Transcripción de documentos
HORNOS DE VAPOR DE CONVECCIÓN
Contenido
Atención al cliente
4 Precauciones
de seguridad
5 Características
del horno de vapor de convección
6 Funcionamiento
del horno de vapor de convección
18 Recomendaciones
22 Resolución
23 Garantía
sobre el cuidado
de problemas
de Wolf
El modelo y número de serie están impresos en la tarjeta
de registro del producto adjunta. Los dos números también
aparecen en la placa de datos del producto. Consulte la
página 5 para encontrar la placa de datos. Para fines de la
garantía, usted también necesitará la fecha de instalación y
el nombre de su distribuidor autorizado de Wolf. Anote esta
información abajo para referencia futura.
Si su producto alguna vez necesita servicio asegúrese
de usar un proveedor de servicios certificado por Wolf y
recomendado por nuestro centro de atención al cliente,
o seleccione uno de nuestra lista de proveedores en
wolfappliance.com/locator. Todos los proveedores de los
centros de servicio autorizados han sido cuidadosamente
seleccionados y entrenados a fondo por nosotros.
INFORMACIÓN PARA SERVICIO
Número de modelo
Número de serie
Fecha de instalación
Nombre de servicio certificado
Número de servicio certificado
Distribuidor autorizado
Número de distribuidor
Aviso importante
Para garantizar que este producto se instale y opere de
la forma más segura y eficiente posible, tome nota de los
siguientes tipos de información resaltada en esta guía:
AVISO IMPORTANTE señala la información que es
especialmente importante.
PRECAUCIÓN indica una situación en la que se pueden
sufrir heridas leves o provocar daños al producto si no se
siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA indica peligro de que se produzcan heridas
graves o incluso la muerte si no se siguen las precauciones.
AVISO IMPORTANTE: en toda esta guía, las dimensiones
entre paréntesis son milímetros, a menos que se especifique
lo contrario.
2
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
Gracias
Muchas gracias por su compra. Esperamos poder ser parte de su hogar durante las
décadas venideras. Como una empresa familiar de tercera generación, tenemos un
interés muy personal en la preparación de los alimentos de su familia. Hemos construido
nuestro negocio y nuestra reputación al ayudar a las familias a servir comida de la mejor
calidad posible.
Con su compra, usted recibe una de las garantías más sólidas en la industria de los
electrodomésticos. Lea la declaración de garantía completa de la página 23. También
es importante que registre su Wolf para asegurarse de no perder los beneficios de
propietario exclusivo, como por ejemplo, la garantía de que va a recibir atención en el
improbable caso de que necesite servicio durante el periodo de garantía, y un registro
de prueba de compra en caso de una reclamación sobre el seguro de vivienda. Puede
registrarse mediante una de las siguientes opciones:
•
Envíe a Wolf la tarjeta de registro del producto llena.
•
Regístrese en línea en wolfappliance.com/register y cree una cuenta personal en
My Sub-Zero/Wolf con el número de serie de su producto.
•
Regístrese por teléfono llamando a la línea de atención al cliente de Wolf al
800-222-7820.
Como propietario de un electrodoméstico Wolf, puede contar con soporte técnico
constante, día tras día. Nuestro centro de atención al cliente está disponible 24 horas
al día, los siete días de la semana, y lo conforman expertos conocedores del producto
en nuestra fábrica en Madison, Wisconsin. En caso necesario, simplemente llame al
800‑222-7820 y hable con uno de los expertos de nuestros productos. Ellos le ayudarán
a solucionar cualquier problema que pueda tener.
Estamos seguros de que esta guía contestará sus preguntas acerca de las características,
el funcionamiento y mantenimiento de su electrodoméstico Wolf, pero si usted tiene
preguntas adicionales, póngase en contacto con nosotros en el 800‑222‑7820 o visítenos
en línea en wolfappliance.com.
wolfappliance.com
|
3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE
PROTECCIÓN IMPORTANTES
Este horno está construido de acuerdo con los
estándares reconocidos de las reglamentaciones
de tecnología y seguridad y está diseñado para
uso doméstico para la preparación de alimentos.
No está indicado para ser usado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o que carezcan de experiencia o conocimiento, a
menos que una persona responsable por su seguridad
los supervise o les haya dado instrucciones con
respecto al uso del electrodoméstico. El uso correcto
es esencial para evitar daños o accidentes.
Al utilizar aparatos eléctricos siempre se deben seguir
precauciones básicas de seguridad, entre ellas las
siguientes:
Un electricista calificado debe realizar la instalación y
conexión al suministro de electricidad de acuerdo con
las instrucciones de instalación provistas.
Antes del primer uso, llene el tanque de agua y realice
las tareas relacionadas como se describen en la
sección “Antes de utilizarlo”.
Guarde esta guía para referencia futura. Si vende el
electrodoméstico o se lo da a un tercero, asegúrese
que estas instrucciones vayan con el electrodoméstico,
junto con las instrucciones de instalación.
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA
Este producto puede contener químicos que el
estado de California considera que causan cáncer
o daños reproductivos.
• Lea todas las instrucciones.
• No toque las superficies calientes. Use las manijas
o perillas.
• Para protegerse contra choques de electricidad, no
sumerja el cable ni lo enchufe en agua u otro líquido.
• Es necesario una supervisión cercana cuando el
electrodoméstico lo utilizan niños o se utiliza cerca
de ellos.
• Desenchufe cuando no se use y antes de limpiar.
Deje enfriar antes de colocar o sacar partes.
• No usar un electrodoméstico con un cable o
enchufe dañado, o después que el electrodoméstico
funcione mal o se haya dañado de alguna forma.
Devuelva el electrodoméstico al centro de servicio
autorizado más cercano para su revisión, reparación
o ajuste.
• El uso de complementos accesorios no recomendados por el fabricante puede ocasionar lesiones.
• No use en el exterior.
• No permita que el cable cuelgue sobre el borde
de la mesa o el mostrador ni toque superficies
calientes.
• No coloque sobre o cerca de un quemador de gas
o eléctrico caliente, o dentro de un horno caliente.
• Debe tener precauciones extremas al trasladar un
electrodoméstico que contenga aceite caliente u
otros líquidos calientes.
• Siempre coloque primero el enchufe al
electrodoméstico, luego enchufe el cable en el
enchufe de la pared. Para desconectar, coloque el
control en “off”, luego desenchufe de la pared.
• No use el electrodoméstico para un fin que no sea
el indicado.
• Guarde estas instrucciones.
4
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
CARACTERÍSTICAS DEL HORNO DE VAPOR DE CONVECCIÓN
Características del horno de vapor de
convección
Primeros pasos
Sabemos que está ansioso por empezar a cocinar, pero
antes de hacerlo, dedique un poco de tiempo a leer este
manual de uso y cuidado. Si usted es un cocinero ocasional
o un chef experto, se beneficiará de familiarizarse con las
prácticas de seguridad, características, funcionamiento
y recomendaciones de cuidado de su horno de vapor de
convección.
CARACTERÍSTICA
1
Placa de datos del producto
2
Panel de control y pantalla electrónica
3
Perilla de control
4
Rejillas ajustables del horno
5
Ventilador de convección
6
Recipiente de la sonda de temperatura
7
Luz de halógeno
8
Puerta de acceso al tanque de agua
2
7
Para obtener los mejores resultados revise los modos de
cocción y características especiales en la página 10.
8
3
5
1
6
4
Horno de vapor de convección (CSO30TM mostrado).
wolfappliance.com
|
5
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Panel de control
Ajustes del usuario
El panel de control y la pantalla del panel de control
fueron optimizados para facilitar el uso. La perilla (OK) y
los botones de control se usan para establecer los modos
de cocción y acceder a todas las características del
horno de vapor de convección para obtener resultados
excepcionales.
Los ajustes del usuario permiten al usuario seleccionar
preferencias de idioma, bloqueo infantil, pantalla de hora,
señal acústica, iluminación, dureza del agua, unidad de
temperatura, contraste, formato de hora, ajustes de fábrica
y control de la puerta de agua.
La perilla se usa sola y en combinación con los botones
para realizar selecciones. Todas las selecciones se
confirman pulsando OK.
INDICADORES DEL PANEL DE CONTROL
INDICADOR
La temperatura del horno se estableció.
La sonda de temperatura está en uso.
El modo de vapor está activado.
El modo recalentar está activado.
Se puede bloquear el panel de control mediante los ajustes
del usuario. Para usar el horno deshabilitando el bloqueo
temporalmente, pulse y sostenga OFF (APAGADO) y luego
pulse OK. El bloque se reactivará automáticamente 10
minutos después de que el horno se haya apagado.
Establecer los ajustes del usuario:
1 Con
el horno apagado, pulse OK y gire la perilla hasta
USER SETTINGS (AJUSTES DEL USUARIO), y luego
pulse OK.
2 Gire
la perilla para ver las opciones, luego pulse OK.
3 Siga
las instrucciones de la pantalla, luego pulse OK.
El modo hornear a vapor automático está activado.
El modo convección está activado.
El modo convección húmeda está activado.
El modo convección de vapor está activado.
El temporizador está activado.
El tiempo de operación está activado.
El tiempo de apagado está activado.
El reloj está activado.
375 °F
Panel de control.
6
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
8 :30
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Funcionamiento del horno
SELECCIONAR EL MODO DE COCCIÓN
ANTES DE UTILIZARLO
1 Pulse
Use la tira de prueba provista para determinar la dureza del
agua. El horno vuelve a agua dura. Consulte los Ajustes del
usuario en la página 6 para ajustar la dureza.
SELECCIONE LA TEMPERATURA
Para asegurarse de que todo el aceite residual del proceso
de fabricación se haya eliminado, el horno tiene que pasar
por el siguiente procedimiento.
MODE (MODO) varias veces hasta que aparezca el
modo de cocción deseado, luego pulse OK.
1 Pulse
2 Gire
TEMP (TEMPERATURA).
la perilla hasta la temperatura deseada, luego pulse
OK.
1 Limpie
ara ajustar la temperatura durante la cocción, pulse TEMP
P
(TEMPERATURA) y gire la perilla hasta la temperatura
deseada, luego pulse OK.
cuidadosamente el horno con agua caliente y un
detergente suave. Enjuague y seque con un paño suave.
2 Encienda
la ventilación. La presencia de un poco de
humo y olor es normal.
3 Rellene
TANQUE DE AGUA
El tanque de agua contiene suficiente agua para 1,5 horas
de vapor continuo, generalmente lo suficiente para
4-5 sesiones de cocción. Use agua corriente fría. No use
agua desmineralizada, filtrada o destilada.
Siempre pulse WATER (AGUA) para abrir la puerta del agua.
Intentar acceder manualmente al tanque de agua provocará
daños.
Cuando se apaga el horno, el agua se bombea de nuevo
hacia el tanque una vez que la temperatura del agua se
encuentra por debajo de 175°F (80°C). Si el tanque necesita
rellenarse durante la cocción, limite la cantidad de agua a
menos de dos tazas para evitar derrames cuando el agua se
bombea de nuevo hacia el tanque.
e instale el tanque de agua.
4 Seleccione
el modo hornear a vapor automático y 410°F
(210°C). Caliente el horno (vacío) durante 30 minutos.
DESPUÉS DE CADA USO
1 Pulse
OFF (APAGADO). Para los modos que utilizan
vapor, no retire el tanque de agua hasta que en la
pantalla aparezca “WATER IS BEING PUMPED OFF”
(EL AGUA SE ESTÁ BOMBEANDO).
2 Abra
la puerta hasta la posición “en descanso” y deje
enfriar. Una vez frío, seque el interior antes de cerrar la
puerta. Consulte la siguiente ilustración.
Para rellenar el tanque de agua:
1 Pulse
WATER (AGUA).
2 Retire
y rellene el tanque de agua.
3 Reinstale
el tanque y cierre manualmente la puerta del
agua.
Puerta en posición “en
descanso”.
wolfappliance.com
|
7
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Funcionamiento del horno
HORA
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
Es muy importante que se establezca la hora correcta si se
usa una característica de cocción por tiempo. La hora debe
restablecerse después de un corte de energía.
La característica de tiempo de funcionamiento apaga
automáticamente el horno a una hora específica. El horno
empezará a calentar inmediatamente y se apagará a la hora
que usted desee que se apague.
Para configurar la hora:
1 Con
el horno apagado, pulse TIME (HORA).
2 Gire
la perilla para establecer la hora, luego pulse OK.
3 Gire
la perilla para establecer los minutos, luego pulse OK.
Si se usa una sonda de temperatura, la sonda cancelará la
hora de apagado y apagará el horno cuando se alcance la
temperatura establecida.
Ajuste de los controles:
1 Seleccione
TEMPORIZADOR
El temporizador se puede ajustar para un máximo de
9 horas y 59 minutos. Una vez que se ajusta el temporizador,
la cuenta regresiva se ilumina en la pantalla del panel de
control. El temporizador es independiente del horno.
Ajustar el temporizador no afecta el tiempo de cocción ni
el tiempo de parada.
2 Pulse
el modo de cocción y la temperatura deseados.
TIME (HORA).
3 Gire
la perilla para seleccionar el tiempo de funcionamiento, luego pulse OK.
Para ajustar el tiempo de funcionamiento, pulse TIME (HORA)
y gire la perilla para seleccionar la duración deseada, luego
pulse OK.
Para configurar el temporizador:
1 Pulse
2 Gire
TIMER (TEMPORIZADOR).
la perilla para establecer la duración, luego pulse OK.
ara restablecer, pulse TIMER (TEMPORIZADOR) y gire la
P
perilla para seleccionar la duración deseada, luego pulse OK.
Para cancelar, pulse TIMER (TEMPORIZADOR) dos veces,
luego pulse OK.
INICIO RETARDADO
La característica de inicio retardado enciende y apaga el
horno automáticamente a una hora específica. El horno
permanecerá inactivo hasta la hora de inicio deseada y se
apagará a la hora que usted desee que se apague. El reloj
debe estar configurado con la hora correcta para que el
inicio retardado funcione correctamente.
Si se usa una sonda de temperatura, la sonda cancelará la
hora de apagado y apagará el horno cuando se alcance la
temperatura establecida. Si la temperatura de la sonda no
se alcanza antes de la hora de apagado, no extenderá el
tiempo de funcionamiento.
Ajuste de los controles:
1 Seleccione
el modo de cocción y la temperatura deseados.
2 Pulse
TIME (HORA) y gire la perilla para seleccionar el
tiempo de funcionamiento deseado (no pulse OK).
3 Pulse
TIME (HORA) y gire la perilla para seleccionar el
tiempo de funcionamiento deseado (no pulse OK).
Para restablecer la hora de apagado, pulse TIME (HORA)
dos veces y gire la perilla para seleccionar la hora deseada,
luego pulse OK.
8
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Funcionamiento del horno
SONDA DE TEMPERATURA
POSICIÓN DE LAS REJILLAS DEL HORNO
Utilice solamente la sonda de temperatura negra que viene
con este electrodoméstico. Consulte la siguiente ilustración.
La sonda de temperatura mide la temperatura interna de los
alimentos durante la cocción. Se puede utilizar con todos
los modos de cocción excepto el Gourmet.
Las rejillas del horno pueden colocarse en cualquiera de
las cuatro posiciones etiquetadas sobre la cara delantera
de la derecha del horno de vapor de convección. Consulte
la siguiente ilustración. Las recetas en el modo Recipes
(Recetas) indican la posición de la rejilla para obtener los
mejores resultados.
Ajuste de los controles:
1 Seleccione
el modo de cocción y la temperatura
deseados.
2 Coloque
la sonda en la parte más gruesa de la comida
que se cocina, luego inserte la sonda en el receptáculo.
Consulte la siguiente ilustración.
3 Pulse
TEMP (TEMPERATURA) (no pulse OK).
4 Pulse
TEMP (TEMPERATURA) y gire la perilla para
seleccionar el punto de cocción deseado, luego pulse
OK.
La temperatura de la sonda aparecerá en la pantalla una vez
que supere los 85°F (30°C).
Posición de la rejilla.
PRECAUCIÓN
La sonda y el receptáculo de la sonda estarán muy
calientes. Manipule con cuidado.
Sonda de temperatura.
Receptáculo de la sonda.
wolfappliance.com
|
9
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Modos de cocción
MODO
INDICADOR
Vapor
RANGO
SONDA
De 85 a 210°F
•
Use el modo Vapor para las comidas que habría calentado en una olla y
para todas las comidas que se beneficiarían de una manipulación suave
como el pescado y mariscos, verduras y arroz.
•
El modo recalentado usa vapor y aire caliente para rehidratar la comida
suavemente. Use para recalentar cualquier comida que hubiera recalentado
en el horno, parrilla o microondas.
•
Al recalentar primero con vapor, y luego usar calor de convección para
terminar de hornear, los alimentos horneados adquieren un interior suave y un
exterior con brillo natural, sin necesidad de pintar con huevo. Use para panes,
bollos, pasteles y pastas frescas, precocidas o congeladas. No precaliente.
•
El ventilador de convección distribuye el calor de forma pareja para obtener
resultados consistentes y dorado. Las temperaturas de cocción puede ser
de 25º menos, y los tiempos pueden ser 25% más rápidos que los hornos
tradicionales, ahorrando tiempo y energía. Use el modo Convección para
una variedad de alimentos, incluidos panecillos, galletas y asados.
•
En el modo Convección húmeda, la ventilación del horno está sellada de
forma que la humedad producida durante la cocción permanece en el
horno. Use para pasteles, guisos, cereales, lasaña y carnes.
•
El vapor transfiere energía a los alimentos de forma más eficiente que el aire
caliente solo, que acelera el tiempo de cocción. Las comidas retienen su
propia humedad. Use el modo Vapor de convección para cocinar alimentos
que son blandos en el interior y tostados o crocantes en el exterior. Pulse
MODE (MODO) para activar o desactivar el vapor.
(de 30 a 100°C)
De 210 a
300°F
Recalentado
(de 100 a 150°C)
Hornear a vapor
automático
De 210 a
445°F
(de 100 a 230°C)
De 85 a 445°F
Convección
(de 30 a 230°C)
Humedad de
convección
De 85 a 445°F
Vapor de
convección
De 85 a 445°F
Gourmet
Asado lento
(de 30 a 230°C)
(de 30 a 230°C)
—
—
De 85 a 300°F
Use para preparar comidas específicas (consulte la página 10), frescas,
refrigeradas o congeladas. Seleccione la comida y el punto de cocción
deseado y el sensor ajusta la hora, temperatura y humedad, por lo que no
se requieren instrucciones de horneado. La temperatura prestablecida y el
rango dependen de la comida y el punto de cocción deseado.
•
Use para mantener blandas las carnes mediante el asado lento. Inserte
la sonda de temperatura en la carne preparada, selecciones un ajuste de
Asado lento y el tiempo de finalización y vuelva a su casa para encontrar
una comida perfectamente cocinada.
•
Use para preparar comidas completas, desde la entrada al plato principal al
postre (consulte la página 11). Seleccione la comida, el número de porciones
y el nivel de tostado. El sensor ajusta el resto. El modo recetas es ideal para
comidas rápidas o para preparar una variedad de comidas para un grupo.
•
Use My Recipes (Mis recetas) para almacenar las instrucciones de cocción
para diez de sus recetas favoritas, y remplácelas o edítelas en cualquier
momento.
•
Mantener caliente usa la combinación de calor de convección y vapor para
mantener calientes a las comidas hasta que sea el momento de servir.
(de 30 a 150°C)
Recetas
De 85 a 445°F
(de 30 a 230°C)
My Recipes
(Mis recetas)
Mantener caliente
De 85 a 445°F
(de 30 a 230°C)
175°F
(80°C)
Limpiar
De 85 a 445°F
(de 30 a 230°C)
10
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
UTILIZA
Limpiar usa el vapor para limpiar los biberones y los frascos de conserva, y
es más rápido y seguro que los métodos convencionales.
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Modos de cocción
GOURMET
ASADO LENTO
Use Gourmet para preparar cualquiera de las comidas
a continuación, frescas, refrigeradas o congeladas.
Seleccione la comida y el punto de cocción deseado y el
sensor ajusta la hora, temperatura y humedad, por lo que
no se requieren instrucciones de horneado.
Configurar Asado lento:
ALIMENTOS
CÓDIGO
Entradas frescas
A1
Entradas congeladas
A2
Platos horneados
A3
Soufflé
A4
Papas horneadas
A5
Productos a base de papas congeladas
A6
Asar carne
A7
Pizza fresca
A8
Pizza congelada
A9
Natillas
A10
Pan
A11
Masas de levadura con relleno
A12
Pastel
A13
Torta
A14
1 Pulse
OK y gire la perilla hasta Slow Roast (Asado lento),
luego pulse OK.
2 Gire
la perilla para seleccionar la comida y el punto de
cocción deseados (si corresponde), luego pulse OK.
3 La
temperatura de la sonda prestablecida aparecerá
en la pantalla. Para ajustar la temperatura de la sonda,
pulse TEMP (TEMPERATURA) y gire la perilla hasta la
temperatura deseada, luego pulse OK.
El tiempo de operación de Asado lento se puede ajustar de
2,5 a 4,5 horas. Para ajustar el tiempo, pulse TIME (HORA)
y gire la perilla para seleccionar la duración deseada, luego
pulse OK.
Para seleccionar la hora de apagado que desee, consulte la
sección Inicio retardado en la página 8.
Establecer Gourmet:
1 Pulse
OK dos veces y gire la perilla para seleccionar la
comida deseada, luego pulse OK.
2 Siga
las instrucciones de la pantalla, luego pulse OK.
wolfappliance.com
|
11
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Modos de cocción
MODO RECETAS
MODO MY RECIPES (MIS RECETAS)
Use el modo Recetas para preparar comidas completas
desde entradas y platos principales a postres. Consulte el
cuadro a continuación y las recetas en las páginas 13-17.
Use My Recipes (Mis recetas) para almacenar las
instrucciones de cocción para diez de sus recetas favoritas.
Si la receta utiliza la sonda de temperatura, inserte la sonda
en el receptáculo antes de ingresar los ajustes.
ALIMENTOS
CÓDIGO
Entradas
R1
Pescado en masa de hojaldre
R2
Rollos de pescado
R3
Carne Stroganoff
R4
Guiso de carne de res
R5
Lomo de cerdo en masa de hojaldre
R6
Pasta gratinada
R7
Berenjena gratinada
R8
Flan
R9
Peras en vino tinto
R10
Panecillos
R11
Pastelillos
R12
Pastel
R13
Focaccia
R14
Configurar Recetas:
1 Pulse
OK y gire la perilla hasta Recipes (Recetas), luego
pulse OK.
2 Gire
la perilla para seleccionar la receta deseada, luego
pulse OK.
3 Siga
las instrucciones de la pantalla, luego pulse OK.
Configurar My Recipes (Mis recetas):
1 Pulse
OK y gire la perilla hasta My Recipes (Mis recetas),
luego pulse OK.
2 Gire
la perilla para seleccionar el número de receta
deseado, luego pulse OK.
3 Seleccione
el modo, temperatura, tiempo y temperatura
de la sonda (si corresponde) deseados, luego pulse OK.
4 Pulse
OK para guardar la receta.
Para eliminar una receta guardada, pulse OK y gire la perilla
hasta My Recipes (Mis recetas), luego pulse OK. Gire la
perilla para seleccionar la receta deseada, luego pulse OK.
Gire la perilla hasta que aparezca Clear (Borrar), luego
pulse OK.
MODO MANTENER CALIENTE
Configurar Mantener caliente:
1 Pulse
OK y gire la perilla para Keep Warm (Mantener
caliente), luego pulse OK.
MODO LIMPIAR
Configurar Limpiar:
1 Pulse
OK y gire la perilla hasta Cleanse (Limpiar), luego
pulse OK.
2 Gire
la perilla para seleccionar la opción deseada, luego
pulse OK.
12
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Recetas
R1 ENTRADAS
R2 PESCADO EN MASA DE HOJALDRE
Tiempo de cocción: 20 minutos
1 paquete de masa de hojaldre de 17,5 onzas
2 cucharadas de aceite de oliva
4 cucharadas de orégano fresco, picado
3 cucharadas de tomillo fresco, picado
1/2 taza de queso parmesano, rayado
Tiempo de cocción: 25 minutos
1 pimiento rojo
1 calabacín pequeño
1/2 paquete de masa de hojaldre de 17,5 onzas
1/4 taza de perejil, picado
Sal Kosher y pimienta negra recién molida
4 filetes de pescado firme de 2 onzas, cortado en porciones de
3 x 2 pulgadas
Coloque una de las masas de hojaldre sobre la tabla de picar.
Pinte con aceite de oliva. Espolvoree el orégano, tomillo y queso
sobre el aceite. Coloque la segunda masa de hojaldre con
cuidado sobre las hierbas.
Presione levemente. Con un cortapasta o cortador de pizza,
corte la masa en tiras de 1/2 pulgada. Retuerza firmemente las
tiras, manteniendo el relleno dentro. Coloque papel manteca
en una placa y coloque las tiras sobre el papel a una pulgada
de distancia entre sí. Deje que la masa descanse 15 minutos
antes de colocar en el horno. Coloque la placa en el horno en
la posición de rejilla 1. Cierre la puerta del horno. Configure el
horno a Recipes R1 (Recetas R1). Pulse OK. Cuando el horno
emita una señal sonora, retire la placa del horno. Corte cada tira
en tres partes. Sirva inmediatamente.
Rinde 42 porciones.
Para más de una placa de entradas, use 2 rejillas en la posición
1 y 3. El tiempo es el mismo.
Corte el pimiento rojo en cuartos. Retire las semillas y corte
cada cuarto a lo largo en cuatro tiras de 1/4 de pulgada. Deje
a un costado. Corte los extremos del calabacín y a lo largo en
tajadas de 1/4 de pulgada. Deje a un costado.
Coloque papel manteca en una placa. Coloque la masa de
hojaldre en una tabla de picar. Corte cuatro cuadrados iguales.
Apile una rodaja de calabacín y cuatro tiras de pimiento en cada
cuadrado, colocándolos a través uniendo las puntas opuestas.
Espolvoree cada pila con 1 cucharada de perejil. Condimente
con sal y pimienta. Coloque un filete sobre cada pila y
condimente de nuevo con sal y pimienta. Doble las dos puntas
libres de la masa sobre el pescado y presione levemente. Con
cuidado, coloque los paquetes de masa sobre el papel manteca.
Coloque la placa en la posición de rejilla 1. Cierre la puerta del
horno. Configure el horno a Recipes R2 (Recetas R2). Pulse
OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la placa del
horno. Sirva inmediatamente.
Rinde 4 porciones.
R3 ROLLOS DE PESCADO
Tiempo de cocción: 10 minutos
8 filetes de pescado delgados, como lenguado, platija o rodaballo
Sal Kosher y pimienta negra recién molida
1 onza de piñones, tostados
31/3 onzas de rúcula
Coloque el pescado sobre la tabla de picar. Condimente
ambos lados con sal y pimienta. Espolvoree aproximadamente
11/2 cucharaditas de piñones y 1/3 onza de rúcula sobre
cada pescado. Enrolle los filetes desde el extremo en punta.
Asegúrelos con escarbadientes. Rocíe una placa perforada
con rocío antiadherente y coloque los paquetes de pescado.
Coloque la placa en la posición de rejilla 2. Cierre la puerta del
horno. Configure el horno a Recipes R3 (Recetas R3). Pulse
OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire el pescado
del horno y sirva inmediatamente.
Rinde de 4 a 6 porciones.
wolfappliance.com
|
13
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Recetas
R4 CARNE STROGANOFF
R5 GUISO DE CARNE DE RES
Tiempo de cocción: 47 minutos
13/4 libras de lomo de carne de res, cortada en tiras
de 1/4 x 1/2 pulgadas
2 cucharaditas de sal kosher
1 cucharadita de pimienta negra recién molida
1 cucharada de gránulos de caldo de carne de res
1 pimiento amarillo, cortado en tiras de 1/4 de pulgada
1 pimiento rojo, cortado en tiras de 1/4 de pulgada
8 onzas de hongos, cortados a 1/4 de pulgada de ancho
2 cebollas amarillas pequeñas, cortadas finas
2 paquetes de mezcla seca para preparar salsa de 1 onza
1 cucharada de almidón de maíz
2 cucharaditas de paprika
11/2 taza de crema de leche
1/4 taza de extracto de tomate
Fideos cocidos, opcional
Tiempo de cocción: 2 horas
21/2 libras de carne de res para guisar, cortada en 3 piezas
2 zanahorias, peladas y cortadas en cuartos
1/2 raíz de apio, pelada y cortada en cuartos
2 cebollas amarillas pequeñas, cortadas en cuartos
1 hoja de laurel
2 clavos de olor enteros
8 granos de pimienta negra
4 tazas de caldo de verdura
Condimente la carne con sal y pimienta. Coloque la carne en
una asadera de 13 x 9 pulgadas. Mezcle el caldo, los pimientos,
los hongos y las cebollas.
Rinde 5 o 6 porciones.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque
la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Configure
el horno a Recipe R4 (Receta R4) para seis personas. Pulse
OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la asadera
del horno y cuidadosamente coloque el líquido en una jarra
de medir de 2 tazas y deje a un costado. Vuelva a colocar la
asadera en el horno y pulse OK para continuar cocinando.
Para la salsa: en una olla de 2 cuartos bata la mezcla para
salsa, el almidón de maíz y la paprika. Agregue la crema y
el extracto de tomate. Agregue y mezcle 13/4 tazas de jugo,
agregando agua si fuera necesario para llegar a 13/4 tazas.
Coloque sobre la vitrocerámica a calor medio. Lleve a ebullición
para engrosar, mezclando constantemente.
Cuando el horno emita una señal sonora, retire el plato del
horno y mezcle con la salsa. Sirva solo o sobre fideos.
Rinde 5 o 6 porciones.
Coloque la carne, los vegetales y especies en una cacerola de 4
cuartos. Cubra con el caldo de verduras.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque
la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Configure el
horno a Recipe R5 (Receta R5). Pulse OK. Cuando el horno
emita una señal sonora, retire el plato del horno y sirva tibio.
R6 LOMO DE CERDO EN MASA DE HOJALDRE
Tiempo de cocción: 30 minutos
1/2 paquete de masa de hojaldre de 17,5 onzas
2 cucharadas de mostaza en grano
1 libra de lomo de cerdo
Sal Kosher y pimienta negra recién molida
Coloque la masa sobre la tabla de picar y corte por la mitad.
Esparza 1 cucharada de mostaza de forma pareja en cada mitad
de masa. Corte el cerdo por la mitad a lo largo. Condimente con
sal y pimienta. Coloque una pieza de cerdo en la mitad de cada
masa, dejando una pulgada a lo largo del borde largo. Doble los
extremos sobre el cerdo y enrolle de forma apretada los lados
alrededor de la carne, colocando la unión hacia abajo debajo
del cerdo. Coloque papel manteca en una placa. Coloque
cuidadosamente los paquetes de masa sobre el papel. Coloque
la placa en la posición de rejilla 2. Cierre la puerta del horno.
Configure el horno a Recipe R6 (Receta R6). Pulse OK. Cuando
el horno emita una señal sonora, retire la placa del horno.
Retire los paquetes del papel con una espátula de metal. Sirva
inmediatamente.
Rinde de 4 a 6 porciones.
14
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Recetas
R7 PASTA GRATINADA
R9 FLAN
Tiempo de cocción: 30 minutos
3 tazas de pasta cruda (conchas o macarrones)
2 cebollas amarillas pequeñas, cortadas a 1/2 pulgada de ancho
8 onzas de hongos, fileteados
3 onzas de rebanadas de jamón seco o jamón crudo, cortadas a
1/2 pulgada de ancho
1 taza de perejil, picado grueso
5 onzas de queso parmesano o de rallar, rallado, dividido
2 tazas de caldo de verduras
1 taza de crema de leche
Sal Kosher y pimienta negra recién molida
Pizca de nuez moscada
Tiempo de cocción: aproximadamente 25 minutos
1/2 tazas de azúcar, dividida
1/2 taza de jugo de naranja
21/8 taza de crema de leche
1 chaucha de vainilla, cortada a lo largo
3 huevos, batidos
Combine la pasta, las cebollas, los hongos, el jamón, el perejil
y la mitad del queso rallado en una olla de 4 cuartos, aceitada.
Mezcle el caldo, la crema, la sal, la pimienta y la nuez moscada.
Vierta sobre la pasta. Espolvoree con el resto del queso.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 1. Coloque
la olla sin tapa en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Configure
el horno a Recipe R7 (Receta R7). Pulse OK. Cuando el horno
emita una señal sonora, retire la olla del horno. Cubra. Deje
reposar durante 15 minutos. Sirva tibio.
Rinde 6 porciones de 11/2 tazas.
R8 BERENJENA GRATINADA
Tiempo de cocción: aproximadamente 30 minutos
1 lata de tomates de 14 onzas
1 diente de ajo, picado
1 cucharada de orégano, picado (o 1 cucharadita de orégano
seco)
1 cucharada de tomillo fresco, picado (o 1 cucharadita de
tomillo seco)
1 cucharada de aceite de oliva
Sal Kosher y pimienta negra recién molida
2 berenjenas medianas
1 taza de queso de rallar rallado
Coloque los tomates en un bols de 3 cuartos. Aplástelos con
un tenedor o pisa tomates. Agregue el ajo, hierbas y aceite de
oliva. Condimente con sal y pimienta. Esparza 1/2 taza de salsa
de tomate en el fondo de una olla de 21/2 cuartos aceitada. Corte
la parte superior de cada berenjena y corte en rodajas de 1/2
pulgada. Coloque las rodajas de forma pareja sobre los tomates
en una asadera. Esparza el resto de la mezcla de tomate sobre
las rodajas de berenjena. Espolvoree con queso. Coloque la
rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque la asadera en
la rejilla. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe
R8 (Receta R8). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal
sonora, retire el plato del horno y sirva inmediatamente.
Para la salsa: en una olla de 11/2 cuarto sobre la vitrocerámica
de Wolf a fuego medio, coloque 1/4 taza de azúcar. Continúe
calentando tres minutos o hasta que el azúcar se vuelva marrón
claro. Gradualmente vierta jugo de naranja y deje reducir a la
mitad. Retire y vierta de forma pareja en platos para flan de 6
onzas. Deje a un costado.
En una olla de 2 cuartos a fuego medio, coloque la crema el
resto del azúcar y la chaucha de vainilla. Deje hervir, mezclando
constantemente. Bata los huevos en un bols de 2 cuartos.
Lentamente vierta la crema sobre los huevos, de a poco cada
vez, batiendo después de cada adición. Vierta la mezcla a través
de un colador fino de forma pareja en los platos sobre la salsa
de naranja. Coloque los platos sobre una bandeja perforada.
Coloque con cuidado en la posición de rejilla 1. Cierre la puerta
del horno. Configure el horno a Recipe R9 (Receta R9). Pulse
OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire del horno.
Deje enfriar completamente. Enfríe en heladera por lo menos
dos horas. Para servir, pase un cuchillo por el borde de cada
plato. De vuelta los flanes sobre un plato y vierta la salsa que
quede sobre ellos.
Rinde 4 porciones.
R10 PERAS AL VINO TINTO
Tiempo de cocción: aproximadamente 15 minutos
1 taza de vino tinto
1/4 taza de azúcar
Semillas de 1 chaucha de vainilla
5 o 6 peras, cortadas por la mitad, sin semillas
En una asadera de 13 x 9 pulgadas, combine el vino tinto, el
azúcar y las semillas de la chaucha de vainilla. Coloque las
peras, con la parte cortada hacia abajo, sobre la mezcla de vino.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque
la asadera sobre la rejilla con el horno frío. Cierre la puerta del
horno. Configure el horno a Recipe R10 (Receta R10). Pulse
OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la placa del
horno. Deje enfriar levemente antes de servir tibio.
Rinde 10 o 12 porciones.
Rinde de 4 a 6 porciones.
wolfappliance.com
|
15
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Recetas
R11 PANECILLOS
R12 PASTELILLOS
Tiempo de cocción: aproximadamente 33 minutos
31/4 tazas de harina
2 cucharadas de azúcar
1 paquete de levadura seca de 0,25 onzas
1 cucharadita de sal
1 taza de leche tibia, 120–130°F
4 cucharadas de manteca, derretida
2 cucharadas de leche
1 cucharadita de azúcar
1 cucharada de manteca, derretida
Tiempo de cocción: aproximadamente 35 minutos
Para los pastelillos:
2 tazas de harina
2/3 tazas de azúcar
2 cucharaditas de polvo de hornear
1/2 cucharadita de bicarbonato de sodio
1/2 cucharadita de sal
1/4 cucharadita de canela
2 huevos
1 taza de suero (buttermilk)
1/2 taza de manteca, derretida
1 cucharada de cáscara de limón rallada
1/2 cucharadita de vainilla
1/4 taza de yogurt natural
1 taza de arándanos
En el bols de una batidora, con el gancho amasador, coloque
la harina, el azúcar, la levadura seca y la sal. Mezcle los
ingredientes a velocidad baja durante dos minutos. Vierta la
leche tibia y 4 cucharadas de manteca derretida. Continúe
mezclando durante cinco minutos o hasta que se comience
a formar una masa y se despegue del bols. Retire el gancho
amasador y cubra con un lienzo húmedo. Deje levar a
temperatura ambiente durante 1–11/2 horas o hasta que
duplique su volumen.*
Sobre una superficie enharinada, divida la masa en 12 porciones
iguales. Haga bollitos y coloque sobre un plato de vidrio
aceitado de 12 x 8 pulgadas. Cubra con un lienzo húmedo
y deje levar aproximadamente durante una hora o hasta que
dupliquen su volumen.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque
la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Configure
el horno a Recipe R11 (Receta R11). Pulse OK. Mezcle la
leche restante, el azúcar y la manteca. Cuando el horno emita
una señal sonora, pinte los panecillos con la mezcla. Pulse
OK nuevamente. Cuando el horno emita una señal sonora
nuevamente, retire los panecillos y deje enfriar levemente antes
de servir. Sirva tibio.
Rinde 12 panecillos.
*La masa se puede colocar en un contenedor tapado en el
refrigerador durante la noche. Cuando esté lista para usar, deje
que la masa alcance temperatura ambiente durante una hora
para calentar antes de hacer los bollitos.
Para comprobar si la masa duplicó su volumen, clave dos dedos
en la masa una pulgada hacia adentro y retírelos rápidamente.
Si las marcas de los dedos permanecen, la masa duplicó su
volumen. Si las marcas de los dedos desaparecen, entonces la
masa necesita levar más.
16
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
Para el streusel:
taza de harina
1/4 taza de manteca blanda
1/4 taza de azúcar
1/4 taza de nueces, picadas
1 cucharada de cáscara de limón rallada
1/2
En un bols grande de una batidora con el batidor plano a
velocidad baja, combinar la harina, el azúcar, el polvo de
hornear, el bicarbonato de sodio, la sal y la canela. En otro bols,
batir juntos los huevos, el suero de leche, la manteca fría, la
ralladura de limón, la vainilla y el yogurt. Agregue la mezcla de
huevos al bols grande y mezcle durante 20 segundos, o hasta
que se combine. Retire el bols de la batidora y agregue a mano
los arándanos a la masa. Rocíe los moldes para panecillos
grandes con rocío antiadherente, o use pirotines. Divida la masa
de forma pareja en 12 moldes de panecillos.
Para el streusel: coloque la harina, la manteca, el azúcar, las
nueces y la ralladura de limón en un bols pequeño. Combine
con las manos o con cornet hasta que esté arenoso. Coloque
con cuchara de forma pareja sobre los paneecillos.
Coloque los moldes de panecillos sobre una bandeja perforada.
Coloque en el horno frío en la posición de rejilla 1. Cierre la
puerta del horno. Configure el horno a Recipe R12 (Receta R12).
Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la
placa del horno. Deje enfriar cinco minutos antes de retirar del
molde. Sirva tibios o fríos y guarde en un contenedor hermético.
Rinde 10 o 12 porciones.
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Recetas
R13 PASTEL
R14 FOCACCIA
Tiempo de cocción: aproximadamente 1 hora
6 huevos, separados
1 taza de azúcar
1/4 taza de agua
1 cucharadita de extracto de limón
1 cucharadita de ralladura de limón
1 taza de harina para pasteles
1/2 cucharadita de cremor tártaro
1/2 cucharadita de sal
Baño o frutas frescas, opcional
Tiempo de cocción: aproximadamente 40 minutos
41/4 tazas de harina para pan
1 paquete de levadura seca de 0,25 oz
2 cucharadita de condimento italiano
1 cucharadita de azúcar
1 cucharadita de sal
11/3 taza de agua tibia, 105–115°F
1 cucharada de aceite de oliva
aceite de oliva adicional
sal marina gruesa
En un bols grande de batidora con el batidor plano a velocidad
baja, coloque las yemas y el azúcar. Bata a velocidad media
durante dos minutos o hasta que espese. Agregue el agua, el
extracto de limón y la ralladura. Bata hasta que se combine
durante 1 minuto. Agregue la harina y bata a velocidad baja
hasta que se combine. Deje a un costado.
En el bols de una batidora, con el gancho amasador, coloque
la harina, la levadura seca, el azúcar y la sal. Mezcle los
ingredientes a velocidad baja durante dos minutos. Vierta el
agua y el aceite. Continúe mezclando durante cinco minutos o
hasta que se comience a formar una masa y se despegue del
bols.* Aumente la velocidad a media y amase la masa durante
2 a 4 minutos para formar la masa. Retire el gancho amasador y
cubra con un lienzo húmedo. Deje levar a temperatura ambiente
durante 2 horas o hasta que duplique su volumen.**
En otro bols grande y limpio con un batidor de alambre, coloque
las claras. Bata a velocidad alta durante aproximadamente
30 segundos hasta que esté espumoso, pero no duro. Agregue
el cremor tártaro y la sal. Continúe batiendo hasta que forme
picos firmes, pero no secos.
Suavemente integre las claras a la masa de yemas. Vuelque en
un molde con tubo de 9 pulgadas sin enmantecar.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 1. Cierre
la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R13
(Receta R13). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal
sonora para indicar que el precalentamiento finalizó, coloque
el molde en el medio de la rejilla. Pulse OK. Cuando el horno
emita una señal sonora para indicar que el tiempo de horneado
finalizó, retire del horno. Deje enfriar 10 minutos antes de retirar
del molde. Con una espátula de metal larga suelte el pastel
de los costados y del centro. Retire el fondo removible y con
cuidado suelte la base del pastel. Coloque un baño al pastel o
sirva con frutas frescas.
Rinde 10 o 12 porciones.
Sobre una superficie enharinada, forme un bollo aplastado con
la masa. Coloque en un plato de vidrio de 8 pulgadas. Estire la
masa para cubrir el plato. Cubra la parte superior con aceite de
oliva. Con los dedos, haga orificios de aproximadamente una
pulgada dentro de la masa de forma pareja en toda la masa.
Cubra con un lienzo seco y deje levar una hora. Cubra la parte
superior con aceite de oliva nuevamente y haga orificios de
forma pareja en toda la masa. Espolvoree con sal marina gruesa.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 1. Coloque
la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Configure el
horno a Recipe R14 (Receta R14). Pulse OK. Cuando el horno
emita una señal sonora, retire la placa del horno. Retire del plato
inmediatamente.
Rinde 1 pan.
*Si la masa está demasiado seca, agregue agua adicional, de a
una cucharada por vez, hasta que la masa se humedezca. Si la
masa está demasiado húmeda, agregue harina adicional, de a
una cucharada por vez, hasta que la masa se seque.
**Para comprobar si la masa duplicó su volumen, clave dos
dedos en la masa una pulgada hacia adentro y retírelos
rápidamente. Si las marcas de los dedos permanecen, la masa
duplicó su volumen. Si las marcas de los dedos desaparecen,
entonces la masa necesita levar más.
wolfappliance.com
|
17
RECOMENDACIONES SOBRE EL CUIDADO
Recomendaciones sobre el cuidado
DESCALCIFICAR
Configurar la descalcificación:
Dependiendo de las condiciones del agua, el horno puede
necesitar una descalcificación cada 6 a 18 meses. Cuando
el horno necesita una descalcificación, en la pantalla
aparece “Boiler scaled up—please descale” (Calentador
calcificado, descalcifique). El tiempo entre las notificaciones
se basa en la dureza del agua especificada en los ajustes
del usuario. Para ajustar los niveles de dureza del agua,
consulte la página 6.
1 Con
Utilice solo la solución descalcificadora Durgol® Swiss
Steamer y siga las instrucciones del fabricante. Durgol®
puede pedirse en línea en subzerowolfstore.com.
el horno apagado, pulse OK y gire la perilla hasta
Descale (Descalcificar), luego pulse OK. En la pantalla
aparece ‘Add 1 pt (0.5 L) descaler—and press OK’
(Agregue 1 pinta (0,5 l) de descalcificador y luego
pulse OK).
2 Retire
el tanque de agua y vuelque el contenido
completo de la solución descalcificadora Durgol® Swiss
Steamer en el tanque, luego vuelva a instalar el tanque
de agua y pulse OK.
3 Después
de aproximadamente 30 minutos, aparece en la
pantalla ‘Pour away descaler—Add 2 pt (1 L) water’ (Tire
el descalcificador. Agregue 2 pintas (1 l) de agua). Retire
el tanque, abra la canilla, y vuelque el descalcificador en
el drenaje.
PRECAUCIÓN
No diluir la solución de descalcificación antes de
descartar puede decolorar la pileta y el drenaje.
4 Rellene
el tanque con agua corriente tibia y vuelva a
instalar. En la pantalla aparece ‘Descale appliance—1st
rinsing cycle’ (Descalcifique electrodoméstico, 1 ciclo de
enjuague). Después de aproximadamente 45 minutos,
aparece en la pantalla ‘Pour away water—Descaling
completed’ (Tire el agua. Descalcificación completa).
5 Dependiendo
del nivel de suciedad en el agua de
enjuague, el horno determinará si son necesarios ciclos
de enjuague adicionales. Siga las instrucciones de la
pantalla.
6 Una
vez que los ciclos de enjuague se completan, retire,
vacíe y seque el tanque de agua y luego limpie todas las
superficies de acero inoxidable.
18
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
RECOMENDACIONES SOBRE EL CUIDADO
Recomendaciones sobre el cuidado
CÓMO QUITAR LA PUERTA DEL HORNO
RETIRAR LA GUÍA DEL ESTANTE
La puerta del horno se puede retirar para una limpieza
profunda.
Para retirar las guías del estante, desatornille la tuerca
estriada del frente de la guía del estante. Tire la guía del
estante hacia el costado del perno roscado y retire desde
el frente. Consulte la siguiente ilustración.
Para quitar, abra la puerta del horno completamente. Gire
los pestillos de las bisagras hacia adelante a la posición
abierta. Cierre la puerta en la posición “en descanso”,
luego levante hacia arriba y afuera. Consulte las siguientes
ilustraciones.
Para volver a instalar, inserte las bisagras de la puerta
en las aberturas del marco. Abra la puerta del horno
completamente y gire ambos pestillos de las bisagras
hacia atrás a la posición cerrada.
WATER
LIGHT
TEMP
MODE
ON
POWER
TIME
OFF
GUÍA DEL
RACK
GUIDE
ESTANTE
KNURLED
NUT
TUERCA
ESTRIADA
POSICIÓN
OPEN
ABIERTA
POSITION
Retirar la guía del estante.
CLOSED
POSICIÓN
POSITION
CERRADA
Pestillo de la bisagra de la
puerta del horno.
Posición de la puerta “en
descanso”.
wolfappliance.com
|
19
RECOMENDACIONES SOBRE EL CUIDADO
Recomendaciones sobre el cuidado
LIMPIEZA
Acero inoxidable
Use un limpiador no abrasivo para acero inoxidable y aplique con un paño suave sin pelusa. Para resaltar
el lustre natural, limpie suavemente la superficie con una tela de microfibra humedecida con agua,
seguida con una gamuza para pulir en seco. Siempre siga la dirección del acabado del acero inoxidable.
Frente de la puerta
Rocíe líquido limpiador de cristales en un paño para limpiar.
Panel de control
Utilice desengrasante en aerosol para retirar las marcas de los dedos y los residuos de alimentos. Rocíe
el producto en un paño antes de limpiar el panel. No aplique los limpiadores directamente sobre el panel
de control.
Interior
Para una limpieza general, inicie el modo Vapor a 175°F (80°C) durante 30 minutos. Este procedimiento
aflojará la grasa y los residuos de cocción en el horno. Apague el horno y limpie el interior con un paño.
Use un trapo húmedo y jugo de limón para limpiar las manchas de agua y opacidad azulosa. No utilice
un limpiador a vapor.
Rejillas del horno y
guías de las rejillas
Las rejillas del horno y las guías de las rejillas se pueden limpiar en el lavavajillas.
Bandejas de acero
inoxidable
Las bandejas de acero inoxidable comunes o perforadas se pueden limpiar en el lavavajillas.
Tanque de agua
Las marcas de agua y la acumulación de calcio se pueden eliminar con un descalcificador común.
No limpie el tanque de agua en el lavavajillas.
Sonda de temperatura
Lave con un paño húmedo y detergente suave. No lo sumerja en agua ni lo coloque en el lavavajillas.
20
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de problemas
OPERACIÓN
El horno no funciona.
• Compruebe que esté encendido.
• Compruebe la energía eléctrica de la unidad y que el
cortacorriente del hogar esté encendido.
Problema con la temperatura del horno.
• Póngase en contacto con la línea de atención al
cliente de Wolf al 800-222-7820 para para obtener
recomendaciones.
En la pantalla aparece “Boiler scaled up, please descale”
(Calentador calcificado, descalcifique).
• Descalcifique el horno, consulte la página 18.
En la pantalla aparece ‘Appliance blocked, descaling
necessary’ (Electrodoméstico bloqueado, se necesita
descalcificación).
• Descalcifique el horno, consulte la página 18. Si el
mensaje no desaparece después de descalcificar,
póngase en contacto con el servicio autorizado de Wolf.
No funciona la iluminación.
• La bombilla está defectuosa, llame al servicio autorizado
de Wolf.
El horno hace ruido durante el funcionamiento.
• El horno puede emitir sonidos de intercambio y bombeo
durante el funcionamiento. Esos sonidos son normales.
Es difícil retirar las bandejas del horno.
• Algunas combinaciones de calor, humedad y ubicación
de alimentos pueden hacer que las bandejas del horno
se tuerzan, pero volverán a su forma original cuando
se enfríen.
En la pantalla aparece “Do not remove water tank”
(No retire el tanque de agua).
• El agua en el calentador no es bombeado hacia afuera
hasta que la temperatura del agua baje a menos de
175°F (80°C).
wolfappliance.com
|
21
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Servicio
• Mantenga la calidad de su producto poniéndose en
contacto con el servicio autorizado de Wolf. Para
obtener los datos del centro de servicio autorizado
de Wolf más cercano, eche un vistazo a la sección
de contacto y servicio técnico en nuestro sitio web,
wolfappliance.com o llame a la línea de atención al
cliente de Wolf al 800-222-7820.
• Al comunicarse con el servicio, deberá tener a mano
el modelo y número de serie de su producto. Los dos
números también aparecen en la placa de datos del
producto. Consulte la página 5 para encontrar la placa
de datos.
• Para fines de la garantía, usted también necesitará
la fecha de instalación y el nombre de su distribuidor
autorizado de Wolf. Esta información debe estar
registrada en la página 2 de este manual.
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design y el color rojo aplicado a las perillas son marcas comerciales registradas y marcas de servicio de Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero,
Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, e Ingredients son marcas comerciales registradas y marcas de
servicios de Sub-Zero, Inc. Todas las demás marcas comerciales o marcas comerciales registradas son propiedad de sus respectivos propietarios en los Estados Unidos y otros países.
22
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
Garantía limitada residencial de Wolf Appliance
PARA USO RESIDENCIAL
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS*
Durante dos años a partir de la fecha de la instalación original, la garantía de su producto Wolf Appliance
cubre todas las partes y mano de obra para reparar o reemplazar, bajo el uso residencial normal, cualquier
parte del producto que se compruebe estar defectuosa en material o mano de obra. Todos los servicios
proporcionados por Wolf Appliance bajo la garantía anterior deben ser ejecutados por servicios certificados de fábrica de Wolf, a menos que Wolf Appliance, Inc. lo especifique de otra manera. El Servicio será
proporcionado durante el horario comercial normal.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Por cinco años a partir de la fecha de la instalación original, Wolf Appliance reparará o reemplazará los
siguientes componentes que se comprueben estar defectuosos en material o mano de obra: quemadores de gas (excluyendo la apariencia), elementos eléctricos de calentamiento, motores de sopladores
(campanas de ventilación), módulos de control eléctrico, tubos magnetrón y generadores de inducción.
Si el propietario utiliza el servicio certificado de fábrica de Wolf, el prestador del servicio reparará o
reemplazará estas partes mediante el pago de todos los otros costos, incluyendo mano de obra, a cargo
del propietario. Si el propietario utiliza un servicio no certificado, debe ponerse en contacto con Wolf
Appliance, Inc. (utilizando la información anotada más adelante) para recibir los componentes reparados
o de reemplazo. Wolf Appliance no reembolsará al propietario los importes correspondientes a componentes comprados a un servicio no certificado o a otras fuentes.
TÉRMINOS APLICABLES A CADA GARANTÍA
La garantía se aplica solamente a los productos instalados para uso residencial normal. La garantía
se aplica solamente a los productos instalados en cualquiera de los cincuenta estados de los Estados
Unidos, el Distrito de Columbia o las diez provincias de Canadá. Esta garantía no cubre las partes o mano
de obra para corregir cualquier defecto causado por negligencia, accidente o uso, mantenimiento, instalación, servicio o reparación inadecuados.
LOS RECURSOS DESCRITOS ANTERIORMENTE PARA CADA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS QUE WOLF
APPLIANCE, INC. PROPORCIONARÁ, YA SEA BAJO ESTA GARANTÍA O BAJO CUALQUIER GARANTÍA QUE
RESULTE DE LA APLICACIÓN DE LA LEY. WOLF APPLIANCE, INC. NO SE HACE RESPONSABLE POR LOS
DAÑOS INDIRECTOS O INCIDENTALES DERIVADOS DE LA VIOLACIÓN DE ESTA GARANTÍA O CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O LEGAL.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto
la limitación o exclusión anterior podrían no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, y usted también puede tener otros derechos legales que varían entre estados.
Para recibir las partes o el servicio y el nombre del servicio certificado de fábrica de Wolf más cercano
a usted, póngase en contacto con Wolf Appliance, Inc., P.O. Box 44848, Madison, WI 53744; eche un
vistazo a la sección de contacto y servicio técnico en nuestro sitio web, wolfappliance.com, envíenos un
correo electrónico a
[email protected] o llame al 800-222-7820.
*Las puertas, paneles, manijas, estructuras de acero inoxidable y superficies internas están cubiertas por
una garantía limitada de 60 días sobre piezas y mano de obra, por defectos cosméticos.
*Los filtros de repuesto para los kits de circulación de la campana de ventilación no están cubiertos por
la garantía del producto.