Beurer BF 720 El manual del propietario

Categoría
Escalas personales
Tipo
El manual del propietario
DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ..................... 2
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use ....................... 15
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d’emploi .............................. 28
ES Báscula diagnóstica
Instrucciones de uso..................... 41
IT Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso ......................... 54
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu .......................... 67
RU Диагностические весы
Инструкция поприменению ....... 79
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi .......................... 92
BF 720
2
DEUTSCH
1. Lieferumfang.......................................................3
2. Zeichenerklärung ................................................ 3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................4
4. Warn- und Sicherheitshinweise ..........................4
5. Gerätebeschreibung ........................................... 5
6. Inbetriebnahme ..................................................6
7. Anwendung ......................................................8
8. Reinigung und Pflege .....................................11
9. Was tun bei Problemen? ................................11
10. Entsorgung .....................................................12
11. Technische Angaben ......................................13
12. Garantie/Service ............................................. 13
Zum Kennenlernen
Funktionen des Gerätes
Diese digitale Waage dient zum Wiegen und zur Diagnose Ihrer persönlichen Fitness-Daten.
Sie ist für die Eigenanwendung im privaten Bereich bestimmt.
Die Waage verfügt über folgende Funktionen, die von bis zu 8 Personen benutzt werden können:
Körpergewicht-Messung und BMI,
Ermittlung von Körperfettanteil,
• Körperwasseranteil,
• Muskelanteil,
• Knochenmasse,
Grund- und Aktivitätsumsatz.
Außerdem verfügt die Waage über folgende weitere Funktionen:
Umschalten zwischen Kilogramm „kg“, Pfund „lb“ und Stone „st“,
automatische Abschaltfunktion,
Batteriewechsel-Anzeige bei schwachen Batterien,
Automatische Benutzererkennung,
LCD-Anzeige von 3 Benutzerinitialen,
Speicherung der letzten 30 Messungen für 8 Personen, wenn zur App nicht übertragen werden kann.
Das Messprinzip
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird inner
-
halb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine
Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht.
Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten
bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und wei
-
tere Größen im Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leit-
fähig keit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe
Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie
sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht
für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck,
Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Inhalt
3
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizini
-
schen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden
(z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und
Knochen bau durchführen.
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des
Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden auf
-
weisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
• Kurzanleitung
Diagnosewaage BF 720
3 x 1,5 V, Typ AAA-Batterien
Diese Gebrauchsanleitung
2. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts wer-
den folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
20
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien.
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herz-
schrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträch-
tigt sein.
Hersteller
Belasten Sie die Waage
nicht über 180 kg / 396 lb /
28 st.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Rutschgefahr: Betreten Sie
die Waage nicht mit nassen
Füßen.
4
Kippgefahr: Stellen Sie sich
mittig auf die Wiegefläche.
Stellen Sie die Waage auf
einen ebenen Untergrund.
Kein Teppich.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur zum Wiegen von Menschen und zur Aufzeichnung Ihrer persönlichen Fitness-Daten
bestimmt. Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch bestimmt.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herz
-
schrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträch-
tigt sein.
Nicht während der Schwangerschaft benutzen.
Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage: Kippgefahr!
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und Waage für
Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, nehmen Sie sofort medizinische
Hilfe in Anspruch.
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht,
wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene
Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken.
Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem
trockenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Allgemeine Hinweise
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte
Waage für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
Die Belastbarkeit der Waage beträgt max 180 kg (396 lb, 28 st ). Bei der Gewichtsmessung und bei
der Knochenmassebestimmung werden die Ergebnisse in 100-g-Schritten (0,2 lb) angezeigt.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
5
Die Messergebnisse des Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteils werden in 0,1 %-Schritten
angezeigt.
Der Kalorienbedarf wird in Schritten von 1 kcal angegeben.
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“ eingestellt. Während der
Inbetriebnahme mit der App können Sie die Einstellungen der Einheiten ändern.
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung
für eine korrekte Messung.
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt wer
-
den. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und wechseln Sie diese gege-
benenfalls aus.
Aufbewahrung und Pflege
Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen vom sorgfältigen Umgang ab:
ACHTUNG
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel
und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit auf die Waage gelangt. Tauchen Sie die Waage niemals
in Wasser. Spülen Sie sie niemals unter fließendem Wasser ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Taste.
Setzen Sie die Waage nicht hohen Temperaturen oder starken elektromagnetischen Feldern (z.B.
Mobiltelefone) aus.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur
-
schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
Allgemeine Tipps
Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern
und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit
schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden.
Völlig trockene oder stark verhornte Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da
diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.
Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen
kann.
Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen
innerhalb von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das
Wohlbefinden eine wichtige Rolle.
Einschränkungen
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible
Ergebnisse auftreten bei:
Kindern unter ca. 10 Jahren,
Leistungssportlern und Bodybuildern,
Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose,
Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen (Herz und Gefäßsystem betreffend),
Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen,
Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörper
-
größe (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
5. Gerätebeschreibung
Rückseite
1. Mode-Taste
2. Batteriefach
6
Display
5
6
4
a
4
b
3
a
3
b
5
3a. Bluetooth
®
-Symbol für Verbindung
zwischen Waage und Smartphone
3b. Synchronisierungs-Symbol beim Sen
-
den von Messungen
4a. Initialen des Benutzers, z.B. TOM
4b. Unbekannte Messung „
5. Körpergewicht
6. Körperdaten wie z.B. BMI, BF, ...
6. Inbetriebnahme
Batterien einlegen
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Verpackungsschutz und setzen Sie die Batterien gemäß Polung in
die Waage ein. Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterien komplett und setzen Sie sie
erneut ein.
Waage aufstellen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist
Voraus setzung für eine korrekte Messung.
6.1 Inbetriebnahme mit App
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie
die persönlichen Benutzerdaten auf der Waage einspeichern.
Die Waage verfügt über 8 Benutzerspeicherplätze, in die Sie und beispielsweise die
Mitglieder Ihrer Familie Ihre persönlichen Einstellungen abspeichern können.
Zusätzlich können Benutzer über weitere mobile Endgeräte mit installierter „beurer
HealthManager“ App oder durch Benutzerprofilwechsel in der App (siehe Einstellungen
App) in Betrieb genommen werden.
Damit während der Inbetriebnahme eine Bluetooth
®
-Verbindung aktiv gehalten werden
kann, bleiben Sie mit dem Smartphone in der Nähe der Waage.
– Laden Sie die kostenlose „beurer HealthManager“ App im Apple App Store (iOS) oder bei Google
Play (Android) herunter.
– App starten und den Anweisungen folgen.
BF 720 in App auswählen.
BF 720 bezogene Daten eingeben.
Folgende Einstellungen müssen in der „beurer HealthManager“ App eingestellt sein bzw. eingegeben
werden:
Benutzerdaten Einstellwerte
Initialen / Namenskürzel maximal 3 Buchstaben oder Zahlen
Körpergröße 100 bis 220 cm (3‘ 3,5“ bis 7‘ 2,5“)
Alter 10 bis 100 Jahre
Geschlecht männlich (
), weiblich ( )
Aktivitätsgrad 1 bis 5
7
Aktivitätsgrade
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend.
Aktivitätsgrad Körperliche Aktivität
1 Keine.
2
Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen
(z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen).
3
Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche,
jeweils 30 Minuten.
4
Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche,
jeweils 30 Minuten.
5
Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder
harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.
– Nach Aufforderung der App die Benutzerzuordnug durchführen.
Für die automatische Personenerkennung muss die erste Messung mit Ihren persönlichen Benutzerda
-
ten zugewiesen werden. Folgen Sie dazu den Anweisungen der App. Steigen Sie hierzu barfuß auf die
Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Bei
-
nen auf den Elektroden stehen.
Hinweis: Für weitergehende Betrachtungen dürfen ausschließlich nur die an der Waage angezeigten
Messwerte verwendet werden.
6.2 Inbetriebnahme ohne App (alternativ)
Hinweis:
Wir empfehlen die Inbetriebnahme und Durchführung aller Einstellungen mit der „beurer
HealthManager“ App. Führen Sie diesen Schritt daher nur aus, wenn die Inbetriebnahme gänzlich
ohne App durchgeführt werden soll. Bei Inbetriebnahme mit App wechseln Sie direkt zum Kapitel
„Messung durchführen“.
Nach dem Einlegen der Batterien blinkt „USE APP“ im Display. Drücken Sie die SET-Taste, um die Ein
-
stellungen von Jahr/Monat /Tag sowie Stunde /Minute durchzuführen.
Drücken Sie dazu die Tasten
/ .
Bestätigen Sie mit der SET-Taste. Im Display erscheint die Anzeige „0.0“.
Drücken Sie nun erneut die SET-Taste. Es erscheint die Anzeige „P-01“ bzw. die Nummer des zuletzt
verwendeten Waagen-Benutzerspeichers.
Wählen Sie mit Hilfe der Tasten
/ Ihren Benutzerspeicher aus (P-01 bis P-08) und drücken Sie die
SET-Taste zur Bestätigung.
Führen Sie Ihre Einstellungen wie Geschlecht, sowie Initialen, Körpergröße etc. durch (siehe „Inbetrieb
-
nahme mit App (Tabelle)). Bestätigen Sie dies jeweils durch Drücken der SET-Taste.
Am Ende Ihrer Eingaben erscheint die 4-stellige Benutzer-PIN. Diese wird für die eventuell spätere App-
Anmeldung benötigt. Im Display erscheint anschließend die Anzeige „0.0“ mit Ihren Initialen.
Für die automatische Personenerkennung muss die erste Messung Ihren persönlichen Benutzerdaten
zugewiesen werden. Steigen Sie idealerweise barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie
ruhig und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Füßen auf den Elektroden stehen.
Hinweis für die spätere App-Anmeldung:
Sollten Sie die Inbetriebnahme der Waage ohne App durchgeführt haben, können Sie Ihren existierenden
Waagen-Benutzerspeicher zu der „beurer HealthManager” App hinzufügen. Dabei ist die Eingabe Ihrer
4-stelligen Benutzer-PIN nötig. Diese Vorgehensweise wird in der App beschrieben.
8
7. Anwendung
7.1 Messung durchführen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraus setzung für
eine korrekte Messung.
Gewicht messen, Diagnose durchführen
Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichts
-
verteilung mit beiden Beinen auf den Elektroden stehen.
Hinweis: Falls eine Messung mit Socken durchgeführt werden sollte, ist das Messergebnis nicht
korrekt.
Die Waage beginnt sofort mit der Messung. Zuerst wird das Gewicht angezeigt.
Falls ein Benutzer zugewiesen wurde, werden BMI, BF, Wasser, Muskel, Knochen, BMR und AMR ange
-
zeigt. Dies ist der Fall, wenn die Initialen angezeigt werden.
Es erscheinen folgende Anzeigen:
1. Gewicht in kg mit BMI
2. Körperfett in % (BF)
3. Körperwasser in %
4. Muskelanteil in %
5. Knochenmasse in kg
6. Kaloriengrundumsatz in kcal (BMR)
7. Aktivitätsumsatz in kcal (AMR)
Hinweis: Bei zwei oder mehreren möglich erkannten Benutzern, wechselt der Benutzer in der Display-
anzeige.
Wählen Sie Ihren Benutzer aus, indem Sie die / -Taste drücken.
Wenn kein Benutzer erkannt wird, wird nur das Gewicht und „ “ angezeigt. Mit den Tasten /
können Sie daraufhin Ihren Benutzer auswählen. Andernfalls wird diese Messung nicht gespeichert.
Nur Gewicht messen
Stellen Sie sich nun mit Schuhen auf die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger
Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Die Waage beginnt sofort mit der Messung.
Falls ein Benutzer zugewiesen wurde, wird BMI angezeigt. Dies ist der Fall, wenn die Initialen angezeigt
werden.
Wenn der Benutzer nicht erkannt wird, kann nur das Gewicht angezeigt werden und es erscheinen keine
Initialen „
“.
Waage ausschalten
Die Waage schaltet sich automatisch ab.
7.2 Ergebnisse bewerten
Körperfettanteil
Nachfolgende Körperfettwerte in % geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an Ihren Arzt!).
Mann Frau
Alter wenig normal mäßig viel Alter wenig normal mäßig viel
10 –14 <11 % 11–16 %
16,1– 21 %
>21,1 % 10 –14 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17,1– 22 %
>22,1 % 15 –19 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18,1– 23 %
>23,1 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19,1– 24 %
>24,1 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 %
24,1– 29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20,1– 25 %
>25,1 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 %
25,1– 30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 % 50 – 59 <21 % 21– 26 %
26,1– 31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 %
27,1– 32 %
>32,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 % 70 –100 <23 % 23 – 28 %
28,1– 33 %
>33,1 %
9
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und
körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte
liegen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können
.
Körperwasseranteil
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut Alter schlecht gut sehr gut
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil
der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richt
-
werte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden.
Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage ist nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B.
altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenenfalls Ihren Arzt. Grundsätzlich gilt es,
einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.
Muskelanteil
Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Knochenmasse
Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen Aufbau-, Abbau- und Alterungspro-
zessen unterworfen. Die Knochenmasse nimmt im Kindesalter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren
das Maximum. Mit zunehmendem Alter nimmt die Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder
Ernährung (insbesondere Kalzium und Vitamin D) und regelmäßiger körperlicher Bewegung können Sie
diesem Abbau ein Stück weit entgegen wirken. Mit gezieltem Muskelaufbau können Sie die Stabilität Ihres
Knochen gerüs tes zusätzlich verstärken. Beachten Sie, dass diese Waage nicht die komplette Knochen
-
masse ausweist, sondern nur den Knochenmineralanteil (ohne Wasserinhalte und ohne organische Stoffe).
Die Knochenmasse lässt sich kaum beeinflussen, schwankt aber geringfügig innerhalb der beeinflussen
-
den Faktoren (Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht). Es sind keine anerkannten Richtlinien und Empfehlungen
vorhanden.
ACHTUNG:
Bitte verwechseln Sie nicht die Knochenmasse mit der Knochendichte.
Die Knochendichte kann nur bei medizinischer Untersuchung (z.B. Computertomographie, Ultra-
schall) ermittelt werden. Deshalb sind Rückschlüsse auf Veränderungen der Knochen und der
Knochen härte (z.B. Osteoporose) mit dieser Waage nicht möglich.
BMR
Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur
Aufrechterhaltung seiner Grundfunktionen benötigt (z.B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser Wert
ist im wesentlichen vom Gewicht, Körpergröße und dem Alter abhängig.
Er wird bei der Diagnosewaage in der Einheit kcal/Tag angezeigt und anhand der wissenschaftlich aner
-
kannten Harris-Benedict-Formel berechnet.
10
Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper wieder
zugeführt werden. Wenn Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheits
-
schädlich auswirken.
AMR
Der Aktivitätsumsatz (AMR = Active Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper im aktiven
Zustand pro Tag verbraucht. Der Energieverbrauch eines Menschen steigt mit zunehmender körperlicher
Aktivität an und wird bei der Diagnosewaage über den eingegebenen Aktivitätsgrad (1– 5) ermittelt.
Um das aktuelle Gewicht zu halten, muss die verbrauchte Energie dem Körper in Form von Essen und
Trinken wieder zugeführt werden.
Wird über einen längeren Zeitraum hinweg weniger Energie zugeführt als verbraucht, holt sich der Körper
die Differenz im wesentlichen aus den angelegten Fett-Speichern, das Gewicht nimmt ab. Wird hingegen
über einen längeren Zeitraum hinweg mehr Energie zugeführt als der berechnete Aktivitätsumsatz (AMR),
kann der Körper den Energieüberschuss nicht verbrennen, der Überschuss wird als Fett im Körper einge
-
lagert, das Gewicht nimmt zu.
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Hinweis: Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsab-
weichungen innerhalb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozentu
-
alen Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Änderun-
gen erfolgen.
Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im Bereich von
Wochen) und langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden.
Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Änderun
-
gen des Wassergehalts darstellen, während mittel- und langfristige Veränderungen auch den Fett- und
Muskelanteil betreffen können.
Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie ledig
-
lich Wasser verloren – z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsver-
lust beschränkten Diät.
Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen
wertvolle Muskelmasse aufgebaut haben.
Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fettmasse.
Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit kön
-
nen Sie mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen.
Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch
Bestandteile aus Körperwasser).
7.3 Weitere Funktionen
Benutzerzuweisung
Eine Benutzerzuweisung von maximal 8 angelegten Waagenbenutzern ist möglich bei einer reinen
Gewichtsmessung (mit Schuhen) und bei einer Diagnosemessung (barfuß).
Bei einer neuen Messung weist die Waage die Messung dem Benutzer zu, bei dem der letzte gespeicherte
Messwert innerhalb +/- 3kg. Bei zwei oder mehreren möglich erkannten Benutzern, wechselt der Benutzer
in der Displayanzeige. Wählen Sie Ihren Benutzer aus, indem Sie die
/ -Taste drücken.
Speicherung der zugewiesenen Messwerte auf der Waage
Falls die App offen ist und eine aktive Bluetooth
®
-
Verbindung zur Waage besteht, werden neu zugewiesene
Messungen sofort an die App geschickt. Die Werte werden in diesem Fall nicht auf der Waage gespeichert.
Falls die App nicht offen ist, werden neu zugewiesene Messungen in der Waage gespeichert. Maximal 30
Messungen pro Benutzer können in der Waage gespeichert werden. Sind alle 30 Messungen voll belegt,
so blinkt das Synchronisierungs-Symbol im Waagen-Display und Sie sollten Messwerte an die App über
-
tragen, um nicht die älteren Messwerte zu überschreiben. Die gespeicherten Messwerte werden automa-
tisch zur App übertragen, wenn Sie die App innerhalb der Bluetooth
®
-Reichweite öffnen.
Eine automatische Übertragung im ausgeschalteten Zustand der Waage ist möglich.
11
Das Synchronisierungs-Symbol im Waagen-Display erscheint, wenn neue Messungen an die App übertra
-
gen werden. Es erscheint nicht, wenn keine neue Messungen für diesen Benutzer gespeichert oder zuge-
wiesen worden sind.
Abruf gespeicherter Messwerte auf der Waage
Möchten Sie Ihre gespeicherten Messwerte auf der Waage ansehen, so drücken Sie im eingeschalte
-
ten Zustand und während der Anzeige Ihres Waagenbenutzers die -Taste, gegebenenfalls mehrfach um
mehrere ältere Werte abzurufen.
Bereits übertragene Messwerte können nicht mehr auf dem Waagendisplay angesehen werden.
Waagendaten löschen
Möchten Sie alle Messungen und alte Benutzerdaten auf der Waage komplett löschen, schalten Sie die
Waage an und drücken Sie für ca. 6 Sekunden die Mode-Taste auf der Waagen-Rückseite.
Auf dem Display erscheint für einige Sekunden „CLR“.
Dies ist notwendig, wenn Sie z.B. falsch angelegte Waagenbenutzer löschen wollen oder Waagenbenut
-
zer, die nicht mehr gebraucht werden.
Danach müssen Sie Kapitel 7 erneut durchführen (Benutzerzuordnung).
Einzelne Benutzer löschen
Waage anschalten, Benutzer mit AUF-Taste auswählen und auf „0.0 kg“ warten, 6 Sekunden die Mode-
Taste drücken bis „DEL“ erscheint.
Batterien wechseln
Ihre Waage ist mit einer Batteriewechselanzeige ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwa
-
chen Batterien erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo“ und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die
Batterien müssen in diesem Fall ersetzt werden (3 x 1,5 V AAA).
HINWEIS:
Verwenden Sie bei jedem Batteriewechsel Batterien gleichen Typs, gleicher Marke und gleicher
Kapazität.
Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
Verwenden Sie schwermetallfreie Batterien.
8. Reinigung und Pflege
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.
Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
ACHTUNG
Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und Reinigungsmittel!
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
9. Was tun bei Problemen?
Displayanzeige Ursache Behebung
Unbekannte Messung, da
außerhalb Grenze Benutzerzu
-
ordung oder keine eindeutige
Zuordung möglich ist.
Wählen Sie durch Drücken der Tasten
/
Ihren Benutzer aus.
BF-
Der Fettanteil liegt außerhalb
des messbaren Bereichs (klei
-
ner 3 % oder größer 65 %).
Die Messung bitte barfuß wiederholen oder
feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Die maximale Tragkraft von
180 kg wurde überschritten.
Nur bis 180 kg belasten.
oder falsches
Gewicht wird angezeigt.
Kein ebener fester Boden. Stellen Sie die Waage auf einen ebenen,
festen Boden.
12
Displayanzeige Ursache Behebung
oder falsches
Gewicht wird angezeigt.
Unruhiges Stehen. Stehen Sie möglichst still.
Falsches Gewicht wird
angezeigt.
Waage hat falschen Nullpunkt. Abwarten bis Waage selbst wieder aus
-
schaltet. Waage aktivieren, „0.0 kg“ abwar-
ten, Messung wieder holen.
Keine Bluetooth
®
-
Verbindung (
-Symbol
fehlt).
Gerät außerhalb der Reichweite.
Mindestreichweite im freien Feld sind ca.
10 m. Wände und Decken verringern die
Reichweite.
Andere Funkwellen können die Übertragung
stören. Stellen Sie die Waage deshalb nicht
in der Nähe von Geräten wie z.B. WIFI Rou
-
ter, Mikrowelle, Induktionskochfeld auf.
Keine Verbindung zur App. Schließen Sie die App komplett (auch im
Hintergrund). Schalten Sie Bluetooth
®
aus und wieder an. Beachten Sie dabei,
dass die Waage nicht aus den Bluetooth
®
-
Einstellungen des Betriebssystems verbun
-
den werden darf. Gegebenenfalls aus der
Geräteliste in den Bluetooth
®
-Einstellungen
entfernen und anschließend die „beurer
HealthManager“ App verwenden. Schalten
Sie das Smartphone aus und wieder an.
Batterien in der Waage kurz entfernen und
wieder einsetzen.
Messergebnisse wer
-
den nicht zur App
gesendet (
-Symbol
fehlt)
Keine Messung zum Benut
-
zer oder keine Bluetooth
®
-
Verbindung.
Die Initialen, die auf dem Waagendisplay
erscheinen, müssen in Ihren App-Einstel
-
lungen der Waage zugeordnet sein. Nur
diese Messungen können gesendet werden.
Überprüfen Sie daher Ihre Initialen und Ihre
App-Einstellungen.
-Symbol blinkt am
Ende der Messung
Benutzerspeicherplatz ist voll.
Die alten Messungen werden
überschrieben.
Öffnen Sie die App innerhalb der Reich
-
weite von Bluetooth
®
. Die Daten werden
automatisch übermittelt. Dies kann bis zu
einer Minute dauern.
Lo Die Batterien der Waage sind
leer.
Wechseln Sie die Batterien der Waage.
10. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammel-
behälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu
verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
Verpackung umweltgerecht entsorgen.
20
PAP
13
11. Technische Angaben
Modell: BF 720
Maße: 30 x 30 x 2,5 cm
Gewicht: 1,6 kg
Messbereich: 5-180 kg
Teilungswert d:
Die Ablesbarkeit der Displayanzeige erfolgt in 0,1kg Schritten.
Wiederholgenauigkeit: Die Messtoleranz bei Wiederholmessungen beträgt +/-
0,4kg (Messung mehrmals direkt hintereinander auf der
selben Waage mit möglichst gleicher Standposition von
Waage und Person).
Absolute Genauigkeit: Der Messwert im Vergleich zu einem geeichten Gewicht
beträgt +/- 1% +0,1kg. Z.B. bei 40kg entspricht dies +/-
0,5kg, bei 100kg entspricht dies +/- 1,1kg.
Datenübertragung per Bluetooth
®
low
energy technology
Das Produkt verwendet Bluetooth
®
low energy technology,
Frequenzband 2402 - 2480 MHz,
Sendeleistung max. 0,5 dBm,
kompatibel mit Bluetooth
®
≥ 4.0 Smartphones / Tablets
Die Liste der kompatiblen Smartphones,
Informationen zur Software sowie Nähe
-
res zu den Geräten, finden Sie unter fol-
gendem Link: connect.beurer.com
Systemvoraussetzungen für die „beurer
HealthManager“ App
iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0
Bluetooth
®
≥ 4.0.
Technische Änderungen vorbehalten.
Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die
CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
12. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den
nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses
Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes
durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu
persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als
mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedin
-
gungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
14
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kun
-
denservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com
unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt
kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw.
verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze,
Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet,
gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer
autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und
Kunde entstehen;
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch
Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen
bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
15
ENGLISH
1. Included in delivery...........................................16
2. Signs and symbols ........................................... 16
3. Intended use .....................................................17
4. Warnings and safety notes ............................... 17
5. Device description ............................................18
6. Initial use ..........................................................19
7. Usage .............................................................20
8. Cleaning and maintenance .............................24
9. What if there are problems? ...........................24
10. Disposal ..........................................................25
11. Technical specifications .................................25
12. Warranty/service ............................................. 26
Getting to know your device
Functions of the device
This digital scale is intended for weighing and providing a diagnosis of your personal fitness data.
It is intended for private use.
The scale is equipped with the following functions, which can be used by up to 8 people:
Body weight measurement and BMI,
Body fat percentage calculation,
Body water content,
Muscle percentage,
Bone mass,
Basal and active metabolic rate.
The scale also includes the following additional features:
Switch between kilograms “kg”, pounds “lbs” and stones “st”,
Automatic switch-off function,
Low battery indicator,
Automatic user recognition,
LCD display of 3 user initials,
Storage of the last 30 measurements for 8 users, if the data cannot be transferred to the app.
The measurement principle
This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical impedance analysis). This involves the calculation
of body content in a matter of seconds, using a current that cannot be felt, is completely harmless and
does not pose any risk.
When this measurement of the electrical resistance (impedance) is considered alongside constants and/
or individual values (age, height, gender, activity level), the body fat percentage and other variables in the
body can be calculated. Muscle tissue and water conduct electricity well and therefore have a lower resis
-
tance. In contrast, bones and fat tissue have low conductivity as the fat cells and bones are barely able to
conduct the current due to very high levels of resistance.
Please note that the values calculated by the diagnostic bathroom scale only represent an approxima
-
tion of the actual medical analytical values for the body. Only a specialist doctor can precisely establish
the body fat, body water, muscle percentage and bone structure using medical methods (e.g. computer
tomography).
Read these instructions for use carefully and keep them for later use,
be sure to make them accessible to other users and observe the
information they contain.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested
products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle
therapy, massage, beauty, baby and air.
With kind regards,
Your Beurer team
Contents
16
1. Included in delivery
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are pres-
ent. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging
material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the
specified Customer Services address.
Quick guide
• BF 720 diagnostic bathroom scale
3 x 1.5 V AAA batteries
These instructions for use
2. Signs and symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
20
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
This product satisfies the requirements of the applicable European and national
directives.
The device may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers)
,
as this may affect their functionality.
Manufacturer
Do not load the scale bey-
ond 180 kg/396 lb/28 st.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Danger of slipping: do not
step on the scale with wet
feet.
17
Danger of tipping: position
yourself in the centre of the
weighing surface.
Place the scale on an even
surface. No carpet.
3. Intended use
The device is only intended for weighing humans and for recording your personal fitness data. The device
is only intended for private use, and not for medical or commercial purposes.
4. Warnings and safety notes
WARNING
The scale may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers),
as this may affect their functionality.
Do not use during pregnancy.
Do not step onto the outer edge of the scale on just one side: danger of tipping!
Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep the batteries and scale out of
the reach of small children. Should a battery be swallowed, seek medical assistance immediately.
Keep packaging material away from children (risk of suffocation).
Important: do not step onto the scale with wet feet or if the surface of the scale is damp – danger
of slipping!
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and
seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Therefore, store batter-
ies out of the reach of small children!
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry
cloth.
Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery
compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries!
Do not disassemble, open or crush the batteries.
General notes
Please note that measuring tolerances are possible for technical reasons, as this scale is not cali
-
brated for use in a professional medical context.
The scale’s maximum capacity is 180 kg (396 lb/28 st). The results for the weight measurement
and bone mass calculation are displayed in 100-g increments (0.2 lb).
Measurements of body fat, body water and muscle content are displayed in increments of 0.1%.
The calorie requirement is indicated in increments of 1 kcal.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
18
When supplied to the customer, the scale is set to weigh and measure in “cm” and “kg. You can
change the unit settings during initial use with the app.
Place the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial for achieving accurate meas
-
urements.
Repairs may only be carried out by Beurer Customer Services or authorised retailers. Before sub
-
mitting a complaint, please check the batteries first and replace them if necessary.
Storage and maintenance
The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling:
IMPORTANT
The device should be cleaned from time to time. Do not use any abrasive cleaning products and
never submerge the device in water.
Make sure that no liquids come into contact with the scale. Never submerge the scale in water.
Never rinse it in running water.
Do not place any objects on the scale when it is not in use.
Do not press the button violently or with pointed objects.
Do not expose the scale to high temperatures or strong electromagnetic fields (e.g. mobile tele
-
phones).
Protect the device from knocks, damp, dust, chemicals, marked temperature fluctuations and
nearby sources of heat (ovens, heaters).
General tips
As far as possible, weigh yourself at the same time every day (ideally in the morning), after having been
to the toilet, on an empty stomach and without clothing, in order to obtain results which can be com
-
pared.
Important point regarding the measurement: the calculation of body fat may only be made when bare
-
foot; the soles of the feet may be lightly dampened where appropriate.
Results may be unsatisfactory if the soles of the feet are completely dry or have a large amount of hard
skin since conductivity will be impaired.
Stand up straight and still during the measurement.
Wait a few hours after any physical exertion to which your body is unaccustomed.
Wait approx. 15 minutes after getting up so that the water stored in the body can disperse.
Remember that only the long-term trend is important. Short-term changes in weight within a few days
are normally caused by loss of fluids; however, body water plays an important role in terms of well-be
-
ing.
Limitations
When calculating body fat and the other values, unusual and implausible results may occur in the case of:
Children under approx. 10 years of age
Performance athletes and body-builders
Persons with a fever, persons undergoing dialysis, persons with oedema symptoms and persons suffer
-
ing from osteoporosis
Persons taking cardiovascular medicine (affecting the heart and vascular system)
Persons taking vasodilative or vasoconstrictive medication
Persons with significant anatomical abnormalities in their legs compared with their overall body height
(leg length significantly shorter or longer).
5. Device description
Rear
1. Mode button
2. Battery com
-
partment
19
Display
5
6
4a
4b
3a
3b
5
3a. Bluetooth
®
symbol for connection
between scale and smartphone
3b. Synchronisation symbol when trans
-
ferring measurements
4a. Initials of the user, e.g. TOM
4b. Unknown measurement “
5. Body weight
6. Body data e.g. BMI, body fat etc.
6. Initial use
Inserting the batteries
Remove the batteries from the protective packaging and insert the batteries into the scale ensuring that
the battery polarity is correct. If the scale does not function, remove the batteries completely and reinsert
them.
Positioning the scale
Place the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial for achieving
accurate measurements.
6.1 Initial use with the app
To be able to calculate your body fat percentage and additional body values, you
must save the personal user data on the scale.
The scale has 8 user memory spaces which allow, for example, you and your family
members to save personal settings.
It is also possible to activate users via other mobile end devices on which the “beurer
HealthManager” app has been installed or by changing the user profile in the app
(see the app settings).
Keep the smartphone close to the scale in order to maintain an active Bluetooth
®
connection during initial use.
– Download the free “beurer HealthManager” app from the Apple App Store (iOS) or from Google
Play (Android™).
– Start the app and follow the instructions.
Select BF 720 in the app.
Enter the BF 720-related data.
The following settings must be set or entered in the “beurer HealthManager” app:
User data Set values
Initials/abbreviation of name Max. 3 letters or numbers
Height 100 to 220 cm (3'3.5" to 7'2.5")
Age 10 to 100 years
Gender Male (
), female ( )
Activity level 1 to 5
20
Activity levels
The medium-term and long-term perspective is decisive when selecting the activity level.
Activity level Physical activity
1 None.
2
Low: little and light physical exertion (e.g. going for walks, light gardening, simple
gymnastics).
3 Medium: physical exertion, at least 2 to 4 times a week for 30 minutes each.
4 High: physical exertion, at least 4 to 6 times a week for 30 minutes each.
5
Very high: intensive physical exertion, intensive training or hard physical work for at
least 1 hour every day.
– Assign the user when requested to do so by the app.
For automatic personal recognition, the first measurement must be assigned to your personal user data.
Follow the app instructions for this. Step onto the scale with bare feet and ensure that you are standing
still with equal weight distribution and with both feet on the electrodes.
Note: Only the measurements displayed on the scale may be used for further observations.
6.2 Initial use without the app (alternative)
Note:
We recommend using the “beurer HealthManager” app for initial use and implementing all settings.
Therefore, only carry out this step if initial use is to be carried out entirely without the app. If you
have performed initial use with the app, go directly to the “Taking measurements” chapter.
After inserting the batteries, “USE APP” will flash in the display. Press the SET button to set the year/
month/day, as well as hour/minute.
To do this, press the
/ buttons.
Confirm with the SET button. “0.0” appears in the display.
Now press the SET button again. The display will show “P-01” or the number of the scale user memory
which was most recently used.
Select your user memory (P-01 to P-08) with the
/ buttons and press the SET button to confirm.
Implement your settings such as gender and initials, height, etc. (See “Initial use with the app” (table)).
Confirm each setting by pressing the SET button.
The 4-digit user PIN appears once you have finished entering your details. This will be required for log
-
ging into the app at a later time. “0.0” will then appear in the display, along with your initials.
For automatic personal recognition, the first measurement must be assigned to your personal user data.
Step onto the scale, ideally with bare feet, and ensure that you are standing still with equal weight distri
-
bution, with both feet on the electrodes.
Note on logging into the app at a later time:
If you have carried out the initial use of the scale without the app, you can add your existing scale user
memory to the “beurer HealthManager” app. This requires you to enter your 4-digit user PIN. This process
is described in the app.
7. Usage
7.1 Taking measurements
Place the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial for achieving accurate measure
-
ments.
Measuring your weight, carrying out diagnostics
Step onto the scale with bare feet and ensure that you are standing still with equal weight distribution and
with both feet on the electrodes.
Note: The measurement result will be incorrect if the measurement is taken with socks on.
The scale begins to take measurements straight away. First, the weight is displayed.
21
If a user has been assigned, the BMI, body fat, water, muscle, bone, BMR and AMR are shown. This is the
case if the initials are shown.
The following appears:
1. Weight in kg with BMI
2. Body fat in % (BF)
3. Body water in %
4. Muscle percentage in %
5. Bone mass in kg
6. Basal metabolic rate in kcal (BMR)
7. Active metabolic rate in kcal (AMR)
Note: If two or more users have potentially been recognised, the display switches between them.
Select your user by pressing the
/ button.
If no user is recognised, only the weight and “ ” will be displayed. You can then use the / but-
tons to select your user. Otherwise the measurement will not be saved.
Only measuring weight
Now step onto the scale wearing shoes. Stand still with your weight distributed equally on both feet. The
scale begins to take measurements straight away.
If a user has been assigned, the BMI will be displayed. This is the case if the initials are shown.
If the user is not recognised, only the weight can be shown and no initials appear “
”.
Switching off the scale
The scale switches itself off automatically.
7.2 Evaluating the results
Body fat percentage
The following body fat percentages serve as a guideline (for further information please consult your doc
-
tor).
Male Female
Age Low Normal Moderate High Age Low Normal Moderate High
10–14 <11% 11–16% 16.1–21% >21.1% 10–14 <16% 16–21% 21.1–26% >26.1%
15–19 <12% 12–17% 17.1–22% >22.1% 15–19 <17% 17–22% 22.1–27% >27.1%
20–29 <13% 13–18% 18.1–23% >23.1% 20–29 <18% 18–23% 23.1–28% >28.1%
30–39 <14% 14–19% 19.1–24% >24.1% 30–39 <19% 19–24% 24.1–29% >29.1%
40–49 <15% 15–20% 20.1–25% >25.1% 40–49 <20% 20–25% 25.1–30% >30.1%
50–59 <16% 16–21% 21.1–26% >26.1% 50–59 <21% 21–26% 26.1–31% >31.1%
60–69 <17% 17–22% 22.1–27% >27.1% 60–69 <22% 22–27% 27.1–32% >32.1%
70–100 <18% 18–23% 23.1–28% >28.1% 70–100 <23% 23–28% 28.1–33% >33.1%
Values will often be lower for fitness enthusiasts. Depending on the sporting activities performed, the train-
ing intensity and the physical constitution, the results may still be below the stated standard values. Please
note, however, that there may be a risk to health in the case of extremely low values.
Body water content
The body water content in % is normally within the following ranges:
Male Female
Age Poor Good Very good Age Poor Good Very good
10–100 <50% 50–65% >65% 10–100 <45% 45–60% >60%
Body fat contains relatively little water, therefore body water content may be below the standard values in
persons with a high body fat percentage. On the other hand, endurance athletes may exceed the standard
values due to having low levels of fat and a high muscle percentage.
22
The body water calculation performed using this scale is not suitable for drawing medical conclusions,
for example in the case of age-related water retention. Consult your doctor where necessary. A high body
water content is generally desirable.
Muscle percentage
The muscle percentage is normally within the following ranges:
Male Female
Age Low Normal High Age Low Normal High
10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <40% 40–50% >50% 40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <39% 39–48% >48% 50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <38% 38–47% >47% 60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <37% 37–46% >46% 70–100 <27% 27–32% >32%
Bone mass
Like the rest of our body, our bones are subject to natural growth, shrinking and ageing processes. Bone
mass increases rapidly during childhood and reaches its peak between the ages of 30 and 40. As we
age, our bone mass then begins to reduce. You can combat this reduction to an extent with the help of a
healthy diet (particularly calcium and vitamin D) and regular physical exercise. The stability of your skeleton
can be further increased by means of targeted muscle build-up. Please note that this scale does not iden
-
tify the total bone mass, but rather just the mineral content of the bone (without water content and without
organic substances). It is very difficult to influence the bone mass, although it does fluctuate slightly within
the scope of influencing factors (weight, height, age, gender). There are no recognised guidelines or recom
-
mendations.
IMPORTANT:
Please do not confuse bone mass with bone density.
The bone density can only be determined by means of a medical examination (e.g. computer
tomography, ultrasound). It is therefore not possible to draw conclusions on changes to bones and
bone hardness (e.g. osteoporosis) using this scale.
BMR
The basal metabolic rate (BMR) is the amount of energy required by the body at complete rest in order to
maintain its basic functions (e.g. when lying in bed 24 hours a day). This value is primarily dependent on
weight, height and age.
It is displayed on the diagnostic bathroom scale in the kcal/day unit and is calculated using the scientifi
-
cally recognised Harris-Benedict equation.
This is the amount of energy that is required by your body under all circumstances and must be re-sup
-
plied to the body in the form of food. If your energy intake is below this level in the longer term, this can
result in damage to health.
AMR
The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy that the active body consumes each day. An indi
-
vidual’s energy requirement increases when the level of physical activity increases; the diagnostic bath-
room scale calculates this by means of the activity level (1–5) that has been entered.
To maintain the current weight, the energy that the body uses must be replaced in the form of food and
drink.
If less energy is taken in than is used over a long period of time, the body primarily takes the difference
from the fat stores, with resulting weight loss. However, if the amount of energy taken in exceeds the cal
-
culated active metabolic rate (AMR) for a longer period, the body cannot burn off the excess energy. The
excess is stored in the body as fat, leading to weight gain.
23
Temporal context of the results
Note: Please note that only the long-term trend is important. Brief deviations in weight within a few
days are normally caused by loss of fluids.
The interpretation of the results is based on changes in total body weight, percentage of body fat, body
water and muscle content, as well as on the length of time over which these changes occur.
Rapid changes within the scope of a few days are to be considered separately from medium-term
changes (in the scope of weeks) and long-term changes (months).
It can be said as a basic rule that short-term changes in weight are almost entirely changes in water con
-
tent, whereas medium-term and long-term changes may also relate to the fat percentage and the muscle
percentage.
If your weight drops in the short term but your body fat percentage increases or stays the same, you
have only lost water, for example following a training session, visit to the sauna or a diet aimed only at
fast weight loss.
If your weight increases in the medium term and your body fat percentage drops or stays the same, you
may have built up valuable muscle mass.
If your weight and body fat percentage both fall at the same time, then your diet is working – you are
losing fat mass.
Ideally, you should support your diet with physical activity, fitness or strength training. This enables you
to increase your muscle percentage in the medium term.
Body fat, body water and muscle percentages should not be totalled (muscle tissue also contains com
-
ponents made of body water).
7.3 Other functions
User assignment
It is possible to assign up to 8 scale users for a weight-only measurement (with shoes) and for a diagnosis
measurement (bare feet).
For a new measurement, the scale assigns the measurement to the user whose most recently saved mea
-
surement falls within +/- 3kg. If two or more users have potentially been recognised, the display switches
between them. Select your user by pressing the
/ button.
Saving the assigned measurements on the scale
If the app is open and there is an active Bluetooth
®
connection to the scale, newly assigned measure-
ments are transferred immediately to the app. In this case, the values are not saved on the scale.
If the app is not open, the newly assigned measurements are saved on the scale. A maximum of 30 mea
-
surements per user can be saved on the scale. If all 30 measurements are fully assigned, the synchronisa-
tion symbol in the scale display flashes and you should transfer the measured values to the app in order
that you do not overwrite older measured values. The saved measurements are transferred automatically
to the app when you open the app within the Bluetooth
®
range.
It is possible to automatically transfer data when the scale is switched off. The synchronisation symbol on
the scale display appears when new measurements are being transferred to the app. It does not appear if
no new measurements have been saved or assigned for this user.
Call-up of saved measured values on the scale
If you would like to view your saved measured values on the scale, press the
button when the scale
is switched on and whilst you are displaying your scale user; this may need to be done several times if
required in order to call up several older values.
Measured values that have already been transferred can no longer be viewed on the scale display.
Deleting scale data
If you would like to completely delete all measurements and old user data on the scale, switch on the
scale and press the Mode button on the rear of the scale for approx. 6 seconds.
“CLR” will appear on the display for several seconds.
This is necessary if you would like to delete scale users who have been set up incorrectly or are no longer
required, for example.
You must then carry out the actions in chapter 7 (on user assignment) again.
24
Deleting individual users
Switch on the scale, select the user using the UP button and wait until “0.0 kg” appears; press the Mode
button for 6 seconds until “DEL” appears.
Replacing the batteries
Your scale is equipped with a low battery indicator. If you operate the scale with flat batteries, “Lo” will
appear on the display and the scale will automatically switch off. In this case, the batteries must be
replaced (3 x 1.5 V AAA).
NOTE:
When replacing the batteries, use batteries of the same type, make and capacity.
Do not use rechargeable batteries.
Use batteries free from heavy metals.
8. Cleaning and maintenance
The device should be cleaned from time to time.
This should be done using a damp cloth and, if necessary, a small amount of detergent.
IMPORTANT
Never use abrasive solvents or cleaning products!
Never submerge the device in water!
Do not clean the device in a dishwasher!
9. What if there are problems?
Display Cause Solution
Unknown measurement as it
is outside the user assignment
limit or a unique assignment is
not possible.
Select your user by pressing the
/ but-
tons.
BF-
The proportion of fat is outside
the measurable range (less
than 3% or greater than 65%).
Please repeat the measurement barefoot, or
with the soles of the feet lightly dampened
if necessary.
Maximum weight capacity of
180 kg exceeded.
Loads must not exceed 180 kg.
or incorrect weight
is displayed.
No even, hard surface. Place the scale on an even, hard surface.
or incorrect weight
is displayed.
Not standing still. Stand as still as possible.
Incorrect weight is dis
-
played.
Incorrect zero point of scale. Wait until the scale switches itself off. Acti
-
vate the scale, wait for “0.0 kg” to appear
and take the measurement again.
25
Display Cause Solution
No Bluetooth
®
con-
nection ( symbol is
missing).
Device outside the range.
The minimum range in the open is approx.
10 m. Walls and ceilings reduce the range.
Other radio waves may interfere with the
transmission. Therefore, do not position the
scale near devices such as WiFi routers,
microwaves, induction hobs etc.
No connection to the app.
Completely close the app (including in the
background). Switch
Bluetooth
®
off and
back on again. When doing so, please note
that the scale must not be connected from
the
Bluetooth
®
settings of the operating sys-
tem. If need be, remove it from the devices
list in the
Bluetooth
®
settings, and then use
the “beurer HealthManager” app. Switch the
smartphone off and back on again. Remove
the batteries in the scale for a short period
and reinsert them.
Measurements are not
transferred to the app
(
symbol is missing)
No measurement for the user
or no Bluetooth
®
connection.
The initials which appear on the scale dis-
play must be assigned to the scale in your
app settings. Only these measurements can
be transferred. Therefore, check your initials
and your app settings.
-symbol flashes at
the end of the measure
-
ment
User memory space is full.
The old measurements will be
overwritten.
Open the app within the Bluetooth
®
range.
The data will be transferred automatically.
This may take up to one minute.
Lo
The batteries in the scale are
empty.
Replace the batteries in the scale.
10. Disposal
Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recy-
cling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its service
life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country.
Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste
disposal.
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
20
PAP
11. Technical specifications
Model: BF 720
Dimensions: 30 x 30 x 2.5 cm
Weight: 1.6 kg
Measurement range: 5-180 kg
Scale interval d: The display can be read in increments of 0.1 kg.
26
Repetition accuracy: The measuring tolerance for repeated measurements is
+/- 0.4 kg (several measurements in direct succession on
the same scale with position of scale and person the same
as far as possible).
Absolute precision:
In comparison with a calibrated weight, the measured value is
+/-1% +0.1 kg. E.g. at 40 kg this corresponds to +/- 0.5 kg; at
100 kg this corresponds to +/-1.1 kg.
Data transfer via Bluetooth
®
low energy
technology
The product uses Bluetooth
®
low energy technology,
frequency band 2402 - 2480 MHz,
max. 0.5 dBm transmission power,
compatible with Bluetooth
®
≥ 4.0 smartphones/tablets
A list of compatible smartphones, infor
-
mation on software and details on the
devices can be found at the following
link: connect.beurer.com
System requirements for the “beurer
HealthManager” app
iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0
Bluetooth
®
≥ 4.0.
Subject to technical changes.
We hereby confirm that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU. The CE Dec
-
laration of Conformity for this product can be found under:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
12. Warranty/service
Beurer GmbH,Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a
warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s statutory warranty obligations which
ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 5 years, commencing from the purchase of the new, unused product
from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for
personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in
accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of
charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first
instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they
can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner,
with
a copy of the invoice/purchase receipt, and
the original product.
27
Subject to errors and changes
The following are explicitly excluded from this warranty:
deterioration due to normal use or consumption of the product;
accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g. batte
-
ries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accesso-
ries);
products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of
the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer
or by a service centre not authorised by Beurer;
damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre
and customer;
products purchased as seconds or as used goods;
consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist ari
-
sing from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
28
FRANÇAIS
1. Contenu ............................................................ 29
2. Symboles utilisés ..............................................29
3. Utilisation conforme aux recommandations .....30
4. Consignes d’avertissement et
de mise en garde .............................................. 30
5. Description de l’appareil ...................................32
6. Mise en service .................................................32
7. Utilisation ........................................................34
8. Nettoyage et entretien .................................... 37
9. Que faire en cas de problèmes? .................... 38
10. Élimination ...................................................... 39
11. Caractéristiques techniques ........................... 39
12. Garantie/maintenance .................................... 40
Familiarisation avec l’appareil
Fonctions de l’appareil
Ce pèse-personne impédancemètre numérique sert à la fois à vous peser et à diagnostiquer vos données
personnelles de fitness.
Il est conçu pour être utilisé dans un cercle privé.
Le pèse-personne dispose des fonctions suivantes pouvant être utilisées par un maximum de 8per
-
sonnes:
mesure du poids et de l’IMC,
mesure du taux de graisse corporelle,
taux d’eau corporelle,
taux de masse musculaire,
masse osseuse,
volume de base et volume d’activité.
Le pèse-personne dispose en outre des fonctionnalités suivantes:
conversion entre kilogramme «kg», livre «lb» et stone «st»,
fonction d’arrêt automatique,
affichage du changement de piles en cas de piles faibles,
reconnaissance automatique de l’utilisateur,
affichage LCD de 3initiales de l’utilisateur,
enregistrement des 30dernières mesures pour 8personnes, si le transfert vers l’application est impossible.
Principe de mesure
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A., l’analyse bioélectrique de l’impédance. À cet
effet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger, permet de connaître en quelques
secondes le taux des tissus corporels.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage
ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les
consignes qui y figurent.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de
ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de
la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des mas
-
sages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Sommaire
29
La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes ou de don
-
nées individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permettent de définir le taux de graisse corporelle
et d’autres paramètres physiques. Le tissu musculaire et l’eau ont une bonne conductibilité électrique et
présentent donc une faible résistance. Par contre, les os et le tissu adipeux ont une faible conductibilité,
car les os et les cellules adipeuses sont très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée.
Notez que les valeurs déterminées par le pèse-personne impédancemètre ne représentent que des
approximations par rapport aux analyses physiques effectives d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé
de matériel médical (par exemple un tomodensitomètre) est en mesure de déterminer précisément la
graisse corporelle, l’eau corporelle, la masse musculaire et la masse osseuse.
1. Contenu
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation,
assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au
service client indiqué.
Manuel abrégé
Pèse-personne impédancemètre BF720
3 piles 1,5V, type AAA
Ce mode d’emploi
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de
l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre
santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou
d’un accessoire.
Remarque
Indication d’informations importantes
Respecter les consignes du mode d’emploi
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
20
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médi-
caux (par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être
altéré.
Fabricant
30
Ne pesez pas des char-
ges supérieures à
180kg/396lb/28st.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Risque de glissade: Ne
montez pas sur le pèse-per
-
sonne impédancemètre avec
les pieds mouillés.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Risque de basculement:
Montez au centre du pèse-
personne.
Posez le pèse-personne sur
une surface plate. Pas sur de
la moquette ni sur un tapis.
3. Utilisation conforme aux recommandations
L’appareil est uniquement destiné à peser des personnes et à enregistrer vos données personnelles de
fitness. L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une utilisation à des fins
médicales ou commerciales.
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde
AVERTISSEMENT
Le pèse-personne ne doit pas être utilisé par des personnes portant des
implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement
pourrait être altéré.
Ne pas utiliser pendant la grossesse.
Ne pas se tenir sur le bord extérieur du pèse-personne: Risque de basculement!
Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées. Conservez les piles et le pèse-per
-
sonne hors de portée des enfants en bas âge. En cas d’ingestion d’une pile, consultez immédiate-
ment un médecin.
Conservez l’emballage hors de portée des enfants (risque d’étouffement).
Attention, ne montez pas sur le pèse-personne les pieds mouillés, et ne posez pas les pieds sur le
plateau de pesée s’il est humide– Risque de glissade!
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rince la zone touchée
avec de l’eau et consulte un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge peuvent avaler les piles et s’étouffer. Conserver
les piles hors de portée des enfants en bas âge!
Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un
chiffon sec.
Protéger les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne pas jeter les piles dans le feu.
Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circuitées.
31
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles.
Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Remplacer toujours toutes les piles en même temps.
Ne pas utiliser de batterie!
Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.
Recommandations générales
Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles, car il ne s’agit pas d’un
pèse-personne calibré destiné à un usage professionnel ou médical.
La résistance maximale du pèse-personne est de 180kg (396lb, 28st). Les résultats lors de la
mesure du poids et de l’estimation de la masse osseuse sont affichés par graduations de 100g
(0,2lb).
Les résultats de mesure des parts de graisse corporelle, d’eau corporelle et de muscle s’affichent
par graduations de 0,1 %.
Le besoin calorique est donné par graduations de 1kcal.
À la livraison du pèse-personne, le réglage des unités est en «cm» et «kg». Lors de la mise en
service, vous pouvez modifier les réglages des unités à l’aide de l’application.
Posez le pèse-personne sur une surface plane et stable; un support stable est une condition pré
-
alable à une mesure correcte.
Seul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Cependant,
avant toute réclamation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les remplacer le cas
échéant.
Rangement et entretien
La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent d’un maniement soigné:
ATTENTION
De temps à autre, nettoyez l’appareil. N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif et ne mettez
jamais l’appareil sous l’eau.
Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du pèse-personne. N’immergez jamais le
pèse-personne. Ne rincez jamais sous l’eau courante.
Quand le pèse-personne est inutilisé, aucun objet ne doit être posé sur le plateau.
Ne pas appuyer violemment ou avec des objets pointus sur les touches.
N’exposez pas votre pèse-personne aux températures élevées ou à de forts champs électroma
-
gnétiques (comme ceux par exemple d’un téléphone mobile).
Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes
variations de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
Conseils généraux
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être passé aux toilettes, à jeun
et nu(e) afin d’obtenir des résultats comparables.
Important lors de la mesure: La détermination de la graisse corporelle doit toujours être faite pieds nus;
si nécessaire, elle peut s‘effectuer la plante des pieds légèrement humide.
Il se peut que les mesures effectuées avec les pieds complètement secs ne conduisent pas à des résul
-
tats satisfaisants, car leur conductibilité est trop faible.
Tenez-vous droit et ne bougez pas pendant la mesure.
Attendez quelques heures après un effort physique inhabituel.
Attendez 15minutes environ après le lever avant de faire la mesure pour que l‘eau puisse se répartir
dans le corps.
Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en
l’espace de quelques jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des cas; l’eau
corporelle joue un rôle important dans le bien-être.
Limitations
Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d’autres données présente des écarts et des
résultats non plausibles dans les cas suivants:
les enfants de moins de 10ans,
les sportifs de haut niveau et les culturistes,
32
les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d‘œdèmes ou d‘ostéoporose,
les personnes sous traitement médical cardiovasculaire (cœur et système vasculaire),
les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs,
les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes
nettement courtes ou longues).
5. Description de l’appareil
Face arrière
1. Touche Mode
2. Compartiment
à piles
Écran
5
6
4a
4b
3a
3b
5
3a. Symbole Bluetooth
®
pour la con-
nexion entre le pèse-personne et le
smartphone
3b. Symbole de synchronisation lors de
l’envoi des mesures
4a. Initiales de l’utilisateur, par exemple
TOM
4b. Mesures inconnues «
»
5. Poids
6. Données corporelles, par ex. IMC,
BF...
6. Mise en service
Insérer les piles
Retirez les piles de l’emballage et placez-les dans le pèse-personne en respectant la polarité. Si le
pèse-personne n’affiche aucune fonction, retirez complètement les piles et replacez-les à nouveau.
Poser le pèse-personne
Posez le pèse-personne sur une surface plane et stable; un support stable est une
condition préalable à une mesure correcte.
6.1 Mise en service avec l’application
Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres paramètres, vous devez
enregistrer les données individuelles de l’utilisateur sur le pèse-personne.
Le pèse-personne dispose de 8emplacements de mémoire utilisateur dans
lesquels vous et les membres de votre famille pouvez, par exemple, enregistrer vos
paramètres personnels.
De plus, d’autres utilisateurs peuvent être affectés depuis des terminaux mobiles où
l’application «beurer HealthManager» est installée, ou par le choix du profil utilisa
-
teur dans l’application (voir Paramètres de l’application).
Durant la mise en service, laissez le smartphone à proximité du pèse-personne pour que la connexion
Bluetooth
®
puisse rester active.
– Télécharger l’application gratuite «beurer HealthManager» sur l’Apple App Store (iOS) ou sur
Google Play (Android™).
– Démarrer l’application et suivre les instructions.
Sélectionner BF720 dans l’application.
33
Saisir les données de BF720.
Les réglages suivants doivent être effectués ou entrés dans l’application «beurer HealthManager»:
Données utilisateur Valeurs de réglage
Initiales/diminutif maximum 3caractères alphanumériques
Taille 100 à 220cm (3‘ 3,5“ à 7’ 2,5“)
Âge 10 à 100ans
Sexe homme (
), femme ( )
Niveau d’activité 1 à 5
Niveaux d’activité
Le niveau d’activité sera sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme.
Niveau d’activité Activité corporelle
1 Aucune.
2
Faible: peu d’efforts physiques et efforts physiques légers (par ex.: promenades,
jardinage simple, exercices de gymnastique).
3 Moyenne: efforts physiques, au moins 30minutes, 2 à 4fois par semaine.
4 Élevée: efforts physiques, au moins 30minutes, 4 à 6fois par semaine.
5
Très élevée: efforts physiques intenses, entraînement intensif ou travail physique
difficile, respectivement d’au moins 1heure par jour.
– Affecter les utilisateurs à la demande de l’application.
Pour la reconnaissance automatique des personnes, leur première mesure doit être affectée à leurs don
-
nées d’utilisateur personnelles. Pour cela, suivez les instructions de l’application. Montez pieds nus sur
le pèse-personne et tenez-vous immobile en répartissant bien votre poids, les deux pieds positionnés
sur les électrodes.
Remarque: seules les valeurs de mesure affichées sur le pèse-personne peuvent être utilisées pour
des analyses complémentaires.
6.2 Mise en service sans application (alternative)
Remarque:
Nous recommandons de faire la mise en service et le réglage de tous les paramètres depuis l’appli-
cation «beurer HealthManager». Par conséquent, ne suivez cette étape que si la mise en service
doit être exécutée complètement sans l’application. En cas de mise en service du pèse-personne
avec l’application, passez directement au chapitre «Effectuer la mesure».
Après avoir remplacé les piles, «USE APP» clignote à l’écran. Appuyez sur la touche SET pour effectuer
les réglages de l’année/du mois/du jour, mais aussi de l’heure/des minutes.
Appuyez sur les touches
/ .
Confirmez avec la touche SET. «0.0» s’affiche à l’écran.
Appuyez alors à nouveau sur la touche SET. «P-01» ou le numéro de la dernière mémoire utilisateur util
-
isée s’affiche.
À l’aide des touches
/ , sélectionnez votre mémoire utilisateur (P-01 à P-08) puis appuyez sur la tou-
che SET pour confirmer.
Effectuez les réglages tels que le sexe, les initiales, la taille, etc. (cf. «Mise en service du pèse-personne
(tableau)»). Confirmez les réglages en appuyant sur la touche SET.
Pour terminer, vous devez saisir votre code PIN utilisateur à 4chiffres. Il sera nécessaire pour toute
inscription ultérieure à l’application. «0.0» s’affiche ensuite à l’écran avec vos initiales.
Pour permettre la reconnaissance automatique des personnes, leur première mesure doit être affectée à
leurs données personnelles. Montez sur le pèse-personne, idéalement pieds nus, et tenez-vous immo
-
bile en répartissant bien votre poids, les deux pieds positionnés sur les électrodes.
34
Remarque concernant une inscription ultérieure à l’application:
Si vous souhaitez mettre en service le pèse-personne sans l’application, vous pouvez ajouter une mémoire
utilisateur existante sur l’application «beurer HealthManager». Il est nécessaire de saisir votre code PIN
utilisateur à 4chiffres. Cette procédure est décrite dans l’application.
7. Utilisation
7.1 Mesure
Posez le pèse-personne sur une surface plane et stable; un support stable est une condition préal
-
able à une mesure correcte.
Mesurer le poids, établir un diagnostic
Montez pieds nus sur le pèse-personne et tenez-vous immobile en répartissant bien votre poids, les deux
pieds positionnés sur les électrodes.
Remarque: Si la mesure est effectuée avec des chaussettes, le résultat ne sera pas correct.
Le pèse-personne commence tout de suite la mesure. Le poids est d’abord affiché.
Si un utilisateur a été affecté, l’IMC, la BF, la masse de l’eau, des muscles, des os, le BMR et l’AMR sont
affichés. C’est le cas quand les initiales sont affichées.
Les éléments suivants s’affichent:
1. Poids en kg avec IMC
2. Graisse corporelle en % (BF)
3. Eau corporelle en %
4. Masse musculaire en %
5. Masse osseuse en kg
6. Taux métabolique de base en kcal (BMR)
7. Volume d’activité en kcal (AMR)
Remarque: Si deux utilisateurs potentiels ou plus sont détectés, les utilisateurs défilent à l’écran.
Sélectionnez l’utilisateur en appuyer sur la touche
/ .
Si aucun utilisateur n’est détecté, seuls le poids et « » s’affichent. À l’aide des touches / ,
sélectionnez votre utilisateur. Autrement, cette mesure ne sera pas sauvegardée.
Mesurer le poids uniquement
Montez sur le pèse-personne avec vos chaussures. Restez immobile sur le pèse-personne en répartis
-
sant votre poids de manière égale entre les deux jambes. Le pèse-personne commence tout de suite la
mesure.
Si un utilisateur a été affecté, son IMC s’affiche. C’est le cas quand les initiales sont affichées.
Si l’utilisateur n’est pas reconnu, seul le poids peut s’afficher, pas les initiales «
».
Éteindre le pèse-personne
Le pèse-personne s’éteint automatiquement.
7.2 Évaluer les résultats
Taux de graisse corporelle
Les valeurs de graisse corporelle suivantes en % vous donnent une ligne de conduite (pour de plus
amples informations, veuillez consulter votre médecin).
35
Homme Femme
Âge faible normal moyen élevé Âge faible normal moyen élevé
10–14 <11 % 11–16 %
16,1–21 %
>21,1 % 10–14 <16 % 16–21 %
21,1–26 %
>26,1 %
15–19 <12 % 12 – 17 %
17,1–22 %
>22,1 % 15–19 <17 % 17–22 %
22,1–27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 – 18 %
18,1–23 %
>23,1 % 20 – 29 <18 % 18–23 %
23,1–28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 – 19 %
19,1–24 %
>24,1 % 30 – 39 <19 % 19–24 %
24,1–29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15–20 %
20,1–25 %
>25,1 % 40 – 49 <20 % 20–25 %
25,1–30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16–21 %
21,1–26 %
>26,1 % 50 – 59 <21 % 21–26 %
26,1–31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17–22 %
22,1–27 %
>27,1 % 60 – 69 <22 % 22–27 %
27,1–32 %
>32,1 %
70–100 <18 % 18–23 %
23,1–28 %
>28,1 % 70–100 <23 % 23–28 %
28,1–33 %
>33,1 %
Chez les sportifs, on constate souvent une valeur plus faible.Selon le type de sport pratiqué, l’intensité de l’en-
traînement et la constitution physique, il est possible d’atteindre des valeurs inférieures à la valeur de référence.
Veuillez cependant noter que des valeurs extrêmement faibles peuvent entraîner des risques pour la santé.
Taux d’eau corporelle
Le taux d’eau corporelle en % se situe normalement dans les plages suivantes:
Homme Femme
Âge mauvais bon excellent Âge mauvais bon excellent
10–100 <50 % 50–65 % >65 % 10–100 <45 % 45–60 % >60 %
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. C’est pourquoi, chez les personnes ayant un taux
de graisse corporelle élevé, le taux d’eau corporelle peut être inférieur aux valeurs de référence. Pour les
sportifs d’endurance, les valeurs de référence peuvent au contraire être dépassées en raison d’un taux de
graisse faible et d’un taux de masse musculaire élevé.
La détermination du taux d’eau corporelle avec ce pèse-personne ne permet pas de tirer des conclusions
médicales concernant par exemple les rétentions d’eau dues à l’âge. Le cas échéant, demandez conseil à
votre médecin. En principe, il faut chercher à avoir une part d’eau élevée.
Taux de masse musculaire
Le taux de masse musculaire en % se situe normalement dans les plages suivantes:
Homme Femme
Âge faible normal élevé Âge faible normal élevé
10–14 <44 % 44–57 % >57 % 10–14 <36 % 36–43 % >43 %
15–19 <43 % 43–56 % >56 % 15–19 <35 % 35–41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42–54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34–39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41–52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33–38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40–50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31–36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39–48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29–34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38–47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28–33 % >33 %
70–100 <37 % 37–46 % >46 % 70–100 <27 % 27–32 % >32 %
Masse osseuse
Comme le reste de notre corps, nos os sont soumis aux processus naturels de développement, de réduc
-
tion et de vieillissement. Pendant l’enfance, la masse osseuse augmente rapidement et atteint son maxi-
mum vers 30 à 40ans. Avec l’âge, la masse osseuse diminue légèrement. Avec une alimentation saine (en
particulier calcium et vitamine D) et une activité physique régulière, vous pouvez ralentir cette réduction.
Avec une construction musculaire appropriée, vous pouvez améliorer la stabilité de votre ossature. Notez
que ce pèse-personne ne vous indiquera pas la masse osseuse complète, mais permet de connaître le
poids des os (sans l’eau et dans les matières organiques). La masse osseuse est peu influençable, mais
elle varie légèrement selon certains facteurs (poids, taille, âge, sexe). Il n’existe pas de directives et recom
-
mandations reconnues.
36
ATTENTION:
Veillez cependant à ne pas confondre la masse osseuse avec la densité osseuse.
La densité osseuse ne peut être calculée que par un examen médical (par ex. tomographie par ordi
-
nateur, ultrason). C’est pourquoi des conclusions à propos de modifications des os et de la dureté
des os (par ex. ostéoporose) ne sont pas possibles avec un pèse-personne.
BMR
Le volume de base (BMR = Basal Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin
au repos complet pour maintenir en activité ses fonctions de base (par exemple lorsque l’on est couché
au lit pendant 24heures). Cette valeur dépend essentiellement du poids, de la taille et de l’âge.
Elle s’affiche sur le pèse-personne impédancemètre dans l’unité kcal/jour et est calculée à l’aide de la for
-
mule de Harris-Benedict reconnue scientifiquement.
Votre organisme a définitivement besoin de cette quantité d’énergie qui doit être apportée à l’organisme
via l’alimentation. À long terme, un apport d’énergie moindre peut avoir des effets nocifs sur votre santé.
AMR
Le volume d’activité (AMR = Active Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin
quotidiennement lorsqu’il est actif. Les dépenses énergétiques d’une personne s’accroissent avec l’aug
-
mentation de l’activité physique et sont indiquées par le pèse-personne impédancemètre selon le niveau
d’activité choisi (1 à 5).
Pour maintenir son poids actuel, l’énergie dépensée doit être renouvelée sous forme de nourriture et de
boissons.
Si, sur une longue durée, le corps reçoit moins d’énergie qu’il n’en dépense, le corps compense la dif
-
férence en utilisant essentiellement la graisse stockée et le poids diminue. Si au contraire, pendant une
longue période de temps, le corps reçoit une quantité d’énergie supérieure au volume d’activité calculé
(AMR), il ne peut pas brûler l’excédent énergétique, qui est alors stocké sous forme de graisse et le poids
augmente.
Corrélation des résultats dans le temps
Remarque: Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte
durée enregistrés en l‘espace de quelques jours ne sont dus qu‘à une simple perte de liquides dans
la plupart des cas.
L’interprétation des résultats se fait en fonction des modifications du poids global et des taux de graisse et
d’eau corporelles et de masse musculaire ainsi qu’en fonction de la durée selon laquelle ces modifications
se produisent.
Il faut distinguer les modifications rapides (de l‘ordre de quelques jours) des modifications à moyen terme
(de l‘ordre de quelques semaines) et à long terme (plusieurs mois).
La règle générale peut être la suivante: les modifications de poids à court terme représentent presque
exclusivement des changements de la teneur en eau, alors que les modifications à moyen et à long terme
peuvent aussi concerner le taux de graisse et de masse musculaire.
Si votre poids diminue à court terme, alors que le taux de graisse corporelle augmente ou reste stable,
vous n‘avez perdu que de l‘eau, par exemple suite à un entraînement, une séance de sauna ou un
régime visant uniquement à une perte de poids rapide.
Si votre poids augmente à moyen terme, alors que le taux de graisse corporelle diminue ou reste stable,
il se pourrait au contraire que vous ayez augmenté la masse musculaire.
Si votre poids et votre taux de graisse corporelle diminuent simultanément, cela signifie que votre
régime fonctionne: vous perdez de la graisse.
L‘activité physique, les séances de mise en forme ou de musculation seront les compléments parfaits
de votre régime. Ils vous permettent d’augmenter votre taux de masse musculaire à moyen terme.
Il ne faut pas additionner la graisse corporelle, le taux d’eau corporelle et la masse musculaire (le tissu
musculaire contient aussi des constituants de l’eau corporelle).
7.3 Autres fonctions
Affectation des utilisateurs
Il est possible d’affecter maximum 8utilisateurs au pèse-personne pour une mesure du poids simple (avec
chaussures) et une mesure diagnostique (pieds nus).
37
Lors d’une nouvelle mesure, le pèse-personne affecte celle-ci à l’utilisateur pour lequel la dernière valeur
enregistrée est de +/-3kg. Si deux utilisateurs potentiels ou plus sont détectés, les utilisateurs défilent à
l’écran. Sélectionnez l’utilisateur en appuyer sur la touche
/ .
Enregistrement des valeurs affectées dans le pèse-personne
Si l’application est ouverte et si une connexion Bluetooth
®
avec le pèse-personne est active, les nouvelles
mesures affectées sont immédiatement envoyées à l’application. Dans ce cas, les valeurs ne sont pas
enregistrées dans le pèse-personne.
Si l’application n’est pas ouverte, les nouvelles mesures affectées sont enregistrées sur le pèse-personne.
Un maximum de 30mesures par utilisateur peut être enregistré sur le pèse-personne. Si les 30 mesures sont
complètes, le symbole de synchronisation clignote sur l’écran du pèse-personne et vous devez transférer
des valeurs de mesure à l’application pour ne pas écraser les anciennes valeurs de mesure. Quand vous
ouvrez l’application à portée du
Bluetooth
®
, les valeurs enregistrées lui sont automatiquement transférées.
Un transfert automatique est possible quand le pèse-personne est éteint.
Le symbole de synchronisation s’affiche sur l’écran du pèse-personne lorsque de nouvelles mesures
sont transférées dans l’application. Il ne s’affiche pas si aucune nouvelle mesure n’a été enregistrée ou
assignée pour cet utilisateur.
Consultation des valeurs enregistrées sur le pèse-personne
Si vous souhaitez consulter vos valeurs enregistrées sur le pèse-personne, appuyez sur la touche
quand l’appareil est allumé et affiche votre utilisateur, le cas échéant plusieurs fois, afin de consulter plu
-
sieurs anciennes valeurs.
Les valeurs déjà transférées ne peuvent plus être consultées sur l’écran du pèse-personne.
Supprimer les données du pèse-personne
Si vous souhaitez supprimer toutes les mesures et les anciennes données d’utilisateur du pèse-personne,
allumez-le et appuyez pendant environ 6secondes sur la touche Mode à l’arrière du pèse-personne.
Sur l’écran, «CLR» s’affiche pendant quelques secondes.
Ceci est nécessaire si vous souhaitez par ex. supprimer les utilisateurs mal configurés ou ceux qui n’utili
-
seront plus le pèse-personne.
Ensuite, vous devez de nouveau suivre la procédure du chapitre 7 (Affectation des utilisateurs).
Supprimer un utilisateur
Allumer le pèse-personne, sélectionner l’utilisateur à l’aide de la touche HAUT et attendre que «0.0kg»
s’affiche, appuyer sur la touche Mode pendant 6secondes jusqu’à ce que «DEL» s’affiche.
Remplacer les piles
Votre pèse-personne comporte un témoin de remplacement des piles. En cas d’utilisation du pèse-per
-
sonne avec des piles déchargées, le message «Lo» s’affiche et l’appareil s’éteint automatiquement. Dans
ce cas, les piles doivent être remplacées (3piles AAA 1,5V).
REMARQUE:
Lors de chaque changement de piles, utilisez des piles de même type, de la même marque et de
la même capacité.
N’utilisez pas de batteries rechargeables.
Utilisez des piles sans métaux lourds.
8. Nettoyage et entretien
De temps à autre, nettoyez l’appareil.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide sur lequel vous pouvez mettre, au besoin, un peu de produit
vaisselle.
ATTENTION
N’utilisez pas de solvant ni de détergent agressif!
N’immergez jamais l’appareil!
Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
38
9. Que faire en cas de problèmes?
Écran Cause Solution
«
»
Mesure inconnue, car elle se
situe hors de la limite d’affecta
-
tion utilisateur ou bien aucune
affectation unique n’est possible.
Sélectionnez l’utilisateur en appuyant sur
les touches
/ .
BF-
Le taux de graisse dépasse les
limites de la plage mesurable
(inférieur à 3 % ou supérieur à
65 %).
Recommencer la mesure pieds nus ou
humidifier légèrement la plante des pieds.
La capacité de charge maxi-
male de 180 kg est dépassée.
Ne pas dépasser 180kg.
ou un poids incor-
rect s’affiche.
Le sol n’est pas plat et dur. Posez le pèse-personne sur un sol plat et
dur.
ou un poids incor-
rect s’affiche.
Position non stable. Si possible, ne bougez pas.
Un poids incorrect s’af
-
fiche.
La position 0 du pèse-per
-
sonne est fausse.
Attendez que le pèse-personne s’éteigne
de nouveau. Activer le pèse-personne,
attendre que «0.0 kg» s’affiche, puis
répéter la mesure.
Aucune connexion
Bluetooth
®
(le symbole
ne s’affiche pas).
Appareil hors de portée.
Dans un espace dégagé, la portée est d’en-
viron 10 m. Les murs et les plafonds diminu-
ent la portée.
D’autres ondes radio peuvent perturber la
transmission. Par conséquent, ne placez pas
le pèse-personne à proximité d’appareils tels
qu’un routeur sans fil, un micro-ondes, des
plaques de cuisson à induction, etc.
Aucune connexion à l’appli-
cation.
Fermez complètement l’application (en
arrière-plan également). Désactivez la
fonction Bluetooth
®
, puis réactivez-la.
Veuillez noter que le pèse-personne ne doit
pas être connecté depuis les paramètres
Bluetooth
®
du système d’exploitation. Si
nécessaire, supprimez l’appareil de la liste
des appareils dans les paramètres Blue
-
tooth
®
, puis utilisez l’application «beurer
HealthManager». Éteignez le smartphone
puis rallumez-le. Retirez brièvement les piles
du pèse-personne et réinsérez-les ensuite.
Les résultats de mesure
ne sont pas envoyés à
l’application (le symbole
ne s’affiche pas)
Pas de mesure pour l’utilisateur
ou pas de connexion Bluetooth
®
.
Les initiales qui s’affichent sur l’écran du
pèse-personne doivent être affectées dans
les paramètres de l’application. Seules ces
mesures peuvent être envoyées. Vérifiez
donc vos initiales et les paramètres de votre
application.
Le symbole
clignote
à la fin de la mesure
L’emplacement de mémoire
utilisateur est plein. Les anci
-
ennes mesures sont écrasées.
Ouvrez l’application dans la portée Blue
-
tooth
®
. Les données sont transmises
automatiquement. Ceci peut durer jusqu’à
une minute.
Lo Les piles du pèse-personne
sont vides.
Changez les piles du pèse-personne.
39
10. Elimination
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéci-
aux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils élec-
triques. L’élimination des batteries est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte
compétents dans votre pays.
Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne–WEEE (Waste Electrical and Elec
-
tronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question,
adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces pro
-
duits.
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
20
PAP
11. Caractéristiques techniques
Modèle: BF720
Dimensions: 30 x 30 x 2,5cm
Poids: 1,6kg
Plage de mesure: 5 à 180kg
Valeur de la division d: Les valeurs sont exprimées par graduations de 0,1kg.
Précision de répétition: La tolérance de mesure pour la précision de répétition
est de +/- 0,4kg (plusieurs mesures consécutives avec le
même pèse-personne, la même position de l’appareil sur le
sol et de la personne sur le pèse-personne).
Précision absolue: La valeur mesurée par rapport à un même poids est de
+/- 1% +0,1kg. Par ex. pour 40kg, cela correspond à +/-
0,5kg, pour 100kg, cela correspond à +/- 1,1kg.
Transfert de données par la technologie
Bluetooth
®
low energy technology
Le produit utilise la technologie Bluetooth
®
low energy tech-
nology,
Fréquence 2402–2480MHz,
Puissance d’émission 0,5dBm max.,
compatible avec les smartphones/tablettes Bluetooth
®
≥ 4.0
Vous trouverez la liste des smartphones
compatibles, des informations sur le
logiciel et des détails sur les appareils à
l’adresse suivante: connect.beurer.com
Configuration requise pour l’application
«beurer HealthManager»
iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0
Bluetooth
®
≥ 4.0.
Sous réserve de modifications techniques.
Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne RED 2014/53/
EU. Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit à l’adresse suivante:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
40
12. Garantie/maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée «Beurer»)
propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les obligations de garantie du vendeur
découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 5ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf
et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés
uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dis
-
positions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation confor-
mément aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local: cf. liste
«Service client à l’international» ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande
de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
une copie de la facture/du reçu et
le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit;
les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une uti
-
lisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes,
ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur);
les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux con
-
ditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service
client non agréé par Beurer;
les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le
client;
les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion;
les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des
réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres
dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
41
ESPAÑOL
1. Artículos suministrados ....................................42
2. Explicación de los símbolos ............................. 42
3. Uso correcto ..................................................... 43
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad ....43
5. Descripción del aparato ................................... 45
6. Puesta en funcionamiento ................................ 45
7. Aplicación .......................................................47
8. Limpieza y cuidado ........................................50
9. Resolución de problemas ...............................50
10. Eliminación .....................................................51
11. Datos técnicos ................................................52
12. Garantía/asistencia ......................................... 52
Información general
Funciones del aparato
Esta báscula digital sirve para pesar y para realizar el diagnóstico de sus datos personales de forma física.
Se ha diseñado para el uso particular en el ámbito privado.
La báscula dispone de las siguientes funciones, que pueden usar un máximo de 8 personas:
Medición del peso corporal e IMC,
Determinación del porcentaje de grasa corporal,
Porcentaje de agua corporal,
Porcentaje de masa muscular,
Masa ósea,
Metabolismo basal y activo.
Además, la báscula dispone de estas otras funciones:
Conmutación entre kilogramo “kg”, libra “lb” y stone “st”,
Función de desconexión automática,
Indicación de cambio de pila en caso de pilas agotadas,
Identificación automática de usuarios,
Indicación LCD de 3 iniciales de usuario,
Almacenamiento de las 30 últimas mediciones para 8 personas, si no es posible la transmisión a la app.
El principio de medición
Esta báscula funciona según el principio del análisis de impedancia bioeléctrica (BIA). De este modo, es
posible determinar en cuestión de segundos las proporciones corporales a través de una corriente no per
-
ceptible, completamente inocua y segura.
Con esta medición de la resistencia eléctrica (impedancia) y el cálculo de las constantes o de los valores
individuales (edad, estatura, sexo, grado de actividad) pueden determinarse la proporción de grasa corpo
-
ral y otros parámetros corporales. El tejido muscular y el agua poseen una buena conductividad eléctrica
y, por tanto, presentan una resistencia menor. Por el contrario, los huesos y los tejidos grasos poseen una
menor conductividad, ya que las células grasas y los huesos apenas conducen la electricidad debido a
una resistencia muy elevada.
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su
futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respe-
te las indicaciones.
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de pro
-
ductos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, tempera-
tura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Índice
42
Tenga en cuenta que los valores calculados por la báscula diagnóstica solo representan una aproximación
a los valores obtenidos mediante análisis médicos reales del cuerpo. Solo un médico especialista puede
establecer las proporciones exactas de grasa corporal, agua corporal, masa muscular y estructura ósea
recurriendo a métodos profesionales (p.ej., mediante tomografía computarizada).
1. Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar
el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira
el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su dis
-
tribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
Guía rápida
Báscula diagnóstica BF 720
3 pilas de 1,5 V, tipo AAA
Estas instrucciones de uso
2. Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se
utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la
salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios.
Nota
Indicación de información importante
Respetar las instrucciones de uso
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE)
20
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales
vigentes.
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marcapasos) no podrán
utilizar el aparato, ya que estos podrían afectar negativamente a su funciona
-
miento.
Fabricante
No cargue la báscula con
más de 180 kg/396 lb/28 st.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Peligro de resbalamiento: no
se suba a la báscula con los
pies mojados.
43
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Peligro de vuelco: colóquese
en el centro de la superficie
de pesaje.
Coloque la báscula sobre
una superficie plana. Sin
alfombras.
3. Uso correcto
El aparato se ha diseñado únicamente para pesar personas y para registrar sus datos personales de forma
física. El aparato se ha concebido únicamente para el uso propio, no para el uso médico o comercial.
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad
ADVERTENCIA
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marcapasos) no podrán utili
-
zar la báscula, ya que estos podrían afectar negativamente a su funcionamiento.
No debe utilizarse durante el embarazo.
Nunca suba por un lado al borde exterior de la báscula: ¡peligro de vuelco!
Las pilas pueden resultar mortales si se ingieren. Las pilas y la báscula deben guardarse fuera del
alcance de los niños. En caso de tragarse una pila, acuda de inmediato a un médico.
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).
Atención, no se suba nunca con los pies mojados a la báscula y no pise la báscula cuando la
superficie esté húmeda. ¡Peligro de resbalamiento!
Indicaciones para la manipulación de las pilas
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afec
-
tada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños podrían tragarse las pilas y asfixiarse.¡Guarde las pilas fuera del
alcance de los niños!
Respete los símbolos más (+) y menos (–) que indican la polaridad.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de
las pilas con un paño seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas del com
-
partimento.
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
¡No utilice pilas recargables!
No despiece, abra ni triture las pilas.
Indicaciones generales
Tenga en cuenta que es posible que haya tolerancias de medición condicionadas técnicamente,
puesto que esta no es una báscula calibrada para uso médico profesional.
La capacidad de carga de la báscula es de 180kg (396lb, 28st) como máximo. Durante la medi
-
ción del peso y la determinación de la masa ósea, los resultados se muestran en intervalos de
100g (0,2lb).
44
Los resultados de medición de la proporción de grasa corporal, agua corporal y masa muscular
se muestran en intervalos de 0,1 %.
La necesidad de calorías se indica en intervalos de 1kcal.
En el estado de suministro, en la báscula están ajustadas las unidades “cm” y “kg”. Durante la
puesta en funcionamiento con la app es posible modificar los ajustes de las unidades.
Coloque la báscula sobre un suelo estable y plano; para una correcta medición se requiere un
revestimiento estable del suelo.
Las reparaciones quedan reservadas exclusivamente al servicio de atención al cliente de Beurer o
a distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las
pilas y sustitúyalas si es necesario.
Conservación y cuidado
La precisión de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su correcta utilización:
ATENCIÓN
El aparato debe limpiarse de vez en cuando. No utilice productos de limpieza corrosivos y no
sumerja nunca el aparato en agua.
Asegúrese de que no caiga ningún líquido sobre la báscula. No sumerja nunca la báscula en
agua. No la lave nunca debajo del grifo.
No coloque ningún objeto sobre la báscula cuando no se utilice.
No presione la tecla con fuerza ni con objetos afilados.
No someta la báscula a altas temperaturas o a campos electromagnéticos intensos (p. ej., teléfo
-
nos móviles).
Protéjala de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de temperatura y de
la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores).
Consejos generales
Pésese a ser posible a la misma hora del día (lo ideal es por la mañana) después de ir al baño, en ayu
-
nas y sin ropa para obtener resultados comparables.
Importante a la hora de medir: el cálculo de la grasa corporal solo puede realizarse estando descalzo y
es útil tener las plantas de los pies ligeramente húmedas.
Unas plantas totalmente secas o queratinizadas pueden producir errores en los resultados, ya que pre
-
sentan una conductividad demasiado baja.
Durante el proceso de medición, permanezca quieto y en posición recta.
Espere unas horas después de hacer algún esfuerzo físico no habitual.
Espere unos 15 minutos después de levantarse, para que pueda distribuirse el agua existente en el
cuerpo.
Es importante que solo cuenta la tendencia a largo plazo. Por lo general, las diferencias de peso rápidas
en el plazo de pocos días son debidas a la pérdida de líquidos; sin embargo, el agua corporal desem
-
peña un papel importante para el bienestar.
Restricciones
Al calcular la grasa corporal y el resto de valores, pueden obtenerse valores divergentes y no satisfacto
-
rios en los siguientes casos:
niños menores de 10 años;
deportistas de alto rendimiento y culturistas;
personas con fiebre, en tratamiento de diálisis, síntomas de edemas u osteoporosis;
personas que toman medicamentos para enfermedades cardiovasculares;
personas que toman medicamentos vasodilatadores o vasoconstrictores;
personas con desviaciones anatómicas considerables en las piernas con respecto al tamaño general del
cuerpo (piernas considerablemente largas o cortas).
45
5. Descripción del aparato
Parte trasera
1. Tecla Mode
2. Compartimento
de las pilas
Pantalla
5
6
4a
4b
3a
3b
5
3a. Símbolo Bluetooth
®
para la conexión
entre la báscula y el smartphone
3b. Símbolo de sincronización al enviar
mensajes
4a. Iniciales del usuario, p.ej. TOM
4b. Medición desconocida “
5. Peso corporal
6. Datos corporales, como p. ej. IMC,
BF, ...
6. Puesta en funcionamiento
Colocación de las pilas
Extraiga las pilas de la bolsa protectora e insértelas con la polaridad correcta en la báscula. Si la báscula
no indica ninguna función, retire todas las pilas y vuelva a colocarlas.
Colocación de la báscula
Coloque la báscula sobre un suelo estable y plano; un revestimiento estable del suelo
es el requisito para una medición correcta.
6.1 Puesta en funcionamiento con app
Para poder determinar su proporción de grasa corporal y otros valores corporales
deberá memorizar sus datos de usuario personales en la báscula.
La báscula dispone de 8 posiciones de memoria para usuarios en las que usted y,
por ejemplo, los miembros de su familia pueden guardar sus ajustes personales.
Los usuarios también se pueden activar con otros terminales móviles con la app
“beurer HealthManager” instalada ocambiando el perfil de usuario en la app (consulte
los ajustes de la app).
Para que durante la puesta en funcionamiento pueda mantenerse activa una conexión
Bluetooth
®
, permanezca con el smartphone cerca de la báscula.
– Descárguese la app gratuita beurer HealthManager en el Apple App Store (iOS) o en Google
Play (Android™).
– Inicie la app y siga las instrucciones.
Seleccione en la app BF 720.
Introduzca los datos relativos a BF 720.
En la app “beurer HealthManager” deben estar configurados o especificarse los siguientes ajustes:
Datos de usuario Valores de ajuste
Iniciales/abreviatura como máximo 3 letras o números
Estatura 100 a 220 cm (3' 3,5" a 7' 2,5")
Edad de 10 a 100 años
Sexo hombre (
), mujer ( )
Grado de actividad de 1 a 5
46
Grados de actividad
Al elegir el grado de actividad es fundamental considerarlo a medio y largo plazo.
Grado de
actividad
Actividad física
1 Ninguna.
2
Baja: poco ejercicio físico y de poca intensidad (p.ej., paseos, sencillos trabajos en el jar
-
dín, ejercicios de gimnasia).
3
Media: ejercicio físico en sesiones de 30minutos de 2 a 4 veces por semana como mínimo.
4 Alta: ejercicio físico en sesiones de 30minutos de 4 a 6 veces por semana como mínimo.
5
Muy alta: ejercicios físicos intensivos, entrenamiento intensivo o trabajo corporal duro,
diariamente, al menos 1 hora cada día.
– Cuando la app lo solicite, realice la asignación de usuarios.
Para la identificación automática de personas debe asignarse la primera medición con sus datos perso
-
nales de usuario. Siga para ello las instrucciones de la app. Súbase descalzo a la báscula y apóyese sin
moverse, repartiendo bien el peso entre las dos piernas y pisando sobre los electrodos.
Nota: Para otras consideraciones solo pueden utilizarse los valores de medición indicados en la
báscula.
6.2 Puesta en funcionamiento sin app (alternativa)
Nota:
Recomendamos la puesta en funcionamiento y la realización de todos los ajustes con la app
“beurer HealthManager”. Por tanto, ejecute este paso únicamente si desea realizar la puesta en fun
-
cionamiento completamente sin app. En caso de puesta en funcionamiento con app, cambie direct-
amente al capítulo “Realizar medición”.
Tras insertar las pilas, en la pantalla parpadea “USE APP”. Pulse la tecla SET para realizar los ajustes de
año/mes/día, así como hora/minuto.
Para ello, pulse las teclas
/ .
Confirme con la tecla SET. En la pantalla aparece la indicación “0.0”.
Vuelva a pulsar la tecla SET. Aparece la indicación “P-01” o el número del último registro de usuario de
la báscula utilizado.
Seleccione con las teclas
/ su registro de usuario (P-01 a P-08) y pulse la tecla SET para confirmar.
Realice sus ajustes, como sexo, iniciales, estatura, etc. (véase “Puesta en funcionamiento con app”
(tabla)). Confirme cada ajuste pulsando la tecla SET.
Al finalizar las entradas aparece el PIN de usuario de 4 dígitos que se necesitará para un eventual regis
-
tro posterior en la app. En la pantalla aparece después la indicación “0.0” con sus iniciales.
Para la identificación automática de personas la primera medición se debe asignar a sus datos perso
-
nales. Súbase preferiblemente descalzo a la báscula, no se mueva y reparta uniformemente el peso con
los dos pies sobre los electrodos.
Nota para el registro posterior en la app:
Si ha puesto en funcionamiento la báscula sin la app, podrá agregar a la app “beurer HealthManager” su
registro de usuario de báscula ya existente. Para ello será necesario introducir el PIN de usuario de 4 dígi
-
tos. El proceso se describe en la app.
47
7. Aplicación
7.1 Realizar medición
Coloque la báscula sobre un suelo estable y plano; un revestimiento estable del suelo es el requi
-
sito para una medición correcta.
Medir peso, realizar diagnóstico
Súbase descalzo a la báscula, no se mueva y reparta uniformemente el peso entre las dos piernas,
pisando sobre los electrodos.
Nota: Si realiza la medición con calcetines, el resultado no será correcto.
La báscula empieza inmediatamente la medición. Primero se muestra el peso.
Si se ha asignado un usuario, se visualizan IMC, BF, agua, músculo, hueso, BMR y AMR. Esto ocurre
cuando se muestran las iniciales.
Aparecen las siguientes indicaciones:
1. Peso en kg con IMC
2. Grasa corporal en % (BF)
3. Agua corporal en %
4. Masa muscular en %
5. Masa ósea en kg
6. Consumo calórico del metabolismo basal en kcal (BMR)
7. Consumo calórico del metabolismo activo en kcal (AMR)
Nota: Si se detectan dos o más usuarios posibles, el usuario cambia en la indicación de la pantalla.
Seleccione su usuario pulsando la tecla
/ .
Si no se identifica ningún usuario, solo se visualizan el peso y “ . Con las flechas / podrá ele-
gir después su usuario. De lo contrario, esta medición no se guardará.
Medir solo el peso
Colóquese ahora con zapatos sobre la báscula. No se mueva y reparta bien el peso entre las dos piernas.
La báscula empieza inmediatamente la medición.
Si se ha asignado un usuario, se muestra el IMC. Esto ocurre cuando se muestran las iniciales.
Si el usuario no es identificado, solo se puede indicar el peso, sin que se muestre ninguna inicial “
”.
Apagar la báscula
La báscula se apaga automáticamente.
7.2 Evaluar resultados
Proporción de grasa corporal
Los siguientes valores de grasa corporal en % son orientativos (para más información, consulte a su
médico).
Hombre Mujer
Edad baja normal media alta Edad baja normal media alta
10 –14 <11 % 11–16 %
16,1– 21 %
>21,1 % 10 –14 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17,1– 22 %
>22,1 % 15 –19 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18,1– 23 %
>23,1 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19,1– 24 %
>24,1 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 %
24,1– 29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20,1– 25 %
>25,1 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 %
25,1– 30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 % 50 – 59 <21 % 21– 26 %
26,1– 31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 %
27,1– 32 %
>32,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 % 70 –100 <23 % 23 – 28 %
28,1– 33 %
>33,1 %
48
Los deportistas suelen presentar valores inferiores. En función de la disciplina que se practique, de la
intensidad del entrenamiento y de la constitución física, los valores alcanzados pueden estar por debajo de
los valores de referencia indicados. Tenga en cuenta que contar con valores extremadamente bajos puede
suponer un riesgo para la salud.
Proporción de agua corporal
La proporción de agua corporal en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre Mujer
Edad mala buena
muy
buena
Edad mala buena
muy
buena
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
La grasa corporal tiene una proporción de agua relativamente baja. Por ello, las personas con una elevada
proporción de grasa corporal pueden tener una proporción de agua corporal por debajo de los valores de
referencia. En cambio, los deportistas de fondo pueden superar los valores de referencia debido a su baja
proporción de grasa y a su elevada proporción de masa muscular.
La determinación del agua corporal con esta báscula no está indicada para sacar conclusiones médicas,
como, por ejemplo, edemas relacionados con la edad. En caso necesario, consulte a su médico. En gen
-
eral, es conveniente tener una elevada proporción de agua corporal.
Masa muscular
La masa muscular en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre Mujer
Edad baja normal alta Edad baja normal alta
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Masa ósea
Al igual que el resto de nuestro cuerpo, nuestros huesos están sometidos a procesos naturales de cre
-
cimiento, reducción y envejecimiento. Durante la infancia la masa ósea aumenta rápidamente y alcanza
su máximo entre los 30 y los 40 años. Conforme aumenta la edad, la masa ósea vuelve a reducirse. Una
alimentación saludable (especialmente calcio y vitamina D) y la actividad física regular pueden ser eficaces
contra esta reducción. Con un desarrollo muscular específico, puede fortalecer de forma complementaria
la estabilidad de su estructura ósea. Tenga en cuenta que esta báscula no muestra la masa ósea completa,
sino solo el contenido mineral óseo (sin contenido de agua y sin sustancias orgánicas). Si bien apenas se
puede influir sobre la masa ósea, oscila ligeramente en función de diversos factores (peso, estatura, edad y
sexo). No existen pautas o recomendaciones reconocidas.
ATENCIÓN:
No confunda la masa ósea con la densidad ósea.
La densidad ósea solo puede determinarse mediante un examen médico (p. ej., tomografía compu
-
tarizada, ultrasonido). Por ello, con esta báscula no es posible sacar conclusiones sobre las alter-
aciones y la dureza de los huesos (por ejemplo, osteoporosis).
BMR
El metabolismo basal (BMR = Basal Metabolic Rate) es la cantidad de energía corporal necesaria para
mantener las funciones básicas cuando el organismo se encuentra en un estado de inactividad total
(p.ej., si se pasan 24horas en cama). Este valor depende fundamentalmente del peso, de la estatura y de
la edad.
49
En la báscula diagnóstica, este valor se visualiza en kcal/día y se calcula mediante la ecuación de Har
-
ris-Benedict, reconocida científicamente.
Esta es la cantidad mínima de energía que necesita el cuerpo y que tiene que recibir en forma de ali
-
mento. Si recibe menos energía durante mucho tiempo, puede ser perjudicial para la salud.
AMR
La tasa metabólica activa (AMR = Active Metabolic Rate) es la cantidad de energía diaria que consume
el cuerpo en estado de actividad. El consumo de energía de una persona es mayor conforme aumenta la
actividad física. En la báscula diagnóstica se determina a través del grado de actividad indicado (1-5).
Para mantener el peso actual se debe volver a aportar al cuerpo la energía consumida en forma de
comida y bebida.
Si, durante un largo periodo de tiempo, se ingiere menos energía de la consumida, el cuerpo recupera
esta diferencia principalmente a partir de las reservas de grasa, lo que provoca una pérdida de peso.
Si, en cambio, durante un largo periodo de tiempo se ingiere más energía que la tasa metabólica activa
(AMR) calculada, el cuerpo no consigue quemar este exceso de energía, que se almacena en forma de
grasa en el cuerpo, lo que provoca un aumento de peso.
Relación temporal de los resultados
Nota: Tenga en cuenta que solo es importante la tendencia a largo plazo. Las diferencias de peso
rápidas en el plazo de pocos días suelen deberse a la pérdida de líquidos.
La interpretación de los resultados se ajusta a los cambios del peso total y a los del porcentaje de grasa
corporal, agua corporal y masa muscular, así como al tiempo durante el que se producen estos cambios.
Deben diferenciarse los cambios bruscos en cuestión de días de los cambios a medio plazo (semanas) y
los cambios a largo plazo (meses).
Por regla general, los cambios a corto plazo en el peso prácticamente solo suponen cambios en el con
-
tenido de agua, mientras que los cambios a medio y largo plazo también pueden afectar a la masa mus-
cular y a la proporción de grasa.
Si el peso disminuye a corto plazo, pero la proporción de grasa aumenta o permanece igual, significa
que solo ha perdido agua (por ejemplo, después de entrenar, de ir a la sauna o de seguir una dieta res
-
trictiva para perder peso rápidamente).
Si el peso aumenta a medio plazo, pero la proporción de grasa corporal disminuye o permanece igual,
puede haber acumulado una valiosa masa muscular.
Si el peso y la proporción de grasa corporal disminuyen a la vez, es que su dieta está funcionando y
está perdiendo masa adiposa.
Lo ideal es que acompañe su dieta de actividad física, entrenamiento o ejercicios de fuerza. De este
modo podrá aumentar su masa muscular a medio plazo.
La grasa corporal, el agua o la masa muscular no pueden sumarse (el tejido muscular también incluye
componentes del agua del cuerpo).
7.3 Otras funciones
Asignación de usuarios
Puede realizarse una asignación de como máximo 8 usuarios configurados en la báscula con una
medición solo del peso (con zapatos) y una medición de diagnóstico (sin calzado).
Al realizar una nueva medición, la báscula la asigna al usuario con el último valor de medición almacenado
en un margen de +/- 3kg. Si se detectan dos o más usuarios posibles, el usuario cambia en la indicación
de la pantalla. Seleccione su usuario pulsando la tecla
/ .
Almacenamiento de los valores de medición asignados en la báscula
Si la app está abierta y hay una conexión activa por Bluetooth
®
con la báscula, las nuevas mediciones
asignadas se envían inmediatamente a la app. En este caso, los valores no se almacenan en la báscula.
Si la app no está abierta, las nuevas mediciones asignadas se almacenan en la báscula. En la báscula
se pueden almacenar como máximo 30 mediciones por cada usuario. Cuando las 30 mediciones están
llenas, el símbolo de sincronización de la pantalla de la báscula parpadea y se deben transmitir los
valores medidos a la app para no sobrescribir los valores antiguos. Los valores guardados se transmiten
automáticamente a la app si la abre dentro del alcance de Bluetooth
®
.
También es posible la transmisión automática con la báscula apagada.
El símbolo de sincronización en la pantalla de la báscula aparece cuando se transmiten nuevas medi
-
ciones a la app. No aparece si no se han guardado o asignado nuevas mediciones para este usuario.
50
Consulta de los valores guardados en la báscula
Si desea ver los valores guardados en la báscula, pulse, con la báscula encendida y mientras se visualice
su usuario, la tecla
, si es necesario varias veces, para consultar varios valores antiguos.
Los valores ya transmitidos no se podrán ver en la pantalla de la báscula.
Borrar datos de la báscula
Si desea borrar por completo todas las mediciones y los datos antiguos de usuarios de la báscula, enci
-
enda la báscula y pulse durante aprox. 6 segundos la tecla Mode en la parte trasera de la báscula.
En la pantalla aparece durante unos segundos “CLR”.
Esta función sirve para borrar por ejemplo usuarios de la báscula mal configurados o usuarios que ya no
la van a utilizar más.
A continuación es necesario repetir el proceso descrito en el capítulo 7 (asignación de usuarios).
Borrar usuarios
Encienda la báscula, seleccione el usuario con la tecla para subir, espere a la indicación “0.0 kg” y pulse
durante 6 segundos la tecla Mode hasta que aparezca “DEL.
Cambiar las pilas
Su báscula dispone de una indicación de cambio de pilas. Si se utiliza la báscula con unas pilas demasi
-
ado gastadas, aparece en la pantalla “Lo” y la báscula se apaga automáticamente. En este caso, deben
sustituirse las pilas (3 pilas de 1,5 V AAA).
NOTA:
Cada vez que tenga que cambiar las pilas, hágalo por unas del mismo tipo y de la misma marca y
capacidad.
No utilice baterías recargables.
Utilice pilas sin metales pesados.
8. Limpieza y cuidado
El aparato debe limpiarse de vez en cuando.
Para la limpieza use un paño húmedo, al que podrá añadir un poco de lavavajillas si es necesario.
ATENCIÓN
¡No utilice nunca limpiadores ni disolventes agresivos!
¡No sumerja nunca el aparato en agua!
¡No lave el aparato en el lavavajillas!
9. Resolución de problemas
Indicación en la pantalla Causa Solución
Medición desconocida, ya que
la asignación de usuarios está
fuera del límite o no es posible
una asignación inequívoca.
Seleccione su usuario pulsando las teclas
/ .
BF-
El porcentaje de grasa está
fuera del margen de medición
(inferior al 3 % o superior al
65 %).
Repita la medición descalzo o con las
plantas de los pies ligeramente húmedas.
Se ha superado la capacidad
de carga máxima de 180 kg.
Solo pueden pesarse 180 kg.
o se visualiza un
peso erróneo.
El suelo no es plano ni estable. Coloque la báscula sobre un suelo estable
y plano.
o se visualiza un
peso erróneo.
Se ha detectado movimiento. Quédese quieto.
51
Indicación en la pantalla Causa Solución
Se visualiza un peso
erróneo.
El punto cero de la báscula es
incorrecto.
Espere hasta que la báscula vuelva a apa
-
garse sola. Encienda la báscula, espere a
la indicación “0.0 kg” y repita la medición.
Sin conexión Bluetooth
®
(falta el símbolo
).
El aparato no se encuentra
dentro del alcance.
El alcance mínimo al aire libre es de aprox.
10 m. Las paredes y los techos reducen el
alcance.
La presencia de otras ondas radioeléctri
-
cas puede interferir en la transmisión. Por
este motivo, no coloque la báscula cerca
de otros equipos, como, p.ej., routers
WIFI, microondas o cocinas de inducción.
No hay conexión con la app. Cierre por completo la app (también en
segundo plano). Desactive la función
Bluetooth
®
y vuelva a activarla. Tenga en
cuenta que la báscula no debe conec
-
tarse desde los ajustes de Bluetooth
®
del sistema operativo. Si es necesario,
elimínela de la lista de dispositivos en los
ajustes de Bluetooth
®
y, a continuación,
utilice la app “beurer HealthManager”. Apa
-
gue el smartphone y vuelva a encenderlo.
Retire brevemente las pilas de la báscula y
vuelva a insertarlas.
Los resultados de la
medición no se envían a
la app (falta el símbolo
)
Ninguna medición para el usu
-
ario o ninguna medición por
Bluetooth
®
.
Las iniciales que aparecen en la pantalla
de la báscula deben estar asignadas a
la báscula en los ajustes de la app. Solo
pueden enviarse estas mediciones. Com
-
pruebe por tanto sus iniciales y los ajustes
de la app.
El símbolo
parpadea
al final de la medición
La posición del registro de usu
-
ario está llena. Las mediciones
antiguas se sobrescriben.
Abra la app dentro del alcance de Blue
-
tooth
®
. Los datos se transmiten automáti-
camente. Esta operación puede durar
hasta un minuto.
Lo Las pilas de la báscula están
agotadas.
Cambie las pilas de la báscula.
10. Eliminación
Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en contenedores de recogida señal-
ados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o entregándolas a un distribuidor
de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo,
Cd: la pila contiene cadmio,
Hg: la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la
basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electróni
-
cos (WEEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en
materia de eliminación de residuos.
Elimine el embalaje respetando el medio ambiente.
20
PAP
52
12. Datos técnicos
Modelo: BF 720
Dimensiones: 30 x 30 x 2,5 cm
Peso: 1,6 kg
Rango de medición: 5-180 kg
Valor de división d: La indicación de la pantalla se lee en pasos de 0,1kg.
Precisión de repetición: La tolerancia de medición para mediciones repetidas es de
+/- 0,4kg (medición varias veces consecutivas en la misma
báscula con la misma posición, en la medida de lo posible,
de la báscula y la persona).
Precisión absoluta: El valor de medición comparado con un peso calibrado es
+/- 1%+0,1kg. P.ej., para 40kg corresponde a +/- 0,5kg,
para 100kg a +/- 1,1kg.
Transmisión de datos por Bluetooth
®
low
energy technology
El producto utiliza Bluetooth
®
low energy technology,
banda de frecuencias 2402 - 2480 MHz,
potencia de emisión 0,5 dBm,
compatible con smartphones/tablets con Bluetooth
®
≥ 4.0
En el siguiente enlace encontrará la lista
de smartphones compatibles, infor
-
mación sobre el software y detalles sobre
los dispositivos: connect.beurer.com
Requisitos del sistema para la app
“beurer HealthManager”
iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Salvo modificaciones técnicas.
Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea 2014/53/EU de equipos radioeléctricos.
Encontrará la declaración de conformidad CE de este producto en:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
13. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para
este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a
continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley pre
-
scribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin
utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor
con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funci
-
onara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a
sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
53
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al dis
-
tribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones
de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía,
como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
una copia de la factura o del recibo de compra y
el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal
(p.ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispu
-
esto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modifica-
dos por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cli
-
ente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventual
-
mente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones
de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
Salvo errores y modificaciones
54
ITALIANO
1. Fornitura ...........................................................55
2. Spiegazione dei simboli ....................................55
3. Uso conforme ...................................................56
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ............... 56
5. Descrizione dell'apparecchio ...........................57
6. Messa in funzione .............................................58
7. Utilizzo ............................................................ 60
8. Pulizia e cura ..................................................63
9. Che cosa fare in caso di problemi? ................ 63
10. Smaltimento ...................................................64
11. Dati tecnici ......................................................65
12. Garanzia/Assistenza ....................................... 65
Introduzione
Funzioni dell'apparecchio
Questa bilancia digitale consente di pesarsi e di diagnosticare i dati relativi alla forma fisica dell'utente.
L'apparecchio è destinato all'uso privato.
La bilancia dispone delle seguenti funzioni, utilizzabili da un massimo di 8 persone:
Calcolo del peso e IMC,
Calcolo della massa grassa,
Percentuale di acqua corporea,
Percentuale di massa muscolare,
Massa ossea,
Tasso metabolico basale e tasso metabolico di attività.
La bilancia dispone inoltre delle seguenti funzioni:
Commutazione tra chilogrammi "kg", libbre "lb" e Stone "st",
Funzione di spegnimento automatico,
Indicazione di sostituzione batterie in caso di batterie scariche,
Riconoscimento automatico dell'utente,
Indicazione LCD di 3 iniziali dell'utente,
Memorizzazione delle ultime 30 misurazioni per 8 persone, se non possono essere trasferite alla app.
Principio di misurazione
Questa bilancia utilizza il principio di misurazione B.I.A., l'analisi dell'impedenza bioelettrica. Nel giro di
pochi secondi, una corrente impercettibile, assolutamente innocua e non pericolosa, determina le diverse
percentuali corporee.
Grazie alla misurazione della resistenza elettrica (impedenza) e prendendo in considerazione costanti e/o
valori individuali (età, statura, sesso, livello di attività) è possibile determinare la percentuale di massa
grassa e altre caratteristiche corporee. I tessuti muscolari e l'acqua presentano una buona conducibilità
elettrica e di conseguenza una resistenza più bassa. Le ossa e i tessuti adiposi sono invece caratterizzati
da una scarsa conducibilità in quando le cellule adipose e le ossa presentano un'elevata resistenza che
ostacola la conduzione della corrente.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per
impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle in-
dicazioni.
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di pro
-
dotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corpo-
rea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria.
Cordiali saluti
Il team Beurer
Contenuto
55
I valori rilevati dalla bilancia diagnostica si avvicinano solo ai valori reali ottenuti con analisi mediche. Solo
uno specialista è in grado di eseguire il calcolo esatto di massa grassa, percentuale di acqua, massa mus
-
colare e massa ossea attraverso metodi medici (ad es. la TAC).
1. Fornitura
Controllare l'integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'appar-
ecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato
rimosso. Nel dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio
clienti indicato.
Guida rapida
Bilancia diagnostica BF 720
3 batterie AAA da 1,5 V
Le presenti istruzioni per l'uso
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio/agli accessori.
Nota
Indicazione di informazioni importanti
Seguire le istruzioni per l'uso
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (WEEE)
20
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
L'apparecchio non può essere utilizzato da persone con impianti medicali (ad
es. pacemaker) per non comprometterne il funzionamento.
Produttore
Non caricare sulla bilancia
un peso superiore a 180 kg /
396 lb / 28 st.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Pericolo di scivolamento:
Non salire sulla bilancia con i
piedi bagnati.
56
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Pericolo di ribaltamento:
Posizionarsi in mezzo sulla
superficie di pesatura.
Appoggiare la bilancia su
una base in piano. Nessun
tappeto.
3. Uso conforme
L'apparecchio è adatto solo alla pesatura delle persone e a determinare i dati relativi alla forma fisica per-
sonali. L'apparecchio è adatto esclusivamente all'uso diretto da parte del cliente e non è previsto un suo
utilizzo medico o commerciale.
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
La bilancia non può essere utilizzata da persone con impianti medicali (ad es.
pacemaker) In caso contrario potrebbe esserne compromesso il funzionamento.
Non utilizzare durante la gravidanza.
Non salire sul bordo esterno della bilancia e solo su un lato: Pericolo di ribaltamento!
Se ingoiate, le batterie rappresentano un pericolo mortale. Tenere le batterie e la bilan
-
cia lontano dalla portata dei bambini. In caso di ingestione di una batteria, richiedere immediata-
mente assistenza medica.
Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio (pericolo di soffocamento).
Attenzione: non salire sulla bilancia con i piedi bagnati e se la superficie è umida. Pericolo di sci
-
volamento!
Avvertenze sull'uso delle batterie
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interes
-
sate con acqua e consultare il medico.
Pericolo d'ingestione! I bambini potrebbero ingerire le batterie e soffocare. Tenerle quindi
lontano dalla portata dei bambini.
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie
con un panno asciutto.
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le bat
-
terie dal vano batterie.
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
Non utilizzare batterie ricaricabili!
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Indicazioni generali
Tenere presente che sono possibili tolleranze di misurazione poiché non si tratta di una bilancia
calibrata per utilizzo medico professionale.
Il carico massimo della bilancia è 180 kg (396 lb, 28 st). Le misurazioni di peso e massa ossea
vengono visualizzate in intervalli di 100 g (0,2 lb).
57
I risultati relativi a massa grassa, percentuale di acqua e massa muscolare vengono visualizzati in
intervalli di 0,1%.
Il fabbisogno calorico viene indicato in intervalli di 1 kcal.
Al momento della consegna la bilancia è impostata sulle unità "cm" e "kg". Le impostazioni delle
unità possono essere modificate durante la messa in servizio con la app.
Posizionare la bilancia su un fondo piano e solido; un piano solido è il presupposto per una misu
-
razione corretta.
Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti di Beurer o da rivenditori autoriz
-
zati. Tuttavia prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e se necessario sostituirle.
Conservazione e cura
La precisione dei valori misurati e la durata dell'apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupo
-
loso:
ATTENZIONE
Di tanto in tanto è opportuno pulire l'apparecchio. Non utilizzare detergenti aggressivi e non
immergere mai l'apparecchio in acqua.
Accertarsi che non vi sia del liquido sulla bilancia. Non immergere mai la bilancia in acqua. Non
sciacquare mai sotto l'acqua corrente.
Non posizionare alcun oggetto sulla bilancia quando non viene utilizzata.
Non azionare il pulsante bruscamente o con oggetti appuntiti.
Non esporre la bilancia a temperature elevate o a forti campi elettromagnetici (ad esempio vicino
a telefoni cellulari).
Non esporre l'apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e
fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi).
Suggerimenti generali
Per ottenere risultati confrontabili, è consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (preferi
-
bilmente al mattino), a digiuno e senza vestiti.
Importante durante la misurazione: Il calcolo della massa grassa può essere eseguito solo a piedi nudi
ed eventualmente inumidendo leggermente le piante dei piedi.
Le piante dei piedi completamente asciutte o callose possono produrre risultati insoddisfacenti in
quanto presentano una conducibilità insufficiente.
Restare dritti e fermi durante il processo di pesatura.
Attendere alcune ore dopo uno sforzo fisico inusuale.
Attendere circa 15 minuti dopo essersi alzati in modo che l'acqua all'interno del corpo possa distribuirsi.
Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve termine
nell'arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi; tuttavia la percentuale di acqua nel corpo è
un fattore importante per il benessere.
Limitazioni
Durante il calcolo della massa grassa e di altri valori possono presentarsi risultati difformi e non plausibili
in:
Bambini al di sotto dei 10 anni circa,
Soggetti molto allenati e soggetti che praticano bodybuilding,
Persone con febbre, in dialisi, che presentano sintomi di edema o affette da osteoporosi,
Persone che assumono farmaci cardiovascolari (per il sistema cardiocircolatorio),
Persone che assumono vasodilatatori o vasocostrittori,
Persone che presentano anomalie anatomiche alle gambe che si ripercuotono sulla statura (gambe
significativamente più lunghe o più corte).
5. Descrizione dell'apparecchio
Lato posteriore
1. Pulsante Mode
2. Vano batterie
58
Display
5
6
4a
4b
3a
3b
5
3a. Simbolo Bluetooth
®
per il collega-
mento fra bilancia e smartphone
3b Simbolo di sincronizzazione durante
l'invio delle misurazioni
4a. Iniziali dell’utente, ad es. TOM
4b Misurazione sconosciuta “
5. Peso
6. Dati corporei come IMC, BF, ...
6. Messa in funzione
Inserimento delle batterie
Rimuovere le batterie dalla loro confezione e inserirle nella bilancia rispettando la polarità. Se la bilancia
non funziona, rimuovere completamente le batterie e sostituirle.
Posizionamento della bilancia
Posizionare la bilancia su un fondo piano e solido; un piano solido è il presupposto
per una misurazione corretta.
6.1 Messa in servizio con app
Per determinare la massa grassa e altri valori, è necessario memorizzare i dati utente
personali sulla bilancia.
La bilancia dispone di 8 posizioni di memoria in cui l'utente e i familiari possono mem
-
orizzare impostazioni personali.
Inoltre, gli utenti possono essere attivati tramite altri dispositivi mobili dotati dell'app
"beurer HealthManager" oppure tramite cambio di profilo nell'app (vedere Impostazi
-
oni dell'app).
Per mantenere una connessione Bluetooth
®
attiva durante la messa in funzione,
restare con lo smartphone nelle vicinanze della bilancia.
– Scaricare l’app gratuita “beurer HealthManager“ dall’Apple App Store (iOS) oppure da Google
Play (Android™).
– Avviare l’app e seguire le istruzioni.
Nell’app selezionare BF 720.
Inserire i dati relativi a BF 720.
Le seguenti impostazioni devono essere effettuate o inserite nella app "beurer HealthManager":
Dati utente Valori di impostazione
Iniziali/abbreviazione del nome massimo 3 lettere o numeri
Statura Da 100 a 220 cm (da 3‘ 3,5“ a 7‘ 2,5“)
Età Da 10 a 100 anni
Sesso Maschio (
), femmina ( )
Livello di attività Da 1 a 5
59
Livelli di attività
Per la selezione del livello di attività si distingue fra osservazione a medio e a lungo termine.
Livello di
attività
Attività fisica
1 Nessuna.
2
Ridotta: attività fisica ridotta e leggera (ad es. passeggiare, lavori di giardinaggio leggeri,
esercizi ginnici).
3 Media: attività fisica, almeno 2-4 volte alla settimana, 30 minuti per sessione.
4 Impegnativa: attività fisica, almeno 4-6 volte alla settimana, 30 minuti per sessione.
5
Molto impegnativa: attività fisica intensa, allenamento intensivo o lavoro fisico pesante,
quotidiano, per almeno un'ora.
– Quando richiesto, eseguire l'assegnazione degli utenti.
Per il riconoscimento automatico della persona, assegnare alla prima misurazione i dati personali dell'u
-
tente. Seguire le istruzioni della app. Salire a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elet-
trodi restando fermi e cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambe le gambe.
Nota: Per ulteriori osservazioni possono essere utilizzati solo i valori misurati visualizzati sulla bilancia.
6.2 Messa in funzione senza l’app (alternativa)
Nota:
Si consiglia di eseguire la messa in funzione e tutte le impostazioni tramite l’app “beurer
HealthManager”. Questa procedura può essere effettuata solo se la messa in funzione deve essere
effettuata interamente senza l'app. Per la messa in funzione con l'app passare direttamente al capi
-
tolo "Esecuzione della misurazione".
Dopo l'inserimento delle batterie, sul display lampeggia la scritta "USE APP”. Premere il pulsante SET
per eseguire l'impostazione di Anno/Mese/Giorno e Ora/Minuti.
Premere i pulsanti
/ .
Confermare con il pulsante SET. Sul display compare l'indicazione “0.0”.
Premere quindi di nuovo il pulsante SET. Viene visualizzata l'indicazione "P-01" o il numero dell'ultima
memoria utente della bilancia utilizzata.
Utilizzando i pulsanti
/ scegliere la propria memoria utente (da P-01 a P-08) e premere il pulsante SET
per confermare.
Effettuare le impostazioni quali sesso, iniziali, statura, ecc. (vedere "Messa in funzione con l'app
(tabella)). Confermare ogni volta premendo il pulsante SET.
Al termine degli inserimenti viene visualizzato il pin utente di 4 cifre. Questo sarà necessario per l'even
-
tuale registrazione nell'app in un secondo momento. Sul display viene infine visualizzata l'indicazione
"0.0" con le proprie iniziali.
Per il riconoscimento automatico della persona, è necessario assegnare i dati personali a un utente alla
prima misurazione. Salire idealmente a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi
restando fermi e cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambi i piedi.
Nota per la registrazione nell'app in un secondo momento:
Se la bilancia è stata messa in funzione senza app, le memorie utente della bilancia esistenti possono
essere aggiunti nella app "beurer HealthManager". A questo scopo è necessario inserire il proprio pin
utente "PIN" di 4 cifre. Questa procedura viene descritta nell'app.
60
7. Utilizzo
7.1. Esecuzione della misurazione
Posizionare la bilancia su un fondo piano e solido; un piano solido è il presupposto per una misu
-
razione corretta.
Misurare il peso, eseguire la diagnosi
Salire a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi restando fermi e cercando di dis
-
tribuire il peso in modo uniforme su entrambe le gambe.
Nota: Se la misurazione è stata eseguita indossando le calze, il risultato non è corretto.
La bilancia avvia subito la misurazione. Inizialmente viene indicato il peso.
Se è stato assegnato un utente, vengono visualizzati IMC, BF, acqua, muscoli, ossa, BMR e AMR. Ciò
avviene quando vengono visualizzate le iniziali.
Vengono visualizzati i seguenti indicatori:
1. Peso in kg con IMC
2. Massa grassa in % (BF)
3. Percentuale di acqua
4. Massa muscolare in %
5. Massa ossea in kg
6. Tasso metabolico basale in kcal (BMR)
7. Tasso metabolico di attività in kcal (AMR)
Nota: Se è possibile riconoscere due o più utenti, nell'indicazione sul display viene cambiato
l'utente. Selezionare l'utente premendo il pulsante
/ .
Se non viene riconosciuto nessun utente, vengono visualizzati solo il peso e “ . È possibile
selezionare l’utente con i pulsanti
/ . In caso contrario la misurazione non viene salvata.
Misurazione del peso
Posizionarsi sulla bilancia indossando le scarpe. Restare fermi sulla bilancia cercando di distribuire il peso
in modo uniforme sulle gambe. La bilancia avvia subito la misurazione.
Se è stato assegnato un utente, viene visualizzato il IMC. Ciò avviene quando vengono visualizzate le iniziali.
Se l'utente non viene riconosciuto, può essere visualizzato solo il peso e non compaiono le iniziali “ ”.
Spegnimento della bilancia
La bilancia si spegne automaticamente.
7.2 Valutazione dei risultati
Percentuale di massa grassa
Di seguito sono riportati i valori percentuali di riferimento per la massa grassa (per ulteriori informazioni,
rivolgersi al proprio medico).
Uomo Signora
Età bassa normale media alta Età bassa normale media alta
10 – 14 < 11 % 11–16 %
16,1– 21 %
> 21,1 % 10 – 14 < 16 % 16 – 21 % 21,1-26% > 26,1 %
15 –19 < 12 % 12-17% 17,1-22% > 22,1 % 15 –19 < 17 % 17-22% 22,1-27% > 27,1 %
20 – 29 < 13 % 13-18 % 18,1-23% > 23,1 % 20 – 29 < 18 % 18 – 23 % 23,1-28% > 28,1 %
30 – 39 < 14 % 14-19 % 19,1-24% > 24,1 % 30 – 39 < 19 % 19 – 24 % 24,1-29% > 29,1 %
40 – 49 < 15 % 15 – 20 % 20,1-25% > 25,1 % 40 – 49 < 20 % 20 – 25 % 25,1-30% > 30,1 %
50 – 59 < 16 % 16 – 21 % 21,1-26% > 26,1 % 50 – 59 < 21 % 21-26% 26,1-31% > 31,1 %
60 – 69 < 17 % 17-22% 22,1-27% > 27,1 % 60 – 69 < 22 % 22 – 27 % 27,1-32% > 32,1 %
70 – 100 < 18 % 18 – 23 % 23,1-28% > 28,1 % 70 – 100 < 23 % 23 – 28 % 28,1-33% > 33,1 %
Gli sportivi presentano spesso un valore ridotto. A seconda della disciplina sportiva praticata, dell'intensità
dell'allenamento e della costituzione è possibile raggiungere valori ancora inferiori ai valori di riferimento
indicati. In presenza di valori estremamente bassi possono tuttavia sussistere dei rischi per la salute.
61
Percentuale di acqua corporea
La percentuale di acqua è generalmente compresa nei seguenti range:
Uomo Signora
Età cattiva buona ottima Età cattiva buona ottima
10 – 100 < 50 % 50 – 65 % > 65 % 10 – 100 < 45 % 45 – 60 % > 60 %
Il grasso corporeo non contiene molta acqua. Di conseguenza le persone con una massa grassa elevata
possono presentare una percentuale di acqua corporea inferiore ai valori di riferimento. In coloro che prat
-
icano sport di resistenza i valori di riferimento possono invece essere superati a causa della massa grassa
ridotta e dell'elevata massa muscolare.
Il calcolo dell'acqua corporea con questa bilancia non consente di trarre conclusioni mediche ad es. per
quanto riguarda la ritenzione idrica legata all'età. Consultare eventualmente il proprio medico. In generale
è consigliabile raggiungere un'elevata percentuale di acqua corporea.
Percentuale di massa muscolare
La percentuale di massa muscolare è generalmente compresa nei seguenti range:
Uomo Signora
Età bassa normale alta Età bassa normale alta
10 – 14 < 44 % 44 – 57 % > 57 % 10 – 14 < 36 % 36 – 43 % > 43 %
15 –19 < 43 % 43 – 56 % > 56 % 15 –19 < 35 % 35 – 41 % > 41 %
20 – 29 < 42 % 42 – 54% > 54 % 20 – 29 < 34 % 34 – 39 % > 39 %
30 – 39 < 41 % 41-52% > 52 % 30 – 39 < 33 % 33 – 38 % > 38 %
40 – 49 < 40 % 40 - 50% > 50 % 40 – 49 < 31 % 31-36% > 36 %
50 – 59 < 39 % 39 - 48 % > 48 % 50 – 59 < 29 % 29 - 34 % > 34 %
60 – 69 < 38 % 38 - 47 % > 47 % 60 – 69 < 28 % 28 - 33 % > 33 %
70 – 100 < 37 % 37- 46% > 46 % 70 – 100 < 27 % 27- 32 % > 32 %
Massa ossea
Come il resto del corpo, le ossa sono naturalmente sottoposte a processi di calcificazione, sgretolamento e
invecchiamento. La massa ossea cresce rapidamente durante l'infanzia e raggiunge il suo punto massimo
all'età di circa 30-40 anni per poi tendere a ridursi con il passare dell'età. Una sana alimentazione (in parti
-
colare un corretto apporto di calcio e vitamina D) e una regolare attività fisica possono contrastare lo sgre-
tolamento delle ossa. Un aumento della massa muscolare consente di migliorare ulteriormente la stabilità
dello scheletro. Tenere presente che la bilancia non indica la massa ossea totale, ma solo la massa min
-
erale ossea (senza il contenuto d'acqua e senza la parte organica). È pressoché impossibile influire sulla
massa ossea, che però non presenta significative variazioni per quanto riguarda i fattori determinanti (peso,
statura, età, sesso). Non sono disponibili direttive e suggerimenti riconosciuti.
ATTENZIONE:
Non confondere la massa ossea con la densità ossea.
La densità ossea può essere determinata solo tramite una visita medica (ad esempio tomografia
computerizzata, ultrasuoni). La bilancia non è pertanto in grado di diagnosticare eventuali alterazioni
delle ossa e della loro durezza (ad esempio l'osteoporosi).
BMR
L'indice metabolico basale (BMR = Basal Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo neces
-
sita a riposo per il mantenimento delle funzioni fisiche di base (ad es. se si rimane a letto per 24 ore). Tale
valore dipende principalmente dal peso, dalla statura e dall'età.
È visualizzato dalla bilancia diagnostica in kcal/giorno e viene calcolato sulla base della formula Har
-
ris-Benedict riconosciuta a livello scientifico.
Si tratta della quantità di energia di cui il corpo ha bisogno in ogni caso e deve essere reintegrata sotto
forma di cibo. L'assunzione di una quantità inferiore di energia per un periodo prolungato può causare
danni alla salute.
62
AMR
Il tasso metabolico attivo (AMR = Active Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo ha bisogno
ogni giorno quando è in attività. Il consumo energetico di una persona aumenta in base alla maggiore
attività fisica e viene determinato dalla bilancia diagnostica mediante il livello di attività impostato (1-5).
Per mantenere il peso attuale, l'energia consumata dal corpo deve essere reintegrata sotto forma di cibo e
di liquidi.
Se per un lungo periodo l'energia consumata supera quella reintegrata, il corpo preleva la differenza dalle
riserve di grassi accantonate e il peso diminuisce. Quando invece per un lungo periodo l'energia reinte
-
grata supera il tasso metabolico attivo (AMR) calcolato, il corpo non è in grado di bruciare l'eccesso di
energia che viene accumulato e il peso aumenta.
Relazione temporale dei risultati
Nota: Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a
breve termine nell'arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi.
L'interpretazione dei risultati si basa sulle variazioni del peso e delle percentuali di massa grassa, acqua
corporea e massa muscolare, nonché sul tempo di realizzazione delle variazioni.
È necessario distinguere fra variazioni repentine nell'arco di pochi giorni e variazioni a medio termine
(nell'arco di settimane) e a lungo termine (mesi).
Come regola generale si può considerare che le variazioni di peso a breve termine sono determinate
esclusivamente da variazioni del contenuto di acqua mentre quelle a medio e lungo termine coinvolgono
anche la massa grassa e quella muscolare.
Se il peso si riduce a breve termine mentre la massa grassa aumenta o resta stabile, si tratta solo di una
perdita di liquidi, ad es. dovuta ad allenamento, sauna o a una dieta volta unicamente a una rapida per
-
dita di peso.
Se il peso aumenta a medio termine mentre la massa grassa diminuisce o resta stabile, può essere
intervenuto un aumento della massa muscolare.
Se il peso e la massa grassa diminuiscono contemporaneamente, significa che la dieta funziona e che si
perde peso.
La dieta deve essere integrata con attività fisica, allenamento e allenamento di potenziamento. Ciò con
-
sente di aumentare la massa muscolare a medio termine.
La massa grassa, la percentuale di acqua o la massa muscolare non possono essere sommate (i tessuti
muscolari contengono anche una percentuale di acqua).
7.3. Ulteriori funzioni
Assegnazione degli utenti
È possibile assegnare un massimo di 8 utenti impostati con misurazione del solo peso (con scarpe) e
misurazione diagnostica (a piedi nudi).
In caso di nuova misurazione, la bilancia la assegna all'utente la cui ultima misurazione memorizzata rien
-
tra in un range di +/- 3kg. Se è possibile riconoscere due o più utenti, nell'indicazione sul display viene
cambiato l'utente. Selezionare l'utente premendo il pulsante
/ .
Memorizzazione delle misurazione assegnate sulla bilancia
Se la app è attiva e la bilancia è connessa a Bluetooth
®
, le misurazioni assegnate vengono inviate immedi-
atamente alla app. In questo caso i valori non sono memorizzati sulla bilancia.
Se la app non è attiva, le misurazioni assegnate vengono salvate sulla bilancia. Nella bilancia può essere
salvato un massimo di 30 misurazioni per utente. Se vi sono 30 misurazioni salvate, sul display della bilan
-
cia lampeggia il simbolo di sincronizzazione, di conseguenza è necessario trasmettere i valori misurati
all’app per non sovrascrivere i valori più vecchi. I valori memorizzati vengono inviati automaticamente alla
app, se quest’ultima è attiva e a portata di Bluetooth
®
.
Il trasferimento automatico è possibile anche se la bilancia è spenta.
Sul display della bilancia viene visualizzato il simbolo di sincronizzazione quando vengono trasmesse
all'app nuove misurazioni. Questo non compare quando per questo utente non vengono salvate o non
sono state assegnate nuove misurazioni.
Richiamo sulla bilancia dei valori misurati memorizzati
Per vedere sulla bilancia i valori misurati memorizzati, con bilancia accesa premere il tasto
mentre viene
visualizzato il proprio nome utente sulla bilancia; ripetere l‘operazione se si desidera richiamare un mag
-
gior numero di valori più vecchi.
63
I valori misurati già trasmessi non possono essere visualizzati sul display della bilancia.
Cancellazione dei dati dalla bilancia
Se si desidera eliminare completamente tutte le misurazioni e i dati vecchi degli utenti, accendere la bilan
-
cia e tenere premuto per circa 6 secondi il pulsante Mode sul retro della bilancia.
Per alcuni secondi sul display compare "CLR”.
Ciò è necessario quando ad es. si desidera eliminare utenti impostati in modo errato o non più necessari.
Sarà poi necessario ripetere le operazioni descritte al capitolo 7 (assegnazione utenti).
Eliminare un singolo utente
Accendere la bilancia, selezionare l'utente con il pulsante SU e attendere che venga visualizzata l'indicazi
-
one "0.0 kg", premere per 6 secondi il pulsante Mode fino a quando non viene visualizzato "DEL".
Sostituzione delle batterie
La bilancia è dotata di un'icona di sostituzione delle batterie. In caso di batterie scariche, sul display viene
visualizzata la scritta "Lo" e la bilancia si spegne automaticamente. In questo caso è necessario sostituire
le batterie (3 batterie AAA da 1,5 V).
NOTA:
A ogni sostituzione delle batterie, utilizzare batterie dello stesso tipo, della stessa marca e della
stessa capacità.
Non utilizzare batterie ricaricabili.
Utilizzare preferibilmente batterie prive di metalli pesanti.
8. Pulizia e cura
Di tanto in tanto è opportuno pulire l'apparecchio.
Per la pulizia utilizzare un panno leggermente inumidito e, se necessario, un po' di detergente.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai detergenti o solventi aggressivi!
Non immergere mai l'apparecchio in acqua!
Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie!
9. Che cosa fare in caso di problemi?
Indicazione sul display Causa Soluzione
Misurazione sconosciuta, in
quanto al di fuori del limite di
assegnazione utente oppure
non è possibile un'assegnazi
-
one chiara.
Premendo i pulsanti
/ selezionare
l’utente.
BF-
La percentuale di massa
grassa non rientra nel range
misurabile (inferiore al 3% o
superiore al 65%).
Ripetere la misurazione a piedi nudi o even
-
tualmente inumidire leggermente le piante
dei piedi.
È stata superata la portata
massima 180 kg.
Non caricare sulla bilancia pesi superiori a
180 kg.
In caso contrario
viene visualizzato il
peso errato.
Superficie non piana e solida. Appoggiare la bilancia su un fondo piano e
solido.
In caso contrario
viene visualizzato il
peso errato.
Posizione instabile. Restare fermi il più possibile.
Viene visualizzato un
peso errato.
La bilancia presenta un valore
di base diverso da 0.0.
Attendere che la bilancia si spenga da sola.
Accendere la bilancia, attendere che com
-
paia "0.0 kg" e ripetere la misurazione.
64
Indicazione sul display Causa Soluzione
Nessuna connessione
Bluetooth
®
(non viene
visualizzato il simbolo
).
Apparecchio fuori portata. La portata minima in campo libero è di circa
10 m. Pareti e soffitti riducono la portata.
Altre onde radio possono disturbare la tras
-
missione. Non posizionare quindi la bilancia
nelle vicinanze di apparecchi come router
WIFI, microonde o piani di cottura a induz
-
ione.
Nessuna connessione con
l'app.
Chiudere completamente l'app (anche
in background). Disattivare e riattivare il
Bluetooth
®
. Accertarsi che la bilancia non
venga collegata alle impostazioni Blue
-
tooth
®
del sistema operativo. Eventualmente
rimuoverla dall'elenco dei dispositivi nelle
impostazioni Bluetooth
®
e quindi utilizzare
l'app "beurer HealthManager". Spegnere
e riaccendere lo smartphone. Rimuovere
brevemente le batterie dalla bilancia e rein
-
serirle.
I risultati di misurazione
non vengono trasmessi
all’app (non viene visu
-
alizzato il simbolo )
Nessuna misurazione
dell'utente o nessun collega
-
mento Bluetooth
®
.
Le iniziali visualizzate sul display della
bilancia devono essere assegnate nelle
impostazioni dell'app della bilancia. Pos
-
sono essere inviate solo queste misurazi-
oni. Verificare le iniziali e le impostazioni
dell'app.
Il simbolo
lam-
peggia al termine della
misurazione
La memoria utenti è piena.
Le vecchie misurazioni ven
-
gono sovrascritte.
Aprire l’app entro il raggio di funzionamento
del Bluetooth
®
. I valori vengono trasmessi
automaticamente. Questa operazione può
durare fino a un minuto.
Lo Le batterie della bilancia sono
scariche.
Sostituire le batterie della bilancia.
10. Smaltimento
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche presso gli appositi punti di raccolta, i punti di rac-
colta per rifiuti tossici o i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo
di legge.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche sono riportati i seguenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti
domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE). In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smalti
-
mento.
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente.
20
PAP
65
11. Dati tecnici
Modello: BF 720
Dimensioni: 30 x 30 x 2,5 cm
Peso: 1,6 kg
Range di misurazione: 5-180 kg
Valore di divisione d: L’unità minima di leggibilità dei valori sul display è di 0,1 kg.
Precisione di ripetibilità: La tolleranza di misurazione relativa a misurazioni ripetute
è di +/- 0,4 kg (misurazione ripetuta più volte consecuti
-
vamente sulla stessa bilancia, mantenendo il più possibile
invariata la posizione della bilancia e della persona).
Precisione assoluta:
Il valore della misurazione confrontato con un peso calibrato è
di +/- 1%+0,1kg. Ad es. per 40 kg corrisponde a +/- 0,5 kg,
per 100 kg corrisponde a +/- 1,1 kg.
Trasmissione tramite Bluetooth
®
low
energy technology
Il prodotto è dotato di tecnologia Bluetooth
®
low energy
technology,
Banda di frequenza 2402 - 2480 MHz,
Potenza di trasmissione max. 0,5 dBm,
compatibile con smartphone/tablet Bluetooth
®
≥ 4.0
L'elenco degli smartphone compatibili,
le informazioni e il software così come
maggiori dettagli sugli apparecchi sono
disponibili al seguente link: connect.
beurer.com
Requisiti di sistema per l'app "beurer
HealthManager"
iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0
Bluetooth
®
≥ 4.0.
Salvo modifiche tecniche.
Confermiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea RED 2014/53/EU. La dichiarazione di con
-
formità CE relativa al presente prodotto è disponibile all'indirizzo:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
12. Garanzia/Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata “Beurer”) offre una garanzia
per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore
stabiliti nel contratto di acquisto con l’acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di respons
-
abilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 5 anni a partire dall’acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte
dell’acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l’acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza
esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
66
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti
di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuita
-
mente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l’acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore lo
-
cale: vedere l’elenco “Service International” in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.
L’acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio
dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
L’attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l’acquirente può presentare
una copia della fattura/prova d’acquisto e
il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano o si
esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e
accessori per inalatore);
i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo improprio
e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l’uso, nonché i prodotti che sono stati
aperti, riparati o smontati e rimontati dall’acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato da
Beurer;
i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere
diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia
di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
Possibili errori e variazioni
67
TÜRKÇE
1. Teslimat kapsamı ..............................................68
2. İşaretlerin açıklaması ........................................68
3. Amacına uygun kullanım ..................................69
4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri .............................. 69
5. Cihaz açıklaması ...............................................70
6. İlk çalıştırma ......................................................71
7. Kullanım ..........................................................72
8. Temizlik ve bakım ...........................................76
9. Sorunların giderilmesi ..................................... 76
10. Bertaraf etme ..................................................77
11. Teknik veriler ...................................................77
12. Garanti/servis .................................................78
Ürün özellikleri
Cihazın fonksiyonları
Bu dijital terazi, kilonuzu ölçmeye ve kişisel kondisyon verilerinizin diyagnozuna olanak verir.
Evde kişisel kullanım için tasarlanmıştır.
Terazi, 8 farklı kişi tarafından kullanılabilen aşağıdaki ölçümlerin yapılmasına olanak verir:
Vücut ağırlığı ve BMI,
Vücut yağ oranı,
Vücut suyu oranı,
Kas oranı,
Kemik kütlesi,
Bazal ve aktif metabolizma hızı.
Terazi ayrıca aşağıdaki diğer fonksiyonları içerir:
Kilogram “kg”, Pound “lb” ve Stone “st” ölçü birimleri arasında geçiş,
Otomatik kapanma fonksiyonu,
Piller zayıfladığında pil değiştirme göstergesi,
Otomatik kullanıcı tanıma,
Kullanıcı adının 3 harfinin LCD ekranda gösterilmesi,
Uygulamaya aktarılamıyorsa 8 kişi için son 30 ölçümün kaydedilmesi.
Ölçüm prensibi
Bu terazi B.I.A. (biyoelektrik empedans analizi) prensibiyle çalışır. Bu prensipte hissedilemeyen, tamamen
sakıncasız ve tehlikesiz bir akım sayesinde saniyeler içinde vücut oranlarının tespit edilmesi sağlanır.
Bu elektrik direnci (empedans) ölçümüyle ve sabit ya da bireysel değerlerin (yaş, boy, cinsiyet, etkinlik
derecesi) hesaplanmasıyla vücut yağ oranı ve vücudun diğer özellikleri tespit edilebilir. Kas dokusunun
ve suyun elektrik iletkenliği iyidir ve bu nedenle dirençleri daha düşüktür. Buna karşın kemiğin ve yağ
dokusunun iletkenliği azdır, çünkü yağ hücreleri ve kemikler dirençlerinin çok yüksek olması nedeniyle
neredeyse hiç akım iletmez.
Diyagnoz terazisi tarafından saptanan değerlerin, vücudun gerçek, tıbbi analiz değerlerini sadece yaklaşık
olarak gösterdiğini göz önünde bulundurun. Yalnızca uzman doktorlar tıbbi yöntemlerle (örn. bilgisayarlı
tomografi) vücut yağını, vücut suyunu, kas oranını ve kemik yapısını tam olarak belirleyebilir.
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği
için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki
yönergelere uyun.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak
terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz,
dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz,
Beurer Ekibiniz
İçindekiler
68
1. Teslimat kapsamı
Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.
Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj mal
-
zemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis
adresine başvurun.
Kısa kılavuz
Diyagnoz terazisi BF 720
3 x 1,5 V, AAA pil
Bu kullanım kılavuzu
2. İşaretlerin açıklaması
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DIKKAT
Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı.
Not
Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical
and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
20
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini
yerine getirmektedir.
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler
tarafından kullanılmamalıdır. Aksi halde kalp atışlarını düzenleyen cihazların
fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
Üretici
Teraziye 180 kg / 396 lb / 28
st üzerinde yük uygulamayın.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Kayma tehlikesi: Terazinin
üstüne ayaklarınız ıslakken
çıkmayın.
69
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Devrilme tehlikesi: Terazi
yüzeyinin ortasına basın.
Teraziyi düz bir zemine
yerleştirin. Halı olmamalıdır.
3. Amacına uygun kullanım
Cihaz sadece insanları tartmak ve insanların kişisel kondisyon verilerini kaydetmek için tasarlanmıştır.
Cihaz sadece kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir.
4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri
UYARI
Terazi, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler tarafın
-
dan kullanılmamalıdır. Aksi halde kalp atışlarını düzenleyen cihazların fonksiyonu
olumsuz etkilenebilir.
Hamilelik sırasında kullanmayın.
Asla terazi üzerine bir tarafının en dış kenarına basarak çıkmayın: Devrilme tehlikesi!
Piller yutulursa ölüme neden olabilir. Pilleri ve teraziyi çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın.
Pil yutulduysa hemen tıbbi yardım alınmalıdır.
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (boğulma tehlikesi).
Dikkat: Teraziye ayaklarınız ıslakken çıkmayın ve yüzeyi nemliyken terazinin üzerine basmayın –
Kayma tehlikesi!
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle
piller, küçük çocukların erişemeyeceği yerlerde saklanmalıdır!
Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır.
Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın.
Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
Şarj edilebilir pil kullanmayın!
Pilleri parçalamayın, açmayın veya ezmeyin.
Genel bilgiler
Bu terazi profesyonel tıbbi kullanım için kalibre edilmemiştir, bu nedenle teknik özelliklere bağlı
ölçüm toleransları olabileceğini göz önünde bulundurun.
Terazinin yük kapasitesi maks. 180 kg'dır (396 lb, 28 st). Ağırlık ölçümünde ve kemik kütlesi tespi
-
tinde sonuçlar 100 gramlık kademelerle (0,2 lb) gösterilir.
Vücut yağı, vücut suyu ve kas oranı ölçüm sonuçları %0,1'lik kademelerle gösterilir.
Kalori ihtiyacı 1 kcal'lik kademelerle gösterilir.
Terazi “cm” ve “kg” birimlerine ayarlanmış olarak teslim edilir. Uygulama ile ilk çalıştırma sırasında
birim ayarlarını değiştirebilirsiniz.
70
Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin; doğru ölçüm için sert bir zemin şarttır.
Onarım işlemleri yalnızca Beurer müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Ancak,
şikayette bulunmadan önce her zaman pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
Saklama ve bakım
Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım ömrü özenli kullanıma bağlıdır:
DIKKAT
Cihaz belirli aralıklarla temizlenmelidir. Aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayın ve cihazı asla
suyun altına tutmayın.
Terazinin üzerine sıvı gelmemesini sağlayın. Teraziyi kesinlikle suya daldırmayın. Kesinlikle akan
suyun altında yıkamayın.
Kullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne koymayın.
Şiddetli bir şekilde veya sivri nesnelerle üzerine basmayın.
Teraziyi yüksek sıcaklıklara ve kuvvetli elektromanyetik alanlara maruz bırakmayın (örn. cep tele
-
fonları).
Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın
ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
Genel öneriler
Karşılaştırılabilir sonuçlar elde etmek için mümkün olduğunca günün aynı saatlerinde (en iyisi sabahları),
tuvalete çıktıktan sonra, aç karnına ve çıplak olarak tartılın.
Ölçüm sırasında önemlidir: Vücut yağ oranı tespiti yalnızca çıplak ayaklar ile ve tercihen ayak tabanları
hafifçe nemliyken yapılmalıdır.
Ayak tabanlarının tamamen kuru veya nasırlı olması doğru olmayan sonuçlara neden olabilir, çünkü bu
durumda iletkenlik çok düşüktür.
Ölçüm sırasında dik ve hareketsiz durun.
Alışılmadık bedensel etkinlikten sonra birkaç saat bekleyin.
Yataktan kalktıktan sonra vücudunuzdaki suyun dağılabilmesi için yakl. 15 dakika bekleyin.
Sadece uzun bir süre boyunca ölçülen veriler anlamlıdır. Birkaç gün içindeki kısa süreli kilo değişiklikleri
genelde sıvı kaybından kaynaklanır; ancak vücut suyu sağlığınız için önemli bir rol oynar.
Kısıtlamalar
Vücut yağ oranının ve diğer değerlerin saptanması sırasında aşağıdaki durumlarda farklı ve tutarsız
sonuçlar ortaya çıkabilir:
Yakl. 10 yaşından küçük olan çocuklarda,
Profesyonel sporcularda ve vücut geliştiricilerde,
Ateşi olan, diyalize giren, ödem belirtileri veya osteoporoz olan kişilerde,
Kardiyovasküler (kalp ve damarlarla ilgili) ilaçlar alan kişilerde,
Damarları genişleten veya damarları daraltan ilaçlar alan kişilerde,
Bacaklarında vücutlarının tamamına oranla büyük anatomik farklılıklar (bacakları çok kısa veya çok uzun)
olan kişilerde.
5. Cihaz açıklaması
Arka taraf
1. Mode tuşu
2. Pil bölmesi
71
Ekran
5
6
4a
4b
3a
3b
5
3a. Terazi ve akıllı telefon arasında
bağlantı için Bluetooth
®
simgesi
3b. Ölçümler gönderildiğinde senkroni
-
zasyon simgesi
4a. Kullanıcı adı, örn. TOM
4b. Bilinmeyen ölçüm “
5. Vücut ağırlığı
6. Örn. BMI, BF, ... gibi vücut bilgileri
6. İlk çalıştırma
Pillerin takılması
Koruyucu ambalaj içerisindeki pilleri çıkarın ve kutuplarına dikkat ederek teraziye yerleştirin. Terazi
çalışmıyorsa, pilleri çıkarın ve yeniden yerleştirin.
Terazinin yerleştirilmesi
Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin; doğru ölçüm için sert bir zemin şarttır.
6.1 Uygulama ile ilk çalıştırma
Vücut yağ oranınızı ve diğer vücut değerlerinizi hesaplamak için kişisel kullanıcı bilgil
-
erinizi teraziye kaydetmeniz gerekir.
Terazi, kendinize ve örneğin aile bireylerinize ait ayarları kaydedebileceğiniz 8 kullanıcı
kayıt yeri içerir.
Ayrıca kullanıcılar, “beurer HealthManager” uygulaması olan başka mobil kullanıcı
cihazlarından veya uygulama içindeki kullanıcı profilini değiştirerek (bkz. uygulama
ayarları) uygulamaya eklenebilir.
İlk çalıştırma sırasında Bluetooth
®
bağlantısının etkin durumda kalması için akıllı tele-
fonu terazinin yanından uzaklaştırmayın.
Ücretsiz “beurer HealthManager uygulamasını Apple App Store (iOS) veya Google Play (Android™)
mağazasından indirin.
– Uygulamayı başlatın ve talimatları uygulayın.
Uygulamada BF 720 seçin.
BF 720 ile ilgili verileri girin.
“beurer HealthManager” uygulamasında aşağıdaki ayarlar veya girişler yapılmalıdır:
Kullanıcı bilgileri Ayar değerleri
Kullanıcı adı/kısa ad Azami 3 harf veya rakam
Boy 100 - 220 cm (3' 3,5” - 7' 2,5”)
Yaş 10 - 100 yaş
Cinsiyet Erkek (
), Kadın ( )
Etkinlik derecesi 1 - 5
72
Etkinlik dereceleri
Etkinlik derecesini seçerken orta ve uzun süreli takip önem taşır.
Etkinlik derecesi Bedensel etkinlik
1 Yok.
2
Az: Az ve hafif bedensel etkinlik (örn. yürüyüş, hafif bahçe işleri, jimnastik egzersi
-
zleri).
3 Orta: Haftada en az 2 ila 4 kez 30'ar dakikalık bedensel etkinlik.
4 Yüksek: Haftada en az 4 ila 6 kez 30'ar dakikalık bedensel etkinlik.
5
Çok yüksek: Her gün en az 1 saat yoğun bedensel etkinlik, yoğun antrenman veya
ağır bedensel çalışma.
– Uygulamada istendiğinde kullanıcı atamasını yapın.
Otomatik kişi tanıma için ilk ölçümün kişisel kullanıcı verilerine atanması gerekir. Uygulama talimatlarını
izleyin. Terazinin üzerine yalın ayak çıkın ve elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit şekilde
dağıtarak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin.
Not: Daha ayrıntılı değerlendirmeler için sadece terazide gösterilen ölçüm değerleri kullanılmalıdır.
6.2 Uygulama olmadan ilk çalıştırma (alternatif)
Not:
İlk çalıştırmanın ve tüm ayarların “beurer HealthManager” uygulaması aracılığıyla yapılmasını tavsiye
ederiz. Bu nedenle bu adımı sadece ilk çalıştırma işlemi tamamen uygulama olmadan gerçekleştiri
-
lecekse uygulayın. Uygulama ile ilk çalıştırma durumunda doğrudan “Ölçümün yapılması” bölümüne
geçin.
Pilleri yerleştirdikten sonra ekranda “USE APP” yanıp söner. Yıl/Ay/Gün ve Saat/Dakika ayarlarını yapmak
için SET tuşuna basın.
Bunun için
/ tuşlarına basın.
SET tuşuyla onaylayın. Ekranda “0.0” görüntülenir.
Şimdi tekrar SET tuşuna basın. “P-01” veya kullanılan son terazi kullanıcı kayıt yerinin numarası
görüntülenir.
/ tuşları yardımıyla kullanıcı kayıt yerinizi seçin (P-01 - P-08) ve onaylamak için “SET” tuşuna basın.
Cinsiyet, kullanıcı adı, boy gibi ayarlarınızı yapın (bkz. “Uygulama ile ilk çalıştırma” (Tablo)). Girişlerinizin
her birini SET tuşuna basarak onaylayın.
Girişlerinizi yaptıktan sonra 4 haneli kullanıcı PIN kodu görüntülenir. Bu kod, daha sonra uygulamada
oturum açmak için gereklidir. Ardından ekranda kullanıcı adınızla “0.0” göstergesi görüntülenir.
Otomatik kullanıcı tanıma için ilk ölçümün kişisel kullanıcı verilerinize atanması gerekir. Terazinin üzerine
ideal olarak yalın ayak çıkın ve elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki ayağınıza eşit şekilde dağıtarak ve
hareketsiz olarak durmaya dikkat edin.
Daha sonra uygulamada oturum açmaya yönelik bilgi:
Terazinizi uygulama olmadan çalıştırdıysanız, mevcut terazi kullanıcı kayıt yerinizi “beurer HealthManager”
uygulamasına ekleyebilirsiniz. Bunun için 4 haneli kullanıcı PIN kodu girilmelidir. Bu işlem uygulama içinde
açıklanmıştır.
7. Kullanım
7.1 Ölçümün yapılması
Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin; doğru ölçüm için sert bir zemin şarttır.
Ağırlığın ölçülmesi, diyagnoz uygulanması
Terazinin üzerine yalın ayak çıkın ve elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit şekilde dağıtarak ve
hareketsiz olarak durmaya dikkat edin.
Not: Çorap ile ölçüm yaparsanız ölçüm sonucu hatalı olur.
Terazi hemen ölçüm yapmaya başlar. Önce ağırlık görüntülenir.
73
Bir kullanıcı atanmışsa BMI, BF, su, kas, kemik, BMR ve AMR gösterilir. Kullanıcı adı gösteriliyorsa, bu
durum söz konusudur.
Aşağıdakiler görüntülenir:
1. Kg cinsinden ağırlık ve BMI
2. Vücut yağı (%) (BF)
3. Vücut suyu (%)
4. Kas oranı (%)
5. Kemik kütlesi (kg)
6. Bazal kalori metabolizma hızı (kcal) (BMR)
7. Aktif metabolizma hızı (kcal) (AMR)
Not: Tanınan iki veya daha fazla kullanıcı olduğunda, ekranda görüntülenen kullanıcı değişir. /
tuşuna basarak kullanıcınızı seçin.
Hiçbir kullanıcı tanınmazsa sadece kilo ve “ ” görüntülenir. Ardından / tuşlarıyla kullanıcınızı
seçebilirsiniz. Aksi halde bu ölçüm kaydedilmez.
Sadece ağırlık ölçme
Şimdi ayakkabılarınızla teraziye çıkın. Terazinin üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit olarak dağıtarak hare
-
ket etmeden durun. Terazi hemen ölçüm yapmaya başlar.
Bir kullanıcı atandıysa BMI gösterilir. Kullanıcı adı gösteriliyorsa, bu durum söz konusudur.
Kullanıcı tanınmazsa sadece ağırlık gösterilir ve kullanıcı adı “
gösterilmez.
Terazinin kapatılması
Terazi otomatik olarak kapanır.
7.2. Sonuçların değerlendirilmesi
Vücut yağı oranı
% olarak belirtilen aşağıdaki vücut yağı değerleri referans olarak verilmiştir (lütfen ayrıntılı bilgi için dokto
-
runuza danışın).
Erkek Kadın
Yaş Az Normal Orta Çok Yaş Az Normal Orta Çok
10 -14 <%11 %11–16
%16,1– 21
> %21,1 10 -14 <%16 %16 – 21
%21,1– 26
> %26,1
15 -19 <%12 %12 –17
%17,1– 22
> %22,1 15 -19 <%17 %17– 22
%22,1– 27
> %27,1
20 – 29 <%13 %13 –18
%18,1– 23
> %23,1 20 – 29 <%18 %18 – 23
%23,1– 28
> %28,1
30 – 39 <%14 %14 –19
%19,1– 24
> %24,1 30 – 39 <%19 %19 – 24
%24,1– 29
> %29,1
40 – 49 <%15 %15 – 20 %20,1–25 > %25,1 40 – 49 <%20 %20–25 %25,1–30 > %30,1
50 – 59 <%16 %16 – 21
%21,1– 26
> %26,1 50 – 59 <%21 %21– 26 %26,1–31 > %31,1
60 – 69 <%17 %17– 22
%22,1– 27
> %27,1 60 – 69 <%22 %22–27 %27,1–32 > %32,1
70 –100 <%18 %18 – 23
%23,1– 28
> %28,1 70 –100 <%23 %23–28 %28,1–33 > %33,1
Sporcularda sıklıkla daha düşük bir değer tespit edilir. Yapılan spor türüne, antrenman yoğunluğuna ve
bedensel kondisyona göre, belirtilen referans değerlerin altında kalan değerlere de ulaşılabilir. Ancak aşırı
düşük değerlerde sağlıkla ilgili risklerin olabileceğini lütfen unutmayın.
Vücut suyu oranı
Vücut suyu oranı (%) normalde aşağıdaki aralıktadır:
Erkek Kadın
Yaş Kötü İyi Çok iyi Yaş Kötü İyi Çok iyi
10 –100 <%50 %50–65 >%65 10 –100 <%45 %45–60 >%60
Vücut yağı görece az su içerir. Bu nedenle vücut yağı oranı yüksek olan kişilerdeki vücut suyu oranı refer-
ans değerlerin altında olabilir. Buna karşın dayanıklılık sporları yapan kişilerde, yağ oranının az ve kas
oranının yüksek olması nedeniyle bu referans değerler aşılabilir.
74
Bu teraziyle vücut suyu oranının tespit edilmesi, örn. yaştan ileri gelen ödemler hakkında tıbbi bir sonuca
varmak için elverişli değildir. Gerektiğinde doktorunuza danışın. Esas olarak vücut suyu oranının yüksek
olması amaçlanmalıdır.
Kas oranı
Kas oranı (%) normalde aşağıdaki aralıklardadır:
Erkek Kadın
Yaş Az Normal Çok Yaş Az Normal Çok
10 -14 <%44 %44–57 >%57 10 -14 <%36 %36 – 43 >%43
15 -19 <%43 %43 – 56 >%56 15 -19 <%35 %35 – 41 >%41
20 – 29 <%42 %42 – 54 >%54 20 – 29 <%34 %34 – 39 >%39
30 – 39 <%41 %41– 52 >%52 30 – 39 <%33 %33 – 38 >%38
40 – 49 <%40 %40–50 >%50 40 – 49 <%31 %31–36 >%36
50 – 59 <%39 %39–48 >%48 50 – 59 <%29 %29 – 34 >%34
60 – 69 <%38 %38 – 47 >%47 60 – 69 <%28 %28 – 33 >%33
70 –100 <%37 %37 – 46 >%46 70 –100 <%27 %27 – 32 >%32
Kemik kütlesi
Kemiklerimiz, vücudumuzun diğer bölümleri gibi doğal gelişme, azalma ve yaşlanma süreçlerine tabidir.
Kemik kütlesi çocuklukta hızla artar ve 30 ile 40 yaş arasında maksimuma ulaşır. Yaş ilerledikçe kemik
kütlesi bir miktar azalır. Sağlıklı beslenmeyle (özellikle kalsiyum ve D vitamini) ve düzenli bedensel hare
-
ketlerle bu azalmayı biraz yavaşlatabilirsiniz. Sistemli kas geliştirme yoluyla iskeletinizin dayanıklılığını
daha da güçlendirebilirsiniz. Bu terazinin tüm kemik kütlesini değil, sadece kemikteki mineral oranını (su
içeriği ve organik maddeler olmadan) gösterdiğini dikkate alın. Kemik kütlesine müdahale etmek neredeyse
imkansızdır, ancak ağırlık, boy, yaş, cinsiyet gibi etkenlere bağlı olarak az miktarda değişiklik gösterir. Kabul
görmüş yönergeler ve tavsiyeler bulunmamaktadır.
DIKKAT:
Lütfen kemik kütlesini kemik yoğunluğuyla karıştırmayın.
Kemik yoğunluğu sadece tıbbi muayeneyle (örn. bilgisayarlı tomografi, ultrason) tespit edilebilir. Bu
nedenle bu teraziyle kemiklerdeki ve kemik sertliğindeki değişiklikler (örn. osteoporoz) hakkında bir
sonuca varmak mümkün değildir.
BMR
Bazal metabolizma hızı (BMR = Basal Metabolic Rate) vücudun tamamen istirahat halindeyken temel
fonksiyonlarını sürdürebilmek için gereksinim duyduğu enerji miktarıdır (örn. 24 saat yatakta yatıldığında).
Bu değer büyük ölçüde ağırlığa, boya ve yaşa bağlıdır.
Diyagnoz terazisinde kcal/gün birimiyle gösterilir ve bilimsel olarak kabul görmüş Harris-Benedict
formülüne göre hesaplanır.
Vücudunuz bu enerji miktarına her durumda gereksinim duyar ve bunun besin şeklinde yeniden vücuda
alınması zorunludur. Uzun süre yetersiz enerji alırsanız, sağlığınız bozulabilir.
AMR
Aktif metabolizma hızı (AMR = Active Metabolic Rate) vücudun aktif durumda bir günde tükettiği enerji
miktarıdır. Bedensel etkinlik arttıkça, insanın enerji tüketimi artar ve diyagnoz terazisinde girilen etkinlik
derecesi (1 – 5) yardımıyla saptanır.
Kilonun korunması için, tüketilen enerjinin yiyecek ve içecek biçiminde yeniden vücuda alınması zorun
-
ludur.
Uzun bir süre boyunca tüketilenden daha az enerji alındığında vücut aradaki farkı büyük ölçüde depoladığı
yağdan karşılar, kilo kaybı olur. Buna karşın uzun bir süre boyunca hesaplanan aktif metabolizma hızından
(AMR) daha fazla enerji alınırsa, vücut bu enerji fazlasını yakamaz ve bu yağ olarak vücutta depolanır, kilo
artar.
75
Sonuçların zamanla ilişkisi
Not: Sadece uzun süre boyunca ölçülen değerlerin önem taşıdığını göz önünde bulundurun. Birkaç
gün içindeki kısa süreli ağırlık farklılıkları genelde su kaybından ileri gelir.
Sonuçlar, toplam ağırlıktaki ve vücut yağı, vücut suyu ve kas kütlesi oranlarındaki değişikliklere ve ayrıca
bu değişikliklerin olduğu süreye göre yorumlanır.
Birkaç gün içindeki hızlı değişiklikler, orta süre içindeki (birkaç hafta içindeki) değişikliklerden ve uzun süre
içindeki (birkaç ay içindeki) değişikliklerden ayırt edilmelidir.
Temel kural olarak, ağırlıktaki kısa süreli değişikliklerin neredeyse tamamen su oranındaki değişiklikler
olduğu, buna karşın orta ve uzun süreli değişikliklerin yağ ve kas oranlarını ifade ettiği kabul edilebilir.
Eğer kısa sürede ağırlık azalıyor, ancak vücut yağı oranı artıyor veya değişmiyorsa, sadece su kaybetmiş
-
sinizdir. Örneğin antrenmandan veya saunadan sonra ya da yalnızca hızlı kilo kaybıyla sınırlı olan bir diyet
sonrasında.
Eğer orta sürede ağırlık artıyor, vücut yağı oranı azalıyor veya değişmiyorsa, değerli kas kütlesi geliştirmiş
olabilirsiniz.
Eğer ağırlık ve vücut yağı oranı aynı zamanda azalıyorsa, diyetiniz işe yarıyor, yağ kütlesi kaybediyorsu
-
nuz demektir.
İdeal koşullarda diyetinizi bedensel etkinlik, zindelik veya kuvvet antrenmanıyla desteklersiniz. Bu sayede
orta sürede kas oranınızı artırabilirsiniz.
Vücut yağı, vücut suyu veya kas oranı birbiriyle toplanmamalıdır (kas dokusu vücut suyunun bir kısmını
içerir).
7.3 Diğer fonksiyonlar
Kullanıcı atama
Salt ağırlık ölçümünde (ayakkabı ile) ve diyagnoz ölçümünde (yalın ayak) azami 8 terazi kullanıcısı için kul
-
lanıcı ataması yapılabilir.
Yeni ölçüm yapıldığında, terazi bu ölçümü son kaydedilen ölçüm değerinin +/- 3kg aralığında bulunan kul
-
lanıcıya atar. Tanınan iki veya daha fazla kullanıcı olduğunda, ekranda görüntülenen kullanıcı değişir. /
tuşuna basarak kullanıcınızı seçin.
Atanan ölçüm değerlerinin teraziye kaydedilmesi
Uygulama açıksa ve terazi ile etkin bir Bluetooth
®
bağlantısı varsa, yeni atanan ölçümler derhal uygula-
maya gönderilir. Değerler bu durumda teraziye kaydedilmez.
Uygulama açık değilse, yeni atanan ölçümler teraziye kaydedilir. Teraziye her kullanıcı için azami 30 ölçüm
kaydedilebilir. 30 ölçümün tamamı kaydedildiğinde, terazinin ekranındaki senkronizasyon simgesi yanıp
söner ve ölçüm değerlerinin eski değerlerin üzerine yazılmaması için uygulamaya aktarılması gerekir. Uygu
-
lamayı Bluetooth
®
kapsama alanı dahilinde açarsanız, kaydedilen ölçüm değerleri otomatik olarak uygula-
maya aktarılır.
Terazi kapalı durumdayken otomatik aktarım mümkündür.
Uygulamaya yeni ölçümler aktarıldığında, terazi ekranında senkronizasyon simgesi görüntülenir. İlgili kul
-
lanıcı için yeni ölçümler kaydedilmediyse veya atanmadıysa bu simge gösterilmez.
Kayıtlı ölçüm değerlerinin terazide gösterilmesi
Kayıtlı ölçüm değerlerinizi terazide görmek istiyorsanız terazi açık durumdayken ve size ait terazi kullanıcısı
gösteriliyorken
tuşuna basın. Eski değerleri görmek için birkaç kez basabilirsiniz.
Aktarılmış olan ölçüm değerleri artık terazi ekranında gösterilemez.
Terazi verilerinin silinmesi
Terazideki tüm ölçümleri ve eski kullanıcı verilerini silmek istediğinizde teraziyi açın ve terazinin arka
tarafında bulunan Mode tuşuna yakl. 6 saniye basın.
Ekranda birkaç saniye süreyle “CLR” gösterilir.
Bu, özellikle örn. yanlış oluşturulmuş terazi kullanıcılarını veya artık kullanılmayan terazi kullanıcılarını silmek
istediğinizde işe yarar.
Ardından Bölüm 7'deki talimatları yeniden uygulamanız gerekir (Kullanıcı ataması).
Belirli kullanıcıları silme
Teraziyi açın, YUKARI tuşuyla kullanıcıyı seçin ve “0.0 kg” görünmesini bekleyin, ardından “DEL” görününc
-
eye dek 6 saniye Mode tuşuna basın.
76
Pillerin değiştirilmesi
Terazinizde bir pil değiştirme göstergesi bulunur. Piller çok zayıfken terazi çalıştırıldığında, ekranda “Lo”
yazısı belirir ve terazi otomatik olarak kapanır. Bu durumda pillerin değiştirilmesi gerekir (3 x 1,5 V AAA).
NOT:
Her pil değişiminde aynı tip, aynı marka ve aynı kapasiteye sahip piller kullanın.
Şarj edilebilir piller kullanmayın.
Ağır metal içermeyen piller kullanın.
8. Temizlik ve bakım
Cihaz belirli aralıklarla temizlenmelidir.
Temizlik için, gerektiğinde üzerine biraz sıvı bulaşık deterjanı dökebileceğiniz nemli bir bez kullanın.
DIKKAT
Hiçbir zaman aşındırıcı çözücü maddeler veya temizlik maddeleri kullanmayın!
Cihazı kesinlikle suya daldırmayın!
Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın!
9. Sorunların giderilmesi
Ekran göstergesi Neden Çözüm
Kullanıcı ataması sınırı dışında
veya kesin bir atama mümkün
olmadığı için bilinmeyen ölçüm.
/ tuşlarına basarak kullanıcınızı seçin.
BF-
Yağ oranı ölçülebilir aralığın
dışındadır (%3’ten küçük veya
%65’ten büyük).
Lütfen ölçümü yalın ayak tekrarlayın veya
gerekiyorsa ayak tabanınızı hafifçe nem
-
lendirin.
180 kg olan maksimum yük
kapasitesi aşıldı.
Sadece 180 kg'a kadar ağırlık uygulayın.
veya yanlış ağırlık
gösteriliyor.
Zemin düz ve sert değil. Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin.
veya yanlış ağırlık
gösteriliyor.
Hareketli duruş. Mümkün olduğunca hareketsiz durun.
Yanlış ağırlık gösteril
-
iyor.
Terazinin sıfır noktası yanlıştır. Terazinin tekrar kendi kendine kapanmasını
bekleyin. Teraziyi etkinleştirin, göstergede
“0.0 kg” görünmesini bekleyin, ardından
ölçümü yineleyin.
Bluetooth
®
bağlantısı
yok (
simgesi yok).
Cihaz kapsama alanı dışında. Açık alanda asgari kapsama mesafesi yakl.
10 m'dir. Duvarlar ve tavanlar kapsama
mesafesini kısaltır.
Diğer radyo dalgaları aktarımı bozabilir.
Bu nedenle teraziyi örn. WIFI yönlendirici,
mikrodalga, endüksiyonlu ocak vs. gibi ciha
-
zların yakınına yerleştirmeyin.
Uygulamayla bağlantı kurul
-
muyor.
Uygulamayı tamamen kapatın (arka planda
da kapalı olmalıdır). Bluetooth
®
özelliğini
kapatıp tekrar açın. Bu sırada terazinin
işletim sisteminin Bluetooth
®
ayarları üze-
rinden bağlanmaması gerektiğini dikkate
alın. Gerekirse Bluetooth
®
ayarlarında cihaz
listesinden çıkarın ve ardından “beurer
HealthManager” uygulamasını kullanın. Akıllı
telefonunuzu kapatıp yeniden açın. Terazinin
pillerini kısa bir süreliğine çıkarıp yeniden
takın.
77
Ekran göstergesi Neden Çözüm
Ölçüm sonuçları uygu
-
lamaya gönderilmiyor
(
simgesi yok)
Kullanıcı için ölçüm yok veya
Bluetooth
®
bağlantısı yok.
Terazi ekranında görünen kullanıcı adı, uygu
-
lama ayarlarınızda teraziye atanmış olmalıdır.
Sadece bu ölçümler gönderilebilir. Bu ned
-
enle kullanıcı adınızı ve uygulama ayarlarınızı
kontrol edin.
Ölçüm sona erdiğinde
simgesi yanıp söner
Kullanıcı kayıt yeri dolu. Eski
mesajların üzerine yazılır.
Uygulamayı Bluetooth
®
kapsama alanı
içerisinde açın. Veriler otomatik olarak
aktarılır. Bu işlem bir dakika kadar sürebilir.
Lo Terazinin pilleri boşalmış. Terazideki pilleri değiştirin.
10. Bertaraf etme
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel atık toplama yerlerine
veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak
sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber bertaraf etmeyin. Cihaz,
ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir.
Cihazı elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Elec
-
tronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf işlemiyle ilgili sorularınız olduğunda bölge-
nizdeki yetkili makamlara başvurun.
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir.
20
PAP
11. Teknik veriler
Model: BF 720
Ölçüler: 30 x 30 x 2,5 cm
Ağırlık: 1,6 kg
Ölçüm aralığı: 5-180 kg
Ayrım değeri d:
Ekran göstergesinde değerler 0,1 kg’lık dilimler halinde gösterilir.
Tekrarlama hassasiyeti: Tekrar ölçümlerindeki ölçüm toleransı: +/- 0,4 kg (terazi ve kişi
mümkün olduğunca aynı şekilde durur, aynı terazide birbiri
ardına birkaç ölçüm yapılır).
Mutlak hassasiyet:
Kalibrasyonlu bir tartıya kıyasla ölçüm değeri: +/- %1+0,1 kg.
Örnek olarak 40 kg için = +/- 0,5 kg, 100 kg için: +/- 1,1 kg.
Bluetooth
®
low energytechnology ile
veri aktarımı
Ürün Bluetooth
®
low energy technology kullanır,
frekans bandı 2402 - 2480 MHz,
gönderim hızı maks. 0,5 dBm,
Bluetooth
®
≥ 4.0 özellikli akıllı telefonlarla/tablet bilgisayarlarla
uyumludur
Uyumlu akıllı telefonların listesini,
cihazlara ilişkin bilgileri, yazılımları ve
ayrıntıları şu bağlantıda bulabilirsiniz:
connect.beurer.com
“beurer HealthManager” uygulaması
için sistem gereksinimleri
iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0
Bluetooth
®
≥ 4.0.
78
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Bu ürünün 2014/53/EU sayılı Avrupa RED direktifine uygun olduğunu onaylarız. Bu ürünle ilgili CE uyumlu
-
luk beyanını şu konumda bulabilirsiniz:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
12. Garanti/servis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda “Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için
aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti
yükümlülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden
olmaksızın geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli
olan garanti süresi 5 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde
kullanılan ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma
açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün
teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis
adreslerinin olduğu ekteki “Uluslararası Servis” listesini inceleyin.
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin ürünün nereye gönderileceği
ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;
Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da yıpranabilecek veya tükenebilecek
aksesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrotlar, aydınlatma malze
-
meleri, başlıklar ve nebulizatör aksesuarları);
Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde
kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş
bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan
ürünler;
Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya
yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
79
РУССКИЙ
1. Комплект поставки ......................................... 80
2. Пояснения ксимволам ................................... 80
3. Использование поназначению ..................... 81
4. Предостережения иуказания потехнике
безопасности ..................................................81
5. Описание прибора ..........................................83
6. Подготовка кработе .......................................83
7. Применение ...................................................85
8. Очистка иуход .............................................. 89
9. Что делать при возникновении проблем? .. 89
10. Утилизация .................................................... 90
11. Технические данные .....................................91
12. Гарантия/сервисное обслуживание ............91
Ознакомительная информация
Функции прибора
Данные электронные весы используются для взвешивания идиагностики Ваших фитнес-параме
-
тров.
Они предназначены для домашнего использования.
Весы имеют следующие функции, которыми могут пользоваться до 8 человек:
измерение массы тела иИМТ;
определение доли жировой массы;
доли тканевой жидкости;
доли мышечной массы;
массы костей;
значений основного обмена веществ иобмена веществ сучетом физической активности.
Кроме того, доступны следующие функции:
переключение между единицами измерения: килограмм kg, фунт lb истоун st;
автоматическое отключение;
индикация необходимости замены батареек, если они разрядились;
автоматическое распознавание пользователя;
ЖК-индикация трех инициалов пользователя;
хранение данных 30последних измерений для 8человек, если нет возможности переноса данных
вприложение.
Принцип измерения
Данные весы работают попринципу BIA (биоимпедансометрия). Засчитанные секунды спомощью
незаметного иабсолютно безопасного электрического тока определяется состав тела человека.
Посредством измерения электрического сопротивления (импеданса) сучетом постоянных величин
или индивидуальных значений (возраст, рост, пол, степень активности) можно определить долю
жировой массы или других параметров ворганизме. Мышечная ткань ивода имеют хорошую
электрическую проводимость, поэтому уровень сопротивления здесь невелик. Кости ижировая
ткань, наоборот, имеют небольшую электрическую проводимость, так как жировые клетки икости
из-за очень высокого сопротивления практически не проводят ток.
Внимательно прочтите инструкцию поприменению, сохраните ее
для последующего использования, храните вдоступном для
других пользователей месте иследуйте ее указаниям.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей компании. Мы производим современные, тщательно
протестированные высококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного
давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода
задетьми иочистки воздуха.
Снаилучшими пожеланиями,
Ваша команда Beurer
Оглавление
80
Учитывайте, что значения, определенные диагностическими весами, являются лишь
приближенными креальным медицинским значениям, полученным врезультате анализа. Долю
жировой массы, тканевой жидкости, мышечной массы истроение костей может определить только
врач, используя медицинские методы (например, компьютерную томографию).
1. Комплект поставки
Убедитесь втом, что упаковка прибора не повреждена, ипроверьте комплектность поставки. Перед
использованием убедитесь, что прибор иего принадлежности неимеют видимых повреждений,
иудалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте прибор иобратитесь
кпродавцу или по указанному адресу сервисной службы.
Краткое руководство
Диагностические весы BF 720
3 батарейки по 1,5В, тип AAA
Эта инструкция по применению
2. Пояснения ксимволам
На приборе, винструкции по применению, на упаковке ина фирменной табличке прибора
используются следующие символы:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупреждает обопасности травмирования или нанесения вреда
здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает на возможность повреждения прибора/принадлежностей.
Указание
Важная информация
Соблюдайте указания инструкции поприменению.
Утилизация прибора всоответствии сдирективой ЕС по отходам
электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
20
PAP
Утилизация упаковки всоответствии спредписаниями поохране
окружающей среды
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских
инациональных директив.
Запрещается применение прибора лицами cустановленными
медицинскими имплантатами (например, кардиостимулятором).
Впротивном случае может нарушиться работа имплантата.
Изготовитель
Весы рассчитаны на вес
не более 180кг/396фун
-
тов/28стоунов.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Осторожно, скользко:
не наступайте на весы
мокрыми ногами.
81
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Опасность
опрокидывания: вставайте
по центру весовой
платформы.
Устанавливайте весы
наустойчивую ровную
поверхность. Неставьте
весы наковер.
3. Использование поназначению
Устройство предназначено только для взвешивания людей изаписи Ваших личных фитнес-
параметров. Прибор предназначен исключительно для частного пользования, запрещается его
использование вмедицинских икоммерческих целях.
4. Предостережения иуказания потехнике безопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Запрещается пользоваться весами лицам сустановленными медицинскими
имплантатами (например, кардиостимулятором). Впротивном случае может
нарушиться работа имплантата.
Не использовать во время беременности.
Никогда не вставайте насамый край весов содной стороны: опасность опроки
-
дывания!
Батарейки содержат вещества, которые могут представлять опасность для жизни при про
-
глатывании. Храните батарейки ивесы внедоступном для детей месте. При проглатывании
батарейки следует немедленно обратиться кврачу.
Не давайте упаковочный материал детям (опасность удушения).
Внимание! Невставайте навесы мокрыми ногами иневставайте намокрую поверхность
весов: Вы можете поскользнуться!
Указания по обращению сбатарейками
При попадании жидкости изаккумулятора накожу или вглаза необходимо промыть соот
-
ветствующий участок большим количеством воды иобратиться кврачу.
Опасность проглатывания мелких деталей! Маленькие дети могут проглотить бата-
рейки иподавиться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить внедоступном для детей
месте!
Обращайте внимание на знаки полярности: плюс (+) иминус (-).
Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, предвари
-
тельно надев защитные перчатки.
Защищайте батарейки от перегрева.
Опасность взрыва! Небросайте батарейки вогонь.
Не заряжайте ине замыкайте батарейки накоротко.
Если прибором длительное время непользуются, извлеките изнего батарейки.
Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.
Заменяйте все батарейки сразу.
Неиспользуйте перезаряжаемые аккумуляторы!
Не разбирайте, не открывайте ине разбивайте батарейки.
Общие указания
Учтите, что потехническим причинам возможны погрешности измерений, так как речь идет
не окалиброванных весах для профессионального использования вмедицинских целях.
82
Максимальная нагрузка для весов составляет 180кг (396фунтов, 28стоунов). При измере
-
нии веса иопределении массы костей результаты отображаются сшагом 100г(0,2фунта).
Результаты измерения доли жировой массы, тканевой жидкости имышечной массы ото
-
бражаются сточностью до0,1 %.
Потребность вкалориях отображается сшагом 1ккал.
При поставке навесах установлены единицы измерения «см» и«кг». Вовремя пуска вэкс
-
плуатацию спомощью приложения можно менять настройки единиц измерения.
Установите весы наровную твердую поверхность; твердая поверхность является необходи
-
мым условием для точного измерения.
Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой компании Beurer или
авторизованными торговыми представителями. Перед предъявлением претензий проверьте
ипри необходимости замените батарейки.
Хранение иуход
Точность измерений исрок службы прибора зависят от бережного обращения сним:
ВНИМАНИЕ
Время от времени прибор необходимо очищать. Не используйте едкие чистящие средства
ини вкоем случае не погружайте прибор вводу.
Убедитесь, что на весы не попадает жидкость. Никогда не погружайте весы вводу. Не про
-
мывайте их под проточной водой.
Не ставьте ничего навесы, когда они не используются.
Не нажимайте наклавишу слишком сильно инеиспользуйте для этого острые предметы.
Не подвергайте весы воздействию высоких температур или сильных электромагнитных
полей (например, со стороны мобильных телефонов).
Прибор следует предохранять отударов, влажности, пыли, воздействия химикатов, силь
-
ных колебаний температуры инеустанавливать их вблизи источников тепла (печей, радиа-
торов отопления).
Общие советы
Для получения сопоставимых результатов повозможности взвешивайтесь водно ито же время
суток (лучше всего утром), после того как сходите втуалет, наголодный желудок ибез одежды.
Важно при измерении: для определения доли жировой массы вставайте на весы босыми ногами,
при этом подошвы стопы должны быть слегка увлажнены.
Абсолютно сухие подошвы стоп или подошвы стоп ссильно ороговевшими участками кожи
имеют слишком низкую проводимость, что может привести кнеудовлетворительным результатам
измерения.
Вовремя взвешивания стойте прямо инеподвижно.
После непривычно тяжелой физической нагрузки воздержитесь отизмерений втечение несколь
-
ких часов.
Встав утром, подождите примерно 15минут, чтобы вода, содержащаяся ворганизме, распреде
-
лилась понему.
Важно: значение имеют только тенденции, наблюдаемые втечение продолжительного периода
времени. Как правило, кратковременные отклонения веса втечение нескольких дней обуслов
-
лены потерей жидкости; однако, тканевая жидкость играет для самочувствия большую роль.
Ограничения
При определении доли жировой массы идругих значений сильные отклонения значений инедосто
-
верные результаты могут наблюдаться уследующих групп людей:
Дети примерно до 10лет,
Профессиональные спортсмены икультуристы,
Лица сповышенной температурой; лица, проходящие лечение диализом, атакже лица ссимпто
-
мами отечности или остеопороза,
Лица, принимающие сердечно-сосудистые препараты (для лечения сердца икровеносных сосу
-
дов),
Лица, принимающие сосудорасширяющие или сосудосуживающие препараты,
Лица ссущественным анатомическими отклонениями (длина ног поотношению кросту человека
значительно меньше или значительно больше).
83
5. Описание прибора
Обратная
сторона
1. Кнопка Mode
2. Отделение для
батареек
Дисплей
5
6
4a
4b
3a
3b
5
3a. Символ Bluetooth
®
для
подсоединения весов ксмартфону
3b. Символ синхронизации при
отправке измерений
4a. Инициалы пользователя, например
ОЛЯ
4b. Неизвестные измеренные значения
«
»
5. Масса тела
6. Данные отеле, например ИМТ,
жировая масса, ...
6. Подготовка кработе
Установка батареек
Извлеките батарейки из упаковки ивставьте вгнездо на весах, соблюдая полярность. Если весы не
работают, извлеките все батарейки ивставьте их еще раз.
Установка весов
Установите весы на ровную твердую поверхность; твердая поверхность
является необходимым условием для точного измерения.
6.1 Ввод вэксплуатацию при помощи приложения
Чтобы определить долю жировой массы ворганизме идругие физические
показатели, необходимо сохранить впамяти весов личные данные
пользователя.
Весы оснащены 8 ячейками памяти, вкоторых Вы и, например, члены Вашей
семьи сможете хранить личные данные.
Кроме того, пользователи могут подключаться спомощью мобильных
устройств сустановленным приложением «beurer HealthManager» или путем
изменения профиля пользователя вприложении (см. настройки приложения).
Чтобы при подготовке прибора кработе соединение Bluetooth
®
оставалось активным, держите
смартфон надостаточно близком расстоянии отвесов.
– Загрузите бесплатное приложение «beurer HealthManager» вApple App Store (iOS) или Google
Play (Android™).
Запустите приложение иследуйте инструкциям.
Выберите вприложении BF 720.
84
Введите данные, касающиеся BF 720.
Вприложении «beurer HealthManager» должны быть выбраны следующие настройки:
Данные пользователя Значения настроек
Инициалы/сокращенная подпись не более 3букв или цифр
Рост от 100 до 220см (от 3'3,5" до 7'2,5")
Возраст от 10 до 100лет
Пол мужской (
), женский ( )
Уровень активности От 1 до 5
Уровни активности
При выборе уровня активности решающим является средне- или долгосрочное наблюдение.
Уровень
активности
Физическая активность
1 Отсутствует.
2
Невысокая: небольшой объем легких физических нагрузок (например, пешие
прогулки, легкие работы всаду, гимнастические упражнения).
3 Средняя: физические нагрузки неменее 2–4раз внеделю по30минут.
4 Высокая: физические нагрузки не менее 4–6раз внеделю по30минут.
5
Очень высокая: интенсивные физические нагрузки, интенсивные тренировки
или тяжелый физический труд, ежедневно неменее 1часа.
– Когда вприложении появится соответствующий запрос, выполните идентификацию пользо
-
вателей.
Для автоматического распознавания пользователя при первом измерении необходимо ввести
свои данные. Для этого следуйте указаниям приложения. Встаньте на весы босыми ногами.
Стойте спокойно на электродах, равномерно распределив вес на обе ноги.
Указание: Для дальнейшего рассмотрения следует использовать только измерения,
указанные на весах.
6.2 Ввод вэксплуатацию без приложения (как альтернатива)
Указание:
Мы рекомендуем осуществлять ввод вэксплуатацию инастройку весов через приложение
«beurer HealthManager». Поэтому выполняйте этот шаг только втом случае, если ввод
вэксплуатацию должен осуществляться полностью без приложения. Если Вы ввели весы
вэксплуатацию спомощью приложения, перейдите непосредственно кглаве «Выполнение
измерения».
После установки батарей на дисплее замигает «USE APP». Нажмите кнопку SET, чтобы ввести
дату вформате год/месяц/день ивремени— час/минута.
Для этого нажимайте кнопки
/ .
Для подтверждения нажмите кнопку SET. На дисплее отобразится «0.0».
Снова нажмите кнопку SET. На дисплее отобразится «P-01» или номер последней
использовавшейся ячейки памяти весов.
При помощи кнопок
/ выберите свою ячейку памяти (от P-01 до P-08) инажмите кнопку SET.
Введите данные, такие как пол, инициалы, рост ит.д. (см. «Ввод вэксплуатацию при помощи
приложения (Таблица)»). Подтвердите ввод нажатием кнопки SET.
После завершения ввода данных появится 4-значный PIN-код пользователя. Он необходим для
последующей регистрации вприложении. Затем на дисплее появится «0.0» сВашими инициалами.
При первом измерении Вы должны ввести свои данные, чтобы обеспечить автоматическое
распознавание пользователей. Встаньте навесы, желательно босыми ногами. Стойте спокойно
наэлектродах, равномерно распределив вес наобе ноги.
85
Указание для последующего входа вприложение:
если ввод весов вэксплуатацию проводился без приложения, то позднее данные из ячейки памяти
весов можно перенести вприложение «beurer HealthManager». Для этого требуется ввести Ваш
4-значный PIN-код пользователя. Последовательность действий описывается вприложении.
7. Применение
7.1 Выполнение измерения
Установите весы на ровную твердую поверхность; твердая поверхность является
необходимым условием для точного измерения.
Измерение веса, проведение диагностики
Встаньте навесы босыми ногами. Стойте спокойно наэлектродах, равномерно распределив вес
наобе ноги.
Указание: Если Вы проводите измерение массы, несняв носки, результаты измерения будут
неправильными.
Весы немедленно начинают измерение. Сначала отображается вес.
Если указан пользователь, то на дисплее отображаются ИМТ, жировая масса, тканевая жидкость,
мышечная масса, костная масса, уровень основного иактивного обмена веществ. Вэтом случае
также отображаются инициалы.
Появится следующая индикация:
1. Вес вкг сИМТ
2. Доля жировой массы в %(BF)
3. Доля тканевой жидкости в %
4. Доля мышечной массы в %
5. Масса костей вкг
6. Скорость основного обмена веществ вккал (BMR)
7. Скорость обмена веществ сучетом физической активности вккал (AMR)
Указание: Если есть два или более возможных обнаруженных пользователя, пользователь
переключается на дисплее. Выберите пользователя, нажав кнопку
/ .
Если пользователь не обнаружен, будут отображаться только вес и« ». Затем при помощи
кнопок
/ можно выбрать пользователя. Впротивном случае это измерение не будет
сохранено.
Только измерение веса
Теперь встаньте на весы вобуви. Стойте спокойно, равномерно распределяя вес на обе ноги. Весы
немедленно начинают измерение.
Если пользователь был определен, то будет отображаться ИМТ. Вэтом случае также отображаются
инициалы.
Если пользователь не определяется, то на дисплее отображается только измеренный вес, инициалы
«
» не отображаются.
Выключение весов
Весы выключаются автоматически.
86
7.2 Оценка результатов
Доля жировой массы
Ориентиром являются следующие значения жировой массы в % (задополнительной информацией
обратитесь кврачу).
Мужчина Женщина
Возраст
Низкая
Норма-
льная
Умерен
-
ная
Высо
-
кая
Возраст Низкая
Норма-
льная
Умерен
-
ная
Высо
-
кая
10–14 <11 % 11–16 % 16,1–21 % >21,1 % 10–14 <16 % 16–21 % 21,1–26 %
>26,1 %
15–19 <12 % 12–17 % 17,1–22 % >22,1 % 15–19 <17 % 17–22 % 22,1–27 %
>27,1 %
20–29 <13 % 13–18 % 18,1–23 % >23,1 % 20–29 <18 % 18–23 % 23,1–28 %
>28,1 %
30–39 <14 % 14–19 % 19,1–24 % >24,1 % 30–39 <19 % 19–24 % 24,1–29 %
>29,1 %
40–49 <15 % 15–20 % 20,1–25 % >25,1 % 40–49 <20 % 20–25 % 25,1–30 %
>30,1 %
50–59 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26,1 % 50–59 <21 % 21–26 % 26,1–31 %
>31,1 %
60–69 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27,1 % 60–69 <22 % 22–27 % 27,1–32 %
>32,1 %
70–100 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28,1 % 70–100 <23 % 23–28 % 28,1–33 %
>33,1 %
Успортсменов значения часто бывают ниже. Взависимости отвида спорта, интенсивности
тренировок иконституции тела значения могут быть ниже указанных ориентировочных значений.
Однако учитывайте, что чрезвычайно низкие показатели могут быть опасны для здоровья.
Доля тканевой жидкости
Доля тканевой жидкости в % обычно находится вследующих диапазонах:
Мужчина Женщина
Возраст Плохо Хорошо
Очень
хорошо
Возраст Плохо Хорошо
Очень
хорошо
10–100 <50 % 50–65 % >65 % 10–100 <45 % 45–60 % >60 %
Вжировой массе содержится сравнительно мало воды. Поэтому улюдей сбольшой долей
жировой массы доля тканевой жидкости может быть меньше ориентировочных значений. Улюдей,
занимающихся видами спорта, развивающими выносливость, ориентировочные значения,
наоборот, могут быть выше из-за небольшой доли жировой массы ибольшой доли мышечной
массы.
Наосновании определения доли тканевой жидкости наэтих весах нельзя делать какие-
либо медицинские заключения, например оскоплении жидкости, связанном свозрастными
изменениями. При необходимости проконсультируйтесь сосвоим врачом. Как правило, необходимо
стремиться кбольшой доле тканевой жидкости.
Доля мышечной массы
Доля мышечной массы в % обычно находится вследующих диапазонах:
Мужчина Женщина
Возраст Низкая
Нормальная
Высокая Возраст Низкая
Нормальная
Высокая
10–14 <44 % 44–57 % >57 % 10–14 <36 % 36–43 % >43 %
15–19 <43 % 43–56 % >56 % 15–19 <35 % 35–41 % >41 %
20–29 <42 % 42–54 % >54 % 20–29 <34 % 34–39 % >39 %
30–39 <41 % 41–52 % >52 % 30–39 <33 % 33–38 % >38 %
40–49 <40 % 40–50 % >50 % 40–49 <31 % 31–36 % >36 %
50–59 <39 % 39–48 % >48 % 50–59 <29 % 29–34 % >34 %
60–69 <38 % 38–47 % >47 % 60–69 <28 % 28–33 % >33 %
70–100 <37 % 37–46 % >46 % 70–100 <27 % 27–32 % >32 %
87
Масса костей
Наши кости, как иостальные ткани нашего тела, подвержены естественным процессам
наращивания иуменьшения массы, атакже процессам старения. Масса костей вдетском возрасте
быстро растет идостигает к30–40 годам своего максимума. Сувеличением возраста масса
костей снова слегка снижается. Правильное питание (вчастности, прием кальция ивитаминаD)
ирегулярная двигательная активность помогут замедлить этот процесс. Целенаправленно
наращивая мускулатуру, Вы сможете дополнительно увеличить стабильность костного скелета.
Обратите внимание, что эти весы показывают не полную массу костей, атолько минеральное
содержание костей (без воды иорганических веществ). Повлиять на массу костей практически
невозможно, однако она незначительно колеблется впределах влияющих на нее факторов (вес,
рост, возраст, пол). Общепризнанных предписаний ирекомендаций не существует.
ВНИМАНИЕ:
Не путайте костную массу сплотностью кости.
Плотность кости определяется только при медицинском исследовании (например,
компьютерной томографии, ультразвуковом исследовании). Поэтому делать какие-либо
заключения об изменениях костей итвердости кости (например, остеопорозе) при помощи
данных весов невозможно.
BMR (уровень основного обмена веществ)
Скорость основного обмена веществ (BMR = Basal Metabolic Rate)— это количество энергии,
которое требуется организму всостоянии полного покоя для поддержания основных функций
(например, если круглые сутки лежать впостели). Данное значение взначительной степени зависит
отвеса, роста ивозраста.
Надиагностических весах данное значение отображается вединицах «ккал/день» ирассчитывается
согласно научно признанной формуле Харриса-Бенедикта.
Этот объем энергии необходим Вашему организму влюбом случае идолжен поступать ворганизм
седой. Если Вы продолжительное время получаете меньшее количество энергии, это может
негативно отразиться наВашем здоровье.
AMR (обмен веществ сучетом физической активности)
Обмен веществ сучетом физической активности (AMR— Active Metabolic Rate)— это количество
энергии, которое организм ежедневно расходует вактивном состоянии. Расход энергии учеловека
повышается вместе сувеличением его физической активности иопределяется надиагностических
весах согласно заданной степени активности (1–5).
Для поддержания имеющегося веса затраченная энергия должна быть возвращена ворганизм
спищей инапитками.
Если втечение продолжительного времени ворганизм возвращается меньше энергии, чем
расходуется, организм начинает возмещать эту разницу восновном засчет накопленных жировых
отложений, врезультате вес снижается. Если, напротив, втечение продолжительного времени
энергии поступает больше, чем рассчитанное значение обмена веществ сучетом физической
активности (AMR), излишки энергии ворганизме не сжигаются, асохраняются вформе жировых
отложений, врезультате вес увеличивается.
Взаимосвязь результатов вовремени
Указание: Учтите, что значение имеют только долговременные тенденции. Кратковременные
отклонения веса втечение нескольких дней, как правило, обусловлены потерей жидкости.
Интерпретация результатов должна учитывать изменение общей массы тела ипроцентной доли
жировой массы, тканевой жидкости имышечной массы, атакже время, закоторое произошли
изменения.
Следует различать быстрые изменения втечение нескольких дней иизменения, происходящие
сосредней (втечение недель) ималой (втечение месяцев) скоростью.
За основной принцип принимается тот факт, что краткосрочные изменения почти всегда связаны
сизменением содержания воды ворганизме, вто время как изменения, происходящие со средней
ималой скоростью, могут касаться изменений доли жировой имышечной массы.
88
Если закороткое время вес снижается, адоля жировой массы увеличивается или сохраняется,
Ваш организм всего лишь потерял жидкость (например, после тренировки, посещения сауны или
диеты, направленной набыстрое снижение веса).
Если вес увеличивается сосредней скоростью, доля жировой массы уменьшается или сохраня
-
ется натом же уровне, то Вы, возможно, напротив, приобрели ценную мышечную массу.
Если вес идоля жировой массы уменьшаются одновременно, Ваша диета работает: Вы теряете
жировую массу.
Видеале Вы должны поддерживать эффективность диеты при помощи физической активно
-
сти, занятий фитнесом или силовыми видами спорта. Таким образом Вы можете увеличить долю
мышечной массы всреднесрочный период.
Значения долей жировой массы, тканевой жидкости или мышечной массы не следует складывать
(вмышечной ткани также содержатся компоненты, всоставе которых имеется тканевая жид
-
кость).
7.3 Прочие функции
Присвоение результатов пользователей
Присвоение результатов максимум восьми запрограммированных пользователей весов возможно
при простом взвешивании (вобуви) ипри диагностическом измерении (босиком).
При новом измерении весы записывают результаты вячейке памяти того пользователя, укоторого
последнее измеренное значение массы тела отличается отрезультата не больше чем на +/- 3кг.
Если есть два или более возможных обнаруженных пользователя, пользователь переключается на
дисплее. Выберите пользователя, нажав кнопку
/ .
Сохранение присвоенных значений впамять весов
Если открыто приложение на смартфоне, иустановлено активное Bluetooth
®
-соединение свесами,
новые присвоенные результаты измерений сразу отправляются вприложение. Вэтом случае
значения не сохраняются впамяти весов.
Если приложение не открыто, новые присвоенные результаты измерений сохраняются впамяти
весов. На весах можно хранить до 30результатов измерений для каждого пользователя. Если все
30ячеек памяти для измерений заняты, надисплее весов начнет мигать символ синхронизации.
Перенесите измеренные значения вприложение, иначе весы будут стирать старые записи, чтобы
записать новые. Сохраненные измеренные значения автоматически передаются вприложение,
если Вы откроете его взоне действия Bluetooth
®
-соединения.
Возможен автоматический перенос данных при выключенных весах.
Символ синхронизации на дисплее весов появляется, когда новые измерения передаются
вприложение. Он не будет отображаться, если новые измерения не были сохранены или
присвоены этому пользователю.
Вызов сохраненных измеренных значений навесах
Для просмотра сохраненных значений навключенных весах врежиме отображения своего
пользователя нажмите кнопку
. Для отображения нескольких предыдущих значений нажимайте
кнопку несколько раз.
Переданные вприложение измеренные значения надисплее весов неотображаются.
Удаление данных из памятивесов
Если Вы хотите полностью удалить все пользовательские данные иизмерения из памяти весов,
включите весы иудерживайте кнопку Mode на обратной стороне весов нажатой примерно
втечение 6 секунд.
Наэкране нанесколько секунд появится индикация «CLR».
Эта функция необходима, если Вы хотите, например, удалить неправильно настроенные или
ненужные данные пользователя.
После этого снова выполните действия, описанные вгл. 7 («Назначение пользователей»).
Удалить отдельных пользователей
Включите весы, выберите пользователя спомощью клавиши ВВЕРХ иподождите до индикации
«0.0kg», нажмите иудерживайте кнопку Mode втечение 6 секунд, пока не появится индикация
«DEL».
89
Замена батареек
Весы показывают, когда необходимо заменить батарейки. Если батарейки разрядились, надисплее
отображается «Lo» ивесы автоматически отключаются. Вэтом случае необходимо заменить
батарейки (3шт. по 1,5В, тип AAA).
УКАЗАНИЕ:
При замене батареек используйте батарейки того же типа, той же марки итакой же емко
-
сти.
Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы.
Используйте батарейки, не содержащие тяжелых металлов.
8. Очистка иуход
Время отвремени прибор необходимо очищать.
Для чистки используйте влажную салфетку, накоторую при необходимости можно нанести немного
моющего средства.
ВНИМАНИЕ
Не используйте сильнодействующие растворители ичистящие средства!
Не погружайте прибор вводу!
Не мойте прибор впосудомоечной машине!
9. Что делать при возникновении проблем?
Индикация надисплее Причина Меры поустранению
«
» Неизвестное измерение, так
как не выполнены условия
присвоения пользователей
или однозначное присвоение
невозможно.
Выберите нажатием кнопок
/ своего
пользователя.
BF-
Доля жировой массы
находится запределами
измеряемого диапазона
(менее3 % или более 65 %).
Повторите измерение, встав на весы
босыми ногами, или при необходимости
слегка смочите подошвы стоп.
Превышен максимальный
вес 180 кг.
При взвешивании не превышайте
максимальный вес 180кг.
или отображается
неверный вес.
Неровная или неустойчивая
поверхность.
Поставьте весы наровную, твердую
поверхность пола.
или отображается
неверный вес.
Неустойчивое положение. Стойте неподвижно.
Отображается
неправильный вес.
Навесах установлена
неверная нулевая точка.
Подождите, пока весы снова
автоматически выключатся. Включите
весы, подождите пока появится
индикация «0.0 kg», затем повторите
измерение.
90
Индикация надисплее Причина Меры поустранению
Отсутствует
соединение Bluetooth
®
(нет символа
).
Устройство находится вне
радиуса действия.
Минимальный радиус действия
всвободном пространстве— около
10м. Стены иперекрытия ограничивают
радиус действия.
Передачу данных могут нарушить
другие радиоволны. Поэтому не ставьте
весы вблизи таких устройств, как WIFI-
маршрутизатор, микроволновая печь,
индукционная варочная панель.
Отсутствует соединение
сприложением.
Полностью выключите приложение
(вт.ч. выйдите изфонового режима).
Выключите Bluetooth
®
иснова включите.
Учтите, что весы не должны быть
подключены через настройки Blue
-
tooth
®
операционной системы. При
необходимости удалите их из списка
устройств внастройках Bluetooth
®
,
азатем используйте приложение
«beurer HealthManager». Выключите
иснова включите смартфон. Ненадолго
извлеките из весов батарейки иснова
вставьте их.
Результаты измерения
не отправляются
вприложение (символ
отсутствует)
Нет измерений для
пользователя или нет
соединения Bluetooth
®
.
Инициалы, которые отображаются на
дисплее весов, должны быть назначены
весам внастройках Вашего приложения.
Только эти измерения могут быть
отправлены. Поэтому проверьте свои
инициалы инастройки приложения.
Символ
мигает
поокончании
измерения
Пользовательская память
заполнена. Новые измерения
записываются вместо
старых.
Откройте приложение впределах
действия диапазона Bluetooth
®
.
Данные измерений будут перенесены
автоматически. Это может занять до
1минуты.
Lo Батарейки ввесах
разряжены.
Замените батарейки ввесах.
10. Утилизация
Утилизируйте использованные иполностью разряженные батарейки вконтейнеры соспециальной
маркировкой, сдавайте впункты приема спецотходов или вмагазины электрооборудования. Закон
обязывает пользователей обеспечить утилизацию батареек.
Следующие знаки предупреждают оналичии вбатарейках токсичных веществ:
Pb=свинец;
Cd=кадмий;
Hg=ртуть.
Винтересах охраны окружающей среды позавершении срока службы прибора запрещается
утилизировать его вместе сбытовыми отходами. Утилизация производится через соответствующие
пункты сбора вВашей стране.
Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС поотходам электрического
иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При
возникновении вопросов обращайтесь вместную коммунальную службу, ответственную
заутилизацию отходов.
Утилизация упаковки всоответствии спредписаниями поохране окружающей среды.
20
PAP
91
11. Технические данные
Модель BF720
Размеры: 30x30x2,5см.
Вес: 1,6кг
Диапазон измерений: 5–180кг
Цена деления d: Возможность считывания показаний дисплея сшагом
0,1кг.
Точность при повторных измерениях: Погрешность при повторных измерениях
составляет+/–0,4кг (серия измерений: измерения
выполнены подряд натех же весах смаксимально
идентичным положением весов ичеловека).
Абсолютная точность: Измеренное значение посравнению сэталонным
весом составляет+/–1%+0,1кг. Например, для 40кг
отклонение составит +/–0,5кг, для 100кг— +/–1,1кг.
Передача данных спомощью
технологии Bluetooth
®
low energy
technology
Изделие использует технологию Bluetooth
®
low energy
technology,
диапазон частот 2402–2480МГц,
мощность передачи макс. 0,5дБм,
совместимость сBluetooth
®
≥ 4.0 (смартфоны/
планшеты)
Список совместимых смартфонов,
информация опрограммном
обеспечении, атакже подробные
сведения оработе прибора доступны
по следующей ссылке: connect.beurer.
com
Системные требования для
приложения «beurer HealthManager»
iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0
Bluetooth
®
≥ 4.0.
Возможны технические изменения.
Настоящим подтверждаем, что данное изделие соответствует требованиям европейской
директивы RED2014/53/EU. Сдекларацией осоответствии стандартам CE для данного прибора
можно ознакомиться, перейдя последующей ссылке:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
12. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне,
который входит в комплект поставки.
Возможны ошибки иизменения
92
POLSKI
1. Zawartość opakowania ....................................93
2. Objaśnienie symboli .........................................93
3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ...........94
4. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ................................................ 94
5. Opis urządzenia ................................................95
6. Uruchomienie ...................................................96
7. Zastosowanie .................................................98
8. Czyszczenie ikonserwacja ........................... 101
9. Postępowanie wprzypadku problemów ......101
10. Utylizacja ...................................................... 102
11. Dane techniczne ...........................................103
12. Gwarancja/serwis ......................................... 103
Informacje ogólne
Funkcje urządzenia
Cyfrowa waga służy do pomiaru masy ciała oraz diagnozowania innych czynników wpływających na zdro
-
wie ikondycję.
Jest przeznaczona do użytku osobistego.
Waga oferuje następujące funkcje, zktórych może korzystać do 8 osób:
pomiar masy ciała iwskaźnika BMI,
tkanka tłuszczowa,
zawartość wody worganizmie,
udział tkanki mięśniowej,
masa kostna,
podstawowa iczynna przemiana materii.
Ponadto waga jest wyposażona wnastępujące dodatkowe funkcje:
przełączanie między kilogramami „kg”, funtami „lb” ikamieniami „st”,
automatyczne wyłączanie urządzenia,
wskaźnik zużycia baterii przy niskim poziomie naładowania baterii,
automatyczne rozpoznawanie użytkownika,
wyświetlacz LCD zinicjałami 3 użytkowników,
zapisanie ostatnich 30 pomiarów (jeśli nie można ich przenieść do aplikacji) dla 8 osób.
Zasada pomiaru
Waga działa zgodnie zzasadą analizy B.I.A., czyli impedancji bioelektrycznej, która wciągu kilku sekund
umożliwia pomiar składników masy ciała przez niewyczuwalny icałkowicie nieszkodliwy przepływ prądu.
Za pomocą pomiaru oporu elektrycznego (impedancji) iprzy uwzględnieniu stałych lub indywidualnych
wartości (wiek, wzrost, płeć, stopień aktywności) można określić ilość tkanki tłuszczowej oraz inne
wskaźniki ciała. Tkanka mięśniowa iwoda charakteryzują się dobrym przewodnictwem elektrycznym,
atym samym mniejszym oporem. Natomiast kości itkanka tłuszczowa mają małą przewodność, ponieważ
komórki tłuszczowe ikości praktycznie nie przewodzą prądu ze względu na wysoką oporność.
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować
ją iprzechowywać wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników
oraz przestrzegać podanych wniej wskazówek.
Drodzy Klienci!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie
przetestowane wysokojakościowe produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury
ciała itętna, łagodnej terapii, masażu, ogrzewania inawilżania powietrza, atakże urządzenia służące do
pielęgnacji urody iułatwiające opiekę nad dziećmi.
Zpoważaniem
Zespół Beurer
Spis treści
93
Należy pamiętać, że wartości uzyskane za pomocą wagi diagnostycznej są jedynie przybliżeniem rzec
-
zywistych, analitycznych wartości medycznych ciała. Jedynie lekarz specjalista może przeprowadzić
dokładny pomiar tkanki tłuszczowej, wody worganizmie, tkanki mięśniowej istruktury kości, posługując
się metodami medycznymi (np. tomografią komputerową).
1. Zawartość opakowania
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawar-
tości. Przed użyciem należy upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszko-
dzeń, awszystkie części opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości nie wolno używać urządzenia
inależy zwrócić się do przedstawiciela handlowego lub napisać na podany adres serwisu.
Skrócona instrukcja obsługi
Waga diagnostyczna BF 720
3 baterie 1,5VAAA
Niniejsza instrukcja obsługi
2. Objaśnienie symboli
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urządzenia zastosowano nas-
tępujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń
ciała.
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów.
Wskazówka
Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych
ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
20
PAP
Opakowanie zutylizować wsposób przyjazny dla środowiska
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich
ikrajowych.
Urządzenie nie może być stosowane przez osoby zimplantami medycznymi
(np. rozrusznikiem serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może negatywnie
wpływać na ich działanie.
Producent
Nie należy obciążać wagi
powyżej 180kg / 396lb /
28st.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Niebezpieczeństwo
poślizgnięcia: Nie wolno
stawać na wadze mokrymi
stopami.
94
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Niebezpieczeństwo prze-
wrócenia: Należy stawać
pośrodku powierzchni
ważenia.
Należy ustawić wagę na
równym podłożu. Nie na
dywanie.
3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ważenia ludzi irejestrowania osobistych danych dotyczą-
cych stanu organizmu. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie może służyć do
celów medycznych ani komercyjnych.
4. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Zwagi nie mogą korzystać osoby zimplantami medycznymi (np. rozrusznikiem
serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może negatywnie wpływać na ich działa
-
nie.
Nie używać wczasie ciąży.
Nie stawać na krawędzi wagi: Niebezpieczeństwo przewrócenia!
Połknięcie baterii może zagrażać życiu. Baterie iwagę należy przechowywać miejscu niedostęp
-
nym dla małych dzieci. Wprzypadku połknięcia baterii należy natychmiast skontaktować się
zlekarzem.
Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci (ryzyko uduszenia).
Uwaga: nie stawać na wagę mokrymi stopami inie wchodzić na nią, gdy jej powierzchnia jest wil
-
gotna – niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
Wskazówki dotyczące postępowania zbateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub zoczami, należy przemyć podrażnione miejsca
wodą iskontaktować się zlekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie iudusić się nimi. Dlatego
należy przechowywać baterie wmiejscach niedostępnych dla dzieci!
Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) iminus (-).
Jeśli zbaterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne iwyczyścić komorę baterii
suchą szmatką.
Należy chronić baterie przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
Wprzypadku niekorzystania zurządzenia przez dłuższy czas należy wyjąć baterie zkomory.
Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
Nie wolno używać akumulatorów!
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
Wskazówki ogólne
Należy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie tolerancje pomiarowe, ponieważ nie
jest to waga przeznaczona do profesjonalnych zastosowań medycznych.
Maksymalne obciążenie wagi wynosi 180kg (396lb, 28st ). Wyniki pomiaru masy ciała oraz ana
-
lizy masy kostnej są wyświetlane zdokładnością do 100g(0,2lb).
95
Wyniki pomiaru zawartości tkanki tłuszczowej, wody itkanki mięśniowej są wyświetlane zdokład
-
nością do 0,1%.
Zapotrzebowanie kaloryczne jest podawane zdokładnością do 1 kcal.
Ustawionymi fabrycznie jednostkami wagi są „cm” i„kg”. Podczas pierwszego uruchomienia za
pomocą aplikacji można zmienić ustawienia jednostek.
Wagę należy ustawić na płaskim itwardym podłożu, gdyż warunkuje ono prawidłowy pomiar.
Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez serwis Beurer lub autoryzowanego dystrybutora.
Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie iwrazie potrzeby je wymienić.
Przechowywanie ikonserwacja
Dokładność pomiarów itrwałość urządzenia zależą od prawidłowego posługiwania się nim:
UWAGA
Urządzenie iakcesoria należy od czasu do czasu wyczyścić. Nie należy używać silnych środków
czyszczących ani zanurzać urządzenia wwodzie.
Należy upewnić się, że na wadze nie znajduje się płyn. Nigdy nie należy zanurzać wagi wwodzie.
Nigdy nie spłukiwać urządzenia pod bieżącą wodą.
Gdy waga nie jest używana, nie należy stawiać na niej żadnych przedmiotów.
Nie naciskać przycisków zdużą siłą lub za pomocą ostrych przedmiotów.
Nie narażać wagi na działanie wysokich temperatur lub silnych pól elektromagnetycznych (np.
telefonów komórkowych).
Chronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami tempe
-
ratury izbyt blisko znajdującymi się źródłami ciepła (np. piec, grzejnik).
Ogólne wskazówki
Aby zapewnić porównywalne wyniki, należy wmiarę możliwości ważyć się otej samej porze dnia (najle
-
piej rano), po wizycie wtoalecie, na czczo ibez ubrania.
Ważne informacje podczas pomiaru: Pomiar tkanki tłuszczowej należy wykonywać tylko boso, atakże
celowo przy nieco wilgotnych podeszwach stóp.
Zupełnie suche lub pokryte odciskami podeszwy mogą negatywnie wpłynąć na wyniki, ponieważ mają
zbyt niską przewodność.
Wtrakcie pomiaru należy stać nieruchomo wpozycji pionowej.
Należy odczekać kilka godzin po niestandardowym wysiłku fizycznym.
Należy poczekać około 15minut po przebudzeniu, tak aby woda znajdująca się worganizmie została
rozprowadzona.
Należy pamiętać, że pod uwagę brana jest tylko tendencja długoterminowa. Krótkoterminowe wahania
masy ciała wciągu kilku dni są zazwyczaj spowodowane utratą płynów; woda worganizmie ma duży
wpływ na dobre samopoczucie.
Ograniczenia
Przy pomiarze tkanki tłuszczowej iinnych wartości mogą pojawić się wyniki odbiegające od rzeczywistych
unastępujących grup:
dzieci poniżej 10. roku życia,
sportowców wyczynowych ikulturystów,
osób zgorączką, dializowanych, zobjawami obrzęku lub osteoporozy,
osób zażywających leki sercowo-naczyniowe (na schorzenia układu sercowo-naczyniowego),
osób zażywających leki rozszerzające naczynia krwionośne,
osób ozaburzonych proporcjach długości nóg wstosunku do całkowitego wzrostu (nogi znacznie krót
-
sze lub dłuższe).
5. Opis urządzenia
Spód
1. Przycisk Mode
2. Komora baterii
96
Wyświetlacz
5
6
4a
4b
3a
3b
5
3a. Symbol Bluetooth
®
, oznaczający
połączenie wagi ze smartfonem
3b. Symbol synchronizacji podczas
wysyłania pomiarów
4a. Inicjały użytkownika, np. TOM
4b. Pomiar nieoznaczony „
5. Masa ciała
6. Dane ciała np. BMI, BF itp.
6. Uruchomienie
Wkładanie baterii
Wyjąć baterie zopakowania iwłożyć je do wagi zgodnie zodpowiednimi biegunami. Jeżeli waga nie
będzie działać, wyciągnąć baterie iwłożyć je ponownie.
Ustawienie wagi
Waga musi stać na płaskim itwardym podłożu, gdyż warunkuje ono prawidłowy
pomiar.
6.1. Uruchomienie zaplikacją
Aby zmierzyć ilość tkanki tłuszczowej iinne parametry ciała, należy zapisać dane użyt
-
kownika wpamięci wagi.
Wpamięci wagi znajdują się miejsca na zapis danych 8użytkowników. Można je
przypisać poszczególnym członkom rodziny, co umożliwi rejestrowanie indywidu
-
alnych ustawień.
Ponadto konta użytkowników można włączać za pomocą innych mobilnych urządzeń
końcowych zzainstalowaną aplikacją „beurer HealthManager” lub przez zmianę profilu
użytkownika waplikacji (patrz ustawienia aplikacji).
Aby połączenie Bluetooth
®
pozostało aktywne podczas uruchomienia, nie należy oddalać się ze smartfo-
nem od wagi.
– Pobrać bezpłatną aplikację „beurer HealthManager” ze sklepu Apple App Store (iOS) lub Google
Play (Android™).
– Uruchomić aplikację ipostępować zgodnie ze wskazówkami.
Wybrać BF 720 waplikacji.
Wprowadzić dane dotyczące BF 720.
Waplikacji „beurer HealthManager” należy określić lub wprowadzić następujące ustawienia:
Dane użytkownika Wartości nastawcze
Inicjały / skrót nazwiska maksymalnie 3 litery lub liczby
Wzrost 100–220 cm (od 3'3,5" do 7'2,5")
Wiek od 10 do 100 lat
Płeć Mężczyzna (
), kobieta ( )
Stopień aktywności od 1 do 5
97
Stopnie aktywności
Przy wyborze stopnia aktywności decydujące jest uwzględnienie średniego idługiego okresu.
Stopień
aktywności
Aktywność fizyczna
1 Brak.
2
Mała intensywność: niewielki ilekki wysiłek fizyczny (np. spacery, lekkie prace
ogrodowe, ćwiczenia gimnastyczne).
3
Średnia intensywność: wysiłek fizyczny co najmniej od 2 do 4razy wtygodniu po
30minut.
4
Duża intensywność: wysiłek fizyczny co najmniej od 4 do 6razy wtygodniu po
30minut.
5
Bardzo duża intensywność: intensywny wysiłek fizyczny, intensywny trening lub
ciężka praca fizyczna codziennie przez co najmniej godzinę.
Po wyświetleniu monitu przez aplikację należy przyporządkować użytkownika.
Aby automatyczne rozpoznawanie osób było możliwe, pierwszy pomiar należy przypisać do osobistych
danych użytkownika. Wtym celu należy postępować zgodnie ze wskazówkami wyświetlanymi przez
aplikację. Należy stanąć boso na wadze, kładąc stopy na elektrodach. Należy zwrócić uwagę, aby rów
-
nomiernie rozłożyć ciężar ciała ipozostać nieruchomo.
Wskazówka: Wcelu dalszej analizy można wykorzystać tylko wyświetlone na wadze wartości pomi-
arów.
6.2. Uruchomienie bez aplikacji (alternatywne)
Wskazówka:
Zalecamy uruchomienie iwykonanie wszystkich ustawień za pomocą aplikacji „beurer HealthManager.
Poniższe czynności należy wykonać tylko wtedy, gdy uruchomienie zostanie przeprowadzone cał
-
kowicie bez aplikacji. Wrozdziale Uruchomienie zaplikacją należy przejść bezpośrednio do części
Wykonanie pomiaru”.
Po włożeniu baterii na wyświetlaczu miga wskaźnik „USE APP” (UŻYJ APLIKACJI). Nacisnąć przycisk
SET, aby skonfigurować ustawienia roku/miesiąca/dnia oraz godziny/minuty.
Wtym celu nacisnąć przyciski
/ .
Potwierdzić przyciskiem SET. Na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik „0.0”.
Nacisnąć ponownie przycisk SET. Pojawia się wskaźnik „P-01” lub numer ostatnio używanej pamięci
użytkownika wagi.
Za pomocą przycisków
/ wybrać odpowiednią pamięć użytkownika (od P-01 do P-08) inacisnąć
przycisk SET wcelu potwierdzenia.
Skonfigurować ustawienia, takie jak płeć, inicjały, wzrost itd. (patrz „Uruchomienie zaplikacją” (tabela)).
Potwierdzić każde ustawienie przez naciśnięcie przycisku SET.
Po zakończeniu wprowadzania danych pojawi się 4-znakowy kod PIN użytkownika. Będzie on potrzebny
przy ewentualnym późniejszym logowaniu do aplikacji. Na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik „0.0” wraz
zinicjałami.
Aby było możliwe automatyczne rozpoznawanie osób, pierwszy pomiar należy przypisać do osobistych
danych użytkownika. Należy stanąć boso na wadze, kładąc stopy na elektrodach. Należy zwrócić
uwagę, aby równomiernie rozłożyć ciężar ciała ipozostać nieruchomo.
Wskazówka przy późniejszym logowaniu waplikacji:
Jeśli waga jest uruchamiana bez aplikacji, istniejącą pamięć użytkownika wagi można dodać do aplikacji
„beurer HealthManager”. Wtrakcie tego procesu konieczne jest podanie 4-znakowego kodu PIN użytkow
-
nika („PIN”). Kolejne kroki zostały opisane waplikacji.
98
7. Zastosowanie
7.1. Wykonanie pomiaru
Waga musi stać na płaskim itwardym podłożu, gdyż warunkuje ono prawidłowy pomiar.
Pomiar masy ciała iwykonanie pomiarów diagnostycznych
Należy stanąć boso na wadze, kładąc stopy na elektrodach. Należy zwrócić uwagę, aby równomiernie
rozłożyć ciężar ciała ipozostać nieruchomo.
Wskazówka: Jeśli pomiar jest wykonywany wskarpetach, wynik nie będzie właściwy.
Waga natychmiast rozpoczyna pomiar. Najpierw wyświetlana jest masa ciała.
Jeśli użytkownik został przyporządkowany, wyświetlą się następujące wartości: BMI, BF, woda, mięśnie,
kości, BMR iAMR. Dzieje się tak, gdy są wyświetlane inicjały.
Pojawią się następujące napisy:
1. Waga wkg zBMI
2. Tkanka tłuszczowa w% (BF)
3. Woda worganizmie w%
4. Udział tkanki mięśniowej w%
5. Masa kostna wkg
6. Podstawowa przemiana materii wkcal (BMR)
7. Czynna przemiana materii wkcal (AMR)
Wskazówka: Wprzypadku wykrycia co najmniej dwóch użytkowników zmienia się wskaźnik użyt-
kownika na wyświetlaczu. Wybrać użytkownika, naciskając przycisk / .
Jeżeli użytkownik nie zostanie wykryty, pojawia się tylko waga iwskaźnik „ . Przyciski / poz-
walają na wybór użytkownika. Winnym przypadku ten pomiar nie zostanie zapisany.
Pomiar tylko masy ciała
Stanąć wbutach na wadze. Należy stać spokojnie na wadze, rozkładając ciężar ciała równomiernie na obu
nogach. Waga natychmiast rozpoczyna pomiar.
Jeśli użytkownik został przyporządkowany, wyświetli się wskaźnik BMI. Dzieje się tak, gdy są wyświetlane
inicjały.
Jeśli użytkownik nie zostanie rozpoznany, może wyświetlić się tylko waga, ainicjały nie zostaną pokazane
”.
Wyłączanie wagi
Waga wyłącza się automatycznie.
7.2. Interpretacja wyników
Procentowa zawartość tkanki tłuszczowej
Poniższe procentowe wartości zawartości tkanki tłuszczowej mają charakter orientacyjny (wcelu uzyska
-
nia dokładniejszych informacji należy zwrócić się do lekarza).
Mężczyzna Kobieta
wiek mało
standar
-
dowo
umiar
-
kowanie
dużo wiek mało
standar
-
dowo
umiar
-
kowanie
dużo
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1% 10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22,1% 15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23,1% 20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24,1% 30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29,1%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25,1% 40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30,1%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1% 50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31,1%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1% 60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32,1%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1% 70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33,1%
Usportowców stwierdza się często niższą wartość. Wzależności od rodzaju uprawianego sportu, inten-
sywności ćwiczeń ibudowy ciała zawartość tkanki tłuszczowej może być mniejsza od podanych wartości
99
orientacyjnych. Należy jednak pamiętać, że przy bardzo niskich wartościach może zaistnieć zagrożenie dla
zdrowia.
Procentowa zawartość wody
Ilość wody worganizmie wyrażona w% mieści się standardowo wnastępujących przedziałach:
Mężczyzna Kobieta
wiek zła dobra
bardzo
dobra
wiek zła dobra
bardzo
dobra
10–100 <50% 50–65% >65% 10–100 <45% 45–60% >60%
Wtkance tłuszczowej znajduje się stosunkowo mało wody. Wprzypadku osób zdużą ilością tkanki
tłuszczowej zawartość wody worganizmie może być mniejsza od wartości orientacyjnych. Usportow
-
ców wytrzymałościowych wartości orientacyjne mogą zostać przekroczone ze względu na niski poziom
tłuszczu iwysoką wartość procentową tkanki mięśniowej.
Na podstawie pomiaru poziomu wody nie można wyciągać wniosków ostanie zdrowia, np. na temat zatr
-
zymywania wody worganizmie, które jest związane zwiekiem. Wrazie potrzeby należy skonsultować się
zlekarzem. Zasadniczo założeniem jest dążenie do wysokiej zawartości wody worganizmie.
Tkanka mięśniowa
Ilość tkanki mięśniowej w% mieści się standardowo wnastępujących przedziałach:
Mężczyzna Kobieta
wiek mało
standar
-
dowo
dużo wiek mało
standar
-
dowo
dużo
10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <40% 40–50% >50% 40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <39% 39–48% >48% 50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <38% 38–47% >47% 60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <37% 37–46% >46% 70–100 <27% 27–32% >32%
Masa kostna
Nasze kości, podobnie jak reszta naszego ciała, podlegają naturalnym procesom rozwoju, degradacji
istarzenia. Ilość masy kostnej zwiększa się szybko wokresie dzieciństwa iosiąga wartość maksymalną
wwieku 30–40 lat. Zwiekiem ubywa tkanki kostnej. Wwyniku stosowania zdrowej diety (bogatej wwapń
iwitaminę D) oraz dzięki regularnym ćwiczeniom fizycznym można wpewnym stopniu zapobiec degra
-
dacji masy kostnej. Przez celowe budowanie mięśni można dodatkowo zwiększyć stabilność swojego
układu kostnego. Należy pamiętać, że waga nie wskazuje całej masy kostnej, lecz jedynie udział minerałów
kostnych (bez udziału wody iinnych substancji organicznych). Mamy niewielki wpływ na masę kostną. Jed
-
nak może się ona zmieniać wzależności od pewnych czynników (takich jak masa, wzrost, wiek, płeć). Nie
istnieją uznane wytyczne ani zalecenia.
UWAGA:
Nie należy mylić masy kostnej zgęstością kości.
Gęstość kości można określić tylko na podstawie badań medycznych (np. tomografii komputerowej,
USG). Wzwiązku ztym nie można wyciągać wniosków ozmianach wkościach iich twardości (np.
oosteoporozie), bazując na wynikach pomiaru tej wagi.
BMR
Podstawowa przemiana materii (BMR = Basal Metabolic Rate) to ilość energii potrzebna organizmowi
wstanie całkowitego spoczynku do utrzymania podstawowych funkcji życiowych (np. leżąc włóżku przez
24 godziny). Ta wartość zależy głównie od wagi, wzrostu iwieku.
Wprzypadku wagi diagnostycznej wskaźnik ten jest wyświetlany wjednostce kcal/dzień iobliczany na
podstawie naukowo uznanego wzoru Harrisa iBenedicta.
100
Jest to niezbędna ilość energii dla organizmu, którą należy dostarczyć zpożywieniem. Długotrwałe
dostarczanie zbyt małej ilości energii może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie.
AMR
Czynna przemiana materii (AMR = Active Metabolic Rate) to ilość energii, jaką organizm zużywa wciągu
dnia wstanie aktywnym. Zużycie energii przez ludzki organizm zwiększa się wraz ze wzrostem aktywności
fizycznej ijest mierzone na wadze diagnostycznej przez wprowadzony stopień aktywności (1–5).
Aby utrzymać aktualną masę ciała, należy uzupełniać zużytą energię, dostarczając ją do organizmu
wpostaci jedzenia ipicia.
Jeżeli przez dłuższy czas ilość dostarczanej energii jest mniejsza niż zużywana, organizm pobiera braku
-
jącą energię głównie zodłożonej tkanki tłuszczowej. Powoduje to spadek masy ciała. Jeżeli jednak przez
długi okres organizm przyjmuje większą ilość energii, niż wynika to zobliczonej czynnej przemiany mate
-
rii (AMR), nie może spalić nadmiaru energii, wzwiązku zczym jest on przechowywany wpostaci tkanki
tłuszczowej, powodując zwiększenie masy ciała.
Związek między wynikami adługością czasu obserwacji
Wskazówka: Należy pamiętać, że największe znaczenie mają tylko tendencje długoterminowe.
Krótkoterminowe wahania masy ciała wciągu kilku dni są zazwyczaj uwarunkowane utratą płynów.
Interpretację wyników przeprowadza się na podstawie zmiany całkowitej masy ciała oraz procentowej
zawartości tkanki tłuszczowej, mięśniowej iwody, atakże okresu, wjakim zmiany te nastąpiły.
Należy odróżnić gwałtowne zmiany (wciągu kilku dni) od zmian średnioterminowych (tygodnie) idługoter
-
minowych (miesiące).
Podstawową zasadą jest to, że krótkoterminowe zmiany wmasie reprezentują prawie wyłącznie zmiany
wzawartości wody, podczas gdy średnio- idługoterminowe mogą dotyczyć zawartości tłuszczu imięśni.
Jeżeli wkrótkim czasie nastąpi spadek masy ciała, ailość tkanki tłuszczowej wzrośnie lub pozostanie
na tym samym poziomie, świadczy to ospadku zawartości wody – na przykład po treningu, saunie lub
szybkim spadku masy ciała wwyniku restrykcyjnej diety odchudzającej.
Jeśli masa ciała zwiększa się wśrednim czasie, ailość tkanki tłuszczowej spada lub pozostaje jedna
-
kowa, może to oznaczać zwiększenie cennej masy mięśniowej.
Jeśli następuje jednoczesny spadek masy ciała iilości tkanki tłuszczowej, oznacza to, że dieta jest sku
-
teczna inastępuje utrata masy tkanki tłuszczowej.
Idealnym rozwiązaniem jest wspomaganie skuteczności diety aktywnością fizyczną, treningiem fitness
isiłowym. Pozwala to wśrednim czasie na zwiększenie tkanki mięśniowej.
Nie można dodawać ilości tkanki tłuszczowej, wody zawartej worganizmie lub tkanki mięśniowej
(tkanka mięśniowa zawiera również składniki pochodzące zwody zawartej worganizmie).
7.3. Pozostałe funkcje
Przypisanie użytkownika
Przypisanie użytkownika (można przypisać maksymalnie 8 użytkowników wagi) jest możliwe zarówno pod
-
czas zwykłego pomiaru wagi (wbutach), jak ipomiaru diagnostycznego (boso).
Przy nowym pomiarze waga przypisuje pomiar do użytkownika, którego ostatni pomiar różnił się od obec
-
nego najwyżej o±3kg. Wprzypadku wykrycia co najmniej dwóch użytkowników zmienia się wskaźnik użyt-
kownika na wyświetlaczu. Należy wybrać użytkownika, naciskając przycisk / .
Zapisywanie przyporządkowanych pomiarów wpamięci wagi
Jeśli aplikacja jest włączona, apołączenie Bluetooth
®
zwagą aktywne, można od razu przesłać nowo
przyporządkowane pomiary do aplikacji. Wtym przypadku wartości nie zostaną zapisane wpamięci wagi.
Jeżeli aplikacja nie jest włączona, nowo przyporządkowane pomiary zostaną zapisane w pamięci wagi.
W pamięci wagi można zapisać maksymalnie 30 pomiarów na jednego użytkownika. Jeśli wszystkie 30
miejsca w pamięci są zajęte, na wyświetlaczu wagi miga symbol synchronizacji i należy przenieść zmier
-
zone wartości do aplikacji, aby nie nadpisywać starszych zmierzonych wartości. Zapisane wartości są
automatycznie przenoszone do aplikacji, gdy urządzenie z aplikacją znajduje się w zasięgu połączenia
Bluetooth
®
.
Symbol synchronizacji na wyświetlaczu wagi pojawia się, gdy nowe pomiary są wysyłane do aplikacji. Nie
jest ona wyświetlana, jeżeli dla danego użytkownika nie zapisano nowych pomiarów lub mu ich nie przy
-
dzielono.
101
Wyświetlanie zapisanych wartości pomiarów na wadze
Aby wyświetlić zapisane wartości pomiarów na wadze, należy nacisnąć przycisk
, gdy waga jest
włączona, a jej użytkownik pokazuje się na wyświetlaczu. W razie potrzeby należy kilkakrotnie nacisnąć
przycisk
, aby wyświetlić kilka starszych wartości.
Te, które zostały już przeniesione, nie mogą być dłużej pokazywane na wyświetlaczu wagi.
Usuwanie danych zapisanych wpamięci wagi
Jeśli wszystkie pomiary istare dane użytkownika mają zostać usunięte zpamięci wagi, należy ją włączyć
iprzez około 6 sekund przytrzymać przyciśnięty przycisk Mode ztyłu wagi.
Na wyświetlaczu na kilka sekund pojawi się symbol „CLR”.
Jest to konieczne, gdy np. mają zostać usunięte dane źle zapisanego użytkownika lub użytkownika, który
już nie korzysta zwagi.
Następnie należy jeszcze raz przeprowadzić procedurę zrozdziału 7 (Przypisanie użytkownika).
Usunięcie pojedynczych użytkowników
Włączyć wagę, wybrać użytkownika przyciskiem WGÓRĘ izaczekać na wskaźnik „0.0 kg”. Nacisnąć
przycisk Mode iprzytrzymać go przez 6 sekund, aż pojawi się wskaźnik „DEL.
Wymiana baterii
Waga jest wyposażona we wskaźnik naładowania baterii. Wprzypadku używania wagi ze zbyt słabą bat
-
erią na wyświetlaczu pojawi się napis „Lo” inastąpi automatyczne wyłączenie wagi. Wtakim wypadku
należy wymienić baterie (3baterie 1,5VAAA).
WSKAZÓWKA:
Do wymiany należy używać baterii tego samego typu, marki ioidentycznej pojemności.
Nie używać ładowalnych akumulatorów.
Należy stosować baterie niezawierające metali ciężkich.
8. Czyszczenie ikonserwacja
Urządzenie iakcesoria należy od czasu do czasu wyczyścić.
Do czyszczenia należy używać lekko wilgotnej szmatki, na którą można wrazie potrzeby nałożyć odrobinę
środka do czyszczenia.
UWAGA
Nie wolno używać silnych rozpuszczalników ani płynów do czyszczenia!
Wżadnym wypadku nie należy zanurzać urządzenia wwodzie!
Nie myć urządzenia wzmywarce!
9. Postępowanie wprzypadku problemów
Informacja na
wyświetlaczu
Przyczyna Rozwiązanie
Nieznany pomiar – wynik zna-
jduje się poza granicą przy-
porządkowaną do użytkownika
lub jednoznaczne przyporząd
-
kowanie nie jest możliwe.
Wybrać użytkownika, naciskając przyciski
/ .
BF-
Poziom tłuszczu znajduje się
poza zakresem pomiaru (mniej
niż 3% lub więcej niż 65%).
Pomiar należy powtórzyć boso lub zlekko
zwilżonymi podeszwami stóp.
Przekroczono maksymalną
nośność 180 kg.
Dozwolone obciążenie wynosi maksymal-
nie 180 kg.
lub nieprawidłowa
waga na wyświetlaczu.
Waga nie jest ustawiona na
płaskim itwardym podłożu.
Ustawić wagę na twardym istabilnym
podłożu.
lub nieprawidłowa
waga na wyświetlaczu.
Użytkownik porusza się. Wmiarę możliwości należy stać
nieruchomo.
102
Informacja na
wyświetlaczu
Przyczyna Rozwiązanie
Nieprawidłowa masa
ciała na wyświetlaczu.
Waga ma nieprawidłowy punkt
zerowy.
Zaczekać, aż waga sama się wyłączy.
Włączyć wagę, odczekać, aż pojawi się
wskaźnik „0.0 kg”, anastępnie powtórzyć
pomiar.
Brak połączenia
Bluetooth
®
(brak sym-
bolu ).
Urządzenie znajduje się poza
zasięgiem.
Minimalny zasięg na wolnej przestrzeni to
ok.10 m. Ściany isufity zmniejszają ten
zasięg.
Inne fale radiowe mogą zakłócać połącze
-
nie. Dlatego wagi nie należy ustawiać
wpobliżu takich urządzeń, jak routery sieci
WIFI, mikrofalówki lub płyty indukcyjne.
Brak połączenia zaplikacją. Zamknąć aplikację (również wtle). Wyłączyć
iponownie włączyć Bluetooth
®
. Zwrócić
przy tym uwagę, że nie należy łączyć wagi
zpoziomu ustawień Bluetooth
®
systemu
operacyjnego. Wrazie potrzeby usunąć
wagę zlisty urządzeń Bluetooth
®
wust-
awieniach Bluetooth
®
, anastępnie użyć
aplikacji „beurer HealthManager”. Wyłączyć
iwłączyć smartfon. Na chwilę wyjąć baterie
zwagi iwłożyć je zpowrotem.
Wyniki pomiarów nie są
wysyłane do aplikacji
(brak symbolu
)
Brak pomiaru danego użyt
-
kownika lub brak połączenia
Bluetooth
®
.
Inicjały, które pojawiają się na wyświetlaczu
wagi, muszą być do niej przyporządkowane
wustawieniach aplikacji. Tylko wówczas
możliwe jest wysyłanie pomiarów. Dlatego
należy sprawdzić własne inicjały wustawie
-
niach aplikacji.
Na końcu pomiaru miga
symbol
Pamięć z danymi użytkownika
jest pełna. Stare pomiary są
nadpisywane.
Otworzyć aplikację wzasięgu połączenia
Bluetooth
®
. Dane zostaną automatycznie
przesłane. Trwa to najwyżej minutę.
Lo Baterie wagi są zużyte. Wymienić baterie wwadze.
10. Utylizacja
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników
zbiorczych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektryc
-
znym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie zprzepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska nie należy wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji wraz zodpadami domowymi. Urządzenie należy oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie
zbiórki.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych
ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Wrazie pytań należy zwrócić
się do odpowiedniej lokalnej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Opakowanie zutylizować wsposób przyjazny dla środowiska.
20
PAP
103
11. Dane techniczne
Model: BF 720
Wymiary: 30 × 30 × 2,5 cm
Masa: 1,6 kg
Zakres pomiaru: 5–180kg
Wartość podziału d: Wartości są wyświetlane z dokładnością do 0,1kg.
Powtarzalność: Tolerancja pomiarów w przypadku powtarzalnych wartości
wynosi +/-0,4kg (pomiary następujące bezpośrednio po
sobie na tej samej wadze z możliwie identycznym położe
-
niem wagi i osoby).
Absolutna dokładność: Wartość zmierzona w stosunku do faktycznej masy wynosi
+/-1% +0,1kg. Np. w przypadku 40kg odchylenie wynosi
+/-0,5kg, a w przypadku 100kg, +/-1,1kg.
Transmisja danych za pomocą tech
-
nologii bezprzewodowej Bluetooth
®
low
energy technology
Produkt wykorzystuje Bluetooth
®
low energy technology,
pasmo częstotliwości 2402–2480 MHz,
moc nadawcza maks. 0,5dBm,
kompatybilny zBluetooth
®
≥ 4.0 wsmartfonach/tabletach
Lista kompatybilnych smartfonów, infor
-
macje oraz oprogramowanie, atakże
szczegóły dotyczące urządzeń znajdują
się pod poniższym linkiem:
connect.beurer.com
Wymagania systemowe dla aplikacji
„beurer HealthManager”
iOS ≥10.0, Android™ ≥5.0
Bluetooth
®
≥ 4.0.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych.
Niniejszym potwierdzamy, że ten produkt jest zgodny zdyrektywą europejską RED 2014/53/EU. Certyfikat
zgodności CE dotyczący tego produktu można znaleźć na stronie:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
12. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten
produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego
wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących przepisów
dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 5 lata/lat, licząc od zakupu nowego,
nieużywanego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w
celach prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w
działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie
z niniejszymi warunkami gwarancji.
104
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem:
patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie
wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
kopię faktury/paragon zakupu oraz
oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas
prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła,
nakładek i akcesoriów inhalatora);
produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy
sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawi
-
one lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer;
uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum ser
-
wisowym a klientem;
produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane;
szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć ros
-
zczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących
przepisów prawa dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.
749.38_BF720_2019-10-11_02 _IM1_BEU Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is
under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
Android is a trademark of Google LLC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Beurer BF 720 El manual del propietario

Categoría
Escalas personales
Tipo
El manual del propietario