Beurer GS 39 Manual de usuario

Categoría
Escalas personales
Tipo
Manual de usuario
DE Sprechende Glaswaage
Gebrauchsanweisung .............................. 3
EN Talking glass bathroom scale
Instruction for Use .................................11
FR Pèse-personne parlant en verre
Mode d´emploi .......................................19
ES Báscula de vidrio con voz
Instrucciones para el uso .......................27
RU говорящие стеклянные весы
Инструкция по применению ................35
GS 39
2
DE
Gerätebeschreibung
1.
2. Display
3. Benutzer Taste 1, 2, 3, 4
(Drucktaste)
4. kg/lb/st
5. Sprache
6. +/-
EN
Device description
1.
2. Display
3. User memory key 1, 2, 3, 4
(Pushbutton)
4. kg/lb/st
5. Language
6. +/-
RU
Описание прибора
1.
2. Дисплей
3. Кнопка „User“ 1, 2, 3, 4
(кнопка)
4. kg/lb/st
5. Язык
6. +/-
FR
Présentation de l'appareil
1.
2. Ecran
3. Touches mémoires « User » 1, 2, 3, 4
(Bouton)
4. kg/lb/st
5. Language
6. +/-
ES
Descripción del aparato
1.
2. Pantalla
3. Botones de memoria "User" 1, 2, 3, 4
(botón)
4. kg/lb/st
5. Idioma
6. +/-
12345 6
3
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, bewahren Sie sie für den späteren
Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
1. Lieferumfang ................................................ 3
2. Zeichenerklärung .........................................3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................4
4. Warn- und Sicherheitshinweise ....................5
5. Sprachfunktion .............................................6
6. Benutzung ....................................................7
7. Reinigung und Pflege ................................. 9
8. Was tun bei Problemen? ............................9
9. Entsorgung ................................................9
10. Technische Angaben ................................10
11. Garantie / Service ....................................10
Inhalt
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit
des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren
Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall
nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
1 x Sprechende Glaswaage GS39
3 x 1,5 V, Typ AAA-Batterien
Diese Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts
werden folgende Symbole verwendet:
4
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
HINWEIS
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Schadstohaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen
20
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Tech-
nischen Regelwerke der EAWU
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Hersteller
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Kippgefahr: Stellen Sie
sich mittig auf die Wiege-
fläche.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Rutschgefahr: Betreten Sie
die Waage nicht mit nas-
sen Füßen.
Stellen Sie die Waage
auf einen ebenen Unter-
grund.
Kein Teppich.
Belasten Sie die Waage
nicht über 150 kg / 330 lb /
24 st.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur zum Wiegen von Menschen und zur Aufzeichnung des letzten Messergebnisses
bestimmt. Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch bestimmt.
5
4. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und
betreten Sie die Waage nicht, wenn die Oberfläche feucht ist –
Rutschgefahr!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage:
Kippgefahr!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und Waage
für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, nehmen Sie sofort medizini-
sche Hilfe in Anspruch.
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Batterien immer korrekt und unter Berücksichtigung der Polaritäten (+ / -) einlegen. Batterien sau-
ber und trocken halten und von Wasser fernhalten. Stets den richtigen Batterietyp wählen.
Batterien und Kontakte des Batteriefachs niemals kurzschließen.
Batterien niemals aufladen, zwangsentladen, erhitzen, zerlegen, deformieren, einkapseln oder mo-
difizieren.
Niemals an Batterien schweißen oder löten.
Batterien unterschiedlicher Herstellung, Kapazität (neu und gebraucht), Größe und Typ innerhalb
eines Gerätes niemals mischen.
Explosionsgefahr! Nichtbeachtung der genannten Punkte kann zu Personenschäden, Überhit-
zung, Auslaufen, Entlüftung, Bruch, Explosion oder Feuer führen.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem
trockenen Tuch reinigen.
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene
Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Bei Ver-
schlucken sofort ärztliche Hilfe aufsuchen.
Niemals Kindern erlauben, Batterien ohne Aufsicht eines Erwachsenen auszutauschen.
Batterien entfernt von Metallgegenständen, in gut belüfteten, trockenen und kühlen Räumen la-
gern.
Batterien niemals direkter Sonneneinstrahlung oder Regen aussetzen.
Bei längerer Nichtnutzung Batterien aus dem Gerät entfernen.
Entladene Batterien sofort und ordnungsgemäß entsorgen. Batterien niemals im Feuer entsorgen.
Bei der Entsorgung, Batterien mit unterschiedlichen elektrochemischen Systemen getrennt aufbe-
wahren.
6
Allgemeine Hinweise
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es
sich um keine geeichte Waage für den professionellen, medizinischen Ge-
brauch handelt.
Die Belastbarkeit der Waage beträgt max 150 kg (330 lb / 24 st). Die Messer-
gebnisse werden in 100-g-Schritten (0,2 lb) angezeigt.
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“
eingestellt.
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester
Bodenbelag ist Voraussetzung für eine korrekte Messung.
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händ-
lern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die
Batterien und wechseln Sie diese gegebenenfalls aus.
Aufbewahrung und Pflege
Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen vom sorgfältigen Umgang ab:
ACHTUNG
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel
und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit auf die Waage gelangt. Tauchen Sie die Waage niemals in
Wasser. Spülen Sie sie niemals unter fließendem Wasser ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Taste.
Setzen Sie die Waage nicht hohen Temperaturen oder starken elektromagnetischen Feldern (z.B.
Mobiltelefone) aus.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwan-
kungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
Allgemeine Tipps
Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang,
nüchtern und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
5. Sprachfunktion
Das Gerät verfügt über 5 Sprachen:
Deutsch (DE), Englisch (EN), Französisch (FR), Spanisch (ES), Russisch (RU)
Im Auslieferungszustand ist das Gerät auf Deutsch eingestellt.
Um die Sprachwahl zu ändern, schalten Sie die Waage ein wie im Kapitel „Gewicht messen“ be-
schrieben und warten Sie, bis im Display „0.0“ angezeigt wird. Drücken Sie nun den mittleren Knopf
“Language“ auf der Rückseite der Waage so oft, bis die gewünschte Sprache angesagt wird.
Lautstärkeregelung:
Sie können die Lautstärke der Sprachfunktion wunschgemäß einstellen oder ausschalten, indem Sie
den Knopf „ +/-“ auf der Rückseite der Waage wiederholt drücken.
Hinweis: Sprache aus (kein Piepton) bedeutet, dass keine Sprachausgabe und damit keine aku-
stische Wiedergabe erfolgt.
7
6. Benutzung
6.1 Inbetriebnahme
Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise ent-
fernen Sie die Schutzfolie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Zeigt die Waa-
ge keine Funktion, so entfernen Sie die Batterie komplett und setzen Sie sie erneut ein.
Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige“ ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu
schwacher Batterie erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo, und die Waage schaltet sich automatisch aus.
Display DE EN FR ES RU
Lo Batterie
schwach Battery weak Batterie faible Pila débil Слабый заряд
батарейки
Die Batterie muss in diesem Fall ersetzt werden (3 Stück AAA 1,5V).
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Vo-
raussetzung für eine korrekte Messung.
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „kg“ eingestellt. Auf der Rückseite der
Waage befindet sich ein Knopf „kg/lb/st” mit dem Sie bei englischer Sprachwahl auf „Pfund” und
„Stones” umstellen können.
6.2 Gewicht messen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden (kein Teppich); ein fester Bodenbelag ist
Voraussetzung für eine korrekte Messung.
Betreten Sie die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsvertei-
lung auf beiden Beinen.
Es erscheint als Selbsttest die komplette Displayanzei-
ge (Abb.1) bis „0.0“ (Abb. 2) angezeigt wird.
Abb. 1 Abb. 2
Display DE EN FR ES RU
8888 Beep Beep Beep Beep Звуковой
сигнал
Nun ist die Waage zum Messen Ihres Gewichtes bereit.
Display DE EN FR ES RU
0.0 Das Gerät
ist betriebs-
bereit
The device
is ready for
use
L'appareil est
prêt à fonc-
tionner
El aparato está
preparado para
el servicio.
Прибор готов
к работе
Stellen Sie sich nun auf die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit
gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Die Waage beginnt
sofort mit der Messung. Kurz darauf wird das Messergebnis angezeigt (Abb.
3). Wenn Sie die Trittfläche verlassen, schaltet sich die Waage nach 10 Se-
kunden ab. Solange bleibt das Messergebnis sichtbar. Abb. 3
8
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird „----“ oder „ "
angezeigt (Abb. 4+5).
Display DE EN FR ES RU
Fehler Error Erreur Error Неисправность
Abb. 5
Abb. 4
Wird die Waage mit mehr als 150 kg belastet wird „OVEr" angezeigt (Abb.6).
Abb. 6
Display DE EN FR ES RU
Überlastung Overload Surcharge Sobrecarga Перегрузка
Achten Sie darauf, dass Sie die Waage immer zuerst einschalten und die Anzeige „0.0“ (Abb. 2) ab-
warten, bevor Sie sie betreten.
6.3 Wiegen mit Speicherfunktion
Die Waage verfügt über 4 Speicherplätze (Drucktasten 1-4).
Schalten Sie die Waage ein wie unter „6.2. Gewicht messen“ beschrieben und warten Sie bis „0.0
(Abb. 2) angezeigt wird.
Drücken Sie nun den gewünschten Speicherplatz (1, 2, 3 oder 4).
Drücken Sie z.B. die Taste „1“ erscheint im linken oberen Displayrand „User 1“.
Display DE EN FR ES RU
User 1 Benutzer 1 User 1 Emplacement
de mèmoire 1 Usuario 1 Пользователь 1
Nun ist die Waage zum Messen Ihres Gewichtes bereit, wie unter 6.2. beschrieben.
Das Messergebnis wird automatisch auf dem jeweiligen Benutzerspeicher gespeichert. Ggf. wird ein
voriges Messergebnis überschrieben.
6.4 Aufrufen der Speicherwerte
Drücken Sie die gewünschte Speicherplatz-Taste im ausgeschalteten Zustand. Das gespeicherte
Messergebnis wird abgebildet.
Display DE EN FR ES RU
User 1
62,4 kg
Benutzer 1
62,4 kg User 1
62,4 kg Emplacement
de mémoire 1
62,4 kg
Usuario 1
62,4 kg Пользователь 1
62,4 kg
9
Kurz darauf erscheint als Selbsttest die komplette Displayanzeige (Abb.1) bis „0.0“ angezeigt wird.
Display DE EN FR ES RU
0.0 Das Gerät
ist betriebs-
bereit
The device
is ready for
use
L'appareil est
prêt à fonc-
tionner
El aparato está
preparado para
el servicio.
Прибор готов
к работе
Nun ist die Waage zum Messen Ihres Gewichtes bereit wie unter 6.2. beschrieben.
Das neue Messergebnis wird automatisch auf dem gewählten Speicherplatz gespeichert.
Hinweis: Die Auswahl eines anderen Speicherplatzes als des zunächst gewählten, kann erst erfol-
gen, wenn „0.0“ im Display angezeigt wird.
7. Reinigung und Pflege
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.
Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen
können.
ACHTUNG
Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und Reinigungsmittel!
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
8. Was tun bei Problemen?
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird " ", " " oder " " angezeigt.
Wenn sie sich auf die Waage stellen bevor "0.0" angezeigt wird, funktioniert die Waage nicht korrekt.
Mögliche Fehlerursachen: Behebung:
- die maximale Tragkraft von 150 kg wurde
überschritten. - nur maximal zulässiges Gewicht wiegen.
- die Waage steht auf Teppichboden. - Waage auf ebenen und festen Boden stellen.
- die Waage kann kein Gewicht ermitteln. - Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmä-
ßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen.
9. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete
Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind ge-
setzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land
erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Verpackung umweltgerecht entsorgen.
20
10
10. Technische Angaben
Modell: GS 39
Maße: 340 mm x 350 mm x 23 mm
Gewicht: ca. 1950 g
Messbereich: 3-150 kg
Einteilung: 100 g
Batterie: 3 x 1,5V AAA (LR03)
Teilungswert d:
Die Ablesbarkeit der Displayanzeige erfolgt in 0,1kg Schritten.
Wiederholgenauigkeit:
Die Messtoleranz bei Wiederholmessungen beträgt +/- 0,4kg
(Messung mehrmals direkt hintereinander auf der selben Waage
mit möglichst gleicher Standposition von Waage und Person).
Absolute Genauigkeit: Der Messwert im Vergleich zu einem geeichten Gewicht
beträgt +/- 1% +0,1kg. Z.B. bei 40kg entspricht dies +/-
0,5kg, bei 100kg entspricht dies +/- 1,1kg.
11. Garantie / Service
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten
Garantie- Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
11
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and
keep them for later use, be sure to make them
accessible to other users and observe the
information they contain.
1. Included in delivery .................................... 11
2. Signs and symbols .....................................12
3. Intended use ..............................................13
4. Warnings and safety notes .........................13
5. Voice function ...........................................14
6. Use ............................................................15
7. Cleaning and maintenance.......................17
8. What if there are problems? ..................... 17
9. Disposal ...................................................17
10. Technical specifications ...........................18
11. Warranty / Service ....................................18
Table of contents
1. Included in delivery
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are
present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all
packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact
your retailer or the specified Customer Services address.
1 x talking glass bathroom scale GS39
3 x 1.5 V, AAA batteries
These instructions for use
12
2. Signs and symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and
on the type plate for the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
NOTE
Note on important information
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment
EC Directive – WEEE
Do not dispose of batteries containing hazardous substances with
household waste
20
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
This product satisfies the requirements of the applicable European and na-
tional directives.
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regula-
tions of the EAEU.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Manufacturer
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Danger of tipping: position
yourself in the centre of the
weighing surface.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Danger of slipping: do not
step on the scale with wet
feet.
Place the scale on an
even surface.
No carpet.
Do not load the scale be-
yond 150 kg/330 lb/24 st.
13
3. Intended use
The device is only intended for weighing humans and for recording your last measurement result.
The device is only intended for private use, and not for medical or commercial purposes.
4. Warnings and safety notes
Warning
Important: do not step onto the scale with wet feet or if the sur-
face of the scale is damp – danger of slipping!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Do not step onto the outer edge of the scale on just one side:
danger of tipping!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep the batteries and scale out of the reach
of small children. Should a battery be swallowed, seek medical assistance immediately.
Keep packaging material away from children (risk of suocation).
Notes on handling batteries
Always insert the batteries correctly, taking into account the polarity (+ / -). Keep batteries clean
and dry and away from water. Always select the correct battery type.
Never short-circuit batteries and battery compartment contacts.
Never charge, forcibly discharge, heat, disassemble, deform, encapsulate or modify batteries.
Never weld or solder on batteries.
Never mix batteries of dierent manufacturers, capacities (new and used), size and type within a
device.
Risk of explosion! Failure to comply with the points mentioned above can result in personal injury,
overheating, leakage, venting, breakage, explosion or fire.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry
cloth.
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, wash the aected area with water and
seek medical assistance.
Choking hazard! Keep batteries out of the reach of children. Seek medical attention immediately
if swallowed.
Never allow children to replace batteries without adult supervision.
Store batteries away from metal objects in a well-ventilated, dry and cool place.
Never expose batteries to direct sunlight or rain.
Remove batteries from the device if it is not used for a long period of time.
Dispose of discharged batteries immediately and properly. Never dispose of batteries in fire.
When disposing of batteries, keep batteries with dierent electrochemical systems separate.
14
General notes
Please note that measuring tolerances are possible for technical reasons, as
this scale is not calibrated for use in a professional medical context.
The scale's maximum capacity is 150 kg (330 lb / 24 st). The measurements
are displayed in 100-g intervals (0.2 lb).
When supplied to the customer, the scale is set to weigh and measure in “kg”
and “cm”.
Place the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial for achie-
ving accurate measurements.
Repairs may only be carried out by Beurer Customer Services or authorised
retailers. Before submitting a complaint, please check the batteries first and
replace them if necessary.
Storage and maintenance
The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling:
Important
The device should be cleaned from time to time. Do not use any abrasive cleaning products and
never submerge the device in water.
Make sure that no liquids come into contact with the scale. Never submerge the scale in water.
Never rinse it in running water.
Do not place any objects on the scale when it is not in use.
Do not press the button violently or with pointed objects.
Do not expose the scale to high temperatures or strong electromagnetic fields (e.g. mobile tele-
phones).
Protect the device from knocks, damp, dust, chemicals, marked temperature fluctuations and ne-
arby sources of heat (ovens, heaters).
General tips
As far as possible, weigh yourself at the same time of day (ideally in the morning), after having be-
en to the toilet, on an empty stomach and without clothing, in order to obtain results which can be
compared.
Stand up straight and still during the measurement.
5. Voice function
The device has 5 language settings:
German (DE), English (EN), French (FR), Spanish (ES) and Russian (RU)
The device is set to German when supplied to the customer.
To change the language, switch the scale on as described in the “4.2 Measuring weight” chapter
and wait until "0.0" is shown on the display. Now press the middle button, "Language", on the back
of the scale, until the desired language is announced.
Volume control:
You can adjust the volume of the language function as you wish, or switch it o by repeatedly pres-
sing the " +/-" button on the back of the scale.
Note: Language o (no beep) means that voice output is not selected and the measurement value
will not be announced.
15
6. Use
6.1 Batteries
If present, pull the battery insulating strip o the battery compartment cover or remove the battery’s
protective film and insert the battery according to the polarity. If the scale fails to operate, remove
the battery completely and insert it again. Your scale is equipped with a “replace battery” indicator.
When the scale is operated with a battery which is too weak, “Lo” appears in the display field and
the scale automatically switches o.
Display DE EN FR ES RU
Lo Batterie
schwach Battery weak Batterie faible Pila débil Слабый заряд
батарейки
The battery must be replaced in this case (3 x AAA 1,5V).
Place the scale on a firm, flat surface; a firm floor covering is a basic requirement for
correct weight measurement.
When supplied to the customer, the scales are set to weigh in "kg". To the rear of the scales, there
is a button „kg/lb/st” which you can use to change to ‘pounds’ and ‘stones’ when the scale is in
English.
6.2 Measuring weight
Place the scale on a firm level floor (no carpet); a firm floor covering is required for correct
measurement.
Step onto the scale. Stand still with your weight distributed equally on both feet.
The entire display (Fig. 1) appears up to “0.0
(Fig. 2) as a self-test (tap-on technology).
Fig. 1 Fig. 2
Display DE EN FR ES RU
8888 Beep Beep Beep Beep Звуковой
сигнал
Now the scale is ready to measure your weight.
Display DE EN FR ES RU
0.0 Das Gerät
ist betriebs-
bereit
The device
is ready for
use
L'appareil est
prêt à fonc-
tionner
El aparato está
preparado para
el servicio.
Прибор готов
к работе
Now step onto the scale. Stand still on the scale with your weight distribut-
ed evenly between both legs. The scale immediately begins to measure your
weight. After flashing twice the final measurement result appears on the dis-
play. (Fig. 3)
There is also an acoustic output. The scale switches o 10 seconds after
you step down from it. The measuring result remains visible during this time.
Fig. 3
16
If the scale detects an error during weighing,
----
or
appears in the
display (Fig. 4+5).
Display DE EN FR ES RU
Fehler Error Erreur Error Неисправность
Fig. 5
Fig. 4
If a weight of more than 150 kg is placed on the scale, “OVEr” is displayed
(Fig. 6).
Fig. 6
Display DE EN FR ES RU
Überlastung Overload Surcharge Sobrecarga Перегрузка
Make sure that you always switch on the scale first and wait for the display
0.0
(Fig. 2) before step-
ping on.
6.3 Weighing with storage function
The scale has 4 memory spaces (pushbuttons 1-4).
Switch on the scale as described in "6.2. Measuring weight"and wait until the display shows "0.0"
(Fig. 2).
Now press the desired storage location (1, 2, 3 or 4).
For example, press the "1" button that appears in the upper left-hand corner of the display "User 1".
Display DE EN FR ES RU
User 1 Benutzer 1 User 1 Emplacement
de mèmoire 1 Usuario 1 Пользователь 1
Now the scale is ready to measure your weight, as described in 6.2.
The measurement is automatically saved in the respective user memory. If necessary, a previous
measurement is exceeded.
6.4 Retrieving the stored values
Press the button for the desired storage location when the scale is switched o. The saved measure-
ment is shown.
Display DE EN FR ES RU
User 1
62,4 kg
Benutzer 1
62,4 kg User 1
62,4 kg Emplacement
de mémoire 1
62,4 kg
Usuario 1
62,4 kg Пользователь 1
62,4 kg
17
The complete display appears briefly as a self test (Fig.1), until "0.0" is displayed.
Display DE EN FR ES RU
0.0 Das Gerät
ist betriebs-
bereit
The device
is ready for
use
L'appareil est
prêt à fonc-
tionner
El aparato está
preparado para
el servicio.
Прибор готов
к работе
Now the scale is ready to measure your weight, as described in 6.2.
The new measurement is automatically saved in the selected storage location.
Tip: An other storage location can be only selected when "0.0" appears on the display.
7. Cleaning and maintenance
The device should be cleaned from time to time.
This should be done using a damp cloth and, if necessary, a small amount of detergent.
Important
Never use abrasive solvents or cleaning products!
Never submerge the device in water!
Do not clean the device in a dishwasher!
8. What if there are problems?
If the scale identifies an error during measurement, " ", " " or " " is displayed.
If you stand on the scale before the display shows "0.0", the scale will not function correctly.
Possible error causes: Solution:
- The maximum weight capacity of 150 kg has
been exceeded. - Only weigh up to the maximum permissible
weight.
- Scale is on a carpet. - Place the scale on a flat, solid surface.
- The scale cannot determine a weight. - Stand still with your weight distributed equally
on both feet.
9. Disposal
Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes,
recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its
service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country.
Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for wa-
ste disposal.
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
20
PAP
18
10. Technical specifications
Model: GS 39
Dimensions: 340 mm x 350 mm x 23 mm
Weight: Approx. 1950 g
Measurement range: 3-150 kg
Graduation: 100 g
Battery: 3 x 1.5V AAA (LR03)
Scale interval d:
The display can be read in increments of 0.1 kg.
Repetition accuracy:
The measuring tolerance for repeated measurements is +/- 0.4
kg (several measurements in direct succession on the same scale
with position of scale and person the same as far as possible).
Absolute precision: In comparison with a calibrated weight, the measured value is
+/-1% +0.1 kg. E.g. at 40 kg this corresponds to +/- 0.5 kg; at
100 kg this corresponds to +/-1.1 kg.
11. Warranty / Service
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet
supplied.
Subject to errors and changes
19
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi,
conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le
à disposition des autres utilisateurs et suivez
les consignes qui y figurent.
1. Contenu .....................................................19
2. Symboles utilisés .......................................20
3. Utilisation conforme aux
recommandations ......................................21
4. Consignes d’avertissement et de mise
en garde ..................................................... 21
5. Fonction vocale ..........................................22
6. Emploi ...................................................... 23
7. Nettoyage et entretien ..............................25
8. Que faire en cas de problèmes? .............25
9. Élimination ...............................................25
10. Caractéristiques techniques .....................26
11. Garantie / Maintenance ............................ 26
Table des matières
1. Contenu
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant
l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et
que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à
votre revendeur ou au service client indiqué.
1 pèse-personne parlant en verre GS39
3piles 1,5V, type AAA
Ce mode d’emploi
20
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque si-
gnalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre
santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou
d’un accessoire.
REMARQUE
Indication d’informations importantes
Respecter les consignes du mode d’emploi
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers
20
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales
en vigueur.
Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements
techniques de l’UEEA.
Marquage de conformité UKCA
Fabricant
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Risque de basculement:
Montez au centre du pèse-
personne.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Risque de glissade: Ne
montez pas sur le pèse-
personne impédancemètre
avec les pieds mouillés.
Posez le pèse-personne
sur une surface plate.
Pas sur de la moquette
ni sur un tapis.
Ne pesez pas des charges
supérieures à 150 kg/330 lb/
24st.
21
3. Utilisation conforme aux recommandations
L’appareil est uniquement destiné à peser des personnes et à enregistrer le dernier résultat de la
mesure. L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une utilisation à
des fins médicales ou commerciales.
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde
AVERTISSEMENT
Attention, ne montez pas sur le pèse-personne les pieds mouil-
lés, et ne posez pas les pieds sur le plateau de pesée s’il est hu-
mide – Risque de glissade!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Ne pas se tenir sur le bord extérieur du pèse-personne: Risque
de basculement!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées. Conservez les piles et le pèse-
personne hors de portée des enfants en bas âge. En cas d’ingestion d’une pile, consultez im-
médiatement un médecin.
Conservez l’emballage hors de portée des enfants (risque d’étouement).
Remarques relatives aux piles
Toujours insérer les piles correctement en respectant les polarités (+/-). Maintenir les piles propres
et sèches et les maintenir à l’abri de l’eau. Toujours choisir le type de pile correct.
Ne jamais court-circuiter les piles et les contacts du compartiment à piles.
Ne jamais charger, décharger de force, chauer, démonter, déformer, encapsuler ou modifier les
piles.
Ne jamais souder ni braser sur les piles.
Ne jamais mélanger des piles de diérentes fabrications, capacités (neuves et usagées), tailles et
types au sein d’un même appareil.
Risque d’explosion ! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures, une sur-
chaue, une fuite, une évacuation, une rupture, une explosion ou un incendie.
Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un
chion sec.
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée
avec de l’eau et consulter un médecin.
Risque d’ingestion ! Conserver les piles hors de portée des enfants. En cas d’ingestion, consulter
immédiatement un médecin.
Ne jamais laisser des enfants remplacer les piles sans la surveillance d’un adulte.
Stocker les piles à l’écart d’objets métalliques, dans des locaux frais, secs et bien aérés.
Ne pas exposer les piles à la lumière directe du soleil ou à la pluie.
En cas de non-utilisation prolongée, retirer les piles de l’appareil.
Jeter immédiatement et correctement les piles déchargées. Ne jamais jeter les piles dans le feu.
Lors de la mise au rebut, les piles doivent être stockées séparément des diérents systèmes élec-
trochimiques.
22
Recommandations générales
Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles, car il ne
s’agit pas d’un pèse-personne calibré destiné à un usage professionnel ou
médical.
La résistance maximale du pèse-personne est de 150 kg (330 lb/24st). Les
résultats de la mesure s’achent en pas de 100g (0,2lb).
À la livraison du pèse-personne, le réglage des unités est en «cm» et «kg».
Posez le pèse-personne sur une surface plane et stable; un support stable
est une condition préalable à une mesure correcte.
Seul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut procéder à une
réparation. Cependant, avant toute réclamation, veuillez contrôler au préalab-
le l’état des piles et les remplacer le cas échéant.
Rangement et entretien
La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent d’un maniement soigné:
ATTENTION
De temps à autre, nettoyez l’appareil. N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif et ne mettez
jamais l’appareil sous l’eau.
Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du pèse-personne. N’immergez jamais le
pèse-personne. Ne le rincez jamais sous l’eau courante.
Quand le pèse-personne est inutilisé, aucun objet ne doit être posé sur le plateau.
Ne pas appuyer violemment ou avec des objets pointus sur les touches.
N’exposez pas votre pèse-personne à des températures élevées ou à de forts champs électroma-
gnétiques (comme ceux par exemple d’un téléphone mobile).
Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes va-
riations de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
Conseils généraux
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être passé aux toilettes, à
jeun et nu(e) afin d’obtenir des résultats comparables.
Tenez-vous droit et ne bougez pas pendant la mesure.
5. Fonction vocale
L'appareil dispose de 5 langues:
allemand (DE), anglais (EN), français (FR), espagnol (ES) et russe (RU)
A la livraison, l'appareil est réglé sur l'allemand.
Pour modifier la langue, allumez la balance comme décrit au chapitre «4.2 Pesée seule» et attendez
que «0,0» s'ache à l'écran. Appuyez à présent sur le bouton du milieu «Language» à l'arrière de
la balance jusqu'à ce que la langue souhaitée apparaisse.
Réglage du volume:
Vous pouvez réglez comme vous le souhaitez le volume de la fonction vocale ou l'éteindre en appu-
yant de manière répétée sur le bouton « +/-» à l'arrière de la balance.
Remarque : S’il n’y a pas un bip (beep), le système vocal est désactivé et aucune annonce sonore
n’est réalisée.
23
6. Emploi
6.1 Piles
Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compartiment à piles ou
retirez le film de protection de la pile et introduisez-la en respectant la polarité. Si la balance n’ache
aucune fonction, retirez complètement les piles et remettez-les en place. Votre balance est pourvue
d’un “achage de changement de piles”. En cas d’utilisation de la balance avec des piles faibles, le
message “Lo” s’ache et la balance s’arrête automatiquement.
Display DE EN FR ES RU
Lo Batterie
schwach Battery weak Batterie faible Pila débil Слабый заряд
батарейки
Il est alors temps de remplacer les piles (3 pile AAA 1,5V).
Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable
à une mesure exacte.
À la livraison de la balance, le réglage des unités est en «kg». Au dos de la balance, un interrupteur
„kg/lb/st” vous permet de commuter sur «livres» ou «stones» si la langue anglaise est sélection-
née.
6.2 Pesée seule
Posez la balance sur un sol plan et stable (sans tapis ni moquette) ; une surface ferme est la
condition préalable à une mesure exacte.
Montez sur le pèse-personne. Restez immobile sur le pèse-personne en répartissant votre po-
ids de manière égale entre les deux jambes.
L’appareil eectuant un contrôle automatique, il ache
la totalité de l’écran (Ill. 1) jusqu’à “0.0” (Ill. 2).
Ill. 1 Ill. 2
Display DE EN FR ES RU
8888 Beep Beep Beep Beep Звуковой
сигнал
La balance est prête à mesure votre poids. Montez sur la balance.
Display DE EN FR ES RU
0.0 Das Gerät
ist betriebs-
bereit
The device
is ready for
use
L'appareil est
prêt à fonc-
tionner
El aparato está
preparado para
el servicio.
Прибор готов
к работе
Tenez-vous debout immobile sur la balance en répartissant votre poids de
manière égale sur les deux jambes. La balance commence la mesure im-
médiatement. Ensuite le résultat de la mesure s’ache. (Ill. 3). Quand vous
quittez le plateau, la balance s’éteint au bout de 10 secondes. Pendant cet
intervalle, votre poids reste aché. Ill. 3
24
Si la balance détecte une erreur au cours d’une mesure, « ---- » ou « »
s’ache (Ill. 4+5).
Display DE EN FR ES RU
Fehler Error Erreur Error Неисправность
Ill. 5
Ill. 4
Si une personne d’un poids supérieur à 150 kg monte sur la balance,
l’indication « OVEr » s’ache à l’écran (Ill. 6).
Ill. 6
Display DE EN FR ES RU
Überlastung Overload Surcharge Sobrecarga Перегрузка
Avant de monter sur la balance, attendez toujours qu’elle soit allumée et que l’achage soit sur
«0,0» (Ill. 2).
6.3 Pesée avec fonction d'enregistrement
La balance possède 4 emplacements de sauvegarde (touches 1 à 4).
Allumez la balance comme décrit dans «6.2 Pesée seule».
Attendez que «0,0» (Ill. 2) soit aché.
Appuyez maintenant sur l'emplacement de sauvegarde souhaité (1, 2, 3 ou 4).
Appuyez par ex. sur la touche «1», «User 1» s'ache sur le bord supérieur gauche de l'écran.
Display DE EN FR ES RU
User 1 Benutzer 1 User 1 Emplacement
de mèmoire 1 Usuario 1 Пользователь 1
La balance est à présent prête à mesurer votre poids, comme décrit dans 6.2.
Le résultat de mesure est automatiquement sauvegardé sur l'emplacement de sauvegarde respectif.
Le cas échéant, un résultat de mesure précédent est remplacé.
6.4 Appeler les valeurs enregistrées
Appuyez sur la touche de l'emplacement de sauvegarde souhaité quand la balance est éteinte. Le
résultat de mesure enregistré s'ache.
Display DE EN FR ES RU
User 1
62,4 kg
Benutzer 1
62,4 kg User 1
62,4 kg Emplacement
de mémoire 1
62,4 kg
Usuario 1
62,4 kg Пользователь 1
62,4 kg
25
Juste après, l'achage complet (Ill. 1) apparaît comme auto-test jusqu'à ce que «0,0» s'ache.
Display DE EN FR ES RU
0.0 Das Gerät
ist betriebs-
bereit
The device
is ready for
use
L'appareil est
prêt à fonc-
tionner
El aparato está
preparado para
el servicio.
Прибор готов
к работе
La balance est à présent prête à mesurer votre poids, comme décrit dans 6.2.
Le nouveau résultat de mesure est automatiquement sauvegardé dans l'emplacement de sauve-
garde sélectionné.
Remarque: le choix d'un emplacement de sauvegarde autre que le premier choisi est uniquement
possible quand «0,0» est aché à l'écran.
7. Nettoyage et entretien
De temps à autre, nettoyez l’appareil.
Pour le nettoyage, utilisez un chion humide sur lequel vous pouvez mettre, au besoin, un peu de
produit vaisselle.
ATTENTION
N’utilisez pas de solvant ni de détergent agressif!
N’immergez jamais l’appareil!
Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
8. Que faire en cas de problèmes?
Si le pèse-personne constate une erreur lors de la mesure, « », « » ou « » s’ache.
Si vous montez sur le pèse-personne avant que «0.0» s’ache, le pèse-personne ne fonctionne
pas correctement.
Causes d’erreur possibles: Solution:
- l a capacité de charge maximale de
150 kg est dépassée. - peser uniquement le poids maximum admis-
sible.
- l e pès e-personne est posé sur un tapis ou de
la moquette. - poser le pèse-personne sur un sol plat et dur.
- le pèse-personne n’arrive pas à calculer un
poids. - rester immobile sur le pèse-personne en
répartissant votre poids de manière égale en-
tre les deux jambes.
9. Élimination
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs
spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur
d’appareils électriques. L’élimination des batteries est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de colle-
cte compétents dans votre pays.
26
Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question,
adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
20
10. Caractéristiques techniques
Modèle: GS 39
Dimensions: 340 mm x 350 mm x 23 mm
Poids: Env. 1950g
Plage de mesure: 3 -150kg
Graduation: 100g
Pile: 3piles 1,5V AAA (LR03)
Valeur de la division d:
Les valeurs sont exprimées par graduations de 0,1kg.
Précision de répétition: La tolérance de mesure pour la précision de répétition est de +/-
0,4kg (plusieurs mesures consécutives avec le même pèse-per-
sonne, la même position de l’appareil sur le sol et de la personne sur
le pèse-personne).
Précision absolue: La valeur mesurée par rapport à un même poids est de +/- 1%
+0,1kg. Par ex. pour 40kg, cela correspond à +/- 0,5kg, pour
100kg, cela correspond à +/- 1,1kg.
11. Garantie / Maintenance
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de
garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
27
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso,
consérvelas para su futura utilización, póngalas
a disposición de otros usuarios y respete las
indicaciones.
1. Artículos suministrados ..............................27
2. Explicación de los símbolos .......................28
3. Uso correcto ..............................................29
4. Indicaciones de advertencia y de
seguridad ................................................... 29
5. Función de voz ...........................................30
6. Utilización ................................................31
7. Limpieza y cuidado ..................................33
8. Resolución de problemas ........................33
9. Eliminación...............................................34
10. Datos técnicos .........................................34
11. Garantía / Asistencia ................................ 34
Índice
1. Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de
utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y
de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en
contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
1 báscula de vidrio con voz GS39
3 pilas de 1,5 V, tipo AAA
Estas instrucciones de uso
28
2. Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del apara-
to se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u otros peligros para
la salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los acceso-
rios.
NOTA
Indicación de información importante
Respetar las instrucciones de uso
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos (WEEE)
No deseche con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxi-
cas
20
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacio-
nales vigentes.
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas
técnicas de la Unión Económica Euroasiática.
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en
inglés)
Fabricante
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Peligro de vuelco: coló-
quese en el centro de la
superficie de pesaje.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Peligro de resbalamiento:
no se suba a la báscula
con los pies mojados.
Coloque la báscula
sobre una superficie
plana.
Sin alfombras.
No cargue la báscula
con más de 150 kg/
330 lb/24 st.
29
3. Uso correcto
El aparato se ha diseñado únicamente para pesar personas y para registrar el resultado de la última
medición. El aparato se ha concebido únicamente para el uso propio, no para el uso médico o co-
mercial.
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad
ADVERTENCIA
Atención, no se suba nunca con los pies mojados a la báscula y
no pise la báscula cuando la superficie esté húmeda. ¡Peligro de
resbalamiento!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Nunca suba por un lado al borde exterior de la báscula: ¡peligro
de vuelco!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Las pilas pueden resultar mortales si se ingieren. Las pilas y la báscula deben guardarse fuera
del alcance de los niños. En caso de tragarse una pila, acuda de inmediato a un médico.
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).
Indicaciones para la manipulación de las pilas
Colocar las pilas correctamente teniendo en cuenta la polaridad (+/-). Mantener las pilas limpias y
secas y alejadas del agua. Seleccionar siempre el tipo de pila correcto.
No cortocircuites nunca las pilas ni los contactos del compartimento de las pilas.
No cargues, descargues, calientes, desmontes, deformes, encapsules o modifiques nunca las pi-
las.
No sueldes nunca nada a las pilas.
No mezcles pilas de distintos fabricantes, capacidades (nuevas y usadas), tamaños y tipos en un
mismo aparato.
¡Peligro de explosión! El incumplimiento de estas indicaciones podría producir lesiones persona-
les, sobrecalentamiento, fugas, escapes, roturas, explosión o incendio.
Si se derrama el líquido de una pila, ponte guantes protectores y limpia el compartimento de las
pilas con un paño seco.
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lava la zona afectada
con agua y busca asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Mantener las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, acude
inmediatamente a un médico.
No permitas nunca que los niños cambien las pilas sin la supervisión de un adulto.
Guarda las pilas alejadas de los objetos metálicos, en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
No expongas las pilas a la luz solar directa ni a la lluvia.
Si no vas a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retira las pilas.
Las pilas descargadas deben desecharse de forma inmediata y adecuada. Nunca arrojes las pilas
al fuego.
Cuando deseches las pilas, guárdalas por separado en función de los distintos sistemas electro-
químicos.
30
Indicaciones generales
Tenga en cuenta que es posible que haya tolerancias de medición condicio-
nadas técnicamente, puesto que esta no es una báscula calibrada para uso
médico profesional.
La capacidad de carga de la báscula es de 150 kg (330 lb / 24 st) como má-
ximo. Los resultados de la medición se muestran en pasos de 100g (0,2lb).
En el estado de suministro, en la báscula están ajustadas las unidades “cm”
y “kg”.
Coloque la báscula sobre un suelo estable y plano; para una correcta medici-
ón se requiere un revestimiento estable del suelo.
Las reparaciones quedan reservadas exclusivamente al servicio de atención
al cliente de Beurer o a distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier
reclamación, compruebe el estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario.
Conservación y cuidado
La precisión de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su correcta utiliza-
ción:
ATENCIÓN
El aparato debe limpiarse de vez en cuando. No utilice productos de limpieza corrosivos y no su-
merja nunca el aparato en agua.
Asegúrese de que no caiga ningún líquido sobre la báscula. No sumerja nunca la báscula en agua.
No la lave nunca debajo del grifo.
No coloque ningún objeto sobre la báscula cuando no se utilice.
No presione la tecla con fuerza ni con objetos afilados.
No someta la báscula a altas temperaturas o a campos electromagnéticos intensos (p. ej., teléfo-
nos móviles).
Protéjala de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de temperatura y de la
cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores).
Consejos generales
Pésese a ser posible a la misma hora del día (lo ideal es por la mañana) después de ir al baño, en
ayunas y sin ropa para obtener resultados comparables.
Durante el proceso de medición, permanezca quieto y en posición recta.
5. Función de voz
El aparato funciona en 5 idiomas:
alemán (DE), inglés (EN), francés (FR), español (ES) y ruso (RU)
En el estado de suministro, el aparato está ajustado para funcionar en alemán.
Para modificar el idioma, conecte la báscula como se describe en el apartado "4.2 Medición del pe-
so" y espere hasta que aparezca "0.0" en la pantalla. A continuación pulse el botón intermedio "Lan-
guage" en la parte posterior de la báscula hasta que se indique el idioma seleccionado.
Ajuste del volumen:
Puede ajustar el volumen de la función de voz como desee o desconectar esta función pulsando re-
petidamente el botón " +/-" de la parte posterior de la báscula.
Indicación: Idioma o (no Beep) significa que no habrá indicación por voz y, por tanto, ninguna re-
producción acústica (M).
31
6. Utilización
6.1 Pilas
Quite usted la cinta aisladora eventualmente puesta en la tapa del compartimiento de pilas o bien
retire la lámina protectora de la pila y coloque la pila observando la polaridad correcta. Si la báscula
no funcionara ahora, retire usted la pila completa y vuelva a colocarla. Su báscula está provista de
una “indicación de cambio de pila”. Si la báscula se usa con una pila demasiado débil, en la pantalla
se visualizará “Lo, y la báscula se desconectará automáticamente.
Display DE EN FR ES RU
Lo Batterie
schwach Battery weak Batterie faible Pila débil Слабый заряд
батарейки
En este caso debe reemplazarse la pila (3 pila de litio de AAA 1,5V).
Coloque usted la báscula sobre una superficie plana y firme; esta es una condición im-
prescindible para que la medición sea correcta.
En el estado de suministro, la báscula tiene ajustada por defecto la unidad "kg". En la parte trasera
de la báscula hay un botón „kg/lb/st” que, con el idioma inglés seleccionado, permite cambiar a
"libras" y "stones".
6.2 Medición del peso
Coloque la balanza sobre un suelo firme y plano (no una alfombra); el recubrimiento firme del
suelo es una condición necesaria para una medición correcta.
Súbase a la báscula. Apóyese cuidadosamente sobre la báscula repartiendo bien el peso en-
tre las dos piernas.
A continuación tiene lugar un autotest en que se visu-
aliza todas las indicaciones de la pantalla (fig. 1) hasta
llegar a “0.0” (fig. 2).
fig. 1 fig. 2
Display DE EN FR ES RU
8888 Beep Beep Beep Beep Звуковой
сигнал
Ahora queda la báscula lista para la medición de su peso.
Display DE EN FR ES RU
0.0 Das Gerät
ist betriebs-
bereit
The device
is ready for
use
L'appareil est
prêt à fonc-
tionner
El aparato está
preparado para
el servicio.
Прибор готов
к работе
32
Suba a la báscula. Permanezca quieto sobre la báscula, distribuyendo uni-
formemente el peso en ambas piernas. La báscula comienza inmediata-
mente a medir el peso. Tras parpadear 2 veces, aparecerá el resultado defi-
nitivo de la medición en la pantalla (fig. 3).
Además, se emite una reproducción audible. Después de bajarse de la bás-
cula, se desconecta automáticamente después de 10 segundos. El resulta-
do de la medición permanece visible hasta la desconexión.
fig. 3
En caso de que la báscula detecte un error durante la medición, aparecerá
“ o “----“ (fig. 4+5).
Display DE EN FR ES RU
Fehler Error Erreur Error Неисправность
fig. 5
fig. 4
Si la báscula se carga con más de 150 kg, aparecerá “OVEr“ en la pantalla
(fig. 6).
fig. 6
Display DE EN FR ES RU
Überlastung Overload Surcharge Sobrecarga Перегрузка
Asegúrese de encender siempre primero la báscula y esperar a la indicación “0.0“ (fig. 2) antes de
subirse.
6.3 Pesar con función de almacenamiento
La báscula dispone de 4 posiciones de memoria (botones 1-4).
Encienda la báscula como se describe en el apartado "6.2. Medición del peso"
y espere hasta que aparezca la indicación "0.0" (fig. 2).
A continuación pulse el puesto de almacenamiento que desee (1, 2, 3 ó 4).
Al pulsar, por ejemplo, la tecla "1", aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla "User 1"
(usuario 1).
Display DE EN FR ES RU
User 1 Benutzer 1 User 1 Emplacement
de mèmoire 1 Usuario 1 Пользователь 1
Ahora la báscula está preparada para medir su peso, como se describe en el apartado 6.2.
El resultado de la medición se memoriza de forma automática en el registro de usuario correspon-
diente. Dado el caso, se sobrescribirá el resultado de medición previo.
33
6.4 Recuperación de los valores memorizados
Con la báscula apagada, pulse la tecla del puesto de almacenamiento deseado. Se muestra el valor
de medición memorizado.
Display DE EN FR ES RU
User 1
62,4 kg
Benutzer 1
62,4 kg User 1
62,4 kg Emplacement
de mémoire 1
62,4 kg
Usuario 1
62,4 kg Пользователь 1
62,4 kg
Poco después aparece como autocomprobación el indicador de pantalla completo (fig.1) hasta que
se muestra "0.0".
Display DE EN FR ES RU
0.0 Das Gerät
ist betriebs-
bereit
The device
is ready for
use
L'appareil est
prêt à fonc-
tionner
El aparato está
preparado para
el servicio.
Прибор готов
к работе
Ahora la báscula está preparada para medir su peso, cómo se describe en el apartado 6.2.
El nuevo valor de medición se memoriza de forma automática en el puesto de almacenamiento se-
leccionado.
Indicación: La selección de otro puesto de almacenamiento distinto del seleccionado en primer
lugar sólo es posible cuando aparece "0.0" en la pantalla.
7. Limpieza y cuidado
El aparato debe limpiarse de vez en cuando.
Para la limpieza use un paño húmedo, al que podrá añadir un poco de lavavajillas si es necesario.
ATENCIÓN
¡No utilice nunca limpiadores ni disolventes agresivos!
¡No sumerja nunca el aparato en agua!
¡No lave el aparato en el lavavajillas!
8. Resolución de problemas
Si la báscula detecta un error durante la medición, se mostrará " ", " " o " ".
Si se sube a la báscula antes de que se visualice "0.0, no funcionará correctamente.
Posibles causas de error: Solución:
- Se ha superado la capacidad de carga máxi-
ma de 150 kg. - Pese solo el peso máximo permitido.
- La báscula está sobre una alfombra o mo-
queta. - Coloque la báscula sobre un suelo plano y
estable.
- La báscula no puede determinar el peso. - N o se mueva y reparta bien el peso entre las
dos piernas.
34
9. Eliminación
Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en contenedores de recogida
señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o entregándolas a un
distribuidor de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas
correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche
con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en
su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos (WEEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal compe-
tente en materia de eliminación de residuos.
Elimine el embalaje respetando el medio ambiente.
20
10. Datos técnicos
Modelo: GS 39
Dimensiones: 340 mm x 350 mm x 23 mm
Peso: aprox. 1950 g
Rango de medición: 3-150 kg
Precisión: 100 g
Pila: 3 pilas de 1,5 V AAA (LR03)
Valor de división d:
La indicación de la pantalla se lee en pasos de 0,1kg.
Precisión de repetición: La tolerancia de medición para mediciones repetidas es
de +/- 0,4kg (medición varias veces consecutivas en la
misma báscula con la misma posición, en la medida de lo
posible, de la báscula y la persona).
Precisión absoluta: El valor de medición comparado con un peso calibrado
es +/- 1%+0,1kg. P.ej., para 40kg corresponde a +/-
0,5kg, para 100kg a +/- 1,1kg.
11. Garantía / Asistencia
Encontrará más información sobre la garantía y yas condiciones de la misma en el folleto de ga-
rantía suministrado.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
35
Внимательно прочтите инструкцию
поприме нению, сохраните ее для после дую-
щего использования, храните вдоступном
для других пользователей месте иследуйте
ее указаниям.
1. Комплект поставки...................................35
2. Пояснения ксимволам ............................35
3. Использование поназначению ...............37
4. Предостережения иуказания потехнике
безопасности ............................................37
5. Функция выбора языка ............................38
6. Использование .........................................39
7. Очистка иуход .......................................41
8. Что делать при возникновении
проблем? ................................................41
9. Утилизация ..............................................41
10. Технические данные ............................... 42
11. Гарантия/сервисное обслуживание ......42
Содержание
1. Комплект поставки
Убедитесь втом, что упаковка прибора не повреждена, ипроверьте комплектность поставки.
Перед использованием убедитесь, что прибор иего принадлежности неимеют видимых
повреждений, иудалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте
прибор иобратитесь кпродавцу или по указанному адресу сервисной службы.
Говорящие стеклянные весы GS39, 1шт.
3батарейки по 1,5В, тип AAA
Инструкция по применению
2. Пояснения ксимволам
На приборе, винструкции по применению, на упаковке ина фирменной табличке прибора
используются следующие символы.
РУССКИЙ
36
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждает обопасности травмирования или нанесения вреда
здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает навозможность повреждения прибора/принадлежностей.
УКАЗАНИЕ
Важная информация
Соблюдайте указания винструкции поприменению.
Утилизация прибора всоответствии сдирективой ЕС по отходам
электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment)
Не утилизируйте вместе сбытовым мусором батарейки, содержащие
токсичные вещества.
20
PAP
Утилизируйте упаковку всоответствии спредписаниями поохране
окружающей среды.
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских
инациональных директив.
Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям
технических регламентов ЕАЭС.
Знак соответствия требованиям Великобритании
Изготовитель
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Опасность
опрокидывания:
Вставайте поцентру
весовой платформы.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Опасность
поскользнуться:
Ненаступайте навесы
мокрыми ногами.
Устанавливайте весы
наустойчивую ровную
поверхность.
Неставьте весы
наковер.
Весы рассчитаны на
вес не более
150кг/330фунтов/
24стоун.
37
3. Использование поназначению
Прибор предназначен только для взвешивания людей изаписи последнего результата
измерения. Прибор предназначен исключительно для частного пользования, запрещается его
использование вмедицинских икоммерческих целях.
4. Предостережения иуказания потехнике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимание! Невставайте навесы мокрыми ногами
иневставайте навлажную поверхность весов: Вы можете
поскользнуться!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Никогда не вставайте насамый край весов содной стороны:
опасность опрокидывания!
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
Батарейки содержат вещества, которые могут представлять опасность для жизни
при проглатывании. Храните батарейки ивесы внедоступном для детей месте. При
проглатывании батарейки следует немедленно обратиться кврачу.
Не давайте упаковочный материал детям (опасность удушения).
Указания по обращению сбатарейками
Всегда правильно устанавливайте батарейки с учетом полярности (+/–). Следите за тем, что-
бы аккумуляторные батарейки были чистыми и сухими, защищайте их от воздействия воды.
Всегда выбирайте батарейки подходящего типа.
Не допускайте короткого замыкания батареек и контактов батарейного отсека.
Запрещается заряжать, принудительно разряжать, нагревать, разбирать, деформировать,
герметизировать или модифицировать батарейки.
Запрещается сваривать или запаивать батарейки.
Не используйте внутри устройства батарейки разных производителей, разной емкости (но-
вые и использованные), разного размера и типа.
Опасность взрыва! Несоблюдение указанных правил может привести к травмам, перегре-
ву, вытеканию, выпуску воздуха, поломке, взрыву или возгоранию.
Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой салфеткой, предварительно на-
дев защитные перчатки.
При попадании жидкости из батарейки на кожу или в глаза необходимо промыть соответ-
ствующий участок большим количеством воды и обратиться к врачу.
Опасность проглатывания мелких частей! Храните батарейки в недоступном для детей
месте. При проглатывании немедленно обратитесь к врачу.
Никогда не позволяйте детям заменять батарейки без присмотра взрослых.
Храните батарейки вдали от металлических предметов, в хорошо проветриваемых, сухих и
прохладных помещениях.
Не подвергайте батарейки воздействию прямых солнечных лучей или дождя.
Если прибор длительное время не используется, извлеките из него батарейки.
Разряженные батарейки следует немедленно утилизировать надлежащим образом. Не бро-
сайте батарейки в огонь.
При утилизации храните батарейки отдельно от различных электрохимических систем.
38
Общие указания
Учтите, что потехническим причинам возможны погрешности
измерений, так как речь идет не окалиброванных весах для
профессионального использования вмедицинских целях.
Максимальная нагрузка навесы составляет 150кг (330фунтов/24стоун).
Результаты измерения отображаются сшагом 100г (0,2фунта).
При поставке навесах установлены единицы измерения «см» и«кг».
Установите весы наровную твердую поверхность; твердая поверхность
является необходимым условием для точного измерения.
Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой
компании Beurer или авторизованными торговыми представителями.
Перед предъявлением претензий проверьте ипри необходимости
замените батарейки.
Хранение иуход
Точность измерений исрок службы прибора зависят от бережного обращения сним.
ВНИМАНИЕ
Время от времени прибор необходимо очищать. Не используйте едкие чистящие средства
ини вкоем случае не погружайте прибор вводу.
Убедитесь, что на весы не попадает жидкость. Никогда не погружайте весы вводу. Не
промывайте их под проточной водой.
Не ставьте ничего навесы, когда они не используются.
Не нажимайте наклавишу слишком сильно инеиспользуйте для этого острые предметы.
Не подвергайте весы воздействию высоких температур или сильных электромагнитных
полей (например, со стороны мобильных телефонов).
Прибор следует предохранять отударов, влажности, пыли, воздействия химикатов, сильных
колебаний температуры инеустанавливать их вблизи источников тепла (печей, радиаторов
отопления).
Общие советы
Для получения сопоставимых результатов повозможности взвешивайтесь водно ито же
время суток (лучше всего утром), после того как сходите втуалет, наголодный желудок
ибез одежды.
Вовремя взвешивания стойте прямо инеподвижно.
5. Функция выбора языка
Прибор имеет функцию акустического воспроизведения на 5 языках:
немецкий (DE), английский (EN), французский (FR), испанский (ES) и русский (RU)
При поставке на весах установлен немецкий язык.
Для выбора языка включите весы, как написано в главе "Измерить вес", , и подождите,
пока на дисплее не появится „0.0. Теперь нажимайте среднюю кнопку "Language" на задней
стороне весов до тех пор, пока не появится нужный язык.
Регулировка громкости:
Вы можете по желанию настраивать или отключать громкость функции выбора языка,
повторно нажав кнопку „ +/-“ на задней стороне весов.
Примечание: Функция языка отключена (звуковой сигнал не производится) означает, что
речевой вывод и, тем самым, акустическое воспроизведение не производятся.
39
6. Использование
6.1 Ввод в эксплуатацию
Удалите изоляционный слой на крышке для батареек весов или удалите защитную пленку с
батареек и поставьте батарейки, соблюдая полярность. Если весы не работают, полностью
извлеките батарейку и вставьте обратно.
Весы показывают, когда необходимо заменить батарейки. При использовании слишком
слабой батарейки на дисплее появляется надпись „Lo, и весы автоматически отключаются.
Display DE EN FR ES RU
Lo Batterie
schwach Battery weak Batterie faible Pila débil Слабый заряд
батарейки
В этом случае батарейку следует заменить (3 шт. AAA 1,5В).
Установите весы на ровную твердую поверхность; твердая поверхность является
необходимым условием для точного измерения.
При поставке на весах установлена единица измерения - "кг". На задней стороне весов
находится переключатель (kg/lb/st), при помощи которого Вы можете изменить "килограммы"
на „фунты“.
6.2 Измерить вес
Установите весы на ровную твердую поверхность (не ковер); твердая поверхность
является необходимым условием для точного измерения.
Встаньте на весы. На весах следует стоять спокойно, равномерно распределяя вес на
обе ноги.
В качестве самопроверки на дисплее появляется
комплексная индикация (рис.1) до „
0.0
“ (рис. 2).
рис
. 1
рис
. 2
Display DE EN FR ES RU
8888 Beep Beep Beep Beep Звуковой
сигнал
Теперь весы готовы к измерению Вашего веса.
Display DE EN FR ES RU
0.0 Das Gerät
ist betriebs-
bereit
The device
is ready for
use
L'appareil est
prêt à fonc-
tionner
El aparato está
preparado para
el servicio.
Прибор готов
к работе
Теперь встаньте на весы. На весах следует стоять спокойно,
равномерно распределяя вес на обе ноги. Весы немедленно начинают
измерение. Вскоре после этого будет показан результат измерения
(рис. 3). Когда Вы сходите с весов, они отключаются через 10 сек.
Все это время виден результат измерения. рис. 3
40
Если при измерении весы регистрируют неисправность, показано
сообщение „----“ или „ " (рис. 4+5).
Display DE EN FR ES RU
Fehler Error Erreur Error Неисправность
рис. 5
рис. 4
При нагрузке на весы более 150 кг, показано сообщение „OVEr" (рис.6).
рис. 6
Display DE EN FR ES RU
Überlastung Overload Surcharge Sobrecarga Перегрузка
Следите за тем, что перед тем, как в стать на весы, следует включить весы и дождаться
индикации „0.0“ (рис. 2).
6.3 Взвешивание с функцией памяти
Весы имеют 4ячейки памяти (кнопки 1–4).
Включите весы, как написано в главе „6.2. Измерить вес“ и подождите появления индикации
0.0“ (рис. 2).
Нажмите нужную ячейку памяти (1, 2, 3 или 4).
Нажмите, например, кнопку „1“, у верхнего левого края дисплея появляется „User 1“.
Display DE EN FR ES RU
User 1 Benutzer 1 User 1 Emplacement
de mèmoire 1 Usuario 1 Пользователь 1
Теперь весы готовы к измерению Вашего веса, как описано в главе 6.2.
Результат измерения сохраняется в соответствующей ячейки памяти пользователя. Возм.,
предыдущий результат измерения будут перезаписан.
6.4 Вызов значений из памяти
Нажмите в выключенном состоянии кнопку нужной ячейки памяти. Изображается
сохраненный результат измерения.
Display DE EN FR ES RU
User 1
62,4 kg
Benutzer 1
62,4 kg User 1
62,4 kg Emplacement
de mémoire 1
62,4 kg
Usuario 1
62,4 kg Пользователь 1
62,4 kg
41
Вскоре после этого в качестве самопроверки появляется комплексная индикация дисплея
(рис.1) до „0.0“.
Display DE EN FR ES RU
0.0 Das Gerät
ist betriebs-
bereit
The device
is ready for
use
L'appareil est
prêt à fonc-
tionner
El aparato está
preparado para
el servicio.
Прибор готов
к работе
Теперь весы готовы к измерению Вашего веса, как описано в главе 6.2.
Результат измерения сохраняется в соответствующей ячейки памяти.
Указание: Выбор другой ячейки памяти можно выполнять только после появления на дисплее
индикации „0.0“.
7. Очистка иуход
Время отвремени прибор необходимо очищать.
Для очистки используйте влажную салфетку, накоторую при необходимости можно нанести
немного моющего средства.
ВНИМАНИЕ
Не используйте сильнодействующие растворители ичистящие средства!
Не погружайте прибор вводу!
Не мойте прибор впосудомоечной машине!
8. Что делать при возникновении проблем?
Если вовремя измерения весы обнаруживают ошибку, надисплее отображается « », « »
или « ».
Если Вы встанете навесы дотого, как надисплее появятся цифры «0.0», прибор будет
работать некорректно.
Возможные причины ошибок Меры поустранению:
- Превышен максимальный вес 150кг. - Непревышайте максимально допустимый
вес при взвешивании.
- Весы стоят наковре. - Установите весы напрочную ровную
поверхность.
- Весы немогут определить вес. - Стойте спокойно, равномерно распределяя
вес наобе ноги.
9. Утилизация
Утилизируйте использованные иполностью разряженные батарейки вконтейнеры
соспециальной маркировкой, сдавайте впункты приема спецотходов или вмагазины
электрооборудования. Закон обязывает пользователей обеспечить утилизацию батареек.
Следующие знаки предупреждают оналичии вбатарейках токсичных веществ:
Pb=свинец;
Cd=кадмий;
Hg=ртуть.
Винтересах охраны окружающей среды позавершении срока службы прибора запрещается
утилизировать его вместе сбытовыми отходами. Утилизация производится через
соответствующие пункты сбора вВашей стране.
42
Возможны ошибки и изменения
Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС поотходам электрического
иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При
возникновении вопросов обращайтесь вместную коммунальную службу, ответственную
заутилизацию отходов.
Утилизируйте упаковку всоответствии
спредписаниями поохране окружающей среды.
20
PAP
10. Технические данные
Модель: GS 39
Размеры: 340 mm x 350 mm x 23 mm
Вес: ок. 1950г
Диапазон измерений: 3–150кг
Цена деления: 100г
Батарейка: 3х1,5В AAA (LR03)
Цена деления d:
Возможность считывания показаний дисплея сшагом 0,1кг.
Точность при повторных
измерениях: Погрешность при повторных измерениях составляет+/–0,4кг
(серия измерений: измерения выполнены подряд натех
же весах смаксимально идентичным положением весов
ичеловека).
Абсолютная точность: Измеренное значение посравнению сэталонным весом
составляет+/–1%+0,1кг. Например, для 40кг отклонение
составит +/–0,5кг, для 100кг— +/–1,1кг.
11. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном
талоне, который входит в комплект поставки.
43
44
744.00_GS39_2021-07-08_02_IM1_BEU
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Beurer GS 39 Manual de usuario

Categoría
Escalas personales
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas