Beurer BF 700 Instrucciones de operación

Categoría
Escalas personales
Tipo
Instrucciones de operación
DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ..................... 2
EN Diagnostic bathroom scale
Instruction for Use ........................ 12
FR Pèse-personne impédancemétre
Mode d´emploi .............................. 22
ES Báscula de diagnóstico
Instrucciones para el uso .............. 32
IT Bilancia diagnostica
Istruzioni per l´uso ......................... 43
DA Diagnosevægt
Betjeningsvejledning ..................... 53
RU Диагностические весы
Инструкция по применению ....... 63
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi .......................... 74
BF 700
2
DEUTSCH
Lieferumfang
Kurzanleitung
Diagnosewaage BF 700
3 x 1,5 V, Typ AAA-Batterien
Diese Gebrauchsanleitung
1
x Garantie-Faltblatt
1. Zum Kennenlernen
Funktionen des Gerätes
Diese digitale Waage dient zum Wiegen und zur Diagnose Ihrer persönlichen Fitness-Daten.
Sie ist für die Eigenanwendung im privaten Bereich bestimmt.
Die Waage verfügt über folgende Funktionen, die von bis zu 8 Personen benutzt werden können:
Körpergewicht-Messung und BMI,
Ermittlung von Körperfettanteil,
Körperwasseranteil,
Muskelanteil,
Knochenmasse,
Grund- und Aktivitätsumsatz.
Außerdem verfügt die Waage über folgende weitere Funktionen:
Umschalten zwischen Kilogramm „kg“, Pfund „lb“ und Stone „st“,
automatische Abschaltfunktion,
Batteriewechsel-Anzeige bei schwachen Batterien,
Automatische Benutzererkennung,
LCD-Anzeige von 3 Benutzerinitialen,
Speicherung der letzten 30 Messungen für 8 Personen, wenn zur App nicht übertragen werden kann,
es können bis zu 20 Unbekannte Messungen gespeichert werden,
das Produkt verwendet Bluetooth
®
 low energy technology, Frequenzband 2400 - 2483,5 MHz, Sende-
leistung max. -2,47 dBm.
Systemvoraussetzungen
iOS ab Version 12.0, Android™ ab Version 8.0 mit Bluetooth
®
4.0.
Liste der kompatiblen Geräte:
1. Zum Kennenlernen ............................................. 2
2. Zeichenerklärung ................................................ 3
3. Warn- und Sicherheitshinweise ..........................4
4. Information .........................................................5
5. Gerätebeschreibung ........................................... 6
6. Inbetriebnahme der Waage ................................6
7. Inbetriebnahme mit App .....................................6
8. Messung durchführen ......................................7
9. Ergebnisse bewerten ........................................ 8
10. Weitere Funktionen .........................................10
11. Gerät reinigen und pflegen ............................. 10
12. Entsorgung .....................................................10
13. Was tun bei Problemen? ................................11
14. Garantie .......................................................... 11
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren
Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen
Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Inhalt
3
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
20
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herz-
schrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträch-
tigt sein.
Hersteller
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen
Regelwerke der EAWU
Belasten Sie die Waage
nicht über 180 kg / 396 lb /
28 st.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Rutschgefahr: Betreten Sie
die Waage nicht mit nassen
Füßen.
Kippgefahr: Stellen Sie sich
mittig auf die Wiegefläche. Stellen Sie die Waage auf
einen ebenen Untergrund.
Kein Teppich.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
4
3. Warn- und Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie auch anderen Anwendern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
WARNUNG
Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herz-
schrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträch-
tigt sein.
Nicht während der Schwangerschaft benutzen.
Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage: Kippgefahr!
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und Waage für
Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, nehmen Sie sofort medizinische
Hilfe in Anspruch.
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht,
wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene
Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken.
Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem
trockenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Allgemeine Hinweise
Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch
vorgesehen.
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte
Waage für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
Die Belastbarkeit der Waage beträgt max 180 kg (396 lb, 28 st ). Bei der Gewichtsmessung und bei
der Knochenmassebestimmung werden die Ergebnisse in 100-g-Schritten (0,2 lb) angezeigt.
Die Messergebnisse des Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteils werden in 0,1 %-Schritten
angezeigt.
Der Kalorienbedarf wird in Schritten von 1 kcal angegeben.
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“ eingestellt. Während der
Inbetriebnahme mit der App können Sie die Einstellungen der Einheiten ändern.
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung
für eine korrekte Messung.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt wer-
den. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und wechseln Sie diese gege-
benenfalls aus.
Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richtlinie 2014/53/EU ent-
spricht.
Die CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
5
Aufbewahrung und Pflege
Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen vom sorgfältigen Umgang ab:
ACHTUNG
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel
und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit auf die Waage gelangt. Tauchen Sie die Waage niemals
in Wasser. Spülen Sie sie niemals unter fließendem Wasser ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Taste.
Setzen Sie die Waage nicht hohen Temperaturen oder starken elektromagnetischen Feldern (z.B.
Mobiltelefone) aus.
4. Information
Das Messprinzip
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird inner-
halb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine
Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht.
Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten
bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und wei-
tere Größen im Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leit-
fähig keit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe
Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizini-
schen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden
(z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und
Knochen bau durchführen.
Allgemeine Tipps
Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern
und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit
schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden.
Völlig trockene oder stark verhornte Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da
diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.
Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen
kann.
Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen
innerhalb von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das
Wohlbefinden eine wichtige Rolle.
6
Einschränkungen
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible
Ergebnisse auftreten bei:
Kindern unter ca. 10 Jahren,
Leistungssportlern und Bodybuildern,
Schwangeren,
Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose,
Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen (Herz und Gefäßsystem betreffend),
Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen,
Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörper-
größe (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
5. Gerätebeschreibung
Rückseite
Reset
2
1
1. Batteriefach
2. Reset-Taste
Display
5
6
4
a
4
b
3
5
3. Bluetooth
®
-Symbol für Verbindung
zwischen Waage und Smartphone
4a. Initialen des Benutzers, z.B. TOM
4b. Unbekannte Messung „
5. Körpergewicht
6. Körperdaten wie z.B. BMI, BF, ...
6. Inbetriebnahme der Waage
Batterien einlegen
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Verpackungsschutz und setzen Sie die Batterien
gemäß Polung in die Waage ein. Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die
Batterien komplett und setzen Sie sie erneut ein.
Waage aufstellen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist
Voraus setzung für eine korrekte Messung.
7. Inbetriebnahme mit App
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen
Benutzerdaten auf der Waage einspeichern.
Die Waage verfügt über 8 Benutzerspeicherplätze, in die Sie und beispielsweise die Mitglieder Ihrer Familie
Ihre persönlichen Einstellungen abspeichern können.
Zusätzlich können Benutzer über weitere mobile Endgeräte mit installierter „beurer HealthManager Pro“
/ „beurer HealthManager“ App oder durch Benutzerprofilwechsel in der App (siehe Einstellungen App) in
Betrieb genommen werden.
Damit während der Inbetriebnahme eine Bluetooth
®
-Verbindung aktiv gehalten werden kann, bleiben Sie
mit dem Smartphone in der Nähe der Waage.
Bluetooth
®
in den Einstellungen des Smartphones aktivieren.
Laden Sie die kostenlose „beurer HealthManager Pro / „beurer HealthManager“ App im Apple
App Store (iOS) oder bei Google Play (Android™) herunter.
7
App starten und den Anweisungen folgen.
BF 700 in App auswählen.
Im Einstellungsmenü der App die Waage auswählen. Im Waagendisplay wird ein zufallsgenerierter
sechsstelliger PIN-Code angezeigt. Zeitgleich erscheint auf dem Smartphone ein Eingabefeld, in das Sie
diesen sechsstelligen PIN-Code eingeben.
BF 700 bezogene Daten eingeben.
Folgende Einstellungen müssen in der App „beurer HealthManager Pro
/ „beurer HealthManager“ eingestellt
sein bzw. eingegeben werden:
Benutzerdaten Einstellwerte
Initialen / Namenskürzel maximal 3 Buchstaben oder Zahlen
Körpergröße 100 bis 220 cm (3‘ 3,5“ bis 7‘ 2,5“)
Alter 10 bis 100 Jahre
Geschlecht männlich ( ), weiblich ( )
Aktivitätsgrad 1 bis 5
Aktivitätsgrade
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend.
Aktivitätsgrad Körperliche Aktivität
1Keine.
2Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen
(z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen).
3Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche,
jeweils 30 Minuten.
4Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche,
jeweils 30 Minuten.
5Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder
harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.
Nach Aufforderung der App die Benutzerzuordnug durchführen.
Für die automatische Personenerkennung muss die erste Messung mit Ihren persönlichen Benutzerda-
ten zugewiesen werden. Folgen Sie dazu den Anweisungen der App. Steigen Sie hierzu barfuß auf die
Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Bei-
nen auf den Elektroden stehen.
8. Messung durchführen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraus setzung für
eine korrekte Messung.
Gewicht messen, Diagnose durchführen
Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichts-
verteilung mit beiden Beinen auf den Elektroden stehen.
Hinweis: Es darf kein Hautkontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln
bestehen. Andernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
Hinweis: Falls eine Messung mit Socken durchgeführt werden sollte, ist das Messergebnis nicht
korrekt.
Die Waage beginnt sofort mit der Messung. Zuerst wird das Gewicht angezeigt.
Während der Messung der weiteren Parameter erscheint „ “.
Kurz darauf wird das Messergebnis angezeigt.
Falls ein Benutzer zugewiesen wurde, werden BMI, BF, Wasser, Muskel, Knochen, BMR und AMR ange-
zeigt. Dies ist der Fall, wenn die Initialen angezeigt werden.
8
Es erscheinen folgende Anzeigen:
1. Gewicht in kg mit BMI
2. Körperfett in % mit Interpretation BF
3. Körperwasser in %
4. Muskelanteil in %
5. Knochenmasse in kg
6. Kaloriengrundumsatz in kcal (BMR)
7. Aktivitätsumsatz in kcal (AMR)
Wenn der Benutzer nicht erkannt wird, kann nur das Gewicht angezeigt werden und es erscheinen keine
Initialen „ “.
Nur Gewicht messen
Stellen Sie sich nun mit Schuhen auf die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger
Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Die Waage beginnt sofort mit der Messung.
Das Gewicht wird angezeigt und im LCD läuft „ “ durch.
Falls ein Benutzer zugewiesen wurde, werden BMI, BMR und AMR angezeigt. Dies ist der Fall, wenn die
Initialen angezeigt werden.
Wenn der Benutzer nicht erkannt wird, kann nur das Gewicht angezeigt werden und es erscheinen keine
Initialen „ “.
Hinweis: Für weitergehende Betrachtungen dürfen ausschließlich die an der Waage angezeigten
Messwerte verwendet werden.
Waage ausschalten
Die Waage schaltet sich automatisch ab.
9. Ergebnisse bewerten
Körperfettanteil
Nachfolgende Körperfettwerte in % geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an Ihren Arzt!).
Mann Frau
Alter wenig normal viel sehr viel Alter wenig normal viel sehr viel
10 –14 <11 % 11–16 %
16,1– 21 %
>21,1 % 10 –14 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17,1– 22 %
>22,1 % 15 –19 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18,1– 23 %
>23,1 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19,1– 24 %
>24,1 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 %
24,1– 29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20,1– 25 %
>25,1 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 %
25,1– 30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 % 50 – 59 <21 % 21– 26 %
26,1– 31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 %
27,1– 32 %
>32,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 % 70 –100 <23 % 23 – 28 %
28,1– 33 %
>33,1 %
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und
körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch
unterhalb
der angegebenen Richtwerte
liegen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
Körperwasseranteil
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut Alter schlecht gut sehr gut
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil
der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richt-
werte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden.
9
Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage ist nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B.
altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenenfalls Ihren Arzt. Grundsätzlich gilt es,
einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.
Muskelanteil
Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Knochenmasse
Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen Aufbau-, Abbau- und Alterungspro zessen
unterworfen. Die Knochenmasse nimmt im Kindesalter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren das Maxi-
mum. Mit zunehmendem Alter nimmt die Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder Ernährung
(insbesondere Kalzium und Vitamin D) und regelmäßiger körperlicher Bewegung können Sie diesem Abbau
ein Stück weit entgegen wirken. Mit gezieltem Muskelaufbau können Sie die Stabilität Ihres Knochen gerüs-
tes zusätzlich verstärken. Beachten Sie, dass diese Waage nicht den Kalziumgehalt der Knochen ausweist,
sondern sie ermittelt das Gewicht aller Bestandteile der Knochen (organische Stoffe, anorganische Stoffe
und Wasser). Die Knochenmasse lässt sich kaum beeinflussen, schwankt aber geringfügig innerhalb der
beeinflussenden Faktoren (Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht). Es sind keine anerkannten Richtlinien und
Empfehlungen vorhanden.
ACHTUNG:
Bitte verwechseln Sie nicht die Knochenmasse mit der Knochendichte.
Die Knochendichte kann nur bei medizinischer Untersuchung (z.B. Computertomographie, Ultra-
schall) ermittelt werden. Deshalb sind Rückschlüsse auf Veränderungen der Knochen und der
Knochen härte (z.B. Osteoporose) mit dieser Waage nicht möglich.
BMR
Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur
Aufrechterhaltung seiner Grundfunktionen benötigt (z.B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser Wert
ist im wesentlichen vom Gewicht, Körpergröße und dem Alter abhängig.
Er wird bei der Diagnosewaage in der Einheit kcal/Tag angezeigt und anhand der wissenschaftlich aner-
kannten Harris-Benedict-Formel berechnet.
Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper wieder
zugeführt werden. Wenn Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheits-
schädlich auswirken.
AMR
Der Aktivitätsumsatz (AMR = Active Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper im aktiven
Zustand pro Tag verbraucht. Der Energieverbrauch eines Menschen steigt mit zunehmender körperlicher
Aktivität an und wird bei der Diagnosewaage über den eingegebenen Aktivitätsgrad (1– 5) ermittelt.
Um das aktuelle Gewicht zu halten, muss die verbrauchte Energie dem Körper in Form von Essen und
Trinken wieder zugeführt werden.
Wird über einen längeren Zeitraum hinweg weniger Energie zugeführt als verbraucht, holt sich der Körper
die Differenz im wesentlichen aus den angelegten Fett-Speichern, das Gewicht nimmt ab. Wird hingegen
über einen längeren Zeitraum hinweg mehr Energie zugeführt als der berechnete Aktivitätsumsatz (AMR),
kann der Körper den Energieüberschuss nicht verbrennen, der Überschuss wird als Fett im Körper einge-
lagert, das Gewicht nimmt zu.
10
10. Weitere Funktionen
Benutzerzuweisung
Eine Benutzerzuweisung von maximal 8 angelegten Waagenbenutzern ist möglich bei einer reinen
Gewichtsmessung (mit Schuhen) und bei einer Diagnosemessung (barfuß).
Bei einer neuen Messung weist die Waage die Messung dem Benutzer zu, bei dem der letzte gespeicherte
Messwert innerhalb +/- 2kg ist und, falls eine Diagnose möglich war, +/- 2% BF.
Unbekannte Messungen
Falls Messungen keinem Benutzer zugewiesen werden können, speichert die Waage diese Messwerte als
unbekannte Messungen. Das Display zeigt „ “ bei den Initialen an. Maximal 20 unbekannte Messungen
werden auf der Waage gespeichert.
Mit der App können Sie unbekannte Messungen ihrem Benutzer direkt zuweisen oder löschen.
Speicherung der zugewiesenen Messwerte auf der Waage
Falls die App offen ist und eine aktive Bluetoothverbindung zur Waage besteht, werden neu zugewiesene
Messungen sofort an die App geschickt. Die Werte werden in diesem Fall nicht auf der Waage gespeichert.
Falls die App nicht offen ist, werden neu zugewiesene Messungen in der Waage gespeichert. Maximal 30
Messungen pro Benutzer können in der Waage gespeichert werden. Die gespeicherten Messwerte werden
automatisch zur App übertragen, wenn Sie die App innerhalb der Bluetoothreichweite öffnen.
Der Datenabgleich findet innerhalb von ca. 10 Sekunden statt. Eine automatische Übertragung im ausge-
schalteten Zustand der Waage ist möglich.
Waagendaten löschen
Möchten Sie alle Messungen und alte Benutzerdaten auf der Waage komplett löschen, schalten Sie die
Waage an und drücken Sie für ca. 3 Sekunden die Reset-Taste.
Auf dem Display erscheint für einige Sekunden „ “.
Dies ist notwendig, wenn Sie z.B. falsch angelegte Waagenbenutzer löschen wollen oder Waagenbenut-
zer, die nicht mehr gebraucht werden.
Danach müssen Sie Kapitel 7 erneut durchführen (Benutzerzuordnung).
Batterien wechseln
Ihre Waage ist mit einer Batteriewechselanzeige ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwa-
chen Batterien erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo“ und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die
Batterien müssen in diesem Fall ersetzt werden (3 x 1,5 V AAA).
HINWEIS:
Verwenden Sie bei jedem Batteriewechsel Batterien gleichen Typs, gleicher Marke und gleicher
Kapazität.
Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
Verwenden Sie schwermetallfreie Batterien.
11. Gerät reinigen und pflegen
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.
Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
ACHTUNG
Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und Reinigungsmittel!
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
12. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammel-
behälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu
verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
11
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
Verpackung umweltgerecht entsorgen.
20
PAP
13. Was tun bei Problemen?
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird folgendes angezeigt:
Displayanzeige Ursache Behebung
Unbekannte Messung, da
außerhalb Grenze Benutzerzu-
ordung oder keine eindeutige
Zuordung möglich ist.
Unbekannte Messung in App zuweisen
oder Benutzerzuweisung wiederholen.
läuft durch. Der Fettanteil liegt außerhalb
des messbaren Bereichs (klei-
ner 3 % oder größer 65 %).
Die Messung bitte barfuß wiederholen oder
feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Die maximale Tragkraft von
180 kg wurde überschritten. Nur bis 180 kg belasten.
oder falsches
Gewicht wird angezeigt.
Kein ebener fester Boden. Stellen Sie die Waage auf einen ebenen,
festen Boden.
oder falsches
Gewicht wird angezeigt.
Unruhiges Stehen. Stehen Sie möglichst still.
Falsches Gewicht wird
angezeigt. Waage hat falschen Nullpunkt.
Abwarten bis Waage selbst wieder ausschal-
tet. Waage aktivieren, „0.0 kg“
abwarten,
Messung wieder holen.
Keine Bluetooth
®
-
Verbindung ( -Symbol
fehlt).
Gerät außerhalb der Reich-
weite.
Mindestreichweite im freien Feld sind ca.
25 m. Wände und Decken verringern die
Reichweite.
Andere Funkwellen können die Übertra-
gung stören. Stellen Sie die Waage des-
halb nicht in der Nähe von Geräten wie
z.B. WIFI, Mikrowelle, Induktionskochfeld
auf
und schalten Sie im Idealfall andere
Bluetooth
®
geräte aus, die in Reichweite
sind.
Benutzerspeicherplatz ist voll.
Es werden keine Messungen
mehr gespeichert.
Öffnen Sie die App. Die Daten werden auto-
matisch übermittelt. Dies kann bis zu einer
Minute dauern.
Die Batterien der Waage sind
leer.
Wechseln Sie die Batterien der Waage.
14. Garantie
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-
Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
12
ENGLISH
1. Getting to know your instrument ...................... 12
2. Signs and symbols ........................................... 13
3. Safety notes......................................................14
4. Information .......................................................15
5. Unit description ................................................15
6. Initial use of the scale ....................................... 16
7. Initial use with the app ......................................16
8. Taking measurements ....................................17
9. Evaluation of results ....................................... 18
10. Other functions ...............................................19
11. Cleaning and care of the unit .........................20
12. Disposal ..........................................................20
13. What if there are problems? ...........................20
14. Warranty .........................................................21
Included in delivery
Quick Install Guide
Diagnostic scale BF 700
3 x 1.5 V AAA batteries
These operating instructions
1
x warranty leaflet
1. Getting to know your instrument
Function of the unit
This digital scale is intended for weighing and providing a diagnosis of your personal fitness data. It is
intended for self-testing in the private domain.
The scale has the following functions that can be used by up to 8 persons:
body weight measurement,
measurement of body fat percentage,
body water percentage,
muscle percentage,
bone mass,
basic and active metabolic rate.
This scale also has the following functions:
switch between kilograms “kg”, pounds “lb” and stones “st”,
automatic shutoff function,
battery change indicator for weak batteries,
Automatic user recognition
LCD display of three initials of the user
Storage of the last 30 measurements for 8 users if the data cannot be transferred to the app.
A maximum of 20 unknown measurements can be stored,
The product uses Bluetooth
®
low energy technology, frequency band 2400 - 2483,5 MHz, transmission
power max. -2,47 dBm.
System requirements
iOS from version 12.0, Android™ from version 8.0 with Bluetooth
®
4.0.
List of compatible devices:
Contents
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be
sure to make them accessible to other users and observe the information
they contain.
13
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
20
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
This product satisfies the requirements of the applicable European and national
directives.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
The device may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers)
,
as this may affect their functionality.
Manufacturer
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations
of the EAEU.
Do not load the scale bey-
ond 180 kg/396 lb/28 st.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Danger of slipping: do not
step on the scale with wet
feet.
Danger of tipping: position
yourself in the centre of the
weighing surface.
Place the scale on an even
surface. No carpet.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
14
3. Safety notes
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acces-
sible to other users and observe the information they contain.
WARNING
The scales must not be used by persons with medical implants (e.g. heart pace-
makers) Otherwise their function could be impaired.
Do not use during pregnancy.
Do not stand on the outer edge to one side of the scale otherwise it may tip!
Batteries are highly dangerous if swallowed. Keep batteries and scale out of reach of small chil-
dren. If batteries are swallowed, get medical help immediately.
Keep children away from packaging materials (risk of suffocation).
Caution! Do not step onto the scale with wet feet or when the scale’s surface is damp – danger of
slipping!
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the affected areas with water
and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out
of the reach of small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry
cloth.
Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
General notes
The unit is for personal use only and is not intended for medical or commercial applications.
Note that technical tolerances mean that results may vary, because the scale is not calibrated for
professional medical use.
The capacity of the scale is
180 kg (396 lb, 28 st )
. For weight measurement and bone mass meas-
urement, the results are shown in 100 g increments (0.2 lb).
The measuring results of the body fat, body water and muscle percentage are shown in 0.1 %
increments.
The caloric requirements is specified in steps of 1 kcal.
When supplied to the customer, the scale is set to weigh and measure in “kg” and “cm”. You can
change the unit settings during initial use of the app.
Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement.
Protect the unit against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations
and heat sources which are too close (stoves, heating radiators).
Repairs may only be carried out by Beurer customer service or authorised dealers. Before submit-
ting any complaint, first check the batteries and replace them if necessary.
We hereby confirm that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU.
The CE Declaration of Conformity for this product can be found under:
h
ttps://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
Storage and maintenance
The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling:
IMPORTANT
The unit should be cleaned occasionally. Do not use abrasive detergents and never immerse the
unit in water.
15
Ensure that no liquid gets on the scale. Never dip the scale into water. Never wash it under run-
ning water.
Do not place any objects on the scale when it is not being used.
Protect the unit against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations
and heat sources which are too close (stoves, heating radiators).
Do not press the buttons using excessive force or with pointed objects.
Do not expose the scale to high temperatures or strong electromagnetic fields (e.g. mobile phones).
4. Information
The measuring principle
This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical impedance analysis). This involves the calculation
of body content within seconds, using a current that is not noticeable, is completely non-hazardous and
does not pose any risk.
When this measurement of the electrical resistance (impedance) is considered alongside constants and/
or individual values (age, height, gender, activity level), the body fat percentage and other variables in
the body can be calculated. Muscle tissue and water conduct electricity well and therefore have a lower
resistance. In contrast, bones and fat tissue have low conductivity as the fat cells and bones are barely
able to conduct the current due to very high levels of resistance.
Please note that the values calculated by the diagnostic scale only represent an approximation of the
actual medical analytical values for the body. Only a specialist doctor can precisely establish the body fat,
body water, muscle percentage and bone structure using medical methods (e.g. computer tomography).
General tips
If possible, always weigh yourself at the same time of day (preferably in the morning), after using the toi-
let, on an empty stomach and unclothed, in order to achieve comparable results.
Important for the measurement: only measure body fat when barefoot and with the soles of the feet
slightly moist.
Completely dry soles can result in unsatisfactory measurements due to inadequate conductivity.
Stand still and upright during the measurement.
Wait a few hours after unaccustomed physical activity.
Wait approx. 15 minutes after getting up in the morning to allow the water in the body to distribute.
Remember that only long-term trends are important. Short-term changes in weight within a few days are
usually caused by a loss of fluid. Body water plays an important role towards our general wellbeing.
Limitations
When measuring body fat and other values, deviating and implausible results may occur in:
children under approx. 10 years,
competitive athletes and body builders,
pregnant women,
persons with fever, undergoing dialysis treatment or with symptoms of edema or osteoporosis,
persons taking cardiovascular medication (affecting the heart and vascular system),
persons taking vascular dilating or vascular constricting medication,
persons with considerable anatomic deviations of the legs in relation to total body size (length of the
legs considerably shortened or lengthened).
5. Unit description
Rear
Reset
2
1
1. Battery compartment
2. Reset button
16
Display
5
6
4
a
4
b
3
5
3. Bluetooth
®
symbol for connection
between scale and smartphone
4a. Initials of the user, e.g. Tom
4b. Unknown measurements “
5. Body weight
6. Body data e.g. BMI, body fat etc.
6. Initial use of the scale
Inserting batteries
Remove the batteries from the protective packaging and insert the batteries into
the scale ensuring that the battery polarity is correct. If the scale does not function,
remove the batteries completely and reinsert them.
Setting up the scale
Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct meas-
urement.
7. Initial use with the app
You must enter personal user parameters in order to measure your body fat percentage
and other physical data.
The scale has 8 user memory locations which allows, for example, you and your family members to save
personal settings.
It is also possible to activate users via other mobile end devices on which the
“beurer HealthManager Pro” /
“beurer HealthManager”
App has been installed or by changing the user profile in the app (see the app set-
tings).
Keep the smartphone close to the scale in order to maintain an active Bluetooth
®
connection during initial
use.
Activate Bluetooth
®
in the smartphone settings.
Download the free “beurer HealthManager Pro” / “beurer HealthManager” app from the Apple
App Store (iOS) or at Google Play (Android™).
Start the app and follow the instructions.
Select BF 700 in the app.
S
elect the scale in the settings menu of the app. A randomly generated six-digit PIN code will
appear in the scale display. At the same time, an input field will appear on the smartphone in
which you must enter this six-digit PIN code.
Enter the BF 700-related data.
The following settings must be set or entered in the “beurer HealthManager Pro” / “beurer HealthManager
app:
User data Parameters
Initials / abbreviation of name max. 3 characters or numbers
Body height 100 to 220 cm (3‘ 3.5“ to 7‘ 2.5“)
Age 10 to 100 Years
Sex man ( ), woman ( )
Degree of activity 1 to 5
17
Degrees of activity
Selection of the degree of activity must refer to the medium and long term.
Degree of activity Physical activity
1None.
2Low: A small amount of light physical effort (e.g. short walks, light garden work,
gymnastic exercises).
3Medium: Physical effort for 30 minutes at least 2 to 4 times a week.
4High: Physical effort for 30 minutes at least 4 to 6 times a week.
5Very high: Intensive physical effort, intensive training or hard physical work for at
least one hour daily.
Assign the user when requested to do so by the app.
For automatic personal recognition, the first measurement must be assigned to your personal user data.
Follow the app instructions for this. Step onto the scale with bare feet and ensure that you are standing
still with equal weight distribution and with both legs on the electrodes.
8. Taking measurements
Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement.
Weighing, carrying out diagnostics
Step onto the scale with bare feet and ensure that you are standing still with equal weight distribution and
with both legs on the electrodes.
Note: There must be no skin contact between your feet, legs, calves or thighs.
Otherwise the meas-
urement cannot be performed correctly.
Note: The measurement result will be incorrect if the measurement is carried out with socks on.
The scale begins to take measurements straight away. First, the weight is displayed.
Whilst the other parameters are being measured, “ ” appears.
The measurement is displayed shortly afterwards.
If a user has been assigned, the BMI, body fat, water, muscle, bone, BMR and AMR are shown. This is the
case if the initials are shown.
The following appears:
1. Weight in kg with BMI
2. Body fat in % with interpretation of BF
3. Body water in %
4. Muscle percentage in %
5. Bone mass in kg
6. Basal metabolic rate in kcal (BMR)
7. Active metabolic rate in kcal (AMR)
If the user is not recognised, only the weight can be shown and no initials appear “ ”.
Only weight measurement
Now step on the scale wearing shoes. Stand still on the scale with your weight distributed evenly between
both legs. The scale immediately begins to measure your weight.
The weight is shown and “ ” runs across the LCD.
If a user has been assigned then the BMI, BMR and AMR are displayed. This is the case if the initials are
shown.
If the user is not recognised, only the weight can be shown and no initials appear “ ”.
Note: Only the measurements displayed on the scale may be used for further observations.
Switching off the scale
The scale will then switch itself off automatically.
18
9. Evaluation of results
Body fat percentage
The following body fat percentages are guide values (contact your physician for further information).
Man Woman
Age low normal high very high Age low normal high very high
10 –14 <11 % 11–16 %
16,1– 21 %
>21,1 % 10 –14 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17,1– 22 %
>22,1 % 15 –19 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18,1– 23 %
>23,1 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19,1– 24 %
>24,1 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 %
24,1– 29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20,1– 25 %
>25,1 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 %
25,1– 30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 % 50 – 59 <21 % 21– 26 %
26,1– 31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 %
27,1– 32 %
>32,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 % 70 –100 <23 % 23 – 28 %
28,1– 33 %
>33,1 %
A lower value is often found in athletes. Depending on the type of sports, training intensity and physical
constitution, values may result which are below the recommended values stated. It should, however, be
noted that there could be a danger to health in the case of extremely low values.
Body water percentage
The body water percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age poor good very good Age poor good very good
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Body fat contains relatively little water. Therefore persons with a high body fat percentage have body
water percentages below the recommended values. With endurance athletes, however, the recommended
values could be exceeded due to low fat percentages and high muscle percentage.
This scale is unsuitable for measuring body water in order to draw medical conclusions concerning age-
related water retention, for example. If necessary ask your physician. Basically, a high body water percent-
age should be the aim.
Muscle percentage
The muscle percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age low normal high Age low normal high
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Bone mass
Like the rest of our body, our bones are subject to the natural development, degeneration and ageing pro-
cesses. Bone mass increases rapidly in childhood and reaches its maximum between 30 and 40 years of
age. Bone mass reduces slightly with increasing age. You can reduce this degeneration somewhat with
healthy nutrition (particularly calcium and vitamin D) and regular exercise.
With appropriate muscle building, you can also strengthen your bone structure. Note that this scale will
not show you the calcium content of your bones, but will measure the weight of all bone constituents
19
(organic substances, inorganic substances and water). Little influence can be exerted on bone mass, but
it will vary slightly within the influencing factors (weight, height, age, gender). no recognised guidelines or
recommendations relating to bone mass measurement.
ATTENTION:
Please do not confuse bone mass with bone density.
Bone density can be determined only by means of a medical examination (e.g. computer tomogra-
phy, ultrasound). It is therefore not possible to draw conclusions concerning changes to the bones
and bone hardness (e.g. osteoporosis) using this scale.
BMR
The basal metabolic rate (BMR) is the amount of energy required by the body at complete rest in order to
maintain its basic functions (e.g. when lying in bed 24 hours a day). This value is primarily dependent on
weight, height and age.
It is displayed on the diagnostic scale in the unit kcal/day and calculated using the scientifically recognised
Harris-Benedict equation.
This is the amount of energy that is required by your body under all circumstances and must be re-supplied
to the body in the form of food. If your energy intake is below this level in the longer term, this can result in
damage to health.
AMR
The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy required daily by the body in its active state. The
energy consumption of a human being rises with increasing physical activity and is measured on the diag-
nostic scale in relation to the degree of activity entered (1– 5).
To maintain your existing weight, the amount of energy used must be reintroduced into the body in the
form of food and drink. If less energy is introduced than is used over a longer period of time, your body will
obtain the difference largely from the amount of fat stored and your weight will decrease. If, on the other
hand, over a longer period of time more energy is introduced than the total active metabolic rate (AMR)
calculated, your body will be unable to burn off the excess energy, and the excess will be stored in the
body as fat and your weight will increase.
10. Other functions
User assignment
It is possible to assign up to 8 scale users for a weight-only measurement (with shoes) and for a diagnosis
measurement (bare feet).
For a new measurement, the scale assigns the measurement to the user whose most recently saved
measurement falls within +/- 2 kg of this and, if a diagnosis was possible, +/- 2% of the body fat.
Unknown measurements
If measurements cannot be assigned to any user, the scale stores them as unknown measurements. Up to
20 unknown measurements are saved on the scale.
You can use the app to directly assign unknown measurements to your user.
Saving the assigned measurements on the scale
If the app is open and there is an active
Bluetooth
®
connection to the scale, newly assigned measurements
are sent immediately to the app. In this case, the values are not saved on the scale.
If the app is not open, the newly assigned measurements are saved on the scale. A total of 30 measure-
ments per user can be saved on the scale. The saved measurements are transferred automatically to the
app if you open the app within the Bluetooth
®
range.
Data synchronisation takes place within 10 seconds. It is possible to automatically transfer data when the
scale is switched off.
Deleting scale data
If you would like to completely delete all measurements and old user data on the scale, switch on the
scale and press the reset button for approx. 3 seconds.
” will appear in the display for several seconds.
This is necessary if you would like to delete scale users who have been set up incorrectly or are no longer
required, for example.
You must then carry out the actions in chapter 7 again (user assignment).
20
Replacing batteries
Your scale is equipped with a “low battery indicator”. If you operate the scale with flat batteries, “Lo
will appear on the display and the scale will automatically switch off. In this case, the batteries must be
replaced (3 x 1.5 V AAA).
NOTE:
When changing batteries, always use batteries of the same type, brand and capacity.
Do not use rechargeable batteries.
Use batteries that are free of heavy metals.
11. Cleaning and care of the unit
The unit should be cleaned occasionally.
Clean using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if necessary.
IMPORTANT
Do not use aggressive solvents or cleaning agents!
Never immerse the unit in water!
Do not wash the unit in a dishwasher!
12. Disposal
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes,
recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful
life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point.
Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste
disposal.
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
20
PAP
13. What if there are problems?
If the scale detects and error when measuring, the following is displayed:
Display Cause Remedy
Unknown measurement as it
is outside the user assignment
limit or a unique assignment is
not possible.
Assign unknown measurement in app or
repeat user assignment.
” runs across the
LCD. The fat percentage is outside
the measurable range (less
than 3 % or greater than 65 %).
Repeat the measurement barefoot or, if
necessary, moisten the soles of your feet
slightly.
The maximum load-bearing
capacity of 180 kg was excee-
ded.
The load must not exceed 180 kg
or incorrect weight
is displayed.
No flat, stable surface. Place the scale on a flat, stable surface.
or incorrect weight
is displayed.
Not standing still. Stand as still as possible.
Incorrect weight is dis-
played. Scale zero setting is incorrect.
Wait until the scale switches itself off. Acti-
vate scale, wait for “0.0 kg”
to appear and
repeat measurement.
21
Display Cause Remedy
No Bluetooth
®
connec-
tion ( symbol is miss-
ing).
Device outside the range.
The minimum range in a free field is approx.
25 m. Walls and ceilings reduce the range.
Other radio waves may interfere with the
transmission.
Therefore, do not position the
scale near devices such as WIFI, micro-
waves, induction hobs etc. and, ideally,
switch off any other Bluetooth
®
devices that
are within range.
User memory space is full. No
more measurements can be
saved.
Open the app. The data is transferred auto-
matically. This may take up to one minute.
The batteries in the scale are
empty.
Replace the batteries of scale.
14. Warranty
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes
22
FRANÇAIS
Contenu de la livraison
Manuel abrégé
Pèse-personne impédancemètre BF 700
3 piles 1,5V, type AAA
Le présent mode d‘emploi
1 fiche de garantie
1. Familiarisation avec l’appareil
Fonctions de l’appareil
Ce pèse-personne impédancemètre numérique sert à la fois à vous peser et à calculer vos données per-
sonnelles de fitness.
Il est conçu pour être utilisé dans un cercle privé.
Le pèse-personne dispose des fonctions suivantes pouvant être utilisées par un maximum de 8 personnes :
mesure du poids du corps,
détermination du taux de graisse corporelle,
taux de masse hydrique,
taux de masse musculaire,
masse osseuse, ainsi que,
métabolisme de base et taux métabolique actif.
Le pèse-personne dispose en outre des fonctions complémentaires suivantes :
Conversion entre kilogramme «kg», livre «lb» et stone «st».
Fonction de désactivation automatique.
Affichage de remplacement de piles lorsque les piles faiblissent,
Reconnaissance automatique de l’utilisateur,
Affichage LCD de 3 initiales de l’utilisateur,
Enregistrement des 30 dernières mesures pour 8 personnes, si le transfert vers l’application est impos-
sible,
Enregistrement possible de jusqu’à 20 mesures inconnues.
Le produit utilise la Bluetooth
®
low energy technology sur la bande de fréquence 2400 - 2483,5 MHz, à
une puissance d’émission max. de -2.47dBm.
Conditions du système
iOS à partir de la version 12.0, Android™ à partir de la version 8.0 avec Bluetooth
®
4.0.
Liste des appareils compatibles:
1. Familiarisation avec l’appareil ..........................22
2. Symboles utilisés ..............................................23
3. Consignes de sécurité ......................................24
4. Informations......................................................25
5. Description de l’appareil ...................................26
6. Mise en service du pèse-personne ..................26
7. Mise en service avec l‘application ....................26
8. Effectuer une mesure .....................................27
9. Evaluation des résultats..................................28
10. Autres fonctions .............................................30
11. Nettoyage et entretien de l’appareil ...............30
12. Elimination ...................................................... 30
13. Que faire en cas de problèmes ?....................31
14. Garantie .......................................................... 31
Sommaire
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage
ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les
consignes qui y figurent.
23
2. Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans le mode d’emploi:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre
santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou
d’un accessoire.
Remarque
Indication d’informations importantes
Respecter les consignes du mode d’emploi
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
20
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur.
Marquage de conformité UKCA
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médi-
caux (par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être
altéré.
Fabricant
Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements
techniques de l’UEEA.
Ne pesez pas des char-
ges supérieures à
180kg/396lb/28st.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Risque de glissade: Ne
montez pas sur le pèse-per-
sonne impédancemètre avec
les pieds mouillés.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Risque de basculement:
Montez au centre du pèse-
personne.
Posez le pèse-personne sur
une surface plate. Pas sur de
la moquette ni sur un tapis.
24
3. Consignes de sécurité
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la également à la disposi-
tion des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
AVERTISSEMENT
Le pèse-personne ne doit pas être utilisé par des personnes portant des
implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Ces appareils risqueraient
alors de ne pas fonctionner correctement.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des femmes enceintes.
Ne montez pas sur un seul côté ni sur le bord du pèse-personne : il risquerait de bas-
culer et de vous faire tomber !
Les piles avalées risquent de mettre la vie en danger. Laissez les piles et la balance hors de portée
des jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immédiatement appel à un médecin.
Ne laissez pas l’emballage à la portée des enfants (risque d’étouffement).
Attention, ne montez pas sur la balance les pieds mouillés et ne posez pas les pieds sur le plateau
de pesée s’il est humide – vous pourriez glisser !
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée
avec de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouffer. Veuillez
donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge !
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un chif-
fon sec.
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles.
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
N’utilisez pas d’accumulateur !
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Remarques générales
L’appareil est prévu pour un usage exclusivement personnel. Il n’est en aucun cas destiné à des
fins médicales ou commerciales.
Notez que des tolérances de mesure d’ordre technique sont possibles, car cette balance n’est
pas étalonnée en vue d’un usage médical professionnel.
La portée maximale de la balance est de
180 kg (396 lb, 28 st )
. Lors de la pesée et de la détermina-
tion de la masse osseuse, les résultats s’affichent par incréments de 100 g (0,2 lb).
Les résultats de mesure du taux de graisse corporelle, de masse hydrique et de masse musculaire
s’affichent par incréments de 0,1 %.
Le nombre de calories nécessaires s’affiche par incréments de 1 kcal.
À la livraison du pèse-personne, le réglage des unités est en «cm» et «kg». Lors de la mise en
service, vous pouvez modifier les réglages des unités à l’aide de l’application.
Placez le pèse-personne sur un sol plan et stable ; une surface ferme est la condition préalable à
une mesure exacte.
Protégez le pèse-personne des chocs, de l’humidité, de la poussière, des produits chimiques, des
variations importantes de température et des sources de chaleur (four, radiateur).
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente Beurer ou des
revendeurs agréés. Cependant, avant toute réclamation, vérifiez d’abord les piles et changez-les
le cas échéant.
Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne RED
2014/53/EU.
Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit à l’adresse suivante:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
25
Stockage et entretien
La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l‘appareil dépendent d‘un maniement soigné:
ATTENTION
Nettoyez de temps en temps l’appareil. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et n’im-
mergez jamais l’appareil dans l’eau.
Assurez-vous qu’aucun liquide ne parvienne sur le pèse-personne. Ne plongez en aucun cas le
pèse-personne dans l’eau. Ne rincez en aucun cas le pèse-personne à l’eau courante.
Ne posez pas d’objets sur le pèsepersonne lorsqu’il n’est pas utilisé.
Protégez le pèse-personne des chocs, de l’humidité, de la poussière, des produits chimiques, des
variations importantes de température et des sources de chaleur (four, radiateur).
N‘appuyez pas sur les touches en forçant ou avec des objets pointus.
N’exposez pas le pèse-personne à des températures trop élevées ou à de forts champs électro-
magnétiques (p. ex. téléphones mobiles).
4. Informations
Principe de mesure
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A., l’analyse bioélectrique de l’impédance. À cet
effet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger, permet de connaître en quelques
secondes le taux des tissus corporels.
La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes ou de don-
nées individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permettent de définir le taux de graisse corporelle et
d’autres paramètres physiques. Le tissu musculaire et l’eau ont une bonne conductibilité électrique et pré-
sentent donc une faible résistance. Par contre, les os et le tissu adipeux ont une faible conductibilité, car
les os et les cellules adipeuses sont très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée.
Notez que les valeurs déterminées par le pèse-personne impédancemètre ne représentent que des
approximations par rapport aux analyses physiques effectives d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé
de matériel médical (par exemple un tomodensitomètre) est en mesure de déterminer précisément la
graisse corporelle, l’eau corporelle, la masse musculaire et la masse osseuse.
Conseils généraux
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après la selle, à jeun et nu(e) afin
d’obtenir des résultats comparables.
Important : la détermination de la graisse corporelle doit toujours être faite pieds nus ; si nécessaire, elle peut
s’effectuer la plante des pieds légèrement humide. Il se peut que des mesures effectuées avec les pieds
complètement secs ne conduisent pas à des résultats satisfaisants, leur conductibilité étant trop faible.
Ne bougez pas pendant la mesure.
Attendez quelques heures après un effort physique inhabituel.
Attendez 15 minutes environ après le lever avant de procéder à la mesure pour que l’eau puisse se
répartir dans le corps.
Seules les tendances à long terme comptent. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l’es-
pace de quelques jours ne sont généralement dus qu’à une simple perte de liquides. L’eau corporelle
joue cependant un rôle important pour le bien-être.
Restrictions
Dans certains cas, la détermination de la graisse corporelle et d’autres données peut présenter des écarts
et des résultats non plausibles :
les enfants de moins de 10 ans environ,
les sportifs de haut niveau et les personnes pratiquant le bodybuilding,
les femmes enceintes,
les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d’oedèmes ou d’ostéoporose,
les personnes sous traitement médical cardiovasculaire,
les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs,
les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes
nettement courtes ou longues).
26
5. Description de l’appareil
Face arrière
Reset
2
1
1. Compartiment à piles
2. Touche Reset
Écran
5
6
4
a
4
b
3
5
3. Symbole Bluetooth
®
pour la connexion
entre le pèse-personne et le
smartphone
4a. Initiales de l'utilisateur, par ex. Tom
4b. Mesures inconnues « »
5. Masse corporelle
6. Données corporelles, par ex. IMC, BF...
6. Mise en service du pèse-personne
Insertion des piles
Retirez les piles de l‘emballage et placez-les dans le pèse-personne en respectant la polarité. Si le pèse-
personne n’affiche aucune fonction, retirez complètement les piles et replacez-les à nouveau.
Installation du pèse-personne
Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une mesure
exacte.
7. Mise en service avec l‘application
Pour déterminer votre taux de graisse corporelle ainsi que les autres paramètres, il vous faut enregistrer
vos données personnelles.
Le pèse-personne dispose de 8 emplacements de sauvegarde utilisateur dans lesquels vous et les
membres de votre famille pouvez, par exemple, enregistrer vos paramètres personnels.
De plus, d‘autres utilisateurs peuvent être affectés depuis des terminaux mobiles où
l‘application « beurer HealthManager Pro » / « beurer HealthManager » est installée,
ou par le choix du profil utilisateur dans l‘application (voir Paramètres de l‘applica-
tion).
Durant la mise en service, laissez le smartphone à proximité du pèse-personne pour
que la connexion Bluetooth
®
puisse rester active.
Activer le Bluetooth
®
dans les paramètres du smartphone.
Téléchargez l’application gratuite « beurer HealthManager Pro »/ « beurer
HealthManager » sur l’Apple App Store (iOS) ou sur Google Play (Android™).
Démarrer l’application et suivre les instructions.
Sélectionner BF 700 dans l’application.
Sélectionner le pèse-personne dans le menu des paramètres de l’application. Un code PIN à six chiffres
généré aléatoirement s’affiche alors sur l’écran du pèse-personne. Un champ de saisie apparaît alors
sur le smartphone, dans lequel vous devez saisir ce code PIN à six chiffres.
27
Saisir les données de BF 700.
Les réglages suivants doivent être effectués ou entrés dans l’application «beurer HealthManager Pro»
/
« beurer HealthManager »
:
Données de l’utilisateur Valeurs de réglage
Initiales / Diminutif maximum 3 lettres ou chiffres
Taille 100 à 220 cm (3‘ 3,5“ à 7‘ 2,5“)
Age 10 à 100 ans
Sexe homme ( ), femme ( )
Niveau d’activité 1 à 5
Niveaux d’activité
Le niveau d’activité est sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme.
Niveau d’activité Activité physique
1Aucune.
2Réduite : peu d’efforts physiques et efforts limités (promenade, jardinage facile,
exercices de gymnastique par ex.).
3Moyenne : efforts physiques au moins 2 à 4 fois par semaine, pendant 30 minutes.
4Intense : efforts physiques au moins 4 à 6 fois par semaine, pendant 30 minutes.
5Très intense : efforts physiques très prononcés, entraînement intense ou travail
physique dur quotidiennement, au moins pendant 1 heure.
Affecter les utilisateurs à la demande de l’application.
Pour la reconnaissance automatique des personnes, leur première mesure doit être affectée à leurs don-
nées d’utilisateur personnelles. Pour cela, suivez les instructions de l’application. Montez pieds nus sur
le pèse-personne et tenez-vous immobile en répartissant bien votre poids, les deux pieds positionnés
sur les électrodes.
8. Effectuer une mesure
Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une
mesure exacte.
Mesure du poids, exécution du diagnostic
Montez pieds nus sur la balance et tenez-vous immobile en répartissant bien votre poids, les deux pieds
positionnés sur les électrodes.
Remarque : Il ne doit pas y avoir de contact cutané entre les pieds, les jambes, les mollets et les
cuisses. Sinon, la mesure ne peut pas être faite de manière correcte.
Remarque : Si la mesure est effectuée avec des chaussettes, le résultat ne sera pas correct.
Le pèse-personne commence tout de suite la mesure. Le poids est d’abord affiché.
Pendant la mesure des autres paramètres, « » s‘affiche.
Peu après, le résultat de la mesure apparaît.
Si un utilisateur a été affecté, l‘IMC, la BF, la masse de l‘eau, des muscles, des os, le BMR et l‘AMR sont
affichés. C‘est le cas quand les initiales sont affichées.
Les éléments suivants s’affichent:
1. Poids en kg avec IMC
2. Masse graisseuse en % avec interprétation BF
3. Masse hydrique en %
4. Masse musculaire en %
5. Masse osseuse en kg
6. Taux métabolique basal en kcal (BMR)
7. Taux métabolique actif en kcal (AMR)
Si l'utilisateur n'est pas reconnu, seul le poids peut s'afficher, pas les initiales « ».
28
Mesurer le poids uniquement
Montez désormais en chaussures sur le pèse-personne. Tenez-vous debout immobile sur la balance en
répartissant votre poids de manière égale sur les deux jambes. La balance commence la mesure immédia-
tement.
Le poids est affiché et l‘écran affiche « ».
Si un utilisateur a été affecté, l'IMC, le BMR et l'AMR sont affichés. C'est le cas quand les initiales sont
affichées.
Si l'utilisateur n'est pas reconnu, seul le poids peut s'afficher, pas les initiales « ».
Remarque : seules les valeurs de mesure affichées sur le pèse-personne peuvent être utilisées pour
des analyses complémentaires.
Mise hors tension du pèse-personne
Le pèse-personne s’éteint automatiquement.
9. Evaluation des résultats
Taux de graisse corporelle
Les taux de graisse corporelle suivants (en %) sont donnés à titre indicatif (consultez votre médecin pour
de plus amples informations).
Homme Femme
Age Faible Normal Elevé Obésité Age Faible Normal Elevé Obésité
10 –14 <11 % 11–16 %
16,1– 21 %
>21,1 % 10 –14 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17,1– 22 %
>22,1 % 15 –19 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18,1– 23 %
>23,1 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19,1– 24 %
>24,1 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 %
24,1– 29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20,1– 25 %
>25,1 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 %
25,1– 30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 % 50 – 59 <21 % 21– 26 %
26,1– 31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 %
27,1– 32 %
>32,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 % 70 –100 <23 % 23 – 28 %
28,1– 33 %
>33,1 %
Chez les sportifs, les valeurs sont souvent plus basses. En fonction du type de sport pratiqué, de l’inten-
sité de l’entraînement et de la constitution physique de la personne, il se peut que les taux obtenus soient
encore inférieurs aux taux de référence. Des valeurs extrêmement basses peuvent cependant représenter
des risques pour la santé.
Taux de masse hydrique
Le taux de masse hydrique (en %) se situe normalement dans les plages suivantes :
Homme Femme
Age Mauvais Bon Très bon Age Mauvais Bon Très bon
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. Il est donc possible que chez les personnes dont
le taux de graisse corporelle est élevé, le taux de masse hydrique soit inférieur aux données de référence.
Par contre, chez les personnes pratiquant des sports d’endurance, le taux de masse hydrique peut être
supérieur aux données de référence en raison d’un taux de graisse corporelle inférieur et d’un taux de
masse musculaire supérieur.
Le taux de masse hydrique déterminé sur ce pèse-personne ne permet pas de tirer de conclusions d’ordre
médical sur la rétention d’eau dans les tissus due à l’âge. Consultez le cas échéant votre médecin. De
manière générale, il est préférable que le taux de masse hydrique soit élevé.
29
Taux de masse musculaire
Le taux de masse musculaire (en %) se situe normalement dans les plages suivantes :
Homme Femme
Age Faible Normal Elevé Age Faible Normal Elevé
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Masse osseuse
Tout comme le reste du corps, notre squelette est soumis à des phases naturelles de croissance, de
dégradation et de vieillissement. La masse osseuse augmente rapidement au cours de l’enfance pour
atteindre son maximum à l’âge de 30 à 40 ans. Avec l’âge, elle diminue alors progressivement.
Il est possible de lutter en partie contre cette dégénérescence par une alimentation saine (calcium et vita-
mine D surtout) et par un exercice physique régulier. Une musculation adaptée vous permettra en plus
de stabiliser le support osseux. Ce pèse-personne n’indique pas la teneur en calcium du squelette mais
détermine le poids de tous les constituants des os (matières organiques, matières inorganiques et eau). La
masse osseuse n’est guère soumise à des influences, mais elle varie légèrement sous l’effet de certains
facteurs (poids, taille, âge, sexe). Aucune directive ni recommandation n’existent en la matière.
ATTENTION :
Ne confondez pas la masse osseuse et la densité osseuse.
Seul un examen médical (tomographie, échographie, par ex.) permet de déterminer la densité
osseuse. Par conséquent, ce pèse-personne ne permet pas de tirer de conclusions sur les modifi-
cations et la dureté des os (ostéoporose, par ex.).
BMR
Le volume de base (BMR = Basal Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin au
repos complet pour maintenir en activité ses fonctions de base (par exemple lorsque l’on est couché au lit pen-
dant 24heures). Cette valeur dépend essentiellement du poids, de la taille et de l’âge.
Elle s’affiche sur le pèse-personne impédancemètre dans l’unité kcal/jour et est calculée à l’aide de la formule de
Harris-Benedict reconnue scientifiquement.
Votre organisme a définitivement besoin de cette quantité d’énergie qui doit être apportée à l’organisme via l’ali-
mentation. À long terme, un apport d’énergie moindre peut avoir des effets nocifs sur votre santé.
AMR
Le taux métabolique actif (AMR = Active Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps en
activité a besoin quotidiennement.
Les besoins énergétiques d’une personne augmentent en fonction de son activité physique ; sur le pèse-
personne impédancemètre, celle-ci est déterminée à l’aide du niveau d’activité entré (1 à 5).
Pour maintenir le poids actuel, il faut que l’énergie dépensée soit restituée au corps sous forme d’aliments
et de boissons. Si, pendant une assez longue période, le corps dépense plus d’énergie qu’il ne lui en est
restitué, il contrebalance cette différence en puisant dans les réserves de graisse accumulées et le poids
diminue. Au contraire, si l’énergie fournie au corps est supérieure au taux métabolique actif (AMR) déter-
miné pendant une assez longue période, il ne peut consommer ce surplus d’énergie qu’il emmagasine
sous forme de graisse et le poids augmente.
30
10. Autres fonctions
Affectation des utilisateurs
Il est possible d'affecter maximum 8 utilisateurs au pèse-personne pour une mesure du poids simple (avec
chaussures) et une mesure diagnostique (pieds nus).
Lors d'une nouvelle mesure, le pèse-personne affecte celle-ci à l'utilisateur pour lequel la dernière valeur
enregistrée est de +/- 2 kg et, si un diagnostic était possible, de +/- 2% BF.
Mesures inconnues
Si les mesures ne peuvent être affectées à aucun utilisateur, le pèse-personne les enregistre comme
mesures inconnues. Un maximum de 20 mesures inconnues sont enregistrées sur le pèse-personne.
L'application vous permet d'affecter directement des mesures inconnues à l'utilisateur correspondant.
Enregistrement des valeurs affectées dans le pèse-personne
Si l'application est ouverte et si une connexion
Bluetooth
®
avec le pèse-personne est active, les nouvelles
mesures affectées sont immédiatement envoyées à l'application. Dans ce cas, les valeurs ne sont pas enre-
gistrées dans le pèse-personne.
Si l'application n'est pas ouverte, les nouvelles mesures affectées sont enregistrées sur le pèse-personne.
Un maximum de 30 mesures par utilisateur peuvent être enregistrées sur l'appareil. Quand vous ouvrez
l'application à portée du Bluetooth
®
, les valeurs enregistrées lui sont automatiquement transférées.
La synchronisation des données se fait en env. 10 secondes. Un transfert automatique est possible quand
le pèse-personne est éteint.
Supprimer les données du pèse-personne
Si vous souhaitez supprimer toutes les mesures et les anciennes données d‘utilisateur du pèse-personne,
allumez-le et appuyez pendant environ 3secondes sur la touche Reset.
Sur l'écran, « » s'affiche pendant quelques secondes.
Ceci est nécessaire si vous souhaitez par ex. supprimer les utilisateurs mal configurés ou ceux qui n'utili-
seront plus le pèse-personne.
Ensuite, vous devez de nouveau suivre la procédure du chapitre 7 (Affectation des utilisateurs).
Changer les piles
Votre pèse-personne comporte un témoin de remplacement des piles. En cas d’utilisation du pèse-per-
sonne avec des piles déchargées, le message «Lo» s’affiche et l'appareil s’éteint automatiquement. Dans
ce cas, les piles doivent être remplacées (3 piles AAA 1,5V).
Remarque :
Utilisez pour chaque changement de piles, des piles de même type, de même marque et de
même capacité.
N’utilisez pas d’accumulateurs rechargeables.
Utilisez des piles sans métal lourd.
11. Nettoyage et entretien de l’appareil
Nettoyez de temps en temps l’appareil.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un peu de pro-
duit vaisselle.
ATTENTION
N’utilisez en aucun cas de dissolvants ou produits de nettoyage agressifs !
N’immergez en aucun cas l’appareil !
Ne nettoyez pas l’appareil dans le lavevaisselle !
12. Elimination
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spé-
ciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur
d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
31
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte
compétents dans votre pays.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute ques-
tion, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.
Éliminez l’emballage dans le respect de l’environnement.
20
PAP
13. Que faire en cas de problèmes ?
L’affichage suivant apparaît si le pèse-personne détecte une erreur lors de la mesure.
Affichage Cause Remède
« » Mesure inconnue car elle se
situe hors de la limite d’affecta-
tion utilisateur ou bien aucune
affectation unique n’est pos-
sible.
Affectez la mesure inconnue dans l’applica-
tion ou répétez les affectations utilisateur.
« » s'affiche. Le taux de graisse corporelle
se trouve au-delà de la plage
de mesure (inférieur à 3% ou
supérieur à 65%).
Répéter la mesure pieds nus ou le cas
échéant, humidifier légèrement la plante
des pieds.
La portée maximale de 180 kg
a été dépassée. La balance ne peut pas mesurer au-delà de
180 kg.
ou un poids incor-
rect s‘affiche.
Le sol n‘est pas plat et dur. Posez le pèse-personne sur un sol plat et
dur.
ou un poids incor-
rect s‘affiche.
Position non stable. Si possible, ne bougez pas.
Un poids incorrect
s‘affiche. Le point zéro de la balance est
mauvais.
Attendez que le pèse-personne s’éteigne de
nouveau. Activez le pèse-personne, attendez
que «0.0 kg»
s'affiche, puis répétez la
mesure.
Aucune connexion
Bluetooth
®
(le symbole
manque).
Appareil hors de portée.
Dans un espace dégagé, la portée minimale
est d'env. 25 m. Les murs et les plafonds
diminuent la portée.
D'autres ondes radio peuvent perturber la
transmission.
Par conséquent, ne pas pla-
cer le pèse-personne à proximité d’appa-
reils tels qu’un routeur sans fil, un micro-
ondes, des plaques de cuisson à induction
et, idéalement, éteindre les autres appareils
Bluetooth
®
qui se trouvent à portée.
L'emplacement de sauvegarde
utilisateur est plein. Aucune
mesure supplémentaire ne sera
enregistrée.
Ouvrez l'application. Les données sont
transmises automatiquement. Ceci peut
durer jusqu'à une minute.
Les piles du pèse-personne sont
vides.
Veuillez remplacer les piles de la balance.
14. Garantie
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de garantie
fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
32
ESPAÑOL
1. Introducción .....................................................32
2. Aclaración de las ilustraciones ......................... 33
3. Indicaciones de seguridad ...............................34
4. Información.......................................................35
5. Descripción del aparato ...................................36
6. Puesta en funcionamiento de la báscula ..........36
7. Puesta en funcionamiento con aplicación ........36
8. Llevar a cabo la medición ..............................37
9. Evaluación de los resultados .......................... 38
10. Otras funciones ..............................................40
11. Limpieza y cuidado del aparato .....................40
12. Eliminación .....................................................41
13. Resolución de problemas ...............................41
14. Garantía .......................................................... 42
Volumen de suministro
Guia rápida
Báscula para diagnóstico BF 700
3 pilas de 1,5 V, tipo AAA
Estas instrucciones para el uso
1 folleto de garantía
1. Introducción
Funciones del aparato
Esta báscula digital sirve para pesar y para determinar sus datos personales de forma física.
Está concebida para el uso particular en el ámbito privado.
La báscula dispone de las siguientes funciones, que pueden usar un máximo de 8 personas:
Medición del peso corporal.
Cálculo del porcentaje de grasa corporal.
Porcentaje de agua en el cuerpo.
Porcentaje de masa muscular.
Masa ósea.
Índice metabólico basal y activo.
Además, la báscula dispone también de las siguientes funciones:
Conmutación entre kilogramo „kg“, libra „lb“ y stone „st“.
Función de desconexión automática.
Indicación de cambio de pila en caso de carga baja.
identificación automática de usuarios,
Indicador LCD con 3 iniciales de usuario,
almacenamiento de las 30 últimas mediciones para 8 personas, si no es posible la transmisión a la apli-
cación,
se pueden almacenar hasta 20 mediciones sin identificación,
el producto utiliza Bluetooth
®
low energy technology, banda de frecuencias de 2400 - 2483,5 MHz,
potencia de emisión máx. -2,47 dBm.
Requisitos del sistema
iOS a partir de la versión 12.0, Android™ a partir de la versión 8.0 con Bluetooth
®
4.0.
Lista de los aparatos compatibles:
Índice
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas
para su futura utilización, póngalas a disposición de otros
usuarios y respete las indicaciones.
33
2. Aclaración de las ilustraciones
En las presentes instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la
salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios.
Nota
Indicación de información importante
Respetar las instrucciones de uso
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE)
20
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales
vigentes.
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en
inglés)
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marcapasos) no podrán
utilizar el aparato, ya que estos podrían afectar negativamente a su funciona-
miento.
Fabricante
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técni-
cas de la Unión Económica Euroasiática.
No cargue la báscula con
más de 180 kg/396 lb/28 st.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Peligro de resbalamiento: no
se suba a la báscula con los
pies mojados.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Peligro de vuelco: colóquese
en el centro de la superficie
de pesaje.
Coloque la báscula sobre
una superficie plana. Sin
alfombras.
34
3. Indicaciones de seguridad
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su posterior utilización, póngalas a
disposición de otros usuarios y tenga en cuenta las indicaciones.
ADVERTENCIA
Las personas con implantes médicos (como marcapasos) no pueden utilizar la
báscula. De lo contrario se puede ver dañado su funcionamiento.
No utilizar durante el embarazo.
No se coloque sobre el borde más exterior de la báscula: peligro de vuelco.
Las pilas pueden llegar a ser un peligro mortal, si son ingeridas. Guarde las pilas y la
báscula en lugares fuera del alcance de los niños. Si se ha ingerido una pila, haga uso inmediato
de ayuda médica.
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).
Atención: procure no subir a la báscula con los pies mojados o si la superficie está húmeda, pues
corre el riesgo de resbalarse.
Indicaciones para el manejo de pilas
En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afec-
tada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las
pilas fuera del alcance de los niños.
Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de
las pilas con un paño seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas del compar-
timento.
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
¡No utilice baterías!
No despiece, abra ni triture las pilas.
Indicaciones generales
El aparato es de uso únicamente privado, no se puede utilizar con fines médicos o comerciales.
Tenga en cuenta que las limitaciones técnicas pueden producir variaciones en la medición,
puesto que no se trata de una báscula para el uso médico profesional.
La capacidad de carga máxima de la báscula es de 180 kg (396 lb, 28 st ). Los resultados de la medi-
ción de peso y de la determinación de la masa ósea están indicados en intervalos de 100 g (0,2 lb).
Los resultados de las mediciones de la proporción de grasa y agua corporales así como de la
masa muscular se expresan en incrementos del 0,1%.
La necesidad de calorías se muestra en pasos de 1 kcal.
En el estado de suministro, en la báscula están ajustadas las unidades “cm” y “kg”. Durante la
puesta en funcionamiento con la aplicación puede modificar los ajustes de las unidades.
Coloque la báscula sobre una superficie recta y estable; esta es una condición previa para garan-
tizar una medición correcta.
Proteja el dispositivo frente a los golpes, la humedad, el polvo, los productos químicos, los cam-
bios bruscos de temperatura y la proximidad a las fuentes de calor (hornos, radiadores).
Sólo el servicio de asistencia al cliente de Beurer o los comerciantes autorizados pueden realizar
reparaciones en el aparato. Antes de una reclamación, compruebe primero las pilas y cámbielas
si fuera necesario.
Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/EU.
Encontrará la declaración de conformidad CE de este producto en:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
35
Limpieza y conservación
La precisión de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su correcta utilización:
ATENCIÓN:
El aparato debe limpiarse de vez en cuando. No utilice detergentes agresivos y no sumerja el apa-
rato nunca en agua.
Asegúrese de que no entre líquido en la báscula. No sumerja la báscula en agua. No la lave nunca
con agua.
No coloque ningún objeto encima de la báscula si no la está utilizando.
Proteja el dispositivo frente a los golpes, la humedad, el polvo, los productos químicos, los cam-
bios bruscos de temperatura y la proximidad a las fuentes de calor (hornos, radiadores).
No presione las teclas demasiado fuerte o con objetos afilados.
No exponga la báscula a temperaturas elevadas o a campos electromagnéticos de gran intensi-
dad (p. ej., teléfonos móviles).
4. Información
El principio de medición
Esta báscula funciona según el principio del análisis de impedancia bioeléctrica. De este modo, es posible
determinar en cuestión de segundos los porcentajes corporales a través de una corriente no perceptible,
inocua y segura.
Con esta medición de la resistencia eléctrica (impedancia) y el cálculo de las constantes o valores indivi-
duales (edad, estatura, sexo, grado de actividad) pueden determinarse los porcentajes corporales y otros
parámetros corporales. El tejido muscular y el agua poseen una buena conductividad eléctrica y, por
tanto, una resistencia menor. Por el contrario, los huesos y los tejidos grasos poseen una menor conduc-
tividad, ya que las células grasas y los huesos apenas conducen la electricidad debido a una resistencia
muy elevada.
Tenga en cuenta que los valores transmitidos por la báscula de diagnóstico solo representan una aproxi-
mación a los valores de los análisis médicos reales del cuerpo. Solo un médico especialista puede esta-
blecer las proporciones exactas de grasa corporal, agua corporal, masa muscular y estructura ósea recu-
rriendo a métodos profesionales (p. ej., mediante tomografía computarizada).
Consejos generales
Intente pesarse siempre a la misma hora (mejor por la mañana) tras haber estado en el servicio, en ayu-
nas y sin ropa para obtener resultados comparables.
Importante para la medición: La determinación de la grasa corporal sólo se puede llevar a cabo des-
calzo y preferentemente con las plantas de los pies ligeramente húmedas. Las plantas de los pies com-
pletamente secas o con muchas durezas pueden dar lugar a resultados poco satisfactorios ya que pre-
sentan una conductividad demasiado limitada.
Manténgase durante el proceso de medición erguido y quieto.
Espere algunas horas tras haber realizado un gran esfuerzo físico.
Espere aprox. 15 minutos después de levantarse para que el agua corporal pueda distribuirse.
Tenga en cuenta solo la tendencia a largo plazo. Por lo general las diferencias de peso a corto plazo en
el transcurso de pocos días pueden deberse a la pérdida de líquido; sin embargo, el agua corporal des-
empeña un papel importante en el bienestar.
Limitaciones
La determinación de la grasa corporal y el esto de valores puede dar resultados discordantes y poco fia-
bles en:
Niños menores de aprox. 10 años,
Deportistas de competición y culturistas,
Embarazadas,
Personas con fiebre, en tratamiento de diálisis, con síntomas de edemas u osteoporosis,
Personas bajo tratamiento cardiovascular,
Personas que toman medicación vasoconstrictiva o vasodilatadora,
Personas con grandes diferencias anatómicas en las piernas en relación con su estatura (piernas dema-
siado cortas o largas).
36
5. Descripción del aparato
Parte trasera
Reset
2
1
1. Compartimento para pilas
2. Tecla Reset
Pantalla
5
6
4
a
4
b
3
5
3. Símbolo Bluetooth
®
para la conexión
entre la báscula y el smartphone
4a. Iniciales del usuario, como Tom
4b. Mediciones desconocidas “
5. Peso corporal
6. Datos corporales como p. ej. IMC, BF, ...
6. Puesta en funcionamiento de la báscula
Colocación de las pilas
Extraiga las pilas de la bolsa protectora e insértelas con la polaridad correcta en la
báscula. Si la báscula no muestra ninguna función, retire completamente las pilas y
vuelva a colocarlas.
Colocación de la báscula
Coloque la balanza sobre un suelo firme y plano; el recubrimiento firme del suelo es
una condición necesaria para una medición correcta.
7. Puesta en funcionamiento con aplicación
Para poder determinar su proporción de grasa corporal y otros valores corporales, es
necesario que guarde los datos de usuario personales.
La báscula dispone de 8 espacios de memoria para usuarios en los que usted y, por ejemplo, los miem-
bros de su familia pueden guardar sus ajustes personales.
Los usuarios también se pueden activar con otros terminales móviles con la aplicación “beurer
HealthManager Pro” / “beurer HealthManager” instalada ocambiando el perfil de usuario en la aplicación
(consulte los ajustes de la aplicación).
Para que durante la puesta en funcionamiento pueda mantenerse activa una conexión Bluetooth
®
, perma-
nezca con el smartphone cerca de la báscula.
Active Bluetooth
®
en los ajustes del smartphone.
Descárguese la aplicación gratuita “beurer HealthManager Pro”/ “beurer HealthManager” en el
Apple App Store (iOS) o en Google Play (Android™).
Inicie la aplicación y siga las instrucciones.
Seleccione en la aplicación BF 700.
Seleccione la báscula en el menú de ajuste de la aplicación. En la pantalla de la báscula se mostrará un
código PIN de seis dígitos generado aleatoriamente. Al mismo tiempo se mostrará en el smartphone un
campo de entrada en el que deberá introducir ese código de seis dígitos.
37
Introduzca los datos relativos a BF 700.
En la aplicación “beurer HealthManager Pro”
/ “beurer HealthManager”
deben estar configurados o especi-
ficarse los siguientes ajustes:
Datos de usuario Valores de ajuste
Iniciales / abreviatura como máximo 3 letras o números
Altura de 100 a 220 cm (de 3‘ 3,5“ a 7‘ 2,5“)
Edad de 10 a 100 años
Sexo hombre ( ), mujer ( )
Grado de actividad de 1 a 5
Grado de actividad
En la selección del grado de actividad es importante la observación a medio y largo plazo.
Grado de actividad Actividad física
1Ninguna.
2Poca: Ejercicio físico esporádico y suave (p.ej. paseos, trabajo suave en el jardín,
ejercicios gimnásticos).
3
3 Media: Ejercicio físico, al menos entre 2 y 4 vez por semana, 30 minutos cada vez.
44 Alta: Ejercicio físico, al menos entre 4 y 6 vez por semana, 30 minutos cada vez.
5Muy alta: Ejercicio físico intenso, entrenamiento intensivo o fuerte trabajo físico
diario, al menos 1 hora en cada caso.
Cuando la aplicación lo solicite, realice la asignación de usuario.
Para la identificación automática de personas debe asignar a la primera medición sus datos personales.
Siga para ello las instrucciones de la aplicación. Súbase descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse
sin moverse, repartiendo bien el peso entre las dos piernas, y de pisar sobre los electrodos.
8. Llevar a cabo la medición
Coloque la balanza sobre un suelo firme y plano; el recubrimiento firme del suelo es una condición
necesaria para una medición correcta.
Cálculo del peso y diagnóstico
Súbase descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse cuidadosamente, repartiendo bien el peso entre
las dos piernas, y de pisar sobre los electrodos.
Aviso: No puede haber contacto de la piel entre los dos pies, las piernas, los gemelos o los muslos.
De lo contrario, la medición no podrá realizarse correctamente.
Aviso: Si realiza la medición con calcetines el resultado no será correcto.
La báscula empieza inmediatamente la medición. Primero se muestra el peso.
Durante la medición de los demás parámetros aparece “ ”.
El resultado de la medición aparecerá tras unos instantes.
Si se ha asignado un usuario, se visualizan IMC, BF, agua, músculo, hueso, BMR y AMR. En este caso se
indican las iniciales.
Se muestran las siguientes indicaciones:
1. Peso en kg con IMC
2. Grasa corporal en % con interpretación BF
3. Agua corporal en %
4. Masa muscular en %
5. Masa ósea en kg
6. Metabolismo basal calórico en Kcal (BMR)
7. Metabolismo activo en Kcal (AMR)
Si el usuario no es identificado, solo se puede indicar el peso, sin que se muestre ninguna inicial “ “.
38
Solo peso
Colóquese ahora con zapatos sobre la báscula. Permanezca quieto sobre la báscula distribuyendo unifor-
memente el peso entre ambas piernas. La báscula comienza a medir el peso inmediatamente.
El peso se indica y por el LCD se mueve la indicación “ “.
Si se ha asignado un usuario, se visualizan IMC, BMR y AMR. En este caso se indican las iniciales.
Si el usuario no es identificado, solo se puede indicar el peso, sin que se muestre ninguna inicial “ “.
Aviso: Para observaciones ulteriores solo está permitido utilizar los valores de medición indicados
en la báscula.
Desconexión de la báscula
La báscula se apaga entonces automáticamente.
9. Evaluación de los resultados
Proporción de grasa corporal
Los valores de grasa corporal (en %) que aparecen a continuación le ofrecen una pauta (si desea más
información le rogamos que se ponga en contacto con su médico).
Hombre Mujer
Edad Poca Normal Mucha Excesiva Edad Poca Normal Mucha Excesiva
10 –14 <11 % 11–16 %
16,1– 21 %
>21,1 % 10 –14 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17,1– 22 %
>22,1 % 15 –19 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18,1– 23 %
>23,1 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19,1– 24 %
>24,1 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 %
24,1– 29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20,1– 25 %
>25,1 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 %
25,1– 30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 % 50 – 59 <21 % 21– 26 %
26,1– 31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 %
27,1– 32 %
>32,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 % 70 –100 <23 % 23 – 28 %
28,1– 33 %
>33,1 %
En el caso de deportistas, el valor de grasa corporal suele ser bajo. Dependiendo del tipo de deporte
practicado, la intensidad del entrenamiento y la constitución corporal se pueden alcanzar valores que se
encuentran por debajo de la pauta proporcionada. Sin embargo, tenga en cuenta que los valores extrema-
damente bajos pueden suponer un riesgo para la salud.
Proporción de agua corporal
La proporción de agua corporal (en %) se encuentra normalmente en los siguientes niveles:
Hombre Mujer
Edad Mala Buena Muy buena Edad Mala Buena Muy buena
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
La grasa corporal contiene relativamente poca agua. Por ese motivo, en personas con una gran propor-
ción de grasa corporal, su parte de agua corporal puede encontrarse por debajo de los valores indicados.
En deportistas que practican deportes de resistencia, por el contrario, los valores pueden sobrepasarse
debido a la baja proporción de grasa y la alta cantidad de músculo.
La determinación del agua corporal realizada con esta báscula no es adecuada para mostrar conclusiones
médicas como la retención de líquidos debida a la edad. Pregunte a su médico en caso necesario. Por
regla general hay que intentar tener una alta proporción de agua corporal.
39
Proporción muscular
La proporción muscular (en %) se encuentra normalmente en los niveles siguientes:
Hombre Mujer
Edad Poca Normal Mucha Edad Poca Normal Mucha
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Masa ósea
Nuestros huesos, como el resto de nuestro cuerpo, también están naturalmente sometidos a procesos de
envejecimiento, formación y descalcificación. La masa ósea aumenta rápidamente en la infancia y alcanza
su nivel máximo entre los 30 y los 40 años. Al aumentar la edad la masa ósea disminuye un poco. Con
una alimentación sana (especialmente calcio y vitamina D) y ejercicio físico regular se puede contrarres-
tar esta descalcificación en cierta medida. Con un trabajo muscular adecuado se puede reforzar también
la estabilidad del esqueleto. Tenga en cuenta que esta báscula no muestra el contenido de calcio de los
huesos, sino que determina el peso de todos los componentes óseos (elementos orgánicos, inorgánicos y
agua). La masa ósea admite muy pocas variaciones; puede oscilar mínimamente en función de determina-
dos factores (peso, altura, edad, sexo). No existen pautas ni recomendaciones fiables.
ATENCIÓN:
No confunda la masa ósea con la densidad ósea.
La densidad ósea sólo se puede determinar con exámenes médicos (p.ej. la tomografía compute-
rizada y los ultrasonidos). Por ese motivo, esta báscula no permite sacar conclusiones sobre los
cambios de los huesos o sobre su dureza (por ej. osteoporosis).
BMR
El metabolismo basal (BMR = Basal Metabolic Rate) es la cantidad de energía corporal necesaria para
mantener las funciones básicas cuando el organismo se encuentra en un estado de inactividad total (p.
ej., si se pasan 24horas en cama). Este valor depende fundamentalmente del peso, de la estatura y de la
edad.
En la báscula de diagnóstico, este valor se visualiza en kcal/día y se calcula mediante la ecuación de
Harris-Benedict, reconocida científicamente.
Esta es la cantidad mínima de energía que necesita el cuerpo y que tiene que recibir en forma de ali-
mento. Si recibe menos energía durante mucho tiempo, puede ser perjudicial para la salud.
AMR
La tasa de metabolismo activo (AMR = Active Metabolic Rate) es la cantidad de energía que el cuerpo con-
sume al día en estado activo. El consumo de energía de una persona aumenta con la intensidad de la acti-
vidad corporal y se determina con la báscula para diagnóstico con el grado de actividad introducido (1– 5).
Para mantener el peso actual, hay que volver a proporcionar al cuerpo la energía utilizada en forma de
comida y bebida. Si durante un periodo de tiempo prolongado se proporciona al cuerpo menos energía
de la que gasta, este compensa la diferencia a partir de las reservas de grasa, con lo que se produce una
pérdida peso. Si por el contrario, durante un periodo prolongado de tiempo se le proporciona más energía
de la calculada en la tasa de metabolismo activo (AMR), el cuerpo no puede quemar ese exceso de ener-
gía y se almacena en forma de grasa, produciéndose un aumento de peso.
40
10. Otras funciones
Asignación de usuarios
Puede realizarse una asignación de como máximo 8 usuarios configurados en la báscula con una medi-
ción solo del peso (con zapatos) y una medición de diagnóstico (descalzo).
Al realizar una nueva medición, la báscula la asigna al usuario con el último valor de medición almacenado
con un margen de +/- 2 kg y, si se ha podido realizar un diagnóstico, de +/- 2% de BF.
Mediciones no identificadas
Si una medición no se puede asignar a un usuario, la báscula almacena los valores de dicha medición
como mediciones no identificadas. La báscula puede almacenar como máximo 20 mediciones sin identi-
ficar.
A través de la aplicación, usted puede asignar directamente mediciones sin identificar a los correspon-
dientes usuarios.
Almacenamiento de los valores de medición asignados en la báscula
Si la aplicación está abierta y hay una conexión activa por
Bluetooth
®
con la báscula, las nuevas medicio-
nes asignadas se envían inmediatamente a la aplicación. En este caso, los valores no se almacenan en la
báscula.
Si la aplicación no está abierta, las nuevas mediciones asignadas se almacenan en la báscula. En la bás-
cula se pueden almacenar como máximo 30 mediciones por cada usuario. Los valores almacenados se
envían automáticamente a la aplicación si abre la aplicación en el radio de alcance de Bluetooth
®
.
La sincronización de los datos se efectúa en unos 10 segundos. También es posible la transferencia auto-
mática con la báscula apagada.
Borrar datos de la báscula
Si desea borrar por completo todas las mediciones y los datos antiguos de los usuarios de la báscula,
encienda la báscula y pulse la tecla de reinicio durante aprox. 3 segundos.
En la pantalla aparece durante unos segundos “ ”.
Esta función sirve para borrar por ejemplo usuarios de la báscula mal configurados o usuarios que ya no
la van a utilizar más.
A continuación es necesario repetir el proceso descrito en el capítulo 7 (asignación de usuarios).
Cambiar las pilas
Su báscula está equipada con un indicador de cambio de pilas. Al utilizar la báscula con unas pilas ago-
tadas aparece en la pantalla “Lo” y la báscula se apaga automáticamente. En este caso, deben sustituirse
las pilas (3 pilas de 1,5 V AAA).
Aviso:
Al cambiar las pilas, utilice siempre pilas del mismo tipo, de la misma marca y con la misma capa-
cidad.
No utilice pilas recargables.
Emplee pilas sin metales pesados.
11. Limpieza y cuidado del aparato
El aparato debe limpiarse de vez en cuando.
Utilice un paño húmedo para la limpieza y, en caso necesario, aplique un poco de lavavajillas.
ATENCIÓN:
No use nunca detergentes o disolventes agresivos!
No sumerja nunca el aparato en agua!
No lave el aparato en el lavavajillas!
41
12. Eliminación
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida
señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuido-
res de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura
doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electróni-
cos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en
materia de eliminación de residuos.
Eliminar el embalaje respetando el medioambiente.
20
PAP
13. Resolución de problemas
Si la báscula encuentra un error en la medición, se muestra el siguiente mensaje:
Indicación en pantalla Causa Reparación
Medición desconocida, ya que
la asignación de usuarios está
fuera del límite o no es posible
una asignación inequívoca.
Asignar medición desconocida en la aplica-
ción o repetir la asignación de usuarios.
“ se mueve por la
pantalla. La masa adiposa está fuera de
la gama de valores medibles
(inferior a un 3 % ó superior a
un 65 %).
Repita la medición con los pies descalzos
o bien, humedezca levemente la planta de
los pies.
Se ha sobrepasado la cap-
acidad de carga máxima de
180 kg.
La carga no puede superar los 180 kg.
Se visualiza o un
peso erróneo.
El suelo no es liso ni firme. Coloque la báscula sobre un suelo estable
y liso.
Se visualiza o un
peso erróneo.
Detectado movimiento. Quédese quieto.
Se visualiza un peso
erróneo. La báscula tiene un punto cero
incorrecto.
Espere a que la báscula vuelva a apagarse
sola. Encienda la báscula, espere a la
indicación “0.0 kg”
y repita la medición.
No hay conexión Blue-
tooth
®
(no se muestra el
símbolo ).
El aparato no se encuentra
dentro del radio de alcance.
El radio de alcance mínimo en espacios
libres es de aprox. 25 m. Las paredes y los
techos reducen el radio de alcance.
La presencia de otras ondas radioeléctricas
puede interferir en la transmisión.
Por este
motivo, no coloque la báscula cerca de
otros equipos, como, p.ej., WIFI, microon-
das o cocinas de inducción e idealmente
apague otros dispositivos
Bluetooth
®
que estén dentro del alcance.
El espacio de memoria de
usuario está agotado. No se
almacenan más mediciones.
Abra la aplicación. Los datos se transfieren
automáticamente. Esta operación puede
durar hasta un minuto.
Las pilas de la báscula están
agotadas.
Cambie las pilas de la báscula.
42
Salvo errores y modificaciones
14. Garantía
Encontrará más información sobre la garantía y yas condiciones de la misma en el folleto de garantía
suministrado.
43
ITALIANO
1. Introduzione ......................................................43
2. Spiegazione dei simboli ....................................44
3. Norme di sicurezza ........................................... 45
4. Informazioni ...................................................... 46
5. Descrizione dell’apparecchio ...........................47
6. Messa in servizio della bilancia ........................47
7. Messa in servizio con app ................................47
8. Eseguire la misurazione .................................. 48
9. Valutazione dei risultati ...................................49
10. Ulteriori funzioni ..............................................50
11. Pulizia e cura dell’apparecchio .......................51
12. Smaltimento ...................................................51
13. Che cosa fare in caso di problemi? ................52
14. Garanzia .........................................................52
Fornitura
Guida rapida
Bilancia diagnostica BF 700
3 batterie AAA da 1,5 V
Questo manuale d‘uso
1
prospetto di garanzia
1. Introduzione
Funzioni dell’apparecchio
Questa bilancia digitale consente di pesarsi e di rilevare i dati relativi alla forma fisica dell’utente.
L’apparecchio è destinato all’uso privato.
La bilancia dispone delle seguenti funzioni, utilizzabili da un massimo di 8 persone:
misurazione del peso corporeo,
determinazione di percentuale di grasso corporeo,
percentuale di acqua corporea,
massa muscolare,
massa ossea come pure,
metabolismo basale e di attività.
Inoltre la bilancia dispone delle seguenti funzioni:
Commutazione tra chilogrammi „kg“, libbre „lb“ e stone „st:lb“,
Spegnimento automatico,
Indicazione di cambio batterie quando le batterie sono scariche,
Riconoscimento automatico dell’utente,
Indicazione LCD di 3 iniziali dell’utente,
Memorizzazione delle ultime 30 misurazioni per 8 persone, se non possono essere trasferite alla app,
È possibile memorizzare fino a 20 misurazioni sconosciute,
Il prodotto utilizza Bluetooth
®
low energytechnology, banda di frequenza 2400 - 2483,5 MHz, potenza di
trasmissione max. -2,47 dBm.
Requisiti del sistema
iOS dalla versione 12.0, Android™ dalla versione 8.0 con Bluetooth
®
4.0.
Elenco dei dispositivi compatibili:
Indice
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conser-
varle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e
attenersi alle indicazioni.
44
2. Spiegazione dei simboli
Nelle istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio/agli accessori.
Nota
Indicazione di informazioni importanti
Seguire le istruzioni per l'uso
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (WEEE)
20
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito)
L'apparecchio non può essere utilizzato da persone con impianti medicali (ad
es. pacemaker) per non comprometterne il funzionamento.
Produttore
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche
dell‘UEE.
Non caricare sulla bilancia
un peso superiore a 180 kg /
396 lb / 28 st.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Pericolo di scivolamento:
Non salire sulla bilancia con i
piedi bagnati.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Pericolo di ribaltamento:
Posizionarsi in mezzo sulla
superficie di pesatura.
Appoggiare la bilancia su
una base in piano. Nessun
tappeto.
45
3. Norme di sicurezza
Leggere attentamente questo manuale d’uso, conservarlo per un eventuale utilizzo futuro e tenerlo
anche a disposizione di chiunque utilizzi l’apparecchio. Rispettare le istruzioni.
PERICOLO
La bilancia non deve essere utilizzata da portatori di dispositivi medici impiantati
(ad. es pacemaker), in quanto se ne potrebbe pregiudicare il funzionamento.
Non utilizzare durante la gravidanza.
Non salire sul bordo della bilancia da un solo lato: pericolo di ribaltamento!
L‘ingestione delle batterie può essere mortale. Conservare le batterie e la bilancia fuori della portata
dei bambini piccoli. In caso d’ingestione di una batteria, contattare immediatamente il medico.
Tenere il materiale di imballo fuori dalla portata dei bambini (pericolo di soffocamento).
Attenzione, non salire sulla bilancia con i piedi bagnati o con la superficie della pedana bagnata –
Pericolo di scivolare!
Avvertenze sull’uso delle batterie
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interes-
sate con acqua e consultare il medico.
Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soffocare. Tenere quindi le bat-
terie lontano dalla portata dei bambini!
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie
con un panno asciutto.
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le bat-
teria dal vano batterie.
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
Non utilizzare batterie ricaricabili!
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Avvertenze generali
L’apparecchio è destinato a un uso personale, non va utilizzato per usi medici o commerciali.
Tener presente che per ragioni tecniche sono possibili tolleranze di misurazione poiché non si
tratta di una bilancia tarata per l’uso professionale o medico.
La portata della bilancia è di max.
180 kg (396 lb, 28 st )
. I risultati della misurazione del peso e
della determinazione della massa ossea sono indicati in intervalli di 100 g (0,2 lb).
I risultati della misurazione delle percentuali di grasso corporeo, acqua corporea e massa musco-
lare vengono indicati a intervalli di 0,1%.
Il fabbisogno in calorie viene indicato ad intervalli di 1 kcal.
Al momento della consegna la bilancia è impostata sulle unità “cm” e “kg”. Le impostazioni delle
unità possono essere modificate durante la messa in servizio con la app.
Collocare la bilancia su un fondo piano e solido; una pavimentazione stabile è fondamentale per
una corretta misurazione.
Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti oscillazioni di temperatura
e fonti di calore troppo vicine (stufe, termosifoni).
Riparazioni possono essere eseguite solo dall’Assistenza tecnica Beurer o da rivenditori autoriz-
zati. Prima di inoltrare qualsiasi reclamo controllare le batterie ed eventualmente sostituirle.
Con la presente confermiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea RED 2014/53/EU.
La Dichiarazione di Conformità relativa al presente prodotto è reperibile su:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
Pulizia e cura
La precisione dei valori misurati e la durata dell‘apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupoloso:
46
ATTENZIONE
L’apparecchio andrebbe pulito di tanto in tanto. Non utilizzare prodotti di pulizia aggressivi e non
immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
Prestare attenzione affinché nessun liquido cada sulla bilancia. Non immergere mai la bilancia
nell’acqua. Non lavarla mai sotto l’acqua corrente.
Non appoggiare alcun oggetto sulla bilancia quando non è utilizzata.
Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti oscillazioni di temperatura
e fonti di calore troppo vicine (stufe, termosifoni).
Non premere i tasti né con troppa forza, né utilizzando oggetti appuntiti.
Non esporre la bilancia a temperature elevate o a forti campi elettromagnetici (per es. cellulari).
4. Informazioni
Principio di misurazione
Questa bilancia utilizza il principio di misurazione B.I.A., l’analisi dell’impedenza bioelettrica. Nel giro di
pochi secondi, una corrente impercettibile, assolutamente innocua e non pericolosa, determina le diverse
percentuali corporee.
Grazie alla misurazione della resistenza elettrica (impedenza) e prendendo in considerazione costanti e/o
valori individuali (età, statura, sesso, livello di attività) è possibile determinare la percentuale di massa
grassa e altre caratteristiche corporee. I tessuti muscolari e l’acqua presentano una buona conducibilità
elettrica e di conseguenza una resistenza più bassa. Le ossa e i tessuti adiposi sono invece caratterizzati
da una scarsa conducibilità in quando le cellule adipose e le ossa presentano un’elevata resistenza che
ostacola la conduzione della corrente.
I valori rilevati dalla bilancia diagnostica si avvicinano solo ai valori reali ottenuti con analisi mediche. Solo
uno specialista è in grado di eseguire il calcolo esatto di massa grassa, percentuale di acqua, massa
muscolare e massa ossea attraverso metodi medici (ad es. la TAC).
Consigli generali
Pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (meglio la mattina), dopo essere andati in bagno, a digiuno
e senza indumenti addosso, per ottenere risultati comparabili.
Importante per la misurazione: la determinazione del grasso corporeo deve essere effettuata solo a piedi
nudi; sarebbe opportuno inumidire leggermente la pianta dei piedi. Piante dei piedi secche o con note-
voli duroni possono portare a risultati insoddisfacenti, perché la loro conduttività è troppo bassa.
Durante la pesatura restare dritti e immobili.
Dopo un notevole sforzo fisico, attendere alcune ore prima di pesarsi.
Attendere circa 15 minuti dopo essersi alzati, in modo che l’acqua possa distribuirsi nel corpo.
Importante è solo la tendenza a lungo termine. Le differenze di peso nell’ambito di pochi giorni sono
generalmente dovute soltanto alla perdita di liquidi. Tuttavia l’acqua presente nell’organismo svolge un
ruolo importante per il benessere generale.
Limitazioni
Durante il rilevamento del grasso corporeo e di altri valori si possono ottenere risultati diversi e non plausi-
bili nei seguenti casi:
bambini inferiori ai 10 anni circa,
sportivi professionisti e bodybuilder,
donne incinte,
persone con febbre, in dialisi, con sintomi di edema o affette da osteoporosi,
persone che assumono farmaci cardiovascolari (riguardanti il cuore e il sistema vascolare),
persone che assumono farmaci vasocostrittori o vasodilatatori,
Persone con notevoli differenze anatomiche nel rapporto tra le gambe e le dimensioni complessive del
corpo (gambe di lunghezza notevolmente maggiore o inferiore alla norma).
47
5. Descrizione dell’apparecchio
Retro
Reset
2
1
1. Vano batterie
2. Pulsante Reset
Display
5
6
4
a
4
b
3
5
3. Simbolo Bluetooth
®
per il
collegamento fra bilancia e
smartphone
4a. Iniziali dell'utente, es Tom
4b. Misurazioni sconosciute „ "
5. Peso
6. Dati corporei come IMC, BF, ...
6. Messa in servizio della bilancia
Inserimento delle batterie
Rimuovere le batterie dalla loro confezione e inserirle nella bilancia rispettando la
polarità. Se la bilancia non funziona, rimuovere completamente le batterie e sostitu-
irle.
Collocazione della bilancia
Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido; un rivestimento solido del pavi-
mento è il presupposto per una misurazione corretta.
7. Messa in servizio con app
Per poter determinare la percentuale di grasso corporeo e altri valori, occorre impostare
i propri dati personali.
La bilancia dispone di 8 posizioni di memoria in cui l'utente e i familiari possono memorizzare impostazioni
personali.
Inoltre, gli utenti possono essere attivati tramite altri dispositivi mobili dotati dell‘app “beurer
HealthManager Pro” / “beurer HealthManager” oppure tramite cambio di profilo nell‘app (vedere Imposta-
zioni dell‘app).
Per mantenere una connessione Bluetooth
®
attiva durante la messa in servizio, restare con lo smartphone
nelle vicinanze della bilancia.
Attivare il Bluetooth
®
nelle impostazioni dello smartphone.
Scaricare l’app gratuita “beurer HealthManager Pro”/ “beurer HealthManager” dall’Apple App
Store (iOS) oppure da Google Play (Android™).
Avviare la app e seguire le istruzioni.
Nella app selezionare BF 700.
Nel menu delle impostazioni dell‘app, selezionare la bilancia. Sul display della bilancia viene visualizzato
un codice PIN casuale a sei cifre. Contemporaneamente, sullo smartphone viene visualizzato un campo
di immissione in cui è necessario inserire questo codice PIN a sei cifre.
48
Inserire i dati relativi a BF 700.
Le seguenti impostazioni devono essere impostate o inserite nella app “beurer HealthManager Pro” /
“beurer HealthManager”
.
Dati personali Valori impostati
Iniziali / Abbreviazione del nome massimo 3 lettere o numeri
Altezza 100 - 220 cm (da 3‘ 3,5“ a 7‘ 2,5“)
Età da 10 a 100 anni
Sesso maschio ( ), femmina ( )
Grado di attività da 1 a 5
Gradi di attività
Nella scelta del grado di attività occorre considerare il medio-lungo periodo.
Grado di attività Attività fisica
1Nessuna.
2Ridotta: poca attività fisica leggera (ad es. passeggiate, lavori di giardinaggio
non pesanti, esercizi di ginnastica).
3Media: attività fisica almeno 2 4 volte alla settimana, ogni volta per 30 minuti.
4Elevata: attività fisica almeno 4 6 volte alla settimana, ogni volta per 30 minuti.
5Molto elevata: intensa attività fisica, allenamento intenso o duro, attività quoti-
diana per almeno 1 ora.
Quando richiesto, eseguire l’assegnazione degli utenti.
Per il riconoscimento automatico della persona, assegnare alla prima misurazione i dati personali dell’u-
tente. Seguire le istruzioni della app. Salire a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elet-
trodi in restando fermi e cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambe le gambe.
8. Eseguire la misurazione
Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido; un rivestimento solido del pavimento è il pre-
supposto per una misurazione corretta.
Misurazione del peso, diagnosi
Salire a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi restando fermi e cercando di distri-
buire il peso in modo uniforme su entrambe le gambe.
Avvertenza: I piedi, le gambe, i polpacci e le cosce non devono essere a contatto. In caso contrario
la misurazione non potrà essere eseguita correttamente.
Avvertenza: Se la misurazione è stata eseguita indossando le calze, il risultato non è corretto.
La bilancia avvia subito la misurazione. Inizialmente viene indicato il peso.
Durante la misurazione degli altri parametri, viene visualizzato “ ”.
Dopo breve viene visualizzato il valore misurato.
Se è stato assegnato un utente, vengono visualizzati IMC, BF, acqua, muscoli, ossa, BMR e AMR. Ciò
avviene quando vengono visualizzate le iniziali.
Vengono visualizzati i seguenti indicatori:
1. Peso in kg con IMC
2. % di grasso corporeo con interpretazione „BF“
3. % di acqua corporea
4. % di muscoli
5. massa ossea in kg
6. Consumo calorico di base in Kcal (BMR)
7. metabolismo di attività in Kcal (AMR)
Se l'utente non viene riconosciuto, può essere visualizzato solo il peso e non compaiono le iniziali „ ".
49
Misurazione solo peso
Posizionarsi sulla bilancia indossando le scarpe. Rimanere fermi ripartendo uniformemente il peso sui due
piedi. La bilancia inizia immediatamente la misurazione.
Compare il peso e sull‘LCD scorre „ ".
Se è stato assegnato un utente, vengono visualizzati IMC, BMR e AMR. Ciò avviene quando vengono
visualizzate le iniziali.
Se l'utente non viene riconosciuto, può essere visualizzato solo il peso e non compaiono le iniziali „ ".
Avvertenza: Per ulteriori osservazioni possono essere utilizzati solo i valori misurati visualizzati sulla
bilancia.
Spegnimento della bilancia
La bilancia si spegne automaticamente.
9. Valutazione dei risultati
Percentuale di grasso corporeo
I valori del grasso corporeo in % riportati qui sotto sono indicativi (per ulteriori informazioni rivolgersi al
proprio medico!).
Uomo Donna
Edad Poca Normal Mucha Excesiva Edad Poca Normal Mucha Excesiva
10 –14 <11 % 11–16 %
16,1– 21 %
>21,1 % 10 –14 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17,1– 22 %
>22,1 % 15 –19 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18,1– 23 %
>23,1 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19,1– 24 %
>24,1 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 %
24,1– 29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20,1– 25 %
>25,1 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 %
25,1– 30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 % 50 – 59 <21 % 21– 26 %
26,1– 31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 %
27,1– 32 %
>32,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 % 70 –100 <23 % 23 – 28 %
28,1– 33 %
>33,1 %
Negli sportivi spesso si rileva un valore più basso. A seconda del tipo di sport praticato, dell’intensità degli
allenamenti e della costituzione fisica si possono raggiungere valori che sono al di sotto dei valori indicativi qui
riportati. Occorre tuttavia considerare che valori estremamente bassi costituiscono un pericolo per la salute.
Percentuale di acqua corporea
L
a quantità in % di acqua corporea di norma rientra nei seguenti valori:
Uomo Donna
Edad Mala Buena Muy buena Edad Mala Buena Muy buena
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Il grasso corporeo contiene relativamente poca acqua. Perciò nelle persone con un’elevata percentuale di
grasso corporeo è possibile che la percentuale di acqua sia inferiore ai valori indicativi.
Chi pratica sport di resistenza, invece, può superare i valori indicativi a causa delle basse percentuali di
grassi e dell’elevata massa muscolare.
I valori dell’acqua corporea determinati con questa bilancia non sono idonei a trarre conclusioni medi-
che, ad es. sui depositi di liquido dovuti all’età. Eventualmente rivolgersi al proprio medico. In generale è
opportuno avere un’elevata percentuale di acqua nel corpo.
50
Massa muscolare
La massa muscolare in % di norma rientra nei seguenti valori:
Uomo Donna
Edad Poca Normal Mucha Edad Poca Normal Mucha
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Massa ossea
Come il resto del nostro corpo, anche le ossa sono soggette a processi naturali di crescita, calo e invec-
chiamento. La massa ossea aumenta rapidamente durante l’infanzia e raggiunge il massimo in un’età
compresa fra i 30 e 40 anni. Con l’aumentare dell’età la massa ossea diminuisce leggermente.
Un’alimentazione sana (ricca specialmente di calcio e vitamina D) e un esercizio fisico regolare possono
contrastare efficacemente questo deperimento. La crescita mirata dei muscoli contribuisce a rafforzare la
stabilità dell’ossatura. Tenere presente che questa bilancia non indica il contenuto di calcio nelle ossa, ma
determina il peso di tutte le componenti delle ossa (sostanze organiche e inorganiche, acqua). Sulla massa
ossea è quasi impossibile influire, tuttavia può variare leggermente per determinati fattori (peso, statura,
età, sesso). Al riguardo non esistono valori consigliati né direttive riconosciute.
ATTENZIONE
Non bisogna confondere la massa ossea con la densità delle ossa.
La densità delle ossa può essere determinata solo con un’analisi medica (ad es. tomografia compu-
terizzata, ultrasuoni). Pertanto questa bilancia non consente di trarre conclusioni su variazioni delle
ossa e della durezza delle ossa (ad es. osteoporosi).
BMR
L’indice metabolico basale (BMR = Basal Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo necessita a
riposo per il mantenimento delle funzioni fisiche di base (ad es. se si rimane a letto per 24 ore). Tale valore
dipende principalmente dal peso, dalla statura e dall’età.
È visualizzato dalla bilancia diagnostica in kcal/giorno e viene calcolato sulla base della formula Harris-Bene-
dict riconosciuta a livello scientifico.
Si tratta della quantità di energia di cui il corpo ha bisogno in ogni caso e deve essere reintegrata sotto forma di
cibo. L’assunzione di una quantità inferiore di energia per un periodo prolungato può causare danni alla salute.
AMR
Il metabolismo di attività (AMR = active metabolic rate) è il fabbisogno energetico quotidiano del corpo in
condizioni di attività. Il consumo di energia di un essere umano cresce con l’aumentare dell’attività fisica;
questo consumo viene rilevato dalla bilancia diagnostica grazie al grado di attività impostato (1– 5).
Per mantenere il proprio peso occorre reintegrare nel corpo l’energia consumata assumendo cibi e
bevande. Se per un lungo periodo non si reintegra completamente l’energia consumata, il corpo colma la
differenza attingendo dalle scorte di grasso, e il peso diminuisce.
Se invece per un lungo periodo si assume energia superiore al valore del metabolismo di attività (AMR)
calcolato, il corpo non riesce a bruciare l’eccesso di energia, il surplus si deposita sotto forma di grasso e
il peso aumenta.
10. Ulteriori funzioni
Assegnazione degli utenti
È possibile assegnare un massimo di 8 utenti impostati con misurazione del solo peso (con scarpe) e
misurazione diagnostica (a piedi nudi).
In caso di nuova misurazione, la bilancia la assegna all'utente la cui ultima misurazione memorizzata è
rientrata in un range di +/- 2 kg e, qualora sia stata possibile una diagnosi, +/- 2% BF.
51
Misurazioni sconosciute
Qualora le misurazioni non possano essere assegnate ad alcun utente, la bilancia le memorizza come
misurazioni sconosciute. La bilancia memorizza un massimo di 20 misurazioni sconosciute.
La app consente di assegnare le misurazioni sconosciute direttamente all'utente di competenza.
Memorizzazione delle misurazione assegnate sulla bilancia
Se la app è attiva e la bilancia è connessa a
Bluetooth
®
, le misurazioni assegnate vengono inviate immedia-
tamente alla app. In questo caso i valori non sono memorizzati sulla bilancia.
Se la app non è attiva, le misurazioni assegnate vengono salvate sulla bilancia. Nella bilancia può essere
salvato un massimo di 30 misurazioni per utente. I valori memorizzati vengono inviati automaticamente alla
app, se quest'ultima è attiva e a portata di Bluetooth
®
.
L'allineamento dei dati avviene entro 10 secondi. Il trasferimento automatico è possibile anche se la bilan-
cia è spenta.
Eliminazione dei dati della bilancia
Se si desidera eliminare completamente tutte le misurazioni e i dati vecchi degli utenti, accendere la bilan-
cia e tenere premuto per circa 3 secondi il pulsante Reset.
Sul display compare " " per alcuni secondi.
Ciò è necessario quando ad es. si desidera eliminare utenti impostati in modo errato o non più necessari.
Sarà poi necessario ripetere le operazioni descritte al capitolo 7 (assegnazione utenti).
Sostituzione delle batterie
La bilancia è dotata di un'icona di sostituzione delle batterie. In caso di batterie scariche, sul display com-
pare la scritta "Lo" e la bilancia si spegne automaticamente. In questo caso è necessario sostituire le bat-
terie (3 batterie AAA da 1,5 V).
Avvertenza:
Quando si sostituiscono le batterie occorre utilizzare batterie dello stesso tipo, marca e potenza.
Non utilizzare accumulatori ricaricabili.
Utilizzare batterie prive di metalli pesanti.
11. Pulizia e cura dell’apparecchio
L’apparecchio andrebbe pulito di tanto in tanto.
Per la pulizia utilizzare un panno umido e, se necessario, qualche goccia di detergente.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai solventi o prodotti di pulizia aggressivi!
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua!
Non lavare l’apparecchio nella lavastoviglie!
12. Smaltimento
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta
per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche.
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via.
Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Smaltire la confezione nel rispetto dell‘ambiente.
20
PAP
52
13. Che cosa fare in caso di problemi?
Se la bilancia rileva un errore nella pesatura, viene visualizzato:
Display Causa Rimedio
" " Misurazione sconosciuta, in quanto
al di fuori del limite di assegnazione
utente oppure non è possibile un’as-
segnazione chiara.
Assegnare la misurazione sconosciuta
nell’app oppure ripetere l’assegna-
zione utente.
Scorre " ". La percentuale di grasso è al di fuori
del campo misurabile (inferiore a 3%
oppure superiore a 65%).
Ripetere la misurazione a piedi nudi
oppure inumidire leggermente le
piante dei piedi.
La portata massima di 180 kg è stata
superata. Caricare solo fino a 180 kg.
Viene visualizzato
o il peso errato. Fondo non solido, non piano. Appoggiare la bilancia su un fondo
piano e solido.
Viene visualizzato
o il peso errato. Posizione instabile. Restare fermi il più possibile.
Falsches Gewicht
wird Viene visualiz-
zato il peso errato.
Il punto zero della bilancia è errato.
Attendere che la bilancia si spenga da
sola. Accendere la bilancia, attendere
che compaia „0.0 kg"
e ripetere la
misurazione.
Nessuna
connessione Blue-
tooth
®
(il simbolo
non è visualizzato).
Apparecchio fuori portata.
La portata minima in campo libero è di
ca. 25 m. Pareti e soffitti riducono la
portata.
Altre onde radio possono disturbare la
trasmissione.
Non posizionare quindi
la bilancia nelle vicinanze di apparec-
chi come WIFI, microonde o piani di
cottura a induzione e disattivare ideal-
mente altri dispositivi Bluetooth
®
che
si trovano nel raggio d’azione.
La memoria utenti è piena. Le
misurazioni non vengono più salvate. Avviare la app. I dati sono trasmessi
automaticamente. Questa operazione
può durare fino a un minuto.
Le batterie della bilancia sono scariche.
Sostituire le batterie della bilancia.
14. Garanzia
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia for-
nita.
Possibili errori e variazioni
53
1. Præsentation ....................................................53
2. Forklaring af symboler ...................................... 54
3. Sikkerhedsanvisninger .....................................55
4. Nærmere oplysninger ....................................... 56
5. Beskrivelse af produktet ................................... 56
6. Ibrugtagning af vægten ....................................57
7. Ibrugtagning med app ...................................... 57
8. Udførelse af målinger .....................................58
9. Vurdering af resultater ....................................59
10. Andre funktioner ............................................. 60
11. Rengøring og pleje af produktet ..................... 61
12. Bortskaffelse...................................................61
13. Hvad gør jeg, hvis der er problemer? ............. 61
14. Garanti ............................................................ 62
Leveringsomfang
Kort vejledning
Diagnosevægt BF 700
3 x 1,5 V, AAA-batterier
Denne betjeningsvejledning
1 x garantifolder
1. Præsentation
Produktets funktioner
Denne digitale vægt er beregnet til vejning og til registrering af dine personlige fitnessdata.
Den er beregnet til personlig, privat brug.
Vægten har følgende funktioner, som kan bruges af op til 8 personer:
måling af kropsvægt,
registrering af kroppens fedtprocent,
kroppens vandprocent,
muskelprocent,
knoglemasse samt,
hvile- og aktivitetsomsætning.
Desuden har vægten yderligere følgende funktioner:
skift mellem kilogram „kg“, pund „lb“ og stone „st“,
automatisk slukkefunktion,
visning af batteriskift ved flade batterier,
Automatisk brugergenkendelse,
3 brugerinitialer vises på LCD-displayet,
Lagring af de seneste 30 målinger for 8 personer, hvis det ikke er muligt at overføre til app’en,
der kan gemmes op til 20 ukendte målinger,
Produktet anvender Bluetooth
®
low energy technology, frekvensbånd 2400 - 2483,5 MHz, sendeeffekt
maks. -2,47 dBm.
Systemkrav
iOS fra version 12.0, Android™ fra version 8.0 med Bluetooth
®
4.0.
Liste over kompatible apparater:
DANSK
Indhold
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullan-
mak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın
ve içindeki yönergelere uyun.
54
2. Forklaring af symboler
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunda kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DIKKAT
Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı.
Not
Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical
and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
20
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini
yerine getirmektedir.
Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı İşareti
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler
tarafından kullanılmamalıdır. Aksi halde kalp atışlarını düzenleyen cihazların
fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
Üretici
Ürünler, AEB‘nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde
uymaktadır.
Teraziye 180 kg / 396 lb / 28
st üzerinde yük uygulamayın.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Kayma tehlikesi: Terazinin
üstüne ayaklarınız ıslakken
çıkmayın.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Devrilme tehlikesi: Terazi
yüzeyinin ortasına basın. Teraziyi düz bir zemine
yerleştirin. Halı olmamalıdır.
55
3. Sikkerhedsanvisninger
Læs denne brugsvejledning opmærksomt igennem, opbevar den til senere brug, gør den tilgængelig for
andre brugere, og følg anvisningerne.
ADVARSEL
Vægten må ikke benyttes af personer med medicinske implantater (fx pacemakere), da
implantaternes funktion ellers kan forstyrres.
Må ikke benyttes under graviditet.
Træd ikke op på vægtens yderste kant i en af siderne, da dette vil medføre risiko for, at vægten
tipper!
Det kan være livsfarligt at sluge batterier. Batterierne og vægten skal opbevares utilgængelige for
børn. Hvis en person alligevel kommer til at sluge et batteri, skal der straks søges læge.
Lad ikke børn komme i nærheden af emballeringsmaterialet (risiko for kvælning).
OBS! Træd aldrig op på vægten med våde fødder og træd ikke på overfladen, hvis den er fugtig –
der er fare for at glide!
Anvisning for håndtering af batterier
Hvis væske fra cellebatteriet kommer i kontakt med hud eller øjne, skal det pågæl-
dende sted skylles med vand, og der skal søges læge.
Slugningsrisiko! Småbørn kan sluge batterier og blive kvalt. Batterierne skal der-
for opbevares utilgængeligt for småbørn.
Følg polaritetsmærkningerne for plus (+) og minus (-).
Hvis et batteri er utæt, skal du tage beskyttelseshandsker på og rengøre batterirummet med en
tør klud.
Beskyt batterier mod meget høj varme.
Eksplosionsfare! Kast aldrig batterier ind i ild.
Normale batterier må ikke oplades eller kortsluttes.
Hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid, skal batterierne tages ud af batterirummet.
Anvend kun de samme eller lignende batterier.
Alle batterier skal altid udskiftes samtidigt.
Der må ikke anvendes genopladelige batterier!
Batterier må aldrig skilles ad, åbnes eller knuses.
Generelle oplysninger
Vægten er kun beregnet til egen brug, ikke til medicinsk eller kommerciel brug.
Vær opmærksom på, at der kan forekomme teknisk betingede måletolerancer, da vægten ikke er
egnet til professionel, medicinsk anvendelse.
Personvægten må belastes med maks. 180 kg (396 lb, 28 st ). Ved vægtmålingen og ved bestem-
melsen af knoglemassen vises resultaterne i trin på 100 g (0,2 lb).
Måleresultaterne for kropsfedt-, kropsvæske- og muskelprocenten vises i trin á 0,1%.
Kaloriebehovet angives i trin på 1 kcal.
Ved køb af vægten er den indstillet til enhederne ”cm” og ”kg”. Når du tager app’en i brug, kan du
ændre indstillingerne for enheder.
Stil vægten på et plant og fast underlag. En fast gulvbelægning er en forudsætning for en korrekt
måling.
Beskyt vægten mod stød, fugt, støv, kemikalier, store temperaturudsving og nære varmekilder
(ovne, radiatorer).
Reparationer må kun udføres af Beurers kundeservicepersonale eller af autoriserede forhandlere.
Kontrollér dog altid først batterierne inden en evt. reklamation, og udskift dem om nødvendigt.
Vi bekræfter hermed, at dette produkt lever op til EU-direktivet RED 2014/53/EU.
CE-overensstemmelseserklæringen til dette produkt kan findes under:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
Opbevaring og pleje
Måleværdiernes nøjagtighed og apparatets levetid afhænger af, hvordan du behandler apparatet:
56
VIGTIGT!
Produktet bør rengøres engang imellem. Brug ikke skrappe rengøringsmidler, og hold aldrig pro-
duktet under vand.
Kontrollér, at der ikke kommer væske på vægten. Nedsænk aldrig vægten i vand. Skyl aldrig væg-
ten af under rindende vand.
Undlad at stille genstande på vægten, når den benyttes.
Beskyt vægten og betjeningsdelen mod stød, fugt, støv, kemikalier og stærke temperaturudsving,
og placér den ikke for tæt på varmekilder (ovne, radiatorer).
Undlad at trykke hårdt eller med spidse genstande på tasterne.
Sørg for, at vægten ikke udsættes for høje temperaturer eller kraftige elektroniske felter (f.eks.
mobiltelefoner).
4. Nærmere oplysninger
Måleprincip
Denne vægt arbejder ud fra B.I.A.-princippet - bioelektrisk impedansanalyse. I denne forbindelse muliggør
en ikke mærkbar og helt uskadelig strøm måling af legemsandele i løbet af få sekunder.
Ved hjælp af denne måling af den elektriske modstand (impedans) og ved brug af konstante faktorer
hhv. individuelle værdier (alder, højde, køn, aktivitetsgrad) kan fedtprocenten og andre værdier udregnes.
Muskelvæv og vand har en god elektrisk ledeevne og dermed en lavere modstand. Derimod har knogler
og fedtvæv en dårligere ledeevne, idet fedtcellerne og knoglerne yder stor modstand.
Vær opmærksom på, at de værdier, der måles af diagnosevægten, kun er en tilnærmelse af de faktiske,
medicinske analyseværdier. Kun speciallæger kan udføre en nøjagtig beregning af kropsfedt, kropsvæske,
muskelmasse og knoglemasse ved hjælp af medicinske metoder (f.eks. computertomografi).
Generelle tips
Vej dig så vidt muligt på et fast tidspunkt af dagen (helst om morgenen), efter toiletbesøg, fastende og
uden tøj på, så du opnår sammenlignelige resultater.
Vigtigt i forbindelse med målingen: Beregningen af kropsfedtet må kun ske i barfodet tilstand og kan
med fordel foretages med let fugtede fodsåler. Helt tørre eller meget hårde fodsåler kan give utilfredsstil-
lende resultater, da deres ledningsevne er for ringe.
Stå rankt og stille under målingen.
Vent nogle sekunder efter uvant fysisk anstrengelse.
Vent ca. 15 minutter, efter at du er stået op, så væsken i kroppen kan fordele sig.
Det er vigtigt, at det kun er den langsigtede trend, der tæller. Som regel er væsketab årsagen til kortva-
rige vægtafvigelser inden for få dage, men kropsvæske spiller en vigtig rolle for velværet.
Begrænsninger
Ved beregningen af kropsfedtet og de andre værdier kan der forekomme afvigende og ikke-plausible
resultater hos:
• børn under ca. 10 år,
eliteidrætsfolk og bodybuildere,
gravide,
personer med feber, i dialysebehandling, med væskeophobning eller knogleskørhed,
personer, der tager kardiovaskulær medicin (for hjerte og karsystem),
personer, der tager karudvidende eller karindsnævrende medikamenter,
personer med betydelige anatomiske afvigelser mht. benene i forhold til den samlede kropshøjde (bety-
deligt større eller mindre benlængde).
5. Beskrivelse af produktet
Bagside
Reset
2
1
1. Batterirum
2. Reset-knap
57
Display
5
6
4
a
4
b
3
5
3. Bluetooth
®
-symbol for forbindelse
mellem vægt og smartphone
4a. Brugerinitialer, fx Tom
4b. Ukendt måling „
5. Kropsvægt
6. Kropsdata som f.eks. BMI, BF, ...
6. Ibrugtagning af vægten
Isætning af batterier
Tag batterierne ud af den beskyttende emballage, og isæt batterierne i
overensstemmelse med markeringerne. Viser vægten ingen funktion, skal batterierne
fjernes helt og isættes igen.
Opstilling af vægt
Stil vægten på et plant, fast underlag. Det faste underlag er forudsætningen for en
korrekt måling.
7. Ibrugtagning med app
For at kunne bestemme din kropsfedtprocent og andre kropsværdier skal du lagre de
personlige brugerdata.
Vægten har 8 brugerhukommelsespladser, hvor du og f.eks. din familie kan gemme jeres personlige
indstillinger.
Endvidere kan brugere tages i brug via andre mobile terminaler med installeret
”beurer HealthManager
Pro”/ ”beurer HealthManager”
-app eller ved at skifte brugerprofil i app'en (se Indstillinger i app'en).
For at bevare en aktiv Bluetooth
®
-forbindelse under ibrugtagningen, skal du blive i nærheden af vægten
med din smartphone.
Aktiver Bluetooth
®
i smartphonens indstillinger.
Download den gratis app ”beurer HealthManager Pro”/ ”beurer HealthManager” i Apple App
Store (iOS) eller Google Play (Android™).
Start app’en, og følg instruktionerne.
Vælg BF 700 i app’en.
Vælg vægten i appens indstillingsmenu. Der bliver vist en tilfældigt genereret sekscifret pinkode på væg-
tens display. Samtidigt vises et indtastningsfelt på smartphonen, hvor du skal indtaste denne sekscif-
rede pinkode.
Indtast BF 700-relevante data.
Følgende indstillinger skal foretages eller indtastes i app’en ”beurer HealthManager Pro”/ ”beurer
HealthManager”:
Brugerdata Indstillingsværdier
Initialer / Navneforkortelse maks. 3 bogstaver eller tal
Kropsstørrelse 100 til 220 cm (3‘ 3,5“ til 7‘ 2,5“)
Alder 10 til 100 år
Køn mand ( ), kvinde ( )
Aktivitetsgrad 1 til 5
58
Aktivitetsniveauer
Når aktivitetsniveauet vælges, er det aktiviteten set på mellemlangt og langt sigt, der er afgørende.
Aktivitetsniveau Fysisk aktivitet
1Ingen.
2Ringe: få og lette fysiske anstrengelser (fx gåture, let havearbejde, gymnastiske
øvelser).
3Moderat: fysiske anstrengelser, mindst 2 til 4 gange om ugen, 30 minutter pr.
gang.
4Høj: fysiske anstrengelser, mindst 4 til 6 gange om ugen, 30 minutter pr. gang.
5Meget høj: intensive fysiske anstrengelser, intensiv træning eller hårdt fysisk
arbejde, dagligt, mindst 1 time pr. gang.
Gennemfør brugertilknytning, når app’en beder om det.
I forbindelse med automatisk persongenkendelse skal den første måling knyttes til dine personlige bru-
gerdata. Det gør du ved at følge app’ens anvisninger. Stil dig op på vægten med bare fødder, og stå
roligt med jævn vægtfordeling med begge ben på elektroderne.
8. Udførelse af målinger
Stil vægten på et plant, fast underlag. Det faste underlag er forudsætningen for en korrekt måling.
Vejning og diagnose
Stil dig op på vægten med bare fødder, og stå roligt med jævn vægtfordeling med begge ben på elektro-
derne.
Bemærk: Der må ikke være hudkontakt mellem begge fødder, ben, læg og lår. Ellers kan målingen
ikke gennemføres korrekt.
Bemærk: Hvis der udføres en måling med sokker, er måleresultatet ikke korrekt.
Vægten begynder vejningen med det samme. Først vises vægten.
Under målingen af de resterende parametre, vises ” ”.
Kort efter vises måleresultatet.
Hvis der er tilknyttet en bruger, vises BMI, BF, vand, muskler, knogler, BMR og AMR. Dette er tilfældet, når
initialerne vises.
Følgende vises:
1. Vægt i kg med BMI
2. Kropsfedt i % BF
3. Kropsvand i %
4. Muskelandel i %
5. Knoglemasse i kg
6. Grundomsætning i kcal (BMR)
7. Aktivitetsomsætning i kcal (AMR)
Hvis brugeren ikke genkendes, vises kun vægten, og der vises ingen initialer " ".
Kun vejning
Stil dig nu på vægten med sko på. Stå helt stille med vægten fordelt jævnt på begge fødder. Vægten
begynder vejningen med det samme.
Vægten vises, og på LCD-displayet løber " " hen over displayet.
Hvis der er tilknyttet en bruger, vises BMI, BMR og AMR. Dette er tilfældet, når intitialerne vises.
Hvis brugeren ikke genkendes, vises kun vægten, og der vises ingen initialer " ".
Bemærk: For videregående betragtninger er det kun tilladt at anvende de måleværdier, som vises
på vægten.
59
Sådan slukker du for vægten
Vægten slukkes derefter automatisk.
9. Vurdering af resultater
Kropsfedtprocent
Nedenstående kropsfedtværdier i % er ment som vejledning (yderligere informationer fås hos lægen!)
Mænd Kvinder
Alder Lav Normal Høj Meget høj Alder Lav Normal Høj Meget høj
10 –14 <11 % 11–16 %
16,1– 21 %
>21,1 % 10 –14 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17,1– 22 %
>22,1 % 15 –19 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18,1– 23 %
>23,1 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19,1– 24 %
>24,1 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 %
24,1– 29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20,1– 25 %
>25,1 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 %
25,1– 30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 % 50 – 59 <21 % 21– 26 %
26,1– 31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 %
27,1– 32 %
>32,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 % 70 –100 <23 % 23 – 28 %
28,1– 33 %
>33,1 %
Hos sportsfolk finder man tit en lavere værdi. Alt efter sportsgren, træningsintensitet og fysisk konstitution
kan der opnås værdier, som er endnu lavere end de angivne vejledende værdier.
Men vær opmærksom på, at ekstremt lave værdier kan være forbundet med sundhedsrisici.
Kropsvæskeprocent
D
en procentvise andel af kropsvæske ligger normalt inden for følgende områder:
Mænd Kvinder
Alder Dårligt Godt Særdeles odt Alder Dårligt Godt Særdeles odt
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Kropsfedt indeholder en relativt lille mængde vand. Derfor kan personer, hos hvem andelen af kropsfedt i
kropsvæsken er høj, ligge under de vejledende værdier. Hos personer, der dyrker udholdenhedssport, kan
de vejledende værdier derimod overskrides pga. lave fedtprocenter og en høj muskelprocent.
Beregningen af kropsvæske med denne vægt er ikke egnet til at drage medicinske konklusioner fx om
aldersbetingede væskeophobninger. Spørg i givet fald din læge. Det gælder altid om at tilstræbe en høj
kropsvæskeprocent.
Muskelprocent
D
en procentvise muskelandel ligger normalt inden for følgende områder:
Mænd Kvinder
Alder Lav Normal Høj Alder Lav Normal Høj
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Knoglemasse
Vores knogler gennemgår i lighed med resten af vores krop naturlige opbygnings-, nedbrydningsog æld-
ningsprocesser. Knoglemassen forøges hastigt i børneårene og når maksimum ved 30 40 års alderen.
60
Derefter mindskes knoglemassen igen, efterhånden som man bliver ældre. Med en sund kost (især cal-
cium og D-vitamin) og regelmæssig motion kan du et stykke hen ad vejen modvirke denne nedbrydning.
Med en målrettet opbygning af musklerne kan du styrke din knoglebygnings stabilitet yderligere. Vær
opmærksom på, at denne vægt ikke viser knoglernes calciumindhold, men beregner vægten af alle knog-
lernes bestanddele (organiske stoffer, uorganiske stoffer og vand). Det er næppe muligt at påvirke knogle-
massen, men den varierer en smule inden for de påvirkende faktorer (vægt, højde, alder, køn). Der findes
ingen anerkendte retningslinjer eller anbefalinger.
OBS!
Undgå at forveksle knoglemasse med knogletæthed. Knogletætheden kan kun bestemmes gennem
en medicinsk undersøgelse (fx computertomografi, ultralyd). Derfor kan denne vægt ikke bruges til
at drage konklusioner om ændringer af knoglerne og knoglernes hårdhed (fx knogleskørhed).
BMR
Det grundlæggende stofskifte (BMR = Basal Metabolic Rate) er den mængde energi kroppen har brug for
under fuldstændig hvile for at kunne opretholde de grundlæggende funktioner (f.eks. hvis man ligger sin
seng i 24 timer). Denne værdi afhænger primært af vægt, højde og alder.
Diagnosevægten viser BMR i enheden kcal/dag, og den bliver beregnet ud fra den videnskabeligt aner-
kendte Harris-Benedict-formel.
Denne mængde energi har kroppen under alle omstændigheder brug for, og den skal tilføres til kroppen i
form af mad. Hvis du i længere tid tilfører kroppen mindre energi, kan det være sundhedsskadeligt.
AMR
Arbejdsstofskiftet (AMR = Active Metabolic Rate) er den energimængde, som kroppen i aktiv tilstand for-
bruger pr. dag. Et menneskes energiforbrug stiger med tiltagende fysisk aktivitet og bestemmes i diagno-
sevægten vha. det indtastede aktivitetsniveau (1– 5).
For at holde den aktuelle vægt skal man tilføre kroppen den forbrugte energi igen i form af mad og drikke.
Hvis der over en længere periode tilføres mindre energi, end der forbruges, henter kroppen hovedsageligt
den manglende energi fra de opbyggede fedtdepoter, så vægten falder. Hvis der derimod over en længere
periode tilføres mere energi end det beregnede arbejdsstofskifte (AMR), er kroppen ikke i stand til at for-
brænde den overskydende energi, og så lagres overskuddet i kroppen som fedt, så vægten stiger.
10. Andre funktioner
Brugertilknytning
En brugertilknytning af maks. 8 oprettede brugere af vægten er mulig ved ren vægtmåling (med sko) og
ved diagnosemåling (barfodet).
For hver ny måling knytter vægten målingen til den bruger, hvis seneste lagrede måleværdi ligger inden for
+/- 2 kg og – hvis det var muligt at udføre en diagnosemåling – +/- 2% BF.
Ukendte målinger
Hvis der ikke kan knyttes målinger til nogen bruger, gemmer vægten disse måleværdier som ukendte
målinger. Displayet viser "---" ved initialerne. Der kan gemmes maks. 20 ukendte målinger på vægten.
Med app'en kan du knytte ukendte målinger direkte til brugeren.
Lagring af tilknyttede måleværdier på vægten
Hvis app'en er åben, og der er en aktiv
Bluetooth
®
-forbindelse til vægten, sendes friske tilknyttede målinger
straks til app'en. Værdierne gemmes i så fald ikke på vægten.
Hvis app'en ikke er åben, gemmes friske tilknyttede målinger på vægten. Der kan gemmes maks. 30
målinger på vægten pr. bruger. De gemte måleværdier overføres automatisk til app'en, når du åbner
app'en inden for Bluetooth
®
-rækkevidde.
Datasynkroniseringen sker inden for ca. 10 sekunder. Det er muligt at foretage en automatisk overførsel,
når vægten er slukket.
Sletning af vægtdata
Hvis du vil slette alle målinger og gamle brugerdata på vægten fuldstændigt, skal du tænde vægten og
trykke på Reset-tasten i ca. 3 sekunder.
På displayet vises " " i nogle sekunder.
61
Dette er nødvendigt, hvis du f.eks. vil slette brugere af vægten, som er oprettet forkert, eller hvis nogle
brugere ikke længere bruger vægten.
Derefter skal du gennemføre kapitel 7 (brugertilknytning).
Udskiftning af batterier
Din vægt er udstyret med et "symbol for batteriskift". Hvis vægten anvendes med for svage batterier, viser
displayet "Lo", og vægten slukker automatisk. Batterierne skal i så fald udskiftes (3 x 1,5 V AAA).
Bemærk:
Brug altid batterier af samme type, mærke og kapacitet, når der skiftes batteri.
Brug ikke genopladelige batterier.
Brug batterier, der ikke indeholder tungmetaller.
11. Rengøring og pleje af produktet
Produktet bør rengøres engang imellem.
Brug en fugtig klud til rengøringen. Ved behov kan du komme lidt opvaskemiddel på kluden.
VIGTIGT!
Brug aldrig skrappe opløsnings- eller rengøringsmidler!
Sænk aldrig produktet ned under vand!
Undlad at rengøre produktet i opvaskemaskinen!
12. Bortskaffelse
De brugte, helt afladede batterier skal bortskaffes i de særligt mærkede opsamlingsbeholdere, som findes
på genbrugspladser og hos forhandlere af elapparater. Ifølge loven er de forpligtet til at bortskaffe batteri-
erne.
Disse symboler finder du på batterier med skadelige stoffer:
Pb = batteriet indeholder bly,
Cd = batteriet indeholder cadmium,
Hg = batteriet indeholder kviksølv.
Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det er
udtjent. Bortskaffelse kan ske på det pågældende lokale indsamlingssted.
Apparatet skal bortskaffes i henhold til EU-direktivet vedrørende elektronisk affald – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Henvend dig til din kommunes tekniske forvaltning, hvis du har
andre spørgsmål.
Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis.
20
PAP
13. Hvad gør jeg, hvis der er problemer?
Hvis vægten registrerer en fejl under vejningen, vises følgende:
Displayvisning Årsag Afhjælpning
" Ukendt måling, da det ikke er
muligt at tilknytte brugere uden
for grænsen, eller da det ikke
er muligt at foretage en entydig
tilknytning.
Tilknyt ukendt måling i app’en, eller gentag
brugertilknytning.
" løber hen over
displayet. Fedtprocenten ligger udenfor
det målbare område (mindre
end 3 % eller større end 65 %).
Gentag målingen med bare fødder eller gør
eventuelt fodsålerne lidt fugtige.
Den maksimale bæreevne på
180 kg blev overskredet. Belast kun vægten indtil 180 kg.
eller forkert vægt
vises.
Intet plant, fast underlag. Sæt vægten på et plant, solidt underlag.
62
Displayvisning Årsag Afhjælpning
eller forkert vægt
vises.
Du står uroligt. Stå så stille som muligt.
Forkert vægt vises. Vægten har forkert nulpunkt.
Vent, indtil vægten slukker igen. Aktiver
vægten, afvent „0.0 kg"
, og gentag derefter
målingen.
Ingen Bluetooth
®
-
forbindelse
( -symbolet vises ikke).
Apparatet er uden for
rækkevidde.
Mindste rækkevidde i et uhindret område
er ca. 25 m. Vægge og lofter forringer
rækkevidden.
Andre radiobølger kan forstyrre overførslen.
Bu nedenle teraziyi ör. WIFI yönlendirici,
mikrodalga fırın, endüksiyonlu ocak vb. gibi
cihazların yakınına yerleştirmeyin ve ideal
olarak kapsama alanı içindeki diğer Blueto-
oth
®
cihazları kapatın.
Brugerhukommelsen er fuld.
Der gemmes ikke længere
målinger.
Åbn app'en. Dataene overføres automatisk.
Dette kan tage op til ét minut.
Batterierne i vægten er tomme.
Udskift vægtens batterier.
14. Garanti
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.
Der tages forbehold for fejl og ænringer
63
РУССКИЙ
1. Для ознакомления .......................................... 63
2. Пояснения к символам ...................................64
3. Указания по технике безопасности ...............65
4. Информация....................................................66
5. Описание прибора ..........................................67
6. Ввод весов в эксплуатацию ...........................68
7. Ввод в эксплуатацию при помощи
приложения .....................................................68
8. Проведение измерения ................................69
9. Оценка результатов ......................................70
10. Прочие функции ...........................................71
11. Чистка прибора и уход за ним .....................72
12. Утилизация ....................................................72
13. Что делать при возникновении каких-
либо проблем? .............................................. 73
14. Гарантия/сервисное обслуживание ............73
Комплект поставки
Краткое руководство для
Диагностические весы BF 700
3 батарейки 1,5В типа AAA
Инструкция по применению
1
гарантийный лист
1. Для ознакомления
Функции прибора
Данные электронные весы используются для взвешивания и определения Ваших фитнес-параметров.
Они предназначены для домашнего пользования.
Весы имеют следующие функции, которыми могут пользоваться до 8 человек:
измерение веса тела,
определение жировой массы,
определение содержания воды в организме,
измерение мышечной массы,
измерение костной массы, а также,
определение основного обмена веществ и уровня физической активности.
Кроме того, весы имеют ещё следующие функции:
Переключение между единицами измерения: килограмм „kg“, фунт „lb“ и стоун „st“.
Автоматическое отключение.
Индикатор состояния батарейки показывает, что батарейка разряжается,
автоматическое определение пользователя,
светодиодная индикация трех инициалов пользователя,
хранение 30 последних измерений для 8 человек в случае невозможности переноса данных в
приложение,
возможность хранения до 20 измерений неавторизованных пользователей,
Продукт использует технологию Bluetooth
®
low energy technology, частотный диапазон 2,400 -
2,4835ГГц, мощность передатчика макс. -2,47дБм.
Системные требования
iOS, начиная с версии 12.0; Android™, начиная с версии 8.0 с Bluetooth
®
4.0.
Список поддерживаемых устройств:
Содержание
Внимательно прочтите инструкцию по применению,
сохраните ее для последующего использования, храните
ее в доступном для других пользователей месте исле-
дуйте ее указаниям.
64
2. Пояснения к символам
В инструкции по применению используются следующие символы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупреждает обопасности травмирования или нанесения вреда
здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает на возможность повреждения прибора/принадлежностей.
Указание
Важная информация
Соблюдайте указания инструкции поприменению.
Утилизация прибора всоответствии сдирективой ЕС по отходам
электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
20
PAP
Утилизация упаковки всоответствии спредписаниями поохране
окружающей среды
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских
инациональных директив.
Знак соответствия требованиям Великобритании
Запрещается применение прибора лицами cустановленными
медицинскими имплантатами (например, кардиостимулятором).
Впротивном случае может нарушиться работа имплантата.
Изготовитель
Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических
регламентов ЕАЭС.
Весы рассчитаны на вес
не более 180кг/396фун-
тов/28стоунов.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Осторожно, скользко:
не наступайте на весы
мокрыми ногами.
65
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Опасность
опрокидывания: вставайте
по центру весовой
платформы.
Устанавливайте весы
наустойчивую ровную
поверхность. Неставьте
весы наковер.
3. Указания по технике безопасности
Внимательно прочитайте данную инструкцию и следуйте указаниям, приведённым в ней. Сохраните
инструкцию для дальнейшего использования и на случай возможной передачи другому пользова-
телю.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Запрещается пользоваться весами людям с установленными медицинскими
имплантантами (напр. кардиостимулятор сердца). В противном случае
функционирование имплантантов может быть нарушено.
Весы не предназначены для беременных, так как околоплодные воды могут
исказить точность измерения.
Не вставайте на одну сторону весов у самого края. Опасность опрокидывания!
При попадании в пищеварительный тракт батарейки могут представлять опасность для
жизни. Храните батарейки и весы в недоступном для детей месте. Лицу, проглотившему
батарейку, следует незамедлительно обратиться к врачу.
Не давайте детям упаковочные материалы от весов (опасность удушья).
Внимание! Не становитесь мокрыми ногами на весы! Не становитесь на весы, если их
поверхность мокрая! Вы можете поскользнуться!
Обращение с элементами питания
При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза необходимо промыть соот-
ветствующий участок большим количеством воды и обратиться к врачу.
Опасность проглатывания мелких частей! Маленькие дети могут проглотить бата-
рейки и подавиться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном для детей
месте!
Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и минус (-).
Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, надев защит-
ные перчатки.
Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь.
Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.
Если прибор длительное время не используется, извлеките из него батарейки.
Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.
Заменяйте все батарейки сразу.
Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.
Общие указания
Прибор разработан для личного пользования и не предназначен для использования в меди-
цинских или коммерческих целях.
Учтите, что возможны погрешности измерения, т. к. речь идет не о поверенных весах для
профессионального, медицинского использования.
66
Предельно допустимая нагрузка на весы составляет 180 кг (396 фунтов, 28 стоуна ). Результаты
измерения веса и костной массы отображаются с шагом 100 г (0,2 фунта).
Результаты определения жировой массы, содержания воды и мышечной массы отобража-
ются с шагом 0,1 %.
Потребность в калориях указывается с шагом 1 ккал.
При поставке на весах установлены единицы измерения «см» и «кг». Во время пуска в экс-
плуатацию с помощью приложения можно менять настройки единиц измерения.
Установите весы на ровное твёрдое покрытие; твёрдость и ровность площадки под весами
является необходимым условием для корректных измерений.
Защищайте прибор от ударов, воздействия влаги, пыли, химических агентов, сильных тем-
пературных колебаний. Не устанавливайте прибор в непосредственной близости от источ-
ников тепла (печи, нагревательные приборы).
Ремонтные работы должны выполняться в Сервисном центре или в авторизованной
мастерской. При возникновении отказа в работе сначала проверьте элементы питания. При
необходимости замените их.
Настоящим подтверждаем, что данное изделие соответствует требованиям европейской
директивы RED 2014/53/EU.
С декларацией о соответствии директивам ЕС для данного устройства можно ознако-
миться, перейдя по ссылке:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
Хранение и уход
Точность измерений и срок службы прибора зависят от бережного обращения с ним.
ВНИМАНИЕ
Периодически следует чистить прибор. Не используйте абразивные моющие средства, не
погружайте прибор в воду.
Следите за тем, чтобы на весы не попадала вода. Не погружайте весы в воду. Не мойте
весы под струёй воды.
Если весы не используются для взвешивания, не ставьте на них никакие предметы.
Защищайте прибор от ударов, воздействия влаги, пыли, химических агентов, сильных тем-
пературных колебаний. Не устанавливайте прибор в непосредственной близости от источ-
ников тепла (печи, нагревательные приборы).
Не нажимайте на кнопки острыми предметами или слишком сильно.
Не подвергайте весы воздействию высокой температуры или сильного электромагнитного
поля (напр., мобильные телефоны).
4. Информация
Принцип измерения
Данные весы работают по принципу B.I.A. (биоимпедансометрия). Таким способом за считанные
секунды с помощью незаметного, абсолютно безопасного электрического тока можно определить
состав тела человека.
Посредством измерения электрического сопротивления (импеданса) с учетом постоянных величин
или индивидуальных параметров (возраст, рост, степень активности) можно определить долю жиро-
вой массы или других веществ в организме. Мышечная ткань и вода имеют хорошую электриче-
скую проводимость, поэтому уровень сопротивления здесь невелик. Кости и жировая ткань, наобо-
рот, имеют небольшую электрическую проводимость, так как жировые клетки и кости из-за очень
высокого сопротивления практически не проводят ток.
Учитывайте, что значения, определенные диагностическими весами, являются лишь приближен-
ными к реальным медицинским значениям, полученным в результате анализа. Долю жировой
массы, тканевой жидкости, мышечной массы и строение костей может определить только врач,
используя медицинские методы (например, компьютерную томографию).
67
Общие советы
Чтобы получить более точные результаты, взвешивайтесь примерно в одно и то же время суток
(лучше утром), посетив предварительно туалет, натощак и без одежды.
Важно при измерении: Для определения жировой массы обязательно нужно быть босиком. При
этом подошвы стоп обязательно должны быть слегка влажными. Если подошвы стоп будут полно-
стью сухие с ороговелостями, результат измерения может быть неверным из- за плохой проводи-
мости.
Во время измерения стойте прямо и не шевелитесь.
После непривычных для тела нагрузок подождите несколько часов.
После подъёма с постели подождите прим. 15 минут, чтобы имеющаяся в теле жидкость равно-
мерно распределилась.
Правильной является только длительная тенденция. Кратковременные отклонения массы в
пределах нескольких дней, как правило, обусловлены потерей жидкости; содержание жидкости
имеет очень важное для здоровья значение.
Ограничения
При определении жировой массы и других значений результаты измерения могут быть неточными
или недостоверными в следующих случаях:
для детей младше 10 лет,
для профессиональных спортсменов и занимающихся бодибилдингом,
для беременных,
для людей с повышенной температурой, при лечении диализом, при систематических отеках или
остеопорозе,
для людей, принимающих сердечно- сосудистые препараты (при проблемах с сердцем и сосуди-
стой системой),
для людей, принимающих сосудорасширяющие или сосудосуживающие препараты,
для людей со значительными анатомическими отклонениями в ногах относительно всего орга-
низма в целом (слишком длинные или слишком короткие ноги).
5. Описание прибора
Обратная сторона
Reset
2
1
1. Отделение для батареек
2. Кнопка reset («Сброс»)
Дисплей
5
6
4
a
4
b
3
5
3. Значок Bluetooth
®
для связи весов со
смартфоном
4a. ИМЯ пользователя, напр. Tom
4b. Измерение неавторизованного
пользователя « »
5. Масса тела
6. Данные о теле, например, ИМТ, доля
внутреннего жира, ...
68
6. Ввод весов в эксплуатацию
Установка батареек
Выньте батарейки из упаковки и вставьте в гнездо на весах, соблюдая поляр-
ность. Если весы не работают, полностью извлеките батарейки и вставьте их
обратно.
Установка весов
Установите весы на прочный, ровный пол; прочное напольное покрытие явля-
ется условием точных измерений.
7. Ввод в эксплуатацию при помощи приложения
Чтобы более точно определять жировую массу и другие параметры тела, необ-
ходимо ввести некоторые персональные данные о пользователе.
Весы оснащены 8 ячейками памяти, в которых Вы и, например, члены Вашей семьи сможете хра-
нить личные данные.
Дополнительно пользователи могут подключаться с помощью мобильных устройств с установлен-
ным приложением
«beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager»
или путем изменения профиля
пользователя в программе (см. настройки приложения).
Для того чтобы во время ввода в эксплуатацию Bluetooth
®
-соединение оставалось активным, дер-
жите смартфон на достаточно близком расстоянии от весов.
Активируйте в настройках смартфона функцию Bluetooth
®
.
Загрузите бесплатное приложение «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager» в
Apple App Store (iOS) или Google Play (Android™).
Запустите приложение и следуйте указаниям.
Выберите в приложении BF 700.
Выберите весы вменю настроек приложения. Надисплее весов отобразится шестизначный PIN-
код, сгенерированный случайным образом. Одновременно наэкране смартфона появится поле
ввода, вкоторое необходимо ввести этот шестизначный PIN-код.
Введите данные, касающиеся BF 700.
В приложении «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager» должны быть выбраны следующие
настройки:
Данные пользователя Значения
Инициалы / сокращенная подпись макс. 3 буквы или цифры
Рост от 100 до 220 см (от 3‘ 3,5“ до 7‘ 2,5“)
Возраст от 10 до 100 лет
Пол мужской ( ), женский ( )
Степень физической активности от 1 до 5
Степени активности
Для выбора степени активности имеет значение средне- или долгосрочное наблюдение.
Степень
физической
активности
Физическая активность
1Нет.
2Низкая: Низкая или лёгкая физическая нагрузка (напр. прогулки, лёгкая
работа в саду, гимнастика).
3Средняя: Физическая нагрузка как минимум 2–4 раза в неделю, по 30 минут.
4Высокая: Физическая нагрузка как минимум 4–6 раз в неделю, по 30 минут.
5Очень высокая: Интенсивные физические нагрузки, интенсивные тренировки
или тяжёлый физический труд, ежедневно не менее 1 часа.
69
Когда в приложении появится соответствующий запрос, проведите процедуру согласно
правилам пользования.
Для автоматического распознавания пользователя при первом измерении необходимо ввести
свои данные. Для этого следуйте указаниям приложения. Встаньте на весы без обуви. Стойте
спокойно на электродах из оксида индия и олова, равномерно распределив вес на обе ноги.
8. Проведение измерения
Установите весы на прочный, ровный пол; прочное напольное покрытие является условием
точных измерений.
Измерение веса, проведение диагностики
Встаньте на весы без обуви, обратите внимание на то, что необходимо спокойно стоять на электро-
дах из оксида индия и олова, равномерно распределив вес на обе ноги.
Указание! Стопы, голени и бедра одной ноги не должны касаться другой ноги. В противном
случае измерение не может быть выполнено должным образом.
Указание! Если Вы проводите измерение массы, стоя на весах в носках, результаты измере-
ния будут неправильными.
Весы сразу же начинают измерение. Сначала отображается вес.
Во время измерения других параметров отображается « ».
Сразу после этого будет показан результат измерения.
Если указан пользователь, то на дисплее отображаются ИМТ, доля внутреннего жира, ткане-
вой жидкости, мышечная масса, костная масса, уровень основного и активного обмена веществ.
Вэтом случае также отображаются инициалы пользователя.
Появится следующая индикация:
1. Масса в кг с ИМТ
2. Составляющая жировой ткани в % с интерпретацией BF
3. Составляющая воды в %
4. Составляющая мышечной ткани в %
5. Костная масса в кг
6. Уровень основного обмена в ккал (BMR)
7. Активный расход энергии в кка (AMR)
Если пользователь не определяется, то на дисплее отображается только измеренная масса тела,
инициалы также не отображаются « ».
Только измерение веса
Теперь встаньте на весы в обуви. Стойте на весах спокойно, равномерно распределяя вес на обе
ноги. Весы сразу же начинают измерение.
Отображается масса тела, а на дисплее идет надпись « ».
Если указан пользователь, то на дисплее отображаются ИМТ, доля внутреннего жира, скорость
основного обмена веществ и AMR. В этом случае также отображаются инициалы.
Если пользователь не определяется, то на дисплее отображается только измеренная масса тела,
инициалы также не отображаются « ».
Указание! Для дальнейшего рассмотрения следует использовать только измерения, указан-
ные на весах.
Выключение весов
Весы отключаются автоматически.
70
9. Оценка результатов
Жировая масса тела
Оценка доли жира в организме производится с помощью стрелки под индикацией веса.
В следующих таблицах приведены нормативные значения жировой массы тела в % (за более под-
робной информацией обратитесь к врачу!).
Мужчины Женщины
Возраст мало норма много очень
много Возраст мало норма много очень
много
10 –14 <11 % 11–16 %
16,1– 21 %
>21,1 % 10 –14 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17,1– 22 %
>22,1 % 15 –19 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18,1– 23 %
>23,1 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19,1– 24 %
>24,1 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 %
24,1– 29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20,1– 25 %
>25,1 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 %
25,1– 30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 % 50 – 59 <21 % 21– 26 %
26,1– 31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 %
27,1– 32 %
>32,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 % 70 –100 <23 % 23 – 28 %
28,1– 33 %
>33,1 %
Для спортсменов часто определяется заниженное значение. В зависимости от вида спорта, интен-
сивности тренировок и конституции тела значения могут оказаться меньше, чем указано в норма-
тивных таблицах. Тем не менее, обратите внимание, если Bаши значения окажутся слишком низ-
кими. Это может быть опасным для здоровья.
Содержание жидкости
Содержание жидкости в теле в % приведено в следующей таблице:
Мужчины Женщины
Возраст плохо хорошо очень
хорошо Возраст плохо хорошо очень
хорошо
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Жировая масса содержит относительно небольшое количество жидкости. Для людей с высоким
процентом жировой массы содержание жидкости в теле находится ниже нормы. Для выносливых
спортсменов наоборот нормой является низкая жировая масса и высокая мышечная масса.
На основании определения содержания жидкости с помощью данных весов нельзя делать меди-
цинское заключение о возрастных проблемах с удержанием жидкости.
При необходимости проконсультируйтесь с врачом. Это особенно важно при высоком содержании
жидкости.
Мышечная масса
Мышечная масса в теле в % приведена в следующей таблице:
Мужчины Женщины
Возраст мало норма много Возраст мало норма много
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
71
Костная масса
Наши кости подвержены процессам развития, роста и старения. Костная масса достаточно сильно
набирается в детском возрасте, но к 30–40 годам жизни набирает свой максимум. В более старшем
возрасте костная масса снова немного снижается. При правильном питании (особенно кальций и
витамин D) и регулярной физической активности Bы можете противостоять этому снижению. При
правильном построении мышечного корсета Bы можете дополнительно усилить скелет. Обратите
внимание, что данные весы не показывают содержание кальция в костях, а определяют костную
массу в целом (органические вещества, неорганические вещества и вода). Костная масса практиче-
ски не меняется, тем не менее, некоторое снижение всё же возможно под действием многих факто-
ров (масса, рост, возраст, пол). Также нет нормативных значений и рекомендаций.
ВНИМАНИЕ:
Пожалуйста, не путайте понятие косной массы и плотности костей.
Плотность костей определяется только при медицинском обследовании (напр. компьютерная
томография или ультразвук). Поэтому с помощью данных весов нельзя делать медицинское
заключение о заболеваниях костных тканей и плотности костей (напр. остеопороз).
BMR (уровень основного обмена веществ)
Скорость основного обмена веществ (BMR = Basal Metabolic Rate) — это количество энергии, кото-
рое требуется организму в состоянии полного покоя для поддержания своих основных функций
(например, если круглые сутки лежать в постели). Данное значение в значительной степени зависит
от веса, роста и возраста.
На диагностических весах оно отображается в единице «ккал/день» и рассчитывается согласно
научно признанной формуле Харриса-Бенедикта.
Этот объем энергии необходим для Вашего организма в любом случае и должен поставляться в
форме еды. Если Вы продолжительное время получаете малое количество энергии, это может нега-
тивно отразиться на Вашем здоровье.
AMR
Жизненная активность (AMR = Active Metabolic Rate) определяется как количество энергии, необхо-
димое организму для поддержания активной жизнедеятельности в течение дня. Расход энергии тем
больше, чем выше физическая активность человека.
Диагностические весы определяют это значение согласно степени активности (1– 5), заданной в
настройках весов. Чтобы поддержать текущую массу тела, необходимо восполнить расход энергии
при приёме пищи и напитков. Если в течение длительного времени восполнение энергии меньше,
чем расход, организм начнёт его за счёт жировых отложений. Масса тела при этом снижается. И
наоборот, если в течение длительного времени восполнение энергии больше, чем рассчитанное
значение для жизненной активности (AMR), организм получает избыток энергии, который создаёт
прирост жировой массы. Общая масса тела при этом увеличивается.
10. Прочие функции
Назначение пользователя
Назначение макс. 8 запрограммированных пользователей весов возможно при простом измерении
массы тела (в обуви) и при диагностической измерении (без обуви).
Во время измерения весы сохраняют результаты в ячейке памяти того пользователя, у которого
последнее измеренное значение массы тела равно +/-2кг от результата, если возможно диагности-
ческое измерение, то +/-2% внутреннего жира.
Измерения для неавторизованных пользователей
Если невозможно определить пользователя, в ячейку памяти которого необходимо сохранить изме-
ренное значение, весы сохраняют его как неизвестное. Дисплей покажет « » в инициалах. На
весах можно хранить макс. 20 неизвестных измеренных значений.
При помощи приложения Вы можете присвоить неизвестные значения Вашему пользователю.
Сохранение присвоенных значений в память весов
Если открыто приложение на смартфоне, и установлено активное
Bluetooth
®
-соединение с весами,
новые измеренные значения сразу отправляются в приложение. В этом случае значения не сохраня-
ются в памяти весов.
72
Если приложение не открыто, новые присвоенные значения сохраняются в памяти весов. На весах
можно хранить до 30 значений для каждого пользователя. Сохраненные измеренные значения
автоматически отправляются в приложение, если Вы откроете его в пределах действия Bluetooth
®
-
соединения.
Синхронизация данных занимает ок. 10 секунд. Возможен автоматический перенос данных при
выключенных весах.
Удаление данных с весов
Если Вы хотите полностью удалить все пользовательские данные и измерения из памяти весов,
включите весы и удерживайте кнопку Reset («Сброс») нажатой примерно в течение 3секунд.
На дисплее на несколько секунд появится « ».
Эта функция необходима, если Вы хотите, например, удалить неправильно настроенные или ненуж-
ные данные пользователя.
После этого снова выполните действия, описанные в гл. 7 («Назначение пользователей»).
Замена батареек
Весы показывают, когда необходимо заменить батарейки. При использовании слишком слабой
батарейки на дисплее появляется надпись Lo, и весы автоматически отключаются. В этом случае
батарейку следует заменить (3 шт. AAA, 1,5В).
Указание:
При замене элементов питания используйте элементы питания одинакового типа, одинако-
вой марки и одинаковой ёмкости.
Не используйте заряжаемые аккумуляторные батарейки.
Используйте элементы питания, не содержащие тяжёлых металлов.
11. Чистка прибора и уход за ним
Периодически следует чистить прибор.
Для чистки используйте влажную тряпочку, на которую нанесите при необходимости моющее средство.
ВНИМАНИЕ
Ни в коем случае не пользуйтесь растворителями и чистящими средствами!
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду!
Запрещается чистить прибор в стиральной или посудомоечной машине!
12. Утилизация
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки в специальные контейнеры,
сдавайте в пункты приема спецотходов или в магазины электрооборудования. Закон обязывает
пользователей обеспечить утилизацию батареек.
Эти знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ:
Pb = свинец,
Cd = кадмий,
Hg = ртуть.
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по
завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться
через соответствующие пункты сбора в Вашей стране.
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и элек-
тронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов
обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
Утилизировать упаковку всоответствии спредписаниями поохране окружающей среды.
20
PAP
73
13. Что делать при возникновении каких-либо проблем?
Если при взвешивании произошла ошибка, на дисплей выводится одно из следующих сообщений.
Дисплейное
сообщение Причина Устранение
« » Неизвестное измерение, так
как не выполнены условия
присвоения пользователей
или однозначное присвоение
невозможно.
Выполните назначение неизвестного
измерения в приложении или повторите
процедуру назначения пользователей.
Через дисплей прой-
дет « ». Процентное содержание
жировой ткани находится
за пределами измеряемого
диапазона (меньше 3% или
больше 65%).
Повторите измерение босиком или, если
потребуется, слегка смочите ступни.
Был превышен макс.
допустимый вес 180 кг. Не превышать нагрузку 180 кг.
или указан
неверный вес
Неровная поверхность. Поставьте весы на ровную, твердую
поверхность пола.
или указан
неверный вес.
Неспокойно стоите на весах Стойте по возможности спокойно на
весах
указан неверный вес Неверный нуль шкалы весов.
Подождите, пока весы снова автомати-
чески выключатся. Включите весы, подо-
ждите пока появится установка «0.0 кг»
,
затем повторите измерение.
Отсутствует
Bluetooth
®
-соединение
(на дисплее нет значка
).
Устройство находится вне
радиуса действия.
Минимальный радиус действия в свобод-
ном пространстве — ок. 25 м. Стены и
потолки ограничивают радиус действия.
Соединению могут мешать также дру-
гие радиосигналы, поэтому не ставьте
весы вблизи таких устройств, как WLAN-
маршрутизатор, микроволновая печь,
индукционная варочная панель.
Пользовательская память
заполнена. Измерения
больше не сохраняются.
Откройте приложение. Данные будут
автоматически перенесены в него. Это
может занять вплоть до 1 минуты.
Батарейки в весах разряжены.
Замените батарейки весов.
14. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробную информацию о гарантии и условиях гарантии см. в прилагаемом гарантийном
листе
Возможны ошибки и изменения
74
POLSKI
1. Informacje o urządzeniu ...................................74
2. Objaśnienia do rysunków .................................75
3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...........76
4. Informacje .........................................................77
5. Opis urządzenia ................................................78
6. Uruchomienie wagi ...........................................78
7. Uruchomienie z aplikacją .................................78
8. Przeprowadzanie pomiarów ........................... 79
9. Ocena wyników ..............................................80
10. Pozostałe funkcje ...........................................81
11. Czyszczenie i konserwacja urządzenia ..........82
12. Utylizacja ........................................................ 82
13. Co robić w przypadku problemów? ...............83
14. Gwarancja ......................................................83
Zawartość opakowania
Skrocona instrukcja
Waga diagnostyczna BF 700
3 baterie 1,5 V AAA
Instrukcja obsługi
1
x ulotka gwarancyjna
1. Informacje o urządzeniu
Funkcje urządzeniaı
Cyfrowa waga służy do pomiaru masy ciała oraz określania innych czynników wpływających na zdrowie i
kondycję.
Jest przeznaczona do użytku osobistego.
Waga oferuje następujące funkcje, z których może korzystać nawet 8 osób:
Pomiar ciężaru ciała,
Pomiar tkanki tłuszczowej,
Zawartość wody w organizmie,
Pomiar tkanki mięśniowej,
Pomiar masy kostnej oraz,
Podstawowa i czynna przemiana materii.
Waga posiada również następujące funkcje dodatkowe:
Przełączanie pomiędzy kilogramami „kg“, funtami „lb“ oraz kamieniami „st“.
Automatyczna funkcja wyłączania.
Wskaźnik zużycia baterii przy niskim poziomie naładowania baterii,
automatyczne rozpoznawanie użytkownika,
wyświetlacz LCD z 3 inicjałami użytkowników,
zapisanie ostatnich 30 pomiarów dla 8 osób, jeśli nie można ich przenieść na aplikację,
możliwość zapisania do 20 nieoznaczonych pomiarów,
Produkt wykorzystuje Bluetooth
®
low energytechnology, pasmo częstotliwości 2400 - 2483,5 MHz,
maks. moc emitowanego sygnału -2,47dBm.
Wymagania systemowe
iOS od wersji 12.0, Android™ od wersji 8.0 z Bluetooth
®
4.0.
Lista kompatybilnych urządzeń:
Spis treści
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję
obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych
użytkowników i przestrzegać zawartych w niej wskazówek.
75
2. Objaśnienia do rysunków
W instrukcji obsługi zostały użyte następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń
ciała.
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów.
Wskazówka
Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych
ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
20
PAP
Opakowanie zutylizować wsposób przyjazny dla środowiska
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich
ikrajowych.
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii
Urządzenie nie może być stosowane przez osoby zimplantami medycznymi
(np. rozrusznikiem serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może negatywnie
wpływać na ich działanie.
Producent
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroaz-
jatyckiej Unii Gospodarczej.
Nie należy obciążać wagi
powyżej 180kg / 396lb /
28st.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Niebezpieczeństwo
poślizgnięcia: Nie wolno
stawać na wadze mokrymi
stopami.
76
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Niebezpieczeństwo prze-
wrócenia: Należy stawać
pośrodku powierzchni
ważenia.
Należy ustawić wagę na
równym podłożu. Nie na
dywanie.
3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Instrukcję
należy dać do przeczytania również innym użytkownikom urządzenia oraz zachować do wglądu.
OSTRZEŻENIE
Osoby z wszczepionymi urządzeniami medycznymi (np. rozrusznikiem serca) nie
mogą używać wagi diagnostycznej. Działanie tych urządzeń może zostać zaburzone.
Kobiety w ciąży nie mogą korzystać z wagi diagnostycznej.
Nie stawać z jednej strony na brzegu wagi. Waga może się przechylić!
Połknięcie baterii może zagrażać życiu. Wagę i baterie należy przechowywać w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci. W razie połknięcia baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Nie zezwalać dzieciom na zabawę opakowaniem (niebezpieczeństwo uduszenia).
Uwaga: Proszę nie stawać na wagę mokrymi stopami i wówczas, kiedy jej powierzchnia jest wil-
gotna – niebezpieczeństwo poślizgnięcia się.
Wskazówki dotyczące obchodzenia się z bateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć dane miejsce wodą i skon-
taktować się z lekarzem.
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić.
Dlatego baterie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).
Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie
suchą szmatką.
Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie z przegrody.
Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
Nie należy używać akumulatorów!
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
Wskazówki ogólne
Urządzenie przeznaczone jest do użytku własnego. Nie należy używać go do celów medycznych
lub komercyjnych.
Należy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie tolerancje pomiarowe, gdyż nie jest to
waga zalegalizowana do profesjonalnego, medycznego użytku.
Obciążenie wagi nie może przekraczać
180 kg (396 lb, 28 st )
. Przy określaniu masy ciała i masy
kości wyniki podawane są z dokładnością do 100 g (0,2 funta).
Wyniki pomiaru zawartości tłuszczu, wody i tkanki mięśniowej wyświetlane są z dokładnością do 0,1%.
Zapotrzebowanie na kalorie podawane jest w podziałce 1 kcal.
Fabrycznie ustawione jednostki wagi to centymetry i kilogramy. Podczas pierwszego uruchomie-
nia wraz z aplikacją można zmienić ustawienia jednostek.
77
Wagę ustawić na równej, twardej powierzchni. Twarda powierzchnia jest warunkiem przeprowa-
dzenia prawidłowych pomiarów.
Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami tempe-
ratury oraz nie stawiać zbyt blisko źródła ciepła (pieców, kaloryferów).
Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez serwis firmy Beurer lub autoryzowanego
sprzedawcę. Przed złożeniem reklamacji należy sprawdzić, czy baterie są naładowane i ewentual-
nie je wymienić.
Potwierdzamy niniejszym, że ten produkt jest zgodny z dyrektywą europejską RED 2014/53/EU.
Certyfikat zgodności CE dot. tego produktu można znaleźć na stronie:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
Przechowywanie i konserwacja
Dokładność pomiarów i trwałość urządzenia zależą od prawidłowego obchodzenia się z urządzeniem:
UWAGA
Od czasu do czasu należy czyścić urządzenie. Nie używać żrących środków czyszczących i nigdy
nie myć urządzenia pod bieżącą wodą.
Należy się upewnić, że waga nie ma styczności z żadnym płynem. Nigdy nie zanurzać wagi w
wodzie. Nigdy nie myć wagi pod bieżącą wodą.
Nie stawiać żadnych przedmiotów na wadze, gdy się z niej nie korzysta.
Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami tempe-
ratury oraz nie stawiać zbyt blisko źródła ciepła (pieców, kaloryferów).
Nie naciskać zbyt mocno ani ostrymi przedmiotami na przyciski.
Nie narażać wagi na działanie wysokiej temperatury lub silnego pola elektromagnetycznego (np.
telefony komórkowe).
4. Informacje
Zasada działania
Waga ta działa zgodnie z zasadą analizy B.I.A., impedancji bioelektrycznej. Przy tym w ciągu kilku sekund
możliwy jest pomiar składników masy ciała przez nieodczuwalny i całkowicie nieszkodliwy przepływ prądu.
Za pomocą pomiaru oporu elektrycznego (impedancji) i przy uwzględnieniu podczas pomiaru stałych lub
indywidualnych wartości (wiek, wzrost, płeć, stopień aktywności) można określić ilość tkanki tłuszczowej oraz
inne wskaźniki ciała. Tkanka mięśniowa i woda mają dobre przewodnictwo elektryczne, a tym samym mniej-
szy opór. Natomiast kości i tkanka tłuszczowa mają małą przewodność, ponieważ komórki tłuszczowe i kości
dzięki bardzo wysokiej oporności praktycznie nie przewodzą prądu.
Należy pamiętać, że wartości uzyskane za pomocą wagi diagnostycznej stanowią jedynie przybliżenie rze-
czywistych, analitycznych wartości medycznych ciała. Jedynie lekarz może przeprowadzić dokładny pomiar
tkanki tłuszczowej, wody w organizmie, tkanki mięśniowej i struktury kości, posługując się metodami medycz-
nymi (np. tomografią komputerową).
Porady
Aby wyniki były porównywalne, należy ważyć się o możliwie stałych porach (najlepiej rano), po skorzy-
staniu z toalety, na trzeźwo i bez ubrań.
Ważna wskazówka dotycząca pomiaru: pomiaru tkanki tłuszczowej można dokonać wyłącznie boso i z
lekko zwilżonymi od spodu stopami. Suche lub mocno zrogowaciałe stopy mogą być przyczyną niedo-
kładnych pomiarów, ponieważ nie przewodzą dobrze prądu elektrycznego.
Podczas pomiaru należy stać prosto i nie poruszać się.
Po dużym wysiłku fizycznym należy odczekać kilka godzin.
Po wstaniu z łóżka należy poczekać ok. 15 minut, aby woda rozeszła się w organizmie.
Ważne jest, aby pomiary przeprowadzać przez dłuższy okres czasu. Z reguły krótkotrwałe (następu-
jące w ciągu kilku dni) wahania ciężaru ciała uwarunkowane są przez utratę wody w organizmie. Woda
odgrywa jednak ważną rolę dla samopoczucia.
Ograniczenia
Wyniki pomiarów mogą być niedokładne i wykazywać znaczące odchylenia w przypadku:
Dzieci poniżej 10 roku życia,
Sportowców wyczynowych i kulturystów,
Kobiet w ciąży,
78
Osób z gorączką, obrzękami, osteoporozą lub dializowanych,
Osób, które przyjmują lekarstwa na serce i układ krążenia,
Osób, które przyjmują lekarstwa na rozszerzenie lub zwężenie naczyń krwionośnych,
Osób ze znaczną dysproporcją nóg w stosunku do wzrostu (nogi znacznie dłuższe lub krótsze).
5. Opis urządzenia
Strona tylna
Reset
2
1
1. Przegroda na baterie
2. Przycisk Reset
Wyświetlacz
5
6
4
a
4
b
3
5
3. Symbol Bluetooth
®
oznaczający
połączenie wagi ze smartfonem
4a. Inicjały użytkownika, np. Tom
4b. Nieoznaczonych pomiarów „
5. Masa ciała
6. Dane ciała np. BMI, BF itp.
6. Uruchomienie wagi
Wkładanie baterii
Wyjmij baterie z opakowania i włóż je do wagi zgodnie z biegunami. Jeżeli waga nie
będzie działać, wyciągnij baterie i włóż je ponownie.
Ustawianie wagi
Ustawić wagę na równym, stałym podłożu; stałe podłoże jest niezbędne do tego,
aby pomiar był prawidłowy.
7. Uruchomienie z aplikacją
Aby dokonać pomiaru tkanki tłuszczowej oraz innych pomiarów w swoim organi-
zmie, należy zapisać swoje dane.
Waga pozwala zapisać w pamięci dane dla 8 użytkowników. Miejsca w pamięci można przypisać poszcze-
gólnym członkom rodziny w celu umożliwienia zapisywania indywidualnych pomiarów.
Ponadto konta użytkowników można włączać za pomocą innych mobilnych urządzeń końcowych z zain-
stalowaną aplikacją „beurer HealthManager Pro”/ „beurer HealthManager” lub przez zmianę profilu użyt-
kownika w aplikacji (patrz ustawienia aplikacji).
Aby podczas uruchomienia połączenie Bluetooth
®
pozostało aktywne, nie należy oddalać się ze smartfo-
nem od wagi.
Włącz funkcję Bluetooth
®
w ustawieniach smartfonu.
Pobierz bezpłatną aplikację „beurer HealthManager Pro”/ „beurer HealthManager” ze sklepu
Apple App Store (iOS) lub Google Play (Android™).
Uruchom aplikację i postępuj zgodnie ze wskazówkami.
Wybierz „BF 700” w aplikacji.
W menu ustawień wybierz wagę. Na wyświetlaczu wagi zostanie wyświetlony wygenerowany losowo
sześcioznakowy kod PIN. Równocześnie w smartfonie pojawia się pole, w który należy wprowadzić ten
sześcioznakowy kod PIN.
79
Wprowadź dane urządzenia BF 700.
W aplikacji „beurer HealthManager Pro”/ „beurer HealthManager” należy ustawić lub wprowadzić następu-
jące ustawienia:
Dane użytkownika Wartości nastawcze
Inicjały/skrót nazwiska maksymalnie 3 litery lub liczby
Wzrost 100 do 220 cm (3‘ 3,5“ do 7‘ 2,5“)
Wiek 10 do 100 lat
Płeć męska ( ), żeńska ( )
Stopień aktywności fizycznej 1 do 5
Stopień aktywności fizycznej
Wybór stopnia aktywności fizycznej zależy w głównej mierze od okresu (średni lub długi), na jaki jest pla-
nowany.
Stopień aktywnośc
i fizycznej Aktywność fizyczna
1Brak.
2Mała: mały wysiłek fizyczny (np. spacer, lekka praca w ogrodzie, ćwiczenia
gimnastyczne).
3Średnia: wysiłek fizyczny przynajmniej 2 - 4 razy w tygodniu, po 30 minut.
4Duża: wysiłek fizyczny przynajmniej 4 - 6 razy w tygodniu, po 30 minut.
5Bardzo duża: duży wysiłek fizyczny, intensywny trening lub ciężka praca fizy-
czna, codziennie, przynajmniej przez 1 godzinę.
Po wyświetleniu monitu przez aplikację przyporządkuj użytkownika.
Aby automatyczne rozpoznawanie osób było możliwe, pierwszy pomiar należy przypisać do osobistych
danych użytkownika. W tym celu należy postępować zgodnie ze wskazówkami wyświetlanymi przez
aplikację. Stań boso na wadze, kładąc stopy na elektrodach. Zwróć uwagę, aby równomiernie rozłożyć
ciężar ciała i się nie poruszać.
8. Przeprowadzanie pomiarów
Ustawić wagę na równym, stałym podłożu; stałe podłoże jest niezbędne do tego, aby pomiar był
prawidłowy.
Pomiar wagi, postawienie diagnozy
Stań boso na wadze, kładąc stopy na elektrodac. Zwróć uwagę, aby równomiernie rozłożyć ciężar ciała i
nie poruszać się.
Wskazówka: Stopy, nogi, łydki i uda nie mogą dotykać się nawzajem. W innym przypadku pomiar
może nie być prawidłowy.
Wskazówka: W przypadku gdy użytkownik ma na nogach skarpetki, wynik pomiaru nie będzie pra-
widłowy.
Waga natychmiast rozpoczyna pomiar. Najpierw wyświetlana jest masa ciała.
Podczas pomiaru pozostałych parametrów wyświetlany jest symbol „ ”.
Wkrótce po rozpoczęciu pomiaru zostanie wyświetlona masa ciała.
Jeśli użytkownik został przyporządkowany, wyświetlą się następujące wartości: BMI, BF, woda, mięśnie,
kości, BMR i AMR. Dzieje się tak, gdy są wyświetlane inicjały.
Pojawią się następujące napisy:
1. Waga w kg z BMI
2. zawartość tkanki tłuszczowej w % z interpretacją BF
3. zawartość wody w organizmie w %
4. zawartość masy mięśniowej w %
5. masa kości w kg
6. Podstawowa przemiana materii w kcal (BMR)
7. czynna przemiana materii w kcal (AMR)
80
Jeśli użytkownik nie zostanie rozpoznany, może zostać wyświetlona tylko waga, a inicjały nie zostaną
pokazane „ ”.
Pomiar samej masy ciała
Stań bez butów na wadze. Można teraz stanąć na wadze. Należy stać spokojnie, rozkładając ciężar ciała
równomiernie na obydwie nogi. Waga natychmiast rozpocznie pomiar.
Zostanie wyświetlona waga oraz „ ”.
Jeśli użytkownik został przydzielony, zostaną wyświetlone następujące wartości: BMI, BMR i AMR. Dzieje
się tak, gdy są wyświetlane inicjały.
Jeśli użytkownik nie zostanie rozpoznany, może zostać wyświetlona tylko waga, a inicjały nie zostaną
pokazane „ ”.
Wskazówka: W celu dalszej analizy można wykorzystać tylko wyświetlone na wadze wartości
pomiarów.
Wyłączanie wagi
Waga wyłączy się automatycznie.
9. Ocena wyników
Zawartość tłuszczu w organizmie
Odana poniżej procentowa zawartość tłuszczu w organizmie jest wartością orientacyjną (w celu uzyskania
dokładniejszych informacji należy skonsultować się z lekarzem!).
Mężczyzna Kobieta
Wiek mało w normie dużo
bardzo
dużo
Wiek mało w normie dużo
bardzo
dużo
10 –14 <11 % 11–16 %
16,1– 21 %
>21,1 % 10 –14 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17,1– 22 %
>22,1 % 15 –19 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18,1– 23 %
>23,1 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19,1– 24 %
>24,1 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 %
24,1– 29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20,1– 25 %
>25,1 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 %
25,1– 30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 % 50 – 59 <21 % 21– 26 %
26,1– 31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 %
27,1– 32 %
>32,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 % 70 –100 <23 % 23 – 28 %
28,1– 33 %
>33,1 %
U sportowców często można zauważyć mniejszą zawartość tłuszczu w organizmie. W zależności od
rodzaju uprawianego sportu, intensywności treningu i fizycznej budowy ciała zawartość tłuszczu może być
niższa od podanych tutaj wartości orientacyjnych. Należy jednak pamiętać, że bardzo niska zawartość
tłuszczu może prowadzić do zagrożenia zdrowia.
Zawartość wody w organizmie
Procentowa zawartość wody w organizmie znajduje się zazwyczaj w przedziale:
Mężczyzna Kobieta
Wiek źle dobrze bardzo dobrze Wiek źle dobrze bardzo dobrze
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Tkanka tłuszczowa zawiera niewiele wody. Z tego względu u osób z dużą ilością tkanki tłuszczowej zawar-
tość wody w organizmie może znajdować się poniżej wartości orientacyjnej. Natomiast w przypadku osób
uprawiających sporty wytrzymałościowe zawartość wody może przekroczyć wartości orientacyjne, ze
względu na małą zawartość tłuszczu i duży udział procentowy tkanki mięśniowej.
Wagi diagnostycznej nie należy używać do medycznych pomiarów zawartości wody, np. w celu ustale-
nia obrzęków uwarunkowanych wiekiem. W razie pytań należy skonsultować się z lekarzem. Zasadniczo
należy dążyć do tego, aby zawartość wody w organizmie była wysoka.
81
Tkanka mięśniowa
Procentowa zawartość tkanki mięśniowej mieści się zazwyczaj w przedziale:
Mężczyzna Kobieta
Wiek
mało w normie dużo
Wiek
mało w normie dużo
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Masa kostna
Nasze kości, tak jak całe ciało, podlegają naturalnym procesom budowy, zużywania i starzenia się. Duży
przyrost masy kostnej następuje w dzieciństwie, aby w wieku 30 - 40 lat osiągnąć swój najwyższy poziom.
Z wiekiem ilość masy kostnej zmniejsza się. Zdrowe odżywianie (bogate w wapń i witaminę D) i regularna
aktywność fizyczna mogą nieco zapobiec zużywaniu się kości.
Poprzez ćwiczenie mięśni można dodatkowo wzmocnić układ kostny. Należy pamiętać, że waga nie
podaje zawartości wapnia w kościach, lecz mierzy ciężar wszystkich materiałów budulcowych kości (sub-
stancje organiczne i nieorganiczne oraz wodę). Wpływ, jaki mamy na masę kostną, jest bardzo niewielki.
Zawartość masy kostnej waha się nieznacznie w zależności od współczynników: ciężaru, wzrostu, wieku i
płci. Nie ma uznawanych wartości odniesienia ani zaleceń.
UWAGA
Nie należy mylić masy kostnej z gęstością kości.
Gęstość kości można zmierzyć jedynie metodami medycznymi (np. tomografia komputerowa, USG).
Dlatego na podstawie pomiarów przy pomocy wagi nie należy wyciągać wniosków dotyczących
zmian w kościach i twardości kości (np. osteoporoza).
BMR
Podstawowa przemiana materii (BMR = Basal Metabolic Rate) to ilość energii potrzebna organizmowi w
stanie całkowitego spoczynku do utrzymania podstawowych funkcji życiowych (np. w trakcie 24 godzin-
nego odpoczynku w łóżku). Ta wartość zależy głównie od ciężaru, wzrostu i wieku.
W przypadku wagi diagnostycznej wskaźnik ten jest wyświetlany w jednostce kcal/dzień i obliczany na
podstawie naukowo uznanego wzoru Harrisa i Benedicta.
Jest to niezbędna ilość energii dla organizmu, którą należy dostarczyć z pożywieniem. Długotrwale dostar-
czanie zbyt małej ilości energii może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie.
AMR
Czynna przemiana materii (AMR = Active Metabolic Rate) oznacza ilość energii, jaką zużywa dziennie orga-
nizm w stanie aktywności fizycznej. Zużycie energii przez człowieka zwiększa się w miarę wzrostu aktywności
fizycznej i mierzone jest przez wagę na podstawie wprowadzonego stopnia aktywności (1-5).
Aby utrzymać ciężar ciała, należy w formie jedzenia i picia dostarczyć organizmowi energii w ilości, jaką zużył.
Jeśli przez dłuższy okres czasu organizmowi dostarcza się mniej energii, niż on zużywa, wówczas organizm
pobiera energię z tkanki tłuszczowej, co prowadzi do chudnięcia. Jeśli natomiast przez dłuższy okres czasu
organizmowi dostarcza się więcej energii, niż to wynika z obliczeń czynnej przemiany materii (AMR), wówczas
organizm nie może spalić nadmiaru energii i magazynuje ją w postaci tłuszczu, co prowadzi do tycia.
10. Pozostałe funkcje
Przyporządkowanie użytkownika
Przyporządkowanie użytkownika (można przyporządkować maksymalnie 8 użytkowników wagi) jest moż-
liwe zarówno podczas zwykłego pomiaru wagi (w butach), jak i pomiaru diagnostycznego (boso).
W przypadku nowego pomiaru waga przyporządkowuje pomiar do użytkownika, którego ostatni pomiar
żnił się od obecnego najwyżej o +/-2 kg, a jeśli możliwa była diagnoza, +/-2% BF.
82
Pomiary nieoznaczone
Jeśli pomiar nie może zostać przyporządkowany do żadnego użytkownika, waga zapisuje te wartości
pomiarów jako pomiary nieoznaczone. W pamięci wagi można zapisać maksymalnie 20 nieoznaczonych
pomiarów.
Za pomocą aplikacji można przyporządkować nieoznaczone pomiary do użytkownika.
Zapisywanie przyporządkowanych pomiarów w pamięci wagi
Jeśli aplikacja jest włączona i połączenie
Bluetooth
®
z wagą jest aktywne, można od razu przesłać nowo
przyporządkowane pomiary do aplikacji. Wartości nie zostaną zapisane w pamięci wagi w tym przypadku.
Jeśli aplikacja nie jest włączona, nowo przyporządkowane pomiary zostaną zapisane w pamięci wagi. W
pamięci wagi można zapisać maksymalnie 30 pomiarów na użytkownika. Zapisane wartości są automa-
tycznie przenoszone do aplikacji, jeśli urządzenie z aplikacją znajduje się w zasięgu połączenia Bluetooth
®
.
Aktualizacja danych następuje w ciągu ok. 10 sekund. Możliwe jest automatyczne przeniesienie danych w
przypadku wyłączonej wagi.
Usuwanie danych zapisanych w pamięci wagi
Jeśli wszystkie pomiary i stare dane użytkownika mają zostać usunięte z pamięci wagi, należy ją włączyć i
wcisnąć przycisk Reset na ok. 3 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się na kilka sekund symbol „ ”.
Jest to konieczne, gdy np. mają zostać usunięte dane źle zapisanego użytkownika lub użytkownika, który
już nie korzysta z wagi.
Następnie należy jeszcze raz przeprowadzić procedurę z rozdziału 7 (przyporządkowanie użytkownika).
Wymiana baterii
Waga jest wyposażona we wskaźnik naładowania baterii. W przypadku używania wagi ze zbyt słabą
baterią na wyświetlaczu pojawi się napis „Lo” i nastąpi automatyczne wyłączenie wagi. W takim wypadku
należy wymienić baterie (3 baterie 1,5 V AAA).
Wskazówka:
Przy każdej wymianie baterii używać baterii tego samego typu, tej samej marki i pojemności.
Nie używać ładowalnych akumulatorów.
Używać baterii nie zawierających metali ciężkich.
11. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
Od czasu do czasu należy czyścić urządzenie.
Do czyszczenia używać wilgotnej ściereczki, ewentualnie z niewielką ilością płynu do mycia naczyń.
UWAGA
Nigdy nie używać rozpuszczalników ani żrących środków czyszczących!
Pod żadnym pozorem nie zanurzać urządzenia w wodzie!
Nie czyścić urządzenia w zmywarce!
12. Utylizacja
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników zbior-
czych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym.
Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy
go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie
zbiórki w danym kraju.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro-
nicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do
odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
20
PAP
83
13. Co robić w przypadku problemów?
Jeśli w trakcie pomiaru waga wykaże błąd, na wyświetlaczu pojawiają się następujące wskazania:
Wyświetlacz Przyczyna Rozwiązanie
Nieznany pomiar, ponieważ
wynik jest poza granicą
przyporządkowaną do
użytkownika lub jednoznaczne
przyporządkowanie nie jest
możliwe.
Przyporządkować nieznany pomiar w apli-
kacji lub powtórzyć przyporządkowanie
użytkownika.
Na wyświetlaczu pojawi
się symbol „ ”. Udział tkanki tłuszczowej leży
poza mierzalnym zakresem
(mniej niż 3% lub więcej niż
65%).
Powtórzyć pomiar stając na wadze bosymi
stopami, ewentualnie lekko zwilżyć stopy
wodą.
Maksymalna nośność 180 kg
została przekroczona. Obciążać tylko do 180 kg.
lub nieprawidłowa
waga na wyświetlaczu.
Waga nie znajduje się na
płaskim i twardym podłożu. Ustaw wagę na twardym i stabilnym
podłożu.
lub nieprawidłowa
waga na wyświetlaczu.
Użytkownik nie stoi spokojnie. W miarę możliwości należy stać spokojnie.
Nieprawidłowa waga na
wyświetlaczu. Waga ma nieprawidłowo usta-
wiony punkt zerowy.
Poczekaj, aż waga sama się wyłączy. Włącz
wagę, odczekaj, aż pojawi się symbol „0.0
kg”
, a następnie powtórz pomiar.
Brak połączenia Blue-
tooth
®
(nie ma symbolu
).
Urządzenie znajduje się poza
zasięgiem.
Minimalny zasięg na wolnej przestrzeni to
ok. 25 m. Ściany i sufity zmniejszają ten
zasięg.
Inne fale radiowe mogą zakłócać
połączenie.
Z tego względu nie należy
umieszczać wagi wpobliżu takich urządzeń
jak WIFI, kuchenki mikrofalowe czy płyty
indukcyjne, anajlepiej jest wyłączyć także
inne urządzenia Bluetooth
®
wjej zasięgu.
Pamięć z danymi użytkownika
jest pełna. Pomiary nie są już
zapisywane.
Włącz aplikację. Dane zostaną
automatycznie przesłane. Trwa to najwyżej
minutę.
Baterie wagi są zużyte. Wymień baterie wagi.
14. Gwarancja
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce
gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
84
748.34_BF700_2021-02-03_04_IM1_BEU
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG,Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is
under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
Android is a trademark of Google LLC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Beurer BF 700 Instrucciones de operación

Categoría
Escalas personales
Tipo
Instrucciones de operación