Barazza 1FVCFY Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
DE
1FVCFY
Instruction Manual
EN
Istruzioni di uso
IT
1630886-e
2
EN
Contents
Safety Information .............................................................................................................................. 3
Description of your oven .................................................................................................................... 6
Basic settings ..................................................................................................................................... 8
Basic functions ................................................................................................................................. 11
Auto Cooking functions ................................................................................................................... 14
Water feeding .................................................................................................................................... 17
When the oven is working... ............................................................................................................. 18
Usage, Tables and Tips .................................................................................................................... 20
Care and maintenance ..................................................................................................................... 28
Oven Cleaning ................................................................................................................................... 31
What should I do if the oven doesn’t work? ................................................................................... 32
Technical characteristics ................................................................................................................. 33
Environmental protection ................................................................................................................ 34
Installation instructions ................................................................................................................... 35
Installation ......................................................................................................................................... 70
Dear Customer,
Thank you for choosing this BARAZZA product.
We ask you to read the instructions in this booklet very carefully as this will allow you to get the best
results from using it.
KEEP THE DOCUMENTATION OF THIS PRODUCT FOR FUTURE REFERENCE.
Always keep the instruction manual handy. If you lend the appliance to someone else give them
the manual as well!
The user manual is also available for download at www.barazzasrl.it
3
EN
Safety Information
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an
incorrect installation and use causes injuries and damages. Always
keep the instructions with the appliance for future reference.
CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE SAFETY
Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they are
supervised by an adult or a person who is responsible for their
safety.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children.
WARNING: Keep children away from the appliance when it
operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
If the appliance has a child safety device, we recommend that
you activate it. Children under 3 years must not be left
unsupervised in the vicinity of the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
GENERAL SAFETY
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential environments;
bed and breakfast type environments.
Internally the appliance becomes hot when in operation. Do not
touch the heating elements that are in the appliance. Always use
oven gloves to remove or put in accessories or ovenware.
4
EN
Safety Information
The appliance is intended for heating food and beverages. Drying
of food or clothing and heating of warming pads, slippers,
sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury,
ignition or fire.
Make sure you never catch the power cables of other electrical
appliances in the hot door or the oven. The cable insulation may
melt. Danger of short-circuiting!
Do not lean or sit on the open oven door. This may damage the
oven, especially in the hinge zone. The door can bear a
maximum weight of 8 kg.
The grills can bear a maximum load of 8 kg. To avoid damaging
the oven, do not exceed this load.
INSTALLATION
The electrical installation is to be set up so that the appliance can
be isolated from the mains with a minimum 3mm all-pole contact
separation.
Suitable separation devices include e.g. cutouts, fuses (screw
fuses are to be taken out of the holder), RCD’s and contactors.
This installation must comply with current regulations.
If the electrical connection is done through a plug and this
remains accessible after installation, then it is not necessary to
provide the mentioned separation device.
Protection against electric shock must be provided by the
electrical installation
Warning: The oven must be earthed.
CLEANING
The appliance should be cleaned regularly and any food deposits
removed.
Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead
to deterioration of the surface that could adversely affect the life
of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
5
EN
Safety Information
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to
clean the glass door since they can scratch the surface, which
may result in shattering of the glass.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Please follow the instructions regarding cleaning in the section
"Oven Cleaning and Maintenance”.
REPAIRS
WARNING: Before maintenance cut the power supply.
If the power cable is damaged it should be substituted by the
manufacturer, authorized agents or technicians qualified for this
task in order to avoid dangerous situations. Furthermore, special
tools are required for this task.
Repair and maintenance work, especially of current carrying
parts, can only be carried out by technicians authorized by the
manufacturer
6
EN
Description of your oven
1. Water Level / Descale display and key
2. Water Level / Descale lights
3. Temperature display and key
4. Temperature light
5. Clock / Duration display and key
6. Clock / Duration lights
1. Door window glass
5. Baking tray
2. Safety catches
6. Perforated baking tray
3. Water tank
7. Shelf guides
4. Control panel
8. Rack
9. Lamp bulb
7
EN
Description of your oven
Description of Functions
Symbol
Function
Foods
Steam
Cooking all sorts of vegetables, rice, cereals and meat.
Extracting juice from berries.
Simultaneous defrosting and cooking of vegetables.
Hot Air
Roasting and baking.
Hot Air + Steam
Cooking meals with hot damp circulating air.
Cooking potatoes, rice.
Moist garnishing.
Grill
Grilling meat and fish
Grilling Potatoes deep frozen, defrosting and roasting.
Grill + Fan
Grilling food, Roasting and Baking
Regenerating &
Sterilising
Regenerating plate dishes and ready-made meals.
Sterilising/boiling down fruit.
8
EN
Basic settings
Initial Settings
After your steam oven is first plugged in or after a
power failure, the clock display will flash to
indicate that the time shown is not correct.
The oven will not operate until the clock, the water
hardness parameter and the Calibration is set.
To set the clock and the water hardness
parameter value proceed as described in the
following chapters.
Setting the clock
To set the clock, proceed as follows:
1. Press the Clock key. The hour numbers will
start to flash (not necessary if your Steam oven
is first plugged in or after a power failure).
2. Press the + and to set the correct hour
value.
3. Press again the Clock key to set the minutes.
The minute numbers will start to flash.
4. Press the +and to set the correct minute
value.
5. To finish, press the Clock key again.
Hiding/Displaying the Clock
If the clock display disturbs you, you can hide it by
pressing the Clock setting key for 3 seconds. The
dots that separate the hours and minutes will flash
but the rest of the clock display will be hidden.
If you want to see the clock display again, press
the Clock setting key again for 3 seconds.
Water Hardness setting
The appliance features a system that
automatically indicates when it is time to descale.
The system can be optimised for households with
very soft water (also through using a water
softening appliance) and very hard water, by
changing the user settings to the relevant range of
water hardness (see table below).
To set the water hardness parameter, proceed as
follows:
1. After setting the clock the hardness number will
start to flash on the Descale display (not
necessary if your Steam oven is first plugged in
or after a power failure).
2. Press the + and to set the correct water
hardness parameter value, according to the
below table.
3. Press the Descale key to set the parameter.
The Descale display switches off.
Type
Water hardness
Display
Ca + Mg
(ppm)
English deg.
[°eH]
French deg.
[°dF]
German deg.
[°dH]
Soft water
0 to 150
0 to 11
0 to 15
0 to 8
1
Medium water
151 to 350
12 to 25
16 to 35
9 to 20
2
Hard water
501 to 500
26 to 35
36 to 50
21 to 28
3
9
EN
Basic settings
Water level calibration
After setting the water hardness, appears
in the Display and the water level light
shines.
Please take the Water tank completely off. Wait
until the display and the Water tank light
disappears. Then place the water tank again in
its position. The oven is ready to use.
Safety blocking
The oven functioning can be blocked (for example, to stop it being used by children).
1. To block the oven, press the Stop key for 3
seconds. You will hear a sound signal and the
display will show the word “SAFE”. The oven is
blocked in this state and cannot be used.
2. To unblock the oven, press the Stop key again
for 3 seconds. You will hear a sound signal and
the display will show the time again.
10
EN
Basic settings
Timer
The timer functions like an egg timer. It can be used at any time and independently of all other functions.
To set the Timer proceed as follows:
1. Press the Timer key. The function key lights up
and the Clock display starts blinking.
2. Press the + and “ keys to set the Timer
value.
3. Press the Timer key to validate. The Timer will
start counting-down.
When the set time has elapsed the oven will emit
three beeps that will be repeated every 30
seconds or until the Timer or Stop keys are
pressed.
While the Timer is running the Timer light is on.
The display and lights show the following:
1. If there is no function running, the Clock display
shows the Timer counting-down.
2. If there is an active function, the displays and
lights show the normal function parameters. To
check the Timer’s remaining time press the
Timer key. The Clock display will briefly show
the Timer and resume the function indications
after 10 seconds or once the Timer key is
pressed again.
11
EN
Basic functions
Steam function
Use this function to cook all sorts of vegetables, rice, cereals and meat. It is also suitable for extracting
juice from berries and for simultaneous defrosting and cooking of vegetables.
10:00
6
100
1
3,5
4
2
1. Press the Steam Function key. The function
key lights up.
2. Press the Temperature key to set the desired
value. The respective light will start to flash. If
you do not press this key, the oven operates at
100 ºC.
3. To change the Temperature press the + and
” keys.
4. Press the Duration key to change the operating
time. The respective light will start to flash. This
setting is optional. Please jump to point 6 if you
don’t want to set duration.
5. Select the operating time you want by pressing
the “+” and “” (for example, to 20 minutes).
6. Press the Start key. The oven will start to
operate.
Note 1: The time countdown only begins when the
selected temperature is reached.
Note 2: Warning! When opening the door during
or upon completion of the cooking cycle, be
careful of the flow of hot air and/or steam coming
out of the cooking chamber. Step back or to the
side to avoid burns.
Grill
Use this function to brown the top of food quickly.
15:00
4
1
3
2
1. Press the function key Grill. The function key
lights up.
2. Press the Time Selection key to change the
operating time. The correspondent light will
start to flash.
3. Press key - and +”, to change the function
time (e.g. 15 minutes).
4. Press the Start key. The oven will start to
operate.
12
EN
Basic functions
Hot air
Use this function to bake and roast.
20:00
6
160
1
3,5
4
2
1. Press the function key Hot air. The function
key lights up.
2. Press the temperature key to change the
temperature. The respective light will flash. If
you do not press this key, the oven operates at
160ºC.
3. To change the temperature press key - and
+”.
4. Press the Time Selection key to change the
operating time. The respective light will start to
flash.
5. Press key - and +”, to change the function
time (e.g. 12 minutes).
6. Press the Start key. The oven will start to
operate.
Steam with Hot-Air
Use this function for crispy roast meat, fish, poultry or French fries
20:00
6
160
1
3,5
4
2
1. Press the function key Steam with Hot-Air.
The function key lights up.
2. Press the temperature key to change the
temperature. The respective light will flash.
3. To change the temperature press key - and
+”.
4. Press the Time Selection key to change the
operating time. The respective light will start to
flash
5. Press key - and +”, to change the function
time (e.g. 12 minutes).
6. Press the Start key. The oven will start to
operate.
13
EN
Basic functions
Grill with Fan
Use this function for crispy roast meat, fish, poultry or French fries
20:00
4
1
3
2
1. Press the function key Grill with Fan. The
function key lights up.
2. Press the Time Selection key to change the
operating time. The respective light will start to
flash
3. Press key - and +”, to change the function
time (e.g. 12 minutes).
4. Press the Start key. The oven will start to
operate.
14
EN
Auto Cooking functions
Regenerating & Sterilising
Use this function to regenerate plate dishes and ready-made meals as well as to sterilise and boil
down fruit.
1
3
4
r1
2
1. Press the Regenerating Function key. The
function key lights up.
2. Press the Clock / Duration display and key to
change the food type. The respective light will
start to flash.
3. To change the Programme press the +and
” keys, e.g. “r 01” (see following table).
4. Press the Start key. The oven will start to
operate.
Note: The time countdown only begins when the
selected temperature is reached.
Programme
Type of Food
Temperature ºC
Time (min)
Instructions
r 1
Plate dishes
100°C
13
r 2
Ready-made meals / frozen
100°C
18
Remove lid from container
and put on rack.
r 3
Beans
100°C
35
Sterilising:
The times and temperatures
refer to 1L preserving jars.
r 4
Cherries
80°C
35
r 5
Plums
90°C
35
Auto cooking function P1 (Vegetables, Fish and Side Dishes)
Use this function to cook vegetables, fish and side dishes as described in the table below.
1
3
4
A 1
2
1. Press the Auto cooking function key P1. The
function key lights up.
2. Press the Clock / Duration display and key
selection key to change the food type. The
respective light will flash.
3. Press + and keys to change the
programme, e.g. “A 1” (see following table).
4. Press the Start key. The oven will start to
operate.
Note: The time countdown only begins when the
selected temperature is reached.
15
EN
Auto Cooking functions
The following table shows the Cooking Vegetables programmes, indicating weight intervals, and cooking
and standing times (in order to ensure the food is of a uniform temperature).
Auto cooking function P2 (Bread)
Use this function to bake bread types as described in the table below.
1
3
4
b 1
2
1. Press the Cooking Bread function key P2. The
function key lights up.
2. Press the Clock / Duration display and key
selection key to change the food type. The
respective light will flash.
3. Press + and keys to change the
programme, e.g. “b 1” (see following table).
4. Press the Start key. The oven will start to
operate.
Programme
Type of Food
Temperature ºC
Time (min)
b 1
Baking Buns
200
15
b 2
Frozen Buns
200
20
b 3
Fresh Dough
180
25
b 4
White Bread
190
40
b 5
Braided Bread
200
30
Programme
Type of Food
Temperature
ºC
Time (min)
A 1
Broccoli / florets
100°C
20
A 2
Cauliflower / florets
100°C
25
A 3
Potatoes / pieces
100°C
15
A 4
Trout
80°C
25
A 5
Shrimp
90°C
15
A 6
Fish filet
80°C
18
A 7
Sweet yeast dumpling
100°C
20
A 8
Yeast dumpling
100°C
25
A 9
Napkin dumpling
100°C
30
16
EN
Auto Cooking functions
Auto cooking function P3 (Gratin / Pizza)
Use this function to cook fresh and precooked food as described in the table below.
1
3
4
C 1
2
1. Press the Gratin/Pizza function key P3. The
function key lights up.
2. Press the Clock / Duration display and key
selection key to change the food type. The
respective light will flash.
3. Press + and keys to change the
programme, e.g. “C 1” (see following table).
4. Press the Start key. The oven will start to
operate.
Programme
Type of Food
Temperature ºC
Time (min)
C 1
Gratin, Fresh
160
50
C 2
Gratin, Precooked
160
50
C 3
Casserole, Fresh
180
35
C 4
Casserole, Precooked
180
30
C 5
Fresh Pizza
220
15
C 6
Frozen Pizza
220
20
17
EN
Water feeding
Filling the water tank
All functions require the water tank to be full.
Fill the water tank up with cold, fresh drinking
water (approximately 1L) and introduce it into the
slot located above the cavity.
If the indication RESappears, it means that the
water tank was not properly inserted.
Water level indication
The water tank level is indicated in three levels:
-L0-“ 0%-20%
-L1-“20%-60%
-L2-“60%-100%
These indications are shown in the leftmost
display.
Remark: To fill up take the water tank
completely off. Wait approximately 20
seconds before reinstate the full water tank.
Refilling the water
The contents of the water tank normally suffice for
one cooking session of 50-60 minutes.
If, however, the water tank needs to be refilled
this is signalled by the message - L0 -meaning
that the water tank is empty.
Warning! Only fill the water tank up to a
maximum of 0.5 litres to ensure that the water
does not overflow when it is pumped back to
the water tank. RISK OF OVERFLOW.
Water tank message
When the water tank is removed or misplaced,
the Water Level display shows the message
RES”.
To clear the message, correctly insert the water
tank.
Emptying the water tank
When the appliance is switched off, the residual
water is pumped back into the water tank.
While the water is being pumped the display
shows “PUMP ”.
This message stays on until the temperature of
the water reaches 65º C before it can be pumped
back to the water tank.
Warning: the water in the tank may be hot.
Danger of burns!
After the water is pumped back to the water tank,
the display will show the message DEP
requiring the following actions:
1. Remove and empty the water tank.
2. Dry the water tank and introduce it back
into the slot located above the cavity.
Clean and dry the cooking space.
3. Leave the appliance door open so that the
cooking space can cool down and dry
completely.
IMPORTANT NOTE: It is advisable to remove
the water tank and empty it after a cooking
cycle. This prevents the formation of bacteria
and limestone inside the appliance.
If the water tank has not been removed from the
oven and a new cooking cycle is started, the oven
displays the warning DEP .
This warning can be cleared by pressing the Stop
key and proceed with the new cooking cycle
without removing and emptying the water tank.
18
EN
When the oven is working...
Interrupting a cooking cycle
You can stop the cooking process at any time by
pressing the Stop key once.
The oven incorporates a steam-reduction function
that is activated when the Stop key is pressed to
gradually release the steam from the cavity, so
that there is no sudden rush of steam when the
appliance door is opened.
This function takes around 3 minutes and during it
the display shows the word VAP.
Warning! When opening the door during or
upon completion of the cooking cycle, be
careful of the flow of hot air and/or steam
coming out of the cooking chamber. Step back
or to the side to avoid burns.
At this point:
The steam generation is interrupted.
The cavity walls and the water tank are still
very hot. Danger of burning!
The timer stops and the display shows the
remaining operating time (if this has been
set).
If you wish, at this point you can:
1. Turn or stir the food to ensure it will be evenly
cooked.
2. Change the cooking parameters.
To restart the process, close the door and press
the Start key.
Altering parameters
The operating parameters (time and temperature)
can only be altered when the cooking process has
been interrupted by proceeding as follows:
1. To alter the time, press + and keys.
The new time defined is immediately valid.
2. To alter the temperature, press the
Temperature Selection key and the display
and respective light start to flash. Alter the
parameter by pressing the +and keys
and confirm by pressing the Temperature
Selection key again.
Cancelling a cooking cycle
If you wish to cancel the cooking process, press
the Stop key twice.
You will then hear 3 beeps and the message
“End” will appear on the display.
End of a cooking cycle
At the end of the set duration or when you press
the Stop key to finish the cooking cycle the oven
starts the steam-reduction function.
This function gradually releases the steam from
the cavity, so that there is no sudden rush of
steam when the appliance door is opened.
This function takes around 3 minutes and during it
the display shows the word “VAP”.
At the end of this process you will hear three
beeps and the display will show the word PUMP
(you might hear the pumps during this process,
because they will be pulling the water back into
the water tank).
Warning! When opening the door during or
upon completion of the cooking cycle, be
careful of the flow of hot air and/or steam
coming out of the cooking chamber. Step back
or to the side to avoid burns.
The beeps are repeated every 30 seconds until
the door is opened or the Stop key is pressed.
The cooling fan can continue to run for a certain
length of time after the appliance has been
switched off. This is a normal function that is
meant to reduce the temperature inside the oven.
When the display shows the word “DEP”, this
means that the water was pumped and that the
water tank can be removed.
Remove the water tank and dry it thoroughly. Let
the cooking space cool down for a moment and
then clean and dry it with a cloth. The door should
be left open for some time so that the appliance
can dry completely.
19
EN
When the oven is working...
Steam Flow
It is normal to have an intermittent steam flow,
coming out from the oven front.
This is especially noticeable in winter time or in
high moisture environments.
Residual water in the oven
To reduce the residual water in the oven, it is
recommended to insert a tray in the bottom rack
level. The condensation released from the food
begins to drip on the tray. The remaining residual
water can be easily dried with a cloth.
20
EN
Usage, tables and tips
Use of accessories
The perforated container is suitable for cooking
fresh or deep frozen vegetables, meat and
poultry. In this case it is important that the non-
perforated container is introduced into the first
level. This way, dripping liquids are collected and
the appliance does not get dirty. The perforated
container with the food should be inserted into the
second level.
The non-perforated container is used to steam
sensitive foods, e.g. compotes and dumplings.
The rack is used when cooking with small
containers, as for example, dessert bowls and to
regenerate plate dishes.
For more precise information refer to the tables.
The suggested times and temperatures are
guideline values. The actual cooking time can
vary according to the type and quality of the
foods.
To remove the rack, lift it upwards slightly at the front when the safety notches connect with the sides of
the oven (see illustration).
We recommend using the rack together with the baking tray when cooking items on the rack
which might drip.
21
EN
Cooking with Steam
Steam cooking - Fish
Fish
Quantity
Temperature ºC
Time min.
Container
Level
Gilthead sea bream
800-1200 g
80
30-40
Perforated
2
Trout
4 x 250 g
80
20-25
Perforated
2
Salmon filet
500-1000 g
80
15-25
Perforated
2
Salmon trout
1000-1200 g
80
25-35
Perforated
1/2
King prawns
500-1000 g
80
15-20
Perforated
2
Green-shell mussel
1000-1500 g
100
25-35
Perforated
2
Halibut filet
500-1000 g
80
20-25
Perforated
2
Cockles
500-1000 g
100
10-20
Perforated
2
Lobster
800-1200 g
100
25-30
Perforated
1/2
Cod filet
1000-1200 g
80
20-25
Perforated
2
Blue mussel
1000-1200 g
100
15-25
Perforated
2
Lake trout
4 x 250 g
80
25-30
Perforated
2
Haddock
1000-1200 g
80
20-25
Perforated
2
Tuna filet
500-1000 g
80
15-20
Perforated
2
Pike perch
4 x 250 g
80
25-30
Perforated
2
Steam cooking - Meat
Meat
Quantity
Temperature ºC
Time min.
Container
Level
Chicken leg
4-10
100
40-45
Perforated
2
Chicken breast
4-6
100
25-35
Perforated
2
Smoked pork loin
500g 1000 g
100
40-50
Perforated
2
Turkey escalope
4-8
100
20-25
Perforated
2
Pork filet, whole
4-8
100
20-30
Perforated
2
Sausages
80-100
10-15
Perforated
2
Steam cooking - Eggs
Eggs
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Eggs in Glass
100
10-15
Rack
2
Eggs, hard
100
15
Rack
2
Eggs, soft
100
10-12
Rack
2
22
EN
Cooking with Steam
Steam cooking - Vegetables
Vegetables
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Eggplant/Aubergine
in slices
100
15-20
Perforated
2
Beans
100
35-45
Perforated
2
Broccoli
florets with stalk
100
25-30
Perforated
2
Broccoli
florets without
stalk
100
15-20
Perforated
2
Cauliflower
florets
100
25-30
Perforated
2
Cauliflower
whole head
100
40-45
Perforated
1
Peas
100
30-35
Perforated
2
Fennel
in stripes
100
15-20
Perforated
2
Fennel
cut in half
100
20-30
Perforated
2
Potatoes with skin
whole, very small
100
20-25
Perforated
2
Potatoes with skin
whole, very big
100
45-50
Perforated
2
Potatoes without skin
in pieces
100
20-25
Perforated
2
Turnip
in sticks
100
20-25
Perforated
2
Snow peas
100
15-20
Perforated
2
Carrots
in slices
100
25-30
Perforated
2
Corn cobs
100
50-60
Perforated
2
Bell peppers
in stripes
100
12-15
Perforated
2
Hot pepper
100
12-15
Perforated
2
Mushrooms
in quarters
100
12-15
Perforated
2
Leeks
in slices
100
10-12
Perforated
2
Brussels sprouts
100
25-35
Perforated
2
Celery
in stripes
100
15-20
Perforated
2
Asparagus
100
20-35
Perforated
2
Spinach
100
12-15
Perforated
2
Celery stalks
100
25-30
Perforated
2
Courgette
in slices
100
12-18
Perforated
2
Steam cooking - Dumplings
Dumplings
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Sweet dumpling
100
20-30
Not perforated
2
Sweet yeast dumpling
100
15-20
Not perforated
2
Yeast dumpling
100
15-25
Not perforated
2
Bread dumpling
100
20-25
Not perforated
2
Napkin dumpling
100
25-30
Not perforated
2
23
EN
Cooking with Steam
Steam cooking - Side dishes
Side dishes
Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Pearl barley + Liquid
200g + 400 ml
100
30-35
Rack, glass bowl
2
Semolina + Liquid
200g + 300 ml
100
10-20
Rack, glass bowl
2
Lentils + Liquid
200g + 375 ml
100
20-50
Rack, glass bowl
2
Rice + Liquid
200g + 250 ml
100
25-40
Rack, glass bowl
2
Steam cooking - Desserts
Desserts
Quantity
Temperature ºC
Time min.
Container
Level
Stewed apples
500-1500 g
100
15-25
Not perforated
2
Stewed pears
500-1500 g
100
25-30
Not perforated
2
Crème brûlée
80
20-25
Rack - bowl
2
Crème caramel
80
25-30
Rack - bowl
2
Yogurt
40
4-6 hrs.
Rack - bowl
2
Stewed peaches
500-1500 g
100
15-20
Not perforated
2
Steam cooking - Fruit (Sterilising/Boiling down)
Fruit
Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Pears
4-6 1l glasses
100
30-35
Rack
1
Cherries
4-6 1l glasses
80
30-35
Rack
1
Peaches
4-6 1l glasses
80
30-35
Rack
1
Plums
4-6 1l glasses
80
30-35
Rack
1
Steam cooking - Regenerate
Warming-up
Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Plate dishes
1-2
100
12-15
Rack
2
Plate dishes
3-4
100
15-20
Rack
2
Ready-made meals
100
15-20
Rack
2
Steam cooking - Blanch
Vegetables
Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
e.g. Beans, Leek
100
10-12
Perforated
2
Curly Kale
1000-2000 g
100
12-16
Perforated
2
Savoy cabbage
10-20
100
12-15
Perforated
2
White cabbage, whole
2000-2500 g
100
30-45
Perforated
1
Tomatoes, peeled
80
12
Rack
2
24
EN
Cooking with Steam
Steam cooking - Defrost
Vegetables / Side dish
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Broccoli
florets with stalk
100
15-20
Perforated
2
Mixed vegetables
100
15-20
Perforated
2
Spinach leaves
portions
100
10-15
Not perforated
2
Cauliflower
florets
100
15-20
Perforated
2
Peas
100
15-25
Perforated
2
Curly kale
bigger portion
100
25-35
Not perforated
2
Carrots
in slices
100
15-20
Perforated
2
Brussels sprouts
100
20-25
Perforated
2
Asparagus
100
25-30
Perforated
2
Ready-made meals
100
as required
Rack
2
Bread
100
10-25
Rack
2
Rice
100
15-25
Not perforated
2
Lentils
100
15-20
Not perforated
2
Noodles
100
15-20
Not perforated
2
Two level cooking
Some suggestions:
When cooking with two levels the grill always
belongs to the 2nd or 3rd level of insertion from
the bottom to the top.
This way the usual vessels of porcelain, Jena
glass or of stainless steel can be put inside the
oven.
The container of cooking perforated or not, will
be inserted in the 1st level from the bottom. It
can also be cooked with two grills.
Different cooking times are controlled this way:
Foods that need a longer cooking time should be
placed in the upper area of the oven. Foods with
a shorter cooking time should be placed on the
1
st
level.
One example: Vegetables, potatoes and fish.
Place the vegetables and potatoes in any
suitable container on the rack inserted in the 2
nd
or 3
rd
level.
Insert the fish in the 1
st
level.
When using the perforated tray to cook fish, the
non-perforated tray must be inserted in the
bottom of the appliance to collect liquid dripping
from the fish. This way the appliance is kept
clean.
Time: Vegetables and potatoes 25-35 Min.
Time: Fish depending on type 15-25 Min.
Select the longest cooking time. Because of the
different levels the food is ready at the same
time, without any over cooking.
25
EN
Cooking with the grill
For good results with the grill, use the grid iron
supplied with the oven.
Fit the grid iron in such a way that it doesn’t
come into contact with the metal surfaces of
the oven cavity since if it does there is a
danger of electric arcing which may damage
the oven.
IMPORTANT POINTS:
1. When the grill is used for the first time there will
be some smoke and a smell coming from the
oils used during oven manufacture.
2. The oven door window becomes very hot when
the grill is working. Keep children away.
3. When the grill is operating, the cavity walls and
the grid iron become very hot. You should use
oven gloves.
4. If the grill is used for extended period of time it
is normal to find that the elements will switch
themselves off temporarily due to the safety
thermostat.
5. Important! When food is to be grilled or
cooked in containers you must check that the
container in question is suitable for use. See
the section on types of ovenware!
6. When the grill is used it is possible that some
splashes of fat may go onto the elements and
be burnt. This is a normal situation and does
not mean there is any kind of operating fault.
7. After you have finished cooking, clean the
interior and the accessories so that cooking
remains do not become encrusted.
Type of food
Quantity (g)
Time (min.)
Instructions
Fish
Bass
Sardines/Gurnard
800
6-8 fish.
18-24
15-20
Spread lightly with butter. After half of
cooking time turn and spread with
seasoning.
Meat
Sausages
6-8 units
22-26
Prick after half cooking time and turn.
Frozen hamburgers
3 units
18-20
Spare rib (approx. 3 cm thick)
400
25-30
After half of cooking time, baste and turn.
Bread
Toast
4 units
-3
Watch toasting.
Toasted sandwiches
2 units
5-10
Watch toasting.
Heat up the grill beforehand for 2 minutes. Unless
indicated otherwise, use the grid iron. Place the
grid on a bowl so that the water and the fat can
drop. The times shown are merely indicative and
can vary as a function of the composition and
quantity of the food, as well as the final condition
wished for. Fish and meat taste great if, before
grilling, you brush them with vegetable oil, spices
and herbs and leave to marinate for a few hours.
Only add salt after grilling.
Sausages will not burst if you prick them with a
fork before grilling.
After half the grilling time has passed, check on
how the cooking is going and, if necessary, turn
the food over.
The grill is especially suitable for cooking thin
portions of meat and fish. Thin portions of meat
only need to be turned once, but thicker portions
should be turned several times.
26
EN
Cooking with Hot Air
Roasting and baking
Type
Quantity
(g)
Power
(Watt)
Temperature
ºC
Time
(min)
Standing
Time (min)
Comments
Beef stew
1000
200
160/170
80/90
10
Do not put lid on
container
Pork loin
500/600
200
180/190
35/40
10
Do not put lid on
container
Whole
chicken
100/1200
400
200
30/40
10
Put lid on container.
Breast facing
upwards. Do not turn.
Chicken
portions
800
400
200
25/35
10
Do not put lid on
container. Arrange
portions with skin
facing upwards. Do
not turn.
Duck
1500/1700
200
200
70/80
10
Put lid on container.
Do not turn.
Advice for roasting meat
Turn the pieces of meat halfway through the
cooking time. When the roasted meat is ready
you should let it stand for 10 minutes in the oven
with this switched off and closed. This will
ensure the juices in the meat are well
distributed.
Add 2 to 3 soup spoons of gravy or similar liquid
to lean meat and 8 to 10 soup spoons to stews,
depending on the amount of meat in question.
The roasting temperature and time required
depends on the type and amount of meat being
cooked.
If the weight of the meat to be roasted does not
appear on the table choose the settings for the
weight immediately below and extend the cooking
times.
Advice on ovenware
Check that the ovenware fits inside the oven.
Hot glass containers should be put on a dry kitchen
cloth. If such containers are put on a cold or wet
surface the glass may crack and break. Use oven
gloves to take the ovenware out of the oven.
27
EN
Cooking with Hot Air
Cooking Cakes
Type
Container
Level
Temperature
Time (min)
Walnut cake
Spring-form type tin
1
170/180
30/35
Fruit tart
Spring-form type tin
2
150/160
35/45
Fruit cakes
Cake tin with central
hole
1
170/190
30/45
Savoury tarts
Spring-form type tin
2
160/180
50/70
Simple cake (sponge cake)
Spring-form type tin
1
160/170
40/45
Almond cakes
Cake tray
2
110
35/45
Puff pastry
Cake tray
2
170/180
35/45
Advice on cake baking ware
The most commonly used type of baking ware is
black metal tins.
Advice on how to bake cakes
Different amounts and types of pastry require
different temperatures and baking times. Try low
settings first of all and then, if necessary, use
higher temperatures next time. A lower
temperature will result in more uniform baking.
Always put the cake tray in the centre of the
oven.
Baking suggestions
How to check if the cake is properly cooked
Start sticking a tooth pick in the highest part of
the cake 10 minutes before the end of the
baking time. When no dough sticks to the tooth
pick the cake is ready.
If the cake is very dark on the outside
Next time choose a lower temperature and let
the cake bake for a longer time.
If the cake is very dry
Make small holes in the cake with a tooth pick
after baking has finished. Then sprinkle the cake
with some fruit juice or alcoholic drink. Next time
increase the temperature by about 10ºC and
reduce the baking time.
If the cake does not come free when turned
Let the cake cool down for 5 to 10 minutes after
baking and it will come out of the tin more easily.
If the cake still does not come free run a knife
carefully around the edges. Next time grease the
cake tin well.
28
EN
Care and maintenance
Cleaning the cooking space
Avoid using abrasive cleaners such as scouring
pads, steel wool, etc. as they can damage the
surface.
Wipe the cooking space clean using a damp cloth
whilst the appliance is still warm. Finish off by
drying the cooking space.
For ease of cleaning, the shelf guides can be
removed (see the following chapter).
Removing the shelf guides
Unscrew and remove the knurled nuts 1 in the
front of the shelf guides in an anti-clockwise
direction.
Unscrew and loosen the knurled nuts 2 in the
back of the shelf guides in an anti-clockwise
direction. Do not completely remove these nuts.
Pull the shelf guides to the inside of the cavity and
remove from the front.
To put them back, insert the shelf guides into the
knurled nuts 2 in the back and position on the
screws in the front. Screw the knurled nuts 1 and
2 in a clockwise direction till tight.
Removing the appliance door
1. Open the appliance door as far as it will go.
2. Insert 2 pins inside the holes in the hinges.
3. Close the appliance door just enough that it
can be lifted out.
4. To reassemble, push the hinges into the holes
from the front.
5. Open the appliance door as far as it will go and
remove the pins.
29
EN
Care and maintenance
Descaling
Whenever steam is produced, irrespective of the
hardness of the local water supply (i.e. the
limescale content of the water), limescale is
deposited inside the steam generator.
The time interval between descaling depends on
the hardness of the water and frequency of use. If
steaming 4×30 minutes per week, the appliance
must be descaled (depending on water hardness)
roughly as follows:
Water hardness
Descale after about
Very soft
18 months
Medium
9 months
Very hard
6 months
The appliance automatically detects when
descaling is necessary and when this happens
the Descale light stays on. If the Descaling
procedure is not performed, some cooking cycles
after the Descale light starts to flash. If once again
the Descaling procedure is not performed, some
cooking cycles after the oven functioning is
blocked, the Descale light stays on and the
display shows “CAL” blinking.
IMPORTANT NOTE: Failure to descale the
appliance will likely impair the functioning of
or cause damage to the appliance.
Suitable descaling solutions
For descaling, use the descaling solution
durgol®”.
This solution allows a professional and careful
descaling of your appliance. Available at
Customer Care Centres.
Warning! Do not use vinegar or vinegar-based
products as they can cause damage to the
oven’s internal circuit.
Traditional descaling solutions are not appropriate
because they can contain foaming agents.
30
EN
Care and maintenance
Descaling procedure
Warning: For safety reasons, the descaling
process cannot be interrupted.
The appliance has to be descaled with the
appliance door closed. The appliance must be in
idle state prior to starting the descaling cycle.
To run a descaling cycle proceed as follows:
1. Press the Descale key during 5 seconds. The
display shows CAL and there is an
intermittent beep. (In case you don’t want to go
ahead with the descaling procedure press the
Stop key, or just wait for about 5 seconds
without pressing any key).
2. Press the Start key.
3. When the display shows “0.5L”, remove the
water tank.
4. Pour 0.5 litres of an adequate descaling
solution into the water tank and put the water
tank back.
5. Press the Start key. The Descale cycle is
initiated and takes about 30 minutes.
6. When the Descale display shows 1Lflashing
and the oven emits a beep, remove and empty
the water tank.
7. Fill the water tank with 1.0 litres of cold water
and put the water tank back.
8. Press the Start key. The first rinsing cycle
starts.
9. When the Descale display shows again “1L
flashing and the oven emits a new beep,
remove and empty the water tank.
10. Fill the water tank with 1.0 litres of cold water
and put the water tank back.
12. Press the Start key. The second rinsing cycle
starts.
13. When the rinsing cycle has finished the
display shows “End”.
14. Remove, empty and dry the water tank.
31
EN
Oven cleaning
Warning! Cleaning should be done with the
oven power switched off. Take the plug out of
the socket or switch off the oven’s power
circuit. If the microwave is not kept clean its
surfaces may deteriorate, reducing the oven’s
working life and possibly resulting in a
dangerous situation.
Do not use aggressive or abrasive cleaning
products, scourers that scratch surfaces or
sharp objects, since stains may appear.
Do not use high pressure or steam jet cleaning
appliances.
For your safety, never turn on the oven if the
back panel that covers the fan is not in place.
Front surface
Normally you just need to clean the oven with a
damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of
dishwashing liquid to the cleaning water.
Afterwards, wipe the oven with a dry cloth.
In an oven with an aluminium front, use a mild
glass cleaning product and a soft cloth that does
not release any fibres or threads. Wipe from side
to side without exerting any pressure on the
surface.
Immediately remove limescale, fat, starch or egg
white stains. Corrosion can occur under these
stains.
Do not let any water get inside the oven.
Oven interior
After use, remove any water on the bottom of the
cooking space with a soft cloth. Leave the
appliance door open so that the cooking space
can cool down.
To remove dirt that is harder to shift, use a non-
aggressive cleaning product. Do not use oven
sprays or other aggressive or abrasive
cleaning products.
Always keep the door and the oven front very
clean to ensure that the door opens and
closes properly.
Make sure water does not enter the oven
ventilation holes.
The glass lamp cover is located on the oven
ceiling and can be removed easily for cleaning.
For this you just need to unscrew it and clean it
with water and dishwashing liquid.
Failure to maintain the oven in a clean condition
could lead to deterioration of the surface that
could adversely affect the life of the appliance and
possibly result in a hazardous situation.
Accessories
Clean the accessories after each use. If they are
very dirty, soak them first of all and then use a
brush and sponge. The accessories can be
washed in a dish washing machine.
32
EN
What should I do if the oven doesn’t work?
WARNING! Any type of repair must only be
done by a specialised technician. Any repair
done by a person not authorised by the
manufacturer is dangerous.
You do not need to contact Technical Assistance
to resolve the following questions:
The display is not showing! Check if:
- The time indication has been switched off (see
section on Basic Settings).
Nothing happens when I press the keys!
Check if:
- The Safety Block is active (see section on
Basic Settings).
The oven does not work! Check if:
- The plug is correctly fitted in the socket.
- The oven’s power is switched on.
When the oven is operating I can hear some
strange noises! This is not a problem.
- It has to do with the operating noises that can
occur during the cooking process, e.g, by the
water pumps in the steam generator.
- The steam inside the cavity produces a
pressure build-up and sometimes the cavity
walls may produce noise when they react to the
pressure.
- These noises are normal, there is no problem.
The food doesn’t heat up or heats very
slowly! Check if:
- You have selected the correct operating times
and temperature setting.
- The food you have put inside the oven is a
larger amount or colder than you usually put in.
If the message Err_” appears in the
display, please contact the Customer Care.
The appliance still makes a noise after the
cooking process is finished! This is not a
problem.
- The cooling fan keeps on working for some
time. When the temperature has dropped
sufficiently, the fan will switch itself off.
The oven switches on but the interior light
does not go on!
- If all the functions work properly it is probable
that the lamp has blown. You can keep on
using the oven.
Replacing the light bulb
To replace the light bulb, proceed as follows:
- Disconnect the oven from the power supply.
Take the plug out of the socket or switch off the
oven’s power circuit.
- Unscrew and remove the glass light cover (1).
- Remove the light bulb (2). Warning! The bulb
may be very hot.
- Fit a new E14 230-240V/15W bulb. Follow the
lamp manufacturer’s instructions.
- Screw the glass light cover into place (1).
- Connect the oven again to the power supply.
33
EN
Technical characteristics
Displays
Displays
Description
Display 1
Display 2
Display 3
Descaling
1
(clock)
Soft water.
2
---
Medium water.
3
---
Hard water.
CAL
---
Appliance must be descaled.
Flashing descaling starts.
0.5L
---
(clock)
Feed 0.5 litre descaling solution into the
water tank.
1.0L
---
(clock)
Feed 1 litre cold water into the water tank
for rinsing.
Water level
-L0-
---
(Clock or time
setting)
Insufficient water in water tank.
-L0- to L2
---
(Clock or time
setting)
Water level indication: -L4- for a complete
tank and -L1- for low tank level.
Water tank
---/(Temperature or
foodstuff group)
(Clock or time
setting)
Indication that water tank is missing.
---
(Clock)
The water tank must be removed, emptied
and reinserted.
Special functions
(Water level)
A1 to A5
(Time setting)
Special functions with predefined
temperatures and times.
to
C1 to C5
to
Heating up
(Water level)
to
(Time setting)
Special functions with predefined
temperatures and times.
Steam reduction
VAP
---
(Clock)
Indication that steam reduction process is
ongoing.
PUMP
---
(Clock)
Indication that cold water is entering the
boiler and hot water is being pumped to
the water tank.
FULL
---
(Clock)
The water tank must be removed, emptied
and reinserted.
System warnings
---
(Clock)
Damaged lamp.
---
(Clock)
Temperature in the PCB is too high.
(Clock)
Error in the pressure sensor.
(Clock)
Error in the oven’s temperature sensor.
(Clock)
Error in the boiler’s temperature sensor.
(Clock)
Boiler and Cavity temperature sensors
swapped.
(Clock)
Error in the water tank’s level detectors.
(Clock)
Error in the water pump.
34
EN
Technical characteristics
Specifications
AC Voltage ....................................................................................... (see characteristics plate)
Power required ................................................................................. 2900 W
Steam power ................................................................................... 1500 W
Grill power ........................................................................................ 1200 W
Hot air power .................................................................................... 1600 W
Exterior dimensions (WHD). ......................................................... 595 455 542 mm
Interior dimensions (WHD). .......................................................... 420 210 390 mm
Oven capacity. ................................................................................. 35 l
Weight .............................................................................................. 35 kg
Environmental protection
Disposal of the packaging
The packaging bears the Green Dot mark.
Dispose of all the packaging materials such as
cardboard, expanded polystyrene and plastic
wrapping in the appropriate bins. In this way you
can be sure that the packaging materials will be
re-used. Keep all packaging away from small
children as it may present suffocation/choking
hazard.
Disposal of equipment no longer used
According to European Directive 2012/96/EC on
the management of waste electrical and electronic
equipment (WEEE), home electrical appliances
should not be put into the normal systems for
disposal of solid urban waste.
Outdated appliances should be collected
separately to optimise component material
recovery and recycling rates and to prevent
potential harm to human health and the
environment. The symbol of a rubbish container
superimposed by a diagonal cross should be put
on all such products to remind people of their
obligation to have such items collected separately.
Consumers should contact their local authorities
or point of sale and request information on the
appropriate places to leave their old home
electrical appliances.
Before disposing of your appliance, render it non-
usable by pulling out the power cable, cutting it off
and disposing of it.
35
EN
Installation instructions
Before installation
Check that the input voltage indicated on the
characteristics plate is the same as the voltage of
the power outlet you are going to use.
Open the oven door and take out all the
accessories and remove the packing material.
Warning! The front surface of the oven may be
covered in a protective film. Before using the
oven for the first time, carefully remove this film,
starting on the inside.
Make sure that the oven is not damaged in any
way. Check that the oven door closes correctly
and that the interior of the door and the front of
the oven opening are not damaged. If you find any
damage contact our Customer Care Centre on the
number supplied on the back cover of this
handbook.
DO NOT USE THE OVEN if the power cable or
the plug is damaged, if the oven does not function
correctly or if it has been damaged or dropped.
Contact our Customer Care Centre on the number
supplied on the back cover of this handbook.
Put the oven on a flat and stable surface. The
oven must not be installed close to any sources of
heat, radios or televisions.
During installation, make sure that the power
cable does not come into contact with any
moisture or objects with sharp edges and the
back of the oven. High temperatures can
damage the cable.
Warning: after the oven is installed you must
make sure you can access the plug.
After installation
The oven is equipped with a power cable and a
plug for single phase (household) current,
230-240V ~ 50Hz.
If the oven is to be installed on a permanent
basis it must be installed by a qualified
technician. In such a case, the oven should be
connected to a circuit with an all-pole circuit
breaker with a minimum separation of 3 mm
between contacts.
WARNING: THE OVEN MUST BE EARTHED.
The manufacturer and retailers do not accept
responsibility for any damage that may be
caused to persons, animals or property if these
installation instructions are not observed.
The oven only functions when the door is closed
correctly.
Before the first use, clean the inside of the oven
and the accessories, following the cleaning
instructions given in the “Oven cleaning” section.
During installation, follow the instructions supplied separately.
36
IT
Indice
Informazioni per la sicurezza ........................................................................................................... 37
Descrizione del forno ....................................................................................................................... 40
Messa in servizio .............................................................................................................................. 42
Funzioni di cottura ............................................................................................................................ 45
Funzioni speciali ............................................................................................................................... 48
Riempimento acqua .......................................................................................................................... 51
Mentre il forno è in funzione… ........................................................................................................ 52
Utilizzo, tabelle e suggerimenti ....................................................................................................... 54
Cuocere con Vapore ......................................................................................................................... 55
Cuocere con il Grill ........................................................................................................................... 59
Cuocere con Aria Calda ................................................................................................................... 60
Cura e manutenzione........................................................................................................................ 62
Pulizia del forno ................................................................................................................................ 65
Cosa fare se il forno non funziona? ................................................................................................ 66
Specifiche tecniche .......................................................................................................................... 67
Istruzioni per l’installazione ............................................................................................................. 69
Installazione ...................................................................................................................................... 70
Caro Cliente,
Grazie per aver scelto questo prodotto BARAZZA.
La preghiamo di leggere molto attentamente le istruzioni contenute in questo libretto al fine di poter
ottenere i migliori risultati possibili.
CONSERVI LA DOCUMENTAZIONI DI QUESTO PRODOTTO PER IL FUTURO.
Conservare queste istruzioni per l'uso sempre a portata di mano e consegnarle ad un eventuale
futuro utilizzatore al quale si è ceduto l'apparecchio!
Il manual d’uso è disponibili per il download anche alla pagina www.barazzasrl.it
37
DE
IT
Informazioni per la sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e
utilizzare l'apparecchiatura.
Il produttore non è responsabile se un'installazione ed un uso non
corretto dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni. Tenere
sempre le istruzioni a portata di mano in caso di necessità durante
l'utilizzo.
Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
AVVERTENZA! Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità
permanente.
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire
dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso
dell'apparecchiatura, se sorvegliati o se sono stati istruiti
relativamente all'uso dell'apparecchiatura e hanno capito i rischi
coinvolti.
Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchiatura.
Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei
bambini.
AVVERTENZA: Tenere i bambini lontano dall'apparecchiatura
durante il funzionamento o raffreddamento. Le parti accessibili
sono incandescenti.
Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di sicurezza per i
bambini, consigliamo di attivarlo. Tenere lontani
dall'apparecchiatura i bambini incustoditi sotto i 3 anni.
La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere
eseguiti dai bambini senza supervisione.
Avvertenze di sicurezza generali
L'apparecchiatura è destinata all'uso domestico e applicazioni
simili, tra cui:
cucine di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
38
IT
Informazioni per la sicurezza
fattorie;
da clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
nei bed and breakfast.
All'interno l'apparecchiatura si scalda mentre è in funzione. Non
toccare le resistenze dell'apparecchiatura. Servirsi sempre degli
appositi guanti da forno per estrarre o inserire accessori o
pentole resistenti al calore.
L'apparecchiatura è destinata alla cottura di alimenti e bevande.
L'asciugatura di alimenti e capi di vestiario e il riscaldamento di
compresse riscaldanti, pantofole, spugne, panni umidi e simili
può comportare il rischio di lesione, accensione o incendio.
Attenzione! Accertarsi che i cavi di alimentazione di altri
elettrodomestici non entrino in contatto con lo sportello caldo del
forno. Il materiale isolante del cavo potrebbe fondersi. Pericolo di
corto circuito!
"Non appoggiarsi sedersi sullo sportello del forno aperto. Il
forno potrebbe danneggiarsi, in particolare nella zona delle
cerniere. Lo sportello può tollerare un peso non superiore a 8 kg.
Le rastrelliere possono tollerare un carico massimo di 8 kg. Per
evitare di danneggiare il forno, non superare tale carico.
Installazione:
Nell’installazione elettrica di questo apparecchio è necessario
disporre di un dispositivo che consenta di separare l’apparecchio
dalla rete con un’ampiezza dei contatti di almeno 3 mm in tutti i
poli. Per dispositivi di separazione adatti si intendono per es.
interruttori automatici, fusibili (i fusibili a vite devono essere
rimossi dalla presa), interruttori per corrente di guasto e
contattori. Questa installazione deve essere conforme alle
normative vigenti.
Se il collegamento elettrico avviene con spina e questa rimane
accessibile dopo l'installazione, non è necessario fornire il
dispositivo di separazione menzionato.
39
IT
Informazioni per la sicurezza
Protezione contro le scosse elettriche deve essere assicurata
attraverso il cablaggio (collegamento a terra).
La protezione contro il contatto diretto deve essere garantita dal
modo di integrazione.
AVVERTENZA! Il forno deve essere assolutamente collegato a
terra.
Pulizia:
Pulire l'apparecchiatura regolarmente e togliere eventuali residui
di cibo.
Non mantenendo l'apparecchiatura in condizioni pulite si può
provocare il deterioramento della superficie, pregiudicare la
durata dell'apparecchiatura e si possono creare delle situazioni di
pericolo
Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo per pulire
il vetro della porta per non rigare la superficie e causare la rottura
del vetro.
Non usare una pulitrice a vapore per pulire l'apparecchiatura.
Seguire le istruzioni per la pulizia fornite nella sezione "Pulizia e
manutenzione del forno".
Riparazioni:
AVVERTENZA: Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione, scollegare l'apparecchiatura dalla rete elettrica.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona
qualificata per evitare situazioni di pericolo.
Le operazioni di riparazione e manutenzione, in particolare quelle
relative ai componenti elettrici, possono essere eseguite solo da
tecnici autorizzati dal fabbricante.
40
IT
Descrizione del forno
1. Vetro dello sportello
5. Vassoio di cottura perforato
2. Ganci di sicurezza
6. Vassoio di cottura
3. Serbatoio dell’acqua
7. Guide ripiano
4. Pannello di controllo
8. Ripiano
9. Lampadina
a. Spia timer
1. Display e tasto livello dell’acqua / disincrostazione
b. Spie funzione
2. Spie livello dell’acqua / disincrostazione
c. Tasti “+” e “–”
3. Tasto e display temperatura / peso
d. Tasti Start e Stop
4. Tasto temperatura / gruppo cibi
5. Display e tasto orologio / durata / tipo di cibo
6. Spie orologio / durata / tipo di cibo
41
IT
Descrizione del forno
Descrizione delle funzioni
Simbolo
Funzione
Cibi
Vapore
Cottura di tutti i tipi di verdure, riso, cereali e carne.
Estrazione del succo da bacche. Scongelamento e
cottura simultanea delle verdure.
Aria calda
Arrostire e cuocere.
Aria calda +
Vapore
Cucinare i pasti con circolazione d'aria calda umida.
Cuocere patate e riso.
Guarnizione umida.
Grill
Grigliare pesce e carne
Grigliare patate surgelati, scongelamento e tostatura.
Grill + Aria Calda
Cuocere/ grigliare il cibo e l'arrostimento
Dorare il cibo.
Rigenerazione e
sterilizzazione
Riscaldamento di piatti e pasti pre-cotti.
Sterilizzazione/bollitura frutta.
42
IT
Messa in servizio
Dopo aver collegato per la prima volta il forno a
vapore o dopo un’interruzione di corrente, il
display dell’orologio lampeggerà per indicare che
l’ora visualizzata non è corretta.Il dispositivo non
funzionerà fino a che non verranno impostati
correttamente l’orologio, il parametro di durezza
dell’acqua e la Calibrazione.
Per impostare l’orologio e il valore di durezza
dell’acqua, si prega di procedere seguendo le
istruzioni fornite nei capitoli successivi.
Impostazione dell'orologio
Per impostare l’orologio, procedere come segue:
1. Premere il tasto Orologio I numeri che
indicano l’ora inizieranno a lampeggiare
(operazione non necessaria se il forno a
microonde viene collegato per la prima volta o
dopo un’interruzione di corrente).
2. Premere i tasti + and per impostare l’ora
esatta.
3. Premere nuovamente il tasto Orologio per
passare a impostare i minuti. I numeri che
indicano i minuti cominceranno a lampeggiare.
4. Premere i tasti + and per impostare i
minuti esatti.
5. Per concludere, premere nuovamente il tasto
Orologio.
Nascondere o visualizzare l'orologio
Qualora il display dell’orologio fosse una fonte di
disturbo, è possibile nasconderlo premendo il
tasto di impostazione Orologio per 3 secondi. I
punti che separano le ore dai minuti
continueranno a lampeggiare, mentre il resto del
display dell’orologio verrà nascosto.
Per ripristinare la visualizzazione dell’ora,
premere nuovamente il tasto impostazione
Orologio per 3 secondi.
Impostazione della Durezza dell’Acqua
Il dispositivo è dotato di un sistema che indica in
modo automatico quando è ora di procedere a
una disincrostazione.
È possibile ottimizzare il sistema per l’utilizzo
domestico con acqua molto morbida (anche
servendosi di un dispositivo di addolcimento
dell’acqua) e acqua molto dura, modificando le
impostazioni dell’utente relativamente alla gamma
di durezza di interesse (cfr tabella più sotto).
Per impostare il parametro di durezza dell’acqua,
procedere come segue:
1. Premere il tasto Livello dell’acqua /
Disincrostazione. Il valore di durezza inizierà a
lampeggiare sul display Disincrostazione
(operazione non necessaria se il forno a vapore
viene collegato per la prima volta o dopo
un’interruzione di corrente).
2. Premere il tasto “+” e -per impostare il valore
corretto di durezza dell’acqua, attenendosi alla
tabella di seguito riportata
3. Premere il tasto Livello dell’acqua /
Disincrostazione per impostare il parametro. Il
display Livello dell’acqua / Disincrostazione si
spegnerà.
43
IT
Messa in servizio
Tipo
Durezza dell'acqua
Display
Ca + Mg
(ppm)
Gradi inglesi
[°eH]
Gradi francesi
[°dF]
Gradi tedeschi
[°dH]
Acqua poco dura
0-150
0-11
0-15
0-8
1
Acqua
mediamente dura
151-350
12-25
16-35
9-20
2
Acqua dura
351-500
26-35
36-50
21-28
3
Calibrazione
Dopo aver impostato la durezza dell’acqua, sul
display apparirà e si accenderà la spia
del livello dell’acqua.
1) Estrarre il serbatoio e chiudere la porta.
2) Aspetta fino a quando il display e la spia del
serbatoio si spegne.
3) Aprire la porta e posizionare il serbatoio
finché non si blocca in posizione.
Il forno a vapore è pronto per l'uso.
Bloccaggio di sicurezza
È possibile bloccare il funzionamento del forno (per evitare, ad esempio, che venga utilizzato dai
bambini).
1. Per bloccare il forno, premere per 3
secondi il tasto Stop. Si sentirà un segnale e il
display visualizzerà la dicitura “SICURO” (SAFE).
In questo modo il forno è bloccato e non può
essere utilizzato.
2. Per sbloccare il forno, premere nuovamente il
tasto Stop per 3 secondi. Si sentirà un segnale e
il display visualizzerà nuovamente l’ora.
44
IT
Messa in servizio
Timer
Il timer funziona secondo lo stesso principio di un contaminuti per uova. Può essere utilizzato in
qualsiasi momento e indipendentemente da tutte le altre funzioni.
Per impostare il Timer, procedere come segue:
1. Premere il tasto Timer. La spia di
funzionamento si accende e il display Orologio
inizierà a lampeggiare.
2. Premere i tasti + and per impostare il
Timer
3. Premere il tasto Timer per confermare.Il Timer
inizierà il conto alla rovescia
Allo scadere del tempo impostato il forno emetterà
tre bip distinti che verranno ripetuti a intervalli di
30 secondi o fino a che non viene premuto il tasto
Timer o Stop.
Mentre il Timer è in funzione la relativa spia Timer
è accesa Il display e le spie indicano quanto
segue:
1. Se non ci sono funzioni attive, il display
Orologio (Clock) visualizza il conto alla rovescia
del Timer.
2. Se c’è una funzione attiva, i display e le spie
indicano i normali parametri di funzionamento.
Per verificare il tempo rimanente del Timer,
premere il tasto Timer. Il display dell’Orologio
visualizzerà per qualche secondo il Timer e
passerà poi alle indicazioni delle funzioni dopo
10 secondi oppure dopo che viene premuto
nuovamente il tasto Timer.
45
IT
Funzioni di cottura
Funzione vapore
Utilizzare questa funzione per cucinare tutti i tipi di verdura, riso, cereali e carne. Questa funzione è
particolarmente adatta per l’estrazione del succo dalle bacche oltre per scongelare e cuocere nello
stesso momento le verdure.
10:00
6
100
1
3,5
4
2
1. Premere il tasto Funzione Vapore. La spia del
tasto funzione si accenderà
2. Premere il tasto Temperatura per impostare il
valore desiderato. La rispettiva spia inizierà a
lampeggiare Se non viene premuto questo
tasto, il forno funziona a una temperatura di
100°C.
3. Per modificare la Temperatura premere i tasti
“+” e “-“.
4. Premere il tasto Durata per modificare la durata
di funzionamento. La rispettiva spia inizierà a
lampeggiare. Questa impostazione è
facoltativa. Qualora non si volesse impostare la
durata, si prega di passare al punto 6.
5. Selezionare la durata di funzionamento
desiderata premendo i tasti “+” e - (ad
esempio, 20 minuti).
6. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare.
Nota 1: Il conto alla rovescia inizia solo quando
viene raggiunta la temperatura selezionata.
Nota 2: Avvertenza! Si prega di fare attenzione in
fase di apertura dello sportello al termine di un
ciclo di cottura, in quanto dal comparto cottura
potrebbero fuoriuscire vampate di aria calda e/o
vapore caldo. Spostarsi indietro o di lato per
evitare ustioni.
Grill
Utilizzare questa funzione per dorare velocemente gli alimenti.
15:00
4
1
3
2
1. Premere il tasto Grill.La spia del tasto
funzione si accenderà.
2. Premere il tasto Orologio / durata per
modificare la durata di funzionamento. La
rispettiva spia inizierà a lampeggiare.
3.Selezionare la durata di funzionamento
desiderata premendo i tasti “+” e - (ad
esempio, 20 minuti).
4. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare.
46
IT
Funzioni di cottura
Aria calda
Utilizzare questa funzione per la cottura tradizionale degli alimenti.
20:00
6
160
1
3,5
4
2
1. Premere il tasto Aria calda La spia del tasto
funzione si accenderà.
2. Premere il tasto Temperatura per impostare il
valore desiderato. La rispettiva spia inizierà a
lampeggiare Se non viene premuto questo
tasto, il forno funziona a una temperatura di
160°C.
3. Per modificare la Temperatura premere i tasti
“+” e “-“.
4. Premere il tasto Durata per modificare la
durata di funzionamento. La rispettiva spia
inizierà a lampeggiare. Questa impostazione è
facoltativa. Qualora non si volesse impostare
la durata, si prega di passare al punto 6.
5. Selezionare la durata di funzionamento
desiderata premendo i tasti “+” e - (ad
esempio, 20 minuti).
6. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare.
Vapore + Aria calda
Utilizzare questa funzione per la carne croccante arrosto, pesce, pollame o patatine frite
20:00
6
160
1
3,5
4
2
1. Premere il tasto Vapore + Aria calda. La spia
del tasto funzione si accenderà.
2. Premere il tasto Temperatura per impostare il
valore desiderato. La rispettiva spia inizierà a
lampeggiare.
3. Per modificare la Temperatura premere i tasti
“+” e “-“.
4. Premere il tasto Durata per modificare la
durata di funzionamento. La rispettiva spia
inizierà a lampeggiare.
5. Selezionare la durata di funzionamento
desiderata premendo i tasti “+” e - (ad
esempio, 20 minuti).
6. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare.
47
IT
Funzioni di cottura
Grill + Ventilatore
Utilizzare questa funzione per cuocere uniformemente gli alimenti e allo stesso tempo ottenere una
doratura.
20:00
4
1
3
2
1. Premere il tasto Grill + Ventilatore.La spia del
tasto funzione si accenderà.
2. Premere il tasto Orologio/durata per
modificare la durata di funzionamento. La
rispettiva spia inizierà a lampeggiare.
3. Selezionare la durata di funzionamento
desiderata premendo i tasti “+” e - (ad
esempio, 20 minuti).
4. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare.
48
IT
Funzioni speciali
Rigenerazione & Sterilizzazione
Utilizzare questa funzione per riscaldare piatti e pasti pre-cotti oltre che per sterilizzare e bollire frutta.
1
3
4
r1
2
1. Premere il tasto Funzione Rigenerazione.
2. Premere il Display e tasto orologio/durata
per modificare il tipo di cibo. La rispettiva spia
inizierà a lampeggiare.
3. Per modificare il programma, premere i tasti “+”
e “-“, ad esempio “r 01” (cfr tabella più sotto).
4. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare.
Nota: Il conto alla rovescia inizia solo quando
viene raggiunta la temperatura selezionata.
Programma
Tipo di cibo
Temperatura
ºC
Tempo
(minuti)
Istruzioni
r 1
Piatti pronti
100°C
13
r 2
Pasti pre-cotti / surgelati
100°C
18
Togliere il coperchio e
posizionare sul ripiano.
r 3
Fagioli
100°C
35
Sterilizzazione:
I tempi e le temperature si
riferiscono a 1L: conservazione
dei vasetti.
r 4
Ciliegie
80°C
35
r 5
Uva secca
90°C
35
Cottura automatica P1 (verdure, pesce e contorni)
Utilizzare questa funzione per cucinare verdure, pesce e contorni, come presentate nella tabella più
sotto.
1
3
4
A 1
2
1. Premere il tasto Cottura automatica P1. La
spia del tasto funzione si accenderà.
2. Premere il Display e tasto orologio/durata per
modificare il tipo di cibo. La rispettiva spia
inizierà a lampeggiare.
3. Per modificare il programma, premere i tasti “+”
e “-“, ad esempio “A1” (cfr tabella più sotto).
4. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare.
Nota: Il conto alla rovescia inizia solo quando
viene raggiunta la temperatura selezionata.
49
IT
Funzioni speciali
Cottura automatica P2 (pane)
Utilizzare questa funzione per cuocere i tipi di pane, come presentate nella tabella più sotto.
1
3
4
b 1
2
1. Premere il tasto Cottura automatica P2. La
spia del tasto funzione si accenderà.
2. Premere il Display e tasto orologio/durata per
modificare il tipo di cibo. La rispettiva spia
inizierà a lampeggiare.
3. Per modificare il programma, premere i tasti
“+” e “-“, ad esempio “b1” (cfr tabella più sotto)..
4. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare.
Programma
Tipo di cibo
Temperatura ºC
Durata (min)
b 1
Cottura panini
200
15
b 2
Panini surgelati
200
20
b 3
Impasto fresco
180
25
b 4
Pane bianco
190
40
b 5
Pane intrecciato
200
30
Programma
Tipo di cibo
Temperatura ºC
Durata (min)
A 1
Broccoli / fiori
100°C
20
A 2
Cavolfiori / fiori
100°C
25
A 3
Patate / pezzi
100°C
15
A 4
Trota
80°C
25
A 5
Gamberi
90°C
15
A 6
Filetto di pesce
80°C
18
A 7
Gnocchi dolci di lievito
100°C
20
A 8
Gnocchi di lievito
100°C
25
A 9
Gnocchi di pane
100°C
30
50
IT
Funzioni speciali
Cottura automatica P3 (gratin / pizza)
Utilizzare questa funzione per cuocere cibi freschi e precotti, come presentate nella tabella più sotto.
1
3
4
C 1
2
1. Premere il tasto Cottura automatica P3. La
spia del tasto funzione si accenderà.
2. Premere il Display e tasto orologio/durata
per modificare il tipo di cibo. La rispettiva spia
inizierà a lampeggiare.
3. Per modificare il programma, premere i tasti “+”
e “-“, ad esempio “C1” (cfr tabella più sotto).
4. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare.
Programma
Tipo di cibo
Temperatura ºC
Durata (min)
C 1
Gratin, fresco
160
50
C 2
Gratin, precotto
160
50
C 3
Stufato, fresco
180
35
C 4
Stufato, precotto
180
30
C 5
Pizza fresca
220
15
C 6
Pizza surgelata
220
20
51
IT
Riempimento acqua
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Tutte le funzioni richiedono che il serbatoio
dell’acqua sia pieno. Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua fredda, potabile, e inserirlo
nell’alloggiamento che si trova sulla parte
superiore del comparto forno (versare all’incirca 1
litro di acqua). Se appare la dicitura RES,
significa che il serbatoio dell’acqua non è stato
reinserito correttamente.
Indicazione del livello dell’acqua
Il livello dell’acqua all’interno del serbatoio è
indicato secondo tre livelli:
-L0-“ 0%-20%
-L1-“20%-60%
-L2-“60%-100%
Queste indicazioni vengono visualizzate nel
display più a sinistra.
Per riempire il serbatoio estrarlo
completamente dal dispositivo. Attendere
almeno 20 secondi prima di reinserire il
serbatoio dell’acqua riempito
Rifornimento acqua
Il contenuto del serbatoio basta solitamente per
una sessione di cottura della durata di 50-60
minuti. Ad ogni modo, se il serbatoio necessita di
essere riempito, ciò verrà segnalato dal
messaggio -L0-, per indicare che il serbatoio
dell’acqua è vuoto.
Riempire il serbatoio solo fino a un massimo
di 0,5 litri per fare in modo che l’acqua non
fuoriesca quando viene ripompata nel
serbatoio. RISCHIO DI FUORIUSCITA.
Messaggio serbatoio
Quando il serbatoio viene tolto o posizionato non
correttamente, il display del Livello dell’Acqua
indica la dicitura RES”.
Per eliminare il messaggio, inserire correttamente
il serbatoio dell’acqua fino allo scatto.
Svuotamento del serbatoio dell’acqua
Allo spegnimento del dispositivo, l’acqua residua
verrà ripompata all’interno del serbatoio. Mentre
l’acqua sta tornando nel serbatoio, il display
visualizzerà la dicitura PUMP ”. Il messaggio
rimarrà sul display fino a che la temperatura
dell’acqua raggiungerà i 65° C; sarà solo in
questo momento che l’acqua potrà essere
ripompata all’interno del serbatoio.
A seconda della quantità di acqua presente
processo può richiedere +/- 30 minuti.
Avvertenza: l'acqua all’interno del serbatoio
potrebbe essere calda. Pericolo di ustione!
Dopo che l’acqua è stata ripompata all’interno del
serbatoio, il display visualizzerà il messaggio
DEP, per indicare che è necessario eseguire le
seguenti azioni:
1. Estrarre e svuotare il serbatoio dell’acqua.
2. Asciugare il serbatoio e riposizionarlo
nell’alloggiamento che si trova sulla parte
superiore del comparto forno. Pulire e
asciugare lo spazio di cottura
3. Lasciare aperto lo sportello del dispositivo
per consentire allo spazio di cottura di
asciugarsi e raffreddarsi completamente.
NOTA IMPORTANTE: Al termine di ogni ciclo
di cottura, si consiglia di estrarre il serbatoio
dell’acqua e di svuotarlo. Così facendo sa
possibile evitare la formazione di batteri e
calcare all’interno del dispositivo
Se il serbatoio dell’acqua non è stato estratto dal
forno ed è stato avviato un nuovo ciclo di cottura,
il forno visualizzerà il messaggio DEP .
È possibile eliminare questo avvertimento
premendo il tasto Stop e continuando con il
nuovo ciclo di cottura senza estrarre e svuotare il
serbatoio dell’acqua.
52
IT
Mentre il forno è in funzione…
Interruzione di un ciclo di cottura
È possibile interrompere il processo di cottura in
qualsiasi momento premendo una volta il tasto
Stop.
Il forno è dotato di una funzione di riduzione del
vapore che viene attivata quando viene premuto il
tasto Stop per far fuoriuscire il vapore in modo
graduale dal comparto, di modo che non vi siano
violente vampate di vapore quando viene aperto
lo sportello del dispositivo
L’esecuzione di questa funzione dura all’incirca 3
minuti; in fase di esecuzione il display visualizza
la dicitura “VAP”.
Avvertenza! Si prega di fare attenzione in fase
di apertura dello sportello al termine di un
ciclo di cottura, in quanto dal comparto
cottura potrebbero fuoriuscire vampate di aria
calda e/o vapore caldo. Spostarsi indietro o di
lato per evitare ustioni
A questo punto:
La generazione di vapore è stata interrotta.
Le pareti del comparto forno e il serbatoio
sono ancora molto calde. Pericolo di
ustione!
Il timer si interrompe e il display visualizza il
tempo di funzionamento restante (se è stato
impostato).
A questo punto è possibile:
1. Girare o mescolare il cibo per assicurarne una
cottura uniforme.
2. Modificare i parametri di cottura.
Per riavviare il processo, chiudere lo sportello e
premere il tasto Start.
Modifica dei parametri
I parametri di funzionamento (tempo e
temperatura) solo possono essere modificati
quando il processo di cottura è stato interrotto da
una delle seguenti azioni:
1. Per modificare il tempo, premere i tasti “+” e
-“.Il nuovo tempo definito è valido a partire
da subito.
2. Per modificare la temperatura, premere il
tasto di Selezione Temperatura
(Temperature Selection) e il display, con la
relativa spia, inizierà a lampeggiare.
Modificare questo parametro servendosi dei
tasti “+” e - e confermare premendo
nuovamente il tasto di Selezione
Temperatura (Temperature Selection).
Annullamento di un ciclo di cottura
Se si desidera annullare il processo di cottura,
premere due volte il tasto Stop.
Si sentiranno 3 bip e sul display apparirà il
messaggio “Fine” (End).
Termine di un ciclo di cottura
Al termine della durata impostata o quando viene
premuto il tasto Stop per interrompere il ciclo di
cottura, il forno avvia la funzione di riduzione del
vapore.
Questa funzione emette gradualmente il vapore
dal comparto forno, di modo che non vi sia una
vampata improvvisa di vapore nel momento in cui
viene aperto lo sportello del dispositivo.
L’esecuzione di questa funzione richiede
all’incirca 3 minuti; in fase di esecuzione della
stessa il display visualizzerà la dicitura “VAP”.
Al termine di questo processo il forno emetterà tre
bip e il display indicherà la dicitura “Fine” (End)
Avvertenza! Si prega di fare attenzione in fase
di apertura dello sportello al termine di un
ciclo di cottura, in quanto dal comparto
cottura potrebbero fuoriuscire vampate di aria
calda e/o vapore caldo. Spostarsi indietro o di
lato per evitare ustioni
I bip vengono ripetuti a intervalli di 30 secondi fino
a che lo sportello non viene aperto o fino a che
non viene premuto il tasto Stop.
Anche dopo lo spegnimento del dispositivo la
ventola di raffreddamento può continuare a
funzionare per alcuni minuti. Si tratta di una
funzione normale il cui scopo è quello di ridurre la
temperatura all’interno del forno.
Quando il display visualizza la parola “DEP”,
significa che l’acqua è stata ripompata e che è
possibile estrarre il serbatoio dell’acqua.
Estrarre il serbatoio dell’acqua e asciugarlo
completamente. Lasciar raffreddare lo spazio di
cottura per alcuni istanti, quindi pulirlo servendosi
di un panno. Lo sportello dovrebbe essere
lasciato aperto per alcuni minuti di modo che il
dispositivo possa asciugarsi completamente.
53
IT
Mentre il forno è in funzione…
Flusso di vapore
È normale che esca un flusso di vapore
intermittente dalla parte frontale del forno.
Ciò è specialmente visibile in inverno o in
ambienti molto umidi.
Acqua residua nel forno
Per ridurre l’acqua residua nel forno, è
consigliabile inserire una teglia sulla griglia
inferiore. Il liquido gocciolerà dal cibo fino a
condensarsi e si ridurrà in acqua residua
nell’unità. L’acqua residua potrà essere facilmente
asciugata con un panno.
54
IT
Utilizzo, tabelle e suggerimenti
Utilizzo degli accessori
Il contenitore perforato è adatto alla cottura di
verdure e ortaggi freschi o congelati, carne e
pollame. In questo caso, è importante introdurre il
contenitore non perforato al primo livello. In tal
modo, i liquidi gocciolanti possono essere raccolti
evitando di sporcare l'elettrodomestico. Il
contenitore perforato con l’alimento deve essere
collocato al secondo livello.
Il contenitore non perforato viene utilizzato per
cuocere a vapore alimenti delicati, ad esempio
conserve e gnocchi.
La rastrelliera è destinata alla cottura con piccoli
contenitori, ad esempio coppette per dolci, e per
rigenerare pietanze.
Per informazioni più precise, fare riferimento alle
tabelle.
Le temperature e i tempi suggeriti sono
puramente indicativi. Il tempo di cottura
effettivo può variare in base al tipo e alla
qualità degli alimenti.
Per rimuovere la griglia, sollevarla leggermente dalla parte anteriore, con i fermi di sicurezza in contatto
con i lati del forno (vedere illustrazione).
Durante la cottura sulla griglia di cibi che potrebbero gocciolare, si consiglia di utilizzare la
griglia insieme al vassoio di cottura.
55
IT
Cuocere con Vapore
Pesce
Pesce
Quantità
Temperatura
ºC
Tempo min.
Contenitore
Livello
Orata
800-1200 g
80
30-40
Perforato
2
Trota
4 × 250 g
80
20-25
Perforato
2
Filetto di salmone
500-1000 g
80
15-25
Perforato
2
Trota salmonata
1000-1200 g
80
25-35
Perforato
1/2
Gamberoni
500-1000 g
80
15-20
Perforato
2
Mitili dalle valve verdi
1000-1500 g
100
25-35
Perforato
2
Filetto di halibut
500-1000 g
80
20-25
Perforato
2
Frutti di mare
500-1000 g
100
10-20
Perforato
2
Aragosta
800-1200 g
100
25-30
Perforato
1/2
Filetto di merluzzo
1000-1200 g
80
20-25
Perforato
2
Cozze
1000-1200 g
100
15-25
Perforato
2
Trota di lago
4 × 250 g
80
25-30
Perforato
2
Nasello
1000-1200 g
80
20-25
Perforato
2
Filetto di tonno
500-1000 g
80
15-20
Perforato
2
Sandre
4 x 250 g
80
25-30
bac perforé
2
Carne
Carne
Quantità
Temperatura ºC
Tempo min.
Contenitore
Livello
Coscia di pollo
4-10
100
40-45
Perforato
2
Petto di pollo
4-6
100
25-35
Perforato
2
Lombata di maiale affumicata
500-1000 g
100
40-50
Perforato
2
Scaloppina di tacchino
4-8
100
20-25
Perforato
2
Filetto di maiale, intero
4-8
100
20-30
Perforato
2
Salsicce
80-100
10-15
Perforato
2
Uova
Uova
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Uova in vetro
100
10-15
Rastrelliera
2
Uova, à la coque
100
15
Rastrelliera
2
Uova, sode
100
10-12
Rastrelliera
2
56
IT
Cuocere con Vapore
Verdure e ortaggi
Verdure e ortaggi
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Melanzane
a fette
100
15-20
Perforato
2
Fagioli
100
35-45
Perforato
2
Broccoli
fiori con gambo
100
25-30
Perforato
2
Broccoli
fiori senza
gambo
100
15-20
Perforato
2
Cavolfiore
fiori
100
25-30
Perforato
2
Cavolfiore
intera testa
100
40-45
Perforato
1
Piselli
100
30-35
Perforato
2
Finocchio
a strisce
100
15-20
Perforato
2
Finocchio
tagliato a metà
100
20-30
Perforato
2
Patate con buccia
intera, molto
piccola
100
20-25
Perforato
2
Patate con buccia
intera, molto
grande
100
45-50
Perforato
2
Patate senza buccia
a pezzi
100
20-25
Perforato
2
Rapa
a bastoncini
100
20-25
Perforato
2
Taccole
100
15-20
Perforato
2
Carote
a fette
100
25-30
Perforato
2
Pannocchia di di
granoturco
100
50-60
Perforato
2
Peperoni
a strisce
100
12-15
Perforato
2
Peperoncino
100
12-15
Perforato
2
Funghi
tagliati in quattro
100
12-15
Perforato
2
Porri
a fette
100
10-12
Perforato
2
Cavoletti di Bruxelles
100
25-35
Perforato
2
Sedano
a strisce
100
15-20
Perforato
2
Asparagi
100
20-35
Perforato
2
Spinaci
100
12-15
Perforato
2
Gambi di sedano
100
25-30
Perforato
2
Zucchine
a fette
100
12-18
Perforato
2
Gnocchi/Ravioli/Fagotti
Gnocchi/Ravioli/Fagotti
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Gnocchi dolci
100
20-30
Non perforato
2
Gnocchi dolci al lievito
100
15-20
Non perforato
2
Gnocchi al lievito
100
15-25
Non perforato
2
Gnocchi di pane
100
20-25
Non perforato
2
Fagotto di semola
100
25-30
Non perforato
2
57
IT
Cuocere con Vapore
Contorni
Contorni
Quantità
Temp.
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Orzo perlato + liquido
200 g + 400 ml
100
30-35
Rastrelliera, scodella di vetro
2
Semolino + liquido
200 g + 300 ml
100
10-20
Rastrelliera, scodella di vetro
2
Lenticchie + liquido
200 g + 375 ml
100
20-50
Rastrelliera, scodella di vetro
2
Riso + liquido
200 g + 250 ml
100
25-40
Rastrelliera, scodella di vetro
2
Dolci
Dolci
Quantità
Temperatura ºC
Tempo min.
Contenitore
Livello
Composta di mele
500-1500 g
100
15-25
Non perforato
2
Composta di pere
500-1500 g
100
25-30
Non perforato
2
Crème brûlée
80
20-25
Rastrelliera,
scodella
2
Crème caramel
80
25-30
Rastrelliera,
scodella
2
Yogurt
40
4-6 ore
Rastrelliera,
scodella
2
Composta di pesche
500-1500 g
100
15-20
Non perforato
2
Frutta (sterilizzazione, condensazione)
Frutto
Quantità
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Pere
4-6 vasi da 1 litro
100
30-35
Rastrelliera
1
Ciliege
4-6 vasi da 1 litro
80
30-35
Rastrelliera
1
Pesche
4-6 vasi da 1 litro
80
30-35
Rastrelliera
1
Prugne
4-6 vasi da 1 litro
80
30-35
Rastrelliera
1
Rigenerazione
Riscaldamento
Quantità
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Pietanze
1-2
100
12-15
Rastrelliera
2
Pietanze
3-4
100
15-20
Rastrelliera
2
Pasti preconfezionati
100
15-20
Rastrelliera
2
Sbollentamento
Verdure e ortaggi
Quantità
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Ad esempio fagioli,
lenticchie
100
10-12
Perforato
2
Cavolo verde
1000-2000 g
100
12-16
Perforato
2
Verza
10-20
100
12-15
Perforato
2
Cavolo bianco, intero
2000-2500 g
100
30-45
Perforato
1
Pomodori, pelati
80
12
Rastrelliera
2
58
IT
Cuocere con Vapore
Scongelamento
Verdure e ortaggi / Contorni
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Broccoli
fiori con gambo
100
15-20
Perforato
2
Verdure miste
100
15-20
Perforato
2
Spinaci in foglie
porzioni
100
10-15
Non perforato
2
Cavolfiore
fiori
100
15-20
Perforato
2
Piselli
100
15-25
Perforato
2
Cavolo verde
porzione grande
100
25-35
Non perforato
2
Carote
a fette
100
15-20
Perforato
2
Cavoletti di Bruxelles
100
20-25
Perforato
2
Asparagi
100
25-30
Perforato
2
Pasti preconfezionati
100
quanto basta
Rastrelliera
2
Pane
100
10-25
Rastrelliera
2
Riso
100
15-25
Non perforato
2
Lenticchie
100
15-20
Non perforato
2
Tagliolini
100
15-20
Non perforato
2
Cottura a due livelli
Alcuni suggerimenti:
Durante la cottura con due livelli, gli accessori
devono essere inseriti sempre nel secondo o
terzo livello e nel primo livello.
I diversi tempi di cottura vengono controllati nel
modo seguente:
Gli alimenti che richiedono una cottura maggiore
devono essere collocati nella zona superiore del
forno. Gli alimenti con un tempo di cottura
inferiore devono essere collocati al primo livello.
Un esempio: verdure, patate e pesce.
Collocare le verdure e le patate in un contenitore
adatto sulla rastrelliera inserita al secondo o al
terzo livello.
Inserire il pesce al primo livello.
Quando si utilizza il vassoio perforato per cuocere
il pesce, collocare il vassoio non perforato nella
parte inferiore dell’elettrodomestico per
raccogliere il liquido che gocciola dal pesce. In tal
modo, il forno rimane pulito.
Tempo: verdure e patate 25-35 minuti.
Tempo: pesce (a seconda del tipo) 15-25 minuti.
Selezionare il tempo di cottura più lungo. Grazie
ai diversi livelli, gli alimenti saranno pronti
contemporaneamente, senza rischiare una cottura
eccessiva.
59
IT
Cuocere con il Grill
Utilizzare la griglia in dotazione per ottenere buoni
risultati di cottura con il grill.
Sistemare la griglia nel forno in modo che non
tocchi le superfici metalliche del vano cottura,
perché altrimenti potrebbero formarsi delle
scintille che potrebbero danneggiare
l'apparecchio.
Avvertenze importanti
1. Quando si mette in funzione il grill per la prima
volta, è possibile che si formino fumo e cattivo
odore, provocati dall'utilizzo di oli durante la
produzione del forno.
2. Il vetro dello sportello si surriscalda durante il
funzionamento del forno. Tenere lontani i
bambini quando il forno è in funzione!
3. Anche le pareti del vano cottura si
surriscaldano molto durante la cottura con il
grill. Si consiglia pertanto l'utilizzo di guanti da
cucina per prelevare le pietanze dal forno.
4. Generalmente, quando il grill viene fatto
funzionare per periodi di tempo prolungati, le
sue resistenze vengono momentaneamente
disattivate dal termostato di sicurezza.
5. Importante! Se le pietanze vengono cotte o
grigliate in contenitori, assicurarsi che questi
siano adatti alle microonde. Vedi capitolo
"Stoviglie adatte alle microonde".
6. Durante l'utilizzo del grill spruzzi di grasso
potrebbero macchiare le resistenze e bruciarsi.
È normale e non pregiudica il funzionamento.
7. Pulire il vano cottura e gli utensili dopo ogni
utilizzo per impedire allo sporco di incrostarsi.
Alimenti
Quantità (g)
Tempo (min.)
Suggerimenti
Pesce
Orata
Sardine/caponi
800
6-8 pezzi
18-24
15-20
Ungere leggermente con il burro. Girare a
metà tempo di cottura e speziare.
Carne
Salsicce
6-8 pezzi
22-26
A metà del tempo di cottura bucherellare e
girare.
Hamburger, surgelati
3 pezzi
18-20
Girare 2 o 3 volte.
Costata (dallo spessore di circa
3 cm)
400
25-30
A metà del tempo di cottura aggiungere olio
e girare.
Pane
Pane tostato
4 pezzi
-3
Controllare la tostatura.
Sandwich al forno
2 pezzi
5-10
Controllare la cottura.
Preriscaldare il grill per 2 minuti. In assenza di
indicazioni contrarie, utilizzare la griglia per la
cottura. Sistemare la griglia su un piatto che
raccolga l'acqua e il grasso di cottura.
I tempi di cottura riportati sono puramente
indicativi e possono essere modificati in base alla
quantità e al tipo di pietanza che si vuole
preparare. Si possono preparare carne e pesce
dall'ottimo sapore, se prima di grigliarli li si unge
con olio vegetale, li si spezia e li si lascia marinare
per alcune ore. Salare solo dopo che sono stati
grigliati.
Non si corre il rischio che le salsicce scoppino, se
le si bucherella con una forchetta prima della
cottura.
A metà procedimento di cottura iniziare a
controllarlo e girare le pietanze.
Il grill è particolarmente adatto per la cottura di
pezzi sottili di carne e pesce. I pezzi di carne
sottili devono essere girati solo una volta, mentre
quelli più spessi più volte.
60
IT
Cuocere con Aria Calda
Preparazione di carne
Alimento
Quantità
(g)
Potenza
(Watt)
Temperatura
ºC
Tempo
(min)
Tempo di
riposo (min)
Suggerimenti
Spezzatino
di manzo
1000
200
160/170
80/90
10
Recipiente senza
coperchio.
Braciola di
maiale
500/600
200
180/190
35/40
10
Recipiente senza
coperchio.
Pollo, intero
1000/1200
400
190/200
30/40
10
Recipiente con
coperchio. Petto in
faccia in su. Non girare.
Pollo a
pezzi
800
400
190/200
25/35
10
Recipiente senza
coperchio. Sistemare le
porzione con la pelle in
faccia in su. Non girare.
Anatra
1500/1700
200
190/200
70/80
10
Recipiente con
coperchio. Non girare.
Consigli per arrostire
Girare i pezzi di carne a metà cottura. Quando
l’arrosto sarà pronto, lasciarlo riposare per altri
10 minuti a forno spento e chiuso. In tale modo,
il succo della carne si spargerà meglio.
Aggiungere 2 a 3 cucchiai di minestra o sugo
simile a base di carne magra e da 8 a 10
cucchiai di spezzatino, a seconda della quantità
di carne.
La temperatura ed il tempo di arrosto dipendono
dal tipo di alimento e dalla relativa grandezza.
Nel caso in cui il peso dell’arrosto non figuri in
tabella, scegliere la segnalazione corrispondente
al peso immediatamente inferiore e prolungare il
tempo.
Consigli sulle stoviglie
Controllare che il recipiente ci stia all’interno del
forno.
Recipienti di vetro caldi devono essere sistemati
sopra un panno da cucina asciutto. Se tali
recipienti sono sistemati su una superficie fredda o
bagnata il vetro potrà fendere o spaccare. Usare
delle presine per togliere i recipienti del forno.
61
IT
Cuocere con Aria Calda
Torte
Alimento
Recipiente
Piano
Temperatura
Tempo (Min.)
Torta alle noci
Stampo con cono
1
170/180
30/35
Torta di frutta
Stampo con cerniera Ø
28 cm
2
150/160
35/45
Plumcake
Stampo con cono
1
170/190
30/45
Crostate salate
Stampo rotondo in
vetro
2
160/180
50/70
Torta di pan di Spagna
Stampo con cerniera Ø
26 cm
1
160/170
40/45
Tronco
Tortiera in vetro
2
110
35/45
Torta alle ciliegie
Tortiera in vetro
2
170/180
35/45
Consigli sugli stampi per torte
Gli stampi più usati sono quelli neri in metallo.
Se si usa in aggiunta il microonde, si devono
usare stampi per torte in vetro, ceramica o
plastica. Detti stampi devono essere resistenti a
temperature fino ai 250ºC. Se si usano questo
tipo di stampi, le torte rimarranno meno tostate.
Consigli su come cuocere torte
La temperatura e la cottura della torta dipendono
dalla qualità e quantità della pasta. Tentare
prima con una temperatura più bassa ed in
seguito, se necessario, regolare su un valore più
elevato. Ad una temperatura più bassa si
riuscirà ad ottenere una tostatura più uniforme.
Sistemare sempre lo stampo al centro del
vassoio.
Suggerimenti per cuocere
Come controllare se la torta è cotta:
Infilare uno stecchino nella parte più alta della
torta. Se la pasta non rimarrà attaccata allo
stecchino, la torta sarà pronta.
La torta diventa troppo scura
Cuocere ad una temperatura più bassa con un
tempo più lungo.
La torta risulta troppa asciutta:
Fare diversi fori con uno stecchino sulla torta già
pronta. Di seguito, innaffiare con succo od una
bevanda alcolica. In una prossima volta,
aumentare la temperatura di cottura in circa 10º
con un tempo più corto.
La torta non si stacca quando si capovolge:
Lasciare raffreddare la torta, a cottura ultimata,
durante 5 - 10 minuti, in tale modo, la torta si
stacca più facilmente dallo stampo. Nel caso in
cui la torta continuasse a non staccarsi, passare
accuratamente con un coltello sui bordi. La volta
successiva, imburrare bene lo stampo.
Consigli per risparmiare energia
Quando si cuoce pdi una torta, si consiglia di
infornarle una dopo l’altra. In tale modo si
approfitta del calore residuale del forno e si
riduce il tempo di cottura delle torte successive.
Utilizzare di preferenza stampi scuri, colorati o
smaltati in nero, visto che assorbono meglio il
calore.
In caso di tempi di cottura più lunghi si potrà
spegnere il forno circa 10 minuti prima del tempo
previsto ed, in questo modo, approfittare il calore
residuale per ultimare la cottura.
62
IT
Cura e manutenzione
Pulizia del vano cottura
Evitare l'utilizzo di detergenti abrasivi, pagliette
d'acciaio, spugne abrasive ecc., poiché possono
rovinare le superfici.
Pulire il vano cottura con un panno umido quando
il forno è ancora tiepido. Terminare asciugando il
vano cottura.
Per facilitare la pulizia, è possibile rimuovere le
guide (vedere il capitolo successivo).
Rimozione delle guide dei ripiani
Svitare e rimuovere i dadi zigrinati 1 sulla parte
anteriore delle guide ruotandoli in senso
antiorario.
Svitare e allentare i dadi zigrinati 2 sulla parte
posteriore delle guide ruotandoli in senso
antiorario. Non rimuovere completamente i dadi.
Tirare le guide verso l'interno della cavità e
rimuoverle dalla parte anteriore.
Per ricollocarle, inserire le guide nei dadi zigrinati
2 nella parte posteriore e applicare le viti nella
parte anteriore. Avvitare i dadi zigrinati 1 e 2 in
senso orario e stringerli.
Rimozione dello sportello del forno
1. Aprire completamente lo sportello
dell'elettrodomestico.
2. Inserire due perni nei fori nelle cerniere.
3. Chiudere lo sportello dell'elettrodomestico fino
a quando è possibile sollevarlo.
4. Per riassemblarlo, spingere le cerniere nei fori
dalla parte anteriore.
5. Aprire completamente lo sportello
dell'elettrodomestico e rimuovere i perni.
63
IT
Cura e manutenzione
Disincrostazione
Ogni volta che viene prodotto vapore,
indipendentemente dalla durezza dell'acqua
utilizzata (ossia dal contenuto di calcare
nell'acqua), all'interno del generatore di vapore si
deposita calcare.
L’intervallo di tempo tra una disincrostazione e
l’altra dipende dalla durezza dell'acqua e dalla
frequenza di utilizzo dell’apparecchiatura. Se si
effettua la cottura a vapore per 4×30 minuti alla
settimana, l'elettrodomestico deve essere
disincrostato (a seconda della durezza dell'acqua)
con la frequenza indicativa riportata nella
seguente tabella:
Durezza
dell'acqua
Frequenza di
disincrostazione
indicativa
Poco dura
18 mesi
Mediamente
dura
9 mesi
Molto dura
6 mesi
L'elettrodomestico rileva automaticamente la
necessità di effettuare l'operazione di
disincrostazione; in questo caso, la spia di
disincrostazione rimane accesa. Se non viene
effettuata la procedura di disincrostazione, dopo
alcuni cicli di cottura la spia di disincrostazione
inizia a lampeggiare. Se la procedura di
disincrostazione non viene comunque effettuata,
dopo alcuni cicli di cottura il funzionamento del
forno viene bloccato, la spia di disincrostazione
rimane accesa e sul display appare l'indicazione
"CAL" lampeggiante.
IMPORTANTE: la mancata disincrostazione
può causare danni all'elettrodomestico o
comprometterne il funzionamento.
Soluzioni di disincrostazione adatte
Per la disincrostazione, utilizzare la soluzione
"durgol®".
Questa soluzione garantisce una disincrostazione
professionale e accurata dell'elettrodomestico.
Disponibile presso i Centri di assistenza clienti.
Attenzione! Non utilizzare aceto o prodotti a
base di aceto, poiché potrebbero causare
danni al circuito interno del forno.
Le soluzioni di disincrostazione tradizionali non
sono appropriate perché possono contenere
agenti schiumogeni.
64
IT
Cura e manutenzione
Procedura di disincrostazione
Avvertenza: Per ragioni di sicurezza non è
possibile interrompere il processo di
disincrostazione.
Il dispositivo può essere disincrostato con lo
sportello aperto o chiuso. Prima di avviare il ciclo
di disincrostazione, verificare che il dispositivo sia
acceso ma non in funzione.
Per avviare un ciclo di disincrostazione procedere
come segue:
1. Premere il tasto livello dell’acqua /
Disincrostazione per 5 secondi. Il display
visualizza la dicitura CAL e si sente un bip
intermittente. (Se si desidera interrompere la
procedura di disincrostazione, premere il tasto
STOP o attendere 5 secondi senza premere
alcun tasto.)
2. Premere il tasto Start.
3. Quando il display visualizza il messaggio
“’0.5L procedere all’estrazione del serbatoio
dell’acqua.
4. Versare 0,5 litri di soluzione disincrostante
idonea nel serbatoio dell’acqua e reinserire il
serbatoio.
5. Premere il tasto Start. Viene avviato il ciclo di
Disincrostazione, che richiederà all’incirca 30
minuti.
6. Quando il display di Disincrostazione visualizza
la dicitura 1.0L che lampeggia e il forno
emette un bip, estrarre e svuotare il serbatoio
dell’acqua.
7. Riempire il serbatoio dell’acqua con 1 litro di
acqua fredda e riposizionarlo.
8. Premere il tasto Start. Viene avviato il primo
ciclo di risciacquo
9. Quando il display di Disincrostazione visualizza
la dicitura 1.0L che lampeggia e il forno
emette un altro bip, estrarre e svuotare il
serbatoio dell’acqua.
10. Riempire il serbatoio dell’acqua con 1 litro di
acqua fredda e riposizionarlo.
12. Premere il tasto Start. Viene avviato il
secondo ciclo di risciacquo.
13. Al termine del ciclo di risciacquo il display
visualizza il messaggio “Fine” (End).
14. Estrarre, svuotare e asciugare il serbatoio
dell’acqua.
65
IT
Pulizia del forno
Attenzione! Prima di pulire il forno, accertarsi
che sia spento. Estrarre la spina dalla presa di
alimentazione o spegnere il circuito di
alimentazione del forno.
Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi,
pagliette che graffiano le superfici o oggetti
affilati, in quanto potrebbero provocare
l'apparizione di chiazze.
Non utilizzare dispositivi per la pulizia a getto
di vapore o ad alta pressione.
Superficie frontale
In genere, è sufficiente pulire il forno con un
panno umido. Se è molto sporco, aggiungere
all’acqua per la pulizia qualche goccia di detersivo
per i piatti. Dopo la pulizia, asciugare il forno con
un panno asciutto.
In un forno con frontale in alluminio, utilizzare
un detergente delicato per vetro e un panno
morbido che non si sfilaccia rilascia fibre.
Strofinare da un lato all’altro senza esercitare
alcuna pressione sulla superficie.
Le macchie bianche di calcare, grasso, amido o
uovo vanno rimosse immediatamente. Tali
macchine possono causare corrosione.
Evitare che nel forno penetri acqua.
Interno del forno
Dopo l'utilizzo, rimuovere con un panno morbido
eventuale acqua depositata sul fondo del vano
cottura. Lasciare aperto lo sportello
dell'elettrodomestico in modo che il vano cottura
possa raffreddarsi.
Per rimuovere lo sporco più resistente, utilizzare
un detergente non aggressivo. Non utilizzare
spray da forno o altri detergenti aggressivi o
abrasivi.
Mantenere perfettamente pulito lo sportello e
la parte anteriore del forno, in modo che lo
sportello possa aprirsi e chiudersi
correttamente.
Accertarsi che non penetri acqua nei fori di
ventilazione del forno.
Il coperchio della lampadina è collocato sul soffitto
del forno e p essere facilmente rimosso e
pulito. È sufficiente svitarlo e pulirlo con acqua e
detersivo per i piatti.
Accessori
Gli accessori vanno puliti dopo ogni utilizzo. Se
sono molto sporchi, immergerli e utilizzare una
spazzola o una spugna. Gli accessori possono
essere lavati in lavastoviglie.
66
IT
Cosa fare se il forno non funziona?
ATTENZIONE! Qualunque tipo di riparazione
deve essere eseguita solo da un tecnico
autorizzato. Eventuali riparazioni eseguite da
una persona non autorizzata dal fabbricante
sono pericolose.
Non è necessario rivolgersi all'Assistenza tecnica
per risolvere i seguenti problemi:
Sul display non compare nulla. Verificare se:
- l'indicazione dell’orario è stata disattivata
(vedere la sezione Impostazioni di base).
Premendo i tasti non succede nulla.
Verificare se:
- il blocco di sicurezza è attivo (vedere la sezione
Impostazioni di base).
Il forno non funziona. Verificare se:
- la spina è stata inserita correttamente nella
presa di alimentazione;
- il forno è acceso.
Quando il forno è in funzione, si avvertono
strani rumori. Ciò non indica un problema:
- si tratta di normali rumori di funzionamento
emessi durante il processo di cottura, ad
esempio l'acqua pompata nel generatore di
vapore;
- il vapore all'interno della cavità produce un
accumulo di pressione e talvolta le pareti della
cavità possono produrre un rumore quando
reagiscono a tale pressione;
- questi rumori sono normali e non indicano
alcun problema.
Gli alimenti non si riscaldano o si
riscaldano molto lentamente. Verificare se:
- la temperatura e i tempi di funzionamento sono
stati selezionati correttamente;
- nel forno è stata collocata una quantità di
alimento maggiore del solito o l’alimento è più
freddo del solito.
Se sul display appare il messaggio "Err_",
rivolgersi all'Assistenza clienti.
L'elettrodomestico emette un rumore anche
dopo il processo di cottura. Ciò non indica un
problema:
- la ventola di raffreddamento continua a
funzionare per un po' di tempo; quando la
temperatura si è abbassata a sufficienza, la
ventola si arresta.
Il forno si accende, ma la luce interna resta
spenta.
- Se è possibile utilizzare tutte le funzioni
normalmente, è probabile che la lampadina si
sia fulminata. È possibile continuare a utilizzare
il forno.
Sostituzione della lampadina
Per sostituire la lampadina, procedere nel modo
seguente:
- Scollegare il forno dalla presa di alimentazione.
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione o
spegnere il circuito di alimentazione del forno.
- Svitare e rimuovere il coperchio della
lampadina (1).
- Rimuovere la lampadina (2). Attenzione! La
lampadina potrebbe essere molto calda.
- Installare una nuova lampadina E14 230-
240V/15W. Seguire le istruzioni del fabbricante
della lampadina.
- Riavvitare il coperchio della lampadina (1).
- Collegare di nuovo il forno alla presa di
alimentazione.
67
IT
Specifiche tecniche
Display
Displays
Descrizione
Display 1
Display 2
Display 3
Disincrostazione
1
(orologio)
Acqua leggera.
2
---
Acqua media.
3
---
Acqua dura.
CAL
---
È necessario disincrostare il dispositivo..
Lampeggiante inizia il processo di
disincrostazione.
0.5L
---
(orologio)
Versare 0,5 litri di soluzione disincrostante
nel serbatoio dell'acqua.
1.0L
---
(orologio)
Versare 1,0 litri di soluzione disincrostante
nel serbatoio dell’acqua.
Livello dell’acqua
-L0-
---
(Orologio o
impostazione ora)
Quantitativo di acqua insufficiente nel
serbatoio.
-L1- to -L4-
---
(Orologio o
impostazione ora)
Indicazione del livello dell’acqua-L4- per un
serbatoio pieno e - L1- per un serbatoio quasi
vuoto.
Serbatoio dell’acqua
---/(Temperatura o
gruppo di cibi)
(Orologio o
impostazione ora)
Indicazione del fatto che manca il serbatoio
dell’acqua.
---
(orologio)
Il serbatoio dell’acqua deve essere estratto,
svuotato e reinserito.
Funzioni speciali
(Livello
dell’acqua)
da A1 a A5
(Impostazione ora)
Funzioni speciali con temperature e tempi
predefiniti.
da b1 a b5
da C1 a C5
da 1 a 5
Riscaldamento
(Livello
dell’acqua)
da r1 a r5
(Impostazione ora)
Funzioni speciali con temperature e tempi
predefiniti.
Riduzione del vapore
VAP
---
(orologio)
Indicazione del fatto che il processo di
riduzione del vapore è in corso.
PUMP
---
(orologio)
Indicazione del fatto che l’acqua fredda sta
entrando nel bollitore e l’acqua calda viene
immessa nel serbatoio.
PIENO
---
(orologio)
Il serbatoio dell’acqua deve essere estratto,
svuotato e reinserito.
Avvertimenti di sistema
---
(orologio)
Spia danneggiata.
---
(orologio)
La temperatura nel PCB è troppo elevata.
(orologio)
Errore del sensore di pressione.
(orologio)
Errore del sensore di temperatura del forno.
(orologio)
Errore del sensore di temperatura del
bollitore
(orologio)
I sensori di temperatura della bollitore e
cavità scambiati.
(orologio)
Errore dei rilevatori del serbatoio dell’acqua.
(orologio)
Errore della pompa dell’acqua.
68
IT
Specifiche tecniche
Specifications
Tensione CA .............................................................................. (vedere la targhetta delle caratteristiche)
Potenza assorbita ............................................................................ 2900 W
Potenza Vapore ............................................................................... 1500 W
Potenza Grill ..................................................................................... 1200 W
Potenza Aria calda ........................................................................... 1600 W
Dimensioni esterne (LAP). ........................................................... 595 455 472 mm
Dimensioni interne (L×A×P). ............................................................ 420 210 390 mm
Capacità del forno ............................................................................ 35 litri
Peso ................................................................................................. 35 kg
Salvaguardia dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
Sull'imballaggio è presente il logo Punto Verde
(Green Dot).
Smaltire i materiali di imballaggio (cartone,
polistirene espanso e involucri di plastica) negli
appositi contenitori. In tal modo, i materiali di
imballaggio verranno riutilizzati. Mantenere i
materiali di imballaggio fuori dalla portata dei
bambini, per evitare rischi di soffocamento.
Smaltimento dell'apparecchiatura non più
utilizzata
In base alla Direttiva Europea 2012/19/EU, nota
anche come WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment), relativa alla gestione dei
rifiuti costituiti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche, gli elettrodomestici non devono
essere collocati nei contenitori ordinari per lo
smaltimento dei rifiuti solidi urbani.
Gli elettrodomestici devono essere raccolti
separatamente per massimizzare la percentuale
di recupero e riciclo dei materiali, evitando
potenziali danni alla salute e all'ambiente. Il
simbolo raffigurante un cestino dei rifiuti a cui è
apposta una croce deve essere presente su tutti i
prodotti di questo tipo, per rammentare agli utenti
l’obbligo di richiedere la raccolta separata di tali
oggetti.
I consumatori sono tenuti a rivolgersi alle autorità
locali o al rivenditore per ottenere informazioni
sugli appositi punti di raccolta degli
elettrodomestici non più utilizzati.
Prima dello smaltimento dell’elettrodomestico,
estrarre e tagliare il cavo di alimentazione per
renderlo inutilizzabile.
69
IT
Istruzioni per l’installazione
Prima dell’installazione
Verificare che la tensione di ingresso indicata
sulla targhetta delle caratteristiche corrisponda
alla tensione della presa di corrente da utilizzare.
Aprire lo sportello del forno, estrarre tutti gli
accessori e rimuovere il materiale di imballaggio.
Attenzione! La superficie frontale del forno
potrebbe essere ricoperta da una pellicola
protettiva. Prima di utilizzare il forno per la prima
volta, rimuovere delicatamente tale pellicola
cominciando dall'interno.
Accertarsi che il forno non presenti alcun
danno. Verificare che lo sportello del forno si
chiuda correttamente e cha la parte interna dello
sportello e la parte frontale dell'apertura del forno
non siano danneggiate. Se si riscontrano danni,
contattare il Centro di assistenza clienti al numero
riportato sulla quarta di copertina di questa guida.
NON UTILIZZARE IL FORNO se il cavo di
alimentazione o la spina presentano danni, se il
forno non funziona correttamente o se ha subito
danni o cadute. Contattare il Centro di assistenza
clienti al numero riportato sulla quarta di copertina
di questa guida.
Collocare il forno su una superficie piana e
stabile. Il forno non deve essere posizionato
vicino a fonti di calore, apparecchi radio o
televisori.
In fase di installazione, accertarsi che il cavo
di alimentazione non entri in contatto con
umidità, con oggetti con bordi taglienti o con
la parte posteriore del forno. La temperatura
elevata potrebbe danneggiare il cavo.
Attenzione: una volta posizionato il forno,
accertarsi di poter accedere alla spina.
Dopo l’installazione
Il forno è dotato di un cavo di alimentazione e di
una spina per corrente monofase (domestica) a
230-240 V ~ 50 Hz.
In caso di installazione permanente, rivolgersi a
un tecnico qualificato. In tal caso, il forno deve
essere collegato a un interruttore onnipolare con
apertura contatti minima di 3 mm.
ATTENZIONE: IL FORNO DEVE ESSERE
COLLEGATO ALLA MESSA A TERRA.
Il fabbricante e i rivenditori non si assumono
alcuna responsabilità per eventuali danni
causati a persone, animali o cose derivanti dalla
mancata osservanza delle istruzioni fornite per
l’installazione.
Il forno funziona solo se lo sportello viene chiuso
correttamente.
Prima di utilizzarlo per la prima volta, pulire
l'interno del forno e gli accessori seguendo le
apposite istruzioni fornite nella sezione "Pulizia
del forno”.
Durante l'installazione, seguire le istruzioni fornite separatamente.
70
IT
Installation / Installazione
EN
1. Push oven completely into the
cabinet and centre it.
2. Open door and fasten the appliance
to the cabinet using the four screws
provided. Insert the screws through
the front holes.
IT
1. Inserire il microonde nella nicchia ed
allinearlo.
2. Aprire lo sportello del microonde e
fissare l'apparecchio al mobile da
cucina con le quattro viti allegate,
come indicato nel disegno.
DE
1FVCFY
Gebrauchsanweisung
DE
Инструкция по применению
RU
1630889-e
2
DE
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsinformation ....................................................................................................................... 3
Beschreibung des Gerätes ................................................................................................................ 6
Grundeinstellungen ............................................................................................................................ 8
Grundfunktionen ............................................................................................................................... 11
Sonderfunktionen ............................................................................................................................. 14
Wasser einfüllen ............................................................................................................................... 17
Während des Betriebes... ................................................................................................................. 18
Tabellen und Tipps ........................................................................................................................... 20
Zubereitung mit dem Grill ................................................................................................................ 25
Heißluft .............................................................................................................................................. 26
Wartung ............................................................................................................................................. 28
Reinigung und Wartung des Geräts ................................................................................................ 31
Was ist im Falle einer Funktionsstörung zu tun? .......................................................................... 32
Technische Eigenschaften ............................................................................................................... 33
Hinweise zum Umweltschutz ........................................................................................................... 34
Installationsanleitung ....................................................................................................................... 35
Einbau ................................................................................................................................................ 70
Sehr geehrter Kunde,
Danke dass Sie sich für dieses BARAZZA Gerät entschieden haben.
Wir bitten Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch zu lesen, dass Ihnen so die Handhabung
des Gerätes erleichtert.
Bewahren Sie die Unterlagen dieses Produktes für eventuelle nach Fragen auf.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung griffbereit auf. Leihen Sie das Gerät immer mit
der Gebrauchsanweisung aus.
Die Gebrauchsanweisung ist auch auf unserer Homepage verfügbar www.barazzasrl.it
3
DE
DE
Sicherheitsinformation
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts
sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht
für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte
Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum
Nachschlagen auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN
PERSONEN
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im
Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei
von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
WARNUNG: Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn es in
Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten. Kinder unter 3 Jahren dürfen
sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten.
Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumfeldern
Bauernhöfe
Für Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen
Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
4
DE
DE
Sicherheitsinformation
Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß. Berühren
Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern. Verwenden Sie zum
Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende
Handschuhe.
Das Gerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken
vorgesehen. Das Trocknen von Kleidungsstücken und das
Erwärmen von Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen,
feuchten Tüchern o.Ä. ist gefährlich, da es zu Verletzungen,
Entflammungen oder Bränden führen kann.
Klemmen Sie nie die Netzkabel anderer elektrischer Geräte in die
heiße Gerätetür ein. Die Isolierung des Kabels kann schmelzen.
Kurzschlussgefahr!
Stützen oder setzen Sie sich nicht auf die geöffnete Gerätetür.
Das kann Schäden besonders im Bereich der Scharniere
hervorrufen. Die Tür hält maximal 8 kg aus.
Die Roste halten einer Höchstbelastung von 8 kg stand.
Überschreiten Sie diese Belastung nicht, um Schäden zu
vermeiden.
INSTALLATION
In der elektrischen Installation ist eine Einrichtung vorzusehen,
die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontaktöffnungsweite von
mind. 3 mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeignete
Trennvorrichtung gelten z.B. LS Schalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen sind aus der Fassung herauszunehmen),
FI-Schalter und Schütze. Diese Installation muss den geltenden
Vorschriften entsprechen.
Wenn die elektrische Verbindung über einen Netzstecker
erhalten bleibt und dieser nach der Montage zugänglich ist, dann
ist es nicht erforderlich, die genannte Vorrichtung bereitzustellen.
Schutz gegen elektrischen Schlag muss durch den Einbau
gewährleistet sein (Erdung).
Achtung: Das Gerät muss unbedingt geerdet werden.
5
DE
Sicherheitsinformation
REINIGUNG
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und
Lebensmittelablagerungen entfernt werden.
Wird das Gerät nicht regelmäßig gereinigt, können die
Oberflächen beschädigt werden; dies kann sich nachteilig auf die
Lebensdauer des Geräts auswirken und zu gefährlichen
Situationen führen.
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum
Reinigen der Ofenglastür; sie können die Glasfläche verkratzen
und zum Zersplittern der Scheibe führen.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger
Bitte beachten Sie die Hinweise bezüglich der Sauberkeit unter
dem Punkt “Reinigung und Wartung des Gerätes”.
WARTUNG
Warnung: Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät von der
Stromversorgung.
Falls das Netzkabel beschädigt wird, ist es vom Hersteller, von
autorisierten Vertretern oder von für diese Aufgabe qualifizierten
Technikern zu ersetzen, um gefährliche Situationen zu
vermeiden. Denn dazu sind Spezialwerkzeuge notwendig.
Reparaturen und Wartungsarbeiten, besonders an unter Strom
stehenden Teilen, dürfen nur durch vom Hersteller autorisierten
Technikern ausgeführt werden.
6
DE
Beschreibung des Gerätes
a. Kurzzeitwecker
1. Wasserstand-/ Entkalkungsanzeige und Taste
b. Funktionsanzeigeleuchte
2. Wasserstand- und Entkalkungsleuchte
c. „+“ und „-“ Taste
3. Temperatur-/ Gewichtswahlanzeige und Taste
d. Start- und Stopptaste
4. Temperatur- und Lebensmittelgruppentaste
5. Uhr-/ Zeitwahl-/ Lebensmittelanzeige und Taste
6. Uhr-/ Zeitwahl-/ Lebensmittelleuchte
1. Türglass
6. gelochtes Blech
2. Sicherheitsverriegelung
7. Seitengitter
3. Wassertank
8. Rost
4. Bedienblende
9. Lampe
5. ungelochtes Blech
7
DE
Beschreibung des Gerätes
Funktionsbeschreibung
Symbol
Funktion
Lebensmittel
Dampfgaren
Alle Gemüse, Reis, Fisch-, und Fleischarten zubereiten und
aufwärmen.
Beeren entsaften.
Gemüse gleichzeitig auftauen und garen.
Heißluft
Kuchen, Brot und Braten.
Heißluft + Dampf
Mahlzeiten mit heißer feuchten zirkulierenden Luft garen.
Gratins, Auflauf und Fleisch
Grill
Steaks, Fisch und Würstchen und Überbacken von Toasts und
Gratins.
Grill + Umluft
Lebensmittel backen, grillen und braten.
Regenerieren &
Sterilisieren
Teller- und Fertiggerichte regenerieren.
Gemüse und Obst sterilisieren.
8
DE
Grundeinstellungen
Anfangseinstellungen
Nach Anschluss des Gerätes an das Netz oder nach
einem Stromausfall blinkt die Uhr und zeigt damit an,
dass die Uhrzeit nicht korrekt ist.
Das Gerät kann nicht in Betrieb genommen werden,
bis die Uhrzeit, die Wasserhärte und die Kalibrierung
eingestellt sind. Um die Uhr und die Wasserhärte
einzustellen, bitte gehen Sie wie folgt vor.
Uhr einstellen
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Uhr
einzustellen:
1. Drücken Sie die Uhr-Einstelltaste. Die Stundenzahl
beginnt zu blinken (nicht nötig nach Anschluss des
Gerätes an das Netz oder nach einem
Stromausfall).
2. Drücken Sie die +- und --Tasten, um die
Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Uhr-Einstelltaste, um die
Minuten einzustellen. Sie beginnen zu blinken.
4. Drücken Sie die „+- und „--Tasten, um die Minuten
einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die Uhr-Einstelltaste, um die
Einstellung zu beenden.
Uhr ausblenden/anzeigen
Falls die Uhr Sie stört, können Sie diese ausblenden,
indem Sie die Uhr-Einstelltaste 3 Sekunden lang
gedrückt halten. Die Punkte, welche die Stunden von
den Minuten trennen, blinken weiter, solange die Uhr
ausgeblendet ist.
Falls Sie die Uhr wieder anzeigen wollen, drücken sie
die Uhr-Einstelltaste erneut 3 Sekunden lang.
Wasserhärte einstellen
Dieses Gerät hat ein System das Ihnen automatisch
anzeigt wenn das entkalken nötig ist.
Das System kann für einen Haushalt mit sehr weichem
Wasser (auch durch die Verwendung eines
Wasserenthärtungsgerätes) oder mit sehr hartem
Wasser (siehe folgende Tabelle) durch ändern der
Wasserhärteeinstellungen optimiert werden:
Um den Wasserhärteparameter einzustellen, gehen
Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Wasserstand-/
Entkalkungsanzeige und taste. Die Härtezahl
beginnt zu blinken (nicht nötig nach Anschluss des
Gerätes an das Netz oder nach einem
Stromausfall).
2. Drücken Sie die +- und --Tasten, um die
Wasserhärte einzustellen, gemäß folgender
Tabelle.
3. Drücken Sie die Wasserstand-/
Entkalkungsanzeige und taste, um die Parameter
einzustellen. Die Uhr wird angezeigt.
Typ
Wasserhärte
Anzeige
Ca + Mg
(ppm)
Englische Grad.
[°eH]
Französische Grad.
[°fH]
Deutsche Grad.
[°dH]
Weiches Wasser
0 bis 150
0 bis 11
0 bis15
0 bis 8
1
Mittelhartes Wasser
151 bis 350
12 bis 25
16 bis 35
9 bis 20
2
Hartes Wasser
501 bis 500
26 bis 35
36 bis 50
21 bis 28
3
9
DE
Grundeinstellungen
Kalibrierung
Nach der Einstellung der Wasserhärte, erscheint
auf der Anzeige und das Wasserstand
Licht scheint.
Bitte nehmen Sie den Wassertank vollständig
aus. Warten Sie, bis die Anzeige und das
Wassertank Licht verschwindet.
Sicherheitsverriegelung
Der Betrieb des Gerätes kann blockiert werden (zum Beispie, um die Benutzung durch Kinder zu
verhindern).
1. Drücken Sie die Taste Stop 3 Sekunden um
das Gerät zu blockieren. Daraufhin erklingt ein
Signal, und auf der Anzeige erscheint das Wort
„SAFE“. Das Gerät ist verriegelt und gestattet
keinerlei Bedienung.
2. Drücken Sie die Taste Stop erneut 3 Sekunden
um das Gerät zu entriegeln. Daraufhin erklingt
ein Signal, und auf der Anzeige erscheint
erneut die Uhrzeit.
10
DE
Grundeinstellungen
Kurzzeitwecker
Der Kurzzeitwecker funktioniert wie eine Eieruhr. Er kann jederzeit und unabhängig von allen anderen
Funktionen verwendet werden.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Timer
einzustellen:
1. Drücken Sie den Kurzzeitwecker . Die
Funktionstaste leuchtet und die Uhranzeige
blinkt.
2. Drücken Sie die +- und --Tasten, um die
Dauer des Timers einzustellen.
3. Zur Bestätigung, drücken Sie die Taste
Kurzzeitwecker. Der Countdown.beginnt.
Wenn die definierte Dauer abgelaufen ist, ertönt
ein Signalton, der sich alle 30 Sekunden
wiederholt, bis die Kurzzeittaste gedrückt wird.
Während die Kurzzeit abläuft, leuchtet die
Kurzzeitleuchte.
Wenn keine andere Funktion in Betrieb ist, steht
auf der Uhranzeige der Countdown der Zeit.
Ist das Gerät in Betrieb, zeigen Anzeige und
Leuchte des ablaufenden
Funktionsparameters. Um die Kurzzeit zu
sehen, drücken Sie die Kurzzeit- Taste. Auf der
Uhranzeige erscheint für 10 Sekunden die
verbleibende Zeit.
11
DE
Grundfunktionen
Dampfgaren
Benutzen Sie diese Funktion, um alle Gemüse, Reis, Fisch-, und Fleischarten zu Garen. Ist auch
geeignet zum Entsaften von Beeren und für das gleichzeitige Auftauen und Garen von Gemüse.
1. Drücken Sie die Taste Dampfgaren. Die
Funktionstaste leuchtet.
2. Drücken Sie die Taste Temperatur, um die die
gewünschte Temperatur zu wählen. Die
entsprechende Leuchte blinkt. Wenn Sie diese
Taste nicht drücken, arbeitet das Gerät mit
100ºC.
3. Drücken Sie die +- und --Tasten, um die
Temperatur zu ändern.
4. Drücken Sie die Zeitwahl-Taste, um die
Betriebsdauer zu ändern. Die entsprechende
Anzeige blinkt. Diese Einstellung ist optional.
Wenn Sie die Betriebsdauer nicht einstellen
möchten, bitte gehen Sie direkt zum Punkt 6.
5. Drücken Sie die „+- und „- Tasten, um die
gewünschte Betriebsdauer zu wählen.
6. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät startet
den Betrieb.
Hinweis 1: Der Countdown beginnt erst, wenn die
gewählte Temperatur erreicht ist.
Hinweis 2: Achtung! Wenn die Tür geöffnet wird,
während oder nach dem Garvorgang, kommt
heißer Dampf aus dem Gerät. Bitte auf die Seite
gehen oder zurück treten.
Grill
Benutzen Sie diese Funktion, um die Oberseite der Lebensmittel goldbraun zu backen.
1. Drücken Sie die Taste Grill. Die
Funktionstaste leuchtet.
2. Drücken Sie die Zeitwahl-Taste, um die
Betriebsdauer zu ändern. Die entsprechende
Anzeige blinkt.
3. Drücken Sie die +- und - Tasten, um die
gewünschte Betriebsdauer zu wählen (z.B. 15
Minuten).
4. Drücken Sie die Start- Taste. Drücken Sie die
Taste Start. Das Gerät startet den Betrieb.
10:00
6
100
1
3,5
4
2
15:00
4
1
3
2
12
DE
Grundfunktionen
Heiβluft
Benutzen Sie diese Funktion, um zu backen und braten.
1. Drücken Sie die Taste Heiβluft.. Die
Funktionstaste leuchtet.
2. Drücken Sie die Taste Temperatur ,um die die
gewünschte Temperatur zu wählen. Die
entsprechende Leuchte blinkt Wenn Sie diese
Taste nicht drücken, arbeitet das Gerät mit
160ºC.
3. Drücken Sie die +- und „--Tasten, um die
Temperatur zu ändern
4. Drücken Sie die Zeitwahl-Taste, um die
Betriebsdauer zu ändern. Die entsprechende
Anzeige blinkt.
5. Drücken Sie die +- und - Tasten, um die
gewünschte Betriebsdauer zu wählen (z.B. 20
Minuten).
6. . Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät
startet den Betrieb.
Dampf mit Heiβluft
1. Drücken Sie die Taste Dampf mit Heiβluft.
Die Funktionstaste leuchtet.
2. Drücken Sie die Taste Temperatur, um die die
gewünschte Temperatur zu wählen. Die
entsprechende Leuchte blinkt.
3. Drücken Sie die +- und „--Tasten, um die
Temperatur zu ändern
4. Drücken Sie die Zeitwahl-Taste, um die
Betriebsdauer zu ändern. Die entsprechende
Anzeige blinkt.
5. Drücken Sie die +- und - Tasten, um die
gewünschte Betriebsdauer zu wählen (z.B. 20
Minuten).
6. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät startet
den Betrieb.
20:00
6
160
1
3,5
4
2
20:00
6
160
1
3,5
4
2
13
DE
Grundfunktionen
Grill mit Umluft
Benutzen Sie diese Funktion, für knusprige Braten von Fleisch, Fisch, Geflügel oder Pommes-frites.
1. Drücken Sie die Taste Grill mit Ventilator.
Die Funktionstaste leuchtet.
2. Drücken Sie die Zeitwahl-Taste, um die
Betriebsdauer zu ändern. Die entsprechende
Anzeige blinkt.
3. Drücken Sie die +- und - Tasten, um die
gewünschte Betriebsdauer zu wählen (z.B. 25
Minuten).
4. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät startet
den Betrieb.
20:00
4
1
3
2
14
DE
Sonderfunktionen
Regenerieren & Sterilisieren
Benutzen Sie diese Funktion, um Teller- und Fertiggerichte zu regenerieren und um Gemüse und Obst
zu sterilisieren.
1. Drücken Sie die Taste Regenerieren &
Sterilisieren. Die Funktionstaste leuchtet.
2. Drücken Sie die Lebensmittelgruppentaste
um die Lebensmittelart zu ändern. Die
entsprechende Leuchte blinkt.
3. Um das Programm zu ändern, drücken Sie die
+- und --Tasten, z.B. „r 1“ (siehe folgende
Tabelle).
4. Drücken Sie die Start- Taste. Drücken Sie die
Taste Start. Das Gerät startet den Betrieb.
Hinweis: Der Countdown beginnt erst, wenn die
gewählte Temperatur erreicht ist.
Programm
Lebensmittel
Temperatur ºC
Zeit (min)
Hinweise
r 1
Tellergerichte
100°C
13
r 2
Fertiggerichte / TK
100°C
18
Von dem Behälter den Deckel
entfernen und auf den Rost in das
Gerät stellen.
r 3
Bohnen
100°C
35
Sterilisieren:
Die Zeiten und Temperaturen
beziehen sich auf 1l Einmachgläser.
r 4
Kirschen
80°C
35
r 5
Pflaumen
90°C
35
Automatische Kochfunktion P1 (Gemüse, Fisch und Beilagen)
Benutzen Sie diese Funktion, um die Gemüse- und Fischarten und Beilagen der Tabelle zu
zubereiten.
1. Drücken Sie die Automatische
Kochfunktiontaste P1. Die Funktionstaste
leuchtet.
2. Drücken Sie die Lebensmitteltaste um die
Lebensmittelart zu ändern. Die entsprechende
Leuchte blinkt.
3. Um das Programm zu ändern, drücken Sie die
+- und - Tasten, z.B. „A 1“ (siehe folgende
Tabelle).
4. Drücken Sie die Start- Taste. Drücken Sie die
Taste Start. Das Gerät startet den Betrieb.
Hinweis: Der Countdown beginnt erst, wenn die
gewählte Temperatur erreicht ist.
1
3
4
r1
2
1
3
4
A 1
2
15
DE
Sonderfunktionen
Die folgende Tabelle zeigt die Programme für Gemüse, Fisch und Beilagen:
Automatische Kochfunktion P2 (Brot)
Benutzen Sie diese Funktion, um die Brotarten der Tabelle zu backen.
1. Drücken Sie die Automatische
Kochfunktiontaste P2. Die Funktionstaste
leuchtet.
2. Drücken Sie die Lebensmitteltaste um die
Lebensmittelart zu ändern. Die entsprechende
Leuchte blinkt.
3. Um das Programm zu ändern, drücken Sie die
+- und --Tasten, z.B. b 1“ (siehe folgende
Tabelle).
4. Drücken Sie die Start- Taste. Drücken Sie die
Taste Start. Das Gerät startet den Betrieb.
Programm
Lebensmittel
Temperatur ºC
Zeit (min)
b 1
Brötchen backen
200
15
b 2
gefrorene Brötchen
200
20
b 3
frischer Teig
180
25
b 4
Weißbrot
190
40
b 5
Hefezopf
200
30
1
3
4
b 1
2
Programm
Lebensmittel
Temperatur ºC
Zeit (min)
A 1
Broccoli / Röschen
100°C
20
A 2
Blumenkohl / Röschen
100°C
25
A 3
Kartoffeln / Stücke
100°C
15
A 4
Forelle
80°C
25
A 5
Garnelen
90°C
15
A 6
Fischfilet
80°C
18
A 7
Dampfnudeln
100°C
20
A 8
Hefeklöße
100°C
25
A 9
Serviettenkloß
100°C
30
16
DE
Sonderfunktionen
Automatische Kochfunktion P3 (Gratin / Pizza)
Benutzen Sie diese Funktion, um die frische- und Fertiggerichte der Tabelle vorzubereiten.
1. Drücken Sie die Automatische
Kochfunktiontaste P3. Die Funktionstaste
leuchtet.
2. Drücken Sie die Lebensmitteltaste um die
Lebensmittelart zu ändern. Die entsprechende
Leuchte blinkt.
3. Um das Programm zu ändern, drücken Sie die
+- und -Tasten, z.B. C 1“ (siehe folgende
Tabelle).
4. Drücken Sie die Start- Taste. Drücken Sie die
Taste Start. Das Gerät startet den Betrieb.
Programm
Lebensmittel
Temperatur ºC
Zeit (min)
C 1
Gratin (frisch)
160
50
C 2
Gratin (vorgekocht)
160
50
C 3
Auflauf (frisch)
180
35
C 4
Auflauf (vorgekocht)
180
30
C 5
frische Pizza
220
15
C 6
gefrorene Pizza
220
20
1
3
4
C 1
2
17
DE
Wasser einfüllen
Wassertank füllen
Bei allen Funktionen muss der Wassertank voll
sein.
Wassertank mit kaltem, frischem Trinkwasser bis
zu der „MAX“ Markierung füllen (ca. 1l) und bis
zur Rastung über den Innenraum einschieben.
Der Hinweis RES”, bedeutet das der Wassertank
nicht richtig platziert ist.
Wasserstandanzeige
Der Dampfgarer gibt den Wasserstand durch 3
Stande an, die zu folgenden Prozentsätzen
entsprechen:
-L0-" 0% bis 20%
-L1-" 20% bis 60%
-L2-" 60% bis 100%
Anmerkung: zum nachfüllen bitte den
Wassertank ganz rausnehmen, und > 20
Sekunden warten bevor Sie den vollen Tank
wieder einsetzen.
Wasser nachfüllen
Der Wasserinhalt reicht normalerweise für einen
Kochvorgang von 50-60 Minuten.
Falls der Wassertank nachgefüllt werden muss,
steht auf der Anzeige „L0“. Der Hinweis bedeutet
das der Wassertank leer ist.
Achtung! Nur maximal bis 0,5 Litern
nachfüllen, um sicher zu seien, dass das
Wasser beim Zurückpumpen in den
Wassertank nicht überläuft. GEFAHR DES
ÜBERLAUFENS!
Wassertankanzeige
Wenn der Wassertank entfernt oder falsch
platziert ist, steht auf der Wasserstandanzeige
RES”.
Um den Hinweis zu löschen, schieben Sie der
Wassertank korrekt ein.
Wassertank entleeren
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, wird das
restliche Wasser zurück in den Wassertank
gepumpt.
Während das Wasser abgepumpt wird steht auf
der Anzeige PUMP ”.
Diese Information wird so lange angezeigt bis das
Wasser eine Temperatur von 65°C erreicht hat,
bevor es wieder zurück in den Wassertank
gepumpt wird.
Achtung: das Wasser im Tank kann heiß sein.
Gefahr von Brandverletzungen!
Nachdem das Wasser wieder zum Wassertank
gepumpt wurde, steht auf der Anzeige DEP.
Gehen Sie wie folgt vor:
Den Wassertank aus dem Gerät ziehen und
entleeren.
Den Wassertank austrocknen und wieder
ins Gerät schieben. Den Innenraum des
Gerätes trocken wischen.
Lassen Sie die Gerätetür geöffnet, bis das
Gerät abgekühlt und völlig trocken ist.
WICHTIGE ANMERKUNG: Nach jedem
Garvorgang wird empfohlen, den Wassertank
zu entfernen und zu entleeren. Es vermeidet
die Entwicklung von Bakterien und Kalk im
Gerät. Wollen Sie zwei Dämpfvorgänge
nacheinander starten, muss der Wassertank
nicht entleert werden. Auf der Anzeige steht
DEP“.
Um diese Warnung zu löschen, drücken Sie die
Stopp Taste und ein neuer Kochvorgang kann
gestartet werden ohne die Entfernung und
Entleerung des Wassertanks.
18
DE
Während des Betriebes...
Unterbrechung eines Kochvorgangs
Sie können den Kochvorgang jederzeit
unterbrechen, indem Sie einmal die Taste Stop
drücken.
Das Gerät hat eine Dampfabbaufunktion, die
durch die Taste Stop aktiviert wird. Der
Dampfaustritt beim öffnen der Tür wird dadurch
vermindert.
Es dauert ungefähr drei Minuten und während
dieser Zeit steht „VAP“ auf dem Display.
Achtung: wenn die Tür geöffnet wird, während
oder nach dem Garvorgang, tritt heißer Dampf
aus dem Gerät Bitte auf die Seite gehen oder
zurück treten.
In diesem Moment:
Die Dampferzeugung wurde unterbrochen.
Die Garraumwände und der Wassertank sind
noch sehr heiß. Gefahr von Brandverletzungen!
Die Uhranzeige stoppt und die Restliche
Betriebszeit wird angezeigt (falls sie eingestellt
wurde).
Falls Sie es wünschen, können Sie:
1. die Lebensmittel wenden oder umrühren
2. die Prozessparameter ändern,
Schließen Sie die Tür und drücken Sie die Taste
Start, um den Vorgang wieder aufzunehmen.
Änderung der Parameter
Die Betriebsparameter (Dauer und Temperatur)
können gerändert werden, wenn der Garvorgang
unterbrochen wird. Gehen Sie folgendermaßen
vor:
1. Um die Dauer zu ändern, drücken Sie die
„+“- und -Tasten. Die neue definierte Dauer ist
sofort gültig.
2. Um die Temperatur zu ändern, drücken Sie
die Temperaturwahltaste, die entsprechende
Anzeige und Leuchte blinken. Drücken Sie die „+“-
und --Tasten um die Parameter zu ändern. Zur
Bestätigung die Temperaturwahltaste drücken.
Einen Kochvorgang löschen
Falls Sie den Garvorgang löschen möchten,
drücken Sie zweimal die Taste Stop.
Daraufhin ertönen 3 Signale, und auf der Anzeige
erscheint „End“.
Ende eines Kochvorgangs
Nach Ende des Garvorgangs oder nach drücken
der Stop-Taste, fängt die Dampfabbaufunktion
an.
Diese Funktion stößt schrittweise den Dampf aus
dem Garraum, so dass weniger Dampf beim
öffnen der Tür aus dem Gerät strömt.
Es dauert ungefähr 3 Minuten und während dieser
Zeit steht in der Anzeige „VAP
Am Ende des Vorgangs ertönen 3 Signale, und
auf der Anzeige erscheint die Angabe „End“.
Achtung: wenn die Tür geöffnet wird, während
oder nach dem Garvorgang, kommt heißer
Dampf aus dem Gerät. Bitte auf die Seite
gehen oder zurück treten.
Die Signale wiederholen sich alle 30 Sekunden,
bis die Tür geöffnet wird oder die Stop-Taste
gedrückt wird.
Nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde läuft
das Gebläse einige Zeit weiter. Diese Funktion
soll die Temperatur des Einbaugeräts reduzieren.
Wen auf der Anzeige „DEP erscheint ist das
Wasser zurückgepumpt und Sie können den
Wassertank entnehmen.
Entnehmen sie den Wassertank und trocknen ihn
gründlich ab. Den Geräteinnenraum etwas
abkühlen lassen und dann mit einem Tuch
trockenwischen. Die Gerätetür sollte noch einige
Zeit geöffnet bleiben damit das Gerät völlig
austrocknet.
19
DE
Während des Betriebes...
Dampfaustoss
Ein wechselnder Dampfaustoss ist bei diesem
Gerät normal, dieser wird besonders in der
Winterzeit oder in feuchten Umgebungen deutlich.
Restwassermenge im Garraum
Um die Restwassermenge im Garraum zu
reduzieren, bietet es sich an, in die unterste
Einschubebene ein geschlossenes Blech
einzuschieben. Dieses fängt das von dem Gargut
abtropfende Kondensat auf und vermindert zum
Einen die Restwassermenge im Gerät. Zum
Anderen kann dann das noch vorhandene
Restwasser einfach mit einem Trockentuch
aufgenommen werden.
20
DE
Tabellen und Tipps
Anwendung des Zubehörs
Der gelochte Garbehälter wird zum Dämpfen von
frischen oder tiefgekühltem Gemüse, Kartoffeln,
Fleisch, Fisch und Geflügel benutzt.
Hierbei ist es wichtig, dass der ungelochte
Garbehälter in die erste Ebene von unten in das
Gerät eingeschoben wird. Die heruntertropfenden
Flüssigkeiten werden so aufgefangen und
verschmutzen nicht das Gerät. Der mit
Lebensmittel belegte gelochte Garbehälter wird in
die zweite Ebene von unten eingeschoben.
Der ungelochte Garbehälter wird zum Dämpfen
von empfindlichen Lebensmitteln benutzt z.B
Kompott, Klöße und Quellgerichte.
Der Rost wird zum Dämpfen von kleineren
Garbehältern als Stellfläche benutzt z.B.
Dessertschalen und zum Regenerieren von
Tellergerichten.
Genaue Angaben entnehmen Sie den Tabellen.
Die angegebenen Werte für Gardauer und
Temperatur sind Richtwerte. Je nach Art und
Beschaffenheit des Gargutes kann die effektiv
notwendige Gardauer davon abweichen.
Um den Rost heraus zu nehmen gehen Sie wie in der Abbildung vor. Das Rost leicht nach oben kippen
und dann raus ziehen.
Wir empfehlen beim Braten den Rost mit dem Backblech zu benutzen, um so das Verunreinigen
des Innenraumes durch austretenden Fleischsaft zu vermeiden.
21
DE
Tabellen und Tipps
(Diese Angaben können abweichen.)
Dampfgaren - Fisch + Meeresfrüchte
Fisch
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
Dorade
800-1200 g
80
30-40
gelocht
2
Forelle
4 x 250 g
80
20-25
gelocht
2
Lachsfilet
500-1000 g
80
15-25
gelocht
2
Lachsforelle
1000-1200 g
90
25-35
gelocht
1/2
Riesengarnelen
500-1000 g
90
15-20
gelocht
2
Grünschalmuscheln
1000-1500 g
100
25-35
gelocht
2
Heilbuttfilet
500-1000 g
80
20-25
gelocht
2
Herzmuscheln
500-1000 g
100
10-20
gelocht
2
Hummer, TK
800-1200 g
100
25-30
gelocht
1/2
Kabeljaufilet
1000-1200 g
90
20-25
gelocht
2
Miesmuscheln
1000-1200 g
100
15-25
gelocht
2
Saibling
4 x 250 g
80
25-30
gelocht
2
Schellfisch
1000-1200 g
90
20-25
gelocht
2
Thunfischfilet
500-1000 g
80
15-20
gelocht
2
Zander
4 x 250 g
80
25-30
gelocht
2
Dampfgaren - Fleisch
Fleisch
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
Hähnchenbollen
4-10
100
40-45
gelocht
2
Hähnchenbrust
4-6
100
25-35
gelocht
2
Kasseler
500g -1000g
100
40-50
gelocht
2
Putenschnitzel
4-8
100
20-25
gelocht
2
Schweinefilet, ganz
4-8
100
20-30
gelocht
2
Würstchen
80-100
10-15
gelocht
2
Dampfgaren - Eier
Eier
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
Ei im Glas
100
10-15
Rost
2
Eier, hart
100
15-17
Rost
2
Eier, weich
100
10-12
Rost
2
22
DE
Tabellen und Tipps
Dampfgaren - Gemüse
Gemüse/ frisch
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
Auberginen
in Scheiben
100
15-20
gelocht
2
Bohnen
100
35-45
gelocht
2
Broccoli
Röschen mit Stiel
100
25-30
gelocht
2
Broccoli
Röschen ohne
Stiel
100
15-20
gelocht
2
Blumenkohl
Röschen
100
30-35
gelocht
2
Blumenkohl
ganzer Kopf
100
45-50
gelocht
1
Erbsen
100
30-35
gelocht
2
Fenchel
in Streifen
100
15-20
gelocht
2
Fenchel
halbiert
100
20-30
gelocht
2
Kartoffeln m. Schale
ganz, sehr klein
100
20-25
gelocht
2
Kartoffeln m. Schale
ganz, sehr dick
100
45-50
gelocht
2
Kartoffeln o. Schale
in Stücken
100
30-35
gelocht
2
Kohlraben
in Stifte
100
20-25
gelocht
2
Kaiserschoten
100
15-20
gelocht
2
Karotten
in Scheiben
100
25-30
gelocht
2
Maiskolben
100
50-60
gelocht
2
Paprikaschoten
in Streifen
100
12-15
gelocht
2
Peperoni
100
12-15
gelocht
2
Pilze
in Viertel
100
12-15
gelocht
2
Porree
in Scheiben
100
10-12
gelocht
2
Rosenkohl
100
20-25
gelocht
2
Sellerie
in Streifen
100
25-30
gelocht
2
Spargel
100
30-35
gelocht
2
Spinat
100
12-15
gelocht
2
Stangensellerie
100
25-30
gelocht
2
Zucchini
in Scheiben
100
12-18
gelocht
2
Dampfgaren - Klöße
Dumplings
Temperatur
ºC
Garzeit min.
Behälter
Ebene v.u.
Buchteln
100
20-30
ungelocht
2
Dampfnudeln
100
15-20
ungelocht
2
Hefeklöße
100
15-25
ungelocht
2
Semmelknödel
100
20-25
ungelocht
2
Serviettenkloß
100
25-30
ungelocht
2
23
DE
Tabellen und Tipps
Dampfgaren - Beilagen
Beilagen
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
Graupen + Flüssigkeit
200g + 400ml
100
30-35
Rost, Glasschale
2
Grieß + Flüssigkeit
200g + 300ml
100
20-35
Rost, Glasschale
2
Linsen + Flüssigkeit
200g + 375ml
100
30-50
Rost, Glasschale
2
Reis + Flüssigkeit
200g + 250ml
100
35-50
Rost, Glasschale
2
Dampfgaren - Desserts
Desserts
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
Apfelkompott
500-1500 g
100
15-25
ungelocht
2
Birnenkompott
500-1500 g
100
25-30
ungelocht
2
Crème Brülèe
---
100
20-25
Rost-Schälchen
2
Crème Caramel
---
90
25-30
Rost-Schälchen
2
Joghurt
---
40
4-6 Std..
Rost-Schälchen
2
Pfirsichkompott
500-1500 g
100
15-20
ungelocht
2
Dampfgaren - Obst (Sterilisieren/Einkochen)
Obst
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
Birnen
4-6 1l-Gläser
100
30-35
Rost
1
Kirschen
4-6 1l-Gläser
80
30-35
Rost
1
Pfirsiche
4-6 1l-Gläser
90
30-35
Rost
1
Pflaumen
4-6 1l-Gläser
90
30-35
Rost
1
Dampfgaren - Regenerieren
Aufwärmen
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
Tellergerichte
1-2
100
12-15
Rost
2
Tellergerichte
3-4
100
15-20
Rost
2
Fertiggerichte
3-4
100
15-20
Rost
2
Dampfgaren - Blanchieren
Gemüse
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Ebene v.u.
z.B. Bohnen, Porree
1000-1200 g
100
10-12
gelocht.
2
Grünkohl
1000-2000 g
100
12-16
gelocht
2
Wirsingblätter
10-20
100
12-15
gelocht
2
Weißkohl, ganz
2000-2500 g
100
30-45
gelocht
1
Tomaten, abziehen
---
80
12
Rost
2
24
DE
Tabellen und Tipps
Auftauen
Gemüse/ Beilagen
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Broccoli
Röschen mit Stiel
100
15-20
gelocht
2
Balkangemüse
100
15-20
gelocht
2
Blattspinat
Portionsstücke
100
10-15
ungelocht
2
Blumenkohl
Röschen
100
15-20
gelocht
2
Erbsen
100
15-25
gelocht
2
Grünkohl
dicker Block
100
25-35
ungelocht
2
Karotten
in Scheiben
100
15-20
gelocht
2
Rosenkohl
100
20-25
gelocht
2
Spargel
100
25-30
gelocht
2
Fertiggerichte
100
nach Bedarf
Rost
2
Brot
100
10-25
Rost
2
Reis
100
15-25
ungelocht
2
Linsen
100
15-20
ungelocht
2
Nudeln
100
15-20
ungelocht
2
Garen auf 2 Ebenen
Einige Hinweise:
Beim Garen auf zwei Ebenen gehört der Rost
immer auf die 2. oder 3. Einschubleiste von
unten.
Darauf können handelsübliche Gefäße aus
Porzellan, Jena-Glas oder aus Edelstahl gestellt
werden.
In die 1. Leiste von unten wird der ungelochte-
oder gelochte Garbehälter eingeschoben.
Es kann auch mit zwei Rosten gegart werden.
Unterschiedliche Garzeiten werden so reguliert:
Lebensmittel die eine längere Garzeit benötigen
gehören in den oberen Bereich des Dämpfers.
Lebensmittel mit rzeren Garzeiten werden
dann in die 1. Leiste von unten eingeschoben.
Ein Beispiel: Gemüse, Kartoffeln und Fisch.
Gemüse und Kartoffeln in beliebigen Gefäßen
auf den Rost in die 2. oder 3. Leiste von unten in
das Gerät schieben.
Den Fisch auf die 1. Leiste von unten
einschieben.
Wird für den Fisch der gelochte Garbehälter
benutzt, muss der ungelochte Garbehälter auf
den Boden des Gerätes gestellt werden um den
herunter tropfenden Fischsud aufzufangen. Das
Gerät bleibt so sauber.
Garzeit: Gemüse und Kartoffeln 25-35 Min.
Garzeit: Fisch je nach Sorte 15-25 Min.
Eingestellt wird die längste Garzeit, durch die
unterschiedlichen Ebenen wird das Essen zur
gleichen Zeit fertig, ohne dass etwas übergart ist.
25
DE
Zubereitung mit dem Grill
Benutzen Sie den mit dem Gerät mitgelieferten Rost,
um gute Ergebnisse mit dem Grill zu erreichen.
Setzen Sie den Grillrost so ein, dass die
Lebensmittel nicht das Grillelement berühren.
WICHTIGE HINWEISE:
1. Beim ersten Einsatz des Grills ist das
Auftreten von etwas Rauch und Geruch
festzustellen, das auf den Gebrauch von Ölen
während der Herstellung zurückzuführen ist.
2. Die Glasscheibe der Tür erreicht während des
Betriebs sehr hohe Temperaturen. Halten Sie
Kinder fern!
3. Während der Nutzung des Grills erreichen die
Wände des Innenraumes sehr hohe
Temperaturen. Es wird der Gebrauch von
Küchenhandschuhen empfohlen.
4. Wird der Grill über einen längeren Zeitraum
betrieben, ist es normal, dass die
Heizelemente durch das Sicherheitsthermostat
zeitweise ausgeschaltet werden.
5. Wichtig! Wenn die Nahrungsmittel in Gefäßen
gegrillt oder gegart werden, ist es notwendig,
zu überprüfen, ob die Gefäße dazu geeignet
sind.
6. Beim Einsatz des Grills ist es möglich, dass
Fettspritzer an das Heizelement gelangen und
verbrannt werden. Das ist normal und stellt
keinerlei Art von Funktionsstörung dar.
7. Reinigen Sie den Innenraum und das Zubehör
nach jeder Zubereitung, damit der Schmutz
nicht verkrustet.
Lebensmittel
Menge (g)
Garzeit (min.)
Hinweise
Fisch
Bass
Sardinen / Gurnard / Knurrhahn
800
6-8 Fische
18-24
15-20
Streichen Sie leicht mit Butter. Nach halber
Garzeit wenden und mit Gewürzen streuen.
Fleisch
Würste
6-8 Einheiten
22-26
Nach halber Garzeit mit einer Gabel
einstechen und wenden.
Gefrorene Hamburger
3 Einheiten
18-20
Schweinerippen (ca. 3 cm dick)
400
25-30
Nach halber Garzeit übergießen und
wenden.
Sonstiges
Toast
4 Einheiten
-3
Toasten überwachen.
Toast Sandwiches
2 Einheiten
5-10
Toasten überwachen
Heizen Sie den Grill für 2 Minuten vor. Sofern
nicht anders angegeben, verwenden Sie den
Grillrost. Darunter das ungelochte Blech
einsetzen, so dass das Wasser und das Fett
runter tropfen. Die angegebenen Garzeiten
dienen lediglich als Richtwerte und können
abhängig von der Gestaltung und Menge der
Lebensmittel sowie den gewünschten Endzustand
variieren.
Fisch und Fleisch schmecken lecker, wenn vor
dem Grillen, Sie sie mit Pflanzenöl, Gewürze und
Kräuter bepinseln und Sie für ein paar Stunden
marinieren lassen. Nur nach dem Grillen salzen.
Würste platzen nicht, wenn Sie sie mit einer
Gabel vor dem Grillen stechen.
Nach ungefähr halber Grillzeit, überprüfen Sie
bitte, wie das Grillen vorschreitet und, wenn nötig,
wenden Sie die Speise.
Der Grill ist besonders geeignet für das Garen von
dünnen Fleisch- und Fischportionen. Dünne
Portionen von Fleisch werden normalerweise nur
einmal gewendet, aber dickere Portionen sollten
mehrmals gewendet werden.
26
DE
Heißluft
Braten und backen
Sorte
Menge (g)
Temperatur ºC
Garzeit
(min)
Standzeit
(min)
Anmerkung
Rindergulasch
1000
160/170
80/90
10
Legen Sie keinen
Deckel auf dem
Behälter
Schweinelende
500/600
180/190
35/40
10
Legen Sie keinen
Deckel auf dem
Behälter
Ganzes
Hähnchen
100/1200
200
30/40
10
Setzen Sie einen
Deckel auf dem
Behälter. Brust nach
oben. Nicht
umdrehen.
Hähnchenstücke
800
200
25/35
10
Legen Sie keinen
Deckel auf dem
Behälter. Stücke mit
der Haut nach oben
einrichten. Nicht
umdrehen.
Ente
1500/1700
200
70/80
10
Setzen Sie einen
Deckel auf dem
Behälter. Nicht
umdrehen.
Tipps zum Braten von Fleisch:
Wenden Sie die Fleischstücke nach halber
Garzeit. Wenn der Braten fertig ist, sollten Sie es
10 Minuten im ausgeschaltenen und
geschlossenen Backofen stehen lassen.
Dadurch wird sichergestellt, dass die Säfte im
Fleisch gut verteilt werden.
Fügen Sie 2 bis 3 Esslöffel Soße oder ähnliche
Flüssigkeit zu magerem Fleisch und 8 bis 10
Esslöffel zu zum Übergießen, hängt von der
Menge des jeweiligen Fleisches ab.
Die erforderliche Braten- Temperatur und Zeit,
hängt von der Art und Menge von Fleisch das
gegart werden soll.
Wenn das Gewicht des Fleisches gebraten nicht
in der Tabelle angezeigt werden, wählen Sie die
Einstellungen für das Gewicht unmittelbar unter
und verlängern die Garzeiten.
Tipps zum Ofengeschirr:
Überprüfen Sie, dass das Geschirr in den
Backofen passt.
Heiße Glasbehälter sollten auf einem trockenen
Küchentuch gelegt werden. Wenn solche Behälter
auf einer kalten oder nassen Oberfläche gesetzt
werden kann das Glas springen und zerbrechen.
Verwenden Sie Backofenhandschuhe, um das
Geschirr aus dem Ofen zu nehmen.
27
DE
Heißluft
Kuchen backen
Sorte
Kuchenform
Ebene
Temperatur
Garzeit (min)
Wallnusskuchen
Springform
1
170/180
30/35
Obsttorten
Springform
2
150/160
35/45
Obstkuchen
Springform mit
zentralem Loch
1
170/190
30/45
Herzhafte Torten
Springform
2
160/180
50/70
Einfache Kuchen
(Rührkuchen)
Springform
1
160/170
40/45
Mandelkuchen
Kuchen-Backblech
2
110
35/45
Blätterteig
Kuchen-Backblech
2
170/180
35/45
Tipps über Kuchen Backbehälter:
Die am häufigsten verwendeten Backbehälter
sind schwarze Metall-Kuchenformen.
Tipps über wie man Kuchen backt:
Unterschiedliche Mengen und Arten von Gebäck
erfordern unterschiedliche Temperaturen und
Backzeiten. Versuchen Sie zuerst niedrigere
Einstellungen und dann, falls erforderlich ,
verwenden Sie höhere Temperaturen beim
nächsten Mal. Eine niedrigere Temperatur hrt
zu einem gleichmäßigen Backergebnis . Setzen
Sie stets die Kuchenform in die Mitte des Ofens.
Backen Vorschläge:
Wie überprüft man, ob der Kuchen richtig
gegart ist
Starten Sie mit dem Stechen eines
Zahnstochers in dem höchsten Bereich des
Kuchens 10 Minuten vor Ende der Backzeit .
Wenn kein Teig auf dem Zahnstocher klebt dann
ist der Kuchen fertig.
Wenn der Kuchen sehr dunkel auf der
Außenseite ist dann sollten Sie nächstes Mal
eine niedrigere Temperatur auswählen und
lassen Sie den Kuchen für eine längere Zeit
backen.
Wenn der Kuchen sehr trocken ist
Nachdem er gebacken ist machen Sie mit einem
Zahnstocher kleine Löcher in den Kuchen. Dann
bestreuen Sie den Kuchen mit etwas Fruchtsaft
oder ein alkoholisches Getränk . Beim nächsten
Mal erhöhen Sie die Temperatur um etwa 10ºC
und reduzieren Sie die Backzeit .
Wenn der Kuchen nicht aus der Form kommt
wenn umgekippt
Nachdem der Kuchen gebacken ist lassen Sie
ihn r 5 bis 10 Minuten abkühlen und dann
sollte es leichter aus der Form kommen. Wenn
der Kuchen immer noch nicht rauskommt führen
Sie ein Messer vorsichtig an den Rändern rum.
Nächstes Mal fetten Sie die Kuchenform gut ein.
28
DE
Wartung
Reinigung des Innenraums
Keinesfalls scheuernde Reinigungsmittel wie
Allzweck-Scheuerschwämme, Metallwatte usw.
benutzen. Dadurch wird die Oberfläche
beschädigt. Reinigen Sie das Garraum im
warmen Zustand mit einem feuchteten Lappen
Anschließend trocken wischen. Zur einfacheren
Reinigung, können die Seitengitter
herausgenommen werde. (siehe folgende
Kapitel).
Seitengitter aushängen
Die Rändelmutter 1 vorne an den Auflagegittern
im Gegenuhrzeigersinn losschrauben.
Die Rändelmutter 2 hinten an den Auflagegittern
im Gegenuhrzeigersinn leicht losschrauben. Die
Rändelmutter nicht herausnehmen.
Auflagegitter etwas nach vorne ziehen und
herausnehmen.
Zum Einbau Auflagegitter in die Rändelmutter 2
einschieben.
Die Rändelmuttern 1 im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag eindrehen, die ndelmutter 2
festschrauben.
Die Gerätetür herausnehmen
1. Öffnen Sie die Tür so weit wie möglich.
2. Fügen Sie zwei Bolzen in die Löcher der
Türangeln ein
3. Die Tür mit beiden Händen seitlich fassen und
halb schließen. Heben Sie die Tür leicht an und
ziehen Sie die Scharniere nach vorne aus den
Türöffnungen
4. Zum Einsetzen die Gerätetür mit beiden
Händen seitlich fassen und die Scharniere in die
Öffnungen am Gerät einschieben.
29
DE
Wartung
Entkalkung
Bei jeder Dampferzeugung lagert sich, abhängig
von der örtlichen Wasserhärte (d.h. vom
Kalkgehalt des Wassers), Kalk im Dampferzeuger
ab.
Das Entkalkungsintervall ist von der jeweiligen
Wasserhärte und der Häufigkeit der Benutzung
abhängig. Bei 4x30 Minuten Dämpfen pro Woche,
muss je nach Wasserhärte ungefähr wie folgt
entkalkt werden:
Wasserhärte
Entkalken nach
Sehr weich
18 Monate
Mittel
9 Monate
Sehr hart
6 Monate
Das Gerät entdeckt automatisch, wann das
Entkalken notwendig ist. Es leuchtet die
Entkalkungsleuchte. Falls das Entkalken nicht
durchgeführt wird, blinkt die Leuchte. Sollten Sie
nach weiteren Dämpfvorgängen das Gerät nicht
entkalken, wird der Betrieb blockiert. Der Hinweis
„CAL“ auf der Anzeige und die Leuchte blinken.
WICHTIGE ANMERKUNG: Wird das Gerät
nicht entkalkt, muss mit einer
Beeinträchtigung der Gerätefunktion bzw.
Schädigung des Gerätes gerechnet werden.
Geeignetes Entkalkungsmittel
Verwenden Sie zum Entkalken das
Entkalkungsmittel „durgol®.
Dieses Mittel ermöglicht Ihnen ein professionelles
und schonendes Entkalken Ihres Gerätes.
Erhältlich beim Kundendienst.
Achtung! Benutzen Sie nicht Essig oder
Essigreiniger, weil sie den inneren
Wasserkreislauf beschädigen können.
Herkömmliche Entkalkungsmittel sind nicht
geeignet, sie können Schaumbildende Zusätze
enthalten.
30
DE
Wartung
Entkalkungsprozess
Achtung: Aus Sicherheitsgründen kann der
Entkalkungsprozess nicht unterbrochen
werden.
Das Gerät kann mit geöffneter oder
geschlossener Tür entkalkt werden. Vor dem
Entkalkungsprozess muss das Gerät im
ausgeschaltetem Bereich sein Der
Entkalkungsprozess wird wie folgt durchgeführt
1. Drücken Sie 5 Sekunden lang die
Wasserstand-/ Entkalkungsanzeige und
taste. Auf der Anzeige erscheint CAL und
ein Signal ertönt. (Falls Sie das Prozess
abbrechen möchten, in diesem Moment, die
Stop Taste drücken oder ca. 5 Sekunden
warten ohne irgendeine Taste zu drücken).
2. Drücken Sie die Start Taste.
3. Die Anzeige zeigt 0.5L, den Wassertank
entnehmen
4. 0,5 Liter Entkalkungslösung in den Wassertank
geben und wieder bis zur Rastung über den
Innenraum einschieben (siehe folgenden
Abschnitt).
5. Drücken Sie die Start Taste. Die Entkalkung
beginnt und dauert ungefähr 20 Min.
6. Wenn auf dem Entkalkungsdisplay 1.0L
blinkend dargestellt wird und ein Signal ertönt,
muss der Wassertank entfernt und entleert
werden.
7. Den Wassertank mit 1,0 Liter kalten Wasser
füllen und wieder bis zur Rastung über den
Innenraum einschieben.
8. Drücken Sie die Start Taste. Die erste Spülung
beginnt.
9. Wenn auf dem Entkalkungsdisplay wieder
1.0L blinkend dargestellt wird und ein neues
Signal ertönt, muss der Wassertank entfernt
und entleert werden.
10. Den Wassertank mit 1,0 Liter kalten Wasser
füllen und wieder platzieren.
12. Drücken Sie die Start Taste. Die zweite
Spülung beginnt.
13. Wenn die Spülung zu Ende ist, steht auf der
Anzeige End.
14. Den Wassertank entfernen, entleeren und
trocknen.
31
DE
Reinigung und Wartung des Geräts
Achtung! Die Reinigung muss an dem von der
Stromversorgung getrennten Gerät
durchgeführt werden. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose oder schalten Sie den
Stromversorgungskreis des Gerätes ab.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs-
oder Scheuermittel, keine kratzenden
Scheuertücher noch spitze Gegenstände,
denn es können Flecken entstehen.
Verwenden Sie keine Hochdruck- oder
Dampfstrahlreinigungsgeräte.
Stirnseite
Es reicht, das Gerät mit einem feuchten Lappen
zu reinigen. Geben Sie, falls er sehr verschmutzt
sein sollte, einige Tropfen Geschirrspülmittel ins
Waschwasser. Wischen Sie danach das Gerät mit
einem trockenen Lappen ab.
Benutzen Sie bei Geräten mit einer
Aluminiumvorderseite ein mildes
Glasreinigungsmittel und einen weichen,
fusselfreien Lappen. Wischen Sie diese in
horizontaler Richtung ab, ohne Druck auf die
Oberfläche auszuüben.
Entfernen Sie Kalk-, Fett-, Stärke- und
Eisweißflecken umgehend. Unter diesen Flecken
kann es zur Korrosion kommen.
Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser ins
Geräteinnere.
Garraum
Reinigen Sie nach jeder Nutzung die Innenwände
mit einem feuchten Lappen. Lassen Sie die Tür
geöffnet , so dass der Garraum abkühlen und
austrocknen kann.
Nutzen Sie ein nicht aggressives Reinigungs-
mittel, um hartnäckigere Verunreinigungen zu
entfernen. Verwenden Sie weder
Backofensprays noch sonstige aggressive
bzw. scheuernde Reinigungsmittel.
Halten Sie die Tür und die Vorderseite des
Gerätes stets sehr sauber, um dessen
einwandfreie Funktionsweise zu
gewährleisten.
Verhindern Sie das Eindringen von Wasser in die
Belüftungslöcher
Die Glasabdeckung der Lampe befindet sich an
der Decke des Gerätes und kann zur Reinigung
leicht abgenommen werden. Schrauben Sie diese
dazu ab und reinigen Sie diese mit Wasser und
Geschirrspülmittel.
Zubehör
Reinigen Sie das Zubehör nach jeder Benutzung.
Falls es sehr verschmutzt ist, weichen Sie es
zuerst ein, und benutzen Sie dann eine Bürste
und einen Schwamm. Das Zubehör kann in einer
Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
32
DE
Was ist im Falle einer Funktionsstörung zu tun?
ACHTUNG! Jegliche Art von Reparatur darf
nur von spezialisierten Fachleuten ausgeführt
werden. Jeder Eingriff, der durch nicht vom
Hersteller autorisierte Personen
vorgenommen wird, ist gefährlich.
Folgende Probleme können behoben werden,
ohne den Kundendienst zu benachrichtigen:
Die Anzeige ist aus! Überprüfen, ob:
- die Stundenanzeige ausgeschaltet wurde
(siehe Abschnitt zu den Grundeinstellungen).
Es geschieht nichts, wenn die Tasten
gedrückt werden! Überprüfen, ob:
- die Sicherheitsverriegelung aktiviert ist (siehe
Abschnitt zu den Grundeinstellungen).
Das Gerät funktioniert nicht! Überprüfen, ob:
- der Stecker richtig an die Steckdose
angeschlossen ist,
- der Stromversorgungskreis des Gerätes
eingeschaltet ist.
Während des Betriebs sind Geräusche zu
hören!
- Es handelt sich um Betriebsgeräusche die
während der gesamten Dämpfzeit auftreten
können z.B. durch das Wasserpumpen beim
Dampferzeuger.
- Diese Geräusche sind normal, es gibt keine
Probleme.
Die Nahrungsmittel werden nicht heiß oder
werden sehr langsam heiß! Überprüfen, ob:
- Sie die richtige Temperatur und Betriebsdauer
gewählt haben,
- Sie eine größere oder kältere
Nahrungsmittelmenge als gewöhnlich in das
Innere des Gerätes gegeben haben.
Falls auf der Anzeige “Err_” erscheint , bitte
den Kundendienst kontaktieren.
Nach Beendigung eines Kochvorgangs ist
ein Geräusch zu hören! Das ist kein
Problem.
- Der Kühlventilator läuft eine gewisse Zeit lang
nach. Wenn die Temperatur genügend
zurückgegangen ist, schaltet sich der
Ventilator ab.
Das Gerät funktioniert, die
Innenbeleuchtung geht aber nicht an!
- Falls alle Funktionen richtig ablaufen, ist
wahrscheinlich die Lampe durchgebrannt. Sie
können das Gerät weiterhin benutzen.
Lampenwechsel
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Lampe
auszutauschen:
- Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung. Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose bzw. unterbrechen Sie den
Stromversorgungskreis des Gerätes.
- Schrauben Sie den Glasdeckel von der Lampe
(1) ab.
- Nehmen Sie die Halogenlampe heraus (2).
Achtung! Die Lampe kann sehr heiß sein.
- Setzen Sie eine neue E14 230-240V / 15W
Lampe. Befolgen Sie die Anweisungen des
Lampenherstellers.
- Schrauben Sie den Glasdeckel der Lampe ein
(1).
- Schließen Sie das Gerät wieder an die
Stromversorgung an.
33
DE
Technische Eigenschaften
Anzeigen
Anzeigen
Beschreibung
Display 1
Display 2
Display 3
Entkalkung
1
(Uhr)
Weiches Wasser.
2
---
Mittelhartes Wasser.
3
---
Hartes Wasser.
CAL
---
Gerät muss Entkalkt werden.
Blinkend, Entkalkung beginnt.
0.5L
---
(Uhr)
0,5 Liter Entkalkungslösung in den
Wassertank geben.
1.0L
---
(Uhr)
1,0 Liter kaltes Wasser zum Spülen in
den Wassertank geben.
Wasserstand
-L0-
---
(Uhr oder Zeitdauer)
Wassermangel im Wassertank.
-L1- bis L2-
---
(Uhr oder Zeitdauer)
Hinweis auf den Wasserstand, -L2- für
vollen Tank und -L1- für reduzierten Tank.
Wassertank
---/(Temperatur oder
Lebensmittelgruppe)
(Uhr oder Zeitdauer)
Hinweis auf das Fehlen des
Wassertanks.
---
(Uhr)
Der Wassertank muss entfernt, entleert
und wieder plaziert werden.
Sonderfunktionen
(Wasserstand)
A1 bis A5
(Zeitdauer)
Sonderfunktionen mit vordefinierten
Temperaturen und Zeiten.
bis
C1 bis C5
bis
Aufwärmen
(Wasserstand)
bis
(Zeitdauer)
Sonderfunktionen mit vordefinierte
Temperaturen und Zeiten.
Dampf Reduktion
VAP
---
(Uhr)
Hinweis auf den laufenden
Dampfabbauprozess.
PUMP
---
(Uhr)
Hinweis auf den Eingang des kalten
Wassers im Kessel und Abfluss des
heiβen Wassers zum Wassertank.
FULL
---
(Uhr)
Der Wassertank muss entfernt, entleert
und wieder plaziert werden.
System Warnungen
---
(Uhr)
Beschädigte Lampe.
---
(Uhr)
Die Temperatur im PCB ist zu hoch.
---
(Uhr)
Fehler im Drucksensor.
---
(Uhr)
Fehler im Temperatursensor der Ofen.
---
(Uhr)
Fehler im Temperatursensor der Kessel.
---
(Uhr)
Kessel- und Hohlraum
Temperatursensoren vertauscht.
---
(Uhr)
Fehler in den Ebenedetektoren des
Wassertanks.
---
(Uhr)
Fehler in den Wasserpumpe.
34
DE
Technische Eigenschaften
Spezifikation
Wechselspannung ............................................................................... (siehe Typenschild)
Geforderte Leistung ............................................................................. 2900 W
Dampf Leistung ................................................................................... 1500 W
Grill Leistung ...................................................................................... 1200 W
Heißluft Leistung ................................................................................. 1600 W
Außenabmessungen (BxHxT) ............................................................ 595 x 455 x 542 mm
Abmessungen des Garraumes (BxHxT). ............................................ 420 x 210 x 390 mm
Fassungsvermögen des Ofens. .......................................................... 35 l
Gewicht................................................................................................ 35 kg
Hinweise zum Umweltschutz
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung ist mit einem Grünen Punkt
gekennzeichnet.
Benutzen Sie geeignete Behältnisse, um alle
Verpackungsmaterialien, wie Pappe, Styropor und
Folien, zu entsorgen. Auf diese Weise wird die
Wiederverwertung der Verpackungsmaterialien
gewährleistet.
Entsorgung von stillgelegten Geräten
Die europäische Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht
vor, dass die elektrischen Haushaltgeräte nicht im
normalen Abfallfluss des festen Stadtmülls
entsorgt werden dürfen.
Die außer Betrieb gesetzten Geräte müssen
getrennt abgeholt werden, um den Anteil der
Rückgewinnung und Wiederverwendung der
Werkstoffe, aus denen sie bestehen, zu
optimieren und um potentielle Schäden für die
Gesundheit der Menschen und die Umwelt zu
vermeiden. Das Symbol, welches aus einem mit
einem Kreuz durchgestrichenen Müllcontainer
besteht, ist auf sämtlichen Erzeugnissen
anzubringen, um so an die Verpflichtung der
separaten Abholung zu erinnern.
Die Verbraucher haben sich mit den lokalen
Behörden bzw. den Verkaufsstellen in Verbindung
zu setzen, um Informationen über den Ort
einzuholen, der zur Lagerung der alten
elektrischen Haushaltsgeräte geeignet ist.
Machen Sie Ihr Gerät unbrauchbar, bevor Sie es
entsorgen. Ziehen Sie das Netzkabel heraus,
schneiden Sie es ab und entsorgen Sie es.
35
DE
Installationsanleitung
Vor der Installation
Überprüfen Sie, dass die
Versorgungsspannung, die auf dem
Typenschild angegeben ist, mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt.
Öffnen Sie die r und entnehmen Sie alle
Zubehörteile sowie das Verpackungsmaterial.
Achtung! Die Vorderseite des Gerätes kann mit
einer Schutzfolie versehen sein. Ziehen Sie
diese Folie vor der ersten Benutzung des Gerätes
vorsichtig ab, indem Sie an deren Unterseite
beginnen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht
beschädigt ist. Überprüfen Sie, ob die Tür richtig
schließt und ob die Innenseite der Tür sowie die
Stirnseite des Innenraumes nicht beschädigt sind.
Benachrichtigen Sie den Kundendienst im Falle
von vorhandenen Schäden. Im Falle von
vorhandenen Schäden, Benachrichtigen Sie den
Kundendienst. Die Telefonnummer finden Sie auf
der Rückseite dieses Heftes.
BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT, falls das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, falls
das Gerät nicht richtig funktioniert bzw. wenn es
Schäden erlitten hat oder heruntergefallen ist.
Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem
Kundendienst in Verbindung. Setzen Sie sich
gegebenenfalls mit dem Kundendienst in
Verbindung. Telefonnummer auf der Rückseite
dieses Heftes.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile
Fläche. Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Heizelementen, Radios und Fernsehgeräten
aufgestellt werden.
Vergewissern Sie sich während der
Installation, dass das Netzkabel nicht mit
Feuchtigkeit, scharfkantigen Gegenständen
und der Rückseite des Gerätes in Berührung
kommt, denn die hohen Temperaturen können
das Kabel beschädigen.
Achtung: Nach der Aufstellung des Gerätes ist
der Zugang zum Stecker zu gewährleisten.
Nach der Installation
Das Gerät ist mit einem Netzkabel und einem
Stecker für Einphasenstrom ausgestattet,
230-240V ~ 50Hz.
Im Falle eines Daueranschlusses ist das Gerät
von einem qualifizierten Techniker zu installieren.
In diesem Falle hat der Anschluss an einen
Stromkreis mit einem Unterbrecher r mtliche
Pole, mit einem Mindestabstand von 3 mm
zwischen den Kontakten, zu erfolgen.
ACHTUNG: DAS GERÄT MUSS UNBEDINGT
GEERDET WERDEN.
Der Hersteller und die Wiederverkäufer lehnen
jegliche Haftung für eventuelle Schäden ab, die
Personen, Tieren oder Sachen zugefügt werden,
falls die Nichtbeachtung der vorliegenden
Installationsanleitung festgestellt wird.
Das Gerät funktioniert nur, wenn die Tür richtig
geschlossen ist.
Säubern Sie vor der ersten Benutzung das
Geräteinnere und die Zubehörteile gemäß den
Hinweisen zur Reinigung unter dem Punkt
„Reinigung und Wartung des Gerätes”.
Während der Installation sind die getrennt mitgelieferten Anleitungen zu
befolgen.
36
RU
Содержание
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ................................................................................ 37
Описание вашего духового шкафа .............................................................................................. 40
Базовые настройки ........................................................................................................................ 42
Автоматические режимы ............................................................................................................... 48
Подача воды .................................................................................................................................... 51
Во время работы микроволновой печи… .................................................................................. 52
Использование - таблицы и рекомендации ............................................................................... 54
Готовить с паром ............................................................................................................................ 55
Приготовление на гриле ................................................................................................................ 59
Готовить с горячим воздухом ...................................................................................................... 60
Варить с горячим воздухом .......................................................................................................... 61
Уход и обслуживание ..................................................................................................................... 62
Чистка печи ...................................................................................................................................... 65
Что делать, если печь не работает? ............................................................................................ 66
Технические характеристики ........................................................................................................ 67
Защита окружающей среды .......................................................................................................... 68
Pуkoboдctbo пo уctahobкe ............................................................................................................. 69
Установка ......................................................................................................................................... 70
Уважаемый клиент,
Благодарим Вас за выбор этого продукта BARAZZA.
Прежде всего, мы хотим поблагодарить Вас за выбор нашей продукции.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкции, содержащиеся в данном руководстве, так как
они помогут вам добиться лучших результатов при использовании Вашей микроволновой печи.
СОХРАНИТЕ ДОКУМЕНТАЦИЮ ДАННОГО ПРИБОРА ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Всегда держите Ваше руководство по эксплуатации под рукой. Если Вы даете устройство
кому-нибудь другому, не забудьте также дать соответствующее руководство!
Руководство пользователя также доступна для скачивания на www.barazzasrl.it
37
RU
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно
ознакомьтесь с приложенным руководством.
Производитель не несет ответственность за травмы и
повреждения, полученные/вызванные неправильной установкой
и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство
было у Вас под рукой на протяжении всего срока службы
прибора.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ И ЛИЦ С ОГРАНИЧЕННЫМИ
ВОЗМОЖНОСТЯМИ
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения травм или стойких
нарушений нетрудоспособности.
Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или с недостаточным
опытом или знаниями только при условии нахождения под
присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните все упаковочные материалы вне досягаемости
детей.
ВНИМАНИЕ: Не подпускайте детей и домашних животных к
прибору, когда он работает или остывает. Доступные для
контакта части прибора сохраняют высокую температуру.
Если прибор оснащен функцией «Защита от детей»,
рекомендуется включить эту функцию.
Очистка и доступное пользователю техническое
обслуживание не должно производиться детьми без
присмотра.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прибор предназначен для бытового и аналогичного
применения, например:
38
RU
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
в помещениях, служащих кухнями для обслуживающего
персонала в магазинах, офисах и на других рабочих местах;
в сельских жилых домах;
для использования клиентами отелей, мотелей и
другихмест проживания;
в мини-гостиницах типа «ночлег и завтрак».
Во время работы прибора его внутренняя камера сильно
нагревается. Не прикасайтесь к нагревательным элементам
внутри прибора. Помещая в прибор или извлекая из него
посуду или аксессуары, всегда используйте кухонные
рукавицы
Прибор предназначен для нагревания продуктов и напитков.
Подсушивание продуктов, сушка одежды, разогрев грелок,
шлепанцев, губок, влажной одежды и т.п. несет в себе риск
травм, возгорания или пожара.
Внимание! Примите меры к тому, чтобы шнуры питания
других электроприборов не были зажаты горячей дверцей
или самой печью. Изоляция кабеля может расплавиться.
Опасность короткого замыкания!
Не прислоняйтесь к открытой дверце печи и не садитесь на
нее. Этим можно повредить печь, особенно в области
петель. Дверца может выдержать максимум 8 кг.
Решётки могут выдержать максимум 8 кг. Чтобы не
повредить печь, не превышайте данной нагрузки
УСТАНОВКА
В электропроводке необходимо предусмотреть специальное
устройство, позволяющее отключать прибор от сети по всем
полюсам на ширину размыкания контактов не менее 3 мм.
Подходящими устройствами для этой цели считаются,
например, выключатель линейных предохранителей,
39
RU
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
предохранители (винтовые необходимо выкручивать из
гнезд), частотно импульсные выключатели и контакторы.
Установленные устройства должны обеспечивать защиту от
случайного прикосновения к электропроводникам
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! УСТРОЙСТВО ДОЛЖНО БЫТЬ
ЗАЗЕМЛЕНО.
уборка
Прибор следует регулярно чистить, а также удалять из него
какие бы то ни было остатки продуктов.
Если не поддерживать прибор в чистом состоянии, это может
привести к повреждению его поверхности, что, в свою
очередь, может неблагоприятно повлиять на срок службы
прибора и даже привести к несчастному случаю.
Не используйте жесткие абразивные чистящие средства или
острые металлические скребки для чистки стеклянной
дверцы, так как ими можно поцарапать его поверхность, в
результате чего стекло может лопнуть.
Не используйте пароочистители для очистки прибора.
Соблюдайте указания в отношении чистки, содержащиеся в
разделе «Чистка и обслуживание печи».
Ремонт
ВНИМАНИЕ: Перед выполнением операций по очистке и
уходу отключите прибор от сети электропитания.
В случае повреждения шнура питания во избежание
несчастного случая он должен быть заменен изготовителем,
авторизованным сервисным центром или специалистом с
равнозначной квалификацией.
"Работы по ремонту и обслуживанию, особенно в отношении
токонесущих деталей, должны выполняться только
специалистами, уполномоченными производителем.
40
RU
Описание вашего духового шкафа
a. Кнопка таймера обратного отсчёта
1. Дисплей и кнопка уровня воды/окалины
b. Кнопка функции
2. Индикаторы уровня воды/окалины
c. Клавиша ”Минус” и “Плюс”
3. Дисплей и кнопка температуры
d. Клавиша Старт и Стоп
4. температуры огни
5. Дисплей и кнопка часов продолжительности
6. Клавиша Часы
1. Смотровое стекло дверцы
6. Противень для выпечки
2. Предохранительные стопоры
7. Направляющие полок
3. Резервуар для воды
8. Решетка
4. Панель управления
9. Лампочка
5. Перфорированный противень для выпечки
41
RU
Описание вашего духового шкафа
Description of Functions
Symbol
Function
Foods
Пар
Готовить все виды овощей, риса, зерновых и мяса.
Извлечение сока из ягод.
Одновременное размораживания и приготовления
овощей.
Горячий воздух
Обжиг и выпечка.
Горячий воздух +
Пар
Готовить еду с горячей влажного воздуха.
Приготовление картофеля, риса.
Влажный гарнир
Гриль
Гриль мясо и рыбу
Гриль Картофель - глубокой заморозки, разморозки и
обжарки
Гриль
+ вентилятор
Гриль пищи, варки и выпечки
Разогрев и
стерилизация
Regenerating plate dishes and ready-made meals.
Sterilising/boiling down fruit.
42
RU
Базовые настройки
Начальные настройки
После первого подключения к электросети или
после отключения электроэнергии, индикация
часов начнет мигать, показывая, что
установлено неправильное текущее время.
Духовой шкаф не станет работать до тех пор,
пока не будут установлены такие параметры,
как часы, данные о жесткости воды и
калибровке
Для того, чтобы установить время и параметры
жесткости воды, выполните действия,
описание которых приводится в последующих
главах.
Установка часов
Чтобы настроить часы, выполните следующие
действия:
1. Прикоснитесь к сенсору Часы. Цифры,
показывающие часы, начнут мигать (не
важно, включили ли вы паровую духовку в
первый раз или после перерыва в подаче
электроэнергии).
2. Прикасаясь к сенсорам «-» и «+»,
установите часы.
3. Снова прикоснитесь к сенсору Часы, чтобы
установить минуты. Цифры, показывающие
минуты, начнут мигать.
4. Прикасаясь к сенсорам «-» и «+»,
установите минуты.
5. Чтобы завершить процесс установки, снова
прикоснитесь к сенсору Часы.
Скрыть/показать часы
Если вы не хотите, чтобы часы отображались
на дисплее, вы можете их спрятать,
прикоснувшись и в течение 3 секунд
удерживая сенсор Часы. Точки, разделяющие
часы и минуты, будут мигать, но времени не
будет видно.
Чтобы снова вывести часы на дисплей,
прикоснитесь и в течение 3 секунд
удерживайте сенсор Часы.
Настройка жесткости воды
Прибор оснащен системой, которая
автоматически указывает, когда пришло время
для удаления накипи
Система может быть оптимизирована для
домов с очень мягкой водой (также за счет
использования устройства для смягчения
воды) и очень жесткой водой, путем изменения
настроек пользователя в соответствующем
диапазоне жесткости воды (см. приведенную
ниже таблицу).
Для настройки параметров жесткости воды
действуйте следующим образом:
1. После установки часов Выбранный
параметр начнет мигать на дисплее (шаг 1
не требуется, если прибор первый раз
включен в сеть или после сбоя питания).
2. Нажмите клавиши "+" и "-" для настройки
жесткости воды. Выберите нужную
жесткость воды в соответствии с
приведенной ниже таблицей.
3. Для установки нужного параметра нажмите
на кнопку «Удаление накипи». Дисплей
«Удаление накипи» выключится.
43
RU
Базовые настройки
Тип воды
Жесткость воды
Диспле
й
Ca + Mg
(ppm)
Английская
система град.
[°eH]
Французская
система град.
[°dF]
Немецкая
система град.
[°dH]
Мягкая
вода
от 0 до
150
от O до 11
от 0 до 15
от O до 8
1
Вода
средней
жесткости
от 151 до
350
от 12 до 25
от 16 до 35
от 9 до 20
2
Жесткая
вода
от 501 до
500
от 26 до 35
от 36 до 50
от 21 до 28
3
Калибровка уровня воды
После установки уровня жесткости воды на
дисплее появляется загораются
индикаторы уровня воды.
Полностью выньте водяной бак. Подождите,
пока погаснут индика-торы на дисплее и
водяном баке.
Блокировка в целях безопасности
Можно заблокировать работу духового шкафа (например, чтобы прекратить работу, если им
начнут пользоваться дети).
1. Чтобы заблокировать духовой шкаф,
нажмите на кнопку «Стоп» и держите в
течение 3 секунд. Вы услышите звуковой
сигнал, и на дисплее появится слово
«Безопасно» (SAFE). Теперь духовой шкаф
заблокирован в этом состоянии, и им
нельзя пользоваться.
2. Чтобы разблокировать духовой шкаф,
нажмите кнопку «Стоп» еще раз и держите
3 секунды. Вы услышите звуковой сигнал, и
дисплей снова будет показывать время.
44
RU
Базовые настройки
Таймер
Таймер функционирует точно так же, как таймер для приготовления яиц. Его можно использовать
в любое время независимо от всех других функций.
Для установки функции «Таймер» выполните
следующие действия:
11. Нажмите на кнопку «Таймер». Экранная
клавиша загорится, и часы на дисплее начнут
мигать.
2. Нажимая на кнопки "+" и "-", установите
нужное значение таймера.
3. Нажмите на кнопку «Таймер» для проверки.
Таймер начнет обратный отсчет времени.
При достижении заданного параметра
времени вы услышите три звуковых сигнала,
которые будут повторяться каждые 30 секунд
до тех пор, пока вы не нажмете на кнопку
«Таймер» или «Стоп».
Когда таймер включен, горит индикатор
«Таймер». Дисплей и индикатор показывают
следующее:
1. Если не включена ни одна функция,
таймер показывает обратный отсчет
времени на часах.
2. Если имеется активная функция, дисплей и
индикаторы показывают нормальные
параметры функции. Чтобы проверить
оставшееся время таймера, нажмите на
кнопку «Таймер». На часах в течение
небольшого времени появится таймер, а
через 10 секунд возобновится изображение
задействованных функций, или вам нужно
будет снова нажать на кнопку «Таймер».
45
RU
Базовые настройки
Функция Пар
Используйте эту функцию для приготовления всех видов овощей, риса, зерновых и мяса. Она
также подходит для извлечения сока из ягод и для одновременного размораживания и
приготовления овощей.
1. Нажмите кнопку «Функция Пар». Загорится
индикатор данной функции.
2. Нажмите на кнопку «Температура», чтобы
установить нужное значение.
Соответствующий индикатор начнет
мигать. Если вы не нажимаете на эту
кнопку, духовой шкаф работает при
температуре 100 ° C.
3. Для изменения значения температуры
нажмите на кнопки "+" и "-".
4. Нажмите на кнопку «Продолжительность
работы», чтобы изменить время работы.
Соответствующий индикатор начнет
мигать. Этот параметр является
необязательным. Пожалуйста, перейдите в
Пункт 6, если не хотите устанавливать
параметр «Продолжительность работы».
5. Выберите нужное время работы путем
нажатия на кнопки "+" и "-" (например, до 20
минут).
6. Нажмите на кнопку «Старт». Духовка
начнет работать
Заметка 1: Время обратного отсчета
начинается только тогда, когда будет
достигнута заданная температура.
Заметка 2: Внимание! При открывании
дверцы во время или по завершении цикла
приготовления пищи, опасайтесь
вырывающегося из камеры потока горячего
воздуха и/или пара. Чтобы избежать ожогов,
отойдите назад или в сторону.
Гриль
Используйте данный режим для подрумянивания верха блюда.
1. Прикоснитесь к сенсору режима «Гриль».
Выбранный сенсор загорится
2. Прикоснитесь к сенсору «Выбор таймера»
для изменения продолжительности
приготовления. Начнет мигать
соответствующий индикатор.
3. Измените продолжительность
приготовления с помощью сенсоров «-» и
«+» (напр., 20 минут)
4. Прикоснитесь к сенсору «Старт». Печь
начнет работать.
10:00
6
100
1
3,5
4
2
15:00
4
1
3
2
46
RU
Базовые настройки
Горячий воздух
Используйте данную функцию для запекания пищи.
1. Прикоснитесь к сенсору режима «Горячий
воздух». Выбранный сенсор загорится.
2. Прикоснитесь Сенсор выбора температуры
для изменения температуры. Начнет мигать
соответствующий индикатор. Если вы не
прикоснетесь к сенсору, печь будет
автоматически работать при мощности
160ºC.
3. Измените температура с помощью сенсоров
«-» и «+».
4. Прикоснитесь к сенсору Выбор таймера для
изменения продолжительности приготовления.
Начнет мигать соответствующий индикатор.
5. Измените продолжительность
приготовления с помощью сенсоров «-» и
«+» (напр., 20 минут).
6. Прикоснитесь к сенсору «Старт». Печь
начнет работать.
Горячий воздух + Пар
Используйте эту функцию для хрустящей жареной мяса, рыбы, птицы или картофелем фри.
1. Нажмите функциональную клавишу пара с
горячим воздухом.
2. Прикоснитесь Сенсор выбора температуры
для изменения температуры. Начнет
мигать соответствующий индикатор.
3. Измените температура с помощью
сенсоров «-» и «+».
4. Прикоснитесь к сенсору Выбор таймера для
изменения продолжительности
приготовления. Начнет мигать
соответствующий индикатор
5. Приготовления с помощью сенсоров «-» и
«+» (напр., 20 минут).
6. Прикоснитесь к сенсору «Старт». Печь
начнет работать.
20:00
6
160
1
3,5
4
2
20:00
6
160
1
3,5
4
2
47
RU
Базовые настройки
Гриль + вентилятор
Используйте эту функцию для хрустящей жареной мяса, рыбы, птицы или картофелем фри.
1. Нажмите функциональную клавишу гриль с
вентилятором. Функциональная клавиша
горит.
2. Прикоснитесь к сенсору Выбор таймера для
изменения продолжительности
приготовления. Начнет мигать
соответствующий индикатор
3. Приготовления с помощью сенсоров «-» и
«+» (напр., 20 минут).
4. Прикоснитесь к сенсору «Старт». Печь
начнет работать.
20:00
4
1
3
2
48
RU
Автоматические режимы
Подогрев и стерилизации
Используйте данную функцию для подогрева тарелок и готовых блюд, а также для
стерилизации и уваривания фруктов
1. Нажмите кнопку «Функция подогрева».
Функциональная клавиша горит.
2. Нажмите «Часы/Продолжительность»
дисплеем и клавиатурой, чтобы изменить
тип пищи. Соответствующий свет начнет
мигать.
3. Измените программу с помощью кнопок "+" и
"-", например r 01” (см. Таблицу ниже).
4. Прикоснитесь к сенсору «Старт». Печь
начнет работать.
Заметка: Время обратного отсчета начинается
только тогда, когда будет достигнута заданная
температура.
Программа
Тип продукта
Температура °C
Время (мин)
Инструкции
r 1
Тарелки
100°C
13
r 2
Готовые блюда /
замороженные
100°C
18
Снимите крышку контейнера
и положите на подставку.
r 3
Фасоль
100°C
35
Стерилизация:
См. время и температуру
консервирования для
однолитровой банки.
r 4
Вишня
80°C
35
r 5
Сливы
90°C
35
Автоматический режим P1 (Овощей, Рыбы и Гарниров)
Воспользуйтесь данной функцией для приготовления овощей, Рыбы и Гарниров, описание
которых приводится в Таблице ниже.
1. Нажмите на экранную клавишу
Автоматический режим P1. Функциональная
клавиша горит.
2. Нажмите «Часы/Продолжительность»
дисплеем и клавиатурой, чтобы изменить
тип пищи. Соответствующий свет начнет
мигать.
3. Измените программу с помощью кнопок "+" и
"-", например . A 1” (см. Таблицу ниже).
4. Прикоснитесь к сенсору «Старт». Печь
начнет работать.
Заметка: Время обратного отсчета начинается
только тогда, когда будет достигнута заданная
температура.
1
3
4
r1
2
1
3
4
A 1
2
49
RU
Автоматические режимы
В Таблице ниже приведены Программы приготовления овощей, с указанием веса и времени
приготовления пищи (в целях обеспечения равномерной температуры обработки продуктов).
Автоматический режим P2 (хлеб)
Воспользуйтесь данной функцией испечь хлеб описание которых приводится в Таблице ниже.
1. Нажмите на экранную клавишу
Автоматический режим P2. Функциональная
клавиша горит.
2. Нажмите «Часы/Продолжительность»
дисплеем и клавиатурой, чтобы изменить
тип пищи. Соответствующий свет начнет
мигать.
3. Измените программу с помощью кнопок "+" и
"-", например . b 1” (см. Таблицу ниже).
4. Прикоснитесь к сенсору «Старт». Печь
начнет работать.
Программа
Овощи
Температура ºС
Время (мин)
b 1
Запеченные в духовке
булочки
200
15
b 2
Замороженные булочки
200
20
b 3
Свежее тесто
180
25
b 4
Белый хлеб
190
40
b 5
Хлеб-плетенка
200
30
1
3
4
b 1
2
Программа
Овощи
Температура ºС
Время (мин)
A 1
Брокколи / бутоны
100°C
20
A 2
Цветная капуста / бутоны
100°C
25
A 3
Картофель / шт.
100°C
15
A 4
Форель
80°C
25
A 5
Креветки
90°C
15
A 6
Рыбное филе
80°C
18
A 7
Сладкие дрожжевые клецки
100°C
20
A 8
Дрожжевые клецки
100°C
25
A 9
Клецки завернутые
100°C
30
50
RU
Автоматические режимы
Автоматический режим P3 (Блюдо в панировке / пицца)
Воспользуйтесь данной функцией готовить свежий и готовые блюда которых приводится в
Таблице ниже.
1. Нажмите на экранную клавишу
Автоматический режим P3.
Функциональная клавиша горит.
2. Нажмите «Часы/Продолжительность»
дисплеем и клавиатурой, чтобы изменить
тип пищи. Соответствующий свет начнет
мигать.
3. Измените программу с помощью кнопок "+" и
"-", например . C 1” (см. Таблицу ниже).
4. Прикоснитесь к сенсору «Старт». Печь
начнет работать.
Программа
Овощи
Температура ºС
Время (мин)
C 1
Блюдо в панировке, свежее
160
50
C 2
Блюдо в панировке,
полуфабрикат
160
50
C 3
Солянка, свежая
180
35
C 4
Солянка, полуфабрикат
180
30
C 5
Свежая пицца
220
15
C 6
Замороженная пицца
220
20
1
3
4
C 1
2
51
RU
Подача воды
Наполнение водяного бака
Для всех функций работы духового шкафа
требуется, чтобы был полным бачок с водой.
Заполните бачок с водой до отметки "MAX"
свежей холодной питьевой водой и установите
его в специальный слот, расположенный над
внутренним шкафом духовки (около 1 л).
Если появится индикатор RES”, это означает,
что резервуар для воды не был установлен
должным образом.
Указатель уровня воды
Уровень водяной бак указано в трех уровня
-L0-“ 0%-20%
-L1-“20%-60%
-L2-“60%-100%
Эти показания отображаются в левой дисплее.
Замечание: не заполняйте бак, если он
установлен на место. Полностью достаньте
его и подождите > 20 секунд перед тем, как
установить его обратно.
Наполнение водяного бака
Содержимого водяного бака обычно хватает
на один сеанс приготовления пищи
продолжительностью 50-60 минут.
Если, однако, водяной бак необходимо
пополнить, об этом свидетельствует
мигающий на дисплее символ, означающий,
что водяной бак пуст.
Внимание! Заливайте в водяной бак не
более 0,5 л воды, чтобы вода не
перелилась при обратной закачке в
водяной бак. ОПАСНОСТЬ
ПЕРЕПОЛНЕНИЯ.
Сообщение о состоянии бачка с
водой
Если резервуар для воды вынут или
неправильно установлен, на дисплее,
показывающем уровень воды, появится
сообщение “RES”.
Чтобы удалить сообщение, правильно
вставить резервуар для воды.
Опорожнение водяного бака
Когда устройство отключено, оставшаяся вода
закачивается обратно в водяной бак.
Пока вода перекачивается, на дисплее
отображается слово «НАСОС» ( PUMP ”.).
Это сообщение сохраняется до тех пор, пока
температура воды не достигнет 6C, прежде
чем её можно будет перекачать обратно в
водяной бак
Внимание! Вода в баке может оказаться
горячей. Берегитесь ожогов!
После перекачки воды в водяной бак на
дисплее появится сообщение «ВОЗВ» (DEP),
что требует выполнения следующих действий:
1. Снимите и слейте водяной бак.
2. Высушите водяной бак и вставьте его
обратно в отверстие, расположенное над
камерой. Очистите и высушите
пространство для приготовления пищи.
3. Дверцу устройства оставьте открытой с тем,
чтобы пространство для приготовления
пищи полностью остыло и высохло.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: После завершения
цикла приготовления пищи рекомендуется
снять водяной бак и слить его. Это
предотвращает скопление внутри
устройства бактерий и известняка.
Если водяной бак не был извлечен из печи и
начался новый цикл приготовления пищи, печь
отображает предупреждение "ВОЗВ" (DEP ).
Это предупреждение можно сбросить, нажав
кнопку «Стоп» и продолжив выполнение
нового цикла приготовления пищи без снятия и
опорожнения водяного бака.
52
RU
Во время работы микроволновой печи…
Прерывание цикла приготовления
пищи
Вы можете в любое время остановить процесс
приготовления пищи, один раз нажав кнопку
Стоп.
Печь располагает функцией уменьшения
подачи пара, которая активируется при
нажатии кнопки Стоп; при этом пар постепенно
выпускается из камеры для того, чтобы при
открывании дверцы устройства не произошло
внезапного выброса пара.
Этот процесс занимает около 3 минут и пока
он продолжается, на дисплее отображается
слово "ПАР".
Внимание! При открывании дверцы во
время или по завершении цикла
приготовления пищи опасайтесь
вырывающегося из камеры потока горячего
воздуха и/или пара. Чтобы избежать
ожогов, отойдите назад или в сторону.
В этот момент:
Парообразование прерывается.
Стенки камеры и водяной бак остаются
сильно нагретыми. Опасность получения
ожогов!
Таймер останавливается и на экране
отображается оставшееся время работы
(если так было установлено).
При желании в этот момент вы можете:
1. Перевернуть продукты или перемешать их
для обеспечения равномерного
приготовления.
2. Изменить параметры приготовления пищи.
Чтобы снова запустить процесс, закройте
дверцу и нажмите кнопку Пуск.
Изменение параметров
Эксплуатационные параметры
(продолжительность и температура процесса
приготовления пищи) могут быть изменены
только после прерывания процесса
приготовления пищи следующим образом:
1. Для изменения продолжительности нажмите
кнопки “+” и –”. Вновь установленная
продолжительность вступает в силу
немедленно.
2. Для изменения температуры нажмите кнопку
выбора параметров. Визуальный
идентификатор и соответствующая световая
сигнализация начинают мигать. Измените
параметры нажатием кнопок “+” и “–” и
подтвердите выбор повторным нажатием
кнопки выбора параметров..
Отмена цикла приготовления пищи
Если вы хотите отменить процесс
приготовления пищи, дважды нажмите кнопку
«Стоп».
Послышится звуковой сигнал и на дисплее
отобразятся часы.
Окончание цикла приготовления
пищи
По окончании установленного времени либо
при нажатии кнопки «Стоп» для окончания
цикла приготовления пищи послышатся три
звуковых сигнала и на дисплее появится слово
«Конец»; печь активирует процесс уменьшения
подачи пара.
В ходе этого процесса пар постепенно
выпускается из камеры для того, чтобы при
открывании дверцы устройства не было
внезапного выброса пара.
Этот процесс занимает около 3 минут и пока
он продолжается, на дисплее отображается
слово "ПАР".
Внимание! При открывании дверцы во
время или по завершении цикла
приготовления пищи, опасайтесь
вырывающегося из камеры потока горячего
воздуха и/или пара. Чтобы избежать
ожогов, отойдите назад или в сторону.
После выключения устройства охлаждающий
вентилятор некоторое время может вращаться
и дальше. Это нормальный режим, призванный
уменьшить температуру внутри печи
Когда на дисплее отображается слово
«ВОЗВ», это означает, что вся вода
перекачана и водяной бак можно снять.
Снимите водяной бак и тщательно его
высушите. Дайте пространству для
приготовления пищи немного остыть, затем
вымойте его и просушите куском ткани. Дверца
некоторое время должна оставаться открытой
с тем, чтобы устройство полностью высохло.
53
RU
Во время работы микроволновой печи…
Поток пара
Нормально, когда поток пара, исходящий из
отверстий на передней панели печи, является
прерывистым. Это особенно заметно в зимнее
время или в условиях высокой влажности
окружающей среды.
Остаточная вода в духовке
Для уменьшения остаточной воды в печи
рекомендуется поставить на нижнюю полку
закрытую банку. Это начинает конденсацию
влаги с пищи и уменьшает количество
остаточной воды в духовке. Оставшуюся воду
можно легко удалить тряпкой.
54
RU
Использование - таблицы и рекомендации
Использование принадлежностей
Перфорированный контейнер используется
для приготовления свежих или глубоко
замороженных овощей, мяса и домашней
птицы. В этом случае важно, чтобы на первом
уровне был установлен неперфорированный
контейнер. Тогда капли жидкости подбираются
и устройство не загрязняется.
Перфорированный контейнер с пищей
необходимо установить на втором уровне.
Неперфорированный контейнер используется
для обработки паром деликатной пищи,
например, компотов и яблок, запеченных в
тесте.
Решётка используется при приготовлении
пищи в небольших контейнерах, например,
десертных тарелках, и при регенерации блюд
на тарелках.
Более подробную информацию см. в таблицах.
Приведенные значения времени и
температуры являются лишь примерными.
Реальное время приготовления пищи может
изменяться в зависимости от вида и качества
пищевых продуктов.
Чтобы снять решетку, слегка приподнимите ее спереди, когда вырезы Безопасности соединятся
со сторонами печи (cм. Рисунок).
Мы рекомендуем использовать решетку вместе c противнем при приготовлении на
решетке продуктов, которьוе могут капать.
55
RU
Готовить с паром
Рыба
Рыба
Количество
Температура ºC
Время (мин.)
Контейнер
Уровень
Золотистый морской
лещ
800 1200 г
80
30-40
Перфорированный
2
Форель
4 х 250 г
80
20-25
Перфорированный
2
Филе лосося
500 1000 г
80
15-25
Перфорированный
2
Навага
1000 1200 г
80
25-35
Перфорированный
1/2
Королевские креветки
500 1000 г
80
15-20
Перфорированный
2
Зеленые мидии
1000 1500 г
100
25-35
Перфорированный
2
Филе палтуса
500 1000 г
80
20-25
Перфорированный
2
Моллюск-
сердцевидка
500 1000 г
100
10-20
Перфорированны
й
2
Омары
800 1200 г
100
25-30
Перфорированный
1/2
Филе трески
1000 1200 г
80
20-25
Перфорированный
2
Голубые мидии
1000 1200 г
100
15-25
Перфорированный
2
Озёрная форель
4 х 250 г
80
25-30
Перфорированный
2
Пикша
1000 1200 г
80
20-25
Перфорированный
2
Филе тунца
500 1000 г
80
15-20
Перфорированный
2
Судак
4 х 250 г
80
25-30
Перфорированный
2
Мясо
Мясо
Количество
Температура ºC
Время (мин.)
Контейнер
Уровень
Куриные окорочка
4-10
100
40-45
Перфорированный
2
Куриные грудки
4-6
100
25-35
Перфорированный
2
Копчёная свинина -
филейная часть
500 1000 г
100
40-50
Перфорированный
2
Эскалоп индейки
4-8
100
20-25
Перфорированный
2
Свиное филе цельное
4-8
100
20-30
Перфорированный
2
Сосиски
80-100
10-15
Перфорированный
2
Гарниры
Гарниры
Количество
Температура ºC
Время Время (мин.)
Контейнер
Уровень
Перловая крупа +
жидкость
500 г + 400 мл
100
30-35
Решётка,
стеклянная посуда
2
Манная крупа +
жидкость
200 г + 300 мл
100
10-20
Решётка,
стеклянная посуда
2
Чечевица +
жидкость
200 г + 375 мл
100
20-50
Решётка,
стеклянная посуда
2
Рис + жидкость
200 г + 250 мл
100
25-40
Решётка,
стеклянная посуда
2
56
RU
Готовить с паром
Овощи
Овощи
Температура
ºC
Время
Время (мин.)
Контейнер
Уровень
Баклажаны
ломтики
100
15-20
Перфорированный
Баклажаны
Фасоль
100
35-45
Перфорированный
Фасоль
Капуста брокколи
грозди со
стеблями
100
25-30
Перфорированный
Капуста
брокколи
Капуста брокколи
грозди без
стеблей
100
15-20
Перфорированный
Капуста
брокколи
Цветная капуста
грозди
100
25-30
Перфорированный
Цветная
капуста
Цветная капуста
головка
целиком
100
40-45
Перфорированный
Цветная
капуста
Горошек
100
30-35
Перфорированный
Горошек
Фенхель
полоски
100
15-20
Перфорированный
Фенхель
Фенхель
половинки
100
20-30
Перфорированный
Фенхель
Картофель
неочищенный
цельный, очень
мелкий
100
20-25
Перфорированный
Картофель
неочищенный
Картофель
неочищенный
цельный, очень
крупный
100
45-50
Перфорированный
Картофель
неочищенный
Картофель
очищенный
дольки
100
20-25
Перфорированный
Картофель
очищенный
Турнепс
побеги
100
20-25
Перфорированный
Турнепс
Гороховые стручки
100
15-20
Перфорированный
Гороховые
стручки
Морковь
ломтики
100
25-30
Перфорированный
Морковь
Сердцевина
кукурузного початка
100
50-60
Перфорированный
Сердцевина
кукурузного
початка
Паприка
полоски
100
12-15
Перфорированный
Паприка
Острый перец
100
12-15
Перфорированный
Острый перец
Грибы
четверти
100
12-15
Перфорированный
Грибы
Лук-порей
ломтики
100
10-12
Перфорированный
Лук-порей
Брюссельская
капуста
100
25-35
Перфорированный
Брюссельская
капуста
Сельдерей
полоски
100
15-20
Перфорированный
Сельдерей
Спаржа
100
20-35
Перфорированный
Спаржа
Шпинат
100
12-15
Перфорированный
Шпинат
Стебли сельдерея
100
25-30
Перфорированный
Стебли
сельдерея
Цуккини
ломтики
100
12-18
Перфорированный
Цуккини
57
RU
Готовить с паром
Клёцки
Клёцки
Температура ºC
Время
Время (мин.)
Контейнер
Уровень
Сладкие клёцки
100
20-30
Не перфорированный
2
Сладкие дрожжевые клёцки
100
15-20
Не перфорированный
2
Дрожжевые клёцки
100
15-25
Не перфорированный
2
Хлебные клёцки
100
20-25
Не перфорированный
2
Салфеточные клёцки
100
25-30
Не перфорированный
2
Десерты
Десерты
Количество
Температура ºC
Время (мин.)
Контейнер
Уровень
Яблочный компот
500 1500 г
100
15-25
Не перфорированный
2
Грушёвый компот
500 1500 г
100
25-30
Не перфорированный
2
Крем-брюле
80
20-25
Решетка - посуда
2
Крем-карамель
80
25-30
Решетка - посуда
2
Йогурт
40
4-6 час.
Решетка - посуда
2
Персиковый компот
500 1500 г
100
15-20
Не перфорированный
2
Фрукты (Стерилизация/выварка)
Фрукты
Количество
Температура ºC
Время
Время (мин.)
Контейнер
Уровень
Груши
4-6 ёмкостей по 1 л
100
30-35
Решётка
1
Вишни
4-6 ёмкостей по 1 л
80
30-35
Решётка
1
Персики
4-6 ёмкостей по 1 л
80
30-35
Решётка
1
Сливы
4-6 ёмкостей по 1 л
80
30-35
Решётка
1
Регенерация
Разогрев
Количество
Температура
ºC
Время
Время (мин.)
Контейнер
Уровень
Блюда на тарелках
1-2
100
12-15
Решётка
2
Блюда на тарелках
3-4
100
15-20
Решётка
2
Готовые блюда
100
15-20
Решётка
2
Бланшировка
Овощи
Количество
Температура
ºC
Время
Время (мин.)
Контейнер
Уровень
Например, фасоль, лук-
порей
100
10-12
Перфорированный
2
Браунколь
1000 2000 г
100
12-16
Перфорированный
2
Савойская капуста
10-20
100
12-15
Перфорированный
2
Белокочанная капуста,
целиком
2000 2500 г
100
30-45
Перфорированный
1
Помидоры очищенные
80
12
Решётка
2
58
RU
Готовить с паром
Размораживание
Овощи/гарниры
Температура
ºC
Время
Время (мин.)
Контейнер
Уровень
Капуста
брокколи
грозди со
стеблями
100
15-20
Перфорированный
Капуста
брокколи
Овощная смесь
100
15-20
Перфорированный
Овощная
смесь
Листья шпината
порции
100
10-15
Не перфорированный
Листья
шпината
Цветная капуста
грозди
100
15-20
Перфорированный
Цветная
капуста
Горошек
100
15-25
Перфорированный
Горошек
Браунколь
крупные порции
100
25-35
Не перфорированный
Браунколь
Морковь
ломтики
100
15-20
Перфорированный
Морковь
Брюссельская
капуста
100
20-25
Перфорированный
Брюссельс
кая капуста
Спаржа
100
25-30
Перфорированный
Спаржа
Готовые блюда
100
по мере
надобности
Решётка
Готовые
блюда
Хлеб
100
10-25
Решётка
Хлеб
Рис
100
15-25
Не перфорированный
Рис
Чечевица
100
15-20
Не перфорированный
Чечевица
Лапша
100
15-20
Не перфорированный
Лапша
Приготовление пищи в двух уровнях
Некоторые рекомендации:
При приготовлении пищи в двух уровнях
решётку необходимо обязательно установить
на 2-м или 3-м уровне снизу.
В этом случае в печь можно устанавливать
обычные сосуды из фарфора, йенского
стекла или нержавеющей стали.
Перфорированный или неперфорированный
контейнер для приготовления пищи
необходимо установить на 1-м уровне снизу.
Его можно также использовать с двумя
решётками.
Таким образом можно использовать пищевые
продукты с различным временем
приготовления.
Пищевые продукты, требующие более
длительного времени приготовления,
необходимо помещать в верхнюю зону печи.
Пищевые продукты с более коротким
временем приготовления необходимо
помещать на 1-й уровень.
Íàïðèìåð: Овощи, картофель и рыба.
Поместите овощи и картофель в любой
подходящий контейнер и установите на
решётку, вставленную на 2-й или 3-й уровень.
Установите рыбу на 1-й уровень.
При использовании для приготовления рыбы
перфорированного подноса необходимо
установить на дне устройства
неперфорированный поднос для сбора
жидкости, капающей с рыбы. Таким образом
устройство содержится в чистоте..
Время: Для овощей и картофеля 25-35 мин.
Время: Для рыбы в зависимости от типа
15-25 мин.
Выберите самое длительное время
приготовления. Благодаря использованию
различных уровней пища приготовляется
одновременно без какой-либо передержки.
59
RU
Приготовление на гриле
нагреваться при гриль в использовании. Дети
должны находиться на расстоянии.
Для улучшения результата при приготовлении на
гриле металлическую используйте решетку,
поставляемую в комплекте с печью. Он должен
быть помещен на прямоугольный стеклянный
поднос двух возможных позиций, которые дают
различные высоты для гриля (показано на рисунке
ниже).
Установите решетку так, чтобы она не касалась
металлических поверхностей камеры печи, в
противном случае существует опасность
электрического дугового разряда и
повреждения печи.
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ!
1. Во время первого использования
микроволновой печи может появиться запах и
дым от масла, используемого в процессе
производства печи.
2. При приготовлении на гриле дверца печи сильно
нагревается. Не разрешайте детям подходить
близко к печи.
3. Во время работы гриля стенки камеры и
решетка сильно нагреваются. Используйте
кухонные перчатки.
4. Если гриль включен продолжительное время,
нагревательный элемент может отключаться
защитным термостатом.
5. Важно! Если вы собираетесь готовить в
емкости, в том числе на гриле, проверьте,
подходит ли эта емкость для использования в
микроволновой печи (см. раздел «Подходящая
посуда»).
6. Во время приготовления на гриле брызги жира
могут попадать на нагревательный элемент и
сгорать. Это не является неисправностью и не
влияет на функционирование микроволновой
печи.
7. После окончания приготовления тщательно
очистите внутренние поверхности и аксессуары
от остатков пищи для предупреждения их
пригорания
Продукт
Количество
Время, мин.
Рекомендации
Рыба
Морской окунь
Сардины/морской петух
800 г
6-8 шт.
18-24
15-20
Слегка натереть сливочным маслом. По
прошествии половины времени перевернуть
и посыпать приправами.
Мясо
Сосиски
6-8 шт.
22-26
По прошествии половины времени наколоть
и перевернуть.
Замороженный рубленый
бифштекс
3 шт.
18-20
Постные ребрышки
(толщиной около 3 см)
400 г
25-30
По прошествии половины времени наколоть
и перевернуть.
Остальное
Тосты
4 шт.
-3
Наблюдать за приготовлением.
Горячие сандвичи
2 шт.
5-10
Наблюдать за приготовлением.
Включите гриль за 2 минуты до начала
приготовления. Используйте металлическую
решетку, если нет других указаний. Установите
решетку на емкость для сбора капающего сока
и жира. Время, приведенное в таблице,
ориентировочное и зависит от состояния и
количества продуктов, а также от желаемого
результата. Мясо и рыба получатся вкуснее,
если их перед приготовлением натереть
растительным маслом, специями и травами и
оставить на несколько часов мариноваться.
Блюда солить после приготовления.
Сосиски не лопнут, если по прошествии
половины времени их наколоть вилкой.
По прошествии половины времени проверьте,
как идет процесс приготовления, и по
необходимости переверните продукты или
полейте маслом или жиром.
Гриль особенно хорош для поджаривания
тонких ломтиков мяса и рыбы. Тонкие кусочки
во время приготовления достаточно
перевернуть один раз, более толстые
несколько раз. Если вы готовите рыбу,
сверните ее кольцом, положив хвост в рот, и в
таком виде положите рыбу на металлическую
решетку.
60
RU
Готовить с горячим воздухом
Обжаривание
Продукт
Количество,
г
Мощность,
Вт
Температура,
ºC
Время,
мин.
Время
выдержки,
мин.
Рекомендации
Рагу из
говядины
1000
200
160/170
80/90
10
Не накрывайте
контейнер крышкой
Свиная
корейка
500/600
200
180/190
35/40
10
Не накрывайте
контейнер крышкой
Курица
целиком
100/1200
400
200
30/40
10
Накройте контейнер
крышкой. Грудка
птицы должна
смотреть вверх. Не
переворачивайте.
Куски
курицы
800
400
200
25/35
10
Не накрывайте
контейнер крышкой.
Разложите кусочки
так, чтобы кожа
смотрела вверх. Не
переворачивайте.
Утка
1500/1700
200
200
70/80
10
Накройте контейнер
крышкой. Не
переворачивайте.
Советы по обжариванию мяса
Переверните куски мяса по прошествии
половины времени приготовления. Когда
жареное мясо будет готово, Вы должны
будете дать ему постоять 10 минут в
выключенной печи при закрытой дверце. Это
позволит соку хорошо распределиться внутри
мяса.
Добавьте 2 - 3 столовые ложки соуса или
аналогичной жидкости к нежирному мясу и от
8 до 10 столовых ложек к тушеным блюдам, в
зависимости от количества мяса.
Температура и время обжаривания зависят
от типа и количества приготовляемого мяса.
Если вес мяса, которое требуется обжарить,
не появляется на столике, выберите
параметры веса непосредственно ниже и
продлите время приготовления.
Советы по использованию посуды
Убедитесь, что посуда, в которой вы
собираетесь готовить, подходит микроволновой
печи по размерам.
Вынимая из печи горячую стеклянную посуду,
ставьте ее на сухое кухонное полотенце на
мокрой или холодной поверхности посуда
может лопнуть. Для извлечения посуды из печи
пользуйтесь кухонными перчатками.
61
RU
Варить с горячим воздухом
Варить торты
Блюдо
Контейнер
Уровень
мощности
Температура
Время (мин)
Ореховый торт
Форма для выпекания
со съёмным дном
1
170/180
30/35
Фруктовый пирог
Форма для выпекания
со съёмным дном
2
150/160
35/45
Фруктовый торты
Форма для выпечки
тортов с центральным
отверстием
1
170/190
30/45
Пироги с пряностями
Форма для выпекания
со съёмным дном
2
160/180
50/70
Простой торт (бисквит)
Форма для выпекания
со съёмным дном
1
160/170
40/45
Миндальные торты
Поднос для тортов
2
110
35/45
Изделия из слоёного теста
Поднос для тортов
2
170/180
35/45
Советы по посуде для выпечки
Наиболее часто используемым типом посуды
для выпечки являются формы из черного
металла. Если Вы также собираетесь
использовать микроволновую печь,
используйте стеклянную, керамическую или
пластиковую посуду для выпечки. Эта посуда
также должна быть способна выдерживать
температуру до 250°C. Если Вы будете
использовать посуду для выпечки таких
типов, торты не будут очень сильно
подрумяниваться.
Советы по выпечке пирогов
Различные количества и виды теста требуют
различной температуры и времени
выпекания. Для начала попробуйте
низкотемпературные настройки, а в
следующий раз, при необходимости,
используйте более высокую температуру.
Более низкая температура приводит к более
равномерному выпеканию. Всегда ставьте
поднос для торта в центр.
Советы по выпечке
Как проверить, правильно ли приготовлен
пирог
За 10 минут до окончания времени выпекания
проткните пирог в самой высокой части при
помощи зубочистки. Когда тесто перестанет
прилипать к зубочистке, это будет означать,
что пирог готов.
Если пирог очень темный с внешней стороны
В следующий раз выберите более низкую
температуру и дайте пирогу печься в течение
более длительного времени.
Если пирог очень сухой
Проделайте маленькие отверстия в пироге
при помощи зубочистки после завершения
выпекания. Затем обрызгайте пирог
некоторым количеством фруктового сока или
алкогольного напитка. В следующий раз
повысьте температуру на примерно 10° и
сократите время выпекания.
Если пирог легко не выходит из формы
Дайте пирогу остыть в течение 5 - 10 минут
после выпекания, и он будет легче выходить
из формы. Если пирог по-прежнему легко не
выходит, аккуратно пройдитесь ножом по его
краям. В следующий раз хорошо смажьте
форму для выпечки.
62
RU
Уход и обслуживание
Очистка пространства для
приготовления пищи
Избегайте использования абразивных
чистящих средств типа абразивных пластин,
стальной стружки и т.д., поскольку они могут
повредить поверхность.
С помощью влажной ткани протрите
пространство для приготовления пищи, пока
устройство ещё не остыло. Высушите
пространство для приготовления пищи.
Для облегчения очистки направляющие полок
можно снять (см. следующую главу).
Снятие направляющих полок
Действуя против часовой стрелки, отвинтите и
снимите рифлёные гайки 1 в передней части
направляющих полок.
Действуя против часовой стрелки, отвинтите и
ослабьте рифлёные гайки 2 в задней части
направляющих полок. Не снимайте полностью
эти гайки.
Втяните направляющие полок во внутреннюю
часть камеры и снимите с передней части
Чтобы вернуть их на место, вставьте
направляющие полок в рифлёные гайки 2 в
задней части и установите на винты в
передней части. Затяните по часовой стрелке
до упора рифлёные гайки 1 и 2.
Снятие дверцы устройства
Откройте дверцу устройства как можно шире.
Вставьте 2 штифта в отверстия петель.
Прикройте дверцу устройства так, чтобы его
можно было поднять.
При повторной сборке вставьте петли в
отверстия спереди.
Откройте дверцу устройства как можно шире и
удалите штифты
63
RU
Уход и обслуживание
Удаление накипи
При парообразовании независимо от
жёсткости местного источника воды (т.е. от
содержания в воде твёрдого осадка) на
поверхности парогенератора осаждается
накипь.
Промежуток времени между процедурами
удаления накипи зависит от жёсткости воды и
частотой использования устройства. Если
обработка паром применяется 4×30 минут в
неделю, в зависимости от жёсткости воды
необходимо удалять с устройства накипь
примерно со следующей периодичностью:
Жёсткость воды
Снятие накипи через
Очень мягкая
18 месяцев
Средней
жёсткости
9 месяцев
Очень жёсткая
6 месяцев
Устройство автоматически определяет, когда
необходимо удалить накипь, и когда это
происходит, на дисплее отображается:
Если процедура удаления накипи не
выполнена, то через несколько циклов
приготовления пищи этот символ начинает
мигать.
Если процедура удаления накипи так и не
выполнена, через несколько циклов
приготовления пищи работа печи блокируется
и на дисплее появляется:
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: Если не удалять с
устройства накипь, это вполне может
привести к ухудшению его работы или
повреждению устройства.
Приемлемые растворы для удаления
накипи
Для удаления накипи используйте раствор для
удаления накипи «durgol®».
Этот раствор позволяет осуществить
профессиональное и тщательное удаление
накипи с Вашего устройства. Он имеется в
наличии в Центрах по обслуживанию
клиентов.
Внимание! Не используйте для этих целей
уксус или продукты на его основе, так как
они могут повредить внутреннюю цепь
печи.
Традиционные растворы для удаления накипи
в данном случае не подходят, поскольку они
могут содержать вспенивающие агенты.
64
RU
Уход и обслуживание
Процедура удаления накипи
Внимание! По соображениям безопасности
процесс удаления накипи нельзя
прерывать; он занимает примерно 45
минут.
Удаление накипи можно производить как при
закрытой, так и при открытой дверце. Перед
тем, как начать цикл удаления накипи,
устройство должно быть приведено в
нерабочее состояние.
Для удаления накипи действуйте
следующим образом:
1. Для включения печи нажмите кнопку
«Вкл/Выкл»/ Клавиша Часы
2. нажмите на кнопку "минус" ключ 5 секунд.
На дисплее отобразится «КАЛ» и
послышится прерывистый звуковой сигнал.
Если вы хотите отменить процесс удаления
накипи, дважды нажмите кнопку «Стоп».
3. Нажмите кнопку «Пуск».
4. Когда на дисплее появится надпись «0,5 л»,
снимите водяной бак.
5. Залейте в водяной бак 0,5 л пригодного для
этих целей раствора для удаления накипи и
поставьте водяной бак обратно на место.
6. Нажмите кнопку «Пуск». Цикл удаления
накипи активирован, он займет около 30
минут.
7. Когда на дисплее появится мигающая
надпись «1,5 л» и печь подаст звуковой
сигнал, снимите и слейте водяной бак.
8. Налейте в водяной бак 1 л холодной воды и
поставьте его на место.
9. Нажмите кнопку «Пуск». Начнётся первый
цикл промывки.
10. Когда на дисплее появится мигающая
надпись «1,0 л» и печь подаст новый
звуковой сигнал, снимите и слейте
водяной бак.
11. Налейте в водяной бак 1,0 л холодной
воды и поставьте его на место.
12. Нажмите кнопку «Пуск». Начнётся второй
цикл промывки.
13. Когда цикл промывки завершится, на
дисплее появится слово «Конец».
14. Снимите, слейте и просушите водяной бак
.
65
RU
Чистка печи
Внимание! Чистка должна выполняться при
отключенном электропитании печи.
Извлеките штепсельную вилку из розетки
либо отключите источник питания печи.
Не используйте агрессивные или
абразивные чистящие средства,
металлические мочалки, оставляющие
царапины на поверхности, а также острые
предметы, так как вследствие этого могут
появиться пятна.
Не допускается использование для очистки
высоконапорных систем промывки или
пароочистителей.
Лицевая панель
Как правило, поверхность печи следует лишь
протирать влажной тканью. Если она сильно
загрязнена, добавьте в воду несколько капель
жидкости для мытья посуды. Затем вытрите
печь сухой тканью.
Если печь имеет алюминиевую лицевую
панель, используйте средство для чистки
стекол и мягкую ткань, не оставляющую
волокон и нитей. Протирайте панель
движениями из стороны в сторону, не
оказывая давления на поверхность.
Немедленно удаляйте пятна накипи, жира,
крахмала или яичного белка. Под этими
пятнами может развиться коррозия.
Не допускайте попадания воды внутрь печи.
Внутренняя часть печи
После использования удалите мягкой тканью
всю воду с нижней части пространства для
приготовления пищи. Дверца устройства
должна оставаться открытой с тем, чтобы
пространство для приготовления пищи
полностью остыло.
Для удаления более твердых загрязнений
используйте неагрессивные чистящие
средства. Не используйте аэрозольные
средства для чистки печей и прочие
агрессивные или абразивные чистящие
средства.
Всегда содержите дверцу и лицевую
панель печи в полной чистоте, чтобы
дверца свободно открывалась и
закрывалась.
Не допускайте попадания воды в
вентиляционные отверстия печи.
Стеклянная крышка лампочки расположена на
потолочной панели и может легко сниматься
для чистки. Для этого её следует отвинтить и
промыть водой со средством для мытья
посуды.
Принадлежности
Принадлежности следует чистить после
каждого использования. Если они сильно
загрязнены, сначала смочите их, а затем
очистите с помощью щётки и губки.
Принадлежности можно мыть в посудомоечной
машине..
66
RU
Что делать, если печь не работает?
ВНИМАНИЕ! Любые ремонтные работы
должен выполнять только
квалифицированный специалист.
Безопасность прибора,
отремонтированного персоналом, не
уполномоченным производителем, не
может быть гарантирована.
Для разрешения следующих проблем Вам не
нужно обращаться в Службу технической
поддержки:
Дисплей не отображает информацию.
Проверьте следующее:
- включена ли индикация времени (см. раздел
«Базовые настройки»).
Когда я нажимаю кнопки, ничего не
происходит. Проверьте следующее:
- включена ли предохранительная блокировка
(см. раздел «Базовые настройки»).
Печь не работает. Проверьте следующее:
- правильно ли вставлена вилка в розетку;
- включено ли питание печи.
Во время работы печи я слышу странные
звуки. Это не является неисправностью.
- Во время приготовления пищи могут
слышаться звуки, связанные с работой
устройства, например, водяных насосов
парогенератора.
- Пар внутри камеры повышает давление и
иногда стенки камеры могут издавать шум,
реагируя на это давление.
- Эти шумы не означают наличия
неисправности.
Продукты не нагреваются или
нагреваются очень медленно. Проверьте
следующее:
- Правильно ли Вы выбрали время работы и
температурный режим.
- Возможно, Вы поместили в печь продукты
большего объема или более охлажденные,
чем обычно.
Если на дисплее появляется сообщение
«Ош_», просим связаться с Центром по
обслуживанию клиентов.
После окончания процесса
приготовления пищи устройство всё
равно издаёт шум. Это не является
неисправностью.
- Вентилятор охлаждения продолжает
работать в течение некоторого времени.
Когда температура снизится до
достаточного уровня, вентилятор
выключится автоматически.
Печь включается, но внутреннее
освещение не работает.
- Если все функции работают нормально,
вероятно, перегорела лампочка. Вы можете
продолжать пользоваться печью.
Замена лампочки освещения
Для замены лампочки действуйте следующим
образом:
- Отсоедините печь от электросети.
Извлеките штепсельную вилку из розетки
либо отключите источник питания печи.
- Выверните и снимите стеклянную крышку
лампочки (1).
- Снимите лампочку освещения (2).
Внимание! Лампочка может быть очень
горячей.
- Вставьте новую лампочку Е14 на 230-240
В/15 Вт. Следуйте инструкциям
производителя лампочки.
- Вверните на место стеклянную крышку
лампочки (1). ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ:
Убедитесь, что уплотнительные кольца
следуют в нужном порядке.
67
RU
Технические характеристики
Показывает
Показывает
Описание
Дисплей 1
Дисплей 2
Дисплей 3
Удаление накипи
1
(часы)
Мягкая вода
2
---
Средней жесткости
3
---
Жесткая вода
CAL
---
Нужно удалить накипь
Мигает – начало удаление накипи
0.5L
---
(часы)
Подача 0.5 литров раствора для
удаления накипи в водяной бачок
1.0L
---
(часы)
Подача 1 литра холодной воды для
споласкивания водяного бачка
Водяной бачок
-L0-
---
(Clock or time
setting)
Показывает отсутствие воды в бачке
-L0- to L2-
---
(Clock or time
setting)
Нужно вынуть водяной бачок, вылить
воду и снова заполнить
Водяной бачок
---/(температура
или группа
продуктов питания)
(часы или
установить время)
Показывает отсутствие воды в бачке
---
(часы)
Нужно вынуть водяной бачок, вылить
воду и снова заполнить
Специальные функции
(Уровень воды)
A1 to A5
(установка
времени)
Специальные функции с
установленной температурой и
временем
to
C1 to C5
to
Подогрев
(Уровень воды)
to
(установка
времени)
Специальные функции с
установленной температурой и
временем
Стравливание пара
VAP
---
(Часы)
Показывает, что идет процесс
стравливания пара
PUMP
---
(Часы)
Показывает, что холодная вода
поступает в бойлер и горячая вода
закачивается в водяной бачок
FULL
---
(Часы)
Нужно вынуть водяной бачок, вылить
воду и снова заполнить
Предупреждающие знаки системы
---
(Часы)
Повреждена лампочка
---
(Часы)
Слишком высокая температура в
силовом блоке управления (PCB)
(Часы)
Ошибка датчика давления
(Часы)
Ошибка датчика температуры
духового шкафа
(Часы)
Ошибка датчика температуры
бойлера
(Часы)
Котельные и температурные датчики
Полость местами.
(Часы)
Ошибка индикаторов уровня
водяного бачка
(Часы)
Ошибка в работе водяного насоса
68
RU
Технические характеристики
Характеристики
Напряжение переменного тока ...................................................... (См. на Пластине с
параметрами)
Потребляемая мощность ............................................................... 2900 Вт
Паровая мощность ......................................................................... 1500 Вт
Мощность гриля .............................................................................. 1200 Вт
Горячая воздушных сил ................................................................. 1600 Вт
Внешние габариты (Ш x В x Г). ...................................................... 595 455 542 mm
Внутренние размеры (длина/ширина/высота). ............................. 420 210 390 mm
Внутренний объем печи. ................................................................ 35 л
Вес ................................................................................................... 35 кг
Защита окружающей среды
Утилизация упаковки
На упаковке нанесен знак «Зеленая точка»
(Green Point).
Утилизируйте все упаковочные материалы,
такие как картон, пенополистирол и
полиэтиленовую обертку, выбросив их в
соответствующие контейнеры для отходов.
Таким образом вы можете быть уверены в том,
что упаковочные материалы будут
переработаны и использованы повторно.
Утилизация оборудования,
вышедшего из употребления
В соответствии с Европейской
директивой 2012/19/EU об обращении с
отходами электрического и электронного
оборудования (WEEE), бытовые
электроприборы не следует выбрасывать в
обычные городские контейнерные системы для
сбора твердых отходов.
Устаревшую бытовую технику следует
собирать отдельно для оптимизации
утилизации и переработки материальных
компонентов, а также для предупреждения
нанесения возможного вреда здоровью людей
и окружающей среде. Символ контейнера для
отходов, зачеркнутый крестом по диагонали,
наносится на все подобные изделия,
напоминая об обязанности отдельно собирать
такие предметы.
Для получения информации о
соответствующих местах сбора старых
бытовых электроприборов потребителям
следует обратиться в местные органы власти
или по месту их приобретения.
Прежде чем утилизировать бытовую технику,
приведите ее в нерабочее состояние, вынув
шнур питания, отрезав и утилизировав его
69
RU
Pуkoboдctbo пo уctahobкe
Перед установкой
Проверьте, соответствует ли напряжение в
сети, к которой подключается аппарат,
значению, указанному в табличке данных
прибора.
Откройте дверцу микроволновой печи, выньте
все принадлежности и устраните
упаковочные материалы.
Не снимайте с потолка камеры печи
слюдяную защитную пластину! Она
предохраняет магнетрон от попадания на него
брызг жира и пищи.
Предупреждение! Фронтальная поверхность
микроволновой печи может быть покрыта
защитной пленкой. Перед первым
использованием аккуратно снимите пленку,
начав с внутренней стороны.
Убедитесь, что печь не имеет повреждений.
Убедитесь, что дверца не перекошена и
плотно закрывается, на внутренней стороне
дверцы и передних торцевых поверхностях
отсутствуют вмятины. В случае обнаружения
повреждений обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ПЕЧЬЮ, если вы
обнаружили, что вилка или
присоединительный кабель повреждены, если
печь не функционирует нормально, если она
была повреждена или ее уронили. Обратитесь
в авторизованный сервисный центр.
Установите печь на ровную устойчивую
поверхность. Не размещайте печь вблизи
источников тепла, радио- и телеприемников.
Во время установки убедитесь, что вблизи
присоединительного кабеля нет источников
влаги, он не пролегает под печью и не
соприкасается с предметами, имеющими
острые края. Высокие температуры могут
повредить кабель.
Предупреждение! После установки
убедитесь, что обеспечен свободный
доступ к розетке, в которую включена печь.
После установки
Печь оснащена сетевой шнур, 230 .. 240V ~
50Hz
Установку печи стационарно должен
производить специалист. В этом случае
духовка подключается к электросети через
автоматический всеполюсный выключатель с
расстоянием между контактами не менее 3 мм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! УСТРОЙСТВО ДОЛЖНО
БЫТЬ ЗАЗЕМЛЕНО.
Производитель и продавец не несут
ответственности за причиненный людям,
животным или имуществу ущерб, вызванный
несоблюдением условий установки прибора.
Печь работает только при правильно
закрытой дверце.
Перед первым использованием, чистая внутри
печи и аксессуары, следуя указаниям уборку в
"очистки духовки" данной статьи
Для установки воспользуйтесь отдельной прилагаемой инструкцией.
Einbau / Установка
DE
1. Den Ofen in die Nische einschieben und
entsprechend anpassen.
2. Die Tür öffnen und das Gerät mit den vier
mitgelieferten Schrauben am
Küchenmöbel wie im Bild dargestellt
befestigen.
RU
1. Вдвиньте микроволновую печь в шкаф
до отказа и выставьте ее по центру.
2. Откройте дверцу микроволновой печи
и прикрепите печь к шкафу с помощью
четырех предназначенных для этого
винтов. Вставьте винты в отверстия
на передней панели.
DE
1FVCFY
Instrucciones de uso y montaje
ES
Instruções de uso
PT
1630888-e
2
ES
Índice
Información sobre seguridad ............................................................................................................ 3
Descripción del aparato ..................................................................................................................... 6
Puesta en marcha ............................................................................................................................... 8
Funciones .......................................................................................................................................... 10
Funciones de cocción ...................................................................................................................... 11
Funciones especiales ....................................................................................................................... 14
Alimentación del agua ...................................................................................................................... 17
Mientras el horno está en funcionamiento... .................................................................................. 18
Tablas y consejos ............................................................................................................................. 20
Cocinar al Vapor ............................................................................................................................... 21
Cocinar con grill ............................................................................................................................... 25
Cocinar con Aire Caliente ................................................................................................................ 26
Mantenimiento .................................................................................................................................. 28
Limpieza y mantenimiento del aparato ........................................................................................... 31
¿Qué hacer en caso una avería de funcionamiento? .................................................................... 32
Características técnicas ................................................................................................................... 33
Protección medioambiental ............................................................................................................. 34
Instrucciones de instalación ............................................................................................................ 35
Montaje .............................................................................................................................................. 70
Estimado Cliente,
Gracias por haber elegido este producto BARAZZA.
Solicitamos una lectura atenta de las instrucciones que constan en este libro, que le permitirán obtener
un mejor resultado en la utilización del producto.
CONSERVE LA DOCUMENTACIÓN DE ESTE PRODUCTO PARA CONSULTAS FUTURAS.
Tenga el manual de instrucciones siempre a mano. ¡Si cede el aparato a terceros, entrégueles
también el correspondiente manual!
El manual del usuario también está disponible para su descarga en www.barazzasrl.it
3
ES
Información sobre seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de los daños y lesiones causados por una instalación
y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el
aparato para futuras consultas.
SEGURIDAD DE NIÑOS Y PERSONAS VULNERABLES
ADVERTENCIA! Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante
y por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y
conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten
con la supervisión de una persona que se responsabilice de su
seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
ADVERTENCIA: Mantenga a los niños alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil
acceso están calientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se
recomienda activarlo. Los niños menores de 3 años no deben
estar sin vigilancia cerca del aparato.
Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento de
usuario sin la supervisión adecuada.
SEGURIDAD GENERAL
Este aparato está concebido para utilizarse en aplicaciones
domésticas y similares, tales como:
áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo;
granjas;
por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial;
4
ES
Información sobre seguridad
entornos de tipo hostales o pensiones.
El aparato se calienta cuando está en funcionamiento. No toque
las resistencias del aparato. Utilice siempre guantes de horno
cuando introduzca o retire accesorios o utensilios refractarios.
El aparato está pensado para calentar alimentos y bebidas.
Secar alimentos o prendas, o calentar mantas térmicas,
zapatillas, esponjas, paños húmedos o similares puede conllevar
riesgo de lesiones o incendios.
Nunca pille los cables de alimentación de otros aparatos
eléctricos en la puerta caliente del horno. El aislamiento del cable
puede derretirse.
¡Peligro de cortocircuito!
No se apoye ni se siente en la puerta abierta del horno. Esto
puede causar daños al horno, en especial a la zona de las
bisagras. La puerta soporta un máximo de 8 kg.
Las parrillas soportan una carga máxima de 8 kg. No exceda
esta carga para evitar daños.
INSTALACIÓN
En la instalación eléctrica se tiene que prever un dispositivo que
permite separar el aparato de la red en todos los polos con una
apertura de contactos de mín. 3mm. Como dispositivos de
separación apropiados se consideran, por ejemplo, cortacircuitos
automáticos, fusibles (los fusibles roscados se tienen que retirar
del portafusibles), interruptores FI y contactores.
La protección contra el contacto tiene que estar garantizada a
través de la instalación.
ADVERTENCIA: El horno tiene que estar conectado a tierra
LIMPIEZA
El aparato se debe limpiar periódicamente y los restos de
alimentos se deben eliminar.
Si no se mantiene limpio el aparato, podría deteriorarse la
superficie y afectar negativamente a la vida útil del aparato y
posiblemente provocar situaciones de riesgo.
5
ES
Información sobre seguridad
No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de metal
afilado para limpiar la puerta de cristal si no quiere arañar su
superficie, lo que podría hacer que el cristal se hiciese añicos.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Por favor, tenga en cuenta las indicaciones relativas a la limpieza
constantes en el punto “Limpieza y Mantenimiento del horno”.
REPARACIÓN
ADVERTENCIA: Antes de realizar tareas de mantenimiento,
corte la corriente eléctrica.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio
técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para
evitar riesgos.
Las reparaciones y mantenimiento, especialmente en piezas bajo
tensión, sólo pueden ser efectuadas por técnicos autorizados por
el fabricante.
6
ES
Descripción del aparato
1. Puerta de cristal
6. Bandeja de horno
2. Retenes de seguridad
7. Guías
3. Depósito del agua
8. - Rejilla
4. Panel de control
9. - Bombilla
5. Bandeja de horno perforada
a. Luz del temporizador
1. Tecla y display de eliminación del sarro / niveles del agua
b. Luces de función
2. Luces de eliminación del sarro / niveles de agua
c. Teclas “+” y “–”
3. Tecla y display de temperatura/peso
d. Teclas de Iniciar y Parar
4. Tecla de temperatura / grupo de comida
5. Tecla y display de reloj / duración / tipos de comida
6. Luces de reloj / duración / tipos de comida
7
ES
Descripción del aparato
Descripción de funciones
Símbolo
Función
Alimentos
Vapor
Cocinar todo tipo de vegetales, arroz, cereales y carne.
Obtener zumo de las bayas.
Descongelar y cocinar simultáneamente los vegetales.
Aire caliente
Asar y hornear.
Aire caliente +
Vapor
Cocinar los alimentos con humedad de circulación de
aire caliente.
Cocinar las patatas y el arroz.
Comidas húmedas.
Grill
Asar carne y pescado
Asar patatas ultra congeladas, descongelar y hornear.
Grill + Ventilador
Hornear / asar y asar la comida
Dorar la comida.
Regeneración y
Esterilización
Regenerar platos cocinados y comidas precocinadas.
Esterilizar/hervir frutos.
8
ES
Puesta en marcha
Ajustes Iniciales
Después de conectar el horno a vapor por
primera vez o después de un fallo eléctrico, el
display del reloj parpadeará, para indicar que las
horas no están correctas. El horno no trabajará
hasta que el reloj, el parámetro de la dureza del
agua y la Calibración estén programados.
Para programar el reloj y el parámetro de la
dureza del agua, siga las instrucciones detalladas
en los capítulos a continuación.
Ajuste de la hora
Para programar el reloj, siga las instrucciones a
continuación:
1. Pulse la tecla Reloj. Los números de las horas
empezarán a parpadear (no necesariamente si el
horno vapor está conectado o después de un fallo
eléctrico).
2. Pulse “+” y “–” para programar las horas
correctas.
3. Pulse de nuevo la tecla Reloj para programar
los minutos. Los números de los minutos
empezarán a parpadear.
4. Pulse “+” y “– para programar los minutos
correctos.
5. Para finalizar, pulse la tecla Reloj de nuevo.
Mostrar/ocultar hora
Si el display del reloj le molesta, puede ocultarlo
pulsando la tecla de programación del Reloj
durante 3 segundos. Los puntos que separan las
horas de los minutos parpadearán, pero las otras
partes del reloj se ocultarán. Para ver de nuevo el
display del reloj, pulse la tecla de programación
del Reloj durante 3 segundos.
9
ES
Puesta en marcha
Configuraciones de la dureza del agua
El sistema puede optimizarse para hogares con
agua muy suave (también a través de un aparato
suavizante del agua) y de agua muy dura,
cambiando las configuraciones para el rango
relevante de dureza del agua (ver tabla a
continuación).
Para configurar el parámetro de dureza del agua,
siga las instrucciones a continuación:
1. Pulse la tecla Eliminación del sarro. Los
números de dureza empezarán a parpadear en
el display Eliminación del sarro (no
necesariamente si el horno vapor está
conectado o después de un fallo eléctrico).
2. Pulse + y para configurar los valores
correctos del parámetro de dureza del agua,
según la tabla a continuación.
3. Pulse la tecla Eliminación del sarro para
configurar el parámetro. El display Eliminación
del sarro se desconecta.
Tipo
Dureza del agua
Indicador
Ca + Mg
(ppm)
Grados
ingleses [°eH]
Grados
franceses
[°fH]
Grados
alemanes
[°dH]
Agua blanda
0 a 150
0 a 11
0 a15
0 a 8
1
Agua de dureza
media
151 a 350
12 a 25
16 a 35
9 a 20
2
Agua dura
351 a 500
26 a 35
36 a 50
21 a 28
3
Calibración
Después de configurar la dureza del agua,
aparece en el Display y la luz del nivel del
agua se ilumina.
1) Retire el depósito de agua y cierre la puerta del
horno de vapor.
2) Espere hasta que el display y la luz del tanque
se apaguen.
3) Abra la puerta del horno de vapor y colocar el
tanque de agua hasta que haga clic.
El horno de vapor está listo para su uso.
.
10
ES
Funciones
Bloqueo de seguridad
Se puede bloquear la funcionalidad del horno (por ejemplo, para impedir que los niños lo usen).
1. Para bloquear el horno, pulse la tecla STOP
durante 3 segundos. Sonará un aviso y el
display enseñará la palabra “SAFE”. El horno
queda bloqueado y no puede usarse.
2. Para desbloquear el horno, pulse de nuevo la
tecla Stop durante 3 segundos. Sonará un
aviso y el display enseñará la hora de nuevo.
Temporizador
El temporizador funciona como un cronometro. Se puede usar siempre, independientemente de las
otras funciones.
Para configurar el Temporizador, siga las
instrucciones a continuación:
1. Pulse la tecla Temporizador. La tecla de
función se ilumina y el display del Reloj
empieza a parpadear.
2. Pulse las teclas “+ y “” para configurar el
Temporizador.
3. Pulse la tecla Temporizador para validar. El
Temporizador empieza la cuenta atrás.
Cuando se termine el tiempo definido, el horno
hará sonar tres avisos repetidos durante 30
segundos o hasta que se pulsen las teclas
Temporizador o Parar.
Mientras el Temporizador esté funcionado, la luz
correspondiente está activada. El display y las
luces enseñan lo que se indica a continuación:
1. Si no hay ninguna función en curso, el display
del Reloj enseña la cuenta atrás del
Temporizador.
2. Se existe una función activa, los displays y las
luces enseñan los parámetros de función
normales. Para verificar el tiempo restante en
el Temporizador, pulse la tecla Temporizador.
El display del Reloj enseñará brevemente el
Temporizador y seguirá con las indicaciones de
función pasados 10 segundos o hasta que se
pulse la tecla Temporizador de nuevo.
11
ES
Funciones de cocción
Función de vapor
Utilice esta función para cocinar todo tipo de vegetales, arroz, cereales y carne. También sirve para
obtener el zumo de las bayas y para descongelar y cocinar simultáneamente los vegetales.
1. Pulse la tecla Función de vapor. La tecla de
función se ilumina.
2. Pulse la tecla Temperatura para configurar el
valor deseado. Su luz empezará a parpadear.
Si no pulsa esta tecla, el horno funcionará a
100 ºC.
3. Para cambiar el Programa, pulse las teclas +
y ”.
4. Para cambiar el tiempo de operación, pulse la
tecla de Duración. Su luz empezará a
parpadear. Esta configuración es opcional.
Avance hacia el punto 6 si no desea configurar
la duración.
5. Seleccione el tiempo de operación que desea
pulsando “+y “” (por ejemplo, 20 minutos).
6. Pulse la tecla Start. El horno inicia su
funcionamiento.
Nota 1: La contaje regresiva del tiempo comienza
sólo cuando se alcanza la temperatura
seleccionada.
Nota 2: ¡Atención! Si abre la puerta durante o
después del ciclo de cocción, tenga cuidado con
el flujo de aire caliente y/o vapor que sale de la
cámara de cocción. Aléjese para evitar
quemaduras.
Grill
Utilice esta función para dorar la parte de arriba de la comida rápidamente.
1. Pulse la tecla Grill. La tecla de función se
ilumina.
2. Pulse la tecla Reloj / Duración para cambiar
el tiempo de operación. Su luz empezará a
parpadear.
3. Seleccione el tiempo de operación que desea
pulsando “+” y “” (por ejemplo, 15 minutos).
4. Pulse la tecla Start. El horno inicia su
funcionamiento.
10:00
6
100
1
3,5
4
2
15:00
4
1
3
2
12
ES
Funciones de cocción
Aire caliente
Utilice esta función para cocinar la comida de forma tradicional.
1. Pulse la tecla Aire caliente La tecla de
función se ilumina.
2. Pulse la tecla Temperatura para configurar el
valor deseado. Su luz empezará a parpadear.
Si no pulsa esta tecla, el horno funcionará a
160°C.
3. Para cambiar la Temperatura pulse las teclas
“+” y -“.
4. Pulse la tecla Durata para cambiar el tiempo
de operación. Su luz empezará a parpadear.
Esta configuración es opcional. Avance hacia
el punto 6 si no desea configurar la duración.
5. Seleccione el tiempo de operación que desea
pulsando “+” y “” (por ejemplo, 12 minutos).
6. Pulse la tecla Start. El horno inicia su
funcionamiento.
Vapor + Aire caliente
Utilice esta función para la carne crujiente asado, pescado, pollo o papas a la francesa
1. Pulse la tecla Vapor + Aire caliente. La tecla
de función se ilumina.
2. Pulse la tecla Temperatura para configurar el
valor deseado. Su luz empezará a parpadear
3. Para cambiar la Temperatura pulse las teclas
“+” y “-“.
4. Pulse la tecla Durata para cambiar el tiempo
de operación. Su luz empezará a parpadear.
5. Seleccione el tiempo de operación que desea
pulsando “+” y “” (por ejemplo, 20 minutos).
6 Pulse la tecla Start. El horno inicia su
funcionamiento.
20:00
6
160
1
3,5
4
2
20:00
6
160
1
3,5
4
2
13
ES
Funciones de cocción
Grill + Ventilador
Utilice esta función para cocinar los alimentos de manera uniforme y al mismo tiempo conseguir un
dorado.
1. Pulse la tecla Grill + Ventilador. La tecla de
función se ilumina.
2. Pulse la tecla Reloj / Duración para cambiar
el tiempo de operación. Su luz empezará a
parpadear.
3. Seleccione el tiempo de operación que desea
pulsando “+” y “” (por ejemplo, 20 minutos).
4. Pulse la tecla Start. El horno inicia su
funcionamiento.
20:00
4
1
3
2
14
ES
Funciones especiales
Regeneración y Esterilización
Utilice esta función para regenerar platos cocinados y comidas precocinadas, así como para esterilizar
y hervir frutos.
1. Pulse la tecla Función de regeneración. La
tecla de función se ilumina.
2. Pulse la tecla de selección de grupo de
Comida para cambiar el tipo de comida. Su luz
empezará a parpadear.
3. Para cambiar el Programa, pulse las teclas +
y ”. Ej.: “r 01” (ver tabla a continuación).
4. Pulse la tecla Start. El horno inicia su
funcionamiento.
Nota: La contaje regresiva del tiempo comienza
sólo cuando se alcanza la temperatura
seleccionada.
Programa
Tipo de comida
Temperatura ºC
Tiempo (min)
Instrucciones
r 1
Platos cocinados
100°C
13
r 2
Comida rápida / congelada
100°C
18
Saque la protección del
envase y póngalo en la
parrilla.
r 3
Judías
100°C
35
Esterilización:
El tiempo y la temperatura
se refieren a envases de
1L.
r 4
Cerezas
80°C
35
r 5
Ciruelas
90°C
35
Cocción automática P1 (vegetales, pescado y platos secundarios)
Utilice esta función para cocinar vegetales, pescado y platos secundarios que se describen en la tabla
a continuación.
1. Pulse la tecla de función Cocción automática
P1. La tecla de función se ilumina.
2. Pulse la tecla de selección de grupo de
Comida para cambiar el tipo de comida. Su luz
empezará a parpadear.
3. Para cambiar el Programa, pulse las teclas “+”
y “–”. Ej.: “A 1” (ver tabla a continuación)).
4. Pulse la tecla Start. El horno inicia su
funcionamiento.
Nota: La contaje regresiva del tiempo comienza
sólo cuando se alcanza la temperatura
seleccionada.
1
3
4
r1
2
1
3
4
A 1
2
15
ES
Funciones especiales
La siguiente tabla muestra los programas de cocción de las verduras, indica intervalos de peso y los
tiempos de cocción y reposo (con el fin de asegurar que la comida alcanza una temperatura uniforme).
Cocción automática P2 (pan)
Utilice esta función para cocinar pan como se describe en la tabla a continuación.
1. Pulse la tecla de función Cocción automática
P2. La tecla de función se ilumina.
2. Pulse la tecla de selección de grupo de
Comida para cambiar el tipo de comida. Su luz
empezará a parpadear.
3. Para cambiar el Programa, pulse las teclas “+”
y “–”. Ej.: “b 1” (ver tabla a continuación)).
4. Pulse la tecla Start. El horno inicia su
funcionamiento. El horno inicia su
funcionamiento.
Programa
Tipo de comida
Temperatura ºC
Tiempo (min)
b 1
Hornear pan / bollos
200
15
b 2
Bollos congelados
200
20
b 3
Masa fresca
180
25
b 4
Pan blanco
190
40
b 5
Pan trenzado
200
30
1
3
4
b 1
2
Programa
Tipo de comida
Temperatura ºC
Tiempo (min)
A 1
Brócolis / flósculos
100°C
20
A 2
Coliflor / flósculos
100°C
25
A 3
Patatas / trozos
100°C
15
A 4
Trucha
80°C
25
A 5
Gambas
90°C
15
A 6
Filete de pescado
80°C
18
A 7
Knödel de levadura dulce
100°C
20
A 8
Knödel de levadura
100°C
25
A 9
Knödel cocinado en servilleta de tela
100°C
30
16
ES
Funciones especiales
Cocción automática P3 (gratinados / pizza)
Utilice esta función para cocinar los alimentos frescos y precocinados como se describe en la tabla a
continuación.
1. Pulse la tecla de función Cocción automática
P3. La tecla de función se ilumina.
2. Pulse la tecla de selección de grupo de
Comida para cambiar el tipo de comida. Su luz
empezará a parpadear.
3. Para cambiar el Programa, pulse las teclas “+”
y “–”. Ej.: “C 1” (ver tabla a continuación)).
4. Pulse la tecla Start. El horno inicia su
funcionamiento.
Programa
Tipo de comida
Temperatura ºC
Tiempo (min)
C 1
Gratinado/Fresco
160
50
C 2
Gratinado/Precocinado
160
50
C 3
Guiso, Fresco
180
35
C 4
Guiso, Precocinado
180
30
C 5
Pizza fresca
220
15
C 6
Pizza congelada
220
20
1
3
4
C 1
2
17
ES
Alimentación del agua
Rellenar el depósito del agua
En todas las funciones, el depósito tiene que
estar lleno.
Rellene el depósito con agua potable fresca e
introdúzcalo en la ranura ubicada sobre la
cavidad (aproximadamente 1L).
Si aparece la indicación “rES”, eso significa que el
depósito del agua no se ha insertado
debidamente.
Indicación del nivel del agua
El nivel de depósito del agua es indicado en
cuatro niveles:
-L0-“ 0%-20%
-L1-“ 20%-60%
-L2-“ 60%-100%
Estas indicaciones surgen en el display izquierdo.
Nota: Saque completamente el depósito del
agua para rellenarlo. Espere aproximadamente
>20 segundos antes de reintroducir el
depósito lleno.
Rellenar con agua
El contenido del depósito de agua suele ser
suficiente para cocinar durante unos 50-60
minutos. Sin embargo, si surge el mensaje “-L0-,
eso significa que el depósito está vacío y necesita
agua.
¡Atención! Rellene sólo con un máximo de 0.5
litros para asegurar que el agua no desborda
en el bombeo hacia el depósito. RISCO DE
DESBORDAMIENTO.
Mensaje del depósito de agua
Cuando el depósito de agua es removido o
desplazado, el display del Nivel de Agua enseña
el mensaje RES”.
Para borrar el mensaje, inserte correctamente el
depósito de agua hasta que haga clic.
Vaciar el depósito del agua
Cuando se desconecta el aparato, el agua
residual es bombeada de nuevo hacia el depósito.
Mientras el agua está siendo bombeado, el
display enseña la indicación PUMP ”. Este
mensaje se mantiene hasta que la temperatura
del agua llega a los 6C antes de bombearse de
vuelta hacia el depósito.
Dependiendo de la cantidad de agua este
proceso puede tardar +/- 30 minutos.
Advertencia: El agua en el depósito puede
estar caliente. ¡Peligro de quemaduras!
Después de que el agua sea bombeada de nuevo
hacia el depósito, el display enseñará el mensaje
“DEP”, por lo que hay que:
1. Remover y vaciar el depósito del agua.
2. Secar el depósito e introducirlo de nuevo en la
ranura ubicada sobre la cavidad. Limpiar y
secar en el espacio en el que se cocinará.
3. Dejar la puerta del aparato abierta, para que el
espacio de cocción pueda enfriarse y secar
completamente.
NOTA IMPORTANTE: Se aconseja a que se
retire el depósito de agua y a que sea vaciado
después de un ciclo de cocción. Esto previne
la formación de bacterias y cal dentro del
aparato.
Si el depósito de agua no ha sido removido del
horno y se inicia un nuevo ciclo de cocción, el
horno enseña el aviso DEP ”. Este aviso
desaparece pulsando la tecla Stop y realizando
un nuevo ciclo de cocción sin remover ni vaciar el
depósito de agua.
18
ES
Mientras el horno está en funcionamiento...
Interrumpir un ciclo de cocción
Puede parar el proceso de cocinar a cualquier
momento, pulsando una vez la tecla Stop.
El horno incorpora una función de reducción de
vapor que se activa cuando se pulsa la tecla Stop
para liberar gradualmente el vapor de la cavidad,
de manera a que no exista una liberación súbita
de vapor cuando se abre la puerta del aparato.
Esta función tarda cerca de 3 minutos, en los que
el display enseña la palabra “VAP”.
¡Atención! Si abre la puerta durante o después
del ciclo de cocción, tenga cuidado con el
flujo de aire caliente y/o vapor que sale de la
cámara de cocción. Aléjese para evitar
quemaduras.
En este momento:
Se interrumpe la generación de vapor.
Las paredes de la cavidad y el depósito de
agua están todavía muy calientes. ¡Peligro de
quemaduras!
El temporizado para y el display enseña el
tiempo de operación restante (si se ha
configurado).
Si lo desea, en este momento puede:
1. Girar o revolver la comida para asegurar que
está debidamente cocinada.
2. Cambiar los parámetros de cocción.
Para reiniciar el proceso, cierre la puerta y pulse
la tecla Stop.
Alteración de parámetros
Los parámetros operativos (tiempo y temperatura)
sólo pueden ser cambiados cuando el proceso de
cocción ha sido interrumpido, realizando lo que se
indica a continuación:
1. Para cambiar el tiempo, pulsar las teclas “+” y
“–”. El nuevo tiempo definido es
inmediatamente validado.
2. Para cambiar la temperatura, pulse la tecla de
Selección de Temperatura y empezarán a
parpadear el display y la respectiva luz.
Cambie el parámetro pulsando las teclas +y
y confirme pulsando la tecla de Selección
de Temperatura de nuevo.
Cancelar un ciclo de cocción
Si desea cancelar el proceso de cocción, pulse la
tecla Parar dos veces.
Emitirá 3 avisos sonoros y el mensaje “End”
aparecerá en el display.
Fin de un ciclo de cocción
En el final de la duración de la configuración o
cuando pulsa la tecla Parar para terminar el ciclo
de cocción, el horno empieza la función de
reducción de vapor.
Esta función libera gradualmente el vapor de la
cavidad, para que no exista una súbita liberación
de vapor cuando se abre la puerta del aparato.
Esta función tarda cerca de 3 minutos, en los que
el display enseña la palabra “VAP”.
Al final del proceso, emitirá tres avisos sonoros y
el display enseñará la palabra “End”.
¡Atención! Si abre la puerta durante o después
del ciclo de cocción, tenga cuidado con el
flujo de aire caliente y/o vapor que sale de la
cámara de cocción. Aléjese para evitar
quemaduras.
Los avisos se repiten cada 30 segundos hasta
que se abra la puerta o se pulse la tecla Parar.
El ventilador puede seguir funcionando durante
un lapso de tiempo después de la desconexión
del equipo. Es una función normal para reducir la
temperatura dentro del horno.
Cuando el display enseña la palabra “DEP”, esto
significa que el agua fue bombeada y que el
depósito del agua se puede remover.
Remover el depósito de agua y secarlo bien.
Dejar que el espacio de cocción se enfríe y
después limpiar y secar con un trapo. Debe dejar
la puerta abierta para que el aparato seque
completamente.
19
ES
S
Mientras el horno está en funcionamiento...
Flujo de vapor
Es normal que salga un flujo intermitente de vapor
de la parte delantera del horno.
Ello suele percibirse sobre todo en invierno o en
ambientes con mucha humedad.
Agua residual en el horno
Para reducir el agua residual del horno,
recomendamos insertar una bandeja en la
posición inferior La condensación que libera la
comida cae en forma de gotas y reduce el agua
residual del horno. El agua restante puede
secarse fácilmente con un paño.
20
ES
Tablas y consejos
Utilización de los accesorios
La bandeja perforada se utiliza para la cocción al
vapor de verduras, carnes y aves frescas o
ultracongeladas.
Para ello, es importante que la bandeja no
perforada se introduzca en el aparato en el primer
soporte lateral desde abajo. De este modo, los
líquidos que goteen caerán en ella y no
ensuciarán el aparato. La bandeja perforada que
contiene los alimentos se introducirá en el
segundo soporte lateral desde abajo.
La bandeja no perforada se utiliza para la cocción
al vapor de alimentos más sensibles, p. ej.,
compota, platos hechos con masa y platos muy
elaborados.
La parrilla se utiliza para cocer alimentos en
pequeños recipientes, p. ej., cuencos de postre y
para regenerar alimentos en platos.
En las tablas encontrará una información más
precisa.
Los valores sobre la duración de la cocción y la
temperatura se indican de manera orientativa. La
duración de la cocción variará en función de la
clase de producto que se quiera cocinar y del
estado en el que éste se encuentre.
Para retirar la rejilla, levántela ligeramente por la parte frontal donde las muescas de seguridad se
enganchan a los laterales del horno (véase el dibujo).
Recomendamos usar la rejilla junto con la bandeja al cocinar platos que puedan gotear en la
rejilla.
21
ES
S
Cocinar al Vapor
(Los valores pueden variar ligeramente.)
Pescado
Pescado
Cantidad
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte
(desde abajo)
Dorada
800-1200 g
80
30-40
perforada
2
Trucha
4 x 250 g
80
20-25
perforada
2
Filete de salmón
500-1000 g
80
15-25
Perforada
2
Trucha asalmonada
1000-1200 g
80
25-35
Perforada
1/2
Carabinero
500-1000 g
80
15-20
Perforada
2
Mejillones verdes
1000-1500 g
100
25-35
Perforada
2
Filete de mero
500-1000 g
80
20-25
Perforada
2
Berberechos
500-1000 g
100
10-20
Perforada
2
Bogavante,
ultracongelado
800-1200 g
100
25-30
Perforada
1/2
Bacalao
1000-1200 g
80
20-25
Perforada
2
Mejillones
1000-1200 g
100
15-25
Perforada
2
Trucha ártica
4 x 250 g
80
25-30
Perforada
2
Abadejo
1000-1200 g
80
20-25
Perforada
2
Filete de atún
500-1000 g
80
15-20
Perforada
2
Lucioperca
4 x 250 g
80
25-30
Perforada
2
Carne
Carne
Cantidad
Temperatura ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte (desde
abajo)
Pepitos de pollo
4-10
100
40-45
perforada
2
Pechuga de pollo
4-6
100
25-35
perforada
2
Costillitas de cerdo
ahumadas
500g -1000g
100
40-50
perforada
2
Escalope de pavo
4-8
100
20-25
perforada
2
Filete de cerdo,
completo
4-8
100
20-30
perforada
2
Salchichas
80-100
10-15
perforada
2
Huevos
Huevos
Temperatura ºC
Tiempo de cocción
min.
Bandeja
Soporte (desde
abajo)
Huevo en vaso
100
10-15
parrilla
2
Huevos, duros
100
15
parrilla
2
Huevos, blandos
100
10-12
parrilla
2
22
ES
Cocinar al Vapor
Verduras
Verduras/frescas
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte
(desde abajo)
Berenjenas
en rodajas
100
15-20
perforada
2
Judías
100
35-45
perforada
2
Brécol
ramitas con tallo
100
25-30
perforada
2
Brécol
ramitas sin tallo
100
15-20
perforada
2
Coliflor
ramitas
100
30-35
perforada
2
Coliflor
cabeza completa
100
45-50
perforada
1
Guisantes
100
30-35
perforada
2
Hinojo
en tiras
100
15-20
perforada
2
Hinojo
partido por la mit
100
20-30
perforada
2
Patatas con piel
enteras, muy
pequeñas
100
20-25
perforada
2
Patatas con piel
enteras, muy gruesas
100
45-50
perforada
2
Patatas sin piel
en trozos
100
30-35
perforada
2
Colinabos
troceado
100
20-25
perforada
2
Judías
100
15-20
perforada
2
Zanahorias
en rodajas
100
25-30
perforada
2
Mazorcas
100
50-60
perforada
2
Pimientos
en tiras
100
12-15
perforada
2
Guindillas
100
12-15
perforada
2
Setas
en cuartos
100
12-15
perforada
2
Puerros
en rodajas
100
10-12
perforada
2
Coles de Bruselas
100
25-35
perforada
2
Apio
en tiras
100
15-20
perforada
2
Espárragos
100
20-35
perforada
2
Espinacas
100
12-15
perforada
2
Apio en rama
100
25-30
perforada
2
Calabacines
en rodajas
100
12-18
perforada
2
Knödel (Dumplings)
Knödel
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte
(desde abajo)
Knödel dulce
100
20-30
No perforada
2
Knödel de levadura dulce
100
15-20
No perforada
2
Knödel de levadura
100
15-25
No perforada
2
Knödel de pan
100
20-25
No perforada
2
Knödel cocinado en servilleta de tela
100
25-30
No perforada
2
23
ES
S
Cocinar al Vapor
Guarniciones
Guarniciones
Cantidad
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte
(desde abajo)
Cebada montada +
líquido
200g + 400ml
100
30-35
parrilla, cuenco de
cristal
2
Sémola + líquido
200g + 300ml
100
10-20
parrilla, cuenco de
cristal
2
Lentejas + líquido
200g + 375ml
100
20-50
parrilla, cuenco de
cristal
2
Arroz + líquido
200g + 250ml
100
25-40
parrilla, cuenco de
cristal
2
Postres
Postres
Cantidad
Temperatura ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte
(desde abajo)
Compota de
manzana
500-1500 g
100
15-25
no perforada
2
Compota de pera
500-1500 g
100
25-30
no perforada
2
Crema catalana
80
20-25
parrilla-cuenquillo
2
Crema de
caramelo
80
25-30
parrilla-cuenquillo
2
Yogur
40
4-6 horas
parrilla-cuenquillo
2
Compota de
melocotón
500-1500 g
100
15-20
no perforada
2
Fruta (esterilizar/cocinar)
Fruta
Cantidad
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte
(desde
abajo)
Peras
4-6 copas de 1l
100
30-35
Parrilla
1
Cerezas
4-6 copas de 1l
80
30-35
Parrilla
1
Melocotones
4-6 copas de 1l
90
30-35
Parrilla
1
Ciruelas
4-6 copas de 1l
90
30-35
Parrilla
1
Regenerar
Calentamiento
Cantidad
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte
(desde
abajo)
Platos
1-2
100
12-15
Parrilla
2
Platos
3-4
100
15-20
Parrilla
2
Platos preparados
100
15-20
Parrilla
2
24
ES
Cocinar al Vapor
Escaldar
Verduras
Cantidad
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte
(desde abajo)
p. ej., judías, puerro
100
10-12
perforada
2
Col verde
1000-2000 g
100
12-16
perforada
2
Hojas de col rizada
10-20
100
12-15
perforada
2
Repollo, completo
2000-2500 g
100
30-45
perforada
1
Tomates, pelados
80
12
parrilla
2
Descongelación
Verduras/guarniciones
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte
(desde abajo)
Brécol
ramitas con tallo
100
15-20
perforada
2
Menestra
100
15-20
perforada
2
Hojas de espinaca
raciones
100
10-15
no perforada
2
Coliflor
ramitas
100
15-20
perforada
2
Guisantes
100
15-25
perforada
2
Col verde
bloque grueso
100
25-35
no perforada
2
Zanahorias
en rodajas
100
15-20
perforada
2
Coles de Bruselas
100
20-25
perforada
2
Espárragos
100
25-30
perforada
2
Platos preparados
100
según se precise
parrilla
2
Pan
100
10-25
parrilla
2
Arroz
100
15-25
no perforada
2
Lentejas
100
15-20
no perforada
2
Pasta
100
15-20
no perforada
2
Cocción en 2 niveles
Indicaciones:
Para la cocción en dos niveles, los accesorios
deben estar siempre en el o y en el
soporte desde abajo.
Los distintos tiempos de cocción se regulan
como se indica a continuación:
Los alimentos que necesitan un tiempo de
cocción más prolongado deben colocarse en la
parte superior del horno de cocción al vapor.
Los alimentos con tiempos de cocción más
cortos se introducen en el primer soporte desde
abajo.
Un ejemplo: Verduras, patatas y carne.
Introduzca las verduras y las patatas en el
aparato en cualquier recipiente sobre la parrilla
en el 2º o 3º soporte desde abajo.
Introduzca el pescado sobre el 1º soporte desde
abajo.
Si se debe utilizar la bandeja perforada para el
pescado, la bandeja no perforada deberá colocarse
en el fondo del aparato para capturar el caldo de
pescado que gotea. De este modo, el aparato se
mantiene limpio.
Tiempo de cocción: Verduras y patatas 25-35 min.
Tiempo de cocción: Pescado, según el tipo, 15-25
min.
Se fija el tiempo más largo de cocción pero, gracias
a los distintos niveles, la comida estará lista al
mismo tiempo sin que nada se cocine
excesivamente.
25
ES
Cocinar con grill
Para obtener buenos resultados con el grill,
utilice la rejilla suministrada conjuntamente con el
horno.
Ponga la rejilla de modo que no entre en
contacto con las superficies metálicas del
horno, debido al peligro de la formación de
un arco eléctrico, que puede dañar el horno.
INDICACIONES IMPORTANTES:
1. Cuando el grill se utiliza por primera vez se
observa la formación de algún humo y olor,
que resultan de la utilización de aceites
durante el proceso de fabricación.
2. El cristal de la puerta alcanza temperaturas
muy altas durante la utilización del grill.
Mantenga los niños alejados.
3. Durante el funcionamiento del grill, las
paredes de la cavidad y la rejilla alcanzan
temperaturas muy elevadas. Es aconsejable la
utilización de guantes de cocina.
4. Durante una utilización más prolongada del
grill es normal que las resistencias se
desconecten tiemporalmente, debido al
termostato de seguridad.
5. Importante! Cuando los alimentos se hacen al
grill o se cocinan en recipientes hay que
comprobar si el recipiente es o no adecuado.
¡Ver capítulo sobre el tipo de vajilla!
6. Al utilizar el grill es posible que las
salpicaduras de grasa lleguen a la resistencia
y se quemen. Esta es una situación normal y
no representa ningún tipo de fallo de
funcionamiento.
7. Tras cada cocción, limpie el interior y los
accesorios, para que la suciedad no quede
incrustada.
Alimento
Cantidad (g)
Tiempo (min.)
Indicaciones
Pescado
Dorada
Sardina/cabracho
800
6-8 unid.
18-24
15-20
Unte ligeramente con mantequilla. Una vez
transcurrida la mitad del tiempo la
vuelta y unte con condimentos.
Carne
Salchicha
6-8 unid.
22-26
Pique una vez transcurrida la mitad del
tiempo de cocción y dé la vuelta.
Hamburguesa congelada
3 unid.
18-20
Volver 2 3x
Entrecot (aprox. 3 cm de
espesura)
400
25-30
Una vez transcurrida la mitad del tiempo
unte y dé la vuelta.
Demás
Tostadas
4 unid.
-3
Vigile las tostadas.
Gratinar sandwiches
2 unid.
5-10
Vigile el gratinado.
Caliente previamente el grill durante 2 minutos. Si
no hay ninguna indicación en contra, utilice la
rejilla. Coloque la rejilla en un recipiente para
recibir el agua y la grasa. Los tiempos referidos
son meramente indicativos y pueden variar en
función de la composición y de la cantidad del
alimento, bien como del estado deseado. El
pescado y la carne adquieren un óptimo sabor si,
antes de gratinar, se pincela con aceite vegetal,
especias y hierbas y se deja finalmente a marinar
durante algunas horas. ada la sal solamente
después de gratinar.
Las salchichas no revientan si las pincha
anteriormente con un tenedor.
Una vez transcurrida la mitad del tiempo, vigile la
cocción y, si es necesario, dé la vuelta.
El grill es especialmente adecuado para
confeccionar pedazos de carne y pescado finos.
A los pedazos de carne finos sólo hay que dar la
vuelta una vez, los más gruesos varias veces.
26
ES
Cocinar con Aire Caliente
Hornear y asar
Alimento
Cantidad
(g)
Potencia
(Watt)
Temperatura
ºC
Tiempo
(min)
Tiempo de
reposo (min)
Instrucciones
Lomo bajo
1000-1500
400
200
30-40
20
RECIPIENTE SIN TAPA, DAR
LA VUELTA 1X
Solomillo de cerdo/
Costillas o hueso
Cerdo asado
800-1000
200
180-190
50-60
20
Recipiente sin tapa, dar
la vuelta 1x
Pollo entero
1000/1200
400
200
30-40
10
Recipiente sin tapa.
Coloque la pechuga
hacia abajo. Dar la
vuelta 1x.
Pedazos de pollo
500-1000
400
200
25-35
10
Recipiente sin tapa.
Coloque los pedazos con
la piel, hacia abajo. Dar
la vuelta 1X.
Ternera asada
1500/2000
200
180
60-65
20
Recipiente con tapa, dar
la vuelta 1-2x; después
de darle vuelta, siga con
la cocción sin tapa.
Carne de vaca
asada
1500-1800
200
200
70-80
20
RECIPIENTE CON TAPA,
DAR LA VUELTA 1-2X
Consejos sobre cómo asar
Gire los pedazos de carne cuando haya
transcurrido la mitad del tiempo de cocción.
Cuando el asado esté listo, déjelo reposar 20
minutos con el horno apagado y con la puerta
cerrada. Así, el jugo de la carne se distribuirá
mejor.
La temperatura y el tiempo de asado dependen
del tipo de alimento y de su cantidad
correspondiente.
Si en la tabla no se especifica el peso del asado,
opte por lo especificado para el peso más bajo
siguiente y aumente el tiempo.
Consejos sobre el recipiente
Compruebe que el recipiente cabe en el horno.
Los recipientes calientes de cristal han de
colocarse sobre un paño de cocina seco. Si se
colocaran sobre una superfície fría o mojada, el
cristal podría agrietarse o partirse. Utilice unos
agarradores para sacar el recipiente del horno.
27
ES
Cocinar con Aire Caliente
Cocinar pasteles
Alimento
Recipiente
Nivel
Temperatura
Tiempo (Min.)
Pastel de nueces
Molde agujereado
1
170/180
30/35
Tarta de fruta
Molde de resorte Ø 28 cm
2
150/160
35/45
Pastel inglés
Molde agujereado
1
170/190
30/45
Tartas saladas
Molde redondo de cristal
2
160/180
50/70
Dulces simples (pão de ló)
Molde de resorte Ø 26 cm
1
160/170
40/45
Tronco
Molde de cristal para
pasteles
2
110
35/45
Dulce de cerezas
Molde de cristal para
pasteles
2
170/180
35/45
Consejos sobre los moldes para pasteles
Los moldes más utilizados son los de metal de
color oscuro.
Consejos sobre cómo cocinar pasteles
La temperatura y la cocción del pastel dependen
de la calidad y de la cantidad de la masa. La
primera vez elija una temperatura inferior y la
vez siguiente, si fuera necesario, una
temperatura s elevada. Con una temperatura
inferior se consiguen resultados más uniformes.
Coloque siempre el molde en el centro de la
bandeja.
Consejos para la cocción
Cómo comprobar si un pastel está cocinado
Introduzca un palito en la parte más alta del
dulce. Si la masa no se queda pegada al palito,
el dulce está cocinado.
El pastel ha quedado muy oscuro
La próxima vez seleccione una temperatura más
baja y deje que el pastel hornee durante más
tiempo.
El pastel está muy seco
Realice unos pequeños agujeros en el mismo
con un palito. Luego, empápelo con un poco de
zumo o con una bebida alcohólica. La próxima
vez aumente la temperatura aproximadamente
en 10º y reduzca el tiempo de cocción.
El pastel no se despega después de darle
vuelta
Para que el pastel se despegue más fácilmente
del molde, una vez horneado déjelo enfriar entre
5 a 10 minutos. Si aún no se despega,
introduzca cuidadosamente un cuchillo entre el
pastel y el molde. La próxima vez engrase bien
el molde.
Consejos para ahorrar energía
Cuando se prepara más de un pastel, se
aconseja introducirlos en el horno uno tras otro.
El horno permanece aún caliente reduciendo a
el tiempo de horneado del segundo pastel.
Utilice preferiblemente moldes oscuros, pintados
o esmaltados de negro, puesto que absorben
mejor el calor.
En caso de horneados más largos, se podrá
apagar el horno 10 minutos antes del final y
aprovechar el calor residual para terminar de
hornear el pastel.
28
ES
Mantenimiento
Limpieza de la cámara interior
Bajo ninguna circunstancia utilice productos de
limpieza abrasivos, como esponjas abrasivas
multiuso, estropajos de metal, etc., ya que
pueden dañar la superficie.
Limpie la cámara de cocción en caliente con un
paño húmedo. A continuación, séquela frotando.
Para una limpieza más sencilla pueden extraerse
las parillas laterales. (Consulte el siguiente
apartado).
Desenganche de las parrillas laterales
En las parrillas de colocación, afloje la tuerca
estriada 1 hacia adelante en sentido contrario al
de las agujas del reloj.
Afloje ligeramente la tuerca estriada 2 detrás en
las parrillas de colocación en sentido contrario al
de las agujas del reloj. No extraiga las tuercas
estriadas.
Tire ligeramente hacia delante de la parrilla de
colocación y extráigala.
Para el montaje, deslice la parrilla de colocación
por la tuerca estriada 2. Enrosque la tuerca
estriada 1 en sentido de las aguas del reloj hasta
el tope, y luego apriete la tuerca estriada 2.
Extracción de la puerta del aparato
1. Abra la puerta al máximo.
2. Introduzca dos pernos en los agujeros de los
quicios de la puerta.
3. Cierre la puerta lo suficiente para elevarla.
4. Para volver a montarla, introduzca las bisagras
en los agujeros.
5. Abra la puerta del aparato al máximo y extraiga
los pernos.
29
ES
Mantenimiento
Descalcificación
Con cada generación de vapor, se deposita cal
en el generador de vapor en función de la dureza
del agua local (es decir, del contenido de cal del
agua).
El intervalo de descalcificación depende de la
respectiva dureza del agua y de la frecuencia con
la que utilice el aparato. Tras 4 cocciones al
vapor de 30 minutos por semana, en función de
la dureza del agua, se debe descalcificar el
aparato según lo indicado a continuación:
Dureza del agua
Descalcificación tras
Muy blanda
18 meses
Media
9 meses
Muy dura
6 meses
El aparato detecta automáticamente cuándo debe
realizarse la descalcificación y el piloto de
descalcificación se encenderá. Si no se realiza la
descalcificación, el piloto parpadeará. Si no
descalcifica el aparato después de varios
procesos sucesivos de cocción al vapor, se
bloqueará su funcionamiento. La indicación “CAL”
en la pantalla y la lámpara parpadearán.
NOTA IMPORTANTE: Si el aparato no se
descalcifica, se mermará su funcionamiento o
se producirán daños en el aparato.
Producto descalificadores apropiados
Para la descalcificación utilice el producto
descalcificador “durgol®”.
Este producto le permite realizar una
descalcificación profesional y cuidadosa de su
aparato. Disponibles en el Servicio de Atención al
Cliente.
Atención: No utilice vinagre o productos de
limpieza con ácido acético, ya que pueden
dañar el circuito interior de agua.
Los productos descalcificadores convencionales
no son adecuados, ya que pueden contener
aditivos espumantes
30
ES
Cuidados y mantenimiento
Procedimiento de eliminación del sarro
Advertencia: Por razones de seguridad, el
proceso de eliminación del sarro no puede
interrumpirse.
Se puede hacer esta limpieza con la puerta del
aparato abierta o cerrada. El aparato debe estar
en estado inactivo antes de iniciar este ciclo de
eliminación del sarro.
Para empezar el ciclo, siga las instrucciones a
continuación:
1. Pulse la tecla Eliminación del sarro. El
display enseña la palabra CALy se escucha
un aviso sonoro intermitente.
2. Pulse la tecla Inicio.
3. Cuando el display enseña 0.5L”, remover el
depósito de agua.
4. Usar 0.5 litros de una solución de eliminación
de sarro adecuada en el depósito del agua y
vuelva a posicionarlo.
5. Pulse la tecla Inicio. Se inicia el ciclo de
Eliminación del sarro, que dura cerca de 30
minutos.
6. Cuando el display de Eliminación de sarro
exhibe 1.0Lparpadeando y el horno emite un
aviso sonoro, remover y vaciar el depósito del
agua.
7. Rellene el depósito con 1.0 litros de agua fría y
vuelva a posicionar el depósito del agua.
8. Pulse la tecla Start. Se inicia el primer ciclo de
lavado.
9. Cuando el display de Eliminación de sarro
exhibe de nuevo 1.0L parpadeando y el
horno emite un aviso sonoro, remover y vaciar
el depósito del agua.
10. Rellene el depósito con 1.0 litros de agua fría
y vuelva a posicionar el depósito del agua.
12. Pulse la tecla Start. Se inicia el segundo ciclo
de lavado.
13. Cuando el ciclo de lavado termina, el display
exhibe el mensaje “End”.
14. Remover, vaciar y secar el depósito del agua
31
ES
Limpieza y mantenimiento del aparato
Atención: La limpieza debe realizarse con el
aparato desconectado de la corriente.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
o desactive el circuito de alimentación de
corriente del aparato.
No utilice productos de limpieza agresivos o
abrasivos, paños abrasivos ni objetos
puntiagudos, ya que pueden aparecer
manchas.
No utilice aparatos de limpieza de chorro a
alta presión o de vapor.
Parte frontal
Es suficiente con limpiar el aparato con un paño
húmedo. Si está muy sucia, añada al agua unas
gotas de lavavajillas. A continuación, limpie el
aparato con un paño seco.
Para los aparatos con una parte frontal de
aluminio utilice un producto de limpieza de cristal
suave y un paño suave, que no suelte pelusa.
Límpiela en sentido horizontal sin ejercer presión
sobre la superficie.
Elimine inmediatamente las manchas de cal,
grasa, almidón y albúmina. Estas manchas
pueden provocar corrosión.
Evite que penetre agua en el interior del aparato.
Cámara de cocción
Limpie las paredes interiores con un paño
húmedo después de cada uso. Deje la puerta
abierta para que se enfríe y seque la cámara
interior.
No utilice un producto de limpieza agresivo para
eliminar manchas persistentes. No utilice
aerosoles para hornos ni otros medios de
limpieza agresivos o corrosivos.
Mantenga siempre limpia la puerta y la parte
frontal del aparato para garantizar su perfecto
funcionamiento.
Evite la penetración de agua en los orificios de
ventilación.
La cubierta de cristal de la lámpara se encuentra
en la tapa del aparato y puede extraerse
fácilmente para su limpieza. Para ello,
desatorníllela y límpiela con agua y lavavajillas.
Accesorios
Limpie los accesorios después de cada uso. Si
están muy sucios, ablándelos primero y utilice a
continuación un cepillo y una esponja. Los
accesorios pueden limpiarse en el lavavajillas.
32
ES
¿Qué hacer en caso una avería de funcionamiento?
¡ATENCIÓN! Las reparaciones sólo pueden
ser realizadas por técnicos especialistas.
Todas las manipulaciones realizadas por
personas sin autorización del fabricante
entrañan peligro.
Los siguientes problemas pueden solucionarse
sin necesidad de informar al Servicio de Atención
al Cliente:
La pantalla está apagada. Compruebe si:
- el piloto de hora está desactivado (consulte el
apartado relativo a los ajustes básicos).
No pasa nada cuando se pulsan los
botones. Compruebe si:
- el bloqueo de seguridad está activado
(consulte el apartado relativo a los ajustes
básicos).
El aparato no funciona. Compruebe si:
- el enchufe está conectado correctamente a la
toma de corriente,
- el circuito de alimentación de corriente del
aparato está activado,
Se escuchan ruidos durante el
funcionamiento
- Se trata de ruidos de funcionamiento que
pueden producirse durante todo el tiempo de
cocción al vapor, p. ej., por las bombas de
agua en el generador de vapor.
- Estos ruidos son normales, no representan un
problema.
Los alimentos no se calientan o se calientan
muy lentamente. Compruebe si:
- Ha seleccionado la temperatura y el tiempo de
funcionamiento correctos,
- Ha introducido una cantidad de alimentos
superior o más fría de lo normal en el interior
del aparato.
Si aparece en la pantalla “Err_”, póngase en
contacto con el Servicio de Atención al
Cliente.
Al finalizar un proceso de cocción se
escucha un ruido. Esto no es un problema.
- El ventilador de refrigeración sigue funcionando
durante un tiempo determinado. El ventilador
se desactiva cuando la temperatura ha
descendido lo suficiente.
El aparato funciona, pero la iluminación
interior no.
- Si todas las funciones se ejecutan
correctamente, es posible que la lámpara se
haya fundido. Puede seguir utilizando el
aparato.
Cambio de lámpara
Siga estos pasos para sustituir la lámpara:
- Desconecte el aparato del suministro de
corriente. Desconecte el enchufe de la toma de
corriente o desactive el circuito de alimentación
de corriente del aparato.
- Desatornille la tapa de cristal delante de la
lámpara (1).
- Extraiga la lámpara halógena (2). Atención: La
lámpara puede estar muy caliente.
- Coloque una nueva lámpara E14 230-240V /
15W. Siga las indicaciones del fabricante de la
lámpara.
- Atornille la tapa de cristal delante de la lámpara
(1).
- Vuelva a conectar el aparato a la toma de
corriente.
33
ES
Características técnicas
Displays
Displays
Descripción
Display 1
Display 2
Display 3
Eliminación del sarro
1
(reloj)
Agua suave.
2
---
Agua media.
3
---
Agua dura.
CAL
---
Debe eliminarse el sarro del aparato.
Parpadeo se inicia la eliminación del
sarro.
0.5L
---
(reloj)
Use 0.5 litros de una solución de
eliminación del sarro en el depósito del
agua.
1.0L
---
(reloj)
Rellene con 1 litro de agua fría el depósito
para el lavado.
Nivel del agua
-L0-
---
(Reloj o
programación de
tiempo)
No hay agua suficiente el en depósito.
-L1- to -L4-
---
(Reloj o
programación de
tiempo)
Indicación del nivel del agua: -L4- para el
depósito completo -L1- para un nivel bajo
del deposito.
Depósito del agua
---/(Temperatura o
grupo de alimentos)
(Reloj o
programación de
tiempo)
Indicación de que el depósito no está en
su sitio.
---
(reloj)
El depósito del agua debe ser removido,
vaciado y reinsertado.
Funciones especiales
(Nivel del agua)
 to
(Programación de
tiempo)
Funciones especiales con temperaturas y
tiempos predefinidos.
b to b
 to 
to 
Calentamiento
(Nivel del agua)
 to r
(Programación de
tiempo)
Funciones especiales con temperaturas y
tiempos predefinidos.
Reducción de vapor
VAP
---
(reloj)
Indicación de que el proceso de reducción
de vapor está en curso.
PUMP
---
(reloj)
Indicación de que el agua fría está
entrando en la caldera y de que el agua
caliente está siendo bombeada hacia el
depósito del agua.
FULL
---
(reloj)
El depósito del agua debe ser removido,
vaciado y reinsertado.
Avisos del sistema
---
(reloj)
Bombilla estropeada.
---
(reloj)
Temperatura en el PCB demasiado alta.
(reloj)
Error en el sensor de presión.
(reloj)
Error en el sensor de temperatura del
horno.
(reloj)
Error en el sensor de temperatura de la
caldera.
(reloj)
Sensores de temperatura de la caldera y
de la cavidad intercambiados.
(reloj)
Error en los detectores de nivel del
depósito del agua.
(reloj)
Error en la bomba del agua.
34
ES
Características técnicas
Especificación
Tensión alterna .................................................................................... (ver placa de características)
Consumo de potencia .......................................................................... 2900 W
Potencia Grill. ...................................................................................... 1200 W
Potencia Aire caliente .......................................................................... 1600 W
Potencia Vapor .................................................................................... 1500 W
Dimensiones exteriores (anch. x alt. x prof.). ...................................... 595 x 455 x 542 mm
Dimensiones Cámara de cocción (anch. x alt. x prof.). ...................... 420 x 210 x 390 mm
Capacidad del horno. ......................................................................... 35 l
Peso .................................................................................................... 35 kg
Protección medioambiental
Eliminación del embalaje
El embalaje está marcado con el Punto Verde.
Para eliminar todos los materiales de embalaje,
tales como el cartón, el poliuretano expandido y
las películas, utilice los contenedores adecuados.
De este modo se garantiza la reutilización de los
materiales de embalaje.
Eliminación de aparatos fuera de uso
La directiva Europea 2012/19/EU referente a la
gestión de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE), prevé que los
electrodomésticos no deben ser tirados en el flujo
normal de los residuos sólidos urbanos.
Los aparatos desactualizados deben ser
recogidos separadamente para optimizar la tasa
de recuperación y reciclaje de los materiales que
los componen e impedir potenciales daños a la
salud humana y al medioambiente. El símbolo
constituido por un contenedor de basura marcado
con una cruz debe colocarse en todos los
productos para recordar la obligatoriedad de una
recogida separada.
Los consumidores deben contactar las
autoridades locales o los puntos de venta para
solicitar información referente al local adecuado
donde deben depositar los electrodomésticos
viejos.
Antes de eliminar su aparato, inutilícelo. Tire del
cable de alimentación, córtelo y elimínelo.
35
ES
Instrucciones de instalación
Antes de la instalación
Compruebe que la tensión de alimentación
indicada en la placa de características es la
misma que la tensión de red de su instalación.
Abra la puerta y saque todos los accesorios y el
material del embalaje.
Atención: La parte frontal del aparato puede
tener una lámina de protección. Quite esta
lámina con cuidado antes de utilizar el aparato
por primera vez, comenzando por su parte
inferior.
Cerciórese de que el aparato no esté dañado.
Compruebe que la puerta se cierre correctamente
y que la parte interior de la puerta y la parte
frontal de la cámara interior no estén dañadas. En
caso de daños, informe al Servicio de Atención al
Cliente. Encontrará los números de teléfono en la
contraportada de este libro.
NO UTILICE EL APARATO si el cable de red o el
enchufe están dañados, si el aparato no funciona
correctamente, o si ha sufrido daños o se ha
caído. En cualquiera de estos casos, póngase en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente.
Los números están en la contraportada de este
libro.
Coloque el aparato sobre una superficie lisa y
estable. No está permitido montar el aparato en
las proximidades de radiadores, radios o
televisores.
Durante la instalación, asegúrese de que el
cable de red no entre en contacto con
humedad, objetos puntiagudos o con la parte
trasera del aparato, ya que las altas
temperaturas pueden dañar el cable.
Atención: Una vez colocado el aparato, el
enchufe debe estar accesible.
Tras la instalación
El aparato está equipado con un cable de red y
un enchufe para corriente monofásica de
230-240V ~ 50Hz.
En caso de una conexión permanente, el
aparato deberá ser instalado por un técnico
cualificado. En este caso, la conexión deberá
realizarse en un circuito eléctrico con un disyuntor
para todos los polos, con una distancia mínima de
3 mm entre los contactos.
ATENCIÓN: EL APARATO DEBE ESTAR
OBLIGATORIAMENTE CONECTADO A
TIERRA.
El fabricante y los revendedores declinan toda
responsabilidad por posibles daños causados a
personas, animales o cosas en caso de que se
demuestre que no se han seguido las presentes
instrucciones de instalación.
El aparato sólo funciona cuando la puerta está
correctamente cerrada.
Antes de utilizarlo por primera vez, limpie el
interior del aparato y los accesorios de acuerdo
con las indicaciones sobre limpieza recogidas en
el apartado “Limpieza y mantenimiento del
aparato”.
Durante la instalación deben seguirse las instrucciones suministradas por
separado.
36
PT
Índice
Informações de Segurança .............................................................................................................. 37
Descrição do aparelho ..................................................................................................................... 40
Definições básicas ........................................................................................................................... 42
Funções básicas ............................................................................................................................... 45
Funções especiais ............................................................................................................................ 48
Durante o funcionamento do forno… ............................................................................................. 52
Utilização, tabelas e sugestões ....................................................................................................... 54
Cozinhar com Grill ............................................................................................................................ 59
Cozinhar com Ar quente .................................................................................................................. 60
Cuidados de Manutenção ................................................................................................................ 62
Limpeza do forno .............................................................................................................................. 65
Evite a penetração de água no interior do aparelho. ..................................................................... 65
O que fazer em caso de avaria de funcionamento? ...................................................................... 66
Características técnicas ................................................................................................................... 67
Indicações sobre Proteção Ambiental ............................................................................................ 68
Instruções de instalação .................................................................................................................. 69
Instalação .......................................................................................................................................... 70
Prezado Cliente,
Obrigado por escolher este produto BARAZZA.
Pedimos-lhe que leia atentamente as instruções deste manual, pois isto permitir-lhe-á obter os melhores
resultados com o seu aparelho.
GUARDE A DOCUMENTAÇÃO DESTE APARELHO PARA CONSULTAS FUTURAS.
Mantenha este manual sempre à mão. Caso ceda o aparelho a terceiros, entregue-lhes também
as respetivas instruções!
Este manual de instruções também se encontra disponível em www.barazzasrl.it
37
PT
Informações de Segurança
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar
e utilizar o aparelho.
O fabricante não é responsável por lesões ou danos resultantes
da instalação e utilização incorrectas. Guarde sempre as
instruções junto do aparelho para futura referência.
SEGURANÇA PARA CRIANÇAS E PESSOAS VULNERÁVEIS
ADVERTÊNCIA! Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade
permanente.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou
mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento se
forem supervisionadas por um adulto que seja responsável pela
sua segurança.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das
crianças.
ADVERTÊNCIA: Mantenha as crianças afastadas do aparelho
quando este estiver a funcionar ou a arrefecer. As partes
acessíveis estão quentes.
Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crianças,
recomendamos que o ative. É necessário vigiar as crianças com
menos de 3 anos quando se encontrarem perto do aparelho.
A limpeza e a manutenção básica não devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
SEGURANÇA GERAL
Este aparelho destina-se exclusivamente a utilizações
domésticas ou semelhantes, tais como:
áreas de cozinha destinadas ao pessoal em lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho;
turismo rural;
utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes
hoteleiros;
38
PT
Informações de Segurança
ambientes do tipo residencial com dormida e pequeno-almoço.
O interior do aparelho fica quente durante o funcionamento. Não
toque nos elementos de aquecimento do aparelho. Utilize
sempre luvas de forno para retirar e colocar acessórios ou
recipientes de ir ao forno.
O aparelho destina-se a aquecimento de alimentos e bebidas. A
secagem de alimentos ou vestuário, bem como o aquecimento
de botijas, chinelos, esponjas, tecidos húmidos e coisas
semelhantes representam risco de ferimentos, ignição e
incêndio.
Atenção! Nunca entale os cabos de alimentação de outros
aparelhos eléctricos na porta quente do forno. O isolamento do
cabo pode derreter. Perigo de curto-circuito!
Não se apoie ou sente na porta aberta do forno. Isto pode causar
danos ao forno em especial à zona das dobradiças. A porta
suporta um máximo de 8kg.
As grelhas suportam uma carga xima de 8kg. Não exceda
esta carga para evitar danos.
INSTALAÇÃO
Na instalação elétrica existe um dispositivo, que permite separar
o aparelho da corrente elétrica através de uma abertura de
contacto multipolar de no mínimo 3 mm. Como dispositivo de
separação são válidos p. ex. interruptor LS, fusíveis (retirar os
fusíveis roscados da tomada), Interruptor FI e contactores.
A proteção antichoque tem que ser garantida através da
instalação.
LIMPEZA
Deve limpar o aparelho e remover os resíduos de alimentos com
regularidade.
Se não mantiver o aparelho limpo, a superfície poderá deteriorar-
se e isso pode afetar negativamente a duração do aparelho e
resultar numa situação perigosa.
39
PT
Informações de Segurança
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou raspadores
metálicos afiados para limpar a porta de vidro porque podem
riscar a superfície e partir o vidro.
Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o
aparelho.
Por favor, tenha em atenção as indicações relativas à limpeza
constantes no ponto “Limpeza e Manutenção do forno”.
REPARAÇÃO
ADVERTÊNCIA: Desligue a alimentação elétrica antes de
qualquer manutenção.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, por um agente de assistência
autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar
perigos.
As reparações e manutenções, especialmente em peças sob
tensão, podem ser efetuadas por técnicos autorizados pelo
fabricante.
40
PT
Descrição do aparelho
1. Vidro de janela da porta
5. Bandeja perfurada
2. Fechos de segurança
6. Bandeja
3. Depósito
7. Grelha lateral
4. Painel de comandos
8. Grelha retangular
9. Lâmpada
a. Luz do temporizador
1. Mostrador e tecla de descalcificação / Nível de água
b. Indicadores de funções
2. Luzes de descalcificação / Nível de água
c. Seletor de funções
3. Tecla e mostrador de temperatura / Peso
d. Tecla Start / Stop
4. Tecla de temperatura / Grupo de comida
5. Tecla e mostrador de relógio / duração / tipos de comida
6. Luzes de relógio / duração / tipos de comida
41
PT
Descrição das Funções
Símbolo
Função
Alimentos
Vapor
Cozedura de todos os tipos de vegetais, arroz, cereais e carne.
Extracção de sumos de bagas.
Descongelamento e cozedura simultânea de vegetais.
Ar quente
Cozinhar e gratinar.
Ar quente + Vapor
Cozinhar diferentes pratos com ar quente húmido.
Cozinhar batatas e arroz.
Guarnições.
Grill
Grelhar carne e peixe.
Grelhar batatas ultracongeladas, de scongelar e tostar.
Grill + Ventilador
Grelhar alimentos, cozinhar e gratinar.
Regeneração &
Esterilização
Regeneração de pratos cozinhados e de refeições
instantâneas.
Esterilizar/cozer fruta.
42
PT
Definições básicas
Regulações iniciais
Depois do forno a vapor ser ligado pela primeira
vez ou depois de uma falha de eletricidade, o
mostrador do relógio irá piscar, de modo a indicar
que as horas exibidas não são as corretas.
O forno não funcionará até que o relógio, o
parâmetro de dureza da água e a Calibração não
estiverem programados.
Para configurar o relógio e o parâmetro de dureza
da água, siga as instruções descritas nos
capítulos seguintes.
Acertar o relógio
Para acertar o relógio, siga as seguintes
instruções:
1. Prima a tecla Relógio. Os dígitos das horas
começarão a piscar (não é necessário se for a
primeira vez que liga o forno micro-ondas, ou
após uma falha de eletricidade).
2. Prima as teclas +” e “” para acertar as horas.
3. Prima novamente a tecla Relógio para
programar os minutos. Os dígitos dos minutos
começarão a piscar.
4. Prima as teclas + e para acertar os
minutos.
5. Para terminar, prima novamente a tecla
Relógio.
Ocultar/mostrar o relógio
Se o mostrador do relógio causar perturbação,
pode ser ocultado ao premir a tecla Relógio. Os
pontos que separam as horas dos minutos vão
piscar, mas o resto do relógio ficará oculto.
Para se visualizar novamente o mostrador do
relógio, prima a tecla de configuração Relógio
durante 3 segundos.
43
PT
Definições básicas
Configuração da dureza da água
O aparelho comporta um sistema que indica,
automaticamente, a altura para descalcificar.
O sistema pode ser otimizado para residências
com água muito macia (também através da
utilização de um aparelho amaciador de água) e
água muito dura, ao alterar as configurações do
utilizador para um alcance relevante de dureza da
água (ver tabela em baixo).
Para configurar o parâmetro de dureza de água,
siga as seguintes instruções:
1. Prima a tecla Descalcificar. O dígito de dureza
começará a piscar (não é necessário se for a
primeira vez que liga o forno a vapor, ou após
uma falha de eletricidade).
2. Prima as teclas +” e para configurar o valor
correto do parâmetro de dureza da água, de
acordo com a tabela de baixo.
3. Prima a tecla Descalcificar para configurar o
parâmetro. O mostrador de Descalcificar
desliga-se.
Tipo
Dureza da água
Indicação
Ca + Mg
(ppm)
Grad.
inglesa[°eH]
Grad. francesa
[°fH]
Grad.
alemã[°dH]
Água macia
0 a 150
0 a 11
0 a15
0 a 8
1
Água média
151 a 350
12 a 25
16 a 35
9 a 20
2
Água dura
351 a 500
26 a 35
36 a 50
21 a 28
3
Calibração do nível da água
Depois de configurar a dureza da água, o
mostrador exibe e a luz do nível da água
começará a piscar.
Retire completamente o depósito de água e
aguarde até que o mostrador e a luz do depósito
se apaguem. De seguida, coloque novamente o
depósito na posição correta. O forno está pronto a
ser usado.
44
PT
Definições básicas
Bloqueio de segurança
A funcionalidade do forno pode ser bloqueada (por exemplo, para impedir a sua utilização por crianças).
1. Para bloquear o forno, prima a tecla Stop
durante 3 segundos. O forno emitirá um sinal
sonoro e o mostrador irá exibir a palavra
“SAFE”. Neste estado, o forno encontra-se
bloqueado, não podendo ser utilizado.
2. Para desbloquear o forno, prima, novamente, a
tecla Stop durante 3 segundos. O forno
emitirá um sinal sonoro e o mostrador irá
exibir as horas.
Temporizador
O temporizador funciona como uma ampulheta. Pode ser utilizado a qualquer altura,
independentemente de qualquer outra função.
Para programar o Temporizador, siga as
seguintes instruções:
1. Prima a tecla Temporizador. Acende-se a
tecla da função e o mostrador do Relógio
começa a piscar.
2. Prima as teclas + e para programar o
valor do Temporizador.
3. Prima a tecla Temporizador para confirmar. O
Temporizador iniciará uma contagem
decrescente.
Quando o tempo programado terminar, o forno
emitirá três apitos que se irão repetir a cada 30
segundos ou até as teclas Temporizador ou
Stop serem premidas.
Enquanto o Temporizador estiver a funcionar, a
luz deste estará ligada. O mostrador e as luzes
demonstram o seguinte:
1. Se não estiver a decorrer qualquer função, o
mostrador do Relógio exibe o Temporizador
em contagem decrescente.
2. Se alguma função se encontrar ativa, o
mostrador e as luzes exibem os parâmetros
normais da função. Para consultar o tempo que
resta no Temporizador, prima a tecla
Temporizador. O mostrador do Relógio
mostrará o Temporizador por breves instantes,
continuando com as indicações da função
passados 10 segundos ou quando a tecla do
Temporizador for novamente premida.
45
PT
Funções básicas
Função de vapor
Utilizar esta função para cozinhar todos os tipos de vegetais, arroz, cereais e carne. É também
adequada para extrair sumo de bagas e para descongelar e cozinhar vegetais, em simultâneo.
1. Prima a tecla da Função de Vapor. A tecla da
função acende-se.
2. Prima a tecla de Temperatura para programar
o valor desejado. A luz respetiva começaa
piscar. Se esta tecla não for premida, o forno
funciona a 100 °C.
3. Para alterar a Temperatura, prima as teclas +
e “.
4. Prima a tecla de Duração para alterar o tempo
de funcionamento. A luz respetiva começará a
piscar. A configuração é opcional. Passe para o
ponto 6 se não desejar programar a duração.
5. Selecione o tempo de funcionamento ao premir
as teclas “+” e “” (por exemplo, 20 minutos).
6. Prima a tecla Start. O forno começará a
funcionar.
Nota 1: A contagem do tempo começa quando
a temperatura selecionada é atingida.
Nota 2: Atenção! Ao abrir a porta durante ou
depois do processo de cozedura, tenha em
atenção a saída de vapor quente. Afaste-se para
o lado ou para trás para evitar queimaduras.
Grill
Utilize esta função para dourar rapidamente a superfície dos alimentos.
1. Prima a tecla da Função de Grill. A tecla da
função acende-se.
2. Prima a tecla de Duração para alterar o tempo
de funcionamento. A luz respetiva começará a
piscar.
3. Selecione o tempo de funcionamento,
premindo as teclas “+” e “–“ (por exemplo, 20
minutos).
4. Prima a tecla Start. O forno começará a
funcionar.
10:00
6
100
1
3,5
4
2
15:00
4
1
3
2
46
PT
Funções básicas
Ar quente
Utilize esta função para cozer e assar
1. Prima a tecla de função Ar quente. A tecla de
função ilumina-se.
2. Prima a tecla de seleção de Temperatura,
para alterar a temperatura. O sinalizador
respetivo fica a piscar. Se não premir esta
tecla, o forno funciona à potência de 160ºC.
3. Prima as teclas e + para selecionar a
temperatura pretendida
4. Prima a tecla de seleção de Tempo, para
alterar o tempo de funcionamento pretendido.
O sinalizador respetivo fica a piscar.
5. Prima as teclas - e + para selecionar o
tempo de funcionamento pretendido, (por
exemplo 20 minutos).
6. Prima a tecla Start. O forno começa a
funcionar.
Vapor + Ar quente
Utilize esta função para dourar carne, peixe, aves ou batatas fritas.
1. Prima a tecla de função Vapor + Ar quente. A
tecla de função ilumina-se.
2. Prima a tecla de seleção de Temperatura,
para alterar a temperatura. O sinalizador
respetivo fica a piscar.
3. Prima as teclas e + para selecionar a
temperatura pretendida.
4. Prima a tecla de seleção de Tempo, para
alterar o tempo de funcionamento pretendido.
O sinalizador respetivo fica a piscar.
5. Prima as teclas e + para selecionar o
tempo de funcionamento pretendido (por
exemplo, 20 minutos).
6. Prima a tecla Start. O forno começa a
funcionar
20:00
6
160
1
3,5
4
2
20:00
6
160
1
3,5
4
2
47
PT
Funções Básicas
Grill + Ventilador
Utilize esta função para dourar carne, peixe, aves ou batatas fritas.
1. Prima a tecla de função Grill + Ventilador. A
tecla de função ilumina-se.
2. Prima a tecla de seleção de Tempo, para
alterar o tempo de funcionamento pretendido.
O sinalizador respetivo fica a piscar.
3. Prima as teclas e “+para selecionar o
tempo de funcionamento pretendido (por
exemplo, 20 minutos).
4. Prima a tecla Start. O forno começa a
funcionar.
20:00
4
1
3
2
48
PT
Funções especiais
Regeneração & Esterilização
Utilize esta função para regenerar pratos cozinhados e refeições rápidas e também para esterilizar e
cozer fruta.
1. Prima a tecla da Função de Regeneração. A
tecla da função acende-se.
2. Prima a tecla de seleção do Relógio/Duração
para alterar o tipo de comida. A luz respetiva
começará a piscar.
3. Para alterar o programa, prima as teclas “+” e
“–”, por exemplo “r.01” (consultar tabela
seguinte).
4. Prima a tecla Start. O forno começará a
funcionar.
Nota: A contagem do tempo começa quando a
temperatura selecionada é atingida.
Programa
Tipo de Comida
Temperatura °C
Tempo (min.)
Instruções
r 1
Pratos cozinhados
100°C
13
r 2
Refeições rápidas /
congeladas
100°C
18
Retirar a tampa da
embalagem e coloque na
grelha.
r 3
Feijões
100°C
35
Esterilização:
Os tempos e temperaturas
referem-se a boiões de
conserva de 1L.
r 4
Cerejas
80°C
35
r 5
Ameixas
90°C
35
Função especial P1 (vegetais, peixe e acompanhamentos)
Utilize esta função para cozinhar vegetais, peixe e acompanhamentos como descrito na tabela abaixo.
1. Prima a tecla da Função especial P1. A tecla
da função acende-se.
2. Prima a tecla de seleção do Relógio/Duração
para alterar o tipo de comida. A luz respetiva
começará a piscar.
3. Para alterar o programa, prima as teclas “+” e
“–”, por exemplo “A.1” (consultar tabela
seguinte).
4. Prima a tecla Start. O forno começará a
funcionar.
Nota: A contagem do tempo começa quando a
temperatura selecionada é atingida.
1
3
4
r1
2
1
3
4
A 1
2
49
PT
Funções especiais
Função especial P2 (pão)
Utilize esta função para cozinhar diferentes tipos de pão, como descrito na tabela abaixo.
1. Prima a tecla da Função especial P2. A tecla
da função acende-se.
2. Prima a tecla de seleção do Relógio/Duração
para alterar o tipo de comida. A luz respetiva
começará a piscar.
3. Para alterar o programa, prima as teclas “+” e
“–”, por exemplo “b.1” (consultar tabela
seguinte).
4. Prima a tecla Start. O forno começará a
funcionar.
Programa
Tipo de alimento
Temperatura ºC
Tempo (min)
b 1
Cozinhar Bolos
200
15
b 2
Bolos congelados
200
20
b 3
Massa fresca
180
25
b 4
Pão branco
190
40
b 5
Pão integral
200
30
1
3
4
b 1
2
Programa
Tipo de alimento
Temperatura ºC
Tempo (min)
A 1
Bróculos / flósculos
100°C
20
A 2
Couve-flor / flósculos
100°C
25
A 3
Batatas / pedaços
100°C
15
A 4
Truta
80°C
25
A 5
Camarão
90°C
15
A 6
Filete de peixe
80°C
18
A 7
Pastel de levedura doce
100°C
20
A 8
Pastel de levedura
100°C
25
A 9
Pastéis
100°C
30
50
PT
Funções especiais
Função especial P3 (gratinado / pizza)
Utilize esta função para cozinhar alimentos frescos ou pré-cozinhados, como descrito na tabela
abaixo.
1. Prima a tecla da Função especial P3. A tecla
da função acende-se.
2. Prima a tecla de seleção do Relógio/Duração
para alterar o tipo de comida. A luz respetiva
começará a piscar.
3. Para alterar o programa, prima as teclas “+” e
“–”, por exemplo “C.1” (consultar tabela
seguinte).
4. Prima a tecla Start. O forno começará a
funcionar.
Programa
Tipo de alimento
Temperatura ºC
Tempo (min)
C 1
Gratinado, fresco
160
50
C 2
Gratinado, pré-cozinhado
160
50
C 3
Guisado, fresco
180
35
C 4
Guisado, pré-cozinhado
180
30
C 5
Pizza fresca
220
15
C 6
Pizza congelada
220
20
1
3
4
C 1
2
51
PT
Encher com água
Encher o depósito de água
Todas as funções requerem que o depósito de
água esteja cheio.
Encha o depósito de água até à marca de “MAX”
com água potável e fresca, despejando-a dentro
da ranhura situada acima da cavidade
(aproximadamente 1L).
Se a indicação de “rES” aparecer, significa que o
depósito de água o foi adequadamente
inserido.
Indicação do nível de água
O nível de água do depósito é indicado em quatro
níveis:
-L0-“ 0%-20%
-L1-“20%-60%
-L2-“60%-100%
Pode ver estas indicações no mostrador mais à
esquerda do forno.
Nota importante: Para encher, retire o
completamente o depósito de água. Aguarde
aproximadamente >20 segundos antes de
voltar a colocar o depósito cheio.
Introduzir mais água
O volume de água é, geralmente, suficiente para
um processo de cozedura de 50-60 minutos.
Se, por ventura, for necessário colocar mais água
no depósito, surge a mensagem -L0- que
significa que o depósito está vazio.
Atenção! Apenas encha o depósito de água
com um máximo de 0.5 litros para garantir que
a água o transborde quando voltar para o
depósito. RISCO DE TRANSBORDO.
Mensagem do depósito
Quando o depósito de água é removido ou mal
colocado, surge a mensagem RES”.no mostrador
do nível de água.
Para eliminar a mensagem, insira corretamente o
depósito de água.
Esvaziar o depósito de água
Quanto o forno é desligado, a água restante é
bombeada de volta para o depósito.
Enquanto a bomba estiver a trabalhar, o visor
mostra mensagem PUMP ”.
Esta mensagem mantém-se no visor até a água
atingir uma temperatura de 6C, antes de ser
bombeada de volta ao depósito.
Atenção: A água dentro do depósito pode
estar quente. Perigo de queimaduras!
Quando toda a água se encontra novamente no
depósito, o visor mostra a mensagem DEP ”.
Proceda da seguinte forma:
1. Retire o depósito do forno e esvazie-o.
2. Seque o depósito de água e coloque-o
novamente no aparelho. Limpe e seque o
interior do forno com um pano.
3. Deixe a porta do forno aberta, até o interior ter
arrefecido e estar totalmente seco.
NOTA IMPORTANTE: Recomenda-se que
retire e esvazie o depósito de água após cada
processo de cozedura. Evitará a formação de
bactérias e de calcário no aparelho.
Se iniciar um novo processo de cozedura sem
que o depósito de água tenha sido retirado do
aparelho, surge a mensagem DEP ”. Pode apagar
este aviso, premindo a tecla Stop e prosseguir
com um novo processo de cozedura sem retirar e
esvaziar o depósito de água.
52
PT
Durante o funcionamento do forno
Interrupção do processo de cozedura
O processo de cozedura pode ser interrompido a
qualquer momento, premindo a tecla Stop uma
vez.
O forno tem uma função de redução do vapor que
é ativada quando prime a tecla Stop. Desta
forma, o vapor é libertado gradualmente, para
evitar uma repentina saída de vapor ao abrir a
porta do forno.
Esta função tem uma duração de cerca de 3
minutos e, durante este tempo, o visor mostra a
mensagem “VAP”.
Atenção! Ao abrir a porta durante ou depois
do processo de cozedura, tenha em atenção a
saída de vapor quente. Afaste-se para o lado
ou para trás para evitar queimaduras.
Neste momento:
A produção de vapor é interrompida.
As paredes interiores e o depósito de água
estão quentes. Perigo de queimaduras!
O temporizador para e o visor mostra o tempo
restante para terminar o processo de cozedura
(caso tenha sido regulado).
Se desejar, pode:
1. Virar ou mexer os alimentos.
2. Alterar os parâmetros de cozedura.
Feche a porta e prima a tecla Start para continuar
o processo.
Alterar parâmetros
Pode alterar os parâmetros da função ativa
(tempo e temperatura) apenas quando o processo
de cozedura é interrompido. Proceda da seguinte
forma:
1. Para alterar o Tempo, prima + e ”. O
novo tempo determinado é imediatamente válido.
2. Para alterar a temperatura, prima a tecla
de seleção de Temperatura. O visor e a respetiva
luz começam a piscar. Altere os parâmetros,
premindo as teclas + e e confirme a seleção
premindo, novamente, a tecla de seleção de
Temperatura.
Cancelar o processo de cozedura
Se deseja cancelar o processo de cozedura,
prima a tecla Stop duas vezes.
O forno emitirá três apitos e no visor surge a
mensagem “End”.
Fim do processo de cozedura
No fim da duração programada ou quando prime
a tecla Stop para terminar o processo de
cozedura, o forno inicia a função de redução de
vapor.
Esta função liberta gradualmente o vapor, para
evitar uma repentina saída de vapor ao abrir a
porta do forno. Esta função tem uma duração de
cerca de 3 minutos e, durante este tempo, o visor
mostra a mensagem “VAP”.
No fim deste processo, o forno emite três sinais
sonoros e o visor mostra a mensagem PUMP
Atenção! Ao abrir a porta durante ou depois
do processo de cozedura, tenha em atenção a
saída de vapor quente. Afaste-se para o lado
ou para trás para evitar queimaduras.
O forno emite um sinal sonoro a cada 30 segundos.
Para parar, abra a porta do aparelho ou prima a
tecla Stop.
A ventoinha de arrefecimento poderá continuar a
funcionar durante algum tempo após o aparelho ter
sido desligado. Esta função serve para reduzir a
temperatura no interior do forno.
Quando o visor mostrar a mensagem “DEP”,
significa que toda a água foi bombeada e que o
depósito pode ser removido.
Remova o depósito e seque-o minuciosamente.
Deixe o interior do forno arrefecer durante algum
tempo e limpe e seque-o com um pano. A porta
deve ficar entreaberta para que o aparelho seque
por completo.
53
PT
Durante o funcionamento do forno…
Saída de vapor
É normal que, durante o funcionamento, o forno
liberte vapor de forma intermitente na parte da
frente. Esta situação nota se mais durante o
inverno ou em ambientes com humidade mais
elevada.
Água residual no forno
Para reduzir a quantidade de água residual no
forno, recomenda-se que insira uma bandeja no
nível inferior. A condensação da água libertada
pelos alimentos pinga para a bandeja. A restante
água residual pode ser facilmente retirada com
um pano absorvente.
54
PT
Utilização, tabelas e sugestões
Utilização dos acessórios
A bandeja perfurada é usada para cozinhar
legumes, carne e aves frescos ou congelados.
Neste caso, é importante que introduza a bandeja
sem furos no primeiro nível. Assim, o líquido
escorre e ficam recolhidos, não sujando o
aparelho. A bandeja perfurada deve ser
introduzida no segundo nível.
A bandeja sem furos é usada para cozinhar a
vapor alimentos sensíveis, por exemplo compotas
e (bolas de massa à base de pão).
A grelha é usada para cozinhar em recipientes
mais pequenos, por exemplo taças de sobremesa
e para regenerar refeições em pratos.
Para dados mais precisos, consulte as tabelas.
As temperaturas e tempos sugeridos para a
cozedura dos alimentos são valores de
orientação. A duração efetiva da cozedura pode
variar em função do tipo e qualidade dos
alimentos.
Para remover a grelha, levante-a ligeiramente para cima, de forma que deixe de estar na posição de
segurança (ver imagens).
Recomenda-se o uso da grelha em conjunto com a bandeja, ao cozinhar alimentos que possam
pingar.
55
PT
Cozinhar a vapor
Peixe
Peixe
Quantidade
Temperatura
ºC
Tempo de
cozedura
min.
Recipiente
Nível a
contar de
baixo
Dourada
800-1200 g
80
30-40
com furos
2
Truta
4 × 250 g
80
20-25
com furos
2
Filete de salmão
500-1000 g
80
15-25
com furos
2
Truta salmonada
1000-1200 g
80
25-35
com furos
1/2
Camarão
500-1000 g
80
15-20
com furos
2
Mexilhão da Nova
Zelândia
1000-1500 g
100
25-35
com furos
2
Filete de alabote
500-1000 g
80
20-25
com furos
2
Berbigão
500-1000 g
100
10-20
com furos
2
Lavagante
800-1200 g
100
25-30
com furos
1/2
Filete de bacalhau
1000-1200 g
80
20-25
com furos
2
Amêijoa
1000-1200 g
100
15-25
com furos
2
Salvelino-árctico
4 × 250 g
80
25-30
com furos
2
Pescada
1000-1200 g
80
20-25
com furos
2
Filete de atum
500-1000 g
80
15-20
com furos
2
Carne
Carne
Quantidade
Temperatura ºC
Tempo de
cozedura
min.
Recipiente
Nível a
contar de
baixo
Perna de frango
4-10
100
40-45
com furos
2
Peito de frango
4-6
100
25-35
com furos
2
Carne de porco fumada
500-1000 g
100
40-50
com furos
2
Bife de perú
4-8
100
20-25
com furos
2
Lombo de porco
4-8
100
20-30
com furos
2
Salsichas
80-100
10-15
com furos
2
Ovos
Ovos
Temperatura
ºC
Tempo de
cozedura
min.
Recipiente
Nível a
contar de
baixo
Ovos cozidos em recipiente de
vidro
100
10-15
Grelha
2
Ovos cozidos
100
15
Grelha
2
Ovos escalfados
100
10-12
Grelha
2
56
PT
Cozinhar a vapor
Legumes
Legumes
Temperatura
ºC
Tempo de
cozedura min.
Recipiente
Nível a contar
de baixo
Beringela
Cortada em rodelas
100
15-20
com furos
2
Feijão
100
35-45
com furos
2
Brócolos
raminhos com caule
100
25-30
com furos
2
Broccoli
raminhos sem caule
100
15-20
com furos
2
Couve-flor
raminhos
100
25-30
com furos
2
Couve-flor
inteira
100
40-45
com furos
1
Ervilhas
100
30-35
com furos
2
Funcho
cortado em tiras
100
15-20
com furos
2
Funcho
cortado em metades
100
20-30
com furos
2
Batatas com pele
inteiras, muito
pequenas
100
20-25
com furos
2
Batatas com pele
inteiras, muito
grandes
100
45-50
com furos
2
Batatas sem pele
cortadas em
pedaços
100
20-25
com furos
2
Couve-rábano
cortado em palitos
100
20-25
com furos
2
Vagens de ervilhas
100
15-20
com furos
2
Cenouras
cortado em rodelas
100
25-30
com furos
2
Maçarocas
100
50-60
com furos
2
Pimentos
cortado em tiras
100
12-15
com furos
2
Pimentos peperoni
100
12-15
com furos
2
Cogumelos
cortados em quartos
100
12-15
com furos
2
Alho francês
cortado em rodelas
100
10-12
com furos
2
Couve de Bruxelas
100
25-35
com furos
2
Aipo
cortado em tiras
100
15-20
com furos
2
Espargos
100
20-35
com furos
2
Espinafres
100
12-15
com furos
2
Aipo
100
25-30
com furos
2
Courgete
cortado em rodelas
100
12-18
com furos
2
Acompanhamentos
Acompanhamentos
Quantidade
Temperatura
ºC
Tempo de
cozedura min.
Recipiente
Nível
Cevadinha + líquido
200 g + 400 ml
100
30-35
Grelha, taça de vidro
2
Sêmola + líquido
200 g + 300 ml
100
10-20
Grelha, taça de vidro
2
Lentilhas + líquido
200 g + 375 ml
100
20-50
Grelha, taça de vidro
2
Arroz + líquido
200 g + 250 ml
100
25-40
Grelha, taça de vidro
2
57
PT
Cozinhar a vapor
Knödel
Temperatura ºC
Tempo de
cozedura min.
Recipiente
Nível
Buchteln (doces)
100
20-30
sem furos
2
Dampfnudeln (bolas de massa
ao vapor)
100
15-20
sem furos
2
Knödel levedadas
100
15-25
sem furos
2
Knödel de pão
100
20-25
sem furos
2
Knödel cozidas em
guardanapo de pano
100
25-30
sem furos
2
Sobremesas
Sobremesas
Quantidade
Temperatura
ºC
Tempo de
cozedura min.
Recipiente
Nível
Compota de maçã
500-1500 g
100
15-25
sem furos
2
Compota de pera
500-1500 g
100
25-30
sem furos
2
Leite-creme
80
20-25
Taça sobre a grelha
2
Pudim flan
80
25-30
Taça sobre a grelha
2
Iogurte
40
4-6 ore
Taça sobre a grelha
2
Compota de pêssego
500-1500 g
100
15-20
sem furos
2
Fruta (esterilizar, fazer conservas)
Fruta
Quantidade
Temperatura ºC
Tempo de
cozedura min.
Recipiente
Nível
Pera
4-6 frascos de 1 litro
100
30-35
Grelha
1
Cereja
4-6 frascos de 1 litro
80
30-35
Grelha
1
Pêssego
4-6 frascos de 1 litro
80
30-35
Grelha
1
Ameixa
4-6 frascos de 1 litro
80
30-35
Grelha
1
Regenerar
Aquecer
Quantidade
Temperatura ºC
Tempo de
cozedura min.
Recipiente
Nível
Comida no prato
1-2
100
12-15
Grelha
2
Comida no prato
3-4
100
15-20
Grelha
2
Comida pronta
100
15-20
Grelha
2
Branquear
Legumes
Quantidade
Temperatura ºC
Tempo de
cozedura min.
Recipiente
Nível
p. ex. feijão, alho-francês
100
10-12
com furos
2
Couve-galega
1000-2000 g
100
12-16
com furos
2
Folhas de couve lombarda
10-20
100
12-15
com furos
2
Repolho inteiro
2000-2500 g
100
30-45
com furos
1
Tomate pelado
80
12
Grelha
2
58
PT
Cozinhar a vapor
Descongelar
Legumes / Acompanhamentos
Temperatura ºC
Tempo de
cozedura min.
Recipiente
Nível
Brócolos
raminhos com caule
100
15-20
com furos
2
Legumes típicos dos
Balcãs
100
15-20
com furos
2
Folhas de espinafre
divididos em doses
individuais
100
10-15
sem furos
2
Couve-flor
raminhos
100
15-20
com furos
2
Ervilhas
100
15-25
com furos
2
Couve-galega
barra grossa
100
25-35
sem furos
2
Cenouras
cortadas em rodelas
100
15-20
com furos
2
Couve de Bruxelas
100
20-25
com furos
2
Espargos
100
25-30
com furos
2
Comida pronta
100
conforme
necessidade
Grelha
2
Pão
100
10-25
Grelha
2
Arroz
100
15-25
sem furos
2
Lentilhas
100
15-20
sem furos
2
Massa
100
15-20
sem furos
2
Cozinhar em dois níveis
Alguns conselhos:
Ao cozinhar em dois níveis, os acessórios
devem ser inseridos no segundo ou terceiro
nível e no primeiro nível, a contar de baixo.
Os diferentes tempos de cozedura são
regulados da seguinte forma: alimentos que
necessitam de mais tempo para cozinhar devem
ser colocados na parte superior do aparelho; os
alimentos com um tempo de cozedura menor
devem ser colocados no primeiro nível a contar
de baixo.
Exemplo: legumes, batatas e peixe.
Coloque os legumes e as batatas num
recipiente apropriado sobre a grelha no segundo
ou terceiro nível.
Insira o peixe no primeiro nível.
Quando se usa o recipiente com furos para
cozinhar peixe, a recipiente sem furos deve ser
colocado no fundo do aparelho para recolher o
líquido da cozedura. Assim, o forno fica limpo.
Duração da cozedura: legumes e batatas 25-35
minutos.
Duração da cozedura: peixe (conforme a
espécie) 15-25 minutos.
Deve ser regulado o tempo de cozedura mais
longo. Uma vez que os alimentos são
cozinhados em diferentes níveis, estarão
prontos ao mesmo tempo, sem que fiquem
demasiado cozidos.
59
PT
Cozinhar com Grill
Para obter bons resultados de cozedura com o
grill, utilize a grelha fornecida com o forno.
Coloque a grelha de forma que não entre em
contacto com a superfície metálica da
cavidade, pois existe o perigo de arco elétrico
que pode danificar o forno.
INDICAÇÕES IMPORTANTES:
1. Quando o grill é usado pela primeira vez,
verifica-se a formação de algum fumo e cheiro
que resultam da utilização de óleos durante o
processo de fabrico.
2. O vidro da porta do forno atinge temperaturas
altas durante a utilização do grill. Mantenha as
crianças afastadas.
3. Quando o grill está em funcionamento, as
paredes da cavidade e a grelha atingem
temperaturas muito altas. Aconselha-se a
utilização de luvas de cozinha.
4. Durante a utilização mais prolongada do
grill, é normal que as resistências se desliguem
temporariamente, devido ao termóstato de
segurança.
5. Importante! Ao utilizar recipientes para grelhar
ou cozinhar alimentos, certifique-se que o
recipiente é adequado. Veja o capítulo sobre o
tipo de loiça!
6. Durante a utilização do grill, é possível que os
salpicos de gordura cheguem à resistência e
fiquem queimados. É uma situação normal e
não representa qualquer tipo de falha de
funcionamento.
7. Após cada cozinhado, limpe o interior e os
acessórios, para que a sujidade não fique
encrustada.
Alimentos
Quantidade (g)
Tempo de
cozedura (min.)
Indicações
Peixe
Dourada
Sardinnha/Ruivo
800
6-8 unid.
18-24
15-20
Barre ligeiramente com manteiga. Após ter
decorrido metade do tempo, vire e barre
com condimentos.
Carne
Salsichas
6-8 unid.
22-26
Pique após ter decorrido metade do tempo
de cozedura e vire.
Hambúrguer congelado
3 unid.
18-20
Entrecosto (aprox. 3 cm de
espessura)
400
25-30
Após ter decorrido metade do tempo, unte e
vire.
Pão
Tostas
4 unid.
-3
Vigie as tostas.
Gratinar sandes
2 unid.
5-10
Vigie o gratinado.
Aqueça previamente o grill durante dois minutos.
Se não houver qualquer indicação em contrário,
utilize a grelha. Coloque o trempe sobre um
recipiente para que a água e a gordura possam
pingar. Os tempos de cozedura referidos o
meramente indicativos e podem variar em função
da composição e quantidade dos alimentos, bem
como do estado pretendido. O peixe e a carne
adquirem um ótimo sabor se, antes de grelhar,
pincelar com óleo vegetal, especiarias e ervas
aromáticas e deixar marinar durante algumas
horas. Adicione sal somente depois de grelhar.
As salsichas não rebentam se as picar
previamente com um garfo.
Após ter decorrido metade do tempo, vigie o
cozinhado e, se necessário, vire os alimentos.
A grelha é especialmente adequada para
confecionar pedaços de carne e peixe finos. Os
pedaços de carne finos, apenas têm de ser
virados uma vez, mas pedaços mais grossos
devem ser virados mais vezes. Thin portions of
meat only need to be turned once, but thicker
portions should be turned several times.
60
PT
Cozinhar com Ar quente
Assar
Alimentos
Quantidade
(g)
Potência
(Watt)
Temperatura
ºC
Tempo
(min)
Tempo de
repouso (min)
Indicações
Carne de
vaca estufada
1000
200
160/170
80/90
10
Recipiente sem
tampa.
Lombo de
porco
500/600
200
180/190
35/40
10
Recipiente sem
tampa
Frango, inteiro
1000/1200
400
200
30/40
10
Recipiente com
tampa. Coloque a
parte do peito virada
para cima. Não vire o
alimento.
Frango, em
pedaços
800
400
200
25/35
10
Recipiente sem
tampa. Coloque os
pedaços com pele
voltados para cima.
Nao vire o alimento.
Pato
1500/1700
200
200
70/80
10
Recipiente com
tampa. Nao vire o
alimento.
Conselhos sobre como assar
Vire os pedaços de carne após ter decorrido
metade do tempo de cozedura. Quando o
assado estiver pronto, deixe repousar durante
10 minutos dentro do forno, desligado e a porta
fechada. Deste modo, o suco da carne ficará
melhor distribuído.
Adicione à carne magra 2 a 3 colheres de sopa
de caldo de carne e 8 a 10 colheres aos
estufados, de acordo com o tamanho.
A temperatura e tempo necessários para o
assado dependem do tipo e quantidade dos
alimentos.
Caso não exista indicação do peso do assado
na tabela, opte pela indicação correspondente
ao peso imediatamente mais baixo e aumente o
tempo.
Conselhos sobre o recipiente
Verifique que o recipiente cabe no interior do forno.
Os recipientes de vidro quentes devem ser
colocados sobre um pano de cozinha seco. Se
estes forem colocados sobre uma superfície fria ou
molhada, o vidro pode estalar ou danificar-se. Use
pegas para retirar o recipiente do forno.
61
PT
Cozinhar com Ar quente
Cozinhar bolos
Alimento
Recipiente
Nível
Temperatura ºC
Tempo (Min.)
Bolo de nozes
Forma
1
170/180
30/35
Tarte de frutas
Forma
2
150/160
35/45
Bolo de frutas
Forma com buraco no
meio
1
170/190
30/45
Quiche
Forma
2
160/180
50/70
Bolo simples (biscoito)
Forma
1
160/170
40/45
Bolos de amêndoa
Bandeja
2
110
35/45
Folhados
Bandeja
2
170/180
35/45
Conselhos sobre as formas para bolos
As formas mais utilizadas são as escuras em
metal.
Conselhos sobre como cozinhar bolos
O tempo e a temperatura de cozedura diferem
em função da quantidade e qualidade da massa.
Na primeira vez, experimente uma temperatura
mais baixa e, se necessário, aumente a
temperatura na próxima vez. Uma temperatura
mais baixa permite obter um resultado mais
uniforme. Coloque sempre a forma no centro da
bandeja.
Sugestões de cozinhado
Como verificar se o bolo está cozido:
Espete um palito na parte mais alta do bolo, 10
minutos antes de terminar o tempo de
cozinhado. Se a massa não ficar pegada ao
palito, o bolo está pronto.
O bolo ficou muito escuro
Na próxima vez selecione uma temperatura
mais baixa e deixe cozer o bolo durante mais
tempo.
O bolo está muito seco
Depois do bolo estar cozinhado, faça pequenos
orifícios no bolo com um palito. Em seguida,
regue com um pouco de sumo ou uma bebida
com álcool. Da próxima vez, aumente a
temperatura aproximadamente 10ºC e reduza o
tempo de cozedura.
O bolo não se solta depois de o virar
Para que o bolo se solte mais facilmente da
forma, deixe-o arrefecer entre 5 a 10 minutos.
Se ainda assim o bolo não se soltar, passe
cuidadosamente uma faca entre o bolo e a
forma a toda a volta. Da próxima vez, unte bem
a forma.
62
PT
Cuidados de Manutenção
Limpeza da área de cozedura
Em caso algum use produtos de limpeza
abrasivos, como esponjas abrasivas multi-usos,
palha-de-aço, etc. estes produtos danificam a
superfície.
Limpe o interior ainda quente, usando um pano
húmido. A seguir, seque.
Para facilitar a limpeza, pode remover as
grelhas laterais (ver capítulo seguinte).
Remover as grelhas laterais
Desaperte a porca serrilhada 1 na parte da
frente das grelhas laterais no sentido contrário
dos ponteiros do relógio.
Desaperte ligeiramente a porca serrilhada 2, na
parte de trás das grelhas laterais no sentido
contrário dos ponteiros do relógio. Não remova
a porca serrilhada.
Puxe as grelhas laterais um pouco para a frente
e retire-a.
Para colocar novamente as grelhas laterias,
insira-as na porca serrilhada 2. Introduza a
porca serrilhada 1 e aperte-a no sentido dos
ponteiros do relógio. De seguida, aperte a porca
serrilhada 2.
Remover a porta do forno
1. Abra a porta o mais possível.
2. Insira dois pernos com furos nos gonzos da
porta.
3. Feche a porta, apenas até ao ponto em que
consegue levantá-la.
4. Para montá-la novamente, introduza as
dobradiças nos furos.
5. Abra a porta o mais possível e puxe os
pernos para fora.
63
PT
Cuidados de Manutenção
Descalcificação
Sempre que o vapor é produzido,
independentemente da dureza da água, (p. ex. o
tártaro contido na água), forma-se tártaro no
interior do gerador de vapor.
O tempo de intervalo entre cada descalcificação
depende da dureza da água e frequência de
utilização. Se for produzido vapor 4×30 minutos
por semana, o aparelho deve ser descalcificado
(dependendo da dureza da água), como se
segue:
Dureza da
água
Descalcificar depois de
cerca de
Muito macia
18 meses
Média
9 meses
Muito dura
6 meses
O aparelho deteta automaticamente quando é
necessário proceder à descalcificação. Neste
caso, a luz de Descalcificação acende-se. Se o
procedimento de descalcificação não é efetuado,
a respetiva luz começa a piscar. Mais uma vez,
se o procedimento de descalcificação não é
efetuado, certos ciclos de cozinhar são
bloqueados. Neste caso, a luz de descalcificação
permanece acesa e no visor a mensagem “CAL”
começa a piscar.
NOTA IMPORTANTE: Um erro ao descalcificar
o aparelho poderá ter repercussões no seu
funcionamento ou causar danos no mesmo.
Produtos de descalcificação
adequados
Para descalcificar, utilize o produto de
descalcificação durgo®”.
Este produto permite uma descalcificação
profissional e cuidada do seu aparelho e está
disponível nos Centros de Manutenção.
Aviso! Não utilize vinagre nem produtos à
base de vinagre, uma vez que podem causar
danos no circuito interno do aparelho.
Os produtos de descalcificação tradicionais não
são adequados, porque contêm agentes
espumantes.
64
PT
Cuidados de Manutenção
Procedimento de descalcificação
Aviso: Por razões de segurança, o processo
de descalcificação não pode ser interrompido.
O aparelho deve ser descalcificado com a porta
do aparelho fechada. O aparelho deve estar num
estado inativo antes de se iniciar o ciclo de
descalcificação.
Para efetuar um ciclo de descalcificação, proceda
da seguinte forma:
1. Prima a tecla de Descalcificação durante 5
segundos. O visor mostra a mensagem CAL
e ocorre um apito intermitente (no caso de não
querer prosseguir com o processo de
descalcificação, prima a tecla Stop, ou espere
5 segundos sem premir qualquer tecla).
2. Prima a tecla Start.
3. Quando o visor mostra a mensagem “0.5L”,
remova o depósito de água.
4. Deita 0.5 litros de um produto de
descalcificação adequado no depósito de água
e volte a coloca-lo no sítio correto.
5. Prima a tecla Start. O ciclo de descalcificação
é iniciado e demora cerca de 30 minutos.
6. Quando o mostrador exibir a mensagem 1L
intermitente e o forno apitar, remova e esvazie
o depósito.
7. Encha o depósito de água com 1,0 litro de
água fria e volte a coloca-lo no sítio.
8. Prima a tecla Start. Começa o primeiro ciclo
de lavagem.
9. Quando o visor exibir novamente a mensagem
1La piscar e o forno emitir um apito, remova
e esvazie o depósito de água.
10. Fill the water tank with 1.0 litres of cold water
and put the water tank back.
12. Prima a tecla Start. Começa o Segundo ciclo
de lavagem.
13. Quando o ciclo de lavagem terminar, é
exibida a mensagem End no visor.
14. Remova, esvazie e seque o depósito de
água.
65
PT
Limpeza do forno
Atenção! A limpeza tem de ser efetuada com o
forno desligado da alimentação elétrica. Tire a
ficha da tomada ou desligue o circuito de
alimentação elétrica do aparelho.
Caso o forno micro-ondas não seja mantido
devidamente limpo pode ocorrer a deterioração
da sua superfície, podendo ser reduzida a vida
útil do forno e eventualmente resultar numa
situação perigosa.
Não utilize produtos de limpeza agressivos ou
abrasivos, nem panos grossos que riscam ou
objetos pontiagudos, pois podem provocar
manchas.
Não use dispositivos de limpeza de alta
pressão ou de jato a vapor.
Superfície frontal
Basta limpar o aparelho com um pano húmido. Se
estiver muito sujo, deite algumas gotas de um
detergente de loiça na água de lavagem. Depois,
limpe o aparelho com um pano seco.
Nos aparelhos com frente de alumínio, use um
produto de limpeza de vidros suave e um pano
macio que não largue pelos. Limpe no sentido
horizontal, sem exercer qualquer pressão sobre a
superfície.
As manchas de calcário, gordura, amido e clara
de ovo devem ser eliminadas de imediato.
Debaixo destas manchas poderá surgir corrosão.
Evite a penetração de água no interior do
aparelho.
Interior do forno
Depois de cada uso limpe as paredes interiores
com um pano húmido. Deixe a porta aberta, para
que o interior possa arrefecer e secar.
Não use um produto de limpeza agressivo para
eliminar sujidade persistente. Não use sprays de
forno ou outros produtos de limpeza
agressivos ou abrasivos.
Mantenha a porta e a frente do aparelho
sempre bem limpas, a fim de garantir o seu
funcionamento correto.
Evite a entrada de água nos orifícios de
ventilação.
A proteção de vidro da lâmpada encontra-se no
teto do aparelho e pode ser facilmente removida
para efeitos de limpeza. Solte os parafusos e
lave-a com água e detergente de loiça.
Acessórios
Limpe os acessórios após cada uso. Se estiverem
muito sujos, deixe-os primeiro algum tempo de
molho e depois use uma escova e uma esponja.
Os acessórios podem ser lavados na máquina de
lavar loiça.
66
PT
O que fazer em caso de avaria de funcionamento?
ATENÇÃO! As reparações podem ser
efetuadas por técnicos especializados. Uma
intervenção por pessoas não autorizadas pelo
fabricante é perigosa e anulará a garantia do
produto.
Os seguintes problemas podem ser resolvidos
sem chamar o Serviço de Assistência Técnica:
O visor está apagado! Verifique se:
- a indicação das horas foi desligada (veja o
capítulo sobre as regulações básicas).
Não acontece nada quando se primem as
teclas! Verifique se:
- o bloqueio de segurança foi ativado (veja o
capítulo sobre as regulações básicas).
O aparelho não funciona! Verifique se:
- a ficha está corretamente ligada à tomada;
- o circuito de alimentação elétrica do
aparelho está ligado.
Durante o funcionamento do forno ouvem-
se ruídos estranhos! Não é um problema.
- Trata-se de ruídos operacionais que
podem surgir durante todo o tempo de
vaporização e que são provocados, por
exemplo, pela bombagem de água no gerador
de vapor.
- As paredes interiores podem fazer ruído ao
reagir à pressão provocada pelo vapor gerado
no interior do forno.
- Estes ruídos o normais, não significam
problemas.
Os alimentos não aquecem ou aquecem
apenas muito lentamente! Verifique se:
- escolheu a temperatura e o tempo de
duração certos;
- colocou no interior do aparelho uma
quantidade de alimentos maior ou mais fria do
que o habitual.
Se no visor aparecer a indicação “Err_”,
chame o Serviço de Assistência Técnica.
No fim do processo de cozedura oiço um
ruído! Isto não significa um problema.
- O ventilador de arrefecimento ainda
continua a funcionar durante algum tempo.
Quando a temperatura tiver baixado o
suficiente, o ventilador desliga.
O aparelho funciona mas a lâmpada no
interior não acende!
- Se todas as funções forem executadas
corretamente, é provável que a lâmpada tenha
fundido. Pode continuar a usar o aparelho.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada proceda da seguinte
forma:
- Desligue o aparelho da alimentação. Tire a
ficha da tomada ou desligue o circuito de
alimentação elétrica do aparelho.
- Solte os parafusos da proteção de vidro da
lâmpada (1).
- Retire a mpada de halogéneo (2).
Atenção! A lâmpada pode estar muito
quente.
- Introduza uma nova lâmpada E14 230-
240V / 15W. Siga as instruções do fabricante
da lâmpada.
- Volte a aparafusar a proteção de vidro da
lâmpada (1).
- Ligue o aparelho novamente à corrente.
67
PT
Características técnicas
Mostradores
Mostradores
Descrição
Mostrador 1
Mostrador 2
Mostrador 3
Descalcificação
1
(relógio)
Água macia.
2
---
Água média.
3
---
Água dura.
CAL
---
O aparelho deve ser descalcificado.
A piscar inicia-se a descalcificação.
0.6L
---
(relógio)
Despeje 0,6 litros de produto de descalcificação
no depósito de água.
1.0L
---
(relógio)
Despeje 1 litro de água fria no depósito de água
para a lavagem.
Nível da água
-L0-
---
(configuração de
relógio ou tempo)
Indicação de água insuficiente no depósito.
-L1- to -L4-
---
(configuração de
relógio ou tempo)
Indicação do nível de água: -L4- para depósito
cheio e -L1- para nível de água baixo.
Depósito de água
---/(Temperatura ou
grupo de alimentos)
(configuração de
relógio ou tempo)
Indicação de que o depósito de água está em
falta.
---
(relógio)
O depósito de água tem de ser retirado,
esvaziado e reinserido.
Funções especiais
(Nível da água)
de A1 a A5
(configuração do
tempo)
Funções especiais com tempos e temperaturas
definidos.
de b1 a b5
de C1 a C5
de 1 a 5
Aquecimento
(Nível da água)
de r1 a r5
(configuração do
tempo)
Funções especiais com tempos e temperaturas
definidos.
Redução de vapor
VAP
---
(relógio)
Indicação de que o processo de redução do
vapor está a decorrer.
PUMP
---
(relógio)
Indicação de que a água fria está a entrar na
caldeira e a água quente está a ser bombeada
para o depósito de água.
PIENO
---
(relógio)
O depósito de água tem de ser retirado,
esvaziado e reinserido.
Avisos do sistema
---
(relógio)
Lâmpada danificada.
---
(relógio)
A temperatura é demasiado elevada no PCB.
(relógio)
Erro no sensor de pressão.
(relógio)
Erro no sensor de temperatura do forno.
(relógio)
Erro no sensor de temperatura da caldeira.
(relógio)
Sensores de temperatura da caldeira e da
cavidade trocados.
(relógio)
Erro na bomba de água.
(relógio)
Lâmpada danificada.
68
PT
Características técnicas
Especificações
Tensão alternada ............................................................................. (ver placa de características)
Potência exigida ............................................................................... 2900 W
Potência Vapor ................................................................................ 1500 W
Potência Grill .................................................................................... 1200 W
Potência Ar quente ........................................................................... 1600 W
Medidas exteriores (LxAxP) ............................................................ 595 x 455 x 542 mm
Medidas interiores (LxAxP) ............................................................. 420 x 210 x 390 mm
Capacidade do forno ....................................................................... 35 l
Peso ................................................................................................. 35 kg
Indicações sobre Proteção Ambiental
Eliminação da embalagem
A embalagem está marcada com um Ponto Verde.
Elimine todos os materiais de embalagem, tais
como o papelão, o poliestireno e os plásticos,
introduzindo-os nos contentores adequados.
Desta forma assegura-se a reciclagem dos
materiais de embalagem.
Eliminação de aparelhos inutilizados
A Diretiva Europeia 2012/19/EU relativa aos
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
(REEE) estabelece que os eletrodomésticos não
podem ser eliminados juntamente com os
resíduos urbanos normais.
Os aparelhos colocados fora de serviço devem ser
recolhidos separadamente, a fim de otimizar a
percentagem de recuperação e reutilização dos
materiais e para evitar potenciais danos para a
saúde do Homem e do ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com
uma cruz deve ser colocado em todos os
produtos, a fim de recordar o dever da recolha
separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda, com o objetivo de
obterem informações sobre o local apropriado
para o armazenamento dos eletrodomésticos
usados.
Inutilize o seu aparelho, antes de o eliminar. Tire o
cabo para fora, corte e elimine-o.
69
PT
Instruções de instalação
Antes da instalação
Verifique a tensão de alimentação indicada na
placa de características! Tem de corresponder à
tensão da sua rede.
Abra a porta do aparelho e retire todos os
acessórios bem como o material de embalagem.
Atenção! A parte da frente do aparelho pode
estar coberta por uma película de proteção.
Remova esta película cuidadosamente antes da
primeira utilização do aparelho. Comece na parte
inferior.
Assegure-se que o aparelho não está
danificado. Verifique se a porta fecha
corretamente e se a face interior da porta e o
espaço interior da frente não apresentam danos.
Se detetar algum dano, contacte o Serviço de
Assistência Técnica. O número de telefone
encontra-se na contracapa deste folheto.
NÃO USE O APARELHO se o cabo de
alimentação ou a ficha estiverem danificados, se
o aparelho não funcionar corretamente, ou se o
aparelho tiver ficado danificado ou caído.
Contacte, eventualmente, o Serviço de
Assistência Técnica. O número de telefone
encontra-se na contracapa deste folheto.
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e
resistente. O aparelho não deve ser instalado na
proximidade de elementos de aquecimento,
rádios ou televisores.
Aquando da instalação assegure-se que o
cabo de alimentação não entra em contacto
com humidade, com objetos de arestas vivas
ou com a parte de trás do aparelho, uma vez
que as temperaturas elevadas podem danificar
o cabo.
Atenção: O aparelho instalado não pode
bloquear o acesso à ficha.
Depois da instalação
O aparelho está equipado com um cabo de
alimentação e uma ficha para corrente
monofásica, 230-240V - 50Hz.
Em caso de ligação permanente, o aparelho
deve ser instalado por um técnico qualificado.
Neste caso, a ligação a um circuito elétrico deve
ser feita com um disjuntor para todos os polos,
com uma distância mínima de 3 mm entre os
contactos.
ATENÇÃO: É OBRIGATÓRIO LIGAR O
APARELHO À TERRA.
Tanto o fabricante como os revendedores
declinam qualquer responsabilidade por danos
que possam ser causados a pessoas, animais ou
coisas, caso se verifique que as presentes
instruções de instalação não foram observadas.
O aparelho funciona com a porta
corretamente fechada.
Antes da primeira utilização limpe o interior do
aparelho e os acessórios de acordo com as
instruções de limpeza constantes do capítulo
“Limpeza e manutenção do aparelho.
A instalação deve respeitar as instruções fornecidas separadamente.
70
PT
Montaje / Instalação
ES
Introduzca el horno de cocción al
vapor en el hueco y ajústelo.
Abra la puerta y fije el aparato al
mueble de la cocina con los cuatro
tornillos suministrados como se
indica en la ilustración.
PT
Inserir o forno de vapor e ajustá-lo ao
espaço existente.
Abrir a porta e fixar o aparelho no
móvel usando para o efeito os quatro
parafusos fornecidos, conforme
mostra a imagem.
1FVCFY
Gebruiksaanwijzing
NL
Manuel d'instructions
FR
1630887-e
1
NL
Inhoud
Veiligheidsinstructies ......................................................................................................................... 2
Beschrijving van de oven ................................................................................................................... 5
Basisregelingen .................................................................................................................................. 7
Basisfuncties .................................................................................................................................... 10
Speciale Functies ............................................................................................................................. 13
Water bijvullen .................................................................................................................................. 16
Als de oven werkt... .......................................................................................................................... 17
Gebruik, tabellen en suggesties ...................................................................................................... 19
Koken met de Grill ............................................................................................................................ 24
Koken met de Hete Lucht ................................................................................................................. 25
Reiniging en onderhoud ................................................................................................................... 27
Reiniging van de oven ...................................................................................................................... 30
Wat te doen bij storingen? ............................................................................................................... 31
Technische gegevens ...................................................................................................................... 32
Milieubescherming ........................................................................................................................... 33
Installatieinstructies ......................................................................................................................... 34
Installatie ........................................................................................................................................... 68
Beste Klant,
Hartelijk dank voor het kiezen van dit BARAZZA -product.
Om er zeker van te zijn dat uw apparaat optimaal presteert, dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door te lezen.
BEWAAR DE DOCUMENTATIE BIJ DIT PRODUCT VOOR LATER GEBRUIK.
Houd de gebruiksaanwijzing altijd bij de hand. Indien u dit apparaat aan iemand uitleent, vergeet
dan niet dit boekje mee te geven!
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden via www.barazzasrl.it
2
NL
Veiligheidsinstructies
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN
WAARSCHUWING! Gevaar voor verstikking, letsel of
permanente invaliditeit.
1. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
2. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
3. Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
4. WAARSCHUWING: Houd kinderen uit de buurt van het apparaat
als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
5. Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij
aan dit te activeren. Kinderen jonger dan 3 jaar moeten niet
zonder toezicht in de buurt van het apparaat worden gelaten.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
ALGEMENE VEILIGHEID
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige
toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren of andere
werkomgevingen,
boerderijen,
door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen,
bed-and-breakfast accomodaties.
3
NL
Veiligheidsinstructies
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak
de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd
ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of
verwijderen.
Het apparaat is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van levensmiddelen of kleding en het
opwarmen van warmhoudpads, slippers, sponzen, vochtige
doekjes en dergelijke kan leiden tot letsel, zelfontbranding of
brand.
Opgelet! Plaats de snoeren van andere elektrische apparaten
nooit tussen de hete deur van de oven. Het isolatiemateriaal van
het snoer kan smelten. Gevaar voor kortsluiting!
Leun of zit niet op de open deur van de oven. Dit kan de oven
beschadigen, vooral bij de scharnieren. De deur kan een
maximaal gewicht van 8 kg dragen.
De roosters kunnen een gewicht dragen van maximaal 8 kg.
Overschrijd dit gewicht niet om schade te voorkomen.
INSTALLATIE
In het elektrische deel van de installatie is een inrichting voorzien,
die het mogelijk maakt om het apparaat met een
contactopeningsafstand van ten minste 3 mm meerpolig van het
net te scheiden.
Daarvoor geschikt scheidingsmechanismen zijn bijv.
beveiligingsschakelaar, zekeringen (schroefzekeringen kunnen
uit de houder worden gedraaid), aardlekschakelaar en
beveiligingen.
De aanraakbeveiliging dient door de inbouw gegarandeerd te
zijn.
REINIGING
Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en voedselresten
dienen te worden verwijderd.
Het niet schoonhouden van het apparaat kan leiden tot
beschadigingen aan het oppervlak hetgeen weer een negatief
4
NL
Veiligheidsinstructies
effect kan hebben op de levensduur van het apparaat wat weer
kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen
krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou
kunnen breken.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gelieve de aanwijzingen over de reiniging in “Reiniging en
onderhoud van de oven” in acht te nehmen.
REPARATIE
WAARSCHUWING: Zet de stroomtoevoer uit alvorens
onderhoud te plegen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Alle reparaties of onderhoud, in het bijzonder van onderdelen
onder stroom, mogen alleen door de fabrikant erkende
vakmensen worden uitgevoerd.
5
NL
Beschrijving van de oven
1. Deurglas
5. Niet-geperforeerde bak
2. Veiligheidspallen
6. Geperforeerde bak
3. Lampje
7. Plaatgeleiders
4. Bedieningspaneel
8. Rooster
9. - Lampje
a. Lampje timer
1. Waterniveau / ontkalking display en toets
b. Functielampjes
2. Lampjes waterniveau / ontkalking
c. “+”en “–” toetsen
3. Temperatuur / gewicht display en toets
d. Start en stop toetsen
4. Temperatuur / voedselgroep toets
5. Klok / duur / voedselsoort display en toets
6. Klok / duur / voedselsoort lampjes
6
NL
Beschrijving van de oven
Omschrijving van functies
Symbool
Functie
Voedsel
Stoom
Koken van alle soorten groenten, rijst, granen en vlees.
Sap uit bessen halen.
Tegelijkertijd ontdooien en koken van groenten.
Hete lucht
Braden en koken.
Hete lucht +
Stoom
Maaltijden koken met hete vochtige circulerende lucht.
Koken aardappelen, rijst.
Vochtig garnering.
Grill
Braden en koken.
Grill + Fan
Kleine stukken vis of vlees grilleren.
Gevogelte grilleren.
Aardappelen diepgevroren producten ontdooien en
bruineren.
Opwarmen &
Steriliseren
Opwarmen van borden en kant-en-klaar maaltijden.
Steriliseren/inkoken van fruit.
7
NL
Basisregelingen
Begininstellingen
Nadat u uw oven voor het eerst aansluit of na
stroomuitval zal de klokdisplay knipperen om aan
te geven dat de weergegeven tijd niet juist is.
De oven werkt niet totdat de klok, waterhardheid
instelling en de ijking is ingesteld.
Om de klok en de waterhardheid
instellingswaarde in te stellen, de stappen uit de
volgende hoofdstukken volgen.
De klok instellen
Om de klok in te stellen, de volgende stappen
volgen:
1. Druk op de Klok toets. De uurcijfers beginnen
te knipperen (niet nodig als uw stoom ovenvoor
de eerste keer wordt aangesloten of na
stroomuitval).
2. Druk op + en om het juiste uur in te
stellen.
3. Druk weer op de Klok toets om de minuten in
te stellen. De minutencijfers beginnen te
knipperen.
4. Druk op + en om de juiste minuten in te
stellen.
5. Om af te sluiten weer op de Klok toets
drukken.
Klok tonen/verbergen
Als u de weergave van de klok vervelend vindt,
kunt u deze verbergen door de Klok insteltoets 3
seconden in te drukken. De puntjes tussen de
uren en de minuten knipperen, maar de rest van
de klokdisplay wordt verborgen.Als u de
klokdisplay weer wilt zien, drukt u weer 3
seconden op de Klok insteltoe.
8
NL
Basisregelingen
Waterhardheid instellen
Het apparaat heeft een systeem dat automatisch
aangeeft wanneer er weer ontkalkt moet worden.
Het systeem kan geoptimaliseerd worden voor
huishoudens met erg zacht water (ook door
wateronthardingapparaten) en erg hard water
door de gebruikersinstellingen te veranderen naar
de relevante waterhardheid (zie tabel hieronder).
Om de waterhardheidinstelling in te stellen, de
volgende stappen volgen:
1. Druk op de Ontkalkingstoets. De
hardheidcijfer beginnen te knipperen op de
Ontkalkingsdisplay (niet nodig als uw stoom
ovenvoor de eerste keer wordt aangesloten of
na stroomuitval).
2. Druk op +en om de juiste waterhardheid
instellingswaarde in te stellen volgens de tabel
hieronder.
3. Druk weer op de Ontkalkingstoets om de
instelling in te stellen. De Ontkalkingsdisplay
gaat uit.
Type
Waterhardheid
Display
Ca + Mg
(ppm)
Engelse graad
[°eH]
Franse graad
[°dF]
Duitse graad
[°dH]
Zacht water
0 t/m 150
0 t/m 11
0 t/m 15
0 t/m 8
1
Middelhard
water
151 t/m 350
12 t/m 25
16 t/m 35
9 t/m 20
2
Hard water
351 t/m 500
26 t/m 35
36 t/m 50
21 t/m 28
3
IJking
Nadat u de waterhardheid heeft ingesteld
verschijnt in de display en het waterniveau
lampje brandt. Verwijder de watertank helemaal.
Wacht tot de display en het watertanklampje
uitgaan.
9
NL
Basisregelingen
Veiligheidsblokkering
Het functioneren van de oven kan worden geblokkeerd (bijvoorbeeld om te zorgen dat kinderen hem niet
kunnen gebruiken).
1. Druk 3 seconden op de Stop toets om de oven
te blokkeren. U hoort een geluidssignaal en op
de display verschijnt het woord "SAFE". De
oven is nu geblokkeerd en kan niet gebruikt
worden.
2. Druk weer 3 seconden op de Stop toets
om de oven te deblokkeren. U hoort een
geluidssignaal en op de display verschijnt de tijd
weer.
Timer
De timer functioneert als een kookwekker. Hij kan apart en onafhankelijk van alle andere functies
gebruikt worden..
Om de timer in te stellen, de volgende stappen
volgen:
1. Druk op de Timer toets. De functietoets gaat
branden en de Klok display begint te knipperen.
2. Druk op + en om het timerwaarde in te
stellen.
3. Druk op de Timer toets om te bevestigen. De
timer begint af te tellen.
Als de ingestelde tijd voorbij is piept de oven een
keer en dat wordt elke 30 seconden herhaald of
totdat u de Timer toets indrukt.
Terwijl de timer loopt brandt het timerlampje. De
display en lampjes laten het volgende zien:
1. Als er geen functie loopt, de klokdisplay laat de
aftellende timer zien.
2. Als er een actieve functie is, de display en
lampjes laten de gewone functieinstellingen
zien. Om de overgebleven timer tijd te zien op
de timertoets drukken. De klokdisplay laat kort
de timer zien en gaat verder met de functie-
indicaties na 10 seconden of als de timertoets
weer wordt ingedrukt.
10
NL
Basisfuncties
Stoomfunctie
Gebruik deze functie om alle soorten groenten, rijst, granen en vlees te koken. Hij is ook geschikt om
sap uit bessen te halen of voor het tegelijkertijd ontdooien en koken van groenten.
10:00
6
100
1
3,5
4
2
1. Druk op de Stoom Functie toets. De
functietoets gaat branden.
2. Druk op de Temperatuurtoets om de gewenste
waarde in te stellen. Het bijbehorende lampje
begint te knipperen. Als u deze toets niet
indrukt, werkt de oven op 100 ºC.
3. Druk op de + en toetsen om de
temperatuur te veranderen.
4. Druk op de Duur toets om de werktijd te
veranderen. Het bijbehorende lampje begint te
knipperen. Deze instelling is optioneel. Ga naar
punt 6 als u geen duur wilt instellen.
5. Selecteer de werktijd die u wilt door op “+” en “
” te drukken (bijvoorbeeld, 20 minuten).
6. Druk op de Start toets. De oven begint te
werken.
Opmerking 1: Het aftellen begint pas als de
ingestelde temperatuur is bereikt.
Opmerking 2: Waarschuwing! Als u de deur
opent tijdens of na de kookcyclus moet u
oppassen voor een stroom hete lucht en/of stoom
die uit de kookkamer kan komen. Doe een stap
naar achteren of opzij om brandwonden te
voorkomen.
Grill
Gebruik deze functie om snel de oppervlakte van het voedsel bruin te maken.
15:00
4
1
3
2
1. Druk op de toets van de Grillfunctie. De
functietoets licht op.
2. Druk op de toets Tijd instellen om de
gewenste bereidingstijd te wijzigen. De
respectieve indicator begint te knipperen.
3. Druk op de -en +toetsen om de gewenste
tijd in te stellen (bijvoorbeeld 15 minuten).
4. Druk op de Start-toets. De oven treedt in
werking.
.
11
NL
Basisfuncties
Hete lucht
Gebruik deze functie om te bakken en te braden.
20:00
6
160
1
3,5
4
2
1. Druk op de toets van de Hete lucht-functie.
De functietoets licht op.
2. Druk op de toets Temperatuur instellen om
het vermogen te wijzigen. De respectieve
indicator begint te knipperen. Als u niet op
deze toets drukt, zal de oven op een
temperatuur van 160ºC werken.
3. Druk op de -en +toetsen om de gewenste
temperatuur in te stellen.
4. Druk op de toets Tijd instellen om de
bereidingstijd te wijzigen. De respectieve
indicator begint te knipperen.
5. Druk op de -en +toetsen om de gewenste
bereidingstijd in te stellen (bijvoorbeeld 12
minuten).
6. Druk op de Start-toets. De oven treedt in
werking.
Stoom + Hete lucht
Gebruik deze functie om de knapperige gebraden vlees, vis, gevogelte of patat frites.
20:00
6
160
1
3,5
4
2
1. Druk op de toets van de Stoom + Hete lucht-
functie. De functietoets licht op.
2. Druk op de toets Temperatuur instellen om
het vermogen te wijzigen. De respectieve
indicator begint te knipperen..
3. Druk op de -en +toetsen om de gewenste
temperatuur in te stellen.
4. Druk op de toets Tijd instellen om de
bereidingstijd te wijzigen. De respectieve
indicator begint te knipperen.
5. Druk op de -en +toetsen om de gewenste
bereidingstijd in te stellen (bijvoorbeeld 20
minuten).
6. Druk op de Start-toets. De oven treedt in
werking.
12
NL
Basisfuncties
Grill + Fan
Gebruik deze functie om gelijkmatig gaar voedsel en tegelijkertijd krijg je een goudbruin.
20:00
4
1
3
2
1. Druk op de toets van de Grill + Fan-
functie. De functietoets licht op.
2. Druk op de toets Tijd instellen om de
bereidingstijd te wijzigen. De respectieve
indicator begint te knipperen.
3. Druk op de -en +toetsen om de gewenste
bereidingstijd in te stellen (bijvoorbeeld 20
minuten).
4. Druk op de Start-toets. De oven treedt in
werking.
13
NL
Speciale Functies
Opwarmen & Steriliseren
Gebruik deze functie om borden en kant-en-klaarmaaltijden op te warmen en om fruit te steriliseren en
in te koken.
1
3
4
r1
2
1. Druk op de Opwarmen & Steriliseren Functie
toets. De functietoets gaat branden.
2. Druk op de Klok / duur / voedselsoort display
en toets om de voedselsoort te veranderen.
Het bijbehorende lampje begint te knipperen.
3. Druk op de + en toetsen om het
programma te veranderen, bv. "r 01" (zie
onderstaande tabel).
4. Druk op de Start toets. De oven begint te
werken.
Opmerking: Het aftellen begint pas als de
ingestelde temperatuur is bereikt.
Programma
Soort voedsel
Temperatuur ºC
Tijd (min)
Instructies
r 1
Borden
100°C
13
r 2
Kant-en-klaarmaaltijden /
diepvries
100°C
18
Verwijder deksel van pot
en zet op rooster.
r 3
Bonen
100°C
35
Steriliseren:
De tijden en
temperaturen zijn voor 1L
weckpotten.
r 4
Kersen
80°C
35
r 5
Pruimen
90°C
35
Automatische kook functie P1 (groenten, vis en bijgerechten koken)
Gebruik deze functie om de groenten, vis en bijgerechten uit onderstaande tabel te koken.
1
3
4
A 1
2
1. Druk op de Automatische kook functie P1
functietoets. De functietoets gaat branden.
2. Druk op de Voedselgroep toets selectietoets
om de voedselsoort te veranderen. Het
bijbehorende lampje knippert.
3. Druk op de + en toetsen om het
programma te veranderen, bv. "A 1" (zie
onderstaande tabel).
4. Druk op de Start toets. De oven begint te
werken.
Opmerking: Het aftellen begint pas als de
ingestelde temperatuur is bereikt.
14
NL
Speciale Functies
Automatische kook functie P2 (brood)
Gebruik deze functie om de brood uit onderstaande tabel te koken.
1
3
4
b 1
2
1. Druk op de Automatische kook functie P2
functietoets. De functietoets gaat branden.
2. Druk op de Voedselgroep toets selectietoets
om de voedselsoort te veranderen. Het
bijbehorende lampje knippert.
3. Druk op de + en toetsen om het
programma te veranderen, bv. "b 1" (zie
onderstaande tabel).
4. Druk op de Start toets. De oven begint te
werken.
Programma
Soort voedsel
Temperatuur ºC
Tijd (min)
b 1
Bak rollen
200
15
b 2
Bevroren broodjes
200
20
b 3
Vers deeg
180
25
b 4
Witbrood
190
40
b 5
Hefezopf
200
30
Programma
Soort voedsel
Temperatuur ºC
Tijd (min)
A 1
Broccoli / roosjes
100°C
20
A 2
Bloemkool / roosjes
100°C
25
A 3
Aardappelen / in stukken
100°C
15
A 4
Forel
80°C
25
A 5
Garnalen
90°C
15
A 6
Visfilet
80°C
18
A 7
Zoete gistknoedel
100°C
20
A 8
Gistknoedel
100°C
25
A 9
Servetknoedel
100°C
30
15
NL
Speciale Functies
Automatische kook functie P3 (gratin / pizza)
1
3
4
C 1
2
1. Druk op de Automatische kook functie P3
functietoets. De functietoets gaat branden.
2. Druk op de Voedselgroep toets selectietoets
om de voedselsoort te veranderen. Het
bijbehorende lampje knippert.
3. Druk op de + en toetsen om het
programma te veranderen, bv. "b 1" (zie
onderstaande tabel).
4. Druk op de Start toets. De oven begint te
werken.
Programma
Soort voedsel
Temperatuur ºC
Tijd (min)
C 1
Gratin (vers)
160
50
C 2
Gratin (voorgekookt)
160
50
C 3
Braadpan (vers)
180
35
C 4
Bakken (voorgekookt)
180
30
C 5
Verse pizza
220
15
C 6
diepvriespizza
220
20
16
NL
Water bijvullen
De watertank vullen
Voor alle functies moet de watertank vol zijn.
Vul de watertank tot het "MAX" streepje met koud,
vers drinkwater en schuif hem in de sleuf boven de
opening (ongeveer 1L).
Als de indicatie "rES" verschijnt, heeft u de
watertank niet goed ingeschoven.
Waterniveau aanduiding
Het watertankniveau wordt aangeduid in drie
niveau's:
-L0-“ 0%-20%
-L1-“20%-60%
-L2-“60%-100%
Deze aanduidingen zijn te zien in de meest linkse
display.
Opmerking: Neem de watertank helemaal uit
om hem te vullen. Wacht ongeveer > 20
seconden voordat u de volle watertank
terugschuift.
Het water bijvullen
De inhoud van de watertank is normaal genoeg
voor een kooksessie van 50-60 minuten.
Als de watertank echter bijgevuld moet worden,
wordt dit aangegeven met de boodschap - L0 -”,
wat betekent dat de watertank leeg is.
Waarschuwing! Vul de watertank tot maximaal
0,5 liter om te voorkomen dat het water
overstroomt als het teruggepompt wordt in de
watertank. RISICO OP OVERSTROMEN.
Als de watertank wordt verwijderd of niet goed is
geplaatst, staat op de waterniveau display het
bericht RES”.
Om het bericht te verwijderen de watertank goed
plaatsen
De watertank leeg maken
Als het apparaat wordt uitgeschakeld, wordt het
overgebleven water terug gepompt in de
watertank.
Terwijl het water wordt gepompt staat in de display
"PUMP".
Het bericht blijft totdat de watertemperatuur 65º C
bereikt voordat het kan worden teruggepompt in
de watertank.
Waarschuwing: de watertank kan heet zijn.
Verbrandingsgevaar!
Nadat het water is teruggepompt in de watertank,
toont de display het bericht DEP waarna de
volgende stappen uitgevoerd moeten worden:
1. Verwijder en leeg de watertank.
2. Droog de watertank en schuif hem terug in
de sleuf boven de opening. Maak de
kookruimte schoon en droog.
3. Laat de deur van het apparaat open zodat
de kookruimte helemaal kan afkoelen en
drogen.
BELANGRIJKE AANWIJZING: Het wordt
aangeraden om de watertank te verwijderen en
te legen na elke kookcyclus. Dit voorkomt de
vorming van bacteriën en kalk in het apparaat.
Als de watertank niet uit de oven verwijderd is en
een nieuwe kookcyclus wordt gestart, toont de
oven de waarschuwing DEP ” .
Deze waarschuwing kan worden verwijderd door
op de Stop toets te drukken en door te gaan met
de nieuwe kookcyclus zonder de watertank te
verwijderen en te legen.
17
NL
Als de oven werkt...
Een kookcyclus onderbreken
U kunt het kookproces op elk moment stoppen
door een keer op de Stop toets te drukken.
De oven bevat een stoomreductie functie die
wordt geactiveerd als er op de Stop toets wordt
gedrukt om geleidelijk de stoom uit de opening
te verwijderen zodat er niet een plotselinge
stoomwolk is als de deur van het apparaat wordt
geopend.
Deze functie duurt ongeveer 3 minuten en terwijl
hij bezig is staat het woord "VAP" op de display.
Waarschuwing! Als u de deur opent tijdens
of na de kookcyclus moet u oppassen voor
een stroom hete lucht en/of stoom die uit de
kookkamer kan komen. Doe een stap naar
achteren of opzij om brandwonden te
voorkomen.
Op dit moment:
De stoomopwekking wordt onderbroken.
De binnenwanden en de watertank zijn
nog steeds erg heet.
Verbrandingsgevaar!
De timer stopt en de display laat de
overgebleven werktijd zien (als deze is
ingesteld).
Als u dit wilt kunt u op dit moment:
1. Het voedsel draaien of roeren om te zorgen
dat het evenwichtig gekookt wordt.
2. De kookinstellingen veranderen.
Om het proces opnieuw te starten, de deur
sluiten en op de Start toets drukken.
Instellingen wijzigen
De werkinstellingen (tijd en temperatuur) kunnen
alleen worden gewijzigd het kookproces is
onderbroken door de volgende stappen te
volgen:
1. Om de tijd te wijzigen, druk op +en
toetsen. De nieuw ingestelde tijd is
meteen geldig.
2. Om de temperatuur te wijzigen, druk op
de Temperatuur selectietoets en de
display en het bijbehorende lampje
beginnen te knipperen. Verander de
instelling door op de +en toetsen te
drukken en bevestig door nogmaals op de
Temperatuur selectietoets te drukken.
Een kookcyclus annuleren
Als u het kookproces wilt annuleren drukt u twee
keer op de Stop toets.
U hoort dan 3 piepjes en het bericht "End"
verschijnt op de display.
Einde van een kookcyclus
Aan het einde van de ingestelde duur of als u op
de Stop toets drukt om de kookcyclus te
beëindigen, start de oven met de stoomreductie
functie.
Deze functie laat de stoom geleidelijk uit de
oven zodat er geen plotselinge stoomwolk is als
de deur geopend wordt.
Deze functie duurt ongeveer 3 minuten en terwijl
hij bezig is staat het woord "VAP" op de display.
Aan het eind van dit proces hoort u drie piepjes
en op de display staat het woord End”.
Waarschuwing! Als u de deur opent tijdens
of na de kookcyclus moet u oppassen voor
een stroom hete lucht en/of stoom die uit de
kookkamer kan komen. Doe een stap naar
achteren of opzij om brandwonden te
voorkomen.
De piepjes worden elke 30 seconden herhaald
totdat de deur wordt geopend of er op de Stop
toets wordt gedrukt.
De koelfan kan nog een bepaalde tijd door
blijven draaien nadat het apparaat is uitgezet.
Dit is een normale functie die is bedoeld om de
temperatuur in de oven te verlagen.
Als in de display het woord "DEP" staat betekent
dit dat het water is weggepompt en dat de
watertank kan worden verwijderd.
Verwijder de watertank en droog hem grondig.
Laat de kookruimte afkoelen en maak hem dan
schoon en droog met een doek. De deur moet
enige tijd open blijven zodat het apparaat goed
kan drogen.
18
NL
Als de oven werkt...
Luchtstoom van stoom
Een periodiek optredende luchtstroom van
stoom vanuit de voorkant van de oven is
normaal. Dit is met name merkbaar in de winter
of in omgevingen met een hoge
vochtigheidsgraad.
Resterend water in de oven
Om minder resterend water te hebben in de
oven, is het aanbevolen om een lade te plaatsen
in het onderste rek. Condensatiewater dat
vrijkomt uit de voeding druppelt naar die lade.
Het overgebleven resterende water kan
eenvoudig worden gedroogd met een doek.
19
NL
Gebruik, tabellen en suggesties
Gebruik van accessoires
De geperforeerde bak is geschikt voor het
bereiden van verse of diepgevroren groenten,
vlees en gevogelte. Het is hierbij belangrijk dat de
niet-geperforeerde bak op het eerste niveau wordt
geschoven. Zo wordt druppelend vocht
opgevangen en wordt de oven niet vies. De
geperforeerde bak met voedsel moet op het
tweede niveau geschoven worden.
De niet-geperforeerde bak wordt gebruikt om
kwetsbaar voedsel te stomen, zoals compote en
knoedels.
Het rooster wordt gebruikt voor het bereiden in
kleine bakjes, zoals bijvoorbeeld
dessertschaaltjes en om gerechten op een bord
op te warmen.
Raadpleeg de tabellen voor nadere informatie.
De aanbevolen tijden en temperaturen
dienen als richtlijn. De werkelijke
bereidingstijd is afhankelijk van het
soort voedsel en de kwaliteit ervan
Om het rooster te verwijderen, heft u het aan de voorkant lichtjes op wanneer de bolling naar onderen
de zijwand van de oven raakt (zie afbeelding).
We raden u aan het rooster samen met een bakplaat te gebruiken bij het
bereiden van gerechten die kunnen druipen.
20
NL
Cuocere con Vapore Gebruik, tabellen en suggesties
Vis
Vis
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
Goudbrasem
800-1200 g
80
30-40
Geperforeerd
2
Forel
4 x 250 g
80
20-25
Geperforeerd
2
Zalmfilet
500-1000 g
80
15-25
Geperforeerd
2
Zalmforel
1000-1200 g
80
25-35
Geperforeerd
1/2
Koningsgarnalen
500-1000 g
80
15-20
Geperforeerd
2
Groene schelp mossel
1000-1500 g
100
25-35
Geperforeerd
2
Heilbotfilet
500-1000 g
80
20-25
Geperforeerd
2
Kokkels
500-1000 g
100
10-20
Geperforeerd
2
Kreeft
800-1200 g
100
25-30
Geperforeerd
1/2
Kabeljauwfilet
1000-1200 g
80
20-25
Geperforeerd
2
Gewone mossel
1000-1200 g
100
15-25
Geperforeerd
2
Meerforel
4 x 250 g
80
25-30
Geperforeerd
2
Schelvis
1000-1200 g
80
20-25
Geperforeerd
2
Tonijnfilet
500-1000 g
80
15-20
Geperforeerd
2
Snoekbaars
4 x 250 g
80
25-30
Geperforeerd
2
Vlees
Vlees
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
Kippenbout
4-10
100
40-45
Geperforeerd
2
Kippenborst
4-6
100
25-35
Geperforeerd
2
Gerookte varkenslende
500g 1000 g
100
40-50
Geperforeerd
2
Kalkoenschnitzel
4-8
100
20-25
Geperforeerd
2
Varkensfilet, heel
4-8
100
20-30
Geperforeerd
2
Worstjes
80-100
10-15
Geperforeerd
2
Eieren
Eieren
TemperatuurºC
Tijdmin.
Bak
Niveau
Eieren in glas
100
10-15
Rooster
2
Eieren, hard
100
15
Rooster
2
Eieren, zacht
100
10-12
Rooster
2
Bijgerechten
Bijgerechten
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
Gort + vloeistof
200g + 400 ml
100
30-35
Rooster, glazen schaal
2
Griesmeel + vloeistof
200g +300 ml
100
10-20
Rooster, glazen schaal
2
Linzen + vloeistof
200g +375 ml
100
20-50
Rooster, glazen schaal
2
Rijst + vloeistof
200g +250 ml
100
25-40
Rooster, glazen schaal
2
21
NL
Gebruik, tabellen en suggesties
Groenten
Groenten
Temperatuur
ºC
Tijd
min.
Bak
Niveau
Aubergine
in plakken
100
15-20
Geperforeerd
2
Bonen
100
35-45
Geperforeerd
2
Broccoli
roosjes met steel
100
25-30
Geperforeerd
2
Broccoli
roosjes zonder
steel
100
15-20
Geperforeerd
2
Bloemkool
roosjes
100
25-30
Geperforeerd
2
Bloemkool
heel
100
40-45
Geperforeerd
1
Erwten
100
30-35
Geperforeerd
2
Venkel
in reepjes
100
15-20
Geperforeerd
2
Venkel
in tweeën
gesneden
100
20-30
Geperforeerd
2
Aardappels met schil
heel, erg klein
100
20-25
Geperforeerd
2
Aardappels met schil
heel, erg groot
100
45-50
Geperforeerd
2
Aardappels zonder schil
in stukken
100
20-25
Geperforeerd
2
Raap
in repen
100
20-25
Geperforeerd
2
Peulen
100
15-20
Geperforeerd
2
Wortelen
in plakken
100
25-30
Geperforeerd
2
Maïskolven
100
50-60
Geperforeerd
2
Paprika
in reepjes
100
12-15
Geperforeerd
2
Cayennepeper
100
12-15
Geperforeerd
2
Champignons
in partjes
100
12-15
Geperforeerd
2
Prei
in plakken
100
10-12
Geperforeerd
2
Spruitjes
100
25-35
Geperforeerd
2
Selderie
in reepjes
100
15-20
Geperforeerd
2
Asperge
100
20-35
Geperforeerd
2
Spinazie
100
12-15
Geperforeerd
2
Selderiestelen
100
25-30
Geperforeerd
2
Courgette
in plakken
100
12-18
Geperforeerd
2
Knoedels
Knoedels
Temperatuur
ºC
Tijd
min.
Bak
Niveau
Zoete knoedel
100
20-30
Niet-geperforeerd
2
Zoete gistknoedel
100
15-20
Niet-geperforeerd
2
Gistknoedel
100
15-25
Niet-geperforeerd
2
Broodknoedel
100
20-25
Niet-geperforeerd
2
Servetknoedel
100
25-30
Niet-geperforeerd
2
22
NL
Gebruik, tabellen en suggesties
Nagerechten
Nagerechten
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
Stoofappeltjes
500-1500 g
100
15-25
Niet-geperforeerd
2
Stoofpeertjes
500-1500 g
100
25-30
Niet-geperforeerd
2
Crème brûlée
80
20-25
Rooster - schaal
2
Caramelcrème
80
25-30
Rooster - schaal
2
Yoghurt
40
4-6 uur
Rooster - schaal
2
Gestoofde perziken
500-1500 g
100
15-20
Niet-geperforeerd
2
Fruit (Steriliseren/Inkoken)
Fruit
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
Peer
4-6 1l glazen
100
30-35
Rooster
1
Kersen
4-6 1l glazen
80
30-35
Rooster
1
Perzik
4-6 1l glazen
80
30-35
Rooster
1
Pruimen
4-6 1l glazen
80
30-35
Rooster
1
Opwarmen
Opwarmen
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
Gerechten op bord
1-2
100
12-15
Rooster
2
Gerechten op bord
3-4
100
15-20
Rooster
2
Kant-en-klare maaltijden
100
15-20
Rooster
2
Blancheren
Groenten
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
bijv. bonen, prei
100
10-12
Geperforeerd
2
Boerenkool
1000-2000 g
100
12-16
Geperforeerd
2
Savooiekool
10-20
100
12-15
Geperforeerd
2
Witte kool, heel
2000-2500 g
100
30-45
Geperforeerd
1
Tomaat, gepeld
80
12
Rooster
2
23
NL
Gebruik, tabellen en suggesties
Ontdooien
Groenten / bijgerechten
Temperatuur
ºC
Tijd
min.
Bak
Niveau
Broccoli
roosjes met steel
100
15-20
Geperforeerd
2
Gemengde groenten
100
15-20
Geperforeerd
2
Spinazieblaadjes
porties
100
10-15
Niet-geperforeerd
2
Bloemkool
roosjes
100
15-20
Geperforeerd
2
Erwten
100
15-25
Geperforeerd
2
Boerenkool
grotere portie
100
25-35
Niet-geperforeerd
2
Wortelen
in plakken
100
15-20
Geperforeerd
2
Spruitjes
100
20-25
Geperforeerd
2
Asperge
100
25-30
Geperforeerd
2
Kant-en-klare
maaltijden
100
zoals
aangegeven
Rooster
2
Brood
100
10-25
Rooster
2
Rijst
100
15-25
Niet-geperforeerd
2
Linzen
100
15-20
Niet-geperforeerd
2
Noedels
100
15-20
Niet-geperforeerd
2
Bereiding op twee niveaus
Enkele suggesties:
Wanneer u op twee niveaus kookt, moeten de
accessoires altijd op het 2e of 3e en het 1e
niveau worden geschoven.
Verschillende bereidingstijden kunnen als volgt
gecontroleerd worden:
Voedsel dat een langere bereidingstijd vereist,
moet in het bovenste gedeelte van de oven
geplaatst worden. Voedsel met een kortere
bereidingstijd moet op het 1e niveau geplaatst
worden.
Bijvoorbeeld: Groenten, aardappels en vis.
Zet de groenten en aardappels in een geschikte
schaal op het rooster op het 2e of 3e niveau.
Zet de vis op het 1e niveau.
Wanneer het geperforeerde blik gebruikt wordt
om de vis te bereiden, moet het niet-
geperforeerde blik op de bodem van de oven
geplaatst worden om vocht van de vis op te
vangen. Zo houdt u de oven schoon.
Tijd: Groenten en aardappels 25-35 min.
Tijd: Vis naargelang de soort 15-25 min.
Selecteer de langste bereidingstijd. Dankzij de
verschillende niveaus is het voedsel tegelijkertijd
klaar zonder dat het te gaar wordt.
24
NL
Koken met de Grill
Gebruik om een goed resultaat te bekomen met
de grill het bijgeleverde rooster samen met de
oven.
Plaats het rooster zo dat het niet in contact
komt met de metalen oppervlakken van de
binnenruimte, aangezien er gevaar voor
boogontlading bestaat, wat de oven kan
beschadigen.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES:
1. Als de grill voor het eerst wordt gebruikt,
ontstaat er enige rook en geur, die het gevolg
zijn van de oliën die tijdens de fabricage
werden toegepast.
2. Het deurglas bereikt hoge temperaturen
wanneer de grill wordt gebruikt. Houd
kinderen buiten bereik.
3. Als de grill in werking is, bereiken de
ovenwanden en het rooster hoge
temperaturen. Het is daarom aangeraden
ovenhandschoenen te gebruiken.
4. Bij langer gebruik van de grill is het normaal
dat de weerstanden tijdelijk worden
uitgeschakeld. Dit komt door de
veiligheidsthermostaat.
5. Belangrijk! Als u voedsel grilleert of kookt in
schalen, controleer of het serviesgoed
geschikt is. Zie hoofdstuk over het gebruik
van serviesgoed!
6. Bij het gebruik van de grill kan het gebeuren
dat vetspatjes op de weerstand terechtkomen
en aanbranden. Dit is normaal en wijst niet op
het slecht functioneren van de oven.
7. Reinig na elke bereiding de binnenkant en de
accessoires, zodat er geen vuil aankoekt.
Voedsel
Hoeveelheid (g)
Tijd (min.)
Aanwijzingen
Vis
Zeebrasem
Sardine/poon
800
6-8 stuks
18-24
15-20
Een dun laagje boter aanbrengen.
Omkeren als de helft van de tijd is
verlopen en zout of kruiden aanbrengen.
Vlees
Worst
6-8 stuks
22-26
Doorprikken als de helft van de
bereidingstijd is verlopen en omdraaien.
Diepgevroren hamburger
3 stuks
18-20
2 tot 3 keer omdraaien
Sparerib (ca. 3 cm dik)
400
25-30
Beboteren en omdraaien als de helft van
de tijd is verlopen.
Overige
Toast
4 stuks
-3
Houd de toast in het oog.
Broodjes/sandwiches
gratineren
2 stuks
5-10
In het oog houden.
Verwarm de grill 2 minuten voor. Gebruik het
rooster, tenzij anders staat aangeduid, Plaats het
rooster op een bakje of bord, zodat vocht en vet
kunnen worden opgevangen.
De opgegeven tijden zijn slechts een aanwijzing
en kunnen variëren naargelang van de
samenstelling en de hoeveelheid voedsel, alsook
het gewenste resultaat. Vis en vlees krijgen een
heerlijke smaak als ze voor het grilleren worden
besprenkeld met plantaardige olie, kruiden en
specerijen en enkele uren blijven marineren. Voeg
het zout pas na het grilleren toe.
Worsten spatten niet uiteen als ze vooraf met een
vork worden doorprikt.
Als de helft van de tijd is verlopen, houd de
bereiding in het oog en keer eventueel om of
besprenkel met olie.
De grill is uitermate geschikt voor het bereiden
van dunne stukken vlees en vis. Dunne stukken
vlees hoeven maar een keer te worden
omgedraaid, dikkere stukken verscheidene keren.
Bij vis wordt aangeraden beide uiteinden samen
te voegen, kop en staart, en hem op het rooster te
leggen.
25
NL
Koken met de Hete Lucht
Braden en koken
Voedsel
Hoeveelheid
(g)
Vermogen
(Watt)
Temperatuur
ºC
Tijd
(min)
Doorwarm
tijd (min)
Aanwijzingen
Rosbief
1000-1500
400
200
30-40
20
Serviesgoed zonder
deksel, 1x omkeren
Varkenshaas/
Koteletten of
beenvlees
Gebraden
varkensvlees
800-1000
200
180-190
50-60
20
Serviesgoed zonder
deksel, 1x omkeren
Hele kip
1000/1200
400
200
30-40
10
Serviesgoed zonder
deksel. Borstkant naar
beneden plaatsen. 1x
omkeren.
Stukken kip
500-1000
400
200
25-35
10
Serviesgoed zonder
deksel. Stukken met vel
naar beneden plaatsen.
1x omkeren.
Gebraden
kalfsvlees
1500/2000
200
180
60-65
20
Serviesgoed met deksel,
1-2x omkeren, ga na het
omkeren verder met de
bereiding maar zonder af
te dekken
Gebraden
rundsvlees
1500-1800
200
200
80-90
20
Serviesgoed met deksel,
1-2x afdekken
Tips om te braden
Draai de stukken vlees om als de helft van de
kooktijd is verlopen. Laat als het gebraad klaar is
nog 20 minuten rusten in de uitgeschakelde en
gesloten oven. Zo wordt het vleessap beter
verdeeld.
De temperatuur en de bereidingstijd hangen af
van het soort voedsel en de hoeveelheid.
Als het gewicht van het gebraad niet in de tabel
staat aangeduid, kies dan het aangeduide
gewicht dat er net onder ligt en verleng de tijd.
Tips over het serviesgoed
Controleer of het serviesgoed in de oven past.
Warm serviesgoed van glas dient op een droge
keukendoek te worden geplaatst. Als zulk
serviesgoed op een koud of nat oppervlak wordt
geplaatst, kan het glas barsten en breken. Gebruik
pannenlappen of ovenwanten om het serviesgoed
uit de oven te halen.
26
NL
Koken met de Hete Lucht
Cakes
Voedsel
Serviesgoed
Hoogte
Temperatuur
Tijd (Min.)
Notencake
Bakvorm met opening in
het midden
1
170/180
30/35
Fruittaart
Springvorm Ø 28 cm
2
150/160
35/45
Engelse cake
Bakvorm met opening in
het midden
1
170/190
30/45
Zoute taarten
Ronde glazen bakvorm
2
160/180
50/70
Biscuitdeeg
Springvorm Ø 26 cm
1
160/170
40/45
Boomstronk
Ronde glazen bakvorm
2
110
35/45
Kersentaart
Ronde glazen bakvorm
2
170/180
35/45
Tips over de bakvormen
De meest gebruikte bakvormen zijn de zwarte
metalen vormen. Als u ook de magnetron
gebruikt, gebruik dan bakvormen van glas,
aardewerk of kunststof. Deze dienen bestand te
zijn tegen temperaturen tot 250ºC. Als u dit soort
vormen gebruikt, wordt het gebak minder
krokant.
Tips over het bereiden van gebak
De temperatuur en bereiding van het gebak
hangen af van de hoeveelheid en de kwaliteit
van het deeg. Probeer eerst een lagere
temperatuur uit en stel de volgende keer
eventueel een hogere temperatuur in. Een
lagere temperatuur laat toe gelijkmatiger te
bakken. Plaats de bakvorm steeds in het midden
van het plateau.
Bereidingssuggesties
Hoe te controleren of het gebak gaar is
Steek een tandenstoker in het dikste gedeelte
van het gebak. Als het deeg niet aan de
tandenstoker blijft plakken, is het gebak klaar.
Het gebak is heel donker
Stel de volgende keer een lagere temperatuur in
en laat het gebak langere tijd gaar worden
Het gebak is uitgedroogd
Maak met een tandenstoker kleine gaatjes in het
reeds gare gebak. Giet er daarna wat sap of
sterke drank over. Verhoog de volgende keer de
temperatuur met ongeveer 10º en verkort de
bereidingstijd.
Het gebak raakt niet los als het wordt
omgedraaid
Laat het gebak na de bereiding 5 à 10 minuten
afkoelen, waardoor het makkelijker uit de vorm
loskomt. Als het gebak dan nog niet loskomt,
maak de randen dan voorzichtig los met een
mes. Vet de bakvorm de volgende keer beter in.
Tips om energie te besparen
Als u meer dan één gebak klaarmaakt, is het
aangeraden ze na elkaar te bereiden. De oven is
dan nog warm, wat de bereidingstijd van het
tweede gebak inkort.
Gebruik bij voorkeur donkere, geverfde of
emaillen bakvormen, want deze absorberen
beter de warmte.
In het geval van langere bereidingstijden, kan u
de oven 10 minuten voor het einde uitzetten en
zo van de resterende warmte gebruik maken om
de bereiding te voltooien.
27
NL
Reiniging en onderhoud
De binnenkant reinigen
Gebruik geen schuurmiddelen zoals
schuursponzen, staalwol enz., aangezien die het
oppervlak kunnen beschadigen.
Reinig de binnenkant met een vochtige doek,
wanneer de oven nog steeds warm is. Droog de
binnenkant vervolgens af.
Om het reinigen te vergemakkelijken, kunnen de
geleiders verwijderd worden (zie volgend
hoofdstuk).
De geleiders verwijderen
Verwijder de geribde moeren 1 aan de voorkant
van de geleiders door ze tegen de wijzers van de
klok in los te schroeven.
Draai de geribde moeren 2 aan de achterkant van
de geleiders los door ze tegen de wijzers van de
klok in los te schroeven. Verwijder deze
schroeven niet volledig.
Trek de geleiders naar binnen en maak ze van de
voorkant los.
Om de geleiders weer op hun plaats te zetten, zet
u ze in de geribde moeren 2 achterin en op de
schroeven aan de voorkant. Schroef de geribde
moeren 1 en 2 in de richting van de klok stevig
vast.
De ovendeur verwijderen
1. Open de ovendeur zo ver mogelijk.
2. Steek 2 pinnen in de gaten in de scharnieren.
3. Sluit de deur net genoeg om deze te kunnen
verwijderen.
4. Om de deur weer op zijn plaats te zetten, duwt
u de scharnieren in de gaten aan de voorkant.
5. Open de ovendeur zo ver mogelijk en verwijder
de pinnen.
28
NL
Reiniging en onderhoud
Ontkalking
Wanneer er stoom geproduceerd wordt, wordt er,
ongeacht de hardheid van de plaatselijke
watervoorziening (m.a.w. de kalkaanslag in het
water), kalk afgezet in de stoomgenerator.
De frequentie van het ontkalken hangt af van de
hardheid van het water en het aantal keren dat de
oven gebruikt wordt. Als de oven 4x30 minuten
per week gebruikt wordt, moet het apparaat
ruwweg als volgt ontkalkt worden (afhankelijk van
de waterhardheid):
Waterhardheid
Ontkalken na ongeveer
Zeer zacht
18 maanden
Middelhard
9 maanden
Zeer hard
6 maanden
De oven detecteert automatisch wanneer er
ontkalkt moet worden. Het ontkalkingslampje blijft
dan branden. Als er niet ontkalkt wordt, gaat het
ontkalkingslampje een paar bereidingen later
knipperen. Als er dan opnieuw niet ontkalkt wordt,
wordt de oven een paar bereidingen later
geblokkeerd. Het ontkalkingslampje blijft branden
en op het display knippert “CAL”.
BELANGRIJK: Het niet ontkalken van de oven
kan een verminderde werking of beschadiging
van de oven tot gevolg hebben.
Geschikte ontkalkingsmiddelen
Gebruik het ontkalkingsmiddel "durgol®".
Hiermee kunt u uw oven professioneel en veilig
ontkalken. Verkrijgbaar bij Klantendienstcentra.
Opgelet! Gebruik geen azijn of producten op
azijnbasis, omdat deze het interne circuit van
de oven kunnen beschadigen.
Traditionele ontkalkingsmiddelen zijn niet
geschikt, omdat zij schuimmiddelen kunnen
bevatten.
29
NL
Reiniging en onderhoud
Ontkalkingsprocedure
Waarschuwing: Om veiligheidsredenen kan
het ontkalkingsproces niet onderbroken
worden.
Het apparaat kan ontkalkt worden met de deur
open of dicht. Het apparaat moet niet werkzaam
zijn voor de ontkalkingscyclus wordt gestart.
Volg de volgende stappen om een
ontkalkingscyslus uit te voeren:
1. Druk op de Ontkalkingstoets 5 seconden. Op
de display staat "CAL" en er is een
onderbroken piep. (Als u het proces wilt
annuleren, drukt u op de knop Stoppen of
wacht ongeveer 5 seconden zonder een knop
in te drukken).
2. Druk op de Starttoets.
3. Verwijder de watertank als op de display
0,5L”staat.
4. Giet 0,5 liter van een goede
ontkalkingsoplossing in de watertank en schuif
de watertank terug.
5. Druk op de Starttoets. De ontkalkingscyclus
wordt gestart en duurt ongeveer 30 minuten.
6. Als op de Ontkalkingsdisplay "1,0L" knippert
en de oven piept de watertank verwijderen en
leegmaken.
7. Vul de watertank met 1,0 liter koud water en
stop de watertank terug.
8. Druk op de Starttoets. De eerste spoelcyclus
begint.
9. Als op de Ontkalkingsdisplay weer "1,0L"
knippert en de oven opnieuw piept de
watertank verwijderen en leegmaken.
10. Vul de watertank met 1,0 liter koud water
en stop de watertank terug.
12. Druk op de Starttoets. De tweede
spoelcyclus begint.
13. Als de spoelcyclus is afgelopen staat op de
display “End”.
14. Verwijder en leeg de watertank en maak hem
droog.
30
NL
Reiniging van de oven
Opgelet! Het reinigen dient te gebeuren als de
oven van het elektriciteitsnet is losgekoppeld
Trek de stekker uit het stopcontact of schakel
het elektriciteitscircuit van de oven uit.
Gebruik geen bijtende of schuurmiddelen,
schuursponzen of scherpe voorwerpen,
aangezien die vlekken en krassen kunnen
veroorzaken.
Gebruik geen hogedruk- of stoomreinigers.
Buitenkant
Het volstaat de oven met een vochtige doek te
reinigen. Als die heel vuil is, kan u enkele
druppels afwasmiddel aan het water toevoegen.
Wrijf de oven daarna droog met een droge doek.
Gebruik bij ovens met een aluminium voorkant
een zacht reinigingsmiddel voor glas en een
zachte doek die geen draden loslaat. Reinig in
horizontale richting zonder druk uit te oefenen op
het oppervlak.
Verwijder onmiddellijk kalkaanslag en vlekken
veroorzaakt door vet, zetmeel en eiwit. Deze
vlekken kunnen invreten.
Laat geen water in de oven komen.
Binnenkant
Neem na gebruik vocht op de bodem van de oven
met een zachte doek op. Laat de deur van de
oven open, zodat de kookruimte kan afkoelen en
volledig kan drogen.
Gebruik een niet bijtend middel om hardnekkig
vuil te verwijderen. Gebruik geen ovensprays of
andere bijtende of schuurmiddelen.
Houd de deur en de voorkant van de oven
altijd schoon, zodat een correcte werking
gegarandeerd kan worden.
Laat geen water in de ventilatieopeningen komen.
Het lampglaasje bevindt zich boven in de oven en
is gemakkelijk te verwijderen om gereinigd te
worden. Het volstaat het glaasje los te schroeven
en met water en afwasmiddel schoon te maken.
Accessoires
Reinig de accessoires na gebruik. Als ze erg vuil
zijn, kunt u ze eerst laten weken en vervolgens
met een borstel en spons reinigen. De
accessoires kunnen in de vaatwasser gewassen
worden.
31
NL
Wat te doen bij storingen?
OPGELET! Alle reparaties dienen door
vakmensen te worden uitgevoerd. Alle
reparaties uitgevoerd door personen die niet
door de fabrikant worden erkend, kunnen
gevaarlijk zijn.
De volgende storingen kunnen worden verholpen
zonder contact op te nemen met de Technische
Dienst:
Het display staat uit! Controleer of:
- De uuraanduiding werd uitgeschakeld (zie
hoofdstuk over basisregelingen).
Er gebeurt niets als men op de toetsen
drukt! Controleer of:
- De veiligheidsblokkering ingeschakeld is (zie
hoofdstuk over basisregelingen).
De oven werkt niet! Controleer of:
- De stekker goed in het stopcontact zit.
- Het voedingscircuit van de oven aan staat.
Er klinken vreemde geluiden als de oven
aan staat! Dat is geen probleem.
- Dit zijn geluiden die zich kunnen voordoen
tijdens een bereiding, bijv. door de
waterpompen in de stoomgenerator.
- De stoom in de binnenkant veroorzaakt een
druktoename en in reactie op de druk
veroorzaken de wanden van de oven soms
geluid .
- Dit zijn normale geluiden. Er is niets aan de
hand.
Het voedsel warmt niet of heel traag op!
Controleer of:
- U de juiste bereidingstijd en temperatuur hebt
gekozen.
- U een grotere hoeveelheid voedsel of voedsel
dat kouder is dan normaal, in de oven hebt
geplaatst.
Als de foutmelding “Err_” op het display
verschijnt, neem dan contact op met de
Klantendienst.
Er is een geluid hoorbaar als het
bereidingsproces is geëindigd! Dat is geen
probleem.
- De koelventilator werkt gedurende enige tijd
voort. Als de temperatuur voldoende is
gedaald, zal de ventilator uitschakelen.
De oven werkt, maar het lampje binnenin
niet!
- Als alle functies normaal werken, is het lampje
mogelijk gesprongen. U kan het apparaat
gewoon verdergebruiken.
Het lampje vervangen
Ga om het lampje te vervangen als volgt te werk:
- Sluit de oven van het elektriciteitsnet af. Trek
de stekker uit het stopcontact of schakel het
elektriciteitscircuit van de oven uit.
- Schroef het glazen omhulsel (1) van het lampje
los.
- Verwijder het lampje (2). Opgelet! Het lampje
kan zeer heet zijn.
- Plaats een nieuw lampje van E14 230-
240V/15W. Volg de instructies van de fabrikant
van het lampje op.
- Schroef het glazen omhulsel vast (1).
- Sluit de oven weer op het elektriciteitsnet aan.
.
32
NL
Technische gegevens
Displays
Displays
Omschrijving
Display 1
Display 2
Display 3
Ontkalking
1
(klok)
Zacht water.
2
---
Middelhard water.
3
---
Hard water.
CAL
---
Apparaat moet ontkalkt worden.
Knipperendontkalking begint.
0.5L
---
(klok)
Vul de watertank met 0,5 liter
ontkalkingsoplossing.
1.0L
---
(klok)
Vul de watertank met 1 liter koud water
voor spoelen.
Waterniveau
-L0-
---
(klok of tijd instellen)
Onvoldoende water in watertank.
-L1- to -L4-
---
(klok of tijd instellen)
Waterniveau aanduiding: -L4- voor een
volle tank en -L1- voor een laag
tankniveau.
Watertank
---/(Temperatuur of
voedselgroep)
(klok of tijd instellen)
Indicatie dat watertank mist.
---
(klok)
De watertank moet worden verwijderd,
geleegd en teruggeschoven.
Speciale Functies
(Waterniveau)
A1 to A5
(Tijd instellen)
Speciale functies met vooraf ingestelde
temperatuur en tijd.
to
C1 to C5
to
Opwarmen
(Waterniveau)
to
(Tijd instellen)
Speciale functies met vooraf ingestelde
temperatuur en tijd.
Stoomreductie
VAP
---
(klok)
Indicatie dat het stoomreductieproces
bezig is.
PUMP
---
(klok)
Indicatie dat koud water de boiler
instroomt en warm water naar de
watertank wordt gepompt.
FULL
---
(klok)
De watertank moet worden verwijderd,
geleegd en teruggeschoven.
Systeemwaarschuwingen
---
(klok)
Beschadigde lamp.
---
(klok)
Temperatuur in de PCB is te hoog.
(klok)
Fout in de druksensor.
(klok)
Fout in de temperatuursensor van de
oven.
(klok)
Fout in de temperatuursensor van de
boiler.
(klok)
Ketel en Cavity temperatuursensor
verwisseld.
(klok)
Fout in de niveaudetectoren van de
watertank.
(klok)
Fout in de waterpomp.
33
NL
Technische gegevens
Specificaties
Spanning AC ................................................................................... (zie typeplaatje)
Vereist vermogen ............................................................................. 2900 W
Stoom vermogen ............................................................................. 1500 W
Gril vermogen ................................................................................... 1200 W
Hete lucht vermogen ........................................................................ 1600 W
Afmetingen ommanteling (bxhxd). .................................................... 595 455 542 mm
Afmetingen binnenruimte (bxhxd). ................................................... 420 210 390 mm
Inhoud oven ..................................................................................... 35 l
Gewicht ............................................................................................ 35 kg
Milieubescherming
Verwijdering van de verpakking
De verpakking draagt het Groene Punt-teken
Om alle verpakkingsmaterialen te verwijderen,
zoals karton, piepschuim en beschermfolie,
gelieve de geschikte containers te gebruiken. Zo
wordt de recyclage van de verpakkingsmaterialen
gegarandeerd. Houd alle verpakkingen buiten
bereik van kinderen. Zij kunnen verstikkingsgevaar
opleveren.
Verwijdering van afgedankte apparaten
De Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA), voorziet dat
huishoudapparaten niet mogen worden afgevoerd
via het gewone circuit van het vaste stedelijke
afval.
Verouderde apparaten dienen afzonderlijk te
worden opgehaald om zo het terugwinnings- en
recyclagepercentage van het materiaal waaruit ze
zijn gemaakt, optimaal ten goede te komen en
mogelijke schade voor de gezondheid en het
milieu te voorkomen. Het symbool van de
container met een kruis erover dient op elk product
te worden aangebracht om eraan te herinneren
dat het afzonderlijk moet worden opgehaald.
Voor informatie over de juiste plaats waar men
oude huishoudapparaten kan deponeren, dient de
consument contact op te nemen met de
plaatselijke autoriteiten of de verkooppunten.
Maak uw apparaat onbruikbaar alvorens het te
verwijderen. Trek het snoer los, snijd het door en
verwijder het.
34
NL
Installatieinstructies
Vóór de installatie
Controleer of de stroomspanning op het
typeplaatje overeenkomt met de stroomspanning
van uw elektriciteitsnet.
Open de deur en verwijder alle accessoires en
verpakkingsmateriaal.
Opgelet! De voorkant van de oven kan bedekt zijn
met een beschermende folie. Verwijder deze
folie voorzichtig voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt, en begin daarbij bij de onderkant.
Controleer of de oven niet beschadigd is.
Controleer of de deur van de oven goed sluit en of
de binnenkant van de deur en de voorkant van de
binnenruimte niet beschadigd zijn. Neem in geval
van schade contact op met detechnische dienst
via het telefoonnummer op de achterzijde van
deze handleiding.
GEBRUIK DE OVEN NIET als het snoer of de
stekker beschadigd zijn, als de oven niet correct
functioneert, beschadigd werd of gevallen is.
Neem contact op met de technische dienst via het
telefoonnummer op de achterzijde van deze
handleiding.
Plaats de oven op een vlak en stabiel oppervlak.
Plaats de oven niet in de buurt van warmte-
elementen, radio’s en televisietoestellen.
Controleer tijdens de installatie of het snoer
niet in contact komt met vochtigheid, scherpe
voorwerpen of de achterkant van de oven,
aangezien de hoge temperaturen het snoer
kunnen beschadigen.
Opgelet: na de installatie van de oven moet de
stekker bereikbaar blijven.
Na de installatie
De oven is voorzien van een voedingskabel en
een stekker voor eenfasestroom (huishoudelijk),
230-240V ~50Hz.
Als de oven permanent geïnstalleerd wordt,
moet dit door een bekwame vakman uitgevoerd
worden. In dit geval moet de oven aangesloten
worden op een stroomcircuit met een alpolige
zekering met een contactopeningswijdte van
minimaal 3 mm.
OPGELET: DE OVEN MOET GEAARD ZIJN.
De fabrikant en handelaars zijn niet
aansprakelijk voor persoonlijke letsels, letsels bij
dieren of materiële schade, indien de
installatieinstructies niet werden opgevolgd.
De oven werkt alleen als de deur goed gesloten
is.
Reinig voor de eerste ingebruikname de
binnenkant van de oven en de accessoires
volgens de aanwijzingen onder “Reiniging van de
oven”.
Volg tijdens de installatie de apart gegeven aanwijzingen.
35
FR
.
Table des matières
Consignes de sécurité...................................................................................................................... 36
Description de l’appareil .................................................................................................................. 38
Installation de base .......................................................................................................................... 40
Fonctions essentielles ..................................................................................................................... 43
Fonctions spéciales ......................................................................................................................... 46
Alimentation en eau .......................................................................................................................... 49
Pendant le fonctionnement du four................................................................................................. 50
Tableaux et conseils ......................................................................................................................... 52
Cuisiner au gril .................................................................................................................................. 57
Cuisiner au L’Air Chaud ................................................................................................................... 58
Entretien ............................................................................................................................................ 60
Nettoyage et maintenance de l’appareil .......................................................................................... 63
Que faire en cas de disfonctionnement ? ....................................................................................... 64
Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 65
Protection de l'environnement ........................................................................................................ 66
Instructions d’installation ................................................................................................................ 67
Encastrement .................................................................................................................................... 68
Cher client,
Merci d’avoir choisi ce produit BARAZZA.
Veuillez lire très attentivement les instructions de cette notice, afin d’obtenir les meilleurs résultats de
son utilisation.
CONSERVEZ CETTE NOTICE POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Gardez toujours le manuel d’utilisation à portée de main. Si vous prêtez cet appareil à quelqu’un,
n’oubliez pas de donner aussi le manuel!
Vous pouvez aussi télécharger le manuel d’utilisation sur www.barazzasrl.it
36
FR
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être
tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette
notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT! Risque d'asphyxie, de blessure ou
d'invalidité permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances
et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par
une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT: Tenez les enfants éloignés de l'appareil
lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les
parties accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer. Les enfants de moins de 3 ans
ne doivent pas être laissés sans surveillance à proximité de
l'appareil.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et
des situations telles que :
dans des cuisines réservées aux employés dans des magasins,
bureaux et autres lieux de travail ;
dans des bâtiments de ferme ;
36
FR
Consignes de sécurité
par les clients, dans des hôtels et autres lieux de séjour;
en chambre d'hôtes."
L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en
fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants se
trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine
pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au
four.
Cet appareil est uniquement destiné à chauffer des aliments et
des boissons.
L'utiliser pour sécher des aliments ou des vêtements, ou pour
faire chauffer des compresses chauffantes, des chaussons, des
éponges, des tissus humides ou autres pourrait provoquer des
blessures ou un incendie."
N'approchez jamais les câbles d'alimentation d'autres appareils
électriques de la porte chaude du four. La gaine isolante pourrait
fondre. Danger de court-circuit!
Ne vous appuyez pas, ne mettez aucun poids sur la porte
ouverte du four. Cela pourrait endommager la zone des gonds.
La porte peut supporter un poids maximum de 8 kg.
Les grilles supportent une charge maximum de 8 kg. Ne
dépassez pas cette charge, pour éviter des dégâts.
INSTALLATION
Prévoir, pour l’installation électrique, un dispositif permettant de
débrancher l’appareil du secteur au niveau de tous les pôles une
ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Sont considérés
comme appropriés des dispositifs de protection tels que par ex.
les disjoncteurs, les fusibles (dévisser les fusibles de leur socle),
les disjoncteurs différentiels et les contacteurs.
L’encastrement doit garantir la protection contre tout contact.
NETTOYAGE
Nettoyez régulièrement l'appareil et retirez-en les résidus
alimentaires.
37
FR
Consignes de sécurité
Si vous ne nettoyez pas régulièrement l'appareil, sa surface peut
se détériorer, ce qui pourrait réduire sa durée de vie et provoquer
des situations dangereuses.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal
pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface,
ce qui peut briser le verre.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
S'il vous plaît, soyez attentif aux indications concernant le
nettoyage, figurant au point "Nettoyage et entretien du four".
RÉPARATION
AVERTISSEMENT: Avant toute opération de maintenance,
déconnectez l'alimentation électrique.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que par un professionnel qualif afin d'éviter tout
danger.
Les réparations ou opérations de maintenance, en particulier des
pièces sous tension, ne peuvent être réalisées que par des
techniciens certifiés par le fabricant.
38
FR
Description de l’appareil
1. Porte vitrée
5. Bac de cuisson non-perforé
2. Fermetures de sécurité
6. Bac de cuisson perforé
3. Ampoule
7. Rayonnages
4. Panneau de contrôle
8. Grille
9. - Lampe
a. Voyant de la minuterie
1. Affichage et réglage du niveau d’eau / de détartrage
b. Voyant de
fonctionnement
2. Voyants du niveau d’eau / de détartrage
c. Touches «+» et «»
3. Affichage et réglage température / poids
d. Touches marche et arrêt
4. Touche température / groupe de nourriture
5. Affichage et réglage de l’heure / de la durée / du
type de nourriture
6. Voyants de l’heure / de la durée / du type de
nourriture
39
FR
Description de l’appareil
Description des fonctions
Symbole
Fonction
Nourriture
Vapeur
Cuisson de toute sorte de légumes, riz, céréales et
viande.
Extraction du jus des baies.
Action conjointe de décongélation et de cuisson des
légumes.
L'air chaud
Gâteaux, pains et rôtis.
L'air chaud +
Vapeur
Gratins, ragoûts et viandes
Gril
Steaks, poissons et saucisses et de pain grillé
brunissement et gratins.
Gril + Ventilateur
Cuisson de morceaux de poissons ou de viande.
Grillades de volaille.
Pommes de terre - dégel produits et brunissement
congelés.
Régénération &
stérilisation
Régénération des plats et des plats préparés.
Stérilisation / cuisson des fruits.
40
FR
Installation de base
Installation initiale
Après raccordement à la ligne de votre four à
vapeur ou après une coupure de courant,
l’affichage de l’heure clignote pour indiquer que
l’heure n’est pas correcte. Le four ne fonctionnera
pas jusqu’à ce que l’heure, le paramètre de dureté
de l’eau et la calibration ne soient réglés.
Pour régler l’heure et le paramètre de dureté de
l’eau, suivez les consignes mentionnées dans les
chapitres suivants.
Réglage de l’heure
Pour régler l’heure, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche Heure. Les chiffres des
heures clignoteront (pas nécessaire si votre
four à vapeur est branché pour la première fois
ou après une coupure de courant).
2. Appuyez sur les touches «+» et «» pour
remettre l’heure exacte.
3. Appuyez à nouveau sur la touche Heure pour
régler les minutes. Les chiffres des minutes
clignoteront.
4. Appuyez sur les touches «+» et «» pour
remettre les minutes exactes.
5. Pour finir, appuyez à nouveau sur la touche
Heure.
Masquer/ montrer l’heure
Si l’affichage de l’heure ne vous convient pas,
vous pouvez le masquer en gardant la touche
Clock (Heure) appuyée pendant 3 secondes. Les
points qui séparent les heures des minutes
clignoteront mais les autres éléments
normalement affichés seront masqués. Si vous
souhaitez à nouveau afficher l’heure, appuyez à
nouveau sur la touche Clock (Heure) pendant 3
secondes.
41
FR
Installation de base
Réglage de la dureté de l’eau
L’appareil est équipé d’un système qui détecte
automatiquement lorsqu’un détartrage est
nécessaire. Le système peut être optimisé pour
les foyers disposant d’une eau très douce (même
si celle-ci résulte de l’utilisation d’un adoucisseur
d’eau) et disposant d’une eau très dure, en
changeant les réglages de la dureté de l’eau de
l’utilisateur (voir le tableau ci-dessous). Pour
régler les paramètres de dureté de l’eau,
procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche Descale (Détartrage).
Les chiffres de la dureté clignoteront sur
l’affichage détartrage (pas nécessaire si votre
four à vapeur est branché pour la première fois
ou après une coupure de courant).
2. Appuyez sur les touches «+» et «» pour régler
correctement le paramètre de dureté de l’eau,
en fonction du tableau ci-dessous.
3. Appuyez sur la touche Descale (Détartrage)
pour enregistrer le paramètre. L’affichage
Détartrage s’éteint.
Type
Dureté de l’eau
Affichage
Ca + mg
(ppm)
Degrés anglais
[°da]
Degrés français
[°df]
Degrés
allemands
[°da]
Douce
0 à 150
0 à 11
0 à 15
0 à 8
1
Moyenne
151 à 350
12 à 25
16 à 35
9 à 20
2
Dure
501 à 500
26 à 35
36 à 50
21 à 28
3
Calibration
Après avoir réglé la dureté de l’eau,
s’affiche et le voyant du niveau de l’eau
s’allume. Retirer complètement le réservoir
d’eau.Attendre jusqu’à ce que l’affichage et le
voyant réservoir d’eau s’éteignent.
42
FR
Installation de base
Dispositif de sécurité
Le fonctionnement du four peut être bloqué (par exemple, pour éviter que les enfants ne l’utilisent).
1. Pour bloquer le four, appuyez sur la touche
Stop pendant 3 secondes. Vous entendrez un
signal sonore et le mot «SAFE (SECURITE)»
sera affiché. Le four est alors bloqué et ne
peut pas être utilisé.
2. Pour débloquer le four, appuyez sur la touche
Stop pendant 3 secondes. Vous entendrez un
signal sonore et l’heure sera à nouveau
affichée.
Minuterie
La minuterie fonctionne comme un minuteur. Elle peut être utilisée à n’importe quel moment et
indépendamment de toutes les autres fonctions.
Pour régler la minuterie, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche Minuterie. La touche de
fonction s’allume et l’affichage de l’heure
clignote.
2. Appuyez sur les touches «+» et «» pour
remettre la minuterie.
3. Appuyez sur la touche Minuterie pour
enregistrer. La minuterie commencera à
décompter.
Quand le temps indiqué s’est écoulé, le four
émettra un bip qui se répétetent toutes les 30
secondes ou jusqu’à ce que vous ailliez appuyé
sur les touches Minuterie ou Stop.
Pendant le fonctionnement de la minuterie, le
voyant de la minuterie est allumé. L’affichage et
les voyants indiquent les éléments suivants :
1. En l’absence d’autres fonctions, l’affichage de
l’heure indique le décompte de la minuterie.
2. Si une fonction est active, les affichages et les
voyants indiquent les paramètres normaux de
fonction. Pour vérifier le temps qu’il reste,
appuyez sur la touche Timer (Minuterie).
L’affichage de l’heure indiquera brièvement la
minuterie et les indications de la fonction
s’afficheront à nouveau après 10 secondes ou
une fois que la touche Timer (Minuterie) ait été
appuyée.
43
FR
Fonctions essentielles
Fonction vapeur
Utilisez cette fonction pour cuisiner toute sorte de légumes, riz, céréales et viande. Elle est également
conseillée pour extraire le jus des baies et pour une action conjointe de décongélation et de cuisson des
légumes.
10:00
6
100
1
3,5
4
2
1. Appuyez sur la touche Fonction Vapeur. La
touche fonction s’allume.
2. Appuyez sur la touche Température pour
régler la température souhaitée. Le voyant
respectif clignotera. Si vous n’appuyez pas sur
cette touche, le four fonctionnera à 100 ºC.
3. Pour changer la température, appuyez sur les
touches «+» et «».
4. Appuyez sur la touche Durée pour changer le
temps de fonctionnement. Le voyant respectif
clignotera. Ce réglage est optionnel. Passez
directement au point 6 si vous ne souhaitez pas
régler la durée.
5. Sélectionner le temps de fonctionnement que
vous souhaitez en appuyant sur les touches
«+» et «» (par exemple, pour 20 minutes).
6. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le
four commencera à fonctionner.
Remarque 1: Le compte à rebours du temps ne
commence que lorsque la température
sélectionnée est atteinte.
Remarque 2: Attention ! Lorsque vous ouvrez la
porte pendant la cuisson ou à la fin de celle-ci,
prenez garde à l’évacuation de l’air chaud et / ou
de la vapeur qui s’échappe de l’enceinte de
cuisson. Reculez ou mettez-vous sur le pour
éviter les brûlures.
Grill
Utilisez cette fonction pour faire griller rapidement le dessus d'un plat.
15:00
4
1
3
2
1. Appuyez sur la touche Grill. La touche
fonction s’allume.
2. Appuyez sur la touche Durée pour changer le
temps de fonctionnement. Le voyant respectif
clignotera.
3. Sélectionner le temps de fonctionnement que
vous souhaitez en appuyant sur les touches
«+» et «» (par exemple, pour 20 minutes).
4. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le
four commencera à fonctionner.
.
44
FR
Fonctions essentielles
Chaleur tournante
Utilisez cette fonction pour cuisiner et griller.
20:00
6
160
1
3,5
4
2
1. Appuyez sur la touche Chaleur tournante. La
touche fonction s’allume.
2. Appuyez sur la touche Température pour
régler la température souhaitée. Le voyant
respectif clignotera. Si vous n’appuyez pas sur
cette touche, le four fonctionnera à 160 ºC.
3. Pour changer la température, appuyez sur les
touches «+» et «».
4. Appuyez sur la touche Durée pour changer le
temps de fonctionnement. Le voyant respectif
clignotera.
5. Sélectionner le temps de fonctionnement que
vous souhaitez en appuyant sur les touches
«+» et «» (par exemple, pour 20 minutes).
6. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le
four commencera à fonctionner.
Chaleur tournante + Vapeur
Utilisez cette fonction pour le frit croustillant viande, poisson, volaille ou frites.
20:00
6
160
1
3,5
4
2
1. Appuyez sur la touche Chaleur tournante +
Vapeur La touche fonction s’allume.
2. Appuyez sur la touche Température pour
régler la température souhaitée. Le voyant
respectif clignotera.
3. Pour changer la température, appuyez sur les
touches «+» et «».
4. Appuyez sur la touche Durée pour changer le
temps de fonctionnement. Le voyant respectif
clignotera.
5. Sélectionner le temps de fonctionnement que
vous souhaitez en appuyant sur les touches
«+» et «». (par exemple, pour 20 minutes).
6. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le
four commencera à fonctionner.
45
FR
Fonctions essentielles
Grill + Ventilateur
Utilisez cette fonction pour cuire les aliments de façon uniforme et en même temps vous obtenez un
brun doré.
20:00
4
1
3
2
1. Appuyez sur la touche Grill + Ventilateur. La
touche fonction s’allume.
2. Appuyez sur la touche Durée pour changer le
temps de fonctionnement. Le voyant respectif
clignotera.
3. Sélectionner le temps de fonctionnement que
vous souhaitez en appuyant sur les touches
«+» et «» (par exemple, pour 25 minutes).
4. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le
four commencera à fonctionner.
46
FR
Fonctions spéciales
Régénération & Stérilisation
Utilisez cette fonction pour régénérer des plats et des plats préparés ou pour stériliser et cuisiner des
fruits.
1
3
4
r1
2
1. Appuyez sur la touche Regenerating Function
(fonction génération). La touche fonction
s’allume.
2. Appuyez sur la touche Food group (groupe
de nourriture) pour changer le type de
nourriture. Le voyant respectif clignotera.
3. Pour changer le programme, appuyez sur les
touches «+» et «», par exemple «r 01» (voir le
tableau suivant).
4. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le
four commencera à fonctionner.
Remarque: Le compte à rebours du temps ne
commence que lorsque la température
sélectionnée est atteinte.
Programme
Type de nourriture
Température ºC
Temps (min)
Instructions
r 1
Plats
100°C
13
r 2
Plats préparés / congelés
100°C
18
Retirez le couvercle du
récipient et positionner le sur
la grille.
r 3
Haricots
100°C
35
Stérilisation :
Les temps et températures
sont basés sur des récipients
de 1L.
r 4
Cerises
80°C
35
r 5
Prunes
90°C
35
Fonction de cuisson automatique P1
(cuisson de légumes, poissons et plats d'accompagnemen)
Utiliser cette fonction pour la cuisson des légumes, poissons et plats d'accompagnemen selon le
tableau ci-dessous.
1
3
4
A 1
2
1. Appuyez sur la touche de fonction P1 (Cuisson
des légumes..). La touche fonction s’allume.
2. Appuyez sur la touche groupe de nourriture
pour changer le type de nourriture. Le voyant
respectif clignotera.
3. Appuyez sur les touches «+» et «» pour
changer le programme, par exemple « A 1 »
(voir le tableau suivant).
4. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le
four commencera à fonctionner.
Remarque: Le compte à rebours du temps ne
commence que lorsque la température
sélectionnée est atteinte.
47
FR
Fonctions spéciales
Fonction de cuisson automatique P2 (pain)
Utiliser cette fonction pour la cuisson de pain selon le tableau ci-dessous.
1
3
4
b 1
2
1. Appuyez sur la touche de fonction P2 (Cuisson
de pain.). La touche fonction s’allume.
2. Appuyez sur la touche groupe de nourriture
pour changer le type de nourriture. Le voyant
respectif clignotera.
3. Appuyez sur les touches «+» et «» pour
changer le programme, par exemple «b (voir
le tableau suivant).
4. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le
four commencera à fonctionner.
Programma
Soort voedsel
Temperatuur ºC
Tijd (min)
b 1
Cuire du pain
200
15
b 2
Pain conge
200
20
b 3
Pâte fraîche
180
25
b 4
Pain blanc
190
40
b 5
Pain tressé
200
30
Programme
Type de légumes
Température ºC
Temps (min)
A 1
Brocoli / fleurette
100°C
20
A 2
Chou-fleur / fleurette
100°C
25
A 3
Pommes de terre / morceaux
100°C
15
A 4
Truite
80°C
25
A 5
Crevette
90°C
15
A 6
Filet de poisson
80°C
18
A 7
Quenelle à la levure
100°C
20
A 8
Quenelle à la levure
100°C
25
A 9
Quenelle enveloppée
100°C
30
48
FR
Fonctions spéciales
Fonction de cuisson automatique P3 (gratin / pizza)
1
3
4
C 1
2
1. Appuyez sur la touche de fonction P3 (Cuisson
de pizza/gratin.). La touche fonction s’allume.
2. Appuyez sur la touche groupe de nourriture
pour changer le type de nourriture. Le voyant
respectif clignotera.
3. Appuyez sur les touches «+» et «» pour
changer le programme, par exemple « b 1 »
(voir le tableau suivant).
4. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le
four commencera à fonctionner.
Programma
Soort voedsel
Temperatuur ºC
Tijd (min)
C 1
Gratin, frais
160
50
C 2
Gratin, précuisiné
160
50
C 3
Ragoût, frais
180
35
C 4
Ragoût, précuisiné
180
30
C 5
pizza fraîche
220
15
C 6
pizza surgelée
220
20
49
FR
Alimentation en eau
Remplir le réservoir d’eau
Il est nécessaire que le réservoir d’eau soit plein
pour que l’appareil fonctionne correctement.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau
maximum indiqué par la marque «MAX», en
utilisant de l’eau potable froide et introduisez le
réservoir dans l’emplacement situé au dessus de
la cavité (approximativement 1L). Si l’indication
« rES » s’allume, cela signifie que le réservoir
d’eau n’a pas été correctement positionné.
Indication du niveau d’eau
Leniveau du réservoir d’eau est indiqué sur quatre
niveaux:
-L0-“ 0%-20%
-L1-“ 20%-60%
-L2-“ 60%-100%
Ces indications sont affichées dans la partie la
plus à gauche du cadran.
Remarque: Pour templir le réservoir, retirer le
complètement. Attendez approximativement
>20 secondes avant d’installer à nouveau le
réservoir d’eau.
Remplir à nouveau l’eau
Le contenu du réservoir d’eau suffit normalement
pour une cuisson de 50 à 60 minutes. Si,
néanmoins, il est nécessaire de remplir à nouveau
le réservoir d’eau, cela sera signalé parun
message -L0- qui signifie que le réservoir d’eau
est vide.
Attention! Ne remplissez le servoir d’eau
qu’à un maximum de 0,5 litre pour vous
assurer que l’eau ne déborde pas lorsqu’elle
sera renvoyée dans le réservoir. RISQUE DE
DEBORDEMENT.
Message concernant le réservoir d’eau
Quand le réservoir est enlevé ou mal positionné,
l’affichage du niveau d’eau indique le message
RES”.
Pour que le message disparaisse, positionnez
correctement le réservoir.
Vider le réservoir d’eau
Quand l’appareil est éteint, l’eau résiduelle est
renvoyée dans le réservoir. Pendant que l’eau est
renvoyée, l’affichage indique PUMP”. Ce message
reste affiché jusqu’à ce que la température de
l’eau atteigne 6 C, température à partir de
laquelle elle sera renvoyée dans le réservoir.
Attention! L’eau dans le réservoir peut être
chaude. Risque de brûlures!
Une fois que l’eau a été renvoyée dans le
réservoir d’eau, l’affichage indiquera le message
DEP qui nécessite de procéder aux actions
suivantes:
1. Retirez et videz le réservoir d’eau.
2. chez le réservoir d’eau et réintroduisez le
dans l’emplacement situé au-dessus de la
cavité. Nettoyez et séchez l’enceinte de
cuisson.
3. Maintenez la porte de l’appareil ouverte
pour laisser l’enceinte de cuisson refroidir et
sécher complètement.
NOTE IMPORTANTE: Il est conseillé de retirer
le réservoir d’eau et de le vider après chaque
cycle de cuisson. Ceci permet d’éviter la
prolifération de bactéries et la formation de
calcaire dans l’appareil.
L’avertissement peut être éliminé en appuyant sur
la touche Stop et en poursuivant le nouveau cycle
de cuisson sans retirer et vider le réservoir d’eau.
.
50
FR
Pendant le fonctionnement du four...
Interrompre un cycle de cuisson
Vous pouvez interrompre un la cuisson à
n’importe quel moment en appuyant une seule
fois sur la touche Stop.
Le four est équipé d’une fonction de réduction de
vapeur qui est activée quand la touche Stop est
appuyée afin de graduellement laisser la vapeur
s’échapper de la cavité, pour qu’il n’y ait pas un
nuage de vapeur soudain lorsque la porte de
l’appareil est ouverte.
Cette fonction prend à peu près 3 minutes et
pendant son fonctionnement, le mot «VAP» est
affiché.
Attention ! Lorsque vous ouvrez la porte
pendant la cuisson ou à la fin de celle-ci,
prenez garde à l’évacuation de l’air chaud et /
ou de la vapeur qui s’échappe de l’enceinte de
cuisson. Reculez ou mettez-vous sur le côté
pour éviter les brûlures.
A ce moment là:
Le générateur de vapeur est interrompu.
Les murs de la cavité et le réservoir sont
encore très chauds. Risque de brûlures !
La minuterie s’arrête et l’affichage indique le
temps de fonctionnement restant (si celui-ci
avait été réglé).
Si vous le souhaitez, à ce moment là, vous
pouvez :
1. Tourner ou langer la nourriture pour vous
assurer qu’elle soit cuite uniformément.
2. Changer les paramètres de cuisson.
Pour recommencer, fermer la porte et appuyer sur
la touche Start (Démarrer).
Changer les paramètres
Il est possible de changer les paramètres de
fonctionnement (temps et température) seulement
quand la cuisson a éinterrompue, en procédant
comme suit :
1. Pour changer le temps, appuyez sur les
touches «+» et «». Le nouveau temps
réglé est immédiatement validé.
2. Pour changer la température, appuyez sur
la touche de sélection de la température et
l’affichage et le voyant respectif
clignoteront. Pour changer le paramètre,
appuyez sur les touches «+» et «» et
confirmez votre sélection en appuyant à
nouveau sur la touche de sélection de la
température.
Annuler un cycle de cuisson
Si vous souhaitez annuler le cycle de cuisson,
appuyez sur la touche Stop deux fois.
Vous entendrez 3 bips et le message « End »
s’affichera.
Fin du cycle de cuisson
A la fin d’une durée déterminée ou quand vous
appuyez sur la touche Stop pour signifier la fin du
cycle de cuisson, la fonction de réduction de
vapeur du four se met en marche.
Cette fonction laisse la vapeur s’échapper
graduellement de la cavité, pour qu’il n’y ait pas
un nuage de vapeur soudain lorsque la porte de
l’appareil est ouverte.
Cette fonction prend à peu près 3 minutes et
pendant son fonctionnement, le mot «VAP» est
affiché.
A la fin du processus, vous entendrez trois bips et
le mot «End» s’affichera”.
Attention ! Lorsque vous ouvrez la porte
pendant la cuisson ou à la fin de celle-ci,
prenez garde à l’évacuation de l’air chaud et /
ou de la vapeur qui s’échappe de l’enceinte de
cuisson. Reculez ou mettez-vous sur le côté
pour éviter les brûlures.
Les bips se répètent toutes les 30 secondes
jusqu’à ce que la porte soit ouverte ou que vous
appuyiez sur la touche Stop.
Le ventilateur de refroidissement fonctionne
encore un certain temps après que l’appareil ait
été éteint. C’est une fonction normale qui permet
de diminuer la température à l’intérieur du four.
Lorsque l’affichage indique le mot «DEP», cela
signifie que l’eau a été renvoyée dans le réservoir
d’eau et que celui-ci peut être retiré.
Retirez le réservoir d’eau et séchez-le
complètement. Laissez l’espace cuisson se
refroidir pendant un moment, puis nettoyez-le et
séchez-le avec un chiffon. La porte de l’appareil
doit rester ouverte un petit moment pour que
celui-ci puisse sécher complètement.
51
FR
Pendant le fonctionnement du four...
Écoulement de vapeur
C’est normal qu’il y ait un écoulement de vapeur
intermittent sortant de la partie frontale du four.
Cela est spécialement visible en hiver ou dans un
environnement très humide.
Eau résiduelle dans le four
Afin de diminuer la quantité d'eau résiduelle dans
le four, il est conseillé de placer un plateau en
métal sur la grille inférieure. Le liquide condensé
commence à suinter de la nourriture et goutte en
eau résiduelle dans le plateau. Ce qui reste d'eau
résiduelle peut être facilement essuyée avec un
chiffon.
52
FR
Tableaux et conseils
Utilisation des accessoires
Le bac de cuisson perforé sert à étuver des
légumes, de la viande ou de la volaille frais ou
congelés. Il est donc important que le bac de
cuisson non perforé soit placé au premier niveau
des supports en partant du bas. L’humidité va
ainsi s’y déposer en gouttelettes et ne salira pas
l’appareil. Le bac perforé contenant les aliments
doit être placé au deuxième niveau en partant du
bas.
Le bac non perforé sert à étuver les aliments
délicats, par ex. de la compote, des quenelles et
les plats à base d'eau.
La grille s’utilise pour étuver les récipients de
cuisson plus petits que l’emplacement prévu
comme par exemple des coupes à dessert et pour
régénérer des assiettes.
Les informations précises sont contenues dans
les tableaux.
Les valeurs de durée de cuisson et de
température sont fournies à titre indicatif. En
fonction du type d’aliment et de sa constitution, la
durée de cuisson
Réelle peut varier.
Pour retirer le support, soulevez légèrement la partie frontale des encoches sur les parois latérales du
four (voir l'illustration).
Il est recommandé d'utiliser le support avec la tôle de cuisson pour faire cuire des aliments qui
peuvent goutter.
53
FR
Tableaux et conseils
Poisson
Poisson
Quantité
Température
en ºC
Temps de cuisson
en min.
Récipient
Niveau des
supports en
partant du bas
Dorade
800-1200 g
80
30-40
bac perforé
2
Truite
4 x 250 g
80
20-25
bac perforé
2
Filet de saumon
500-1000 g
80
15-25
bac perforé
2
Truite saumonée
1000-1200 g
80
25-35
bac perforé
1/2
Crevettes
500-1000 g
80
15-20
bac perforé
2
Moules vertes
1000-1500 g
100
25-35
bac perforé
2
Filet de flétan
500-1000 g
80
20-25
bac perforé
2
Bucardes
500-1000 g
100
10-20
bac perforé
2
Homard, TK
800-1200 g
100
25-30
bac perforé
1/2
Filet de cabillaud
1000-1200 g
80
20-25
bac perforé
2
Moules
1000-1200 g
100
15-25
bac perforé
2
Omble
4 x 250 g
80
25-30
bac perforé
2
Haddock
1000-1200 g
80
20-25
bac perforé
2
Filet de thon
500-1000 g
80
15-20
bac perforé
2
Sandre
4 x 250 g
80
25-30
bac perforé
2
Viande
Viande
Quantité
Température en
ºC
Temps de
cuisson en min.
Accessoire/
Récipient
Niveau des
supports
en partant
du bas
Boulettes de poulet
4-10
100
40-45
bac perforé
2
Poitrine de poulet
4-6
100
25-35
bac perforé
2
Côte de porc façon
Kassel
500g -1000g
100
40-50
bac perforé
2
Escalope de dinde
4-8
100
20-25
bac perforé
2
Filet de porc entier
4-8
100
20-30
bac perforé
2
Saucisses
80-100
10-15
bac perforé
2
Oeufs
Œufs
Température en ºC
Temps de cuisson
en min.
Récipient
Niveau des
supports
en partant
du bas
Œuf au plat
100
10-15
grille
2
Œuf dur
100
15
grille
2
Œuf à la coque
100
10-12
grille
2
54
FR
Tableaux et conseils
Légumes
Légumes/ frais
Températ
ure en ºC
Temps de cuisson en
min.
Récipient
Niveau des
supports en
partant du bas
Aubergines
En tranches
100
15-20
bac perforé
2
Haricots
100
35-45
bac perforé
2
Brocoli
Fleurs avec la tige
100
25-30
bac perforé
2
Brocoli
Fleurs sans la tige
100
15-20
bac perforé
2
Choux-fleur
Bouquets
100
25-30
bac perforé
2
Choux-fleur
La tête entière
100
40-45
bac perforé
1
Pois
100
30-35
bac perforé
2
Fenouil
En lamelles
100
15-20
bac perforé
2
Fenouil
Coupé en deux
100
20-30
bac perforé
2
Pommes de terre avec
peau
Entières, très petites
100
20-25
bac perforé
2
Pommes de terre avec
peau
Entières, très grosses
100
45-50
bac perforé
2
Pommes de terre sans
peau
En cubes
100
20-25
bac perforé
2
Chou-rave
En lamelles
100
20-25
bac perforé
2
Haricots mange-tout
100
15-20
bac perforé
2
Carottes
En rondelles
100
25-30
bac perforé
2
Épis de maïs
100
50-60
bac perforé
2
Poivrons
En lamelles
100
12-15
bac perforé
2
Piments
100
12-15
bac perforé
2
Champignons
En quartiers
100
12-15
bac perforé
2
Poireaux
En rondelles
100
10-12
bac perforé
2
Choux de Bruxelles
100
25-35
bac perforé
2
Céleri
En lamelles
100
15-20
bac perforé
2
Asperges
100
20-35
bac perforé
2
Épinards
100
12-15
bac perforé
2
Céleri en branches
100
25-30
bac perforé
2
Courgettes
En rondelles
100
12-18
bac perforé
2
Quenelles
Quenelles
Température
en ºC
Temps de cuisson en
min.
Récipient
Niveau des supports en
partant du bas
Buchtel
100
20-30
bac non perforé
2
Dampfnudel
100
15-20
bac non perforé
2
Hefeklöße
100
15-25
bac non perforé
2
Semmelknödel
100
20-25
bac non perforé
2
Serviettenkloß
100
25-30
bac non perforé
2
55
FR
Tableaux et conseils
Garniture
Garniture
Quantité
Température
en ºC
Temps de
cuisson en min.
Récipient
Niveau des
supports en
partant du bas
Céréales + liquide
200g + 400ml
100
30-35
grille, coupe en verre
2
Semoule + liquide
200g + 300ml
100
10-20
grille, coupe en verre
2
Lentilles + liquide
200g + 375ml
100
20-50
grille, coupe en verre
2
Riz + liquide
200g + 250ml
100
25-40
grille, coupe en verre
2
Desserts
Desserts
Quantité
Température
en ºC
Temps de
cuisson en min.
Récipient
Niveau des supports
en partant du bas
Compote de
pommes
500-1500 g
100
15-25
bac non perforé
2
Compote de poires
500-1500 g
100
25-30
bac non perforé
2
Crème brûlée
80
20-25
grille-coupes
2
Crème caramel
80
25-30
grille-coupes
2
Yaourt
40
4-6 h.
grille-coupes
2
Compote de
pêches
500-1500 g
100
15-20
bac non perforé
2
Fruits (Stériliser/réduire)
Fruits
Quantité
Température
en ºC
Temps de
cuisson en min.
Récipien
t
Niveau des supports en
partant du bas
Poires
4-6 verres de 1L
100
30-35
grille
1
Cerises
4-6 verres de 1L
80
30-35
grille
1
Pêches
4-6 verres de 1L
90
30-35
grille
1
Prunes
4-6 verres de 1L
90
30-35
grille
1
Régénérer
Réchauffer
Quantité
Température
en ºC
Temps de
cuisson en min
Récipien
t
Niveau des supports en
partant du bas
Assiette
1-2
100
12-15
grille
2
Assiette
3-4
100
15-20
grille
2
Plat préparé
100
15-20
grille
2
Blanchir
Légumes
Quantité
Température
en ºC
Temps de
cuisson en min
Récipient
Niveau des supports
en partant du bas
Par ex. haricots, poireaux
100
10-12
bac perforé
2
Chou vert
1000-2000 g
100
12-16
bac perforé
2
Chou frisé
10-20
100
12-15
bac perforé
2
Chou blanc, entier
2000-2500 g
100
30-45
bac perforé
1
Tomates, vidées
80
12
grille
2
56
FR
Tableaux et conseils
Décongeler
Légumes/ garnitures
Température
en ºC
Temps de
cuisson en min
Récipient
Niveau des
supports
en partant
du bas
Brocoli
Fleurs avec tige
100
15-20
bac perforé
2
Macédoine de
légumes
100
15-20
bac perforé
2
Feuilles d’épinards
Portions
100
10-15
bac non perforé
2
Chou-fleur
Bouquets
100
15-20
bac perforé
2
Haricots
100
15-25
bac perforé
2
Chou vert
Gros morceau
100
25-35
bac non perforé
2
Carottes
En rondelles
100
15-20
bac perforé
2
Choux de Bruxelles
100
20-25
bac perforé
2
Asperges
100
25-30
bac perforé
2
Plats préparés
100
selon le besoin
grille
2
Pain
100
10-25
grille
2
Riz
100
15-25
bac non perforé
2
Lentilles
100
15-20
bac non perforé
2
Nouilles
100
15-20
bac non perforé
2
Cuisson sur 2 niveaux
Quelques consignes:
Pour une cuisson sur deux niveaux, les
récipients doit toujours être placée aux niveaux
2 ou 3 e au niveau 1 en partant du bas.
Temps de cuisson différents sont contrôlés
comme suit:
Les aliments qui nécessitent un temps de
cuisson plus long doivent être placés dans la
partie supérieure du four. Les aliments
nécessitant un temps de cuisson plus court sont
donc placés au premier niveau. Un exemple:
Légumes, pommes de terre et poisson.
Mettez les légumes et les pommes de terre dans
des récipients sur la grille au niveau 2 ou 3 en
partant du bas.
Mettez le poisson au premier niveau en partant
d’en bas.
Si vous utilisez le bac perforé pour cuire du
poisson, placez le bac non perforé en bas de
l’appareil pour recueillir les gouttes de jus de
poisson. L'appareil reste propre.
Temps de cuisson: Légumes et pommes de
terre 25-35 min.
Temps de cuisson: poisson (selon l'espèce) 15-
25 min.
Réglez une durée de cuisson maximale, les
différents niveaux permettent de cuire les mets
pour que tout soit prêt en même temps et que
rien ne soit trop cuit.
57
FR
Cuisiner au gril
Pour obtenir de bons résultats avec le gril,
utilisez la grille fournie avec le four.
Positionnez la grille de façon à ce qu'elle
n'entre pas en contact avec les surfaces
métalliques de la cavité, ce qui provoquerait
un arc électrique et pourrait détériorer le
four.
INDICATIONS IMPORTANTES :
1. Lors de la première utilisation du gril, un peu
de fumée odorante peut se dégager. Elle
résulte de l'emploi d'huiles pendant le
processus de fabrication.
2. La vitre de la porte atteint des températures
très élevées quand le gril est utilisé. Ne
laissez pas les enfants s'approcher.
3. Nous vous conseillons de porter des gants de
cuisine car la grille et les parois de la cavité
atteignent des températures très élevées.
4. Le thermostat de curité fait que les
résistances s'éteignent temporairement lors
d'une utilisation prolongée du gril.
5. Important ! Vous devez vérifier que les
récipients que vous utilisez quand vous
cuisinez ou faites griller des aliments sont
bien adaptés au micro-ondes. Voir le chapitre
sur le type de vaisselle !
6. Quand vous utilisez le gril, des éclaboussures
de graisse peuvent atteindre la résistance et
être brûlées. C'est une situation normale qui
ne représente aucun problème de
fonctionnement.
7. Nettoyez l'intérieur et les accessoires après
chaque cuisson, pour que les saletés ne
s'incrustent pas.
Aliment
Quantité (g)
Temps (m)
Indications
Poisson
Dorade
Sardine/ rascasse rouge
800
6-8 unités
18-24
15-20
Beurrez légèrement. Quand la moitié du
temps est écoulée, retournez et ajoutez les
condiments.
Viande
Saucisse
6-8 unités
22-26
Percez et retournez quand la moitié du
temps est écoulée.
Hamburger congelé
3 unités
18-20
Retourner 2 ou 3 fois.
Entrecôte (environ 3 cm
d'épaisseur)
400
25-30
Saucez et retournez quand la moitié du
temps est écoulée.
Autres
Toasts
4 unités
-3
Surveillez les toasts.
Gratiner des sandwichs
2 unités
5-10
Surveillez le gratin
Préchauffez le gril pendant 2 minutes. Sauf
indication contraire, utilisez la grille. Placez la
grille sur un récipient dans lequel l'eau et la
graisse puissent couler.
Les temps sont mentionnés à titre d'indication car
ils peuvent varier en fonction de la composition
des aliments, de leur quantité et de la cuisson
demandée. Le poisson et la viande gagnent un
goût délicieux si, avant de les griller, vous les
badigeonnez d'huile végétale, épices et herbes
aromatiques, et si vous les laisser mariner
quelques heures. Ne salez qu'après la grillade.
Les saucisses n'éclatent pas si vous les percez
préalablement avec une fourchette.
Au milieu du temps de fonctionnement, contrôlez
la cuisson, remuez ou retournez si nécessaire.
Le gril est spécialement adapté pour la cuisson de
la viande en morceaux et du poisson en filets. Les
morceaux fins de viande peuvent être retournés
une seule fois, les plus gros plusieurs fois.
58
FR
Cuisiner au L’Air Chaud
Préparation de viande
Aliment
Quantité (g)
Puissance
(Watt)
Température
Temps
(mn)
Temps de
repos (mn)
Indications
Rôti
1000-1500
400
200
30-40
20
Récipient sans couvercle,
tourner 1x
Filet de porc
Côtelette ou os
Rôti de porc
800-1000
200
180-190
50-60
20
Récipient sans couvercle,
tourner 1x
Poulet entier
1000/1200
400
200
30-40
10
Récipient sans couvercle,
bréchet vers le bas,
tourner 1x
Poulet en
morceaux
500-1000
400
200
25-35
10
Récipient sans couvercle,
Placer les morceaux la
peau en bas. Tourner 1x.
Rôti de veau
1500/2000
200
180
60-65
20
Récipient avec couvercle,
tourner 1-2x, puis
continuez la cuisson sans
couvercle
Rôti de bœuf
1500-1800
200
200
80-90
20
Récipient avec couvercle,
tourner 1-2x
Conseils pour la cuisson
Retournez les pièces de viande à la moitié du
temps de cuisson. Quand le rôti est cuit, laissez-
le reposer 20 minutes dans le four éteint et
fermé. Le jus de la viande sera ainsi mieux
réparti.
La température et le temps de cuisson
dépendent du type et de la quantité d'aliment.
S'il n'y a pas d'indication du poids exact du rôti
dans le tableau, choisissez le poids immédia-
tement inférieur et prolongez le temps.
Conseils pour la vaisselle
Vérifiez que la vaisselle entre bien à l'intérieur du
four.
Les récipients en verre, quand ils sont chauds,
doivent être posés sur un chiffon de cuisine sec.
Au contact d'une surface froide ou mouillée, le
verre pourrait se fendiller et éclater. Utilisez un
gant de cuisine pour retirer les plats du four.
59
FR
Cuisiner au L’Air Chaud
Préparation des gâteaux
Aliment
Récipient
Niveau
Température
Temp (mn)
Gâteau aux noix
Moule creux
1
170/180
30/35
Tarte aux fruits
Moule de Ø 28 cm
2
150/160
35/45
Gâteau anglais
Moule creux
1
170/190
30/45
Tarte salée
Moule rond en verre
2
160/180
50/70
Gâteau simple
Moule de Ø 26 cm
1
160/170
40/45
Bûche
Moule à gâteau en verre
2
110
35/45
Gâteau aux cerises
Moule à gâteau en verre
2
170/180
35/45
Conseils pour les moules à gâteaux
Les moules les plus fréquents sont les moules
noirs en métal. Si vous utilisez les micro-ondes,
servez-vous de moules à gâteau en verre, en
céramique ou en plastique, résistant à des
températures de 250ºC. Avec ce type de
moules, les gâteaux sont moins dorés.
Conseils pour cuisiner les gâteaux
La température de cuisson des gâteaux dépend
de la qualité et de la quantité de pâte. Essayez
une première fois avec une température plutôt
en dessous, ce qui permet d'obtenir un doré plus
uniforme. La fois suivante, si nécessaire,
choisissez une température plus forte. Placez
toujours le moule au centre du plateau.
Suggestions pour une bonne cuisson
Comment vérifier que le gâteau est cuit:
Enfoncez un couteau fin sur le dessus du
gâteau. Si la pâte ne colle pas au couteau, le
gâteau est cuit.
Le gâteau est très foncé:
La prochaine fois, lectionnez une température
plus basse et laissez cuire le gâteau plus
longtemps.
Le gâteau est très sec:
Faites de petits orifices, avec une petite
fourchette, dans le gâteau déjà cuit, puis arrosez
avec du jus de fruit ou une boisson alcoolique.
La prochaine fois, montez la température de
près de 10ºC et réduisez le temps de cuisson.
Le gâteau ne veut pas sortir du moule:
Laissez refroidir le gâteau 5 à 10 minutes. Si la
situation perdure, passez la lame d'un couteau
tout autour du gâteau pour le dégager. La
prochaine fois, beurrez mieux le moule.
Conseils pour économiser l'énergie
Quand vous faites plus de 1 gâteau, il est
préférable de les mettre au four les uns après
les autres. Encore chaud, le four cuira le
deuxième gâteau plus rapidement. Utilisez de
préférence des moules foncés, peints ou
émaillés en noir, car ils absorbent mieux la
chaleur.
Dans le cas de cuissons qui demandent plus de
temps, vous pouvez éteindre le four 10 minutes
avant la fin pour profiter de la chaleur résiduelle.
60
FR
Entretien
Nettoyage de l’enceinte de cuisson
N’utilisez jamais de produit nettoyant agressif
comme des éponges à récurer, des éponges
métalliques, etc. Cela peut endommager la
surface de l'enceinte de cuisson.
Nettoyez l’enceinte de cuisson à chaud avec un
torchon humide. Pour terminer, essuyez avec un
chiffon.
Pour faciliter le nettoyage, les supports latéraux
peuvent être enlevés (voir chapitre suivant).
Décrocher les supports latéraux
Dévissez l’écrou 1 à l’avant du support dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Dévissez légèrement l’écrou 2 de la surface de
fixation du support dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Ne pas ôter l'écrou.
Tirez légèrement le support vers l’avant et sortez-
le du four.
Pour remettre en place les supports, glissez-les
dans l’écrou 2.
Vissez l’écrou 1 dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée, revissez fermement
l’écrou 2.
Enlever la porte de l’appareil
1. Ouvrez la porte au maximum.
2. Placez deux chevilles dans les gongs de la
porte.
3. Fermez la porte juste ce qu’il faut pour pouvoir
la soulever.
4. Pour remettre la porte en place, insérez les
charnières dans les trous.
5. Ouvrez la porte au maximum et enlevez les
chevilles.
61
FR
Entretien
Détartrage
À chaque production de vapeur, du calcaire se
dépose dans le générateur de vapeur, quelle que
soit la dureté de l’eau (c.-d. de la contenance
en calcaire de l'eau)
La fréquence du détartrage dépend de la dureté
de l’eau et de la fréquence d'utilisation. Si le four
est utilisé à raison de 4x30 minutes par semaine,
le détartrage doit s'effectuer comme suit en
fonction de la dureté de l'eau:
Dureté de l’eau
Détartrage après
Très douce
18 mois
Moyenne
9 mois
Très dure
6 mois
L’appareil détecte automatiquement lorsqu’un
détartrage est nécessaire. Le voyant de
détartrage s’allume. Si le tartrage n’est pas
effectué, le voyant se met à clignoter. Si après
plusieurs cuissons, l'appareil n'est toujours pas
détartré, le fonctionnement sera bloqué. Le
message «CAL» s'affiche et les voyants
clignotent.
REMARQUE IMPORTANTE: si l’appareil n’est
pas détartré, l’appareil fonctionnera moins
bien ou sera endommagé.
Produits détartrants appropriés
Pour le détartrage, utilisez le produit détartrant
"durgol®".
Ce produit vous permet de détartrer votre appareil
de façon professionnelle et adéquate. Disponibles
via le service après vente.
Attention! N’utilisez pas de vinaigre ou de
produit nettoyant à base de vinaigre car cela
pourrait endommager le circuit d’eau interne.
Les produits détartrants classiques ne sont pas
appropriés. Ils peuvent contenir des additifs
favorisant le développement de mousse
62
FR
Entretien
Procédure de détartrage
Attention : Pour des raisons de sécurité, il
n’est pas possible d’interrompre le processus
de détartrage.
L’appareil peut être détartré que la porte de
l’appareil soit ouverte ou fermée. L’appareil doit
être éteint pour que le cycle de détartrage
commence.
Pour lancer le cycle de détartrage, procédez
comme suit:
1. Appuyez sur la touche Descale (Détartrage)
pendant 5 secondes. L’affichage indique
« CAL » et un bip intermittent se fait entendre.
2. Appuyez sur la touche Start (Démarrer).
3. Lorsque l’affiche indique « 0,5L », retirez le
réservoir d’eau.
4. Versez 0,5 litre d’un produit détartrant
approprié dans le réservoir d’eau et remettez le
réservoir d’eau.
5. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le
cycle de détartrage commence et prend
environ 30 minutes.
6. Lorsque «1.0L» clignote sur l’affichage
détartrage et que le four émet un bip, retirez et
videz le réservoir d’eau.
7. Remplissez le réservoir d’eau avec 1,0 litre
d’eau froide et remettez le réservoir d’eau.
8. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le
premier cycle de rinçage commence.
9. Lorsque «1.0L» clignote à nouveau sur
l’affichage détartrage et que le four émet un
autre bip, retirez et videz le réservoir d’eau.
10. Remplissez le réservoir d’eau avec 1,0 litre
d’eau froide et remettez le réservoir d’eau.
12. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le
deuxième cycle de rinçage commence.
13. Quand le cycle de rinçage est terminé,
l’affichage indique «End».
14. Retirez, videz et séchez le réservoir d’eau.
63
FR
Nettoyage et maintenance de l’appareil
Attention! Le nettoyage doit être effectué
lorsque l’appareil est hors tension. Retirez la
fiche de la prise ou bien débranchez le circuit
électrique de l’appareil.
N’utilisez pas de produit nettoyant ou de
produit à curer agressif, de serpillère
abrasive ni d’objets tranchants car leur action
peut laisser des traces sur l’appareil.
N'utilisez jamais de nettoyeur à haute pression
ou à jet de vapeur.
Façade
Un chiffon humide suffit à nettoyer l’appareil. Si
l’appareil est très encrassé, utilisez de l’eau
additionnée de quelques gouttes de produit de
vaisselle. Essuyez ensuite l’appareil avec un
torchon sec.
Pour les appareils avec une façade en
aluminium, utilisez un nettoyant pour vitres doux
et un torchon doux et non pelucheux. Essuyez la
façade horizontalement, sans exercer de pression
sur la surface.
Éliminer immédiatement les tâches de calcaire, de
graisse, d’amidon et de blanc d’œuf. Ces ches
peuvent provoquer une corrosion.
Ne laissez pas l’eau pénétrer dans l'enceinte de
cuisson.
Aire de cuisson
Nettoyez les surfaces intérieures après chaque
utilisation à l’aide d’un torchon humide. Laissez la
porte ouverte afin que l’enceinte de cuisson
refroidisse et sèche.
N’utilisez pas de produit nettoyant agressif pour
éliminer les tâches tenaces. N’utilisez ni de
nettoyant pour four ni d’autre produit récurant
agressif.
Maintenez la porte et les parois de l’appareil
propres en permanence afin de garantir son
parfait fonctionnement.
Ne laissez pas rentrer d’eau dans les aérations.
Le cache en verre de la lampe se trouve sur le
haut de l’appareil et peut facilement être enlevé
pour le nettoyage. Dévissez-le et nettoyez-le avec
de l'eau additionnée de produit de vaisselle.
Accessoires
Nettoyez chaque accessoire après utilisation. Si
l’accessoire est très sale, laissez-le tremper
d’abord et utilisez ensuite une brosse et une
éponge. Les accessoires peuvent être lavés au
lave-vaisselle.
64
FR
Que faire en cas de disfonctionnement?
ATTENTION! Toute réparation ne doit être
effectuée que par un technicien. Toute
intervention effectuée par une personne autre
que la personne autorisée par le fabricant est
dangereuse.
Les problèmes suivants peuvent être résolus sans
recourir au service après vente:
Il n’y a plus d’affichage ! Vérifiez si:
- l’affichage de l’heure a été désactivé (voir
section sur les réglages de base).
Rien ne se passe lorsque vous appuyez sur
les touches! Vérifiez si:
- le verrouillage de sécurité est actif (voir section
sur les réglages de base).
L’appareil ne fonctionne pas! Vérifiez si:
- la fiche est bien enfoncée dans la prise,
- le circuit électrique de l’appareil est branché.
Des bruits se produisent pendant la marche
de l’appareil!
- Il s’agit de bruits liés au fonctionnement qui
peuvent se produire pendant la durée de
production de vapeur, par exemple lors du
pompage de l'eau par le générateur de vapeur.
- Ces bruits sont normaux, il n’y a aucun
problème.
Les aliments ne chauffent pas ou très
lentement! Vérifiez si:
- vous avez choisi la bonne température et la
bonne durée de cuisson,
- vous avez introduit une quantité d’aliment
supérieure ou inférieure à d’habitude à
l'intérieur de l'appareil.
Si le message «Err_» s’affiche, veuillez
contacter le service client.
Après la fin d'un processus de cuisson, un
bruit retentit! Ce n’est pas un problème.
- Le ventilateur de refroidissement fonctionne
encore un moment. Il s’éteint lorsque la
température est suffisamment redescendue.
L’appareil fonctionne mais l’éclairage
intérieur n’est pas allumé!
- Si toutes les fonctions marchent correctement,
alors l’ampoule est probablement grillée. Vous
pouvez continuer à utiliser l’appareil.
Changement de l’ampoule
Procédez comme suit pour changer l’ampoule:
- Débranchez l’alimentation de l’appareil. Retirez
la fiche de la prise ou coupez l’alimentation de
l’appareil.
- Dévissez le cache en verre de la lampe (1).
- Retirez l’ampoule halogène (2). Attention!
L’ampoule peut être très chaude.
- Mettez une nouvelle ampoule G9 230V / 25W.
Suivez les instructions du fabricant de
l’ampoule.
- Revissez le cache en verre de la lampe (1).
- Rebranchez l'appareil au circuit électrique
65
FR
Caractéristiques techniques
Affichages
Affichages
Description
Affichage 1
Affichage 2
Affichage 3
Détartrage
1
(clock / heure)
Eau douce.
2
---
Eau moyenne.
3
---
Eau dure.
CAL
---
L’appareil doit être détartré.
Clignotant - commencement du détartrage.
0.5L
---
(clock / heure)
Versez 0,5 litre de solution détartrante dans
le réservoir d’eau.
1.0L
---
(clock / heure)
Versez 1 litre d’eau froide dans le réservoir
d’eau pour le rinçage.
Niveau d’eau
-L0-
---
(réglage de l’heure ou
du temps)
Eau insuffisante dans le réservoir.
-L1- to -L4-
---
(réglage de l’heure ou
du temps)
Indication du niveau d’eau : -L4- indique que
le réservoir est plein et -L1- indique que le
réservoir est presque vide.
Réservoir d’eau
---/(température ou
groupe de nourriture)
(réglage de l’heure ou
du temps)
Indication qu’il manque le réservoir d’eau.
---
(clock / heure)
Le réservoir d’eau doit être retiré, vidé et
réintroduit.
Fonctions spéciales
(Niveau d’eau)
A1 à A5
(réglage de l’heure)
Fonctions spéciales avec des temps et
températures prédéfinis.
à
C1 à C5
à
Chauffage
(Niveau d’eau)
à
(réglage de l’heure)
Fonctions spéciales avec des temps et
températures prédéfinis.
Réduction de vapeur
VAP
---
(Clock / Heure)
Indication que le processus de réduction de
vapeur est en cours de fonctionnement.
PUMP
---
(clock - relógio)
Indication que l’eau froide pénètre dans la
chaudière et que l’eau chaude est renvoyée
vers le réservoir d’eau.
FULL
---
(clock - relógio)
Le réservoir d’eau doit être retiré, vidé et
réintroduit.
Alertes système
---
(Clock / Heure)
Lampe abîmée.
---
(Clock / Heure)
La température dans le bloc de cuisson
perforé est trop élevée.
(Clock / Heure)
Erreur du détecteur de pression.
(clock - relógio)
Erreur du détecteur de température du four.
(Clock / Heure)
Erreur du détecteur de température de la
chaudière.
(Clock / Heure)
Capteurs de température de la chaudière et
de la cavité échangés.
(Clock / Heure)
Erreur des détecteurs de niveau du
réservoir d’eau..
(Clock / Heure)
Erreur de la pompe à eau.
66
FR
Propriétés techniques
Spécifications
Tension ................................................................................................ (voir fiche d’identification)
Puissance exigé ................................................................................. 2900 W
Puissance du Vapeur ......................................................................... 1500 W
Puissance du Gril ................................................................................ 1200 W
Puissance de l’air chaud ...................................................................... 1600 W
Dimensions extérieures (lxhxL) ........................................................... 595 x 455 x 542 mm
Dimensions de l’enceinte de cuisson (lxhxL) ....................................... 420 x 210 x 390 mm
Contenance du four ............................................................................. 35 l
Poids ................................................................................................... 35kg
Protection de l'environnement
Élimination de l’emballage
L’emballage est marqué d’un point vert.
Utilisez les conteneurs adéquats afin d’éliminer
tous les matériaux d’emballage comme le carton,
le polystyrène et le plastique. Les matériaux
d’emballage pourront ainsi être recyclés.
Élimination des appareils usagés
La directive européenne 2012/19/EU relative
aux déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE) prévoit que les équipements
ménagers ne peuvent pas être éliminés par la voie
normale des poubelles municipales.
Les appareils hors service doivent être enlevés
séparément afin d’optimiser la récupération et le
recyclage des matériaux qui les composent et
d’éviter les dommages éventuels pour la santé
humaine et l’environnement. Le symbole
représenté par une croix sur une poubelle
s’applique à tous les produits afin de rappeler que
ceux-ci doivent être enlevés séparément.
Les utilisateurs doivent contacter les autorités
locales ou les points de vente afin d'obtenir des
informations sur le lieu de stockage adéquat des
anciens équipements ménagers électriques.
Rendez votre appareil inutilisable avant de
l’éliminer. Détachez le câble de distribution,
coupez-le et éliminez-le.
67
FR
Instructions d’installation
Avant l’installation
Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée
par la plaque d’identification correspond à la
tension de votre réseau.
Ouvrez la porte et retirez tous les accessoires
ainsi que les matériaux d’emballage.
Attention! La façade de l’appareil peut être
recouverte d’un plastique de protection. Avant
la première utilisation de l’appareil, retirez ce
plastique avec précaution en commençant par le
bas.
Assurez-vous que l'appareil n’est pas
endommagé. Vérifiez que la porte fonctionne
correctement et que la face intérieure de la porte
et les parois de l’enceinte ne sont pas abîmées.
Informez le service après-vente en cas de
dommages constatés. Le numéro de téléphone se
trouve au dos de ce livret.
N’UTILISEZ PAS L'APPAREIL si le ble ou la
prise sont endommagés, si l'appareil ne
fonctionne pas correctement, s’il a subi des
dommages ou s’il est tombé. Contactez le service
après-vente, le cas échéant. Le numéro de
téléphone se trouve au dos de ce livret.
Posez l’appareil sur une surface plane et stable.
Ne placez pas l'appareil à proximité d’éléments de
chauffage, d’une radio ou d’un téléviseur.
Pendant l’installation, assurez-vous que le
cordon électrique n’entre pas en contact avec
de l’humidité, des objets tranchants ou le dos
de l'appareil car les températures élevées
peuvent endommager le cordon.
Attention: la prise électrique doit rester
accessible après l'installation de l'appareil.
Après l’installation
L’appareil est équipé d’un cordon électrique et
d’une prise pour un courant monophasé 230-240V
~ 50Hz
En cas de raccordement permanent, l’appareil
doit être installé par un technicien qualifié. Dans
ce cas, l’appareil doit être raccordé à un circuit
équipé d'un rupteur bipolaire en laissant un
espace minimal de 3 mm entre les points de
contact.
ATTENTION: L’APPAREIL DOIT ABSOLUMENT
ÊTRE RELIÉ À LA TERRE.
Le constructeur et le revendeur déclinent
toute responsabili pour tout dommage causé à
des personnes, des animaux ou des objets en cas
de non-observation constatée des présentes
instructions d’installation.
L’appareil ne fonctionne que si la porte est bien
fermée.
Avant la première utilisation, nettoyez l’intérieur
de l’appareil et les accessoires en suivant les
instructions de nettoyage au point « nettoyage et
maintenance de l’appareil ».
Pendant l’installation, veuillez suivre les instructions livrées séparément.
68
Installatie / Encastrement
NL
1. Plaats de oven volledig in het
meubelstuk en centreer hem.
2. Open de ovendeur en zet de oven
met behulp van de vier bijgeleverde
schroeven vast aan het meubelstuk,
via de gaten in het frame van de
oven.
FR
1. Placez le four dans la niche et
ajustez-le.
2. Ouvrez la porte du four et fixez
l’appareil au meuble de cuisine à
l’aide des quatre vis fournies
comme indiqué sur le dessin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288

Barazza 1FVCFY Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación