APRILIA ATLANTIC 500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

aprilia
genuine accessories
GB
E
D
F
I
Release 00 del 07_2002
ISTRUZIONI PER IL FISSAGGIO E L’UTILIZZO DELLA BORSA TUNNEL SU SCOOTER ATLANTIC
INSTRUCTIONS POUR LA FIXATION ET L’UTILISATION DU SAC TUNNEL SUR LE SCOOTER ATLANTIC
ANLEITUNG ZUR BEFESTIGUNG UND VERWENDUNG DER TASCHE TUNNEL AM SCOOTER ATLANTIC
INSTRUCCIONES PARA LA FIJACIÓN DE LA BOLSA-TÚNEL SOBRE LA SCOOTER ATLANTIC
INSTRUCTIONS FOR FITTING AND USING THE TUNNEL BAG ON THE ATLANTIC SCOOTER
A
FISSAGGIO PUNTI DI AGGANCIO BORSA
Sollevare parzialmente l’estremità anteriore dei due tappetini poggia
piedi e svitare la vite A.
Tramite la stessa vite A, posizionare e fissare (come da disegno)
l’aggancio con anello 1 sul pianale dello scooter.
Coppia di serraggio vite 1: 4Nm (0.4 Kgm)
Riposizionare e fissare i tappetini nella loro apposita sede del pianale
dello scooter.
FIXATION POINTS D’ACCROCHAGE DU SAC
Soulever en partie l’extrémité avant des deux petits tapis d’appui pour
les pieds et dévisser les vis A.
A l’aide de la même vis A, positionner et fixer (comme sur le dessin)
l’attelage avec anneau 1 sur la plate-forme du scooter.
Couple de serrage vis 1: 4Nm (0.4 Kgm)
Remettre en place et fixer les petits tapis à l’endroit adéquat sur la
plate-forme du scooter.
ANBRINGUNG DER BEFESTIGUNGSSTELLEN FÜR DIE TASCHE
Den vorderen Teil der zwei Fußmatten anheben und die Schraube A
abschrauben.
Mittels derselben Schraube A entsprechend der Abbildung die
Befestigung mit Ring 1 am Trittbrett des Scooters positionieren und
fixieren.
Anzugsmoment Schrauben: 1: 4Nm (0.4 Kgm)
Die Matten wieder ausrichten und an der vorgesehenen Stelle des
Trittbretts des Scooters befestigen.
FIJACIÓN PUNTOS DE ENGANCHE BOLSA
Levantar parcialmente los extremos anteriores de los dos tapetes
apoya-pies y aflojar el tornillo A.
A través del mismo tornillo A, posicionar y fijar (como en el dibujo) el
enganche de anillo 1 sobre la plataforma de la scooter.
Par de fijación tornillo 1: 4Nm (0.4 Kgm)
Volver a posicionar y fijar los tapetes en su sitio sobre la plataforma
de la scooter.
SECURING THE BAG HOOK-UPS
Partially raise the front of the two mats covering the floor panel and
remove the screw A.
Using the screw A, place and secure (see the drawing) the hook-up
with ring 1 on the scooter floor panel.
Tightening torque for screw 1: 4Nm (0.4 Kgm)
Replace the mats on the floor panel.
POSIZIONAMENTO E FISSAGGIO BORSA SULLO SCOOTER
Inserire (come da disegno) le due fettuccine elastiche 2 nelle fibbie 3
della borsa.
POSITIONNEMENT ET FIXATION DU SAC SUR LE SCOOTER
Introduire (comme le montre le dessin) les deux brides élastiques 2
dans les boucles 3 du sac.
POSITIONIERUNG UND BEFESTIGUNG DER TASCHE AM
SCOOTER
Die zwei elastischen Bänder 2 (entsprechend der Abbildung) in die
Schnallen 3 der Tasche einführen.
POSICIONAMIENTO Y FIJACIÓN BOLSA SOBRE LA SCOOTER
Introducir (como se indica en el dibujo), las dos cintas elásticas 2 en
las hebillas 3 de la bolsa.
PLACING AND SECURING THE BAG ON THE SCOOTER
Thread (see the drawing) the two elastic tapes 2 through the bag
buckles 3.
I
F
D
E
GB
A
1
3
I
F
D
E
GB
2
Posizionare la borsa sullo scooter e agganciare i due
moschettoni nell’apposito aggancio ad anello 1 fissato sul
pianale dello scooter.
Regolare la lunghezza dell’elastico in modo da ottenere un
fissaggio stabile della borsa sullo scooter.
In caso di pioggia, coprire la borsa con l’apposita cuffia di
protezione.
Positionner le sac sur le scooter et accrocher les deux
mousquetons dans la boucle à anneau 1 appropriée fixée sur
la plate-forme du scooter.
Régler la longueur de l’élastique de façon à obtenir une fixation
stable du sac sur le scooter.
En cas de pluie, couvrir le sac à l’aide du capuchon de protection
ad hoc.
Die Tasche auf den Scooter setzen und die beiden
Karabinerhaken an dem entsprechenden, am Trittbrett des
Scooters befestigten Ringhaken 1 einhaken.
Die Länge des Gummis so einstellen, dass eine stabile
Befestigung der Tasche am Scooter gewährleistet ist.
Bei Regen ist die Tasche mit der entsprechenden Schutzhülle
zu bedecken.
Posicionar la bolsa sobre la scooter, y enganchar los dos
mosquetones en el enganche especial en forma de anillo 1
fijado a la plataforma de la scooter.
Graduar la longitud del elástico, en manera de obtener una
fijación estable de la bolsa a la scooter.
En caso de lluvia, cubrir la bolsa con el forro especial de
protección.
Place the bag on the scooter and hook up the two catches to
the ring hook 1 on the floor panel.
Adjust the length of the elastic so the bag is secure and stable.
During rain, cover the bag with the protecting hood.
I
F
D
E
GB
Cod. 8702129
- Carico max consentito KG 3
- Prima della partenza, assicurarsi dell’esatto aggancio della borsa sullo scooter.
- Considerare che quando si viaggia con la borsa tunnel, la guida diventa meno maneggevole.
- Per la pulizia della borsa, utilizzare detergenti neutri con acqua fredda.
- Chargement max autorisé KG 3
- Avant le départ, s’assurer que le sac est bien accroché au scooter.
- Tenir compte du fait que lorsqu’on voyage avec le sac tunnel, la conduite est moins aisée.
- Pour nettoyer le sac, utiliser des détergents neutres dans de l’eau froide.
- Maximal zulässige Belastung 3 kg
- Vor der Fahrt sicherstellen, dass die Tasche ordnungsgemäß am Scooter befestigt ist.
- Berücksichtigen, dass bei der Fahrt mit der Tunnel-Tasche das Lenken weniger handlich wird.
- Zur Säuberung der Tasche neutrale Reinigungsmittel und kaltes Wasser verwenden.
- Carga máx. permitida: 3 Kg
- Antes de arrancar, asegurarse que la bolsa esté debidamente enganchada a la scooter.
- Tener en cuenta que cuando se viaja con la bolsa-túnel, la maniobrabilidad disminuye.
- Para la limpieza de la bolsa, utilizar detergentes neutros con agua fría.
- Max load 3 kg
- Before starting out, makes sure the bag is properly fitted to the scooter.
- Remember that handling is affected by the bag.
- Clean the bag with cold water and neutral detergents.
1

Transcripción de documentos

aprilia genuine accessories I F D E ISTRUZIONI PER IL FISSAGGIO E L’UTILIZZO DELLA BORSA TUNNEL SU SCOOTER ATLANTIC INSTRUCTIONS POUR LA FIXATION ET L’UTILISATION DU SAC TUNNEL SUR LE SCOOTER ATLANTIC ANLEITUNG ZUR BEFESTIGUNG UND VERWENDUNG DER TASCHE TUNNEL AM SCOOTER ATLANTIC INSTRUCCIONES PARA LA FIJACIÓN DE LA BOLSA-TÚNEL SOBRE LA SCOOTER ATLANTIC GB INSTRUCTIONS FOR FITTING AND USING THE TUNNEL BAG ON THE ATLANTIC SCOOTER I 1 A FISSAGGIO PUNTI DI AGGANCIO BORSA Sollevare parzialmente l’estremità anteriore dei due tappetini poggia piedi e svitare la vite A. Tramite la stessa vite A, posizionare e fissare (come da disegno) l’aggancio con anello 1 sul pianale dello scooter. Coppia di serraggio vite 1: 4Nm (0.4 Kgm) Riposizionare e fissare i tappetini nella loro apposita sede del pianale dello scooter. F FIXATION POINTS D’ACCROCHAGE DU SAC Soulever en partie l’extrémité avant des deux petits tapis d’appui pour les pieds et dévisser les vis A. A l’aide de la même vis A, positionner et fixer (comme sur le dessin) l’attelage avec anneau 1 sur la plate-forme du scooter. Couple de serrage vis 1: 4Nm (0.4 Kgm) Remettre en place et fixer les petits tapis à l’endroit adéquat sur la plate-forme du scooter. D ANBRINGUNG DER BEFESTIGUNGSSTELLEN FÜR DIE TASCHE Den vorderen Teil der zwei Fußmatten anheben und die Schraube A abschrauben. Mittels derselben Schraube A entsprechend der Abbildung die Befestigung mit Ring 1 am Trittbrett des Scooters positionieren und fixieren. Anzugsmoment Schrauben: 1: 4Nm (0.4 Kgm) Die Matten wieder ausrichten und an der vorgesehenen Stelle des Trittbretts des Scooters befestigen. A E FIJACIÓN PUNTOS DE ENGANCHE BOLSA Levantar parcialmente los extremos anteriores de los dos tapetes apoya-pies y aflojar el tornillo A. A través del mismo tornillo A, posicionar y fijar (como en el dibujo) el enganche de anillo 1 sobre la plataforma de la scooter. Par de fijación tornillo 1: 4Nm (0.4 Kgm) Volver a posicionar y fijar los tapetes en su sitio sobre la plataforma de la scooter. GB SECURING THE BAG HOOK-UPS Partially raise the front of the two mats covering the floor panel and remove the screw A. Using the screw A, place and secure (see the drawing) the hook-up with ring 1 on the scooter floor panel. Tightening torque for screw 1: 4Nm (0.4 Kgm) Replace the mats on the floor panel. I POSIZIONAMENTO E FISSAGGIO BORSA SULLO SCOOTER Inserire (come da disegno) le due fettuccine elastiche 2 nelle fibbie 3 della borsa. F POSITIONNEMENT ET FIXATION DU SAC SUR LE SCOOTER Introduire (comme le montre le dessin) les deux brides élastiques 2 dans les boucles 3 du sac. 3 D POSITIONIERUNG UND BEFESTIGUNG DER TASCHE AM SCOOTER Die zwei elastischen Bänder 2 (entsprechend der Abbildung) in die Schnallen 3 der Tasche einführen. E POSICIONAMIENTO Y FIJACIÓN BOLSA SOBRE LA SCOOTER Introducir (como se indica en el dibujo), las dos cintas elásticas 2 en las hebillas 3 de la bolsa. GB PLACING AND SECURING THE BAG ON THE SCOOTER 2 Release 00 del 07_2002 Thread (see the drawing) the two elastic tapes 2 through the bag buckles 3. 1 I Posizionare la borsa sullo scooter e agganciare i due moschettoni nell’apposito aggancio ad anello 1 fissato sul pianale dello scooter. Regolare la lunghezza dell’elastico in modo da ottenere un fissaggio stabile della borsa sullo scooter. In caso di pioggia, coprire la borsa con l’apposita cuffia di protezione. F Positionner le sac sur le scooter et accrocher les deux mousquetons dans la boucle à anneau 1 appropriée fixée sur la plate-forme du scooter. Régler la longueur de l’élastique de façon à obtenir une fixation stable du sac sur le scooter. En cas de pluie, couvrir le sac à l’aide du capuchon de protection ad hoc. D Die Tasche auf den Scooter setzen und die beiden Karabinerhaken an dem entsprechenden, am Trittbrett des Scooters befestigten Ringhaken 1 einhaken. Die Länge des Gummis so einstellen, dass eine stabile Befestigung der Tasche am Scooter gewährleistet ist. Bei Regen ist die Tasche mit der entsprechenden Schutzhülle zu bedecken. E Posicionar la bolsa sobre la scooter, y enganchar los dos mosquetones en el enganche especial en forma de anillo 1 fijado a la plataforma de la scooter. Graduar la longitud del elástico, en manera de obtener una fijación estable de la bolsa a la scooter. En caso de lluvia, cubrir la bolsa con el forro especial de protección. GB Place the bag on the scooter and hook up the two catches to the ring hook 1 on the floor panel. Adjust the length of the elastic so the bag is secure and stable. During rain, cover the bag with the protecting hood. - Carico max consentito KG 3 Prima della partenza, assicurarsi dell’esatto aggancio della borsa sullo scooter. Considerare che quando si viaggia con la borsa tunnel, la guida diventa meno maneggevole. Per la pulizia della borsa, utilizzare detergenti neutri con acqua fredda. - Chargement max autorisé KG 3 Avant le départ, s’assurer que le sac est bien accroché au scooter. Tenir compte du fait que lorsqu’on voyage avec le sac tunnel, la conduite est moins aisée. Pour nettoyer le sac, utiliser des détergents neutres dans de l’eau froide. - Maximal zulässige Belastung 3 kg Vor der Fahrt sicherstellen, dass die Tasche ordnungsgemäß am Scooter befestigt ist. Berücksichtigen, dass bei der Fahrt mit der Tunnel-Tasche das Lenken weniger handlich wird. Zur Säuberung der Tasche neutrale Reinigungsmittel und kaltes Wasser verwenden. - Carga máx. permitida: 3 Kg Antes de arrancar, asegurarse que la bolsa esté debidamente enganchada a la scooter. Tener en cuenta que cuando se viaja con la bolsa-túnel, la maniobrabilidad disminuye. Para la limpieza de la bolsa, utilizar detergentes neutros con agua fría. - Max load 3 kg Before starting out, makes sure the bag is properly fitted to the scooter. Remember that handling is affected by the bag. Clean the bag with cold water and neutral detergents. Cod. 8702129
  • Page 1 1
  • Page 2 2

APRILIA ATLANTIC 500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para