Foster FL F46 VAPORE Instructions For Use Manual

Categoría
Microondas
Tipo
Instructions For Use Manual
Manuale di istruzioni
IT
Manual de Instrucciones
ES
FL F46 VAPORE
1630826
2
IT
Indice
Istruzioni per la sicurezza .................................................................................................................. 3
Descrizione del forno ......................................................................................................................... 5
Impostazioni di base .......................................................................................................................... 7
Funzioni di base ................................................................................................................................ 10
Funzioni speciali ............................................................................................................................... 11
Riempimento acqua .......................................................................................................................... 15
Mentre il forno è in funzione… ........................................................................................................ 16
Utilizzo, tabelle e suggerimenti ....................................................................................................... 17
Cura e manutenzione........................................................................................................................ 22
Pulizia del forno ................................................................................................................................ 25
Cosa fare se il forno non funziona? ................................................................................................ 26
Specifiche tecniche .......................................................................................................................... 27
Salvaguardia dell'ambiente .............................................................................................................. 28
Istruzioni per l’installazione ............................................................................................................. 29
Installazione ...................................................................................................................................... 58
Caro Cliente,
Grazie per aver scelto questo prodotto FOSTER.
La preghiamo di leggere molto attentamente le istruzioni contenute in questo libretto al fine di poter
ottenere i migliori risultati possibili.
CONSERVI LA DOCUMENTAZIONE DI QUESTO PRODOTTO PER IL FUTURO.
Conservare queste istruzioni per l'uso sempre a portata di mano e consegnarle ad un eventuale
futuro utilizzatore al quale si è ceduto l'apparecchio!
Il manual d’uso è disponibile per il download anche alla pagina www.fosterspa.com
3
IT
Istruzioni per la sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare
l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se un'installazione ed
un uso non corretto dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni.
Tenere sempre le istruzioni a portata di mano in caso di necessità durante
l'utilizzo.
SICUREZZA DEI BAMBINI E DELLE PERSONE VULNERABILI
AVVERTENZA! Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità permanente
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e
da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa
esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, se sorvegliati o se
sono stati istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e hanno capito i
rischi coinvolti.
Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchiatura.
Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini.
AVVERTENZA:Tenere i bambini lontano dall'apparecchiatura durante il
funzionamento o raffreddamento. Le parti accessibili sono incandescenti.
Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di sicurezza per i bambini,
consigliamo di attivarlo. Tenere lontani dall'apparecchiatura i bambini
incustoditi sotto i 3 anni.
La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai
bambini senza supervisione.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
L'apparecchiatura è solamente destinata all'uso domestico.
All'interno l'apparecchiatura si scalda mentre è in funzione. Non toccare le
resistenze dell'apparecchiatura. Servirsi sempre degli appositi guanti da forno
per estrarre o inserire accessori o pentole resistenti al calore.
L'apparecchiatura è destinata alla cottura di alimenti e bevande. L'asciugatura
di alimenti e capi di vestiario e il riscaldamento di compresse riscaldanti,
pantofole, spugne, panni umidi e simili può comportare il rischio di lesione,
accensione o incendio.
Attenzione! Accertarsi che i cavi di alimentazione di altri elettrodomestici non
entrino in contatto con lo sportello caldo del forno. Il materiale isolante del
cavo potrebbe fondersi. Pericolo di corto circuito!
4
IT
Istruzioni per la sicurezza
Non appoggiarsi sedersi sullo sportello del forno aperto. Il forno potrebbe
danneggiarsi, in particolare nella zona delle cerniere. Lo sportello può tollerare un
peso non superiore a 8 kg.
Le rastrelliere possono tollerare un carico massimo di 8 kg. Per evitare di
danneggiare il forno, non superare tale carico.
INSTALLAZIONE
Nell’installazione elettrica di questo apparecchio è necessario disporre di un
dispositivo che consenta di separare l’apparecchio dalla rete con un’ampiezza
dei contatti di almeno 3 mm in tutti i poli.
Per dispositivi di separazione adatti si intendono per es. interruttori automatici,
fusibili (i fusibili a vite devono essere rimossi dalla presa), interruttori per corrente
di guasto e contattori.
La protezione contro il contatto diretto deve essere garantita (es. interruttore
differenziale, messa a terra, …).
PULIZIA
Pulire l'apparecchiatura regolarmente e togliere eventuali residui di cibo.
Non mantenendo l'apparecchiatura in condizioni pulite si p provocare il
deterioramento della superficie, pregiudicare la durata dell'apparecchiatura e si
possono creare delle situazioni di pericolo
Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo per pulire il vetro della
porta per non rigare la superficie e causare la rottura del vetro.
Non usare una pulitrice a vapore per pulire l'apparecchiatura.
Seguire le istruzioni per la pulizia fornite nella sezione "Pulizia e manutenzione
del forno".
RIPARAZIONI
AVVERTENZA: Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione,
scollegare l'apparecchiatura dalla rete elettrica.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di
pericolo.
Le operazioni di riparazione e manutenzione, in particolare quelle relative ai
componenti elettrici, possono essere eseguite solo da tecnici autorizzati dal
fabbricante.
5
IT
Descrizione del forno
1. Vetro dello sportello
5. Vassoio di cottura
2. Ganci di sicurezza
6. Vassoio di cottura perforato
3. Lampadina
7. Guide ripiano
4. Pannello di controllo
8. Ripiano
1 0 : 0 0
c
a
b
d
e
f
g
i
h
j
f. Tasti “-” e “+“
g. Tasto OK conferma
h. Tasto “Start”
i. Tasto “Stop
j. Tasto “ Blocco di sicurezza
6
IT
Descrizione delle funzioni
Simbolo
Funzione
Cibi
Vapore
Cottura di tutti i tipi di verdure, riso, cereali e carne.
Estrazione del succo da bacche. Scongelamento e cottura simultanea
delle verdure.
Riscaldamento e
sterilizzazione
Riscaldamento di piatti e pasti pre-cotti.
Sterilizzazione/bollitura frutta.
Cottura verdure
Cottura di diversi tipi di verdura.
Cottura pesce
Cottura di diversi tipi di pesce.
Cottura carne
Cottura di diversi tipi di carne.
Contorni
Cottura di diversi tipi di contorni.
7
IT
Impostazioni di base
Impostazioni iniziali
Dopo aver collegato per la prima volta il forno a vapore
o dopo un’interruzione di corrente, il display
dell’orologio lampeggerà per indicare che l’ora
visualizzata non è corretta.Il dispositivo non funzionerà
fino a che non verranno impostati
correttamente l’orologio, il parametro di durezza
dell’acqua e la Calibrazione.
Per impostare l’orologio e il valore di durezza
dell’acqua, si prega di procedere seguendo le
istruzioni fornite nei capitoli successivi.
Impostazione dell'orologio
Se il suo apparecchio è collegato per la prima volta alla presa di corrente, l’orologio può lampeggiare.
Riprogrammare l’orologio come sotto descritto.
1
1 3 : 4 8
4,6
2,3,5
Per impostare l’orologio, procedere come segue:
1. Prema il pulsante ON/OFF per accendere il forno.
2. Prema i pulsanti -e +contemporaneamente per
3 secondi. L’indicatore dell’ora inizierà a
lampeggiare. (Questo procedimento è necessario la
prima volta che si accende il forno o dopo una
interruzione dell’energia elettrica).
3. Premere i tasti + and per impostare l’ora
esatta.
4. Premere il tasto OK (Clock) per passare a
impostare i minuti. I numeri che indicano i minuti
cominceranno a lampeggiare.
5. Premere i tasti + and per impostare i minuti
esatti.
6. Per concludere, premere nuovamente il tasto OK
(Clock).
Impostazione della Durezza dell’Acqua
Il dispositivo è dotato di un sistema che indica in modo automatico quando è ora di procedere a una
disincrostazione.
1
1 3 : 4 8
2
3
4
È possibile ottimizzare il sistema per l’utilizzo
domestico con acqua molto morbida (anche
servendosi di un dispositivo di addolcimento
dell’acqua) e acqua molto dura, modificando le
impostazioni dell’utente relativamente alla gamma di
durezza di interesse (cfr tabella più sotto).
Per impostare il parametro di durezza dell’acqua,
procedere come segue:
1. Prema il pulsante ON/OFF per accendere il forno.
2. Premere contemporaneamente i tasti “<” e “>”
(sinistra” e “destra) per impostare la durezza
dell’acqua. Selezionare la durezza dell’acqua
secondo la tabella riportata sotto. Il parametro
selezionato inizierà a lampeggiare sul display (il punto
1 non è necessario per la prima accensione dell’uni
o in seguito ad interruzione di alimentazione).
3. Premere il tasto “+” e “-“ per impostare il valore
corretto di durezza dell’acqua, attenendosi alla tabella
di seguito riportata
4. Premere il tasto OK per impostare il parametro.
8
IT
Impostazioni di base
Nascondere o visualizzare l'orologio
1
1 3 : 4 8
2
Qualora il display dell’orologio fosse una fonte di
disturbo, è possibile nasconderlo:
1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il
forno.
2. Tenere premuto il tasto OK per 3 secondi. Il
display sarà vuoto.
Per riattivare il display, premere di nuovo per tre
secondi il tasto OK.
Bloccaggio di sicurezza
È possibile bloccare il funzionamento del forno (per evitare, ad esempio, che venga utilizzato dai
bambini).
1
1 3 : 4 8
2
1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il
forno.
2. Tenere premuto il tasto “Blocco di sicurezza”
per 3 secondi. Il tasto “Blocco di sicurezza” si
accenderà ed il display mostrerà il simbolo di
una chiave.
Il forno non potrà essere utilizzato fino al
successivo sblocco.
Per sbloccare il forno, ripetere la suddetta
procedura.
Tipo
Durezza dell'acqua
Display
Ca + Mg
(ppm)
Gradi inglesi
[°eH]
Gradi francesi
[°dF]
Gradi tedeschi
[°dH]
Acqua poco dura
0-150
0-11
0-15
0-8
1
Acqua
mediamente dura
151-350
12-25
16-35
9-20
2
Acqua dura
501-500
26-35
36-50
21-28
3
9
IT
Impostazioni di base
Timer
Il timer funziona secondo lo stesso principio di un contaminuti. Può essere utilizzato in qualsiasi
momento e indipendentemente da tutte le altre funzioni.
1
1 3 : 4 8
3
4
2
Per impostare il Timer, procedere come segue:
1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il
forno.
2. Premere il tasto Timer.
3. Premere i tasti + and per impostare il
Timer
4. Premere il tasto Timer per confermare. Il
Timer inizierà il conto alla rovescia
Allo scadere del tempo impostato il forno
emetterà tre bip distinti che verranno ripetuti a
intervalli di 30 secondi o fino a che non viene
premuto il tasto Timer.
Per indicare che il timer è attivo, la spia Timer
sarà accesa. Il display e le spie indicheranno
quanto segue:
1. Non vi è alcuna funzione attiva il display
mostra il conto alla rovescia del timer ed il
tasto Timer è rosso.
2. Vi è una funzione attiva, il display ed I tasti
mostrano i parametri di funzionamento
normale. Per controllare il tempo rimanente
del conto alla rovescia, premere il tasto Timer.
Il display mostrerà brevemente il tempo
rimanente e riprenderà le indicazioni della
funzione dopo 5 secondi, oppure dopo la
successiva pressione del tasto Timer. Quando
è visualizzato il Timer, sarà possibile
modificare il tempo rimanente del conto alla
rovescia tramite i tasti “–” e “+”, come
descritto sopra.
10
IT
Funzioni di base
Funzione vapore
Utilizzare questa funzione per cucinare tutti i tipi di verdura, riso, cereali e carne. Questa funzione è
particolarmente adatta per scongelare e cuocere nello stesso momento le
verdure.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il forno.
2.Premere il tasto Funzione Vapore (Steam
Function).La spia del tasto funzione si accenderà
3. Per modificare la Temperatura premere i tasti “+” e
-“.
4. Premere il tasto > per modificare la durata di
funzionamento.
5. Selezionare la durata di funzionamento desiderata
premendo i tasti “+” e -“. Questa impostazione è
facoltativa. Qualora non si volesse impostare la
durata, si prega di passare al punto 7.
6. Se si desidera modificare uno qualsiasi dei
parametri di cui sopra, premere i tasti "<" o ">" per
selezionare il parametro e poi i tasti "-" e "+" per
impostare un valore diverso.
7. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare.
Riscaldamento & Sterilizzazione
Utilizzare questa funzione per riscaldare piatti e pasti pre-cotti oltre che per sterilizzare e bollire frutta.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il forno.
2.Premere il tasto Funzione Riscaldamento
(Regenerating Function). La spia del tasto funzione
si accenderà
3. Per modificare la Temperatura premere i tasti “+” e
-“.
4. Premere il tasto > per modificare la durata di
funzionamento.
5. Selezionare la durata di funzionamento desiderata
premendo i tasti “+” e -“.
Questa impostazione è facoltativa. Qualora non si
volesse impostare la durata, si prega di passare al
punto 7.
6. Se si desidera modificare uno qualsiasi dei
parametri di cui sopra, premere i tasti "<" o ">" per
selezionare il parametro e poi i tasti "-" e "+" per
impostare un valore diverso.
7. Premere il tasto Start. Il forno comince a
funzionare.
Programma
Tipo di cibo
Temperatura ºC
Tempo (minuti)
Istruzioni
R 01
Piatti pronti
100°C
13
R 02
Pasti pre-cotti / surgelati
100°C
18
Togliere il coperchio e posizionare
sul ripiano.
R 03
Fagioli
100°C
35
Sterilizzazione:
I tempi e le temperature si
riferiscono a 1L: conservazione
dei vasetti.
R 04
Ciliegie
80°C
35
R 05
Uva secca
90°C
35
11
IT
Funzioni speciali
Cottura verdure
Utilizzare questa funzione per cucinare le verdure presentate nella tabella più sotto.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il forno.
2. Premere il tasto funzione Cottura Verdure
(Cooking vegetables). La spia del tasto
funzione si accenderà.
3. Per modificare la Temperatura premere i tasti
“+” e “-“.
4. Premere il tasto > per modificare la durata di
funzionamento.
5. Selezionare la durata di funzionamento
desiderata premendo i tasti “+” e “-“. Questa
impostazione è facoltativa. Qualora non si
volesse impostare la durata, si prega di passare
al punto 7.
6. Se si desidera modificare uno qualsiasi dei
parametri di cui sopra, premere i tasti "<" o ">"
per selezionare il parametro e poi i tasti "-" e "+"
per impostare un valore diverso.
7. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare.
La seguente tabella presenta i programmi per la Cottura Verdure, indicando gli intervalli di peso, i tempi
di cottura e di riposo (per fare in modo che la temperatura sia uniformemente diffusa in tutta la pietanza).
Programma
Tipo di verdura
Temperatura ºC
Tempo (minuti
A 01
Broccoli / fiori
100°C
20
A 02
Cavolfiori / fiori
100°C
25
A 03
Patate / pezzi
100°C
25
A 04
Piselli
100°C
15
A 05
Asparagi
100°C
25
12
IT
Funzioni speciali
Cottura pesce
Utilizzare questa funzione per cucinare i tipi di pesce presentati nella tabella più sotto.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il forno.
2. Premere il tasto funzione Cottura Pesce
(Cooking Fish). La spia del tasto funzione si
accenderà
3. Per modificare la Temperatura premere i tasti
“+” e “-“.
4. Premere il tasto > per modificare la durata di
funzionamento.
5. Selezionare la durata di funzionamento
desiderata premendo i tasti “+” e “-“. Questa
impostazione è facoltativa. Qualora non si
volesse impostare la durata, si prega di passare
al punto 7.
6. Se si desidera modificare uno qualsiasi dei
parametri di cui sopra, premere i tasti "<" o ">"
per selezionare il parametro e poi i tasti "-" e "+"
per impostare un valore diverso.
7. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare.
La seguente tabella presenta i programmi per la Cottura Pesce, indicando gli intervalli di peso, i tempi di
cottura e di riposo (per fare in modo che la temperatura sia uniformemente diffusa in tutta la pietanza).
Programma
Tipo di pesce
Temperatura ºC
Tempo (minuti)
B 01
Trota
80°C
25
B 02
Gamberetti
90°C
15
B 03
Filetti di pesce
80°C
18
B 04
Cozze
100°C
25
B 05
Aragoste
100°C
30
13
IT
Funzioni speciali
Cottura carne
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
Utilizzare questa funzione per cucinare i tipi di carne presentati nella tabella più sotto.
1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il
forno.
2. Premere il tasto funzione Cottura Carne
(Cooking Meat). La spia del tasto funzione si
accenderà.
3. Per modificare la Temperatura premere i tasti
“+” e “-“.
4.Premere il tasto > per modificare la durata di
funzionamento.
5.Selezionare la durata di funzionamento
desiderata premendo i tasti “+ e -“. Questa
impostazione è facoltativa. Qualora non si
volesse impostare la durata, si prega di
passare al punto 7.
6. Se si desidera modificare uno qualsiasi dei
parametri di cui sopra, premere i tasti "<" o ">"
per selezionare il parametro e poi i tasti "-" e
"+" per impostare un valore diverso.
7. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare
La seguente tabella presenta i programmi per la Cottura Carne, indicando gli intervalli di peso, i tempi di
cottura e di riposo (per fare in modo che la temperatura sia uniformemente diffusa in tutta la pietanza).
Programma
Tipo di carne
Temperatura ºC
Tempo (minuti)
C 01
Petto di pollo
100°C
30
C 02
Lombo di maiale affumicato / pezzi
100°C
45
C 03
Scaloppina di tacchino
100°C
20
C 04
Filetto di maiale, intero
100°C
25
C 05
Wurstel
100°C
15
14
IT
Funzioni speciali
Cottura contorni
Utilizzare questa funzione per cucinare i cibi presentati nella tabella più sotto.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il
forno.
2. Premere il tasto funzione Cottura Contorni
(Cooking Side Dishes). La spia del tasto
funzione si accenderà.
3. Per modificare la Temperatura premere i tasti
“+” e “-“.
4.Premere il tasto > per modificare la durata di
funzionamento.
5.Selezionare la durata di funzionamento
desiderata premendo i tasti “+ e -“. Questa
impostazione è facoltativa. Qualora non si
volesse impostare la durata, si prega di
passare al punto 7.
6. Se si desidera modificare uno qualsiasi dei
parametri di cui sopra, premere i tasti "<" o ">"
per selezionare il parametro e poi i tasti "-" e
"+" per impostare un valore diverso.
7. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a
funzionare
La seguente tabella presenta i programmi per della modalità Cottura Contorni, indicando gli intervalli di peso, i
tempi di cottura e di riposo (per fare in modo che la temperatura sia uniformemente diffusa in tutta la pietanza).
Programma
Tipo di cibo
Temperatura ºC
Tempo (minuti)
D 01
Torte dolci
100°C
20
D 02
Torte salate
100°C
25
D 03
Rollè
100°C
30
D 04
Riso
100°C
35
D 05
Lenticchie
100°C
40
15
IT
Riempimento acqua
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Tutte le funzioni richiedono che il serbatoio
dell’acqua sia pieno. Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua fredda, potabile, e inserirlo
nell’alloggiamento che si trova sulla parte
superiore del comparto forno (versare all’incirca
1litro di acqua).
Rifornimento acqua
Il contenuto del serbatoio basta solitamente per
una sessione di cottura della durata di 50-60
minuti. Ad ogni modo, se il serbatoio necessita di
essere riempito, ciò verrà segnalato dal
messaggio - L0 -”, per indicare che il serbatoio
dell’acqua è vuoto.
Riempire il serbatoio solo fino a un massimo
di 0,5 litri per fare in modo che l’acqua non
fuoriesca quando viene ripompata nel
serbatoio. RISCHIO DI FUORIUSCITA.
Messaggio serbatoio
Quando il serbatoio viene tolto o posizionato non
correttamente, il display del Livello dell’Acqua
(Water Level) indica la dicitura “RES”.
Per eliminare il messaggio, inserire correttamente
il serbatoio dell’acqua.
Svuotamento del serbatoio dell’acqua
Allo spegnimento del dispositivo, l’acqua residua
verrà ripompata all’interno del serbatoio. Mentre
l’acqua sta tornando nel serbatoio, il display
visualizzerà la dicitura “PUMP”. Il messaggio
rimarrà sul display fino a che la temperatura
dell’acqua raggiungerà i 75° C; sarà solo in
questo momento che l’acqua potrà essere
ripompata all’interno del serbatoio.
Avvertenza: l'acqua all’interno del serbatoio
potrebbe essere calda. Pericolo di ustione!
Dopo che l’acqua è stata ripompata all’interno del
serbatoio, il display visualizzerà il messaggio
“DEP”, per indicare che è necessario eseguire le
seguenti azioni:
1. Estrarre e svuotare il serbatoio dell’acqua.
2. Asciugare il serbatoio e riposizionarlo
nell’alloggiamento che si trova sulla parte
superiore del comparto forno. Pulire e
asciugare lo spazio di cottura
3. Lasciare aperto lo sportello del dispositivo
per consentire allo spazio di cottura di
asciugarsi e raffreddarsi completamente.
NOTA IMPORTANTE: Al termine di ogni ciclo
di cottura, si consiglia di estrarre il serbatoio
dell’acqua e di svuotarlo. Così facendo sarà
possibile evitare la formazione di batteri e
calcare all’interno del dispositivo
Se il serbatoio dell’acqua non è stato estratto dal
forno ed è stato avviato un nuovo ciclo di cottura,
il forno visualizzerà il messaggio “DEP”.
È possibile eliminare questo avvertimento
premendo il tasto Stop e continuando con il
nuovo ciclo di cottura senza estrarre e svuotare il
serbatoio dell’acqua.
16
IT
Mentre il forno è in funzione…
Interruzione di un ciclo di cottura
È possibile interrompere il processo di cottura in qualsiasi
momento premendo una volta il tasto Stop.
Il forno è dotato di una funzione di riduzione del vapore
che viene attivata quando viene premuto il tasto Stop per
far fuoriuscire il vapore in modo graduale dal comparto, di
modo che non vi siano violente vampate di vapore
quando viene aperto lo sportello del dispositivo
L’esecuzione di questa funzione dura all’incirca 3 minuti;
in fase di esecuzione il display visualizza la dicitura
“VAP”.
Avvertenza! Si prega di fare attenzione in fase di
apertura dello sportello al termine di un ciclo di
cottura, in quanto dal comparto cottura potrebbero
fuoriuscire vampate di aria calda e/o vapore caldo.
Spostarsi indietro o di lato per evitare ustioni
A questo punto:
La generazione di vapore è stata interrotta.
Le pareti del comparto forno e il serbatoio sono
ancora molto calde. Pericolo di ustione!
Il timer si interrompe e il display visualizza il tempo
di funzionamento restante (se è stato impostato).
A questo punto è possibile:
1. Girare o mescolare il cibo per assicurarne una cottura
uniforme.
2. Modificare i parametri di cottura.
Per riavviare il processo, chiudere lo sportello e premere
il tasto Start.
Modifica dei parametri
I parametri di funzionamento (tempo e temperatura)
possono essere modificati mentre il forno è in funzione o
quando il processo di cottura è stato interrotto da una
delle seguenti azioni:
1. Per modificare il tempo, premere i tasti “+” e -“.Il
nuovo tempo definito è valido a partire da subito.
2. Per modificare la temperatura, premere il tasto di
Selezione Temperatura (Temperature Selection)
e il display, con la relativa spia, inizierà a
lampeggiare. Modificare questo parametro
servendosi dei tasti “+” e - e confermare
premendo nuovamente il tasto di Selezione
Temperatura (Temperature Selection).
Annullamento di un ciclo di cottura
Se si desidera annullare il processo di cottura, premere
due volte il tasto Stop.
Si sentiranno 3 bip e sul display apparirà il messaggio
“Fine” (End).
Termine di un ciclo di cottura
Al termine della durata impostata o quando viene
premuto il tasto Stop per interrompere il ciclo di cottura, il
forno avvia la funzione di riduzione del vapore.
Questa funzione emette gradualmente il vapore dal
comparto forno, di modo che non vi sia una vampata
improvvisa di vapore nel momento in cui viene aperto lo
sportello del dispositivo.
L’esecuzione di questa funzione richiede all’incirca 3
minuti; in fase di esecuzione della stessa il display
visualizzerà la dicitura VAP”.
Al termine di questo processo il forno emetterà tre bip e il
display indicherà la dicitura “Fine(End)
Avvertenza! Si prega di fare attenzione in fase di
apertura dello sportello al termine di un ciclo di
cottura, in quanto dal comparto cottura potrebbero
fuoriuscire vampate di aria calda e/o vapore caldo.
Spostarsi indietro o di lato per evitare ustioni
I bip vengono ripetuti a intervalli di 30 secondi fino a che
lo sportello non viene aperto o fino a che non viene
premuto il tasto Stop.
Anche dopo lo spegnimento del dispositivo la ventola di
raffreddamento può continuare a funzionare per alcuni
minuti. Si tratta di una funzione normale il cui scopo è
quello di ridurre la temperatura all’interno del forno.
Quando il display visualizza la parola “DEP”, significa che
l’acqua è stata ripompata e che è possibile estrarre il
serbatoio dell’acqua.
Estrarre il serbatoio dell’acqua e asciugarlo
completamente. Lasciar raffreddare lo spazio di cottura
per alcuni istanti, quindi pulirlo servendosi di un panno.
Lo sportello dovrebbe essere lasciato aperto per alcuni
minuti di modo che il dispositivo possa asciugarsi
completamente.
Acqua residua nel forno
Per ridurre l’acqua residua nel forno, è consigliabile
inserire una teglia sulla griglia inferiore. Il liquido
gocciolerà dal cibo fino a condensarsi e si ridurrà in
acqua residua nell’unità. L’acqua residua potrà essere
facilmente asciugata con un panno.
17
IT
Utilizzo, tabelle e suggerimenti
Utilizzo degli accessori
Il contenitore perforato è adatto alla cottura di
verdure e ortaggi freschi o congelati, carne e
pollame. In questo caso, è importante introdurre il
contenitore non perforato al primo livello. In tal
modo, i liquidi gocciolanti possono essere raccolti
evitando di sporcare l'elettrodomestico. Il
contenitore perforato con l’alimento deve essere
collocato al secondo livello.
Il contenitore non perforato viene utilizzato per
cuocere a vapore alimenti delicati, ad esempio
conserve e gnocchi.
La rastrelliera è destinata alla cottura con piccoli
contenitori, ad esempio coppette per dolci, e per
rigenerare pietanze.
Per informazioni pprecise, fare riferimento alle
tabelle.
Le temperature e i tempi suggeriti sono
puramente indicativi. Il tempo di cottura effettivo
può variare in base al tipo e alla qualità degli
alimenti.
Pesce
Pesce
Quantità
Temperatura
ºC
Tempo min.
Contenitore
Livello
Orata
800-1200 g
80
30-40
Perforato
2
Trota
4 × 250 g
80
20-25
Perforato
2
Filetto di salmone
500-1000 g
80
15-25
Perforato
2
Trota salmonata
1000-1200 g
80
25-35
Perforato
1/2
Gamberoni
500-1000 g
80
15-20
Perforato
2
Mitili dalle valve verdi
1000-1500 g
100
25-35
Perforato
2
Filetto di halibut
500-1000 g
80
20-25
Perforato
2
Frutti di mare
500-1000 g
100
10-20
Perforato
2
Aragosta
800-1200 g
100
25-30
Perforato
1/2
Filetto di merluzzo
1000-1200 g
80
20-25
Perforato
2
Cozze
1000-1200 g
100
15-25
Perforato
2
Trota di lago
4 × 250 g
80
25-30
Perforato
2
Nasello
1000-1200 g
80
20-25
Perforato
2
Filetto di tonno
500-1000 g
80
15-20
Perforato
2
Sandre
4 x 250 g
80
25-30
bac perforé
2
18
IT
Utilizzo, tabelle e suggerimenti
Carne
Carne
Quantità
Temperatura ºC
Tempo min.
Contenitore
Livello
Coscia di pollo
4-10
100
40-45
Perforato
2
Petto di pollo
4-6
100
25-35
Perforato
2
Lombata di maiale
affumicata
500-1000 g
100
40-50
Perforato
2
Scaloppina di tacchino
4-8
100
20-25
Perforato
2
Filetto di maiale, intero
4-8
100
20-30
Perforato
2
Salsicce
80-100
10-15
Perforato
2
Uova
Uova
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Uova in vetro
100
10-15
Rastrelliera
2
Uova, à la coque
100
15
Rastrelliera
2
Uova, sode
100
10-12
Rastrelliera
2
Contorni
Contorni
Quantità
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Orzo perlato + liquido
200 g + 400 ml
100
30-35
Rastrelliera, scodella di
vetro
2
Semolino + liquido
200 g + 300 ml
100
10-20
Rastrelliera, scodella di
vetro
2
Lenticchie + liquido
200 g + 375 ml
100
20-50
Rastrelliera, scodella di
vetro
2
Riso + liquido
200 g + 250 ml
100
25-40
Rastrelliera, scodella di
vetro
2
19
IT
Utilizzo, tabelle e suggerimenti
Verdure e ortaggi
Verdure e ortaggi
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Melanzane
a fette
100
15-20
Perforato
2
Fagioli
100
35-45
Perforato
2
Broccoli
fiori con gambo
100
25-30
Perforato
2
Broccoli
fiori senza gambo
100
15-20
Perforato
2
Cavolfiore
fiori
100
25-30
Perforato
2
Cavolfiore
intera testa
100
40-45
Perforato
1
Piselli
100
30-35
Perforato
2
Finocchio
a strisce
100
15-20
Perforato
2
Finocchio
tagliato a metà
100
20-30
Perforato
2
Patate con buccia
intera, molto
piccola
100
20-25
Perforato
2
Patate con buccia
intera, molto
grande
100
45-50
Perforato
2
Patate senza buccia
a pezzi
100
20-25
Perforato
2
Rapa
a bastoncini
100
20-25
Perforato
2
Taccole
100
15-20
Perforato
2
Carote
a fette
100
25-30
Perforato
2
Pannocchia di di
granoturco
100
50-60
Perforato
2
Peperoni
a strisce
100
12-15
Perforato
2
Peperoncino
100
12-15
Perforato
2
Funghi
tagliati in quattro
100
12-15
Perforato
2
Porri
a fette
100
10-12
Perforato
2
Cavoletti di Bruxelles
100
25-35
Perforato
2
Sedano
a strisce
100
15-20
Perforato
2
Asparagi
100
20-35
Perforato
2
Spinaci
100
12-15
Perforato
2
Gambi di sedano
100
25-30
Perforato
2
Zucchine
a fette
100
12-18
Perforato
2
Gnocchi/Ravioli/Fagotti
Gnocchi/Ravioli/Fagotti
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Gnocchi dolci
100
20-30
Non perforato
2
Gnocchi dolci al lievito
100
15-20
Non perforato
2
Gnocchi al lievito
100
15-25
Non perforato
2
Gnocchi di pane
100
20-25
Non perforato
2
Fagotto di semola
100
25-30
Non perforato
2
20
IT
Utilizzo, tabelle e suggerimenti
Dolci
Dolci
Quantità
Temperatura ºC
Tempo min.
Contenitore
Livello
Composta di mele
500-1500 g
100
15-25
Non perforato
2
Composta di pere
500-1500 g
100
25-30
Non perforato
2
Crème brûlée
80
20-25
Rastrelliera,
scodella
2
Crème caramel
80
25-30
Rastrelliera,
scodella
2
Yogurt
40
4-6 ore
Rastrelliera,
scodella
2
Composta di pesche
500-1500 g
100
15-20
Non perforato
2
Frutta (sterilizzazione, condensazione)
Frutto
Quantità
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Pere
4-6 vasi da 1 litro
100
30-35
Rastrelliera
1
Ciliege
4-6 vasi da 1 litro
80
30-35
Rastrelliera
1
Pesche
4-6 vasi da 1 litro
80
30-35
Rastrelliera
1
Prugne
4-6 vasi da 1 litro
80
30-35
Rastrelliera
1
Rigenerazione
Riscaldamento
Quantità
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Pietanze
1-2
100
12-15
Rastrelliera
2
Pietanze
3-4
100
15-20
Rastrelliera
2
Pasti preconfezionati
100
15-20
Rastrelliera
2
Sbollentamento
Verdure e ortaggi
Quantità
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Ad esempio fagioli,
lenticchie
100
10-12
Perforato
2
Cavolo verde
1000-2000 g
100
12-16
Perforato
2
Verza
10-20
100
12-15
Perforato
2
Cavolo bianco, intero
2000-2500 g
100
30-45
Perforato
1
Pomodori, pelati
80
12
Rastrelliera
2
21
IT
Utilizzo, tabelle e suggerimenti
Scongelamento
Verdure e ortaggi / Contorni
Temperatura
ºC
Tempo
min.
Contenitore
Livello
Broccoli
fiori con gambo
100
15-20
Perforato
2
Verdure miste
100
15-20
Perforato
2
Spinaci in foglie
porzioni
100
10-15
Non perforato
2
Cavolfiore
fiori
100
15-20
Perforato
2
Piselli
100
15-25
Perforato
2
Cavolo verde
porzione grande
100
25-35
Non perforato
2
Carote
a fette
100
15-20
Perforato
2
Cavoletti di Bruxelles
100
20-25
Perforato
2
Asparagi
100
25-30
Perforato
2
Pasti preconfezionati
100
quanto basta
Rastrelliera
2
Pane
100
10-25
Rastrelliera
2
Riso
100
15-25
Non perforato
2
Lenticchie
100
15-20
Non perforato
2
Tagliolini
100
15-20
Non perforato
2
Cottura a due livelli
Alcuni suggerimenti:
Durante la cottura con due livelli, gli accessori
devono essere inseriti sempre nel secondo o
terzo livello e nel primo livello.
I diversi tempi di cottura vengono controllati nel
modo seguente:
Gli alimenti che richiedono una cottura maggiore
devono essere collocati nella zona superiore del
forno. Gli alimenti con un tempo di cottura
inferiore devono essere collocati al primo livello.
Un esempio: verdure, patate e pesce.
Collocare le verdure e le patate in un contenitore
adatto sulla rastrelliera inserita al secondo o al
terzo livello.
Inserire il pesce al primo livello.
Quando si utilizza il vassoio perforato per cuocere
il pesce, collocare il vassoio non perforato nella
parte inferiore dell’elettrodomestico per
raccogliere il liquido che gocciola dal pesce. In tal
modo, il forno rimane pulito.
Tempo: verdure e patate 25-35 minuti.
Tempo: pesce (a seconda del tipo) 15-25 minuti.
Selezionare il tempo di cottura più lungo. Grazie
ai diversi livelli, gli alimenti saranno pronti
contemporaneamente, senza rischiare una cottura
eccessiva.
22
IT
Cura e manutenzione
Pulizia del vano cottura
Evitare l'utilizzo di detergenti abrasivi, pagliette
d'acciaio, spugne abrasive ecc., poiché possono
rovinare le superfici.
Pulire il vano cottura con un panno umido quando
il forno è ancora tiepido. Terminare asciugando il
vano cottura.
Per facilitare la pulizia, è possibile rimuovere le
guide (vedere il capitolo successivo).
Rimozione delle guide dei ripiani
Svitare e rimuovere i dadi zigrinati 1 sulla parte
anteriore delle guide ruotandoli in senso
antiorario.
Svitare e allentare i dadi zigrinati 2 sulla parte
posteriore delle guide ruotandoli in senso
antiorario. Non rimuovere completamente i dadi.
Tirare le guide verso l'interno della cavità e
rimuoverle dalla parte anteriore.
Per ricollocarle, inserire le guide nei dadi zigrinati
2 nella parte posteriore e applicare le viti nella
parte anteriore. Avvitare i dadi zigrinati 1 e 2 in
senso orario e stringerli.
Rimozione dello sportello del forno
1. Aprire completamente lo sportello
dell'elettrodomestico.
2. Inserire due perni nei fori nelle cerniere.
3. Inclinare lo sportello dell’elettrodomestico fino a
quando è possibile sollevarlo (si veda figura).
4. Per riassemblarlo, spingere le cerniere nei fori
dalla parte anteriore.
5. Aprire completamente lo sportello
dell'elettrodomestico e rimuovere i perni.
23
IT
Cura e manutenzione
Disincrostazione
Ogni volta che viene prodotto vapore,
indipendentemente dalla durezza dell'acqua
utilizzata (ossia dal contenuto di calcare
nell'acqua), all'interno del generatore di vapore si
deposita calcare.
L’intervallo di tempo tra una disincrostazione e
l’altra dipende dalla durezza dell'acqua e dalla
frequenza di utilizzo dell’apparecchiatura. Se si
effettua la cottura a vapore per 4×30 minuti alla
settimana, l'elettrodomestico deve essere
disincrostato (a seconda della durezza dell'acqua)
con la frequenza indicativa riportata nella
seguente tabella:
Durezza
dell'acqua
Frequenza di
disincrostazione
indicativa
Poco dura
18 mesi
Mediamente
dura
9 mesi
Molto dura
6 mesi
L'elettrodomestico rileva automaticamente la
necessità di effettuare l'operazione di
disincrostazione; in questo caso, la spia di
disincrostazione rimane accesa. Se non viene
effettuata la procedura di disincrostazione, dopo
alcuni cicli di cottura la spia di disincrostazione
inizia a lampeggiare. Se la procedura di
disincrostazione non viene comunque effettuata,
dopo alcuni cicli di cottura il funzionamento del
forno viene bloccato, la spia di disincrostazione
rimane accesa e sul display appare l'indicazione
"CAL" lampeggiante.
IMPORTANTE: la mancata disincrostazione
può causare danni all'elettrodomestico o
comprometterne il funzionamento.
Soluzioni di disincrostazione adatte
Per la disincrostazione, utilizzare prodotti idonei
specifici (per esempio: durgol®).
Questa soluzione garantisce una disincrostazione
professionale e accurata dell'elettrodomestico.
Disponibile presso i Centri di assistenza clienti.
Attenzione! Non utilizzare aceto o prodotti a
base di aceto, poiché potrebbero causare
danni al circuito interno del forno.
Le soluzioni di disincrostazione tradizionali non
sono appropriate perché possono contenere
agenti schiumogeni.
24
IT
Cura e manutenzione
Procedura di disincrostazione
1
C A L
2
3, 6, 9, 12
Avvertenza: Per ragioni di sicurezza non è
possibile interrompere il processo di
disincrostazione.
Il dispositivo può essere disincrostato con lo
sportello aperto o chiuso. Prima di avviare il ciclo
di disincrostazione, verificare che il dispositivo sia
acceso ma non in funzione.
Per avviare un ciclo di disincrostazione procedere
come segue:
1. Premere il tasto On/Off per accendere il
forno.
2. Premere contemporaneamente i tasti sinistra” e
“destra” per 5 secondi. Il display visualizza la
dicitura “CAL” e si sente un bip intermittente.
3. Premere il tasto Start.
4. Quando il display visualizza il messaggio
“’0.5L procedere all’estrazione del serbatoio
dell’acqua.
5. Versare 0,5 litri di soluzione disincrostante
idonea nel serbatoio dell’acqua e reinserire il
serbatoio.
6. Premere il tasto Start. Viene avviato il ciclo di
Disincrostazione, che richiederà all’incirca 30
minuti.
7. Quando il display di Disincrostazione (Descale)
visualizza la dicitura 1.0Lche lampeggia e il
forno emette un bip, estrarre e svuotare il
serbatoio dell’acqua.
8. Riempire il serbatoio dell’acqua con 1 litro di
acqua fredda e riposizionarlo.
9. Premere il tasto Start. Viene avviato il primo
ciclo di risciacquo.
10. Quando il display di Disincrostazione
(Descale) visualizza la dicitura 1.0L che
lampeggia e il forno emette un altro bip,
estrarre e svuotare il serbatoio dell’acqua.
11. Riempire il serbatoio dell’acqua con 1 litro di
acqua fredda e riposizionarlo.
12. Premere il tasto Start. Viene avviato il
secondo ciclo di risciacquo.
13. Al termine del ciclo di risciacquo il display
visualizza il messaggio “Fine” (End).
14. Estrarre, svuotare e asciugare il serbatoio
dell’acqua.
25
IT
Pulizia del forno
Attenzione! Prima di pulire il forno, accertarsi
che sia spento. Estrarre la spina dalla presa di
alimentazione o spegnere il circuito di
alimentazione del forno.
Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi,
pagliette che graffiano le superfici o oggetti
affilati, in quanto potrebbero provocare
l'apparizione di chiazze.
Non utilizzare dispositivi per la pulizia a getto
di vapore o ad alta pressione.
Superficie frontale
In genere, è sufficiente pulire il forno con un
panno umido. Se è molto sporco, aggiungere
all’acqua per la pulizia qualche goccia di detersivo
per i piatti. Dopo la pulizia, asciugare il forno con
un panno asciutto.
In un forno con frontale in alluminio, utilizzare
un detergente delicato per vetro e un panno
morbido che non si sfilaccia rilascia fibre.
Strofinare da un lato all’altro senza esercitare
alcuna pressione sulla superficie.
Le macchie bianche di calcare, grasso, amido o
uovo vanno rimosse immediatamente. Tali
macchine possono causare corrosione.
Evitare che nel forno penetri acqua.
Interno del forno
Dopo l'utilizzo, rimuovere con un panno morbido
eventuale acqua depositata sul fondo del vano
cottura. Lasciare aperto lo sportello
dell'elettrodomestico in modo che il vano cottura
possa raffreddarsi.
Per rimuovere lo sporco più resistente, utilizzare
un detergente non aggressivo. Non utilizzare
spray da forno o altri detergenti aggressivi o
abrasivi.
Mantenere perfettamente pulito lo sportello e
la parte anteriore del forno, in modo che lo
sportello possa aprirsi e chiudersi
correttamente.
Accertarsi che non penetri acqua nei fori di
ventilazione del forno.
Il coperchio della lampadina è collocato sul soffitto
del forno e può essere facilmente rimosso e
pulito. È sufficiente svitarlo e pulirlo con acqua e
detersivo per i piatti.
Accessori
Gli accessori vanno puliti dopo ogni utilizzo. Se
sono molto sporchi, immergerli e utilizzare una
spazzola o una spugna. Gli accessori possono
essere lavati in lavastoviglie.
26
IT
Cosa fare se il forno non funziona?
ATTENZIONE! Qualunque tipo di riparazione
deve essere eseguita solo da un tecnico
autorizzato. Eventuali riparazioni eseguite da
una persona non autorizzata dal fabbricante
sono pericolose e fanno decadere la garanzia
del prodotto.
Non è necessario rivolgersi all'Assistenza tecnica
per risolvere i seguenti problemi:
Sul display non compare nulla. Verificare se:
- l'indicazione dell’orario è stata disattivata
(vedere la sezione Impostazioni di base).
Premendo i tasti non succede nulla.
Verificare se:
- il blocco di sicurezza è attivo (vedere la sezione
Impostazioni di base).
Il forno non funziona. Verificare se:
- la spina è stata inserita correttamente nella
presa di alimentazione;
- il forno è acceso.
Quando il forno è in funzione, si avvertono
strani rumori. Ciò non indica un problema:
- si tratta di normali rumori di funzionamento
emessi durante il processo di cottura, ad
esempio l'acqua pompata nel generatore di
vapore;
- il vapore all'interno della cavità produce un
accumulo di pressione e talvolta le pareti della
cavità possono produrre un rumore quando
reagiscono a tale pressione;
- questi rumori sono normali e non indicano
alcun problema.
Gli alimenti non si riscaldano o si
riscaldano molto lentamente. Verificare se:
- la temperatura e i tempi di funzionamento sono
stati selezionati correttamente;
- nel forno è stata collocata una quantità di
alimento maggiore del solito o l’alimento è più
freddo del solito.
Se sul display appare il messaggio "Err_",
rivolgersi all'Assistenza clienti.
L'elettrodomestico emette un rumore anche
dopo il processo di cottura. Ciò non indica un
problema:
- la ventola di raffreddamento continua a
funzionare per un po' di tempo; quando la
temperatura si è abbassata a sufficienza, la
ventola si arresta.
Il forno si accende, ma la luce interna resta
spenta.
- Se è possibile utilizzare tutte le funzioni
normalmente, è probabile che la lampadina si
sia fulminata. È possibile continuare a utilizzare
il forno.
Sostituzione della lampadina
Per sostituire la lampadina, procedere nel modo
seguente:
- Scollegare il forno dalla presa di alimentazione.
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione o
spegnere il circuito di alimentazione del forno.
- Svitare e rimuovere il coperchio della
lampadina (1).
- Rimuovere la lampadina (2). Attenzione! La
lampadina potrebbe essere molto calda.
- Installare una nuova lampadina E14 230-
240V/15W. Seguire le istruzioni del fabbricante
della lampadina.
- Riavvitare il coperchio della lampadina (1).
- Collegare di nuovo il forno alla presa di
alimentazione.
27
IT
Specifiche tecniche
Display
Displays
Descrizione
Display 1
Display 2
Display 3
Disincrostazione
1
(orologio)
Acqua leggera.
2
---
Acqua media.
3
---
Acqua dura.
CAL
---
È necessario disincrostare il dispositivo..
Lampeggiante inizia il processo di
disincrostazione.
0.5L
---
(orologio)
Versare 0.5 litri di soluzione disincrostante
nel serbatoio dell’acqua.
1.0L
---
(orologio)
Versare uno litri di soluzione
disincrostante nel serbatoio dell’acqua.
Serbatoio dell’acqua
---/(Temperatura o
gruppo di cibi)
(Orologio o
impostazione ora)
Indicazione del fatto che manca il
serbatoio dell’acqua.
---
(orologio)
Il serbatoio dell’acqua deve essere
estratto, svuotato e reinserito.
Riduzione del vapore
VAP
---
(orologio)
Indicazione del fatto che il processo di
riduzione del vapore è in corso.
PUMP
---
(orologio)
Indicazione del fatto che l’acqua fredda
sta entrando nel bollitore e l’acqua calda
viene immessa nel serbatoio.
PIENO
---
(orologio)
Il serbatoio dell’acqua deve essere
estratto, svuotato e reinserito.
Avvertimenti di sistema
---
(orologio)
Spia danneggiata.
---
(orologio)
La temperatura nel PCB è troppo elevata.
(orologio)
Errore del sensore di pressione.
(orologio)
Errore del sensore di temperatura del
forno.
(orologio)
Errore del sensore di temperatura del
bollitore
(orologio)
Errore dei rilevatori del livello del bollitore.
(orologio)
Errore dei rilevatori del serbatoio
dell’acqua.
(orologio)
Errore della pompa dell’acqua.
28
IT
Specifiche tecniche
Specifiche
Tensione CA .............................................................................. (vedere la targhetta delle caratteristiche)
Potenza assorbita ............................................................................ 1500 W
Dimensioni esterne (LAP). ........................................................... 595 455 472 mm
Dimensioni interne (L×A×P). ............................................................ 420 210 390 mm
Capacità del forno ............................................................................ 35 litri
Peso ................................................................................................. 32 kg
Salvaguardia dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
Sull'imballaggio è presente il logo Punto Verde
(Green Dot).
Smaltire i materiali di imballaggio (cartone,
polistirene espanso e involucri di plastica) negli
appositi contenitori. In tal modo, i materiali di
imballaggio verranno riutilizzati. Mantenere i
materiali di imballaggio fuori dalla portata dei
bambini, per evitare rischi di soffocamento.
Smaltimento dell'apparecchiatura non
più utilizzata
In base alla Direttiva Europea 2002/96/EC, nota
anche come WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment), relativa alla gestione dei
rifiuti costituiti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche, gli elettrodomestici non devono
essere collocati nei contenitori ordinari per lo
smaltimento dei rifiuti solidi urbani.
Gli elettrodomestici devono essere raccolti
separatamente per massimizzare la percentuale
di recupero e riciclo dei materiali, evitando
potenziali danni alla salute e all'ambiente. Il
simbolo raffigurante un cestino dei rifiuti a cui è
apposta una croce deve essere presente su tutti i
prodotti di questo tipo, per rammentare agli utenti
l’obbligo di richiedere la raccolta separata di tali
oggetti.
I consumatori sono tenuti a rivolgersi alle autorità
locali o al rivenditore per ottenere informazioni
sugli appositi punti di raccolta degli
elettrodomestici non più utilizzati.
Prima dello smaltimento dell’elettrodomestico,
estrarre e tagliare il cavo di alimentazione per
renderlo inutilizzabile.
29
IT
Istruzioni per l’installazione
Prima dell’installazione
Verificare che la tensione di ingresso indicata
sulla targhetta delle caratteristiche corrisponda
alla tensione della presa di corrente da utilizzare.
Aprire lo sportello del forno, estrarre tutti gli
accessori e rimuovere il materiale di imballaggio.
Attenzione! La superficie frontale del forno
potrebbe essere ricoperta da una pellicola
protettiva. Prima di utilizzare il forno per la prima
volta, rimuovere delicatamente tale pellicola
cominciando dall'interno.
Accertarsi che il forno non presenti alcun
danno. Verificare che lo sportello del forno si
chiuda correttamente e cha la parte interna dello
sportello e la parte frontale dell'apertura del forno
non siano danneggiate. Se si riscontrano danni,
contattare il Centro di assistenza clienti al numero
riportato sulla quarta di copertina di questa guida.
NON UTILIZZARE IL FORNO se il cavo di
alimentazione o la spina presentano danni, se il
forno non funziona correttamente o se ha subito
danni o cadute. Contattare il Centro di assistenza
clienti al numero riportato sulla quarta di copertina
di questa guida.
Collocare il forno su una superficie piana e
stabile. Il forno non deve essere posizionato
vicino a fonti di calore, apparecchi radio o
televisori.
In fase di installazione, accertarsi che il cavo
di alimentazione non entri in contatto con
umidità, con oggetti con bordi taglienti o con
la parte posteriore del forno. La temperatura
elevata potrebbe danneggiare il cavo.
Attenzione: una volta posizionato il forno,
accertarsi di poter accedere alla spina.
Dopo l’installazione
Il forno è dotato di un cavo di alimentazione e di
una spina per corrente monofase (domestica) a
230-240 V ~ 50 Hz.
In caso di installazione permanente, rivolgersi a
un tecnico qualificato. In tal caso, il forno deve
essere collegato a un interruttore onnipolare con
apertura contatti minima di 3 mm.
ATTENZIONE: IL FORNO DEVE ESSERE
COLLEGATO ALLA MESSA A TERRA.
Il fabbricante e i rivenditori non si assumono
alcuna responsabilità per eventuali danni
causati a persone, animali o cose derivanti dalla
mancata osservanza delle istruzioni fornite per
l’installazione.
Il forno funziona solo se lo sportello viene chiuso
correttamente.
Prima di utilizzarlo per la prima volta, pulire
l'interno del forno e gli accessori seguendo le
apposite istruzioni fornite nella sezione "Pulizia
del forno".
Durante l'installazione, seguire le istruzioni fornite separatamente.
30
ES
Índice
Información sobre seguridad .......................................................................................................... 31
Descripción del aparato ................................................................................................................... 33
Descripción de funciones ................................................................................................................ 34
Ajustes básicos ................................................................................................................................ 35
Funciones básicas ............................................................................................................................ 38
Funciones especiales ....................................................................................................................... 39
Carga de agua ................................................................................................................................... 43
Durante el funcionamiento… ........................................................................................................... 44
Tablas y consejos ............................................................................................................................. 45
Mantenimiento .................................................................................................................................. 50
Limpieza y mantenimiento del aparato ........................................................................................... 53
Qué hacer en caso una avería de funcionamiento? ...................................................................... 54
Características técnicas ................................................................................................................... 55
Indicaciones sobre protección medioambiental ............................................................................ 56
Instrucciones de instalación ............................................................................................................ 57
Montaje .............................................................................................................................................. 58
Estimado Cliente:
Gracias por haber elegido este producto FOSTER.
Solicitamos una lectura atenta de las instrucciones que constan en este libro, que le permitirán obtener
un mejor resultado en la utilización del producto.
CONSERVE LA DOCUMENTACIÓN DE ESTE PRODUCTO PARA CONSULTAS FUTURAS.
Tenga el manual de instrucciones siempre a mano. ¡Si cede el aparato a terceros, entrégueles
también el correspondiente manual!
El manual del usuario también está disponible para su descarga en www.fosterspa.com
31
ES
Información sobre seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones
facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones
causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las
instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
SEGURIDAD DE NIÑOS Y PERSONAS VULNERABLES
ADVERTENCIA! Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapacidad
permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por
personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes
para manejarlo, siempre que cuenten con la supervisión de una persona que
se responsabilice de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños..
ADVERTENCIA: Mantenga a los niños alejados del aparato cuando esté
funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están calientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se recomienda
activarlo. Los niños menores de 3 años no deben estar sin vigilancia cerca del
aparato.
Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento de usuario sin la
supervisión adecuada.
SEGURIDAD GENERAL
Este aparato está concebido para utilizarse sólo en aplicaciones domésticas.
El aparato se calienta cuando está en funcionamiento. No toque las
resistencias del aparato. Utilice siempre guantes de horno cuando introduzca
o retire accesorios o utensilios refractarios.
El aparato está pensado para calentar alimentos y bebidas. Secar alimentos o
prendas, o calentar mantas térmicas, zapatillas, esponjas, paños húmedos o
similares puede conllevar riesgo de lesiones o incendios.
Nunca pille los cables de alimentación de otros aparatos eléctricos en la
puerta caliente del horno. El aislamiento del cable puede derretirse. ¡Peligro
de cortocircuito!
No se apoye ni se siente en la puerta abierta del horno. Esto puede causar
daños al horno, en especial a la zona de las bisagras. La puerta soporta un
máximo de 8 kg.
Las parrillas soportan una carga máxima de 8 kg. No exceda esta carga para
evitar daños.
32
ES
ES
Información sobre seguridad
INSTALACIÓN
En la instalación eléctrica se tiene que prever un dispositivo que permite
separar el aparato de la red en todos los polos con una apertura de contactos
de mín. 3mm. Como dispositivos de separación apropiados se consideran, por
ejemplo, cortacircuitos automáticos, fusibles (los fusibles roscados se tienen
que retirar del portafusibles), interruptores FI y contactores.
La protección contra el contacto tiene que ser garantizada a través de la
instalación (por ejemplo: Interruptor diferencial, puesta a tierra, ...).
LIMPIEZA
El aparato se debe limpiar periódicamente y los restos de alimentos se deben
eliminar.
Si no se mantiene limpio el aparato, podría deteriorarse la superficie y afectar
negativamente a la vida útil del aparato y posiblemente provocar situaciones
de riesgo.
No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de metal afilado para
limpiar la puerta de cristal si no quiere arañar su superficie, lo que podría
hacer que el cristal se hiciese añicos.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Por favor, tenga en cuenta las indicaciones relativas a la limpieza constantes
en el punto “Limpieza y Mantenimiento del horno.
REPARACIÓN
ADVERTENCIA: Antes de realizar tareas de mantenimiento, corte la corriente
eléctrica.
.Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico
autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
Las reparaciones y mantenimiento, especialmente en piezas bajo tensión,
sólo pueden ser efectuadas por técnicos autorizados por el fabricante.
33
ES
Descripción del aparato
1. Vidrio de ventana de la puerta
5. Bandeja para hornear
2. Cierres de seguridad
6. Bandeja para hornear perforada
3. Bombilla
7. Indicadores de nivel
4. Panel de control
8. Parrilla
1 0 : 0 0
c
a
b
d
e
f
g
i
h
j
a. Tecla ON/OFF
b. Teclas de funciónes
c. Tecla de temporizador
d. Display
e. Teclas “Izquierda” / “Derecha”
f. Teclas “-” y “+
g. Tecla “OK
h. Tecla “Inicio”
i. Tecla ”Parar
j. Tecla “Bloqueo de seguridad”
34
ES
ES
Descripción de funciones
Símbolo
Función
Alimentos
Vapor
Cocinar todo tipo de vegetales, arroz, cereales y carne.
Obtener zumo de las bayas.
Descongelar y cocinar simultáneamente los vegetales.
Regeneración y
Esterilización
Regenerar platos cocinados y comidas precocinadas.
Esterilizar/hervir frutos.
Cocinar vegetales
Cocinar varios tipos de vegetales.
Cocinar pescado
Cocinar varios tipos de pescado.
Cocinar carne
Cocinar varios tipos de carne.
Guarniciones
Cocinar varios tipos de guarniciones.
35
ES
Ajustes básicos
Ajustes iniciales
Tras conectar el aparato a la red o después de un
corte de corriente, el reloj parpadeará, indicando
que la hora no es correcta.
El aparato no puede ponerse en funcionamiento
hasta que no se haya ajustado la hora y la dureza
del agua. Para ajustar la hora y la dureza del
agua, proceda como se indica a continuación.
Configurar el reloj
Después de conectar el horno del microondas por primera vez o después de un fallo eléctrico, el display
del reloj parpadeará, para indicar que las horas no están correctas. Para programar el reloj, siga las
instrucciones a continuación:
1
1 3 : 4 8
4,6
2,3,5
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Mantenga pulsadas las teclas + y
simultáneamente. Los números de las horas
empezarán a parpadear (los pasos 1 y 2 no son
necesarios si el horno está conectado por
primera vez o después de un fallo eléctrico).
3. Pulse las teclas +” y para configurar la
hora.
4. Pulse la tecla OK para confirmar la hora. Los
minutos empezarán a parpadear.
5. Pulse las teclas + y “ para configurar los
minutos.
6. Pulse la tecla OK para confirmar los minutos.
Configuraciones de la dureza del agua
1
1 3 : 4 8
2
3
4
El aparato contiene un sistema que indica
automáticamente el momento de eliminar el sarro.
El sistema puede optimizarse para hogares con
agua muy suave (también a través de un aparato
suavizante del agua) y de agua muy dura,
cambiando las configuraciones para el rango
relevante de dureza del agua (ver tabla a
continuación).
Para configurar el parámetro de dureza del agua,
siga las instrucciones a continuación:
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Pulse las teclas < y > (“Izquierda” y
“Derecha”) simultáneamente. El grado de
dureza empezará a parpadear en el display
(los pasos 1 y 2 no son necesarios si el horno
microondas está conectado o después de un
fallo eléctrico).
3. Pulse + y para configurar los valores
correctos del parámetro de dureza del agua,
según la tabla a continuación.
4. Pulse la tecla OK para seleccionar el
parámetro. El display exhibe el reloj.
36
ES
ES
Definiciones básicas
La tabla enseña a continuación las diferentes escalas para la definición de la dureza del agua.
Tipo
Dureza del agua
Display
Ca + Mg
(ppm)
Grados
ingleses [°eH]
Grados
franceses
[°dF]
Grados
alemanes
[°dH]
Agua suave
De 0 a 150
De 0 a 11
De 0 a 15
De 0 a 8
SOFT
(SUAVE)
Agua media
De 151 a 350
De 12 a 25
De 16 a 35
De 9 a 20
MED
(MEDIA)
Agua dura
De 501 a 500
De 26 a 35
De 36 a 50
De 21 a 28
HARD
(DURA)
Ocultar / Exhibir el reloj
1
1 3 : 4 8
2
Si el display del reloj le molesta, puede ocultarlo
de la siguiente manera:
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Pulse la tecla OK durante 3 segundos. El
display quedará en blanco.
Si desea ver el display del reloj de nuevo, repita
este procedimiento.
Bloqueo de seguridad
Se puede bloquear la funcionalidad del horno (por ejemplo, para impedir que los niños lo usen).
1
1 3 : 4 8
2
Para bloquear el horno, siga las instrucciones a
continuación:
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Mantenga pulsada la tecla “Bloqueo de
seguridad” durante unos 3 segundos. La tecla
“Bloqueo de seguridad” se ilumina y el display
exhibe símbolos de llave.
El horno no funcionará hasta que se
desbloquee. Para desbloquear el horno, repita
las instrucciones anteriores.
37
ES
Definiciones básicas
Temporizador
Utilice esta función como una ayuda a sus tareas diarias en la cocina.
1
1 3 : 4 8
3
4
2
Para configurar el Temporizador, siga las
instrucciones a continuación:
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Pulse la tecla de función “Temporizador”.
3. Pulse las teclas + y para seleccionar el
tiempo deseado.
4. Pulse la tecla OK”. El temporizador empieza la
cuenta atrás.
Cuando se termine el tiempo definido, el horno
emitirá tres avisos sonoros repetidos durante 30
segundos y parpadeará la tecla Temporizador.
Pulse la tecla Temporizador para cancelar los
avisos.
Mientras el Temporizador esté funcionado, la luz
correspondiente está activada. El display y las
luces enseñan lo que se indica a continuación:
1. Si no hay ninguna función en curso, el display
enseña la cuenta atrás del Temporizador y su
tecla estará roja.
2. Se existe una función activa, los displays y las
teclas enseñan los parámetros de función
normales. Para verificar el tiempo restante en el
Temporizador, pulse la tecla Temporizador. El
display enseñará brevemente el Temporizador
y seguirá con las indicaciones de función
pasados 5 segundos o hasta que se pulse la
tecla Temporizador de nuevo. Mientras se
exhibe el Temporizador, el tiempo
remaneciente puede ser cambiado con las
teclas “” y “+” como se indica.
38
ES
ES
Funciones básicas
Vapor
Utilice esta función para cocinar y calentar todo tipo de vegetales, patatas, arroz, pescado y carne.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Pulse la tecla de “Vapor”. La tecla se vuelve
roja y el display exhibe
3. Pulse las teclas + y para seleccionar la
temperatura pretendida.
4. Pulse la tecla > para entrar en las definiciones
de tiempo.
5. Pulse las teclas + y para seleccionar el
tiempo pretendido.
6. Pulse las teclas “+” y “” para cambiar el tiempo
de operación predefinido. Esta configuración es
opcional.
7. Pulse la tecla Inicio. El horno inicia su
funcionamiento.
Calentar y Esterilizar
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
Utilice esta función para calentar platos cocinados y comidas precocinadas, así como para esterilizar y hervir
frutos.
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Pulse la tecla de “Calentar y Esterilizar”. La
tecla se vuelve roja y el display exhibe
3. Pulse las teclas + y para seleccionar la
temperatura pretendida.
4. Pulse la tecla > para entrar en las definiciones
de tiempo.
5. Pulse las teclas + y para seleccionar el
tiempo pretendido.
6. Pulse las teclas “+” y “” para cambiar el tiempo
de operación predefinido. Esta configuración es
opcional.
7. Pulse la tecla Inicio. El horno inicia su
funcionamiento.
Programa
Tipo de comida
Temperatura ºC
Tiempo (min)
Instrucciones
R 01
Platos cocinados
100
13
Saque la protección del
envase y póngalo en la
parrilla.
R 02
Comida rápida / congelada
100
18
R 03
Judías
100
35
Esterilización:
El tiempo y la temperatura
se refieren a envases de
1L.
R 04
Cerezas
80
35
R 05
Ciruelas
90
35
39
ES
Funciones especiales
Cocinar vegetales
Utilice esta función para cocinar los vegetales que se describen en la tabla a continuación.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Pulse la tecla de “Cocinar vegetables”. La
tecla se vuelve roja y el display exhibe
3. Pulse las teclas + y para seleccionar la
temperatura pretendida.
4. Pulse la tecla > para entrar en las definiciones
de tiempo.
5. Pulse las teclas + y para seleccionar el
tiempo pretendido.
6. Pulse las teclas “+” y “” para cambiar el tiempo
de operación predefinido. Esta configuración es
opcional.
7. Pulse la tecla Inicio. El horno inicia su
funcionamiento.
Programa
Tipo de vegetal
Temperatura ºC
Tiempo (min)
A 01
Brócolis / flósculos
100
20
A 02
Coliflor / flósculos
100
25
A 03
Patatas / trozos
100
25
A 04
Guisantes
100
15
A 05
Espárragos
100
25
40
ES
ES
Funciones especiales
Cocinar pescado
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
Utilice esta función para cocinar los tipos de pescado que se describen en la tabla a continuación.
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Pulse la tecla de “Cocinar pescado”. La tecla
se vuelve roja y el display exhibe
3. Pulse las teclas + y para seleccionar la
temperatura pretendida.
4. Pulse la tecla > para entrar en las definiciones
de tiempo.
5. Pulse las teclas + y para seleccionar el
tiempo pretendido.
6. Pulse las teclas “+” y “” para cambiar el tiempo
de operación predefinido. Esta configuración es
opcional.
7. Pulse la tecla Inicio. El horno inicia su
funcionamiento.
Programa
Tipo de pescado
Temperatura ºC
Tiempo (min)
B 01
Trucha
80
25
B 02
Gambas
90
15
B 03
Filete de pescado
80
18
B 04
Mejillón
100
25
B 05
Langosta
100
30
41
ES
Funciones especiales
Cocinar carne
Utilice esta función para cocinar los tipos de carne que se describen en la tabla a continuación.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Pulse la tecla de “Cocinar carne”. La tecla se
vuelve roja y el display exhibe
3. Pulse las teclas + y para seleccionar la
temperatura pretendida.
4. Pulse la tecla > para entrar en las definiciones
de tiempo.
5. Pulse las teclas + y para seleccionar el
tiempo pretendido.
6. Pulse las teclas + y para cambiar el
tiempo de operación predefinido. Esta
configuración es opcional.
7. Pulse la tecla Inicio. El horno inicia su
funcionamiento.
Programa
Tipo de carne
Temperatura ºC
Tiempo (min)
C 01
Pechuga de pollo
100 ºC
30
C 02
Lomo de cerdo ahumado / lonchas
100 ºC
45
C 03
Escalope de pavo
100 ºC
20
C 04
Filete de cerdo, entero
100 ºC
25
C 05
Salchichas precocinadas
90 ºC
15
42
ES
ES
Funciones especiales
Guarniciones
Utilice esta función para cocinar las comidas que se describen en la tabla a continuación.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Pulse la tecla de “Guarniciones”. La tecla se
vuelve roja y el display exhibe
3. Pulse las teclas + y para seleccionar la
temperatura pretendida.
4. Pulse la tecla > para entrar en las definiciones
de tiempo.
5. Pulse las teclas + y para seleccionar el
tiempo pretendido.
6. Pulse las teclas + y para cambiar el
tiempo de operación predefinido. Esta
configuración es opcional.
7. Pulse la tecla Inicio. El horno inicia su
funcionamiento.
Programa
Tipo de comida
Temperatura ºC
Tiempo (min)
D 01
Bola de levadura dulce
100 ºC
20
D 02
Bola de levadura
100 ºC
25
D 03
Albóndigas
100 ºC
30
D 04
Arroz
100 ºC
35
D 05
Lentejas
100 ºC
40
43
ES
Carga de agua
Llenado del depósito de agua
El depósito de agua debe estar lleno para todas
las funciones.
Llene el depósito de agua con agua potable
fresca e introduzca el depósito de agua hasta la
muesca sobre la cámara interior. Aprox. 1l.
Relleno de agua
El contenido de agua es normalmente suficiente
para un proceso de cocción de 50-60 minutos.
Si hay que rellenar el depósito de agua, se
encenderá el piloto del depósito de agua.
Vierta lo 0,5 litros de agua como máximo para
garantizar que el agua no rebose en el depósito
de agua por culpa del bombeo de retorno.
PELIGRO DE REBOSE.
Vaciado del depósito de agua
Cuando se desconecta el aparato, el agua
restante se bombea de vuelta al depósito de
agua.
Mientras el agua se está bombeando, aparece la
indicación "PUMP".
Esta indicación se muestra hasta que el agua
alcanza una temperatura de 75º C antes de ser
bombeada de vuelta al depósito de agua.
Atención: el agua del depósito puede estar
caliente. ¡Peligro de lesiones por quemadura!
Una vez que el agua ha sido bombeada de vuelta
al depósito de agua, aparece la indicación "DEP"
en la pantalla. Proceda como se indica a
continuación:
Extraiga del aparato y vacíe el depósito de
agua.
Seque el depósito de agua y vuelva a
introducirlo en el aparato. Seque el interior
del aparato.
Deje la puerta del aparato abierta hasta que
el aparato se haya enfriado y esté
completamente seco.
NOTA IMPORTANTE: Se recomienda quitar y
vaciar el depósito de agua tras cada proceso
de cocción. Esto impide que se desarrollen
bacterias y cal en el aparato.
No debe vaciar el depósito de agua si desea
iniciar dos procesos de cocción al vapor de
forma sucesiva. En la pantalla aparecerá la
indicación DEP.
Para quitar esta indicación, pulse el botón
Parada, así podrá iniciar un nuevo proceso de
cocción sin necesidad de extraer y vaciar el
depósito de agua.
44
ES
ES
Durante el funcionamiento…
Interrupción de un proceso de cocción
Puede interrumpir en todo momento el proceso de
cocción pulsando una vez el botón Inicio/Parada.
El aparato tiene una función de eliminación del
vapor que se activa con el botón Inicio/Parada.
De este modo se evita la salida de vapor al abrir
la puerta.
Dura aproximadamente tres minutos y, durante
este tiempo, aparece VAP en la pantalla.
Atención: Si se abre la puerta, durante o
después del proceso de cocción, sale vapor
caliente del aparato. Échese a un lado o hacia
atrás.
En este momento:
La generación de vapor se interrumpió.
Las paredes de la cámara de cocción y el
depósito de agua siguen estando muy
calientes. ¡Peligro de lesiones por
quemadura!
La pantalla de selección de hora y tiempo se
detiene y en ella aparece el tiempo de
funcionamiento restante (en caso de que se
haya fijado).
Si lo desea, puede:
1. dar la vuelva o remover los alimentos
2. modificar los parámetros del proceso.
Cierre la puerta y pulse el botón Inicio/Parada
para continuar el proceso.
Alteración de parámetros
Si desea cambiar alguno de los parámetros de
función activos, pulse las teclas <” o “>” para
seleccionar el parámetro y después las teclas
+y para seleccionar un valor distinto. Pulse
la tecla “OK” o espere algunos segundos para
validar el valor del nuevo parámetro.
Cancelar un ciclo de cocción
Si desea cancelar el proceso de cocción, pulse la
tecla Parar dos veces.
Escuchará 3 avisos sonoros y el reloj aparecerá
en el display.
Fin de un ciclo de cocción
Al final de la duración de la configuración o
cuando pulsa la tecla Parar para terminar el ciclo
de cocción, escuchará tres avisos sonoros y el
display exhibirá la palabra “End” (“Fin”); el
horno empieza la función de reducción de vapor.
Esta función libera gradualmente el vapor de la
cavidad, para que no exista una súbita liberación
de vapor cuando se abre la puerta del aparato.
Esta función tarda cerca de 3 minutos, en los que
el display enseña la palabra “VAP”.
¡Atención! Si abre la puerta durante o después
del ciclo de cocción, tenga cuidado con el
flujo de aire caliente y/o vapor que sale de la
cámara de cocción. Aléjese para evitar
quemaduras.
El ventilador puede seguir funcionando durante
un lapso de tiempo después de la desconexión
del equipo. Es una función normal para reducir la
temperatura dentro del horno.
El agua residual en la caldera puede bajar su
temperatura hasta los 75º C antes de bombearse
de vuelta hacia el depósito. Mientras el agua está
siendo bombeada, el display enseña la palabra
PUMP”.
Advertencia: El agua en el depósito puede
estar caliente. ¡Peligro de quemaduras!
Cuando el display enseña la palabra “DEP”, esto
significa que el agua fue bombeada y que el
depósito del agua se puede remover.
Remover el depósito de agua y secarlo bien.
Dejar que el espacio de cocción se enfríe y
después limpiar y secar con un trapo. Debe dejar
la puerta abierta por unos momentos para que el
aparato seque completamente.
Restos de agua en el horno
Para reducir los restos de agua condensada en el
horno, se aconseja insertar una bandeja sin
perforar en el soporte lateral inferior del horno.
Esta acción reducirá el goteo producido por la
condensación de la comida. El agua restante se
puede secar fácilmente con un trapo seco.
45
ES
Tablas y consejos
Utilización de los accesorios
La bandeja perforada se utiliza para la cocción al
vapor de verduras, carnes y aves frescas o
ultracongeladas.
Para ello, es importante que la bandeja no
perforada se introduzca en el aparato en el primer
soporte lateral desde abajo. De este modo, los
líquidos que goteen caerán en ella y no ensuciarán
el aparato. La bandeja perforada que contiene los
alimentos se introducirá en el segundo soporte
lateral desde abajo.
La bandeja no perforada se utiliza para la cocción al
vapor de alimentos más sensibles, p. ej., compota,
platos hechos con masa y platos muy elaborados.
La parrilla se utiliza para cocer alimentos en
pequeños recipientes, p. ej., cuencos de postre y
para regenerar alimentos en platos.
En las tablas encontrará una información más
precisa.
Los valores sobre la duración de la cocción y la
temperatura se indican de manera orientativa. La
duración de la cocción variará en función de la clase
de producto que se quiera cocinar y del estado en el
que éste se encuentre.
Pescado
Pescado
Cantidad
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte
(desde abajo)
Dorada
800-1200 g
80
30-40
perforada
2
Trucha
4 x 250 g
80
20-25
perforada
2
Filete de salmón
500-1000 g
80
15-25
Perforada
2
Trucha asalmonada
1000-1200 g
80
25-35
Perforada
1/2
Carabinero
500-1000 g
80
15-20
Perforada
2
Mejillones verdes
1000-1500 g
100
25-35
Perforada
2
Filete de mero
500-1000 g
80
20-25
Perforada
2
Berberechos
500-1000 g
100
10-20
Perforada
2
Bogavante,
ultracongelado
800-1200 g
100
25-30
Perforada
1/2
Bacalao
1000-1200 g
80
20-25
Perforada
2
Mejillones
1000-1200 g
100
15-25
Perforada
2
Trucha ártica
4 x 250 g
80
25-30
Perforada
2
Abadejo
1000-1200 g
80
20-25
Perforada
2
Filete de atún
500-1000 g
80
15-20
Perforada
2
Lucioperca
4 x 250 g
80
25-30
Perforada
2
46
ES
ES
Tablas y consejos
Carne
Carne
Cantidad
Temperatura ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte
(desde
abajo)
Pepitos de pollo
4-10
100
40-45
perforada
2
Pechuga de pollo
4-6
100
25-35
perforada
2
Costillitas de cerdo
ahumadas
500g -1000g
100
40-50
perforada
2
Escalope de pavo
4-8
100
20-25
perforada
2
Filete de cerdo,
completo
4-8
100
20-30
perforada
2
Salchichas
80-100
10-15
perforada
2
Huevos
Huevos
Temperatura ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte
(desde
abajo)
Huevo en vaso
100
10-15
parrilla
2
Huevos, duros
100
15
parrilla
2
Huevos, blandos
100
10-12
parrilla
2
Guarniciones
Guarniciones
Cantidad
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte
(desde
abajo)
Cebada montada +
líquido
200g + 400ml
100
30-35
parrilla, cuenco de
cristal
2
Sémola + líquido
200g + 300ml
100
10-20
parrilla, cuenco de
cristal
2
Lentejas + líquido
200g + 375ml
100
20-50
parrilla, cuenco de
cristal
2
Arroz + líquido
200g + 250ml
100
25-40
parrilla, cuenco de
cristal
2
47
ES
Tablas y consejos
Verduras
Verduras/frescas
Temperatura ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte
(desde
abajo)
Berenjenas
en rodajas
100
15-20
perforada
2
Judías
100
35-45
perforada
2
Brécol
ramitas con tallo
100
25-30
perforada
2
Brécol
ramitas sin tallo
100
15-20
perforada
2
Coliflor
ramitas
100
25-30
perforada
2
Coliflor
cabeza completa
100
40-45
perforada
1
Guisantes
100
30-35
perforada
2
Hinojo
en tiras
100
15-20
perforada
2
Hinojo
partido por la mitad
100
20-30
perforada
2
Patatas con piel
enteras, muy
pequeñas
100
20-25
perforada
2
Patatas con piel
enteras, muy
gruesas
100
45-50
perforada
2
Patatas sin piel
en trozos
100
20-25
perforada
2
Colinabos
troceado
100
20-25
perforada
2
Judías
100
15-20
perforada
2
Zanahorias
en rodajas
100
25-30
perforada
2
Mazorcas
100
50-60
perforada
2
Pimientos
en tiras
100
12-15
perforada
2
Guindillas
100
12-15
perforada
2
Setas
en cuartos
100
12-15
perforada
2
Puerros
en rodajas
100
10-12
perforada
2
Coles de Bruselas
100
25-35
perforada
2
Apio
en tiras
100
15-20
perforada
2
Espárragos
100
20-35
perforada
2
Espinacas
100
12-15
perforada
2
Apio en rama
100
25-30
perforada
2
Calabacines
en rodajas
100
12-18
perforada
2
Dumplings
Dumplings
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Sweet dumpling
100
20-30
Not perforated
2
Sweet yeast dumpling
100
15-20
Not perforated
2
Yeast dumpling
100
15-25
Not perforated
2
Bread dumpling
100
20-25
Not perforated
2
Napkin dumpling
100
25-30
Not perforated
2
48
ES
ES
Tablas y consejos
Postres
Postres
Cantidad
Temperatura ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte
(desde abajo)
Compota de
manzana
500-1500 g
100
15-25
no perforada
2
Compota de pera
500-1500 g
100
25-30
no perforada
2
Crema catalana
80
20-25
parrilla-cuenquillo
2
Crema de
caramelo
80
25-30
parrilla-cuenquillo
2
Yogur
40
4-6 horas
parrilla-cuenquillo
2
Compota de
melocotón
500-1500 g
100
15-20
no perforada
2
Fruta (esterilizar/cocinar)
Fruta
Cantidad
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte
(desde
abajo)
Peras
4-6 copas de 1l
100
30-35
Parrilla
1
Cerezas
4-6 copas de 1l
80
30-35
Parrilla
1
Melocotones
4-6 copas de 1l
90
30-35
Parrilla
1
Ciruelas
4-6 copas de 1l
90
30-35
Parrilla
1
Regenerar
Calentamiento
Cantidad
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte
(desde
abajo)
Platos
1-2
100
12-15
Parrilla
2
Platos
3-4
100
15-20
Parrilla
2
Platos preparados
100
15-20
Parrilla
2
Escaldar
Verduras
Cantidad
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte
(desde
abajo)
p. ej., judías, puerro
100
10-12
perforada
2
Col verde
1000-2000 g
100
12-16
perforada
2
Hojas de col rizada
10-20
100
12-15
perforada
2
Repollo, completo
2000-2500 g
100
30-45
perforada
1
Tomates, pelados
80
12
parrilla
2
49
ES
Tablas y consejos
Descongelación
Verduras/guarniciones
Temperatura
ºC
Tiempo de
cocción min.
Bandeja
Soporte
(desde
abajo)
Brécol
ramitas con tallo
100
15-20
perforada
2
Menestra
100
15-20
perforada
2
Hojas de espinaca
raciones
100
10-15
no perforada
2
Coliflor
ramitas
100
15-20
perforada
2
Guisantes
100
15-25
perforada
2
Col verde
bloque grueso
100
25-35
no perforada
2
Zanahorias
en rodajas
100
15-20
perforada
2
Coles de Bruselas
100
20-25
perforada
2
Espárragos
100
25-30
perforada
2
Platos preparados
100
según se precise
parrilla
2
Pan
100
10-25
parrilla
2
Arroz
100
15-25
no perforada
2
Lentejas
100
15-20
no perforada
2
Pasta
100
15-20
no perforada
2
Cocción en 2 niveles
Indicaciones:
Para la cocción en dos niveles, los accesorios
deben estar siempre en el o y en el
soporte desde abajo.
Los distintos tiempos de cocción se regulan
como se indica a continuación:
Los alimentos que necesitan un tiempo de
cocción más prolongado deben colocarse en la
parte superior del horno de cocción al vapor.
Los alimentos con tiempos de cocción más
cortos se introducen en el primer soporte desde
abajo.
Un ejemplo: Verduras, patatas y carne.
Introduzca las verduras y las patatas en el
aparato en cualquier recipiente sobre la parrilla
en el 2º o 3º soporte desde abajo.
Introduzca el pescado sobre el 1º soporte desde
abajo.
Si se debe utilizar la bandeja perforada para el
pescado, la bandeja no perforada deberá
colocarse en el fondo del aparato para capturar
el caldo de pescado que gotea. De este modo,
el aparato se mantiene limpio.
Tiempo de cocción: Verduras y patatas 25-35
min.
Tiempo de cocción: Pescado, según el tipo, 15-
25 min.
Se fija el tiempo más largo de cocción pero,
gracias a los distintos niveles, la comida estará
lista al mismo tiempo sin que nada se cocine
excesivamente.
50
ES
ES
Mantenimiento
Limpieza de la cámara interior
Bajo ninguna circunstancia utilice productos de
limpieza abrasivos, como esponjas abrasivas
multiuso, estropajos de metal, etc., ya que
pueden dañar la superficie.
Limpie la cámara de cocción en caliente con un
paño húmedo. A continuación, séquela frotando.
Para una limpieza más sencilla pueden extraerse
las parillas laterales. (Consulte el siguiente
apartado).
Desenganche de las parrillas laterales
En las parrillas de colocación, afloje la tuerca
estriada 1 hacia adelante en sentido contrario al
de las agujas del reloj.
Afloje ligeramente la tuerca estriada 2 detrás en
las parrillas de colocación en sentido contrario al
de las agujas del reloj. No extraiga las tuercas
estriadas.
Tire ligeramente hacia delante de la parrilla de
colocación y extráigala.
Para el montaje, deslice la parrilla de colocación
por la tuerca estriada 2. Enrosque la tuerca
estriada 1 en sentido de las aguas del reloj hasta
el tope, y luego apriete la tuerca estriada 2.
Extracción de la puerta del aparato
1. Open the appliance door as far as it will go.
2. Introduzca dos pernos en los agujeros de los
quicios de la puerta.
3. Cierre la puerta lo suficiente para elevarla.
4. Para volver a montarla, introduzca las bisagras
en los agujeros.
5. Abra la puerta del aparato al máximo y extraiga
los pernos.
51
ES
Mantenimiento
Descalcificación
Con cada generación de vapor, se deposita cal
en el generador de vapor en función de la dureza
del agua local (es decir, del contenido de cal del
agua).
El intervalo de descalcificación depende de la
respectiva dureza del agua y de la frecuencia con
la que utilice el aparato. Tras 4 cocciones al
vapor de 30 minutos por semana, en función de
la dureza del agua, se debe descalcificar el
aparato según lo indicado a continuación:
Dureza del agua
Descalcificación tras
Muy suave
18 meses
Media
9 meses
Muy dura
6 meses
El aparato detecta automáticamente cuándo debe
realizarse la descalcificación y el piloto de
descalcificación se encenderá. Si no se realiza la
descalcificación, el piloto parpadeará. Si no
descalcifica el aparato después de varios
procesos sucesivos de cocción al vapor, se
bloqueará su funcionamiento. La indicación “CAL”
en la pantalla y la lámpara parpadearán.
NOTA IMPORTANTE: La no eliminación del
sarro puede impedir el funcionamiento o
provocar daños al aparato.
Producto descalificadores apropiados
Para desincrustar, use productos específicos
adecuados (por ejemplo la solución durgol®).
Esta solución de desincrustación permite una
eliminación del sarro profesional y cuidadosa en
su aparato y está disponible en los Centros de
Atención al Cliente.
¡Atención! No utilice vinagre ni productos que
contengan vinagre, pues pueden dañar el
circuito interno del horno.
Las soluciones de desincrustación normales no
son apropiadas porque contienen agentes con
espuma.
52
ES
ES
Cuidados y mantenimiento
Procedimiento de eliminación del sarro
1
C A L
2
3, 6, 9, 12
Advertencia: Por razones de seguridad, el
proceso de eliminación del sarro no puede
interrumpirse y tardará unos 45 minutos.
Se puede hacer esta limpieza con la puerta del
aparato abierta o cerrada. El aparato debe estar
en estado inactivo antes de iniciar este ciclo de
eliminación del sarro.
Para empezar el ciclo, siga las instrucciones a
continuación:
1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno.
2. Pulse las teclas Izquierda y Derecha
simultáneamente durante 5 segundos. El
display enseña la palabra CALy se escucha
un aviso sonoro intermitente.
(Si desea cancelar el proceso de
desincrustación en este punto, pulse la tecla
“Stop” (Parar).
3. Pulse la tecla “Start” (Inicio).
4. Cuando el display enseña 0.5L”, remover el
depósito de agua.
5. Usar 0.5 litros de una solución de eliminación
de sarro adecuada en el depósito del agua y
volver a posicionarlo.
6. Pulse la tecla “Start” (Inicio). Se inicia el ciclo
de Eliminación del sarro, que tarda cerca de 30
minutos.
7. Cuando el display exhibe 1.0L parpadeando
y el horno emite un aviso sonoro, remover y
vaciar el depósito del agua.
8. Rellene el depósito con 1,0 litros de agua fría y
vuelva a posicionar el depósito del agua.
9. Pulse la tecla “Start” (Inicio). Se inicia el
primer ciclo de lavado.
10. Cuando el display exhibe de nuevo 1.0L
parpadeando y el horno emite un aviso
sonoro, remover y vaciar el depósito del
agua.
11. Rellene el depósito con 1.0 litros de agua fría
y vuelva a posicionar el depósito del agua.
12. Pulse la tecla “Start” (Inicio). Se inicia el
segundo ciclo de lavado.
13. Cuando el ciclo de lavado termina, el display
exhibe el mensaje “End(“Fin”).
14. Remover, vaciar y secar el depósito del agua.
53
ES
Limpieza y mantenimiento del aparato
Atención: La limpieza debe realizarse con el
aparato desconectado de la corriente.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
o desactive el circuito de alimentación de
corriente del aparato.
No utilice productos de limpieza agresivos o
abrasivos, paños abrasivos ni objetos
puntiagudos, ya que pueden aparecer
manchas.
No utilice aparatos de limpieza de chorro a
alta presión o de vapor.
Parte frontal
Es suficiente con limpiar el aparato con un paño
húmedo. Si está muy sucia, añada al agua unas
gotas de lavavajillas. A continuación, limpie el
aparato con un paño seco.
Para los aparatos con una parte frontal de
aluminio utilice un producto de limpieza de cristal
suave y un paño suave, que no suelte pelusa.
Límpiela en sentido horizontal sin ejercer presión
sobre la superficie.
Elimine inmediatamente las manchas de cal,
grasa, almidón y albúmina. Estas manchas
pueden provocar corrosión.
Evite que penetre agua en el interior del aparato.
Cámara de cocción
Limpie las paredes interiores con un paño
húmedo después de cada uso. Deje la puerta
abierta para que se enfríe y seque la cámara
interior.
No utilice un producto de limpieza agresivo para
eliminar manchas persistentes. No utilice
aerosoles para hornos ni otros medios de
limpieza agresivos o corrosivos.
Mantenga siempre limpia la puerta y la parte
frontal del aparato para garantizar su perfecto
funcionamiento.
Evite la penetración de agua en los orificios de
ventilación.
La cubierta de cristal de la lámpara se encuentra
en la tapa del aparato y puede extraerse
fácilmente para su limpieza. Para ello,
desatorníllela y límpiela con agua y lavavajillas.
Accesorios
Limpie los accesorios después de cada uso. Si
están muy sucios, ablándelos primero y utilice a
continuación un cepillo y una esponja. Los
accesorios pueden limpiarse en el lavavajillas.
54
ES
ES
¿Qué hacer en caso una avería de funcionamiento?
¡ATENCIÓN! Las reparaciones sólo pueden
ser realizadas por técnicos especialistas.
Todas las manipulaciones realizadas por
personas sin autorización del fabricante
entrañan peligro y anularán la garantía del
producto.
Los siguientes problemas pueden solucionarse
sin necesidad de informar al Servicio de Atención
al Cliente:
La pantalla está apagada. Compruebe si:
- el piloto de hora está desactivado (consulte el
apartado relativo a los ajustes básicos).
No pasa nada cuando se pulsan los
botones. Compruebe si:
- el bloqueo de seguridad está activado
(consulte el apartado relativo a los ajustes
básicos).
El aparato no funciona. Compruebe si:
- el enchufe está conectado correctamente a la
toma de corriente,
- el circuito de alimentación de corriente del
aparato está activado,
Se escuchan ruidos durante el
funcionamiento
- Se trata de ruidos de funcionamiento que
pueden producirse durante todo el tiempo de
cocción al vapor, p. ej., por las bombas de
agua en el generador de vapor.
- Estos ruidos son normales, no representan un
problema.
Los alimentos no se calientan o se calientan
muy lentamente. Compruebe si:
- Ha seleccionado la temperatura y el tiempo de
funcionamiento correctos,
- Ha introducido una cantidad de alimentos
superior o más fría de lo normal en el interior
del aparato.
Si aparece en la pantalla “Err_”, póngase en
contacto con el Servicio de Atención al
Cliente.
Al finalizar un proceso de cocción se
escucha un ruido. Esto no es un problema.
- El ventilador de refrigeración sigue funcionando
durante un tiempo determinado. El ventilador
se desactiva cuando la temperatura ha
descendido lo suficiente.
El aparato funciona, pero la iluminación
interior no.
- Si todas las funciones se ejecutan
correctamente, es posible que la lámpara se
haya fundido. Puede seguir utilizando el
aparato.
Cambio de lámpara
Siga estos pasos para sustituir la lámpara:
- Desconecte el aparato del suministro de
corriente. Desconecte el enchufe de la toma de
corriente o desactive el circuito de alimentación
de corriente del aparato.
- Desatornille la tapa de cristal delante de la
lámpara (1).
- Extraiga la lámpara halógena (2). Atención: La
lámpara puede estar muy caliente.
- Coloque una nueva lámpara E14 230-240V /
15W. Siga las indicaciones del fabricante de la
lámpara.
- Atornille la tapa de cristal delante de la lámpara
(1).
- Vuelva a conectar el aparato a la toma de
corriente.
55
ES
Características técnicas
Displays
Displays
Descripción
Display 1
Display 2
Display 3
Eliminación del sarro
1
(reloj)
Agua suave.
2
---
Agua media.
3
---
Agua dura.
CAL
---
Debe eliminarse el sarro del aparato.
Parpadeo se inicia la eliminación del
sarro.
0.5L
---
(reloj)
Use 0.5 litros de una solución de
eliminación del sarro en el depósito del
agua.
1.0L
---
(reloj)
Rellene con 1 litro de agua fría el depósito
para el lavado.
Depósito del agua
---/(Temperatura o
grupo de alimentos)
(Reloj o
programación de
tiempo)
Indicación de que el depósito no está en
su sitio.
---
(reloj)
El depósito del agua debe ser removido,
vaciado y reinsertado.
Reducción de vapor
VAP
---
(reloj)
Indicación de que el proceso de reducción
de vapor está en curso.
PUMP
---
(reloj)
Indicación de que el agua fría está
entrando en la caldera y de que el agua
caliente está siendo bombeada hacia el
depósito del agua.
FULL
---
(reloj)
El depósito del agua debe ser removido,
vaciado y reinsertado.
Avisos del sistema
---
(reloj)
Bombilla estropeada.
---
(reloj)
Temperatura en el PCB demasiado alta.
(reloj)
Error en el sensor de presión.
(reloj)
Error en el sensor de temperatura del
horno.
(reloj)
Error en el sensor de temperatura de la
caldera.
(reloj)
Error en los detectores de nivel de la
caldera.
(reloj)
Error en la bomba del agua.
56
ES
ES
Características técnicas
Especificación
Tensión alterna ........................................................................................... (ver placa de características)
Consumo de potencia ................................................................................ 1500 W
Dimensiones exteriores (anch. x alt. x prof.) .......................................... 595 x 455 x 472 mm
Dimensiones de la cámara de cocción (anch. x alt. x prof.). ................. 420 x 210 x 390 mm
Capacidad del horno. ................................................................................ 35 l
Peso ............................................................................................................. 32 kg
Indicaciones sobre protección medioambiental
Eliminación del embalaje
El embalaje está marcado con el Punto Verde.
Para eliminar todos los materiales de embalaje,
tales como el cartón, el poliuretano expandido y
las películas, utilice los contenedores adecuados.
De este modo se garantiza la reutilización de los
materiales de embalaje.
Eliminación de aparatos fuera de uso
La directiva Europea 2002/96/CE referente a la
gestión de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE), prevé que los
electrodomésticos no deben ser tirados en el flujo
normal de los residuos sólidos urbanos.
Los aparatos desactualizados deben ser
recogidos separadamente para optimizar la tasa
de recuperación y reciclaje de los materiales que
los componen e impedir potenciales daños a la
salud humana y al medioambiente. El símbolo
constituido por un contenedor de basura marcado
con una cruz debe colocarse en todos los
productos para recordar la obligatoriedad de una
recogida separada.
Los consumidores deben contactar las
autoridades locales o los puntos de venta para
solicitar información referente al local adecuado
donde deben depositar los electrodomésticos
viejos.
Antes de eliminar su aparato, inutilícelo. Tire del
cable de alimentación, córtelo y elimínelo.
57
ES
Instrucciones de instalación
Antes de la instalación
Compruebe que la tensión de alimentación
indicada en la placa de características es la
misma que la tensión de red de su instalación.
Abra la puerta y saque todos los accesorios y el
material del embalaje.
Atención: La parte frontal del aparato puede
tener una lámina de protección. Quite esta
lámina con cuidado antes de utilizar el aparato
por primera vez, comenzando por su parte
inferior.
Cerciórese de que el aparato no esté dañado.
Compruebe que la puerta se cierre correctamente
y que la parte interior de la puerta y la parte
frontal de la cámara interior no estén dañadas. En
caso de daños, informe al Servicio de Atención al
Cliente. Encontrará los meros de teléfono en la
contraportada de este libro.
NO UTILICE EL APARATO si el cable de red o el
enchufe están dañados, si el aparato no funciona
correctamente, o si ha sufrido daños o se ha
caído. En cualquiera de estos casos, póngase en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente.
Los números están en la contraportada de este
libro.
Coloque el aparato sobre una superficie lisa y
estable. No está permitido montar el aparato en
las proximidades de radiadores, radios o
televisores.
Durante la instalación, asegúrese de que el
cable de red no entre en contacto con
humedad, objetos puntiagudos o con la parte
trasera del aparato, ya que las altas
temperaturas pueden dañar el cable.
Atención: Una vez colocado el aparato, el
enchufe debe estar accesible.
Después de la instalación
El aparato está equipado con un cable de red y
un enchufe para corriente monofásica de
230-240V ~ 50Hz.
En caso de una conexión permanente, el
aparato deberá ser instalado por un técnico
cualificado. En este caso, la conexión deberá
realizarse en un circuito eléctrico con un disyuntor
para todos los polos, con una distancia mínima de
3 mm entre los contactos.
ATENCIÓN: EL APARATO DEBE ESTAR
OBLIGATORIAMENTE CONECTADO A
TIERRA.
El fabricante y los revendedores declinan toda
responsabilidad por posibles daños causados a
personas, animales o cosas en caso de que se
demuestre que no se han seguido las presentes
instrucciones de instalación.
El aparato sólo funciona cuando la puerta está
correctamente cerrada.
Antes de utilizarlo por primera vez, limpie el
interior del aparato y los accesorios de acuerdo
con las indicaciones sobre limpieza recogidas en
el apartado “Limpieza y mantenimiento del
aparato”.
Durante la instalación deben seguirse las instrucciones suministradas por
separado.
58
ES
Installazione / Montaje
IT
Spingere fino in fondo il forno
nel vano e centrarlo.
Aprire lo sportello e assicurare
l’elettrodomestico al vano
utilizzando le quattro viti fornite.
Inserire le viti nei fori anteriori.
ES
Introduzca el horno de cocción
al vapor en el hueco y ajústelo.
Abra la puerta y fije el aparato
al mueble de la cocina con los
cuatro tornillos suministrados
como se indica en la ilustración.
ES
Bedienungsanweisung DE
Instructions for use EN
FL F46 VAPORE
1630825
2
DE
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsinformationen ................................................................................................................... 3
Beschreibung des Gerätes ................................................................................................................ 5
Grundeinstellungen ............................................................................................................................ 7
Grundfunktionen ............................................................................................................................... 10
Sonderfunktionen ............................................................................................................................. 11
Wasser einfüllen ............................................................................................................................... 15
Während des Betriebes... ................................................................................................................. 16
Tabellen und Tipps ........................................................................................................................... 17
Wartung ............................................................................................................................................. 22
Reinigung und Wartung des Geräts ................................................................................................ 25
Was ist im Falle einer Funktionsstörung zu tun? .......................................................................... 26
Technische Eigenschaften ............................................................................................................... 27
Hinweise zum Umweltschutz ........................................................................................................... 28
Installationsanleitung ....................................................................................................................... 29
Einbau ................................................................................................................................................ 58
Sehr geehrter Kunde:
Danke dass Sie sich für dieses FOSTER Gerät entschieden haben.
Wir bitten Sie, die in diesem Heft enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchzulesen,die helfen Ihnen,
bei der Nutzung Ihres Gerätes die besten Ergebnisse zu erzielen.
BEWAHREN SIE DIE DOKUMENTATION DIESES GERÄTES AUF, UM KÜNFTIG IN IHR
NACHSCHLAGEN ZU KÖNNEN.
Halten Sie die Gebrauchsanleitung immer griffbereit. Falls Sie das Gerät Dritten überlassen,
stellen Sie ihnen auch die entsprechende Betriebsanleitung zur Verfügung!
Die Gebrauchsanweisung ist auch auf unserer Homepage verfügbar www.fosterspa.com
3
DE
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die
mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden,
die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum
Nachschlagen auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
WARNUNG! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Verletzungen oder
permanenten Behinderungen.
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie
von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten
bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
WARNUNG: Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der
Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese
einzuschalten. Kinder unter 3 Jahren dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe des Geräts aufhalten.
Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht
erfolgen.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Gerät ist für die ausschließliche Verwendung im Haushalt vorgesehen.
Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die
Heizelemente im Geräteinnern. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs
und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
Das Gerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken vorgesehen. Das
Trocknen von Kleidungsstücken und das Erwärmen von Wärmekissen,
Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern o.Ä. ist gefährlich, da es zu
Verletzungen, Entflammungen oder Bränden führen kann.
Klemmen Sie nie die Netzkabel anderer elektrischer Geräte in die heiße
Gerätetür ein. Die Isolierung des Kabels kann schmelzen. Kurzschlussgefahr!
4
DE
Sicherheitsinformationen
Stützen oder setzen Sie sich nicht auf die geöffnete Gerätetür. Das kann
Schäden besonders im Bereich der Scharniere hervorrufen. Die Tür hält
maximal 8 kg aus. Die Roste halten einer Höchstbelastung von 8 kg stand.
Überschreiten Sie diese Belastung nicht, um Schäden zu vermeiden.
INSTALLATION
In der elektrischen Installation ist eine Einrichtung vorzusehen, die es
ermöglicht, das Gerät mit einer Kontaktöffnungsweite von mind. 3 mm allpolig
vom Netz zu trennen. Als geeignete Trennvorrichtung gelten z.B. LS Schalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen sind aus der Fassung herauszunehmen),
FI-Schalter und Schütze.
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein (z.B. durch
einen Schalter, Erdung, ...).
REINIGUNG
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Lebensmittelablagerungen entfernt
werden.
Wird das Gerät nicht regelmäßig gereinigt, nnen die Oberflächen beschädigt
werden; dies kann sich nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts auswirken
und zu gefährlichen Situationen führen.
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen
der Ofenglastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern
der Scheibe führen.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
Bitte beachten Sie die Hinweise bezüglich der Sauberkeit unter dem Punkt
“Reinigung und Wartung des Gerätes”.
WARTUNG
WARNUNG: Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät von der
Stromversorgung.
Falls das Netzkabel beschädigt wird, ist es vom Hersteller, von autorisierten
Vertretern oder von für diese Aufgabe qualifizierten Technikern zu ersetzen,
um gefährliche Situationen zu vermeiden. Denn dazu sind Spezialwerkzeuge
notwendig.
Reparaturen und Wartungsarbeiten, besonders an unter Strom stehenden
Teilen, dürfen nur durch vom Hersteller autorisierten Technikern ausgeführt
werden.
5
DE
Beschreibung des Gerätes
1. Türglass
5. Gelochtes Backblech
2. Sicherheitsverriegelung
6. Backblech
3. Lampe
7. Seitengitter
4. Bedienblende
8. - Rost
1 0 : 0 0
c
a
b
d
e
f
g
i
h
j
a Ein/Aus-Taste
f „+“ und „-„ Tasten
b Funktionstasten
g Bestätigungstaste
c Timer
h Starttaste
d Display
i Stopptaste
e „Links“ und „Rechts“ Tasten
j Verriegelungstaste
6
DE
Funktionsbeschreibung
Symbol
Funktion
Lebensmittel
Dampfgaren
Alle Gemüse, Reis, Fisch-, und Fleischarten zubereiten
und aufwärmen.
Beeren entsaften.
Gemüse gleichzeitig auftauen und garen.
Regenerieren &
Sterilisieren
Teller- und Fertiggerichte regenerieren.
Gemüse und Obst sterilisieren.
Gemüse
Verschiedene Gemüsearten zubereiten.
Fisch
Verschiedene Fischarten zubereiten.
Fleisch
Verschiedene Fleischarten zubereiten.
Beilagen
Verschiedene Arten von Beilagen zubereiten.
7
DE
Grundeinstellungen
Anfangseinstellungen
Nach Anschluss des Gerätes an das Netz oder nach einem
Stromausfall blinkt die Uhr und zeigt damit an, dass die
Uhrzeit nicht korrekt ist.
Das Gerät kann nicht in Betrieb genommen werden, bis die
Uhrzeit, die Wasserhärte und die Kalibrierung eingestellt
sind. Um die Uhr und die Wasserhärte einzustellen, bitte
gehen Sie wie folgt vor.
Uhr einstellen
1
1 3 : 4 8
4,6
2,3,5
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Uhr einzustellen:
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät in Betrieb
zu setzen.
2. Halten Sie die Tasten und + gleichzeitig gedrückt. Die
Stundenanzeige blinkt (die Schritte 1 und 2 sind nicht
erforderlich, wenn Sie den Mikrowellenherd zum ersten
Mal anschließen oder nach einem Stromausfall).
3. Stellen Sie mit den Tasten + und die Uhrzeit (Stunde)
ein.
4. Bestätigen Sie die Uhrzeit (Stunde) durch Drücken der
Bestätigungstaste. Die Minutenanzeige blinkt.
5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die Uhrzeit
(Minuten) ein.
6. Bestätigen Sie die Uhrzeit (Minuten) durch Drücken der
Bestätigungstaste.
Wasserhärte einstellen
1
1 3 : 4 8
2
3
4
Das Gerät verfügt über ein System, das automatisch anzeigt, wann eine Entkalkung des Geräts
notwendig ist.
Das System kann für einen Haushalt mit sehr
weichem Wasser (auch durch die Verwendung
eines Wasserenthärtungsgerätes) oder mit sehr
hartem Wasser (siehe folgende Tabelle) durch
ändern der Wasserhärteeinstellungen optimiert
werden:
Um den Wasserhärteparameter einzustellen,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
in Betrieb zu setzen.
2. Betätigen Sie gleichzeitig die „<“ und „>
Tasten (Links und Rechts). Der Härtegrad
leuchtet auf dem Display auf (die Schritte 1
und 2 können übersprungen werden, falls das
Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird,
oder nach einem Stromausfall).
3. Betätigen Sie die Tasten und +, um
entsprechend der untenstehenden Tabelle den
richtigen Wert einzustellen.
4. Bestätigen Sie den Wert durch Drücken der
Bestätigungstaste. Auf dem Display
erscheint die Uhr.
8
DE
Grundeinstellungen
Typ
Wasserhärte
Anzeige
Ca + Mg
(ppm)
Englische Grad.
[°eH]
Französische Grad.
[°fH]
Deutsche Grad.
[°dH]
Weiches Wasser
0 bis 150
0 bis 11
0 bis15
0 bis 8
1
Mittelhartes Wasser
151 bis 350
12 bis 25
16 bis 35
9 bis 20
2
Hartes Wasser
501 bis 500
26 bis 35
36 bis 50
21 bis 28
3
Einblenden/Ausblenden der Uhr
1
1 3 : 4 8
2
Wenn Sie die Zeitanzeige als störend empfinden,
können Sie sie wie folgt ausblenden:
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
in Betrieb zu setzen.
2. Halten Sie die Bestätigungstaste drei
Sekunden lang gedrückt. Die Zeitanzeige
erlischt.
Wenn Sie die Zeitanzeige wieder einblenden
möchten, wiederholen Sie den oben
beschriebenen Vorgang.
Sicherheitsverriegelung / Kindersicherung
Der Betrieb des Gerätes kann blockiert werden (zum Beispiel, um die Benutzung durch Kinder zu
verhindern).
1
1 3 : 4 8
2
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Betrieb
des Geräts zu sperren:
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
in Betrieb zu setzen.
2. Halten Sie die Verriegelungstaste drei
Sekunden lang gedrückt. Die
Verriegelungstaste leuchtet auf und auf dem
display erscheinen die Tastensymbole.
Das Gerät ist nun gesperrt, bis seine Entsperrung
erfolgt. Zum Entsperren des Geräts
wiederholen Sie den oben beschriebenen
Vorgang.
9
DE
Grundeinstellungen
Timer
Diese Funktion ist als Hilfe bei alltäglichen Küchenarbeiten gedacht.
1
1 3 : 4 8
3
4
2
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Timer
einzustellen:
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
in Betrieb zu setzen.
2. Betätigen Sie die Funktionstaste Timer. Die
Taste leuchtet rot auf und auf dem Display
erscheint folgende Anzeige.
3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die
gewünschte Zeit ein.
4. Drücken Sie die Bestätigungstaste. Das Gerät
beginnt zu arbeiten.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, sendet
das Gerät alle 30 Sekunden ein akustisches
Signal aus, und die Timer-Taste blinkt. Betätigen
.
Sie die Timer-Taste, um das akustische Signal
abzustellen. Zeit.
Wenn der Timer arbeitet, leuchtet die Timer-Taste
rot. Auf dem Display erscheint f
olgende Anzeige:
1. Falls keine Funktion aktiv ist, erscheint auf dem
Display die Timer-Anzeige und die Timer-Taste
leuchtet rot.
2. Ist eine Funktion aktiv, erscheinen auf Display
und Tasten die normalen Funktionseinstellungen.
Betätigen Sie die Timer-Taste, um die
verbleibende Zeit zu prüfen. Auf dem Display
erscheint kurzzeitig der Timer und kehrt nach fünf
Sekunden bzw. bei nochmaliger Betätigung der
Timer-Taste wieder zu den normalen
Funktionsanzeigen zurück. Während der Timer-
Anzeige kann die verbleibende Zeit mithilfe der
Tasten und + verstellt werden.
10
DE
Grundfunktionen
Dampfgaren
Benutzen Sie diese Funktion, um alle Gemüse, Reis, Fisch-, und Fleischarten zu Garen. Ist auch geeignet zum
Entsaften von Beeren und für das gleichzeitige Auftauen und Garen von Gemüse.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät in
Betrieb zu setzen.
2. Betätigen Sie die Funktionstaste Dampfgarer. Die
Taste leuchtet rot auf.
3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die
gewünschte temperatur ein.
4. Betätigen Sie die Taste > um in die Betriebsdauer
Funktion zu kommen
5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die
gewünschte Betriebsdauer ein.
6. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die
gewünschte Betriebsdauer ein. Diese Einstellung ist
optional. Falls Sie die Betriebsdauer nicht einstellen
möchten, fahren Sie bitte mit Schritt 7 fort.
7. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu
arbeiten..
Aufwärmen & Sterilisieren
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
Verwenden Sie diese Funktion, um Tellergerichte und Fertiggerichte aufzuwärmen oder Obst zu sterilisieren
und einzukochen.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät in
Betrieb zu setzen.
2. Betätigen Sie die Taste Aufwärmen &
Sterilisieren. Die entsprechende Leuchte blinkt.
3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die
gewünschte temperatur ein.
4. Betätigen Sie die Taste > um in die Betriebsdauer
Funktion zu kommen
5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die
gewünschte Betriebsdauer ein.
6. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die
gewünschte Betriebsdauer ein. Diese Einstellung ist
optional. Falls Sie die Betriebsdauer nicht einstellen
möchten, fahren Sie bitte mit Schritt 7 fort.
7. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu
arbeiten.
Programm
Lebensmittel
Temperatur ºC
Zeit (min)
Hinweise
R 01
Tellergerichte
100°C
13
R 02
Fertiggerichte / TK
100°C
18
Von dem Behälter den Deckel
entfernen und auf den Rost in das
Gerät stellen.
R 03
Bohnen
100°C
35
Sterilisieren:
Die Zeiten und Temperaturen
beziehen sich auf 1l Einmachgläser.
R 04
Kirschen
80°C
35
R 05
Pflaumen
90°C
35
11
DE
Sonderfunktionen
Gemüse
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
Verwenden Sie diese Funktion zur Zubereitung der in der untenstehenden Tabelle aufgeführten
Gemüsearten.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
in Betrieb zu setzen.
2. Betätigen Sie die Taste Gemüsezubereitung.
Die Taste leuchtet rot auf.
3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die
gewünschte temperatur ein.
4. Betätigen Sie die Taste > um in die Betriebsdauer
Funktion zu kommen
5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die
gewünschte Betriebsdauer ein.
6. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die
gewünschte Betriebsdauer ein. Diese Einstellung ist
optional. Falls Sie die Betriebsdauer nicht einstellen
möchten, fahren Sie bitte mit Schritt 7 fort.
7. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu
arbeiten.
Programm
Gemüseart
Temperatur ºC
Zeit (min)
A 01
Broccoli / Röschen, Fenchel/Streifen, Sellerie/Streifen,
Auberginen/Scheiben, Zucchini/Scheiben
100°C
20
A 02
Blumenkohl / Röschen,Fenchel/halbiert, Kohlraben/Stifte,
Karotten/Scheiben, Stangensellerie/Scheiben
100°C
25
A 03
Kartoffeln / Stücke,Kartoffeln ganz/sehr klein,
Rosenkohl/klein,Bohnen/sehr fein
100°C
25
A 04
Kaiserschoten, Paprikaschoten/Streifen, Peperoni,
Pilze/Viertel, Porree/Stücke, Spinat
100°C
15
A 05
Spargel, Erbsen,
100°C
30
12
DE
Sonderfunktionen
Fisch
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
Benutzen Sie diese Funktion, um die Fischarten der Tabelle zuzubereiten.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
in Betrieb zu setzen.
2. Betätigen Sie die Taste Fischzubereitung. Die
Taste leuchtet rot auf.
3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die
gewünschte temperatur ein.
4. Betätigen Sie die Taste > um in die Betriebsdauer
Funktion zu kommen
5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die
gewünschte Betriebsdauer ein.
6. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die
gewünschte Betriebsdauer ein. Diese Einstellung ist
optional. Falls Sie die Betriebsdauer nicht einstellen
möchten, fahren Sie bitte mit Schritt 7 fort.
7. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu
arbeiten.
Die folgende Tabelle zeigt die Programme für Fisch.
Programm
Fischart
Temperatur ºC
Zeit (min)
B 01
Forelle
80°C
25
B 02
Garnelen
90°C
15
B 03
Fischfilet
80°C
18
B 04
Muscheln
100°C
25
B 05
Hummer / TK
100°C
30
13
DE
Sonderfunktionen
Fleisch
Benutzen Sie diese Funktion, um die Fleischarten der Tabelle zuzubereiten.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
in Betrieb zu setzen.
2. Drücken Sie die Taste Fleisch. Die
Funktionstaste leuchtet.
3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die
gewünschte temperatur ein.
4. Betätigen Sie die Taste > um in die
Betriebsdauer Funktion zu kommen
5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die
gewünschte Betriebsdauer ein.
6. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die
gewünschte Betriebsdauer ein. Diese
Einstellung ist optional. Falls Sie die
Betriebsdauer nicht einstellen möchten, fahren
Sie bitte mit Schritt 7 fort.
7. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät
beginnt zu arbeiten.
Die folgende Tabelle zeigt die Programme für das Fleisch.
Programm
Fleischart
Temperatur ºC
Zeit (min)
C 01
Hähnchenbrust
100 º C
30
C 02
Kasseler / Stück
100 º C
45
C 03
Putenschnitzel
100 º C
20
C 04
Schweinefilet / ganz
100 º C
25
C 05
Würstchen / Wiener
90°C
15
14
DE
Sonderfunktionen
Beilagen
Benutzen Sie diese Funktion, um Beilagen zuzubereiten.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
in Betrieb zu setzen.
2. Betätigen Sie die Taste Beilagen.
3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die
gewünschte Temperatur ein.
4. Betätigen Sie die Taste > um in die
Betriebsdauer Funktion zu kommen
5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die
gewünschte Betriebsdauer ein.
6. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und die
gewünschte Betriebsdauer ein. Diese
Einstellung ist optional. Falls Sie die
Betriebsdauer nicht einstellen möchten, fahren
Sie bitte mit Schritt 7 fort.
7. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt
zu arbeiten.
Programm
Lebensmittel
Temperatur ºC
Zeit (min)
D 01
Dampfnudeln
100 º C
20
D 02
Hefeklöße
100 º C
25
D 03
Serviettenkloß
100 º C
30
D 04
Reis
100 º C
35
D 05
Linsen
100 º C
40
15
DE
Wasser einfüllen
Wassertank füllen
Bei allen Funktionen muss der Wassertank voll
sein.
Wassertank mit kaltem, frischem Trinkwasser
füllen und bis zur Rastung über den Innenraum
einschieben.ca. 1l
Wasser nachfüllen
Der Wasserinhalt reicht normalerweise für einen
Kochvorgang von 50-60 Minuten.
Achtung! Nur maximal bis 0,5 Litern
nachfüllen, um sicher zu seien, dass das
Wasser beim Zurückpumpen in den
Wassertank nicht überläuft. GEFAHR DES
ÜBERLAUFENS!
Wassertank entleeren
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, wird das
restliche Wasser zurück in den Wassertank
gepumpt.
Während das Wasser abgepumpt wird steht auf
der Anzeige „PUMP".
Wassertankanzeige
Wenn der Wassertank entfernt oder falsch
platziert ist, steht auf der Wasserstandanzeige
RES“.
Um den Hinweis zu löschen, schieben Sie der
Wassertank korrekt ein.
Diese Information wird so lange angezeigt bis das
Wasser eine Temperatur von 75°C erreicht hat,
bevor es wieder zurück in den Wassertank
gepumpt wird.
Achtung: das Wasser im Tank kann heiß sein.
Gefahr von Brandverletzungen!
Nachdem das Wasser wieder zum Wassertank
gepumpt wurde, steht auf der Anzeige „DEP
Gehen Sie wie folgt vor:
Den Wassertank aus dem Gerät ziehen und
entleeren.
Den Wassertank austrocknen und wieder ins
Gerät schieben. Den Innenraum des Gerätes
trocken wischen.
Lassen Sie die Gerätetür geöffnet, bis das
Gerät abgekühlt und völlig trocken ist.
WICHTIGE ANMERKUNG: Nach jedem
Garvorgang wird empfohlen, den Wassertank
zu entfernen und zu entleeren. Es vermeidet
die Entwicklung von Bakterien und Kalk im
Gerät. Wollen Sie zwei Dämpfvorgänge
nacheinander starten, muss der Wassertank
nicht entleert werden. Auf der Anzeige steht
DEP.
Um diese Warnung zu löschen, drücken Sie die
Stopp Taste und ein neuer Kochvorgang kann
gestartet werden ohne die Entfernung und
Entleerung des Wassertanks.
16
DE
Während des Betriebes...
Unterbrechung eines Kochvorgangs
Sie können den Kochvorgang jederzeit
unterbrechen, indem Sie einmal die Taste
Start/Stopp drücken.
Das Gerät hat eine Dampfabbaufunktion, die durch
die Taste Stopp aktiviert wird. Der Dampfaustritt
beim öffnen der Tür wird dadurch vermindert.
Es dauert ungefähr drei Minuten und während
dieser Zeit steht VAP auf dem Display.
Achtung: wenn die Tür geöffnet wird, während
oder nach dem Garvorgang, tritt heißer Dampf
aus dem Gerät Bitte auf die Seite gehen oder
zurück treten.
In diesem Moment:
Die Dampferzeugung wurde unterbrochen.
Die Garraumwände und der Wassertank sind
noch sehr heiß. Gefahr von
Brandverletzungen!
Die Uhranzeige stoppt und die Restliche
Betriebszeit wird angezeigt (falls sie eingestellt
wurde).
Falls Sie es wünschen, können Sie:
1. die Lebensmittel wenden oder umrühren
2. die Prozessparameter ändern,
Schließen Sie die Tür und drücken Sie die Taste
Start, um den Vorgang wieder aufzunehmen.
Änderung der Parameter
Die Betriebsparameter (Dauer und Temperatur)
können gerändert werden, während das Gerät in
Betrieb ist oder falls der Garvorgang unterbrochen
wurde. Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Um die Dauer zu ändern, drücken Sie die „+“-
und --Tasten. Die neue definierte Dauer ist
sofort gültig.
2. Um die Temperatur zu ändern, drücken Sie die
Temperaturwahltaste, die entsprechende
Anzeige und Leuchte blinken. Drücken Sie die
„+“- und --Tasten um die Parameter zu ändern.
Zur Bestätigung die Temperaturwahltaste
drücken.
Einen Kochvorgang löschen
Falls Sie den Garvorgang löschen möchten, drücken
Sie zweimal die Taste Stopp.
Daraufhin ertönen 3 Signale, und auf der Anzeige
erscheint „End“.
Ende eines Kochvorgangs
Nach Ende des Garvorgangs oder nach drücken der
Stopp-Taste, fängt die Dampfabbaufunktion an.
Diese Funktion stößt schrittweise den Dampf aus
dem Garraum, so dass weniger Dampf beim öffnen
der Tür aus dem Gerät strömt.
Es dauert ungefähr 3 Minuten und während dieser
Zeit steht in der Anzeige „VAP
Am Ende des Vorgangs ertönen 3 Signale, und auf
der Anzeige erscheint die Angabe End.
Achtung: wenn die Tür geöffnet wird, während
oder nach dem Garvorgang, kommt heißer
Dampf aus dem Gerät. Bitte auf die Seite gehen
oder zurück treten.
Die Signale wiederholen sich alle 30 Sekunden, bis
die Tür geöffnet wird oder die Stopp-Taste gedrückt
wird.
Nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde läuft das
Gebläse einige Zeit weiter. Diese Funktion soll die
Temperatur des Einbaugeräts reduzieren.
Wen auf der Anzeige „DEP“ erscheint ist das
Wasser zurückgepumpt und Sie nnen den
Wassertank entnehmen.
Entnehmen sie den Wassertank und trocknen ihn
gründlich ab. Den Geräteinnenraum etwas abkühlen
lassen und dann mit einem Tuch trockenwischen.
Die Gerätetür sollte noch einige Zeit geöffnet
bleiben damit das Gerät völlig austrocknet.
Restwassermenge im Garraum
Um die Restwassermenge im Garraum zu
reduzieren, bietet es sich an, in die unterste
Einschubebene ein geschlossenes Blech
einzuschieben. Dieses fängt das von dem Gargut
abtropfende Kondensat auf und vermindert zum
Einen die Restwassermenge im Gerät. Zum
Anderen kann dann das noch vorhandene
Restwasser einfach mit einem Trockentuch
aufgenommen werden.
17
DE
Tabellen und Tipps
Anwendung des Zubehörs
Der gelochte Garbehälter wird zum Dämpfen von
frischen oder tiefgekühltem Gemüse, Fleisch und
Geflügel benutzt.
Hierbei ist es wichtig, dass der ungelochte
Garbehälter in die erste Leiste von unten in das
Gerät eingeschoben wird. Die heruntertropfenden
Flüssigkeiten werden so aufgefangen und
verschmutzen nicht das Gerät. Der mit
Lebensmittel belegte gelochte Garbehälter wird in
die zweite Leiste von unten eingeschoben.
Der ungelochte Garbehälter wird zum Dämpfen
von empfindlichen Lebensmitteln benutzt z.B
Kompott, Klöße und Quellgerichte.
Der Rost wird zum Dämpfen von kleineren
Garbehältern als Stellfläche benutzt z.B.
Dessertschalen und zum Regenerieren von
Tellergerichten.
Genaue Angaben entnehmen Sie den Tabellen.
Die angegebenen Werte r Gardauer und
Temperatur sind Richtwerte. Je nach Art und
Beschaffenheit des Gargutes kann die effektiv
notwendige Gardauer davon abweichen.
Fisch
Fisch
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Dorade
800-1200 g
80
30-40
gelocht
2
Forelle
4 x 250 g
80
20-25
gelocht
2
Lachsfilet
500-1000 g
80
15-25
gelocht
2
Lachsforelle
1000-1200 g
90
25-35
gelocht
1/2
Riesengarnelen
500-1000 g
90
15-20
gelocht
2
Grünschalmuscheln
1000-1500 g
100
25-35
gelocht
2
Heilbuttfilet
500-1000 g
80
20-25
gelocht
2
Herzmuscheln
500-1000 g
100
10-20
geloch
2
Hummer, TK
800-1200 g
100
25-30
gelocht
1/2
Kabeljaufilet
1000-1200 g
90
20-25
gelocht
2
Miesmuscheln
1000-1200 g
100
15-25
gelocht
2
Saibling
4 x 250 g
80
25-30
gelocht
2
Schellfisch
1000-1200 g
90
20-25
gelocht
2
Thunfischfilet
500-1000 g
80
15-20
gelocht
2
Zander
4 x 250 g
80
25-30
gelocht
2
18
DE
Tabellen und Tipps
Fleisch
Fleisch
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Hähnchenbollen
4-10
100
40-45
gelocht
2
Hähnchenbrust
4-6
100
25-35
gelocht
2
Kasseler
500g -1000g
100
40-50
gelocht
2
Putenschnitzel
4-8
100
20-25
gelocht
2
Schweinefilet, ganz
4-8
100
20-30
gelocht
2
Würstchen
80-100
10-15
gelocht
2
Eier
Eier
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Ei im Glas
100
10-15
Rost
2
Eier, hart
100
15
Rost
2
Eier, weich
100
10-12
Rost
2
Beilagen
Beilagen
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Graupen + Flüssigkeit
200g + 400ml
100
30-35
Rost, Glasschale
2
Grieß + Flüssigkeit
200g + 300ml
100
10-20
Rost, Glasschale
2
Linsen + Flüssigkeit
200g + 375ml
100
20-50
Rost, Glasschale
2
Reis + Flüssigkeit
200g + 250ml
100
25-40
Rost, Glasschale
2
19
DE
Tabellen und Tipps
Gemüse
Gemüse/ frisch
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Auberginen
in Scheiben
100
15-20
gelocht
2
Bohnen
100
35-45
gelocht
2
Broccoli
Röschen mit Stiel
100
25-30
gelocht
2
Broccoli
Röschen ohne Stiel
100
15-20
gelocht
2
Blumenkohl
Röschen
100
25-30
gelocht
2
Blumenkohl
ganzer Kopf
100
40-45
gelocht
1
Erbsen
100
30-35
gelocht
2
Fenchel
in Streifen
100
15-20
gelocht
2
Fenchel
halbiert
100
20-30
gelocht
2
Kartoffeln m. Schale
ganz, sehr klein
100
20-25
gelocht
2
Kartoffeln m. Schale
ganz, sehr dick
100
45-50
gelocht
2
Kartoffeln o. Schale
in Stücken
100
20-25
gelocht
2
Kohlraben
in Stifte
100
20-25
gelocht
2
Kaiserschoten
100
15-20
gelocht
2
Karotten
in Scheiben
100
25-30
gelocht
2
Maiskolben
100
50-60
gelocht
2
Paprikaschoten
in Streifen
100
12-15
gelocht
2
Peperoni
100
12-15
gelocht
2
Pilze
in Viertel
100
12-15
gelocht
2
Porree
in Scheiben
100
10-12
gelocht
2
Rosenkohl
100
25-35
gelocht
2
Sellerie
in Streifen
100
15-20
gelocht
2
Spargel
100
20-35
gelocht
2
Spinat
100
12-15
gelocht
2
Stangensellerie
100
25-30
gelocht
2
Zucchini
in Scheiben
100
12-18
gelocht
2
Klöße
Klöße
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Buchteln
100
20-30
ungelocht
2
Dampfnudeln
100
15-20
ungelocht
2
Hefeklöße
100
15-25
ungelocht
2
Semmelknödel
100
20-25
ungelocht
2
Serviettenkloß
100
25-30
ungelocht
2
20
DE
Tabellen und Tipps
Desserts
Desserts
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Apfelkompott
500-1500 g
100
15-25
ungelocht
2
Birnenkompott
500-1500 g
100
25-30
ungelocht
2
Crème Brülèe
80
20-25
Rost-Schälchen
2
Crème Caramel
80
25-30
Rost-Schälchen
2
Joghurt
40
4-6 Std..
Rost-Schälchen
2
Pfirsichkompott
500-1500 g
100
15-20
ungelocht
2
Obst (Sterilisieren/Einkochen)
Obst
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Birnen
4-6 1l-Gläser
100
30-35
Rost
1
Kirschen
4-6 1l-Gläser
80
30-35
Rost
1
Pfirsiche
4-6 1l-Gläser
90
30-35
Rost
1
Pflaumen
4-6 1l-Gläser
90
30-35
Rost
1
Regenerieren
Aufwärmen
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Tellergerichte
1-2
100
12-15
Rost
2
Tellergerichte
3-4
100
15-20
Rost
2
Fertiggerichte
100
15-20
Rost
2
Blanchieren
Gemüse
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
z.B. Bohnen, Porree
1000-1200 g
100
10-12
gelocht.
2
Grünkohl
1000-2000 g
100
12-16
gelocht
2
Wirsingblätter
10-20
100
12-15
gelocht
2
Weißkohl, ganz
2000-2500 g
100
30-45
gelocht
1
Tomaten, abziehen
80
12
Rost
2
21
DE
Tabellen und Tipps
Auftauen
Gemüse/ Beilagen
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Broccoli
Röschen mit Stiel
100
15-20
gelocht
2
Balkangemüse
100
15-20
gelocht
2
Blattspinat
Portionsstücke
100
10-15
ungelocht
2
Blumenkohl
Röschen
100
15-20
gelocht
2
Erbsen
100
15-25
gelocht
2
Grünkohl
dicker Block
100
25-35
ungelocht
2
Karotten
in Scheiben
100
15-20
gelocht
2
Rosenkohl
100
20-25
gelocht
2
Spargel
100
25-30
gelocht
2
Fertiggerichte
100
nach Bedarf
Rost
2
Brot
100
10-25
Rost
2
Reis
100
15-25
ungelocht
2
Linsen
100
15-20
ungelocht
2
Nudeln
100
15-20
ungelocht
2
Garen auf 2 Ebenen
Einige Hinweise:
Beim Garen auf zwei Ebenen gehört der Rost
immer auf die 2. oder 3. Einschubleiste von unten.
Darauf können handelsübliche Gefäße aus
Porzellan, Jena-Glas oder aus Edelstahl gestellt
werden.
In die 1. Leiste von unten wird der ungelochte-
oder gelochte Garbehälter eingeschoben.
Es kann auch mit zwei Rosten gegart werden.
Unterschiedliche Garzeiten werden so reguliert:
Lebensmittel die eine längere Garzeit benötigen
gehören in den oberen Bereich des Dämpfers.
Lebensmittel mit kürzeren Garzeiten werden dann
in die 1. Leiste von unten eingeschoben.
Ein Beispiel: Gemüse, Kartoffeln und Fisch.
Gemüse und Kartoffeln in beliebigen Gefäßen auf
den Rost in die 2. oder 3. Leiste von unten in das
Gerät schieben.
Den Fisch auf die 1. Leiste von unten
einschieben.
Wird für den Fisch der gelochte Garbehälter
benutzt, muss der ungelochte Garbehälter auf
den Boden des Gerätes gestellt werden um den
herunter tropfenden Fischsud aufzufangen. Das
Gerät bleibt so sauber.
Garzeit: Gemüse und Kartoffeln 25-35 Min.
Garzeit: Fisch je nach Sorte 15-25 Min.
Eingestellt wird die längste Garzeit, durch die
unterschiedlichen Ebenen wird das Essen zur
gleichen Zeit fertig, ohne dass etwas übergart ist.
22
DE
Wartung
Reinigung des Innenraums
Keinesfalls scheuernde Reinigungsmittel wie
Allzweck-Scheuerschwämme, Metallwatte usw.
benutzen. Dadurch wird die Oberfläche
beschädigt.
Reinigen Sie das Garraum im warmen Zustand
mit einem feuchteten Lappen Anschließend
trocken wischen
Zur einfacheren Reinigung, können die
Seitengitter herausgenommen werde. (siehe
folgende Kapitel).
Seitengitter aushängen
Die Rändelmutter 1 vorne an den Auflagegittern
im Gegenuhrzeigersinn losschrauben.
Die Rändelmutter 2 hinten an den Auflagegittern
im Gegenuhrzeigersinn leicht losschrauben. Die
Rändelmutter nicht herausnehmen.
Auflagegitter etwas nach vorne ziehen und
herausnehmen.
Zum Einbau Auflagegitter in die Rändelmutter 2
einschieben.
Die Rändelmuttern 1 im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag eindrehen, die Rändelmutter 2
festschrauben.
Die Gerätetür herausnehmen
1. Öffnen Sie die Tür so weit wie möglich.
2. Fügen Sie zwei Bolzen in die Löcher
derTürangeln ein.
3. Die Tür mit beiden Händen seitlich fassen und
halb schließen. Heben Sie die Tür leicht an und
ziehen Sie die Scharniere nach vorne aus den
Türöffnungen.
4. Zum Einsetzen die Gerätetür mit beiden
Händen seitlich fassen und die Scharniere in die
Öffnungen am Gerät einschieben.
5. Öffnen Sie die Gerätetür so weit wie möglich
und ziehen Sie die Bolzen heraus.
23
DE
Wartung
Entkalkung
Bei jeder Dampferzeugung lagert sich, abhängig
von der örtlichen Wasserhärte (d.h. vom
Kalkgehalt des Wassers), Kalk im Dampferzeuger
ab.
Das Entkalkungsintervall ist von der jeweiligen
Wasserhärte und der Häufigkeit der Benutzung
abhängig. Bei 4x30 Minuten Dämpfen pro Woche,
muss je nach Wasserhärte ungefähr wie folgt
entkalkt werden:
Wasserhärte
Entkalken nach
Sehr weich
18 Monate
Mittel
9 Monate
Sehr hart
6 Monate
Das Gerät entdeckt automatisch, wann das
Entkalken notwendig ist. Es leuchtet die
Entkalkungsleuchte. Falls das Entkalken nicht
durchgeführt wird, blinkt die Leuchte. Sollten Sie
nach weiteren Dämpfvorgängen das Gerät nicht
entkalken, wird der Betrieb blockiert. Der Hinweis
„CAL“ auf der Anzeige und die Leuchte blinken.
WICHTIGE ANMERKUNG: Wird das Gerät nicht
entkalkt, muss mit einer Beeinträchtigung der
Gerätefunktion bzw. Schädigung des Gerätes
gerechnet werden.
Drei Betriebsstunden bevor Ende, erscheint die
Entkalkungsleuchte. Falls die Entkalkung in dieser
bestimmten Zeit nicht durchgeführt wird, ngt
dieselbe an zu blinken. Bei einer nicht Entkalkung
in den darauf folgenden drei Betriebsstunden,
führt es zu einen blockieren des Betriebssystems.
Geeignetes Entkalkungsmittel
Verwenden Sie zum Entkalken geeignete
Entkalkungsmittel (wie z.B. durgol® ).
Dieses Mittel ermöglicht Ihnen ein professionelles
und schonendes Entkalken Ihres Gerätes.
Erhältlich beim Kundendienst.
Achtung! Benutzen Sie nicht Essig oder
Essigreiniger, weil sie den inneren
Wasserkreislauf beschädigen können.
Herkömmliche Entkalkungsmittel sind nicht
geeignet, sie können Schaumbildende Zusätze
enthalten.
24
DE
Wartung
Entkalkungsprozess
1
C A L
2
3, 6, 9, 12
Achtung: Aus Sicherheitsgründen kann der
Entkalkungsprozess nicht unterbrochen
werden.
Das Gerät kann mit geöffneter oder
geschlossener Tür entkalkt werden. Vor dem
Entkalkungsprozess muss das Gerät im
ausgeschaltetem Bereich sein Der
Entkalkungsprozess wird wie folgt durchgeführt
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
in Betrieb zu setzen.
2. Drücken Sie 5 Sekunden lang die „Links“ und
„Rechts“ Tasten gleichzeitig. Auf der Anzeige
erscheint CAL und ein Signal ertönt.
(Falls Sie das Prozess abbrechen möchten, in
diesen Moment, die Stopp Taste drücken.)
3. Drücken Sie die Start Taste.
4. Die Anzeige zeigt 0.5L, den Wassertank
entnehmen
5. 0,5 Liter Entkalkungslösung in den Wassertank
geben und wieder bis zur Rastung über den
Innenraum einschieben (siehe folgenden
Abschnitt).
6. Drücken Sie die Start Taste. Die Entkalkung
beginnt und dauert ungefähr 45 Min.
7. Wenn auf dem Entkalkungsdisplay 1.0L
blinkend dargestellt wird und ein Signal ertönt,
muss der Wassertank entfernt und entleert
werden.
8. Den Wassertank mit 1,0 Liter kalten Wasser
füllen und wieder bis zur Rastung über den
Innenraum einschieben.
9. Drücken Sie die Start Taste. Die erste Spülung
beginnt.
10. Wenn auf dem Entkalkungsdisplay wieder
1.0L blinkend dargestellt wird und ein neues
Signal ertönt, muss der Wassertank entfernt
und entleert werden.
11. Den Wassertank mit 1,0 Liter kalten Wasser
füllen und wieder platzieren.
12. Drücken Sie die Start Taste. Die zweite
Spülung beginnt.
13. Wenn die Spülung zu Ende ist, steht auf der
Anzeige End.
14. Den Wassertank entfernen, entleeren und
trocknen.
25
DE
Reinigung und Wartung des Geräts
Achtung! Die Reinigung muss an dem von der
Stromversorgung getrennten Gerät
durchgeführt werden. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose oder schalten Sie den
Stromversorgungskreis des Gerätes ab.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs-
oder Scheuermittel, keine kratzenden
Scheuertücher noch spitze Gegenstände,
denn es können Flecken entstehen.
Verwenden Sie keine Hochdruck- oder
Dampfstrahlreinigungsgeräte.
Stirnseite
Es reicht, das Gerät mit einem feuchten Lappen
zu reinigen. Geben Sie, falls er sehr verschmutzt
sein sollte, einige Tropfen Geschirrspülmittel ins
Waschwasser. Wischen Sie danach das Gerät mit
einem trockenen Lappen ab.
Benutzen Sie bei Geräten mit einer
Aluminiumvorderseite ein mildes
Glasreinigungsmittel und einen weichen,
fusselfreien Lappen. Wischen Sie diese in
horizontaler Richtung ab, ohne Druck auf die
Oberfläche auszuüben.
Entfernen Sie Kalk-, Fett-, Stärke- und
Eisweißflecken umgehend. Unter diesen Flecken
kann es zur Korrosion kommen.
Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser ins
Geräteinnere.
Garraum
Reinigen Sie nach jeder Nutzung die Innenwände
mit einem feuchten Lappen. Lassen Sie die Tür
geöffnet , so dass der Garraum abkühlen und
austrocknen kann.
Nutzen Sie ein nicht aggressives Reinigungs-
mittel, um hartnäckigere Verunreinigungen zu
entfernen. Verwenden Sie weder
Backofensprays noch sonstige aggressive
bzw. scheuernde Reinigungsmittel.
Halten Sie die Tür und die Vorderseite des
Gerätes stets sehr sauber, um dessen
einwandfreie Funktionsweise zu
gewährleisten.
Verhindern Sie das Eindringen von Wasser in die
Belüftungslöcher
Die Glasabdeckung der Lampe befindet sich an
der Decke des Gerätes und kann zur Reinigung
leicht abgenommen werden. Schrauben Sie diese
dazu ab und reinigen Sie diese mit Wasser und
Geschirrspülmittel.
Zubehör
Reinigen Sie das Zubehör nach jeder Benutzung.
Falls es sehr verschmutzt ist, weichen Sie es
zuerst ein, und benutzen Sie dann eine Bürste
und einen Schwamm. Das Zubehör kann in einer
Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
26
DE
Was ist im Falle einer Funktionsstörung zu tun?
ACHTUNG! Jegliche Art von Reparatur darf
nur von spezialisierten Fachleuten ausgeführt
werden. Jeder Eingriff, der durch nicht vom
Hersteller autorisierte Personen
vorgenommen wird, ist gefährlich und macht
die Garantie des Produktes ungültig.
Folgende Probleme können behoben werden,
ohne den Kundendienst zu benachrichtigen:
Die Anzeige ist aus! Überprüfen, ob:
- die Stundenanzeige ausgeschaltet wurde
(siehe Abschnitt zu den Grundeinstellungen).
Es geschieht nichts, wenn die Tasten
gedrückt werden! Überprüfen, ob:
- die Sicherheitsverriegelung aktiviert ist (siehe
Abschnitt zu den Grundeinstellungen).
Das Gerät funktioniert nicht! Überprüfen, ob:
- der Stecker richtig an die Steckdose
angeschlossen ist,
- der Stromversorgungskreis des Gerätes
eingeschaltet ist.
Während des Betriebs sind Geräusche zu
hören!
- Es handelt sich um Betriebsgeräusche die
während der gesamten Dämpfzeit auftreten
können z.B. durch das Wasserpumpen beim
Dampferzeuger.
- Diese Geräusche sind normal, es gibt keine
Probleme.
Die Nahrungsmittel werden nicht heiß oder
werden sehr langsam heiß! Überprüfen, ob:
- Sie die richtige Temperatur und Betriebsdauer
gewählt haben,
- Sie eine größere oder kältere
Nahrungsmittelmenge als gewöhnlich in das
Innere des Gerätes gegeben haben.
Falls auf der Anzeige “Err_erscheint , bitte
den Kundendienst kontaktieren.
Nach Beendigung eines Kochvorgangs ist
ein Geräusch zu hören! Das ist kein Problem.
- Der hlventilator läuft eine gewisse Zeit lang
nach. Wenn die Temperatur genügend
zurückgegangen ist, schaltet sich der
Ventilator ab.
Das Gerät funktioniert, die
Innenbeleuchtung geht aber nicht an!
- Falls alle Funktionen richtig ablaufen, ist
wahrscheinlich die Lampe durchgebrannt. Sie
können das Gerät weiterhin benutzen.
Lampenwechsel
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Lampe
auszutauschen:
- Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung. Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose bzw. unterbrechen Sie den
Stromversorgungskreis des Gerätes.
- Schrauben Sie den Glasdeckel von der Lampe
(1) ab.
- Nehmen Sie die Halogenlampe heraus (2).
Achtung! Die Lampe kann sehr heiß sein.
- Setzen Sie eine neue E14 230-240V / 15W
Lampe. Befolgen Sie die Anweisungen des
Lampenherstellers.
- Schrauben Sie den Glasdeckel der Lampe ein
(1).
- Schließen Sie das Gerät wieder an die
Stromversorgung an.
27
DE
Technische Eigenschaften
Anzeigen
Anzeigen
Beschreibung
Display 1
Display 2
Display 3
Entkalkung
1
(Uhr)
Weiches Wasser.
2
---
Mittelhartes Wasser.
3
---
Hartes Wasser.
CAL
---
Gerät muss Entkalkt werden.
Blinkend, Entkalkung beginnt.
0.5L
---
(Uhr)
0,5 Liter Entkalkungslösung in den
Wassertank geben.
1.0L
---
(Uhr)
1,0 Liter kaltes Wasser zum Spülen in
den Wassertank geben.
Wassertank
---/(Temperatur oder
Lebensmittelgruppe)
(Uhr oder Zeitdauer)
Hinweis auf das Fehlen des
Wassertanks.
---
(Uhr)
Der Wassertank muss entfernt, entleert
und wieder plaziert werden.
Dampf Reduktion
VAP
---
(Uhr)
Hinweis auf den laufenden
Dampfabbauprozess.
PUMP
---
(Uhr)
Hinweis auf den Eingang des kalten
Wassers im Kessel und Abfluss des
heiβen Wassers zum Wassertank.
FULL
---
(Uhr)
Der Wassertank muss entfernt, entleert
und wieder plaziert werden.
System Warnungen
---
(Uhr)
Beschädigte Lampe.
---
(Uhr)
Die Temperatur im PCB ist zu hoch.
---
(Uhr)
Fehler im Drucksensor.
---
(Uhr)
Fehler im Temperatursensor der Ofen.
---
(Uhr)
Fehler im Temperatursensor der Kessel.
---
(Uhr)
Fehler in den Ebenedetektoren des
Kessels.
---
(Uhr)
Fehler in den Wasserpumpe.
28
DE
Technische Eigenschaften
Spezifikation
Wechselspannung ............................................................................... (siehe Typenschild)
Geforderte Leistung ............................................................................. 1500 W
Außenabmessungen (BxHxT). ........................................................... 595 x 455 x 472 mm
Abmessungen des Garraumes (BxHxT). ............................................ 420 x 210 x 390 mm
Fassungsvermögen des Ofens. .......................................................... 35 l
Gewicht................................................................................................ 32 kg
Hinweise zum Umweltschutz
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung ist mit einem Grünen Punkt
gekennzeichnet.
Benutzen Sie geeignete Behältnisse, um alle
Verpackungsmaterialien, wie Pappe, Styropor und
Folien, zu entsorgen. Auf diese Weise wird die
Wiederverwertung der Verpackungsmaterialien
gewährleistet.
Entsorgung von stillgelegten Geräten
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht
vor, dass die elektrischen Haushaltgeräte nicht im
normalen Abfallfluss des festen Stadtmülls
entsorgt werden dürfen.
Die außer Betrieb gesetzten Geräte müssen
getrennt abgeholt werden, um den Anteil der
Rückgewinnung und Wiederverwendung der
Werkstoffe, aus denen sie bestehen, zu
optimieren und um potentielle Schäden für die
Gesundheit der Menschen und die Umwelt zu
vermeiden. Das Symbol, welches aus einem mit
einem Kreuz durchgestrichenen Müllcontainer
besteht, ist auf sämtlichen Erzeugnissen
anzubringen, um so an die Verpflichtung der
separaten Abholung zu erinnern.
Die Verbraucher haben sich mit den lokalen
Behörden bzw. den Verkaufsstellen in Verbindung
zu setzen, um Informationen über den Ort
einzuholen, der zur Lagerung der alten
elektrischen Haushaltsgeräte geeignet ist.
Machen Sie Ihr Gerät unbrauchbar, bevor Sie es
entsorgen. Ziehen Sie das Netzkabel heraus,
schneiden Sie es ab und entsorgen Sie es.
29
DE
Installationsanleitung
Installation
Überprüfen Sie, dass die
Versorgungsspannung, die auf dem
Typenschild angegeben ist, mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt.
Öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie alle
Zubehörteile sowie das Verpackungsmaterial.
Achtung! Die Vorderseite des Gerätes kann mit
einer Schutzfolie versehen sein. Ziehen Sie
diese Folie vor der ersten Benutzung des Gerätes
vorsichtig ab, indem Sie an deren Unterseite
beginnen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht
beschädigt ist. Überprüfen Sie, ob die Tür richtig
schließt und ob die Innenseite der Tür sowie die
Stirnseite des Innenraumes nicht beschädigt sind.
Benachrichtigen Sie den Kundendienst im Falle
von vorhandenen Schäden. Im Falle von
vorhandenen Schäden, Benachrichtigen Sie den
Kundendienst. Die Telefonnummer finden Sie auf
der Rückseite dieses Heftes.
BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT, falls das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, falls
das Gerät nicht richtig funktioniert bzw. wenn es
Schäden erlitten hat oder heruntergefallen ist.
Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem
Kundendienst in Verbindung. Setzen Sie sich
gegebenenfalls mit dem Kundendienst in
Verbindung. Telefonnummer auf der Rückseite
dieses Heftes.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile
Fläche. Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Heizelementen, Radios und Fernsehgeräten
aufgestellt werden.
Vergewissern Sie sich während der
Installation, dass das Netzkabel nicht mit
Feuchtigkeit, scharfkantigen Gegenständen
und der Rückseite des Gerätes in Berührung
kommt, denn die hohen Temperaturen können
das Kabel beschädigen.
Achtung: Nach der Aufstellung des Gerätes ist
der Zugang zum Stecker zu gewährleisten.
Nach der Installation
Das Gerät ist mit einem Netzkabel und einem
Stecker für Einphasenstrom ausgestattet,
230-240V ~ 50Hz.
Im Falle eines Daueranschlusses ist das Gerät
von einem qualifizierten Techniker zu installieren.
In diesem Falle hat der Anschluss an einen
Stromkreis mit einem Unterbrecher für sämtliche
Pole, mit einem Mindestabstand von 3 mm
zwischen den Kontakten, zu erfolgen.
ACHTUNG: DAS GERÄT MUSS UNBEDINGT
GEERDET WERDEN.
Der Hersteller und die Wiederverkäufer lehnen
jegliche Haftung r eventuelle Schäden ab, die
Personen, Tieren oder Sachen zugefügt werden,
falls die Nichtbeachtung der vorliegenden
Installationsanleitung festgestellt wird.
Das Gerät funktioniert nur, wenn die Tür richtig
geschlossen ist.
Säubern Sie vor der ersten Benutzung das
Geräteinnere und die Zubehörteile gemäß den
Hinweisen zur Reinigung unter dem Punkt
„Reinigung und Wartung des Gerätes”.
hrend der Installation sind die getrennt mitgelieferten Anleitungen zu befolgen.
30
EN
Contents
Safety Information ............................................................................................................................ 31
Description of your oven .................................................................................................................. 33
Basic settings ................................................................................................................................... 35
Basic functions ................................................................................................................................. 38
Special Functions ............................................................................................................................. 39
Water feeding .................................................................................................................................... 43
When the oven is working... ............................................................................................................. 44
Usage, Tables and Tips .................................................................................................................... 45
Care and maintenance ..................................................................................................................... 50
Oven Cleaning ................................................................................................................................... 53
What should I do if the oven doesn’t work? ................................................................................... 54
Technical characteristics ................................................................................................................. 55
Environmental protection ................................................................................................................ 56
Installation instructions ................................................................................................................... 57
Installation ......................................................................................................................................... 58
Dear Customer:
Thank you for choosing this FOSTER product.
We ask you to read the instructions in this booklet very carefully as this will allow you to get the best
results from using it.
KEEP THE DOCUMENTATION OF THIS PRODUCT FOR FUTURE REFERENCE.
Always keep the instruction manual handy. If you lend the Steam oven to someone else give
them the manual as well!
The user manual is also available for download at www.fosterspa.com
31
EN
Safety Information
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied
instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and
use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the
appliance for future reference.
CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE SAFETY
Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they are supervised by an adult or a person
who is responsible for their safety.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children.
WARNING: Keep children away from the appliance when it operates or when
it cools down. Accessible parts are hot.
If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it.
Children under 3 years must not be left unsupervised in the vicinity of the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
GENERAL SAFETY
This appliance is intended to be used exclusively in household applications.
Internally the appliance becomes hot when in operation. Do not touch the
heating elements that are in the appliance. Always use oven gloves to
remove or put in accessories or ovenware.
The appliance is intended for heating food and beverages. Drying of food or
clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and
similar may lead to risk of injury, ignition or fire.
Make sure you never catch the power cables of other electrical appliances
in the hot door or the oven. The cable insulation may melt. Danger of short-
circuiting!
32
EN
Safety Information
Do not lean or sit on the open oven door. This may damage the oven,
especially in the hinge zone. The door can bear a maximum weight of 8 kg.
The grills can bear a maximum load of 8 kg. To avoid damaging the oven,
do not exceed this load.
INSTALLATION
The electrical installation is to be set up so that the appliance can be
isolated from the mains with a minimum 3mm all-pole contact separation.
Suitable separation devices include e.g. cutouts, fuses (screw fuses are to
be taken out of the holder), RCD’s and contactors.
Anti-shock protection must be provided by the installation (eg. Circuit
breaker, grounding, ...).
CLEANING
The appliance should be cleaned regularly and any food deposits removed.
Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely affect the life of the
appliance and possibly result in a hazardous situation.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the
glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering
of the glass.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Please follow the instructions regarding cleaning in the section "Oven
Cleaning and Maintenance”.
REPAIRS
WARNING: Before maintenance cut the power supply.
If the power cable is damaged it should be substituted by the manufacturer,
authorized agents or technicians qualified for this task in order to avoid
dangerous situations. Furthermore, special tools are required for this task.
Repair and maintenance work, especially of current carrying parts, can only
be carried out by technicians authorized by the manufacturer.
33
EN
Description of your oven
1. Door window glass
5. Baking tray
2. Safety catches
6. Perforated baking tray
3. Lamp bulb
7. Shelf guides
4. Control panel
8. Rack
1 0 : 0 0
c
a
b
d
e
f
g
i
h
j
a. ON / OFF key
f. “–” and “+” key
b. Function Keys
g. “OK” key
c. Timer key
h. “Start” key
d. Display
i. “Stop” key
e. “Left” and “Right” key
j. “Safety Block” key
34
EN
Description of Functions
Symbol
Function
Foods
Steam
Cooking all sorts of vegetables, rice, cereals and meat.
Extracting juice from berries.
Simultaneous defrosting and cooking of vegetables.
Regenerating &
Sterilising
Regenerating plate dishes and ready-made meals.
Sterilising/boiling down fruit.
Cooking Vegetables
Cooking different types of vegetables.
Cooking Fish
Cooking different types of fish.
Cooking Meat
Cooking different types of meat.
Side Dishes
Cooking different types of side dishes.
35
EN
Basic settings
Initial Settings
After your steam oven is first plugged in or after a
power failure, the clock display will flash to
indicate that the time shown is not correct.
The oven will not operate until the clock, the water
hardness parameter and the Calibration is set.
To set the clock and the water hardness
parameter value proceed as described in the
following chapters.
Setting the clock
The clock display will flash if your appliance is first plugged in or after a power failure, to indicate that the
time shown is not correct. To set the clock, proceed as follows:
1
1 3 : 4 8
4,6
2,3,5
To set the clock, proceed as follows:
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
2. Hold down the and +keys simultaneously.
The hour digits will flash (steps 1 and 2 are not
necessary when the oven is first plugged in or
after a power failure).
3. Press the ” and “+ keys to set the hours.
4. Press the OK key to confirm the hours. The
minutes digits will flash.
5. Press the “” and “+” keys to set the minutes.
6. Press the OK key to confirm the minutes.
Water Hardness setting
1
1 3 : 4 8
2
3
4
The appliance features a system that automatically
indicates when it is time to descale.
The system can be optimised for households with
very soft water (also through using a water softening
appliance) and very hard water, by changing the user
settings to the relevant range of water hardness (see
table below).
To set the water hardness parameter, proceed as
follows:
1. Press the “On/Offkey to switch the oven on.
2. Press the <and >keys (“Leftand Right) at
the same time. The hardness level will start to flash
on the display (steps 1 and 2 are not necessary if
your microwave oven is first plugged in or after a
power failure).
3. Press the and + keys to set the correct water
hardness parameter value, according to the below
table.
4. Press the “OK key to set the parameter. The
display shows the clock.
36
EN
Basic settings
Type
Water hardness
Display
Ca + Mg
(ppm)
English deg.
[°eH]
French deg.
[°dF]
German deg.
[°dH]
Soft water
0 to 150
0 to 11
0 to 15
0 to 8
1
Medium water
151 to 350
12 to 25
16 to 35
9 to 20
2
Hard water
501 to 500
26 to 35
36 to 50
21 to 28
3
Hiding/Displaying the Clock
1
1 3 : 4 8
2
If the clock display disturbs you, you can hide it
by proceeding as follows:
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
2. Press the OKkey for 3 seconds. The display
will blank.
If you want to see the clock display again repeat
the above procedure.
Safety blocking
The oven functioning can be blocked (for example, to stop it being used by children).
1
1 3 : 4 8
2
To block the oven proceed as follows:
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
2. Hold down the “Safety Block” key for 3
seconds. The “Safety Block” key lights up and
the display shows a key symbols.
The oven will not operate until it is unblocked.
To unblock the oven repeat the above procedure.
37
EN
Basic settings
Timer
The timer functions like an egg timer. It can be used at any time and independently of all other functions.
1
1 3 : 4 8
3
4
2
To set the Timer proceed as follows:
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
2. Press the “Timer” function key
3. Press the and + keys to set the desired
time.
4. Press the OK key. The timer will start to
countdown.
When the set time has elapsed the oven will emit
three beeps that will be repeated every 30
seconds and the Timer key will flash. Press the
Timer key to cancel the beeps.
While the Timer is running the Timer light is on.
The display and lights show the following:
1. If there is no function running the display shows
the Timer counting-down and the Timer key is
red.
2. If there is an active function, the display and
keys show the normal function parameters. To
check the Timer’s remaining time press the
Timer key. The display will briefly show the
Timer and resume the function indications after
5 seconds or once the Timer key is pressed
again. While the Timer is shown the remaining
time can be changed with the and +keys
as described above.
38
EN
Basic functions
Steam function
Use this function to cook all sorts of vegetables, rice, cereals and meat. It is also suitable for extracting
juice from berries and for simultaneous defrosting and cooking of vegetables.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Press the “On/Offkey to switch the oven on.
2. Press the Steam Function key. The function key
lights up.
3. Press the “” and “+” keys to set the temperature.
4. Press the >” button to insert the time definitions.
5. Press the and + keys if you want to set the
desired Operating Time. This setting is optional.
Please jump to point 7 if you don’t want to set
duration.
6. If you want to modify any of the above parameters,
press the “<” or “>” keys to select the parameter and
then the ” and “+” keys to set a different value.
7. Press the Start key. The oven will start to operate.
Regenerating & Sterilising
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
Use this function to regenerate plate dishes and ready-made meals as well as to sterilise and boil
down fruit.
1. Press the “On/Offkey to switch the oven on.
2. Press the Regenerating & Sterilising key. The
function key lights up.
3. Press the “” and “+keys to set the temperature.
4. Press the >” button to insert the time definitions.
5. Press the and + keys if you want to set the
desired Operating Time. This setting is optional.
Please jump to point 7 if you don’t want to set
duration.
6. If you want to modify any of the above parameters,
press the “<” or “>” keys to select the parameter and
then the ” and “+” keys to set a different value.
7. Press the Start key. The oven will start to operate.
Programme
Type of Food
Temperature ºC
Time (min)
Instructions
R 01
Plate dishes
100°C
13
R 02
Ready-made meals / frozen
100°C
18
Remove lid from container
and put on rack.
R 03
Beans
100°C
35
Sterilising:
The times and temperatures
refer to 1L preserving jars.
R 04
Cherries
80°C
35
R 05
Plums
90°C
35
39
EN
Special Functions
Cooking Vegetables
Use this function cook the vegetables described in the table below.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Press the “On/Offkey to switch the oven on.
2. Press the Cooking Vegetables” key. The function
key lights up.
3. Press the “” and “+keys to set the temperature.
4. Press the >” button to insert the time definitions.
5. Press the and + keys if you want to set the
desired Operating Time. This setting is optional.
Please jump to point 7 if you don’t want to set
duration.
6. If you want to modify any of the above parameters,
press the “<” or “>” keys to select the parameter and
then the ” and “+” keys to set a different value.
7. Press the Start key. The oven will start to operate.
The following table shows the Cooking Vegetables programmes, indicating weight intervals, and cooking and
standing times (in order to ensure the food is of a uniform temperature).
Programme
Type of Vegetable
Temperature ºC
Time (min)
A 01
Broccoli / florets
100°C
20
A 02
Cauliflower / florets
100°C
25
A 03
Potatoes / pieces
100°C
25
A 04
Snow peas
100°C
15
A 05
Asparagus
100°C
25
40
EN
Special Functions
Cooking Fish
Use this function cook the fish types described in the table below.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Press the “On/Offkey to switch the oven on.
2. Press the Cooking Fish” key. The function key
lights up.
3. Press the “” and “+keys to set the temperature.
4. Press the >” button to insert the time definitions.
5. Press the and + keys if you want to set the
desired Operating Time. This setting is optional.
Please jump to point 7 if you don’t want to set
duration.
6. If you want to modify any of the above parameters,
press the “<” or “>” keys to select the parameter and
then the ” and “+” keys to set a different value.
7. Press the Start key. The oven will start to operate.
Programme
Type of Fish
Temperature ºC
Time (min)
B 01
Trout
80°C
25
B 02
Shrimp
90°C
15
B 03
Fish filet
80°C
18
B 04
Mussels
100°C
25
B 05
Lobster
100°C
30
41
EN
Special Functions
Cooking Meat
Use this function cook the meat types described in the table below.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Press the “On/Offkey to switch the oven on.
2. Press the Cooking Meat” key. The function key
lights up.
3. Press the “” and “+keys to set the temperature.
4. Press the >” button to insert the time definitions.
5. Press the and + keys if you want to set the
desired Operating Time. This setting is optional.
Please jump to point 7 if you don’t want to set
duration.
6. If you want to modify any of the above parameters,
press the < or > keys to select the parameter
and then the ” and “+” keys to set a different
value.
7. Press the Start key. The oven will start to operate.
Programme
Type of Meat
Temperature ºC
Time (min)
C 01
Chicken breast
100 ºC
30
C 02
Smoked pork loin / pieces
100 ºC
45
C 03
Turkey escalope
100 ºC
20
C 04
Pork filet, whole
100 ºC
25
C 05
Vienna sausages
90 ºC
15
42
EN
Special Functions
Cooking Side Dishes
Use this function cook the foods described in the table below.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Press the “On/Offkey to switch the oven on.
2. Press the Cooking Side Dishes” key. The
function key lights up.
3. Press the “” and “+keys to set the temperature.
4. Press the >” button to insert the time definitions.
5. Press the and + keys if you want to set the
desired Operating Time. This setting is optional.
Please jump to point 7 if you don’t want to set
duration.
6. If you want to modify any of the above parameters,
press the < or > keys to select the parameter
and then the ” and “+” keys to set a different
value.
7. Press the Start key. The oven will start to operate.
Programme
Type of Food
Temperature ºC
Time (min)
D 01
Sweet yeast dumpling
100 ºC
20
D 02
Yeast dumpling
100 ºC
25
D 03
Napkin dumpling
100 ºC
30
D 04
Rice
100 ºC
35
D 05
Lentils
100 ºC
40
43
EN
Water feeding
Filling the water tank
All functions require the water tank to be full.
Fill the water tank up with cold, fresh drinking
water and introduce it into the slot located above
the cavity (approximately 1L).
Refilling the water
The contents of the water tank normally suffice for
one cooking session of 50-60 minutes.
If, however, the water tank needs to be refilled
this is signalled by the message meaning that the
water tank is empty.
Warning! Only fill the water tank up to a
maximum of 0.5 litres to ensure that the water
does not overflow when it is pumped back to
the water tank. RISK OF OVERFLOW.
Emptying the water tank
When the appliance is switched off, the residual
water is pumped back into the water tank.
While the water is being pumped the display
shows “PUMP”.
This message stays on until the temperature of
the water reaches 75º C before it can be pumped
back to the water tank.
Warning: the water in the tank may be hot.
Danger of burns!
After the water is pumped back to the water tank,
the display will show the message “DEP”
requiring the following actions:
1. Remove and empty the water tank.
2. Dry the water tank and introduce it back into
the slot located above the cavity. Clean and
dry the cooking space.
3. Leave the appliance door open so that the
cooking space can cool down and dry
completely.
IMPORTANT NOTE: It is advisable to remove
the water tank and empty it after a cooking
cycle. This prevents the formation of bacteria
and limestone inside the appliance.
If the water tank has not been removed from the
oven and a new cooking cycle is started, the oven
displays the warning “DEP”.
This warning can be cleared by pressing the Stop
key and proceed with the new cooking cycle
without removing and emptying the water tank.
44
EN
When the oven is working...
Interrupting a cooking cycle
You can stop the cooking process at any time by
pressing the Stop key once.
The oven incorporates a steam-reduction function
that is activated when the Stop key is pressed to
gradually release the steam from the cavity, so
that there is no sudden rush of steam when the
appliance door is opened.
This function takes around 3 minutes and during it
the display shows the word VAP.
Warning! When opening the door during or
upon completion of the cooking cycle, be
careful of the flow of hot air and/or steam
coming out of the cooking chamber. Step back
or to the side to avoid burns.
At this point:
The steam generation is interrupted.
The cavity walls and the water tank are still
very hot. Danger of burning!
The timer stops and the display shows the
remaining operating time (if this has been
set).
If you wish, at this point you can:
1. Turn or stir the food to ensure it will be evenly
cooked.
2. Change the cooking parameters.
To restart the process, close the door and press
the Start key.
Altering parameters
The operating parameters (time and temperature)
can be altered when the oven is operating or
when the cooking process has been interrupted
by proceeding as follows:
1. To alter the time, press + and keys.
The new time defined is immediately valid.
2. To alter the temperature, press the
Temperature Selection key and the display
and respective light start to flash. Alter the
parameter by pressing the + and keys
and confirm by pressing the Temperature
Selection key again.
Cancelling a cooking cycle
If you wish to cancel the cooking process, press
the Stop key twice.
You will then hear 3 beeps and the message
“End” will appear on the display.
End of a cooking cycle
At the end of the set duration or when you press
the Stop key to finish the cooking cycle the oven
starts the steam-reduction function.
This function gradually releases the steam from
the cavity, so that there is no sudden rush of
steam when the appliance door is opened.
This function takes around 3 minutes and during it
the display shows the word “VAP”.
At the end of this process you will hear three
beeps and the display will show the word End”.
Warning! When opening the door during or
upon completion of the cooking cycle, be
careful of the flow of hot air and/or steam
coming out of the cooking chamber. Step back
or to the side to avoid burns.
The beeps are repeated every 30 seconds until
the door is opened or the Stop key is pressed.
The cooling fan can continue to run for a certain
length of time after the appliance has been
switched off. This is a normal function that is
meant to reduce the temperature inside the oven.
When the display shows the word “DEP”, this
means that the water was pumped and that the
water tank can be removed.
Remove the water tank and dry it thoroughly. Let
the cooking space cool down for a moment and
then clean and dry it with a cloth. The door should
be left open for some time so that the appliance
can dry completely.
Residual water in the oven
To reduce the residual water in the oven, it is
recommended to insert a tray in the bottom rack
level. The condensation released from the food
begins to drip, reducing the residual water in the
appliance. The remaining residual water can be
easily dried with a cloth.
45
EN
Usage, tables and tips
Use of accessories
The perforated container is suitable for cooking
fresh or deep frozen vegetables, meat and
poultry. In this case it is important that the non-
perforated container is introduced into the first
level. This way, dripping liquids are collected and
the appliance does not get dirty. The perforated
container with the food should be inserted into the
second level.
The non-perforated container is used to steam
sensitive foods, e.g. compotes and dumplings.
The rack is used when cooking with small
containers, as for example, dessert bowls and to
regenerate plate dishes.
For more precise information refer to the tables.
The suggested times and temperatures are
guideline values. The actual cooking time can
vary according to the type and quality of the
foods.
Fish
Fish
Quantity
Temperature ºC
Time min.
Container
Level
Gilthead sea bream
800-1200 g
80
30-40
Perforated
2
Trout
4 x 250 g
80
20-25
Perforated
2
Salmon filet
500-1000 g
80
15-25
Perforated
2
Salmon trout
1000-1200 g
80
25-35
Perfor
ated
1/2
King prawns
500-1000 g
80
15-20
Perforated
2
Green-shell mussel
1000-1500 g
100
25-35
Perforated
2
Halibut filet
500-1000 g
80
20-25
Perforated
2
Cockles
500-1000 g
100
10-20
Perforated
2
Lobster
800-1200 g
100
25-30
Perforated
1/2
Cod filet
1000-1200 g
80
20-25
Perforated
2
Blue mussel
1000-1200 g
100
15-25
Perforated
2
Lake trout
4 x 250 g
80
25-30
Perforated
2
Haddock
1000-1200 g
80
20-25
Perforated
2
Tuna filet
500-1000 g
80
15-20
Perforated
2
Pike perch
4 x 250 g
80
25-30
Perforated
2
46
EN
Usage, tables and tips
Meat
Meat
Quantity
Temperature ºC
Time min.
Container
Level
Chicken leg
4-10
100
40-45
Perforated
2
Chicken breast
4-6
100
25-35
Perforated
2
Smoked pork loin
500g 1000 g
100
40-50
Perforated
2
Turkey escalope
4-8
100
20-25
Perforated
2
Pork filet, whole
4-8
100
20-30
Perforated
2
Sausages
80-100
10-15
Perforated
2
Eggs
Eggs
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Eggs in Glass
100
10-15
Rack
2
Eggs, hard
100
15
Rack
2
Eggs, soft
100
10-12
Rack
2
Side dishes
Side dishes
Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Pearl barley + Liquid
200g + 400 ml
100
30-35
Rack, glass bowl
2
Semolina + Liquid
200g + 300 ml
100
10-20
Rack, glass bowl
2
Lentils + Liquid
200g + 375 ml
100
20-50
Rack, glass bowl
2
Rice + Liquid
200g + 250 ml
100
25-40
Rack, glass bowl
2
47
EN
Usage, tables and tips
Vegetables
Vegetables
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Eggplant/Aubergine
in slices
100
15-20
Perforated
2
Beans
100
35-45
Perforated
2
Broccoli
florets with stalk
100
25-30
Perforated
2
Broccoli
florets without stalk
100
15-20
Perforated
2
Cauliflower
florets
100
25-30
Perforated
2
Cauliflower
whole head
100
40-45
Perforated
1
Peas
100
30-35
Perforated
2
Fennel
in stripes
100
15-20
Perforated
2
Fennel
cut in half
100
20-30
Perforated
2
Potatoes with skin
whole, very small
100
20-25
Perforated
2
Potatoes with skin
whole, very big
100
45-50
Perforated
2
Potatoes without skin
in pieces
100
20-25
Perforated
2
Turnip
in sticks
100
20-25
Perforated
2
Snow peas
100
15-20
Perforated
2
Carrots
in slices
100
25-30
Perforated
2
Corn cobs
100
50-60
Perforated
2
Bell peppers
in stripes
100
12-15
Perforated
2
Hot pepper
100
12-15
Perforated
2
Mushrooms
in quarters
100
12-15
Perforated
2
Leeks
in slices
100
10-12
Perforated
2
Brussels sprouts
100
25-35
Perforated
2
Celery
in stripes
100
15-20
Perforated
2
Asparagus
100
20-35
Perforated
2
Spinach
100
12-15
Perforated
2
Celery stalks
100
25-30
Perforated
2
Courgette
in slices
100
12-18
Perforated
2
Dumplings
Dumplings
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Sweet dumpling
100
20-30
Not perforated
2
Sweet yeast dumpling
100
15-20
Not perforated
2
Yeast dumpling
100
15-25
Not perforated
2
Bread dumpling
100
20-25
Not perforated
2
Napkin dumpling
100
25-30
Not perforated
2
48
EN
Usage, tables and tips
Desserts
Desserts
Quantity
Temperature ºC
Time min.
Container
Level
Stewed apples
500-1500 g
100
15-25
Not perforated
2
Stewed pears
500-1500 g
100
25-30
Not perforated
2
Crème brûlée
80
20-25
Rack - bowl
2
Crème caramel
80
25-30
Rack - bowl
2
Yogurt
40
4-6 hrs.
Rack - bowl
2
Stewed peaches
500-1500 g
100
15-20
Not perforated
2
Fruit (Sterilising/Boiling down)
Fruit
Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Pears
4-6 1l glasses
100
30-35
Rack
1
Cherries
4-6 1l glasses
80
30-35
Rack
1
Peaches
4-6 1l glasses
80
30-35
Rack
1
Plums
4-6 1l glasses
80
30-35
Rack
1
Regenerate
Warming-up
Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Plate dishes
1-2
100
12-15
Rack
2
Plate dishes
3-4
100
15-20
Rack
2
Ready-made meals
100
15-20
Rack
2
Blanch
Vegetables
Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
e.g. Beans, Leek
100
10-12
Perforated
2
Curly Kale
1000-2000 g
100
12-16
Perforated
2
Savoy cabbage
10-20
100
12-15
Perforated
2
White cabbage, whole
2000-2500 g
100
30-45
Perforated
1
Tomatoes, peeled
80
12
Rack
2
49
EN
Usage, tables and tips
Defrost
Vegetables / Side dish
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Broccoli
florets with stalk
100
15-20
Perforated
2
Mixed vegetables
100
15-20
Perforated
2
Spinach leaves
portions
100
10-15
Not perforated
2
Cauliflower
florets
100
15-20
Perforated
2
Peas
100
15-25
Perforated
2
Curly kale
bigger portion
100
25-35
Not perforated
2
Carrots
in slices
100
15-20
Perforated
2
Brussels sprouts
100
20-25
Perforated
2
Asparagus
100
25-30
Perforated
2
Ready-made meals
100
as required
Rack
2
Bread
100
10-25
Rack
2
Rice
100
15-25
Not perforated
2
Lentils
100
15-20
Not perforated
2
Noodles
100
15-20
Not perforated
2
Two level cooking
Some suggestions:
When cooking with two levels the grill always
belongs to the 2nd or 3rd level of insertion from
the bottom to the top.
This way the usual vessels of porcelain, Jena
glass or of stainless steel can be put inside the
oven.
The container of cooking perforated or not, will
be inserted in the 1st level from the bottom. It
can also be cooked with two grills.
Different cooking times are controlled this way:
Foods that need a longer cooking time should be
placed in the upper area of the oven. Foods with
a shorter cooking time should be placed on the
1
st
level.
One example: Vegetables, potatoes and fish.
Place the vegetables and potatoes in any
suitable container on the rack inserted in the 2
nd
or 3
rd
level.
Insert the fish in the 1
st
level.
When using the perforated tray to cook fish, the
non-perforated tray must be inserted in the
bottom of the appliance to collect liquid dripping
from the fish. This way the appliance is kept
clean.
Time: Vegetables and potatoes 25-35 Min.
Time: Fish depending on type 15-25 Min.
Select the longest cooking time. Because of the
different levels the food is ready at the same
time, without any over cooking.
50
EN
Care and maintenance
Cleaning the cooking space
Avoid using abrasive cleaners such as scouring
pads, steel wool, etc. as they can damage the
surface.
Wipe the cooking space clean using a damp cloth
whilst the appliance is still warm. Finish off by
drying the cooking space.
For ease of cleaning, the shelf guides can be
removed (see the following chapter).
Removing the shelf guides
Unscrew and remove the knurled nuts 1 in the
front of the shelf guides in an anti-clockwise
direction.
Unscrew and loosen the knurled nuts 2 in the
back of the shelf guides in an anti-clockwise
direction. Do not completely remove these nuts.
Pull the shelf guides to the inside of the cavity and
remove from the front.
To put them back, insert the shelf guides into the
knurled nuts 2 in the back and position on the
screws in the front. Screw the knurled nuts 1 and
2 in a clockwise direction till tight.
Removing the appliance door
1. Open the appliance door as far as it will go.
2. Insert 2 pins inside the holes in the hinges.
3. Close the appliance door just enough that it
can be lifted out.
4. To reassemble, push the hinges into the holes
from the front.
5. Open the appliance door as far as it will go and
remove the pins.
51
EN
Care and maintenance
Descaling
Whenever steam is produced, irrespective of the
hardness of the local water supply (i.e. the
limescale content of the water), limescale is
deposited inside the steam generator.
The time interval between descaling depends on
the hardness of the water and frequency of use. If
steaming 4×30 minutes per week, the appliance
must be descaled (depending on water hardness)
roughly as follows:
Water hardness
Descale after about
Very soft
18 months
Medium
9 months
Very hard
6 months
The appliance automatically detects when
descaling is necessary and when this happens
the Descale light stays on. If the Descaling
procedure is not performed, some cooking cycles
after the Descale light starts to flash. If once again
the Descaling procedure is not performed, some
cooking cycles after the oven functioning is
blocked, the Descale light stays on and the
display shows “CAL” blinking.
IMPORTANT NOTE: Failure to descale the
appliance will likely impair the functioning of
or cause damage to the appliance.
Suitable descaling solutions
For descaling, use suitable products (as for
example the descaling solution durgol® ).
This solution allows a professional and careful
descaling of your appliance. Available at
Customer Care Centres.
Warning! Do not use vinegar or vinegar-based
products as they can cause damage to the
oven’s internal circuit.
Traditional descaling solutions are not appropriate
because they can contain foaming agents.
52
EN
Care and maintenance
Descaling procedure
1
C A L
2
3, 6, 9, 12
Warning: For safety reasons, the descaling
process cannot be interrupted and it takes
about 45 minutes.
The appliance can be descaled with the appliance
door open or closed. The appliance must be in
idle state prior to starting the descaling cycle.
To run a descaling cycle proceed as follows:
1. Press the “On/Off” key to switch the oven on.
2. Press the Leftand Rightkeys at the same
time for 5 seconds. The display shows CAL
and there is an intermittent beep.
(If you wish to cancel the descale process at
this stage press the “Stop” key.)
3. Press the Start key.
4. When the display shows “0.5L”, remove the
water tank.
5. Pour 0,5 litres of an adequate descaling
solution into the water tank and put the water
tank back.
6. Press the Start” key. The Descale cycle is
initiated and takes about 45 minutes.
7. When the display shows “1.0L” flashing and
the oven emits a beep, remove and empty the
water tank.
8. Fill the water tank with 1,0 litres of cold water
and put the water tank back.
9. Press the Start key. The first rinsing cycle
starts.
10. When the display again shows 1.0Lflashing
and the oven emits a new beep, remove and
empty the water tank.
11. Fill the water tank with 1.0 litres of cold water
and put the water tank back.
12. Press the Start key. The second rinsing
cycle starts.
13. When the rinsing cycle has finished the
display shows “End”.
14. Remove, empty and dry the water tank.
53
EN
Oven cleaning
Warning! Cleaning should be done with the
oven power switched off. Take the plug out of
the socket or switch off the oven’s power
circuit.
Do not use aggressive or abrasive cleaning
products, scourers that scratch surfaces or
sharp objects, since stains may appear.
Do not use high pressure or steam jet cleaning
appliances.
Front surface
Normally you just need to clean the oven with a
damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of
dishwashing liquid to the cleaning water.
Afterwards, wipe the oven with a dry cloth.
In an oven with an aluminium front, use a mild
glass cleaning product and a soft cloth that does
not release any fibres or threads. Wipe from side
to side without exerting any pressure on the
surface.
Immediately remove limescale, fat, starch or egg
white stains. Corrosion can occur under these
stains.
Do not let any water get inside the oven.
Oven interior
After use, remove any water on the bottom of the
cooking space with a soft cloth. Leave the
appliance door open so that the cooking space
can cool down.
To remove dirt that is harder to shift, use a non-
aggressive cleaning product. Do not use oven
sprays or other aggressive or abrasive
cleaning products.
Always keep the door and the oven front very
clean to ensure that the door opens and
closes properly.
Make sure water does not enter the oven
ventilation holes.
The glass lamp cover is located on the oven
ceiling and can be removed easily for cleaning.
For this you just need to unscrew it and clean it
with water and dishwashing liquid.
Accessories
Clean the accessories after each use. If they are
very dirty, soak them first of all and then use a
brush and sponge. The accessories can be
washed in a dish washing machine.
54
EN
What should I do if the oven doesn’t work?
WARNING! Any type of repair must only be
done by a specialised technician. Any repair
done by a person not authorised by the
manufacturer is dangerous and will void the
warranty of the product.
You do not need to contact Technical Assistance
to resolve the following questions:
The display is not showing! Check if:
- The time indication has been switched off (see
section on Basic Settings).
Nothing happens when I press the keys!
Check if:
- The Safety Block is active (see section on
Basic Settings).
The oven does not work! Check if:
- The plug is correctly fitted in the socket.
- The oven’s power is switched on.
When the oven is operating I can hear some
strange noises! This is not a problem.
- It has to do with the operating noises that can
occur during the cooking process, e.g, by the
water pumps in the steam generator.
- The steam inside the cavity produces a
pressure build-up and sometimes the cavity
walls may produce noise when they react to the
pressure.
- This noises are normal, there is no problem.
The food doesn’t heat up or heats very
slowly! Check if:
- You have selected the correct operating times
and temperature setting.
- The food you have put inside the oven is a
larger amount or colder than you usually put in.
If the message “Err_” appears in the
display, please contact the Customer Care.
The appliance still makes a noise after the
cooking process is finished! This is not a
problem.
- The cooling fan keeps on working for some
time. When the temperature has dropped
sufficiently, the fan will switch itself off.
The oven switches on but the interior light
does not go on!
- If all the functions work properly it is probable
that the lamp has blown. You can keep on
using the oven.
Replacing the light bulb
To replace the light bulb, proceed as follows:
- Disconnect the oven from the power supply.
Take the plug out of the socket or switch off the
oven’s power circuit.
- Unscrew and remove the glass light cover (1).
- Remove the light bulb (2). Warning! The bulb
may be very hot.
- Fit a new E14 230-240V/15W bulb. Follow the
lamp manufacturer’s instructions.
- Screw the glass light cover into place (1).
- Connect the oven again to the power supply.
55
EN
Technical characteristics
Displays
Displays
Description
Display 1
Display 2
Display 3
Descaling
1
(clock)
Soft water.
2
---
Medium water.
3
---
Hard water.
CAL
---
Appliance must be descaled.
Flashing descaling starts.
0.5L
---
(clock)
Feed 0.6 litre descaling solution into the
water tank.
1.0L
---
(clock)
Feed 1 litre cold water into the water tank
for rinsing.
Water tank
---/(Temperature or
foodstuff group)
(Clock or time
setting)
Indication that water tank is missing.
---
(Clock)
The water tank must be removed, emptied
and reinserted.
Steam reduction
VAP
---
(Clock)
Indication that steam reduction process is
ongoing.
PUMP
---
(Clock)
Indication that cold water is entering the
boiler and hot water is being pumped to
the water tank.
FULL
---
(Clock)
The water tank must be removed, emptied
and reinserted.
System warnings
---
(Clock)
Damaged lamp.
---
(Clock)
Temperature in the PCB is too high.
(Clock)
Error in the pressure sensor.
(Clock)
Error in the oven’s temperature sensor.
(Clock)
Error in the boiler’s temperature sensor.
(Clock)
Error in the boiler’s level detectors.
(Clock)
Error in the water pump.
56
EN
Technical characteristics
Specifications
AC Voltage ....................................................................................... (see characteristics plate)
Power required ................................................................................. 1500 W
Exterior dimensions (WHD). ......................................................... 595 455 472 mm
Interior dimensions (WHD). .......................................................... 420 210 390 mm
Oven capacity. ................................................................................. 35 l
Weight .............................................................................................. 32 kg
Environmental protection
Disposal of the packaging
The packaging bears the Green Point mark.
Dispose of all the packaging materials such as
cardboard, expanded polystyrene and plastic
wrapping in the appropriate bins. In this way you
can be sure that the packaging materials will be
re-used.
Disposal of equipment no longer used
According to European Directive 2002/96/EC on
the management of waste electrical and electronic
equipment (WEEE), home electrical appliances
should not be put into the normal systems for
disposal of solid urban waste.
Outdated appliances should be collected
separately to optimise component material
recovery and re-cycling rates and to prevent
potential harm to human health and the
environment. The symbol of a rubbish container
superimposed by a diagonal cross should be put
on all such products to remind people of their
obligation to have such items collected separately.
Consumers should contact their local authorities
or point of sale and request information on the
appropriate places to leave their old home
electrical appliances.
Before disposing of your appliance, render it non-
usable by pulling out the power cable, cutting this
and disposing of it.
57
EN
Installation instructions
Before installation
Check that the input voltage indicated on the
characteristics plate is the same as the voltage of
the power outlet you are going to use.
Open the oven door and take out all the
accessories and remove the packing material.
Warning! The front surface of the oven may be
covered in a protective film. Before using the
oven for the first time, carefully remove this film,
starting on the inside.
Make sure that the oven is not damaged in any
way. Check that the oven door closes correctly
and that the interior of the door and the front of
the oven opening are not damaged. If you find any
damage contact our Customer Care Centre on the
number supplied on the back cover of this
handbook.
DO NOT USE THE OVEN if the power cable or
the plug is damaged, if the oven does not function
correctly or if it has been damaged or dropped.
Contact our Customer Care Centre on the number
supplied on the back cover of this handbook.
Put the oven on a flat and stable surface. The
oven must not be installed close to any sources of
heat, radios or televisions.
During installation, make sure that the power
cable does not come into contact with any
moisture or objects with sharp edges and the
back of the oven. High temperatures can
damage the cable.
Warning: after the oven is installed you must
make sure you can access the plug.
After installation
The oven is equipped with a power cable and a
plug for single phase (household) current,
230-240V ~ 50Hz.
If the oven is to be installed on a permanent
basis it must be installed by a qualified
technician. In such a case, the oven should be
connected to a circuit with an all-pole circuit
breaker with a minimum separation of 3 mm
between contacts.
WARNING: THE OVEN MUST BE EARTHED.
The manufacturer and retailers do not accept
responsibility for any damage that may be
caused to persons, animals or property if these
installation instructions are not observed.
The oven only functions when the door is closed
correctly.
Before the first use, clean the inside of the oven
and the accessories, following the cleaning
instructions given in the “Oven cleaning” section.”
During installation, follow the instructions supplied separately.
58
EN
Einbau / Installation
DE
Den Dampfgarer in die Nische
einschieben und entsprechend
anpassen.
Die Tür der öffnen und das Gerät
mit den vier mitgelieferten
Schrauben am chenmöbel wie
im Bild dargestellt befestigen.
EN
Push oven completely into the
cabinet and centre it.
Open door and fasten the
appliance to the cabinet using the
four screws provided. Insert the
screws through the front holes.
Mode d'emploi FR
Gebruiksaanwijzing NL
FL F46 VAPORE
1630827
2
FR
Table des matières
Consignes de sécurité........................................................................................................................ 3
Description de l’appareil .................................................................................................................... 5
Installation de base ............................................................................................................................ 7
Fonctions de base ............................................................................................................................ 10
Fonctions spéciales ......................................................................................................................... 11
Alimentation en eau .......................................................................................................................... 15
Pendant le fonctionnement du four................................................................................................. 16
Tableaux et conseils ......................................................................................................................... 17
Entretien ............................................................................................................................................ 22
Nettoyage et maintenance de l’appareil .......................................................................................... 25
Que faire en cas de disfonctionnement ? ....................................................................................... 26
Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 27
Instructions pour la protection de l'environnement ...................................................................... 28
Instructions d’installation ................................................................................................................ 29
Encastrement .................................................................................................................................... 58
Cher client,
Merci d’avoir choisi ce produit FOSTER.
Veuillez lire très attentivement les instructions de cette notice, afin d’obtenir les meilleurs résultats de
son utilisation.
CONSERVEZ CETTE NOTICE POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Gardez toujours le manuel d’utilisation à portée de main. Si vous prêtez ce four à vapeur à
quelqu’un, n’oubliez pas de donner aussi le manuel !
Vous pouvez aussi télécharger le manuel d’utilisation sur www.fosterspa.com
3
FR
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer
ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT! Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont
réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à
condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité."
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants..
AVERTISSEMENT: Tenez les enfants éloignés de l'appareil lorsqu'il est en
cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont
chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous
recommandons de l'activer. Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas
être laissés sans surveillance à proximité de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de
maintenance sur l'appareil sans surveillance.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique.
L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionnement. Ne
touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l'appareil. Utilisez
toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou
des plats allant au four.
Cet appareil est uniquement destiné à chauffer des aliments et des
boissons.
L'utiliser pour sécher des aliments ou des vêtements, ou pour faire chauffer
des compresses chauffantes, des chaussons, des éponges, des tissus
humides ou autres pourrait provoquer des blessures ou un incendie.
N'approchez jamais les câbles d'alimentation d'autres appareils électriques
de la porte chaude du four. La gaine isolante pourrait fondre. Danger de
court-circuit!
4
FR
Consignes de sécurité
Ne vous appuyez pas, ne mettez aucun poids sur la porte ouverte du four.
Cela pourrait endommager la zone des gonds. La porte peut supporter un
poids maximum de 8 kg.
Les grilles supportent une charge maximum de 8 kg. Ne dépassez pas cette
charge, pour éviter des dégâts.
INSTALLATION
Prévoir, pour l’installation électrique, un dispositif permettant de débrancher
l’appareil du secteur au niveau de tous les pôles une ouverture des contacts
d’au moins 3 mm. Sont considérés comme appropriés des dispositifs
de protection tels que par ex. les disjoncteurs, les fusibles (dévisser les
fusibles de leur socle), les disjoncteurs différentiels et les contacteurs.
Protection anti-choc doit être fournie par l'installation (par exemple:
disjoncteur, mise à la terre, ...).
NETTOYAGE
Nettoyez régulièrement l'appareil et retirez-en les résidus alimentaires.
Si vous ne nettoyez pas régulièrement l'appareil, sa surface peut se
détériorer, ce qui pourrait réduire sa durée de vie et provoquer des situations
dangereuses.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour
nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le
verre.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
S’il vous plaît, soyez attentif aux indications concernant le nettoyage,
figurant au point "Nettoyage et entretien du four.
RÉPARATION
AVERTISSEMENT: Avant toute opération de maintenance, déconnectez
l'alimentation électrique.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par
un professionnel qualifié afin d'éviter tout danger.
Les réparations ou opérations de maintenance, en particulier des pièces
sous tension, ne peuvent être réalisées que par des techniciens certifiés par
le fabricant.
5
FR
Description de l’appareil
1. Porte vitrée
5. Bac de cuisson
2. Fermetures de sécurité
6. Bac de cuisson perforé
3. Lampe
7. Supports latéraux
4. Panneau de contrôle
8. - Grille
1 0 : 0 0
c
a
b
d
e
f
g
i
h
j
a. Touche ON/OFF
f. Touches “–” et “+”
b. Touches de fonction
g. Touche “OK”
c. Touche Minuterie
d. Affichage
h. Touche “Start”
i. Touches Stop
e. Touche “Gauche” et “Droite”
j. Touche “Blocage de Sécurité”
6
FR
Description des fonctions
Symbole
Fonction
Aliments
Vapeur
Cuisson de toute sorte de légumes, riz, céréales et viande.
Extraction du jus des baies.
Action conjointe de décongélation et de cuisson des légumes.
Régénération &
stérilisation
Régénération des plats et des plats préparés.
Stérilisation / cuisson des fruits.
Cuisson des légumes
Cuisson de différents types de légumes.
Cuisson du poisson
Cuisson de différents types de poissons.
Cuisson de la viande
Cuisson de différents types de viandes.
Plats
d’accompagnement
Cuisson de différents types de plats d’accompagnement.
7
FR
Installation de base
Installation initiale
Après raccordement à la ligne de votre four à
vapeur ou après une coupure de courant,
l’affichage de l’heure clignote pour indiquer que
l’heure n’est pas correcte. Le four ne fonctionnera
pas jusqu’à ce que l’heure, le paramètre de dureté
de l’eau et la calibration ne soient réglés.
Pour régler l’heure et le paramètre de dureté de
l’eau, suivez les consignes mentionnées dans les
chapitres suivants.
Réglage de l’heure
1
1 3 : 4 8
4,6
2,3,5
1. Appuyez sur la touche On/Offpour allumer le
four.
2. Maintenez simultanément appuyées les
touches et +”.Les chiffres des heures
clignoteront (les étapes 1 et 2 ne sont pas
nécessaires lors du premier raccordement à la
ligne du four ou après une coupure de courant).
3. Appuyez sur les touches and +pour régler
l’heure.
4. Appuyez sur la touche OK pour confirmer
l'heure. Les chiffres des minutes clignoteront.
5. Appuyez sur les touches et +pour régler
les minutes.
6. Appuyez sur la touche OK pour confirmer les
minutes.
Réglage de la dureté de l’eau
1
1 3 : 4 8
2
3
4
L'appareil est équipé d'un système qui détecte
automatiquement lorsqu'un détartrage est
nécessaire.
Le système peut être optimisé pour les foyers
disposant d'une eau très douce (même si celle-ci
résulte de l'utilisation d'un adoucisseur d'eau) et
disposant d'une eau très dure, en changeant les
réglages de la dureté de l'eau de l'utilisateur (voir
le tableau ci-dessous).
Pour régler les paramètres de dureté de l'eau,
procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche On/Offpour allumer le
four.
2. Appuyez simultanément sur les touches « < »
et « > » (Gauche” et Droite). Le niveau de la
dureté clignotera sur l'affichage détartrage (les
étapes 1 et 2 ne sont pas nécessaires lors du
premier raccordement à la ligne du micro-
ondes ou après une coupure de courant).
3. Appuyez sur les touches et +pour régler
correctement le paramètre de dureté de l’eau,
en fonction du tableau ci-dessous.
4. Appuyez sur la touche OK pour régler le
paramètre. L'affichage montre l'heure.
8
FR
Installation de base
Le tableau suivant indique les définitions des différents degrés de dureté de l'eau.
Type
Dureté de l’eau
Affichage
Ca + mg
(ppm)
Degrés anglais
[°da]
Degrés français
[°df]
Degrés
allemands
[°da]
Douce
0 à 150
0 à 11
0 à 15
0 à 8
1
Moyenne
151 à 350
12 à 25
16 à 35
9 à 20
2
Dure
501 à 500
26 à 35
36 à 50
21 à 28
3
Masquer/Afficher l’heure
1
1 3 : 4 8
2
Si l'affichage de l'heure ne vous convient pas, vous pouvez le masquer en procédant de la manière
suivante :
1. Appuyez sur la touche On/Off pour allumer
le four.
2. Appuyez pendant 3 secondes sur la touche
OK”. L'affichage s'effacera.
Si vous voulez à nouveau voir l'affichage de
l'heure, répétez la procédure ci-dessus.
Blocage de sécurité
1
1 3 : 4 8
2
Le fonctionnement du four peut être bloqué (par exemple, pour éviter que les enfants ne l'utilisent).
Pour bloquer le four, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche On/Off pour allumer
le four.
2. Maintenez appuyée la touche “Blocage de
Sécurité” pendant 3 secondes. La touche
“Blocage de Sécurité” s’allume et l’affichage
montre des symboles clé.
Le four ne fonctionnera plus jusqu'à ce qu'il soit
débloqué.
Pour débloquer le four, répétez la procédure ci-
dessus.
9
FR
Installation de base
Minuterie
1
1 3 : 4 8
3
4
2
Utilisez cette fonction comme une aide dans vos tâches cuisinières quotidiennes.
Pour régler la minuterie, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche On/Offpour allumer le
four.
2. Appuyez sur la touche “Timer” (Minuterie).
3. Appuyez sur les touches et +pour régler
l’heure souhaitée.
4. Appuyez sur la touche OK. La minuterie
commencera à décompter.
Quand le temps indiqué s'est écoulé, le four
émettra trois bips qui se répéteront toutes les 30
secondes et la touche « Timer » (Minuterie)
clignotera. Appuyez sur la touche « Timer »
(Minuterie) pour supprimer les bips.
Pendant le fonctionnement de la Minuterie, la
touche «Timer» (Minuterie) est rouge. L'affichage
et les voyants indiquent les éléments suivants :
1. En l'absence d'autres fonctions, l'affichage
indique le décompte de la Minuterie et la
touche Timer (Minuterie) est rouge.
2. Si une fonction est active, l'affichage et les
touches indiquent les paramètres normaux de
fonction. Pour vérifier le temps qu’il reste,
appuyez sur la touche Timer (Minuterie).
L'affichage indiquera brièvement la minuterie et
les indications de la fonction s'afficheront à
nouveau après 5 secondes ou une fois que la
touche Timer (Minuterie) aura été appuyée.
Tandis que la minuterie est indiquée, le temps
restant peut être changé grâce aux touches
et “+”, décrites ci-dessus.
.
10
FR
Fonctions de base
Vapeur
Utilisez cette fonction pour cuire et réchauffer des légumes, des pommes de terre, du riz, du poisson et de la
viande.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Appuyez sur la touche On/Off pour allumer le
four.
2. Appuyez sur la touche de fonction Vapeur . La
touche devient rouge.
3. Appuyez sur les touches “–” et + pour régler la
Température souhaitée.
4. Appuyez sur la touche ">" pour entrer les
paramètres de temps.
5. Appuyez sur les touches et + si vous
prétendez régler le Temps de Fonctionnement.
6. Si vous souhaitez changer n’importe lequel des
paramètres ci-dessus, appuyez sur les touches <
ou “> pour sélectionner le paramètre, puis appuyez
sur les touches + et pour régler une valeur
différente.
7. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le four
commencera à fonctionner.
Régénération & Stérilisation
Utilisez cette fonction pour régénérer des plats et des plats préparés ou pour stériliser et cuisiner des fruits.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Appuyez sur la toucheOn/Off” pour allumer le four.
2. Appuyez sur la touche de fonction Régénération
& Stérilisation . La touche devient rouge.
3. Appuyez sur les touches “–” et + pour régler la
Température souhaitée.
4. Appuyez sur la touche ">" pour entrer les
paramètres de temps.
5. Appuyez sur les touches” et “+” si vous prétendez
régler le Temps de Fonctionnement.
6. Si vous souhaitez changer n’importe lequel des
paramètres ci-dessus, appuyez sur les touches <
ou >pour sélectionner le paramètre, puis appuyez
sur les touches +” et pour régler une valeur
différente.
7. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le four
commencera à fonctionner.
Programme
Type de nourriture
Température ºC
Temps (min)
Instructions
R 01
Plats
100°C
13
R 02
Plats préparés / congelés
100°C
18
Retirez le couvercle du
récipient et positionner le sur
la grille.
R 03
Haricots
100°C
35
Stérilisation :
Les temps et températures
sont basés sur des récipients
de 1L.
R 04
Cerises
80°C
35
R 05
Prunes
90°C
35
11
FR
Fonctions spéciales
Cuisson des légumes
Utilisez cette fonction pour la cuisson des légumes selon le tableau ci-dessous.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Appuyez sur la toucheOn/Off” pour allumer le four.
2. Appuyez sur la touche de fonction Cuisson des
légumes. La touche devient rouge.
3. Appuyez sur les touches “–” et + pour régler la
Température souhaitée.
4. Appuyez sur la touche ">" pour entrer les
paramètres de temps.
5. Appuyez sur les touches” et “+” si vous prétendez
régler le Temps de Fonctionnement.
6. Si vous souhaitez changer n’importe lequel des
paramètres ci-dessus, appuyez sur les touches <
ou >pour sélectionner le paramètre, puis appuyez
sur les touches +” et pour régler une valeur
différente.
7. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le four
commencera à fonctionner.
Le tableau suivant indique les programmes pour cuisiner les légumes, en indiquant les intervalles de poids, et les
temps de cuisson et de repos (afin de s’assurer que la nourriture soit à une température uniforme).
Programme
Type de légumes
Température ºC
Temps (min)
A 01
Brocoli / fleurette
100°C
20
A 02
Chou-fleur / fleurette
100°C
25
A 03
Pommes de terre / morceaux
100°C
25
A 04
Pois
100°C
15
A 05
Asperges
100°C
25
12
FR
Fonctions spéciales
Cuisson du poisson
Utilisez cette fonction pour la cuisson des types de poissons décrits dans le tableau ci-dessous.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Appuyez sur la toucheOn/Off” pour allumer le four.
2. Appuyez sur la touche de fonction Cuisson des
Poisson. La touche devient rouge.
3. Appuyez sur les touches “–” et + pour régler la
Température souhaitée.
4. Appuyez sur la touche ">" pour entrer les
paramètres de temps.
5. Appuyez sur les touches “” et “+” si vous prétendez
régler le Temps de Fonctionnement.
6. Si vous souhaitez changer n’importe lequel des
paramètres ci-dessus, appuyez sur les touches <
ou >pour sélectionner le paramètre, puis appuyez
sur les touches +” et pour régler une valeur
différente.
7. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le four
commencera à fonctionner.
Le tableau suivant indique les programmes pour cuisiner le poisson, en indiquant les intervalles de poids, et les temps
de cuisson et de repos (afin de s’assurer que la nourriture soit à une température uniforme).
Programme
Type de poisson
Température ºC
Temps (min)
B 01
Truite
80°C
25
B 02
Crevette
90°C
15
B 03
Filet de poisson
80°C
18
B 04
Moules
100°C
25
B 05
Homard
100°C
30
13
FR
Fonctions spéciales
Cuisson de la viande
Utilisez cette fonction pour la cuisson des types de viande décrits dans le tableau ci-dessous.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Appuyez sur la touche On/Off pour allumer le
four.
2. Appuyez sur la touche de fonction Cuisson de la
viande. La touche devient rouge.
3. Appuyez sur les touches “–” et + pour régler la
Température souhaitée.
4. Appuyez sur la touche ">" pour entrer les
paramètres de temps.
5. Appuyez sur les touches et + si vous
prétendez régler le Temps de Fonctionnement.
6. Si vous souhaitez changer n’importe lequel des
paramètres ci-dessus, appuyez sur les touches <
ou “> pour sélectionner le paramètre, puis appuyez
sur les touches + et pour régler une valeur
différente.
7. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le four
commencera à fonctionner.
Programme
Type de viande
Température ºC
Temps (min)
C 01
Blanc de poulet
100 ºC
30
C 02
Bacon / morceaux
100 ºC
45
C 03
Escalope de dinde
100 ºC
20
C 04
Filet de porc, entier
100 ºC
25
C 05
Saucisses de Vienne
90 ºC
15
14
FR
Fonctions spéciales
Garniture
Utilisez cette fonction pour cuisiner la nourriture décrite dans le tableau ci-dessous.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Appuyez sur la touche On/Off pour allumer le
four.
2. Appuyez sur la touche de fonction Garniture. La
touche devient rouge.
3. Appuyez sur les touches “–” et + pour régler la
Température souhaitée.
4. Appuyez sur la touche ">" pour entrer les
paramètres de temps.
5. Appuyez sur les touches et + si vous
prétendez régler le Temps de Fonctionnement.
6. Si vous souhaitez changer n’importe lequel des
paramètres ci-dessus, appuyez sur les touches <
ou “> pour sélectionner le paramètre, puis appuyez
sur les touches + et pour régler une valeur
différente.
7. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le four
commencera à fonctionner.
Le tableau suivant indique les programmes pour cuisiner & décongeler, en indiquant les intervalles de
poids, et les temps de cuisson et de repos (afin de s’assurer que la nourriture soit à une température
uniforme).
Programme
Type de nourriture
Température ºC
Temps (min)
D 01
Quenelle à la levure
100°C
20
D 02
Quenelle à la levure
100°C
25
D 03
Quenelle enveloppée
100°C
30
D 04
Riz
100°C
35
D 05
Lentilles
100°C
40
15
FR
Alimentation en eau
Remplir le réservoir d’eau
Il est nécessaire que le réservoir d’eau soit plein
pour que l’appareil fonctionne correctement.
Remplissez le réservoir d’eau, en utilisant de l’eau
potable froide et introduisez le réservoir dans
l’emplacement situé au dessus de la cavité
(approximativement 1L). Si l’indication «rES»
s’allume, cela signifie que le réservoir d’eau n’a
pas été correctement positionné.
Remplir à nouveau l’eau
Le contenu du réservoir d’eau suffit normalement
pour une cuisson de 50 à 60 minutes. Si,
néanmoins, il est nécessaire de remplir à nouveau
le réservoir d’eau, cela sera signalé par un
message qui signifie que le réservoir d’eau est
vide.
Attention ! Ne remplissez le réservoir d’eau
qu’à un maximum de 0,5 litre pour vous
assurer que l’eau ne déborde pas lorsqu’elle
sera renvoyée dans le réservoir. RISQUE DE
DEBORDEMENT.
Vider le réservoir d’eau
Quand l’appareil est éteint, l’eau résiduelle est
renvoyée dans le réservoir. Pendant que l’eau est
renvoyée, l’affichage indique « PUMP ». Ce
message reste affiché jusqu’à ce que la
température de l’eau atteigne 75º C, température
à partir de laquelle elle sera renvoyée dans le
réservoir.
Attention ! L’eau dans le réservoir peut être
chaude. Risque de brûlures !
Une fois que l’eau a été renvoyée dans le
réservoir d’eau, l’affichage indiquera le message
«DEP» qui nécessite de procéder aux actions
suivantes :
1. Retirez et videz le réservoir d’eau.
2. Séchez le réservoir d’eau et réintroduisez le
dans l’emplacement situé au-dessus de la
cavité. Nettoyez et séchez l’enceinte de
cuisson.
3. Maintenez la porte de l’appareil ouverte pour
laisser l’enceinte de cuisson refroidir et sécher
complètement.
NOTE IMPORTANTE : Il est conseillé de retirer
le réservoir d’eau et de le vider après chaque
cycle de cuisson. Ceci permet d’éviter la
prolifération de bactéries et la formation de
calcaire dans l’appareil.
L’avertissement peut être éliminé en appuyant sur
la touche Stop et en poursuivant le nouveau cycle
de cuisson sans retirer et vider le réservoir d’eau.
16
FR
Pendant le fonctionnement du four...
Interrompre un cycle de cuisson
Vous pouvez interrompre un la cuisson à n’importe
quel moment en appuyant une seule fois sur la
touche Stop.
Le four est équipé d’une fonction de réduction de
vapeur qui est activée quand la touche Stop est
appuyée afin de graduellement laisser la vapeur
s’échapper de la cavité, pour qu’il n’y ait pas un
nuage de vapeur soudain lorsque la porte de
l’appareil est ouverte.
Cette fonction prend à peu près 3 minutes et pendant
son fonctionnement, le mot « VAP » est affiché.
Attention ! Lorsque vous ouvrez la porte pendant
la cuisson ou à la fin de celle-ci, prenez garde à
l’évacuation de l’air chaud et / ou de la vapeur qui
s’échappe de l’enceinte de cuisson. Reculez ou
mettez-vous sur le côté pour éviter les brûlures.
A ce moment là:
Le générateur de vapeur est interrompu.
Les murs de la cavité et le réservoir sont
encore très chauds. Risque de brûlures !
La minuterie s’arrête et l’affichage indique le
temps de fonctionnement restant (si celui-ci
avait été réglé).
Si vous le souhaitez, à ce moment là, vous pouvez :
1. Tourner ou mélanger la nourriture pour vous
assurer qu’elle soit cuite uniformément.
2. Changer les paramètres de cuisson.
Pour recommencer, fermer la porte et appuyer sur la
touche Start (Démarrer).
Changer les paramètres
Il est possible de changer les paramètres de
fonctionnement (temps et température) pendant le
fonctionnement du four ou quand la cuisson a été
interrompue, en procédant comme suit :
1. Pour changer le temps, appuyez sur les
touches « + » et « - ». Le nouveau temps réglé
est immédiatement validé.
2. Pour changer la température, appuyez sur la
touche de sélection de la température et
l’affichage et le voyant respectif clignoteront.
Pour changer le paramètre, appuyez sur les
touches « + » et « - » et confirmez votre
sélection en appuyant à nouveau sur la touche
de sélection de la température
Annuler un cycle de cuisson
Si vous souhaitez annuler le cycle de cuisson,
appuyez sur la touche Stop deux fois.
Vous entendrez 3 bips et le message « End »
s’affichera.
Fin du cycle de cuisson
A la fin d’une durée déterminée ou quand vous
appuyez sur la touche Stop pour signifier la fin du
cycle de cuisson, la fonction de réduction de vapeur
du four se met en marche.
Cette fonction laisse la vapeur s’échapper
graduellement de la cavité, pour qu’il n’y ait pas un
nuage de vapeur soudain lorsque la porte de
l’appareil est ouverte.
Cette fonction prend à peu près 3 minutes et pendant
son fonctionnement, le mot « VAP » est affiché.
A la fin du processus, vous entendrez trois bips et le
mot « End » s’affichera.
Attention ! Lorsque vous ouvrez la porte pendant
la cuisson ou à la fin de celle-ci, prenez garde à
l’évacuation de l’air chaud et / ou de la vapeur qui
s’échappe de l’enceinte de cuisson. Reculez ou
mettez-vous sur le côté pour éviter les brûlures.
Les bips se répètent toutes les 30 secondes jusqu’à
ce que la porte soit ouverte ou que vous appuyiez
sur la touche Stop.
Le ventilateur de refroidissement fonctionne encore
un certain temps après que l’appareil ait été éteint.
C’est une fonction normale qui permet de diminuer la
température à l’intérieur du four.
Lorsque l’affichage indique le mot « DEP », cela
signifie que l’eau a été renvoyée dans le réservoir
d’eau et que celui-ci peut être retiré.
Retirez le réservoir d’eau et séchez-le complètement.
Laissez l’espace cuisson se refroidir pendant un
moment, puis nettoyez-le et séchez-le avec un
chiffon. La porte de l’appareil doit rester ouverte un
petit moment pour que celui-ci puisse sécher
complètement.
Eau résiduelle dans le four
Afin de diminuer la quantité d'eau résiduelle dans le
four, il est conseillé de placer un plateau en métal sur
la grille inférieure. Le liquide condensé commence à
suinter de la nourriture et goutte en eau résiduelle
dans le plateau. Ce qui reste d'eau résiduelle peut
être facilement essuyée avec un chiffon.
17
FR
Tableaux et conseils
Utilisation des accessoires
Le bac de cuisson perforé sert à étuver des
légumes, de la viande ou de la volaille frais ou
congelés. Il est donc important que le bac de
cuisson non perforé soit placé au premier niveau
des supports en partant du bas. L’humidité va ainsi
s’y déposer en gouttelettes et ne salira pas
l’appareil. Le bac perforé contenant les aliments
doit être placé au deuxième niveau en partant du
bas.
Le bac non perforé sert à étuver les aliments
délicats, par ex. de la compote, des quenelles et
les plats à base d'eau.
La grille s’utilise pour étuver les récipients de
cuisson plus petits que l’emplacement prévu
comme par exemple des coupes à dessert et pour
régénérer des assiettes.
Les informations précises sont contenues dans les
tableaux.
Les valeurs de durée de cuisson et de température
sont fournies à titre indicatif. En fonction du type
d’aliment et de sa constitution, la durée de cuisson
Réelle peut varier..
Poisson
Poisson
Quantité
Température
en ºC
Temps de cuisson
en min.
Récipient
Niveau des
supports en
partant du bas
Dorade
800-1200 g
80
30-40
bac perforé
2
Truite
4 x 250 g
80
20-25
bac perforé
2
Filet de saumon
500-1000 g
80
15-25
bac perforé
2
Truite saumonée
1000-1200 g
80
25-35
bac perforé
1/2
Crevettes
500-1000 g
80
15-20
bac perforé
2
Moules vertes
1000-1500 g
100
25-35
bac perforé
2
Filet de flétan
500-1000 g
80
20-25
bac perforé
2
Bucardes
500-1000 g
100
10-20
bac perforé
2
Homard, TK
800-1200 g
100
25-30
bac perforé
1/2
Filet de cabillaud
1000-1200 g
80
20-25
bac perforé
2
Moules
1000-1200 g
100
15-25
bac perforé
2
Omble
4 x 250 g
80
25-30
bac perforé
2
Haddock
1000-1200 g
80
20-25
bac perforé
2
Filet de thon
500-1000 g
80
15-20
bac perforé
2
Sandre
4 x 250 g
80
25-30
bac perforé
2
18
FR
Tableaux et conseils
Viande
Viande
Quantité
Température
en ºC
Temps de
cuisson en min.
Accessoire/
Récipient
Niveau des
supports
en partant
du bas
Boulettes de poulet
4-10
100
40-45
bac perforé
2
Poitrine de poulet
4-6
100
25-35
bac perforé
2
Côte de porc façon
Kassel
500g -1000g
100
40-50
bac perforé
2
Escalope de dinde
4-8
100
20-25
bac perforé
2
Filet de porc entier
4-8
100
20-30
bac perforé
2
Saucisses
80-100
10-15
bac perforé
2
Œufs
Œufs
Température en ºC
Temps de cuisson
en min.
Récipient
Niveau des
supports
en partant
du bas
Œuf au plat
100
10-15
grille
2
Œuf dur
100
15
grille
2
Œuf à la coque
100
10-12
grille
2
Garniture
Garniture
Quantité
Température
en ºC
Temps de
cuisson en
min.
Récipient
Niveau des
supports
en partant
du bas
Céréales + liquide
200g + 400ml
100
30-35
grille, coupe en verre
2
Semoule + liquide
200g + 300ml
100
10-20
grille, coupe en verre
2
Lentilles + liquide
200g + 375ml
100
20-50
grille, coupe en verre
2
Riz + liquide
200g + 250ml
100
25-40
grille, coupe en verre
2
19
FR
Tableaux et conseils
Légumes
Légumes/ frais
Température
en ºC
Temps de cuisson
en min.
Récipient
Niveau des
supports
en partant
du bas
Aubergines
En tranches
100
15-20
bac perforé
2
Haricots
100
35-45
bac perforé
2
Brocoli
Fleurs avec la tige
100
25-30
bac perforé
2
Brocoli
Fleurs sans la tige
100
15-20
bac perforé
2
Choux-fleur
Bouquets
100
25-30
bac perforé
2
Choux-fleur
La tête entière
100
40-45
bac perforé
1
Pois
100
30-35
bac perforé
2
Fenouil
En lamelles
100
15-20
bac perforé
2
Fenouil
Coupé en deux
100
20-30
bac perforé
2
Pommes de terre
avec peau
Entières, très petites
100
20-25
bac perforé
2
Pommes de terre
avec peau
Entières, très grosses
100
45-50
bac perforé
2
Pommes de terre
sans peau
En cubes
100
20-25
bac perforé
2
Chou-rave
En lamelles
100
20-25
bac perforé
2
Haricots mange-tout
100
15-20
bac perforé
2
Carottes
En rondelles
100
25-30
bac perforé
2
Épis de maïs
100
50-60
bac perforé
2
Poivrons
En lamelles
100
12-15
bac perforé
2
Piments
100
12-15
bac perforé
2
Champignons
En quartiers
100
12-15
bac perforé
2
Poireaux
En rondelles
100
10-12
bac perforé
2
Choux de Bruxelles
100
25-35
bac perforé
2
Céleri
En lamelles
100
15-20
bac perforé
2
Asperges
100
20-35
bac perforé
2
Épinards
100
12-15
bac perforé
2
Céleri en branches
100
25-30
bac perforé
2
Courgettes
En rondelles
100
12-18
bac perforé
2
20
FR
Tableaux et conseils
Quenelles
Quenelles
Température
en ºC
Temps de cuisson en
min.
Récipient
Niveau des supports en
partant du bas
Buchtel
100
20-30
bac non perforé
2
Dampfnudel
100
15-20
bac non perforé
2
Hefeklöße
100
15-25
bac non perforé
2
Semmelknödel
100
20-25
bac non perforé
2
Serviettenkloß
100
25-30
bac non perforé
2
Desserts
Desserts
Quantité
Température
en ºC
Temps de
cuisson en min.
Récipient
Niveau des
supports en partant
du bas
Compote de
pommes
500-1500 g
100
15-25
bac non perforé
2
Compote de poires
500-1500 g
100
25-30
bac non perforé
2
Crème brûlée
80
20-25
grille-coupes
2
Crème caramel
80
25-30
grille-coupes
2
Yaourt
40
4-6 h.
grille-coupes
2
Compote de
pêches
500-1500 g
100
15-20
bac non perforé
2
Fruits (Stériliser/réduire)
Fruits
Quantité
Température
en ºC
Temps de
cuisson en min.
Récipien
t
Niveau des supports en
partant du bas
Poires
4-6 verres de 1L
100
30-35
grille
1
Cerises
4-6 verres de 1L
80
30-35
grille
1
Pêches
4-6 verres de 1L
90
30-35
grille
1
Prunes
4-6 verres de 1L
90
30-35
grille
1
Régénérer
Réchauffer
Quantité
Température
en ºC
Temps de
cuisson en min
Récipien
t
Niveau des supports en
partant du bas
Assiette
1-2
100
12-15
grille
2
Assiette
3-4
100
15-20
grille
2
Plat préparé
100
15-20
grille
2
Blanchir
Légumes
Quantité
Température
en ºC
Temps de
cuisson en min
Récipient
Niveau des supports
en partant du bas
Par ex. haricots,
poireaux
100
10-12
bac perforé
2
Chou vert
1000-2000 g
100
12-16
bac perforé
2
Chou frisé
10-20
100
12-15
bac perforé
2
Chou blanc, entier
2000-2500 g
100
30-45
bac perforé
1
Tomates, vidées
80
12
grille
2
21
FR
Tableaux et conseils
Décongeler
Légumes/ garnitures
Température
en ºC
Temps de
cuisson en min
Récipient
Niveau des
supports
en partant
du bas
Brocoli
Fleurs avec tige
100
15-20
bac perforé
2
Macédoine de
légumes
100
15-20
bac perforé
2
Feuilles d’épinards
Portions
100
10-15
bac non perforé
2
Chou-fleur
Bouquets
100
15-20
bac perforé
2
Haricots
100
15-25
bac perforé
2
Chou vert
Gros morceau
100
25-35
bac non perforé
2
Carottes
En rondelles
100
15-20
bac perforé
2
Choux de Bruxelles
100
20-25
bac perforé
2
Asperges
100
25-30
bac perforé
2
Plats préparés
100
selon le besoin
grille
2
Pain
100
10-25
grille
2
Riz
100
15-25
bac non perforé
2
Lentilles
100
15-20
bac non perforé
2
Nouilles
100
15-20
bac non perforé
2
Cuisson sur 2 niveaux
Quelques consignes:
Pour une cuisson sur deux niveaux, les récipients
doit toujours être placée aux niveaux 2 ou 3 e au
niveau 1 en partant du bas.
Temps de cuisson différents sont contrôlés
comme suit:
Les aliments qui nécessitent un temps de cuisson
plus long doivent être placés dans la partie
supérieure du four. Les aliments nécessitant un
temps de cuisson plus court sont donc placés au
premier niveau. Un exemple: Légumes, pommes
de terre et poisson.
Mettez les légumes et les pommes de terre dans
des récipients sur la grille au niveau 2 ou 3 en
partant du bas.
Mettez le poisson au premier niveau en partant
d’en bas.
Si vous utilisez le bac perforé pour cuire du
poisson, placez le bac non perforé en bas de
l’appareil pour recueillir les gouttes de jus de
poisson. L'appareil reste propre.
Temps de cuisson: Légumes et pommes de terre
25-35 min.
Temps de cuisson: poisson (selon l'espèce) 15-25
min.
Réglez une durée de cuisson maximale, les
différents niveaux permettent de cuire les mets
pour que tout soit prêt en même temps et que rien
ne soit trop cuit.
22
FR
Entretien
Nettoyage de l’enceinte de cuisson
N’utilisez jamais de produit nettoyant agressif
comme des éponges à récurer, des éponges
métalliques, etc. Cela peut endommager la
surface de l'enceinte de cuisson.
Nettoyez l’enceinte de cuisson à chaud avec un
torchon humide. Pour terminer, essuyez avec un
chiffon.
Pour faciliter le nettoyage, les supports latéraux
peuvent être enlevés (voir chapitre suivant).
Décrocher les supports latéraux
Dévissez l’écrou 1 à l’avant du support dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Dévissez légèrement l’écrou 2 de la surface de
fixation du support dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Ne pas ôter l'écrou.
Tirez légèrement le support vers l’avant et sortez-
le du four.
Pour remettre en place les supports, glissez-les
dans l’écrou 2.
Vissez l’écrou 1 dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée, revissez fermement
l’écrou 2.
Enlever la porte de l’appareil
1. Ouvrez la porte au maximum.
2. Placez deux chevilles dans les gongs de la
porte.
3. Fermez la porte juste ce qu’il faut pour pouvoir
la soulever.
4. Pour remettre la porte en place, insérez les
charnières dans les trous.
5. Ouvrez la porte au maximum et enlevez les
chevilles.
23
FR
Entretien
Détartrage
À chaque production de vapeur, du calcaire se
dépose dans le générateur de vapeur, quelle que
soit la dureté de l’eau (c.-à-d. de la contenance
en calcaire de l'eau)
La fréquence du détartrage dépend de la dureté
de l’eau et de la fréquence d'utilisation. Si le four
est utilisé à raison de 4x30 minutes par semaine,
le détartrage doit s'effectuer comme suit en
fonction de la dureté de l'eau:
Dureté de l’eau
Détartrage après
Très douce
18 mois
Moyenne
9 mois
Très dure
6 mois
L’appareil détecte automatiquement lorsqu’un
détartrage est nécessaire. Le voyant de
détartrage s’allume. Si le détartrage n’est pas
effectué, le voyant se met à clignoter. Si après
plusieurs cuissons, l'appareil n'est toujours pas
détartré, le fonctionnement sera bloqué. Le
message « CAL » s'affiche et les voyants
clignotent.
REMARQUE IMPORTANTE: si l’appareil n’est
pas détartré, l’appareil fonctionnera moins
bien ou sera endommagé.
Produits détartrants appropriés
Pour le détartrage, utilizez un produit détartant
approprié (comme par exemple la solution
détartrante durgol® ).
Ce produit vous permet de détartrer votre appareil
de façon professionnelle et adéquate. Disponibles
via le service après vente.
Attention! N’utilisez pas de vinaigre ou de
produit nettoyant à base de vinaigre car cela
pourrait endommager le circuit d’eau interne.
Les produits détartrants classiques ne sont pas
appropriés. Ils peuvent contenir des additifs
favorisant le développement de mousse.
24
FR
Nettoyage et entretien
Procédure de détartrage
1
C A L
2
3, 6, 9, 12
Attention : Pour des raisons de sécurité, le
processus de détartrage, ayant une durée
d’environ 45 minutes, ne peut être interrompu.
L'appareil peut être détartré que la porte de
l'appareil soit ouverte ou fermée. L'appareil doit
être éteint pour que le cycle de détartrage
commence.
Pour lancer le cycle de détartrage, procédez
comme suit :
1. Appuyez sur la touche On/Offpour allumer le
four.
2. Appuyez simultanément sur les touches
Gauche et Droite pendant 5 secondes.
L’affichage indique « CAL » et un bip
intermittent se fait entendre.
(Si vous souhaitez annuler la procédure de
détartrage lors de cette étape, appuyez sur le
bouton « Stop ».)
3. Appuyez sur la touche Start (Démarrer).
4. Lorsque l’affiche indique « 0,5L », retirez le
réservoir d’eau.
5. Versez 0,5 litre d'une solution détartrante
appropriée dans le réservoir d'eau et remettez
le en place.
6. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le
cycle de détartrage commence et prend
environ 30 minutes.
7. Lorsque l’écran affiche « 1.0L » en clignotant
et qu’un signal retentit, le réservoir d’eau doit
être retiré et vidé.
8. Remplissez le réservoir d'eau avec 1,0 litre
d'eau froide et remettez le réservoir d'eau en
place.
9. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le
premier cycle de rinçage commence.
10. Lorsque l’écran affiche à nouveau « 1.0L » en
clignotant et qu’un signal retentit, le réservoir
d’eau doit être retiré et vidé.
11. Remplissez le réservoir d'eau avec 1,0 litre
d'eau froide et remettez le réservoir d'eau en
place.
12. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le
deuxième cycle de rinçage commence.
13. Lorsque le cycle de rinçage est terminé,
l’affichage indique « End ».
14. Retirez, videz et séchez le réservoir d’eau.
25
FR
Nettoyage et maintenance de l’appareil
Attention! Le nettoyage doit être effectué
lorsque l’appareil est hors tension. Retirez la
fiche de la prise ou bien débranchez le circuit
électrique de l’appareil.
N’utilisez pas de produit nettoyant ou de
produit à récurer agressif, de serpillère
abrasive ni d’objets tranchants car leur action
peut laisser des traces sur l’appareil.
N'utilisez jamais de nettoyeur à haute pression
ou à jet de vapeur.
Façade
Un chiffon humide suffit à nettoyer l’appareil. Si
l’appareil est très encrassé, utilisez de l’eau
additionnée de quelques gouttes de produit de
vaisselle. Essuyez ensuite l’appareil avec un
torchon sec.
Pour les appareils avec une façade en
aluminium, utilisez un nettoyant pour vitres doux
et un torchon doux et non pelucheux. Essuyez la
façade horizontalement, sans exercer de pression
sur la surface.
Éliminer immédiatement les tâches de calcaire, de
graisse, d’amidon et de blanc d’œuf. Ces tâches
peuvent provoquer une corrosion.
Ne laissez pas l’eau pénétrer dans l'enceinte de
cuisson.
Aire de cuisson
Nettoyez les surfaces intérieures après chaque
utilisation à l’aide d’un torchon humide. Laissez la
porte ouverte afin que l’enceinte de cuisson
refroidisse et sèche.
N’utilisez pas de produit nettoyant agressif pour
éliminer les tâches tenaces. N’utilisez ni de
nettoyant pour four ni d’autre produit récurant
agressif.
Maintenez la porte et les parois de l’appareil
propres en permanence afin de garantir son
parfait fonctionnement.
Ne laissez pas rentrer d’eau dans les aérations.
Le cache en verre de la lampe se trouve sur le
haut de l’appareil et peut facilement être enlevé
pour le nettoyage. Dévissez-le et nettoyez-le avec
de l'eau additionnée de produit de vaisselle.
Accessoires
Nettoyez chaque accessoire après utilisation. Si
l’accessoire est très sale, laissez-le tremper
d’abord et utilisez ensuite une brosse et une
éponge. Les accessoires peuvent être lavés au
lave-vaisselle.
26
FR
Que faire en cas de disfonctionnement?
ATTENTION! Toute réparation ne doit être
effectuée que par un technicien. Toute
intervention effectuée par une personne autre
que la personne autorisée par le fabricant est
dangereuse et annulera la garantie du produit.
Les problèmes suivants peuvent être résolus sans
recourir au service après vente:
Il n’y a plus d’affichage ! Vérifiez si:
- l’affichage de l’heure a été désactivé (voir
section sur les réglages de base).
Rien ne se passe lorsque vous appuyez sur
les touches! Vérifiez si:
- le verrouillage de sécurité est actif (voir section
sur les réglages de base).
L’appareil ne fonctionne pas! Vérifiez si:
- la fiche est bien enfoncée dans la prise,
- le circuit électrique de l’appareil est branché.
Des bruits se produisent pendant la marche
de l’appareil!
- Il s’agit de bruits liés au fonctionnement qui
peuvent se produire pendant la durée de
production de vapeur, par exemple lors du
pompage de l'eau par le générateur de vapeur.
- Ces bruits sont normaux, il n’y a aucun
problème.
Les aliments ne chauffent pas ou très
lentement! Vérifiez si:
- vous avez choisi la bonne température et la
bonne durée de cuisson,
- vous avez introduit une quantité d’aliment
supérieure ou inférieure à d’habitude à
l'intérieur de l'appareil.
Si le message « Err_ » s’affiche, veuillez
contacter le service client.
Après la fin d'un processus de cuisson, un
bruit retentit! Ce n’est pas un problème.
- Le ventilateur de refroidissement fonctionne
encore un moment. Il s’éteint lorsque la
température est suffisamment redescendue.
L’appareil fonctionne mais l’éclairage
intérieur n’est pas allumé!
- Si toutes les fonctions marchent correctement,
alors l’ampoule est probablement grillée. Vous
pouvez continuer à utiliser l’appareil.
Changement de l’ampoule
Procédez comme suit pour changer l’ampoule:
- Débranchez l’alimentation de l’appareil. Retirez
la fiche de la prise ou coupez l’alimentation de
l’appareil.
- Dévissez le cache en verre de la lampe (1).
- Retirez l’ampoule halogène (2). Attention!
L’ampoule peut être très chaude.
- Mettez une nouvelle ampoule E14 230-240V /
15W. Suivez les instructions du fabricant de
l’ampoule.
- Revissez le cache en verre de la lampe (1).
- Rebranchez l'appareil au circuit électrique
27
FR
Caractéristiques techniques
Affichages
Affichages
Description
Affichage 1
Affichage 2
Affichage 3
Détartrage
1
(clock / heure)
Eau douce.
2
---
Eau moyenne.
3
---
Eau dure.
CAL
---
L’appareil doit être détartré.
Clignotant - commencement du détartrage.
0.6L
---
(clock / heure)
Versez 0,6 litre de solution détartrante dans
le réservoir d’eau.
1.0L
---
(clock / heure)
Versez 1 litre d’eau froide dans le réservoir
d’eau pour le rinçage.
Réservoir d’eau
---/(température ou
groupe de nourriture)
(réglage de l’heure ou
du temps)
Indication qu’il manque le réservoir d’eau.
---
(clock / heure)
Le réservoir d’eau doit être retiré, vidé et
réintroduit.
Réduction de vapeur
VAP
---
(clock / heure)
Indication que le processus de réduction de
vapeur est en cours de fonctionnement.
PUMP
---
(clock / heure)
Indication que l’eau froide pénètre dans la
chaudière et que l’eau chaude est renvoyée
vers le réservoir d’eau.
FULL
---
(clock / heure)
Le réservoir d’eau doit être retiré, vidé et
réintroduit.
Alertes système
---
(clock / heure)
Lampe abîmée.
---
(clock / heure)
La température dans le bloc de cuisson
perforé est trop élevée.
(clock / heure)
Erreur du détecteur de pression.
(clock / heure)
Erreur du détecteur de température du four.
(clock / heure)
Erreur du détecteur de température de la
chaudière.
(clock / heure)
Erreur des détecteurs de niveau de la
chaudière.
(clock / heure)
Erreur de la pompe à eau.
28
FR
Propriétés techniques
Spécifications
Tension ................................................................................................ (voir fiche d’identification)
Puissance ............................................................................................ 1500 W
Dimensions extérieures (lxhxL) ........................................................... 595 x 455 x 472 mm
Dimensions de l’enceinte de cuisson (lxhxL) ....................................... 420 x 210 x 390 mm
Contenance du four ............................................................................. 35 l
Poids ................................................................................................... 32 kg
Instructions pour la protection de l'environnement
Élimination de l’emballage
L’emballage est marqué d’un point vert.
Utilisez les conteneurs adéquats afin d’éliminer
tous les matériaux d’emballage comme le carton,
le polystyrène et le plastique. Les matériaux
d’emballage pourront ainsi être recyclés.
Élimination des appareils usagés
La directive européenne 2002/96/CE relative
aux chets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE) prévoit que les
équipements ménagers ne peuvent pas être
éliminés par la voie normale des poubelles
municipales.
Les appareils hors service doivent être enlevés
séparément afin d’optimiser la récupération et le
recyclage des matériaux qui les composent et
d’éviter les dommages éventuels pour la santé
humaine et l’environnement. Le symbole
représenté par une croix sur une poubelle
s’applique à tous les produits afin de rappeler que
ceux-ci doivent être enlevés séparément.
Les utilisateurs doivent contacter les autorités
locales ou les points de vente afin d'obtenir des
informations sur le lieu de stockage adéquat des
anciens équipements ménagers électriques.
Rendez votre appareil inutilisable avant de
l’éliminer. Détachez le ble de distribution,
coupez-le et éliminez-le.
29
FR
Instructions d’installation
Avant l’installation
Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée
par la plaque d’identification correspond à la
tension de votre réseau.
Ouvrez la porte et retirez tous les accessoires
ainsi que les matériaux d’emballage.
Attention! La façade de l’appareil peut être
recouverte d’un plastique de protection. Avant
la première utilisation de l’appareil, retirez ce
plastique avec précaution en commençant par le
bas.
Assurez-vous que l'appareil n’est pas
endommagé. rifiez que la porte fonctionne
correctement et que la face intérieure de la porte
et les parois de l’enceinte ne sont pas abîmées.
Informez le service après-vente en cas de
dommages constatés. Le numéro de téléphone se
trouve au dos de ce livret.
N’UTILISEZ PAS L'APPAREIL si le câble ou la
prise sont endommagés, si l'appareil ne
fonctionne pas correctement, s’il a subi des
dommages ou s’il est tombé. Contactez le service
après-vente, le cas échéant. Le numéro de
téléphone se trouve au dos de ce livret.
Posez l’appareil sur une surface plane et stable.
Ne placez pas l'appareil à proximité d’éléments de
chauffage, d’une radio ou d’un téléviseur.
Pendant l’installation, assurez-vous que le
cordon électrique n’entre pas en contact avec
de l’humidité, des objets tranchants ou le dos
de l'appareil car les températures élevées
peuvent endommager le cordon.
Attention: la prise électrique doit rester
accessible après l'installation de l'appareil.
Après l’installation
L’appareil est équipé d’un cordon électrique et
d’une prise pour un courant monophasé 230-240V
~ 50Hz
En cas de raccordement permanent, l’appareil
doit être installé par un technicien qualifié. Dans
ce cas, l’appareil doit être raccordé à un circuit
équipé d'un rupteur bipolaire en laissant un
espace minimal de 3 mm entre les points de
contact.
ATTENTION: L’APPAREIL DOIT ABSOLUMENT
ÊTRE RELIÉ À LA TERRE.
Le constructeur et le revendeur déclinent
toute responsabili pour tout dommage causé à
des personnes, des animaux ou des objets en cas
de non-observation constatée des présentes
instructions d’installation.
L’appareil ne fonctionne que si la porte est bien
fermée.
Avant la première utilisation, nettoyez l’intérieur
de l’appareil et les accessoires en suivant les
instructions de nettoyage au point « nettoyage et
maintenance de l’appareil ».
Pendant l’installation, veuillez suivre les instructions livrées séparément.
30
NL
Inhoud
Veiligheidsinformatie........................................................................................................................ 31
Beschrijving van de oven ................................................................................................................. 33
Basisregelingen ................................................................................................................................ 35
Basisregelingen ................................................................................................................................ 36
Basisfuncties .................................................................................................................................... 38
Speciale Functies ............................................................................................................................. 39
Water bijvullen .................................................................................................................................. 43
Als de oven werkt... .......................................................................................................................... 44
Gebruik, tabellen en suggesties ...................................................................................................... 45
Reiniging en onderhoud ................................................................................................................... 50
Reiniging van de oven ...................................................................................................................... 53
Wat te doen bij storingen? ............................................................................................................... 54
Technische gegevens ...................................................................................................................... 55
Milieubescherming ........................................................................................................................... 56
Installatieinstructies ......................................................................................................................... 57
Installatie ........................................................................................................................................... 58
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het kiezen van dit FOSTER-product.
Om er zeker van te zijn dat uw apparaat optimaal presteert, dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door te lezen.
BEWAAR DE DOCUMENTATIE BIJ DIT PRODUCT VOOR LATER GEBRUIK.
Houd de gebruiksaanwijzing altijd bij de hand. Indien u dit apparaat aan iemand uitleent, vergeet
dan niet dit boekje mee te geven!
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden via www.fosterspa.com
31
NL
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik
van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en
schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies
van het apparaat voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN
WAARSCHUWING! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door
mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van
een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
WAARSCHUWING: Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het in
werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te
activeren. Kinderen jonger dan 3 jaar moeten niet zonder toezicht in de
buurt van het apparaat worden gelaten.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
ALGEMENE VEILIGHEID
Dit apparaat is bedoeld uitsluitend voor huishoudelijk gebruik.
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de
verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd
ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Het apparaat is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en dranken. Het
drogen van levensmiddelen of kleding en het opwarmen van
warmhoudpads, slippers, sponzen, vochtige doekjes en dergelijke kan
leiden tot letsel, zelfontbranding of brand.
Opgelet! Plaats de snoeren van andere elektrische apparaten nooit tussen
de hete deur van de oven. Het isolatiemateriaal van het snoer kan smelten.
Gevaar voor kortsluiting!
Leun of zit niet op de open deur van de oven. Dit kan de oven beschadigen,
vooral bij de scharnieren. De deur kan een maximaal gewicht van 8 kg
dragen.
32
NL
Veiligheidsinstructies
De roosters kunnen een gewicht dragen van maximaal 8 kg. Overschrijd dit
gewicht niet om schade te voorkomen.
INSTALLATIE
In het elektrische deel van de installatie is een inrichting voorzien, die het
mogelijk maakt om het apparaat met een contactopeningsafstand van ten
minste 3 mm meerpolig van het net te scheiden.
Daarvoor geschikt scheidingsmechanismen zijn bijv. beveiligingsschakelaar,
zekeringen (schroefzekeringen kunnen uit de houder worden gedraaid),
aardlekschakelaar en beveiligingen.
De aanraakbeveiliging dient door de inbouw gegarandeerd te zijn
(bijvoorbeeld: circuit breaker, aarding, ...).
REINIGING
Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en voedselresten dienen te
worden verwijderd.
Het niet schoonhouden van het apparaat kan leiden tot beschadigingen aan
het oppervlak hetgeen weer een negatief effect kan hebben op de
levensduur van het apparaat wat weer kan leiden tot een gevaarlijke situatie
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers
om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op
het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gelieve de aanwijzingen over de reiniging in “Reiniging en onderhoud van
de oven” in acht te nehmen.
REPARATIE
WAARSCHUWING: Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te
plegen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Alle reparaties of onderhoud, in het bijzonder van onderdelen onder stroom,
mogen alleen door de fabrikant erkende vakmensen worden uitgevoerd.
33
NL
Beschrijving van de oven
1. Glazen raam van deur
5. Niet-geperforeerde bak
2. Veiligheidspallen
6. Geperforeerde bak
3. Lampje
7. Plaatgeleiders
4. Bedieningspaneel
8. Rooster
1 0 : 0 0
c
a
b
d
e
f
g
i
h
j
a. ON / OFF knob
f. “–” and “+” knob
b. Functietoetsen
g. “OK” knob
c. Timer-knob
d. Display
h. “Start” knob
i. “Stop” knob
e. "Links" en "Rechts" knob
j. Blokkering knob
34
NL
Omschrijving van functies
Symbool
Functie
Voedsel
Stoom
Koken van alle soorten groenten, rijst, granen en vlees.
Sap uit bessen halen.
Tegelijkertijd ontdooien en koken van groenten.
Opwarmen &
Steriliseren
Opwarmen van borden en kant-en-klaar maaltijden.
Steriliseren/inkoken van fruit.
Groenten
koken
Verschillende soorten groenten koken.
Vis koken
Verschillende soorten vis koken.
Vlees koken
Verschillende soorten vlees koken.
Bijgerechten
Verschillende soorten bijgerechten koken.
35
NL
Basisregelingen
Begininstellingen
Nadat u uw oven voor het eerst aansluit of na
stroomuitval zal de klokdisplay knipperen om aan
te geven dat de weergegeven tijd niet juist is.
De oven werkt niet totdat de klok, waterhardheid
instelling en de ijking is ingesteld.
Om de klok en de waterhardheid
instellingswaarde in te stellen, de stappen uit de
volgende hoofdstukken volgen.
1
1 3 : 4 8
4,6
2,3,5
De klok instellen
Om de klok in te stellen, de volgende stappen
volgen:
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
2. Hou de ´-´en ´+´toetsen tegelijkertijd ingedrukt.
De digitale nummers zullen oplichten (stap 1
en 2 zijn niet nodig als de oven voor het eerst
is aangesloten of na een stroomuitval).
3. Druk op de "-" en "+" toetsen om het uur.
4. Druk op de toets OK om te bevestigen uur. De
minuten knipperen.
5. Druk op de "-" en "+" toetsen om de minuten.
6. Druk op de toets OK om te bevestigen de
notulen.
1
1 3 : 4 8
2
3
4
Waterhardheid instellen
Het apparaat heeft een systeem dat automatisch
aangeeft wanneer er weer ontkalkt moet worden.
Het systeem kan geoptimaliseerd worden voor
huishoudens met erg zacht water (ook door
wateronthardingapparaten) en erg hard water
door de gebruikersinstellingen te veranderen
naar de relevante waterhardheid (zie tabel
hieronder).
Om de waterhardheidinstelling in te stellen, de
volgende stappen volgen:
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
2. Druk op de “<” en “>”toetsen ("Links" en
"Rechts") op hetzelfde moment. De hardheid
rang zal beginnen te knipperen op het display
(stappen 1 en 2 zijn niet nodig als uw
magnetron eerste is aangesloten in of na een
stroomstoring).
3. Druk op de "-" en "+" toetsen om de juiste
hardheid van het water parameter waarde,
vastgesteld volgens de onderstaande tabel.
4. Druk op de toets "OK" om de parameter. Het
display toont de klok.
36
NL
Basisregelingen
Type
Waterhardheid
Display
Ca + Mg
(ppm)
Engelse graad
[°eH]
Franse graad
[°dF]
Duitse graad
[°dH]
Zacht water
0 t/m 150
0 t/m 11
0 t/m 15
0 t/m 8
1
Middelhard water
151 t/m 350
12 t/m 25
16 t/m 35
9 t/m 20
2
Hard water
351 t/m 500
26 t/m 35
36 t/m 50
21 t/m 28
3
Klok tonen/verbergen
Als de klok u stoort, kunt u deze verbergen door de procedure als volgt:
1
1 3 : 4 8
2
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
2. Druk de “OK” knop 3 seconden. De klok zu
verbergen.
Als u de klokdisplay weer wilt zien, drukt u weer 3
seconden op de Klok insteltoets
Veiligheidsblokkering
Het functioneren van de oven kan worden geblokkeerd (bijvoorbeeld om te zorgen dat kinderen hem niet
kunnen gebruiken).
1
1 3 : 4 8
2
Wilt blokkeren de oven als volgt:
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
2. Houd de "Veiligheid Block"-toets voor 3
seconden.
De "Safety Block"-toets gaat branden en het
display toont een belangrijke symbolen.
De oven zal niet werken totdat het wordt
gedeblokkeerd.
De blokkering van de oven herhaal de
bovenstaande procedure.
37
NL
Basisinstellingen
Timer
De timer functioneert als een kookwekker. Hij kan apart en onafhankelijk van alle andere functies
gebruikt worden.
1
1 3 : 4 8
3
4
2
Om de timer in te stellen, de volgende stappen
volgen:
1. Druk op de Timer toets. De functietoets gaat
branden en de Klok display begint te knipperen.
2. Druk op + en om het timerwaarde in te
stellen.
3. Druk op de Timer toets om te bevestigen. De
timer begint af te tellen.
Als de ingestelde tijd voorbij is piept de oven drie
keer en dat wordt elke 30 seconden herhaald of
totdat u de timer of stop toets indrukt.
Terwijl de timer loopt brandt het timerlampje. De
display en lampjes laten het volgende zien:
1. Als er geen functie loopt, de klokdisplay laat de
aftellende timer zien.
2. Als er een actieve functie is, de display en
lampjes laten de gewone functieinstellingen
zien. Om de overgebleven timer tijd te zien op
de timertoets drukken. De klokdisplay laat kort
de timer zien en gaat verder met de functie-
indicaties na 10 seconden of als de timertoets
weer wordt ingedrukt.
38
NL
Basisfuncties
Stoomfunctie
Gebruik deze functie om alle soorten groenten, rijst, granen en vlees te koken. Hij is ook geschikt om sap uit
bessen te halen of voor het tegelijkertijd ontdooien en koken van groenten.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te doen.
2. Druk de “Stoom Functie” knop in. De functieknop
licht op.
3. Druk de - en “+”knoppen om de temperatuur te
regelen.
4. Druk de >knop om de tijd definitie in te stellen.
5. Druk de - en “+”knoppen als u de gewenste
kooktijd wil instellen. Deze instelling is optioneel. U
kunt verder gaan naar punt 7 als u niet de kooktijd
in wilt stellen.
6. Als u de één van de bovengenoemde parameters
wilt bijstellen, druk op de “< of “>” knoppen om de
parameter te selecteren en dan op de ´-´en
´+´knoppen om andere waarden in te stellen.
7. Druk op de Start knop. De oven gaat in werking.
Opwarmen & Steriliseren
Gebruik deze functie om borden en kant-en-klaarmaaltijden op te warmen en om fruit te steriliseren en in te
koken.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
2. Druk de “Opwarmen & Steriliseren” knop in. De
functieknop licht op.
3. Druk de - en “+”knoppen om de temperatuur te
regelen.
4. Druk de “>”knop om de tijd definitie in te stellen.
5. Druk de - en “+”knoppen als u de gewenste
kooktijd wil instellen. Deze instelling is optioneel. U
kunt verder gaan naar punt 7 als u niet de kooktijd
in wilt stellen.
6. Als u de één van de bovengenoemde parameters
wilt bijstellen, druk op de “< ”of “>” knoppen om de
parameter te selecteren en dan op de ´-´en
´+´knoppen om andere waarden in te stellen.
7. Druk op de Start knop. De oven gaat in werking.
Programma
Soort voedsel
Temperatuur ºC
Tijd (min)
Instructies
R 01
Borden
100°C
13
R 02
Kant-en-klaarmaaltijden /
diepvries
100°C
18
Verwijder deksel van pot en
zet op rooster.
R 03
Bonen
100°C
35
Steriliseren:
De tijden en temperaturen zijn
voor 1L weckpotten.
R 04
Kersen
80°C
35
R 05
Pruimen
90°C
35
39
NL
Speciale Functies
Groenten koken
Gebruik deze functie om de groenten uit onderstaande tabel te koken.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
2. Druk de “Groenten koken” knop in. De
functieknop licht op.
3. Druk de - en “+”knoppen om de temperatuur te
regelen.
4. Druk de “>”knop om de tijd definitie in te stellen.
5. Druk de - en “+”knoppen als u de gewenste
kooktijd wil instellen. Deze instelling is optioneel. U
kunt verder gaan naar punt 7 als u niet de kooktijd
in wilt stellen.
6. Als u de één van de bovengenoemde parameters
wilt bijstellen, druk op de “< ”of “>” knoppen om de
parameter te selecteren en dan op de ´-´en
´+´knoppen om andere waarden in te stellen.
7. Druk op de Start knop. De oven gaat in werking.
Programma
Soort groente
Temperatuur ºC
Tijd (min)
A 01
Broccoli / roosjes
100°C
20
A 02
Bloemkool / roosjes
100°C
25
A 03
Aardappelen / in stukken
100°C
25
A 04
Peulen
100°C
15
A 05
Asperges
100°C
25
40
NL
Speciale Functies
Vis koken
Gebruik deze functie om de vissoorten uit onderstaande tabel te koken.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
2. Druk de “Vis koken” knop in. De functieknop licht
op.
3. Druk de - en “+”knoppen om de temperatuur te
regelen.
4. Druk de “>”knop om de tijd definitie in te stellen.
5. Druk de - en “+”knoppen als u de gewenste
kooktijd wil instellen. Deze instelling is optioneel. U
kunt verder gaan naar punt 7 als u niet de kooktijd
in wilt stellen.
6. Als u de één van de bovengenoemde parameters
wilt bijstellen, druk op de “< ”of “>” knoppen om de
parameter te selecteren en dan op de ´-´en
´+´knoppen om andere waarden in te stellen.
7. Druk op de Start knop. De oven gaat in werking.
Programma
Vissoort
Temperatuur ºC
Tijd (min)
B 01
Forel
80°C
25
B 02
Garnalen
90°C
15
B 03
Visfilet
80°C
18
B 04
Mosselen
100°C
25
B 05
Kreeft
100°C
30
41
NL
Speciale Functies
Vlees koken
Gebruik deze functie om de vleessoorten uit onderstaande tabel te koken.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
2. Druk de “Vlees koken” knop in. De functieknop
licht op.
3. Druk de - en “+”knoppen om de temperatuur te
regelen.
4. Druk de “>” knop om de tijd definitie in te stellen.
5. Druk de - en “+”knoppen als u de gewenste
kooktijd wil instellen. Deze instelling is optioneel. U
kunt verder gaan naar punt 7 als u niet de kooktijd
in wilt stellen.
6. Als u de één van de bovengenoemde parameters
wilt bijstellen, druk op de “< ”of “>” knoppen om de
parameter te selecteren en dan op de ´-´en
´+´knoppen om andere waarden in te stellen.
7. Druk op de Start knop. De oven gaat in werking
.
Programma
Vleessoort
Temperatuur ºC
Tijd (min)
C 01
Kippenborst
100 ºC
30
C 02
Gerookte varkenslende / stukken
100 ºC
45
C 03
Kalkoenschnitzel
100 ºC
20
C 04
Varkensfilet, heel
100 ºC
25
C 05
Worstjes
90 ºC
15
42
NL
Speciale Functies
Bijgerechten koken
Gebruik deze functie om de gerechten uit onderstaande tabel te koken.
1
1 3 : 4 8
3,5
7
2
4,6
1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
2. Druk de Bijgerechten koken” knop in. De
functieknop licht op.
3. Druk de - en “+”knoppen om de temperatuur te
regelen.
4. Druk de “>”knop om de tijd definitie in te stellen.
5. Druk de - en “+”knoppen als u de gewenste
kooktijd wil instellen. Deze instelling is optioneel. U
kunt verder gaan naar punt 7 als u niet de kooktijd
in wilt stellen.
6. Als u de één van de bovengenoemde parameters
wilt bijstellen, druk op de “< ”of “>” knoppen om de
parameter te selecteren en dan op de ´-´en
´+´knoppen om andere waarden in te stellen.
7. Druk op de Start knop. De oven gaat in werking.
De volgende tabel toont de Koken & Ontdooien programma's, met gewichtintervallen, en kook en rusttijden (om
ervoor te zorgen dat het voedsel overal dezelfde temperatuur heeft).
Programma
Soort voedsel
Temperatuur ºC
Tijd (min)
D 01
Zoete gistknoedel
100 ºC
20
D 02
Gistknoedel
100 ºC
25
D 03
Servetknoedel
100 ºC
30
D 04
Rijst
100 ºC
35
D 05
Linzen
100 ºC
40
43
NL
Water bijvullen
De watertank vullen
Voor alle functies moet de watertank vol zijn.
Vul de watertank met koud, vers drinkwater en
schuif hem in de sleuf boven de opening
(ongeveer 1L).
Het water bijvullen
De inhoud van de watertank is normaal genoeg
voor een kooksessie van 50-60 minuten.
Waarschuwing! Vul de watertank tot maximaal
0,5 liter om te voorkomen dat het water
overstroomt als het teruggepompt wordt in de
watertank. RISICO OP OVERSTROMEN.
De watertank leeg maken
Als het apparaat wordt uitgeschakeld, wordt het
overgebleven water terug gepompt in de
watertank.
Als de watertank wordt verwijderd of niet goed is
geplaatst, staat op de waterniveau display het
bericht “RES”.
Om het bericht te verwijderen de watertank goed
plaatsen.
Terwijl het water wordt gepompt staat in de
display "PUMP".
Het bericht blijft totdat de watertemperatuur 75º C
bereikt voordat het kan worden teruggepompt in
de watertank.
Waarschuwing: de watertank kan heet zijn.
Verbrandingsgevaar!
Nadat het water is teruggepompt in de watertank,
toont de display het bericht "DEP" waarna de
volgende stappen uitgevoerd moeten worden:
1. Verwijder en leeg de watertank.
2. Droog de watertank en schuif hem terug in
de sleuf boven de opening. Maak de
kookruimte schoon en droog.
3. Laat de deur van het apparaat open zodat
de kookruimte helemaal kan afkoelen en
drogen.
BELANGRIJKE AANWIJZING: Het wordt
aangeraden om de watertank te verwijderen en
te legen na elke kookcyclus. Dit voorkomt de
vorming van bacteriën en kalk in het apparaat.
Als de watertank niet uit de oven verwijderd is en
een nieuwe kookcyclus wordt gestart, toont de
oven de waarschuwing “DEP”.
Deze waarschuwing kan worden verwijderd door
op de Stop toets te drukken en door te gaan met
de nieuwe kookcyclus zonder de watertank te
verwijderen en te legen.
44
NL
Als de oven werkt...
Een kookcyclus onderbreken
U kunt het kookproces op elk moment stoppen door
een keer op de Stop toets te drukken.
De oven bevat een stoomreductie functie die wordt
geactiveerd als er op de Stop toets wordt gedrukt
om geleidelijk de stoom uit de opening te
verwijderen zodat er niet een plotselinge stoomwolk
is als de deur van het apparaat wordt geopend.
Deze functie duurt ongeveer 3 minuten en terwijl hij
bezig is staat het woord "VAP" op de display.
Waarschuwing! Als u de deur opent tijdens of na
de kookcyclus moet u oppassen voor een
stroom hete lucht en/of stoom die uit de
kookkamer kan komen. Doe een stap naar
achteren of opzij om brandwonden te
voorkomen.
Op dit moment:
De stoomopwekking wordt onderbroken.
De binnenwanden en de watertank zijn nog
steeds erg heet. Verbrandingsgevaar!
De timer stopt en de display laat de
overgebleven werktijd zien (als deze is
ingesteld).
Als u dit wilt kunt u op dit moment:
1. Het voedsel draaien of roeren om te zorgen dat
het evenwichtig gekookt wordt.
2. De kookinstellingen veranderen.
Om het proces opnieuw te starten, de deur sluiten
en op de Start toets drukken.
Instellingen wijzigen
De werkinstellingen (tijd en temperatuur) kunnen
worden gewijzigd terwijl de oven aan staat of als het
kookproces is onderbroken door de volgende
stappen te volgen:
1. Om de tijd te wijzigen, druk op +en toetsen.
De nieuw ingestelde tijd is meteen geldig.
2. Om de temperatuur te wijzigen, druk op de
Temperatuur selectietoets en de display en het
bijbehorende lampje beginnen te knipperen.
Verander de instelling door op
3. de “+” en “” toetsen te drukken en bevestig door
nogmaals op de Temperatuur selectietoets te
drukken.
Een kookcyclus annuleren
Als u het kookproces wilt annuleren drukt u twee
keer op de Stop toets.
U hoort dan 3 piepjes en het bericht "End" verschijnt
op de display.
Einde van een kookcyclus
Aan het einde van de ingestelde duur of als u op de
Stop toets drukt om de kookcyclus te beëindigen,
start de oven met de stoomreductie functie.
Deze functie laat de stoom geleidelijk uit de oven
zodat er geen plotselinge stoomwolk is als de deur
geopend wordt.
Deze functie duurt ongeveer 3 minuten en terwijl hij
bezig is staat het woord "VAP" op de display.
Aan het eind van dit proces hoort u drie piepjes en
op de display staat het woord End”.
Waarschuwing! Als u de deur opent tijdens of na
de kookcyclus moet u oppassen voor een
stroom hete lucht en/of stoom die uit de
kookkamer kan komen. Doe een stap naar
achteren of opzij om brandwonden te
voorkomen.
De piepjes worden elke 30 seconden herhaald
totdat de deur wordt geopend of er op de Stop toets
wordt gedrukt.
De koelfan kan nog een bepaalde tijd door blijven
draaien nadat het apparaat is uitgezet. Dit is een
normale functie die is bedoeld om de temperatuur in
de oven te verlagen.
Als in de display het woord "DEP" staat betekent dit
dat het water is weggepompt en dat de watertank
kan worden verwijderd.
Verwijder de watertank en droog hem grondig. Laat
de kookruimte afkoelen en maak hem dan schoon
en droog met een doek. De deur moet enige tijd
open blijven zodat het apparaat goed kan drogen.
Overtollig water in de oven
Om het overtollige water in de oven te verminderen,
wordt het geadviseerd een bak op het onderste rek
te plaatsen. De condens die vrijkomt uit de voeding
begint te druppelen vermindering van het overtollige
water in het apparaat. Het overgebleven water kan
makkellijk met een doek worden gedroogd.
45
NL
Gebruik, tabellen en suggesties
Gebruik van accessoires
De geperforeerde bak is geschikt voor het
bereiden van verse of diepgevroren groenten,
vlees en gevogelte. Het is hierbij belangrijk dat de
niet-geperforeerde bak op het eerste niveau wordt
geschoven. Zo wordt druppelend vocht
opgevangen en wordt de oven niet vies. De
geperforeerde bak met voedsel moet op het
tweede niveau geschoven worden.
De niet-geperforeerde bak wordt gebruikt om
kwetsbaar voedsel te stomen, zoals compote en
knoedels.
Het rooster wordt gebruikt voor het bereiden in
kleine bakjes, zoals bijvoorbeeld
dessertschaaltjes en om gerechten op een bord
op te warmen.
Raadpleeg de tabellen voor nadere informatie.
De aanbevolen tijden en temperaturen dienen als
richtlijn. De werkelijke bereidingstijd is afhankelijk
van het soort voedsel en de kwaliteit ervan
Vis
Vis
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
Goudbrasem
800-1200 g
80
30-40
Geperforeerd
2
Forel
4 x 250 g
80
20-25
Geperforeerd
2
Zalmfilet
500-1000 g
80
15-25
Geperforeerd
2
Zalmforel
1000-1200 g
80
25-35
Geperforeerd
1/2
Koningsgarnalen
500-1000 g
80
15-20
Geperforeerd
2
Groene schelp mossel
1000-1500 g
100
25-35
Geperforeerd
2
Heilbotfilet
500-1000 g
80
20-25
Geperforeerd
2
Kokkels
500-1000 g
100
10-20
Geperforeerd
2
Kreeft
800-1200 g
100
25-30
Geperforeerd
1/2
Kabeljauwfilet
1000-1200 g
80
20-25
Geperforeerd
2
Gewone mossel
1000-1200 g
100
15-25
Geperforeerd
2
Meerforel
4 x 250 g
80
25-30
Geperforeerd
2
Schelvis
1000-1200 g
80
20-25
Geperforeerd
2
Tonijnfilet
500-1000 g
80
15-20
Geperforeerd
2
Snoekbaars
4 x 250 g
80
25-30
Geperforeerd
2
46
NL
Gebruik, tabellen en suggesties
Vlees
Vlees
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
Kippenbout
4-10
100
40-45
Geperforeerd
2
Kippenborst
4-6
100
25-35
Geperforeerd
2
Gerookte varkenslende
500g 1000 g
100
40-50
Geperforeerd
2
Kalkoenschnitzel
4-8
100
20-25
Geperforeerd
2
Varkensfilet, heel
4-8
100
20-30
Geperforeerd
2
Worstjes
80-100
10-15
Geperforeerd
2
Eieren
Eieren
Temperatuur
ºC
Tijd
min.
Bak
Niveau
Eieren in glas
100
10-15
Rooster
2
Eieren, hard
100
15
Rooster
2
Eieren, zacht
100
10-12
Rooster
2
Bijgerechten
Bijgerechten
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
Gort + vloeistof
200g + 400 ml
100
30-35
Rooster, glazen schaal
2
Griesmeel + vloeistof
200g +300 ml
100
10-20
Rooster, glazen schaal
2
Linzen + vloeistof
200g +375 ml
100
20-50
Rooster, glazen schaal
2
Rijst + vloeistof
200g +250 ml
100
25-40
Rooster, glazen schaal
2
47
NL
Gebruik, tabellen en suggesties
Groenten
Groenten
Temperatuur
ºC
Tijd
min.
Bak
Niveau
Aubergine
in plakken
100
15-20
Geperforeerd
2
Bonen
100
35-45
Geperforeerd
2
Broccoli
roosjes met steel
100
25-30
Geperforeerd
2
Broccoli
roosjes zonder
steel
100
15-20
Geperforeerd
2
Bloemkool
roosjes
100
25-30
Geperforeerd
2
Bloemkool
heel
100
40-45
Geperforeerd
1
Erwten
100
30-35
Geperforeerd
2
Venkel
in reepjes
100
15-20
Geperforeerd
2
Venkel
in tweeën
gesneden
100
20-30
Geperforeerd
2
Aardappels met schil
heel, erg klein
100
20-25
Geperforeerd
2
Aardappels met schil
heel, erg groot
100
45-50
Geperforeerd
2
Aardappels zonder schil
in stukken
100
20-25
Geperforeerd
2
Raap
in repen
100
20-25
Geperforeerd
2
Peulen
100
15-20
Geperforeerd
2
Wortelen
in plakken
100
25-30
Geperforeerd
2
Maïskolven
100
50-60
Geperforeerd
2
Paprika
in reepjes
100
12-15
Geperforeerd
2
Cayennepeper
100
12-15
Geperforeerd
2
Champignons
in partjes
100
12-15
Geperforeerd
2
Prei
in plakken
100
10-12
Geperforeerd
2
Spruitjes
100
25-35
Geperforeerd
2
Selderie
in reepjes
100
15-20
Geperforeerd
2
Asperge
100
20-35
Geperforeerd
2
Spinazie
100
12-15
Geperforeerd
2
Selderiestelen
100
25-30
Geperforeerd
2
Courgette
in plakken
100
12-18
Geperforeerd
2
Knoedels
Knoedels
Temperatuur
ºC
Tijd
min.
Bak
Niveau
Zoete knoedel
100
20-30
Niet-geperforeerd
2
Zoete gistknoedel
100
15-20
Niet-geperforeerd
2
Gistknoedel
100
15-25
Niet-geperforeerd
2
Broodknoedel
100
20-25
Niet-geperforeerd
2
Servetknoedel
100
25-30
Niet-geperforeerd
2
48
NL
Gebruik, tabellen en suggesties
Nagerechten
Nagerechten
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
Stoofappeltjes
500-1500 g
100
15-25
Niet-geperforeerd
2
Stoofpeertjes
500-1500 g
100
25-30
Niet-geperforeerd
2
Crème brûlée
80
20-25
Rooster - schaal
2
Caramelcrème
80
25-30
Rooster - schaal
2
Yoghurt
40
4-6 uur
Rooster - schaal
2
Gestoofde perziken
500-1500 g
100
15-20
Niet-geperforeerd
2
Fruit (Steriliseren/Inkoken)
Fruit
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
Peer
4-6 1l glazen
100
30-35
Rooster
1
Kersen
4-6 1l glazen
80
30-35
Rooster
1
Perzik
4-6 1l glazen
80
30-35
Rooster
1
Pruimen
4-6 1l glazen
80
30-35
Rooster
1
Opwarmen
Opwarmen
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
Gerechten op bord
1-2
100
12-15
Rooster
2
Gerechten op bord
3-4
100
15-20
Rooster
2
Kant-en-klare maaltijden
100
15-20
Rooster
2
Blancheren
Groenten
Hoeveelheid
Temperatuur ºC
Tijd min.
Bak
Niveau
bijv. bonen, prei
100
10-12
Geperforeerd
2
Boerenkool
1000-2000 g
100
12-16
Geperforeerd
2
Savooiekool
10-20
100
12-15
Geperforeerd
2
Witte kool, heel
2000-2500 g
100
30-45
Geperforeerd
1
Tomaat, gepeld
80
12
Rooster
2
49
NL
Gebruik, tabellen en suggesties
Ontdooien
Groenten / bijgerechten
Temperatuur
ºC
Tijd
min.
Bak
Niveau
Broccoli
roosjes met steel
100
15-20
Geperforeerd
2
Gemengde groenten
100
15-20
Geperforeerd
2
Spinazieblaadjes
porties
100
10-15
Niet-geperforeerd
2
Bloemkool
roosjes
100
15-20
Geperforeerd
2
Erwten
100
15-25
Geperforeerd
2
Boerenkool
grotere portie
100
25-35
Niet-geperforeerd
2
Wortelen
in plakken
100
15-20
Geperforeerd
2
Spruitjes
100
20-25
Geperforeerd
2
Asperge
100
25-30
Geperforeerd
2
Kant-en-klare
maaltijden
100
zoals
aangegeven
Rooster
2
Brood
100
10-25
Rooster
2
Rijst
100
15-25
Niet-geperforeerd
2
Linzen
100
15-20
Niet-geperforeerd
2
Noedels
100
15-20
Niet-geperforeerd
2
Bereiding op twee niveaus
Enkele suggesties:
Wanneer u op twee niveaus kookt, moeten de
accessoires altijd op het 2e of 3e en het 1e niveau
worden geschoven.
Verschillende bereidingstijden kunnen als volgt
gecontroleerd worden:
Voedsel dat een langere bereidingstijd vereist,
moet in het bovenste gedeelte van de oven
geplaatst worden. Voedsel met een kortere
bereidingstijd moet op het 1e niveau geplaatst
worden.
Bijvoorbeeld: Groenten, aardappels en vis.
Zet de groenten en aardappels in een geschikte
schaal op het rooster op het 2e of 3e niveau.
Zet de vis op het 1e niveau.
Wanneer het geperforeerde blik gebruikt wordt om
de vis te bereiden, moet het niet-geperforeerde
blik op de bodem van de oven geplaatst worden
om vocht van de vis op te vangen. Zo houdt u de
oven schoon.
Tijd: Groenten en aardappels 25-35 min.
Tijd: Vis naargelang de soort 15-25 min.
Selecteer de langste bereidingstijd. Dankzij de
verschillende niveaus is het voedsel tegelijkertijd
klaar zonder dat het te gaar wordt.
50
NL
Reiniging en onderhoud
De binnenkant reinigen
Gebruik geen schuurmiddelen zoals
schuursponzen, staalwol enz., aangezien die het
oppervlak kunnen beschadigen.
Reinig de binnenkant met een vochtige doek,
wanneer de oven nog steeds warm is. Droog de
binnenkant vervolgens af.
Om het reinigen te vergemakkelijken, kunnen de
geleiders verwijderd worden (zie volgend
hoofdstuk).
De geleiders verwijderen
Verwijder de geribde moeren 1 aan de voorkant
van de geleiders door ze tegen de wijzers van de
klok in los te schroeven.
Draai de geribde moeren 2 aan de achterkant van
de geleiders los door ze tegen de wijzers van de
klok in los te schroeven. Verwijder deze
schroeven niet volledig.
Trek de geleiders naar binnen en maak ze van de
voorkant los.
Om de geleiders weer op hun plaats te zetten, zet
u ze in de geribde moeren 2 achterin en op de
schroeven aan de voorkant. Schroef de geribde
moeren 1 en 2 in de richting van de klok stevig
vast.
De ovendeur verwijderen
1. Open de ovendeur zo ver mogelijk.
2. Steek 2 pinnen in de gaten in de scharnieren.
3. Sluit de deur net genoeg om deze te
kunnen verwijderen.
4. Om de deur weer op zijn plaats te zetten, duwt
u de scharnieren in de gaten aan de voorkant.
5. Open de ovendeur zo ver mogelijk en verwijder
de pinnen.
51
NL
Reiniging en onderhoud
Ontkalking
Wanneer er stoom geproduceerd wordt, wordt er,
ongeacht de hardheid van de plaatselijke
watervoorziening (m.a.w. de kalkaanslag in het
water), kalk afgezet in de stoomgenerator.
De frequentie van het ontkalken hangt af van de
hardheid van het water en het aantal keren dat de
oven gebruikt wordt. Als de oven 4x30 minuten
per week gebruikt wordt, moet het apparaat
ruwweg als volgt ontkalkt worden (afhankelijk van
de waterhardheid):
Waterhardheid
Ontkalken na ongeveer
Zeer zacht
18 maanden
Middelhard
9 maanden
Zeer hard
6 maanden
De oven detecteert automatisch wanneer er
ontkalkt moet worden. Het ontkalkingslampje blijft
dan branden. Als er niet ontkalkt wordt, gaat het
ontkalkingslampje een paar bereidingen later
knipperen. Als er dan opnieuw niet ontkalkt wordt,
wordt de oven een paar bereidingen later
geblokkeerd. Het ontkalkingslampje blijft branden
en op het display knippert “CAL”.
BELANGRIJK: Het niet ontkalken van de oven
kan een verminderde werking of beschadiging
van de oven tot gevolg hebben.
Geschikte ontkalkingsmiddelen
Voor het ontkalken gebruik geschikte producten
(zoals bijvoorbeeld de ontkalkeroplossing
durgol® ).
Hiermee kunt u uw oven professioneel en veilig
ontkalken. Verkrijgbaar bij Klantendienstcentra.
Opgelet! Gebruik geen azijn of producten op
azijnbasis, omdat deze het interne circuit van
de oven kunnen beschadigen.
Traditionele ontkalkingsmiddelen zijn niet
geschikt, omdat zij schuimmiddelen kunnen
bevatten.
52
NL
Reiniging en onderhoud
Ontkalkingsprocedure
1
C A L
2
3, 6, 9, 12
Waarschuwing: Om veiligheidsredenen kan
het ontkalkingsproces niet onderbroken
worden.
Het apparaat kan ontkalkt worden met de deur
open of dicht. Het apparaat moet niet werkzaam
zijn voor de ontkalkingscyclus wordt gestart.
Volg de volgende stappen om een
ontkalkingscyslus uit te voeren:
1. Druk de Aan/Uit” knop in om de oven aan te
doen.
2. Druk de ´Links´en Rechts´ toetsen tegelijkertijd
5 seconden in. Het display toont ´Kalk´en er is
een pieptoon.
(Als u het ontkalking proces wilt stoppen op dit
moment drukt u dan de ´stop´toets in.)
3. Druk op de Starttoets.
4. Giet 0,5 liter van een goede
ontkalkingsoplossing in de watertank en schuif
de watertank terug.
5. Druk op de Starttoets. De ontkalkingscyclus
wordt gestart en duurt ongeveer 45 minuten.
6. Als op de Ontkalkingsdisplay "1,0L" knippert
en de oven piept de watertank verwijderen en
leegmaken.
7. Vul de watertank met 1,0 liter koud water en
stop de watertank terug.
8. Druk op de Starttoets. De eerste spoelcyclus
begint.
9. Als op de Ontkalkingsdisplay weer "1,0L"
knippert en de oven opnieuw piept de
watertank verwijderen en leegmaken.
10. Vul de watertank met 1,0 liter koud water
en stop de watertank terug.
12. Druk op de Starttoets. De tweede
spoelcyclus begint.
13. Als de spoelcyclus is afgelopen staat op de
display “End”.
14. Verwijder en leeg de watertank en maak hem
droog.
53
NL
Reiniging van de oven
Opgelet! Het reinigen dient te gebeuren als de
oven van het elektriciteitsnet is losgekoppeld
Trek de stekker uit het stopcontact of schakel
het elektriciteitscircuit van de oven uit.
Gebruik geen bijtende of schuurmiddelen,
schuursponzen of scherpe voorwerpen,
aangezien die vlekken en krassen kunnen
veroorzaken.
Gebruik geen hogedruk- of stoomreinigers.
Buitenkant
Het volstaat de oven met een vochtige doek te
reinigen. Als die heel vuil is, kan u enkele
druppels afwasmiddel aan het water toevoegen.
Wrijf de oven daarna droog met een droge doek.
Gebruik bij ovens met een aluminium voorkant
een zacht reinigingsmiddel voor glas en een
zachte doek die geen draden loslaat. Reinig in
horizontale richting zonder druk uit te oefenen op
het oppervlak.
Verwijder onmiddellijk kalkaanslag en vlekken
veroorzaakt door vet, zetmeel en eiwit. Deze
vlekken kunnen invreten.
Laat geen water in de oven komen.
Binnenkant
Neem na gebruik vocht op de bodem van de oven
met een zachte doek op. Laat de deur van de
oven open, zodat de kookruimte kan afkoelen en
volledig kan drogen.
Gebruik een niet bijtend middel om hardnekkig
vuil te verwijderen. Gebruik geen ovensprays of
andere bijtende of schuurmiddelen.
Houd de deur en de voorkant van de oven
altijd schoon, zodat een correcte werking
gegarandeerd kan worden.
Laat geen water in de ventilatieopeningen komen.
Het lampglaasje bevindt zich boven in de oven en
is gemakkelijk te verwijderen om gereinigd te
worden. Het volstaat het glaasje los te schroeven
en met water en afwasmiddel schoon te maken.
Accessoires
Reinig de accessoires na gebruik. Als ze erg vuil
zijn, kunt u ze eerst laten weken en vervolgens
met een borstel en spons reinigen. De
accessoires kunnen in de vaatwasser gewassen
worden.
54
NL
Wat te doen bij storingen?
OPGELET! Alle reparaties dienen door
vakmensen te worden uitgevoerd. Alle
reparaties uitgevoerd door personen die niet
door de fabrikant worden erkend, kunnen
gevaarlijk zijn en maakt de garantie van het
product vervallen.
De volgende storingen kunnen worden verholpen
zonder contact op te nemen met de Technische
Dienst:
Het display staat uit! Controleer of:
- De uuraanduiding werd uitgeschakeld (zie
hoofdstuk over basisregelingen).
Er gebeurt niets als men op de toetsen
drukt! Controleer of:
- De veiligheidsblokkering ingeschakeld is (zie
hoofdstuk over basisregelingen).
De oven werkt niet! Controleer of:
- De stekker goed in het stopcontact zit.
- Het voedingscircuit van de oven aan staat.
Er klinken vreemde geluiden als de oven
aan staat! Dat is geen probleem.
- Dit zijn geluiden die zich kunnen voordoen
tijdens een bereiding, bijv. door de
waterpompen in de stoomgenerator.
- De stoom in de binnenkant veroorzaakt een
druktoename en in reactie op de druk
veroorzaken de wanden van de oven soms
geluid .
- Dit zijn normale geluiden. Er is niets aan de
hand.
Het voedsel warmt niet of heel traag op!
Controleer of:
- U de juiste bereidingstijd en temperatuur hebt
gekozen.
- U een grotere hoeveelheid voedsel of voedsel
dat kouder is dan normaal, in de oven hebt
geplaatst.
Als de foutmelding “Err_” op het display
verschijnt, neem dan contact op met de
Klantendienst.
Er is een geluid hoorbaar als het
bereidingsproces is geëindigd! Dat is geen
probleem.
- De koelventilator werkt gedurende enige tijd
voort. Als de temperatuur voldoende is
gedaald, zal de ventilator uitschakelen.
De oven werkt, maar het lampje binnenin
niet!
- Als alle functies normaal werken, is het lampje
mogelijk gesprongen. U kan het apparaat
gewoon verdergebruiken.
Het lampje vervangen
Ga om het lampje te vervangen als volgt te werk:
- Sluit de oven van het elektriciteitsnet af. Trek
de stekker uit het stopcontact of schakel het
elektriciteitscircuit van de oven uit.
- Schroef het glazen omhulsel (1) van het lampje
los.
- Verwijder het lampje (2). Opgelet! Het lampje
kan zeer heet zijn.
- Plaats een nieuw lampje van E14 230-
240V/15W. Volg de instructies van de fabrikant
van het lampje op.
- Schroef het glazen omhulsel vast (1).
- Sluit de oven weer op het elektriciteitsnet aan.
.
55
NL
Technische gegevens
Displays
Displays
Omschrijving
Display 1
Display 2
Display 3
Ontkalking
1
(klok)
Zacht water.
2
---
Middelhard water.
3
---
Hard water.
CAL
---
Apparaat moet ontkalkt worden.
Knipperendontkalking begint.
0.6L
---
(klok)
Vul de watertank met 0,6 liter
ontkalkingsoplossing.
1.0L
---
(klok)
Vul de watertank met 1 liter koud water
voor spoelen.
Watertank
---/(Temperatuur of
voedselgroep)
(klok of tijd instellen)
Indicatie dat watertank mist.
---
(klok)
De watertank moet worden verwijderd,
geleegd en teruggeschoven.
Stoomreductie
VAP
---
(klok)
Indicatie dat het stoomreductieproces
bezig is.
PUMP
---
(klok)
Indicatie dat koud water de boiler
instroomt en warm water naar de
watertank wordt gepompt.
FULL
---
(klok)
De watertank moet worden verwijderd,
geleegd en teruggeschoven.
Systeemwaarschuwingen
---
(klok)
Beschadigde lamp.
---
(klok)
Temperatuur in de PCB is te hoog.
(klok)
Fout in de druksensor.
(klok)
Fout in de temperatuursensor van de
oven.
(klok)
Fout in de temperatuursensor van de
boiler.
(klok)
Fout in de niveaudetectoren van de boiler.
(klok)
Fout in de waterpomp.
56
NL
Technische gegevens
Specificaties
Spanning AC ................................................................................... (zie typeplaatje)
Vereist vermogen ............................................................................. 1500 W
Afmetingen ommanteling (bxhxd). .................................................... 595 455 472 mm
Afmetingen binnenruimte (bxhxd). ................................................... 420 210 390 mm
Inhoud oven ..................................................................................... 35 l
Gewicht ............................................................................................ 32 kg
Milieubescherming
Verwijdering van de verpakking
De verpakking draagt het Groene Punt-teken .
Om alle verpakkingsmaterialen te verwijderen,
zoals karton, piepschuim en beschermfolie,
gelieve de geschikte containers te gebruiken. Zo
wordt de recyclage van de verpakkingsmaterialen
gegarandeerd. Houd alle verpakkingen buiten
bereik van kinderen. Zij kunnen
verstikkingsgevaar opleveren.
Verwijdering van afgedankte apparaten
De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA), voorziet dat
huishoudapparaten niet mogen worden afgevoerd
via het gewone circuit van het vaste stedelijke
afval.
Verouderde apparaten dienen afzonderlijk te
worden opgehaald om zo het terugwinnings- en
recyclagepercentage van het materiaal waaruit ze
zijn gemaakt, optimaal ten goede te komen en
mogelijke schade voor de gezondheid en het
milieu te voorkomen. Het symbool van de
container met een kruis erover dient op elk
product te worden aangebracht om eraan te
herinneren dat het afzonderlijk moet worden
opgehaald.
Voor informatie over de juiste plaats waar men
oude huishoudapparaten kan deponeren, dient de
consument contact op te nemen met de
plaatselijke autoriteiten of de verkooppunten.
Maak uw apparaat onbruikbaar alvorens het te
verwijderen. Trek het snoer los, snijd het door en
verwijder het
57
NL
Installatieinstructies
Vóór de installatie
Controleer of de stroomspanning op het
typeplaatje overeenkomt met de stroomspanning
van uw elektriciteitsnet.
Open de deur en verwijder alle accessoires en
verpakkingsmateriaal.
Opgelet! De voorkant van de oven kan bedekt
zijn met een beschermende folie. Verwijder deze
folie voorzichtig voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt, en begin daarbij bij de onderkant.
Controleer of de oven niet beschadigd is.
Controleer of de deur van de oven goed sluit en of
de binnenkant van de deur en de voorkant van de
binnenruimte niet beschadigd zijn. Neem in geval
van schade contact op met detechnische dienst
via het telefoonnummer op de achterzijde van
deze handleiding.
GEBRUIK DE OVEN NIET als het snoer of de
stekker beschadigd zijn, als de oven niet correct
functioneert, beschadigd werd of gevallen is.
Neem contact op met de technische dienst via het
telefoonnummer op de achterzijde van deze
handleiding.
Plaats de oven op een vlak en stabiel oppervlak.
Plaats de oven niet in de buurt van warmte-
elementen, radio’s en televisietoestellen.
Controleer tijdens de installatie of het snoer
niet in contact komt met vochtigheid, scherpe
voorwerpen of de achterkant van de oven,
aangezien de hoge temperaturen het snoer
kunnen beschadigen.
Opgelet: na de installatie van de oven moet de
stekker bereikbaar blijven.
Na de installatie
De oven is voorzien van een voedingskabel en
een stekker voor eenfasestroom (huishoudelijk),
230-240V ~50Hz.
Als de oven permanent geïnstalleerd wordt,
moet dit door een bekwame vakman uitgevoerd
worden. In dit geval moet de oven aangesloten
worden op een stroomcircuit met een alpolige
zekering met een contactopeningswijdte van
minimaal 3 mm.
OPGELET: DE OVEN MOET GEAARD ZIJN.
De fabrikant en handelaars zijn niet
aansprakelijk voor persoonlijke letsels, letsels bij
dieren of materiële schade, indien de
installatieinstructies niet werden opgevolgd.
De oven werkt alleen als de deur goed gesloten
is.
Reinig voor de eerste ingebruikname de
binnenkant van de oven en de accessoires
volgens de aanwijzingen onder “Reiniging van de
oven”.
Volg tijdens de installatie de apart gegeven aanwijzingen.
58
Encastrement / Installatie
FR
1. Placez le four à vapeur dans la
niche et ajustez-le.
2. Ouvrez la porte du four et fixez
l’appareil au meuble de cuisine à
l’aide des quatre vis fournies
comme indiqué sur le dessin.
NL
1. Plaats de oven volledig in het
meubelstuk en centreer hem.
2. Open de ovendeur en zet de
oven met behulp van de vier
bijgeleverde schroeven vast aan
het meubelstuk, via de gaten in
het frame van de oven.

Transcripción de documentos

Manuale di istruzioni IT Manual de Instrucciones ES 1630826 FL F46 VAPORE IT Indice Istruzioni per la sicurezza .................................................................................................................. 3 Descrizione del forno ......................................................................................................................... 5 Impostazioni di base .......................................................................................................................... 7 Funzioni di base ................................................................................................................................ 10 Funzioni speciali ............................................................................................................................... 11 Riempimento acqua .......................................................................................................................... 15 Mentre il forno è in funzione… ........................................................................................................ 16 Utilizzo, tabelle e suggerimenti ....................................................................................................... 17 Cura e manutenzione........................................................................................................................ 22 Pulizia del forno ................................................................................................................................ 25 Cosa fare se il forno non funziona? ................................................................................................ 26 Specifiche tecniche .......................................................................................................................... 27 Salvaguardia dell'ambiente .............................................................................................................. 28 Istruzioni per l’installazione ............................................................................................................. 29 Installazione ...................................................................................................................................... 58 Caro Cliente, Grazie per aver scelto questo prodotto FOSTER. La preghiamo di leggere molto attentamente le istruzioni contenute in questo libretto al fine di poter ottenere i migliori risultati possibili. CONSERVI LA DOCUMENTAZIONE DI QUESTO PRODOTTO PER IL FUTURO. Conservare queste istruzioni per l'uso sempre a portata di mano e consegnarle ad un eventuale futuro utilizzatore al quale si è ceduto l'apparecchio! Il manual d’uso è disponibile per il download anche alla pagina www.fosterspa.com 2 IT Istruzioni per la sicurezza Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se un'installazione ed un uso non corretto dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni. Tenere sempre le istruzioni a portata di mano in caso di necessità durante l'utilizzo. SICUREZZA DEI BAMBINI E DELLE PERSONE VULNERABILI  AVVERTENZA! Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità permanente  Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e hanno capito i rischi coinvolti.  Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchiatura.  Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini.  AVVERTENZA:Tenere i bambini lontano dall'apparecchiatura durante il funzionamento o raffreddamento. Le parti accessibili sono incandescenti.  Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di sicurezza per i bambini, consigliamo di attivarlo. Tenere lontani dall'apparecchiatura i bambini incustoditi sotto i 3 anni.  La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini senza supervisione. AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI  L'apparecchiatura è solamente destinata all'uso domestico.  All'interno l'apparecchiatura si scalda mentre è in funzione. Non toccare le resistenze dell'apparecchiatura. Servirsi sempre degli appositi guanti da forno per estrarre o inserire accessori o pentole resistenti al calore.  L'apparecchiatura è destinata alla cottura di alimenti e bevande. L'asciugatura di alimenti e capi di vestiario e il riscaldamento di compresse riscaldanti, pantofole, spugne, panni umidi e simili può comportare il rischio di lesione, accensione o incendio.  Attenzione! Accertarsi che i cavi di alimentazione di altri elettrodomestici non entrino in contatto con lo sportello caldo del forno. Il materiale isolante del cavo potrebbe fondersi. Pericolo di corto circuito! 3 IT Istruzioni per la sicurezza  Non appoggiarsi né sedersi sullo sportello del forno aperto. Il forno potrebbe danneggiarsi, in particolare nella zona delle cerniere. Lo sportello può tollerare un peso non superiore a 8 kg.  Le rastrelliere possono tollerare un carico massimo di 8 kg. Per evitare di danneggiare il forno, non superare tale carico. INSTALLAZIONE  Nell’installazione elettrica di questo apparecchio è necessario disporre di un dispositivo che consenta di separare l’apparecchio dalla rete con un’ampiezza dei contatti di almeno 3 mm in tutti i poli.  Per dispositivi di separazione adatti si intendono per es. interruttori automatici, fusibili (i fusibili a vite devono essere rimossi dalla presa), interruttori per corrente di guasto e contattori.  La protezione contro il contatto diretto deve essere garantita (es. interruttore differenziale, messa a terra, …). PULIZIA  Pulire l'apparecchiatura regolarmente e togliere eventuali residui di cibo.  Non mantenendo l'apparecchiatura in condizioni pulite si può provocare il deterioramento della superficie, pregiudicare la durata dell'apparecchiatura e si possono creare delle situazioni di pericolo  Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo per pulire il vetro della porta per non rigare la superficie e causare la rottura del vetro.  Non usare una pulitrice a vapore per pulire l'apparecchiatura. Seguire le istruzioni per la pulizia fornite nella sezione "Pulizia e manutenzione del forno". RIPARAZIONI  AVVERTENZA: Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, scollegare l'apparecchiatura dalla rete elettrica.  Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo.  Le operazioni di riparazione e manutenzione, in particolare quelle relative ai componenti elettrici, possono essere eseguite solo da tecnici autorizzati dal fabbricante. 4 IT Descrizione del forno 1. – Vetro dello sportello 2. – Ganci di sicurezza 3. – Lampadina 4. – Pannello di controllo 5. – Vassoio di cottura 6. – Vassoio di cottura perforato 7. – Guide ripiano 8. – Ripiano c a g e i 10 : 0 0 b a. – Tasto ON/OFF b. – Tasti Funzione c. – Timer d. – Display e. – Tasti “sinistra” / “destra” (modifica durata) d f h j f. – Tasti “-” e “+“ g. – Tasto OK – conferma h. – Tasto “Start” i. – Tasto “Stop” j. – Tasto “ Blocco di sicurezza” 5 IT Descrizione delle funzioni Simbolo Funzione Vapore Cibi Cottura di tutti i tipi di verdure, riso, cereali e carne. Estrazione del succo da bacche. Scongelamento e cottura simultanea delle verdure. Riscaldamento e Riscaldamento di piatti e pasti pre-cotti. sterilizzazione Sterilizzazione/bollitura frutta. Cottura verdure Cottura di diversi tipi di verdura. Cottura pesce Cottura carne Contorni 6 Cottura di diversi tipi di pesce. Cottura di diversi tipi di carne. Cottura di diversi tipi di contorni. IT Impostazioni di base Impostazioni iniziali Dopo aver collegato per la prima volta il forno a vapore o dopo un’interruzione di corrente, il display dell’orologio lampeggerà per indicare che l’ora visualizzata non è corretta.Il dispositivo non funzionerà fino a che non verranno impostati correttamente l’orologio, il parametro di durezza dell’acqua e la Calibrazione. Per impostare l’orologio e il valore di durezza dell’acqua, si prega di procedere seguendo le istruzioni fornite nei capitoli successivi. Impostazione dell'orologio Se il suo apparecchio è collegato per la prima volta alla presa di corrente, l’orologio può lampeggiare. Riprogrammare l’orologio come sotto descritto. 13 : 4 8 4,6 2,3,5 1 Per impostare l’orologio, procedere come segue: 1. Prema il pulsante ON/OFF per accendere il forno. 2. Prema i pulsanti “-” e “+” contemporaneamente per 3 secondi. L’indicatore dell’ora inizierà a lampeggiare. (Questo procedimento è necessario la prima volta che si accende il forno o dopo una interruzione dell’energia elettrica). 3. Premere i tasti “+” and “–” per impostare l’ora esatta. 4. Premere il tasto OK (Clock) per passare a impostare i minuti. I numeri che indicano i minuti cominceranno a lampeggiare. 5. Premere i tasti “+” and “–” per impostare i minuti esatti. 6. Per concludere, premere nuovamente il tasto OK (Clock). Impostazione della Durezza dell’Acqua Il dispositivo è dotato di un sistema che indica in modo automatico quando è ora di procedere a una disincrostazione. 3 13 : 4 8 1 È possibile ottimizzare il sistema per l’utilizzo domestico con acqua molto morbida (anche servendosi di un dispositivo di addolcimento dell’acqua) e acqua molto dura, modificando le impostazioni dell’utente relativamente alla gamma di durezza di interesse (cfr tabella più sotto). Per impostare il parametro di durezza dell’acqua, procedere come segue: 1. Prema il pulsante ON/OFF per accendere il forno. 4 2 2. Premere contemporaneamente i tasti “<” e “>” (“sinistra” e “destra”) per impostare la durezza dell’acqua. Selezionare la durezza dell’acqua secondo la tabella riportata sotto. Il parametro selezionato inizierà a lampeggiare sul display (il punto 1 non è necessario per la prima accensione dell’unità o in seguito ad interruzione di alimentazione). 3. Premere il tasto “+” e “-“ per impostare il valore corretto di durezza dell’acqua, attenendosi alla tabella di seguito riportata 4. Premere il tasto OK per impostare il parametro. 7 IT Impostazioni di base Durezza dell'acqua Gradi inglesi Gradi francesi [°eH] [°dF] Tipo Ca + Mg (ppm) Gradi tedeschi [°dH] Display Acqua poco dura 0-150 0-11 0-15 0-8 1 Acqua mediamente dura 151-350 12-25 16-35 9-20 2 Acqua dura 501-500 26-35 36-50 21-28 3 Nascondere o visualizzare l'orologio 13 : 4 8 1 2 Qualora il display dell’orologio fosse una fonte di disturbo, è possibile nasconderlo: 1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il forno. 2. Tenere premuto il tasto OK per 3 secondi. Il display sarà vuoto. Per riattivare il display, premere di nuovo per tre secondi il tasto OK. Bloccaggio di sicurezza È possibile bloccare il funzionamento del forno (per evitare, ad esempio, che venga utilizzato dai bambini). 13 : 4 8 1 1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il forno. 2. Tenere premuto il tasto “Blocco di sicurezza” per 3 secondi. Il tasto “Blocco di sicurezza” si accenderà ed il display mostrerà il simbolo di una chiave. 8 2 Il forno non potrà essere utilizzato fino al successivo sblocco. Per sbloccare il forno, ripetere la suddetta procedura. IT Impostazioni di base Timer Il timer funziona secondo lo stesso principio di un contaminuti. Può essere utilizzato in qualsiasi momento e indipendentemente da tutte le altre funzioni. 13 : 4 8 1 4 2 3 Per impostare il Timer, procedere come segue: 1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il forno. 2. Premere il tasto Timer. 3. Premere i tasti “+” and “–” per impostare il Timer 4. Premere il tasto Timer per confermare. Il Timer inizierà il conto alla rovescia Allo scadere del tempo impostato il forno emetterà tre bip distinti che verranno ripetuti a intervalli di 30 secondi o fino a che non viene premuto il tasto Timer. Per indicare che il timer è attivo, la spia Timer sarà accesa. Il display e le spie indicheranno quanto segue: 1. Non vi è alcuna funzione attiva il display mostra il conto alla rovescia del timer ed il tasto Timer è rosso. 2. Vi è una funzione attiva, il display ed I tasti mostrano i parametri di funzionamento normale. Per controllare il tempo rimanente del conto alla rovescia, premere il tasto Timer. Il display mostrerà brevemente il tempo rimanente e riprenderà le indicazioni della funzione dopo 5 secondi, oppure dopo la successiva pressione del tasto Timer. Quando è visualizzato il Timer, sarà possibile modificare il tempo rimanente del conto alla rovescia tramite i tasti “–” e “+”, come descritto sopra. 9 IT Funzioni di base Funzione vapore Utilizzare questa funzione per cucinare tutti i tipi di verdura, riso, cereali e carne. Questa funzione è particolarmente adatta per scongelare e cuocere nello stesso momento le verdure. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il forno. 2.Premere il tasto Funzione Vapore (Steam Function).La spia del tasto funzione si accenderà 3. Per modificare la Temperatura premere i tasti “+” e “-“. 4. Premere il tasto “>” per modificare la durata di funzionamento. 5. Selezionare la durata di funzionamento desiderata premendo i tasti “+” e “-“. Questa impostazione è facoltativa. Qualora non si volesse impostare la durata, si prega di passare al punto 7. 6. Se si desidera modificare uno qualsiasi dei parametri di cui sopra, premere i tasti "<" o ">" per selezionare il parametro e poi i tasti "-" e "+" per impostare un valore diverso. 7. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a funzionare. Riscaldamento & Sterilizzazione Utilizzare questa funzione per riscaldare piatti e pasti pre-cotti oltre che per sterilizzare e bollire frutta. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il forno. 2.Premere il tasto Funzione Riscaldamento (Regenerating Function). La spia del tasto funzione si accenderà 3. Per modificare la Temperatura premere i tasti “+” e “-“. 4. Premere il tasto > per modificare la durata di funzionamento. 5. Selezionare la durata di funzionamento desiderata premendo i tasti “+” e “-“. 10 Questa impostazione è facoltativa. Qualora non si volesse impostare la durata, si prega di passare al punto 7. 6. Se si desidera modificare uno qualsiasi dei parametri di cui sopra, premere i tasti "<" o ">" per selezionare il parametro e poi i tasti "-" e "+" per impostare un valore diverso. 7. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a funzionare. Programma Tipo di cibo Temperatura ºC Tempo (minuti) R 01 Piatti pronti 100°C 13 Istruzioni R 02 Pasti pre-cotti / surgelati 100°C 18 Togliere il coperchio e posizionare sul ripiano. R 03 Fagioli 100°C 35 Sterilizzazione: R 04 Ciliegie 80°C 35 R 05 Uva secca 90°C 35 I tempi e le temperature si riferiscono a 1L: conservazione dei vasetti. IT Funzioni speciali Cottura verdure Utilizzare questa funzione per cucinare le verdure presentate nella tabella più sotto. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il forno. 2. Premere il tasto funzione Cottura Verdure (Cooking vegetables). La spia del tasto funzione si accenderà. 3. Per modificare la Temperatura premere i tasti “+” e “-“. 4. Premere il tasto “>” per modificare la durata di funzionamento. 5. Selezionare la durata di funzionamento desiderata premendo i tasti “+” e “-“. Questa impostazione è facoltativa. Qualora non si volesse impostare la durata, si prega di passare al punto 7. 6. Se si desidera modificare uno qualsiasi dei parametri di cui sopra, premere i tasti "<" o ">" per selezionare il parametro e poi i tasti "-" e "+" per impostare un valore diverso. 7. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a funzionare. La seguente tabella presenta i programmi per la Cottura Verdure, indicando gli intervalli di peso, i tempi di cottura e di riposo (per fare in modo che la temperatura sia uniformemente diffusa in tutta la pietanza). Programma Tipo di verdura Temperatura ºC Tempo (minuti A 01 Broccoli / fiori 100°C 20 A 02 Cavolfiori / fiori 100°C 25 A 03 Patate / pezzi 100°C 25 A 04 Piselli 100°C 15 A 05 Asparagi 100°C 25 11 IT Funzioni speciali Cottura pesce Utilizzare questa funzione per cucinare i tipi di pesce presentati nella tabella più sotto. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il forno. 2. Premere il tasto funzione Cottura Pesce (Cooking Fish). La spia del tasto funzione si accenderà 3. Per modificare la Temperatura premere i tasti “+” e “-“. 4. Premere il tasto > per modificare la durata di funzionamento. 5. Selezionare la durata di funzionamento desiderata premendo i tasti “+” e “-“. Questa impostazione è facoltativa. Qualora non si volesse impostare la durata, si prega di passare al punto 7. 6. Se si desidera modificare uno qualsiasi dei parametri di cui sopra, premere i tasti "<" o ">" per selezionare il parametro e poi i tasti "-" e "+" per impostare un valore diverso. 7. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a funzionare. La seguente tabella presenta i programmi per la Cottura Pesce, indicando gli intervalli di peso, i tempi di cottura e di riposo (per fare in modo che la temperatura sia uniformemente diffusa in tutta la pietanza). Programma B 04 Tipo di pesce Trota Gamberetti Filetti di pesce Cozze Temperatura ºC 80°C 90°C 80°C 100°C Tempo (minuti) 25 15 18 25 B 05 Aragoste 100°C 30 B 01 B 02 B 03 12 IT Funzioni speciali Cottura carne 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 Utilizzare questa funzione per cucinare i tipi di carne presentati nella tabella più sotto. 1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il forno. 2. Premere il tasto funzione Cottura Carne (Cooking Meat). La spia del tasto funzione si accenderà. 3. Per modificare la Temperatura premere i tasti “+” e “-“. 4.Premere il tasto > per modificare la durata di funzionamento. 5.Selezionare la durata di funzionamento desiderata premendo i tasti “+” e “-“. Questa impostazione è facoltativa. Qualora non si volesse impostare la durata, si prega di passare al punto 7. 6. Se si desidera modificare uno qualsiasi dei parametri di cui sopra, premere i tasti "<" o ">" per selezionare il parametro e poi i tasti "-" e "+" per impostare un valore diverso. 7. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a funzionare La seguente tabella presenta i programmi per la Cottura Carne, indicando gli intervalli di peso, i tempi di cottura e di riposo (per fare in modo che la temperatura sia uniformemente diffusa in tutta la pietanza). Programma Tipo di carne Temperatura ºC Tempo (minuti) C 01 Petto di pollo 100°C 30 C 02 Lombo di maiale affumicato / pezzi 100°C 45 C 03 Scaloppina di tacchino 100°C 20 C 04 Filetto di maiale, intero 100°C 25 C 05 Wurstel 100°C 15 13 IT Funzioni speciali Cottura contorni Utilizzare questa funzione per cucinare i cibi presentati nella tabella più sotto. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il forno. 2. Premere il tasto funzione Cottura Contorni (Cooking Side Dishes). La spia del tasto funzione si accenderà. 3. Per modificare la Temperatura premere i tasti “+” e “-“. 4.Premere il tasto > per modificare la durata di funzionamento. 5.Selezionare la durata di funzionamento desiderata premendo i tasti “+” e “-“. Questa impostazione è facoltativa. Qualora non si volesse impostare la durata, si prega di passare al punto 7. 6. Se si desidera modificare uno qualsiasi dei parametri di cui sopra, premere i tasti "<" o ">" per selezionare il parametro e poi i tasti "-" e "+" per impostare un valore diverso. 7. Premere il tasto Start. Il forno comincerà a funzionare La seguente tabella presenta i programmi per della modalità Cottura Contorni, indicando gli intervalli di peso, i tempi di cottura e di riposo (per fare in modo che la temperatura sia uniformemente diffusa in tutta la pietanza). 14 Programma Tipo di cibo Temperatura ºC Tempo (minuti) D 01 Torte dolci 100°C 20 D 02 Torte salate 100°C 25 D 03 Rollè 100°C 30 D 04 Riso 100°C 35 D 05 Lenticchie 100°C 40 IT Riempimento acqua Riempimento del serbatoio dell’acqua Svuotamento del serbatoio dell’acqua Tutte le funzioni richiedono che il serbatoio dell’acqua sia pieno. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fredda, potabile, e inserirlo nell’alloggiamento che si trova sulla parte superiore del comparto forno (versare all’incirca 1litro di acqua). Allo spegnimento del dispositivo, l’acqua residua verrà ripompata all’interno del serbatoio. Mentre l’acqua sta tornando nel serbatoio, il display visualizzerà la dicitura “PUMP”. Il messaggio rimarrà sul display fino a che la temperatura dell’acqua raggiungerà i 75° C; sarà solo in questo momento che l’acqua potrà essere ripompata all’interno del serbatoio. Avvertenza: l'acqua all’interno del serbatoio potrebbe essere calda. Pericolo di ustione! Rifornimento acqua Il contenuto del serbatoio basta solitamente per una sessione di cottura della durata di 50-60 minuti. Ad ogni modo, se il serbatoio necessita di essere riempito, ciò verrà segnalato dal messaggio “- L0 -”, per indicare che il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio solo fino a un massimo di 0,5 litri per fare in modo che l’acqua non fuoriesca quando viene ripompata nel serbatoio. RISCHIO DI FUORIUSCITA. Messaggio serbatoio Quando il serbatoio viene tolto o posizionato non correttamente, il display del Livello dell’Acqua (Water Level) indica la dicitura “RES”. Dopo che l’acqua è stata ripompata all’interno del serbatoio, il display visualizzerà il messaggio “DEP”, per indicare che è necessario eseguire le seguenti azioni: 1. Estrarre e svuotare il serbatoio dell’acqua. 2. Asciugare il serbatoio e riposizionarlo nell’alloggiamento che si trova sulla parte superiore del comparto forno. Pulire e asciugare lo spazio di cottura 3. Lasciare aperto lo sportello del dispositivo per consentire allo spazio di cottura di asciugarsi e raffreddarsi completamente. NOTA IMPORTANTE: Al termine di ogni ciclo di cottura, si consiglia di estrarre il serbatoio dell’acqua e di svuotarlo. Così facendo sarà possibile evitare la formazione di batteri e calcare all’interno del dispositivo Se il serbatoio dell’acqua non è stato estratto dal forno ed è stato avviato un nuovo ciclo di cottura, il forno visualizzerà il messaggio “DEP”. È possibile eliminare questo avvertimento premendo il tasto Stop e continuando con il nuovo ciclo di cottura senza estrarre e svuotare il serbatoio dell’acqua. Per eliminare il messaggio, inserire correttamente il serbatoio dell’acqua. 15 IT Mentre il forno è in funzione… Interruzione di un ciclo di cottura Annullamento di un ciclo di cottura È possibile interrompere il processo di cottura in qualsiasi momento premendo una volta il tasto Stop. Se si desidera annullare il processo di cottura, premere due volte il tasto Stop. Il forno è dotato di una funzione di riduzione del vapore che viene attivata quando viene premuto il tasto Stop per far fuoriuscire il vapore in modo graduale dal comparto, di modo che non vi siano violente vampate di vapore quando viene aperto lo sportello del dispositivo Si sentiranno 3 bip e sul display apparirà il messaggio “Fine” (End). L’esecuzione di questa funzione dura all’incirca 3 minuti; in fase di esecuzione il display visualizza la dicitura “VAP”. Avvertenza! Si prega di fare attenzione in fase di apertura dello sportello al termine di un ciclo di cottura, in quanto dal comparto cottura potrebbero fuoriuscire vampate di aria calda e/o vapore caldo. Spostarsi indietro o di lato per evitare ustioni A questo punto:  La generazione di vapore è stata interrotta.  Le pareti del comparto forno e il serbatoio sono ancora molto calde. Pericolo di ustione!  Il timer si interrompe e il display visualizza il tempo di funzionamento restante (se è stato impostato). A questo punto è possibile: 1. Girare o mescolare il cibo per assicurarne una cottura uniforme. 2. Modificare i parametri di cottura. Per riavviare il processo, chiudere lo sportello e premere il tasto Start. Modifica dei parametri Termine di un ciclo di cottura Al termine della durata impostata o quando viene premuto il tasto Stop per interrompere il ciclo di cottura, il forno avvia la funzione di riduzione del vapore. Questa funzione emette gradualmente il vapore dal comparto forno, di modo che non vi sia una vampata improvvisa di vapore nel momento in cui viene aperto lo sportello del dispositivo. L’esecuzione di questa funzione richiede all’incirca 3 minuti; in fase di esecuzione della stessa il display visualizzerà la dicitura “VAP”. Al termine di questo processo il forno emetterà tre bip e il display indicherà la dicitura “Fine” (End) Avvertenza! Si prega di fare attenzione in fase di apertura dello sportello al termine di un ciclo di cottura, in quanto dal comparto cottura potrebbero fuoriuscire vampate di aria calda e/o vapore caldo. Spostarsi indietro o di lato per evitare ustioni I bip vengono ripetuti a intervalli di 30 secondi fino a che lo sportello non viene aperto o fino a che non viene premuto il tasto Stop. Anche dopo lo spegnimento del dispositivo la ventola di raffreddamento può continuare a funzionare per alcuni minuti. Si tratta di una funzione normale il cui scopo è quello di ridurre la temperatura all’interno del forno. I parametri di funzionamento (tempo e temperatura) possono essere modificati mentre il forno è in funzione o quando il processo di cottura è stato interrotto da una delle seguenti azioni: Quando il display visualizza la parola “DEP”, significa che l’acqua è stata ripompata e che è possibile estrarre il serbatoio dell’acqua. 1. Per modificare il tempo, premere i tasti “+” e “-“.Il nuovo tempo definito è valido a partire da subito. Estrarre il serbatoio dell’acqua e asciugarlo completamente. Lasciar raffreddare lo spazio di cottura per alcuni istanti, quindi pulirlo servendosi di un panno. Lo sportello dovrebbe essere lasciato aperto per alcuni minuti di modo che il dispositivo possa asciugarsi completamente. 2. Per modificare la temperatura, premere il tasto di Selezione Temperatura (Temperature Selection) e il display, con la relativa spia, inizierà a lampeggiare. Modificare questo parametro servendosi dei tasti “+” e “-“ e confermare premendo nuovamente il tasto di Selezione Temperatura (Temperature Selection). 16 Acqua residua nel forno Per ridurre l’acqua residua nel forno, è consigliabile inserire una teglia sulla griglia inferiore. Il liquido gocciolerà dal cibo fino a condensarsi e si ridurrà in acqua residua nell’unità. L’acqua residua potrà essere facilmente asciugata con un panno. IT Utilizzo, tabelle e suggerimenti Utilizzo degli accessori Il contenitore perforato è adatto alla cottura di verdure e ortaggi freschi o congelati, carne e pollame. In questo caso, è importante introdurre il contenitore non perforato al primo livello. In tal modo, i liquidi gocciolanti possono essere raccolti evitando di sporcare l'elettrodomestico. Il contenitore perforato con l’alimento deve essere collocato al secondo livello. Il contenitore non perforato viene utilizzato per cuocere a vapore alimenti delicati, ad esempio conserve e gnocchi. La rastrelliera è destinata alla cottura con piccoli contenitori, ad esempio coppette per dolci, e per rigenerare pietanze. Per informazioni più precise, fare riferimento alle tabelle. Le temperature e i tempi suggeriti sono puramente indicativi. Il tempo di cottura effettivo può variare in base al tipo e alla qualità degli alimenti. Pesce Quantità Temperatura ºC Tempo min. Contenitore Livello Orata 800-1200 g 80 30-40 Perforato 2 Trota 4 × 250 g 80 20-25 Perforato 2 Filetto di salmone 500-1000 g 80 15-25 Perforato 2 Trota salmonata 1000-1200 g 80 25-35 Perforato 1/2 Gamberoni 500-1000 g 80 15-20 Perforato 2 Mitili dalle valve verdi 1000-1500 g 100 25-35 Perforato 2 Filetto di halibut 500-1000 g 80 20-25 Perforato 2 Frutti di mare 500-1000 g 100 10-20 Perforato 2 Aragosta 800-1200 g 100 25-30 Perforato 1/2 Filetto di merluzzo 1000-1200 g 80 20-25 Perforato 2 Cozze 1000-1200 g 100 15-25 Perforato 2 4 × 250 g 80 25-30 Perforato 2 Nasello 1000-1200 g 80 20-25 Perforato 2 Filetto di tonno 500-1000 g 80 15-20 Perforato 2 4 x 250 g 80 25-30 bac perforé 2 Pesce Trota di lago Sandre 17 IT Utilizzo, tabelle e suggerimenti Carne Carne Quantità Temperatura ºC Tempo min. Contenitore Livello Coscia di pollo 4-10 100 40-45 Perforato 2 Petto di pollo 4-6 100 25-35 Perforato 2 500-1000 g 100 40-50 Perforato 2 Scaloppina di tacchino 4-8 100 20-25 Perforato 2 Filetto di maiale, intero 4-8 100 20-30 Perforato 2 80-100 10-15 Perforato 2 Lombata di maiale affumicata Salsicce Uova Temperatura ºC Tempo min. Contenitore Livello Uova in vetro 100 10-15 Rastrelliera 2 Uova, à la coque 100 15 Rastrelliera 2 Uova, sode 100 10-12 Rastrelliera 2 Uova Contorni Contorni Quantità Temperatura ºC Tempo min. Orzo perlato + liquido 200 g + 400 ml 100 30-35 Semolino + liquido 200 g + 300 ml 100 10-20 Lenticchie + liquido 200 g + 375 ml 100 20-50 Riso + liquido 200 g + 250 ml 100 25-40 18 Contenitore Rastrelliera, scodella di vetro Rastrelliera, scodella di vetro Rastrelliera, scodella di vetro Rastrelliera, scodella di vetro Livello 2 2 2 2 IT Utilizzo, tabelle e suggerimenti Verdure e ortaggi Verdure e ortaggi Melanzane Temperatura ºC Tempo min. Contenitore Livello 100 15-20 Perforato 2 100 35-45 Perforato 2 a fette Fagioli Broccoli fiori con gambo 100 25-30 Perforato 2 Broccoli fiori senza gambo 100 15-20 Perforato 2 Cavolfiore fiori 100 25-30 Perforato 2 Cavolfiore intera testa 100 40-45 Perforato 1 100 30-35 Perforato 2 Piselli Finocchio a strisce 100 15-20 Perforato 2 Finocchio tagliato a metà 100 20-30 Perforato 2 Patate con buccia intera, molto piccola 100 20-25 Perforato 2 Patate con buccia intera, molto grande 100 45-50 Perforato 2 Patate senza buccia a pezzi 100 20-25 Perforato 2 Rapa a bastoncini 100 20-25 Perforato 2 100 15-20 Perforato 2 100 25-30 Perforato 2 100 50-60 Perforato 2 100 12-15 Perforato 2 100 12-15 Perforato 2 Taccole Carote a fette Pannocchia di di granoturco Peperoni a strisce Peperoncino Funghi tagliati in quattro 100 12-15 Perforato 2 Porri a fette 100 10-12 Perforato 2 100 25-35 Perforato 2 100 15-20 Perforato 2 Asparagi 100 20-35 Perforato 2 Spinaci 100 12-15 Perforato 2 Gambi di sedano 100 25-30 Perforato 2 100 12-18 Perforato 2 Cavoletti di Bruxelles Sedano Zucchine a strisce a fette Gnocchi/Ravioli/Fagotti Temperatura ºC Tempo min. Contenitore Livello Gnocchi dolci 100 20-30 Non perforato 2 Gnocchi dolci al lievito 100 15-20 Non perforato 2 Gnocchi al lievito 100 15-25 Non perforato 2 Gnocchi di pane 100 20-25 Non perforato 2 Fagotto di semola 100 25-30 Non perforato 2 Gnocchi/Ravioli/Fagotti 19 IT Utilizzo, tabelle e suggerimenti Dolci Dolci Quantità Temperatura ºC Tempo min. Contenitore Livello Composta di mele 500-1500 g 100 15-25 Non perforato 2 Composta di pere 500-1500 g 100 25-30 Non perforato 2 Crème brûlée 80 20-25 Crème caramel 80 25-30 Yogurt 40 4-6 ore 100 15-20 Composta di pesche 500-1500 g Rastrelliera, scodella Rastrelliera, scodella Rastrelliera, scodella Non perforato 2 2 2 2 Frutta (sterilizzazione, condensazione) Quantità Temperatura ºC Tempo min. Contenitore Livello Pere 4-6 vasi da 1 litro 100 30-35 Rastrelliera 1 Ciliege 4-6 vasi da 1 litro 80 30-35 Rastrelliera 1 Pesche 4-6 vasi da 1 litro 80 30-35 Rastrelliera 1 Prugne 4-6 vasi da 1 litro 80 30-35 Rastrelliera 1 Quantità Temperatura ºC Tempo min. Contenitore Livello Pietanze 1-2 100 12-15 Rastrelliera 2 Pietanze 3-4 100 15-20 Rastrelliera 2 100 15-20 Rastrelliera 2 Temperatura ºC Tempo min. Contenitore Livello 100 10-12 Perforato 2 1000-2000 g 100 12-16 Perforato 2 10-20 100 12-15 Perforato 2 2000-2500 g 100 30-45 Perforato 1 80 12 Rastrelliera 2 Frutto Rigenerazione Riscaldamento Pasti preconfezionati Sbollentamento Verdure e ortaggi Quantità Ad esempio fagioli, lenticchie Cavolo verde Verza Cavolo bianco, intero Pomodori, pelati 20 IT Utilizzo, tabelle e suggerimenti Scongelamento Verdure e ortaggi / Contorni Broccoli fiori con gambo Verdure miste Temperatura ºC Tempo min. Contenitore Livello 100 15-20 Perforato 2 100 15-20 Perforato 2 Spinaci in foglie porzioni 100 10-15 Non perforato 2 Cavolfiore fiori 100 15-20 Perforato 2 100 15-25 Perforato 2 25-35 Non perforato 2 Piselli porzione grande 100 a fette 100 15-20 Perforato 2 Cavoletti di Bruxelles 100 20-25 Perforato 2 Asparagi 100 25-30 Perforato 2 Pasti preconfezionati 100 quanto basta Rastrelliera 2 Pane 100 10-25 Rastrelliera 2 Riso 100 15-25 Non perforato 2 Lenticchie 100 15-20 Non perforato 2 Tagliolini 100 15-20 Non perforato 2 Cavolo verde Carote Cottura a due livelli Alcuni suggerimenti: Un esempio: verdure, patate e pesce. Durante la cottura con due livelli, gli accessori devono essere inseriti sempre nel secondo o terzo livello e nel primo livello. Collocare le verdure e le patate in un contenitore adatto sulla rastrelliera inserita al secondo o al terzo livello. I diversi tempi di cottura vengono controllati nel modo seguente: Inserire il pesce al primo livello. Gli alimenti che richiedono una cottura maggiore devono essere collocati nella zona superiore del forno. Gli alimenti con un tempo di cottura inferiore devono essere collocati al primo livello. Quando si utilizza il vassoio perforato per cuocere il pesce, collocare il vassoio non perforato nella parte inferiore dell’elettrodomestico per raccogliere il liquido che gocciola dal pesce. In tal modo, il forno rimane pulito. Tempo: verdure e patate 25-35 minuti. Tempo: pesce (a seconda del tipo) 15-25 minuti. Selezionare il tempo di cottura più lungo. Grazie ai diversi livelli, gli alimenti saranno pronti contemporaneamente, senza rischiare una cottura eccessiva. 21 IT Cura e manutenzione Pulizia del vano cottura Evitare l'utilizzo di detergenti abrasivi, pagliette d'acciaio, spugne abrasive ecc., poiché possono rovinare le superfici. Pulire il vano cottura con un panno umido quando il forno è ancora tiepido. Terminare asciugando il vano cottura. Per ricollocarle, inserire le guide nei dadi zigrinati 2 nella parte posteriore e applicare le viti nella parte anteriore. Avvitare i dadi zigrinati 1 e 2 in senso orario e stringerli. Rimozione dello sportello del forno 1. Aprire completamente dell'elettrodomestico. lo sportello Per facilitare la pulizia, è possibile rimuovere le guide (vedere il capitolo successivo). Rimozione delle guide dei ripiani Svitare e rimuovere i dadi zigrinati 1 sulla parte anteriore delle guide ruotandoli in senso antiorario. 2. Inserire due perni nei fori nelle cerniere. Svitare e allentare i dadi zigrinati 2 sulla parte posteriore delle guide ruotandoli in senso antiorario. Non rimuovere completamente i dadi. 3. Inclinare lo sportello dell’elettrodomestico fino a quando è possibile sollevarlo (si veda figura). Tirare le guide verso l'interno della cavità e rimuoverle dalla parte anteriore. 4. Per riassemblarlo, spingere le cerniere nei fori dalla parte anteriore. 5. Aprire completamente lo sportello dell'elettrodomestico e rimuovere i perni. 22 IT Cura e manutenzione Disincrostazione Soluzioni di disincrostazione adatte Ogni volta che viene prodotto vapore, indipendentemente dalla durezza dell'acqua utilizzata (ossia dal contenuto di calcare nell'acqua), all'interno del generatore di vapore si deposita calcare. Per la disincrostazione, utilizzare prodotti idonei specifici (per esempio: durgol®). L’intervallo di tempo tra una disincrostazione e l’altra dipende dalla durezza dell'acqua e dalla frequenza di utilizzo dell’apparecchiatura. Se si effettua la cottura a vapore per 4×30 minuti alla settimana, l'elettrodomestico deve essere disincrostato (a seconda della durezza dell'acqua) con la frequenza indicativa riportata nella seguente tabella: Durezza dell'acqua Poco dura Mediamente dura Molto dura Questa soluzione garantisce una disincrostazione professionale e accurata dell'elettrodomestico. Disponibile presso i Centri di assistenza clienti. Attenzione! Non utilizzare aceto o prodotti a base di aceto, poiché potrebbero causare danni al circuito interno del forno. Le soluzioni di disincrostazione tradizionali non sono appropriate perché possono contenere agenti schiumogeni. Frequenza di disincrostazione indicativa 18 mesi 9 mesi 6 mesi L'elettrodomestico rileva automaticamente la necessità di effettuare l'operazione di disincrostazione; in questo caso, la spia di disincrostazione rimane accesa. Se non viene effettuata la procedura di disincrostazione, dopo alcuni cicli di cottura la spia di disincrostazione inizia a lampeggiare. Se la procedura di disincrostazione non viene comunque effettuata, dopo alcuni cicli di cottura il funzionamento del forno viene bloccato, la spia di disincrostazione rimane accesa e sul display appare l'indicazione "CAL" lampeggiante. IMPORTANTE: la mancata disincrostazione può causare danni all'elettrodomestico o comprometterne il funzionamento. 23 IT Cura e manutenzione Procedura di disincrostazione CA L 3, 6, 9, 12 1 2 Avvertenza: Per ragioni di sicurezza non è possibile interrompere il processo di disincrostazione. Il dispositivo può essere disincrostato con lo sportello aperto o chiuso. Prima di avviare il ciclo di disincrostazione, verificare che il dispositivo sia acceso ma non in funzione. Per avviare un ciclo di disincrostazione procedere come segue: 1. Premere il tasto “On/Off” per accendere il forno. 2. Premere contemporaneamente i tasti “sinistra” e “destra” per 5 secondi. Il display visualizza la dicitura “CAL” e si sente un bip intermittente. 3. Premere il tasto Start. 4. Quando il display visualizza il messaggio “’0.5L” procedere all’estrazione del serbatoio dell’acqua. 5. Versare 0,5 litri di soluzione disincrostante idonea nel serbatoio dell’acqua e reinserire il serbatoio. 6. Premere il tasto Start. Viene avviato il ciclo di Disincrostazione, che richiederà all’incirca 30 minuti. 24 7. Quando il display di Disincrostazione (Descale) visualizza la dicitura “1.0L” che lampeggia e il forno emette un bip, estrarre e svuotare il serbatoio dell’acqua. 8. Riempire il serbatoio dell’acqua con 1 litro di acqua fredda e riposizionarlo. 9. Premere il tasto Start. Viene avviato il primo ciclo di risciacquo. 10. Quando il display di Disincrostazione (Descale) visualizza la dicitura “1.0L” che lampeggia e il forno emette un altro bip, estrarre e svuotare il serbatoio dell’acqua. 11. Riempire il serbatoio dell’acqua con 1 litro di acqua fredda e riposizionarlo. 12. Premere il tasto Start. Viene avviato il secondo ciclo di risciacquo. 13. Al termine del ciclo di risciacquo il display visualizza il messaggio “Fine” (End). 14. Estrarre, svuotare e asciugare il serbatoio dell’acqua. IT Pulizia del forno Attenzione! Prima di pulire il forno, accertarsi che sia spento. Estrarre la spina dalla presa di alimentazione o spegnere il circuito di alimentazione del forno. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi, pagliette che graffiano le superfici o oggetti affilati, in quanto potrebbero provocare l'apparizione di chiazze. Non utilizzare dispositivi per la pulizia a getto di vapore o ad alta pressione. Superficie frontale In genere, è sufficiente pulire il forno con un panno umido. Se è molto sporco, aggiungere all’acqua per la pulizia qualche goccia di detersivo per i piatti. Dopo la pulizia, asciugare il forno con un panno asciutto. In un forno con frontale in alluminio, utilizzare un detergente delicato per vetro e un panno morbido che non si sfilaccia né rilascia fibre. Strofinare da un lato all’altro senza esercitare alcuna pressione sulla superficie. Le macchie bianche di calcare, grasso, amido o uovo vanno rimosse immediatamente. Tali macchine possono causare corrosione. Evitare che nel forno penetri acqua. Interno del forno Dopo l'utilizzo, rimuovere con un panno morbido eventuale acqua depositata sul fondo del vano cottura. Lasciare aperto lo sportello dell'elettrodomestico in modo che il vano cottura possa raffreddarsi. Per rimuovere lo sporco più resistente, utilizzare un detergente non aggressivo. Non utilizzare spray da forno o altri detergenti aggressivi o abrasivi. Mantenere perfettamente pulito lo sportello e la parte anteriore del forno, in modo che lo sportello possa aprirsi e chiudersi correttamente. Accertarsi che non penetri acqua nei fori di ventilazione del forno. Il coperchio della lampadina è collocato sul soffitto del forno e può essere facilmente rimosso e pulito. È sufficiente svitarlo e pulirlo con acqua e detersivo per i piatti. Accessori Gli accessori vanno puliti dopo ogni utilizzo. Se sono molto sporchi, immergerli e utilizzare una spazzola o una spugna. Gli accessori possono essere lavati in lavastoviglie. 25 IT Cosa fare se il forno non funziona? ATTENZIONE! Qualunque tipo di riparazione deve essere eseguita solo da un tecnico autorizzato. Eventuali riparazioni eseguite da una persona non autorizzata dal fabbricante sono pericolose e fanno decadere la garanzia del prodotto. Non è necessario rivolgersi all'Assistenza tecnica per risolvere i seguenti problemi:  Sul display non compare nulla. Verificare se: - l'indicazione dell’orario è stata disattivata (vedere la sezione Impostazioni di base).  Premendo i tasti non succede nulla. Verificare se: - il blocco di sicurezza è attivo (vedere la sezione Impostazioni di base).  Il forno non funziona. Verificare se: - la spina è stata inserita correttamente nella presa di alimentazione; - il forno è acceso.  Quando il forno è in funzione, si avvertono strani rumori. Ciò non indica un problema: - si tratta di normali rumori di funzionamento emessi durante il processo di cottura, ad esempio l'acqua pompata nel generatore di vapore; - il vapore all'interno della cavità produce un accumulo di pressione e talvolta le pareti della cavità possono produrre un rumore quando reagiscono a tale pressione; - questi rumori sono normali e non indicano alcun problema.  Gli alimenti non si riscaldano o si riscaldano molto lentamente. Verificare se: - la temperatura e i tempi di funzionamento sono stati selezionati correttamente; - nel forno è stata collocata una quantità di alimento maggiore del solito o l’alimento è più freddo del solito.  Se sul display appare il messaggio "Err_", rivolgersi all'Assistenza clienti. 26  L'elettrodomestico emette un rumore anche dopo il processo di cottura. Ciò non indica un problema: - la ventola di raffreddamento continua a funzionare per un po' di tempo; quando la temperatura si è abbassata a sufficienza, la ventola si arresta.  Il forno si accende, ma la luce interna resta spenta. - Se è possibile utilizzare tutte le funzioni normalmente, è probabile che la lampadina si sia fulminata. È possibile continuare a utilizzare il forno. Sostituzione della lampadina Per sostituire la lampadina, procedere nel modo seguente: - Scollegare il forno dalla presa di alimentazione. Estrarre la spina dalla presa di alimentazione o spegnere il circuito di alimentazione del forno. - Svitare e rimuovere il coperchio della lampadina (1). - Rimuovere la lampadina (2). Attenzione! La lampadina potrebbe essere molto calda. - Installare una nuova lampadina E14 230240V/15W. Seguire le istruzioni del fabbricante della lampadina. - Riavvitare il coperchio della lampadina (1). - Collegare di nuovo il forno alla presa di alimentazione. IT Specifiche tecniche Display Displays Display 1 Display 2 Descrizione Display 3 Disincrostazione 1 Acqua leggera. 2 --- 3 --- Acqua media. (orologio) Acqua dura. È necessario disincrostare il dispositivo.. CAL 0.5L 1.0L --- Lampeggiante – inizia il processo di disincrostazione. --- (orologio) Versare 0.5 litri di soluzione disincrostante nel serbatoio dell’acqua. --- (orologio) Versare uno litri di soluzione disincrostante nel serbatoio dell’acqua. Serbatoio dell’acqua ---/(Temperatura o gruppo di cibi) (Orologio o impostazione ora) --- (orologio) Indicazione del fatto che manca il serbatoio dell’acqua. Il serbatoio dell’acqua deve essere estratto, svuotato e reinserito. Riduzione del vapore VAP --- (orologio) Indicazione del fatto che il processo di riduzione del vapore è in corso. PUMP --- (orologio) Indicazione del fatto che l’acqua fredda sta entrando nel bollitore e l’acqua calda viene immessa nel serbatoio. PIENO --- (orologio) Il serbatoio dell’acqua deve essere estratto, svuotato e reinserito. Avvertimenti di sistema --- (orologio) Spia danneggiata. --- (orologio) La temperatura nel PCB è troppo elevata. (orologio) Errore del sensore di pressione. (orologio) Errore del sensore di temperatura del forno. (orologio) Errore del sensore di temperatura del bollitore (orologio) Errore dei rilevatori del livello del bollitore. (orologio) Errore dei rilevatori del serbatoio dell’acqua. (orologio) Errore della pompa dell’acqua. 27 IT Specifiche tecniche Specifiche       Tensione CA .............................................................................. (vedere la targhetta delle caratteristiche) Potenza assorbita ............................................................................ 1500 W Dimensioni esterne (LAP). ........................................................... 595  455  472 mm Dimensioni interne (L×A×P). ............................................................ 420  210  390 mm Capacità del forno ............................................................................ 35 litri Peso ................................................................................................. 32 kg Salvaguardia dell'ambiente Smaltimento dell'imballaggio Sull'imballaggio è presente il logo Punto Verde (Green Dot). Smaltire i materiali di imballaggio (cartone, polistirene espanso e involucri di plastica) negli appositi contenitori. In tal modo, i materiali di imballaggio verranno riutilizzati. Mantenere i materiali di imballaggio fuori dalla portata dei bambini, per evitare rischi di soffocamento. Smaltimento dell'apparecchiatura non più utilizzata In base alla Direttiva Europea 2002/96/EC, nota anche come WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), relativa alla gestione dei rifiuti costituiti da apparecchiature elettriche ed elettroniche, gli elettrodomestici non devono 28 essere collocati nei contenitori ordinari per lo smaltimento dei rifiuti solidi urbani. Gli elettrodomestici devono essere raccolti separatamente per massimizzare la percentuale di recupero e riciclo dei materiali, evitando potenziali danni alla salute e all'ambiente. Il simbolo raffigurante un cestino dei rifiuti a cui è apposta una croce deve essere presente su tutti i prodotti di questo tipo, per rammentare agli utenti l’obbligo di richiedere la raccolta separata di tali oggetti. I consumatori sono tenuti a rivolgersi alle autorità locali o al rivenditore per ottenere informazioni sugli appositi punti di raccolta degli elettrodomestici non più utilizzati. Prima dello smaltimento dell’elettrodomestico, estrarre e tagliare il cavo di alimentazione per renderlo inutilizzabile. IT Istruzioni per l’installazione Prima dell’installazione Dopo l’installazione Verificare che la tensione di ingresso indicata sulla targhetta delle caratteristiche corrisponda alla tensione della presa di corrente da utilizzare. Il forno è dotato di un cavo di alimentazione e di una spina per corrente monofase (domestica) a 230-240 V ~ 50 Hz. Aprire lo sportello del forno, estrarre tutti gli accessori e rimuovere il materiale di imballaggio. In caso di installazione permanente, rivolgersi a un tecnico qualificato. In tal caso, il forno deve essere collegato a un interruttore onnipolare con apertura contatti minima di 3 mm. Attenzione! La superficie frontale del forno potrebbe essere ricoperta da una pellicola protettiva. Prima di utilizzare il forno per la prima volta, rimuovere delicatamente tale pellicola cominciando dall'interno. Accertarsi che il forno non presenti alcun danno. Verificare che lo sportello del forno si chiuda correttamente e cha la parte interna dello sportello e la parte frontale dell'apertura del forno non siano danneggiate. Se si riscontrano danni, contattare il Centro di assistenza clienti al numero riportato sulla quarta di copertina di questa guida. NON UTILIZZARE IL FORNO se il cavo di alimentazione o la spina presentano danni, se il forno non funziona correttamente o se ha subito danni o cadute. Contattare il Centro di assistenza clienti al numero riportato sulla quarta di copertina di questa guida. ATTENZIONE: IL FORNO DEVE ESSERE COLLEGATO ALLA MESSA A TERRA. Il fabbricante e i rivenditori non si assumono alcuna responsabilità per eventuali danni causati a persone, animali o cose derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite per l’installazione. Il forno funziona solo se lo sportello viene chiuso correttamente. Prima di utilizzarlo per la prima volta, pulire l'interno del forno e gli accessori seguendo le apposite istruzioni fornite nella sezione "Pulizia del forno". Collocare il forno su una superficie piana e stabile. Il forno non deve essere posizionato vicino a fonti di calore, apparecchi radio o televisori. In fase di installazione, accertarsi che il cavo di alimentazione non entri in contatto con umidità, con oggetti con bordi taglienti o con la parte posteriore del forno. La temperatura elevata potrebbe danneggiare il cavo. Attenzione: una volta posizionato il forno, accertarsi di poter accedere alla spina. Durante l'installazione, seguire le istruzioni fornite separatamente. 29 ES Índice Información sobre seguridad .......................................................................................................... 31 Descripción del aparato ................................................................................................................... 33 Descripción de funciones ................................................................................................................ 34 Ajustes básicos ................................................................................................................................ 35 Funciones básicas ............................................................................................................................ 38 Funciones especiales ....................................................................................................................... 39 Carga de agua ................................................................................................................................... 43 Durante el funcionamiento… ........................................................................................................... 44 Tablas y consejos ............................................................................................................................. 45 Mantenimiento .................................................................................................................................. 50 Limpieza y mantenimiento del aparato ........................................................................................... 53 Qué hacer en caso una avería de funcionamiento? ...................................................................... 54 Características técnicas ................................................................................................................... 55 Indicaciones sobre protección medioambiental ............................................................................ 56 Instrucciones de instalación............................................................................................................ 57 Montaje .............................................................................................................................................. 58 Estimado Cliente: Gracias por haber elegido este producto FOSTER. Solicitamos una lectura atenta de las instrucciones que constan en este libro, que le permitirán obtener un mejor resultado en la utilización del producto. CONSERVE LA DOCUMENTACIÓN DE ESTE PRODUCTO PARA CONSULTAS FUTURAS. Tenga el manual de instrucciones siempre a mano. ¡Si cede el aparato a terceros, entrégueles también el correspondiente manual! El manual del usuario también está disponible para su descarga en www.fosterspa.com 30 ES Información sobre seguridad Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas. SEGURIDAD DE NIÑOS Y PERSONAS VULNERABLES ADVERTENCIA! Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapacidad permanente.  Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con la supervisión de una persona que se responsabilice de su seguridad.  No deje que los niños jueguen con el aparato.  Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños..  ADVERTENCIA: Mantenga a los niños alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están calientes.  Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se recomienda activarlo. Los niños menores de 3 años no deben estar sin vigilancia cerca del aparato.  Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento de usuario sin la supervisión adecuada. SEGURIDAD GENERAL  Este aparato está concebido para utilizarse sólo en aplicaciones domésticas.  El aparato se calienta cuando está en funcionamiento. No toque las resistencias del aparato. Utilice siempre guantes de horno cuando introduzca o retire accesorios o utensilios refractarios.  El aparato está pensado para calentar alimentos y bebidas. Secar alimentos o prendas, o calentar mantas térmicas, zapatillas, esponjas, paños húmedos o similares puede conllevar riesgo de lesiones o incendios.  Nunca pille los cables de alimentación de otros aparatos eléctricos en la puerta caliente del horno. El aislamiento del cable puede derretirse. ¡Peligro de cortocircuito!  No se apoye ni se siente en la puerta abierta del horno. Esto puede causar daños al horno, en especial a la zona de las bisagras. La puerta soporta un máximo de 8 kg.  Las parrillas soportan una carga máxima de 8 kg. No exceda esta carga para evitar daños. 31 ES Información sobre seguridad INSTALACIÓN  En la instalación eléctrica se tiene que prever un dispositivo que permite separar el aparato de la red en todos los polos con una apertura de contactos de mín. 3mm. Como dispositivos de separación apropiados se consideran, por ejemplo, cortacircuitos automáticos, fusibles (los fusibles roscados se tienen que retirar del portafusibles), interruptores FI y contactores.  La protección contra el contacto tiene que ser garantizada a través de la instalación (por ejemplo: Interruptor diferencial, puesta a tierra, ...). LIMPIEZA  El aparato se debe limpiar periódicamente y los restos de alimentos se deben eliminar.  Si no se mantiene limpio el aparato, podría deteriorarse la superficie y afectar negativamente a la vida útil del aparato y posiblemente provocar situaciones de riesgo.  No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no quiere arañar su superficie, lo que podría hacer que el cristal se hiciese añicos.  No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.  Por favor, tenga en cuenta las indicaciones relativas a la limpieza constantes en el punto “Limpieza y Mantenimiento del horno. REPARACIÓN  ADVERTENCIA: Antes de realizar tareas de mantenimiento, corte la corriente eléctrica.  .Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.  Las reparaciones y mantenimiento, especialmente en piezas bajo tensión, sólo pueden ser efectuadas por técnicos autorizados por el fabricante. 32 ES Descripción del aparato 1. – Vidrio de ventana de la puerta 2. – Cierres de seguridad 3. – Bombilla 4. – Panel de control 5. – Bandeja para hornear 6. – Bandeja para hornear perforada 7. – Indicadores de nivel 8. – Parrilla c a g e i 10 : 0 0 b a. b. c. d. e. – Tecla ON/OFF – Teclas de funciónes – Tecla de temporizador – Display – Teclas “Izquierda” / “Derecha” f d f. g. h. i. j. h j – Teclas “-” y “+“ – Tecla “OK – Tecla “Inicio” – Tecla ”Parar” – Tecla “Bloqueo de seguridad” 33 ES Descripción de funciones Símbolo Función Vapor Alimentos Cocinar todo tipo de vegetales, arroz, cereales y carne. Obtener zumo de las bayas. Descongelar y cocinar simultáneamente los vegetales. Regeneración y Regenerar platos cocinados y comidas precocinadas. Esterilización Esterilizar/hervir frutos. Cocinar vegetales Cocinar varios tipos de vegetales. Cocinar pescado Cocinar varios tipos de pescado. 34 Cocinar carne Cocinar varios tipos de carne. Guarniciones Cocinar varios tipos de guarniciones. ES Ajustes básicos Ajustes iniciales Tras conectar el aparato a la red o después de un corte de corriente, el reloj parpadeará, indicando que la hora no es correcta. El aparato no puede ponerse en funcionamiento hasta que no se haya ajustado la hora y la dureza del agua. Para ajustar la hora y la dureza del agua, proceda como se indica a continuación. Configurar el reloj Después de conectar el horno del microondas por primera vez o después de un fallo eléctrico, el display del reloj parpadeará, para indicar que las horas no están correctas. Para programar el reloj, siga las instrucciones a continuación: 13 : 4 8 4,6 2,3,5 1 1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno. 2. Mantenga pulsadas las teclas “+” y “–” simultáneamente. Los números de las horas empezarán a parpadear (los pasos 1 y 2 no son necesarios si el horno está conectado por primera vez o después de un fallo eléctrico). 3. Pulse las teclas “+” y “–” para configurar la hora. 4. Pulse la tecla OK para confirmar la hora. Los minutos empezarán a parpadear. 5. Pulse las teclas “+” y “–” para configurar los minutos. 6. Pulse la tecla OK para confirmar los minutos. Configuraciones de la dureza del agua 3 13 : 4 8 1 El aparato contiene un sistema que indica automáticamente el momento de eliminar el sarro. El sistema puede optimizarse para hogares con agua muy suave (también a través de un aparato suavizante del agua) y de agua muy dura, cambiando las configuraciones para el rango relevante de dureza del agua (ver tabla a continuación). Para configurar el parámetro de dureza del agua, siga las instrucciones a continuación: 1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno. 4 2 2. Pulse las teclas “<” y “>” (“Izquierda” y “Derecha”) simultáneamente. El grado de dureza empezará a parpadear en el display (los pasos 1 y 2 no son necesarios si el horno microondas está conectado o después de un fallo eléctrico). 3. Pulse “+” y “–” para configurar los valores correctos del parámetro de dureza del agua, según la tabla a continuación. 4. Pulse la tecla OK para seleccionar el parámetro. El display exhibe el reloj. 35 ES Definiciones básicas La tabla enseña a continuación las diferentes escalas para la definición de la dureza del agua. Dureza del agua Grados Grados franceses ingleses [°eH] [°dF] Tipo Ca + Mg (ppm) Grados alemanes [°dH] Agua suave De 0 a 150 De 0 a 11 De 0 a 15 De 0 a 8 SOFT (SUAVE) Agua media De 151 a 350 De 12 a 25 De 16 a 35 De 9 a 20 MED (MEDIA) Agua dura De 501 a 500 De 26 a 35 De 36 a 50 De 21 a 28 HARD (DURA) Display Ocultar / Exhibir el reloj 13 : 4 8 1 2 Si el display del reloj le molesta, puede ocultarlo de la siguiente manera: 1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno. 2. Pulse la tecla “OK” durante 3 segundos. El display quedará en blanco. Si desea ver el display del reloj de nuevo, repita este procedimiento. Bloqueo de seguridad Se puede bloquear la funcionalidad del horno (por ejemplo, para impedir que los niños lo usen). 13 : 4 8 1 Para bloquear el horno, siga las instrucciones a continuación: 1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno. 2. Mantenga pulsada la tecla “Bloqueo de seguridad” durante unos 3 segundos. La tecla 36 2 “Bloqueo de seguridad” se ilumina y el display exhibe símbolos de llave. El horno no funcionará hasta que se desbloquee. Para desbloquear el horno, repita las instrucciones anteriores. ES Definiciones básicas Temporizador Utilice esta función como una ayuda a sus tareas diarias en la cocina. 13 : 4 8 1 4 2 3 Para configurar el Temporizador, siga las instrucciones a continuación: 1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno. 2. Pulse la tecla de función “Temporizador”. 3. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar el tiempo deseado. 4. Pulse la tecla “OK”. El temporizador empieza la cuenta atrás. Cuando se termine el tiempo definido, el horno emitirá tres avisos sonoros repetidos durante 30 segundos y parpadeará la tecla Temporizador. Pulse la tecla Temporizador para cancelar los avisos. Mientras el Temporizador esté funcionado, la luz correspondiente está activada. El display y las luces enseñan lo que se indica a continuación: 1. Si no hay ninguna función en curso, el display enseña la cuenta atrás del Temporizador y su tecla estará roja. 2. Se existe una función activa, los displays y las teclas enseñan los parámetros de función normales. Para verificar el tiempo restante en el Temporizador, pulse la tecla Temporizador. El display enseñará brevemente el Temporizador y seguirá con las indicaciones de función pasados 5 segundos o hasta que se pulse la tecla Temporizador de nuevo. Mientras se exhibe el Temporizador, el tiempo remaneciente puede ser cambiado con las teclas “–” y “+” como se indica. 37 ES Funciones básicas Vapor Utilice esta función para cocinar y calentar todo tipo de vegetales, patatas, arroz, pescado y carne. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno. 2. Pulse la tecla de “Vapor”. La tecla se vuelve roja y el display exhibe 3. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar la temperatura pretendida. 4. Pulse la tecla > para entrar en las definiciones de tiempo. 5. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar el tiempo pretendido. 6. Pulse las teclas “+” y “–” para cambiar el tiempo de operación predefinido. Esta configuración es opcional. 7. Pulse la tecla Inicio. El horno inicia su funcionamiento. Calentar y Esterilizar 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 Utilice esta función para calentar platos cocinados y comidas precocinadas, así como para esterilizar y hervir frutos. 1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno. 2. Pulse la tecla de “Calentar y Esterilizar”. La tecla se vuelve roja y el display exhibe 3. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar la temperatura pretendida. 4. Pulse la tecla > para entrar en las definiciones de tiempo. 38 5. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar el tiempo pretendido. 6. Pulse las teclas “+” y “–” para cambiar el tiempo de operación predefinido. Esta configuración es opcional. 7. Pulse la tecla Inicio. El horno inicia su funcionamiento. Programa R 01 Tipo de comida Platos cocinados Temperatura ºC R 02 Comida rápida / congelada 100℃ R 03 R 04 Judías Cerezas 100℃ 80℃ R 05 Ciruelas 90℃ 100℃ Tiempo (min) Instrucciones Saque la protección del 13 envase y póngalo en la 18 parrilla. Esterilización: 35 El tiempo y la temperatura 35 se refieren a envases de 35 1L. ES Funciones especiales Cocinar vegetales Utilice esta función para cocinar los vegetales que se describen en la tabla a continuación. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno. 2. Pulse la tecla de “Cocinar vegetables”. La tecla se vuelve roja y el display exhibe 3. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar la temperatura pretendida. 4. Pulse la tecla > para entrar en las definiciones de tiempo. 5. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar el tiempo pretendido. 6. Pulse las teclas “+” y “–” para cambiar el tiempo de operación predefinido. Esta configuración es opcional. 7. Pulse la tecla Inicio. El horno inicia su funcionamiento. Programa Tipo de vegetal Temperatura ºC Tiempo (min) A 01 Brócolis / flósculos 100 ℃ 20 A 02 Coliflor / flósculos 100 ℃ 25 A 03 Patatas / trozos 100 ℃ 25 A 04 Guisantes 100 ℃ 15 A 05 Espárragos 100 ℃ 25 39 ES Funciones especiales Cocinar pescado 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 Utilice esta función para cocinar los tipos de pescado que se describen en la tabla a continuación. 1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno. 2. Pulse la tecla de “Cocinar pescado”. La tecla se vuelve roja y el display exhibe 3. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar la temperatura pretendida. 4. Pulse la tecla > para entrar en las definiciones de tiempo. 40 5. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar el tiempo pretendido. 6. Pulse las teclas “+” y “–” para cambiar el tiempo de operación predefinido. Esta configuración es opcional. 7. Pulse la tecla Inicio. El horno inicia su funcionamiento. Programa Tipo de pescado Temperatura ºC Tiempo (min) B 01 Trucha 80 ℃ 25 B 02 Gambas 90 ℃ 15 B 03 Filete de pescado 80 ℃ 18 B 04 Mejillón 100 ℃ 25 B 05 Langosta 100 ℃ 30 ES Funciones especiales Cocinar carne Utilice esta función para cocinar los tipos de carne que se describen en la tabla a continuación. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno. 2. Pulse la tecla de “Cocinar carne”. La tecla se vuelve roja y el display exhibe 3. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar la temperatura pretendida. 4. Pulse la tecla > para entrar en las definiciones de tiempo. 5. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar el tiempo pretendido. 6. Pulse las teclas “+” y “–” para cambiar el tiempo de operación predefinido. Esta configuración es opcional. 7. Pulse la tecla Inicio. El horno inicia su funcionamiento. Programa Tipo de carne Temperatura ºC Tiempo (min) C 01 Pechuga de pollo 100 ºC 30 C 02 Lomo de cerdo ahumado / lonchas 100 ºC 45 C 03 Escalope de pavo 100 ºC 20 C 04 Filete de cerdo, entero 100 ºC 25 C 05 Salchichas precocinadas 90 ºC 15 41 ES Funciones especiales Guarniciones Utilice esta función para cocinar las comidas que se describen en la tabla a continuación. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno. 2. Pulse la tecla de “Guarniciones”. La tecla se vuelve roja y el display exhibe 3. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar la temperatura pretendida. 4. Pulse la tecla > para entrar en las definiciones de tiempo. 42 5. Pulse las teclas “+” y “–” para seleccionar el tiempo pretendido. 6. Pulse las teclas “+” y “–” para cambiar el tiempo de operación predefinido. Esta configuración es opcional. 7. Pulse la tecla Inicio. El horno inicia su funcionamiento. Programa Tipo de comida Temperatura ºC Tiempo (min) D 01 Bola de levadura dulce 100 ºC 20 D 02 Bola de levadura 100 ºC 25 D 03 Albóndigas 100 ºC 30 D 04 Arroz 100 ºC 35 D 05 Lentejas 100 ºC 40 ES Carga de agua Llenado del depósito de agua El depósito de agua debe estar lleno para todas las funciones. Esta indicación se muestra hasta que el agua alcanza una temperatura de 75º C antes de ser bombeada de vuelta al depósito de agua. Llene el depósito de agua con agua potable fresca e introduzca el depósito de agua hasta la muesca sobre la cámara interior. Aprox. 1l. Atención: el agua del depósito puede estar caliente. ¡Peligro de lesiones por quemadura! Relleno de agua El contenido de agua es normalmente suficiente para un proceso de cocción de 50-60 minutos. Si hay que rellenar el depósito de agua, se encenderá el piloto del depósito de agua. Vierta sólo 0,5 litros de agua como máximo para garantizar que el agua no rebose en el depósito de agua por culpa del bombeo de retorno. PELIGRO DE REBOSE. Vaciado del depósito de agua Cuando se desconecta el aparato, el agua restante se bombea de vuelta al depósito de agua. Una vez que el agua ha sido bombeada de vuelta al depósito de agua, aparece la indicación "DEP" en la pantalla. Proceda como se indica a continuación:  Extraiga del aparato y vacíe el depósito de agua.  Seque el depósito de agua y vuelva a introducirlo en el aparato. Seque el interior del aparato.  Deje la puerta del aparato abierta hasta que el aparato se haya enfriado y esté completamente seco. NOTA IMPORTANTE: Se recomienda quitar y vaciar el depósito de agua tras cada proceso de cocción. Esto impide que se desarrollen bacterias y cal en el aparato. No debe vaciar el depósito de agua si desea iniciar dos procesos de cocción al vapor de forma sucesiva. En la pantalla aparecerá la indicación “DEP”. Para quitar esta indicación, pulse el botón Parada, así podrá iniciar un nuevo proceso de cocción sin necesidad de extraer y vaciar el depósito de agua. Mientras el agua se está bombeando, aparece la indicación "PUMP". 43 ES Durante el funcionamiento… Interrupción de un proceso de cocción Fin de un ciclo de cocción Puede interrumpir en todo momento el proceso de cocción pulsando una vez el botón Inicio/Parada. Al final de la duración de la configuración o cuando pulsa la tecla Parar para terminar el ciclo de cocción, escuchará tres avisos sonoros y el display exhibirá la palabra “End” (“Fin”); el horno empieza la función de reducción de vapor. El aparato tiene una función de eliminación del vapor que se activa con el botón Inicio/Parada. De este modo se evita la salida de vapor al abrir la puerta. Dura aproximadamente tres minutos y, durante este tiempo, aparece VAP en la pantalla. Atención: Si se abre la puerta, durante o después del proceso de cocción, sale vapor caliente del aparato. Échese a un lado o hacia atrás. En este momento:  La generación de vapor se interrumpió.  Las paredes de la cámara de cocción y el depósito de agua siguen estando muy calientes. ¡Peligro de lesiones por quemadura!  La pantalla de selección de hora y tiempo se detiene y en ella aparece el tiempo de funcionamiento restante (en caso de que se haya fijado). Si lo desea, puede: 1. dar la vuelva o remover los alimentos 2. modificar los parámetros del proceso. Cierre la puerta y pulse el botón Inicio/Parada para continuar el proceso. Alteración de parámetros Si desea cambiar alguno de los parámetros de función activos, pulse las teclas “<” o “>” para seleccionar el parámetro y después las teclas “+” y “–” para seleccionar un valor distinto. Pulse la tecla “OK” o espere algunos segundos para validar el valor del nuevo parámetro. Cancelar un ciclo de cocción Si desea cancelar el proceso de cocción, pulse la tecla Parar dos veces. Escuchará 3 avisos sonoros y el reloj aparecerá en el display. 44 Esta función libera gradualmente el vapor de la cavidad, para que no exista una súbita liberación de vapor cuando se abre la puerta del aparato. Esta función tarda cerca de 3 minutos, en los que el display enseña la palabra “VAP”. ¡Atención! Si abre la puerta durante o después del ciclo de cocción, tenga cuidado con el flujo de aire caliente y/o vapor que sale de la cámara de cocción. Aléjese para evitar quemaduras. El ventilador puede seguir funcionando durante un lapso de tiempo después de la desconexión del equipo. Es una función normal para reducir la temperatura dentro del horno. El agua residual en la caldera puede bajar su temperatura hasta los 75º C antes de bombearse de vuelta hacia el depósito. Mientras el agua está siendo bombeada, el display enseña la palabra “PUMP”. Advertencia: El agua en el depósito puede estar caliente. ¡Peligro de quemaduras! Cuando el display enseña la palabra “DEP”, esto significa que el agua fue bombeada y que el depósito del agua se puede remover. Remover el depósito de agua y secarlo bien. Dejar que el espacio de cocción se enfríe y después limpiar y secar con un trapo. Debe dejar la puerta abierta por unos momentos para que el aparato seque completamente. Restos de agua en el horno Para reducir los restos de agua condensada en el horno, se aconseja insertar una bandeja sin perforar en el soporte lateral inferior del horno. Esta acción reducirá el goteo producido por la condensación de la comida. El agua restante se puede secar fácilmente con un trapo seco. ES Tablas y consejos Utilización de los accesorios La bandeja perforada se utiliza para la cocción al vapor de verduras, carnes y aves frescas o ultracongeladas. Para ello, es importante que la bandeja no perforada se introduzca en el aparato en el primer soporte lateral desde abajo. De este modo, los líquidos que goteen caerán en ella y no ensuciarán el aparato. La bandeja perforada que contiene los alimentos se introducirá en el segundo soporte lateral desde abajo. La bandeja no perforada se utiliza para la cocción al vapor de alimentos más sensibles, p. ej., compota, platos hechos con masa y platos muy elaborados. La parrilla se utiliza para cocer alimentos en pequeños recipientes, p. ej., cuencos de postre y para regenerar alimentos en platos. En las tablas encontrará una información más precisa. Los valores sobre la duración de la cocción y la temperatura se indican de manera orientativa. La duración de la cocción variará en función de la clase de producto que se quiera cocinar y del estado en el que éste se encuentre. Pescado Cantidad Temperatura ºC Tiempo de cocción min. Bandeja Dorada 800-1200 g 80 30-40 perforada 2 Trucha 4 x 250 g 80 20-25 perforada 2 Filete de salmón 500-1000 g 80 15-25 Perforada 2 Trucha asalmonada 1000-1200 g 80 25-35 Perforada 1/2 Carabinero 500-1000 g 80 15-20 Perforada 2 Mejillones verdes 1000-1500 g 100 25-35 Perforada 2 Filete de mero 500-1000 g 80 20-25 Perforada 2 Berberechos 500-1000 g 100 10-20 Perforada 2 Bogavante, ultracongelado 800-1200 g 100 25-30 Perforada 1/2 Bacalao 1000-1200 g 80 20-25 Perforada 2 Mejillones 1000-1200 g 100 15-25 Perforada 2 4 x 250 g 80 25-30 Perforada 2 Abadejo 1000-1200 g 80 20-25 Perforada 2 Filete de atún 500-1000 g 80 15-20 Perforada 2 4 x 250 g 80 25-30 Perforada 2 Pescado Trucha ártica Lucioperca Soporte (desde abajo) 45 ES Tablas y consejos Carne Soporte Cantidad Temperatura ºC Tiempo de cocción min. Bandeja (desde abajo) Pepitos de pollo 4-10 100 40-45 perforada 2 Pechuga de pollo 4-6 100 25-35 perforada 2 Costillitas de cerdo ahumadas 500g -1000g 100 40-50 perforada 2 Escalope de pavo 4-8 100 20-25 perforada 2 Filete de cerdo, completo 4-8 100 20-30 perforada 2 80-100 10-15 perforada 2 Carne Salchichas Huevos Soporte Temperatura ºC Tiempo de cocción min. Bandeja (desde abajo) Huevo en vaso 100 10-15 parrilla 2 Huevos, duros 100 15 parrilla 2 Huevos, blandos 100 10-12 parrilla 2 Huevos Guarniciones Cantidad Temperatura ºC Tiempo de cocción min. Cebada montada + líquido 200g + 400ml 100 30-35 Sémola + líquido 200g + 300ml 100 10-20 Lentejas + líquido 200g + 375ml 100 20-50 Arroz + líquido 200g + 250ml 100 25-40 Guarniciones 46 Soporte Bandeja parrilla, cuenco de cristal parrilla, cuenco de cristal parrilla, cuenco de cristal parrilla, cuenco de cristal (desde abajo) 2 2 2 2 ES Tablas y consejos Verduras Verduras/frescas Berenjenas Soporte Temperatura ºC Tiempo de cocción min. Bandeja (desde abajo) 100 15-20 perforada 2 100 35-45 perforada 2 en rodajas Judías Brécol ramitas con tallo 100 25-30 perforada 2 Brécol ramitas sin tallo 100 15-20 perforada 2 Coliflor ramitas 100 25-30 perforada 2 Coliflor cabeza completa 100 40-45 perforada 1 100 30-35 perforada 2 100 15-20 perforada 2 100 20-30 perforada 2 100 20-25 perforada 2 100 45-50 perforada 2 Guisantes Hinojo en tiras partido por la mitad Hinojo Patatas con piel enteras, pequeñas muy Patatas con piel enteras, gruesas muy Patatas sin piel en trozos 100 20-25 perforada 2 Colinabos troceado 100 20-25 perforada 2 100 15-20 perforada 2 100 25-30 perforada 2 100 50-60 perforada 2 100 12-15 perforada 2 100 12-15 perforada 2 Judías Zanahorias en rodajas Mazorcas Pimientos en tiras Guindillas Setas en cuartos 100 12-15 perforada 2 Puerros en rodajas 100 10-12 perforada 2 100 25-35 perforada 2 100 15-20 perforada 2 Espárragos 100 20-35 perforada 2 Espinacas 100 12-15 perforada 2 Apio en rama 100 25-30 perforada 2 100 12-18 perforada 2 Coles de Bruselas Apio en tiras Calabacines en rodajas Dumplings Temperature ºC Time min. Container Level Sweet dumpling 100 20-30 Not perforated 2 Sweet yeast dumpling 100 15-20 Not perforated 2 Yeast dumpling 100 15-25 Not perforated 2 Bread dumpling 100 20-25 Not perforated 2 Napkin dumpling 100 25-30 Not perforated 2 Dumplings 47 ES Tablas y consejos Postres Postres Compota de manzana Compota de pera Crema catalana Crema de caramelo Yogur Compota de melocotón Cantidad Temperatura ºC Tiempo de cocción min. Bandeja 500-1500 g 100 15-25 no perforada 2 500-1500 g 100 25-30 no perforada 2 80 20-25 parrilla-cuenquillo 2 80 25-30 parrilla-cuenquillo 2 40 4-6 horas parrilla-cuenquillo 2 100 15-20 no perforada 2 500-1500 g Soporte (desde abajo) Fruta (esterilizar/cocinar) Soporte Cantidad Temperatura ºC Tiempo de cocción min. Bandeja (desde abajo) Peras 4-6 copas de 1l 100 30-35 Parrilla 1 Cerezas 4-6 copas de 1l 80 30-35 Parrilla 1 Melocotones 4-6 copas de 1l 90 30-35 Parrilla 1 Ciruelas 4-6 copas de 1l 90 30-35 Parrilla 1 Fruta Regenerar Soporte Cantidad Temperatura ºC Tiempo de cocción min. Bandeja (desde abajo) Platos 1-2 100 12-15 Parrilla 2 Platos 3-4 100 15-20 Parrilla 2 100 15-20 Parrilla 2 Temperatura ºC Tiempo de cocción min. Bandeja (desde abajo) 100 10-12 perforada 2 1000-2000 g 100 12-16 perforada 2 Hojas de col rizada 10-20 100 12-15 perforada 2 Repollo, completo 2000-2500 g 100 30-45 perforada 1 80 12 parrilla 2 Calentamiento Platos preparados Escaldar Verduras Cantidad p. ej., judías, puerro Col verde Tomates, pelados 48 Soporte ES Tablas y consejos Descongelación Verduras/guarniciones Brécol ramitas con tallo Menestra Soporte Temperatura ºC Tiempo de cocción min. Bandeja (desde abajo) 100 15-20 perforada 2 100 15-20 perforada 2 Hojas de espinaca raciones 100 10-15 no perforada 2 Coliflor ramitas 100 15-20 perforada 2 100 15-25 perforada 2 Guisantes Col verde bloque grueso 100 25-35 no perforada 2 Zanahorias en rodajas 100 15-20 perforada 2 Coles de Bruselas 100 20-25 perforada 2 Espárragos 100 25-30 perforada 2 Platos preparados 100 según se precise parrilla 2 Pan 100 10-25 parrilla 2 Arroz 100 15-25 no perforada 2 Lentejas 100 15-20 no perforada 2 Pasta 100 15-20 no perforada 2 Cocción en 2 niveles Indicaciones: Un ejemplo: Verduras, patatas y carne. Para la cocción en dos niveles, los accesorios deben estar siempre en el 2º o 3º y en el 1º soporte desde abajo. Introduzca las verduras y las patatas en el aparato en cualquier recipiente sobre la parrilla en el 2º o 3º soporte desde abajo. Los distintos tiempos de cocción se regulan como se indica a continuación: Introduzca el pescado sobre el 1º soporte desde abajo. Los alimentos que necesitan un tiempo de cocción más prolongado deben colocarse en la parte superior del horno de cocción al vapor. Los alimentos con tiempos de cocción más cortos se introducen en el primer soporte desde abajo. Si se debe utilizar la bandeja perforada para el pescado, la bandeja no perforada deberá colocarse en el fondo del aparato para capturar el caldo de pescado que gotea. De este modo, el aparato se mantiene limpio. Tiempo de cocción: Verduras y patatas 25-35 min. Tiempo de cocción: Pescado, según el tipo, 1525 min. Se fija el tiempo más largo de cocción pero, gracias a los distintos niveles, la comida estará lista al mismo tiempo sin que nada se cocine excesivamente. 49 ES Mantenimiento Limpieza de la cámara interior Bajo ninguna circunstancia utilice productos de limpieza abrasivos, como esponjas abrasivas multiuso, estropajos de metal, etc., ya que pueden dañar la superficie. Limpie la cámara de cocción en caliente con un paño húmedo. A continuación, séquela frotando. Para el montaje, deslice la parrilla de colocación por la tuerca estriada 2. Enrosque la tuerca estriada 1 en sentido de las aguas del reloj hasta el tope, y luego apriete la tuerca estriada 2. Extracción de la puerta del aparato 1. Open the appliance door as far as it will go. Para una limpieza más sencilla pueden extraerse las parillas laterales. (Consulte el siguiente apartado). Desenganche de las parrillas laterales En las parrillas de colocación, afloje la tuerca estriada 1 hacia adelante en sentido contrario al de las agujas del reloj. 2. Introduzca dos pernos en los agujeros de los quicios de la puerta. Afloje ligeramente la tuerca estriada 2 detrás en las parrillas de colocación en sentido contrario al de las agujas del reloj. No extraiga las tuercas estriadas. 3. Cierre la puerta lo suficiente para elevarla. Tire ligeramente hacia delante de la parrilla de colocación y extráigala. 4. Para volver a montarla, introduzca las bisagras en los agujeros. 5. Abra la puerta del aparato al máximo y extraiga los pernos. 50 ES Mantenimiento Descalcificación Producto descalificadores apropiados Con cada generación de vapor, se deposita cal en el generador de vapor en función de la dureza del agua local (es decir, del contenido de cal del agua). Para desincrustar, use productos específicos adecuados (por ejemplo la solución durgol®). El intervalo de descalcificación depende de la respectiva dureza del agua y de la frecuencia con la que utilice el aparato. Tras 4 cocciones al vapor de 30 minutos por semana, en función de la dureza del agua, se debe descalcificar el aparato según lo indicado a continuación: Dureza del agua Muy suave Media Muy dura Descalcificación tras 18 meses 9 meses 6 meses Esta solución de desincrustación permite una eliminación del sarro profesional y cuidadosa en su aparato y está disponible en los Centros de Atención al Cliente. ¡Atención! No utilice vinagre ni productos que contengan vinagre, pues pueden dañar el circuito interno del horno. Las soluciones de desincrustación normales no son apropiadas porque contienen agentes con espuma. El aparato detecta automáticamente cuándo debe realizarse la descalcificación y el piloto de descalcificación se encenderá. Si no se realiza la descalcificación, el piloto parpadeará. Si no descalcifica el aparato después de varios procesos sucesivos de cocción al vapor, se bloqueará su funcionamiento. La indicación “CAL” en la pantalla y la lámpara parpadearán. NOTA IMPORTANTE: La no eliminación del sarro puede impedir el funcionamiento o provocar daños al aparato. 51 ES Cuidados y mantenimiento Procedimiento de eliminación del sarro CA L 3, 6, 9, 12 1 2 Advertencia: Por razones de seguridad, el proceso de eliminación del sarro no puede interrumpirse y tardará unos 45 minutos. Se puede hacer esta limpieza con la puerta del aparato abierta o cerrada. El aparato debe estar en estado inactivo antes de iniciar este ciclo de eliminación del sarro. Para empezar el ciclo, siga las instrucciones a continuación: 1. Pulse la tecla “On/Off” para conectar el horno. 2. Pulse las teclas “Izquierda” y “Derecha” simultáneamente durante 5 segundos. El display enseña la palabra “CAL” y se escucha un aviso sonoro intermitente. (Si desea cancelar el proceso de desincrustación en este punto, pulse la tecla “Stop” (Parar). 3. Pulse la tecla “Start” (Inicio). 4. Cuando el display enseña “0.5L”, remover el depósito de agua. 5. Usar 0.5 litros de una solución de eliminación de sarro adecuada en el depósito del agua y volver a posicionarlo. 6. Pulse la tecla “Start” (Inicio). Se inicia el ciclo de Eliminación del sarro, que tarda cerca de 30 minutos. 52 7. Cuando el display exhibe “1.0L” parpadeando y el horno emite un aviso sonoro, remover y vaciar el depósito del agua. 8. Rellene el depósito con 1,0 litros de agua fría y vuelva a posicionar el depósito del agua. 9. Pulse la tecla “Start” (Inicio). Se inicia el primer ciclo de lavado. 10. Cuando el display exhibe de nuevo “1.0L” parpadeando y el horno emite un aviso sonoro, remover y vaciar el depósito del agua. 11. Rellene el depósito con 1.0 litros de agua fría y vuelva a posicionar el depósito del agua. 12. Pulse la tecla “Start” (Inicio). Se inicia el segundo ciclo de lavado. 13. Cuando el ciclo de lavado termina, el display exhibe el mensaje “End” (“Fin”). 14. Remover, vaciar y secar el depósito del agua. ES Limpieza y mantenimiento del aparato Atención: La limpieza debe realizarse con el aparato desconectado de la corriente. Desconecte el enchufe de la toma de corriente o desactive el circuito de alimentación de corriente del aparato. No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos, paños abrasivos ni objetos puntiagudos, ya que pueden aparecer manchas. No utilice aparatos de limpieza de chorro a alta presión o de vapor. Parte frontal Es suficiente con limpiar el aparato con un paño húmedo. Si está muy sucia, añada al agua unas gotas de lavavajillas. A continuación, limpie el aparato con un paño seco. Para los aparatos con una parte frontal de aluminio utilice un producto de limpieza de cristal suave y un paño suave, que no suelte pelusa. Límpiela en sentido horizontal sin ejercer presión sobre la superficie. Elimine inmediatamente las manchas de cal, grasa, almidón y albúmina. Estas manchas pueden provocar corrosión. Cámara de cocción Limpie las paredes interiores con un paño húmedo después de cada uso. Deje la puerta abierta para que se enfríe y seque la cámara interior. No utilice un producto de limpieza agresivo para eliminar manchas persistentes. No utilice aerosoles para hornos ni otros medios de limpieza agresivos o corrosivos. Mantenga siempre limpia la puerta y la parte frontal del aparato para garantizar su perfecto funcionamiento. Evite la penetración de agua en los orificios de ventilación. La cubierta de cristal de la lámpara se encuentra en la tapa del aparato y puede extraerse fácilmente para su limpieza. Para ello, desatorníllela y límpiela con agua y lavavajillas. Accesorios Limpie los accesorios después de cada uso. Si están muy sucios, ablándelos primero y utilice a continuación un cepillo y una esponja. Los accesorios pueden limpiarse en el lavavajillas. Evite que penetre agua en el interior del aparato. 53 ES ¿Qué hacer en caso una avería de funcionamiento? ¡ATENCIÓN! Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por técnicos especialistas. Todas las manipulaciones realizadas por personas sin autorización del fabricante entrañan peligro y anularán la garantía del producto. Los siguientes problemas pueden solucionarse sin necesidad de informar al Servicio de Atención al Cliente:  La pantalla está apagada. Compruebe si: - el piloto de hora está desactivado (consulte el apartado relativo a los ajustes básicos).  No pasa nada cuando se pulsan los botones. Compruebe si: - el bloqueo de seguridad está activado (consulte el apartado relativo a los ajustes básicos).  El aparato no funciona. Compruebe si: - el enchufe está conectado correctamente a la toma de corriente, - el circuito de alimentación de corriente del aparato está activado,  Se escuchan ruidos durante el funcionamiento - Se trata de ruidos de funcionamiento que pueden producirse durante todo el tiempo de cocción al vapor, p. ej., por las bombas de agua en el generador de vapor. - Estos ruidos son normales, no representan un problema.  Los alimentos no se calientan o se calientan muy lentamente. Compruebe si: - Ha seleccionado la temperatura y el tiempo de funcionamiento correctos, - Ha introducido una cantidad de alimentos superior o más fría de lo normal en el interior del aparato.  Si aparece en la pantalla “Err_”, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente. 54  Al finalizar un proceso de cocción se escucha un ruido. Esto no es un problema. - El ventilador de refrigeración sigue funcionando durante un tiempo determinado. El ventilador se desactiva cuando la temperatura ha descendido lo suficiente.  El aparato funciona, pero la iluminación interior no. - Si todas las funciones se ejecutan correctamente, es posible que la lámpara se haya fundido. Puede seguir utilizando el aparato. Cambio de lámpara Siga estos pasos para sustituir la lámpara: - Desconecte el aparato del suministro de corriente. Desconecte el enchufe de la toma de corriente o desactive el circuito de alimentación de corriente del aparato. - Desatornille la tapa de cristal delante de la lámpara (1). - Extraiga la lámpara halógena (2). Atención: La lámpara puede estar muy caliente. - Coloque una nueva lámpara E14 230-240V / 15W. Siga las indicaciones del fabricante de la lámpara. - Atornille la tapa de cristal delante de la lámpara (1). - Vuelva a conectar el aparato a la toma de corriente. ES Características técnicas Displays Displays Display 1 Display 2 Descripción Display 3 Eliminación del sarro Agua suave. 1 2 --- 3 --- Agua media. (reloj) Agua dura. Debe eliminarse el sarro del aparato. CAL --- Parpadeo – se inicia la eliminación del sarro. --- (reloj) Use 0.5 litros de una solución de eliminación del sarro en el depósito del agua. --- (reloj) Rellene con 1 litro de agua fría el depósito para el lavado. 0.5L 1.0L Depósito del agua ---/(Temperatura o grupo de alimentos) (Reloj o programación de tiempo) Indicación de que el depósito no está en su sitio. --- (reloj) El depósito del agua debe ser removido, vaciado y reinsertado. Reducción de vapor VAP --- (reloj) Indicación de que el proceso de reducción de vapor está en curso. PUMP --- (reloj) Indicación de que el agua fría está entrando en la caldera y de que el agua caliente está siendo bombeada hacia el depósito del agua. FULL --- (reloj) El depósito del agua debe ser removido, vaciado y reinsertado. Avisos del sistema --- (reloj) Bombilla estropeada. --- (reloj) Temperatura en el PCB demasiado alta. (reloj) Error en el sensor de presión. (reloj) Error en el sensor de temperatura del horno. (reloj) Error en el sensor de temperatura de la caldera. (reloj) Error en los detectores de nivel de la caldera. (reloj) Error en la bomba del agua. 55 ES Características técnicas Especificación       Tensión alterna ........................................................................................... (ver placa de características) Consumo de potencia ................................................................................1500 W Dimensiones exteriores (anch. x alt. x prof.) ..........................................595 x 455 x 472 mm Dimensiones de la cámara de cocción (anch. x alt. x prof.). .................420 x 210 x 390 mm Capacidad del horno. ................................................................................35 l Peso .............................................................................................................32 kg Indicaciones sobre protección medioambiental Eliminación del embalaje El embalaje está marcado con el Punto Verde. Para eliminar todos los materiales de embalaje, tales como el cartón, el poliuretano expandido y las películas, utilice los contenedores adecuados. De este modo se garantiza la reutilización de los materiales de embalaje. Eliminación de aparatos fuera de uso La directiva Europea 2002/96/CE referente a la gestión de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), prevé que los electrodomésticos no deben ser tirados en el flujo normal de los residuos sólidos urbanos. 56 Los aparatos desactualizados deben ser recogidos separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños a la salud humana y al medioambiente. El símbolo constituido por un contenedor de basura marcado con una cruz debe colocarse en todos los productos para recordar la obligatoriedad de una recogida separada. Los consumidores deben contactar las autoridades locales o los puntos de venta para solicitar información referente al local adecuado donde deben depositar los electrodomésticos viejos. Antes de eliminar su aparato, inutilícelo. Tire del cable de alimentación, córtelo y elimínelo. ES Instrucciones de instalación Antes de la instalación Después de la instalación Compruebe que la tensión de alimentación indicada en la placa de características es la misma que la tensión de red de su instalación. El aparato está equipado con un cable de red y un enchufe para corriente monofásica de 230-240V ~ 50Hz. Abra la puerta y saque todos los accesorios y el material del embalaje. En caso de una conexión permanente, el aparato deberá ser instalado por un técnico cualificado. En este caso, la conexión deberá realizarse en un circuito eléctrico con un disyuntor para todos los polos, con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos. Atención: La parte frontal del aparato puede tener una lámina de protección. Quite esta lámina con cuidado antes de utilizar el aparato por primera vez, comenzando por su parte inferior. Cerciórese de que el aparato no esté dañado. Compruebe que la puerta se cierre correctamente y que la parte interior de la puerta y la parte frontal de la cámara interior no estén dañadas. En caso de daños, informe al Servicio de Atención al Cliente. Encontrará los números de teléfono en la contraportada de este libro. NO UTILICE EL APARATO si el cable de red o el enchufe están dañados, si el aparato no funciona correctamente, o si ha sufrido daños o se ha caído. En cualquiera de estos casos, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente. Los números están en la contraportada de este libro. ATENCIÓN: EL APARATO DEBE ESTAR OBLIGATORIAMENTE CONECTADO A TIERRA. El fabricante y los revendedores declinan toda responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas en caso de que se demuestre que no se han seguido las presentes instrucciones de instalación. El aparato sólo funciona cuando la puerta está correctamente cerrada. Antes de utilizarlo por primera vez, limpie el interior del aparato y los accesorios de acuerdo con las indicaciones sobre limpieza recogidas en el apartado “Limpieza y mantenimiento del aparato”. Coloque el aparato sobre una superficie lisa y estable. No está permitido montar el aparato en las proximidades de radiadores, radios o televisores. Durante la instalación, asegúrese de que el cable de red no entre en contacto con humedad, objetos puntiagudos o con la parte trasera del aparato, ya que las altas temperaturas pueden dañar el cable. Atención: Una vez colocado el aparato, el enchufe debe estar accesible. Durante la instalación deben seguirse las instrucciones suministradas por separado. 57 Installazione / Montaje IT   Spingere fino in fondo il forno nel vano e centrarlo. Aprire lo sportello e assicurare l’elettrodomestico al vano utilizzando le quattro viti fornite. Inserire le viti nei fori anteriori. ES   58 Introduzca el horno de cocción al vapor en el hueco y ajústelo. Abra la puerta y fije el aparato al mueble de la cocina con los cuatro tornillos suministrados como se indica en la ilustración. Bedienungsanweisung DE Instructions for use EN 1630825 FL F46 VAPORE DE Inhaltsverzeichnis Sicherheitsinformationen................................................................................................................... 3 Beschreibung des Gerätes ................................................................................................................ 5 Grundeinstellungen ............................................................................................................................ 7 Grundfunktionen ............................................................................................................................... 10 Sonderfunktionen ............................................................................................................................. 11 Wasser einfüllen ............................................................................................................................... 15 Während des Betriebes... ................................................................................................................. 16 Tabellen und Tipps ........................................................................................................................... 17 Wartung ............................................................................................................................................. 22 Reinigung und Wartung des Geräts ................................................................................................ 25 Was ist im Falle einer Funktionsstörung zu tun? .......................................................................... 26 Technische Eigenschaften............................................................................................................... 27 Hinweise zum Umweltschutz ........................................................................................................... 28 Installationsanleitung ....................................................................................................................... 29 Einbau ................................................................................................................................................ 58 Sehr geehrter Kunde: Danke dass Sie sich für dieses FOSTER Gerät entschieden haben. Wir bitten Sie, die in diesem Heft enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchzulesen,die helfen Ihnen, bei der Nutzung Ihres Gerätes die besten Ergebnisse zu erzielen. BEWAHREN SIE DIE DOKUMENTATION DIESES GERÄTES AUF, UM KÜNFTIG IN IHR NACHSCHLAGEN ZU KÖNNEN. Halten Sie die Gebrauchsanleitung immer griffbereit. Falls Sie das Gerät Dritten überlassen, stellen Sie ihnen auch die entsprechende Betriebsanleitung zur Verfügung! Die Gebrauchsanweisung ist auch auf unserer Homepage verfügbar www.fosterspa.com 2 DE Sicherheitsinformationen Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf. SICHERHEIT VON KINDERN UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN WARNUNG! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Verletzungen oder permanenten Behinderungen.  Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.  Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.  Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.  WARNUNG: Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.  Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten. Kinder unter 3 Jahren dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten.  Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen. ALLGEMEINE SICHERHEIT  Dieses Gerät ist für die ausschließliche Verwendung im Haushalt vorgesehen.  Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.  Das Gerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken vorgesehen. Das Trocknen von Kleidungsstücken und das Erwärmen von Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern o.Ä. ist gefährlich, da es zu Verletzungen, Entflammungen oder Bränden führen kann.  Klemmen Sie nie die Netzkabel anderer elektrischer Geräte in die heiße Gerätetür ein. Die Isolierung des Kabels kann schmelzen. Kurzschlussgefahr! 3 DE Sicherheitsinformationen  Stützen oder setzen Sie sich nicht auf die geöffnete Gerätetür. Das kann Schäden besonders im Bereich der Scharniere hervorrufen. Die Tür hält maximal 8 kg aus. Die Roste halten einer Höchstbelastung von 8 kg stand. Überschreiten Sie diese Belastung nicht, um Schäden zu vermeiden. INSTALLATION  In der elektrischen Installation ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontaktöffnungsweite von mind. 3 mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeignete Trennvorrichtung gelten z.B. LS Schalter, Sicherungen (Schraubsicherungen sind aus der Fassung herauszunehmen), FI-Schalter und Schütze.  Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein (z.B. durch einen Schalter, Erdung, ...). REINIGUNG  Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Lebensmittelablagerungen entfernt werden.  Wird das Gerät nicht regelmäßig gereinigt, können die Oberflächen beschädigt werden; dies kann sich nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts auswirken und zu gefährlichen Situationen führen.  Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen der Ofenglastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.  Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.  Bitte beachten Sie die Hinweise bezüglich der Sauberkeit unter dem Punkt “Reinigung und Wartung des Gerätes”. WARTUNG  WARNUNG: Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät von der Stromversorgung.  Falls das Netzkabel beschädigt wird, ist es vom Hersteller, von autorisierten Vertretern oder von für diese Aufgabe qualifizierten Technikern zu ersetzen, um gefährliche Situationen zu vermeiden. Denn dazu sind Spezialwerkzeuge notwendig.  Reparaturen und Wartungsarbeiten, besonders an unter Strom stehenden Teilen, dürfen nur durch vom Hersteller autorisierten Technikern ausgeführt werden. 4 DE Beschreibung des Gerätes 1. – Türglass 2. – Sicherheitsverriegelung 3. – Lampe 4. – Bedienblende 5. –Gelochtes Backblech 6. – Backblech 7. – Seitengitter 8. - Rost c a g e i 10 : 0 0 b a – Ein/Aus-Taste b – Funktionstasten c – Timer d – Display e – „Links“ und „Rechts“ Tasten d f h j f – „+“ und „-„ Tasten g – Bestätigungstaste h – Starttaste i – Stopptaste j – Verriegelungstaste 5 DE Funktionsbeschreibung Symbol Funktion Dampfgaren Alle Gemüse, Reis, Fisch-, und Fleischarten zubereiten und aufwärmen. Beeren entsaften. Gemüse gleichzeitig auftauen und garen. Regenerieren & Sterilisieren Teller- und Fertiggerichte regenerieren. Gemüse und Obst sterilisieren. Gemüse Verschiedene Gemüsearten zubereiten. Fisch Fleisch Beilagen 6 Lebensmittel Verschiedene Fischarten zubereiten. Verschiedene Fleischarten zubereiten. Verschiedene Arten von Beilagen zubereiten. DE Grundeinstellungen Anfangseinstellungen Nach Anschluss des Gerätes an das Netz oder nach einem Stromausfall blinkt die Uhr und zeigt damit an, dass die Uhrzeit nicht korrekt ist. Das Gerät kann nicht in Betrieb genommen werden, bis die Uhrzeit, die Wasserhärte und die Kalibrierung eingestellt sind. Um die Uhr und die Wasserhärte einzustellen, bitte gehen Sie wie folgt vor. Uhr einstellen 13 : 4 8 4,6 2,3,5 1 Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Uhr einzustellen: 1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät in Betrieb zu setzen. 2. Halten Sie die Tasten – und + gleichzeitig gedrückt. Die Stundenanzeige blinkt (die Schritte 1 und 2 sind nicht erforderlich, wenn Sie den Mikrowellenherd zum ersten Mal anschließen oder nach einem Stromausfall). 3. Stellen Sie mit den Tasten + und – die Uhrzeit (Stunde) ein. 4. Bestätigen Sie die Uhrzeit (Stunde) durch Drücken der Bestätigungstaste. Die Minutenanzeige blinkt. 5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die Uhrzeit (Minuten) ein. 6. Bestätigen Sie die Uhrzeit (Minuten) durch Drücken der Bestätigungstaste. Wasserhärte einstellen 3 13 : 4 8 4 1 2 Das Gerät verfügt über ein System, das automatisch anzeigt, wann eine Entkalkung des Geräts notwendig ist. Das System kann für einen Haushalt mit sehr weichem Wasser (auch durch die Verwendung eines Wasserenthärtungsgerätes) oder mit sehr hartem Wasser (siehe folgende Tabelle) durch ändern der Wasserhärteeinstellungen optimiert werden: 2. Betätigen Sie gleichzeitig die „<“ und „>“ Tasten (Links und Rechts). Der Härtegrad leuchtet auf dem Display auf (die Schritte 1 und 2 können übersprungen werden, falls das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird, oder nach einem Stromausfall). Um den Wasserhärteparameter gehen Sie wie folgt vor: 3. Betätigen Sie die Tasten und +, um entsprechend der untenstehenden Tabelle den richtigen Wert einzustellen. einzustellen, 1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät in Betrieb zu setzen. 4. Bestätigen Sie den Wert durch Drücken der Bestätigungstaste. Auf dem Display erscheint die Uhr. 7 DE Grundeinstellungen Wasserhärte Englische Grad. Französische Grad. [°eH] [°fH] Typ Ca + Mg (ppm) Weiches Wasser 0 bis 150 0 bis 11 Mittelhartes Wasser 151 bis 350 Hartes Wasser 501 bis 500 Deutsche Grad. [°dH] Anzeige 0 bis15 0 bis 8 1 12 bis 25 16 bis 35 9 bis 20 2 26 bis 35 36 bis 50 21 bis 28 3 Einblenden/Ausblenden der Uhr 13 : 4 8 1 2 Wenn Sie die Zeitanzeige als störend empfinden, können Sie sie wie folgt ausblenden: 1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät in Betrieb zu setzen. 2. Halten Sie die Bestätigungstaste drei Sekunden lang gedrückt. Die Zeitanzeige erlischt. Wenn Sie die Zeitanzeige wieder einblenden möchten, wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang. Sicherheitsverriegelung / Kindersicherung Der Betrieb des Gerätes kann blockiert werden (zum Beispiel, um die Benutzung durch Kinder zu verhindern). 13 : 4 8 2 1 Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Betrieb des Geräts zu sperren: 1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät in Betrieb zu setzen. 2. Halten Sie die Verriegelungstaste Sekunden lang gedrückt. Die 8 drei Verriegelungstaste leuchtet auf und auf dem display erscheinen die Tastensymbole. Das Gerät ist nun gesperrt, bis seine Entsperrung erfolgt. Zum Entsperren des Geräts wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang. DE Grundeinstellungen Timer Diese Funktion ist als Hilfe bei alltäglichen Küchenarbeiten gedacht. 13 : 4 8 1 4 2 3 Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Timer einzustellen: Sie die Timer-Taste, um das akustische Signal abzustellen. Zeit. 1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät in Betrieb zu setzen. Wenn der Timer arbeitet, leuchtet die Timer-Taste rot. Auf dem Display erscheint f 2. Betätigen Sie die Funktionstaste Timer. Die Taste leuchtet rot auf und auf dem Display erscheint folgende Anzeige. olgende Anzeige: 3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die gewünschte Zeit ein. 4. Drücken Sie die Bestätigungstaste. Das Gerät beginnt zu arbeiten. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, sendet das Gerät alle 30 Sekunden ein akustisches Signal aus, und die Timer-Taste blinkt. Betätigen . 1. Falls keine Funktion aktiv ist, erscheint auf dem Display die Timer-Anzeige und die Timer-Taste leuchtet rot. 2. Ist eine Funktion aktiv, erscheinen auf Display und Tasten die normalen Funktionseinstellungen. Betätigen Sie die Timer-Taste, um die verbleibende Zeit zu prüfen. Auf dem Display erscheint kurzzeitig der Timer und kehrt nach fünf Sekunden bzw. bei nochmaliger Betätigung der Timer-Taste wieder zu den normalen Funktionsanzeigen zurück. Während der TimerAnzeige kann die verbleibende Zeit mithilfe der Tasten und + verstellt werden. 9 DE Grundfunktionen Dampfgaren Benutzen Sie diese Funktion, um alle Gemüse, Reis, Fisch-, und Fleischarten zu Garen. Ist auch geeignet zum Entsaften von Beeren und für das gleichzeitige Auftauen und Garen von Gemüse. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät in Betrieb zu setzen. 2. Betätigen Sie die Funktionstaste Dampfgarer. Die Taste leuchtet rot auf. 3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die gewünschte temperatur ein. 4. Betätigen Sie die Taste > um in die Betriebsdauer Funktion zu kommen 5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die gewünschte Betriebsdauer ein. 6. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die gewünschte Betriebsdauer ein. Diese Einstellung ist optional. Falls Sie die Betriebsdauer nicht einstellen möchten, fahren Sie bitte mit Schritt 7 fort. 7. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu arbeiten.. Aufwärmen & Sterilisieren 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 Verwenden Sie diese Funktion, um Tellergerichte und und einzukochen. 1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät in Betrieb zu setzen. 2. Betätigen Sie die Taste Aufwärmen & Sterilisieren. Die entsprechende Leuchte blinkt. 3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die gewünschte temperatur ein. 4. Betätigen Sie die Taste > um in die Betriebsdauer Funktion zu kommen 10 Fertiggerichte aufzuwärmen oder Obst zu sterilisieren 5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die gewünschte Betriebsdauer ein. 6. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die gewünschte Betriebsdauer ein. Diese Einstellung ist optional. Falls Sie die Betriebsdauer nicht einstellen möchten, fahren Sie bitte mit Schritt 7 fort. 7. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu arbeiten. Programm Lebensmittel Temperatur ºC Zeit (min) R 01 Tellergerichte 100°C 13 R 02 Fertiggerichte / TK 100°C 18 R 03 Bohnen 100°C 35 R 04 Kirschen 80°C 35 R 05 Pflaumen 90°C 35 Hinweise Von dem Behälter den Deckel entfernen und auf den Rost in das Gerät stellen. Sterilisieren: Die Zeiten und Temperaturen beziehen sich auf 1l Einmachgläser. DE Sonderfunktionen Gemüse 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 Verwenden Sie diese Funktion zur Zubereitung der in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Gemüsearten. 1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät in Betrieb zu setzen. 2. Betätigen Sie die Taste Gemüsezubereitung. Die Taste leuchtet rot auf. 3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die 6. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die gewünschte Betriebsdauer ein. Diese Einstellung ist optional. Falls Sie die Betriebsdauer nicht einstellen möchten, fahren Sie bitte mit Schritt 7 fort. 7. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu arbeiten. gewünschte temperatur ein. 4. Betätigen Sie die Taste > um in die Betriebsdauer Funktion zu kommen 5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die gewünschte Betriebsdauer ein. Programm A 01 A 02 A 03 A 04 A 05 Gemüseart Broccoli / Röschen, Fenchel/Streifen, Sellerie/Streifen, Auberginen/Scheiben, Zucchini/Scheiben Blumenkohl / Röschen,Fenchel/halbiert, Kohlraben/Stifte, Karotten/Scheiben, Stangensellerie/Scheiben Kartoffeln / Stücke,Kartoffeln ganz/sehr klein, Rosenkohl/klein,Bohnen/sehr fein Kaiserschoten, Paprikaschoten/Streifen, Peperoni, Pilze/Viertel, Porree/Stücke, Spinat Spargel, Erbsen, Temperatur ºC 100°C Zeit (min) 20 100°C 25 100°C 25 100°C 15 100°C 30 11 DE Sonderfunktionen Fisch 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 Benutzen Sie diese Funktion, um die Fischarten der Tabelle zuzubereiten. 1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät in Betrieb zu setzen. 5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die 2. Betätigen Sie die Taste Fischzubereitung. Die Taste leuchtet rot auf. 6. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die gewünschte Betriebsdauer ein. Diese Einstellung ist optional. Falls Sie die Betriebsdauer nicht einstellen möchten, fahren Sie bitte mit Schritt 7 fort. 3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die gewünschte temperatur ein. 4. Betätigen Sie die Taste > um in die Betriebsdauer gewünschte Betriebsdauer ein. 7. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu arbeiten. Funktion zu kommen Die folgende Tabelle zeigt die Programme für Fisch. Programm B 01 B 02 B 03 B 04 B 05 12 Fischart Forelle Garnelen Fischfilet Muscheln Hummer / TK Temperatur ºC 80°C 90°C 80°C 100°C 100°C Zeit (min) 25 15 18 25 30 DE Sonderfunktionen Fleisch Benutzen Sie diese Funktion, um die Fleischarten der Tabelle zuzubereiten. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät in Betrieb zu setzen. 5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die gewünschte Betriebsdauer ein. 2. Drücken Sie die Taste Fleisch. Die Funktionstaste leuchtet. 6. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die gewünschte Betriebsdauer ein. Diese Einstellung ist optional. Falls Sie die Betriebsdauer nicht einstellen möchten, fahren Sie bitte mit Schritt 7 fort. 3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die gewünschte temperatur ein. 4. Betätigen Sie die Taste > um Betriebsdauer Funktion zu kommen in die 7. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu arbeiten. Die folgende Tabelle zeigt die Programme für das Fleisch. Programm C 01 C 02 C 03 C 04 C 05 Fleischart Hähnchenbrust Kasseler / Stück Putenschnitzel Schweinefilet / ganz Würstchen / Wiener Temperatur ºC 100 º C 100 º C 100 º C 100 º C 90°C Zeit (min) 30 45 20 25 15 13 DE Sonderfunktionen Beilagen Benutzen Sie diese Funktion, um Beilagen zuzubereiten. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät in Betrieb zu setzen. 5. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die gewünschte Betriebsdauer ein. 2. Betätigen Sie die Taste Beilagen. 6. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die gewünschte Betriebsdauer ein. Diese Einstellung ist optional. Falls Sie die Betriebsdauer nicht einstellen möchten, fahren Sie bitte mit Schritt 7 fort. 3. Stellen Sie mithilfe der Tasten + und – die gewünschte Temperatur ein. 4. Betätigen Sie die Taste > um Betriebsdauer Funktion zu kommen Programm D 01 D 02 D 03 D 04 D 05 14 in die Lebensmittel Dampfnudeln Hefeklöße Serviettenkloß Reis Linsen 7. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu arbeiten. Temperatur ºC 100 º C 100 º C 100 º C 100 º C 100 º C Zeit (min) 20 25 30 35 40 DE Wasser einfüllen Wassertank füllen Wassertankanzeige Bei allen Funktionen muss der Wassertank voll sein. Wenn der Wassertank entfernt oder falsch platziert ist, steht auf der Wasserstandanzeige RES“. Wassertank mit kaltem, frischem Trinkwasser füllen und bis zur Rastung über den Innenraum einschieben.ca. 1l Um den Hinweis zu löschen, schieben Sie der Wassertank korrekt ein. Diese Information wird so lange angezeigt bis das Wasser eine Temperatur von 75°C erreicht hat, bevor es wieder zurück in den Wassertank gepumpt wird. Achtung: das Wasser im Tank kann heiß sein. Gefahr von Brandverletzungen! Wasser nachfüllen Der Wasserinhalt reicht normalerweise für einen Kochvorgang von 50-60 Minuten. Achtung! Nur maximal bis 0,5 Litern nachfüllen, um sicher zu seien, dass das Wasser beim Zurückpumpen in den Wassertank nicht überläuft. GEFAHR DES ÜBERLAUFENS! Wassertank entleeren Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, wird das restliche Wasser zurück in den Wassertank gepumpt. Während das Wasser abgepumpt wird steht auf der Anzeige „PUMP". Nachdem das Wasser wieder zum Wassertank gepumpt wurde, steht auf der Anzeige „DEP“ Gehen Sie wie folgt vor:  Den Wassertank aus dem Gerät ziehen und entleeren.  Den Wassertank austrocknen und wieder ins Gerät schieben. Den Innenraum des Gerätes trocken wischen.  Lassen Sie die Gerätetür geöffnet, bis das Gerät abgekühlt und völlig trocken ist. WICHTIGE ANMERKUNG: Nach jedem Garvorgang wird empfohlen, den Wassertank zu entfernen und zu entleeren. Es vermeidet die Entwicklung von Bakterien und Kalk im Gerät. Wollen Sie zwei Dämpfvorgänge nacheinander starten, muss der Wassertank nicht entleert werden. Auf der Anzeige steht „DEP“. Um diese Warnung zu löschen, drücken Sie die Stopp Taste und ein neuer Kochvorgang kann gestartet werden ohne die Entfernung und Entleerung des Wassertanks. 15 DE Während des Betriebes... Unterbrechung eines Kochvorgangs Ende eines Kochvorgangs Sie können den unterbrechen, indem Start/Stopp drücken. Nach Ende des Garvorgangs oder nach drücken der Stopp-Taste, fängt die Dampfabbaufunktion an. Kochvorgang jederzeit Sie einmal die Taste Das Gerät hat eine Dampfabbaufunktion, die durch die Taste Stopp aktiviert wird. Der Dampfaustritt beim öffnen der Tür wird dadurch vermindert. Es dauert ungefähr drei Minuten und während dieser Zeit steht „VAP“ auf dem Display. Achtung: wenn die Tür geöffnet wird, während oder nach dem Garvorgang, tritt heißer Dampf aus dem Gerät Bitte auf die Seite gehen oder zurück treten. In diesem Moment:  Die Dampferzeugung wurde unterbrochen.  Die Garraumwände und der Wassertank sind noch sehr heiß. Gefahr von Brandverletzungen!  Die Uhranzeige stoppt und die Restliche Betriebszeit wird angezeigt (falls sie eingestellt wurde). Falls Sie es wünschen, können Sie: 1. die Lebensmittel wenden oder umrühren 2. die Prozessparameter ändern, Schließen Sie die Tür und drücken Sie die Taste Start, um den Vorgang wieder aufzunehmen. Änderung der Parameter Die Betriebsparameter (Dauer und Temperatur) können gerändert werden, während das Gerät in Betrieb ist oder falls der Garvorgang unterbrochen wurde. Gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Um die Dauer zu ändern, drücken Sie die „+“und „-“-Tasten. Die neue definierte Dauer ist sofort gültig. 2. Um die Temperatur zu ändern, drücken Sie die Temperaturwahltaste, die entsprechende Anzeige und Leuchte blinken. Drücken Sie die „+“- und „-“-Tasten um die Parameter zu ändern. Zur Bestätigung die Temperaturwahltaste drücken. Einen Kochvorgang löschen Falls Sie den Garvorgang löschen möchten, drücken Sie zweimal die Taste Stopp. Daraufhin ertönen 3 Signale, und auf der Anzeige erscheint „End“. 16 Diese Funktion stößt schrittweise den Dampf aus dem Garraum, so dass weniger Dampf beim öffnen der Tür aus dem Gerät strömt. Es dauert ungefähr 3 Minuten und während dieser Zeit steht in der Anzeige „VAP“ Am Ende des Vorgangs ertönen 3 Signale, und auf der Anzeige erscheint die Angabe „End“. Achtung: wenn die Tür geöffnet wird, während oder nach dem Garvorgang, kommt heißer Dampf aus dem Gerät. Bitte auf die Seite gehen oder zurück treten. Die Signale wiederholen sich alle 30 Sekunden, bis die Tür geöffnet wird oder die Stopp-Taste gedrückt wird. Nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde läuft das Gebläse einige Zeit weiter. Diese Funktion soll die Temperatur des Einbaugeräts reduzieren. Wen auf der Anzeige „DEP“ erscheint ist das Wasser zurückgepumpt und Sie können den Wassertank entnehmen. Entnehmen sie den Wassertank und trocknen ihn gründlich ab. Den Geräteinnenraum etwas abkühlen lassen und dann mit einem Tuch trockenwischen. Die Gerätetür sollte noch einige Zeit geöffnet bleiben damit das Gerät völlig austrocknet. Restwassermenge im Garraum Um die Restwassermenge im Garraum zu reduzieren, bietet es sich an, in die unterste Einschubebene ein geschlossenes Blech einzuschieben. Dieses fängt das von dem Gargut abtropfende Kondensat auf und vermindert zum Einen die Restwassermenge im Gerät. Zum Anderen kann dann das noch vorhandene Restwasser einfach mit einem Trockentuch aufgenommen werden. DE Tabellen und Tipps Anwendung des Zubehörs Der gelochte Garbehälter wird zum Dämpfen von frischen oder tiefgekühltem Gemüse, Fleisch und Geflügel benutzt. Hierbei ist es wichtig, dass der ungelochte Garbehälter in die erste Leiste von unten in das Gerät eingeschoben wird. Die heruntertropfenden Flüssigkeiten werden so aufgefangen und verschmutzen nicht das Gerät. Der mit Lebensmittel belegte gelochte Garbehälter wird in die zweite Leiste von unten eingeschoben. Der ungelochte Garbehälter wird zum Dämpfen von empfindlichen Lebensmitteln benutzt z.B Kompott, Klöße und Quellgerichte. Der Rost wird zum Dämpfen von kleineren Garbehältern als Stellfläche benutzt z.B. Dessertschalen und zum Regenerieren von Tellergerichten. Genaue Angaben entnehmen Sie den Tabellen. Die angegebenen Werte für Gardauer und Temperatur sind Richtwerte. Je nach Art und Beschaffenheit des Gargutes kann die effektiv notwendige Gardauer davon abweichen. Fisch Fisch Menge Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u. Dorade 800-1200 g 80 30-40 gelocht 2 Forelle 4 x 250 g 80 20-25 gelocht 2 Lachsfilet 500-1000 g 80 15-25 gelocht 2 Lachsforelle 1000-1200 g 90 25-35 gelocht 1/2 Riesengarnelen 500-1000 g 90 15-20 gelocht 2 Grünschalmuscheln 1000-1500 g 100 25-35 gelocht 2 Heilbuttfilet 500-1000 g 80 20-25 gelocht 2 Herzmuscheln 500-1000 g 100 10-20 geloch 2 Hummer, TK 800-1200 g 100 25-30 gelocht 1/2 Kabeljaufilet 1000-1200 g 90 20-25 gelocht 2 Miesmuscheln 1000-1200 g 100 15-25 gelocht 2 4 x 250 g 80 25-30 gelocht 2 Schellfisch 1000-1200 g 90 20-25 gelocht 2 Thunfischfilet 500-1000 g 80 15-20 gelocht 2 4 x 250 g 80 25-30 gelocht 2 Saibling Zander 17 DE Tabellen und Tipps Fleisch Fleisch Menge Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u. Hähnchenbollen 4-10 100 40-45 gelocht 2 Hähnchenbrust 4-6 100 25-35 gelocht 2 500g -1000g 100 40-50 gelocht 2 Putenschnitzel 4-8 100 20-25 gelocht 2 Schweinefilet, ganz 4-8 100 20-30 gelocht 2 80-100 10-15 gelocht 2 Kasseler Würstchen Eier Eier Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u. Ei im Glas 100 10-15 Rost 2 Eier, hart 100 15 Rost 2 Eier, weich 100 10-12 Rost 2 Beilagen Beilagen Menge Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u. Graupen + Flüssigkeit 200g + 400ml 100 30-35 Rost, Glasschale 2 Grieß + Flüssigkeit 200g + 300ml 100 10-20 Rost, Glasschale 2 Linsen + Flüssigkeit 200g + 375ml 100 20-50 Rost, Glasschale 2 Reis + Flüssigkeit 200g + 250ml 100 25-40 Rost, Glasschale 2 18 DE Tabellen und Tipps Gemüse Gemüse/ frisch Auberginen in Scheiben Bohnen Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u. 100 15-20 gelocht 2 100 35-45 gelocht 2 Broccoli Röschen mit Stiel 100 25-30 gelocht 2 Broccoli Röschen ohne Stiel 100 15-20 gelocht 2 Blumenkohl Röschen 100 25-30 gelocht 2 Blumenkohl ganzer Kopf 100 40-45 gelocht 1 100 30-35 gelocht 2 Erbsen Fenchel in Streifen 100 15-20 gelocht 2 Fenchel halbiert 100 20-30 gelocht 2 Kartoffeln m. Schale ganz, sehr klein 100 20-25 gelocht 2 Kartoffeln m. Schale ganz, sehr dick 100 45-50 gelocht 2 Kartoffeln o. Schale in Stücken 100 20-25 gelocht 2 Kohlraben in Stifte 100 20-25 gelocht 2 100 15-20 gelocht 2 100 25-30 gelocht 2 100 50-60 gelocht 2 100 12-15 gelocht 2 100 12-15 gelocht 2 Kaiserschoten Karotten in Scheiben Maiskolben Paprikaschoten in Streifen Peperoni Pilze in Viertel 100 12-15 gelocht 2 Porree in Scheiben 100 10-12 gelocht 2 100 25-35 gelocht 2 100 15-20 gelocht 2 Spargel 100 20-35 gelocht 2 Spinat 100 12-15 gelocht 2 Stangensellerie 100 25-30 gelocht 2 100 12-18 gelocht 2 Rosenkohl Sellerie in Streifen Zucchini in Scheiben Klöße Klöße Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u. Buchteln 100 20-30 ungelocht 2 Dampfnudeln 100 15-20 ungelocht 2 Hefeklöße 100 15-25 ungelocht 2 Semmelknödel 100 20-25 ungelocht 2 Serviettenkloß 100 25-30 ungelocht 2 19 DE Tabellen und Tipps Desserts Desserts Menge Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Apfelkompott 500-1500 g 100 15-25 ungelocht Leiste v.u. 2 Birnenkompott 500-1500 g 100 25-30 ungelocht 2 Crème Brülèe 80 20-25 Rost-Schälchen 2 Crème Caramel 80 25-30 Rost-Schälchen 2 Joghurt 40 4-6 Std.. Rost-Schälchen 2 100 15-20 ungelocht 2 Pfirsichkompott 500-1500 g Obst (Sterilisieren/Einkochen) Obst Menge Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u. Birnen 4-6 1l-Gläser 100 30-35 Rost 1 Kirschen 4-6 1l-Gläser 80 30-35 Rost 1 Pfirsiche 4-6 1l-Gläser 90 30-35 Rost 1 Pflaumen 4-6 1l-Gläser 90 30-35 Rost 1 Regenerieren Aufwärmen Menge Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u. Tellergerichte 1-2 100 12-15 Rost 2 Tellergerichte 3-4 100 15-20 Rost 2 100 15-20 Rost 2 Menge Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u. z.B. Bohnen, Porree 1000-1200 g 100 10-12 gelocht. 2 Grünkohl 1000-2000 g 100 12-16 gelocht 2 10-20 100 12-15 gelocht 2 2000-2500 g 100 30-45 gelocht 1 80 12 Rost 2 Fertiggerichte Blanchieren Gemüse Wirsingblätter Weißkohl, ganz Tomaten, abziehen 20 DE Tabellen und Tipps Auftauen Gemüse/ Beilagen Broccoli Temperatur ºC Garzeit Min. Behälter Leiste v.u. 100 15-20 gelocht 2 100 15-20 gelocht 2 Röschen mit Stiel Balkangemüse Blattspinat Portionsstücke 100 10-15 ungelocht 2 Blumenkohl Röschen 100 15-20 gelocht 2 100 15-25 gelocht 2 Erbsen Grünkohl dicker Block 100 25-35 ungelocht 2 Karotten in Scheiben 100 15-20 gelocht 2 Rosenkohl 100 20-25 gelocht 2 Spargel 100 25-30 gelocht 2 Fertiggerichte 100 nach Bedarf Rost 2 Brot 100 10-25 Rost 2 Reis 100 15-25 ungelocht 2 Linsen 100 15-20 ungelocht 2 Nudeln 100 15-20 ungelocht 2 Garen auf 2 Ebenen Einige Hinweise: Ein Beispiel: Gemüse, Kartoffeln und Fisch. Beim Garen auf zwei Ebenen gehört der Rost immer auf die 2. oder 3. Einschubleiste von unten. Gemüse und Kartoffeln in beliebigen Gefäßen auf den Rost in die 2. oder 3. Leiste von unten in das Gerät schieben. Darauf können handelsübliche Gefäße aus Porzellan, Jena-Glas oder aus Edelstahl gestellt werden. In die 1. Leiste von unten wird der ungelochteoder gelochte Garbehälter eingeschoben. Es kann auch mit zwei Rosten gegart werden. Unterschiedliche Garzeiten werden so reguliert: Lebensmittel die eine längere Garzeit benötigen gehören in den oberen Bereich des Dämpfers. Lebensmittel mit kürzeren Garzeiten werden dann in die 1. Leiste von unten eingeschoben. Den Fisch auf einschieben. die 1. Leiste von unten Wird für den Fisch der gelochte Garbehälter benutzt, muss der ungelochte Garbehälter auf den Boden des Gerätes gestellt werden um den herunter tropfenden Fischsud aufzufangen. Das Gerät bleibt so sauber. Garzeit: Gemüse und Kartoffeln 25-35 Min. Garzeit: Fisch – je nach Sorte – 15-25 Min. Eingestellt wird die längste Garzeit, durch die unterschiedlichen Ebenen wird das Essen zur gleichen Zeit fertig, ohne dass etwas übergart ist. 21 DE Wartung Reinigung des Innenraums Keinesfalls scheuernde Reinigungsmittel wie Allzweck-Scheuerschwämme, Metallwatte usw. benutzen. Dadurch wird die Oberfläche beschädigt. Die Rändelmuttern 1 im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag eindrehen, die Rändelmutter 2 festschrauben. Die Gerätetür herausnehmen 1. Öffnen Sie die Tür so weit wie möglich. Reinigen Sie das Garraum im warmen Zustand mit einem feuchteten Lappen Anschließend trocken wischen Zur einfacheren Reinigung, können die Seitengitter herausgenommen werde. (siehe folgende Kapitel). Seitengitter aushängen Die Rändelmutter 1 vorne an den Auflagegittern im Gegenuhrzeigersinn losschrauben. 2. Fügen Sie zwei Bolzen in die Löcher derTürangeln ein. Die Rändelmutter 2 hinten an den Auflagegittern im Gegenuhrzeigersinn leicht losschrauben. Die Rändelmutter nicht herausnehmen. 3. Die Tür mit beiden Händen seitlich fassen und halb schließen. Heben Sie die Tür leicht an und ziehen Sie die Scharniere nach vorne aus den Türöffnungen. Auflagegitter etwas nach vorne herausnehmen. ziehen und 4. Zum Einsetzen die Gerätetür mit beiden Händen seitlich fassen und die Scharniere in die Öffnungen am Gerät einschieben. 5. Öffnen Sie die Gerätetür so weit wie möglich und ziehen Sie die Bolzen heraus. Zum Einbau Auflagegitter in die Rändelmutter 2 einschieben. 22 DE Wartung Entkalkung Bei jeder Dampferzeugung lagert sich, abhängig von der örtlichen Wasserhärte (d.h. vom Kalkgehalt des Wassers), Kalk im Dampferzeuger ab. Das Entkalkungsintervall ist von der jeweiligen Wasserhärte und der Häufigkeit der Benutzung abhängig. Bei 4x30 Minuten Dämpfen pro Woche, muss je nach Wasserhärte ungefähr wie folgt entkalkt werden: Wasserhärte Entkalken nach Sehr weich 18 Monate Mittel 9 Monate Sehr hart 6 Monate Das Gerät entdeckt automatisch, wann das Entkalken notwendig ist. Es leuchtet die Entkalkungsleuchte. Falls das Entkalken nicht durchgeführt wird, blinkt die Leuchte. Sollten Sie nach weiteren Dämpfvorgängen das Gerät nicht entkalken, wird der Betrieb blockiert. Der Hinweis „CAL“ auf der Anzeige und die Leuchte blinken. Drei Betriebsstunden bevor Ende, erscheint die Entkalkungsleuchte. Falls die Entkalkung in dieser bestimmten Zeit nicht durchgeführt wird, fängt dieselbe an zu blinken. Bei einer nicht Entkalkung in den darauf folgenden drei Betriebsstunden, führt es zu einen blockieren des Betriebssystems. Geeignetes Entkalkungsmittel Verwenden Sie zum Entkalken geeignete Entkalkungsmittel (wie z.B. durgol® ). Dieses Mittel ermöglicht Ihnen ein professionelles und schonendes Entkalken Ihres Gerätes. Erhältlich beim Kundendienst. Achtung! Benutzen Sie nicht Essig oder Essigreiniger, weil sie den inneren Wasserkreislauf beschädigen können. Herkömmliche Entkalkungsmittel sind nicht geeignet, sie können Schaumbildende Zusätze enthalten. WICHTIGE ANMERKUNG: Wird das Gerät nicht entkalkt, muss mit einer Beeinträchtigung der Gerätefunktion bzw. Schädigung des Gerätes gerechnet werden. 23 DE Wartung Entkalkungsprozess CA L 3, 6, 9, 12 1 2 Achtung: Aus Sicherheitsgründen kann der Entkalkungsprozess nicht unterbrochen werden. Das Gerät kann mit geöffneter oder geschlossener Tür entkalkt werden. Vor dem Entkalkungsprozess muss das Gerät im ausgeschaltetem Bereich sein Der Entkalkungsprozess wird wie folgt durchgeführt 7. Wenn auf dem Entkalkungsdisplay „1.0L“ blinkend dargestellt wird und ein Signal ertönt, muss der Wassertank entfernt und entleert werden. 8. Den Wassertank mit 1,0 Liter kalten Wasser füllen und wieder bis zur Rastung über den Innenraum einschieben. 1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät in Betrieb zu setzen. 9. Drücken Sie die Start Taste. Die erste Spülung beginnt. 2. Drücken Sie 5 Sekunden lang die „Links“ und „Rechts“ Tasten gleichzeitig. Auf der Anzeige erscheint „CAL“ und ein Signal ertönt. 10. Wenn auf dem Entkalkungsdisplay wieder „1.0L“ blinkend dargestellt wird und ein neues Signal ertönt, muss der Wassertank entfernt und entleert werden. (Falls Sie das Prozess abbrechen möchten, in diesen Moment, die Stopp Taste drücken.) 3. Drücken Sie die Start Taste. 11. Den Wassertank mit 1,0 Liter kalten Wasser füllen und wieder platzieren. 4. Die Anzeige zeigt „0.5L“, den Wassertank entnehmen 12. Drücken Sie die Start Taste. Die zweite Spülung beginnt. 5. 0,5 Liter Entkalkungslösung in den Wassertank geben und wieder bis zur Rastung über den Innenraum einschieben (siehe folgenden Abschnitt). 13. Wenn die Spülung zu Ende ist, steht auf der Anzeige „End“. 6. Drücken Sie die Start Taste. Die Entkalkung beginnt und dauert ungefähr 45 Min. 24 14. Den Wassertank entfernen, entleeren und trocknen. DE Reinigung und Wartung des Geräts Achtung! Die Reinigung muss an dem von der Stromversorgung getrennten Gerät durchgeführt werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder schalten Sie den Stromversorgungskreis des Gerätes ab. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsoder Scheuermittel, keine kratzenden Scheuertücher noch spitze Gegenstände, denn es können Flecken entstehen. Verwenden Sie keine HochdruckDampfstrahlreinigungsgeräte. oder Stirnseite Es reicht, das Gerät mit einem feuchten Lappen zu reinigen. Geben Sie, falls er sehr verschmutzt sein sollte, einige Tropfen Geschirrspülmittel ins Waschwasser. Wischen Sie danach das Gerät mit einem trockenen Lappen ab. Benutzen Sie bei Geräten mit einer Aluminiumvorderseite ein mildes Glasreinigungsmittel und einen weichen, fusselfreien Lappen. Wischen Sie diese in horizontaler Richtung ab, ohne Druck auf die Oberfläche auszuüben. Entfernen Sie Kalk-, Fett-, Stärke- und Eisweißflecken umgehend. Unter diesen Flecken kann es zur Korrosion kommen. Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser ins Geräteinnere. Garraum Reinigen Sie nach jeder Nutzung die Innenwände mit einem feuchten Lappen. Lassen Sie die Tür geöffnet , so dass der Garraum abkühlen und austrocknen kann. Nutzen Sie ein nicht aggressives Reinigungsmittel, um hartnäckigere Verunreinigungen zu entfernen. Verwenden Sie weder Backofensprays noch sonstige aggressive bzw. scheuernde Reinigungsmittel. Halten Sie die Tür und die Vorderseite des Gerätes stets sehr sauber, um dessen einwandfreie Funktionsweise zu gewährleisten. Verhindern Sie das Eindringen von Wasser in die Belüftungslöcher Die Glasabdeckung der Lampe befindet sich an der Decke des Gerätes und kann zur Reinigung leicht abgenommen werden. Schrauben Sie diese dazu ab und reinigen Sie diese mit Wasser und Geschirrspülmittel. Zubehör Reinigen Sie das Zubehör nach jeder Benutzung. Falls es sehr verschmutzt ist, weichen Sie es zuerst ein, und benutzen Sie dann eine Bürste und einen Schwamm. Das Zubehör kann in einer Geschirrspülmaschine gereinigt werden. 25 DE Was ist im Falle einer Funktionsstörung zu tun? ACHTUNG! Jegliche Art von Reparatur darf nur von spezialisierten Fachleuten ausgeführt werden. Jeder Eingriff, der durch nicht vom Hersteller autorisierte Personen vorgenommen wird, ist gefährlich und macht die Garantie des Produktes ungültig. Folgende Probleme können behoben werden, ohne den Kundendienst zu benachrichtigen:  Die Anzeige ist aus! Überprüfen, ob: - die Stundenanzeige ausgeschaltet wurde (siehe Abschnitt zu den Grundeinstellungen).  Es geschieht nichts, wenn die Tasten gedrückt werden! Überprüfen, ob: - die Sicherheitsverriegelung aktiviert ist (siehe Abschnitt zu den Grundeinstellungen).  Das Gerät funktioniert nicht! Überprüfen, ob: - der Stecker richtig angeschlossen ist, an die Steckdose  Nach Beendigung eines Kochvorgangs ist ein Geräusch zu hören! Das ist kein Problem. - Der Kühlventilator läuft eine gewisse Zeit lang nach. Wenn die Temperatur genügend zurückgegangen ist, schaltet sich der Ventilator ab.  Das Gerät funktioniert, die Innenbeleuchtung geht aber nicht an! - Falls alle Funktionen richtig ablaufen, ist wahrscheinlich die Lampe durchgebrannt. Sie können das Gerät weiterhin benutzen. Lampenwechsel Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Lampe auszutauschen: - Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw. unterbrechen Sie den Stromversorgungskreis des Gerätes. der Stromversorgungskreis des Gerätes eingeschaltet ist.  Während des Betriebs sind Geräusche zu hören! - Schrauben Sie den Glasdeckel von der Lampe (1) ab. - Es handelt sich um Betriebsgeräusche die während der gesamten Dämpfzeit auftreten können z.B. durch das Wasserpumpen beim Dampferzeuger. - Setzen Sie eine neue E14 230-240V / 15W Lampe. Befolgen Sie die Anweisungen des Lampenherstellers. - - Diese Geräusche sind normal, es gibt keine Probleme.  Die Nahrungsmittel werden nicht heiß oder werden sehr langsam heiß! Überprüfen, ob: - Sie die richtige Temperatur und Betriebsdauer gewählt haben, - Sie eine größere oder kältere Nahrungsmittelmenge als gewöhnlich in das Innere des Gerätes gegeben haben.  Falls auf der Anzeige “Err_” erscheint , bitte den Kundendienst kontaktieren. 26 - Nehmen Sie die Halogenlampe heraus (2). Achtung! Die Lampe kann sehr heiß sein. - Schrauben Sie den Glasdeckel der Lampe ein (1). - Schließen Sie das Gerät wieder an die Stromversorgung an. DE Technische Eigenschaften Anzeigen Anzeigen Display 1 Display 2 Display 3 Beschreibung Entkalkung 1 Weiches Wasser. 2 --- 3 --- CAL --- Mittelhartes Wasser. (Uhr) Hartes Wasser. Gerät muss Entkalkt werden. Blinkend, Entkalkung beginnt. 0.5L --- (Uhr) 0,5 Liter Entkalkungslösung in den Wassertank geben. --- (Uhr) 1,0 Liter kaltes Wasser zum Spülen in den Wassertank geben. 1.0L Wassertank ---/(Temperatur oder Lebensmittelgruppe) (Uhr oder Zeitdauer) --- (Uhr) Hinweis auf das Fehlen des Wassertanks. Der Wassertank muss entfernt, entleert und wieder plaziert werden. Dampf Reduktion VAP --- (Uhr) Hinweis auf den laufenden Dampfabbauprozess. PUMP --- (Uhr) Hinweis auf den Eingang des kalten Wassers im Kessel und Abfluss des heiβen Wassers zum Wassertank. FULL --- (Uhr) Der Wassertank muss entfernt, entleert und wieder plaziert werden. System Warnungen --- (Uhr) Beschädigte Lampe. --- (Uhr) Die Temperatur im PCB ist zu hoch. --- (Uhr) Fehler im Drucksensor. --- (Uhr) Fehler im Temperatursensor der Ofen. --- (Uhr) Fehler im Temperatursensor der Kessel. (Uhr) Fehler in den Ebenedetektoren des Kessels. (Uhr) Fehler in den Wasserpumpe. ----- 27 DE Technische Eigenschaften Spezifikation       Wechselspannung ............................................................................... (siehe Typenschild) Geforderte Leistung ............................................................................. 1500 W Außenabmessungen (BxHxT). ........................................................... 595 x 455 x 472 mm Abmessungen des Garraumes (BxHxT). ............................................ 420 x 210 x 390 mm Fassungsvermögen des Ofens. .......................................................... 35 l Gewicht................................................................................................ 32 kg Hinweise zum Umweltschutz Entsorgung der Verpackung Die Verpackung ist mit einem Grünen Punkt gekennzeichnet. Benutzen Sie geeignete Behältnisse, um alle Verpackungsmaterialien, wie Pappe, Styropor und Folien, zu entsorgen. Auf diese Weise wird die Wiederverwertung der Verpackungsmaterialien gewährleistet. Entsorgung von stillgelegten Geräten Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass die elektrischen Haushaltgeräte nicht im normalen Abfallfluss des festen Stadtmülls entsorgt werden dürfen. 28 Die außer Betrieb gesetzten Geräte müssen getrennt abgeholt werden, um den Anteil der Rückgewinnung und Wiederverwendung der Werkstoffe, aus denen sie bestehen, zu optimieren und um potentielle Schäden für die Gesundheit der Menschen und die Umwelt zu vermeiden. Das Symbol, welches aus einem mit einem Kreuz durchgestrichenen Müllcontainer besteht, ist auf sämtlichen Erzeugnissen anzubringen, um so an die Verpflichtung der separaten Abholung zu erinnern. Die Verbraucher haben sich mit den lokalen Behörden bzw. den Verkaufsstellen in Verbindung zu setzen, um Informationen über den Ort einzuholen, der zur Lagerung der alten elektrischen Haushaltsgeräte geeignet ist. Machen Sie Ihr Gerät unbrauchbar, bevor Sie es entsorgen. Ziehen Sie das Netzkabel heraus, schneiden Sie es ab und entsorgen Sie es. DE Installationsanleitung Installation Überprüfen Sie, dass Versorgungsspannung, die auf Typenschild angegeben ist, mit Netzspannung übereinstimmt. die dem Ihrer Vergewissern Sie sich während der Installation, dass das Netzkabel nicht mit Feuchtigkeit, scharfkantigen Gegenständen und der Rückseite des Gerätes in Berührung kommt, denn die hohen Temperaturen können das Kabel beschädigen. Öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie alle Zubehörteile sowie das Verpackungsmaterial. Achtung: Nach der Aufstellung des Gerätes ist der Zugang zum Stecker zu gewährleisten. Achtung! Die Vorderseite des Gerätes kann mit einer Schutzfolie versehen sein. Ziehen Sie diese Folie vor der ersten Benutzung des Gerätes vorsichtig ab, indem Sie an deren Unterseite beginnen. Nach der Installation Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Überprüfen Sie, ob die Tür richtig schließt und ob die Innenseite der Tür sowie die Stirnseite des Innenraumes nicht beschädigt sind. Benachrichtigen Sie den Kundendienst im Falle von vorhandenen Schäden. Im Falle von vorhandenen Schäden, Benachrichtigen Sie den Kundendienst. Die Telefonnummer finden Sie auf der Rückseite dieses Heftes. Im Falle eines Daueranschlusses ist das Gerät von einem qualifizierten Techniker zu installieren. In diesem Falle hat der Anschluss an einen Stromkreis mit einem Unterbrecher für sämtliche Pole, mit einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten, zu erfolgen. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT, falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, falls das Gerät nicht richtig funktioniert bzw. wenn es Schäden erlitten hat oder heruntergefallen ist. Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem Kundendienst in Verbindung. Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem Kundendienst in Verbindung. Telefonnummer auf der Rückseite dieses Heftes. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizelementen, Radios und Fernsehgeräten aufgestellt werden. Das Gerät ist mit einem Netzkabel und einem Stecker für Einphasenstrom ausgestattet, 230-240V ~ 50Hz. ACHTUNG: DAS GERÄT MUSS UNBEDINGT GEERDET WERDEN. Der Hersteller und die Wiederverkäufer lehnen jegliche Haftung für eventuelle Schäden ab, die Personen, Tieren oder Sachen zugefügt werden, falls die Nichtbeachtung der vorliegenden Installationsanleitung festgestellt wird. Das Gerät funktioniert nur, wenn die Tür richtig geschlossen ist. Säubern Sie vor der ersten Benutzung das Geräteinnere und die Zubehörteile gemäß den Hinweisen zur Reinigung unter dem Punkt „Reinigung und Wartung des Gerätes”. Während der Installation sind die getrennt mitgelieferten Anleitungen zu befolgen. 29 EN Contents Safety Information ............................................................................................................................ 31 Description of your oven.................................................................................................................. 33 Basic settings ................................................................................................................................... 35 Basic functions ................................................................................................................................. 38 Special Functions ............................................................................................................................. 39 Water feeding .................................................................................................................................... 43 When the oven is working................................................................................................................ 44 Usage, Tables and Tips .................................................................................................................... 45 Care and maintenance ..................................................................................................................... 50 Oven Cleaning ................................................................................................................................... 53 What should I do if the oven doesn’t work? ................................................................................... 54 Technical characteristics ................................................................................................................. 55 Environmental protection ................................................................................................................ 56 Installation instructions ................................................................................................................... 57 Installation ......................................................................................................................................... 58 Dear Customer: Thank you for choosing this FOSTER product. We ask you to read the instructions in this booklet very carefully as this will allow you to get the best results from using it. KEEP THE DOCUMENTATION OF THIS PRODUCT FOR FUTURE REFERENCE. Always keep the instruction manual handy. If you lend the Steam oven to someone else give them the manual as well! The user manual is also available for download at www.fosterspa.com 30 EN Safety Information Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference. CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE SAFETY Warning! Risk of suffocation, injury or permanent disability.  This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who is responsible for their safety.  Do not let children play with the appliance.  Keep all packaging away from children.  WARNING: Keep children away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot.  If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it. Children under 3 years must not be left unsupervised in the vicinity of the appliance.  Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. GENERAL SAFETY  This appliance is intended to be used exclusively in household applications.  Internally the appliance becomes hot when in operation. Do not touch the heating elements that are in the appliance. Always use oven gloves to remove or put in accessories or ovenware.  The appliance is intended for heating food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.  Make sure you never catch the power cables of other electrical appliances in the hot door or the oven. The cable insulation may melt. Danger of shortcircuiting! 31 EN Safety Information  Do not lean or sit on the open oven door. This may damage the oven, especially in the hinge zone. The door can bear a maximum weight of 8 kg.  The grills can bear a maximum load of 8 kg. To avoid damaging the oven, do not exceed this load. INSTALLATION  The electrical installation is to be set up so that the appliance can be isolated from the mains with a minimum 3mm all-pole contact separation.  Suitable separation devices include e.g. cutouts, fuses (screw fuses are to be taken out of the holder), RCD’s and contactors.  Anti-shock protection must be provided by the installation (eg. Circuit breaker, grounding, ...). CLEANING  The appliance should be cleaned regularly and any food deposits removed.  Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.  Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.  Do not use a steam cleaner to clean the appliance.  Please follow the instructions regarding cleaning in the section "Oven Cleaning and Maintenance”. REPAIRS  WARNING: Before maintenance cut the power supply.  If the power cable is damaged it should be substituted by the manufacturer, authorized agents or technicians qualified for this task in order to avoid dangerous situations. Furthermore, special tools are required for this task.  Repair and maintenance work, especially of current carrying parts, can only be carried out by technicians authorized by the manufacturer. 32 EN Description of your oven 1. – Door window glass 2. – Safety catches 3. – Lamp bulb 4. – Control panel 5. – Baking tray 6. – Perforated baking tray 7. – Shelf guides 8. – Rack c a g e i 10 : 0 0 b a. – ON / OFF key b. – Function Keys c. – Timer key d. – Display e. – “Left” and “Right” key d f h j f. – “–” and “+” key g. – “OK” key h. – “Start” key i. – “Stop” key j. – “Safety Block” key 33 EN Description of Functions Symbol Function Steam Regenerating & Sterilising Foods Cooking all sorts of vegetables, rice, cereals and meat. Extracting juice from berries. Simultaneous defrosting and cooking of vegetables. Regenerating plate dishes and ready-made meals. Sterilising/boiling down fruit. Cooking Vegetables Cooking different types of vegetables. Cooking Fish Cooking different types of fish. Cooking Meat Cooking different types of meat. Side Dishes 34 Cooking different types of side dishes. EN Basic settings Initial Settings After your steam oven is first plugged in or after a power failure, the clock display will flash to indicate that the time shown is not correct. To set the clock and the water hardness parameter value proceed as described in the following chapters. The oven will not operate until the clock, the water hardness parameter and the Calibration is set. Setting the clock The clock display will flash if your appliance is first plugged in or after a power failure, to indicate that the time shown is not correct. To set the clock, proceed as follows: 13 : 4 8 4,6 2,3,5 1 To set the clock, proceed as follows: 3. Press the “–” and “+” keys to set the hours. 1. Press the “On/Off” key to switch the oven on. 4. Press the OK key to confirm the hours. The minutes digits will flash. 2. Hold down the “–” and “+” keys simultaneously. The hour digits will flash (steps 1 and 2 are not necessary when the oven is first plugged in or after a power failure). 5. Press the “–” and “+” keys to set the minutes. 6. Press the OK key to confirm the minutes. Water Hardness setting 3 13 : 4 8 1 The appliance features a system that automatically indicates when it is time to descale. The system can be optimised for households with very soft water (also through using a water softening appliance) and very hard water, by changing the user settings to the relevant range of water hardness (see table below). To set the water hardness parameter, proceed as follows: 1. Press the “On/Off” key to switch the oven on. 4 2 2. Press the “<” and “>” keys (“Left” and “Right”) at the same time. The hardness level will start to flash on the display (steps 1 and 2 are not necessary if your microwave oven is first plugged in or after a power failure). 3. Press the “–” and “+” keys to set the correct water hardness parameter value, according to the below table. 4. Press the “OK” key to set the parameter. The display shows the clock. 35 EN Basic settings Water hardness English deg. French deg. [°eH] [°dF] Type Ca + Mg (ppm) German deg. [°dH] Display Soft water 0 to 150 0 to 11 0 to 15 0 to 8 1 Medium water 151 to 350 12 to 25 16 to 35 9 to 20 2 Hard water 501 to 500 26 to 35 36 to 50 21 to 28 3 Hiding/Displaying the Clock 13 : 4 8 1 2 If the clock display disturbs you, you can hide it by proceeding as follows: 1. Press the “On/Off” key to switch the oven on. 2. Press the “OK” key for 3 seconds. The display will blank. If you want to see the clock display again repeat the above procedure. Safety blocking The oven functioning can be blocked (for example, to stop it being used by children). 13 : 4 8 1 2 To block the oven proceed as follows: 1. Press the “On/Off” key to switch the oven on. The oven will not operate until it is unblocked. 2. Hold down the “Safety Block” key for 3 seconds. The “Safety Block” key lights up and the display shows a key symbols. To unblock the oven repeat the above procedure. 36 EN Basic settings Timer The timer functions like an egg timer. It can be used at any time and independently of all other functions. 13 : 4 8 1 4 2 3 To set the Timer proceed as follows: 1. Press the “On/Off” key to switch the oven on. 2. Press the “Timer” function key 3. Press the “–” and “+” keys to set the desired time. 4. Press the OK key. The timer will start to countdown. When the set time has elapsed the oven will emit three beeps that will be repeated every 30 seconds and the Timer key will flash. Press the Timer key to cancel the beeps. While the Timer is running the Timer light is on. The display and lights show the following: 1. If there is no function running the display shows the Timer counting-down and the Timer key is red. 2. If there is an active function, the display and keys show the normal function parameters. To check the Timer’s remaining time press the Timer key. The display will briefly show the Timer and resume the function indications after 5 seconds or once the Timer key is pressed again. While the Timer is shown the remaining time can be changed with the “–” and “+” keys as described above. 37 EN Basic functions Steam function Use this function to cook all sorts of vegetables, rice, cereals and meat. It is also suitable for extracting juice from berries and for simultaneous defrosting and cooking of vegetables. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Press the “On/Off” key to switch the oven on. 2. Press the “Steam Function” key. The function key lights up. 3. Press the “–” and “+” keys to set the temperature. 4. Press the “>” button to insert the time definitions. 5. Press the “–” and “+” keys if you want to set the desired Operating Time. This setting is optional. Please jump to point 7 if you don’t want to set duration. 6. If you want to modify any of the above parameters, press the “<” or “>” keys to select the parameter and then the “–” and “+” keys to set a different value. 7. Press the Start key. The oven will start to operate. Regenerating & Sterilising 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 Use this function to regenerate plate dishes and ready-made meals as well as to sterilise and boil down fruit. 1. Press the “On/Off” key to switch the oven on. 2. Press the “Regenerating & Sterilising” key. The function key lights up. 3. Press the “–” and “+” keys to set the temperature. 4. Press the “>” button to insert the time definitions. 5. Press the “–” and “+” keys if you want to set the desired Operating Time. This setting is optional. 38 Please jump to point 7 if you don’t want to set duration. 6. If you want to modify any of the above parameters, press the “<” or “>” keys to select the parameter and then the “–” and “+” keys to set a different value. 7. Press the Start key. The oven will start to operate. Programme R 01 Type of Food Plate dishes Temperature ºC 100°C Time (min) 13 Instructions R 02 Ready-made meals / frozen 100°C 18 Remove lid from container and put on rack. R 03 R 04 R 05 Beans Cherries Plums 100°C 80°C 90°C 35 35 35 Sterilising: The times and temperatures refer to 1L preserving jars. EN Special Functions Cooking Vegetables Use this function cook the vegetables described in the table below. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Press the “On/Off” key to switch the oven on. 2. Press the “Cooking Vegetables” key. The function key lights up. Please jump to point 7 if you don’t want to set duration. 3. Press the “–” and “+” keys to set the temperature. 6. If you want to modify any of the above parameters, press the “<” or “>” keys to select the parameter and then the “–” and “+” keys to set a different value. 4. Press the “>” button to insert the time definitions. 7. Press the Start key. The oven will start to operate. 5. Press the “–” and “+” keys if you want to set the desired Operating Time. This setting is optional. The following table shows the Cooking Vegetables programmes, indicating weight intervals, and cooking and standing times (in order to ensure the food is of a uniform temperature). Type of Vegetable Temperature ºC Time (min) A 01 Broccoli / florets 100°C 20 A 02 Cauliflower / florets 100°C 25 A 03 Potatoes / pieces 100°C 25 A 04 Snow peas 100°C 15 A 05 Asparagus 100°C 25 Programme 39 EN Special Functions Cooking Fish Use this function cook the fish types described in the table below. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Press the “On/Off” key to switch the oven on. 2. Press the “Cooking Fish” key. The function key lights up. Please jump to point 7 if you don’t want to set duration. 3. Press the “–” and “+” keys to set the temperature. 6. If you want to modify any of the above parameters, press the “<” or “>” keys to select the parameter and then the “–” and “+” keys to set a different value. 4. Press the “>” button to insert the time definitions. 7. Press the Start key. The oven will start to operate. 5. Press the “–” and “+” keys if you want to set the desired Operating Time. This setting is optional. 40 Programme Type of Fish Temperature ºC Time (min) B 01 Trout 80°C 25 B 02 Shrimp 90°C 15 B 03 Fish filet 80°C 18 B 04 Mussels 100°C 25 B 05 Lobster 100°C 30 EN Special Functions Cooking Meat Use this function cook the meat types described in the table below. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Press the “On/Off” key to switch the oven on. 2. Press the “Cooking Meat” key. The function key lights up. 3. Press the “–” and “+” keys to set the temperature. 4. Press the “>” button to insert the time definitions. 6. If you want to modify any of the above parameters, press the “<” or “>” keys to select the parameter and then the “–” and “+” keys to set a different value. 7. Press the Start key. The oven will start to operate. 5. Press the “–” and “+” keys if you want to set the desired Operating Time. This setting is optional. Please jump to point 7 if you don’t want to set duration. Programme Type of Meat Temperature ºC Time (min) C 01 Chicken breast 100 ºC 30 C 02 Smoked pork loin / pieces 100 ºC 45 C 03 Turkey escalope 100 ºC 20 C 04 Pork filet, whole 100 ºC 25 C 05 Vienna sausages 90 ºC 15 41 EN Special Functions Cooking Side Dishes Use this function cook the foods described in the table below. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Press the “On/Off” key to switch the oven on. 2. Press the “Cooking Side Dishes” key. The function key lights up. 3. Press the “–” and “+” keys to set the temperature. 4. Press the “>” button to insert the time definitions. 6. If you want to modify any of the above parameters, press the “<” or “>” keys to select the parameter and then the “–” and “+” keys to set a different value. 7. Press the Start key. The oven will start to operate. 5. Press the “–” and “+” keys if you want to set the desired Operating Time. This setting is optional. Please jump to point 7 if you don’t want to set duration. 42 Programme Type of Food Temperature ºC Time (min) D 01 Sweet yeast dumpling 100 ºC 20 D 02 Yeast dumpling 100 ºC 25 D 03 Napkin dumpling 100 ºC 30 D 04 Rice 100 ºC 35 D 05 Lentils 100 ºC 40 EN Water feeding Filling the water tank All functions require the water tank to be full. Fill the water tank up with cold, fresh drinking water and introduce it into the slot located above the cavity (approximately 1L). Refilling the water The contents of the water tank normally suffice for one cooking session of 50-60 minutes. If, however, the water tank needs to be refilled this is signalled by the message meaning that the water tank is empty. Warning! Only fill the water tank up to a maximum of 0.5 litres to ensure that the water does not overflow when it is pumped back to the water tank. RISK OF OVERFLOW. While the water is being pumped the display shows “PUMP”. This message stays on until the temperature of the water reaches 75º C before it can be pumped back to the water tank. Warning: the water in the tank may be hot. Danger of burns! After the water is pumped back to the water tank, the display will show the message “DEP” requiring the following actions: 1. Remove and empty the water tank. 2. Dry the water tank and introduce it back into the slot located above the cavity. Clean and dry the cooking space. 3. Leave the appliance door open so that the cooking space can cool down and dry completely. IMPORTANT NOTE: It is advisable to remove the water tank and empty it after a cooking cycle. This prevents the formation of bacteria and limestone inside the appliance. If the water tank has not been removed from the oven and a new cooking cycle is started, the oven displays the warning “DEP”. This warning can be cleared by pressing the Stop key and proceed with the new cooking cycle without removing and emptying the water tank. Emptying the water tank When the appliance is switched off, the residual water is pumped back into the water tank. 43 EN When the oven is working... Interrupting a cooking cycle Cancelling a cooking cycle You can stop the cooking process at any time by pressing the Stop key once. If you wish to cancel the cooking process, press the Stop key twice. The oven incorporates a steam-reduction function that is activated when the Stop key is pressed to gradually release the steam from the cavity, so that there is no sudden rush of steam when the appliance door is opened. You will then hear 3 beeps and the message “End” will appear on the display. This function takes around 3 minutes and during it the display shows the word “VAP”. Warning! When opening the door during or upon completion of the cooking cycle, be careful of the flow of hot air and/or steam coming out of the cooking chamber. Step back or to the side to avoid burns. At this point:  The steam generation is interrupted.  The cavity walls and the water tank are still very hot. Danger of burning!  The timer stops and the display shows the remaining operating time (if this has been set). If you wish, at this point you can: 1. Turn or stir the food to ensure it will be evenly cooked. 2. Change the cooking parameters. To restart the process, close the door and press the Start key. Altering parameters The operating parameters (time and temperature) can be altered when the oven is operating or when the cooking process has been interrupted by proceeding as follows: 1. To alter the time, press “+” and “–” keys. The new time defined is immediately valid. 2. To alter the temperature, press the Temperature Selection key and the display and respective light start to flash. Alter the parameter by pressing the “+” and “–” keys and confirm by pressing the Temperature Selection key again. 44 End of a cooking cycle At the end of the set duration or when you press the Stop key to finish the cooking cycle the oven starts the steam-reduction function. This function gradually releases the steam from the cavity, so that there is no sudden rush of steam when the appliance door is opened. This function takes around 3 minutes and during it the display shows the word “VAP”. At the end of this process you will hear three beeps and the display will show the word “End”. Warning! When opening the door during or upon completion of the cooking cycle, be careful of the flow of hot air and/or steam coming out of the cooking chamber. Step back or to the side to avoid burns. The beeps are repeated every 30 seconds until the door is opened or the Stop key is pressed. The cooling fan can continue to run for a certain length of time after the appliance has been switched off. This is a normal function that is meant to reduce the temperature inside the oven. When the display shows the word “DEP”, this means that the water was pumped and that the water tank can be removed. Remove the water tank and dry it thoroughly. Let the cooking space cool down for a moment and then clean and dry it with a cloth. The door should be left open for some time so that the appliance can dry completely. Residual water in the oven To reduce the residual water in the oven, it is recommended to insert a tray in the bottom rack level. The condensation released from the food begins to drip, reducing the residual water in the appliance. The remaining residual water can be easily dried with a cloth. EN Usage, tables and tips Use of accessories The rack is used when cooking with small containers, as for example, dessert bowls and to regenerate plate dishes. The perforated container is suitable for cooking fresh or deep frozen vegetables, meat and poultry. In this case it is important that the nonperforated container is introduced into the first level. This way, dripping liquids are collected and the appliance does not get dirty. The perforated container with the food should be inserted into the second level. For more precise information refer to the tables. The suggested times and temperatures are guideline values. The actual cooking time can vary according to the type and quality of the foods. The non-perforated container is used to steam sensitive foods, e.g. compotes and dumplings. Fish Fish Quantity Temperature ºC Time min. Container 800-1200 g 80 30-40 Perforated Level 2 4 x 250 g 80 20-25 Perforated 2 Salmon filet 500-1000 g 80 15-25 Perforated 2 Salmon trout 1000-1200 g 80 25-35 Perfor ated 1/2 King prawns 500-1000 g 80 15-20 Perforated 2 Green-shell mussel 1000-1500 g 100 25-35 Perforated 2 Halibut filet 500-1000 g 80 20-25 Perforated 2 Cockles 500-1000 g 100 10-20 Perforated 2 Lobster 800-1200 g 100 25-30 Perforated 1/2 Cod filet 1000-1200 g 80 20-25 Perforated 2 Blue mussel 1000-1200 g 100 15-25 Perforated 2 Lake trout 4 x 250 g 80 25-30 Perforated 2 Haddock 1000-1200 g 80 20-25 Perforated 2 Tuna filet 500-1000 g 80 15-20 Perforated 2 4 x 250 g 80 25-30 Perforated 2 Gilthead sea bream Trout Pike perch 45 EN Usage, tables and tips Meat Meat Quantity Temperature ºC Time min. Container Level Chicken leg 4-10 100 40-45 Perforated 2 Chicken breast 4-6 100 25-35 Perforated 2 Smoked pork loin 500g – 1000 g 100 40-50 Perforated 2 Turkey escalope 4-8 100 20-25 Perforated 2 Pork filet, whole 4-8 100 20-30 Perforated 2 80-100 10-15 Perforated 2 Temperature ºC Time min. Container Level Eggs in Glass 100 10-15 Rack 2 Eggs, hard 100 15 Rack 2 Eggs, soft 100 10-12 Rack 2 Sausages Eggs Eggs Side dishes Quantity Temperature ºC Time min. Container Level Pearl barley + Liquid 200g + 400 ml 100 30-35 Rack, glass bowl 2 Semolina + Liquid 200g + 300 ml 100 10-20 Rack, glass bowl 2 Lentils + Liquid 200g + 375 ml 100 20-50 Rack, glass bowl 2 Rice + Liquid 200g + 250 ml 100 25-40 Rack, glass bowl 2 Side dishes 46 EN Usage, tables and tips Vegetables Vegetables Eggplant/Aubergine Temperature ºC Time min. Container Level 100 15-20 Perforated 2 100 35-45 Perforated 2 in slices Beans Broccoli florets with stalk 100 25-30 Perforated 2 Broccoli florets without stalk 100 15-20 Perforated 2 Cauliflower florets 100 25-30 Perforated 2 Cauliflower whole head 100 40-45 Perforated 1 100 30-35 Perforated 2 Peas Fennel in stripes 100 15-20 Perforated 2 Fennel cut in half 100 20-30 Perforated 2 Potatoes with skin whole, very small 100 20-25 Perforated 2 Potatoes with skin whole, very big 100 45-50 Perforated 2 Potatoes without skin in pieces 100 20-25 Perforated 2 Turnip in sticks 100 20-25 Perforated 2 100 15-20 Perforated 2 100 25-30 Perforated 2 100 50-60 Perforated 2 100 12-15 Perforated 2 100 12-15 Perforated 2 Snow peas Carrots in slices Corn cobs Bell peppers in stripes Hot pepper Mushrooms in quarters 100 12-15 Perforated 2 Leeks in slices 100 10-12 Perforated 2 100 25-35 Perforated 2 100 15-20 Perforated 2 Asparagus 100 20-35 Perforated 2 Spinach 100 12-15 Perforated 2 Celery stalks 100 25-30 Perforated 2 100 12-18 Perforated 2 Brussels sprouts Celery in stripes Courgette in slices Dumplings Temperature ºC Time min. Container Level Sweet dumpling 100 20-30 Not perforated 2 Sweet yeast dumpling 100 15-20 Not perforated 2 Yeast dumpling 100 15-25 Not perforated 2 Bread dumpling 100 20-25 Not perforated 2 Napkin dumpling 100 25-30 Not perforated 2 Dumplings 47 EN Usage, tables and tips Desserts Desserts Quantity Temperature ºC Time min. Container Level Stewed apples 500-1500 g 100 15-25 Not perforated 2 Stewed pears 500-1500 g 100 25-30 Not perforated 2 Crème brûlée 80 20-25 Rack - bowl 2 Crème caramel 80 25-30 Rack - bowl 2 Yogurt 40 4-6 hrs. Rack - bowl 2 100 15-20 Not perforated 2 Stewed peaches 500-1500 g Fruit (Sterilising/Boiling down) Quantity Temperature ºC Time min. Container Level Pears 4-6 1l glasses 100 30-35 Rack 1 Cherries 4-6 1l glasses 80 30-35 Rack 1 Peaches 4-6 1l glasses 80 30-35 Rack 1 Plums 4-6 1l glasses 80 30-35 Rack 1 Quantity Temperature ºC Time min. Container Level Plate dishes 1-2 100 12-15 Rack 2 Plate dishes 3-4 100 15-20 Rack 2 100 15-20 Rack 2 Temperature ºC Time min. Container Level 100 10-12 Perforated 2 1000-2000 g 100 12-16 Perforated 2 10-20 100 12-15 Perforated 2 2000-2500 g 100 30-45 Perforated 1 80 12 Rack 2 Fruit Regenerate Warming-up Ready-made meals Blanch Vegetables Quantity e.g. Beans, Leek Curly Kale Savoy cabbage White cabbage, whole Tomatoes, peeled 48 EN Usage, tables and tips Defrost Vegetables / Side dish Broccoli Temperature ºC Time min. Container Level 100 15-20 Perforated 2 100 15-20 Perforated 2 florets with stalk Mixed vegetables Spinach leaves portions 100 10-15 Not perforated 2 Cauliflower florets 100 15-20 Perforated 2 100 15-25 Perforated 2 Peas Curly kale bigger portion 100 25-35 Not perforated 2 Carrots in slices 100 15-20 Perforated 2 Brussels sprouts 100 20-25 Perforated 2 Asparagus 100 25-30 Perforated 2 Ready-made meals 100 as required Rack 2 Bread 100 10-25 Rack 2 Rice 100 15-25 Not perforated 2 Lentils 100 15-20 Not perforated 2 Noodles 100 15-20 Not perforated 2 Two level cooking Some suggestions: One example: Vegetables, potatoes and fish. When cooking with two levels the grill always belongs to the 2nd or 3rd level of insertion from the bottom to the top. Place the vegetables and potatoes in any suitable container on the rack inserted in the 2nd or 3rd level. This way the usual vessels of porcelain, Jena glass or of stainless steel can be put inside the oven. Insert the fish in the 1st level. The container of cooking perforated or not, will be inserted in the 1st level from the bottom. It can also be cooked with two grills. When using the perforated tray to cook fish, the non-perforated tray must be inserted in the bottom of the appliance to collect liquid dripping from the fish. This way the appliance is kept clean. Different cooking times are controlled this way: Time: Vegetables and potatoes 25-35 Min. Foods that need a longer cooking time should be placed in the upper area of the oven. Foods with a shorter cooking time should be placed on the 1st level. Time: Fish – depending on type – 15-25 Min. Select the longest cooking time. Because of the different levels the food is ready at the same time, without any over cooking. 49 EN Care and maintenance Cleaning the cooking space Removing the appliance door Avoid using abrasive cleaners such as scouring pads, steel wool, etc. as they can damage the surface. 1. Open the appliance door as far as it will go. Wipe the cooking space clean using a damp cloth whilst the appliance is still warm. Finish off by drying the cooking space. For ease of cleaning, the shelf guides can be removed (see the following chapter). Removing the shelf guides Unscrew and remove the knurled nuts 1 in the front of the shelf guides in an anti-clockwise direction. 2. Insert 2 pins inside the holes in the hinges. Unscrew and loosen the knurled nuts 2 in the back of the shelf guides in an anti-clockwise direction. Do not completely remove these nuts. 3. Close the appliance door just enough that it can be lifted out. Pull the shelf guides to the inside of the cavity and remove from the front. 4. To reassemble, push the hinges into the holes from the front. 5. Open the appliance door as far as it will go and remove the pins. To put them back, insert the shelf guides into the knurled nuts 2 in the back and position on the screws in the front. Screw the knurled nuts 1 and 2 in a clockwise direction till tight. 50 EN Care and maintenance Suitable descaling solutions Descaling Whenever steam is produced, irrespective of the hardness of the local water supply (i.e. the limescale content of the water), limescale is deposited inside the steam generator. The time interval between descaling depends on the hardness of the water and frequency of use. If steaming 4×30 minutes per week, the appliance must be descaled (depending on water hardness) roughly as follows: Water hardness Very soft Medium Very hard Descale after about 18 months 9 months 6 months For descaling, use suitable products (as for example the descaling solution durgol® ). This solution allows a professional and careful descaling of your appliance. Available at Customer Care Centres. Warning! Do not use vinegar or vinegar-based products as they can cause damage to the oven’s internal circuit. Traditional descaling solutions are not appropriate because they can contain foaming agents. The appliance automatically detects when descaling is necessary and when this happens the Descale light stays on. If the Descaling procedure is not performed, some cooking cycles after the Descale light starts to flash. If once again the Descaling procedure is not performed, some cooking cycles after the oven functioning is blocked, the Descale light stays on and the display shows “CAL” blinking. IMPORTANT NOTE: Failure to descale the appliance will likely impair the functioning of or cause damage to the appliance. 51 EN Care and maintenance Descaling procedure CA L 3, 6, 9, 12 1 2 Warning: For safety reasons, the descaling process cannot be interrupted and it takes about 45 minutes. 7. When the display shows “1.0L” flashing and the oven emits a beep, remove and empty the water tank. The appliance can be descaled with the appliance door open or closed. The appliance must be in idle state prior to starting the descaling cycle. 8. Fill the water tank with 1,0 litres of cold water and put the water tank back. To run a descaling cycle proceed as follows: 1. Press the “On/Off” key to switch the oven on. 2. Press the “Left” and “Right” keys at the same time for 5 seconds. The display shows “CAL” and there is an intermittent beep. (If you wish to cancel the descale process at this stage press the “Stop” key.) 9. Press the “Start” key. The first rinsing cycle starts. 10. When the display again shows “1.0L” flashing and the oven emits a new beep, remove and empty the water tank. 11. Fill the water tank with 1.0 litres of cold water and put the water tank back. 3. Press the Start key. 12. Press the “Start” key. The second rinsing cycle starts. 4. When the display shows “0.5L”, remove the water tank. 13. When the rinsing cycle has finished the display shows “End”. 5. Pour 0,5 litres of an adequate descaling solution into the water tank and put the water tank back. 14. Remove, empty and dry the water tank. 6. Press the “Start” key. The Descale cycle is initiated and takes about 45 minutes. 52 EN Oven cleaning Warning! Cleaning should be done with the oven power switched off. Take the plug out of the socket or switch off the oven’s power circuit. Do not use aggressive or abrasive cleaning products, scourers that scratch surfaces or sharp objects, since stains may appear. Do not use high pressure or steam jet cleaning appliances. Front surface Normally you just need to clean the oven with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of dishwashing liquid to the cleaning water. Afterwards, wipe the oven with a dry cloth. In an oven with an aluminium front, use a mild glass cleaning product and a soft cloth that does not release any fibres or threads. Wipe from side to side without exerting any pressure on the surface. Immediately remove limescale, fat, starch or egg white stains. Corrosion can occur under these stains. Do not let any water get inside the oven. Oven interior After use, remove any water on the bottom of the cooking space with a soft cloth. Leave the appliance door open so that the cooking space can cool down. To remove dirt that is harder to shift, use a nonaggressive cleaning product. Do not use oven sprays or other aggressive or abrasive cleaning products. Always keep the door and the oven front very clean to ensure that the door opens and closes properly. Make sure water does not enter the oven ventilation holes. The glass lamp cover is located on the oven ceiling and can be removed easily for cleaning. For this you just need to unscrew it and clean it with water and dishwashing liquid. Accessories Clean the accessories after each use. If they are very dirty, soak them first of all and then use a brush and sponge. The accessories can be washed in a dish washing machine. 53 EN What should I do if the oven doesn’t work? WARNING! Any type of repair must only be done by a specialised technician. Any repair done by a person not authorised by the manufacturer is dangerous and will void the warranty of the product. You do not need to contact Technical Assistance to resolve the following questions:  The display is not showing! Check if: - The time indication has been switched off (see section on Basic Settings).  Nothing happens when I press the keys! Check if: - The Safety Block is active (see section on Basic Settings).  The oven does not work! Check if: - The plug is correctly fitted in the socket. - The oven’s power is switched on.  When the oven is operating I can hear some strange noises! This is not a problem. - It has to do with the operating noises that can occur during the cooking process, e.g, by the water pumps in the steam generator. - The steam inside the cavity produces a pressure build-up and sometimes the cavity walls may produce noise when they react to the pressure. - This noises are normal, there is no problem.  The food doesn’t heat up or heats very slowly! Check if: - You have selected the correct operating times and temperature setting. - The food you have put inside the oven is a larger amount or colder than you usually put in.  If the message “Err_” appears in the display, please contact the Customer Care. 54  The appliance still makes a noise after the cooking process is finished! This is not a problem. - The cooling fan keeps on working for some time. When the temperature has dropped sufficiently, the fan will switch itself off.  The oven switches on but the interior light does not go on! - If all the functions work properly it is probable that the lamp has blown. You can keep on using the oven. Replacing the light bulb To replace the light bulb, proceed as follows: - Disconnect the oven from the power supply. Take the plug out of the socket or switch off the oven’s power circuit. - Unscrew and remove the glass light cover (1). - Remove the light bulb (2). Warning! The bulb may be very hot. - Fit a new E14 230-240V/15W bulb. Follow the lamp manufacturer’s instructions. - Screw the glass light cover into place (1). - Connect the oven again to the power supply. EN Technical characteristics Displays Displays Display 1 Display 2 Description Display 3 Descaling 1 Soft water. 2 --- 3 --- CAL --- Medium water. (clock) Hard water. Appliance must be descaled. Flashing – descaling starts. 0.5L --- (clock) Feed 0.6 litre descaling solution into the water tank. --- (clock) Feed 1 litre cold water into the water tank for rinsing. 1.0L Water tank ---/(Temperature or foodstuff group) (Clock or time setting) --- (Clock) Indication that water tank is missing. The water tank must be removed, emptied and reinserted. Steam reduction VAP --- (Clock) Indication that steam reduction process is ongoing. PUMP --- (Clock) Indication that cold water is entering the boiler and hot water is being pumped to the water tank. FULL --- (Clock) The water tank must be removed, emptied and reinserted. System warnings --- (Clock) Damaged lamp. --- (Clock) Temperature in the PCB is too high. (Clock) Error in the pressure sensor. (Clock) Error in the oven’s temperature sensor. (Clock) Error in the boiler’s temperature sensor. (Clock) Error in the boiler’s level detectors. (Clock) Error in the water pump. 55 EN Technical characteristics Specifications       AC Voltage ....................................................................................... Power required ................................................................................. Exterior dimensions (WHD). ......................................................... Interior dimensions (WHD). .......................................................... Oven capacity. ................................................................................. Weight .............................................................................................. (see characteristics plate) 1500 W 595  455  472 mm 420  210  390 mm 35 l 32 kg Environmental protection Disposal of the packaging The packaging bears the Green Point mark. Dispose of all the packaging materials such as cardboard, expanded polystyrene and plastic wrapping in the appropriate bins. In this way you can be sure that the packaging materials will be re-used. Disposal of equipment no longer used According to European Directive 2002/96/EC on the management of waste electrical and electronic equipment (WEEE), home electrical appliances should not be put into the normal systems for disposal of solid urban waste. 56 Outdated appliances should be collected separately to optimise component material recovery and re-cycling rates and to prevent potential harm to human health and the environment. The symbol of a rubbish container superimposed by a diagonal cross should be put on all such products to remind people of their obligation to have such items collected separately. Consumers should contact their local authorities or point of sale and request information on the appropriate places to leave their old home electrical appliances. Before disposing of your appliance, render it nonusable by pulling out the power cable, cutting this and disposing of it. EN Installation instructions Before installation Check that the input voltage indicated on the characteristics plate is the same as the voltage of the power outlet you are going to use. Open the oven door and take out all the accessories and remove the packing material. Warning! The front surface of the oven may be covered in a protective film. Before using the oven for the first time, carefully remove this film, starting on the inside. Make sure that the oven is not damaged in any way. Check that the oven door closes correctly and that the interior of the door and the front of the oven opening are not damaged. If you find any damage contact our Customer Care Centre on the number supplied on the back cover of this handbook. DO NOT USE THE OVEN if the power cable or the plug is damaged, if the oven does not function correctly or if it has been damaged or dropped. Contact our Customer Care Centre on the number supplied on the back cover of this handbook. Put the oven on a flat and stable surface. The oven must not be installed close to any sources of heat, radios or televisions. Warning: after the oven is installed you must make sure you can access the plug. After installation The oven is equipped with a power cable and a plug for single phase (household) current, 230-240V ~ 50Hz. If the oven is to be installed on a permanent basis it must be installed by a qualified technician. In such a case, the oven should be connected to a circuit with an all-pole circuit breaker with a minimum separation of 3 mm between contacts. WARNING: THE OVEN MUST BE EARTHED. The manufacturer and retailers do not accept responsibility for any damage that may be caused to persons, animals or property if these installation instructions are not observed. The oven only functions when the door is closed correctly. Before the first use, clean the inside of the oven and the accessories, following the cleaning instructions given in the “Oven cleaning” section.” During installation, make sure that the power cable does not come into contact with any moisture or objects with sharp edges and the back of the oven. High temperatures can damage the cable. During installation, follow the instructions supplied separately. 57 EN Einbau / Installation DE  Den Dampfgarer in die Nische einschieben und entsprechend anpassen.  Die Tür der öffnen und das Gerät mit den vier mitgelieferten Schrauben am Küchenmöbel wie im Bild dargestellt befestigen. EN  Push oven completely into cabinet and centre it.  Open door and fasten appliance to the cabinet using four screws provided. Insert screws through the front holes. 58 the the the the Mode d'emploi FR Gebruiksaanwijzing NL 1630827 FL F46 VAPORE FR Table des matières Consignes de sécurité........................................................................................................................ 3 Description de l’appareil .................................................................................................................... 5 Installation de base ............................................................................................................................ 7 Fonctions de base ............................................................................................................................ 10 Fonctions spéciales ......................................................................................................................... 11 Alimentation en eau .......................................................................................................................... 15 Pendant le fonctionnement du four................................................................................................. 16 Tableaux et conseils ......................................................................................................................... 17 Entretien ............................................................................................................................................ 22 Nettoyage et maintenance de l’appareil.......................................................................................... 25 Que faire en cas de disfonctionnement ? ....................................................................................... 26 Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 27 Instructions pour la protection de l'environnement ...................................................................... 28 Instructions d’installation ................................................................................................................ 29 Encastrement .................................................................................................................................... 58 Cher client, Merci d’avoir choisi ce produit FOSTER. Veuillez lire très attentivement les instructions de cette notice, afin d’obtenir les meilleurs résultats de son utilisation. CONSERVEZ CETTE NOTICE POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Gardez toujours le manuel d’utilisation à portée de main. Si vous prêtez ce four à vapeur à quelqu’un, n’oubliez pas de donner aussi le manuel ! Vous pouvez aussi télécharger le manuel d’utilisation sur www.fosterspa.com 2 FR Consignes de sécurité Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement. SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES AVERTISSEMENT! Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité."  Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.  Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants..  AVERTISSEMENT: Tenez les enfants éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.  Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas être laissés sans surveillance à proximité de l'appareil.  Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance. SÉCURITÉ GÉNÉRALE  Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique.  L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four.  Cet appareil est uniquement destiné à chauffer des aliments et des boissons.  L'utiliser pour sécher des aliments ou des vêtements, ou pour faire chauffer des compresses chauffantes, des chaussons, des éponges, des tissus humides ou autres pourrait provoquer des blessures ou un incendie.  N'approchez jamais les câbles d'alimentation d'autres appareils électriques de la porte chaude du four. La gaine isolante pourrait fondre. Danger de court-circuit! 3 FR Consignes de sécurité  Ne vous appuyez pas, ne mettez aucun poids sur la porte ouverte du four. Cela pourrait endommager la zone des gonds. La porte peut supporter un poids maximum de 8 kg.  Les grilles supportent une charge maximum de 8 kg. Ne dépassez pas cette charge, pour éviter des dégâts. INSTALLATION  Prévoir, pour l’installation électrique, un dispositif permettant de débrancher l’appareil du secteur au niveau de tous les pôles une ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Sont considérés comme appropriés des dispositifs  de protection tels que par ex. les disjoncteurs, les fusibles (dévisser les fusibles de leur socle), les disjoncteurs différentiels et les contacteurs.  Protection anti-choc doit être fournie par l'installation (par exemple: disjoncteur, mise à la terre, ...). NETTOYAGE  Nettoyez régulièrement l'appareil et retirez-en les résidus alimentaires.  Si vous ne nettoyez pas régulièrement l'appareil, sa surface peut se détériorer, ce qui pourrait réduire sa durée de vie et provoquer des situations dangereuses.  N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.  N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.  S’il vous plaît, soyez attentif aux indications concernant le nettoyage, figurant au point "Nettoyage et entretien du four. RÉPARATION  AVERTISSEMENT: Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'alimentation électrique.  Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié afin d'éviter tout danger.  Les réparations ou opérations de maintenance, en particulier des pièces sous tension, ne peuvent être réalisées que par des techniciens certifiés par le fabricant. 4 FR Description de l’appareil 1. – Porte vitrée 2. – Fermetures de sécurité 3. – Lampe 4. – Panneau de contrôle 5. – Bac de cuisson 6. – Bac de cuisson perforé 7. – Supports latéraux 8. - Grille c a g e i 10 : 0 0 b a. – Touche ON/OFF b. – Touches de fonction c. – Touche Minuterie d. – Affichage e. – Touche “Gauche” et “Droite” d f h j f. – Touches “–” et “+” g.– Touche “OK” h.– Touche “Start” i. – Touches “Stop” j. – Touche “Blocage de Sécurité” 5 FR Description des fonctions Symbole Fonction Vapeur Régénération & stérilisation Aliments Cuisson de toute sorte de légumes, riz, céréales et viande. Extraction du jus des baies. Action conjointe de décongélation et de cuisson des légumes. Régénération des plats et des plats préparés. Stérilisation / cuisson des fruits. Cuisson des légumes Cuisson de différents types de légumes. Cuisson du poisson Cuisson de différents types de poissons. Cuisson de la viande Cuisson de différents types de viandes. Plats d’accompagnement 6 Cuisson de différents types de plats d’accompagnement. FR Installation de base Installation initiale Après raccordement à la ligne de votre four à vapeur ou après une coupure de courant, l’affichage de l’heure clignote pour indiquer que l’heure n’est pas correcte. Le four ne fonctionnera pas jusqu’à ce que l’heure, le paramètre de dureté de l’eau et la calibration ne soient réglés. Pour régler l’heure et le paramètre de dureté de l’eau, suivez les consignes mentionnées dans les chapitres suivants. Réglage de l’heure 13 : 4 8 4,6 2,3,5 1 1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le four. 3. Appuyez sur les touches “–” and “+” pour régler l’heure. 2. Maintenez simultanément appuyées les touches “–” et “+”.Les chiffres des heures clignoteront (les étapes 1 et 2 ne sont pas nécessaires lors du premier raccordement à la ligne du four ou après une coupure de courant). 4. Appuyez sur la touche OK pour confirmer l'heure. Les chiffres des minutes clignoteront. 5. Appuyez sur les touches “–” et “+” pour régler les minutes. 6. Appuyez sur la touche OK pour confirmer les minutes. Réglage de la dureté de l’eau 3 13 : 4 8 1 L'appareil est équipé d'un système qui détecte automatiquement lorsqu'un détartrage est nécessaire. Le système peut être optimisé pour les foyers disposant d'une eau très douce (même si celle-ci résulte de l'utilisation d'un adoucisseur d'eau) et disposant d'une eau très dure, en changeant les réglages de la dureté de l'eau de l'utilisateur (voir le tableau ci-dessous). Pour régler les paramètres de dureté de l'eau, procédez comme suit : 4 2 2. Appuyez simultanément sur les touches « < » et « > » (“Gauche” et “Droite”). Le niveau de la dureté clignotera sur l'affichage détartrage (les étapes 1 et 2 ne sont pas nécessaires lors du premier raccordement à la ligne du microondes ou après une coupure de courant). 3. Appuyez sur les touches “–” et “+” pour régler correctement le paramètre de dureté de l’eau, en fonction du tableau ci-dessous. 4. Appuyez sur la touche “OK” pour régler le paramètre. L'affichage montre l'heure. 1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le four. 7 FR Installation de base Le tableau suivant indique les définitions des différents degrés de dureté de l'eau. Dureté de l’eau Type Ca + mg (ppm) Degrés anglais [°da] Degrés français [°df] Degrés allemands [°da] Affichage Douce 0 à 150 0 à 11 0 à 15 0à8 1 Moyenne 151 à 350 12 à 25 16 à 35 9 à 20 2 Dure 501 à 500 26 à 35 36 à 50 21 à 28 3 Masquer/Afficher l’heure 13 : 4 8 1 2 Si l'affichage de l'heure ne vous convient pas, vous pouvez le masquer en procédant de la manière suivante : Si vous voulez à nouveau voir l'affichage de 1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer l'heure, répétez la procédure ci-dessus. le four. 2. Appuyez pendant 3 secondes sur la touche “OK”. L'affichage s'effacera. Blocage de sécurité 13 : 4 8 2 1 Le fonctionnement du four peut être bloqué (par exemple, pour éviter que les enfants ne l'utilisent). Pour bloquer le four, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le four. 2. Maintenez appuyée la touche “Blocage de Sécurité” pendant 3 secondes. La touche “Blocage de Sécurité” s’allume et l’affichage montre des symboles clé. 8 Le four ne fonctionnera plus jusqu'à ce qu'il soit débloqué. Pour débloquer le four, répétez la procédure cidessus. FR Installation de base Minuterie 13 : 4 8 1 4 2 3 Utilisez cette fonction comme une aide dans vos tâches cuisinières quotidiennes. Pour régler la minuterie, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le four. 2. Appuyez sur la touche “Timer” (Minuterie). 3. Appuyez sur les touches “–” et “+” pour régler l’heure souhaitée. 4. Appuyez sur la touche OK. La minuterie commencera à décompter. Quand le temps indiqué s'est écoulé, le four émettra trois bips qui se répéteront toutes les 30 secondes et la touche « Timer » (Minuterie) clignotera. Appuyez sur la touche « Timer » (Minuterie) pour supprimer les bips. Pendant le fonctionnement de la Minuterie, la touche «Timer» (Minuterie) est rouge. L'affichage et les voyants indiquent les éléments suivants : 1. En l'absence d'autres fonctions, l'affichage indique le décompte de la Minuterie et la touche Timer (Minuterie) est rouge. 2. Si une fonction est active, l'affichage et les touches indiquent les paramètres normaux de fonction. Pour vérifier le temps qu’il reste, appuyez sur la touche Timer (Minuterie). L'affichage indiquera brièvement la minuterie et les indications de la fonction s'afficheront à nouveau après 5 secondes ou une fois que la touche Timer (Minuterie) aura été appuyée. Tandis que la minuterie est indiquée, le temps restant peut être changé grâce aux touches “–” et “+”, décrites ci-dessus. . 9 FR Fonctions de base Vapeur Utilisez cette fonction pour cuire et réchauffer des légumes, des pommes de terre, du riz, du poisson et de la viande. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le four. 5. Appuyez sur les touches “–” et “+” si vous prétendez régler le Temps de Fonctionnement. 2. Appuyez sur la touche de fonction “ Vapeur ”. La touche devient rouge. 6. Si vous souhaitez changer n’importe lequel des paramètres ci-dessus, appuyez sur les touches “<” ou “>” pour sélectionner le paramètre, puis appuyez sur les touches “+” et “–” pour régler une valeur différente. 3. Appuyez sur les touches “–” et “+” pour régler la Température souhaitée. 4. Appuyez sur la touche ">" pour entrer les paramètres de temps. 7. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le four commencera à fonctionner. Régénération & Stérilisation Utilisez cette fonction pour régénérer des plats et des plats préparés ou pour stériliser et cuisiner des fruits. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le four. 2. Appuyez sur la touche de fonction “ Régénération & Stérilisation ”. La touche devient rouge. 3. Appuyez sur les touches “–” et “+” pour régler la Température souhaitée. 4. Appuyez sur la touche ">" pour entrer les paramètres de temps. 10 5. Appuyez sur les touches “–” et “+” si vous prétendez régler le Temps de Fonctionnement. 6. Si vous souhaitez changer n’importe lequel des paramètres ci-dessus, appuyez sur les touches “<” ou “>” pour sélectionner le paramètre, puis appuyez sur les touches “+” et “–” pour régler une valeur différente. 7. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le four commencera à fonctionner. Programme R 01 Type de nourriture Plats Température ºC 100°C Temps (min) 13 R 02 Plats préparés / congelés 100°C 18 R 03 Haricots 100°C 35 R 04 Cerises 80°C 35 R 05 Prunes 90°C 35 Instructions Retirez le couvercle du récipient et positionner le sur la grille. Stérilisation : Les temps et températures sont basés sur des récipients de 1L. FR Fonctions spéciales Cuisson des légumes Utilisez cette fonction pour la cuisson des légumes selon le tableau ci-dessous. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le four. 2. Appuyez sur la touche de fonction “ Cuisson des légumes”. La touche devient rouge. 3. Appuyez sur les touches “–” et “+” pour régler la Température souhaitée. 4. Appuyez sur la touche ">" pour entrer les paramètres de temps. 5. Appuyez sur les touches “–” et “+” si vous prétendez régler le Temps de Fonctionnement. 6. Si vous souhaitez changer n’importe lequel des paramètres ci-dessus, appuyez sur les touches “<” ou “>” pour sélectionner le paramètre, puis appuyez sur les touches “+” et “–” pour régler une valeur différente. 7. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le four commencera à fonctionner. Le tableau suivant indique les programmes pour cuisiner les légumes, en indiquant les intervalles de poids, et les temps de cuisson et de repos (afin de s’assurer que la nourriture soit à une température uniforme). Programme A 01 A 02 A 03 A 04 A 05 Type de légumes Brocoli / fleurette Chou-fleur / fleurette Pommes de terre / morceaux Pois Asperges Température ºC 100°C 100°C 100°C 100°C 100°C Temps (min) 20 25 25 15 25 11 FR Fonctions spéciales Cuisson du poisson Utilisez cette fonction pour la cuisson des types de poissons décrits dans le tableau ci-dessous. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le four. 2. Appuyez sur la touche de fonction “ Cuisson des Poisson”. La touche devient rouge. 3. Appuyez sur les touches “–” et “+” pour régler la Température souhaitée. 4. Appuyez sur la touche ">" pour entrer les paramètres de temps. 5. Appuyez sur les touches “–” et “+” si vous prétendez régler le Temps de Fonctionnement. 6. Si vous souhaitez changer n’importe lequel des paramètres ci-dessus, appuyez sur les touches “<” ou “>” pour sélectionner le paramètre, puis appuyez sur les touches “+” et “–” pour régler une valeur différente. 7. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le four commencera à fonctionner. Le tableau suivant indique les programmes pour cuisiner le poisson, en indiquant les intervalles de poids, et les temps de cuisson et de repos (afin de s’assurer que la nourriture soit à une température uniforme). Programme B 01 B 02 B 03 B 04 B 05 12 Type de poisson Truite Crevette Filet de poisson Moules Homard Température ºC 80°C 90°C 80°C 100°C 100°C Temps (min) 25 15 18 25 30 FR Fonctions spéciales Cuisson de la viande Utilisez cette fonction pour la cuisson des types de viande décrits dans le tableau ci-dessous. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le four. 5. Appuyez sur les touches “–” et “+” si vous prétendez régler le Temps de Fonctionnement. 2. Appuyez sur la touche de fonction “ Cuisson de la viande”. La touche devient rouge. 6. Si vous souhaitez changer n’importe lequel des paramètres ci-dessus, appuyez sur les touches “<” ou “>” pour sélectionner le paramètre, puis appuyez sur les touches “+” et “–” pour régler une valeur différente. 3. Appuyez sur les touches “–” et “+” pour régler la Température souhaitée. 4. Appuyez sur la touche ">" pour entrer les paramètres de temps. Programme C 01 C 02 C 03 C 04 C 05 Type de viande Blanc de poulet Bacon / morceaux Escalope de dinde Filet de porc, entier Saucisses de Vienne 7. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le four commencera à fonctionner. Température ºC 100 ºC 100 ºC 100 ºC 100 ºC 90 ºC Temps (min) 30 45 20 25 15 13 FR Fonctions spéciales Garniture Utilisez cette fonction pour cuisiner la nourriture décrite dans le tableau ci-dessous. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le four. 5. Appuyez sur les touches “–” et “+” si vous prétendez régler le Temps de Fonctionnement. 2. Appuyez sur la touche de fonction “ Garniture”. La touche devient rouge. 6. Si vous souhaitez changer n’importe lequel des paramètres ci-dessus, appuyez sur les touches “<” ou “>” pour sélectionner le paramètre, puis appuyez sur les touches “+” et “–” pour régler une valeur différente. 3. Appuyez sur les touches “–” et “+” pour régler la Température souhaitée. 4. Appuyez sur la touche ">" pour entrer les paramètres de temps. 7. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le four commencera à fonctionner. Le tableau suivant indique les programmes pour cuisiner & décongeler, en indiquant les intervalles de poids, et les temps de cuisson et de repos (afin de s’assurer que la nourriture soit à une température uniforme). Programme D 01 D 02 D 03 D 04 D 05 14 Type de nourriture Quenelle à la levure Quenelle à la levure Quenelle enveloppée Riz Lentilles Température ºC 100°C 100°C 100°C 100°C 100°C Temps (min) 20 25 30 35 40 FR Alimentation en eau Remplir le réservoir d’eau Vider le réservoir d’eau Il est nécessaire que le réservoir d’eau soit plein pour que l’appareil fonctionne correctement. Remplissez le réservoir d’eau, en utilisant de l’eau potable froide et introduisez le réservoir dans l’emplacement situé au dessus de la cavité (approximativement 1L). Si l’indication «rES» s’allume, cela signifie que le réservoir d’eau n’a pas été correctement positionné. Quand l’appareil est éteint, l’eau résiduelle est renvoyée dans le réservoir. Pendant que l’eau est renvoyée, l’affichage indique « PUMP ». Ce message reste affiché jusqu’à ce que la température de l’eau atteigne 75º C, température à partir de laquelle elle sera renvoyée dans le réservoir. Remplir à nouveau l’eau Le contenu du réservoir d’eau suffit normalement pour une cuisson de 50 à 60 minutes. Si, néanmoins, il est nécessaire de remplir à nouveau le réservoir d’eau, cela sera signalé par un message qui signifie que le réservoir d’eau est vide. Attention ! Ne remplissez le réservoir d’eau qu’à un maximum de 0,5 litre pour vous assurer que l’eau ne déborde pas lorsqu’elle sera renvoyée dans le réservoir. RISQUE DE DEBORDEMENT. Attention ! L’eau dans le réservoir peut être chaude. Risque de brûlures ! Une fois que l’eau a été renvoyée dans le réservoir d’eau, l’affichage indiquera le message «DEP» qui nécessite de procéder aux actions suivantes : 1. Retirez et videz le réservoir d’eau. 2. Séchez le réservoir d’eau et réintroduisez le dans l’emplacement situé au-dessus de la cavité. Nettoyez et séchez l’enceinte de cuisson. 3. Maintenez la porte de l’appareil ouverte pour laisser l’enceinte de cuisson refroidir et sécher complètement. NOTE IMPORTANTE : Il est conseillé de retirer le réservoir d’eau et de le vider après chaque cycle de cuisson. Ceci permet d’éviter la prolifération de bactéries et la formation de calcaire dans l’appareil. L’avertissement peut être éliminé en appuyant sur la touche Stop et en poursuivant le nouveau cycle de cuisson sans retirer et vider le réservoir d’eau. 15 FR Pendant le fonctionnement du four... Interrompre un cycle de cuisson Annuler un cycle de cuisson Vous pouvez interrompre un la cuisson à n’importe quel moment en appuyant une seule fois sur la touche Stop. Si vous souhaitez annuler le cycle de cuisson, appuyez sur la touche Stop deux fois. Le four est équipé d’une fonction de réduction de vapeur qui est activée quand la touche Stop est appuyée afin de graduellement laisser la vapeur s’échapper de la cavité, pour qu’il n’y ait pas un nuage de vapeur soudain lorsque la porte de l’appareil est ouverte. Cette fonction prend à peu près 3 minutes et pendant son fonctionnement, le mot « VAP » est affiché. Attention ! Lorsque vous ouvrez la porte pendant la cuisson ou à la fin de celle-ci, prenez garde à l’évacuation de l’air chaud et / ou de la vapeur qui s’échappe de l’enceinte de cuisson. Reculez ou mettez-vous sur le côté pour éviter les brûlures. A ce moment là:  Le générateur de vapeur est interrompu.  Les murs de la cavité et le réservoir sont encore très chauds. Risque de brûlures !  La minuterie s’arrête et l’affichage indique le temps de fonctionnement restant (si celui-ci avait été réglé). Si vous le souhaitez, à ce moment là, vous pouvez : 1. Tourner ou mélanger la nourriture pour vous assurer qu’elle soit cuite uniformément. 2. Changer les paramètres de cuisson. Pour recommencer, fermer la porte et appuyer sur la touche Start (Démarrer). Changer les paramètres Il est possible de changer les paramètres de fonctionnement (temps et température) pendant le fonctionnement du four ou quand la cuisson a été interrompue, en procédant comme suit : 1. Pour changer le temps, appuyez sur les touches « + » et « - ». Le nouveau temps réglé est immédiatement validé. 2. Pour changer la température, appuyez sur la touche de sélection de la température et l’affichage et le voyant respectif clignoteront. Pour changer le paramètre, appuyez sur les touches « + » et « - » et confirmez votre sélection en appuyant à nouveau sur la touche de sélection de la température 16 Vous entendrez 3 bips et le message « End » s’affichera. Fin du cycle de cuisson A la fin d’une durée déterminée ou quand vous appuyez sur la touche Stop pour signifier la fin du cycle de cuisson, la fonction de réduction de vapeur du four se met en marche. Cette fonction laisse la vapeur s’échapper graduellement de la cavité, pour qu’il n’y ait pas un nuage de vapeur soudain lorsque la porte de l’appareil est ouverte. Cette fonction prend à peu près 3 minutes et pendant son fonctionnement, le mot « VAP » est affiché. A la fin du processus, vous entendrez trois bips et le mot « End » s’affichera. Attention ! Lorsque vous ouvrez la porte pendant la cuisson ou à la fin de celle-ci, prenez garde à l’évacuation de l’air chaud et / ou de la vapeur qui s’échappe de l’enceinte de cuisson. Reculez ou mettez-vous sur le côté pour éviter les brûlures. Les bips se répètent toutes les 30 secondes jusqu’à ce que la porte soit ouverte ou que vous appuyiez sur la touche Stop. Le ventilateur de refroidissement fonctionne encore un certain temps après que l’appareil ait été éteint. C’est une fonction normale qui permet de diminuer la température à l’intérieur du four. Lorsque l’affichage indique le mot « DEP », cela signifie que l’eau a été renvoyée dans le réservoir d’eau et que celui-ci peut être retiré. Retirez le réservoir d’eau et séchez-le complètement. Laissez l’espace cuisson se refroidir pendant un moment, puis nettoyez-le et séchez-le avec un chiffon. La porte de l’appareil doit rester ouverte un petit moment pour que celui-ci puisse sécher complètement. Eau résiduelle dans le four Afin de diminuer la quantité d'eau résiduelle dans le four, il est conseillé de placer un plateau en métal sur la grille inférieure. Le liquide condensé commence à suinter de la nourriture et goutte en eau résiduelle dans le plateau. Ce qui reste d'eau résiduelle peut être facilement essuyée avec un chiffon. FR Tableaux et conseils Utilisation des accessoires Le bac de cuisson perforé sert à étuver des légumes, de la viande ou de la volaille frais ou congelés. Il est donc important que le bac de cuisson non perforé soit placé au premier niveau des supports en partant du bas. L’humidité va ainsi s’y déposer en gouttelettes et ne salira pas l’appareil. Le bac perforé contenant les aliments doit être placé au deuxième niveau en partant du bas. La grille s’utilise pour étuver les récipients de cuisson plus petits que l’emplacement prévu comme par exemple des coupes à dessert et pour régénérer des assiettes. Les informations précises sont contenues dans les tableaux. Les valeurs de durée de cuisson et de température sont fournies à titre indicatif. En fonction du type d’aliment et de sa constitution, la durée de cuisson Réelle peut varier.. Le bac non perforé sert à étuver les aliments délicats, par ex. de la compote, des quenelles et les plats à base d'eau. Poisson Quantité Température en ºC Temps de cuisson en min. Récipient Niveau des supports en partant du bas 800-1200 g 80 30-40 bac perforé 2 4 x 250 g 80 20-25 bac perforé 2 Filet de saumon 500-1000 g 80 15-25 bac perforé 2 Truite saumonée 1000-1200 g 80 25-35 bac perforé 1/2 Crevettes 500-1000 g 80 15-20 bac perforé 2 Moules vertes 1000-1500 g 100 25-35 bac perforé 2 Filet de flétan 500-1000 g 80 20-25 bac perforé 2 Bucardes 500-1000 g 100 10-20 bac perforé 2 Homard, TK 800-1200 g 100 25-30 bac perforé 1/2 Filet de cabillaud 1000-1200 g 80 20-25 bac perforé 2 Moules 1000-1200 g 100 15-25 bac perforé 2 Omble 4 x 250 g 80 25-30 bac perforé 2 Haddock 1000-1200 g 80 20-25 bac perforé 2 Filet de thon 500-1000 g 80 15-20 bac perforé 2 4 x 250 g 80 25-30 bac perforé 2 Poisson Dorade Truite Sandre 17 FR Tableaux et conseils Viande Viande Quantité Température Temps de en ºC cuisson en min. Accessoire/ Récipient Niveau des supports en partant du bas Boulettes de poulet 4-10 100 40-45 bac perforé 2 Poitrine de poulet 4-6 100 25-35 bac perforé 2 Côte de porc façon Kassel 500g -1000g 100 40-50 bac perforé 2 Escalope de dinde 4-8 100 20-25 bac perforé 2 Filet de porc entier 4-8 100 20-30 bac perforé 2 80-100 10-15 bac perforé 2 Saucisses Œufs Température en ºC Temps de cuisson en min. Récipient Niveau des supports en partant du bas Œuf au plat 100 10-15 grille 2 Œuf dur 100 15 grille 2 Œuf à la coque 100 10-12 grille 2 Œufs Garniture Quantité Température en ºC Temps de cuisson en min. Céréales + liquide 200g + 400ml 100 30-35 Niveau des supports Récipient en partant du bas grille, coupe en verre 2 Semoule + liquide 200g + 300ml 100 10-20 grille, coupe en verre 2 Lentilles + liquide 200g + 375ml 100 20-50 grille, coupe en verre 2 Riz + liquide 200g + 250ml 100 25-40 grille, coupe en verre 2 Garniture 18 FR Tableaux et conseils Légumes Légumes/ frais Aubergines En tranches Haricots Température Temps de cuisson en ºC en min. Récipient Niveau des supports en partant du bas 100 15-20 bac perforé 2 100 35-45 bac perforé 2 Brocoli Fleurs avec la tige 100 25-30 bac perforé 2 Brocoli Fleurs sans la tige 100 15-20 bac perforé 2 Choux-fleur Bouquets 100 25-30 bac perforé 2 Choux-fleur La tête entière 100 40-45 bac perforé 1 100 30-35 bac perforé 2 Pois Fenouil En lamelles 100 15-20 bac perforé 2 Fenouil Coupé en deux 100 20-30 bac perforé 2 Entières, très petites 100 20-25 bac perforé 2 Entières, très grosses 100 45-50 bac perforé 2 En cubes 100 20-25 bac perforé 2 En lamelles 100 20-25 bac perforé 2 100 15-20 bac perforé 2 100 25-30 bac perforé 2 100 50-60 bac perforé 2 100 12-15 bac perforé 2 100 12-15 bac perforé 2 Pommes de terre avec peau Pommes de terre avec peau Pommes de terre sans peau Chou-rave Haricots mange-tout Carottes En rondelles Épis de maïs Poivrons En lamelles Piments Champignons En quartiers 100 12-15 bac perforé 2 Poireaux En rondelles 100 10-12 bac perforé 2 100 25-35 bac perforé 2 100 15-20 bac perforé 2 Asperges 100 20-35 bac perforé 2 Épinards 100 12-15 bac perforé 2 Céleri en branches 100 25-30 bac perforé 2 100 12-18 bac perforé 2 Choux de Bruxelles Céleri Courgettes En lamelles En rondelles 19 FR Tableaux et conseils Quenelles Température en ºC Temps de cuisson en min. Récipient Niveau des supports en partant du bas Buchtel 100 20-30 bac non perforé 2 Dampfnudel 100 15-20 bac non perforé 2 Hefeklöße 100 15-25 bac non perforé 2 Semmelknödel 100 20-25 bac non perforé 2 Serviettenkloß 100 25-30 bac non perforé 2 Quenelles Desserts Desserts Quantité Température Temps de en ºC cuisson en min. Compote de 500-1500 g pommes Compote de poires 500-1500 g Récipient Niveau des supports en partant du bas 100 15-25 bac non perforé 2 100 25-30 bac non perforé 2 Crème brûlée 80 20-25 grille-coupes 2 Crème caramel 80 25-30 grille-coupes 2 Yaourt Compote de pêches 40 4-6 h. grille-coupes 2 100 15-20 bac non perforé 2 500-1500 g Fruits (Stériliser/réduire) Fruits Quantité Température Temps de Récipien Niveau des supports en en ºC cuisson en min. t partant du bas Poires 4-6 verres de 1L 100 30-35 grille 1 Cerises 4-6 verres de 1L 80 30-35 grille 1 Pêches 4-6 verres de 1L 90 30-35 grille 1 Prunes 4-6 verres de 1L 90 30-35 grille 1 Quantité Température en ºC Assiette 1-2 100 12-15 grille 2 Assiette 3-4 100 15-20 grille 2 100 15-20 grille 2 Régénérer Réchauffer Plat préparé Temps de Récipien Niveau des supports en cuisson en min t partant du bas Blanchir Légumes Quantité Par ex. haricots, poireaux Température Temps de Récipient en ºC cuisson en min Niveau des supports en partant du bas 100 10-12 bac perforé 2 Chou vert 1000-2000 g 100 12-16 bac perforé 2 Chou frisé 10-20 100 12-15 bac perforé 2 2000-2500 g 100 30-45 bac perforé 1 80 12 grille 2 Chou blanc, entier Tomates, vidées 20 FR Tableaux et conseils Décongeler Légumes/ garnitures Brocoli Fleurs avec tige Macédoine de légumes Température en ºC Temps de cuisson en min Récipient Niveau des supports en partant du bas 100 15-20 bac perforé 2 100 15-20 bac perforé 2 Feuilles d’épinards Portions 100 10-15 bac non perforé 2 Chou-fleur Bouquets 100 15-20 bac perforé 2 100 15-25 bac perforé 2 Haricots Chou vert Gros morceau 100 25-35 bac non perforé 2 Carottes En rondelles 100 15-20 bac perforé 2 Choux de Bruxelles 100 20-25 bac perforé 2 Asperges 100 25-30 bac perforé 2 Plats préparés 100 selon le besoin grille 2 Pain 100 10-25 grille 2 Riz 100 15-25 bac non perforé 2 Lentilles 100 15-20 bac non perforé 2 Nouilles 100 15-20 bac non perforé 2 Cuisson sur 2 niveaux Quelques consignes: Pour une cuisson sur deux niveaux, les récipients doit toujours être placée aux niveaux 2 ou 3 e au niveau 1 en partant du bas. Temps de cuisson différents sont contrôlés comme suit: Les aliments qui nécessitent un temps de cuisson plus long doivent être placés dans la partie supérieure du four. Les aliments nécessitant un temps de cuisson plus court sont donc placés au premier niveau. Un exemple: Légumes, pommes de terre et poisson. Mettez les légumes et les pommes de terre dans des récipients sur la grille au niveau 2 ou 3 en partant du bas. Mettez le poisson au premier niveau en partant d’en bas. Si vous utilisez le bac perforé pour cuire du poisson, placez le bac non perforé en bas de l’appareil pour recueillir les gouttes de jus de poisson. L'appareil reste propre. Temps de cuisson: Légumes et pommes de terre 25-35 min. Temps de cuisson: poisson (selon l'espèce) 15-25 min. Réglez une durée de cuisson maximale, les différents niveaux permettent de cuire les mets pour que tout soit prêt en même temps et que rien ne soit trop cuit. 21 FR Entretien Nettoyage de l’enceinte de cuisson N’utilisez jamais de produit nettoyant agressif comme des éponges à récurer, des éponges métalliques, etc. Cela peut endommager la surface de l'enceinte de cuisson. Nettoyez l’enceinte de cuisson à chaud avec un torchon humide. Pour terminer, essuyez avec un chiffon. Vissez l’écrou 1 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée, revissez fermement l’écrou 2. Enlever la porte de l’appareil 1. Ouvrez la porte au maximum. Pour faciliter le nettoyage, les supports latéraux peuvent être enlevés (voir chapitre suivant). Décrocher les supports latéraux Dévissez l’écrou 1 à l’avant du support dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Placez deux chevilles dans les gongs de la porte. Dévissez légèrement l’écrou 2 de la surface de fixation du support dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Ne pas ôter l'écrou. 3. Fermez la porte juste ce qu’il faut pour pouvoir la soulever. Tirez légèrement le support vers l’avant et sortezle du four. 4. Pour remettre la porte en place, insérez les charnières dans les trous. 5. Ouvrez la porte au maximum et enlevez les chevilles. Pour remettre en place les supports, glissez-les dans l’écrou 2. 22 FR Entretien Détartrage Produits détartrants appropriés À chaque production de vapeur, du calcaire se dépose dans le générateur de vapeur, quelle que soit la dureté de l’eau (c.-à-d. de la contenance en calcaire de l'eau) Pour le détartrage, utilizez un produit détartant approprié (comme par exemple la solution détartrante durgol® ). La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau et de la fréquence d'utilisation. Si le four est utilisé à raison de 4x30 minutes par semaine, le détartrage doit s'effectuer comme suit en fonction de la dureté de l'eau: Dureté de l’eau Détartrage après Très douce 18 mois Moyenne 9 mois Très dure 6 mois Ce produit vous permet de détartrer votre appareil de façon professionnelle et adéquate. Disponibles via le service après vente. Attention! N’utilisez pas de vinaigre ou de produit nettoyant à base de vinaigre car cela pourrait endommager le circuit d’eau interne. Les produits détartrants classiques ne sont pas appropriés. Ils peuvent contenir des additifs favorisant le développement de mousse. L’appareil détecte automatiquement lorsqu’un détartrage est nécessaire. Le voyant de détartrage s’allume. Si le détartrage n’est pas effectué, le voyant se met à clignoter. Si après plusieurs cuissons, l'appareil n'est toujours pas détartré, le fonctionnement sera bloqué. Le message « CAL » s'affiche et les voyants clignotent. REMARQUE IMPORTANTE: si l’appareil n’est pas détartré, l’appareil fonctionnera moins bien ou sera endommagé. 23 FR Nettoyage et entretien Procédure de détartrage CA L 3, 6, 9, 12 1 2 Attention : Pour des raisons de sécurité, le processus de détartrage, ayant une durée d’environ 45 minutes, ne peut être interrompu. 7. Lorsque l’écran affiche « 1.0L » en clignotant et qu’un signal retentit, le réservoir d’eau doit être retiré et vidé. L'appareil peut être détartré que la porte de l'appareil soit ouverte ou fermée. L'appareil doit être éteint pour que le cycle de détartrage commence. 8. Remplissez le réservoir d'eau avec 1,0 litre d'eau froide et remettez le réservoir d'eau en place. Pour lancer le cycle de détartrage, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche “On/Off” pour allumer le four. 2. Appuyez simultanément sur les touches “Gauche” et “Droite” pendant 5 secondes. L’affichage indique « CAL » et un bip intermittent se fait entendre. (Si vous souhaitez annuler la procédure de détartrage lors de cette étape, appuyez sur le bouton « Stop ».) 3. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). 4. Lorsque l’affiche indique « 0,5L », retirez le réservoir d’eau. 5. Versez 0,5 litre d'une solution détartrante appropriée dans le réservoir d'eau et remettez le en place. 6. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le cycle de détartrage commence et prend environ 30 minutes. 24 9. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le premier cycle de rinçage commence. 10. Lorsque l’écran affiche à nouveau « 1.0L » en clignotant et qu’un signal retentit, le réservoir d’eau doit être retiré et vidé. 11. Remplissez le réservoir d'eau avec 1,0 litre d'eau froide et remettez le réservoir d'eau en place. 12. Appuyez sur la touche Start (Démarrer). Le deuxième cycle de rinçage commence. 13. Lorsque le cycle de rinçage est terminé, l’affichage indique « End ». 14. Retirez, videz et séchez le réservoir d’eau. Nettoyage et maintenance de l’appareil Attention! Le nettoyage doit être effectué lorsque l’appareil est hors tension. Retirez la fiche de la prise ou bien débranchez le circuit électrique de l’appareil. N’utilisez pas de produit nettoyant ou de produit à récurer agressif, de serpillère abrasive ni d’objets tranchants car leur action peut laisser des traces sur l’appareil. N'utilisez jamais de nettoyeur à haute pression ou à jet de vapeur. Façade Un chiffon humide suffit à nettoyer l’appareil. Si l’appareil est très encrassé, utilisez de l’eau additionnée de quelques gouttes de produit de vaisselle. Essuyez ensuite l’appareil avec un torchon sec. Pour les appareils avec une façade en aluminium, utilisez un nettoyant pour vitres doux et un torchon doux et non pelucheux. Essuyez la façade horizontalement, sans exercer de pression sur la surface. Éliminer immédiatement les tâches de calcaire, de graisse, d’amidon et de blanc d’œuf. Ces tâches peuvent provoquer une corrosion. FR Aire de cuisson Nettoyez les surfaces intérieures après chaque utilisation à l’aide d’un torchon humide. Laissez la porte ouverte afin que l’enceinte de cuisson refroidisse et sèche. N’utilisez pas de produit nettoyant agressif pour éliminer les tâches tenaces. N’utilisez ni de nettoyant pour four ni d’autre produit récurant agressif. Maintenez la porte et les parois de l’appareil propres en permanence afin de garantir son parfait fonctionnement. Ne laissez pas rentrer d’eau dans les aérations. Le cache en verre de la lampe se trouve sur le haut de l’appareil et peut facilement être enlevé pour le nettoyage. Dévissez-le et nettoyez-le avec de l'eau additionnée de produit de vaisselle. Accessoires Nettoyez chaque accessoire après utilisation. Si l’accessoire est très sale, laissez-le tremper d’abord et utilisez ensuite une brosse et une éponge. Les accessoires peuvent être lavés au lave-vaisselle. Ne laissez pas l’eau pénétrer dans l'enceinte de cuisson. 25 FR Que faire en cas de disfonctionnement? ATTENTION! Toute réparation ne doit être effectuée que par un technicien. Toute intervention effectuée par une personne autre que la personne autorisée par le fabricant est dangereuse et annulera la garantie du produit. Les problèmes suivants peuvent être résolus sans recourir au service après vente:  Il n’y a plus d’affichage ! Vérifiez si: - l’affichage de l’heure a été désactivé (voir section sur les réglages de base).  Rien ne se passe lorsque vous appuyez sur les touches! Vérifiez si: - le verrouillage de sécurité est actif (voir section sur les réglages de base).  L’appareil ne fonctionne pas! Vérifiez si: - la fiche est bien enfoncée dans la prise, - le circuit électrique de l’appareil est branché.  Des bruits se produisent pendant la marche de l’appareil!  Après la fin d'un processus de cuisson, un bruit retentit! Ce n’est pas un problème. - Le ventilateur de refroidissement fonctionne encore un moment. Il s’éteint lorsque la température est suffisamment redescendue.  L’appareil fonctionne mais l’éclairage intérieur n’est pas allumé! - Si toutes les fonctions marchent correctement, alors l’ampoule est probablement grillée. Vous pouvez continuer à utiliser l’appareil. Changement de l’ampoule Procédez comme suit pour changer l’ampoule: - Débranchez l’alimentation de l’appareil. Retirez la fiche de la prise ou coupez l’alimentation de l’appareil. - Dévissez le cache en verre de la lampe (1). - Retirez l’ampoule halogène (2). Attention! L’ampoule peut être très chaude. - Il s’agit de bruits liés au fonctionnement qui peuvent se produire pendant la durée de production de vapeur, par exemple lors du pompage de l'eau par le générateur de vapeur. - Mettez une nouvelle ampoule E14 230-240V / 15W. Suivez les instructions du fabricant de l’ampoule. - Ces bruits sont normaux, il n’y a aucun problème.  Les aliments ne chauffent pas ou très lentement! Vérifiez si: - Rebranchez l'appareil au circuit électrique - vous avez choisi la bonne température et la bonne durée de cuisson, - vous avez introduit une quantité d’aliment supérieure ou inférieure à d’habitude à l'intérieur de l'appareil.  Si le message « Err_ » s’affiche, veuillez contacter le service client. 26 - Revissez le cache en verre de la lampe (1). FR Caractéristiques techniques Affichages Affichages Affichage 1 Affichage 2 Description Affichage 3 Détartrage Eau douce. 1 2 --- 3 --- CAL --- 0.6L 1.0L Eau moyenne. (clock / heure) Eau dure. L’appareil doit être détartré. Clignotant - commencement du détartrage. --- (clock / heure) Versez 0,6 litre de solution détartrante dans le réservoir d’eau. --- (clock / heure) Versez 1 litre d’eau froide dans le réservoir d’eau pour le rinçage. Réservoir d’eau ---/(température ou groupe de nourriture) (réglage de l’heure ou du temps) Indication qu’il manque le réservoir d’eau. --- (clock / heure) Le réservoir d’eau doit être retiré, vidé et réintroduit. Réduction de vapeur VAP --- (clock / heure) Indication que le processus de réduction de vapeur est en cours de fonctionnement. PUMP --- (clock / heure) Indication que l’eau froide pénètre dans la chaudière et que l’eau chaude est renvoyée vers le réservoir d’eau. FULL --- (clock / heure) Le réservoir d’eau doit être retiré, vidé et réintroduit. --- Alertes système (clock / heure) --- (clock / heure) La température dans le bloc de cuisson perforé est trop élevée. (clock / heure) Erreur du détecteur de pression. (clock / heure) Erreur du détecteur de température du four. (clock / heure) Erreur du détecteur de température de la chaudière. (clock / heure) Erreur des détecteurs de niveau de la chaudière. (clock / heure) Erreur de la pompe à eau. Lampe abîmée. 27 FR Propriétés techniques Spécifications       Tension ................................................................................................ (voir fiche d’identification) Puissance ............................................................................................ 1500 W Dimensions extérieures (lxhxL) ........................................................... 595 x 455 x 472 mm Dimensions de l’enceinte de cuisson (lxhxL) ....................................... 420 x 210 x 390 mm Contenance du four ............................................................................. 35 l Poids ................................................................................................... 32 kg Instructions pour la protection de l'environnement Élimination de l’emballage L’emballage est marqué d’un point vert. Utilisez les conteneurs adéquats afin d’éliminer tous les matériaux d’emballage comme le carton, le polystyrène et le plastique. Les matériaux d’emballage pourront ainsi être recyclés. Élimination des appareils usagés La directive européenne n° 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) prévoit que les équipements ménagers ne peuvent pas être éliminés par la voie normale des poubelles municipales. 28 Les appareils hors service doivent être enlevés séparément afin d’optimiser la récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et d’éviter les dommages éventuels pour la santé humaine et l’environnement. Le symbole représenté par une croix sur une poubelle s’applique à tous les produits afin de rappeler que ceux-ci doivent être enlevés séparément. Les utilisateurs doivent contacter les autorités locales ou les points de vente afin d'obtenir des informations sur le lieu de stockage adéquat des anciens équipements ménagers électriques. Rendez votre appareil inutilisable avant de l’éliminer. Détachez le câble de distribution, coupez-le et éliminez-le. FR Instructions d’installation Avant l’installation Après l’installation Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée par la plaque d’identification correspond à la tension de votre réseau. L’appareil est équipé d’un cordon électrique et d’une prise pour un courant monophasé 230-240V ~ 50Hz Ouvrez la porte et retirez tous les accessoires ainsi que les matériaux d’emballage. En cas de raccordement permanent, l’appareil doit être installé par un technicien qualifié. Dans ce cas, l’appareil doit être raccordé à un circuit équipé d'un rupteur bipolaire en laissant un espace minimal de 3 mm entre les points de contact. Attention! La façade de l’appareil peut être recouverte d’un plastique de protection. Avant la première utilisation de l’appareil, retirez ce plastique avec précaution en commençant par le bas. Assurez-vous que l'appareil n’est pas endommagé. Vérifiez que la porte fonctionne correctement et que la face intérieure de la porte et les parois de l’enceinte ne sont pas abîmées. Informez le service après-vente en cas de dommages constatés. Le numéro de téléphone se trouve au dos de ce livret. N’UTILISEZ PAS L'APPAREIL si le câble ou la prise sont endommagés, si l'appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a subi des dommages ou s’il est tombé. Contactez le service après-vente, le cas échéant. Le numéro de téléphone se trouve au dos de ce livret. ATTENTION: L’APPAREIL DOIT ABSOLUMENT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE. Le constructeur et le revendeur déclinent toute responsabilité pour tout dommage causé à des personnes, des animaux ou des objets en cas de non-observation constatée des présentes instructions d’installation. L’appareil ne fonctionne que si la porte est bien fermée. Avant la première utilisation, nettoyez l’intérieur de l’appareil et les accessoires en suivant les instructions de nettoyage au point « nettoyage et maintenance de l’appareil ». Posez l’appareil sur une surface plane et stable. Ne placez pas l'appareil à proximité d’éléments de chauffage, d’une radio ou d’un téléviseur. Pendant l’installation, assurez-vous que le cordon électrique n’entre pas en contact avec de l’humidité, des objets tranchants ou le dos de l'appareil car les températures élevées peuvent endommager le cordon. Attention: la prise électrique doit rester accessible après l'installation de l'appareil. Pendant l’installation, veuillez suivre les instructions livrées séparément. 29 NL Inhoud Veiligheidsinformatie........................................................................................................................ 31 Beschrijving van de oven................................................................................................................. 33 Basisregelingen ................................................................................................................................ 35 Basisregelingen ................................................................................................................................ 36 Basisfuncties .................................................................................................................................... 38 Speciale Functies ............................................................................................................................. 39 Water bijvullen .................................................................................................................................. 43 Als de oven werkt... .......................................................................................................................... 44 Gebruik, tabellen en suggesties ...................................................................................................... 45 Reiniging en onderhoud................................................................................................................... 50 Reiniging van de oven ...................................................................................................................... 53 Wat te doen bij storingen? ............................................................................................................... 54 Technische gegevens ...................................................................................................................... 55 Milieubescherming ........................................................................................................................... 56 Installatieinstructies ......................................................................................................................... 57 Installatie ........................................................................................................................................... 58 Geachte klant, Hartelijk dank voor het kiezen van dit FOSTER-product. Om er zeker van te zijn dat uw apparaat optimaal presteert, dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen. BEWAAR DE DOCUMENTATIE BIJ DIT PRODUCT VOOR LATER GEBRUIK. Houd de gebruiksaanwijzing altijd bij de hand. Indien u dit apparaat aan iemand uitleent, vergeet dan niet dit boekje mee te geven! U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden via www.fosterspa.com 30 NL Veiligheidsinformatie Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik. VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN WAARSCHUWING! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.  Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.  Laat kinderen niet met het apparaat spelen.  Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.  WAARSCHUWING: Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.  Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren. Kinderen jonger dan 3 jaar moeten niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat worden gelaten. Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. ALGEMENE VEILIGHEID  Dit apparaat is bedoeld uitsluitend voor huishoudelijk gebruik.  Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.  Het apparaat is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van levensmiddelen of kleding en het opwarmen van warmhoudpads, slippers, sponzen, vochtige doekjes en dergelijke kan leiden tot letsel, zelfontbranding of brand.  Opgelet! Plaats de snoeren van andere elektrische apparaten nooit tussen de hete deur van de oven. Het isolatiemateriaal van het snoer kan smelten. Gevaar voor kortsluiting!  Leun of zit niet op de open deur van de oven. Dit kan de oven beschadigen, vooral bij de scharnieren. De deur kan een maximaal gewicht van 8 kg dragen. 31 NL Veiligheidsinstructies  De roosters kunnen een gewicht dragen van maximaal 8 kg. Overschrijd dit gewicht niet om schade te voorkomen. INSTALLATIE  In het elektrische deel van de installatie is een inrichting voorzien, die het mogelijk maakt om het apparaat met een contactopeningsafstand van ten minste 3 mm meerpolig van het net te scheiden.  Daarvoor geschikt scheidingsmechanismen zijn bijv. beveiligingsschakelaar, zekeringen (schroefzekeringen kunnen uit de houder worden gedraaid), aardlekschakelaar en beveiligingen.  De aanraakbeveiliging dient door de inbouw gegarandeerd te zijn (bijvoorbeeld: circuit breaker, aarding, ...). REINIGING  Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en voedselresten dienen te worden verwijderd.  Het niet schoonhouden van het apparaat kan leiden tot beschadigingen aan het oppervlak hetgeen weer een negatief effect kan hebben op de levensduur van het apparaat wat weer kan leiden tot een gevaarlijke situatie  Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.  Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.  Gelieve de aanwijzingen over de reiniging in “Reiniging en onderhoud van de oven” in acht te nehmen. REPARATIE  WAARSCHUWING: Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.  Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.  Alle reparaties of onderhoud, in het bijzonder van onderdelen onder stroom, mogen alleen door de fabrikant erkende vakmensen worden uitgevoerd. 32 NL Beschrijving van de oven 1. – Glazen raam van deur 2. – Veiligheidspallen 3. – Lampje 4. – Bedieningspaneel 5. – Niet-geperforeerde bak 6. – Geperforeerde bak 7. – Plaatgeleiders 8. – Rooster c a g e i 10 : 0 0 b f d a. – ON / OFF knob b. – Functietoetsen c. – Timer-knob d. – Display e. – "Links" en "Rechts" knob h j f. – “–” and “+” knob g. – “OK” knob h. – “Start” knob i. – “Stop” knob j. – Blokkering knob 33 NL Omschrijving van functies Symbool Functie Stoom Voedsel Koken van alle soorten groenten, rijst, granen en vlees. Sap uit bessen halen. Tegelijkertijd ontdooien en koken van groenten. Opwarmen & Opwarmen van borden en kant-en-klaar maaltijden. Steriliseren Steriliseren/inkoken van fruit. 34 Groenten koken Verschillende soorten groenten koken. Vis koken Verschillende soorten vis koken. Vlees koken Verschillende soorten vlees koken. Bijgerechten Verschillende soorten bijgerechten koken. NL Basisregelingen Begininstellingen Nadat u uw oven voor het eerst aansluit of na stroomuitval zal de klokdisplay knipperen om aan te geven dat de weergegeven tijd niet juist is. Om de klok en de waterhardheid instellingswaarde in te stellen, de stappen uit de volgende hoofdstukken volgen. De oven werkt niet totdat de klok, waterhardheid instelling en de ijking is ingesteld. 13 : 4 8 4,6 2,3,5 1 De klok instellen Om de klok in te stellen, de volgende stappen volgen: 1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te doen. 2. Hou de ´-´en ´+´toetsen tegelijkertijd ingedrukt. De digitale nummers zullen oplichten (stap 1 en 2 zijn niet nodig als de oven voor het eerst is aangesloten of na een stroomuitval). 3. Druk op de "-" en "+" toetsen om het uur. 4. Druk op de toets OK om te bevestigen uur. De minuten knipperen. 5. Druk op de "-" en "+" toetsen om de minuten. 6. Druk op de toets OK om te bevestigen de notulen. 3 13 : 4 8 1 4 2 Waterhardheid instellen Het apparaat heeft een systeem dat automatisch aangeeft wanneer er weer ontkalkt moet worden. Het systeem kan geoptimaliseerd worden voor huishoudens met erg zacht water (ook door wateronthardingapparaten) en erg hard water door de gebruikersinstellingen te veranderen naar de relevante waterhardheid (zie tabel hieronder). Om de waterhardheidinstelling in te stellen, de volgende stappen volgen: 1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te doen. 2. Druk op de “<” en “>”toetsen ("Links" en "Rechts") op hetzelfde moment. De hardheid rang zal beginnen te knipperen op het display (stappen 1 en 2 zijn niet nodig als uw magnetron eerste is aangesloten in of na een stroomstoring). 3. Druk op de "-" en "+" toetsen om de juiste hardheid van het water parameter waarde, vastgesteld volgens de onderstaande tabel. 4. Druk op de toets "OK" om de parameter. Het display toont de klok. 35 NL Basisregelingen Waterhardheid Display Type Ca + Mg (ppm) Engelse graad [°eH] Franse graad [°dF] Duitse graad [°dH] Zacht water 0 t/m 150 0 t/m 11 0 t/m 15 0 t/m 8 1 Middelhard water 151 t/m 350 12 t/m 25 16 t/m 35 9 t/m 20 2 Hard water 351 t/m 500 26 t/m 35 36 t/m 50 21 t/m 28 3 Klok tonen/verbergen Als de klok u stoort, kunt u deze verbergen door de procedure als volgt: 13 : 4 8 1 2 1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te doen. 2. Druk de “OK” knop 3 seconden. De klok zu verbergen. Als u de klokdisplay weer wilt zien, drukt u weer 3 seconden op de Klok insteltoets Veiligheidsblokkering Het functioneren van de oven kan worden geblokkeerd (bijvoorbeeld om te zorgen dat kinderen hem niet kunnen gebruiken). 13 : 4 8 2 1 Wilt blokkeren de oven als volgt: 1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te doen. De oven zal niet werken totdat het wordt gedeblokkeerd. 2. Houd de "Veiligheid Block"-toets voor 3 seconden. De blokkering van de oven herhaal de bovenstaande procedure. De "Safety Block"-toets gaat branden en het display toont een belangrijke symbolen. 36 NL Basisinstellingen Timer De timer functioneert als een kookwekker. Hij kan apart en onafhankelijk van alle andere functies gebruikt worden. 13 : 4 8 1 4 2 3 Om de timer in te stellen, de volgende stappen volgen: Terwijl de timer loopt brandt het timerlampje. De display en lampjes laten het volgende zien: 1. Druk op de Timer toets. De functietoets gaat branden en de Klok display begint te knipperen. 1. Als er geen functie loopt, de klokdisplay laat de aftellende timer zien. 2. Druk op “+” en “–” om het timerwaarde in te stellen. 2. Als er een actieve functie is, de display en lampjes laten de gewone functieinstellingen zien. Om de overgebleven timer tijd te zien op de timertoets drukken. De klokdisplay laat kort de timer zien en gaat verder met de functieindicaties na 10 seconden of als de timertoets weer wordt ingedrukt. 3. Druk op de Timer toets om te bevestigen. De timer begint af te tellen. Als de ingestelde tijd voorbij is piept de oven drie keer en dat wordt elke 30 seconden herhaald of totdat u de timer of stop toets indrukt. 37 NL Basisfuncties Stoomfunctie Gebruik deze functie om alle soorten groenten, rijst, granen en vlees te koken. Hij is ook geschikt om sap uit bessen te halen of voor het tegelijkertijd ontdooien en koken van groenten. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 kunt verder gaan naar punt 7 als u niet de kooktijd in wilt stellen. 1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te doen. 2. Druk de “Stoom Functie” knop in. De functieknop licht op. 3. Druk de “-” en “+”knoppen om de temperatuur te regelen. 6. Als u de één van de bovengenoemde parameters wilt bijstellen, druk op de “< ”of “>” knoppen om de parameter te selecteren en dan op de ´-´en ´+´knoppen om andere waarden in te stellen. 4. Druk de “>”knop om de tijd definitie in te stellen. 7. Druk op de Start knop. De oven gaat in werking. 5. Druk de “-” en “+”knoppen als u de gewenste kooktijd wil instellen. Deze instelling is optioneel. U Opwarmen & Steriliseren Gebruik deze functie om borden en kant-en-klaarmaaltijden op te warmen en om fruit te steriliseren en in te koken. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te doen. 2. Druk de “Opwarmen & Steriliseren” knop in. De functieknop licht op. 3. Druk de “-” en “+”knoppen om de temperatuur te regelen. 4. Druk de “>”knop om de tijd definitie in te stellen. 5. Druk de “-” en “+”knoppen als u de gewenste kooktijd wil instellen. Deze instelling is optioneel. U kunt verder gaan naar punt 7 als u niet de kooktijd in wilt stellen. 6. Als u de één van de bovengenoemde parameters wilt bijstellen, druk op de “< ”of “>” knoppen om de parameter te selecteren en dan op de ´-´en ´+´knoppen om andere waarden in te stellen. 7. Druk op de Start knop. De oven gaat in werking. Programma R 01 R 02 R 03 R 04 R 05 38 Soort voedsel Borden Kant-en-klaarmaaltijden / diepvries Bonen Kersen Pruimen Temperatuur ºC 100°C Tijd (min) 13 Instructies 100°C 18 Verwijder deksel van pot en zet op rooster. 100°C 80°C 90°C 35 35 35 Steriliseren: De tijden en temperaturen zijn voor 1L weckpotten. NL Speciale Functies Groenten koken Gebruik deze functie om de groenten uit onderstaande tabel te koken. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te doen. 2. Druk de “Groenten functieknop licht op. koken” knop in. De 3. Druk de “-” en “+”knoppen om de temperatuur te regelen. 4. Druk de “>”knop om de tijd definitie in te stellen. 5. Druk de “-” en “+”knoppen als u de gewenste kooktijd wil instellen. Deze instelling is optioneel. U kunt verder gaan naar punt 7 als u niet de kooktijd in wilt stellen. 6. Als u de één van de bovengenoemde parameters wilt bijstellen, druk op de “< ”of “>” knoppen om de parameter te selecteren en dan op de ´-´en ´+´knoppen om andere waarden in te stellen. 7. Druk op de Start knop. De oven gaat in werking. Programma A 01 A 02 A 03 A 04 A 05 Soort groente Broccoli / roosjes Bloemkool / roosjes Aardappelen / in stukken Peulen Asperges Temperatuur ºC 100°C 100°C 100°C 100°C 100°C Tijd (min) 20 25 25 15 25 39 NL Speciale Functies Vis koken Gebruik deze functie om de vissoorten uit onderstaande tabel te koken. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te doen. 2. Druk de “Vis koken” knop in. De functieknop licht op. 3. Druk de “-” en “+”knoppen om de temperatuur te regelen. 4. Druk de “>”knop om de tijd definitie in te stellen. 5. Druk de “-” en “+”knoppen als u de gewenste kooktijd wil instellen. Deze instelling is optioneel. U kunt verder gaan naar punt 7 als u niet de kooktijd in wilt stellen. 6. Als u de één van de bovengenoemde parameters wilt bijstellen, druk op de “< ”of “>” knoppen om de parameter te selecteren en dan op de ´-´en ´+´knoppen om andere waarden in te stellen. 7. Druk op de Start knop. De oven gaat in werking. Programma B 01 B 02 B 03 B 04 B 05 40 Vissoort Forel Garnalen Visfilet Mosselen Kreeft Temperatuur ºC 80°C 90°C 80°C 100°C 100°C Tijd (min) 25 15 18 25 30 NL Speciale Functies Vlees koken Gebruik deze functie om de vleessoorten uit onderstaande tabel te koken. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te doen. 2. Druk de “Vlees koken” knop in. De functieknop licht op. 3. Druk de “-” en “+”knoppen om de temperatuur te regelen. kunt verder gaan naar punt 7 als u niet de kooktijd in wilt stellen. 6. Als u de één van de bovengenoemde parameters wilt bijstellen, druk op de “< ”of “>” knoppen om de parameter te selecteren en dan op de ´-´en ´+´knoppen om andere waarden in te stellen. 4. Druk de “>” knop om de tijd definitie in te stellen. 7. Druk op de Start knop. De oven gaat in werking 5. Druk de “-” en “+”knoppen als u de gewenste kooktijd wil instellen. Deze instelling is optioneel. U . Programma C 01 C 02 C 03 C 04 C 05 Vleessoort Kippenborst Gerookte varkenslende / stukken Kalkoenschnitzel Varkensfilet, heel Worstjes Temperatuur ºC 100 ºC 100 ºC 100 ºC 100 ºC 90 ºC Tijd (min) 30 45 20 25 15 41 NL Speciale Functies Bijgerechten koken Gebruik deze functie om de gerechten uit onderstaande tabel te koken. 4,6 2 13 : 4 8 7 1 3,5 1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te doen. 2. Druk de “Bijgerechten koken” knop in. De functieknop licht op. 3. Druk de “-” en “+”knoppen om de temperatuur te regelen. 4. Druk de “>”knop om de tijd definitie in te stellen. 5. Druk de “-” en “+”knoppen als u de gewenste kooktijd wil instellen. Deze instelling is optioneel. U kunt verder gaan naar punt 7 als u niet de kooktijd in wilt stellen. 6. Als u de één van de bovengenoemde parameters wilt bijstellen, druk op de “< ”of “>” knoppen om de parameter te selecteren en dan op de ´-´en ´+´knoppen om andere waarden in te stellen. 7. Druk op de Start knop. De oven gaat in werking. De volgende tabel toont de Koken & Ontdooien programma's, met gewichtintervallen, en kook en rusttijden (om ervoor te zorgen dat het voedsel overal dezelfde temperatuur heeft). Programma D 01 D 02 D 03 D 04 D 05 42 Soort voedsel Zoete gistknoedel Gistknoedel Servetknoedel Rijst Linzen Temperatuur ºC 100 ºC 100 ºC 100 ºC 100 ºC 100 ºC Tijd (min) 20 25 30 35 40 NL Water bijvullen De watertank vullen Voor alle functies moet de watertank vol zijn. Terwijl het water wordt gepompt staat in de display "PUMP". Vul de watertank met koud, vers drinkwater en schuif hem in de sleuf boven de opening (ongeveer 1L). Het bericht blijft totdat de watertemperatuur 75º C bereikt voordat het kan worden teruggepompt in de watertank. Waarschuwing: de watertank kan heet zijn. Verbrandingsgevaar! Het water bijvullen De inhoud van de watertank is normaal genoeg voor een kooksessie van 50-60 minuten. Waarschuwing! Vul de watertank tot maximaal 0,5 liter om te voorkomen dat het water overstroomt als het teruggepompt wordt in de watertank. RISICO OP OVERSTROMEN. De watertank leeg maken Als het apparaat wordt uitgeschakeld, wordt het overgebleven water terug gepompt in de watertank. Als de watertank wordt verwijderd of niet goed is geplaatst, staat op de waterniveau display het bericht “RES”. Nadat het water is teruggepompt in de watertank, toont de display het bericht "DEP" waarna de volgende stappen uitgevoerd moeten worden: 1. Verwijder en leeg de watertank. 2. Droog de watertank en schuif hem terug in de sleuf boven de opening. Maak de kookruimte schoon en droog. 3. Laat de deur van het apparaat open zodat de kookruimte helemaal kan afkoelen en drogen. BELANGRIJKE AANWIJZING: Het wordt aangeraden om de watertank te verwijderen en te legen na elke kookcyclus. Dit voorkomt de vorming van bacteriën en kalk in het apparaat. Als de watertank niet uit de oven verwijderd is en een nieuwe kookcyclus wordt gestart, toont de oven de waarschuwing “DEP”. Deze waarschuwing kan worden verwijderd door op de Stop toets te drukken en door te gaan met de nieuwe kookcyclus zonder de watertank te verwijderen en te legen. Om het bericht te verwijderen de watertank goed plaatsen. 43 NL Als de oven werkt... Een kookcyclus onderbreken Een kookcyclus annuleren U kunt het kookproces op elk moment stoppen door een keer op de Stop toets te drukken. Als u het kookproces wilt annuleren drukt u twee keer op de Stop toets. De oven bevat een stoomreductie functie die wordt geactiveerd als er op de Stop toets wordt gedrukt om geleidelijk de stoom uit de opening te verwijderen zodat er niet een plotselinge stoomwolk is als de deur van het apparaat wordt geopend. U hoort dan 3 piepjes en het bericht "End" verschijnt op de display. Deze functie duurt ongeveer 3 minuten en terwijl hij bezig is staat het woord "VAP" op de display. Waarschuwing! Als u de deur opent tijdens of na de kookcyclus moet u oppassen voor een stroom hete lucht en/of stoom die uit de kookkamer kan komen. Doe een stap naar achteren of opzij om brandwonden te voorkomen. Op dit moment:  De stoomopwekking wordt onderbroken.  De binnenwanden en de watertank zijn nog steeds erg heet. Verbrandingsgevaar!  De timer stopt en de display laat de overgebleven werktijd zien (als deze is ingesteld). Als u dit wilt kunt u op dit moment: 1. Het voedsel draaien of roeren om te zorgen dat het evenwichtig gekookt wordt. 2. De kookinstellingen veranderen. Om het proces opnieuw te starten, de deur sluiten en op de Start toets drukken. Instellingen wijzigen De werkinstellingen (tijd en temperatuur) kunnen worden gewijzigd terwijl de oven aan staat of als het kookproces is onderbroken door de volgende stappen te volgen: 1. Om de tijd te wijzigen, druk op “+” en “–” toetsen. De nieuw ingestelde tijd is meteen geldig. 2. Om de temperatuur te wijzigen, druk op de Temperatuur selectietoets en de display en het bijbehorende lampje beginnen te knipperen. Verander de instelling door op 3. de “+” en “–” toetsen te drukken en bevestig door nogmaals op de Temperatuur selectietoets te drukken. 44 Einde van een kookcyclus Aan het einde van de ingestelde duur of als u op de Stop toets drukt om de kookcyclus te beëindigen, start de oven met de stoomreductie functie. Deze functie laat de stoom geleidelijk uit de oven zodat er geen plotselinge stoomwolk is als de deur geopend wordt. Deze functie duurt ongeveer 3 minuten en terwijl hij bezig is staat het woord "VAP" op de display. Aan het eind van dit proces hoort u drie piepjes en op de display staat het woord “End”. Waarschuwing! Als u de deur opent tijdens of na de kookcyclus moet u oppassen voor een stroom hete lucht en/of stoom die uit de kookkamer kan komen. Doe een stap naar achteren of opzij om brandwonden te voorkomen. De piepjes worden elke 30 seconden herhaald totdat de deur wordt geopend of er op de Stop toets wordt gedrukt. De koelfan kan nog een bepaalde tijd door blijven draaien nadat het apparaat is uitgezet. Dit is een normale functie die is bedoeld om de temperatuur in de oven te verlagen. Als in de display het woord "DEP" staat betekent dit dat het water is weggepompt en dat de watertank kan worden verwijderd. Verwijder de watertank en droog hem grondig. Laat de kookruimte afkoelen en maak hem dan schoon en droog met een doek. De deur moet enige tijd open blijven zodat het apparaat goed kan drogen. Overtollig water in de oven Om het overtollige water in de oven te verminderen, wordt het geadviseerd een bak op het onderste rek te plaatsen. De condens die vrijkomt uit de voeding begint te druppelen vermindering van het overtollige water in het apparaat. Het overgebleven water kan makkellijk met een doek worden gedroogd. NL Gebruik, tabellen en suggesties Het rooster wordt gebruikt voor het bereiden in kleine bakjes, zoals bijvoorbeeld dessertschaaltjes en om gerechten op een bord op te warmen. Gebruik van accessoires De geperforeerde bak is geschikt voor het bereiden van verse of diepgevroren groenten, vlees en gevogelte. Het is hierbij belangrijk dat de niet-geperforeerde bak op het eerste niveau wordt geschoven. Zo wordt druppelend vocht opgevangen en wordt de oven niet vies. De geperforeerde bak met voedsel moet op het tweede niveau geschoven worden. Raadpleeg de tabellen voor nadere informatie. De aanbevolen tijden en temperaturen dienen als richtlijn. De werkelijke bereidingstijd is afhankelijk van het soort voedsel en de kwaliteit ervan De niet-geperforeerde bak wordt gebruikt om kwetsbaar voedsel te stomen, zoals compote en knoedels. Vis Hoeveelheid Temperatuur ºC Tijd min. Bak Niveau 800-1200 g 80 30-40 Geperforeerd 2 4 x 250 g 80 20-25 Geperforeerd 2 Zalmfilet 500-1000 g 80 15-25 Geperforeerd 2 Zalmforel 1000-1200 g 80 25-35 Geperforeerd 1/2 Koningsgarnalen 500-1000 g 80 15-20 Geperforeerd 2 Groene schelp mossel 1000-1500 g 100 25-35 Geperforeerd 2 Heilbotfilet 500-1000 g 80 20-25 Geperforeerd 2 Kokkels 500-1000 g 100 10-20 Geperforeerd 2 Kreeft 800-1200 g 100 25-30 Geperforeerd 1/2 Kabeljauwfilet 1000-1200 g 80 20-25 Geperforeerd 2 Gewone mossel 1000-1200 g 100 15-25 Geperforeerd 2 Meerforel 4 x 250 g 80 25-30 Geperforeerd 2 Schelvis 1000-1200 g 80 20-25 Geperforeerd 2 Tonijnfilet 500-1000 g 80 15-20 Geperforeerd 2 4 x 250 g 80 25-30 Geperforeerd 2 Vis Goudbrasem Forel Snoekbaars 45 NL Gebruik, tabellen en suggesties Vlees Vlees Hoeveelheid Temperatuur ºC Tijd min. Bak Niveau Kippenbout 4-10 100 40-45 Geperforeerd 2 Kippenborst 4-6 100 25-35 Geperforeerd 2 500g – 1000 g 100 40-50 Geperforeerd 2 Kalkoenschnitzel 4-8 100 20-25 Geperforeerd 2 Varkensfilet, heel 4-8 100 20-30 Geperforeerd 2 80-100 10-15 Geperforeerd 2 Gerookte varkenslende Worstjes Eieren Temperatuur ºC Tijd min. Bak Niveau Eieren in glas 100 10-15 Rooster 2 Eieren, hard 100 15 Rooster 2 Eieren, zacht 100 10-12 Rooster 2 Eieren Bijgerechten Bijgerechten Hoeveelheid Temperatuur ºC Tijd min. Bak Niveau Gort + vloeistof 200g + 400 ml 100 30-35 Rooster, glazen schaal 2 Griesmeel + vloeistof 200g +300 ml 100 10-20 Rooster, glazen schaal 2 Linzen + vloeistof 200g +375 ml 100 20-50 Rooster, glazen schaal 2 Rijst + vloeistof 200g +250 ml 100 25-40 Rooster, glazen schaal 2 46 NL Gebruik, tabellen en suggesties Groenten Groenten Aubergine Temperatuur ºC Tijd min. Bak Niveau 100 15-20 Geperforeerd 2 100 35-45 Geperforeerd 2 in plakken Bonen Broccoli roosjes met steel 100 25-30 Geperforeerd 2 Broccoli roosjes zonder steel 100 15-20 Geperforeerd 2 Bloemkool roosjes 100 25-30 Geperforeerd 2 Bloemkool heel 100 40-45 Geperforeerd 1 100 30-35 Geperforeerd 2 Erwten Venkel in reepjes 100 15-20 Geperforeerd 2 Venkel in tweeën gesneden 100 20-30 Geperforeerd 2 Aardappels met schil heel, erg klein 100 20-25 Geperforeerd 2 Aardappels met schil heel, erg groot 100 45-50 Geperforeerd 2 Aardappels zonder schil in stukken 100 20-25 Geperforeerd 2 Raap 100 20-25 Geperforeerd 2 100 15-20 Geperforeerd 2 100 25-30 Geperforeerd 2 100 50-60 Geperforeerd 2 100 12-15 Geperforeerd 2 100 12-15 Geperforeerd 2 in repen Peulen Wortelen in plakken Maïskolven Paprika in reepjes Cayennepeper Champignons in partjes 100 12-15 Geperforeerd 2 Prei in plakken 100 10-12 Geperforeerd 2 100 25-35 Geperforeerd 2 100 15-20 Geperforeerd 2 Asperge 100 20-35 Geperforeerd 2 Spinazie 100 12-15 Geperforeerd 2 Selderiestelen 100 25-30 Geperforeerd 2 100 12-18 Geperforeerd 2 Spruitjes Selderie in reepjes Courgette in plakken Knoedels Temperatuur ºC Tijd min. Bak Niveau Zoete knoedel 100 20-30 Niet-geperforeerd 2 Zoete gistknoedel 100 15-20 Niet-geperforeerd 2 Gistknoedel 100 15-25 Niet-geperforeerd 2 Broodknoedel 100 20-25 Niet-geperforeerd 2 Servetknoedel 100 25-30 Niet-geperforeerd 2 Knoedels 47 NL Gebruik, tabellen en suggesties Nagerechten Nagerechten Hoeveelheid Temperatuur ºC Tijd min. Bak Niveau Stoofappeltjes 500-1500 g 100 15-25 Niet-geperforeerd 2 Stoofpeertjes 500-1500 g 100 25-30 Niet-geperforeerd 2 Crème brûlée 80 20-25 Rooster - schaal 2 Caramelcrème 80 25-30 Rooster - schaal 2 Yoghurt 40 4-6 uur Rooster - schaal 2 100 15-20 Niet-geperforeerd 2 Hoeveelheid Temperatuur ºC Tijd min. Bak Niveau Peer 4-6 1l glazen 100 30-35 Rooster 1 Kersen 4-6 1l glazen 80 30-35 Rooster 1 Perzik 4-6 1l glazen 80 30-35 Rooster 1 Pruimen 4-6 1l glazen 80 30-35 Rooster 1 Hoeveelheid Temperatuur ºC Tijd min. Bak Niveau Gerechten op bord 1-2 100 12-15 Rooster 2 Gerechten op bord 3-4 100 15-20 Rooster 2 100 15-20 Rooster 2 Temperatuur ºC Tijd min. Bak Niveau 100 10-12 Geperforeerd 2 Gestoofde perziken 500-1500 g Fruit (Steriliseren/Inkoken) Fruit Opwarmen Opwarmen Kant-en-klare maaltijden Blancheren Groenten Hoeveelheid bijv. bonen, prei Boerenkool 1000-2000 g 100 12-16 Geperforeerd 2 Savooiekool 10-20 100 12-15 Geperforeerd 2 2000-2500 g 100 30-45 Geperforeerd 1 80 12 Rooster 2 Witte kool, heel Tomaat, gepeld 48 NL Gebruik, tabellen en suggesties Ontdooien Groenten / bijgerechten Broccoli roosjes met steel Gemengde groenten Temperatuur ºC Tijd min. Bak Niveau 100 15-20 Geperforeerd 2 100 15-20 Geperforeerd 2 Spinazieblaadjes porties 100 10-15 Niet-geperforeerd 2 Bloemkool roosjes 100 15-20 Geperforeerd 2 100 15-25 Geperforeerd 2 Erwten Boerenkool grotere portie 100 25-35 Niet-geperforeerd 2 Wortelen in plakken 100 15-20 Geperforeerd 2 Spruitjes 100 20-25 Geperforeerd 2 Asperge 100 25-30 Geperforeerd 2 Kant-en-klare maaltijden 100 zoals aangegeven Rooster 2 Brood 100 10-25 Rooster 2 Rijst 100 15-25 Niet-geperforeerd 2 Linzen 100 15-20 Niet-geperforeerd 2 Noedels 100 15-20 Niet-geperforeerd 2 Bereiding op twee niveaus Enkele suggesties: Bijvoorbeeld: Groenten, aardappels en vis. Wanneer u op twee niveaus kookt, moeten de accessoires altijd op het 2e of 3e en het 1e niveau worden geschoven. Zet de groenten en aardappels in een geschikte schaal op het rooster op het 2e of 3e niveau. Verschillende bereidingstijden kunnen als volgt gecontroleerd worden: Wanneer het geperforeerde blik gebruikt wordt om de vis te bereiden, moet het niet-geperforeerde blik op de bodem van de oven geplaatst worden om vocht van de vis op te vangen. Zo houdt u de oven schoon. Voedsel dat een langere bereidingstijd vereist, moet in het bovenste gedeelte van de oven geplaatst worden. Voedsel met een kortere bereidingstijd moet op het 1e niveau geplaatst worden. Zet de vis op het 1e niveau. Tijd: Groenten en aardappels 25-35 min. Tijd: Vis – naargelang de soort – 15-25 min. Selecteer de langste bereidingstijd. Dankzij de verschillende niveaus is het voedsel tegelijkertijd klaar zonder dat het te gaar wordt. 49 NL Reiniging en onderhoud De binnenkant reinigen Gebruik geen schuurmiddelen zoals schuursponzen, staalwol enz., aangezien die het oppervlak kunnen beschadigen. Reinig de binnenkant met een vochtige doek, wanneer de oven nog steeds warm is. Droog de binnenkant vervolgens af. Om de geleiders weer op hun plaats te zetten, zet u ze in de geribde moeren 2 achterin en op de schroeven aan de voorkant. Schroef de geribde moeren 1 en 2 in de richting van de klok stevig vast. De ovendeur verwijderen 1. Open de ovendeur zo ver mogelijk. Om het reinigen te vergemakkelijken, kunnen de geleiders verwijderd worden (zie volgend hoofdstuk). De geleiders verwijderen Verwijder de geribde moeren 1 aan de voorkant van de geleiders door ze tegen de wijzers van de klok in los te schroeven. 2. Steek 2 pinnen in de gaten in de scharnieren. Draai de geribde moeren 2 aan de achterkant van de geleiders los door ze tegen de wijzers van de klok in los te schroeven. Verwijder deze schroeven niet volledig. 3. Sluit de deur net genoeg om deze te kunnen verwijderen. Trek de geleiders naar binnen en maak ze van de voorkant los. 4. Om de deur weer op zijn plaats te zetten, duwt u de scharnieren in de gaten aan de voorkant. 5. Open de ovendeur zo ver mogelijk en verwijder de pinnen. 50 NL Reiniging en onderhoud Ontkalking Geschikte ontkalkingsmiddelen Wanneer er stoom geproduceerd wordt, wordt er, ongeacht de hardheid van de plaatselijke watervoorziening (m.a.w. de kalkaanslag in het water), kalk afgezet in de stoomgenerator. Voor het ontkalken gebruik geschikte producten (zoals bijvoorbeeld de ontkalkeroplossing durgol® ). De frequentie van het ontkalken hangt af van de hardheid van het water en het aantal keren dat de oven gebruikt wordt. Als de oven 4x30 minuten per week gebruikt wordt, moet het apparaat ruwweg als volgt ontkalkt worden (afhankelijk van de waterhardheid): Waterhardheid Zeer zacht Middelhard Zeer hard Ontkalken na ongeveer 18 maanden 9 maanden 6 maanden Hiermee kunt u uw oven professioneel en veilig ontkalken. Verkrijgbaar bij Klantendienstcentra. Opgelet! Gebruik geen azijn of producten op azijnbasis, omdat deze het interne circuit van de oven kunnen beschadigen. Traditionele ontkalkingsmiddelen zijn niet geschikt, omdat zij schuimmiddelen kunnen bevatten. De oven detecteert automatisch wanneer er ontkalkt moet worden. Het ontkalkingslampje blijft dan branden. Als er niet ontkalkt wordt, gaat het ontkalkingslampje een paar bereidingen later knipperen. Als er dan opnieuw niet ontkalkt wordt, wordt de oven een paar bereidingen later geblokkeerd. Het ontkalkingslampje blijft branden en op het display knippert “CAL”. BELANGRIJK: Het niet ontkalken van de oven kan een verminderde werking of beschadiging van de oven tot gevolg hebben. 51 NL Reiniging en onderhoud Ontkalkingsprocedure CA L 3, 6, 9, 12 1 2 Waarschuwing: Om veiligheidsredenen kan het ontkalkingsproces niet onderbroken worden. 6. Als op de Ontkalkingsdisplay "1,0L" knippert en de oven piept de watertank verwijderen en leegmaken. Het apparaat kan ontkalkt worden met de deur open of dicht. Het apparaat moet niet werkzaam zijn voor de ontkalkingscyclus wordt gestart. 7. Vul de watertank met 1,0 liter koud water en stop de watertank terug. een 8. Druk op de Starttoets. De eerste spoelcyclus begint. 1. Druk de “Aan/Uit” knop in om de oven aan te doen. 9. Als op de Ontkalkingsdisplay weer "1,0L" knippert en de oven opnieuw piept de watertank verwijderen en leegmaken. 2. Druk de ´Links´en Rechts´ toetsen tegelijkertijd 5 seconden in. Het display toont ´Kalk´en er is een pieptoon. 10. Vul de watertank met 1,0 liter koud water en stop de watertank terug. Volg de volgende stappen ontkalkingscyslus uit te voeren: om (Als u het ontkalking proces wilt stoppen op dit moment drukt u dan de ´stop´toets in.) 12. Druk op de spoelcyclus begint. Starttoets. De tweede 3. Druk op de Starttoets. 13. Als de spoelcyclus is afgelopen staat op de display “End”. 4. Giet 0,5 liter van een goede ontkalkingsoplossing in de watertank en schuif de watertank terug. 14. Verwijder en leeg de watertank en maak hem droog. 5. Druk op de Starttoets. De ontkalkingscyclus wordt gestart en duurt ongeveer 45 minuten. 52 NL Reiniging van de oven Opgelet! Het reinigen dient te gebeuren als de oven van het elektriciteitsnet is losgekoppeld Trek de stekker uit het stopcontact of schakel het elektriciteitscircuit van de oven uit. Gebruik geen bijtende of schuurmiddelen, schuursponzen of scherpe voorwerpen, aangezien die vlekken en krassen kunnen veroorzaken. Gebruik geen hogedruk- of stoomreinigers. Buitenkant Het volstaat de oven met een vochtige doek te reinigen. Als die heel vuil is, kan u enkele druppels afwasmiddel aan het water toevoegen. Wrijf de oven daarna droog met een droge doek. Gebruik bij ovens met een aluminium voorkant een zacht reinigingsmiddel voor glas en een zachte doek die geen draden loslaat. Reinig in horizontale richting zonder druk uit te oefenen op het oppervlak. Verwijder onmiddellijk kalkaanslag en vlekken veroorzaakt door vet, zetmeel en eiwit. Deze vlekken kunnen invreten. Laat geen water in de oven komen. Binnenkant Neem na gebruik vocht op de bodem van de oven met een zachte doek op. Laat de deur van de oven open, zodat de kookruimte kan afkoelen en volledig kan drogen. Gebruik een niet bijtend middel om hardnekkig vuil te verwijderen. Gebruik geen ovensprays of andere bijtende of schuurmiddelen. Houd de deur en de voorkant van de oven altijd schoon, zodat een correcte werking gegarandeerd kan worden. Laat geen water in de ventilatieopeningen komen. Het lampglaasje bevindt zich boven in de oven en is gemakkelijk te verwijderen om gereinigd te worden. Het volstaat het glaasje los te schroeven en met water en afwasmiddel schoon te maken. Accessoires Reinig de accessoires na gebruik. Als ze erg vuil zijn, kunt u ze eerst laten weken en vervolgens met een borstel en spons reinigen. De accessoires kunnen in de vaatwasser gewassen worden. 53 NL Wat te doen bij storingen? OPGELET! Alle reparaties dienen door vakmensen te worden uitgevoerd. Alle reparaties uitgevoerd door personen die niet door de fabrikant worden erkend, kunnen gevaarlijk zijn en maakt de garantie van het product vervallen. De volgende storingen kunnen worden verholpen zonder contact op te nemen met de Technische Dienst:  Het display staat uit! Controleer of: - De uuraanduiding werd uitgeschakeld (zie hoofdstuk over basisregelingen).  Er gebeurt niets als men op de toetsen drukt! Controleer of: - De veiligheidsblokkering ingeschakeld is (zie hoofdstuk over basisregelingen).  De oven werkt niet! Controleer of: - De stekker goed in het stopcontact zit. - Het voedingscircuit van de oven aan staat.  Er klinken vreemde geluiden als de oven aan staat! Dat is geen probleem. - Dit zijn geluiden die zich kunnen voordoen tijdens een bereiding, bijv. door de waterpompen in de stoomgenerator. - De stoom in de binnenkant veroorzaakt een druktoename en in reactie op de druk veroorzaken de wanden van de oven soms geluid .  Er is een geluid hoorbaar als het bereidingsproces is geëindigd! Dat is geen probleem. - De koelventilator werkt gedurende enige tijd voort. Als de temperatuur voldoende is gedaald, zal de ventilator uitschakelen.  De oven werkt, maar het lampje binnenin niet! - Als alle functies normaal werken, is het lampje mogelijk gesprongen. U kan het apparaat gewoon verdergebruiken. Het lampje vervangen Ga om het lampje te vervangen als volgt te werk: - Sluit de oven van het elektriciteitsnet af. Trek de stekker uit het stopcontact of schakel het elektriciteitscircuit van de oven uit. - Schroef het glazen omhulsel (1) van het lampje los. - Verwijder het lampje (2). Opgelet! Het lampje kan zeer heet zijn. - Plaats een nieuw lampje van E14 230240V/15W. Volg de instructies van de fabrikant van het lampje op. - Schroef het glazen omhulsel vast (1). - Sluit de oven weer op het elektriciteitsnet aan. - Dit zijn normale geluiden. Er is niets aan de hand.  Het voedsel warmt niet of heel traag op! Controleer of: - U de juiste bereidingstijd en temperatuur hebt gekozen. - U een grotere hoeveelheid voedsel of voedsel dat kouder is dan normaal, in de oven hebt geplaatst.  Als de foutmelding “Err_” op het display verschijnt, neem dan contact op met de Klantendienst. 54 . NL Technische gegevens Displays Displays Display 1 Display 2 Omschrijving Display 3 Ontkalking Zacht water. 1 2 --- 3 --- CAL --- 0.6L 1.0L Middelhard water. (klok) Hard water. Apparaat moet ontkalkt worden. Knipperend–ontkalking begint. --- (klok) Vul de watertank met 0,6 liter ontkalkingsoplossing. --- (klok) Vul de watertank met 1 liter koud water voor spoelen. Watertank ---/(Temperatuur of voedselgroep) (klok of tijd instellen) --- (klok) Indicatie dat watertank mist. De watertank moet worden verwijderd, geleegd en teruggeschoven. Stoomreductie VAP --- (klok) Indicatie dat het stoomreductieproces bezig is. PUMP --- (klok) Indicatie dat koud water de boiler instroomt en warm water naar de watertank wordt gepompt. FULL --- (klok) De watertank moet worden verwijderd, geleegd en teruggeschoven. Systeemwaarschuwingen --- (klok) Beschadigde lamp. --- (klok) Temperatuur in de PCB is te hoog. (klok) Fout in de druksensor. (klok) Fout in de temperatuursensor van de oven. (klok) Fout in de temperatuursensor van de boiler. (klok) Fout in de niveaudetectoren van de boiler. (klok) Fout in de waterpomp. 55 NL Technische gegevens Specificaties       Spanning AC ................................................................................... Vereist vermogen ............................................................................. Afmetingen ommanteling (bxhxd). .................................................... Afmetingen binnenruimte (bxhxd). ................................................... Inhoud oven ..................................................................................... Gewicht ............................................................................................ (zie typeplaatje) 1500 W 595  455  472 mm 420  210  390 mm 35 l 32 kg Milieubescherming Verwijdering van de verpakking De verpakking draagt het Groene Punt-teken . Om alle verpakkingsmaterialen te verwijderen, zoals karton, piepschuim en beschermfolie, gelieve de geschikte containers te gebruiken. Zo wordt de recyclage van de verpakkingsmaterialen gegarandeerd. Houd alle verpakkingen buiten bereik van kinderen. Zij kunnen verstikkingsgevaar opleveren. Verwijdering van afgedankte apparaten De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudapparaten niet mogen worden afgevoerd via het gewone circuit van het vaste stedelijke afval. 56 Verouderde apparaten dienen afzonderlijk te worden opgehaald om zo het terugwinnings- en recyclagepercentage van het materiaal waaruit ze zijn gemaakt, optimaal ten goede te komen en mogelijke schade voor de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het symbool van de container met een kruis erover dient op elk product te worden aangebracht om eraan te herinneren dat het afzonderlijk moet worden opgehaald. Voor informatie over de juiste plaats waar men oude huishoudapparaten kan deponeren, dient de consument contact op te nemen met de plaatselijke autoriteiten of de verkooppunten. Maak uw apparaat onbruikbaar alvorens het te verwijderen. Trek het snoer los, snijd het door en verwijder het NL Installatieinstructies Vóór de installatie Na de installatie Controleer of de stroomspanning op het typeplaatje overeenkomt met de stroomspanning van uw elektriciteitsnet. De oven is voorzien van een voedingskabel en een stekker voor eenfasestroom (huishoudelijk), 230-240V ~50Hz. Open de deur en verwijder alle accessoires en verpakkingsmateriaal. Als de oven permanent geïnstalleerd wordt, moet dit door een bekwame vakman uitgevoerd worden. In dit geval moet de oven aangesloten worden op een stroomcircuit met een alpolige zekering met een contactopeningswijdte van minimaal 3 mm. Opgelet! De voorkant van de oven kan bedekt zijn met een beschermende folie. Verwijder deze folie voorzichtig voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, en begin daarbij bij de onderkant. Controleer of de oven niet beschadigd is. Controleer of de deur van de oven goed sluit en of de binnenkant van de deur en de voorkant van de binnenruimte niet beschadigd zijn. Neem in geval van schade contact op met detechnische dienst via het telefoonnummer op de achterzijde van deze handleiding. OPGELET: DE OVEN MOET GEAARD ZIJN. GEBRUIK DE OVEN NIET als het snoer of de stekker beschadigd zijn, als de oven niet correct functioneert, beschadigd werd of gevallen is. Neem contact op met de technische dienst via het telefoonnummer op de achterzijde van deze handleiding. Reinig voor de eerste ingebruikname de binnenkant van de oven en de accessoires volgens de aanwijzingen onder “Reiniging van de oven”. De fabrikant en handelaars zijn niet aansprakelijk voor persoonlijke letsels, letsels bij dieren of materiële schade, indien de installatieinstructies niet werden opgevolgd. De oven werkt alleen als de deur goed gesloten is. Plaats de oven op een vlak en stabiel oppervlak. Plaats de oven niet in de buurt van warmteelementen, radio’s en televisietoestellen. Controleer tijdens de installatie of het snoer niet in contact komt met vochtigheid, scherpe voorwerpen of de achterkant van de oven, aangezien de hoge temperaturen het snoer kunnen beschadigen. Opgelet: na de installatie van de oven moet de stekker bereikbaar blijven. Volg tijdens de installatie de apart gegeven aanwijzingen. 57 Encastrement / Installatie FR 1. Placez le four à vapeur dans la niche et ajustez-le. 2. Ouvrez la porte du four et fixez l’appareil au meuble de cuisine à l’aide des quatre vis fournies comme indiqué sur le dessin. NL 1. Plaats de oven volledig in het meubelstuk en centreer hem. 2. Open de ovendeur en zet de oven met behulp van de vier bijgeleverde schroeven vast aan het meubelstuk, via de gaten in het frame van de oven. 58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Foster FL F46 VAPORE Instructions For Use Manual

Categoría
Microondas
Tipo
Instructions For Use Manual