Beurer BF 950 white El manual del propietario

Categoría
Escalas personales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung .....................3
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use ....................... 17
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d´emploi .............................. 30
ES Báscula diagnóstica
Instrucciones de uso ..................... 43
IT Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso ......................... 57
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu ..........................70
RU Диагностические весы
Инструкция поприменению ....... 82
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi .......................... 96
BF 950
black & white
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
Unit/Delete/Reset
A
2 3
6
4
7
8
1
11
12
14
13
B C
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
9
10
5
4
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen
Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie
die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben
Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3
aus.
LIEFERUMFANG
1 x Diagnosewaage BF 950
4 x 1,5 V, Typ AAA-Batterien
1 x Teppichfüße
1 x Diese Gebrauchsanweisung
1 x Garantie-Faltblatt
2 x Kurzanleitung
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE .................................................................................. 5
2. ZEICHENERKLÄRUNG .......................................................................................................5
3. GERÄTEBESCHREIBUNG ...................................................................................................6
4. INFORMATION ....................................................................................................................6
5. INBETRIEBNAHME DER WAAGE MIT APP ........................................................................7
6. INBETRIEBNAHME DER WAAGE OHNE APP ....................................................................8
7. MESSUNG DURCHFÜHREN ..............................................................................................9
8. ERGEBNISSE BEWERTEN ................................................................................................10
9. WEITERE INFORMATIONEN .............................................................................................13
10. REINIGUNG UND PFLEGE..............................................................................................14
11. ENTSORGUNG................................................................................................................14
12. WAS TUN BEI PROBLEMEN? .........................................................................................14
13. TECHNISCHE DATEN .....................................................................................................15
14. GARANTIE ....................................................................................................................... 16
Inhaltsverzeichnis
5
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
• Das Gerät ist nur zum Wiegen von Menschen und zur Aufzeichnung Ihrer persönlichen Fit-
ness-Daten bestimmt. Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung und nicht für den medizinischen
oder kommerziellen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den
es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Art und Weise.
• Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern.
• Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B.
Herzschrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion
beeinträchtigt sein.
• Während einer Schwangerschaft die Waage nicht benutzen, außer der Schwangerschaftsmo-
dus wurde aktiviert (s. Kapitel „Schwangerschaftsmodus“).
• Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Steigen Sie nicht
einseitig auf den äußersten Rand der Waage (siehe Abbildung
B
).
• Rutschgefahr! Steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage (siehe Abbildung
C
).
Betreten Sie die Waage nicht, wenn die Oberfläche feucht ist. Steigen Sie nicht mit Socken auf
die Waage.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene
• Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken.
Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit ei-
nem trockenen Tuch reinigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Warnhinweis auf mögliche Schäden am Gerät.
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) ver-
wendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
6
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen Regelwerke der
EAWU
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Hersteller
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Gebrauchsanweisung lesen
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Rutschgefahr!
Waage nicht mit nassen Füßen betreten
Waage auf einen ebenen Un-
tergrund stellen. Waage nicht
auf einen Teppich stellen.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Kippgefahr!
Stellen Sie sich mittig auf die Wiegefläche.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
1
Ab-Taste
2
SET-Taste
3
Auf-Taste
4
Elektroden (ITO)
5
LED-Motivator
6
Display
7
Unit/Delete/Reset-Taste
8
Batteriefach
9
Bluetooth
®
-Symbol, Körpergröße in cm / ft,
Körpergewicht in kg / lb / st
10
BMI = Interpretation des Körpergewichts
BF = Körperfett in %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Körperwasser in %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Muskelanteil in %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Knochenmineralanteil in %
BMR = Kaloriengrundumsatz in kcal
AMR = Aktivitätsumsatz in kcal
°C°F = Temperatur in °C / °F
11
Initialen des Benutzers
12
= Tara Funktion
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Schwangerschaftsmodus
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Weiblich
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Männlich
13
Datum (Y/M/D)
14
Uhrzeit (12 / 24h)
4. INFORMATION
Das Messprinzip
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird in-
nerhalb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine
Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht.
Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten
7
bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und weitere
Größen im Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leitfähigkeit
und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähig
-
keit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizini
-
schen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden
(z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Knochen
-
bau durchführen.
Allgemeine Tipps
Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern
und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit
schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden.
Es darf kein Hautkontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen. Andern
-
falls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen
kann.
Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen
innerhalb von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das Wohl
-
befinden eine wichtige Rolle.
Alle Analysewerte zusammen ergeben mehr als 100%, da Körperwasser nicht hinzuaddiert werden darf,
da es ebenfalls in den anderen Analysewerten (z.B. Körperfett, Muskelanteil) enthalten ist.
Einschränkungen
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible Ergeb-
nisse auftreten bei:
Kindern unter ca. 5 Jahren,
Leistungssportlern und Bodybuildern,
Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose,
Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen (Herz und Gefäßsystem betreend),
Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen,
Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergröße
(Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
5. INBETRIEBNAHME DER WAAGE MIT APP
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen
Benutzerdaten auf der Waage einspeichern.
Die Waage verfügt über 8 Benutzerspeicherplätze, in die Sie und beispielsweise die Mitglieder Ihrer Familie
Ihre persönlichen Einstellungen abspeichern können.
Zusätzlich können Benutzer über weitere mobile Endgeräte mit installierter „beurer HealthManager Pro“ /
„beurer HealthManager“ App oder durch Benutzerprofilwechsel in der App in Betrieb genommen werden.
Damit während der Inbetriebnahme eine Bluetooth
®
-Verbindung aktiv gehalten werden kann, bleiben Sie
mit dem Smartphone in der Nähe der Waage.
1.
Bluetooth
®
in den Einstellungen des Smartphones aktivieren.
2. Batterien einlegen und Waage auf einen festen Boden stellen (im Waagen-LCD blinkt „USE APP“).
3. Laden Sie die kostenlose „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager“ App im Apple App
Store (iOS) oder bei Google Play (Android
TM
) herunter.
4. App starten und den Anweisungen folgen.
8
5. BF950 bezogene Daten eingeben.
Folgende Einstellungen müssen in der App „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager“ einge-
stellt sein bzw. eingegeben werden:
Benutzerdaten Einstellwerte
Geschlecht
männlich (
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
); weiblich (
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
);
Wenn Benutzer weiblich: schwanger (
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
) ja / nein
Initialen max. 3-stellig (A-Z, 0-9)
Körpergröße 40 bis 250 cm (1‘ 3,7“ bis 8‘ 2,4“)
Geburtstag Jahr, Monat, Tag
Wenn Benutzer <2 Jahre: Tara-Funktion (
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
) ja / nein
Aktivitätsgrad Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung
entscheidend:
Körperliche Aktivität
1 Keine.
2 Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen (z.B. Spazieren
-
gehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen).
3 Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche,
jeweils 30 Minuten.
4 Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche,
jeweils 30 Minuten.
5 Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training
oder harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.
Zielgewicht 5-180 kg oder kein Ziel. Wenn bei Geschlecht „schwanger“ ausgewählt wurde,
kann kein Zielgewicht angegeben werden.
Die App weist Ihnen den nächsten freien Waagen-Benutzerspeicher zu (P01-P08).
6. Initialmessung durchführen
Für die automatische Personenerkennung muss die erste Messung auf Ihren persönlichen Benutzerdaten
zugewiesen werden. Die App fordert Sie hierzu auf. Steigen Sie idealerweise barfuß auf die Waage und
achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Füßen auf den
Elektroden stehen. Haben Sie die Tara-Funktion ausgewählt, müssen Sie sich 2x wiegen, einmal mit und
einmal ohne Kind.
7. Fahren Sie nun mit Kapitel „Messung durchführen“ fort.
6. INBETRIEBNAHME DER WAAGE OHNE APP
Wir empfehlen die Inbetriebnahme und Durchführung aller Einstellungen per App. Siehe Kapitel „Inbetrieb-
nahme mit App“. Alternativ können Sie die Einstellungen (Uhrzeit , Datum, Benutzer anlegen) auch direkt an
der Waage durchführen.
Uhrzeit und Datum einstellen
1. Entnehmen Sie die Batterien aus dem Verpackungsschutz und setzen Sie die Batterien gemäß Polung in
die Waage ein. Im Waagen-LCD blinkt „USE APP“.
2. Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine
-
korrekte Messung.
3. Drücken Sie die „SET-Taste“.
9
4. Stellen Sie mit den Tasten „
“ nacheinander Datum (Jahr/Monat/Tag) und Uhrzeit (Stunde/Minute) ein
und bestätigen Sie jeweils mit der „SET-Taste“.
5. Um die Gewichtseinheit (kg/lb/st) zu verändern, drücken Sie bei eingeschalteter Waage kurz die Unit/
Delete/Reset-Taste.
Benutzer anlegen
1. Belasten Sie zweimal kurz die Waage bis „0.0 “ angezeigt wird.
2. Drücken Sie die „SET-Taste“. Es erscheint „P-01“.
3. Wählen Sie mit den Tasten „
“ Ihren gewünschten Benutzerplatz (P-01 bis P-08). Bestätigen Sie mit
der „SET-Taste“.
4. Stellen Sie mit den Tasten „
“ Ihre Benutzerdaten ein und bestätigen Sie jeweils mit der „SET-Taste“.
Eine genaue Beschreibung aller einzustellenden Benutzderdaten finden Sie in der Tabelle im Kapitel „In
-
betriebnahme der Waage mit App“.
5. Am Ende Ihrer Eingaben erscheint eine PIN. Diese wird für die eventuell spätere App Anmeldung benötigt
(siehe Kapitel darunter „Spätere App Anmeldung“), jetzt jedoch ist sie irrelevant. Anschließend erscheint
„0.0“ mit Initialen.
6. Für die automatische Personenerkennung muss die erste Messung auf Ihre persönlichen Benutzerdaten
zugewiesen werden. Steigen Sie idealerweise barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig
und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Füßen auf den Elektroden stehen.
Spätere App Anmeldung
Sollten Sie die Inbetriebnahme der Waage ohne App durchgeführt haben, können Sie Ihren Nutzer wie
folgt auf die App übertragen bzw. anlegen.
1. Laden Sie die kostenlose „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager“ App im Apple App Store
(iOS) oder bei Google Play (Android
TM
) herunter.
2. App starten und den Anweisungen folgen.
3. Bereits existierenden Waagenbenutzer in der App bei den BF950 Einstellungen auswählen und die PIN
eingeben, die im Waagendisplay angezeigt wird. Belasten Sie hierfür zweimal kurz die Waage bis „0.0“
angezeigt wird. Drücken Sie die „SET-Taste“ und wählen Sie Ihren Benutzer mit der „SET-Taste“.
7. MESSUNG DURCHFÜHREN
Diagnose
Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleich-
mäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Beinen auf den Elektroden stehen.
Hinweis: Falls eine Messung mit Socken durchgeführt werden sollte, ist das Messergebnis nicht korrekt.
Zuerst werden 3 Sekunden lang Uhrzeit und Temperatur angezeigt, dann das Gewicht.
Falls ein Benutzer zugewiesen wurde, werden Ihre Initialen angezeigt. Während der
BIA-Analyse laufen „
“ durch. Alle Werte werden nacheinander angezeigt und
gespeichert.
kg
Hinweis: Wenn der Benutzer nicht erkannt wird, fehlt die Benutzerzuweisung
(Initialen) und es kann nur das Gewicht angezeigt werden. Es erfolgt keine
Speicherung der Messung. Dies geschieht, sollte Ihr gemessenes Gewicht um
+/– 3 kg zur letzten Messung abweichen oder ein anderer Benutzer +/– 3 kg
ähnlich Ihrer Werte sein.
Wiederholen Sie in diesem Fall die Messung, indem Sie die Waage einschalten
und die Taste „
“ drücken um Ihren Benutzerspeicher (P01-P08) auszuwählen.
Wiederholen Sie den Messvorgang.
kg
10
Gewicht
Stellen Sie sich mit Schuhen auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und
mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Beinen auf der Waage stehen.
Zuerst werden 3 Sekunden lang Uhrzeit und Temperatur angezeigt, dann das Gewicht.
Falls ein Benutzer zugewiesen wurde, werden Ihre Initialen angezeigt und das Gewicht
wird gespeichert. Im LCD erscheint kurz „--“ . Eine BIA-Analyse ist nicht möglich.
kg
Tara-Funktion
Die Tara-Funktion ermöglicht das einfache Wiegen von Kleinkindern (unter 2 Jahren) durch die Zuwiegefunk-
tion. Sie müssen dazu für das Kleinkind einen Benutzer mit Benutzerdaten in der App „beurer HealthManager
Pro“ / „beurer HealthManager“ anlegen. Alternativ können Sie auch direkt an der Waage einen Benutzer mit
Benutzerdaten anlegen (siehe „Benutzer anlegen“.).
Bei der Tara-Funktion ist für diesen Benutzer die automatische Benutzerzuweisung ausgeschaltet. Um die
Tara-Funktion zu verwenden, gehen Sie für jede Messung wie folgt vor:
1. Belasten Sie kurz die Waage.
2. Wählen Sie mit der Taste „
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
“ den Benutzerspeicher des Kleinkinds und warten Sie 3 Sekunden. Im Dis-
play erscheint das Symbol der Tara-Funktion .
3. Stellen Sie sich nun auf die Waage. Sie können dabei wählen, ob Sie beim ersten oder zweiten Messvor
-
gang das Kleinkind auf dem Arm halten.
4. Nach dem ersten Messvorgang wird das erste Gewicht kurz angezeigt. Steigen Sie von der Waage, es
erscheint „0.0“ und die Waage ist zur zweiten Messung bereit. Zunächst erscheinen beide Messwerte im
Display, danach wechselt die Anzeige zum Dierenzgewicht, das auch abgespeichert wird.
Schwangerschaftsmodus
Mit dem Schwangerschaftsmodus können Sie Ihr Gewicht als schwangere Frau während dieser speziellen
Zeit in der App genauer beobachten und vergleichen. Sie müssen dazu für die schwangere Person einen Be
-
nutzer in der App „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager“ anlegen und in den Benutzerdaten
„schwanger“ auswählen. Wenn Sie in den Benutzerdaten „schwanger“ auswählen, können Sie kein Zielge
-
wicht angeben. Alternativ können Sie auch direkt an der Waage einen Benutzer mit Benutzerdaten anlegen
(siehe „Benutzer anlegen“).
Wenn der Schwangerschaftsmodus aktiviert ist, wird beim Wiegen kein Strom durch den Körper fließen und
es können keine Analysewerte ermittelt werden. Nur das Gewicht mit den Initialen wird angezeigt und das
Schwangerschaftssymbol
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
blinkt.
Um den Schwangerschaftsmodus zu verwenden, gehen Sie wie folgt vor:
1. Belasten Sie kurz die Waage.
2. Wählen Sie mit der Taste
den Benutzerspeicher der schwangeren Person. Im Display erscheint das
Schwangerschaftssymbol
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
.
3. Stellen Sie sich auf die Waage. Im Display erscheint das Gewicht und es blinkt kurz das Schwangerschafts
-
symbol
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
.
8. ERGEBNISSE BEWERTEN
Zielgewicht LED-Motivator
Die Funktion „Zielgewicht“ muss in den Einstellungen der App (oder alternativ mit den Tasten der Waage)
aktiviert sein und ein entsprechendes Zielgewicht in den jeweiligen Benutzerdaten hinterlegt worden sein.
11
Wenn in den Benutzerdaten „schwanger“ angegeben wurde, kann kein Zielgewicht hinterlegt werden. Der
LED-Motivator gibt nach dem Wiegen eine farbige LED-Rückmeldung zur Erreichung Ihres Zielgewichtes.
Es gibt verschiedene Szenarien:
Gewicht beibehalten: Das Zielgewicht ist kleiner als +/– 1 kg zum Startwert.
Es leuchten alle 9 LEDs grün, wenn die nächsten Messungen innerhalb +/–1
kg gleich zum Startwert bleiben.
• Es leuchtet die erste LED rot, wenn die Messungen außerhalb liegen.
Gewicht ändern
(abnehmen bzw.
zunehmen):
Das Zielgewicht ist größer als +/– 1 kg zum Startwert.
Liegt der aktuelle Messwert näher am Zielgewicht, erscheint dieser grün. Je
mehr grüne LED leuchten, desto näher sind Sie Ihrem Zielgewicht (lineare
Verteilung). Bei 9 grünen LEDs haben Sie Ihr Ziel erreicht.
Ist der aktuelle Messwert innerhalb +/– 0,2 kg im Vergleich zum Startwert,
erscheint das erste LED gelb.
Ist der aktuelle Messwert mehr als 0,2 kg zum Startwert entfernt, erscheint das
erste LED rot.
Body-Mass-Index (Körpermassenzahl)
Der Body-Mass-Index (BMI) ist eine Zahl, die häufig zur Bewertung des Körpergewichts herangezogen
wird. Die Zahl wird aus den Werten Körpergewicht und Körpergröße berechnet, die Formel hierzu lautet:
Body-Mass-Index = Körpergewicht ÷ Körpergröße
2
. Die Einheit für den BMI lautet demzufolge [kg/m
2
].
Die Gewichtseinteilung anhand des BMI erfolgt bei Erwachsenen (ab 20 Jahren) mit folgenden Werten:
Kategorie BMI
Untergewicht Starkes Untergewicht <16
Mäßiges Untergewicht 16-16,9
Leichtes Untergewicht 17-18,4
Normalgewicht 18,5-24,9
Übergewicht Präadipositas 25-29,9
Adipositas (Übergewicht) Adipositas Grad I 30-34,9
Adipositas Grad II 35-39,9
Adipositas Grad III ≥40
Körperfettanteil
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und
körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte
liegen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
Nachfolgende Körperfettwerte in % geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an Ihren Arzt!).
12
Mann Frau
Alter wenig normal viel sehr
viel
Alter wenig normal viel sehr
viel
10-14 <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 %
15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 %
20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 %
30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 %
40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 %
50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 %
60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 %
70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 %
Körperwasseranteil
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut Alter schlecht gut sehr gut
10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 %
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der
Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richtwerte
aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden.
Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage ist nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B.
altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenenfalls Ihren Arzt. Körperwasser darf nicht
mit den anderen Anteilen hinzuaddiert werden, da es ebenfalls in den anderen Analysewerten (z.B. Körperfett,
Muskelanteil) enthalten ist.
Muskelanteil
Bei der Messung des Muskelanteils wird die Skelettmuskelmasse gemessen. Es werden keine organischen
Muskeln berücksichtigt. Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel
10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 %
15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 %
20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 %
30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 %
40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 %
50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 %
60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 %
70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 %
Knochenmasse
Wie der Rest unseres Körpers unterliegen die Knochen den natürlichen Wachstums- Verfalls- und Alterungs-
prozessen. Die Knochenmasse steigt im Laufe der Kindheit sprunghaft an und erreicht im Alter zwischen 30
und 40 ihr Maximum. Im Alter nimmt die Knochenmasse dann allmählich ab. Durch gesunde Ernährung (ins
-
besondere reich an Calcium und Vitamin D) und regelmäßige sportliche Ertüchtigung lässt sich dieser Prozess
verlangsamen. Die Stabilität der Skelettstruktur lässt sich auch durch gezielten Muskelaufbau stärken.
13
Beachten Sie, dass diese Waage den Mineralanteil des Knochens ausweist und keine organischen Subs
-
tanzen, wie Proteine oder Zellen. Die Beeinflussung der Knochenmasse ist kaum möglich, doch sie kann
aufgrund bestimmter Einflussfaktoren (wie Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht) gewissen Schwankungen un
-
terliegen. Es liegen keine anerkannten Leitlinien oder Empfehlungen vor.
BMR
Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur
Aufrechterhaltung seiner Grundfunktionen benötigt (z.B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser Wert ist
im wesentlichen vom Gewicht, Körpergröße und dem Alter abhängig.
Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper wieder
zugeführt werden. Wenn Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheitsschäd
-
lich auswirken.
AMR
Der Aktivitätsumsatz (AMR = Active Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper im aktiven Zustand
pro Tag verbraucht. Der Energieverbrauch eines Menschen steigt mit zunehmender körperlicher Aktivität an
und wird bei der Diagnosewaage über den eingegebenen Aktivitätsgrad (1– 5) ermittelt.
Wird über einen längeren Zeitraum hinweg weniger Energie zugeführt als verbraucht, holt sich der Körper die Dif-
ferenz im wesentlichen aus den angelegten Fett-Speichern, das Gewicht nimmt ab. Wird hingegen über einen län-
geren Zeitraum hinweg mehr Energie zugeführt als der berechnete Aktivitätsumsatz (AMR) kann der Körper den
Energieüberschuss nicht verbrennen, der Überschuss wird als Fett im Körper eingelagert, das Gewicht nimmt zu.
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Hinweis: Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsabweichun-
gen innerhalb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
9. WEITERE INFORMATIONEN
Benutzerzuweisung
Eine Benutzerzuweisung von maximal 8 angelegten Waagenbenutzern ist möglich bei einer reinen Gewichts-
messung (mit Schuhen) und bei einer Diagnosemessung (barfuß). Eine Benutzerzuweisung bei der Tara-Funk-
tion ist nicht möglich.
Bei einer neuen Messung weist die Waage die Messung dem Benutzer zu, bei dem der letzte gespeicherte
Messwert innerhalb +/– 3kg ist.
Speicherung der zugewiesenen Messwerte auf der Waage und Übertragung zur App
Falls die App nicht oen ist, werden neu zugewiesene Messungen in der Waage gespeichert. Maximal 30
Messungen pro Benutzer können in der Waage gespeichert werden. Die gespeicherten Messwerte werden
automatisch zur App übertragen, wenn Sie die App innerhalb der Bluetoothreichweite önen.
Waagendaten löschen
Alles löschen
Belasten Sie kurz die Waage, Uhrzeit und Temperatur erscheinen. Drücken Sie für ca. 6 Sekunden die
Unit/Delete/Reset-Taste auf der Waagenrückseite. Auf dem Display erscheint für einige Sekunden „CLr“.
Hinweis: Alle gespeicherten Werte und Einstellungen werden gelöscht.
Einzelnen Benutzer löschen
Belasten Sie zweimal kurz die Waage, bis „0.0“ erscheint. Drücken Sie die Tasten „ , um Ihren
Benutzer auszuwählen. Wenn „0.0“ und Ihre Initialen angezeigt werden, drücken Sie für ca. 3 Sekunden
die Unit/Delete/Reset-Taste auf der Waagenrückseite. Im Display erscheint „dEL.
Hinweis: Dieser Benutzer wird gelöscht.
Batterien wechseln
Ihre Waage ist mit einer Batteriewechselanzeige ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwachen
Batterien erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo“ und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Batterien
müssen in diesem Fall ersetzt werden (4 x 1,5 V AAA). Alle gespeicherten Messungen und Benutzer
bleiben
gespeichert.
Danach erneut die Waage mit der App verbinden. Die Systemzeit wird aktualisiert.
14
10. REINIGUNG UND PFLEGE
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie
bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
ACHTUNG
Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und Reinigungsmittel!
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen vom sorgfältigen Umgang ab:
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen
und zu nahen Wärmequellen (Ofen, Heizkörper).
Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Taste.
Setzen Sie Waage nicht hohen Temperaturen oder starken elektromagnetischen Feldern.
11. ENTSORGUNG
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbe-
hälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflich-
tet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land er
-
folgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Elec
-
trical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
Verpackung umweltgerecht entsorgen
21
PAP
12. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird folgendes angezeigt:
Displayanzeige Ursache Behebung
Nur Gewichtsanzeige
und Initialen fehlen
Unbekannte Messung, da außerhalb
Grenze Benutzerzuordung
oder keine eindeutige Zuordung
möglich ist.
Waage kurz belasten und Benut
-
zer an der Waage mit Taste
auswählen oder Benutzerzuwei-
sung in der App wiederholen.
Siehe „Weitere Informationen“.
Der Fettanteil liegt außerhalb des
messbaren Bereichs (kleiner 4 % oder
größer 65 %).
Die Messung bitte barfuß wieder-
holen oder feuchten Sie ggf. Ihre
Fußsohlen leicht an.
Wird weiterhin angezeigt, be
-
finden Sie sich außerhalb des
messbaren Bereichs.
Die maximale Tragkraft von 180 kg
wurde überschritten.
Nur bis 180 kg belasten.
15
Falsches Gewicht wird
angezeigt.
Kein ebener fester Boden. Stellen Sie die Waage auf einen
ebenen festen Boden. Keinen
Teppich verwenden. Wenn
Teppich, verwenden Sie die mit
-
gelieferten Teppichfüße.
Falsches Gewicht wird
angezeigt.
Unruhiges Stehen. Stehen Sie möglichst still.
Falsches Gewicht wird
angezeigt.
Waage hat falschen Nullpunkt. Abwarten bis Waage selbst wie
-
der ausschaltet. Waage zweimal
kurz belasten bis „0.0“ abwarten.
Dann Messung wiederholen.
Keine
Bluetooth
®
- Verbin-
dung ( -Symbol fehlt).
Gerät außerhalb der Reichweite. Mindestreichweite im freien Feld
sind ca. 10 m. Wände und De-
cken verringern die Reichweite.
Andere Funkwellen können die
Übertragung stören. Stellen
Sie die Waage deshalb nicht in
der Nähe von Geräten wie z.B.
Mikrowelle, Induktionskochfeld
auf und schalten Sie im Idealfall
andere Bluetoothgeräte aus, die
in Reichweite sind.
Verbindungsaufbau dauert zu
lange.
Schnellerer
Bluetooth
®
intervall
bei eingeschalteter Waage.
Keine Verbindung zur App. Schließen Sie alle Apps kom
-
plett (auch im Hintergrund).
Schalten Sie
Bluetooth
®
aus
und wieder an.
Schalten Sie das Smartphone
aus und wieder an.
In den
Bluetooth
®
-Einstellungen
des Betriebssystems darf die
Waage nicht verbunden sein.
In Batterien in der Waage kurz
entfernen und wieder einsetzen.
Siehe FAQ unter
www.beurer.com.
Benutzerspeicherplatz ist voll. Neue
Messungen überschreiben die älteren
Messungen.
Öffnen Sie die App. Die Daten
werden automatisch übermittelt.
Die Batterien der Waage sind leer. Wechseln Sie die Batterien der
Waage.
13. TECHNISCHE DATEN
Abmessungen der Waage 320 x 320 x 24 mm
Batterien 4 x 1,5 V Typ AAA
Messbereich 5 kg bis 180 kg
Teilungswert d:
Die Ablesbarkeit der Displayanzeige erfolgt in 0,1kg Schritten.
16
Wiederholgenauigkeit: Die Messtoleranz bei Wiederholmessungen beträgt +/- 0,4kg
(Messung mehrmals direkt hintereinander auf der selben Waage
mit möglichst gleicher Standposition von Waage und Person).
Absolute Genauigkeit: Der Messwert im Vergleich zu einem geeichten Gewicht beträgt
+/- 1% +0,1kg. Z.B. bei 40kg entspricht dies +/- 0,5kg, bei 100kg
entspricht dies +/- 1,1kg.
Datenübertragung per
Bluetooth
®
wireless technology
Das Produkt verwendet
Bluetooth
®
low energy
technology, Frequenzband 2400MHz bis 2480MHz; Maximale
Sendeleistung (EIRP): -0,82dBm,
kompatibel mit
Bluetooth
®
4.0 Smartphones / Tablets
Die Liste der kompatiblen Smartpho
-
nes, Informationen zur und Software
sowie Näheres zu den Geräten,
finden Sie unter folgendem Link:
connect.beurer.com
Systemvoraussetzungen für die
„beurer HealthManager Pro“ /
„beurer HealthManager“ App
iOS ≥ 12.0, Android™≥ 8.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Technische Änderungen vorbehalten.
Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
14. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
17
ENGLISH
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings
and safety notes. Keep these instructions for use for future
reference. Make the instructions for use accessible to other users.
If the device is passed on, provide the instructions for use to the
next user as well.
Unfold page 3 before reading the instructions for use.
INCLUDED IN DELIVERY
1 x BF 950 diagnostic bathroom scale
1 x 4 x 1.5 V AAA batteries
1 x Feet for carpet
1 x These instructions for use
1 x Warranty leafl et
2 x Quick guide
1. IMPORTANT SAFETY NOTES ...........................................................................................18
2. SIGNS AND SYMBOLS .....................................................................................................18
3. DEVICE DESCRIPTION .....................................................................................................19
4. INFORMATION ..................................................................................................................19
5. INITIAL USE OF THE SCALE WITH THE APP ................................................................... 20
6. INITIAL USE OF THE SCALE WITHOUT THE APP ...........................................................21
7. TAKING MEASUREMENTS ...............................................................................................22
8. EVALUATING THE RESULTS .............................................................................................23
9. ADDITIONAL INFORMATION ............................................................................................26
10. CLEANING AND MAINTENANCE....................................................................................26
11. DISPOSAL .......................................................................................................................27
12. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS? ...............................................................................27
13. TECHNICAL SPECIFICATIONS .......................................................................................28
14. WARRANTY ..................................................................................................................... 29
Contents
18
1. IMPORTANT SAFETY NOTES
WARNING
• The device is only intended for weighing humans and for recording your personal fitness data.
The device is only intended for private use and not for medical or commercial purposes. The
device must only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified
in the instructions for use.
• Danger of suocation! Keep packaging materials away from children.
• The scale may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers),
as this may aect their functionality.
• When pregnant, only use the scale in pregnancy mode (see the “Pregnancy mode”
chapter).
• Danger of tipping! Never place the scale on an uneven surface. Never step onto the outer edge
of the scale on just one side (see Figure
B
).
• Danger of slipping! Do not step onto the scale with wet feet (see Figure
C
). Do not step onto the
scale when the surface is wet. Do not step onto the scale wearing socks.
Safety notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the aected area with water and
seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store batteries out
of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry
cloth.
• Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery
compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, open or crush the batteries..
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type
plate for the device:
Warning
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
Important
Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
Note
Note on important information
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU.
19
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Manufacturer
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friend-
ly manner
Read the instructions
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Danger of slipping:
do not step on the scale with wet feet.
Place the scale on an even
surface. No carpet.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Danger of tipping:
position yourself in the centre of the weighing
surface.
3. DEVICE DESCRIPTION
1
Down button
2
SET button
3
Up button
4
Electrodes (ITO)
5
LED motivator:
6
Display
7
Unit/Delete/Reset button
8
Battery compartment
9
Bluetooth
®
symbol, height in cm/ft,
weight in kg/lb/st
10
BMI = Interpretation of weight
BF = Body fat in %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Body water in %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Muscle percentage in %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Bone mineral percentage in %
BMR = Basal metabolic rate in kcal
AMR = Active metabolic rate in kcal
°C°F = Temperature in °C/°F
11
Initials of the user
12
= Tare function
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Pregnancy mode
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Female
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Male
13
Date (Y/M/D)
14
Time (12/24 h)
4. INFORMATION
The measurement principle
This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical impedance analysis). This involves the calculation of
body content in a matter seconds, using a current that cannot be felt, is completely harmless and does not
pose any risk.
When this measurement of the electrical resistance (impedance) is considered alongside constants and/or
individual values (age, height, gender, activity level), the body fat percentage and other variables in the body
20
can be calculated. Muscle tissue and water conduct electricity well and therefore have a lower resistance. In
contrast, bones and fat tissue have low conductivity as the fat cells and bones are barely able to conduct the
current due to very high levels of resistance.
Please note that the values calculated by the diagnostic bathroom scale only represent an approximation of
the actual medical analytical values for the body. Only a specialist doctor can precisely establish the body
fat, body water, muscle percentage and bone structure using medical methods (e.g. computer tomography).
General tips
As far as possible, weigh yourself at the same time everyday (ideally in the morning), after having been to
the toilet, on an empty stomach and without clothing, in order to obtain results which can be compared.
Important point regarding the measurement: the calculation of body fat may only be made when barefoot;
the soles of the feet may be lightly dampened where appropriate.
There must be no skin contact between your feet, legs, calves or thighs. Otherwise, the measurement
cannot be taken correctly.
Stand up straight and still during measurement.
Wait a few hours after any physical exertion to which your body is unaccustomed.
Wait approx. 15 minutes after getting up so that the water stored in your body can disperse.
Remember that only the long-term trend is important. Short-term changes in weight within a few days
are normally caused by loss of fluids; however, body water plays an important role in terms of well-being.
The total of all analytical values comes to more than 100% because body water must not be added; body
water is already included in the other analytical values (e.g. body fat, muscle percentage).
Limitations
When calculating body fat and the other values, unusual and implausible results may occur in the case of:
Children under approx. 5 years of age
Performance athletes and bodybuilders
Persons with a fever, persons undergoing dialysis, persons with oedema symptoms and persons suering
from osteoporosis
Persons taking cardiovascular medication (aecting the heart and vascular system)
Persons taking vasodilative or vasoconstrictive medication
Persons with significant anatomical abnormalities in their legs compared with their overall body height (leg
length significantly shorter or longer)
5. INITIAL USE OF THE SCALE WITH THE APP
To calculate your body fat percentage and additional body values, you must save the personal user data on
the scale.
The scale has 8 user memory spaces which allows, for example, you and your family members to save per
-
sonal settings.
It is also possible to activate users via other mobile end devices on which the “beurer HealthManager Pro“ /
“beurer HealthManager” app has been installed or by changing the user profile in the app.
Keep the smartphone close to the scale in order to maintain an active Bluetooth
®
connection during initial use.
1. Activate
Bluetooth
®
in your smartphone’s settings.
2. Insert the batteries and place the scale on a solid surface (“USE APP” will flash on the scale’s LCD).
3. Download the free “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager” app from the Apple App
Store (iOS) or from Google Play (Android).
4. Start the app and follow the instructions.
21
5. Enter the BF950-related data.
The following settings must be set or entered in the
“beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager”
app:
User data Set values
Gender
Male (
); female ( )
If user is female: pregnant (
) yes / no
Initials Max. 3-digit (A-Z, 0-9)
Height 40 to 250 cm (1' 3.7" to 8' 2.4")
Date of birth
Year, month, day
If user <2 years old: Tare function (
) yes / no
Activity level
The medium-term and long-term perspective is decisive when selecting the activity
level:
Physical activity
1 None.
2
Low: little and light physical exertion (e.g. going for walks, light gardening,
simple gymnastics).
3 Medium: physical exertion, at least 2 to 4 times a week for 30 minutes each.
4 High: physical exertion, at least 4 to 6 times a week for 30 minutes each.
5
Very high: intensive physical exertion, intensive training or hard physical work
for at least 1 hour every day.
Target weight
5–180 kg or no target. If “pregnant” has been selected under gender, no target weight
can be specified.
The app assigns the next free scale user memory (P01 – P08) to you.
6. Carrying out the initial measurement
For automatic personal recognition, the first measurement must be assigned to your personal user data.
The app will prompt you to do this. Step onto the scale, ideally with bare feet, and ensure that you are
standing still with equal weight distribution and with both feet on the electrodes. If you have selected the
tare function, you must carry out weighing twice, once with and once without the child.
7. Now continue with chapter “Taking measurements”.
6. INITIAL USE OF THE SCALE WITHOUT THE APP
We recommend using the app for the initial use and implementing all settings. See chapter 6. “Initial use of the
scale with the app”. Alternatively, you can configure settings (time, date, creating a user) on the scale itself.
Setting the time and date
1. Remove the batteries from the protective packaging and insert the batteries into the scale, ensuring that the
battery polarity is correct. “USE APP” flashes on the scale LCD.
2. Place the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial for accurate measurements.
3. Press the “SET” button.
4. Use the “
” buttons to set the date (year/month/day) and time (hour/minute) and confirm with the “SET”
button.
5.
To change the weight unit (kg/lb/st), briefly press the Unit/Delete/Reset button when the scale is switched on.
Creating a user
1. Briefly apply pressure to the scale twice until “0.0” is displayed.
2. Press the “SET” button. “P-01” is displayed.
3. Use the “
” buttons to select the user memory space you wish to use (P-01 to P-08). Confirm using the
“SET” button.
22
4. Use the “
” to configure your user data and confirm with the “SET” button. You can find a detailed
description of all the user data to be configured in the table in chapter “Initial use of the scale with the app”.
5. A PIN will be displayed at the end of your settings. This will be required for logging into the app later (see
“Logging into the app at a later time” below); otherwise, it is not needed. “0.0” with initials then appears.
6. For automatic personal recognition, the first measurement must be assigned to your personal user data.
Step onto the scale, ideally with bare feet, and ensure that you are standing still with equal weight distribu
-
tion and with both feet on the electrodes.
Logging into the app at a later time
If you have carried out the initial use of the scale without using the app, you can transfer or create your user
on the app as follows.
1. Download the free “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager” app from the Apple App Store
(iOS) or from Google Play (Android).
2. Start the app and follow the instructions.
3. Select the existing scale user within the BF950 settings in the app and enter the PIN shown on the scale
display. Briefly apply pressure to the scale twice until “0.0” is displayed. Press the “SET” button and select
your user with the “SET” button.
7. TAKING MEASUREMENTS
Diagnostic functions
Step onto the scale with bare feet and ensure that you are standing still with equal
weight distribution and with both legs on the electrodes.
Note: The measurement result will be incorrect if the measurement is taken with socks on.
The time and temperature are shown first for 3 seconds, then the weight.
If a user has been assigned, their initials are displayed. During the BIA analysis, “
is displayed. All of the following values are displayed and stored. All values are displayed
and saved consecutively.
kg
Note: If the user is not recognised, then the user assignment (initials) is missing and only
the weight can be displayed. The measured values will not be saved. This happens if
your measured weight diers from the previous measurement by +/– 3 kg or if another
user has similar values (+/– 3 kg) to yours.
In this case, repeat the measurement by turning on the scale and pressing the “ ” but-
ton to select your user memory (P01 – P08). Repeat the measurement.
kg
Weight
Step onto the scale wearing shoes and ensure that you are standing still with equal weight
distribution and with both legs on the scale.
The time and temperature are shown first for 3 seconds, then the weight.
23
If a user was assigned, your initials will be displayed and the weight will be saved. “--” will
briefly be displayed on the LCD. A BIA analysis is not possible.
kg
Tare function
The tare function provides an easy method of weighing small children (under 2 years old) using tare weighing.
To do this, you must create a user with user data for the infant in the
“beurer HealthManager Pro“ / “beurer
HealthManager”
app. Alternatively, you can create a user with user data on the scale itself (see “Creating a
user”).
In the tare function, automatic user assignment for this user is switched o. To use the tare function, proceed
as follows for each measurement:
1. Briefly apply pressure to the scale.
2. Use the “
” button to select the user memory for the infant and wait 3 seconds. The tare function
symbol
appears on the display.
3. Now step on the scale. You can choose whether to hold the infant in your arms on the first or second
measurement.
4. After the first measurement, the first weight is briefly displayed. Step o the scale; “0.0” appears and the
scale is ready for the second measurement. Both values appear on the display first; the display then swit
-
ches to the dierence in weight, which is also saved.
Pregnancy mode
Pregnancy mode allows pregnant women to monitor and compare their weight in the app with greater preci-
sion during this special time.
To do so, the pregnant woman must create a user in the
“beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthMana-
ger”
app and select “pregnant” in the user data. If you select “pregnant” in the user data, you cannot select
a target weight.
Alternatively, you can create a user with user data on the scale itself (see “Creating a user”).
When pregnancy mode is activated, no current flows through the body during weighing and no analytical
values can be determined. Only the weight with initials is displayed and the pregnancy symbol
flashes.
To use pregnancy mode, proceed as follows:
1. Briefly apply pressure to the scale.
2. Use the “
” button to select the user memory for the pregnant woman. The pregnancy symbol appears
on the display.
3. Step onto the scale. The weight appears on the display and the pregnancy symbol
flashes briefly.
8. EVALUATING THE RESULTS
Target weight LED motivator
The “target weight” function must be activated in the app settings (or using the buttons on the scale) and a
corresponding target weight must have been stored in the respective user data. If “pregnant” has been spe
-
cified in the user data, no target weight can be stored.
The LED motivator provides coloured LED feedback after weighing to indicate whether the target weight has
been achieved.
There are various scenarios:
Weight maintained: The target weight is less than +/– 1kg dierent to the start value.
All 9 LEDs light up in green if the next measurements are within +/–1kg of
the start value.
The first LED lights up in red if the measurements are outside this range.
24
Weight changed
(lost or gained):
The target weight is more than +/– 1kg dierent to the start value.
If the current measurement is closer to the target weight, this is indicated
in green. The more LEDs light up green, the closer you are to your target
weight (linear distribution). When there are 9 green LEDs, you have achie
-
ved your target.
If the current measurement is within +/– 0.2 kg respectively of the start
value (moving away from the target value), the first LED lights up in yellow.
If the current measurement is more than 0.2 kg from the start value (mo
-
ving away from the target value), the first LED lights up in red.
Body mass index
The body mass index (BMI) is a figure that is commonly used to evaluate body weight. The figure is calculated
from body weight and height. The formula is: body mass index = body weight ÷ height
2
. The measurement
unit for BMI is [kg/m
2
]. According to the BMI, weight is classified for adults (20 years and over) using the
following values:
Category BMI
Underweight Severely underweight <16
Moderately underweight 16-16.9
Slightly underweight 17-18.4
Normal weight 18.5-24.9
Overweight Pre-obese 25-29.9
Obese (overweight) Class I obesity 30-34.9
Class II obesity 35-39.9
Class III obesity ≥40
Body fat percentage
Values will often be lower for fitness enthusiasts. Depending on the sporting activities performed, the training
intensity and the physical constitution, the results may still be
below
the stated standard values. Please note,
however, that there may be a risk to health in the case of extremely low values.
The subsequent body fat percentages serve as a guideline (for further information ask your doctor).
Male Female
Age Low Normal High
Very
high
Age Low Normal High
Very
high
10-14 <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 %
15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 %
20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 %
30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 %
40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 %
50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 %
60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 %
70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 %
25
Body water content
The body water content in % is normally within the following ranges:
Male Female
Age Poor Good Very good Age Poor Good Very good
10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 %
Body fat contains relatively little water, therefore body water content may be below the standard values in
persons with a high body fat percentage. On the other hand, endurance athletes may exceed the standard
values due to having low levels of fat and a high muscle percentage.
The body water calculation performed using this scale is not suitable for drawing medical conclusions, for
example in the case of age-related water retention. Consult your doctor where necessary. Body water must
not be added to the other values, as this is already included in the other analytical values (e.g. body fat, mu
-
scle percentage).
Muscle percentage
The muscle percentage measurement measures the skeletal muscle mass. No organ muscles are taken into
account. The muscle percentage is normally within the following ranges:
Male Female
Age Low Normal High Age Low Normal High
10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 %
15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 %
20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 %
30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 %
40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 %
50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 %
60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 %
70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 %
Bone mass
Like the rest of our body, our bones are subject to natural growth, deterioration and ageing processes. Bone
mass increases rapidly during childhood and reaches its maximum value between the ages of 30 and 40. As
we age, our bone mass then gradually reduces. A healthy diet (particularly one rich in calcium and vitaminD)
and regular exercise can slow down this process. The stability of the skeletal structure can also be boosted
by targeted muscle build-up.
Please note that this scale shows the mineral content of bone and not any organic substances such as pro
-
teins or cells. It is virtually impossible to influence bone mass; yet there may be distinct fluctuations due to
certain influential factors (such as weight, height, age, gender). There are no recognised guidelines or recom
-
mendations.
BMR
The basal metabolic rate (BMR) is the amount of energy required by the body at complete rest in order to
maintain its basic functions (e.g. when lying in bed 24 hours a day). This value is primarily dependent on
weight, height and age.
This is the amount of energy that is required by your body under all circumstances and must be re-supplied
to the body in the form of food. If your energy intake is below this level in the longer term, this can result in
damage to health.
AMR
The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy that the active body consumes each day.
An individual’s energy requirement increases when the level of physical activity increases; the diagnostic ba-
throom scale calculates this by means of the activity level (1–5) that has been entered.
26
If less energy is taken in than is used over a long period of time, the body primarily takes the dierence from
the fat stores with resulting weight loss. However, if the amount of energy taken in exceeds the calculated
active metabolic rate (AMR) for a longer period, the body cannot burn o the excess energy. The excess is
stored in the body as fat, leading to weight gain.
Temporal context of the results
Note:
Please note that only the long-term trend is important. Brief deviations in weight within a few days are
normally caused by loss of fluids.
9. ADDITIONAL INFORMATION
User assignment
It is possible to assign up to 8 scale users for a weight-only measurement (with shoes) and for a diagnosis
measurement (bare feet). User assignment is not possible with the tare function.
For a new measurement, the scale assigns the measurement to the user whose most recently saved measu
-
rement falls within +/– 3kg of this.
Storing the assigned measurements on the scale and transferring them to the app.
If the app is not open, the newly assigned measurements are saved on the scale. A total of 30 measurements
per user can be saved on the scale. The saved measurements are transferred automatically to the app when
you open the app within the Bluetooth range.
Deleting scale data
Delete all
Briefly apply pressure to the scale; the time and temperature are displayed. Hold down the U
nit/Delete/
Reset
button on the rear of the scale for approx. 6 seconds. “CLr” will appear on the display for several
seconds.
Note:
All saved values and settings are deleted.
Delete individual users
Briefly apply pressure to the scale twice until “0.0” appears. Press the “
” buttons to select your user.
When “0.0” and your initials are displayed, hold down the U
nit/Delete/Reset button on the rear of the scale
for approx. 3 seconds. “dEL” appears on the display.
Note:
This user is deleted.
Changing the batteries
Your scale is equipped with a low battery indicator. If you operate the scale with flat batteries, “Lo” will appear
on the display and the scale will automatically switch o. In this case, the batteries must be replaced (4 x 1.5
V AAA). All saved measurements and users remain saved.
Connect the scale to the app again. The system time is updated.
10. CLEANING AND MAINTENANCE
The device should be cleaned from time to time. This should be done using a damp cloth and, if necessary,
a small amount of detergent.
IMPORTANT
Never use harsh solvents or cleaning agents!
Never submerge the device in water!
Do not clean the device in the dishwasher.
The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling:
Do not place any objects on the scale when not in use.
Protect the device from knocks, damp, dust, chemicals, marked temperature fluctuations and nearby
sources of heat (ovens, heaters).
Do not press the buttons violently or with pointed objects.
Do not expose the scale to high temperatures or strong electromagnetic fields.
27
11. DISPOSAL
Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recyc-
ling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of
its service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country.
Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip
-
ment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
21
PAP
12. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
If the scale encounters an error during measurement, the following is displayed:
Display Cause Solution
Only weight display
and initials are mis
-
sing
Unknown measurement as it is out
-
side the user assignment limit or a
unique assignment is not possible.
Briefly apply pressure to the scale and se-
lect the user on the scale using the “
button or repeat user assignment in the
app.
See chapter 10 “Additional information”.
The proportion of fat is outside the
measurable range (less than 4% or
greater than 65%).
Please repeat the measurement barefoot,
or with the soles of the feet lightly dam
-
pened if necessary.
If
is still displayed, you are outside the
measurable range.
Maximum weight capacity of 180 kg
exceeded.
Loads must be limited to 180 kg.
Incorrect weight is
displayed.
No flat, stable surface. Place the scale on a flat, stable surface.
Do not use on carpet. If used on carpet,
use the supplied feet for carpet.
Incorrect weight is
displayed.
Not standing still. Stand as still as possible.
Incorrect weight is
displayed.
Incorrect zero point of scale.
Wait until the scale switches itself o. Briefly
apply pressure to the scale until “
0.0” ap-
pears. Then repeat the measurement.
28
Display Cause Solution
No
Bluetooth
®
connection
( symbol is missing).
Device outside the range.
The minimum range in the open air is
approx. 10 m. Walls and ceilings reduce
the range.
Other radio waves may interfere with the
transmission. Therefore, do not position
the scale near devices such as micro
-
waves, induction hobs etc. and, ideally,
switch o any other
Bluetooth
®
devices
that are within range.
Connection set-up takes too long. Faster Bluetooth
®
interval when the scale
is switched on.
No connection to the app. Close all apps completely
(including in the background).
Switch
Bluetooth
®
o and back on again.
Switch the smartphone o and back on
again.
I
n the Bluetooth
®
settings of the operating
system, the scale must not be connected.
Remove the batteries from the scale for
a short period and reinsert them.
• See FAQs at www.beurer.com.
User memory space is full. New
measurements overwrite the older
measurements.
Open the app. The data is transferred
automatically.
The batteries in the scale are empty.
Replace the batteries in the scale.
13. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Scale dimensions 320 x 320 x 24 mm
Scale batteries 4 x 1.5 V type AAA
Measurement range 5 kg to 180 kg
Scale interval d: The display can be read in increments of 0.1 kg.
Repetition accuracy: The measuring tolerance for repeated measurements is
+/- 0.4 kg (several measurements in direct succession
on the same scale with position of scale and person the
same as far as possible).
Absolute precision:
In comparison with a calibrated weight, the measured
value is +/-1% +0.1 kg. E.g. at 40 kg this corresponds to
+/- 0.5 kg; at 100 kg this corresponds to +/-1.1 kg.
Data transfer via Bluetooth
®
wireless technol-
ogy
This product uses Bluetooth
®
low energy technology,
frequency band 2.400 – 2.480 MHz, transmission power
max. -0,82dBm, compatible with Bluetooth
®
4.0 smart-
phones/tablets
A list of compatible smartphones, plus informa
-
tion and software for the devices can be found
at the following link:
connect.beurer.com
29
System requirements for the
“beurer HealthManager Pro“ / “beurer Health-
Manager” App
iOS ≥ 12.0, Android™≥ 8.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Subject to technical changes.
We hereby confirm that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU. The CE Declara
-
tion of Conformity for this product can be found under:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
14. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes
30
FRANÇAIS
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire
les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le
mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à
la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de
l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
Dépliez la page3 avant de lire le mode d’emploi.
CONTENU
1 x Pèse-personne impédancemètre BF 950
1 x Piles 1,5 V, type AAA
1 x Pieds à moquette
1 x Ce mode d’emploi
1 x Fiche de garantie
2 x Manuels abrégés
1.
INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ............................................ 31
2. SYMBOLES UTILISÉS ....................................................................................................... 31
3. DESCRIPTION DE LAPPAREIL ......................................................................................... 32
4. INFORMATION ..................................................................................................................32
5. MISE EN SERVICE DU PÈSE-PERSONNE AVEC LAPPLICATION ................................... 33
6. MISE EN SERVICE DU PÈSE-PERSONNE SANS LAPPLICATION ..................................34
7. MESURE ...........................................................................................................................35
8. ÉVALUATION DES RÉSULTATS .........................................................................................37
9. PLUS D’INFORMATIONS ..................................................................................................39
10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ..........................................................................................40
11. ÉLIMINATION ..................................................................................................................40
12. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES? .........................................................................40
13. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .............................................................................. 42
14. GARANTIE ....................................................................................................................... 42
Sommaire
31
1.
INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
• L’appareil est uniquement destiné à peser des personnes et à enregistrer vos données person-
nelles de fitness. L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une
utilisation à des fins médicales ou commerciales. N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles
il a été conçu et conformément aux indications données dans ce mode d’emploi.
• Risque d’étouement ! Conservez les emballages hors de la portée des enfants.
• Le pèse-personne ne doit pas être utilisé par des personnes portant des
implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement
pourrait être altéré.
• Ne pas utiliser le pèse-personne pendant la grossesse, sauf si vous avez activé le mode Gros-
sesse (cf. chapitre « Mode Grossesse »).
• Risque de basculement! Ne posez jamais le pèse-personne sur une surface non plane. Ne vous
tenez pas sur le bord extérieur du pèse-personne (voir figure
B
).
• Risque de glissade! Ne montez pas sur le pèse-personne les pieds mouillés (voir figure
C
). Ne
montez pas sur le pèse-personne si la surface est humide. Ne montez pas sur le pèse-personne
avec des chaussettes.
Consignes de sécurité relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone tou-
chée avec de l’eau et consulter un médecin.
Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler les piles et s’étouer. Con-
server les piles hors de portée des enfants en bas âge !
• Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un
chion sec.
• Protéger les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion ! Ne pas jeter les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent être ni rechargées ni court-circuitées.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles.
• Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Toujours remplacer toutes les piles simultanément.
• Ne pas utiliser de batteries rechargeables !
• Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de
l’appareil :
Avertissement
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
Attention
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médicaux (par ex.
stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré.
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
32
Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements techniques de
l’UEEA.
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Marquage de conformité UKCA
Fabricant
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de
l’environnement
Lire les consignes
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Risque de glissade:
Ne montez pas sur le pèse-personne impé-
dancemètre avec les pieds mouillés.
Posez le pèse-personne sur
une surface plate. Pas sur de
la moquette ni sur un tapis.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Risque de basculement:
Montez au centre du pèse-personne.
3. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
1
Touche bas
2
Touche SET
3
Touche haut
4
Électrodes (ITO)
5
Motivateur LED
6
Écran
7
Touche Unit/Delete/Reset
8
Compartiment à piles
9
Symbole Bluetooth
®
, taille en cm/ft, poids
en kg/lb/st
10
BMI = Interprétation du poids corporel
BF = Graisse corporelle en %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Eau corporelle en %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Masse musculaire en %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Masse osseuse en %
BMR = Taux métabolique de base en kcal
AMR = Volume d’activité en kcal
°C°F = Température en °C/°F
11
Initiales de l’utilisateur
12
= Fonction tare
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Mode Grossesse
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Femme
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Homme
13
Date (A/M/J)
14
Heure (12/24h)
4. INFORMATION
Le principe de mesure
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A., l’analyse bioélectrique de l’impédance.
À cet eet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger, permet de connaître en quel-
ques secondes le taux des éléments corporels.
33
La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes ou de données
individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permettent de définir le taux de graisse corporelle et d’autres
paramètres physiques. Le tissu musculaire et l’eau ont une bonne conductibilité électrique et présentent
donc une faible résistance. Par contre, les os et le tissu adipeux ont une faible conductibilité, car les os et les
cellules adipeuses sont très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée.
Notez que les valeurs déterminées par le pèse-personne impédancemètre ne représentent que des approxi
-
mations par rapport aux analyses physiques eectives d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé de matériel
médical (par exemple un tomodensitomètre) est en mesure de déterminer précisément la graisse corporelle,
l’eau corporelle, la masse musculaire et la masse osseuse.
Conseils généraux
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être passé aux toilettes, à jeun et
nu(e) afin d’obtenir des résultats comparables.
Important lors de la mesure: La détermination de la graisse corporelle doit toujours être faite pieds nus;
si nécessaire, elle peut s’eectuer la plante des pieds légèrement humide.
Il ne doit pas y avoir de contact cutané entre les pieds, les jambes, les mollets et les cuisses. Autrement,
la mesure ne pourrait pas être correctement eectuée.
Tenez-vous droit et ne bougez pas pendant la mesure.
Attendez quelques heures après un eort physique inhabituel.
Attendez 15minutes environ après le lever avant de faire la mesure pour que l’eau puisse se répartir dans
le corps.
Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en
l’espace de quelques jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des cas; l’eau
corporelle joue un rôle important dans le bien-être.
T
outes les valeurs d’analyse additionnées représentent plus de 100%. En effet, l’eau corporelle ne doit pas être
ajoutée car elle est déjà comprise dans les autres valeurs d’analyse (p.ex. graisse corporelle, masse musculaire).
Limitations
Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d’autres données présente des écarts et des résul-
tats non plausibles dans les cas suivants:
Les enfants de moins de 5ans,
les sportifs de haut niveau et les culturistes,
les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d’œdèmes ou d’ostéoporose,
les personnes sous traitement médical cardiovasculaire (cœur et système vasculaire),
les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs,
les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes net
-
tement courtes ou longues).
5. MISE EN SERVICE DU PÈSE-PERSONNE AVEC LAPPLICATION
Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres paramètres, vous devez enregistrer les données
individuelles de l’utilisateur sur le pèse-personne.
Le pèse-personne dispose de 8emplacements de sauvegarde utilisateur dans lesquels vous et les membres
de votre famille pouvez, par exemple, enregistrer vos paramètres personnels.
De plus, d’autres utilisateurs peuvent être aectés depuis des terminaux mobiles où l’application
« beurer HealthManager Pro » / « beurer HealthManager» est installée, ou par le choix du profil utilisateur
dans l’application.
Durant la mise en service, laissez le smartphone à proximité du pèse-personne pour que la connexion
Bluetooth
®
puisse rester active.
1. Activez la fonction
Bluetooth
®
dans les paramètres du smartphone.
2. Insérez les piles et placez le pèse-personne sur une surface solide («USE APP» clignote sur l’écran
LCD du pèse-personne).
3. Téléchargez l’application gratuite « beurer HealthManager Pro » / « beurer HealthManager» sur l’App
Store (iOS) ou sur Google Play (Android).
4. Démarrez l’application et suivez les instructions.
34
5. Saisir les données du BF950.
Les réglages suivants doivent être eectués ou entrés dans l’application
« beurer HealthManager Pro » / « beurer HealthManager»
:
Données utili-
sateur
Valeurs de réglage
Sexe
homme (
), femme ( )
Pour les utilisatrices: enceinte (
) oui/non
Initiales 3caractères max. (A-Z, 0-9)
Taille 40 à 250cm (1'3,7" à 8'2,4")
Date de nais
-
sance
Année, mois, jour
Utilisateurs de moins de 2ans: fonction tare ( ) oui/non
Niveau
d’activité
Le niveau d’activité sera sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long
terme:
Activité corporelle
1 Aucune.
2
Faible: peu d’eorts physiques et eorts physiques légers
(par ex.: promenades, jardinage simple, exercices de gymnastique).
3 Moyenne: eorts physiques, au moins 30minutes, 2 à 4fois par semaine.
4 Élevée: eorts physiques, au moins 30minutes, 4 à 6fois par semaine.
5
Très élevée: eorts physiques intenses, entraînement intensif ou travail
physique dicile, respectivement d’au moins 1heure par jour.
Poids cible
5 – 180kg ou aucun objectif. Si «enceinte» a été sélectionné, aucun poids cible ne
peut être spécifié.
L’application vous attribue la prochaine mémoire utilisateur libre (P01-P08).
6. Eectuer la mesure initiale
Pour la reconnaissance automatique des utilisateurs, leur première mesure doit être aectée à leurs don
-
nées d’utilisateur personnelles. Pour cela, suivez les instructions de l’application. Montez sur le pèse-
personne, idéalement pieds nus, et tenez-vous immobile en répartissant bien votre poids, les deux pieds
positionnés sur les électrodes. Si vous avez sélectionné la fonction tare, vous devez vous peser deux fois,
une fois avec et une fois sans enfant.
7. Passez au chapitre «Mesure».
6. MISE EN SERVICE DU PÈSE-PERSONNE SANS LAPPLICATION
Nous recommandons de faire la mise en service et le réglage de tous les paramètres depuis l’application.
Voir le chapitre «Mise en Service du pèse-personne avec l’application». Vous pouvez également définir les
paramètres (heure, date, utilisateur) directement sur le pèse-personne.
Régler l’heure et la date
1. Retirez les piles de l’emballage et placez-les dans le pèse-personne en respectant la polarité. «USE APP»
clignote sur l’écran LCD du pèse-personne.
2. Posez le pèse-personne sur une surface plane et stable; un support stable est une condition préalable à
une mesure correcte.
3. Appuyez sur la touche SET.
4. À l’aide des touches «
», réglez successivement la date (année/mois/jour) et l’heure (heures/minutes),
puis confirmez en appuyant sur la touche SET.
5. Pour modifier l’unité de poids (kg/lb/st), appuyez brièvement, lorsque le pèse-personne est allumé, sur
la
touche Unit/Delete/Reset.
35
Créer un utilisateur
1. Appuyez brièvement deux fois sur le pèse-personne, jusqu’à ce que «0.0» s’ache.
2. Appuyez sur la touche SET. «P-01» s’affiche.
3. À l’aide des touches «
», sélectionnez la mémoire utilisateur souhaitée (P-01 à P-08). Confirmez avec
la touche SET.
4. À l’aide des touches «
», saisissez vos données, puis confirmez en appuyant sur la touche SET. Vous
trouverez une description détaillée de toutes les données utilisateur à définir au chapitre « Mise en service
du pèse-personne avec l’application ».
5. À la fin de votre saisie, un code PIN s’ache. Il sera nécessaire pour toute inscription ultérieure à l’appli-
cation (cf. chapitre «Inscription ultérieure à l’application.»). Pour le moment, il n’est pas utile. «0.0»
s’ache alors avec les initiales.
6. Pour la reconnaissance automatique des personnes, leur première mesure doit être affectée à leurs don
-
nées personnelles. Montez sur le pèse-personne, idéalement pieds nus, et tenez-vous immobile en répar-
tissant bien votre poids, les deux pieds positionnés sur les électrodes.
Inscription ultérieure à l’application
Si vous souhaitez mettre en service le pèse-personne sans l’application, vous pouvez transférer ou créer un
utilisateur sur l’application comme suit:
1. Téléchargez l’application gratuite « beurer HealthManager Pro » / « beurer HealthManager» sur l´Apple App
Store (iOS) ou sur Google Play (Android).
2. Démarrez l’application et suivez les instructions.
3. Sélectionnez les utilisateurs existants dans l’application, dans les paramètres du BF950, et saisissez
le code PIN qui sera aché sur l’écran du pèse-personne. Montez brièvement deux fois sur le pèse-
personne, jusqu’à ce que «0.0» s’ache. Appuyez sur la touche SET et sélectionnez l’utilisateur à l’aide
de la touche SET.
7. MESURE
Diagnostic
Montez pieds nus sur le pèse-personne et tenez-vous immobile en répartissant bien
votre poids, les deux pieds positionnés sur les électrodes.
Remarque: Si la mesure est eectuée avec des chaussettes, le résultat ne sera pas correct.
Tout d’abord, l’heure et la température s’achent pendant 3secondes, puis le poids.
Si un utilisateur a été aecté, ses initiales s’achent. «
» s’ache pendant l’analyse
d’impédance bioélectrique (BIA). Toutes les valeurs suivantes s’achent et sont enregis
-
trées. Toutes les valeurs s’affichent et sont enregistrées les unes après les autres.
kg
Remarque: si l’utilisateur n’est pas reconnu, aucune aectation utilisateur n’apparaît
(initiales) et seul le poids s’ache. La mesure ne sera pas enregistrée. La mesure peut
être eectuée si votre poids varie de ± 3kg max. par rapport à la dernière mesure ou
qu’un autre utilisateur pèse le même poids que vous à ± 3kg.
Dans ce cas, réitérez la mesure en appuyant de nouveau sur la touche « » du pèse-
personne afin de sélectionner votre mémoire utilisateur (P01-P08). Répétez la mesure.
kg
36
Poids
Montez désormais en chaussures sur le pèse-personne. Tenez-vous immobile en répartis-
sant votre poids de manière égale sur les deux jambes.
Tout d’abord, l’heure et la température s’achent pendant 3secondes, puis le poids.
Si un utilisateur a été aecté, ses initiales s’achent et le poids est enregistré. «--» s’ache
brièvement à l’écran. Une analyse d’impédance bioélectrique (BIA) est impossible.
kg
Fonction tare
La fonction tare permet de peser facilement les nourrissons (de moins de 2ans) grâce à la fonction de pesée.
Vous devez créer un utilisateur pour l’enfant avec ses données utilisateur dans l’application
«
beurer Health-
Manager
»
. Vous pouvez également créer un utilisateur avec des données utilisateur directement sur le pèse-
personne (cf. « Créer un utilisateur »).
En cas d’utilisation de la fonction tare, l’aectation automatique des utilisateurs est désactivée. Procédez
comme suit pour utiliser la fonction tare pour chaque mesure:
1. Appuyez brièvement sur le pèse-personne.
2. À l’aide de la touche «
», sélectionnez la mémoire utilisateur de l’enfant et attendez 3secondes. Le sym-
bole de la fonction tare s’ache à l’écran .
3. Montez maintenant sur le pèse-personne. Vous pouvez choisir de tenir l’enfant dans vos bras lors de la
première ou de la seconde mesure.
4. Le poids mesuré s’ache brièvement après la première mesure. Descendez du pèse-personne, «0.0»
s’ache à l’écran et indique que le pèse-personne est prêt pour la seconde mesure. Les deux valeurs
mesurées s’achent d’abord à l’écran, puis la diérence de poids, qui est également enregistrée.
Mode Grossesse
Le mode Grossesse vous permet de surveiller et de comparer votre poids sur l’application pendant votre
grossesse.
Vous devez d’abord créer un utilisateur pour la personne enceinte dans l’application
«
beurer HealthMana-
ger
»
et indiquer «enceinte» dans les données utilisateur. Si vous avez précisé que vous étiez enceinte dans
les données utilisateur, vous ne pouvez pas indiquer de poids cible.
Vous pouvez également créer un utilisateur avec des données utilisateur directement sur le pèse-personne
(cf. « Créer un utilisateur »).
Lorsque le mode Grossesse est activé, aucun courant ne circule dans le corps pendant la pesée et aucune
valeur d’analyse ne peut être déterminée. Seul le poids s’ache avec les initiales et le symbole de grossesse
clignote.
Procédez comme suit pour utiliser le mode Grossesse:
1. Appuyez brièvement sur le pèse-personne.
2. À l’aide de la touche «
», sélectionnez la mémoire utilisateur de la personne enceinte. Le symbole de
grossesse
s’ache à l’écran.
3. Montez sur le pèse-personne. Le poids s’ache à l’écran et le symbole de grossesse
clignote brièvement.
37
8. ÉVALUATION DES RÉSULTATS
Motivateur LED vers le poids cible
La fonction «Poids cible» doit être activée dans les paramètres de l’application (ou à l’aide des touches du
pèse-personne) et un poids cible doit être enregistré dans les données utilisateur correspondantes. Si «en
-
ceinte» a été sélectionné pour une utilisatrice, aucun poids cible ne peut être ajouté.
Après la pesée, le motivateur LED indique l’avancement vers votre objectif à l’aide de LED colorées.
Il existe plusieurs scénarios:
Conserver son poids: le poids cible est inférieur à +/–1kg par rapport à la valeur de départ.
Les 9LED s’allument en vert lorsque les mesures suivantes restent les mê
-
mes que la valeur de départ, à +/–1kg.
La première LED s’allume en rouge lorsque la mesure se trouve hors de
cette plage.
Changer de poids (en
prendre ou en perdre):
le poids cible est supérieur à +/–1kg par rapport à la valeur de départ.
Si la mesure se rapproche du poids cible, elle s’ache en vert. Plus les
LED s’allument en vert, plus vous vous rapprochez de votre poids cible
(distribution linéaire). Les 9LED s’allument lorsque vous avez atteint votre
objectif.
Si la valeur mesurée est de +/–0,2kg par rapport à la valeur de départ, la
première LED s’allume en jaune.
Si la valeur mesurée est supérieure de 0,2kg par rapport à la valeur
de départ, la première LED s’allume en rouge.
Indice de masse corporelle
L’IMC est un chire souvent utilisé pour l’évaluation du poids. Il est calculé à partir des valeurs de poids et
de taille. La formule est la suivante: Indice de masse corporelle = poids ÷ taille
2
. L’unité utilisée pour l’IMC
est [kg/m
2
]. Chez les adultes (à partir de 20ans), les poids sont classés à l’aide de l’IMC selon les valeurs
suivantes:
Catégorie IMC
Insusance pondérale Poids très insusant <16
Poids modérément insusant 16 – 16,9
Poids légèrement insusant 17 – 18,4
Poids normal 18,5 – 24,9
Surcharge pondérale Préadipose 25 – 29,9
Adipose (surpoids) Adipose de degréI 30 – 34,9
Adipose de degréII 35 – 39,9
Adipose de degréIII ≥40
Taux de graisse corporelle
Chez les sportifs, on constate souvent une valeur plus faible. Selon le type de sport pratiqué, l’intensité de
l’entraînement et la constitution physique, il est possible d’atteindre des valeurs
inférieures
à la valeur de ré-
férence. Veuillez cependant noter que des valeurs extrêmement faibles peuvent entraîner des risques pour la
santé.
Les valeurs de graisse corporelle suivantes en % vous donnent une ligne de conduite (pour de plus amples
informations, veuillez consulter votre médecin).
38
Homme Femme
Âge faible normal élevé
très
élevé
Âge faible normal élevé
très
élevé
10-14 <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 %
15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 %
20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 %
30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 %
40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 %
50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 %
60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 %
70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 %
Taux d’eau corporelle
Le taux d’eau corporelle en % se situe normalement dans les plages suivantes:
Homme Femme
Âge mauvais bon excellent Âge mauvais bon excellent
10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 %
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. C’est pourquoi, chez les personnes ayant un taux de
graisse corporelle élevé, le taux d’eau corporelle peut être inférieur aux valeurs de référence. Pour les sportifs
d’endurance, les valeurs de référence peuvent au contraire être dépassées en raison d’un taux de graisse
faible et d’un taux de masse musculaire élevé.
La détermination du taux d’eau corporelle avec ce pèse-personne ne permet pas de tirer des conclusions
médicales concernant par exemple les rétentions d’eau dues à l’âge. Le cas échéant, demandez conseil à
votre médecin. L’eau corporelle ne doit pas être ajoutée aux autres valeurs, car elle est déjà comprise dans
les autres valeurs d’analyse (p.ex. graisse corporelle, masse musculaire).
Taux de masse musculaire
La masse musculaire est calculée en mesurant la masse des muscles squelettiques. Aucun muscle organique
n’est pris en compte. Le taux de masse musculaire en % se situe normalement dans les plages suivantes:
Homme Femme
Âge faible normal élevé Âge faible normal élevé
10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 %
15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 %
20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 %
30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 %
40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 %
50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 %
60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 %
70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 %
Masse osseuse
Comme le reste de notre corps, nos os subissent des processus naturels de croissance, de dégradation et
de vieillissement. La masse osseuse augmente considérablement pendant l’enfance et atteint son maximum
entre 30 et 40ans. Avec l’âge, la masse osseuse commence à diminuer progressivement. Si vous avez un
régime sain (en particulier du calcium et de la vitamine D) et faites régulièrement de l’exercice, vous pouvez
39
ralentir ce processus. Vous pouvez aussi renforcer la stabilité de votre structure squelettique à l’aide d’une
croissance musculaire ciblée.
Veuillez noter que ce pèse-personne mesure les minéraux dans les os, mais pas les substances organiques,
telles que les protéines ou les cellules. La masse osseuse est très dicile à modifier, mais varie légèrement
en fonction de diérents facteurs (poids, taille, âge, sexe). Aucune directive ou recommandation reconnue
n’est disponible.
BMR
Le volume de base (BMR = Basal Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin au
repos complet pour maintenir en activité ses fonctions de base (par exemple lorsque l’on est couché au lit
pendant 24heures). Cette valeur dépend essentiellement du poids, de la taille et de l’âge.
Votre organisme a définitivement besoin de cette quantité d’énergie qui doit être apportée à l’organisme via
l’alimentation. À long terme, un apport d’énergie moindre peut avoir des eets nocifs sur votre santé.
AMR
Le volume d’activité (AMR = Active Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a be-
soin quotidiennement lorsqu’il est actif. Les dépenses énergétiques d’une personne s’accroissent avec
l’augmentation de l’activité physique et sont indiquées par le pèse-personne impédancemètre selon le niveau
d’activité choisi (1 à 5).
Si, sur une longue durée, le corps reçoit moins d’énergie qu’il n’en dépense, le corps compense la diérence
en utilisant essentiellement la graisse stockée et le poids diminue. Si au contraire, pendant une longue période
de temps, le corps reçoit une quantité d’énergie supérieure au volume d’activité calculé (AMR), il ne peut pas
brûler l’excédent énergétique, qui est alors stocké sous forme de graisse et le poids augmente.
Corrélation des résultats dans le temps
Remarque:Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enre-
gistrés en l’espace de quelques jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des cas.
9. PLUS D’INFORMATIONS
Aectation des utilisateurs
Il est possible d’aecter maximum 8utilisateurs au pèse-personne pour une mesure du poids simple (avec
chaussures) et une mesure diagnostique (pieds nus). La fonction tare ne vous permet pas d’aecter un utili
-
sateur.
Lors d’une nouvelle mesure, le pèse-personne aecte celle-ci à l’utilisateur pour lequel la dernière valeur
enregistrée est de +/–3kg.
Enregistrement des valeurs aectées dans le pèse-personne et transfert sur l’application
Si l’application n’est pas ouverte, les nouvelles mesures aectées sont enregistrées sur le pèse-personne.
Maximum 30mesures par utilisateur peuvent être enregistrées sur le pèse-personne. Quand vous ouvrez
l’application à portée du Bluetooth
®
, les valeurs enregistrées lui sont automatiquement transférées.
Supprimer les données du pèse-personne
Tout supprimer
Montez brièvement sur le pèse-personne: l’heure et la température s’achent. Appuyez sur la touche
U
nit/Delete/Reset au dos du pèse-personne pendant environ 6secondes. Sur l’écran, «CLr» s’ache
pendant quelques secondes.
Remarque:Toutes les valeurs et tous les paramètres enregistrés sont supprimés.
Supprimer un utilisateur
Montez brièvement sur le pèse-personne, «0.0» s’ache. Appuyez sur les touches «
» pour sélec-
tionner un utilisateur. Lorsque «0.0» et les initiales de l’utilisateur s’achent, appuyez sur la touche Unit/
Delete/Reset
au dos du pèse-personne pendant environ 3secondes. «dEL» clignote à l’écran.
Remarque:L’utilisateur est supprimé.
40
Remplacer les piles
Votre pèse-personne comporte un témoin de remplacement des piles. En cas d’utilisation du pèse-
personne avec des piles déchargées, le message «Lo» s’ache et l’appareil s’éteint automatiquement. Dans
ce cas, les piles doivent être remplacées (4piles AAA 1,5V). Toutes les mesures et les utilisateurs enregistrés
restent en mémoire.
Reconnecter ensuite le pèse-personne à l’application. L’heure système est alors actualisée.
10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
De temps à autre, nettoyez l’appareil. Pour le nettoyage, utilisez un chion humide sur lequel vous pouvez
mettre, au besoin, un peu de produit vaisselle.
ATTENTION
N’utilisez pas de solvant ni de détergent agressif!
N’immergez jamais l’appareil!
Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent de la manipulation de l’appareil:
Quand le pèse-personne est inutilisé, aucun objet ne doit être posé sur le plateau.
Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes variations
de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
N’appuyez pas violemment ou avec des objets pointus sur les touches.
N’exposez pas votre pèse-personne aux températures élevées ou à de forts champs électro magnétiques.
11. ÉLIMINATION
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux
ou dans des points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils élec
-
triques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères
à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans
votre pays.
Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-
vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
21
PAP
12. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
Si le pèse-personne détecte une erreur au cours d’une mesure, l’écran ache les messages suivants:
Écran Cause Solution
Le poids s’ache,
mais il manque les
initiales
Mesure inconnue car elle se situe
hors de la limite d’aectation utili
-
sateur ou bien aucune aectation
unique n’est possible.
Montez brièvement sur le pèse-personne
et sélectionnez l’utilisateur à l’aide des
touches « » ou répétez l’aectation
utilisateur dans l’application.
Cf. chapitre 10 «Informations supplémen
-
taires».
41
Écran Cause Solution
Le taux de graisse dépasse les limi-
tes de la plage mesurable (inférieur
à 4% ou supérieur à 65%).
Recommencez la mesure pieds nus ou
humidi fiez légèrement la plante des pieds.
s’ache si vous dépassez les limites
de la plage mesurable.
La capacité de charge maximale de
180 kg est dépassée.
Ne pas dépasser 180kg.
Un poids incorrect
s’ache.
Le sol n’est pas plat et dur. Posez le pèse-personne sur un sol plat et
dur.
Ne le posez pas sur de la moquette. Le
cas échéant, utilisez les pieds à moquette
fournis.
Un poids incorrect
s’ache.
Position non stable. Si possible, ne bougez pas.
Un poids incorrect
s’ache.
La position 0 du pèse-
personne est fausse.
Attendez que le pèse-personne s’éteigne
de nouveau. Montez deux fois brièvement
sur le pèse-personne, jusqu’à ce que «
0.0»
s’ache. Répéter la mesure.
Aucune connexion
Bluetooth
®
(le symbole man-
que).
Appareil hors de portée.
Dans un espace dégagé, la portée mini-
male est d’environ 10m. Les murs et les
plafonds diminuent la portée.
D’autres ondes radio peuvent perturber la
transmission. Ne placez donc pas le pèse-
personne à proximité d’appareils tels qu’un
micro-ondes, des plaques de cuisson
à induction et, idéalement, éteignez les
autres appareils
Bluetooth
®
qui se trouvent
à portée.
La connexion est trop lente. Intervalle Bluetooth
®
plus rapide lorsque le
pèse-personne est allumé.
Aucune connexion à l’application. Fermez complètement toutes les appli
-
cations (en arrière-plan également).
Désactivez la fonction
Bluetooth
®
,
puis réactivez-la.
• Éteignez le smartphone puis rallumez-le.
Dans les paramètres Bluetooth
®
de votre
système d’exploitation, le pèse-person
-
ne ne doit pas être connecté.
Retirez brièvement les piles du pèse-
personne, puis réinsérez-les.
Vous pouvez consulter la FAQ sur le site
www.beurer.com.
L’emplacement de sauvegarde
utilisateur est plein. Les nouvelles
mesures écrasent les plus anci
-
ennes.
Ouvrez l’application. Les données sont
transmises automatiquement.
Les piles du pèse-personne sont
vides.
Changez les piles du pèse-personne.
42
13. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions du pèse-personne 320 x 320 x 24 mm
Piles du pèse-personne 4piles AAA 1,5V
Plage de mesure 5kg à 180kg
Valeur de la division d: Les valeurs sont exprimées par graduations de 0,1kg.
Précision de répétition: La tolérance de mesure pour la précision de répétition
est de +/- 0,4kg (plusieurs mesures consécutives avec
le même pèse-personne, la même position de l’appareil
sur le sol et de la personne sur le pèse-personne).
Précision absolue: La valeur mesurée par rapport à un même poids est de
+/- 1% +0,1kg. Par ex. pour 40kg, cela correspond à
+/- 0,5kg, pour 100kg, cela correspond à +/- 1,1kg.
Transfert de données par Bluetooth
®
wireless technology
Ce produit utilise la technologie Bluetooth
®
low energy
technology, la fréquence 2400 – 2480MHz, la puissance
d’émission max. -0,82 dBm et il est compatible avec les
smartphones et tablettes Bluetooth
®
4.0
Vous trouverez la liste des smartphones com
-
patibles, des informations sur le logiciel et des
détails sur les appareil à l’adresse suivante:
connect.beurer.com
Configuration requise pour l’application
« beurer HealthManager Pro » /
« beurer HealthManager » App
iOS ≥ 12.0, Android™≥ 8.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Sous réserve de modifications techniques.
Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne RED 2014/53/EU.
Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit à l’adresse suivante:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
14. GARANTIE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de garantie
fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
43
Sous réserve d’erreurs et de modifications
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las
indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas
instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas
instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el
aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
1 x Báscula diagnóstica BF 950
1 x 4 pilas de 1,5 V, tipo AAA
1 x Patas para alfombras
1 x Estas instrucciones de uso
1 x Folleto de garantía
2 x Guías rápidas
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ............................................................44
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..................................................................................44
3. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ..........................................................................................45
4. INFORMACIÓN .................................................................................................................45
5. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA BÁSCULA CON LA APLICACIÓN .....................46
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA BÁSCULA SIN LA APLICACIÓN .......................47
7. REALIZAR LA MEDICIÓN .................................................................................................48
8. EVALUACIÓN DE LOS RESULTADOS ............................................................................... 49
9. MÁS INFORMACIÓN ......................................................................................................... 52
10. LIMPIEZA Y CUIDADO ....................................................................................................53
11. ELIMINACIÓN .................................................................................................................53
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .........................................................................................54
13. DATOS TÉCNICOS ..........................................................................................................55
14. GARANTÍA ....................................................................................................................... 56
Índice
44
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA
• El aparato se ha diseñado únicamente para pesar personas y para registrar sus datos persona-
les de forma física. El aparato se ha concebido únicamente para el uso propio, no para el uso
médico o comercial. Utilícelo para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en
estas instrucciones de uso.
• ¡Peligro de asfixia! Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
• Las personas que lleven implantes médicos (p. ej., marcapasos) no podrán utili-
zar la báscula, ya que estos podrían afectar negativamente a su funcionamiento.
• Si está embarazada, utilice la báscula únicamente en el modo de embarazo (consulte
el capítulo „Modo de embarazo“).
• ¡Peligro de vuelco! Nunca coloque la báscula sobre una superficie irregular. No suba nunca por
un solo lado sobre el borde exterior de la báscula (consulte la figura
B
).
• ¡Peligro de resbalones! No se suba a la báscula con los pies mojados (consulte la figura
C
). No
pise la báscula si la superficie está húmeda. No se suba a la báscula con calcetines.
Indicaciones para la manipulación de pilas
• En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afecta-
da con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las
pilas fuera del alcance de los niños.
• Respete los símbolos más (+) y menos (–) que indican la polaridad.
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de
las pilas con un paño seco.
• Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas.
• Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
• Cambie siempre todas las pilas a la vez.
• No utilice baterías.
• No despiece, abra ni triture las pilas.
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se uti-
lizan los siguientes símbolos:
Advertencia
Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud.
Atención
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios.
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el aparato, ya
que estos podrían afectar negativamente a su funcionamiento.
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes.
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática.
45
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE)
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en inglés)
Fabricante
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
Leer las instrucciones
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Peligro de resbalamiento:
no se suba a la báscula con los pies mojados.
Coloque la báscula sobre una
superficie plana. Sin alfom
-
bras.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Peligro de vuelco:
colóquese en el centro de la superficie de pesaje.
3. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1
Tecla para bajar
2
Tecla SET
3
Tecla para subir
4
Electrodos (ITO)
5
Motivador LED
6
Pantalla
7
Tecla Unit/Delete/Reset
8
Compartimento de las pilas
9
Símbolo Bluetooth
®
, estatura en cm/ft,
peso corporal en kg/lb/st
10
BMI = Interpretación del peso corporal
BF = Grasa corporal en %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Agua corporal en %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
=
Porcentaje de masa muscular en %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
=
Porcentaje de minerales óseos en %
BMR = Consumo calórico del metabolis-
mo basal en kcal
AMR = Consumo calórico del metabolis
-
mo activo en kcal
°C°F = Temperatura en °C/°F
11
Iniciales del usuario
12
= Función de tara
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Modo de embarazo
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Mujer
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Homme
13
Fecha (A/M/D)
14
Hora (12/24h)
4. INFORMACIÓN
El principio de medición
Esta báscula funciona según el principio del análisis de impedancia bioeléctrica. De este modo, es posible
determinar en cuestión de segundos los porcentajes corporales a través de una corriente no perceptible,
inocua y segura.
46
Con esta medición de la resistencia eléctrica (impedancia) y el cálculo de las constantes o valores indivi
-
duales (edad, estatura, sexo, grado de actividad) pueden determinarse los porcentajes corporales y otros
parámetros corporales. El tejido muscular y el agua poseen una buena conductividad eléctrica y, por tanto,
una resistencia menor. Por el contrario, los huesos y los tejidos grasos poseen una menor conductividad, ya
que las células grasas y los huesos apenas conducen la electricidad debido a una resistencia muy elevada.
Tenga en cuenta que los valores calculados por la báscula diagnóstica solo representan una aproximación
a los valores obtenidos mediante análisis médicos reales del cuerpo. Solo un médico especialista puede
establecer las proporciones exactas de grasa corporal, agua corporal, masa muscular y estructura ósea re
-
curriendo a métodos profesionales (p.ej., mediante tomografía computarizada).
Consejos generales
Pésese a ser posible a la misma hora del día (lo ideal es por la mañana) después de ir al baño, en ayunas
y sin ropa para lograr resultados comparables.
Importante a la hora de medir: el cálculo de la grasa corporal solo puede realizarse estando descalzo y es
útil tener las plantas de los pies ligeramente húmedas.
No puede haber contacto de la piel entre los dos pies, las piernas, los gemelos o los muslos.
De lo contrario la medición no se llevará a cabo correctamente.
Durante el proceso de medición, permanezca quieto y en posición recta.
Espere unas horas después de hacer algún esfuerzo físico no habitual.
Espere unos 15 minutos después de levantarse, para que pueda distribuirse el agua existente en el cuerpo.
Es importante que solo considere la tendencia a largo plazo. Por lo general, las diferencias de peso
rápidas en un plazo de pocos días son debidas a la pérdida de líquidos; sin embargo, el agua corporal
desempeña un papel importante en el bienestar.
Todos los valores obtenidos mediante el análisis suman más del 100%, porque el agua no debe añadirse,
ya que se incluye también en otros valores del análisis (p.ej., grasa corporal y masa muscular).
Restricciones
Al calcular la grasa corporal y el resto de valores, pueden obtenerse valores divergentes y no satisfactorios
en el caso de:
niños menores de 5 años;
deportistas de alto rendimiento y culturistas;
personas con fiebre, en tratamiento de diálisis, síntomas de edemas u osteoporosis;
personas que toman medicamentos para enfermedades cardiovasculares;
personas que toman medicamentos vasodilatadores o vasoconstrictores;
personas con desviaciones anatómicas considerables en las piernas con respecto al tamaño corporal
general (piernas considerablemente largas o cortas).
5. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA BÁSCULA
CON LA APLICACIÓN
Para poder determinar su porcentaje de grasa corporal y otros valores corporales deberá memorizar sus
datos de usuario personales en la báscula.
La báscula dispone de 8 posiciones de memoria para usuarios en las que usted y, por ejemplo, los miembros
de su familia pueden guardar sus ajustes personales.
Los usuarios también se pueden activar con otros terminales móviles con la aplicación
„beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager “ instalada ocambiando el perfil de usuario en la
aplicación.
Para que durante la puesta en funcionamiento pueda mantenerse activa una conexión Bluetooth
®
, permanez-
ca con el smartphone cerca de la báscula.
1. Active
Bluetooth
®
en los ajustes del smartphone.
2. Inserte las pilas y coloque la báscula en un suelo estable (en la pantalla de la báscula parpadeará
“USE APP”).
3. Descárguese la aplicación gratuita „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager “ en el
Apple App Store (iOS) o en Google Play (Android).
4. Inicie la aplicación y siga las instrucciones.
47
5. Introduzca los datos relativos a BF950.
En la aplicación
„ beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager “
deben estar configurados o especi-
ficarse los siguientes ajustes:
Datos de usuario Valores de ajuste
Sexo
Hombre (
); mujer ( );
si es mujer: embarazada (
) sí/no
Iniciales Máx. 3 caracteres (A-Z, 0-9)
Estatura De 40 a 250cm (de 1' 3,7" a 8' 2,4")
Fecha de naci
-
miento
Año, mes, día
Si el usuario tiene <2 años: función de pesaje con tara ( ) sí/no
Grado de actividad
Al elegir el grado de actividad es fundamental considerarlo a medio y largo plazo:
Actividad física
1 Ninguna.
2
Baja: poco ejercicio físico y de poca intensidad (p.ej., paseos, sencillos
trabajos en el jardín, ejercicios de gimnasia).
3
Media: ejercicio físico en sesiones de 30minutos de 2 a 4 veces por
semana como mínimo.
4
Alta: ejercicio físico en sesiones de 30minutos de 4 a 6 veces por semana
como mínimo.
5
Muy alta: ejercicios físicos intensivos, entrenamiento intensivo o trabajo
corporal agotador, diariamente, al menos 1 hora cada día.
Peso objetivo
5-180kg o sin objetivo. Si en el sexo ha seleccionado "embarazada", no se podrá
indicar un peso objetivo.
La aplicación le asigna el siguiente registro de usuario libre (P01-P08).
6. Realizar medición inicial
Para la identificación automática de personas debe asignar la primera medición a sus datos personales.
La aplicación le pedirá que lo haga. Súbase preferiblemente descalzo a la báscula y asegúrese de apo
-
yarse cuidadosamente, repartiendo bien el peso entre las dos piernas, y de pisar sobre los electrodos. Si
ha seleccionado la función de pesaje con tara, debe pesarse dos veces: una vez con el niño y otra sin él.
7. Continúe ahora con el capítulo “Realizar la medición”.
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA BÁSCULA SIN LA
APLICACIÓN
Recomendamos la puesta en funcionamiento y la realización de todos los ajustes mediante la aplicación.
Consulte el capítulo “Puesta en funcionamiento con la aplicación”. Si lo prefiere, puede configurar los ajustes
(hora, fecha y creación de usuario) directamente en la báscula.
Ajustar hora y fecha
1. Extraiga las pilas de la bolsa protectora e insértelas con la polaridad correcta en la báscula. En la pantalla
de la báscula parpadeará “USE APP”.
2. Coloque la báscula en un suelo estable y liso; para una correcta medición se requiere un revestimiento es
-
table del suelo.
3. Pulse el botón “SET”.
4. Defina con los botones “
” sucesivamente la fecha (año/mes/día) y la hora (hora/minutos) y confirme los
ajustes con el botón “SET”.
48
5.
Para cambiar la unidad de peso (kg/lb/st), cuando la báscula esté encendida pulse brevemente el
botón
Unit/Delete/Reset.
Crear usuarios
1. Toque brevemente la báscula dos veces hasta que aparezca “0.0”.
2. Pulse el botón “SET”. Aparecerá “P-01”.
3. Con los botones “
” seleccione la posición de usuario que desee (de P-01 a P-08). Confirme con el
botón “SET”.
4. Defina sus datos de usuario con los botones “
” y confírmelos con el botón “SET”. Encontrará una
descripción detallada de todos los datos de usuario que debe configurar en la tabla del capítulo “Puesta
en funcionamiento de la báscula con la aplicación”.
5. Cuando acabe de introducir todos los datos aparecerá un PIN. Necesitará este PIN en caso de que poste
-
riormente se registre en la aplicación (consulte el capítulo siguiente “Registro posterior en la aplicación”);
ahora no lo necesita. Por último, aparecerá “0.0” con iniciales.
6. Para la identificación automática de personas debe asignar la primera medición a sus datos personales.
Súbase preferiblemente descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse cuidadosamente, repartiendo bien
el peso entre las dos piernas, y de pisar sobre los electrodos.
Registro posterior en la aplicación
Si ha puesto en funcionamiento la báscula sin la aplicación, podrá transferir su usuario a la aplicación o crear-
lo como se indica a continuación.
1. Descárguese la aplicación gratuita „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager “ en el Apple App
Store (iOS) o en Google Play (Android).
2. Inicie la aplicación y siga las instrucciones.
3. Seleccione los usuarios que ya existían en la aplicación en los ajustes de la BF950 e introduzca el PIN
que se muestra en la pantalla de la báscula. Para ello, toque brevemente la báscula dos veces hasta que
aparezca “0.0”. Pulse el botón “SET” y seleccione su usuario con ese mismo botón.
7. REALIZAR LA MEDICIÓN
Diagnóstico
Súbase descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse cuidadosamente, repartiendo
bien el peso entre las dos piernas, y de pisar sobre los electrodos.
Nota: si realiza la medición con calcetines, el resultado no será correcto.
Primero se muestran durante 3 segundos la hora y la temperatura y, a continuación, el
peso.
Si ha asignado un usuario, se muestran sus iniciales. Durante el análisis BIA se visualiza
. Todos los valores posteriores se muestran y se guardan. Todos los valores se
muestran y almacenan uno tras otro.
kg
Nota: si el usuario no se identifica, la asignación de usuario (iniciales) es errónea y solo
se podrá visualizar el peso. La medición no se guardará. Si sucede esto, significa que
su peso difiere en ±3kg respecto a la última medición o que otro usuario tiene valores
similares a los suyos en ±3kg.
Repita en este caso la medición encendiendo la báscula y pulsando el botón “ ” para
seleccionar su registro de usuario (P01-P08). Repita el proceso de medición.
kg
49
Peso
Súbase calzado a la báscula y asegúrese de apoyarse cuidadosamente, repartiendo bien
el peso entre las dos piernas.
Primero se muestran durante 3 segundos la hora y la temperatura y, a continuación, el
peso.
Si se ha asignado un usuario, se visualizan sus iniciales y se guarda el peso.
En la pantalla se visualiza brevemente “--”. No es posible un análisis BIA.
kg
Función de pesaje con tara
La función de pesaje con tara permite pesar fácilmente a niños pequeños (menores de 2 años) mediante la
función de adición.
Para ello, debe crear un usuario para el niño con los datos de usuario en la aplicación
beurer HealthManager
. Si lo prefiere, puede crear el usuario con los datos correspondientes directamente
en la báscula (consulte “Crear usuarios”).
Con la función de pesaje con tara, la asignación de usuario automática está desactivada para estos usuarios.
Para usar la función de pesaje con tara, proceda del siguiente modo en cada medición:
1. Toque brevemente la báscula.
2. Con el botón “
” seleccione el registro de usuario del niño y espere 3 segundos. Aparecerá en la pantalla
el símbolo de la función de pesaje con tara
.
3. Colóquese ahora sobre la báscula. Puede seleccionar si desea sostener al niño en el primer pesaje o en
el segundo.
4. Tras realizar el primer pesaje se mostrará brevemente el primer peso. Bájese de la báscula y se mostrará
en la pantalla “0.0”, que indica que está lista para el segundo pesaje. Primero aparecen ambos valores en
la pantalla; a continuación, se muestra la diferencia de peso, que también se guarda.
Modo de embarazo
Si está embarazada, utilice el modo de embarazo en la aplicación para controlar y comparar su peso de forma
precisa a lo largo de este bonito periodo.
Para ello, debe crear un usuario para la persona embarazada en la aplicación
beurer Health Manager
y se-
leccionar “embarazada” en los datos de usuario. Si selecciona esta opción en los datos de usuario, no podrá
definir un peso objetivo.
Si lo prefiere, puede crear el usuario con los datos correspondientes directamente en la báscula (consulte
“Crear usuarios”).
Cuando el modo de embarazo está activado, no se transfieren corrientes a través del cuerpo y no se pueden
transmitir valores de análisis. Solo se muestra el peso con las iniciales y el símbolo de embarazo
parpadea.
Para utilizar el modo de embarazo, proceda del siguiente modo:
1. Toque brevemente la báscula.
2. Seleccione con el botón “
” el registro de usuario de la persona embarazada. Aparecerá en la pantalla el
símbolo de embarazo
.
3. Colóquese sobre la báscula. En la pantalla se mostrará el peso y parpadeará brevemente el símbolo de
embarazo
.
8. EVALUACIÓN DE LOS RESULTADOS
Motivador LED del peso objetivo
La función “Peso objetivo” debe activarse en la aplicación (o con los botones de la báscula) y debe indicarse
el peso objetivo correspondiente en los datos del usuario en cuestión. Si en los datos de usuario se ha selec
-
cionado “embarazada”, no se podrá indicar un peso objetivo.
Cuando se haya pesado, el motivador LED le mostrará una indicación LED para conseguir su peso objetivo.
Hay diferentes casos:
50
Mantener el peso: El peso objetivo es inferior a +/–1kg en relación con el peso inicial.
Las 9 luces LED se iluminan en verde si los siguientes pesajes se manti
-
enen en +/–1kg con respecto al peso inicial.
La primera luz LED se ilumina en rojo si los valores de pesaje se encuen
-
tran fuera de dicho intervalo.
Cambiar de peso
(adelgazar o engordar):
El peso objetivo es superior a +/–1kg en relación con el peso inicial.
Si el valor actual está más cerca del peso objetivo, se mostrará en verde.
Cuantas más luces LED se iluminen en verde, más cerca se encuentra de
su peso objetivo (distribución lineal). Cuando se iluminen las 9 luces LED,
significa que ha alcanzado su objetivo.
Si el valor actual se encuentra en un intervalo de +/–0,2kg en comparación
con el peso inicial, la primera luz LED se ilumina en amarillo.
Si el valor actual es superior a 0,2kg en relación con el peso inicial, la
primera luz LED se ilumina en rojo.
Índice de masa corporal (número de masa corporal)
El índice de masa corporal (IMC) es un número que a menudo se utiliza para evaluar el peso del cuer-
po. El número se calcula a partir de los valores del peso corporal y la estatura, y la fórmula es la sigui-
ente: Índice de masa corporal = peso del cuerpo ÷ estatura
2
. La unidad del IMC es, por lo tanto, [kg/m
2
].
La división del peso mediante el IMC se realiza en los adultos (a partir de los 20 años) con los siguientes
valores:
Categoría IMC
Delgadez Delgadez severa <16
Delgadez moderada 16-16,9
Delgadez aceptable 17-18,4
Peso normal 18,5-24,9
Sobrepeso Preobesidad 25-29,9
Obesidad (sobrepeso) Obesidad tipo I 30-34,9
Obesidad tipo II 35-39,9
Obesidad tipo III ≥40
Porcentaje de grasa corporal
Los deportistas suelen presentar valores inferiores. En función de la disciplina que se practique, de la inten-
sidad del entrenamiento y de la constitución física, los valores alcanzados pueden estar por
debajo
de los
valores indicativos. Tenga en cuenta que contar con valores extremadamente bajos puede suponer un riesgo
para la salud.
51
Los siguientes valores de grasa corporal en % le indican una pauta (para más información, consulte a su
médico).
Hombre Mujer
Edad
Nivel
bajo
Nivel
normal
Nivel alto
Nivel
muy
alto
Edad
Nivel
bajo
Nivel
normal
Nivel alto
Nivel
muy
alto
10-14 <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 %
15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 %
20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 %
30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 %
40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 %
50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 %
60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 %
70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 %
Porcentaje de agua corporal
La proporción de agua corporal en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre Mujer
Edad Nivel malo
Nivel
bueno
Nivel muy
bueno
Edad Nivel malo
Nivel
bueno
Nivel muy
bueno
10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 %
La grasa corporal tiene una proporción de agua relativamente baja. Por ello, las personas con una elevada
proporción de grasa corporal pueden tener una proporción de agua corporal por debajo de los valores indica
-
tivos. En cambio, los deportistas de fondo pueden superar los valores indicativos debido a su bajo porcentaje
de grasa y a su elevado porcentaje de masa muscular.
La determinación del agua corporal con esta báscula no está indicada para sacar conclusiones médicas, por
ejemplo, de edemas debidos a la edad. En caso necesario, consulte a su médico. No se debe sumar el agua
corporal al resto de porcentajes, ya que también está contenida en los demás valores de análisis (p.ej., grasa
corporal, masa muscular).
Masa muscular
Al medir el porcentaje de masa muscular, se calcula la masa del músculo esquelético. No se tienen en cuenta
los músculos de los órganos. La masa muscular en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre Mujer
Edad
Nivel
bajo
Nivel normal
Nivel
alto
Edad Nivel bajo Nivel normal
Nivel
alto
10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 %
15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 %
20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 %
30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 %
40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 %
50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 %
60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 %
70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 %
52
Masa ósea
Del mismo modo que el resto de nuestro cuerpo, nuestros huesos también están sujetos a los procesos de
crecimiento, degeneración y envejecimiento naturales. La masa ósea aumenta durante la infancia rápidamen
-
te y alcanza su máximo entre los 30 y 40 años de edad. A partir de ese momento, empieza a disminuir poco
a poco. Con una alimentación sana (especialmente rica en calcio y en vitamina D) y ejercicio físico regular se
puede ralentizar ese proceso. La estabilidad de la estructura ósea también se puede reforzar con un desar
-
rollo muscular preciso.
Tenga en cuenta que esta báscula registra el porcentaje de minerales de los huesos, pero no sustancias
orgánicas como las proteínas o las células. Apenas se puede influir sobre la masa ósea, pero puede oscilar
en función de diversos factores (como el peso, la estatura, la edad y el sexo). No hay unas directrices reco
-
nocidas o recomendaciones al respecto.
TMB
El metabolismo basal o TMB (en inglés, BMR = Basal Metabolic Rate) es la cantidad de energía corporal ne-
cesaria para mantener las funciones básicas cuando el organismo se encuentra en un estado de inactividad
total (p.ej., si se pasan 24horas en cama). Este valor depende fundamentalmente del peso, de la estatura y
de la edad.
Esta es la cantidad mínima de energía que necesita el cuerpo y que tiene que recibir en forma de alimento. Si
recibe menos energía durante mucho tiempo, puede ser perjudicial para la salud.
TMBA
El metabolismo activo o TMBA (en inglés, AMR = Active Metabolic Rate) es la cantidad de energía diaria
que consume el cuerpo en estado de actividad. El consumo de energía de una persona es mayor conforme
aumenta la actividad física. En la báscula diagnóstica se determina a través del grado de actividad indicado
(1-5).
Si, durante un largo periodo de tiempo, se ingiere menos energía de la consumida, el cuerpo recupera esta
diferencia de las reservas de grasa, lo que provoca una pérdida de peso. Si, en cambio, durante un largo
periodo de tiempo se ingiere más energía que el metabolismo activo (TMBA) calculado, el cuerpo no consigue
quemar este exceso de energía, que se almacena como grasa en el cuerpo, lo que provoca un aumento de
peso.
Relación temporal de los resultados
Nota: Tenga en cuenta que solo es importante la tendencia a largo plazo. Las diferencias de peso rápidas en
un plazo de pocos días suelen deberse a la pérdida de líquidos.
9. MÁS INFORMACIÓN
Asignación de usuarios
Puede realizarse una asignación de como máximo 8 usuarios configurados en la báscula con una medición
solo del peso (con zapatos) y una medición de diagnóstico (descalzo). No es posible asignar usuarios en la
función de pesaje con tara.
Al realizar una nueva medición, la báscula la asigna al usuario con el último valor de medición almacenado
con un margen de +/–3kg.
Almacenamiento de los valores de medición asignados en la báscula y transmisión a la
aplicación
Si la aplicación no está abierta, las nuevas mediciones asignadas se almacenan en la báscula. En la báscula
se pueden almacenar como máximo 30 mediciones por cada usuario. Los valores almacenados se envían
automáticamente a la aplicación si la abre en el radio de alcance del Bluetooth
®
.
Borrar datos de la báscula
Borrarlo todo
Toque brevemente la báscula y aparecerán la hora y la temperatura. Pulse durante unos 6 segundos el
botón U
nit/Delete/Reset de la parte posterior de la báscula. En la pantalla aparece durante unos segundos
“CLr”.
Nota: Se borrarán todos los ajustes y valores guardados.
53
Borrar usuarios
Toque brevemente la báscula dos veces hasta que aparezca “0.0”. Pulse los botones “
” para selecci-
onar su usuario. Si se visualiza “0.0” y sus iniciales, pulse durante unos 3 segundos el botón Unit/Delete/
Reset
de la parte posterior de la báscula. En la pantalla aparece “dEL.
Nota: Se eliminará ese usuario.
Cambiar las pilas
Su báscula está equipada con un indicador de cambio de pilas. Si se utiliza la báscula con unas pilas agota-
das, aparece en la pantalla “Lo” y la báscula se apaga automáticamente. En este caso, deben sustituirse las
pilas (4 pilas de 1,5 V AAA). Todas las mediciones y usuarios guardados se conservan.
Después, vuelva a conectar la báscula con la aplicación. La hora del sistema se actualiza.
10. LIMPIEZA Y CUIDADO
El aparato debe limpiarse de vez en cuando. Para la limpieza use un paño húmedo, al que puede echar un
poco de lavavajillas en caso necesario.
ATENCIÓN
¡No utilice nunca limpiadores ni disolventes agresivos!
¡No sumerja nunca el aparato en agua!
¡No meta el aparato en el lavavajillas!!
La precisión de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su correcta utilización:
No coloque ningún objeto sobre la báscula cuando no se utilice.
Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de temperatura y de
la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores).
No pulse el botón con mucha fuerza ni con objetos afilados.
No someta la báscula a altas temperaturas o campos electromagnéticos intensos.
11. ELIMINACIÓN
Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en contenedores de recogida señalados
de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de un distribuidor de equipos
electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas
correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medioambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche
con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles
en su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en mate
-
ria de eliminación de residuos.
Eliminar el embalaje respetando el medioambiente
21
PAP
54
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la báscula detecta un error al realizar la medición, se mostrará lo siguiente:
Indicación en la pan-
talla
Causa Solución
Solo indicación de peso
y faltan las iniciales
Medición desconocida, ya que la
asignación de usuarios está fuera
del límite o no es posible una asig
-
nación inequívoca.
Toque brevemente la báscula y seleccio
-
ne el usuario en la báscula con el botón "
" o repita la asignación de usuario en la
aplicación.
Consulte el capítulo 10 "Más informaci
-
ón".
El porcentaje de grasa está fuera
del margen de medición (inferior al
4% o superior al 65%).
Repita la medición descalzo o con las
plantas de los pies ligeramente húmedas.
Si se sigue visualizando
, significa que
se encuentra fuera del rango medible.
Se ha superado la capacidad de
carga máxima de 180 kg.
Solo pueden pesarse 180kg.
Se visualiza un peso
erróneo.
El suelo no es liso ni estable. Coloque la báscula sobre un suelo esta
-
ble y liso.
No utilice alfombras. Si tiene una al
-
fombra, utilice las patas para alfombras
suministradas.
Se visualiza un peso
erróneo.
Se ha detectado movimiento. Quédese quieto.
Se visualiza un peso
erróneo.
El punto cero de la báscula es
incorrecto.
Espere a que la báscula vuelva a apagarse
sola. Toque brevemente la báscula dos
veces y espere a que aparezca "
0.0". Repita
la medición.
55
Indicación en la pan-
talla
Causa Solución
Sin conexión
Blue-
tooth
®
(falta el símbolo
).
El aparato no se encuentra dentro
del radio de alcance.
El radio de alcance mínimo en espacios
libres es de aprox. 10m. Las paredes y
los techos reducen el radio de alcance.
Tenga en cuenta que las ondas electroma
-
gnéticas de otros aparatos pueden alterar
el funcionamiento. Por este motivo, no
coloque la báscula cerca de otros equi
-
pos, como, p.ej., microondas o cocinas
de inducción, e, idealmente, apague otros
dispositivos
Bluetooth
®
que estén dentro
del alcance.
Se tarda demasiado en establecer
la conexión.
Intervalo Bluetooth
®
más rápido con la
báscula encendida.
Sin conexión con la aplicación. Cierre por completo todas las aplicacio
-
nes (también en segundo plano).
Desactive la función
Bluetooth
®
y vuelva
a activarla.
Apague el smartphone y vuelva a en-
cenderlo.
En los ajustes de Bluetooth
®
del sistema
operativo la báscula no debe estar
conectada.
Retire brevemente las pilas de la báscu
-
la y vuelva a insertarlas.
Encontrará las preguntas frecuentes en
www.beurer.com
El espacio de memoria de usuario
está agotado. Las mediciones nu
-
evas sobrescriben las mediciones
antiguas.
Abra la aplicación. Los datos se transfie
-
ren automáticamente.
Las pilas de la báscula están agot-
adas.
Cambie las pilas de la báscula.
13. DATOS TÉCNICOS
Dimensiones de la báscula 320 x 320 x 24 mm
Pilas 4 x 1,5 V tipo AAA
Rango de medición 5 a 180 kg
Valor de división d: La indicación de la pantalla se lee en pasos de 0,1kg.
Precisión de repetición: La tolerancia de medición para mediciones repetidas
es de +/- 0,4kg (medición varias veces consecutivas
en la misma báscula con la misma posición, en la
medida de lo posible, de la báscula y la persona).
Precisión absoluta: El valor de medición comparado con un peso calibra
-
do es +/- 1%+0,1kg. P.ej., para 40kg corresponde a
+/- 0,5kg, para 100kg a +/- 1,1kg.
56
Transferencia de datos por Bluetooth
®
wireless
technology
El producto utiliza Bluetooth
®
low energy technology,
banda de frecuencias 2,400 – 2,480 MHz, potencia de
emisión máx. -0,82 dBm, compatible con smartphones/
tablets Bluetooth
®
4.0
En el siguiente enlace encontrará la lista de
smartphones compatibles, información sobre el
software y detalles sobre los aparatos:
connect.beurer.com
Requisitos del sistema para la app B
„ beurer HealthManager Pro“ /
„beurer HealthManager “ App
iOS ≥ 12.0, Android™≥ 8.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Salvo modificaciones técnicas.
Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/EU. Encontrará la declaración
de conformidad CE de este producto en:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
14. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
57
Salvo errores y modificaciones
ITALIANO
Leggere le presenti istruzioni per l‘uso con attenzione. Attenersi
alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le
istruzioni per l‘uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le
istruzioni per l‘uso ad altri utenti. In caso di cessione
dell‘apparecchio consegnare anche le istruzioni per l‘uso.
Prima di leggere le istruzioni per l‘uso aprire la pagina 3.
FORNITURA
1 x Bilancia diagnostica BF 950
1 x 4 batterie AAA da 1,5 V
1 x Piedini per tappeto
1 x Le presenti istruzioni per l‘uso
1 x Prospetto di garanzia
2 x Guide rapide
1. IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA ......................................................................58
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ............................................................................................. 58
3. DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO ...............................................................................59
4. INFORMAZIONI ................................................................................................................. 59
5. MESSA IN SERVIZIO DELLA BILANCIA CON APP...........................................................60
6. MESSA IN SERVIZIO DELLA BILANCIA SENZA APP ....................................................... 61
7. ESECUZIONE DELLA MISURAZIONE ..............................................................................62
8. VALUTAZIONE DEI RISULTATI ..........................................................................................63
9. ULTERIORI INFORMAZIONI .............................................................................................. 66
10. PULIZIA E CURA .............................................................................................................66
11. SMALTIMENTO ...............................................................................................................67
12. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI? ...................................................................67
13. DATI TECNICI ..................................................................................................................68
14. GARANZIA .......................................................................................................................69
Contenuto
58
1. IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
• L‘apparecchio è adatto solo alla pesatura delle persone e a determinare i dati relativi alla forma
fisica personali. L‘apparecchio è adatto esclusivamente all‘uso diretto da parte del cliente e non
è previsto un suo utilizzo medico o commerciale. Utilizzare l‘apparecchio solo per lo scopo per
il quale è stato concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per l‘uso.
• Pericolo di soocamento! Tenere i bambini lontani dai materiali d‘imballaggio.
• La bilancia non può essere utilizzata da persone con impianti medicali (ad es.
pacemaker) per non comprometterne il funzionamento.
• Non utilizzare la bilancia in gravidanza senza attivare la modalità gravidanza (v. capi-
tolo „Modalità gravidanza“).
• Pericolo di ribaltamento! Appoggiare la bilancia su una base in piano. Non salire sul bordo es-
terno della bilancia e solo su un lato (vedere la figura
B
).
• Pericolo di scivolamento! Non salire sulla bilancia con i piedi bagnati (vedere la figura
C
). Non
salire sulla bilancia se la superficie è umida. Non salire sulla bilancia con le calze.
Avvertenze di sicurezza sull‘uso delle batterie
• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti inter-
essate con acqua e consultare il medico.
Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soocare. Tenere quindi le
batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie
con un panno asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
• Qualora l‘apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le
batterie dal vano batterie.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio:
Avvertenza
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
Attenzione
Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio/agli accessori.
L‘apparecchio non può essere utilizzato da persone con impianti medicali (ad es. pacemaker) per
non comprometterne il funzionamento.
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell'UEE.
59
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito)
Produttore
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell‘ambiente
Leggere le istruzioni
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Pericolo di scivolamento:
Non salire sulla bilancia con i piedi bagnati.
Appoggiare la bilancia su
una base in piano. Nessun
tappeto.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Pericolo di ribaltamento:
Posizionarsi in mezzo sulla superficie di pesatura.
3. DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
1
Pulsante Giù
2
Pulsante SET
3
Pulsante Su
4
Elettrodi (ITO)
5
Motivatore a LED
6
Display
7
Pulsante Unit/Delete/Reset
8
Vano batterie
9
Simbolo Bluetooth
®
, statura in cm/ft, peso
in kg / lb / st
10
BMI = Interpretazione del peso
BF = Massa grassa in %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Acqua corporea in %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Massa muscolare in %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Massa minerale ossea in %
BMR = Tasso metabolico basale in kcal
AMR = Tasso metabolico di attività in kcal
°C°F = Temperatura in °C / °F
11
Iniziali dell‘utente
12
= Funzione tara
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Modalità gravidanza
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Femmina
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Maschio
13
Data (A/M/G/)
14
Ora (12/24 h)
4. INFORMAZIONI
Principio di misurazione
Questa bilancia utilizza il principio di misurazione B.I.A., l’analisi dell’impedenza bioelettrica. Nel giro di pochi
secondi, una corrente impercettibile, assolutamente innocua e non pericolosa, determina le diverse percen
-
tuali corporee.
Grazie alla misurazione della resistenza elettrica (impedenza) e prendendo in considerazione costanti e/o
valori individuali (età, statura, sesso, livello di attività) è possibile determinare la percentuale di massa grassa
e altre caratteristiche corporee. I tessuti muscolari e l’acqua presentano una buona conducibilità elettrica e
di conseguenza una resistenza più bassa. Le ossa e i tessuti adiposi sono invece caratterizzati da una scarsa
60
conducibilità in quando le cellule adipose e le ossa presentano un’elevata resistenza che ostacola la condu
-
zione della corrente.
I valori rilevati dalla bilancia diagnostica si avvicinano solo ai valori reali ottenuti con analisi mediche. Solo uno
specialista è in grado di eseguire il calcolo esatto di massa grassa, percentuale di acqua, massa muscolare e
massa ossea attraverso metodi medici (ad es. la TAC).
Suggerimenti generali
Per ottenere risultati confrontabili è consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (preferibil-
mente al mattino), a digiuno e senza vestiti.
Importante durante la misurazione: il calcolo della massa grassa può essere eseguito solo a piedi nudi ed
eventualmente inumidendo leggermente le piante dei piedi.
I piedi, le gambe, i polpacci e le cosce non devono essere a contatto. In caso contrario non è possibile
garantire la correttezza della misurazione.
Restare dritti e fermi durante il processo di pesatura.
Attendere alcune ore dopo uno sforzo fisico inusuale.
Attendere circa 15 minuti dopo essersi alzati in modo che l’acqua all’interno del corpo possa distribuirsi.
Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve termine
nell’arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi; tuttavia la percentuale di acqua nel corpo è
un fattore importante per il benessere.
La somma di tutti i valori analizzati ammonta a più del 100% in quanto l’acqua presente nel corpo non
deve essere sommata, perché è già contenuta negli altri valori analizzati (ad es. massa grassa, massa
muscolare).
Limitazioni
Durante il calcolo della massa grassa e di altri valori possono presentarsi risultati diormi e non plausibili in:
bambini al di sotto dei 5 anni circa
soggetti molto allenati e soggetti che praticano bodybuilding
persone con febbre, in dialisi, che presentano sintomi di edema o aette da osteoporosi
persone che assumono farmaci cardiovascolari (per il sistema cardiocircolatorio)
persone che assumono vasodilatatori o vasocostrittori
persone che presentano anomalie anatomiche alle gambe che si ripercuotono sulla statura (gambe signi
-
ficativamente più lunghe o più corte).
5. MESSA IN SERVIZIO DELLA BILANCIA CON APP
Per determinare la massa grassa e altri valori, è necessario memorizzare i dati utente personali sulla bilancia.
La bilancia dispone di 8 posizioni di memoria in cui l’utente e i familiari possono memorizzare impostazioni
personali.
Inoltre, gli utenti possono essere attivati tramite altri dispositivi mobili dotati dell’app “beurer HealthManager
Pro“ / “beurer HealthManager ” oppure tramite cambio di profilo nell’app.
Per mantenere una connessione Bluetooth
®
attiva durante la messa in servizio, restare con lo smartphone
nelle vicinanze della bilancia.
1. Attivare il
Bluetooth
®
nelle impostazioni dello smartphone.
2. Inserire le batterie e posizionare la bilancia su una superficie stabile (sull’LCD della bilancia lampeggia
App”).
3. Scaricare l’app gratuita “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ” dall’Apple App Store
(iOS) oppure da Google Play (Android).
4. Avviare l’app e seguire le istruzioni.
61
5. Inserire i dati relativi a BF950.
Le seguenti impostazioni devono essere impostate o inserite nella app
“beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ”
.
Dati utente Valori di impostazione
Sesso
maschile (
); femminile ( )
Se l'utente è una femmina: incinta (
) sì/no
Iniziali max 3 caratteri (A-Z, 0-9)
Altezza da 40 a 250 cm (da 1' 3,7" a 8' 2,4")
Data di nascita
anno, mese, giorno
Se l'utente ha meno di 2 anni: funzione tara (
) sì/no
Livello di
attività
Per la selezione del livello di attività si distingue fra osservazione a medio e a lungo
termine:
Attività fisica
1 Nessuna
2
Ridotta: attività fisica ridotta e leggera (ad es. passeggiare, lavori di giardinag
-
gio leggeri, esercizi ginnici)
3 Media: attività fisica, almeno 2-4 volte alla settimana, 30 minuti per sessione
4
Impegnativa: attività fisica, almeno 4-6 volte alla settimana, 30 minuti per ses
-
sione
5
Molto impegnativa: attività fisica intensa, allenamento intensivo o lavoro fisico
pesante, quotidiano, per almeno un'ora
Peso deside
-
rato
5-180 kg oppure nessun obiettivo. Se per alla voce sesso è stato selezionato "incinta",
non è possibile immettere alcun peso desiderato.
L’app mostra la successiva memoria utente della bilancia libera (P01-P08).
6. Esecuzione della misurazione iniziale
per il riconoscimento automatico della persona, assegnare alla prima misurazione i dati personali dell’utente.
L’app li richiede. Salire idealmente a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi res
-
tando fermi e cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambi i piedi. Se è stata selezionata la
funzione tara, bisogna pesarsi 2 volte, una volta con e l’altra senza bambino.
7. Procedere ora come da capitolo “Esecuzione della misurazione”.
6. MESSA IN SERVIZIO DELLA BILANCIA SENZA APP
Si consiglia di eseguire la messa in servizio e tutte le impostazioni tramite app. Vedere il capitolo “Messa in
servizio con app”. In alternativa le impostazioni (ora, data, creazione utente) possono essere eseguite anche
direttamente sulla bilancia.
Impostazione di data e ora
1.
Rimuovere le batterie dalla loro confezione e inserirle nella bilancia rispettando la polarità. Sull’LCD della
bilancia lampeggia “USE APP”.
2.
Posizionare la bilancia su un fondo piano e solido; un piano solido è il presupposto per una misurazione
corretta.
3. Premere il “pulsante SET”.
4.
Con i pulsanti “ ” impostare in sequenza la data (anno/mese/giorno) e l’ora (ore/minuti) e confermare
con il “pulsante SET”.
5. Per modificare l’unità di peso (kg/lb/st) premere brevemente il
pulsante Unit/Delete/Reset con la bilancia
accesa.
62
Creazione di un utente
1. S
alire due volte brevemente sulla bilancia finché non compare “0.0 “.
2. Premere il “pulsante SET”. Compare “P-01”.
3. Con i pulsanti “
” selezionare la posizione utente desiderata (da P-01 a P-08). Confermare con il “pul-
sante SET”.
4. Con i pulsanti “
” impostare i dati dell’utente e confermare con il “pulsante SET”. Una descrizione
dettagliata di tutti i dati dell’utente da impostare è riportata nella tabella al capitolo “Messa in servizio della
bilancia con app”.
5. Al termine degli inserimenti viene visualizzato un PIN. Esso è necessario per l’eventuale registrazione
nell’app in un secondo momento (vedere il capitolo seguente “Registrazione nell’app in un secondo mo
-
mento”), ma ora è irrilevante. Successivamente compare “0.0” con le iniziali.
6. Per il riconoscimento automatico della persona, è necessario assegnare i dati personali a un utente alla
prima misurazione. Salire idealmente a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi res
-
tando fermi e cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambi i piedi.
Registrazione nell’app in un secondo momento
Se la bilancia è stata messa in servizio senza app, l’utente può essere trasmesso e impostato nell’app come
segue.
1. Scaricare l’app gratuita “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ” dall’Apple App Store (iOS)
ooppure da Google Play (Android).
2. Avviare l’app e seguire le istruzioni.
3. Selezionare l’utente della bilancia già esistente nell’app nelle impostazioni del BF950 e inserire il PIN vi
-
sualizzato sul display della bilancia. Salire due volte brevemente sulla bilancia finché non compare “0.0”.
Premere il “pulsante SET” e selezionare l’utente con il “pulsante SET”.
7. ESECUZIONE DELLA MISURAZIONE
Diagnosi
Salire a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi restando fermi e
cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambe le gambe.
Nota: Se la misurazione è stata eseguita indossando le calze, il risultato non è corretto.
Prima vengono visualizzate l’ora e la temperatura per 3 secondi, poi il peso.
Se è stato assegnato un utente, vengono visualizzate le sue iniziali. Durante l’analisi
dell’impedenza bioelettrica (BIA) scorrono “
. Tutti i valori successivi vengono visua-
lizzati e memorizzati. Tutti i valori vengono visualizzati e memorizzati in sequenza.
kg
Nota: se l’utente non viene riconosciuto, l’assegnazione utente viene a mancare (iniziali)
e viene solo visualizzato il peso. La misurazione non viene memorizzata. Se questo
accade, il peso misurato potrebbe variare +/– 3 kg dall’ultima misurazione oppure essere
simile a quello di un altro utente con una dierenza di +/– 3 kg.
In questo caso ripetere la misurazione: accendere la bilancia e premere il pulsante “
per selezionare la propria memoria utente (P01-P08). Ripetere il processo di misurazione.
kg
63
Peso
Salire con le scarpe sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi restando fermi e
cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambe le gambe.
Prima vengono visualizzate l’ora e la temperatura per 3 secondi, poi il peso.
Se è stato assegnato un utente, vengono visualizzate le relative iniziali e viene memorizzato
il peso. Sull’LCD viene visualizzato brevemente “--”. Non è possibile eettuare un’analisi
dell’impedenza bioelettrica.
kg
Funzione tara
La funzione tara consente di pesare facilmente bambini piccoli (sotto ai 2 anni).
A tale scopo creare un utente
con dati utente per il bambino nell’app
“beurer HealthManager Pro“ / beurer HealthManager ”. In alternativa è
possibile creare un utente con dati utente anche direttamente sulla bilancia (vedere “Creazione di un utente”).
Con la funzione tara l’assegnazione automatica dell’utente è disattivata per questo utente. Per utilizzare la
funzione tara, procedere come segue per ciascuna misurazione:
1. Salire brevemente sulla bilancia.
2. Con il pulsante
” selezionare la memoria utente del bambino e attendere 3 secondi. Sul display compa-
re il simbolo della funzione tara .
3. Posizionarsi sulla bilancia. Si può scegliere se tenere in braccio il bambino durante la prima o la seconda
pesata.
4. Dopo la prima pesata viene visualizzato brevemente il peso. Scendere dalla bilancia, compare “0.0” e la
bilancia è pronta per la seconda misurazione. Dapprima compaiono entrambi i valori misurati sul display,
poi l’indicazione passa alla dierenza di peso che viene anch’essa memorizzata.
Modalità gravidanza
La modalità gravidanza consente alla donna incinta di osservare e confrontare più attentamente il peso du-
rante questo periodo particolare.
A tale scopo creare un utente per la donna incinta nell’app
“beurer HealthManager Pro“ / beurer HealthMa-
nager
e nei dati utente selezionare “incinta”. Se si seleziona il dato utente “incinta” non si può indicare un
peso desiderato.
In alternativa è possibile creare un utente con dati utente anche direttamente sulla bilancia (vedere “Creazione
di un utente”).
Se è attiva la modalità gravidanza, durante la pesata il corpo non è attraversato dalla corrente e non possono
essere determinati valori analizzati. Compare solo il peso con le iniziali e il simbolo della gravidanza
lam-
peggia.
Per utilizzare la modalità gravidanza, procedere nel modo seguente:
1. Salire brevemente sulla bilancia.
2. Con il pulsante “
” selezionare la memoria utente della donna incinta. Sul display compare il simbolo
della gravidanza
.
3. Posizionarsi sulla bilancia. Sul display compare il peso e il simbolo della gravidanza
lampeggia breve-
mente.
8. VALUTAZIONE DEI RISULTATI
Motivatore LED peso desiderato
La funzione “Peso desiderato” deve essere attivata nelle impostazioni dell’app (o in alternativa con i pulsanti
della bilancia) e deve essere stato memorizzato un peso desiderato corrispondente nei dati del relativo utente.
Se nei dati dell’utente è stato indicato “incinta”, non è possibile immettere alcun peso desiderato.
Dopo la pesata il motivatore LED indica una segnalazione a LED colorata al raggiungimento dell’obiettivo.
64
Esistono diversi scenari:
Mantenimento del peso: Il peso desiderato è inferiore a +/– 1 kg rispetto al valore iniziale.
Si accendono tutti i 9 LED se le successive misurazioni si mantengono
uguali al valore iniziale entro +/– 1 kg.
Si accende il primo LED rosso se le misurazioni non rientrano nel range stabilito.
Modifica del peso (aumen-
to o riduzione):
Il peso desiderato è superiore a +/– 1 kg rispetto al valore iniziale.
Se il valore misurato attuale si avvicina al peso desiderato, si accende di
colore verde. Più LED verdi sono accesi, più si è vicino al peso desiderato
(distribuzione lineare). Quando si accendono 9 LED verdi, si è raggiunto il
peso desiderato.
Se il valore misurato attuale si trova entro +/– 0,2 kg rispetto al valore inizi
-
ale, il primo LED si accende di colore giallo.
Se il valore misurato attuale si discosta di più di 0,2 kg dal valore iniziale, il
primo LED si accende di colore rosso.
Indice di massa corporea
L’indice di massa corporea è utilizzato frequentemente per la valutazione del peso. L’indice viene calcolato in
base ai valori di peso e statura, la relativa formula è la seguente: indice di massa corporea = peso ÷ statura
2
.
L’unità dell’IMC è pertanto [kg/m
2
]. Le categorie di peso per gli adulti (dai 20 anni) in base all’IMC sono le seguenti:
Categoria IMC
Sottopeso Grave sottopeso <16
Sottopeso moderato 16-16,9
Leggero sottopeso 17-18,4
Normopeso 18,5-24,9
Sovrappeso Sovrappeso 25-29,9
Adiposità (sovrappeso) Obesità 30-34,9
Obesità grave 35-39,9
Obesità patologica ≥40
Percentuale di massa grassa
Gli sportivi presentano spesso un valore ridotto. A seconda della disciplina sportiva praticata, dell’intensità
dell’allenamento e della costituzione è possibile raggiungere valori ancora
inferiori
ai valori di riferimento indi-
cati. In presenza di valori estremamente bassi possono tuttavia sussistere dei rischi per la salute.
Di seguito sono riportati i valori percentuali di riferimento per la massa grassa (per ulteriori informazioni, rivol-
gersi al proprio medico).
Uomo Donna
Età bassa normale alta
molto
alta
Età bassa normale alta
molto
alta
10-14 <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 %
15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 %
20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 %
30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 %
40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 %
50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 %
60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 %
70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 %
65
Percentuale di acqua corporea
La percentuale di acqua è generalmente compresa nei seguenti range:
Uomo Donna
Età pessima buona ottima Età pessima buona ottima
10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 %
Il grasso corporeo non contiene molta acqua. Di conseguenza le persone con una massa grassa elevata pos-
sono presentare una percentuale di acqua corporea inferiore ai valori di riferimento. In coloro che praticano
sport di resistenza i valori di riferimento possono invece essere superati a causa della massa grassa ridotta e
dell’elevata massa muscolare.
Il calcolo dell’acqua corporea con questa bilancia non consente di trarre conclusioni mediche ad es. per
quanto riguarda la ritenzione idrica legata all’età. Consultare eventualmente il proprio medico. L’acqua pre
-
sente nel corpo non deve essere sommata alle altre percentuali, perché è già contenuta negli altri valori ana-
lizzati (massa grassa, massa muscolare).
Percentuale di massa muscolare
Per la misurazione della massa muscolare viene misurata la massa muscolo-scheletrica. Non vengono presi
in considerazione muscoli organici. La percentuale di massa muscolare in % è generalmente compresa nei
seguenti range:
Uomo Donna
Età bassa normale alta Età bassa normale alta
10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 %
15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 %
20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 %
30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 %
40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 %
50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 %
60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 %
70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 %
Massa ossea
Come il resto del nostro corpo, i muscoli sono soggetti ai processi di crescita, decadimento e invecchiamen-
to naturali. La massa ossea cresce rapidamente nel corso dell’infanzia e raggiunge il suo massimo nell’età
compresa tra i 30 e i 40 anni. Con l’età la massa ossea si riduce gradualmente. Questo processo può essere
rallentato con un’alimentazione sana (particolarmente ricca di calcio e vitamina D) e regolare attività fisica. La
stabilità della struttura ossea può essere raorzata anche con un potenziamento mirato della muscolatura.
Si ricorda che questa bilancia indica la percentuale di minerali dell’osso non le sostanze organiche come
proteine e cellule. È praticamente impossibile influire sulla massa ossea, ma essa può subire determinate
oscillazioni a seguito di specifici fattori (come peso, altezza, età, sesso). Non esistono linee guida o suggeri
-
menti riconosciuti.
BMR
L’indice metabolico basale (BMR = Basal Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo necessita a
riposo per il mantenimento delle funzioni fisiche di base (ad es. se si rimane a letto per 24 ore). Tale valore
dipende principalmente dal peso, dalla statura e dall’età.
Si tratta della quantità di energia di cui il corpo ha bisogno in ogni caso e deve essere reintegrata sotto forma
di cibo. L’assunzione di una quantità inferiore di energia per un periodo prolungato può causare danni alla
salute.
66
AMR
Il tasso metabolico di attività (AMR = Active Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo ha bisogno
ogni giorno quando è in attività. Il consumo energetico di una persona incrementa in base alla maggiore atti
-
vità fisica e viene determinato dalla bilancia diagnostica mediante il livello di attività impostato (1-5).
Se per un lungo periodo l’energia consumata supera quella reintegrata, il corpo preleva la dierenza dalle
riserve di grassi accantonate e il peso diminuisce. Quando invece per un lungo periodo l’energia reintegrata
supera il tasso metabolico di attività (AMR) calcolato, il corpo non è in grado di bruciare l’eccesso di energia
che viene accumulato e il peso aumenta.
Relazione temporale dei risultati
Nota: Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve termine
nell’arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi.
9. ULTERIORI INFORMAZIONI
Assegnazione degli utenti
È possibile assegnare un massimo di 8 utenti impostati con misurazione del solo peso (con scarpe) e misura-
zione diagnostica (a piedi nudi). Non è possibile assegnare un utente con la funzione tara.
In caso di nuova misurazione, la bilancia la assegna all’utente la cui ultima misurazione memorizzata rientra
in un range di +/– 3 kg.
Memorizzazione dei valori assegnati sulla bilancia e trasmissione all’app
Se la app non è attiva, le misurazioni assegnate vengono salvate sulla bilancia. Nella bilancia può essere sal-
vato un massimo di 30 misurazioni per utente. I valori memorizzati vengono inviati automaticamente alla app,
se quest’ultima è attiva e a portata di Bluetooth
®
.
Eliminazione dei dati della bilancia
Eliminare tutto
Salire brevemente sulla bilancia, compaiono l’ora e la temperatura. Premere per ca. 6 secondi il pulsante
U
nit/Delete/Reset sul retro della bilancia. Sul display compare “CLr” per alcuni secondi.
Nota: Tutti i valori e le impostazioni memorizzate vengono cancellati.
Eliminare un singolo utente
Salire due volte brevemente sulla bilancia finché non compare “0.0”. Premere il pulsante “
” per selezi-
onare l’utente. Se compaiono “0.0” e le iniziali, premere per ca. 3 secondi il pulsante Unit/Delete/Reset sul
retro della bilancia. Sul display compare “dEL.
Nota: Questo utente viene eliminato.
Sostituzione delle batterie
La bilancia è dotata di un’icona di sostituzione delle batterie. In caso di batterie scariche, sul display compare
la scritta “Lo” e la bilancia si spegne automaticamente. In questo caso è necessario sostituire le batterie (4
batterie AAA da 1,5 V). Tutte le misurazioni e gli utenti memorizzati rimangono memorizzati.
Collegare quindi di nuovo la bilancia con l’app. L’ora del sistema viene aggiornata.
10. PULIZIA E CURA
Di tanto in tanto è opportuno pulire l’apparecchio. Per la pulizia utilizzare un panno leggermente inumidito e,
se necessario, un po’ di detergente.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai detergenti o solventi aggressivi.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Non lavare l’apparecchio in lavastoviglie!
La precisione dei valori misurati e la durata dell’apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupoloso:
Non posizionare alcun oggetto sulla bilancia quando non viene utilizzata.
Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti di
calore troppo vicine (forni, caloriferi).
67
Non azionare i pulsanti bruscamente o con oggetti appuntiti.
Non esporre la bilancia a temperature elevate o a forti campi elettromagnetici.
11. SMALTIMENTO
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta
per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo
di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche:
Pb = batteria contenente piombo
Cd = batteria contenente cadmio
Hg = batteria contenente mercurio
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo
smaltimento va eettuato negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smalti
-
mento.
Smaltire la confezione nel rispetto dell’ambiente.
21
PAP
12. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI?
Se durante la misurazione la bilancia riscontra un errore, vengono visualizzate le seguenti indicazioni:
Display Causa Soluzione
Mancano solo
l'indicazione del peso
e le iniziali
Misurazione sconosciuta, in quanto
al di fuori del limite di assegnazio
-
ne utente oppure non è possibile
un'assegnazione chiara.
Salire brevemente sulla bilancia e selezio
-
nare l'utente sulla bilancia con il pulsante
"
" o ripetere l'assegnazione utente
nell'app.
Vedere il capitolo 10 "Ulteriori informazi
-
oni".
La percentuale di massa grassa non
rientra nel range misurabile (inferiore
al 4% o superiore al 65%).
Ripetere la misurazione a piedi nudi o
eventualmente inumidire leggermente le
piante dei piedi.
Se continua a essere visualizzato
, il
valore è al di fuori dell'intervallo misura
-
bile.
È stata superata la portata massima
di 180 kg .
Non caricare sulla bilancia pesi superiori
a 180 kg.
Viene visualizzato il
peso errato.
Fondo non solido, non piano. Appoggiare la bilancia su un fondo piano
e solido.
Non utilizzare un tappeto. In presenza di
un tappeto, utilizzare i piedini per tappeto
in dotazione.
Viene visualizzato il
peso errato.
Posizione instabile. Restare fermi il più possibile.
Viene visualizzato il
peso errato.
La bilancia presenta un valore di
base diverso da 0.0.
Attendere che la bilancia si spenga da sola.
Salire due volte brevemente sulla bilancia
e attendere fino a quando compare "
0.0".
Ripetere quindi la misurazione.
68
Display Causa Soluzione
Nessuna connessione
Bluetooth
®
( il simbolo
non è visualizzato).
Apparecchio fuori portata.
La portata minima in campo libero è di ca.
10m. Pareti e sotti riducono la portata.
Altre onde radio possono disturbare la
trasmissione. Non posizionare quindi la bi
-
lancia nelle vicinanze di apparecchi come
microonde o piani di cottura a induzione e
disattivare idealmente altri dispositivi
Blue-
tooth
®
che si trovano nel raggio d‘azione.
La creazione della connessione
dura troppo a lungo.
Intervallo Bluetooth
®
più rapido a bilancia
accesa.
Nessuna connessione con l'app. Chiudere completamente tutte le app
(anche in background).
Disattivare e riattivare il
Bluetooth
®
.
• Spegnere lo smartphone e riaccenderlo.
Nelle impostazioni del Bluetooth
®
siste-
ma operativo la bilancia non deve essere
collegata.
Rimuovere brevemente le batterie dalla
bilancia e reinserirle.
• Vedere le FAQ sul sito www.beurer.com.
La memoria utenti è piena. Le nuo-
ve misurazioni sovrascrivono quelle
vecchie.
Avviare la app. I dati sono trasmessi auto
-
maticamente.
Le batterie della bilancia sono scari-
che.
Sostituire le batterie della bilancia.
13. DATI TECNICI
Dimensioni della bilancia 320 x 320 x 24 mm
Batterie bilancia 4 batterie da 1,5 V tipo AAA
Range di misurazione Da 5 kg a 180 kg
Valore di divisione d:
L’unità minima di leggibilità dei valori sul display è di 0,1 kg.
Precisione di ripetibilità: La tolleranza di misurazione relativa a misurazioni ripetute
è di +/- 0,4 kg (misurazione ripetuta più volte consecuti
-
vamente sulla stessa bilancia, mantenendo il più possibile
invariata la posizione della bilancia e della persona).
Precisione assoluta: Il valore della misurazione confrontato con un peso cali
-
brato è di +/- 1%+0,1kg. Ad es. per 40 kg corrisponde a
+/- 0,5 kg, per 100 kg corrisponde a +/- 1,1 kg.
Trasmissione dei dati tramite Bluetooth
®
wireless technology
Il prodotto utilizza Bluetooth
®
low energy technology,
banda di frequenza 2,400 – 2,480 MHz, potenza di tras
-
missione max. -0,82 dBm, compatibile con smartphone
Bluetooth
®
4.0/tablet
L'elenco degli smartphone compatibili, le
informazioni e il software così come maggiori
dettagli sugli apparecchi sono disponibili al
seguente link:
connect.beurer.com
69
Requisiti di sistema per l'app
“beurer HealthManager Pro” /
“beurer HealthManager” App
iOS ≥ 12.0, Android™≥ 8.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Salvo modifiche tecniche.
Con la presente confermiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea RED 2014/53/EU. La Dichiara
-
zione di Conformità relativa al presente prodotto è reperibile su:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
14. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche
70
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Uyarılara ve güvenlik
yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak
üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna
erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım
kılavuzunu da birlikte verin.
Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
TESLIMAT KAPSAMI
1 x Diyagnoz terazisi BF 950
1 x 4 x 1,5 V, AAA tipi pil
1 x Halı ayakları
1 x Bu kullanım kılavuzu
1 x Adet garanti broşürü
2 x Kısa kılavuz
1. ÖNEMLI GÜVENLIK UYARILARI .......................................................................................71
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI .............................................................................................. 71
3. CİHAZ AÇIKLAMASI ..........................................................................................................72
4. BILGI ..................................................................................................................................72
5. TERAZININ UYGULAMA ILE ILK KEZ ÇALIŞTIRILMASI ...................................................73
6. TERAZININ UYGULAMA OLMADAN ÇALIŞTIRILMASI .....................................................74
7. ÖLÇÜMÜN YAPILMASI ..................................................................................................... 75
8. SONUÇLARIN DEĞERLENDIRILMESI ..............................................................................76
9. DIĞER BILGILER ...............................................................................................................78
10. TEMİZLİK VE BAKIM .......................................................................................................79
11. BERTARAF ETME ............................................................................................................ 79
13. SORUNLARIN GIDERILMESI ..........................................................................................80
13. TEKNIK VERILER ............................................................................................................81
14. GARANTI .........................................................................................................................81
İçindekiler
71
1. ÖNEMLI GÜVENLIK UYARILARI
UYARI
• Cihaz sadece insanları tartmak ve insanların kişisel kondisyon verilerini kaydetmek için
tasarlanmıştır. Cihaz sadece kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir.
Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde
kullanın.
• Boğulma tehlikesi! Çocukları ambalaj malzemelerinden uzak tutun.
• Terazi, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler
tarafından kullanılmamalıdır. Aksi halde kalp atışlarını düzenleyen cihazların
fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
• Hamilelik sırasında sadece hamilelik modu etkinleştirildiğinde teraziyi kullanın (bkz „Hamilelik
modu“ bölümü).
• Devrilme tehlikesi! Teraziyi asla düz olmayan bir zemine yerleştirmeyin. Terazinin üzerine asla tek
tarafından ucuna basarak çıkmayın (bkz. resim
B
).
• Kayma tehlikesi! Terazinin üzerine ıslak ayakla çıkmayın (bkz. resim
C
). Yüzeyi nemliyken teraziye
çıkmayın. Terazinin üzerine ayağınızda çorap varken çıkmayın.
Pillerin kullanımıyla ilgili güvenlik yönergeleri
• Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu
nedenle piller, küçük çocukların erişemeyeceği yerlerde saklanmalıdır!
• Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
• Bir pil aktığında koruyucu eldi
Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır.
• Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
• Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın.
• Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
• Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
• Şarj edilebilir pil kullanmayın!
• Pilleri parçalamayın, açmayın veya ezmeyin.
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
Uyarı
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
Dikkat
Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı.
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler tarafından
kullanılmamalıdır. Aksi halde kalp atışlarını düzenleyen cihazların fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal direktiflerin gerekliliklerini karşılar.
Ürünler, AEB'nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde uymaktadır.
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
72
Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı İşareti
Üretici
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf
edilmelidir
Talimatı okuyun
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Kayma tehlikesi:
Terazinin üstüne ayaklarınız ıslakken çıkmayın.
Teraziyi düz bir zemine
yerleştirin. Halı olmamalıdır.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Devrilme tehlikesi:
Terazi yüzeyinin ortasına basın.
3. CİHAZ AÇIKLAMASI
1
Aşağı tuşu
2
AYAR düğmesi
3
Yukarı tuşu
4
Elektrotlar (ITO)
5
Motivasyon LED‘i:
6
Ekran
7
Unit/Delete/Reset (Birim/Sil/Sıfırla) tuşu
8
Pil bölmesi
9
Bluetooth
®
simgesi, boy (cm/ft), vücut
ağırlığı (kg/lb/st)
10
BMI = Vücut ağırlığı yorumlaması
BF = Vücut yağı (%)
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Vücut suyu (%)
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Kas oranı (%)
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Kemik minerali oranı (%)
BMR = Kalori bazal metabolizma hızı (kcal)
AMR = Etkinlik metabolizma hızı (kcal)
°C°F = ücut Sıcaklığı (°C/°F)
11
Kullanıcının baş harfleri
12
= Dara fonksiyonu
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Hamilelik modu
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Kadın
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Erkek
13
Tarih (Y/A/G)
14
Saat (12/24 saat)
4. BILGI
Ölçüm prensibi
Bu terazi B.I.A. (biyoelektrik empedans analizi) prensibiyle çalışır. Bu prensipte hissedilemeyen, tamamen
sakıncasız ve tehlikesiz bir akım sayesinde saniyeler içinde vücut oranlarının tespit edilmesi sağlanır.
Bu elektrik direnci (empedans) ölçümüyle ve sabit ya da bireysel değerlerin (yaş, boy, cinsiyet, etkinlik dere
-
cesi) hesaplanmasıyla vücut yağ oranı ve vücudun diğer özellikleri tespit edilebilir. Kas dokusu ve su iyi bir
elektrik iletkenliğine sahiptir ve bu nedenle daha düşük bir dirence sahiptir. Bunlara karşın kemik ve yağ doku
-
su daha düşük iletkenliğe sahiptir, çünkü yağ hücreleri ve kemikler dirençlerinin çok yüksek olması nedeniyle
neredeyse hiç akım iletmez.
Diyagnoz terazisi tarafından saptanan değerlerin yalnızca vücudun gerçek, tıbbi analiz değerlerine yakın
değerleri ifade ettiklerini göz önünde bulundurun. Yalnızca uzman doktorlar tıbbi yöntemlerle (örn. bilgisayar
tomografisi) vücut yağını, vücut suyunu, kas oranını ve kemik yapısı tam olarak belirleyebilir.
73
Genel öneriler
Karşılaştırılabilir sonuçlar elde etmek için mümkün olduğunca günün aynı saatlerinde (en iyisi sabahları),
tuvalete çıktıktan sonra, aç karnına ve çıplak olarak tartılın.
Ölçüm sırasında önemlidir: Vücut yağ oranı tespiti yalnızca çıplak ayaklar ile ve tercihen ayak tabanları
hafifçe nemliyken yapılmalıdır.
Ayaklar, bacaklar, baldırlar ve uyluklar birbirine değmemelidir. Aksi halde ölçüm doğru bir şekilde yapılamaz.
Tartılma esnasında dik ve hareketsiz durun.
Alışılmadık bedensel efor harcadıktan sonra birkaç saat bekleyin.
Uyandıktan sonra, vücudunuzdaki suyun dağılabilmesi için yakl. 15 dakika bekleyin.
Sadece uzun vadeli eğilimin değerlendirilmesi önemlidir. Birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık değişiklikleri
genelde sıvı kaybından kaynaklanır; ancak vücuttaki su rahatlığınız için önemli bir rol oynar.
Diğer analiz değerlerinde de (örn. vücut yağı, kas yüzdesi) bulunması sebebiyle vücut suyu eklenmediği
için, birlikte alınan tüm analiz değerleri % 100’den fazla bir değer oluşturur.
Kısıtlamalar
Vücut yağ oranının ve diğer değerlerin saptanması sırasında aşağıdaki durumlarda farklı ve tutarsız sonuçlar
ortaya çıkabilir:
Yakl. 5 yaşından küçük olan çocuklarda,
Profesyonel sporcularda ve vücut geliştiricilerde,
Ateşi olan, diyalize giren, ödem belirtileri veya osteoporoz olan kişilerde,
Kardiyovasküler (kalp ve damarlarla ilgili) ilaçlar alan kişilerde,
Damarları genişleten veya damarları daraltan ilaçlar alan kişilerde,
Bacaklarında vücutlarının tamamına oranla büyük anatomik farklılıklar (bacakları çok kısa veya çok uzun)
olan kişilerde.
5. TERAZININ UYGULAMA ILE ILK KEZ ÇALIŞTIRILMASI
Vücut yağ oranınızı ve diğer vücut değerlerinizi hesaplamak için kişisel kullanıcı bilgilerinizi teraziye kaydet-
meniz gerekir.
Terazi, kendinizin ve örneğin aile bireylerinizin kişisel ayarlarını kaydedebileceğiniz 8 kullanıcı kayıt yerine sa
-
hiptir.
Ayrıca, “beurer HealthManager Pro“ / beurer HealthManager ” uygulamasının kurulu olduğu diğer mobil ci
-
hazlar üzerinde veya uygulama içindeki kullanıcı profili değiştirilerek uygulamaya kullanıcı eklenebilir.
İlk çalıştırma sırasında Bluetooth
®
bağlantısının etkin durumda kalması için akıllı telefonu terazinin yanından
uzaklaştırmayın.
1. Akıllı telefon ayarlarında
Bluetooth
®
özelliğini etkinleştirin.
2. Pilleri yerine takın ve teraziyi sert bir zemin üzerine yerleştirin (terazinin LCD’sinde “USE APP” yanıp
söner).
3. Ücretsiz “beurer HealthManager Pro“ / beurer HealthManager ” uygulamasını Apple App Store (iOS)
veya Google Play’den (Android) indirin.
4. Uygulamayı başlatın ve yönergeleri uygulayın.
74
5. BF950 ile ilgili verileri girin.
“beurer HealthManager Pro“ / beurer HealthManager
uygulamasında aşağıdaki ayarlar yapılmalı veya giril-
melidir:
Kullanıcı
bilgileri
Ayar değerleri
Cinsiyet
Erkek (
), Kadın ( );
Kullanıcı kadınsa: Hamile (
) evet / hayır
Baş harfler maks. 3 haneli (A-Z, 0-9)
Boy 40 ila 250 cm (1' 3,7" ila 8' 2,4")
Doğum günü
Yıl, Ay, Gün
Kullanıcı 2 yaşından küçükse: Dara fonksiyonu (
) evet / hayır
Etkinlik dere
-
cesi
Etkinlik derecesini seçerken orta ve uzun vadeli değerlendirme önem taşır.
Bedensel etkinlik
1 Yok.
2
Az: Az ve hafif bedensel efor (örn. yürüyüş, hafif bahçe işleri, jimnastik
egzersizleri).
3 Orta: Haftada en az 2 ila 4 kez 30’ar dakikalık bedensel efor.
4 Yüksek: Haftada en az 4 ila 6 kez 30’ar dakikalık bedensel efor.
5
Çok yüksek: Her gün en az 1 saat yoğun bedensel efor, yoğun antrenman
veya ağır bedensel çalışma.
Hedef ağırlık 5-180 kg veya bir hedef yok. Cinsiyette "Hamile" seçildiğinde bir hedef ağırlık girilemez.
Uygulama bir sonraki boş terazi kullanıcı kayıt yerini (P01-P08) size atar.
6. İlk ölçümün yapılması
Otomatik kişi algılaması için ilk ölçümün kişisel kullanıcı verilerinize atanması gerekir. Uygulama sizden bu
işlemi yapmanızı ister. Terazinin üzerine ideal olarak yalınayak çıkın ve elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki
ayağınıza eşit şekilde dağıtarak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin. Dara fonksiyonunu seçtiyseniz,
bir kez çocukla ve bir kez çocuk olmadan 2 kez tartılmanız gerekir.
7. Şimdi Bölüm “Ölçümün yapılması” ile devam edin.
6. TERAZININ UYGULAMA OLMADAN ÇALIŞTIRILMASI
İlk çalıştırmanın ve tüm ayarların uygulama üzerinden yapılmasını tavsiye ederiz. Bkz. Bölüm “Terazinin uygu-
lama olmadan çalıştirilmasi”. Alternatif olarak, ayarları (saat, tarih, kullanıcı ekleme) doğrudan terazi üzerinde
de yapabilirsiniz.
Saatin ve tarihin ayarlanması
1.
Koruyucu ambalaj içerisindeki pilleri çıkarın ve pilleri kutuplarına dikkat ederek teraziye takın. Terazinin
LCD’sinde “USE APP” yanıp söner.
2. Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin; doğru ölçüm için sert bir zemin şarttır.
3. “SET” tuşuna basın.
4.
” tuşlarıyla tarihi (yıl/ay/gün) ve saati (saat/dakika) ayarlayın ve her seferinde “SET” tuşuyla onaylayın.
5. Ağırlık birimini (kg/lb/st) değiştirmek için terazi açıkken
Unit/Delete/Reset tuşuna kısaca basın.
Kullanıcı ekleme
1. “0.0”
gösterilinceye kadar teraziye iki kez kısaca yük uygulayın.
2. “SET” tuşuna basın. “P-01” gösterilir
3.
” tuşlarıyla istediğiniz kullanıcı yerini seçin (P-01 ila P-08). “SET” tuşuyla onaylayın.
75
4.
” tuşlarıyla kullanıcı verilerinizi ayarlayın ve her seferinde “SET” tuşuyla onaylayın. Ayarlanacak tüm
kullanıcı verilerinin ayrıntılı açıklamasını “Terazinin uygulama ile ilk kez çalıştırılması” bölümündeki tabloda
bulabilirsiniz.
5. Girişlerinizi tamamladığınızda bir PIN kodu görünür. Bu kod, daha sonra uygulamada oturum açmak için
gereklidir (bkz “Sonradan uygulamada oturum açılması” bölümü), ancak şimdi gerekli değildir. Ardından baş
harfler ile “0.0” gösterilir.
6. Otomatik kişi algılaması için ilk ölçümün kişisel kullanıcı verilerine atanması gerekir. Terazinin üzerine ideal
olarak yalınayak çıkın ve elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki ayağınıza eşit şekilde dağıtarak ve hareketsiz
olarak durmaya dikkat edin.
Sonradan uygulamada oturum açılması
Terazinizi uygulama olmadan çalıştırdıysanız, kullanıcınızı aşağıdaki gibi uygulamaya aktarabilirsiniz ya da
kullanıcı oluşturabilirsiniz.
1. Ücretsiz “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ” uygulamasını Apple App Store (iOS) veya
Google Play’den (Android) indirin.
2. Uygulamayı başlatın ve yönergeleri uygulayın.
3. Uygulamada BF950 ayarlarında mevcut terazi kullanıcılarını seçin ve terazi ekranında gösterilen PIN ko
-
dunu girin. Bunun için “0.0” gösterilinceye kadar teraziye iki kez yük uygulayın. “SET” tuşuna basın ve
kullanıcınızı “SET” tuşuyla seçin.
7. ÖLÇÜMÜN YAPILMASI
Diyagnoz
Terazinin üzerine yalınayak çıkın ve elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit
şekilde dağıtarak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin.
Not: Çorap ile ölçüm yaparsanız ölçüm sonucu hatalı olur.
Önce 3 saniye boyunca saat ve sıcaklık, ardından ağırlık gösterilir.
Bir kullanıcı atandıysa baş harfleri gösterilir. BIA analizi sırasında ekrandan “
” geçer.
Takip eden değerlerin hepsi gösterilir ve kaydedilir. Tüm değerler art arda gösterilir ve
kaydedilir.
kg
Not: Kullanıcı tanınmıyorsa, kullanıcı ataması yapılmamıştır (baş harfler) ve yalnızca ağırlık
gösterilebilir. Ölçüm kaydedilmez. Ölçülen ağırlığınız son ölçümden ± 3 kg farklıysa veya başka
bir kullanıcının değerleri de sizin gibi ± 3 kg dahilinde kalıyorsa bu durumla karşılaşabilirsiniz.
Bu durumda, teraziyi açıp kullanıcı kayıt yerinizi (P01-P08) seçmek için “ ” tuşuna basa-
rak ölçümü tekrarlayın. Ölçüm işlemini tekrarlayın.
kg
Ağırlık
Terazinin üzerine ayakkabılarınızla çıkın ve terazi üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit
şekilde dağıtarak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin.
Önce 3 saniye boyunca saat ve sıcaklık, ardından ağırlık gösterilir.
76
Kullanıcı ataması yapılmışsa, baş harfleriniz gösterilir ve ağırlık kaydedilir.
LCD ekranda kısaca “--” görülür. BIA analizi mümkün değildir.
kg
Dara fonksiyonu
Dara fonksiyonu, dara alma yöntemiyle küçük çocukların (2 yaşından küçük) kolayca tartılmasını sağlar.
Bunun
için, küçük çocuk için “beurer HealthManager Pro“ / beurer HealthManager ” uygulamasında kullanıcı verile
-
riyle bir kullanıcı oluşturulmalıdır. Alternatif olarak, doğrudan terazide kullanıcı verileriyle bir kullanıcı ekleyebi-
lirsiniz (bkz “Kullanıcı ekleme”).
Dara fonksiyonunda bu kullanıcı için otomatik kullanıcı ataması devre dışıdır. Dara fonksiyonunu kullanmak için
her bir ölçüm için aşağıdakileri yapın:
1. Teraziye kısaca yük uygulayın.
2.
” tuşuyla küçük çocuğun kullanıcı kayıt yerini seçin ve 3 saniye bekleyin. Ekranda dara fonksiyonu
simgesi
görünür.
3. Şimdi teraziye çıkın. Küçük çocuğu ilk ölçümde mi yoksa ikinci ölçümde mi kucağınıza alacağınızı seçe
-
bilirsiniz.
4. Birinci ölçüm işleminden sonra birinci ağırlık kısaca gösterilir. Teraziden inin. Ekran da “0.0” gösterilir ve terazi
ikinci kullanım için hazırdır. Önce iki ölçüm değeri ekranda gösterilir, ardından fark ağırlık gösterilir ve kaydedilir.
Hamilelik modu
Hamilelik moduyla, bu özel durumdaki ağırlığınızı uygulamada daha yakından inceleyebilir ve karşılaştırabilirsiniz.
Hamile kullanıcı için “beurer HealthManager Pro“ / beurer HealthManager ” uygulamasında bir kullanıcı
oluşturun ve kullanıcı verilerinde “Hamile” seçeneğini seçin. Kullanıcı verilerinde “Hamile” seçeneğini
seçtiğinizde bir hedef ağırlık belirtemezsiniz.
Alternatif olarak, doğrudan terazide kullanıcı verileriyle bir kullanıcı ekleyebilirsiniz (bkz “Kullanıcı ekleme”).
Hamilelik modu etkinleştirildiğinde, tartma işlemi sırasında vücuttan elektrik akımı geçmez ve analiz değerleri
elde edilmez. Sadece baş harflerle birlikte ağırlık görüntülenir ve hamilelik simgesi
yanıp söner.
Hamilelik modunu kullanmak için şu işlemleri yapın:
1. Teraziye kısaca yük uygulayın.
2.
” tuşuyla hamile kişinin kullanıcı kayıt yerini seçin. Ekranda hamilelik simgesi yanıp söner.
3. Teraziye çıkın. Ağırlık ekranda görünür ve hamilelik sembolü
kısaca yanıp söner.
8. SONUÇLARIN DEĞERLENDIRILMESI
Hedef ağırlık motivasyon LED’i
“Hedef ağırlık” fonksiyonu, uygulamanın ayarlarında (veya alternatif olarak terazinin tuşlarıyla) etkinleştirilmiş
ve ilgili kullanıcı verilerinde gerekli hedef ağırlığı girilmiş olmalıdır. Kullanıcı verilerinde “Hamile” seçildiğinde
bir hedef ağırlık girilemez.
Motivasyon LED’i, tartıldıktan sonra hedef ağırlığınıza ulaşma yolundaki durumunuzla ilgili olarak renkli LED’le
bir geri bildirim verir.
Farklı durumlar görülebilir:
Ağırlığın aynı kalması: Hedef değer = Başlangıç değeri +/– 1 kg’dan daha az.
Sonraki ölçümler başlangıç değerinden sadece +/–1 kg'a kadar farklı ise, 9
LED’in tümü yeşil yanar.
• Ölçümler bu aralığın dışındaysa ilk LED kırmızı yanar.
Ağırlığın değişmesi (kilo
verme veya alma):
Hedef değer = Başlangıç değeri +/– 1 kg’dan daha fazla.
Güncel ölçüm değeri hedef ağırlığa yakınsa, bu yeşil yanar. Ne kadar fazla
yeşil LED yanarsa hedef ağırlığınıza o kadar yakınsınız demektir (doğrusal
dağılım). 9 LED yeşil yandığında hedefinize eriştiniz demektir.
Ölçülen değer ve başlangıç değeri arasında +/– 0,2 kg fark varsa, ilk LED
sarı yanar.
Ölçülen değer ve başlangıç değeri arasında 0,2 kg’dan fazla fark varsa, ilk
LED kırmızı yanar.
77
Body Mass Index (Vücut kütle endeksi)
Body-Mass-Index (BMI), çoğunlukla vücut ağırlığının değerlendirilmesi için yararlanılan bir sayıdır. Sayı, vücut
ağırlığı ve boy ölçüsü değerlerinden hesaplanır, bununla ilgili formül şöyledir: Body Mass Index = Vücut ağırlığı
÷ Boy
2
. Buna göre BMI birimi [kg/m
2
]’dir. BMI uyarınca ağırlık dağılımları yetişkinlerde (20 yaşından itibaren)
aşağıdaki değerlerdedir:
Kategori BMI
Normalin altında kilo Normalin çok altında kilo <16
Normalin orta derecede altında kilo 16-16,9
Normalin hafif derecede altında kilo 17-18,4
Normal kilo 18,5-24,9
Aşırı kilo Preadiposit 25-29,9
Adiposit (aşırı kilo) 1. derece adiposit 30-34,9
2. derece adiposit 35-39,9
3. derece adiposit ≥40
Vücut yağı oranı
Sporcularda sıklıkla daha düşük bir değer tespit edilir. Yapılan spor türüne göre, antrenman yoğunluğuna ve
bedensel kondisyona göre belirtilen referans değerlerin
altında
kalan değerlere ulaşılabilir. Ancak aşırı düşük
değerlerde sağlıkla ilgili risklerin olabileceğini lütfen unutmayın.
Yüzde olarak belirtilen vücut yağı değerleri, rehber niteliğindedir (ayrıntılı bilgi için doktorunuza danışın!).
Erkek Kadın
Yaş Az Normal Fazla
Çok
fazla
Yaş Az Normal Fazla
Çok
fazla
10-14 <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 %
15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 %
20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 %
30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 %
40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 %
50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 %
60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 %
70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 %
Vücut suyu oranı
Vücut suyu oranı (%) normalde aşağıdaki aralıktadır:
Erkek Kadın
Yaş Kötü İyi Çok iyi Yaş Kötü İyi Çok iyi
10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 %
Vücut yağı görece az su içerir. Bu nedenle vücut yağı oranı yüksek olan kişilerdeki vücut suyu oranı referans
değerlerin altında olabilir. Buna karşın dayanıklılık sporları yapan kişilerde, yağ oranının az ve kas oranının
yüksek olması nedeniyle bu referans değerler aşılabilir.
Bu teraziyle vücut suyu oranının tespit edilmesi, örn. yaştan ileri gelen ödemler hakkında tıbbi bir sonuca var
-
mak için elverişli değildir. Gerektiğinde doktorunuza danışın. Diğer analiz değerlerinde de (örn. vücut yağı, kas
yüzdesi) bulunması sebebiyle, vücut suyu diğer oranlara eklenemez.
78
Kas oranı
Kas oranı ölçümünde iskelet kası kütlesi ölçülür. Organ kasları hesaba katılmaz. Kas oranı (%) normalde
aşağıdaki aralıktadır:
Erkek Kadın
Yaş Az Normal Fazla Yaş Az Normal Fazla
10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 %
15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 %
20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 %
30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 %
40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 %
50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 %
60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 %
70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 %
Kemik kütlesi
Vücudumuzun diğer kısımları gibi kemikler de doğal büyüme, bozulma ve yaşlanma süreçlerine tabidir. Kemik
kütlesi çocukluk yaşlarında hızla artar ve 30 ile 40 yaş arasında maksimuma ulaşır. Yaş ilerledikçe kemik kütlesi
gittikçe azalır. Sağlıklı beslenme (özellikle kalsiyum ve D vitamini açısından zengin beslenme) ve düzenli spor
egzersizleri bu süreci yavaşlatabilir. İskelet yapısının sağlamlığı da hedeflenen kas yapısı ile güçlendirilebilir.
Bu terazinin kemiğin mineral içeriğini belirlediğini ve protein veya hücreler gibi organik maddeleri belirlemediğini
göz önünde bulundurun. Kemik kütlesini değiştirmek mümkün değildir, ancak bu bazı etki faktörleri (örn. kilo,
boy, yaş, cinsiyet) sebebiyle belirli dalgalanmalara maruz kalabilir. Kabul edilen bir referans veya öneri yoktur.
BMR
Bazal metabolizma hızı (BMR = Basal Metabolic Rate) vücudun, tamamen istirahat halindeyken temel
fonksiyonlarını sürdürebilmek için gereksinim duyduğu enerji miktarıdır (örn. 24 saat yatakta yatıldığında). Bu
değer büyük ölçüde ağırlığa, boya ve yaşa bağlıdır.
Vücudunuz bu enerji miktarına her durumda gereksinim duyar ve bunun besin şeklinde yeniden vücuda
alınması zorunludur. Uzun vadede yetersiz enerji alırsanız, sağlığınız bozulabilir.
AMR
Aktif metabolizma hızı (AMR = Active Metabolic Rate) vücudun aktif durumda bir günde tükettiği enerji
miktarıdır. İnsanın enerji tüketimi aran bedensel etkinlikle doğru orantılıdır ve diyagnoz terazisinde girilen etkin
-
lik derecesi (1 – 5) yardımıyla saptanır.
Uzun bir süre boyunca tüketilenden daha az enerji alındığında vücut aradaki farkı esas olarak depoladığı
yağdan karşılar, ağırlık kaybı olur. Buna karşın, uzun bir süre boyunca hesaplanan aktif metabolizma hızından
(AMR) daha fazla enerji alınırsa vücut bu enerji fazlasını yakamaz ve bu yağ olarak vücutta depolanır, ağırlık
artar.
Sonuçların zamanla ilişkisi
Not: Yalnız uzun vadeli eğilimin önem taşıdığını göz önünde bulundurun. Birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık
farklılıkları genelde su kaybından ileri gelir.
9. DIĞER BILGILER
Kullanıcı atama
Salt ağırlık ölçümünde (ayakkabı ile) ve diyagnoz ölçümünde (yalınayak) azami 8 terazi kullanıcısı için kullanıcı
ataması yapılabilir. Dara fonksiyonunda kullanıcı ataması mümkün değildir.
Yeni ölçüm yapıldığında, terazi bu ölçümü son kaydedilen ölçüm değerinin +/– 3kg aralığında bulunan
kullanıcıya atar.
79
Atanan ölçüm değerlerinin teraziye kaydedilmesi ve uygulamaya aktarılması
Uygulama açık değilse yeni atanan ölçümler teraziye kaydedilir. Teraziye her kullanıcı için azami 30 ölçüm
kaydedilebilir. Uygulamayı Bluetooth
®
kapsama alanı dahilinde açarsanız kaydedilen ölçüm değerleri otomatik
olarak uygulamaya aktarılır.
Terazi verilerinin silinmesi
Tümünü silme
Tartma yüzeyine, saat ve sıcaklık gösterilinceye kadar kısaca yük uygulayın. Terazinin arka tarafındaki U
nit/
Delete/Reset
tuşunu yakl. 6 saniye basılı tutun. Ekranda birkaç saniye süreyle “CLr” gösterilir.
Not: Kaydedilmiş tüm değerler ve ayarlar silinir.
Tek bir kullanıcıyı silme
“0.0” gösterilinceye kadar teraziye iki kez kısaca bastırın. Kullanıcınız seçmek için “
” tuşlarına basın.
“0.0” ve baş harfleriniz göründüğünde, terazinin arka tarafındaki U
nit/Delete/Reset tuşunu yakl. 3 saniye
basılı tutun. Ekranda “dEL” gösterilir.
Not: Bu kullanıcı silinir.
Pillerin değiştirilmesi
Terazinizde bir pil değiştirme göstergesi bulunur. Piller çok zayıfken terazi çalıştırıldığında, ekranda “Lo” yazısı
belirir ve terazi otomatik olarak kapanır. Bu durumda pillerin değiştirilmesi gerekir (4 x 1,5 V AAA). Kaydedilen
ölçümlerin ve kullanıcıların hepsi kayıtlı kalır.
Bunun ardından teraziyi tekrar uygulamaya bağlayın. Sistem zamanı güncellenir.
10. TEMİZLİK VE BAKIM
Cihaz belirli aralıklarla temizlenmelidir. Temizlik için, gerektiğinde üzerine biraz sıvı bulaşık deterjanı
dökebileceğiniz nemli bir bez kullanın.
DIKKAT
Hiçbir zaman aşındırıcı çözücü maddeler veya temizlik maddeleri kullanmayın!
Cihazı kesinlikle suya daldırmayın!
Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın!
Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım ömrü itinalı kullanıma bağlıdır:
Kullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne koymayın.
Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın ısı
kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
Tuşa aşırı kuvvetli bir şekilde veya sivri nesnelerle basmayın.
Teraziyi yüksek sıcaklıklara ve kuvvetli elektromanyetik alanlara maruz bırakmayın.
11. BERTARAF ETME
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel atık toplama yerlerine veya
elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin
sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Cihaz, kullanıldığı ülkedeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilmelidir.
Cihaz, elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı,
ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
21
PAP
80
13. SORUNLARIN GIDERILMESI
Terazi, ölçüm esnasında bir hata tespit ederse şu görüntülenir:
Ekran göstergesi Neden Çözüm
Sadece ağırlık gösteri
-
liyor, baş harfler göste-
rilmiyor
Kullanıcı ataması sınırı dışında veya
kesin bir atama mümkün olmadığı
için bilinmeyen ölçüm.
Teraziye kısaca yük uygulayın ve terazide
"
" tuşuyla kullanıcıyı seçin veya uygula-
mada kullanıcı atama işlemini tekrarlayın.
bkz. Bölüm 10 "Diğer bilgiler".
Yağ oranı ölçülebilir aralığın
dışındadır (%4’ten küçük veya
%65’ten büyük).
Lütfen ölçümü yalınayak olarak tekrarlayın
veya gerekiyorsa ayak tabanınızı hafifçe
nemlendirin.
görünmeye devam ederse, ölçüm
aralığının dışındasınız demektir.
180 kg olan maksimum taşıma
kapasitesi aşılmıştır.
Sadece 180 kg'a kadar ağırlık uygulayın.
Yanlış ağırlık gösteriliyor Zemin düz ve sert değil. Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin.
Halı üzerinde kullanmayın. Halı üzerin
-
de kullanacaksanız, birlikte verilen halı
ayaklarını kullanın.
Yanlış ağırlık gösteriliyor Hareketli duruş. Mümkün olduğunca hareketsiz durun.
Yanlış ağırlık gösteriliyor Terazinin sıfır noktası yanlıştır.
Terazinin tekrar kendi kendine kapanmasını
bekleyin. Teraziye iki kez yük uygulayın
ve "
0.0" görünmesini bekleyin. Ölçümü
tekrarlayın.
Bluetooth
®
bağlantısı
yok (
simgesi yok).
Cihaz kapsama alanı dışında.
Açık alanda asgari kapsama mesafesi yakl.
10 m‘dir. Duvarlar ve tavanlar kapsama
mesafesini kısaltır.
Diğer radyo dalgaları aktarımı bozabilir. Bu
nedenle teraziyi ör. mikrodalga fırın, endük
-
siyonlu ocak vb. gibi cihazların yakınına
yerleştirmeyin ve en iyi sonucu almak için
kapsama mesafesindeki diğer
Bluetooth
®
cihazları kapatın.
Bağlantı kurulması çok uzun
sürüyor.
Terazi açıkken daha hızlı Bluetooth
®
bağlantısı
Uygulamayla bağlantı kurulmuyor. Tüm uygulamaları tamamen kapatın (arka
planda da kapalı olmalıdır).
Bluetooth
®
özelliğini kapatıp tekrar açın.
• Akıllı telefonu kapatıp yeniden açın.
İşletim sisteminin Bluetooth
®
ayarlarında
terazi bağlanmış olmamalıdır.
Terazinin pillerini kısa süreliğine çıkarıp
yeniden takın.
www.beurer.com sitesinde Sık Sorulan
Sorulara bakın.
Kullanıcı kayıt yeri dolu. Yeni ölçüm-
ler eski ölçümlerin üzerine yazılır.
Uygulamayı açın. Veriler otomatik olarak
aktarılır.
Terazinin pilleri boşalmış.
Terazideki pilleri değiştirin.
81
13. TEKNIK VERILER
Terazinin ölçüleri 320 x 320 x 24 mm
Terazinin Pilleri 4 x 1,5 V tip AAA
Ölçüm aralığı 5 kg 180 kg
Ayrım değeri d: Ekran göstergesinde değerler 0,1 kg’lık dilimler halinde
gösterilir.
Tekrarlama hassasiyeti: Tekrar ölçümlerindeki ölçüm toleransı: +/- 0,4 kg (terazi
ve kişi mümkün olduğunca aynı şekilde durur, aynı ter
-
azide birbiri ardına birkaç ölçüm yapılır).
Mutlak hassasiyet: Kalibrasyonlu bir tartıya kıyasla ölçüm değeri: +/-
%1+0,1 kg. Örnek olarak 40 kg için = +/- 0,5 kg, 100 kg
için: +/- 1,1 kg.
Bluetooth
®
wireless technology ile veri aktarımı Ürün Bluetooth
®
low energy technology kullanır, 2,400 –
2,480 MHz frekans bandı, maks. -0,82 dBm, verici gücü
ile Bluetooth
®
4.0 akıllı telefonlar/ tabletler ile uyumludur
Uyumlu akıllı telefonların bir listesini, cihazlara
ilişkin bilgileri, yazılımları ve ayrıntıları aşağıdaki
bağlantıda bulabilirsiniz:
connect.beurer.com
“beurer HealthManager Pro“ /
“beurer HealthManager ” App uygulaması için
sistem gereksinimleri
iOS ≥ 12.0, AndroidTM ≥ 8.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Bu ürünün 2014/53/AB sayılı Avrupa RED direktifine uygun olduğunu onaylarız. Bu ürünle ilgili CE uyumluluk
beyanını şu konumda bulabilirsiniz:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
14. GARANTI
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
82
РУССКИЙ
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению.
Обращайте внимание напредостережения исоблюдайте
указания потехнике безопасности. Сохраните инструкцию
поприменению для последующего использования. Обеспечьте
другим пользователям доступ кинструкции поприменению.
Передавайте прибор другим пользователям вместе
синструкцией поприменению.
Перед чтением инструкции поприменению разложите
страницу3.
ОГЛАВЛЕНИЕ
1 x Диагностические весы BF 950
1 x 4 батарейки 1,5 В типа AAA
1 x Коврик для ног
1 x Данная инструкция по применению
1 x гарантийный лист
2 x кратких руководства
1. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ................................................ 83
2. ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ ..........................................................................................83
3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ....................................................................................................84
4. ИНФОРМАЦИЯ ................................................................................................................85
5. ВВОД ВЕСОВ ВЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРИ ПОМОЩИ ПРИЛОЖЕНИЯ ...........................86
6. ВВОД ВЕСОВ ВЭКСПЛУАТАЦИЮ БЕЗ ПРИЛОЖЕНИЯ ..............................................87
7. ВЫПОЛНЕНИЕ ИЗМЕРЕНИЯ .........................................................................................88
8. ОЦЕНКА РЕЗУЛЬТАТОВ ..................................................................................................89
9. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ............................................................................. 92
10. ОЧИСТКА И УХОД .........................................................................................................92
11. УТИЛИЗАЦИЯ ................................................................................................................93
12. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ? ...................................................93
13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ..............................................................................................94
14. ГАРАНТИ .........................................................................................................................95
Комплект поставки
83
1. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Устройство предназначено только для взвешивания людей изаписи Ваших личных
фитнес-параметров. Прибор предназначен исключительно для частного пользования,
запрещается его использование вмедицинских икоммерческих целях. Используйте
прибор только втех целях, для которых он был разработан, итолько тем способом,
который описан вданной инструкции поприменению.
• Опасность задохнуться! Не давайте упаковочный материал детям.
• Запрещается пользоваться весами лицам с установленными
медицинскими имплантатами (например, кардиостимулятором). В
противном случае каче- ство работы имплантата может ухудшиться.
• Во время беременности использование весов допускается только в активном режиме
для беременных (см. раздел «Режим для беременных»).
• Опасность опрокидывания! Никогда неустанавливайте весы нанеровную поверхность.
Невставайте насамый край весов содной стороны (см.рис.
B
).
• Опасность поскользнуться! Не вставайте на весы влажными ногами (см. рис.
C
).
Невставайте навесы, если их поверхность влажная. Невставайте навесы вносках.
Указания по обращению с батарейками
• При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза необходимо промыть соот-
ветствующий участок большим количеством воды и обратиться к врачу.
Опасность проглатывания мелких деталей! Маленькие дети могут проглотить
батарейки и подавиться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном для
детей месте.
• Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и минус (–).
• Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, предвари-
тельно надев защитные перчатки.
• Оберегайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
Существует опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь.
• Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.
• Если прибор длительное время не используется, извлеките из него батарейки.
• Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.
• Заменяйте все батарейки сразу.
• Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
• Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.
2. ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ
На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и фирменной табличке прибора используются
следующие символы.
Предостережение
Предупреждает обопасности травмирования или нанесения вреда здоровью.
Внимание
Указывает на возможность повреждения прибора/принадлежностей.
Запрещается применение прибора лицами cустановленными медицинскими имплантатами
(например, кардиостимулятором). Впротивном случае может нарушиться работа
имплантата.
84
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских инациональных
директив.
Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических регламентов
ЕАЭС.
Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС по отходам электрического и
электронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Знак соответствия требованиям Великобритании
Изготовитель
21
PAP
Утилизируйте упаковку всоответствии
спредписаниями поохране окружающей среды
Прочтите инструкцию
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Осторожно, скользко:
не наступайте на весы мокрыми ногами.
Устанавливайте весы
наустойчивую ровную
поверхность. Неставьте
весы наковер.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Опасность опрокидывания:
вставайте по центру весовой платформы.
3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1
Кнопка «Вниз»
2
Кнопка SET
3
Кнопка «Вверх»
4
Электроды (ITO)
5
Светодиодный мотиватор
6
Дисплей
7
Кнопка Unit/Delete/Reset
8
Отсек для батареек
9
Символ Bluetooth
®
, рост всм/футах, масса
тела вкг/фунтах/стоунах
10
BMI = Интерпретация значения массы тела
BF = Жировая масса тела в%
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Тканевая жидкость в%
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Удельная доля мышечной массы в%
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Доля минеральной насыщенности
костной ткани в%
BMR = Скорость основного обмена веществ
вккал
AMR = Скорость обмена веществ вккал
всостоянии активности
°C°F = Температура в°C/°F
11
Инициалы пользователя
12
= Функция тарирования
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Режим для беременных
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Для женщин
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Для мужчин
13
Дата (Г/М/Д)
14
Время (12/24ч)
85
4. ИНФОРМАЦИЯ
Принцип измерения
Данные весы работают попринципу BIA (биоимпедансометрия). За считанные секунды с помощью
незаметного, абсолютно безопасного электрического тока определяется состав тела человека.
Посредством измерения электрического сопротивления (импеданса) сучетом постоянных величин или
индивидуальных параметров (возраст, рост, степень активности) можно определить долю жировой
массы или других веществ в организме. Мышечная ткань и вода имеют хорошую электрическую
проводимость, поэтому уровень сопротивления здесь невелик. Кости и жировая ткань, наоборот,
имеют небольшую электрическую проводимость, так как жировые клетки икости из-за очень высокого
сопротивления практически не проводят ток.
Учитывайте, что значения, определенные диагностическими весами, являются лишь приближенными
к реальным медицинским значениям, полученным в результате анализа. Долю жировой массы,
тканевой жидкости, мышечной массы и строение костей может определить только врач, используя
медицинские методы (например, компьютерную томографию).
Общие советы
Для получения сопоставимых результатов повозможности взвешивайтесь водно ито же время
суток (лучше всего утром), после того как сходите втуалет, наголодный желудок ибез одежды.
Важно при измерении: определение доли жировой массы может осуществляться только без обуви,
при этом подошвы стопы должны быть слегка увлажнены.
Стопы, голени ибедра одной ноги не должны касаться другой ноги. В противном случае измерение
будет неточным.
Вовремя взвешивания стойте прямо инеподвижно!
После физической нагрузки внепривычно большом объеме воздержитесь отизмерений втечение
нескольких часов.
Встав утром, подождите примерно 15 минут, чтобы вода, содержащаяся в организме,
распределилась понему.
Важно: значение имеют только тенденции, наблюдаемые в течение продолжительного периода
времени. Как правило, кратковременные отклонения веса втечение нескольких дней обусловлены
потерей жидкости; однако тканевая жидкость играет для самочувствия большую роль.
Все результаты измерений составляют более 100 %, поскольку доля тканевой жидкости
прибавляться не должна, потому что эта информация содержится в других результатах (например,
доля жировой и мышечной массы).
Ограничения
При определении доли жировой массы и других значений сильные отклонения значений
инедостоверные результаты могут иметь место уследующих групп людей
Дети примерно до 5лет.
Профессиональные спортсмены икультуристы.
Лица сповышенной температурой; лица, проходящие лечение диализом, атакже лица ссимптомами
отеков или остеопороза.
Лица, принимающие сердечно-сосудистые препараты (для лечения сердца икровеносных сосудов).
Лица, принимающие сосудорасширяющие или сосудосуживающие препараты.
Лица ссущественным анатомическими отклонениями (длина ног поотношению кросту человека
значительно меньше или значительно больше).
86
5. ВВОД ВЕСОВ ВЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРИ ПОМОЩИ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Чтобы определить долю жировой массы ворганизме идругие физические показатели, необходимо
сохранить впамяти весов личные данные пользователя.
Весы оснащены восемьюячейками памяти, вкоторых Вы и, например, члены Вашей семьи сможете
хранить личные данные.
Дополнительно пользователи могут подключаться к весам с помощью мобильных устройств
с установленным приложением «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager» или путем
изменения профиля пользователя вприложении.
Чтобы при подготовке прибора к работе соединение Bluetooth
®
оставалось активным, держите
смартфон надостаточно близком расстоянии отвесов.
1. Активируйте функцию
Bluetooth
®
внастройках смартфона.
2. Вставьте батарейки иустановите весы натвердую поверхность (наЖК-дисплее весов начнет
мигать надпись USE APP).
3. Загрузите бесплатное приложение «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager» вApple
App Store (iOS) или Google Play (Android).
4. Запустите приложение иследуйте инструкциям.
5. Введите данные, касающиеся BF950.
Вприложении
«beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager»
должны быть выбраны следующие
настройки.
Данные
пользователя
Значения настроек
Пол
Мужской ( ); женский ( )
Для пользователей женского пола: беременна (
) да/нет
Инициалы Макс. 3знака (А— Я, 0–9)
Рост От 40 до 250см (от 1'3,7" до 8'2,4")
Дата
рождения
Год, месяц, день
Для пользователей возрастом <2лет: функция тарирования (
) да/нет
Уровень
активности
При выборе уровня активности решающим является средне- или долгосрочное
наблюдение.
Физическая активность
1 Отсутствует.
2
Малая: небольшой объем легких физических нагрузок (например,
пешие прогулки, легкие работы всаду, гимнастические упражнения).
3
Средняя: физические нагрузки не менее 2–4раз внеделю, ежедневно
по30минут.
4
Высокая: физические нагрузки не менее 4–6раз внеделю, ежедневно
по30минут.
5
Очень высокая: интенсивные физические нагрузки, интенсивные
тренировки или тяжелый физический труд, ежедневно неменее 1часа.
Целевой вес
5–180кг либо без указания цели. Если после указания пола Вы выбрали пункт
«Беременна», установка целевого веса недоступна.
Приложение присвоит Вам следующую свободную ячейку пользовательской памяти (P01-P08).
6. Выполнение начального измерения
Для автоматического распознавания пользователя при первом измерении необходимо ввести свои дан-
ные. Следуйте инструкциям вприложении. Встаньте навесы, желательно без обуви, обратите внимание
нато, что необходимо спокойно стоять наэлектродах, равномерно распределив вес наобе ноги. При
выборе функции тарирования необходимо взвеситься двараза: первый раз сребенком, второй — без
него.
87
7. Теперь перейдите кразделу, «Выполнение измерения».
6. ВВОД ВЕСОВ ВЭКСПЛУАТАЦИЮ БЕЗ ПРИЛОЖЕНИЯ
Мы рекомендуем осуществлять ввод вэксплуатацию инастройку весов через приложение.
См. раздел, «ВВОД ВЕСОВ ВЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРИ ПОМОЩИ ПРИЛОЖЕНИЯ ». Вы можете также
произвести все настройки (указать время/дату/пользователя) непосредственно навесах.
Настройка времени/даты
1. Извлеките батарейки изупаковки ивставьте вотсек для батареек навесах, соблюдая полярность.
Наэкране весов мигает надпись USE APP.
2.
Установите весы наровную твердую поверхность. Твердая поверхность является необходимым
условием для точного измерения.
3. Нажмите кнопку SET.
4.
При помощи кнопок установите поочередно дату (год/месяц/день) и время (час/минута)
и подтвердите данные нажатием кнопки SET.
5. Для смены единиц измерения веса (кг/фунт/стоун) нажмите при включенных весах кнопку
Unit/
Delete/Reset.
Создание пользователя
1. Нажмите на весы два раза, чтобы на экране появилось значение 0.0.
2. Нажмите кнопку SET. Появится надпись P-01.
3. При помощи кнопок
выберите необходимую ячейку памяти (от P01 до P-08). Для подтверждения
нажмите кнопку SET.
4. При помощи кнопок
установите пользовательские данные и подтвердите их кнопкой SET.
Детальное описание всех настраиваемых пользовательских данных Вы найдете втаблице вразделе
«Ввод весов вэксплуатацию при помощи приложения».
5. После этого отобразится PIN-код. Он необходим для последующей регистрации вприложении (см.
раздел «Последующая регистрация вприложении»). Наописываемом этапе PIN-код не нужен. Затем
наэкране появится надпись 0.0 синициалами.
6. Для автоматического распознавания пользователя при первом измерении необходимо ввести
свои данные. Встаньте навесы, желательно без обуви, обратите внимание нато, что необходимо
спокойно стоять наэлектродах, равномерно распределив вес наобе ноги.
Последующая регистрация вприложении
Если ввод весов вэксплуатацию проводился без приложения, то позднее данные можно перенести
вприложение или создать их там.
1. Загрузите бесплатное приложение «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager» в Apple App
Store (iOS) или Google Play (Android).
2. Запустите приложение и следуйте инструкциям.
3. Выберите уже созданного пользователя в приложении в настройках BF950 и введите PIN-код,
который отображается наэкране весов. Нажмите навесы два раза, чтобы наэкране появилось
значение 0.0. Нажмите кнопку SET исее помощью выберите пользователя.
88
7. ВЫПОЛНЕНИЕ ИЗМЕРЕНИЯ
Диагностика
Встаньте навесы без обуви, учитывая, что необходимо спокойно стоять
наэлектродах, равномерно распределив вес наобе ноги.
Указание: Если Вы проводите измерение массы, стоя навесах вносках, результаты измерения
будут неправильными.
Сначала втечение 3секунд на экране будут отображаться время итемпература,
азатем— вес.
Если указан пользователь, то наэкране отобразятся инициалы. Вовремя анализа
биоэлектрического сопротивления (BIA) отображается
. Все последующие
измерения отображаются наэкране исохраняются. Все значения последовательно
отображаются исохраняются.
kg
Указание: Если пользователь не распознан, то он не присвоен (не введены
инициалы), поэтому может отображаться только вес. Измерение не сохранится.
Это произойдет, если измеренный вес будет отличаться на±3кг отпоследнего
измерения или удругого пользователя будут похожие значения сразницей ±3кг.
Вэтом случае необходимо повторить измерение, включить весы инажимать
кнопку «
» для выбора Вашей ячейки памяти (P01-P08). Повторите измерение.
kg
Вес
Встаньте навесы вобуви, обратите внимание нато, что необходимо спокойно
стоятьна весах, равномерно распределив вес наобе ноги.
Сначала втечение 3секунд на экране будут отображаться время итемпература,
азатем— вес.
Если пользователь присвоен, отображаются его инициалы, а вес сохраняется. На
ЖК-дисплее накороткое время появится прочерк --. Анализ биоэлектрического
сопротивления невозможен.
kg
Функция тарирования
Функция тарирования позволяет с легкостью измерить вес ребенка (до 2 лет) благодаря опции
дополнительного взвешивания.
Для этого вприложении
«beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthMa-
nager»
Вам необходимо создать для ребенка отдельного пользователя спользовательскими данными.
Также Вы можете зарегистрировать нового пользователя и ввести его пользовательские данные
непосредственно навесах (см. «Создание пользователя»).
В функции тарирования отключена опция автоматического присвоения пользователя. Для
использования функции тарирования при каждом измерении действуйте следующим образом.
1. Нажмите навесы.
2. При помощи кнопки
выберите пользовательскую ячейку памяти для ребенка и подождите
3секунды. Наэкране появится значок функции тарирования
.
3. Теперь встаньте навесы. Внастройках Вы можете выбрать, когда Вы будете проводить взвешивание
сребенком наруках — вовремя первого или второго измерения.
89
4. После первого измерения наэкране отобразится вес. Сойдите свесов; наэкране появится значение
0.0, что означает — прибор готов ковторому измерению. Сначала наэкране появятся результаты
двух измерений, затем— разница ввесе, которая также сохраняется.
Режим для беременных
Благодаря режиму для беременных Вы можете внимательно следить за своим весом во время
беременности исравнивать его вприложении.
Для этого Вам необходимо завести отдельный пользовательский аккаунт вприложении
«beurer Health-
Manager Pro» / «beurer HealthManager»
ивыбрать пункт «Беременна» впользовательских данных. При
выборе параметра «Беременна» Вы не можете указать целевой вес.
Также Вы можете зарегистрировать нового пользователя и ввести его пользовательские данные
непосредственно навесах (см. «Создание пользователя»).
В режиме для беременных при взвешивании не подается ток, и невозможно получить результаты
анализа. На экране отображается только вес с Вашими инициалами и мигает значок режима для
беременных
.
Чтобы использовать весы в режиме для беременных, выполните следующие действия.
1. Нажмите навесы.
2. При помощи кнопки
выберите ячейку памяти для беременных. Наэкране появится значок режи-
ма для беременных .
3. Теперь встаньте навесы. Наэкране появится вес и ненадолго загорится значок режима для бере
-
менных .
8. ОЦЕНКА РЕЗУЛЬТАТОВ
Светодиодный мотиватор «Целевой вес»
Функцию «Целевой вес» можно активировать в настройках приложения (или при помощи кнопок
навесах)— для этого необходимо добавить соответствующий целевой вес впользовательские данные.
Если Вы выбрали пункт «Беременна», настройка целевого веса недоступна.
Если Вы достигли указанного целевого веса, светодиодный мотиватор посылает цветной сигнал.
Возможны следующие сценарии:
Сохранение веса Целевой вес отличается отначального значения на ±1кг.
Все девять светодиодов загорятся зеленым, если последующие
измерения будут отличаться отначального значения на ±1кг.
Первый светодиод загорится красным, если измерения лежат за
пределами указанных значений.
Изменение веса
(сбросить/набрать)
Целевой вес превышает начальное значение на ±1кг.
Если результат текущего взвешивания близок куказанному целевому
весу, он загорится зеленым. Чем больше зеленых светодиодов, тем
ближе Вы кцелевому весу (линейное распределение). Если все девять
светодиодов горят зеленым, Вы достигли целевого веса.
Если результат текущего взвешивания отличается отначального
значения на ±0,2кг, первый светодиод горит желтым.
Если результат текущего взвешивания отличатся отначального
значения более чем на0,2кг, первый светодиод горит красным.
90
Индекс массы тела (BMI, ИМТ)
Индекс массы тела— это число, которое часто используется при оценке массы тела человека. Это
число рассчитывается, исходя измассы тела человека иего роста, последующей формуле: ИМТ =
масса тела ÷ рост
2
. Единицей измерения индекса массы тела соответственно является [кг/м
2
]. Для
взрослых людей (20лет и старше) распределение повесу наосновании ИМТ происходит следующим
образом:
Категория ИМТ
Недостаточная масса тела Острый дефицит массы <16
Средний дефицит массы 16–16,9
Легкий дефицит массы 17–18,4
Нормальный вес 18,5–24,9
Избыточный вес Предожирение 25–29,9
Ожирение (избыточный вес) Ожирение I-й степени 30–34,9
Ожирение II-й степени 35–39,9
Ожирение III-й степени ≥ 40
Доля жира ворганизме
Успортсменов значения часто бывают ниже. Взависимости отвида спорта, интенсивности тренировок
иконституции тела значения могут быть
ниже
указанных ориентировочных значений. Однако учитывайте,
что при чрезвычайно низких показателях, возможно, существует угроза для здоровья.
Ориентиром являются следующие значения доли жира ворганизме (задополнительной информацией
обратитесь ксвоему врачу).
Мужчина Женщина
Воз
-
раст
Мало
Нор
-
мально
Много
Очень
много
Yaş Az Normal Fazla
Çok
fazla
10-14 <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 %
15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 %
20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 %
30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 %
40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 %
50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 %
60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 %
70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 %
Доля тканевой жидкости
Доля тканевой жидкости в% обычно находится вследующих диапазонах.
Мужчина Женщина
Возраст Плохо Хорошо
Очень
хорошо
Возраст Плохо Хорошо
Очень
хорошо
10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 %
В жировой массе содержится сравнительно мало воды. Поэтому у людей с большой долей
жировой массы доля тканевой жидкости может быть меньше ориентировочных значений. Улюдей,
занимающихся видами спорта, развивающими выносливость, наоборот, ориентировочные значения
могут быть выше из-за небольшой доли жировой массы ибольшой доли мышечной массы.
91
На основании определения доли тканевой жидкости на этих весах нельзя делать какие-либо
медицинские заключения, например оскоплении жидкости, связанном свозрастными изменениями.
При необходимости проконсультируйтесь сосвоим врачом. Тканевая жидкость при сложении сдругими
долями не учитывается, поскольку ее доля уже учтена вдругих результатах анализов (жировая масса,
мышечная масса).
Доля мышечной массы
При определении мышечной массы измеряется мышечно-скелетная масса. Мышцы внутренних
органов не учитываются. Доля мышечной массы в% обычно находится вследующих диапазонах.
Мужчина Женщина
Возраст Мало Нормально Много Возраст Мало Нормально Много
10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 %
15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 %
20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 %
30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 %
40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 %
50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 %
60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 %
70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 %
Масса костей
Как и все составляющие нашего организма, кости подвержены естественным процессам роста,
разрушения истарения. Костная масса скачкообразно увеличивается вдетстве иквозрасту между
30 и 40 годами достигает своего максимума. С возрастом масса костей в организме человека
уменьшается. Спомощью здорового питания (обогащенного кальцием ивитаминомD) ирегулярных
занятий спортом можно замедлить этот процесс. Опорно-двигательный аппарат также можно укрепить
спомощью целенаправленного набора мышечной массы.
Обратите внимание на то, что весы не учитывают органические вещества, например белок или
клетки,— только долю минеральных веществ. Повлиять намассу костей практически невозможно,
однако под воздействием определенных факторов (вес, рост, возраст, пол) она может колебаться.
Официально признанных положений или рекомендаций поэтому вопросу нет.
BMR (уровень основного обмена веществ)
Скорость основного обмена веществ (BMR = Basal Metabolic Rate) — это количество энергии, которое
требуется организму всостоянии полного покоя для поддержания своих основных функций (например,
если круглые сутки лежать впостели). Данное значение взначительной степени зависит отвеса, роста
ивозраста.
Этот объем энергии необходим для Вашего организма влюбом случае идолжен поставляться вформе
еды. Если Вы продолжительное время получаете малое количество энергии, это может негативно
отразиться наВашем здоровье.
AMR (обмен веществ сучетом физической активности)
Обмен веществ с учетом физической активности (AMR — Active Metabolic Rate) — это количество
энергии, которое организм ежедневно расходует вактивном состоянии. Расход энергии учеловека
повышается вместе сувеличением его физической активности иопределяется на диагностических
весах согласно заданной степени активности (1–5).
Если в течение продолжительного времени в организм возвращается меньше энергии, чем
расходуется, организм начинает возмещать эту разницу засчет накопленных жировых отложений,
врезультате вес снижается. Если, напротив, втечение продолжительного времени энергии поступает
больше, чем рассчитанное значение обмена веществ сучетом физической активности (AMR), излишки
энергии в организме не сжигаются, асохраняются вформе жировых отложений, врезультате вес
увеличивается.
92
Взаимосвязь результатов вовремени
Указание: Учтите, что значение имеют только долговременные тенденции. Кратковременные
отклонения ввесе в течение нескольких дней, как правило, обусловлены потерей жидкости.
9. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Присвоение пользователя
Присвоение максимум восьми запрограммированных пользователей весов возможно при простом
измерении массы тела (вобуви) ипри диагностическом измерении (без обуви). При активной функции
тарирования присвоение пользователя невозможно.
При новом измерении весы сохраняют результаты в ячейке памяти того пользователя, у которого
последнее измеренное значение массы тела отличается от результата не больше чем на ±3 кг.
Сохранение присвоенных значений впамять весов и перенос вприложение.
Если приложение не открыто, новые присвоенные значения сохраняются в памяти весов.
На весах можно хранить до 30 значений для каждого пользователя. Сохраненные измеренные
значения автоматически отправляются в приложение, если Вы откроете его в пределах действия
Bluetooth
®
-соединения.
Удаление данных свесов
Удалить все
Нажмите на весы — отобразится время и температура. Приблизительно в течение 6 секунд
удерживайте нажатой кнопку U
nit/Delete/Reset наобратной стороне весов. Наэкране нанесколько
секунд появится индикация CLr.
Указание: Все сохраненные значения инастройки удаляются.
Удалить пользователя
Два раза быстро нажмите навесы, чтобы появилась индикация 0.0. Нажимайте на кнопки
,
чтобы выбрать пользователя. Когда отобразится индикация 0.0 и Ваши инициалы, приблизительно
в течение 3 секунд удерживайте нажатой кнопку U
nit/Delete/Reset на обратной стороне весов.
Наэкране появится dEL.
Указание: Этот пользователь удаляется.
Замена батареек
Весы показывают, когда необходимо заменить батарейки. При использовании слишком слабой
батарейки на дисплее появляется надпись Lo и весы автоматически отключаются. В этом случае
батарейку следует заменить (4шт. AAA, 1,5В). Все сохраненные измерения ипользователи остаются
впамяти.
После этого выполните повторное соединение сприложением. Время обновится.
10. ОЧИСТКА И УХОД
Время от времени прибор необходимо очищать. Для очистки используйте влажную салфетку,
накоторую при необходимости можно нанести немного моющего средства.
ВНИМАНИЕ
Не используйте сильнодействующие растворители ичистящие средства!
Не погружайте прибор вводу!
Не мойте прибор впосудомоечной машине!
Точность измерений исрок службы прибора зависят отбережного обращения сним.
Не ставьте ничего навесы, когда они не используются.
Прибор следует предохранять от ударов, влажности, пыли, воздействия химикатов, сильных
колебаний температуры и не устанавливать их вблизи источников тепла (печей, радиаторов
отопления).
Не нажимайте кнопку слишком сильно ине используйте для этого острые предметы.
Не подвергайте весы воздействию высоких температур или сильных электромагнитных полей.
93
11. УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизируйте использованные и полностью разряженные батарейки вконтейнеры соспециальной
маркировкой, сдавайте впункты приема спецотходов или вмагазины электрооборудования. Закон
обязывает пользователей обеспечить утилизацию батареек.
Следующие знаки предупреждают оналичии вбатарейках токсичных веществ.
Pb=свинец
Cd=кадмий
Hg=ртуть
Винтересах охраны окружающей среды позавершении срока службы прибора запрещается
утилизировать его вместе сбытовыми отходами. Утилизация должна производиться через
соответствующие пункты сбора вВашей стране.
Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС поотходам электрического
иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Припоявлении
вопросов обращайтесь вместную коммунальную службу, ответственную заутилизацию отходов.
Утилизация упаковки всоответствии спредписаниями поохране окружающей среды.
21
PAP
12. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ?
Если при измерении весы регистрируют неисправность, надисплее отобразится следующее.
Индикация
надисплее
Причина Меры поееустранению
Только индикация
веса, инициалы не
отображаются
Неизвестное измерение, так как
не выполнены условия присвоения
пользователей или однозначное
присвоение невозможно.
Нажмите навесы и выберите
пользователя спомощью кнопки
или повторите процесс присвоения
пользователя вприложении.
См. раздел 10, «Дополнительная
информация».
Доля жировой массы находится
запределами измеряемого
диапазона (менее4% или более
65%).
Пожалуйста, повторите измерение без
обуви или при необходимости слегка
смочите подошвы ступней.
Если снова появится индикация
,
значение находится запределами
измеряемого диапазона.
Превышен максимальный вес
180 кг.
При взвешивании не превышайте
максимальный вес 180кг.
Отображается
неправильный вес
Неровная или неустойчивая
поверхность.
Поставьте весы наровную, твердую
поверхность пола.
Не ставьте весы наковер. Если это
необходимо, используйте коврик,
входящий вкомплект поставки.
Отображается
неправильный вес
Неустойчивое положение. Стойте неподвижно.
Отображается
неправильный вес
Навесах установлена неверная
нулевая точка.
Подождите, пока весы снова
автоматически выключатся. Нажмите
навесы два раза, чтобы появилась
индикация 0
.0. Повторите измерение.
94
Индикация
надисплее
Причина Меры поееустранению
Отсутствует
соединение
Blue-
tooth
®
(нет символа
)
Устройство находится вне
радиуса действия.
• Минимальный радиус действия
всвободном пространстве— около
10м. Стены ипотолки ограничивают
радиус действия.
Иные радиоволны могут стать
причиной помех при передаче.
Поэтому неставьте весы вблизи таких
устройств, как микроволновая печь
или индукционная варочная панель,
а видеальном случае отключайте все
прочие устройства врадиусе действия
Bluetooth
®
.
Установление соединения длится
слишком долго.
Более короткий интервал соединения
Bluetooth
®
при включенных весах.
Отсутствует соединение
сприложением.
Полностью выключите приложение
(также вфоновом режиме).
Выключите иснова включите Blue
-
tooth
®
.
Выключите иснова включите
смартфон.
Внастройках Bluetooth
®
Вашей
операционной системы весы
отображаться не должны.
Ненадолго извлеките извесов
батарейки иснова вставьте их.
Посмотрите раздел FAQ насайте
www.beurer.com.
Пользовательская память
заполнена. Новые измерения
записываются вместо старых.
Откройте приложение. Данные будут
автоматически перенесены внего.
Батарейки ввесах разряжены. Замените батарейки ввесах.
13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размер весов 320 x 320 x 24мм
Батарейки 4батарейки 1,5В типаAAA
Диапазон измерения от 5 до 180кг
Цена деления d: Возможность считывания показаний дисплея
сшагом 0,1кг.
Точность при повторных измерениях: Погрешность при повторных измерениях
составляет+/–0,4кг (серия измерений:
измерения выполнены подряд натех же весах
смаксимально идентичным положением весов
ичеловека).
Абсолютная точность: Измеренное значение посравнению сэталонным
весом составляет+/–1%+0,1кг. Например,
для 40кг отклонение составит +/–0,5кг, для
100кг— +/–1,1кг.
95
Передача данных с помощью Bluetooth
®
wireless technology
В приборе используется технология Bluetooth
®
low energy technology, диапазон частоты 2,400–
2,480МГц, мощность передатчика
макс. -0,82 дБм, совместим со смартфонами и
планшетами с Bluetooth
®
4.0
Список совместимых смартфонов, необходимая
информация и программное обеспечение, а
также детали работы прибора доступны по
следующей ссылке:
connect.beurer.com.
Системные требования для приложения
«beurer HealthManager Pro» /
«beurer HealthManager» App
iOS ≥ 12.0, Android™≥ 8.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Возможны технические изменения.
Настоящим подтверждаем, что данное изделие соответствует требованиям европейской директивы
RED 2014/53/EU. С декларацией о соответствии директивам ЕС для данного устройства можно
ознакомиться, перейдя по ссылке:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
14. ГАРАНТИ
Более подробную информацию огарантии игарантийных условиях см.вприлагаемом гарантийном
листе.
Возможны ошибки и изменения.
96
POLSKI
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Przestrzegaćostrzeżeń iwskazówek bezpieczeństwa. Zachować
instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać
instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie
wraz zinstrukcją obsługi.
Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1 x Waga diagnostyczna BF 950
1 x 4 baterie 1,5 V, AAA
1 x Podkładki podłogowe do wykładziny dywanowej
1 x Instrukcja obsługi
1 x Ulotka gwarancyjna
2 x Skrócona instrukcja obsługi
1. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................................................97
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI ...................................................................................................97
3. OPIS URZĄDZENIA ...........................................................................................................98
4. INFORMACJE .................................................................................................................... 99
5. URUCHOMIENIE WAGI Z APLIKACJĄ ..............................................................................99
6. URUCHOMIENIE WAGI BEZ APLIKACJI ........................................................................100
7. WYKONANIE POMIARU ..................................................................................................101
8. OCENA WYNIKÓW..........................................................................................................102
9. DODATKOWE INFORMACJE ..........................................................................................105
10. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ................................................................................106
11. UTYLIZACJA .................................................................................................................106
12. POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU PROBLEMÓW ........................................................ 106
13. DANE TECHNICZNE .....................................................................................................108
14. GWARANCJA ................................................................................................................108
Spis treści
97
1. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIA
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ważenia ludzi irejestrowania osobistych danych
dotyczących sprawności fizycznej. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domo-
wego inie może być wykorzystywane do celów medycznych ani komercyjnych. Urządzenie
może być używane wyłącznie do celu, do jakiego jest zaprojektowane iwsposób opisany
wniniejszej instrukcji obsługi.
• Niebezpieczeństwo uduszenia! Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
• Z wagi nie mogą korzystać osoby z implantami medycznymi (np. rozruszniki-
em serca). W przeciwnym razie urządzenie może wpływać na ich działanie.
• Podczas ciąży nie należy korzystać z wagi, nie włączywszy uprzednio trybu pomiaru podczas
ciąży (patrz rozdział „Tryb pomiaru podczas ciąży”).
• Niebezpieczeństwo przewrócenia się! Nigdy nie ustawiać wagi na nierównym podłożu. Nie
stawać z jednej strony na najbardziej zewnętrznej krawędzi wagi (patrz ilustracja
B
).
• Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się! Nie stawać na wagę mokrymi stopami (patrz ilustracja
C
).
Nie stawać na wadze, gdy jej powierzchnia jest wilgotna. Nie stawać na wadze w skarpetach.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące postępowania z bateriami
• Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć te obszary wodą i
skontaktować się z lekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udusić się nimi. Dla-
tego baterie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci!
• Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) i minus (–).
• Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić przegrodę na
baterie suchą szmatką.
• Należy chronić baterie przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
• Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
• W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie z przegrody.
• Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
• Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
• Nie należy używać akumulatorów!
• Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano
następujące symbole:
Ostrzeżenie
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała.
Uwaga
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów.
Urządzenie nie może być stosowane przez osoby zimplantami medycznymi (np. rozrusznikiem
serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może negatywnie wpływać na ich działanie.
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych.
98
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii
Gospodarczej.
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii
Producent
21
PAP
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
Należy przeczytać instrukcję
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia:
Nie wolno stawać na wadze mokrymi stopami.
Należy ustawić wagę na rów-
nym podłożu. Nie na dywanie.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Niebezpieczeństwo przewrócenia:
Należy stawać pośrodku powierzchni ważenia.
3. OPIS URZĄDZENIA
1
Przycisk w dół
2
Przycisk SET
3
Przycisk do góry
4
Elektrody (ITO)
5
Motywator LED
6
Wyświetlacz
7
Przycisk Unit/Delete/Reset
8
Komora baterii
9
Symbol Bluetooth
®
, wzrost w cm/ft, masa ciała
w kg/lb/st
10
BMI = Interpretacja masy ciała
BF = zawartość tkanki tłuszczowej w %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= zawartość wody w organizmie w %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= zawartość tkanki mięśniowej w %
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= zawartość minerałów w kościach w %
BMR = tempo podstawowej przemiany materii
w kcal
AMR = aktywność metaboliczna w kcal
°C°F = temperatura w °C/°F
11
Inicjały użytkownika
12
= Funkcja tarowania
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Tryb ciążowy
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Kobieta
BMI
BF
BMR
Y
M
M
a.m.
p.m.
cm
lb
kg
°C°F
kcal
age
lb
kg
%
st
ft
D
H
AMR
= Mężczyzna
13
Data (R/M/D)
14
Godzina (12/24 h)
99
4. INFORMACJE
Zasada pomiaru
Waga działa zgodnie z zasadą analizy B.I.A., czyli impedancji bioelektrycznej, która w ciągu kilku sekund
umożliwia pomiar składników masy ciała przez nieodczuwalny i całkowicie nieszkodliwy przepływ prądu.
Za pomocą pomiaru oporu elektrycznego (impedancji) i przy uwzględnieniu podczas pomiaru stałych lub
indywidualnych wartości (wiek, wzrost, płeć, stopień aktywności) można określić ilość tkanki tłuszczowej
oraz inne wskaźniki ciała. Tkanka mięśniowa i woda mają dobre przewodnictwo elektryczne, a tym samym
mniejszy opór. Natomiast kości i tkanka tłuszczowa mają małą przewodność, ponieważ komórki tłuszczowe i
kości praktycznie nie przewodzą prądu ze względu na wysoką oporność.
Należy pamiętać, że wartości uzyskane za pomocą wagi diagnostycznej stanowią jedynie przybliżenie rze
-
czywistych, analitycznych wartości medycznych ciała. Jedynie lekarz może przeprowadzić dokładny pomiar
tkanki tłuszczowej, wody w organizmie, tkanki mięśniowej i struktury kości, posługując się metodami medy
-
cznymi (np. tomografią komputerową).
Ogólne wskazówki
Aby zapewnić porównywalne wyniki, należy w miarę możliwości ważyć się o tej samej porze dnia (najlepiej
rano), po wizycie w toalecie, na czczo i bez ubrania.
Ważne informacje podczas pomiaru: Pomiar tkanki tłuszczowej należy wykonywać tylko boso, a także
celowo przy nieco wilgotnych podeszwach stóp.
Stopy, nogi, łydki i uda nie mogą się dotykać. W przeciwnym razie wyniki pomiaru mogą być nieprawidłowe.
W trakcie pomiaru należy stać w pozycji pionowej i bez ruchu.
Należy odczekać kilka godzin po niestandardowym wysiłku fizycznym.
Należy poczekać około 15minut po przebudzeniu, tak aby woda znajdująca się w organizmie została
rozprowadzona.
Należy pamiętać, że pod uwagę brana jest tylko tendencja długoterminowa. Zazwyczaj krótkoterminowe
wahania masy ciała w ciągu kilku dni są spowodowane utratą płynów; woda w organizmie ma duży wpływ
na dobre samopoczucie.
Wszystkie wartości analizy dają łącznie wartość powyżej 100%, ponieważ nie można doliczać zawartości
wody w organizmie. Jest ona już zawarta w innych wynikach analizy (tkanka tłuszczowa, tkanka mięśniowa).
Ograniczenia
Przy pomiarze tkanki tłuszczowej i innych wartości mogą wystąpić odbiegające od rzeczywistych wyniki u:
dzieci poniżej ok. 5 lat;
sportowców wyczynowych i kulturystów;
osób z gorączką, osób dializowanych, z objawami obrzęku lub osteoporozy;
osób zażywających leki sercowo-naczyniowe (na schorzenia układu sercowo-naczyniowego);
osób zażywających leki rozszerzające naczynia krwionośne;
osób o znacznych różnicach anatomicznych w długości nóg w stosunku do całkowitej wielkości ciała
(długość nóg znacznie skrócona lub wydłużona).
5. URUCHOMIENIE WAGI Z APLIKACJĄ
Aby zmierzyć ilość tkanki tłuszczowej i inne parametry ciała, należy zapisać dane użytkownika w pamięci
wagi.
W pamięci wagi można zapisać dane 8użytkowników. Miejsca w pamięci można przypisać poszczególnym
członkom rodziny w celu umożliwienia zapisywania indywidualnych ustawień.
Ponadto konta użytkowników można włączać za pomocą innych mobilnych urządzeń końcowych z
zainstalowaną aplikacją „beurer HealthManager Pro / beurer HealthManager” lub przez zmianę profilu
użytkownika w aplikacji.
Aby podczas uruchomienia połączenie Bluetooth
®
pozostało aktywne, nie należy oddalać się ze smartfonem
od wagi.
1. Włącz funkcję
Bluetooth
®
w ustawieniach smartfona.
2. Włóż baterie i ustaw wagę na twardym podłożu (na wyświetlaczu wagi miga „USE APP”).
100
3. Pobierz bezpłatną aplikację „beurer HealthManager Pro / beurer HealthManager” ze sklepu Apple
App Store (iOS) lub Google Play (Android).
4. Uruchom aplikację i postępuj zgodnie ze wskazówkami.
5. Wprowadź dane dotyczące BF950.
W aplikacji
„beurer HealthManager Pro / beurer HealthManager
należy ustawić lub wprowadzić następujące
ustawienia:
Dane
użytkownika
Wartości nastawcze
Płeć
mężczyzna (
), kobieta ( )
Jeśli użytkownik jest kobietą: ciąża (
) tak/nie
Inicjały maks. 3 znaki (A–Z, 0–9)
Wzrost od 40 do 250cm (od 1’ 3,7” do 8’ 2,4”)
Data urodzenia
Rok, miesiąc, dzień
Jeśli użytkownik ma <2 lata: Funkcja tary (
) tak /nie
Stopień
aktywności
Przy wyborze stopnia aktywności decydujące jest uwzględnienie średniego i długiego
okresu.
Aktywność fizyczna
1 Brak.
2
Mała intensywność: Niewielki i lekki wysiłek fizyczny (np. spacery, lekkie prace
ogrodowe, ćwiczenia gimnastyczne).
3 Średnia: Wysiłek fizyczny co najmniej od 2 do 4razy w tygodniu po 30minut.
4 Wysoka: Wysiłek fizyczny co najmniej od 4 do 6razy w tygodniu po 30minut.
5
Bardzo wysoka: Intensywny wysiłek fizyczny, intensywny trening lub ciężka
praca fizyczna, codziennie przez co najmniej 1godzinę.
Masa docelo
-
wa
5–180kg lub brak masy docelowej Jeśli przy wyborze płci zaznaczono również opcję
„ciąża”, podanie masy docelowej nie jest możliwe.
Aplikacja przypisuje do użytkownika następną wolną pamięć wagi (P01-P08).
6. Wykonać pomiar początkowy
Aby było możliwe automatyczne rozpoznawanie osób, pierwszy pomiar należy przypisać do osobistych
danych użytkownika. Aplikacja Cię o to poprosi. Stań, najlepiej boso, na wadze i, stawiając stopy na elek
-
trodach, pamiętaj, aby równomiernie rozłożyć ciężar ciała i nie poruszać się. Jeśli wybrano funkcję tary,
pomiaru należy dokonać dwa razy – raz z dzieckiem i raz bez dziecka.
7. Postępuj teraz zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale „Wykonanie pomiaru”.
6. URUCHOMIENIE WAGI BEZ APLIKACJI
Zalecamy uruchomienie i wykonanie wszystkich ustawień za pomocą aplikacji. Patrz rozdział „Uruchomie-
nie zaplikacją”. Ustawienia (godzina, data, dodanie użytkownika) można również zapisać bezpośrednio w
urządzeniu.
Ustawianie godziny i daty
1.
Wyjmij baterie z opakowania i włóż je do wagi zgodnie z biegunami. Na wyświetlaczu wagi miga „USE APP”.
2. Ustaw wagę na płaskim i twardym podłożu; twarde podłoże jest warunkiem prawidłowego pomiaru.
3. Naciśnij przycisk SET.
4.
Ustaw datę (rok/miesiąc/dzień) oraz godzinę (godziny/minuty) przyciskiem „ ” i potwierdź, naciskając
za każdym razem przycisk „SET”.
5.
Aby zmienić jednostkę masy (kg/lb/st), krótko naciśnij
przycisk Unit/Delete/Reset, gdy waga jest włączona.
101
Dodanie użytkownika
1. Należy obciążyć wagę krótko dwa razy, aż pokaże się wartość „0.0”.
2. Naciśnij przycisk SET. Wyświetli się pozycja „P-01”
3. Za pomocą przycisków „
” ustaw wybrane miejsce przypisane do użytkownika (od P-01 do P-08).
Potwierdź przyciskiem „SET”.
4. Ustaw dane użytkownika przyciskiem „
” i potwierdź, naciskając za każdym razem przycisk SET.
Dokładny opis wszystkich danych użytkownika znajdziesz w tabeli w rozdziale „Uruchomienie wagi z
aplikacją“.
5. Na końcu wpisów pojawi się kod PIN. Będzie on potrzebny przy ewentualnym późniejszym logowaniu do
aplikacji (patrz rozdział poniżej „Późniejsze logowanie do aplikacji”), ale na razie jest nieistotny. Ostatecznie
pojawi się pozycja „0.0” z inicjałami.
6. Aby automatyczne rozpoznawanie osób było możliwe, pierwszy pomiar należy przypisać do osobistych
danych użytkownika. Stań, najlepiej boso, na wadze i, stawiając stopy na elektrodach, pamiętaj, aby rów
-
nomiernie rozłożyć ciężar ciała i nie poruszać się.
Późniejsze logowanie do aplikacji
Jeśli waga jest uruchamiana bez aplikacji, dane swojego użytkownika można przenieść do aplikacji lub
utworzyć nowego użytkownika.
1. Pobierz bezpłatną aplikację „beurer HealthManager Pro / beurer HealthManager” ze sklepu Apple
App Store (iOS) lub Google Play (Android).
2. Uruchom aplikację i postępuj zgodnie ze wskazówkami.
3. Już istniejący użytkownicy wagi wybierają w aplikacji ustawienia modelu BF950 i podają kod PIN, który
pojawi się na wyświetlaczu wagi. Należy obciążyć wagę krótko dwa razy, aż pokaże się wartość „0.0”.
Naciśnij przycisk SET i wybierz użytkownika tym samym przyciskiem.
7. WYKONANIE POMIARU
Diagnoza
Stań boso na wadze i, stawiając stopy na elektrodach, pamiętaj, aby równomiernie
rozłożyć ciężar ciała i nie poruszać się.
Wskazówka: Jeśli pomiar jest wykonywany w skarpetkach, wynik pomiaru nie będzie właściwy.
Najpierw przez 3sekundy będzie się wyświetlać będzie godzina oraz temperatura, a
następnie pojawi się pomiar masy ciała.
Jeśli użytkownik został przyporządkowany, wyświetlą się jego inicjały. Podczas ana
-
lizy BIA na wyświetlaczy pojawi się symbol „ . Wszystkie kolejne wartości zostaną
wyświetlone i zapisane. Wszystkie wartości są wyświetlane i zapisywane jedna po
drugiej.
kg
Wskazówka: Jeśli użytkownik nie zostanie rozpoznany, będzie brakowało jego
przyporządkowania (inicjałów) i możliwe będzie jedynie wyświetlenie masy ciała. Pomiar
nie zostanie zapisany. Dzieje się tak, gdy zmierzona masa ciała różni się od ostatniego
pomiaru o ±3kg lub wartości pomiaru masy ciała innego użytkownika są zbliżone do
Twoich wzakresie ±3kg.
Wówczas należy powtórzyć pomiar, włączając wagę i naciskając przycisk „ , aby
wybrać swoją pamięć użytkownika (P01-P08). Powtórz pomiar.
kg
102
Masa ciała
Stań w butach na wadze i zwróć przy tym uwagę, aby równomiernie rozłożyć ciężar ciała
i nie poruszać się.
Najpierw przez 3sekundy będzie się wyświetlać będzie godzina oraz temperatura, a
następnie pojawi się pomiar masy ciała.
Jeśli użytkownik został przyporządkowany, wyświetlą się jego inicjały i masa ciała zosta-
nie zapisana. Na wyświetlaczu LCD pojawi się przez chwilę symbol „--”.
Analiza BIA nie jest możliwa.
kg
Funkcja tary
Funkcja tary umożliwia ważenie małych dzieci (poniżej 2roku życia) dzięki funkcji doważania.
W tym celu
należy dodać dla dziecka nowego użytkownika z danymi w aplikacji
„beurer HealthManager Pro” / „beurer
HealthManager”. Użytkow-
nika wraz z danymi można również dodać bezpośrednio w urządzeniu (patrz „Dodanie użytkownika”).
Jeśli funkcja tary jest włączona, opcja przyporządkowania użytkownika jest automatycznie wyłączona dla tego
użytkownika. Aby skorzystać z funkcji tary, przy każdym pomiarze należy wykonać następujące czynności:
1. Przez krótką chwilę należy obciążyć wagę.
2. Przyciskiem „
” wybierz użytkownika przypisanego dziecku i odczekaj 3sekundy. Na wyświetlaczu po-
jawi się symbol funkcji tary .
3. Stań na wadze. Możesz jednocześnie wybrać, czy będziesz trzymać dziecko na rękach przy pierwszym,
czy przy drugim pomiarze.
4. Po wykonaniu pierwszego pomiaru na wyświetlaczu pokaże się pierwsza wartość masy ciała. Stań przed
wagą. Gdy na wyświetlaczu pojawi się „0.0”, urządzenie jest gotowe do wykonania drugiego pomiaru.
Najpierw na wyświetlaczu pojawią się obie wartości masy ciała, a następnie wyświetlacz wskaże różnicę
w pomiarach, która zostaje zapisana.
Tryb pomiaru podczas ciąży
Dzięki trybowi pomiaru podczas ciąży możesz w aplikacji dokładnie śledzić i porównywać swoją wagę w tym
szczególnym dla każdej kobiety czasie.
W tym celu należy dodać użytkownika dla kobiety w ciąży w aplikacji
„beurer HealthManager Pro” /
„beurer HealthManager”
i w danych użytkownika wybrać opcję „ciąża”. Jeśli została wybrana opcja „ciąża”,
nie można ustawić wagi docelowej.
Użytkownika wraz z danymi można również dodać bezpośrednio w urządzeniu (patrz „Dodanie użytkownika” ).
Jeśli tryb pomiaru podczas ciąży jest aktywny, prąd nie będzie płynął przez ciało podczas ważenia, a zatem
zmierzenie wartości analizy będzie niemożliwe. Wyświetli się jedynie waga oraz inicjały, a symbol ciąży
będzie migać.
Aby skorzystać z trybu pomiaru podczas ciąży, postępuj w następujący sposób:
1. Przez krótką chwilę należy obciążyć wagę.
2. Przyciskiem „
” wybierz użytkownika przypisanego kobiecie w ciąży. Na wyświetlaczu pojawi się symbol
ciąży
.
3. Stań na wadze. Na wyświetlaczu pojawi się wartość masy ciała, a symbol ciąży
krótko zamiga.
8. OCENA WYNIKÓW
Funkcja na wyświetlaczu LED, motywująca do osiągnięcia masy docelowej (LED-Motivator)
Funkcja „Masa docelowa” musi być aktywowana w ustawieniach aplikacji (lub za pomocą przycisków na
wadze) oraz zawierać odpowiednią masę docelową wprowadzoną przez użytkownika. Jeśli w ustawieniach
użytkownika została wybrana opcja „ciąża”, ustawienie masy docelowej nie jest możliwe.
Dzięki funkcji LED-Motivator po dokonaniu pomiaru na kolorowym wyświetlaczu pojawi się informacja zwrot
-
na dotycząca osiągnięcia masy docelowej.
Scenariusze mogą być różne:
103
Masa ciała została za-
chowana:
Masa docelowa jest mniejsza o ±1 kg od masy początkowej.
Wszystkie 9 diod LED zaświeci się na zielono, jeśli kolejne pomiary wykażą
masę ciała zachowaną na poziomie ±1 kg od masy początkowej.
Pierwsza dioda LED zaświeci się na czerwono, jeśli pomiary wykraczają
poza tę wartość.
Zmiana wagi (przybieranie
na wadze lub jej utrata):
Masa docelowa jest większa o ±1 kg od masy początkowej.
Jeśli bieżąca masa ciała zbliża się do masy docelowej, diody zapalają się
na zielono. Im więcej zielonych diod, tym bliżej nam do masy docelowej
(rozłożenie liniowe). Jeśli wszystkie 9 diod zaświeciło się na zielono, masa
docelowa została osiągnięta.
Jeśli aktualna masa ciała mieści się w przedziale ±0,2 kg w stosunku do
masy początkowej, pierwsza dioda zaświeci się na żółto.
Jeśli bieżąca masa ciała wynosi o ponad 0,2 kg więcej niż masa
początkowa, pierwsza dioda zaświeci się na czerwono.
Wskaźnik masy ciała BMI
Wskaźnik masy ciała (BMI) to wartość często wykorzystywana do oceny masy ciała. Wielkość ta jest oblicza-
na na podstawie masy ciała i wzrostu. Oblicza się ją według następującego wzoru: Wskaźnik masy ciała =
masa ciała ÷ wzrost
2
. Jednostką BMI jest zatem [kg/m
2
]. Klasyfikacja masy ciała na podstawie BMI w przy-
padku osób dorosłych (powyżej 20lat) odbywa się w oparciu o poniższe wartości:
Kategoria Współczynnik BMI
Niedowaga Duża niedowaga <16
Średnia niedowaga 16–16,9
Lekka niedowaga 17–18,4
Masa prawidłowa 18,5–24,9
Nadwaga Zagrożenie otyłością 25–29,9
Otyłość (nadwaga) I stopień otyłości 30–34,9
II stopień otyłości 35–39,9
III stopień otyłości ≥40
Procentowa zawartość tkanki tłuszczowej
U sportowców stwierdza się często niższą wartość. W zależności od rodzaju uprawianego sportu, intensywności
ćwiczeń i budowy ciała można osiągnąć wartości, które są
poniżej
podanych wartości orientacyjnych. Należy
jednak pamiętać, że przy bardzo niskich wartościach może zaistnieć zagrożenie dla zdrowia.
104
Poniższe procentowe wartości zawartości tkanki tłuszczowej mają charakter orientacyjny (w celu uzyskania
bliższych informacji należy zwrócić się do lekarza!).
Mężczyzna Kobieta
Wiek Mało
Standar
-
dowo
Dużo
Bardzo
dużo
Wiek Mało
Standar
-
dowo
Dużo
Bardzo
dużo
10-14 <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 %
15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 %
20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 %
30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 %
40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 %
50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 %
60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 %
70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 %
Procentowa zawartość wody
Ilość wody w organizmie wyrażona w % mieści się standardowo wnastępujących przedziałach:
Mężczyzna Kobieta
Wiek Źle Dobrze
Bardzo do
-
brze
Wiek Źle Dobrze
Bardzo
dobrze
10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 %
W tkance tłuszczowej znajduje się stosunkowo mało wody. Dlatego też w przypadku osób z dużą ilością
tkanki tłuszczowej zawartość wody w organizmie może być poniżej wartości orientacyjnych. U sportowców
wytrzymałościowych wartości orientacyjne mogą zostać przekroczone ze względu na niski poziom tłuszczu i
wysoką wartość procentową tkanki mięśniowej.
Na podstawie pomiaru poziomu wody nie można wyciągać wniosków o stanie zdrowia, np. na temat
związanego z wiekiem zatrzymywania wody w organizmie. W razie potrzeby należy skonsultować się z lekar
-
zem. Nie można doliczać zawartości wody w organizmie do innych wartości, ponieważ jest ona już zawarta w
innych wynikach analizy (tkanka tłuszczowa, tkanka mięśniowa).
Tkanka mięśniowa
Podczas pomiaru zawartości tkanki mięśniowej, mierzona jest masa mięśni szkieletowych. Pomiar nie
uwzględnia mięśni narządów wewnętrznych. Ilość tkanki mięśniowej w % mieści się standardowo w
następujących przedziałach:
Mężczyzna Kobieta
Wiek Mało
Standar
-
dowo
Dużo Wiek Mało Standardowo Dużo
10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 %
15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 %
20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 %
30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 %
40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 %
50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 %
60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 %
70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 %
105
Masa kostna
Tak jak reszta ciała, kości podlegają naturalnym procesom wzrostu, degeneracji i starzenia się. Masa kostna
zwiększa się gwałtownie w okresie dzieciństwa, a swoje maksimum osiąga w wieku 30–40 lat. Z wiekiem
masa kości stopniowo się zmniejsza. Ten proces można opóźnić, stosując zdrową dietę (bogatą szczególnie
w wapń i witaminę D), a także regularne ćwiczenia fizyczne. Przez odpowiednią rozbudowę mięśni można
wzmocnić stabilność struktury kośćca.
Należy pamiętać, że waga wskazuje zawartość minerałów w kościach, a nie substancje organiczne, takie
jak białka, czy komórki. Wpływ na masę kośćca jest niemal niemożliwy, ale z powodu niektórych czynników
(takich jak waga, wzrost, wiek, płeć) może ona podlegać pewnym wahaniom. Nie istnieją żadne uznane wy
-
tyczne, czy zalecenia.
BMR
Podstawowa przemiana materii (BMR = Basal Metabolic Rate) to ilość energii potrzebna organizmowi w
stanie całkowitego spoczynku do utrzymania podstawowych funkcji życiowych (np. leżąc w łóżku przez 24
godziny). Ta wartość zależy głównie od ciężaru, wzrostu i wieku.
Jest to niezbędna ilość energii dla organizmu, którą należy dostarczyć z pożywieniem. Długotrwale dostarcza
-
nie zbyt małej ilości energii może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie.
AMR
Czynna przemiana materii (AMR = Active Metabolic Rate) to ilość energii, jaką organizm zużywa w ciągu dnia
w stanie aktywnym. Zużycie energii przez organizm człowieka zwiększa się wraz ze wzrostem aktywności
fizycznej i jest mierzone na wadze diagnostycznej przez wprowadzony stopień aktywności (1–5).
Jeżeli ilość dostarczanej energii jest przez dłuższy czas mniejsza niż ilość zużywanej energii, organizm pobiera
brakującą energię głównie z odłożonej tkanki tłuszczowej. Powoduje to spadek masy ciała. Jeżeli jednak w
długim okresie czasu organizm przyjmuje większą ilość energii, niż wynika to z obliczonej czynnej przemiany
materii (AMR), organizm nie może spalić nadmiaru energii, a jej nadmiar jest przechowywany w postaci tkanki
tłuszczowej w organizmie, powodując zwiększenie masy ciała.
Tymczasowe powiązanie wyników
Wskazówka: Należy pamiętać, że tylko tendencje długoterminowe odgrywają ważną rolę. Krótkoterminowe
wahania masy ciała w ciągu kilku dni są zazwyczaj uwarunkowane utratą płynów.
9. DODATKOWE INFORMACJE
Przyporządkowanie użytkownika
Przypisanie użytkownika (można przypisać maksymalnie 8 użytkowników wagi) jest możliwe zarówno podczas
zwykłego pomiaru wagi (w butach), jak i pomiaru diagnostycznego (boso). Przyporządkowanie użytkownika
nie jest możliwe, jeśli włączona jest funkcja tary.
Przy nowym pomiarze waga przypisuje pomiar do użytkownika, którego ostatni pomiar różnił się od obecnego
najwyżej o ±3kg.
Zapisywanie przyporządkowanych wartości pomiaru w pamięci wagi i przeniesienie da-
nych do aplikacji
Jeśli aplikacja nie jest włączona, nowo przyporządkowane pomiary zostaną zapisane w pamięci wagi. W
pamięci wagi można zapisać maksymalnie 30pomiarów na użytkownika. Zapisane wartości są automatycz
-
nie przenoszone do aplikacji, gdy urządzenie z aplikacją znajduje się w zasięgu połączenia Bluetooth
®
.
Usuwanie danych zapisanych w pamięci wagi
Usuń wszystko
Przez krótką chwilę należy obciążyć wagę, a na wyświetlaczu pojawią się godzina i temperatura.
Naciśnij na 6sekund przycisk Unit/Delete/Reset z tyłu wagi. Na wyświetlaczu pojawi się na kilka sekund „CLr”.
Wskazówka: Wszystkie zapisane wartości i ustawienia zostaną usunięte.
Usuń pojedynczego użytkownika
Należy obciążyć wagę krótko dwa razy, aż pokaże się wartość „0.0”. Naciskaj przyciski „
” w celu
wybrania użytkownika. Jeśli zostanie wyświetlone „0.0” i inicjały użytkownika, naciśnij na ok. 3sekundy
przycisk Unit/Delete/Reset z tyłu wagi. Na wyświetlaczu pojawi się pozycja „dEL.
Wskazówka: Ten użytkownik zostanie usunięty.
106
Wymiana baterii
Waga jest wyposażona we wskaźnik naładowania baterii. W przypadku używania wagi ze zbyt słabą baterią
na wyświetlaczu pojawi się napis „Lo” i nastąpi automatyczne wyłączenie wagi. W takim wypadku należy
wymienić baterie (4 baterie 1,5 V AAA). Wszystkie zapisane pomiary i dane użytkowników pozostaną w
pamięci.
Potem waga znowu łączy się z aplikacją. Zostanie zaktualizowany czas systemowy.
10. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Urządzenie i akcesoria należy od czasu do czasu wyczyścić. Do czyszczenia należy używać lekko wilgotnej
szmatki, na którą można w razie potrzeby nałożyć odrobinę środka do czyszczenia.
UWAGA
Nie wolno używać silnych rozpuszczalników ani płynów do czyszczenia!
W żadnym wypadku urządzenia nie należy zanurzać w wodzie!
Nie myć urządzenia w zmywarce!
Dokładność pomiarów i trwałość urządzenia zależą od prawidłowego obchodzenia się z urządzeniem:
Nie stawiać przedmiotów na wagę, gdy nie jest ona używana.
Chronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatury i
zbyt blisko znajdującymi się źródłami ciepła (np. piec, grzejnik).
Nie naciskać przycisków na siłę lub za pomocą ostrych przedmiotów.
Nie narażać wagi na działanie wysokich temperatur lub silnych pól elektromagnetycznych.
11. UTYLIZACJA
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników zbior-
czych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym.
Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Ze względu na ochronę środowiska nie należy wyrzucać zużytego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami
domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elekt
-
ronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W przypadku pytań należy zwrócić się
do stosownej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska
21
PAP
12. POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU PROBLEMÓW
W przypadku wykrycia błędu podczas pomiaru stan wyświetlacza będzie następujący:
107
Wyświetlacz Przyczyna Rozwiązanie
Brak tylko wskaźnika
wagi oraz inicjałów
Nieznany pomiar, ponieważ
wynik jest poza granicą
przyporządkowaną do
użytkownika lub jednoznacz
-
ne przyporządkowanie nie jest
możliwe.
Należy na krótką chwilę obciążyć wagę
i wybrać użytkownika na wadze za
pomocą przycisku „
” lub powtórzyć
przyporządkowanie użytkownika w aplikacji.
Zob. rozdział 10 „Dodatkowe informacje”.
Poziom tłuszczu znajduje się poza
zakresem pomiaru (mniej niż 4%
lub więcej niż 65%).
Pomiar należy powtórzyć boso lub z lekko
zwilżonymi podeszwami stóp.
Jeśli pojawi się
, oznacza to, że
użytkownik jest poza zakresem pomiaru.
Przekroczono maksymalną
nośność 180kg.
Dozwolone obciążenie tylko do 180kg.
Nieprawidłowa masa
ciała na wyświetlaczu.
Waga nie jest ustawiona na
płaskim i twardym podłożu.
Ustaw wagę na twardym i stabilnym
podłożu.
Nie używać na wykładzinie dywanowej! Jeśli
urządzenie stoi na wykładzinie dywano
-
wej, należy użyć dołączonych podkładek
podłogowych.
Nieprawidłowa masa
ciała na wyświetlaczu.
Użytkownik porusza się. W miarę możliwości należy stać spokojnie.
Nieprawidłowa masa
ciała na wyświetlaczu.
Waga ma nieprawidłowy punkt
zerowy.
Należy poczekać, aż waga sama się
wyłączy. Wagę należy dwa razy obciążyć
na krótką chwilę i odczekać, aż pojawi się
pozycja „
0.0. Następnie należy ponowić
pomiar.
Brak połączenia
Bluetooth
®
(brak symbolu ).
Urządzenie znajduje się poza
zasięgiem.
Minimalny zasięg na wolnej przestrzeni to
ok. 10m. Ściany i sufity zmniejszają zasięg.
Inne fale radiowe mogą zakłócać transmisję.
Z tego względu nie należy umieszczać wagi
wpobliżu takich urządzeń jak kuchenki
mikrofalowe czy płyty indukcyjne, anajlepiej
jest wyłączyć także inne urządzenia Blue
-
tooth
®
wjej zasięgu.
Nawiązywanie połączenia trwa
zbyt długo.
`Szybszy interwał Bluetooth
®
przy włączonej
wadze.
Brak połączenia z aplikacją. Zamknij wszystkie aplikacje
(również działające w tle).
• Wyłącz i ponownie włącz Bluetooth
®
.
• Wyłącz i włącz smartfon.
Waga nie może być podłączona w ustawi
-
eniach Bluetooth
®
operacyjnego.
Wyjmij na chwilę baterie z wagi i włóż je z
powrotem.
Sprawdź kartę FAQ na stronie
www.beurer.com.
Pamięć z danymi użytkownika
jest pełna. Starsze pomiary są
zastępowane nowymi.
Włącz aplikację. Dane zostaną automatycz-
nie przesłane.
Baterie wagi są zużyte. Wymień baterie w wadze.
108
13. DANE TECHNICZNE
Wymiary wagi 320 x 320 x 24 mm
Baterie 4× 1,5V typAAA
Zakres pomiaru 5 kg do 180 kg
Wartość podziału d: Wartości są wyświetlane z dokładnością do 0,1kg.
Powtarzalność: Tolerancja pomiarów w przypadku powtarzalnych
wartości wynosi +/-0,4kg (pomiary następujące
bezpośrednio po sobie na tej samej wadze z możliwie
identycznym położeniem wagi i osoby).
Absolutna dokładność: Wartość zmierzona w stosunku do faktycznej masy
wynosi +/-1% +0,1kg. Np. w przypadku 40kg odchyle
-
nie wynosi +/-0,5kg, a w przypadku 100kg, +/-1,1kg.
Transmisja danych za pomocą Bluetooth
®
wireless technology
Produkt stosuje technologię Bluetooth
®
low energy
technology, pasmo częstotliwości 2,400–2,480MHz, moc
nadawania maks. -0,82 dBm, kompatybilność ze smartfo
-
nami / tabletami Bluetooth
®
4.0
Lista kompatybilnych smartfonów, informacje
oraz oprogramowanie, a także szczegóły
dotyczące urządzeń znajdują się pod
poniższym linkiem:
connect.beurer.com
Wymagania systemowe dla aplikacji
„beurer HealthManager Pro” /
„beurer HealthManager” App
iOS ≥ 12.0, Android™ ≥ 8.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Zastrzega się prawo do zmian technicznych.
Potwierdzamy niniejszym, że ten produkt jest zgodny z dyrektywą europejską RED 2014/53/EU. Certyfikat
zgodności CE dot. tego produktu można znaleźć na stronie:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
14. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji podano wzałączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
749.11_BF950_2021-02-04_02_IM1_BEU
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer.healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks
by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service
mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
Android is a trademark of Google LLC.

Transcripción de documentos

BF 950 black & white DE Diagnosewaage Gebrauchsanweisung...................... 3 EN Diagnostic bathroom scale Instructions for use........................ 17 FR Pèse-personne impédancemètre Mode d´emploi............................... 30 ES Báscula diagnóstica Instrucciones de uso...................... 43 IT Bilancia diagnostica Istruzioni per l’uso.......................... 57 TR Diyagnoz terazisi Kullanım kılavuzu........................... 70 RU Диагностические весы Инструкция по применению........ 82 PL Waga diagnostyczna Instrukcja obsługi........................... 96 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com 1 2 3 Unit/Delete/Reset 6 7 8 5 4 9 14 13 12 10 max. max. 180 kg 396 lb 28 st A 11 B 180 kg 396 lb 28 st C 317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl 317306_SGWI 180 DEUTSCH Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. LIEFERUMFANG 1 x Diagnosewaage BF 950 4 x 1,5 V, Typ AAA-Batterien 1 x Teppichfüße 1 x Diese Gebrauchsanweisung 1 x Garantie-Faltblatt 2 x Kurzanleitung Inhaltsverzeichnis 1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ..................................................................................5 2. ZEICHENERKLÄRUNG .......................................................................................................5 3. GERÄTEBESCHREIBUNG ...................................................................................................6 4. INFORMATION ....................................................................................................................6 5. INBETRIEBNAHME DER WAAGE MIT APP ........................................................................7 6. INBETRIEBNAHME DER WAAGE OHNE APP ....................................................................8 7. MESSUNG DURCHFÜHREN ..............................................................................................9 8. ERGEBNISSE BEWERTEN................................................................................................10 9. WEITERE INFORMATIONEN .............................................................................................13 10. REINIGUNG UND PFLEGE..............................................................................................14 11. ENTSORGUNG................................................................................................................14 12. WAS TUN BEI PROBLEMEN?.........................................................................................14 13. TECHNISCHE DATEN .....................................................................................................15 14. GARANTIE .......................................................................................................................16 4 1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG • Das Gerät ist nur zum Wiegen von Menschen und zur Aufzeichnung Ihrer persönlichen Fitness-Daten bestimmt. Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung und nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Art und Weise. • Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern. • Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein. • Während einer Schwangerschaft die Waage nicht benutzen, außer der Schwangerschaftsmodus wurde aktiviert (s. Kapitel „Schwangerschaftsmodus“). • Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage (siehe Abbildung B ). • Rutschgefahr! Steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage (siehe Abbildung C ). Betreten Sie die Waage nicht, wenn die Oberfläche feucht ist. Steigen Sie nicht mit Socken auf die Waage. Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene • Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. • Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! • Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten. • Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen. • Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. • • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen. • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp. • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. • Keine Akkus verwenden! • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. 2. ZEICHENERKLÄRUNG Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. ACHTUNG Warnhinweis auf mögliche Schäden am Gerät. Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein. CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. 5  ie Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen Regelwerke der D EAWU Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) United Kingdom Conformity Assessed Mark max. 180 kg 396 lb 28 st Hersteller Verpackung umweltgerecht entsorgen 21 PAP Rutschgefahr! Waage nicht mit nassen Füßen betreten max. Gebrauchsanweisung lesen 180 kg 396 lb 28 st Waage auf einen ebenen Untergrund stellen. Waage nicht auf einen Teppich stellen. Kippgefahr! Stellen Sie sich mittig auf die Wiegefläche. 317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl 317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl Y a.m. M p.m. D Y a.m. H ft M p.m. 3. GERÄTEBESCHREIBUNG M cm D lb H ft Y a.m. M cm M p.m. D H ft Y a.m. M cm M p.m. D lb °C°F H ft kcal M cm age st kg 1 Ab-Taste 11 2 SET-Taste 12 3 Auf-Taste lb st Initialen des BenutzersBMR BMIBF kgAMR st kgAMR  BMIBF = Tara Funktion BMR lb st °C°F % BMIBF BMR kgAMRkcallb = Schwangerschaftsmodus age °C°F kg % kcal BMIBF= Weiblich BMR AMR agelb 4 Elektroden (ITO) 5 LED-Motivator 6 Display 13 Datum (Y/M/D) 7 Unit/Delete/Reset-Taste 14 Uhrzeit (12 / 24h) = Männlich Y a.m. M p.m. D Y a.m. Körpergröße in cm / ft, 9 Bluetooth®-Symbol, Y a.m. M p.m. H ft cm M p.m. Körpergewicht / st Din kg /Mlb D H ft lb M H ft cm des Körpergewichts 10 BMI = Interpretation M cm lb st 8 °C°F % kg kcal lb age kg lb kg % Batteriefach st kg BF = Körperfett lb st kg in %in % = Körperwasser kg BMR AMR BMR AMR in = Muskelanteil % °C°F BMR AMR°C°F kcal in % = Knochenmineralanteil kcal age BMR = Kaloriengrundumsatz in kcal °C°Fage % AMR = Aktivitätsumsatz in kcal kcal% lb age lb in °C / °F °C°F = Temperatur % kg kg BMIBF IBF lb kg 4. INFORMATION Das Messprinzip Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird innerhalb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht. Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten 6 bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und weitere Größen im Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leitfähigkeit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten. Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizinischen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden (z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Knochenbau durchführen. Allgemeine Tipps • Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen. • Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden. • Es darf kein Hautkontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen. Andernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden. • Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still. • Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung. • Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen kann. • Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das Wohlbefinden eine wichtige Rolle. • Alle Analysewerte zusammen ergeben mehr als 100%, da Körperwasser nicht hinzuaddiert werden darf, da es ebenfalls in den anderen Analysewerten (z.B. Körperfett, Muskelanteil) enthalten ist. Einschränkungen Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible Ergebnisse auftreten bei: • Kindern unter ca. 5 Jahren, • Leistungssportlern und Bodybuildern, • Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose, • Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen (Herz und Gefäßsystem betreffend), • Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen, • Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergröße • (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert). 5. INBETRIEBNAHME DER WAAGE MIT APP Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen Benutzerdaten auf der Waage einspeichern. Die Waage verfügt über 8 Benutzerspeicherplätze, in die Sie und beispielsweise die Mitglieder Ihrer Familie Ihre persönlichen Einstellungen abspeichern können. Zusätzlich können Benutzer über weitere mobile Endgeräte mit installierter „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager“ App oder durch Benutzerprofilwechsel in der App in Betrieb genommen werden. Damit während der Inbetriebnahme eine B  luetooth®-Verbindung aktiv gehalten werden kann, bleiben Sie mit dem Smartphone in der Nähe der Waage. 1. B  luetooth® in den Einstellungen des Smartphones aktivieren. 2. Batterien einlegen und Waage auf einen festen Boden stellen (im Waagen-LCD blinkt „USE APP“). 3. Laden Sie die kostenlose „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager“ App im Apple App Store (iOS) oder bei Google Play (AndroidTM) herunter. 4. App starten und den Anweisungen folgen. 7 Y a.m. M p.m. D H ft M cm Y a.m. M p.m. D 5. BF950 bezogene Daten eingeben. Y a.m. H ft M p.m. M cm Folgende Einstellungen müssen in der App „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager“ eingeD lb st lb st H ft stellt sein bzw. eingegeben werden: M cm kg kg lb st Benutzerdaten Einstellwerte BMIBF BMR AMR BMIBF BMR AMR kg °C°F °C°F Geschlecht BMIBF kcal BMR AMR männlich ( ); weiblich ( ); kcal age % Wenn Benutzer weiblich: schwanger ( lb kg Initialen max. 3-stellig (A-Z, 0-9) Körpergröße 40 bis 250 cm (1‘ 3,7“ bis 8‘ 2,4“) Geburtstag Jahr, Monat, Tag Wenn Benutzer <2 Jahre: Tara-Funktion ( Aktivitätsgrad age % ) ja / nein lb kg BMIBF ) ja / nein °C°F Y a.m. % M cm p.m. kcal M D age H ft lb lb st kg kg BMR AMR °C°F kcal age % Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung lb kg entscheidend: Körperliche Aktivität Zielgewicht 1 Keine. 2 Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen (z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen). 3 Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche, jeweils 30 Minuten. 4 Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche, jeweils 30 Minuten. 5 Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde. 5-180 kg oder kein Ziel. Wenn bei Geschlecht „schwanger“ ausgewählt wurde, kann kein Zielgewicht angegeben werden. Die App weist Ihnen den nächsten freien Waagen-Benutzerspeicher zu (P01-P08). 6. Initialmessung durchführen Für die automatische Personenerkennung muss die erste Messung auf Ihren persönlichen Benutzerdaten zugewiesen werden. Die App fordert Sie hierzu auf. Steigen Sie idealerweise barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Füßen auf den Elektroden stehen. Haben Sie die Tara-Funktion ausgewählt, müssen Sie sich 2x wiegen, einmal mit und einmal ohne Kind. 7. Fahren Sie nun mit Kapitel „Messung durchführen“ fort. 6. INBETRIEBNAHME DER WAAGE OHNE APP Wir empfehlen die Inbetriebnahme und Durchführung aller Einstellungen per App. Siehe Kapitel „Inbetriebnahme mit App“. Alternativ können Sie die Einstellungen (Uhrzeit , Datum, Benutzer anlegen) auch direkt an der Waage durchführen. Uhrzeit und Datum einstellen 1. Entnehmen Sie die Batterien aus dem Verpackungsschutz und setzen Sie die Batterien gemäß Polung in die Waage ein. Im Waagen-LCD blinkt „USE APP“. 2. Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für einekorrekte Messung. 3. Drücken Sie die „SET-Taste“. 8 “ nacheinander Datum (Jahr/Monat/Tag) und Uhrzeit (Stunde/Minute) ein 4. Stellen Sie mit den Tasten „ und bestätigen Sie jeweils mit der „SET-Taste“. 5. Um die Gewichtseinheit (kg/lb/st) zu verändern, drücken Sie bei eingeschalteter Waage kurz die Unit/ Delete/Reset-Taste. Benutzer anlegen 1. Belasten Sie zweimal kurz die Waage bis „0.0 “ angezeigt wird. 2. Drücken Sie die „SET-Taste“. Es erscheint „P-01“. 3. Wählen Sie mit den Tasten „ “ Ihren gewünschten Benutzerplatz (P-01 bis P-08). Bestätigen Sie mit der „SET-Taste“. 4. Stellen Sie mit den Tasten „ “ Ihre Benutzerdaten ein und bestätigen Sie jeweils mit der „SET-Taste“. Eine genaue Beschreibung aller einzustellenden Benutzderdaten finden Sie in der Tabelle im Kapitel „Inbetriebnahme der Waage mit App“. 5. Am Ende Ihrer Eingaben erscheint eine PIN. Diese wird für die eventuell spätere App Anmeldung benötigt (siehe Kapitel darunter „Spätere App Anmeldung“), jetzt jedoch ist sie irrelevant. Anschließend erscheint „0.0“ mit Initialen. 6. Für die automatische Personenerkennung muss die erste Messung auf Ihre persönlichen Benutzerdaten zugewiesen werden. Steigen Sie idealerweise barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Füßen auf den Elektroden stehen. Spätere App Anmeldung Sollten Sie die Inbetriebnahme der Waage ohne App durchgeführt haben, können Sie Ihren Nutzer wie folgt auf die App übertragen bzw. anlegen. 1. Laden Sie die kostenlose „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager“ App im Apple App Store (iOS) oder bei Google Play (AndroidTM) herunter. 2. App starten und den Anweisungen folgen. 3. Bereits existierenden Waagenbenutzer in der App bei den BF950 Einstellungen auswählen und die PIN eingeben, die im Waagendisplay angezeigt wird. Belasten Sie hierfür zweimal kurz die Waage bis „0.0“ angezeigt wird. Drücken Sie die „SET-Taste“ und wählen Sie Ihren Benutzer mit der „SET-Taste“. 7. MESSUNG DURCHFÜHREN Diagnose Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Beinen auf den Elektroden stehen. Hinweis: Falls eine Messung mit Socken durchgeführt werden sollte, ist das Messergebnis nicht korrekt. Zuerst werden 3 Sekunden lang Uhrzeit und Temperatur angezeigt, dann das Gewicht. Falls ein Benutzer zugewiesen wurde, werden Ihre Initialen angezeigt. Während der BIA-Analyse laufen „ “ durch. Alle Werte werden nacheinander angezeigt und gespeichert. Hinweis: Wenn der Benutzer nicht erkannt wird, fehlt die Benutzerzuweisung (Initialen) und es kann nur das Gewicht angezeigt werden. Es erfolgt keine Speicherung der Messung. Dies geschieht, sollte Ihr gemessenes Gewicht um +/– 3 kg zur letzten Messung abweichen oder ein anderer Benutzer +/– 3 kg ähnlich Ihrer Werte sein. Wiederholen Sie in diesem Fall die Messung, indem Sie die Waage einschalten und die Taste „ “ drücken um Ihren Benutzerspeicher (P01-P08) auszuwählen. Wiederholen Sie den Messvorgang. 9 kg kg Gewicht Stellen Sie sich mit Schuhen auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Beinen auf der Waage stehen. Zuerst werden 3 Sekunden lang Uhrzeit und Temperatur angezeigt, dann das Gewicht. Falls ein Benutzer zugewiesen wurde, werden Ihre Initialen angezeigt und das Gewicht wird gespeichert. Im LCD erscheint kurz „--“ . Eine BIA-Analyse ist nicht möglich. kg Tara-Funktion Die Tara-Funktion ermöglicht das einfache Wiegen von Kleinkindern (unter 2 Jahren) durch die ZuwiegefunkY a.m. tion. Sie müssen dazu für das Kleinkind einen Benutzer mit Benutzerdaten in der App „beurer HealthManager M p.m. D Sie auch direkt an der Waage einen Benutzer mit Pro“ / „beurer HealthManager“ anlegen. Alternativ können H ft M cm Benutzerdaten anlegen (siehe „Benutzer anlegen“.). lb st Bei der Tara-Funktion ist für diesen Benutzer die automatische kg Benutzerzuweisung ausgeschaltet. Um die Tara-Funktion zu verwenden, gehen Sie für jede Messung wie folgt vor: BMIBF BMR AMR 1. Belasten Sie kurz die Waage. °C°F 2. Wählen Sie mit der Taste „ “ den Benutzerspeicher kcal des Kleinkinds und warten Sie 3 Sekunden. Im Disage play erscheint das Symbol der Tara-Funktion . % lb 3. Stellen Sie sich nun auf die Waage. Sie können dabei wählen, ob Sie beim ersten oder zweiten Messvorkg gang das Kleinkind auf dem Arm halten. 4. Nach dem ersten Messvorgang wird das erste Gewicht kurz angezeigt. Steigen Sie von der Waage, es erscheint „0.0“ und die Waage ist zur zweiten Messung bereit. Zunächst erscheinen beide Messwerte im Display, danach wechselt die Anzeige zum Differenzgewicht, das auch abgespeichert wird. Schwangerschaftsmodus Mit dem Schwangerschaftsmodus können Sie Ihr Gewicht als schwangere Frau während dieser speziellen Zeit in der App genauer beobachten und vergleichen. Sie müssen dazu für die schwangere Person einen BeY a.m. HealthManager“ anlegen und in den Benutzerdaten nutzer in der App „beurer HealthManager Pro“ / „beurer M p.m. D „schwanger“ auswählen. Wenn Sie in den Benutzerdaten „schwanger“ auswählen, können Sie kein ZielgeH ft M cm wicht angeben. Alternativ können Sie auch direkt an der Waage einen Benutzer mit Benutzerdaten anlegen lb st (siehe „Benutzer anlegen“). kg Wenn der Schwangerschaftsmodus aktiviert ist, wird Ybeim Wiegen kein Strom durch den Körper fließen und BMIBF BMR AMRa.m. p.m. es können keine Analysewerte ermittelt werden. Nur MDdas Gewicht mit den Initialen wird angezeigt und das °C°F H ft Schwangerschaftssymbol blinkt. kcal M cm age Y a.m. p.m. lb stSie wie folgt vor: Um den Schwangerschaftsmodus Mzu verwenden, gehen % D lbkg ft 1. Belasten Sie kurz die Waage. MH cm kg BMIBF BMR AMR lb stBenutzerspeicher 2. Wählen Sie mit der Taste „ “ den der schwangeren Person. Im Display erscheint das kg °C°F Schwangerschaftssymbol . kcal age BMIBF BMR AMR 3. Stellen Sie sich auf die Waage. Im Display erscheint das % Gewicht und es blinkt kurz das Schwangerschafts°C°F lb symbol . kcal kg age % lb 8. ERGEBNISSE BEWERTEN kg Zielgewicht LED-Motivator Die Funktion „Zielgewicht“ muss in den Einstellungen der App (oder alternativ mit den Tasten der Waage) aktiviert sein und ein entsprechendes Zielgewicht in den jeweiligen Benutzerdaten hinterlegt worden sein. 10 Wenn in den Benutzerdaten „schwanger“ angegeben wurde, kann kein Zielgewicht hinterlegt werden. Der LED-Motivator gibt nach dem Wiegen eine farbige LED-Rückmeldung zur Erreichung Ihres Zielgewichtes. Es gibt verschiedene Szenarien: Gewicht beibehalten: Das Zielgewicht ist kleiner als +/– 1 kg zum Startwert. • Es leuchten alle 9 LEDs grün, wenn die nächsten Messungen innerhalb +/–1 kg gleich zum Startwert bleiben. • Es leuchtet die erste LED rot, wenn die Messungen außerhalb liegen. Gewicht ändern (abnehmen bzw. zunehmen): Das Zielgewicht ist größer als +/– 1 kg zum Startwert. • Liegt der aktuelle Messwert näher am Zielgewicht, erscheint dieser grün. Je mehr grüne LED leuchten, desto näher sind Sie Ihrem Zielgewicht (lineare Verteilung). Bei 9 grünen LEDs haben Sie Ihr Ziel erreicht. • Ist der aktuelle Messwert innerhalb +/– 0,2 kg im Vergleich zum Startwert, erscheint das erste LED gelb. • Ist der aktuelle Messwert mehr als 0,2 kg zum Startwert entfernt, erscheint das erste LED rot. Body-Mass-Index (Körpermassenzahl) Der Body-Mass-Index (BMI) ist eine Zahl, die häufig zur Bewertung des Körpergewichts herangezogen wird. Die Zahl wird aus den Werten Körpergewicht und Körpergröße berechnet, die Formel hierzu lautet: Body-Mass-Index = Körpergewicht ÷ Körpergröße2. Die Einheit für den BMI lautet demzufolge [kg/m2]. Die Gewichtseinteilung anhand des BMI erfolgt bei Erwachsenen (ab 20 Jahren) mit folgenden Werten: Kategorie Untergewicht BMI Starkes Untergewicht <16 Mäßiges Untergewicht 16-16,9 Leichtes Untergewicht 17-18,4 Normalgewicht 18,5-24,9 Übergewicht Präadipositas 25-29,9 Adipositas (Übergewicht) Adipositas Grad I 30-34,9 Adipositas Grad II 35-39,9 Adipositas Grad III ≥40 Körperfettanteil Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte liegen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können. Nachfolgende Körperfettwerte in % geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt!). 11 Mann Frau Alter wenig normal viel 10-14 <11 % 11-16 % 15-19 <12 % 12-17 % sehr viel Alter wenig normal viel sehr viel 16,1-21 % <21 % 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 % 40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 % 50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 % 60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 % 70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 % Körperwasseranteil Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen: Mann Frau Alter schlecht gut sehr gut Alter schlecht gut sehr gut 10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 % Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richtwerte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden. Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage ist nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B. altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenenfalls Ihren Arzt. Körperwasser darf nicht mit den anderen Anteilen hinzuaddiert werden, da es ebenfalls in den anderen Analysewerten (z.B. Körperfett, Muskelanteil) enthalten ist. Muskelanteil Bei der Messung des Muskelanteils wird die Skelettmuskelmasse gemessen. Es werden keine organischen Muskeln berücksichtigt. Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen: Mann Frau Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel 10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 % 15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 % 20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 % 30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 % 40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 % 50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 % 60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 % 70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 % Knochenmasse Wie der Rest unseres Körpers unterliegen die Knochen den natürlichen Wachstums- Verfalls- und Alterungsprozessen. Die Knochenmasse steigt im Laufe der Kindheit sprunghaft an und erreicht im Alter zwischen 30 und 40 ihr Maximum. Im Alter nimmt die Knochenmasse dann allmählich ab. Durch gesunde Ernährung (insbesondere reich an Calcium und Vitamin D) und regelmäßige sportliche Ertüchtigung lässt sich dieser Prozess verlangsamen. Die Stabilität der Skelettstruktur lässt sich auch durch gezielten Muskelaufbau stärken. 12 Beachten Sie, dass diese Waage den Mineralanteil des Knochens ausweist und keine organischen Substanzen, wie Proteine oder Zellen. Die Beeinflussung der Knochenmasse ist kaum möglich, doch sie kann aufgrund bestimmter Einflussfaktoren (wie Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht) gewissen Schwankungen unterliegen. Es liegen keine anerkannten Leitlinien oder Empfehlungen vor. BMR Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur Aufrechterhaltung seiner Grundfunktionen benötigt (z.B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser Wert ist im wesentlichen vom Gewicht, Körpergröße und dem Alter abhängig. Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper wieder zugeführt werden. Wenn Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheitsschädlich auswirken. AMR Der Aktivitätsumsatz (AMR = Active Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper im aktiven Zustand pro Tag verbraucht. Der Energieverbrauch eines Menschen steigt mit zunehmender körperlicher Aktivität an und wird bei der Diagnosewaage über den eingegebenen Aktivitätsgrad (1– 5) ermittelt. Wird über einen längeren Zeitraum hinweg weniger Energie zugeführt als verbraucht, holt sich der Körper die Differenz im wesentlichen aus den angelegten Fett-Speichern, das Gewicht nimmt ab. Wird hingegen über einen längeren Zeitraum hinweg mehr Energie zugeführt als der berechnete Aktivitätsumsatz (AMR) kann der Körper den Energieüberschuss nicht verbrennen, der Überschuss wird als Fett im Körper eingelagert, das Gewicht nimmt zu. Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse Hinweis: Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt. 9. WEITERE INFORMATIONEN Benutzerzuweisung Eine Benutzerzuweisung von maximal 8 angelegten Waagenbenutzern ist möglich bei einer reinen Gewichtsmessung (mit Schuhen) und bei einer Diagnosemessung (barfuß). Eine Benutzerzuweisung bei der Tara-Funktion ist nicht möglich. Bei einer neuen Messung weist die Waage die Messung dem Benutzer zu, bei dem der letzte gespeicherte Messwert innerhalb +/– 3kg ist. Speicherung der zugewiesenen Messwerte auf der Waage und Übertragung zur App Falls die App nicht offen ist, werden neu zugewiesene Messungen in der Waage gespeichert. Maximal 30 Messungen pro Benutzer können in der Waage gespeichert werden. Die gespeicherten Messwerte werden automatisch zur App übertragen, wenn Sie die App innerhalb der Bluetoothreichweite öffnen. Waagendaten löschen • Alles löschen Belasten Sie kurz die Waage, Uhrzeit und Temperatur erscheinen. Drücken Sie für ca. 6 Sekunden die Unit/Delete/Reset-Taste auf der Waagenrückseite. Auf dem Display erscheint für einige Sekunden „CLr“. Hinweis: Alle gespeicherten Werte und Einstellungen werden gelöscht. • Einzelnen Benutzer löschen Belasten Sie zweimal kurz die Waage, bis „0.0“ erscheint. Drücken Sie die Tasten „ “, um Ihren Benutzer auszuwählen. Wenn „0.0“ und Ihre Initialen angezeigt werden, drücken Sie für ca. 3 Sekunden die Unit/Delete/Reset-Taste auf der Waagenrückseite. Im Display erscheint „dEL“. Hinweis: Dieser Benutzer wird gelöscht. Batterien wechseln Ihre Waage ist mit einer Batteriewechselanzeige ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwachen Batterien erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo“ und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Batterien müssen in diesem Fall ersetzt werden (4 x 1,5 V AAA). Alle gespeicherten Messungen und Benutzer bleiben gespeichert. Danach erneut die Waage mit der App verbinden. Die Systemzeit wird aktualisiert. 13 10. REINIGUNG UND PFLEGE Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können. ACHTUNG • Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und Reinigungsmittel! • Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser! • Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen! Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen vom sorgfältigen Umgang ab: • Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird. • Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Ofen, Heizkörper). • Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Taste. • Setzen Sie Waage nicht hohen Temperaturen oder starken elektromagnetischen Feldern. 11. ENTSORGUNG Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 21 Verpackung umweltgerecht entsorgen PAP 12. WAS TUN BEI PROBLEMEN? Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird folgendes angezeigt: Displayanzeige Ursache Behebung Nur Gewichtsanzeige und Initialen fehlen Unbekannte Messung, da außerhalb Grenze Benutzerzuordung oder keine eindeutige Zuordung möglich ist. Waage kurz belasten und Benutzer an der Waage mit Taste „ “ auswählen oder Benutzerzuweisung in der App wiederholen. Siehe „Weitere Informationen“. Der Fettanteil liegt außerhalb des Die Messung bitte barfuß wiedermessbaren Bereichs (kleiner 4 % oder holen oder feuchten Sie ggf. Ihre größer 65 %). Fußsohlen leicht an. Wird weiterhin angezeigt, befinden Sie sich außerhalb des messbaren Bereichs. Die maximale Tragkraft von 180 kg wurde überschritten. 14 Nur bis 180 kg belasten. Falsches Gewicht wird angezeigt. Kein ebener fester Boden. Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden. Keinen Teppich verwenden. Wenn Teppich, verwenden Sie die mitgelieferten Teppichfüße. Falsches Gewicht wird angezeigt. Unruhiges Stehen. Stehen Sie möglichst still. Falsches Gewicht wird angezeigt. Waage hat falschen Nullpunkt. Abwarten bis Waage selbst wieder ausschaltet. Waage zweimal kurz belasten bis „0.0“ abwarten. Dann Messung wiederholen. Keine Bluetooth®- Verbindung ( -Symbol fehlt). Gerät außerhalb der Reichweite. Mindestreichweite im freien Feld sind ca. 10 m. Wände und Decken verringern die Reichweite. Andere Funkwellen können die Übertragung stören. Stellen Sie die Waage deshalb nicht in der Nähe von Geräten wie z.B. Mikrowelle, Induktionskochfeld auf und schalten Sie im Idealfall andere Bluetoothgeräte aus, die in Reichweite sind. Verbindungsaufbau dauert zu lange. Schnellerer Bluetooth® intervall bei eingeschalteter Waage. Keine Verbindung zur App. • Schließen Sie alle Apps komplett (auch im Hintergrund). •S  chalten Sie Bluetooth® aus und wieder an. •S  chalten Sie das Smartphone aus und wieder an. • In den Bluetooth®-Einstellungen des Betriebssystems darf die Waage nicht verbunden sein. • In Batterien in der Waage kurz entfernen und wieder einsetzen. • Siehe FAQ unter www.beurer.com. Benutzerspeicherplatz ist voll. Neue Messungen überschreiben die älteren Messungen. Öffnen Sie die App. Die Daten werden automatisch übermittelt. Die Batterien der Waage sind leer. Wechseln Sie die Batterien der Waage. 13. TECHNISCHE DATEN Abmessungen der Waage Batterien Messbereich Teilungswert d: 320 x 320 x 24 mm 4 x 1,5  V Typ AAA 5 kg bis 180 kg Die Ablesbarkeit der Displayanzeige erfolgt in 0,1kg Schritten. 15 Wiederholgenauigkeit: Die Messtoleranz bei Wiederholmessungen beträgt +/- 0,4kg (Messung mehrmals direkt hintereinander auf der selben Waage mit möglichst gleicher Standposition von Waage und Person). Absolute Genauigkeit: Der Messwert im Vergleich zu einem geeichten Gewicht beträgt +/- 1% +0,1kg. Z.B. bei 40kg entspricht dies +/- 0,5kg, bei 100kg entspricht dies +/- 1,1kg. Das Produkt verwendet Bluetooth® low energy technology, Frequenzband 2400MHz bis 2480MHz; Maximale Sendeleistung (EIRP): -0,82dBm, kompatibel mit Bluetooth® 4.0 Smartphones / Tablets  atenübertragung per Bluetooth® D wireless technology Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informationen zur und Software sowie Näheres zu den Geräten, finden Sie unter folgendem Link: connect.beurer.com Systemvoraussetzungen für die iOS ≥ 12.0, Android™≥ 8.0 „beurer HealthManager Pro“ / Bluetooth® ≥ 4.0 „beurer HealthManager“ App Technische Änderungen vorbehalten. Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php. 14. GARANTIE Irrtum und Änderungen vorbehalten Nähere Informationen zur Garantie und Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt. 16 ENGLISH Unfold page 3 before reading the instructions for use. Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well. INCLUDED IN DELIVERY 1 x BF 950 diagnostic bathroom scale 1 x 4 x 1.5 V AAA batteries 1 x Feet for carpet 1 x These instructions for use 1 x Warranty leaflet 2 x Quick guide Contents 1. IMPORTANT SAFETY NOTES ...........................................................................................18 2. SIGNS AND SYMBOLS .....................................................................................................18 3. DEVICE DESCRIPTION .....................................................................................................19 4. INFORMATION ..................................................................................................................19 5. INITIAL USE OF THE SCALE WITH THE APP ...................................................................20 6. INITIAL USE OF THE SCALE WITHOUT THE APP ...........................................................21 7. TAKING MEASUREMENTS ...............................................................................................22 8. EVALUATING THE RESULTS .............................................................................................23 9. ADDITIONAL INFORMATION ............................................................................................26 10. CLEANING AND MAINTENANCE....................................................................................26 11. DISPOSAL .......................................................................................................................27 12. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS? ...............................................................................27 13. TECHNICAL SPECIFICATIONS .......................................................................................28 14. WARRANTY .....................................................................................................................29 17 1. IMPORTANT SAFETY NOTES WARNING • The device is only intended for weighing humans and for recording your personal fitness data. The device is only intended for private use and not for medical or commercial purposes. The device must only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified in the instructions for use. • Danger of suffocation! Keep packaging materials away from children. • The scale may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers), as this may affect their functionality. • When pregnant, only use the scale in pregnancy mode (see the “Pregnancy mode” chapter). • Danger of tipping! Never place the scale on an uneven surface. Never step onto the outer edge of the scale on just one side (see Figure B ). • Danger of slipping! Do not step onto the scale with wet feet (see Figure C ). Do not step onto the scale when the surface is wet. Do not step onto the scale wearing socks. Safety notes on handling batteries • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected area with water and seek medical assistance. Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store batteries out • of the reach of small children. • Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. • If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth. • Protect batteries from excessive heat. Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire. • • Do not charge or short-circuit batteries. • If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery compartment. • Use identical or equivalent battery types only. • Always replace all batteries at the same time. • Do not use rechargeable batteries. • Do not disassemble, open or crush the batteries.. 2. SIGNS AND SYMBOLS The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device: Warning Warning notice indicating a risk of injury or damage to health. Important Safety note indicating possible damage to the device/accessory. Note Note on important information CE labelling This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives. The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU. 18 Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE United Kingdom Conformity Assessed Mark max. 180 kg 396 lb 28 st Manufacturer 21 PAP Dispose of packaging in an environmentally friendly manner Danger of slipping: do not step on the scale with wet feet. max. Read the instructions 180 kg 396 lb 28 st Place the scale on an even surface. No carpet. Danger of tipping: position yourself in the centre of the weighing surface. 317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl 317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl 3. DEVICE DESCRIPTION Y a.m. M p.m. D Y a.m. H ft M p.m. M cm D lb H ft Y a.m. M cm M p.m. D lb H ft Y a.m. M cm M p.m. D lb °C°F H ft kcal M cm age st kg st BMR kgAMR st 12  BMIBF kgAMR = Tare function BMR lb st °C°F % BMIBF BMR kgAMRkcal = Pregnancy mode agelb °C°F%kg kcal BMIBF= Female BMR AMR lb 11 1 Down button 2 SET button 3 Up button 4 Electrodes (ITO) 5 LED motivator: 6 Display 7 Unit/Delete/Reset button 8 Y p.m. Battery compartmentM 9 Initials of the user BMIBF age = Male a.m. 13 Date (Y/M/D) 14 Time (12/24 h) °C°F % kg kcal lb age kg lb kg % D Y a.m. height in cm/ft, Bluetooth®Ysymbol, a.m. M p.m. H ft p.m. M cm M D weight in kg/lb/st D H ft lb st H ft M cm of weight BMI = Interpretation M cm st%kg lbin BF = Body fat lb st kg = Body % BMIBF BMRinAMR kgwater IBF BMR AMR = Muscle percentage °C°F in % BMR AMR = Bone mineral in % kcal °C°F percentage kcal agerate in kcal BMR = Basal metabolic °C°F age % rate in kcal AMR = Active kcalmetabolic % age lb inlb °C°F = Temperature °C/°F % kg kg 10 lb kg 4. INFORMATION The measurement principle This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical impedance analysis). This involves the calculation of body content in a matter seconds, using a current that cannot be felt, is completely harmless and does not pose any risk. When this measurement of the electrical resistance (impedance) is considered alongside constants and/or individual values (age, height, gender, activity level), the body fat percentage and other variables in the body 19 can be calculated. Muscle tissue and water conduct electricity well and therefore have a lower resistance. In contrast, bones and fat tissue have low conductivity as the fat cells and bones are barely able to conduct the current due to very high levels of resistance. Please note that the values calculated by the diagnostic bathroom scale only represent an approximation of the actual medical analytical values for the body. Only a specialist doctor can precisely establish the body fat, body water, muscle percentage and bone structure using medical methods (e.g. computer tomography). General tips • As far as possible, weigh yourself at the same time everyday (ideally in the morning), after having been to the toilet, on an empty stomach and without clothing, in order to obtain results which can be compared. • Important point regarding the measurement: the calculation of body fat may only be made when barefoot; the soles of the feet may be lightly dampened where appropriate. • There must be no skin contact between your feet, legs, calves or thighs. Otherwise, the measurement cannot be taken correctly. • Stand up straight and still during measurement. • Wait a few hours after any physical exertion to which your body is unaccustomed. • Wait approx. 15 minutes after getting up so that the water stored in your body can disperse. • Remember that only the long-term trend is important. Short-term changes in weight within a few days are normally caused by loss of fluids; however, body water plays an important role in terms of well-being. • The total of all analytical values comes to more than 100% because body water must not be added; body water is already included in the other analytical values (e.g. body fat, muscle percentage). Limitations When calculating body fat and the other values, unusual and implausible results may occur in the case of: • Children under approx. 5 years of age • Performance athletes and bodybuilders • Persons with a fever, persons undergoing dialysis, persons with oedema symptoms and persons suffering from osteoporosis • Persons taking cardiovascular medication (affecting the heart and vascular system) • Persons taking vasodilative or vasoconstrictive medication • Persons with significant anatomical abnormalities in their legs compared with their overall body height (leg length significantly shorter or longer) 5. INITIAL USE OF THE SCALE WITH THE APP To calculate your body fat percentage and additional body values, you must save the personal user data on the scale. The scale has 8 user memory spaces which allows, for example, you and your family members to save personal settings. It is also possible to activate users via other mobile end devices on which the “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager” app has been installed or by changing the user profile in the app. Keep the smartphone close to the scale in order to maintain an active Bluetooth® connection during initial use. 1. Activate Bluetooth® in your smartphone’s settings. 2. Insert the batteries and place the scale on a solid surface (“USE APP” will flash on the scale’s LCD). 3. Download the free “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager” app from the Apple App Store (iOS) or from Google Play (Android). 4. Start the app and follow the instructions. 20 5. Enter the BF950-related data. The following settings must be set or entered in the “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager” app: User data Set values Gender Male ( ); female ( ) If user is female: pregnant ( ) yes / no Max. 3-digit (A-Z, 0-9) 40 to 250 cm (1' 3.7" to 8' 2.4") Year, month, day If user <2 years old: Tare function ( ) yes / no The medium-term and long-term perspective is decisive when selecting the activity level: Initials Height Date of birth 1 Activity level 2 3 4 5 Target weight Physical activity None. Low: little and light physical exertion (e.g. going for walks, light gardening, simple gymnastics). Medium: physical exertion, at least 2 to 4 times a week for 30 minutes each. High: physical exertion, at least 4 to 6 times a week for 30 minutes each. Very high: intensive physical exertion, intensive training or hard physical work for at least 1 hour every day. 5–180 kg or no target. If “pregnant” has been selected under gender, no target weight can be specified. The app assigns the next free scale user memory (P01 – P08) to you. 6. Carrying out the initial measurement For automatic personal recognition, the first measurement must be assigned to your personal user data. The app will prompt you to do this. Step onto the scale, ideally with bare feet, and ensure that you are standing still with equal weight distribution and with both feet on the electrodes. If you have selected the tare function, you must carry out weighing twice, once with and once without the child. 7. Now continue with chapter “Taking measurements”. 6. INITIAL USE OF THE SCALE WITHOUT THE APP We recommend using the app for the initial use and implementing all settings. See chapter 6. “Initial use of the scale with the app”. Alternatively, you can configure settings (time, date, creating a user) on the scale itself. Setting the time and date 1. Remove the batteries from the protective packaging and insert the batteries into the scale, ensuring that the battery polarity is correct. “USE APP” flashes on the scale LCD. 2. Place the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial for accurate measurements. 3. Press the “SET” button. 4. Use the “ ” buttons to set the date (year/month/day) and time (hour/minute) and confirm with the “SET” button. 5. To change the weight unit (kg/lb/st), briefly press the Unit/Delete/Reset button when the scale is switched on. Creating a user 1. Briefly apply pressure to the scale twice until “0.0” is displayed. 2. Press the “SET” button. “P-01” is displayed. ” buttons to select the user memory space you wish to use (P-01 to P-08). Confirm using the 3. Use the “ “SET” button. 21 4. Use the “ ” to configure your user data and confirm with the “SET” button. You can find a detailed description of all the user data to be configured in the table in chapter “Initial use of the scale with the app”. 5. A PIN will be displayed at the end of your settings. This will be required for logging into the app later (see “Logging into the app at a later time” below); otherwise, it is not needed. “0.0” with initials then appears. 6. For automatic personal recognition, the first measurement must be assigned to your personal user data. Step onto the scale, ideally with bare feet, and ensure that you are standing still with equal weight distribution and with both feet on the electrodes. Logging into the app at a later time If you have carried out the initial use of the scale without using the app, you can transfer or create your user on the app as follows. 1. Download the free “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager” app from the Apple App Store (iOS) or from Google Play (Android). 2. Start the app and follow the instructions. 3. Select the existing scale user within the BF950 settings in the app and enter the PIN shown on the scale display. Briefly apply pressure to the scale twice until “0.0” is displayed. Press the “SET” button and select your user with the “SET” button. 7. TAKING MEASUREMENTS Diagnostic functions Step onto the scale with bare feet and ensure that you are standing still with equal weight distribution and with both legs on the electrodes. Note: The measurement result will be incorrect if the measurement is taken with socks on. The time and temperature are shown first for 3 seconds, then the weight. If a user has been assigned, their initials are displayed. During the BIA analysis, “ ” is displayed. All of the following values are displayed and stored. All values are displayed and saved consecutively. kg Note: If the user is not recognised, then the user assignment (initials) is missing and only the weight can be displayed. The measured values will not be saved. This happens if your measured weight differs from the previous measurement by +/– 3 kg or if another user has similar values (+/– 3 kg) to yours. In this case, repeat the measurement by turning on the scale and pressing the “ ” button to select your user memory (P01 – P08). Repeat the measurement. kg Weight Step onto the scale wearing shoes and ensure that you are standing still with equal weight distribution and with both legs on the scale. The time and temperature are shown first for 3 seconds, then the weight. 22 If a user was assigned, your initials will be displayed and the weight will be saved. “--” will briefly be displayed on the LCD. A BIA analysis is not possible. kg Tare function The tare function provides an easy method of weighing small children (under 2 years old) using tare weighing. To do this, you must create a user with user data for the infant in the “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager” app. Alternatively, you can create a user with user data on the scale itself (see “Creating a user”). In the tare function, automatic user assignment for this user is switched off. To use the tare function, proceed as follows for each measurement: 1. Briefly apply pressure to the scale. 2. Use the “ ” button to select the user memory for the infant and wait 3 seconds. The tare function symbol appears on the display. 3. Now step on the scale. You can choose whether to hold the infant in your arms on the first or second measurement. 4. After the first measurement, the first weight is briefly displayed. Step off the scale; “0.0” appears and the scale is ready for the second measurement. Both values appear on the display first; the display then switches to the difference in weight, which is also saved. Pregnancy mode Pregnancy mode allows pregnant women to monitor and compare their weight in the app with greater precision during this special time. To do so, the pregnant woman must create a user in the “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager” app and select “pregnant” in the user data. If you select “pregnant” in the user data, you cannot select a target weight. Alternatively, you can create a user with user data on the scale itself (see “Creating a user”). When pregnancy mode is activated, no current flows through the body during weighing and no analytical values can be determined. Only the weight with initials is displayed and the pregnancy symbol flashes. To use pregnancy mode, proceed as follows: 1. Briefly apply pressure to the scale. 2. Use the “ ” button to select the user memory for the pregnant woman. The pregnancy symbol appears on the display. 3. Step onto the scale. The weight appears on the display and the pregnancy symbol flashes briefly. 8. EVALUATING THE RESULTS Target weight LED motivator The “target weight” function must be activated in the app settings (or using the buttons on the scale) and a corresponding target weight must have been stored in the respective user data. If “pregnant” has been specified in the user data, no target weight can be stored. The LED motivator provides coloured LED feedback after weighing to indicate whether the target weight has been achieved. There are various scenarios: Weight maintained: The target weight is less than +/– 1 kg different to the start value. • All 9 LEDs light up in green if the next measurements are within +/–1 kg of the start value. • The first LED lights up in red if the measurements are outside this range. 23 Weight changed (lost or gained): The target weight is more than +/– 1 kg different to the start value. • If the current measurement is closer to the target weight, this is indicated in green. The more LEDs light up green, the closer you are to your target weight (linear distribution). When there are 9 green LEDs, you have achieved your target. • If the current measurement is within +/– 0.2 kg respectively of the start value (moving away from the target value), the first LED lights up in yellow. • If the current measurement is more than 0.2 kg from the start value (moving away from the target value), the first LED lights up in red. Body mass index The body mass index (BMI) is a figure that is commonly used to evaluate body weight. The figure is calculated from body weight and height. The formula is: body mass index = body weight ÷ height2. The measurement unit for BMI is [kg/m2]. According to the BMI, weight is classified for adults (20 years and over) using the following values: Category BMI Underweight Severely underweight <16 Moderately underweight 16-16.9 Slightly underweight 17-18.4 Normal weight 18.5-24.9 Overweight Pre-obese 25-29.9 Obese (overweight) Class I obesity 30-34.9 Class II obesity 35-39.9 Class III obesity ≥40 Body fat percentage Values will often be lower for fitness enthusiasts. Depending on the sporting activities performed, the training intensity and the physical constitution, the results may still be below the stated standard values. Please note, however, that there may be a risk to health in the case of extremely low values. The subsequent body fat percentages serve as a guideline (for further information ask your doctor). Male Age 10-14 Female Very Low Normal High high <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % Age Low 10-14 <16 % Very high 16-21 % 21,1-26 % <26 % Normal High 15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 % 40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 % 50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 % 60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 % 70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 % 24 Body water content The body water content in % is normally within the following ranges: Male Female Age Poor Good Very good Age Poor Good Very good 10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 % Body fat contains relatively little water, therefore body water content may be below the standard values in persons with a high body fat percentage. On the other hand, endurance athletes may exceed the standard values due to having low levels of fat and a high muscle percentage. The body water calculation performed using this scale is not suitable for drawing medical conclusions, for example in the case of age-related water retention. Consult your doctor where necessary. Body water must not be added to the other values, as this is already included in the other analytical values (e.g. body fat, muscle percentage). Muscle percentage The muscle percentage measurement measures the skeletal muscle mass. No organ muscles are taken into account. The muscle percentage is normally within the following ranges: Male Age Female Low Normal High Age Low Normal High 10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 % 15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 % 20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 % 30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 % 40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 % 50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 % 60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 % 70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 % Bone mass Like the rest of our body, our bones are subject to natural growth, deterioration and ageing processes. Bone mass increases rapidly during childhood and reaches its maximum value between the ages of 30 and 40. As we age, our bone mass then gradually reduces. A healthy diet (particularly one rich in calcium and vitamin D) and regular exercise can slow down this process. The stability of the skeletal structure can also be boosted by targeted muscle build-up. Please note that this scale shows the mineral content of bone and not any organic substances such as proteins or cells. It is virtually impossible to influence bone mass; yet there may be distinct fluctuations due to certain influential factors (such as weight, height, age, gender). There are no recognised guidelines or recommendations. BMR The basal metabolic rate (BMR) is the amount of energy required by the body at complete rest in order to maintain its basic functions (e.g. when lying in bed 24 hours a day). This value is primarily dependent on weight, height and age. This is the amount of energy that is required by your body under all circumstances and must be re-supplied to the body in the form of food. If your energy intake is below this level in the longer term, this can result in damage to health. AMR The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy that the active body consumes each day. An individual’s energy requirement increases when the level of physical activity increases; the diagnostic bathroom scale calculates this by means of the activity level (1–5) that has been entered. 25 If less energy is taken in than is used over a long period of time, the body primarily takes the difference from the fat stores with resulting weight loss. However, if the amount of energy taken in exceeds the calculated active metabolic rate (AMR) for a longer period, the body cannot burn off the excess energy. The excess is stored in the body as fat, leading to weight gain. Temporal context of the results Note: Please note that only the long-term trend is important. Brief deviations in weight within a few days are normally caused by loss of fluids. 9. ADDITIONAL INFORMATION User assignment It is possible to assign up to 8 scale users for a weight-only measurement (with shoes) and for a diagnosis measurement (bare feet). User assignment is not possible with the tare function. For a new measurement, the scale assigns the measurement to the user whose most recently saved measurement falls within +/– 3kg of this. Storing the assigned measurements on the scale and transferring them to the app. If the app is not open, the newly assigned measurements are saved on the scale. A total of 30 measurements per user can be saved on the scale. The saved measurements are transferred automatically to the app when you open the app within the Bluetooth range. Deleting scale data • Delete all Briefly apply pressure to the scale; the time and temperature are displayed. Hold down the Unit/Delete/ Reset button on the rear of the scale for approx. 6 seconds. “CLr” will appear on the display for several seconds. Note: All saved values and settings are deleted. • Delete individual users Briefly apply pressure to the scale twice until “0.0” appears. Press the “ ” buttons to select your user. When “0.0” and your initials are displayed, hold down the Unit/Delete/Reset button on the rear of the scale for approx. 3 seconds. “dEL” appears on the display. Note: This user is deleted. Changing the batteries Your scale is equipped with a low battery indicator. If you operate the scale with flat batteries, “Lo” will appear on the display and the scale will automatically switch off. In this case, the batteries must be replaced (4 x 1.5 V AAA). All saved measurements and users remain saved. Connect the scale to the app again. The system time is updated. 10. CLEANING AND MAINTENANCE The device should be cleaned from time to time. This should be done using a damp cloth and, if necessary, a small amount of detergent. IMPORTANT • Never use harsh solvents or cleaning agents! • Never submerge the device in water! • Do not clean the device in the dishwasher. The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling: • Do not place any objects on the scale when not in use. • Protect the device from knocks, damp, dust, chemicals, marked temperature fluctuations and nearby sources of heat (ovens, heaters). • Do not press the buttons violently or with pointed objects. • Do not expose the scale to high temperatures or strong electromagnetic fields. 26 11. DISPOSAL Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead Cd = Battery contains cadmium Hg = Battery contains mercury For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 21 PAP 12. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS? If the scale encounters an error during measurement, the following is displayed: Display Only weight display and initials are missing Incorrect weight is displayed. Incorrect weight is displayed. Incorrect weight is displayed. Cause Unknown measurement as it is outside the user assignment limit or a unique assignment is not possible. Solution Briefly apply pressure to the scale and select the user on the scale using the “ ” button or repeat user assignment in the app. See chapter 10 “Additional information”. The proportion of fat is outside the Please repeat the measurement barefoot, measurable range (less than 4% or or with the soles of the feet lightly damgreater than 65%). pened if necessary. If is still displayed, you are outside the measurable range. Maximum weight capacity of 180 kg Loads must be limited to 180 kg. exceeded. No flat, stable surface. Place the scale on a flat, stable surface. Do not use on carpet. If used on carpet, use the supplied feet for carpet. Not standing still. Stand as still as possible. Incorrect zero point of scale. 27 Wait until the scale switches itself off. Briefly apply pressure to the scale until “0.0” appears. Then repeat the measurement. Display No Bluetooth® connection ( symbol is missing). Cause Device outside the range. Connection set-up takes too long. No connection to the app. Solution The minimum range in the open air is approx. 10 m. Walls and ceilings reduce the range. Other radio waves may interfere with the transmission. Therefore, do not position the scale near devices such as microwaves, induction hobs etc. and, ideally, switch off any other Bluetooth® devices that are within range. Faster Bluetooth® interval when the scale is switched on. • Close all apps completely (including in the background). • Switch Bluetooth® off and back on again. • Switch the smartphone off and back on again. • In the Bluetooth® settings of the operating system, the scale must not be connected. User memory space is full. New measurements overwrite the older measurements. The batteries in the scale are empty. • Remove the batteries from the scale for a short period and reinsert them. • See FAQs at www.beurer.com. Open the app. The data is transferred automatically. Replace the batteries in the scale. 13. TECHNICAL SPECIFICATIONS Scale dimensions Scale batteries Measurement range Scale interval d: 320 x 320 x 24 mm 4 x 1.5  V type AAA 5 kg to 180 kg The display can be read in increments of 0.1 kg. Repetition accuracy: The measuring tolerance for repeated measurements is +/- 0.4 kg (several measurements in direct succession on the same scale with position of scale and person the same as far as possible). Absolute precision: In comparison with a calibrated weight, the measured value is +/-1% +0.1 kg. E.g. at 40 kg this corresponds to +/- 0.5 kg; at 100 kg this corresponds to +/-1.1 kg. This product uses Bluetooth® low energy technology, frequency band 2.400 – 2.480 MHz, transmission power max. -0,82dBm, compatible with Bluetooth® 4.0 smartphones/tablets Data transfer via Bluetooth® wireless technology A list of compatible smartphones, plus information and software for the devices can be found at the following link: connect.beurer.com 28 System requirements for the “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager” App iOS ≥ 12.0, Android™≥ 8.0 Bluetooth® ≥ 4.0 Subject to technical changes. We hereby confirm that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU. The CE Declaration of Conformity for this product can be found under: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php. 14. WARRANTY Subject to errors and changes Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied. 29 FRANÇAIS Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi. CONTENU 1 x Pèse-personne impédancemètre BF 950 1 x Piles 1,5 V, type AAA 1 x Pieds à moquette 1 x Ce mode d’emploi 1 x Fiche de garantie 2 x Manuels abrégés Sommaire 1. INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ............................................ 31 2. SYMBOLES UTILISÉS .......................................................................................................31 3. DESCRIPTION DE L’APPAREIL .........................................................................................32 4. INFORMATION ..................................................................................................................32 5. MISE EN SERVICE DU PÈSE-PERSONNE AVEC L’APPLICATION ...................................33 6. MISE EN SERVICE DU PÈSE-PERSONNE SANS L’APPLICATION ..................................34 7. MESURE ...........................................................................................................................35 8. ÉVALUATION DES RÉSULTATS .........................................................................................37 9. PLUS D’INFORMATIONS ..................................................................................................39 10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ..........................................................................................40 11. ÉLIMINATION ..................................................................................................................40 12. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES ?.........................................................................40 13. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..............................................................................42 14. GARANTIE .......................................................................................................................42 30 1. INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT • L’appareil est uniquement destiné à peser des personnes et à enregistrer vos données personnelles de fitness. L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une utilisation à des fins médicales ou commerciales. N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données dans ce mode d’emploi. • Risque d’étouffement ! Conservez les emballages hors de la portée des enfants. • Le pèse-personne ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré. • Ne pas utiliser le pèse-personne pendant la grossesse, sauf si vous avez activé le mode Grossesse (cf. chapitre « Mode Grossesse »). • Risque de basculement ! Ne posez jamais le pèse-personne sur une surface non plane. Ne vous tenez pas sur le bord extérieur du pèse-personne (voir figure B ). • Risque de glissade ! Ne montez pas sur le pèse-personne les pieds mouillés (voir figure C ). Ne montez pas sur le pèse-personne si la surface est humide. Ne montez pas sur le pèse-personne avec des chaussettes. Consignes de sécurité relatives aux piles • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et consulter un médecin. Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler les piles et s’étouffer. Con• server les piles hors de portée des enfants en bas âge ! • Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-). • Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un chiffon sec. • Protéger les piles d’une chaleur excessive. Risque d’explosion ! Ne pas jeter les piles dans le feu. • • Les piles ne doivent être ni rechargées ni court-circuitées. • En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles. • Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes. • Toujours remplacer toutes les piles simultanément. • Ne pas utiliser de batteries rechargeables ! • Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles. 2. SYMBOLES UTILISÉS Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : Avertissement Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé. Attention Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.  ’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médicaux (par ex. L stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré. Signe CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. 31  es produits sont complètement conformes aux exigences des règlements techniques de L l’UEEA. Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Marquage de conformité UKCA max. 180 kg 396 lb 28 st Fabricant Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement 21 PAP Risque de glissade : Ne montez pas sur le pèse-personne impédancemètre avec les pieds mouillés. max. Lire les consignes 180 kg 396 lb 28 st Posez le pèse-personne sur une surface plate. Pas sur de la moquette ni sur un tapis. Risque de basculement : Montez au centre du pèse-personne. 317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl 317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl Y a.m. M p.m. D Y a.m. H ft M p.m. M cm D lb H a.m. ft Y M cm M p.m. D lb a.m. H ft Y p.m. M M cm D lb °C°F H ft kcal M cm age 3. DESCRIPTION DE L’APPAREIL st kg 1 Touche bas 11 2 Touche SET 12 3 Touche haut 4 Électrodes (ITO) 5 Motivateur LED 6 Écran 7 Touche Unit/Delete/Reset 8 Y p.m. Compartiment à pilesM 9 st Initiales de l’utilisateurBMR BMIBF kgAMR st kgAMR  BMIBF = Fonction tare BMR lb st °C°F % BMIBF BMR kgAMRkcallb = Mode Grossesse age BMIBF= Femme = Homme a.m. °C°F kg % kcal BMR AMR lb 13 Date (A/M/J) 14 Heure (12/24 h) age °C°F % kg kcal lb age kg lb kg % D Y a.m.®, taille en cm/ft, poids Symbole Bluetooth Y a.m. M p.m. H ft M cm en kg/lb/stM p.m. D D H ft lb st H ft M cm du poids corporel BMI = Interprétation M cm st kg en % lbcorporelle BF = Graisse lb st kg = Eau corporelle en % BMIBF BMR AMR kg IBF BMR AMR = Masse musculaire °C°Fen % BMR AMR = Masse osseuse en % °C°F kcal kcal age de base en kcal BMR = Taux métabolique °C°F age % en kcal AMR = Volume d’activité kcal% lb age lb en °C°F = Température °C/°F % kg kg 10 lb kg 4. INFORMATION Le principe de mesure Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A., l’analyse bioélectrique de l’impédance. À cet effet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger, permet de connaître en quelques secondes le taux des éléments corporels. 32 La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes ou de données individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permettent de définir le taux de graisse corporelle et d’autres paramètres physiques. Le tissu musculaire et l’eau ont une bonne conductibilité électrique et présentent donc une faible résistance. Par contre, les os et le tissu adipeux ont une faible conductibilité, car les os et les cellules adipeuses sont très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée. Notez que les valeurs déterminées par le pèse-personne impédancemètre ne représentent que des approximations par rapport aux analyses physiques effectives d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé de matériel médical (par exemple un tomodensitomètre) est en mesure de déterminer précisément la graisse corporelle, l’eau corporelle, la masse musculaire et la masse osseuse. Conseils généraux • Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être passé aux toilettes, à jeun et nu(e) afin d’obtenir des résultats comparables. • Important lors de la mesure : La détermination de la graisse corporelle doit toujours être faite pieds nus ; si nécessaire, elle peut s’effectuer la plante des pieds légèrement humide. • Il ne doit pas y avoir de contact cutané entre les pieds, les jambes, les mollets et les cuisses. Autrement, la mesure ne pourrait pas être correctement effectuée. • Tenez-vous droit et ne bougez pas pendant la mesure. • Attendez quelques heures après un effort physique inhabituel. • Attendez 15 minutes environ après le lever avant de faire la mesure pour que l’eau puisse se répartir dans le corps. • Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l’espace de quelques jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des cas ; l’eau corporelle joue un rôle important dans le bien-être. • Toutes les valeurs d’analyse additionnées représentent plus de 100 %. En effet, l’eau corporelle ne doit pas être ajoutée car elle est déjà comprise dans les autres valeurs d’analyse (p.ex. graisse corporelle, masse musculaire). Limitations Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d’autres données présente des écarts et des résultats non plausibles dans les cas suivants : • Les enfants de moins de 5 ans, • les sportifs de haut niveau et les culturistes, • les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d’œdèmes ou d’ostéoporose, • les personnes sous traitement médical cardiovasculaire (cœur et système vasculaire), • les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs, • les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes nettement courtes ou longues). 5. MISE EN SERVICE DU PÈSE-PERSONNE AVEC L’APPLICATION Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres paramètres, vous devez enregistrer les données individuelles de l’utilisateur sur le pèse-personne. Le pèse-personne dispose de 8 emplacements de sauvegarde utilisateur dans lesquels vous et les membres de votre famille pouvez, par exemple, enregistrer vos paramètres personnels. De plus, d’autres utilisateurs peuvent être affectés depuis des terminaux mobiles où l’application « beurer HealthManager Pro » / « beurer HealthManager » est installée, ou par le choix du profil utilisateur dans l’application. Durant la mise en service, laissez le smartphone à proximité du pèse-personne pour que la connexion Bluetooth® puisse rester active. 1. Activez la fonction Bluetooth® dans les paramètres du smartphone. 2. Insérez les piles et placez le pèse-personne sur une surface solide (« USE APP » clignote sur l’écran LCD du pèse-personne). 3. Téléchargez l’application gratuite « beurer HealthManager Pro » / « beurer HealthManager » sur l’App Store (iOS) ou sur Google Play (Android). 4. Démarrez l’application et suivez les instructions. 33 5. Saisir les données du BF 950. Les réglages suivants doivent être effectués ou entrés dans l’application « beurer HealthManager Pro » / « beurer HealthManager » : Données utilisateur Sexe Initiales Taille Date de naissance Valeurs de réglage homme ( ), femme ( ) Pour les utilisatrices : enceinte ( ) oui/non 3 caractères max. (A-Z, 0-9) 40 à 250 cm (1'3,7" à 8'2,4") Année, mois, jour Utilisateurs de moins de 2 ans : fonction tare ( ) oui/non Le niveau d’activité sera sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme : 1 Niveau d’activité 2 3 4 5 Poids cible Activité corporelle Aucune. Faible : peu d’efforts physiques et efforts physiques légers (par ex. : promenades, jardinage simple, exercices de gymnastique). Moyenne : efforts physiques, au moins 30 minutes, 2 à 4 fois par semaine. Élevée : efforts physiques, au moins 30 minutes, 4 à 6 fois par semaine. Très élevée : efforts physiques intenses, entraînement intensif ou travail physique difficile, respectivement d’au moins 1 heure par jour. 5 – 180 kg ou aucun objectif. Si « enceinte » a été sélectionné, aucun poids cible ne peut être spécifié. L’application vous attribue la prochaine mémoire utilisateur libre (P01-P08). 6. Effectuer la mesure initiale Pour la reconnaissance automatique des utilisateurs, leur première mesure doit être affectée à leurs données d’utilisateur personnelles. Pour cela, suivez les instructions de l’application. Montez sur le pèsepersonne, idéalement pieds nus, et tenez-vous immobile en répartissant bien votre poids, les deux pieds positionnés sur les électrodes. Si vous avez sélectionné la fonction tare, vous devez vous peser deux fois, une fois avec et une fois sans enfant. 7. Passez au chapitre « Mesure ». 6. MISE EN SERVICE DU PÈSE-PERSONNE SANS L’APPLICATION Nous recommandons de faire la mise en service et le réglage de tous les paramètres depuis l’application. Voir le chapitre « Mise en Service du pèse-personne avec l’application ». Vous pouvez également définir les paramètres (heure, date, utilisateur) directement sur le pèse-personne. Régler l’heure et la date 1. Retirez les piles de l’emballage et placez-les dans le pèse-personne en respectant la polarité. « USE APP » clignote sur l’écran LCD du pèse-personne. 2. Posez le pèse-personne sur une surface plane et stable ; un support stable est une condition préalable à une mesure correcte. 3. Appuyez sur la touche SET. 4. À l’aide des touches « », réglez successivement la date (année/mois/jour) et l’heure (heures/minutes), puis confirmez en appuyant sur la touche SET. 5. Pour modifier l’unité de poids (kg/lb/st), appuyez brièvement, lorsque le pèse-personne est allumé, sur la touche Unit/Delete/Reset. 34 Créer un utilisateur 1. Appuyez brièvement deux fois sur le pèse-personne, jusqu’à ce que « 0.0 » s’affiche. 2. Appuyez sur la touche SET. « P-01 » s’affiche. », sélectionnez la mémoire utilisateur souhaitée (P-01 à P-08). Confirmez avec 3. À l’aide des touches « la touche SET. », saisissez vos données, puis confirmez en appuyant sur la touche SET. Vous 4. À l’aide des touches « trouverez une description détaillée de toutes les données utilisateur à définir au chapitre « Mise en service du pèse-personne avec l’application ». 5. À la fin de votre saisie, un code PIN s’affiche. Il sera nécessaire pour toute inscription ultérieure à l’appli­ cation (cf. chapitre « Inscription ultérieure à l’application. »). Pour le moment, il n’est pas utile. « 0.0 » s’affiche alors avec les initiales. 6. Pour la reconnaissance automatique des personnes, leur première mesure doit être affectée à leurs données personnelles. Montez sur le pèse-personne, idéalement pieds nus, et tenez-vous immobile en répartissant bien votre poids, les deux pieds positionnés sur les électrodes. Inscription ultérieure à l’application Si vous souhaitez mettre en service le pèse-personne sans l’application, vous pouvez transférer ou créer un utilisateur sur l’application comme suit : 1. Téléchargez l’application gratuite « beurer HealthManager Pro » / « beurer HealthManager » sur l´Apple App Store (iOS) ou sur Google Play (Android). 2. Démarrez l’application et suivez les instructions. 3. Sélectionnez les utilisateurs existants dans l’application, dans les paramètres du BF 950, et saisissez le code PIN qui sera affiché sur l’écran du pèse-personne. Montez brièvement deux fois sur le pèsepersonne, jusqu’à ce que « 0.0 » s’affiche. Appuyez sur la touche SET et sélectionnez l’utilisateur à l’aide de la touche SET. 7. MESURE Diagnostic Montez pieds nus sur le pèse-personne et tenez-vous immobile en répartissant bien votre poids, les deux pieds positionnés sur les électrodes. Remarque : Si la mesure est effectuée avec des chaussettes, le résultat ne sera pas correct. Tout d’abord, l’heure et la température s’affichent pendant 3 secondes, puis le poids. Si un utilisateur a été affecté, ses initiales s’affichent. « » s’affiche pendant l’analyse d’impédance bioélectrique (BIA). Toutes les valeurs suivantes s’affichent et sont enregistrées. Toutes les valeurs s’affichent et sont enregistrées les unes après les autres. kg  emarque : si l’utilisateur n’est pas reconnu, aucune affectation utilisateur n’apparaît R (initiales) et seul le poids s’affiche. La mesure ne sera pas enregistrée. La mesure peut être effectuée si votre poids varie de ± 3 kg max. par rapport à la dernière mesure ou qu’un autre utilisateur pèse le même poids que vous à ± 3 kg. Dans ce cas, réitérez la mesure en appuyant de nouveau sur la touche « » du pèsepersonne afin de sélectionner votre mémoire utilisateur (P01-P08). Répétez la mesure. kg 35 Poids Montez désormais en chaussures sur le pèse-personne. Tenez-vous immobile en répartissant votre poids de manière égale sur les deux jambes. Tout d’abord, l’heure et la température s’affichent pendant 3 secondes, puis le poids. Si un utilisateur a été affecté, ses initiales s’affichent et le poids est enregistré. « -- » s’affiche brièvement à l’écran. Une analyse d’impédance bioélectrique (BIA) est impossible. kg Fonction tare La fonction tare permet de peser facilement les nourrissons (de moins de 2 ans) grâce à la fonction de pesée. Vous devez créer un utilisateur pour l’enfant avec ses données utilisateur dans l’application « beurer HealthManager ». Vous pouvez également créer un utilisateur avec des données utilisateur directement sur le pèsepersonne (cf. « Créer un utilisateur »). En cas d’utilisation de la fonction tare, l’affectation automatique des utilisateurs est désactivée. Procédez comme suit pour utiliser la fonction tare pour chaque mesure : 1. Appuyez brièvement sur le pèse-personne. 2. À l’aide de la touche « », sélectionnez la mémoire utilisateur de l’enfant et attendez 3 secondes. Le symbole de la fonction tare s’affiche à l’écran . 3. Montez maintenant sur le pèse-personne. Vous pouvez choisir de tenir l’enfant dans vos bras lors de la première ou de la seconde mesure. 4. Le poids mesuré s’affiche brièvement après la première mesure. Descendez du pèse-personne, « 0.0 » s’affiche à l’écran et indique que le pèse-personne est prêt pour la seconde mesure. Les deux valeurs mesurées s’affichent d’abord à l’écran, puis la différence de poids, qui est également enregistrée. Mode Grossesse Le mode Grossesse vous permet de surveiller et de comparer votre poids sur l’application pendant votre grossesse. Vous devez d’abord créer un utilisateur pour la personne enceinte dans l’application « beurer HealthManager » et indiquer « enceinte » dans les données utilisateur. Si vous avez précisé que vous étiez enceinte dans les données utilisateur, vous ne pouvez pas indiquer de poids cible. Vous pouvez également créer un utilisateur avec des données utilisateur directement sur le pèse-personne (cf. « Créer un utilisateur »). Lorsque le mode Grossesse est activé, aucun courant ne circule dans le corps pendant la pesée et aucune valeur d’analyse ne peut être déterminée. Seul le poids s’affiche avec les initiales et le symbole de grossesse clignote. Procédez comme suit pour utiliser le mode Grossesse : 1. Appuyez brièvement sur le pèse-personne. 2. À l’aide de la touche « », sélectionnez la mémoire utilisateur de la personne enceinte. Le symbole de grossesse s’affiche à l’écran. 3. Montez sur le pèse-personne. Le poids s’affiche à l’écran et le symbole de grossesse clignote brièvement. 36 8. ÉVALUATION DES RÉSULTATS Motivateur LED vers le poids cible La fonction « Poids cible » doit être activée dans les paramètres de l’application (ou à l’aide des touches du pèse-personne) et un poids cible doit être enregistré dans les données utilisateur correspondantes. Si « enceinte » a été sélectionné pour une utilisatrice, aucun poids cible ne peut être ajouté. Après la pesée, le motivateur LED indique l’avancement vers votre objectif à l’aide de LED colorées. Il existe plusieurs scénarios : Conserver son poids : le poids cible est inférieur à +/– 1 kg par rapport à la valeur de départ. • Les 9 LED s’allument en vert lorsque les mesures suivantes restent les mêmes que la valeur de départ, à +/– 1 kg. • La première LED s’allume en rouge lorsque la mesure se trouve hors de cette plage. Changer de poids (en prendre ou en perdre) : le poids cible est supérieur à +/– 1 kg par rapport à la valeur de départ. • Si la mesure se rapproche du poids cible, elle s’affiche en vert. Plus les LED s’allument en vert, plus vous vous rapprochez de votre poids cible (distribution linéaire). Les 9 LED s’allument lorsque vous avez atteint votre objectif. • Si la valeur mesurée est de +/– 0,2 kg par rapport à la valeur de départ, la première LED s’allume en jaune. • Si la valeur mesurée est supérieure de 0,2 kg par rapport à la valeur de départ, la première LED s’allume en rouge. Indice de masse corporelle L’IMC est un chiffre souvent utilisé pour l’évaluation du poids. Il est calculé à partir des valeurs de poids et de taille. La formule est la suivante : Indice de masse corporelle = poids ÷ taille2. L’unité utilisée pour l’IMC est [kg/m2]. Chez les adultes (à partir de 20 ans), les poids sont classés à l’aide de l’IMC selon les valeurs suivantes : Catégorie Insuffisance pondérale IMC Poids très insuffisant <16 Poids modérément insuffisant 16 – 16,9 Poids légèrement insuffisant 17 – 18,4 Surcharge pondérale Préadipose 25 – 29,9 Adipose (surpoids) Adipose de degré I 30 – 34,9 Adipose de degré II 35 – 39,9 Adipose de degré III ≥40 Poids normal 18,5 – 24,9 Taux de graisse corporelle Chez les sportifs, on constate souvent une valeur plus faible. Selon le type de sport pratiqué, l’intensité de l’entraînement et la constitution physique, il est possible d’atteindre des valeurs inférieures à la valeur de référence. Veuillez cependant noter que des valeurs extrêmement faibles peuvent entraîner des risques pour la santé. Les valeurs de graisse corporelle suivantes en % vous donnent une ligne de conduite (pour de plus amples informations, veuillez consulter votre médecin). 37 Homme Femme 10-14 très faible normal élevé élevé <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % 10-14 <16 % très élevé 16-21 % 21,1-26 % <26 % 15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % Âge Âge faible normal élevé 30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 % 40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 % 50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 % 60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 % 70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 % Taux d’eau corporelle Le taux d’eau corporelle en % se situe normalement dans les plages suivantes : Homme Femme Âge mauvais bon excellent Âge mauvais bon excellent 10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 % La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. C’est pourquoi, chez les personnes ayant un taux de graisse corporelle élevé, le taux d’eau corporelle peut être inférieur aux valeurs de référence. Pour les sportifs d’endurance, les valeurs de référence peuvent au contraire être dépassées en raison d’un taux de graisse faible et d’un taux de masse musculaire élevé. La détermination du taux d’eau corporelle avec ce pèse-personne ne permet pas de tirer des conclusions médicales concernant par exemple les rétentions d’eau dues à l’âge. Le cas échéant, demandez conseil à votre médecin. L’eau corporelle ne doit pas être ajoutée aux autres valeurs, car elle est déjà comprise dans les autres valeurs d’analyse (p.ex. graisse corporelle, masse musculaire). Taux de masse musculaire La masse musculaire est calculée en mesurant la masse des muscles squelettiques. Aucun muscle organique n’est pris en compte. Le taux de masse musculaire en % se situe normalement dans les plages suivantes : Homme Femme Âge faible normal élevé Âge faible normal élevé 10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 % 15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 % 20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 % 30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 % 40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 % 50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 % 60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 % 70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 % Masse osseuse Comme le reste de notre corps, nos os subissent des processus naturels de croissance, de dégradation et de vieillissement. La masse osseuse augmente considérablement pendant l’enfance et atteint son maximum entre 30 et 40 ans. Avec l’âge, la masse osseuse commence à diminuer progressivement. Si vous avez un régime sain (en particulier du calcium et de la vitamine D) et faites régulièrement de l’exercice, vous pouvez 38 ralentir ce processus. Vous pouvez aussi renforcer la stabilité de votre structure squelettique à l’aide d’une croissance musculaire ciblée. Veuillez noter que ce pèse-personne mesure les minéraux dans les os, mais pas les substances organiques, telles que les protéines ou les cellules. La masse osseuse est très difficile à modifier, mais varie légèrement en fonction de différents facteurs (poids, taille, âge, sexe). Aucune directive ou recommandation reconnue n’est disponible. BMR Le volume de base (BMR = Basal Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin au repos complet pour maintenir en activité ses fonctions de base (par exemple lorsque l’on est couché au lit pendant 24 heures). Cette valeur dépend essentiellement du poids, de la taille et de l’âge. Votre organisme a définitivement besoin de cette quantité d’énergie qui doit être apportée à l’organisme via l’alimentation. À long terme, un apport d’énergie moindre peut avoir des effets nocifs sur votre santé. AMR Le volume d’activité (AMR = Active Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin quotidiennement lorsqu’il est actif. Les dépenses énergétiques d’une personne s’accroissent avec l’augmentation de l’activité physique et sont indiquées par le pèse-personne impédancemètre selon le niveau d’activité choisi (1 à 5). Si, sur une longue durée, le corps reçoit moins d’énergie qu’il n’en dépense, le corps compense la différence en utilisant essentiellement la graisse stockée et le poids diminue. Si au contraire, pendant une longue période de temps, le corps reçoit une quantité d’énergie supérieure au volume d’activité calculé (AMR), il ne peut pas brûler l’excédent énergétique, qui est alors stocké sous forme de graisse et le poids augmente. Corrélation des résultats dans le temps Remarque :Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l’espace de quelques jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des cas. 9. PLUS D’INFORMATIONS Affectation des utilisateurs Il est possible d’affecter maximum 8 utilisateurs au pèse-personne pour une mesure du poids simple (avec chaussures) et une mesure diagnostique (pieds nus). La fonction tare ne vous permet pas d’affecter un utilisateur. Lors d’une nouvelle mesure, le pèse-personne affecte celle-ci à l’utilisateur pour lequel la dernière valeur enregistrée est de +/– 3 kg. Enregistrement des valeurs affectées dans le pèse-personne et transfert sur l’application Si l’application n’est pas ouverte, les nouvelles mesures affectées sont enregistrées sur le pèse-personne. Maximum 30 mesures par utilisateur peuvent être enregistrées sur le pèse-personne. Quand vous ouvrez l’application à portée du Bluetooth®, les valeurs enregistrées lui sont automatiquement transférées. Supprimer les données du pèse-personne • Tout supprimer Montez brièvement sur le pèse-personne : l’heure et la température s’affichent. Appuyez sur la touche Unit/Delete/Reset au dos du pèse-personne pendant environ 6 secondes. Sur l’écran, « CLr » s’affiche pendant quelques secondes. Remarque :Toutes les valeurs et tous les paramètres enregistrés sont supprimés. • Supprimer un utilisateur Montez brièvement sur le pèse-personne, « 0.0 » s’affiche. Appuyez sur les touches « » pour sélectionner un utilisateur. Lorsque « 0.0 » et les initiales de l’utilisateur s’affichent, appuyez sur la touche Unit/ Delete/Reset au dos du pèse-personne pendant environ 3 secondes. « dEL » clignote à l’écran. Remarque :L’utilisateur est supprimé. 39 Remplacer les piles Votre pèse-personne comporte un témoin de remplacement des piles. En cas d’utilisation du pèsepersonne avec des piles déchargées, le message « Lo » s’affiche et l’appareil s’éteint automatiquement. Dans ce cas, les piles doivent être remplacées (4 piles AAA 1,5 V). Toutes les mesures et les utilisateurs enregistrés restent en mémoire. Reconnecter ensuite le pèse-personne à l’application. L’heure système est alors actualisée. 10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN De temps à autre, nettoyez l’appareil. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide sur lequel vous pouvez mettre, au besoin, un peu de produit vaisselle. ATTENTION • N’utilisez pas de solvant ni de détergent agressif ! • N’immergez jamais l’appareil ! • Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle ! La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent de la manipulation de l’appareil : • Quand le pèse-personne est inutilisé, aucun objet ne doit être posé sur le plateau. • Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes variations de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur). • N’appuyez pas violemment ou avec des objets pointus sur les touches. • N’exposez pas votre pèse-personne aux températures élevées ou à de forts champs électro­magnétiques. 11. ÉLIMINATION Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou dans des points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe. Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressezvous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement 21 PAP 12. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES ? Si le pèse-personne détecte une erreur au cours d’une mesure, l’écran affiche les messages suivants : Écran Le poids s’affiche, mais il manque les initiales Cause Mesure inconnue car elle se situe hors de la limite d’affectation utilisateur ou bien aucune affectation unique n’est possible. 40 Solution Montez brièvement sur le pèse-personne et sélectionnez l’utilisateur à l’aide des touches « » ou répétez l’affectation utilisateur dans l’application. Cf. chapitre 10 « Informations supplémentaires ». Écran Un poids incorrect s’affiche. Un poids incorrect s’affiche. Un poids incorrect s’affiche. Aucune connexion Bluetooth® (le symbole manque). Cause Solution Le taux de graisse dépasse les limi- Recommencez la mesure pieds nus ou tes de la plage mesurable (inférieur humidi­fiez légèrement la plante des pieds. à 4 % ou supérieur à 65 %). s’affiche si vous dépassez les limites de la plage mesurable. La capacité de charge maximale de Ne pas dépasser 180 kg. 180 kg est dépassée. Le sol n’est pas plat et dur. Posez le pèse-personne sur un sol plat et dur. Ne le posez pas sur de la moquette. Le cas échéant, utilisez les pieds à moquette fournis. Position non stable. Si possible, ne bougez pas. La position 0 du pèsepersonne est fausse. Appareil hors de portée. La connexion est trop lente. Aucune connexion à l’application. L’emplacement de sauvegarde utilisateur est plein. Les nouvelles mesures écrasent les plus anciennes. Les piles du pèse-personne sont vides. 41 Attendez que le pèse-personne s’éteigne de nouveau. Montez deux fois brièvement sur le pèse-personne, jusqu’à ce que « 0.0 » s’affiche. Répéter la mesure. Dans un espace dégagé, la portée minimale est d’environ 10 m. Les murs et les plafonds diminuent la portée. D’autres ondes radio peuvent perturber la transmission. Ne placez donc pas le pèsepersonne à proximité d’appareils tels qu’un micro-ondes, des plaques de cuisson à induction et, idéalement, éteignez les autres appareils Bluetooth® qui se trouvent à portée. Intervalle Bluetooth® plus rapide lorsque le pèse-personne est allumé. • Fermez complètement toutes les applications (en arrière-plan également). • Désactivez la fonction Bluetooth®, puis réactivez-la. • Éteignez le smartphone puis rallumez-le. • Dans les paramètres Bluetooth® de votre système d’exploitation, le pèse-personne ne doit pas être connecté. • Retirez brièvement les piles du pèsepersonne, puis réinsérez-les. • Vous pouvez consulter la FAQ sur le site www.beurer.com. Ouvrez l’application. Les données sont transmises automatiquement. Changez les piles du pèse-personne. 13. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dimensions du pèse-personne Piles du pèse-personne Plage de mesure Valeur de la division d : 320 x 320 x 24 mm 4 piles AAA 1,5 V 5 kg à 180 kg Les valeurs sont exprimées par graduations de 0,1 kg. Précision de répétition : La tolérance de mesure pour la précision de répétition est de +/- 0,4 kg (plusieurs mesures consécutives avec le même pèse-personne, la même position de l’appareil sur le sol et de la personne sur le pèse-personne). Précision absolue : La valeur mesurée par rapport à un même poids est de +/- 1 % +0,1 kg. Par ex. pour 40 kg, cela correspond à +/- 0,5 kg, pour 100 kg, cela correspond à +/- 1,1 kg. Ce produit utilise la technologie Bluetooth® low energy technology, la fréquence 2 400 – 2 480 MHz, la puissance d’émission max. -0,82 dBm et il est compatible avec les smartphones et tablettes Bluetooth® 4.0 Transfert de données par Bluetooth® wireless technology Vous trouverez la liste des smartphones compatibles, des informations sur le logiciel et des détails sur les appareil à l’adresse suivante : connect.beurer.com Configuration requise pour l’application « beurer HealthManager Pro » / « beurer HealthManager » App iOS ≥ 12.0, Android™≥ 8.0 Bluetooth® ≥ 4.0 Sous réserve de modifications techniques. Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne RED 2014/53/EU. Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit à l’adresse suivante : www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php. 14. GARANTIE Sous réserve d’erreurs et de modifications Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de garantie fournie. 42 ESPAÑOL Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS 1 x Báscula diagnóstica BF 950 1 x 4 pilas de 1,5 V, tipo AAA 1 x Patas para alfombras 1 x Estas instrucciones de uso 1 x Folleto de garantía 2 x Guías rápidas Índice 1. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ............................................................44 2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..................................................................................44 3. DESCRIPCIÓN DEL APARATO..........................................................................................45 4. INFORMACIÓN .................................................................................................................45 5. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA BÁSCULA CON LA APLICACIÓN .....................46 6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA BÁSCULA SIN LA APLICACIÓN .......................47 7. REALIZAR LA MEDICIÓN .................................................................................................48 8. EVALUACIÓN DE LOS RESULTADOS ...............................................................................49 9. MÁS INFORMACIÓN .........................................................................................................52 10. LIMPIEZA Y CUIDADO ....................................................................................................53 11. ELIMINACIÓN.................................................................................................................53 12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .........................................................................................54 13. DATOS TÉCNICOS ..........................................................................................................55 14. GARANTÍA .......................................................................................................................56 43 1. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA • El aparato se ha diseñado únicamente para pesar personas y para registrar sus datos personales de forma física. El aparato se ha concebido únicamente para el uso propio, no para el uso médico o comercial. Utilícelo para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en estas instrucciones de uso. • ¡Peligro de asfixia! Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. • Las personas que lleven implantes médicos (p. ej., marcapasos) no podrán utilizar la báscula, ya que estos podrían afectar negativamente a su funcionamiento. • Si está embarazada, utilice la báscula únicamente en el modo de embarazo (consulte el capítulo „Modo de embarazo“). • ¡Peligro de vuelco! Nunca coloque la báscula sobre una superficie irregular. No suba nunca por un solo lado sobre el borde exterior de la báscula (consulte la figura B ). • ¡Peligro de resbalones! No se suba a la báscula con los pies mojados (consulte la figura C ). No pise la báscula si la superficie está húmeda. No se suba a la báscula con calcetines. Indicaciones para la manipulación de pilas • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las • pilas fuera del alcance de los niños. • Respete los símbolos más (+) y menos (–) que indican la polaridad. • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco. • Proteja las pilas de un calor excesivo. ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego. • • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas. • Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente. • Cambie siempre todas las pilas a la vez. • No utilice baterías. • No despiece, abra ni triture las pilas. 2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos: Advertencia Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud. Atención Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios.  as personas que lleven implantes médicos (p. ej., marcapasos) no podrán utilizar el aparato, ya L que estos podrían afectar negativamente a su funcionamiento. Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes. Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión Económica Euroasiática. 44 Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en inglés) max. 180 kg 396 lb 28 st Fabricante Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente 21 PAP Peligro de resbalamiento: no se suba a la báscula con los pies mojados. max. Leer las instrucciones 180 kg 396 lb 28 st Coloque la báscula sobre una superficie plana. Sin alfombras. Peligro de vuelco: colóquese en el centro de la superficie de pesaje. 317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl 317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl Y a.m. M p.m. D Y a.m. H ft M p.m. M cm D lb H ft Y a.m. M cm M p.m. D lb H ft Y a.m. M cm M p.m. D lb °C°F H ft kcal M cm age 3. DESCRIPCIÓN DEL APARATO st kg 1 Tecla para bajar 11 2 Tecla SET 12 3 Tecla para subir 4 Electrodos (ITO) 5 Motivador LED 6 Pantalla 7 Tecla Unit/Delete/Reset 8 Y pilas Compartimento de las M p.m. 9 st Iniciales del usuario BMR BMIBF kgAMR st kgAMR  BMIBF = Función de taraBMR lb st °C°F % BMIBF BMR kgAMRkcallb = Modo de embarazo age BMIBF= Mujer = Homme a.m. 13 Fecha (A/M/D) 14 Hora (12/24 h) °C°F kg % kcal BMR AMR lb age °C°F % kg kcal lb age kg lb kg % D ® Y a.m. Símbolo Bluetooth , estatura en cm/ft, Y a.m. M p.m. H ft p.m. M cm M en peso corporal D kg/lb/st D H ft lb st H ft M cm BMI = Interpretación del peso corporal M cm lb st kgen % BF = Grasa corporal lb st kg = Agua en % BMIBF BMR AMR kgcorporal IBF BMR AMRde°C°F = Porcentaje masa muscular en % BMR AMR°C°Fde minerales = Porcentaje óseos en % kcal kcal age del metabolisBMR = Consumo °C°Fagecalórico % mokcal basal %en kcal lb age lb calórico AMR = C  onsumo del metabolis% kg kg molb activo en kcal °C°F = Temperatura en °C/°F kg 10 4. INFORMACIÓN El principio de medición Esta báscula funciona según el principio del análisis de impedancia bioeléctrica. De este modo, es posible determinar en cuestión de segundos los porcentajes corporales a través de una corriente no perceptible, inocua y segura. 45 Con esta medición de la resistencia eléctrica (impedancia) y el cálculo de las constantes o valores individuales (edad, estatura, sexo, grado de actividad) pueden determinarse los porcentajes corporales y otros parámetros corporales. El tejido muscular y el agua poseen una buena conductividad eléctrica y, por tanto, una resistencia menor. Por el contrario, los huesos y los tejidos grasos poseen una menor conductividad, ya que las células grasas y los huesos apenas conducen la electricidad debido a una resistencia muy elevada. Tenga en cuenta que los valores calculados por la báscula diagnóstica solo representan una aproximación a los valores obtenidos mediante análisis médicos reales del cuerpo. Solo un médico especialista puede establecer las proporciones exactas de grasa corporal, agua corporal, masa muscular y estructura ósea recurriendo a métodos profesionales (p. ej., mediante tomografía computarizada). Consejos generales • Pésese a ser posible a la misma hora del día (lo ideal es por la mañana) después de ir al baño, en ayunas y sin ropa para lograr resultados comparables. • Importante a la hora de medir: el cálculo de la grasa corporal solo puede realizarse estando descalzo y es útil tener las plantas de los pies ligeramente húmedas. • No puede haber contacto de la piel entre los dos pies, las piernas, los gemelos o los muslos. De lo contrario la medición no se llevará a cabo correctamente. • Durante el proceso de medición, permanezca quieto y en posición recta. • Espere unas horas después de hacer algún esfuerzo físico no habitual. • Espere unos 15 minutos después de levantarse, para que pueda distribuirse el agua existente en el cuerpo. • Es importante que solo considere la tendencia a largo plazo. Por lo general, las diferencias de peso rápidas en un plazo de pocos días son debidas a la pérdida de líquidos; sin embargo, el agua corporal desempeña un papel importante en el bienestar. • Todos los valores obtenidos mediante el análisis suman más del 100 %, porque el agua no debe añadirse, ya que se incluye también en otros valores del análisis (p. ej., grasa corporal y masa muscular). Restricciones Al calcular la grasa corporal y el resto de valores, pueden obtenerse valores divergentes y no satisfactorios en el caso de: • niños menores de 5 años; • deportistas de alto rendimiento y culturistas; • personas con fiebre, en tratamiento de diálisis, síntomas de edemas u osteoporosis; • personas que toman medicamentos para enfermedades cardiovasculares; • personas que toman medicamentos vasodilatadores o vasoconstrictores; • personas con desviaciones anatómicas considerables en las piernas con respecto al tamaño corporal general (piernas considerablemente largas o cortas). 5. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA BÁSCULA CON LA APLICACIÓN Para poder determinar su porcentaje de grasa corporal y otros valores corporales deberá memorizar sus datos de usuario personales en la báscula. La báscula dispone de 8 posiciones de memoria para usuarios en las que usted y, por ejemplo, los miembros de su familia pueden guardar sus ajustes personales. Los usuarios también se pueden activar con otros terminales móviles con la aplicación „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager “ instalada o cambiando el perfil de usuario en la aplicación. Para que durante la puesta en funcionamiento pueda mantenerse activa una conexión Bluetooth®, permanezca con el smartphone cerca de la báscula. 1. Active Bluetooth® en los ajustes del smartphone. 2. Inserte las pilas y coloque la báscula en un suelo estable (en la pantalla de la báscula parpadeará “USE APP”). 3. Descárguese la aplicación gratuita „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager “ en el Apple App Store (iOS) o en Google Play (Android). 4. Inicie la aplicación y siga las instrucciones. 46 5. Introduzca los datos relativos a BF950.  n la aplicación „ beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager “ deben estar configurados o especiE ficarse los siguientes ajustes: Datos de usuario Valores de ajuste Hombre ( ); mujer ( ); si es mujer: embarazada ( Sexo Iniciales Estatura Fecha de miento ) sí/no Máx. 3 caracteres (A-Z, 0-9) De 40 a 250 cm (de 1' 3,7" a 8' 2,4") naci- Año, mes, día Si el usuario tiene <2 años: función de pesaje con tara ( ) sí/no Al elegir el grado de actividad es fundamental considerarlo a medio y largo plazo: 1 2 Grado de actividad 3 4 5 Peso objetivo Actividad física Ninguna. Baja: poco ejercicio físico y de poca intensidad (p. ej., paseos, sencillos trabajos en el jardín, ejercicios de gimnasia). Media: ejercicio físico en sesiones de 30 minutos de 2 a 4 veces por semana como mínimo. Alta: ejercicio físico en sesiones de 30 minutos de 4 a 6 veces por semana como mínimo. Muy alta: ejercicios físicos intensivos, entrenamiento intensivo o trabajo corporal agotador, diariamente, al menos 1 hora cada día. 5-180 kg o sin objetivo. Si en el sexo ha seleccionado "embarazada", no se podrá indicar un peso objetivo. La aplicación le asigna el siguiente registro de usuario libre (P01-P08). 6. Realizar medición inicial Para la identificación automática de personas debe asignar la primera medición a sus datos personales. La aplicación le pedirá que lo haga. Súbase preferiblemente descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse cuidadosamente, repartiendo bien el peso entre las dos piernas, y de pisar sobre los electrodos. Si ha seleccionado la función de pesaje con tara, debe pesarse dos veces: una vez con el niño y otra sin él. 7. Continúe ahora con el capítulo “Realizar la medición”. 6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA BÁSCULA SIN LA APLICACIÓN Recomendamos la puesta en funcionamiento y la realización de todos los ajustes mediante la aplicación. Consulte el capítulo “Puesta en funcionamiento con la aplicación”. Si lo prefiere, puede configurar los ajustes (hora, fecha y creación de usuario) directamente en la báscula. Ajustar hora y fecha 1. Extraiga las pilas de la bolsa protectora e insértelas con la polaridad correcta en la báscula. En la pantalla de la báscula parpadeará “USE APP”. 2. Coloque la báscula en un suelo estable y liso; para una correcta medición se requiere un revestimiento estable del suelo. 3. Pulse el botón “SET”. 4. Defina con los botones “ ” sucesivamente la fecha (año/mes/día) y la hora (hora/minutos) y confirme los ajustes con el botón “SET”. 47 5. Para cambiar la unidad de peso (kg/lb/st), cuando la báscula esté encendida pulse brevemente el botón Unit/Delete/Reset. Crear usuarios 1. Toque brevemente la báscula dos veces hasta que aparezca “0.0”. 2. Pulse el botón “SET”. Aparecerá “P-01”. ” seleccione la posición de usuario que desee (de P-01 a P-08). Confirme con el 3. Con los botones “ botón “SET”. ” y confírmelos con el botón “SET”. Encontrará una 4. Defina sus datos de usuario con los botones “ descripción detallada de todos los datos de usuario que debe configurar en la tabla del capítulo “Puesta en funcionamiento de la báscula con la aplicación”. 5. Cuando acabe de introducir todos los datos aparecerá un PIN. Necesitará este PIN en caso de que posteriormente se registre en la aplicación (consulte el capítulo siguiente “Registro posterior en la aplicación”); ahora no lo necesita. Por último, aparecerá “0.0” con iniciales. 6. Para la identificación automática de personas debe asignar la primera medición a sus datos personales. Súbase preferiblemente descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse cuidadosamente, repartiendo bien el peso entre las dos piernas, y de pisar sobre los electrodos. Registro posterior en la aplicación Si ha puesto en funcionamiento la báscula sin la aplicación, podrá transferir su usuario a la aplicación o crearlo como se indica a continuación. 1. Descárguese la aplicación gratuita „beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager “ en el Apple App Store (iOS) o en Google Play (Android). 2. Inicie la aplicación y siga las instrucciones. 3. Seleccione los usuarios que ya existían en la aplicación en los ajustes de la BF950 e introduzca el PIN que se muestra en la pantalla de la báscula. Para ello, toque brevemente la báscula dos veces hasta que aparezca “0.0”. Pulse el botón “SET” y seleccione su usuario con ese mismo botón. 7. REALIZAR LA MEDICIÓN Diagnóstico Súbase descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse cuidadosamente, repartiendo bien el peso entre las dos piernas, y de pisar sobre los electrodos. Nota: si realiza la medición con calcetines, el resultado no será correcto. Primero se muestran durante 3 segundos la hora y la temperatura y, a continuación, el peso. kg Si ha asignado un usuario, se muestran sus iniciales. Durante el análisis BIA se visualiza “ ”. Todos los valores posteriores se muestran y se guardan. Todos los valores se muestran y almacenan uno tras otro. Nota: si el usuario no se identifica, la asignación de usuario (iniciales) es errónea y solo se podrá visualizar el peso. La medición no se guardará. Si sucede esto, significa que su peso difiere en ±3 kg respecto a la última medición o que otro usuario tiene valores similares a los suyos en ±3 kg. Repita en este caso la medición encendiendo la báscula y pulsando el botón “ ” para seleccionar su registro de usuario (P01-P08). Repita el proceso de medición. kg 48 Peso Súbase calzado a la báscula y asegúrese de apoyarse cuidadosamente, repartiendo bien el peso entre las dos piernas. Primero se muestran durante 3 segundos la hora y la temperatura y, a continuación, el peso. Si se ha asignado un usuario, se visualizan sus iniciales y se guarda el peso. En la pantalla se visualiza brevemente “--”. No es posible un análisis BIA. kg Función de pesaje con tara La función de pesaje con tara permite pesar fácilmente a niños pequeños (menores de 2 años) mediante la función de adición. Para ello, debe crear un usuario para el niño con los datos de usuario en la aplicación “beurer HealthManager”. Si lo prefiere, puede crear el usuario con los datos correspondientes directamente en la báscula (consulte “Crear usuarios”). Con la función de pesaje con tara, la asignación de usuario automática está desactivada para estos usuarios. Para usar la función de pesaje con tara, proceda del siguiente modo en cada medición: 1. Toque brevemente la báscula. 2. Con el botón “ ” seleccione el registro de usuario del niño y espere 3 segundos. Aparecerá en la pantalla el símbolo de la función de pesaje con tara . 3. Colóquese ahora sobre la báscula. Puede seleccionar si desea sostener al niño en el primer pesaje o en el segundo. 4. Tras realizar el primer pesaje se mostrará brevemente el primer peso. Bájese de la báscula y se mostrará en la pantalla “0.0”, que indica que está lista para el segundo pesaje. Primero aparecen ambos valores en la pantalla; a continuación, se muestra la diferencia de peso, que también se guarda. Modo de embarazo Si está embarazada, utilice el modo de embarazo en la aplicación para controlar y comparar su peso de forma precisa a lo largo de este bonito periodo. Para ello, debe crear un usuario para la persona embarazada en la aplicación “beurer Health­Manager” y seleccionar “embarazada” en los datos de usuario. Si selecciona esta opción en los datos de usuario, no podrá definir un peso objetivo. Si lo prefiere, puede crear el usuario con los datos correspondientes directamente en la báscula (consulte “Crear usuarios”). Cuando el modo de embarazo está activado, no se transfieren corrientes a través del cuerpo y no se pueden transmitir valores de análisis. Solo se muestra el peso con las iniciales y el símbolo de embarazo parpadea. Para utilizar el modo de embarazo, proceda del siguiente modo: 1. Toque brevemente la báscula. 2. Seleccione con el botón “ ” el registro de usuario de la persona embarazada. Aparecerá en la pantalla el símbolo de embarazo . 3. Colóquese sobre la báscula. En la pantalla se mostrará el peso y parpadeará brevemente el símbolo de embarazo . 8. EVALUACIÓN DE LOS RESULTADOS Motivador LED del peso objetivo La función “Peso objetivo” debe activarse en la aplicación (o con los botones de la báscula) y debe indicarse el peso objetivo correspondiente en los datos del usuario en cuestión. Si en los datos de usuario se ha seleccionado “embarazada”, no se podrá indicar un peso objetivo. Cuando se haya pesado, el motivador LED le mostrará una indicación LED para conseguir su peso objetivo. Hay diferentes casos: 49 Mantener el peso: El peso objetivo es inferior a +/–1 kg en relación con el peso inicial. • Las 9 luces LED se iluminan en verde si los siguientes pesajes se mantienen en +/–1 kg con respecto al peso inicial. • La primera luz LED se ilumina en rojo si los valores de pesaje se encuentran fuera de dicho intervalo. Cambiar de peso (adelgazar o engordar): El peso objetivo es superior a +/–1 kg en relación con el peso inicial. • Si el valor actual está más cerca del peso objetivo, se mostrará en verde. Cuantas más luces LED se iluminen en verde, más cerca se encuentra de su peso objetivo (distribución lineal). Cuando se iluminen las 9 luces LED, significa que ha alcanzado su objetivo. • Si el valor actual se encuentra en un intervalo de +/–0,2 kg en comparación con el peso inicial, la primera luz LED se ilumina en amarillo. • Si el valor actual es superior a 0,2 kg en relación con el peso inicial, la primera luz LED se ilumina en rojo. Índice de masa corporal (número de masa corporal) El índice de masa corporal (IMC) es un número que a menudo se utiliza para evaluar el peso del cuerpo. El número se calcula a partir de los valores del peso corporal y la estatura, y la fórmula es la siguiente: Índice de masa corporal = peso del cuerpo ÷ estatura2. La unidad del IMC es, por lo tanto, [kg/m2]. La división del peso mediante el IMC se realiza en los adultos (a partir de los 20 años) con los siguientes valores: Categoría Delgadez IMC Delgadez severa <16 Delgadez moderada 16-16,9 Delgadez aceptable 17-18,4 Peso normal 18,5-24,9 Sobrepeso Preobesidad 25-29,9 Obesidad (sobrepeso) Obesidad tipo I 30-34,9 Obesidad tipo II 35-39,9 Obesidad tipo III ≥40 Porcentaje de grasa corporal Los deportistas suelen presentar valores inferiores. En función de la disciplina que se practique, de la intensidad del entrenamiento y de la constitución física, los valores alcanzados pueden estar por debajo de los valores indicativos. Tenga en cuenta que contar con valores extremadamente bajos puede suponer un riesgo para la salud. 50 Los siguientes valores de grasa corporal en % le indican una pauta (para más información, consulte a su médico). Hombre Mujer 10-14 Nivel Nivel Nivel Nivel alto muy bajo normal alto <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % 15-19 <12 % Edad 12-17 % Edad Nivel bajo 10-14 <16 % Nivel muy alto 16-21 % 21,1-26 % <26 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 17,1-22 % <22 % Nivel normal Nivel alto 20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 % 40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 % 50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 % 60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 % 70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 % Porcentaje de agua corporal La proporción de agua corporal en % suele oscilar entre los siguientes rangos: Hombre Mujer Edad Nivel malo 10-100 <50 % Nivel bueno 50-65 % Nivel muy bueno <65 % Edad Nivel malo 10-100 <45 % Nivel bueno 45-60 % Nivel muy bueno <60 % La grasa corporal tiene una proporción de agua relativamente baja. Por ello, las personas con una elevada proporción de grasa corporal pueden tener una proporción de agua corporal por debajo de los valores indicativos. En cambio, los deportistas de fondo pueden superar los valores indicativos debido a su bajo porcentaje de grasa y a su elevado porcentaje de masa muscular. La determinación del agua corporal con esta báscula no está indicada para sacar conclusiones médicas, por ejemplo, de edemas debidos a la edad. En caso necesario, consulte a su médico. No se debe sumar el agua corporal al resto de porcentajes, ya que también está contenida en los demás valores de análisis (p. ej., grasa corporal, masa muscular). Masa muscular Al medir el porcentaje de masa muscular, se calcula la masa del músculo esquelético. No se tienen en cuenta los músculos de los órganos. La masa muscular en % suele oscilar entre los siguientes rangos: Hombre Edad 10-14 Mujer Nivel bajo <44 % Nivel Nivel normal alto 44-47 % >57 % Edad Nivel bajo Nivel normal 10-14 <36 % 36-43 % Nivel alto >43 % 15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 % 20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 % 30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 % 40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 % 50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 % 60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 % 70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 % 51 Masa ósea Del mismo modo que el resto de nuestro cuerpo, nuestros huesos también están sujetos a los procesos de crecimiento, degeneración y envejecimiento naturales. La masa ósea aumenta durante la infancia rápidamente y alcanza su máximo entre los 30 y 40 años de edad. A partir de ese momento, empieza a disminuir poco a poco. Con una alimentación sana (especialmente rica en calcio y en vitamina D) y ejercicio físico regular se puede ralentizar ese proceso. La estabilidad de la estructura ósea también se puede reforzar con un desarrollo muscular preciso. Tenga en cuenta que esta báscula registra el porcentaje de minerales de los huesos, pero no sustancias orgánicas como las proteínas o las células. Apenas se puede influir sobre la masa ósea, pero puede oscilar en función de diversos factores (como el peso, la estatura, la edad y el sexo). No hay unas directrices reconocidas o recomendaciones al respecto. TMB El metabolismo basal o TMB (en inglés, BMR = Basal Metabolic Rate) es la cantidad de energía corporal necesaria para mantener las funciones básicas cuando el organismo se encuentra en un estado de inactividad total (p. ej., si se pasan 24 horas en cama). Este valor depende fundamentalmente del peso, de la estatura y de la edad. Esta es la cantidad mínima de energía que necesita el cuerpo y que tiene que recibir en forma de alimento. Si recibe menos energía durante mucho tiempo, puede ser perjudicial para la salud. TMBA El metabolismo activo o TMBA (en inglés, AMR = Active Metabolic Rate) es la cantidad de energía diaria que consume el cuerpo en estado de actividad. El consumo de energía de una persona es mayor conforme aumenta la actividad física. En la báscula diagnóstica se determina a través del grado de actividad indicado (1-5). Si, durante un largo periodo de tiempo, se ingiere menos energía de la consumida, el cuerpo recupera esta diferencia de las reservas de grasa, lo que provoca una pérdida de peso. Si, en cambio, durante un largo periodo de tiempo se ingiere más energía que el metabolismo activo (TMBA) calculado, el cuerpo no consigue quemar este exceso de energía, que se almacena como grasa en el cuerpo, lo que provoca un aumento de peso. Relación temporal de los resultados Nota: Tenga en cuenta que solo es importante la tendencia a largo plazo. Las diferencias de peso rápidas en un plazo de pocos días suelen deberse a la pérdida de líquidos. 9. MÁS INFORMACIÓN Asignación de usuarios Puede realizarse una asignación de como máximo 8 usuarios configurados en la báscula con una medición solo del peso (con zapatos) y una medición de diagnóstico (descalzo). No es posible asignar usuarios en la función de pesaje con tara. Al realizar una nueva medición, la báscula la asigna al usuario con el último valor de medición almacenado con un margen de +/–3 kg. Almacenamiento de los valores de medición asignados en la báscula y transmisión a la aplicación Si la aplicación no está abierta, las nuevas mediciones asignadas se almacenan en la báscula. En la báscula se pueden almacenar como máximo 30 mediciones por cada usuario. Los valores almacenados se envían automáticamente a la aplicación si la abre en el radio de alcance del Bluetooth®. Borrar datos de la báscula • Borrarlo todo Toque brevemente la báscula y aparecerán la hora y la temperatura. Pulse durante unos 6 segundos el botón Unit/Delete/Reset de la parte posterior de la báscula. En la pantalla aparece durante unos segundos “CLr”. Nota: Se borrarán todos los ajustes y valores guardados. 52 • Borrar usuarios Toque brevemente la báscula dos veces hasta que aparezca “0.0”. Pulse los botones “ ” para seleccionar su usuario. Si se visualiza “0.0” y sus iniciales, pulse durante unos 3 segundos el botón Unit/Delete/ Reset de la parte posterior de la báscula. En la pantalla aparece “dEL”. Nota: Se eliminará ese usuario. Cambiar las pilas Su báscula está equipada con un indicador de cambio de pilas. Si se utiliza la báscula con unas pilas agotadas, aparece en la pantalla “Lo” y la báscula se apaga automáticamente. En este caso, deben sustituirse las pilas (4 pilas de 1,5 V AAA). Todas las mediciones y usuarios guardados se conservan. Después, vuelva a conectar la báscula con la aplicación. La hora del sistema se actualiza. 10. LIMPIEZA Y CUIDADO El aparato debe limpiarse de vez en cuando. Para la limpieza use un paño húmedo, al que puede echar un poco de lavavajillas en caso necesario. ATENCIÓN • ¡No utilice nunca limpiadores ni disolventes agresivos! • ¡No sumerja nunca el aparato en agua! • ¡No meta el aparato en el lavavajillas!! La precisión de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su correcta utilización: • No coloque ningún objeto sobre la báscula cuando no se utilice. • Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de temperatura y de la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores). • No pulse el botón con mucha fuerza ni con objetos afilados. • No someta la báscula a altas temperaturas o campos electromagnéticos intensos. 11. ELIMINACIÓN Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de un distribuidor de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente. Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb: la pila contiene plomo. Cd: la pila contiene cadmio. Hg: la pila contiene mercurio. A fin de preservar el medioambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. 21 Eliminar el embalaje respetando el medioambiente PAP 53 12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la báscula detecta un error al realizar la medición, se mostrará lo siguiente: Indicación en la panCausa talla Solo indicación de peso Medición desconocida, ya que la y faltan las iniciales asignación de usuarios está fuera del límite o no es posible una asignación inequívoca. El porcentaje de grasa está fuera del margen de medición (inferior al 4 % o superior al 65 %). Se visualiza un peso erróneo. Se visualiza un peso erróneo. Se visualiza un peso erróneo. Se ha superado la capacidad de carga máxima de 180 kg. El suelo no es liso ni estable. Se ha detectado movimiento. El punto cero de la báscula es incorrecto. 54 Solución Toque brevemente la báscula y seleccione el usuario en la báscula con el botón " " o repita la asignación de usuario en la aplicación. Consulte el capítulo 10 "Más información". Repita la medición descalzo o con las plantas de los pies ligeramente húmedas. Si se sigue visualizando , significa que se encuentra fuera del rango medible. Solo pueden pesarse 180 kg. Coloque la báscula sobre un suelo estable y liso. No utilice alfombras. Si tiene una alfombra, utilice las patas para alfombras suministradas. Quédese quieto. Espere a que la báscula vuelva a apagarse sola. Toque brevemente la báscula dos veces y espere a que aparezca "0.0". Repita la medición. Indicación en la pantalla Sin conexión Bluetooth® (falta el símbolo ). Causa Solución El aparato no se encuentra dentro del radio de alcance. El radio de alcance mínimo en espacios libres es de aprox. 10 m. Las paredes y los techos reducen el radio de alcance. Tenga en cuenta que las ondas electromagnéticas de otros aparatos pueden alterar el funcionamiento. Por este motivo, no coloque la báscula cerca de otros equipos, como, p. ej., microondas o cocinas de inducción, e, idealmente, apague otros dispositivos Bluetooth® que estén dentro del alcance. Intervalo Bluetooth® más rápido con la báscula encendida. • Cierre por completo todas las aplicaciones (también en segundo plano). • Desactive la función Bluetooth® y vuelva a activarla. • Apague el smartphone y vuelva a encenderlo. • En los ajustes de Bluetooth® del sistema operativo la báscula no debe estar conectada. • Retire brevemente las pilas de la báscula y vuelva a insertarlas. • Encontrará las preguntas frecuentes en www.beurer.com Abra la aplicación. Los datos se transfieren automáticamente. Se tarda demasiado en establecer la conexión. Sin conexión con la aplicación. El espacio de memoria de usuario está agotado. Las mediciones nuevas sobrescriben las mediciones antiguas. Las pilas de la báscula están agotadas. Cambie las pilas de la báscula. 13. DATOS TÉCNICOS Dimensiones de la báscula Pilas Rango de medición Valor de división d: 320 x 320 x 24 mm 4 x 1,5  V tipo AAA 5 a 180 kg La indicación de la pantalla se lee en pasos de 0,1 kg. Precisión de repetición: La tolerancia de medición para mediciones repetidas es de +/- 0,4 kg (medición varias veces consecutivas en la misma báscula con la misma posición, en la medida de lo posible, de la báscula y la persona). Precisión absoluta: El valor de medición comparado con un peso calibrado es +/- 1 %+0,1 kg. P. ej., para 40 kg corresponde a +/- 0,5 kg, para 100 kg a +/- 1,1 kg. 55  ransferencia de datos por Bluetooth® wireless T technology El producto utiliza Bluetooth® low energy technology, banda de frecuencias 2,400 – 2,480 MHz, potencia de emisión máx. -0,82 dBm, compatible con smartphones/ tablets Bluetooth® 4.0 E  n el siguiente enlace encontrará la lista de smartphones compatibles, información sobre el software y detalles sobre los aparatos: connect.beurer.com Requisitos del sistema para la app B „ beurer HealthManager Pro“ / „beurer HealthManager “ App iOS ≥ 12.0, Android™≥ 8.0 Bluetooth® ≥ 4.0 Salvo modificaciones técnicas. Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/EU. Encontrará la declaración de conformidad CE de este producto en: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php. 14. GARANTÍA Salvo errores y modificaciones Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado. 56 ITALIANO Prima di leggere le istruzioni per l‘uso aprire la pagina 3. Leggere le presenti istruzioni per l‘uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l‘uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l‘uso ad altri utenti. In caso di cessione dell‘apparecchio consegnare anche le istruzioni per l‘uso. FORNITURA 1 x Bilancia diagnostica BF 950 1 x 4 batterie AAA da 1,5 V 1 x Piedini per tappeto 1 x Le presenti istruzioni per l‘uso 1 x Prospetto di garanzia 2 x Guide rapide Contenuto 1. IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA ......................................................................58 2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI .............................................................................................58 3. DESCRIZIONE DELL‘APPARECCHIO ...............................................................................59 4. INFORMAZIONI .................................................................................................................59 5. MESSA IN SERVIZIO DELLA BILANCIA CON APP...........................................................60 6. MESSA IN SERVIZIO DELLA BILANCIA SENZA APP .......................................................61 7. ESECUZIONE DELLA MISURAZIONE ..............................................................................62 8. VALUTAZIONE DEI RISULTATI ..........................................................................................63 9. ULTERIORI INFORMAZIONI ..............................................................................................66 10. PULIZIA E CURA .............................................................................................................66 11. SMALTIMENTO ...............................................................................................................67 12. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI? ...................................................................67 13. DATI TECNICI ..................................................................................................................68 14. GARANZIA.......................................................................................................................69 57 1. IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA • L‘apparecchio è adatto solo alla pesatura delle persone e a determinare i dati relativi alla forma fisica personali. L‘apparecchio è adatto esclusivamente all‘uso diretto da parte del cliente e non è previsto un suo utilizzo medico o commerciale. Utilizzare l‘apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per l‘uso. • Pericolo di soffocamento! Tenere i bambini lontani dai materiali d‘imballaggio. • La bilancia non può essere utilizzata da persone con impianti medicali (ad es. pacemaker) per non comprometterne il funzionamento. • Non utilizzare la bilancia in gravidanza senza attivare la modalità gravidanza (v. capitolo „Modalità gravidanza“). • Pericolo di ribaltamento! Appoggiare la bilancia su una base in piano. Non salire sul bordo esterno della bilancia e solo su un lato (vedere la figura B ). • Pericolo di scivolamento! Non salire sulla bilancia con i piedi bagnati (vedere la figura C ). Non salire sulla bilancia se la superficie è umida. Non salire sulla bilancia con le calze. Avvertenze di sicurezza sull‘uso delle batterie • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico. Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soffocare. Tenere quindi le • batterie lontano dalla portata dei bambini! • Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-). • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto. • Proteggere le batterie dal caldo eccessivo. Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco. • • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito. • Qualora l‘apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal vano batterie. • Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti. • Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. • Non utilizzare batterie ricaricabili! • Non smontare, aprire o frantumare le batterie. 2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio: Avvertenza Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute. Attenzione Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio/agli accessori.  ‘apparecchio non può essere utilizzato da persone con impianti medicali (ad es. pacemaker) per L non comprometterne il funzionamento. Marchio CE Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti. I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell'UEE. 58 Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito) max. 180 kg 396 lb 28 st Produttore Smaltire la confezione nel rispetto dell‘ambiente 21 PAP Pericolo di scivolamento: Non salire sulla bilancia con i piedi bagnati. max. Leggere le istruzioni 180 kg 396 lb 28 st Appoggiare la bilancia su una base in piano. Nessun tappeto. Pericolo di ribaltamento: Posizionarsi in mezzo sulla superficie di pesatura. 317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl 317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl 3. DESCRIZIONE DELL‘APPARECCHIO st kg st 11 Iniziali dell‘utente BMIBF BMR kgAMR st 12  BMIBF kgAMR = Funzione tara BMR lb st °C°F % BMIBF BMR kgAMRkcal = Modalità gravidanza agelb °C°F%kg kcal BMIBF= Femmina BMR AMR lb 1 Pulsante Giù 2 Pulsante SET 3 Pulsante Su 4 Elettrodi (ITO) 5 Motivatore a LED 6 Display 13 Data (A/M/G/) 7 Pulsante Unit/Delete/Reset 14 Ora (12/24 h) age = Maschio Y a.m. M p.m. D ® Y a.m. 9 Simbolo Bluetooth , statura in cm/ft, Y a.m. M p.m. H ft M cm in kg / lb / M stp.m. D D H ft lb M cm H ft 10 BMI = Interpretazione del peso M cm lb st 8 Y a.m. M p.m. D Y a.m. H ft M p.m. M cm D lb H ft Y a.m. M cm M p.m. D lb H ft Y a.m. M cm M p.m. D lb °C°F H ft kcal M cm age °C°F % kg kcal lb age kg lb kg % Vano batterie peso st kg BF = Massa grassa in % lb st kg = Acqua corporea in % BMR AMR kg BMR AMR = Massa muscolare °C°Fin % BMR AMR = Massa minerale ossea in % °C°F kcal kcal age basale in kcal BMR = Tasso metabolico °C°F age % di attività in kcal AMR = Tasso metabolico kcal % age lb inlb °C°F = Temperatura °C / °F % kg kg BMIBF IBF lb kg 4. INFORMAZIONI Principio di misurazione Questa bilancia utilizza il principio di misurazione B.I.A., l’analisi dell’impedenza bioelettrica. Nel giro di pochi secondi, una corrente impercettibile, assolutamente innocua e non pericolosa, determina le diverse percentuali corporee. Grazie alla misurazione della resistenza elettrica (impedenza) e prendendo in considerazione costanti e/o valori individuali (età, statura, sesso, livello di attività) è possibile determinare la percentuale di massa grassa e altre caratteristiche corporee. I tessuti muscolari e l’acqua presentano una buona conducibilità elettrica e di conseguenza una resistenza più bassa. Le ossa e i tessuti adiposi sono invece caratterizzati da una scarsa 59 conducibilità in quando le cellule adipose e le ossa presentano un’elevata resistenza che ostacola la conduzione della corrente. I valori rilevati dalla bilancia diagnostica si avvicinano solo ai valori reali ottenuti con analisi mediche. Solo uno specialista è in grado di eseguire il calcolo esatto di massa grassa, percentuale di acqua, massa muscolare e massa ossea attraverso metodi medici (ad es. la TAC). Suggerimenti generali • Per ottenere risultati confrontabili è consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (preferibilmente al mattino), a digiuno e senza vestiti. • Importante durante la misurazione: il calcolo della massa grassa può essere eseguito solo a piedi nudi ed eventualmente inumidendo leggermente le piante dei piedi. • I piedi, le gambe, i polpacci e le cosce non devono essere a contatto. In caso contrario non è possibile garantire la correttezza della misurazione. • Restare dritti e fermi durante il processo di pesatura. • Attendere alcune ore dopo uno sforzo fisico inusuale. • Attendere circa 15 minuti dopo essersi alzati in modo che l’acqua all’interno del corpo possa distribuirsi. • Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve termine nell’arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi; tuttavia la percentuale di acqua nel corpo è un fattore importante per il benessere. • La somma di tutti i valori analizzati ammonta a più del 100% in quanto l’acqua presente nel corpo non deve essere sommata, perché è già contenuta negli altri valori analizzati (ad es. massa grassa, massa muscolare). Limitazioni Durante il calcolo della massa grassa e di altri valori possono presentarsi risultati difformi e non plausibili in: • bambini al di sotto dei 5 anni circa • soggetti molto allenati e soggetti che praticano bodybuilding • persone con febbre, in dialisi, che presentano sintomi di edema o affette da osteoporosi • persone che assumono farmaci cardiovascolari (per il sistema cardiocircolatorio) • persone che assumono vasodilatatori o vasocostrittori • persone che presentano anomalie anatomiche alle gambe che si ripercuotono sulla statura (gambe significativamente più lunghe o più corte). 5. MESSA IN SERVIZIO DELLA BILANCIA CON APP Per determinare la massa grassa e altri valori, è necessario memorizzare i dati utente personali sulla bilancia. La bilancia dispone di 8 posizioni di memoria in cui l’utente e i familiari possono memorizzare impostazioni personali. Inoltre, gli utenti possono essere attivati tramite altri dispositivi mobili dotati dell’app “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ” oppure tramite cambio di profilo nell’app. Per mantenere una connessione Bluetooth® attiva durante la messa in servizio, restare con lo smartphone nelle vicinanze della bilancia. 1. Attivare il Bluetooth® nelle impostazioni dello smartphone. 2. Inserire le batterie e posizionare la bilancia su una superficie stabile (sull’LCD della bilancia lampeggia “App”). 3. Scaricare l’app gratuita “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ” dall’Apple App Store (iOS) oppure da Google Play (Android). 4. Avviare l’app e seguire le istruzioni. 60 5. Inserire i dati relativi a BF950. Le seguenti impostazioni devono essere impostate o inserite nella app “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ”. Dati utente Valori di impostazione maschile ( ); femminile ( ) Se l'utente è una femmina: incinta ( ) sì/no Iniziali max 3 caratteri (A-Z, 0-9) Altezza da 40 a 250 cm (da 1' 3,7" a 8' 2,4") anno, mese, giorno Data di nascita Se l'utente ha meno di 2 anni: funzione tara ( ) sì/no Per la selezione del livello di attività si distingue fra osservazione a medio e a lungo termine: Sesso 1 Livello di attività 2 3 4 5 Peso desiderato Attività fisica Nessuna Ridotta: attività fisica ridotta e leggera (ad es. passeggiare, lavori di giardinaggio leggeri, esercizi ginnici) Media: attività fisica, almeno 2-4 volte alla settimana, 30 minuti per sessione Impegnativa: attività fisica, almeno 4-6 volte alla settimana, 30 minuti per sessione Molto impegnativa: attività fisica intensa, allenamento intensivo o lavoro fisico pesante, quotidiano, per almeno un'ora 5-180 kg oppure nessun obiettivo. Se per alla voce sesso è stato selezionato "incinta", non è possibile immettere alcun peso desiderato. L’app mostra la successiva memoria utente della bilancia libera (P01-P08). 6. Esecuzione della misurazione iniziale per il riconoscimento automatico della persona, assegnare alla prima misurazione i dati personali dell’utente. L’app li richiede. Salire idealmente a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi restando fermi e cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambi i piedi. Se è stata selezionata la funzione tara, bisogna pesarsi 2 volte, una volta con e l’altra senza bambino. 7. Procedere ora come da capitolo “Esecuzione della misurazione”. 6. MESSA IN SERVIZIO DELLA BILANCIA SENZA APP Si consiglia di eseguire la messa in servizio e tutte le impostazioni tramite app. Vedere il capitolo “Messa in servizio con app”. In alternativa le impostazioni (ora, data, creazione utente) possono essere eseguite anche direttamente sulla bilancia. Impostazione di data e ora 1. Rimuovere le batterie dalla loro confezione e inserirle nella bilancia rispettando la polarità. Sull’LCD della bilancia lampeggia “USE APP”. 2. Posizionare la bilancia su un fondo piano e solido; un piano solido è il presupposto per una misurazione corretta. 3. Premere il “pulsante SET”. 4. Con i pulsanti “ ” impostare in sequenza la data (anno/mese/giorno) e l’ora (ore/minuti) e confermare con il “pulsante SET”. 5. Per modificare l’unità di peso (kg/lb/st) premere brevemente il pulsante Unit/Delete/Reset con la bilancia accesa. 61 Creazione di un utente 1. Salire due volte brevemente sulla bilancia finché non compare “0.0 “. 2. Premere il “pulsante SET”. Compare “P-01”. ” selezionare la posizione utente desiderata (da P-01 a P-08). Confermare con il “pul3. Con i pulsanti “ sante SET”. ” impostare i dati dell’utente e confermare con il “pulsante SET”. Una descrizione 4. Con i pulsanti “ dettagliata di tutti i dati dell’utente da impostare è riportata nella tabella al capitolo “Messa in servizio della bilancia con app”. 5. Al termine degli inserimenti viene visualizzato un PIN. Esso è necessario per l’eventuale registrazione nell’app in un secondo momento (vedere il capitolo seguente “Registrazione nell’app in un secondo momento”), ma ora è irrilevante. Successivamente compare “0.0” con le iniziali. 6. Per il riconoscimento automatico della persona, è necessario assegnare i dati personali a un utente alla prima misurazione. Salire idealmente a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi restando fermi e cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambi i piedi. Registrazione nell’app in un secondo momento Se la bilancia è stata messa in servizio senza app, l’utente può essere trasmesso e impostato nell’app come segue. 1. Scaricare l’app gratuita “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ” dall’Apple App Store (iOS) ooppure da Google Play (Android). 2. Avviare l’app e seguire le istruzioni. 3. Selezionare l’utente della bilancia già esistente nell’app nelle impostazioni del BF950 e inserire il PIN visualizzato sul display della bilancia. Salire due volte brevemente sulla bilancia finché non compare “0.0”. Premere il “pulsante SET” e selezionare l’utente con il “pulsante SET”. 7. ESECUZIONE DELLA MISURAZIONE Diagnosi Salire a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi restando fermi e cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambe le gambe. Nota: Se la misurazione è stata eseguita indossando le calze, il risultato non è corretto. Prima vengono visualizzate l’ora e la temperatura per 3 secondi, poi il peso. Se è stato assegnato un utente, vengono visualizzate le sue iniziali. Durante l’analisi dell’impedenza bioelettrica (BIA) scorrono “ ”. Tutti i valori successivi vengono visualizzati e memorizzati. Tutti i valori vengono visualizzati e memorizzati in sequenza. kg Nota: se l’utente non viene riconosciuto, l’assegnazione utente viene a mancare (iniziali) e viene solo visualizzato il peso. La misurazione non viene memorizzata. Se questo accade, il peso misurato potrebbe variare +/– 3 kg dall’ultima misurazione oppure essere simile a quello di un altro utente con una differenza di +/– 3 kg. In questo caso ripetere la misurazione: accendere la bilancia e premere il pulsante “ ” per selezionare la propria memoria utente (P01-P08). Ripetere il processo di misurazione. kg 62 Peso Salire con le scarpe sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi restando fermi e cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambe le gambe. Prima vengono visualizzate l’ora e la temperatura per 3 secondi, poi il peso. Se è stato assegnato un utente, vengono visualizzate le relative iniziali e viene memorizzato il peso. Sull’LCD viene visualizzato brevemente “--”. Non è possibile effettuare un’analisi dell’impedenza bioelettrica. kg Funzione tara La funzione tara consente di pesare facilmente bambini piccoli (sotto ai 2 anni). A tale scopo creare un utente con dati utente per il bambino nell’app “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ”. In alternativa è possibile creare un utente con dati utente anche direttamente sulla bilancia (vedere “Creazione di un utente”). Con la funzione tara l’assegnazione automatica dell’utente è disattivata per questo utente. Per utilizzare la funzione tara, procedere come segue per ciascuna misurazione: 1. Salire brevemente sulla bilancia. 2. Con il pulsante “ ” selezionare la memoria utente del bambino e attendere 3 secondi. Sul display compare il simbolo della funzione tara . 3. Posizionarsi sulla bilancia. Si può scegliere se tenere in braccio il bambino durante la prima o la seconda pesata. 4. Dopo la prima pesata viene visualizzato brevemente il peso. Scendere dalla bilancia, compare “0.0” e la bilancia è pronta per la seconda misurazione. Dapprima compaiono entrambi i valori misurati sul display, poi l’indicazione passa alla differenza di peso che viene anch’essa memorizzata. Modalità gravidanza La modalità gravidanza consente alla donna incinta di osservare e confrontare più attentamente il peso durante questo periodo particolare. A tale scopo creare un utente per la donna incinta nell’app “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ” e nei dati utente selezionare “incinta”. Se si seleziona il dato utente “incinta” non si può indicare un peso desiderato. In alternativa è possibile creare un utente con dati utente anche direttamente sulla bilancia (vedere “Creazione di un utente”). Se è attiva la modalità gravidanza, durante la pesata il corpo non è attraversato dalla corrente e non possono essere determinati valori analizzati. Compare solo il peso con le iniziali e il simbolo della gravidanza lampeggia. Per utilizzare la modalità gravidanza, procedere nel modo seguente: 1. Salire brevemente sulla bilancia. 2. Con il pulsante “ ” selezionare la memoria utente della donna incinta. Sul display compare il simbolo della gravidanza . 3. Posizionarsi sulla bilancia. Sul display compare il peso e il simbolo della gravidanza lampeggia breve­ mente. 8. VALUTAZIONE DEI RISULTATI Motivatore LED peso desiderato La funzione “Peso desiderato” deve essere attivata nelle impostazioni dell’app (o in alternativa con i pulsanti della bilancia) e deve essere stato memorizzato un peso desiderato corrispondente nei dati del relativo utente. Se nei dati dell’utente è stato indicato “incinta”, non è possibile immettere alcun peso desiderato. Dopo la pesata il motivatore LED indica una segnalazione a LED colorata al raggiungimento dell’obiettivo. 63 Esistono diversi scenari: Mantenimento del peso: Il peso desiderato è inferiore a +/– 1 kg rispetto al valore iniziale. • Si accendono tutti i 9 LED se le successive misurazioni si mantengono uguali al valore iniziale entro +/– 1 kg. •S  i accende il primo LED rosso se le misurazioni non rientrano nel range stabilito. Modifica del peso (aumen- Il peso desiderato è superiore a +/– 1 kg rispetto al valore iniziale. to o riduzione): •S  e il valore misurato attuale si avvicina al peso desiderato, si accende di colore verde. Più LED verdi sono accesi, più si è vicino al peso desiderato (distribuzione lineare). Quando si accendono 9 LED verdi, si è raggiunto il peso desiderato. • Se il valore misurato attuale si trova entro +/– 0,2 kg rispetto al valore iniziale, il primo LED si accende di colore giallo. • Se il valore misurato attuale si discosta di più di 0,2 kg dal valore iniziale, il primo LED si accende di colore rosso. Indice di massa corporea L’indice di massa corporea è utilizzato frequentemente per la valutazione del peso. L’indice viene calcolato in base ai valori di peso e statura, la relativa formula è la seguente: indice di massa corporea = peso ÷ statura2. L’unità dell’IMC è pertanto [kg/m2]. Le categorie di peso per gli adulti (dai 20 anni) in base all’IMC sono le seguenti: Categoria IMC Sottopeso Grave sottopeso <16 Sottopeso moderato 16-16,9 Leggero sottopeso 17-18,4 Normopeso 18,5-24,9 Sovrappeso Sovrappeso 25-29,9 Adiposità (sovrappeso) Obesità 30-34,9 Obesità grave 35-39,9 Obesità patologica ≥40 Percentuale di massa grassa Gli sportivi presentano spesso un valore ridotto. A seconda della disciplina sportiva praticata, dell’intensità dell’allenamento e della costituzione è possibile raggiungere valori ancora inferiori ai valori di riferimento indicati. In presenza di valori estremamente bassi possono tuttavia sussistere dei rischi per la salute. Di seguito sono riportati i valori percentuali di riferimento per la massa grassa (per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio medico). Uomo Donna Età bassa normale alta 10-14 <11 % 11-16 % molto alta molto alta Età bassa normale alta 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 16,1-21 % <21 % 15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 % 40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 % 50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 % 60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 % 70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 % 64 Percentuale di acqua corporea La percentuale di acqua è generalmente compresa nei seguenti range: Uomo Donna Età pessima buona ottima Età pessima buona ottima 10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 % Il grasso corporeo non contiene molta acqua. Di conseguenza le persone con una massa grassa elevata possono presentare una percentuale di acqua corporea inferiore ai valori di riferimento. In coloro che praticano sport di resistenza i valori di riferimento possono invece essere superati a causa della massa grassa ridotta e dell’elevata massa muscolare. Il calcolo dell’acqua corporea con questa bilancia non consente di trarre conclusioni mediche ad es. per quanto riguarda la ritenzione idrica legata all’età. Consultare eventualmente il proprio medico. L’acqua presente nel corpo non deve essere sommata alle altre percentuali, perché è già contenuta negli altri valori analizzati (massa grassa, massa muscolare). Percentuale di massa muscolare Per la misurazione della massa muscolare viene misurata la massa muscolo-scheletrica. Non vengono presi in considerazione muscoli organici. La percentuale di massa muscolare in % è generalmente compresa nei seguenti range: Uomo Età Donna bassa normale alta Età bassa normale alta 10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 % 15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 % 20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 % 30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 % 40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 % 50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 % 60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 % 70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 % Massa ossea Come il resto del nostro corpo, i muscoli sono soggetti ai processi di crescita, decadimento e invecchiamento naturali. La massa ossea cresce rapidamente nel corso dell’infanzia e raggiunge il suo massimo nell’età compresa tra i 30 e i 40 anni. Con l’età la massa ossea si riduce gradualmente. Questo processo può essere rallentato con un’alimentazione sana (particolarmente ricca di calcio e vitamina D) e regolare attività fisica. La stabilità della struttura ossea può essere rafforzata anche con un potenziamento mirato della muscolatura. Si ricorda che questa bilancia indica la percentuale di minerali dell’osso non le sostanze organiche come proteine e cellule. È praticamente impossibile influire sulla massa ossea, ma essa può subire determinate oscillazioni a seguito di specifici fattori (come peso, altezza, età, sesso). Non esistono linee guida o suggerimenti riconosciuti. BMR L’indice metabolico basale (BMR = Basal Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo necessita a riposo per il mantenimento delle funzioni fisiche di base (ad es. se si rimane a letto per 24 ore). Tale valore dipende principalmente dal peso, dalla statura e dall’età. Si tratta della quantità di energia di cui il corpo ha bisogno in ogni caso e deve essere reintegrata sotto forma di cibo. L’assunzione di una quantità inferiore di energia per un periodo prolungato può causare danni alla salute. 65 AMR Il tasso metabolico di attività (AMR = Active Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo ha bisogno ogni giorno quando è in attività. Il consumo energetico di una persona incrementa in base alla maggiore attività fisica e viene determinato dalla bilancia diagnostica mediante il livello di attività impostato (1-5). Se per un lungo periodo l’energia consumata supera quella reintegrata, il corpo preleva la differenza dalle riserve di grassi accantonate e il peso diminuisce. Quando invece per un lungo periodo l’energia reintegrata supera il tasso metabolico di attività (AMR) calcolato, il corpo non è in grado di bruciare l’eccesso di energia che viene accumulato e il peso aumenta. Relazione temporale dei risultati Nota: Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve termine nell’arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi. 9. ULTERIORI INFORMAZIONI Assegnazione degli utenti È possibile assegnare un massimo di 8 utenti impostati con misurazione del solo peso (con scarpe) e misurazione diagnostica (a piedi nudi). Non è possibile assegnare un utente con la funzione tara. In caso di nuova misurazione, la bilancia la assegna all’utente la cui ultima misurazione memorizzata rientra in un range di +/– 3 kg. Memorizzazione dei valori assegnati sulla bilancia e trasmissione all’app Se la app non è attiva, le misurazioni assegnate vengono salvate sulla bilancia. Nella bilancia può essere salvato un massimo di 30 misurazioni per utente. I valori memorizzati vengono inviati automaticamente alla app, se quest’ultima è attiva e a portata di Bluetooth®. Eliminazione dei dati della bilancia • Eliminare tutto Salire brevemente sulla bilancia, compaiono l’ora e la temperatura. Premere per ca. 6 secondi il pulsante Unit/Delete/Reset sul retro della bilancia. Sul display compare “CLr” per alcuni secondi. Nota: Tutti i valori e le impostazioni memorizzate vengono cancellati. • Eliminare un singolo utente Salire due volte brevemente sulla bilancia finché non compare “0.0”. Premere il pulsante “ ” per selezionare l’utente. Se compaiono “0.0” e le iniziali, premere per ca. 3 secondi il pulsante Unit/Delete/Reset sul retro della bilancia. Sul display compare “dEL”. Nota: Questo utente viene eliminato. Sostituzione delle batterie La bilancia è dotata di un’icona di sostituzione delle batterie. In caso di batterie scariche, sul display compare la scritta “Lo” e la bilancia si spegne automaticamente. In questo caso è necessario sostituire le batterie (4 batterie AAA da 1,5 V). Tutte le misurazioni e gli utenti memorizzati rimangono memorizzati. Collegare quindi di nuovo la bilancia con l’app. L’ora del sistema viene aggiornata. 10. PULIZIA E CURA Di tanto in tanto è opportuno pulire l’apparecchio. Per la pulizia utilizzare un panno leggermente inumidito e, se necessario, un po’ di detergente. ATTENZIONE • Non utilizzare mai detergenti o solventi aggressivi. • Non immergere mai l’apparecchio in acqua. • Non lavare l’apparecchio in lavastoviglie! La precisione dei valori misurati e la durata dell’apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupoloso: • Non posizionare alcun oggetto sulla bilancia quando non viene utilizzata. • Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi). 66 • Non azionare i pulsanti bruscamente o con oggetti appuntiti. • Non esporre la bilancia a temperature elevate o a forti campi elettromagnetici. 11. SMALTIMENTO Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge. I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche: Pb = batteria contenente piombo Cd = batteria contenente cadmio Hg = batteria contenente mercurio Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento va effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento. 21 Smaltire la confezione nel rispetto dell’ambiente. PAP 12. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI? Se durante la misurazione la bilancia riscontra un errore, vengono visualizzate le seguenti indicazioni: Display Mancano solo l'indicazione del peso e le iniziali Viene visualizzato il peso errato. Viene visualizzato il peso errato. Viene visualizzato il peso errato. Causa Misurazione sconosciuta, in quanto al di fuori del limite di assegnazione utente oppure non è possibile un'assegnazione chiara. Soluzione Salire brevemente sulla bilancia e selezionare l'utente sulla bilancia con il pulsante " " o ripetere l'assegnazione utente nell'app. Vedere il capitolo 10 "Ulteriori informazioni". La percentuale di massa grassa non Ripetere la misurazione a piedi nudi o rientra nel range misurabile (inferiore eventualmente inumidire leggermente le al 4% o superiore al 65%). piante dei piedi. Se continua a essere visualizzato , il valore è al di fuori dell'intervallo misurabile. È stata superata la portata massima Non caricare sulla bilancia pesi superiori di 180 kg . a 180 kg. Fondo non solido, non piano. Appoggiare la bilancia su un fondo piano e solido. Non utilizzare un tappeto. In presenza di un tappeto, utilizzare i piedini per tappeto in dotazione. Posizione instabile. Restare fermi il più possibile. La bilancia presenta un valore di base diverso da 0.0. 67 Attendere che la bilancia si spenga da sola. Salire due volte brevemente sulla bilancia e attendere fino a quando compare "0.0". Ripetere quindi la misurazione. Display Causa Nessuna connessione Apparecchio fuori portata. Bluetooth® ( il simbolo non è visualizzato). Soluzione La portata minima in campo libero è di ca. 10m. Pareti e soffitti riducono la portata. Altre onde radio possono disturbare la trasmissione. Non posizionare quindi la bilancia nelle vicinanze di apparecchi come microonde o piani di cottura a induzione e disattivare idealmente altri dispositivi Bluetooth® che si trovano nel raggio d‘azione. La creazione della connessione Intervallo Bluetooth® più rapido a bilancia dura troppo a lungo. accesa. Nessuna connessione con l'app. • Chiudere completamente tutte le app (anche in background). • Disattivare e riattivare il Bluetooth®. • Spegnere lo smartphone e riaccenderlo. • Nelle impostazioni del Bluetooth® sistema operativo la bilancia non deve essere collegata. • Rimuovere brevemente le batterie dalla bilancia e reinserirle. • Vedere le FAQ sul sito www.beurer.com. La memoria utenti è piena. Le nuo- Avviare la app. I dati sono trasmessi autove misurazioni sovrascrivono quelle maticamente. vecchie. Le batterie della bilancia sono scariSostituire le batterie della bilancia. che. 13. DATI TECNICI Dimensioni della bilancia Batterie bilancia Range di misurazione Valore di divisione d: 320 x 320 x 24 mm 4 batterie da 1,5  V tipo AAA Da 5 kg a 180 kg L’unità minima di leggibilità dei valori sul display è di 0,1 kg. Precisione di ripetibilità: La tolleranza di misurazione relativa a misurazioni ripetute è di +/- 0,4 kg (misurazione ripetuta più volte consecutivamente sulla stessa bilancia, mantenendo il più possibile invariata la posizione della bilancia e della persona). Precisione assoluta: Il valore della misurazione confrontato con un peso calibrato è di +/- 1% +0,1kg. Ad es. per 40 kg corrisponde a +/- 0,5 kg, per 100 kg corrisponde a +/- 1,1 kg. Il prodotto utilizza Bluetooth® low energy technology, banda di frequenza 2,400 – 2,480 MHz, potenza di trasmissione max. -0,82 dBm, compatibile con smartphone Bluetooth® 4.0/tablet Trasmissione dei dati tramite Bluetooth® wireless technology L'elenco degli smartphone compatibili, le informazioni e il software così come maggiori dettagli sugli apparecchi sono disponibili al seguente link: connect.beurer.com 68  equisiti di sistema per l'app R “beurer HealthManager Pro” / “beurer HealthManager” App iOS ≥ 12.0, Android™≥ 8.0 Bluetooth® ≥ 4.0 Salvo modifiche tecniche. Con la presente confermiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea RED 2014/53/EU. La Dichiarazione di Conformità relativa al presente prodotto è reperibile su: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php. 14. GARANZIA 69 Salvo errori e modifiche Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita. TÜRKÇE Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın. Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. TESLIMAT KAPSAMI 1 x Diyagnoz terazisi BF 950 1 x 4 x 1,5 V, AAA tipi pil 1 x Halı ayakları 1 x Bu kullanım kılavuzu 1 x Adet garanti broşürü 2 x Kısa kılavuz İçindekiler 1. ÖNEMLI GÜVENLIK UYARILARI .......................................................................................71 2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI ..............................................................................................71 3. CİHAZ AÇIKLAMASI..........................................................................................................72 4. BILGI..................................................................................................................................72 5. TERAZININ UYGULAMA ILE ILK KEZ ÇALIŞTIRILMASI ...................................................73 6. TERAZININ UYGULAMA OLMADAN ÇALIŞTIRILMASI.....................................................74 7. ÖLÇÜMÜN YAPILMASI .....................................................................................................75 8. SONUÇLARIN DEĞERLENDIRILMESI ..............................................................................76 9. DIĞER BILGILER ...............................................................................................................78 10. TEMİZLİK VE BAKIM .......................................................................................................79 11. BERTARAF ETME ............................................................................................................79 13. SORUNLARIN GIDERILMESI ..........................................................................................80 13. TEKNIK VERILER ............................................................................................................81 14. GARANTI .........................................................................................................................81 70 1. ÖNEMLI GÜVENLIK UYARILARI UYARI • Cihaz sadece insanları tartmak ve insanların kişisel kondisyon verilerini kaydetmek için tasarlanmıştır. Cihaz sadece kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir. Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. • Boğulma tehlikesi! Çocukları ambalaj malzemelerinden uzak tutun. • Terazi, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Aksi halde kalp atışlarını düzenleyen cihazların fonksiyonu olumsuz etkilenebilir. • Hamilelik sırasında sadece hamilelik modu etkinleştirildiğinde teraziyi kullanın (bkz „Hamilelik modu“ bölümü). • Devrilme tehlikesi! Teraziyi asla düz olmayan bir zemine yerleştirmeyin. Terazinin üzerine asla tek tarafından ucuna basarak çıkmayın (bkz. resim B ). • Kayma tehlikesi! Terazinin üzerine ıslak ayakla çıkmayın (bkz. resim C ). Yüzeyi nemliyken teraziye çıkmayın. Terazinin üzerine ayağınızda çorap varken çıkmayın. Pillerin kullanımıyla ilgili güvenlik yönergeleri • Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun. Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu • nedenle piller, küçük çocukların erişemeyeceği yerlerde saklanmalıdır! • Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin. • Bir pil aktığında koruyucu eldi Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır. • • Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın. • Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın. • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. • Şarj edilebilir pil kullanmayın! • Pilleri parçalamayın, açmayın veya ezmeyin. 2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır: Uyarı Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı. Dikkat Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı.  ihaz, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler tarafından C kullanılmamalıdır. Aksi halde kalp atışlarını düzenleyen cihazların fonksiyonu olumsuz etkilenebilir. CE işareti Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal direktiflerin gerekliliklerini karşılar. Ürünler, AEB'nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde uymaktadır. Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir 71 Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı İşareti max. 180 kg 396 lb 28 st Üretici Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir 21 PAP Kayma tehlikesi: Terazinin üstüne ayaklarınız ıslakken çıkmayın. max. Talimatı okuyun 180 kg 396 lb 28 st Teraziyi düz bir zemine yerleştirin. Halı olmamalıdır. Devrilme tehlikesi: Terazi yüzeyinin ortasına basın. 317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl 317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl Y a.m. M p.m. D Y a.m. H ft M p.m. M cm D lb H ft Y a.m. M cm M p.m. D lb H ft Y a.m. M cm M p.m. D lb °C°F H ft kcal M cm age 3. CİHAZ AÇIKLAMASI st kg 3 Yukarı tuşu st 11 Kullanıcının BMIBF baş harfleriBMR kgAMR st BMR 12  BMIBF kgAMR = Dara fonksiyonu lb st °C°F % BMIBF BMR kgAMRkcallb = Hamilelik modu 4 Elektrotlar (ITO) BMIBF= Kadın 5 Motivasyon LED‘i: 6 Ekran 13 Tarih (Y/A/G) 7 Unit/Delete/Reset (Birim/Sil/Sıfırla) tuşu 14 Saat (12/24 saat) 1 Aşağı tuşu 2 AYAR düğmesi age = Erkek Y a.m. M p.m. D Y a.m. boy (cm/ft), vücut 9 Bluetooth® simgesi, Y a.m. M p.m. H ft M cm M p.m. ağırlığı (kg/lb/st) D D H ft lb M cm H ft 10 BMI = Vücut ağırlığı yorumlaması M cm lb st 8 °C°F kg % kcal BMR AMR lb age °C°F % kg kcal lb age kg lb kg % Pil bölmesi st kg BF = Vücut yağı (%) lb st kg = Vücut BMR(%) AMR kg suyu BMR AMR = Kas oranı (%)°C°F BMR AMR = Kemik minerali oranı (%) °C°F kcal age kcal metabolizma BMR = Kalori bazal hızı (kcal) °C°F age % AMR = Etkinlik metabolizma hızı (kcal) kcal% lb lb (°C/°F) °C°F = ücutage Sıcaklığı % kg kg BMIBF IBF 4. BILGI lb kg Ölçüm prensibi Bu terazi B.I.A. (biyoelektrik empedans analizi) prensibiyle çalışır. Bu prensipte hissedilemeyen, tamamen sakıncasız ve tehlikesiz bir akım sayesinde saniyeler içinde vücut oranlarının tespit edilmesi sağlanır. Bu elektrik direnci (empedans) ölçümüyle ve sabit ya da bireysel değerlerin (yaş, boy, cinsiyet, etkinlik derecesi) hesaplanmasıyla vücut yağ oranı ve vücudun diğer özellikleri tespit edilebilir. Kas dokusu ve su iyi bir elektrik iletkenliğine sahiptir ve bu nedenle daha düşük bir dirence sahiptir. Bunlara karşın kemik ve yağ dokusu daha düşük iletkenliğe sahiptir, çünkü yağ hücreleri ve kemikler dirençlerinin çok yüksek olması nedeniyle neredeyse hiç akım iletmez. Diyagnoz terazisi tarafından saptanan değerlerin yalnızca vücudun gerçek, tıbbi analiz değerlerine yakın değerleri ifade ettiklerini göz önünde bulundurun. Yalnızca uzman doktorlar tıbbi yöntemlerle (örn. bilgisayar tomografisi) vücut yağını, vücut suyunu, kas oranını ve kemik yapısı tam olarak belirleyebilir. 72 Genel öneriler • Karşılaştırılabilir sonuçlar elde etmek için mümkün olduğunca günün aynı saatlerinde (en iyisi sabahları), tuvalete çıktıktan sonra, aç karnına ve çıplak olarak tartılın. • Ölçüm sırasında önemlidir: Vücut yağ oranı tespiti yalnızca çıplak ayaklar ile ve tercihen ayak tabanları hafifçe nemliyken yapılmalıdır. • Ayaklar, bacaklar, baldırlar ve uyluklar birbirine değmemelidir. Aksi halde ölçüm doğru bir şekilde yapılamaz. • Tartılma esnasında dik ve hareketsiz durun. • Alışılmadık bedensel efor harcadıktan sonra birkaç saat bekleyin. • Uyandıktan sonra, vücudunuzdaki suyun dağılabilmesi için yakl. 15 dakika bekleyin. • Sadece uzun vadeli eğilimin değerlendirilmesi önemlidir. Birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık değişiklikleri genelde sıvı kaybından kaynaklanır; ancak vücuttaki su rahatlığınız için önemli bir rol oynar. • Diğer analiz değerlerinde de (örn. vücut yağı, kas yüzdesi) bulunması sebebiyle vücut suyu eklenmediği için, birlikte alınan tüm analiz değerleri % 100’den fazla bir değer oluşturur. Kısıtlamalar Vücut yağ oranının ve diğer değerlerin saptanması sırasında aşağıdaki durumlarda farklı ve tutarsız sonuçlar ortaya çıkabilir: • Yakl. 5 yaşından küçük olan çocuklarda, • Profesyonel sporcularda ve vücut geliştiricilerde, • Ateşi olan, diyalize giren, ödem belirtileri veya osteoporoz olan kişilerde, • Kardiyovasküler (kalp ve damarlarla ilgili) ilaçlar alan kişilerde, • Damarları genişleten veya damarları daraltan ilaçlar alan kişilerde, • Bacaklarında vücutlarının tamamına oranla büyük anatomik farklılıklar (bacakları çok kısa veya çok uzun) olan kişilerde. 5. TERAZININ UYGULAMA ILE ILK KEZ ÇALIŞTIRILMASI Vücut yağ oranınızı ve diğer vücut değerlerinizi hesaplamak için kişisel kullanıcı bilgilerinizi teraziye kaydetmeniz gerekir. Terazi, kendinizin ve örneğin aile bireylerinizin kişisel ayarlarını kaydedebileceğiniz 8 kullanıcı kayıt yerine sahiptir. Ayrıca, “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ” uygulamasının kurulu olduğu diğer mobil cihazlar üzerinde veya uygulama içindeki kullanıcı profili değiştirilerek uygulamaya kullanıcı eklenebilir. İlk çalıştırma sırasında Bluetooth® bağlantısının etkin durumda kalması için akıllı telefonu terazinin yanından uzaklaştırmayın. 1. Akıllı telefon ayarlarında Bluetooth® özelliğini etkinleştirin. 2. Pilleri yerine takın ve teraziyi sert bir zemin üzerine yerleştirin (terazinin LCD’sinde “USE APP” yanıp söner). 3. Ücretsiz “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ” uygulamasını Apple App Store (iOS) veya Google Play’den (Android) indirin. 4. Uygulamayı başlatın ve yönergeleri uygulayın. 73 5. BF950 ile ilgili verileri girin. “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ” uygulamasında aşağıdaki ayarlar yapılmalı veya girilmelidir: Kullanıcı bilgileri Ayar değerleri Cinsiyet Erkek ( ), Kadın ( ); Kullanıcı kadınsa: Hamile ( Baş harfler Boy maks. 3 haneli (A-Z, 0-9) 40 ila 250 cm (1' 3,7" ila 8' 2,4") Yıl, Ay, Gün Kullanıcı 2 yaşından küçükse: Dara fonksiyonu ( ) evet / hayır Etkinlik derecesini seçerken orta ve uzun vadeli değerlendirme önem taşır. Doğum günü 1 Etkinlik derecesi 2 3 4 5 Hedef ağırlık ) evet / hayır Bedensel etkinlik Yok. Az: Az ve hafif bedensel efor (örn. yürüyüş, hafif bahçe işleri, jimnastik egzersizleri). Orta: Haftada en az 2 ila 4 kez 30’ar dakikalık bedensel efor. Yüksek: Haftada en az 4 ila 6 kez 30’ar dakikalık bedensel efor. Çok yüksek: Her gün en az 1 saat yoğun bedensel efor, yoğun antrenman veya ağır bedensel çalışma. 5-180 kg veya bir hedef yok. Cinsiyette "Hamile" seçildiğinde bir hedef ağırlık girilemez. Uygulama bir sonraki boş terazi kullanıcı kayıt yerini (P01-P08) size atar. 6. İlk ölçümün yapılması Otomatik kişi algılaması için ilk ölçümün kişisel kullanıcı verilerinize atanması gerekir. Uygulama sizden bu işlemi yapmanızı ister. Terazinin üzerine ideal olarak yalınayak çıkın ve elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki ayağınıza eşit şekilde dağıtarak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin. Dara fonksiyonunu seçtiyseniz, bir kez çocukla ve bir kez çocuk olmadan 2 kez tartılmanız gerekir. 7. Şimdi Bölüm “Ölçümün yapılması” ile devam edin. 6. TERAZININ UYGULAMA OLMADAN ÇALIŞTIRILMASI İlk çalıştırmanın ve tüm ayarların uygulama üzerinden yapılmasını tavsiye ederiz. Bkz. Bölüm “Terazinin uygulama olmadan çalıştirilmasi”. Alternatif olarak, ayarları (saat, tarih, kullanıcı ekleme) doğrudan terazi üzerinde de yapabilirsiniz. Saatin ve tarihin ayarlanması 1. Koruyucu ambalaj içerisindeki pilleri çıkarın ve pilleri kutuplarına dikkat ederek teraziye takın. Terazinin LCD’sinde “USE APP” yanıp söner. 2. Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin; doğru ölçüm için sert bir zemin şarttır. 3. “SET” tuşuna basın. 4. “ ” tuşlarıyla tarihi (yıl/ay/gün) ve saati (saat/dakika) ayarlayın ve her seferinde “SET” tuşuyla onaylayın. 5. Ağırlık birimini (kg/lb/st) değiştirmek için terazi açıkken Unit/Delete/Reset tuşuna kısaca basın. Kullanıcı ekleme 1. “0.0” gösterilinceye kadar teraziye iki kez kısaca yük uygulayın. 2. “SET” tuşuna basın. “P-01” gösterilir ” tuşlarıyla istediğiniz kullanıcı yerini seçin (P-01 ila P-08). “SET” tuşuyla onaylayın. 3. “ 74 ” tuşlarıyla kullanıcı verilerinizi ayarlayın ve her seferinde “SET” tuşuyla onaylayın. Ayarlanacak tüm 4. “ kullanıcı verilerinin ayrıntılı açıklamasını “Terazinin uygulama ile ilk kez çalıştırılması” bölümündeki tabloda bulabilirsiniz. 5. Girişlerinizi tamamladığınızda bir PIN kodu görünür. Bu kod, daha sonra uygulamada oturum açmak için gereklidir (bkz “Sonradan uygulamada oturum açılması” bölümü), ancak şimdi gerekli değildir. Ardından baş harfler ile “0.0” gösterilir. 6. Otomatik kişi algılaması için ilk ölçümün kişisel kullanıcı verilerine atanması gerekir. Terazinin üzerine ideal olarak yalınayak çıkın ve elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki ayağınıza eşit şekilde dağıtarak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin. Sonradan uygulamada oturum açılması Terazinizi uygulama olmadan çalıştırdıysanız, kullanıcınızı aşağıdaki gibi uygulamaya aktarabilirsiniz ya da kullanıcı oluşturabilirsiniz. 1. Ücretsiz “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ” uygulamasını Apple App Store (iOS) veya Google Play’den (Android) indirin. 2. Uygulamayı başlatın ve yönergeleri uygulayın. 3. Uygulamada BF950 ayarlarında mevcut terazi kullanıcılarını seçin ve terazi ekranında gösterilen PIN kodunu girin. Bunun için “0.0” gösterilinceye kadar teraziye iki kez yük uygulayın. “SET” tuşuna basın ve kullanıcınızı “SET” tuşuyla seçin. 7. ÖLÇÜMÜN YAPILMASI Diyagnoz Terazinin üzerine yalınayak çıkın ve elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit şekilde dağıtarak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin. Not: Çorap ile ölçüm yaparsanız ölçüm sonucu hatalı olur. Önce 3 saniye boyunca saat ve sıcaklık, ardından ağırlık gösterilir. Bir kullanıcı atandıysa baş harfleri gösterilir. BIA analizi sırasında ekrandan “ ” geçer. Takip eden değerlerin hepsi gösterilir ve kaydedilir. Tüm değerler art arda gösterilir ve kaydedilir. kg Not: Kullanıcı tanınmıyorsa, kullanıcı ataması yapılmamıştır (baş harfler) ve yalnızca ağırlık gösterilebilir. Ölçüm kaydedilmez. Ölçülen ağırlığınız son ölçümden ± 3 kg farklıysa veya başka bir kullanıcının değerleri de sizin gibi ± 3 kg dahilinde kalıyorsa bu durumla karşılaşabilirsiniz. Bu durumda, teraziyi açıp kullanıcı kayıt yerinizi (P01-P08) seçmek için “ ” tuşuna basarak ölçümü tekrarlayın. Ölçüm işlemini tekrarlayın. kg Ağırlık Terazinin üzerine ayakkabılarınızla çıkın ve terazi üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit şekilde dağıtarak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin. Önce 3 saniye boyunca saat ve sıcaklık, ardından ağırlık gösterilir. 75 Kullanıcı ataması yapılmışsa, baş harfleriniz gösterilir ve ağırlık kaydedilir. LCD ekranda kısaca “--” görülür. BIA analizi mümkün değildir. kg Dara fonksiyonu Dara fonksiyonu, dara alma yöntemiyle küçük çocukların (2 yaşından küçük) kolayca tartılmasını sağlar. Bunun için, küçük çocuk için “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ” uygulamasında kullanıcı verileriyle bir kullanıcı oluşturulmalıdır. Alternatif olarak, doğrudan terazide kullanıcı verileriyle bir kullanıcı ekleyebilirsiniz (bkz “Kullanıcı ekleme”). Dara fonksiyonunda bu kullanıcı için otomatik kullanıcı ataması devre dışıdır. Dara fonksiyonunu kullanmak için her bir ölçüm için aşağıdakileri yapın: 1. Teraziye kısaca yük uygulayın. 2. “ ” tuşuyla küçük çocuğun kullanıcı kayıt yerini seçin ve 3 saniye bekleyin. Ekranda dara fonksiyonu simgesi görünür. 3. Şimdi teraziye çıkın. Küçük çocuğu ilk ölçümde mi yoksa ikinci ölçümde mi kucağınıza alacağınızı seçebilirsiniz. 4. Birinci ölçüm işleminden sonra birinci ağırlık kısaca gösterilir. Teraziden inin. Ekran da “0.0” gösterilir ve terazi ikinci kullanım için hazırdır. Önce iki ölçüm değeri ekranda gösterilir, ardından fark ağırlık gösterilir ve kaydedilir. Hamilelik modu Hamilelik moduyla, bu özel durumdaki ağırlığınızı uygulamada daha yakından inceleyebilir ve karşılaştırabilirsiniz. Hamile kullanıcı için “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ” uygulamasında bir kullanıcı oluşturun ve kullanıcı verilerinde “Hamile” seçeneğini seçin. Kullanıcı verilerinde “Hamile” seçeneğini seçtiğinizde bir hedef ağırlık belirtemezsiniz. Alternatif olarak, doğrudan terazide kullanıcı verileriyle bir kullanıcı ekleyebilirsiniz (bkz “Kullanıcı ekleme”). Hamilelik modu etkinleştirildiğinde, tartma işlemi sırasında vücuttan elektrik akımı geçmez ve analiz değerleri elde edilmez. Sadece baş harflerle birlikte ağırlık görüntülenir ve hamilelik simgesi yanıp söner. Hamilelik modunu kullanmak için şu işlemleri yapın: 1. Teraziye kısaca yük uygulayın. 2. “ ” tuşuyla hamile kişinin kullanıcı kayıt yerini seçin. Ekranda hamilelik simgesi yanıp söner. 3. Teraziye çıkın. Ağırlık ekranda görünür ve hamilelik sembolü kısaca yanıp söner. 8. SONUÇLARIN DEĞERLENDIRILMESI Hedef ağırlık motivasyon LED’i “Hedef ağırlık” fonksiyonu, uygulamanın ayarlarında (veya alternatif olarak terazinin tuşlarıyla) etkinleştirilmiş ve ilgili kullanıcı verilerinde gerekli hedef ağırlığı girilmiş olmalıdır. Kullanıcı verilerinde “Hamile” seçildiğinde bir hedef ağırlık girilemez. Motivasyon LED’i, tartıldıktan sonra hedef ağırlığınıza ulaşma yolundaki durumunuzla ilgili olarak renkli LED’le bir geri bildirim verir. Farklı durumlar görülebilir: Ağırlığın aynı kalması: Hedef değer = Başlangıç değeri +/– 1 kg’dan daha az. • Sonraki ölçümler başlangıç değerinden sadece +/–1 kg'a kadar farklı ise, 9 LED’in tümü yeşil yanar. • Ölçümler bu aralığın dışındaysa ilk LED kırmızı yanar. Ağırlığın değişmesi (kilo verme veya alma): Hedef değer = Başlangıç değeri +/– 1 kg’dan daha fazla. • Güncel ölçüm değeri hedef ağırlığa yakınsa, bu yeşil yanar. Ne kadar fazla yeşil LED yanarsa hedef ağırlığınıza o kadar yakınsınız demektir (doğrusal dağılım). 9 LED yeşil yandığında hedefinize eriştiniz demektir. • Ölçülen değer ve başlangıç değeri arasında +/– 0,2 kg fark varsa, ilk LED sarı yanar. • Ölçülen değer ve başlangıç değeri arasında 0,2 kg’dan fazla fark varsa, ilk LED kırmızı yanar. 76 Body Mass Index (Vücut kütle endeksi) Body-Mass-Index (BMI), çoğunlukla vücut ağırlığının değerlendirilmesi için yararlanılan bir sayıdır. Sayı, vücut ağırlığı ve boy ölçüsü değerlerinden hesaplanır, bununla ilgili formül şöyledir: Body Mass Index = Vücut ağırlığı ÷ Boy2. Buna göre BMI birimi [kg/m2]’dir. BMI uyarınca ağırlık dağılımları yetişkinlerde (20 yaşından itibaren) aşağıdaki değerlerdedir: Kategori BMI Normalin altında kilo Normalin çok altında kilo <16 Normalin orta derecede altında kilo 16-16,9 Normalin hafif derecede altında kilo 17-18,4 Normal kilo 18,5-24,9 Aşırı kilo Preadiposit 25-29,9 Adiposit (aşırı kilo) 1. derece adiposit 30-34,9 2. derece adiposit 35-39,9 3. derece adiposit ≥40 Vücut yağı oranı Sporcularda sıklıkla daha düşük bir değer tespit edilir. Yapılan spor türüne göre, antrenman yoğunluğuna ve bedensel kondisyona göre belirtilen referans değerlerin altında kalan değerlere ulaşılabilir. Ancak aşırı düşük değerlerde sağlıkla ilgili risklerin olabileceğini lütfen unutmayın. Yüzde olarak belirtilen vücut yağı değerleri, rehber niteliğindedir (ayrıntılı bilgi için doktorunuza danışın!). Erkek Kadın Çok fazla Yaş Az Normal Fazla 10-14 <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % Fazla Çok fazla Yaş Az Normal 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 % 40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 % 50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 % 60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 % 70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 % Vücut suyu oranı Vücut suyu oranı (%) normalde aşağıdaki aralıktadır: Erkek Kadın Yaş Kötü İyi Çok iyi Yaş Kötü İyi Çok iyi 10-100 <50 % 50-65 % <65 % 10-100 <45 % 45-60 % <60 % Vücut yağı görece az su içerir. Bu nedenle vücut yağı oranı yüksek olan kişilerdeki vücut suyu oranı referans değerlerin altında olabilir. Buna karşın dayanıklılık sporları yapan kişilerde, yağ oranının az ve kas oranının yüksek olması nedeniyle bu referans değerler aşılabilir. Bu teraziyle vücut suyu oranının tespit edilmesi, örn. yaştan ileri gelen ödemler hakkında tıbbi bir sonuca varmak için elverişli değildir. Gerektiğinde doktorunuza danışın. Diğer analiz değerlerinde de (örn. vücut yağı, kas yüzdesi) bulunması sebebiyle, vücut suyu diğer oranlara eklenemez. 77 Kas oranı Kas oranı ölçümünde iskelet kası kütlesi ölçülür. Organ kasları hesaba katılmaz. Kas oranı (%) normalde aşağıdaki aralıktadır: Erkek Yaş Kadın Az Normal Fazla Yaş Az Normal Fazla 10-14 <44 % 44-47 % >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 % 15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 % 20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 % 30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 % 40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 % 50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 % 60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 % 70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 % Kemik kütlesi Vücudumuzun diğer kısımları gibi kemikler de doğal büyüme, bozulma ve yaşlanma süreçlerine tabidir. Kemik kütlesi çocukluk yaşlarında hızla artar ve 30 ile 40 yaş arasında maksimuma ulaşır. Yaş ilerledikçe kemik kütlesi gittikçe azalır. Sağlıklı beslenme (özellikle kalsiyum ve D vitamini açısından zengin beslenme) ve düzenli spor egzersizleri bu süreci yavaşlatabilir. İskelet yapısının sağlamlığı da hedeflenen kas yapısı ile güçlendirilebilir. Bu terazinin kemiğin mineral içeriğini belirlediğini ve protein veya hücreler gibi organik maddeleri belirlemediğini göz önünde bulundurun. Kemik kütlesini değiştirmek mümkün değildir, ancak bu bazı etki faktörleri (örn. kilo, boy, yaş, cinsiyet) sebebiyle belirli dalgalanmalara maruz kalabilir. Kabul edilen bir referans veya öneri yoktur. BMR Bazal metabolizma hızı (BMR = Basal Metabolic Rate) vücudun, tamamen istirahat halindeyken temel fonksiyonlarını sürdürebilmek için gereksinim duyduğu enerji miktarıdır (örn. 24 saat yatakta yatıldığında). Bu değer büyük ölçüde ağırlığa, boya ve yaşa bağlıdır. Vücudunuz bu enerji miktarına her durumda gereksinim duyar ve bunun besin şeklinde yeniden vücuda alınması zorunludur. Uzun vadede yetersiz enerji alırsanız, sağlığınız bozulabilir. AMR Aktif metabolizma hızı (AMR = Active Metabolic Rate) vücudun aktif durumda bir günde tükettiği enerji miktarıdır. İnsanın enerji tüketimi aran bedensel etkinlikle doğru orantılıdır ve diyagnoz terazisinde girilen etkinlik derecesi (1 – 5) yardımıyla saptanır. Uzun bir süre boyunca tüketilenden daha az enerji alındığında vücut aradaki farkı esas olarak depoladığı yağdan karşılar, ağırlık kaybı olur. Buna karşın, uzun bir süre boyunca hesaplanan aktif metabolizma hızından (AMR) daha fazla enerji alınırsa vücut bu enerji fazlasını yakamaz ve bu yağ olarak vücutta depolanır, ağırlık artar. Sonuçların zamanla ilişkisi Not: Yalnız uzun vadeli eğilimin önem taşıdığını göz önünde bulundurun. Birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık farklılıkları genelde su kaybından ileri gelir. 9. DIĞER BILGILER Kullanıcı atama Salt ağırlık ölçümünde (ayakkabı ile) ve diyagnoz ölçümünde (yalınayak) azami 8 terazi kullanıcısı için kullanıcı ataması yapılabilir. Dara fonksiyonunda kullanıcı ataması mümkün değildir. Yeni ölçüm yapıldığında, terazi bu ölçümü son kaydedilen ölçüm değerinin +/– 3kg aralığında bulunan kullanıcıya atar. 78 Atanan ölçüm değerlerinin teraziye kaydedilmesi ve uygulamaya aktarılması Uygulama açık değilse yeni atanan ölçümler teraziye kaydedilir. Teraziye her kullanıcı için azami 30 ölçüm kaydedilebilir. Uygulamayı Bluetooth® kapsama alanı dahilinde açarsanız kaydedilen ölçüm değerleri otomatik olarak uygulamaya aktarılır. Terazi verilerinin silinmesi • Tümünü silme Tartma yüzeyine, saat ve sıcaklık gösterilinceye kadar kısaca yük uygulayın. Terazinin arka tarafındaki Unit/ Delete/Reset tuşunu yakl. 6 saniye basılı tutun. Ekranda birkaç saniye süreyle “CLr” gösterilir. Not: Kaydedilmiş tüm değerler ve ayarlar silinir. • Tek bir kullanıcıyı silme “0.0” gösterilinceye kadar teraziye iki kez kısaca bastırın. Kullanıcınız seçmek için “ ” tuşlarına basın. “0.0” ve baş harfleriniz göründüğünde, terazinin arka tarafındaki Unit/Delete/Reset tuşunu yakl. 3 saniye basılı tutun. Ekranda “dEL” gösterilir. Not: Bu kullanıcı silinir. Pillerin değiştirilmesi Terazinizde bir pil değiştirme göstergesi bulunur. Piller çok zayıfken terazi çalıştırıldığında, ekranda “Lo” yazısı belirir ve terazi otomatik olarak kapanır. Bu durumda pillerin değiştirilmesi gerekir (4 x 1,5 V AAA). Kaydedilen ölçümlerin ve kullanıcıların hepsi kayıtlı kalır. Bunun ardından teraziyi tekrar uygulamaya bağlayın. Sistem zamanı güncellenir. 10. TEMİZLİK VE BAKIM Cihaz belirli aralıklarla temizlenmelidir. Temizlik için, gerektiğinde üzerine biraz sıvı bulaşık deterjanı dökebileceğiniz nemli bir bez kullanın. DIKKAT • Hiçbir zaman aşındırıcı çözücü maddeler veya temizlik maddeleri kullanmayın! • Cihazı kesinlikle suya daldırmayın! • Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın! Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım ömrü itinalı kullanıma bağlıdır: • Kullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne koymayın. • Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun. • Tuşa aşırı kuvvetli bir şekilde veya sivri nesnelerle basmayın. • Teraziyi yüksek sıcaklıklara ve kuvvetli elektromanyetik alanlara maruz bırakmayın. 11. BERTARAF ETME Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel atık toplama yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır. Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = Pil kurşun içerir, Cd = Pil kadmiyum içerir, Hg = Pil cıva içerir. Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Cihaz, kullanıldığı ülkedeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilmelidir. Cihaz, elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz. 21 Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir PAP 79 13. SORUNLARIN GIDERILMESI Terazi, ölçüm esnasında bir hata tespit ederse şu görüntülenir: Ekran göstergesi Sadece ağırlık gösteriliyor, baş harfler gösterilmiyor Neden Kullanıcı ataması sınırı dışında veya kesin bir atama mümkün olmadığı için bilinmeyen ölçüm. Yağ oranı ölçülebilir aralığın dışındadır (%4’ten küçük veya %65’ten büyük). 180 kg olan maksimum taşıma kapasitesi aşılmıştır. Yanlış ağırlık gösteriliyor Zemin düz ve sert değil. Çözüm Teraziye kısaca yük uygulayın ve terazide " " tuşuyla kullanıcıyı seçin veya uygulamada kullanıcı atama işlemini tekrarlayın. bkz. Bölüm 10 "Diğer bilgiler". Lütfen ölçümü yalınayak olarak tekrarlayın veya gerekiyorsa ayak tabanınızı hafifçe nemlendirin. görünmeye devam ederse, ölçüm aralığının dışındasınız demektir. Sadece 180 kg'a kadar ağırlık uygulayın. Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin. Halı üzerinde kullanmayın. Halı üzerinde kullanacaksanız, birlikte verilen halı ayaklarını kullanın. Yanlış ağırlık gösteriliyor Hareketli duruş. Mümkün olduğunca hareketsiz durun. Terazinin tekrar kendi kendine kapanmasını Yanlış ağırlık gösteriliyor Terazinin sıfır noktası yanlıştır. bekleyin. Teraziye iki kez yük uygulayın ve "0.0" görünmesini bekleyin. Ölçümü tekrarlayın. Bluetooth® bağlantısı Cihaz kapsama alanı dışında. Açık alanda asgari kapsama mesafesi yakl. yok ( simgesi yok). 10 m‘dir. Duvarlar ve tavanlar kapsama mesafesini kısaltır. Diğer radyo dalgaları aktarımı bozabilir. Bu nedenle teraziyi ör. mikrodalga fırın, endüksiyonlu ocak vb. gibi cihazların yakınına yerleştirmeyin ve en iyi sonucu almak için kapsama mesafesindeki diğer Bluetooth® cihazları kapatın. Bağlantı kurulması çok uzun Terazi açıkken daha hızlı Bluetooth® sürüyor. bağlantısı Uygulamayla bağlantı kurulmuyor. • Tüm uygulamaları tamamen kapatın (arka planda da kapalı olmalıdır). • Bluetooth® özelliğini kapatıp tekrar açın. • Akıllı telefonu kapatıp yeniden açın. • İşletim sisteminin Bluetooth® ayarlarında terazi bağlanmış olmamalıdır. •  Terazinin pillerini kısa süreliğine çıkarıp yeniden takın. • www.beurer.com sitesinde Sık Sorulan Sorulara bakın. Kullanıcı kayıt yeri dolu. Yeni ölçüm- Uygulamayı açın. Veriler otomatik olarak ler eski ölçümlerin üzerine yazılır. aktarılır. Terazinin pilleri boşalmış. Terazideki pilleri değiştirin. 80 13. TEKNIK VERILER Terazinin ölçüleri Terazinin Pilleri Ölçüm aralığı Ayrım değeri d: 320 x 320 x 24 mm 4 x 1,5  V tip AAA 5 kg 180 kg Ekran göstergesinde değerler 0,1 kg’lık dilimler halinde gösterilir. Tekrarlama hassasiyeti: Tekrar ölçümlerindeki ölçüm toleransı: +/- 0,4 kg (terazi ve kişi mümkün olduğunca aynı şekilde durur, aynı terazide birbiri ardına birkaç ölçüm yapılır). Mutlak hassasiyet: Kalibrasyonlu bir tartıya kıyasla ölçüm değeri: +/%1+0,1 kg. Örnek olarak 40 kg için = +/- 0,5 kg, 100 kg için: +/- 1,1 kg. Ürün Bluetooth® low energy technology kullanır, 2,400 – 2,480 MHz frekans bandı, maks. -0,82 dBm, verici gücü ile Bluetooth® 4.0 akıllı telefonlar/ tabletler ile uyumludur Bluetooth® wireless technology ile veri aktarımı Uyumlu akıllı telefonların bir listesini, cihazlara ilişkin bilgileri, yazılımları ve ayrıntıları aşağıdaki bağlantıda bulabilirsiniz: connect.beurer.com “beurer HealthManager Pro“ / “beurer HealthManager ” App uygulaması için sistem gereksinimleri iOS ≥ 12.0, AndroidTM ≥ 8.0 Bluetooth® ≥ 4.0 Teknik değişiklik hakkı saklıdır. Bu ürünün 2014/53/AB sayılı Avrupa RED direktifine uygun olduğunu onaylarız. Bu ürünle ilgili CE uyumluluk beyanını şu konumda bulabilirsiniz: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php. 14. GARANTI Hata ve değişiklik hakkı saklıdır Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz. 81 РУССКИЙ Перед чтением инструкции по применению разложите страницу 3. Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию по применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. ОГЛАВЛЕНИЕ 1 x Диагностические весы BF 950 1 x 4 батарейки 1,5 В типа AAA 1 x Коврик для ног 1 x Данная инструкция по применению 1 x гарантийный лист 2 x кратких руководства Комплект поставки 1. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ................................................83 2. ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ ..........................................................................................83 3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ....................................................................................................84 4. ИНФОРМАЦИЯ ................................................................................................................85 5. ВВОД ВЕСОВ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРИ ПОМОЩИ ПРИЛОЖЕНИЯ ...........................86 6. ВВОД ВЕСОВ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ БЕЗ ПРИЛОЖЕНИЯ ..............................................87 7. ВЫПОЛНЕНИЕ ИЗМЕРЕНИЯ .........................................................................................88 8. ОЦЕНКА РЕЗУЛЬТАТОВ ..................................................................................................89 9. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ .............................................................................92 10. ОЧИСТКА И УХОД .........................................................................................................92 11. УТИЛИЗАЦИЯ ................................................................................................................93 12. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ? ...................................................93 13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ..............................................................................................94 14. ГАРАНТИ .........................................................................................................................95 82 1. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Устройство предназначено только для взвешивания людей и записи Ваших личных фитнес-параметров. Прибор предназначен исключительно для частного пользования, запрещается его использование в медицинских и коммерческих целях. Используйте прибор только в тех целях, для которых он был разработан, и только тем способом, который описан в данной инструкции по применению. • Опасность задохнуться! Не давайте упаковочный материал детям. • Запрещается пользоваться весами лицам с установленными медицинскими имплантатами (например, кардиостимулятором). В противном случае каче- ство работы имплантата может ухудшиться. • Во время беременности использование весов допускается только в активном режиме для беременных (см. раздел «Режим для беременных»). • Опасность опрокидывания! Никогда не устанавливайте весы на неровную поверхность. Не вставайте на самый край весов с одной стороны (см. рис. B ). • Опасность поскользнуться! Не вставайте на весы влажными ногами (см. рис. C ). Не вставайте на весы, если их поверхность влажная. Не вставайте на весы в носках. Указания по обращению с батарейками • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза необходимо промыть соответствующий участок большим количеством воды и обратиться к врачу. Опасность проглатывания мелких деталей! Маленькие дети могут проглотить • батарейки и подавиться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном для детей месте. • Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и минус (–). • Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, предварительно надев защитные перчатки. • Оберегайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла. Существует опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь. • • Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко. • Если прибор длительное время не используется, извлеките из него батарейки. • Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов. • Заменяйте все батарейки сразу. • Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы! • Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки. 2. ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и фирменной табличке прибора используются следующие символы. Предостережение Предупреждает об опасности травмирования или нанесения вреда здоровью. Внимание Указывает на возможность повреждения прибора/принадлежностей. Запрещается применение прибора лицами c установленными медицинскими имплантатами (например, кардиостимулятором). В противном случае может нарушиться работа имплантата. 83 Знак СЕ Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных директив. Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических регламентов ЕАЭС. Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Знак соответствия требованиям Великобритании max. 180 kg 396 lb 28 st Изготовитель Утилизируйте упаковку в соответствии с предписаниями по охране окружающей среды 21 PAP Осторожно, скользко: не наступайте на весы мокрыми ногами. max. Прочтите инструкцию 180 kg 396 lb 28 st Устанавливайте весы на устойчивую ровную поверхность. Не ставьте весы на ковер. Опасность опрокидывания: вставайте по центру весовой платформы. 317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl 317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl Y a.m. M p.m. D Y a.m. H ft M p.m. M cm D lb H ft Y a.m. M cm M p.m. D H ft Y a.m. M cm M p.m. D lb °C°F H ft kcal M cm age 3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА st kg 1 Кнопка «Вниз» 11 2 Кнопка SET 12 3 Кнопка «Вверх» 4 Электроды (ITO) 5 Светодиодный мотиватор 6 Дисплей 7 Кнопка Unit/Delete/Reset 8 Y p.m. Отсек для батареекM 9 age °C°F kg = Для мужчин a.m. D ® Y a.m. Символ Bluetooth , рост в см/футах, масса Y a.m. M p.m. H ft M cm M p.m. тела в кг/фунтах/стоунах D D H ft st BMR kgAMR  BMIBF = Функция тарирования lb st °C°F % BMIBF kgAMRkcallb = Режим для BMR беременных % kcal BMIBF= Для женщин BMR AMR agelb lb st H ft M cm  MI = Интерпретация B M cm kgзначения массы тела lb st BF = Жировая масса тела в % lb st kg жидкость = Тканевая BMIBF AMR в % kg BMR IBF BMR AMR = Удельная доля мышечной массы в % °C°F BMR AMR =Д  оля минеральной °C°F kcal насыщенности kcal костной тканиage в% °C°Fage % BMR = Скорость kcal% основного обмена веществ lb age lb в ккал % kg kg AMR = Скорость обмена веществ в ккал lb в состоянии активности kg °C°F = Температура в °C/°F 10 lb st Инициалы BMIBF пользователя BMR kgAMR 84 13 Дата (Г/М/Д) 14 Время (12/24 ч) °C°F % kg kcal lb age kg lb kg % 4. ИНФОРМАЦИЯ Принцип измерения Данные весы работают по принципу BIA (биоимпедансометрия). За считанные секунды с помощью незаметного, абсолютно безопасного электрического тока определяется состав тела человека. Посредством измерения электрического сопротивления (импеданса) с учетом постоянных величин или индивидуальных параметров (возраст, рост, степень активности) можно определить долю жировой массы или других веществ в организме. Мышечная ткань и вода имеют хорошую электрическую проводимость, поэтому уровень сопротивления здесь невелик. Кости и жировая ткань, наоборот, имеют небольшую электрическую проводимость, так как жировые клетки и кости из-за очень высокого сопротивления практически не проводят ток. Учитывайте, что значения, определенные диагностическими весами, являются лишь приближенными к реальным медицинским значениям, полученным в результате анализа. Долю жировой массы, тканевой жидкости, мышечной массы и строение костей может определить только врач, используя медицинские методы (например, компьютерную томографию). Общие советы • Для получения сопоставимых результатов по возможности взвешивайтесь в одно и то же время суток (лучше всего утром), после того как сходите в туалет, на голодный желудок и без одежды. • Важно при измерении: определение доли жировой массы может осуществляться только без обуви, при этом подошвы стопы должны быть слегка увлажнены. • Стопы, голени и бедра одной ноги не должны касаться другой ноги. В противном случае измерение будет неточным. • Во время взвешивания стойте прямо и неподвижно! • После физической нагрузки в непривычно большом объеме воздержитесь от измерений в течение нескольких часов. • Встав утром, подождите примерно 15 минут, чтобы вода, содержащаяся в организме, распределилась по нему. • Важно: значение имеют только тенденции, наблюдаемые в течение продолжительного периода времени. Как правило, кратковременные отклонения веса в течение нескольких дней обусловлены потерей жидкости; однако тканевая жидкость играет для самочувствия большую роль. • Все результаты измерений составляют более 100 %, поскольку доля тканевой жидкости прибавляться не должна, потому что эта информация содержится в других результатах (например, доля жировой и мышечной массы). Ограничения При определении доли жировой массы и других значений сильные отклонения значений и недостоверные результаты могут иметь место у следующих групп людей • Дети примерно до 5 лет. • Профессиональные спортсмены и культуристы. • Лица с повышенной температурой; лица, проходящие лечение диализом, а также лица с симптомами отеков или остеопороза. • Лица, принимающие сердечно-сосудистые препараты (для лечения сердца и кровеносных сосудов). • Лица, принимающие сосудорасширяющие или сосудосуживающие препараты. • Лица с существенным анатомическими отклонениями (длина ног по отношению к росту человека значительно меньше или значительно больше). 85 5. ВВОД ВЕСОВ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРИ ПОМОЩИ ПРИЛОЖЕНИЯ Чтобы определить долю жировой массы в организме и другие физические показатели, необходимо сохранить в памяти весов личные данные пользователя. Весы оснащены восемью ячейками памяти, в которых Вы и, например, члены Вашей семьи сможете хранить личные данные. Дополнительно пользователи могут подключаться к весам с помощью мобильных устройств с установленным приложением «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager» или путем изменения профиля пользователя в приложении. Чтобы при подготовке прибора к работе соединение Bluetooth® оставалось активным, держите смартфон на достаточно близком расстоянии от весов. 1. Активируйте функцию Bluetooth® в настройках смартфона. 2. Вставьте батарейки и установите весы на твердую поверхность (на ЖК-дисплее весов начнет мигать надпись USE APP). 3. Загрузите бесплатное приложение «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager» в Apple App Store (iOS) или Google Play (Android). 4. Запустите приложение и следуйте инструкциям. 5. Введите данные, касающиеся BF950. В приложении «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager» должны быть выбраны следующие настройки. Данные Значения настроек пользователя Пол Инициалы Рост Дата рождения Мужской ( ); женский ( ) Для пользователей женского пола: беременна ( Макс. 3 знака (А — Я, 0–9) От 40 до 250 см (от 1' 3,7" до 8' 2,4") Год, месяц, день Для пользователей возрастом < 2 лет: функция тарирования ( ) да/нет При выборе уровня активности решающим является средне- или долгосрочное наблюдение. 1 Уровень активности 2 3 4 5 Целевой вес ) да/нет Физическая активность Отсутствует. Малая: небольшой объем легких физических нагрузок (например, пешие прогулки, легкие работы в саду, гимнастические упражнения). Средняя: физические нагрузки не менее 2–4 раз в неделю, ежедневно по 30 минут. Высокая: физические нагрузки не менее 4–6 раз в неделю, ежедневно по 30 минут. Очень высокая: интенсивные физические нагрузки, интенсивные тренировки или тяжелый физический труд, ежедневно не менее 1 часа. 5–180 кг либо без указания цели. Если после указания пола Вы выбрали пункт «Беременна», установка целевого веса недоступна. Приложение присвоит Вам следующую свободную ячейку пользовательской памяти (P01-P08). 6. Выполнение начального измерения Для автоматического распознавания пользователя при первом измерении необходимо ввести свои данные. Следуйте инструкциям в приложении. Встаньте на весы, желательно без обуви, обратите внимание на то, что необходимо спокойно стоять на электродах, равномерно распределив вес на обе ноги. При выборе функции тарирования необходимо взвеситься два раза: первый раз с ребенком, второй — без него. 86 7. Теперь перейдите к разделу, «Выполнение измерения». 6. ВВОД ВЕСОВ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ БЕЗ ПРИЛОЖЕНИЯ Мы рекомендуем осуществлять ввод в эксплуатацию и настройку весов через приложение. См. раздел, «ВВОД ВЕСОВ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРИ ПОМОЩИ ПРИЛОЖЕНИЯ ». Вы можете также произвести все настройки (указать время/дату/пользователя) непосредственно на весах. Настройка времени/даты 1. Извлеките батарейки из упаковки и вставьте в отсек для батареек на весах, соблюдая полярность. На экране весов мигает надпись USE APP. 2. Установите весы на ровную твердую поверхность. Твердая поверхность является необходимым условием для точного измерения. 3. Нажмите кнопку SET. 4. При помощи кнопок установите поочередно дату (год/месяц/день) и время (час/минута) и подтвердите данные нажатием кнопки SET. 5. Для смены единиц измерения веса (кг/фунт/стоун) нажмите при включенных весах кнопку Unit/ Delete/Reset. Создание пользователя 1. Нажмите на весы два раза, чтобы на экране появилось значение 0.0. 2. Нажмите кнопку SET. Появится надпись P-01. выберите необходимую ячейку памяти (от P01 до P-08). Для подтверждения 3. При помощи кнопок нажмите кнопку SET. установите пользовательские данные и подтвердите их кнопкой SET. 4. При помощи кнопок Детальное описание всех настраиваемых пользовательских данных Вы найдете в таблице в разделе «Ввод весов в эксплуатацию при помощи приложения». 5. После этого отобразится PIN-код. Он необходим для последующей регистрации в приложении (см. раздел «Последующая регистрация в приложении»). На описываемом этапе PIN-код не нужен. Затем на экране появится надпись 0.0 с инициалами. 6.  Для автоматического распознавания пользователя при первом измерении необходимо ввести свои данные. Встаньте на весы, желательно без обуви, обратите внимание на то, что необходимо спокойно стоять на электродах, равномерно распределив вес на обе ноги. Последующая регистрация в приложении Если ввод весов в эксплуатацию проводился без приложения, то позднее данные можно перенести в приложение или создать их там. 1. Загрузите бесплатное приложение «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager» в Apple App Store (iOS) или Google Play (Android). 2. Запустите приложение и следуйте инструкциям. 3. Выберите уже созданного пользователя в приложении в настройках BF950 и введите PIN-код, который отображается на экране весов. Нажмите на весы два раза, чтобы на экране появилось значение 0.0. Нажмите кнопку SET и с ее помощью выберите пользователя. 87 7. ВЫПОЛНЕНИЕ ИЗМЕРЕНИЯ Диагностика Встаньте на весы без обуви, учитывая, что необходимо спокойно стоять на электродах, равномерно распределив вес на обе ноги. Указание: Если Вы проводите измерение массы, стоя на весах в носках, результаты измерения будут неправильными. Сначала в течение 3 секунд на экране будут отображаться время и температура, а затем — вес. kg Если указан пользователь, то на экране отобразятся инициалы. Во время анализа биоэлектрического сопротивления (BIA) отображается . Все последующие измерения отображаются на экране и сохраняются. Все значения последовательно отображаются и сохраняются. Указание: Если пользователь не распознан, то он не присвоен (не введены инициалы), поэтому может отображаться только вес. Измерение не сохранится. Это произойдет, если измеренный вес будет отличаться на ±3 кг от последнего измерения или у другого пользователя будут похожие значения с разницей ±3 кг. В этом случае необходимо повторить измерение, включить весы и нажимать кнопку « » для выбора Вашей ячейки памяти (P01-P08). Повторите измерение. kg Вес Встаньте на весы в обуви, обратите внимание на то, что необходимо спокойно стоять на весах, равномерно распределив вес на обе ноги. Сначала в течение 3 секунд на экране будут отображаться время и температура, а затем — вес. Если пользователь присвоен, отображаются его инициалы, а вес сохраняется. На ЖК-дисплее на короткое время появится прочерк --. Анализ биоэлектрического сопротивления невозможен. Функция тарирования kg Функция тарирования позволяет с легкостью измерить вес ребенка (до 2 лет) благодаря опции дополнительного взвешивания. Для этого в приложении «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager» Вам необходимо создать для ребенка отдельного пользователя с пользовательскими данными. Также Вы можете зарегистрировать нового пользователя и ввести его пользовательские данные непосредственно на весах (см. «Создание пользователя»). В функции тарирования отключена опция автоматического присвоения пользователя. Для использования функции тарирования при каждом измерении действуйте следующим образом. 1. Нажмите на весы. 2. При помощи кнопки выберите пользовательскую ячейку памяти для ребенка и подождите 3 секунды. На экране появится значок функции тарирования . 3. Теперь встаньте на весы. В настройках Вы можете выбрать, когда Вы будете проводить взвешивание с ребенком на руках — во время первого или второго измерения. 88 4. После первого измерения на экране отобразится вес. Сойдите с весов; на экране появится значение 0.0, что означает — прибор готов ко второму измерению. Сначала на экране появятся результаты двух измерений, затем — разница в весе, которая также сохраняется. Режим для беременных Благодаря режиму для беременных Вы можете внимательно следить за своим весом во время беременности и сравнивать его в приложении. Для этого Вам необходимо завести отдельный пользовательский аккаунт в приложении «beurer HealthManager Pro» / «beurer HealthManager» и выбрать пункт «Беременна» в пользовательских данных. При выборе параметра «Беременна» Вы не можете указать целевой вес. Также Вы можете зарегистрировать нового пользователя и ввести его пользовательские данные непосредственно на весах (см. «Создание пользователя»). В режиме для беременных при взвешивании не подается ток, и невозможно получить результаты анализа. На экране отображается только вес с Вашими инициалами и мигает значок режима для беременных . Чтобы использовать весы в режиме для беременных, выполните следующие действия. 1. Нажмите на весы. 2. При помощи кнопки выберите ячейку памяти для беременных. На экране появится значок режима для беременных . 3. Теперь встаньте на весы. На экране появится вес и ненадолго загорится значок режима для беременных . 8. ОЦЕНКА РЕЗУЛЬТАТОВ Светодиодный мотиватор «Целевой вес» Функцию «Целевой вес» можно активировать в настройках приложения (или при помощи кнопок на весах) — для этого необходимо добавить соответствующий целевой вес в пользовательские данные. Если Вы выбрали пункт «Беременна», настройка целевого веса недоступна. Если Вы достигли указанного целевого веса, светодиодный мотиватор посылает цветной сигнал. Возможны следующие сценарии: Сохранение веса Целевой вес отличается от начального значения на ±1 кг. • Все девять светодиодов загорятся зеленым, если последующие измерения будут отличаться от начального значения на ±1 кг. • Первый светодиод загорится красным, если измерения лежат за пределами указанных значений. Изменение веса (сбросить/набрать) Целевой вес превышает начальное значение на ±1 кг. • Если результат текущего взвешивания близок к указанному целевому весу, он загорится зеленым. Чем больше зеленых светодиодов, тем ближе Вы к целевому весу (линейное распределение). Если все девять светодиодов горят зеленым, Вы достигли целевого веса. • Если результат текущего взвешивания отличается от начального значения на ±0,2 кг, первый светодиод горит желтым. • Если результат текущего взвешивания отличатся от начального значения более чем на 0,2 кг, первый светодиод горит красным. 89 Индекс массы тела (BMI, ИМТ) Индекс массы тела — это число, которое часто используется при оценке массы тела человека. Это число рассчитывается, исходя из массы тела человека и его роста, по следующей формуле: ИМТ = масса тела ÷ рост2. Единицей измерения индекса массы тела соответственно является [кг/м2]. Для взрослых людей (20 лет и старше) распределение по весу на основании ИМТ происходит следующим образом: Категория ИМТ Недостаточная масса тела Острый дефицит массы < 16 Средний дефицит массы 16–16,9 Легкий дефицит массы 17–18,4 Нормальный вес 18,5–24,9 Избыточный вес Предожирение 25–29,9 Ожирение (избыточный вес) Ожирение I-й степени 30–34,9 Ожирение II-й степени 35–39,9 Ожирение III-й степени ≥ 40 Доля жира в организме У спортсменов значения часто бывают ниже. В зависимости от вида спорта, интенсивности тренировок и конституции тела значения могут быть ниже указанных ориентировочных значений. Однако учитывайте, что при чрезвычайно низких показателях, возможно, существует угроза для здоровья. Ориентиром являются следующие значения доли жира в организме (за дополнительной информацией обратитесь к своему врачу). Мужчина Женщина Возраст Мало Нормально Много 10-14 <11 % 11-16 % 16,1-21 % <21 % Очень много Fazla Çok fazla Yaş Az Normal 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 % 40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 % 50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 % 60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 % 70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 % Доля тканевой жидкости Доля тканевой жидкости в % обычно находится в следующих диапазонах. Мужчина Женщина Возраст Плохо Хорошо 10-100 50-65 % <50 % Очень хорошо <65 % Возраст Плохо Хорошо 10-100 <45 % 45-60 % Очень хорошо <60 % В жировой массе содержится сравнительно мало воды. Поэтому у людей с большой долей жировой массы доля тканевой жидкости может быть меньше ориентировочных значений. У людей, занимающихся видами спорта, развивающими выносливость, наоборот, ориентировочные значения могут быть выше из-за небольшой доли жировой массы и большой доли мышечной массы. 90 На основании определения доли тканевой жидкости на этих весах нельзя делать какие-либо медицинские заключения, например о скоплении жидкости, связанном с возрастными изменениями. При необходимости проконсультируйтесь со своим врачом. Тканевая жидкость при сложении с другими долями не учитывается, поскольку ее доля уже учтена в других результатах анализов (жировая масса, мышечная масса). Доля мышечной массы При определении мышечной массы измеряется мышечно-скелетная масса. Мышцы внутренних органов не учитываются. Доля мышечной массы в % обычно находится в следующих диапазонах. Мужчина Женщина Возраст Мало Нормально Много Возраст Мало Нормально Много 10-14 <44 % 44-47 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 % >57 % 15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 % 20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 % 30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 % 40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 % 50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 % 60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 % 70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 % Масса костей Как и все составляющие нашего организма, кости подвержены естественным процессам роста, разрушения и старения. Костная масса скачкообразно увеличивается в детстве и к возрасту между 30 и 40 годами достигает своего максимума. С возрастом масса костей в организме человека уменьшается. С помощью здорового питания (обогащенного кальцием и витамином D) и регулярных занятий спортом можно замедлить этот процесс. Опорно-двигательный аппарат также можно укрепить с помощью целенаправленного набора мышечной массы. Обратите внимание на то, что весы не учитывают органические вещества, например белок или клетки, — только долю минеральных веществ. Повлиять на массу костей практически невозможно, однако под воздействием определенных факторов (вес, рост, возраст, пол) она может колебаться. Официально признанных положений или рекомендаций по этому вопросу нет. BMR (уровень основного обмена веществ) Скорость основного обмена веществ (BMR = Basal Metabolic Rate) — это количество энергии, которое требуется организму в состоянии полного покоя для поддержания своих основных функций (например, если круглые сутки лежать в постели). Данное значение в значительной степени зависит от веса, роста и возраста. Этот объем энергии необходим для Вашего организма в любом случае и должен поставляться в форме еды. Если Вы продолжительное время получаете малое количество энергии, это может негативно отразиться на Вашем здоровье. AMR (обмен веществ с учетом физической активности) Обмен веществ с учетом физической активности (AMR — Active Metabolic Rate) — это количество энергии, которое организм ежедневно расходует в активном состоянии. Расход энергии у человека повышается вместе с увеличением его физической активности и определяется на диагностических весах согласно заданной степени активности (1–5). Если в течение продолжительного времени в организм возвращается меньше энергии, чем расходуется, организм начинает возмещать эту разницу за счет накопленных жировых отложений, в результате вес снижается. Если, напротив, в течение продолжительного времени энергии поступает больше, чем рассчитанное значение обмена веществ с учетом физической активности (AMR), излишки энергии в организме не сжигаются, а сохраняются в форме жировых отложений, в результате вес увеличивается. 91 Взаимосвязь результатов во времени Указание: Учтите, что значение имеют только долговременные тенденции. Кратковременные отклонения в весе в течение нескольких дней, как правило, обусловлены потерей жидкости. 9. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Присвоение пользователя Присвоение максимум восьми запрограммированных пользователей весов возможно при простом измерении массы тела (в обуви) и при диагностическом измерении (без обуви). При активной функции тарирования присвоение пользователя невозможно. При новом измерении весы сохраняют результаты в ячейке памяти того пользователя, у которого последнее измеренное значение массы тела отличается от результата не больше чем на ±3 кг. Сохранение присвоенных значений в память весов и перенос в приложение. Если приложение не открыто, новые присвоенные значения сохраняются в памяти весов. На весах можно хранить до 30 значений для каждого пользователя. Сохраненные измеренные значения автоматически отправляются в приложение, если Вы откроете его в пределах действия Bluetooth®-соединения. Удаление данных с весов • Удалить все Нажмите на весы — отобразится время и температура. Приблизительно в течение 6 секунд удерживайте нажатой кнопку Unit/Delete/Reset на обратной стороне весов. На экране на несколько секунд появится индикация CLr. Указание: Все сохраненные значения и настройки удаляются. • Удалить пользователя Два раза быстро нажмите на весы, чтобы появилась индикация 0.0. Нажимайте на кнопки , чтобы выбрать пользователя. Когда отобразится индикация 0.0 и Ваши инициалы, приблизительно в течение 3 секунд удерживайте нажатой кнопку Unit/Delete/Reset на обратной стороне весов. На экране появится dEL. Указание: Этот пользователь удаляется. Замена батареек Весы показывают, когда необходимо заменить батарейки. При использовании слишком слабой батарейки на дисплее появляется надпись Lo и весы автоматически отключаются. В этом случае батарейку следует заменить (4 шт. AAA, 1,5 В). Все сохраненные измерения и пользователи остаются в памяти. После этого выполните повторное соединение с приложением. Время обновится. 10. ОЧИСТКА И УХОД Время от времени прибор необходимо очищать. Для очистки используйте влажную салфетку, на которую при необходимости можно нанести немного моющего средства. ВНИМАНИЕ • Не используйте сильнодействующие растворители и чистящие средства! • Не погружайте прибор в воду! • Не мойте прибор в посудомоечной машине! Точность измерений и срок службы прибора зависят от бережного обращения с ним. • Не ставьте ничего на весы, когда они не используются. • Прибор следует предохранять от ударов, влажности, пыли, воздействия химикатов, сильных колебаний температуры и не устанавливать их вблизи источников тепла (печей, радиаторов отопления). • Не нажимайте кнопку слишком сильно и не используйте для этого острые предметы. • Не подвергайте весы воздействию высоких температур или сильных электромагнитных полей. 92 11. УТИЛИЗАЦИЯ Утилизируйте использованные и полностью разряженные батарейки в контейнеры со специальной маркировкой, сдавайте в пункты приема спецотходов или в магазины электрооборудования. Закон обязывает пользователей обеспечить утилизацию батареек. Следующие знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ. Pb = свинец Cd = кадмий Hg = ртуть В интересах охраны окружающей среды по завершении срока службы прибора запрещается утилизировать его вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При появлении вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов. Утилизация упаковки в соответствии с предписаниями по охране окружающей среды. 21 PAP 12. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ? Если при измерении весы регистрируют неисправность, на дисплее отобразится следующее. Индикация на дисплее Только индикация веса, инициалы не отображаются Причина Меры по ее устранению Неизвестное измерение, так как не выполнены условия присвоения пользователей или однозначное присвоение невозможно. Нажмите на весы и выберите пользователя с помощью кнопки или повторите процесс присвоения пользователя в приложении. См. раздел 10, «Дополнительная информация». Пожалуйста, повторите измерение без обуви или при необходимости слегка смочите подошвы ступней. Если снова появится индикация , значение находится за пределами измеряемого диапазона. При взвешивании не превышайте максимальный вес 180 кг. Поставьте весы на ровную, твердую поверхность пола. Не ставьте весы на ковер. Если это необходимо, используйте коврик, входящий в комплект поставки. Стойте неподвижно. Доля жировой массы находится за пределами измеряемого диапазона (менее 4 % или более 65 %). Отображается неправильный вес Отображается неправильный вес Отображается неправильный вес Превышен максимальный вес 180 кг. Неровная или неустойчивая поверхность. Неустойчивое положение. На весах установлена неверная нулевая точка. 93 Подождите, пока весы снова автоматически выключатся. Нажмите на весы два раза, чтобы появилась индикация 0.0. Повторите измерение. Индикация на дисплее Отсутствует соединение Bluetooth® (нет символа ) Причина Меры по ее устранению Устройство находится вне радиуса действия. • Минимальный радиус действия в свободном пространстве — около 10 м. Стены и потолки ограничивают радиус действия. Иные радиоволны могут стать причиной помех при передаче. Поэтому не ставьте весы вблизи таких устройств, как микроволновая печь или индукционная варочная панель, а в идеальном случае отключайте все прочие устройства в радиусе действия Bluetooth®. Более короткий интервал соединения Bluetooth® при включенных весах. • Полностью выключите приложение (также в фоновом режиме). • Выключите и снова включите Bluetooth®. • Выключите и снова включите смартфон. • В настройках Bluetooth® Вашей операционной системы весы отображаться не должны. • Ненадолго извлеките из весов батарейки и снова вставьте их. • Посмотрите раздел FAQ на сайте www.beurer.com. Откройте приложение. Данные будут автоматически перенесены в него. Установление соединения длится слишком долго. Отсутствует соединение с приложением. Пользовательская память заполнена. Новые измерения записываются вместо старых. Батарейки в весах разряжены. Замените батарейки в весах. 13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Размер весов Батарейки Диапазон измерения Цена деления d: 320 x 320 x 24 мм 4 батарейки 1,5 В типа AAA от 5 до 180 кг Возможность считывания показаний дисплея с шагом 0,1 кг. Точность при повторных измерениях: Погрешность при повторных измерениях составляет +/– 0,4 кг (серия измерений: измерения выполнены подряд на тех же весах с максимально идентичным положением весов и человека). Абсолютная точность: Измеренное значение по сравнению с эталонным весом составляет +/– 1 %+0,1 кг. Например, для 40 кг отклонение составит +/– 0,5 кг, для 100 кг — +/– 1,1 кг. 94 Передача данных с помощью Bluetooth® wireless technology В приборе используется технология Bluetooth® low energy technology, диапазон частоты 2,400– 2,480 МГц, мощность передатчика макс. -0,82 дБм, совместим со смартфонами и планшетами с Bluetooth® 4.0 Список совместимых смартфонов, необходимая информация и программное обеспечение, а также детали работы прибора доступны по следующей ссылке: connect.beurer.com. Системные требования для приложения iOS ≥ 12.0, Android™≥ 8.0 «beurer HealthManager Pro» / Bluetooth® ≥ 4.0 «beurer HealthManager» App Возможны технические изменения. Настоящим подтверждаем, что данное изделие соответствует требованиям европейской директивы RED 2014/53/EU. С декларацией о соответствии директивам ЕС для данного устройства можно ознакомиться, перейдя по ссылке: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php. 14. ГАРАНТИ Возможны ошибки и изменения. Более подробную информацию о гарантии и гарантийных условиях см. в прилагаемом гарантийном листе. 95 POLSKI Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3. Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA 1 x Waga diagnostyczna BF 950 1 x 4 baterie 1,5 V, AAA 1 x Podkładki podłogowe do wykładziny dywanowej 1 x Instrukcja obsługi 1 x Ulotka gwarancyjna 2 x Skrócona instrukcja obsługi Spis treści 1. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................................................97 2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI...................................................................................................97 3. OPIS URZĄDZENIA ...........................................................................................................98 4. INFORMACJE ....................................................................................................................99 5. URUCHOMIENIE WAGI Z APLIKACJĄ..............................................................................99 6. URUCHOMIENIE WAGI BEZ APLIKACJI ........................................................................100 7. WYKONANIE POMIARU..................................................................................................101 8. OCENA WYNIKÓW..........................................................................................................102 9. DODATKOWE INFORMACJE ..........................................................................................105 10. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ................................................................................106 11. UTYLIZACJA .................................................................................................................106 12. POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU PROBLEMÓW ........................................................106 13. DANE TECHNICZNE .....................................................................................................108 14. GWARANCJA ................................................................................................................108 96 1. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIA • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ważenia ludzi i rejestrowania osobistych danych dotyczących sprawności fizycznej. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i nie może być wykorzystywane do celów medycznych ani komercyjnych. Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, do jakiego jest zaprojektowane i w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. • Niebezpieczeństwo uduszenia! Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Z wagi nie mogą korzystać osoby z implantami medycznymi (np. rozrusznikiem serca). W przeciwnym razie urządzenie może wpływać na ich działanie. • Podczas ciąży nie należy korzystać z wagi, nie włączywszy uprzednio trybu pomiaru podczas ciąży (patrz rozdział „Tryb pomiaru podczas ciąży”). • Niebezpieczeństwo przewrócenia się! Nigdy nie ustawiać wagi na nierównym podłożu. Nie stawać z jednej strony na najbardziej zewnętrznej krawędzi wagi (patrz ilustracja B ). • Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się! Nie stawać na wagę mokrymi stopami (patrz ilustracja C ). Nie stawać na wadze, gdy jej powierzchnia jest wilgotna. Nie stawać na wadze w skarpetach. Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące postępowania z bateriami • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć te obszary wodą i skontaktować się z lekarzem. Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udusić się nimi. Dla• tego baterie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci! • Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) i minus (–). • Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą szmatką. • Należy chronić baterie przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury. Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia. • • Nie wolno ładować ani zwierać baterii. • W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie z przegrody. • Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii. • Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie. • Nie należy używać akumulatorów! • Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii. 2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole: Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała. Uwaga Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów.  rządzenie nie może być stosowane przez osoby z implantami medycznymi (np. rozrusznikiem U serca). W przeciwnym razie urządzenie może negatywnie wpływać na ich działanie. Oznakowanie CE Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. 97  rodukty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii P Gospodarczej. Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii max. 180 kg 396 lb 28 st Producent Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. 21 PAP Niebezpieczeństwo poślizgnięcia: Nie wolno stawać na wadze mokrymi stopami. max. Należy przeczytać instrukcję 180 kg 396 lb 28 st Należy ustawić wagę na równym podłożu. Nie na dywanie. Niebezpieczeństwo przewrócenia: Należy stawać pośrodku powierzchni ważenia. 317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl 317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl Y a.m. M p.m. D Y a.m. H ft M p.m. M cm D lb H Y a.m.ft M cm M p.m. D lb a.m. H ft Y p.m. M M cm D lb °C°F H ft kcal M cm age 3. OPIS URZĄDZENIA st kg 1 Przycisk w dół 11 2 Przycisk SET 12 3 Przycisk do góry st BMR kgAMR  BMIBF = Funkcja tarowania lb st °C°F % BMIBF kgAMRkcallb = Tryb ciążowyBMR age °C°F kg % kcal BMIBF= Kobieta BMR AMR agelb 4 Elektrody (ITO) 5 Motywator LED 6 Wyświetlacz 13 Data (R/M/D) 7 Przycisk Unit/Delete/Reset 14 Godzina (12/24 h) = Mężczyzna Y a.m. M p.m. ® D Y a.m. 9 Symbol Bluetooth , wzrost w cm/ft, Y a.m. M p.m. H ft M cm w kg/lb/st M p.m. D D H ft lb M cm H ft 10 BMI = Interpretacja masy ciała M cm lb st 8 Komora baterii masa ciała st kg BF = zawartość tłuszczowej w % lb st kg tkanki = zawartość wody w organizmie w % AMR kg BMR BMR AMRtkanki = zawartość °C°Fmięśniowej w % BMR AMR°C°F = zawartość minerałów kcal w kościach w % kcal age BMR = tempo podstawowej przemiany materii °C°Fage % w kcal kcal% lb age lb metaboliczna w kcal AMR = aktywność % kg kg °C°F = temperatura w °C/°F lb BMIBF IBF st Inicjały użytkownika BMR BMIBF kgAMR kg 98 °C°F % kg kcal lb age kg lb kg % 4. INFORMACJE Zasada pomiaru Waga działa zgodnie z zasadą analizy B.I.A., czyli impedancji bioelektrycznej, która w ciągu kilku sekund umożliwia pomiar składników masy ciała przez nieodczuwalny i całkowicie nieszkodliwy przepływ prądu. Za pomocą pomiaru oporu elektrycznego (impedancji) i przy uwzględnieniu podczas pomiaru stałych lub indywidualnych wartości (wiek, wzrost, płeć, stopień aktywności) można określić ilość tkanki tłuszczowej oraz inne wskaźniki ciała. Tkanka mięśniowa i woda mają dobre przewodnictwo elektryczne, a tym samym mniejszy opór. Natomiast kości i tkanka tłuszczowa mają małą przewodność, ponieważ komórki tłuszczowe i kości praktycznie nie przewodzą prądu ze względu na wysoką oporność. Należy pamiętać, że wartości uzyskane za pomocą wagi diagnostycznej stanowią jedynie przybliżenie rzeczywistych, analitycznych wartości medycznych ciała. Jedynie lekarz może przeprowadzić dokładny pomiar tkanki tłuszczowej, wody w organizmie, tkanki mięśniowej i struktury kości, posługując się metodami medycznymi (np. tomografią komputerową). Ogólne wskazówki • Aby zapewnić porównywalne wyniki, należy w miarę możliwości ważyć się o tej samej porze dnia (najlepiej rano), po wizycie w toalecie, na czczo i bez ubrania. • Ważne informacje podczas pomiaru: Pomiar tkanki tłuszczowej należy wykonywać tylko boso, a także celowo przy nieco wilgotnych podeszwach stóp. • Stopy, nogi, łydki i uda nie mogą się dotykać. W przeciwnym razie wyniki pomiaru mogą być nieprawidłowe. • W trakcie pomiaru należy stać w pozycji pionowej i bez ruchu. • Należy odczekać kilka godzin po niestandardowym wysiłku fizycznym. • Należy poczekać około 15 minut po przebudzeniu, tak aby woda znajdująca się w organizmie została rozprowadzona. • Należy pamiętać, że pod uwagę brana jest tylko tendencja długoterminowa. Zazwyczaj krótkoterminowe wahania masy ciała w ciągu kilku dni są spowodowane utratą płynów; woda w organizmie ma duży wpływ na dobre samopoczucie. • Wszystkie wartości analizy dają łącznie wartość powyżej 100%, ponieważ nie można doliczać zawartości wody w organizmie. Jest ona już zawarta w innych wynikach analizy (tkanka tłuszczowa, tkanka mięśniowa). Ograniczenia Przy pomiarze tkanki tłuszczowej i innych wartości mogą wystąpić odbiegające od rzeczywistych wyniki u: • dzieci poniżej ok. 5 lat; • sportowców wyczynowych i kulturystów; • osób z gorączką, osób dializowanych, z objawami obrzęku lub osteoporozy; • osób zażywających leki sercowo-naczyniowe (na schorzenia układu sercowo-naczyniowego); • osób zażywających leki rozszerzające naczynia krwionośne; • osób o znacznych różnicach anatomicznych w długości nóg w stosunku do całkowitej wielkości ciała (długość nóg znacznie skrócona lub wydłużona). 5. URUCHOMIENIE WAGI Z APLIKACJĄ Aby zmierzyć ilość tkanki tłuszczowej i inne parametry ciała, należy zapisać dane użytkownika w pamięci wagi. W pamięci wagi można zapisać dane 8 użytkowników. Miejsca w pamięci można przypisać poszczególnym członkom rodziny w celu umożliwienia zapisywania indywidualnych ustawień. Ponadto konta użytkowników można włączać za pomocą innych mobilnych urządzeń końcowych z zainstalowaną aplikacją „beurer HealthManager Pro” / „beurer HealthManager” lub przez zmianę profilu użytkownika w aplikacji. Aby podczas uruchomienia połączenie Bluetooth® pozostało aktywne, nie należy oddalać się ze smartfonem od wagi. 1. Włącz funkcję Bluetooth® w ustawieniach smartfona. 2. Włóż baterie i ustaw wagę na twardym podłożu (na wyświetlaczu wagi miga „USE APP”). 99 3. Pobierz bezpłatną aplikację „beurer HealthManager Pro” / „beurer HealthManager” ze sklepu Apple App Store (iOS) lub Google Play (Android). 4. Uruchom aplikację i postępuj zgodnie ze wskazówkami. 5. Wprowadź dane dotyczące BF950. W aplikacji „beurer HealthManager Pro” / „beurer HealthManager” należy ustawić lub wprowadzić następujące ustawienia: Dane użytkownika Wartości nastawcze mężczyzna ( ), kobieta ( ) Jeśli użytkownik jest kobietą: ciąża ( ) tak/nie Inicjały maks. 3 znaki (A–Z, 0–9) Wzrost od 40 do 250 cm (od 1’ 3,7” do 8’ 2,4”) Rok, miesiąc, dzień Data urodzenia Jeśli użytkownik ma <2 lata: Funkcja tary ( ) tak /nie Przy wyborze stopnia aktywności decydujące jest uwzględnienie średniego i długiego okresu. Płeć 1 Stopień aktywności 2 3 4 5 Masa docelowa Aktywność fizyczna Brak. Mała intensywność: Niewielki i lekki wysiłek fizyczny (np. spacery, lekkie prace ogrodowe, ćwiczenia gimnastyczne). Średnia: Wysiłek fizyczny co najmniej od 2 do 4 razy w tygodniu po 30 minut. Wysoka: Wysiłek fizyczny co najmniej od 4 do 6 razy w tygodniu po 30 minut. Bardzo wysoka: Intensywny wysiłek fizyczny, intensywny trening lub ciężka praca fizyczna, codziennie przez co najmniej 1 godzinę. 5–180 kg lub brak masy docelowej Jeśli przy wyborze płci zaznaczono również opcję „ciąża”, podanie masy docelowej nie jest możliwe. Aplikacja przypisuje do użytkownika następną wolną pamięć wagi (P01-P08). 6. Wykonać pomiar początkowy Aby było możliwe automatyczne rozpoznawanie osób, pierwszy pomiar należy przypisać do osobistych danych użytkownika. Aplikacja Cię o to poprosi. Stań, najlepiej boso, na wadze i, stawiając stopy na elektrodach, pamiętaj, aby równomiernie rozłożyć ciężar ciała i nie poruszać się. Jeśli wybrano funkcję tary, pomiaru należy dokonać dwa razy – raz z dzieckiem i raz bez dziecka. 7. Postępuj teraz zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale „Wykonanie pomiaru”. 6. URUCHOMIENIE WAGI BEZ APLIKACJI Zalecamy uruchomienie i wykonanie wszystkich ustawień za pomocą aplikacji. Patrz rozdział „Uruchomienie z aplikacją”. Ustawienia (godzina, data, dodanie użytkownika) można również zapisać bezpośrednio w urządzeniu. Ustawianie godziny i daty 1. 2. 3. 4. Wyjmij baterie z opakowania i włóż je do wagi zgodnie z biegunami. Na wyświetlaczu wagi miga „USE APP”. Ustaw wagę na płaskim i twardym podłożu; twarde podłoże jest warunkiem prawidłowego pomiaru. Naciśnij przycisk SET. Ustaw datę (rok/miesiąc/dzień) oraz godzinę (godziny/minuty) przyciskiem „ ” i potwierdź, naciskając za każdym razem przycisk „SET”. 5. Aby zmienić jednostkę masy (kg/lb/st), krótko naciśnij przycisk Unit/Delete/Reset, gdy waga jest włączona. 100 Dodanie użytkownika 1. Należy obciążyć wagę krótko dwa razy, aż pokaże się wartość „0.0”. 2. Naciśnij przycisk SET. Wyświetli się pozycja „P-01” ” ustaw wybrane miejsce przypisane do użytkownika (od P-01 do P-08). 3. Za pomocą przycisków „ Potwierdź przyciskiem „SET”. ” i potwierdź, naciskając za każdym razem przycisk SET. 4. Ustaw dane użytkownika przyciskiem „ Dokładny opis wszystkich danych użytkownika znajdziesz w tabeli w rozdziale „Uruchomienie wagi z aplikacją“. 5. Na końcu wpisów pojawi się kod PIN. Będzie on potrzebny przy ewentualnym późniejszym logowaniu do aplikacji (patrz rozdział poniżej „Późniejsze logowanie do aplikacji”), ale na razie jest nieistotny. Ostatecznie pojawi się pozycja „0.0” z inicjałami. 6. Aby automatyczne rozpoznawanie osób było możliwe, pierwszy pomiar należy przypisać do osobistych danych użytkownika. Stań, najlepiej boso, na wadze i, stawiając stopy na elektrodach, pamiętaj, aby równomiernie rozłożyć ciężar ciała i nie poruszać się. Późniejsze logowanie do aplikacji Jeśli waga jest uruchamiana bez aplikacji, dane swojego użytkownika można przenieść do aplikacji lub utworzyć nowego użytkownika. 1. Pobierz bezpłatną aplikację „beurer HealthManager Pro” / „beurer HealthManager” ze sklepu Apple App Store (iOS) lub Google Play (Android). 2. Uruchom aplikację i postępuj zgodnie ze wskazówkami. 3. Już istniejący użytkownicy wagi wybierają w aplikacji ustawienia modelu BF950 i podają kod PIN, który pojawi się na wyświetlaczu wagi. Należy obciążyć wagę krótko dwa razy, aż pokaże się wartość „0.0”. Naciśnij przycisk SET i wybierz użytkownika tym samym przyciskiem. 7. WYKONANIE POMIARU Diagnoza Stań boso na wadze i, stawiając stopy na elektrodach, pamiętaj, aby równomiernie rozłożyć ciężar ciała i nie poruszać się. Wskazówka: Jeśli pomiar jest wykonywany w skarpetkach, wynik pomiaru nie będzie właściwy. Najpierw przez 3 sekundy będzie się wyświetlać będzie godzina oraz temperatura, a następnie pojawi się pomiar masy ciała. kg Jeśli użytkownik został przyporządkowany, wyświetlą się jego inicjały. Podczas analizy BIA na wyświetlaczy pojawi się symbol „ ”. Wszystkie kolejne wartości zostaną wyświetlone i zapisane. Wszystkie wartości są wyświetlane i zapisywane jedna po drugiej. Wskazówka: Jeśli użytkownik nie zostanie rozpoznany, będzie brakowało jego przyporządkowania (inicjałów) i możliwe będzie jedynie wyświetlenie masy ciała. Pomiar nie zostanie zapisany. Dzieje się tak, gdy zmierzona masa ciała różni się od ostatniego pomiaru o ±3 kg lub wartości pomiaru masy ciała innego użytkownika są zbliżone do Twoich w zakresie ±3 kg. Wówczas należy powtórzyć pomiar, włączając wagę i naciskając przycisk „ ”, aby wybrać swoją pamięć użytkownika (P01-P08). Powtórz pomiar. 101 kg Masa ciała Stań w butach na wadze i zwróć przy tym uwagę, aby równomiernie rozłożyć ciężar ciała i nie poruszać się. Najpierw przez 3 sekundy będzie się wyświetlać będzie godzina oraz temperatura, a następnie pojawi się pomiar masy ciała. Jeśli użytkownik został przyporządkowany, wyświetlą się jego inicjały i masa ciała zostanie zapisana. Na wyświetlaczu LCD pojawi się przez chwilę symbol „--”. Analiza BIA nie jest możliwa. kg Funkcja tary Funkcja tary umożliwia ważenie małych dzieci (poniżej 2 roku życia) dzięki funkcji doważania. W tym celu należy dodać dla dziecka nowego użytkownika z danymi w aplikacji „beurer HealthManager Pro” / „beurer HealthManager”. Użytkownika wraz z danymi można również dodać bezpośrednio w urządzeniu (patrz „Dodanie użytkownika”). Jeśli funkcja tary jest włączona, opcja przyporządkowania użytkownika jest automatycznie wyłączona dla tego użytkownika. Aby skorzystać z funkcji tary, przy każdym pomiarze należy wykonać następujące czynności: 1. Przez krótką chwilę należy obciążyć wagę. 2. Przyciskiem „ ” wybierz użytkownika przypisanego dziecku i odczekaj 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się symbol funkcji tary . 3. Stań na wadze. Możesz jednocześnie wybrać, czy będziesz trzymać dziecko na rękach przy pierwszym, czy przy drugim pomiarze. 4. Po wykonaniu pierwszego pomiaru na wyświetlaczu pokaże się pierwsza wartość masy ciała. Stań przed wagą. Gdy na wyświetlaczu pojawi się „0.0”, urządzenie jest gotowe do wykonania drugiego pomiaru. Najpierw na wyświetlaczu pojawią się obie wartości masy ciała, a następnie wyświetlacz wskaże różnicę w pomiarach, która zostaje zapisana. Tryb pomiaru podczas ciąży Dzięki trybowi pomiaru podczas ciąży możesz w aplikacji dokładnie śledzić i porównywać swoją wagę w tym szczególnym dla każdej kobiety czasie. W tym celu należy dodać użytkownika dla kobiety w ciąży w aplikacji „beurer HealthManager Pro” / „beurer HealthManager” i w danych użytkownika wybrać opcję „ciąża”. Jeśli została wybrana opcja „ciąża”, nie można ustawić wagi docelowej. Użytkownika wraz z danymi można również dodać bezpośrednio w urządzeniu (patrz „Dodanie użytkownika” ). Jeśli tryb pomiaru podczas ciąży jest aktywny, prąd nie będzie płynął przez ciało podczas ważenia, a zatem zmierzenie wartości analizy będzie niemożliwe. Wyświetli się jedynie waga oraz inicjały, a symbol ciąży będzie migać. Aby skorzystać z trybu pomiaru podczas ciąży, postępuj w następujący sposób: 1. Przez krótką chwilę należy obciążyć wagę. 2. Przyciskiem „ ” wybierz użytkownika przypisanego kobiecie w ciąży. Na wyświetlaczu pojawi się symbol ciąży . 3. Stań na wadze. Na wyświetlaczu pojawi się wartość masy ciała, a symbol ciąży krótko zamiga. 8. OCENA WYNIKÓW Funkcja na wyświetlaczu LED, motywująca do osiągnięcia masy docelowej (LED-Motivator) Funkcja „Masa docelowa” musi być aktywowana w ustawieniach aplikacji (lub za pomocą przycisków na wadze) oraz zawierać odpowiednią masę docelową wprowadzoną przez użytkownika. Jeśli w ustawieniach użytkownika została wybrana opcja „ciąża”, ustawienie masy docelowej nie jest możliwe. Dzięki funkcji LED-Motivator po dokonaniu pomiaru na kolorowym wyświetlaczu pojawi się informacja zwrotna dotycząca osiągnięcia masy docelowej. Scenariusze mogą być różne: 102 Masa ciała została zachowana: Masa docelowa jest mniejsza o ±1 kg od masy początkowej. • Wszystkie 9 diod LED zaświeci się na zielono, jeśli kolejne pomiary wykażą masę ciała zachowaną na poziomie ±1 kg od masy początkowej. • Pierwsza dioda LED zaświeci się na czerwono, jeśli pomiary wykraczają poza tę wartość. Zmiana wagi (przybieranie na wadze lub jej utrata): Masa docelowa jest większa o ±1 kg od masy początkowej. • Jeśli bieżąca masa ciała zbliża się do masy docelowej, diody zapalają się na zielono. Im więcej zielonych diod, tym bliżej nam do masy docelowej (rozłożenie liniowe). Jeśli wszystkie 9 diod zaświeciło się na zielono, masa docelowa została osiągnięta. • Jeśli aktualna masa ciała mieści się w przedziale ±0,2 kg w stosunku do masy początkowej, pierwsza dioda zaświeci się na żółto. • Jeśli bieżąca masa ciała wynosi o ponad 0,2 kg więcej niż masa początkowa, pierwsza dioda zaświeci się na czerwono. Wskaźnik masy ciała BMI Wskaźnik masy ciała (BMI) to wartość często wykorzystywana do oceny masy ciała. Wielkość ta jest obliczana na podstawie masy ciała i wzrostu. Oblicza się ją według następującego wzoru: Wskaźnik masy ciała = masa ciała ÷ wzrost2. Jednostką BMI jest zatem [kg/m2]. Klasyfikacja masy ciała na podstawie BMI w przypadku osób dorosłych (powyżej 20 lat) odbywa się w oparciu o poniższe wartości: Kategoria Niedowaga Współczynnik BMI Duża niedowaga <16 Średnia niedowaga 16–16,9 Lekka niedowaga 17–18,4 Masa prawidłowa 18,5–24,9 Nadwaga Zagrożenie otyłością 25–29,9 Otyłość (nadwaga) I stopień otyłości 30–34,9 II stopień otyłości 35–39,9 III stopień otyłości ≥40 Procentowa zawartość tkanki tłuszczowej U sportowców stwierdza się często niższą wartość. W zależności od rodzaju uprawianego sportu, intensywności ćwiczeń i budowy ciała można osiągnąć wartości, które są poniżej podanych wartości orientacyjnych. Należy jednak pamiętać, że przy bardzo niskich wartościach może zaistnieć zagrożenie dla zdrowia. 103 Poniższe procentowe wartości zawartości tkanki tłuszczowej mają charakter orientacyjny (w celu uzyskania bliższych informacji należy zwrócić się do lekarza!). Mężczyzna Kobieta Wiek Mało StandarDużo dowo 10-14 <11 % 11-16 % Bardzo dużo 16,1-21 % <21 % Wiek Mało StandarDużo dowo 10-14 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % Bardzo dużo 15-19 <12 % 12-17 % 17,1-22 % <22 % 15-19 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 20-29 <13 % 13-18 % 18,1-23 % <23 % 20-29 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 30-39 <14 % 14-19 % 19,1-24 % <24 % 30-39 <19 % 19-24 % 24,1-29 % <29 % 40-49 <15 % 15-20 % 20,1-25 % <25 % 40-49 <20 % 20-25 % 25,1-30 % <30 % 50-59 <16 % 16-21 % 21,1-26 % <26 % 50-59 <21 % 21-26 % 26,1-31 % <31 % 60-69 <17 % 17-22 % 22,1-27 % <27 % 60-69 <22 % 22-27 % 27,1-32 % <32 % 70-100 <18 % 18-23 % 23,1-28 % <28 % 70-100 <23 % 23-28 % 28,1-33 % <33 % Procentowa zawartość wody Ilość wody w organizmie wyrażona w % mieści się standardowo w następujących przedziałach: Mężczyzna Kobieta Wiek Źle Dobrze 10-100 <50 % 50-65 % Bardzo dobrze <65 % Wiek Źle Dobrze 10-100 <45 % 45-60 % Bardzo dobrze <60 % W tkance tłuszczowej znajduje się stosunkowo mało wody. Dlatego też w przypadku osób z dużą ilością tkanki tłuszczowej zawartość wody w organizmie może być poniżej wartości orientacyjnych. U sportowców wytrzymałościowych wartości orientacyjne mogą zostać przekroczone ze względu na niski poziom tłuszczu i wysoką wartość procentową tkanki mięśniowej. Na podstawie pomiaru poziomu wody nie można wyciągać wniosków o stanie zdrowia, np. na temat związanego z wiekiem zatrzymywania wody w organizmie. W razie potrzeby należy skonsultować się z lekarzem. Nie można doliczać zawartości wody w organizmie do innych wartości, ponieważ jest ona już zawarta w innych wynikach analizy (tkanka tłuszczowa, tkanka mięśniowa). Tkanka mięśniowa Podczas pomiaru zawartości tkanki mięśniowej, mierzona jest masa mięśni szkieletowych. Pomiar nie uwzględnia mięśni narządów wewnętrznych. Ilość tkanki mięśniowej w % mieści się standardowo w następujących przedziałach: Mężczyzna Wiek Mało 10-14 <44 % Standardowo 44-47 % Kobieta Dużo Wiek Mało Standardowo Dużo >57 % 10-14 <36 % 36-43 % >43 % 15-19 <43 % 43-56 % >56 % 15-19 <35 % 35-41 % >41 % 20-29 <42 % 42-54 % >54 % 20-29 <34 % 34-39 % >39 % 30-39 <41 % 41-52 % >52 % 30-39 <33 % 33-38 % >38 % 40-49 <40 % 40-50 % >50 % 40-49 <31 % 31-36 % >36 % 50-59 <39 % 39-48 % >48 % 50-59 <29 % 29-34 % >34 % 60-69 <38 % 38-47 % >47 % 60-69 <28 % 28-33 % >33 % 70-100 <37 % 37-46 % >46 % 70-100 <27 % 27-32 % >32 % 104 Masa kostna Tak jak reszta ciała, kości podlegają naturalnym procesom wzrostu, degeneracji i starzenia się. Masa kostna zwiększa się gwałtownie w okresie dzieciństwa, a swoje maksimum osiąga w wieku 30–40 lat. Z wiekiem masa kości stopniowo się zmniejsza. Ten proces można opóźnić, stosując zdrową dietę (bogatą szczególnie w wapń i witaminę D), a także regularne ćwiczenia fizyczne. Przez odpowiednią rozbudowę mięśni można wzmocnić stabilność struktury kośćca. Należy pamiętać, że waga wskazuje zawartość minerałów w kościach, a nie substancje organiczne, takie jak białka, czy komórki. Wpływ na masę kośćca jest niemal niemożliwy, ale z powodu niektórych czynników (takich jak waga, wzrost, wiek, płeć) może ona podlegać pewnym wahaniom. Nie istnieją żadne uznane wytyczne, czy zalecenia. BMR Podstawowa przemiana materii (BMR = Basal Metabolic Rate) to ilość energii potrzebna organizmowi w stanie całkowitego spoczynku do utrzymania podstawowych funkcji życiowych (np. leżąc w łóżku przez 24 godziny). Ta wartość zależy głównie od ciężaru, wzrostu i wieku. Jest to niezbędna ilość energii dla organizmu, którą należy dostarczyć z pożywieniem. Długotrwale dostarczanie zbyt małej ilości energii może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie. AMR Czynna przemiana materii (AMR = Active Metabolic Rate) to ilość energii, jaką organizm zużywa w ciągu dnia w stanie aktywnym. Zużycie energii przez organizm człowieka zwiększa się wraz ze wzrostem aktywności fizycznej i jest mierzone na wadze diagnostycznej przez wprowadzony stopień aktywności (1–5). Jeżeli ilość dostarczanej energii jest przez dłuższy czas mniejsza niż ilość zużywanej energii, organizm pobiera brakującą energię głównie z odłożonej tkanki tłuszczowej. Powoduje to spadek masy ciała. Jeżeli jednak w długim okresie czasu organizm przyjmuje większą ilość energii, niż wynika to z obliczonej czynnej przemiany materii (AMR), organizm nie może spalić nadmiaru energii, a jej nadmiar jest przechowywany w postaci tkanki tłuszczowej w organizmie, powodując zwiększenie masy ciała. Tymczasowe powiązanie wyników Wskazówka: Należy pamiętać, że tylko tendencje długoterminowe odgrywają ważną rolę. Krótkoterminowe wahania masy ciała w ciągu kilku dni są zazwyczaj uwarunkowane utratą płynów. 9. DODATKOWE INFORMACJE Przyporządkowanie użytkownika Przypisanie użytkownika (można przypisać maksymalnie 8 użytkowników wagi) jest możliwe zarówno podczas zwykłego pomiaru wagi (w butach), jak i pomiaru diagnostycznego (boso). Przyporządkowanie użytkownika nie jest możliwe, jeśli włączona jest funkcja tary. Przy nowym pomiarze waga przypisuje pomiar do użytkownika, którego ostatni pomiar różnił się od obecnego najwyżej o ±3 kg. Zapisywanie przyporządkowanych wartości pomiaru w pamięci wagi i przeniesienie danych do aplikacji Jeśli aplikacja nie jest włączona, nowo przyporządkowane pomiary zostaną zapisane w pamięci wagi. W pamięci wagi można zapisać maksymalnie 30 pomiarów na użytkownika. Zapisane wartości są automatycznie przenoszone do aplikacji, gdy urządzenie z aplikacją znajduje się w zasięgu połączenia Bluetooth®. Usuwanie danych zapisanych w pamięci wagi • Usuń wszystko Przez krótką chwilę należy obciążyć wagę, a na wyświetlaczu pojawią się godzina i temperatura. Naciśnij na 6 sekund przycisk Unit/Delete/Reset z tyłu wagi. Na wyświetlaczu pojawi się na kilka sekund „CLr”. Wskazówka: Wszystkie zapisane wartości i ustawienia zostaną usunięte. • Usuń pojedynczego użytkownika Należy obciążyć wagę krótko dwa razy, aż pokaże się wartość „0.0”. Naciskaj przyciski „ ” w celu wybrania użytkownika. Jeśli zostanie wyświetlone „0.0” i inicjały użytkownika, naciśnij na ok. 3 sekundy przycisk Unit/Delete/Reset z tyłu wagi. Na wyświetlaczu pojawi się pozycja „dEL”. Wskazówka: Ten użytkownik zostanie usunięty. 105 Wymiana baterii Waga jest wyposażona we wskaźnik naładowania baterii. W przypadku używania wagi ze zbyt słabą baterią na wyświetlaczu pojawi się napis „Lo” i nastąpi automatyczne wyłączenie wagi. W takim wypadku należy wymienić baterie (4 baterie 1,5 V AAA). Wszystkie zapisane pomiary i dane użytkowników pozostaną w pamięci. Potem waga znowu łączy się z aplikacją. Zostanie zaktualizowany czas systemowy. 10. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Urządzenie i akcesoria należy od czasu do czasu wyczyścić. Do czyszczenia należy używać lekko wilgotnej szmatki, na którą można w razie potrzeby nałożyć odrobinę środka do czyszczenia. UWAGA • Nie wolno używać silnych rozpuszczalników ani płynów do czyszczenia! • W żadnym wypadku urządzenia nie należy zanurzać w wodzie! • Nie myć urządzenia w zmywarce! Dokładność pomiarów i trwałość urządzenia zależą od prawidłowego obchodzenia się z urządzeniem: • Nie stawiać przedmiotów na wagę, gdy nie jest ona używana. • Chronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatury i zbyt blisko znajdującymi się źródłami ciepła (np. piec, grzejnik). • Nie naciskać przycisków na siłę lub za pomocą ostrych przedmiotów. • Nie narażać wagi na działanie wysokich temperatur lub silnych pól elektromagnetycznych. 11. UTYLIZACJA Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami. Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć. Ze względu na ochronę środowiska nie należy wyrzucać zużytego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W przypadku pytań należy zwrócić się do stosownej instytucji odpowiedzialnej za utylizację. Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska 21 PAP 12. POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU PROBLEMÓW W przypadku wykrycia błędu podczas pomiaru stan wyświetlacza będzie następujący: 106 Wyświetlacz Brak tylko wskaźnika wagi oraz inicjałów Nieprawidłowa masa ciała na wyświetlaczu. Przyczyna Nieznany pomiar, ponieważ wynik jest poza granicą przyporządkowaną do użytkownika lub jednoznaczne przyporządkowanie nie jest możliwe. Poziom tłuszczu znajduje się poza zakresem pomiaru (mniej niż 4% lub więcej niż 65%). Przekroczono maksymalną nośność 180 kg. Waga nie jest ustawiona na płaskim i twardym podłożu. Nieprawidłowa masa ciała na wyświetlaczu. Nieprawidłowa masa ciała na wyświetlaczu. Użytkownik porusza się. Brak połączenia Bluetooth® (brak symbolu ). Urządzenie znajduje się poza zasięgiem. Waga ma nieprawidłowy punkt zerowy. Nawiązywanie połączenia trwa zbyt długo. Brak połączenia z aplikacją. Pamięć z danymi użytkownika jest pełna. Starsze pomiary są zastępowane nowymi. Baterie wagi są zużyte. 107 Rozwiązanie Należy na krótką chwilę obciążyć wagę i wybrać użytkownika na wadze za pomocą przycisku „ ” lub powtórzyć przyporządkowanie użytkownika w aplikacji. Zob. rozdział 10 „Dodatkowe informacje”. Pomiar należy powtórzyć boso lub z lekko zwilżonymi podeszwami stóp. Jeśli pojawi się , oznacza to, że użytkownik jest poza zakresem pomiaru. Dozwolone obciążenie tylko do 180 kg. Ustaw wagę na twardym i stabilnym podłożu. Nie używać na wykładzinie dywanowej! Jeśli urządzenie stoi na wykładzinie dywanowej, należy użyć dołączonych podkładek podłogowych. W miarę możliwości należy stać spokojnie. Należy poczekać, aż waga sama się wyłączy. Wagę należy dwa razy obciążyć na krótką chwilę i odczekać, aż pojawi się pozycja „0.0”. Następnie należy ponowić pomiar. Minimalny zasięg na wolnej przestrzeni to ok. 10 m. Ściany i sufity zmniejszają zasięg. Inne fale radiowe mogą zakłócać transmisję. Z tego względu nie należy umieszczać wagi w pobliżu takich urządzeń jak kuchenki mikrofalowe czy płyty indukcyjne, a najlepiej jest wyłączyć także inne urządzenia Bluetooth® w jej zasięgu. `Szybszy interwał Bluetooth® przy włączonej wadze. • Zamknij wszystkie aplikacje (również działające w tle). • Wyłącz i ponownie włącz Bluetooth®. • Wyłącz i włącz smartfon. • Waga nie może być podłączona w ustawieniach Bluetooth® operacyjnego. • Wyjmij na chwilę baterie z wagi i włóż je z powrotem. • Sprawdź kartę FAQ na stronie www.beurer.com. Włącz aplikację. Dane zostaną automatycznie przesłane. Wymień baterie w wadze. Wymiary wagi Baterie Zakres pomiaru Wartość podziału d: 320 x 320 x 24 mm 4× 1,5 V typ AAA 5 kg do 180 kg Wartości są wyświetlane z dokładnością do 0,1 kg. Powtarzalność: Tolerancja pomiarów w przypadku powtarzalnych wartości wynosi +/-0,4 kg (pomiary następujące bezpośrednio po sobie na tej samej wadze z możliwie identycznym położeniem wagi i osoby). Absolutna dokładność: Wartość zmierzona w stosunku do faktycznej masy wynosi +/-1% +0,1 kg. Np. w przypadku 40 kg odchylenie wynosi +/-0,5 kg, a w przypadku 100 kg, +/-1,1 kg. Produkt stosuje technologię Bluetooth® low energy technology, pasmo częstotliwości 2,400–2,480 MHz, moc nadawania maks. -0,82 dBm, kompatybilność ze smartfonami / tabletami Bluetooth® 4.0 Transmisja danych za pomocą Bluetooth® wireless technology L  ista kompatybilnych smartfonów, informacje oraz oprogramowanie, a także szczegóły dotyczące urządzeń znajdują się pod poniższym linkiem: connect.beurer.com Wymagania systemowe dla aplikacji „beurer HealthManager Pro” / „beurer HealthManager” App iOS ≥ 12.0, Android™ ≥ 8.0 Bluetooth® ≥ 4.0 Zastrzega się prawo do zmian technicznych. Potwierdzamy niniejszym, że ten produkt jest zgodny z dyrektywą europejską RED 2014/53/EU. Certyfikat zgodności CE dot. tego produktu można znaleźć na stronie: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php. 14. GWARANCJA The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC. Android is a trademark of Google LLC. Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • www.beurer.healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com 108 749.11_BF950_2021-02-04_02_IM1_BEU Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji podano w załączonej ulotce gwarancyjnej. Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian 13. DANE TECHNICZNE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Beurer BF 950 white El manual del propietario

Categoría
Escalas personales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para