Cuisinart STM1000E CookFresh El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT D’UTILISER
LAPPAREIL !
ATTENTION : Les sachets en polyéthylène qui entourent
l’appareil ou l’emballage peuvent être dangereux. Pour
éviter tout danger de suocation, conserver ces sachets
hors de la portée de bébés et des enfants. Ces sachets ne
sont pas des jouets.
ATTENTION : Surface chaude.
Ne jamais toucher les surfaces chaudes.
• Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque
l’appareil est en fonctionnement.
Ne pas placer lappareil sur ou à proximité d’un appareil chauant.
Ne pas l’utiliser sur des surfaces sensibles à la chaleur ou a proximité
de matériaux inammables.
Laisser un espace suffisant entre l’appareil et les murs ou les
éléments de mobilier. Ne pas placer l’appareil sous les éléments
muraux de la cuisine.
Ne pas laisser le cordon dépasser du bord du plan de travail, et ne
pas le mettre en contact avec des surfaces chaudes.
Ne pas immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
Toujours débrancher l’appareil après utilisation et avant de le
nettoyer. Ne jamais laisser l’appareil branché sans surveillance.
Pour débrancher, tirer sur la che et jamais sur le cordon.
• Toujours vider le réservoir lorsque l’appareil nest pas utilisé.
Lappareil nest pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen
d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à
distance séparé.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces
apparentes de dommage.
Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil si le câble d’alimentation
est endommagé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
17_STM1000E_IB_RC.indd 1 23/05/17 14:05
2
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualication similaire an d’éviter un danger.
• Aucune réparation ne peut être eectuée par l’utilisateur.
Toute utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus
par Cuisinart® peut provoquer incendie, électrocution et risque de
blessure.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances
à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être eectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8
ans et qu’ils sont surveillés.
Maintenir l’appareil et son câble d’alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Utiliser cet appareil exclusivement pour cuisiner, en suivant les
instructions de ce manuel.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
Cet appareil est destiné à être utilisé pour des applications
domestiques.
Déchets des équipements électriques et électroniques en n
de vie
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’eort collectif
de protection de l’environnement :
• Ne pas jeter de produit avec les déchets ménagers.
Utiliser les systèmes de reprise et de collecte. Certains
matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
17_STM1000E_IB_RC.indd 2 23/05/17 14:05
3
2. INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat!
Depuis plus de 40 ans, Cuisinart® développe une gamme complète d’appareils culinaires qui
permettent aux passionnés de cuisine et aux grands chefs d’exprimer pleinement leur créativité.
Tous les appareils Cuisinart® sont le résultat d’une étroite collaboration entre des ingénieurs et des
grands noms de la Cuisine, tels que Paul Bocuse, ambassadeur charismatique de la marque. Chaque
produit allie robustesse, innovation, performance et ergonomie. Réalisés dans des matériaux
d’origine professionnelle tels que lacier brossé inoxydable, nos produits s’intègrent facilement
dans chaque cuisine, grâce à un design sobre et élégant.
3. CARACTERISTIQUES PRODUIT
1. Couvercle en verre avec rebord en acier inoxydable
2. Plateau de cuisson réversible en acier inoxydable
3. Plat en verre (capacité : 5 litres)
4. Réservoir amovible transparent (capacité : 1,4 litre)
5. Base de l’appareil
6. Tableau de contrôle
1. Bouton d’allumage/arrêt
2. Ecran Led achant :
- 5 programmes de cuisson : (manuel), (poisson), (volaille), (céréales),
(légumes)
- 1 programme de maintien au chaud
ACTUAL SIZE:
3.2mm
3.2mm
3.5mm
1:1 View
200% View
MANUAL
SEAFOOD
POULTRY
GRAINS
VEGETABLES
KEEP WARM
ADD WATER
BaByliss-Faco
Vendor:
Issued by: Bryan Stepien
Approved by:
Date: 25 January 2016
- Temps de cuisson
- Signal de manque d’eau
3. Bouton pour réchauer les aliments
4. Bouton de mise en marche/pause
5. Molette de sélection des modes de cuisson et de réglage des temps de cuisson.
4. ASSEMBLAGE ET UTILISATION DU CUISEUR VAPEUR
Attention : Avant la première utilisation avec aliments, faire fonctionner l’appareil pendant 30
minutes avec de l’eau dans le réservoir, vidanger puis nettoyer soigneusement chaque
partie.
a. Assemblage
Placer la base de lappareil sur une surface plane, stable, propre et sèche.
Remplir d’eau (entre 10 et 20 cl) la base xe du réservoir en vériant au préalable que la vidange
située à l’arrière de l’appareil est bien fermée (Fig.1).
N.B. Ne pas remplir au-delà du niveau maximum indiqué sur lappareil.
• Dévisser le bouchon de réservoir transparent et le remplir d’eau (Fig.2).
N.B. Ne pas remplir au-delà du niveau indiqué sur le réservoir.
Revisser le bouchon puis xer le réservoir sur sa base (Fig.3).
Placer le plat en verre sur la base de lappareil. (Fig.4).
17_STM1000E_IB_RC.indd 3 23/05/17 14:05
4
N.B. : S’assurer que le plat est bien centré et bloqué par les quatre cales (situées sur les extrémités
de la base).
• Déposer le plateau métallique réversible dans le sens le plus adapté aux aliments à cuire (Fig.5).
• Déposer les aliments sur le plateau.
Refermer ensuite le couvercle en emboitant bien le cache sur le conduit vapeur à l’arrière de
l’appareil (Fig.6).
N.B. : s’assurer que le cache du couvercle est bien xé sur le conduit pour éviter toute perte de
vapeur.
b. Utilisation en mode «Cuisson préprogrammée»
• Brancher la che dans la prise.
• Appuyer sur le bouton . Lécran s’illumine.
• Tourner la molette de réglage pour faire déler les catégories d’aliments sur lécran.
Lorsque la catégorie souhaitée clignote, appuyer une fois sur la molette pour valider le choix. La
catégorie choisie s’ache seule et l’indicateur de temps clignote.
Modier éventuellement le temps préprogrammé en tournant la molette puis appuyer sur le
bouton pour lancer la cuisson.
Attention : Durant la cuisson, ne jamais toucher les éléments potentiellement brûlants tels que le
couvercle, le plat ou la base de l’appareil.
N.B.
Pour éteindre l’appareil avant la n du programme, appuyer sur le bouton .
Pour changer la durée de cuisson en cours de route, appuyer sur le bouton , utiliser le
bouton de réglage pour modier la durée, puis appuyer à nouveau sur .
c. Utilisation en mode «Manuel»
Le mode manuel permet de régler directement le temps de cuisson ou de lancer la cuisson sans
minuterie.
Pour sélectionner directement le temps de cuisson :
Sélectionner le mode manuel sur l’écran avec la molette.
Sélectionner le temps de cuisson souhaité en tournant la molette puis appuyer sur pour
lancer la cuisson.
Pour démarrer la cuisson sans minuterie :
• Sélectionner le mode manuel avec la molette.
• Appuyer sur le bouton pour lancer la cuisson.
N.B. : en mode Manuel, le temps maximum de cuisson est de 59 minutes/59 secondes.
d. Utilisation en mode «Maintien au chaud»
ACTUAL SIZE:
3.2mm
3.2mm
3.5mm
1:1 View
200% View
MANUAL
SEAFOOD
POULTRY
GRAINS
VEGETABLES
KEEP WARM
ADD WATER
BaByliss-Faco
Vendor:
Issued by: Bryan Stepien
Approved by:
Date: 25 January 2016
Pour maintenir les aliments au chaud :
• Appuyer sur le bouton . Lécran s’illumine.
Sélectionner l’icône
ACTUAL SIZE:
3.2mm
3.2mm
3.5mm
1:1 View
200% View
MANUAL
SEAFOOD
POULTRY
GRAINS
VEGETABLES
KEEP WARM
ADD WATER
BaByliss-Faco
Vendor:
Issued by: Bryan Stepien
Approved by:
Date: 25 January 2016
avec la molette de réglage. Le temps 0:00 apparait.
Appuyer sur pour lancer le programme sans minuterie ou sélectionner dabord une durée
avant d’appuyer sur .
N.B. :
- Sans minuterie, le temps maximum de cuisson est de 3h et 59 minutes (temps dévaporation d’un
réservoir plein).
17_STM1000E_IB_RC.indd 4 23/05/17 14:05
5
- Avec minuterie, le temps maximum de cuisson est de 59 minutes/59 secondes.
e. Utilisation en mode «Réchauage»
Pour réchauer les aliments :
• Appuyer sur le bouton . Lécran s’illumine.
• Appuyer sur le bouton .
Appuyer sur pour lancer le programme sans minuterie ou sélectionner d’abord une durée
avant d’appuyer sur .
f. Signal «Manque deau»
Lorsque la quantité d’eau du réservoir est faible, l’icône apparait et un signal sonore retentit toutes les
30 secondes. Lorsque le réservoir est vide, lappareil arrête de fonctionner, l’icône se met à clignoter
et un signal sonore retentit en continu jusqu’à ce que le réservoir soit rempli.
Remplir le réservoir (comme expliqué plus haut) et appuyer sur pour relancer la cuisson.
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a. Après chaque utilisation
• Toujours débrancher et laisser refroidir complétement l’appareil avant de le nettoyer.
Après chaque utilisation, vider le réservoir deau et vidanger puis nettoyer soigneusement chaque
partie de l’appareil.
Prendre également soin de vider et vidanger la partie arrière de lappareil : enlever les éléments
amovibles (couvercle, plat en verre, réservoir), dévisser le bouton et vider l’eau en inclinant la base
de l’appareil.
Pour nettoyer l’intérieur de la base, utiliser une éponge humide avec une cuillère à café de
bicarbonate de soude ; essuyer avec précaution puis rincer à leau claire.
• Ne jamais utiliser d’eau de javel pour nettoyer l’appareil.
• Ne jamais mettre la base de lappareil dans le lave-vaisselle.
• Ranger l’appareil au sec, hors de portée des enfants.
b. Traitement anticalcaire
Après quelques mois d’utilisation, une accumulation de dépôts de calcaire est possible. Il est
conseillé de détartrer lappareil régulièrement pour garder la production de vapeur optimale et
augmenter la durée de vie.
Pour détartrer : remplir une moitié de réservoir avec de l’eau et lautre moitié avec du vinaigre.
Mettre en place le plat en verre et le couvercle. Sélectionner 60 minutes d’utilisation en mode
puis appuyer sur le bouton .
Lorsque le signal sonore retentit, débrancher, attendre que l’appareil refroidisse complétement
puis vider le réservoir.
Rincer ensuite le réservoir, le plat et le couvercle plusieurs fois à l’eau claire.
Pour terminer, remplir le réservoir avec de l’eau froide et faire fonctionner le cuiseur vapeur 30
minutes pour supprimer tout résidu éventuel.
Nous recommandons également cette méthode après la cuisson du poisson.
17_STM1000E_IB_RC.indd 5 23/05/17 14:05
6
6. RECETTES
a. Salade de pommes de terre ratte, let de rouget aux olives et tomates
Pour : 6 personnes
Préparation : 25 minutes
Temps de cuisson : 25 minutes
• 6 lets de rouget d’environ 150g chacun
• 600 g de pommes de terre ratte
• 100 g d’olives noires
• 3 tomates
• 10 cl d’huile d’olive
• 1 échalote épluchée
• 1 cuillère à café de eur de sel
• 1 cuillère à soupe de vinaigre balsamique
• 100 g de salade roquette
• 2 cuillères à soupe de persil haché
• Sel et poivre
• Préparer le cook fresh en suivant les instructions de la notice.
Cuire les pommes de terre non épluchées durant 20 minutes en position , réserver.
Préparer la sauce en mélangeant les tomates taillées en dés, l’échalote ciselée, les olives noires et
le persil haché.
• Ajouter l’huile d’olive et la eur de sel.
Assaisonner et cuire les lets de rouget côté chair durant 5 minutes enposition sur la grille
de cuisson.
Pendant ce temps, éplucher et tailler les pommes de terre en rondelles et les déposer dans un
saladier.
• Ajouter la roquette, et verser la sauce généreusement.
• Mélanger et dresser dans un plat.
• Déposer les lets de rouget sur le mélange.
b. Spirales de saumon au lard et fenouil à l’anis
Pour : 4 personnes
Préparation : 25 minutes
Temps de cuisson : 30 minutes
• 500 g de saumon dans le cœur
• 4 nes tranches de poitrine fumée
• 2 bulbes de fenouil
• 1 cuillère à café d’anis vert
• 10 g de eur de sel
• Poivre du moulin
• Préparer le cook fresh en suivant les instructions de la notice.
• Laver et couper en quatre les bulbes de fenouil.
• Les déposer sur la grille de cuisson.
• Assaisonner danis vert, de eur de sel et de poivre du moulin.
• Précuire le fenouil 20 minutes, en position .
• Pendant ce temps, tailler le saumon en lanières, dans le sens de la longueur.
17_STM1000E_IB_RC.indd 6 23/05/17 14:05
7
• Rouler les bandes de saumon en spirales et les entourer dune tranche de lard.
• Déposer les spirales de saumon sur la grille, à côté des morceaux de fenouil.
• Saupoudrer de eur de sel et danis vert.
• Cuire 10 minutes, en position .
• Servir lensemble dans un plat, arroser d’un let d’huile d’olive.
7. GUIDE DE CUISSON
a. Quelques conseils
Les temps de cuisson mentionnés dans ce guide ne sont qu’une indication. Le temps de cuisson
varie en fonction de la taille et de la quantité d’aliments à cuire, ainsi que des préférences de chacun.
Les temps de cuisson indiqués sont calculés pour des aliments frais.
Pour les légumes, la première indication de temps permet d’obtenir des légumes croquants et la
deuxième des légumes plus cuits. Pour une cuisson plus uniforme, utiliser des aliments de taille à peu
près égale.
La viande, le poulet et les fruits de mer doivent être complètement décongelés avant d’être placés
dans le cuiseur vapeur. Veiller à ce que les aliments ne touchent pas les bords du plateau. Pour obtenir
les meilleurs résultats, la vapeur doit pouvoir circuler librement autour des aliments.
Utiliser toujours de l’eau froide dans le réservoir. Ne pas ajouter d’herbes ou de condiments à l’eau
du réservoir.
PROTÉINES
Aliment Quantité Fonction Temps de cuisson
blanc de poulet
4blancs de poulet, ±
750g
Volaille 15 à 20minutes
Palourdes 1kg Poisson 6 à 8minutes
Pattes de crabe fraîches 500g Poisson 8minutes
Pattes de crabe surgelées 500g Poisson 10minutes
Filet de poisson, épais, par ex.:
saumon, cabillaud…
350g Poisson 15minutes
Filet de poisson, n,
par ex.: let de sole,
turbot
250g Poisson 6 à 8minutes
Poisson entier 1kg Poisson 20minutes
Poisson entier 500 à 750g Poisson 15minutes
Queue de homard 4pièces Poisson 10minutes
Moules 1kg Poisson 6 à 8minutes
Crevettes 500g Poisson 6minutes
Crevettes surgelées 500g Poisson 10minutes
LÉGUMES
Aliment Quantité Fonction Temps de cuisson
Artichauts 300 à 350g chacun Légumes 35 à 45minutes
Asperges 500g Légumes 7 à 8minutes
Haricots verts frais 500g Légumes 7 à 8minutes
Haricots verts surgelés 500g Légumes 6minutes
17_STM1000E_IB_RC.indd 7 23/05/17 14:05
8
Haricots beurre frais 500g Légumes 10 à 12minutes
Betteraves 350 à 400g Légumes 25 à 30minutes
Brocolis Sommité de 2,5 à 5cm 500g Légumes 7minutes
Brocolis surgelés 350g Légumes 6minutes
Choux de Bruxelles 500g Légumes 14minutes
Carottes taillées en tronçons
de 8 cm
500g Légumes 8 à 9minutes
Fanes de carotte 500g Légumes 9 à 10minutes
Chou-eur Sommités 750g Légumes 10minutes
Épis de maïs 4épis Légumes 8minutes
Fenouil Coupé en quartiers 1bulbe moyen, ± 350g Légumes 10minutes
Légumes taillés variés 500g Légumes 7minutes
Panais Tailler en tronçons de 4 à
6 cm de longueur
1botte, ± 500g Légumes 8 à 10minutes
Pommes de terre petite Taillés
en cubes de 2,5 à 5cm
750g Légumes 20minutes
Pommes de terre grosse 1,5kg Légumes 40minutes
Petits pois frais écossé 250g Légumes 5minutes
Épinards 150g Légumes 3 à 4minutes
Épinards surgelés 300g Légumes 14minutes
Potimarron, citrouille taillé en
cube
750g Légumes 15 à 20minutes
Pois mange-tout 350g Légumes 6 à 8minutes
Pois gourmands 350g Légumes 6minutes
Navets ronds taillés en quartiers 450g Légumes 20minutes
Courgette taillée en rondelles 350g Légumes 5minutes
ŒUFS
Aliment Quantité Fonction Temps de cuisson
Œufs mollets ou à la coque 12 maximum Manuelle 8minutes
Œufs durs 12 maximum Manuelle 14minutes
17_STM1000E_IB_RC.indd 8 23/05/17 14:05
9
1. SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING
THE APPLIANCE!
WARNING: The plastic bags used to cover the unit
or packaging may be dangerous. To avoid the risk of
suocation, keep away from babies and children. These
bags are not toys.
• WARNING: Hot surface.
• Do not touch hot surfaces.
• Allow the appliance to cool before storing.
The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
Do not place the appliance on or near a hot appliance. Do not
use on heat sensitive surfaces or near inammable materials.
Leave sucient space between the appliance and walls or
furniture. Do not place the grill below wall-mounted kitchen
elements.
Do not let cord hang over the edge of the work surface and do
not let it touch hot surfaces.
• Do not immerse it in water or any other liquid.
Always unplug the appliance after use and before cleaning.
Never leave the appliance unattended when plugged in. Pull on
the plug to unplug, never on the cord.
• Always empty the tank when the appliance is not in use.
The appliance is not intended to be operated by an external
timer or a remote control system.
Do not use the appliance if has been dropped or if it shows any
signs of damage.
Stop using the appliance immediately if the power cable is
damaged.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after sales service or similarly qualied people,
in order to avoid any danger.
17_STM1000E_IB_RC.indd 9 23/05/17 14:05
10
• Do not try to repair the appliance yourself.
Any use of accessories which are not recommended or sold by
Cuisinart® may cause a re, electrocution or risk of injury.
This appliance can be used by children of 8 years old or over and
by persons with reduced physical, sensory or mental capacities,
or by persons lacking in experience or knowledge, if they have
been able to benet from supervision or prior instructions
regarding the safe use of the appliance and if they understand
the risks involved. Children shall not play with the appliance.
Children should not carry out cleaning or maintenance unless
they are aged over 8 years old and are monitored.
Store the appliance and its power lead out of the reach of
children under 8.
Use this appliance only for cooking, in accordance with the
instructions in this manual.
• Do not use it outside.
This appliance is intended for use in the home.
Discarding electrical and electronic equipment at the end of
life
In everybody’s interest and to participate actively in the joint
eort to protect the environment:
• Do not throw products away with household waste.
Use return and collection systems to recycle or recover
certain materials.
17_STM1000E_IB_RC.indd 10 23/05/17 14:05
11
2. INTRODUCTION
Congratulations on your purchase!
For over 40 years, Cuisinart® has been developing a full range of kitchen appliances that allow
both passionate amateurs and great chefs to express their creativity to the fullest. All Cuisinart®
appliances result from close collaboration between engineers and great names in Cookery like
Paul Bocuse, the brand’s charismatic ambassador. Every product combines sturdiness, innovation,
performance and ergonomics. Made with professional materials such as brushed stainless steel,
our products will easily t into any kitchen thanks to their simple and elegant design.
3. PRODUCT FEATURES
1. Glass lid with stainless steel rim
2. Reversible stainless steel cooking tray
3. Glass dish (capacity: 5 litres)
4. Removable transparent tank (capacity: 1.4 litres)
5. Appliance base
6. Control panel
1. On/o switch
2. LED display:
- 5 cooking programmes: (manual), (sh), (poultry), (cereals),
(vegetables)
- 1 keep-hot programme
- cooking time
- Water needed signal
3. Food reheat button
4. Start/pause button
5. Dial to select cooking modes and set cooking time.
4. ASSEMBLY AND USE OF THE STEAM COOKER
Warning: Before rst use with food, run the appliance for 30 minutes with water in the tank,
emptying and then cleaning each part thoroughly.
a. Assembly
• Place the appliance base on a clean, at and dry surface.
Fill the xed base of the tank with water (between 10 and 20 cl), rst checking that the drain
behind the appliance is properly closed (Fig.1).
N.B. : Do not ll beyond the maximum level indicated on the appliance.
• Unscrew the transparent tank cap and ll with water (Fig.2).
N.B. : Do not ll beyond the level indicated on the water tank.
• Screw the cap back in and then x the tank to the base (Fig.3).
• Position the glass dish on the appliance base. (Fig.4).
N.B. : Ensure that the dish is properly centred and locked into position by the four holds (at the
ends of the base).
17_STM1000E_IB_RC.indd 11 23/05/17 14:05
12
Position the reversible metal tray in the most appropriate direction according to the food to be
cooked (Fig.5).
• Arrange the food on the tray.
Now close the lid again, carefully fastening the cover on the steam pipe behind the appliance
(Fig.6).
N.B. : make sure that the lid is securely attached to the duct to prevent loss of steam.
b. Use in “Pre-set cook mode
• Plug into the socket.
The button lights up. It will switch o automatically after 30 seconds if not used.
• Press the button. The display lights up.
Turn the dial to run through the food categories on the display.
When the desired category ashes, press the dial once to conrm the choice. The chosen category
is displayed alone and the time indicator ashes.
Change the pre-set time if you so wish, by turning the dial, and then press the button to start
cooking.
Warning: Never touch any parts that may be hot during cooking, such as the lid, tray or appliance
base.
N.B.
To switch the appliance o before the programme ends, press the button.
To change cooking duration while in progress, press the button, use the settings button to
change the duration and then press once again.
c. Use in “Manual” mode
Manual mode enables cooking time to be adjusted directly or cooking to be started without a
timer.
To select cooking time directly:
• Use the dial to select manual mode on the display.
• Select the desired cooking time by turning the dial, and then press to start cooking.
To start cooking without a timer:
• Use the dial to select manual mode.
• Press the button directly to start cooking.
N.B. : in Manual mode, maximum cooking time is 59 minutes/59 seconds.
d. Use in “keep hot” mode
ACTUAL SIZE:
3.2mm
3.2mm
3.5mm
1:1 View
200% View
MANUAL
SEAFOOD
POULTRY
GRAINS
VEGETABLES
KEEP WARM
ADD WATER
BaByliss-Faco
Vendor:
Issued by: Bryan Stepien
Approved by:
Date: 25 January 2016
To keep food hot:
• Press the button. The screen comes on.
• Select the
ACTUAL SIZE:
3.2mm
3.2mm
3.5mm
1:1 View
200% View
MANUAL
SEAFOOD
POULTRY
GRAINS
VEGETABLES
KEEP WARM
ADD WATER
BaByliss-Faco
Vendor:
Issued by: Bryan Stepien
Approved by:
Date: 25 January 2016
icon with the setting wheel. The time is displayed as 0:00.
• Press to launch the timer-free programme or select a time rst and then press .
N.B. :
- Without a timer, maximum cooking time is 3 hours and 59 minutes (the time it takes for a full tank
to evaporate).
- With the timer, maximum cooking time is 59 minutes/59 seconds.
17_STM1000E_IB_RC.indd 12 23/05/17 14:05
13
e. Use in «Reheat» mode
To reheat food:
• Press the button. The screen turns on.
• Press the button.
• Press to launch the timer-free programme or select a time rst and then press .
f. Water needed” signal
When there is not much water in the tank, the icon appears and an audible warning sounds
every 30 seconds. When the tank is empty, the appliance stops operating, the icon starts
ashing and a continuous audible warning sounds until the tank is lled.
• Fill the tank (as explained above) and press to re-start the cooking.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
a. After each use
• Always unplug the appliance and leave it to cool completely before cleaning it.
• After each use, empty the water tank and drain; then clean each part of the appliance thoroughly.
Take care to empty and drain the back of the appliance: remove all removable parts (lid, glass dish,
tank), unscrew the button and empty the water by angling the appliance base.
To clean the inside of the base, use a damp sponge and a teaspoonful of sodium bicarbonate; wipe
carefully and then rinse in clean water.
• Never use bleach to clean the appliance.
• Never put the appliance base in the dishwasher.
• Store the appliance dry, out of reach of children.
b. Descaling
After a few months of use, scale may build up. It is recommended to descale the appliance regularly
in order to ensure optimal steam production is maintained and increase its useful life.
To descale: ll half the tank with water and the other half with vinegar. Position the glass dish and
lid. Select 60 minutes of use in mode and then press the button.
When the audible warning sounds, unplug and wait for the appliance to cool completely
before emptying the tank.
Then rinse the tank, dish and lid several times in clean water.
Finally, ll the tank with cold water and run the steam cooker for 30 minutes to eliminate any
residues.
We also recommend this method after cooking sh.
6. RECIPES
a. Ratte potato salad, red mullet llet with olives and tomatoes
Serves: 6 people Preparation time: 25 minutes Cooking time: 25 minutes
• 3 red mullet llets, each weighing approximately 150g
• 600 g ratte potatoes
17_STM1000E_IB_RC.indd 13 23/05/17 14:05
14
• 100 g black olives
• 3 tomatoes
• 10 cl olive oil
• 1 peeled shallot
• 1 tsp eur-de-sel sea salt
• 1 tbs balsamic vinegar
• 100 g rocket lettuce
• 2 tbs diced parsley
• Salt and pepper
• Prepare the cook fresh by following the instructions given.
• Cook the unpeeled potatoes for 20 minutes in position ; set aside.
Prepare the sauce by mixing the diced tomatoes with the chopped shallot, black olives and diced
parsley.
• Add the olive oil and eur-de-sel sea salt.
• Season and cook the red mullet llets for 5 minutes in position on the cooking grill.
• In the meantime, peel and slice the potatoes into disc shapes, laying them out in a salad bowl.
• Add the rocket and pour over plenty of sauce.
• Mix and dress on a plate.
• Arrange the red mullet llets on top of the mixture.
b. Salmon spirals in bacon and aniseed fennel
Serves: 4 people Preparation time: 25 minutes Cooking time: 30 minutes
• 500 g heart of salmon
• 4 thin slices of smoked belly of pork
• 2 fennel bulbs
• 1 tsp green aniseed
• 10 g eur-de-sel sea salt
• Ground pepper
• Prepare the cook fresh by following the instructions given.
Wash and cut the fennel bulbs into four pieces each.
• Arrange them on the cooking grill.
• Season with green aniseed, eur-de-sel sea salt and ground pepper.
• Pre-cook the fennel for 20 minutes in position .
• In the meantime, cut the salmon into strips longways.
• Roll the strips of salmon into spirals and wrap them in a slice of bacon.
• Arrange the salmon spirals on the grill, alongside the pieces of fennel.
• Dust with eur-de-sel sea salt and green aniseed.
• Cook for 10 minutes in position .
• Serve on a plate, drizzled in olive oil.
7. COOKING GUIDE
a. Useful advice
The cooking times given in this guide are for information only. Cooking time varies according to the
size and quantity of food to be cooked, as well as personal preference. The cooking times stated are
calculated for fresh food.
For vegetables, the rst indication of time leaves vegetables crispy; the second cooks them more.
17_STM1000E_IB_RC.indd 14 23/05/17 14:05
15
For more even cooking, use food that has been cut to more or less the same size.
Meat, poultry and seafood should be completely defrosted before being put into the steam cooker.
Make sure these foods do not touch the edges of the tray. For best results, the steam must be able
to circulate freely around the food.
Always use cold water in the tank. Do not add any herbs or seasoning to the water in the tank.
PROTEINS
Food Amount Feature Cooking time
chicken breast
4 chicken breasts, ±
750g
Poultry 15 to 20 minutes
Clams 1kg Fish 6 to 8 minutes
Fresh crab legs 500 g Fish 8 minutes
Frozen crab legs 500 g Fish 10 minutes
Fish llet, thick, e.g.
salmon, cod, etc. 350 g
Fish
15 minutes
Fish llet,
thin, e.g. sole,
turbot
250 g
Fish
6 to 8 minutes
Whole sh 1 kg Fish 20 minutes
Whole sh 500 to 750 g Fish 15 minutes
Lobster tail 4 pieces Fish 10 minutes
Mussels 1 kg Fish 6 to 8 minutes
Shrimps 500 g Fish 6 minutes
Frozen shrimps 500 g Fish 10 minutes
VEGETABLES
Food Amount Feature Cooking time
Artichokes 300 to 350 g each Vegetables 35 to 45 minutes
Asparagus 500 g Vegetables 7 to 8 minutes
Fresh green beans 500 g Vegetables 7 to 8 minutes
Frozen green beans 500 g Vegetables 6 minutes
Fresh butter beans 500 g Vegetables 10 to 12 minutes
Beet 350 to 400 g Vegetables 25 to 30 minutes
Broccoli tips from
2.5 to
500 g Vegetables 7 minutes
Frozen broccoli 350 g Vegetables 6 minutes
Brussels sprouts 500 g Vegetables 14 minutes
Carrots cut into 8 cm
discs 500 g Vegetables 8 to 9 minutes
New carrots 500 g Vegetables 9 to 10 minutes
Cauliower tips 750 g Vegetables 10 minutes
Corn on the cob 4 ears Vegetables 8 minutes
17_STM1000E_IB_RC.indd 15 23/05/17 14:05
16
Fennel cut into
quarters
1 average bulb, ±
350 g
Vegetables 10 minutes
Mixed cut vegetables 500 g Vegetables 7 minutes
Parsnip cut into pieces
of
1 bunch, ± 500 g Vegetables 8 to 10 minutes
Sliced small potatoes 750 g Vegetables 20 minutes
Large potatoes 1.5 kg Vegetables 40 minutes
Shelled fresh peas 250 g Vegetables 5 minutes
Spinach 150 g Vegetables 3 to 4 minutes
Frozen spinach 300 g Vegetables 14 minutes
Squash, carved
pumpkin
750 g Vegetables 15 to 20 minutes
Mange-tout peas 350 g Vegetables 6 to 8 minutes
Snow peas 350 g Vegetables 6 minutes
Round turnips
cut into quarters 450 g Vegetables 20 minutes
Courgette sliced into
discs
350 g Vegetables 5 minutes
EGGS
Food Amount Feature Cooking time
soft-boiled eggs maximum 12 Manual 8 minutes
hard-boiled eggs maximum 12 Manual 14 minutes
17_STM1000E_IB_RC.indd 16 23/05/17 14:05
17
1. SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR DEM GEBRAUCH DES
GERÄTS BITTE SORGFÄLTIG DURCH!
ACHTUNG: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder
seine Verpackung enthalten, können eine Gefährdung
für Kinder darstellen. Um jede Erstickungsgefahr zu
vermeiden, sollten diese Beutel außerhalb der Reichweite
von Babys oder Kleinkindern aufbewahrt werden. Diese
Beutel sind kein Spielzeug.
• ACHTUNG: Heiße Oberächen.
• Die heißen Oberächen nie berühren.
• Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Die zugänglichen Oberächen des Geräts können während des
Betriebs sehr heiß werden.
Das Gerät nicht auf ein Heizgerät oder in dessen Nähe stellen.
Nicht auf hitzeempndlichen Oberächen oder in der Nähe von
entzündlichem Material verwenden.
Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dem Gerät und Wänden
oder Möbelelementen. Das Gerät nicht unter Hängeschränke in
der Küche stellen.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsplatte
hängen und bringen Sie es nie in Berührung mit heißen
Oberächen.
Den Sockel des Geräts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
Nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen stets den Netzstecker
des Geräts ziehen. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn
es an den Netzstrom angeschlossen ist. Zum Entfernen des
Netzsteckers immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
Den Wasserbehälter immer leeren, wenn das Gerät nicht benutzt
wird.
Das Gerät ist nicht für das automatische Einschalten über eine
externe Zeitschaltuhr oder ein getrenntes Fernbedienungssystem
geeignet.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder oensichtliche
17_STM1000E_IB_RC.indd 17 23/05/17 14:05
18
Spuren einer Beschädigung aufweist.
Den Betrieb des Geräts unverzüglich einstellen, wenn das Kabel
beschädigt ist.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Der Benutzer darf keinerlei Reparaturen selbst durchführen.
Jeder Gebrauch von Zubehör, das nicht durch Cuisinar
empfohlen oder vertrieben wird, kann zu Feuer, Stromschlag
und Verletzungsgefahr führen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. eingeschränkter Wahrnehmung oder ohne
Erfahrung und Kenntnisse verwendet werden. Bedingung ist
hierbei ihre Beaufsichtigung und Anleitung hinsichtlich der
sicheren Handhabung des Geräts und das Bewusstsein der
damit verbundenen Risiken. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf
nicht von Kindern ausgeführt werden, es sei denn diese sind
mindestens 8 Jahre alt und werden beaufsichtigt.
Gerät und Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren halten.
Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich zum Garen und
befolgen Sie die Hinweise in dieser Anleitung.
• Nicht im Freien verwenden.
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt.
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten
Im Interesse der Allgemeinheit und als aktiver Beitrag zum
kollektiven Einsatz für den Umweltschutz:
• Geräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
Rücknahme- und Verwertungssysteme verwenden.
Bestimmte Materialien können so wiederverwertet oder
aufbereitet werden.
17_STM1000E_IB_RC.indd 18 23/05/17 14:05
19
2. EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf!
Seit über 40 Jahren bietet die Cuisinart-Kollektion hochwertige Küchengeräte, die den Ansprüchen
begeisterter Hobbyköche und echter Pros gleichermaßen genügen. Alle Geräte von Cuisinart® sind
aus einer engen Zusammenarbeit zwischen Ingenieuren und namhaften Vertretern der Kochkunst
wie Paul Bocuse, dem charismatischen Botschafter der Marke, entstanden. Jedes Produkt vereint
Robustheit, Innovation, Leistung und Ergonomie in sich. Unsere Produkte werden aus Materialien
wie gebürstetem rostfreiem Edelstahl gefertigt, die aus dem Probereich stammen und lassen sich
dank des eleganten Designs leicht in jede Küche integrieren.
3. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Glasdeckel mit Rand aus rostfreiem Edelstahl
2. Umkehrbare Garplatte aus rostfreiem Edelstahl
3. Glasschale (Fassungsvermögen: 5 Liter)
4. Transparenter abnehmbarer Behälter (Fassungsvermögen: 1,4 Liter)
5. Gerätebasis
6. Bedienpanel
1. Ein-/Ausschalter
2. LED-Anzeige für:
- 5 Garprogramme: (manuell), (Fisch), (Geügel), (Getreide),
(Gemüse)
- 1 Warmhalteprogramm
- Garzeit
- Signal für Wassermangel
3. Schalter zum Erwärmen von Speisen
4. Schalter Power/Pause
5. Drehregler zur Auswahl der Garmodi und Temperatureinstellung
4. MONTAGE UND VERWENDUNG DES DAMPFGARERS
Achtung: Vor der ersten Anwendung mit Lebensmitteln mit Wasser im Behälter 30 Minuten in
Betrieb nehmen, Wasser ausleeren und die einzelnen Teile sorgfältig reinigen.
a. Montage
Stellen Sie die Gerätebasis auf eine stabile, ebene, saubere und trockene Oberäche.
Füllen Sie Wasser (zwischen 10 und 20 cl) in die feststehende Basis des Wasserbehälters. Prüfen Sie
zuvor, ob der Auslauf an der Geräterückseite richtig geschlossen ist (Abb.1).
Hinweis: Nicht über die maximale, auf dem Gerät angegebenen Füllhöhe hinaus befüllen.
Schrauben Sie den transparenten Verschluss des Wasserbehälters ab und füllen Sie Wasser ein
(Abb.2).
Hinweis: Nicht über die maximale, auf dem Behälter angegebene Füllhöhe hinaus befüllen.
Schrauben Sie den Verschluss wieder fest und befestigen Sie anschließend den Wasserbehälter auf
der Gerätebasis (Abb.3).
17_STM1000E_IB_RC.indd 19 23/05/17 14:05
20
Stellen Sie die Glasschale auf die Gerätebasis. (Abb.4).
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Schale mittig aufsitzt und durch die vier Halter xiert wird (an
den Ecken der Gerätebasis).
Setzen Sie die umkehrbare Metallplatte mit der Seite nach oben ein, die am besten für die zu
garenden Lebensmittel geeignet ist (Abb.5).
• Legen Sie die Lebensmittel auf die Platte.
Schließen Sie dann den Deckel und lassen Sie dabei die Abdeckung richtig auf der Dampeitung an
der Gerätehinterseite einrasten (Abb.6).
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung des Deckels fest auf der Leitung aufsitzt, um jeglichen
Dampfverlust zu vermeiden.
b. Verwendung im Modus Vorprogrammiertes Garen“
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Der Schalter leuchtet auf. Er schaltet automatisch nach 30 Sekunden ab, falls keine
Bedienungshandlung erfolgt.
• Betätigen Sie den Schalter . Die Anzeige leuchtet auf.
• Drehen Sie den Drehregler, um die Lebensmittelkategorien nacheinander anzuzeigen.
Wenn die gewünschte Kategorie aufblinkt, drücken Sie einmal auf den Drehregler, um Ihre Wahl zu
bestätigen. Die gewählte Kategorie wird allein angezeigt und die Zeitanzeige blinkt.
Ändern Sie gegebenenfalls die vorprogrammierte Zeit, indem Sie den Drehregler drehen und
drücken Sie anschließend auf den Knopf , um den Garprozess zu starten.
Achtung: Während des Garprozesses niemals potenziell heiße Elemente, wie Deckel, Schale oder
Gerätebasis berühren.
Hinweis
Um das Gerät vor Programmende auszuschalten, betätigen Sie den Schalter .
Um die Garzeit während des Garprozesses zu ändern, betätigen Sie den Schalter , ändern
Sie die Dauer mithilfe des Drehreglers und drücken Sie anschließend erneut auf .
c. Verwendung im Modus „Manuell“
Mit dem Modus „Manuell“ können Sie die Garzeit direkt einstellen oder den Garprozess ohne
Zeitschaltuhr starten.
Um die Garzeit direkt auszuwählen:
Wählen Sie auf der Anzeige mithilfe des Drehreglers den Modus „Manuell“.
Wählen Sie die Garzeit, indem Sie den Drehregler betätigen und drücken Sie anschließend auf
, um den Garprozess zu starten.
Um den Garprozess ohne Zeitschaltuhr zu starten:
Wählen Sie mithilfe des Drehreglers den Modus „Manuell“.
• Betätigen Sie direkt den Knopf , um den Garprozess zu starten.
Hinweis: im Modus „Manuell“ beträgt die maximale Garzeit 59 Minuten/59 Sekunden
d. Nutzung im Modus “Warmhalten
ACTUAL SIZE:
3.2mm
3.2mm
3.5mm
1:1 View
200% View
MANUAL
SEAFOOD
POULTRY
GRAINS
VEGETABLES
KEEP WARM
ADD WATER
BaByliss-Faco
Vendor:
Issued by: Bryan Stepien
Approved by:
Date: 25 January 2016
Zum Warmhalten von Speisen:
• Betätigen Sie den Schalter . Die Anzeige leuchtet auf.
Wählen Sie das Symbol
ACTUAL SIZE:
3.2mm
3.2mm
3.5mm
1:1 View
200% View
MANUAL
SEAFOOD
POULTRY
GRAINS
VEGETABLES
KEEP WARM
ADD WATER
BaByliss-Faco
Vendor:
Issued by: Bryan Stepien
Approved by:
Date: 25 January 2016
mit dem Einstellrädchen. Die Zeit 0:00 wird angezeigt.
Drücken Sie auf , um das Programm ohne Zeitschaltuhr zu starten oder wählen Sie zunächst
eine Dauer, bevor Sie auf drücken.
17_STM1000E_IB_RC.indd 20 23/05/17 14:05
21
Hinweis:
- Ohne Zeitschaltuhr beträgt die maximale Garzeit 3 Std. 59 Minuten (Dauer der Verdunstung eines
vollen Wassertanks).
- Mit Zeitschaltuhr beträgt die maximale Garzeit 59 Minuten/59 Sekunden.
e. Verwendung im Modus „Aufwärmen“
Zum Erwärmen von Speisen:
Betätigen Sie den Schalter . Die Anzeige leuchtet auf.
Betätigen Sie den Schalter .
Drücken Sie auf , um das Programm ohne Zeitschaltuhr zu starten oder wählen Sie zunächst
eine Dauer, bevor Sie auf drücken.
f. Das Signal Wassermangel“
Wenn zu wenig Wasser im Wasserbehälter ist, erscheint das Symbol und alle 30 Sekunden ertönt
ein akustisches Signal. Wenn der Wasserbehälter leer ist, stoppt das Gerät, das Symbol blinkt und
ein ununterbrochenes akustisches Signal ertönt bis der Wasserbehälter gefüllt wird.
Füllen Sie den Wasserbehälter auf (wie weiter oben beschrieben) und drücken Sie dann auf ,
um Garprozess erneut in Gang zu setzen.
5. REINIGUNG UND PFLEGE
a. Nach jeder Verwendung
• Ziehen Sie stets den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen.
• Leeren Sie den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch und reinigen Sie sorgfältig alle Einzelteile.
Achten Sie auch darauf, den hinteren Teil des Geräts zu entleeren: Entfernen Sie die beweglichen
Teile (Deckel, Glasschale, Wasserbehälter), schrauben Sie den Verschluss ab und entleeren Sie das
Wasser, indem Sie die Gerätebasis kippen.
Um das Innere der Gerätebasis zu reinigen, verwenden Sie einen feuchten Schwamm und einen
Teelöel Speisenatron; wischen Sie die Gerätebasis vorsichtig aus und spülen Sie mit klaren Wasser
nach.
Verwenden Sie niemals Bleichlauge, um das Gerät zu reinigen.
• Stellen Sie die Gerätebasis nicht in die Spülmaschine.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
b. Entkalkung
Nachdem das Gerät einige Monate in Gebrauch war, können sich Kalkablagerungen bilden. Das
Gerät sollte regelmäßig entkalkt werden, um eine optimale Dampferzeugung zu bewahren und die
Lebensdauer zu erhöhen.
Für die Entkalkung: Füllen Sie den Wasserbehälter zur Hälfte mit Wasser und zur Hälfte mit Essig.
Stellen Sie die Glasschale und den Deckel darauf. Stellen Sie 60 Minuten im Modus ein und
betätigen Sie anschließend den Knopf .
Sobald das akustische Signal ertönt, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist,
entleeren Sie dann den Wasserbehälter.
Spülen Sie anschließend den Wasserbehälter, die Schale und den Deckel mehrmals mit klarem
Wasser ab.
Füllen Sie abschließend kaltes Wasser in den Behälter und nehmen Sie den Dampfgarer 30 Minuten
in Betrieb, um mögliche Rückstände vollständig zu entfernen.
17_STM1000E_IB_RC.indd 21 23/05/17 14:05
22
Wir empfehlen Ihnen diese Vorgehensweise auch nach dem Garen von Fisch.
6. REZEPTE
a. Kartoelsalat mit Kartoeln „La Ratte“, Rotbarbenlet mit Oliven und Tomaten
Für: 6 Personen Zubereitung: 25 Minuten Garzeit: 25 Minuten
• 6 Rotbarbenlets à 150g
• 600 g Kartoeln „La Ratte“
• 100 g schwarze Oliven
• 3Tomate
10 cl Olivenöl
• 1 Schalotte, geschält
• 1 Teelöel Fleur de Sel
• 1 Esslöel Balsamicoessig
• 100 g Rauke
• 2 Esslöel gehackte Petersilie
• Salz und Pfeer
• Den Cook Fresh laut Gebrauchsanweisung vorbereiten.
• Kartoeln mit der Schale 20 Minuten in Position , garen, beiseite stellen.
• Für die Sauce in Würfel geschnittenen Tomaten, fein gehackte Schalotte, schwarze Oliven und
gehackte Petersilie mischen.
• Olivenöl und Fleur de Sel hinzufügen.
• Rotbarbenlets würzen und auf der Hautseite 5 Minuten in Position auf dem Grillrost garen.
Währenddessen die Kartoeln, schälen, in Scheiben schneiden und in eine Schüssel geben.
• Rauke hinzufügen und großzügig mit der Sauce begießen.
• Mischen und auf einer Platte anrichten.
• Rotbarbenlets auf dem Salat anrichten.
b. Lachsspiralen mit Speck und Anis-Fenchel
Für: 4 Personen Zubereitung: 25 Minuten Garzeit: 30 Minuten
• 500 g Lachs aus dem Mittelstück
• 4 dünne Scheiben Bauchspeck
• 2 Fenchelknollen
• 1 Teelöel grüner Anis
• 10 g Fleur de Sel
• Pfeer aus der Mühle
• Den Cook Fresh laut Gebrauchsanweisung vorbereiten.
• Die Fenchelknollen waschen und vierteln.
• Auf den Grillrost legen.
• Mit grünem Anis, Fleur de Sel und Pfeer aus der Mühle würzen.
• Den Fenchel 10 Minuten in Position vorgaren.
Währenddessen den Lachs der Länge nach in Streifen schneiden.
• Die Lachsstreifen spiralförmig einrollen und und mit einer Scheibe Bauchspeck umwickeln.
• Die Lachsspiralen neben die Fenchelstücke auf den Rost legen.
• Mit Fleur de Sel und grünem Anis bestreuen.
• 10 Minuten in Position garen.
• Zusammen auf einer Platte anrichten und mit etwas Olivenöl beträufeln.
17_STM1000E_IB_RC.indd 22 23/05/17 14:05
23
7. GARANLEITUNG
a. Einige Tipps
Die in dieser Anleitung angegebenen Garzeiten sind lediglich eine Orientierungshilfe. Die Garzeit
variiert abhängig von der Größe und Menge der zu garenden Lebensmittel sowie von den jeweiligen
Vorlieben. Die angegeben Garzeiten wurden für frische Lebensmittel berechnet.
Bei Gemüse gilt die erste Zeitangabe für knackiges Gemüse und die zweite für weicher gegartes
Gemüse. Für ein gleichmäßiges Garen sollten die Lebensmittel ungefähr die gleiche Größe haben.
Fleisch, Hühnchen und Meeresfrüchte müssen vollständig aufgetaut sein, bevor sie in den Dampfgarer
gegeben werden. Achten Sie darauf, dass die Nahrungsmittel nicht den Rand der Platte berühren.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss der Dampf frei um die Nahrungsmittel zirkulieren können.
Geben Sie immer kaltes Wasser in den Wasserbehälter. Fügen Sie dem Wasser im Behälter keine
Kräuter oder Gewürze bei.
PROTEINE
Nahrungsmittel Menge Funktion Garzeit
Hähnchenbrustlet
4 Hähnchenbrustlets,
±750g Geügel 15 bis 20 Minuten
Venusmuscheln 1kg Fisch 6 bis 8 Minuten
Frische Krabbenscheren 500 g Fisch 8 Minuten
Tiefgekühlte
Krabbenscheren
500 g Fisch 10 Minuten
Fischlet, dick, z.B.:
Lachs, Kabeljau... 350 g Fisch 15 Minuten
Fischlet,
dünn, z.B:
Seezungenlet,
Steinbutt
250 g Fisch 6 bis 8 Minuten
Ganzer Fisch 1 kg Fisch 20 Minuten
Ganzer Fisch 500 bis 750 g Fisch 15 Minuten
Hummerschwanz 4 Stück Fisch 10 Minuten
Muscheln 1 kg Fisch 6 bis 8 Minuten
Garnelen 500 g Fisch 6 Minuten
Tiefgekühlte Garnelen 500 g Fisch 10 Minuten
GEMÜSE
Nahrungsmittel Menge Funktion Garzeit
Artischocken à 300 bis 350 g Gemüse 35 bis 45 Minuten
Spargel 500 g Gemüse 7 bis 8 Minuten
Frische grüne Bohnen 500 g Gemüse 7 bis 8 Minuten
Tiefgekühlte grüne
Bohnen
500 g Gemüse 6 Minuten
17_STM1000E_IB_RC.indd 23 23/05/17 14:05
24
Frische Wachsbohnen 500 g Gemüse 10 bis 12 Minuten
Rüben 350 bis 400 g Gemüse 25 bis 30 Minuten
Brokkoliröschen von
2,5 bis
500 g Gemüse 7 Minuten
Tiefgekühlter Brokkoli 350 g Gemüse 6 Minuten
Rosenkohl 500 g Gemüse 14 Minuten
Karotten in Stücken à
8 cm 500 g Gemüse 8 bis 9 Minuten
Karotten mit Grün 500 g Gemüse 9 bis 10 Minuten
Blumenkohlröschen 750 g Gemüse 10 Minuten
Maiskolben 4 Kolben Gemüse 8 Minuten
Fenchel, geviertelt 1 mittelgroße Knolle,
± 350 g
Gemüse 10 Minuten
Verschiedene
geschnittene Gemüse
500 g Gemüse 7 Minuten
Pastinake, geschnitten in
Stücke à
1 Bund, ± 500 g Gemüse 8 bis 10 Minuten
Kleine Kartoeln,
geschnitten
750 g Gemüse 20 Minuten
Dicke Kartoeln 1,5 kg Gemüse 40 Minuten
Frische Erbsen, enthülst 250 g Gemüse 5 Minuten
Spinat 150 g Gemüse 3 bis 4 Minuten
Tiefgekühlter Spinat 300 g Gemüse 14 Minuten
Hokkaidokürbis, Kürbis,
geschnitten
750 g Gemüse 15 bis 20 Minuten
Zuckererbsen 350 g Gemüse 6 bis 8 Minuten
Kaiserschoten 350 g Gemüse 6 Minuten
Runde Steckrüben,
geviertelt 450 g Gemüse 20 Minuten
Zucchini in Scheiben
geschnitten
350 g Gemüse 5 Minuten
ŒEIER
Nahrungsmittel Menge Funktion Garzeit
ŒEier weich oder hart
gekocht
12 maximal Manuell 8 Minuten
ŒHarte Eier 12 maximal Manuell 14 Minuten
17_STM1000E_IB_RC.indd 24 23/05/17 14:05
25
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT!
OPGELET: De polyethyleenzakjes waar het apparaat in
verpakt zit en het verpakkingsmateriaal kunnen gevaar
opleveren. Om verstikking te voorkomen, dient u deze
zakken buiten het bereik van kinderen en babys te
bewaren. Deze zakken zijn geen speelgoed.
OPGELET: Heet oppervlak.
• De hete oppervlakken nooit aanraken.
• Laat het apparaat goed afkoelen voordat u het opbergt.
Als het apparaat in gebruik is, kunnen toegankelijke oppervlakken
van het apparaat heet zijn.
Het apparaat niet op of bij een hittebron plaatsen. Niet gebruiken
op oppervlakken die niet tegen warmte kunnen of in de buurt
van brandbare materialen.
Houd voldoende ruimte tussen het apparaat en de muren of
andere meubels. Gebruik de grill niet onder de bovenkastjes
van de keuken.
Het snoer niet over de rand van het werkblad laten hangen en
niet in contact laten komen met warme oppervlakken.
• Dompel het apparaat niet onder in water of een vloeistof.
Na gebruik en voor het schoonmaken altijd de stekker uit het
stopcontact halen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht
achter met de stekker nog in het stopcontact. Om het apparaat
uit het stopcontact te halen, trekt u altijd aan de stekker en nooit
aan het snoer.
• Leeg het reservoir altijd als het apparaat niet in gebruik is.
Het apparaat is er niet voor bestemd om aangezet te worden
via een externe tijdschakelaar of door een bedieningssysteem
op afstand.
Gebruik het apparaat niet meer nadat het is gevallen of als u
zichtbare schade aan het apparaat opmerkt.
17_STM1000E_IB_RC.indd 25 23/05/17 14:05
26
Stop het gebruik van het apparaat onmiddellijk als de
voedingskabel beschadigd is.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, het bijhorende after-salesbedrijf
of vergelijkbaar, gekwaliceerd personeel. Dit om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Reparaties mogen niet worden uitgevoerd door de gebruiker
zelf.
Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen of
verkocht door Cuisinart® kan leiden tot brand, elektrocutie en
kans op letsel.
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen
of personen zonder kennis of ervaring hiermee, maar alleen
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen
over het veilige gebruik van het apparaat en indien de
bijbehorende risicos bekend zijn. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Het schoonmaken en onderhouden van het
apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze
8 jaar of ouder zijn en onder toezicht van een volwassene staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Gebruik dit apparaat alleen om te koken en volg de instructies
uit deze gebruiksaanwijzing.
• Gebruik het niet buiten.
• Dit apparaat is bestemd voor gebruik binnenshuis.
Afval van elektrische en elektronische apparaten aan het
einde van hun levensduur
In het belang van iedereen en om actief deel te nemen aan de
collectieve bescherming van het milieu:
• Gooi geen producten weg met het huisafval.
• Gebruik de inzamelings- en retoursystemen. Op deze
manier kunnen bepaalde materialen gerecycled of nuttig
gebruikt worden.
17_STM1000E_IB_RC.indd 26 23/05/17 14:05
27
2. INTRODUCTIE
Gefeliciteerd met uw aankoop!
Al meer dan 40 jaar ontwikkelt Cuisinart® een compleet aanbod culinaire apparaten waarmee
kookliefhebbers en professionals al hun creativiteit tot uiting kunnen brengen. Alle apparaten
van Cuisinart® zijn het resultaat van een nauwe samenwerking tussen de ingenieurs en de grote
namen in de culinaire wereld, zoals Paul Bocuse, de charismatische ambassadeur van het merk. In
ieder product komen robuustheid, innovatie, prestatie en ergonomie samen. Onze producten zijn
gemaakt van materialen uit de beroepswereld, zoals geborsteld roestvrij staal, en passen goed in
iedere keuken, dankzij hun eenvoudige en elegante design.
3. PRODUCTSPECIFICATIES
1. Glazen deksel met rand van roestvrij staal
2. Omkeerbaar kookplateau van roestvrij staal
3. Glazen plaat (capaciteit: 5 liter)
4. Afneembaar, transparant reservoir (capaciteit: 1,4 liter)
5. Basis van het apparaat
6. Bedieningspaneel
1. ON/OFF-knop
2. Ledscherm toont:
- 5 kookprogramma’s: (handmatig), (vis), (gevogelte), (granen),
(groente)
- 1 warmhoudprogramma
- de bereidingstijd
- Signaal watertekort
3. Knop om voedingsmiddelen op te warmen
4. Start-/Pauzeknop
5. Regelwieltje voor de bakmethode en de bereidingstijd.
4. MONTAGE EN GEBRUIK VAN DE STOOMKOKER
Opgelet: Laat het apparaat vóór het eerste gebruik met voedingsmiddelen eerst 30 minuten draaien
met water in het reservoir, leeg het daarna en maak ieder onderdeel zorgvuldig schoon.
a. Montage
• Plaats de basis van het apparaat op een vlakke, stabiele, schone en droge ondergrond.
Vul de vaste basis van het reservoir met water (tussen de 10 en 20 cl) nadat u hebt gecontroleerd of
de afvoer aan de achterkant van het apparaat goed gesloten is (Fig.1).
N.B. Giet niet meer water in de basis dan het maximale niveau dat wordt aangegeven op het apparaat.
• Draai de dop van het transparante reservoir af en vul het met water (Fig.2).
N.B. Giet niet meer water in het reservoir dan het aangegeven niveau.
• Draai de dop er weer op en bevestig het reservoir op de basis (Fig.3).
• Plaats de glazen plaat terug op de basis van het apparaat. (Fig.4).
N.B. : Zorg ervoor dat de plaat goed in het midden zit en tegengehouden wordt door de vier blokjes
(aan de uiteinden van de basis).
Plaats het omkeerbare metalen plateau in de richting die het meest geschikt is voor de te bereiden
etenswaren (Fig.5).
17_STM1000E_IB_RC.indd 27 23/05/17 14:05
28
Leg de etenswaren op het plateau.
Sluit vervolgens het deksel en zorg ervoor dat het deksel goed op de stoombuis aan de achterkant
van het apparaat zit (Fig.6).
N.B.: zorg ervoor dat de kap van het deksel goed op de buis bevestigd is om verlies van stoom te
voorkomen.
b. Gebruik in de stand ‘Voorgeprogrammeerde bereiding
Steek de stekker in het stopcontact.
De knop licht op. Deze gaat automatisch uit na 30 seconden als er geen actie wordt ondernomen.
• Druk op de knop . Het scherm licht op.
• Draai aan het regelwieltje om de categorieën etenswaren op het scherm te zien.
Als de gewenste categorie knippert, drukt u één keer op het wieltje om uw keuze te bevestigen. De
gekozen categorie wordt nu alleen getoond en de tijdsindicator knippert.
Wijzig eventueel de voorgeprogrammeerde tijd door aan het wieltje te draaien en druk op de knop
om de bereiding te starten.
Opgelet: Raak tijdens de bereiding nooit onderdelen aan die heet kunnen zijn, zoals het deksel, de
plaat of de basis van het apparaat.
N.B.
Om het apparaat uit te schakelen voor het einde van het programma, drukt u op de knop .
Om de bereidingstijd tijdens het bereiden te wijzigen, drukt u op de knop en gebruikt u de
knop voor het instellen van de tijdsduur om deze te wijzigen.
Vervolgens drukt u opnieuw op .
c. Gebruik van de stand ‘Handmatig’
In de handmatige stand kunt u de bereidingstijd direct instellen of beginnen zonder kookwekker.
Om de bereidingstijd direct in te stellen:
• Kies met het wieltje de handmatige stand op het scherm.
Kies de gewenste bereidingstijd door aan het wieltje te draaien en druk op om de bereiding
te starten.
Om het bereiden te starten zonder kookwekker:
• Kies met het wieltje de handmatige stand.
• Druk meteen op de knop om de bereiding te starten.
N.B. : in de handmatige stand is de maximale bereidingstijd 59 minuten en 59 seconden.
d. Gebruik in het ‘warmhoudprogramma
ACTUAL SIZE:
3.2mm
3.2mm
3.5mm
1:1 View
200% View
MANUAL
SEAFOOD
POULTRY
GRAINS
VEGETABLES
KEEP WARM
ADD WATER
BaByliss-Faco
Vendor:
Issued by: Bryan Stepien
Approved by:
Date: 25 January 2016
Om de etenswaren warm te houden:
• Druk op de knop . Het scherm licht op.
• Kies het icoon
ACTUAL SIZE:
3.2mm
3.2mm
3.5mm
1:1 View
200% View
MANUAL
SEAFOOD
POULTRY
GRAINS
VEGETABLES
KEEP WARM
ADD WATER
BaByliss-Faco
Vendor:
Issued by: Bryan Stepien
Approved by:
Date: 25 January 2016
met het regelwieltje. De tijd 0:00 verschijnt in beeld.
Druk op om het programma te starten zonder kookwekker of kies eerst een tijdsduur voordat
u op drukt.
N.B. :
- Zonder kookwekker is de maximale kooktijd 3 uur en 59 minuten (tijd waarin een vol reservoir
verdampt).
- Met kookwekker is de maximale kooktijd 59 minuten en 59 seconden.
17_STM1000E_IB_RC.indd 28 23/05/17 14:05
29
e. Gebruik van de stand Opwarmen’
Om voedingsmiddelen op te warmen:
• Druk op de knop . Het scherm licht op.
• Druk op de knop .
Druk op om het programma te starten zonder kookwekker of kies eerst een tijdsduur voordat
u op drukt.
F. Het signaal Watertekort’
Als er nog maar weinig water in het reservoir zit, verschijnt het icoonen klinkt er iedere 30
seconden een geluidssignaal. Als het reservoir leeg is, stopt het apparaat, begint het icoon te
knipperen en klinkt er een continu geluidssignaal tot het reservoir gevuld is.
Vul het reservoir (zoals hierboven is uitgelegd) en druk op om de bereiding te hervatten.
5. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
a. Na ieder gebruik
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het
schoonmaakt.
Leeg na ieder gebruik het waterreservoir en maak vervolgens ieder onderdeel van het apparaat
zorgvuldig schoon.
Zorg ervoor dat u ook de achterkant van het apparaat leegmaakt: verwijder de afneembare
elementen (deksel, glazen plaat, reservoir), draai de knop los en laat het water eruit lopen door de
basis van het apparaat te kantelen.
Om de binnenkant van de basis schoon te maken, gebruikt u een vochtige spons met een theelepel
natriumwaterstofcarbonaat: veeg voorzichtig door de basis en spoel vervolgens met schoon water.
Gebruik nooit bleekwater om het apparaat schoon te maken.
De basis van het apparaat mag niet in de vaatwasser.
Berg het apparaat buiten het bereik van kinderen, op een droge plek, op.
b. Antikalkbehandeling
Na een aantal maanden is het mogelijk dat er kalkaanslag gevormd wordt. Het is aan te raden om
het apparaat regelmatig te ontkalken om de stoomproductie optimaal te houden en de levensduur
te verlengen.
Om te ontkalken: vul het reservoir voor de helft met water en voor de andere helft met azijn. Plaats
de glazen plaat en het deksel. Stel de tijd in op 60 minuten in de stand en druk vervolgens op
de knop .
Als het geluidssignaal klinkt, haalt u de stekker uit het stopcontact en wacht u tot het apparaat
helemaal is afgekoeld,
dan kunt u het reservoir legen.
Spoel het reservoir, de plaat en het deksel vervolgens een aantal keer met schoon water.
Ten slotte vult u het reservoir met koud water en zet u de stoomkoker voor 30 minuten aan om
eventuele resten te verwijderen.
We adviseren deze methode ook na het bereiden van vis.
17_STM1000E_IB_RC.indd 29 23/05/17 14:05
30
6. RECEPTEN
a. Salade met Ratte-aardappel, let van rode poon, olijven en tomaten
Voor: 6 personen Voorbereiding: 25 minuten Bereidingstijd: 25 minuten
• 6 rode-poonlets van ongeveer 150 g per stuk
• 600 g Ratte-aardappel
• 100 g zwarte olijven
• 3 tomaten
• 10 cl olijfolie
• 1 schoongemaakte sjalot
• 1 theelepel eur de sel
• 1 eetlepel balsamico-azijn
• 100 g rucola
• 2 eetlepels gehakte peterselie
• Zout en peper
• Bereid de Cookfresh voor volgens de gebruiksaanwijzing.
• Kook de ongeschilde aardappels 20 minuten in de stand en zet ze even opzij.
Maak de saus door de tomaten in dobbelsteentjes, de jngesneden ui, de zwarte olijven en de
gehakte peterselie te mengen.
Voeg de olijfolie en het eur de sel toe.
Breng de vislets op smaak en bereid ze op de huid, 5 minuten op stand op het
stoomrooster.
Gebruik deze tijd om de aardappels te schillen, in schijes te snijden en in een saladeschaal te
leggen.
Voeg de rucola toe en giet de saus er ruim overheen.
• Meng alles door elkaar en dresseer het mengsel op een bord.
• Leg de rode poon op het mengsel.
b. Zalmrolletjes met spek en anijsvenkel
Voor: 4 personen Voorbereiding: 25 minuten Bereidingstijd: 30 minuten
• 500 g zalm van het middenstuk
• 4 dunne plakken gerookt buikspek
• 2 bollen venkel
• 1 theelepel groene anijs
• 10 g eur de sel
Vers gemalen peper
• Bereid de Cookfresh voor volgens de gebruiksaanwijzing.
Was de venkel en snijd de bollen in vieren.
• Leg ze op het stoomrooster.
• Breng op smaak met groene anijs, eur de sel en peper.
• Gaar de venkel 20 minuten voor, op de stand .
• Snijd ondertussen de zalm in reepjes, in de lengte.
• Rol de reepjes zalm op en rol er een plak spek omheen.
• Leg de zalmrolletjes op het rooster, naast de stukken venkel.
• Bestrooi ze met eur de sel en groene anijs.
• Kook 10 minuten op stand .
• Dien het gerecht op een bord op en schenk er nog een beetje olijfolie overheen.
17_STM1000E_IB_RC.indd 30 23/05/17 14:05
31
7. BEREIDINGSTIJDEN
a. Tips
De bereidingstijden in deze gids zijn slechts een indicatie. De bereidingstijd is afhankelijk van het
formaat en de hoeveelheid van de etenswaren, maar ook van uw persoonlijke smaak. De vermelde
bereidingstijden gelden voor verse etenswaren.
Voor de groente geldt de eerste bereidingstijd voor beetgare groente en de tweede voor iets langer
gekookte groente. Voor een gelijkmatige bereiding gebruikt u het beste etenswaren van gelijke
grootte.
Vlees, kip en zeevruchten moeten volledig ontdooid zijn voordat u ze in de stoomkoker bereidt. Zorg
ervoor dat de etenswaren de rand van het plateau niet raken. Voor het beste resultaat moet de stoom
vrij kunnen circuleren rond de etenswaren.
Gebruik steeds koud water in het reservoir. Voeg geen kruiden of specerijen toe aan het water in het
reservoir.
EIWITTEN
Voedingsmiddel Hoeveelheid Functie Bereidingstijd
Kiplet 4 kiplets, ± 750g Gevogelte 15 tot 20 minuten
Schelpdieren 1kg Vis 6 tot 8 minuten
Verse krabpoten 500 g Vis 8 minuten
Krabpoten uit de
diepvries
500 g Vis 10 minuten
Dikke vislet, bijv.:
zalm, kabeljauw ... 350 g Vis 15 minuten
Dunne
vislet, bijv.:
tonglet,
tarbot
250 g Vis 6 tot 8 minuten
Hele vis 1 kg Vis 20 minuten
Hele vis 500 tot 750 g Vis 15 minuten
Kreeftenstaart 4 stuks Vis 10 minuten
Mosselen 1 kg Vis 6 tot 8 minuten
Garnalen 500 g Vis 6 minuten
Diepgevroren
garnalen
500 g Vis 10 minuten
GROENTEN
Voedingsmiddel Hoeveelheid Functie Bereidingstijd
Artisjokken 300 tot 350 g per
stuk
Groenten 35 tot 45 minuten
Asperges 500 g Groenten 7 tot 8 minuten
Verse sperziebonen 500 g Groenten 7 tot 8 minuten
17_STM1000E_IB_RC.indd 31 23/05/17 14:05
32
Bevroren
sperziebonen
500 g Groenten 6 minuten
Verse sperziebonen
met boter
500 g Groenten 10 tot 12 minuten
Bieten 350 tot 400 g Groenten 25 tot 30 minuten
Broccolistronken van
2,5 tot
500 g Groenten 7 minuten
Broccoli uit de
diepvries
350 g Groenten 6 minuten
Spruitjes 500 g Groenten 14 minuten
Wortels in blokjes
van 8 cm 500 g Groenten 8 tot 9 minuten
Loof van wortels 500 g Groenten 9 tot 10 minuten
Bloemkoolstronken 750 g Groenten 10 minuten
Maiskolven 4 kolven Groenten 8 minuten
Venkel, in vieren
gesneden
1 gemiddelde bol, ±
350 g
Groenten 10 minuten
Groente in
verschillende maten
500 g Groenten 7 minuten
Pastinaak in stukken
van
1 bos, ± 500 g Groenten 8 tot 10 minuten
Klein gesneden
aardappelen
750 g Groenten 20 minuten
Grote aardappelen 1,5 kg Groenten 40 minuten
Verse doperwten 250 g Groenten 5 minuten
Spinazie 150 g Groenten 3 tot 4 minuten
Spinazie uit de
diepvries
300 g Groenten 14 minuten
Potimarron-pompoen,
gesneden
750 g Groenten 15 tot 20 minuten
Peultjes 350 g Groenten 6 tot 8 minuten
Peultjes 350 g Groenten 6 minuten
Witte knolletjes,
in vieren
gesneden
450 g Groenten 20 minuten
Courgette in schijes 350 g Groenten 5 minuten
ŒEIEREN
Voedingsmiddel Hoeveelheid Functie Bereidingstijd
ŒZachtgekookte
eieren
maximaal 12 Handmatig 8 minuten
ŒHardgekookte
eieren
maximaal 12 Handmatig 14 minuten
17_STM1000E_IB_RC.indd 32 23/05/17 14:05
33
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO!
ATTENZIONE: I sacchetti in polietilene che avvolgono
l’apparecchio o l’imballaggio possono essere pericolosi.
Per evitare rischi di soocamento, conservare i sacchetti
lontano dalla portata di bambini e neonati. Questi
sacchetti non sono dei giocattoli.
ATTENZIONE: Supercie calda.
• Non toccare mai le superci calde.
• Lasciare rareddare l’apparecchio prima di riporlo.
La temperatura delle superci esposte può essere alta quando
l’apparecchio è in funzione.
Non posizionare l'apparecchio sopra o nei pressi di un dispositivo
di riscaldamento. Non utilizzare su superci sensibili al calore o
vicino materiali inammabili.
Lasciare suciente spazio tra l’apparecchio e le pareti o i mobili.
Non posizionare l’apparecchio sotto gli elementi pensili della
cucina.
Non lasciare che il cavo di alimentazione superi il bordo del piano
di lavoro, né metterlo a contatto con superci calde.
• Non immergere in acqua o altro liquido.
Scollegare sempre l'apparecchio dopo l'uso e prima di pulirlo. Non
lasciare mai l’apparecchio attaccato alla corrente e incustodito.
Per scollegarlo, aerrare la spina e non il cavo.
• Svuotare sempre il serbatoio quando non si utilizza l'apparecchio.
Questo apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione
da un timer esterno o da un telecomando separato.
• Non usare l’apparecchio se è caduto o se si presenta danneggiato.
Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio se il
cavo risulta danneggiato.
Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo personale
17_STM1000E_IB_RC.indd 33 23/05/17 14:05
34
qualicato, onde evitare qualsiasi pericolo.
• Nessuna riparazione può essere eseguita dall’utente.
L’utilizzo di accessori non raccomandati o non venduti da
Cuisinart® può causare incendi, scosse elettriche e lesioni.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore
agli 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o senza esperienza, se sono sotto la supervisione di
altri o hanno ricevuto le istruzioni appropriate riguardo all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e comprendono i pericoli che
esso implica. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da realizzare da parte dell’utente
non devono essere a carico di bambini, a meno che abbiano
unetà superiore a 8 anni e siano sotto la supervisione di adulti.
Tenere l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore ai 8 anni.
Usare l’apparecchio esclusivamente per cucinare seguendo le
informazioni del manuale.
Non utilizzare l'apparecchio all'esterno.
Questo prodotto è indicato solo per un uso domestico.
Riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a ne
vita
Nell’interesse generale e al ne di partecipare attivamente allo
sforzo collettivo di proteggere l’ambiente:
• Non smaltire questi prodotti con i riuti domestici.
Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta. Parte del
materiale può essere riciclato o recuperato.
17_STM1000E_IB_RC.indd 34 23/05/17 14:05
35
2. INTRODUZIONE
Complimenti per l’acquisto!
Da oltre 40 anni, Cuisinart® sviluppa una gamma completa di apparecchi che consentono agli
appassionati di cucina e ai grandi chef di esprimere al meglio la loro creatività. Tutti gli apparecchi
Cuisinart® sono il frutto di una stretta collaborazione fra ingegneri e grandi nomi della Cucina, fra
cui Paul Bocuse, ambasciatore carismatico della marca. Ogni prodotto unisce in sé robustezza,
innovazione, prestazioni e ergonomia. Realizzati con materie prime professionali, come l’acciaio
spazzolato inossidabile, i nostri prodotti si integrano facilmente in qualsiasi tipo di cucina, grazie a
un design sobrio e elegante.
3. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Coperchio in vetro con bordo in acciaio inossidabile
2. Piano di cottura reversibile in acciaio inossidabile
3. Contenitore in vetro (capacità: 5 litri)
4. Serbatoio estraibile trasparente (capacità: 1,4 litri)
5. Base dell'apparecchio
6. Pannello di controllo
1. Pulsante di accensione/spegnimento
2. Display LED che visualizza:
- 5 programmi di cottura: (manuale), (pesce), (pollame),
(cereali), (verdura)
-1 programma di mantenimento al caldo
- tempo di cottura
- Segnale di mancanza d'acqua
3. Pulsante per riscaldare gli alimenti
4. Pulsante di avviamento/pausa
5. Manopola di selezione delle modalità di cottura e di regolazione dei tempi di cottura.
4. MONTAGGIO E UTILIZZO DEL CUOCITORE A VAPORE
Attenzione: Prima del primo utilizzo con alimenti, azionare l'apparecchio per 30 minuti con acqua
nel serbatoio, svuotare e pulire accuratamente ogni elemento.
a. Montaggio
• Poggiare la base del’apparecchio su una supercie piatta, stabile, pulita e asciutta.
Riempire d'acqua (tra 10 e 20 cl) la base ssa del serbatoio, vericando preliminarmente che lo
scarico situato dietro l'apparecchio sia ben chiuso (Fig.1).
N.B. Non riempire oltre il livello massimo indicato sull’apparecchio.
• Svitare il tappo del serbatoio trasparente e riempire d'acqua (Fig.2).
N.B. Non riempire oltre il livello indicato sul surbatoio.
• Riavvitare il tappo e ssare il serbatoio sulla base (Fig.3).
• Poggiare il contenitore in vetro sulla base dell'apparecchio. (Fig.4).
N.B.: accertare che il contenitore sia correttamente centrato e bloccato dai quattro fermi (situati
17_STM1000E_IB_RC.indd 35 23/05/17 14:05
36
sulle estremità delle base).
• Posare il piano metallico reversibile selezionando il lato più adatto agli alimenti da cuocere (Fig.5).
• Posare gli alimenti sul piano
Chiudere quindi il coperchio incastrando bene la mascherina sul condotto del vapore dietro
l’apparecchio (Fig.6).
N.B. : accertare che la mascherina del coperchio sia ssata correttamente sul condotto per evitare
qualsiasi perdita di vapore.
b. Utilizzo in modalità «Cottura preprogrammata»
• Inserire la spina nella presa.
Il pulsante si accende. Se non si esegue alcuna operazione, si spegne automaticamente
dopo 30 secondi.
• Premere il pulsante . Il display si accende.
• Ruotare la manopola di regolazione per scorrere le categorie di alimenti sul display.
Quando la categoria desiderata lampeggia, premere una volta sulla manopola per confermare la
scelta. La categoria selezionata è visualizzata da sola e l'indicatore del tempo lampeggia.
Modicare quindi il tempo preprogrammato ruotando la manopola, quindi premere il pulsante
per avviare la cottura.
Attenzione: durante la cottura, non toccare gli elementi che potrebbero bruciare, come il
coperchio, il contenitore o la base dell'apparecchio.
N.B.
Per spegnere l'apparecchio prima della ne del programma, premere il pulsante .
Per modicare la durata di cottura durante la cottura stessa, premere il pulsante , utilizzare
il pulsante di regolazione per modicare la durata, quindi premere nuovamente .
c. Utilizzo in modalità «Manuale»
La modalità manuale consente di regolare direttamente il tempo di cottura o di lanciare la cottura
senza timer.
Per selezionare direttamente il tempo di cottura:
Selezionare la modalità manuale sul timer con la manopola.
Selezionare il tempo di cottura desiderato ruotando la manopola, quindi premere per avviare
la cottura.
Per avviare la cottura senza timer:
• Selezionare la modalità manuale con la manopola.
• Premere direttamente il pulsante per avviare la cottura.
N.B.: in modalità Manuale, il tempo massimo di cottura è di 59 minuti/59 secondi.
d. Utilizzo in modalità «Mantenimento al caldo»
ACTUAL SIZE:
3.2mm
3.2mm
3.5mm
1:1 View
200% View
MANUAL
SEAFOOD
POULTRY
GRAINS
VEGETABLES
KEEP WARM
ADD WATER
BaByliss-Faco
Vendor:
Issued by: Bryan Stepien
Approved by:
Date: 25 January 2016
Per mantenere gli alimenti al caldo:
• Premere il pulsante . Lo schermo si illumina.
• Selezionare l’icona
ACTUAL SIZE:
3.2mm
3.2mm
3.5mm
1:1 View
200% View
MANUAL
SEAFOOD
POULTRY
GRAINS
VEGETABLES
KEEP WARM
ADD WATER
BaByliss-Faco
Vendor:
Issued by: Bryan Stepien
Approved by:
Date: 25 January 2016
con la rotella di regolazione. Appare il tempo 0:00.
• Premere per avviare il programma senza timer o selezionare una durata prima di premere .
17_STM1000E_IB_RC.indd 36 23/05/17 14:05
37
N.B.
- senza timer, il tempo massimo di cottura è di 3h e 59 minuti (tempo di evaporazione di un
serbatoio pieno).
- Con il timer, il tempo massimo di cottura è di 59 minuti/59 secondi.
e. Utilizzo in modalità «Riscaldo»
Per riscaldare gli alimenti:
• Premere il pulsante . Lo schermo si illumina.
• Premere il pulsante .
• Premere per avviare il programma senza timer o selezionare una durata prima di premere .
f. Segnale di «Mancanza d'acqua»
Quando la quantità d'acqua del serbatoio è scarsa, appare l'icona e viene emesso un segnale
acustico ogni 30 secondi. Quando il serbatoio è vuoto, l'apparecchio smette di funzionare, l'icona
inizia a lampeggiare e viene emesso un segnale acustico costante nché non si riempie il
serbatoio.
• Riempire il serbatoio (come spiegato sopra) e premere per avviare la cottura.
5. PULIZIA E MANUTENZIONE
a. Dopo ogni utilizzo
• Scollegare sempre e lasciare rareddare completamente l'apparecchio prima di pulirlo.
Dopo ogni utilizzo, svuotare il serbatoio dell'acqua, quindi pulire accuratamente ogni elemento
dell'apparecchio.
Svuotare anche la parte posteriore dell'apparecchio: rimuovere gli elementi estraibili (coperchio,
contenitore in vetro, serbatoio), svitare il pulsante e rimuovere l'acqua inclinando la base
dell'apparecchio.
Per pulire l'interno della base, utilizzare una spugna umida con un cucchiaino di bicarbonato di
sodio; pulire con cautela e sciacquare con acqua pulita.
Non pulire l'apparecchio con candeggina.
Non lavare la base dell'apparecchio in lavastoviglie.
• Riporre l'apparecchio all'asciutto, lontano dalla portata di bambini.
b. Trattamento anticalcare
Dopo qualche mese di utilizzo, può vericarsi un accumulo di depositi di calcare. Si consiglia
di scrostare regolarmente l'apparecchio per mantenere una produzione di vapore ottimale e
aumentare la durata.
Per scrostare: riempire metà serbatoio con acqua e l'altra metà con aceto. Posizionare il contenitore
in vetro e il coperchio. Selezionare 60 minuti di utilizzo in modalità quindi premere il pulsante
.
All'emissione del segnale acustico, staccare, attendere che l'apparecchio si rareddi completamente
e svuotare il serbatoio.
Sciacquare quindi più volte il serbatoio, il contenitore e il coperchio con acqua pulita.
Per concludere, riempire il serbatoio di acqua fredda e azionare il cuocitore a vapore per 30 minuti
in modo da eliminare eventuali residui.
17_STM1000E_IB_RC.indd 37 23/05/17 14:05
38
Si raccomanda inoltre di seguire questo metodo dopo ogni cottura di pesce.
6. RICETTE
a. Insalata di patate ratte, letto di triglia alle olive e pomodori
Per: 6 persone Preparazione: 25 minuti Tempo di cottura: 25 minuti
• 6 letti di triglia di circa 150g l'uno
• 600 g di patate ratte
• 100 g di olive nere
• 3 pomodori
• 10 cl di olio d'oliva
• 1 scalogno sbucciato
• 1 cucchiaino di or di sale
• 1 cucchiaio di aceto balsamico
• 100 g di rucola
• 2 cucchiai di prezzemolo tritato
• Sale e pepe
• Preparare i prodotti freschi seguendo le istruzioni dell'avvertenza.
• Cuocere le patate con la buccia per 20 minuti in posizione , mettere da parte.
Preparare la salsa mescolando i pomodori tagliati a dadini, lo scalogno a pezzettini, le olive nere e
il prezzemolo tritato.
• Aggiungere l'olio d'oliva e il or di sale.
Condire e cuocere i letti di triglia dal lato della pelle per 5 minuti in posizione sulla griglia
di cottura.
• Nel frattempo, sbucciare e tagliare le patate a rondelle e riporle in un'insalatiera.
• Aggiungere la rucola e versare la salsa abbondantemente.
• Mescolare e versare in un piatto.
• Disporre i letti di triglia sul composto.
b. Spirali di salmone al lardo e nocchio all'anice
Per: 4 persone Preparazione: 25 minuti Tempo di cottura: 30 minuti
• 500 g di salmone (parte centrale)
• 4 fette sottili di bacon
• 2 nocchi
• 1 cucchiaino di anice verde
• 10 g di or di sale
• Pepe macinato
• Preparare i prodotti freschi seguendo le istruzioni dell'avvertenza.
• Lavare e tagliare i quattro nocchi.
• Riporli sulla griglia di cottura.
• Mescolare l'anice verde, il or di sale e il pepe del mulino.
• Precuocere i nocchi per 20 minuti, in posizione .
• Nel frattempo, tagliare il salmone a strisce in direzione della lunghezza.
• Arrotolare le strisce di salmone formando delle spirali e avvolgerle con una fetta di lardo.
• Posare le spirali di salmone sulla griglia, accanto ai pezzi di nocchio.
• Spolverare con or di sale e anice verde.
• Cuocere per 10 minuti, in posizione .
17_STM1000E_IB_RC.indd 38 23/05/17 14:05
39
• Servire in un piatto, con aggiunta di un lo di olio d'oliva.
7. GUIDA ALLA COTTURA
a. Qualche consiglio
I tempi di cottura citati nella guida sono puramente indicativi, in quanto variano in funzione della
dimensione e della quantità di alimenti da cuocere, nonché dei gusti personali. I tempi di cottura
indicati sono validi per alimenti freschi.
Per le verdure, il primo tempo indicato consente di ottenere verdure croccanti, il secondo verdure
più cotte. Per una cottura più uniforme, utilizzare alimenti di dimensioni simili.
Carne, pollame e frutti di mare devono essere completamente scongelati prima dell'inserimento nel
cuocitore a vapore. Vericare che gli alimenti non tocchino il bordo del piano. Per ottenere risultati
ottimali, il vapore deve circolare liberamente attorno agli alimenti.
Utilizzare sempre dell'acqua fredda nel serbatoio. Non aggiungere spezie o condimenti all'acqua
del serbatoio.
PROTEINE
Alimento Quantità Funzione Tempo di cottura
Petto di pollo
4 petti di pollo,
±750g Pollame 15 - 20 minuti
Molluschi 1kg Pesce 6 - 8 minuti
Chele di granchio
fresche
500 g Pesce 8 minuti
Chele di granchio
surgelate
500 g Pesce 10 minuti
Filetto di pesce
spesso, per
es. salmone,
merluzzo…
350 g Pesce 15 minuti
Filetto
di pesce
sottile, per
es. sogliola,
rombo
250 g Pesce 6 - 8 minuti
Pesce intero 1 kg Pesce 20 minuti
Pesce intero da 500 a 750 g Pesce 15 minuti
Coda di aragosta 4 pezzi Pesce 10 minuti
Cozze 1 kg Pesce 6 - 8 minuti
Gamberi 500 g Pesce 6 minuti
Gamberi surgelati 500 g Pesce 10 minuti
VERDURE
Alimento Quantità Funzione Tempo di cottura
Carcio da 300 a 350 g l’uno Verdure 35 - 45 minuti
17_STM1000E_IB_RC.indd 39 23/05/17 14:05
40
Asparagi 500 g Verdure 7 - 8 minuti
Fagiolini freschi 500 g Verdure 7 - 8 minuti
Fagiolini surgelati 500 g Verdure 6 minuti
Fagiolini freschi al
burro
500 g Verdure 10 - 12 minuti
Barbabietole da 350 a 400 g Verdure 25 - 30 minuti
Punte di broccoli da
2,5 a
500 g Verdure 7 minuti
Broccoli surgelati 350 g Verdure 6 minuti
Cavoletti di Bruxelles 500 g Verdure 14 minuti
Carote tagliate a
pezzi di 8 cm 500 g Verdure 8 - 9 minuti
Foglie di carote 500 g Verdure 9 - 10 minuti
Punte di cavolore 750 g Verdure 10 minuti
Pannocchie di mais 4 pannocchie Verdure 8 minuti
Finocchi tagliati a
spicchi
1 nocchio medio, ±
350 g
Verdure 10 minuti
Verdure di varie
dimensioni
500 g Verdure 7 minuti
Pastinaca tagliata a
pezzi di 8 cm
1 mazzo, ± 500 g Verdure 8 - 10 minuti
Patate piccole tagliate 750 g Verdure 20 minuti
Patate grosse 1,5 kg Verdure 40 minuti
Piselli freschi sgusciati 250 g Verdure 5 minuti
Spinaci 150 g Verdure 3 - 4 minuti
Spinaci surgelati 300 g Verdure 14 minuti
Zucca tagliata 750 g Verdure 15 - 20 minuti
Piselli mangiatutto 350 g Verdure 6 - 8 minuti
Taccole 350 g Verdure 6 minuti
Rape rotonde
tagliate a spicchi 450 g Verdure 20 minuti
Zucchine tagliate a
rondelle
350 g Verdure 5 minuti
UOVA
Alimento Quantità Funzione Tempo di cottura
Uova mollet o alla
coque
12 massimo Manuale 8 minuti
Uova sode 12 massimo Manuale 14 minuti
17_STM1000E_IB_RC.indd 40 23/05/17 14:05
41
1. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
¡LEA ATENTAMENTE ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD ANTES DE
USAR EL APARATO!
ATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que envuelven el
aparato o su embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar
riesgos de asxia, mantenga estas bolsas fuera del alcance
de los bebés y de los niños. Las bolsas no son juguetes.
ATENCIÓN: Supercie caliente.
• No toque nunca las supercies calientes.
• Espere a que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
La temperatura de las supercies accesibles puede ser elevada
cuando el aparato está en funcionamiento.
No coloque el aparato encima ni cerca de una supercie
caliente. No lo use sobre supercies sensibles al calor o cerca de
materiales inamables.
Deje un espacio suciente entre el aparato y las paredes o
los muebles. No coloque el grill bajo los muebles de cocina
superiores.
No deje que el cable cuelgue de la encimera y no lo ponga en
contacto con supercies calientes.
• No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo y antes de
limpiarlo. No deje nunca el aparato encendido sin vigilancia.
Para desenchufarlo, tire de la clavija, no del cable.
Vacíe siempre el depósito cuando no debe usar el aparato.
El aparato no está preparado para funcionar con un
temporizador externo o con un sistema de mando a distancia.
No use el aparato si ha caído o si presenta indicios de haber
sufrido daños.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de usar
inmediatamente el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo
el fabricante o su servicio técnico, o bien una persona de
cualicación similar, con el n de evitar situaciones peligrosas.
17_STM1000E_IB_RC.indd 41 23/05/17 14:05
42
• El usuario no puede realizar reparación alguna.
El uso de accesorios no recomendados o vendidos por
Cuisinart® puede provocar incendio, electrocución y lesiones.
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que no tengan experiencia y conocimiento
siempre que reciban supervisión o instrucciones sobre el uso
del equipo de manera segura y entiendan los posibles peligros.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben
realizar la limpieza y el mantenimiento, a menos que tengan
más de 8 años y estén siendo observados.
Mantenga el aparato y su cable de alimentación fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
Use este aparato exclusivamente para cocinar y siga siempre las
instrucciones de este manual.
No lo use en exteriores.
Este aparato está pensado para un uso doméstico.
Residuos de equipos eléctricos y electrónicos al nal de su
vida útil
En interés de todos, y para participar activamente en los
esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente:
No se deshaga del producto junto con la basura
doméstica.
Use los sistemas de reciclaje y de recogida. De esta
forma, algunos materiales podrán recuperarse o
reciclarse.
17_STM1000E_IB_RC.indd 42 23/05/17 14:05
43
2. INTRODUCCIÓN
¡Enhorabuena por su compra!
Desde hace más de 40 años, Cuisinart® desarrolla una gama completa de electrodomésticos
culinarios que permiten a los apasionados por la cocina y a los grandes chefs expresar plenamente
su creatividad. Todos los electrodomésticos Cuisinart® son el resultado de una estrecha colaboración
entre ingenieros y grandes nombres de la cocina, como Paul Bocuse, embajador carismático de la
marca. Todos los productos combinan robustez, innovación, prestaciones y ergonomía. Realizados
en materiales de origen profesional, como el acero pulido inoxidable, nuestros productos se integran
fácilmente en todas las cocinas, gracias a un diseño sobrio y elegante.
3. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Tapa de cristal con borde de acero inoxidable
2. Bandeja de cocción reversible en acero inoxidable
3. Plato de cristal (capacidad: 5 litros)
4. Depósito extraíble transparente (capacidad: 1,4 litros)
5. Base del aparato
6. Mandos
1. Botón inicio/parada
2. Pantalla de LED que muestra:
- 5 programas de cocción: (manual), (pescado), (aves),
(cereales), (verduras)
- 1 programa de mantenimiento en caliente
- el tiempo de cocción
- Señal de falta de agua
3. Botón para calentar los alimentos
4. Botón inicio/parada
5. Selector de modos de cocción y de ajuste de los tiempos de cocción.
4. MONTAJE Y USO DE LA COCCIÓN AL VAPOR
Atención: Antes de usar por primera vez con alimentos, deje funcionar el aparato unos 30 minutos
con agua en el depósito, vacíe y, a continuación, limpie a fondo cada parte.
a. Montaje
• Coloque la base del aparato sobre una supercie plana, estable, limpia y seca.
Llene con agua (entre 10 y 20 cl) la base ja del depósito, comprobando de antemano que el
desagüe que se encuentra en la parte posterior del aparato esté cerrado (Fig.1).
Nota: No sobrepasar el nivel máximo indicado en el aparato.
• Desenrosque el tapón del depósito transparente y llénelo con agua (Fig.2).
Nota: No sobrepasar el nivel indicado en el depósito.
• Enrosque el tapón y, a continuación, je el depósito en su base (Fig.3).
• Ponga el plato de cristal en la base del aparato. (Fig.4).
17_STM1000E_IB_RC.indd 43 23/05/17 14:05
44
Nota: Asegúrese de que el plato esté centrado y bloqueado por los cuatro calzos (situados en las
extremidades de la base).
Coloque la bandeja de metal reversible en el sentido más correcto para los alimentos a cocinar
(Fig.5).
• Coloque los alimentos en la bandeja.
A continuación, cierre la tapa encajando bien la protección sobre el conducto de vapor en la parte
posterior del dispositivo (Fig.6).
Nota: asegúrese de que la tapa de protección esté bien colocada sobre el conducto para evitar
cualquier pérdida de vapor.
b. Uso en modo «Cocción preprogramada»
• Enchufe el cable a la toma.
El botón se enciende. Se apaga automáticamente tras 30 segundos si no se realiza
ninguna operación.
• Pulse el botón . La pantalla se enciende.
• Gire la rueda de ajuste para buscar las categorías de alimentos en la pantalla.
• Cuando la categoría deseada parpadee, pulse una vez la rueda de ajuste para conrmar la
elección. Solo la categoría elegida aparecerá y el indicador del tiempo parpadeará.
Modique eventualmente el tiempo preprogramado, girando la rueda de ajuste y, a continuación,
pulse el botón para empezar la cocción.
Atención: Durante la cocción, no toque nunca los elementos potencialmente calientes como la
tapa, el plato o la base del aparato.
Nota :
Para apagar el aparato antes de que se acabe el programa, pulse el botón .
Para cambiar la duración de cocción en curso, pulse el botón , use el botón de ajuste para
modicar la duración y, a continuación, pulse de nuevo .
c. Uso en modo «Manual»
El modo manual permite ajustar directamente el tiempo de cocción o empezar la cocción sin
temporizador.
Para seleccionar directamente el tiempo de cocción:
• Seleccione el modo manual en la pantalla con la rueda.
Seleccione el tiempo de cocción deseado, girando la rueda y, a continuación, pulse para
empezar la cocción.
Para empezar la cocción sin temporizador:
• Seleccione el modo manual con la rueda.
• Pulse directamente el botón para empezar la cocción.
Nota: en modo Manual, el tiempo máximo de cocción es de 59 minutos y 59 segundos.
d. Uso en modo «Mantener calient
ACTUAL SIZE:
3.2mm
3.2mm
3.5mm
1:1 View
200% View
MANUAL
SEAFOOD
POULTRY
GRAINS
VEGETABLES
KEEP WARM
ADD WATER
BaByliss-Faco
Vendor:
Issued by: Bryan Stepien
Approved by:
Date: 25 January 2016
Para mantener la comida caliente:
• Pulse el botón . La pantalla se ilumina.
• Seleccione el icono
ACTUAL SIZE:
3.2mm
3.2mm
3.5mm
1:1 View
200% View
MANUAL
SEAFOOD
POULTRY
GRAINS
VEGETABLES
KEEP WARM
ADD WATER
BaByliss-Faco
Vendor:
Issued by: Bryan Stepien
Approved by:
Date: 25 January 2016
con la rueda de ajuste. Aparece el tiempo 0:00.
17_STM1000E_IB_RC.indd 44 23/05/17 14:05
45
Pulse para empezar el programa sin temporizador o seleccione de antemano una duración
antes de pulsar .
Nota:
- Sin temporizador, el tiempo máximo de cocción es de 3 horas y 59 minutos (tiempo de
evaporación de un depósito lleno).
- Con temporizador, el tiempo máximo de cocción es de 59 minutos y 59 segundos.
e. Uso en modo «Recalentamiento»
Para recalentar los alimentos:
• Pulse el botón . La pantalla se ilumina.
• Pulse el botón .
• Pulse para empezar el programa sin temporizador o seleccione de antemano una duración
antes de pulsar .
f. La señal «Falta de agua»
Cuando la cantidad de agua en el depósito es baja, el icono aparece y una señal sonora suena
cada 30 segundos. Cuando el depósito está vacío, el aparato se para, el icono parpadea y una
señal sonora suena ininterrumpidamente hasta que el depósito vuelva a estar lleno.
• Llene el depósito (como explicado más arriba) y pulse para reanudar la cocción.
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a. Tras cada uso
• Desenchufe siempre y deje enfriar por completo el aparato antes de limpiarlo.
Tras cada uso, vacíe el depósito de agua y drene para después limpiar a fondo cada parte del
aparato.
También tenga cuidado de vaciar y drenar la parte trasera del aparato: quite los elementos
extraíbles (tapa, plato de cristal, depósito), desmonte el botón y vacíe el agua, inclinando la base
del aparato.
Para limpiar el interior de la base, use una esponja húmeda con una cucharilla de bicarbonato de
sodio; seque con precaución y, a continuación, enjuague con agua limpia.
• No use nunca lejía para limpiar el aparato.
• No lave nunca la base del aparato en el lavavajillas.
• Guarde el aparato en un lugar seco, fuera del alcance de los niños.
b. Tratamiento antical
Tras unos meses de uso, es posible que se verique una acumulación de depósitos calcáreos. Se
aconseja descalcicar el aparato con regularidad para obtener una producción de vapor óptima y
aumentar su vida útil.
Para descalcicar: llene una mitad del depósito con agua e la otra mitad con vinagre. Posicione el
plato de cristal y la tapa. Seleccione 60 minutos de uso en modo y, a continuación, pulse el
botón .
Cuando escuche la señal sonora, desconecte, espere a que el aparato se enfríe por completo
a continuación, vacíe el depósito.
17_STM1000E_IB_RC.indd 45 23/05/17 14:05
46
A continuación, enjuague el depósito, el plato y la tapa más veces con agua limpia.
Para terminar, llene el depósito con agua fría e deje la función de cocción al vapor durante 30
minutos para eliminar cualquier posible residuo.
De todos modos, aconsejamos este método tras la cocción del pescado.
6. RECETAS
a. Ensalada de patatas ratte, letes de salmonetes con aceitunas y tomates
Para: 6 personas Preparación: 25 minutos Tiempo de cocción: 25 minutos
• 6 letes de salmonetes de unos 150 g cada uno
• 600 g de patatas ratte
• 100 g de aceitunas negras
• 3 tomates
• 10 cl de aceite de oliva
• 1 chalote pelado
• 1 cucharilla de or de sal
• 1 cuchara de vinagre balsámico
• 100 g de rúcula
• 2 cucharas de perejil picado
• Sal y pimienta
• Preparar según las siguientes instrucciones.
• Cocer las patatas sin pelar unos 20 minutos en la posición , guardar.
Preparar la salsa, mezclando los tomates cortados a cubitos, el chalote pelado, las aceitunas negras
y el perejil picado.
• Añadir el aceite de oliva y la or de sal.
Sazonar y cocer unos 5 minutos los letes de los salmonetes por el lado de la carne, en la posición
en la parrilla de cocción.
• Durante este tiempo, pelar y cortar las patatas en rodajas y colocarlas en un bol.
• Añadir la rúcula y verter la salsa generosamente.
• Mezclar y colocar en un plato.
• Colocar los letes de salmonetes encima de la ensalada.
b. Espirales de salmón con tocino e hinojo con anís
Para: 4 personas Preparación: 25 minutos Tiempo de cocción: 30 minutos
• 500 g de salmón en papillote
• 4 rebanadas nas de tocino
• 2 bulbos de hinojos
• 1 cucharilla de anís verde
• 10 g de or de sal
• Pimienta recién molida
• Preparar según las siguientes instrucciones.
• Lavar y cortar en cuatro partes los bulbos de los hinojos.
• Colocarlos en la parrilla de cocción.
• Sazonar con anís verde, or de sal y pimienta recién molida.
• Precocer el hinojo unos 20 minutos, en la posición .
• Durante este tiempo, cortar el salmón en tiras, en sentido longitudinal.
• Enrollar las tiras de salmón en espirales y envolverlas en una rebanada de tocino.
17_STM1000E_IB_RC.indd 46 23/05/17 14:05
47
• Colocar las espirales de salmón en la parrilla, al lado de los trozos de hinojos.
• Espolvorear con or de sal y anís verde.
• Cocer unos 10 minutos, en la posición .
• Servir el conjunto en un plato con un chorro de aceite de oliva.
7. GUÍA DE COCCIÓN
a. Algunos consejos
Los tiempos de cocción mencionados en esta guía son simplemente indicativos. El tiempo de cocción
varía en función del tamaño y de la cantidad de los alimentos a cocer, así como de las preferencias.
Los tiempos de cocción indicados se calculan para alimentos frescos.
Para las verduras, la primera indicación del tiempo nos permite obtener verduras crujientes y la
segunda, verduras más cocidas. Para una cocción más uniforme, usar piezas de alimentos del mismo
tamaño.
La carne, el pollo y el marisco deben descongelarse completamente antes de ser sometidos a cocción
al vapor. Asegúrese de que los alimentos no toquen los bordes de la bandeja. Para obtener mejores
resultados, el vapor debe poder circular libremente alrededor de los alimentos.
Use siempre agua fría para llenar el depósito. No se deben añadir hiervas ni especias al agua del
depósito.
PROTEÍNAS
Alimentos Cantidad Función Tiempo de cocción
pechuga de pollo
4 pechugas de pollo,
± 750 g Aves 15 a 20 minutos
Almejas 1 kg Pescado 6 a 8 minutos
Patas de cangrejo
frescas
500 g Pescado 8 minutos
Patas de cangrejo
congeladas
500 g Pescado 10 minutos
Filete de pescado,
grueso, por ej.:
salmón, bacalao…
350 g Pescado 15 minutos
Filete de
pescado, no,
por ej.: lete
de lenguado,
rodaballo
250 g Pescado 6 a 8 minutos
Pez entero 1 kg Pescado 20 minutos
Pez entero 500 a 750 g Pescado 15 minutos
Cola de langosta 4 piezas Pescado 10 minutos
Mejillones 1 kg Pescado 6 a 8 minutos
Gambas 500 g Pescado 6 minutos
Camarones congelados 500 g Pescado 10 minutos
VERDURAS
Alimentos Cantidad Función Tiempo de cocción
17_STM1000E_IB_RC.indd 47 23/05/17 14:05
48
Alcachofas 300 a 350 g cada una Verduras 35 a 45 minutos
Espárragos 500 g Verduras 7 a 8 minutos
Judías verdes frescas 500 g Verduras 7 a 8 minutos
Judías verdes
congeladas
500 g Verduras 6 minutos
Judías baby frescas 500 g Verduras 10 a 12 minutos
Remolachas 350 a 400 g Verduras 25 a 30 minutos
Puntas de brócoli de
2,5 a
500 g Verduras 7 minutos
Brocoli congelado 350 g Verduras 6 minutos
Coles de Bruselas 500 g Verduras 14 minutos
Zanahorias cortadas
en trozos de 8 cm 500 g Verduras 8 a 9 minutos
Zanahoria fan 500 g Verduras 9 a 10 minutos
Puntas de colior 750 g Verduras 10 minutos
Mazorcas de maíz 4 mazorcas Verduras 8 minutos
Hinojos cortados en 4
partes
1 bulbo mediano, ±
350 g
Verduras 10 minutos
Verduras de distintos
tamaños
500 g Verduras 7 minutos
Chirivía cortada a trozos 1 manojo, ± 500 g Verduras 8 a 10 minutos
Patatas pequeñas 750 g Verduras 20 minutos
Patatas grandes 1,5 kg Verduras 40 minutos
Guisantes frescos sin
cáscara
250 g Verduras 5 minutos
Espinacas 150 g Verduras 3 a 4 minutos
Espinacas congeladas 300 g Verduras 14 minutos
Calabaza, calabaza
cortada
750 g Verduras 15 a 20 minutos
Chícharos 350 g Verduras 6 a 8 minutos
Guisantes 350 g Verduras 6 minutos
Nabos redondos
cortados en
cuartos
450 g Verduras 20 minutos
Calabacín cortado en
rodajas
350 g Verduras 5 minutos
HUEVOS
Alimentos Cantidad Función Tiempo de cocción
huevos duros y à la
coque
máximo 12 Manual 8 minutos
huevos duros máximo 12 Manual 14 minutos
17_STM1000E_IB_RC.indd 48 23/05/17 14:05

Transcripción de documentos

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ! • ATTENTION : Les sachets en polyéthylène qui entourent l’appareil ou l’emballage peuvent être dangereux. Pour éviter tout danger de suffocation, conserver ces sachets hors de la portée de bébés et des enfants. Ces sachets ne sont pas des jouets. • ATTENTION : Surface chaude. •N  e jamais toucher les surfaces chaudes. • Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger. • La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. • Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’un appareil chauffant. Ne pas l’utiliser sur des surfaces sensibles à la chaleur ou a proximité de matériaux inflammables. • Laisser un espace suffisant entre l’appareil et les murs ou les éléments de mobilier. Ne pas placer l’appareil sous les éléments muraux de la cuisine. • Ne pas laisser le cordon dépasser du bord du plan de travail, et ne pas le mettre en contact avec des surfaces chaudes. • Ne pas immerger dans l’eau ou tout autre liquide. • Toujours débrancher l’appareil après utilisation et avant de le nettoyer. Ne jamais laisser l’appareil branché sans surveillance. Pour débrancher, tirer sur la fiche et jamais sur le cordon. • Toujours vider le réservoir lorsque l’appareil n’est pas utilisé. • L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. • Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes de dommage. • Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé 1 17_STM1000E_IB_RC.indd 1 23/05/17 14:05 par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Aucune réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur. • Toute utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par Cuisinart® peut provoquer incendie, électrocution et risque de blessure. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés. • Maintenir l’appareil et son câble d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • Utiliser cet appareil exclusivement pour cuisiner, en suivant les instructions de ce manuel. • Ne pas utiliser à l’extérieur. • Cet appareil est destiné à être utilisé pour des applications domestiques. Déchets des équipements électriques et électroniques en fin de vie Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’effort collectif de protection de l’environnement : • Ne pas jeter de produit avec les déchets ménagers. • Utiliser les systèmes de reprise et de collecte. Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés. 2 17_STM1000E_IB_RC.indd 2 23/05/17 14:05 2. INTRODUCTION Félicitations pour votre achat! Depuis plus de 40 ans, Cuisinart® développe une gamme complète d’appareils culinaires qui permettent aux passionnés de cuisine et aux grands chefs d’exprimer pleinement leur créativité. Tous les appareils Cuisinart® sont le résultat d’une étroite collaboration entre des ingénieurs et des grands noms de la Cuisine, tels que Paul Bocuse, ambassadeur charismatique de la marque. Chaque produit allie robustesse, innovation, performance et ergonomie. Réalisés dans des matériaux d’origine professionnelle tels que l’acier brossé inoxydable, nos produits s’intègrent facilement dans chaque cuisine, grâce à un design sobre et élégant. ACTUAL SIZE: 3. CARACTERISTIQUES PRODUIT 1. Couvercle en verre avec rebord en acier inoxydable 2. Plateau de cuisson réversible en acier inoxydable 3. Plat en verre (capacité : 5 litres) 4. Réservoir amovible transparent (capacité : 1,4 litre) 5. B  ase de l’appareil 6. Tableau de contrôle 1. Bouton d’allumage/arrêt 2. Ecran Led affichant : - 5 programmes de cuisson : (manuel), (poisson), (volaille), (céréales), (légumes) - 1 programme de maintien au chaud - Temps de cuisson - Signal de manque d’eau 3. Bouton pour réchauffer les aliments 4. Bouton de mise en marche/pause 5. Molette de sélection des modes de cuisson et de réglage des temps de cuisson. 4. ASSEMBLAGE ET UTILISATION DU CUISEUR VAPEUR Attention : Avant la première utilisation avec aliments, faire fonctionner l’appareil pendant 30 minutes avec de l’eau dans le réservoir, vidanger puis nettoyer soigneusement chaque partie. a. Assemblage 3.5mm • Placer la base de l’appareil sur une surface plane, stable, propre et sèche. • Remplir d’eau (entre 10 et 20 cl) la base fixe du réservoir en vérifiant au préalable que la vidange située à l’arrière de l’appareil est bien fermée (Fig.1). N.B. Ne pas remplir au-delà du niveau maximum indiqué sur l’appareil. • Dévisser le bouchon de réservoir transparent et le remplir d’eau (Fig.2). N.B. Ne pas remplir au-delà du niveau indiqué 3.2mmsur le réservoir. • Revisser le bouchon puis fixer le réservoir sur sa base (Fig.3). • Placer le plat en verre sur la base de l’appareil. (Fig.4). 3.2mm 3 17_STM1000E_IB_RC.indd 3 1:1 View 23/05/17 14:05 N.B. : S’assurer que le plat est bien centré et bloqué par les quatre cales (situées sur les extrémités de la base). • Déposer le plateau métallique réversible dans le sens le plus adapté aux aliments à cuire (Fig.5). • Déposer les aliments sur le plateau. •Refermer ensuite le couvercle en emboitant bien le cache sur le conduit vapeur à l’arrière de l’appareil (Fig.6). N.B. : s’assurer que le cache du couvercle est bien fixé sur le conduit pour éviter toute perte de vapeur. b. Utilisation en mode «Cuisson préprogrammée» • Brancher la fiche dans la prise. • Appuyer sur le bouton . L’écran s’illumine. • Tourner la molette de réglage pour faire défiler les catégories d’aliments sur l’écran. • Lorsque la catégorie souhaitée clignote, appuyer une fois sur la molette pour valider le choix. La catégorie choisie s’affiche seule et l’indicateur de temps clignote. • Modifier éventuellement le temps préprogrammé en tournant la molette puis appuyer sur le bouton pour lancer la cuisson. Attention : Durant la cuisson, ne jamais toucher les éléments potentiellement brûlants tels que le couvercle, le plat ou la base de l’appareil. N.B. •P  our éteindre l’appareil avant la fin du programme, appuyer sur le bouton . • Pour changer la durée de cuisson en cours de route, appuyer sur le bouton bouton de réglage pour modifier la durée, puis appuyer à nouveau sur . , utiliser le c. Utilisation en mode «Manuel» ACTUAL SIZE: Le mode manuel permet de régler directement le temps de cuisson ou de lancer la cuisson sans minuterie. Pour sélectionner directement le temps de cuisson : • Sélectionner le mode manuel sur l’écran avec la molette. • Sélectionner le temps de cuisson souhaité en tournant la molette puis appuyer sur lancer la cuisson. pour ACTUAL SIZE: Pour démarrer la cuisson sans minuterie : • Sélectionner le mode manuel avec la molette. • Appuyer sur le bouton pour lancer la cuisson. N.B. : en mode Manuel, le temps maximum de cuisson est de 59 minutes/59 secondes. d. Utilisation en mode «Maintien au chaud» Pour maintenir les aliments au chaud : • Appuyer sur le bouton . L’écran s’illumine. • Sélectionner l’icône avec la molette de réglage. Le temps 0:00 apparait. •  Appuyer sur pour lancer le programme sans minuterie ou sélectionner d’abord une durée avant d’appuyer sur . BaByliss-Faco N.B. : - Sans minuterie, le temps maximum de cuisson est de 3h et 59 minutes (temps Vendor:d’évaporation d’un réservoir plein). Issued by: Bryan Stepien 4 Approved by: Date: 25 January 2016 17_STM1000E_IB_RC.indd 4 23/05/17 14:05 - Avec minuterie, le temps maximum de cuisson est de 59 minutes/59 secondes. e. Utilisation en mode «Réchauffage» Pour réchauffer les aliments : • Appuyer sur le bouton . L’écran s’illumine. • Appuyer sur le bouton . • Appuyer sur pour lancer le programme sans minuterie ou sélectionner d’abord une durée avant d’appuyer sur . f. Signal «Manque d’eau» Lorsque la quantité d’eau du réservoir est faible, l’icône apparait et un signal sonore retentit toutes les 30 secondes. Lorsque le réservoir est vide, l’appareil arrête de fonctionner, l’icône se met à clignoter et un signal sonore retentit en continu jusqu’à ce que le réservoir soit rempli. • Remplir le réservoir (comme expliqué plus haut) et appuyer sur pour relancer la cuisson. 5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN a. Après chaque utilisation • Toujours débrancher et laisser refroidir complétement l’appareil avant de le nettoyer. • Après chaque utilisation, vider le réservoir d’eau et vidanger puis nettoyer soigneusement chaque partie de l’appareil. • Prendre également soin de vider et vidanger la partie arrière de l’appareil : enlever les éléments amovibles (couvercle, plat en verre, réservoir), dévisser le bouton et vider l’eau en inclinant la base de l’appareil. • Pour nettoyer l’intérieur de la base, utiliser une éponge humide avec une cuillère à café de bicarbonate de soude ; essuyer avec précaution puis rincer à l’eau claire. • Ne jamais utiliser d’eau de javel pour nettoyer l’appareil. • Ne jamais mettre la base de l’appareil dans le lave-vaisselle. • Ranger l’appareil au sec, hors de portée des enfants. b. Traitement anticalcaire Après quelques mois d’utilisation, une accumulation de dépôts de calcaire est possible. Il est conseillé de détartrer l’appareil régulièrement pour garder la production de vapeur optimale et augmenter la durée de vie. Pour détartrer : remplir une moitié de réservoir avec de l’eau et l’autre moitié avec du vinaigre. Mettre en place le plat en verre et le couvercle. Sélectionner 60 minutes d’utilisation en mode puis appuyer sur le bouton . Lorsque le signal sonore retentit, débrancher, attendre que l’appareil refroidisse complétement puis vider le réservoir. Rincer ensuite le réservoir, le plat et le couvercle plusieurs fois à l’eau claire. Pour terminer, remplir le réservoir avec de l’eau froide et faire fonctionner le cuiseur vapeur 30 minutes pour supprimer tout résidu éventuel. Nous recommandons également cette méthode après la cuisson du poisson. 5 17_STM1000E_IB_RC.indd 5 23/05/17 14:05 6. RECETTES a. Salade de pommes de terre ratte, filet de rouget aux olives et tomates Pour : 6 personnes Préparation : 25 minutes Temps de cuisson : 25 minutes • 6 filets de rouget d’environ 150g chacun • 600 g de pommes de terre ratte • 100 g d’olives noires • 3 tomates • 10 cl d’huile d’olive • 1 échalote épluchée • 1 cuillère à café de fleur de sel • 1 cuillère à soupe de vinaigre balsamique • 100 g de salade roquette • 2 cuillères à soupe de persil haché • Sel et poivre • Préparer le cook fresh en suivant les instructions de la notice. • Cuire les pommes de terre non épluchées durant 20 minutes en position , réserver. • Préparer la sauce en mélangeant les tomates taillées en dés, l’échalote ciselée, les olives noires et le persil haché. • Ajouter l’huile d’olive et la fleur de sel. • Assaisonner et cuire les filets de rouget côté chair durant 5 minutes en position sur la grille de cuisson. • Pendant ce temps, éplucher et tailler les pommes de terre en rondelles et les déposer dans un saladier. • Ajouter la roquette, et verser la sauce généreusement. • Mélanger et dresser dans un plat. • Déposer les filets de rouget sur le mélange. b. Spirales de saumon au lard et fenouil à l’anis Pour : 4 personnes Préparation : 25 minutes Temps de cuisson : 30 minutes • 500 g de saumon dans le cœur • 4 fines tranches de poitrine fumée • 2 bulbes de fenouil • 1 cuillère à café d’anis vert • 10 g de fleur de sel • Poivre du moulin • Préparer le cook fresh en suivant les instructions de la notice. • Laver et couper en quatre les bulbes de fenouil. • Les déposer sur la grille de cuisson. • Assaisonner d’anis vert, de fleur de sel et de poivre du moulin. • Précuire le fenouil 20 minutes, en position . • Pendant ce temps, tailler le saumon en lanières, dans le sens de la longueur. 6 17_STM1000E_IB_RC.indd 6 23/05/17 14:05 • Rouler les bandes de saumon en spirales et les entourer d’une tranche de lard. • Déposer les spirales de saumon sur la grille, à côté des morceaux de fenouil. • Saupoudrer de fleur de sel et d’anis vert. • Cuire 10 minutes, en position . • Servir l’ensemble dans un plat, arroser d’un filet d’huile d’olive. 7. GUIDE DE CUISSON a. Quelques conseils Les temps de cuisson mentionnés dans ce guide ne sont qu’une indication. Le temps de cuisson varie en fonction de la taille et de la quantité d’aliments à cuire, ainsi que des préférences de chacun. Les temps de cuisson indiqués sont calculés pour des aliments frais. Pour les légumes, la première indication de temps permet d’obtenir des légumes croquants et la deuxième des légumes plus cuits. Pour une cuisson plus uniforme, utiliser des aliments de taille à peu près égale. La viande, le poulet et les fruits de mer doivent être complètement décongelés avant d’être placés dans le cuiseur vapeur. Veiller à ce que les aliments ne touchent pas les bords du plateau. Pour obtenir les meilleurs résultats, la vapeur doit pouvoir circuler librement autour des aliments. Utiliser toujours de l’eau froide dans le réservoir. Ne pas ajouter d’herbes ou de condiments à l’eau du réservoir. PROTÉINES Aliment Quantité Fonction Temps de cuisson blanc de poulet 4 blancs de poulet, ± 750g Volaille 15 à 20 minutes Palourdes 1kg Poisson 6 à 8 minutes Pattes de crabe fraîches 500 g Poisson 8 minutes Pattes de crabe surgelées 500 g Poisson 10 minutes Filet de poisson, épais, par ex. : saumon, cabillaud… 350 g Poisson 15 minutes Filet de poisson, fin, par ex. : filet de sole, turbot 250 g Poisson 6 à 8 minutes Poisson entier 1 kg Poisson 20 minutes Poisson entier 500 à 750 g Poisson 15 minutes Queue de homard 4 pièces Poisson 10 minutes Moules 1 kg Poisson 6 à 8 minutes Crevettes 500 g Poisson 6 minutes Crevettes surgelées 500 g Poisson 10 minutes LÉGUMES Aliment Quantité Fonction Temps de cuisson Artichauts 300 à 350 g chacun Légumes 35 à 45 minutes Asperges 500 g Légumes 7 à 8 minutes Haricots verts frais 500 g Légumes 7 à 8 minutes Haricots verts surgelés 500 g Légumes 6 minutes 7 17_STM1000E_IB_RC.indd 7 23/05/17 14:05 Haricots beurre frais 500 g Légumes 10 à 12 minutes Betteraves 350 à 400 g Légumes 25 à 30 minutes Brocolis Sommité de 2,5 à 5 cm 500 g Légumes 7 minutes Brocolis surgelés 350 g Légumes 6 minutes Choux de Bruxelles 500 g Légumes 14 minutes Carottes taillées en tronçons de 8 cm 500 g Légumes 8 à 9 minutes Fanes de carotte 500 g Légumes 9 à 10 minutes Chou-fleur Sommités 750 g Légumes 10 minutes Épis de maïs 4 épis Légumes 8 minutes Fenouil Coupé en quartiers 1 bulbe moyen, ± 350 g Légumes 10 minutes Légumes taillés variés Panais Tailler en tronçons de 4 à 6 cm de longueur Pommes de terre petite Taillés en cubes de 2,5 à 5 cm Pommes de terre grosse 500 g Légumes 7 minutes 1 botte, ± 500 g Légumes 8 à 10 minutes 750 g Légumes 20 minutes 1,5 kg Légumes 40 minutes Petits pois frais écossé 250 g Légumes 5 minutes Épinards 150 g Légumes 3 à 4 minutes Épinards surgelés 300 g Légumes 14 minutes Potimarron, citrouille taillé en cube 750 g Légumes 15 à 20 minutes Pois mange-tout 350 g Légumes 6 à 8 minutes Pois gourmands 350 g Légumes 6 minutes Navets ronds taillés en quartiers 450 g Légumes 20 minutes Courgette taillée en rondelles 350 g Légumes 5 minutes Aliment Quantité Fonction Temps de cuisson Œufs mollets ou à la coque 12 maximum Manuelle 8 minutes Œufs durs 12 maximum Manuelle 14 minutes ŒUFS 8 17_STM1000E_IB_RC.indd 8 23/05/17 14:05 1. SAFETY INSTRUCTIONS READ THESE SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE! •W  ARNING: The plastic bags used to cover the unit or packaging may be dangerous. To avoid the risk of suffocation, keep away from babies and children. These bags are not toys. • WARNING: Hot surface. • Do not touch hot surfaces. • Allow the appliance to cool before storing. • The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. • Do not place the appliance on or near a hot appliance. Do not use on heat sensitive surfaces or near inflammable materials. • Leave sufficient space between the appliance and walls or furniture. Do not place the grill below wall-mounted kitchen elements. • Do not let cord hang over the edge of the work surface and do not let it touch hot surfaces. • Do not immerse it in water or any other liquid. • Always unplug the appliance after use and before cleaning. Never leave the appliance unattended when plugged in. Pull on the plug to unplug, never on the cord. • Always empty the tank when the appliance is not in use. • The appliance is not intended to be operated by an external timer or a remote control system. • Do not use the appliance if has been dropped or if it shows any signs of damage. • Stop using the appliance immediately if the power cable is damaged. • If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after sales service or similarly qualified people, in order to avoid any danger. 9 17_STM1000E_IB_RC.indd 9 23/05/17 14:05 • Do not try to repair the appliance yourself. • Any use of accessories which are not recommended or sold by Cuisinart® may cause a fire, electrocution or risk of injury. • This appliance can be used by children of 8 years old or over and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or by persons lacking in experience or knowledge, if they have been able to benefit from supervision or prior instructions regarding the safe use of the appliance and if they understand the risks involved. Children shall not play with the appliance. Children should not carry out cleaning or maintenance unless they are aged over 8 years old and are monitored. • Store the appliance and its power lead out of the reach of children under 8. • Use this appliance only for cooking, in accordance with the instructions in this manual. • Do not use it outside. • This appliance is intended for use in the home. Discarding electrical and electronic equipment at the end of life In everybody’s interest and to participate actively in the joint effort to protect the environment: • Do not throw products away with household waste. • Use return and collection systems to recycle or recover certain materials. 10 17_STM1000E_IB_RC.indd 10 23/05/17 14:05 2. INTRODUCTION Congratulations on your purchase! For over 40 years, Cuisinart® has been developing a full range of kitchen appliances that allow both passionate amateurs and great chefs to express their creativity to the fullest. All Cuisinart® appliances result from close collaboration between engineers and great names in Cookery like Paul Bocuse, the brand’s charismatic ambassador. Every product combines sturdiness, innovation, performance and ergonomics. Made with professional materials such as brushed stainless steel, our products will easily fit into any kitchen thanks to their simple and elegant design. 3. PRODUCT FEATURES 1. Glass lid with stainless steel rim 2. Reversible stainless steel cooking tray 3. Glass dish (capacity: 5 litres) 4. Removable transparent tank (capacity: 1.4 litres) 5. Appliance base 6. Control panel 1. On/off switch 2. LED display: - 5 cooking programmes: (manual), (fish), (poultry), (cereals), (vegetables) - 1 keep-hot programme - cooking time - Water needed signal 3. Food reheat button 4. Start/pause button 5. Dial to select cooking modes and set cooking time. 4. ASSEMBLY AND USE OF THE STEAM COOKER Warning: B  efore first use with food, run the appliance for 30 minutes with water in the tank, emptying and then cleaning each part thoroughly. a. Assembly • Place the appliance base on a clean, flat and dry surface. • Fill the fixed base of the tank with water (between 10 and 20 cl), first checking that the drain behind the appliance is properly closed (Fig.1). N.B. : Do not fill beyond the maximum level indicated on the appliance. • Unscrew the transparent tank cap and fill with water (Fig.2). N.B. : Do not fill beyond the level indicated on the water tank. • Screw the cap back in and then fix the tank to the base (Fig.3). • Position the glass dish on the appliance base. (Fig.4). N.B. : Ensure that the dish is properly centred and locked into position by the four holds (at the ends of the base). 11 17_STM1000E_IB_RC.indd 11 23/05/17 14:05 • Position the reversible metal tray in the most appropriate direction according to the food to be cooked (Fig.5). • Arrange the food on the tray. • Now close the lid again, carefully fastening the cover on the steam pipe behind the appliance (Fig.6). N.B. : make sure that the lid is securely attached to the duct to prevent loss of steam. b. Use in “Pre-set cook” mode • Plug into the socket. The button lights up. It will switch off automatically after 30 seconds if not used. • Press the button. The display lights up. • Turn the dial to run through the food categories on the display. • When the desired category flashes, press the dial once to confirm the choice. The chosen category is displayed alone and the time indicator flashes. • Change the pre-set time if you so wish, by turning the dial, and then press the button to start cooking. Warning: Never touch any parts that may be hot during cooking, such as the lid, tray or appliance base. N.B. • To switch the appliance off before the programme ends, press the button. • To change cooking duration while in progress, press the button, use the settings button to change the duration and then press once again. in “Manual” mode ACTUALc. Use SIZE: Manual mode enables cooking time to be adjusted directly or cooking to be started without a timer. To select cooking time directly: • Use the dial to select manual mode on the display. • Select the desired cooking time by turning the dial, and then press UAL SIZE: to start cooking. To start cooking without a timer: • Use the dial to select manual mode. • Press the button directly to start cooking. N.B. : in Manual mode, maximum cooking time is 59 minutes/59 seconds. d. Use in “keep hot” mode To keep food hot: • Press the button. The screen comes on. • Select the icon with the setting wheel. The time is displayed as 0:00. • Press to launch the timer-free programme or select a time first and then press . N.B. : - Without a timer, maximum cooking time is 3 hours and 59 minutes (the time it takes for a full tank BaByliss-Faco to evaporate). Vendor: - With the timer, maximum cooking time is 59 minutes/59 seconds.Issued by: Bryan Stepien 12 Approved by: BaByliss-Fac Vendor: Issued by: Br Approved by: Date: 25 Janu Date: 25 January 2016 17_STM1000E_IB_RC.indd 12 23/05/17 14:05 e. Use in «Reheat» mode To reheat food: • Press the button. The screen turns on. • Press the button. • Press to launch the timer-free programme or select a time first and then press . f. “Water needed” signal When there is not much water in the tank, the icon appears and an audible warning sounds every 30 seconds. When the tank is empty, the appliance stops operating, the icon starts flashing and a continuous audible warning sounds until the tank is filled. • Fill the tank (as explained above) and press to re-start the cooking. 5. CLEANING AND MAINTENANCE a. After each use • Always unplug the appliance and leave it to cool completely before cleaning it. • After each use, empty the water tank and drain; then clean each part of the appliance thoroughly. • Take care to empty and drain the back of the appliance: remove all removable parts (lid, glass dish, tank), unscrew the button and empty the water by angling the appliance base. • To clean the inside of the base, use a damp sponge and a teaspoonful of sodium bicarbonate; wipe carefully and then rinse in clean water. • Never use bleach to clean the appliance. • Never put the appliance base in the dishwasher. • Store the appliance dry, out of reach of children. b. Descaling After a few months of use, scale may build up. It is recommended to descale the appliance regularly in order to ensure optimal steam production is maintained and increase its useful life. To descale: fill half the tank with water and the other half with vinegar. Position the glass dish and lid. Select 60 minutes of use in mode and then press the button. When the audible warning sounds, unplug and wait for the appliance to cool completely before emptying the tank. Then rinse the tank, dish and lid several times in clean water. Finally, fill the tank with cold water and run the steam cooker for 30 minutes to eliminate any residues. We also recommend this method after cooking fish. 6. RECIPES a. Ratte potato salad, red mullet fillet with olives and tomatoes Serves: 6 people Preparation time: 25 minutes Cooking time: 25 minutes • 3 red mullet fillets, each weighing approximately 150g • 600 g ratte potatoes 13 17_STM1000E_IB_RC.indd 13 23/05/17 14:05 • 100 g black olives • 3 tomatoes • 10 cl olive oil • 1 peeled shallot • 1 tsp fleur-de-sel sea salt • 1 tbs balsamic vinegar • 100 g rocket lettuce • 2 tbs diced parsley • Salt and pepper • Prepare the cook fresh by following the instructions given. • Cook the unpeeled potatoes for 20 minutes in position ; set aside. • Prepare the sauce by mixing the diced tomatoes with the chopped shallot, black olives and diced parsley. • Add the olive oil and fleur-de-sel sea salt. • Season and cook the red mullet fillets for 5 minutes in position on the cooking grill. • In the meantime, peel and slice the potatoes into disc shapes, laying them out in a salad bowl. • Add the rocket and pour over plenty of sauce. • Mix and dress on a plate. • Arrange the red mullet fillets on top of the mixture. b. Salmon spirals in bacon and aniseed fennel Serves: 4 people Preparation time: 25 minutes Cooking time: 30 minutes • 500 g heart of salmon • 4 thin slices of smoked belly of pork • 2 fennel bulbs • 1 tsp green aniseed • 10 g fleur-de-sel sea salt • Ground pepper • Prepare the cook fresh by following the instructions given. • Wash and cut the fennel bulbs into four pieces each. • Arrange them on the cooking grill. • Season with green aniseed, fleur-de-sel sea salt and ground pepper. • Pre-cook the fennel for 20 minutes in position . • In the meantime, cut the salmon into strips longways. • Roll the strips of salmon into spirals and wrap them in a slice of bacon. • Arrange the salmon spirals on the grill, alongside the pieces of fennel. • Dust with fleur-de-sel sea salt and green aniseed. • Cook for 10 minutes in position . • Serve on a plate, drizzled in olive oil. 7. COOKING GUIDE a. Useful advice The cooking times given in this guide are for information only. Cooking time varies according to the size and quantity of food to be cooked, as well as personal preference. The cooking times stated are calculated for fresh food. For vegetables, the first indication of time leaves vegetables crispy; the second cooks them more. 14 17_STM1000E_IB_RC.indd 14 23/05/17 14:05 For more even cooking, use food that has been cut to more or less the same size. Meat, poultry and seafood should be completely defrosted before being put into the steam cooker. Make sure these foods do not touch the edges of the tray. For best results, the steam must be able to circulate freely around the food. Always use cold water in the tank. Do not add any herbs or seasoning to the water in the tank. PROTEINS Food Amount Feature Cooking time chicken breast 4 chicken breasts, ± 750g Poultry 15 to 20 minutes Clams 1kg Fish 6 to 8 minutes Fresh crab legs 500 g Fish 8 minutes Frozen crab legs 500 g Fish 10 minutes Fish fillet, thick, e.g. salmon, cod, etc. 350 g Fish 15 minutes Fish fillet, thin, e.g. sole, turbot 250 g Fish 6 to 8 minutes Whole fish 1 kg Fish 20 minutes Whole fish 500 to 750 g Fish 15 minutes Lobster tail 4 pieces Fish 10 minutes Mussels 1 kg Fish 6 to 8 minutes Shrimps 500 g Fish 6 minutes Frozen shrimps 500 g Fish 10 minutes VEGETABLES Food Amount Feature Cooking time Artichokes 300 to 350 g each Vegetables 35 to 45 minutes Asparagus 500 g Vegetables 7 to 8 minutes Fresh green beans 500 g Vegetables 7 to 8 minutes Frozen green beans 500 g Vegetables 6 minutes Fresh butter beans 500 g Vegetables 10 to 12 minutes Beet 350 to 400 g Vegetables 25 to 30 minutes Broccoli tips from 2.5 to 500 g Vegetables 7 minutes Frozen broccoli 350 g Vegetables 6 minutes Brussels sprouts 500 g Vegetables 14 minutes Carrots cut into 8 cm discs 500 g Vegetables 8 to 9 minutes New carrots 500 g Vegetables 9 to 10 minutes Cauliflower tips 750 g Vegetables 10 minutes Corn on the cob 4 ears Vegetables 8 minutes 15 17_STM1000E_IB_RC.indd 15 23/05/17 14:05 Fennel cut into quarters 1 average bulb, ± 350 g Vegetables 10 minutes Mixed cut vegetables 500 g Vegetables 7 minutes Parsnip cut into pieces of 1 bunch, ± 500 g Vegetables 8 to 10 minutes Sliced small potatoes 750 g Vegetables 20 minutes Large potatoes 1.5 kg Vegetables 40 minutes Shelled fresh peas 250 g Vegetables 5 minutes Spinach 150 g Vegetables 3 to 4 minutes Frozen spinach 300 g Vegetables 14 minutes Squash, carved pumpkin 750 g Vegetables 15 to 20 minutes Mange-tout peas 350 g Vegetables 6 to 8 minutes Snow peas 350 g Vegetables 6 minutes Round turnips cut into quarters 450 g Vegetables 20 minutes 350 g Vegetables 5 minutes Food Amount Feature Cooking time soft-boiled eggs maximum 12 Manual 8 minutes hard-boiled eggs maximum 12 Manual 14 minutes Courgette sliced into discs EGGS 16 17_STM1000E_IB_RC.indd 16 23/05/17 14:05 1. SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS BITTE SORGFÄLTIG DURCH! • ACHTUNG: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder seine Verpackung enthalten, können eine Gefährdung für Kinder darstellen. Um jede Erstickungsgefahr zu vermeiden, sollten diese Beutel außerhalb der Reichweite von Babys oder Kleinkindern aufbewahrt werden. Diese Beutel sind kein Spielzeug. • ACHTUNG: Heiße Oberflächen. • Die heißen Oberflächen nie berühren. • Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen. • Die zugänglichen Oberflächen des Geräts können während des Betriebs sehr heiß werden. • Das Gerät nicht auf ein Heizgerät oder in dessen Nähe stellen. Nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen oder in der Nähe von entzündlichem Material verwenden. • Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dem Gerät und Wänden oder Möbelelementen. Das Gerät nicht unter Hängeschränke in der Küche stellen. • Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsplatte hängen und bringen Sie es nie in Berührung mit heißen Oberflächen. • Den Sockel des Geräts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen stets den Netzstecker des Geräts ziehen. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es an den Netzstrom angeschlossen ist. Zum Entfernen des Netzsteckers immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen. • Den Wasserbehälter immer leeren, wenn das Gerät nicht benutzt wird. • Das Gerät ist nicht für das automatische Einschalten über eine externe Zeitschaltuhr oder ein getrenntes Fernbedienungssystem geeignet. • Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder offensichtliche 17 17_STM1000E_IB_RC.indd 17 23/05/17 14:05 Spuren einer Beschädigung aufweist. • Den Betrieb des Geräts unverzüglich einstellen, wenn das Kabel beschädigt ist. • Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um jede Gefahr zu vermeiden. • Der Benutzer darf keinerlei Reparaturen selbst durchführen. • Jeder Gebrauch von Zubehör, das nicht durch Cuisinart® empfohlen oder vertrieben wird, kann zu Feuer, Stromschlag und Verletzungsgefahr führen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. eingeschränkter Wahrnehmung oder ohne Erfahrung und Kenntnisse verwendet werden. Bedingung ist hierbei ihre Beaufsichtigung und Anleitung hinsichtlich der sicheren Handhabung des Geräts und das Bewusstsein der damit verbundenen Risiken. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern ausgeführt werden, es sei denn diese sind mindestens 8 Jahre alt und werden beaufsichtigt. • Gerät und Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren halten. • Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich zum Garen und befolgen Sie die Hinweise in dieser Anleitung. • Nicht im Freien verwenden. • Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten Im Interesse der Allgemeinheit und als aktiver Beitrag zum kollektiven Einsatz für den Umweltschutz: • Geräte nicht über den Hausmüll entsorgen. • Rücknahme- und Verwertungssysteme verwenden. Bestimmte Materialien können so wiederverwertet oder aufbereitet werden. 18 17_STM1000E_IB_RC.indd 18 23/05/17 14:05 2. EINLEITUNG Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf! Seit über 40 Jahren bietet die Cuisinart-Kollektion hochwertige Küchengeräte, die den Ansprüchen begeisterter Hobbyköche und echter Profis gleichermaßen genügen. Alle Geräte von Cuisinart® sind aus einer engen Zusammenarbeit zwischen Ingenieuren und namhaften Vertretern der Kochkunst wie Paul Bocuse, dem charismatischen Botschafter der Marke, entstanden. Jedes Produkt vereint Robustheit, Innovation, Leistung und Ergonomie in sich. Unsere Produkte werden aus Materialien wie gebürstetem rostfreiem Edelstahl gefertigt, die aus dem Profibereich stammen und lassen sich dank des eleganten Designs leicht in jede Küche integrieren. 3. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS 1. Glasdeckel mit Rand aus rostfreiem Edelstahl 2. Umkehrbare Garplatte aus rostfreiem Edelstahl 3. Glasschale (Fassungsvermögen: 5 Liter) 4. Transparenter abnehmbarer Behälter (Fassungsvermögen: 1,4 Liter) 5. Gerätebasis 6. Bedienpanel 1. Ein-/Ausschalter 2. LED-Anzeige für: - 5 Garprogramme: (manuell), (Fisch), (Geflügel), (Gemüse) (Getreide), - 1 Warmhalteprogramm - Garzeit - Signal für Wassermangel 3. Schalter zum Erwärmen von Speisen 4. Schalter Power/Pause 5. Drehregler zur Auswahl der Garmodi und Temperatureinstellung 4. MONTAGE UND VERWENDUNG DES DAMPFGARERS Achtung: Vor der ersten Anwendung mit Lebensmitteln mit Wasser im Behälter 30 Minuten in Betrieb nehmen, Wasser ausleeren und die einzelnen Teile sorgfältig reinigen. a. Montage • Stellen Sie die Gerätebasis auf eine stabile, ebene, saubere und trockene Oberfläche. • Füllen Sie Wasser (zwischen 10 und 20 cl) in die feststehende Basis des Wasserbehälters. Prüfen Sie zuvor, ob der Auslauf an der Geräterückseite richtig geschlossen ist (Abb.1). Hinweis: Nicht über die maximale, auf dem Gerät angegebenen Füllhöhe hinaus befüllen. • Schrauben Sie den transparenten Verschluss des Wasserbehälters ab und füllen Sie Wasser ein (Abb.2). Hinweis: Nicht über die maximale, auf dem Behälter angegebene Füllhöhe hinaus befüllen. • Schrauben Sie den Verschluss wieder fest und befestigen Sie anschließend den Wasserbehälter auf der Gerätebasis (Abb.3). 19 17_STM1000E_IB_RC.indd 19 23/05/17 14:05 • Stellen Sie die Glasschale auf die Gerätebasis. (Abb.4). Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Schale mittig aufsitzt und durch die vier Halter fixiert wird (an den Ecken der Gerätebasis). • Setzen Sie die umkehrbare Metallplatte mit der Seite nach oben ein, die am besten für die zu garenden Lebensmittel geeignet ist (Abb.5). • Legen Sie die Lebensmittel auf die Platte. • Schließen Sie dann den Deckel und lassen Sie dabei die Abdeckung richtig auf der Dampfleitung an der Gerätehinterseite einrasten (Abb.6). Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung des Deckels fest auf der Leitung aufsitzt, um jeglichen Dampfverlust zu vermeiden. b. Verwendung im Modus „Vorprogrammiertes Garen“ • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.  Der Schalter leuchtet auf. Er schaltet automatisch nach 30 Sekunden ab, falls keine Bedienungshandlung erfolgt. • Betätigen Sie den Schalter . Die Anzeige leuchtet auf. • Drehen Sie den Drehregler, um die Lebensmittelkategorien nacheinander anzuzeigen. • Wenn die gewünschte Kategorie aufblinkt, drücken Sie einmal auf den Drehregler, um Ihre Wahl zu bestätigen. Die gewählte Kategorie wird allein angezeigt und die Zeitanzeige blinkt. • Ändern Sie gegebenenfalls die vorprogrammierte Zeit, indem Sie den Drehregler drehen und drücken Sie anschließend auf den Knopf , um den Garprozess zu starten. Achtung: Während des Garprozesses niemals potenziell heiße Elemente, wie Deckel, Schale oder Gerätebasis berühren. Hinweis • Um das Gerät vor Programmende auszuschalten, betätigen Sie den Schalter . • Um die Garzeit während des Garprozesses zu ändern, betätigen Sie den Schalter Sie die Dauer mithilfe des Drehreglers und drücken Sie anschließend erneut auf . , ändern c. Verwendung im Modus „Manuell“ ACTUAL SIZE: Mit dem Modus „Manuell“ können Sie die Garzeit direkt einstellen oder den Garprozess ohne Zeitschaltuhr starten. Um die Garzeit direkt auszuwählen: • Wählen Sie auf der Anzeige mithilfe des Drehreglers den Modus „Manuell“. • Wählen Sie die Garzeit, indem Sie den Drehregler betätigen und drücken Sie anschließend auf , um den Garprozess zu starten. ACTUAL SIZE: Um den Garprozess ohne Zeitschaltuhr zu starten: • Wählen Sie mithilfe des Drehreglers den Modus „Manuell“. • Betätigen Sie direkt den Knopf , um den Garprozess zu starten. Hinweis: im Modus „Manuell“ beträgt die maximale Garzeit 59 Minuten/59 Sekunden d. Nutzung im Modus “Warmhalten” Zum Warmhalten von Speisen: • Betätigen Sie den Schalter . Die Anzeige leuchtet auf. • Wählen Sie das Symbol mit dem Einstellrädchen. Die Zeit 0:00 wird angezeigt. • Drücken Sie auf , um das Programm ohne Zeitschaltuhr zu starten oder wählen Sie zunächst eine Dauer, bevor Sie auf drücken. 20 17_STM1000E_IB_RC.indd 20 Ba Ve BaByliss-Faco Is Vendor: Ap Issued by: Bryan Stepien Approved by: 23/05/17 14:05 D Hinweis: - Ohne Zeitschaltuhr beträgt die maximale Garzeit 3 Std. 59 Minuten (Dauer der Verdunstung eines vollen Wassertanks). - Mit Zeitschaltuhr beträgt die maximale Garzeit 59 Minuten/59 Sekunden. e. Verwendung im Modus „Aufwärmen“ Zum Erwärmen von Speisen: • Betätigen Sie den Schalter . Die Anzeige leuchtet auf. Betätigen Sie den Schalter . • Drücken Sie auf , um das Programm ohne Zeitschaltuhr zu starten oder wählen Sie zunächst eine Dauer, bevor Sie auf drücken. f. Das Signal „Wassermangel“ Wenn zu wenig Wasser im Wasserbehälter ist, erscheint das Symbol und alle 30 Sekunden ertönt ein akustisches Signal. Wenn der Wasserbehälter leer ist, stoppt das Gerät, das Symbol blinkt und ein ununterbrochenes akustisches Signal ertönt bis der Wasserbehälter gefüllt wird. • Füllen Sie den Wasserbehälter auf (wie weiter oben beschrieben) und drücken Sie dann auf um Garprozess erneut in Gang zu setzen. , 5. REINIGUNG UND PFLEGE a. Nach jeder Verwendung • Ziehen Sie stets den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen. • Leeren Sie den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch und reinigen Sie sorgfältig alle Einzelteile. • Achten Sie auch darauf, den hinteren Teil des Geräts zu entleeren: Entfernen Sie die beweglichen Teile (Deckel, Glasschale, Wasserbehälter), schrauben Sie den Verschluss ab und entleeren Sie das Wasser, indem Sie die Gerätebasis kippen. • Um das Innere der Gerätebasis zu reinigen, verwenden Sie einen feuchten Schwamm und einen Teelöffel Speisenatron; wischen Sie die Gerätebasis vorsichtig aus und spülen Sie mit klaren Wasser nach. • Verwenden Sie niemals Bleichlauge, um das Gerät zu reinigen. • Stellen Sie die Gerätebasis nicht in die Spülmaschine. • Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. b. Entkalkung Nachdem das Gerät einige Monate in Gebrauch war, können sich Kalkablagerungen bilden. Das Gerät sollte regelmäßig entkalkt werden, um eine optimale Dampferzeugung zu bewahren und die Lebensdauer zu erhöhen. Für die Entkalkung: Füllen Sie den Wasserbehälter zur Hälfte mit Wasser und zur Hälfte mit Essig. Stellen Sie die Glasschale und den Deckel darauf. Stellen Sie 60 Minuten im Modus ein und betätigen Sie anschließend den Knopf . Sobald das akustische Signal ertönt, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, entleeren Sie dann den Wasserbehälter. Spülen Sie anschließend den Wasserbehälter, die Schale und den Deckel mehrmals mit klarem Wasser ab. Füllen Sie abschließend kaltes Wasser in den Behälter und nehmen Sie den Dampfgarer 30 Minuten in Betrieb, um mögliche Rückstände vollständig zu entfernen. 21 17_STM1000E_IB_RC.indd 21 23/05/17 14:05 Wir empfehlen Ihnen diese Vorgehensweise auch nach dem Garen von Fisch. 6. REZEPTE a. Kartoffelsalat mit Kartoffeln „La Ratte“, Rotbarbenfilet mit Oliven und Tomaten Für: 6 Personen Zubereitung: 25 Minuten Garzeit: 25 Minuten • 6 Rotbarbenfilets à 150g • 600 g Kartoffeln „La Ratte“ • 100 g schwarze Oliven • 3Tomate 10 cl Olivenöl • 1 Schalotte, geschält • 1 Teelöffel Fleur de Sel • 1 Esslöffel Balsamicoessig • 100 g Rauke • 2 Esslöffel gehackte Petersilie • Salz und Pfeffer • Den Cook Fresh laut Gebrauchsanweisung vorbereiten. • Kartoffeln mit der Schale 20 Minuten in Position , garen, beiseite stellen. • Für die Sauce in Würfel geschnittenen Tomaten, fein gehackte Schalotte, schwarze Oliven und gehackte Petersilie mischen. • Olivenöl und Fleur de Sel hinzufügen. • Rotbarbenfilets würzen und auf der Hautseite 5 Minuten in Position auf dem Grillrost garen. • Währenddessen die Kartoffeln, schälen, in Scheiben schneiden und in eine Schüssel geben. • Rauke hinzufügen und großzügig mit der Sauce begießen. • Mischen und auf einer Platte anrichten. • Rotbarbenfilets auf dem Salat anrichten. b. Lachsspiralen mit Speck und Anis-Fenchel Für: 4 Personen Zubereitung: 25 Minuten Garzeit: 30 Minuten • 500 g Lachs aus dem Mittelstück • 4 dünne Scheiben Bauchspeck • 2 Fenchelknollen • 1 Teelöffel grüner Anis • 10 g Fleur de Sel • Pfeffer aus der Mühle • Den Cook Fresh laut Gebrauchsanweisung vorbereiten. • Die Fenchelknollen waschen und vierteln. • Auf den Grillrost legen. • Mit grünem Anis, Fleur de Sel und Pfeffer aus der Mühle würzen. • Den Fenchel 10 Minuten in Position vorgaren. • Währenddessen den Lachs der Länge nach in Streifen schneiden. • Die Lachsstreifen spiralförmig einrollen und und mit einer Scheibe Bauchspeck umwickeln. • Die Lachsspiralen neben die Fenchelstücke auf den Rost legen. • Mit Fleur de Sel und grünem Anis bestreuen. • 10 Minuten in Position garen. • Zusammen auf einer Platte anrichten und mit etwas Olivenöl beträufeln. 22 17_STM1000E_IB_RC.indd 22 23/05/17 14:05 7. GARANLEITUNG a. Einige Tipps Die in dieser Anleitung angegebenen Garzeiten sind lediglich eine Orientierungshilfe. Die Garzeit variiert abhängig von der Größe und Menge der zu garenden Lebensmittel sowie von den jeweiligen Vorlieben. Die angegeben Garzeiten wurden für frische Lebensmittel berechnet. Bei Gemüse gilt die erste Zeitangabe für knackiges Gemüse und die zweite für weicher gegartes Gemüse. Für ein gleichmäßiges Garen sollten die Lebensmittel ungefähr die gleiche Größe haben. Fleisch, Hühnchen und Meeresfrüchte müssen vollständig aufgetaut sein, bevor sie in den Dampfgarer gegeben werden. Achten Sie darauf, dass die Nahrungsmittel nicht den Rand der Platte berühren. Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss der Dampf frei um die Nahrungsmittel zirkulieren können. Geben Sie immer kaltes Wasser in den Wasserbehälter. Fügen Sie dem Wasser im Behälter keine Kräuter oder Gewürze bei. PROTEINE Nahrungsmittel Menge Funktion Garzeit Hähnchenbrustfilet 4 Hähnchenbrustfilets, ±750g Geflügel 15 bis 20 Minuten Venusmuscheln 1kg Fisch 6 bis 8 Minuten Frische Krabbenscheren 500 g Fisch 8 Minuten Tiefgekühlte Krabbenscheren 500 g Fisch 10 Minuten 350 g Fisch 15 Minuten 250 g Fisch 6 bis 8 Minuten Ganzer Fisch 1 kg Fisch 20 Minuten Ganzer Fisch 500 bis 750 g Fisch 15 Minuten Hummerschwanz 4 Stück Fisch 10 Minuten Muscheln 1 kg Fisch 6 bis 8 Minuten Garnelen 500 g Fisch 6 Minuten Tiefgekühlte Garnelen 500 g Fisch 10 Minuten Nahrungsmittel Menge Funktion Garzeit Artischocken à 300 bis 350 g Gemüse 35 bis 45 Minuten Spargel 500 g Gemüse 7 bis 8 Minuten Frische grüne Bohnen 500 g Gemüse 7 bis 8 Minuten Tiefgekühlte grüne Bohnen 500 g Gemüse 6 Minuten Fischfilet, dick, z.B.: Lachs, Kabeljau... Fischfilet, dünn, z.B: Seezungenfilet, Steinbutt GEMÜSE 23 17_STM1000E_IB_RC.indd 23 23/05/17 14:05 Frische Wachsbohnen 500 g Gemüse 10 bis 12 Minuten Rüben 350 bis 400 g Gemüse 25 bis 30 Minuten Brokkoliröschen von 2,5 bis 500 g Gemüse 7 Minuten Tiefgekühlter Brokkoli 350 g Gemüse 6 Minuten Rosenkohl 500 g Gemüse 14 Minuten Karotten in Stücken à 8 cm 500 g Gemüse 8 bis 9 Minuten Karotten mit Grün 500 g Gemüse 9 bis 10 Minuten Blumenkohlröschen 750 g Gemüse 10 Minuten Maiskolben 4 Kolben Gemüse 8 Minuten Fenchel, geviertelt 1 mittelgroße Knolle, ± 350 g Gemüse 10 Minuten Verschiedene geschnittene Gemüse 500 g Gemüse 7 Minuten Pastinake, geschnitten in Stücke à 1 Bund, ± 500 g Gemüse 8 bis 10 Minuten Kleine Kartoffeln, geschnitten 750 g Gemüse 20 Minuten Dicke Kartoffeln 1,5 kg Gemüse 40 Minuten Frische Erbsen, enthülst 250 g Gemüse 5 Minuten Spinat 150 g Gemüse 3 bis 4 Minuten Tiefgekühlter Spinat 300 g Gemüse 14 Minuten Hokkaidokürbis, Kürbis, geschnitten 750 g Gemüse 15 bis 20 Minuten Zuckererbsen 350 g Gemüse 6 bis 8 Minuten Kaiserschoten 350 g Gemüse 6 Minuten Runde Steckrüben, geviertelt 450 g Gemüse 20 Minuten 350 g Gemüse 5 Minuten Nahrungsmittel Menge Funktion Garzeit ŒEier weich oder hart gekocht 12 maximal Manuell 8 Minuten ŒHarte Eier 12 maximal Manuell 14 Minuten Zucchini in Scheiben geschnitten ŒEIER 24 17_STM1000E_IB_RC.indd 24 23/05/17 14:05 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT! • OPGELET: De polyethyleenzakjes waar het apparaat in verpakt zit en het verpakkingsmateriaal kunnen gevaar opleveren. Om verstikking te voorkomen, dient u deze zakken buiten het bereik van kinderen en baby’s te bewaren. Deze zakken zijn geen speelgoed. • OPGELET: Heet oppervlak. • De hete oppervlakken nooit aanraken. • Laat het apparaat goed afkoelen voordat u het opbergt. • Als het apparaat in gebruik is, kunnen toegankelijke oppervlakken van het apparaat heet zijn. • Het apparaat niet op of bij een hittebron plaatsen. Niet gebruiken op oppervlakken die niet tegen warmte kunnen of in de buurt van brandbare materialen. • Houd voldoende ruimte tussen het apparaat en de muren of andere meubels. Gebruik de grill niet onder de bovenkastjes van de keuken. • Het snoer niet over de rand van het werkblad laten hangen en niet in contact laten komen met warme oppervlakken. • Dompel het apparaat niet onder in water of een vloeistof. • Na gebruik en voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact halen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter met de stekker nog in het stopcontact. Om het apparaat uit het stopcontact te halen, trekt u altijd aan de stekker en nooit aan het snoer. • Leeg het reservoir altijd als het apparaat niet in gebruik is. • Het apparaat is er niet voor bestemd om aangezet te worden via een externe tijdschakelaar of door een bedieningssysteem op afstand. • Gebruik het apparaat niet meer nadat het is gevallen of als u zichtbare schade aan het apparaat opmerkt. 25 17_STM1000E_IB_RC.indd 25 23/05/17 14:05 • Stop het gebruik van het apparaat onmiddellijk als de voedingskabel beschadigd is. • Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, het bijhorende after-salesbedrijf of vergelijkbaar, gekwalificeerd personeel. Dit om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Reparaties mogen niet worden uitgevoerd door de gebruiker zelf. • Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen of verkocht door Cuisinart® kan leiden tot brand, elektrocutie en kans op letsel. • Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen of personen zonder kennis of ervaring hiermee, maar alleen indien zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en indien de bijbehorende risico’s bekend zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het schoonmaken en onderhouden van het apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht van een volwassene staan. • Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Gebruik dit apparaat alleen om te koken en volg de instructies uit deze gebruiksaanwijzing. • Gebruik het niet buiten. • Dit apparaat is bestemd voor gebruik binnenshuis. Afval van elektrische en elektronische apparaten aan het einde van hun levensduur In het belang van iedereen en om actief deel te nemen aan de collectieve bescherming van het milieu: • Gooi geen producten weg met het huisafval. • Gebruik de inzamelings- en retoursystemen. Op deze manier kunnen bepaalde materialen gerecycled of nuttig gebruikt worden. 26 17_STM1000E_IB_RC.indd 26 23/05/17 14:05 2. INTRODUCTIE Gefeliciteerd met uw aankoop! Al meer dan 40 jaar ontwikkelt Cuisinart® een compleet aanbod culinaire apparaten waarmee kookliefhebbers en professionals al hun creativiteit tot uiting kunnen brengen. Alle apparaten van Cuisinart® zijn het resultaat van een nauwe samenwerking tussen de ingenieurs en de grote namen in de culinaire wereld, zoals Paul Bocuse, de charismatische ambassadeur van het merk. In ieder product komen robuustheid, innovatie, prestatie en ergonomie samen. Onze producten zijn gemaakt van materialen uit de beroepswereld, zoals geborsteld roestvrij staal, en passen goed in iedere keuken, dankzij hun eenvoudige en elegante design. 3. PRODUCTSPECIFICATIES 1. Glazen deksel met rand van roestvrij staal 2. Omkeerbaar kookplateau van roestvrij staal 3. Glazen plaat (capaciteit: 5 liter) 4. Afneembaar, transparant reservoir (capaciteit: 1,4 liter) 5. Basis van het apparaat 6. Bedieningspaneel 1. ON/OFF-knop 2. Ledscherm toont: - 5 kookprogramma’s: (handmatig), (vis), (groente) (gevogelte), (granen), - 1 warmhoudprogramma - de bereidingstijd - Signaal watertekort 3. Knop om voedingsmiddelen op te warmen 4. Start-/Pauzeknop 5. Regelwieltje voor de bakmethode en de bereidingstijd. 4. MONTAGE EN GEBRUIK VAN DE STOOMKOKER Opgelet: Laat het apparaat vóór het eerste gebruik met voedingsmiddelen eerst 30 minuten draaien met water in het reservoir, leeg het daarna en maak ieder onderdeel zorgvuldig schoon. a. Montage • Plaats de basis van het apparaat op een vlakke, stabiele, schone en droge ondergrond. • Vul de vaste basis van het reservoir met water (tussen de 10 en 20 cl) nadat u hebt gecontroleerd of de afvoer aan de achterkant van het apparaat goed gesloten is (Fig.1). N.B. Giet niet meer water in de basis dan het maximale niveau dat wordt aangegeven op het apparaat. • Draai de dop van het transparante reservoir af en vul het met water (Fig.2). N.B. Giet niet meer water in het reservoir dan het aangegeven niveau. • Draai de dop er weer op en bevestig het reservoir op de basis (Fig.3). • Plaats de glazen plaat terug op de basis van het apparaat. (Fig.4). N.B. : Zorg ervoor dat de plaat goed in het midden zit en tegengehouden wordt door de vier blokjes (aan de uiteinden van de basis). • Plaats het omkeerbare metalen plateau in de richting die het meest geschikt is voor de te bereiden etenswaren (Fig.5). 27 17_STM1000E_IB_RC.indd 27 23/05/17 14:05 • Leg de etenswaren op het plateau. • Sluit vervolgens het deksel en zorg ervoor dat het deksel goed op de stoombuis aan de achterkant van het apparaat zit (Fig.6). N.B.: zorg ervoor dat de kap van het deksel goed op de buis bevestigd is om verlies van stoom te voorkomen. b. Gebruik in de stand ‘Voorgeprogrammeerde bereiding’ • Steek de stekker in het stopcontact. De knop licht op. Deze gaat automatisch uit na 30 seconden als er geen actie wordt ondernomen. • Druk op de knop . Het scherm licht op. • Draai aan het regelwieltje om de categorieën etenswaren op het scherm te zien. • Als de gewenste categorie knippert, drukt u één keer op het wieltje om uw keuze te bevestigen. De gekozen categorie wordt nu alleen getoond en de tijdsindicator knippert. • Wijzig eventueel de voorgeprogrammeerde tijd door aan het wieltje te draaien en druk op de knop om de bereiding te starten. Opgelet: Raak tijdens de bereiding nooit onderdelen aan die heet kunnen zijn, zoals het deksel, de plaat of de basis van het apparaat. N.B. • Om het apparaat uit te schakelen voor het einde van het programma, drukt u op de knop . • Om de bereidingstijd tijdens het bereiden te wijzigen, drukt u op de knop en gebruikt u de knop voor het instellen van de tijdsduur om deze te wijzigen. Vervolgens drukt u opnieuw op . ACTUAL c. Gebruik van deSIZE: stand ‘Handmatig’ In de handmatige stand kunt u de bereidingstijd direct instellen of beginnen zonder kookwekker. Om de bereidingstijd direct in te stellen: • Kies met het wieltje de handmatige stand op het scherm. • Kies de gewenste bereidingstijd door aan het wieltje te draaien en druk op te starten. om de bereiding CTUAL SIZE: Om het bereiden te starten zonder kookwekker: • Kies met het wieltje de handmatige stand. • Druk meteen op de knop om de bereiding te starten. N.B. : in de handmatige stand is de maximale bereidingstijd 59 minuten en 59 seconden. d. Gebruik in het ‘warmhoudprogramma’ Om de etenswaren warm te houden: • Druk op de knop . Het scherm licht op. • Kies het icoon met het regelwieltje. De tijd 0:00 verschijnt in beeld. • Druk op om het programma te starten zonder kookwekker of kies eerst een tijdsduur voordat u op drukt. BaByliss-Faco N.B. : Vendor: - Zonder kookwekker is de maximale kooktijd 3 uur en 59 minutenIssued (tijd by: waarin een vol reservoir Bryan Stepien verdampt). Approved by: - Met kookwekker is de maximale kooktijd 59 minuten en 59 seconden. Date: 25 January 2016 28 MANUAL 17_STM1000E_IB_RC.indd 28 SEAFOOD 23/05/17 14:05 e. Gebruik van de stand ‘Opwarmen’ Om voedingsmiddelen op te warmen: • Druk op de knop . Het scherm licht op. • Druk op de knop . • Druk op om het programma te starten zonder kookwekker of kies eerst een tijdsduur voordat u op drukt. F. Het signaal ‘Watertekort’ Als er nog maar weinig water in het reservoir zit, verschijnt het icoonen klinkt er iedere 30 seconden een geluidssignaal. Als het reservoir leeg is, stopt het apparaat, begint het icoon te knipperen en klinkt er een continu geluidssignaal tot het reservoir gevuld is. • Vul het reservoir (zoals hierboven is uitgelegd) en druk op om de bereiding te hervatten. 5. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD a. Na ieder gebruik • Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het schoonmaakt. • Leeg na ieder gebruik het waterreservoir en maak vervolgens ieder onderdeel van het apparaat zorgvuldig schoon. • Zorg ervoor dat u ook de achterkant van het apparaat leegmaakt: verwijder de afneembare elementen (deksel, glazen plaat, reservoir), draai de knop los en laat het water eruit lopen door de basis van het apparaat te kantelen. • Om de binnenkant van de basis schoon te maken, gebruikt u een vochtige spons met een theelepel natriumwaterstofcarbonaat: veeg voorzichtig door de basis en spoel vervolgens met schoon water. • Gebruik nooit bleekwater om het apparaat schoon te maken. • De basis van het apparaat mag niet in de vaatwasser. • Berg het apparaat buiten het bereik van kinderen, op een droge plek, op. b. Antikalkbehandeling Na een aantal maanden is het mogelijk dat er kalkaanslag gevormd wordt. Het is aan te raden om het apparaat regelmatig te ontkalken om de stoomproductie optimaal te houden en de levensduur te verlengen. Om te ontkalken: vul het reservoir voor de helft met water en voor de andere helft met azijn. Plaats de glazen plaat en het deksel. Stel de tijd in op 60 minuten in de stand en druk vervolgens op de knop . Als het geluidssignaal klinkt, haalt u de stekker uit het stopcontact en wacht u tot het apparaat helemaal is afgekoeld, dan kunt u het reservoir legen. Spoel het reservoir, de plaat en het deksel vervolgens een aantal keer met schoon water. Ten slotte vult u het reservoir met koud water en zet u de stoomkoker voor 30 minuten aan om eventuele resten te verwijderen. We adviseren deze methode ook na het bereiden van vis. 29 17_STM1000E_IB_RC.indd 29 23/05/17 14:05 6. RECEPTEN a. Salade met Ratte-aardappel, filet van rode poon, olijven en tomaten Voor: 6 personen Voorbereiding: 25 minuten Bereidingstijd: 25 minuten • 6 rode-poonfilets van ongeveer 150 g per stuk • 600 g Ratte-aardappel • 100 g zwarte olijven • 3 tomaten • 10 cl olijfolie • 1 schoongemaakte sjalot • 1 theelepel fleur de sel • 1 eetlepel balsamico-azijn • 100 g rucola • 2 eetlepels gehakte peterselie • Zout en peper • Bereid de Cookfresh voor volgens de gebruiksaanwijzing. • Kook de ongeschilde aardappels 20 minuten in de stand en zet ze even opzij. • Maak de saus door de tomaten in dobbelsteentjes, de fijngesneden ui, de zwarte olijven en de gehakte peterselie te mengen. • Voeg de olijfolie en het fleur de sel toe. • Breng de visfilets op smaak en bereid ze op de huid, 5 minuten op stand op het stoomrooster. • Gebruik deze tijd om de aardappels te schillen, in schijfjes te snijden en in een saladeschaal te leggen. • Voeg de rucola toe en giet de saus er ruim overheen. • Meng alles door elkaar en dresseer het mengsel op een bord. • Leg de rode poon op het mengsel. b. Zalmrolletjes met spek en anijsvenkel Voor: 4 personen Voorbereiding: 25 minuten Bereidingstijd: 30 minuten • 500 g zalm van het middenstuk • 4 dunne plakken gerookt buikspek • 2 bollen venkel • 1 theelepel groene anijs • 10 g fleur de sel • Vers gemalen peper • Bereid de Cookfresh voor volgens de gebruiksaanwijzing. • Was de venkel en snijd de bollen in vieren. • Leg ze op het stoomrooster. • Breng op smaak met groene anijs, fleur de sel en peper. • Gaar de venkel 20 minuten voor, op de stand . • Snijd ondertussen de zalm in reepjes, in de lengte. • Rol de reepjes zalm op en rol er een plak spek omheen. • Leg de zalmrolletjes op het rooster, naast de stukken venkel. • Bestrooi ze met fleur de sel en groene anijs. • Kook 10 minuten op stand . • Dien het gerecht op een bord op en schenk er nog een beetje olijfolie overheen. 30 17_STM1000E_IB_RC.indd 30 23/05/17 14:05 7. BEREIDINGSTIJDEN a. Tips De bereidingstijden in deze gids zijn slechts een indicatie. De bereidingstijd is afhankelijk van het formaat en de hoeveelheid van de etenswaren, maar ook van uw persoonlijke smaak. De vermelde bereidingstijden gelden voor verse etenswaren. Voor de groente geldt de eerste bereidingstijd voor beetgare groente en de tweede voor iets langer gekookte groente. Voor een gelijkmatige bereiding gebruikt u het beste etenswaren van gelijke grootte. Vlees, kip en zeevruchten moeten volledig ontdooid zijn voordat u ze in de stoomkoker bereidt. Zorg ervoor dat de etenswaren de rand van het plateau niet raken. Voor het beste resultaat moet de stoom vrij kunnen circuleren rond de etenswaren. Gebruik steeds koud water in het reservoir. Voeg geen kruiden of specerijen toe aan het water in het reservoir. EIWITTEN Voedingsmiddel Hoeveelheid Functie Bereidingstijd Kipfilet 4 kipfilets, ± 750g Gevogelte 15 tot 20 minuten Schelpdieren 1kg Vis 6 tot 8 minuten Verse krabpoten 500 g Vis 8 minuten Krabpoten uit de diepvries 500 g Vis 10 minuten 350 g Vis 15 minuten 250 g Vis 6 tot 8 minuten Hele vis 1 kg Vis 20 minuten Hele vis 500 tot 750 g Vis 15 minuten Kreeftenstaart 4 stuks Vis 10 minuten Mosselen 1 kg Vis 6 tot 8 minuten Garnalen 500 g Vis 6 minuten Diepgevroren garnalen 500 g Vis 10 minuten Dikke visfilet, bijv.: zalm, kabeljauw ... Dunne visfilet, bijv.: tongfilet, tarbot GROENTEN Voedingsmiddel Hoeveelheid Functie Bereidingstijd Artisjokken 300 tot 350 g per stuk Groenten 35 tot 45 minuten Asperges 500 g Groenten 7 tot 8 minuten Verse sperziebonen 500 g Groenten 7 tot 8 minuten 31 17_STM1000E_IB_RC.indd 31 23/05/17 14:05 Bevroren sperziebonen 500 g Groenten 6 minuten Verse sperziebonen met boter 500 g Groenten 10 tot 12 minuten Bieten 350 tot 400 g Groenten 25 tot 30 minuten Broccolistronken van 2,5 tot 500 g Groenten 7 minuten Broccoli uit de diepvries 350 g Groenten 6 minuten Spruitjes 500 g Groenten 14 minuten Wortels in blokjes van 8 cm 500 g Groenten 8 tot 9 minuten Loof van wortels 500 g Groenten 9 tot 10 minuten Bloemkoolstronken 750 g Groenten 10 minuten Maiskolven 4 kolven Groenten 8 minuten Venkel, in vieren gesneden 1 gemiddelde bol, ± 350 g Groenten 10 minuten Groente in verschillende maten 500 g Groenten 7 minuten Pastinaak in stukken van 1 bos, ± 500 g Groenten 8 tot 10 minuten Klein gesneden aardappelen 750 g Groenten 20 minuten Grote aardappelen 1,5 kg Groenten 40 minuten Verse doperwten 250 g Groenten 5 minuten Spinazie 150 g Groenten 3 tot 4 minuten Spinazie uit de diepvries 300 g Groenten 14 minuten Potimarron-pompoen, gesneden 750 g Groenten 15 tot 20 minuten Peultjes 350 g Groenten 6 tot 8 minuten Peultjes 350 g Groenten 6 minuten Witte knolletjes, in vieren gesneden 450 g Groenten 20 minuten Courgette in schijfjes 350 g Groenten 5 minuten Voedingsmiddel Hoeveelheid Functie Bereidingstijd ŒZachtgekookte eieren maximaal 12 Handmatig 8 minuten ŒHardgekookte eieren maximaal 12 Handmatig 14 minuten ŒEIEREN 32 17_STM1000E_IB_RC.indd 32 23/05/17 14:05 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO! • ATTENZIONE: I sacchetti in polietilene che avvolgono l’apparecchio o l’imballaggio possono essere pericolosi. Per evitare rischi di soffocamento, conservare i sacchetti lontano dalla portata di bambini e neonati. Questi sacchetti non sono dei giocattoli. • ATTENZIONE: Superficie calda. • Non toccare mai le superfici calde. • Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. • La temperatura delle superfici esposte può essere alta quando l’apparecchio è in funzione. • Non posizionare l'apparecchio sopra o nei pressi di un dispositivo di riscaldamento. Non utilizzare su superfici sensibili al calore o vicino materiali infiammabili. • Lasciare sufficiente spazio tra l’apparecchio e le pareti o i mobili. Non posizionare l’apparecchio sotto gli elementi pensili della cucina. • Non lasciare che il cavo di alimentazione superi il bordo del piano di lavoro, né metterlo a contatto con superfici calde. • Non immergere in acqua o altro liquido. • Scollegare sempre l'apparecchio dopo l'uso e prima di pulirlo. Non lasciare mai l’apparecchio attaccato alla corrente e incustodito. Per scollegarlo, afferrare la spina e non il cavo. • Svuotare sempre il serbatoio quando non si utilizza l'apparecchio. • Questo apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione da un timer esterno o da un telecomando separato. • Non usare l’apparecchio se è caduto o se si presenta danneggiato. • Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio se il cavo risulta danneggiato. • Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo personale 33 17_STM1000E_IB_RC.indd 33 23/05/17 14:05 qualificato, onde evitare qualsiasi pericolo. • Nessuna riparazione può essere eseguita dall’utente. • L’utilizzo di accessori non raccomandati o non venduti da Cuisinart® può causare incendi, scosse elettriche e lesioni. • Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza, se sono sotto la supervisione di altri o hanno ricevuto le istruzioni appropriate riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e comprendono i pericoli che esso implica. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da realizzare da parte dell’utente non devono essere a carico di bambini, a meno che abbiano un’età superiore a 8 anni e siano sotto la supervisione di adulti. •Tenere l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età inferiore ai 8 anni. •Usare l’apparecchio esclusivamente per cucinare seguendo le informazioni del manuale. •Non utilizzare l'apparecchio all'esterno. •Questo prodotto è indicato solo per un uso domestico. Rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita Nell’interesse generale e al fine di partecipare attivamente allo sforzo collettivo di proteggere l’ambiente: • Non smaltire questi prodotti con i rifiuti domestici. • Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta. Parte del materiale può essere riciclato o recuperato. 34 17_STM1000E_IB_RC.indd 34 23/05/17 14:05 2. INTRODUZIONE Complimenti per l’acquisto! Da oltre 40 anni, Cuisinart® sviluppa una gamma completa di apparecchi che consentono agli appassionati di cucina e ai grandi chef di esprimere al meglio la loro creatività. Tutti gli apparecchi Cuisinart® sono il frutto di una stretta collaborazione fra ingegneri e grandi nomi della Cucina, fra cui Paul Bocuse, ambasciatore carismatico della marca. Ogni prodotto unisce in sé robustezza, innovazione, prestazioni e ergonomia. Realizzati con materie prime professionali, come l’acciaio spazzolato inossidabile, i nostri prodotti si integrano facilmente in qualsiasi tipo di cucina, grazie a un design sobrio e elegante. 3. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 1. Coperchio in vetro con bordo in acciaio inossidabile 2. Piano di cottura reversibile in acciaio inossidabile 3. Contenitore in vetro (capacità: 5 litri) 4. Serbatoio estraibile trasparente (capacità: 1,4 litri) 5. Base dell'apparecchio 6. Pannello di controllo 1. Pulsante di accensione/spegnimento 2. Display LED che visualizza: - 5 programmi di cottura: (cereali), (verdura) (manuale), (pesce), (pollame), -1 programma di mantenimento al caldo - tempo di cottura - Segnale di mancanza d'acqua 3. Pulsante per riscaldare gli alimenti 4. Pulsante di avviamento/pausa 5. Manopola di selezione delle modalità di cottura e di regolazione dei tempi di cottura. 4. MONTAGGIO E UTILIZZO DEL CUOCITORE A VAPORE Attenzione: Prima del primo utilizzo con alimenti, azionare l'apparecchio per 30 minuti con acqua nel serbatoio, svuotare e pulire accuratamente ogni elemento. a. Montaggio • Poggiare la base del’apparecchio su una superficie piatta, stabile, pulita e asciutta. • Riempire d'acqua (tra 10 e 20 cl) la base fissa del serbatoio, verificando preliminarmente che lo scarico situato dietro l'apparecchio sia ben chiuso (Fig.1). N.B. Non riempire oltre il livello massimo indicato sull’apparecchio. • Svitare il tappo del serbatoio trasparente e riempire d'acqua (Fig.2). N.B. Non riempire oltre il livello indicato sul surbatoio. • Riavvitare il tappo e fissare il serbatoio sulla base (Fig.3). • Poggiare il contenitore in vetro sulla base dell'apparecchio. (Fig.4). N.B.: accertare che il contenitore sia correttamente centrato e bloccato dai quattro fermi (situati 35 17_STM1000E_IB_RC.indd 35 23/05/17 14:05 sulle estremità delle base). • Posare il piano metallico reversibile selezionando il lato più adatto agli alimenti da cuocere (Fig.5). • Posare gli alimenti sul piano • Chiudere quindi il coperchio incastrando bene la mascherina sul condotto del vapore dietro l’apparecchio (Fig.6). N.B. : accertare che la mascherina del coperchio sia fissata correttamente sul condotto per evitare qualsiasi perdita di vapore. b. Utilizzo in modalità «Cottura preprogrammata» • Inserire la spina nella presa. Il pulsante si accende. Se non si esegue alcuna operazione, si spegne automaticamente dopo 30 secondi. • Premere il pulsante . Il display si accende. • Ruotare la manopola di regolazione per scorrere le categorie di alimenti sul display. • Quando la categoria desiderata lampeggia, premere una volta sulla manopola per confermare la scelta. La categoria selezionata è visualizzata da sola e l'indicatore del tempo lampeggia. • Modificare quindi il tempo preprogrammato ruotando la manopola, quindi premere il pulsante per avviare la cottura. Attenzione: durante la cottura, non toccare gli elementi che potrebbero bruciare, come il coperchio, il contenitore o la base dell'apparecchio. N.B. • Per spegnere l'apparecchio prima della fine del programma, premere il pulsante • Per modificare la durata di cottura durante la cottura stessa, premere il pulsante il pulsante di regolazione per modificare la durata, quindi premere nuovamente . . , utilizzare c. Utilizzo in modalità «Manuale» ACTUAL SIZE: La modalità manuale consente di regolare direttamente il tempo di cottura o di lanciare la cottura senza timer. Per selezionare direttamente il tempo di cottura: •Selezionare la modalità manuale sul timer con la manopola. •Selezionare il tempo di cottura desiderato ruotando la manopola, quindi premere la cottura. per avviare ACTUAL SIZE: Per avviare la cottura senza timer: • Selezionare la modalità manuale con la manopola. • Premere direttamente il pulsante per avviare la cottura. N.B.: in modalità Manuale, il tempo massimo di cottura è di 59 minuti/59 secondi. d. Utilizzo in modalità «Mantenimento al caldo» Per mantenere gli alimenti al caldo: • Premere il pulsante . Lo schermo si illumina. • Selezionare l’icona con la rotella di regolazione. Appare il tempo 0:00. • Premere per avviare il programma senza timer o selezionare una durata prima di premere 36 17_STM1000E_IB_RC.indd 36 . BaByliss-Faco Vendor: Issued by: Bryan Stepien Approved by: 23/05/17 14:05 N.B. - senza timer, il tempo massimo di cottura è di 3h e 59 minuti (tempo di evaporazione di un serbatoio pieno). - Con il timer, il tempo massimo di cottura è di 59 minuti/59 secondi. e. Utilizzo in modalità «Riscaldo» Per riscaldare gli alimenti: • Premere il pulsante . Lo schermo si illumina. • Premere il pulsante . • Premere per avviare il programma senza timer o selezionare una durata prima di premere . f. Segnale di «Mancanza d'acqua» Quando la quantità d'acqua del serbatoio è scarsa, appare l'icona e viene emesso un segnale acustico ogni 30 secondi. Quando il serbatoio è vuoto, l'apparecchio smette di funzionare, l'icona inizia a lampeggiare e viene emesso un segnale acustico costante finché non si riempie il serbatoio. • Riempire il serbatoio (come spiegato sopra) e premere per avviare la cottura. 5. PULIZIA E MANUTENZIONE a. Dopo ogni utilizzo • Scollegare sempre e lasciare raffreddare completamente l'apparecchio prima di pulirlo. • Dopo ogni utilizzo, svuotare il serbatoio dell'acqua, quindi pulire accuratamente ogni elemento dell'apparecchio. • Svuotare anche la parte posteriore dell'apparecchio: rimuovere gli elementi estraibili (coperchio, contenitore in vetro, serbatoio), svitare il pulsante e rimuovere l'acqua inclinando la base dell'apparecchio. • Per pulire l'interno della base, utilizzare una spugna umida con un cucchiaino di bicarbonato di sodio; pulire con cautela e sciacquare con acqua pulita. • Non pulire l'apparecchio con candeggina. • Non lavare la base dell'apparecchio in lavastoviglie. • Riporre l'apparecchio all'asciutto, lontano dalla portata di bambini. b. Trattamento anticalcare Dopo qualche mese di utilizzo, può verificarsi un accumulo di depositi di calcare. Si consiglia di scrostare regolarmente l'apparecchio per mantenere una produzione di vapore ottimale e aumentare la durata. Per scrostare: riempire metà serbatoio con acqua e l'altra metà con aceto. Posizionare il contenitore in vetro e il coperchio. Selezionare 60 minuti di utilizzo in modalità quindi premere il pulsante . All'emissione del segnale acustico, staccare, attendere che l'apparecchio si raffreddi completamente e svuotare il serbatoio. Sciacquare quindi più volte il serbatoio, il contenitore e il coperchio con acqua pulita. Per concludere, riempire il serbatoio di acqua fredda e azionare il cuocitore a vapore per 30 minuti in modo da eliminare eventuali residui. 37 17_STM1000E_IB_RC.indd 37 23/05/17 14:05 Si raccomanda inoltre di seguire questo metodo dopo ogni cottura di pesce. 6. RICETTE a. Insalata di patate ratte, filetto di triglia alle olive e pomodori Per: 6 persone Preparazione: 25 minuti Tempo di cottura: 25 minuti • 6 filetti di triglia di circa 150g l'uno • 600 g di patate ratte • 100 g di olive nere • 3 pomodori • 10 cl di olio d'oliva • 1 scalogno sbucciato • 1 cucchiaino di fior di sale • 1 cucchiaio di aceto balsamico • 100 g di rucola • 2 cucchiai di prezzemolo tritato • Sale e pepe • Preparare i prodotti freschi seguendo le istruzioni dell'avvertenza. • Cuocere le patate con la buccia per 20 minuti in posizione , mettere da parte. • Preparare la salsa mescolando i pomodori tagliati a dadini, lo scalogno a pezzettini, le olive nere e il prezzemolo tritato. • Aggiungere l'olio d'oliva e il fior di sale. • Condire e cuocere i filetti di triglia dal lato della pelle per 5 minuti in posizione sulla griglia di cottura. • Nel frattempo, sbucciare e tagliare le patate a rondelle e riporle in un'insalatiera. • Aggiungere la rucola e versare la salsa abbondantemente. • Mescolare e versare in un piatto. • Disporre i filetti di triglia sul composto. b. Spirali di salmone al lardo e finocchio all'anice Per: 4 persone Preparazione: 25 minuti Tempo di cottura: 30 minuti • 500 g di salmone (parte centrale) • 4 fette sottili di bacon • 2 finocchi • 1 cucchiaino di anice verde • 10 g di fior di sale • Pepe macinato • Preparare i prodotti freschi seguendo le istruzioni dell'avvertenza. • Lavare e tagliare i quattro finocchi. • Riporli sulla griglia di cottura. • Mescolare l'anice verde, il fior di sale e il pepe del mulino. • Precuocere i finocchi per 20 minuti, in posizione . • Nel frattempo, tagliare il salmone a strisce in direzione della lunghezza. • Arrotolare le strisce di salmone formando delle spirali e avvolgerle con una fetta di lardo. • Posare le spirali di salmone sulla griglia, accanto ai pezzi di finocchio. • Spolverare con fior di sale e anice verde. • Cuocere per 10 minuti, in posizione . 38 17_STM1000E_IB_RC.indd 38 23/05/17 14:05 • Servire in un piatto, con aggiunta di un filo di olio d'oliva. 7. GUIDA ALLA COTTURA a. Qualche consiglio I tempi di cottura citati nella guida sono puramente indicativi, in quanto variano in funzione della dimensione e della quantità di alimenti da cuocere, nonché dei gusti personali. I tempi di cottura indicati sono validi per alimenti freschi. Per le verdure, il primo tempo indicato consente di ottenere verdure croccanti, il secondo verdure più cotte. Per una cottura più uniforme, utilizzare alimenti di dimensioni simili. Carne, pollame e frutti di mare devono essere completamente scongelati prima dell'inserimento nel cuocitore a vapore. Verificare che gli alimenti non tocchino il bordo del piano. Per ottenere risultati ottimali, il vapore deve circolare liberamente attorno agli alimenti. Utilizzare sempre dell'acqua fredda nel serbatoio. Non aggiungere spezie o condimenti all'acqua del serbatoio. PROTEINE Alimento Quantità Funzione Tempo di cottura Petto di pollo 4 petti di pollo, ±750g Pollame 15 - 20 minuti Molluschi 1kg Pesce 6 - 8 minuti Chele di granchio fresche 500 g Pesce 8 minuti Chele di granchio surgelate 500 g Pesce 10 minuti 350 g Pesce 15 minuti 250 g Pesce 6 - 8 minuti Pesce intero 1 kg Pesce 20 minuti Pesce intero da 500 a 750 g Pesce 15 minuti Coda di aragosta 4 pezzi Pesce 10 minuti Cozze 1 kg Pesce 6 - 8 minuti Gamberi 500 g Pesce 6 minuti Gamberi surgelati 500 g Pesce 10 minuti Alimento Quantità Funzione Tempo di cottura Carciofi da 300 a 350 g l’uno Verdure 35 - 45 minuti Filetto di pesce spesso, per es. salmone, merluzzo… Filetto di pesce sottile, per es. sogliola, rombo VERDURE 39 17_STM1000E_IB_RC.indd 39 23/05/17 14:05 Asparagi 500 g Verdure 7 - 8 minuti Fagiolini freschi 500 g Verdure 7 - 8 minuti Fagiolini surgelati 500 g Verdure 6 minuti Fagiolini freschi al burro 500 g Verdure 10 - 12 minuti Barbabietole da 350 a 400 g Verdure 25 - 30 minuti Punte di broccoli da 2,5 a 500 g Verdure 7 minuti Broccoli surgelati 350 g Verdure 6 minuti Cavoletti di Bruxelles 500 g Verdure 14 minuti Carote tagliate a pezzi di 8 cm 500 g Verdure 8 - 9 minuti Foglie di carote 500 g Verdure 9 - 10 minuti Punte di cavolfiore 750 g Verdure 10 minuti Pannocchie di mais 4 pannocchie Verdure 8 minuti Finocchi tagliati a spicchi 1 finocchio medio, ± 350 g Verdure 10 minuti Verdure di varie dimensioni 500 g Verdure 7 minuti Pastinaca tagliata a pezzi di 8 cm 1 mazzo, ± 500 g Verdure 8 - 10 minuti Patate piccole tagliate 750 g Verdure 20 minuti Patate grosse 1,5 kg Verdure 40 minuti Piselli freschi sgusciati 250 g Verdure 5 minuti Spinaci 150 g Verdure 3 - 4 minuti Spinaci surgelati 300 g Verdure 14 minuti Zucca tagliata 750 g Verdure 15 - 20 minuti Piselli mangiatutto 350 g Verdure 6 - 8 minuti Taccole 350 g Verdure 6 minuti Rape rotonde tagliate a spicchi 450 g Verdure 20 minuti 350 g Verdure 5 minuti Alimento Quantità Funzione Tempo di cottura Uova mollet o alla coque 12 massimo Manuale 8 minuti Uova sode 12 massimo Manuale 14 minuti Zucchine tagliate a rondelle UOVA 40 17_STM1000E_IB_RC.indd 40 23/05/17 14:05 1. CONSIGNAS DE SEGURIDAD ¡LEA ATENTAMENTE ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD ANTES DE USAR EL APARATO! •A  TENCIÓN: Las bolsas de polietileno que envuelven el aparato o su embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar riesgos de asfixia, mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños. Las bolsas no son juguetes. • ATENCIÓN: Superficie caliente. • No toque nunca las superficies calientes. • Espere a que el aparato se enfríe antes de guardarlo. • La temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento. • No coloque el aparato encima ni cerca de una superficie caliente. No lo use sobre superficies sensibles al calor o cerca de materiales inflamables. • Deje un espacio suficiente entre el aparato y las paredes o los muebles. No coloque el grill bajo los muebles de cocina superiores. • No deje que el cable cuelgue de la encimera y no lo ponga en contacto con superficies calientes. • No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. • Desenchufe siempre el aparato después de usarlo y antes de limpiarlo. No deje nunca el aparato encendido sin vigilancia. Para desenchufarlo, tire de la clavija, no del cable. • Vacíe siempre el depósito cuando no debe usar el aparato. • El aparato no está preparado para funcionar con un temporizador externo o con un sistema de mando a distancia. • No use el aparato si ha caído o si presenta indicios de haber sufrido daños. • Si el cable de alimentación está dañado, deje de usar inmediatamente el aparato. • Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo el fabricante o su servicio técnico, o bien una persona de cualificación similar, con el fin de evitar situaciones peligrosas. 41 17_STM1000E_IB_RC.indd 41 23/05/17 14:05 • El usuario no puede realizar reparación alguna. • El uso de accesorios no recomendados o vendidos por Cuisinart® puede provocar incendio, electrocución y lesiones. • Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia y conocimiento siempre que reciban supervisión o instrucciones sobre el uso del equipo de manera segura y entiendan los posibles peligros. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento, a menos que tengan más de 8 años y estén siendo observados. • Mantenga el aparato y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • Use este aparato exclusivamente para cocinar y siga siempre las instrucciones de este manual. • No lo use en exteriores. • Este aparato está pensado para un uso doméstico. Residuos de equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil En interés de todos, y para participar activamente en los esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente: •N  o se deshaga del producto junto con la basura doméstica. •U  se los sistemas de reciclaje y de recogida. De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse. 42 17_STM1000E_IB_RC.indd 42 23/05/17 14:05 2. INTRODUCCIÓN ¡Enhorabuena por su compra! Desde hace más de 40 años, Cuisinart® desarrolla una gama completa de electrodomésticos culinarios que permiten a los apasionados por la cocina y a los grandes chefs expresar plenamente su creatividad. Todos los electrodomésticos Cuisinart® son el resultado de una estrecha colaboración entre ingenieros y grandes nombres de la cocina, como Paul Bocuse, embajador carismático de la marca. Todos los productos combinan robustez, innovación, prestaciones y ergonomía. Realizados en materiales de origen profesional, como el acero pulido inoxidable, nuestros productos se integran fácilmente en todas las cocinas, gracias a un diseño sobrio y elegante. 3. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 1. Tapa de cristal con borde de acero inoxidable 2. Bandeja de cocción reversible en acero inoxidable 3. Plato de cristal (capacidad: 5 litros) 4. Depósito extraíble transparente (capacidad: 1,4 litros) 5. Base del aparato 6. Mandos 1. Botón inicio/parada 2. Pantalla de LED que muestra: - 5 programas de cocción: (manual), (cereales), (verduras) (pescado), (aves), - 1 programa de mantenimiento en caliente - el tiempo de cocción - Señal de falta de agua 3. Botón para calentar los alimentos 4. Botón inicio/parada 5. Selector de modos de cocción y de ajuste de los tiempos de cocción. 4. MONTAJE Y USO DE LA COCCIÓN AL VAPOR Atención: A  ntes de usar por primera vez con alimentos, deje funcionar el aparato unos 30 minutos con agua en el depósito, vacíe y, a continuación, limpie a fondo cada parte. a. Montaje • Coloque la base del aparato sobre una superficie plana, estable, limpia y seca. • Llene con agua (entre 10 y 20 cl) la base fija del depósito, comprobando de antemano que el desagüe que se encuentra en la parte posterior del aparato esté cerrado (Fig.1). Nota: No sobrepasar el nivel máximo indicado en el aparato. • Desenrosque el tapón del depósito transparente y llénelo con agua (Fig.2). Nota: No sobrepasar el nivel indicado en el depósito. • Enrosque el tapón y, a continuación, fije el depósito en su base (Fig.3). • Ponga el plato de cristal en la base del aparato. (Fig.4). 43 17_STM1000E_IB_RC.indd 43 23/05/17 14:05 Nota: Asegúrese de que el plato esté centrado y bloqueado por los cuatro calzos (situados en las extremidades de la base). • Coloque la bandeja de metal reversible en el sentido más correcto para los alimentos a cocinar (Fig.5). • Coloque los alimentos en la bandeja. • A continuación, cierre la tapa encajando bien la protección sobre el conducto de vapor en la parte posterior del dispositivo (Fig.6). Nota: asegúrese de que la tapa de protección esté bien colocada sobre el conducto para evitar cualquier pérdida de vapor. b. Uso en modo «Cocción preprogramada» • Enchufe el cable a la toma. El botón se enciende. Se apaga automáticamente tras 30 segundos si no se realiza ninguna operación. • Pulse el botón . La pantalla se enciende. • Gire la rueda de ajuste para buscar las categorías de alimentos en la pantalla. • Cuando la categoría deseada parpadee, pulse una vez la rueda de ajuste para confirmar la elección. Solo la categoría elegida aparecerá y el indicador del tiempo parpadeará. • Modifique eventualmente el tiempo preprogramado, girando la rueda de ajuste y, a continuación, pulse el botón para empezar la cocción. Atención: Durante la cocción, no toque nunca los elementos potencialmente calientes como la tapa, el plato o la base del aparato. Nota : • Para apagar el aparato antes de que se acabe el programa, pulse el botón . •P  ara cambiar la duración de cocción en curso, pulse el botón , use el botón de ajuste para modificar la duración y, a continuación, pulse de nuevo . c. Uso en modo «Manual» ACTUAL SIZE: El modo manual permite ajustar directamente el tiempo de cocción o empezar la cocción sin temporizador. Para seleccionar directamente el tiempo de cocción: • Seleccione el modo manual en la pantalla con la rueda. • Seleccione el tiempo de cocción deseado, girando la rueda y, a continuación, pulse empezar la cocción. para ACTUAL SIZE: Para empezar la cocción sin temporizador: • Seleccione el modo manual con la rueda. • Pulse directamente el botón para empezar la cocción. Nota: en modo Manual, el tiempo máximo de cocción es de 59 minutos y 59 segundos. d. Uso en modo «Mantener caliente» Para mantener la comida caliente: • Pulse el botón . La pantalla se ilumina. • Seleccione el icono con la rueda de ajuste. Aparece el tiempo 0:00. B V 44 Is BaByliss-Faco 17_STM1000E_IB_RC.indd 44 Vendor: 23/05/17 14:05 A • Pulse para empezar el programa sin temporizador o seleccione de antemano una duración antes de pulsar . Nota: - Sin temporizador, el tiempo máximo de cocción es de 3 horas y 59 minutos (tiempo de evaporación de un depósito lleno). - Con temporizador, el tiempo máximo de cocción es de 59 minutos y 59 segundos. e. Uso en modo «Recalentamiento» Para recalentar los alimentos: • Pulse el botón . La pantalla se ilumina. • Pulse el botón . • Pulse para empezar el programa sin temporizador o seleccione de antemano una duración antes de pulsar . f. La señal «Falta de agua» Cuando la cantidad de agua en el depósito es baja, el icono aparece y una señal sonora suena cada 30 segundos. Cuando el depósito está vacío, el aparato se para, el icono parpadea y una señal sonora suena ininterrumpidamente hasta que el depósito vuelva a estar lleno. • Llene el depósito (como explicado más arriba) y pulse para reanudar la cocción. 5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO a. Tras cada uso • Desenchufe siempre y deje enfriar por completo el aparato antes de limpiarlo. • Tras cada uso, vacíe el depósito de agua y drene para después limpiar a fondo cada parte del aparato. • También tenga cuidado de vaciar y drenar la parte trasera del aparato: quite los elementos extraíbles (tapa, plato de cristal, depósito), desmonte el botón y vacíe el agua, inclinando la base del aparato. • Para limpiar el interior de la base, use una esponja húmeda con una cucharilla de bicarbonato de sodio; seque con precaución y, a continuación, enjuague con agua limpia. • No use nunca lejía para limpiar el aparato. • No lave nunca la base del aparato en el lavavajillas. • Guarde el aparato en un lugar seco, fuera del alcance de los niños. b. Tratamiento antical Tras unos meses de uso, es posible que se verifique una acumulación de depósitos calcáreos. Se aconseja descalcificar el aparato con regularidad para obtener una producción de vapor óptima y aumentar su vida útil. Para descalcificar: llene una mitad del depósito con agua e la otra mitad con vinagre. Posicione el plato de cristal y la tapa. Seleccione 60 minutos de uso en modo y, a continuación, pulse el botón . Cuando escuche la señal sonora, desconecte, espere a que el aparato se enfríe por completo a continuación, vacíe el depósito. 45 17_STM1000E_IB_RC.indd 45 23/05/17 14:05 A continuación, enjuague el depósito, el plato y la tapa más veces con agua limpia. Para terminar, llene el depósito con agua fría e deje la función de cocción al vapor durante 30 minutos para eliminar cualquier posible residuo. De todos modos, aconsejamos este método tras la cocción del pescado. 6. RECETAS a. Ensalada de patatas ratte, filetes de salmonetes con aceitunas y tomates Para: 6 personas Preparación: 25 minutos Tiempo de cocción: 25 minutos • 6 filetes de salmonetes de unos 150 g cada uno • 600 g de patatas ratte • 100 g de aceitunas negras • 3 tomates • 10 cl de aceite de oliva • 1 chalote pelado • 1 cucharilla de flor de sal • 1 cuchara de vinagre balsámico • 100 g de rúcula • 2 cucharas de perejil picado • Sal y pimienta • Preparar según las siguientes instrucciones. • Cocer las patatas sin pelar unos 20 minutos en la posición , guardar. • Preparar la salsa, mezclando los tomates cortados a cubitos, el chalote pelado, las aceitunas negras y el perejil picado. • Añadir el aceite de oliva y la flor de sal. • Sazonar y cocer unos 5 minutos los filetes de los salmonetes por el lado de la carne, en la posición en la parrilla de cocción. • Durante este tiempo, pelar y cortar las patatas en rodajas y colocarlas en un bol. • Añadir la rúcula y verter la salsa generosamente. • Mezclar y colocar en un plato. • Colocar los filetes de salmonetes encima de la ensalada. b. Espirales de salmón con tocino e hinojo con anís Para: 4 personas Preparación: 25 minutos Tiempo de cocción: 30 minutos • 500 g de salmón en papillote • 4 rebanadas finas de tocino • 2 bulbos de hinojos • 1 cucharilla de anís verde • 10 g de flor de sal • Pimienta recién molida • Preparar según las siguientes instrucciones. • Lavar y cortar en cuatro partes los bulbos de los hinojos. • Colocarlos en la parrilla de cocción. • Sazonar con anís verde, flor de sal y pimienta recién molida. • Precocer el hinojo unos 20 minutos, en la posición . • Durante este tiempo, cortar el salmón en tiras, en sentido longitudinal. • Enrollar las tiras de salmón en espirales y envolverlas en una rebanada de tocino. 46 17_STM1000E_IB_RC.indd 46 23/05/17 14:05 • Colocar las espirales de salmón en la parrilla, al lado de los trozos de hinojos. • Espolvorear con flor de sal y anís verde. • Cocer unos 10 minutos, en la posición . • Servir el conjunto en un plato con un chorro de aceite de oliva. 7. GUÍA DE COCCIÓN a. Algunos consejos Los tiempos de cocción mencionados en esta guía son simplemente indicativos. El tiempo de cocción varía en función del tamaño y de la cantidad de los alimentos a cocer, así como de las preferencias. Los tiempos de cocción indicados se calculan para alimentos frescos. Para las verduras, la primera indicación del tiempo nos permite obtener verduras crujientes y la segunda, verduras más cocidas. Para una cocción más uniforme, usar piezas de alimentos del mismo tamaño. La carne, el pollo y el marisco deben descongelarse completamente antes de ser sometidos a cocción al vapor. Asegúrese de que los alimentos no toquen los bordes de la bandeja. Para obtener mejores resultados, el vapor debe poder circular libremente alrededor de los alimentos. Use siempre agua fría para llenar el depósito. No se deben añadir hiervas ni especias al agua del depósito. PROTEÍNAS Alimentos Cantidad Función Tiempo de cocción pechuga de pollo 4 pechugas de pollo, ± 750 g Aves 15 a 20 minutos Almejas 1 kg Pescado 6 a 8 minutos Patas de cangrejo frescas 500 g Pescado 8 minutos Patas de cangrejo congeladas 500 g Pescado 10 minutos 350 g Pescado 15 minutos 250 g Pescado 6 a 8 minutos Pez entero 1 kg Pescado 20 minutos Pez entero 500 a 750 g Pescado 15 minutos Cola de langosta 4 piezas Pescado 10 minutos Mejillones 1 kg Pescado 6 a 8 minutos Gambas 500 g Pescado 6 minutos Camarones congelados 500 g Pescado 10 minutos Cantidad Función Tiempo de cocción Filete de pescado, grueso, por ej.: salmón, bacalao… Filete de pescado, fino, por ej.: filete de lenguado, rodaballo VERDURAS Alimentos 47 17_STM1000E_IB_RC.indd 47 23/05/17 14:05 Alcachofas 300 a 350 g cada una Verduras 35 a 45 minutos Espárragos 500 g Verduras 7 a 8 minutos Judías verdes frescas 500 g Verduras 7 a 8 minutos Judías verdes congeladas 500 g Verduras 6 minutos Judías baby frescas 500 g Verduras 10 a 12 minutos Remolachas 350 a 400 g Verduras 25 a 30 minutos Puntas de brócoli de 2,5 a 500 g Verduras 7 minutos Brocoli congelado 350 g Verduras 6 minutos Coles de Bruselas 500 g Verduras 14 minutos Zanahorias cortadas en trozos de 8 cm 500 g Verduras 8 a 9 minutos Zanahoria fan 500 g Verduras 9 a 10 minutos Puntas de coliflor 750 g Verduras 10 minutos Mazorcas de maíz 4 mazorcas Verduras 8 minutos Hinojos cortados en 4 partes 1 bulbo mediano, ± 350 g Verduras 10 minutos Verduras de distintos tamaños 500 g Verduras 7 minutos Chirivía cortada a trozos 1 manojo, ± 500 g Verduras 8 a 10 minutos Patatas pequeñas 750 g Verduras 20 minutos Patatas grandes 1,5 kg Verduras 40 minutos Guisantes frescos sin cáscara 250 g Verduras 5 minutos Espinacas 150 g Verduras 3 a 4 minutos Espinacas congeladas 300 g Verduras 14 minutos Calabaza, calabaza cortada 750 g Verduras 15 a 20 minutos Chícharos 350 g Verduras 6 a 8 minutos Guisantes 350 g Verduras 6 minutos Nabos redondos cortados en cuartos 450 g Verduras 20 minutos 350 g Verduras 5 minutos Alimentos Cantidad Función Tiempo de cocción huevos duros y à la coque máximo 12 Manual 8 minutos huevos duros máximo 12 Manual 14 minutos Calabacín cortado en rodajas HUEVOS 48 17_STM1000E_IB_RC.indd 48 23/05/17 14:05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Cuisinart STM1000E CookFresh El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario