STIHL RMA 235.0 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
STIHL RMA 235
Instruction manual
Manual de instrucciones
Manual de utilização
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöopas
Betjeningsvejledning
Οδηγίες χρήσης
Инструкция за експлоатация
Посібник з експлуатації
EN
ES
PT
NO
SV
FI
DA
EL
BG
UK
RMA 235.0
B
0478 131 9841 B. D20. Cle. © 2020 STIHL Tirol GmbH
1
0478 131 9841 B
1 2
0478 131 9841 B
2
3 4
5
3
0478 131 9841 B
6
7 8
9 10
0478 131 9841 B
4
11 12
13
5
0478 131 9841 B
14 15
16 17
18 19
0478 131 9841 B
6
20 21
22
7
0478 131 9841 B
23
0478 131 9841 B
8
ENES
9
PTNOSVFIDAELBGUK
0478 131 9841 B - EN
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We
develop and manufacture our quality
products to meet our customers'
requirements. The products are designed
for reliability even under extreme
conditions.
STIHL also stands for premium service
quality. Our specialist dealers guarantee
competent advice and instruction as well
as comprehensive service support.
We thank you for your confidence in us
and hope you will enjoy working with your
STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND
KEEP IN A SAFE PLACE.
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
1. Table of contents
Notes on the instruction manual 10
General 10
Instructions for reading the
instruction manual 10
Country-specific versions 10
Machine overview 11
For your safety 11
General 11
Clothing and equipment 12
Battery 12
Charger 13
Charging 13
Transporting the machine 14
Transporting the battery 14
Before operation 14
Working with your machine 15
Maintenance, cleaning, repairs and
storage 16
Storage for prolonged periods
without operation 17
Disposal 17
Description of symbols 18
Preparing the machine for
operation 18
Assembling lawn mower 18
Battery and charger 18
General 18
Removing/inserting the battery 18
Connecting charger to the mains 18
Recharging the battery 18
LEDs on the battery 19
LED on the charger 19
Controls 19
Safety plug 19
Grass catcher box 19
Level indicator 20
Handlebar 20
Central cutting height adjustment 20
Notes on working with the
machine 20
General 20
Cutting performance 21
Working area for operator 21
Correct motor load 21
If the mowing blade blocks 21
Thermal motor overload protection 21
Safety devices 21
Safety plug 21
Safety devices 21
Two-hand operation 21
Run-down brake 21
Operating the machine 22
Preparatory measures 22
Switching on lawn mower 22
Switching off lawn mower 22
Emptying the grass catcher box 22
Maintenance 22
General 22
Cleaning the machine 22
Electric motor and wheels 23
Battery 23
Charger 23
Checking blade wear 23
Removing and installing mowing
blade 23
Sharpening the mowing blade 24
Storage (winter break) 24
Transport 24
Transporting the lawn mower 24
Transporting the battery 25
0478 131 9841 B - EN
10
2.1 General
This instruction manual constitutes
original manufacturer’s instructions in
the sense of EC Directive 2006/42/EC.
STIHL is continually striving to further
develop its range of products; we therefore
reserve the right to make alterations to the
form, technical specifications and
equipment level of our standard
equipment.
For this reason, the information and
illustrations in this manual are subject to
alterations.
This instruction manual may describe
models that are not available in all
countries.
This instruction manual is protected by
copyright. All rights reserved, especially
the right of reproduction, translation and
processing using electronic systems.
2.2 Instructions for reading the
instruction manual
Illustrations and texts describe specific
operating steps.
All symbols which are affixed to the
machine are explained in this instruction
manual.
Viewing direction:
Viewing direction when "left" and "right"
are used in the instruction manual:
the user is standing behind the machine
and is looking forwards in the direction of
travel.
Section reference:
References to relevant sections and
subsections for further descriptions are
made using arrows. The following example
shows a reference to a section: (Ö 6.1)
Designation of text passages:
The instructions described can be
identified as in the following examples.
Operating steps which require intervention
on the part of the user:
Release bolt (1) using a screwdriver,
operate lever (2)...
General lists:
Use of the product for sporting or
competitive events
Texts with added significance:
Text passages with added significance are
identified using the symbols described
below in order to especially emphasise
them in the instruction manual:
Texts relating to illustrations:
Illustrations relating to use of the machine
can be found in the front of this instruction
manual.
The camera symbol serves to link
the figures on the illustration pages
with the corresponding text
passages in the instruction manual.
2.3 Country-specific versions
STIHL supplies chargers with different
plugs and switches, depending on the
country of sale.
Minimising wear and preventing
damage 25
Environmental protection 26
Standard spare parts 26
EU - Declaration of conformity 26
Lawn mower, manually operated
and battery-powered (STIHL RMA) 26
STIHL charger AL 101 27
Technical specifications 27
Lawn mower STIHL RMA 235.0 27
STIHL AK battery 27
STIHL charger AL 101 27
REACH 27
Troubleshooting 28
Service schedule 29
Handover confirmation 29
Service confirmation 29
2. Notes on the instruction
manual
Danger
Risk of accident and severe injury
to persons. A certain type of
behaviour is necessary or must be
avoided.
Warning
Risk of injury to persons. A certain
type of behaviour prevents possible
or probable injuries.
Caution
Minor injuries or material damage
can be prevented by a certain type
of behaviour.
Note
Information for better use of the
machine and in order to avoid
possible operating errors.
1
ENES
11
PTNOSVFIDAELBGUK
0478 131 9841 B - EN
Chargers with European plugs are shown
in the illustrations. Chargers with other
types of plug are connected to the mains in
a similar way.
4.1 General
These safety regulations must
be observed when working with
the machine.
Read the entire instruction
manual before using the
machine for the first time. Keep
the instruction manual in a safe
place for future reference.
These safety precautions are essential for
your safety, however the list is not
exhaustive. Always use the machine in a
reasonable and responsible manner and
be aware that the user is responsible for
accidents involving third parties or their
property.
Only give or lend the machine, including
any accessories, to persons who are
familiar with this model and how to operate
it. The instruction manual forms part of the
machine and must always be provided to
persons borrowing it.
Make sure that you are familiar with the
controls and use of the machine.
The machine must only be used by
persons who have read the instruction
manual and are familiar with operation of
the machine. The user should seek expert
and practical instruction prior to initial
operation. The user must receive
instruction on safe use of the machine
from the vendor or another expert.
During this instruction, the user should be
made aware that the utmost care and
concentration are required for working with
the machine.
Residual risks persist even if you operate
this machine according to the instructions.
Make sure that the user is physically,
sensorily and mentally capable of
operating the machine and working with it.
If the user is physically, sensorily or
mentally impaired, the machine must only
be used under supervision or following
instruction by a responsible person.
Make sure that the user is of legal age or
being trained under supervision in a
profession in accordance with national
regulations.
The machine must only be operated by
persons who are well rested and in good
physical and mental condition. If your
health is impaired, you should consult your
doctor to determine whether working with
the machine is possible. The machine
should not be operated after the
consumption of alcohol, drugs or
medications which impair reactions.
The machine is intended for private use.
Caution – risk of accident:
The machine is only intended for mowing
lawns. Its use for other purposes is not
permitted and may be dangerous or result
in damage to the machine.
Due to the physical danger to the user, the
machine must not be used for the following
applications (incomplete list):
for trimming bushes, hedges and
shrubs,
3. Machine overview
1 Upper handlebar
2 Motorstop lever
3 Rotary handle
4 Discharge flap
5 Lower handlebar
6 Transport handle
7 Motor hood
8 Battery compartment cover
9 Safety plug
10 Locking lever
11 Front wheel
12 Housing
13 Rear wheel
14 Rating plate with machine number
15 Grass catcher box
16 Cable guide
17 Cable clip
18 ON button
19 Height adjustment lever
20 Level indicator
21 Battery
22 Charger
1
4. For your safety
Risk of death from suffocation!
Packaging material is not a toy -
danger of suffocation! Keep
packaging material away from
children.
0478 131 9841 B - EN
12
for cutting creepers,
for the care of lawn roofs and balcony
boxes,
for shredding or chopping tree or hedge
cuttings,
for clearing paths (vacuuming,
blowing),
for levelling earth mounds, e.g. mole
hills,
for transporting clippings, except in the
grass catcher box intended for this
purpose.
For safety reasons, any modification to the
machine, except the proper installation of
accessories approved by STIHL, is
forbidden and results in voiding of the
warranty cover. Information regarding
approved accessories can be obtained
from your STIHL specialist dealer.
In particular, any tampering with the
machine which increases the power output
or speed of the engine or motor is
forbidden.
It is not permissible to make any
modifications to the machine that could
lead to increased noise emissions.
It is not permitted to transport objects,
animals or persons, particularly children,
on the machine.
Particular care is required during use in
public green spaces, parks, sports fields,
along roads and in agricultural and forestry
businesses.
Caution! Danger to health due
to vibrations. Excessive
exposure to vibrations can
result in damage to the
cardiovascular or nervous system,
particularly in persons with cardiovascular
problems. Please consult a physician if
you experience symptoms that may have
been caused by vibrational loads.
Symptoms of this kind principally affect the
fingers, hands or wrists and include
(incomplete list):
numbness,
–pain,
muscular weakness,
skin discolouration,
unpleasant tingling sensation.
Hold the handlebar tightly, but not tensed,
with both hands in the designated
locations during operation.
Plan your working times so that more
severe physical strains over a longer
period are avoided.
4.2 Clothing and equipment
Always wear sturdy footwear
with high-grip soles when
working. Never work barefoot
or, for example, in sandals.
Also always wear sturdy gloves
and tie up and secure long hair
(headscarf, cap, etc.) when
performing maintenance and
cleaning work or when transporting the
machine.
Wear suitable safety glasses
when sharpening the mowing
blade.
Always wear long trousers and
tight-fitting clothing when operating the
machine.
Never wear loose clothes which may
become caught on moving parts (control
levers) – do not wear jewellery, ties or
scarves.
4.3 Battery
Children cannot recognise or evaluate the
dangers posed by batteries. There is a risk
of serious injury to children.
Keep children away.
Keep the battery out of the reach of
children.
The battery is not protected against all
ambient conditions. If exposed to certain
ambient conditions, the battery may catch
fire or explode. Persons could be injured or
property damaged.
Protect the battery against
heat or fire.
Do not throw the battery into a
fire.
Observe the permissible
temperature range for the
battery. (Ö 18.2)
Keep the battery away from
metallic objects.
Protect the battery against
rain and moisture. Do not
immerse in liquids.
Do not subject the battery to
high pressure.
Do not subject the battery to
microwaves.
Protect the battery against chemicals
and salts.
Do not drop the battery.
Keep the battery clean and dry.
Store the battery in a locked, room.
Store the battery away from the lawn
mower and from the charger.
ENES
13
PTNOSVFIDAELBGUK
0478 131 9841 B - EN
Keep the battery in electrically non-
conductive packaging.
Store the battery within the permissible
temperature range. (Ö 18.2)
The battery is in good operating
condition when the following conditions
are met:
The battery is not damaged.
The battery is clean and dry.
The battery is operative and has not
been modified.
The battery can not operate safely if it is
not in good operating condition. There is a
risk of serious injury to persons.
Do not work with a damaged or
defective battery.
Do not charge a damaged or defective
battery.
If the battery is dirty or wet: clean the
battery and allow it to dry.
Do not modify the battery.
Do not insert any objects into the
apertures in the battery.
Never connect the battery terminals
with metallic objects and cause a short
circuit.
Do not open the battery.
Fluid may escape from a damaged battery.
If the fluid enters into contact with the skin
or eyes, this may cause irritation.
Avoid contact with the fluid.
In the event of contact with the skin:
Wash the affected areas with plenty of
soap and water.
In the event of contact with the eyes:
Rinse the eyes with plenty of water for
15 minutes and seek medical attention.
A damaged or defective battery may emit
a strange odour, smoke, or catch fire.
Persons could be seriously or fatally
injured and property may be damaged.
If the battery emits a strange odour or
smokes: Do not use the battery and
keep it away from flammable materials.
If the battery catches fire: extinguish the
battery using a fire extinguisher or
water.
4.4 Charger
Children cannot recognise or evaluate the
dangers posed by the charger or by
electrical current. There is a risk of serious
injury to children.
Keep children away.
Keep the charger out of the reach of
children.
The charger is not protected against all
ambient conditions. If exposed to certain
ambient conditions, the charger may catch
fire or explode. Persons could be injured or
property damaged.
Do not operate the charger in a highly
flammable or explosive environment.
Do not operate the charger on a highly
flammable surface.
Observe the permissible temperature
range for the charger.
Operate the charger in a dry
and locked room.
Store the charger away from
the lawn mower and from the battery.
Allow the charger to cool down before
putting it into storage.
Keep the charger clean and dry.
Store the charger in a locked, room.
The charger is in good operating
condition when the following conditions
are met:
The charger is not damaged.
The charger is clean and dry.
The charger is operative and has not
been modified.
If not in good operating condition,
components can no longer operate
correctly and safety devices may be dis
abled. There is a risk of serious injury to
persons.
Do not use a damaged or defective
charger. Dispose of the charger.
If the charger is dirty or wet: clean the
charger and allow it to dry.
Do not modify the charger.
Do not insert any objects into the
apertures in the charger.
Never connect the charger terminals
with metallic objects and cause a short
circuit.
Do not open the charger.
The electric cable is not intended for
carrying or suspending the charger. The
electric cable and the charger could
become damaged.
Pick up and hold the charger by the
housing. A recessed grip is provided on
the housing for easy lifting of the
charger.
Store the charger on the wall bracket.
4.5 Charging
Contact with live components can result
from the following causes:
0478 131 9841 B - EN
14
The electric cable is damaged.
The mains plug is damaged.
The socket is incorrectly installed.
Contact with live components can result in
an electric shock. The user could be
seriously or fatally injured.
The mains plug and electric cable are
particularly important when it comes to
electrical safety.
Insert the mains plug in a correctly
installed socket.
An incorrect mains voltage or an incorrect
mains frequency during charging may lead
to overvoltage in the charger. The charger
could become damaged.
Ensure that the mains voltage and the
mains frequency of the power supply
correspond to the information contained
in the rating plate on the charger.
A damaged or defective charger may emit
a strange odour or smoke. Persons could
be injured or property damaged.
Remove mains plug from socket.
In the case of insufficient heat dissipation,
the charger could overheat, causing a fire.
Persons could be seriously or fatally
injured and property may be damaged.
Do not cover the charger.
Store the charger on the wall bracket.
If several chargers are connected to a
socket, electrical wires could become
overloaded during charging. The electrical
wires could heat up and cause a fire.
Persons could be seriously or fatally
injured and property may be damaged.
Only connect one charger to a socket.
Do not connect a charger to multiple
sockets.
4.6 Transporting the machine
Always wear gloves in order to prevent
injuries due to sharp-edged and hot
components.
Switch off the machine prior to
transport, allow the blade to
come to a standstill and remove the safety
plug.
Only transport the machine once the motor
has cooled down.
Take the weight of the machine into
account and use suitable loading aids
(loading ramps, lifters) if necessary.
Secure the machine and any machine
components being transported (e.g. grass
catcher box) on the load floor using
fastening material of adequate size (belts,
ropes, etc.).
Avoid contact with the mowing blade when
lifting and carrying the machine.
Observe the information in the section
"Transport". It describes how to lift and
lash the machine. (Ö 13.)
When transporting the machine, always
observe regional legislation, especially
regarding load security and the transport
of objects on load floors.
4.7 Transporting the battery
The battery is not protected against all
ambient conditions. If exposed to certain
ambient conditions, the battery may
become damaged and property may be
damaged
Do not transport a damaged battery.
Transport the battery in the machine, in
electrically non-conductive packaging
or in an electrically non-conductive
transport container.
During transport outside of the machine,
the battery could tip over or move. Persons
could be injured or property damaged.
Pack the battery in the packaging or
transport container in such a way that it
cannot move.
Secure the packaging or transport
container so that the packaging or
transport container cannot move.
Do not leave the battery inside a vehicle
and never expose it to direct sunlight.
Lithium-ion batteries must be treated with
special care during transport. In particular,
it must be ensured that short circuits are
prevented during transport of the batteries.
For this reason, keep the original
cardboard packaging of the battery and
always transport STIHL batteries either in
the undamaged original packaging or in
the lawn mower.
4.8 Before operation
Make sure that only persons who are
familiar with the instruction manual are
permitted to use the machine.
Observe the local regulations regarding
permitted operating times for gardening
power tools with electric motors.
Carefully inspect the complete area on
which the machine is to be used and
remove any stones, sticks, wires, bones
and other foreign objects which could be
thrown up by the machine. Obstacles (e.g.
tree stumps, roots) can be easily
overlooked in long grass.
ENES
15
PTNOSVFIDAELBGUK
0478 131 9841 B - EN
For this reason, mark all foreign objects
(obstacles) which are hidden in the lawn
and cannot be removed before
commencing work with the machine.
All faulty, worn or damaged parts must be
replaced before using the machine.
Replace any illegible or damaged danger
signs and warnings on the machine. Your
STIHL specialist has a supply of
replacement stickers and all the other
spare parts.
The machine must only be used in good
operating condition. Before each use,
check whether:
The machine is properly assembled.
The cutting tool and the entire cutting
unit (mowing blade, fastening elements,
mowing deck housing) are in good
condition. In particular check for secure
fastening, damage (notches or cracks)
and wear.
The safety devices (e.g. discharge flap,
housing, handlebar, motorstop lever)
are in good condition and working
properly.
The grass catcher box is undamaged
and correctly installed; a damaged
grass catcher box must not be used.
The run-down brake of the electric
motor is functioning.
Carry out any necessary work or consult a
specialist dealer. STIHL recommends
STIHL specialist dealers.
Never switch the motor on without a
correctly installed blade. Risk of motor
overheating.
Follow the instructions in the "Battery"
(Ö 4.3) and "Charger" (Ö 4.4) sections.
4.9 Working with your machine
Never work when animals or
persons, particularly children,
are in the danger area.
Do not work at ambient temperatures
below +5°C (41°F).
Only work during the day or with good
artificial light.
Do not operate the machine in the rain or
during thunder storms, particularly when
there is a risk of lightning strike.
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or
underneath rotating parts.
Never touch the rotating blade.
Always keep away from the discharge
opening.
Always observe the safety distance
provided by the handlebar. The handlebar
must always be installed correctly and
must not be modified. Never operate the
machine with the handlebar folded down.
The switch and safety devices installed in
the machine must not be removed or
bypassed. In particular, never secure the
motorstop lever to the handlebar (e.g. by
tying it).
Never attach any objects to the handlebar
(e.g. work clothing).
The risk of accidents is higher if the ground
is damp due to increased danger of
slipping.
Particular caution should be exercised
during working in order to prevent slipping.
If possible, avoid using the machine when
the ground is damp.
Do not leave the machine in the rain.
Always keep the battery compartment
closed during operation.
Switching on the machine:
Exercise care when switching on the
machine and observe the instructions in
the section "Initial operation of the
machine". (Ö 11.)
Keep your feet a safe distance from the
cutting tool.
Place the machine on an even surface
before switching it on.
The machine must not be tilted before it is
switched on or during switching-on.
Do not switch on the motor if the discharge
chute is not covered by the discharge flap
or the grass catcher box.
Avoid switching the machine on repeatedly
within a short period of time; in particular
avoid "playing" with the ON button. Risk of
motor overheating.
Working on slopes:
Always work across and back on slopes,
never up and down.
If the user loses control when mowing up
and down, there is a risk of being run over
by the machine.
Be particularly careful when changing
direction on a slope.
Always ensure good stability on slopes
and avoid mowing on excessively steep
slopes.
For safety reasons, the machine must not
be used on slopes with an inclination of
more than 25° (46.6%). Risk of injury!
0478 131 9841 B - EN
16
A slope inclination of 25° corresponds to a
vertical height increase of 46.6 cm for a
100 cm horizontal distance.
Working:
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or
underneath rotating parts.
Never touch the rotating blade.
Always keep away from the discharge
opening. Always observe the safety
distance provided by the handlebar.
Do not try to examine the blade
while the machine is operating.
Never open the discharge flap
and/or remove the grass catcher box when
the mowing blade is running. Rotating
blades can cause injury.
Only operate the machine at walking
speed – never run when working with the
machine. Working quickly with the
machine increases the risk of injury due to
stumbling, slipping, etc.
Be particularly careful when turning the
machine around or pulling it towards you.
Risk of stumbling!
Objects hidden in the turf (lawn sprinkler
systems, posts, water valves, foundations,
electrical wires, etc.) must be avoided.
Never run over any such foreign objects.
If the cutting tool or the machine hits an
obstacle or a foreign object, the motor
must be switched off, the safety plug
disconnected and an inspection performed
by a specialist.
Beware of the cutting tool
running on for several seconds
before coming to a standstill.
Switch off the motor,
if tilting of the machine is necessary
when transporting over surfaces other
than grass,
when pushing the machine to and from
mowing areas,
before removing the grass catcher box,
before adjusting the cutting height.
Switch off the motor, disconnect
the safety plug and ensure that
the cutting tool has come to a complete
standstill
before removing the battery;
before leaving the machine unattended;
before transporting, lifting, or carrying
the machine;
before remedying blockages, including
those in the discharge chute;
before you check, clean or carry out
work on the machine (e.g. folding down
or adjusting the handlebar);
if the cutting tool has hit a foreign object.
The cutting tool needs to be checked for
possible damage. The machine must
not be operated with a damaged or bent
blade shaft or motor shaft. Risk of
injury through defective parts!
if the machine begins to vibrate
excessively. In this case, the complete
machine, in particular the cutting tool,
must be checked for possible damage
and loose parts. Damaged parts must
be replaced prior to further use, loose
parts must be fastened/tightened.
4.10 Maintenance, cleaning, repairs
and storage
Before performing work on the machine,
before adjusting or cleaning
Switch off the motor
Remove the safety plug
Remove the battery if
necessary
Allow the machine to fully cool down
before storing it in enclosed places,
performing maintenance on it or cleaning
it.
Cleaning:
The complete machine must be cleaned
thoroughly following use. (Ö 12.2)
Remove accumulated clipping deposits
using a stick. Clean the underside of the
mower with water and a brush.
Risk of injury!
Strong vibration is normally an
indication of a fault.
In particular, the machine must not
be operated with a damaged or
bent blade shaft or mowing blade.
If you do not have the appropriate
expertise, have the necessary
repairs carried out by a specialist
dealer (STIHL recommends STIHL
specialist dealers).
ENES
17
PTNOSVFIDAELBGUK
0478 131 9841 B - EN
Never use high-pressure cleaners and do
not clean the machine under running water
(e.g. using a garden hose).
Do not use aggressive cleaning agents.
These can damage plastics and metals,
impairing the safe operation of your STIHL
machine.
In order to prevent overheating and fire
hazards, keep the areas around the air
vents on the top of the machine (between
the motor hood and housing) and the
machine underside (in the discharge
chute) free from dirt (e.g, grass, straw,
moss, leaves or escaping grease).
Maintenance operations:
Only maintenance operations described in
this instruction manual may be carried out.
Have all other work performed by a
specialist dealer.
If you do not have the necessary expertise
or auxiliary equipment, please always
contact a specialist dealer.
STIHL recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a STIHL
specialist dealer.
STIHL specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
Only use tools, accessories or
attachments approved for this machine by
STIHL or technically identical parts.
Otherwise, there may be a risk of
accidents resulting in personal injury or
damage to the machine. If you have any
questions, please consult a specialist
dealer.
The characteristics of original STIHL tools,
accessories and spare parts are optimally
adapted to the machine and the user's
requirements. Genuine STIHL spare parts
can be recognised by the STIHL spare
parts number, by the STIHL lettering and,
if present, by the STIHL spare parts
symbol. On smaller parts, only the symbol
may be present.
Always keep warning and information
stickers clean and readable. Damaged or
missing stickers must be replaced by new,
original plates from your STIHL specialist
dealer. If a component is replaced with a
new component, ensure that the new
component is provided with the same
stickers.
Regularly check that the mowing blade is
securely fastened and is not damaged or
worn.
Only perform work on the cutting unit when
wearing thick work gloves and exercising
extreme care.
Ensure that all nuts, pins and screws (in
particular the blade fastening screw) are
securely tightened so that the machine is
in a safe operating condition.
Check the complete machine and the
grass catcher box for wear or damage on
a regular basis, particularly before
extended periods when the machine is not
in use (e.g. over winter). For safety
reasons, worn or damaged parts must be
replaced immediately to ensure that the
machine is always in a safe operating
condition.
Components or guards that are removed
for maintenance operations must be
properly reinstalled immediately.
4.11 Storage for prolonged periods
without operation
Store the cooled machine, the battery and
the safety plug separately from each other
in a dry and locked room that is
inaccessible to children.
Ensure that the machine is protected from
unauthorised use (e.g. by children).
Thoroughly clean the machine before
storage (e.g. winter break).
Store the machine in good operational
condition.
4.12 Disposal
Ensure that old machines (lawn mower,
battery, charger, accessories) are properly
disposed of. Render the lawn mower
unusable prior to disposal. In order to
prevent accidents, ensure that you remove
the safety plug and the electric cable from
the switch to the motor.
Risk of injury due to the cutting tool!
Always store an old machine in a safe
place prior to scrapping. Ensure that the
machine and the cutting tool are kept out
of the reach of children.
Batteries must be disposed of separately
from the machine. Ensure that batteries
are discharged prior to disposal (e.g. by
running the motor) and that they are
disposed of safely and in an
environmentally friendly manner.
0478 131 9841 B - EN
18
6.1 Assembling lawn mower
Carry out assembly work on level, flat
and solid ground.
Check the scope of delivery
before assembly.
Fully charge the battery. (Ö 7.4)
Install the lower handlebars (D) –
observe the specified tightening
torque.
Position the upper handlebar onto the
lower handlebars at the required height
and hold. (Ö 8.4)
Install the upper handlebar and
insert the power cable into the
cable guide (J) as shown and
fasten to the handlebar using the
cable clips (K).
Assemble and attach the grass
catcher box. (Ö 8.2)
7.1 General
The lawn mower can must only be
operated with rechargeable STIHL type
AK lithium-ion batteries.
The batteries supplied are optimally
adapted to the intended purpose,
however, all STIHL AK type batteries can
be used.
7.2 Removing/inserting the
battery
Disconnect the safety plug
(Ö 8.1) and hold the battery
compartment cover in the
open position.
Removing the battery:
Push the locking lever (1) towards the
battery and remove the battery (2)
upwards.
Inserting the battery:
Insert the battery (2) to the stop in the
battery compartment applying slight
pressure – a clicking sound can be
heard.
7.3 Connecting charger to the
mains
Insert mains plug (1) in
socket (2).
After connection of the charger to the
power supply, a self-test is performed.
During this process, the LED (3) on the
charger illuminates green for approx.
1 second, then red, and then
extinguishes again (Ö 7.6).
7.4 Recharging the battery
The charging time depends on
various influencing factors such as
e.g. the temperature of the battery and the
ambient temperature. The actual charging
time may differ from the specified charging
time. Please refer to
www.stihl.com/charging-times for
charging times.
5. Description of symbols
Caution!
Read the instruction man-
ual before initial use.
Risk of injury!
Keep other persons out of
the danger area.
Caution –
sharp cutting blades!
The cutting blades run on
after the motor has been
switched off. Remove the
locking device (safety plug)
before performing mainte-
nance work.
Switch on the motor.
6. Preparing the machine for
operation
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the "For your safety" section. (Ö 4.)
7. Battery and charger
2
3
4
5
6
Once the battery has been inserted
in the charger, charging starts
automatically. When the battery is
fully charged, the charger switches
off automatically.
The battery and the charger heat
up during charging.
7
8
ENES
19
PTNOSVFIDAELBGUK
0478 131 9841 B - EN
Remove the battery from the battery
compartment. (Ö 7.2)
Connecting the charger to the mains
(Ö 7.3)
Insert the battery (1) into the guides on
the charger (2) and push it to the stop.
The LED on the charger (3) illuminates
green.
The LEDs on the battery (4) illuminate
green to indicate the charge state.
When the LED on the charger (3) and
the LEDs on the battery (4) no longer
illuminate, remove the mains plug from
the socket.
The battery is fully charged.
Remove battery from charger and insert
it in the battery compartment. (Ö 7.2)
7.5 LEDs on the battery
Displaying charge state:
Press the button (1). The LEDs
illuminate green for approx. 5 seconds
to indicate the charge state.
If the right LED flashes green, charge
the battery. (Ö 7.4)
Faults:
The LEDs indicate lawn mower or battery
faults. They can illuminate or flash red for
this purpose.
4 LEDs flash red:
The battery is faulty.
1 LED illuminates red:
The battery is too warm or too
cold.
3 LEDs illuminate red:
The lawn mower is
overheated
3 LEDs flash red:
The lawn mower is faulty.
Remedy the faults. (Ö 19.)
7.6 LED on the charger
The LED (3) indicates the charger
status. It can illuminate green or
flash red.
The LED illuminates green
and the LEDs on the battery
illuminate or flash green:
The battery is charging.
The LED flashes red:
There is no electrical contact
between the battery and the
charger, or there is a fault in
the battery or in the charger.
If the LED illuminates green and 1 LED on
the battery illuminates red, the battery is
too warm or too cold.
Remedy the faults. (Ö 19.)
8.1 Safety plug
The lawn mower can only be
operated when the safety plug is
inserted in the socket behind the battery
compartment.
Lift up the battery compartment
cover (1) and hold in the open position.
Removing:
Remove the safety plug (2) from the
socket (3) and keep separately from
lawn mower.
Inserting:
Press the safety plug (2) as far as it will
go into the socket (3).
Close the battery compartment
cover (1).
8.2 Grass catcher box
Attaching:
Open the discharge flap (1) and
hold it open.
9
7
8. Controls
Risk of injury!
The safety plug must be
removed prior to
performing any work on the
machine, particularly before
transport, maintenance or cleaning
work, as well as before inspecting
the machine. (Ö 4.)
The cover of the battery
compartment is held in the closed
position by two magnets.
10
11
0478 131 9841 B - EN
20
Attach the grass catcher box (2) to the
mountings (3) on the rear of machine by
means of the locating lugs.
Close the discharge flap (1).
Detaching:
Open the discharge flap (1) and hold it
open.
Lift the grass catcher box (2) and
remove it rearwards.
Close the discharge flap (1).
8.3 Level indicator
The flow of air generated by the
blade raises level indicator (1). The
flow of air stops when the grass catcher
box is full. If the flow of air is too low, level
indicator (1) returns to its resting state.
This is a prompt to empty the grass
catcher box.
The functionality of the level indicator is
restricted if the flow of air is impaired.
External influences such as wet, dense or
high grass, low cutting levels,
contamination or the like can impair the
flow of air and the functionality of the level
indicator.
A Grass catcher box is being filled
B Grass catcher box is filled
Empty the filled grass catcher box
(Ö 11.4).
8.4 Handlebar
1 Folding down the upper handlebar:
Transport position – for space-saving
transport and storage:
Unscrew rotary handles (1) until they
can be moved freely and fold down
upper handlebar (2) forwards. Make
sure that the electric cable is not
damaged.
Working position – for pushing the
machine:
Fold up upper handlebar (2) rearwards
and hold with one hand.
Tighten rotary handles (1).
2 Height adjustment:
The upper handlebar can be installed at
2 heights:
Remove rotary handles (1) and remove
screws (3).
Adjust upper handlebar (2) to the
desired height:
Bore A – high position
Bore B – low position
Insert screws (3) through bores in lower
and upper handlebars, tighten rotary
handles (1).
8.5 Central cutting height
adjustment
Five different cutting heights can be
set.
Level 1:
lowest cutting height (25 mm)
Level 5:
highest cutting height (65 mm)
Setting cutting height:
Press detent lever (1) outwards and
hold.
Set the required cutting height by
moving the machine upwards and
downwards.
Release detent lever (1) and allow it to
engage.
9.1 General
To ensure a perfect, thick lawn, mow
regularly and keep the grass short.
Do not cut the lawn too short in hot, dry
conditions as it will dry out or burn in the
sun and become unsightly.
The cutting pattern will be better with a
sharp blade than with a blunt one; the
blade should therefore be sharpened
regularly (STIHL specialist dealer).
12
Danger of pinching!
The upper handlebar can fold down
when the rotary handles are
released. For this reason, always
hold the upper handlebar (2) with
one hand at its highest point when
you loosen the rotary handles.
13
9. Notes on working with the
machine
14
ENES
21
PTNOSVFIDAELBGUK
0478 131 9841 B - EN
9.2 Cutting performance
The cutting performance (battery running
time) depends on the quality of the grass
and the selected cutting height. The
cutting performance is enhanced by the
following measures:
Mow the lawn more frequently
Increase the cutting height
Reduce the speed of propulsion
Allow the lawn to dry before mowing.
If required, additional STIHL lithium-ion
batteries can be purchased (special
accessories).
Eco mode:
The lawn mower features an
eco mode, which improves its
energy efficiency and therefore
its cutting performance.
Function:
The speed of the electric motor is lowered
automatically when less power is required.
If greater power is required, the motor
speed is increased again within a fraction
of a second.
9.3 Working area for operator
For safety reasons, the operator
must stay within the working area
behind the handlebar when the motor is
running. Always observe the safety
distance provided by the handlebar.
The lawn mower must only be operated
by one person. Other persons must
keep out of the danger area. (Ö 4.)
9.4 Correct motor load
Do not switch on the lawn mower in tall
grass. Select a higher cutting height
setting if the motor is difficult to start.
The lawn mower load must never cause
the motor speed to drop significantly.
If the speed drops when mowing tall grass,
select a higher cutting height setting
and/or reduce the rate of feed.
9.5 If the mowing blade blocks
Switch off the motor immediately and
disconnect the safety plug. Then eliminate
the cause of the fault.
9.6 Thermal motor overload protection
The electronics switch off the motor if it
becomes overloaded during operation.
Three red LEDs in the battery illuminate if
a thermal overload occurs. (Ö 7.5)
Causes for an overload:
blunt mowing blade
mowing excessively high grass or
cutting height adjusted too low
excessive rate of feed
inadequate cleaning of the cooling air
guide (inlet slots)
Recommencing operation
Resume normal operation of the machine
following a cooling period of up to 10 min
(depending on the ambient temperature).
(Ö 11.2)
The machine is equipped with several
safety devices for safe operation and for
the prevention of improper use.
10.1 Safety plug
The motor can only be switched on when
the safety plug is inserted (Ö 8.1).
10.2 Safety devices
The lawn mower is equipped with safety
devices, which prevent inadvertent contact
with the mowing blade and with ejected
clippings.
These include the housing, discharge flap,
grass catcher box and correctly installed
handlebar.
10.3 Two-hand operation
The motor can only be switched on by
pressing and holding the ON button with
the right hand and then pulling the
motorstop lever to the handlebar with the
left hand.
10.4 Run-down brake
When the motorstop lever is released, the
mowing blade comes to a complete
standstill in less than three seconds.
15
The motor speed is lowered
automatically when less power is
required. (Ö 9.2)
10. Safety devices
Risk of injury!
If a safety device is found to be
defective, the machine must not be
operated. Consult a specialist
dealer; STIHL recommends STIHL
specialist dealers.
0478 131 9841 B - EN
22
An integrated run-down brake shortens the
run-down time until the blade stops.
Measuring run-down time
Following motor start-up, the blade rotates
and a wind noise is audible. The run-down
time corresponds to the duration of the
wind noise after the motor stops. This can
be measured using a stopwatch.
11.1 Preparatory measures
Charge the battery and insert it into the
battery compartment. (Ö 7.4)
Insert the safety plug. (Ö 8.1)
11.2 Switching on lawn mower
1 Press and hold the ON button (1).
2 Pull the motorstop lever (2) to the
handlebar and hold.
The ON button (1) can be released
once the motorstop lever (2) is pulled.
11.3 Switching off lawn mower
Release motorstop lever (1).
Motor and mowing blade come to
a stop after a short run-down time.
11.4 Emptying the grass catcher
box
Detach the grass catcher box. (Ö 8.2)
Open the grass catcher box at the
tab (1). Fold up the upper part of the
grass catcher box (2) and hold. Fold the
grass catcher box rearwards and empty
the clippings.
Close the grass catcher box.
Attach the grass catcher box. (Ö 8.2)
12.1 General
Annual service by the specialist dealer:
The lawn mower should be inspected once
annually by a specialist dealer. STIHL
recommends STIHL specialist dealers.
12.2 Cleaning the machine
Maintenance interval:
After each use
Place the machine on horizontal and
level ground.
Remove and clean the battery
regularly. (Ö 7.2), (Ö 12.4)
Remove any foreign bodies from the
battery compartment and clean the
battery compartment with a damp cloth.
Clean the electric contacts in the
battery compartment with a paintbrush
or a soft brush.
Detach the grass catcher box and clean
it using running water and a brush well
away from the machine. (Ö 8.2)
To clean the underside of the machine,
tilt the lawn mower (1) onto its side.
Clean the machine using a little water
and a brush or with a cloth. Remove
accumulated clipping deposits using a
stick. If necessary, use a special
cleaner (e.g. STIHL special cleaner).
Never spray water or high pressure
cleaners onto batteries, switches, motor
components, seals or bearing points.
Remove dirt from the cooling slots to
ensure that the motor and machine
electronics are adequately cooled.
Top of machine: The air slots (2) are
located on both sides, between the
hood of the electric motor and the lower
housing.
Underside of machine: The air
slots (3) are located in the vicinity of the
discharge chute.
11. Operating the machine
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety". (Ö 4.)
Do not switch on the lawn mower in
tall grass. Select a higher cutting
height setting if the motor is difficult
to start.
16
17
Risk of injury!
The motor must be stopped for
safety reasons before removing the
grass catcher box.
12. Maintenance
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety" (Ö 4.).
Remove the safety plug,
particularly before
performing any work on the lawn
mower (Ö 8.1).
18 19
ENES
23
PTNOSVFIDAELBGUK
0478 131 9841 B - EN
12.3 Electric motor and wheels
The electric motor is maintenance-free.
The wheel bearings are maintenance-free.
12.4 Battery
Maintenance interval:
Before each use
Clean the battery with a damp cloth.
Visually check that the battery is
undamaged. Batteries with identifiable
damage (e.g. cracks or escaping fluid),
must not be used.
12.5 Charger
Maintenance interval:
Before each use
Remove mains plug from socket.
Clean the charger with a damp cloth.
Clean the electric contacts in the
charger with a paintbrush or a soft
brush.
Observe the instructions in the charger
instruction manual.
12.6 Checking blade wear
Maintenance interval:
Before each use
Set the lawn mower onto its back into
cleaning position. (Ö 12.2)
Clean the mowing blade (1).
Use a slide calliper to measure the
blade thickness A at 5 points at least.
In particular, minimum thickness must
also be ensured in the area of the blade
wings.
Check the blade width B in the area
marked in grey X at least 3 points
using a slide calliper.
Wear limits:
Blade thickness A: > 1,6 mm
Blade width B: > 56 mm
The blade must be replaced,
if it is damaged (notches, cracks),
if the measured values are achieved at
one or more points or are outside the
permissible limits.
12.7 Removing and installing
mowing blade
Tilt the lawn mower onto its side when
working on the mowing blade. (Ö 12.2)
1 Removing:
Hold the mowing blade (1) with one
hand.
Remove the blade fastening screw (2)
together with the coupler (3) and
mowing blade (1).
2 Installing:
Clean the blade contact surface and
blade bushing.
Risk of injury!
Blades are subjected to differing
degrees of wear depending on the
location and duration of use. If you
use the machine on sandy ground
or use it frequently under dry
conditions, the blade will be
subjected to greater loads and will
wear more quickly than average. A
worn blade may break off and
cause serious injuries. The
instructions for blade maintenance
must therefore always be observed.
20
Risk of injury!
Always wear suitable protective
gloves when working on the
mowing blade.
Risk of injury!
Check condition of the mowing
blade (damage, wear) before
installing, replace if necessary.
(Ö 12.6)
Only install the mowing blade as
shown, with the curved wings
pointing upwards (towards the
machine). Observe the specified
torque when tightening the blade
fastening screw, as the secure
attachment of the cutting tool
depends on this. Additionally
secure the blade fastening screw
with Loctite 243.
Renew the blade fastening screw
and coupler each time the blade is
replaced.
21
0478 131 9841 B - EN
24
Fit the mowing blade (1) onto the blade
bushing with the curved wings pointing
upwards. The locating lugs (4) on the
blade bushing must be located in the
recesses in the mowing blade.
Hold the mowing blade (1) with one
hand and fit the coupler (3).
Install the blade fastening screw (2) and
tighten.
Tightening torque:
15 - 20 Nm
12.8 Sharpening the mowing blade
If you do not have the necessary expertise
or auxiliary equipment, you should have
the blade sharpened by a specialist dealer
(STIHL recommends STIHL specialist
dealers).
Operation of the machine is impaired in the
case of an incorrectly sharpened mowing
blade (incorrect sharpening angle,
imbalance, etc.), the cutting performance
(battery running time) may be reduced and
the noise emissions increased.
Sharpening instructions
Remove the mowing blade. (Ö 12.7)
Cool the mowing blade during
sharpening, e.g. with water.
The blade must not be allowed to
display blue colouring, as this would
reduce its cutting quality.
Sharpen blades evenly to prevent
vibration due to imbalance.
Observe a sharpening angle of 30°.
Observe the wear limits. (Ö 12.6)
12.9 Storage (winter break)
Store the machine in a dry and locked
place that is generally free of dust. Make
sure that it is kept out of the reach of
children.
Only store the lawn mower in good
operating condition, fold down the
handlebar if necessary.
Keep all nuts, pins and bolts tightly
fastened, replace danger signs and
warnings on the machine that have
become illegible, check the entire machine
for wear and damage. Replace all worn or
damaged parts.
Any machine faults must be completely
remedied prior to storage.
Note the following points when storing the
lawn mower for long periods (winter
break):
Clean all external parts of the machine
with care.
Thoroughly lubricate/grease all moving
parts.
Storing the battery:
Remove battery from the battery
compartment or out of the charger.
Clean the battery.
Store the battery in a dry locked place
that is generally free of dust in
electrically non-conductive packaging.
Ensure that batteries are protected from
unauthorised use (e.g. by children).
Do not store spare batteries unused –
use batteries alternately.
For optimum battery service life,
observe the permissible temperature
range (Ö 18.2) and store the battery at
a charge state between 20% and 40%
(2 LEDs illuminated green).
Storing the charger:
Remove the battery and remove the
mains plug from the socket.
Clean the charger.
Store the charger separately from the
battery in a dry, locked and dust-free
room. Ensure that it is protected from
unauthorised use (e.g. by children).
Do not suspend the charger from the
electric cable.
13.1 Transporting the lawn
mower
Carrying the machine:
Carry the lawn mower with one hand at
the transport handle (1) and the other
hand at the housing (2). Always ensure
sufficient distance between the mowing
blade and your body, particularly your
feet and legs.
or
13. Transport
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety" (Ö 4.).
Disconnect the safety
plug, particularly before
performing any work on the lawn
mower. (Ö 8.1)
22
ENES
25
PTNOSVFIDAELBGUK
0478 131 9841 B - EN
Carry the lawn mower with one hand at
the transport handle (1).
Securing the machine (lashing):
Secure the lawn mower and grass
catcher box on the load floor using
suitable fastening materials.
Fasten ropes or straps at the transport
handle (1) and at the lower
handlebars (3).
13.2 Transporting the battery
Before transport, it must be ensured
that the battery is in good operating
condition. (Ö 4.3)
Transport the battery either in the
machine or in appropriate safe
packaging.
Observe the instructions in the "For
your Safety – Transporting the battery".
(Ö 4.7)
The battery is subject to the requirements
for transporting hazardous goods. The
battery is classed as a UN 3480 (lithium-
ion battery) and has been tested in
accordance with the UN Manual of Tests
and Criteria, Part III, subsection 38.3.
Please refer to www.stihl.com/safety-data-
sheets for transport instructions.
Important information on maintenance
and care of the product group
Lawn mower, manually operated and
battery-powered (STIHL RMA)
STIHL assumes no liability for material or
personal damage caused by the non-
observance of information contained in the
operating instructions, in particular with
regard to safety, operation and
maintenance, or which arise through the
use of unauthorised attachment or spare
parts.
Please always observe the following
important information for the prevention of
damage or excessive wear to your STIHL
machine:
1. Wearing parts
Some parts of the STIHL machine are
subject to normal wear even when used
properly and must be replaced in due time
depending on type and duration of use.
These include:
–Blade
Grass catcher box
–Battery
2. Compliance with the information in
this instruction manual
The STIHL machine must be used,
maintained and stored with the care
described in this instruction manual. Any
damage caused by non-compliance with
the safety, operating and maintenance
instructions is the sole responsibility of the
user.
This applies in particular to:
Incorrect electrical connection
(voltage).
Product modifications not approved by
STIHL.
The use of tools or accessories which
are not approved or suitable for the
machine, or are of inferior quality.
Improper use of the product.
Use of the product for sporting or
competitive events.
Resultant damage due to continued use
of the product with defective
components.
3. Maintenance operations
All operations listed in the section
"Maintenance" must be performed
regularly.
If these maintenance operations cannot be
carried out by the user, a specialist dealer
must be commissioned to perform them.
STIHL recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a STIHL
specialist dealer.
STIHL specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
If these operations are neglected, faults
may arise which are the responsibility of
the user.
These include:
damage to the drive motor as a result of
inadequate cleaning of the cooling air
guide (inlet slots),
corrosive and other resultant damage
caused by incorrect storage,
damage to the machine through the use
of inferior-quality spare parts,
damage due to untimely or inadequate
maintenance or damage due to
maintenance or repair work not
performed in the workshops of
specialist dealers.
14. Minimising wear and
preventing damage
0478 131 9841 B - EN
26
Lawn clippings should be
composted and not disposed of
in household waste.
The machine, its packaging and
accessories are all produced
from recyclable materials and must be
disposed of accordingly.
By disposing of materials separately, and
in an environmentally friendly manner,
valuable resources can be re-used. For
this reason, the machine should be
disposed of for recycling at the end of its
useful life. Pay particular attention to the
information in the "Disposal" section
during disposal (Ö 4.12).
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products.
Always dispose of batteries
properly – observe local
regulations. Do not dispose of
batteries with domestic waste,
but hand it in to a specialist
dealer or at a hazardous waste collection
point.
Mowing blade:
6311 702 0110
Blade fastening screw:
9018 321 1800
Coupler:
6311 702 0600
17.1 Lawn mower, manually operated
and battery-powered (STIHL RMA)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
declares under our sole responsibility that
the machine
lawn mower, manually operated and
battery-powered (STIHL RMA)
conforms to the following EC directives:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
The product has been developed in
conformance with the following standards:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
The versions of the standards valid on the
production date apply to development and
production of the products.
Applicable conformity assessment
procedure:
Appendix VIII (2000/14/EC)
Name and address of relevant, named
location:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Compilation and storage of technical
documentation:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
The year of manufacture and machine
number appear on the rating plate of the
machine.
Measured sound power level:
87,9 dB(A)
Guaranteed sound power level:
89 dB(A)
Langkampfen,
2020-01-02 (YYYY-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, Research and
Development Division Manager
p.p.
Sven Zimmermann, Quality Division
Manager
15. Environmental protection
16. Standard spare parts
The blade fastening screw and
coupler must be renewed when the
blade is replaced. Spare parts are
available from a STIHL specialist
dealer.
17. EU - Declaration of
conformity
manufacturer's
brand
STIHL
type RMA 235.0
serial number 6311
ENES
27
PTNOSVFIDAELBGUK
0478 131 9841 B - EN
17.2 STIHL charger AL 101
This charger has been manufactured and
brought into circulation in compliance with
the following directives:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
The full EC Declaration of Conformity is
available from ANDREAS STIHL AG & Co.
KG.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
18.1 Lawn mower STIHL RMA 235.0
18.2 STIHL AK battery
This symbol indicates the
number of cells and the energy
content according to the cell
manufacturer's specifications.
The available energy content is
lower in practice.
18.3 STIHL charger AL 101
Protection class II. The charger
housing features double
insulation to the connected
mains.
Please refer to www.stihl.com/charging-
times for charging times.
18.4 REACH
REACH is an EC Directive for the
registration, evaluation, authorisation and
restriction of chemicals.
Information on compliance with the
REACH Directive (EC) No. 1907/2006 is
available from www.stihl.com/reach.
18. Technical specifications
Serial number 6311
Permissible battery STIHL AK
Motor, design Electric motor
Motor manufacturer Actuator
Motor type EC motor
Voltage 36 V
Power input 450 W
Protection class III
Type of protection IPX 1
Cutting utilities Cutter bar
Cutting width 33 cm
Speed of cutting utilities:
Normal mode 3400 rpm
Eco mode 2900 rpm
Cutter bar drive Permanent
Cutting height 25 - 65 mm
Tightening torque for
blade fastening
screw 15 - 20 Nm
Wheel diameter
(front) 140 mm
Wheel diameter
(rear) 170 mm
Length 127 cm
Width 37 cm
Height 108 cm
Weight 14 kg
Sound emissions:
In accordance with Directive 2000/14/EC:
Guaranteed sound
power level L
WAd
89 dB(A)
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level
at workplace L
pA
76 dB(A)
Uncertainty K
pA
2dB(A)
Hand-arm vibrations:
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
Measured value a
hw
1,80 m/sec
2
Uncertainty K
hw
0,90 m/sec
2
Measurement in accordance with
EN 20643
Battery technology Lithium-ion
Voltage 36 V
Capacity in Ah See rating plate
Energy content in
Wh See rating plate
Weight in kg See rating plate
Permissible tempera-
ture range -10°C to +50°C
Rated voltage 220-240 V,
50-60 Hz
Nominal output 75 W
Charge current 1.5 A
Permissible tempera-
ture range +5°C to +40°C
0478 131 9841 B - EN
28
Fault:
Motor not starting
Possible cause:
Battery charge state too low – 1 LED
flashes green on battery
Battery too cold/too warm – 1 LED
illuminates red on battery
Battery fault – 4 LEDs flash red on
battery
Lawn mower is too warm – 3 LEDs
illuminate red on battery
Lawn mower fault – 3 LEDs flash red on
battery
ON button not pressed
Safety plug is not inserted
Electrical connection interrupted
between lawn mower and battery
Motor is overloaded because grass is
too tall or too wet
Humidity in machine and/or battery
Mower housing is blocked
Fuse in safety plug is defective
Remedy:
Recharge battery (Ö 7.4)
Warm up battery or allow it to cool down
Remove and re-insert battery; consult
specialist dealer if necessary (#)
Allow lawn mower to cool down
Clean electric contacts in battery
compartment (Ö 12.2); consult
specialist dealer if necessary (#)
Press ON button (Ö 11.2)
Insert safety plug (Ö 8.1)
Insert battery correctly (Ö 7.2); clean
electric contacts in battery
compartment (Ö 12.2)
Do not switch on motor in high grass,
adapt cutting height (Ö 8.5)
Remove battery and dry; clean and/or
dry battery compartment (Ö 7.2)
Clean mower housing (Ö 12.2)
Replace safety plug (#)
Fault:
Motor stops during operation
Possible cause:
lawn mower overheated – 3 LEDs
illuminate red on battery
Electrical fault
Safety plug incorrectly inserted
Machine overloaded due to mowing
grass that is too long or too wet
Lawn mower fault
Remedy:
Allow lawn mower to cool down
Remove and re-insert battery (Ö 7.2)
Insert safety plug (Ö 8.1)
Adapt cutting height and mowing speed
to mowing conditions (Ö 8.5)
Repair lawn mower (#)
Fault:
Excessive vibration during operation
Possible cause:
Blade fastening screw is loose
Blade is not balanced
Remedy:
Tighten blade fastening screw (Ö 12.7)
Re-sharpen (balance) or replace blade
(Ö 12.8)
Fault:
Poor cut, lawn turning yellow
Possible cause:
Mowing blade is blunt or worn,
Rate of feed is too high in relation to the
cutting height
Remedy:
Re-sharpen or replace mowing blade
(Ö 12.8)
Reduce rate of feed and/or select
correct cutting height (Ö 8.5)
Fault:
Problems switching machine on or
deteriorating motor power.
Possible cause:
Battery discharged
Mowing grass that is too long or too wet
Mower housing is blocked
Mowing blades are blunt or worn
Remedy:
Recharge battery (Ö 7.4)
Adapt cutting height and mowing speed
to mowing conditions (Ö 8.5)
Clean mower housing (Ö 12.2)
Re-sharpen or replace mowing blade
(Ö 12.8)
Fault:
Discharge chute blocked
Possible cause:
Mowing blade is worn
Mowing grass which is too long or too
wet
Remedy:
Replace mowing blade (Ö 12.8)
Adapt cutting height and mowing speed
to mowing conditions (Ö 8.5)
19. Troubleshooting
# If necessary, contact a specialist
dealer; STIHL recommends STIHL
specialist dealers.
ENES
29
PTNOSVFIDAELBGUK
0478 131 9841 B - EN
Fault:
Operating time too short
Possible cause:
Battery not fully charged
Mowing grass that is too long or too wet
Mower housing is blocked
Mowing blades are blunt or worn
Battery has exceeded service life
Remedy:
Recharge battery (Ö 7.4)
Adapt cutting height and mowing speed
to mowing conditions (Ö 8.5)
Clean mower housing (Ö 12.2)
Re-sharpen or replace mowing blade
(Ö 12.8)
Replace battery (#)
Fault:
Battery gets stuck when inserting into
battery compartment
Possible cause:
Guides or electric contacts in battery
compartment dirty
Remedy:
Clean guides and/or electric contacts in
battery compartment (Ö 12.2)
Fault:
Charging fails to start after inserting
battery into charger
Possible cause:
Battery too cold/too warm – 1 LED
illuminates red on battery
No electrical contact between charger
and battery
Charger power supply faulty
Remedy:
Leave battery inserted in charger
Charging starts automatically as soon
as permissible temperature range is
reached.
Remove and re-insert battery (Ö 7.2)
Connect charger to mains (Ö 7.3)
Check mains power supply
Check charger, replace if necessary
(#)
Fault:
Battery not charging – LED on charger
flashes red
Possible cause:
No electrical contact between charger
and battery
Charger defective
Battery defective
Remedy:
Remove battery, clean electric contacts
on charger (Ö 12.5)
Check charger, replace if necessary
(#)
Replace battery (#)
20.1 Handover confirmation
20.2 Service confirmation
Please hand this instruction manual
to your STIHL specialist dealer in
the case of maintenance operations.
He will confirm the service operations
performed in the pre-printed boxes.
20. Service schedule
Service performed on
Next service date
23
0478 131 9841 B - EN
30
31
ENPTNOSVFIDAELBGUK ES
0478 131 9841 B - ES
Distinguido cliente:
Nos alegramos de que se haya decidido
por STIHL. Desarrollamos y
confeccionamos nuestros productos en
primera calidad y con arreglo a las
necesidades de nuestros clientes. De esta
manera conseguimos elaborar productos
altamente fiables incluso en condiciones
de esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio
Postventa de primera calidad. Nuestros
comercios especializados garantizan un
asesoramiento e instrucciones
competentes, así como un amplio
asesoramiento técnico.
Le agradecemos su confianza y le
deseamos que disfrute de su producto
STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR
Y GUARDAR.
Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.
1. Índice
Acerca de este manual de
instrucciones 32
Información general 32
Instrucciones para leer el manual 32
Variantes de país 32
Descripción del equipo 33
Para su seguridad 33
Información general 33
Ropa y equipamiento de trabajo 34
Acumulador 34
Cargador 35
Cargar 36
Transporte del equipo 36
Transporte del acumulador 37
Antes del trabajo 37
Durante el trabajo 37
Mantenimiento, limpieza,
reparación y almacenamiento 39
Almacenamiento durante largos
periodos de inactividad 40
Eliminación 40
Descripción de los símbolos 40
Preparar el equipo para el servicio 41
Ensamblar el cortacésped 41
Acumulador y cargador 41
Generalidades 41
Sacar y colocar el acumulador 41
Conectar el cargador a la red
eléctrica 41
Cargar el acumulador 41
LED del acumulador 42
LED del cargador 42
Elementos de mando 42
Conector de seguridad 42
Recogedor de hierba 43
Indicador de nivel de llenado 43
Manillar 43
Ajuste central de la altura de corte 43
Indicaciones para el trabajo 43
Información general 43
Rendimiento de corte 44
Zona de trabajo del usuario 44
Carga correcta del motor eléctrico 44
Cuando se bloquea la cuchilla 44
Protección contra sobrecarga
térmica del motor eléctrico 44
Dispositivos de seguridad 44
Conector de seguridad 45
Dispositivos de protección 45
Manejo con las dos manos 45
Freno contra la marcha por inercia 45
Poner el equipo en servicio 45
Preparativos 45
Conectar el cortacésped 45
Desconectar el cortacésped 45
Vaciar el recogedor de hierba 45
Mantenimiento 46
Información general 46
Limpiar el equipo 46
Motor eléctrico y ruedas 46
Acumulador 46
Cargador 46
Comprobar el desgaste de la
cuchilla 46
Desmontar y montar la cuchilla 47
Afilar la cuchilla 47
Conservación (parada invernal) 47
Transporte 48
Transportar el cortacésped 48
Transportar el acumulador 48
0478 131 9841 B - ES
32
2.1 Información general
Este manual de instrucciones es un
Manual original del fabricante, en
conformidad con la directiva 2006/42/EC.
STIHL desarrolla continuamente su gama
de productos, por lo que nos reservamos
el derecho de modificar los componentes
suministrados en cuanto a forma, técnica y
equipamiento.
Por consiguiente, las indicaciones e
ilustraciones contenidas en este manual
no constituyen compromiso contractual
alguno.
Es posible que en este manual de
instrucciones se describan modelos que
no están disponibles en todos los países.
Este manual de instrucciones está
protegido por derechos de autor. Quedan
reservados todos los derechos, sobre todo
el derecho a la reproducción, traducción y
a la elaboración con sistemas
electrónicos.
2.2 Instrucciones para leer el manual
Las imágenes y los textos describen
determinados pasos para el manejo del
equipo.
Todos los símbolos que se encuentran en
el equipo se explican en este manual de
instrucciones.
Perspectiva:
Perspectiva "izquierda" y "derecha" del
manual durante la utilización:
con el usuario situado detrás del equipo y
mirando en la dirección de
desplazamiento hacia delante.
Referencias a capítulos:
Se hace referencia a los capítulos y
subcapítulos correspondientes que
contienen más información con una
flecha. El siguiente ejemplo muestra una
referencia a un capítulo: (Ö 6.1)
Identificación de párrafos de texto:
Las instrucciones descritas pueden
identificarse como en los siguientes
ejemplos.
Pasos de manejo del equipo que
requieren la intervención del usuario:
Afloje el tornillo (1) con un
destornillador, accione la palanca (2) ...
Enumeraciones generales:
Utilización del producto en eventos
deportivos o en campeonatos
Texto con significado adicional:
Los fragmentos de texto con un significado
adicional tienen asignados uno de los
símbolos descritos a continuación para
destacarlos en el manual de instrucciones.
Texto con relación a las ilustraciones:
Al inicio del manual de instrucciones se
encuentran las ilustraciones explicativas
del uso del equipo.
El símbolo de la cámara sirve para
vincular las ilustraciones de las
diferentes páginas con el texto
correspondiente del manual.
2.3 Variantes de país
STIHL suministra cargadores con distintos
conectores e interruptores dependiendo
del país de suministro.
Reducir el desgaste y prevenir
daños 48
Protección del medio ambiente 49
Piezas de recambio habituales 49
Declaración de conformidad de la
UE 50
Cortacésped, de dirección manual
y con acumulador (STIHL RMA) 50
Cargador STIHL AL 101 50
Datos técnicos 50
Cortacésped STIHL RMA 235.0 50
Acumulador STIHL AK 51
Cargador STIHL AL 101 51
REACH 51
Localización de anomalías 51
Plan de mantenimiento 53
Confirmación de entrega 53
Confirmación de servicio técnico 53
2. Acerca de este manual de
instrucciones
¡Peligro!
Riesgo de accidente y de sufrir
lesiones personales graves. Es
necesario evitar hacer algo o
atenerse a un comportamiento
determinado.
¡Advertencia!
Peligro de lesiones personales. Es
necesario atenerse a un
comportamiento determinado para
evitar sufrir lesiones personales.
¡Atención!
Es posible evitar daños materiales
o lesiones leves comportándose de
una manera determinada.
Nota
Información relativa al uso óptimo
del equipo evitando posibles
manejos erróneos.
1
33
ENPTNOSVFIDAELBGUK ES
0478 131 9841 B - ES
Las ilustraciones muestran cargadores
con euroconectores; la conexión a la red
de los equipos con otros modelos de
conector se realiza análogamente.
4.1 Información general
Al trabajar con el equipo, el
cumplimiento de estas
prescripciones preventivas de
accidentes es imprescindible.
Antes de la primera puesta en
servicio lea atentamente el
manual de instrucciones
completo. Conserve
cuidadosamente el manual de
instrucciones para su uso posterior.
Estas medidas de precaución son una
garantía para su seguridad. No obstante,
esta enumeración no es concluyente.
Utilice el equipo siempre con sentido
común y de forma responsable y tenga en
cuenta que el usuario es el responsable en
caso de accidentes que afecten a terceras
personas o a sus propiedades.
El equipo y todos sus componentes sólo
pueden entregarse o prestarse a personas
que estén familiarizadas con este modelo
y su manejo. El manual de instrucciones
es parte del equipo y debe entregarse
siempre junto con el equipo.
Familiarícese con los elementos de
mando y con el uso apropiado del equipo.
El equipo solo debe ser utilizado por
personas que hayan leído el manual de
instrucciones y estén familiarizadas con la
manipulación del equipo. Antes de la
primera puesta en servicio, el usuario
debe preocuparse de recibir indicaciones
técnicas y prácticas por personas
especializadas. El vendedor u otro experto
debe aclarar al usuario cómo debe
utilizarse el equipo.
En esta instrucción, se debería poner en
conocimiento del usuario que para trabajar
con el equipo son necesarias atención y
una concentración máxima.
Aun cuando utilice este equipo conforme a
las normas, siempre persisten algunos
riesgos.
Hay que cerciorarse de que el usuario esté
capacitado en sentido corporal, sensorial y
mental para manejar el equipo y trabajar
con él. Si el usuario está capacitado para
ello solo de forma limitada, podrá trabajar
únicamente bajo supervisión o tras haber
sido instruido por una persona
responsable.
Hay que cerciorarse de que el usuario sea
mayor de edad o esté recibiendo una
formación profesional bajo supervisión,
conforme a las disposiciones nacionales.
Sólo utilice el equipo descansado y en
perfecto estado físico y psíquico. Si
padece algún trastorno de salud, debería
consultar con su médico para ver si puede
trabajar con el equipo. No se deberá
trabajar con el equipo después de tomar
alcohol, drogas o medicamentos que
afecten a la capacidad de reacción.
El equipo está concebido para un uso
privado.
Atención: ¡peligro de accidente!
El equipo está concebido únicamente para
cortar césped. Cualquier otro uso no está
autorizado y podría ser peligroso o causar
daños al equipo.
3. Descripción del equipo
1 Parte superior del manillar
2 Palanca de parada del motor
3 Empuñadura giratoria
4 Deflector
5 Parte inferior del manillar
6 Asa de transporte
7 Capó del motor eléctrico
8 Tapa de compartimento del
acumulador
9 Conector de seguridad
10 Palanca de bloqueo
11 Rueda delantera
12 Carcasa
13 Rueda trasera
14 Placa de características con número
de serie
15 Recogedor de hierba
16 Guía de cables
17 Clip de cable
18 Botón de conexión
19 Palanca del ajuste de altura
20 Indicador de nivel de llenado
21 Acumulador
22 Cargador
1
4. Para su seguridad
¡Peligro de muerte por asfixia!
Peligro de asfixia para los niños al
jugar con el material de embalaje.
Mantener el material de embalaje
fuera del alcance de los niños.
0478 131 9841 B - ES
34
Para evitar que el usuario ponga en
peligro su integridad física, el equipo no
puede ser usado para los siguientes
trabajos (esta relación es orientativa):
para recortar matorrales, setos y
arbustos,
para cortar plantas trepadoras,
para el cuidado del césped en terrazas
y balcones,
para triturar y desmenuzar restos de
poda de árboles y setos,
para limpiar caminos (aspiración,
soplado),
para nivelar elevaciones del terreno,
como por ejemplo, toperas,
para transportar material cortado,
excepto en el recogedor de hierba
previsto para ello.
Por motivos de seguridad se prohíbe toda
modificación en el equipo (excepto el
montaje correcto de accesorios
autorizados por STIHL), lo cual conduciría
a la pérdida de los derechos de garantía.
Su distribuidor especializado STIHL le
ofrecerá más información sobre
accesorios autorizados.
De manera particular, está prohibido
realizar cualquier tipo de modificación en
el equipo con el fin de aumentar la
potencia o el régimen del motor eléctrico o
de combustión.
En el equipo no debe realizarse ninguna
modificación que provoque un aumento de
la emisión de ruidos.
No está permitido transportar objetos,
animales o personas, especialmente
niños, con el equipo.
Debe tenerse un especial cuidado al
utilizar el equipo en zonas públicas,
parques, instalaciones deportivas, vías
públicas y en explotaciones agrícolas y
forestales.
¡Atención! ¡Peligro para la
salud por vibraciones! Una
carga excesiva por vibraciones
puede provocar daños en el
sistema nervioso o circulatorio,
especialmente en personas con
problemas circulatorios. Consulte a un
médico si aparecieran síntomas que
pudieran deberse a cargas por
vibraciones.
Esos síntomas, que se producen
principalmente en dedos, manos o
muñecas, son por ejemplo (relación
orientativa):
insensibilidad,
dolores,
debilidad muscular,
decoloraciones de la piel,
hormigueo desagradable.
Durante el funcionamiento, sujetar el
manillar con firmeza, pero sin tensión, con
ambas manos por los lugares previstos.
Programar el tiempo de trabajo de modo
que se eviten cargas elevadas en un
periodo de tiempo grande.
4.2 Ropa y equipamiento de trabajo
Durante el trabajo debe llevarse
siempre un calzado resistente
con suela antideslizante. Nunca
trabaje descalzo o, por ejemplo, con
sandalias.
En los trabajos de
mantenimiento y limpieza y en
el transporte del equipo deben
llevarse siempre guantes y
debe recogerse y protegerse el pelo largo
(pañuelo, gorro, etc.).
Para afilar la cuchilla deben
llevarse puestas gafas de
protección adecuadas.
El aparato sólo puede ponerse
en funcionamiento con pantalones largos
y ropa ceñida.
Nunca lleve puesta ropa holgada que
pudiera quedar enganchada en los
componentes móviles (palancas de
mando); tampoco lleve joyas o bisutería,
corbatas o bufandas.
4.3 Acumulador
Los niños no pueden reconocer ni estimar
los peligros del acumulador. Los niños
pueden ser lesionados gravemente.
Mantenga alejados a los niños.
Guarde el acumulador fuera del
alcance de los niños.
El acumulador no está protegido de todas
las influencias ambientales. Si el
acumulador está sometido a ciertas
influencias ambientales, es posible que se
incendie o explote. Personas pueden
resultar lesionadas y se puede producir un
daño material.
Proteja el acumulador del
calor y del fuego.
No tire el acumulador al
fuego.
35
ENPTNOSVFIDAELBGUK ES
0478 131 9841 B - ES
Mantenga el rango de
temperatura admisible del
acumulador. (Ö 18.2)
Mantenga el acumulador
alejado de objetos metálicos.
Proteja el acumulador de la
lluvia y la humedad, y no lo
sumerja en ningún líquido.
No exponga el acumulador a
altas presiones.
No exponga el acumulador a
microondas.
Proteja el acumulador de productos
químicos y sales.
No deje caer el acumulador.
Guarde el acumulador en un lugar
limpio y seco.
Guarde el acumulador en un lugar
cerrado.
Guarde el acumulador separado del
cortacésped y del cargador.
Guarde el acumulador en un embalaje
no conductivo eléctricamente.
Guarde el acumulador en un rango de
temperatura admisible. (Ö 18.2)
El acumulador se encuentra en un estado
seguro de funcionamiento cuando se
cumplen las siguientes condiciones:
El acumulador no está dañado.
El acumulador está limpio y seco.
El acumulador funciona y no está
modificado.
En un estado de funcionamiento que no
sea seguro, el acumulador ya no podrá
funcionar con seguridad. Personas
pueden ser lesionadas gravemente.
No trabaje con un acumulador dañado
o defectuoso.
No cargue un acumulador dañado o
defectuoso.
Si el acumulador está sucio o mojado:
límpielo y deje que se seque.
No modifique el acumulador.
No meta ningún objeto en las aberturas
del acumulador.
No ponga los contactos del acumulador
en contacto con objetos metálicos (no
los cortocircuite).
No abra el acumulador.
De un acumulador dañado puede salir
líquido. Si el líquido entra en contacto con
la piel o los ojos, estos se podrán irritar.
Evite cualquier contacto con el líquido.
Si se ha producido un contacto con la
piel: lave la piel afectada con agua
abundante y jabón.
Si se ha producido un contacto con los
ojos: lave los ojos durante al menos 15
minutos con agua abundante y acuda a
un médico.
Un acumulador defectuoso o dañado
puede oler raro, humear o arder. Personas
pueden ser gravemente lesionadas o
matadas y se pueden producir daños
materiales.
Si el acumulador huele raro o humea:
no lo utilice y manténgalo alejado de
objetos inflamables.
Si el acumulador arde: apague el fuego
con un extintor o con agua.
4.4 Cargador
Los niños no pueden reconocer ni estimar
los peligros del cargador y de la corriente
eléctrica. Los niños pueden ser lesionados
gravemente.
Mantenga alejados a los niños.
Guarde el cargador fuera del alcance
de los niños.
El cargador no está protegido de todas las
influencias ambientales. Si el cargador
está sometido a ciertas influencias
ambientales, es posible que se incendie o
explote. Personas pueden resultar
lesionadas y se puede producir un daño
material.
No utilice el cargador en un entorno
fácilmente inflamable ni en un entorno
explosivo.
No utilice el cargador sobre una base
fácilmente inflamable.
Mantenga el rango de temperatura
admisible del cargador.
Utilice el cargador en un lugar
cerrado y seco.
Guarde el cargador separado
del cortacésped y del acumulador.
Deje que el cargador se enfríe antes de
guardarlo.
Guarde el cargador en un lugar limpio y
seco.
Guarde el cargador en un lugar
cerrado.
El cargador se encuentra en un estado
seguro de funcionamiento cuando se
cumplen las siguientes condiciones:
El cargador no está dañado.
El cargador está limpio y seco.
0478 131 9841 B - ES
36
El cargador funciona y no está
modificado.
En un estado de funcionamiento que no
sea seguro, es posible que ciertos
componentes ya no funcionen
correctamente y se desactiven
dispositivos de seguridad. Personas
pueden ser lesionadas gravemente.
No utilice un cargador dañado o
defectuoso. Deseche el cargador.
Si el cargador está sucio o mojado:
límpielo y deje que se seque.
No modifique el cargador.
No meta ningún objeto en las aberturas
del cargador.
No ponga los contactos del cargador en
contacto con objetos metálicos (no los
cortocircuite).
No abra el cargador.
El cable de conexión no está diseñado
para llevar o colgar con él el cargador. El
cable de conexión y el cargador pueden
ser dañados.
Agarre y sujete el cargador en la
carcasa. El cargador lleva montada un
asa para poder levantarlo con facilidad.
Cuelgue el cargador en el soporte de
pared.
4.5 Cargar
El contacto con partes eléctricamente
activas puede producirse por las
siguientes razones:
El cable de conexión está dañado.
El enchufe de red está dañado.
La caja de enchufe no está instalada
correctamente.
El contacto con partes eléctricamente
activas puede causar un choque eléctrico.
El usuario puede ser gravemente
lesionado o matado.
Asegúrese de que el cable de conexión
y el enchufe de red no estén dañados.
Conecte el enchufe de red a una caja
del enchufe correctamente instalada.
Una tensión de red o frecuencia de red
incorrecta durante la carga puede producir
una sobretensión en el cargador. El
cargador puede resultar dañado.
Asegúrese de que la tensión y la
frecuencia de la red eléctrica coincidan
con los datos de la placa indicadora de
potencia del cargador.
Durante la carga, un cargador dañado o
defectuoso puede oler raro o humear.
Personas pueden resultar lesionadas o se
puede producir un daño material.
Extraiga el enchufe de red de la toma
de corriente.
El cargador se puede sobrecalentar y
causar un incendio si la disipación del
calor es insuficiente. Personas pueden ser
gravemente lesionadas o matadas y se
pueden producir daños materiales.
No cubra el cargador.
Cuelgue el cargador en el soporte de
pared.
Si varios cargadores están conectados
juntos a una caja de enchufe, se puede
producir una sobrecarga de cables
eléctricos durante la carga. Los cables
eléctricos se pueden sobrecalentar y
provocar un incendio. Personas pueden
ser gravemente lesionadas o matadas y
se pueden producir daños materiales.
Conecte el cargador por separado a
una caja de enchufe.
No conecte el cargador a una caja de
enchufe múltiple.
4.6 Transporte del equipo
Trabaje sólo con guantes para evitar sufrir
lesiones al tocar componentes del equipo
calientes o con cantos afilados.
Antes del transporte, apague el
equipo, espere a que la cuchilla
se detenga por completo y desenchufe el
conector de seguridad.
Transportar el equipo siempre con el
motor eléctrico frío.
Tener en cuenta el peso del equipo y
utilizar medios auxiliares de carga
adecuados en caso necesario (rampas,
mecanismos de elevación).
El equipo y las piezas del equipo que se
transporten (por ejemplo, el recogedor de
hierba) deben sujetarse a la superficie de
transporte con medios de fijación de
dimensiones suficientes (correas, cables,
etc.).
Al elevar y transportar el equipo hay que
evitar el contacto con la cuchilla.
Deben tenerse en cuenta las indicaciones
del capítulo "Transporte". Allí se describe
cómo hay que levantar y amarrar el
equipo. (Ö 13.)
Para el transporte del equipo observe las
normativas legales regionales, en especial
las que atañen al aseguramiento de la
carga y al transporte de objetos en
superficies de carga.
37
ENPTNOSVFIDAELBGUK ES
0478 131 9841 B - ES
4.7 Transporte del acumulador
El acumulador no está protegido de todas
las influencias ambientales. Si el
acumulador está sometido a ciertas
influencias ambientales, es posible que se
dañe y se produzca un daño material.
No transporte un acumulador dañado.
Transporte el acumulador en el equipo,
en un embalaje no conductivo
eléctricamente o en un contenedor de
transporte no conductivo
eléctricamente.
Durante el transporte fuera del equipo, el
acumulador puede caerse o moverse.
Personas pueden resultar lesionadas y se
puede producir un daño material.
Empaquete el acumulador en el
embalaje o en el contenedor de
transporte de tal manera, que no se
pueda mover.
Asegure el embalaje o el contenedor de
transporte de tal manera, que no se
puedan mover.
No dejar el acumulador en el vehículo y no
exponerlo jamás a la irradiación solar
directa.
Los acumuladores de iones de litio deben
tratarse con sumo cuidado durante el
transporte. Debe quedar asegurado
especialmente que los acumuladores se
transportan sin que se puedan producir
cortocircuitos. Conserve para ello el
embalaje de cartón original del
acumulador y transporte los
acumuladores STIHL en su embalaje
original intacto o en el cortacésped.
4.8 Antes del trabajo
Debe garantizarse que sólo trabajen con
el equipo personas que conocen el
manual de instrucciones.
Respete las normas locales relativas a los
horarios de trabajo de equipos de
jardinería con motor eléctrico.
Compruebe siempre la totalidad del
terreno en el que vaya a utilizar la
máquina, retirando todas las piedras,
palos, alambres, huesos y otros objetos
extraños que pudieran ser proyectados
hacia arriba por el equipo. Los obstáculos
(por ejemplo tocones, raíces) pueden ser
difíciles de detectar con hierba alta.
Por tanto, antes del trabajo con el equipo
marque todos los objetos extraños
(obstáculos) ocultos en el césped que no
pueden quitarse.
Antes de utilizar el equipo deben
sustituirse las piezas defectuosas,
desgastadas y dañadas. Las indicaciones
de peligro y advertencia del equipo
ilegibles o dañadas deben ser sustituidas.
Su distribuidor especializado STIHL tiene
a su disposición adhesivos de repuesto y
todas las demás piezas de recambio.
El equipo debe utilizarse solo en un estado
de servicio seguro. Antes de cada puesta
en servicio debe controlarse lo siguiente:
Si el equipo está montado
debidamente.
Si la herramienta de corte y toda la
unidad de corte (cuchilla, elementos de
fijación, carcasa del equipo de corte) se
encuentran en perfecto estado. De
manera particular, hay que prestar
atención a la correcta fijación, a los
daños (mellas o fisuras) y al desgaste.
Si los dispositivos de seguridad
(por ejemplo, el deflector, la carcasa, el
manillar, la palanca de parada del
motor) se encuentran en perfecto
estado y funcionan debidamente.
Si el recogedor de hierba no presenta
daños y está montado por completo. No
se debe utilizar un recogedor dañado.
Si funciona el freno contra la marcha
por inercia del motor eléctrico.
En caso necesario, realice todos los
trabajos pertinentes o acuda a un
establecimiento especializado. STIHL
recomienda los distribuidores
especializados STIHL.
No arrancar nunca el motor eléctrico sin
una cuchilla montada conforme a las
instrucciones. ¡Peligro de
sobrecalentamiento del motor eléctrico!
Tenga en cuenta las indicaciones de los
capítulos "Acumulador" (Ö 4.3) y
"Cargador" (Ö 4.4).
4.9 Durante el trabajo
No trabajar nunca el césped
cuando haya animales o
personas (especialmente
niños) en la zona de peligro.
No trabajar si la temperatura ambiente es
inferior a +5°C.
Trabaje sólo con luz diurna o buena luz
artificial.
No trabaje con el equipo en caso de lluvia,
tormenta y sobre todo cuando haya peligro
de rayos.
Atención: ¡peligro de
lesiones!
No poner jamás las manos ni
los pies al lado o debajo de
0478 131 9841 B - ES
38
elementos en rotación. No tocar nunca la
cuchilla en funcionamiento. Mantenerse
siempre alejado de la abertura de
expulsión.
Se debe respetar siempre la distancia de
seguridad definida por el manillar. El
manillar debe estar siempre debidamente
montado y no ha de modificarse. El equipo
nunca debe ponerse en marcha con el
manillar abatido.
Los dispositivos de seguridad y de mando
instalados en el equipo por el fabricante no
deben retirarse ni anularse. En particular,
no debe fijarse nunca la palanca de
parada del motor al manillar (por ejemplo,
atándola).
No fije nunca objetos al manillar
(por ejemplo, ropa de trabajo).
El suelo mojado aumenta el riesgo de
accidentes debido a una menor
adherencia.
Se debe trabajar con especial precaución
para no resbalar. Si es posible, evitar
utilizar el equipo sobre suelo mojado.
No dejar el equipo expuesto a la lluvia sin
protección.
Mantenga siempre cerrado el
compartimento del acumulador durante el
funcionamiento.
Conectar el equipo:
Conectar el equipo con cuidado, conforme
a las indicaciones del capítulo "Poner el
equipo en servicio". (Ö 11.)
Hay que asegurarse de que los pies estén
suficientemente alejados de la
herramienta de corte.
Para su conexión, el equipo debe
encontrarse sobre una superficie plana.
El equipo no se debe volcar antes de
conectarlo ni durante el proceso de
conexión.
No conectar el motor eléctrico si el canal
de expulsión no está cubierto con el
deflector o con el recogedor de hierba.
Deben evitarse repetidas conexiones del
equipo en poco tiempo, en particular, no
se debe "jugar" con el botón de conexión.
¡Peligro de sobrecalentamiento del motor
eléctrico!
Trabajo en pendientes:
Las pendientes deben cortarse siempre en
sentido transversal y nunca en sentido
longitudinal.
Si el usuario perdiera el control al cortar el
césped en sentido longitudinal, podría ser
atropellado por el equipo.
Hay que prestar especial atención al
cambiar el sentido de marcha en
pendientes.
Hay que asegurarse siempre de mantener
una posición estable en pendientes y
evitar trabajar con el equipo en pendientes
excesivamente inclinadas.
Por motivos de seguridad, el equipo no se
debe utilizar en pendientes con una
inclinación superior a 25° (46,6 %).
¡Peligro de lesiones!
25° de pendiente equivalen a una subida
vertical de 46,6 cm para 100 cm de
longitud horizontal.
Puesta en servicio:
Atención: ¡peligro de
lesiones!
No poner nunca las manos o los
pies al lado o debajo de
elementos en rotación. No tocar nunca la
cuchilla en funcionamiento. Hay que
mantenerse siempre alejado de la
abertura de expulsión. Se debe respetar
siempre la distancia de seguridad definida
por el manillar.
No se debe intentar
inspeccionar la cuchilla cuando
el equipo esté funcionando. No
hay que abrir nunca el deflector ni retirar el
recogedor de hierba con la cuchilla en
marcha. La cuchilla en rotación podría
causar lesiones.
Conducir el equipo a la velocidad del paso
de una persona; nunca se debe correr al
trabajar con él. Desplazando el equipo
rápidamente se aumenta el peligro de
lesiones causadas por tropezones,
resbalones, etc.
Hay que prestar especial atención al dar la
vuelta con el equipo o al acercarlo hacia
uno mismo.
¡Existe el peligro de tropezar!
Deben esquivarse los objetos ocultos en el
césped (aspersores de riego automático,
estacas, válvulas de agua, fundamentos,
cables eléctricos, etc.). No pase nunca la
máquina por encima de semejantes
objetos.
Si la herramienta de corte o el equipo
hubiera chocado contra algún obstáculo o
cuerpo extraño, habrá que parar el motor
eléctrico y extraer el conector de
seguridad para someter el equipo a una
inspección profesional.
39
ENPTNOSVFIDAELBGUK ES
0478 131 9841 B - ES
Preste atención a la inercia de
la herramienta de corte, que
seguirá girando algunos
segundos antes de pararse.
Apagar el motor eléctrico:
cuando haya que levantar el equipo
para transportarlo por superficies que
no sean hierba,
cuando haya que llevar el equipo a la
superficie a cortar o alejarlo de la
misma,
antes de retirar el recogedor de hierba,
antes de ajustar la altura de corte.
Apagar el motor eléctrico,
extraer el conector de seguridad
y asegurarse que la herramienta de corte
se haya detenido por completo,
antes de sacar el acumulador;
antes de abandonar el equipo o cuando
el equipo esté sin vigilancia;
antes de transportar, levantar o cargar
el equipo;
antes de eliminar bloqueos u
obstrucciones en el canal de expulsión;
antes de examinar y limpiar el equipo o
realizar trabajos en él (p. ej., plegar o
ajustar el manillar);
cuando la herramienta de corte haya
chocado contra un objeto extraño. La
herramienta de corte deberá
examinarse por si hubiera sufrido algún
daño. El equipo no debe ponerse en
servicio con el eje de cuchillas o del
motor dañado o doblado. ¡Peligro de
lesiones por componentes
defectuosos!
si el equipo empieza a vibrar de forma
inusual con excesiva intensidad. El
equipo completo, especialmente la
herramienta de corte, deberá revisarse
en ese caso para comprobar si existen
daños o piezas sueltas. Las piezas
dañadas deben sustituirse antes de
continuar trabajando y las piezas
sueltas deben fijarse/apretarse.
4.10 Mantenimiento, limpieza,
reparación y almacenamiento
Antes de realizar cualquier trabajo en el
equipo y antes de ajustarlo o limpiarlo,
desconecte el motor eléctrico,
desenchufe el conector de
seguridad y
saque el acumulador en caso
necesario.
Antes de guardarlo en lugares cerrados y
antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento y limpieza, dejar que el
equipo se enfríe por completo.
Limpieza:
Tras el trabajo, debe limpiarse
concienzudamente todo el equipo.
(Ö 12.2)
Soltar los restos de hierba con un palo de
madera. Limpiar la parte inferior del
cortacésped con agua y un cepillo.
No utilizar nunca equipos de limpieza a
alta presión ni limpiar el equipo bajo agua
corriente (p. ej., con una manguera de
jardín).
No utilizar productos de limpieza
agresivos. Estos pueden dañar el plástico
y el metal, lo cual podría afectar al
funcionamiento seguro de su equipo
STIHL.
Para evitar un sobrecalentamiento o un
peligro de incendio, las zonas alrededor
de las ranuras de ventilación en la parte
superior e inferior del equipo (entre el capó
del motor eléctrico y la carcasa y en el
canal de expulsión) deben mantenerse
libres de impurezas (como p. ej. hierba,
paja, musgo, hojas o grasa que salga).
Trabajos de mantenimiento:
Solo pueden realizarse los trabajos de
mantenimiento descritos en este Manual
de instrucciones; todos los demás trabajos
deben ser realizados por un distribuidor
especializado.
En caso de que no disponga de los
conocimientos y de los medios auxiliares
necesarios, póngase siempre en contacto
con un distribuidor especializado.
STIHL recomienda la realización de los
trabajos de mantenimiento y reparación
exclusivamente por el servicio técnico de
un distribuidor especializado STIHL.
Los distribuidores especializados STIHL
reciben formación e información técnica
regularmente.
¡Peligro de lesiones!
Por regla general, la aparición de
fuertes vibraciones es indicio de
una avería.
En particular, el equipo no debe
ponerse en servicio con un eje de
cuchillas dañado o deformado o
con una cuchilla dañada o doblada.
Si no cuenta con los conocimientos
necesarios, encargue las
reparaciones necesarias a una
persona experta (STIHL
recomienda los distribuidores
especializados STIHL).
0478 131 9841 B - ES
40
Utilice únicamente herramientas,
accesorios o acoples que estén
autorizados por STIHL para este equipo o
piezas técnicamente equivalentes. En
caso contrario, existe riesgo de accidentes
con lesiones personales o daños en el
equipo. En caso de dudas debería dirigirse
a un establecimiento especializado.
En lo que respecta a sus características,
las herramientas, accesorios y piezas de
recambio originales STIHL están
adaptadas de forma óptima al equipo y a
las necesidades del usuario. Los
recambios originales STIHL se reconocen
mediante la referencia de recambio
STIHL, el logotipo STIHL y en tal caso por
el identificativo de recambio STIHL. En las
piezas más pequeñas es posible que
solamente esté presente este
identificativo.
Mantenga los adhesivos de advertencia e
indicación siempre limpios y legibles.
Debe sustituir los adhesivos dañados o
ausentes por nuevos adhesivos originales
que su distribuidor especializado STIHL le
ponga a disposición. Si un componente se
sustituye por otro nuevo, asegúrese que el
nuevo componente disponga de los
mismos adhesivos.
Comprobar periódicamente la correcta
fijación de la cuchilla y la presencia de
daños y desgaste.
Los trabajos en la unidad de corte sólo
deben llevarse a cabo con guantes de
trabajo resistentes y tomando especiales
medidas de precaución.
Mantener firmemente apretadas todas las
tuercas, pernos y tornillos, especialmente
el tornillo de cuchilla, para que el equipo
se encuentre en condiciones de
funcionamiento seguras.
Revisar regularmente si el equipo
completo y el recogedor de hierba
presentan desgaste o daños,
especialmente antes de guardarlos (por
ejemplo, antes de la pausa invernal). Por
motivos de seguridad, las piezas
desgastadas o dañadas deben sustituirse
de inmediato para que el equipo se
encuentre siempre en un estado de
funcionamiento seguro.
En caso de que para los trabajos de
mantenimiento se deban retirar
componentes o dispositivos de protección,
es necesario volver a colocarlos
inmediatamente después de forma
correcta.
4.11 Almacenamiento durante largos
periodos de inactividad
Guarde el equipo con el motor frío, el
acumulador y el conector de seguridad en
lugares separados secos, seguros,
cerrados y fuera del alcance de los niños.
Asegúrese de que el equipo no pueda ser
utilizado por personas no autorizadas
(p. ej. niños).
Limpiar a fondo el equipo antes de su
almacenamiento (p. ej. en invierno).
El equipo debe guardarse en condiciones
de servicio seguras.
4.12 Eliminación
Asegúrese de que el equipo viejo
(cortacésped, acumulador, cargador,
accesorios) se deseche correctamente.
Inutilice el cortacésped antes de
desecharlo. Para prevenir accidentes,
retire sobre todo el conector de seguridad
y el cable eléctrico que va del conmutador
al motor eléctrico.
¡Peligro de lesiones por la herramienta
de corte!
Un equipo fuera de servicio tampoco debe
dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de
que el equipo y la herramienta de corte
queden fuera del alcance de los niños.
Los acumuladores se deben desechar
separados del equipo. Hay que
asegurarse de que los acumuladores se
descarguen antes de su eliminación
(p. ej., dejando en marcha el motor
eléctrico), y que seguidamente se
desechen de forma segura y respetuosa
con el medio ambiente.
5. Descripción de los
símbolos
¡Atención!
Lea el manual de instruccio-
nes antes de poner en
marcha el equipo.
¡Peligro de lesiones!
Impida que otras personas
se acerquen a la zona de
peligro.
41
ENPTNOSVFIDAELBGUK ES
0478 131 9841 B - ES
6.1 Ensamblar el cortacésped
Realice el ensamblaje sobre una
superficie nivelada, plana y firme.
Controle el contenido del
suministro antes de proceder al
montaje.
Cargue el acumulador completamente.
(Ö 7.4)
Monte las partes inferiores del
manillar (D) – Tenga en cuenta el
par de apriete.
Coloque la parte superior del manillar a
la altura deseada sobre las partes
inferiores del mismo y manténgalo
sujeto. (Ö 8.4)
Monte la parte superior del
manillar y coloque el cable de
corriente en la guía de cables (J),
fijándolo al manillar con los clips
de cable (K).
Ensamble y enganche el
recogedor de hierba. (Ö 8.2)
7.1 Generalidades
El cortacésped se utiliza exclusivamente
con acumuladores de iones de litio
STIHL del tipo AK recargables.
Los acumuladores que eventualmente se
incluyan en el suministro están
óptimamente adaptados al uso previsto,
pero también se pueden utilizar todos los
acumuladores del tipo STIHL AK.
7.2 Sacar y colocar el
acumulador
Desenchufe el conector de
seguridad (Ö 8.1) y
mantenga la tapa del
compartimento del acumulador abierta.
Sacar el acumulador:
Presione la palanca de bloqueo (1)
hacia el acumulador (2) y saque este
hacia arriba.
Colocar el acumulador:
Coloque el acumulador (2) hasta el
tope en su compartimento aplicando
una ligera presión; se oirá un clic.
7.3 Conectar el cargador a la red
eléctrica
Enchufe el conector de red (1) a
la caja del enchufe (2).
Tras conectar el cargador a la
alimentación, tiene lugar un autotest.
En el curso de ese proceso, se
enciende el LED (3) del cargador
durante aprox. 1 segundo en verde,
después en rojo y después se apaga
(Ö 7.6).
7.4 Cargar el acumulador
El tiempo de carga depende de
diversos factores que ejercen su
influencia, como p. ej., la temperatura del
acumulador o la temperatura ambiente. El
tiempo de carga real puede diferir del
tiempo de carga indicado. El tiempo de
carga se indica en
www.stihl.com/charging-times.
Saque el acumulador de su
compartimento. (Ö 7.2)
Conecte el cargador a la red eléctrica.
(Ö 7.3)
¡Atención! –
¡Cuchillas afiladas!
Las cuchillas continúan
girando después de apagar
el motor eléctrico. Retirar el
dispositivo de bloqueo
(conector de seguridad)
antes de comenzar los tra-
bajos de mantenimiento.
Conecte el motor eléctrico.
6. Preparar el equipo para el
servicio
Peligro de lesiones
Observe las indicaciones de
seguridad del capítulo "Para su
seguridad". (Ö 4.)
2
3
7. Acumulador y cargador
4
5
6
Una vez colocado el acumulador en
el cargador, el proceso de carga se
inicia automáticamente. Cuando el
acumulador está cargado por
completo, el cargador se
desconecta automáticamente.
Durante la carga se calienta tanto
el acumulador como el cargador.
7
8
0478 131 9841 B - ES
42
Coloque el acumulador (1) en las guías
del cargador (2) y presiónelo hasta que
haga tope.
El LED del cargador (3) se enciende en
verde.
Los LED del acumulador (4) se
encienden en verde e indican el estado
de carga.
Si el LED del cargador (3) y los LED del
acumulador (4) ya no están
encendidos, extraiga el enchufe de la
red.
El acumulador está completamente
cargado.
Saque el acumulador del cargador y
colóquelo en el compartimento del
acumulador. (Ö 7.2)
7.5 LED del acumulador
Indicar estado de carga:
Pulsar el botón (1). Los LED se
encienden aprox. 5 segundos en verde
e indican el estado de carga.
Cargar el acumulador si el LED
derecho parpadea en verde. (Ö 7.4)
Anomalías:
Los LED indican anomalías del
cortacésped o del acumulador. Para ello
se pueden encender o parpadear en rojo.
4 LED parpadean en rojo:
En el acumulador hay una
anomalía.
1 LED se enciende en rojo:
El acumulador está
demasiado caliente o
demasiado frío.
3 LED se encienden en rojo:
El cortacésped está
demasiado caliente.
3 LED parpadean en rojo:
El cortacésped tiene una
anomalía.
Subsane las anomalías. (Ö 19.)
7.6 LED del cargador
El LED (3) indica el estado del
cargador. Para ello pueden
encenderse en verde o parpadear en rojo.
El LED se enciende en verde y
los LED del acumulador se
encienden o parpadean en
verde:
El acumulador se está
cargando.
El LED parpadea en rojo:
Entre el acumulador y el
cargador no existe un
contacto eléctrico o hay una
anomalía en el acumulador o
cargador.
Si el LED se enciende en verde y 1 LED
del acumulador se enciende en rojo,
significa que el acumulador está
demasiado caliente o demasiado frío.
Subsane las anomalías. (Ö 19.)
8.1 Conector de seguridad
El cortacésped solo se puede poner
en funcionamiento si el conector de
seguridad está enchufado en la base
detrás del compartimento del acumulador.
Levantar la tapa del compartimento del
acumulador (1) y mantenerla abierta.
Extraer:
Desenchufar el conector de
seguridad (2) de la base (3) y guardarlo
separado del cortacésped.
Colocar:
Introducir el conector de seguridad (2)
en la base (3) presionando hasta llegar
al tope.
Cerrar la tapa del compartimento del
acumulador (1).
9
7
8. Elementos de mando
¡Peligro de lesiones!
El conector de seguridad
se debe desenchufar
antes de realizar cualquier trabajo
en el equipo, especialmente antes
del transporte y antes de realizar
trabajos de mantenimiento y
limpieza, así como antes de la
revisión. (Ö 4.)
La tapa del compartimento del
acumulador se mantiene en
posición cerrada mediante dos
imanes.
10
43
ENPTNOSVFIDAELBGUK ES
0478 131 9841 B - ES
8.2 Recogedor de hierba
Enganchar:
Abrir el deflector (1) y mantenerlo
abierto.
Enganchar el recogedor de hierba (2)
con las pestañas en los alojamientos
(3) de la parte posterior del equipo.
Cerrar el deflector (1).
Desenganchar:
Abrir el deflector (1) y mantenerlo
abierto.
Levantar el recogedor de hierba (2) y
retirarlo hacia atrás.
Cerrar el deflector (1).
8.3 Indicador de nivel de llenado
El flujo de aire generado por la
cuchilla eleva el indicador de nivel
de llenado (1). Si el recogedor de hierba
está lleno, el flujo de aire se detiene. Si el
flujo de aire es insuficiente, el indicador de
nivel de llenado (1) baja otra vez al modo
de reposo. Esta es una indicación para
vaciar el recogedor de hierba.
El indicador de nivel de llenado solo
funciona a la perfección con un flujo de
aire óptimo. Las influencias externas,
como la hierba mojada, tupida o alta,
niveles de corte bajos, suciedad, u otros
factores similares, pueden alterar el flujo
de aire y el funcionamiento del indicador
de nivel de llenado.
A El recogedor de hierba se está
llenando
B El recogedor de hierba está lleno
Vaciar el recogedor de hierba (Ö 11.4).
8.4 Manillar
1 Doblar la parte superior del manillar:
Posición de transporte – para ahorrar
espacio en el transporte y
almacenamiento del equipo:
Desenroscar las empuñaduras
giratorias (1) hasta que giren
libremente y plegar la parte superior del
manillar (2) hacia delante. Prestar
atención a que no resulte dañado el
cable eléctrico.
Posición de trabajo – para desplazar el
equipo:
Desplegar la parte superior del
manillar (2) hacia atrás sujetándola con
una mano.
Enroscar las empuñaduras
giratorias (1).
2 Ajuste de la altura:
La parte superior del manillar puede
montarse en 2 alturas:
Desenroscar las empuñaduras
giratorias (1) y sacar los tornillos (3).
Colocar la parte superior del
manillar (2) a la altura deseada:
Orificio A: posición alta
Orificio B: posición baja
Introducir los tornillos (3) por los
orificios de la parte inferior y superior
del manillar; enroscar las empuñaduras
giratorias (1).
8.5 Ajuste central de la altura de
corte
Pueden ajustarse cinco alturas de
corte diferentes.
Nivel 1:
altura mínima de corte (25 mm)
Nivel 5:
altura máxima de corte (65 mm)
Ajustar la altura de corte:
Presionar la palanca de trinquete (1)
hacia fuera y mantenerla en esta
posición.
Ajustar la altura de corte deseada
moviendo el equipo hacia arriba y hacia
abajo.
Soltar la palanca de trinquete (1) y
dejar que enclave.
9.1 Información general
Un césped bonito y tupido se obtiene solo
cortándolo a menudo y repasándolo
periódicamente para mantenerlo corto.
¡En un clima caluroso y seco no hay que
cortarlo demasiado, ya que, en caso
contrario, el sol quemaría el césped y
obtendría un mal aspecto!
11
12
¡Peligro de aplastamiento!
Cuando se desenroscan las
empuñaduras giratorias se puede
doblar la parte superior del manillar.
Por ello hay que mantener sujeta la
parte superior del manillar (2)
siempre por el punto más alto
mientras se sueltan las
empuñaduras giratorias.
13
9. Indicaciones para el
trabajo
14
0478 131 9841 B - ES
44
Con una cuchilla afilada se consigue una
mejor calidad de corte que con una
cuchilla desafilada, por lo que debe
afilarse periódicamente (Distribuidor
especializado STIHL ).
9.2 Rendimiento de corte
El rendimiento de corte (tiempo de
funcionamiento del acumulador) depende
de las características del césped y de la
altura de corte elegida. El rendimiento de
corte se amplía tomando las siguientes
medidas:
Corte el césped más a menudo.
Aumente la altura de corte.
Disminuya la velocidad de avance.
Deje que el césped se seque antes de
cortarlo.
En caso necesario, se pueden adquirir
acumuladores de iones de litio STIHL
adicionales (accesorios especiales).
Modo Eco:
El cortacésped está equipado
con un modo Eco, que
aumenta la eficiencia
energética y con ello el rendimiento de
corte.
Modo de funcionamiento:
La velocidad del motor eléctrico se reduce
automáticamente cuando se necesita
menos potencia. Cuando se necesita más
potencia, el régimen del motor aumenta
nuevamente en fracciones de segundo.
9.3 Zona de trabajo del usuario
Por motivos de seguridad,
cuando el motor eléctrico está en
marcha el usuario se debe mantener
siempre detrás del manillar en la zona
de trabajo. Se debe respetar siempre la
distancia de seguridad definida por el
manillar.
El cortacésped debe ser manejado
exclusivamente por una sola persona.
Ninguna otra persona debe acercarse a
la zona de peligro. (Ö 4.)
9.4 Carga correcta del motor eléctrico
No arranque el cortacésped en hierba alta.
Si el motor eléctrico arranca con dificultad,
ajuste una altura de corte mayor.
El cortacésped puede someterse a
esfuerzo sólo en la medida en que no se
haga descender la velocidad del motor
eléctrico por debajo de límites
prudenciales.
Si el régimen del motor va en descenso al
cortar hierba alta, habrá que ajustar una
altura de corte superior y/o disminuir la
velocidad de avance.
9.5 Cuando se bloquea la cuchilla
Apagar inmediatamente el motor eléctrico
y extraer el conector de seguridad. A
continuación, eliminar la causa de la
anomalía.
9.6 Protección contra sobrecarga
térmica del motor eléctrico
Si durante el trabajo el motor eléctrico
sufre sobrecarga, el sistema electrónico lo
desconecta. En caso de sobrecarga
térmica se encienden tres LED rojos en el
acumulador. (Ö 7.5)
Posibles causas de sobrecarga:
Cuchilla desafilada,
Corte de hierba demasiado alta o ajuste
demasiado bajo de la altura de corte,
Velocidad de avance excesiva,
Limpieza insuficiente de la conducción
del aire de refrigeración (ranuras de
aspiración).
Nueva puesta en servicio
Tras un tiempo de enfriamiento de hasta
10 min. (en función de la temperatura
ambiente), ponga el equipo en servicio
nuevamente con toda normalidad.
(Ö 11.2)
El equipo cuenta con varios dispositivos
de seguridad para un manejo seguro y
para evitar un uso inadecuado.
El régimen se reduce
automáticamente cuando se
necesita menos potencia. (Ö 9.2)
15
10. Dispositivos de
seguridad
¡Peligro de lesiones!
Cuando se detecta un defecto en
un dispositivo de seguridad, el
equipo no debe ser puesto en
marcha. Póngase en contacto con
un establecimiento especializado;
STIHL recomienda los
distribuidores especializados
STIHL.
45
ENPTNOSVFIDAELBGUK ES
0478 131 9841 B - ES
10.1 Conector de seguridad
El motor eléctrico sólo puede conectarse
con el conector de seguridad enchufado
(Ö 8.1).
10.2 Dispositivos de protección
El cortacésped está equipado con
dispositivos de protección, que impiden un
contacto involuntario con la cuchilla y con
material cortado expulsado.
Entre ellos se cuentan la carcasa, el
deflector, el recogedor de hierba y el
manillar montado debidamente.
10.3 Manejo con las dos manos
El motor eléctrico sólo se puede poner en
marcha si se presiona y se mantiene
presionado el botón de conexión con la
mano derecha, y después se tira de la
palanca de parada del motor hacia el
manillar con la mano izquierda.
10.4 Freno contra la marcha por inercia
Al soltar la palanca de parada del motor, la
cuchilla se detendrá antes de que
transcurran 3 segundos.
Un freno contra la marcha por inercia
integrado reduce el periodo de rodaje por
su propia inercia hasta que se detenga la
cuchilla.
Medición del período de rodaje por su
propia inercia
Después de arrancar el motor eléctrico, la
cuchilla gira y se puede oír un ruido de
viento. El período de rodaje por su propia
inercia se corresponde con la duración del
ruido de viento después de parar el motor
eléctrico y se puede medir con un
cronómetro.
11.1 Preparativos
Cargue el acumulador y colóquelo
seguidamente en su compartimento.
(Ö 7.4)
Coloque el conector de seguridad.
(Ö 8.1)
11.2 Conectar el cortacésped
1 Apriete el botón de conexión (1) y
manténgalo apretado.
2 Tire de la palanca de parada del
motor (2) hacia el manillar y
manténgala sujeta.
Una vez accionada la palanca de
parada del motor (2), se puede soltar el
botón de conexión (1).
11.3 Desconectar el cortacésped
Soltar la palanca de parada del
motor (1). El motor eléctrico y la
cuchilla se detienen tras un corto
periodo de rodaje por su propia inercia.
11.4 Vaciar el recogedor de
hierba
Desenganchar el recogedor de hierba.
(Ö 8.2)
Abrir el recogedor de hierba por la
lengüeta de cierre (1). Abrir la parte
superior del recogedor de hierba (2) y
mantenerla abierta. Abatir el recogedor
de hierba hacia atrás y vaciar el
material cortado.
Cerrar el recogedor de hierba.
Enganchar el recogedor de hierba.
(Ö 8.2)
11. Poner el equipo en
servicio
¡Peligro de lesiones!
Observe las indicaciones de
seguridad del capítulo "Para su
seguridad". (Ö 4.)
No arranque el cortacésped en
hierba alta. Si el motor eléctrico
arranca con dificultad, ajuste una
altura de corte mayor.
16
¡Peligro de lesiones!
Antes de retirar el recogedor de
hierba hay que apagar el motor
eléctrico por motivos de seguridad.
17
18
0478 131 9841 B - ES
46
12.1 Información general
Mantenimiento anual por parte de un
establecimiento especializado:
El cortacésped debe ser revisado una vez
al año por un establecimiento
especializado. STIHL recomienda los
distribuidores especializados STIHL.
12.2 Limpiar el equipo
Intervalos de mantenimiento:
Después de cada uso
Coloque el cortacésped sobre una
superficie firme, nivelada y plana.
Saque el acumulador y límpielo con
regularidad. (Ö 7.2), (Ö 12.4)
Saque cualquier objeto extraño del
compartimento del acumulador y limpie
dicho compartimento con un paño
húmedo.
Limpie los contactos eléctricos del
compartimento del acumulador con un
pincel o un cepillo suave.
Desenganche el recogedor de hierba y
límpielo separado del equipo con agua
corriente y un cepillo. (Ö 8.2)
Vuelque el cortacésped (1) hacia un
lado para limpiar la parte inferior.
Limpie el equipo con poca agua, con un
cepillo o con un paño. Suelte los restos
de hierba con un palo de madera. En
caso necesario, utilice un limpiador
especial (por ejemplo, el limpiador
especial STIHL).
No proyecte nunca chorros de agua o
una hidrolimpiadora sobre
conmutadores, componentes del motor
eléctrico, juntas y cojinetes.
Quite la suciedad de las ranuras de
ventilación, a fin de garantizar una
refrigeración suficiente del motor
eléctrico y del sistema electrónico del
equipo.
Parte superior del equipo: Las
ranuras de ventilación (2) se
encuentran a ambos lados entre el
capó del motor eléctrico y la parte
inferior de la carcasa.
Parte inferior del equipo: Las ranuras
de ventilación (3) se encuentran en la
zona del canal de expulsión.
12.3 Motor eléctrico y ruedas
El motor eléctrico no requiere
mantenimiento.
Los rodamientos de las ruedas no
requieren mantenimiento.
12.4 Acumulador
Intervalos de mantenimiento:
Antes de cada uso
Limpie el acumulador con un paño
húmedo.
Compruebe mediante inspección visual
si el acumulador está en buen estado.
No se deben utilizar acumuladores que
presenten daños visibles (p. ej. grietas
o fuga de líquidos).
12.5 Cargador
Intervalos de mantenimiento:
Antes de cada uso
Extraiga el enchufe de red de la toma
de corriente.
Limpie el cargador con un paño
húmedo.
Limpie los contactos eléctricos del
cargador con un pincel o un cepillo
suave.
Tenga en cuenta las indicaciones del
manual de instrucciones del cargador.
12.6 Comprobar el desgaste de la
cuchilla
Intervalos de mantenimiento:
Antes de cada uso
12. Mantenimiento
Peligro de lesiones
Tenga en cuenta las indicaciones
de seguridad del capítulo "Para su
seguridad" (Ö 4.).
Desconecte el conector
de seguridad
especialmente antes de realizar
cualquier trabajo en el cortacésped
(Ö 8.1).
19
¡Peligro de lesiones!
La cuchilla se desgasta con
diferente intensidad, dependiendo
del lugar de utilización y del tiempo
de servicio. Cuando se utiliza el
equipo en un terreno arenoso o a
menudo en condiciones de
sequedad, la cuchilla se somete a
mayor esfuerzo y se desgasta con
una rapidez superior al promedio.
Una cuchilla desgastada puede
romperse y causar lesiones graves.
Por ello deben cumplirse siempre
las indicaciones para el
mantenimiento de la cuchilla.
20
47
ENPTNOSVFIDAELBGUK ES
0478 131 9841 B - ES
Vuelque el cortacésped para colocarlo
en la posición de limpieza. (Ö 12.2)
Limpie la cuchilla (1).
Compruebe el grosor de la cuchilla A
en al menos 5 puntos con un calibre pie
de rey. La cuchilla debe tener el grosor
mínimo sobre todo también en la zona
de las alas.
Compruebe la anchura de la cuchilla B
en al menos 3 puntos de la zona
marcada en gris X con un calibre pie
de rey.
Límites de desgaste:
Grosor de la cuchilla A: > 1,6 mm
Anchura de la cuchilla B: > 56 mm
Hay que sustituir la cuchilla
si está dañada (muescas, fisuras),
si los valores de medición se alcanzan
en uno o varios puntos, o están fuera de
los límites admisibles.
12.7 Desmontar y montar la
cuchilla
Vuelque el cortacésped hacia un lado
para realizar trabajos en la cuchilla.
(Ö 12.2)
1 Desmontaje:
Sujete la cuchilla (1) con una mano.
Desenrosque el tornillo de cuchilla (2) y
sáquelo junto con el elemento de
arrastre (3) y la cuchilla (1).
2 Montaje:
Limpie la superficie de contacto de la
cuchilla y el casquillo de cuchilla.
Coloque la cuchilla (1) sobre el
casquillo de cuchilla con las alas
dobladas apuntando hacia arriba.
Posicione los pasadores de guía (4) del
casquillo de cuchilla en las entalladuras
de la cuchilla.
Sujete la cuchilla (1) con una mano y
encaje el elemento de arrastre (3).
Enrosque y apriete el tornillo de
cuchilla (2).
Par de apriete:
15 - 20 Nm
12.8 Afilar la cuchilla
Si no se dispone de los conocimientos o
medios auxiliares necesarios, se debe
encargar el afilado de la cuchilla a un
especialista (STIHL recomienda que sea
un distribuidor especializado STIHL).
Si la cuchilla no está correctamente afilada
(ángulo de afilado incorrecto,
desequilibrio, etc.), el funcionamiento del
equipo se verá afectado negativamente.
Sobre todo podría reducirse el rendimiento
de corte (tiempo de funcionamiento del
acumulador) y podrían aumentar las
emisiones sonoras.
Instrucciones de afilado
Desmontar la cuchilla. (Ö 12.7)
Enfriar la cuchilla durante el afilado,
por ejemplo, con agua.
A fin de conservar la resistencia de la
cuchilla debe evitarse que su color
cambie a azul.
Afilar la cuchilla uniformemente para
evitar que se produzcan vibraciones
por desequilibrio.
Respetar un ángulo de afilado de 30°.
Tener en cuenta los límites de
desgaste. (Ö 12.6)
12.9 Conservación (parada invernal)
El equipo debe guardarse en un lugar
seco, cerrado y sin polvo. Asegúrese de
que no quede al alcance de los niños.
El cortacésped sólo debe guardarse en un
estado de servicio seguro, si es necesario
hay que abatir el manillar.
¡Peligro de lesiones!
Utilice guantes de protección
adecuados al realizar cualquier
trabajo en la cuchilla.
21
¡Peligro de lesiones!
Controle el estado de la cuchilla
(daños, desgaste) antes de
montarla, y cámbiela en caso
necesario. (Ö 12.6)
Monte la cuchilla solo como se
muestra en la ilustración, con las
alas dobladas apuntando hacia
arriba (hacia el equipo). El par de
apriete especificado para el tornillo
de cuchilla debe respetarse
estrictamente, ya que de ello
depende la fijación segura de la
herramienta de corte. Asegure el
tornillo de cuchilla adicionalmente
con Loctite 243.
Cambie el tornillo de cuchilla y el
elemento de arrastre cada vez que
cambie la cuchilla.
0478 131 9841 B - ES
48
Mantenga todas las tuercas, pernos y
tornillo fijamente apretados y sustituya las
indicaciones de advertencia y peligro del
equipo que sean ilegibles, compruebe
signos de desgaste y daños en toda la
máquina. Sustituya las piezas
desgastadas o dañadas.
Deben solucionarse las posibles
anomalías presentes en el equipo antes
de guardarlo.
Si el cortacésped va a estar parado algún
tiempo (parada invernal), hay que tener en
cuenta los puntos siguientes:
Limpie a fondo todos los componentes
externos del equipo.
Lubrique bien (aceite o grasa) todas las
piezas móviles.
Guardar el acumulador:
Saque el acumulador de su
compartimento o del cargador.
Limpie el acumulador.
Guarde el acumulador en un embalaje
no conductivo eléctricamente y en un
lugar seco, cerrado y sin polvo.
Asegúrese de que los acumuladores no
puedan ser utilizados por personas no
autorizadas (p. ej. niños).
Los acumuladores de reserva no deben
guardarse sin que se utilicen; utilícelos
de forma alternativa.
Para optimizar la vida útil del
acumulador, tenga en cuenta el rango
de temperatura admisible (Ö 18.2) y
guárdelo con un estado de carga que
oscile entre un 20 % y un 40 % (2 LED
encendidos en verde).
Guardar el cargador:
Saque el acumulador y extraiga el
enchufe de red.
Limpie el cargador.
Guarde el cargador separado del
acumulador, en un lugar seco, cerrado
y sin polvo. Asegúrese de que no
puede ser utilizado por personas no
autorizadas (p. ej. niños).
No cuelgue el cargador del cable de
conexión.
13.1 Transportar el cortacésped
Transporte del equipo:
Transportar el cortacésped con una
mano en el asa de transporte (1) y con
la otra en la carcasa (2). Prestar
atención a que haya siempre suficiente
distancia entre la cuchilla y el cuerpo,
especialmente los pies y las piernas.
o bien
Transportar el cortacésped con una
mano en el asa de transporte (1).
Sujeción del equipo:
Asegurar el cortacésped y el recogedor
de hierba sobre la superficie de carga
con medios de sujeción adecuados.
Fijar cuerdas o correas al asa de
transporte (1) y a las partes inferiores
del manillar (3).
13.2 Transportar el acumulador
Antes del transporte hay que
asegurarse de que el acumulador se
encuentre en un estado seguro de
funcionamiento. (Ö 4.3)
Transporte el acumulador en el equipo
mismo o en un embalaje que cumpla
los requisitos de seguridad.
Tenga en cuenta las indicaciones del
capítulo "Para su seguridad –
Transporte del acumulador". (Ö 4.7)
El acumulador está sometido a los
requisitos para el transporte de
mercancías peligrosas. El acumulador
está clasificado como UN 3480 (Batería
de iones de litio) y ha sido comprobado
según el Manual de Pruebas y Criterios de
las Naciones Unidas, Parte III, subsección
38.3.
Las normas de transporte están indicadas
bajo www.stihl.com/safety-data-sheets.
Información importante referente al
mantenimiento y cuidado del grupo de
productos
Cortacésped, de dirección manual y
con acumulador (STIHL RMA)
STIHL no se hace responsable de los
daños personales y materiales
ocasionados por la no observación de las
indicaciones contenidas en las
instrucciones de funcionamiento,
especialmente en lo referente a la
13. Transporte
¡Peligro de lesiones!
Tenga en cuenta las indicaciones
de seguridad del capítulo "Para su
seguridad" (Ö 4.).
Desenchufe el conector
de seguridad sobre todo
antes de realizar cualquier trabajo
en el cortacésped. (Ö 8.1)
22
14. Reducir el desgaste y
prevenir daños
49
ENPTNOSVFIDAELBGUK ES
0478 131 9841 B - ES
seguridad, el funcionamiento y el
mantenimiento, o de los daños que
aparezcan debidos a una utilización de
accesorios o piezas de repuesto no
autorizadas.
Siga siempre las instrucciones siguientes,
que son importantes para evitar daños o
un desgaste excesivo de su equipo STIHL:
1. Piezas de desgaste
Algunas piezas del equipo STIHL están
sometidas a un desgaste normal, incluso
utilizando el equipo de manera adecuada,
por lo que deberán ser sustituidas a
tiempo (dependiendo del tipo y de la
duración de uso).
Estas son, entre otras:
Cuchilla
Recogedor de hierba
Acumulador
2. Observación de las indicaciones del
presente manual de instrucciones
El uso, mantenimiento y almacenamiento
del equipo STIHL deberá efectuarse con
sumo cuidado, tal y como se describe en
este manual de instrucciones. El propio
usuario es el responsable de todos los
daños ocasionados por incumplimiento de
las indicaciones de seguridad, utilización y
mantenimiento.
Esto es especialmente válido en caso de:
Conexión eléctrica incorrecta (tensión).
Modificaciones en el producto no
autorizadas por STIHL,
El uso de herramientas o piezas no
permitidas para el equipo, no
adecuadas o de calidad inferior.
Un uso inadecuado del producto.
La utilización del producto en eventos
deportivos o en campeonatos.
Daños ocasionados como
consecuencia de un uso continuado del
producto con componentes
defectuosos.
3. Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos descritos en el
apartado titulado "Mantenimiento" tienen
que ser ejecutados regularmente.
Si el usuario no puede realizar alguno de
estos trabajos de mantenimiento, deberá
encomendar esta tarea a un
establecimiento especializado.
STIHL recomienda que los trabajos de
mantenimiento y reparación se realicen
exclusivamente en las instalaciones del
distribuidor especializado STIHL.
Los distribuidores especializados STIHL
reciben formación e información técnica
regularmente.
Si se descuidan estos trabajos pueden
producirse daños de los que será
responsable el usuario.
Los posibles daños son, entre otros:
Daños en el motor de accionamiento
debido a una limpieza insuficiente de la
conducción del aire de refrigeración
(ranuras de aspiración).
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido.
Daños en el equipo debido a la
utilización de piezas de recambio de
una calidad inferior.
Daños por motivo de no realizar un
mantenimiento periódico, o bien debido
a una reparación no realizada en un
taller especializado.
La hierba cortada no forma
parte de la basura normal, sino
que debe utilizarse para la
preparación de compost.
Los embalajes, la máquina y los
accesorios están fabricados con
materiales reciclables y deben
desecharse correspondientemente.
Una eliminación de restos de materiales
por separado, respetando el medio
ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar
las materias primas empleadas. Por esta
razón, debe llevar el equipo a un centro de
reciclaje cuando desee deshacerse de él.
Tenga en cuenta para ello las indicaciones
del capítulo "Eliminación" (Ö 4.12).
Póngase en contacto con su centro de
reciclado o su establecimiento
especializado para recibir información
sobre cómo desechar los productos de
forma correcta.
Deseche los acumuladores
siempre correctamente; tenga
en cuenta las normativas
locales. Los acumuladores no
deben eliminarse con la basura
normal, sino que deben entregarse en un
establecimiento especializado o en el
centro de recogida de desechos
especiales.
Cuchilla:
6311 702 0110
Tornillo de cuchilla:
9018 321 1800
15. Protección del medio
ambiente
16. Piezas de recambio
habituales
0478 131 9841 B - ES
50
Elemento de arrastre:
6311 702 0600
17.1 Cortacésped, de dirección manual
y con acumulador (STIHL RMA)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
declara, como único responsable, que la
máquina
Cortacésped, de dirección manual y con
acumulador (STIHL RMA)
cumple con las siguientes directivas de la
CE:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
El producto ha sido desarrollado de
acuerdo con las siguientes normas:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
Para el desarrollo y la fabricación de los
productos son aplicables las versiones de
las normas que son válidas en cada fecha
de fabricación.
Método aplicado para la evaluación de la
conformidad:
Anexo VIII (2000/14/EC)
Nombre y dirección de la entidad que
participó en la evaluación:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Recopilación y conservación de la
documentación técnica:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
El año de fabricación y el número de serie
se indican en la placa de características
del equipo.
Potencia sonora medida:
87,9 dB(A)
Potencia sonora garantizada:
89 dB(A)
Langkampfen,
2020-01-02 (AAAA-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, director de
Investigación y Desarrollo
p.p.
Sven Zimmermann, director de Calidad
17.2 Cargador STIHL AL 101
Este cargador ha sido fabricado y lanzado
al mercado de acuerdo con las siguientes
directivas:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
La nota de conformidad completa de la CE
se puede obtener en la empresa
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
18.1 Cortacésped STIHL RMA 235.0
El tornillo de cuchilla y el elemento
de arrastre han de sustituirse
cuando se cambie la cuchilla. Los
repuestos se pueden obtener en
los distribuidores especializados
STIHL.
17. Declaración de
conformidad de la UE
Marca STIHL
Tipo RMA 235.0
Identificación de
serie
6311
18. Datos técnicos
Identificación de
serie 6311
Acumulador
admisible STIHL AK
Motor, tipo Motor eléctrico
51
ENPTNOSVFIDAELBGUK ES
0478 131 9841 B - ES
18.2 Acumulador STIHL AK
Este símbolo remite a la
indicación del número de
elementos y del contenido
energético según las
especificaciones del fabricante
de elementos. El contenido
energético disponible en la práctica es
menor.
18.3 Cargador STIHL AL 101
Clase de protección II. La
carcasa del cargador está
doblemente aislada hacia el
circuito de la red eléctrica.
Los tiempos de carga se indican en
www.stihl.com/charging-times.
18.4 REACH
REACH es el marco reglamentario de la
CE sobre registro, evaluación y
autorización de sustancias químicas.
En www.stihl.com/reach se facilita más
información sobre el cumplimiento del
reglamento REACH (CE) N.º 1907/2006.
Anomalía:
El motor eléctrico no arranca
Posible causa:
Estado de carga insuficiente del
acumulador; en él parpadea 1 LED en
verde
Acumulador demasiado frío/caliente;
en él se enciende 1 LED en rojo
Anomalía en el acumulador; en él
parpadean 4 LED en rojo
Cortacésped demasiado caliente; en el
acumulador se iluminan 3 LED en rojo
Anomalía en el cortacésped; en el
acumulador parpadean 3 LED en rojo
Botón de conexión no pulsado
Conector de seguridad sin enchufar
Conexión eléctrica interrumpida entre
el cortacésped y el acumulador
El motor eléctrico está sobrecargado
debido a un césped demasiado alto o
húmedo
Humedad en el equipo y/o en el
acumulador
Carcasa del cortacésped obstruida
Fabricante del motor
eléctrico Actuator
Tipo de motor Motor EC
Tensión 36 V
Entrada de potencia 450 W
Clase de protección III
Tipo de protección IPX 1
Dispositivo de corte Barra
portacuchillas
Ancho de corte 33 cm
Revoluciones del dispositivo de corte:
Modo normal 3400 rpm
Modo Eco 2900 rpm
Accionamiento de
barra portacuchillas permanente
Altura de corte 25 - 65 mm
Par de apriete de tor-
nillo de cuchilla 15 - 20 Nm
Ø rueda delantera 140 mm
Ø rueda trasera 170 mm
Longitud 127 cm
Anchura 37 cm
Altura 108 cm
Peso 14 kg
Emisiones sonoras:
Según la Directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada L
WAd
89 dB(A)
Según la Directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo L
pA
76 dB(A)
Factor K
pA
2 dB(A)
Vibraciones mano-brazo:
Valor característico de vibración decla-
rado según EN 12096:
Valor medido a
hw
1,80 m/seg
2
Factor K
hw
0,90 m/seg
2
Medición según EN 20643
Tecnología de
acumuladores Iones de litio
Tensión 36 V
Capacidad en Ah ver placa indica-
dora de potencia
Contenido energé-
tico en Wh
ver placa indica-
dora de potencia
Peso en kg ver placa indica-
dora de potencia
Rango de tempera-
tura admisible -10°C a +50°C
Tensión nominal 220-240 V,
50-60 Hz
Potencia nominal 75 W
Corriente de carga 1,5 A
Rango de tempera-
tura admisible
de +5 °C a +40
°C
Vibraciones mano-brazo:
19. Localización de
anomalías
# En caso necesario ponerse en con-
tacto con un establecimiento
especializado: STIHL recomienda los
distribuidores especializados STIHL.
0478 131 9841 B - ES
52
Fusible defectuoso en el conector de
seguridad
Solución:
Cargar el acumulador (Ö 7.4)
Calentar el acumulador o dejar que se
enfríe
Sacar y volver a colocar el acumulador;
contactar a un distribuidor
especializado en caso necesario (#)
Dejar que el cortacésped se enfríe
Limpiar los contactos eléctricos del
compartimento del acumulador
(Ö 12.2); contactar a un distribuidor
especializado en caso necesario (#)
Apretar el botón de conexión (Ö 11.2)
Enchufar el conector de seguridad
(Ö 8.1)
Colocar el acumulador correctamente
(Ö 7.2); limpiar los contactos eléctricos
del compartimento del acumulador
(Ö 12.2)
No conectar el motor eléctrico en hierba
alta, adaptar la altura de corte (Ö 8.5)
Retirar y secar el acumulador; limpiar o
secar el compartimento del acumulador
(Ö 7.2)
Limpiar la carcasa del cortacésped
(Ö 12.2)
Cambiar el conector de seguridad (#)
Anomalía:
El motor eléctrico se apaga durante el
servicio
Posible causa:
Cortacésped demasiado caliente; en el
acumulador se iluminan 3 LED en rojo
Anomalía eléctrica
Conector de seguridad no enchufado
correctamente
El equipo está sobrecargado por cortar
hierba demasiado alta o demasiado
húmeda
Avería en el cortacésped
Solución:
Dejar que el cortacésped se enfríe
Sacar y volver a colocar el acumulador
(Ö 7.2)
Enchufar el conector de seguridad
(Ö 8.1)
Adaptar la altura y la velocidad de corte
a las condiciones de corte (Ö 8.5)
Reparar el cortacésped (#)
Anomalía:
Fuertes vibraciones durante el
funcionamiento
Posible causa:
Tornillo de la cuchilla flojo
La cuchilla no está equilibrada
Solución:
Apretar el tornillo de la cuchilla (Ö 12.7)
Afilar (equilibrar) o sustituir la cuchilla
(Ö 12.8)
Anomalía:
Corte imperfecto; el césped se pone de
color amarillo
Posible causa:
Cuchilla desafilada o desgastada
La velocidad de avance es demasiado
alta en relación con la altura de corte
Solución:
Afilar o cambiar la cuchilla (Ö 12.8)
Disminuir la velocidad de avance y/o
seleccionar la altura de corte adecuada
(Ö 8.5)
Anomalía:
Conexión difícil o pérdida de potencia del
motor eléctrico
Posible causa:
Acumulador descargado
Corte de hierba demasiado alta o
demasiado húmeda
Carcasa del cortacésped obstruida
Cuchilla desafilada o desgastada
Solución:
Cargar el acumulador (Ö 7.4)
Adaptar la altura y la velocidad de corte
a las condiciones de corte (Ö 8.5)
Limpiar la carcasa del cortacésped
(Ö 12.2)
Afilar o cambiar la cuchilla (Ö 12.8)
Anomalía:
El canal de expulsión está obstruido
Posible causa:
La cuchilla está desgastada
Hierba segada demasiado alta o
demasiado húmeda
Solución:
Sustituir la cuchilla (Ö 12.8)
Adaptar la altura y la velocidad de corte
a las condiciones de segado (Ö 8.5)
Anomalía:
Tiempo de servicio demasiado breve
Posible causa:
Acumulador no está cargado
completamente
Corte de hierba demasiado alta o
demasiado húmeda
Carcasa del cortacésped obstruida
Cuchilla desafilada o desgastada
Se ha sobrepasado la vida útil del
acumulador
Solución:
Cargar el acumulador (Ö 7.4)
Adaptar la altura y la velocidad de corte
a las condiciones de corte (Ö 8.5)
Limpiar la carcasa del cortacésped
(Ö 12.2)
Afilar o cambiar la cuchilla (Ö 12.8)
53
ENPTNOSVFIDAELBGUK ES
0478 131 9841 B - ES
Sustituir el acumulador (#)
Anomalía:
El acumulador se atasca al colocarlo en su
compartimento
Posible causa:
Suciedad en las guías o en los
contactos eléctricos del compartimento
del acumulador
Solución:
Limpiar las guías o los contactos
eléctricos del compartimento del
acumulador (Ö 12.2)
Anomalía:
Tras colocar el acumulador en el cargador,
el proceso de carga no se inicia
Posible causa:
Acumulador demasiado frío/caliente;
en él se enciende 1 LED en rojo
No hay contacto eléctrico entre el
cargador y el acumulador
Alimentación de corriente del cargador
incorrecta
Solución:
Dejar el acumulador dentro del
cargador. El proceso de carga
comienza automáticamente tan pronto
se alcance el rango de temperatura
admisible.
Sacar y volver a colocar el acumulador
(Ö 7.2)
Conectar el cargador a la red eléctrica
(Ö 7.3)
Comprobar la red eléctrica
Comprobar el cargador y sustituirlo en
caso necesario (#)
Anomalía:
El acumulador no se carga; en el cargador
parpadea el LED en rojo
Posible causa:
No hay contacto eléctrico entre el
cargador y el acumulador
Cargador defectuoso
Acumulador defectuoso
Solución:
Sacar el acumulador y limpiar los
contactos eléctricos del cargador
(Ö 12.5)
Comprobar el cargador y sustituirlo en
caso necesario (#)
Sustituir el acumulador (#)
20.1 Confirmación de entrega
20.2 Confirmación de servicio
técnico
Entregue este Manual de
instrucciones a su distribuidor
especializado STIHL al realizarse trabajos
de mantenimiento.
Él le confirmará la ejecución de los
trabajos de servicio técnico en los campos
preimpresos.
20. Plan de mantenimiento
Servicio técnico realizado el
Fecha del próximo servicio
técnico
23
0478 131 9841 B - ES
54
55
ENESNOSVFIDAELBGUK PT
0478 131 9841 B - PT
Estimados clientes,
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter
escolhido a STIHL. Desenvolvemos e
fabricamos os nossos produtos com a
máxima qualidade e de acordo com as
necessidades dos nossos clientes. Por
isso, os produtos oferecem uma elevada
fiabilidade mesmo sob condições de
esforço extremo.
Também na assistência a STIHL é uma
marca de excelência. O nosso revendedor
autorizado garante aconselhamento e
formação competente, e um
acompanhamento técnico aprofundado.
Agradecemos a sua confiança e
esperamos que aprecie o seu
produto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LER E GUARDAR
ANTES DA UTILIZAÇÃO.
Impresso em papel de celulose branqueada sem cloro. O papel é reciclável. A capa de proteção é isenta de halogéneo.
1. Índice
Sobre este manual de utilização 56
Generalidades 56
Instruções sobre a leitura do
manual de utilização 56
Diferenças entre países 57
Descrição do aparelho 57
Para sua segurança 57
Generalidades 57
Vestuário e equipamento 58
Bateria 58
Carregador 59
Carregar 60
Transporte do aparelho 60
Transporte da bateria 61
Antes dos trabalhos 61
Durante o trabalho 61
Manutenção, limpeza, reparações
e armazenamento 63
Armazenamento no caso de
períodos de paragem mais longos 64
Eliminação 64
Descrição de símbolos 64
Preparar o aparelho para o
funcionamento 65
Armar o cortador de relva 65
Bateria e carregador 65
Generalidades 65
Remover/introduzir a bateria 65
Ligar o carregador à corrente
elétrica 65
Carregar a bateria 65
LED na bateria 66
Indicação LED no carregador 66
Elementos de comando 66
Ficha de segurança 66
Cesta de recolha de relva 66
Indicador do nível 66
Guiador 67
Ajuste central da altura de corte 67
Instruções para trabalhar 67
Generalidades 67
Rendimento de corte 67
Área de trabalho do utilizador 68
Carga correta do motor elétrico 68
Se a lâmina de corte bloquear 68
Proteção térmica contra
sobrecarga do motor elétrico 68
Dispositivos de segurança 68
Ficha de segurança 68
Dispositivos de proteção 68
Operação de duas mãos 68
Travão de inércia do motor 68
Colocar o aparelho em
funcionamento 69
Medidas preparatórias 69
Ligar o cortador de relva 69
Desligar o cortador de relva 69
Esvaziar a cesta de recolha de
relva 69
Manutenção 69
Generalidades 69
Limpar o aparelho 69
Motor elétrico e rodas 70
Bateria 70
Carregador 70
Verificar o desgaste das lâminas 70
Desmontar e montar a lâmina de
corte 70
Afiar a lâmina de corte 71
Arrumação (período de inverno) 71
Transporte 72
0478 131 9841 B - PT
56
2.1 Generalidades
Este manual de utilização é um manual
de instruções original do fabricante de
acordo com a Diretiva Comunitária
2006/42/EC.
A STIHL trabalha continuamente no
desenvolvimento da sua gama de
produtos, pelo que se reserva o direito de
efetuar alterações nos componentes
fornecidos no que respeita à forma, à
técnica e ao equipamento.
Por esta razão, não é possível reclamar
determinados direitos resultantes das
indicações e figuras nesta brochura.
Neste manual de utilização, poderão ser
descritos modelos que não estão
disponíveis em todos os países.
Este manual de utilização está protegido
por direitos de autor. Todos os direitos
estão reservados, em particular o direito
de reprodução, tradução e processamento
com sistemas eletrónicos.
2.2 Instruções sobre a leitura do
manual de utilização
As imagens e os textos descrevem
determinados passos de operação.
Todos os símbolos gráficos aplicados no
aparelho são explicados neste manual de
utilização.
Perspetiva:
Perspetiva ao utilizar as designações
"esquerda" e "direita" no manual de
utilização:
O utilizador encontra-se atrás do aparelho
e olha para a frente no sentido de marcha.
Referência de capítulo:
Uma seta remete para os respetivos
capítulos e subcapítulos para mais
explicações. O seguinte exemplo indica
uma referência para um capítulo: (Ö 6.1)
Identificação de secções de texto:
As instruções descritas podem ser
identificadas conforme os exemplos que
se seguem.
Passos de operação que necessitam da
intervenção do utilizador:
Solte o parafuso (1) com uma chave de
fendas, acione a alavanca (2)...
Enumerações gerais:
Utilização do produto em eventos
desportivos ou concursos
Textos com especial relevância:
As secções de texto com especial
relevância são identificadas com um dos
símbolos descritos a seguir, de modo a
dar-lhes destaque adicional no manual de
utilização.
Textos com referência a imagens:
As figuras que esclarecem a utilização do
aparelho encontram-se no início do
manual de utilização.
O símbolo da câmara serve para
associar as imagens nas páginas
de imagens à respetiva parte do
texto no manual de utilização.
Transportar o cortador de relva 72
Transportar a bateria 72
Minimização do desgaste e
prevenção de danos 72
Proteção do meio ambiente 73
Peças de reposição comuns 73
Declaração de conformidade UE 73
Cortador de relva, de condução
manual e funcionamento a bateria
(STIHL RMA) 73
Carregador STIHL AL 101 74
Dados técnicos 74
Cortador de relva STIHL
RMA 235.0 74
Bateria STIHL AK 74
Carregador STIHL AL 101 75
REACH 75
Localização de falhas 75
Plano de manutenção 77
Confirmação de entrega 77
Confirmação de assistência 77
2. Sobre este manual de
utilização
Perigo!
Perigo de acidentes e ferimentos
graves para pessoas. Um
determinado comportamento é
necessário ou deve ser omitido.
Aviso!
Perigo de ferimentos para pessoas.
Um determinado comportamento
evita ferimentos possíveis ou
prováveis.
Cuidado!
Ferimentos ou danos materiais
ligeiros que podem ser evitados
através de um determinado
comportamento.
Nota
Informação para uma melhor
utilização do aparelho e para evitar
possíveis falhas na utilização.
1
57
ENESNOSVFIDAELBGUK PT
0478 131 9841 B - PT
2.3 Diferenças entre países
A STIHL fornece carregadores com
diferentes fichas e comutadores,
dependendo do país de fornecimento.
As figuras mostram os carregadores com
fichas tipo Euro; a ligação de aparelhos
com outras versões de fichas à rede faz-
se da mesma forma.
4.1 Generalidades
Ao trabalhar com o aparelho,
deverá obrigatoriamente seguir
as seguintes instruções de
prevenção de acidentes.
Antes da primeira colocação em
funcionamento, é necessário ler
atentamente todo o manual de
utilização. Guarde o manual de
utilização com cuidado para futura
utilização.
Estas medidas preventivas são
imprescindíveis para a sua segurança; no
entanto, a listagem não é definitiva. Utilize
o aparelho sempre com cuidado e com
consciência da responsabilidade, tendo
em consideração que o utilizador é
responsável por eventuais acidentes
causados a terceiros ou aos seus bens.
Por princípio, o aparelho, incluindo todos
os aparelhos acopláveis, apenas pode ser
entregue ou emprestado a pessoas que
tenham sido instruídas ou que estejam
familiarizadas com este modelo e
respetivo manuseamento. O manual de
instruções é parte integrante do aparelho
e tem de ser sempre fornecido.
Familiarize-se com os elementos de
comando e aprenda a utilizar o aparelho.
O aparelho apenas pode ser utilizado por
pessoas que tenham lido o manual de
utilização e estejam familiarizadas com o
manuseamento do aparelho. Antes da
primeira colocação em funcionamento, o
utilizador deve procurar obter instruções
competentes e práticas. O utilizador tem
de ser instruído pelo vendedor ou por
outra pessoa competente sobre a
utilização do aparelho.
Com essas instruções, o utilizador deverá
aprender em particular que é necessário
ter o máximo cuidado e concentração para
trabalhar com o aparelho.
Apesar de utilizar este aparelho de acordo
com as normas, existem sempre alguns
riscos.
Certifique-se de que o utilizador está em
plena posse das suas capacidades físicas,
sensoriais e mentais para utilizar e
trabalhar com o aparelho. Caso o
utilizador apresente capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas para tal, o
utilizador apenas poderá trabalhar com o
aparelho sob supervisão ou de acordo
com as indicações de uma pessoa
responsável.
Garanta que o utilizador é maior de idade
ou devidamente formado numa atividade
sob supervisão, de acordo com a
regulamentação nacional.
Utilize o aparelho apenas se estiver
descansado e se estiver em boas
condições físicas e psíquicas. Se sofrer de
algum problema de saúde, informe-se
junto do seu médico sobre se pode
trabalhar com o aparelho. Após a ingestão
de bebidas alcoólicas, drogas ou
medicamentos que possam afetar o poder
de reação, não é permitido trabalhar com
o aparelho.
3. Descrição do aparelho
1 Parte superior do guiador
2 Arco de paragem do motor
3 Manípulo rotativo
4 Tampa de expulsão
5 Parte inferior do guiador
6 Pega de transporte
7 Capot do motor elétrico
8 Tampa do compartimento da bateria
9 Ficha de segurança
10 Alavanca de bloqueio
11 Roda dianteira
12 Cárter
13 Roda traseira
14 Placa de identificação com número de
máquina
15 Cesta de recolha de relva
16 Guia do cabo
17 Grampo do cabo
18 Botão de ligação
19 Alavanca do ajuste de altura
20 Indicador do nível
21 Bateria
22 Carregador
1
4. Para sua segurança
Perigo de morte por asfixia!
Perigo de asfixia para crianças que
brinquem com os materiais da
embalagem. Mantenha os
materiais da embalagem fora do
alcance de crianças.
0478 131 9841 B - PT
58
O aparelho foi concebido para uma
utilização privada.
Atenção – Perigo de acidentes!
O aparelho destina-se apenas a cortar
relva. Não é permitida qualquer outra
utilização, a qual poderá ser perigosa ou
originar danos no aparelho.
Devido ao risco de ferimentos do
utilizador, o aparelho não pode ser
utilizado para os seguintes trabalhos (lista
incompleta):
para aparar arbustos, sebes vivas e
ramagens,
para cortar trepadeiras,
para cuidar de relvados em telhados ou
em canteiros de varanda,
para triturar ou lascar ramagens de
árvores ou aparas de sebes,
para limpar passeios (aspiração,
expulsão por sopro),
para aplanar o solo, como,
por exemplo, para aplanar montes de
toupeiras,
para transportar material a cortar,
exceto na cesta de recolha de relva
concebida para o efeito.
Por motivos de segurança, qualquer
alteração ao aparelho para além da
montagem de acessórios autorizados pela
STIHL é proibida, originando para além
disso a anulação do direito à garantia.
Poderá obter informações sobre
acessórios autorizados junto do seu
distribuidor oficial STIHL.
Em particular, é proibida qualquer
alteração ao aparelho que altere a
potência ou a rotação do motor de
combustão ou do motor elétrico.
Não poderão ser efetuadas quaisquer
alterações no aparelho que conduzam a
um aumento da emissão de ruídos.
Não podem ser transportados objetos,
animais ou pessoas, especialmente
crianças, com o aparelho.
Durante a utilização em parques públicos,
em instalações desportivas, em ruas e em
empresas agrárias e florestais, dever-se-á
tomar cuidados especiais.
Atenção! Risco para a saúde
devido às vibrações! Uma
grande carga de vibrações
pode causar danos aos
sistemas circulatório e nervoso,
especialmente em pessoas com
problemas circulatórios. Consulte um
médico caso ocorram sintomas que
possam ser causados por vibrações.
Entre estes sintomas, que ocorrem
principalmente nos dedos, mãos ou
pulsos, incluem-se por exemplo
(enumeração incompleta):
perda de sensibilidade,
–dores,
fraqueza muscular,
descoloração da pele,
sensação de formigueiro desagradável.
Durante o funcionamento, fixe firmemente
o guiador com ambas as mãos nos locais
previstos, mas sem tensão.
Programar o tempo de trabalho de modo a
evitar cargas elevadas num período de
tempo grande.
4.2 Vestuário e equipamento
Durante o trabalho, utilize
sempre calçado justo com sola
antiderrapante. Nunca trabalhe
descalço ou com sandálias, por exemplo.
Em trabalhos de manutenção e
limpeza, bem como no
transporte do aparelho, utilize
também sempre luvas justas e
prenda o cabelo comprido (elástico, gorro,
etc.).
Ao afiar a lâmina de corte, é
necessário utilizar óculos de
proteção adequados.
O aparelho apenas pode ser
colocado em funcionamento com calças
compridas e vestuário justo.
Nunca utilize vestuário solto que possa
ficar pendurado em peças móveis
(alavanca de comando) - não utilize
também joias, gravatas ou cachecóis.
4.3 Bateria
As crianças não conseguem reconhecer
nem avaliar os perigos das baterias. As
crianças podem ferir-se gravemente.
Mantenha as crianças afastadas.
Guarde a bateria fora do alcance das
crianças.
A bateria não está protegida contra todas
as influências ambientais. Caso a bateria
seja exposta a determinadas influências
ambientais, pode pegar fogo ou explodir.
As pessoas podem ferir-se e podem
ocorrer danos materiais.
59
ENESNOSVFIDAELBGUK PT
0478 131 9841 B - PT
Proteja a bateria do calor e do
fogo.
Não atire a bateria para o
fogo.
Respeite o intervalo de
temperatura permitido da
bateria. (Ö 18.2)
Mantenha a bateria distante
de objetos metálicos.
Proteja a bateria da chuva e
da humidade e não a
mergulhe em líquidos.
Não exponha a bateria a altas
pressões.
Não exponha a bateria a micro-ondas.
Proteja a bateria de químicos e sais.
Não deixe cair a bateria.
Guarde a bateria limpa e seca.
Guarde a bateria num local fechado.
Guarde a bateria separada do cortador
de relva e do carregador.
Guarde a bateria numa embalagem
não condutora de eletricidade.
Guarde a bateria no intervalo de
temperatura permitido. (Ö 18.2)
A bateria encontra-se em condições de
funcionamento seguro, se forem
cumpridas as seguintes condições:
A bateria está intacta.
A bateria está limpa e seca.
A bateria funciona e não está
modificada.
Se não estiver em condições de
funcionamento seguro, a bateria não irá
funcionar mais em segurança. As pessoas
podem ferir-se gravemente.
Não trabalhe com uma bateria
danificada ou com defeito.
Não carregue uma bateria danificada
ou com defeito.
Caso a bateria esteja suja ou molhada:
Limpe a bateria e deixe-a secar.
Não modifique a bateria.
Não insira objetos nas aberturas da
bateria.
Não faça a ligação nem estabeleça
curto-circuito de contactos elétricos da
bateria com objetos metálicos.
Não abra a bateria.
Uma bateria danificada pode derramar
líquido. Caso o líquido entre em contacto
com a pele ou com os olhos, estes podem
ficar irritados.
Evite o contacto com o líquido.
Caso haja contacto com a pele: Lavar
as zonas afetadas abundantemente
com água.
Caso haja contacto com os olhos:
Lavar os olhos abundantemente com
água, durante 15 minutos e procurar
um médico.
Uma bateria danificada pode ter um cheiro
incomum, deitar fumo ou incendiar. As
pessoas podem ferir-se gravemente ou
morrer e podem ocorrer danos materiais.
Caso a bateria tenha um cheiro
incomum ou deitar fumo: Não utilize a
bateria e mantenha-a longe de
substâncias inflamáveis.
Caso a bateria queime: Apagar o fogo
da bateria com um extintor ou água.
4.4 Carregador
As crianças não conseguem reconhecer
nem avaliar os perigos do carregador e da
corrente elétrica. As crianças podem ferir-
se gravemente.
Mantenha as crianças afastadas.
Guarde o carregador fora do alcance
das crianças.
O carregador não está protegido contra
todas as influências ambientais. Caso o
carregador seja exposto a determinadas
influências ambientais, pode pegar fogo
ou explodir. As pessoas podem ferir-se e
podem ocorrer danos materiais.
Não opere o carregador em ambientes
facilmente inflamáveis e em ambientes
explosivos.
Não opere o carregador em solo
facilmente inflamável.
Respeite o intervalo de temperatura
permitido do carregador.
Opere o carregador num local
fechado e seco.
Guarde o carregador
separado do cortador de relva e da
bateria.
Antes de armazenar o carregador,
deixe-o arrefecer.
Guarde o carregador limpo e seco.
Guarde o carregador num local
fechado.
O carregador encontra-se em condições
de funcionamento seguro, se forem
cumpridas as seguintes condições:
O carregador está intacto.
O carregador está limpo e seco.
0478 131 9841 B - PT
60
O carregador funciona e não está
modificado.
Se não estiverem em condições de
funcionamento seguro, os componentes
podem não funcionar corretamente e os
dispositivos de segurança podem
desligar. As pessoas podem ferir-se
gravemente.
Não utilizar um carregador danificado
ou com defeito. Eliminar o carregador.
Caso o carregador esteja sujo ou
molhado: limpe o carregador e deixe-o
secar.
Não modifique o carregador.
Não insira objetos nas aberturas do
carregador.
Não faça a ligação nem estabeleça
curto-circuito de contactos elétricos do
carregador com objetos metálicos.
Não abra o carregador.
O cabo de ligação não foi concebido para
transportar ou pendurar o carregador. O
cabo de ligação e o carregador podem
ficar danificados.
Pegar e segurar no carregador pelo
cárter. Uma cavidade de pega para
facilitar o levantamento foi instalada no
carregador.
Pendure o carregador num suporte de
parede.
4.5 Carregar
O contacto com peças sob tensão pode
resultar das seguintes causas:
O cabo de ligação está danificado.
A ficha de alimentação está danificada.
A tomada não está instalada
corretamente.
O contacto com peças sob tensão pode
levar a choques elétricos. O utilizador
pode ficar gravemente ferido ou mesmo
morrer.
Certifique-se de que o cabo de ligação
e a ficha de alimentação estão intactos.
Inserir a ficha de alimentação numa
tomada corretamente instalada.
Durante o carregamento, uma tensão de
rede ou uma frequência de rede erradas
podem levar à sobretensão no carregador.
O carregador pode danificar-se.
Certifique-se de que a tensão de rede e
a frequência de rede da rede elétrica
estão de acordo com as especificações
na placa de identificação do
carregador.
Durante o carregamento, se o carregador
estiver danificado, pode ter um cheiro
incomum ou deitar fumo. As pessoas
podem ferir-se ou podem ocorrer danos
materiais.
Retire a ficha de alimentação da
tomada.
O carregador pode sobreaquecer devido à
evacuação insuficiente de calor e causar
um incêndio. As pessoas podem ferir-se
gravemente ou morrer e podem ocorrer
danos materiais.
Não cobrir o carregador.
Pendure o carregador num suporte de
parede.
Caso haja vários carregadores ligados à
tomada, durante o carregamento, as
linhas elétricas podem ficar
sobrecarregadas. As linhas elétricas
podem aquecer e causar um incêndio. As
pessoas podem ferir-se gravemente ou
morrer e podem ocorrer danos materiais.
Ligue o carregador individualmente a
uma tomada.
Não ligue o carregador a tomadas
múltiplas.
4.6 Transporte do aparelho
Trabalhe apenas com luvas de modo a
evitar ferimentos em peças do aparelho de
arestas vivas e quentes.
Antes do transporte, desligue o
aparelho, espere até a lâmina
parar e retire a ficha de segurança.
Transporte o aparelho apenas com o
motor elétrico frio.
Observe o peso do aparelho e, se
necessário, utilize auxílios de carga
adequados (rampas de carga, dispositivos
de elevação).
Proteja o aparelho e as respetivas peças
transportadas (por exemplo, cesta de
recolha de relva) na superfície de carga
com meios de fixação (cintas, cabos, etc.)
suficientemente dimensionados.
Ao levantar e carregar o aparelho, evite o
contacto com a lâmina de corte.
Siga as indicações no capítulo
"Transporte". Aí, é descrito como levantar
ou prender o aparelho. (Ö 13.)
No transporte do aparelho, deve ser
respeitada a legislação regional em vigor,
em particular a que diz respeito à proteção
das cargas e ao transporte de objetos em
superfícies de carga.
61
ENESNOSVFIDAELBGUK PT
0478 131 9841 B - PT
4.7 Transporte da bateria
A bateria não está protegida contra todas
as influências ambientais. Caso a bateria
seja exposta a determinadas influências
ambientais, pode ficar danificada e podem
ocorrer danos materiais.
Não transporte uma bateria danificada.
Transporte a bateria no aparelho, numa
embalagem não condutora de
eletricidade ou num contentor de
transporte não condutor de
eletricidade.
Durante o transporte fora do aparelho, a
bateria pode tombar ou mover-se. As
pessoas podem ferir-se e podem ocorrer
danos materiais.
Acomode a bateria na embalagem ou
no contentor de transporte, de modo
que esta não se possa mover.
Prenda a embalagem ou contentor de
transporte, de modo que estes não se
possam mover.
Não deixe a bateria no automóvel e nunca
a sujeite à exposição solar direta.
As baterias de iões de lítio têm de ser
manuseadas com especial cuidado
durante o transporte. Certifique-se em
particular de que as baterias são
transportadas de forma segura contra
curtos-circuitos. Como tal, guarde a
embalagem de cartão original da bateria e
transporte as baterias STIHL na
embalagem original intacta ou no cortador
de relva.
4.8 Antes dos trabalhos
Certifique-se de que o aparelho apenas é
utilizado por pessoas familiarizadas com o
manual de utilização.
Tenha em conta as normas municipais
sobre as horas em que é permitido utilizar
aparelhos de jardinagem com motor
elétrico.
Verifique todo o terreno em que irá aplicar
o aparelho e retire todos os paus, pedras,
arames, ossos e objetos estranhos que
porventura poderiam vir a ser projetados
pelo aparelho. Os obstáculos (como, por
exemplo, troncos de árvores, raízes)
podem não ser vistos no meio da relva
alta.
Como tal, antes de trabalhar com o
aparelho, marque todos os objetos
estranhos (obstáculos) escondidos no
relvado que não seja possível remover.
Antes da utilização do aparelho, substitua
os componentes avariados, gastos e
danificados. Substitua os avisos de perigo
e alerta no aparelho que se tenham
tornado ilegíveis ou estejam danificados.
O seu distribuidor oficial STIHL tem
disponíveis avisos autocolantes de
reposição e todas as restantes peças de
reposição.
O aparelho só pode ser utilizado num
estado operacionalmente seguro. Antes
de cada colocação em funcionamento, é
necessário verificar:
se o aparelho está montado
corretamente.
se a ferramenta de corte e toda a
unidade de corte (lâmina de corte,
elementos de fixação, cárter do
mecanismo de corte) se encontram em
perfeitas condições. Em particular, é
necessário estar atento ao correto
assentamento, à presença de danos
(entalhes ou fendas) e ao desgaste.
se os dispositivos de segurança
(por exemplo, tampa de expulsão,
cárter, guiador, arco de paragem do
motor) estão em perfeitas condições e
se funcionam corretamente.
se a cesta de recolha de relva não está
danificada e se está totalmente
montada. Não deverá utilizar uma cesta
de recolha danificada.
se o travão de inércia do motor elétrico
funciona.
Se necessário, realize todos os trabalhos
necessários ou dirija-se a um distribuidor
oficial. A STIHL recomenda os
distribuidores oficiais STIHL.
Nunca ligue o motor elétrico sem a lâmina
corretamente montada. Perigo de
sobreaquecimento do motor elétrico!
Observe as especificações nos capítulos
"Bateria" (Ö 4.3) e "Carregador" (Ö 4.4).
4.9 Durante o trabalho
Nunca trabalhe enquanto
estiverem animais ou pessoas,
em particular crianças, na zona
de risco.
Não trabalhe a temperaturas ambiente
inferiores a +5 °C.
Trabalhe apenas à luz do dia ou com boa
iluminação artificial.
0478 131 9841 B - PT
62
Não trabalhe com o aparelho à chuva,
trovoada e, em particular, sob o perigo de
relâmpagos.
Atenção – Perigo de
ferimentos!
Nunca aproxime as mãos ou os
pés das peças em rotação.
Nunca toque na lâmina em rotação.
Mantenha-se sempre afastado da
abertura de expulsão.
Deve manter-se sempre à distância de
segurança dada pelos guiadores. O
guiador tem de estar sempre corretamente
montado e não pode ser alterado. Nunca
coloque o aparelho em funcionamento
com o guiador rebatido.
Os dispositivos de comando e de
segurança instalados no aparelho não
podem ser retirados ou ligados em ponte.
Em particular, nunca fixe o arco de
paragem do motor no guiador da direção
(por exemplo, amarrando-o).
Nunca fixe objetos ao guiador (por
exemplo, vestuário de trabalho).
Com o piso húmido, existe um maior
perigo de acidentes, devido à posição de
trabalho menos segura.
Dever-se-á trabalhar de forma
particularmente cuidadosa no sentido de
evitar deslizamentos. Se possível, evite
utilizar o aparelho com o piso húmido.
Não deixe o aparelho à chuva.
Mantenha o compartimento da bateria
sempre fechado durante o funcionamento.
Ligar o aparelho:
Ligue o aparelho com cuidado, de acordo
com as indicações do capítulo "Colocar o
aparelho em funcionamento". (Ö 11.)
Mantenha uma distância suficiente entre
os pés e a ferramenta de corte.
Ao ligar, o aparelho tem de estar numa
superfície plana.
O aparelho não pode ser inclinado antes
de ser ligado e durante o processo de
ligação.
Não ligue o motor elétrico se o canal de
expulsão não estiver coberto pela tampa
de expulsão ou pela cesta de recolha de
relva.
Evite repetir processos de ligação num
curto espaço de tempo, nomeadamente
"brincar" com o botão de ligação. Perigo
de sobreaquecimento do motor elétrico!
Trabalhar em encostas:
Em encostas, trabalhe sempre na
transversal, nunca na longitudinal.
Se o utilizador perder o controlo ao cortar
a relva na longitudinal, poderá também vir
a ser atropelado pelo cortador de relva em
funcionamento.
Tenha o máximo de cautela ao mudar de
direção no declive.
Garanta sempre uma posição estável em
encostas e evite trabalhar com o aparelho
em encostas demasiado íngremes.
Por motivos de segurança, o aparelho não
poderá ser aplicado em declives com uma
inclinação superior a 25° (46,6 %). Perigo
de ferimentos!
Uma inclinação de terreno de 25°
corresponde a uma subida vertical de
46,6 cm num comprimento horizontal de
100 cm.
Utilização no trabalho:
Atenção – Perigo de
ferimentos!
Nunca aproxime as mãos ou os
pés das peças em rotação.
Nunca toque na lâmina em rotação.
Mantenha-se sempre afastado da
abertura de expulsão. Mantenha-se
sempre à distância de segurança dada
pelos guiadores.
Não tente inspecionar a lâmina
enquanto o aparelho estiver em
funcionamento. Nunca abra a
tampa de expulsão e/ou remova a cesta
de recolha de relva enquanto a lâmina
estiver em funcionamento. A lâmina em
rotação pode causar ferimentos.
Conduza o aparelho apenas a passo –
nunca corra ao trabalhar com o aparelho.
Se conduzir o aparelho rapidamente, o
perigo de ferimentos é maior, podendo
tropeçar, escorregar, etc.
Seja particularmente cauteloso ao inverter
o sentido de marcha do aparelho ou ao
puxá-lo para si.
Perigo de tropeçar!
Os objetos escondidos na relva
(instalações de irrigação de relva, estacas,
torneiras de água, fundações, cabos
63
ENESNOSVFIDAELBGUK PT
0478 131 9841 B - PT
elétricos, etc.) têm de ser contornados.
Nunca passe por cima desses objetos
estranhos.
Caso a ferramenta de corte ou o aparelho
tenha embatido num obstáculo ou num
objeto estranho, desligue o motor elétrico,
retire a ficha de segurança e execute uma
verificação minuciosa.
Atenção à desaceleração da
ferramenta de corte, que leva
alguns segundos até parar
completamente.
Desligue o motor elétrico
se transportar o aparelho por outras
superfícies, a fim de despejar a relva,
se tiver de levar e trazer o aparelho
para a superfície a cortar,
antes de remover a cesta de recolha de
relva.
antes de ajustar a altura de corte.
Desligue o motor elétrico, retire a
ficha de segurança e certifique-
se de que a ferramenta de corte para por
completo
Antes de remover a bateria;
Antes de abandonar o aparelho ou
quando este não estiver a ser vigiado;
Antes de transportar, levantar ou levar
o aparelho;
Antes de eliminar bloqueios ou
entupimentos no canal de expulsão;
Antes de verificar, limpar ou realizar
trabalhos no aparelho (por exemplo,
rebater ou ajustar o guiador);
Se a ferramenta de corte tiver batido
num objeto estranho. É necessário
verificar se a ferramenta de corte
apresenta eventuais indícios de danos.
O aparelho não pode ser colocado em
funcionamento com o eixo de lâminas
ou o eixo do motor empenado ou
danificado. Perigo de ferimentos
devido a peças avariadas!
Se o aparelho começar a vibrar
fortemente, de modo invulgar. Todo o
aparelho, especialmente a ferramenta
de corte, tem de ser verificado quanto a
eventuais danos e peças soltas, nesse
caso. Substitua as peças danificadas
antes da próxima colocação em
funcionamento e fixe/aperte as peças
soltas.
4.10 Manutenção, limpeza, reparações
e armazenamento
Antes de qualquer trabalho no aparelho,
antes dos ajustes ou da limpeza
Desligue o motor elétrico,
retire a ficha de segurança e,
Se necessário, remova a
bateria.
Antes da arrumação em espaços
fechados, trabalhos de manutenção e
limpeza, deixe o aparelho arrefecer
totalmente.
Limpeza:
O aparelho tem de ser cuidadosamente
limpo na sua totalidade após ser utilizado.
(Ö 12.2)
Solte os restos de relva encrostados com
uma tala de madeira. Limpe a parte
inferior do cortador de relva com escova e
água.
Nunca utilize um aparelho de limpeza de
alta pressão e não limpe o aparelho com
água a correr (por exemplo, com uma
mangueira).
Não utilize produtos de limpeza
agressivos. Estes produtos podem
danificar plásticos e metais, prejudicando
o funcionamento seguro do seu aparelho
STIHL.
Para evitar sobreaquecimento ou o risco
de incêndio, as áreas em torno das
grelhas de ventilação na parte superior
(entre o capot do motor elétrico e o cárter)
e na parte inferior do aparelho (no canal
de expulsão) devem estar isentas de
impurezas (por exemplo, relva, palha,
musgo, folhas ou gordura derramada).
Trabalhos de manutenção:
Apenas podem ser realizados trabalhos
de manutenção descritos neste manual de
instruções; todos os restantes trabalhos
deverão ser executados por um
distribuidor oficial.
Se lhe faltarem os conhecimentos e os
meios necessários, dirija-se sempre a um
distribuidor oficial.
A STIHL recomenda a realização de
trabalhos de manutenção e de reparação
apenas por um distribuidor oficial STIHL.
Os distribuidores oficiais STIHL
Perigo de ferimentos!
Vibrações fortes indicam, por regra,
uma avaria.
O aparelho não pode em particular
ser colocado em funcionamento
com o eixo de lâminas danificado
ou empenado ou com uma lâmina
de corte danificada ou empenada.
Se lhe faltarem os conhecimentos
necessários, solicite a realização
das reparações necessárias a um
especialista – a STIHL recomenda
os distribuidores oficiais STIHL.
0478 131 9841 B - PT
64
beneficiam de ações de formação
regulares e dispõem de informações
técnicas.
Utilize apenas ferramentas, acessórios ou
aparelhos acopláveis autorizados pela
STIHL para este aparelho ou peças
tecnicamente idênticas. Caso contrário,
poderão ocorrer ferimentos ou danos no
aparelho. Em caso de dúvidas, deverá
dirigir-se a um distribuidor oficial.
As caraterísticas das ferramentas,
acessórios e peças de substituição
originais da STIHL estão adaptadas de
forma ideal ao aparelho e às exigências do
utilizador. As peças de reposição STIHL
originais podem ser reconhecidas pelo
número de peça de substituição STIHL,
pela inscrição STIHL e, eventualmente,
pela identificação de peça de substituição
STIHL. Em peças pequenas, pode estar
apenas o símbolo.
Mantenha os autocolantes de advertência
e de indicação sempre limpos e legíveis.
Os autocolantes danificados ou perdidos
devem ser substituídos por novas placas
originais do seu distribuidor oficial STIHL.
Se um componente for substituído por
uma peça nova, certifique-se de que a
peça nova obtém os mesmos
autocolantes.
Deverá verificar regularmente se a lâmina
de corte assenta de forma segura e
apresenta indícios de danos ou desgaste.
Realize os trabalhos na unidade de corte
apenas com luvas de proteção grossas e
com extremo cuidado.
Mantenha todas as porcas, cavilhas e
parafusos, especialmente o parafuso da
lâmina, bem apertados, para que o
aparelho se encontre em condições de
funcionamento seguras.
Verifique frequentemente todo o aparelho
e a cesta de recolha de relva,
especialmente antes do armazenamento
(por exemplo, antes do período de
inverno), quanto a desgaste e danos.
Substitua imediatamente as peças gastas
ou danificadas, por motivos de segurança,
de modo que o aparelho esteja sempre em
condições de funcionamento seguro.
Se tiverem sido retirados componentes ou
dispositivos de segurança para efetuar
trabalhos de manutenção, estes deverão
ser imediatamente recolocados de forma
correta.
4.11 Armazenamento no caso de
períodos de paragem mais longos
Armazenar o aparelho arrefecido, a
bateria e a ficha de segurança separados,
num local seco, fechado, não acessível a
crianças.
Certifique-se de que o aparelho está
protegido contra uma utilização indevida
(por exemplo, por crianças).
Limpe minuciosamente o aparelho antes
do armazenamento (por exemplo, período
de inverno).
Armazene o aparelho num estado
operacionalmente seguro.
4.12 Eliminação
Certifique-se de que os aparelhos usados
(cortador de relva, bateria, carregador,
acessórios) são eliminados de forma
adequada. Inutilize o cortador de relva
antes de o eliminar. Para evitar acidentes,
remova principalmente a ficha de
segurança e o cabo elétrico do interrutor
para o motor elétrico.
Perigo de ferimentos na ferramenta de
corte!
Nunca deixe um aparelho desativado sem
alguém a vigiar. Certifique-se de que o
aparelho e a ferramenta de corte são
guardados fora do alcance das crianças.
As baterias têm de ser eliminadas
separadamente do aparelho. Deve
garantir que as baterias descarregam (por
exemplo, deixando o motor elétrico
trabalhar) antes de serem eliminadas e
descartadas de forma ecológica.
5. Descrição de símbolos
Atenção!
Antes da colocação em fun-
cionamento, leia o manual
de utilização.
Perigo de ferimentos!
Mantenha terceiros afasta-
dos da zona de risco.
Cuidado –
Lâminas de corte afiadas!
As lâminas de corte conti-
nuam a rodar depois de o
motor elétrico ser desligado.
Antes dos trabalhos de
manutenção, retire o dispo-
sitivo de bloqueio (ficha de
segurança).
65
ENESNOSVFIDAELBGUK PT
0478 131 9841 B - PT
6.1 Armar o cortador de relva
Arme o aparelho num piso plano, firme
e horizontal.
Antes da montagem, verifique o
âmbito do fornecimento.
Carregar totalmente a bateria.
(Ö 7.4)
Monte as partes inferiores do
guiador (D) – Respeite o binário
de aperto.
Posicione a parte superior do guiador
na altura pretendida sobre as partes
inferiores do guiador e mantenha-a
nessa posição. (Ö 8.4)
Monte a parte superior do
guiador e insira o cabo de
corrente, como ilustrado, na guia
do cabo (J) e fixe com o grampo
de cabo (K) no guiador.
Armar e pendurar a cesta de
recolha de relva. (Ö 8.2)
7.1 Generalidades
O cortador de relva funciona
exclusivamente com baterias de iões de
lítio STIHL recarregáveis do tipo AK.
As baterias eventualmente fornecidas
ajustam-se perfeitamente à utilização
prevista, contudo, podem ser utilizadas
todas as baterias do tipo STIHL AK.
7.2 Remover/introduzir a bateria
Retire a ficha de segurança
(Ö 8.1) e mantenha a tampa
do compartimento da bateria
aberta.
Remover a bateria:
Pressione a alavanca de lingueta (1)
contra a bateria e remova a bateria (2)
puxando-a para cima.
Introduzir a bateria:
Introduza a bateria (2) no
compartimento da bateria,
pressionando ligeiramente até parar,
como ilustrado nas imagens – Deve
ouvir-se um clique.
7.3 Ligar o carregador à corrente
elétrica
Encaixe a ficha de rede (1) na
tomada (2).
Depois de o carregador ser ligado à
corrente, ocorrerá um autoteste.
Durante esse processo, o LED (3) do
carregador acende-se durante cerca de
1 segundo a verde, depois a vermelho
e apaga-se novamente (Ö 7.6).
7.4 Carregar a bateria
O tempo de carga depende de
diferentes fatores, por exemplo, da
temperatura da bateria ou da temperatura
ambiente. O tempo de carga real pode
diferir do tempo de carga especificado. O
tempo de carga está especificado em
www.stihl.com/charging-times.
Remova a bateria do compartimento da
bateria. (Ö 7.2)
Ligue o carregador à corrente elétrica.
(Ö 7.3)
Introduza a bateria (1) nas guias do
carregador (2) e pressione até parar.
O LED do carregador (3) acende a
verde.
Os LEDs da bateria (4) acendem a
verde e indicam o estado de carga.
Caso o LED do carregador (3) e os
LEDs da bateria (4) se apaguem,
desligue a ficha de alimentação.
A bateria está totalmente carregada.
Remova a bateria do carregador e
introduza-a no compartimento da
bateria. (Ö 7.2)
Ligue o motor elétrico.
6. Preparar o aparelho para o
funcionamento
Perigo de ferimentos
Observe as instruções de
segurança do capítulo "Para sua
segurança". (Ö 4.)
2
3
4
5
7. Bateria e carregador
6
7
Quando a bateria é ligada ao
carregador, o carregamento inicia
automaticamente. Quando a
bateria estiver totalmente
carregada, o carregador desliga-se
automaticamente.
Durante o carregamento, a bateria
e o carregador aquecem.
8
0478 131 9841 B - PT
66
7.5 LED na bateria
Exibir o estado de carga:
Prima o botão de pressão (1). Os
LED acendem-se a verde durante
aproximadamente 5 segundos e
indicam o estado de carga.
Caso o LED direito pisque a verde,
carregue a bateria. (Ö 7.4)
Avarias:
O LEDs indicam as avarias do cortador de
relva ou da bateria. Estes podem acender
ou piscar a vermelho.
4 LEDs piscam a vermelho:
Existe uma avaria na bateria.
1 LED acende a vermelho:
A bateria está demasiado
quente ou demasiado fria.
3 LEDs acendem a vermelho:
O cortador de relva está
demasiado quente.
3 LEDs piscam a vermelho:
O cortador de relva tem uma
avaria.
Resolver avarias. (Ö 19.)
7.6 Indicação LED no carregador
O LED (3) indica o estado do
carregador. Estes podem acender a
verde ou piscar a vermelho.
O LED acende a verde e os
LEDs da bateria acendem ou
piscam a verde:
A bateria está carregada.
O LED pisca a vermelho:
Não há contacto elétrico entre
a bateria e o carregador ou
existe uma avaria no
carregador.
Caso o LED acenda a verde e 1 LED da
bateria acenda a vermelho, a bateria está
demasiado quente ou demasiado fria.
Resolver avarias. (Ö 19.)
8.1 Ficha de segurança
O cortador de relva apenas pode
ser ligado quando a ficha de
segurança estiver inserida na base por
trás do compartimento da bateria.
Levante a tampa do compartimento da
bateria (1) e mantenha-a na posição
aberta.
Retirar:
Retire a ficha de segurança (2) da
base (3) e guarde-a separada do
cortador de relva.
Introduzir:
Pressione a ficha de segurança (2) até
ao encosto da base (3).
Feche a tampa do compartimento da
bateria (1).
8.2 Cesta de recolha de relva
Engatar:
Abra e segure na tampa de
expulsão (1).
Engate a cesta de recolha de relva (2)
nos alojamentos (3) com as saliências
de retenção na parte traseira do
aparelho.
Feche a tampa de expulsão (1).
Desengatar:
Abra e segure na tampa de
expulsão (1).
Levante a cesta de recolha de relva (2)
e remova-a para trás.
Feche a tampa de expulsão (1).
8.3 Indicador do nível
O fluxo de ar gerado pelas lâminas
faz elevar o indicador do nível (1).
Se a cesta de recolha de relva estiver
cheia, o fluxo de ar para. Se o fluxo de ar
for diminuto, o indicador do nível (1) volta
ao estado de repouso. Esta indicação
serve de aviso para esvaziar a cesta de
recolha de relva.
9
7
8. Elementos de comando
Perigo de ferimentos!
Antes de qualquer
trabalho no aparelho,
especialmente antes do transporte,
antes dos trabalhos de
manutenção e limpeza, bem como
antes da verificação, a ficha de
segurança tem de ser retirada.
(Ö 4.)
A tampa do compartimento da
bateria fecha através de dois
ímanes.
10
11
12
67
ENESNOSVFIDAELBGUK PT
0478 131 9841 B - PT
O funcionamento sem limitações do
indicador do nível só é apresentado
quando o fluxo de ar produzido é perfeito.
Influências externas como relva molhada,
densa ou alta, níveis de corte baixos,
sujidade ou fatores semelhantes podem
alterar o fluxo do ar e o funcionamento do
indicador do nível.
A A cesta de recolha de relva está a
ser enchida
B A cesta de recolha de relva está
cheia:
Esvaziar a cesta de recolha de relva
cheia (Ö 11.4).
8.4 Guiador
1 Rebater a parte superior do guiador:
Posição de transporte – para transportar
e guardar o aparelho poupando espaço:
Desenrosque os manípulos
rotativos (1) até rodarem livremente e
rebata a parte superior do guiador (2)
para a frente. Certifique-se de que o
cabo eléctrico não é danificado.
Posição de trabalho – para empurrar o
aparelho:
Rebata a parte superior do guiador (2)
para trás e segure-a com uma mão.
Enrosque firmemente os manípulos
rotativos (1).
2 Ajuste da altura:
A parte superior do guiador pode ser
montada em 2 alturas:
Desaparafuse os manípulos
rotativos (1) e retire os parafusos (3).
Coloque a parte superior do guiador (2)
na altura pretendida:
furo A – posição superior
furo B – posição inferior
Insira os parafusos (3) nos furos da
parte inferior e da parte superior do
guiador e enrosque firmemente os
manípulos rotativos (1).
8.5 Ajuste central da altura de
corte
É possível regular cinco alturas de
corte diferentes.
Nível 1:
altura de corte mais reduzida (25 mm)
Nível 5:
altura de corte mais elevada (65 mm)
Ajustar a altura de corte:
Prima a alavanca de entalhe (1) para
fora e mantenha-a premida.
Ajuste a altura de corte pretendida
movimentando o aparelho para cima e
para baixo.
Solte a alavanca de entalhe (1) e
deixe-a engatar.
9.1 Generalidades
Para obter uma relva bonita e espessa, é
necessário cortá-la frequentemente e não
a deixar crescer muito.
Quando o tempo estiver quente e seco,
não corte a relva demasiado curta, uma
vez que ficará queimada pelo sol,
ganhando, assim, um aspeto feio!
Com uma lâmina afiada, a imagem de
corte é mais bonita do que com uma
lâmina embotada, devendo, como tal, ser
afiada com regularidade (distribuidor
oficial STIHL).
9.2 Rendimento de corte
O rendimento de corte (duração da
bateria) depende das caraterísticas da
relva e na altura de corte selecionada. O
rendimento de corte aumenta tomando as
seguintes medidas:
cortar a relva com maior frequência,
aumentar a altura de corte,
reduzir a velocidade de avanço,
deixar a relva secar antes de cortar a
relva.
Se necessário, podem ser adquiridas
baterias de iões de lítio STIHL adicionais
(acessórios opcionais).
Modo Eco:
O cortador de relva está
equipado com um Modo Eco,
que melhora a eficiência
energética e, assim, o rendimento de
Perigo de entalamento!
Ao soltar os manípulos rotativos, é
possível rebater a parte superior do
guiador. Por isso, segure sempre
na parte superior do guiador (2)
pelo ponto mais alto com uma mão,
enquanto solta os manípulos
rotativos.
13
14
9. Instruções para trabalhar
0478 131 9841 B - PT
68
corte.
Modo de funcionamento:
A rotação do motor elétrico reduz
automaticamente quando é necessária
menos energia. Se houver necessidade
de mais energia, a rotação aumenta
novamente em frações de segundos.
9.3 Área de trabalho do utilizador
Por motivos de segurança, o
utilizador tem de se manter
sempre dentro da área de trabalho,
atrás do guiador, enquanto o motor
elétrico estiver em funcionamento.
Deve manter-se sempre à distância de
segurança dada pelos guiadores.
O cortador de relva só pode ser
utilizado por uma pessoa. Todas as
outras pessoas deverão afastar-se da
zona de risco. (Ö 4.)
9.4 Carga correta do motor elétrico
Não ligue o cortador de relva sobre relva
alta. Em caso de dificuldade de arranque
do motor elétrico, escolha um ajuste de
altura de corte mais elevado.
O cortador de relva apenas deverá ser
submetido a um esforço que não leve a
uma redução considerável da rotação do
motor elétrico.
Se a rotação diminuir ao cortar relva
demasiado alta, escolha um ajuste de
altura de corte mais alto e/ou reduza a
velocidade de avanço.
9.5 Se a lâmina de corte bloquear
Desligue imediatamente o motor elétrico e
remova a ficha de segurança. Em seguida,
elimine a causa da avaria.
9.6 Proteção térmica contra
sobrecarga do motor elétrico
Se o motor elétrico ficar sobrecarregado
durante o trabalho, o sistema eletrónico
desliga-o. Quando há uma sobrecarga
térmica da bateria, acendem três LEDs
vermelhos. (Ö 7.5)
Causas de uma sobrecarga:
Lâmina de corte cega,
Cortar relva demasiado alta ou uma
altura de corte muito baixa,
Uma velocidade de avanço muito alta,
Limpeza insuficiente da conduta de
refrigeração (fendas de aspiração).
Reiniciar
Depois de um período de arrefecimento
de, no máximo, 10 minutos (dependendo
da temperatura ambiente), coloque
novamente o aparelho em funcionamento
de forma normal. (Ö 11.2)
Para proporcionar um funcionamento
seguro e uma proteção contra utilização
inadequada, o aparelho está equipado
com vários dispositivos de segurança.
10.1 Ficha de segurança
Apenas é possível ligar o motor elétrico se
a ficha de segurança estiver introduzida
(Ö 8.1).
10.2 Dispositivos de proteção
O cortador de relva está equipado com
dispositivos de proteção que evitam um
contacto inadvertido com a lâmina de
corte e com material a cortar expulso.
Entre estes, incluem-se o cárter, a tampa
de expulsão, a cesta de recolha de relva e
o guiador corretamente montado.
10.3 Operação de duas mãos
Apenas é possível ligar o motor elétrico
premindo e mantendo premido o botão de
ligação com a mão direita e, em seguida,
puxando o arco de paragem do motor em
direção ao guiador com a mão esquerda.
10.4 Travão de inércia do motor
Após soltar o arco de paragem do motor, a
lâmina de corte demora, no máximo,
3 segundos a parar.
Um travão de inércia do motor integrado
reduz o período de marcha por inércia, até
à paragem da lâmina.
A rotação reduz automaticamente
quando é necessária menos
potência. (Ö 9.2)
15
10. Dispositivos de
segurança
Perigo de ferimentos!
Se for detetada uma avaria num
dos dispositivos de segurança, não
será possível colocar o aparelho
em funcionamento. Dirija-se a um
distribuidor oficial, a STIHL
recomenda os distribuidores
oficiais STIHL.
69
ENESNOSVFIDAELBGUK PT
0478 131 9841 B - PT
Medição do período de marcha por
inércia
Depois de o motor elétrico ser ligado, a
lâmina roda e é possível ouvir um ruído de
deslocação do ar. O período de marcha
por inércia corresponde à duração do
ruído de deslocação do ar após desligar o
motor elétrico, podendo ser medido por
um cronómetro.
11.1 Medidas preparatórias
Carregue a bateria e, em seguida,
introduza-a no compartimento da
bateria. (Ö 7.4)
Introduza a ficha de segurança. (Ö 8.1)
11.2 Ligar o cortador de relva
1 Prima e mantenha premido o botão
de ligação (1).
2 Puxe o arco de paragem do
motor (2) para o guiador e segure.
Após acionar o arco de paragem do
motor (2), é possível soltar o botão de
ligação (1).
11.3 Desligar o cortador de relva
Solte o arco de paragem do
motor (1). O motor elétrico e a
lâmina de corte param após um curto
período de marcha por inércia.
11.4 Esvaziar a cesta de recolha
de relva
Desengate a cesta de recolha de relva.
(Ö 8.2)
Abra a cesta de recolha de relva pela
tala de fecho (1). Abra a parte superior
da cesta de recolha (2) e mantenha-a
nessa posição. Rebata a cesta de
recolha de relva para trás e esvazie o
material a cortar.
Feche a cesta de recolha de relva.
Engate a cesta de recolha de relva.
(Ö 8.2)
12.1 Generalidades
Manutenção anual realizada pelo
distribuidor oficial:
O cortador de relva deverá ser verificado
por um distribuidor oficial uma vez por
ano. A STIHL recomenda os distribuidores
oficiais STIHL.
12.2 Limpar o aparelho
Intervalo de manutenção:
Após cada utilização
Coloque o cortador de relva num piso
plano, horizontal e firme.
Remova a bateria e limpe-a
regularmente. (Ö 7.2), (Ö 12.4)
Remova os detritos do compartimento
da bateria e limpe-o com um pano
húmido.
Limpe os contactos elétricos do
compartimento da bateria com um
pincel ou com uma escova macia.
Retirar a cesta de recolha de relva e
limpe-a separadamente do aparelho
com água corrente e uma escova.
(Ö 8.2)
Para limpar a parte inferior do aparelho
cortador de relva (1), incline-o
lateralmente.
Com um pouco de água, limpe o
aparelho com uma escova ou um pano.
Solte os restos de relva encrostados
com uma tala de madeira. Se
necessário, utilize o produto especial
de limpeza (por exemplo, produto
especial de limpeza STIHL).
Nunca direcione jatos de água ou
máquinas de limpeza de alta pressão
para o interruptor, peças do motor
elétrico, vedantes ou rolamentos.
11. Colocar o aparelho em
funcionamento
Perigo de ferimentos!
Respeite as instruções de
segurança presentes no capítulo
"Para sua segurança". (Ö 4.)
Não ligue o cortador de relva sobre
relva alta. Em caso de dificuldade
de arranque do motor elétrico,
escolha um ajuste de altura de
corte mais elevado.
16
Perigo de ferimentos!
Antes de remover a cesta de
recolha de relva, desligue o motor
elétrico, por motivos de segurança.
12. Manutenção
Perigo de ferimentos
Observe as instruções de
segurança do capítulo "Para sua
segurança" (Ö 4.).
Em particular antes de
todos os trabalhos no
cortador de relva, retire a ficha de
segurança (Ö 8.1).
17
18
19
0478 131 9841 B - PT
70
Mantenha as grelhas de ventilação
livres de impurezas, para garantir um
arrefecimento suficiente do motor
elétrico e do sistema eletrónico do
aparelho.
Parte superior do aparelho: As
grelhas de ventilação (2) encontram-se
em ambos os lados do capot do motor
elétrico e na parte inferior do cárter.
Parte inferior do aparelho: As grelhas
de ventilação (3) encontram-se na
área do canal de expulsão.
12.3 Motor elétrico e rodas
O motor elétrico é livre de manutenção.
Os rolamentos das rodas são livres de
manutenção.
12.4 Bateria
Intervalo de manutenção:
Antes de cada utilização
Limpe a bateria com um pano húmido.
Verifique através de uma inspeção
visual se a bateria está intacta. As
baterias com danos visíveis (por
exemplo fendas ou líquidos
derramados) não podem ser utilizadas.
12.5 Carregador
Intervalo de manutenção:
Antes de cada utilização
Retire a ficha de alimentação da
tomada.
Limpe o carregador com um pano
húmido.
Limpe os contactos elétricos do
carregador com um pincel ou com uma
escova macia.
Respeite as instruções no manual de
utilização do carregador.
12.6 Verificar o desgaste das
lâminas
Intervalo de manutenção:
Antes de cada utilização
Coloque o cortador de relva na posição
de limpeza. (Ö 12.2)
Limpe a lâmina de corte (1).
Com um paquímetro, verifique a
espessura da lâmina A em, pelo
menos, 5 pontos. A espessura mínima
também tem de estar presente na área
das alhetas da lâmina, em especial.
Com um paquímetro, verifique a largura
da lâmina B na área X marcada a
cinzento em, pelo menos, 3 pontos.
Limites de desgaste:
Espessura da lâmina A: > 1,6 mm
Largura da lâmina B: > 56 mm
A lâmina deve ser substituída
se estiver danificada (entalhes,
fendas),
se os valores de medição forem
atingidos em um ou mais pontos ou se
estes ultrapassarem os limites
permitidos.
12.7 Desmontar e montar a
lâmina de corte
Incline o cortador de relva lateralmente
durante os trabalhos na lâmina de
corte. (Ö 12.2)
1 Desmontagem:
Segure na lâmina de corte (1) com uma
mão.
Desenrosque o parafuso da lâmina (2)
e remova-o juntamente com o
arrastador (3) e a lâmina de corte (1).
Perigo de ferimentos!
As lâminas sofrem um desgaste
mais ou menos acentuado,
consoante o local e a duração da
aplicação. Se usar o aparelho
sobre um chão arenoso ou
frequentemente em condições
secas, a lâmina estará sujeita a um
maior esforço, desgastando-se
acima da média. Uma lâmina gasta
pode partir e causar ferimentos
graves. É, por isso, imprescindível
respeitar sempre as indicações
para a manutenção das lâminas.
20
Perigo de ferimentos!
Utilize luvas de proteção em todos
os trabalhos na lâmina de corte.
21
71
ENESNOSVFIDAELBGUK PT
0478 131 9841 B - PT
2 Montagem:
Limpe a superfície de apoio da lâmina e
a bucha da lâmina.
Coloque a lâmina de corte (1) com as
pás arqueadas voltadas para cima na
bucha da lâmina. Posicione os pinos de
guia (4) da bucha da lâmina nos
entalhes da lâmina de corte.
Segure na lâmina de corte (1) com uma
mão e encaixe o arrastador (3).
Rode e aperte o parafuso da lâmina (2).
Binário de aperto:
15 - 20 Nm
12.8 Afiar a lâmina de corte
Se lhe faltarem os meios ou os
conhecimentos necessários,
recomendamos que solicite a afiação da
lâmina de corte a um especialista (a
STIHL recomenda os distribuidores
oficiais STIHL).
Se uma lâmina for afiada incorretamente
(ângulo de afiação errado, desequilíbrio,
etc.), o funcionamento do aparelho fica
comprometido, em particular, os
rendimentos de corte (duração da bateria)
podem diminuir e as emissões de ruído
podem aumentar.
Instruções para afiar
Desmonte a lâmina de corte. (Ö 12.7)
Durante o processo de afiação,
arrefeça a lâmina de corte,
por exemplo, com água.
Não deverá ocorrer uma coloração a
azul; caso contrário, o poder de corte
diminuirá.
Afie a lâmina de corte uniformemente,
de modo a evitar vibrações causadas
por um desequilíbrio.
Respeite um ângulo de afiação de 30°.
Respeite os limites de desgaste.
(Ö 12.6)
12.9 Arrumação (período de inverno)
Guarde o aparelho num compartimento
seco, fechado e com pouco pó.
Certifique-se de que está guardado fora
do alcance de crianças.
Armazene o cortador de relva apenas em
condição segura de funcionamento e, se
necessário, rebata o guiador.
Mantenha apertadas todas as porcas,
cavilhas e parafusos e renove os avisos
ilegíveis de perigo e atenção fixados no
aparelho, verifique a máquina completa
quanto a desgaste e danos. Substitua
peças gastas ou danificadas.
As eventuais avarias do aparelho deverão
ser sempre reparadas antes do
armazenamento.
No caso de uma imobilização prolongada
do cortador de relva (período de inverno),
tenha em conta os pontos seguintes:
Limpe cuidadosamente todas as peças
exteriores do aparelho.
Lubrifique generosamente todas as
peças móveis com óleo ou massa
lubrificante.
Guardar a bateria:
Remova a bateria do compartimento da
bateria ou do carregador.
Limpe a bateria.
Guarde a bateria numa embalagem
não condutora de eletricidade, num
local seco, fechado e sem pó.
Certifique-se de que as baterias estão
protegidas contra uma utilização
indevida (por exemplo, crianças).
Não guarde baterias de reserva não
utilizadas – utilize-as alternadamente.
Para otimizar a vida útil, respeite o
intervalo de temperatura (Ö 18.2) e
armazene a bateria com uma carga
entre 20 % e 40 % (2 LEDs verdes
acesos).
Guardar o carregador:
Remova a bateria e retire a ficha de
alimentação.
Limpe o carregador.
Guarde o carregador num local seco,
fechado e sem pó, separado da bateria.
Certifique-se de que o aparelho está
protegido contra uma utilização
indevida (por exemplo, crianças).
Não pendure o carregador pelo cabo de
ligação.
Perigo de ferimentos!
Antes da montagem, verifique o
estado da lâmina de corte (danos,
desgaste), se necessário,
substitua-a. (Ö 12.6)
Monte a lâmina de corte apenas
como ilustrado, com as pás
arqueadas da lâmina para cima
(voltadas para o aparelho).
Respeite escrupulosamente o
binário de aperto indicado para o
parafuso da lâmina, dado que disso
depende a fixação segura da
ferramenta de corte. Fixe
adicionalmente o parafuso da
lâmina com Loctite 243.
Substitua o parafuso da lâmina e o
arrastador em todas as
substituições de lâminas de corte.
0478 131 9841 B - PT
72
13.1 Transportar o cortador de
relva
Transporte do aparelho:
Transporte o cortador de relva com
uma mão na pega de transporte (1) e a
outra mão no cárter (2). Garanta
sempre uma distância suficiente entre a
lâmina de corte e o corpo,
particularmente ao nível dos pés e das
pernas.
ou
Transporte o cortador de relva com
uma mão na pega de transporte (1).
Prender o aparelho:
Fixe o cortador de relva e a cesta de
recolha de relva na superfície de carga
com meios de fixação adequados.
Fixe cabos ou cintas na pega de
transporte (1) e nas partes inferiores do
guiador (3).
13.2 Transportar a bateria
Antes do transporte, deve garantir que
a bateria se encontra em condições de
funcionamento seguro. (Ö 4.3)
Transporte a bateria ou no aparelho ou
numa embalagem segura.
Observe as instruções no capítulo
"Para a sua segurança – Transporte da
bateria". (Ö 4.7)
A bateria está sujeita aos requisitos às
exigências de transporte de mercadorias
perigosas. A bateria está classificada
como UN 3480 (bateria de iões de lítio) e
foi submetida a ensaios segundo a
subsecção 38.3 da Parte III do Manual de
Ensaios e de Critérios das Nações Unidas.
Os regulamentos relativos ao transporte
estão especificados em
www.stihl.com/safety-data-sheets.
Indicações importantes sobre a
manutenção e cuidados do grupo de
produtos
Cortador de relva, de condução manual
e funcionamento a bateria (STIHLRMA)
A empresa STIHL exclui-se de toda e
qualquer responsabilidade por danos
materiais e pessoais causados pelo
incumprimento das indicações deste
manual de instruções, em especial no
tocante à segurança, operação e
manutenção, ou danos que ocorram em
consequência da utilização de peças de
acoplamento e peças de substituição não
permitidas.
Siga imprescindivelmente as seguintes
indicações importantes, a fim de evitar
danos ou um desgaste excessivo do seu
aparelho STIHL:
1. Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho STIHL estão
sujeitas a um desgaste normal, mesmo
quando utilizadas devidamente e,
dependendo do tipo e da duração da
utilização, necessitam de ser substituídas
oportunamente.
Entre outras, incluem-se as seguintes
peças:
Lâminas
Cesta de recolha de relva
Bateria
2. Cumprimento das prescrições deste
manual de utilização
A utilização, manutenção e armazenagem
do aparelho STIHL devem ser realizadas
tão cuidadosamente conforme descrito
neste manual de utilização. Todos os
danos causados pelo incumprimento das
instruções de segurança, de
funcionamento e de manutenção são da
responsabilidade exclusiva do utilizador.
Isto aplica-se especialmente no caso de:
ligação elétrica incorreta (tensão).
alterações no produto não autorizadas
pela STIHL.
utilização de ferramentas ou de
acessórios não autorizados nem
adequados para o aparelho.
utilização do produto não de acordo
com as disposições.
utilização do aparelho em eventos
desportivos ou concursos.
13. Transporte
Perigo de ferimentos!
Observe as instruções de
segurança do capítulo "Para sua
segurança" (Ö 4.).
Retire a ficha de
segurança,
principalmente antes de quaisquer
trabalhos no cortador de relva.
(Ö 8.1)
22
14. Minimização do desgaste
e prevenção de danos
73
ENESNOSVFIDAELBGUK PT
0478 131 9841 B - PT
danos resultantes da utilização
contínua do produto com peças
defeituosas.
3. Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo "Manutenção" têm de ser
realizados regularmente.
Na medida em que estes trabalhos de
manutenção não possam ser realizados
pelo próprio utilizador, um distribuidor
oficial dever-se-á encarregar da
realização dos mesmos.
A STIHL recomenda a realização de
trabalhos de manutenção e reparações
apenas por um distribuidor oficial STIHL.
Os distribuidores oficiais STIHL
beneficiam de ações de formação
regulares e dispõem de informações
técnicas.
Se estes trabalhos não forem realizados,
poderão ocorrer danos, cuja
responsabilidade caberá ao utilizador.
Entre estes, incluem-se:
Danos no motor de acionamento, como
consequência de uma limpeza
insatisfatória da conduta de
arrefecimento (fenda de aspiração).
Danos por corrosão e outros danos em
consequência de um armazenamento
indevido.
Danos no aparelho causados pela
utilização de peças de reposição de má
qualidade.
Danos causados por uma manutenção
não atempada ou insuficiente ou danos
causados por trabalhos de manutenção
ou de reparação que não tenham sido
realizados nas oficinas de
distribuidores oficiais.
As aparas de relva não devem
ser postas no lixo, mas
utilizadas como compostagem.
As embalagens, o aparelho e
seus acessórios são fabricados
a partir de materiais recicláveis e deverão
ser eliminados como tal.
A eliminação de resíduos de materiais de
forma separada e adequada à
conservação do meio ambiente promove
as possibilidades de reutilização das
matérias recicláveis. Por essa razão,
depois de terminar o tempo normal de vida
útil do aparelho, este deve ser entregue
para reciclagem. Siga as indicações de
eliminação no capítulo "Eliminação"
(Ö 4.12).
Dirija-se ao seu centro de reciclagem ou
ao seu distribuidor oficial para ficar a saber
como os lixos devem ser removidos
adequadamente.
Elimine as baterias sempre de
forma adequada – deve
observar os regulamentos
locais. Não deve eliminar
baterias no lixo doméstico, mas
sim entregá-las ao distribuidor oficial ou
eliminá-las no local de recolha de
materiais problemáticos.
Lâmina de corte:
6311 702 0110
Parafuso da lâmina:
9018 321 1800
Arrastador:
6311 702 0600
17.1 Cortador de relva, de condução
manual e funcionamento a bateria
(STIHL RMA)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Áustria
declara sob a sua exclusiva
responsabilidade que a máquina
Cortador de relva, de condução manual e
funcionamento a bateria (STIHL RMA)
está em conformidade com as seguintes
diretivas CE:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
O produto foi desenvolvido em
concordância com as seguintes normas:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
O desenvolvimento e o fabrico dos
produtos estão sujeitos às versões das
normas válidas à data da produção.
15. Proteção do meio
ambiente
16. Peças de reposição
comuns
O parafuso da lâmina e o
arrastador têm de ser substituídos
no caso de uma substituição da
lâmina de corte. As peças de
reposição podem ser obtidas junto
do distribuidor oficial STIHL.
17. Declaração de
conformidade UE
Marca STIHL
Tipo RMA 235.0
Identificação de série 6311
0478 131 9841 B - PT
74
Método de avaliação de conformidade
aplicado:
Anexo VIII (2000/14/EC)
Nome e endereço da entidade nomeada
envolvida:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Compilação e depósito da documentação
técnica:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
O ano de fabrico e o número de máquina
são indicados na placa de identificação do
aparelho.
Nível de potência acústica medido:
87,9 dB(A)
Nível de potência acústica garantido:
89 dB(A)
Langkampfen, Áustria,
2020-01-02 (AAAA-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
p. p.
Matthias Fleischer, responsável pela área
de Pesquisa e Desenvolvimento
p. p.
Sven Zimmermann, responsável pela área
da Qualidade
17.2 Carregador STIHL AL 101
Este carregador foi fabricado e introduzido
no mercado de acordo com as seguintes
diretivas:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
O Certificado de Conformidade CE
completo está disponível na empresa
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
18.1 Cortador de relva STIHL
RMA 235.0
18.2 Bateria STIHL AK
18. Dados técnicos
Identificação de série 6311
Bateria permitida STIHL AK
Motor, modelo Motor elétrico
Fabricante do motor
elétrico Actuator
Tipo de motor Motor EC
Tensão 36 V
Consumo de
potência 450 W
Classe de proteção III
Tipo de proteção IPX 1
Dispositivo de corte Barra porta-
lâminas
Largura de corte 33 cm
Rotação do dispositivo de corte:
Modo normal 3400 rpm
Modo Eco 2900 rpm
Acionamento da
barra porta-lâminas Permanente
Altura de corte 25 - 65 mm
Binário de aperto do
parafuso da lâmina 15 - 20 Nm
Ø das rodas
dianteiras 140 mm
Ø das rodas
traseiras 170 mm
Comprimento 127 cm
Largura 37 cm
Altura 108 cm
Peso 14 kg
Emissões de ruído:
Segundo a diretiva 2000/14/EC:
Nível de potência
acústica garantido
L
WAd
89 dB(A)
Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Nível de pressão
acústica no local de
trabalho L
pA
76 dB(A)
Incerteza K
pA
2 dB(A)
Vibrações em mão/braço:
Valor caraterístico de vibração especifi-
cado de acordo com a EN 12096:
Valor medido a
hw
1,80 m/seg
2
Incerteza K
hw
0,90 m/seg
2
Medição de acordo com a EN 20643
Tecnologia da bateria Iões de lítio
75
ENESNOSVFIDAELBGUK PT
0478 131 9841 B - PT
Este símbolo refere-se a uma
indicação do número de células
e ao conteúdo energético de
acordo com as especificações
do fabricante das células. O
conteúdo energético disponível
para aplicação é menor.
18.3 Carregador STIHL AL 101
Classe de proteção II. O cárter do
carregador está duplamente
isolado do circuito de corrente da
rede.
Os tempos de carga estão especificados
em www.stihl.com/charging-times.
18.4 REACH
REACH designa um regulamento da CE
sobre registo, avaliação e licença de
químicos.
As informações para o cumprimento do
Regulamento da REACH (CE) n.º
1907/2006 estão especificadas em
www.stihl.com/reach.
Avaria:
O motor elétrico não arranca
Possível causa:
Carga demasiado baixa – 1 LED da
bateria pisca a verde
Bateria demasiado fria/quente – 1 LED
da bateria acende a vermelho
Avaria na bateria – 4 LEDs da bateria
piscam a vermelho
O cortador de relva está demasiado
quente – 3 LEDs da bateria acendem a
vermelho
Avaria no cortador de relva – 3 LEDs da
bateria piscam a vermelho
Botão de ligação não premido
Ficha de segurança não introduzida
Ligação elétrica interrompida entre o
cortador de relva e a bateria
O motor elétrico está sobrecarregado
devido ao corte de relva demasiado alta
ou húmida
Humidade no aparelho e/ou na bateria
O cárter do cortador de relva está
entupido
Fusível da ficha de segurança avariado
Solução:
Carregar a bateria (Ö 7.4)
Deixe a bateria aquecer ou arrefecer
Retire e introduza novamente a bateria;
se necessário, contacte o distribuidor
oficial (#)
Deixe arrefecer o cortador de relva
Limpe os contactos elétricos no
compartimento da bateria (Ö 12.2); se
necessário, contacte o distribuidor
oficial (#)
Prima o botão de ligação (Ö 11.2)
Introduza a ficha de segurança (Ö 8.1)
Introduza corretamente a bateria
(Ö 7.2); limpe os contactos elétricos no
compartimento da bateria (Ö 12.2)
Não ligar o motor elétrico sobre relva
alta, adaptar a altura de corte (Ö 8.5)
Remova a bateria e seque-a; limpe e
seque o compartimento da bateria
(Ö 7.2)
Limpar o cárter do cortador de relva
(Ö 12.2)
Substituir a ficha de segurança (#)
Avaria:
O motor elétrico desliga-se em
funcionamento
Possível causa:
Cortador de relva demasiado quente –
3 LEDs da bateria acendem a vermelho
Avaria elétrica
Ficha de segurança não introduzida
corretamente
O aparelho está sobrecarregado devido
ao corte de relva demasiado alta ou
húmida
Avaria no cortador de relva
Solução:
Deixe arrefecer o cortador de relva
Remova a bateria e introduza-a
novamente (Ö 7.2)
Introduza a ficha de segurança (Ö 8.1)
Adaptar a altura de corte e a velocidade
de corte às condições de corte (Ö 8.5)
Reparar o cortador de relva (#)
Tensão 36 V
Capacidade em Ah ver placa de
identificação
Conteúdo energé-
tico em Wh
ver placa de
identificação
Peso em kg ver placa de
identificação
Intervalo de tempera-
tura permitido -10°C a +50°C
Tensão nominal 220-240 V,
50-60 Hz
Potência nominal 75 W
Corr. carga 1,5 A
Intervalo de tempera-
tura permitido +5 °C a +40 °C
19. Localização de falhas
# Se necessário, dirija-se a um distribui-
dor oficial, a STIHL recomenda os
distribuidores oficiais STIHL.
0478 131 9841 B - PT
76
Avaria:
Fortes vibrações durante o funcionamento
Possível causa:
O parafuso da lâmina está solto
A lâmina não está equilibrada
Solução:
Apertar o parafuso da lâmina (Ö 12.7)
Afiar (equilibrar) ou substituir a lâmina
(Ö 12.8)
Avaria:
Corte de má qualidade, a relva fica
amarela
Possível causa:
A lâmina de corte está embotada ou
gasta
A velocidade de avanço é demasiado
elevada em relação à altura de corte
Solução:
Afiar ou substituir a lâmina (Ö 12.8)
Reduzir a velocidade de avanço e/ou
escolher a altura correta de corte
(Ö 8.5)
Avaria:
Dificuldades ao ligar ou a potência do
motor elétrico diminui
Possível causa:
Bateria descarregada
Corte de relva demasiado alta ou
húmida
O cárter do cortador de relva está
entupido
A lâmina de corte está embotada ou
gasta
Solução:
Carregar a bateria (Ö 7.4)
Adaptar a altura de corte e a velocidade
de corte às condições de corte (Ö 8.5)
Limpar o cárter do cortador de relva
(Ö 12.2)
Reafiar ou substituir a lâmina de corte
(Ö 12.8)
Avaria:
O canal de expulsão está entupido
Possível causa:
A lâmina de corte está gasta
Corte de relva demasiado alta ou
húmida
Solução:
Substituir a lâmina de corte (Ö 12.8)
Adaptar a altura de corte e a velocidade
de corte às condições de corte (Ö 8.5)
Avaria:
Período de funcionamento demasiado
curto
Possível causa:
A bateria não esta totalmente
carregada
Corte de relva demasiado alta ou
húmida
O cárter do cortador de relva está
entupido
A lâmina de corte está embotada ou
gasta
O tempo de vida útil da bateria foi
excedido
Solução:
Carregar a bateria (Ö 7.4)
Adaptar a altura de corte e a velocidade
de corte às condições de corte (Ö 8.5)
Limpar o cárter do cortador de relva
(Ö 12.2)
Reafiar ou substituir a lâmina de corte
(Ö 12.8)
Introduzir a bateria (#)
Avaria:
A bateria prende ao ser introduzida no
compartimento da bateria
Possível causa:
As guias ou os contactos elétricos do
compartimento da bateria estão sujos
Solução:
Limpe as guias ou os contactos
elétricos do compartimento da bateria
(Ö 12.2)
Avaria:
Depois de introduzir a bateria no
carregador, o carregamento não inicia
Possível causa:
Bateria demasiado fria/quente – 1 LED
da bateria acende a vermelho
Sem contacto elétrico entre o
carregador e a bateria
Alimentação incorreta do carregador
Solução:
Deixar a bateria no carregador. O
carregamento inicia automaticamente,
logo que o intervalo de temperatura
permitido é atingido.
Remova a bateria e introduza-a
novamente (Ö 7.2)
Ligue o carregador à corrente elétrica
(Ö 7.3)
Verificar a rede elétrica
Verificar e, se necessário, substituir o
carregador (#)
Avaria:
A bateria não carrega – o LED do
carregador pisca a vermelho
Possível causa:
Sem contacto elétrico entre o
carregador e a bateria
Carregador avariado
77
ENESNOSVFIDAELBGUK PT
0478 131 9841 B - PT
Bateria com defeito
Solução:
Remova a bateria, limpe os contactos
elétricos do carregador (Ö 12.5)
Verificar e, se necessário, substituir o
carregador (#)
Introduzir a bateria (#)
20.1 Confirmação de entrega
20.2 Confirmação de assistência
No caso de trabalhos de
manutenção, faculte este manual
de utilização ao seu distribuidor oficial
STIHL.
A realização dos trabalhos de assistência
é confirmada nos campos pré-impressos.
20. Plano de manutenção
Assistência realizada em
23
Data da próxima assistência
0478 131 9841 B - PT
78
79
ENESPTSVFIDAELBGUK NO
0478 131 9841 B - NO
Kjære kunde,
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi
utvikler og produserer våre produkter i
topp kvalitet i samsvar med behovene til
våre kunder. Dermed skapes produkter
med høy pålitelighet selv ved ekstrem
belastning.
STIHL står også for topp kvalitet ved
servicen. Vår faghandel sikrer kompetent
rådføring og opplæring, samt omfattende
teknisk omsorg.
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god
fornøyelse med ditt STIHL produkt.
Dr. Nikolas Stihl
VIKTIG! LESES FØR BRUK OG
OPPBEVARES.
Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt.
1. Innholdsfortegnelse
Om denne bruksanvisningen 80
Generell informasjon 80
Slik leser du denne
bruksanvisningen 80
Nasjonale varianter 80
Maskinbeskrivelse 81
For din egen sikkerhet 81
Generell informasjon 81
Bekledning og utstyr 82
Batteri 82
Lader 83
Lade opp 83
Transport av maskinen 84
Transport av batteriet 84
Før arbeidet 84
Under arbeidet 85
Vedlikehold, rengjøring,
reparasjoner og lagring 86
Lagring ved lengre driftsopphold 87
Kassering 87
Symbolforklaring 87
Gjøre maskinen klar for bruk 87
Sette sammen gressklipperen 87
Batteri og lader 88
Generell informasjon 88
Ta ut / sette inn batteriet 88
Koble laderen til strømnettet 88
Lade opp batteriet 88
Lysdioder på batteriet 88
Lysdiode på laderen 89
Betjeningselementer 89
Sikkerhetsstøpsel 89
Oppsamler 89
Nivåindikator 89
Styre 89
Sentral klippehøydejustering 90
Informasjon om arbeid 90
Generell informasjon 90
Klippeeffekt 90
Brukerens arbeidsområde 90
Riktig belastning av den elektriske
motoren 90
Hvis klippekniven er blokkert 90
Termisk overbelastningsvern for
den elektriske motoren 90
Sikkerhetsutstyr 91
Sikkerhetsstøpsel 91
Sikkerhetsanordninger 91
Tohåndsbetjening 91
Etterløpsbrems 91
Ta maskinen i bruk 91
Forberedelser 91
Slå på gressklipperen 91
Slå av gressklipperen 91
Tømme oppsamleren 91
Vedlikehold 92
Generell informasjon 92
Rengjøring 92
Elektrisk motor og hjul 92
Batteri 92
Lader 92
Kontrollere knivslitasjen 92
Demontere og montere
klippekniven 93
Slipe klippekniven 93
Oppbevaring (vinterlagring) 93
Transport 94
Transportere gressklipperen 94
Transportere batteriet 94
Minimere slitasjen og unngå
skader 94
0478 131 9841 B - NO
80
2.1 Generell informasjon
Denne bruksanvisningen er en original
bruksanvisning fra produsenten i
henhold til EU-direktiv 2006/42/EC.
STIHL arbeider kontinuerlig med å
videreutvikle produktutvalget, og vi må av
den grunn forbeholde oss retten til
forandringer i produktenes form, teknikk
og utstyr.
Det kan derfor ikke fremmes krav på
grunnlag av informasjon og bilder i denne
brosjyren.
I denne bruksanvisningen er det kanskje
beskrevet modeller som ikke er tilgjengelig
i alle land.
Denne bruksanvisningen er
opphavsrettslig beskyttet. Alle rettigheter
er forbeholdt, spesielt retten til
mangfoldiggjøring, oversettelse og
bearbeiding i elektroniske systemer.
2.2 Slik leser du denne
bruksanvisningen
Bilder og tekst beskriver bestemte
fremgangsmåter.
Alle symbolene som finnes på maskinen,
er forklart i denne bruksanvisningen.
Synsretning:
Synsretning ved bruk av "venstre" og
"høyre" i bruksanvisningen:
Brukeren står bak maskinen og ser
fremover i kjøreretningen.
Kapittelhenvisning:
En pil henviser til aktuelle kapitler og
underkapitler som inneholder nærmere
forklaring. Eksempelet under viser en
henvisning til et kapittel: (Ö 6.1)
Merking av tekstavsnittene:
De beskrevne instruksene kan være
utformet som i eksemplene nedenfor.
Fremgangsmåter som krever handling fra
brukerens side:
Løsne skruen (1) med en skrutrekker,
og aktiver hendelen (2) ...
Generelle opplistinger:
Bruk av produktet i forbindelse med
sportsarrangementer eller andre
konkurranser
Tekst med ekstra betydning:
Tekstavsnitt med ekstra betydning er
merket med et av symbolene som
beskrives nedenfor, slik at disse
fremheves spesielt i bruksanvisningen:
Tekst med bildereferanse:
Illustrasjonene som forklarer bruken av
maskinen, finnes helt foran i
bruksanvisningen.
Kamerasymbolet knytter bilder på
illustrasjonssidene sammen med
tilhørende tekst i bruksanvisningen.
2.3 Nasjonale varianter
STIHL leverer ladere med forskjellige
støpsler og brytere avhengig av landet de
selges i.
Illustrasjonene viser ladere med
eurostøpsler. Produkter med andre
støpselstyper kobles til på samme måte.
Miljøvern 95
Vanlige reservedeler 95
EU-samsvarserklæring 95
Gressklipper, håndstyrt og
batteridrevet (STIHL RMA) 95
Lader STIHL AL 101 96
Tekniske data 96
Gressklippere fra STIHL
RMA 235.0 96
Batteri STIHL AK 96
Lader STIHL AL 101 97
REACH 97
Feilsøking 97
Serviceplan 98
Bekreftelse av overleveringen 98
Servicebekreftelse 99
2. Om denne
bruksanvisningen
Fare!
Fare for uhell og alvorlig
personskade. En bestemt
handlemåte er nødvendig eller må
unngås.
Advarsel!
Fare for personskade. En bestemt
handlemåte hindrer mulige eller
sannsynlige personskader.
Forsiktig!
Mindre skader eller materielle
skader kan hindres ved å følge en
bestemt handlemåte.
Merknad
Informasjon som hjelper brukeren
med å bruke maskinen på en bedre
måte og unngå feil bruk.
1
81
ENESPTSVFIDAELBGUK NO
0478 131 9841 B - NO
4.1 Generell informasjon
Sørg for å følge alle
sikkerhetsanvisningene når du
arbeider med maskinen.
Før maskinen tas i bruk, må
bruksanvisningen leses nøye og
i sin helhet. Oppbevar
bruksanvisningen på et trygt
sted for senere bruk.
Disse forholdsreglene er svært viktige for
din sikkerhet. Oversikten er imidlertid ikke
utfyllende. Bruk alltid sunn fornuft og
opptre ansvarlig når du bruker maskinen.
Husk at det er brukeren som er ansvarlig
hvis det oppstår ulykker som involverer
andre personer eller andres eiendom.
Maskinen, inkludert alt tilleggsutstyr, må
bare lånes eller gis bort til personer som
har grunnleggende kunnskap om denne
modellen og bruken av den.
Bruksanvisningen er en del av maskinen
og skal alltid følge med.
Som bruker er det viktig at du gjør deg
kjent med betjeningselementene på og
bruken av maskinen.
Maskinen skal kun brukes av personer
som har lest bruksanvisningen og er
fortrolige med hvordan maskinen
betjenes. Sørg for å få kyndig og praktisk
opplæring før du tar i bruk maskinen for
første gang. La forhandleren eller en
annen fagkyndig gi deg en innføring i
hvordan maskinen håndteres på en trygg
måte.
Opplæringen skal særlig ha fokus på
sikkerhet og viktigheten av å være forsiktig
og konsentrert under arbeid med
maskinen.
Selv om du betjener maskinen
forskriftsmessig, vil det alltid være noe
risiko forbundet med bruken.
Forsikre deg om at brukeren er fysisk,
sensorisk og psykisk i stand til å betjene
og arbeide med maskinen. Brukere med
nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk
funksjonsevne skal kun bruke
gressklipperen under tilsyn eller etter
anvisning fra en ansvarlig person.
Forsikre deg om at brukeren er myndig
eller får yrkesopplæring under tilsyn iht.
nasjonale bestemmelser.
Maskinen skal bare brukes av personer
som er opplagte og i god fysisk og psykisk
form. Hvis du har helsemessige plager, må
du spørre legen om arbeid med maskinen
er tilrådelig. Maskinen skal ikke brukes
etter inntak av alkohol, narkotiske stoffer
eller medikamenter som fører til nedsatt
reaksjonsevne.
Maskinen er utviklet for privat bruk.
Obs – fare for ulykker!
Maskinen skal bare brukes til
gressklipping. Annen bruk er ikke tillatt og
kan være farlig eller føre til skader på
maskinen.
På grunn av faren for personskade skal
maskinen ikke brukes til for eksempel
følgende:
klipping av busker og hekker
klipping av klatreplanter
klipping av gress på takbeplantninger
og i balkongkasser
kverning og finkutting av tre- og
hekkavfall
rengjøring av gangveier (oppsamling,
blåsing)
utjevning av bakken
transport av klippemateriale/gressavfall
på andre måter enn med oppsamleren
3. Maskinbeskrivelse
1 Styreoverdel
2 Motorstoppbøyle
3 Dreiehåndtak
4 Utkastdeksel
5 Styreunderdel
6 Transporthåndtak
7 Deksel til den elektriske motoren
8 Deksel til batterirom
9 Sikkerhetsstøpsel
10 Sperrearm
11 Forhjul
12 Hus
13 Bakhjul
14 Merkeplate med maskinnummer
15 Oppsamler
16 Kabelføring
17 Ledningsklips
18 Startknapp
19 Høydereguleringsspak
20 Nivåindikator
21 Batteri
22 Lader
4. For din egen sikkerhet
1
Livsfare på grunn av kvelning!
Lek med emballasjen medfører
kvelningsfare for barn. Sørg for at
barn ikke leker med emballasjen.
0478 131 9841 B - NO
82
Av sikkerhetsmessige årsaker er enhver
endring på maskinen, med unntak av
montering av tilbehør som er godkjent av
STIHL, forbudt, og vil føre til at garantien
opphører. Kontakt din STIHL forhandler for
informasjon om tillatt tilbehør.
Det er strengt forbudt å manipulere
maskinen for å øke effekten eller endre
turtallet til forbrenningsmotoren eller den
elektriske motoren.
Det er heller ikke tillatt å gjøre endringer på
maskinen som kan føre til økt
lydutslippsnivå.
Maskinen skal ikke brukes til å
transportere gjenstander, dyr eller
personer (særlig barn).
Ekstra forsiktighet kreves ved bruk på
offentlige anlegg, i parker, på
sportsanlegg, gater og i land- og skogbruk.
Obs! Fare for helseskade på
grunn av vibrasjoner! For stor
belastning i form av vibrasjoner
kan føre til skader på nerver og
på blodsirkulasjonen, spesielt for personer
med problemer med blodsirkulasjonen.
Oppsøk lege hvis det oppstår symptomer
som kan ha blitt utløst av
vibrasjonsbelastning.
Slike symptomer oppstår hovedsakelig i
fingrene, hendene eller håndleddene, og
kjennetegnes ved (ufullstendig liste):
følelsesløshet,
–smerter,
tap av muskelkraft,
endringer i hudfargen,
ubehagelig prikking.
Hold godt fast i styret på de tiltenkte
stedene med begge hender under
arbeidet, men unngå et krampaktig grep.
Planlegg arbeidstidene for å unngå høye
belastninger over en lengre periode.
4.2 Bekledning og utstyr
Bruk alltid solide sko med såler
med god gripeevne under
arbeidet. Gå aldri barbent eller
med sandaler når du arbeider.
Når maskinen vedlikeholdes,
rengjøres eller transporteres,
skal du også bruke solide
hansker, og langt hår må
knyttes og holdes vekke (hodetørkle, lue
osv.).
Bruk egnede beskyttelsesbriller
ved sliping av klippekniven!
Maskinen skal bare brukes av
personer med langbukser og
klær som sitter nært mot kroppen.
Bruk aldri løse klær som kan sette seg fast
i bevegelige deler (betjeningshendler),
heller aldri smykker, slips og sjal.
4.3 Batteri
Barn har ikke kunnskap om og kan ikke
vurdere farer knyttet til batteriet. Det kan
derfor oppstå alvorlige personskader.
Hold barn utenfor rekkevidde.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for
barn.
Batteriet er ikke beskyttet mot all
påvirkning fra omgivelsene. Hvis batteriet
utsettes for bestemte påvirkninger fra
omgivelsene, kan batteriet antennes eller
eksplodere. Det kan oppstå personskader
og materielle skader.
Beskytt batteriet mot varme
og ild.
Ikke kast batterier på åpen ild.
Overhold tillatt
temperaturområde for
batteriet. (Ö 18.2)
Hold batteriet borte fra
metallgjenstander.
Ikke utsett batteriet for regn
og fuktighet, og ikke senk det
ned i væske.
Hold batteriet unna høyt trykk.
Hold utsett batteriet for mikrobølger.
Beskytt batteriet mot kjemikalier og
salter.
Ikke slipp batteriet i bakken.
Oppbevar batteriet i ren og tørr stand.
Oppbevar batteriet i et lukket rom.
Oppbevar batteriet atskilt fra
gressklipperen og laderen.
Oppbevar batteriet i en emballasje som
ikke leder strøm.
Oppbevar batteriet innenfor tillatt
temperaturområde. (Ö 18.2)
Batteriet er i driftssikker stand når
følgende betingelser er oppfylt:
Batteriet har ingen skader.
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet virker og er ikke endret.
Hvis batteriet ikke er i driftssikker stand,
virker det ikke lenger. Det kan oppstå
alvorlige personskader.
Ikke arbeid med et skadet eller defekt
batteri.
83
ENESPTSVFIDAELBGUK NO
0478 131 9841 B - NO
Ikke lad opp et skadet eller defekt
batteri.
Hvis batteriet er skittent eller vått:
Rengjør batteriet, og la det tørke.
Ikke gjør endringer på batteriet.
Ikke stikk gjenstander inn i åpningene
på batteriet.
Unngå kontakt og kortslutning mellom
batteriets elektriske kontakter og
metallgjenstander.
Ikke åpne batteriet.
Hvis batteriet er skadet, kan det lekke ut
væske. Hvis væsken kommer i kontakt
med hud eller øyne, kan dette føre til
irritasjoner.
Unngå kontakt med væsken.
Hvis væske har kommet på huden:
Vask huden med rikelige mengder vann
og såpe.
Hvis væske har kommet i øynene: Skyll
med rikelige mengder rent vann i minst
15 minutter, og kontakt lege.
Et skadd eller defekt batteri kan ha uvanlig
lukt, avgi røyk eller antenne. Det kan
oppstå alvorlige personskader eller død i
tillegg til materielle skader.
Hvis batteriet lukter uvanlig eller avgir
røyk: Ikke bruk batteriet, og hold det
borte fra brennbare stoffer.
Hvis batteriet er antent: Slukk brannen
med en brannslukker eller vann.
4.4 Lader
Barn har ikke kunnskap om og kan ikke
vurdere farer knyttet til laderen og elektrisk
strøm. Det kan derfor oppstå alvorlige
personskader.
Hold barn utenfor rekkevidde.
Oppbevar laderen utilgjengelig for barn.
Laderen er ikke beskyttet mot all
påvirkning fra omgivelsene. Hvis laderen
utsettes for bestemte påvirkninger fra
omgivelsene, kan laderen antennes eller
eksplodere. Det kan oppstå personskader
og materielle skader.
Ikke bruk laderen i lett antennbare eller
eksplosive omgivelser.
Ikke bruk laderen på et lett antennbart
underlag.
Overhold tillatt temperaturområde for
laderen.
Bruk laderen i et tørt, lukket
rom.
Oppbevar laderen atskilt fra
gressklipperen og batteriet.
Avkjøl laderen før du legger den bort.
Oppbevar laderen i ren og tørr stand.
Oppbevar laderen i et lukket rom.
Laderen er i driftssikker stand når
følgende betingelser er oppfylt:
Laderen har ingen skader.
Laderen er ren og tørr.
Laderen virker og er ikke endret.
Hvis laderen ikke er i driftssikker stand,
virker det ikke lenger komponentene på
riktig måte, og sikkerhetsanordningene er
ute av drift. Det kan oppstå alvorlige
personskader.
Ikke bruk en lader som er skadd eller
defekt. Kasser laderen.
Hvis laderen er skitten eller våt:
Rengjør laderen, og la den tørke.
Laderen må ikke endres.
Ikke stikk gjenstander inn i åpningene
på laderen.
Unngå kontakt og kortslutning mellom
laderens elektriske kontakter og
metallgjenstander.
Laderen må ikke åpnes.
Tilkoblingsledningen skal ikke brukes til å
bære eller henge opp laderen med.
Tilkoblingsledningen og laderen kan blir
skadet.
Grip og hold laderen i husdelen. Det
finnes et formstøpt håndtak på laderen
for at den enkelt skal kunne løftes.
Heng opp laderen etter veggfestet.
4.5 Lade opp
Kontakt med strømførende deler kan
skyldes følgende:
Tilkoblingsledningen er skadet.
Støpselet er skadet.
Stikkontakten er ikke riktig montert.
Kontakt med strømførende deler kan føre
til elektrisk støt. Det kan oppstå alvorlige
personskader eller død.
Kontroller at tilkoblingsledningen og
støpselet ikke er skadet.
Sett støpselet i en forskriftsmessig
montert stikkontakt.
Under ladingen kan feil nettspenning eller
feil nettfrekvens føre til overspenning i
laderen. Laderen kan bli skadet.
Kontroller at strømnettets nettspenning
og nettfrekvens stemmer overens med
opplysningene på laderens
fabrikasjonsskilt.
0478 131 9841 B - NO
84
En defekt lader kan ha uvanlig lukt eller
avgi røyk under ladingen. Det kan oppstå
personskader eller materielle skader.
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Ved utilstrekkelig kjøling kan laderen
overopphetes, og det kan oppstå brann.
Det kan oppstå alvorlige personskader
eller død i tillegg til materielle skader.
Laderen må ikke tildekkes.
Heng opp laderen etter veggfestet.
Hvis det er koblet flere ladere til en
stikkontakt, kan det oppstå overbelastning
av de elektriske ledningene under lading.
De elektriske ledningene kan gå varme, og
det kan oppstå brann. Det kan oppstå
alvorlige personskader eller død i tillegg til
materielle skader.
Koble kun én lader til en stikkontakt.
Ikke koble laderen til en stikkontakt med
flere uttak.
4.6 Transport av maskinen
Bruk alltid hansker under arbeidet, slik at
du unngår å skade deg på skarpe kanter
og varme deler.
Slå av maskinen, vent til knivene
har stanset og trekk ut
sikkerhetsstøpselet før du transporterer
maskinen.
Transporter maskinen bare når den
elektriske motoren er avkjølt.
Ta hensyn til maskinens vekt, og bruk
egnet lasteutstyr (lasterampe,
løfteanordninger).
Sikre maskinen og tilhørende deler
(f.eks. oppsamler) på lasteflaten med
festemidler som er sterke nok og egner
seg til oppgaven (stropper, tau osv.).
Unngå kontakt med klippekniven ved
løfting og bæring.
Les spesielt informasjonen i kapitlet
"Transport." Der oppgis det hvordan
maskinen skal løftes og bindes fast.
(Ö 13.)
Følg regionale forskrifter ved transport av
maskinen, spesielt med hensyn til
lastsikring og transport av gjenstander på
lasteflater.
4.7 Transport av batteriet
Batteriet er ikke beskyttet mot all
påvirkning fra omgivelsene. Hvis batteriet
utsettes for bestemte påvirkninger fra
omgivelsene, kan batteriet skades, og det
kan oppstå materielle skader.
Ikke transporter et skadet batteri.
Transporter batteriet i maskinen, i en
emballasje som ikke leder strøm eller
en transportbeholder som ikke leder
strøm.
Hvis batteriet transporteres utenfor
maskinen, kan batteriet velte og bevege
seg. Det kan oppstå personskader og
materielle skader.
Pakk batteriet i emballasjen eller
transportbeholderen slik at det ikke kan
bevege på seg.
Sikre emballasjen eller
transportbeholderen slik at disse ikke
kan bevege på seg.
Beskytt batteriet mot direkte sollys, og ikke
la det ligge i bilen.
Litium-ion-batterier må håndteres spesielt
forsiktig ved transport. Sørg spesielt for at
batteriene transporteres slik at kortslutning
unngås. Ta derfor vare på
originalemballasjen til batteriet, og
transporter STIHL-batterier enten i
originalemballasjen eller montert i
gressklipperen.
4.8 Før arbeidet
Sørg for at maskinen bare betjenes av
personer som har lest bruksanvisningen.
Overhold de lokale forskriftene for når på
døgnet hageredskaper med elektrisk
motor kan brukes.
Se over hele området som skal
bearbeides, og fjern steiner, pinner,
metalltråder og andre gjenstander som
kan slynges opp foran maskinen. Det er
lett å overse hindringer (f.eks. trestubber
og røtter) i høyt gress.
Før du begynner arbeidet med maskinen,
bør du derfor merke alle gjenstander
(hindringer) som er skjult i gresset, og som
ikke lar seg fjerne.
Skift ut eventuelle slitte eller defekte deler
før du bruker maskinen. Informasjon om
farer og advarsler som er blitt uleselig på
maskinen, må skiftes ut. Du får nye
klistremerker og alle andre reservedeler
hos din STIHL forhandler.
Sørg for at maskinen er i driftssikker stand
før du bruker den. Kontroller før hver bruk:
At maskinen er i forskriftsmessig
montert stand.
At klippeverktøyet og den komplette
klippeenheten (klippekniv,
festeelementer, klippeaggregathus) er i
feilfri stand. Det er spesielt viktig å
kontrollere knivfestet og knivslitasjen,
samt se etter skader (hakk eller riper).
85
ENESPTSVFIDAELBGUK NO
0478 131 9841 B - NO
At sikkerhetsanordningene (f.eks.
utkastdekselet, huset, styret,
motorstoppbøylen) er i feilfri stand og
fungerer forskriftsmessig.
At oppsamleren er fullstendig montert
og uskadet. Ikke bruk oppsamleren hvis
den er skadet.
At etterløpsbremsen på den elektriske
motoren fungerer.
Sørg for å få utført nødvendige arbeider,
enten selv eller hos en forhandler. STIHL
anbefaler at du kontakter STIHL
forhandleren.
Ikke slå på den elektriske motoren uten at
kniven er forskriftsmessig montert. Fare
for overoppheting av den elektriske
motoren!
Les spesielt informasjonen i kapitlene
"Batteri" (Ö 4.3) og "Lader" (Ö 4.4).
4.9 Under arbeidet
Ikke bruk maskinen når dyr eller
personer (spesielt barn)
oppholder seg i fareområdet.
Ikke bruk maskinen ved temperaturer
under +5 °C.
Arbeid bare i dagslys eller med god
kunstig belysning.
Arbeid ikke med maskinen ved regn eller
tordenvær, spesielt ikke hvis det er fare for
lynnedslag.
Obs – fare for personskader!
Pass på at ikke hender og føtter
kan komme i kontakt med
roterende deler. Ta aldri i kniven
mens den roterer. Ikke stå foran
utkaståpningen.
Sikkerhetsavstanden mellom styret og
maskinen må alltid overholdes. Styret skal
alltid være forskriftsmessig montert, og får
ikke endres på. Maskinen må aldri tas i
bruk med nedfelt styre.
Koblings- og sikkerhetsinnretningene som
er montert på maskinen, skal ikke fjernes
eller omgås. Ikke fest (f.eks. bind fast)
motorstoppbøylen på styret.
Ingen gjenstander må festes på styret
(f.eks. arbeidsklær).
Fuktig og glatt underlag gjør at faren for
ulykker øker.
Vær forsiktig under arbeidet slik at du ikke
glir. Unngå om mulig å bruke maskinen på
fuktig underlag.
Ikke la maskinen stå ute i regn.
Hold alltid batterirommet lukket når
maskinen er i bruk.
Slå på maskinen:
Vær svært forsiktig når du starter
maskinen, og følg anvisningene i kapitlet
"Ta i bruk maskinen". (Ö 11.)
Pass på at du står med føttene i god
avstand fra klippeverktøyet.
Plasser maskinen på et jevnt underlag før
du slår den på.
Ikke tipp maskinen før eller mens du slår
den på.
Ikke start den elektriske motoren uten at
utkastkanalen er dekt av utkastdekselet
eller oppsamleren.
Unngå hyppige innkoblinger i løpet av kort
tid (ikke trykk startknappen av og på
unødvendig). Fare for overoppheting av
den elektriske motoren!
Klipping i skråninger:
Skråninger skal alltid klippes i tverrgående
retning, aldri på langs.
Hvis brukeren mister kontroll over
maskinen ved klipping på langs, kan
vedkommende få den aktive
gressklipperen over seg.
Vær spesielt forsiktig når du endrer retning
i skråninger.
Sørg for god stabilitet når du arbeider i
skråninger, og unngå å arbeide i svært
bratte skråninger.
Av sikkerhetsmessige årsaker skal ikke
maskinen brukes i skråninger med stigning
på mer enn 25° (46,6 %). Fare for
personskade!
25° skråning tilsvarer en vertikal stigning
på 46,6 cm ved 100 cm horisontal lengde.
Bruk:
Obs – fare for personskader!
Pass på at ikke hender og føtter
kommer i kontakt med
roterende deler. Ikke ta på
kniven mens den roterer. Ikke stå foran
utkaståpningen. Hold den angitte
sikkerhetsavstanden mellom styret og
maskinen.
Ikke forsøk å inspisere kniven
mens maskinen arbeider. Ikke
forsøk å åpne utkastdekselet
0478 131 9841 B - NO
86
og/eller ta av oppsamleren mens
klippekniven går. Den roterende kniven
kan forårsake personskader.
Gå langsomt når du bruker maskinen –
ikke løp mens du arbeider med maskinen.
Ved høy hastighet under arbeidet øker
faren for skade ved at du snubler, sklir osv.
Vær spesielt forsiktig når du snur
maskinen eller drar den mot deg.
Det er lett å snuble!
Vær oppmerksom på objekter som
eventuelt er skjult i gressrotsonen
(vanningsanlegg, påler, vannventiler,
fundamenter, strømledninger osv.). Kjør
aldri over slike objekter.
Hvis klippeverktøyet eller maskinen støter
mot hindringer eller fremmedlegemer, slår
du av motoren, tar ut sikkerhetsstøpselet
og utfører en grundig kontroll.
Vær oppmerksom på at
klippeverktøyet roterer i noen
sekunder etter at motoren er
slått av.
Slå av den elektriske motoren
når maskinen transporteres på annet
underlag enn gress
når maskinen transporteres til og fra
klippeområdet som skal klippes
før du tar av oppsamleren
før du stiller inn klippehøyden
Slå av den elektriske motoren,
trekk ut sikkerhetsstøpselet og
vent til alt roterende klippeverktøy har
stanset helt
før du tar ut batteriet
før du setter fra deg maskinen, eller når
den skal stå uten tilsyn.
før du transporter, løfter eller bærer
maskinen
før du fjerner blokkeringer eller
tilstoppinger i utkastkanalen,
før du undersøker eller rengjør
maskinen, eller utfører arbeider på den
(f.eks. sammenfelling eller justering av
styret)
hvis kniven har kommet borti en
gjenstand. Kontroller at klippeenheten
ikke er skadet. Ikke bruk maskinen hvis
knivakselen/motorakselen er skadd
eller bøyd. Fare for personskader på
grunn av defekte deler!
hvis maskinen begynner å vibrere mer
enn vanlig. Hvis dette er tilfellet,
kontrollerer du hele maskinen, spesielt
klippeverktøyet, for eventuelle skader
og løse deler. Skift ut skadde deler, og
fest deler som er løse.
4.10 Vedlikehold, rengjøring,
reparasjoner og lagring
Før alle arbeider på maskinen og før
justering eller rengjøring:
Slå av den elektriske motoren
Trekk ut sikkerhetsstøpselet
Ta eventuelt ut batteriet
La maskinen avkjøles helt før du setter
den bort i et lukket rom, rengjør den eller
utfører vedlikeholdsarbeider.
Rengjøring:
Hele maskinen må rengjøres grundig etter
hver bruk. (Ö 12.2)
Bruk en trepinne til å løsne gress som har
satt seg fast. Rengjør undersiden av
gressklipperen med børste og vann.
Maskinen skal aldri rengjøres med
høytrykksvasker eller under rennende
vann (f.eks. med en hageslange).
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler. Disse
kan skade plast- og metalldeler og dermed
redusere sikkerheten til din STIHL maskin.
For å unngå overopphetning eller
brannfare skal områdene rundt
luftslissene på maskinens overside
(mellom den elektriske motorens deksel
og huset) og på maskinens underside (ved
utkastkanalen) holdes fri for forurensning
(f.eks. gress, strå, mose, blader og fett).
Vedlikeholdsarbeider:
Bare vedlikeholdsarbeider som er
beskrevet i denne bruksanvisningen, kan
utføres av brukeren. Alle andre arbeider
skal utføres av en forhandler.
Kontakt alltid forhandleren hvis du
mangler nødvendig informasjon eller
hjelpemidler.
STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid
og alle reparasjoner utføres hos en STIHL
forhandler.
I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får
STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt
teknisk informasjon.
Bruk bare verktøy, tilbehør eller
tilleggsutstyr som er godkjent for denne
maskinen av STIHL, eller som
korresponderer i teknisk utførelse. I
motsatt fall kan det oppstå uhell som
Fare for personskade!
Sterke vibrasjoner er vanligvis tegn
på feil.
Ikke bruk maskinen hvis
knivakselen eller klippekniven er
skadd eller bøyd.
Kontakt en fagperson (STIHL
anbefaler STIHL forhandleren) for å
få utført eventuelle nødvendige
reparasjoner du ikke føler deg
kvalifisert til å utføre selv.
87
ENESPTSVFIDAELBGUK NO
0478 131 9841 B - NO
medfører personskader eller skader på
maskinen. Kontakt forhandleren hvis du
har spørsmål.
Originalt verktøy, tilbehør og originale
reservedeler fra STIHL har egenskaper
som gjør dem optimalt egnet for maskinen
og kravene som brukeren stiller. Originale
STIHL reservedeler kjennes igjen på
STIHL reservedelsnummeret, STIHL
logoen og eventuelt STIHL
reservedelssymbolet. På små deler kan
også symbolet stå alene.
Sørg for at advarsels- og
merknadsklistremerker alltid er rene og
lesbare. Bestill nye originale klistremerker
hos STIHL forhandleren hvis klistremerker
skades eller blir borte. Hvis en komponent
skiftes ut med en ny del, må du passe på
at samme klistremerker settes på den nye
delen.
Kontroller med jevne mellomrom at
klippekniven sitter fast og ikke er skadet
eller slitt.
Bruk tykke arbeidshansker og vær svært
forsiktig når du arbeider med
klippeenheten.
Sørg for at alle muttere, bolter og skruer,
spesielt knivskruen, sitter godt, slik at
gressklipperen er i driftsmessig sikker
stand.
Kontroller hele maskinen og oppsamleren
regelmessig med tanke på slitasje og
skader. Dette er spesielt viktig når
maskinen ikke skal brukes på en stund
(f.eks. når den skal settes bort for
vinteren). Skift ut slitte eller skadde deler,
slik at maskinen alltid er i driftssikker
stand.
Hvis det ble fjernet deler eller
beskyttelsesinnretninger i forbindelse med
vedlikeholdsarbeidet, må disse straks
settes tilbake på forskriftsmessig vis når
arbeidet er utført.
4.11 Lagring ved lengre driftsopphold
Oppbevar den avkjølte maskinen, batteriet
og sikkerhetsstøpselet atskilt i et tørt,
lukket rom, utilgjengelig for barn.
Sørg for at maskinen er utilgjengelig for
uvedkommende (f.eks. barn).
Rengjør maskinen grundig når den ikke
skal brukes på lengre tid (f.eks. når den
skal settes bort for vinteren).
Sørg for at maskinen er i driftssikker stand
når du setter den til lagring.
4.12 Kassering
Sørg for at maskinen (gressklipper, batteri,
lader, tilbehør) kasseres forskriftsmessig
når den ikke lenger skal brukes. Gjør
gressklipperen ubrukelig før kassering.
For å unngå ulykker er det spesielt viktig å
fjerne sikkerhetsstøpselet og
strømkabelen fra bryteren til den elektriske
motoren.
Klippeverktøyet kan forårsake
personskader!
Ikke la maskinen stå uten tilsyn! Dette
gjelder selv om maskinen ikke lenger er i
bruk og skal kasseres. Sørg for å
oppbevare maskinen og klippeverktøyet
utilgjengelig for barn.
Batteriet skal kasseres atskilt fra
maskinen. Sørg for at batteriet er tomt
(f.eks. ved å la den elektriske motoren
kjøre), og at det kasseres i henhold til
miljøforskriftene.
6.1 Sette sammen gressklipperen
5. Symbolforklaring
Obs!
Les bruksanvisningen før
bruk.
Fare for personskader!
Se til at ingen oppholder seg
i fareområdet.
Forsiktig –
klippeknivene er skarpe!
Klippeknivene fortsetter å
rotere en stund etter at den
elektriske motoren er slått
av. Fjern låseinnretningen
(sikkerhetsstøpselet) før det
skal utføres
vedlikeholdsarbeider.
Slå på den elektriske
motoren.
6. Gjøre maskinen klar for
bruk
Fare for personskade
Les og følg sikkerhetsanvisningene
i kapitlet "For din sikkerhet". (Ö 4.)
0478 131 9841 B - NO
88
Sett sammen maskinen på et vannrett,
jevnt og fast underlag.
Kontroller de leverte
produktkomponentene før
monteringen.
Lad batteriet helt opp. (Ö 7.4)
Monter styreunderdelene (D) –
bruk riktig tiltrekkingsmoment.
Plasser styreoverdelen i ønsket
høyde på styreunderdelene, og hold
den i denne stillingen. (Ö 8.4)
Monter styreoverdelen, legg
strømledningen i
kabelføringen (J) som vist på
bildet, og fest den til styret med
ledningsklipsene (K).
Sett sammen og hekt på
oppsamleren. (Ö 8.2)
7.1 Generell informasjon
Gressklipperen brukes utelukkende med
oppladbare STIHL litium-ion-batterier av
typen AK.
De medfølgende batteriene er optimalt
egnet for det angitte bruksområdet, men
alle batterier av typen STIHL AK kan
brukes.
7.2 Ta ut / sette inn batteriet
Trekk ut sikkerhetsstøpselet
(Ö 8.1), og hold
batteriromdekselet i åpen
stilling.
Ta ut batteriet:
Skyv sperrearmen (1) mot batteriet, og
trekk ut batteriet (2) oppover.
Sette inn batteriet:
Sett inn batteriet (2) med et lett trykk til
det stopper i batterirommet, som vist på
bildet – du vil høre et klikk.
7.3 Koble laderen til strømnettet
Sett støpselet (1) i
stikkontakten (2).
Når laderen er tilkoblet
strømforsyningen, foretas det en
selvtest. Under denne prosessen lyser
lysdioden (3) på laderen grønt i ca.
1 sekund. Deretter blir den rød og
slukker (Ö 7.6).
7.4 Lade opp batteriet
Ladetiden avhenger av forskjellige
forhold, f.eks. av batteriets
temperatur eller omgivelsestemperaturen.
Den faktiske ladetiden kan avvike fra den
angitte ladetiden. Ladetiden finner du på
www.stihl.com/charging-times.
Ta batteriet ut av batterirommet.
(Ö 7.2)
Koble laderen til strømnettet. (Ö 7.3)
Sett batteriet (1) inn i føringene på
laderen (2), og skyv det inn til det
stopper.
Lysdioden på laderen (3) lyser grønt.
Lysdiodene på batteriet (4) lyser grønt
og angir ladetilstanden.
Hvis lysdiodene på laderen (3) og på
batteriet (4) ikke lyser mer, trekker du ut
støpselet.
Batteriet her helt oppladet.
Ta batteriet ut av laderen, og sett det
inn i batterirommet. (Ö 7.2)
7.5 Lysdioder på batteriet
Vis ladetilstand:
Trykk på trykknappen (1).
Lysdiodene lyser grønt i ca. 5 sekunder
og angir ladetilstanden.
Hvis den høyre lysdioden blinker grønt,
må batteriet lades. (Ö 7.4)
Feil/problem:
Lysdiodene angir feil/problemer på
gressklipperen eller batteriet. De kan da
lyse rødt eller blinke.
Fire lysdioder blinker rødt:
Det er feil/problem med
batteriet.
Én lysdiode lyser rødt:
Batteriet er for varmt eller for
kaldt.
Tre lysdioder lyser rødt:
Gressklipperen er for varm.
7. Batteri og lader
2
3
4
5
6
Når batteriet sette inn i laderen,
starter ladingen automatisk. Når
batteriet er fulladet, slås laderen
automatisk av.
Under ladingen blir batteriet og
laderen varme.
7
8
9
89
ENESPTSVFIDAELBGUK NO
0478 131 9841 B - NO
Tre lysdioder blinker rødt:
Det er feil/problem med
gressklipperen.
Utbedre feil/problemer. (Ö 19.)
7.6 Lysdiode på laderen
Lysdioden (3) angir statusen til
laderen. Den kan lyse grønt eller
blinke rødt.
Lysdioden lyser grønt, og
lysdiodene på batteriet lyser
eller blinker grønt:
Batteriet lades:
Lysdioden blinker rødt:
Det er ingen elektrisk kontakt
mellom batteriet og laderen,
eller det er feil på batteriet eller
laderen.
Hvis lysdioden er grønn og én lysdiode på
batteriet lyser rødt, er batteriet for varmt
eller for kaldt.
Utbedre feil/problemer. (Ö 19.)
8.1 Sikkerhetsstøpsel
Gressklipperen kan kun tas i bruk
når sikkerhetsstøpselet er satt inn
riktig i kontakten bak batterisjakten.
Løft opp batteriromdekselet (1), og hold
det i åpen posisjon.
Trekke ut:
Trekk sikkerhetsstøpselet (2) ut av
sokkelen (3), og oppbevar det adskilt
fra gressklipperen.
Sette inn:
Trykk sikkerhetsstøpselet (2) inn i
sokkelen til det stopper (3).
Lukk batteriromdekselet (1).
8.2 Oppsamler
Sette på:
Åpne utkastdekselet (1) og hold
det oppe.
Hekt på oppsamleren (2) ved å sette
festeknastene inn i festene (3) på
baksiden av maskinen.
Lukk utkastdekslet (1).
Ta av:
Åpne utkastdekselet (1) og hold det
oppe.
Løft opp oppsamleren (2) og ta den av
bakover.
Lukk utkastdekslet (1).
8.3 Nivåindikator
Luftstrømmen som kniven
genererer, hever nivåindikatoren
(1). Når oppsamleren er full, stopper
luftstrømmen. Ved for lite luftstrøm går
nivåindikatoren (1) tilbake til hviletilstand.
Dette er tegn på at oppsamleren må
tømmes.
Nivåindikatorens funksjon er uten
begrensninger kun ved optimal luftstrøm.
Ytre faktorer som vått, tett eller høyt gress,
lave klippehøyder, forurensning eller
lignende kan påvirke luftstrømmen og
nivåindikatorens funksjon.
A Oppsamleren fylles på
B Oppsamleren er fylt
Tøm oppsamleren når den er full
(Ö 11.4).
8.4 Styre
1 Felle ned styreoverdelen:
Transportstilling – for plassbesparende
transport og oppbevaring:
Skru ut dreiehåndtakene (1) til de lett
kan dreies, og fell styreoverdelen (2)
fremover. Pass på at de elektriske
ledningene ikke skades.
Arbeidsposisjon – for skyving av
maskinen:
Fell styreoverdelen (2) bakover, og hold
den med én hånd.
Skru fast dreiehåndtakene (1).
2 Høyderegulering:
Styreoverdelen kan monteres i
to forskjellige høyder:
Skru av dreiehåndtakene (1), og ta ut
skruene (3).
8. Betjeningselementer
Fare for personskade!
Trekk ut
sikkerhetsstøpselet før
alle arbeider på maskinen, spesielt
før du transporterer, vedlikeholder,
rengjør eller kontrollerer den. (Ö 4.)
7
10
Dekselet på batterirommet festes i
låst posisjon ved hjelp av to
magneter.
11
12
Klemfare!
Styreoverdelen kan klappe
sammen når dreiehåndtakene
løsnes. Hold derfor med én hånd
på det høyeste stedet på
styreoverdelen (2) mens du løsner
dreiehåndtakene.
13
0478 131 9841 B - NO
90
Hold styreoverdelen (2) i riktig høyde:
Hull A – høy posisjon
Hull B – lav posisjon.
Før skruene (3) gjennom hullene på
styreunderdelen og styreoverdelen, og
skru fast dreiehåndtakene (1).
8.5 Sentral klippehøydejustering
Det kan stilles inn fem forskjellige
klippehøyder.
Trinn 1:
laveste klippehøyde (25 mm)
Trinn 5:
høyeste klippehøyde (65 mm)
Justere klippehøyden:
Trykk låsearmen (1) utover, og hold
den i denne stillingen.
Still inn ønsket klippehøyde ved å
bevege maskinen opp eller ned.
Slipp opp låsearmen (1), og la den gå i
inngrep.
9.1 Generell informasjon
En jevn og fin plen får man ved å klippe
ofte og holde gresset kort.
Ved tørt og varmt vær bør ikke gresset
klippes for kort. Plenen kan bli svidd av
solen og bli stygg!
For at klipperesultatet skal bli så bra som
mulig, bør kniven være skarp, og den bør
derfor slipes regelmessig
(STIHL forhandler).
9.2 Klippeeffekt
Klippeeffekten (batteriets driftstid) er
avhengig av gressegenskapene og den
valgte klippehøyden. Klippeeffekten økes
ved hjelp av følgende tiltak:
Klipp gresset oftere,
øk klippehøyden,
reduser fremdriftshastigheten
la gresset tørke før klipping
Ekstra STIHL litium-ion-batterier
(spesialtilbehør) kan kjøpes ved behov.
Økomodus:
Gressklipperen er utstyrt med
en økomodus som forbedrer
energieffekten og dermed også
klippeeffekten.
Funksjonsmåte:
Den elektriske motorens turtall reduseres
automatisk når det kreves lavere effekt.
Ved høyere krav til effekt økes turtallet
igjen i løpet av brøkdelen av et sekund.
9.3 Brukerens arbeidsområde
Brukeren må av
sikkerhetsgrunner oppholde seg
i arbeidsområdet bak styret mens den
elektriske motoren kjører.
Sikkerhetsavstanden mellom styret og
maskinen må alltid overholdes.
Gressklipperen skal kun brukes av én
person om gangen. Se til at ingen
oppholder seg i fareområdet. (Ö 4.)
9.4 Riktig belastning av den elektriske
motoren
Ikke start gressklipperen i høyt gress. Hvis
det er vanskelig å starte motoren, velger
du en høyrere klippehøydeinnstilling.
Gressklipperen skal kun belastes så mye
at turtallet til den elektriske motoren ikke
synker vesentlig.
Hvis turtallet synker under klipping av høyt
gress, må du bruke høyere klippehøyde
og/eller redusere kjørehastigheten.
9.5 Hvis klippekniven er blokkert
Slå straks av den elektriske motoren og
trekk ut sikkerhetsstøpselet. Fjern deretter
årsaken til feilen.
9.6 Termisk overbelastningsvern for
den elektriske motoren
Hvis den elektriske motoren overbelastes
under arbeidet, slås elektronikken av. På
batteriet lyser tre røde lysdioder ved
termisk overbelastning. (Ö 7.5)
Årsaker til overbelastning:
Sløve kniver
Klipping av for høyt gress eller med for
lav klippehøyde
For høy fremdriftshastighet
Utilstrekkelig rengjøring av kjøleribbene
(sugeslissene)
9. Informasjon om arbeid
14
15
Turtallet reduseres automatisk når
det kreves lavere effekt. (Ö 9.2)
91
ENESPTSVFIDAELBGUK NO
0478 131 9841 B - NO
Ta i bruk igjen maskinen
Maskinen kan tas i bruk igjen etter en
avkjølingstid på ca. 10 min. (avhengig av
omgivelsestemperaturen). (Ö 11.2)
Maskinen har flere anordninger som gjør
den sikker å bruke og beskytter mot feil
bruk.
10.1 Sikkerhetsstøpsel
Den elektriske motoren kan bare startes
hvis sikkerhetsstøpselet er satt inn
(Ö 8.1).
10.2 Sikkerhetsanordninger
Gressklipperen er utstyrt med
sikkerhetsanordninger som skal hindre
utilsiktet kontakt med klippekniven og
klippematerialet/gressavfallet som kastes
ut.
Dette innbefatter huset, utkastdekselet,
oppsamleren og det forskriftsmessig
monterte styret.
10.3 Tohåndsbetjening
Den elektriske motoren kan bare startes
når du holder inne startknappen med den
høyre hånden og dertil trekker
motorstoppbøylen mot styret med den
venstre.
10.4 Etterløpsbrems
Når motorstoppbøylen slippes, stanser
klippekniven i løpet av 3 sekunder.
Den integrerte etterløpsbremsen forkorter
etterløpstiden for kniven.
Måling av utkoblingstiden
Når den elektriske motoren er startet,
roterer kniven, og en hvinende lyd kan
høres. Utkoblingstiden tilsvarer varigheten
på den hvinende lyden etter at den
elektriske motoren er slått av. Den kan
måles med en stoppeklokke.
11.1 Forberedelser
Lad opp batteriet, og sett det inn i
batterirommet. (Ö 7.4)
Sett i sikkerhetsstøpselet. (Ö 8.1)
11.2 Slå på gressklipperen
1 Trykk på startknappen (1), og hold
den inne.
2 Trekk motorstoppbøylen (2) mot
styret, og hold den der.
Du kan slippe startknappen (1) etter at
du har aktivert motorstoppbøylen (2).
11.3 Slå av gressklipperen
Slipp motorstoppbøylen (1). Den
elektriske motoren og
klippekniven stanser etter en kort
utkoblingstid.
11.4 Tømme oppsamleren
Ta av oppsamleren. (Ö 8.2)
Åpne oppsamleren med låseklaffen (1).
Vipp opp oppsamleroverdelen (2), og
hold den oppe. Snu oppsamleren opp-
ned, og tøm ut
klippematerialet/gressavfallet.
Lukk oppsamleren.
Hekt på oppsamleren. (Ö 8.2)
10. Sikkerhetsutstyr
Fare for personskade!
Ikke bruk maskinen hvis det
konstateres feil på en av
sikkerhetsanordningene. Kontakt
en forhandler. STIHL anbefaler
STIHL forhandleren.
11. Ta maskinen i bruk
Fare for personskade!
Les og følg sikkerhetsanvisningene
i kapitlet "For din sikkerhet". (Ö 4.)
Ikke start gressklipperen i høyt
gress. Hvis det er vanskelig å starte
motoren, velger du en høyrere
klippehøydeinnstilling.
Fare for personskade!
Av sikkerhetsmessige hensyn må
du slå av den elektriske motoren
før du tar av oppsamleren.
16
17
18
0478 131 9841 B - NO
92
12.1 Generell informasjon
Foreta årlig vedlikehold hos
forhandleren:
Gressklipperen bør kontrolleres årlig hos
en forhandler. STIHL anbefaler at du
kontakter STIHL forhandleren.
12.2 Rengjøring
Vedlikeholdsintervall:
Alltid etter bruk
Sett gressklipperen på et fast, vannrett
og jevnt underlag.
Ta ut og rengjør batteriet regelmessig.
(Ö 7.2), (Ö 12.4)
Fjern fremmedlegemer fra
batterisjakten, og rengjør med en fuktet
klut.
Rengjør de elektriske kontaktene i
batterisjakten med en pensel eller myk
børste.
Ta av oppsamleren, og rengjør den i
avstand fra maskinen ved bruk av
rennende vann og en børste. (Ö 8.2)
Vipp gressklipperen (1) over på siden
for rengjøring av undersiden.
Maskinen skal rengjøres med sparsomt
med vann ved hjelp av børste eller klut.
Bruk en trepinne for å løsne gress som
har satt seg fast. Bruk spesialrens
(f.eks. STIHL spesialrens) hvis
nødvendig.
Ikke rett vannstråler eller
høytrykksvaskere mot brytere, deler av
den elektriske motoren, tetninger eller
lagerpunkter.
Fjern smuss fra luftslissene for å sikre
tilstrekkelig kjøling av den elektriske
motoren og maskinens elektronikk.
Maskinoverside: Luftslissene (2)
befinner seg på begge sider mellom
den elektriske motoren og
husunderdelen.
Maskinunderside: Luftslissene (3)
befinner seg i området ved
utkastkanalen.
12.3 Elektrisk motor og hjul
Den elektriske motoren er vedlikeholdsfri.
Hjullagrene er vedlikeholdsfrie.
12.4 Batteri
Vedlikeholdsintervall:
Før hver bruk
Rengjør batteriet med en fuktig klut.
Kontroller visuelt om batteriet er skadet.
Batterier som har synlige skader
(f.eks. riper eller lekkende væske), skal
ikke brukes.
12.5 Lader
Vedlikeholdsintervall:
Før hver bruk
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Rengjør laderen med en fuktig klut.
Rengjør de elektriske kontaktene til
laderen med en pensel eller myk
børste.
Følg informasjonen i laderens
bruksanvisning.
12.6 Kontrollere knivslitasjen
Vedlikeholdsintervall:
Før hver bruk
Legg gressklipperen i
rengjøringsstilling. (Ö 12.2)
Rengjør klippekniven (1).
Knivtykkelsen A skal måles ved minst
5 punkter med en skyvelære.
Minimumsverdien for knivtykkelse
gjelder også ved vingene.
Kontroller knivbredden B i det grå
området X på minst 3 punkter ved
hjelp av en skyvelære.
12. Vedlikehold
Fare for personskade
Les sikkerhetsanvisningene i
kapitlet “For din sikkerhet“ (Ö 4.).
Sørg for å trekke ut
sikkerhetsstøpselet før
arbeid utføres på gressklipperen
(Ö 8.1).
19
Fare for personskade!
Knivslitasjen varierer avhengig av
bruksområdet og -tiden. Hvis
maskinen ofte brukes på underlag
med mye sand eller på steder der
det er tørt, utsettes kniven for større
belastning og slites unormalt raskt.
En slitt kniv kan brekke og
forårsake alvorlige personskader.
Følg derfor alltid anvisningene for
vedlikehold av kniven.
20
93
ENESPTSVFIDAELBGUK NO
0478 131 9841 B - NO
Slitegrenser:
Knivtykkelse A: > 1,6 mm
Knivbredde B: > 56 mm
Skift ut klippekniven
Når den er skadet (hakk eller riper).
Når måleverdien på ett eller flere steder
er nådd eller er utenfor de tillatte
grensene.
12.7 Demontere og montere
klippekniven
Vipp gressklipperen over på siden for
arbeid på klippekniven. (Ö 12.2)
1 Demontering:
Hold i klippekniven (1) med én hånd.
Skru ut knivskruen (2) sammen med
medbringeren (3), og ta den av
sammen med klippekniven (1).
2 Montering:
Rengjør anleggsflaten til knivhylsen.
Sett klippekniven (1) på knivhylsen slik
at de oppoverbøyde vingene vender
opp. Plasser føringsstiftene (4) på
knivhylsen i utsparingene på
klippekniven.
Hold klippekniven (1) med én hånd, og
sett på medbringeren (3).
Skru inn knivskruen (2), og stram den.
Tiltrekkingsmoment:
15 - 20 Nm
12.8 Slipe klippekniven
Hvis du mangler nødvendige kunnskaper
eller hjelpemidler, bør du overlate
slipingen til en fagperson (STIHL anbefaler
STIHL forhandleren).
Hvis en klippekniv er slipt feil (feil
slipevinkel, ubalanse osv.), påvirkes
maskinens funksjon. Dette kan føre til
redusert klippeytelse (batteriets driftstid
forkortes) og økte støyutslipp.
Slipeveiledning
Demonter klippekniven. (Ö 12.7)
Klippekniven må avkjøles under
slipingen, f.eks. med vann.
Ikke la kniven bli blå, da dette reduserer
holdbarheten.
Slip kniven likt på begge sider for å
unngå vibrasjoner grunnet ubalanse.
Slipevinkelen på 30° må overholdes.
Overhold slitegrensene. (Ö 12.6)
12.9 Oppbevaring (vinterlagring)
Oppbevar maskinen i et tørt, lukket rom
med lite støv. Sørg for å oppbevare
maskinen utilgjengelig for barn.
Gressklipperen skal være i driftssikker
stand når den settes bort for lagring. Fell
ned styret om nødvendig.
Se til at alle muttere, bolter og skruer er
strammet godt, skift ut farehenvisninger og
advarsler på maskinen som har blitt
uleselige, og kontroller hele maskinen for
slitasje og skader. Skift ut slitte eller
skadede deler.
Sørg for å få utbedret eventuelle feil før
maskinen settes bort for lengre tid.
Husk følgende hvis gressklipperen skal
settes bort i lengre tid (vinter):
Rengjør alle maskinens deler grundig.
Smør alle bevegelige deler godt med
olje eller fett.
Oppbevare batteriet:
Ta batteriet ut av batterirommet eller
laderen.
Rengjør batteriet.
Fare for personskade!
Bruk alltid egnede vernehansker
ved alt arbeid på klippekniven.
21
Fare for personskade!
Kontroller at klippekniven er i god
stand før monteringen (skader,
slitasje), og skift den om nødvendig
ut. (Ö 12.6)
Klippekniven må bare monteres
som vist på bildet, med de
oppoverbøyde vingene på
knivbladene pekende opp (mot
maskinen). Overhold det
foreskrevne tiltrekkingsmomentet
for knivskruen nøye, ellers kan ikke
klippeverktøyet brukes trygt. Fest i
tillegg knivskruen med Loctite 243.
Skift ut knivskruen og
medbringeren hver gang du skifter
kniv.
0478 131 9841 B - NO
94
Oppbevar batteriet i et tørt, lukket rom
med lite støv i en emballasje som ikke
leder strøm.
Sørg for at batteriene er utilgjengelig for
uvedkommende (f.eks. barn).
Ikke oppbevar reservebatteriene i
fulladet stand – bruk batteriene
vekselvis.
For å sikre optimal levetid må tillatt
temperaturområde overholdes
(Ö 18.2), og batteriet må oppbevares
med en ladetilstand på mellom 20 % og
40 % (to lysdioder som lyser grønt).
Oppbevare laderen:
Ta ut batteriet, og trekk ut støpselet.
Rengjør laderen.
Oppbevar laderen i et tørt, lukket rom
med lite støv, atskilt fra batteriet. Sørg
for at laderen er utilgjengelig for
uvedkommende (f.eks. barn).
Ikke heng opp laderen etter
tilkoblingsledningen.
13.1 Transportere
gressklipperen
Bære maskinen:
Bær gressklipperen med én hånd på
transporthåndtaket (1) og den andre på
huset (2). Hold god avstand til
klippekniven, og pass særlig på føtter
og bein.
eller
Bær gressklipperen med én hånd i
transporthåndtaket (1).
Binde fast maskinen:
Sikre gressklipperen og oppsamleren
med egnede festemidler på lasteflaten.
Fest stropper eller seler i
transporthåndtaket (1) og i
styreunderdelene (3).
13.2 Transportere batteriet
Kontroller før transporten av batteriet er
i driftssikker tilstand. (Ö 4.3)
Transporter batteriet enten i maskinen
eller i en sikker emballasje.
Les informasjonen i kapitlet "For din
sikkerhet – Transport av batteriet".
(Ö 4.7)
Batteriet skal transporteres i henhold til
krav som stilles til transport av farlig gods.
Batteriet er klassifisert som UN 3480
(litium-ion-batteri), og er testet i henhold til
UN-håndbok for testing og kriterier, del III,
underavsnitt 38.3.
Transportretningslinjene finnes på
www.stihl.com/safety-data-sheets.
Viktige henvisninger vedrørende
vedlikehold for produktgruppen
Gressklipper, håndstyrt og
batteridrevet (STIHL RMA)
STIHL frasier seg ethvert ansvar for
materielle skader og personskader som
skyldes at bruksanvisningen ikke er fulgt
(spesielt med hensyn til sikkerhet,
betjening og vedlikehold) eller at det er
brukt ikke-godkjente påbyggings- eller
reservedeler.
Følg disse henvisningene for å unngå
skader eller unormal slitasje på din STIHL
maskin:
1. Slitedeler
Enkelte av komponentene på STIHL
maskinen utsettes for normal slitasje også
når produktet brukes i henhold til
bestemmelsene. Disse komponentene må
skiftes ut i tide, avhengig av hvordan og
hvor mye produktet brukes.
Det innbefatter blant annet:
–Kniv
–Oppsamler
–Batteri
2. Følg informasjonen i denne
bruksanvisningen.
Bruk, vedlikehold og lagring av STIHL
maskinen må skje i henhold til
informasjonen i denne bruksanvisningen.
Brukeren må selv ta ansvaret hvis det
oppstår skader fordi sikkerhets-, bruks- og
vedlikeholdsforskriftene ikke er fulgt.
Dette gjelder spesielt ved:
Feil elektrisk tilkobling (spenning).
13. Transport
Fare for personskade!
Les sikkerhetsanvisningene i
kapitlet "For din sikkerhet" (Ö 4.).
Sørg for å trekke ut
sikkerhetsstøpselet før du
utfører arbeider på gressklipperen.
(Ö 8.1)
22
14. Minimere slitasjen og
unngå skader
95
ENESPTSVFIDAELBGUK NO
0478 131 9841 B - NO
Endringer på produktet som ikke er
godkjent av STIHL.
Bruk av verktøy eller tilbehør som ikke
er tillatt eller egnet for maskinen, eller
som har dårlig kvalitet.
Ikke-forskriftsmessig bruk av produktet.
Bruk ved sportsarrangementer eller
andre konkurranser.
Skader som følge av at produktet er
brukt med defekte komponenter.
3. Vedlikeholdsarbeider
Alle arbeider som er nevnt under
“Vedlikehold“, må utføres regelmessig.
Hvis brukeren ikke kan utføre disse
vedlikeholdsarbeidene selv, skal han eller
hun ta kontakt med en forhandler.
STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid
og alle reparasjoner utføres hos en STIHL
forhandler.
I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får
STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt
teknisk informasjon.
Hvis disse arbeidene forsømmes, kan det
oppstå skader som brukeren er ansvarlig
for.
Slike skader er blant annet:
Skader på drivmotoren som er
forårsaket av mangelfull rengjøring av
kjøleribbene (sugeslissene).
Korrosjonsskader og andre skader som
oppstår som følge av uegnet
lagringssted.
Skader på maskinen grunnet bruk av
reservedeler med dårlig kvalitet.
Skader som skyldes at vedlikehold ikke
er utført i rett tid eller utilstrekkelig
vedlikehold, hhv. skader som skyldes
vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider
som ikke er utført hos forhandlere.
Gressavklippet skal ikke kastes
sammen med
husholdningsavfall. Det skal
komposteres.
Emballasjen, maskinen og
tilbehøret er produsert av gjenvinnbare
materialer og må kasseres i samsvar med
dette.
Atskilt, miljøvennlig kassering av
materialrester bidrar til økt gjenbruk av
verdistoffer. Maskinen bør derfor leveres til
gjenvinning etter at maskinens normale
levetid er nådd. Når maskinen skal
kasseres, finner du informasjonen om
dette i kapitlet "Kassering". (Ö 4.12)
Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon
eller forhandleren for informasjon om
hvordan avfallsproduktene skal håndteres.
Kasser alltid batteriene
forskriftsmessig – overhold de
lokale retningslinjene. Batterier
skal ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. Lever dem
til forhandleren eller til et innsamlingssted
for spesialavfall.
Klippekniv:
6311 702 0110
Knivskrue:
9018 321 1800
Medbringer:
6311 702 0600
17.1 Gressklipper, håndstyrt og
batteridrevet (STIHL RMA)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Østerrike
bekrefter som eneansvarlig, at maskinen
gressklipper, håndstyrt og batteridrevet
(STIHL RMA)
innfrir følgende EU-direktiver:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
Maskinen er utviklet og produsert i
overensstemmelse med følgende
standarder:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
I forbindelse med utvikling og produksjon
av maskinene gjelder de til enhver tid
gyldige versjonen av standardene på
produksjonsdatoen.
Metode som er benyttet for å bedømme
overensstemmelsen:
Vedlegg VIII (2000/14/EC)
15. Miljøvern
16. Vanlige reservedeler
Knivskruen og medbringeren må
skiftes ut når du skifter kniv.
Reservedeler føres av STIHL
forhandlere.
17. EU-samsvarserklæring
Merke STIHL
Type RMA 235.0
Serieidentifikasjon 6311
0478 131 9841 B - NO
96
Navn og adresse til medvirkende oppnevnt
instans:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Utforming og oppbevaring av teknisk
dokumentasjon:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Produksjonsåret og maskinnummeret er
angitt på merkeplaten på maskinen.
Målt lydeffektnivå:
87,9 dB(A)
Garantert lydeffektnivå:
89 dB(A)
Langkampfen,
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
på vegne av
Matthias Fleischer, leder for forskning og
utvikling
på vegne av
Sven Zimmermann, kvalitetsansvarlig
17.2 Lader STIHL AL 101
Denne laderen er produsert og selges i
overensstemmelse med følgende
retningslinjer:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EU-samsvarserklæringen i sin helhet kan
fås fra firmaet ANDREAS STIHL AG & Co.
KG.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
18.1 Gressklippere fra STIHL
RMA 235.0
18.2 Batteri STIHL AK
18. Tekniske data
Serieidentifikasjon 6311
Tillatt batteri STIHL AK
Motortype Elektrisk motor
Produsent av den
elektriske motoren Actuator
Motortype EC-motor
Spenning 36 V
Effekt 450 W
Beskyttelsesklasse III
Beskyttelsestype IPX 1
Klippeinnretning knivbjelke
Klippebredde 33 cm
Turtall for klippeinnretningen:
Normalmodus 3400 o/min
Økomodus 2900 o/min
Drift av knivbjelke Permanent
Klippehøyde 25 - 65 mm
Tiltrekkingsmoment
knivskrue 15 - 20 Nm
Hjul-Ø foran 140 mm
Hjul-Ø bak 170 mm
Lengde 127 cm
Bredde 37 cm
Høyde 108 cm
Vekt 14 kg
Støyutslipp:
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffekt-
nivå L
WAd
89 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
arbeidsplassen L
pA
76 dB(A)
Usikkerhet K
pA
2 dB(A)
Hånd-arm-vibrasjoner:
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
EN 12096:
Målt verdi a
hw
1,80 m/sek
2
Usikkerhet K
hw
0,90 m/sek
2
Måling i henhold til EN 20643
Batteriteknologi Litium-ion
Spenning 36 V
Kapasitet i Ah Se merkeplate
Energiinnhold i Wh Se merkeplate
Vekt i kg Se merkeplate
97
ENESPTSVFIDAELBGUK NO
0478 131 9841 B - NO
Dette symbolet viser til
angivelsen av antall celler og
energiinnholdet iht.
celleprodusentens
spesifikasjoner.
Energiinnholdet som er
tilgjengelig under bruk, er lavere.
18.3 Lader STIHL AL 101
Beskyttelsesklasse II. Laderens
hus har dobbel isolering mot
nettstrømkretsen.
Ladetidene finner du på
www.stihl.com/charging-times.
18.4 REACH
REACH er navnet på en EU-bestemmelse
for registrering, vurdering og godkjenning
av kjemikalier.
Informasjon om innfrielse av REACH-
bestemmelsen (EU) nr. 1907/2006 finnes
på www.stihl.com/reach.
Feil/problem:
Den elektriske motoren starter ikke
Mulig årsak:
Batteriets ladetilstand for lav – én
lysdiode på batteriet blinker grønt
Batteriet for kaldt/varmt – én lysdiode
på batteriet lyser rødt
Feil på batteriet – fire lysdioder på
batteriet blinker rødt
Gressklipperen er for varm – tre
lysdioder på batteriet lyser rødt
Feil på gressklipperen – tre lysdioder på
batteriet blinker rødt
Startknappen er ikke trykt inn
Sikkerhetsstøpselet er ikke satt inn
Brudd på elektrisk forbindelse mellom
gressklipperen og batteriet
Den elektriske motoren er overbelastet
på grunn av for høyt eller vått gress
Fuktighet i maskinen og/eller batteriet
Klipperhuset er tilstoppet
En sikring i sikkerhetsstøpselet er
defekt
Tiltak:
Lad opp batteriet (Ö 7.4)
Varm opp eller kjøl ned batteriet
Ta ut og sett inn igjen batteriet. Kontakt
om nødvendig forhandler (#)
Avkjøl gressklipperen
Rengjør de elektriske kontaktene i
batterisjakten (Ö 12.2). Kontakt om
nødvendig forhandler (#)
Trykk på startknappen (Ö 11.2)
Sett inn sikkerhetsstøpselet (Ö 8.1)
Sett batteriet korrekt inn (Ö 7.2).
Rengjør elektriske kontakter i
batterisjakten (Ö 12.2)
Ikke start den elektriske motoren i høyt
gress, og pass på å justere
klippehøyden (Ö 8.5)
Ta batteriet ut av batterirommet og tørk
det. Rengjør batterirommet og tørk det
om nødvendig (Ö 7.2)
Rengjør klipperhuset (Ö 12.2)
Skift sikkerhetsstøpselet (#)
Feil/problem:
Den elektriske motoren slår seg av under
drift
Mulig årsak:
Gressklipperen for varm – tre lysdioder
på batteriet lyser rødt
Elektriske feil/problemer
Sikkerhetsstøpselet er satt inn feil
Overbelastning av maskinen på grunn
av klipping av høyt eller for fuktig gress
Feil på gressklipperen
Tiltak:
Avkjøl gressklipperen
Ta ut og sett inn igjen batteriet (Ö 7.2)
Sett inn sikkerhetsstøpselet (Ö 8.1)
Tilpass klippehøyden og -hastigheten
etter klippeforholdene (Ö 8.5)
Reparer gressklipperen (#)
Feil/problem:
Sterke vibrasjoner under bruk
Mulig årsak:
Knivskrue er løs
Knivene er ikke avbalansert
Tiltak:
Stram knivskruen (Ö 12.7)
Etterslip (avbalanser) eller skift ut
kniven (Ö 12.8)
Feil/problem:
Ujevnt klipperesultat, gressplenen blir gul
Mulig årsak:
Klippekniven er sløv eller slitt
Tillatt
temperaturområde -10 °C til +50 °C
Merkespenning 220-240 V,
50-60 Hz
Nominell effekt 75 W
Ladestrøm 1,5 A
Tillatt
temperaturområde +5 °C til +40 °C
19. Feilsøking
# Kontakt eventuelt en forhandler.
STIHL anbefaler STIHL forhandleren.
0478 131 9841 B - NO
98
Hastigheten fremover er for stor i
forhold til klippehøyden
Tiltak:
Etterslip eller skift ut klippekniven
(Ö 12.8)
Reduser hastigheten og/eller still inn
riktig klippehøyde (Ö 8.5)
Feil/problem:
Den elektriske motoren er vanskelig å
starte, eller effekten avtar
Mulig årsak:
Batteri utladet
Gresset som klippes, er for høyt eller for
fuktig
Klipperhuset er tilstoppet
Klippekniven er sløv eller slitt
Tiltak:
Lad opp batteriet (Ö 7.4)
Tilpass klippehøyden og -hastigheten
etter klippeforholdene (Ö 8.5)
Rengjør klipperhuset (Ö 12.2)
Slip eller skift ut klippekniven (Ö 12.8)
Feil/problem:
Utkastkanalen er tilstoppet
Mulig årsak:
Klippekniven er slitt
Klipping av for høyt eller for fuktig gress
Tiltak:
Skift ut klippekniven (Ö 12.8)
Tilpass klippehøyden og -hastigheten
etter klippeforholdene (Ö 8.5)
Feil/problem:
Arbeidstiden er for kort
Mulig årsak:
Batteriet er ikke helt oppladet
Gresset som klippes, er for høyt eller for
fuktig
Klipperhuset er tilstoppet
Klippekniven er sløv eller slitt
Batteriet har overskredet sin maksimale
levetid
Tiltak:
Lad opp batteriet (Ö 7.4)
Tilpass klippehøyden og -hastigheten
etter klippeforholdene (Ö 8.5)
Rengjør klipperhuset (Ö 12.2)
Slip eller skift ut klippekniven (Ö 12.8)
Skift ut batteriet (#)
Feil/problem:
Batteriet står fast i batterisjakten når det
settes inn
Mulig årsak:
Føringene eller de elektriske
kontaktene i batterisjakten er tilsmusset
Tiltak:
Rengjør føringene eller de elektriske
kontaktene i batterisjakten (Ö 12.2)
Feil/problem:
Ladingen starter ikke når batteriet er satt
inn i laderen
Mulig årsak:
Batteriet for kaldt/varmt – én lysdiode
på batteriet lyser rødt
Det er ingen elektrisk kontakt mellom
lader og batteri
Feil på laderens strømtilførsel
Tiltak:
La batteriet bli stående i laderen.
Ladingen starter automatisk så snart
tillatt temperaturområde er nådd.
Ta ut og sett inn igjen batteriet (Ö 7.2)
Koble laderen til strømnettet (Ö 7.3)
Kontroller strømnettet
Kontroller laderen, og skift ut om
nødvendig (#)
Feil/problem:
Batteriet lades ikke – lysdioden på laderen
blinker rødt
Mulig årsak:
Det er ingen elektrisk kontakt mellom
lader og batteri
Laderen er defekt
Batteriet er defekt
Tiltak:
Ta ut batteriet, rengjør de elektriske
kontaktene i laderen (Ö 12.5)
Kontroller laderen, og skift ut om
nødvendig (#)
Skift ut batteriet (#)
20.1 Bekreftelse av overleveringen
20. Serviceplan
99
ENESPTSVFIDAELBGUK NO
0478 131 9841 B - NO
20.2 Servicebekreftelse
Gi denne bruksanvisningen til
STIHL fagforhandleren når du får
utført vedlikeholdsarbeider.
Forhandleren bekrefter det utførte
arbeidet ved å fylle ut de angitte feltene.
Service utført
Dato for neste service
23
0478 131 9841 B - NO
100
101
ENESPTNOFIDAELBGUK SV
0478 131 9841 B - SV
Hej!
Tack för att du valt en produkt från STIHL
Vi utvecklar och tillverkar produkter av
mycket hög kvalitet som uppfyller våra
kunders behov. Därför är våra produkter
mycket säkra även när de belastas
mycket.
STIHL ger även en förstklassig service.
Hos våra återförsäljare får du kompetent
rådgivning och instruktioner samt tekniska
råd.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och
önskar dig lycka till med din
STIHL produkt.
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN
INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN
OCH SPARA DEN.
Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt.
1. Innehållsförteckning
Information om denna
bruksanvisning 102
Allmänt 102
Beskrivning av bruksanvisningen 102
Landsberoende varianter 102
Maskinbeskrivning 103
För din säkerhet 103
Allmänt 103
Klädsel och utrustning 104
Batteri 104
Batteriladdare 105
Ladda 105
Transportera maskinen 106
Transportera batteri 106
Före arbetet 106
Under arbetet 107
Underhåll, rengöring, reparation
och förvaring 108
Förvaring under längre
driftsuppehåll 109
Sluthantering 109
Symbolbeskrivning 109
Göra maskinen klar för
användning 109
Sätta ihop gräsklippare 109
Batteri och batteriladdare 110
Allmänt 110
Ta bort/sätta i batteri 110
Ansluta batteriladdare till elnät 110
Ladda batteriet 110
LED-lampor på batteri 110
LED-lampa på batteriladdare 111
Reglage 111
Säkerhetsstickpropp 111
Gräsuppsamlare 111
Mängdindikator 111
Styrhandtag 111
Central klipphöjdinställning 112
Arbetsanvisningar 112
Allmänt 112
Klippkapacitet 112
Användarens arbetsområde 112
Rätt belastning för elmotorn 112
Om kniven blockeras 112
Termiskt överbelastningsskydd för
elmotorn 112
Säkerhetsanordningar 113
Säkerhetskontakt 113
Skyddsanordningar 113
Tvåhandsmanövrering 113
Motorbroms 113
Ta maskinen i bruk 113
Förberedande åtgärder 113
Starta gräsklippare 113
Stänga av gräsklippare 113
Tömma gräsuppsamlare 113
Underhåll 114
Allmänt 114
Göra rent maskinen 114
Elmotor och hjul 114
Batteri 114
Batteriladdare 114
Kontrollera knivslitage 114
Demontera och montera kniv 115
Slipa kniv 115
Förvaring (vinteruppehåll) 115
Transport 116
Transportera gräsklippare 116
Transportera batteri 116
Minimera slitage och förhindra
skador 116
0478 131 9841 B - SV
102
2.1 Allmänt
Denna bruksanvisning är en original
bruksanvisning från tillverkaren enligt
EG-riktlinjen 2006/42/EC.
STIHL arbetar ständigt med
vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi
förbehåller oss därför rätten till ändringar
av design, teknik och utrustning.
Inga anspråk grundade på uppgifter och
bilder i denna bruksanvisning kan därför
ställas.
I denna bruksanvisning beskrivs ev.
modeller som inte finns tillgängliga i alla
länder.
Denna bruksanvisning är
upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter
förbehållna, särskilt då rätten till kopiering,
översättning och bearbetning med
elektroniska system.
2.2 Beskrivning av bruksanvisningen
Bilder och text beskriver vissa
arbetsmoment.
Samtliga bildsymboler, som finns på
maskinen, förklaras i denna
bruksanvisning.
Blickriktning:
Blickriktning vid användning ”vänster” och
höger” i bruksanvisningen:
Användaren står bakom maskinen och ser
framåt i färdriktningen.
Kapitelhänvisning:
En pil hänvisar till motsvarande kapitel och
underkapitel med ytterligare förklaringar.
Följande exempel visar en hänvisning till
ett kapitel: (Ö 6.1)
Märkning av textavsnitt:
De beskrivna anvisningarna kan vara
markerade som i följande exempel.
Arbetsmoment som kräver att användaren
ingriper:
Lossa skruven (1) med en skruvmejsel,
aktivera spaken (2) ...
Allmänna uppräkningar:
Användning av produkten för sport-
eller tävlingsändamål
Text med extra betydelse:
Textavsnitt med extra betydelse markeras
med en av följande symboler, för att
ytterligare framhäva dem i
bruksanvisningen.
Text med bildreferens:
Bilder som förklarar hur maskinen
används finns alldeles i början av
bruksanvisningen.
Kamerasymbolen kopplar samman
bilderna på bildsidorna med
motsvarande textavsnitt i
bruksanvisningen.
2.3 Landsberoende varianter
STIHL levererar batteriladdare med olika
kontakter och strömbrytare, beroende på
vilket land maskinen ska levereras till.
På bilderna visas batteriladdare med
eurokontakter. Nätanslutningen av
maskiner med andra kontakter sker på
liknande sätt.
Miljöskydd 117
Vanliga reservdelar 117
EU-konformitetsdeklaration 117
Gräsklippare, handstyrd och
batteridriven (STIHL RMA) 117
Batteriladdare STIHL AL 101 118
Tekniska data 118
Gräsklippare STIHL RMA 235.0 118
Batteri STIHL AK 118
Batteriladdare STIHL AL 101 119
REACH 119
Felsökning 119
Serviceschema 120
Överlämningsbekräftelse 120
Servicebekräftelse 121
2. Information om denna
bruksanvisning
Fara!
Risk för olycksfall och allvarliga
personskador. Ett visst
förhållningssätt är nödvändigt eller
bör undvikas.
Varning!
Risk för personskador. Ett visst
förhållningssätt förhindrar möjliga
eller sannolika personskador.
Var försiktig!
Lätta personskador resp.
sakskador kan förhindras med ett
visst förhållningssätt.
Anvisning
Information om hur du bättre
använder maskinen och undviker
möjlig felhantering.
1
103
ENESPTNOFIDAELBGUK SV
0478 131 9841 B - SV
4.1 Allmänt
Föreskrifterna för undvikande
av olycksfall måste ovillkorligen
följas under arbetet med
maskinen.
Hela bruksanvisningen måste
läsas noggrant före den första
idrifttagningen. Förvara
bruksanvisningen på ett säkert
ställe för senare referens.
Dessa säkerhetsåtgärder är viktiga för din
säkerhet. Anvisningarna kan dock inte
täcka alla situationer. Använd maskinen
med sunt förnuft och ansvarsfullt. Tänk på
att användaren är ansvarig för skador som
drabbar andra personer och deras
egendom.
Lämna resp. låna endast ut maskinen
inklusive alla tillsatsredskap till personer
som redan känner till denna modell och
hur den ska hanteras. Bruksanvisningen
är en del av maskinen och måste alltid
skickas med.
Bekanta dig med reglagen och hur
maskinen används.
Maskinen får endast användas av
personer som har läst bruksanvisningen
och som känner till hur maskinen ska
hanteras. Användaren måste själv se till
att få praktiska instruktioner av en
fackkunnig person före den första
idrifttagningen. Användaren måste av
försäljaren eller en annan fackkunnig
person få instruktioner om hur maskinen
används på ett säkert sätt.
Instruktionerna som användaren får bör
innehålla information om att man måste
vara ytterst försiktig och koncentrerad när
man använder maskinen.
Det finns alltid kvar en restrisk även om du
hanterar maskinen enligt föreskrift.
Se till att användaren inte har nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga att
använda maskinen. Om användaren har
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga får användaren endast använda
den under uppsikt eller efter instruktioner
av en ansvarig person.
Se till att användaren är myndig eller
utbildas i ett yrke under uppsikt enligt
nationella regler.
Använd endast maskinen om du är utvilad
och i god fysisk och psykisk kondition. Om
du har problem med hälsan bör du fråga
din läkare om du får använda maskinen.
Använd inte maskinen om du har druckit
alkohol, tagit droger eller medicin som
påverkar reaktionsförmågan.
Maskinen är konstruerad för privat bruk.
Varning – risk för olycksfall!
Maskinen är endast avsedd för
gräsklippning. Annan användning är inte
tillåten och kan vara farlig eller orsaka
skador på maskinen.
På grund av risken för att användaren ska
skadas får maskinen inte användas till
följande arbeten (ofullständig uppräkning):
För trimning av buskar, häckar och snår
För klippning av klätterväxter
För skötsel av gräs på takaltaner och i
balkonglådor
För hackning och finfördelning av träd-
och häckmaterial
För rengöring av gångstigar (suga upp,
blåsa bort)
För utjämning av jordhögar, t.ex.
mullvadshögar
För transport av klippmaterial, utom i
den därför avsedda gräsuppsamlaren
3. Maskinbeskrivning
1 Överdel styrhandtag
2 Död mans grepp
3 Vred
4 Utkastlucka
5 Underdel styrhandtag
6 Transportgrepp
7 Elmotorns kåpa
8 Lock batterifack
9 Säkerhetsstickpropp
10 Spärrspak
11 Framhjul
12 Kåpa
13 Bakhjul
14 Typskylt med maskinnummer
15 Gräsuppsamlare
16 Kabelstyrning
17 Kabelclips
18 Startknapp
19 Höjdinställningsspak
20 Mängdindikator
21 Batteri
22 Batteriladdare
4. För din säkerhet
1
Risk för kvävning!
Risk för kvävning om barn leker
med förpackningsmaterialet. Håll
förpackningsmaterialet borta från
barn.
0478 131 9841 B - SV
104
Av säkerhetsskäl är varje förändring på
maskinen, utom montering av tillbehör
som har godkänts av STIHL, otillåten och
medför att garantianspråket går förlorat.
Information om godkänt tillbehör får du hos
din STIHL servande fackhandel.
Manipulering av maskinen, som förändrar
effekten eller varvtalet på
förbränningsmotorn resp. elmotorn, är
absolut förbjuden.
Det är inte tillåtet att genomföra
förändringar som höjer ljudvolymen på
maskinen.
Föremål, djur eller personer, särskilt barn,
får inte transporteras med maskinen.
Var extra försiktig vid användning i
offentliga anläggningar, parker,
idrottsanläggningar, längs vägar och inom
jord- och skogsbruk.
Varning! Hälsorisk pga
vibration! För hög belastning
pga vibration kan medföra
cirkulationsrubbningar eller
nervskador, särskilt hos människor med
hjärtbesvär. Ta kontakt med en läkare om
det uppträder symtom som kan ha
orsakats av vibrationsbelastning.
Sådana symtom, som vanligtvis uppträder
i fingrarna, händerna eller handlederna, är
t.ex. (ofullständig uppräkning):
känselbortfall.
–smärtor.
muskelsvaghet.
missfärgning av huden.
obehagliga krypningar.
Håll fast styrhandtaget hårt men
avslappnat med båda händerna på
avsedda ställen under drift.
Planera arbetstiden så att du undviker hög
belastning under en längre tidsperiod.
4.2 Klädsel och utrustning
Använd alltid stadiga skor med
räfflad sula under arbetet.
Arbeta aldrig barfota eller t.ex.
med sandaler.
Bär alltid kraftiga
skyddshandskar och sätt upp
långt hår (med schalett, mössa
osv.) vid underhåll och
rengöringsarbeten samt vid transport av
maskinen.
Använd lämpliga
skyddsglasögon när kniven
slipas.
Maskinen får endast tas i bruk
med långbyxor och åtsittande kläder.
Bär aldrig löst sittande kläder som kan
fastna i rörliga delar (manöverspak) – inte
heller smycken, slips eller schal.
4.3 Batteri
Barn kan inte känna igen och bedöma
riskerna med ett batteri. Barn kan skadas
allvarligt.
Håll barn borta från batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
Batteriet är inte skyddat mot alla
omgivningsfaktorer. Om batteriet utsätts
för vissa omgivningsfaktorer kan det börja
brinna eller explodera. Detta kan orsaka
personskador och sakskador.
Skydda batteriet mot värme
och eld.
Kasta inte batteriet i öppen eld.
Beakta batteriets tillåtna
temperaturområde. (Ö 18.2)
Håll batteriet borta från
metallföremål.
Skydda batteriet mot regn och
fukt och doppa det inte i
vätska.
Utsätt inte batteriet för högt
tryck.
Utsätt inte batteriet för mikrovågor.
Skydda batteriet mot kemikalier och
salter.
Tappa inte batteriet.
Förvara batteriet på en ren och torr
plats.
Förvara batteriet i ett slutet utrymme.
Förvara batteriet åtskilt från
gräsklipparen och batteriladdaren.
Förvara batteriet i en icke ledande
förpackning.
Förvara batteriet i det tillåtna
temperaturområdet. (Ö 18.2)
Batteriet är i säkert bruksskick när
följande villkor uppfylls:
Batteriet är oskadat.
Batteriet är rent och torrt.
Batteriet fungerar och är inte
deformerat.
Om batteriet inte är i säkert bruksskick
fungerar batteriet inte längre säkert.
Människor kan skadas allvarligt.
Arbeta inte med ett skadat eller defekt
batteri.
Ladda inte ett skadat eller defekt
batteri.
105
ENESPTNOFIDAELBGUK SV
0478 131 9841 B - SV
Om batteriet är smutsigt eller vått: gör
rent batteriet och låt det torka.
Förändra inte batteriet.
Stick inte in några föremål i batteriets
öppningar.
Se till att batteriets elkontakter inte
kopplas ihop och kortsluts med föremål
av metall.
Öppna inte batteriet.
Vätska kan rinna ut ur ett skadat batteri.
Batterivätska som kommer i kontakt med
hud eller ögon kan orsaka irritation.
Undvik kontakt med vätskan.
Om vätskan kommer i kontakt med
huden: Tvätta hudområdet omedelbart
med rikligt med vatten och tvål.
Om vätskan kommer i kontakt med
ögonen: Spola ögonen med rikligt med
vatten i minst 15 minuter och uppsök
läkare.
Ett skadat eller defekt batteri kan lukta
speciellt, ryka eller börja brinna. Detta kan
orsaka allvarliga personskador eller
dödsfall och sakskador.
Om batteriet luktar speciellt eller börja
ryka: Använd inte batteriet och håll det
bort från brännbara material.
Om batteriet börjar brinna: Använd
brandsläckare eller vatten på batteriet.
4.4 Batteriladdare
Barn kan inte känna igen och bedöma
riskerna med batteriladdare och elektrisk
ström. Barn kan skadas allvarligt.
Håll barn borta från batteriladdaren.
Förvara batteriladdaren utom räckhåll
för barn.
Batteriladdaren är inte skyddad mot alla
omgivningsfaktorer. Om batteriladdaren
utsätts för vissa omgivningsfaktorer kan
den börja brinna eller explodera. Detta kan
orsaka personskador och sakskador.
Använd inte batteriladdaren i en miljö
med lättantändliga eller explosiva
material.
Använd inte batteriladdaren på
underlag som är lättantändligt.
Beakta batteriladdarens tillåtna
temperaturområde.
Använd batteriladdaren i ett
torrt och slutet utrymme.
Förvara batteriladdaren åtskild
från gräsklipparen och batteriet.
Låt batteriladdaren svalna före
förvaring.
Förvara batteriladdaren på en ren och
torr plats.
Förvara batteriladdaren i ett slutet
utrymme.
Batteriladdaren är i säkert bruksskick när
följande villkor uppfylls:
Batteriladdaren är oskadd.
Batteriladdaren är ren och torr.
Batteriladdaren fungerar och är inte
deformerad.
Om batteriladdaren inte är i säkert
bruksskick fungerar komponenter inte
längre på rätt sätt och
säkerhetsanordningarna sätts ur spel. Det
kan orsaka allvarliga personskador.
Använd inte en skadad eller defekt
batteriladdare. Sluthantera
batteriladdaren.
Om batteriladdaren är smutsig eller våt:
gör ren batteriladdaren och låt den
torka.
Förändra inte batteriladdaren.
Stick inte in några föremål i
batteriladdarens öppningar.
Se till att batteriladdarens elkontakter
inte kopplas ihop och kortsluts med
föremål av metall.
Öppna inte batteriladdaren.
Anslutningskabeln är inte avsedd som
upphängnings- eller bäranordning för
batteriladdaren. Anslutningskabeln och
batteriladdaren kan skadas.
Ta tag och håll batteriladdaren i kåpan.
Det finns ett grepp på batteriladdaren
för att enkelt kunna lyfta den.
Hänga upp batteriladdaren på
väggfästet.
4.5 Ladda
Följande kan orsaka kontakt med
strömförande delar:
Skadad anslutningskabel.
Skadad nätkontakt.
Felinstallerat eluttag.
Kontakt med strömförande delar kan
orsaka elektrisk stöt. Det kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.
Kontrollera att anslutningskabeln och
nätkontakten är oskadda.
Sätt in nätkontakten i ett korrekt
installerat eluttag.
Under laddningen kan felaktig
nätspänning eller felaktig nätfrekvens leda
till överspänning i batteriladdaren.
Batteriladdaren kan skadas.
0478 131 9841 B - SV
106
Kontrollera att elnätets nätspänning och
nätfrekvens stämmer överens med
uppgifterna på batteriladdarens
typskylt.
En skadad eller defekt batteriladdare kan
lukta annorlunda eller ryka under laddning.
Detta kan orsaka personskador eller
sakskador.
Dra ut elkontakten.
Vid otillräcklig värmeavgivning kan
batteriladdaren överhettas och börja
brinna. Detta kan orsaka allvarliga
personskador eller dödsfall och
sakskador.
Täck inte över batteriladdaren.
Häng upp batteriladdaren på
väggfästet.
Om flera batteriladdare är anslutna till ett
eluttag kan elektiska ledningar överlastas
under laddning. De elektriska ledningarna
kan bli varma och börja brinna. Detta kan
orsaka allvarliga personskador eller
dödsfall och sakskador.
Anslut bara en batteriladdare i ett
eluttag.
Anslut inte en batteriladdare till ett
grenuttag.
4.6 Transportera maskinen
Använd alltid skyddshandskar, för att
förhindra personskador pga skarpa kanter
eller mycket varma maskindelar.
Före transport ska maskinen
stängas av, kniven stå stilla och
säkerhetskontakten dras ut.
Transportera maskinen endast när
elmotorn är kall.
Beakta maskinens vikt och använd
lämpliga lasthjälpmedel (lastramper,
lyftanordningar) vid behov.
Säkra maskinen och medtransporterade
maskindelar (t.ex. gräsuppsamlare) på
lastytan med lämpliga fästanordningar av
rätt dimension (band, rep osv.).
Undvik kontakt med kniven när du lyfter
eller bär maskinen.
Beakta uppgifterna i kapitlet ”Transport”.
Där beskrivs hur maskinen ska lyftas resp.
bindas fast. (Ö 13.)
Beakta regionala lagliga föreskrifter vid
transport av maskinen, särskilt när det
gäller lastens säkerhet och transport av
föremål på lastflak.
4.7 Transportera batteri
Batteriet är inte skyddat mot alla
omgivningsfaktorer. Om batteriet utsätts
för vissa omgivningsfaktorer kan det
skadas och orsaka sakskador.
Transportera inte ett skadat batteri.
Transportera batteriet i maskinen, i en
icke ledande förpackning eller i en icke
ledande transportbehållare.
Under transport utanför maskinen kan
batteriet välta eller röra sig. Detta kan
orsaka personskador och sakskador.
Förpacka batteriet i förpackningen eller
i transportbehållaren på ett sådant sätt
att det inte kan röra sig.
Säkra förpackningen eller
transportbehållaren på ett sådant sätt
att förpackningen eller
transportbehållaren inte kan röra sig.
Låt inte batteriet ligga kvar i bilen och
utsätt det inte för direkt solinstrålning.
Litiumjonbatteriet måste behandlas
mycket varsamt vid transport. Batterierna
får absolut inte kortslutas. Förvara därför
batteriets originalförpackning och
transportera STIHL batterierna antingen i
den oskadda originalförpackningen eller i
gräsklipparen.
4.8 Före arbetet
Se till att endast personer som känner till
bruksanvisningen använder maskinen.
Följ kommunala föreskrifter gällande
driftstider för trädgårdsredskap med
elmotor.
Kontrollera området där maskinen ska
användas noggrant och ta bort alla stenar,
stockar, ståltrådar, ben och andra
främmande föremål som kan kastas upp
av maskinen. Hinder (t.ex. stubbar, rötter)
kan vara svåra att upptäcka i högt gräs.
Markera därför alla i gräsmattan dolda
objekt (hinder), som inte kan tas bort,
innan maskinen används.
Alla defekta samt utslitna och skadade
delar ska bytas innan maskinen används.
Riskhänvisningar och varningsanvisningar
på maskinen som blivit oläsliga eller
skadade måste bytas ut. Din STIHL
servande fackhandel har nya etiketter och
alla nödvändiga reservdelar i lager.
Maskinen får endast användas i säkert
bruksskick. Kontrollera före varje
idrifttagning:
Att maskinen har monterats enligt
föreskrift.
Att klippverktyget och hela knivenheten
(kniv, fästen, klippaggregathus) är i
felfritt skick. Kontrollera särskilt
beträffande fastsättning, skador (hack
eller sprickor) samt slitage.
107
ENESPTNOFIDAELBGUK SV
0478 131 9841 B - SV
Att säkerhetsanordningarna (t.ex.
utkastlucka, kåpa, styrhandtag, död
mans grepp) är i felfritt skick och
fungerar ordentligt.
Att gräsuppsamlaren är oskadd och
komplett monterad. En skadad
gräsuppsamlare får inte användas.
Att elmotorbromsen fungerar.
Genomför alla nödvändiga arbeten eller
kontakta en servande fackhandel. STIHL
rekommenderar en STIHL servande
fackhandel.
Starta inte elmotorn om kniven inte är
monterad enligt föreskrift. Risk för
överhettning av elmotorn!
Beakta uppgifterna i kapitlet ”Batteri
(Ö 4.3) och ”Batteriladdare” (Ö 4.4).
4.9 Under arbetet
Arbeta aldrig när det finns djur
eller personer, särskilt barn, i
det farliga området.
Arbeta inte vid en omgivningstemperatur
under +5 °C.
Arbeta endast i dagsljus eller bra artificiell
belysning.
Använd inte maskinen vid regn, åskväder
och absolut inte vid risk för blixtnedslag.
Varning – risk för
personskador!
Håll händer och fötter borta från
roterande delar. Ta aldrig på
den roterande kniven. Håll dig alltid borta
från utkastöppningen.
Säkerhetsavståndet som skapas av
styrhandtaget måste alltid följas.
Styrhandtaget måste alltid monteras enligt
föreskrift och får inte förändras. Maskinen
får aldrig tas i bruk med nedfällt
styrhandtag.
De inkopplings- och säkerhetsanordningar
som installerats på maskinen får inte tas
bort eller kringgås. Särskilt död mans
greppet får inte fixeras på styrhandtaget
(t.ex. genom att binda fast det).
Fäst aldrig föremål på styrhandtaget (t.ex.
arbetskläder).
På våt mark ökar risken för olycksfall
(användaren halkar lättare).
Var särskilt försiktig pga halkrisken.
Undvik om möjligt att använda maskinen
på våt mark.
Låt inte maskinen stå i regnet.
Batterifacket ska alltid vara stängt under
drift.
Starta maskinen:
Starta maskinen försiktigt, i enlighet med
anvisningarna i kapitlet ”Ta maskinen i
bruk”. (Ö 11.)
Se till att fötterna befinner sig på ett säkert
avstånd från klippverktyget.
Maskinen måste stå på en plan yta när den
ska startas.
Maskinen får inte tippas före start eller
under starten.
Starta inte elmotorn, om utkastkanalen
inte är täckt med utkastluckan resp.
gräsuppsamlaren.
Undvik att starta och stänga av maskinen
flera gånger under kort tid, och att ”leka”
med startknappen. Risk för överhettning
av elmotorn!
Arbete i sluttningar:
Arbeta alltid på tvären och inte på längden
i en sluttning.
Om användaren förlorar kontrollen vid
klippning på längden kan han få den
gående maskinen över sig.
Var särskilt försiktig när du ändrar riktning
i en sluttning.
Se alltid till att du står stadigt i sluttningar
och undvik att använda maskinen i alltför
branta sluttningar.
Av säkerhetsskäl får maskinen inte
användas i sluttningar med en lutning över
25° (46,6 %). Risk för personskador!
25° stigning motsvarar en vertikal lutning
på 46,6 cm vid 100 cm horisontal längd.
Arbetet:
Varning – risk för
personskador!
Håll händer och fötter borta från
roterande delar. Ta aldrig på
den roterande kniven. Håll dig alltid borta
från utkastöppningen. Säkerhetsavståndet
som skapas av styrhandtaget måste alltid
följas.
Försök inte att kontrollera
kniven när maskinen är i bruk.
Öppna inte utkastluckan
och/eller ta inte bort gräsuppsamlaren
förrän kniven står stilla. En roterande kniv
kan orsaka personskador.
0478 131 9841 B - SV
108
Arbeta bara med gånghastighet – spring
inte när du arbetar med maskinen. Om
maskinen körs med för hög fart ökar risken
för personskador pga snubbling, halkning
osv.
Var särskilt försiktig när du vänder
maskinen eller drar den mot dig.
Risk för att snubbla!
Kör alltid runt föremål (vattenspridare,
stolpar, vattenventiler, fundament,
elektriska ledningar osv.) som finns dolda i
gräsmattan. Kör aldrig över sådana
föremål.
Om klippverktyget eller maskinen stöter
emot ett hinder resp. ett främmande
föremål måste elmotorn stängas av,
säkerhetskontakten dras ut och en
fackmannamässig undersökning
genomföras.
Tänk på att klippverktyget
fortsätter att gå i några
sekunder tills det stannar.
Stäng av elmotorn
när maskinen ska tippas vid transport
över andra ytor än gräs
när du skjuter maskinen till eller från
ytan som ska klippas
innan du tar bort gräsuppsamlaren
innan du ställer in klipphöjden.
Stäng av elmotorn, dra ut
säkerhetskontakten och se till att
klippverktyget står helt stilla:
Innan du tar bort batteriet.
Innan du lämnar maskinen resp. när
maskinen lämnas utan tillsyn.
Innan du transporterar, lyfter eller bär
maskinen.
Innan du tar bort blockeringar eller
åtgärdar igentäppningar i
utkastkanalen.
Innan du kontrollerar, rengör eller
genomför arbeten på maskinen (t.ex.
fäller ned eller ställer in styrhandtaget).
När klippverktyget har träffat ett
främmande föremål. Klippverktyget
måste kontrolleras beträffande skador.
Maskinen får inte tas i bruk med skadad
eller böjd knivaxel resp. motoraxel.
Risk för personskador pga defekta
delar!
Om maskinen börjar vibrera kraftigt.
Hela maskinen, särskilt klippverktyget,
måste då kontrolleras beträffande
skador och lösa delar. Skadade delar
måste bytas ut före fortsatt användning
och lösa delar ska fästas/skruvas fast.
4.10 Underhåll, rengöring, reparation
och förvaring
Före allt arbete på maskinen, före
inställning eller rengöring
Stäng av elmotorn,
dra ut säkerhetsstickproppen
och
ta bort batteriet vid behov.
Låt maskinen svalna helt före förvaring i ett
slutet utrymme, före underhåll och före
rengöring.
Rengöring:
Hela maskinen måste rengöras noggrant
efter arbetet. (Ö 12.2)
Lossa gräsrester som sitter fast med en
träpinne. Rengör gräsklipparens
undersida med en borste och vatten.
Använd inte högtryckstvätt och rengör inte
maskinen under rinnande vatten (t.ex.
med en trädgårdsslang).
Använd inte aggressivt rengöringsmedel.
De kan skada plast och metall, och kan
påverka användningen av din STIHL
maskin negativt.
Håll områdena kring
ventilationsöppningarna på maskinens
ovansida (mellan elmotorns kåpa och
kåpan) och på maskinens undersida (i
utkastkanalen) fria från föroreningar (t.ex.
gräs, halm, mossa, löv eller fett), för att
förhindra överhettning resp. brandrisk.
Underhåll:
Genomför endast underhåll som beskrivs i
denna bruksanvisning. Alla andra arbeten
ska utföras av en servande fackhandel.
Kontakta alltid en servande fackhandel
om du saknar de rätta kunskaperna eller
hjälpmedlen.
STIHL rekommenderar att underhåll och
reparationer endast utförs av en STIHL
servande fackhandel.
En STIHL servande fackhandel får
regelbundna erbjudanden om
vidareutbildning och innehar teknisk
information.
Använd endast verktyg, tillbehör eller
tillsatsredskap, som har godkänts av
STIHL för denna maskin eller tekniskt
likvärdiga delar. I annat fall föreligger risk
Risk för personskador!
Kraftig vibration är oftast ett tecken
på en störning.
Maskinen får absolut inte tas i bruk
med skadad eller böjd knivaxel,
eller med en skadad eller böjd kniv.
Låt en fackman utföra nödvändiga
reparationer – STIHL
rekommenderar en STIHL
servande fackhandel – om du
saknar den kunskap som krävs.
109
ENESPTNOFIDAELBGUK SV
0478 131 9841 B - SV
för olyckor med personskador eller skador
på maskinen som följd. Kontakta en
servande fackhandel vid frågor.
Egenskaperna på original STIHL verktyg,
tillbehör och reservdelar är optimalt
anpassade till maskinen och användarens
behov. Original STIHL reservdelar
identifieras på STIHL reservdelsnumret,
texten STIHL och i vissa fall STIHL
reservdelsmarkeringen. På små delar kan
beteckningen även stå ensam.
Se till att varnings- och
instruktionsetiketterna alltid är rena och
läsbara. Skadade eller förlorade etiketter
ska bytas mot nya originalskyltar från din
STIHL servande fackhandel. Se till att den
nya delen har samma etiketter när en
komponent bytes ut mot en ny del.
Kontrollera kniven regelbundet
beträffande fastsättning, skador samt
slitage.
Arbeten på knivenheten får endast
genomföras med tjocka arbetshandskar
och kräver yttersta försiktighet.
Kontrollera att alla muttrar, bultar och
skruvar, särskilt knivskruven, är hårt
åtdragna så att maskinen är i säkert
bruksskick.
Kontrollera hela maskinen och
gräsuppsamlaren regelbundet beträffande
slitage och skador, särskilt innan förvaring
(t.ex. före vinteruppehåll). Utslitna eller
skadade delar måste bytas ut omedelbart
av säkerhetsskäl, så att maskinen alltid är
i säkert bruksskick.
Om komponenter eller skyddsanordningar
har tagits bort för underhåll måste de
sättas tillbaka så snart som möjligt och i
enlighet med föreskrifterna.
4.11 Förvaring under längre
driftsuppehåll
Förvara den kalla maskinen, batteriet och
säkerhetsstickproppen åtskilda från
varandra i ett torrt och slutet utrymme, ej
tillgängligt för barn.
Se till att maskinen skyddas mot obehörig
användning (t.ex. av barn).
Rengör maskinen noggrant innan
förvaring (t.ex. vinteruppehåll).
Förvara maskinen i säkert bruksskick.
4.12 Sluthantering
Se till att en uttjänt maskin (gräsklippare,
batteri, batteriladdare, tillbehör)
sluthanteras på ett fackmannamässigt
sätt. Gör gräsklippare obrukbar före
sluthanteringen. Ta särskilt bort
säkerhetsstickproppen och elkabeln från
strömbrytaren till elmotorn, för att
förebygga olyckor.
Risk för personskador pga
klippverktyget!
Även uttjänta maskiner får aldrig lämnas
utan tillsyn. Se till att maskinen och
klippverktyget förvaras utom räckhåll för
barn.
Batterierna får inte sluthanteras
tillsammans med maskinen. Se till att
batterierna är urladdade före
sluthanteringen (t.ex. genom att låta
elmotorn gå) samt att de sluthanteras på
ett säkert och miljövänligt sätt.
6.1 Sätta ihop gräsklippare
5. Symbolbeskrivning
Varning!
Läs bruksanvisningen före
idrifttagning.
Risk för personskador!
Håll tredje person borta från
det farliga området.
Var försiktig –
vassa knivar!
Knivarna fortsätter att rotera
efter att elmotorn har
stängts av. Ta bort spärran-
ordningen
(säkerhetskontakt) före
underhåll.
Starta elmotorn.
6. Göra maskinen klar för
användning
Risk för personskador
Beakta säkerhetsanvisningarna i
kapitlet ”För din säkerhet”. (Ö 4.)
0478 131 9841 B - SV
110
Sätt ihop maskinen på ett vågrätt, jämnt
och fast underlag.
Kontrollera leveransens
omfattning före monteringen.
Ladda batteriet helt. (Ö 7.4)
Montera styrhandtagets
underdelar (D) – beakta
åtdragningsmomentet.
Placera styrhandtagets överdel på
önskad höjd på styrhandtagets
underdelar och håll den så. (Ö 8.4)
Montera styrhandtagets överdel
och lägg in elkabeln i
kabelstyrningen (J) som bilden
visar samt fäst kabelclipset (K)
på styrhandtaget.
Sätt ihop gräsuppsamlaren och
fäst den. (Ö 8.2)
7.1 Allmänt
Gräsklipparen drivs uteslutande med
uppladdningsbara STIHL
litiumjonbatterier av typen AK.
De ev. medföljande batterierna är optimalt
anpassade till det avsedda
användningsområdet, men du kan
använda alla batterier av typen STIHL AK.
7.2 Ta bort/sätta i batteri
Dra bort
säkerhetsstickproppen
(Ö 8.1) och håll
batterifackets lock i öppen position.
Ta bort batteri:
Tryck spärrhaken (1) mot batteriet och
dra ut batteriet (2) uppåt.
Sätta i batteri:
Sätt i batteriet (2) i batterifacket som
bilden visar genom att trycka lätt till
anslag – ett klick hörs.
7.3 Ansluta batteriladdare till
elnät
Sätt in elkontakten (1) i
eluttaget (2).
Efter anslutning av batteriladdaren till
strömkällan genomförs ett självtest.
Under detta arbetsmoment lyser LED-
lampan (3) på batteriladdaren grönt i ca
1 sekund, därefter rött och slocknar
sedan igen (Ö 7.6).
7.4 Ladda batteriet
Laddningstiden påverkas av olika
faktorer, som batteriets temperatur
eller omgivningstemperaturen. Den
faktiska laddningstiden kan avvika från
den angivna laddningstiden.
Laddningstiden anges på
www.stihl.com/charging-times.
Ta bort batteriet från batterifacket.
(Ö 7.2)
Anslut batteriladdaren till elnätet.
(Ö 7.3)
Sätt in batteriet (1) i batteriladdarens
styrningar (2) och tryck till anslag.
LED-lampan på batteriladdaren (3)
lyser grönt.
LED-lamporna på batteriet (4) lyser
grönt och visar laddningstillstånd.
Dra ut elkontakten om LED-lampan på
batteriladdaren (3) och LED-lamporna
på batteriet (4) inte lyser längre.
Batteriet är fulladdat.
Ta bort batteriet ur batteriladdaren och
sätt in det i batterifacket. (Ö 7.2)
7.5 LED-lampor på batteri
Visa laddningstillstånd:
Tryck på tryckknappen (1). LED-
lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder
och visar laddningstillstånd.
Ladda batteriet om den högra LED-
lampan blinkar grönt. (Ö 7.4)
Störningar:
LED-lamporna visar om det förekommer
störningar i gräsklipparen eller i batteriet.
De kan lysa eller blinka grönt, gult eller
rött.
7. Batteri och batteriladdare
2
3
4
5
6
7
8
När batteriet sätts in i
batteriladdaren startar laddningen
automatiskt. När batteriet är
fulladdat kopplas batteriladdaren
från automatiskt.
Under laddningen blir batteriet och
batteriladdaren varma.
9
111
ENESPTNOFIDAELBGUK SV
0478 131 9841 B - SV
4 röda LED-lampor blinkar:
Det finns en störning i
batteriet.
1 röd LED-lampa lyser:
Batteriet är för varmt eller för
kallt.
3 röda LED-lampor lyser:
Gräsklipparen är för varm.
3 röda LED-lampor blinkar:
Det finns en störning i
gräsklipparen.
Åtgärda störningar. (Ö 19.)
7.6 LED-lampa på batteriladdare
LED-lamporna (3) visar
batteriladdarens status. De kan lysa
grönt eller blinka rött.
LED-lampan lyser grönt och
LED-lamporna på batteriet
lyser eller blinkar grönt:
Batteriet laddas.
LED-lampan blinkar rött:
Det finns ingen elektrisk
kontakt mellan batteriet och
batteriladdaren, eller det finns
en störning i batteriet eller i
batteriladdaren.
Om LED-lampan lyser grönt och 1 LED-
lampa på batteriet lyser rött är batteriet för
varmt eller för kallt.
Åtgärda störningar. (Ö 19.)
8.1 Säkerhetsstickpropp
Gräsklipparen kan endast tas i bruk
om säkerhetsstickproppen sitter i
sockeln bakom batterifacket.
Lyft locket till batterifacket (1) och håll
det i öppen position.
Dra ut:
Dra ut säkerhetsstickproppen (2) ur
sockeln (3) och förvara den åtskilt från
gräsklipparen.
Sätta i:
Tryck in säkerhetsstickproppen (2) till
anslag i sockeln (3).
Stäng locket till batterifacket (1).
8.2 Gräsuppsamlare
Fästa:
Öppna utkastluckan (1) och håll
den så.
Fäst gräsuppsamlaren (2) med
hållarklackarna i urtagen (3) på
maskinens baksida.
Stäng utkastluckan (1).
Lossa:
Öppna utkastluckan (1) och håll den så.
Lyft gräsuppsamlaren (2) och ta bort
den bakåt.
Stäng utkastluckan (1).
8.3 Mängdindikator
Luftströmmen från kniven lyfter
mängdindikatorn (1). När
gräsuppsamlaren är full stoppas
luftströmmen. Om luftströmmen är för liten
faller mängdindikatorn (1) tillbaka till
viloläget. Detta är en anvisning om att
gräsuppsamlaren bör tömmas.
Mängdindikatorn fungerar bäst vid optimal
luftström. Yttre påverkan som vått, tätt
eller högt gräs, låga klipplägen, smuts eller
liknande kan påverka luftströmmen och
mängdindikatorns funktion negativt.
A Gräsuppsamlaren fylls
B Full gräsuppsamlare:
Töm den fulla gräsuppsamlaren
(Ö 11.4).
8.4 Styrhandtag
1 Fälla ned styrhandtagets överdel:
Transportläge – för platsspararande
transport och förvaring:
7
8. Reglage
Risk för personskador!
Säkerhetsstickproppen
måste dras ut före alla
arbeten på maskinen, särskilt före
transport, före underhåll och
rengöring samt före kontroll. (Ö 4.)
Locket till batterifacket hålls stängt
av två magneter.
10
11
Risk för klämskador!
Genom att lossa vreden kan
styrhandtagets överdel fällas ned.
Håll därför alltid högst upp på
styrhandtagets överdel (2) med en
hand, medan du lossar vreden.
12
13
0478 131 9841 B - SV
112
Skruva loss vreden (1), tills de roterar
fritt, och fäll ned styrhandtagets
överdel (2) framåt. Se till att elkabeln
inte skadas.
Arbetsposition – för att skjuta maskinen:
Fäll upp styrhandtagets överdel (2)
bakåt och håll den med en hand.
Skruva åt vreden (1).
2 Höjdinställning:
Styrhandtagets överdel kan monteras i
2 lägen:
Skruva loss vreden (1) och ta bort
skruvarna (3).
Placera styrhandtagets överdel (2) på
önskad höjd:
Hål A – hög position
Hål B – låg position
För skruvarna (3) genom hålen på
styrhandtagets underdel och
styrhandtagets överdel, skruva fast
vreden (1).
8.5 Central klipphöjdinställning
Fem olika klipphöjder kan ställas in.
Steg 1:
minsta klipphöjden (25 mm)
Steg 5:
största klipphöjden (65 mm)
Ställa in klipphöjd:
Tryck spärrspaken (1) utåt och håll den
så.
Ställ in önskad klipphöjd genom att
flytta upp eller ned maskinen.
Släpp spärrspaken (1) och låt den
snäppa in.
9.1 Allmänt
En vacker och tät gräsmatta får man
genom att klippa ofta och hålla gräset kort.
Klipp inte gräset för kort i varmt och torrt
klimat, eftersom gräsmattan annars
bränns sönder av solen och ser mindre
tilltalande ut!
En vass kniv ger en bättre klippbild än en
slö. Därför bör den slipas regelbundet
(STIHL servande fackhandel).
9.2 Klippkapacitet
Klippkapaciteten (batteriets
användningstid) påverkas av kvaliteten på
gräset och vald klipphöjd.
Klippkapaciteten ökar med följande
åtgärder:
Klipp gräset oftare.
Öka klipphöjden.
Sänk gånghastigheten.
Låt gräsmattan torka före klippning.
Vid behov kan extra STIHL
litiumjonbatterier köpas (extra tillbehör).
Eco läge:
Gräsklipparen är utrustad med
Eco läge som gör gräsklipparen
extra energisnål och därmed
ökar klippkapaciteten.
Funktionsprincip:
Elmotorns varvtal sänks automatiskt när
det krävs mindre effekt. När det krävs
större effekt höjs varvtalen igen inom
bråkdelar av en sekund.
9.3 Användarens arbetsområde
Av säkerhetsskäl måste
användaren uppehålla sig
bakom styrhandtaget när elmotorn är
igång. Säkerhetsavståndet som skapas
av styrhandtaget måste alltid följas.
Gräsklipparen får endast hanteras av
en enda person. Andra personer måste
hålla sig borta från det farliga området.
(Ö 4.)
9.4 Rätt belastning för elmotorn
Starta inte gräsklipparen i högt gräs. Om
det är svårt att starta elmotorn väljer du en
högre klipphöjdinställning.
Gräsklipparen får inte belastas så att
elmotorvarvtalet sjunker väsentligt.
Om varvtalet sjunker vid klippning av högt
gräs: välj en högre klipphöjdinställning
och/eller reducera gånghastigheten.
9.5 Om kniven blockeras
Stäng av elmotorn omedelbart och dra ut
säkerhetskontakten. Åtgärda sedan
orsaken till störningen.
9.6 Termiskt överbelastningsskydd för
elmotorn
Om elmotorn överbelastas under arbetet
stänger elektroniken av den. På batteriet
lyser vid termisk överbelastning tre röda
LED-lampor. (Ö 7.5)
Orsaker till överbelastning:
14
9. Arbetsanvisningar
Varvtalet sänks automatiskt när det
krävs mindre effekt. (Ö 9.2)
15
113
ENESPTNOFIDAELBGUK SV
0478 131 9841 B - SV
Slö kniv
Klippning i för högt gräs eller för lågt
inställd klipphöjd
För hög gånghastighet
Otillräcklig rengöring av kylluftskanalen
(insugsöppning)
Omstart
Efter en avsvalningsperiod på upp till
10 minuter (beroende på
omgivningstemperaturen) kan maskinen
tas i bruk igen som vanligt. (Ö 11.2)
Maskinen är utrustad med flera
säkerhetsanordningar för en säker
hantering och till skydd för obehörig
användning.
10.1 Säkerhetskontakt
Elmotorn kan endast startas om
säkerhetskontakten är isatt (Ö 8.1).
10.2 Skyddsanordningar
Gräsklipparen är utrustad med
skyddsanordningar som förhindrar direkt
kontakt med kniven och utkastat
klippmaterial.
Hit räknas kåpan, utkastluckan,
gräsuppsamlaren och det felfritt
monterade styrhandtaget.
10.3 Tvåhandsmanövrering
Elmotorn kan endast startas om
startknappen trycks med den högra
handen och hålls så samt om död mans
greppet dras mot styrhandtaget med den
vänstra handen.
10.4 Motorbroms
När död mans greppet släpps stannar
kniven efter mindre än 3 sekunder.
En integrerad motorbroms gör att kniven
stannar fortare.
Mäta avstanningstid
När elmotorn har startat roterar kniven och
ett vinande ljud hörs. Avstanningstiden
motsvarar tiden som det vinande ljudet
hörs efter att elmotorn har stängts av och
kan mätas med ett stoppur.
11.1 Förberedande åtgärder
Ladda batteriet och sätt in det i
batterifacket. (Ö 7.4)
Sätt i säkerhetsstickproppen. (Ö 8.1)
11.2 Starta gräsklippare
1 Tryck på startknappen (1) och håll
den intryckt.
2 Dra död mans greppet (2) mot
styrhandtaget och håll kvar det.
Startknappen (1) kan släppas igen när
död mans greppet (2) har aktiverats.
11.3 Stänga av gräsklippare
Släpp död mans greppet (1).
Elmotorn och kniven stannar
efter en kort avstanningstid.
11.4 Tömma gräsuppsamlare
Lossa gräsuppsamlaren. (Ö 8.2)
Öppna gräsuppsamlaren vid
låsspärren (1). Fäll upp
gräsuppsamlarens överdel (2) och håll
den så. Tippa gräsuppsamlaren bakåt
och töm klippmaterialet.
Stäng gräsuppsamlaren.
Fäst gräsuppsamlaren. (Ö 8.2)
10. Säkerhetsanordningar
Risk för personskador!
Maskinen får inte tas i bruk om
någon av säkerhetsanordningarna
är defekt. Kontakta en servande
fackhandel – STIHL
rekommenderar en STIHL
servande fackhandel.
11. Ta maskinen i bruk
Risk för personskador!
Läs säkerhetsanvisningarna i
kapitlet ”För din säkerhet”. (Ö 4.)
Starta inte gräsklipparen i högt
gräs. Om det är svårt att starta
elmotorn väljer du en högre
klipphöjdinställning.
Risk för personskador!
Stäng av elmotorn av
säkerhetsskäl innan
gräsuppsamlaren tas bort.
16
17
18
0478 131 9841 B - SV
114
12.1 Allmänt
Årligt underhåll genom servande
fackhandel:
Gräsklipparen bör kontrolleras av en
servande fackhandel en gång om året.
STIHL rekommenderar en STIHL
servande fackhandel.
12.2 Göra rent maskinen
Underhållsintervall:
Efter varje användning
Placera gräsklipparen på ett fast,
vågrätt och jämnt underlag.
Ta bort batteriet och rengör det
regelbundet. (Ö 7.2), (Ö 12.4)
Ta bort främmande föremål ur
batterilådan och rengör batterilådan
med en fuktig trasa.
Rengör elektriska kontakter i
batterilådan med en pensel eller en
mjuk borste.
Ta bort gräsuppsamlaren och rengör
den med rinnande vatten och en borste
vid sidan av maskinen. (Ö 8.2)
Tippa gräsklipparen (1) åt sidan för
rengöring av maskinens undersida.
Rengör maskinen med lite vatten och
en borste eller en trasa. Lossa
gräsrester som sitter fast med en
träpinne. Använd specialrengöring
(t.ex. STIHL specialrengöring) vid
behov.
Rikta aldrig en vattenstråle eller
högtryckstvätt mot strömbrytare,
elmotordelar, tätningar och
lagerställen.
Rengör ventilationshålen ordentligt för
att garantera en tillräcklig kylning av
elmotorn och maskinens elektronik.
Maskinens ovansida:
Ventilationshålen (2) sitter på båda
sidorna mellan elmotorns kåpa och
kåpans underdel.
Maskinens undersida:
Ventilationshålen (3) sitter i området vid
utkastkanalen.
12.3 Elmotor och hjul
Elmotorn är underhållsfri.
Hjulens lager är underhållsfria.
12.4 Batteri
Underhållsintervall:
Före varje användning
Rengör batteriet med en fuktig trasa.
Avsyna om batteriet är skadat. Batterier
med synliga skador (t. ex. sprickor eller
vätska som tränger ut) får inte
användas.
12.5 Batteriladdare
Underhållsintervall:
Före varje användning
Dra ut elkontakten.
Rengör batteriladdaren med en fuktig
trasa.
Rengör elektriska kontakter på
batteriladdaren med en pensel eller en
mjuk borste.
Beakta anvisningarna i
batteriladdarens bruksanvisning.
12.6 Kontrollera knivslitage
Underhållsintervall:
Före varje användning
Lägg ned gräsklipparen i
rengöringsposition. (Ö 12.2)
Rengör kniven (1).
Kontrollera knivtjockleken A på minst
5 ställen med ett skjutmått. Den minsta
knivtjockleken gäller även vid knivens
vingar.
Kontrollera knivbredden B i det grå
markerade området X på minst 3
ställen med ett skjutmått.
12. Underhåll
Risk för personskador
Beakta säkerhetsanvisningarna i
kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 4.).
Dra alltid ut
säkerhetskontakten före
allt arbete på gräsklipparen
(Ö 8.1).
19
Risk för personskador!
Kniven slits ut olika mycket
beroende på var den används och
under hur lång tid. Om maskinen
används på sandig mark resp. ofta
under torra förhållanden utsätts
kniven för kraftigare påfrestningar
och slits ut mycket snabbare. En
utsliten kniv kan gå av och orsaka
allvarliga personskador. Följ därför
alltid anvisningarna om underhåll
av kniven.
20
115
ENESPTNOFIDAELBGUK SV
0478 131 9841 B - SV
Slitagegräns:
Knivtjocklek A: > 1,6 mm
Knivbredd B: > 56 mm
Byt ut kniven
om den är skadad (hack, sprickor) eller
om mätvärdena uppnås på ett eller flera
ställen eller ligger utanför de tillåtna
gränserna.
12.7 Demontera och montera
kniv
Tippa gräsklipparen åt sidan för arbeten
på kniven. (Ö 12.2)
1 Demontering:
Håll kniven (1) med en hand.
Skruva loss knivskruven (2), och ta bort
den tillsammans med medbringaren (3)
och kniven (1).
2 Montering:
Rengör knivens anliggningsyta och
knivbussningen.
Placera kniven (1) med de uppböjda
vingarna uppåt på knivbussningen.
Placera styrstiften (4) på
knivbussningen i knivens urtag.
Håll kniven (1) med en hand och fäst
medbringaren (3).
Skruva fast knivskruven (2).
Åtdragningsmoment:
15 - 20 Nm
12.8 Slipa kniv
Om du saknar de rätta kunskaperna eller
hjälpmedlen bör en fackman slipa kniven
(STIHL rekommenderar en STIHL
servande fackhandel).
En kniv som slipats felaktigt (fel slipvinkel,
obalans osv.) påverkar maskinens
funktion. I synnerhet kan klippkapaciteten
(batteriets användningstid) reduceras och
bullret öka.
Anvisningar för slipning
Demontera kniven. (Ö 12.7)
Kyl kniven under slipningen, t.ex. med
vatten.
Blåfärgning får inte uppstå, eftersom
detta försämrar knivens hållfasthet.
Slipa kniven jämnt, för att förhindra
vibration pga obalans.
Slipvinkeln måste vara 30°.
Beakta slitagegränsen. (Ö 12.6)
12.9 Förvaring (vinteruppehåll)
Förvara maskinen i ett torrt, slutet och
dammfritt utrymme. Se till att den förvaras
utom räckhåll för barn.
Förvara alltid gräsklipparen i säkert
bruksskick, fäll ned styrhandtaget vid
behov.
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
hårt åtdragna, byt ut riskhänvisningar och
varningsanvisningar på maskinen som
blivit oläsliga, kontrollera hela maskinen
beträffande slitage eller skador. Byt ut
utslitna eller skadade delar.
Eventuella störningar på maskinen ska
alltid åtgärdas innan förvaring.
Beakta följande punkter vid en längre tids
uppställning av gräsklipparen
(vinteruppehåll):
Rengör noggrant alla yttre delar på
maskinen.
Olja resp. fetta in alla rörliga delar.
Förvara batteriet:
Ta bort batteriet ur batterifacket resp. ur
batteriladdaren.
Gör rent batteriet.
Risk för personskador!
Använd lämpliga skyddshandskar
vid allt arbete med kniven.
21
Risk för personskador!
Kontrollera knivens skick (skador,
slitage) före monteringen, byt vid
behov. (Ö 12.6)
Montera endast kniven som bilden
visar med de uppböjda vingarna
uppåt (mot maskinen). Det
föreskrivna åtdragningsmomentet
för knivskruven måste följas exakt,
eftersom klippverktygets säkra
fastsättning är beroende av detta.
Säkra dessutom knivskruven med
Loctite 243.
Byt ut knivskruven och
medbringaren vid varje knivbyte.
0478 131 9841 B - SV
116
Förvara batteriet i en förpackning av
icke ledande material i ett torrt, slutet
och dammfritt utrymme.
Se till att batterier skyddas mot
obehörig användning (t.ex. av barn).
Förvara inte oanvända batteri utan
använd dem växelvis.
Beakta tillåtet temperaturområde
(Ö 18.2) samt förvara batteri med ett
laddningstillstånd mellan 20 % och 40
% (2 gröna LED-lampor lyser) för
optimal livslängd.
Förvara batteriladdare:
Ta bort batteriet och dra ut elkontakten
Gör rent batteriladdaren.
Förvara batteriladdaren i ett torrt, slutet
och dammfritt utrymme, avskilt från
batteriet. Se till att den skyddas mot
obehörig användning (t.ex. av barn).
Batteriladdaren får inte hängas upp i
anslutningskabeln.
13.1 Transportera gräsklippare
Bära maskinen:
Bär gräsklipparen med en hand på
transporthandtaget (1) och med den
andra handen på kåpan (2). Se till att
kroppen, särskilt fötter och ben, alltid
befinner sig på ett säkert avstånd från
kniven.
eller
Bär gräsklipparen med en hand på
transporthandtaget (1).
Binda fast maskinen:
Säkra gräsklipparen och
gräsuppsamlaren på lastytan med
lämpliga fästanordningar.
Fäst rep resp. band i
transporthandtaget (1) och på
styrhandtagets underdelar (3).
13.2 Transportera batteri
Kontrollera att batteriet är i säkert
bruksskick före transport. (Ö 4.3)
Transportera batteriet antingen i
maskinen eller i den oskadade
originalförpackningen.
Beakta anvisningarna i kapitlet ”För din
säkerhet – Transportera batteri”.
(Ö 4.7)
Batteriet lyder under kraven för transport
av farligt gods. Batteriet klassificeras som
UN 3480 (litiumjonbatteri) och är
kontrollerat enligt FN-manualen för test
och kriterier del III, avsnitt 38.3.
Transportanvisningar anges på
www.stihl.com/safety-data-sheets.
Viktiga anvisningar för underhåll och
skötsel av produktgruppen
Gräsklippare, handstyrd och
batteridriven (STIHL RMA)
STIHL avsäger sig allt ansvar för sak- och
personskador som har uppkommit till följd
av att anvisningarna i bruksanvisningen ej
har beaktats, särskilt vad gäller säkerhet,
handhavande och underhåll, eller som har
orsakats av att ej godkända
påbyggnadsdetaljer eller reservdelar har
använts.
Beakta följande viktiga anvisningar för att
förhindra skador eller överdrivet slitage på
din STIHL maskin:
1. Förslitningsdelar
Många av STIHL maskinens delar är
utsatta för normalt slitage även om den
används i enlighet med anvisningarna och
måste bytas ut i tid beroende på
användningens typ och längd.
Hit hör bl.a.:
–Kniv
–Gräsuppsamlare
–Batteri
2. Följ alltid anvisningarna i denna
bruksanvisning
Användning, underhåll och förvaring av
STIHL maskinen måste ske omsorgsfullt,
på det sätt som beskrivs i denna
bruksanvisning. Användaren är själv
ansvarig för alla skador som orsakas av att
säkerhets-, användnings- och
underhållsanvisningarna ej beaktas.
Detta gäller särskilt vid
13. Transport
Risk för personskador!
Beakta säkerhetsanvisningarna i
kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 4.).
Dra alltid ut
säkerhetsstickproppen
före allt arbete på gräsklipparen.
(Ö 8.1)
22
14. Minimera slitage och
förhindra skador
117
ENESPTNOFIDAELBGUK SV
0478 131 9841 B - SV
felaktig elanslutning (spänning).
förändringar på produkten som inte har
godkänts av STIHL.
användning av verktyg eller tillbehör på
maskinen, som inte är godkända, inte
är lämpliga eller är kvalitativt
mindervärdiga.
ej avsedd användning av produkten.
användning av produkten för sport- eller
tävlingsändamål.
följdskador som orsakas av att
produkten har använts med defekta
komponenter.
3. Underhåll
Alla arbeten som beskrivs i avsnittet
”Underhåll” måste genomföras
regelbundet.
Om användaren inte kan genomföra detta
underhåll själv ska det utföras av en
servande fackhandel.
STIHL rekommenderar att underhåll och
reparationer endast utförs av en STIHL
servande fackhandel.
En STIHL servande fackhandel får
regelbundna erbjudanden om
vidareutbildning och innehar teknisk
information.
Om dessa arbeten inte utförs föreligger
risk för skador som användaren är
ansvarig för.
Hit räknas bl.a.:
skador på drivmotorn pga otillräcklig
rengöring av kylluftskanalen
(insugsöppning).
korrosions- och andra följdskador
orsakade av en felaktig förvaring.
skador på maskinen pga användningen
av kvalitativt mindervärdiga
reservdelar.
skador pga att underhåll inte
genomförts inom rätt tid eller har
genomförts på ett felaktigt sätt resp.
pga att underhåll och reparation ej har
utförts av en servande fackhandel.
Gräsklipp hör inte hemma bland
soporna, utan bör komposteras.
Förpackningar, maskin och
tillbehör är tillverkade av
återvinningsbart material och
ska sluthanteras därefter.
Sorterad och miljövänlig sluthantering av
materialrester gagnar återanvändningen
av återvinningsbart avfall. Därför ska
maskinen lämnas till materialinsamlingen
efter att dess normala livslängd har
uppnåtts. Beakta uppgifterna i kapitlet
”Sluthantering” (Ö 4.12) vid
sluthanteringen.
Kontakta en återvinningsstation eller en
servande fackhandel för mer information
om hur avfallsprodukter ska sluthanteras
på ett fackmannamässigt sätt.
Sluthantera alltid batterier på ett
fackmannamässigt sätt –
beakta lokala föreskrifter. Kasta
inte batteriet bland
hushållsavfallet, utan lämna
tillbaka det till en servande fackhandel
eller till en återvinningsstation.
Kniv:
6311 702 0110
Knivskruv:
9018 321 1800
Medbringare:
6311 702 0600
17.1 Gräsklippare, handstyrd och
batteridriven (STIHL RMA)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österrike
förklarar på eget ansvar att maskinen,
Gräsklippare, handstyrd och batteridriven
(STIHL RMA)
stämmer överens med följande EG-
riktlinjer:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
Produkten är utvecklad enligt följande
normer:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
15. Miljöskydd
16. Vanliga reservdelar
Knivskruven och medbringaren
måste bytas ut vid ett knivbyte.
Reservdelar finns att få hos en
STIHL servande fackhandel.
17. EU-
konformitetsdeklaration
Fabrikat STIHL
Typ RMA 235.0
Modellnummer 6311
0478 131 9841 B - SV
118
För utveckling och tillverkning av
produkterna gäller normernas version som
var giltig vid respektive produktionsdatum:
Förfarande för konformitetsbedömning:
Bilaga VIII (2000/14/EC)
Deltagandes namn och adress:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Sammanställning och förvaring av
tekniska dokument:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Tillverkningsår och maskinnummer finns
på maskinens typskylt.
Uppmätt ljudnivå:
87,9 dB(A)
Garanterad ljudnivå:
89 dB(A)
Langkampfen,
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
stf.
Matthias Fleischer, områdeschef inom
forskning och utveckling
stf.
Sven Zimmermann, områdeschef inom
kvalitet
17.2 Batteriladdare STIHL AL 101
Denna batteriladdare är tillverkad och
tagen i bruk enligt följande riktlinjer:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
Den fullständiga EG-försäkran om
överensstämmelse finns att få på
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
18.1 Gräsklippare STIHL RMA 235.0
18.2 Batteri STIHL AK
18. Tekniska data
Modellnummer 6311
Tillåtet batteri STIHL AK
Motor, typ elmotor
Elmotorns tillverkare Actuator
Motortyp EC-motor
Spänning 36 V
Effekt 450 W
Skyddsklass III
Skyddstyp IPX 1
Klippanordning knivbalk
Klippbredd 33 cm
Varvtal klippanordning:
Normalläge 3400 varv/min
Eco-läge 2900 varv/min
Drivning knivbalk permanent
Klipphöjd 25 - 65 mm
Åtdragningsmoment
knivskruv 15 - 20 Nm
Hjul-ø fram 140 mm
Hjul-ø bak 170 mm
Längd 127 cm
Bredd 37 cm
Höjd 108 cm
Vikt 14 kg
Buller:
Enligt direktiv 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
L
WAd
89 dB(A)
Enligt direktiv 2006/42/EC:
Ljudtrycksnivå på
arbetsplats L
pA
76 dB(A)
Tolerans K
pA
2 dB(A)
Hand-/armvibrationer:
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
Uppmätt värde a
hw
1,80 m/s
2
Tolerans K
hw
0,90 m/s
2
Mätning enligt EN 20643
Batteriteknologi litiumjoner
Spänning 36 V
Kapacitet i Ah se typskylt
Energiinnehåll i Wh se typskylt
Vikt i kg se typskylt
Tillåtet
temperaturområde -10 °C till +50 °C
119
ENESPTNOFIDAELBGUK SV
0478 131 9841 B - SV
Denna symbol hänvisar till
uppgifterna om antal celler och
energiinnehåll enligt
celltillverkarens specifikationer.
Energiinnehållet som är
tillgängligt under användning är
lägre.
18.3 Batteriladdare STIHL AL 101
Skyddsklass II. Batteriladdarens
kåpa är dubbelisolerad mot
nätströmkretsen.
Laddningstiderna anges på
www.stihl.com/charging-times.
18.4 REACH
REACH är en EG-förordning för
registrering, bedömning och godkännande
av kemikalier.
Information om uppfyllandet av REACH-
förordningen (EG) nr 1907/2006 finns på
www.stihl.com/reach.
Störning:
Elmotorn startar inte
Möjlig orsak:
Laddningstillståndet i batteriet är för
lågt – på batteriet blinkar 1 grön LED-
lampa
Batteriet är för kallt/för varmt – på
batteriet lyser 1 röd LED-lampa
Störning i batteriet – på batteriet blinkar
4 röda LED-lampor
Gräsklipparen är för varm – på batteriet
lyser 3 röda LED-lampor
Störning i gräsklipparen – på batteriet
blinkar 3 röda LED-lampor
Startknappen inte intryckt
Säkerhetsstickproppen inte isatt
Elanslutningen mellan gräsklipparen
och batteriet är bruten
Elmotorn är överbelastad pga för högt
eller för fuktigt gräs
Fukt i maskinen och/eller batteriet
Klipphuset är igensatt
Säkringen i säkerhetsstickproppen
defekt
Åtgärd:
Ladda batteriet (Ö 7.4)
Värm batteriet resp. låt det svalna
Ta ur batteriet och sätt i det igen.
Kontakta en servande fackhandel vid
behov (#)
Låt gräsklipparen svalna
Rengör elektriska kontakter i
batterilådan (Ö 12.2), kontakta en
servande fackhandel vid behov (#)
Tryck på startknappen (Ö 11.2)
Sätt i säkerhetsstickproppen (Ö 8.1)
Sätt i batteriet på rätt sätt (Ö 7.2),
rengör elektriska kontakter i
batterilådan (Ö 12.2)
Starta inte elmotorn i högt gräs,
anpassa klipphöjden (Ö 8.5)
Ta bort batteriet ur batterilådan och
torka det, rengör resp. torka
batterifacket (Ö 7.2)
Rengör klipphuset (Ö 12.2)
Byt säkerhetsstickproppen (#)
Störning:
Elmotorn stängs av under drift
Möjlig orsak:
Gräsklipparen är för varm – på batteriet
lyser 3 röda LED-lampor
Elektrisk störning
Säkerhetsstickproppen felinsatt
Maskinen är överbelastad pga klippning
i för högt eller för fuktigt gräs
Defekt i gräsklipparen
Åtgärd:
Låt gräsklipparen svalna
Ta bort och sätt i batteriet (Ö 7.2)
Sätt i säkerhetsstickproppen (Ö 8.1)
Anpassa klipphöjden och
klipphastigheten till rådande
klippförhållanden (Ö 8.5)
Reparera gräsklipparen (#)
Störning:
Kraftig vibration under drift
Möjlig orsak:
Knivskruven är lös
Kniven är inte balanserad
Åtgärd:
Dra åt knivskruven (Ö 12.7)
Slipa (balansera) eller byt ut kniven
(Ö 12.8)
Störning:
Oren klippning, gräsmattan blir gul
Möjlig orsak:
Kniven är slö eller utsliten
Märkspänning 220 - 240 V
50 - 60 Hz
Märkeffekt 75 W
Laddningsström 1,5 A
Tillåtet
temperaturområde +5 °C till +40 °C
19. Felsökning
# kontakta ev. en servande fackhandel,
STIHL rekommenderar en STIHL ser-
vande fackhandel.
0478 131 9841 B - SV
120
Gånghastigheten är för hög i
förhållande till klipphöjden
Åtgärd:
Slipa eller byt ut kniven (Ö 12.8)
Reducera gånghastigheten och/eller
välj rätt klipphöjd (Ö 8.5)
Störning:
Svårstartad eller elmotorns effekt för svag
Möjlig orsak:
Batteriet urladdat
Klippning i för högt eller för fuktigt gräs
Klipphuset är igensatt
Kniven är slö eller utsliten
Åtgärd:
Ladda batteriet (Ö 7.4)
Anpassa klipphöjden och
klipphastigheten till rådande
klippförhållanden (Ö 8.5)
Rengör klipphuset (Ö 12.2)
Slipa eller byt ut kniven (Ö 12.8)
Störning:
Utkastkanalen igensatt
Möjlig orsak:
Kniven är utsliten
Klippning i för högt eller för fuktigt gräs
Åtgärd:
Byt ut kniven (Ö 12.8)
Anpassa klipphöjden och
klipphastigheten till rådande
klippförhållanden (Ö 8.5)
Störning:
Driftstiden för kort
Möjlig orsak:
Batteriet inte fulladdat
Klippning i för högt eller för fuktigt gräs
Klipphuset är igensatt
Kniven är slö eller utsliten
Batteriets livslängd har överskridits
Åtgärd:
Ladda batteriet (Ö 7.4)
Anpassa klipphöjden och
klipphastigheten till rådande
klippförhållanden (Ö 8.5)
Rengör klipphuset (Ö 12.2)
Slipa eller byt ut kniven (Ö 12.8)
Byt batteri (#)
Störning:
Batteriet fastnar när det sätts i batterilådan
Möjlig orsak:
Styrningarna eller de elektriska
kontakterna i batterilådan är smutsiga
Åtgärd:
Rengör styrningarna resp. de elektriska
kontakterna i batterilådan (Ö 12.2)
Störning:
När batteriet sätts in i batteriladdaren
startar inte laddningen
Möjlig orsak:
Batteriet är för kallt/för varmt – på
batteriet lyser 1 röd LED-lampa
Ingen elektrisk kontakt mellan
batteriladdaren och batteriet
Fel på batteriladdarens
strömförsörjning
Åtgärd:
Låt batteriet sitta i batteriladdaren.
Laddningen startar automatiskt när
tillåtet temperaturområde nåtts.
Ta bort och sätt i batteriet (Ö 7.2)
Anslut batteriladdaren till elnätet
(Ö 7.3)
Kontrollera elnätet
Kontrollera batteriladdaren och byt vid
behov (#)
Störning:
Batteriet laddas inte – på batteriladdaren
blinkar LED-lampan rött
Möjlig orsak:
Ingen elektrisk kontakt mellan
batteriladdaren och batteriet
Batteriladdaren defekt
Batteriet defekt
Åtgärd:
Ta bort batteriet, rengör den elektriska
kontakten på batteriladdaren (Ö 12.5)
Kontrollera batteriladdaren och byt vid
behov (#)
Byt batteri (#)
20.1 Överlämningsbekräftelse
20. Serviceschema
121
ENESPTNOFIDAELBGUK SV
0478 131 9841 B - SV
20.2 Servicebekräftelse
Överlämna denna bruksanvisning
till din STIHL servande fackhandel
vid underhåll.
Denna bekräftar i de förtryckta fälten att
servicearbetena har genomförts.
Service utförd den
Datum för nästa service
23
0478 131 9841 B - SV
122
123
ENESPTNOSVDAELBGUK FI
0478 131 9841 B - FI
Arvoisa asiakas,
kiitämme sinua STIHLin tuotteen
valinnasta! STIHL kehittää ja valmistaa
huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun
lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin
pystymme tarjoamaan asiakkaillemme
tuotteita, jotka toimivat luotettavasti myös
äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta
asiakaspalvelustaan. Jälleenmyyjämme
huolehtivat sekä asiantuntevasta
neuvonnasta ja opastuksesta että
kattavien teknisten palvelujen
tarjoamisesta.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan
osoittamastasi luottamuksesta.
Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
Tri Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN
KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA
KÄYTTÖÄ VARTEN.
Painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Paperi on kierrätettävää. Suojakansi on halogeeniton.
1. Sisällysluettelo
Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 124
Yleistä 124
Käyttöoppaan lukuohjeet 124
Maaversiot 124
Laitekuvaus 125
Turvallisuutesi vuoksi 125
Yleistä 125
Vaatetus ja varusteet 126
Akku 126
Latauslaite 127
Lataaminen 127
Laitteen kuljetus 128
Akun kuljetus 128
Ennen työskentelyä 128
Työskentelyn aikana 129
Huolto, puhdistus, korjaukset ja
säilytys 130
Pitkäaikaissäilytys 131
Hävittäminen 131
Kuvasymbolien selitykset 131
Laitteen valmistelu käyttöä varten 132
Ruohonleikkurin kokoaminen 132
Akku ja latauslaite 132
Yleistä 132
Akun irrotus ja kiinnitys 132
Latauslaitteen liittäminen
sähköverkkoon 132
Akun lataaminen 132
Akun LEDit 133
Latauslaitteen LED 133
Hallintalaitteet 133
Turvapistoke 133
Ruohonkeruusäiliö 133
Täyttömäärän osoitin 133
Työntöaisa 134
Leikkuukorkeuden keskussäätö 134
Työskentelyohjeita 134
Yleistä 134
Leikkuuteho 134
Käyttäjän työskentelyalue 134
Sähkömoottorin oikea
kuormittaminen 135
Leikkuuterän jumiutuminen 135
Sähkömoottorin
lämpöylikuormitussuojaus 135
Turvalaitteet 135
Turvapistoke 135
Suojalaitteet 135
Kaksikätinen käyttö 135
Pysäytysjarru 135
Laitteen käyttöönotto 135
Valmistelut 135
Ruohonleikkurin käynnistys 136
Ruohonleikkurin pysäytys 136
Ruohonkeruusäiliön tyhjennys 136
Huolto 136
Yleistä 136
Laitteen puhdistus 136
Sähkömoottori ja pyörät 136
Akku 136
Latauslaite 136
Terän kuluneisuuden tarkistus 137
Leikkuuterän irrotus ja asennus 137
Leikkuuterän teroitus 137
Säilytys (talvisäilytys) 137
Kuljetus 138
Ruohonleikkurin kuljetus 138
Akun kuljetus 138
Kulumisen minimointi ja
vaurioiden ehkäisy 138
Ympäristönsuojelu 139
0478 131 9841 B - FI
124
2.1 Yleistä
Tämä käyttöopas on EY-direktiivin
2006/42/EC mukainen valmistajan
alkuperäiskäyttöopas.
STIHL pyrkii jatkuvasti kehittämään
tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme
oikeuden toimitussisällön muotoa,
tekniikkaa ja varustusta koskeviin
muutoksiin.
Tämän vuoksi tässä käyttöoppaassa
julkaistujen tietojen ja kuvien pohjalta ei
voi esittää mitään vaateita.
Näissä käyttöohjeissa on mahdollisesti
kuvattu malleja, joita ei ole saatavilla
kaikissa maissa.
Tämä käyttöopas on tekijänoikeudellisesti
suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään,
mukaan lukien oikeus monistamiseen,
kääntämiseen ja käsittelyyn sähköisissä
järjestelmissä.
2.2 Käyttöoppaan lukuohjeet
Laitteen käsittelyvaiheet on selostettu
kuvien ja tekstien avulla.
Kaikki laitteeseen kiinnitetyt kuvasymbolit
on selitetty tässä käyttöoppaassa.
Katselusuunta:
Katselusuunta, kun käyttöoppaassa lukee
"vasen" ja "oikea":
Käyttäjä seisoo koneen takana ja katsoo
ajosuuntaan.
Kappaleviite:
Viittaukset lisätietoja sisältäviin
kappaleisiin on merkitty nuolella. Alla on
esimerkki viittauksesta kappaleeseen:
(Ö 6.1)
Tekstikohtien merkintä:
Erilaiset tekstikohdat on erotettu toisistaan
merkitsemällä ne erilaisin luettelomerkein
seuraavissa esimerkeissä kuvatulla
tavalla.
Käsittelyvaiheet, jotka vaativat käyttäjän
toimia:
Avaa ruuvitaltalla ruuvi (1) ja kytke vipu
(2) ...
Yleiset luettelot:
tuotteen käyttö urheilutapahtumissa tai
kilpailuissa
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät
tekstit:
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät tekstit
on merkitty seuraavassa kuvatuilla
symboleilla, jotta ne erottuvat selkeästi
muista ohjeista:
Tekstit, joissa on kuvaviittauksia:
Laitteen käyttöä havainnollistavat kuvat
ovat käyttöoppaan alussa.
Kamerasymboli toimii linkkinä
kuvasivuilla olevien kuvien ja niitä
vastaavien tekstikohtien välillä.
2.3 Maaversiot
STIHL toimittaa latauslaitteet
toimitusmaan mukaan erilaisilla
pistokkeilla ja katkaisimilla varustettuna.
Varaosat 139
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus 139
Käsin ohjattava ja akkukäyttöinen
ruohonleikkuri (STIHL RMA) 139
Latauslaite STIHL AL 101 140
Tekniset tiedot 140
STIHL-ruohonleikkuri RMA 235.0 140
Akku STIHL AK 141
Latauslaite STIHL AL 101 141
REACH 141
Vianetsintä 141
Huolto-ohjelma 143
Luovutustodistus 143
Huoltotodistus 143
2. Tätä käyttöopasta
koskevia tietoja
Vaara!
Onnettomuusvaara, josta voi
aiheutua vakavia henkilövahinkoja.
Laitteen käytössä on ehdottomasti
noudatettava tai vältettävä tiettyjä
toimenpiteitä.
Varoitus!
Henkilövahinkojen vaara. Laitteen
käytössä on noudatettava kyseessä
olevan kohdan ohjeita
henkilövahinkojen välttämiseksi.
Varo!
Pienten vammojen ja
esinevahinkojen vaara, joka
voidaan välttää ohjeita
noudattamalla.
Ohje
Tietoja laitteen oikeasta
käyttötavasta ja virheellisen käytön
välttämisestä.
1
125
ENESPTNOSVDAELBGUK FI
0478 131 9841 B - FI
Kuvissa olevissa latauslaitteissa on
europistokkeet. Toisenlaisilla pistokkeilla
varustetut laitteet liitetään verkkoon
vastaavasti.
4.1 Yleistä
Laitteella työskenneltäessä on
ehdottomasti noudatettava
näitä turvamääräyksiä.
Lue käyttöohjeet
kokonaisuudessaan läpi
huolellisesti ennen ensimmäistä
käyttöönottoa. Säilytä ohjeet
hyvässä tallessa myöhempää käyttöä
varten.
Nämä varotoimenpiteet ovat
välttämättömiä oman turvallisuutesi takia,
mutta luettelo ei ole täydellinen. Käytä
laitetta järkevästi ja vastuullisesti ja
muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa
sivullisille tai heidän omaisuudelleen
aiheutetuista vahingoista.
Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää
tai lainata laitetta ja sen oheislaitteita, jotka
osaavat varmasti käyttää kyseistä mallia ja
ovat tottuneet sen käsittelyyn.
Käyttöohjeet ovat osa laitetta ja ne täytyy
aina antaa mukana.
Perehdy laitteen hallintalaitteisiin ja
oikeaan käyttöön.
Laitteen käyttö on sallittu vain henkilöille,
jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin ja
laitteen käsittelyyn. Ennen ensimmäistä
käyttöönottoa käyttäjän tulee perehtyä
laitteen käyttöön asianmukaisesti ja
käytännössä. Anna myyjän tai
asiantuntijan opastaa käyttämään laitetta
turvallisesti.
Opastuksessa käyttäjälle tulee kertoa
ennen kaikkea, että laitteella
työskenneltäessä vaaditaan äärimmäistä
huolellisuutta ja keskittymistä.
Vaikka tätä laitetta käytetään
ohjeenmukaisesti, jäännösriskejä on silti
olemassa.
Varmista, että käyttäjä on fyysisesti,
aistimellisesti ja henkisesti kykenevä
käyttämään laitetta ja työskentelemään
sillä. Ellei käyttäjä ole fyysisesti,
aistimellisesti tai henkisesti täysin
kykenevä, hän saa työskennellä
ruohonleikkurilla vain vastuuhenkilön
valvonnassa tai tämän antamien ohjeiden
mukaan.
Varmista, että käyttäjä on täysi-ikäinen tai
kansallisten määräysten mukaisessa
valvotussa ammattikoulutuksessa.
Älä käytä laitetta väsyneenä tai sairaana.
Mikäli et ole terve, kysy lääkäriltäsi, voitko
käyttää laitetta. Laitteen käyttö on
kiellettyä, jos olet nauttinut alkoholia,
reaktiokykyä rajoittavia lääkkeitä tai
huumaavia aineita.
Laite on tarkoitettu yksityiskäyttöön.
Huomio – onnettomuusvaara!
Laite on tarkoitettu ainoastaan ruohon
leikkaamiseen. Muunlainen käyttö on
kielletty ja voi olla vaarallista tai johtaa
laitteen vaurioitumiseen.
Käyttäjän loukkaantumisvaaran takia
laitetta ei saa käyttää seuraaviin töihin
(luettelo ei ole täydellinen):
pensaiden ja pensasaitojen
viimeistelyyn
köynnöskasvien leikkuuseen
3. Laitekuvaus
1 Työntöaisan yläosa
2 Moottorin pysäytysvipu
3 Kiristyskahva
4 Poistoluukku
5 Työntöaisan alaosa
6 Kuljetuskahva
7 Sähkömoottorin suojus
8 Akkukotelon kansi
9 Turvapistoke
10 Lukkovipu
11 Etupyörä
12 Runko
13 Takapyörä
14 Tyyppikilpi, jossa konenumero
15 Ruohonkeruusäiliö
16 Johto-ohjain
17 Johtopidike
18 Käynnistysnappi
19 Korkeudensäätövipu
20 Täyttömäärän osoitin
21 Akku
22 Latauslaite
1
4. Turvallisuutesi vuoksi
Tukehtumisvaara!
Pakkausmateriaalilla leikkiminen
aiheuttaa lapsille
tukehtumisvaaran. Pidä
pakkausmateriaali ehdottomasti
poissa lasten ulottuvilta.
0478 131 9841 B - FI
126
ruohokattojen leikkuuseen
puiden ja pensaiden leikkuujätteiden
silppuamiseen tai hakettamiseen
kävelyteiden puhdistamiseen (roskien
imeminen tai puhaltaminen)
maanpinnan epätasaisuuksien
(esimerkiksi myyränkäytävien)
tasoittamiseen
leikkuujätteen kuljettamiseen (paitsi
asiaankuuluvassa
ruohonkeruusäiliössä).
Turvallisuussyistä kaikenlainen laitteen
muuttaminen on kielletty ja johtaa takuun
raukeamiseen. Poikkeuksena tähän on
STIHLin hyväksymien lisävarusteiden
asianmukainen asennus. Lisätietoja
hyväksytyistä lisälaitteista saat STIHL-
jälleenmyyjiltä.
Etenkin kaikki laitteen poltto- tai
sähkömoottorin tehoon tai kierroslukuun
tehtävät muutokset ovat kiellettyjä.
Laitteeseen ei saa tehdä mitään
muutoksia, jotka nostavat sen melutasoa.
Laitteella ei saa kuljettaa esineitä, eläimiä
tai henkilöitä, ei varsinkaan lapsia.
Käyttö julkisissa paikoissa, puistoissa,
urheilukentillä, kadunvarsilla ja maa- ja
metsätalousyrityksissä edellyttää erityistä
varovaisuutta.
Huomio! Tärinä voi aiheuttaa
terveyshaittoja! Liiallinen
tärinärasitus voi aiheuttaa
verenkierto- tai hermovaurioita,
etenkin verenkiertohäiriöistä kärsiville
henkilöille. Käänny lääkärin puoleen, jos
saat oireita, joiden syynä saattaa olla
tärinä.
Tällaisia oireita, jotka esiintyvät
useimmiten sormissa, käsissä tai käden
nivelissä, ovat seuraavat (luettelo ei ole
täydellinen):
tunnottomuus
–kivut
lihasheikkous
ihon värimuutokset
epämiellyttävä kutina.
Pidä työskentelyn aikana molemmin käsin
kiinni työntöaisan siihen tarkoitetuista
kohdista pitävästi mutta liikaa
puristamatta.
Suunnittele työskentelyajat siten, ettet
altistu voimakkaalle tärinälle pitkää aikaa
kerrallaan.
4.2 Vaatetus ja varusteet
Käytä aina työn aikana tukevia
ja pitäväpohjaisia jalkineita. Ä
työskentele paljain jaloin tai
sandaalit jalassa.
Käytä tukevia käsineitä ja pidä
pitkät hiukset kiinni esimerkiksi
hiusverkolla tai päähineellä
huolto- ja puhdistustöissä ja
laitetta kuljetettaessa.
Käytä asianmukaisia
suojalaseja leikkuuterää
teroitettaessa.
Käytä laitetta ajaessasi vain
pitkiä housuja ja ihonmyötäisiä vaatteita.
Älä käytä löysiä asusteita (esimerkiksi
koruja, solmioita tai huiveja), jotka voivat
tarttua koneen liikkuviin osiin
(käyttövipuihin).
4.3 Akku
Lapset eivät osaa tunnistaa eivätkä
arvioida akun turvallisuusriskejä. Lapsille
saattaa aiheutua vakavia vammoja.
Pidä lapset etäällä.
Säilytä akkua lasten ulottumattomissa.
Akku on suojattu kaikilta ympäristön
vaikutuksilta. Jos akku joutuu alttiiksi
tietyille ympäristön vaikutuksille, se
saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
Silloin saattaa syntyä henkilö- tai
esinevahinkoja.
Suojaa akku kuumuudelta ja
tulelta.
●Älä heitä akkua tuleen.
Varmista, että akun lämpötila
pysyy sallitulla alueella.
(Ö 18.2)
Pidä akku etäällä
metalliesineistä.
●Älä anna akun altistua
sateelle ja kosteudelle äläkä
upota sitä nesteeseen.
●Älä altista akkua korkealle
paineelle.
●Älä altista akkua mikroaalloille.
Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta.
●Älä anna akun pudota.
Säilytä akku puhtaana ja kuivana.
Säilytä akku suljetussa tilassa.
Säilytä akku erillään ruohonleikkurista
ja latauslaitteesta.
Säilytä akku sähköä johtamattomassa
pakkauksessa.
127
ENESPTNOSVDAELBGUK FI
0478 131 9841 B - FI
Varmista, että akun lämpötila pysyy
sallitulla alueella. (Ö 18.2)
Akku on käyttökuntoinen, kun
akku ei ole vahingoittunut
akku on puhdas ja kuiva
akku toimii, eikä siihen ole tehty
muutoksia.
Ellei akku ole käyttökuntoinen, se ei voi
toimia luotettavasti. Henkilöille saattaa
aiheutua vakavia vammoja.
●Älä työskentele vahingoittuneen tai
viallisen akun kanssa.
●Älä lataa vahingoittunutta tai viallista
akkua.
Jos akku on likainen tai märkä, puhdista
se ja anna sen kuivua
●Älä tee muutoksia akkuun.
●Älä työnnä mitään esineitä akun
aukkoihin.
●Älä päästä akun sähköliittimiä
kosketuksiin metalliesineiden kanssa,
sillä seurauksena voi olla oikosulku.
●Älä avaa akkua.
Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä. Jos
nestettä pääsee iholle tai silmiin, ne voivat
ärsyyntyä.
Vältä altistumista nesteelle.
Jos iholle on päässyt nestettä, pese
altistuneet ihoalueet runsaalla vedellä
ja saippualla.
Jos silmiin on päässyt nestettä,
huuhtele silmiä vähintään 15 minuutin
ajan runsaalla vedellä ja hakeudu
lääkäriin.
Vahingoittunut tai viallinen akku voi haista
epätavalliselta, savuta tai palaa.
Henkilöille voi aiheutua vakavia tai
hengenvaarallisia vammoja tai saattaa
syntyä esinevahinkoja.
Jos akku haisee epätavalliselta tai
savuaa, älä käytä akkua ja pidä se
etäällä palavista aineista.
Jos akku palaa, sammuta akku
sammuttimella tai vedellä.
4.4 Latauslaite
Lapset eivät osaa tunnistaa eivätkä
arvioida latauslaitteen ja sähkövirran
turvallisuusriskejä. Lapsille saattaa
aiheutua vakavia vammoja.
Pidä lapset etäällä.
Säilytä latauslaitetta lasten
ulottumattomissa.
Latauslaite on suojattu kaikilta ympäristön
vaikutuksilta. Jos latauslaite joutuu alttiiksi
tietyille ympäristön vaikutuksille, se
saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
Silloin saattaa syntyä henkilö- tai
esinevahinkoja.
●Älä käytä latauslaitetta herkästi
syttyvässä tai räjähdysalttiissa
ympäristössä.
●Älä käytä latauslaitetta herkästi
syttyvällä alustalla.
Varmista, että latauslaitteen lämpötila
pysyy sallitulla alueella.
Käytä latauslaitetta suljetussa
ja kuivassa tilassa.
Säilytä latauslaite erillään
ruohonleikkurista ja akusta.
Anna latauslaitteen jäähtyä ennen
varastointia.
Säilytä latauslaite puhtaana ja kuivana.
Säilytä latauslaite suljetussa tilassa.
Latauslaite on käyttökuntoinen, kun
latauslaite ei ole vahingoittunut
latauslaite on puhdas ja kuiva
latauslaite toimii, eikä siihen ole tehty
muutoksia.
Elleivät rakenneosat ole käyttökuntoisia,
ne eivät ehkä toimi asianmukaisesti
eivätkä turvalaitteet ehkä ole käytössä.
Henkilöille saattaa aiheutua vakavia
vammoja.
●Älä käytä vahingoittunutta tai viallista
latauslaitetta. Hävitä latauslaite.
Jos latauslaite on likainen tai märkä,
puhdista se ja anna sen kuivua
●Älä tee muutoksia latauslaitteeseen.
●Älä työnnä mitään esineitä
latauslaitteen aukkoihin.
●Älä päästä latauslaitteen sähköliittimiä
kosketuksiin metalliesineiden kanssa,
sillä seurauksena voi olla oikosulku.
●Älä avaa latauslaitetta.
Liitäntäjohtoa ei ole tarkoitettu
latauslaitteen kantamiseen tai
ripustamiseen. Liitäntäjohto ja latauslaite
saattavat vahingoittua.
Tartu latauslaitetta rungosta ja pidä siitä
kiinni. Latauslaitteessa on nostamista
varten kahvasyvennys.
Ripusta latauslaite seinäpidikkeeseen.
4.5 Lataaminen
Kosketus jännitteisiin osiin voi aiheutua
seuraavista syistä:
Liitäntäjohto on vahingoittunut.
0478 131 9841 B - FI
128
Verkkopistoke on vahingoittunut.
Pistorasia ei ole oikein asennettu.
Kosketus jännitteisiin osiin voi aiheuttaa
sähköiskun. Käyttäjälle voi aiheutua
vakavia tai hengenvaarallisia vammoja.
Varmista, että liitäntäjohto ja
verkkopistoke ovat kunnossa.
Työnnä verkkopistoke oikein
asennettuun pistorasiaan.
Lataamisen aikana väärä verkkojännite tai
-taajuus voi aiheuttaa latauslaitteen
ylijännitteen. Latauslaite voi vahingoittua.
Varmista, että sähköverkon
verkkojännite ja -taajuus vastaavat
latauslaitteen tehokilpeä.
Jos latauslaite on vahingoittunut tai
viallinen, se voi lataamisen aikana haista
epätavalliselta tai savuta. Silloin saattaa
syntyä henkilö- tai esinevahinkoja.
Vedä verkkopistoke pistorasiasta.
Jos lämpö haihtuu riittämättömästi,
latauslaite voi ylikuumentua ja sytyttää
tulipalon. Henkilöille voi aiheutua vakavia
tai hengenvaarallisia vammoja tai saattaa
syntyä esinevahinkoja.
●Älä peitä latauslaitetta.
Ripusta latauslaite seinäpidikkeeseen.
Jos samaan pistorasiaan on liitetty useita
latauslaitteita, sähköjohdot saattavat
ylikuormittua lataamisen aikana.
Sähköjohdot saattavat kuumentua ja
sytyttää tulipalon. Henkilöille voi aiheutua
vakavia tai hengenvaarallisia vammoja tai
saattaa syntyä esinevahinkoja.
Liitä latauslaite pistorasiaan yksinään.
●Älä liitä latauslaitetta monipaikkaiseen
jatkojohtoon.
4.6 Laitteen kuljetus
Työskentele aina käsineitä käyttäen, jotta
laitteen teräväreunaiset ja kuumat osat
eivät aiheuta vammoja.
Ennen kuljetusta katkaise
laitteen toiminta, odota, että terä
on pysähtynyt ja vedä turvapistoke irti.
Sähkömoottorin tulee olla jäähtynyt laitetta
kuljetettaessa.
Ota huomioon laitteen paino ja käytä
tarvittaessa sopivia apuvälineitä
lastaamiseen (lastausramppeja ja
nostolaitteita).
Varmista laite ja mukana kuljetettavat
laitteen osat
(esimerkiksi ruohonkeruusäiliö)
kuljetusalustalle riittävän vahvoilla
kiinnitysvälineillä (esimerkiksi hihnoilla ja
vaijereilla).
Kun nostat ja kannat ruohonleikkuria, vältä
koskettamasta leikkuuterää.
Noudata kappaleessa "Kuljetus" olevia
ohjeita. Siellä on kuvattu laitteen
nostaminen ja sitominen. (Ö 13.)
Noudata alueellisia määräyksiä laitetta
kuljetettaessa, ennen kaikkea niitä, jotka
koskevat kuorman turvallisuutta ja
esineiden kuljettamista lavoilla.
4.7 Akun kuljetus
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristön
vaikutuksilta. Jos akku joutuu alttiiksi
tietyille ympäristön vaikutuksille, se
saattaa vahingoittua tai saattaa syntyä
esinevahinkoja.
●Älä kuljeta vahingoittunutta akkua.
Kuljeta akku joko laitteen sisällä tai
sähköä johtamattomassa
pakkauksessa tai kuljetuslaukussa.
Jos akku kuljetetaan laitteen ulkopuolella,
akku voi kaatua tai muuten liikkua
paikaltaan. Silloin saattaa syntyä henkilö-
tai esinevahinkoja.
Pakkaa akku pakkaukseen tai
kuljetuslaukkuun niin, ettei se pääse
liikkumaan.
Varmista pakkaus tai kuljetuslaukku
niin, ettei se pääse liikkumaan.
Älä jätä akkua autoon äläkä jätä sitä
suoraan auringonpaisteeseen.
Käsittele litium-ioni-akkuja erityisen
varovasti kuljetuksen aikana. Varmista
etenkin, ettei mikään voi oikosulkea akkuja
kuljetuksen aikana. Säilytä akun
alkuperäispakkaus ja kuljeta STIHL-akut
joko ehjässä alkuperäispakkauksessa tai
ruohonleikkurin sisällä.
4.8 Ennen työskentelyä
Varmista, että laitetta käyttävät vain
henkilöt, jotka ovat tutustuneet
käyttöohjeisiin.
Noudata sähkömoottorilla varustettujen
puutarhalaitteiden käyttöaikoja koskevia
yleisiä järjestyssääntöjä.
Tarkasta koko alue, jolla laitetta käytetään,
ja poista kaikki kivet, kepit, rautalangat,
luut ja muut esineet, jotka laite voi
mahdollisesti singota ympäriinsä. Esteet
(esimerkiksi kannot tai juuret) voivat
helposti jäädä huomaamatta korkeassa
ruohossa.
Merkitse ennen ruohonleikkuuta kaikki
nurmialalla olevat ruohon kätkemät
esineet (esteet), joita ei voi poistaa.
129
ENESPTNOSVDAELBGUK FI
0478 131 9841 B - FI
Vikaantuneet, kuluneet ja vahingoittuneet
osat on vaihdettava ennen laitteen
käyttöä. Jos laitteessa olevat
varoitustarrat ja turvaohjeet ovat kuluneet
epäselviksi tai muuten vahingoittuneet,
vaihda niiden tilalle uudet. Uusia tarroja ja
muita varaosia on saatavana STIHL-
ammattiliikkeestä.
Laitetta saa käyttää vain sen ollessa
käyttövarma. Tarkasta seuraavat seikat
ennen jokaista käyttökertaa:
Laite on ohjeenmukaisesti asennettu.
Leikkuukoneisto ja koko leikkuuyksikkö
(leikkuuterät, kiinnitysosat ja
leikkuupöydän runko) ovat
moitteettomassa kunnossa. Erityisesti
varma kiinnitys, vauriot (urat tai säröt) ja
kuluneisuus on tarkastettava.
Turvalaitteet (esimerkiksi poistoluukku,
runko, työntöaisa ja moottorin
pysäytysvipu) ovat moitteettomassa
kunnossa ja toimivat ohjeenmukaisesti.
Ruohonkeruusäiliö on
vahingoittumaton ja kunnolla kiinnitetty;
vahingoittunutta ruohonkeruusäiliötä ei
saa käyttää.
Sähkömoottorin pysäytysjarru toimii.
Suorita kaikki tarvittavat työt tai käänny
ammattiliikkeen puoleen. STIHL
suosittelee STIHLin ammattiliikettä.
Käynnistä sähkömoottori aina terä
ohjeenmukaisesti kiinnitettynä.
Sähkömoottori voi ylikuumentua!
Noudata lukujen "Akku" (Ö 4.3) ja
"Latauslaite" (Ö 4.4) ohjeita.
4.9 Työskentelyn aikana
Älä työskentele milloinkaan,
kun lähistöllä on muita, etenkin
lapsia tai eläimiä.
Älä työskentele ympäristön lämpötilan
ollessa alle +5 °C.
Työskentele vain päivänvalossa tai
hyvässä keinovalaistuksessa.
Älä työskentele laitteella sateessa tai
ukkosella, kun vaarana on salamanisku.
Huomio –
loukkaantumisvaara!
Älä vie käsiä tai jalkoja pyörivien
osien lähelle! Älä missään
tapauksessa kosketa pyörivää terää. Pysy
etäällä poistoaukosta.
Pidä koneeseen aina työntöaisan
etäisyyden mukainen turvaväli.
Työntöaisan täytyy olla aina
ohjeenmukaisesti asennettuna eikä sitä
saa muuttaa. Älä koskaan ota laitetta
käyttöön, jos työntöaisa on taitettu.
Laitteeseen asennettuja kytkentä- ja
turvalaitteita ei saa poistaa tai ohittaa. Ä
etenkään kiinnitä moottorin pysäytysvipua
työntöaisaan (esimerkiksi sitomalla).
Älä koskaan kiinnitä mitään työntöaisaan
(esimerkiksi työvaatteita).
Kostea alusta lisää onnettomuusriskiä
(käyttäjä ei saa tukevaa asentoa).
Työskentele erityisen varovasti, jotta vältät
liukastumisen. Mikäli mahdollista, laitetta
ei pidä käyttää kostealla alustalla.
Älä jätä laitetta sateeseen.
Pidä akkukotelo aina suljettuna käytön
aikana.
Laitteen käynnistys:
Käynnistä laite varovasti ja kohdan
"Laitteen käyttöönotto" ohjeiden
mukaisesti. (Ö 11.)
Pidä jalkaterät riittävän etäällä
leikkuuteristä.
Käynnistä laite aina tasaisella alustalla.
Laitetta ei saa kallistaa ennen
käynnistämistä tai sen aikana.
Älä käynnistä sähkömoottoria, jos
poistoluukku tai ruohonkeruusäiliö ei ole
poistokanavan edessä.
Vältä toistuvaa käynnistämistä lyhyen ajan
sisällä ja erityisesti käynnistysnapilla
"leikkimistä". Sähkömoottori voi
ylikuumentua!
Työskentely rinteissä:
Työskentele rinteissä aina poikittain, älä
pitkittäin.
Jos käyttäjä menettää laitteen hallinnan
leikatessaan pitkittäissuunnassa,
leikkaava laite saattaa vieriä hänen
päälleen.
Ole erityisen varovainen, kun vaihdat
ajosuuntaa rinteessä.
Ota tukeva asento rinteissä ja vältä
työskentelyä laitteen kanssa liian jyrkissä
rinteissä.
0478 131 9841 B - FI
130
Turvallisuussyistä laitetta ei saa käyttää
rinteissä, joiden kaltevuus on yli 25°
(46,6 %). Loukkaantumisvaara!
Rinteen 25°:n kaltevuus vastaa 46,6 cm:n
nousua vaakapinnasta 100 cm:n matkalla.
Työskentely:
Huomio –
loukkaantumisvaara!
Älä vie käsiä tai jalkoja pyörivien
osien lähelle. Älä missään
tapauksessa kosketa pyörivää terää. Pysy
etäällä poistoaukosta. Pidä koneeseen
aina työntöaisan etäisyyden mukainen
turvaväli.
Älä yritä tarkastaa terää laitteen
ollessa toiminnassa. Ä
koskaan avaa poistoluukkua
ja/tai poista ruohonkeruusäiliötä
leikkuuterän vielä pyöriessä. Pyörivä terä
voi aiheuttaa vammoja.
Kuljeta laitetta vain kävelyvauhtia, ei
missään tapauksessa juosten. Laitteen
nopea kuljettaminen lisää
loukkaantumisvaaraa esimerkiksi
kompastumisen tai liukastumisen takia.
Ole erityisen varovainen, kun käännät
laitteen tai vedät sitä itseäsi kohti.
Kompastumisvaara!
Ruohon kätkemät esineet (esimerkiksi
kastelulaitteet, pilarit, vesiventtiilit,
perustukset ja sähköjohdot) pitää kiertää.
Älä koskaan aja tällaisten esineiden
päältä.
Jos terä tai laite on törmännyt esteeseen
tai vieraaseen esineeseen, sähkömoottori
on pysäytettävä, turvapistoke vedettävä
irti ja laite tarkastettava asiantuntevasti.
Huomaa, että terät pyörivät
vielä muutaman sekunnin
moottorin sammuttamisen
jälkeen.
Sammuta sähkömoottori,
ennen kuin
kallistat laitetta siirtäessäsi sitä muiden
kuin ruohopintojen yli
kuljetat laitetta leikkuualueelle tai sieltä
pois
poistat ruohonkeruusäiliön
säädät leikkuukorkeuden.
Pysäytä sähkömoottori, vedä
turvapistoke irti ja varmista, että
leikkuukoneisto on pysähtynyt,
ennen kuin irrotat akun
ennen kuin poistut laitteen luota tai kun
kone jätetään ilman valvontaa
ennen kuin kuljetat, nostat tai kannat
laitetta
ennen kuin irrotat jumitukset tai poistat
tukokset poistokanavasta
ennen kuin tarkastat tai puhdistat
laitteen tai teet muita toimia, esimerkiksi
taitat työntöaisan tai säädät sitä
kun terä on osunut vieraaseen
esineeseen. Terä täytyy tarkastaa
mahdollisten vaurioiden varalta.
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos terä-
eli moottoriakseli on vaurioitunut tai
vääntynyt. Vialliset osat voivat
aiheuttaa vammoja!
jos laite alkaa täristä tavallista
voimakkaammin. Tarkista tällöin koko
laite, varsinkin leikkuukoneisto,
mahdollisten vaurioiden ja löysällä
olevien osien varalta. Vaihda
vahingoittuneet osat ja kiinnitä tai kiristä
irtonaiset osat ennen käytön jatkamista.
4.10 Huolto, puhdistus, korjaukset ja
säilytys
Ennen laitteen säätöjä, puhdistustoimia ja
kaikkia muita töitä
sammuta sähkömoottori
irrota turvapistoke
tarvittaessa irrota akku.
Ennen kuin siirrät laitteen säilytykseen
suljettuun tilaan tai alat tekemään
laitteeseen liittyviä huolto- tai
puhdistustöitä, anna laitteen jäähtyä
kunnolla.
Puhdistus:
Puhdista koko laite huolellisesti töiden
jälkeen. (Ö 12.2)
Irrota runkoon tarttuneet ruohojäänteet
puutikulla. Puhdista ruohonleikkurin
alapuoli harjalla ja vedellä.
Loukkaantumisvaara!
Voimakas tärinä on yleensä merkki
häiriöstä.
Laitetta ei saa ottaa käyttöön
etenkään silloin, jos teräakseli tai
leikkuuterä on vaurioitunut tai
vääntynyt.
Teetä tarvittavat korjaukset
ammattilaisella, jos sinulla ei ole
tarvittavia tietoja. STIHL suosittelee
STIHL-ammattiliikettä.
131
ENESPTNOSVDAELBGUK FI
0478 131 9841 B - FI
Älä koskaan käytä painepesuria äläkä
pese laitetta juoksevalla vedellä
(esim. kasteluletkulla).
Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
Tällaiset puhdistusaineet voivat vioittaa
muoveja ja metalleja ja heikentää siten
STIHL-laitteesi turvallista toimintaa.
Pidä ylikuumenemisen ja palovaaran
välttämiseksi laitteen yläosan ilmarakojen
alue (sähkömoottorin suojuksen ja rungon
välissä) ja laitteen alaosan ilmarakojen
alue (poistokanavassa) puhtaana
esimerkiksi ruohosta, heinästä,
sammaleesta, lehdistä ja vuotavasta
rasvasta.
Huoltotyöt:
Suorita vain sellaisia huoltotöitä, jotka on
kuvattu näissä käyttöohjeissa – kaikki
muut työt saa suorittaa vain ammattiliike.
Jos tarvitset lisätietoja tai apuvälineitä,
käänny aina ammattiliikkeen puoleen.
STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja
korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä.
STIHL-ammattiliikkeissä saat aina
ammattitaitoisen ja asiantuntevan
palvelun.
Käytä vain laadukkaita työkaluja,
tarvikkeita ja oheislaitteita, jotka STIHL on
hyväksynyt tälle laitteelle tai teknisesti
vastaavia osia. Muuten seurauksena voi
olla laitteen vaurioituminen ja tapaturma.
Epävarmoissa tapauksissa käänny
ammattiliikkeen puoleen.
Alkuperäiset STIHL-työkalut, -tarvikkeet ja
-varaosat soveltuvat ominaisuuksiltaan
parhaiten laitteeseen ja käyttäjän
vaatimuksiin. Alkuperäiset STIHL-
varaosat tunnistaa STIHL-
varaosanumerosta, STIHL-logosta ja
mahdollisesta STIHL-
varaosamerkinnästä. Pienikokoisiin osiin
voi olla merkitty ainoastaan STIHL-
varaosamerkintä.
Pidä varoitus- ja ohjetarrat puhtaina ja
luettavina. STIHL-jälleenmyyjä voi vaihtaa
vioittuneiden tai kadonneiden tarrojen
tilalle uudet alkuperäistarrat. Jos
laitteeseen vaihdetaan uusia osia,
varmista, että uudessa osassa on
samanlainen tarra.
Tarkasta säännöllisesti leikkuuterän
varma kiinnitys, vauriot ja kuluneisuus.
Käytä leikkuuyksikköä käsitellessäsi aina
paksuja työkäsineitä ja noudata erityistä
varovaisuutta.
Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja
ruuvit, erityisesti teräruuvi, on kiristetty
tiukalle, jotta laite on aina turvallinen
käyttää.
Tarkasta koko laitteen ja
ruohonkeruusäiliön kuluneisuus ja vauriot
säännöllisesti, etenkin ennen laitteen
pitempiaikaista varastointia
(talvisäilytystä). Vaihda kuluneet tai
vialliset osat turvallisuussyistä
välittömästi, jotta laite on aina
käyttöturvallinen.
Jos rakenneosia tai turvalaitteita on pitänyt
irrottaa huoltotöitä varten, ne on
kiinnitettävä välittömästi ja määräysten
mukaisesti takaisin paikoilleen.
4.11 Pitkäaikaissäilytys
Säilytä jäähtynyttä laitetta, akkua ja
turvapistoketta erillään toisistaan kuivassa
ja lukittavassa tilassa ja poissa lasten
ulottuvilta.
Suojaa laite asiattomalta käytöltä
(esimerkiksi lapset).
Puhdista laite ennen säilytystä
huolellisesti (esimerkiksi talvisäilytys).
Varastoi laite käyttökuntoisena.
4.12 Hävittäminen
Huolehdi siitä, että loppuun palvellut laite
(ruohonleikkuri, akku, latauslaite ja
lisävarusteet) hävitetään asianmukaisesti.
Tee ruohonleikkuri toimintakelvottomaksi
ennen laitteen hävittämistä. Poista
onnettomuuksien välttämiseksi
turvapistoke ja sähkömoottorin kytkimen
sähköjohto.
Leikkuuterä voi aiheuttaa vammoja!
Älä koskaan jätä loppuun palvelluttakaan
laitetta ilman valvontaa. Varmista, että
laite ja leikkuuterä säilytetään poissa
lasten ulottuvilta.
Akut on hävitettävä erillään laitteesta.
Varmista, että akut on tyhjennetty ennen
hävittämistä (esimerkiksi käyttämällä
sähkömoottoria) ja että ne hävitetään
turvallisesti ja ympäristöystävällisesti.
5. Kuvasymbolien selitykset
Huomio!
Lue käyttöopas ennen
käyttöönottoa.
0478 131 9841 B - FI
132
6.1 Ruohonleikkurin kokoaminen
Kokoa laite suoralla, tasaisella ja
tukevalla alustalla.
Tarkasta toimitussisältö ennen
kokoamista.
Lataa akku täyteen. (Ö 7.4)
Kiinnitä työntöaisan alaosat (D) –
huomioi kiristystiukkuus.
Aseta työntöaisan yläosa
halutulle korkeudelle työntöaisan
alaosien päälle ja pidä siinä. (Ö 8.4)
Kiinnitä työntöaisan yläosa, vie
virtajohto kuvan mukaisesti
kaapeliohjaimeen (J) ja kiinnitä
kaapelipidikkeillä (K)
työntöaisaan.
Kokoa ja kiinnitä
ruohonkeruusäiliö. (Ö 8.2)
7.1 Yleistä
Ruohonleikkurissa käytetään vain
ladattavia STIHLin litium-ioni-akkuja,
joiden tyyppi on AK.
Toimitukseen mahdollisesti sisältyvät akut
soveltuvat optimaalisesti
käyttötarkoitukseen, mutta on mahdollista
käyttää kaikkia AK-tyyppisiä STIHL-
akkuja.
7.2 Akun irrotus ja kiinnitys
Vedä turvapistoke irti (Ö 8.1)
ja pidä akkukotelon kantta
avattuna.
Akun irrotus:
Paina akun lukkovipua (1) ja vedä
akku (2) yläkautta pois.
Akun kiinnitys:
Aseta akku (2) kuvan mukaisesti
kevyesti painamalla vasteeseen asti
akkukoteloon niin, että kuuluu
naksahdus.
7.3 Latauslaitteen liittäminen
sähköverkkoon
Työnnä verkkopistoke (1)
pistorasiaan (2).
Kun latauslaite on liitetty
sähköverkkoon, alkaa itsetesti.
Itsetestin aikana latauslaitteen LED (3)
palaa noin sekunnin ajan vihreänä ja
sitten punaisena, minkä jälkeen se
sammuu (Ö 7.6).
7.4 Akun lataaminen
Latausaikaan vaikuttavat monet
tekijät, esimerkiksi akun tai
ympäristön lämpötila. Todellinen
latausaika saattaa poiketa ilmoitetusta
latausajasta. Latausaika on ilmoitettu
sivulla www.stihl.com/charging-times.
Poista akku akkukotelosta. (Ö 7.2)
Liitä latauslaite sähköverkkoon. (Ö 7.3)
Aseta akku (1) latauslaitteen (2)
ohjaimiin ja paina se vasteeseen asti.
Latauslaitteessa oleva LED (3) palaa
vihreänä.
Akun LEDit (4) palavat vihreinä ja
osoittavat varaustilan.
Kun latauslaitteen LED (3) ja akun
LEDit (4) eivät enää pala, vedä
verkkopistoke irti.
Akku on latautunut täyteen.
Loukkaantumisvaara!
Pidä sivulliset poissa vaara-
alueelta.
Varo
teräviä leikkuuteriä!
Leikkuuterät pyörivät edel-
leen sähkömoottorin
sammuttamisen jälkeen.
Irrota turvapistoke ennen
huoltotöitä.
Käynnistä sähkömoottori.
6. Laitteen valmistelu
käyttöä varten
Loukkaantumisvaara
Noudata kappaleen "Turvallisuutesi
vuoksi" turvaohjeita. (Ö 4.)
2
3
7. Akku ja latauslaite
4
5
6
Akku alkaa latautua
automaattisesti, kun se asetetaan
latauslaitteeseen. Kun akku on
latautunut täyteen, latauslaite
kytkeytyy automaattisesti pois
päältä.
Lataamisen aikana akku ja
latauslaite lämpenevät.
7
8
133
ENESPTNOSVDAELBGUK FI
0478 131 9841 B - FI
Poista akku latauslaitteesta ja aseta se
akkukoteloon. (Ö 7.2)
7.5 Akun LEDit
Varaustilan tarkastaminen:
Paina painiketta (1). LEDit
palavat noin 5 sekunnin ajan vihreinä ja
osoittavat varaustilan.
Jos oikea LED vilkkuu vihreänä, lataa
akku. (Ö 7.4)
Häiriöt:
LEDit ilmaisevat ruohonleikkurin tai akun
häiriöt. Sitä varten ne voivat palaa tai
vilkkua punaisina.
Neljä LEDiä vilkkuu
punaisena:
Akussa on häiriö.
Yksi LED palaa punaisena:
Akku on liian lämmin tai
kylmä.
Kolme LEDiä palaa
punaisena:
Ruohonleikkuri on liian
lämmin.
Kolme LEDiä vilkkuu
punaisena:
Ruohonleikkurissa on häiriö.
Korjaa häiriöt. (Ö 19.)
7.6 Latauslaitteen LED
LED (3) osoittaa latauslaitteen tilan.
Se voi palaa vihreänä tai vilkkua
punaisena.
LED palaa vihreänä ja akun
LEDit palavat tai vilkkuvat
vihreinä:
Akkua ladataan.
LED vilkkuu punaisena:
Akun ja latauslaitteen välissä
ei ole sähkökosketusta, tai
akussa tai latauslaitteessa on
häiriö.
Jos LED palaa vihreänä ja akun yksi LED
punaisena, akku on liian lämmin tai kylmä.
Korjaa häiriöt. (Ö 19.)
8.1 Turvapistoke
Ruohonleikkurin voi ottaa käyttöön
vain, kun turvapistoke on kiinni
pistokkeessa akkukotelon takana.
Nosta akkukotelon kansi (1) ja pidä sitä
avattuna.
Irrota:
Vedä turvapistoke (2) irti
pistokkeesta (3) ja säilytä sitä erillään
ruohonleikkurista.
Asenna:
Paina turvapistoke (2)
pistokkeeseen (3).
Sulje akkukotelon kansi (1).
8.2 Ruohonkeruusäiliö
Kiinnitys:
Avaa poistoluukku (1) ja pidä sitä
auki.
Kiinnitä ruohonkeruusäiliö (2)
kiinnikkeillä laitteen taustapuolella
oleviin kannattimiin (3).
Sulje poistoluukku (1).
Irrotus:
Avaa poistoluukku (1) ja pidä sitä auki.
Nosta ruohonkeruusäiliötä (2) ja poista
se takakautta.
Sulje poistoluukku (1).
8.3 Täyttömäärän osoitin
Terän aiheuttama ilmavirta nostaa
täyttömäärän osoitinta (1). Kun
ruohonkeruusäiliö on täynnä, ilmavirta
pysähtyy. Kun ilmavirta on liian pieni,
täyttömäärän osoitin (1) laskeutuu alas
lepoasentoon. Tämä osoittaa, että
ruohonkeruusäiliö tulisi tyhjentää.
Täyttömäärän osoitin toimii
rajoittamattomasti ainoastaan silloin, kun
ilmavirta on optimaalinen. Ulkoiset tekijät,
kuten märkä, tiheä tai korkea ruoho,
9
8. Hallintalaitteet
Loukkaantumisvaara!
Turvapistoke on
vedettävä irti ennen
kaikkia laitteelle tehtäviä töitä,
kuten kuljetusta, huolto- ja
puhdistustöitä sekä tarkastusta.
(Ö 4.)
Akkukotelon kansi kiinnittyy
suljettuun asentoon kahdella
magneetilla.
7
10
11
12
0478 131 9841 B - FI
134
matala leikkuukorkeus, likaantuminen tai
vastaavat, voivat rajoittaa ilmavirtaa ja
täyttömäärän osoittimen toimintaa.
A Ruohonkeruusäiliö täyttyy
B Ruohonkeruusäiliö täysi
Tyhjennä täysi ruohonkeruusäiliö
(Ö 11.4).
8.4 Työntöaisa
1 Työntöaisan yläosan kääntäminen:
Kuljetusasento – tilaa säästävä kuljetus
ja säilytys:
Kierrä kääntökahvoja (1) niin paljon
auki, että ne pyörivät vapaasti, ja taita
työntöaisan yläosa (2) eteen. Varo, ettei
sähköjohto vahingoitu.
Työasento – laitteen työntäminen:
Käännä työntöaisan yläosa (2) taakse
ja pidä siitä kiinni yhdellä kädellä.
Kiinnitä kääntökahvat (1).
2 Korkeussäätö:
Työntöaisan yläosan voi lukita kahteen
korkeuteen:
Kierrä kääntökahvat (1) irti ja poista ne
ruuvien (3) kanssa.
Siirrä työntöaisan yläosa (2) haluttuun
korkeuteen:
Reikä A – korkea asento
Reikä B – matala asento
Työnnä ruuvit (3) työntöaisan yläosan
ja alaosan reikien läpi ja kiinnitä
kääntökahvat (1).
8.5 Leikkuukorkeuden
keskussäätö
Säädettävissä on viisi eri
leikkuukorkeutta.
Taso 1:
matalin leikkuukorkeus (25 mm)
Taso 5:
korkein leikkuukorkeus (65 mm)
Leikkuukorkeuden säätö:
Paina lukkovipua (1) ulospäin ja pidä
painettuna.
Säädä haluttu leikkuukorkeus laitetta
nostamalla ja laskemalla.
Päästä lukkovipu (1) irti ja anna sen
lukittua.
9.1 Yleistä
Nurmikosta tulee kaunis ja tuuhea, kun se
leikataan usein.
Älä leikkaa liian lyhyeksi kuumalla ja
kuivalla ilmalla, koska nurmikko kuivuu ja
kulottuu auringon vaikutuksesta!
Leikkuujälki on sitä kauniimpi, mitä
terävämpää terää käytetään, joten
teroituta terä säännöllisesti
STIHL ammattiliikkeessä.
9.2 Leikkuuteho
Leikkuuteho (akun käyttöaika) riippuu
ruohon ominaisuuksista ja valitusta
leikkuukorkeudesta. Voit parantaa
leikkuutehoa
leikkaamalla ruohon usein
lisäämällä leikkuukorkeutta
vähentämällä etenemisnopeutta
leikkaamalla ruohon kuivana.
Tarvittaessa voit hankkia lisää STIHL-
litium-ioni-akkuja (lisävaruste).
Ekotoiminto:
Ruohonleikkurissa on
ekotoiminto, joka parantaa
energiatehokkuutta ja siten
leikkuutehoa.
Toimintatapa:
Sähkömoottorin kierroslukua lasketaan
automaattisesti, kun tarvitaan vähemmän
tehoa. Tehontarpeen suurentuessa
kierroslukua nostetaan sekunnin murto-
osissa.
9.3 Käyttäjän työskentelyalue
Käyttäjän pitää turvallisuussyistä
seistä koko ajan
työskentelyalueella työntöaisan takana,
kun sähkömoottori käy. Pidä
koneeseen aina työntöaisan etäisyyden
mukainen turvaväli.
Ruohonleikkuria saa käyttää vain yksi
henkilö, ja sivullisten on pysyttävä
poissa vaara-alueelta. (Ö 4.)
Puristumisvaara!
Kääntökahvoja avattaessa
työntöaisan yläosa voi taittua.
Pitele aina työntöaisan yläosaa (2)
toisella kädellä yläasennossa, kun
löysäät kääntökahvoja.
13
9. Työskentelyohjeita
14
15
135
ENESPTNOSVDAELBGUK FI
0478 131 9841 B - FI
9.4 Sähkömoottorin oikea
kuormittaminen
Älä käynnistä ruohonleikkuria korkeassa
ruohikossa. Jos sähkömoottorin käynti
vaikeutuu, valitse korkeampi
leikkuukorkeus.
Ruohonleikkuria saa kuormittaa vain sen
verran, että sähkömoottorin kierrosluku ei
pääse olennaisesti laskemaan.
Jos kierrosluku laskee korkeaa ruohoa
leikattaessa, valitse korkeampi
leikkuukorkeusasento ja/tai vähennä
etenemisnopeutta.
9.5 Leikkuuterän jumiutuminen
Jos leikkuuterä jumiutuu, sammuta
sähkömoottori välittömästi ja vedä
turvapistoke irti. Korjaa sen jälkeen häiriön
aiheuttaja.
9.6 Sähkömoottorin
lämpöylikuormitussuojaus
Jos sähkömoottori ylikuormittuu
työskentelyn aikana, elektroniikka
sammuttaa sen. Lämpöylikuormituksen
sattuessa akussa palaa kolme punaista
LEDiä. (Ö 7.5)
Ylikuormituksen syitä ovat
tylsä leikkuuterä
leikkaaminen liian pitkässä ruohikossa
tai liian matalalle asetettu
leikkuukorkeus
liian suuri etenemisnopeus
jäähdytysilmanohjaimen (imuaukot)
riittämätön puhdistus.
Uudelleenkäyttöönotto
Laite voidaan ottaa jälleen normaaliin
käyttöön noin 10 minuutin jäähtymisajan
jälkeen (ympäristön lämpötilan mukaan).
(Ö 11.2)
Käyttäjän turvallisuuden varmistamiseksi
ja epäasianmukaisen käytön estämiseksi
laite on varustettu useilla turvalaitteilla.
10.1 Turvapistoke
Sähkömoottorin voi kytkeä toimintaan
vain, kun turvapistoke on paikallaan
(Ö 8.1).
10.2 Suojalaitteet
Ruohonleikkuri on varustettu
suojalaitteilla, jotka estävät tahattoman
kosketuksen leikkuuterään ja ulos
tulevaan leikkuusilppuun.
Näitä ovat runko, poistoluukku,
ruohonkeruusäiliö ja ohjeenmukaisesti
asennettu työntöaisa.
10.3 Kaksikätinen käyttö
Sähkömoottorin voi käynnistää vain
painamalla oikealla kädellä
käynnistysnappia ja pitämällä sen
painettuna sekä vetämällä vasemmalla
kädellä moottorin pysäytysvivun kiinni
työntöaisaan.
10.4 Pysäytysjarru
Kun vapautat moottorin pysäytysvivun,
ruohonleikkuri pysähtyy alle kolmessa
sekunnissa.
Pysäytysjarru lyhentää moottorin
sammuttamisesta terien pysähtymiseen
kuluvaa aikaa.
Pysähtymisajan mittaaminen
Sähkömoottorin käynnistämisen jälkeen
terä pyörii ja kuuluu suhinaa.
Pysähtymisaika vastaa suhinan kestoa
sähkömoottorin pysäyttämisen jälkeen, ja
se voidaan mitata ajanottokellolla.
11.1 Valmistelut
Lataa akku ja aseta se sitten
akkukoteloon. (Ö 7.4)
Kiinnitä turvapistoke. (Ö 8.1)
Kierroslukua lasketaan
automaattisesti, kun tarvitaan
vähemmän tehoa. (Ö 9.2)
10. Turvalaitteet
Loukkaantumisvaara!
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos
jokin turvalaite on viallinen. Käänny
tarvittaessa ammattiliikkeen
puoleen. STIHL suosittelee STIHL-
ammattiliikettä.
11. Laitteen käyttöönotto
Loukkaantumisvaara!
Noudata luvun "Turvallisuutesi
vuoksi" turvallisuusohjeita. (Ö 4.)
0478 131 9841 B - FI
136
11.2 Ruohonleikkurin käynnistys
1 Paina käynnistysnappia (1) ja pidä
se painettuna.
2 Vedä moottorin pysäytysvipu (2)
työntöaisaan ja pidä siinä.
Voit päästää irti käynnistysnapista (1),
kun moottorin pysäytysvipu (2) on
painettuna.
11.3 Ruohonleikkurin pysäytys
Päästä moottorin
pysäytysvipu (1) vapaaksi.
Sähkömoottori ja leikkuuterä
pysähtyvät muutamassa sekunnissa.
11.4 Ruohonkeruusäiliön
tyhjennys
Irrota ruohonkeruusäiliö. (Ö 8.2)
Avaa ruohonkeruusäiliö
sulkukorvakkeesta (1). Käännä
ruohonkeruusäiliön yläosa (2) auki ja
pidä sitä paikallaan. Käännä
ruohonkeruusäiliötä taakse ja tyhjennä
leikkuujäte.
Sulje ruohonkeruusäiliö.
Kiinnitä ruohonkeruusäiliö. (Ö 8.2)
12.1 Yleistä
Ammattiliikkeen suorittama
vuosittainen huolto:
Ammattiliikkeen tulisi tarkastaa
ruohonleikkuri vuosittain. STIHL
suosittelee STIHL-ammattiliikettä.
12.2 Laitteen puhdistus
Huoltoväli:
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Sijoita ruohonleikkuri tukevalle, suoralle
ja tasaiselle alustalle.
Irrota ja puhdista akku säännöllisesti.
(Ö 7.2), (Ö 12.4)
Poista vieraat esineet akkukanavasta ja
puhdista se kostealla liinalla.
Puhdista akkukanavan sähköliittimet
sudilla tai pehmeällä harjalla.
Irrota ruohonkeruusäiliö ja puhdista se
laitteesta erillään juoksevalla vedellä ja
harjalla. (Ö 8.2)
Käännä ruohonleikkuri (1) kyljelleen
laitteen alapuolen puhdistusta varten.
Puhdista laite pienellä määrällä vettä,
harjalla tai pyyhkeellä. Irrota runkoon
tarttuneet ruohojäänteet puutikulla.
Käytä tarvittaessa
erikoispuhdistusainetta (esimerkiksi
STIHLin erikoispuhdistusainetta).
●Älä suuntaa (painepesurin) vesisuihkua
kytkimiin, sähkömoottorin osiin,
tiivisteisiin ja laakerikohtiin.
Poista epäpuhtaudet ilmaraoista
sähkömoottorin ja laitteen elektroniikan
riittävän jäähdytyksen takaamiseksi.
Laitteen yläosa: Ilmaraot (2)
sijaitsevat sähkömoottorin suojuksen ja
rungon alaosan välissä molemmilla
puolilla.
Laitteen alaosa: Ilmaraot (3)
sijaitsevat lähellä poistokanavaa.
12.3 Sähkömoottori ja pyörät
Sähkömoottori ei kaipaa huoltoa.
Pyörien laakerit eivät vaadi huoltoa.
12.4 Akku
Huoltoväli:
Ennen jokaista käyttökertaa
Puhdista akku kostealla liinalla.
Tarkasta katsomalla, onko akku
kunnossa. Jos akuissa on näkyviä
vaurioita (esimerkiksi halkeamia tai
nestevuotoa), niitä ei saa käyttää.
12.5 Latauslaite
Huoltoväli:
Ennen jokaista käyttökertaa
Vedä verkkopistoke pistorasiasta.
Älä käynnistä ruohonleikkuria
korkeassa ruohikossa. Jos
sähkömoottorin käynti vaikeutuu,
valitse korkeampi leikkuukorkeus.
Loukkaantumisvaara!
Pysäytä sähkömoottori
turvallisuussyistä ennen
ruohonkeruusäiliön poistamista.
16
17
18
12. Huolto
Loukkaantumisvaara
Noudata kappaleen "Turvallisuutesi
vuoksi" turvaohjeita (Ö 4.).
Vedä varsinkin ennen
kaikkia ruohonleikkuriin
kohdistuvia töitä turvapistoke irti
(Ö 8.1).
19
137
ENESPTNOSVDAELBGUK FI
0478 131 9841 B - FI
Puhdista latauslaite kostealla liinalla.
Puhdista latauslaiteen sähköliittimet
sudilla tai pehmeällä harjalla.
Noudata latauslaitteen käyttöoppaan
ohjeita.
12.6 Terän kuluneisuuden
tarkistus
Huoltoväli:
Ennen jokaista käyttökertaa
Käännä ruohonleikkuri
puhdistusasentoon. (Ö 12.2)
Puhdista leikkuuterä (1).
Tarkasta terän paksuus A vähintään
viidestä kohdasta työntömitalla.
Varsinkin terän siipien kohdalta on
noudatettava vähimmäispaksuutta.
Tarkasta terän paksuus B harmaan
merkityn alueen X vähintään kolmesta
kohdasta työntömitalla.
Kulumisrajat:
Terän paksuus A: > 1,6 mm
Terän leveys B: > 56 mm
Terä on vaihdettava, jos
se on vaurioitunut (uria tai halkeamia)
mittausarvot saavutetaan yhdessä tai
useammassa paikassa tai ne ovat
sallittujen rajojen ulkopuolella.
12.7 Leikkuuterän irrotus ja
asennus
Käännä ruohonleikkuri kyljelleen
leikkuuterään kohdistuvia töitä varten.
(Ö 12.2)
1 Irrotus:
Pidä toisella kädellä kiinni
leikkuuterästä (1).
Kierrä teräruuvi (2) irti ja poista
vääntiön (3) ja leikkuuterän (1) kanssa.
2 Asennus:
Puhdista terän vastinpinta ja teräholkki.
Aseta leikkuuterä (1) ylöstaivutetut
siivet ylöspäin teräholkille. Sijoita
teräholkin ohjaintapit (4) leikkuuterän
aukkoihin.
Pidä leikkuuterästä (1) kiinni yhdellä
kädellä ja aseta vääntiö (3) paikalleen.
Kierrä teräruuvi (2) paikalleen ja kiristä.
Kiristystiukkuus:
15 - 20 Nm
12.8 Leikkuuterän teroitus
Jos sinulta puuttuu tietoja tai apuvälineitä,
anna ammattilaisen teroittaa leikkuuterä
(STIHL suosittelee STIHL-ammattiliikettä).
Jos leikkuuterä teroitetaan väärin
(esimerkiksi väärä teroituskulma tai
epätasapaino), laitteen toiminta
heikkenee: etenkin leikkuuteho (akun
käyttöaika) laskee ja melupäästöt
lisääntyvät.
Teroitusohjeet
Irrota leikkuuterä. (Ö 12.7)
Jäähdytä leikkuuterää teroituksen
aikana esimerkiksi vedellä.
Terä ei saa sinistyä, koska silloin sen
leikkuukestävyys heikkenee.
Teroita leikkuuterä tasaisesti, jotta
epätasapaino ei aiheuta tärinää.
Teroituskulma on 30°.
Huomioi kulumisrajat. (Ö 12.6)
12.9 Säilytys (talvisäilytys)
Säilytä laitetta kuivassa, suljetussa ja
pölyttömässä tilassa. Varmista, että lapset
eivät pääse siihen käsiksi.
Loukkaantumisvaara!
Terä kuluu eri lailla sen
käyttöpaikan ja -ajan mukaan. Jos
laitetta käytetään hiekkapohjalla tai
usein kuivissa olosuhteissa, terä
rasittuu enemmän ja kuluu
keskimääräistä nopeammin.
Kulunut terä voi katketa ja aiheuttaa
vakavia vammoja. Terän huoltoa
koskevia ohjeita on siksi aina
noudatettava.
20
Loukkaantumisvaara!
Käytä kaikissa leikkuuterään
kohdistuvissa töissä sopivia
suojakäsineitä.
Loukkaantumisvaara!
Tarkasta terän kunto (vauriot ja
kuluneisuus) ennen asennusta ja
vaihda tarvittaessa. (Ö 12.6)
Leikkuuterä asennetaan kuvan
mukaisesti ylöstaivutetut teräsiivet
ylöspäin (laitteeseen päin).
Noudata tarkasti teräruuvin
määrättyä kiristystiukkuutta, sillä
leikkuukoneiston kiinnityksen
pitävyys riippuu siitä. Varmista
teräruuvi lisäksi Loctite 243 -
kierrelukitteella.
Vaihda teräruuvi ja vääntiö aina
terän vaihdon yhteydessä.
21
0478 131 9841 B - FI
138
Sijoita ruohonleikkuri varastoon aina
käyttöturvallisena. Käännä tarvittaessa
työntöaisa kasaan.
Tarkista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit
on kiristetty, vaihda epäselvät
varoitustarrat laitteeseen ja tarkasta koko
kone kuluneisuuden tai vaurioiden varalta.
Vaihda kuluneet tai vialliset osat.
Laitteen mahdolliset toimintahäiriöt tulee
korjata aina ennen varastointia.
Huolehdi seuraavista kohteista ennen
ruohonleikkurin pitempää varastointia
(talvisäilytys):
Puhdista huolellisesti kaikki laitteen
ulkopuoliset osat.
Öljyä tai rasvaa hyvin kaikki liikkuvat
osat.
Akun varastointi:
Poista akku akkukotelosta tai
latauslaitteesta.
Puhdista akku.
Säilytä akkua kuivassa, suljetussa ja
pölyttömässä tilassa sähköä
johtamattomassa pakkauksessa.
Varmista, etteivät esimerkiksi lapset voi
käyttää akkuja asiattomasti.
●Älä varastoi vara-akkuja
käyttämättöminä, vaan vaihda käytössä
olevaa akkua.
Varmista akun mahdollisimman pitkä
käyttöikä huomioimalla sallittu
lämpötila-alue (Ö 18.2) ja säilytä akkua
20–40 %:n varaustilassa (kaksi LEDiä
palaa vihreänä).
Latauslaitteen säilytys:
Irrota akku ja vedä verkkopistoke irti.
Puhdista latauslaite.
Säilytä latauslaitetta kuivassa,
suljetussa ja pölyttömässä tilassa
erillään akusta. Varmista, etteivät
esimerkiksi lapset voi käyttää laitetta
asiattomasti.
Älä ripusta latauslaitetta
liitäntäjohdosta.
13.1 Ruohonleikkurin kuljetus
Laitteen kantaminen:
Kanna ruohonleikkuria pitäen yhdellä
kädellä kiinni kuljetuskahvasta (1) ja
toisella kädellä kotelosta (2). Pidä
vartalosi, varsinkin jalat, aina riittävän
etäällä leikkuuterästä.
tai
Kanna ruohonleikkuria pitäen yhdellä
kädellä kiinni kuljetuskahvasta (1).
Laitteen sitominen kiinni:
Varmista sopivilla kiinnitysvälineillä,
että ruohonleikkuri ja ruohonkeruusäiliö
pysyvät kuljetusalustalla.
Kiinnitä vaijerit tai hihnat
kuljetuskahvaan (1) ja työntöaisan
alaosiin (3).
13.2 Akun kuljetus
Varmista ennen kuljetusta, että akku on
käyttökuntoinen. (Ö 4.3)
Kuljeta akku joko laitteen sisällä tai
turvallisessa pakkauksessa.
Noudata luvun "Turvallisuutesi vuoksi –
Akun kuljetus" ohjeita. (Ö 4.7)
Akkua koskevat vaarallisten aineiden
kuljetukselle asetetut vaatimukset. Akku
on luokiteltu YK 3480:n (litium-ioniakku)
mukaisesti ja tarkastettu YK:n käsikirjan
Kokeet ja kriteerit osan III kappaleen 38.3
mukaisesti.
Kuljetusmääräykset on annettu sivulla
www.stihl.com/sds-finnish.aspx
Tärkeitä huolto- ja hoito-ohjeita
Käsin ohjattava ja akkukäyttöinen
ruohonleikkuri (STIHL RMA)
STIHL ei vastaa sellaisista esine- ja
henkilövahingoista, jotka ovat aiheutuneet
käyttöohjekirjassa annettujen ohjeiden
(erityisesti turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa
koskevat ohjeet) laiminlyönnistä tai
hyväksymättömien lisä- tai vaihto-osien
käytöstä.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita
STIHL-laitteen vaurioiden ja liiallisen
kulumisen välttämiseksi:
1. Kulutusosat
STIHL-laitteen jotkut osat altistuvat
luonnolliselle kulumiselle myös
ohjeenmukaisessa käytössä, ja ne on
vaihdettava ajoissa käyttötavan ja -ajan
mukaan.
13. Kuljetus
Loukkaantumisvaara!
Noudata kappaleen "Turvallisuutesi
vuoksi" turvaohjeita (Ö 4.).
Vedä varsinkin ennen
kaikkia ruohonleikkuriin
kohdistuvia töitä turvapistoke irti.
(Ö 8.1)
22
14. Kulumisen minimointi ja
vaurioiden ehkäisy
139
ENESPTNOSVDAELBGUK FI
0478 131 9841 B - FI
Näitä osia ovat esimerkiksi
–terät
ruohonkeruusäiliö
akku.
2. Tämän käyttöoppaan noudattaminen
STIHL-laitetta tulee käyttää, huoltaa ja
säilyttää tarkoin tätä käyttöopasta
noudattaen. Käyttäjä on itse vastuussa
kaikista vaurioista, jotka aiheutuvat
turvallisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeiden
laiminlyönnistä.
Tämä koskee erityisesti seuraavia kohtia:
väärä sähköliitäntä (jännite)
tuotteeseen ilman STIHLin
hyväksyntää tehdyt muutokset
sellaisten työkalujen ja tarvikkeiden
käyttö, jotka eivät ole laitteelle
hyväksyttyjä tai sopivia tai jotka ovat
laadultaan heikkoja
tuotteen määräystenvastainen käyttö
tuotteen käyttö urheilutilaisuuksissa tai
kilpailuissa
tuotteen viallisten rakenneosien käytön
jatkamisen aiheuttamat seurausvauriot.
3. Huoltotyöt
Kaikki luvussa "Huolto" selostetut työt
tulee suorittaa säännöllisesti.
Huoltotyöt, joita käyttäjä ei voi itse
suorittaa, tulee jättää ammattiliikkeen
tehtäväksi.
STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja
korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä.
STIHL-ammattiliikkeissä saat aina
ammattitaitoisen ja asiantuntevan
palvelun.
Näiden töiden laiminlyönti voi aiheuttaa
vaurioita, joista käyttäjä on itse vastuussa.
Näitä ovat esimerkiksi
käyttömoottorin vauriot, jotka johtuvat
jäähdytysilman ohjaimen (imuaukot)
puutteellisesta puhdistuksesta
epäasianmukaisesta säilytyksestä
johtuvat korroosio- tai muut
seurannaisvauriot
heikkolaatuisten varaosien käytöstä
aiheutuneet laitevauriot
liian myöhään tai puutteellisesti
suoritetusta huollosta johtuvat vauriot
tai vauriot, jotka johtuvat huolto- tai
korjaustöistä, joita ei ole suoritettu
ammattiliikkeiden korjaamoissa.
Ruohosilppu ei kuulu jätteiden
joukkoon, vaan se tulee
kompostoida.
Pakkaukset, laite ja
lisävarusteet on valmistettu
kierrätettävistä materiaaleista ja ne tulee
hävittää asiaankuuluvasti.
Materiaalijätteiden lajittelu säästää
ympäristöä ja edistää kierrätettävien
hyötyaineiden uudelleenkäyttöä. Tästä
syystä loppuun käytetty laite tulee
toimittaa kierrätyskeskukseen. Noudata
hävittämisessä erityisesti kappaleen
"Hävittäminen" (Ö 4.12) ohjeita.
Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta
hävittämisestä ammattiliikkeestä tai
kierrätyskeskuksista.
Hävitä akut aina
asianmukaisesti paikallisia
määräyksiä noudattaen. Akkuja
ei saa hävittää talousjätteen
mukana, vaan ne pitää toimittaa
ammattiliikkeeseen tai ongelmajätteiden
keräyspisteeseen.
Leikkuuterä:
6311 702 0110
Teräruuvi:
9018 321 1800
Vääntiö:
6311 702 0600
17.1 Käsin ohjattava ja akkukäyttöinen
ruohonleikkuri (STIHL RMA)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Itävalta
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena,
että kone
Käsin ohjattava ja akkukäyttöinen
ruohonleikkuri (STIHL RMA)
15. Ympäristönsuojelu
16. Varaosat
Teräruuvi ja vääntiö täytyy uusia
terän vaihdon yhteydessä. Varaosia
on saatavissa STIHL-
ammattiliikkeestä.
17. EU-
vaatimustenmukaisuusvaku
utus
Tuotemerkki STIHL
Tyyppi RMA 235.0
0478 131 9841 B - FI
140
täyttää seuraavien EY-direktiivien
vaatimukset:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
Tuote on kehitetty seuraavien normien
mukaisesti:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
Tuotteiden kehittämistä ja valmistamista
koskevat valmistuspäivänä voimassa
olevat normiversiot.
Vaatimustenmukaisuuden
arviointimenetelmä:
Liite VIII (2000/14/EC)
Tarkastuspaikan nimi ja osoite:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Teknisten asiakirjojen laatiminen ja
säilytys:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Valmistusvuosi ja sarjanumero on merkitty
laitteen tyyppikilpeen.
Mitattu äänentehotaso:
87,9 dB(A)
Taattu äänentehotaso:
89 dB(A)
Langkampfen,
2020-01-02 (VVVV-KK-PP)
STIHL Tirol GmbH
psta
Matthias Fleischer, tutkimus- ja
tuotekehitysjohtaja
psta
Sven Zimmermann, laatujohtaja
17.2 Latauslaite STIHL AL 101
Tämä latauslaite on valmistettu ja otettu
käyttöön seuraavien direktiivien
mukaisesti:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
Täydellinen EY-
vaatimustenmukaisuusilmoitus on
saatavana ANDREAS STIHL AG & Co.
KG:ltä.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Saksa
18.1 STIHL-ruohonleikkuri RMA 235.0
Sarjatunnus: 6311
Tuotemerkki STIHL
18. Tekniset tiedot
Sarjatunnus: 6311
Sallittu akku STIHL AK
Moottorin rakenne sähkömoottori
Sähkömoottorin
valmistaja Actuator
Moottorityyppi EC-moottori
Jännite 36 V
Ottoteho 450 W
Suojausluokka III
Suojauslaji IPX 1
Leikkuukoneisto teräpalkki
Leikkuuleveys 33 cm
Leikkuukoneiston kierrosluku:
Normaalitila 3400 1/min
Ekotila 2900 1/min
Teräpalkin veto jatkuva
Leikkuukorkeus 25 - 65 mm
Teräruuvin
kiristysmomentti 15 - 20 Nm
Etupyörien Ø 140 mm
Takapyörien Ø 170 mm
Pituus 127 cm
Leveys 37 cm
Korkeus 108 cm
Paino 14 kg
Melupäästöt:
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänenteho-
taso L
WAd
89 dB(A)
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
141
ENESPTNOSVDAELBGUK FI
0478 131 9841 B - FI
18.2 Akku STIHL AK
Tämä symboli viittaa
kennovalmistajan määritysten
mukaisiin tietoihin kennojen
määrästä ja energiasisällöstä.
Käytön aikana käytettävissä
oleva energiasisältö on
pienempi.
18.3 Latauslaite STIHL AL 101
Suojausluokka II. Latauslaitteen
kotelossa on kaksinkertainen
eristys verkkovirtapiiristä.
Latausajat on ilmoitettu sivulla
www.stihl.com/charging-times
18.4 REACH
REACH on EY-asetus kemikaalien
rekisteröinnistä, arvioinnista ja
hyväksynnästä.
Tietoja REACH-asetuksen (EY)
nro 1907/2006 vaatimusten täyttämisestä
on osoitteessa www.stihl.com/reach
Häiriö:
Sähkömoottori ei käynnisty
Mahdollinen syy:
Akun varaustila liian matala – akussa
vilkkuu yksi LED vihreänä
Akku liian kylmä tai lämmin – akussa
palaa yksi LED punaisena
Akun häiriö – akussa vilkkuu neljä
LEDiä punaisena
Ruohonleikkuri on liian lämmin –
akussa palaa kolme LEDiä punaisena.
Ruohonleikkurin häiriö – akussa vilkkuu
kolme LEDiä punaisena
Käynnistysnappia ei ole painettu
Turvapistoketta ei asennettu
Ruohonleikkurin ja akun välinen
sähköliitäntä on poikki
Liian pitkä tai kostea ruoho
ylikuormittaa sähkömoottoria
Kosteutta laitteessa ja/tai akussa
Leikkuukotelo on tukkeutunut
Turvapistokkeen sulake viallinen
Korjaus:
Lataa akku (Ö 7.4).
Anna akun lämmetä tai jäähtyä.
Irrota ja kiinnitä akku; ota tarvittaessa
yhteys ammattiliikkeeseen (#).
Anna ruohonleikkurin jäähtyä.
Puhdista akkukanavan sähköliittimet
(Ö 12.2); ota tarvittaessa yhteys
ammattiliikkeeseen (#).
Paina käynnistysnappia (Ö 11.2).
Kiinnitä turvapistoke (Ö 8.1).
Aseta akku asianmukaisesti paikalleen
(Ö 7.2); puhdista akkukanavan
sähköliittimet (Ö 12.2).
Älä käynnistä sähkömoottoria
korkeassa ruohikossa ja säädä
leikkuukorkeus sopivaksi (Ö 8.5).
Irrota akku ja kuivaa se; puhdista ja
kuivaa akkukotelo (Ö 7.2).
Puhdista leikkuukotelo (Ö 12.2).
Vaihda turvapistoke (#).
Häiriö:
Sähkömoottori pysähtyy käytön aikana
Mahdollinen syy:
Ruohonleikkuri liian lämmin – akussa
palaa kolme LEDiä punaisena.
Sähköhäiriö
Turvapistoke asennettu väärin
Laite on ylikuormittunut, koska leikattu
liian pitkää tai märkää ruohoa
Vika ruohonleikkurissa
Korjaus:
Anna ruohonleikkurin jäähtyä.
Irrota ja kiinnitä akku (Ö 7.2).
Kiinnitä turvapistoke (Ö 8.1).
Sovita leikkuukorkeus ja -nopeus
leikkuuolosuhteita vastaaviksi (Ö 8.5).
Korjaa ruohonleikkuri (#).
Äänenpainetaso työ-
pisteessä L
pA
76 dB(A)
Epävarmuus K
pA
2 dB(A)
Käteen ja käsivarteen kohdistuva
tärinä:
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
mukaan:
Mitattu arvo a
hw
1,80 m/s
2
Epävarmuus K
hw
0,90 m/s
2
Mittaus standardin EN 20643 mukaan
Akkutekniikka litiumioni
Jännite 36 V
Kapasiteetti, Ah katso tehokilpi
Energiasisältö, Wh katso tehokilpi
Paino, kg katso tehokilpi
Sallittu lämpötila-
alue -10...+50 °C
Nimellisjännite 220 - 240 V,
50 - 60 Hz
Nimellisteho 75 W
Latausvirta 1,5 A
Sallittu lämpötila-
alue +5...+40 °C
Melupäästöt:
19. Vianetsintä
# Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen
puoleen. STIHL suosittelee STIHL-
liikettä.
0478 131 9841 B - FI
142
Häiriö:
Voimakas tärinä käytön aikana
Mahdollinen syy:
Teräruuvi on löystynyt
Terää ei ole tasapainotettu
Korjaus:
Kiristä teräruuvi (Ö 12.7)
Teroita (tasapainota) tai vaihda terä
(Ö 12.8)
Häiriö:
Epätasainen leikkuujälki, ruoho kellastuu
Mahdollinen syy:
Leikkuuterä tylsä tai kulunut
Etenemisnopeus leikkuukorkeuden
suhteen on liian suuri
Korjaus:
Teroita tai vaihda leikkuuterä (Ö 12.8)
Vähennä etenemisnopeutta ja/tai
valitse oikea leikkuukorkeus (Ö 8.5)
Häiriö:
Käynnistäminen on vaikeaa tai
sähkömoottorin teho heikkenee
Mahdollinen syy:
Akku purkautunut
Ruohonleikkuu liian korkeassa tai
märässä ruohikossa
Leikkuukotelo on tukkeutunut
Leikkuuterä on tylsä tai kulunut
Korjaus:
Lataa akku (Ö 7.4).
Sovita leikkuukorkeus ja -nopeus
leikkuuolosuhteita vastaaviksi (Ö 8.5).
Puhdista leikkuukotelo (Ö 12.2).
Teroita tai vaihda leikkuuterä (Ö 12.8).
Häiriö:
Poistokanava tukossa
Mahdollinen syy:
Leikkuuterä kulunut
Ruohonleikkuu liian korkeassa tai liian
märässä ruohikossa
Korjaus:
Vaihda leikkuuterä (Ö 12.8)
Sovita leikkuukorkeus ja leikkuunopeus
leikkuuolosuhteita vastaaviksi (Ö 8.5)
Häiriö:
Toiminta-aika liian lyhyt
Mahdollinen syy:
Akku ei täyteen ladattu
Ruohonleikkuu liian korkeassa tai
märässä ruohikossa
Leikkuukotelo on tukkeutunut
Leikkuuterä on tylsä tai kulunut
Akku loppuun käytetty
Korjaus:
Lataa akku (Ö 7.4).
Sovita leikkuukorkeus ja -nopeus
leikkuuolosuhteita vastaaviksi (Ö 8.5).
Puhdista leikkuukotelo (Ö 12.2).
Teroita tai vaihda leikkuuterä (Ö 12.8).
Vaihda akku (#).
Häiriö:
Akku juuttuu asennettaessa
akkukanavaan
Mahdollinen syy:
Akkukanavan ohjaimet tai sähköliittimet
likaiset
Korjaus:
Puhdista akkukanavan ohjaimet tai
sähköliittimet (Ö 12.2).
Häiriö:
Akku ei ala latautua, kun se asetetaan
latauslaitteeseen
Mahdollinen syy:
Akku liian kylmä tai lämmin – akussa
palaa yksi LED punaisena
Ei sähkökosketusta latauslaitteen ja
akun välillä
Vika latauslaitteen virransyötössä
Korjaus:
Anna akun olla liitettynä
latauslaitteeseen. Lataaminen alkaa
automaattisesti, kun lämpötila on
sallitulla alueella.
Irrota ja kiinnitä akku (Ö 7.2).
Liitä latauslaite sähköverkkoon (Ö 7.3).
Tarkasta sähköverkko.
Tarkasta latauslaite ja tarvittaessa
vaihda se (#).
Häiriö:
Akku ei lataudu – latauslaitteen LED
vilkkuu punaisena
Mahdollinen syy:
Ei sähkökosketusta latauslaitteen ja
akun välillä
Latauslaite viallinen
Akku viallinen
Korjaus:
Irrota akku ja puhdista latauslaitteen
sähköliittimet (Ö 12.5).
Tarkasta latauslaite ja tarvittaessa
vaihda se (#).
Vaihda akku (#).
143
ENESPTNOSVDAELBGUK FI
0478 131 9841 B - FI
20.1 Luovutustodistus
20.2 Huoltotodistus
Anna nämä käyttöohjeet
huoltotöiden yhteydessä STIHL-
ammattiliikkeelle.
Ammattiliikkeessä huoltotöiden
suorittaminen merkitään kenttiin.
20. Huolto-ohjelma
Huolto suoritettu
Seuraavan huollon päivämäärä
23
0478 131 9841 B - FI
144
145
ENESPTNOSVFIELBGUK DA
0478 131 9841 B - DA
Kære kunde
Vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi
udvikler og producerer vores produkter i
topkvalitet efter vores kunders behov.
Dermed kan vi fremstille produkter med
høj pålidelighed, selv ved ekstrem
belastning.
STIHL står også for topkvalitet, når det
drejer sig om service. Vores faghandel
garanterer en kompetent rådgivning og
instruktion samt en omfattende teknisk
hjælp.
Vi takker for din tillid og håber, at du får
stor glæde af dit STIHL produkt.
Dr. Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG
OPBEVARES.
Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen.
1. Indholdsfortegnelse
Om denne betjeningsvejledning 146
Generelt 146
Vejledning i læsning af
betjeningsvejledningen 146
Landevarianter 146
Beskrivelse af maskinen 147
Sikkerhed 147
Generelt 147
Beklædning og udstyr 148
Batteri 148
Ladeapparat 149
Opladning 149
Transport af maskinen 150
Transport af batteriet 150
Før arbejdet påbegyndes 150
Under arbejdet 151
Vedligeholdelse, rengøring,
reparation og opbevaring 152
Opbevaring, hvis maskinen ikke
skal bruges i længere tid 153
Bortskaffelse 153
Symbolforklaring 153
Klargøring af maskinen 154
Saml plæneklipperen 154
Batteri og ladeapparat 154
Generelt 154
Udtagning/isætning af batteri 154
Tilslut ladeapparatet til strømmen 154
Opladning af batteri 154
LED-lamper på batteriet 155
LED-lampe på ladeapparatet 155
Betjeningsdele 155
Sikkerhedsstik 155
Græsopsamlingskurv 155
Niveaumåler 155
Styrehåndtag 156
Central klippehøjdeindstilling 156
Arbejdsanvisninger 156
Generelt 156
Skæreydelse 156
Brugerens arbejdsområde 156
Korrekt belastning af elmotoren 157
Når kniven blokerer 157
Elmotorens termiske
overbelastningsbeskyttelse 157
Sikkerhedsanordninger 157
Sikkerhedsstik 157
Beskyttelsesudstyr 157
Tohåndsbetjening 157
Udløbsbremse 157
Tag maskinen i brug 157
Forberedelser 157
Sådan startes plæneklipperen 158
Sådan slukkes plæneklipperen 158
Tøm græsopsamlingskurv 158
Vedligeholdelse 158
Generelt 158
Rengøring af maskinen 158
Elmotor og hjul 158
Batteri 158
Ladeapparat 158
Kontrol af knivens slid 159
Afmontering og montering af kniv 159
Slibning af kniven 159
Opbevaring (vinterpause) 159
Transport 160
Transport af plæneklipperen 160
Transport af batteri 160
Sådan minimerer du slid og
undgår skader 160
Miljøbeskyttelse 161
0478 131 9841 B - DA
146
2.1 Generelt
Denne betjeningsvejledning er
producentens originale
betjeningsvejledning i henhold til EU-
direktivet 2006/42/EC.
STIHL arbejder hele tiden på at
videreudvikle sit produktudbud. Vi
forbeholder os derfor ret til at ændre form,
teknik og udstyr.
Der kan af samme årsag ikke gøres krav
gældende på basis af anvisningerne eller
illustrationerne i dette hæfte.
I denne betjeningsvejledning kan der være
beskrevet modeller, som ikke fås i alle
lande.
Denne betjeningsvejledning er beskyttet af
ophavsretten. Der tages forbehold for alle
rettigheder, især retten til
mangfoldiggørelse, oversættelse og
behandling med elektroniske systemer.
2.2 Vejledning i læsning af
betjeningsvejledningen
Billeder og tekst beskriver særlige
betjeningstrin.
Alle billedsymboler, som er anbragt på
maskinen, forklares i denne
betjeningsvejledning.
Synsretning:
Synsretning under anvendelsen "venstre"
og "højre" i betjeningsvejledningen:
Brugeren står bag maskinen og ser fremad
i køreretningen.
Kapitelhenvisning:
Der henvises med en pil til særlige kapitler
og underkapitler med yderligere
forklaringer. I det følgende eksempel ses
en henvisning til et kapitel: (Ö 6.1)
Markering af tekstafsnit:
De beskrevne anvisninger kan være
markeret som vist i de følgende
eksempler.
Betjeningstrin, som kræver, at brugeren
griber ind:
Løsn skruen (1) med en skruetrækker,
tryk på grebet (2) …
Generelle oplistninger:
Anvendelse af produktet ved
sportsarrangementer eller i
konkurrencer
Tekster med særlig betydning:
Tekstafsnit med særlig betydning er
markeret med ét af de symboler, der er
beskrevet i det følgende, for at fremhæve
dem i betjeningsvejledningen.
Tekst med henvisning til billeder:
Billeder, som forklarer, hvordan du bruger
maskinen, finder du forrest i
betjeningsvejledningen.
Kamerasymbolet anvendes til at
forbinde billederne på billedsiderne
med det pågældende tekstafsnit i
betjeningsvejledningen.
2.3 Landevarianter
STIHL leverer ladeapparater med
forskellige stik og kontakter afhængigt af
leveringslandet.
De viste ladeapparater er forsynet med
europæiske stik. Tilslutning af maskinerne
med andre typer stik sker analogt.
Standardreservedele 161
EC-overensstemmelseserklæring 162
Plæneklipper, håndbetjent og
batteridrevet (STIHL RMA) 162
Ladeapparat STIHL AL 101 162
Tekniske data 162
Plæneklippere STIHL RMA 235.0 162
Batteri STIHL AK 163
Ladeapparat STIHL AL 101 163
REACH 163
Fejlsøgning 163
Serviceplan 165
Leveringsbekræftelse 165
Servicebekræftelse 165
2. Om denne
betjeningsvejledning
Fare!
Risiko for ulykker og alvorlig
personskade. Der kræves særlig
opmærksomhed.
Advarsel!
Risiko for personskade. Særlig
opmærksomhed forhindrer mulige
eller sandsynlige kvæstelser.
Forsigtig!
Lette personskader og tingsskader
kan forhindres med en bestemt
adfærd.
Bemærk
Information, som sikrer bedre
udnyttelse af maskinen og
forhindrer mulige fejlbetjeninger.
1
147
ENESPTNOSVFIELBGUK DA
0478 131 9841 B - DA
4.1 Generelt
Forholdsregler til forebyggelse
af ulykker skal følges under
arbejdet med maskinen.
Hele betjeningsvejledningen
skal læses grundigt igennem før
den første ibrugtagning.
Opbevar
betjeningsvejledningen til senere brug.
Sikkerhedsforanstaltningerne tjener til din
egen sikkerhed, opstillingen er dog ikke
udtømmende. Brug kun maskinen på
fornuftig og ansvarlig vis, og husk på, at
brugeren er ansvarlig for skader på
personer eller disses ejendom.
Giv eller udlån kun maskinen samt
påbygningsmaskinerne til personer, der er
instruerede heri, eller som er fortrolige
med betjeningen af den.
Betjeningsvejledningen er en del af
maskinen og skal altid følge med.
Bliv fortrolig med betjeningselementerne
og brugen af maskinen.
Maskinen må kun anvendes af personer,
som har læst betjeningsvejledningen, og
som derfor ved, hvorledes maskinen skal
betjenes. Hver bruger bør sikre sig faglig
korrekt og praktisk instruktion om
maskinens brug før ibrugtagningen.
Brugeren skal instrueres af sælgeren eller
en anden fagmand om, hvordan maskinen
anvendes sikkert.
Brugeren skal under instruktionen gøres
særligt opmærksom på, at omhu og
koncentration er vigtigt under maskinens
brug.
Selvom du betjener denne maskine efter
forskrifterne, er der altid restrisici.
Kontrollér, at brugeren fysisk, sensorisk og
mentalt er i stand til at betjene maskinen
og arbejde med den. Hvis brugerens
fysiske, sensoriske eller mentale evner er
nedsatte, må brugeren kun arbejde med
plæneklipperen under opsyn eller efter
anvisninger fra en ansvarlig person.
Kontrollér, at brugeren er myndig eller er
under uddannelse i henhold til de
nationale regler og under opsyn.
Maskinen må kun anvendes af personer,
der er udhvilede og i god fysisk og psykisk
stand. Er du ikke helt rask, bør du spørge
din læge, om du må arbejde med
maskinen. Undlad at arbejde med
maskinen efter indtagelse af alkohol,
narkotika eller medicin, der nedsætter
reaktionsevnen.
Maskinen er beregnet til privat brug.
OBS – risiko for ulykker!
Maskinen er kun dimensioneret til
græsslåning. Den må ikke anvendes til
andre formål, da det kan være farligt eller
medføre skader på maskinen.
Maskinen må pga. risiko for personskader
ikke anvendes til følgende arbejdsopgaver
(ikke komplet opstilling):
trimning af buske, hække eller lignende,
skæring af slyngplanter,
plænepleje på tage og altankasser,
granulering og findeling af grene og
hækkeklip,
rensning af fortove (sugning, blæsning),
udjævning af jordbunker som f. eks.
muldvarpeskud.
transport af afskåret græs, undtagen i
den dertil indrettede
græsopsamlingskurv.
3. Beskrivelse af maskinen
1 Styrehåndtagets øverste del
2 Motorstopbøjle
3 Drejegreb
4 Udkastningsspjæld
5 Styrehåndtagets nederste del
6 Transporthåndtag
7 Elmotorhjelm
8 Dæksel batterirum
9 Sikkerhedsstik
10 Spærrehåndtag
11 Forhjul
12 Kabinet
13 Baghjul
14 Mærkeplade med maskinnummer
15 Græsopsamlingskurv
16 Kabelføring
17 Kabelklips
18 Startknap
19 Højdeindstillingsarm
20 Niveaumåler
21 Batteri
22 Ladeapparat
4. Sikkerhed
1
Livsfare på grund af kvælning!
Børn, der leger med
emballagematerialet, risikerer at
blive kvalt i det.
Emballagemateriale SKAL holdes
væk fra børn.
0478 131 9841 B - DA
148
Af hensyn til sikkerheden bortfalder denne
garanti ved enhver ændring på maskinen,
undtagen ved en faglig korrekt montering
af tilbehør, som er godkendt af STIHL. Du
kan få mere at vide om godkendt tilbehør
hos din STIHL-forhandler.
Det er ikke tilladt at foretage ændringer på
maskinen, som ændrer
forbrændingsmotorens eller el-motorens
effekt eller omdrejningstal.
Der må ikke foretages ændringer på
maskinen, som kan medføre en forhøjet
støjemission.
Der må ikke transporteres ting, dyr eller
personer med maskinen.
Vær specielt forsigtigt ved anvendelse i
offentlige anlæg, parkanlæg, på
sportspladser, ved veje samt i land- og
skovbrug.
OBS! Vibrationer udgør en
sundhedsfare! For stor
belastning pga. vibrationer kan
medføre kredsløbs- eller
nerveskader, især hos mennesker med
kredsløbsproblemer. Opsøg straks læge,
hvis der opstår symptomer, som kan være
udløst af vibrationsbelastninger.
Sådanne symptomer, der primært opstår i
fingrene, hænderne eller i håndleddene, er
f.eks. (ikke komplet opstilling):
Følelsesløshed
–Smerter
Muskelsvaghed
Misfarvninger af huden
Ubehagelig kriblen
Hold styrehåndtaget fast, men ikke
krampagtigt, med begge hænder på de
beregnede stedet på håndtaget under
kørslen.
Planlæg arbejdstiderne således, at større
belastninger i længere tid undgås.
4.2 Beklædning og udstyr
Bær altid solide sko med
skridsikre såler under arbejdet.
Gå aldrig barfodet eller iført
sandaler.
Bær altid solide handsker, og
bind langt hår op (tørklæde, hue
etc.) under vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder samt under
transport af maskinen.
Bær handsker og egnede
beskyttelsesbriller under
knivens slibning!
Maskinen må betjenes, når
brugeren bærer lange bukser og
tætsiddende tøj.
Bær aldrig løstsiddende tøj, som kan
hænge fast i de bevægelige dele
(betjeningsgreb) – heller ikke smykker,
slips eller halstørklæder.
4.3 Batteri
Børn kan ikke forstå og bedømme farerne
ved batteriet. Børn kan blive alvorligt
kvæstet.
Hold børn væk.
Opbevar batteriet utilgængeligt for
børn.
Batteriet er ikke beskyttet mod alle
påvirkninger fra omgivelserne. Hvis
batteriet udsættes for bestemte
påvirkninger fra omgivelserne, kan det
bryde i brand eller eksplodere. Der kan ske
personskade og materielle skader.
Beskyt batteriet mod varme
og ild.
Kast aldrig batteriet i ilden.
Batteriet må kun anvendes i
det tilladte temperaturområde.
(Ö 18.2)
Hold batteriet væk fra
metalgenstande.
Beskyt batteriet mod regn og
fugt og nedsænk det ikke i
væske.
Batteriet må ikke udsættes for
højt tryk.
Batteriet må ikke udsættes for
mikrobølger.
Beskyt batteriet mod kemikalier og
salte.
Batteriet må ikke tabes.
Opbevar batteriet et rent og tørt sted.
Opbevar batteriet i et lukket rum.
Opbevar batteriet afbrudt fra
plæneklipperen og ladeapparatet.
Opbevar batteriet i ikke elektrisk
ledende emballage.
Opbevar batteriet i det tilladte
temperaturområde. (Ö 18.2)
Batteriet er i driftssikker tilstand, når
følgende betingelser er opfyldt:
Batteriet er ikke beskadiget.
Batteriet et rent og tørt.
Batteriet fungerer og er ikke blevet
ændret.
I ikke-driftssikker tilstand fungerer batteriet
ikke mere sikkert. Der er risiko for alvorlig
kvæstelse af personer.
149
ENESPTNOSVFIELBGUK DA
0478 131 9841 B - DA
Arbejd aldrig med et beskadiget eller
defekt batteri.
Oplad ikke et beskadiget eller defekt
batteri.
Hvis batteriet er snavset eller vådt:
Rengør batteriet, og lad det tørre.
Batteriet må ikke ændres.
Stik aldrig genstande ind i åbningerne
på batteriet.
Forbind aldrig batteriets elektriske
kontakter med metalgenstande
(kortslutning).
Batteriet må ikke åbnes.
Der kan sive væske ud af et beskadiget
batteri. Hvis væsken kommer i kontakt
med huden eller øjnene, kan der
forekomme hud- og øjenirritation.
Undgå kontakt med væsken.
Ved kontakt med huden: Vask de
berørte hudpartier med rigelige
mængder vand og sæbe.
Ved kontakt med øjnene: Skyl øjnene i
mindst 15 minutter med rigelige
mængder vand, og søg læge.
Et beskadiget eller defekt batteri kan lugte
mærkeligt, ryge eller brænde. Der er risiko
for alvorlige kvæstelser eller dødsfald og
materielle skader.
Hvis batteriet lugter mærkeligt eller
ryger: Brug ikke batteriet, og hold det
væk fra brændbare materialer.
Hvis batteriet brænder: Sluk branden i
batteriet med en brandslukker eller
vand.
4.4 Ladeapparat
Børn kan ikke forstå og bedømme farerne
ved ladeapparatet og elektrisk strøm. Børn
kan blive alvorligt kvæstet.
Hold børn væk.
Opbevar ladeapparatet utilgængeligt
for børn.
Ladeapparatet er ikke beskyttet mod alle
påvirkninger fra omgivelserne. Hvis
ladeapparatet udsættes for bestemte
påvirkninger fra omgivelserne, kan det
bryde i brand eller eksplodere. Der kan ske
personskade og materielle skader.
Anvend ikke ladeapparatet i let
antændelige eller eksplosive
omgivelser.
Anvend ikke ladeapparatet på et let
antændeligt underlag.
Ladeapparatet må kun anvendes i det
tilladte temperaturområde.
Ladeapparatet skal anvendes i
et lukket og tørt rum.
Opbevar ladeapparatet
afbrudt fra plæneklipperen og batteriet.
Lad ladeapparatet køle af før
opbevaring.
Opbevar ladeapparatet et rent og tørt
sted.
Opbevar ladeapparatet i et lukket rum.
Ladeapparatet er i driftssikker tilstand,
når følgende betingelser er opfyldt:
Ladeapparatet er ikke beskadiget.
Ladeapparatet er rent og tørt.
Ladeapparatet fungerer og er ikke
blevet ændret.
I ikke-driftssikker tilstand fungerer
komponenter ikke mere korrekt, og
sikkerhedsanordningerne kan sættes ud
af kraft. Der er risiko for alvorlig kvæstelse
af personer.
Anvend ikke et beskadiget eller defekt
ladeapparat. Bortskaf ladeapparatet.
Hvis ladeapparatet er snavset eller
vådt: Rengør ladeapparatet, og lad det
tørre.
Ladeapparatet må ikke ændres.
Stik aldrig genstande ind i åbningerne
på ladeapparatet.
Forbind aldrig ladeapparatets elektriske
kontakter med metalgenstande
(kortslutning).
Ladeapparatet må ikke åbnes.
Ladeapparatet må ikke bæres eller
hænges op i tilslutningsledningen.
Tilslutningsledningen og ladeapparatet
kan blive beskadiget.
Tag fat i ladeapparatet i kabinettet, og
hold det fast. Ladeapparatet er forsynet
med en håndtagsfordybning, så det er
let at løfte op.
Hæng ladeapparatet op i vægholderen.
4.5 Opladning
Kontakt med strømførende dele kan opstå
af følgende årsager:
Tilslutningsledningen er beskadiget.
Netstikket er beskadiget.
Stikdåsen er ikke installeret korrekt.
Kontakt med strømførende dele kan
medføre elektrisk stød. Brugeren kan blive
alvorligt kvæstet eller dræbt.
0478 131 9841 B - DA
150
Kontroller, at tilslutningsledningen og
netstikket ikke er beskadiget.
Stik netstikket i en korrekt installeret
stikdåse.
Under opladningen kan en forkert
netspænding eller en forkert netfrekvens
forårsage overspænding i ladeapparatet.
Ladeapparatet kan blive beskadiget.
Kontroller, at netspændingen og
netfrekvensen i strømnettet stemmer
overens med angivelserne på
ladeapparatets typeskilt.
Et beskadiget eller defekt ladeapparat kan
lugte mærkeligt eller ryge under
opladningen. Der kan ske personskade
eller materielle skader.
Træk netstikket ud af stikdåsen.
Ved utilstrækkelig afledning af varmen kan
ladeapparatet blive overophedet og
forårsage brand. Der er risiko for alvorlige
kvæstelser eller dødsfald og materielle
skader.
Ladeapparatet må ikke tildækkes.
Hæng ladeapparatet op i vægholderen.
Hvis der er tilsluttet flere ladeapparater til
én stikdåse, kan de elektriske ledninger
blive overbelastet under opladningen. De
elektriske ledninger kan blive for varme og
forårsage brand. Der er risiko for alvorlige
kvæstelser eller dødsfald og materielle
skader.
Tilslut kun et ladeapparat til en
stikdåse.
Tilslut ikke ladeapparatet til en
multistikdåse.
4.6 Transport af maskinen
Anvend altid handsker under arbejdet for
at undgå at komme til skade på varme
maskindele eller de skarpe kanter.
Sluk for maskinen, vent, til
kniven er standset, og træk
sikkerhedsstikket ud.
Transporter kun maskinen med afkølet el-
motor.
Vær opmærksom på maskinens vægt, og
anvend egnede hjælpemidler til læsning
efter behov (læsseramper eller
løfteanordninger).
Fastgør maskinen og medtransporterede
dele (f. eks. græsopsamlingskurv) ved
transport på et lad vha. tilstrækkeligt
dimensionerede hjælpemidler (seler, reb
osv.).
Undgå at berøre kniven, når
plæneklipperen løftes og bæres.
Følg især henvisningerne i kapitlet
"Transport". Her beskrives, hvordan
maskinen skal løftes eller fastsurres.
(Ö 13.)
Under en transport af maskinen skal
gældende forskrifter overholdes, især
hvad angår ladningens sikkerhed samt
transport af ting på lastarealet.
4.7 Transport af batteriet
Batteriet er ikke beskyttet mod alle
påvirkninger fra omgivelserne. Hvis
batteriet udsættes for bestemte
påvirkninger fra omgivelserne, kan det
blive beskadiget, og der kan opstå
materielle skader.
Et beskadiget batteri må ikke
transporteres.
Batteriet skal transporteres i maskinen i
ikke elektrisk ledende emballage eller
en ikke elektrisk ledende
transportbeholder.
Under transporten uden for maskinen kan
batteriet vælte eller glide. Der kan ske
personskade og materielle skader.
Batteriet skal pakkes i emballagen eller
transportbeholderen på en sådan
måde, at det ikke kan glide.
Emballagen eller transportbeholderen
skal sikres på en sådan måde, at
emballagen eller transportbeholderen
ikke kan glide.
Lad ikke batteriet ligge i bilen, og udsæt
det aldrig for direkte sollys.
Lithium-ion-batterier skal behandles
særligt forsigtigt ved transport. Det er især
vigtigt at kontrollere, at batterierne er
kortslutningssikrede under transport.
Opbevar derfor den originale emballage til
batteriet, og anbring STIHL-batterier i den
ubeskadigede originale emballage eller i
plæneklipperen under transport.
4.8 Før arbejdet påbegyndes
Kontrollér, at det kun er personer, som har
læst betjeningsvejledningen, der anvender
maskinen.
Vær opmærksom på kommunale
forskrifter for anvendelsestider for
haveredskaber med elmotor.
Undersøg hele det arbejdsområde, hvor
maskinen skal anvendes, og fjern sten,
kæppe, ståltråd, kødben og andre
fremmedlegemer, som kan blive slynget
væk af maskinen. Forhindringer (f.eks.
træstykker, rødder) overses nemt i højt
græs.
151
ENESPTNOSVFIELBGUK DA
0478 131 9841 B - DA
Marker derfor før arbejdet med maskinen
alle objekter, der er skjult i græsplænen
(forhindringer), som ikke kan fjernes.
Før maskinen tages i brug, skal defekte,
slidte og beskadigede dele udskiftes.
Ulæselige eller beskadigede fare- og
advarselsanvisninger på maskinen skal
udskiftes. Din STIHL-forhandler har ekstra
skilte og alle andre reservedele på lager.
Maskinen må kun anvendes i driftssikker
tilstand. Kontrollér før hver brug,
om maskinen er i forskriftsmæssig
monteret tilstand,
om klippeværktøjet og hele
klippeenheden (kniv,
fastgøreselsesdele,
klippeanordningskabinet) er i orden.
Kontrollér især, om komponenterne
sidder korrekt, om de er beskadigede
(hakker eller ridser) eller slidte.
sikkerhedsudstyret (f.eks.
udkastningsspjæld, kabinet,
styrehåndtag, motorstopbøjle) er i
orden og fungerer korrekt.
om græsopsamlingskurven er
ubeskadiget og korrekt monteret; en
beskadiget græsopsamlingskurv må
ikke anvendes.
om elmotorens udløbsbremse fungerer.
Udfør alt nødvendigt arbejde, eller kontakt
en forhandler. STIHL anbefaler en STIHL-
forhandler.
Tænd aldrig elmotoren uden korrekt
monteret kniv. Risiko for overophedning af
elmotoren!
Følg anvisningerne i kapitlerne "Batteri"
(Ö 4.3) og "Ladeapparat" (Ö 4.4).
4.9 Under arbejdet
Brug aldrig maskinen, når der er
dyr eller personer, især børn, i
fareområdet.
Arbejd ikke ved temperaturer under +5° C.
Arbejd kun i dagslys eller med god kunstig
belysning.
Der må ikke arbejdes med maskinen i
regnvejr, tordenvejr, og især ikke når der
er risiko for lynnedslag.
OBS – fare for kvæstelser!
Hænder og fødder skal holdes
væk fra roterende dele. Rør
aldrig den roterende kniv. Stå
aldrig i nærheden af
udkastningsåbningen.
Den sikkerhedsafstand, som
styrehåndtaget giver, skal altid
overholdes. Styrehåndtaget skal altid
være monteret korrekt og må ikke ændres.
Anvend aldrig maskinen, hvis
styrehåndtaget er klappet om.
De kontakter og sikkerhedsanordninger,
som er installeret på maskinen, må ikke
fjernes eller kortsluttes. Sørg især for, at
motorstopbøjlen aldrig er fastgjort på
styret (f. eks. ved at binde den fast).
Fastgør aldrig ting til styrehåndtaget
(f. eks. arbejdstøj).
Er undergrunden våd, er der større risiko
for uheld pga. dårligere fodfæste.
Arbejd ekstra forsigtig her, så du ikke
skrider ud. Undgå om muligt at anvende
maskinen, hvis undergrunden er fugtig.
Lad ikke maskinen stå ubeskyttet i regnen.
Batterirummet skal altid være lukket, når
plæneklipperen er i brug.
Tænd for maskinen.
Start maskinen forsigtigt iht.
henvisningerne i kapitlet "Ibrugtagning af
maskinen". (Ö 11.)
Sørg for, at der er rigelig afstand mellem
fødder og klippeværktøj.
Maskinen skal stå på et plant underlag, når
den tændes.
Maskinen må ikke vippes før og under
starten.
Start ikke elmotoren, hvis
udkastningskanalen ikke er dækket af
udkastningsspjældet eller
græsopsamlingskurven.
Undgå at slukke og tænde apparatet
hyppigt inden for et kort tidsrum, og "leg"
ikke med startknappen. Risiko for
overophedning af elmotoren!
Arbejde på skråninger:
Bearbejd altid skråningerne på tværs og
aldrig på langs.
Mister brugeren kontrollen over maskinen
ved en græsslåning på langs, kan
brugeren blive kørt over af maskinen.
Vær ekstra forsigtig, når køreretningen på
skråningen ændres.
Sørg altid for et godt fæste på skråninger,
og undgå at arbejde på meget stejle
skråninger.
Af sikkerhedsmæssige årsager må
maskinen ikke anvendes på skråninger på
over 25° (46,6 %). Risiko for kvæstelser!
0478 131 9841 B - DA
152
En hældning på 25° svarer til en lodret
stigning på 46,6 cm over en vandret
længde på 100 cm.
Anvendelse:
OBS – fare for kvæstelser!
Hænder og fødder skal holdes
væk fra roterende dele. Rør
aldrig den roterende kniv. Stå
aldrig i nærheden af
udkastningsåbningen. Den
sikkerhedsafstand, som styrehåndtaget
giver, skal altid overholdes.
Forsøg ikke at inspicere kniven,
mens maskinen kører. Lad være
med at åbne
udkastningsspjældet og/eller tage
græsopsamlingskurven af, så længe
klippekniven drejer rundt. Den roterende
kniv kan medføre kvæstelser.
Kør kun med maskinen i gangtempo, og
løb aldrig med maskinen under arbejdet.
Ved at køre hurtigt øges risikoen for at
komme til skade ved at snuble, skride ud
osv.
Vær ekstra forsigtig, når du vender
maskinen om eller trækker den hen mod
dig selv.
Risiko for at snuble!
Kør rundt om ting, der er skjult i græssets
vækstlag (vandingssystemer, pæle,
vandventiler, fundamenter, elektriske
ledninger etc.). Kør aldrig over sådanne
objekter.
Hvis klippeværktøjet eller maskinen støder
på en forhindring eller et fremmedlegeme,
skal elmotoren slås fra, sikkerhedsstikket
trækkes ud, og maskinen undersøges af
en fagmand.
Vær opmærksom på
klippeværktøjets efterløb, som
varer i nogle sekunder.
Stands elmotoren,
når maskinen skal vippes under
transport over andre flader end græs,
når du skubber maskinen hen til og væk
fra græsfladen,
før du tager græsopsamlingskurven af.
før klippehøjden indstilles.
Sluk for el-motoren, træk
sikkerhedsstikket ud, og
kontroller, at klippeværktøjet er helt
standset,
før du tager batteriet ud
før maskinen forlades eller står uden
opsyn
før du transporterer, løfter eller bærer
plæneklipperen
før du løsner blokeringer eller fjerner
tilstoppelser i udkastningskanalen
før du kontrollerer, rengør eller udfører
arbejde på maskinen (f. eks.
nedklapning eller indstilling af
styrehåndtaget)
når klippeværktøjet er stødt på et
fremmedlegeme. Klippeværktøjet skal i
så fald kontrolleres for eventuelle
beskadigelser. Maskinen må ikke
bruges med en beskadiget eller bøjet
knivaksel eller motoraksel. Risiko for
kvæstelser på grund af defekte dele!
hvis maskinen begynder at vibrere
usædvanlig voldsomt. Hele maskinen,
især klippeværktøjet, skal i så fald
kontrolleres for eventuelle
beskadigelser og løse dele.
Beskadigede dele skal udskiftes, før
maskinen bruges igen, og løse dele
skal tilspændes/skrues til.
4.10 Vedligeholdelse, rengøring,
reparation og opbevaring
Inden nogen form for arbejde på maskinen
og inden indstilling eller rengøring skal
elmotoren slukkes
sikkerhedsstikket trækkes ud
og
batteriet i givet fald tages ud.
Før vedligeholdelsesarbejde, rengøring og
opbevaring i lukkede rum skal maskinen
køle helt af.
Rengøring:
Efter arbejdet skal hele maskinen gøres
grundigt ren. (Ö 12.2)
Eventuelle græsrester løsnes først med en
pind. Maskinens underside renses med
børste og vand.
Risiko for kvæstelse!
Kraftige vibrationer er som regel
tegn på en fejl.
Maskinen må under ingen
omstændigheder bruges med en
beskadiget eller bøjet knivaksel
eller med en beskadiget eller bøjet
kniv.
Har du ikke nok viden herom, skal
maskinen repareres af en
forhandler - STIHL anbefaler en
STIHL-forhandler.
153
ENESPTNOSVFIELBGUK DA
0478 131 9841 B - DA
Anvend aldrig en højtryksrenser, og
rengør ikke maskinen under rindende
vand (f. eks. med en haveslange).
Brug ikke aggressive rengøringsmidler.
Disse kan beskadige kunststof- og
metaldelene og gøre brugen af din STIHL-
maskine mindre sikker.
For at undgå overophedning og brandfare
skal områderne omkring luftåbningerne på
maskinens overside (mellem
elmotorhjelmen og kabinettet) og på
maskinens underside (i
udkastningskanalen) holdes fri for
forurening (f. eks. græs, strå, mos, blade
og udsivende fedt.
Vedligeholdelsesarbejder:
Det er kun tilladt at udføre de
vedligeholdelsesarbejder, der er anført i
denne betjeningsvejledning; alt andet
arbejde skal udføres af en forhandler.
Hvis du ikke har tilstrækkelig viden herom
eller mangler de nødvendige
hjælpemidler, bedes du altid henvende
dig til en forhandler.
STIHL anbefaler, at alle
vedligeholdelsesarbejder og reparationer
udelukkende udføres af en STIHL-
forhandler.
STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt
kurser og får stillet teknisk materiale til
rådighed.
Anvend kun værktøj, tilbehør eller
påbygningsmaskiner, som er godkendt af
STIHL til maskinen eller teknisk lignende
produkter. I modsat fald er der risiko for
ulykker med personskader eller skader på
maskinen til følge. Kontakt en forhandler,
hvis du har spørgsmål.
Originalt værktøj og tilbehør samt originale
reservedele fra STIHL er tilpasset optimalt
til maskinen og brugerens behov.
Originale STIHL-reservedele kendes på
STIHL-reservedelsnummeret, på
graveringen STIHL samt på STIHL-
reservedelssymbolet. Symbolet kan også
stå alene på mindre dele.
Sørg for, at advarsels- og
henvisningsskilte er rene og læselige.
Beskadigede eller bortkomne skilte skal
udskiftes med nye originale skilte fra din
STIHL-forhandler. Udskiftes en
komponent med en ny, skal det sikres at
den nye del forsynes med det samme skilt
som den gamle.
Kontroller regelmæssigt, om kniven sidder
fast, er beskadiget eller slidt.
Arbejder på skæremodulet må kun
udføres med tykke arbejdshandsker og
med stor omhu.
Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer,
især knivbolten, er fast tilspændte, så det
er sikkert at bruge maskinen.
Kontrollér hele maskinen og
græsopsamlingskurven for slid og
beskadigelser regelmæssigt, især før den
skal opbevares (f.eks. før vinterpausen).
Slidte og beskadigede dele skal udskiftes
med det samme af hensyn til sikkerheden,
så maskinen altid er i driftsikker tilstand.
Hvis der i forbindelse med
vedligeholdelsesarbejdet har været fjernet
komponenter eller
beskyttelsesanordninger, skal disse
omgående anbringes korrekt.
4.11 Opbevaring, hvis maskinen ikke
skal bruges i længere tid
Den afkølede maskine, batteriet og
sikkerhedsstikket skal opbevares afbrudt
fra hinanden i et tørt, lukket rum, der er
utilgængeligt for børn.
Kontrollér, om maskinen er beskyttet mod
utilsigtet brug (f. eks. fra børn).
Maskinen skal gøres grundigt ren før
pauser (f.eks. vinterpause).
Opbevar maskinen i en driftssikker
tilstand.
4.12 Bortskaffelse
Sørg for korrekt bortskaffelse af det
udtjente produkt (plæneklipper, batteri,
ladeapparat, tilbehør). Sørg for, at
plæneklipperen ikke kan anvendes
længere, når den skal bortskaffes. For at
forebygge ulykker er det især vigtigt, at
sikkerhedsstikket og elkablet fra kontakten
til elmotoren fjernes.
Risiko for kvæstelser på grund af
klippeværktøjet!
Lad aldrig en udtjent maskine være uden
opsyn. Sørg for, at maskinen og
klippeværktøjet opbevares utilgængeligt
for børn.
Batterier skal bortskaffes afbrudt fra
maskinen. Du skal sikre, at batterierne er
afladet før bortskaffelse (f. eks. ved at lade
elmotoren køre), og at de bortskaffes
sikkert og miljøvenligt.
5. Symbolforklaring
OBS!
Læs betjeningsvejlednin-
gen grundigt inden
ibrugtagning.
0478 131 9841 B - DA
154
6.1 Saml plæneklipperen
Foretag samlingen på et plant og fast
underlag.
Kontroller medfølgende dele før
monteringen.
Oplad batteriet helt. (Ö 7.4)
Monter styrehåndtagets
nederste dele (D) – vær
opmærksom på
tilspændingsmomentet.
Anbring og hold styrehåndtagets
øverste del på styrehåndtagets
nederste dele i den ønskede højde.
(Ö 8.4)
Monter styrehåndtagets øverste
del, og læg strømkablet i
kabelføringen (J) som vist, og
fastgør det med
kabelklipsene (K) på styrehåndtaget.
Saml græsopsamlingskurven, og
sæt den på. (Ö 8.2)
7.1 Generelt
Plæneklipperen drives udelukkende med
genopladelige STIHL-lithium-ion-
batterier af typen AK.
De batterier, der evt. medfølger ved
levering, er nøje afstemt efter
anvendelsesformålet, men du kan
anvende alle batterier af typen STIHL AK.
7.2 Udtagning/isætning af batteri
Træk sikkerhedsstikket ud,
(Ö 8.1) og hold dækslet på
batterirummet åbent.
Udtagning af batteri:
Tryk spærrehåndtaget (1) hen mod
batteriet, og træk batteriet (2) opad og
ud.
Isætning af batteri:
Sæt batteriet (2) i batterirummet, og
tryk det let på plads som vist – der
høres en kliklyd.
7.3 Tilslut ladeapparatet til
strømmen
Sæt stikket (1) i stikdåsen (2).
Når ladeapparatet tilsluttes strømmen,
udføres en selvtest. Herunder lyser
LED'erne (3) på ladeapparatet i ca.
1 sekund grønt, derefter rødt og slukker
så (Ö 7.6).
7.4 Opladning af batteri
Opladningstiden afhænger af
forskellige faktorer, f. eks. batteriets
temperatur eller omgivelsestemperaturen.
Den faktiske opladningstid kan afvige fra
den anførte opladningstid.
Opladningstiden er angivet på
www.stihl.com/charging-times.
Tag batteriet ud af batterirummet.
(Ö 7.2)
Slut ladeapparatet til strømmen.
(Ö 7.3)
Sæt batteriet (1) ind i føringerne på
ladeapparatet (2), og tryk det let ind,
indtil det klikker på plads.
LED-lampen på ladeapparatet (3) lyser
grønt.
LED-lamperne på batteriet (4) lyser
grønt og viser ladetilstanden.
Risiko for kvæstelser!
Der må ikke være uvedkom-
mende i fareområdet.
Pas på – skarpe knive!
Knive fortsætter med at
rotere, efter at elmotoren er
blevet slukket. Inden der
udføres vedligeholdelsesar-
bejde på maskinen, fjernes
spærringen
(sikkerhedsstikket).
Start elmotoren.
6. Klargøring af maskinen
Risiko for kvæstelser
Følg sikkerhedsanvisningerne i
kapitlet "Sikkerhed". (Ö 4.)
2
3
7. Batteri og ladeapparat
4
5
6
Når batteriet er sat i ladeapparatet,
starter opladningen automatisk. Når
batteriet er fuldt opladet, slukker
ladeapparatet automatisk.
Under opladningen bliver batteriet
og ladeapparatet varme.
7
8
155
ENESPTNOSVFIELBGUK DA
0478 131 9841 B - DA
Hvis LED-lamperne på
ladeapparatet (3) og LED-lamperne på
batteriet (4) ikke lyser, skal netstikket
trækkes ud.
Batteriet er fuldt opladet.
Tag batteriet ud af ladeapparatet, og
sæt det i batterirummet. (Ö 7.2)
7.5 LED-lamper på batteriet
Visning af ladetilstand:
Tryk på trykknappen (1). LED-
lamperne lyser grønt i ca. 5 sekunder
og viser ladetilstanden.
Hvis højre LED-lampe blinker grønt,
skal batteriet oplades. (Ö 7.4)
Fejl:
LED-lamperne viser fejl ved
plæneklipperen eller batteriet. De kan lyse
eller blinke rødt for at vise fejl.
4 LED-lamper blinker rødt:
Der er en fejl i batteriet.
1 LED-lampe lyser rødt:
Batteriet er for varmt eller for
koldt.
3 LED-lamper lyser rødt:
Plæneklipperen er for varm.
3 LED-lamper blinker rødt:
Der er en fejl i
plæneklipperen.
Afhjælp fejlene. (Ö 19.)
7.6 LED-lampe på ladeapparatet
LED-lampen (3) viser status for
ladeapparatet. Den kan lyse grønt
eller blinke rødt.
LED-lampen lyser grønt, og
LED-lamperne på batteriet
lyser eller blinker grønt:
Batteriet oplades.
LED-lampen blinker rødt:
Der er ingen elektrisk kontakt
mellem batteriet og
ladeapparatet, eller der er en
fejl i batteriet eller i
ladeapparatet.
Hvis LED-lampen lyser grønt, og 1 LED-
lampe på batteriet lyser rødt, er batteriet
for varmt eller for koldt.
Afhjælp fejlene. (Ö 19.)
8.1 Sikkerhedsstik
Plæneklipperen kan kun tages i
brug, når sikkerhedsstikket er sat i
lampesoklen bag ved batterirummet.
Løft dækslet på batterirummet (1) op,
og hold det åbent.
Udtrækning af stik:
Træk sikkerhedsstikket (2) ud af
lampesoklen (3), og opbevar det
afbrudt fra plæneklipperen.
Isætning af stik:
Tryk sikkerhedsstikket (2) helt ind i
sokkel (3).
Luk dækslet til batterirummet (1).
8.2 Græsopsamlingskurv
Påhægtning:
Åbn og hold
udkastningsspjældet (1).
Hægt græsopsamlingskurven (2) i
holderne (3) på maskinens bagside ved
hjælp af låsehagerne.
Luk udkastningsspjældet (1).
Afhægtning:
Åbn og hold udkastningsspjældet (1).
Løft græsopsamlingskurven (2) bagud,
og tag den af.
Luk udkastningsspjældet (1).
8.3 Niveaumåler
Den luftstrøm, der opstår, når
kniven kører, får niveaumåleren (1)
til at stige. Når græsopsamlingskurven er
fuld, ophører luftstrømmen. Hvis
luftstrømmen er for svag, falder
niveaumåleren (1) tilbage til hviletilstand.
Dette indikerer, at græsopsamlingskurven
skal tømmes.
Niveaumålerens fulde funktion opnås kun
ved en optimal luftstrøm. Ydre forhold som
vådt, tæt eller højt græs, lave
9
8. Betjeningsdele
Risiko for kvæstelse!
Sikkerhedsstikket skal
trækkes ud før alt
arbejde på maskinen, især før
transport, før vedligeholdelses- og
rengøringsarbejde samt før kontrol.
(Ö 4.)
Dækslet på batterirummet holdes
lukket af to magneter.
7
10
11
12
0478 131 9841 B - DA
156
klippeniveauer, tilsmudsning og lignende
kan påvirke luftstrømmen og
niveaumålerens funktion.
A Græsopsamlingskurven fyldes
B Græsopsamlingskurven er fyldt:
Tøm den fyldte græsopsamlingskurv
(Ö 11.4).
8.4 Styrehåndtag
1 Klap styrehåndtagets øverste del
om:
Transportposition – i forbindelse med
pladsbesparende transport og opbevaring:
Skru drejegrebene (1) så langt ud, at de
drejer frit, og klap styrehåndtagets
øverste del (2) fremad. Sørg for, at
elkablet ikke ødelægges.
Arbejdsposition – til skubning af
maskinen:
Klap styrehåndtagets øverste del (2)
bagud, og hold fast i det med den ene
hånd.
Skru drejegrebene (1) fast.
2 Klippehøjdejustering:
Styrehåndtagets øverste del monteres i
2 forskellige højder:
Skru drejegrebene (1) af, og tag
skruerne (3) ud.
Stil styrehåndtagets øverste del (2) i
den ønskede højde:
Boring A – høj position
Boring B – lav position
Før skruerne (3) gennem boringerne i
styrehåndtagets nederste del og i
styrehåndtagets øverste del, skru
drejegrebene (1) fast.
8.5 Central klippehøjdeindstilling
Der kan indstilles fem forskellige
klippehøjder.
Trin 1:
laveste klippehøjde (25 mm)
Trin 5:
højeste klippehøjde (65 mm)
Indstilling af klippehøjde:
Tryk låsegrebet (1) udad, og hold det.
Indstil den ønskede klippehøjde ved at
bevæge maskinen op eller ned.
Slip låsegrebet (1), og lad det gå i hak.
9.1 Generelt
Plænen bliver smuk og tæt, hvis den slås
ofte og holdes kort.
Slå ikke plænen for kort i varme og tørre
perioder, da den så svides af solen og
kommer til at se grim ud!
Klipperesultatet bliver bedre med en skarp
kniv end med en sløv. Derfor bør kniven
slibes regelmæssigt (STIHL-forhandler).
9.2 Skæreydelse
Skæreydelsen (batteritid) afhænger af
græssets tilstand og af den valgte
klippehøjde. Skæreydelsen kan øges på
følgende måde:
Slå græsset hyppigere
Anvend en større klippehøjde
Reducer fremføringshastigheden
Lad plænen tørre før græsslåningen.
Ved behov kan der købes ekstra STIHL
lithium-ion-batterier (ekstraudstyr).
Eco-tilstand:
Plæneklipperen kan indstilles til
Eco-tilstand, som forbedrer
energieffektiviteten og dermed
skæreydelsen.
Virkemåde:
Elmotorens omdrejningstal sænkes
automatisk, når behovet for ydelse
mindskes. Ved et større ydelsesbehov
øges omdrejningstallet igen inden for
brøkdele af et sekund.
9.3 Brugerens arbejdsområde
Brugeren skal af
sikkerhedsmæssige grunde altid
opholde sig i arbejdsområdet bag
styrehåndtaget, når elmotoren er tændt.
Den sikkerhedsafstand, som
styrehåndtaget giver, skal altid
overholdes.
Plæneklipperen må udelukkende
betjenes af én person, og alle andre
tilstedeværende personer skal holde
sig på forsvarlig afstand. (Ö 4.)
Risiko for klemning!
Når drejegrebene løsnes, kan
styrehåndtagets øverste del klappe
sammen. Hold derfor altid om
styrehåndtagets øverste del (2) på
det højeste sted med den ene
hånd, mens drejegrebene løsnes.
13
9. Arbejdsanvisninger
14
15
157
ENESPTNOSVFIELBGUK DA
0478 131 9841 B - DA
9.4 Korrekt belastning af elmotoren
Start ikke plæneklipperen i højt græs.
Vælg en højere klippehøjdeindstilling, hvis
elmotoren er svær at få i gang.
Plæneklipperen må kun belastes så
meget, at elmotorens omdrejningstal ikke
falder væsentligt.
Hvis omdrejningstallet falder ved slåning
af højt græs, skal der vælges en højere
klippehøjdeindstilling, og/eller
fremføringshastigheden skal reduceres.
9.5 Når kniven blokerer
Stands straks elmotoren, og træk
sikkerhedsstikket ud. Find derefter
årsagen, og sørg for at udbedre fejlen.
9.6 Elmotorens termiske
overbelastningsbeskyttelse
Hvis elmotoren overbelastes under
arbejdet, kobler det elektrisk system
motoren fra. Ved termisk overbelastning
lyser tre røde LED-lamper på batteriet.
(Ö 7.5)
Årsager til overbelastning:
Sløv kniv,
Græsslåning i for højt græs eller for lavt
indstillet klippehøjde
For høj fremføringshastighed
Utilstrækkelig rengøring af
køleluftføringen (luftåbninger).
Ibrugtagning efter pause
Efter en afkølingstid på op til 10 min.
(afhængigt af omgivelsestemperaturen)
tages maskinen igen i brug på normal vis.
(Ö 11.2)
Maskinen er udstyret med flere
sikkerhedsanordninger for sikker betjening
og beskyttelse mod ukorrekt brug.
10.1 Sikkerhedsstik
Elmotoren kan kun tændes, når
sikkerhedsstikket er sat i (Ö 8.1).
10.2 Beskyttelsesudstyr
Plæneklipperen er udstyret med
beskyttelsesudstyr, som forhindrer
utilsigtet kontakt med kniven og med det
afklippede græs.
Hertil hører kabinettet,
udkastningsspjældet,
græsopsamlingskurven og det korrekt
monterede styrehåndtag.
10.3 Tohåndsbetjening
Elmotoren kan kun startes, hvis du trykker
på startknappen og holder den nede med
højre hånd og samtidig trækker
motorstopbøjlen mod styrehåndtaget med
venstre hånd.
10.4 Udløbsbremse
Når motorstopbøjlen slippes, standser
kniven efter mindre end 3 sekunder.
En integreret udløbsbremse forkorter
udløbstiden, indtil kniven er standset.
Mål udløbstiden
Når elmotoren er startet, roterer kniven, og
der høres en susen. Udløbstiden svarer til
støjens varighed efter elmotorens
udkobling, og den kan måles med et
stopur.
11.1 Forberedelser
Oplad batteriet, og sæt det derefter i
batterirummet. (Ö 7.4)
Isæt sikkerhedsstikket. (Ö 8.1)
Omdrejningstallet sænkes
automatisk, når behovet for ydelse
mindskes. (Ö 9.2)
10. Sikkerhedsanordninger
Risiko for kvæstelse!
Hvis der konstateres en defekt i en
af sikkerhedsanordningerne, må
maskinen ikke bruges. Kontakt en
forhandler, STIHL anbefaler en
STIHL-forhandler.
11. Tag maskinen i brug
Risiko for kvæstelser!
Følg sikkerhedsanvisningerne i
kapitlet "Sikkerhed". (Ö 4.)
0478 131 9841 B - DA
158
11.2 Sådan startes
plæneklipperen
1 Tryk på startknappen (1), og hold
den inde.
2 Træk motorstopbøjlen (2) mod
styrehåndtaget, og hold den der.
Startknappen (1) kan slippes igen, når
motorstopbøjlen (2) er trykket op.
11.3 Sådan slukkes
plæneklipperen
Slip motorstopbøjlen (1).
Elmotoren og kniven standser efter en
kort udløbstid.
11.4 Tøm græsopsamlingskurv
Hægt græsopsamlingskurven af.
(Ö 8.2)
Åbn græsopsamlingskurven på
låselasken (1). Klap
græsopsamlingskurvens øverste
del (2) op, og hold. Klap
græsopsamlingskurven bagud, og tøm
den for afklippet affald.
Luk græsopsamlingskurven.
Sæt græsopsamlingskurven på.
(Ö 8.2)
12.1 Generelt
Årlig vedligeholdelse udført af
forhandleren:
Plæneklipperen bør kontrolleres af
forhandleren en gang om året. STIHL
anbefaler en STIHL-forhandler.
12.2 Rengøring af maskinen
Vedligeholdelsesinterval:
Efter hver brug
Stil plæneklipperen på et fast, vandret
og jævnt underlag.
Tag batteriet ud, og rengør det
regelmæssigt. (Ö 7.2), (Ö 12.4)
Fjern fremmedlegemer fra
batterirummet, og rengør rummet med
en fugtig klud.
Rengør de elektriske kontakter i
batterirummet med en pensel eller en
blød børste.
Tag græsopsamlingskurven af, og
rengør den på afstand af maskinen med
rindende vand og en børste. (Ö 8.2)
Tip plæneklipperen (1) over på siden
for at rengøre undersiden af maskinen.
Rengør maskinen med lidt vand og en
børste eller klud. Eventuelle græsrester
løsnes først med en træpind. Anvend
om nødvendigt et specialrensemiddel
(f. eks. STIHL specialrensemiddel).
Ret aldrig en vandstråle eller en
højtryksrenser mod kontakter,
elmotordele, pakninger og lejesøler.
Fjern snavs fra luftåbningerne for at
sikre en tilstrækkelig køling af
elmotoren og maskinens elektriske
system.
Maskinens overside:
Luftåbningerne (2) er placeret på begge
sider mellem elmotorhjelmen og den
nederste del af kabinettet.
Maskinens underside:
Luftåbningerne (3) er placeret i området
omkring udkastningskanalen.
12.3 Elmotor og hjul
Elmotoren er vedligeholdelsesfri.
Hjulenes lejer er vedligeholdelsesfrie.
12.4 Batteri
Vedligeholdelsesinterval:
Før hver brug
Rengør batteriet med en fugtig klud.
Kontroller ved synskontrol, om batteriet
er beskadiget. Batterier med synlige
skader (f. eks. revner eller udsivende
væske) må ikke bruges.
12.5 Ladeapparat
Vedligeholdelsesinterval:
Før hver brug
Træk netstikket ud af stikdåsen.
Start ikke plæneklipperen i højt
græs. Vælg en højere
klippehøjdeindstilling, hvis
elmotoren er svær at få i gang.
Risiko for kvæstelser!
Før græsopsamlingskurven tages
af, skal elmotoren være standset af
hensyn til sikkerheden.
16
17
18
12. Vedligeholdelse
Risiko for kvæstelser
Følg sikkerhedsanvisningerne i
kapitlet "Sikkerhed" (Ö 4.).
Inden al arbejde på
plæneklipperen trækkes
sikkerhedsstikket ud (Ö 8.1).
19
159
ENESPTNOSVFIELBGUK DA
0478 131 9841 B - DA
Rengør ladeapparatet med en fugtig
klud.
Rengør de elektriske kontakter på
ladeapparatet med en pensel eller en
blød børste.
Følg anvisningerne i
betjeningsvejledningen til
ladeapparatet.
12.6 Kontrol af knivens slid
Vedligeholdelsesinterval:
Før hver brug
Vip plæneklipperen om i
rengøringsposition. (Ö 12.2)
Rengør kniven (1).
Knivtykkelsen A skal kontrolleres
mindst 5 steder med en skydelære. Det
er især vigtigt, at området omkring
knivbladene har minimumtykkelsen.
Knivbredden B i det grå område X
skal kontrolleres mindst tre steder med
en skydelære.
Slidgrænser:
Knivtykkelse A: > 1,6 mm
Knivbredde B: > 56 mm
Kniven skal udskiftes,
hvis den er beskadiget eller slidt
(hakker, revner),
hvis måleværdierne er nået på et eller
flere steder, eller hvis disse ligger uden
for de tilladte grænser.
12.7 Afmontering og montering
af kniv
Vip plæneklipperen over på siden for at
udføre arbejde på kniven. (Ö 12.2)
1 Afmontering:
Hold fast i kniven (1) med den ene
hånd.
Skru knivbolten (2) ud, og tag den af
sammen med medbringeren (3) og
kniven (1).
2 Montering:
Rengør knivens anlægsflade og
knivbøsningen.
Sæt kniven (1) på knivbøsningen med
de ombukkede knivblade opad. Placer
knivbøsningens styrestifter (4) i knivens
udsparinger.
Hold fast i kniven (1) med den ene
hånd, og åbn medbringeren (3).
Skru knivbolten (2) i, og spænd den til.
Tilspændingsmoment:
15 - 20 Nm
12.8 Slibning af kniven
Hvis du mangler den nødvendige viden
eller de nødvendige værktøjer, bør du få
kniven slebet hos en fagmand (STIHL
anbefaler en STIHL-forhandler).
Hvis kniven slibes forkert (forkert
slibevinkel, ubalance osv.), påvirkes
maskinens funktion, og især
skæreydelsen (batteritid) kan forringes, og
støjemissionen kan øges.
Slibningsvejledning
Demontering af kniven. (Ö 12.7)
Afkøl kniven under slibningen, f. eks.
med vand.
Den må ikke blive blå, da skæreevnen i
så fald forringes.
Slib kniven ensartet for at undgå
vibrationer på grund af ubalance.
Hold en slibevinkel på 30°.
Overhold slidgrænserne. (Ö 12.6)
12.9 Opbevaring (vinterpause)
Maskinen skal opbevares i et tørt, lukket
og støvfrit rum. Sørg for, at maskinen
opbevares utilgængeligt for børn.
Risiko for kvæstelser!
Knive slides mere eller mindre
kraftigt, afhængigt af hvor og hvor
længe de har været i brug.
Anvendes maskinen på et sandet
underlag eller ofte under tørre
forhold, slides kniven mere og
hurtigere end normalt. En slidt kniv
kan knække og forårsage alvorlige
kvæstelser. Følg derfor altid
anvisningerne vedrørende knivens
vedligeholdelse.
20
Risiko for kvæstelser!
Bær egnede beskyttelseshandsker
ved alle typer arbejde på kniven.
Risiko for kvæstelser!
Kontroller knivens tilstand (skader,
slid) før monteringen, udskift efter
behov. (Ö 12.6)
Kniven må kun monteres som vist
med de ombukkede knivblade opad
(hen mod maskinen). Det
foreskrevne tilspændingsmoment
for knivbolten skal overholdes nøje,
da dette er vigtigt for at sikre, at
klippeværktøjet fastgøres
ordentligt. Fastgør også knivbolten
med Loctite 243.
Udskift knivbolten og
medbringeren, hver gang knivene
udskiftes.
21
0478 131 9841 B - DA
160
Plæneklipperen må kun opbevares i
driftssikker tilstand. Klap evt.
styrehåndtaget om.
Alle møtrikker, bolte og skruer skal være
fastspændte. Udskift ulæselige fare- og
advarselshenvisninger på maskinen, og
kontroller hele maskinen for slid og
beskadigelser. Udskift slidte eller
beskadigede dele.
Eventuelle fejl på maskinen skal altid
afhjælpes før opbevaringen.
Ved længere driftspauser (vinterpause)
skal følgende punkter udføres:
Rens alle ydre dele omhyggeligt.
Smør samtlige bevægelige dele godt
ind i olie/fedt.
Opbevaring af batteri:
Tag batteriet ud af batterirummet eller
ladeapparatet.
Rengør batteriet.
Opbevar batteriet i et tørt, lukket og
støvfrit rum i ikke elektrisk ledende
emballage.
Sørg for, at batterierne er beskyttet mod
utilsigtet brug (f. eks. børns brug).
Opbevar ikke reservebatteriet i ubrugt
stand – brug batterierne skiftevis.
For at opnå den optimale levetid må
batteriet kun anvendes i det tilladte
temperaturområde (Ö 18.2), og ved
opbevaring skal batteriet være i en
ladetilstand mellem 20 % og 40 % (2
grønne lysende LED-lamper).
Opbevaring af ladeapparat:
Tag batteriet ud, og træk netstikket ud.
Rengør ladeapparatet.
Ladeapparatet skal opbevares i et tørt,
lukket og støvfrit rum, afbrudt fra
batteriet. Kontroller, om ladeapparatet
er beskyttet mod utilsigtet brug (f. eks.
børns brug).
Ladeapparatet må ikke hænges op i
tilslutningsledningen.
13.1 Transport af
plæneklipperen
Sådan bærer du maskinen:
Bær plæneklipperen med den ene hånd
transportgrebet (1) og den anden hånd
på kabinettet (2). Sørg altid for
tilstrækkelig afstand mellem kniven og
kroppen (især fødder og ben).
eller
Bær plæneklipperen med den ene hånd
i transportgrebet (1).
Fastgøring af maskinen:
Fastgør plæneklipperen og
græsopsamlingskurven på læssefladen
med egnede hjælpemidler.
Fastgør tove eller seler på
transportgrebet (1) og på
styrehåndtagets nederste dele (3).
13.2 Transport af batteri
Sørg før transporten for, at batteriet er i
driftssikker tilstand. (Ö 4.3)
Batteriet skal enten transporteres i
maskinen eller i emballage, der opfylder
sikkerhedskravene.
Følg anvisningerne i kapitlet "Sikkerhed
– Transport af batteriet". (Ö 4.7)
Batteriet falder ind under kravene til
transport af farligt gods. Batteriet er
klassificeret som UN 3480 (lithium-ion-
batteri) og er testet i henhold til UN Manual
of Tests and Criteria, del III, underafsnit
38.3.
Transportforskrifterne er anført på
www.stihl.com/safety-data-sheets.
Vigtige anvisninger til vedligeholdelse
af produktgruppen
Plæneklipper, håndbetjent og
batteridrevet (STIHL RMA)
Firmaet STIHL påtager sig intet ansvar for
ting- og personskader, som opstår som
følge af manglende overholdelse af
henvisningerne i betjeningsvejledningen,
især hvad angår sikkerhed, betjening og
vedligeholdelse, eller ved anvendelse af
ikke godkendte påbygningskomponenter
eller reservedele.
For at undgå skader og unødig slitage på
din STIHL-maskine skal du altid følge
nedenstående vigtige anvisninger:
13. Transport
Risiko for kvæstelser!
Følg sikkerhedsanvisningerne i
kapitlet "Sikkerhed" (Ö 4.).
Inden nogen form for
arbejde på
plæneklipperen er det især vigtigt,
at sikkerhedsstikket trækkes ud.
(Ö 8.1)
22
14. Sådan minimerer du slid
og undgår skader
161
ENESPTNOSVFIELBGUK DA
0478 131 9841 B - DA
1. Sliddele
Nogle dele af STIHL-maskinen udsættes
også selv ved korrekt brug for normal
slitage og skal alt efter arten og
varigheden af brugen udskiftes rettidigt.
Dertil hører bl. a.:
–Kniv
Græsopsamlingskurv
–Batteri
2. Overholdelse af anvisningerne i
denne betjeningsvejledning
Brug, vedligeholdelse og opbevaring af
STIHL-maskinen skal ske med største
omhu som beskrevet i denne
betjeningsvejledning. Brugeren hæfter
selv for alle skader, der måtte opstå som
følge af manglende overholdelse af
sikkerheds-, betjenings- og
vedligeholdelsesanvisningerne.
Dette gælder især i følgende tilfælde:
Forkert elektrisk tilslutning (spænding).
Produktændringer, der ikke er godkendt
af STIHL.
Anvendelse af værktøj eller tilbehør,
som ikke er godkendt eller egnet til
maskinen eller ikke er af tilstrækkelig
kvalitet.
Brug af produktet til andet end det af
producenten foreskrevne formål.
Anvendelse af produktet ved
sportsarrangementer eller i
konkurrencer.
Følgeskader som følge af fortsat brug
af produktet med defekte komponenter.
3. Vedligeholdelsesarbejder
Alle former for arbejder, der er beskrevet i
afsnittet "Vedligeholdelse", skal foretages
regelmæssigt.
Hvis disse vedligeholdelsesarbejder ikke
kan udføres af brugeren selv, skal de
udføres af en forhandler.
STIHL anbefaler, at alle
vedligeholdelsesarbejder og reparationer
udelukkende udføres hos en STIHL-
forhandler.
STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt
kurser og får stillet teknisk materiale til
rådighed.
Såfremt disse arbejder ikke bliver udført,
kan der opstå skader, som brugeren selv
hæfter for.
Herunder hører bl.a.:
Skader på køremotoren på grund af
utilstrækkelig rensning af
køleluftføringen (luftudtagene).
Korrosionsskader eller følgeskader på
grund af uhensigtsmæssig opbevaring.
Skader på maskinen som følge af
anvendelse af andre reservedele af
utilstrækkelig kvalitet.
Skader som følge af ikke udført eller
utilstrækkelig vedligeholdelse eller
skader pga. vedligeholdelses- eller
reparationsarbejde, som ikke udføres
på forhandlernes værksteder.
Det afskårne græs må ikke
smides i skraldespanden, men
bør derimod komposteres.
Emballage, maskine og tilbehør er
fremstillet af materialer, der kan
genbruges, og som skal bortskaffes i
overensstemmelse hermed.
Miljørigtig bortskaffelse, hvor
materialerester sorteres, fremmer
muligheden for at genanvende brugbare
materialer. Derfor skal maskinen afleveres
på en genbrugsstation, når den er opslidt.
Følg anvisningerne i kapitlet
"Bortskaffelse" (Ö 4.12) i forbindelse med
bortskaffelse.
Kontakt genbrugsstationen eller
forhandleren for at få at vide, hvordan
affaldsprodukterne kan bortskaffes
korrekt.
Batterier skal altid bortskaffes
på korrekt vis – de lokale
forskrifter skal overholdes.
Batterier må ikke smides ud
med det almindelige affald, men
skal afleveres hos forhandleren eller et
indsamlingssted for miljøfarligt affald.
Kniv:
6311 702 0110
Knivbolt:
9018 321 1800
Medbringer:
6311 702 0600
15. Miljøbeskyttelse
16. Standardreservedele
Knivbolten og medbringeren skal
udskiftes, når knivene udskiftes.
Reservedele fås hos en STIHL-
forhandler.
0478 131 9841 B - DA
162
17.1 Plæneklipper, håndbetjent og
batteridrevet (STIHL RMA)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Østrig
erklærer, at vi har det fulde ansvar for, at
maskinen
Plæneklipper, håndbetjent og
batteridrevet (STIHL RMA)
er i overensstemmelse med følgende EU-
direktiver:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
Produktet er udviklet i overensstemmelse
med følgende standarder:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
For udvikling og fremstilling af produkterne
er de gyldige udgaver af standarderne på
produktionstidspunktet gældende.
Anvendt procedure for
overensstemmelsesvurdering:
Tillæg VIII (2000/14/EC)
Navn og adresse på pågældende
myndighed:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg, Tyskland
Sammensætning og opbevaring af teknisk
dokumentation:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Konstruktionsåret og maskinnummeret
står på maskinens mærkeplade.
Målt lydeffektniveau:
87,9 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau:
89 dB(A)
Langkampfen,
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
e.b.
Matthias Fleischer, Sektionsleder for
forskning og udvikling
e.b.
Sven Zimmermann, Sektionsleder for
kvalitet
17.2 Ladeapparat STIHL AL 101
Dette ladeapparat er fremstillet og bragt på
markedet i overensstemmelse med
følgende direktiver:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
Den komplette EF-konformitetserklæring
kan rekvireres hos firma ANDREAS STIHL
AG & Co. KG.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
18.1 Plæneklippere STIHL RMA 235.0
17. EC-
overensstemmelseserklærin
g
Fabrikat STIHL
Type RMA 235.0
Serienummer 6311
18. Tekniske data
Serienummer 6311
Tilladt batteri STIHL AK
Motor, type Elmotor
Elmotorproducent Actuator
Motortype EC-motor
Spænding 36 V
Forbrugseffekt 450 W
Beskyttelsesklasse III
Kapslingsklasse IPX 1
Skæreanordning Knivbjælke
Klippebredde 33 cm
Klippeanordningens omdrejningstal:
Normaltilstand 3400 o/min
Eco-tilstand 2900 o/min
Drev knivbjælke permanent
Klippehøjde 25 - 65 mm
Tilspændingsmo-
ment knivbolt 15 - 20 Nm
Hjul-Ø foran 140 mm
163
ENESPTNOSVFIELBGUK DA
0478 131 9841 B - DA
18.2 Batteri STIHL AK
Dette symbol henviser til
angivelsen af antallet af
battericeller og energiindholdet
efter batteriproducentens
specifikationer.
Energiindholdet, der er til
rådighed ved brug, er lavere.
18.3 Ladeapparat STIHL AL 101
Beskyttelsesklasse II.
Ladeapparatets kabinet er
dobbeltisoleret fra lysnettet.
Opladningstiderne er angivet på
www.stihl.com/charging-times.
18.4 REACH
REACH er en EU-forordning om
registrering, vurdering og godkendelse af
kemikalier.
Oplysninger om opfyldelse af REACH-
forordningen (EF) nr. 1907/2006 er
angivet på www.stihl.com/reach.
Fejl:
Elmotoren starter ikke
Mulig årsag:
Batteriets ladetilstand for lav – på
batteriet blinker 1 LED-lampe grønt
Batteri for koldt/for varmt – på batteriet
lyser 1 LED-lampe rødt
Fejl i batteri – på batteriet blinker 4 LED-
lamper rødt
Plæneklipperen er for varm – på
batteriet lyser 3 LED-lamper rødt
Fejl i plæneklipper – på batteriet blinker
3 LED-lamper rødt
Startknappen er ikke trykket ind
Sikkerhedsstik ikke sat i
Afbrudt elektrisk forbindelse mellem
plæneklipperen og batteriet
Elmotoren er overbelastet pga. for højt
eller for fugtigt græs.
Fugt i maskinen og/eller batteriet
Plæneklipperens kabinet er tilstoppet
Sikring i sikkerhedsstik er defekt
Afhjælpning:
Oplad batteriet (Ö 7.4)
Lad batteriet varme op eller køle af
Tag batteriet ud, og sæt det i igen.
Kontakt om nødvendigt din forhandler
(#)
Lad plæneklipperen køle af
Rengør de elektriske kontakter i
batterirummet (Ö 12.2). Kontakt om
nødvendigt din forhandler (#)
Tryk på startknappen (Ö 11.2)
Isæt sikkerhedsstikket (Ö 8.1)
Sæt batteriet korrekt i (Ö 7.2). Rengør
de elektriske kontakter i batterirummet
(Ö 12.2)
Start ikke elmotoren i højt græs, tilpas
klippehøjden (Ö 8.5)
Tag batteriet ud, og tør det. Rengør
eller tør batterirummet (Ö 7.2)
Rengør plæneklipperens kabinet
(Ö 12.2)
Skift sikkerhedsstik (#)
Fejl:
Elmotoren standser under drift
Mulig årsag:
Plæneklipperen for varm – på batteriet
lyser 3 LED-lamper rødt
Elektriske fejl
Sikkerhedsstik ikke sat korrekt i
Hjul-Ø bagtil 170 mm
Længde 127 cm
Bredde 37 cm
Højde 108 cm
Vægt 14 kg
Støjemissioner:
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garanteret lydeffekt-
niveau L
WAd
89 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Støjniveau på
arbejdspladsen L
pA
76 dB(A)
Usikkerhed K
pA
2 dB(A)
Hånd-arm vibrationer:
Anført vibrationskarakteristik iht.
DS/EN 12096:
Målt værdi a
hw
1,80 m/sek
2
Usikkerhed K
hw
0,90 m/sek
2
Måling iht. DS/EN 20643
Batteriteknologi Lithium-ion
Spænding 36 V
Kapacitet i Ah Se mærkeplade
Energiindhold i Wh Se mærkeplade
Vægt i kg Se mærkeplade
Tilladt
temperaturområde -10 °C til +50 °C
Nominel spænding 220-240 V,
50-60 Hz
Mærkeeffekt 75 W
Ladestrøm 1,5 A
Tilladt
temperaturområde +5 °C til +40 °C
19. Fejlsøgning
# Kontakt evt. en forhandler, STIHL
anbefaler en STIHL-forhandler.
0478 131 9841 B - DA
164
Maskinen er overbelastet pga.
græsslåning i for højt eller for fugtigt
græs
Fejl i plæneklipper
Afhjælpning:
Lad plæneklipperen køle af
Tag batteriet ud, og sæt det i igen
(Ö 7.2)
Isæt sikkerhedsstikket (Ö 8.1)
Tilpas klippehøjden og
klippehastigheden til forholdene
(Ö 8.5)
Reparer plæneklipperen (#)
Fejl:
Kraftige vibrationer ved brug
Mulig årsag:
Knivbolten er løs
Kniven er ikke afbalanceret
Afhjælpning:
Fastspænd knivbolten (Ö 12.7)
Slib (afbalancer) kniven, eller udskift
den (Ö 12.8)
Fejl:
Ujævnt snit, plænen bliver gul
Mulig årsag:
Kniven er sløv eller slidt
Fremføringshastigheden er for stor i
forhold til klippehøjden
Afhjælpning:
Slib eller udskift kniven (Ö 12.8)
Reducer fremføringshastigheden,
og/eller vælg den rigtige klippehøjde
(Ö 8.5)
Fejl:
Startbesvær eller fald i elmotorens ydelse
Mulig årsag:
Batteriet afladet
Græsslåning i for højt eller for fugtigt
græs
Plæneklipperens kabinet er tilstoppet
Kniven er sløv eller slidt
Afhjælpning:
Oplad batteriet (Ö 7.4)
Tilpas klippehøjden og
klippehastigheden til forholdene
(Ö 8.5)
Rengør plæneklipperens kabinet
(Ö 12.2)
Slib eller udskift kniven (Ö 12.8)
Fejl:
Udkastningskanalen er tilstoppet
Mulig årsag:
–Kniven er slidt
Græsslåning i for højt eller for fugtigt
græs
Afhjælpning:
Udskift kniven (Ö 12.8)
Tilpas klippehøjden og
klippehastigheden til forholdene
(Ö 8.5)
Fejl:
Driftstid for kort
Mulig årsag:
Batteri ikke fuldt opladet
Græsslåning i for højt eller for fugtigt
græs
Plæneklipperens kabinet er tilstoppet
Kniven er sløv eller slidt
Batteriets driftstid er overskredet
Afhjælpning:
Oplad batteriet (Ö 7.4)
Tilpas klippehøjden og
klippehastigheden til forholdene
(Ö 8.5)
Rengør plæneklipperens kabinet
(Ö 12.2)
Slib eller udskift kniven (Ö 12.8)
Udskift batteriet (#)
Fejl:
Batteriet sidder fast ved isætning i
batterirummet
Mulig årsag:
Føringer eller elektriske kontakter i
batterirummet snavsede
Afhjælpning:
Rengør føringer eller elektriske
kontakter i batterirummet (Ö 12.2)
Fejl:
Opladningen starter ikke, når batteriet er
sat i ladeapparatet
Mulig årsag:
Batteri for koldt/for varmt – på batteriet
lyser 1 LED-lampe rødt
Ingen elektrisk kontakt mellem
ladeapparat og batteri
Ladeapparatets strømforsyning defekt
Afhjælpning:
Lad batteriet blive siddende i
ladeapparatet. Opladningen starter
automatisk, så snart det tilladte
temperaturområde er nået.
Tag batteriet ud, og sæt det i igen
(Ö 7.2)
Slut ladeapparatet til strømmen (Ö 7.3)
Kontroller strømforsyningen
Kontroller ladeapparatet, og udskift det
om nødvendigt (#)
Fejl:
Batteriet oplades ikke – på ladeapparatet
blinker LED-lampen rødt
Mulig årsag:
Ingen elektrisk kontakt mellem
ladeapparat og batteri
Ladeapparat defekt
165
ENESPTNOSVFIELBGUK DA
0478 131 9841 B - DA
Batteri defekt
Afhjælpning:
Tag batteriet ud, rengør de elektriske
kontakter på ladeapparatet (Ö 12.5)
Kontroller ladeapparatet, og udskift det
om nødvendigt (#)
Udskift batteriet (#)
20.1 Leveringsbekræftelse
20.2 Servicebekræftelse
Giv denne betjeningsvejledning til
din STIHL-forhandler i forbindelse
med vedligeholdelsesarbejde.
Han bekræfter udførelsen af de enkelte
servicepunkter i de fortrykte felter.
20. Serviceplan
Service udført den
23
Dato for næste serviceeftersyn
0478 131 9841 B - DA
166
167
ENESPTNOSVFIDABGUK EL
0478 131 9841 B - EL
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την
STIHL για την αγορά σας. Στόχος µας είναι
να σχεδιάζουµε και να κατασκευάζουµε
προϊόντα κορυφαίας ποιότητας που
ανταποκρίνονται στις ανάγκες των
πελατών µας. Έτσι δηµιουργούµε
προϊόντα µε υψηλή αξιοπιστία, ακόµα και
κάτω από ακραίες συνθήκες χρήσης.
Παράλληλα, η STIHL παρέχει επίσης
σέρβις κορυφαίας ποιότητας. Οι
πιστοποιηµένοι αντιπρόσωποί µας
µπορούν να σας προσφέρουν έγκυρες
συµβουλές, εκπαίδευση και πλήρη τεχνική
υποστήριξη.
Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη
σας και σας ευχόµαστε πολλά χρόνια
ευχάριστης εργασίας µε το προϊόν STIHL
σας.
∆ρ. Nikolas Stihl
ΠΡΟΣΟΧΗ! ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ
ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ
ΤΟ.
Τυπώθηκε σε µη χλωριωµένο χαρτί. Το χαρτί είναι ανακυκλώσιµο. Το προστατευτικό εξώφυλλο δεν περιέχει αλογόνα.
1. Περιεχόµενα
Σχετικά µε αυτές τις οδηγίες
χρήσης 168
Γενικά 168
Υποδείξεις σχετικά µε την
ανάγνωση των οδηγιών χρήσης 168
∆ιαφορετικές εκδόσεις χωρών 169
Περιγραφή εργαλείου 169
Για τη δική σας ασφάλεια 169
Γενικά 169
Ενδυµασία και εξοπλισµός 170
Μπαταρία 171
Φορτιστής 171
Φόρτιση 172
Μεταφορά του εργαλείου 173
Μεταφορά µπαταρίας 173
Πριν την εργασία 173
Κατά τις εργασίες 174
Συντήρηση, καθαρισµός, επισκευές
και αποθήκευση 176
Αποθήκευση σε µεγαλύτερα
διαστήµατα παύσης της
λειτουργίας 177
Απόρριψη 177
Περιγραφή συµβόλων 177
Προετοιµασία του εργαλείου για
χρήση 177
Συναρµολόγηση χλοοκοπτικού
µηχανήµατος 177
Μπαταρία και φορτιστής 178
Γενικά 178
Αφαίρεση/τοποθέτηση µπαταρίας 178
Ηλεκτρική σύνδεση του φορτιστή 178
Φόρτιση µπαταρίας 178
LED στην µπαταρία 178
LED στον φορτιστή 179
Χειριστήρια 179
Φις ασφαλείας 179
Χορτοσυλλέκτης 179
Ένδειξη στάθµης πλήρωσης 179
Τιµόνι 180
Κεντρική ρύθµιση ύψους κοπής 180
Υποδείξεις για την εργασία 180
Γενικά 180
Απόδοση κοπής 180
Περιοχή εργασίας του χειριστή 181
Σωστή καταπόνηση του
ηλεκτροκινητήρα 181
Εάν το µαχαίρι κοπής µπλοκάρει 181
Θερµική προστασία υπερφόρτισης
του ηλεκτροκινητήρα 181
Συστήµατα ασφαλείας 181
Φις ασφαλείας 181
Προστατευτικές διατάξεις 181
Χειρισµός µε τα δύο χέρια 181
Φρένο ακινητοποίησης 181
Θέση του εργαλείου σε λειτουργία 182
Προετοιµασία 182
Θέση του χλοοκοπτικού
µηχανήµατος σε λειτουργία 182
Θέση του χλοοκοπτικού
µηχανήµατος εκτός λειτουργίας 182
Εκκένωση του χορτοσυλλέκτη 182
Συντήρηση 182
Γενικά 182
Καθαρισµός εργαλείου 182
Ηλεκτροκινητήρας και τροχοί 183
Μπαταρία 183
Φορτιστής 183
Έλεγχος φθοράς των µαχαιριών 183
Αφαίρεση και τοποθέτηση
µαχαιριού κοπής 184
Τρόχισµα του µαχαιριού κοπής 184
0478 131 9841 B - EL
168
2.1 Γενικά
Αυτές οι οδηγίες χρήσης αποτελούν
γνήσιες οδηγίες λειτουργίας του
κατασκευαστή, όπως αυτές ορίζονται
σύµφωνα µε την Οδηγία της ΕΕ
2006/42/EC.
Η STIHL εργάζεται συνεχώς για τη
βελτίωση και εξέλιξη της σειράς των
προϊόντων της, συνεπώς διατηρεί το
δικαίωµα αλλαγών των προϊόντων όσον
αφορά τη µορφή, την τεχνική και τον
εξοπλισµό τους.
Για το λόγο αυτό, οι αναφορές και οι
εικόνες που περιέχονται στο παρόν
φυλλάδιο δεν είναι δεσµευτικές.
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης
περιγράφονται και ενδεχόµενα µοντέλα τα
οποία δεν είναι διαθέσιµα σε όλες τις
χώρες.
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης καλύπτονται
από τις διατάξεις περί προστασίας
πνευµατικών δικαιωµάτων. Με την
επιφύλαξη παντός δικαιώµατος και
ειδικότερα του δικαιώµατος της
αναπαραγωγής, της µετάφρασης και της
επεξεργασίας µε ηλεκτρονικά συστήµατα.
2.2 Υποδείξεις σχετικά µε την
ανάγνωση των οδηγιών χρήσης
Οι εικόνες και τα κείµενα περιγράφουν
συγκεκριµένα βήµατα χειρισµού.
Όλα τα σύµβολα εικόνων που είναι
τοποθετηµένα στο εργαλείο επεξηγούνται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
Κατεύθυνση βλέµµατος:
Κατεύθυνση βλέµµατος όταν αναφέρεται
«δεξιά» και «αριστερά» στις οδηγίες
χρήσης:
Ο χρήστης βρίσκεται πίσω από το
εργαλείο και κοιτά εµπρός, προς την
κατεύθυνση κίνησης.
Παραποµπή κεφαλαίων:
Η παραποµπή στα αντίστοιχα κεφάλαια
και υποκεφάλαια για περαιτέρω
επεξηγήσεις γίνεται µε ένα βέλος. Στο
παράδειγµα που ακολουθεί
παρουσιάζεται µία παραποµπή σε ένα
κεφάλαιο: (Ö 6.1)
Χαρακτηρισµός των αποσπασµάτων
των κειµένων:
Οι υποδείξεις που περιγράφονται
ενδέχεται να επισηµαίνονται µε τον τρόπο
που παρουσιάζεται στα παρακάτω
παραδείγµατα.
Βήµατα χειρισµού που απαιτούν την
επέµβαση του χρήστη:
●Λύστε τη βίδα (1) µε ένα κατσαβίδι,
πιέστε το µοχλό (2) ...
Γενικές περιγραφές:
Χρήση του προϊόντος σε αθλητικές
δραστηριότητες ή διαγωνισµούς
Κείµενο µε πρόσθετη σηµασία:
Τα αποσπάσµατα µε πρόσθετη σηµασία
επισηµαίνονται µε τα εξής σύµβολα για να
τονιστούν ιδιαίτερα σε αυτές τις οδηγίες
χρήσης.
Φύλαξη (χειµερινή παύση
εργασιών)184
Μεταφορά 185
Μεταφορά χλοοκοπτικού
µηχανήµατος 185
Μεταφορά µπαταρίας 185
Ελαχιστοποίηση φθορών και
αποφυγή βλαβών 185
Προστασία περιβάλλοντος 186
Συνηθισµένα ανταλλακτικά 186
Πιστοποιητικό συµβατότητας ΕΕ 187
Χλοοκοπτικό µηχάνηµα,
χειροκίνητο µε µπαταρία
(STIHL RMA) 187
Φορτιστής STIHL AL 101 187
Τεχνικά στοιχεία 187
Χλοοκοπτικό µηχάνηµα STIHL
RMA 235.0 187
Μπαταρία STIHL AK 188
Φορτιστής STIHL AL 101 188
REACH 188
Εντοπισµός βλαβών 188
Πρόγραµµα συντήρησης 190
Βεβαίωση παράδοσης 190
Βεβαίωση συντήρησης 190
2. Σχετικά µε αυτές τις
οδηγίες χρήσης
Κίνδυνος!
Κίνδυνος ατυχήµατος και σοβαρών
τραυµατισµών ατόµων. Απαιτείται ή
πρέπει να αποφευχθεί µία
συγκεκριµένη συµπεριφορά.
Προειδοποίηση!
Κίνδυνος τραυµατισµών ατόµων.
Μία συγκεκριµένη συµπεριφορά
αποτρέπει πιθανούς ή
ενδεχόµενους τραυµατισµούς.
Προσοχή!
Οι ελαφριοί τραυµατισµοί ή
αντίστοιχα οι υλικές ζηµιές µπορούν
να αποτραπούν µε µία
συγκεκριµένη συµπεριφορά.
Υπόδειξη
Πληροφορίες για την καλύτερη
χρήση του εργαλείου και για την
αποφυγή πιθανών λανθασµένων
χειρισµών.
169
ENESPTNOSVFIDABGUK EL
0478 131 9841 B - EL
Κείµενα σε συσχετισµό µε εικόνα:
Όλες τις απεικονίσεις που επεξηγούν τη
χρήση του εργαλείου θα τις βρείτε στην
αρχή αυτών των οδηγιών χρήσης.
Το σύµβολο κάµερας χρησιµεύει
στο συσχετισµό των εικόνων στις
σελίδες εικόνων µε το αντίστοιχο
τµήµα κειµένου των οδηγιών
χρήσης.
2.3 ∆ιαφορετικές εκδόσεις χωρών
Η STIHL παραδίδει φορτιστές µε
διαφορετικά φις και διακόπτες, ανάλογα µε
τη χώρα παράδοσης.
Στις εικόνες απεικονίζονται φορτιστές µε
ευρωπαϊκό φις, η ηλεκτρική σύνδεση των
εργαλείων µε φις άλλου τύπου
πραγµατοποιείται µε παρόµοιο τρόπο.
4.1 Γενικά
Κατά τις εργασίες µε το εργαλείο
θα πρέπει να τηρηθούν
οπωσδήποτε οι παρόντες
κανονισµοί πρόληψης
ατυχηµάτων.
Πριν από την πρώτη θέση σε
λειτουργία θα πρέπει να
διαβάσετε προσεκτικά όλες τις
οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε τις
οδηγίες χρήσης προσεκτικά για µελλοντική
χρήση.
Αυτά τα προληπτικά µέτρα είναι
απαραίτητα για τη δική σας ασφάλεια.
Χρησιµοποιείτε το εργαλείο µε σύνεση και
υπευθυνότητα και έχετε πάντοτε υπ' όψιν
σας ότι ο χρήστης του εργαλείου ευθύνεται
για τυχόν ατυχήµατα ή πρόκληση ζηµιών
σε ξένη ιδιοκτησία.
Παραχωρήστε ή δανείστε το εργαλείο µαζί
µε όλα τα εξαρτήµατα, µόνο σε άτοµα που
έχουν ενηµερωθεί ή γνωρίζουν το
συγκεκριµένο µοντέλο και έχουν
εξοικειωθεί απόλυτα µε τη χρήση του. Οι
οδηγίες χρήσης αποτελούν µέρος του
εργαλείου και θα πρέπει να παραδίδονται
πάντα µαζί µ' αυτό.
Εξοικειωθείτε µε τα χειριστήρια και τη
χρήση του εργαλείου.
Το εργαλείο επιτρέπεται να
χρησιµοποιηθεί µόνο από άτοµα που
έχουν διαβάσει τις οδηγίες χρήσης και
εξοικειωθεί µε τη χρήση του εργαλείου.
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία
θα πρέπει ο χρήστης να επιδιώκει να
λαµβάνει πρακτικές και σωστές υποδείξεις
και συµβουλές χρήσης. Ο πωλητής ή ο
ειδικός τεχνίτης θα πρέπει να εξηγήσει στο
χρήστη τον ασφαλή χειρισµό του
εργαλείου.
Μ' αυτήν την υπόδειξη ο χρήστης θα
κατανοήσει ότι απαιτείται ιδιαίτερη
προσοχή και συγκέντρωση στην εργασία
µε το εργαλείο.
Ακόµη και όταν χειρίζεστε αυτό το εργαλείο
σύµφωνα µε τον προβλεπόµενο τρόπο,
πάντα εξακολουθούν να υπάρχουν
κάποιοι κίνδυνοι.
Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης έχει τις
σωµατικές, πνευµατικές και αισθητηριακές
ικανότητες να χειριστεί το εργαλείο και να
εργαστεί µε αυτό. Εάν ο χρήστης έχει
περιορισµένες σωµατικές, πνευµατικές ή
αισθητηριακές ικανότητες, τότε
επιτρέπεται να εργαστεί µε το χλοοκοπτικό
µηχάνηµα µόνο υπό την επίβλεψη ενός
αρµόδιου ατόµου.
Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης είναι ενήλικας ή
ότι ο χρήστης εκπαιδεύεται επαγγελµατικά
υπό επίβλεψη, σύµφωνα µε τους εθνικούς
κανονισµούς.
3. Περιγραφή εργαλείου
1 Επάνω τµήµα του τιµονιού
2 Μπάρα διακοπής του κινητήρα
3 Περιστρεφόµενη χειρολαβή
4 Στόµιο εξαγωγής
5 Κάτω τµήµα τιµονιού
6 Λαβή µεταφοράς
7 Κάλυµµα ηλεκτροκινητήρα
8 Καπάκι θήκης µπαταρίας
9 Φις ασφαλείας
10 Μοχλός ασφάλισης
11 Μπροστινός τροχός
12 Περίβληµα
13 Πίσω τροχός
1
1
14 Πινακίδα ισχύος µε αριθµό εργαλείου
15 Χορτοσυλλέκτης
16 Οδηγός καλωδίου
17 Κλιπ καλωδίου
18 Πλήκτρο ενεργοποίησης
19 Μοχλός ρύθµισης ύψους
20 Ένδειξη στάθµης πλήρωσης
21 Μπαταρία
22 Φορτιστής
4. Για τη δική σας ασφάλεια
Κίνδυνος ασφυξίας!
Κίνδυνος ασφυξίας για τα παιδιά
όταν παίζουν µε τα υλικά
συσκευασίας. Κρατάτε τα υλικά
συσκευασίας πάντα µακριά από
παιδιά.
0478 131 9841 B - EL
170
Χρησιµοποιείτε το εργαλείο µόνο όταν
είστε ξεκούραστοι και βρίσκεστε σε άριστη
φυσική και πνευµατική κατάσταση. Εάν
αντιµετωπίζετε περιορισµούς λόγω υγείας
θα πρέπει να ρωτήσετε τον γιατρό σας εάν
µπορείτε να εργαστείτε µε το εργαλείο. ∆εν
επιτρέπεται να εργάζεστε µε το εργαλείο
µετά τη λήψη αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών
ή φαρµάκων που µειώνουν την ικανότητα
αντίδρασης.
Το εργαλείο είναι σχεδιασµένο για ιδιωτική
χρήση.
Προσοχή - Κίνδυνος ατυχήµατος!
Το εργαλείο προορίζεται µόνο για την
κοπή του χόρτου. ∆εν επιτρέπεται άλλη
χρήση του εργαλείου, η οποία µπορεί να
αποβεί επικίνδυνη ή να οδηγήσει σε
φθορές του εργαλείου.
Λόγω του αυξηµένου κινδύνου πρόκλησης
σωµατικών βλαβών στο χειριστή, το
εργαλείο δεν επιτρέπεται να
χρησιµοποιηθεί για τις παρακάτω
εργασίες (αποσπασµατική αναφορά):
για την κοπή θάµνων και
θαµνοφρακτών,
για την κοπή χόρτου κοντά σε
κράσπεδα,
για τη φροντίδα του χλοοτάπητα επάνω
σε στέγες και σε ζαρντινιέρες,
για τον τεµαχισµό κλαδιών δέντρων και
θαµνοφρακτών.
Για τον καθαρισµό πεζοδροµίων
(αναρρόφηση, λειτουργία φυσητήρα).
για το στρώσιµο των ανωµαλιών του
εδάφους, π.χ. σε φωλιές τυφλοπόντικα.
για τη µεταφορά του υλικού κοπής,
εκτός φυσικά από τον προβλεπόµενο
για αυτή τη χρήση χορτοσυλλέκτη.
Για λόγους ασφαλείας απαγορεύεται
οποιαδήποτε µετατροπή στο εργαλείο,
εκτός από την τοποθέτηση του πρόσθετου
εξοπλισµού που έχει εγκριθεί από την
STIHL. Κάτι τέτοιο εξάλλου οδηγεί σε
ακύρωση της εγγύησης. Πληροφορίες για
τον εγκεκριµένο πρόσθετο εξοπλισµό
µπορείτε να λάβετε από τον εµπορικό
αντιπρόσωπο της STIHL.
Ειδικότερα απαγορεύεται οποιαδήποτε
επέµβαση στο εργαλείο, η οποία
επηρεάζει την ισχύ ή τις στροφές του
κινητήρα εσωτερικής καύσης ή του
ηλεκτροκινητήρα.
∆εν επιτρέπεται να γίνουν αλλαγές στο
εργαλείο, οι οποίες µπορεί να οδηγήσουν
σε αύξηση της εκποµπής θορύβου.
Με το εργαλείο δεν επιτρέπεται να
µεταφερθούν αντικείµενα, ζώα ή άτοµα,
ειδικότερα παιδιά.
Στη χρήση σε δηµόσιους χώρους, σε
πάρκα, σε χώρους άθλησης, σε δρόµους,
σε αγροτικές και γεωργικές επιχειρήσεις
απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή.
Προσοχή! Κίνδυνος για την
υγεία λόγω κραδασµών! Η
υπερβολική καταπόνηση από
κραδασµούς µπορεί να
προκαλέσει διαταραχές στο κυκλοφορικό
ή νευρικό σύστηµα, ειδικά στα άτοµα µε
προβλήµατα στο κυκλοφορικό σύστηµα.
Απευθυνθείτε σε έναν γιατρό, εάν
παρουσιαστούν ορισµένα συµπτώµατα
από τους κραδασµούς.
Τέτοια συµπτώµατα, που εµφανίζονται
κυρίως στα δάκτυλα, τα χέρια και τους
καρπούς των χεριών, είναι για παράδειγµα
(αποσπασµατική αναφορά):
αναισθησία,
πόνοι,
–µυϊκή ατονία,
αποχρώσεις στην επιδερµίδα,
–µούδιασµα.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας,
κρατήστε το τιµόνι σταθερά, αλλά όχι πολύ
σφιχτά, και µε τα δύο χέρια από τα
προβλεπόµενα σηµεία.
Προγραµµατίστε τους χρόνους εργασίας
µε τέτοιον τρόπο ώστε να αποφεύγετε
µεγάλες καταπονήσεις για µεγάλα χρονικά
διαστήµατα.
4.2 Ενδυµασία και εξοπλισµός
Κατά την εργασία θα πρέπει να
φοράτε πάντοτε κλειστά
ανθεκτικά υποδήµατα µε
αντιολισθητική σόλα. Μην εργάζεστε ποτέ
εάν δεν φοράτε υποδήµατα ή π.χ. όταν
φοράτε πέδιλα.
Κατά την εκτέλεση εργασιών
συντήρησης και καθαρισµού
καθώς και κατά τη µεταφορά
του εργαλείου, φοράτε πάντα
ανθεκτικά γάντια, ενώ τα µακριά µαλλιά
πρέπει να δένονται και να καλύπτονταιε
µαντίλι, καπέλο κ.λπ.).
Φοράτε πάντα κατάλληλα
προστατευτικά γυαλιά όταν
τροχίζετε το µαχαίρι κοπής.
Για τη χρήση του εργαλείου ο
χειριστής πρέπει να φορά µακρύ
παντελόνι και εφαρµοστά ρούχα.
Μην φοράτε ποτέ φαρδιά ρούχα, τα οποία
µπορεί να πιαστούν στα κινητά µέρη του
εργαλείουοχλοί χειρισµού). Επίσης, µην
φοράτε κοσµήµατα, γραβάτες και κασκόλ.
171
ENESPTNOSVFIDABGUK EL
0478 131 9841 B - EL
4.3 Μπαταρία
Τα παιδιά δεν µπορούν να αντιληφθούν
και να αξιολογήσουν τους κινδύνους που
κρύβουν οι µπαταρίες. Τα παιδιά µπορεί
να τραυµατιστούν σοβαρά.
Κρατάτε τα παιδιά µακριά.
●Φυλάσσετε την µπαταρία µακριά από
παιδιά.
Η µπαταρία δεν προστατεύεται από όλες
τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Εάν η
µπαταρία εκτεθεί σε συγκεκριµένες
επιδράσεις του περιβάλλοντος, µπορεί να
πιάσει φωτιά ή να εκραγεί. Μπορεί να
προκληθούν τραυµατισµοί και υλικές
ζηµιές.
●Προστατέψτε την µπαταρία
από τη θερµότητα και τη
φωτιά.
●Μην ρίχνετε την µπαταρία σε
φωτιά.
●Τηρείτε την περιοχή των
επιτρεπόµενων
θερµοκρασιών για την
µπαταρία. (Ö 18.2)
Κρατάτε την µπαταρία µακριά από
µεταλλικά αντικείµενα.
●Προστατεύετε την µπαταρία
από βροχή και υγρασία και
µην τη βυθίζετε σε υγρά.
●Μην ασκείτε µεγάλη πίεση
στην µπαταρία.
●Μην εκθέτετε την µπαταρία σε
µικροκύµατα.
●Προστατέψτε την µπαταρία από
χηµικές ουσίες και άλατα.
●Μην αφήνετε την µπαταρία να πέσει
κάτω.
●Φυλάσσετε την µπαταρία σε καθαρό και
στεγνό µέρος.
●Φυλάσσετε την µπαταρία σε κλειστό
χώρο.
●Φυλάσσετε την µπαταρία χωριστά από
το χλοοκοπτικό µηχάνηµα και τον
φορτιστή.
●Φυλάσσετε την µπαταρία σε ηλεκτρικά
µη αγώγιµη συσκευασία.
●Φυλάσσετε την µπαταρία εντός των
επιτρεπόµενων ορίων θερµοκρασίας.
(Ö 18.2)
Η µπαταρία βρίσκεται σε κατάσταση
ασφαλούς λειτουργίας, όταν πληρούνται
οι εξής προϋποθέσεις:
Η µπαταρία δεν έχει υποστεί ζηµιές.
Η µπαταρία είναι καθαρή και στεγνή.
Η µπαταρία λειτουργεί και δεν
παρουσιάζει παραµορφώσεις.
Η µπαταρία δεν µπορεί να λειτουργήσει µε
ασφάλεια όταν δεν βρίσκεται σε
κατάσταση ασφαλούς λειτουργίας. Μπορεί
να προκληθούν σοβαροί τραυµατισµοί.
●Μην εργάζεστε µε ελαττωµατική
µπαταρία.
●Μην φορτίζετε την ελαττωµατική
µπαταρία.
●Εάν η µπαταρία είναι λερωµένη ή
βρεγµένη: Καθαρίστε την µπαταρία και
αφήστε τη να στεγνώσει.
●Μην τροποποιείτε την µπαταρία.
●Μην τοποθετείτε αντικείµενα στα
ανοίγµατα της µπαταρίας.
●Μην βραχυκυκλώνετε τις ηλεκτρικές
επαφές της µπαταρίας και µην τις
συνδέετε µε µεταλλικά αντικείµενα.
●Μην ανοίγετε την µπαταρία.
Από µια ελαττωµατική µπαταρία µπορεί να
εκρεύσουν υγρά. Σε περίπτωση που τα
υγρά έρθουν σε επαφή µε το δέρµα ή τα
µάτια, µπορεί να προκληθούν ερεθισµοί.
●Αποφύγετε την επαφή µε τα υγρά.
●Εάν τα υγρά έχουν έρθει σε επαφή µε το
δέρµα: ξεπλύνετε τα σηµεία του
δέρµατος µε άφθονο νερό και σαπούνι.
●Εάν τα υγρά έχουν έρθει σε επαφή µε
τα µάτια: ξεπλύνετε τα µάτια µε άφθονο
νερό για τουλάχιστον 15 λεπτά και
µεταβείτε σε έναν γιατρό.
Μια ελαττωµατική µπαταρία µπορεί να έχει
ασυνήθιστη οσµή, να βγάζει καπνό ή να
καίγεται. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί
ή θανάσιµοι τραυµατισµοί και υλικές
ζηµιές.
●Εάν η µπαταρία µυρίζει ασυνήθιστα ή
βγάζει καπνούς: µη χρησιµοποιείτε την
µπαταρία και κρατήστε την µακριά από
εύφλεκτα υλικά.
●Εάν η µπαταρία καίγεται: σβήστε την
µπαταρία µε έναν πυροσβεστήρα ή
νερό.
4.4 Φορτιστής
Τα παιδιά δεν µπορούν να αντιληφθούν
και να αξιολογήσουν τους κινδύνους που
απορρέουν από τον φορτιστή και το
ηλεκτρικό ρεύµα. Τα παιδιά µπορεί να
τραυµατιστούν σοβαρά.
Κρατάτε τα παιδιά µακριά.
Φυλάσσετε τον φορτιστή µακριά από
παιδιά.
Ο φορτιστής δεν προστατεύεται από όλες
τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Εάν ο
φορτιστής εκτεθεί σε συγκεκριµένες
επιδράσεις του περιβάλλοντος, µπορεί να
0478 131 9841 B - EL
172
πιάσει φωτιά ή να εκραγεί. Μπορεί να
προκληθούν τραυµατισµοί και υλικές
ζηµιές.
●Μην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
ανάφλεξης ή έκρηξης.
●Μην λειτουργείτε τον φορτιστή σε
εύφλεκτο δάπεδο.
●Τηρείτε την περιοχή των
επιτρεπόµενων θερµοκρασιών για τον
φορτιστή.
●Λειτουργείτε τον φορτιστή σε
έναν κλειστό και στεγνό χώρο.
●Φυλάσσετε τον φορτιστή
χωριστά από το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
και την µπαταρία.
●Αφήστε τον φορτιστή να κρυώσει πριν
τον αποθηκεύσετε.
●Φυλάσσετε τον φορτιστή σε καθαρό και
στεγνό µέρος.
●Φυλάσσετε τον φορτιστή σε κλειστό
χώρο.
Ο φορτιστής βρίσκεται σε κατάσταση
ασφαλούς λειτουργίας, όταν πληρούνται
οι εξής προϋποθέσεις:
Ο φορτιστής δεν παρουσιάζει ζηµιές.
Ο φορτιστής είναι καθαρός και στεγνός.
Ο φορτιστής λειτουργεί και δεν
παρουσιάζει παραµορφώσεις.
Τα εξαρτήµατα δεν µπορούν να
λειτουργήσουν πλέον σωστά όταν δεν
βρίσκονται σε κατάσταση ασφαλούς
λειτουργίας, ενώ ενδέχεται να τεθούν
εκτός λειτουργίας και οι διατάξεις
ασφαλείας. Μπορεί να προκληθούν
σοβαροί τραυµατισµοί.
●Μην χρησιµοποιείτε έναν ελαττωµατικό
φορτιστή. Απορρίψτε τον φορτιστή.
●Σε περίπτωση που ο φορτιστής είναι
λερωµένος ή βρεγµένος: Καθαρίστε τον
φορτιστή και αφήστε τον να στεγνώσει.
●Μην τροποποιείτε τον φορτιστή.
●Μην τοποθετείτε αντικείµενα στα
ανοίγµατα του φορτιστή.
●Μην βραχυκυκλώνετε τις ηλεκτρικές
επαφές του φορτιστή και µην τις
συνδέετε µε µεταλλικά αντικείµενα.
●Μην ανοίγετε τον φορτιστή.
Το καλώδιο σύνδεσης δεν προορίζεται για
τη µεταφορά και το κρέµασµα του
φορτιστή από αυτό. Μπορεί να
προκληθούν ζηµιές στο καλώδιο
σύνδεσης και τον φορτιστή.
●Πιάστε τον φορτιστή από το περίβληµα
και κρατήστε τον σταθερά. Ο φορτιστής
διαθέτει µια εσοχή λαβής για εύκολο
σήκωµα.
●Κρεµάστε τον φορτιστή στο στήριγµα
τοίχου.
4.5 Φόρτιση
Η επαφή µε ηλεκτροφόρα εξαρτήµατα
µπορεί να προκληθεί από τις παρακάτω
αιτίες:
Το καλώδιο σύνδεσης παρουσιάζει
ζηµιές.
Το φις παρουσιάζει ζηµιές.
Η πρίζα δεν είναι σωστά
εγκατεστηµένη.
Η επαφή µε ηλεκτροφόρα εξαρτήµατα
µπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. Ο
χρήστης µπορεί να τραυµατιστεί σοβαρά ή
θανάσιµα.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης
και το φις δεν παρουσιάζουν ζηµιές.
Συνδέστε το φις σε µια σωστά
εγκατεστηµένη πρίζα.
Η λανθασµένη τάση ή συχνότητα δικτύου
κατά τη διάρκεια φόρτισης, µπορεί να
οδηγήσει σε υπερβολική τάση στον
φορτιστή. Ο φορτιστής µπορεί να υποστεί
ζηµιές.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα
του ηλεκτρικού δικτύου συµφωνούν µε
τα στοιχεία που αναγράφονται στην
πινακίδα ισχύος του φορτιστή.
Ένας ελαττωµατικός φορτιστής µπορεί να
µυρίζει ασυνήθιστα ή να βγάζει καπνούς
κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Μπορεί να
προκληθούν τραυµατισµοί ή υλικές ζηµιές.
Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύµατος
από την πρίζα.
Ο φορτιστής µπορεί να ζεσταθεί
υπερβολικά και να προκαλέσει πυρκαγιά
εάν δεν αποµακρύνεται αποτελεσµατικά η
θερµότητα. Μπορεί να προκληθούν
σοβαροί ή θανάσιµοι τραυµατισµοί και
υλικές ζηµιές.
●Μην καλύπτετε τον φορτιστή.
●Κρεµάστε τον φορτιστή στο στήριγµα
τοίχου.
Εάν συνδεθούν περισσότεροι φορτιστές
σε µια πρίζα, ενδέχεται να προκληθεί
υπερφόρτωση των ηλεκτρικών καλωδίων
κατά τη φόρτιση. Τα ηλεκτρικά καλώδια
µπορεί να ζεσταθούν και να προκαλέσουν
ανάφλεξη. Μπορεί να προκληθούν
σοβαροί ή θανάσιµοι τραυµατισµοί και
υλικές ζηµιές.
Συνδέετε έναν φορτιστή σε κάθε πρίζα.
●Μη συνδέετε τον φορτιστή σε
πολύπριζο.
173
ENESPTNOSVFIDABGUK EL
0478 131 9841 B - EL
4.6 Μεταφορά του εργαλείου
Εργάζεστε µόνο µε γάντια προκειµένου να
αποφύγετε τους τραυµατισµούς από τα
αιχµηρά ή θερµά µέρη του εργαλείου.
Πριν από τη µεταφορά θέστε
εκτός λειτουργίας το εργαλείο,
ακινητοποιήστε το µαχαίρι και τραβήξτε το
φις ασφαλείας.
Μεταφέρετε το εργαλείο µόνον αφού
πρώτα κρυώσει ο ηλεκτροκινητήρας.
Προσέξτε το βάρος του εργαλείου και
χρησιµοποιήστε κατάλληλα βοηθήµατα
φόρτωσης (ράµπα φόρτωσης,
ανυψωτικά).
Ασφαλίστε το εργαλείο και τα πρόσθετα
εξαρτήµατα που µεταφέρετε µαζί µ' αυτό
(π.χ. χορτοσυλλέκτη) επάνω στην
επιφάνεια φόρτωσης µε υλικά στερέωσης
κατάλληλων διαστάσεων (ιµάντες, σχοινιά
κ.λπ.).
Κατά την ανύψωση και τη µεταφορά
αποφύγετε την επαφή µε το µαχαίρι
κοπής.
Προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις στο
κεφάλαιο «Μεταφορά». Σ' αυτό
περιγράφεται ο τρόπος ανύψωσης ή
πρόσδεσης του εργαλείου. (Ö 13.)
Τηρείτε τους τοπικούς κανονισµούς που
ορίζονται από τη νοµοθεσία για τη
µεταφορά του εργαλείου και ειδικότερα
αυτούς που αφορούν την ασφάλεια
φορτίου και τη µεταφορά αντικειµένων
επάνω σε επιφάνειες φόρτωσης.
4.7 Μεταφορά µπαταρίας
Η µπαταρία δεν προστατεύεται από όλες
τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε
περίπτωση που η µπαταρία εκτεθεί σε
συγκεκριµένες επιδράσεις του
περιβάλλοντος, µπορεί να προκληθούν
ζηµιές στην µπαταρία καθώς και υλικές
ζηµιές.
●Μην µεταφέρετε µια ελαττωµατική
µπαταρία.
Μεταφέρετε την µπαταρία µέσα στον
εργαλείο, σε ηλεκτρικά µη αγώγιµη
συσκευασία ή σε ένα ηλεκτρικά µη
αγώγιµο δοχείο µεταφοράς.
Κατά τη µεταφορά εκτός του εργαλείου, η
µπαταρία µπορεί να ανατραπεί ή να
µετακινηθεί. Μπορεί να προκληθούν
τραυµατισµοί και υλικές ζηµιές.
Συσκευάστε την µπαταρία ή
τοποθετήστε την στο δοχείο µεταφοράς
µε τέτοιον τρόπο, ώστε να µην µπορεί
να µετακινηθεί.
●Ασφαλίστε τη συσκευασία ή το δοχείο
µεταφοράς ώστε να µην µπορούν να
µετακινηθούν κατά τη µεταφορά.
Μην αφήνετε ποτέ την µπαταρία στο
αυτοκίνητο και προστατεύετέ την από την
άµεση ηλιακή ακτινοβολία.
Οι µπαταρίες ιόντων λιθίου απαιτούν
ιδιαίτερη προσοχή κατά τη µεταφορά.
Ειδικότερα, πρέπει να διασφαλίζεται ότι οι
µπαταρίες θα προστατεύονται από
βραχυκύκλωµα κατά τη µεταφορά τους.
Φυλάξτε για τον σκοπό αυτό την αυθεντική
χάρτινη συσκευασία της µπαταρίας και
µεταφέρετε τις µπαταρίες STIHL είτε µέσα
στην άθικτη αυθεντική συσκευασία είτε στο
χλοοκοπτικό µηχάνηµα.
4.8 Πριν την εργασία
Θα πρέπει να εξασφαλιστεί ότι µ' αυτό το
εργαλείο θα εργαστούν µόνον άτοµα που
γνωρίζουν τις οδηγίες χρήσης.
∆ώστε προσοχή στους τοπικούς
κανονισµούς που αφορούν τους χρόνους
λειτουργίας εργαλείων κήπου µε
ηλεκτροκινητήρα.
Ελέγξτε προσεκτικά την περιοχή όπου θα
χρησιµοποιήσετε το εργαλείο και
αποµακρύνετε πέτρες, κλαδιά, σύρµατα,
κόκαλα και άλλα ξένα αντικείµενα που
µπορεί να εκσφενδονιστούν από το
εργαλείο. Τα εµπόδια (π.χ. κοµµένοι
κορµοί δέντρων, ρίζες) δεν γίνονται
εύκολα αντιληπτά στο ψηλό χόρτο.
Για το λόγο αυτό, µαρκάρετε πριν από την
εργασία µε το εργαλείο όλα τα ξένα
σώµατα (εµπόδια) τα οποία είναι
ενσωµατωµένα στο χλοοτάπητα και δεν
µπορούν να αποµακρυνθούν.
Πριν από τη χρήση του εργαλείου θα
πρέπει να αντικατασταθούν τα φθαρµένα
ή ελαττωµατικά εξαρτήµατα. Οι
δυσανάγνωστες ή οι φθαρµένες πινακίδες
υποδείξεων και προειδοποιήσεων στο
εργαλείο θα πρέπει να αντικαθίστανται
άµεσα. Ο αντιπρόσωπος της STIHL
διαθέτει εφεδρικές αυτοκόλλητες πινακίδες
και όλα τα υπόλοιπα ανταλλακτικά.
Το εργαλείο επιτρέπεται να
χρησιµοποιείται µόνο όταν βρίσκεται σε
κατάσταση ασφαλούς λειτουργίας. Πριν
από κάθε έναρξη λειτουργίας ελέγξτε:
εάν το εργαλείο έχει συναρµολογηθεί
σύµφωνα µε τον προβλεπόµενο τρόπο.
εάν το κοπτικό εργαλείο και ολόκληρο
το σύστηµα κοπήςαχαίρι κοπής,
εξαρτήµατα στερέωσης, περίβληµα
συστήµατος κοπής) βρίσκονται σε
άριστη κατάσταση. Ειδικότερα, θα
πρέπει να ελέγχετε τη σταθερή
εφαρµογή καθώς και την ύπαρξη
ζηµιών (ρωγµές ή αυλακώσεις) και
φθοράς.
0478 131 9841 B - EL
174
εάν οι διατάξεις ασφαλείας (π. χ. στόµιο
εξαγωγής, περίβληµα, τιµόνι, µπάρα
διακοπής του κινητήρα) βρίσκονται σε
άριστη κατάσταση και λειτουργούν
σωστά.
εάν ο χορτοσυλλέκτης δεν φέρει ζηµιές
και έχει συναρµολογηθεί κανονικά. ∆εν
επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί ένας
ελαττωµατικός χορτοσυλλέκτης.
εάν το φρένο ακινητοποίησης του
ηλεκτροκινητήρα λειτουργεί.
Εάν χρειαστεί, πραγµατοποιήστε όλες τις
απαιτούµενες εργασίες ή αναζητήστε έναν
εµπορικό αντιπρόσωπο. Η STIHL
προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο
STIHL.
Μη θέτετε ποτέ τον ηλεκτροκινητήρα εντός
λειτουργίας εάν το µαχαίρι δεν έχει
τοποθετηθεί µε τον προβλεπόµενο τρόπο.
Κίνδυνος υπερθέρµανσης του
ηλεκτροκινητήρα!
Προσέξτε τις υποδείξεις στα κεφάλαια
«Μπαταρία» (Ö 4.3) και «Φορτιστής»
(Ö 4.4).
4.9 Κατά τις εργασίες
Μην εργάζεστε ποτέ όταν
βρίσκονται στην επικίνδυνη
περιοχή ζώα ή άλλα άτοµα, και
ειδικά παιδιά.
Μην εργάζεστε σε θερµοκρασίες
περιβάλλοντος κάτω από +5°C.
Εργάζεστε πάντοτε µε το φως της ηµέρας
ή σε συνθήκες καλού τεχνητού φωτισµού.
Μην εργάζεστε µε το εργαλείο σε βροχή,
καταιγίδα και ειδικότερα όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνοπληξίας.
ΠροσοχήΚίνδυνος
τραυµατισµών!
Μην πλησιάζετε ποτέ τα χέρια
και τα πόδια σας κοντά ή κάτω
από τα περιστρεφόµενα µέρη. Μην
έρχεστε ποτέ σε επαφή µε το
περιστρεφόµενο µαχαίρι. Κρατάτε πάντοτε
απόσταση από το άνοιγµα εξαγωγής.
Θα πρέπει να διατηρείτε την οριζόµενη
απόσταση ασφαλείας από το τιµόνι. Το
τιµόνι θα πρέπει να είναι πάντα σωστά
τοποθετηµένο και δεν πρέπει να έχει
τροποποιηθεί. Μην θέτετε ποτέ σε
λειτουργία το εργαλείο όταν το τιµόνι είναι
αναδιπλωµένο.
∆εν επιτρέπεται να αφαιρεθούν ή να
παρακαµφθούν τα χειριστήρια και οι
διατάξεις ασφαλείας που έχουν
τοποθετηθεί στο εργαλείο. Ειδικότερα δεν
πρέπει ποτέ να σταθεροποιείτε την µπάρα
διακοπής του κινητήρα επάνω στην
µπάρα του τιµονιού (π.χ. δένοντάς την).
Μη στερεώνετε ποτέ αντικείµενα στο τιµόνι
(π. χ. ρουχισµό εργασίας).
Σε υγρό έδαφος υπάρχει αυξηµένος
κίνδυνος τραυµατισµών λόγω
περιορισµένης σταθερότητας.
Θα πρέπει να εργάζεστε µε ιδιαίτερη
προσοχή για να µη γλιστρήσετε. Εάν είναι
δυνατό, θα πρέπει να αποφεύγεται η
χρήση του εργαλείου σε υγρό έδαφος.
Μην αφήνετε το εργαλείο στη βροχή.
Κρατάτε πάντα κλειστή τη θήκη µπαταρίας
κατά τη διάρκεια λειτουργίας.
Θέση εργαλείου σε λειτουργία:
Θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία πάντοτε
µε ιδιαίτερη προσοχή, σύµφωνα µε τις
υποδείξεις του κεφαλαίου «Θέση του
εργαλείου σε λειτουργία». (Ö 11.)
Προσέξτε, θα πρέπει τα πόδια σας να
απέχουν αρκετά από τα κοπτικά εργαλεία.
Κατά την ενεργοποίησή του το εργαλείο
πρέπει να βρίσκεται σε επίπεδη επιφάνεια.
Το εργαλείο δεν επιτρέπεται να ανατραπεί
πριν την ενεργοποίηση και κατά τη
διαδικασία ενεργοποίησής του.
Μην θέτετε τον ηλεκτροκινητήρα σε
λειτουργία εάν ο αγωγός εξαγωγής δεν
είναι καλυµµένος από το στόµιο εξαγωγής
ή το χορτοσυλλέκτη.
Θα πρέπει να αποφεύγονται οι συχνές
ενεργοποιήσεις εντός µικρού χρονικού
διαστήµατος. Ειδικά θα πρέπει να
αποφεύγεται το «παιχνίδι» µε το πλήκτρο
ενεργοποίησης. Κίνδυνος υπερθέρµανσης
του ηλεκτροκινητήρα!
Εργασίες σε πλαγιές:
Εργάζεστε πάντα κάθετα προς τις πλαγιές
και ποτέ κατά µήκος αυτών.
Εάν ο χειριστής χάσει τον έλεγχο όταν
κόβει το χόρτο κατά µήκος της πλαγιάς,
µπορεί να παρασυρθεί από το εργαλείο.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
αλλάζετε πορεία σε πλαγιές και εδάφη µε
κλίση.
Φροντίζετε πάντα για την καλή ευστάθεια
σε πλαγιές και αποφεύγετε την εργασία µε
το εργαλείο σε απότοµες πλαγιές.
Για λόγους ασφαλείας, το εργαλείο δεν
πρέπει να χρησιµοποιείται σε πλαγιές µε
κλίση µεγαλύτερη από 25° (46,6 %).
Κίνδυνος τραυµατισµών!
175
ENESPTNOSVFIDABGUK EL
0478 131 9841 B - EL
Η κλίση πλαγιάς κατά 25° αντιστοιχεί σε
κάθετη υψοµετρική διαφορά 46,6 cm σε
οριζόντια επιφάνεια µήκους 100 cm.
Εργασία:
Προσοχή - Κίνδυνος
τραυµατισµών!
Μην πλησιάζετε ποτέ τα χέρια
και τα πόδια σας κοντά ή κάτω
από τα περιστρεφόµενα µέρη. Μην
έρχεστε ποτέ σε επαφή µε το
περιστρεφόµενο µ αχαίρι. Κρατάτε πάντοτε
απόσταση από το άνοιγµα εξαγωγής. Θα
πρέπει να διατηρείτε την οριζόµενη
απόσταση ασφαλείας από το τιµόνι.
Μην προσπαθείτε να
επιθεωρήσετε το µαχαίρι όταν
το εργαλείο βρίσκεται σε
λειτουργία. Μην ανοίγετε ποτέ το στόµιο
εξαγωγής χόρτου ή/και µην αφαιρείτε το
χορτοσυλλέκτη όσο το µαχαίρι κοπής
βρίσκεται σε λειτουργία. Το
περιστρεφόµενο µαχαίρι µπορεί να
προκαλέσει τραυµατισµούς.
Να οδηγείτε πάντα το εργαλείο µε
ταχύτητα βάδην, σε καµία περίπτωση δεν
πρέπει να τρέχετε όταν εργάζεστε.
Οδηγώντας γρήγορα το εργαλείο
αυξάνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών π.χ.
από γλίστρηµα κλπ.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κάνετε
ελιγµούς µε το εργαλείο ή όταν το τραβάτε
προς το µέρος σας.
Υπάρχει µεγάλος κίνδυνος να
σκοντάψετε!
Τα αντικείµενα που ενδεχοµένως είναι
ενσωµατωµένα στο χλοοτάπητα
(συστήµατα ποτίσµατος, πάσσαλοι,
βαλβίδες νερού, βάσεις θεµελίωσης,
ηλεκτρικά καλώδια κ.λπ.) πρέπει να
παρακάµπτονται. Μην περνάτε ποτέ
πάνω από τέτοια αντικείµενα.
Σε περίπτωση που το κοπτικό εργαλείο ή
το εργαλείο έρθει σε επαφή µε κάποιο
εµπόδιο ή ξένο σώµα, θα πρέπει να θέσετε
τον ηλεκτροκινητήρα εκτός λειτουργίας, να
αποσυνδέσετε το φις ασφαλείας και να
πραγµατοποιήσετε έναν εκτεταµένο
έλεγχο.
∆ώστε προσοχή στην
περιστροφή του κοπτικού
εργαλείου, θα χρειαστούν
µερικά δευτερόλεπτα για την
πλήρη ακινητοποίησή του.
Θέστε τον ηλεκτροκινητήρα εκτός
λειτουργίας,
όταν το εργαλείο θα πρέπει κατά τη
µεταφορά να ανατραπεί επάνω από
άλλες επιφάνειες εκτός του χόρτου,
όταν µετακινείτε το εργαλείο από και
προς την επιφάνεια κοπής,
πριν αφαιρέσετε το χορτοσυλλέκτη.
πριν ρυθµίσετε το ύψος κοπής.
Σβήστε τον ηλεκτροκινητήρα,
αποσυνδέστε το φις ασφαλείας
από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι το
κοπτικό εργαλείο έχει ακινητοποιηθεί
τελείως,
προτού αφαιρέσετε την µπαταρία.
προτού αποµακρυνθείτε από το
εργαλείο ή εάν το εργαλείο δεν
επιτηρείται.
προτού µεταφέρετε, ανασηκώσετε ή
µετακινήσετε το εργαλείο.
προτού προβείτε στην αποµάκρυνση
αντικειµένων που έχουν φρακάρει στον
αγωγό εξαγωγής.
προτού ελέγξετε, καθαρίσετε ή
εκτελέσετε εργασίες στο εργαλείο (π. χ.
αναδίπλωση ή ρύθµιση του τιµονιού).
όταν το κοπτικό εργαλείο έρθει σε
επαφή µε ένα ξένο σώµα. Το κοπτικό
εργαλείο θα πρέπει να ελεγχθεί για
τυχόν ζηµιές. Το εργαλείο δεν
επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία εάν ο
άξονας του µαχαιριού ή ο άξονας του
κινητήρα έχει στραβώσει ή έχει υποστεί
φθορές. Κίνδυνος τραυµατισµού από
ελαττωµατικά εξαρτήµατα!
σε περίπτωση που το εργαλείο αρχίσει
να δονείται ασυνήθιστα. Σε αυτήν την
περίπτωση θα πρέπει ολόκληρο το
εργαλείο, και ειδικότερα το κοπτικό
εργαλείο, να ελεγχθεί για τυχόν ζηµιές ή
χαλαρωµένα εξαρτήµατα. Τα
εξαρτήµατα που έχουν υποστεί ζηµιές
θα πρέπει να αντικατασταθούν προτού
συνεχιστεί η λειτουργία, τα χαλαρωµένα
εξαρτήµατα θα πρέπει να
στερεωθούν/βιδωθούν.
0478 131 9841 B - EL
176
4.10 Συντήρηση, καθαρισµός,
επισκευές και αποθήκευση
Πριν από κάθε εργασία στο εργαλείο, πριν
από τη ρύθµιση ή τον καθαρισµό
●Θέστε τον ηλεκτροκινητήρα εκτός
λειτουργίας,
Αποσυνδέστε το φις
ασφαλείας και
●αφαιρέστε ενδεχοµένως την µπαταρία.
Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει τελείως
πριν από τη φύλαξη σε κλειστούς χώρους,
τις εργασίες συντήρησης και τον
καθαρισµό.
Καθαρισµός:
Μετά τις εργασίες θα πρέπει ολόκληρο το
εργαλείο να καθαριστεί σχολαστικά.
(Ö 12.2)
Με µια ξύλινη βέργα, αφαιρέστε τα
συσσωρευµένα υπολείµµατα χόρτου.
Καθαρίστε το κάτω µέρος του
χλοοκοπτικού µηχανήµατος µε βούρτσα
και νερό.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ µηχάνηµα
καθαρισµού υψηλής πίεσης και µην
καθαρίζετε το εργαλείο κάτω από
τρεχούµενο νερό (π. χ. µε ένα λάστιχο
ποτίσµατος).
Μην χρησιµοποιείτε σκληρά καθαριστικά
µέσα. Αυτά µπορούν να προκαλέσουν
φθορές στα πλαστικά και τα µέταλλα, κάτι
που περιορίζει την ασφαλή λειτουργία του
εργαλείου STIHL.
Για να αποφύγετε την υπερθέρµανση ή τον
κίνδυνο ανάφλεξης, θα πρέπει να
διατηρείτε καθαρές τις περιοχές γύρω από
τις σχισµές αερισµού στην επάνω πλευρά
του εργαλείου (ανάµεσα στο κάλυµµα του
ηλεκτροκινητήρα και του περιβλήµατος)
και στο κάτω µέρος του εργαλείου (στον
αγωγό εξαγωγής) (π. χ. χόρτο, άχυρα,
βρύα, φύλλα ή γράσο).
Εργασίες συντήρησης:
Επιτρέπεται να εκτελεστούν µόνον οι
εργασίες συντήρησης που περιγράφονται
στις οδηγίες χρήσης, όλες οι άλλες
εργασίες θα πρέπει να ανατεθούν στον
εµπορικό αντιπρόσωπο.
Εάν δεν έχετε τις απαιτούµενες γνώσεις
και τα βοηθήµατα, να απευθύνεστε πάντα
σε έναν εµπορικό αντιπρόσωπο.
Η STIHL προτείνει, οι εργασίες
συντήρησης και οι επισκευές να
πραγµατοποιούνται µόνο από έναν
εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL.
Οι εµπορικοί αντιπρόσωποι STIHL
παρακολουθούν τακτικά εκπαιδευτικά
σεµινάρια και έχουν στη διάθεσή τους τις
απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες.
Χρησιµοποιήστε µόνο εργαλεία, πρόσθετο
εξοπλισµό και προσαρµοζόµενα
µηχανήµατα που έχουν εγκριθεί από την
STIHL για αυτό το εργαλείο ή αλλά τεχνικά
ίδια εξαρτήµατα, διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος να προκληθούν ατυχήµατα µε
σωµατικές βλάβες και ζηµιές στο εργαλείο.
Εάν έχετε απορίες θα πρέπει να
απευθυνθείτε σε έναν εµπορικό
αντιπρόσωπο.
Τα γνήσια εργαλεία, ο πρόσθετος
εξοπλισµός και τα ανταλλακτικά STIHL
είναι ειδικά σχεδιασµένα για το εργαλείο
και έχουν προσαρµοστεί στις ανάγκες και
τις απαιτήσεις του χρήστη. Τα γνήσια
ανταλλακτικά STIHL θα τα αναγνωρίσετε
από τον κωδικό ανταλλακτικού STIHL, την
επιγραφή STIHL και ενδεχοµένως από το
αναγνωριστικό σήµα ανταλλακτικών
STIHL. Στα µικρά εξαρτήµατα ενδέχεται να
υπάρχει µόνο το σήµα.
∆ιατηρείτε τα αυτοκόλλητα υποδείξεων και
προειδοποιήσεων πάντοτε καθαρά και
ευανάγνωστα. Τα φθαρµένα ή χαµένα
αυτοκόλλητα θα πρέπει να
αντικαθιστώνται µε νέα γνήσια
αυτοκόλλητα από τον εµπορικό
αντιπρόσωπο STIHL. Σε περίπτωση που
ένα εξάρτηµα αντικατασταθεί από ένα νέο
ανταλλακτικό, φροντίστε να τοποθετήσετε
σ' αυτό τα ίδια αυτοκόλλητα.
Ελέγχετε τακτικά το µαχαίρι κοπής για την
ασφαλή στερέωσή του καθώς και για
τυχόν φθορές ή ζηµιές.
Οι εργασίες στο σύστηµα κοπής θα πρέπει
να γίνονται µε ιδιαίτερη προσοχή και µόνο
µε τη χρήση χοντρών γαντιών εργασίας.
∆ιατηρείτε πάντοτε καλά σφιγµένα όλα τα
παξιµάδια, τους πείρους και τις βίδες, και
ειδικότερα τη βίδα µαχαιριού, ώστε το
εργαλείο να βρίσκεται πάντα σε ασφαλή
κατάσταση λειτουργίας.
Ελέγχετε τακτικά ολόκληρο το εργαλείο και
το χορτοσυλλέκτη, ειδικότερα πριν από
την αποθήκευση (π.χ. πριν από τη
χειµερινή παύση εργασιών) για τυχόν
φθορές και ζηµιές. Για λόγους ασφαλείας
θα πρέπει να αντικαταστήσετε αµέσως τα
φθαρµένα τµήµατα ή τα τµήµατα που
Κίνδυνος τραυµατισµών!
Οι έντονοι κραδασµοί συνήθως
αποτελούν ένδειξη βλάβης.
Το εργαλείο δεν επιτρέπεται να
τεθεί σε λειτουργία εάν ο άξονας
του µαχαιριού έχει στραβώσει ή έχει
υποστεί φθορές ή εάν το µαχαίρι
κοπής έχει στραβώσει.
Εάν δεν έχετε τις απαιτούµενες
γνώσεις, θα πρέπει να
απευθύνεστε πάντα σε έναν
εµπορικό αντιπρόσωπο για τις
απαιτούµενες επισκευέςη STIHL
προτείνει τον εµπορικό
αντιπρόσωπο STIHL.
177
ENESPTNOSVFIDABGUK EL
0478 131 9841 B - EL
έχουν υποστεί ζηµιά, ώστε το εργαλείο να
βρίσκεται σε µία ασφαλή κατάσταση
λειτουργίας.
Τα κατασκευαστικά µέρη και τα
προστατευτικά συστήµατα που
αφαιρούνται πριν από τις εργασίες
συντήρησης πρέπει αµέσως µετά την
ολοκλήρωση των εργασιών να
επανατοποθετηθούν στη σωστή θέση
τους.
4.11 Αποθήκευση σε µεγαλύτερα
διαστήµατα παύσης της λειτουργίας
Αποθηκεύστε το εργαλείο αφού κρυώσει,
την µπαταρία και το φις ασφαλείας
χωριστά σε ένα στεγνό, κλειστό χώρο,
µακριά από παιδιά.
Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο προστατεύεται
από µη εξουσιοδοτηµένη χρήση (π.χ. από
παιδιά).
Καθαρίστε σχολαστικά το εργαλείο πριν
από την αποθήκευση (π.χ. χειµερινή
παύση).
Το εργαλείο θα πρέπει να φυλάσσεται
µόνον σε ασφαλή για τη λειτουργία του
κατάσταση.
4.12 Απόρριψη
Βεβαιωθείτε ότι το αχρηστευµένο εργαλείο
(χλοοκοπτικό µηχάνηµα, µπαταρία,
φορτιστής, πρόσθετος εξοπλισµός) θα
απορριφθεί µε τον προβλεπόµενο τρόπο.
Αχρηστέψτε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
πριν την απόρριψη. Για να αποτρέψετε τα
ατυχήµατα αφαιρέστε το φις ασφαλείας και
το ηλεκτρικό καλώδιο από τον διακόπτη
προς τον ηλεκτροκινητήρα.
Κίνδυνος τραυµατισµού από το
κοπτικό εργαλείο!
Μην αφήνετε χωρίς επιτήρηση το
εργαλείο, ακόµα και όταν είναι
αχρηστευµένο. Βεβαιωθείτε ότι το
εργαλείο και το κοπτικό εργαλείο
φυλάσσονται µακριά από παιδιά.
Οι µπαταρίες θα πρέπει να απορρίπτονται
χωριστά από το εργαλείο. Πριν από την
απόρριψη θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι οι
µπαταρίες έχουν αποφορτιστεί (π. χ.
αφήνοντας τον ηλεκτροκινητήρα να
λειτουργεί) καθώς και να φροντίσετε για
την ασφαλή και φιλική προς το περιβάλλον
απόρριψή τους.
6.1 Συναρµολόγηση χλοοκοπτικού
µηχανήµατος
●Πραγµατοποιήστε τη συναρµολόγηση
σε ένα οριζόντιο, επίπεδο και σταθερό
υπόστρωµα.
Ελέγξτε τα περιεχόµενα
συσκευασίας πριν από τη
συναρµολόγηση.
●Φορτίστε πλήρως την µπαταρία.
(Ö 7.4)
Τοποθετήστε τα κάτω τµήµατα
τιµονιού (D) – προσέξτε τη ροπή
σύσφιξης.
5. Περιγραφή συµβόλων
Προσοχή!
Πριν από την πρώτη θέση
σε λειτουργία διαβάστε
προσεκτικά τις οδηγίες
χρήσης.
Κίνδυνος τραυµατισµών!
Κρατήστε τα άτοµα µακριά
από την επικίνδυνη περιοχή.
Προσοχή
Κοφτερά µαχαίρια κοπής!
Τα µαχαίρια κοπής
συνεχίζουν να
περιστρέφονται µετά την
απενεργοποίηση του
ηλεκτροκινητήρα. Πριν από
τις εργασίες συντήρησης
αφαιρέστε τη διάταξη
κλειδώµατος (φις
ασφαλείας).
Θέστε τον ηλεκτροκινητήρα
σε λειτουργία.
6. Προετοιµασία του
εργαλείου για χρήση
Κίνδυνος τραυµατισµών
Προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις
ασφαλείας στο κεφάλαιο «Για τη
δική σας ασφάλεια». (Ö 4.)
2
3
0478 131 9841 B - EL
178
Τοποθετήστε το επάνω τµήµα του
τιµονιού στο επιθυµητό ύψος, επάνω
στα κάτω τµήµατα τιµονιού, και
κρατήστε το σε αυτήν τη θέση. (Ö 8.4)
Τοποθετήστε το επάνω τµήµα
του τιµονιού, περάστε το
καλώδιο ρεύµατος στον οδηγό
καλωδίου (J) µε τον τρόπο που
απεικονίζεται και συγκρατήστε τον µε τα
κλιπ καλωδίου (K) στο τιµόνι.
●Συναρµολογήστε και κρεµάστε
τον χορτοσυλλέκτη. (Ö 8.2)
7.1 Γενικά
Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα λειτουργεί
αποκλειστικά µε επαναφορτιζόµενες
µπαταρίες ιόντων λιθίου STIHL του
τύπου AK.
Οι µπαταρίες που ενδεχοµένως
συνοδεύουν το εργαλείο έχουν
προσαρµοστεί ειδικά στον προβλεπόµενο
σκοπό χρήσης, όµως µπορούν να
χρησιµοποιηθούν και όλες οι µπαταρίες
τύπου STIHL AK.
7.2 Αφαίρεση/τοποθέτηση
µπαταρίας
Αποσυνδέστε το φις
ασφαλείας (Ö 8.1) και
κρατήστε ανοικτό το καπάκι
της θήκης µπαταρίας.
Αφαίρεση µπαταρίας:
●Πιέστε τον µοχλό ασφάλισης (1) προς
την µπαταρία και τραβήξτε προς τα
επάνω την µπαταρία (2).
Τοποθέτηση µπαταρίας:
●Τοποθετήστε την µπαταρία (2) στη
θήκη µπαταρίας µε τον τρόπο που
απεικονίζεται, πιέζοντας ελαφρά µέχρι
τέρµατοςπρέπει να ακουστεί ένα κλικ.
7.3 Ηλεκτρική σύνδεση του
φορτιστή
Συνδέστε το φις (1) στην
πρίζα (2).
●Μετά τη σύνδεση του φορτιστή στην
τροφοδοσία ρεύµατος θα
πραγµατοποιηθεί ένας αυτοέλεγχος. Σ'
αυτή τη διαδικασία η λυχνία LED (3) του
φορτιστή ανάβει για περίπου
1 δευτερόλεπτο µε πράσινο χρώµα,
µετά µε κόκκινο και στο τέλος σβήνει
(Ö 7.6).
7.4 Φόρτιση µπαταρίας
Ο χρόνος φόρτισης εξαρτάται από
διάφορους παράγοντες, π. χ. από
τη θερµοκρασία της µπαταρίας ή από τη
θερµοκρασία περιβάλλοντος. Ο
πραγµατικός χρόνος φόρτισης µπορεί να
διαφέρει από τον αναφερόµενο χρόνο
φόρτισης. Ο χρόνος φόρτισης αναφέρεται
στο www.stihl.com/charging-times.
●Αφαιρέστε την µπαταρία από τη θήκη
µπαταρίας. (Ö 7.2)
Συνδέστε τον φορτιστή στο ρεύµα.
(Ö 7.3)
Τοποθετήστε την µπαταρία (1) στους
οδηγούς του φορτιστή (2) και πιέστε την
µέχρι τέρµατος.
Το LED στον φορτιστή (3) ανάβει µε
πράσινο χρώµα.
Τα LED στην µπαταρία (4) ανάβουν µε
πράσινο χρώµα και δείχνουν την
κατάσταση φόρτισης.
●Εάν το LED στον φορτιστή (3) και τα
LED στην µπαταρία (4) δεν ανάβουν
πλέον, τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η µπαταρία είναι πλήρως φορτισµένη.
●Αφαιρέστε την µπαταρία από τον
φορτιστή και τοποθετήστε την στη θήκη
µπαταρίας. (Ö 7.2)
7.5 LED στην µπαταρία
Εµφάνιση κατάστασης φόρτισης:
●Πιέστε το πλήκτρο (1). Τα LED
ανάβουν για 5 δευτερόλεπτα περίπου
µε πράσινο χρώµα και δείχνουν την
κατάσταση φόρτισης.
●Φορτίστε την µπαταρία, εάν το δεξιό
LED αναβοσβήνει µε πράσινο χρώµα.
(Ö 7.4)
Βλάβες:
Τα LED υποδηλώνουν βλάβες του
χλοοκοπτικού ή της µπαταρίας. Μπορεί να
ανάβουν µε κόκκινο χρώµα ή να
αναβοσβήνουν.
7. Μπαταρία και φορτιστής
4
5
6
Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά
αυτόµατα, µόλις η µπαταρία
τοποθετηθεί στον φορτιστή. Όταν η
µπαταρία φορτιστεί πλήρως, ο
φορτιστής τίθεται αυτόµατα εκτός
λειτουργίας.
Η µπαταρία και ο φορτιστής
θερµαίνονται κατά τη διάρκεια
φόρτισης.
7
8
9
179
ENESPTNOSVFIDABGUK EL
0478 131 9841 B - EL
4 LED αναβοσβήνουν µε
κόκκινο χρώµα:
Υπάρχει βλάβη στην
µπαταρία.
1 LED ανάβει µε κόκκινο
χρώµα:
Η µπαταρία είναι πολύ θερµή
ή πολύ ψυχρή.
3 LED ανάβουν µε κόκκινο
χρώµα:
Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
είναι πολύ ζεστό.
3 LED αναβοσβήνουν µε
κόκκινο χρώµα:
Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
παρουσιάζει βλάβη.
Αποκαταστήστε τις βλάβες. (Ö 19.)
7.6 LED στον φορτιστή
Το LED (3) δείχνει την κατάσταση
του φορτιστή. Μπορεί να ανάβει µε
πράσινο ή να αναβοσβήνει µε κόκκινο
χρώµα.
Το LED ανάβει µε πράσινο
χρώµα και τα LED της
µπαταρίας ανάβουν ή
αναβοσβήνουν µε πράσινο
χρώµα:
Η µπαταρία φορτίζεται.
Το LED αναβοσβήνει µε
κόκκινο χρώµα:
Μεταξύ της µπαταρίας και του
φορτιστή δεν υπάρχει
ηλεκτρική επαφή ή υπάρχει
βλάβη στην µπαταρία ή τον φορτιστή.
Εάν το LED ανάβει µε πράσινο χρώµα και
1 LED της µπαταρίας ανάβει µε κόκκινο
χρώµα, τότε η µπαταρία είναι πολύ θερµή
ή πολύ ψυχρή.
Αποκαταστήστε τις βλάβες. (Ö 19.)
8.1 Φις ασφαλείας
Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα µπορεί
να τεθεί σε λειτουργία µόνο εάν το
φις ασφαλείας έχει τοποθετηθεί στη βάση,
πίσω από τη θήκη της µπαταρίας.
Ανασηκώστε το καπάκι της θήκης
µπαταρίας (1) και κρατήστε το σε
ανοικτή θέση.
Αποσύνδεση:
Τραβήξτε προς τα έξω το φις
ασφαλείας (2) από τη βάση (3) και
φυλάξτε το ξεχωριστά από το
χλοοκοπτικό µηχάνηµα.
Τοποθέτηση:
Πιέστε το φις ασφαλείας (2) µέχρι
τέρµατος στη βάση (3).
●Κλείστε το καπάκι της θήκης
µπαταρίας (1).
8.2 Χορτοσυλλέκτης
Τοποθέτηση:
●Ανοίξτε και κρατήστε ανοικτό το
στόµιο εξαγωγής (1).
●Περάστε το χορτοσυλλέκτη (2) µε τα
ρύγχη συγκράτησης στις υποδοχές (3)
στην πίσω πλευρά του εργαλείου.
●Κλείστε το στόµιο εξαγωγής (1).
Αφαίρεση:
●Ανοίξτε και κρατήστε ανοικτό το στόµιο
εξαγωγής (1).
Ανασηκώστε το χορτοσυλλέκτη (2) και
αφαιρέστε τον προς τα πίσω.
●Κλείστε το στόµιο εξαγωγής (1).
8.3 Ένδειξη στάθµης πλήρωσης
Η ροή αέρα που δηµιουργείται από
το µαχαίρι ανασηκώνει την ένδειξη
στάθµης πλήρωσης (1). Όταν ο
χορτοσυλλέκτης γεµίσει, διακόπτεται η
ροή αέρα. Όταν η ροή αέρα είναι πολύ
µικρή, η ένδειξη της στάθµης πλήρωσης
(1) επιστρέφει στην αρχική της θέση. Αυτό
υποδηλώνει ότι πρέπει να εκκενωθεί ο
χορτοσυλλέκτης.
Η απρόσκοπτη λειτουργία της ένδειξης
στάθµης πλήρωσης είναι δεδοµένη µόνο
όταν υπάρχει σωστή ροή αέρα. Οι
εξωτερικές επιδράσεις, όπως βρεγµένο,
πυκνό ή ψηλό χόρτο, οι χαµηλές σκάλες
κοπής χόρτου, οι ρύποι κ.ά. µπορεί να
περιορίσουν τη ροή αέρα και τη λειτουργία
της ένδειξης στάθµης πλήρωσης.
A ο χορτοσυλλέκτης γεµίζεται
B ο χορτοσυλλέκτης είναι γεµάτος
7
8. Χειριστήρια
Κίνδυνος
τραυµατισµών!
Πριν από κάθε εργασία
στο εργαλείο και ειδικότερα πριν
από τη µεταφορά, τις εργασίες
συντήρησης και καθαρισµού και τον
έλεγχο, θα πρέπει να αφαιρεθεί το
φις ασφαλείας. (Ö 4.)
Το καπάκι της µπαταρίας
σταθεροποιείται στην κλειστή θέση
µε δύο µαγνήτες.
10
11
12
0478 131 9841 B - EL
180
Εκκένωση του χορτοσυλλέκτη
(Ö 11.4).
8.4 Τιµόνι
1 Αναδίπλωση επάνω τµήµατος
τιµονιού:
Θέση µεταφοράςγια τη µεταφορά και
φύλαξη:
●Ξεβιδώστε τις περιστρεφόµενες
χειρολαβές (1) τόσο, ώστε αυτές να
περιστρέφονται ελεύθερα και διπλώστε
προς τα µπροστά το επάνω τµήµα του
τιµονιού (2). Προσέξτε ώστε να µην
προκληθούν φθορές στο ηλεκτρικό
καλώδιο.
Θέση εργασίαςγια την ώθηση του
εργαλείου:
●∆ιπλώστε το επάνω τµήµα του
τιµονιού (2) προς τα πίσω και κρατήστε
το µε το ένα χέρι.
●Βιδώστε τις περιστρεφόµενες
χειρολαβές (1).
2 Ρύθµιση ύψους:
Το επάνω τµήµα του τιµονιού µπορεί να
ρυθµιστεί σε 2 ύψη:
●Λύστε τις περιστρεφόµενες
χειρολαβές (1) και αφαιρέστε τις
βίδες (3).
●Φέρτε το επάνω τµήµα τιµονιού (2) στο
επιθυµητό ύψος:
οπή Aψηλή θέση
οπή Bχαµηλή θέση
●Περάστε τις βίδες (3) µέσα από τις οπές
του κάτω και του επάνω τµήµατος
τιµονιού, βιδώστε τις περιστρεφόµενες
χειρολαβές (1).
8.5 Κεντρική ρύθµιση ύψους
κοπής
Μπορούν να ρυθµιστούν πέντε
διαφορετικά ύψη κοπής.
Σκάλα 1:
µικρότερο ύψος κοπής (25 mm)
Σκάλα 5:
µεγαλύτερο ύψος κοπής (65 mm)
Ρύθµιση ύψους κοπής:
●Πιέστε τον µοχλό ασφάλισης (1) προς
τα έξω και κρατήστε τον σ' αυτήν τη
θέση.
●Ρυθµίστε το επιθυµητό ύψος κοπής
µετακινώντας το εργαλείο πάνω-κάτω.
●Απελευθερώστε τον µοχλό
ασφάλισης (1) και αφήστε τον να
κουµπώσει.
9.1 Γενικά
Ένα όµορφο και πυκνό γκαζόν
επιτυγχάνεται µε συχνή κοπή και µε τη
διατήρηση του ύψους σε χαµηλό επίπεδο.
Μην κόβετε το χόρτο πολύ κοντό όταν το
κλίµα είναι ιδιαίτερα ζεστό και ξηρό,
διαφορετικά το χόρτο θα καεί από τον ήλιο!
Η εικόνα κοπής είναι ιδανική όταν
χρησιµοποιείτε ένα κοφτερό µαχαίρι, για
το λόγο αυτό θα πρέπει να το τροχίζετε
τακτικά (εµπορικός
αντιπρόσωπος STIHL).
9.2 Απόδοση κοπής
Η απόδοση κοπής (χρόνος λειτουργίας
µπαταρίας) εξαρτάται από τα
χαρακτηριστικά ιδιότητες του χόρτου και το
επιλεγµένο ύψος κοπής. Η απόδοση
κοπής αυξάνεται µε τις εξής ενέργειες:
συχνότερη κοπή χόρτου,
αύξηση ύψους κοπής,
–µείωση ταχύτητας προώθησης,
Αφήστε το χόρτο να στεγνώσει πριν το
κόψετε.
Εάν χρειαστεί, µπορείτε να προµηθευτείτε
πρόσθετες µπαταρίες ιόντων λιθίου STIHL
(προαιρετικός εξοπλισµός).
Λειτουργία Eco:
Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
διαθέτει λειτουργία Eco, µε την
οποία βελτιώνεται η ενεργειακή
αποδοτικότητα και η απόδοση κοπής.
Τρόπος λειτουργίας:
Οι στροφές του ηλεκτροκινητήρα
µειώνονται αυτόµατα, όταν απαιτείται
λιγότερη ισχύς. Όταν απαιτείται
υψηλότερη ισχύς, οι στροφές αυξάνονται
πάλι µέσα σε κλάσµατα δευτερολέπτου.
Κίνδυνος σύνθλιψης!
Με το λύσιµο των
περιστρεφόµενων χειρολαβών
µπορεί να διπλώσει το επάνω
τµήµα του τιµονιού. Κρατάτε πάντα
το επάνω τµήµα του τιµονιού (2)
στο ψηλότερο σηµείο µε το ένα
χέρι, ενώ λύνετε τις
περιστρεφόµενες χειρολαβές.
13
9. Υποδείξεις για την
εργασία
14
181
ENESPTNOSVFIDABGUK EL
0478 131 9841 B - EL
9.3 Περιοχή εργασίας του
χειριστή
●Κατά τη λειτουργία του
ηλεκτροκινητήρα, ο χειριστής θα πρέπει
να βρίσκεται πάντα εντός της περιοχής
εργασίας πίσω από το τιµόνι για λόγους
ασφαλείας. Θα πρέπει να διατηρείτε την
οριζόµενη απόσταση ασφαλείας από το
τιµόνι.
●Ο χειρισµός του χλοοκοπτικού
µηχανήµατος επιτρέπεται να γίνεται
αποκλειστικά και µόνο από ένα άτοµο.
Τα άλλα άτοµα θα πρέπει να
παραµένουν µακριά από την
επικίνδυνη περιοχή. (Ö 4.)
9.4 Σωστή καταπόνηση του
ηλεκτροκινητήρα
Μη θέτετε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα σε
λειτουργία όταν το εργαλείο βρίσκεται σε
περιοχή µε ψηλό χόρτο. Αν παρατηρείτε
δυσκολία στην εκκίνηση του
ηλεκτροκινητήρα, επιλέξτε υψηλότερη
ρύθµιση ύψους κοπής.
Το εργαλείο επιτρέπεται να καταπονηθεί
τόσο ώστε να µη µειώνονται αισθητά οι
στροφές του ηλεκτροκινητήρα.
Εάν οι στροφές αρχίζουν να µειώνονται
αισθητά κατά την κοπή ψηλού χόρτου, θα
πρέπει να επιλέξετε ένα µεγαλύτερο ύψος
κοπής και/ή να µειώσετε την ταχύτητα
πρόωσης.
9.5 Εάν το µαχαίρι κοπής µπλοκάρει
Θέστε αµέσως τον ηλεκτροκινητήρα εκτός
λειτουργίας και τραβήξτε το φις ασφαλείας.
Στη συνέχεια αποκαταστήστε την αιτία της
βλάβης.
9.6 Θερµική προστασία υπερφόρτισης
του ηλεκτροκινητήρα
Αν ο ηλεκτροκινητήρας καταπονηθεί
υπερβολικά κατά την εργασία, το
ηλεκτρονικό σύστηµα τον σβήνει
αυτόµατα. Αν η µπαταρία καταπονηθεί
θερµικά, ανάβουν τρις κόκκινες λυχνίες
LED. (Ö 7.5)
Πιθανές αιτίες υπερθέρµανσης:
στοµωµένο µαχαίρι κοπής,
κοπή πολύ υψηλού γρασιδιού ή µε
πολύ χαµηλό ύψος κοπής,
πολύ µεγάλη ταχύτητα προώθησης,
ανεπαρκές καθάρισµα της εισαγωγής
αέρα ψύξης (σχισµές αναρρόφησης).
Επανεκκίνηση
Μετά από σύντοµο χρόνο ψύξης µέχρι και
10 λεπτά (ανάλογα µε τη θερµοκρασία
περιβάλλοντος), θέστε πάλι το εργαλείο
κανονικά σε λειτουργία. (Ö 11.2)
Το εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε
διάφορες διατάξεις ασφαλείας για τον
ασφαλή χειρισµό και την προστασία από
ακατάλληλη χρήση.
10.1 Φις ασφαλείας
Ο ηλεκτροκινητήρας µπορεί να
ενεργοποιηθεί µόνο εάν είναι
τοποθετηµένο το φις ασφαλείας (Ö 8.1).
10.2 Προστατευτικές διατάξεις
Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα είναι
εξοπλισµένο µε προστατευτικές διατάξεις
που αποτρέπουν την ακούσια επαφή µε το
µαχαίρι κοπής και το υλικό κοπής.
Σ' αυτές τις διατάξεις περιλαµβάνεται το
περίβληµα, το στόµιο εξαγωγής, ο
χορτοσυλλέκτης και το σωστά
τοποθετηµένο τιµόνι.
10.3 Χειρισµός µε τα δύο χέρια
Ο ηλεκτροκινητήρας µπορεί να
ενεργοποιηθεί µόνο εάν το πλήκτρο
ενεργοποίησης πατηθεί και κρατηθεί
πατηµένο µε το δεξί χέρι και µετά
τραβηχθεί µε το αριστερό χέρι η µπάρα
διακοπής του κινητήρα προς το τιµόνι.
10.4 Φρένο ακινητοποίησης
Όταν απελευθερώσετε την µπάρα
διακοπής του κινητήρα το µαχαίρι
ακινητοποιείται µέσα σε λιγότερο από
3 δευτερόλεπτα.
Οι στροφές µειώνονται αυτόµατα,
όταν απαιτείται λιγότερη ισχύς.
(Ö 9.2)
15
10. Συστήµατα ασφαλείας
Κίνδυνος τραυµατισµών!
Εάν διαπιστώσετε κάποια βλάβη σε
µία από τις διατάξεις ασφαλείας,
δεν επιτρέπεται να θέσετε σε
λειτουργία το εργαλείο. Στην
περίπτωση αυτή, απευθυνθείτε σε
εµπορικό αντιπρόσωπο. Η STIHL
προτείνει τον εµπορικό
αντιπρόσωπο STIHL.
0478 131 9841 B - EL
182
Το ενσωµατωµένο φρένο ακινητοποίησης
του κινητήρα ελαχιστοποιεί τον χρόνο
ακινητοποίησης µέχρι την ακινητοποίηση
των µαχαιριών.
Μέτρηση του χρόνου ακινητοποίησης
Μετά την ενεργοποίηση του
ηλεκτροκινητήρα, το µαχαίρι
περιστρέφεται και ακούγεται ένας ήχος
περιστροφής. Ο χρόνος ακινητοποίησης
είναι αντίστοιχος µε τη διάρκεια του ήχου
περιστροφής µετά την απενεργοποίηση
του ηλεκτροκινητήρα και µπορεί να
µετρηθεί µε χρονόµετρο.
11.1 Προετοιµασία
●Φορτίστε την µπαταρία και µετά
τοποθετήστε την στη θήκη µπαταρίας.
(Ö 7.4)
Τοποθετήστε το φις ασφαλείας. (Ö 8.1)
11.2 Θέση του χλοοκοπτικού
µηχανήµατος σε λειτουργία
1 Πιέστε και κρατήστε πιεσµένο το
πλήκτρο ενεργοποίησης (1).
2 Τραβήξτε την µπάρα διακοπής του
κινητήρα (2) προς το τιµόνι και
κρατήστε την σε αυτήν τη θέση.
●Μπορείτε να αφήσετε το πλήκτρο
ενεργοποίησης (1) µετά το πάτηµα της
µπάρας διακοπής του κινητήρα (2).
11.3 Θέση του χλοοκοπτικού
µηχανήµατος εκτός λειτουργίας
●Απελευθερώστε την µπάρα
διακοπής του κινητήρα (1). Το µαχαίρι
κοπής και ο ηλεκτροκινητήρας
ακινητοποιούνται µετά από λίγο.
11.4 Εκκένωση του
χορτοσυλλέκτη
●Αφαιρέστε το χορτοσυλλέκτη. (Ö 8.2)
●Ανοίξτε το χορτοσυλλέκτη από την
ασφάλεια (1). Αναδιπλώστε και
κρατήστε το επάνω µέρος
χορτοσυλλέκτη (2). Αναδιπλώστε προς
τα πίσω το χορτοσυλλέκτη και αδειάστε
το υλικό κοπής.
●Κλείστε το χορτοσυλλέκτη.
●Τοποθετήστε το χορτοσυλλέκτη.
(Ö 8.2)
12.1 Γενικά
Ετήσια συντήρηση από τον εµπορικό
αντιπρόσωπο:
Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα θα πρέπει να
ελέγχεται µία φορά ετησίως από τον
εµπορικό αντιπρόσωπο. Η STIHL
προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο
STIHL.
12.2 Καθαρισµός εργαλείου
Χρονικό διάστηµα συντήρησης:
Έπειτα από κάθε χρήση
Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό
µηχάνηµα σε µία σταθερή, οριζόντια και
οµαλή επιφάνεια.
●Αφαιρείτε την µπαταρία και καθαρίζετε
το εργαλείο τακτικά. (Ö 7.2), (Ö 12.4)
●Αφαιρέστε τα ξένα σώµατα από τη θήκη
της µπαταρίας και καθαρίστε την µε ένα
βρεγµένο πανί.
Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές στη
θήκη της µπαταρίας µε ένα πινέλο ή µία
µαλακή βούρτσα.
11. Θέση του εργαλείου σε
λειτουργία
Κίνδυνος τραυµατισµών!
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας
στο κεφάλαιο «Για τη δική σας
ασφάλεια». (Ö 4.)
Μη θέτετε το χλοοκοπτικό
µηχάνηµα σε λειτουργία όταν το
εργαλείο βρίσκεται σε περιοχή µε
ψηλό χόρτο. Αν παρατηρείτε
δυσκολία στην εκκίνηση του
ηλεκτροκινητήρα, επιλέξτε
υψηλότερη ρύθµιση ύψους κοπής.
16
Κίνδυνος τραυµατισµών!
Πριν την αφαίρεση του
χορτοσυλλέκτη θα πρέπει για
λόγους ασφαλείας να θέσετε εκτός
λειτουργίας τον ηλεκτροκινητήρα
εσωτερικής καύσης.
17
18
12. Συντήρηση
Κίνδυνος τραυµατισµών
Προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις
ασφαλείας στο κεφάλαιο «Για τη
δική σας ασφάλεια» (Ö 4.).
Τραβήξτε το φις
ασφαλείας από την πρίζα
πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία στο χλοοκοπτικό
µηχάνηµα (Ö 8.1).
19
183
ENESPTNOSVFIDABGUK EL
0478 131 9841 B - EL
●Ξεκρεµάστε τον χορτοσυλλέκτη και
καθαρίστε τον µε τρεχούµενο νερό και
βούρτσα, µακριά από το εργαλείο.
(Ö 8.2)
●Για τον καθαρισµό της κάτω πλευράς
του εργαλείου ανατρέψτε προς το πλάι
το χλοοκοπτικό µηχάνηµα (1).
●Καθαρίστε το εργαλείο µε λίγο νερό, µε
µία βούρτσα ή ένα πανί. Με µια ξύλινη
βέργα, αφαιρέστε τα συσσωρευµένα
υπολείµµατα χόρτου. Εάν χρειαστεί
χρησιµοποιήστε κάποιο ειδικό
καθαριστικό (π.χ. ειδικό καθαριστικό
STIHL).
●Μη στρέφετε ποτέ τη δέσµη νερού ή το
µηχάνηµα καθαρισµού υψηλής πίεσης
επάνω σε διακόπτες, τµήµατα του
ηλεκτροκινητήρα, φλάντζες, και σηµεία
των εδράνων.
●Αποµακρύνετε τους ρύπους από τις
σχισµές αερισµού για να εξασφαλίσετε
επαρκή ψύξη του ηλεκτροκινητήρα και
του ηλεκτρονικού συστήµατος του
εργαλείου.
Επάνω πλευρά εργαλείου: Οι
σχισµές αερισµού (2) βρίσκονται στις
δύο πλευρές, ανάµεσα στο κάλυµµα
του ηλεκτροκινητήρα και το κάτω µέρος
του περιβλήµατος.
Κάτω πλευρά εργαλείου: Οι σχισµές
αερισµού (3) βρίσκονται στην περιοχή
του αγωγού εξαγωγής.
12.3 Ηλεκτροκινητήρας και τροχοί
Ο ηλεκτροκινητήρας δεν απαιτεί
συντήρηση.
Τα ρουλεµάν των τροχών δεν χρειάζονται
συντήρηση.
12.4 Μπαταρία
Χρονικό διάστηµα συντήρησης:
Πριν από κάθε χρήση
●Καθαρίστε την µπαταρία µε ένα
βρεγµένο πανί.
●Ελέγξτε οπτικά εάν η µπαταρία έχει
υποστεί ζηµιές. Οι µπαταρίες µε
εµφανή σηµάδια ζηµιών (π. χ. ρωγµές
ή εκροή υγρών) δεν επιτρέπεται να
χρησιµοποιηθούν.
12.5 Φορτιστής
Χρονικό διάστηµα συντήρησης:
Πριν από κάθε χρήση
●Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύµατος
από την πρίζα.
●Καθαρίστε τον φορτιστή µε ένα
βρεγµένο πανί.
●Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές του
φορτιστή µε ένα πινέλο ή µία µαλακή
βούρτσα.
●Ακολουθήστε τις υποδείξεις στις
οδηγίες χρήσης του φορτιστή.
12.6 Έλεγχος φθοράς των
µαχαιριών
Χρονικό διάστηµα συντήρησης:
Πριν από κάθε χρήση
●Γυρίστε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα στη
θέση καθαρισµού. (Ö 12.2)
Καθαρίστε το µαχαίρι κοπής (1).
●Μετρήστε το πάχος του µαχαιριού A
σε τουλάχιστον 5 σηµεία µε ένα
παχύµετρο. Ειδικότερα, θα πρέπει να
είναι εξασφαλισµένο το ελάχιστο πάχος
και στην περιοχή των πτερυγίων του
µαχαιριού.
Ελέγξτε το πλάτος µαχαιριού B στην
γκρι µαρκαρισµένη περιοχή X και σε
τουλάχιστον 3 σηµεία µε ένα
παχύµετρο.
Όρια φθοράς:
Πάχος µαχαιριού A: > 1,6 mm
Πλάτος µαχαιριού B: > 56 mm
Αντικαταστήστε το µαχαίρι,
αν έχει υποστεί φθορές (ρωγµές ή
αυλακώσεις),
Κίνδυνος τραυµατισµών!
Τα µαχαίρι φθείρεται µε διαφορετικό
τρόπο ανάλογα µε τον τόπο και τον
τρόπο χρήσης. Εάν χρησιµοποιείτε
το εργαλείο σε αµµώδες έδαφος ή
συχνά υπό συνθήκες ξηρασίας, το
µαχαίρι καταπονείται περισσότερο
και φθείρεται γρηγορότερα. Ένα
φθαρµένο µαχαίρι µπορεί να
σπάσει και να προκαλέσει
σοβαρούς τραυµατισµούς. Για το
λόγο αυτό θα πρέπει να τηρούνται
πάντα οι υποδείξεις για τη
συντήρηση του µαχαιριού.
20
0478 131 9841 B - EL
184
αν οι τιµές της µέτρησης σε ένα ή
περισσότερα σηµεία έχουν φτάσει ή
ξεπεράσει τα επιτρεπόµενα όρια.
12.7 Αφαίρεση και τοποθέτηση
µαχαιριού κοπής
●Για τις εργασίες στο µαχαίρι κοπής
ανατρέψτε προς το πλάι το
χλοοκοπτικό µηχάνηµα. (Ö 12.2)
1 Αποσυναρµολόγηση:
●Κρατήστε το µαχαίρι κοπής (1) µε το
ένα χέρι.
●Ξεβιδώστε τη βίδα µαχαιριού (2) και
αφαιρέστε την µαζί µε τον σταυρό (3)
και το µαχαίρι κοπής (1).
2 Συναρµολόγηση:
●Καθαρίστε την επιφάνεια στήριξης του
µαχαιριού και του χιτωνίου του
µαχαιριού.
●Τοποθετήστε το µαχαίρι κοπής (1)
επάνω στο χιτώνιο του µαχαιριού µε τα
κυρτά πτερύγια να δείχνουν προς τα
επάνω. Φέρτε τους πείρους
οδήγησης (4) του χιτωνίου του
µαχαιριού στα ανοίγµατα του µαχαιριού
κοπής.
●Κρατήστε το µαχαίρι κοπής (1) µε το
ένα χέρι και περάστε τον σταυρό (3).
●Βιδώστε τη βίδα µαχαιριού (2) και
σφίξτε την.
Ροπή σύσφιξης:
15 - 20 Nm
12.8 Τρόχισµα του µαχαιριού κοπής
Εάν δεν έχετε τις απαιτούµενες γνώσεις ή
τα απαιτούµενα µέσα, θα πρέπει να
απευθύνεστε πάντα σε έναν εµπορικό
αντιπρόσωπο για το τρόχισµα του
µαχαιριού κοπής (H STIHL προτείνει τον
εµπορικό αντιπρόσωπο της STIHL).
Η λειτουργία του εργαλείου περιορίζεται
εάν το µαχαίρι κοπής τροχιστεί λάθος
(λανθασµένη γωνία τροχίσµατος, σφάλµα
ζυγοστάθµισης κλπ.). Ειδικότερα, µπορεί
να περιοριστεί η απόδοση κοπής (χρόνος
λειτουργίας µπαταρίας) και να αυξηθούν οι
εκποµπές θορύβου.
Οδηγίες τροχίσµατος
●Αφαιρέστε το µαχαίρι κοπής. (Ö 12.7)
●Ψύχετε το µαχαίρι κοπής κατά το
τρόχισµα, π. χ. µε νερό.
∆εν πρέπει να εµφανιστεί µια µπλε
απόχρωση. Σε αυτή την περίπτωση
µειώνεται σηµαντικά η κοπτική
ικανότητα του µαχαιριού.
●Τροχίζετε οµοιόµορφα το µαχαίρι
κοπής, προκειµένου να αποφύγετε
τους κραδασµούς λόγω
αποζυγοστάθµισης.
●Τηρείτε τη γωνία τροχίσµατος των 30°.
●Τηρείτε τα όρια φθοράς. (Ö 12.6)
12.9 Φύλαξη (χειµερινή παύση
εργασιών)
Φυλάσσετε το εργαλείο σε ένα στεγνό,
κλειστό και καθαρό από σκόνες χώρο.
Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο βρίσκεται
µακριά από τα παιδιά.
Αποθηκεύστε το χλοοκοπτικό εργαλείο
µόνο σε κατάσταση ασφαλούς
λειτουργίας, εάν χρειαστεί αναδιπλώστε το
τιµόνι.
∆ιατηρήστε σφιγµένα όλα τα παξιµάδια,
τους πείρους και τις βίδες, αντικαταστήστε
τις υποδείξεις κινδύνου και
προειδοποίησης του εργαλείου εάν έχουν
γίνει δυσανάγνωστες και ελέγξτε ολόκληρο
το εργαλείο για φθορές ή ζηµιές.
Αντικαταστήστε τα φθαρµένα ή
ελαττωµατικά µέρη.
Οι βλάβες του εργαλείου θα πρέπει να
αποκατασταθούν πλήρως πριν από την
αποθήκευση.
Σε περίπτωση ακινητοποίησης του
χλοοκοπτικού εργαλείου για µεγαλύτερο
χρονικό διάστηµα (χειµερινή παύση
εργασιών) θα πρέπει να δοθεί σηµασία
στα παρακάτω σηµεία:
Καθαρίστε σχολαστικά όλα τα
εξωτερικά µέρη του εργαλείου.
●Λίπανση ή γρασάρισµα όλων των
κινητών µερών.
Κίνδυνος τραυµατισµού!
Σε όλες τις εργασίες στο κοπτικό
εργαλείο θα πρέπει να φοράτε
κατάλληλα γάντια προστασίας.
Κίνδυνος τραυµατισµών!
Πριν τη συναρµολόγηση ελέγξτε
την κατάσταση του µαχαιριού
κοπής (ζηµιές, φθορές), εάν
χρειαστεί, αντικαταστήστε το.
(Ö 12.6)
Τοποθετήστε το µαχαίρι κοπής
µόνον όπως απεικονίζεται, µε τα
κυρτά πτερύγια µαχαιριού προς τα
επάνω (προς το εργαλείο). Τηρείτε
ακριβώς την προβλεπόµενη ροπή
σύσφιξης της βίδας µαχαιριού,
αφού από αυτήν εξαρτάται η
ασφαλής στερέωση του κοπτικού
εργαλείου. Ασφαλίστε τη βίδα του
µαχαιριού επιπλέον µε Loctite 243.
Αντικαθιστάτε την βίδα µαχαιριού
και τον σταυρό σε κάθε αλλαγή
µαχαιριού.
21
185
ENESPTNOSVFIDABGUK EL
0478 131 9841 B - EL
Αποθήκευση µπαταρίας:
●Αφαιρέστε την µπαταρία από τη θήκη
µπαταρίας ή από τον φορτιστή.
●Καθαρίστε την µπαταρία.
●Φυλάξτε την µπαταρία σε έναν στεγνό,
κλειστό και καθαρό από σκόνες χώρο,
µέσα σε ηλεκτρικά µη αγώγιµη
συσκευασία.
Βεβαιωθείτε ότι οι µπαταρίες
προστατεύονται από µη
εξουσιοδοτηµένη χρήση (π.χ. από
παιδιά).
●Μην φυλάσσετε τις εφεδρικές
µπαταρίες αχρησιµοποίητες
χρησιµοποιείτε τις µπαταρίες εναλλάξ.
●Για να εξασφαλίσετε µεγάλη διάρκεια
ζωής τηρείτε τις επιτρεπόµενες
θερµοκρασίες (Ö 18.2) και φυλάσσετε
τις µπαταρίες σε κατάσταση φόρτισης
µεταξύ 20 % και 40 % (2 αναµµένα LED
πράσινου χρώµατος).
Φύλαξη φορτιστή:
●Αφαιρέστε την µπαταρία και
αποσυνδέστε το φις.
●Καθαρίστε τον φορτιστή.
●Φυλάξτε τον φορτιστή σε ένα στεγνό,
κλειστό και καθαρό από σκόνες χώρο,
χωριστά από την µπαταρία.
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής
προστατεύεται από µη
εξουσιοδοτηµένη χρήση (π.χ. από
παιδιά).
Μην κρεµάτε τον φορτιστή στο καλώδιο
σύνδεσης.
13.1 Μεταφορά χλοοκοπτικού
µηχανήµατος
Μεταφορά του εργαλείου:
Μεταφέρετε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
µε το ένα χέρι στη λαβή µεταφοράς (1)
και µε το άλλο χέρι στο περίβληµα (2).
Φροντίζετε πάντα για επαρκή
απόσταση του χλοοκοπτικού από το
σώµα, ειδικότερα από τα πόδια σας.
ή
Μεταφέρετε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
µε το ένα χέρι στη λαβή µεταφοράς (1).
Πρόσδεση του εργαλείου:
●Ασφαλίστε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
και τον χορτοσυλλέκτη µε τα κατάλληλα
µέσα στερέωσης επάνω στην
επιφάνεια φόρτωσης.
Στερεώστε τα σχοινιά ή τους ιµάντες
στη λαβή µεταφοράς (1) και στα κάτω
τµήµατα του τιµονιού (3).
13.2 Μεταφορά µπαταρίας
●Πριν από τη µεταφορά πρέπει να
βεβαιώνεστε ότι η µπαταρία βρίσκεται
σε κατάσταση ασφαλούς λειτουργίας.
(Ö 4.3)
Μεταφέρετε την µπαταρία
τοποθετηµένη στο εργαλείο ή σε
ασφαλή συσκευασία.
●Προσέξτε τις υποδείξεις στο κεφάλαιο
«Για τη δική σας ασφάλειαΜεταφορά
της µπαταρίας». (Ö 4.7)
Η µπαταρία εµπίπτει στις διατάξεις και τις
απαιτήσεις για τη µεταφορά επικίνδυνων
υλικών. Η µπαταρία έχει ταξινοµηθεί ως
UN 3480 (µπαταρία ιόντων λιθίου) και έχει
ελεγχθεί σύµφωνα µε το Εγχειρίδιο UN
Έλεγχος και Κριτήρια, Μέρος III,
υποενότητα 38.3.
Οι προδιαγραφές µεταφοράς αναφέρονται
στο www.stihl.com/safety-data-sheets.
Σηµαντικές υποδείξεις σχετικά µε τη
συντήρηση και τη φροντίδα της οµάδας
προϊόντων
Χλοοκοπτικό µηχάνηµα, χειροκίνητο
µε µπαταρία (STIHL RMA)
Η εταιρία STIHL δεν φέρει καµία ευθύνη
για υλικές ζηµιές και σωµατικές βλάβες
που θα προκληθούν από τη µη τήρηση
των υποδείξεων που αναφέρονται στις
οδηγίες χρήσης, και ειδικότερα αυτές που
αφορούν την ασφάλεια, τον χειρισµό και τη
συντήρηση, ή από τη χρήση µη
εγκεκριµένων προσαρτηµάτων ή
ανταλλακτικών.
13. Μεταφορά
Κίνδυνος τραυµατισµών!
Προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις
ασφαλείας στο κεφάλαιο «Για τη
δική σας ασφάλεια» (Ö 4.).
Πριν από κάθε εργασία
στο χλοοκοπτικό
µηχάνηµα θα πρέπει αποσυνδέετε
το φις ασφαλείας. (Ö 8.1)
22
14. Ελαχιστοποίηση φθορών
και αποφυγή βλαβών
0478 131 9841 B - EL
186
Παρακαλούµε τηρήστε οπωσδήποτε τις
υποδείξεις που ακολουθούν, προκειµένου
να αποτρέψετε τις βλάβες και την
υπερβολική φθορά του εργαλείου STIHL:
1. Αναλώσιµα υλικά
Πολλά µέρη του εργαλείου STIHL, ακόµη
και µετά από προβλεπόµενη χρήση,
παρουσιάζουν φυσιολογική φθορά και θα
πρέπει να αντικατασταθούν εγκαίρως,
ανάλογα µε τον τρόπο και τη διάρκεια
χρήσης.
Εδώ συµπεριλαµβάνονται µεταξύ άλλων
τα εξής:
–µαχαίρι
χορτοσυλλέκτης
–µπαταρία
2. Τήρηση των υποδείξεων των
οδηγιών χρήσης
Η χρήση, η συντήρηση και η αποθήκευση
του εργαλείου STIHL θα πρέπει να
πραγµατοποιούνται προσεκτικά και µε τον
τρόπο που αναφέρεται σε αυτές τις
οδηγίες χρήσης. Όλες οι βλάβες και οι
ζηµιές που προκλήθηκαν από τη µη
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας,
χειρισµού και συντήρησης, βαρύνουν
αποκλειστικά και µόνο το χρήστη.
Αυτό ισχύει ειδικά για:
λανθασµένη ηλεκτρική σύνδεση (τάση).
–µη εγκεκριµένες από τη STIHL
µετατροπές του προϊόντος.
χρήση εργαλείων ή εξαρτηµάτων που
είναι χαµηλής ποιότητας, ακατάλληλα ή
µη εγκεκριµένα για το εργαλείο.
–µη προβλεπόµενη χρήση του
προϊόντος.
χρήση του προϊόντος σε αθλητικές
δραστηριότητες ή διαγωνισµούς.
έµµεσες ζηµιές που προκαλούνται από
συνεχιζόµενη χρήση του προϊόντος µε
ελαττωµατικά εξαρτήµατα.
3. Εργασίες συντήρησης
Όλες οι εργασίες που αναφέρονται στην
παράγραφο «Συντήρηση» θα πρέπει να
διεξάγονται σε τακτά χρονικά διαστήµατα.
Σε περίπτωση που αυτές οι εργασίες δεν
µπορούν να πραγµατοποιηθούν από το
χρήστη, θα πρέπει να δοθεί σχετική εντολή
εργασιών σε έναν εµπορικό
αντιπρόσωπο.
Η STIHL προτείνει, οι εργασίες
συντήρησης και οι επισκευές να
πραγµατοποιούνται µόνο από έναν
εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL.
Οι εµπορικοί αντιπρόσωποι STIHL
παρακολουθούν τακτικά εκπαιδευτικά
σεµινάρια και έχουν στη διάθεσή τους τις
απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες.
Εάν δεν πραγµατοποιηθούν αυτές οι
εργασίες, µπορεί να προκληθούν ζηµιές,
για τις οποίες ευθύνεται αποκλειστικά και
µόνο ο χρήστης.
Εδώ συµπεριλαµβάνονται µεταξύ άλλων:
Ζηµιές στον κινητήρα λόγω
ανεπαρκούς καθαρισµού της
εισαγωγής αέρα ψύξης (εγκοπές
αναρρόφησης).
∆ιαβρώσεις και άλλες επακόλουθες
ζηµιές από τη µη προβλεπόµενη σωστή
αποθήκευση και φύλαξη.
Βλάβες στο εργαλείο από τη χρήση
ανταλλακτικών χαµηλής ποιότητας.
Ζηµιές λόγω µη έγκαιρης ή ανεπαρκούς
συντήρησης ή ζηµιές από εργασίες
συντήρησης και επισκευής που δεν
πραγµατοποιήθηκαν στα συνεργεία
των εµπορικών αντιπροσώπων.
Το κοµµένο χόρτο δεν πρέπει
να απορρίπτεται αλλά να
διατίθεται για χώνευση.
Οι συσκευασίες, το εργαλείο και
τα πρόσθετα εξαρτήµατα
κατασκευάζονται από ανακυκλώσιµα
υλικά και θα πρέπει να απορρίπτονται
ανάλογα.
Η φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη
και ο διαχωρισµός των απορριµµάτων
βοηθάει στην επαναχρησιµοποίηση
ανακυκλώσιµων υλικών. Για το λόγο αυτό,
µετά την πάροδο της συνηθισµένης
διάρκειας χρήσης, το εργαλείο θα πρέπει
να παραδίδεται σε κάποιο κέντρο
συλλογής υλικών. Για την απόρριψη
προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις στο
κεφάλαιο "Απόρριψη" (Ö 4.12).
Απευθυνθείτε σε ένα κέντρο ανακύκλωσης
ή στον εµπορικό αντιπρόσωπο για να
µάθετε πώς γίνεται η σωστή απόρριψη
αυτών των προϊόντων.
Απορρίπτετε τις µπαταρίες
πάντα µε τον προβλεπόµενο
τρόποτηρείτε τους τοπικούς
κανονισµούς. Μην απορρίπτετε
τις µπαταρίες στα οικιακά
απορρίµµατα αλλά παραδώστε τις στον
εµπορικό αντιπρόσωπο ή στα σηµεία
συλλογής προβληµατικών υλικών.
Μαχαίρι κοπής:
6311 702 0110
Βίδα µαχαιριού:
9018 321 1800
15. Προστασία
περιβάλλοντος
16. Συνηθισµένα
ανταλλακτικά
187
ENESPTNOSVFIDABGUK EL
0478 131 9841 B - EL
Σταυρός:
6311 702 0600
17.1 Χλοοκοπτικό µηχάνηµα,
χειροκίνητο µε µπαταρία (STIHL RMA)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Αυστρία
πιστοποιεί µε αποκλειστική ευθύνη ότι το
εργαλείο
Χλοοκοπτικό µηχάνηµα, χειροκίνητο µε
µπαταρία (STIHL RMA)
εναρµονίζεται µε τις παρακάτω
Ευρωπαϊκές Οδηγίες:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί σύµφωνα µε τα ακόλουθα
πρότυπα:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
Για την εξέλιξη και την παραγωγή των
προϊόντων εφαρµόζονται τα πρότυπα στις
εκδόσεις που ισχύουν κατά την
ηµεροµηνία παραγωγής.
Εφαρµοζόµενη διαδικασία αξιολόγησης
συµβατότητας:
Παράρτηµα VIII (2000/14/EC)
Όνοµα και διεύθυνση της αρχής
κοινοποίησης:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Σύνταξη και φύλαξη των τεχνικών
εγγράφων:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Το έτος κατασκευής και ο αριθµός
εργαλείου αναγράφονται στην πινακίδα
ισχύος του εργαλείου.
Μετρηµένη στάθµη θορύβου:
87,9 dB(A)
Εγγυηµένη στάθµη θορύβου:
89 dB(A)
Langkampfen,
2020-01-02 (ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ)
Η STIHL Tirol GmbH
κατ' εντολή
Matthias Fleischer, διευθυντής τµήµατος
Έρευνας και Ανάπτυξης
κατ' εντολή
Sven Zimmermann, διευθυντής τµήµατος
Ποιότητας
17.2 Φορτιστής STIHL AL 101
Αυτός ο φορτιστής έχει κατασκευαστεί και
έχει τεθεί σε κυκλοφορία σύµφωνα µε τους
παρακάτω κανονισµούς:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
Το πλήρες πιστοποιητικό συµβατότητας
ΕΕ είναι διαθέσιµο από την εταιρία
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Γερµανία
18.1 Χλοοκοπτικό µηχάνηµα STIHL
RMA 235.0
Η βίδα µαχαιριού και ο σταυρός
πρέπει να αντικαθίστανται στην
αλλαγή µαχαιριού. Τα ανταλλακτικά
διατίθενται από τους εµπορικούς
αντιπροσώπους της STIHL.
17. Πιστοποιητικό
συµβατότητας ΕΕ
Εταιρεία
κατασκευής
STIHL
Τύπος RMA 235.0
Αναγνώριση σειράς 6311
18. Τεχνικά στοιχεία
Αναγνώριση σειράς 6311
Εγκεκριµένη
µπαταρία STIHL AK
Κινητήρας, τύπος
κατασκευής
Ηλεκτροκινητήρα
ς
Κατασκευαστής του
ηλεκτροκινητήρα Actuator
Τύπος κινητήρα Κινητήρας EC
Τάση 36 V
Λήψη ισχύος 450 W
Κατηγορία
προστασίας III
Βαθµός προστασίας IPX 1
0478 131 9841 B - EL
188
18.2 Μπαταρία STIHL AK
Αυτό το σύµβολο παραπέµπει
στην αναφορά του αριθµού
στοιχείων και της ενεργειακής
απόδοσης σύµφωνα µε τις
προδιαγραφές του
κατασκευαστή των στοιχείων. Η
διαθέσιµη για χρήση ενεργειακή απόδοση
είναι µικρότερη.
18.3 Φορτιστής STIHL AL 101
Κατηγορία προστασίας II. Το
περίβληµα του φορτιστή είναι
διπλά µονωµένο από το
ηλεκτρικό κύκλωµα του δικτύου.
Οι χρόνοι φόρτισης αναφέρονται στο
www.stihl.com/charging-times.
18.4 REACH
Το REACH είναι ένα κανονισµός της ΕΕ
για την καταγραφή, αξιολόγηση και
πιστοποίηση χηµικών ουσιών.
Πληροφορίες για την συµµόρφωση µε τον
κανονισµό REACH (ΕΕ) αρ. 1907/2006
παρέχονται στο www.stihl.com/reach.
Βλάβη:
Ο ηλεκτροκινητήρας δεν λειτουργεί
Πιθανή αιτία:
Πολύ χαµηλή φόρτιση της µπαταρίας
στην µπαταρία αναβοσβήνει 1 LED µε
πράσινο χρώµα
Πολύ κρύα/ζεστή µπαταρίαστην
µπαταρία ανάβει 1 LED µε κόκκινο
χρώµα
Βλάβη στην µπαταρίαστην µπαταρία
αναβοσβήνουν 4 LED µε κόκκινο
χρώµα
Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα είναι πολύ
ζεστόστην µπαταρία αναβοσβήνουν
3 LED µε κόκκινο χρώµα
Βλάβη στο χλοοκοπτικό µηχάνηµα
στην µπαταρία αναβοσβήνουν 3 LED
µε κόκκινο χρώµα
∆εν έχει πατηθεί το πλήκτρο
ενεργοποίησης
Το φις ασφαλείας δεν έχει τοποθετηθεί
Έχει διακοπεί η ηλεκτρική σύνδεση
ανάµεσα στο χλοοκοπτικό µηχάνηµα
και την µπαταρία
Κοπτικό εργαλείο Μπάρα
µαχαιριού
Πλάτος κοπής 33 cm
Αριθµός στροφών της διάταξης κοπής:
Κανονική λειτουργία 3400 στροφές/λε
πτό
Λειτουργία Eco 2900 στροφές/λε
πτό
Κίνηση µπάρας
µαχαιριού µόνιµη
Ύψος κοπής 25 - 65 mm
Ροπή σύσφιξης
βίδας µαχαιριού 15 - 20 Nm
Ø τροχού µπροστά 140 mm
Ø τροχού πίσω 170 mm
Μήκος 127 cm
Πλάτος 37 cm
Ύψος 108 cm
Βάρος 14 kg
Εκποµπές θορύβου:
Σύµφωνα µε την Οδηγία 2000/14/EC:
Εγγυηµένη στάθµη
θορύβου L
WAd
89 dB(A)
Σύµφωνα µε την Οδηγία 2006/42/EC:
Στάθµη ηχοπίεσης
στη θέση εργασίας
L
pA
76 dB(A)
Αστάθεια K
pA
2 dB(A)
Κραδασµοί στο χέρι:
Αναφερόµενη χαρακτηριστική τιµή
ταλαντώσεων κατά EN 12096:
Τιµή µέτρησης a
hw
1,80 m/sec
2
Αστάθεια K
hw
0,90 m/sec
2
Μέτρηση κατά EN 20643
Τεχνολογία
µπαταρίας Ιόντων λιθίου
Τάση 36 V
Χωρητικότητα σε Ah βλέπε πινακίδα
ισχύος
Ενεργειακή απόδοση
σε Wh
βλέπε πινακίδα
ισχύος
Βάρος σε kg βλέπε πινακίδα
ισχύος
Επιτρεπόµενο εύρος
θερµοκρασιών
-10°C έως
+50°C
Ονοµαστική τάση 220-240 V,
50-60 Hz
Ονοµαστική ισχύς 75 W
Ρεύµα φόρτισης 1,5 A
Επιτρεπόµενο εύρος
θερµοκρασιών +5°C ως +40°C
19. Εντοπισµός βλαβών
# αναζητήστε ενδεχοµένως έναν
εµπορικό αντιπρόσωπο, η STIHL
προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο
της STIHL.
189
ENESPTNOSVFIDABGUK EL
0478 131 9841 B - EL
Ο ηλεκτροκινητήρας καταπονείται
υπερβολικά λόγω ψηλού ή βρεγµένου
χόρτου
Υγρασία στο εργαλείο ή/και στην
µπαταρία
Το περίβληµα του συγκροτήµατος
κοπής έχει βουλώσει
Βλάβη στην ασφάλεια του φις
ασφαλείας
Αντιµετώπιση:
Φόρτιση µπαταρίας (Ö 7.4)
Αφήστε την µπαταρία να ζεσταθεί ή
αντίστοιχα να κρυώσει
Αφαιρέστε την µπαταρία και
επανατοποθετήστε την. Εάν χρειάζεται,
επικοινωνήστε µε τον εµπορικό
αντιπρόσωπο (#)
Αφήστε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα να
κρυώσει
Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές στη
θήκη µπαταρίας (Ö 12.2). Εάν
χρειαστεί, επικοινωνήστε µε τον
εµπορικό αντιπρόσωπο (#)
Πάτηµα πλήκτρου ενεργοποίησης
(Ö 11.2)
Τοποθετήστε το φις ασφαλείας (Ö 8.1)
Τοποθετήστε σωστά την µπαταρία
(Ö 7.2). Καθαρίστε τις ηλεκτρικές
επαφές στη θήκη µπαταρίας (Ö 12.2)
Μη θέτετε τον ηλεκτροκινητήρα σε
λειτουργία όταν το εργαλείο βρίσκεται
σε περιοχή µε ψηλό χόρτο,
προσαρµόστε το ύψος κοπής (Ö 8.5)
Αφαιρέστε και στεγνώστε την µπαταρία.
Καθαρίστε και στεγνώστε τη θήκη
µπαταρίας (Ö 7.2)
Καθαρίστε το περίβληµα του
χλοοκοπτικού µηχανήµατος (Ö 12.2)
Αντικαταστήστε το φις ασφαλείας (#)
Βλάβη:
Ο ηλεκτροκινητήρας απενεργοποιείται
κατά τη διάρκεια λειτουργίας
Πιθανή αιτία:
Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα είναι πολύ
ζεστόστην µπαταρία αναβοσβήνουν
3 LED µε κόκκινο χρώµα
Ηλεκτρική βλάβη
Το φις ασφαλείας δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά
Το εργαλείο καταπονείται υπερβολικά
κατά την κοπή ψηλού ή βρεγµένου
χόρτου
Βλάβη του χλοοκοπτικού µηχανήµατος
Αντιµετώπιση:
Αφήστε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα να
κρυώσει
Αφαιρέστε και επανατοποθετήστε την
µπαταρία (Ö 7.2)
Τοποθετήστε το φις ασφαλείας (Ö 8.1)
Προσαρµόστε το ύψος και την ταχύτητα
κοπής στις υπάρχουσες συνθήκες
(Ö 8.5)
Επισκευάστε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
(#)
Βλάβη:
Έντονοι κραδασµοί κατά τη διάρκεια
λειτουργίας
Πιθανή αιτία:
Έχει χαλαρώσει η βίδα του µαχαιριού
Το µαχαίρι δεν είναι ζυγοσταθµισµένο
Αντιµετώπιση:
Σφίξτε τη βίδα του µαχαιριού (Ö 12.7)
Τροχίστε (ζυγοσταθµίστε) το µαχαίρι ή
αντικαταστήστε το (Ö 12.8)
Βλάβη:
Προβληµατική κοπή, το χόρτο κιτρινίζει
Πιθανή αιτία:
φθαρµένα ή στοµωµένα µαχαίρια
κοπής
Η ταχύτητα προώθησης είναι µεγάλη σε
σχέση µε το ύψος κοπής
Αντιµετώπιση:
Αντικαταστήστε ή τροχίστε το µαχαίρι
(Ö 12.8)
Μειώστε την ταχύτητα προώθησης
και/ή επιλέξτε το σωστό ύψος κοπής
(Ö 8.5)
Βλάβη:
∆υσκολία στην ενεργοποίηση του
ηλεκτροκινητήρα ή µειωµένη απόδοση
ηλεκτροκινητήρα.
Πιθανή αιτία:
Μπαταρία αποφορτισµένη
Κοπή ψηλού ή βρεγµένου χόρτου
Το περίβληµα του συγκροτήµατος
κοπής έχει βουλώσει
Φθαρµένο ή στοµωµένο µαχαίρι κοπής
Αντιµετώπιση:
Φορτίστε την µπαταρία (Ö 7.4)
Προσαρµόστε το ύψος και την ταχύτητα
κοπής στις υπάρχουσες συνθήκες
(Ö 8.5)
Καθαρίστε το περίβληµα του
χλοοκοπτικού µηχανήµατος (Ö 12.2)
Αντικαταστήστε ή τροχίστε το µαχαίρι
(Ö 12.8)
Βλάβη:
Το κανάλι εκτόξευσης έχει βουλώσει
Πιθανή αιτία:
Το µαχαίρι έχει φθαρεί
0478 131 9841 B - EL
190
Κοπή ψηλού ή βρεγµένου χόρτου
Αντιµετώπιση:
Αντικαταστήστε το µαχαίρι (Ö 12.8)
Προσαρµόστε το ύψος και την ταχύτητα
κοπής στις υπάρχουσες συνθήκες
(Ö 8.5)
Βλάβη:
Πολύ σύντοµος χρόνος λειτουργίας
Πιθανή αιτία:
Η µπαταρία δεν είναι πλήρως
φορτισµένη
Κοπή ψηλού ή βρεγµένου χόρτου
Το περίβληµα του συγκροτήµατος
κοπής έχει βουλώσει
Φθαρµένο ή στοµωµένο µαχαίρι κοπής
Έχει ξεπεραστεί η διάρκεια ζωής της
µπαταρίας
Αντιµετώπιση:
Φορτίστε την µπαταρία (Ö 7.4)
Προσαρµόστε το ύψος και την ταχύτητα
κοπής στις υπάρχουσες συνθήκες
(Ö 8.5)
Καθαρίστε το περίβληµα του
χλοοκοπτικού µηχανήµατος (Ö 12.2)
Αντικαταστήστε ή τροχίστε το µαχαίρι
(Ö 12.8)
Αντικαταστήστε την µπαταρία (#)
Βλάβη:
Η µπαταρία φρακάρει στη θήκη µπαταρίας
κατά την τοποθέτηση
Πιθανή αιτία:
Οι οδηγοί ή οι ηλεκτρικές επαφές στη
θήκη µπαταρίας έχουν λερωθεί
Αντιµετώπιση:
Καθαρίστε τους οδηγούς ή τις
ηλεκτρικές επαφές στη θήκη µπαταρίας
(Ö 12.2)
Βλάβη:
Μετά την τοποθέτηση της µπαταρίας στον
φορτιστή δεν ξεκινά η διαδικασία φόρτισης
Πιθανή αιτία:
Πολύ κρύα/ζεστή µπαταρίαστην
µπαταρία ανάβει 1 LED µε κόκκινο
χρώµα
Καµία ηλεκτρική επαφή µεταξύ του
φορτιστή και της µπαταρίας
Λανθασµένη τροφοδοσία ρεύµατος στο
φορτιστή
Αντιµετώπιση:
Αφήστε την µπαταρία τοποθετηµένη
στον φορτιστή. Η διαδικασία φόρτισης
ξεκινά αυτόµατα, µόλις εξασφαλιστεί το
επιτρεπόµενο εύρος θερµοκρασιών.
Αφαιρέστε και επανατοποθετήστε την
µπαταρία (Ö 7.2)
Συνδέστε τον φορτιστή στο ρεύµα
(Ö 7.3)
Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο
Ελέγξτε τον φορτιστή, εάν χρειαστεί
αντικαταστήστε τον (#)
Βλάβη:
Η µπαταρία δεν φορτίζεταιστον
φορτιστή αναβοσβήνει µε κόκκινο χρώµα
το LED
Πιθανή αιτία:
Καµία ηλεκτρική επαφή µεταξύ του
φορτιστή και της µπαταρίας
Βλάβη φορτιστή
Βλάβη µπαταρίας
Αντιµετώπιση:
Αφαιρέστε την µπαταρία, καθαρίστε τις
ηλεκτρικές επαφές στον φορτιστή
(Ö 12.5)
Ελέγξτε τον φορτιστή, εάν χρειαστεί
αντικαταστήστε τον (#)
Αντικαταστήστε την µπαταρία (#)
20.1 Βεβαίωση παράδοσης
20.2 Βεβαίωση συντήρησης
Για την εκτέλεση των εργασιών
συντήρησης παραδώστε αυτές τις
οδηγίες χρήσης στον εµπορικό
αντιπρόσωπο STIHL.
Αυτός θα επιβεβαιώσει στα προ-
τυπωµένα πεδία την εκτέλεση των
εργασιών συντήρησης.
20. Πρόγραµµα συντήρησης
Η συντήρηση πραγµατοποιήθηκε
στις
Ηµεροµηνία επόµενης
συντήρησης
23
191
ENESPTNOSVFIDAELUK BG
0478 131 9841 B - BG
Скъпи купувачи,
Ние се радваме, че сте избрали
изделие на фирмата STIHL. Ние
разработваме и произвеждаме
продукти с най-високо качество в
съответствие с изискванията на нашите
клиенти. По този начин продуктите ни
се отличават с висока надеждност дори
при приложението им в най-тежки
условия на експлоатация.
STIHL също така държи на най-
високото качество в обслужването.
Сътрудниците в специализираните ни
търговски обекти са готови да Ви дадат
компетентна консултация и съвети,
както и да поемат комплексното
техническо обслужване на закупените
от Вас апарати.
Благодарим Ви за доверието и Ви
пожелаваме удоволствие при
ползването на изделието от
фирмата STIHL.
Д-р Nikolas Stihl
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ
УПОТРЕБАИ СЪХРАНЯВАЙТЕ.
Отпечатано на хартия, избелена без хлор. Хартията подлежи на рециклиране. Защитната опаковка не съдържа
халогенни елементи.
1. Съдържание
За тази инструкция за
експлоатация 192
Общи указания 192
Указания за четене на
инструкцията за експлоатация 192
Различни варианти за отделните
страни 193
Описание на уреда 193
За Вашата безопасност 193
Общи указания 193
Облекло и екипировка 195
Акумулатор 195
Зарядно устройство 196
Зареждане 196
Транспортиране на уреда 197
Транспорт на акумулатора 197
Преди работа 197
По време на работа 198
Поддръжка, почистване, ремонт
и съхранение 200
Съхранение при продължително
неизползване на уреда 201
Изхвърляне 201
Описание на символите 201
Подготовка на уреда за пускане
в експлоатация 201
Сглобяване на косачката 201
Акумулатор и зарядно
устройство 202
Общи указания 202
Сваляне/поставяне на
акумулатора 202
Включване на зарядното
устройство в електрическата
мрежа 202
Зареждане на акумулатора 202
Светодиоди върху акумулатора 202
Светодиод върху зарядното
устройство 203
Командни елементи 203
Предпазна скоба 203
Кош за трева 203
Индикатор за равнището на
запълване 203
Лост за управление 204
Централна настройка на
височината на косене 204
Указания за работа 204
Общи указания 204
Производителност на косене 204
Работна зона на оператора 205
Правилно натоварване на
електродвигателя 205
В случай че ножът за косене
блокира 205
Защита срещу топлинно
претоварване на
електродвигателя 205
Защитни приспособления 205
Предпазна скоба 205
Защитни приспособления 205
Управление с две ръце 205
Инерционна спирачка 205
Пускане на уреда в
експлоатация 206
Подготвителни дейности 206
Включване на косачката 206
Изключване на косачката 206
Изпразване на коша за трева 206
Поддръжка 206
Общи указания 206
Почистване на уреда 206
Електродвигател и колела 207
0478 131 9841 B - BG
192
2.1 Общи указания
Тази инструкция за експлоатация е
оригинална инструкция за
експлоатация от производителя по
смисъла на Директива 2006/42/EC на
Европейския парламент и на Съвета.
STIHL работи непрекъснато за
усъвършенстване на асортимента си;
затова си запазваме правото на
промени във формата, техниката и
оборудването.
Ето защо данните и илюстрациите в
настоящата инструкция не могат да
бъдат основание за предявяване на
каквито и да е претенции.
В тази инструкция за експлоатация
може да има описани модели, които не
са налични във всяка страна.
Тази инструкция за експлоатация е
защитена от авторското право. Всички
права са запазени, по-специално
правото на размножаване, превод и
обработка с електронни системи.
2.2 Указания за четене на
инструкцията за експлоатация
Фигурите и текстовете описват
определени стъпки на действие.
Всички поставени върху уреда
пиктограми са пояснени в тази
инструкция за експлоатация.
Посока на погледа:
Посока на погледа при употреба на
налявоинадяснов инструкцията за
експлоатация:
Потребителят е застанал зад уреда и
гледа напред по посока на движението.
Препратка към глава:
Препратките към глави и раздели за
допълнителни обяснения се отбелязват
със стрелка. Следният пример показва
препратка към глава: (Ö 6.1)
Обозначаване на пасажи от текста:
Описаните указания могат да бъдат
обозначени по различен начин.
Работни стъпки, които изискват
действие от страна на потребителя:
●Развийте болта (1) с отвертка,
задействайте лоста (2)...
Общи изброявания:
Използване на продукта при спортни
или състезателни мероприятия
Teкстове с допълнително значение:
Тези пасажи са обозначени с един от
описаните по-долу символи, за да
бъдат по-добре откроени в
инструкцията за експлоатация.
Акумулатор 207
Зарядно устройство 207
Проверка на износването на
ножовете 207
Демонтаж и монтаж на ножа за
косене 208
Наточване на ножа за косене 208
Съхранение на уреда (през
зимата)208
Транспортиране 209
Транспортиране на косачката 209
Транспортиране на акумулатора 209
Минимизиране на износването и
предотвратяване на повреди 209
Опазване на околната среда 210
Обичайни резервни части 211
ЕС Декларация за съответствие 211
Косачка, ръчноводена и
задвижвана от акумулатор
(STIHL RMA) 211
Зарядно устройство STIHL
AL 101 211
Технически данни 211
Косачка STIHL RMA 235.0 211
Акумулатор STIHL AK 212
Зарядно устройство STIHL
AL 101 212
REACH 212
Откриване на повреди 212
Сервизен план 214
Потвърждение за предаване 214
Потвърждение за извършена
сервизна поддръжка 215
2. За тази инструкция за
експлоатация
Опасност!
Опасност от злополука и тежко
нараняване на хора.
Извършването на определени
действия е необходимо или
трябва да се избягва определено
поведение.
Предупреждение!
Опасност от нараняване на хора.
Извършването на определени
действия предпазва от възможни
или вероятни наранявания.
193
ENESPTNOSVFIDAELUK BG
0478 131 9841 B - BG
Teкстове, отнасящи се към фигури:
Фигурите, на които е показан начинът
на употреба на уреда, се намират в
началото на инструкцията за
експлоатация.
Този символ показва връзката
между фигурите в началото и
съответния текст в инструкцията
за експлоатация.
2.3 Различни варианти за отделните
страни
В зависимост от страната, в която ще се
използва уредът, STIHL доставя
зарядните устройства с различни
щепсели и превключватели.
На фигурите са показани зарядни
устройства с еврощепсели;
включването в мрежата на уреди с друг
стандарт щепсели се извършва по
същия начин.
4.1 Общи указания
Непременно спазвайте тези
правила за техника на
безопасност при работа с
уреда.
Преди първото пускане на
уреда в действие трябва да
прочетете внимателно цялата
инструкция за експлоатация.
Съхранявайте старателно
инструкцията за експлоатация, за да я
ползвате и в бъдеще.
Тези предпазни мерки (списъкът не е
пълен) са задължителни за Вашата
безопасност. Винаги използвайте уреда
разумно и отговорно и не забравяйте,
че потребителят носи отговорност при
злополука с трети лица или материални
щети по тяхната собственост.
Уредът, включително всички
приспособления за допълнително
монтиране, могат да се предоставят
или отдават под наем само на лица,
принципно запознати с този модел и
работата с него. Инструкцията за
експлоатация е част от уреда и винаги
трябва да бъде предавана заедно с
него.
Запознайте се с елементите за
управление и с употребата на уреда.
Внимание!
Леки наранявания или
материални щети могат да бъдат
предотвратени с извършване на
определени действия.
Указание
Информация за по-добро
използване на уреда и за
избягване на евентуалното му
неправилно обслужване.
1
3. Описание на уреда
1 Горна част на ръкохватката
2 Лост за спиране на двигателя
3 Въртящ се лост
4 Дефлектор
5 Долна част на ръкохватката
6 Ръкохватка за носене
7 Капак на електродвигателя
8 Капак на отделението за
акумулатор
9 Предпазна скоба
10 Блокиращ лост
11 Предно колело
12 Корпус
13 Задно колело
14 Табелка за мощността с машинен
номер
15 Кош за трева
16 Водач на кабела
17 Кабелна скоба
18 Пусков бутон
19 Лост за регулиране на височината
20 Индикатор за равнището на
запълване
21 Акумулатор
22 Зарядно устройство
1
4. За Вашата безопасност
Опасност за живота поради
задушаване!
Съществува опасност за децата,
които си играят с опаковките.
Задължително дръжте
опаковките извън обсега на деца.
0478 131 9841 B - BG
194
Уредът да се използва само от лица,
които са прочели инструкцията за
експлоатация и са запознати с начина
на работа с него. Преди първото
пускане на уреда в експлоатация всеки
потребител трябва да се постарае да
получи компетентна и практическа
подготовка за работа с него. Той трябва
да получи указания от продавача или от
друго квалифицирано лице за
безопасната употреба на уреда.
Целта на тези указания е преди всичко
да накарат потребителя да осъзнае, че
са необходими изключително внимание
и концентрация от негова страна,
докато работи с уреда.
Дори когато обслужвате този уред
според указанията, винаги съществува
остатъчен риск.
Уверете се, че потребителят има
физическа, сетивна и психическа
способност да обслужва уреда и да
работи с него. Ако потребителят има
ограничена физическа, сетивна или
психическа възможност за това, той
трябва да работи с него под надзора и
според указанията на отговорно лице.
Уверете се, че потребителят е
пълнолетен или е бил обучен за
съответната професия според
националните разпоредби и под
съответния надзор.
Използвайте уреда само когато сте
отпочинали и в добро физическо и
психическо състояние. Ако имате
здравословни проблеми, трябва да се
консултирате с Вашия лекар дали
можете да работите с уреда. Не
работете с уреда след употреба на
алкохол, наркотици или забавящи
способността за реагиране лекарства.
Уредът е предвиден за лично ползване.
Вниманиеопасност от злополука!
Уредът е предназначен само за косене
на трева. Използването на уреда за
други цели не е позволено, тъй като
може да бъде опасно или да го повреди.
Поради опасност от телесни повреди за
потребителя, не се разрешава
използването на уреда за следните
дейности (списъкът не е пълен):
подрязване на шубраци, жив плет и
храсти;
рязане на пълзящи растения;
поддържане на трева в покривни
градини и балконски саксии;
раздробяване и надробяване на
отрязани клони от дървета и жив
плет;
почистване на алеи (изсмукване,
издухване);
изравняване на почвени неравности,
напр. къртичини;
транспортиране на окосена маса,
освен в предвидения за тази цел кош
за трева.
От съображения за сигурност се
забранява извършване на каквато и да
било промяна по уреда с изключение на
квалифицирания допълнителен монтаж
на одобрени от STIHL принадлежности,
освен това такава промяна би довела и
до отмяна на гаранцията. Информация
за одобрените принадлежности можете
да получите от вашия специализиран
търговец на STIHL.
Изрично се забранява всякаква
манипулация по уреда, която повишава
мощността или честотата на въртене на
двигателя с вътрешно горене, съотв. на
електродвигателя.
Не извършвайте промени по уреда,
които водят до повишаване на
шумовите емисии.
С уреда не бива да се транспортират
хора, особено деца, животни или
предмети.
При използване на уреда в обществени
обекти, паркове, на спортни площадки,
по улици и в селскостопански и горски
предприятия се изисква повишено
внимание.
Внимание! Опасност за
здравето поради вибрации!
Прекомерното излагане на
вибрации може да увреди
кръвообращението или нервите на
горните крайници, особено при хора с
проблеми в кръвообращението.
Обърнете се към лекар при появата на
симптоми, които биха могли да са
резултат от излагане на вибрации.
Такива симптоми, които се появяват
основно по пръстите, ръцете или
китките, са напр. (списъкът не е пълен):
липса на чувствителност,
болки,
мускулна слабост,
дисхромия на кожата,
неприятен сърбеж.
Дръжте по време на работа
ръкохватката здраво, но не напрегнато,
с две ръце на предвидените за целта
места.
Времето за работа да се планира така,
че да се избягват по-високите
натоварвания за по-продължителен
период от време.
195
ENESPTNOSVFIDAELUK BG
0478 131 9841 B - BG
4.2 Облекло и екипировка
По време на работа винаги
носете затворени обувки с
грайферни подметки. Никога
не работете боси или с леки обувки,
например сандали.
При дейности по поддръжка и
почистване, както и при
транспортиране, винаги
носете плътни предпазни
ръкавици и прибирайте добре дългата
коса (кърпа за глава, шапка и др.).
При заточване на ножа за
косене трябва да се носят
подходящи предпазни очила.
Носете дълги панталони и
тясно прилепнало облекло, когато
работите с уреда.
Никога не носете свободно облекло,
бижута, вратовръзки и шалове, които
могат да се закачат за подвижните
части (команден лост).
4.3 Акумулатор
Децата може да не разпознаят и
преценят опасностите от акумулатора.
Децата могат да получат тежки
наранявания.
●Пазете децата надалеч.
●Съхранявайте акумулатора на
място, недостъпно за деца.
Акумулаторът не е защитен от всякакви
влияния на околната среда. Ако
акумулаторът е изложен на определени
влияния на околната среда,
акумулаторът може да се запали или да
експлодира. Хората могат да се
наранят и могат да възникнат
материални щети.
Пазете акумулатора от
топлина и огън.
●Не хвърляйте акумулатора
в огън.
●Спазвайте допустимия
температурен диапазон на
акумулатора. (Ö 18.2)
●Дръжте далеч акумулатора
от метални предмети.
Пазете акумулатора от
дъжд и влага и не го
потапяйте в течности.
●Не излагайте акумулатора
на високо налягане.
●Не излагайте акумулатора на
въздействието на микровълни.
Пазете акумулатора от химикали и
соли.
●Не изпускайте акумулатора.
●Съхранявайте акумулатора чист и
сух.
●Съхранявайте акумулатора в
затворено помещение.
●Съхранявайте акумулатора отделно
от косачката и от зарядното
устройство.
●Съхранявайте акумулатора в
електронепроводима опаковка.
●Съхранявайте акумулатора в
допустимия температурен диапазон.
(Ö 18.2)
Акумулаторът е в състояние за
безопасна експлоатация, ако
следните условия са изпълнени:
Акумулаторът не е повреден.
Акумулаторът е чист и сух.
Акумулаторът функционира и не е
променен.
В състояние, което не е подходящо за
безопасна експлоатация, акумулаторът
вече не може да функционира
безопасно. Хората могат да получат
тежки наранявания.
●Не работете с повреден или
дефектен акумулатор.
●Не зареждайте повреден или
дефектен акумулатор.
●Ако акумулаторът е замърсен или
мокър: почистете и оставете
акумулатора да изсъхне.
●Не променяйте акумулатора.
●Не пъхайте предмети в отворите на
акумулатора.
●Не свързвайте и не закъсявайте
електрическите контакти на
акумулатора с метални предмети.
●Не отваряйте акумулатора.
От повредения акумулатор може да
излезе течност. Ако течността влезе в
контакт с кожата или очите, кожата или
очите могат да се раздразнят.
●Избягвайте контакт с течността.
●Ако има контакт с кожата: измийте
засегнатите места по кожата обилно
с вода и сапун.
●Ако има контакт с очите: промийте
очите най-малко за 15 минути обилно
с вода и потърсете лекар.
0478 131 9841 B - BG
196
Повреден или дефектен акумулатор
може да мирише, дими или гори
необичайно. Това може да доведе до
тежки наранявания или смърт за хората
и може да възникнат материални щети.
●Ако акумулаторът мирише или дими
необичайно: не използвайте
акумулатора и го дръжте далеч от
запалими вещества.
●Ако акумулаторът гори: угасете
акумулатора с пожарогасител или
вода.
4.4 Зарядно устройство
Децата може да не разпознаят и
преценят опасностите от зарядното
устройство и електрическия ток. Децата
могат да получат тежки наранявания.
●Пазете децата надалеч.
●Съхранявайте зарядното устройство
на място, недостъпно за деца.
Зарядното устройство не е защитено от
всякакви влияния на околната среда.
Ако зарядното устройство е изложено
на определени влияния на околната
среда, зарядното устройство може да
се запали или да експлодира. Хората
могат да се наранят и могат да
възникнат материални щети.
●Не използвайте зарядното
устройство в лесно запалима и в
експлозивна среда.
●Не използвайте зарядното
устройство върху лесно запалима
основа.
●Спазвайте допустимия
температурен диапазон на
зарядното устройство.
Използвайте зарядното
устройство в затворено и
сухо помещение.
●Съхранявайте зарядното устройство
отделно от косачката и от
акумулатора.
●Преди съхраняване оставете
зарядното устройство да се охлади.
●Съхранявайте зарядното устройство
чисто и сухо.
●Съхранявайте зарядното устройство
в затворено помещение.
Зарядното устройство е в състояние
за безопасна експлоатация, ако
следните условия са изпълнени:
Зарядното устройство няма повреди.
Зарядното устройство е чисто и сухо.
Зарядното устройство функционира
и не е променено.
В състояние, което не е подходящо за
безопасна експлоатация, компонентите
не могат да функционират правилно и
съоръженията за безопасност не
работят. Хората могат да получат тежки
наранявания.
●Не използвайте повредено или
дефектно зарядно устройство.
Изхвърлете зарядното устройство.
●Ако зарядното устройство е
замърсено или мокро: почистете и
подсушете зарядното устройство.
●Не променяйте зарядното
устройство.
●Не пъхайте предмети в отворите на
зарядното устройство.
●Не свързвайте и не закъсявайте
електрическите контакти на
зарядното устройство с метални
предмети.
●Не отваряйте зарядното устройство.
Захранващият кабел не е предназначен
за носене или закачване на зарядното
устройство. Захранващият кабел и
зарядното устройство могат да се
повредят.
●Хващайте и дръжте зарядното
устройство за корпуса. Вградена
ръкохватка за лесно повдигане на
зарядното устройство е поставена
върху последното.
Закачайте зарядното устройство за
държача за стена.
4.5 Зареждане
Контактът с електропроводящи части
може да бъде причинен от следните:
Захранващият кабел е повреден.
Щепселът е повреден.
Контактът не е правилно инсталиран.
Контактът с електропроводящи части
може да доведе до електрически удар.
Потребителят е застрашен от тежко
нараняване или смърт.
●Уверете се, че захранващият кабел и
щепселът не са повредени.
●Пъхнете щепсела в правилно
инсталиран контакт.
По време на зареждането погрешното
мрежово напрежение или погрешната
мрежова честота може да доведе до
пренапрежение в зарядното
устройство. Зарядното устройство
може да се повреди.
197
ENESPTNOSVFIDAELUK BG
0478 131 9841 B - BG
●Уверете се, че мрежовото
напрежение и мрежовата честота на
електрическата мрежа съответстват
с данните върху типовата табелка на
зарядното устройство.
По време на зареждане повреденото
или дефектно зарядно устройство може
да мирише или пуши необичайно.
Хората могат да се наранят или могат
да възникнат материални щети.
●Изтеглете щепсела от контакта.
Зарядното устройство може да прегрее
при недостатъчно отвеждане на
топлината и да предизвика пожар. Това
може да доведе до тежки наранявания
или смърт за хората и може да
възникнат материални щети.
●Не покривайте зарядното
устройство.
Закачайте зарядното устройство за
държача за стена.
Ако няколко зарядни устройства са
свързани към един контакт, по време на
зареждането електрическите
проводници могат да се претоварят.
Електрическите проводници може да се
загреят и да предизвикат пожар. Това
може да доведе до тежки наранявания
или смърт за хората и може да
възникнат материални щети.
Свързвайте само по едно зарядно
устройство към даден контакт.
●Не свързвайте зарядното устройство
към разклонители.
4.6 Транспортиране на уреда
Работете само с ръкавици, за да
избегнете наранявания от части на
уреда, които са горещи или с остри
ръбове.
Преди да транспортирате
уреда, го изключете, изчакайте
ножа да спре напълно и извадете
предпазната скоба.
Транспортирайте уреда само с
изстинал електродвигател.
Вземете под внимание теглото на уреда
и при нужда използвайте подходящи
помощни съоръжения за товарене
(товарни рампи, подемни механизми).
Застопорете уреда и транспортираните
заедно с него компоненти (напр. кош за
трева) върху товарната платформа с
подходящи по размер средства за
закрепване (ремъци, въжета и др.).
Избягвайте контакт с ножа за косене
при вдигане и носене на уреда.
Прочетете и спазвайте указанията в
главаТранспортиране“. Там е описано
как да вдигате и закрепвате уреда.
(Ö 13.)
При транспортиране на уреда
спазвайте местните законови
разпоредби и по-специално
отнасящите се до безопасността при
товарене и транспорт на изделия върху
товарни платформи.
4.7 Транспорт на акумулатора
Акумулаторът не е защитен от всякакви
влияния на околната среда. Ако
акумулаторът е изложен на определени
влияния на околната среда,
акумулаторът може да се повреди и
могат да се получат материални щети.
●Не транспортирайте повреден
акумулатор.
Транспортирайте акумулатора в
уреда, в електронепроводима
опаковка или в електронепроводим
транспортен контейнер.
По време на транспорт извън уреда
акумулаторът може да се преобърне
или да се премести. Хората могат да се
наранят и могат да възникнат
материални щети.
●Опаковайте акумулатора в
опаковката или в транспортния
контейнер така, че да не може да се
движи.
●Обезопасете опаковката или
транспортния контейнер така, че
опаковката или транспортният
контейнер да не може да се движи.
Не оставяйте акумулатора в
автомобила и никога не го излагайте на
пряка слънчева светлина.
При транспортиране на литиево-
йонните акумулаторни батерии трябва
да се внимава много. Уверете се, че
акумулаторите се транспортират
защитени от късо съединение. За тази
цел запазете оригиналната картонена
опаковка на акумулаторите на STIHL и
транспортирайте акумулаторите или в
нея, в случай че не е повредена, или
поставени в косачката.
4.8 Преди работа
Уверете се, че с уреда работят само
лица, които са запознати с
инструкцията за експлоатация.
0478 131 9841 B - BG
198
Спазвайте позволените часове,
определени в местните разпоредби, за
работа с градински уреди, оборудвани с
електродвигател.
Проверете внимателно терена, върху
който ще използвате уреда, и
отстранете всички камъни, пръчки,
телове, кости и други чужди тела, които
могат да бъдат изхвърлени от него.
Препятствията (напр. пънове, корени)
лесно могат да останат незабелязани
във висока трева.
За тази цел, преди да започнете работа
с уреда, обозначете всички скрити в
тревата чужди тела (препятствия),
които не могат да бъдат отстранени.
Преди употреба на уреда всички
неизправни, износени и повредени
части трябва да се заменят. Станалите
нечетливи или повредени
предупредителни стикери по уреда
трябва да се подменят. Вашият
специализиран търговец на STIHL
поддържа наличност от резервни
стикери и всички други резервни части.
Уредът може да се използва само в
състояние на безопасна експлоатация.
Преди всяко пускане на уреда в
експлоатация проверете
дали уредът е монтиран в
съответствие с указанията.
дали режещият инструмент и целият
режещ блок (нож за косене,
елементи за закрепване, корпус на
косачния механизъм) са в изправно
състояние. Обърнете внимание най-
вече дали са добре закрепени и дали
не са повредени (резки или
пукнатини) или износени.
дали защитните приспособления
(напр. дефлектор, корпус, лост за
управление, лост за спиране на
двигателя) са в изправно състояние
и функционират правилно.
дали по коша за трева няма повреди
и дали е монтиран добре; ако кошът
за трева е повреден, не бива да се
използва.
дали инерционната спирачка на
електродвигателя функционира.
При нужда извършете сами всички
необходими дейности или се обърнете
към специализиран търговец. STIHL
препоръчва своите специализирани
търговци.
Никога не включвайте
електродвигателя, ако не сте
монтирали ножа съгласно указанията.
Опасност от прегряване на
електродвигателя!
Спазвайте указанията в глави
Акумулатор“ (Ö 4.3) иЗарядно
устройство“ (Ö 4.4).
4.9 По време на работа
Никога не работете с уреда,
ако в района, където ще
работите с него, има хора,
особено деца, или животни.
Не работете при температури на
околната среда под +5 °C.
Работете само на дневна светлина или
при добро изкуствено осветление.
Не работете с уреда при дъжд, буря и
особено когато има опасност от удар на
мълния.
Вниманиеопасност от
нараняване!
Никога не поставяйте ръцете
или краката си до или под
въртящите се части. Никога не
докосвайте въртящия се нож. Винаги
стойте на разстояние от отвора за
изхвърляне.
Винаги спазвайте определената от
ръкохватката безопасна дистанция.
Ръкохватката трябва да е монтирана
правилно и да не бъде променяна.
Никога не пускайте уреда в
експлоатация със сгъната ръкохватка.
Монтираните на уреда прекъсвачи и
защитни приспособления не бива да
бъдат отстранявани или припокривани.
Никога не фиксирайте лоста за спиране
на двигателя към ръкохватката (напр.
чрез привързване).
Никога не окачвайте предмети по
ръкохватката (напр. работно облекло).
Ако теренът е влажен, опасността от
злополука се увеличава поради
намалена стабилност на оператора.
Работете много внимателно, за да
избегнете подхлъзване. По възможност
избягвайте използване на уреда върху
влажни терени.
Не оставяйте уреда на открито под
дъжда.
Винаги дръжте затворено отделението
за акумулатора по време на работа.
Включване на уреда:
Включете уреда внимателно в
съответствие с инструкциите в глава
Пускане на уреда в експлоатация“.
(Ö 11.)
Осигурявайте достатъчно разстояние
между краката си и режещия
инструмент.
199
ENESPTNOSVFIDAELUK BG
0478 131 9841 B - BG
При включване уредът трябва да стои
на равна повърхност.
Уредът не бива да се накланя преди
или по време на включване.
Не включвайте електродвигателя, ако
каналът за изхвърляне не е покрит с
дефлектора или с коша за трева.
Избягвайте честото включване на
уреда в рамките на кратък интервал от
време, не сииграйтес пусковия бутон.
Опасност от прегряване на
електродвигателя!
Работа по склонове:
Работете винаги напречно, а не
надлъжно на склона.
Ако при косене надлъжно на склона
операторът загуби контрол, може да
бъде прегазен от косящия уред.
Бъдете особено внимателни, когато
променяте посоката на движение по
склона.
Винаги осигурявайте добра стабилност
на уреда при работа по склонове и
избягвайте да работите по прекалено
стръмни склонове.
От съображения за сигурност уредът не
бива да се използва по склонове с
наклон над 25° (46,6%). Опасност от
нараняване!
25° наклон на склона отговарят на
вертикално нарастване от 46,6 см на
100 см хоризонтална дължина.
По време на работа:
Вниманиеопасност от
нараняване!
Никога не поставяйте ръцете
или краката си до или под
въртящи се части. Никога не пипайте
въртящия се нож. Винаги стойте на
разстояние от отвора за изхвърляне.
Винаги спазвайте определената от
лоста за управление безопасна
дистанция.
Не се опитвайте да
проверявате ножа, докато
уредът работи. Никога не
отваряйте дефлектора и/или не
сваляйте коша за трева, докато ножът
за косене работи. Въртящият се нож
може да причини нараняване.
Винаги управлявайте уреда с
пешеходна скорост и в никакъв случай
не тичайте, докато работите с него.
Управлението на уреда с по-голяма
скорост увеличава опасността от
нараняване в резултат на препъване,
подхлъзване и т.н.
Бъдете особено предпазливи, когато
завивате с уреда или го придърпвате
към себе си.
Опасност от препъване!
Скритите в тревните площи обекти
(дъждовални инсталации, колове,
водни клапани, фундаменти,
електрически проводници и т.н.)
задължително трябва да се заобикалят.
Никога не преминавайте с уреда през
такива чужди обекти.
В случай че режещият инструмент или
уредът срещнат някакво препятствие
или чуждо тяло, изключете
електродвигателя, извадете
предпазната скоба и извършете
компетентна проверка.
Внимавайте за движението по
инерция на режещия
инструмент, което
продължава още няколко
секунди, преди инструментът
да спре напълно.
Изключете електродвигателя:
когато при транспортиране
съществува опасност от обръщане
на уреда върху площи, различни от
тревни;
когато придвижвате уреда към и
обратно от площта за косене;
преди да свалите коша за трева;
преди да настроите височината на
косене.
Изключете електродвигателя,
извадете предпазната скоба и
се уверете, че режещият инструмент е
спрял да се движи напълно,
преди да свалите акумулатора;
преди да оставите уреда без надзор;
преди да транспортирате, повдигате
или пренасяте уреда;
преди да разблокирате или отпушите
канала за изхвърляне;
преди да проверите, почистите или
извършите други дейности по уреда
(напр. сгъване или регулиране на
ръкохватката);
ако режещият инструмент е срещнал
чуждо тяло. Режещият инструмент
трябва да се провери за възможни
повреди. Уредът не бива да се пуска
в експлоатация с повреден или
огънат ножов вал или вал на
двигателя. Опасност от нараняване
поради неизправни части!
0478 131 9841 B - BG
200
ако уредът започне да вибрира
необичайно силно. В такъв случай
трябва да проверите целия уред,
особено режещия инструмент, за
евентуални повреди и хлабави
части. Повредените части трябва да
се сменят, а хлабавите части да се
закрепят/затегнат, преди да
продължите работа.
4.10 Поддръжка, почистване, ремонт
и съхранение
Преди всички работи по уреда, преди
настройка или почистване
Изключете електродвигателя,
●изтеглете предпазната
скоба и
●при нужда свалете акумулатора.
Оставете уреда напълно да изстине,
преди да го приберете за съхранение в
затворено помещение и преди да
извършите дейности по поддръжката и
почистването му.
Почистване:
След употреба целият уред трябва
старателно да се почисти. (Ö 12.2)
С помощта на дървена пръчка
отстранете заседналите остатъци от
трева. Почистете долната страна на
косачката с четка и вода.
Никога не ползвайте паро- или
водоструйка и не почиствайте уреда
под течаща вода (напр. с градински
маркуч).
Не използвайте агресивни почистващи
препарати. Те могат да повредят
пластмасовите и металните части,
което да влоши безопасната работа на
вашия уред на STIHL.
За да избегнете прегряване, респ.
опасност от пожар, зоните около
отворите за въздух от горната страна на
уреда (между капака на
електродвигателя и корпуса) и от
долната страна на уреда (в канала за
изхвърляне) трябва да се пазят от
замърсявания (напр. трева, слама, мъх,
листа или изтичаща грес).
Дейности по поддръжката:
Разрешено е извършване само на
описаните в тази инструкция за
експлоатация дейности по поддръжката
всички останали работи трябва да се
изпълняват от специализиран
търговец.
В случай че се нуждаете от
информация или помощни средства,
винаги се обръщайте към
специализиран търговец.
STIHL препоръчва дейностите по
поддръжка и ремонт да се извършват
само от специализиран търговец на
STIHL.
Специализираните търговци на STIHL
редовно преминават обучение и им се
предоставя техническа информация.
Използвайте само разрешени от STIHL
инструменти, принадлежности и уреди
за допълнително прикачване или
технически еквивалентни части, в
противен случай може да възникне
опасност от злополука, която да доведе
до физическо нараняване на хора или
повреда на уреда. Ако имате въпроси,
се обърнете към специализиран
търговец.
Оригиналните инструменти,
принадлежности и резервни части на
STIHL по своите качества са оптимално
съгласувани с уреда и изискванията на
потребителя. Оригиналните резервни
части на STIHL се познават по
каталожния номер на STIHL, по надписа
STIHL и евентуално по знака на
резервната част на STIHL. Върху
малките части може да има само знак.
Винаги поддържайте
предупредителните и указателните
стикери чисти и четливи. Повредени
или изгубени стикери трябва да се
заменят с нови оригинални стикери от
вашия специализиран търговец на
STIHL. Ако даден детайл се замени с
нов, погрижете се новият детайл да
получи същия стикер.
Проверявайте редовно ножа за косене
за стабилност, повреди и износване.
При работа по режещия блок носете
винаги дебели предпазни ръкавици и
бъдете изключително предпазливи.
Внимавайте всички гайки, палци и
болтове, особено болтът на ножа, да са
добре затегнати, така че уредът да се
намира в безопасно работно
състояние.
Проверявайте редовно целия уред и
коша за трева, особено преди да ги
приберете за съхранение (напр. през
Опасност от нараняване!
Силното вибриране по принцип е
индикация за повреда.
Уредът не бива да се пуска в
експлоатация с повреден или
извит ножов вал или с повреден
или извит нож за косене.
Ако нямате необходимите
познания, се обърнете към
специалист (STIHL препоръчва
своите специализираните
търговци), който да извърши
необходимите ремонти.
201
ENESPTNOSVFIDAELUK BG
0478 131 9841 B - BG
зимата) за износване или повреди. От
съображения за сигурност подменяйте
веднага износените или повредени
части, за да бъде уредът винаги в
безопасно работно състояние.
В случай че за извършване на дейности
по поддръжката са били отстранени
компоненти или защитни
приспособления, те трябва да се
поставят отново след това съгласно
указанията.
4.11 Съхранение при продължително
неизползване на уреда
Съхранявайте изстиналия уред,
акумулатора и предпазната скоба
отделно едни от други в безопасно,
сухо и затворено помещение,
недостъпно за деца.
Уверете се, че уредът е защитен срещу
неразрешена употреба (напр. от деца).
Почистете уреда основно, преди да го
приберете за съхранение (напр. през
зимата).
Съхранявайте уреда в състояние за
безопасна експлоатация.
4.12 Изхвърляне
Уверете се, че излезлият от употреба
уред (косачка, акумулатор, зарядно
устройство, принадлежности) ще бъде
предаден за изхвърляне в
съответствие с приложимите
изисквания. Преди да бъде изхвърлена
косачката, тя трябва да бъде приведена
в състояние, в което е негодна за
употреба. За предотвратяване на
злополуки отстранете предпазната
скоба и електрическия кабел на
прекъсвача към електродвигателя.
Опасност от нараняване с режещия
инструмент!
Никога не оставяйте без надзор уред,
който е излязъл от употреба. Уверете
се, че уредът и режещият инструмент
се съхраняват на място, недостъпно за
деца.
Акумулаторите трябва да се изхвърлят
отделно от уреда. Преди изхвърляне се
уверете, че акумулаторът е разреден
(напр. като оставите електродвигателя
да работи) и след това изхвърлете в
съответствие с изискванията за
безопасност и опазване на околната
среда.
6.1 Сглобяване на косачката
●Извършете сглобяването върху
хоризонтална, равна и твърда
повърхност.
Преди монтажа проверете
окомплектовката.
Заредете докрай акумулатора.
(Ö 7.4)
●Монтирайте долните части на
ръкохватката (D) – спазвайте
момента на затягане.
Позиционирайте горната част на
ръкохватката върху долните части на
ръкохватката на желаната височина
и задръжте. (Ö 8.4)
5. Описание на символите
Внимание!
Прочетете инструкцията за
експлоатация, преди да
използвате уреда.
Опасност от нараняване!
Не допускайте странични
лица в опасната зона.
Внимание
остри ножове за косене!
Ножовете за косене
продължават да се въртят
и след изключване на
електродвигателя. Преди
да извършвате дейности
по поддръжката,
отстранете блокиращото
приспособление
(предпазната скоба).
Включете
електродвигателя.
6. Подготовка на уреда за
пускане в експлоатация
Опасност от нараняване
Спазвайте указанията за
безопасност в главаЗа Вашата
безопасност“. (Ö 4.)
2
3
0478 131 9841 B - BG
202
●Монтирайте горната част на
ръкохватката, поставете
електрическия кабел във
водача на кабела (J), както е
показано на фигурата, и го закрепете
с кабелните скоби (K) към
ръкохватката.
Сглобете и закачете коша за
трева. (Ö 8.2)
7.1 Общи указания
Използвайте косачката само със
зареждащи се литиево-йонни
акумулаторни батерии на STIHL от
типа AK.
Доставяните заедно с уреда
акумулатори са оптимално съгласувани
с предназначението на уреда, но за
целта могат да се използват всички
акумулатори от типа STIHL AK.
7.2 Сваляне/поставяне на
акумулатора
●Изтеглете предпазната
скоба (Ö 8.1) и задръжте
капака на отделението за
акумулатор в отворена позиция.
Сваляне на акумулатора:
●Натиснете блокиращия лост (1) към
акумулатора и изтеглете нагоре
акумулатора (2).
Поставяне на акумулатора:
Поставете с лек натиск
акумулатора (2) в отделението за
акумулатор, както е показано
трябва да се чуе прищракване.
7.3 Включване на зарядното
устройство в електрическата
мрежа
●Пъхнете щепсела (1) в контакта (2).
●След включване на зарядното
устройство към
електрозахранването се извършва
самотестване. По време на този
процес светодиодът (3) на зарядното
устройство светва за ок. 1 секунда в
зелено, след това в червено и отново
изгасва (Ö 7.6).
7.4 Зареждане на акумулатора
Времето на зареждане зависи от
различни фактори, напр. от
температурата на акумулатора или от
температурата на околната среда.
Фактическото време на зареждане
може да се отклонява от посоченото
време на зареждане. Времето на
зареждане е посочено на
www.stihl.com/charging-times.
●Свалете акумулатора от
отделението за акумулатор. (Ö 7.2)
●Включете зарядното устройство в
електрическата мрежа. (Ö 7.3)
●Поставете акумулатора (1) във
водачите на зарядното
устройство (2) и натиснете докрай.
Светодиодът на зарядното
устройство (3) свети в зелено.
Светодиодите на акумулатора (4)
светят в зелено и показват
състоянието на зареждане.
●Ако светодиодите на зарядното
устройство (3) и светодиодите върху
акумулатора (4) вече не светят,
изтеглете щепсела.
Акумулаторът е зареден напълно.
●Извадете акумулатора от зарядното
устройство и го поставете в
отделението за акумулатор. (Ö 7.2)
7.5 Светодиоди върху
акумулатора
Показване на състоянието на
зареждане:
●Натиснете бутона (1). Светодиодите
светят за ок. 5 секунди в зелено и
показват състоянието на зареждане.
●Ако десният светодиод мига в
зелено, заредете акумулатора.
(Ö 7.4)
Неизправности:
Светодиодите показват неизправности
по косачката или акумулатора. Те могат
да светят или да мигат в червено.
7. Акумулатор и зарядно
устройство
4
5
6
Когато акумулаторът се постави в
зарядното устройство,
процедурата по зареждане
стартира автоматично. Когато
акумулаторът е зареден
напълно, зарядното устройство
се изключва автоматично.
По време на зареждането
акумулаторът и зарядното
устройство се нагряват.
7
8
9
203
ENESPTNOSVFIDAELUK BG
0478 131 9841 B - BG
4 светодиода мигат в
червено:
В акумулатора има
неизправност.
1 светодиод свети в
червено:
Акумулаторът е твърде
горещ или твърде студен.
3 светодиода светят в
червено:
Косачката е прегряла.
3 светодиода мигат в
червено:
Косачката има
неизправност.
Отстранете неизправностите. (Ö 19.)
7.6 Светодиод върху зарядното
устройство
Светодиодът (3) показва статуса
на зарядното устройство. Той може да
свети в зелено или да мига в червено.
Светодиодът свети в
зелено, а светодиодите
върху акумулатора светят
или мигат в зелено:
акумулаторът се зарежда.
Светодиодът мига в
червено:
между акумулатора и
зарядното устройство няма
електрически контакт или в
акумулатора или в зарядното
устройство има повреда.
Ако светодиодът свети в зелено и 1
светодиод върху акумулатора свети в
червено, акумулаторът е твърде горещ
или твърде студен.
Отстранете неизправностите. (Ö 19.)
8.1 Предпазна скоба
Косачката може да бъде пусната
в експлоатация само ако
предпазната скоба е поставена в
цокъла зад отделението за акумулатор.
●Повдигнете капака на отделението
за акумулатор (1) и го задръжте в
отворена позиция.
Изтегляне:
Извадете предпазната скоба (2) от
цокъла (3) и я съхранявайте отделно
от косачката.
Поставяне:
Натиснете предпазната скоба (2)
докрай в цокъла (3).
●Затворете капака на отделението за
акумулатор (1).
8.2 Кош за трева
Закачане:
Отворете дефлектора (1) и го
задръжте.
Закачете коша за трева (2) с
помощта на застопоряващите
зъбчета на местата, предвидени за
закрепване на коша (3) от задната
страна на уреда.
Затворете дефлектора (1).
Откачане:
Отворете дефлектора (1) и го
задръжте.
Повдигнете леко коша за трева (2) и
го свалете назад.
Затворете дефлектора (1).
8.3 Индикатор за равнището на
запълване
Въздушният поток, генериран от
ножа, повдига индикатора за
равнището на запълване (1). Когато
кошът за трева се напълни, въздушният
поток спира. Ако въздушният поток е
твърде малък, индикаторът за
равнището на запълване (1) се връща в
пасивно състояние. Това е сигнал да
изпразните коша за трева.
Безпроблемното функциониране на
индикатора за равнището на запълване
е гарантирано сами при оптимален
въздушен поток. Външни влияния като
мокра, гъста или висока трева, ниска
позиция на косене, замърсяване или
други подобни могат да засегнат
въздушния поток и функционирането на
индикатора за равнището на
запълване.
7
8. Командни елементи
Опасност от
нараняване!
Предпазната скоба
трябва да се изважда преди
всякакви дейности по уреда и по-
специално преди транспорт,
дейности по поддръжка и
почистване, както и проверка.
(Ö 4.)
Капакът на отделението за
акумулатор се закрепва в
затворена позиция чрез два
магнита.
10
11
12
0478 131 9841 B - BG
204
A Кошът за трева се пълни
B Кошът за трева е напълнен
Изпразнете пълния кош за трева
(Ö 11.4).
8.4 Лост за управление
1 Сгъване на горната част на лоста
за управление:
Транспортна позицияза компактно
транспортиране и съхранение на уреда:
●Развийте въртящите се лостове (1),
така че да могат да се движат
свободно и сгънете напред горната
част на лоста за управление (2).
Внимавайте да не повредите
електрическия кабел.
Работна позицияза бутане на уреда:
Отворете назад и задръжте с една
ръка горната част на лоста за
управление (2).
●Затегнете въртящите се лостове (1).
2 Регулиране на височината:
Горната част на лоста за управление
може да се монтира на 2 нива:
●Развийте въртящите се лостове (1) и
свалете болтовете (3).
Поставете горната част на лоста за
управление (2) на желаното ниво:
отвор Aгорна позиция
отвор Bдолна позиция
●Пъхнете болтовете (3) през отворите
на долната и горната част на лоста
за управление и затегнете
въртящите се лостове (1).
8.5 Централна настройка на
височината на косене
Височината на косене може да се
настройва на пет различни степени.
Степен 1:
най-малката височина на косене
(25 мм)
Степен 5:
най-голямата височина на косене
(65 мм)
Настройка на височината на косене:
●Натиснете навън и задръжте
фиксаторния лост (1).
Настройте желаната височина на
косене чрез вдигане и спускане на
уреда.
Пуснете фиксаторния лост (1) и го
оставете да се фиксира.
9.1 Общи указания
Хубава и гъста тревна площ се постига
чрез често косене и поддържане на
ниска трева.
При горещ и сух климат не косете
прекалено ниско, в противен случай
тревната площ ще изгори от слънцето и
ще придобие невзрачен вид!
При косене с остър нож се постига по-
красив вид на окосената площ,
отколкото с тъп нож, ето защо ножът
трябва редовно да се заточва (от
специализиран търговец на STIHL).
9.2 Производителност на косене
Производителността на косене
(продължителността на работа на
акумулатора) зависи от
характеристиките на тревата и от
избраната височина на косене.
Производителността на косене може да
се увеличи с помощта на следните
мерки:
косете тревата по-често;
увеличете височината на косене;
намалете скоростта на водене на
уреда;
преди да започнете да косите,
изчакайте тревата да изсъхне.
При нужда може да си закупите
допълнителни литиево-йонни
акумулатори на STIHL (специални
принадлежности).
Eco режим:
Косачката е снабдена с Eco
режим, който подобрява
енергийната ефективност и
по този начин производителността на
косене.
Начин на функциониране:
Оборотите на електродвигателя се
намаляват автоматично, ако е нужна
Опасност от прищипване!
Горната част на лоста за
управление може да се сгъне при
разхлабване на въртящите се
лостове. Затова винаги дръжте с
една ръка горната част на лоста
за управление (2) в най-високата
му точка, докато разхлабвате
въртящите се лостове.
13
9. Указания за работа
14
205
ENESPTNOSVFIDAELUK BG
0478 131 9841 B - BG
по-малка мощност. При голяма нужда
от мощност оборотите се увеличават
отново за части от секундата.
9.3 Работна зона на оператора
●От съображения за сигурност
операторът никога не бива да
напуска работната зона зад лоста
при работещ електродвигател.
Винаги спазвайте определената от
ръкохватката безопасна дистанция.
●Косачката може да се управлява
само от един човек. Страничните
лица трябва да стоят далеч от
опасната зона. (Ö 4.)
9.4 Правилно натоварване на
електродвигателя
Не включвайте косачката във висока
трева. При затруднено движение на
електродвигателя изберете по-висока
настройка на височината на косене.
Натоварвайте косачката само
дотолкова, че честотата на въртене на
електродвигателя да не спадне
драстично.
При спадане на честотата на въртене
при косене на висока трева изберете
по-голяма височина на косене и/или
намалете скоростта, с която водите
косачката.
9.5 В случай че ножът за косене
блокира
Веднага изключете електродвигателя и
извадете предпазната скоба. След това
отстранете причината за повредата.
9.6 Защита срещу топлинно
претоварване на електродвигателя
Ако по време на работа
електродвигателят се претовари,
електрониката го изключва. При
топлинно претоварване върху
акумулатора светят три червени
светодиода. (Ö 7.5)
Причини за претоварване:
тъп нож за косене,
косене на много висока трева или
настройка на много малка височина
на косене,
много висока скорост на водене на
косачката,
недостатъчно почистен провод за
охлаждащ въздух (смукателни
отвори).
Повторно пускане в експлоатация
Пуснете уреда отново в експлоатация,
след като изстине в рамките на 10 мин
(в зависимост от температурата на
околната среда). (Ö 11.2)
Уредът е оборудван с множество
защитни приспособления, които служат
за неговото безопасно управление и за
защита срещу неправилното му
използване.
10.1 Предпазна скоба
Електродвигателят може да се включи
само ако е поставена предпазната
скоба (Ö 8.1).
10.2 Защитни приспособления
Косачката е оборудвана със защитни
приспособления, които предотвратяват
неволен контакт с ножа за косене и
изхвърляната окосена маса.
Към тях спадат корпусът, дефлекторът,
кошът за трева и правилно
монтираната ръкохватка.
10.3 Управление с две ръце
Електродвигателят може да бъде
включен само ако с дясната ръка се
натисне и задържи пусковият бутон, а
след това с лявата ръка лостът за
спиране на двигателя се изтегли към
лоста за управление.
10.4 Инерционна спирачка
След пускане на лоста за спиране на
двигателя ножът за косене спира след
по-малко от 3 секунди.
Оборотите се намаляват
автоматично, ако е нужна по-
малка мощност. (Ö 9.2)
15
10. Защитни
приспособления
Опасност от нараняване!
Ако при някое от защитните
приспособления се установи
неизправност, уредът не бива да
се пуска в експлоатация.
Обърнете се към вашия
специализиран търговец – STIHL
препоръчва своите
специализирани търговци.
0478 131 9841 B - BG
206
Интегрираната инерционна спирачка
съкращава времето на движение на
ножовете по инерция до пълното им
спиране.
Измерване на времето на движение
по инерция
След включване на електродвигателя
ножът започва да се върти и се чува
шум като от вятър. Времето на
движение по инерция съответства на
продължителността на този шум като от
вятър след изключване на
електродвигателя. То може да се
измери с хронометър.
11.1 Подготвителни дейности
Заредете акумулатора и след това го
поставете в отделението за
акумулатор. (Ö 7.4)
●Поставете предпазната скоба.
(Ö 8.1)
11.2 Включване на косачката
1 Натиснете пусковия бутон (1) и го
задръжте.
2 Издърпайте лоста за спиране на
двигателя (2) към ръкохватката и го
задръжте.
Пусковият бутон (1) може да бъде
освободен след задействане на
лоста за спиране на двигателя (2).
11.3 Изключване на косачката
Пуснете лоста за спиране на
двигателя (1). След кратко
време на движение по инерция
електродвигателят и ножът за косене
спират.
11.4 Изпразване на коша за
трева
●Откачете коша за трева. (Ö 8.2)
●Отворете коша за трева за
затварящата планка (1). Отворете
горната част на коша за трева (2) и я
задръжте. Обърнете назад коша за
трева и го изпразнете от окосената
маса.
●Затворете коша за трева.
Закачете коша за трева. (Ö 8.2)
12.1 Общи указания
Годишна поддръжка от
специализиран търговец:
Косачката трябва да се проверява
веднъж годишно от специализиран
търговец. STIHL препоръчва своите
специализирани търговци.
12.2 Почистване на уреда
Интервал на поддръжка:
След всяка употреба
●Поставете косачката върху твърд,
хоризонтален и равен терен.
●Сваляйте акумулатора и го
почиствайте редовно. (Ö 7.2),
(Ö 12.4)
Отстранявайте чуждите тела от
отвора за акумулатор и го
почиствайте с влажна кърпа.
Почиствайте електрическите
контакти в отвора за акумулатор с
четчица или мека четка.
●Откачете коша за трева и го
почистете встрани от уреда с течаща
вода и четка. (Ö 8.2)
11. Пускане на уреда в
експлоатация
Опасност от нараняване!
Спазвайте указанията за
безопасност в главаЗа Вашата
безопасност“. (Ö 4.)
Не включвайте косачката във
висока трева. При затруднено
движение на електродвигателя
изберете по-висока настройка на
височината на косене.
16
Опасност от нараняване!
От съображения за сигурност
преди сваляне на коша за трева
електродвигателят трябва да се
изключи.
17
18
12. Поддръжка
Опасност от нараняване
Спазвайте указанията за
безопасност, описани в главаЗа
Вашата безопасност“ (Ö 4.).
Изваждайте
предпазната скоба,
преди да извършвате каквато и
да било дейност по косачката
(Ö 8.1).
19
207
ENESPTNOSVFIDAELUK BG
0478 131 9841 B - BG
Обърнете настрани косачката (1), за
да я почистите от долната страна.
Почиствайте уреда с малко вода,
четка или кърпа. С помощта на
дървена пръчка отстранете
заседналите остатъци от трева. При
нужда използвайте специален
почистващ препарат
(напр. специалния почистващ
препарат на STIHL).
●Никога не насочвайте водна струя
или пара под високо налягане към
прекъсвачите, частите на
електровигателя, уплътненията и
лагерите.
Освободете отвора за въздух от
мръсотиите, за да си гарантирате
достатъчно добро охлаждане на
електродвигателя и електрониката
на уредите.
Горна страна на уреда: Отворите за
въздух (2) се намират от двете
страни между капака на
електродвигателя и долната част на
корпуса.
Долна част на уреда: Отворите за
въздух (3) се намират в зоната на
канала за изхвърляне.
12.3 Електродвигател и колела
Електродвигателят не се нуждае от
поддръжка.
Лагерите на колелата не се нуждаят от
поддръжка.
12.4 Акумулатор
Интервал на поддръжка:
Преди всяка употреба
Почиствайте акумулатора с влажна
кърпа.
Проверете визуално акумулатора за
повреди. Акумулаторите с видими
повреди (напр. пукнатини или
изтичане на течност) не бива да се
използват.
12.5 Зарядно устройство
Интервал на поддръжка:
Преди всяка употреба
●Изтеглете щепсела от контакта.
Почиствайте зарядното устройство с
влажна кърпа.
Почиствайте електрическите
контакти на зарядното устройство с
четчица или мека четка.
●Спазвайте указанията в
инструкцията за експлоатация на
зарядното устройство.
12.6 Проверка на износването
на ножовете
Интервал на поддръжка:
Преди всяка употреба
●Поставете косачката в позиция за
почистване. (Ö 12.2)
●Почистете ножа за косене (1).
Проверете дебелината на ножа A
на минимум 5 места с помощта на
шублер. Това в най-голяма степен се
отнася за минималната дебелина на
лопатките на ножа.
Проверете дебелината на ножа B в
маркираната в сиво зона X на поне
3 места с помощта на шублер.
Граници на износване:
Дебелина на ножа A: > 1,6 мм
Ширина на ножа B: > 56 мм
Ножът е за подмяна:
ако е повреден (резки, пукнатини),
ако измерените стойности на едно
или няколко места бъдат достигнати,
респ. са извън допустимите граници.
Опасност от нараняване!
В зависимост от мястото и
продължителността на
използване ножовете се износват
в различна степен. Ако
използвате уреда върху
песъчлива почва или често при
сухи климатични условия, ножът
ще се натоварва повече и ще се
износи по-бързо от обичайното.
Износеният нож може да се счупи
и да причини тежко нараняване.
Затова указанията за поддръжка
на ножовете трябва винаги да се
спазват.
20
0478 131 9841 B - BG
208
12.7 Демонтаж и монтаж на
ножа за косене
●При дейности по ножа за косене
обърнете настрани косачката.
(Ö 12.2)
1 Демонтаж:
●Хванете с една ръка ножа за
косене (1).
●Развийте болта на ножа (2) и го
свалете заедно със захващащото
приспособление (3) и ножа за
косене (1).
2 Монтаж:
Почистете контактната повърхност и
втулката на ножа.
Поставете ножа за косене (1) към
втулката на ножа с извитите лопатки
нагоре. Позиционирайте водещите
щифтове (4) на втулката на ножа в
отворите на ножа за косене.
●Дръжте с една ръка ножа за
косене (1) и поставете захващащото
приспособление (3).
●Завийте болта на ножа (2) и го
затегнете.
Момент на затягане:
15 - 20 Nm
12.8 Наточване на ножа за косене
При липса на нужните знания или
помощни средства ви препоръчваме да
дадете ножа за косене за заточване от
специалист (STIHL препоръчва своите
специализирани търговци).
При погрешно наточен нож за косене
(грешен ъгъл на заточване, дисбаланс
и др.) функционирането на уреда може
да се влоши, по-специално
производителността на косене (време
на работа на акумулатора) се
намалява, а емисиите на звук се
увеличават.
Указания за заточване
Демонтирайте ножа за косене.
(Ö 12.7)
●По време на процеса на заточване
изстудете ножа за косене, напр. с
вода.
Не бива да се получава синьо
оцветяване, защото така се
намалява устойчивостта на рязане.
Заточвайте ножа за косене
равномерно, за да избегнете
вибрации поради дисбаланс.
●Спазвайте ъгъл на заточване от 30°.
Съблюдавайте границите на
износване. (Ö 12.6)
12.9 Съхранение на уреда (през
зимата)
Съхранявайте уреда в сухо и затворено
помещение без наличие на много прах.
Уверете се, че той се съхранява на
място, недостъпно за деца.
Съхранявайте косачката само в
безопасно за експлоатация състояние,
при нужда сгънете двойната
ръкохватка.
Затегнете всички гайки, палци и
болтове, подновете станалите
нечетливи предупредителни надписи
по уреда, проверете цялата машина за
износване или повреди. Сменете
износените или повредени части.
Евентуалните неизправности по уреда
трябва да се отстранят, преди да бъде
прибран за съхранение.
При по-продължително неизползване
на косачката (зимна пауза) спазвайте
следното:
●Почистете внимателно всички
външни части на уреда.
●Смажете с масло съотв. грес всички
подвижни части.
Съхраняване на акумулатора:
●Извадете акумулатора от
отделението за акумулатор, респ. от
зарядното устройство.
●Почистете акумулатора.
Опасност от нараняване!
При всякакви дейности по ножа
за косене носете подходящи
предпазни ръкавици.
Опасност от нараняване!
Преди монтажа проверете
състоянието на ножа за косене
(повреди, износване) и при нужда
го сменете. (Ö 12.6)
Монтирайте ножа за косене само
както е показано на фигурата с
извитите лопатки нагоре (към
уреда). Спазвайте точно
предварително зададения
момент на затягане на болта на
ножа, тъй като от това зависи
сигурното закрепване на
режещия инструмент.
Допълнително фиксирайте болта
на ножа с Loctite 243.
При всяка смяна на ножа
подменяйте и болта на ножа, и
захващащото приспособление.
21
209
ENESPTNOSVFIDAELUK BG
0478 131 9841 B - BG
●Съхранявайте акумулатора в сухо и
затворено помещение без прах в
електронепроводима опаковка.
Уверете се, че акумулаторите са
защитени срещу неразрешена
употреба (напр. от деца).
●Не съхранявайте продължително
време резервните акумулатори, без
да ги използвате, а ги редувайте с
тези, които използвате в момента.
●За постигане на оптимален срок на
експлоатация спазвайте допустимия
температурен диапазон (Ö 18.2) и
съхранявайте акумулатора при
състояние на зареждане между 20%
и 40% (2 светещи в зелено
светодиода).
Съхранение на зарядното
устройство:
●Свалете акумулатора и извадете
щепсела от контакта.
Почистете зарядното устройство.
●Съхранявайте зарядното устройство
в сухо и затворено помещение без
наличие на много прах, отделно от
акумулатора. Уверете се, че е
защитено срещу неразрешена
употреба (напр. от деца).
Не закачайте зарядното устройство
за захранващия кабел.
13.1 Транспортиране на
косачката
Носене на уреда:
●Носете косачката, като я държите с
едната ръка за ръкохватката за
носене (1), а с другата за корпуса (2).
Внимавайте винаги да има
достатъчно разстояние между
тялото Ви (най-вече краката) и ножа
за косене.
или
●Носете косачката, като я държите с
едната ръка за ръкохватка за
носене (1).
Закрепване на уреда:
●Обезопасете косачката и коша за
трева върху товарната платформа с
подходящи крепежни средства.
●Завържете въжетата или ремъците
за ръкохватката за носене (1) и за
долните части на лоста за
управление (3).
13.2 Транспортиране на акумулатора
●Уверете се преди транспортиране,
че акумулаторът е в безопасно за
експлоатация състояние. (Ö 4.3)
Транспортирайте акумулатора в
уреда или в безопасна опаковка.
●Спазвайте указанията в главаЗа
Вашата безопасност
Транспортиране на акумулатора“.
(Ö 4.7)
Акумулаторът е обект на изискванията
за транспорт на опасни стоки.
Акумулаторът е категоризиран като
UN 3480 (литиево-йонни батерии) и е
проверен съгласно наръчника на ООН
за проверки и критерии част III,
подраздел 38.3.
Разпоредбите за транспортиране са
посочени на адрес www.stihl.com/safety-
data-sheets.
Важни указания за поддръжка на
групата продукти
Косачка, ръчноводена и задвижвана
от акумулатор (STIHL RMA)
За материални щети и физическо
нараняване на хора, които са
причинени поради неспазване на
указанията в ръководството за
експлоатация, особено по отношение
на безопасността, обслужването и
поддръжката, или поради употреба на
неразрешени приспособления за
13. Транспортиране
Опасност от нараняване!
Спазвайте указанията за
безопасност в главаЗа Вашата
безопасност“ (Ö 4.).
Изваждайте
предпазната скоба,
преди да извършвате каквато и
да било дейност по косачката.
(Ö 8.1)
22
14. Минимизиране на
износването и
предотвратяване на
повреди
0478 131 9841 B - BG
210
допълнително монтиране и резервни
части, фирмата STIHL не носи никаква
отговорност.
Непременно спазвайте следните
указания, за да предотвратите повреди
или прекалено износване на вашия
уред на STIHL:
1. Износващи се части
Някои части на уреда STIHL, дори и при
употреба по предназначение, се
износват и в зависимост от вида и
продължителността на използване
трябва да се подменят своевременно.
Към тях спадат:
Нож
Кош за трева
Акумулатор
2. Спазване на предписанията,
посочени в тази инструкция за
експлоатация
Използването, поддръжката и
съхранението на уреда на STIHL трябва
да се извършват грижливо, както е
описано в тази инструкция за
експлоатация. Потребителят отговаря
лично за всички повреди, причинени
поради неспазване на указанията за
безопасност, обслужване и поддръжка.
Това в най-голяма степен се отнася за:
неправилно свързване към
електрическата мрежа (напрежение).
неразрешени от STIHL промени по
продукта.
използване на инструменти или
допълнителни принадлежности,
които не са позволени и не са
подходящи за уреда или са с по-
ниско качество.
употреба на продукта не по
предназначение.
използването на уреда при спортни
или състезателни мероприятия.
вторични повреди вследствие на
използването на продукта с
неизправни части.
3. Дейности по поддръжката
Всички изброени в разделПоддръжка
дейности трябва да бъдат извършвани
редовно.
Ако тези дейности по поддръжката не
могат да бъдат извършвани от самия
потребител, той трябва да се обърне
към специализиран търговец.
STIHL препоръчва дейностите по
поддръжка и ремонт да се извършват
само при специализиран търговец на
STIHL.
Специализираните търговци на STIHL
редовно преминават обучение и им се
предоставя техническа информация.
Ако тези дейности по поддръжката не
бъдат извършени, могат да възникнат
повреди, за които е отговорен
потребителят.
Към тях спадат:
повреди на двигателя на
задвижващия механизъм в резултат
на недостатъчно почистване на
провода за охлаждащ въздух
(смукателните отвори);
корозионни и други вторични
повреди вследствие на неправилно
съхранение на уреда;
повреди на уреда поради употреба
на резервни части с по-ниско
качество;
повреди в резултат на ненавременна
или недостатъчна сервизна
поддръжка, съответно повреди
вследствие на дейности по
поддръжката и ремонта, които не са
извършени от специализираните
търговци.
Окосената трева не бива да
се изхвърля на боклука, а
трябва да се компостира.
Опаковките, уредът и
принадлежностите са
произведени от материали, които
подлежат на рециклиране, и трябва да
се изхвърлят по съответния начин.
Разделното и екосъобразно
изхвърляне на остатъчните материали
подпомага повторната употреба на
вторични суровини. Затова след
изтичане на обичайния му срок на
използване уредът трябва да се
предаде на вторични суровини. При
изхвърляне обърнете внимание на
информацията в главаИзхвърляне
(Ö 4.12).
Обърнете се към Вашия център за
рециклиране или към Вашия
специализиран търговец, за да научите
как да изхвърляте правилно отпадните
продукти.
Винаги изхвърляйте
правилно акумулаторите
локалните разпоредби трябва
да се спазват. Не
изхвърляйте акумулатора
заедно с битовите отпадъци, а го
върнете на специализирания търговец
или го предайте в пункт за събиране на
опасни отпадъци.
15. Опазване на околната
среда
211
ENESPTNOSVFIDAELUK BG
0478 131 9841 B - BG
Нож за косене:
6311 702 0110
Болт на ножа:
9018 321 1800
Захващащо приспособление:
6311 702 0600
17.1 Косачка, ръчноводена и
задвижвана от акумулатор
(STIHL RMA)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Австрия
декларираме, поемайки пълна
отговорност, че машината
Косачка, ръчноводена и задвижвана от
акумулатор (STIHL RMA)
отговаря на следните директиви на ЕО:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
Продуктът е разработен в съответствие
със следните стандарти:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
За разработването и изготвянето на
продуктите са приложими важащите
към датата на производство версии на
нормите.
Приложен метод за оценка на
съответствието:
Приложение VIII (2000/14/EC)
Име и адрес на нотифицирания орган:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Комплектоване и съхранение на
техническата документация:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Годината на производство и машинният
номер са посочени на табелката за
мощността на уреда.
Измерено ниво на шума:
87,9 дБ(А)
Гарантирано ниво на шума:
89 дБ(А)
Лангкампфен,
2020-01-02 (ГГГГ-ММ-ДД)
STIHL Tirol GmbH
По зам.
Matthias Fleischer, завеждащ отдел
Научноизследователска дейност и
разработка на нови продукти
По зам.
Sven Zimmermann, завеждащ отдел
Качество
17.2 Зарядно устройство STIHL
AL 101
Това зарядно устройство е изготвено и
пуснато за продажба в съответствие
със следните директиви:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
Цялото указание за ЕО съответствие е
на разположение при фирма ANDREAS
STIHL AG & Co. KG.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Германия
18.1 Косачка STIHL RMA 235.0
16. Обичайни резервни
части
При смяна на ножа подменяйте
болта на ножа и захващащото
приспособление. Резервни части
могат да се закупят от
специализираните търговци на
STIHL.
17. ЕС Декларация за
съответствие
Фабрична марка STIHL
Тип RMA 235.0
Сериен номер 6311
18. Технически данни
Сериен номер 6311
Разрешен
акумулатор STIHL AK
0478 131 9841 B - BG
212
18.2 Акумулатор STIHL AK
Този символ препраща към
броя на клетките и
енергийното съдържание
съгласно спецификациите на
производителя на клетките.
Наличното на разположение
енергийно съдържание е по-ниско.
18.3 Зарядно устройство STIHL
AL 101
Клас на защита II. Корпусът на
зарядното устройство е двойно
изолиран към електрическата
мрежа.
Времената на зареждане са посочени в
www.stihl.com/charging-times.
18.4 REACH
REACH е краткото наименование на
Регламент на ЕО относно
регистрацията, оценката и
разрешаването на химични вещества.
За информация относно изпълнението
на изискванията съгласно Регламента
REACH (ЕО) 1907/2006 вж.
www.stihl.com/reach.
Неизправност:
Електродвигателят не стартира
Възможна причина:
Състоянието на зареждане на
акумулатора е твърде слабовърху
акумулатора 1 светодиод мига в
зелено
Акумулаторът е твърде
студен/твърде топълвърху
акумулатора 1 светодиод свети в
червено
Двигател, модел Електродвигате
л
Производител на
електродвигателя Actuator
Тип двигател EC двигател
Напрежение 36 V
Получена мощност 450 W
Клас на защита III
Вид защита IPX 1
Косачен механизъм Ножодържач
Ширина на косене 33 см
Обороти на въртене на косачния
механизъм:
Нормален режим 3400 об./мин
Eco режим 2900 об./мин
Задвижване на
ножодържача постоянно
Височина на косене 25 - 65 мм
Момент на затягане
на болта на ножа 15 - 20 Nm
Предно колело, Ø 140 мм
Задно колело, Ø 170 мм
Дължина 127 см
Ширина 37 см
Височина 108 см
Тегло 14 кг
Звукови емисии:
Съгласно Директива 2000/14/EC:
Гарантирано ниво
на шума L
WAd
89 дБ(А)
Съгласно Директива 2006/42/EC:
Ниво на шума на
работното място
L
pA
76 дБ(А)
Коефициент на
неопределеност
K
pA
2 дБ(А)
Вибрации рамо-ръка:
Зададена характеристика на
вибрациите съгласно EN 12096:
Измерена стойност
a
hw
1,80 м/сек
2
Коефициент на
неопределеност
K
hw
0,90 м/сек
2
Измерване съгласно EN 20643
Акумулаторна
технология Литиево-йонна
Напрежение 36 V
Капацитет в Ah вж. табелката
за мощността
Енергийно
съдържание във Wh
вж. табелката
за мощността
Тегло в кг вж. табелката
за мощността
Допустим
температурен
диапазон
-10 °C до
+50 °C
Номинално
напрежение
220 – 240 V,
50 – 60 Hz
Номинална
мощност 75 W
Заряден ток 1,5 A
Допустим
температурен
диапазон +5 °C до +40 °C
19. Откриване на повреди
# евентуално се обърнете към
специализиран търговец – STIHL
препоръчва своя специализиран
търговец.
213
ENESPTNOSVFIDAELUK BG
0478 131 9841 B - BG
Неизправност в акумулаторавърху
акумулатора 4 светодиода мигат в
червено
Косачката е прегрялавърху
акумулатора 3 светодиода светят в
червено
Неизправност в косачкатавърху
акумулатора 3 светодиода мигат в
червено
Пусковият бутон не е натиснат
Предпазната скоба не е поставена
Прекъснато електрическо свързване
между косачката и акумулатора
Електродвигателят е претоварен
поради косене на прекалено висока
или влажна трева
Уредът и/или акумулаторът са
влажни
Корпусът на косачката е запушен
Предпазителят в предпазната скоба
е неизправен
Отстраняване:
Заредете акумулатора (Ö 7.4)
Загрейте акумулатора, респ. го
оставете да се охлади
Извадете и отново поставете
акумулатора; при нужда се свържете
с дилър (#)
Оставете косачката да изстине
Почистете електрическите контакти
в отвора за акумулатор (Ö 12.2); при
нужда се свържете с дилър (#)
Натиснете пусковия бутон (Ö 11.2)
Поставете предпазната скоба (Ö 8.1)
Поставете акумулатора правилно
(Ö 7.2); почистете електрическите
контакти в отвора за акумулатор
(Ö 12.2)
Не включвайте електродвигателя
във висока трева, коригирайте
височината на косене (Ö 8.5)
Свалете и изсушете акумулатора;
почистете, респ. подсушете отвора
за акумулатор (Ö 7.2)
Почистете корпуса на косачката
(Ö 12.2)
Сменете предпазната скоба (#)
Неизправност:
Електродвигателят се изключва по
време на работа
Възможна причина:
Косачката е прегрялана
акумулатора светят три червени
светодиода
Повреда в електрическата система
Предпазната скоба не е поставена
правилно
Уредът е претоварен поради косене
на прекалено висока или прекалено
влажна трева
Неизправност на косачката
Отстраняване:
Оставете косачката да изстине
Свалете акумулатора и го поставете
отново (Ö 7.2)
Поставете предпазната скоба (Ö 8.1)
Съобразете височината и скоростта
на косене с условията за косене
(Ö 8.5)
Дайте косачката на ремонт (#)
Неизправност:
Силни вибрации по време на работа
Възможна причина:
Болтът на ножа е хлабав
Ножът не е балансиран
Отстраняване:
Затегнете болта на ножа (Ö 12.7)
Заточете (балансирайте) или
подменете ножа (Ö 12.8)
Неизправност:
Некачествено косене, тревата
пожълтява
Възможна причина:
Ножът за косене е тъп или износен
Скоростта на водене на уреда е
много голяма за избраната височина
на косене
Отстраняване:
Заточете ножа за косене или го
подменете (Ö 12.8)
Намалете скоростта на водене на
уреда и/или изберете правилната
височина на косене (Ö 8.5)
Неизправност:
Затруднено включване или отслабване
мощността на електродвигателя
Възможна причина:
Разреждане на акумулатора
Косене на прекалено висока или
влажна трева
Корпусът на косачката е запушен
Ножът за косене е затъпен или
износен
Отстраняване:
Заредете акумулатора (Ö 7.4)
Съобразете височината и скоростта
на косене с условията за косене
(Ö 8.5)
Почистете корпуса на косачката
(Ö 12.2)
Наточете ножа за косене или го
подменете (Ö 12.8)
Неизправност:
Каналът за изхвърляне е запушен
Възможна причина:
Ножът е износен
0478 131 9841 B - BG
214
Косене на прекалено висока или
влажна трева
Отстраняване:
Подменете ножа за косене (Ö 12.8)
Съобразете височината и скоростта
на косене с условията за косене
(Ö 8.5)
Неизправност:
Продължителността на работа е много
кратка
Възможна причина:
Акумулаторът не е зареден напълно
Косене на прекалено висока или
влажна трева
Корпусът на косачката е запушен
Ножът за косене е затъпен или
износен
Акумулаторът е преминал края на
експлоатационния си живот
Отстраняване:
Заредете акумулатора (Ö 7.4)
Съобразете височината и скоростта
на косене с условията за косене
(Ö 8.5)
Почистете корпуса на косачката
(Ö 12.2)
Наточете ножа за косене или го
подменете (Ö 12.8)
Сменете акумулатора (#)
Неизправност:
Акумулаторът зацепва при вкарване в
отвора за акумулатор
Възможна причина:
Водачите или електрическите
контакти в отвора за акумулатор са
замърсени
Отстраняване:
Почиствайте водачите, респ.
електрическите контакти в отвора за
акумулатор (Ö 12.2)
Неизправност:
След поставяне на акумулатора в
зарядното устройство процедурата по
зареждане не стартира
Възможна причина:
Акумулаторът е твърде
студен/твърде топълвърху
акумулатора 1 светодиод свети в
червено
няма електрически контакт между
зарядното устройство и акумулатора
Електрозахранването на зарядното
устройство е неизправно
Отстраняване:
Оставете акумулатора в зарядното
устройство. Процедурата по
зареждане стартира автоматично
след достигане на допустимия
температурен диапазон.
Свалете акумулатора и го поставете
отново (Ö 7.2)
Включете зарядното устройство в
електрическата мрежа (Ö 7.3).
Проверете електрическата мрежа
Проверете зарядното устройство и
ако се налага, го сменете (#)
Неизправност:
Акумулаторът не се зарежда
светодиодът върху зарядното
устройство мига в червено
Възможна причина:
Няма електрически контакт между
зарядното устройство и акумулатора
Зарядното устройство е неизправно
Акумулаторът е неизправен
Отстраняване:
Свалете акумулатора, почистете
контактите върху зарядното
устройство (Ö 12.5)
Проверете зарядното устройство и
ако се налага, го сменете (#)
Сменете акумулатора (#)
20.1 Потвърждение за предаване
20. Сервизен план
215
ENESPTNOSVFIDAELUK BG
0478 131 9841 B - BG
20.2 Потвърждение за
извършена сервизна
поддръжка
Дайте тази инструкция за експлоатация
на вашия специализиран търговец на
STIHL при извършване на дейности по
поддръжката.
Той ще потвърди изпълнението на
сервизните дейности в полетата на
формуляра.
Сервизната поддръжка е
извършена на
Дата на следваща сервизна
поддръжка
23
0478 131 9841 B - BG
216
217
ENESPTNOSVFIDAELBG UK
0478 131 9841 B - UK
Любі клієнти та клієнтки,
ми раді, що Ви обрали компанію STIHL.
Ми розробляємо та виробляємо нашу
продукцію з найвищою якістю та у
відповідності із потребами наших
клієнтів. Так виникають товари, що
мають високу надійність також при
екстремальному навантаженні.
Компанія STIHL також гарантує
найвищу якість сервісного
обслуговування. Наші спеціалізовані
дилери забезпечують компетентну
консультацію та інструктаж, а також
повне технічне обслуговування.
Ми вдячні Вам за Вашу довіру та
бажаємо Вам задоволення від
придбаного Вами продукту STIHL.
Доктор Nikolas Stihl
ВАЖЛИВО! ПЕРЕД
ВИКОРИСТАННЯМ ПРОЧИТАТИ ТА
ЗБЕРЕГТИ.
Надруковано на відбіленому папері, що не містить хлору. Папір підлягає повторній переробці. Обкладинка не
містить галогенів.
1. Зміст
Пояснення до цього посібника 218
Загальні відомості 218
Поради щодо читання посібника
з експлуатації 218
Варіанти для різних країн 219
Опис приладу 219
Техніка безпеки 219
Загальні відомості 219
Одяг та засоби захисту 221
Акумулятор 221
Зарядний пристрій 222
Заряджання 222
Транспортування приладу 223
Транспортування акумулятора 223
Перед початком роботи 223
Під час роботи 224
Технічне обслуговування,
чищення, ремонт і зберігання 226
Зберігання при довгих перервах
у роботі 227
Утилізація 227
Опис позначень 227
Підготовка приладу до
експлуатації 227
Збирання косарки 227
Акумулятор і зарядний пристрій 228
Загальні відомості 228
Виймання та встановлення
акумулятора 228
Підключення зарядного
пристрою до електромережі 228
Заряджання акумулятора 228
Світлодіодні індикатори
акумулятора 228
Світлодіодний індикатор
зарядного пристрою 229
Пристрої керування 229
Аварійний вимикач 229
Кошик для трави 229
Індикатор рівня заповнення 229
Ручка керування 229
Центральний механізм
регулювання висоти скошування 230
Вказівки щодо роботи 230
Загальні відомості 230
Продуктивність косіння 230
Робоча зона користувача 230
Припустиме навантаження
електродвигуна 230
Якщо ніж косарки блокується 231
Захист електродвигуна від
перенавантаження 231
Захисні механізми 231
Аварійний вимикач 231
Захисні механізми 231
Обслуговування двома руками 231
Механізм гальмування 231
Введення приладу в
експлуатацію 231
Підготовка до використання 231
Увімкнення косарки 232
Вимкнення газонокосарки 232
Спорожнення кошика для трави 232
Обслуговування 232
Загальні відомості 232
Чищення приладу 232
Електродвигун і колеса 232
Акумулятор 233
Зарядний пристрій 233
Перевірка зносу ножів 233
Монтаж і демонтаж ножа косарки 233
0478 131 9841 B - UK
218
2.1 Загальні відомості
Цей посібник з експлуатації є
оригінальним посібником з
експлуатації виробника відповідно до
директиви ЄС 2006/42/EC.
Компанія STIHL постійно працює над
розширенням і вдосконаленням
асортименту своєї продукції. Можливі
зміни комплекту постачання щодо
форми, оснащення чи технічних
характеристик.
З цієї причини наведені в посібнику дані
і малюнки не можуть слугувати
підставою для предявлення будь-яких
претензій.
Цей посібник з експлуатації може
містити описи моделей, які доступні не в
усіх країнах.
Цей посібник з експлуатації захищено
авторським правом. Усі права
захищено, особливо права на
відтворення, переклад і обробку
електронними системами.
2.2 Поради щодо читання посібника з
експлуатації
Малюнки та текст описують певні дії.
Тлумачення всіх символів на приладі
можна знайти в посібнику з
експлуатації.
Напрям погляду
У посібнику з експлуатації вказується
напрямок погляду під час використання:
«вліво» та «вправо».
Користувач стоїть позаду приладу
лицем у напрямку руху.
Посилання на розділи
Відповідні розділи та підрозділи з
подальшими поясненнями позначені
стрілками. Ось приклад посилання на
розділ: (Ö 6.1)
Маркування в текстовій частині
Наведені інструкції позначено, як у
прикладах нижче.
Маніпуляції, які повинен виконувати
користувач:
Послабте гвинт (1) викруткою,
приведіть важіль (2) в дію.
Загальні вказівки:
використання приладів у спортивних
заходах та інших змаганнях
Тексти з додатковим значенням
Маленькі тексти з додатковим
значенням виділено наведеними нижче
символами, щоб додатково виділити їх
у посібнику.
Заточування ножа косарки 234
Зберігання (зимовий період)234
Транспортування 235
Транспортування косарки 235
Транспортування акумулятора 235
Зведення зносу до мінімуму та
запобігання пошкодженням 235
Захист довкілля 236
Замінювані запчастини 236
Декларація виробника про
відповідність стандартам ЄС 236
Ручна газонокосарка з
живленням від акумулятора
(STIHL RMA) 236
Зарядний пристрій STIHL AL 101 237
Знак відповідності 237
Встановлена тривалість
використання 237
Штаб-квартира STIHL 237
Дочірні компанії STIHL 237
Представники STIHL 238
Імпортери STIHL 238
Технічні характеристики 238
Косарка STIHL RMA 235.0 238
Акумулятор STIHL AK 239
Зарядний пристрій STIHL AL 101 239
REACH 239
Усунення несправностей 239
План технічного обслуговування 241
Підтвердження передачі 241
Підтвердження про надання
технічного обслуговування 242
2. Пояснення до цього
посібника
Небезпека!
Попередження про небезпеку
нещасного випадку або важких
травм. Наведеного правила
необхідно дотримуватися.
Попередження
Попередження про небезпеку
травмування. Наведене правило
дає змогу запобігти можливим
або ймовірним нещасним
випадкам.
219
ENESPTNOSVFIDAELBG UK
0478 131 9841 B - UK
Тексти з малюнками
Малюнки, які пояснюють використання
приладів, містяться на початку
посібника з експлуатації.
Символ камери служить для
встановлення звязку між
малюнками та відповідними
параграфами тексту в посібнику з
експлуатації.
2.3 Варіанти для різних країн
Компанія STIHL надає різні штекери та
перемикачі залежно від країни, у яку
постачається зарядний пристрій.
На малюнках зображені зарядні
пристрої зі штекерами європейського
стандарту. Підключення приладів до
мережі за допомогою інших штекерів
відбувається аналогічним чином.
4.1 Загальні відомості
Працюючи з приладом,
обовязково дотримуйтеся
наведених правил техніки
безпеки.
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
увесь посібник з експлуатації.
Дбайливо зберігайте посібник
з експлуатації для подальшого
використання.
Ці заходи дуже важливі для вашої
безпеки. Використовуйте прилад
дбайливо та відповідально, памятайте,
що відповідальність за безпеку інших
осіб чи їхнього майна несе користувач.
Прилад разом із будь-яким приладдям
може бути наданий для використання
тільки тій особі, яка має досвід роботи з
цією моделлю. Прилад не можна
надавати в користування без Посібника
з експлуатації.
Ознайомтеся з елементами керування
та правилами експлуатації приладу.
Прилад дозволяється використовувати
лише тим особам, які прочитали
посібник з експлуатації та
ознайомилися із правилами його
використання. Кожен користувач перед
першим запуском приладу повинен
Застереження
Застереження про можливість
легких травм і пошкоджень
майна. Наведене правило дає
змогу їх уникнути.
Указівка
Поради з оптимального
використання приладу та
застереження від можливих
помилок в експлуатації.
1
3. Опис приладу
1 Верхня частина ручки керування
2 Ручка зупинки двигуна
3 Барашковий гвинт
4 Клапан викидача
5 Нижня частина ручки керування
6 Ручка для транспортування
7 Капот електродвигуна
8 Кришка гнізда для акумулятора
9 Аварійний вимикач
10 Стопорний важіль
11 Переднє колесо
12 Корпус
13 Заднє колесо
14 Заводська табличка із серійним
номером
15 Кошик для трави
16 Кабельний блок
17 Затискач для кабелю
18 Кнопка ввімкнення
19 Важіль регулювання висоти
20 Індикатор рівня заповнення
21 Акумулятор
22 Зарядний пристрій
1
4. Техніка безпеки
Небезпека задихнутися!
Граючись із пакувальним
матеріалом, діти можуть
задихнутися. Тримайте
пакувальний матеріал подалі від
дітей.
0478 131 9841 B - UK
220
отримати практичні поради фахівців.
Зверніться до продавця чи до іншого
фахівця з приводу пояснення щодо
безпечного поводження із приладом.
Ці вказівки особа повинна вислухати
дуже уважно та розуміти, що для роботи
з цим приладом потрібна особлива
точність і концентрація.
Навіть якщо Ви експлуатуєте цей
прилад належним чином, не варто
забувати про можливість виникнення
залишкових ризиків.
Переконайтеся, що фізичні, сенсорні та
розумові здібності користувача
дозволяють йому керувати приладом і
працювати з ним. Якщо через фізичні,
сенсорні та розумові здібності
користувач може виконувати ці дії з
обмеженнями, то він може працювати з
приладом лише під наглядом або після
інструктажу відповідальної особи.
Переконайтеся, що користувач досяг
повноліття, або, якщо цього вимагає
місцеве законодавство, здобув
професійну освіту під наглядом.
Використовуйте прилад відпочивши,
коли ви у гарному фізичному стані та
гуморі. Якщо ви маєте порушення
здоровя, порадьтесь обов'язково з
вашим лікарем щодо використання
приладу. Заборонено працювати з
приладом після вживання алкоголю,
наркотичних речовин і медикаментів, які
погіршують здатність до реагування.
Прилад розраховано на використання в
домашньому господарстві.
Увага стережіться нещасного
випадку!
Прилад призначено лише для косіння
газонів. Застосування для іншої мети
неприпустиме й може становити
небезпеку для здоровя людини та
стану приладу.
Через небезпеку травмування
користувача заборонено застосовувати
прилад (зокрема, але не виключно):
для підстригання кущів, живоплотів і
чагарників;
для обрізання повзучих рослин;
для догляду за газонами на дахах
будівель або в ящиках на балконі;
для січення та подрібнення обрізків
дерев і живоплоту;
для чищення пішохідних доріжок
(всмоктування бруду, продування);
для вирівнювання поверхні
(наприклад, прибирання
кротовиння);
для транспортування скошеної трави
(не в призначеному для цього кошику
для трави).
З міркувань безпеки заборонено
самостійно робити будь-які зміни в
оснащенні приладу, виймати
запчастини та знімати приладдя,
установлене компанією STIHL. Це
також веде до переривання гарантії.
Інформацію щодо додаткового
оснащення можна отримати у
офіційного дилера STIHL.
Особливо заборонені дії з приладом, які
змінюють його потужність або число
обертів двигуна внутрішнього згорання
чи електродвигуна.
До конструкції приладу заборонено
вносити зміни, які підвищують рівень
шуму.
Заборонено транспортувати прилад
разом з іншими речами, тваринами чи
людьми, особливо дітьми.
При використанні у громадських місцях,
парках, спортивних майданчиках, на
вулицях, на сільськогосподарських та
лісових підприємствах необхідна
особлива обережність.
Увага! Стережіться
негативного впливу
вібрацій на здоровя!
Надмірне навантаження
внаслідок вібрації може призвести до
проблем із кровообігом і нервовою
системою, особливо в людей із
порушеннями кровообігу. Якщо
зявляться симптоми, котрі можуть бути
спричинені вібраційним
навантаженням, зверніться до свого
лікаря.
Ці симптоми зявляються переважно в
пальцях, руках і суглобах рук. Серед них
(зокрема, але не виключно):
втрата чутливості,
біль,
слабкість мязів,
зміна кольору шкіри,
неприємне свербіння.
Під час експлуатації утримуйте ручку
керування обома руками в
передбачених місцях, не докладаючи
значних зусиль.
Сплануйте робочий час таким чином,
щоб можна було уникати надмірних
навантажень тривалий час.
221
ENESPTNOSVFIDAELBG UK
0478 131 9841 B - UK
4.2 Одяг та засоби захисту
Для роботи завжди взувайте
тверде взуття на неслизькій
підошві. Не працюйте босоніж
або, наприклад, у легких сандалях.
Для технічного
обслуговування, чищення та
транспортування приладу
необхідно завжди вдягати
міцні захисні рукавиці та збирати довге
волосся (під хустину, шапку тощо).
Для гостріння ножа
газонокосарки слід одягати
спеціальні захисні окуляри.
Користуватися приладом
можна лише в довгих штанах і вузькому
прилягаючому одязі.
У жодному разі не можна працювати у
вільному одязі, який може зачепитися
за рухомі частини (важіль керування), а
також у прикрасах, краватці чи шарфі.
4.3 Акумулятор
Діти можуть не розпізнати небезпеку від
акумулятора та не оцінити її ступінь.
Тому вони можуть отримати серйозні
травми.
●Тримайте прилад подалі від дітей.
●Зберігайте акумулятор у
недоступному для дітей місці.
Акумулятор не захищено від усіх
впливів навколишнього середовища.
Якщо акумулятор зазнав певного
впливу навколишнього середовища, він
може спалахнути або вибухнути. Це
може призвести до травмування людей
і пошкоджень майна.
●Захищайте акумулятор від
спеки та вогню.
●Не кидайте його у вогонь.
●Дотримуйтеся допустимого
температурного діапазону
акумулятора. (Ö 18.2)
●Не наближайте до
акумулятора сторонні металеві
предмети.
●Захищайте акумулятор від
дощу та вологи. Не
занурюйте його у воду.
●Не піддавайте акумулятор
впливу високого тиску.
●Не піддавайте акумулятор впливу
мікрохвиль.
●Захищайте акумулятор від впливу
хімічних речовин і солей.
Слідкуйте, щоб акумулятор не падав.
Зберігайте акумулятор у сухому та
чистому стані.
●Акумулятор слід зберігати в
закритому приміщенні.
Зберігайте акумулятор окремо від
косарки та зарядного пристрою.
Зберігайте акумулятор в упаковці з
низькою електропровідністю.
Зберігайте акумулятор із
дотриманням допустимого
температурного діапазону. (Ö 18.2)
Акумулятор перебуває в належному
технічному стані, якщо виконано
зазначені нижче умови.
Акумулятор не пошкоджено.
Акумулятор перебуває в сухому та
чистому стані.
Акумулятор працює належним чином
і не був деформований.
Якщо прилад не перебуває надійному
робочому стані, акумулятор не
працюватиме належним чином. Люди
можуть отримати серйозні травми.
●Не використовуйте пошкоджений або
дефектний акумулятор.
●Не заряджайте пошкоджений або
дефектний акумулятор.
●Якщо акумулятор брудний або
мокрий, почистьте його та зачекайте,
доки він висохне.
●Не змінюйте акумулятор.
●В отвори акумулятора заборонено
вставляти будь-які предмети.
●Не зєднуйте і не замикайте контакти
акумулятора металевими
предметами.
●Не відкривайте акумулятор.
Якщо акумулятор пошкоджено, з нього
може витікати рідина. Потрапляння
рідини на шкіру або в очі може
викликати подразнення.
●Уникайте контакту з рідиною.
●У випадку контакту зі шкірою
промийте шкіру великою кількістю
води з милом.
●У випадку контакту з очима
промивайте очі великою кількістю
води протягом 15 хвилин і зверніться
до лікаря.
У пошкодженому або дефектному
акумуляторі може виникати незвичний
запах, дим або він може спалахувати.
Це може призвести до серйозного
травмування людей (можливо, з
летальними наслідками) і пошкоджень
майна.
0478 131 9841 B - UK
222
●У випадку появи в акумуляторі
незвичного запаху або диму
перестаньте використовувати
акумулятор і не наближайте до нього
займисті матеріали.
●У випадку спалахування
акумулятора погасіть акумулятор за
допомогою вогнегасника або води.
4.4 Зарядний пристрій
Діти можуть не розпізнати небезпеку від
зарядного пристрою та електричного
струму та не оцінити її ступінь. Тому
вони можуть отримати серйозні травми.
●Тримайте прилад подалі від дітей.
●Зберігайте зарядний пристрій у
недоступному для дітей місці.
Зарядний пристрій не захищено від усіх
впливів навколишнього середовища.
Якщо зарядний пристрій зазнав певного
впливу навколишнього середовища, він
може спалахнути або вибухнути. Це
може призвести до травмування людей
і пошкоджень майна.
Заборонено використовувати
зарядний пристрій поблизу
займистих або вибухонебезпечних
матеріалів.
Заборонено використовувати
зарядний пристрій на легкозаймистій
поверхні.
Дотримуйтеся допустимого
температурного діапазону зарядного
пристрою.
●Зарядний пристрій слід
використовувати в сухому
закритому приміщенні.
●Зберігайте зарядний пристрій окремо
від косарки та акумулятора.
Перед зберіганням зарядного
пристрою дайте йому охолонути.
Зберігайте зарядний пристрій у
сухому та чистому стані.
●Зарядний пристрій слід зберігати в
закритому приміщенні.
Зарядний пристрій перебуває в
належному технічному стані, якщо
виконано зазначені нижче умови.
Зарядний пристрій не пошкоджено.
Зарядний пристрій перебуває у
сухому та чистому стані.
Зарядний пристрій працює належним
чином і не був деформований.
Якщо прилад не перебуває надійному
робочому стані, деталі можуть не
працювати належним чином, а захисні
механізми вийти з ладу. Люди можуть
отримати серйозні травми.
●Не використовуйте пошкоджений або
дефектний зарядний пристрій.
Утилізуйте зарядний пристрій.
●Якщо зарядний пристрій брудний або
мокрий, почистьте його та зачекайте,
доки він висохне.
●Не змінюйте зарядний пристрій.
●В отвори зарядного пристрою
заборонено вставляти будь-які
предмети.
●Не зєднуйте і не замикайте контакти
зарядного пристрою металевими
предметами.
●Не відкривайте зарядний пристрій.
Зєднувальний кабель не призначено
для перенесення або підвішування
зарядного пристрою. Таким чином
можна пошкодити зєднувальний
кабель і зарядний пристрій.
●Міцно тримайте зарядний пристрій за
корпус. Для зручного перенесення
зарядного пристрою використовуйте
ручку для транспортування.
●Не підвішуйте зарядний пристрій за
настінний фіксатор.
4.5 Заряджання
Контакт із частинами приладу під
струмом може виникати із зазначених
нижче причин.
Зєднувальний кабель пошкоджено.
Мережевий штекер пошкоджено.
Розетку встановлено неналежним
чином.
Контакт із частинами приладу під
струмом може призвести до ураження
електричним струмом. Це може
призвести до серйозного травмування
користувачів (можливо, з летальними
наслідками).
Переконайтеся, що зєднувальний
кабель і мережевий штекер не
пошкоджено.
●Вставте мережевий штекер у
розетку, встановлену належним
чином.
Невідповідна напруга або частота під
час заряджання може призвести до
перевантаження зарядного пристрою.
Зарядний пристрій може бути
пошкоджено.
Переконайтеся, що напруга та
частота електромережі збігаються з
даними на заводській табличці,
розміщеній на зарядному пристрої.
223
ENESPTNOSVFIDAELBG UK
0478 131 9841 B - UK
Під час заряджання у пошкодженому
або дефектному зарядному пристрої
може виникати незвичний запах або
дим. Це може призвести до
травмування людей або пошкоджень
майна.
●Витягніть мережевий штекер із
розетки.
У разі недостатнього відведення тепла
зарядний пристрій може перегрітися
або спалахнути. Це може призвести до
серйозного травмування людей
(можливо, з летальними наслідками) і
пошкоджень майна.
●Не закривайте зарядний пристрій.
●Не підвішуйте зарядний пристрій за
настінний фіксатор.
Під час заряджання кількох зарядних
пристроїв, підключених до однієї
розетки, може виникати
перевантаження електропроводки.
Вона може перегрітися і спалахнути. Це
може призвести до серйозного
травмування людей (можливо, з
летальними наслідками) і пошкоджень
майна.
Підключайте один зарядний пристрій
до розетки.
●Не підключайте зарядний пристрій до
розетки з кількома приладами.
4.6 Транспортування приладу
Працювати слід тільки в рукавичках,
щоб не травмуватися гострими та
гарячими деталями приладу.
Перед транспортуванням
вимкніть прилад, дайте ножеві
повністю зупинитися та витягніть
аварійний вимикач.
Перевозити прилад слід лише з
охолодженим електродвигуном.
Зважаючи на вагу приладу, за потреби
використовуйте відповідні вантажні
пристрої (вантажні платформи, підйомні
пристрої).
Зафіксуйте прилад і його інші деталі
(наприклад, кошик для трави) на
вантажній платформі кріпильними
засобами достатніх розмірів (ременями,
канатами тощо).
Під час піднімання та перенесення
уникайте контакту з ножем
газонокосарки.
Дотримуйтесь вказівок, наведених у
розділі «Транспортування». Там
описано, як піднімати та кріпити прилад.
(Ö 13.)
Під час транспортування приладу
дотримуйтесь регіональних приписів,
зокрема тих, що стосуються безпеки
завантаження та перевезення
предметів на вантажній платформі.
4.7 Транспортування акумулятора
Акумулятор не захищено від усіх
впливів навколишнього середовища.
Якщо акумулятор зазнав певного
впливу навколишнього середовища,
його або інше майно може бути
пошкоджено.
●Не транспортуйте пошкоджений
акумулятор.
●Для транспортування акумуляторів у
приладі використовуйте упаковку з
низькою електропровідністю або
відповідні неметалеві контейнери.
Під час транспортування за межами
приладу акумулятор може
перекинутися або зміститися. Це може
призвести до травмування людей і
пошкоджень майна.
●Помістіть акумулятор в упаковку або
контейнер так, щоб він не міг
зміститися.
Зафіксуйте упаковку або контейнер
так, щоб вони не могли зміститися.
Не залишайте акумулятор у автомобілі
та ніколи не піддавайте його впливу
прямих сонячних променів.
Під час транспортування літій-іонних
акумуляторів будьте особливо
обережні. Особливо слід дбати про те,
щоб під час транспортування
акумуляторів не сталося коротке
замикання. Тому зберігайте оригінальну
картонну упаковку акумулятора.
Транспортуйте акумулятори STIHL у
непошкодженій упаковці або в косарці.
4.8 Перед початком роботи
Обов'язково переконайтеся, що особи,
які працюватимуть із приладом,
ознайомилися з Посібником із
експлуатації.
Дотримуйтеся встановлених місцевими
органами влади вимог щодо тривалості
експлуатації пристроїв із
електродвигуном для роботи у саду.
Перед косінням уважно огляньте
ділянку і винесіть із неї каміння, палиці,
дріт, кістки та інші сторонні предмети,
які прилад може підкидати вгору.
Перешкоди (наприклад, пеньки,
коріння) легко не помітити у високій
траві.
0478 131 9841 B - UK
224
Тому перед роботою з приладом
позначте на ділянці газону всі приховані
обєкти (перешкоди), які не можна
прибрати.
Перед початком роботи з приладом
обовязково замініть усі дефектні,
зношені та пошкоджені частини.
Зношені або пошкоджені надписи з
попередженнями на корпусі приладу
необхідно замінити. Усі необхідні
наклейки та запасні частини можна
придбати у офіційного дилера STIHL.
Прилад можна використовувати тільки в
належному технічному стані. Перед
кожним введенням в експлуатацію
виконуйте описані нижче перевірки.
Перевірте, чи належним чином
зібрано прилад.
Перевірте, чи в робочому стані тип
ножа і весь ріжучий блок (ніж
газонокосарки, кріпильні елементи,
корпус косильного механізму).
Особливо уважно слід перевіряти, чи
надійно їх установлено, чи не мають
вони ознак пошкодження або зносу
(щербин або тріщин).
Перевірте, чи захисні механізми
(наприклад, клапан викидача, корпус,
ручка керування, ручка зупинки
двигуна) перебувають
у бездоганному стані та правильно
функціонують.
Перевірте, чи не пошкоджено та чи
повністю встановлено кошик для
трави (пошкоджений кошик для
трави використовувати не можна).
Перевірте, чи працює механізм
гальмування електродвигуна.
За потреби виконайте всі необхідні
роботи або зверніться до сервісної
служби. Компанія STIHL рекомендує
звертатися до офіційного дилера
STIHL.
Ніколи не вмикайте електродвигун без
відповідно встановленого ножа. Це
може призвести до перегрівання
електродвигуна!
Дотримуйтеся даних, наведених у
розділах «Акумулятор» (Ö 4.3) і
«Зарядний пристрій» (Ö 4.4).
4.9 Під час роботи
Не використовуйте прилад,
якщо поблизу перебувають
інші люди (особливо діти) або
тварини.
Заборонено працювати, якщо
температура навколишнього
середовища нижча +5°C.
Працюйте лише при денному світлі або
при належному штучному освітленні.
Заборонено працювати з приладом під
дощем, у грозу та особливо при
можливості ураження блискавкою.
Увага! Небезпека
травмування!
Ніколи не наближайте ноги й
руки до рухомих деталей. Не
торкайтеся ножа, коли він обертається.
Тримайтеся на безпечній відстані від
отвору викидача.
Завжди дотримуйтеся безпечної
відстані, заданої ручкою керування.
Ручка керування має завжди бути
правильно встановлена. Її конструкцію
не можна змінювати. Ніколи не
працюйте з приладом зі складеною
ручкою керування.
Заборонено знімати та змінювати
встановлені на приладі вимикачі й
захисні механізми. Зокрема, ніколи не
фіксуйте ручку зупинки двигуна на ручці
керування
(наприклад, привязуванням).
Ніколи не закріплюйте на ручці
керування сторонні предмети
(наприклад, робочий одяг).
На вологій поверхні зростає загроза
травмування через зменшення стійкості
приладу.
Будьте особливо обережні працюючи,
щоб не підсковзнутись. Якщо це
можливо, не використовуйте прилад на
вологій поверхні.
Не залишайте прилад під дощем.
Під час експлуатації гніздо для
акумулятора має бути завжди закритим.
Увімкнення приладу
Вмикайте прилад обережно,
дотримуючись порад із розділу
«Введення приладу в експлуатацію».
(Ö 11.)
Пильнуйте, щоб тип ножа перебував на
достатній відстані від ніг.
Під час увімкнення прилад має стояти
на рівній поверхні.
Перед увімкненням і під час нього
заборонено перекидати прилад.
Не запускайте електродвигун, якщо
викидний отвір не закрито клапаном
викидача або кошиком для трави.
Уникайте надто частого вмикання
приладу протягом короткого проміжку
часу; не «грайтеся» кнопкою
ввімкнення. Це може призвести до
перегрівання електродвигуна!
225
ENESPTNOSVFIDAELBG UK
0478 131 9841 B - UK
Робота на схилах
Схили потрібно завжди обробляти в
поперечному напрямку, а не в
повздовжньому.
Якщо під час косіння в повздовжньому
напрямку користувач утратить
контроль, він може потрапити під
прилад, який працює.
Будьте особливо обережні, коли
змінюєте напрямок руху на схилі.
Займайте надійне положення для
роботи на схилах, не косіть на дуже
крутих схилах.
З міркувань безпеки заборонено
використовувати прилад на схилах із
кутом нахилу більше 25° (46,6 %).
Небезпека травмування!
Кут нахилу 25° відповідає
вертикальному підйому в 46,6 см на
100 см горизонтальної поверхні.
Процес роботи
Увага! Небезпека
травмування!
Ніколи не наближайте ноги й
руки до рухомих деталей. Не
торкайтеся ножа, коли він обертається.
Тримайтеся на безпечній відстані від
отвору викидача. Завжди дотримуйтеся
безпечної відстані, заданої ручкою
керування.
Намагайтеся не перевіряти
ніж під час експлуатації
приладу. Не відкривайте
клапан викидача та/або не знімайте
кошик для трави, коли ніж
газонокосарки працює. Стережіться
поранення ножем, який обертається.
Ведіть прилад повільно. Ніколи не
біжіть. При швидкому переміщенні
приладу зростає небезпека поранення у
випадку спотикання, ковзання тощо.
Будьте особливо пильні, повертаючи
прилад або підтягаючи його до себе.
Не спіткніться!
Розміщені в луговому дерені обєкти
(оприскувачі для газонів, стовпці, водяні
крани, фундаменти, електропроводку
тощо) слід оминати. Ніколи не
переїжджайте такі сторонні обєкти.
Якщо ріжучий інструмент або прилад
наштовхнулися на якусь перешкоду чи
сторонній предмет, вимкніть
електродвигун, витягніть аварійний
вимикач і ретельно огляньте прилад.
Обережно! Тип ножа
продовжує обертатись
протягом декількох секунд
після вимкнення приладу.
Електродвигун слід вимикати
в таких випадках:
якщо під час транспортування
прилад потрібно перевезти через
будь-яку іншу поверхню, крім трави;
під час транспортування приладу до
площі косіння й назад;
перш ніж знімати кошик для трави;
перед регулюванням висоти
скошування.
У наведених нижче випадках
потрібно вимкнути
електродвигун, витягнути аварійний
вимикач і переконатися, що ріжучий
інструмент зупинився.
Перш ніж витягнути акумулятор.
Перш ніж залишити прилад без
нагляду.
Перш ніж транспортувати, піднімати
або переносити прилад.
Перед розмиканням блокувань або
чищенням викидного отвору.
Перш ніж перевіряти, чистити прилад
або виконувати інші роботи на ньому
(наприклад, розкладати або
складати ручку керування).
Якщо ріжучий інструмент зіткнувся зі
стороннім предметом. Необхідно
перевірити ріжучий інструмент на
наявність пошкоджень. Заборонено
користуватися приладом із
пошкодженим або погнутим ножовим
валом або валом двигуна.
Небезпека поранення
несправними деталями!
Якщо прилад почав незвично сильно
вібрувати. У цьому випадку весь
прилад, особливо ріжучий
інструмент, необхідно перевірити на
наявність пошкоджень або
ослаблених деталей. Пошкоджені
деталі слід замінити перед
подальшою експлуатацією,
ослаблені деталі зафіксувати або
закрутити.
0478 131 9841 B - UK
226
4.10 Технічне обслуговування,
чищення, ремонт і зберігання
Перед будь-якими маніпуляціями з
приладом, регулюванням або
чищенням
●вимкніть електродвигун,
●вийміть аварійний вимикач
і
●за потреби витягніть акумулятор.
Перед технічним обслуговуванням,
чищенням приладу або його
розміщенням для зберігання в закритих
приміщеннях дайте приладу повністю
охолонути.
Чищення
Уважно чистьте увесь прилад після
застосування. (Ö 12.2)
Залишки трави зніміть за допомогою
деревяної палички. Чистьте нижню
частину газонокосарки за допомогою
щітки з водою.
Для чищення приладу не
використовуйте системи з високим
тиском води та не мийте прилад під
струменем води (наприклад, із садового
шлангу).
Не використовуйте активні очисні
засоби. Вони можуть пошкодити
пластик і метал, а відтак можуть
завадити безпечній роботі приладу
STIHL.
Щоб зменшити ризик перегріву та
пожежі, слідкуйте за тим, щоб у зону
вентиляційних отворів на верхній
частині приладу (між капотом
електродвигуна та корпусом) та нижній
частині приладу (викидний отвір) не
потрапляли сторонні предмети
(наприклад , трава, солома, мох, листя
чи жир).
Технічне обслуговування
Дозволяється виконувати лише такі
роботи з технічного обслуговування,
про які йдеться в посібнику з
експлуатації. Усі інші роботи повинні
проводити тільки працівники сервісних
центрів.
Якщо Вам не вистачає необхідної
інформації та допоміжних засобів, це
все завжди можна отримати у
працівника сервісного центру.
Для технічного обслуговування та
ремонту приладів компанія STIHL
рекомендує звертатися до офіційного
дилера STIHL.
Спеціалісти офіційних дилерських
центрів STIHL регулярно проходять
навчання та отримують технічний
інструктаж.
Застосовуйте лише інструменти,
приладдя чи навісні пристрої, допущені
компанією STIHL до використання із
цим приладом. Інакше існує загроза
нещасних випадків, які можуть
призвести до поранень і пошкодження
приладу. Якщо у Вас виникли
запитання, обовязково зверніться до
офіційного дилера.
Оригінальні інструменти, навісне
приладдя та запасні частини STIHL за
своїми властивостями оптимально
підходять для приладу та вимог
користувача. Оригінальні запчастини
STIHL можна визначити за номером
запчастини, написом STIHL і
маркуванням на запчастинах компанії
STIHL (за потреби). На запчастинах
малого розміру може бути присутній
лише знак маркування.
Підтримуйте попереджувальні та
вказівні наклейки чистими, щоб їх
можна було прочитати. Пошкоджені або
загублені наклейки слід замінювати
новими оригінальними наклейками, які
можна придбати у офіційного дилера
STIHL. Якщо деталь потрібно замінити
на нову, зверніть увагу, щоб нова
деталь мала аналогічну наклейку.
Потрібно регулярно перевіряти, чи
надійно встановлено ніж газонокосарки
та чи не має він ознак пошкодження або
зносу.
Роботи з ножем газонокосарки можна
проводити лише у цупких робочих
рукавицях та з надзвичайною
обережністю.
Для підтримання приладу в робочому
стані міцно закручуйте всі гайки, болти
та гвинти, особливо гвинт кріплення
ножа.
Регулярно перевіряйте весь прилад і
кошик для трави, особливо перед
зберіганням (наприклад, зимовим
періодом), на наявність зносу та
пошкоджень. З огляду на техніку
безпеки відразу міняйте зношені чи
пошкоджені деталі, щоб пристрій
завжди був у надійному робочому стані.
Небезпека травмування!
Сильна вібрація зазвичай указує
на наявність пошкоджень.
Заборонено користуватися
приладом із пошкодженим або
погнутим ножовим валом чи
ножем косарки.
Якщо вам бракує необхідних
знань, зверніться для проведення
необхідного ремонту до фахівців.
Компанія STIHL рекомендує
звертатися до офіційного дилера
STIHL.
227
ENESPTNOSVFIDAELBG UK
0478 131 9841 B - UK
Зняті для проведення технічного
обслуговування конструктивні
елементи й захисні механізми
необхідно негайно встановити
відповідно до чинних вимог.
4.11 Зберігання при довгих перервах
у роботі
Зберігайте охолоджений прилад,
акумулятор і аварійний вимикач окремо
у сухому замкненому приміщенні, до
якого не мають доступу діти.
Переконайтеся щодо захищеності
приладу від некомпетентних осіб
(наприклад, дітей).
Дбайливо очистьте прилад перед
збереженням (наприклад, зимова
пауза).
Зберігайте прилад у технічно
безпечному стані.
4.12 Утилізація
Переконайтеся у відповідній утилізації
приладу (косарки, акумулятора,
зарядного пристрою, додаткового
приладдя), що вийшов із ладу. Перед
утилізацією розберіть косарку. Щоб
уникнути нещасних випадків,
насамперед слід відєднати аварійний
вимикач і електрокабель вимикача
електродвигуна.
Стережіться поранень: ріжучий
інструмент небезпечний!
Ніколи не залишайте без нагляду
прилад, який вийшов з експлуатації.
Подбайте про те, щоб прилад, а
особливо ріжучий інструмент, не
знайшли діти.
Акумулятори слід утилізувати окремо
від приладу. Перед утилізацією слід
подбати про те, щоб акумулятори
розрядилися (наприклад , залишити
електродвигун працювати). Під час
утилізації акумуляторів дотримуйтеся
норм безпеки та захисту навколишнього
середовища.
6.1 Збирання косарки
Збирайте прилад на рівній і міцній
горизонтальній поверхні.
Перед монтажем перевірте
комплект постачання.
●Повністю зарядіть акумулятор.
(Ö 7.4)
Установіть нижню частину
ручки керування (D),
дотримуючись належного
моменту затягування.
●На потрібній висоті розмістіть і
утримуйте верхню частину ручки
керування на нижній частині ручки
керування. (Ö 8.4)
Установіть верхню частину
ручки керування. Як показано
на малюнку, прокладіть кабель
крізь кабельний блок (J) і
закріпіть його затискачами (K) на
ручці керування.
Зберіть і навісьте кошик для
трави. (Ö 8.2)
5. Опис позначень
Увага!
Перед вмиканням приладу
прочитайте посібник з
експлуатації.
Небезпека травмування!
Не допускайте сторонніх
осіб у небезпечну зону.
Обережно
гострі ножі!
Після вимкнення
електродвигуна ножі
продовжують обертатися.
Перед технічним
обслуговуванням витягніть
стопор (аварійний
вимикач).
Увімкніть електродвигун.
6. Підготовка приладу до
експлуатації
Небезпека травмування
Дотримуйтеся відповідних
правил, наведених у розділі
«Техніка безпеки». (Ö 4.)
2
3
4
5
0478 131 9841 B - UK
228
7.1 Загальні відомості
Експлуатуйте косарки виключно з
перезаряджуваними літій-іонними
акумуляторами STIHL типу AK.
Акумулятори, що постачаються за
потреби, оптимально підходять для
передбаченого застосування. Однак
можна використовувати всі наявні в
продажу акумулятори STIHL типу AK.
7.2 Виймання та встановлення
акумулятора
●Витягніть аварійний
вимикач (Ö 8.1) і утримуйте
кришку гнізда для
акумулятора відкритою.
Виймання акумулятора
●Натисніть(1) стопорний важіль у
напрямку до акумулятора та
витягніть акумулятор (2) угору.
Установлення акумулятора
●Злегка натиснувши акумулятор (2),
як зображено на малюнку,
вставляйте його до упору у
відповідне гніздо, доки не почуєте
клацання.
7.3 Підключення зарядного
пристрою до електромережі
●Вставте мережевий штекер (1)
у розетку (2).
●Після підключення зарядного
пристрою до електромережі
відбувається самотестування. Під
час цього процесу світлодіодний
індикатор (3) на зарядному пристрої
засвічується зеленим (потім
червоним) приблизно на 1 секунду, а
потім гасне (Ö 7.6).
7.4 Заряджання акумулятора
Тривалість заряджання
залежить від різних факторів,
зокрема від температури акумулятора
або навколишнього середовища. Тому
фактичний час заряджання може
відрізнятися від наведених даних. Дані
про час заряджання можна переглянути
за посиланням www.stihl.com/charging-
times.
●Витягніть акумулятор із гнізда для
батареї. (Ö 7.2)
Підключіть зарядний пристрій до
електромережі. (Ö 7.3)
●Вставте акумулятор (1) до упору в
напрямні на зарядному пристрої (2).
Світлодіодний індикатор на
зарядному пристрої (3)
світитиметься зеленим.
Світлодіодні індикатори
акумулятора (4) світяться зеленим і
показують рівень заряду.
●Якщо світлодіодні індикатори
зарядного пристрою (3) та
акумулятора (4) не світяться,
витягніть мережевий штекер.
Акумулятор заряджено повністю.
●Витягніть акумулятор із зарядного
пристрою та вставте у відповідне
гніздо. (Ö 7.2)
7.5 Світлодіодні індикатори
акумулятора
Відображення рівня заряду
●Натисніть кнопку (1). Світлодіодні
індикатори світяться зеленим
протягом 5 секунд і показують рівень
заряду.
●Якщо правий світлодіодний
індикатор блимає зеленим, зарядіть
акумулятор. (Ö 7.4)
Несправності
Світлодіодні індикатори вказують на
несправності косарки або акумулятора.
Вони можуть світитися або блимати
червоним.
4 світлодіодні індикатори
блимають червоним:
акумулятор несправний.
1 світлодіодний індикатор
світиться червоним:
температура акумулятора
зависока або занизька.
Три світлодіодні індикатори
світяться червоним:
косарка занадто тепла.
7. Акумулятор і зарядний
пристрій
6
7
Після підключення зарядного
пристрою до акумулятора процес
заряджання починається
автоматично. Якщо акумулятор
повністю зарядився, зарядний
пристрій вимкнеться
автоматично.
Під час заряджання акумулятор і
зарядний пристрій можуть
нагріватися.
8
9
229
ENESPTNOSVFIDAELBG UK
0478 131 9841 B - UK
3 світлодіодні індикатори
блимають червоним:
косарка несправна.
●Усуньте несправності. (Ö 19.)
7.6 Світлодіодний індикатор
зарядного пристрою
Світлодіодний індикатор (3)
показує стан зарядного пристрою. Він
може світитися або блимати червоним.
Світлодіодний індикатор
світиться зеленим, а
світлодіодні індикатори
акумулятора світяться або
блимають зеленим:
акумулятор заряджається.
Світлодіодний індикатор
блимає червоним:
між зарядний пристроєм і
акумулятором немає
контакту або акумулятор чи
зарядний пристрій несправний.
Якщо світлодіодний індикатор світиться
зеленим і 1 світлодіодний індикатор
акумулятора світиться червоним,
температура акумулятора зависока або
занизька.
●Усуньте несправності. (Ö 19.)
8.1 Аварійний вимикач
Косарка може працювати, лише
якщо аварійний вимикач
вставлено в розєм позаду гнізда для
акумулятора.
●Відкрийте кришку гнізда для
акумулятора (1) та утримуйте
відкритою.
Виймання
Витягніть аварійний вимикач (2) з
основи (3) та зберігайте окремо від
косарки.
Установлення
Вставте аварійний вимикач (2) до
упору в основу (3).
Закрийте кришку гнізда для
акумулятора (1).
8.2 Кошик для трави
Навішування
●Відкрийте й тримайте клапан
викидача (1).
●Щоб навісити кошик для трави (2),
вставте фіксатори в заглиблення (3)
на задній стороні приладу.
Закрийте клапан викидача (1).
Знімання
●Відкрийте й тримайте клапан
викидача (1).
●Підніміть кошик для трави (2) і зніміть
його в напрямку назад.
●Закрийте клапан викидача (1).
8.3 Індикатор рівня заповнення
Потік повітря, створюваний
ножем, піднімає індикатор рівня
заповнення (1). Якщо кошик для трави
заповнено, потік повітря припиняється.
Якщо потік повітря замалий, індикатор
рівня заповнення (1) повертається в
стан простоювання. Це вказує на
необхідність спорожнити кошик для
трави.
Нормальне функціонування індикатора
рівня заповнення можливе лише в разі
оптимального потоку повітря. Зовнішні
фактори, такі як волога, густа чи висока
трава, низькі рівні висоти скошування,
забруднення тощо, можуть вплинути на
потік повітря та функціонування
індикатора рівня заповнення.
A Кошик для трави заповнюється
B Кошик для трави заповнено
●Спорожніть наповнений кошик для
трави (Ö 11.4).
8.4 Ручка керування
8. Пристрої керування
7
10
Небезпека
травмування!
Перед використанням
приладу, зокрема
транспортуванням, технічним
обслуговуванням, чищенням і
перевіркою аварійний вимикач
потрібно витягнути. (Ö 4.)
Кришку гнізда для акумулятора
потрібно зафіксувати в закритому
положенні за допомогою двох
магнітів.
11
Небезпека защемлення!
Коли барашкові гвинти
ослаблено, верхня частина ручки
керування може скластися. Тому
під час відкручування
барашкових гвинтів тримайте
рукою верхню частину ручки
керування (2) в найвищому
положенні.
12
13
0478 131 9841 B - UK
230
1 Складання верхньої частини
ручки керування
Положення для транспортування
(для компактного транспортування та
зберігання).
Барашкові гвинти (1) відкрутіть так,
щоб вони могли вільно рухатися та
щоб верхню частину ручки керування
(2) можна було скласти вперед. При
цьому слідкуйте, щоб не пошкодити
електрокабель.
Робоча позиція (для переміщення
приладу).
Верхню частину ручки керування (2)
відкиньте назад і притримуйте рукою.
●Закрутіть барашкові гвинти (1).
2 Налаштування висоти
Верхню частину ручки керування можна
зафіксувати у 2 положеннях висоти.
●Ослабте барашкові гвинти (1) і
вийміть гвинти (3).
●Розташуйте верхню частину ручки
керування (2) на потрібній висоті:
свердловина Aверхнє положення;
свердловина Bнижнє положення.
●Вставте гвинти (3) у свердловини на
нижній і верхній частинах ручки
керування та закрутіть барашкові
гвинти (1).
8.5 Центральний механізм
регулювання висоти
скошування
Можна встановити пять різних
положень висоти скошування.
Значення 1:
найменша висота скошування (25 мм)
Значення 5:
найбільша висота скошування (65 мм)
Регулювання висоти скошування
●Натисніть назовні й утримуйте важіль
фіксування (1).
Відрегулюйте бажану висоту
скошування, рухаючи прилад угору
чи вниз.
Відпустіть важіль фіксування (1) і
закріпіть його.
9.1 Загальні відомості
Щоб трава на газоні була гарною та
густою, косіть її часто, не допускаючи
відростання.
У гарячому й сухому кліматі не
скошуйте газон надто коротко, бо сонце
випалить траву й зробить газон
непривабливим!
Гострота ножа безпосередньо впливає
на малюнок на газоні, тому ніж слід
регулярно заточувати. Для цього
зверніться до офіційного дилера STIHL.
9.2 Продуктивність косіння
Продуктивність косіння (термін
експлуатації акумулятора) залежить від
властивостей трави та вибраної висоти
скошування. Продуктивність косіння
можна збільшити такими методами:
косити газон частіше;
збільшити висоту скошування;
зменшити швидкість переміщення;
чекати, доки газон перед косінням
висохне.
За потреби можна придбати додаткові
літій-іонні акумулятори STIHL
(додаткове приладдя).
Режим Eco
Косарку оснащено режимом
Eco, який дає змогу збільшити
ефективність використання
енергії та продуктивність косіння.
Принцип функціонування.
У разі виявлення нижчої потужності
число обертів електродвигуна
автоматично зменшується. За потреби
більшої потужності число обертів знову
збільшується протягом кількох секунд.
9.3 Робоча зона користувача
●З міркувань безпеки під час
роботи електромотора
користувач повинен завжди
перебувати в робочій зоні позаду
ручки керування. Завжди
дотримуйтеся безпечної відстані,
заданої ручкою керування.
газонокосаркою повинна керувати
лише одна особа. Сторонніх осіб не
можна допускати в небезпечну зону.
(Ö 4.)
9.4 Припустиме навантаження
електродвигуна
Не вмикайте косарку у високій траві. У
випадку утрудненої роботи
електродвигуна виберіть більшу висоту
скошування.
14
9. Вказівки щодо роботи
15
231
ENESPTNOSVFIDAELBG UK
0478 131 9841 B - UK
Навантаження косарки під час її роботи
не повинно викликати значного
зниження кількості обертів
електродвигуна.
У випадку зменшення швидкості
обертання двигуна під час косіння
високої трави встановіть більшу висоту
скошування та/або знизьте швидкість
переміщення.
9.5 Якщо ніж косарки блокується
Відразу вимкніть електродвигун і
витягніть аварійний вимикач. Усуньте
причину несправності.
9.6 Захист електродвигуна від
перенавантаження
Якщо під час роботи електродвигун
перенавантажується, електронне
обладнання його вимикає. На
акумуляторі загоряються три червоні
світлодіодні індикатори захисту від
перегрівання. (Ö 7.5)
Причини перенавантаження:
ніж косарки затуплений;
трава зависока, або встановлено
замалу висоту скошування;
зависока швидкість переміщення;
засмічення вентиляційної решітки
(отворів для всмоктування повітря).
Повторний запуск
Після охолодження протягом макс.
10 хв. (залежно від температури
навколишнього середовища) увімкніть
прилад, як зазвичай. (Ö 11.2)
Прилад оснащено багатьма
запобіжними механізмами для
безпечного користування та захисту від
неправильного використання.
10.1 Аварійний вимикач
Електродвигун можна ввімкнути тільки
тоді, коли вставлено аварійний вимикач
(Ö 8.1).
10.2 Захисні механізми
Газонокосарка оснащена захисними
механізмами, які запобігають
ненавмисному контакту з ножем
газонокосарки та скошеною травою, яка
викидається.
До них належать корпус, клапан
викидача, кошик для трави й правильно
встановлена ручка керування.
10.3 Обслуговування двома руками
Електродвигун можна ввімкнути тільки
тоді, коли права рука натискає та
утримує кнопку ввімкнення, а ліва
притискає ручку зупинки двигуна до
ручки керування.
10.4 Механізм гальмування
Після відпускання ручки зупинки
двигуна ніж косарки зупиниться менш
ніж через 3 секунди.
Вбудований механізм гальмування
скорочує час гальмування ножів.
Вимірювання часу гальмування
Після запуску електродвигуна ніж
починає обертатися й виникає шум від
повітряного потоку. Робота за інерцією
триває, доки чутно шум повітряного
потоку після зупинки електродвигуна.
Час гальмування можна виміряти за
допомогою секундоміра.
11.1 Підготовка до використання
●Зарядіть акумулятор і вставте у
відповідне гніздо. (Ö 7.4)
Установіть аварійний вимикач.
(Ö 8.1)
У разі виявлення нижчої
потужності число обертів
автоматично зменшується.
(Ö 9.2)
10. Захисні механізми
Небезпека травмування!
Якщо виявлено несправність
запобіжного механізму, приладом
користуватися не можна.
Зверніться до офіційного дилера.
Компанія STIHL рекомендує
звертатися до офіційного дилера
STIHL.
11. Введення приладу в
експлуатацію
Небезпека травмування!
Дотримуйтеся відповідних
правил безпеки, наведених у
розділі «Техніка безпеки». (Ö 4.)
0478 131 9841 B - UK
232
11.2 Увімкнення косарки
1 Натисніть і утримуйте кнопку
ввімкнення (1).
2 Підтягніть ручку зупинки
двигуна (2) до ручки керування та
утримайте її.
●Кнопку ввімкнення (1) можна
відпустити після притискання ручки
зупинки двигуна (2).
11.3 Вимкнення газонокосарки
Відпустіть ручку зупинки
двигуна (1). Електродвигун і
ножі газонокосарки повністю
зупиняться за короткий час
гальмування.
11.4 Спорожнення кошика для
трави
●Зніміть кошик для трави. (Ö 8.2)
Відкрийте кошик для трави за
допомогою язичка (1). Відкрийте й
утримуйте Кришку кошика для
трави (2). Переверніть кошик для
трави та викиньте скошену траву.
●Закрийте кошик для трави.
●Навісьте кошик для трави. (Ö 8.2)
12.1 Загальні відомості
Щорічне технічне обслуговування у
офіційного дилера
Один раз на рік газонокосарку повинен
перевіряти спеціаліст. Компанія STIHL
рекомендує звертатися до офіційного
дилера STIHL.
12.2 Чищення приладу
Періодичність технічного
обслуговування:
після кожного використання
Установіть косарку на рівній і твердій
горизонтальній поверхні.
●Вийміть акумулятор і ретельно його
очистьте. (Ö 7.2), (Ö 12.4)
●Вийміть сторонні предмети з каналу
акумулятора та очистьте його
вологою ганчіркою.
Почистьте електричні контакти
пензлем або мякою щіткою.
●Зніміть кошик для трави і почистьте
його проточною водою та щіткою.
(Ö 8.2)
●Для чищення нижньої частини
косарки (1) переверніть її на бік.
●Для чищення приладу
використовуйте невелику кількість
води та щітку або ганчірку. Залишки
трави зніміть за допомогою
деревяної палички. За потреби
використовуйте спеціальний засіб
для чищення (наприклад,
марки STIHL).
Заборонено мити вимикачі,
компоненти електродвигуна,
прокладки та підшипники струменем
води під тиском.
●Видаляйте забруднення з
вентиляційних отворів, щоб
забезпечити достатнє охолодження
електродвигуна та електронного
обладнання приладу.
Верхня частина приладу.
Вентиляційні отвори (2) розташовані
з обох сторін приладу між капотом
електродвигуна та нижньою
частиною корпусу.
Нижня частина приладу.
Вентиляційні отвори (3) розташовано
в області викидного отвору.
12.3 Електродвигун і колеса
Електродвигун не потребує технічного
обслуговування.
Підшипники коліс не потребують
технічного обслуговування.
Не вмикайте косарку у високій
траві. У випадку утрудненої
роботи електродвигуна виберіть
більшу висоту скошування.
Небезпека травмування!
З міркувань безпеки перед
зніманням кошика для трави
необхідно зупинити
електродвигун.
16
17
18
12. Обслуговування
Небезпека травмування
Дотримуйтеся відповідних
правил, наведених у розділі
«Техніка безпеки» (Ö 4.).
Перш ніж розпочати
будь-які роботи на
косарці, необхідно витягнути
аварійний вимикач (Ö 8.1).
19
233
ENESPTNOSVFIDAELBG UK
0478 131 9841 B - UK
12.4 Акумулятор
Періодичність технічного
обслуговування:
перед кожним використанням
●Для очищення акумулятора
використовуйте вологу ганчірку.
●Візуально перевірте, чи не
пошкоджено акумулятор.
Акумулятори з очевидними
пошкодженнями (на зразок тріщин
або витікання рідини)
використовувати не можна.
12.5 Зарядний пристрій
Періодичність технічного
обслуговування:
перед кожним використанням
●Витягніть мережевий штекер із
розетки.
●Для очищення зарядного пристрою
використовуйте вологу ганчірку.
Почистьте електричні контакти
зарядного пристрою пензлем або
мякою щіткою.
Дотримуйтеся вказівок із посібника з
експлуатації зарядного пристрою.
12.6 Перевірка зносу ножів
Періодичність технічного
обслуговування:
перед кожним використанням
Покладіть косарку в положення для
чищення. (Ö 12.2)
Очистьте ніж косарки (1).
Перевірте товщину ножа A
принаймні в 5 місцях за допомогою
штангенциркуля. Особливо ретельно
вимірюйте найменшу товщину біля
крилець ножа.
Перевірте товщину ножа B в
позначеній сірим області X
принаймні в 3 місцях за допомогою
штангенциркуля.
Межі зносу
Товщина ножа A: > 1,6 мм
Ширина ножа B: > 56 мм
Ніж слід замінити,
якщо він пошкоджений (щербини,
тріщини);
якщо результати вимірювання в
одному або кількох місцях досягли
граничного значення чи менші за
допустимі норми.
12.7 Монтаж і демонтаж ножа
косарки
●Для виконання робіт із ножем
переверніть косарку на бік. (Ö 12.2)
1 Демонтаж
●Тримайте ніж косарки (1) однією
рукою.
Викрутіть гвинт кріплення ножа (2) та
зніміть його разом із повідком (3) і
ножем косарки (1).
Небезпека травмування!
Знос ножа безпосередньо
залежить від місця та тривалості
його експлуатації. Якщо прилад
використовується на піщаному
ґрунті або в умовах сухості,
навантаження на ножі
збільшується й вони зношуються
набагато швидше. Зношений ніж
може відламатися та спричинити
тяжкі травми. Тому слід завжди
дотримуватися технічних вимог
щодо обслуговування ножа.
20
Небезпека травмування!
Щоб не поранитися під час
виконання будь-яких робіт із
ножем, одягайте захисні
рукавички.
21
0478 131 9841 B - UK
234
2 Монтаж
Почистьте поверхню прилягання
ножа та його втулку.
●Монтуйте ніж косарки (1) на втулку
ножа, спрямувавши відігнуті крильця
вгору. Вставте напрямні штифти (4)
втулки ножа в пази ножа косарки.
●Тримайте ніж косарки (1) однією
рукою та встановіть поводок (3).
●Вкрутіть гвинт кріплення ножа (2) і
затягніть його.
Момент затягування:
15 - 20 Н·м
12.8 Заточування ножа косарки
Якщо вам бракує потрібних знань і
допоміжних засобів, радимо доручати
заточування ножів спеціалістам.
Компанія STIHL рекомендує звертатися
до офіційного дилера STIHL.
Неправильно заточений ніж
(нерівномірно, під неправильним кутом
тощо) погіршує функціональність
приладу. Зокрема, може знизитися
продуктивність косіння (термін
експлуатації акумулятора), а також
збільшитися шумове забруднення.
Указівки щодо заточування
●Зніміть ніж косарки. (Ö 12.7)
●У процесі заточування охолоджуйте
ножі косарки (наприклад, водою).
Не слід допускати, щоб поверхня
ножа набула синюватого кольору,
оскільки це скоротить термін його
служби.
●Щоб запобігти вібрації через
дисбаланс, заточуйте ніж косарки
рівномірно.
●Кут заточування має становити 30°.
Слідкуйте за межею зносу. (Ö 12.6)
12.9 Зберігання (зимовий період)
Прилад слід зберігати в сухому
закритому приміщенні з малим вмістом
пилу. Переконайтеся, що до приладу не
матимуть доступу діти.
Зберігайте газонокосарку лише в
надійному робочому стані, за потреби
складіть ручку керування.
Усі гайки, болти та гвинти мають бути
затягнуті. Замініть попереджувальні
написи на приладі, які стерлись,
перевірте всю машину на наявність
зносу та пошкоджень. Замініть зношені
й пошкоджені деталі.
Готуючи прилад до зберігання, слід
усунути можливі несправності.
Ставлячи газонокосарку на тривале
зберігання (зимовий період),
дотримуйтеся наведених нижче правил.
●Старанно почистьте всі зовнішні
деталі приладу.
Добре змажте рухомі компоненти
приладу мастилом або жиром.
Зберігання акумулятора
●Витягніть акумулятор із відповідного
гнізда та зарядного пристрою.
●Почистьте акумулятор.
●Акумулятор слід зберігати в сухому
закритому приміщенні з малим
вмістом пилу в упаковці з низькою
електропровідністю.
Зберігайте акумулятор у місцях, де
до нього не матимуть доступу
некомпетентні особи
(наприклад, діти).
●Не зберігайте резервні акумулятори
невикористанимивикористовуйте
їх по черзі.
●Для забезпечення оптимального
терміну служби зберігайте
акумулятор у допустимому
температурному діапазоні (Ö 18.2) і з
рівнем заряду від 20 % до 40 %
(2 світлодіодні індикатори світяться
зеленим).
Небезпека травмування!
Перед монтажем перевірте стан
ножа (наявність пошкоджень,
зносу); за потреби замініть його.
(Ö 12.6)
Ніж косарки можна
встановлювати лише так, як
показано на малюнку, тобто
повернувши його відігнутими
крильцями вгору (у напрямку до
приладу). Точно дотримуйтеся
вказаного моменту затягування
для гвинта кріплення ножа. Це
необхідно для надійної фіксації
ріжучого інструмента. Для
додаткової фіксації гвинта
кріплення ножа використовуйте
засіб Loctite 243.
Гвинт кріплення ножа та поводок
замінюйте щоразу, коли
замінюєте ніж.
235
ENESPTNOSVFIDAELBG UK
0478 131 9841 B - UK
Зберігання зарядного пристрою
●Вийміть акумулятор і витягніть
мережевий штекер.
Очистьте зарядний пристрій.
●Зарядний пристрій слід зберігати в
сухому закритому приміщенні з
малим вмістом пилу, окремо від
акумулятора. Переконайтеся, що він
захищений від доступу
некомпетентних осіб
(наприклад, дітей).
Не підвішуйте зарядний пристрій за
зєднувальний кабель.
13.1 Транспортування косарки
Перенесення приладу
Переносьте косарку, узявшись
однією рукою за ручку для
транспортування (1), а другою за
корпус (2). Завжди витримуйте
достатню дистанцію від ножів
косарки до тіла, зокрема ступнів і ніг.
Інший варіант
Переносьте косарку однією рукою за
ручку для транспортування (1).
Закріплення приладу
Закріпіть косарку та кошик для трави
на вантажній платформі
відповідними кріпильними засобами.
Закріпіть канат або ремінь на ручці
для транспортування (1) та нижній
частині ручки керування (3).
13.2 Транспортування акумулятора
Перед транспортуванням слід
переконатися, що акумулятор
перебуває в належному технічному
стані. (Ö 4.3)
Транспортувати акумулятор потрібно
в приладі або в захищеній упаковці.
●Дотримуйтеся вказівок у розділі
«Техніка безпеки транспортування
акумулятора». (Ö 4.7)
Акумулятор відповідає умовам щодо
транспортування небезпечних
вантажів. Акумулятору класифіковано
як UN 3480 (літій-іонна батарея) і
перевірено відповідно до інструкцій UN-
елементів, част. III, підпункту 38.3.
Вимоги щодо транспортування див. на
веб-сторінці www.stihl.com/safety-data-
sheets
Важлива інформація про догляд і
технічне обслуговування для
продукції типу
Ручна газонокосарка з живленням
від акумулятора (STIHL RMA)
Компанія STIHL не несе
відповідальності за травмування людей
і пошкодження майна, спричинені
недотриманням наведених у посібнику з
експлуатації вимог, у першу чергу
інструкцій з експлуатації та
обслуговування, а також правил техніки
безпеки, або застосування
недозволеного навісного обладнання і
запасних частин.
Обовязково дотримуйтеся наведених
нижче інструкцій, щоб запобігти
пошкодженням і надмірному зносу
вашого приладу STIHL.
1. Швидкозношувані деталі
Окремі деталі приладів STIHL навіть за
умови належної експлуатації
зношуються. Їх, залежно від тривалості
та способу використання, потрібно
своєчасно замінювати.
Зокрема, до них належать зазначені
нижче компоненти.
Ножі
Кошик для трави
Акумулятор
2. Дотримання вимог, наведених у
цьому посібнику з експлуатації
Під час експлуатації, технічного
обслуговування та зберігання приладів
STIHL необхідно ретельно виконувати
13. Транспортування
Небезпека травмування!
Дотримуйтеся відповідних
правил, наведених у розділі
«Техніка безпеки» (Ö 4.).
Перш ніж розпочати
будь-які роботи на
косарці, необхідно витягнути
аварійний вимикач. (Ö 8.1)
22
14. Зведення зносу до
мінімуму та запобігання
пошкодженням
0478 131 9841 B - UK
236
наведені в цьому посібнику вказівки.
Відповідальність за всі пошкодження,
які виникли в результаті недотримання
інструкцій із техніки безпеки,
експлуатації та техобслуговування,
несе користувач.
Насамперед, ідеться про:
неправильне підключення до мережі
(з невідповідною напругою);
недозволені компанією STIHL зміни в
конструкції приладу;
використання недозволеного,
невідповідного або неякісного
інструменту та приладдя;
використання приладу не за
призначенням;
використання приладу в спортивних
заходах та інших змаганнях;
пошкодження приладу в результаті
експлуатації з дефектними
деталями.
3. Технічне обслуговування
Усі роботи, перелічені в розділі
«Обслуговування», потрібно
виконувати регулярно.
Якщо користувач не в змозі виконати
необхідні роботи самостійно, йому слід
звернутися до офіційного дилера.
Для технічного обслуговування та
ремонту приладів компанія STIHL
рекомендує звертатися до офіційного
дилера STIHL.
Спеціалісти офіційних дилерських
центрів STIHL регулярно проходять
навчання та отримують технічний
інструктаж.
У випадку невиконання робіт із
техобслуговування можливі
пошкодження приладу, відповідальність
за які несе користувач.
Зокрема, ідеться про:
пошкодження двигуна в результаті
засмічення вентиляційних прорізів
(отворів для всмоктування повітря);
корозію та інші пошкодження в
результаті неправильного
зберігання;
пошкодження приладу через
використання неякісних запчастин;
пошкодження внаслідок
несвоєчасного/недостатнього
техобслуговування або виконання
ремонту чи техобслуговування не в
майстерні спеціалізованого
сервісного центру.
Скошену газонну траву слід
не викидати на сміття, а
використовувати для
удобрення компостом.
Упаковку, прилад і додаткове
приладдя виготовлено з матеріалів, які
підлягають переробці; їх слід належно
утилізувати.
Екологічно правильна роздільна
утилізація сприяє повторному
використанню вторсировини. Тому,
коли мине термін служби приладу,
здайте його в пункт прийому
вторсировини. Під час утилізації
дотримуйтеся вказівок, наведених у
розділі «Утилізація». (Ö 4.12)
Зверніться до центру утилізації або
сервісного центру, щоб дізнатися, як
правильно утилізувати відходи.
Завжди утилізуйте
акумулятор належним чином,
дотримуючись місцевих
приписів. Не утилізуйте
акумулятори з побутовим
сміттям, натомість поверніть їх
офіційному дилеру або здайте у
відповідний пункт прийому.
Ніж косарки:
6311 702 0110
Гвинт кріплення ножа:
9018 321 1800
Поводок:
6311 702 0600
17.1 Ручна газонокосарка з
живленням від акумулятора
(STIHL RMA)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Лангкампфен
Австрія
заявляє, під власну відповідальність,
що машина
15. Захист довкілля
16. Замінювані запчастини
Гвинт кріплення ножа та поводок
потрібно заміняти щоразу під час
заміни ножа. Запасні частини
можна придбати в офіційного
дилера STIHL.
17. Декларація виробника
про відповідність
стандартам ЄС
237
ENESPTNOSVFIDAELBG UK
0478 131 9841 B - UK
Ручна газонокосарка з живленням від
акумулятора (STIHL RMA)
відповідає таким директивам ЄС:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
Прилад спроектовано відповідно до
таких норм:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
Для розробки і виробництва продукції
застосовується версія стандартів, діюча
на момент виробництва.
Застосований метод оцінки
відповідності:
Додаток VIII (2000/14/EC)
Назва й адреса партнерської
організації:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Складання та зберігання технічної
документації:
Свен Ціммерманн (Sven Zimmermann)
STIHL Tirol GmbH
Рік випуску та серійний номер вказано
на заводській табличці приладу.
Виміряний рівень звукової потужності:
87,9 дБ(A)
Гарантований рівень звукової
потужності:
89 дБ(A)
Лангкампфен,
2020-01-02 (РРРР-ММ-ДД)
STIHL Tirol GmbH
Matthias Fleischer, керівник відділу
досліджень і розробки
Sven Zimmermann, керівник відділу
якості
17.2 Зарядний пристрій STIHL AL 101
Цей зарядний пристрій виготовлено і
використовується відповідно до таких
директив:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
Повну заяву про відповідність
стандарту EG можна отримати в
компанії ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Німеччина
17.3 Знак відповідності
Інформація щодо
сертифікатів та заяв про
відповідність вимогам EAC,
які підтверджують виконання
технічних Директив та вимог Митного
Союзу є на сайтах www.stihl.ru/eac або її
можна замовити по телефону у
відповідному національному
представництві STIHL.
Технічні Директиви та вимоги
України виконуються.
17.4 Встановлена тривалість
використання
Повна встановлена тривалість
використання становить до 30 років.
Встановлена тривалість використання
передбачає регулярне технічне
обслуговування та догляд відповідно до
вимог інструкції з використання.
17.5 Штаб-квартира STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Німеччина
17.6 Дочірні компанії STIHL
РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ
ООО «АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ»
вул. Тамбовська, буд. 12, літ. В, офіс 52
192007 Санкт-Петербург, Росія
Гаряча лінія: +7 800 4444 180
Марка STIHL
Тип RMA 235.0
Серійний
ідентифікатор
6311
0478 131 9841 B - UK
238
УКРАЇНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
www.stihl.ua
Гаряча лінія: +380800501930
17.7 Представники STIHL
БІЛАРУСЬ
Представництво
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
вул. К. Цеткін, 51-11a
220004 Мінськ, Білорусь
Гаряча лінія: +375 17 200 23 76
КАЗАХСТАН
Представництво
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
вул. Шагабутдінова, 125А, оф. 2
050026 Алмати, Казахстан
Гаряча лінія: +7 727 225 55 17
17.8 Імпортери STIHL
РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д.
36/1
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний
переулок, д. 16 литер А, помещение 38
ООО "ПРОГРЕСС"
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр.
2
ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект, д.
253, офис 4
ООО "ИНКОР"
610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация,
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2,
Помещение 1
ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
УКРАЇНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
БІЛОРУСЬ
ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
УП «Беллесэкспорт»
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН
ИП «ВОРОНИНА Д.И
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗСТАН
ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107
720001 Бишкек, Киргизия
ВІРМЕНІЯ
ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22
0002 Ереван, Армения
18.1 Косарка STIHL RMA 235.0
18. Технічні
характеристики
Серійний
ідентифікатор 6311
Допустимий
акумулятор STIHL AK
Тип двигуна Електродвигун
Виробник
електродвигуна Actuator
Тип двигуна Електронно-
комутований
двигун
Напруга 36 В
Споживана
потужність 450 Вт
239
ENESPTNOSVFIDAELBG UK
0478 131 9841 B - UK
18.2 Акумулятор STIHL AK
Цей символ указує на
кількість акумуляторних
елементів і їх енергоємність
відповідно до специфікації
виробника. Дані про
енергоємність під час
використання приладу наведено нижче.
18.3 Зарядний пристрій STIHL AL 101
Клас захисту II. Корпус
зарядного пристрою оснащено
подвійною ізоляцією мережевої
електросхеми.
Дані про час заряджання можна
переглянути за посиланням
www.stihl.com/charging-times.
18.4 REACH
REACH – це постанова ЄС про
реєстрацію, оцінювання та допускання
хімічних речовин.
Для отримання інформації про
виконання постанови REACH (EG)
1907/2006 перейдіть на веб-сторінку
www.stihl.com/reach
Несправність:
не запускається електродвигун.
Нижче наведено перелік можливих
причин.
Рівень заряду акумулятора
занизький: на акумуляторі
1 світлодіодний індикатор блимає
зеленим.
Акумулятор надто холодний або
надто теплий: на акумуляторі
1 світлодіодний індикатор світиться
червоним.
Несправність акумулятора:
4 світлодіодні індикатори
акумулятора блимають червоним.
Клас захисту III
Тип захисту IPX 1
Ріжучий пристрій Ножова
траверса
Ширина
скошування 33 см
Частота обертання ріжучого пристрою
Звичайний режим 3400 об./хв.
Режим Eco 2900 об./хв.
Привід ножової
траверси Постійний
Висота скошування 25 - 65 мм
Момент
затягування гвинта
кріплення ножа 15 - 20 Н·м
Діаметр переднього
колеса 140 мм
Діаметр заднього
колеса 170 мм
Довжина 127 см
Ширина 37 см
Висота 108 см
Вага 14 кг
Шумове забруднення
Відповідно до директиви 2000/14/EC:
гарантований
рівень звукової
потужності, L
WAd
89 dB(A)
Відповідно до директиви 2006/42/EC:
рівень гучності
звуку на робочому
місці, L
pA
76 dB(A)
Небезпека, K
pA
2 dB(A)
Вібрації, що передаються на руки
Параметри вібрації вказано відповідно
до EN 12096:
виміряне значення
a
hw
1,80 м/с
2
Небезпека, K
hw
0,90 м/с
2
Вимірювання відповідно до стандарту
EN 20643
Технологія
акумулятора Літій-іонний
Напруга 36 В
Ємність в А-год. див. заводську
табличку
Енергоємність у
Вт/год.
див. заводську
табличку
Вага у кг див. заводську
табличку
Припустимий
температурний
діапазон
від +10°C до
+50°C
Номінальна напруга 220-240 В,
50-60 Гц
Номінальна
потужність 75 Вт
Зарядний струм 1,5 А
Припустимий
температурний
діапазон
від +5°C до
+40°C
Вібрації, що передаються на руки
19. Усунення
несправностей
# Якщо вам потрібна кваліфікована
допомога, рекомендуємо
звернутися до офіційного дилера
STIHL.
0478 131 9841 B - UK
240
Косарка надто тепла: 3 світлодіодні
індикатори акумулятора світяться
червоним.
Несправність косарки: 3 світлодіодні
індикатори акумулятора блимають
червоним.
Не натиснуто кнопку ввімкнення.
Не встановлено аварійний вимикач.
Розірване електричне зєднання між
косаркою та акумулятором.
Електродвигун перевантажено через
косіння зависокої або вогкої трави.
Волога у приладі та/або акумуляторі.
Забився корпус косарки.
Пошкоджений запобіжник в
аварійному вимикачі.
Нижче подано перелік заходів для
усунення проблеми.
Зарядіть акумулятор. (Ö 7.4)
Дайте акумулятору нагрітися або
охолонути.
Витягніть акумулятор і тоді
встановіть його на місце. За потреби
зверніться до сервісного центру (#).
Зачекайте, доки косарка охолоне.
Почистьте електричні контакти в
каналі акумулятора (Ö 12.2); за
потреби зверніться до сервісного
центру (#).
Натисніть кнопку ввімкнення
(Ö 11.2).
Установіть аварійний вимикач
(Ö 8.1).
Вставте акумулятор належним чином
(Ö 7.2); почистьте електричні
контакти в каналі акумулятора
(Ö 12.2).
Не запускайте електродвигун у
високій траві, відрегулюйте висоту
скошування (Ö 8.5).
Витягніть і просушіть акумулятор;
прочистьте або просушіть гніздо для
акумулятора (Ö 7.2).
Почистьте корпус косарки (Ö 12.2)
Замініть аварійний вимикач (#).
Несправність:
електродвигун вимикається під час
експлуатації.
Нижче наведено перелік можливих
причин.
Косарка надто тепла: 3 світлодіодні
індикатори акумулятора світяться
червоним.
Несправність електрообладнання.
Неправильно встановлено аварійний
вимикач.
Прилад перевантажено під час
косіння зависокої або занадто вогкої
трави.
Дефект косарки.
Нижче подано перелік заходів для
усунення проблеми.
Зачекайте, доки косарка охолоне.
Витягніть акумулятор і тоді
встановіть його на місце. (Ö 7.2)
Установіть аварійний вимикач
(Ö 8.1).
Відкоригуйте висоту скошування та
швидкість руху відповідно до умов
косіння (Ö 8.5).
Відремонтуйте косарку (#).
Несправність
Прилад сильно вібрує під час роботи.
Можлива причина
Ослаб гвинт кріплення ножа.
Ніж не збалансований.
Усунення
Затягніть гвинт кріплення ножа
(Ö 12.7)
Наточіть (збалансуйте) або замініть
ніж (Ö 12.8)
Несправність
Неохайний зріз, газон після скошування
жовкне.
Можлива причина
Ніж газонокосарки тупий або
зношений.
Швидкість руху завелика для
встановленої висоту скошування.
Усунення
Наточіть або замініть ніж
газонокосарки (Ö 12.8)
Зменште швидкість руху та/або
відрегулюйте висоту скошування
(Ö 8.5)
Несправність:
електродвигун важко запускається, або
його потужність через деякий час
зменшується.
Нижче наведено перелік можливих
причин.
Акумулятор розрядився.
Трава зависока або надто мокра для
косіння.
Забився корпус косарки.
Зносився або затупився ніж косарки.
Нижче подано перелік заходів для
усунення проблеми.
Зарядіть акумулятор. (Ö 7.4)
Відкоригуйте висоту скошування та
швидкість руху відповідно до умов
косіння (Ö 8.5).
Почистьте корпус косарки (Ö 12.2)
Наточіть або замініть ніж косарки
(Ö 12.8)
Несправність
Забився викидний отвір.
Можлива причина
Зносився ніж газонокосарки.
241
ENESPTNOSVFIDAELBG UK
0478 131 9841 B - UK
Трава зависока або надто мокра для
косіння.
Усунення
Замініть ніж (Ö 12.8)
Відкоригуйте висоту скошування та
швидкість руху відповідно до умов
косіння (Ö 8.5)
Несправність:
тривалість експлуатації закоротка.
Нижче наведено перелік можливих
причин.
Акумулятор зарядився не повністю.
Трава зависока або надто мокра для
косіння.
Забився корпус косарки.
Зносився або затупився ніж косарки.
Ресурс акумулятора повністю
вичерпався.
Нижче подано перелік заходів для
усунення проблеми.
Зарядіть акумулятор. (Ö 7.4)
Відкоригуйте висоту скошування та
швидкість руху відповідно до умов
косіння (Ö 8.5).
Почистьте корпус косарки (Ö 12.2)
Наточіть або замініть ніж косарки
(Ö 12.8)
Установіть акумулятор (#)
Несправність:
після встановлення акумулятор
заклинило у відповідному каналі.
Нижче наведено перелік можливих
причин.
Напрямні або електричні контакти в
каналі акумулятора забруднено.
Нижче подано перелік заходів для
усунення проблеми.
Почистьте напрямні або електричні
контакти в каналі акумулятора
(Ö 12.2)
Несправність:
після підключення зарядного пристрою
до акумулятора процес заряджання не
починається автоматично.
Нижче наведено перелік можливих
причин.
Акумулятор надто холодний або
надто теплий: на акумуляторі
1 світлодіодний індикатор світиться
червоним.
Немає електричного контакту між
зарядним пристроєм і акумулятором.
Зарядний пристрій погано
підключено до електромережі.
Нижче подано перелік заходів для
усунення проблеми.
Установіть акумулятор у зарядний
пристрій. Процес заряджання
розпочнеться автоматично, як тільки
буде досягнуто допустимого
температурного діапазону.
Витягніть акумулятор і тоді
встановіть його на місце. (Ö 7.2)
Підключіть зарядний пристрій до
електромережі (Ö 7.3)
Перевірте електромережу.
Перевірте зарядний пристрій, за
потреби замініть (#)
Несправність:
акумулятор не заряджається:
світлодіодний індикатор на зарядному
пристрої світиться червоним.
Нижче наведено перелік можливих
причин.
Немає електричного контакту між
зарядним пристроєм і акумулятором.
Зарядний пристрій пошкоджено.
Акумулятор містить певні дефекти.
Нижче подано перелік заходів для
усунення проблеми.
Витягніть акумулятор, почистьте
електричні контакти зарядного
пристрою (Ö 12.5)
Перевірте зарядний пристрій, за
потреби замініть (#)
Установіть акумулятор (#)
20.1 Підтвердження передачі
20. План технічного
обслуговування
0478 131 9841 B - UK
242
20.2 Підтвердження про
надання технічного
обслуговування
Під час технічного обслуговування
надайте цей посібник з експлуатації
офіційному дилеру STIHL.
На заздалегідь надрукованих полях він
зробить запис про проведення
технічного обслуговування.
Дата проведення
обслуговування
Дата проведення наступного
обслуговування
23
243
ENESPTNOSVFIDAELBG UK
0478 131 9841 B - UK
0478 131 9841 B
STIHL RMA 235
B

Transcripción de documentos

STIHL RMA 235 EN Instruction manual ES Manual de instrucciones PT Manual de utilização NO Bruksanvisning SV Bruksanvisning FI Käyttöopas DA Betjeningsvejledning EL Οδηγίες χρήσης BG Инструкция за експлоатация UK Посібник з експлуатації RMA 235.0 B 0478 131 9841 B. D20. Cle. © 2020 STIHL Tirol GmbH 1 0478 131 9841 B 2 1 3 4 5 2 0478 131 9841 B 6 7 8 9 10 0478 131 9841 B 3 11 12 13 4 0478 131 9841 B 14 16 18 0478 131 9841 B 15 17 19 5 20 21 22 6 0478 131 9841 B 23 0478 131 9841 B 7 8 0478 131 9841 B Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE PLACE. 0478 131 9841 B - EN 16 17 17 18 18 18 18 18 18 18 18 19 19 19 19 Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free. 23 24 24 24 24 25 9 EN ES PT NO 20 20 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 22 22 22 22 22 22 22 22 23 23 23 23 SV 10 10 11 11 11 12 12 13 13 14 14 14 15 FI 10 10 DA We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product. Notes on the instruction manual General Instructions for reading the instruction manual Country-specific versions Machine overview For your safety General Clothing and equipment Battery Charger Charging Transporting the machine Transporting the battery Before operation Working with your machine Maintenance, cleaning, repairs and storage Storage for prolonged periods without operation Disposal Description of symbols Preparing the machine for operation Assembling lawn mower Battery and charger General Removing/inserting the battery Connecting charger to the mains Recharging the battery LEDs on the battery LED on the charger Controls Safety plug 19 20 20 20 EL STIHL also stands for premium service quality. Our specialist dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support. 1. Table of contents Grass catcher box Level indicator Handlebar Central cutting height adjustment Notes on working with the machine General Cutting performance Working area for operator Correct motor load If the mowing blade blocks Thermal motor overload protection Safety devices Safety plug Safety devices Two-hand operation Run-down brake Operating the machine Preparatory measures Switching on lawn mower Switching off lawn mower Emptying the grass catcher box Maintenance General Cleaning the machine Electric motor and wheels Battery Charger Checking blade wear Removing and installing mowing blade Sharpening the mowing blade Storage (winter break) Transport Transporting the lawn mower Transporting the battery BG Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers' requirements. The products are designed for reliability even under extreme conditions. UK Dear Customer, Minimising wear and preventing damage Environmental protection Standard spare parts EU - Declaration of conformity Lawn mower, manually operated and battery-powered (STIHL RMA) STIHL charger AL 101 Technical specifications Lawn mower STIHL RMA 235.0 STIHL AK battery STIHL charger AL 101 REACH Troubleshooting Service schedule Handover confirmation Service confirmation 25 26 26 26 26 27 27 27 27 27 27 28 29 29 29 2. Notes on the instruction manual 2.1 General This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the right of reproduction, translation and processing using electronic systems. 2.2 Instructions for reading the instruction manual Illustrations and texts describe specific operating steps. All symbols which are affixed to the machine are explained in this instruction manual. Viewing direction: Viewing direction when "left" and "right" are used in the instruction manual: the user is standing behind the machine and is looking forwards in the direction of travel. Section reference: References to relevant sections and subsections for further descriptions are made using arrows. The following example shows a reference to a section: (Ö 6.1) This instruction manual constitutes original manufacturer’s instructions in the sense of EC Directive 2006/42/EC. Designation of text passages: STIHL is continually striving to further develop its range of products; we therefore reserve the right to make alterations to the form, technical specifications and equipment level of our standard equipment. For this reason, the information and illustrations in this manual are subject to alterations. Operating steps which require intervention on the part of the user: This instruction manual may describe models that are not available in all countries. 10 The instructions described can be identified as in the following examples. ● Release bolt (1) using a screwdriver, operate lever (2)... Texts with added significance: Text passages with added significance are identified using the symbols described below in order to especially emphasise them in the instruction manual: Danger Risk of accident and severe injury to persons. A certain type of behaviour is necessary or must be avoided. Warning Risk of injury to persons. A certain type of behaviour prevents possible or probable injuries. Caution Minor injuries or material damage can be prevented by a certain type of behaviour. Note Information for better use of the machine and in order to avoid possible operating errors. Texts relating to illustrations: Illustrations relating to use of the machine can be found in the front of this instruction manual. The camera symbol serves to link the figures on the illustration pages with the corresponding text passages in the instruction manual. General lists: 2.3 Country-specific versions – Use of the product for sporting or competitive events STIHL supplies chargers with different plugs and switches, depending on the country of sale. 1 0478 131 9841 B - EN Risk of death from suffocation! Packaging material is not a toy danger of suffocation! Keep packaging material away from children. Only give or lend the machine, including any accessories, to persons who are familiar with this model and how to operate it. The instruction manual forms part of the machine and must always be provided to persons borrowing it. Make sure that you are familiar with the controls and use of the machine. The machine must only be used by persons who have read the instruction manual and are familiar with operation of the machine. The user should seek expert and practical instruction prior to initial 0478 131 9841 B - EN The machine must only be operated by persons who are well rested and in good physical and mental condition. If your health is impaired, you should consult your doctor to determine whether working with the machine is possible. The machine should not be operated after the consumption of alcohol, drugs or medications which impair reactions. The machine is intended for private use. Caution – risk of accident: The machine is only intended for mowing lawns. Its use for other purposes is not permitted and may be dangerous or result in damage to the machine. Due to the physical danger to the user, the machine must not be used for the following applications (incomplete list): – for trimming bushes, hedges and shrubs, 11 SV NO PT ES EN Make sure that the user is of legal age or being trained under supervision in a profession in accordance with national regulations. FI These safety precautions are essential for your safety, however the list is not exhaustive. Always use the machine in a reasonable and responsible manner and be aware that the user is responsible for accidents involving third parties or their property. Make sure that the user is physically, sensorily and mentally capable of operating the machine and working with it. If the user is physically, sensorily or mentally impaired, the machine must only be used under supervision or following instruction by a responsible person. DA Read the entire instruction manual before using the machine for the first time. Keep the instruction manual in a safe place for future reference. Residual risks persist even if you operate this machine according to the instructions. EL 1 Upper handlebar Motorstop lever Rotary handle Discharge flap Lower handlebar Transport handle Motor hood Battery compartment cover Safety plug Locking lever Front wheel Housing Rear wheel Rating plate with machine number Grass catcher box Cable guide Cable clip ON button Height adjustment lever Level indicator Battery Charger These safety regulations must be observed when working with the machine. During this instruction, the user should be made aware that the utmost care and concentration are required for working with the machine. BG 4.1 General 3. Machine overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 4. For your safety operation. The user must receive instruction on safe use of the machine from the vendor or another expert. UK Chargers with European plugs are shown in the illustrations. Chargers with other types of plug are connected to the mains in a similar way. – for cutting creepers, – for the care of lawn roofs and balcony boxes, – for shredding or chopping tree or hedge cuttings, – for clearing paths (vacuuming, blowing), – for levelling earth mounds, e.g. mole hills, – for transporting clippings, except in the grass catcher box intended for this purpose. For safety reasons, any modification to the machine, except the proper installation of accessories approved by STIHL, is forbidden and results in voiding of the warranty cover. Information regarding approved accessories can be obtained from your STIHL specialist dealer. In particular, any tampering with the machine which increases the power output or speed of the engine or motor is forbidden. It is not permissible to make any modifications to the machine that could lead to increased noise emissions. It is not permitted to transport objects, animals or persons, particularly children, on the machine. Particular care is required during use in public green spaces, parks, sports fields, along roads and in agricultural and forestry businesses. Caution! Danger to health due to vibrations. Excessive exposure to vibrations can result in damage to the cardiovascular or nervous system, particularly in persons with cardiovascular problems. Please consult a physician if 12 you experience symptoms that may have been caused by vibrational loads. Symptoms of this kind principally affect the fingers, hands or wrists and include (incomplete list): – numbness, – pain, – muscular weakness, – skin discolouration, – unpleasant tingling sensation. Hold the handlebar tightly, but not tensed, with both hands in the designated locations during operation. Plan your working times so that more severe physical strains over a longer period are avoided. 4.2 Clothing and equipment Always wear sturdy footwear with high-grip soles when working. Never work barefoot or, for example, in sandals. Also always wear sturdy gloves and tie up and secure long hair (headscarf, cap, etc.) when performing maintenance and cleaning work or when transporting the machine. Wear suitable safety glasses when sharpening the mowing blade. Always wear long trousers and tight-fitting clothing when operating the machine. Never wear loose clothes which may become caught on moving parts (control levers) – do not wear jewellery, ties or scarves. 4.3 Battery Children cannot recognise or evaluate the dangers posed by batteries. There is a risk of serious injury to children. ● Keep children away. ● Keep the battery out of the reach of children. The battery is not protected against all ambient conditions. If exposed to certain ambient conditions, the battery may catch fire or explode. Persons could be injured or property damaged. ● Protect the battery against heat or fire. ● Do not throw the battery into a fire. ● Observe the permissible temperature range for the battery. (Ö 18.2) ● Keep the battery away from metallic objects. ● Protect the battery against rain and moisture. Do not immerse in liquids. ● Do not subject the battery to high pressure. ● Do not subject the battery to microwaves. ● Protect the battery against chemicals and salts. ● Do not drop the battery. ● Keep the battery clean and dry. ● Store the battery in a locked, room. ● Store the battery away from the lawn mower and from the charger. 0478 131 9841 B - EN The battery can not operate safely if it is not in good operating condition. There is a risk of serious injury to persons. ● Do not work with a damaged or defective battery. ● Do not charge a damaged or defective battery. ● If the battery is dirty or wet: clean the battery and allow it to dry. ● Do not modify the battery. ● Do not insert any objects into the apertures in the battery. ● Never connect the battery terminals with metallic objects and cause a short circuit. ● Do not open the battery. Fluid may escape from a damaged battery. If the fluid enters into contact with the skin or eyes, this may cause irritation. ● Avoid contact with the fluid. ● In the event of contact with the skin: Wash the affected areas with plenty of soap and water. ● In the event of contact with the eyes: Rinse the eyes with plenty of water for 15 minutes and seek medical attention. 0478 131 9841 B - EN 4.4 Charger Children cannot recognise or evaluate the dangers posed by the charger or by electrical current. There is a risk of serious injury to children. If not in good operating condition, components can no longer operate correctly and safety devices may be dis abled. There is a risk of serious injury to persons. ● Do not use a damaged or defective charger. Dispose of the charger. ● Keep children away. ● If the charger is dirty or wet: clean the charger and allow it to dry. ● Keep the charger out of the reach of children. ● Do not modify the charger. The charger is not protected against all ambient conditions. If exposed to certain ambient conditions, the charger may catch fire or explode. Persons could be injured or property damaged. ● Do not operate the charger in a highly flammable or explosive environment. ● Do not operate the charger on a highly flammable surface. ● Observe the permissible temperature range for the charger. ● Operate the charger in a dry and locked room. ● Do not insert any objects into the apertures in the charger. ● Never connect the charger terminals with metallic objects and cause a short circuit. ● Do not open the charger. The electric cable is not intended for carrying or suspending the charger. The electric cable and the charger could become damaged. ● Pick up and hold the charger by the housing. A recessed grip is provided on the housing for easy lifting of the charger. ● Store the charger away from the lawn mower and from the battery. ● Store the charger on the wall bracket. ● Allow the charger to cool down before putting it into storage. 4.5 Charging ● Keep the charger clean and dry. EN ES PT NO – The charger is operative and has not been modified. SV – The battery is operative and has not been modified. – The charger is clean and dry. FI – The battery is clean and dry. ● If the battery catches fire: extinguish the battery using a fire extinguisher or water. – The charger is not damaged. DA – The battery is not damaged. ● If the battery emits a strange odour or smokes: Do not use the battery and keep it away from flammable materials. The charger is in good operating condition when the following conditions are met: EL The battery is in good operating condition when the following conditions are met: ● Store the charger in a locked, room. Contact with live components can result from the following causes: 13 BG ● Store the battery within the permissible temperature range. (Ö 18.2) A damaged or defective battery may emit a strange odour, smoke, or catch fire. Persons could be seriously or fatally injured and property may be damaged. UK ● Keep the battery in electrically nonconductive packaging. – The electric cable is damaged. – The mains plug is damaged. 4.6 Transporting the machine – The socket is incorrectly installed. Always wear gloves in order to prevent injuries due to sharp-edged and hot components. Contact with live components can result in an electric shock. The user could be seriously or fatally injured. ● The mains plug and electric cable are particularly important when it comes to electrical safety. ● Insert the mains plug in a correctly installed socket. An incorrect mains voltage or an incorrect mains frequency during charging may lead to overvoltage in the charger. The charger could become damaged. ● Ensure that the mains voltage and the mains frequency of the power supply correspond to the information contained in the rating plate on the charger. A damaged or defective charger may emit a strange odour or smoke. Persons could be injured or property damaged. Switch off the machine prior to transport, allow the blade to come to a standstill and remove the safety plug. Only transport the machine once the motor has cooled down. Take the weight of the machine into account and use suitable loading aids (loading ramps, lifters) if necessary. Secure the machine and any machine components being transported (e.g. grass catcher box) on the load floor using fastening material of adequate size (belts, ropes, etc.). Avoid contact with the mowing blade when lifting and carrying the machine. ● Remove mains plug from socket. Observe the information in the section "Transport". It describes how to lift and lash the machine. (Ö 13.) In the case of insufficient heat dissipation, the charger could overheat, causing a fire. Persons could be seriously or fatally injured and property may be damaged. When transporting the machine, always observe regional legislation, especially regarding load security and the transport of objects on load floors. ● Do not cover the charger. ● Store the charger on the wall bracket. If several chargers are connected to a socket, electrical wires could become overloaded during charging. The electrical wires could heat up and cause a fire. Persons could be seriously or fatally injured and property may be damaged. ● Only connect one charger to a socket. ● Do not connect a charger to multiple sockets. 14 4.7 Transporting the battery The battery is not protected against all ambient conditions. If exposed to certain ambient conditions, the battery may become damaged and property may be damaged ● Do not transport a damaged battery. ● Transport the battery in the machine, in electrically non-conductive packaging or in an electrically non-conductive transport container. During transport outside of the machine, the battery could tip over or move. Persons could be injured or property damaged. ● Pack the battery in the packaging or transport container in such a way that it cannot move. ● Secure the packaging or transport container so that the packaging or transport container cannot move. Do not leave the battery inside a vehicle and never expose it to direct sunlight. Lithium-ion batteries must be treated with special care during transport. In particular, it must be ensured that short circuits are prevented during transport of the batteries. For this reason, keep the original cardboard packaging of the battery and always transport STIHL batteries either in the undamaged original packaging or in the lawn mower. 4.8 Before operation Make sure that only persons who are familiar with the instruction manual are permitted to use the machine. Observe the local regulations regarding permitted operating times for gardening power tools with electric motors. Carefully inspect the complete area on which the machine is to be used and remove any stones, sticks, wires, bones and other foreign objects which could be thrown up by the machine. Obstacles (e.g. tree stumps, roots) can be easily overlooked in long grass. 0478 131 9841 B - EN – The safety devices (e.g. discharge flap, housing, handlebar, motorstop lever) are in good condition and working properly. – The grass catcher box is undamaged and correctly installed; a damaged grass catcher box must not be used. – The run-down brake of the electric motor is functioning. Carry out any necessary work or consult a specialist dealer. STIHL recommends STIHL specialist dealers. Never switch the motor on without a correctly installed blade. Risk of motor overheating. Follow the instructions in the "Battery" (Ö 4.3) and "Charger" (Ö 4.4) sections. Caution – risk of injury! Never put hands or feet on or underneath rotating parts. Never touch the rotating blade. Always keep away from the discharge opening. Always observe the safety distance provided by the handlebar. The handlebar must always be installed correctly and must not be modified. Never operate the machine with the handlebar folded down. The switch and safety devices installed in the machine must not be removed or bypassed. In particular, never secure the motorstop lever to the handlebar (e.g. by tying it). Never attach any objects to the handlebar (e.g. work clothing). The risk of accidents is higher if the ground is damp due to increased danger of slipping. Particular caution should be exercised during working in order to prevent slipping. If possible, avoid using the machine when the ground is damp. Do not switch on the motor if the discharge chute is not covered by the discharge flap or the grass catcher box. Avoid switching the machine on repeatedly within a short period of time; in particular avoid "playing" with the ON button. Risk of motor overheating. EN ES PT Working on slopes: Always work across and back on slopes, never up and down. If the user loses control when mowing up and down, there is a risk of being run over by the machine. Be particularly careful when changing direction on a slope. Always ensure good stability on slopes and avoid mowing on excessively steep slopes. For safety reasons, the machine must not be used on slopes with an inclination of more than 25° (46.6%). Risk of injury! Do not leave the machine in the rain. Always keep the battery compartment closed during operation. 0478 131 9841 B - EN NO The machine must not be tilted before it is switched on or during switching-on. SV Do not operate the machine in the rain or during thunder storms, particularly when there is a risk of lightning strike. Place the machine on an even surface before switching it on. FI – The cutting tool and the entire cutting unit (mowing blade, fastening elements, mowing deck housing) are in good condition. In particular check for secure fastening, damage (notches or cracks) and wear. Only work during the day or with good artificial light. DA – The machine is properly assembled. Do not work at ambient temperatures below +5°C (41°F). Exercise care when switching on the machine and observe the instructions in the section "Initial operation of the machine". (Ö 11.) Keep your feet a safe distance from the cutting tool. 15 EL The machine must only be used in good operating condition. Before each use, check whether: Never work when animals or persons, particularly children, are in the danger area. BG All faulty, worn or damaged parts must be replaced before using the machine. Replace any illegible or damaged danger signs and warnings on the machine. Your STIHL specialist has a supply of replacement stickers and all the other spare parts. Switching on the machine: 4.9 Working with your machine UK For this reason, mark all foreign objects (obstacles) which are hidden in the lawn and cannot be removed before commencing work with the machine. A slope inclination of 25° corresponds to a vertical height increase of 46.6 cm for a 100 cm horizontal distance. If the cutting tool or the machine hits an obstacle or a foreign object, the motor must be switched off, the safety plug disconnected and an inspection performed by a specialist. Beware of the cutting tool running on for several seconds before coming to a standstill. Switch off the motor, Working: Caution – risk of injury! Never put hands or feet on or underneath rotating parts. Never touch the rotating blade. Always keep away from the discharge opening. Always observe the safety distance provided by the handlebar. Do not try to examine the blade while the machine is operating. Never open the discharge flap and/or remove the grass catcher box when the mowing blade is running. Rotating blades can cause injury. Only operate the machine at walking speed – never run when working with the machine. Working quickly with the machine increases the risk of injury due to stumbling, slipping, etc. Be particularly careful when turning the machine around or pulling it towards you. Risk of stumbling! Objects hidden in the turf (lawn sprinkler systems, posts, water valves, foundations, electrical wires, etc.) must be avoided. Never run over any such foreign objects. 16 – if tilting of the machine is necessary when transporting over surfaces other than grass, – when pushing the machine to and from mowing areas, – before removing the grass catcher box, – before adjusting the cutting height. Switch off the motor, disconnect the safety plug and ensure that the cutting tool has come to a complete standstill – before removing the battery; – before leaving the machine unattended; – before transporting, lifting, or carrying the machine; – if the machine begins to vibrate excessively. In this case, the complete machine, in particular the cutting tool, must be checked for possible damage and loose parts. Damaged parts must be replaced prior to further use, loose parts must be fastened/tightened. Risk of injury! Strong vibration is normally an indication of a fault. In particular, the machine must not be operated with a damaged or bent blade shaft or mowing blade. If you do not have the appropriate expertise, have the necessary repairs carried out by a specialist dealer (STIHL recommends STIHL specialist dealers). 4.10 Maintenance, cleaning, repairs and storage Before performing work on the machine, before adjusting or cleaning ● Switch off the motor ● Remove the safety plug – before remedying blockages, including those in the discharge chute; ● Remove the battery if necessary – before you check, clean or carry out work on the machine (e.g. folding down or adjusting the handlebar); Allow the machine to fully cool down before storing it in enclosed places, performing maintenance on it or cleaning it. – if the cutting tool has hit a foreign object. The cutting tool needs to be checked for possible damage. The machine must not be operated with a damaged or bent blade shaft or motor shaft. Risk of injury through defective parts! Cleaning: The complete machine must be cleaned thoroughly following use. (Ö 12.2) Remove accumulated clipping deposits using a stick. Clean the underside of the mower with water and a brush. 0478 131 9841 B - EN Only use tools, accessories or attachments approved for this machine by STIHL or technically identical parts. Otherwise, there may be a risk of accidents resulting in personal injury or damage to the machine. If you have any questions, please consult a specialist dealer. Only perform work on the cutting unit when wearing thick work gloves and exercising extreme care. 4.12 Disposal Check the complete machine and the grass catcher box for wear or damage on a regular basis, particularly before extended periods when the machine is not in use (e.g. over winter). For safety reasons, worn or damaged parts must be replaced immediately to ensure that the machine is always in a safe operating condition. Components or guards that are removed for maintenance operations must be properly reinstalled immediately. ES EN Ensure that old machines (lawn mower, battery, charger, accessories) are properly disposed of. Render the lawn mower unusable prior to disposal. In order to prevent accidents, ensure that you remove the safety plug and the electric cable from the switch to the motor. Risk of injury due to the cutting tool! Always store an old machine in a safe place prior to scrapping. Ensure that the machine and the cutting tool are kept out of the reach of children. Batteries must be disposed of separately from the machine. Ensure that batteries are discharged prior to disposal (e.g. by running the motor) and that they are disposed of safely and in an environmentally friendly manner. The characteristics of original STIHL tools, accessories and spare parts are optimally adapted to the machine and the user's requirements. Genuine STIHL spare parts can be recognised by the STIHL spare 0478 131 9841 B - EN PT FI Store the machine in good operational condition. SV Thoroughly clean the machine before storage (e.g. winter break). Regularly check that the mowing blade is securely fastened and is not damaged or worn. Ensure that all nuts, pins and screws (in particular the blade fastening screw) are securely tightened so that the machine is in a safe operating condition. NO Ensure that the machine is protected from unauthorised use (e.g. by children). 17 DA Only maintenance operations described in this instruction manual may be carried out. Have all other work performed by a specialist dealer. If you do not have the necessary expertise or auxiliary equipment, please always contact a specialist dealer. STIHL recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a STIHL specialist dealer. STIHL specialist dealers regularly attend training courses and are provided with technical information. Store the cooled machine, the battery and the safety plug separately from each other in a dry and locked room that is inaccessible to children. EL Maintenance operations: Always keep warning and information stickers clean and readable. Damaged or missing stickers must be replaced by new, original plates from your STIHL specialist dealer. If a component is replaced with a new component, ensure that the new component is provided with the same stickers. 4.11 Storage for prolonged periods without operation BG In order to prevent overheating and fire hazards, keep the areas around the air vents on the top of the machine (between the motor hood and housing) and the machine underside (in the discharge chute) free from dirt (e.g, grass, straw, moss, leaves or escaping grease). parts number, by the STIHL lettering and, if present, by the STIHL spare parts symbol. On smaller parts, only the symbol may be present. UK Never use high-pressure cleaners and do not clean the machine under running water (e.g. using a garden hose). Do not use aggressive cleaning agents. These can damage plastics and metals, impairing the safe operation of your STIHL machine. 5. Description of symbols Caution! Read the instruction manual before initial use. Risk of injury! Keep other persons out of the danger area. Caution – sharp cutting blades! The cutting blades run on after the motor has been switched off. Remove the locking device (safety plug) before performing maintenance work. Switch on the motor. 6. Preparing the machine for operation 6.1 Assembling lawn mower Risk of injury! Observe the safety instructions in the "For your safety" section. (Ö 4.) 18 ● Carry out assembly work on level, flat and solid ground. ● Check the scope of delivery before assembly. 2 Removing the battery: ● Push the locking lever (1) towards the battery and remove the battery (2) upwards. ● Fully charge the battery. (Ö 7.4) Inserting the battery: ● Install the lower handlebars (D) – observe the specified tightening torque. ● Insert the battery (2) to the stop in the battery compartment applying slight pressure – a clicking sound can be heard. 3 ● Position the upper handlebar onto the lower handlebars at the required height and hold. (Ö 8.4) ● Install the upper handlebar and insert the power cable into the cable guide (J) as shown and fasten to the handlebar using the cable clips (K). ● Assemble and attach the grass catcher box. (Ö 8.2) 4 5 7. Battery and charger The lawn mower can must only be operated with rechargeable STIHL type AK lithium-ion batteries. The batteries supplied are optimally adapted to the intended purpose, however, all STIHL AK type batteries can be used. ● Disconnect the safety plug (Ö 8.1) and hold the battery compartment cover in the open position. 7 ● Insert mains plug (1) in socket (2). ● After connection of the charger to the power supply, a self-test is performed. During this process, the LED (3) on the charger illuminates green for approx. 1 second, then red, and then extinguishes again (Ö 7.6). 7.4 Recharging the battery 7.1 General 7.2 Removing/inserting the battery 7.3 Connecting charger to the mains 6 8 The charging time depends on various influencing factors such as e.g. the temperature of the battery and the ambient temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time. Please refer to www.stihl.com/charging-times for charging times. Once the battery has been inserted in the charger, charging starts automatically. When the battery is fully charged, the charger switches off automatically. The battery and the charger heat up during charging. 0478 131 9841 B - EN 8. Controls 3 LEDs flash red: The lawn mower is faulty. ● Remedy the faults. (Ö 19.) 7.6 LED on the charger 7.5 LEDs on the battery Displaying charge state: 9 ● Press the button (1). The LEDs illuminate green for approx. 5 seconds to indicate the charge state. ● If the right LED flashes green, charge the battery. (Ö 7.4) Faults: The LEDs indicate lawn mower or battery faults. They can illuminate or flash red for this purpose. The LED (3) indicates the charger status. It can illuminate green or flash red. 7 The LED illuminates green and the LEDs on the battery illuminate or flash green: The battery is charging. The LED flashes red: There is no electrical contact between the battery and the charger, or there is a fault in the battery or in the charger. If the LED illuminates green and 1 LED on the battery illuminates red, the battery is too warm or too cold. ● Remedy the faults. (Ö 19.) The cover of the battery compartment is held in the closed position by two magnets. ● Lift up the battery compartment cover (1) and hold in the open position. ● Removing: Remove the safety plug (2) from the socket (3) and keep separately from lawn mower. Inserting: Press the safety plug (2) as far as it will go into the socket (3). ● Close the battery compartment cover (1). 8.2 Grass catcher box Attaching: 11 ● Open the discharge flap (1) and hold it open. 0478 131 9841 B - EN 19 NO SV Risk of injury! The safety plug must be removed prior to performing any work on the machine, particularly before transport, maintenance or cleaning work, as well as before inspecting the machine. (Ö 4.) FI 3 LEDs illuminate red: The lawn mower is overheated DA 10 The lawn mower can only be operated when the safety plug is inserted in the socket behind the battery compartment. PT 8.1 Safety plug EL ● Remove battery from charger and insert it in the battery compartment. (Ö 7.2) 1 LED illuminates red: The battery is too warm or too cold. BG ● When the LED on the charger (3) and the LEDs on the battery (4) no longer illuminate, remove the mains plug from the socket. The battery is fully charged. ES ● Connecting the charger to the mains (Ö 7.3) ● Insert the battery (1) into the guides on the charger (2) and push it to the stop. The LED on the charger (3) illuminates green. The LEDs on the battery (4) illuminate green to indicate the charge state. EN 4 LEDs flash red: The battery is faulty. UK ● Remove the battery from the battery compartment. (Ö 7.2) ● Attach the grass catcher box (2) to the mountings (3) on the rear of machine by means of the locating lugs. ● Close the discharge flap (1). Detaching: ● Open the discharge flap (1) and hold it open. ● Lift the grass catcher box (2) and remove it rearwards. ● Close the discharge flap (1). 8.4 Handlebar 13 Danger of pinching! The upper handlebar can fold down when the rotary handles are released. For this reason, always hold the upper handlebar (2) with one hand at its highest point when you loosen the rotary handles. 1 Folding down the upper handlebar: Transport position – for space-saving transport and storage: 8.3 Level indicator 12 The flow of air generated by the blade raises level indicator (1). The flow of air stops when the grass catcher box is full. If the flow of air is too low, level indicator (1) returns to its resting state. This is a prompt to empty the grass catcher box. The functionality of the level indicator is restricted if the flow of air is impaired. External influences such as wet, dense or high grass, low cutting levels, contamination or the like can impair the flow of air and the functionality of the level indicator. A Grass catcher box is being filled B Grass catcher box is filled ● Empty the filled grass catcher box (Ö 11.4). ● Unscrew rotary handles (1) until they can be moved freely and fold down upper handlebar (2) forwards. Make sure that the electric cable is not damaged. Working position – for pushing the machine: ● Fold up upper handlebar (2) rearwards and hold with one hand. 14 Five different cutting heights can be set. Level 1: lowest cutting height (25 mm) Level 5: highest cutting height (65 mm) Setting cutting height: ● Press detent lever (1) outwards and hold. ● Set the required cutting height by moving the machine upwards and downwards. ● Release detent lever (1) and allow it to engage. 9. Notes on working with the machine ● Tighten rotary handles (1). 2 Height adjustment: 9.1 General The upper handlebar can be installed at 2 heights: To ensure a perfect, thick lawn, mow regularly and keep the grass short. ● Remove rotary handles (1) and remove screws (3). Do not cut the lawn too short in hot, dry conditions as it will dry out or burn in the sun and become unsightly. ● Adjust upper handlebar (2) to the desired height: Bore A – high position Bore B – low position ● Insert screws (3) through bores in lower and upper handlebars, tighten rotary handles (1). 20 8.5 Central cutting height adjustment The cutting pattern will be better with a sharp blade than with a blunt one; the blade should therefore be sharpened regularly (STIHL specialist dealer). 0478 131 9841 B - EN EN 10.1 Safety plug Eco mode: 9.5 If the mowing blade blocks The lawn mower features an eco mode, which improves its energy efficiency and therefore its cutting performance. Function: The speed of the electric motor is lowered automatically when less power is required. If greater power is required, the motor speed is increased again within a fraction of a second. Switch off the motor immediately and disconnect the safety plug. Then eliminate the cause of the fault. 9.6 Thermal motor overload protection The electronics switch off the motor if it becomes overloaded during operation. Three red LEDs in the battery illuminate if a thermal overload occurs. (Ö 7.5) The motor can only be switched on when the safety plug is inserted (Ö 8.1). 10.2 Safety devices The lawn mower is equipped with safety devices, which prevent inadvertent contact with the mowing blade and with ejected clippings. These include the housing, discharge flap, grass catcher box and correctly installed handlebar. Causes for an overload: 9.3 Working area for operator – blunt mowing blade ● For safety reasons, the operator 15 must stay within the working area behind the handlebar when the motor is running. Always observe the safety distance provided by the handlebar. – mowing excessively high grass or cutting height adjusted too low ● The lawn mower must only be operated by one person. Other persons must keep out of the danger area. (Ö 4.) 0478 131 9841 B - EN – excessive rate of feed – inadequate cleaning of the cooling air guide (inlet slots) 10.3 Two-hand operation The motor can only be switched on by pressing and holding the ON button with the right hand and then pulling the motorstop lever to the handlebar with the left hand. Recommencing operation Resume normal operation of the machine following a cooling period of up to 10 min (depending on the ambient temperature). (Ö 11.2) FI If required, additional STIHL lithium-ion batteries can be purchased (special accessories). The motor speed is lowered automatically when less power is required. (Ö 9.2) DA – Allow the lawn to dry before mowing. 10.4 Run-down brake When the motorstop lever is released, the mowing blade comes to a complete standstill in less than three seconds. 21 EL – Reduce the speed of propulsion Risk of injury! If a safety device is found to be defective, the machine must not be operated. Consult a specialist dealer; STIHL recommends STIHL specialist dealers. BG – Increase the cutting height If the speed drops when mowing tall grass, select a higher cutting height setting and/or reduce the rate of feed. The machine is equipped with several safety devices for safe operation and for the prevention of improper use. UK – Mow the lawn more frequently The lawn mower load must never cause the motor speed to drop significantly. 10. Safety devices ES Do not switch on the lawn mower in tall grass. Select a higher cutting height setting if the motor is difficult to start. PT The cutting performance (battery running time) depends on the quality of the grass and the selected cutting height. The cutting performance is enhanced by the following measures: NO 9.4 Correct motor load SV 9.2 Cutting performance An integrated run-down brake shortens the run-down time until the blade stops. Measuring run-down time Following motor start-up, the blade rotates and a wind noise is audible. The run-down time corresponds to the duration of the wind noise after the motor stops. This can be measured using a stopwatch. 11.4 Emptying the grass catcher box 12.2 Cleaning the machine 18 Risk of injury! The motor must be stopped for safety reasons before removing the grass catcher box. ● Detach the grass catcher box. (Ö 8.2) 11. Operating the machine 11.1 Preparatory measures Risk of injury! Observe the safety instructions in the section "For your safety". (Ö 4.) ● Charge the battery and insert it into the battery compartment. (Ö 7.4) ● Open the grass catcher box at the tab (1). Fold up the upper part of the grass catcher box (2) and hold. Fold the grass catcher box rearwards and empty the clippings. ● Close the grass catcher box. ● Attach the grass catcher box. (Ö 8.2) 12. Maintenance ● Insert the safety plug. (Ö 8.1) 12.1 General 11.2 Switching on lawn mower 16 Do not switch on the lawn mower in tall grass. Select a higher cutting height setting if the motor is difficult to start. ● 1 Press and hold the ON button (1). ● 2 Pull the motorstop lever (2) to the handlebar and hold. ● The ON button (1) can be released once the motorstop lever (2) is pulled. 11.3 Switching off lawn mower Risk of injury! Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 4.). Remove the safety plug, particularly before performing any work on the lawn mower (Ö 8.1). Annual service by the specialist dealer: The lawn mower should be inspected once annually by a specialist dealer. STIHL recommends STIHL specialist dealers. 19 Maintenance interval: After each use ● Place the machine on horizontal and level ground. ● Remove and clean the battery regularly. (Ö 7.2), (Ö 12.4) ● Remove any foreign bodies from the battery compartment and clean the battery compartment with a damp cloth. Clean the electric contacts in the battery compartment with a paintbrush or a soft brush. ● Detach the grass catcher box and clean it using running water and a brush well away from the machine. (Ö 8.2) ● To clean the underside of the machine, tilt the lawn mower (1) onto its side. ● Clean the machine using a little water and a brush or with a cloth. Remove accumulated clipping deposits using a stick. If necessary, use a special cleaner (e.g. STIHL special cleaner). ● Never spray water or high pressure cleaners onto batteries, switches, motor components, seals or bearing points. ● Remove dirt from the cooling slots to ensure that the motor and machine electronics are adequately cooled. Top of machine: The air slots (2) are located on both sides, between the hood of the electric motor and the lower housing. Underside of machine: The air slots (3) are located in the vicinity of the discharge chute. 17 ● Release motorstop lever (1). Motor and mowing blade come to a stop after a short run-down time. 22 0478 131 9841 B - EN ● Clean the battery with a damp cloth. ● Visually check that the battery is undamaged. Batteries with identifiable damage (e.g. cracks or escaping fluid), must not be used. 12.5 Charger Maintenance interval: Before each use ● Remove mains plug from socket. ● Clean the charger with a damp cloth. ● Clean the electric contacts in the charger with a paintbrush or a soft brush. ● Observe the instructions in the charger instruction manual. ● Set the lawn mower onto its back into cleaning position. (Ö 12.2) ● Clean the mowing blade (1). ● Use a slide calliper to measure the blade thickness A at 5 points at least. In particular, minimum thickness must also be ensured in the area of the blade wings. ● Check the blade width B in the area marked in grey X at least 3 points using a slide calliper. Wear limits: Blade thickness A: > 1,6 mm Blade width B: > 56 mm The blade must be replaced, – if it is damaged (notches, cracks), – if the measured values are achieved at one or more points or are outside the permissible limits. 0478 131 9841 B - EN EN ES PT ● Tilt the lawn mower onto its side when working on the mowing blade. (Ö 12.2) NO Maintenance interval: Before each use Risk of injury! Always wear suitable protective gloves when working on the mowing blade. 1 Removing: ● Hold the mowing blade (1) with one hand. SV 12.4 Battery Risk of injury! Blades are subjected to differing degrees of wear depending on the location and duration of use. If you use the machine on sandy ground or use it frequently under dry conditions, the blade will be subjected to greater loads and will wear more quickly than average. A worn blade may break off and cause serious injuries. The instructions for blade maintenance must therefore always be observed. 21 ● Remove the blade fastening screw (2) together with the coupler (3) and mowing blade (1). 2 Installing: FI The wheel bearings are maintenance-free. 20 DA Maintenance interval: Before each use Risk of injury! Check condition of the mowing blade (damage, wear) before installing, replace if necessary. (Ö 12.6) Only install the mowing blade as shown, with the curved wings pointing upwards (towards the machine). Observe the specified torque when tightening the blade fastening screw, as the secure attachment of the cutting tool depends on this. Additionally secure the blade fastening screw with Loctite 243. EL The electric motor is maintenance-free. 12.7 Removing and installing mowing blade BG 12.6 Checking blade wear UK 12.3 Electric motor and wheels Renew the blade fastening screw and coupler each time the blade is replaced. ● Clean the blade contact surface and blade bushing. 23 ● Fit the mowing blade (1) onto the blade bushing with the curved wings pointing upwards. The locating lugs (4) on the blade bushing must be located in the recesses in the mowing blade. ● Hold the mowing blade (1) with one hand and fit the coupler (3). ● Install the blade fastening screw (2) and tighten. Tightening torque: 15 - 20 Nm 12.8 Sharpening the mowing blade If you do not have the necessary expertise or auxiliary equipment, you should have the blade sharpened by a specialist dealer (STIHL recommends STIHL specialist dealers). Operation of the machine is impaired in the case of an incorrectly sharpened mowing blade (incorrect sharpening angle, imbalance, etc.), the cutting performance (battery running time) may be reduced and the noise emissions increased. 12.9 Storage (winter break) Store the machine in a dry and locked place that is generally free of dust. Make sure that it is kept out of the reach of children. ● Remove the battery and remove the mains plug from the socket. Keep all nuts, pins and bolts tightly fastened, replace danger signs and warnings on the machine that have become illegible, check the entire machine for wear and damage. Replace all worn or damaged parts. ● Store the charger separately from the battery in a dry, locked and dust-free room. Ensure that it is protected from unauthorised use (e.g. by children). Do not suspend the charger from the electric cable. Note the following points when storing the lawn mower for long periods (winter break): ● Clean all external parts of the machine with care. ● Remove battery from the battery compartment or out of the charger. ● Observe the wear limits. (Ö 12.6) 13. Transport 13.1 Transporting the lawn mower ● Thoroughly lubricate/grease all moving parts. Storing the battery: ● Observe a sharpening angle of 30°. ● Clean the charger. Any machine faults must be completely remedied prior to storage. ● Remove the mowing blade. (Ö 12.7) ● Sharpen blades evenly to prevent vibration due to imbalance. Storing the charger: Only store the lawn mower in good operating condition, fold down the handlebar if necessary. Sharpening instructions ● Cool the mowing blade during sharpening, e.g. with water. The blade must not be allowed to display blue colouring, as this would reduce its cutting quality. ● For optimum battery service life, observe the permissible temperature range (Ö 18.2) and store the battery at a charge state between 20% and 40% (2 LEDs illuminated green). Risk of injury! Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 4.). Disconnect the safety plug, particularly before performing any work on the lawn mower. (Ö 8.1) ● Clean the battery. ● Store the battery in a dry locked place that is generally free of dust in electrically non-conductive packaging. Ensure that batteries are protected from unauthorised use (e.g. by children). ● Do not store spare batteries unused – use batteries alternately. 22 Carrying the machine: ● Carry the lawn mower with one hand at the transport handle (1) and the other hand at the housing (2). Always ensure sufficient distance between the mowing blade and your body, particularly your feet and legs. or 24 0478 131 9841 B - EN ● Transport the battery either in the machine or in appropriate safe packaging. ● Observe the instructions in the "For your Safety – Transporting the battery". (Ö 4.7) The battery is subject to the requirements for transporting hazardous goods. The battery is classed as a UN 3480 (lithiumion battery) and has been tested in accordance with the UN Manual of Tests and Criteria, Part III, subsection 38.3. Please refer to www.stihl.com/safety-datasheets for transport instructions. 14. Minimising wear and preventing damage Important information on maintenance and care of the product group Lawn mower, manually operated and battery-powered (STIHL RMA) STIHL assumes no liability for material or personal damage caused by the nonobservance of information contained in the 0478 131 9841 B - EN These include: – Blade – Grass catcher box – Battery 2. Compliance with the information in this instruction manual The STIHL machine must be used, maintained and stored with the care described in this instruction manual. Any damage caused by non-compliance with the safety, operating and maintenance instructions is the sole responsibility of the user. This applies in particular to: – Incorrect electrical connection (voltage). – Product modifications not approved by STIHL. – The use of tools or accessories which are not approved or suitable for the machine, or are of inferior quality. EN NO PT ES STIHL recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a STIHL specialist dealer. SV ● Before transport, it must be ensured that the battery is in good operating condition. (Ö 4.3) Some parts of the STIHL machine are subject to normal wear even when used properly and must be replaced in due time depending on type and duration of use. If these maintenance operations cannot be carried out by the user, a specialist dealer must be commissioned to perform them. STIHL specialist dealers regularly attend training courses and are provided with technical information. If these operations are neglected, faults may arise which are the responsibility of the user. These include: FI 13.2 Transporting the battery 1. Wearing parts All operations listed in the section "Maintenance" must be performed regularly. DA ● Fasten ropes or straps at the transport handle (1) and at the lower handlebars (3). Please always observe the following important information for the prevention of damage or excessive wear to your STIHL machine: 3. Maintenance operations EL ● Secure the lawn mower and grass catcher box on the load floor using suitable fastening materials. – Resultant damage due to continued use of the product with defective components. – damage to the drive motor as a result of inadequate cleaning of the cooling air guide (inlet slots), BG Securing the machine (lashing): operating instructions, in particular with regard to safety, operation and maintenance, or which arise through the use of unauthorised attachment or spare parts. – corrosive and other resultant damage caused by incorrect storage, UK ● Carry the lawn mower with one hand at the transport handle (1). – damage to the machine through the use of inferior-quality spare parts, – damage due to untimely or inadequate maintenance or damage due to maintenance or repair work not performed in the workshops of specialist dealers. – Improper use of the product. – Use of the product for sporting or competitive events. 25 15. Environmental protection Lawn clippings should be composted and not disposed of in household waste. The machine, its packaging and accessories are all produced from recyclable materials and must be disposed of accordingly. By disposing of materials separately, and in an environmentally friendly manner, valuable resources can be re-used. For this reason, the machine should be disposed of for recycling at the end of its useful life. Pay particular attention to the information in the "Disposal" section during disposal (Ö 4.12). The blade fastening screw and coupler must be renewed when the blade is replaced. Spare parts are available from a STIHL specialist dealer. 17. EU - Declaration of conformity STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen Austria Guaranteed sound power level: 89 dB(A) declares under our sole responsibility that the machine Always dispose of batteries properly – observe local regulations. Do not dispose of batteries with domestic waste, but hand it in to a specialist dealer or at a hazardous waste collection point. manufacturer's brand type serial number Blade fastening screw: 9018 321 1800 Coupler: 6311 702 0600 The year of manufacture and machine number appear on the rating plate of the machine. Measured sound power level: 87,9 dB(A) lawn mower, manually operated and battery-powered (STIHL RMA) Mowing blade: 6311 702 0110 Compilation and storage of technical documentation: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH 17.1 Lawn mower, manually operated and battery-powered (STIHL RMA) Consult your recycling centre or your specialist dealer for information on the proper disposal of waste products. 16. Standard spare parts TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Langkampfen, 2020-01-02 (YYYY-MM-DD) STIHL Tirol GmbH p.p. STIHL RMA 235.0 6311 conforms to the following EC directives: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU Matthias Fleischer, Research and Development Division Manager p.p. The product has been developed in conformance with the following standards: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2 The versions of the standards valid on the production date apply to development and production of the products. Sven Zimmermann, Quality Division Manager Applicable conformity assessment procedure: Appendix VIII (2000/14/EC) Name and address of relevant, named location: 26 0478 131 9841 B - EN 18. Technical specifications 18.1 Lawn mower STIHL RMA 235.0 Serial number 6311 Permissible battery STIHL AK Motor, design Electric motor Motor manufacturer Actuator Motor type EC motor Voltage 36 V Power input 450 W Protection class III Type of protection IPX 1 Cutting utilities Cutter bar Cutting width 33 cm Speed of cutting utilities: Normal mode 3400 rpm 0478 131 9841 B - EN Sound emissions: In accordance with Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound power level LWAd 89 dB(A) In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level at workplace LpA 76 dB(A) Uncertainty KpA 2 dB(A) Hand-arm vibrations: Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096: Measured value ahw 1,80 m/sec2 Uncertainty Khw 0,90 m/sec2 Measurement in accordance with EN 20643 18.2 STIHL AK battery Battery technology Voltage Capacity in Ah Energy content in Wh EN ES PT NO This symbol indicates the number of cells and the energy content according to the cell manufacturer's specifications. The available energy content is lower in practice. 18.3 STIHL charger AL 101 Rated voltage Nominal output Charge current Permissible temperature range SV 170 mm 127 cm 37 cm 108 cm 14 kg -10°C to +50°C 220-240 V, 50-60 Hz 75 W 1.5 A FI ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germany 140 mm See rating plate +5°C to +40°C Protection class II. The charger housing features double insulation to the connected mains. Please refer to www.stihl.com/chargingtimes for charging times. DA The full EC Declaration of Conformity is available from ANDREAS STIHL AG & Co. KG. 15 - 20 Nm Weight in kg Permissible temperature range EL 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU 2900 rpm Permanent 25 - 65 mm BG This charger has been manufactured and brought into circulation in compliance with the following directives: Eco mode Cutter bar drive Cutting height Tightening torque for blade fastening screw Wheel diameter (front) Wheel diameter (rear) Length Width Height Weight UK 17.2 STIHL charger AL 101 18.4 REACH REACH is an EC Directive for the registration, evaluation, authorisation and restriction of chemicals. Information on compliance with the REACH Directive (EC) No. 1907/2006 is available from www.stihl.com/reach. Lithium-ion 36 V See rating plate See rating plate 27 19. Troubleshooting # If necessary, contact a specialist dealer; STIHL recommends STIHL specialist dealers. Fault: Motor not starting Possible cause: – Battery charge state too low – 1 LED flashes green on battery – Battery too cold/too warm – 1 LED illuminates red on battery – Battery fault – 4 LEDs flash red on battery – Lawn mower is too warm – 3 LEDs illuminate red on battery – Lawn mower fault – 3 LEDs flash red on battery – ON button not pressed – Safety plug is not inserted – Electrical connection interrupted between lawn mower and battery – Motor is overloaded because grass is too tall or too wet – Humidity in machine and/or battery – Mower housing is blocked – Fuse in safety plug is defective Remedy: – Recharge battery (Ö 7.4) – Warm up battery or allow it to cool down – Remove and re-insert battery; consult specialist dealer if necessary (#) – Allow lawn mower to cool down – Clean electric contacts in battery compartment (Ö 12.2); consult specialist dealer if necessary (#) – Press ON button (Ö 11.2) – Insert safety plug (Ö 8.1) 28 – Insert battery correctly (Ö 7.2); clean electric contacts in battery compartment (Ö 12.2) – Do not switch on motor in high grass, adapt cutting height (Ö 8.5) – Remove battery and dry; clean and/or dry battery compartment (Ö 7.2) – Clean mower housing (Ö 12.2) – Replace safety plug (#) Fault: Motor stops during operation Possible cause: – lawn mower overheated – 3 LEDs illuminate red on battery – Electrical fault – Safety plug incorrectly inserted – Machine overloaded due to mowing grass that is too long or too wet – Lawn mower fault Remedy: – Allow lawn mower to cool down – Remove and re-insert battery (Ö 7.2) – Insert safety plug (Ö 8.1) – Adapt cutting height and mowing speed to mowing conditions (Ö 8.5) – Repair lawn mower (#) Fault: Excessive vibration during operation Possible cause: – Blade fastening screw is loose – Blade is not balanced Remedy: – Tighten blade fastening screw (Ö 12.7) – Re-sharpen (balance) or replace blade (Ö 12.8) Fault: Poor cut, lawn turning yellow Possible cause: – Mowing blade is blunt or worn, – Rate of feed is too high in relation to the cutting height Remedy: – Re-sharpen or replace mowing blade (Ö 12.8) – Reduce rate of feed and/or select correct cutting height (Ö 8.5) Fault: Problems switching machine on or deteriorating motor power. Possible cause: – Battery discharged – Mowing grass that is too long or too wet – Mower housing is blocked – Mowing blades are blunt or worn Remedy: – Recharge battery (Ö 7.4) – Adapt cutting height and mowing speed to mowing conditions (Ö 8.5) – Clean mower housing (Ö 12.2) – Re-sharpen or replace mowing blade (Ö 12.8) Fault: Discharge chute blocked Possible cause: – Mowing blade is worn – Mowing grass which is too long or too wet Remedy: – Replace mowing blade (Ö 12.8) – Adapt cutting height and mowing speed to mowing conditions (Ö 8.5) 0478 131 9841 B - EN Possible cause: – Guides or electric contacts in battery compartment dirty Remedy: – Clean guides and/or electric contacts in battery compartment (Ö 12.2) Fault: Charging fails to start after inserting battery into charger Possible cause: – Battery too cold/too warm – 1 LED illuminates red on battery – No electrical contact between charger and battery 0478 131 9841 B - EN ES PT NO SV Fault: Battery not charging – LED on charger flashes red Remedy: – Remove battery, clean electric contacts on charger (Ö 12.5) – Check charger, replace if necessary (#) – Replace battery (#) DA FI Possible cause: – No electrical contact between charger and battery – Charger defective – Battery defective EL Fault: Battery gets stuck when inserting into battery compartment 20.1 Handover confirmation BG Remedy: – Recharge battery (Ö 7.4) – Adapt cutting height and mowing speed to mowing conditions (Ö 8.5) – Clean mower housing (Ö 12.2) – Re-sharpen or replace mowing blade (Ö 12.8) – Replace battery (#) 20. Service schedule 20.2 Service confirmation Please hand this instruction manual 23 to your STIHL specialist dealer in the case of maintenance operations. He will confirm the service operations performed in the pre-printed boxes. Service performed on Next service date 29 UK Possible cause: – Battery not fully charged – Mowing grass that is too long or too wet – Mower housing is blocked – Mowing blades are blunt or worn – Battery has exceeded service life Remedy: – Leave battery inserted in charger Charging starts automatically as soon as permissible temperature range is reached. – Remove and re-insert battery (Ö 7.2) – Connect charger to mains (Ö 7.3) – Check mains power supply – Check charger, replace if necessary (#) EN – Charger power supply faulty Fault: Operating time too short 30 0478 131 9841 B - EN Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR. 0478 131 9841 B - ES 39 40 40 40 41 41 41 41 41 41 41 42 42 42 42 Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos. 46 47 47 47 48 48 48 31 EN ES PT NO SV 44 44 45 45 45 45 45 45 45 45 45 46 46 46 46 46 46 FI 32 32 32 32 33 33 33 34 34 35 36 36 37 37 37 DA Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL. Acerca de este manual de instrucciones Información general Instrucciones para leer el manual Variantes de país Descripción del equipo Para su seguridad Información general Ropa y equipamiento de trabajo Acumulador Cargador Cargar Transporte del equipo Transporte del acumulador Antes del trabajo Durante el trabajo Mantenimiento, limpieza, reparación y almacenamiento Almacenamiento durante largos periodos de inactividad Eliminación Descripción de los símbolos Preparar el equipo para el servicio Ensamblar el cortacésped Acumulador y cargador Generalidades Sacar y colocar el acumulador Conectar el cargador a la red eléctrica Cargar el acumulador LED del acumulador LED del cargador Elementos de mando Conector de seguridad 43 43 43 43 43 43 44 44 44 44 EL STIHL también presta un Servicio Postventa de primera calidad. Nuestros comercios especializados garantizan un asesoramiento e instrucciones competentes, así como un amplio asesoramiento técnico. 1. Índice Recogedor de hierba Indicador de nivel de llenado Manillar Ajuste central de la altura de corte Indicaciones para el trabajo Información general Rendimiento de corte Zona de trabajo del usuario Carga correcta del motor eléctrico Cuando se bloquea la cuchilla Protección contra sobrecarga térmica del motor eléctrico Dispositivos de seguridad Conector de seguridad Dispositivos de protección Manejo con las dos manos Freno contra la marcha por inercia Poner el equipo en servicio Preparativos Conectar el cortacésped Desconectar el cortacésped Vaciar el recogedor de hierba Mantenimiento Información general Limpiar el equipo Motor eléctrico y ruedas Acumulador Cargador Comprobar el desgaste de la cuchilla Desmontar y montar la cuchilla Afilar la cuchilla Conservación (parada invernal) Transporte Transportar el cortacésped Transportar el acumulador BG Nos alegramos de que se haya decidido por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar productos altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo extremas. UK Distinguido cliente: Reducir el desgaste y prevenir daños Protección del medio ambiente Piezas de recambio habituales Declaración de conformidad de la UE Cortacésped, de dirección manual y con acumulador (STIHL RMA) Cargador STIHL AL 101 Datos técnicos Cortacésped STIHL RMA 235.0 Acumulador STIHL AK Cargador STIHL AL 101 REACH Localización de anomalías Plan de mantenimiento Confirmación de entrega Confirmación de servicio técnico 48 49 49 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Quedan reservados todos los derechos, sobre todo el derecho a la reproducción, traducción y a la elaboración con sistemas electrónicos. 50 50 50 50 50 51 51 51 51 53 53 53 2. Acerca de este manual de instrucciones 2.1 Información general Este manual de instrucciones es un Manual original del fabricante, en conformidad con la directiva 2006/42/EC. 2.2 Instrucciones para leer el manual Las imágenes y los textos describen determinados pasos para el manejo del equipo. Todos los símbolos que se encuentran en el equipo se explican en este manual de instrucciones. Perspectiva: Perspectiva "izquierda" y "derecha" del manual durante la utilización: con el usuario situado detrás del equipo y mirando en la dirección de desplazamiento hacia delante. Referencias a capítulos: Se hace referencia a los capítulos y subcapítulos correspondientes que contienen más información con una flecha. El siguiente ejemplo muestra una referencia a un capítulo: (Ö 6.1) Identificación de párrafos de texto: STIHL desarrolla continuamente su gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los componentes suministrados en cuanto a forma, técnica y equipamiento. Por consiguiente, las indicaciones e ilustraciones contenidas en este manual no constituyen compromiso contractual alguno. Las instrucciones descritas pueden identificarse como en los siguientes ejemplos. Es posible que en este manual de instrucciones se describan modelos que no están disponibles en todos los países. – Utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos 32 Pasos de manejo del equipo que requieren la intervención del usuario: ● Afloje el tornillo (1) con un destornillador, accione la palanca (2) ... Enumeraciones generales: Texto con significado adicional: Los fragmentos de texto con un significado adicional tienen asignados uno de los símbolos descritos a continuación para destacarlos en el manual de instrucciones. ¡Peligro! Riesgo de accidente y de sufrir lesiones personales graves. Es necesario evitar hacer algo o atenerse a un comportamiento determinado. ¡Advertencia! Peligro de lesiones personales. Es necesario atenerse a un comportamiento determinado para evitar sufrir lesiones personales. ¡Atención! Es posible evitar daños materiales o lesiones leves comportándose de una manera determinada. Nota Información relativa al uso óptimo del equipo evitando posibles manejos erróneos. Texto con relación a las ilustraciones: Al inicio del manual de instrucciones se encuentran las ilustraciones explicativas del uso del equipo. El símbolo de la cámara sirve para vincular las ilustraciones de las diferentes páginas con el texto correspondiente del manual. 1 2.3 Variantes de país STIHL suministra cargadores con distintos conectores e interruptores dependiendo del país de suministro. 0478 131 9841 B - ES 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Estas medidas de precaución son una garantía para su seguridad. No obstante, esta enumeración no es concluyente. Utilice el equipo siempre con sentido común y de forma responsable y tenga en cuenta que el usuario es el responsable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades. ¡Peligro de muerte por asfixia! Peligro de asfixia para los niños al jugar con el material de embalaje. Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños. El equipo y todos sus componentes sólo pueden entregarse o prestarse a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo. El manual de instrucciones es parte del equipo y debe entregarse siempre junto con el equipo. Familiarícese con los elementos de mando y con el uso apropiado del equipo. El equipo solo debe ser utilizado por personas que hayan leído el manual de instrucciones y estén familiarizadas con la manipulación del equipo. Antes de la 0478 131 9841 B - ES Hay que cerciorarse de que el usuario sea mayor de edad o esté recibiendo una formación profesional bajo supervisión, conforme a las disposiciones nacionales. Sólo utilice el equipo descansado y en perfecto estado físico y psíquico. Si padece algún trastorno de salud, debería consultar con su médico para ver si puede trabajar con el equipo. No se deberá trabajar con el equipo después de tomar alcohol, drogas o medicamentos que afecten a la capacidad de reacción. El equipo está concebido para un uso privado. Atención: ¡peligro de accidente! El equipo está concebido únicamente para cortar césped. Cualquier otro uso no está autorizado y podría ser peligroso o causar daños al equipo. 33 EN ES PT NO SV Hay que cerciorarse de que el usuario esté capacitado en sentido corporal, sensorial y mental para manejar el equipo y trabajar con él. Si el usuario está capacitado para ello solo de forma limitada, podrá trabajar únicamente bajo supervisión o tras haber sido instruido por una persona responsable. FI Aun cuando utilice este equipo conforme a las normas, siempre persisten algunos riesgos. DA Antes de la primera puesta en servicio lea atentamente el manual de instrucciones completo. Conserve cuidadosamente el manual de instrucciones para su uso posterior. En esta instrucción, se debería poner en conocimiento del usuario que para trabajar con el equipo son necesarias atención y una concentración máxima. EL 1 Parte superior del manillar Palanca de parada del motor Empuñadura giratoria Deflector Parte inferior del manillar Asa de transporte Capó del motor eléctrico Tapa de compartimento del acumulador Conector de seguridad Palanca de bloqueo Rueda delantera Carcasa Rueda trasera Placa de características con número de serie Recogedor de hierba Guía de cables Clip de cable Botón de conexión Palanca del ajuste de altura Indicador de nivel de llenado Acumulador Cargador Al trabajar con el equipo, el cumplimiento de estas prescripciones preventivas de accidentes es imprescindible. BG 4.1 Información general 3. Descripción del equipo 1 2 3 4 5 6 7 8 4. Para su seguridad primera puesta en servicio, el usuario debe preocuparse de recibir indicaciones técnicas y prácticas por personas especializadas. El vendedor u otro experto debe aclarar al usuario cómo debe utilizarse el equipo. UK Las ilustraciones muestran cargadores con euroconectores; la conexión a la red de los equipos con otros modelos de conector se realiza análogamente. Para evitar que el usuario ponga en peligro su integridad física, el equipo no puede ser usado para los siguientes trabajos (esta relación es orientativa): – para recortar matorrales, setos y arbustos, – para cortar plantas trepadoras, – para el cuidado del césped en terrazas y balcones, – para triturar y desmenuzar restos de poda de árboles y setos, – para limpiar caminos (aspiración, soplado), – para nivelar elevaciones del terreno, como por ejemplo, toperas, – para transportar material cortado, excepto en el recogedor de hierba previsto para ello. Por motivos de seguridad se prohíbe toda modificación en el equipo (excepto el montaje correcto de accesorios autorizados por STIHL), lo cual conduciría a la pérdida de los derechos de garantía. Su distribuidor especializado STIHL le ofrecerá más información sobre accesorios autorizados. De manera particular, está prohibido realizar cualquier tipo de modificación en el equipo con el fin de aumentar la potencia o el régimen del motor eléctrico o de combustión. En el equipo no debe realizarse ninguna modificación que provoque un aumento de la emisión de ruidos. No está permitido transportar objetos, animales o personas, especialmente niños, con el equipo. 34 Debe tenerse un especial cuidado al utilizar el equipo en zonas públicas, parques, instalaciones deportivas, vías públicas y en explotaciones agrícolas y forestales. ¡Atención! ¡Peligro para la salud por vibraciones! Una carga excesiva por vibraciones puede provocar daños en el sistema nervioso o circulatorio, especialmente en personas con problemas circulatorios. Consulte a un médico si aparecieran síntomas que pudieran deberse a cargas por vibraciones. Esos síntomas, que se producen principalmente en dedos, manos o muñecas, son por ejemplo (relación orientativa): – insensibilidad, – dolores, En los trabajos de mantenimiento y limpieza y en el transporte del equipo deben llevarse siempre guantes y debe recogerse y protegerse el pelo largo (pañuelo, gorro, etc.). Para afilar la cuchilla deben llevarse puestas gafas de protección adecuadas. El aparato sólo puede ponerse en funcionamiento con pantalones largos y ropa ceñida. Nunca lleve puesta ropa holgada que pudiera quedar enganchada en los componentes móviles (palancas de mando); tampoco lleve joyas o bisutería, corbatas o bufandas. 4.3 Acumulador – decoloraciones de la piel, Los niños no pueden reconocer ni estimar los peligros del acumulador. Los niños pueden ser lesionados gravemente. – hormigueo desagradable. ● Mantenga alejados a los niños. Durante el funcionamiento, sujetar el manillar con firmeza, pero sin tensión, con ambas manos por los lugares previstos. ● Guarde el acumulador fuera del alcance de los niños. – debilidad muscular, Programar el tiempo de trabajo de modo que se eviten cargas elevadas en un periodo de tiempo grande. 4.2 Ropa y equipamiento de trabajo Durante el trabajo debe llevarse siempre un calzado resistente con suela antideslizante. Nunca trabaje descalzo o, por ejemplo, con sandalias. El acumulador no está protegido de todas las influencias ambientales. Si el acumulador está sometido a ciertas influencias ambientales, es posible que se incendie o explote. Personas pueden resultar lesionadas y se puede producir un daño material. ● Proteja el acumulador del calor y del fuego. ● No tire el acumulador al fuego. 0478 131 9841 B - ES EN ● Mantenga alejados a los niños. ● No meta ningún objeto en las aberturas del acumulador. ● Guarde el cargador fuera del alcance de los niños. ● No exponga el acumulador a microondas. ● No ponga los contactos del acumulador en contacto con objetos metálicos (no los cortocircuite). ● Proteja el acumulador de productos químicos y sales. ● No abra el acumulador. El cargador no está protegido de todas las influencias ambientales. Si el cargador está sometido a ciertas influencias ambientales, es posible que se incendie o explote. Personas pueden resultar lesionadas y se puede producir un daño material. ● Guarde el acumulador en un lugar limpio y seco. ● Guarde el acumulador en un lugar cerrado. ● Guarde el acumulador separado del cortacésped y del cargador. ● Guarde el acumulador en un embalaje no conductivo eléctricamente. ● Guarde el acumulador en un rango de temperatura admisible. (Ö 18.2) El acumulador se encuentra en un estado seguro de funcionamiento cuando se cumplen las siguientes condiciones: – El acumulador no está dañado. – El acumulador está limpio y seco. – El acumulador funciona y no está modificado. En un estado de funcionamiento que no sea seguro, el acumulador ya no podrá funcionar con seguridad. Personas pueden ser lesionadas gravemente. De un acumulador dañado puede salir líquido. Si el líquido entra en contacto con la piel o los ojos, estos se podrán irritar. ● Evite cualquier contacto con el líquido. ● Si se ha producido un contacto con la piel: lave la piel afectada con agua abundante y jabón. ● No utilice el cargador en un entorno fácilmente inflamable ni en un entorno explosivo. ● No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable. ● Si se ha producido un contacto con los ojos: lave los ojos durante al menos 15 minutos con agua abundante y acuda a un médico. ● Mantenga el rango de temperatura admisible del cargador. Un acumulador defectuoso o dañado puede oler raro, humear o arder. Personas pueden ser gravemente lesionadas o matadas y se pueden producir daños materiales. ● Guarde el cargador separado del cortacésped y del acumulador. ● Si el acumulador huele raro o humea: no lo utilice y manténgalo alejado de objetos inflamables. ● Guarde el cargador en un lugar limpio y seco. ● Si el acumulador arde: apague el fuego con un extintor o con agua. ● Utilice el cargador en un lugar cerrado y seco. ● Deje que el cargador se enfríe antes de guardarlo. ● Guarde el cargador en un lugar cerrado. El cargador se encuentra en un estado seguro de funcionamiento cuando se cumplen las siguientes condiciones: – El cargador no está dañado. – El cargador está limpio y seco. 0478 131 9841 B - ES NO SV BG ● No deje caer el acumulador. UK ● No exponga el acumulador a altas presiones. ES ● No modifique el acumulador. ● Proteja el acumulador de la lluvia y la humedad, y no lo sumerja en ningún líquido. PT ● Si el acumulador está sucio o mojado: límpielo y deje que se seque. Los niños no pueden reconocer ni estimar los peligros del cargador y de la corriente eléctrica. Los niños pueden ser lesionados gravemente. ● Mantenga el acumulador alejado de objetos metálicos. FI ● No cargue un acumulador dañado o defectuoso. 4.4 Cargador DA ● No trabaje con un acumulador dañado o defectuoso. EL ● Mantenga el rango de temperatura admisible del acumulador. (Ö 18.2) 35 – El cargador funciona y no está modificado. En un estado de funcionamiento que no sea seguro, es posible que ciertos componentes ya no funcionen correctamente y se desactiven dispositivos de seguridad. Personas pueden ser lesionadas gravemente. ● No utilice un cargador dañado o defectuoso. Deseche el cargador. ● Si el cargador está sucio o mojado: límpielo y deje que se seque. ● No modifique el cargador. ● No meta ningún objeto en las aberturas del cargador. ● No ponga los contactos del cargador en contacto con objetos metálicos (no los cortocircuite). ● No abra el cargador. El cable de conexión no está diseñado para llevar o colgar con él el cargador. El cable de conexión y el cargador pueden ser dañados. ● Agarre y sujete el cargador en la carcasa. El cargador lleva montada un asa para poder levantarlo con facilidad. El contacto con partes eléctricamente activas puede causar un choque eléctrico. El usuario puede ser gravemente lesionado o matado. ● No conecte el cargador a una caja de enchufe múltiple. ● Asegúrese de que el cable de conexión y el enchufe de red no estén dañados. 4.6 Transporte del equipo ● Conecte el enchufe de red a una caja del enchufe correctamente instalada. Trabaje sólo con guantes para evitar sufrir lesiones al tocar componentes del equipo calientes o con cantos afilados. Una tensión de red o frecuencia de red incorrecta durante la carga puede producir una sobretensión en el cargador. El cargador puede resultar dañado. Antes del transporte, apague el equipo, espere a que la cuchilla se detenga por completo y desenchufe el conector de seguridad. ● Asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la red eléctrica coincidan con los datos de la placa indicadora de potencia del cargador. Transportar el equipo siempre con el motor eléctrico frío. Durante la carga, un cargador dañado o defectuoso puede oler raro o humear. Personas pueden resultar lesionadas o se puede producir un daño material. ● Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. El cargador se puede sobrecalentar y causar un incendio si la disipación del calor es insuficiente. Personas pueden ser gravemente lesionadas o matadas y se pueden producir daños materiales. ● Cuelgue el cargador en el soporte de pared. ● No cubra el cargador. 4.5 Cargar – El enchufe de red está dañado. Si varios cargadores están conectados juntos a una caja de enchufe, se puede producir una sobrecarga de cables eléctricos durante la carga. Los cables eléctricos se pueden sobrecalentar y provocar un incendio. Personas pueden ser gravemente lesionadas o matadas y se pueden producir daños materiales. – La caja de enchufe no está instalada correctamente. ● Conecte el cargador por separado a una caja de enchufe. El contacto con partes eléctricamente activas puede producirse por las siguientes razones: – El cable de conexión está dañado. 36 ● Cuelgue el cargador en el soporte de pared. Tener en cuenta el peso del equipo y utilizar medios auxiliares de carga adecuados en caso necesario (rampas, mecanismos de elevación). El equipo y las piezas del equipo que se transporten (por ejemplo, el recogedor de hierba) deben sujetarse a la superficie de transporte con medios de fijación de dimensiones suficientes (correas, cables, etc.). Al elevar y transportar el equipo hay que evitar el contacto con la cuchilla. Deben tenerse en cuenta las indicaciones del capítulo "Transporte". Allí se describe cómo hay que levantar y amarrar el equipo. (Ö 13.) Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atañen al aseguramiento de la carga y al transporte de objetos en superficies de carga. 0478 131 9841 B - ES Durante el transporte fuera del equipo, el acumulador puede caerse o moverse. Personas pueden resultar lesionadas y se puede producir un daño material. ● Empaquete el acumulador en el embalaje o en el contenedor de transporte de tal manera, que no se pueda mover. ● Asegure el embalaje o el contenedor de transporte de tal manera, que no se puedan mover. No dejar el acumulador en el vehículo y no exponerlo jamás a la irradiación solar directa. Los acumuladores de iones de litio deben tratarse con sumo cuidado durante el transporte. Debe quedar asegurado especialmente que los acumuladores se transportan sin que se puedan producir cortocircuitos. Conserve para ello el embalaje de cartón original del acumulador y transporte los acumuladores STIHL en su embalaje original intacto o en el cortacésped. 0478 131 9841 B - ES Por tanto, antes del trabajo con el equipo marque todos los objetos extraños (obstáculos) ocultos en el césped que no pueden quitarse. Antes de utilizar el equipo deben sustituirse las piezas defectuosas, desgastadas y dañadas. Las indicaciones de peligro y advertencia del equipo ilegibles o dañadas deben ser sustituidas. Su distribuidor especializado STIHL tiene a su disposición adhesivos de repuesto y todas las demás piezas de recambio. El equipo debe utilizarse solo en un estado de servicio seguro. Antes de cada puesta en servicio debe controlarse lo siguiente: – Si el equipo está montado debidamente. – Si la herramienta de corte y toda la unidad de corte (cuchilla, elementos de fijación, carcasa del equipo de corte) se encuentran en perfecto estado. De manera particular, hay que prestar atención a la correcta fijación, a los daños (mellas o fisuras) y al desgaste. – Si funciona el freno contra la marcha por inercia del motor eléctrico. En caso necesario, realice todos los trabajos pertinentes o acuda a un establecimiento especializado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. EN ES PT NO Compruebe siempre la totalidad del terreno en el que vaya a utilizar la máquina, retirando todas las piedras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños que pudieran ser proyectados hacia arriba por el equipo. Los obstáculos (por ejemplo tocones, raíces) pueden ser difíciles de detectar con hierba alta. SV ● Transporte el acumulador en el equipo, en un embalaje no conductivo eléctricamente o en un contenedor de transporte no conductivo eléctricamente. – Si el recogedor de hierba no presenta daños y está montado por completo. No se debe utilizar un recogedor dañado. No arrancar nunca el motor eléctrico sin una cuchilla montada conforme a las instrucciones. ¡Peligro de sobrecalentamiento del motor eléctrico! Tenga en cuenta las indicaciones de los capítulos "Acumulador" (Ö 4.3) y "Cargador" (Ö 4.4). FI ● No transporte un acumulador dañado. Respete las normas locales relativas a los horarios de trabajo de equipos de jardinería con motor eléctrico. DA Debe garantizarse que sólo trabajen con el equipo personas que conocen el manual de instrucciones. EL El acumulador no está protegido de todas las influencias ambientales. Si el acumulador está sometido a ciertas influencias ambientales, es posible que se dañe y se produzca un daño material. – Si los dispositivos de seguridad (por ejemplo, el deflector, la carcasa, el manillar, la palanca de parada del motor) se encuentran en perfecto estado y funcionan debidamente. BG 4.8 Antes del trabajo 4.9 Durante el trabajo No trabajar nunca el césped cuando haya animales o personas (especialmente niños) en la zona de peligro. UK 4.7 Transporte del acumulador No trabajar si la temperatura ambiente es inferior a +5°C. Trabaje sólo con luz diurna o buena luz artificial. No trabaje con el equipo en caso de lluvia, tormenta y sobre todo cuando haya peligro de rayos. Atención: ¡peligro de lesiones! No poner jamás las manos ni los pies al lado o debajo de 37 elementos en rotación. No tocar nunca la cuchilla en funcionamiento. Mantenerse siempre alejado de la abertura de expulsión. Se debe respetar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar. El manillar debe estar siempre debidamente montado y no ha de modificarse. El equipo nunca debe ponerse en marcha con el manillar abatido. Los dispositivos de seguridad y de mando instalados en el equipo por el fabricante no deben retirarse ni anularse. En particular, no debe fijarse nunca la palanca de parada del motor al manillar (por ejemplo, atándola). No fije nunca objetos al manillar (por ejemplo, ropa de trabajo). El suelo mojado aumenta el riesgo de accidentes debido a una menor adherencia. Se debe trabajar con especial precaución para no resbalar. Si es posible, evitar utilizar el equipo sobre suelo mojado. No dejar el equipo expuesto a la lluvia sin protección. Mantenga siempre cerrado el compartimento del acumulador durante el funcionamiento. Conectar el equipo: Conectar el equipo con cuidado, conforme a las indicaciones del capítulo "Poner el equipo en servicio". (Ö 11.) Hay que asegurarse de que los pies estén suficientemente alejados de la herramienta de corte. Para su conexión, el equipo debe encontrarse sobre una superficie plana. 38 El equipo no se debe volcar antes de conectarlo ni durante el proceso de conexión. No conectar el motor eléctrico si el canal de expulsión no está cubierto con el deflector o con el recogedor de hierba. Deben evitarse repetidas conexiones del equipo en poco tiempo, en particular, no se debe "jugar" con el botón de conexión. ¡Peligro de sobrecalentamiento del motor eléctrico! Trabajo en pendientes: Las pendientes deben cortarse siempre en sentido transversal y nunca en sentido longitudinal. Si el usuario perdiera el control al cortar el césped en sentido longitudinal, podría ser atropellado por el equipo. Hay que prestar especial atención al cambiar el sentido de marcha en pendientes. Hay que asegurarse siempre de mantener una posición estable en pendientes y evitar trabajar con el equipo en pendientes excesivamente inclinadas. Por motivos de seguridad, el equipo no se debe utilizar en pendientes con una inclinación superior a 25° (46,6 %). ¡Peligro de lesiones! 25° de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm para 100 cm de longitud horizontal. Puesta en servicio: Atención: ¡peligro de lesiones! No poner nunca las manos o los pies al lado o debajo de elementos en rotación. No tocar nunca la cuchilla en funcionamiento. Hay que mantenerse siempre alejado de la abertura de expulsión. Se debe respetar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar. No se debe intentar inspeccionar la cuchilla cuando el equipo esté funcionando. No hay que abrir nunca el deflector ni retirar el recogedor de hierba con la cuchilla en marcha. La cuchilla en rotación podría causar lesiones. Conducir el equipo a la velocidad del paso de una persona; nunca se debe correr al trabajar con él. Desplazando el equipo rápidamente se aumenta el peligro de lesiones causadas por tropezones, resbalones, etc. Hay que prestar especial atención al dar la vuelta con el equipo o al acercarlo hacia uno mismo. ¡Existe el peligro de tropezar! Deben esquivarse los objetos ocultos en el césped (aspersores de riego automático, estacas, válvulas de agua, fundamentos, cables eléctricos, etc.). No pase nunca la máquina por encima de semejantes objetos. Si la herramienta de corte o el equipo hubiera chocado contra algún obstáculo o cuerpo extraño, habrá que parar el motor eléctrico y extraer el conector de seguridad para someter el equipo a una inspección profesional. 0478 131 9841 B - ES Apagar el motor eléctrico, extraer el conector de seguridad y asegurarse que la herramienta de corte se haya detenido por completo, – antes de sacar el acumulador; – antes de abandonar el equipo o cuando el equipo esté sin vigilancia; – antes de transportar, levantar o cargar el equipo; – antes de eliminar bloqueos u obstrucciones en el canal de expulsión; – antes de examinar y limpiar el equipo o realizar trabajos en él (p. ej., plegar o ajustar el manillar); – cuando la herramienta de corte haya chocado contra un objeto extraño. La herramienta de corte deberá examinarse por si hubiera sufrido algún daño. El equipo no debe ponerse en servicio con el eje de cuchillas o del motor dañado o doblado. ¡Peligro de lesiones por componentes defectuosos! 0478 131 9841 B - ES 4.10 Mantenimiento, limpieza, reparación y almacenamiento Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo y antes de ajustarlo o limpiarlo, ● desconecte el motor eléctrico, ● desenchufe el conector de seguridad y ● saque el acumulador en caso necesario. Antes de guardarlo en lugares cerrados y antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza, dejar que el equipo se enfríe por completo. Trabajos de mantenimiento: Solo pueden realizarse los trabajos de mantenimiento descritos en este Manual de instrucciones; todos los demás trabajos deben ser realizados por un distribuidor especializado. En caso de que no disponga de los conocimientos y de los medios auxiliares necesarios, póngase siempre en contacto con un distribuidor especializado. STIHL recomienda la realización de los trabajos de mantenimiento y reparación exclusivamente por el servicio técnico de un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL reciben formación e información técnica regularmente. 39 NO PT ES EN Para evitar un sobrecalentamiento o un peligro de incendio, las zonas alrededor de las ranuras de ventilación en la parte superior e inferior del equipo (entre el capó del motor eléctrico y la carcasa y en el canal de expulsión) deben mantenerse libres de impurezas (como p. ej. hierba, paja, musgo, hojas o grasa que salga). SV – antes de ajustar la altura de corte. Por regla general, la aparición de fuertes vibraciones es indicio de una avería. En particular, el equipo no debe ponerse en servicio con un eje de cuchillas dañado o deformado o con una cuchilla dañada o doblada. Si no cuenta con los conocimientos necesarios, encargue las reparaciones necesarias a una persona experta (STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL). No utilizar nunca equipos de limpieza a alta presión ni limpiar el equipo bajo agua corriente (p. ej., con una manguera de jardín). No utilizar productos de limpieza agresivos. Estos pueden dañar el plástico y el metal, lo cual podría afectar al funcionamiento seguro de su equipo STIHL. FI – antes de retirar el recogedor de hierba, ¡Peligro de lesiones! Soltar los restos de hierba con un palo de madera. Limpiar la parte inferior del cortacésped con agua y un cepillo. DA – cuando haya que llevar el equipo a la superficie a cortar o alejarlo de la misma, Tras el trabajo, debe limpiarse concienzudamente todo el equipo. (Ö 12.2) EL – cuando haya que levantar el equipo para transportarlo por superficies que no sean hierba, Limpieza: BG Apagar el motor eléctrico: – si el equipo empieza a vibrar de forma inusual con excesiva intensidad. El equipo completo, especialmente la herramienta de corte, deberá revisarse en ese caso para comprobar si existen daños o piezas sueltas. Las piezas dañadas deben sustituirse antes de continuar trabajando y las piezas sueltas deben fijarse/apretarse. UK Preste atención a la inercia de la herramienta de corte, que seguirá girando algunos segundos antes de pararse. Utilice únicamente herramientas, accesorios o acoples que estén autorizados por STIHL para este equipo o piezas técnicamente equivalentes. En caso contrario, existe riesgo de accidentes con lesiones personales o daños en el equipo. En caso de dudas debería dirigirse a un establecimiento especializado. En lo que respecta a sus características, las herramientas, accesorios y piezas de recambio originales STIHL están adaptadas de forma óptima al equipo y a las necesidades del usuario. Los recambios originales STIHL se reconocen mediante la referencia de recambio STIHL, el logotipo STIHL y en tal caso por el identificativo de recambio STIHL. En las piezas más pequeñas es posible que solamente esté presente este identificativo. Mantenga los adhesivos de advertencia e indicación siempre limpios y legibles. Debe sustituir los adhesivos dañados o ausentes por nuevos adhesivos originales que su distribuidor especializado STIHL le ponga a disposición. Si un componente se sustituye por otro nuevo, asegúrese que el nuevo componente disponga de los mismos adhesivos. Comprobar periódicamente la correcta fijación de la cuchilla y la presencia de daños y desgaste. Los trabajos en la unidad de corte sólo deben llevarse a cabo con guantes de trabajo resistentes y tomando especiales medidas de precaución. Mantener firmemente apretadas todas las tuercas, pernos y tornillos, especialmente el tornillo de cuchilla, para que el equipo se encuentre en condiciones de funcionamiento seguras. 40 Revisar regularmente si el equipo completo y el recogedor de hierba presentan desgaste o daños, especialmente antes de guardarlos (por ejemplo, antes de la pausa invernal). Por motivos de seguridad, las piezas desgastadas o dañadas deben sustituirse de inmediato para que el equipo se encuentre siempre en un estado de funcionamiento seguro. En caso de que para los trabajos de mantenimiento se deban retirar componentes o dispositivos de protección, es necesario volver a colocarlos inmediatamente después de forma correcta. 4.11 Almacenamiento durante largos periodos de inactividad Guarde el equipo con el motor frío, el acumulador y el conector de seguridad en lugares separados secos, seguros, cerrados y fuera del alcance de los niños. Asegúrese de que el equipo no pueda ser utilizado por personas no autorizadas (p. ej. niños). Limpiar a fondo el equipo antes de su almacenamiento (p. ej. en invierno). El equipo debe guardarse en condiciones de servicio seguras. retire sobre todo el conector de seguridad y el cable eléctrico que va del conmutador al motor eléctrico. ¡Peligro de lesiones por la herramienta de corte! Un equipo fuera de servicio tampoco debe dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de que el equipo y la herramienta de corte queden fuera del alcance de los niños. Los acumuladores se deben desechar separados del equipo. Hay que asegurarse de que los acumuladores se descarguen antes de su eliminación (p. ej., dejando en marcha el motor eléctrico), y que seguidamente se desechen de forma segura y respetuosa con el medio ambiente. 5. Descripción de los símbolos ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de poner en marcha el equipo. ¡Peligro de lesiones! Impida que otras personas se acerquen a la zona de peligro. 4.12 Eliminación Asegúrese de que el equipo viejo (cortacésped, acumulador, cargador, accesorios) se deseche correctamente. Inutilice el cortacésped antes de desecharlo. Para prevenir accidentes, 0478 131 9841 B - ES EN 7 SV 7. Acumulador y cargador ● Tras conectar el cargador a la alimentación, tiene lugar un autotest. En el curso de ese proceso, se enciende el LED (3) del cargador durante aprox. 1 segundo en verde, después en rojo y después se apaga (Ö 7.6). 7.1 Generalidades Los acumuladores que eventualmente se incluyan en el suministro están óptimamente adaptados al uso previsto, pero también se pueden utilizar todos los acumuladores del tipo STIHL AK. 6.1 Ensamblar el cortacésped Peligro de lesiones Observe las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad". (Ö 4.) 7.2 Sacar y colocar el acumulador ● Realice el ensamblaje sobre una superficie nivelada, plana y firme. ● Controle el contenido del suministro antes de proceder al montaje. 2 ● Cargue el acumulador completamente. (Ö 7.4) ● Monte las partes inferiores del manillar (D) – Tenga en cuenta el par de apriete. 3 ● Coloque la parte superior del manillar a la altura deseada sobre las partes inferiores del mismo y manténgalo sujeto. (Ö 8.4) 0478 131 9841 B - ES 6 ● Desenchufe el conector de seguridad (Ö 8.1) y mantenga la tapa del compartimento del acumulador abierta. Sacar el acumulador: ● Presione la palanca de bloqueo (1) hacia el acumulador (2) y saque este hacia arriba. Colocar el acumulador: 7.4 Cargar el acumulador 8 El tiempo de carga depende de diversos factores que ejercen su influencia, como p. ej., la temperatura del acumulador o la temperatura ambiente. El tiempo de carga real puede diferir del tiempo de carga indicado. El tiempo de carga se indica en www.stihl.com/charging-times. Una vez colocado el acumulador en el cargador, el proceso de carga se inicia automáticamente. Cuando el acumulador está cargado por completo, el cargador se desconecta automáticamente. Durante la carga se calienta tanto el acumulador como el cargador. ● Saque el acumulador de su compartimento. (Ö 7.2) ● Conecte el cargador a la red eléctrica. (Ö 7.3) ● Coloque el acumulador (2) hasta el tope en su compartimento aplicando una ligera presión; se oirá un clic. 41 FI El cortacésped se utiliza exclusivamente con acumuladores de iones de litio STIHL del tipo AK recargables. DA 6. Preparar el equipo para el servicio PT 5 ES ● Enchufe el conector de red (1) a la caja del enchufe (2). NO 7.3 Conectar el cargador a la red eléctrica EL ● Ensamble y enganche el recogedor de hierba. (Ö 8.2) 4 BG Conecte el motor eléctrico. ● Monte la parte superior del manillar y coloque el cable de corriente en la guía de cables (J), fijándolo al manillar con los clips de cable (K). UK ¡Atención! – ¡Cuchillas afiladas! Las cuchillas continúan girando después de apagar el motor eléctrico. Retirar el dispositivo de bloqueo (conector de seguridad) antes de comenzar los trabajos de mantenimiento. ● Coloque el acumulador (1) en las guías del cargador (2) y presiónelo hasta que haga tope. El LED del cargador (3) se enciende en verde. Los LED del acumulador (4) se encienden en verde e indican el estado de carga. ● Si el LED del cargador (3) y los LED del acumulador (4) ya no están encendidos, extraiga el enchufe de la red. El acumulador está completamente cargado. ● Saque el acumulador del cargador y colóquelo en el compartimento del acumulador. (Ö 7.2) 1 LED se enciende en rojo: El acumulador está demasiado caliente o demasiado frío. 3 LED se encienden en rojo: El cortacésped está demasiado caliente. 3 LED parpadean en rojo: El cortacésped tiene una anomalía. 9 ● Pulsar el botón (1). Los LED se encienden aprox. 5 segundos en verde e indican el estado de carga. ● Cargar el acumulador si el LED derecho parpadea en verde. (Ö 7.4) Anomalías: Los LED indican anomalías del cortacésped o del acumulador. Para ello se pueden encender o parpadear en rojo. ● Subsane las anomalías. (Ö 19.) 8. Elementos de mando ● Subsane las anomalías. (Ö 19.) 7.5 LED del acumulador Indicar estado de carga: 4 LED parpadean en rojo: En el acumulador hay una anomalía. 7.6 LED del cargador 7 El LED (3) indica el estado del cargador. Para ello pueden encenderse en verde o parpadear en rojo. El LED se enciende en verde y los LED del acumulador se encienden o parpadean en verde: El acumulador se está cargando. El LED parpadea en rojo: Entre el acumulador y el cargador no existe un contacto eléctrico o hay una anomalía en el acumulador o cargador. 8.1 Conector de seguridad El cortacésped solo se puede poner 10 en funcionamiento si el conector de seguridad está enchufado en la base detrás del compartimento del acumulador. ¡Peligro de lesiones! El conector de seguridad se debe desenchufar antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, especialmente antes del transporte y antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza, así como antes de la revisión. (Ö 4.) La tapa del compartimento del acumulador se mantiene en posición cerrada mediante dos imanes. ● Levantar la tapa del compartimento del acumulador (1) y mantenerla abierta. ● Extraer: Desenchufar el conector de seguridad (2) de la base (3) y guardarlo separado del cortacésped. Colocar: Introducir el conector de seguridad (2) en la base (3) presionando hasta llegar al tope. ● Cerrar la tapa del compartimento del acumulador (1). Si el LED se enciende en verde y 1 LED del acumulador se enciende en rojo, significa que el acumulador está demasiado caliente o demasiado frío. 42 0478 131 9841 B - ES ● Abrir el deflector (1) y mantenerlo abierto. ● Levantar el recogedor de hierba (2) y retirarlo hacia atrás. ● Cerrar el deflector (1). 8.3 Indicador de nivel de llenado 12 El flujo de aire generado por la cuchilla eleva el indicador de nivel de llenado (1). Si el recogedor de hierba está lleno, el flujo de aire se detiene. Si el flujo de aire es insuficiente, el indicador de nivel de llenado (1) baja otra vez al modo de reposo. Esta es una indicación para vaciar el recogedor de hierba. El indicador de nivel de llenado solo funciona a la perfección con un flujo de aire óptimo. Las influencias externas, como la hierba mojada, tupida o alta, niveles de corte bajos, suciedad, u otros factores similares, pueden alterar el flujo de aire y el funcionamiento del indicador de nivel de llenado. A El recogedor de hierba se está llenando B El recogedor de hierba está lleno 1 Doblar la parte superior del manillar: Posición de transporte – para ahorrar espacio en el transporte y almacenamiento del equipo: ● Desenroscar las empuñaduras giratorias (1) hasta que giren libremente y plegar la parte superior del manillar (2) hacia delante. Prestar atención a que no resulte dañado el cable eléctrico. Posición de trabajo – para desplazar el equipo: ● Desplegar la parte superior del manillar (2) hacia atrás sujetándola con una mano. ● Enroscar las empuñaduras giratorias (1). 2 Ajuste de la altura: La parte superior del manillar puede montarse en 2 alturas: ● Desenroscar las empuñaduras giratorias (1) y sacar los tornillos (3). ● Colocar la parte superior del manillar (2) a la altura deseada: Orificio A: posición alta Orificio B: posición baja EN ES Nivel 1: altura mínima de corte (25 mm) Nivel 5: altura máxima de corte (65 mm) Ajustar la altura de corte: ● Presionar la palanca de trinquete (1) hacia fuera y mantenerla en esta posición. ● Ajustar la altura de corte deseada moviendo el equipo hacia arriba y hacia abajo. ● Soltar la palanca de trinquete (1) y dejar que enclave. 9. Indicaciones para el trabajo 9.1 Información general Un césped bonito y tupido se obtiene solo cortándolo a menudo y repasándolo periódicamente para mantenerlo corto. ¡En un clima caluroso y seco no hay que cortarlo demasiado, ya que, en caso contrario, el sol quemaría el césped y obtendría un mal aspecto! ● Vaciar el recogedor de hierba (Ö 11.4). 0478 131 9841 B - ES PT NO Desenganchar: 14 Pueden ajustarse cinco alturas de corte diferentes. SV ● Cerrar el deflector (1). 8.5 Ajuste central de la altura de corte FI ● Enganchar el recogedor de hierba (2) con las pestañas en los alojamientos (3) de la parte posterior del equipo. ● Abrir el deflector (1) y mantenerlo abierto. DA 13 ¡Peligro de aplastamiento! Cuando se desenroscan las empuñaduras giratorias se puede doblar la parte superior del manillar. Por ello hay que mantener sujeta la parte superior del manillar (2) siempre por el punto más alto mientras se sueltan las empuñaduras giratorias. EL 11 Enganchar: ● Introducir los tornillos (3) por los orificios de la parte inferior y superior del manillar; enroscar las empuñaduras giratorias (1). BG 8.4 Manillar UK 8.2 Recogedor de hierba 43 Con una cuchilla afilada se consigue una mejor calidad de corte que con una cuchilla desafilada, por lo que debe afilarse periódicamente (Distribuidor especializado STIHL ). 9.2 Rendimiento de corte El rendimiento de corte (tiempo de funcionamiento del acumulador) depende de las características del césped y de la altura de corte elegida. El rendimiento de corte se amplía tomando las siguientes medidas: 9.3 Zona de trabajo del usuario 15 ● Por motivos de seguridad, cuando el motor eléctrico está en marcha el usuario se debe mantener siempre detrás del manillar en la zona de trabajo. Se debe respetar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar. ● El cortacésped debe ser manejado exclusivamente por una sola persona. Ninguna otra persona debe acercarse a la zona de peligro. (Ö 4.) – Aumente la altura de corte. 9.4 Carga correcta del motor eléctrico – Disminuya la velocidad de avance. No arranque el cortacésped en hierba alta. Si el motor eléctrico arranca con dificultad, ajuste una altura de corte mayor. En caso necesario, se pueden adquirir acumuladores de iones de litio STIHL adicionales (accesorios especiales). Modo Eco: El cortacésped está equipado con un modo Eco, que aumenta la eficiencia energética y con ello el rendimiento de corte. Modo de funcionamiento: La velocidad del motor eléctrico se reduce automáticamente cuando se necesita menos potencia. Cuando se necesita más potencia, el régimen del motor aumenta nuevamente en fracciones de segundo. 44 Si durante el trabajo el motor eléctrico sufre sobrecarga, el sistema electrónico lo desconecta. En caso de sobrecarga térmica se encienden tres LED rojos en el acumulador. (Ö 7.5) Posibles causas de sobrecarga: – Cuchilla desafilada, – Corte de hierba demasiado alta o ajuste demasiado bajo de la altura de corte, – Velocidad de avance excesiva, – Corte el césped más a menudo. – Deje que el césped se seque antes de cortarlo. 9.6 Protección contra sobrecarga térmica del motor eléctrico El cortacésped puede someterse a esfuerzo sólo en la medida en que no se haga descender la velocidad del motor eléctrico por debajo de límites prudenciales. Si el régimen del motor va en descenso al cortar hierba alta, habrá que ajustar una altura de corte superior y/o disminuir la velocidad de avance. El régimen se reduce automáticamente cuando se necesita menos potencia. (Ö 9.2) 9.5 Cuando se bloquea la cuchilla Apagar inmediatamente el motor eléctrico y extraer el conector de seguridad. A continuación, eliminar la causa de la anomalía. – Limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración (ranuras de aspiración). Nueva puesta en servicio Tras un tiempo de enfriamiento de hasta 10 min. (en función de la temperatura ambiente), ponga el equipo en servicio nuevamente con toda normalidad. (Ö 11.2) 10. Dispositivos de seguridad El equipo cuenta con varios dispositivos de seguridad para un manejo seguro y para evitar un uso inadecuado. ¡Peligro de lesiones! Cuando se detecta un defecto en un dispositivo de seguridad, el equipo no debe ser puesto en marcha. Póngase en contacto con un establecimiento especializado; STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. 0478 131 9841 B - ES 10.4 Freno contra la marcha por inercia Al soltar la palanca de parada del motor, la cuchilla se detendrá antes de que transcurran 3 segundos. Un freno contra la marcha por inercia integrado reduce el periodo de rodaje por su propia inercia hasta que se detenga la cuchilla. Medición del período de rodaje por su propia inercia ● Cargue el acumulador y colóquelo seguidamente en su compartimento. (Ö 7.4) ● Coloque el conector de seguridad. (Ö 8.1) 11.2 Conectar el cortacésped 16 No arranque el cortacésped en hierba alta. Si el motor eléctrico arranca con dificultad, ajuste una altura de corte mayor. EN ¡Peligro de lesiones! Antes de retirar el recogedor de hierba hay que apagar el motor eléctrico por motivos de seguridad. ● Desenganchar el recogedor de hierba. (Ö 8.2) ● Abrir el recogedor de hierba por la lengüeta de cierre (1). Abrir la parte superior del recogedor de hierba (2) y mantenerla abierta. Abatir el recogedor de hierba hacia atrás y vaciar el material cortado. ● Cerrar el recogedor de hierba. ● Enganchar el recogedor de hierba. (Ö 8.2) ● 1 Apriete el botón de conexión (1) y manténgalo apretado. ● 2 Tire de la palanca de parada del motor (2) hacia el manillar y manténgala sujeta. ● Una vez accionada la palanca de parada del motor (2), se puede soltar el botón de conexión (1). Después de arrancar el motor eléctrico, la cuchilla gira y se puede oír un ruido de viento. El período de rodaje por su propia inercia se corresponde con la duración del 0478 131 9841 B - ES NO SV 18 BG El motor eléctrico sólo se puede poner en marcha si se presiona y se mantiene presionado el botón de conexión con la mano derecha, y después se tira de la palanca de parada del motor hacia el manillar con la mano izquierda. ¡Peligro de lesiones! Observe las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad". (Ö 4.) UK 10.3 Manejo con las dos manos 11.4 Vaciar el recogedor de hierba 11.1 Preparativos FI 10.2 Dispositivos de protección El cortacésped está equipado con dispositivos de protección, que impiden un contacto involuntario con la cuchilla y con material cortado expulsado. Entre ellos se cuentan la carcasa, el deflector, el recogedor de hierba y el manillar montado debidamente. ES 17 ● Soltar la palanca de parada del motor (1). El motor eléctrico y la cuchilla se detienen tras un corto periodo de rodaje por su propia inercia. PT 11. Poner el equipo en servicio 11.3 Desconectar el cortacésped DA El motor eléctrico sólo puede conectarse con el conector de seguridad enchufado (Ö 8.1). ruido de viento después de parar el motor eléctrico y se puede medir con un cronómetro. EL 10.1 Conector de seguridad 45 ● Vuelque el cortacésped (1) hacia un lado para limpiar la parte inferior. 12. Mantenimiento 12.1 Información general Peligro de lesiones Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 4.). Desconecte el conector de seguridad especialmente antes de realizar cualquier trabajo en el cortacésped (Ö 8.1). Mantenimiento anual por parte de un establecimiento especializado: El cortacésped debe ser revisado una vez al año por un establecimiento especializado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. 12.2 Limpiar el equipo Intervalos de mantenimiento: Después de cada uso ● Saque el acumulador y límpielo con regularidad. (Ö 7.2), (Ö 12.4) ● Saque cualquier objeto extraño del compartimento del acumulador y limpie dicho compartimento con un paño húmedo. Limpie los contactos eléctricos del compartimento del acumulador con un pincel o un cepillo suave. ● Desenganche el recogedor de hierba y límpielo separado del equipo con agua corriente y un cepillo. (Ö 8.2) 12.5 Cargador ● No proyecte nunca chorros de agua o una hidrolimpiadora sobre conmutadores, componentes del motor eléctrico, juntas y cojinetes. Intervalos de mantenimiento: Antes de cada uso ● Quite la suciedad de las ranuras de ventilación, a fin de garantizar una refrigeración suficiente del motor eléctrico y del sistema electrónico del equipo. Parte superior del equipo: Las ranuras de ventilación (2) se encuentran a ambos lados entre el capó del motor eléctrico y la parte inferior de la carcasa. Parte inferior del equipo: Las ranuras de ventilación (3) se encuentran en la zona del canal de expulsión. ● Limpie el cargador con un paño húmedo. 19 ● Coloque el cortacésped sobre una superficie firme, nivelada y plana. 46 ● Limpie el equipo con poca agua, con un cepillo o con un paño. Suelte los restos de hierba con un palo de madera. En caso necesario, utilice un limpiador especial (por ejemplo, el limpiador especial STIHL). ● Compruebe mediante inspección visual si el acumulador está en buen estado. No se deben utilizar acumuladores que presenten daños visibles (p. ej. grietas o fuga de líquidos). 12.3 Motor eléctrico y ruedas El motor eléctrico no requiere mantenimiento. Los rodamientos de las ruedas no requieren mantenimiento. 12.4 Acumulador Intervalos de mantenimiento: Antes de cada uso ● Limpie el acumulador con un paño húmedo. ● Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. ● Limpie los contactos eléctricos del cargador con un pincel o un cepillo suave. ● Tenga en cuenta las indicaciones del manual de instrucciones del cargador. 12.6 Comprobar el desgaste de la cuchilla 20 Intervalos de mantenimiento: Antes de cada uso ¡Peligro de lesiones! La cuchilla se desgasta con diferente intensidad, dependiendo del lugar de utilización y del tiempo de servicio. Cuando se utiliza el equipo en un terreno arenoso o a menudo en condiciones de sequedad, la cuchilla se somete a mayor esfuerzo y se desgasta con una rapidez superior al promedio. Una cuchilla desgastada puede romperse y causar lesiones graves. Por ello deben cumplirse siempre las indicaciones para el mantenimiento de la cuchilla. 0478 131 9841 B - ES Grosor de la cuchilla A: > 1,6 mm Anchura de la cuchilla B: > 56 mm Cambie el tornillo de cuchilla y el elemento de arrastre cada vez que cambie la cuchilla. Hay que sustituir la cuchilla – si está dañada (muescas, fisuras), – si los valores de medición se alcanzan en uno o varios puntos, o están fuera de los límites admisibles. 12.7 Desmontar y montar la cuchilla 21 ¡Peligro de lesiones! Utilice guantes de protección adecuados al realizar cualquier trabajo en la cuchilla. ● Vuelque el cortacésped hacia un lado para realizar trabajos en la cuchilla. (Ö 12.2) 1 Desmontaje: ● Sujete la cuchilla (1) con una mano. ● Desenrosque el tornillo de cuchilla (2) y sáquelo junto con el elemento de arrastre (3) y la cuchilla (1). 0478 131 9841 B - ES ● Limpie la superficie de contacto de la cuchilla y el casquillo de cuchilla. ● Coloque la cuchilla (1) sobre el casquillo de cuchilla con las alas dobladas apuntando hacia arriba. Posicione los pasadores de guía (4) del casquillo de cuchilla en las entalladuras de la cuchilla. ● Sujete la cuchilla (1) con una mano y encaje el elemento de arrastre (3). ● Enrosque y apriete el tornillo de cuchilla (2). Par de apriete: 15 - 20 Nm NO PT ES EN Instrucciones de afilado SV Si la cuchilla no está correctamente afilada (ángulo de afilado incorrecto, desequilibrio, etc.), el funcionamiento del equipo se verá afectado negativamente. Sobre todo podría reducirse el rendimiento de corte (tiempo de funcionamiento del acumulador) y podrían aumentar las emisiones sonoras. FI Límites de desgaste: Si no se dispone de los conocimientos o medios auxiliares necesarios, se debe encargar el afilado de la cuchilla a un especialista (STIHL recomienda que sea un distribuidor especializado STIHL). ● Desmontar la cuchilla. (Ö 12.7) ● Enfriar la cuchilla durante el afilado, por ejemplo, con agua. A fin de conservar la resistencia de la cuchilla debe evitarse que su color cambie a azul. ● Afilar la cuchilla uniformemente para evitar que se produzcan vibraciones por desequilibrio. DA ● Compruebe la anchura de la cuchilla B en al menos 3 puntos de la zona marcada en gris X con un calibre pie de rey. 12.8 Afilar la cuchilla EL ● Compruebe el grosor de la cuchilla A en al menos 5 puntos con un calibre pie de rey. La cuchilla debe tener el grosor mínimo sobre todo también en la zona de las alas. ¡Peligro de lesiones! Controle el estado de la cuchilla (daños, desgaste) antes de montarla, y cámbiela en caso necesario. (Ö 12.6) Monte la cuchilla solo como se muestra en la ilustración, con las alas dobladas apuntando hacia arriba (hacia el equipo). El par de apriete especificado para el tornillo de cuchilla debe respetarse estrictamente, ya que de ello depende la fijación segura de la herramienta de corte. Asegure el tornillo de cuchilla adicionalmente con Loctite 243. BG ● Limpie la cuchilla (1). 2 Montaje: ● Respetar un ángulo de afilado de 30°. ● Tener en cuenta los límites de desgaste. (Ö 12.6) 12.9 Conservación (parada invernal) El equipo debe guardarse en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Asegúrese de que no quede al alcance de los niños. El cortacésped sólo debe guardarse en un estado de servicio seguro, si es necesario hay que abatir el manillar. 47 UK ● Vuelque el cortacésped para colocarlo en la posición de limpieza. (Ö 12.2) Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillo fijamente apretados y sustituya las indicaciones de advertencia y peligro del equipo que sean ilegibles, compruebe signos de desgaste y daños en toda la máquina. Sustituya las piezas desgastadas o dañadas. Deben solucionarse las posibles anomalías presentes en el equipo antes de guardarlo. Si el cortacésped va a estar parado algún tiempo (parada invernal), hay que tener en cuenta los puntos siguientes: ● Limpie a fondo todos los componentes externos del equipo. ● Lubrique bien (aceite o grasa) todas las piezas móviles. Guardar el acumulador: ● Saque el acumulador de su compartimento o del cargador. ● Limpie el acumulador. ● Guarde el acumulador en un embalaje no conductivo eléctricamente y en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Asegúrese de que los acumuladores no puedan ser utilizados por personas no autorizadas (p. ej. niños). ● Los acumuladores de reserva no deben guardarse sin que se utilicen; utilícelos de forma alternativa. ● Para optimizar la vida útil del acumulador, tenga en cuenta el rango de temperatura admisible (Ö 18.2) y guárdelo con un estado de carga que oscile entre un 20 % y un 40 % (2 LED encendidos en verde). Guardar el cargador: ● Saque el acumulador y extraiga el enchufe de red. 48 ● Limpie el cargador. ● Guarde el cargador separado del acumulador, en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Asegúrese de que no puede ser utilizado por personas no autorizadas (p. ej. niños). No cuelgue el cargador del cable de conexión. 13. Transporte ● Fijar cuerdas o correas al asa de transporte (1) y a las partes inferiores del manillar (3). 13.2 Transportar el acumulador ● Antes del transporte hay que asegurarse de que el acumulador se encuentre en un estado seguro de funcionamiento. (Ö 4.3) ● Transporte el acumulador en el equipo mismo o en un embalaje que cumpla los requisitos de seguridad. 13.1 Transportar el cortacésped 22 ¡Peligro de lesiones! Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 4.). Desenchufe el conector de seguridad sobre todo antes de realizar cualquier trabajo en el cortacésped. (Ö 8.1) Transporte del equipo: ● Transportar el cortacésped con una mano en el asa de transporte (1) y con la otra en la carcasa (2). Prestar atención a que haya siempre suficiente distancia entre la cuchilla y el cuerpo, especialmente los pies y las piernas. o bien ● Transportar el cortacésped con una mano en el asa de transporte (1). Sujeción del equipo: ● Asegurar el cortacésped y el recogedor de hierba sobre la superficie de carga con medios de sujeción adecuados. ● Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Para su seguridad – Transporte del acumulador". (Ö 4.7) El acumulador está sometido a los requisitos para el transporte de mercancías peligrosas. El acumulador está clasificado como UN 3480 (Batería de iones de litio) y ha sido comprobado según el Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas, Parte III, subsección 38.3. Las normas de transporte están indicadas bajo www.stihl.com/safety-data-sheets. 14. Reducir el desgaste y prevenir daños Información importante referente al mantenimiento y cuidado del grupo de productos Cortacésped, de dirección manual y con acumulador (STIHL RMA) STIHL no se hace responsable de los daños personales y materiales ocasionados por la no observación de las indicaciones contenidas en las instrucciones de funcionamiento, especialmente en lo referente a la 0478 131 9841 B - ES – Cuchilla – Recogedor de hierba – Acumulador 2. Observación de las indicaciones del presente manual de instrucciones El uso, mantenimiento y almacenamiento del equipo STIHL deberá efectuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en este manual de instrucciones. El propio usuario es el responsable de todos los daños ocasionados por incumplimiento de las indicaciones de seguridad, utilización y mantenimiento. Esto es especialmente válido en caso de: – Conexión eléctrica incorrecta (tensión). – Modificaciones en el producto no autorizadas por STIHL, – El uso de herramientas o piezas no permitidas para el equipo, no adecuadas o de calidad inferior. – Un uso inadecuado del producto. 0478 131 9841 B - ES STIHL recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación se realicen exclusivamente en las instalaciones del distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL reciben formación e información técnica regularmente. Si se descuidan estos trabajos pueden producirse daños de los que será responsable el usuario. Los posibles daños son, entre otros: – Daños en el motor de accionamiento debido a una limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración (ranuras de aspiración). – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento indebido. – Daños en el equipo debido a la utilización de piezas de recambio de una calidad inferior. – Daños por motivo de no realizar un mantenimiento periódico, o bien debido a una reparación no realizada en un taller especializado. Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo desechar los productos de forma correcta. NO PT ES EN Una eliminación de restos de materiales por separado, respetando el medio ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar las materias primas empleadas. Por esta razón, debe llevar el equipo a un centro de reciclaje cuando desee deshacerse de él. Tenga en cuenta para ello las indicaciones del capítulo "Eliminación" (Ö 4.12). SV Si el usuario no puede realizar alguno de estos trabajos de mantenimiento, deberá encomendar esta tarea a un establecimiento especializado. Los embalajes, la máquina y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben desecharse correspondientemente. FI Estas son, entre otras: Todos los trabajos descritos en el apartado titulado "Mantenimiento" tienen que ser ejecutados regularmente. DA Algunas piezas del equipo STIHL están sometidas a un desgaste normal, incluso utilizando el equipo de manera adecuada, por lo que deberán ser sustituidas a tiempo (dependiendo del tipo y de la duración de uso). 3. Trabajos de mantenimiento La hierba cortada no forma parte de la basura normal, sino que debe utilizarse para la preparación de compost. EL 1. Piezas de desgaste – Daños ocasionados como consecuencia de un uso continuado del producto con componentes defectuosos. 15. Protección del medio ambiente Deseche los acumuladores siempre correctamente; tenga en cuenta las normativas locales. Los acumuladores no deben eliminarse con la basura normal, sino que deben entregarse en un establecimiento especializado o en el centro de recogida de desechos especiales. 16. Piezas de recambio habituales Cuchilla: 6311 702 0110 Tornillo de cuchilla: 9018 321 1800 49 BG Siga siempre las instrucciones siguientes, que son importantes para evitar daños o un desgaste excesivo de su equipo STIHL: – La utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos. UK seguridad, el funcionamiento y el mantenimiento, o de los daños que aparezcan debidos a una utilización de accesorios o piezas de repuesto no autorizadas. Elemento de arrastre: 6311 702 0600 El tornillo de cuchilla y el elemento de arrastre han de sustituirse cuando se cambie la cuchilla. Los repuestos se pueden obtener en los distribuidores especializados STIHL. 17. Declaración de conformidad de la UE 17.1 Cortacésped, de dirección manual y con acumulador (STIHL RMA) STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria declara, como único responsable, que la máquina Cortacésped, de dirección manual y con acumulador (STIHL RMA) Marca Tipo Identificación de serie STIHL RMA 235.0 6311 Para el desarrollo y la fabricación de los productos son aplicables las versiones de las normas que son válidas en cada fecha de fabricación. Método aplicado para la evaluación de la conformidad: Anexo VIII (2000/14/EC) Nombre y dirección de la entidad que participó en la evaluación: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Recopilación y conservación de la documentación técnica: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH El año de fabricación y el número de serie se indican en la placa de características del equipo. Potencia sonora medida: 87,9 dB(A) 50 Sven Zimmermann, director de Calidad 17.2 Cargador STIHL AL 101 Este cargador ha sido fabricado y lanzado al mercado de acuerdo con las siguientes directivas: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU La nota de conformidad completa de la CE se puede obtener en la empresa ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Alemania Potencia sonora garantizada: 89 dB(A) Langkampfen, 2020-01-02 (AAAA-MM-DD) STIHL Tirol GmbH p.p. 18. Datos técnicos cumple con las siguientes directivas de la CE: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU El producto ha sido desarrollado de acuerdo con las siguientes normas: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2 p.p. 18.1 Cortacésped STIHL RMA 235.0 Matthias Fleischer, director de Investigación y Desarrollo Identificación de serie Acumulador admisible Motor, tipo 6311 STIHL AK Motor eléctrico 0478 131 9841 B - ES Emisiones sonoras: Según la Directiva 2000/14/EC: Potencia sonora 89 dB(A) garantizada LWAd Según la Directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el 76 dB(A) lugar de trabajo LpA 2 dB(A) Factor KpA Vibraciones mano-brazo: Valor característico de vibración declarado según EN 12096: 1,80 m/seg2 Valor medido ahw Factor Khw 0,90 m/seg2 0478 131 9841 B - ES Rango de temperatura admisible 18.3 Cargador STIHL AL 101 Potencia nominal Corriente de carga Rango de temperatura admisible EN ES PT NO # En caso necesario ponerse en contacto con un establecimiento especializado: STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. -10°C a +50°C Este símbolo remite a la indicación del número de elementos y del contenido energético según las especificaciones del fabricante de elementos. El contenido energético disponible en la práctica es menor. Tensión nominal 19. Localización de anomalías 220-240 V, 50-60 Hz 75 W 1,5 A de +5 °C a +40 °C Clase de protección II. La carcasa del cargador está doblemente aislada hacia el circuito de la red eléctrica. Los tiempos de carga se indican en www.stihl.com/charging-times. Anomalía: El motor eléctrico no arranca DA Contenido energético en Wh Peso en kg Iones de litio 36 V ver placa indicadora de potencia ver placa indicadora de potencia ver placa indicadora de potencia En www.stihl.com/reach se facilita más información sobre el cumplimiento del reglamento REACH (CE) N.º 1907/2006. Posible causa: – Estado de carga insuficiente del acumulador; en él parpadea 1 LED en verde – Acumulador demasiado frío/caliente; en él se enciende 1 LED en rojo – Anomalía en el acumulador; en él parpadean 4 LED en rojo – Cortacésped demasiado caliente; en el acumulador se iluminan 3 LED en rojo – Anomalía en el cortacésped; en el acumulador parpadean 3 LED en rojo – Botón de conexión no pulsado – Conector de seguridad sin enchufar – Conexión eléctrica interrumpida entre el cortacésped y el acumulador – El motor eléctrico está sobrecargado debido a un césped demasiado alto o húmedo – Humedad en el equipo y/o en el acumulador – Carcasa del cortacésped obstruida 51 EL Tecnología de acumuladores Tensión Capacidad en Ah REACH es el marco reglamentario de la CE sobre registro, evaluación y autorización de sustancias químicas. SV 18.2 Acumulador STIHL AK 18.4 REACH FI Vibraciones mano-brazo: Medición según EN 20643 BG Actuator Motor EC 36 V 450 W III IPX 1 Barra portacuchillas Ancho de corte 33 cm Revoluciones del dispositivo de corte: Modo normal 3400 rpm Modo Eco 2900 rpm Accionamiento de barra portacuchillas permanente Altura de corte 25 - 65 mm Par de apriete de tornillo de cuchilla 15 - 20 Nm Ø rueda delantera 140 mm Ø rueda trasera 170 mm Longitud 127 cm Anchura 37 cm Altura 108 cm Peso 14 kg UK Fabricante del motor eléctrico Tipo de motor Tensión Entrada de potencia Clase de protección Tipo de protección Dispositivo de corte – Fusible defectuoso en el conector de seguridad Solución: – Cargar el acumulador (Ö 7.4) – Calentar el acumulador o dejar que se enfríe – Sacar y volver a colocar el acumulador; contactar a un distribuidor especializado en caso necesario (#) – Dejar que el cortacésped se enfríe – Limpiar los contactos eléctricos del compartimento del acumulador (Ö 12.2); contactar a un distribuidor especializado en caso necesario (#) – Apretar el botón de conexión (Ö 11.2) – Enchufar el conector de seguridad (Ö 8.1) – Colocar el acumulador correctamente (Ö 7.2); limpiar los contactos eléctricos del compartimento del acumulador (Ö 12.2) – No conectar el motor eléctrico en hierba alta, adaptar la altura de corte (Ö 8.5) – Retirar y secar el acumulador; limpiar o secar el compartimento del acumulador (Ö 7.2) – Limpiar la carcasa del cortacésped (Ö 12.2) – Cambiar el conector de seguridad (#) Anomalía: El motor eléctrico se apaga durante el servicio Posible causa: – Cortacésped demasiado caliente; en el acumulador se iluminan 3 LED en rojo – Anomalía eléctrica – Conector de seguridad no enchufado correctamente – El equipo está sobrecargado por cortar hierba demasiado alta o demasiado húmeda 52 – Avería en el cortacésped Solución: – Dejar que el cortacésped se enfríe – Sacar y volver a colocar el acumulador (Ö 7.2) – Enchufar el conector de seguridad (Ö 8.1) – Adaptar la altura y la velocidad de corte a las condiciones de corte (Ö 8.5) – Reparar el cortacésped (#) Anomalía: Fuertes vibraciones durante el funcionamiento Posible causa: – Tornillo de la cuchilla flojo – La cuchilla no está equilibrada Solución: – Apretar el tornillo de la cuchilla (Ö 12.7) – Afilar (equilibrar) o sustituir la cuchilla (Ö 12.8) Anomalía: Corte imperfecto; el césped se pone de color amarillo Posible causa: – Cuchilla desafilada o desgastada – La velocidad de avance es demasiado alta en relación con la altura de corte Solución: – Afilar o cambiar la cuchilla (Ö 12.8) – Disminuir la velocidad de avance y/o seleccionar la altura de corte adecuada (Ö 8.5) Anomalía: Conexión difícil o pérdida de potencia del motor eléctrico Posible causa: – Acumulador descargado – Corte de hierba demasiado alta o demasiado húmeda – Carcasa del cortacésped obstruida – Cuchilla desafilada o desgastada Solución: – Cargar el acumulador (Ö 7.4) – Adaptar la altura y la velocidad de corte a las condiciones de corte (Ö 8.5) – Limpiar la carcasa del cortacésped (Ö 12.2) – Afilar o cambiar la cuchilla (Ö 12.8) Anomalía: El canal de expulsión está obstruido Posible causa: – La cuchilla está desgastada – Hierba segada demasiado alta o demasiado húmeda Solución: – Sustituir la cuchilla (Ö 12.8) – Adaptar la altura y la velocidad de corte a las condiciones de segado (Ö 8.5) Anomalía: Tiempo de servicio demasiado breve Posible causa: – Acumulador no está cargado completamente – Corte de hierba demasiado alta o demasiado húmeda – Carcasa del cortacésped obstruida – Cuchilla desafilada o desgastada – Se ha sobrepasado la vida útil del acumulador Solución: – Cargar el acumulador (Ö 7.4) – Adaptar la altura y la velocidad de corte a las condiciones de corte (Ö 8.5) – Limpiar la carcasa del cortacésped (Ö 12.2) – Afilar o cambiar la cuchilla (Ö 12.8) 0478 131 9841 B - ES Posible causa: – Acumulador demasiado frío/caliente; en él se enciende 1 LED en rojo – No hay contacto eléctrico entre el cargador y el acumulador – Alimentación de corriente del cargador incorrecta ES PT SV Fecha del próximo servicio técnico 20. Plan de mantenimiento 20.1 Confirmación de entrega UK Solución: – Dejar el acumulador dentro del cargador. El proceso de carga comienza automáticamente tan pronto se alcance el rango de temperatura admisible. – Sacar y volver a colocar el acumulador (Ö 7.2) – Conectar el cargador a la red eléctrica (Ö 7.3) – Comprobar la red eléctrica – Comprobar el cargador y sustituirlo en caso necesario (#) 0478 131 9841 B - ES NO Servicio técnico realizado el FI Anomalía: Tras colocar el acumulador en el cargador, el proceso de carga no se inicia Solución: – Sacar el acumulador y limpiar los contactos eléctricos del cargador (Ö 12.5) – Comprobar el cargador y sustituirlo en caso necesario (#) – Sustituir el acumulador (#) DA Solución: – Limpiar las guías o los contactos eléctricos del compartimento del acumulador (Ö 12.2) 23 Entregue este Manual de instrucciones a su distribuidor especializado STIHL al realizarse trabajos de mantenimiento. Él le confirmará la ejecución de los trabajos de servicio técnico en los campos preimpresos. EL Posible causa: – Suciedad en las guías o en los contactos eléctricos del compartimento del acumulador Posible causa: – No hay contacto eléctrico entre el cargador y el acumulador – Cargador defectuoso – Acumulador defectuoso 20.2 Confirmación de servicio técnico BG Anomalía: El acumulador se atasca al colocarlo en su compartimento Anomalía: El acumulador no se carga; en el cargador parpadea el LED en rojo EN – Sustituir el acumulador (#) 53 54 0478 131 9841 B - ES Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA UTILIZAÇÃO. 0478 131 9841 B - PT 63 64 64 64 65 65 65 65 65 65 65 66 66 66 Impresso em papel de celulose branqueada sem cloro. O papel é reciclável. A capa de proteção é isenta de halogéneo. 68 68 68 68 68 68 69 69 69 69 69 69 69 69 70 70 70 70 70 71 71 72 55 EN ES PT NO SV 56 57 57 57 57 58 58 59 60 60 61 61 61 FI 56 56 DA Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL. Sobre este manual de utilização Generalidades Instruções sobre a leitura do manual de utilização Diferenças entre países Descrição do aparelho Para sua segurança Generalidades Vestuário e equipamento Bateria Carregador Carregar Transporte do aparelho Transporte da bateria Antes dos trabalhos Durante o trabalho Manutenção, limpeza, reparações e armazenamento Armazenamento no caso de períodos de paragem mais longos Eliminação Descrição de símbolos Preparar o aparelho para o funcionamento Armar o cortador de relva Bateria e carregador Generalidades Remover/introduzir a bateria Ligar o carregador à corrente elétrica Carregar a bateria LED na bateria Indicação LED no carregador Elementos de comando 66 66 66 67 67 67 67 67 68 68 68 EL Também na assistência a STIHL é uma marca de excelência. O nosso revendedor autorizado garante aconselhamento e formação competente, e um acompanhamento técnico aprofundado. 1. Índice Ficha de segurança Cesta de recolha de relva Indicador do nível Guiador Ajuste central da altura de corte Instruções para trabalhar Generalidades Rendimento de corte Área de trabalho do utilizador Carga correta do motor elétrico Se a lâmina de corte bloquear Proteção térmica contra sobrecarga do motor elétrico Dispositivos de segurança Ficha de segurança Dispositivos de proteção Operação de duas mãos Travão de inércia do motor Colocar o aparelho em funcionamento Medidas preparatórias Ligar o cortador de relva Desligar o cortador de relva Esvaziar a cesta de recolha de relva Manutenção Generalidades Limpar o aparelho Motor elétrico e rodas Bateria Carregador Verificar o desgaste das lâminas Desmontar e montar a lâmina de corte Afiar a lâmina de corte Arrumação (período de inverno) Transporte BG ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter escolhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos com a máxima qualidade e de acordo com as necessidades dos nossos clientes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada fiabilidade mesmo sob condições de esforço extremo. UK Estimados clientes, Transportar o cortador de relva Transportar a bateria Minimização do desgaste e prevenção de danos Proteção do meio ambiente Peças de reposição comuns Declaração de conformidade UE Cortador de relva, de condução manual e funcionamento a bateria (STIHL RMA) Carregador STIHL AL 101 Dados técnicos Cortador de relva STIHL RMA 235.0 Bateria STIHL AK Carregador STIHL AL 101 REACH Localização de falhas Plano de manutenção Confirmação de entrega Confirmação de assistência 72 72 Por esta razão, não é possível reclamar determinados direitos resultantes das indicações e figuras nesta brochura. 72 73 73 73 Neste manual de utilização, poderão ser descritos modelos que não estão disponíveis em todos os países. 73 74 74 74 74 75 75 75 77 77 77 2. Sobre este manual de utilização Este manual de utilização está protegido por direitos de autor. Todos os direitos estão reservados, em particular o direito de reprodução, tradução e processamento com sistemas eletrónicos. 2.2 Instruções sobre a leitura do manual de utilização As imagens e os textos descrevem determinados passos de operação. Todos os símbolos gráficos aplicados no aparelho são explicados neste manual de utilização. Perspetiva: Perspetiva ao utilizar as designações "esquerda" e "direita" no manual de utilização: O utilizador encontra-se atrás do aparelho e olha para a frente no sentido de marcha. Referência de capítulo: 2.1 Generalidades Este manual de utilização é um manual de instruções original do fabricante de acordo com a Diretiva Comunitária 2006/42/EC. A STIHL trabalha continuamente no desenvolvimento da sua gama de produtos, pelo que se reserva o direito de efetuar alterações nos componentes fornecidos no que respeita à forma, à técnica e ao equipamento. Uma seta remete para os respetivos capítulos e subcapítulos para mais explicações. O seguinte exemplo indica uma referência para um capítulo: (Ö 6.1) Identificação de secções de texto: As instruções descritas podem ser identificadas conforme os exemplos que se seguem. Passos de operação que necessitam da intervenção do utilizador: Enumerações gerais: – Utilização do produto em eventos desportivos ou concursos Textos com especial relevância: As secções de texto com especial relevância são identificadas com um dos símbolos descritos a seguir, de modo a dar-lhes destaque adicional no manual de utilização. Perigo! Perigo de acidentes e ferimentos graves para pessoas. Um determinado comportamento é necessário ou deve ser omitido. Aviso! Perigo de ferimentos para pessoas. Um determinado comportamento evita ferimentos possíveis ou prováveis. Cuidado! Ferimentos ou danos materiais ligeiros que podem ser evitados através de um determinado comportamento. Nota Informação para uma melhor utilização do aparelho e para evitar possíveis falhas na utilização. Textos com referência a imagens: As figuras que esclarecem a utilização do aparelho encontram-se no início do manual de utilização. O símbolo da câmara serve para associar as imagens nas páginas de imagens à respetiva parte do texto no manual de utilização. 1 ● Solte o parafuso (1) com uma chave de fendas, acione a alavanca (2)... 56 0478 131 9841 B - PT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Parte superior do guiador Arco de paragem do motor Manípulo rotativo Tampa de expulsão Parte inferior do guiador Pega de transporte Capot do motor elétrico Tampa do compartimento da bateria Ficha de segurança Alavanca de bloqueio Roda dianteira Cárter Roda traseira Placa de identificação com número de máquina Cesta de recolha de relva Guia do cabo Grampo do cabo Botão de ligação Alavanca do ajuste de altura Indicador do nível Bateria Carregador 0478 131 9841 B - PT Estas medidas preventivas são imprescindíveis para a sua segurança; no entanto, a listagem não é definitiva. Utilize o aparelho sempre com cuidado e com consciência da responsabilidade, tendo em consideração que o utilizador é responsável por eventuais acidentes causados a terceiros ou aos seus bens. Perigo de morte por asfixia! Perigo de asfixia para crianças que brinquem com os materiais da embalagem. Mantenha os materiais da embalagem fora do alcance de crianças. Por princípio, o aparelho, incluindo todos os aparelhos acopláveis, apenas pode ser entregue ou emprestado a pessoas que tenham sido instruídas ou que estejam familiarizadas com este modelo e respetivo manuseamento. O manual de instruções é parte integrante do aparelho e tem de ser sempre fornecido. Familiarize-se com os elementos de comando e aprenda a utilizar o aparelho. Apesar de utilizar este aparelho de acordo com as normas, existem sempre alguns riscos. Certifique-se de que o utilizador está em plena posse das suas capacidades físicas, sensoriais e mentais para utilizar e trabalhar com o aparelho. Caso o utilizador apresente capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas para tal, o utilizador apenas poderá trabalhar com o aparelho sob supervisão ou de acordo com as indicações de uma pessoa responsável. Garanta que o utilizador é maior de idade ou devidamente formado numa atividade sob supervisão, de acordo com a regulamentação nacional. Utilize o aparelho apenas se estiver descansado e se estiver em boas condições físicas e psíquicas. Se sofrer de algum problema de saúde, informe-se junto do seu médico sobre se pode trabalhar com o aparelho. Após a ingestão de bebidas alcoólicas, drogas ou medicamentos que possam afetar o poder de reação, não é permitido trabalhar com o aparelho. 57 EN ES PT NO Com essas instruções, o utilizador deverá aprender em particular que é necessário ter o máximo cuidado e concentração para trabalhar com o aparelho. SV Antes da primeira colocação em funcionamento, é necessário ler atentamente todo o manual de utilização. Guarde o manual de utilização com cuidado para futura utilização. FI 1 Ao trabalhar com o aparelho, deverá obrigatoriamente seguir as seguintes instruções de prevenção de acidentes. DA 3. Descrição do aparelho 4.1 Generalidades EL As figuras mostram os carregadores com fichas tipo Euro; a ligação de aparelhos com outras versões de fichas à rede fazse da mesma forma. BG 4. Para sua segurança A STIHL fornece carregadores com diferentes fichas e comutadores, dependendo do país de fornecimento. O aparelho apenas pode ser utilizado por pessoas que tenham lido o manual de utilização e estejam familiarizadas com o manuseamento do aparelho. Antes da primeira colocação em funcionamento, o utilizador deve procurar obter instruções competentes e práticas. O utilizador tem de ser instruído pelo vendedor ou por outra pessoa competente sobre a utilização do aparelho. UK 2.3 Diferenças entre países O aparelho foi concebido para uma utilização privada. Atenção – Perigo de acidentes! O aparelho destina-se apenas a cortar relva. Não é permitida qualquer outra utilização, a qual poderá ser perigosa ou originar danos no aparelho. Devido ao risco de ferimentos do utilizador, o aparelho não pode ser utilizado para os seguintes trabalhos (lista incompleta): – para aparar arbustos, sebes vivas e ramagens, – para cortar trepadeiras, – para cuidar de relvados em telhados ou em canteiros de varanda, – para triturar ou lascar ramagens de árvores ou aparas de sebes, – para limpar passeios (aspiração, expulsão por sopro), – para aplanar o solo, como, por exemplo, para aplanar montes de toupeiras, Não poderão ser efetuadas quaisquer alterações no aparelho que conduzam a um aumento da emissão de ruídos. Não podem ser transportados objetos, animais ou pessoas, especialmente crianças, com o aparelho. Durante a utilização em parques públicos, em instalações desportivas, em ruas e em empresas agrárias e florestais, dever-se-á tomar cuidados especiais. Atenção! Risco para a saúde devido às vibrações! Uma grande carga de vibrações pode causar danos aos sistemas circulatório e nervoso, especialmente em pessoas com problemas circulatórios. Consulte um médico caso ocorram sintomas que possam ser causados por vibrações. Entre estes sintomas, que ocorrem principalmente nos dedos, mãos ou pulsos, incluem-se por exemplo (enumeração incompleta): 4.2 Vestuário e equipamento Durante o trabalho, utilize sempre calçado justo com sola antiderrapante. Nunca trabalhe descalço ou com sandálias, por exemplo. Em trabalhos de manutenção e limpeza, bem como no transporte do aparelho, utilize também sempre luvas justas e prenda o cabelo comprido (elástico, gorro, etc.). Ao afiar a lâmina de corte, é necessário utilizar óculos de proteção adequados. O aparelho apenas pode ser colocado em funcionamento com calças compridas e vestuário justo. Nunca utilize vestuário solto que possa ficar pendurado em peças móveis (alavanca de comando) - não utilize também joias, gravatas ou cachecóis. – perda de sensibilidade, – dores, 4.3 Bateria – para transportar material a cortar, exceto na cesta de recolha de relva concebida para o efeito. – fraqueza muscular, Por motivos de segurança, qualquer alteração ao aparelho para além da montagem de acessórios autorizados pela STIHL é proibida, originando para além disso a anulação do direito à garantia. Poderá obter informações sobre acessórios autorizados junto do seu distribuidor oficial STIHL. – sensação de formigueiro desagradável. As crianças não conseguem reconhecer nem avaliar os perigos das baterias. As crianças podem ferir-se gravemente. Em particular, é proibida qualquer alteração ao aparelho que altere a potência ou a rotação do motor de combustão ou do motor elétrico. 58 – descoloração da pele, Durante o funcionamento, fixe firmemente o guiador com ambas as mãos nos locais previstos, mas sem tensão. Programar o tempo de trabalho de modo a evitar cargas elevadas num período de tempo grande. ● Mantenha as crianças afastadas. ● Guarde a bateria fora do alcance das crianças. A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. Caso a bateria seja exposta a determinadas influências ambientais, pode pegar fogo ou explodir. As pessoas podem ferir-se e podem ocorrer danos materiais. 0478 131 9841 B - PT ● Não trabalhe com uma bateria danificada ou com defeito. ● Não atire a bateria para o fogo. ● Não carregue uma bateria danificada ou com defeito. ● Respeite o intervalo de temperatura permitido da bateria. (Ö 18.2) ● Caso a bateria esteja suja ou molhada: Limpe a bateria e deixe-a secar. As crianças não conseguem reconhecer nem avaliar os perigos do carregador e da corrente elétrica. As crianças podem ferirse gravemente. ● Não modifique a bateria. ● Mantenha as crianças afastadas. ● Não insira objetos nas aberturas da bateria. ● Guarde o carregador fora do alcance das crianças. ● Não faça a ligação nem estabeleça curto-circuito de contactos elétricos da bateria com objetos metálicos. O carregador não está protegido contra todas as influências ambientais. Caso o carregador seja exposto a determinadas influências ambientais, pode pegar fogo ou explodir. As pessoas podem ferir-se e podem ocorrer danos materiais. ● Proteja a bateria de químicos e sais. ● Não deixe cair a bateria. ● Guarde a bateria limpa e seca. ● Guarde a bateria num local fechado. ● Guarde a bateria separada do cortador de relva e do carregador. ● Guarde a bateria numa embalagem não condutora de eletricidade. ● Guarde a bateria no intervalo de temperatura permitido. (Ö 18.2) A bateria encontra-se em condições de funcionamento seguro, se forem cumpridas as seguintes condições: – A bateria está intacta. – A bateria está limpa e seca. – A bateria funciona e não está modificada. Se não estiver em condições de funcionamento seguro, a bateria não irá funcionar mais em segurança. As pessoas podem ferir-se gravemente. 0478 131 9841 B - PT ● Evite o contacto com o líquido. ● Caso haja contacto com a pele: Lavar as zonas afetadas abundantemente com água. ● Caso haja contacto com os olhos: Lavar os olhos abundantemente com água, durante 15 minutos e procurar um médico. Uma bateria danificada pode ter um cheiro incomum, deitar fumo ou incendiar. As pessoas podem ferir-se gravemente ou morrer e podem ocorrer danos materiais. ● Caso a bateria tenha um cheiro incomum ou deitar fumo: Não utilize a bateria e mantenha-a longe de substâncias inflamáveis. ● Caso a bateria queime: Apagar o fogo da bateria com um extintor ou água. ● Não opere o carregador em solo facilmente inflamável. ES SV NO PT ● Não opere o carregador em ambientes facilmente inflamáveis e em ambientes explosivos. FI Uma bateria danificada pode derramar líquido. Caso o líquido entre em contacto com a pele ou com os olhos, estes podem ficar irritados. DA ● Não exponha a bateria a micro-ondas. ● Não abra a bateria. EL ● Não exponha a bateria a altas pressões. ● Respeite o intervalo de temperatura permitido do carregador. BG ● Proteja a bateria da chuva e da humidade e não a mergulhe em líquidos. 4.4 Carregador ● Opere o carregador num local fechado e seco. ● Guarde o carregador separado do cortador de relva e da bateria. UK ● Mantenha a bateria distante de objetos metálicos. EN ● Proteja a bateria do calor e do fogo. ● Antes de armazenar o carregador, deixe-o arrefecer. ● Guarde o carregador limpo e seco. ● Guarde o carregador num local fechado. O carregador encontra-se em condições de funcionamento seguro, se forem cumpridas as seguintes condições: – O carregador está intacto. – O carregador está limpo e seco. 59 – O carregador funciona e não está modificado. – A tomada não está instalada corretamente. Se não estiverem em condições de funcionamento seguro, os componentes podem não funcionar corretamente e os dispositivos de segurança podem desligar. As pessoas podem ferir-se gravemente. O contacto com peças sob tensão pode levar a choques elétricos. O utilizador pode ficar gravemente ferido ou mesmo morrer. ● Não utilizar um carregador danificado ou com defeito. Eliminar o carregador. ● Caso o carregador esteja sujo ou molhado: limpe o carregador e deixe-o secar. ● Não modifique o carregador. ● Não insira objetos nas aberturas do carregador. ● Não faça a ligação nem estabeleça curto-circuito de contactos elétricos do carregador com objetos metálicos. ● Não abra o carregador. O cabo de ligação não foi concebido para transportar ou pendurar o carregador. O cabo de ligação e o carregador podem ficar danificados. ● Pegar e segurar no carregador pelo cárter. Uma cavidade de pega para facilitar o levantamento foi instalada no carregador. ● Pendure o carregador num suporte de parede. ● Certifique-se de que o cabo de ligação e a ficha de alimentação estão intactos. ● Inserir a ficha de alimentação numa tomada corretamente instalada. Durante o carregamento, uma tensão de rede ou uma frequência de rede erradas podem levar à sobretensão no carregador. O carregador pode danificar-se. ● Certifique-se de que a tensão de rede e a frequência de rede da rede elétrica estão de acordo com as especificações na placa de identificação do carregador. Durante o carregamento, se o carregador estiver danificado, pode ter um cheiro incomum ou deitar fumo. As pessoas podem ferir-se ou podem ocorrer danos materiais. ● Retire a ficha de alimentação da tomada. O carregador pode sobreaquecer devido à evacuação insuficiente de calor e causar um incêndio. As pessoas podem ferir-se gravemente ou morrer e podem ocorrer danos materiais. ● Não cobrir o carregador. 4.5 Carregar O contacto com peças sob tensão pode resultar das seguintes causas: – O cabo de ligação está danificado. – A ficha de alimentação está danificada. 60 ● Pendure o carregador num suporte de parede. Caso haja vários carregadores ligados à tomada, durante o carregamento, as linhas elétricas podem ficar sobrecarregadas. As linhas elétricas podem aquecer e causar um incêndio. As pessoas podem ferir-se gravemente ou morrer e podem ocorrer danos materiais. ● Ligue o carregador individualmente a uma tomada. ● Não ligue o carregador a tomadas múltiplas. 4.6 Transporte do aparelho Trabalhe apenas com luvas de modo a evitar ferimentos em peças do aparelho de arestas vivas e quentes. Antes do transporte, desligue o aparelho, espere até a lâmina parar e retire a ficha de segurança. Transporte o aparelho apenas com o motor elétrico frio. Observe o peso do aparelho e, se necessário, utilize auxílios de carga adequados (rampas de carga, dispositivos de elevação). Proteja o aparelho e as respetivas peças transportadas (por exemplo, cesta de recolha de relva) na superfície de carga com meios de fixação (cintas, cabos, etc.) suficientemente dimensionados. Ao levantar e carregar o aparelho, evite o contacto com a lâmina de corte. Siga as indicações no capítulo "Transporte". Aí, é descrito como levantar ou prender o aparelho. (Ö 13.) No transporte do aparelho, deve ser respeitada a legislação regional em vigor, em particular a que diz respeito à proteção das cargas e ao transporte de objetos em superfícies de carga. 0478 131 9841 B - PT Durante o transporte fora do aparelho, a bateria pode tombar ou mover-se. As pessoas podem ferir-se e podem ocorrer danos materiais. ● Acomode a bateria na embalagem ou no contentor de transporte, de modo que esta não se possa mover. ● Prenda a embalagem ou contentor de transporte, de modo que estes não se possam mover. Não deixe a bateria no automóvel e nunca a sujeite à exposição solar direta. As baterias de iões de lítio têm de ser manuseadas com especial cuidado durante o transporte. Certifique-se em particular de que as baterias são transportadas de forma segura contra curtos-circuitos. Como tal, guarde a embalagem de cartão original da bateria e transporte as baterias STIHL na embalagem original intacta ou no cortador de relva. Como tal, antes de trabalhar com o aparelho, marque todos os objetos estranhos (obstáculos) escondidos no relvado que não seja possível remover. Antes da utilização do aparelho, substitua os componentes avariados, gastos e danificados. Substitua os avisos de perigo e alerta no aparelho que se tenham tornado ilegíveis ou estejam danificados. O seu distribuidor oficial STIHL tem disponíveis avisos autocolantes de reposição e todas as restantes peças de reposição. O aparelho só pode ser utilizado num estado operacionalmente seguro. Antes de cada colocação em funcionamento, é necessário verificar: – se o aparelho está montado corretamente. – se a cesta de recolha de relva não está danificada e se está totalmente montada. Não deverá utilizar uma cesta de recolha danificada. – se o travão de inércia do motor elétrico funciona. Se necessário, realize todos os trabalhos necessários ou dirija-se a um distribuidor oficial. A STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. EN ES PT Nunca ligue o motor elétrico sem a lâmina corretamente montada. Perigo de sobreaquecimento do motor elétrico! Observe as especificações nos capítulos "Bateria" (Ö 4.3) e "Carregador" (Ö 4.4). 4.9 Durante o trabalho Nunca trabalhe enquanto estiverem animais ou pessoas, em particular crianças, na zona de risco. Não trabalhe a temperaturas ambiente inferiores a +5 °C. Trabalhe apenas à luz do dia ou com boa iluminação artificial. 0478 131 9841 B - PT NO Verifique todo o terreno em que irá aplicar o aparelho e retire todos os paus, pedras, arames, ossos e objetos estranhos que porventura poderiam vir a ser projetados pelo aparelho. Os obstáculos (como, por exemplo, troncos de árvores, raízes) podem não ser vistos no meio da relva alta. – se os dispositivos de segurança (por exemplo, tampa de expulsão, cárter, guiador, arco de paragem do motor) estão em perfeitas condições e se funcionam corretamente. SV ● Transporte a bateria no aparelho, numa embalagem não condutora de eletricidade ou num contentor de transporte não condutor de eletricidade. FI ● Não transporte uma bateria danificada. Tenha em conta as normas municipais sobre as horas em que é permitido utilizar aparelhos de jardinagem com motor elétrico. DA Certifique-se de que o aparelho apenas é utilizado por pessoas familiarizadas com o manual de utilização. EL A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. Caso a bateria seja exposta a determinadas influências ambientais, pode ficar danificada e podem ocorrer danos materiais. – se a ferramenta de corte e toda a unidade de corte (lâmina de corte, elementos de fixação, cárter do mecanismo de corte) se encontram em perfeitas condições. Em particular, é necessário estar atento ao correto assentamento, à presença de danos (entalhes ou fendas) e ao desgaste. BG 4.8 Antes dos trabalhos UK 4.7 Transporte da bateria 61 Não trabalhe com o aparelho à chuva, trovoada e, em particular, sob o perigo de relâmpagos. Atenção – Perigo de ferimentos! Nunca aproxime as mãos ou os pés das peças em rotação. Nunca toque na lâmina em rotação. Mantenha-se sempre afastado da abertura de expulsão. Deve manter-se sempre à distância de segurança dada pelos guiadores. O guiador tem de estar sempre corretamente montado e não pode ser alterado. Nunca coloque o aparelho em funcionamento com o guiador rebatido. Os dispositivos de comando e de segurança instalados no aparelho não podem ser retirados ou ligados em ponte. Em particular, nunca fixe o arco de paragem do motor no guiador da direção (por exemplo, amarrando-o). Nunca fixe objetos ao guiador (por exemplo, vestuário de trabalho). Com o piso húmido, existe um maior perigo de acidentes, devido à posição de trabalho menos segura. Dever-se-á trabalhar de forma particularmente cuidadosa no sentido de evitar deslizamentos. Se possível, evite utilizar o aparelho com o piso húmido. Não deixe o aparelho à chuva. Mantenha o compartimento da bateria sempre fechado durante o funcionamento. Ligar o aparelho: Ligue o aparelho com cuidado, de acordo com as indicações do capítulo "Colocar o aparelho em funcionamento". (Ö 11.) Mantenha uma distância suficiente entre os pés e a ferramenta de corte. 62 Ao ligar, o aparelho tem de estar numa superfície plana. O aparelho não pode ser inclinado antes de ser ligado e durante o processo de ligação. corresponde a uma subida vertical de 46,6 cm num comprimento horizontal de 100 cm. Não ligue o motor elétrico se o canal de expulsão não estiver coberto pela tampa de expulsão ou pela cesta de recolha de relva. Evite repetir processos de ligação num curto espaço de tempo, nomeadamente "brincar" com o botão de ligação. Perigo de sobreaquecimento do motor elétrico! Trabalhar em encostas: Em encostas, trabalhe sempre na transversal, nunca na longitudinal. Se o utilizador perder o controlo ao cortar a relva na longitudinal, poderá também vir a ser atropelado pelo cortador de relva em funcionamento. Tenha o máximo de cautela ao mudar de direção no declive. Garanta sempre uma posição estável em encostas e evite trabalhar com o aparelho em encostas demasiado íngremes. Por motivos de segurança, o aparelho não poderá ser aplicado em declives com uma inclinação superior a 25° (46,6 %). Perigo de ferimentos! Uma inclinação de terreno de 25° Utilização no trabalho: Atenção – Perigo de ferimentos! Nunca aproxime as mãos ou os pés das peças em rotação. Nunca toque na lâmina em rotação. Mantenha-se sempre afastado da abertura de expulsão. Mantenha-se sempre à distância de segurança dada pelos guiadores. Não tente inspecionar a lâmina enquanto o aparelho estiver em funcionamento. Nunca abra a tampa de expulsão e/ou remova a cesta de recolha de relva enquanto a lâmina estiver em funcionamento. A lâmina em rotação pode causar ferimentos. Conduza o aparelho apenas a passo – nunca corra ao trabalhar com o aparelho. Se conduzir o aparelho rapidamente, o perigo de ferimentos é maior, podendo tropeçar, escorregar, etc. Seja particularmente cauteloso ao inverter o sentido de marcha do aparelho ou ao puxá-lo para si. Perigo de tropeçar! Os objetos escondidos na relva (instalações de irrigação de relva, estacas, torneiras de água, fundações, cabos 0478 131 9841 B - PT – se tiver de levar e trazer o aparelho para a superfície a cortar, – antes de remover a cesta de recolha de relva. – antes de ajustar a altura de corte. Desligue o motor elétrico, retire a ficha de segurança e certifiquese de que a ferramenta de corte para por completo – Antes de remover a bateria; – Antes de abandonar o aparelho ou quando este não estiver a ser vigiado; – Antes de transportar, levantar ou levar o aparelho; Perigo de ferimentos! Vibrações fortes indicam, por regra, uma avaria. O aparelho não pode em particular ser colocado em funcionamento com o eixo de lâminas danificado ou empenado ou com uma lâmina de corte danificada ou empenada. Se lhe faltarem os conhecimentos necessários, solicite a realização das reparações necessárias a um especialista – a STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. – Antes de eliminar bloqueios ou entupimentos no canal de expulsão; 4.10 Manutenção, limpeza, reparações e armazenamento – Antes de verificar, limpar ou realizar trabalhos no aparelho (por exemplo, rebater ou ajustar o guiador); Antes de qualquer trabalho no aparelho, antes dos ajustes ou da limpeza ● Desligue o motor elétrico, ● retire a ficha de segurança e, ● Se necessário, remova a bateria. 0478 131 9841 B - PT EN Trabalhos de manutenção: Apenas podem ser realizados trabalhos de manutenção descritos neste manual de instruções; todos os restantes trabalhos deverão ser executados por um distribuidor oficial. Se lhe faltarem os conhecimentos e os meios necessários, dirija-se sempre a um distribuidor oficial. A STIHL recomenda a realização de trabalhos de manutenção e de reparação apenas por um distribuidor oficial STIHL. Os distribuidores oficiais STIHL 63 NO PT ES Para evitar sobreaquecimento ou o risco de incêndio, as áreas em torno das grelhas de ventilação na parte superior (entre o capot do motor elétrico e o cárter) e na parte inferior do aparelho (no canal de expulsão) devem estar isentas de impurezas (por exemplo, relva, palha, musgo, folhas ou gordura derramada). SV Nunca utilize um aparelho de limpeza de alta pressão e não limpe o aparelho com água a correr (por exemplo, com uma mangueira). Não utilize produtos de limpeza agressivos. Estes produtos podem danificar plásticos e metais, prejudicando o funcionamento seguro do seu aparelho STIHL. FI – se transportar o aparelho por outras superfícies, a fim de despejar a relva, Solte os restos de relva encrostados com uma tala de madeira. Limpe a parte inferior do cortador de relva com escova e água. O aparelho tem de ser cuidadosamente limpo na sua totalidade após ser utilizado. (Ö 12.2) DA Desligue o motor elétrico – Se o aparelho começar a vibrar fortemente, de modo invulgar. Todo o aparelho, especialmente a ferramenta de corte, tem de ser verificado quanto a eventuais danos e peças soltas, nesse caso. Substitua as peças danificadas antes da próxima colocação em funcionamento e fixe/aperte as peças soltas. Limpeza: EL Atenção à desaceleração da ferramenta de corte, que leva alguns segundos até parar completamente. Antes da arrumação em espaços fechados, trabalhos de manutenção e limpeza, deixe o aparelho arrefecer totalmente. BG Caso a ferramenta de corte ou o aparelho tenha embatido num obstáculo ou num objeto estranho, desligue o motor elétrico, retire a ficha de segurança e execute uma verificação minuciosa. – Se a ferramenta de corte tiver batido num objeto estranho. É necessário verificar se a ferramenta de corte apresenta eventuais indícios de danos. O aparelho não pode ser colocado em funcionamento com o eixo de lâminas ou o eixo do motor empenado ou danificado. Perigo de ferimentos devido a peças avariadas! UK elétricos, etc.) têm de ser contornados. Nunca passe por cima desses objetos estranhos. beneficiam de ações de formação regulares e dispõem de informações técnicas. Utilize apenas ferramentas, acessórios ou aparelhos acopláveis autorizados pela STIHL para este aparelho ou peças tecnicamente idênticas. Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos ou danos no aparelho. Em caso de dúvidas, deverá dirigir-se a um distribuidor oficial. As caraterísticas das ferramentas, acessórios e peças de substituição originais da STIHL estão adaptadas de forma ideal ao aparelho e às exigências do utilizador. As peças de reposição STIHL originais podem ser reconhecidas pelo número de peça de substituição STIHL, pela inscrição STIHL e, eventualmente, pela identificação de peça de substituição STIHL. Em peças pequenas, pode estar apenas o símbolo. Mantenha os autocolantes de advertência e de indicação sempre limpos e legíveis. Os autocolantes danificados ou perdidos devem ser substituídos por novas placas originais do seu distribuidor oficial STIHL. Se um componente for substituído por uma peça nova, certifique-se de que a peça nova obtém os mesmos autocolantes. Deverá verificar regularmente se a lâmina de corte assenta de forma segura e apresenta indícios de danos ou desgaste. Realize os trabalhos na unidade de corte apenas com luvas de proteção grossas e com extremo cuidado. Mantenha todas as porcas, cavilhas e parafusos, especialmente o parafuso da lâmina, bem apertados, para que o aparelho se encontre em condições de funcionamento seguras. 64 Verifique frequentemente todo o aparelho e a cesta de recolha de relva, especialmente antes do armazenamento (por exemplo, antes do período de inverno), quanto a desgaste e danos. Substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas, por motivos de segurança, de modo que o aparelho esteja sempre em condições de funcionamento seguro. Se tiverem sido retirados componentes ou dispositivos de segurança para efetuar trabalhos de manutenção, estes deverão ser imediatamente recolocados de forma correta. Perigo de ferimentos na ferramenta de corte! Nunca deixe um aparelho desativado sem alguém a vigiar. Certifique-se de que o aparelho e a ferramenta de corte são guardados fora do alcance das crianças. As baterias têm de ser eliminadas separadamente do aparelho. Deve garantir que as baterias descarregam (por exemplo, deixando o motor elétrico trabalhar) antes de serem eliminadas e descartadas de forma ecológica. 5. Descrição de símbolos 4.11 Armazenamento no caso de períodos de paragem mais longos Armazenar o aparelho arrefecido, a bateria e a ficha de segurança separados, num local seco, fechado, não acessível a crianças. Certifique-se de que o aparelho está protegido contra uma utilização indevida (por exemplo, por crianças). Limpe minuciosamente o aparelho antes do armazenamento (por exemplo, período de inverno). Atenção! Antes da colocação em funcionamento, leia o manual de utilização. Perigo de ferimentos! Mantenha terceiros afastados da zona de risco. Armazene o aparelho num estado operacionalmente seguro. 4.12 Eliminação Certifique-se de que os aparelhos usados (cortador de relva, bateria, carregador, acessórios) são eliminados de forma adequada. Inutilize o cortador de relva antes de o eliminar. Para evitar acidentes, remova principalmente a ficha de segurança e o cabo elétrico do interrutor para o motor elétrico. Cuidado – Lâminas de corte afiadas! As lâminas de corte continuam a rodar depois de o motor elétrico ser desligado. Antes dos trabalhos de manutenção, retire o dispositivo de bloqueio (ficha de segurança). 0478 131 9841 B - PT ● Antes da montagem, verifique o âmbito do fornecimento. 2 ● Carregar totalmente a bateria. (Ö 7.4) ● Monte as partes inferiores do guiador (D) – Respeite o binário de aperto. ● Armar e pendurar a cesta de recolha de relva. (Ö 8.2) 6 ● Retire a ficha de segurança (Ö 8.1) e mantenha a tampa do compartimento da bateria aberta. Remover a bateria: 3 ● Posicione a parte superior do guiador na altura pretendida sobre as partes inferiores do guiador e mantenha-a nessa posição. (Ö 8.4) ● Monte a parte superior do guiador e insira o cabo de corrente, como ilustrado, na guia do cabo (J) e fixe com o grampo de cabo (K) no guiador. 7.2 Remover/introduzir a bateria 4 ● Pressione a alavanca de lingueta (1) contra a bateria e remova a bateria (2) puxando-a para cima. Introduzir a bateria: ● Introduza a bateria (2) no compartimento da bateria, pressionando ligeiramente até parar, como ilustrado nas imagens – Deve ouvir-se um clique. 7.3 Ligar o carregador à corrente elétrica 5 ● Encaixe a ficha de rede (1) na tomada (2). 7 Quando a bateria é ligada ao carregador, o carregamento inicia automaticamente. Quando a bateria estiver totalmente carregada, o carregador desliga-se automaticamente. Durante o carregamento, a bateria e o carregador aquecem. ● Remova a bateria do compartimento da bateria. (Ö 7.2) ● Ligue o carregador à corrente elétrica. (Ö 7.3) ● Introduza a bateria (1) nas guias do carregador (2) e pressione até parar. O LED do carregador (3) acende a verde. Os LEDs da bateria (4) acendem a verde e indicam o estado de carga. ● Caso o LED do carregador (3) e os LEDs da bateria (4) se apaguem, desligue a ficha de alimentação. A bateria está totalmente carregada. ● Remova a bateria do carregador e introduza-a no compartimento da bateria. (Ö 7.2) 0478 131 9841 B - PT 65 EN ES NO SV 8 O tempo de carga depende de diferentes fatores, por exemplo, da temperatura da bateria ou da temperatura ambiente. O tempo de carga real pode diferir do tempo de carga especificado. O tempo de carga está especificado em www.stihl.com/charging-times. FI ● Arme o aparelho num piso plano, firme e horizontal. As baterias eventualmente fornecidas ajustam-se perfeitamente à utilização prevista, contudo, podem ser utilizadas todas as baterias do tipo STIHL AK. 7.4 Carregar a bateria DA Perigo de ferimentos Observe as instruções de segurança do capítulo "Para sua segurança". (Ö 4.) O cortador de relva funciona exclusivamente com baterias de iões de lítio STIHL recarregáveis do tipo AK. EL 6.1 Armar o cortador de relva 7.1 Generalidades BG 6. Preparar o aparelho para o funcionamento UK 7. Bateria e carregador PT ● Depois de o carregador ser ligado à corrente, ocorrerá um autoteste. Durante esse processo, o LED (3) do carregador acende-se durante cerca de 1 segundo a verde, depois a vermelho e apaga-se novamente (Ö 7.6). Ligue o motor elétrico. 7.5 LED na bateria Exibir o estado de carga: 9 ● Prima o botão de pressão (1). Os LED acendem-se a verde durante aproximadamente 5 segundos e indicam o estado de carga. O LED pisca a vermelho: Não há contacto elétrico entre a bateria e o carregador ou existe uma avaria no carregador. ● Caso o LED direito pisque a verde, carregue a bateria. (Ö 7.4) Avarias: O LEDs indicam as avarias do cortador de relva ou da bateria. Estes podem acender ou piscar a vermelho. 4 LEDs piscam a vermelho: Existe uma avaria na bateria. Engatar: 7.6 Indicação LED no carregador 7 11 ● Abra e segure na tampa de expulsão (1). Perigo de ferimentos! Antes de qualquer trabalho no aparelho, especialmente antes do transporte, antes dos trabalhos de manutenção e limpeza, bem como antes da verificação, a ficha de segurança tem de ser retirada. (Ö 4.) ● Resolver avarias. (Ö 19.) 66 ● Resolver avarias. (Ö 19.) 10 O cortador de relva apenas pode ser ligado quando a ficha de segurança estiver inserida na base por trás do compartimento da bateria. 3 LEDs piscam a vermelho: O cortador de relva tem uma avaria. ● Feche a tampa do compartimento da bateria (1). 8.2 Cesta de recolha de relva 8.1 Ficha de segurança 3 LEDs acendem a vermelho: O cortador de relva está demasiado quente. ● Retirar: Retire a ficha de segurança (2) da base (3) e guarde-a separada do cortador de relva. Introduzir: Pressione a ficha de segurança (2) até ao encosto da base (3). Caso o LED acenda a verde e 1 LED da bateria acenda a vermelho, a bateria está demasiado quente ou demasiado fria. 8. Elementos de comando 1 LED acende a vermelho: A bateria está demasiado quente ou demasiado fria. O LED (3) indica o estado do carregador. Estes podem acender a verde ou piscar a vermelho. O LED acende a verde e os LEDs da bateria acendem ou piscam a verde: A bateria está carregada. A tampa do compartimento da bateria fecha através de dois ímanes. ● Levante a tampa do compartimento da bateria (1) e mantenha-a na posição aberta. ● Engate a cesta de recolha de relva (2) nos alojamentos (3) com as saliências de retenção na parte traseira do aparelho. ● Feche a tampa de expulsão (1). Desengatar: ● Abra e segure na tampa de expulsão (1). ● Levante a cesta de recolha de relva (2) e remova-a para trás. ● Feche a tampa de expulsão (1). 8.3 Indicador do nível O fluxo de ar gerado pelas lâminas 12 faz elevar o indicador do nível (1). Se a cesta de recolha de relva estiver cheia, o fluxo de ar para. Se o fluxo de ar for diminuto, o indicador do nível (1) volta ao estado de repouso. Esta indicação serve de aviso para esvaziar a cesta de recolha de relva. 0478 131 9841 B - PT 13 Perigo de entalamento! Ao soltar os manípulos rotativos, é possível rebater a parte superior do guiador. Por isso, segure sempre na parte superior do guiador (2) pelo ponto mais alto com uma mão, enquanto solta os manípulos rotativos. 1 Rebater a parte superior do guiador: Posição de transporte – para transportar e guardar o aparelho poupando espaço: ● Desenrosque os manípulos rotativos (1) até rodarem livremente e rebata a parte superior do guiador (2) para a frente. Certifique-se de que o cabo eléctrico não é danificado. Posição de trabalho – para empurrar o aparelho: ● Rebata a parte superior do guiador (2) para trás e segure-a com uma mão. ● Enrosque firmemente os manípulos rotativos (1). 0478 131 9841 B - PT 8.5 Ajuste central da altura de corte 14 É possível regular cinco alturas de corte diferentes. Nível 1: altura de corte mais reduzida (25 mm) EN ES Quando o tempo estiver quente e seco, não corte a relva demasiado curta, uma vez que ficará queimada pelo sol, ganhando, assim, um aspeto feio! Com uma lâmina afiada, a imagem de corte é mais bonita do que com uma lâmina embotada, devendo, como tal, ser afiada com regularidade (distribuidor oficial STIHL). 9.2 Rendimento de corte PT Para obter uma relva bonita e espessa, é necessário cortá-la frequentemente e não a deixar crescer muito. NO ● Insira os parafusos (3) nos furos da parte inferior e da parte superior do guiador e enrosque firmemente os manípulos rotativos (1). 9.1 Generalidades SV ● Coloque a parte superior do guiador (2) na altura pretendida: furo A – posição superior furo B – posição inferior FI 8.4 Guiador ● Desaparafuse os manípulos rotativos (1) e retire os parafusos (3). DA ● Esvaziar a cesta de recolha de relva cheia (Ö 11.4). 9. Instruções para trabalhar EL B A cesta de recolha de relva está cheia: A parte superior do guiador pode ser montada em 2 alturas: O rendimento de corte (duração da bateria) depende das caraterísticas da relva e na altura de corte selecionada. O rendimento de corte aumenta tomando as seguintes medidas: BG A A cesta de recolha de relva está a ser enchida 2 Ajuste da altura: ● Prima a alavanca de entalhe (1) para fora e mantenha-a premida. – cortar a relva com maior frequência, UK O funcionamento sem limitações do indicador do nível só é apresentado quando o fluxo de ar produzido é perfeito. Influências externas como relva molhada, densa ou alta, níveis de corte baixos, sujidade ou fatores semelhantes podem alterar o fluxo do ar e o funcionamento do indicador do nível. ● Ajuste a altura de corte pretendida movimentando o aparelho para cima e para baixo. – reduzir a velocidade de avanço, Nível 5: altura de corte mais elevada (65 mm) Ajustar a altura de corte: ● Solte a alavanca de entalhe (1) e deixe-a engatar. – aumentar a altura de corte, – deixar a relva secar antes de cortar a relva. Se necessário, podem ser adquiridas baterias de iões de lítio STIHL adicionais (acessórios opcionais). Modo Eco: O cortador de relva está equipado com um Modo Eco, que melhora a eficiência energética e, assim, o rendimento de 67 corte. Modo de funcionamento: A rotação do motor elétrico reduz automaticamente quando é necessária menos energia. Se houver necessidade de mais energia, a rotação aumenta novamente em frações de segundos. 9.3 Área de trabalho do utilizador 15 ● Por motivos de segurança, o utilizador tem de se manter sempre dentro da área de trabalho, atrás do guiador, enquanto o motor elétrico estiver em funcionamento. Deve manter-se sempre à distância de segurança dada pelos guiadores. ● O cortador de relva só pode ser utilizado por uma pessoa. Todas as outras pessoas deverão afastar-se da zona de risco. (Ö 4.) 9.4 Carga correta do motor elétrico Não ligue o cortador de relva sobre relva alta. Em caso de dificuldade de arranque do motor elétrico, escolha um ajuste de altura de corte mais elevado. O cortador de relva apenas deverá ser submetido a um esforço que não leve a uma redução considerável da rotação do motor elétrico. Se a rotação diminuir ao cortar relva demasiado alta, escolha um ajuste de altura de corte mais alto e/ou reduza a velocidade de avanço. A rotação reduz automaticamente quando é necessária menos potência. (Ö 9.2) 68 9.5 Se a lâmina de corte bloquear Desligue imediatamente o motor elétrico e remova a ficha de segurança. Em seguida, elimine a causa da avaria. 9.6 Proteção térmica contra sobrecarga do motor elétrico Se o motor elétrico ficar sobrecarregado durante o trabalho, o sistema eletrónico desliga-o. Quando há uma sobrecarga térmica da bateria, acendem três LEDs vermelhos. (Ö 7.5) Perigo de ferimentos! Se for detetada uma avaria num dos dispositivos de segurança, não será possível colocar o aparelho em funcionamento. Dirija-se a um distribuidor oficial, a STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. 10.1 Ficha de segurança Apenas é possível ligar o motor elétrico se a ficha de segurança estiver introduzida (Ö 8.1). Causas de uma sobrecarga: – Lâmina de corte cega, 10.2 Dispositivos de proteção – Cortar relva demasiado alta ou uma altura de corte muito baixa, O cortador de relva está equipado com dispositivos de proteção que evitam um contacto inadvertido com a lâmina de corte e com material a cortar expulso. Entre estes, incluem-se o cárter, a tampa de expulsão, a cesta de recolha de relva e o guiador corretamente montado. – Uma velocidade de avanço muito alta, – Limpeza insuficiente da conduta de refrigeração (fendas de aspiração). Reiniciar Depois de um período de arrefecimento de, no máximo, 10 minutos (dependendo da temperatura ambiente), coloque novamente o aparelho em funcionamento de forma normal. (Ö 11.2) 10. Dispositivos de segurança Para proporcionar um funcionamento seguro e uma proteção contra utilização inadequada, o aparelho está equipado com vários dispositivos de segurança. 10.3 Operação de duas mãos Apenas é possível ligar o motor elétrico premindo e mantendo premido o botão de ligação com a mão direita e, em seguida, puxando o arco de paragem do motor em direção ao guiador com a mão esquerda. 10.4 Travão de inércia do motor Após soltar o arco de paragem do motor, a lâmina de corte demora, no máximo, 3 segundos a parar. Um travão de inércia do motor integrado reduz o período de marcha por inércia, até à paragem da lâmina. 0478 131 9841 B - PT O cortador de relva deverá ser verificado por um distribuidor oficial uma vez por ano. A STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. 11.4 Esvaziar a cesta de recolha de relva 12.2 Limpar o aparelho ● Carregue a bateria e, em seguida, introduza-a no compartimento da bateria. (Ö 7.4) ● Introduza a ficha de segurança. (Ö 8.1) ● Abra a cesta de recolha de relva pela tala de fecho (1). Abra a parte superior da cesta de recolha (2) e mantenha-a nessa posição. Rebata a cesta de recolha de relva para trás e esvazie o material a cortar. ● Feche a cesta de recolha de relva. ● Engate a cesta de recolha de relva. (Ö 8.2) 11.2 Ligar o cortador de relva 16 Não ligue o cortador de relva sobre relva alta. Em caso de dificuldade de arranque do motor elétrico, escolha um ajuste de altura de corte mais elevado. ● 1 Prima e mantenha premido o botão de ligação (1). ● 2 Puxe o arco de paragem do motor (2) para o guiador e segure. ● Após acionar o arco de paragem do motor (2), é possível soltar o botão de ligação (1). 0478 131 9841 B - PT 12. Manutenção 12.1 Generalidades Perigo de ferimentos Observe as instruções de segurança do capítulo "Para sua segurança" (Ö 4.). Em particular antes de todos os trabalhos no cortador de relva, retire a ficha de segurança (Ö 8.1). ● Remova a bateria e limpe-a regularmente. (Ö 7.2), (Ö 12.4) ● Remova os detritos do compartimento da bateria e limpe-o com um pano húmido. Limpe os contactos elétricos do compartimento da bateria com um pincel ou com uma escova macia. ● Retirar a cesta de recolha de relva e limpe-a separadamente do aparelho com água corrente e uma escova. (Ö 8.2) ES SV ● Coloque o cortador de relva num piso plano, horizontal e firme. NO PT ● Desengate a cesta de recolha de relva. (Ö 8.2) 19 FI Perigo de ferimentos! Respeite as instruções de segurança presentes no capítulo "Para sua segurança". (Ö 4.) Intervalo de manutenção: Após cada utilização DA 18 Perigo de ferimentos! Antes de remover a cesta de recolha de relva, desligue o motor elétrico, por motivos de segurança. 11.1 Medidas preparatórias EN 17 ● Solte o arco de paragem do motor (1). O motor elétrico e a lâmina de corte param após um curto período de marcha por inércia. EL 11. Colocar o aparelho em funcionamento Manutenção anual realizada pelo distribuidor oficial: BG Depois de o motor elétrico ser ligado, a lâmina roda e é possível ouvir um ruído de deslocação do ar. O período de marcha por inércia corresponde à duração do ruído de deslocação do ar após desligar o motor elétrico, podendo ser medido por um cronómetro. 11.3 Desligar o cortador de relva ● Para limpar a parte inferior do aparelho cortador de relva (1), incline-o lateralmente. ● Com um pouco de água, limpe o aparelho com uma escova ou um pano. Solte os restos de relva encrostados com uma tala de madeira. Se necessário, utilize o produto especial de limpeza (por exemplo, produto especial de limpeza STIHL). ● Nunca direcione jatos de água ou máquinas de limpeza de alta pressão para o interruptor, peças do motor elétrico, vedantes ou rolamentos. 69 UK Medição do período de marcha por inércia ● Mantenha as grelhas de ventilação livres de impurezas, para garantir um arrefecimento suficiente do motor elétrico e do sistema eletrónico do aparelho. Parte superior do aparelho: As grelhas de ventilação (2) encontram-se em ambos os lados do capot do motor elétrico e na parte inferior do cárter. Parte inferior do aparelho: As grelhas de ventilação (3) encontram-se na área do canal de expulsão. 12.3 Motor elétrico e rodas O motor elétrico é livre de manutenção. Os rolamentos das rodas são livres de manutenção. 12.4 Bateria Intervalo de manutenção: Antes de cada utilização ● Limpe a bateria com um pano húmido. ● Verifique através de uma inspeção visual se a bateria está intacta. As baterias com danos visíveis (por exemplo fendas ou líquidos derramados) não podem ser utilizadas. 12.5 Carregador Intervalo de manutenção: Antes de cada utilização ● Retire a ficha de alimentação da tomada. ● Limpe o carregador com um pano húmido. ● Limpe os contactos elétricos do carregador com um pincel ou com uma escova macia. ● Respeite as instruções no manual de utilização do carregador. 12.6 Verificar o desgaste das lâminas A lâmina deve ser substituída – se estiver danificada (entalhes, fendas), – se os valores de medição forem atingidos em um ou mais pontos ou se estes ultrapassarem os limites permitidos. 20 Intervalo de manutenção: Antes de cada utilização Perigo de ferimentos! As lâminas sofrem um desgaste mais ou menos acentuado, consoante o local e a duração da aplicação. Se usar o aparelho sobre um chão arenoso ou frequentemente em condições secas, a lâmina estará sujeita a um maior esforço, desgastando-se acima da média. Uma lâmina gasta pode partir e causar ferimentos graves. É, por isso, imprescindível respeitar sempre as indicações para a manutenção das lâminas. ● Coloque o cortador de relva na posição de limpeza. (Ö 12.2) 12.7 Desmontar e montar a lâmina de corte 21 Perigo de ferimentos! Utilize luvas de proteção em todos os trabalhos na lâmina de corte. ● Incline o cortador de relva lateralmente durante os trabalhos na lâmina de corte. (Ö 12.2) 1 Desmontagem: ● Segure na lâmina de corte (1) com uma mão. ● Desenrosque o parafuso da lâmina (2) e remova-o juntamente com o arrastador (3) e a lâmina de corte (1). ● Limpe a lâmina de corte (1). ● Com um paquímetro, verifique a espessura da lâmina A em, pelo menos, 5 pontos. A espessura mínima também tem de estar presente na área das alhetas da lâmina, em especial. ● Com um paquímetro, verifique a largura da lâmina B na área X marcada a cinzento em, pelo menos, 3 pontos. Limites de desgaste: Espessura da lâmina A: > 1,6 mm Largura da lâmina B: > 56 mm 70 0478 131 9841 B - PT ● Limpe a superfície de apoio da lâmina e a bucha da lâmina. ● Coloque a lâmina de corte (1) com as pás arqueadas voltadas para cima na bucha da lâmina. Posicione os pinos de guia (4) da bucha da lâmina nos entalhes da lâmina de corte. ● Afie a lâmina de corte uniformemente, de modo a evitar vibrações causadas por um desequilíbrio. ● Respeite um ângulo de afiação de 30°. ● Respeite os limites de desgaste. (Ö 12.6) 12.9 Arrumação (período de inverno) ● Segure na lâmina de corte (1) com uma mão e encaixe o arrastador (3). Guarde o aparelho num compartimento seco, fechado e com pouco pó. Certifique-se de que está guardado fora do alcance de crianças. ● Rode e aperte o parafuso da lâmina (2). Binário de aperto: 15 - 20 Nm Armazene o cortador de relva apenas em condição segura de funcionamento e, se necessário, rebata o guiador. 12.8 Afiar a lâmina de corte Se lhe faltarem os meios ou os conhecimentos necessários, recomendamos que solicite a afiação da lâmina de corte a um especialista (a STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL). 0478 131 9841 B - PT Mantenha apertadas todas as porcas, cavilhas e parafusos e renove os avisos ilegíveis de perigo e atenção fixados no aparelho, verifique a máquina completa quanto a desgaste e danos. Substitua peças gastas ou danificadas. EN ES PT SV ● Remova a bateria do compartimento da bateria ou do carregador. NO Guardar a bateria: ● Limpe a bateria. ● Guarde a bateria numa embalagem não condutora de eletricidade, num local seco, fechado e sem pó. Certifique-se de que as baterias estão protegidas contra uma utilização indevida (por exemplo, crianças). ● Não guarde baterias de reserva não utilizadas – utilize-as alternadamente. ● Para otimizar a vida útil, respeite o intervalo de temperatura (Ö 18.2) e armazene a bateria com uma carga entre 20 % e 40 % (2 LEDs verdes acesos). FI ● Durante o processo de afiação, arrefeça a lâmina de corte, por exemplo, com água. Não deverá ocorrer uma coloração a azul; caso contrário, o poder de corte diminuirá. ● Lubrifique generosamente todas as peças móveis com óleo ou massa lubrificante. DA ● Desmonte a lâmina de corte. (Ö 12.7) ● Limpe cuidadosamente todas as peças exteriores do aparelho. EL Substitua o parafuso da lâmina e o arrastador em todas as substituições de lâminas de corte. Instruções para afiar No caso de uma imobilização prolongada do cortador de relva (período de inverno), tenha em conta os pontos seguintes: BG Perigo de ferimentos! Antes da montagem, verifique o estado da lâmina de corte (danos, desgaste), se necessário, substitua-a. (Ö 12.6) Monte a lâmina de corte apenas como ilustrado, com as pás arqueadas da lâmina para cima (voltadas para o aparelho). Respeite escrupulosamente o binário de aperto indicado para o parafuso da lâmina, dado que disso depende a fixação segura da ferramenta de corte. Fixe adicionalmente o parafuso da lâmina com Loctite 243. Se uma lâmina for afiada incorretamente (ângulo de afiação errado, desequilíbrio, etc.), o funcionamento do aparelho fica comprometido, em particular, os rendimentos de corte (duração da bateria) podem diminuir e as emissões de ruído podem aumentar. UK 2 Montagem: Guardar o carregador: ● Remova a bateria e retire a ficha de alimentação. ● Limpe o carregador. ● Guarde o carregador num local seco, fechado e sem pó, separado da bateria. Certifique-se de que o aparelho está protegido contra uma utilização indevida (por exemplo, crianças). Não pendure o carregador pelo cabo de ligação. As eventuais avarias do aparelho deverão ser sempre reparadas antes do armazenamento. 71 13.2 Transportar a bateria 13. Transporte 13.1 Transportar o cortador de relva ● Antes do transporte, deve garantir que a bateria se encontra em condições de funcionamento seguro. (Ö 4.3) 22 Perigo de ferimentos! Observe as instruções de segurança do capítulo "Para sua segurança" (Ö 4.). Retire a ficha de segurança, principalmente antes de quaisquer trabalhos no cortador de relva. (Ö 8.1) Transporte do aparelho: ● Transporte o cortador de relva com uma mão na pega de transporte (1) e a outra mão no cárter (2). Garanta sempre uma distância suficiente entre a lâmina de corte e o corpo, particularmente ao nível dos pés e das pernas. ou ● Transporte o cortador de relva com uma mão na pega de transporte (1). Prender o aparelho: ● Fixe o cortador de relva e a cesta de recolha de relva na superfície de carga com meios de fixação adequados. ● Fixe cabos ou cintas na pega de transporte (1) e nas partes inferiores do guiador (3). 72 ● Transporte a bateria ou no aparelho ou numa embalagem segura. ● Observe as instruções no capítulo "Para a sua segurança – Transporte da bateria". (Ö 4.7) Siga imprescindivelmente as seguintes indicações importantes, a fim de evitar danos ou um desgaste excessivo do seu aparelho STIHL: 1. Peças de desgaste Algumas peças do aparelho STIHL estão sujeitas a um desgaste normal, mesmo quando utilizadas devidamente e, dependendo do tipo e da duração da utilização, necessitam de ser substituídas oportunamente. A bateria está sujeita aos requisitos às exigências de transporte de mercadorias perigosas. A bateria está classificada como UN 3480 (bateria de iões de lítio) e foi submetida a ensaios segundo a subsecção 38.3 da Parte III do Manual de Ensaios e de Critérios das Nações Unidas. Entre outras, incluem-se as seguintes peças: Os regulamentos relativos ao transporte estão especificados em www.stihl.com/safety-data-sheets. 2. Cumprimento das prescrições deste manual de utilização 14. Minimização do desgaste e prevenção de danos Indicações importantes sobre a manutenção e cuidados do grupo de produtos Cortador de relva, de condução manual e funcionamento a bateria (STIHLRMA) A empresa STIHL exclui-se de toda e qualquer responsabilidade por danos materiais e pessoais causados pelo incumprimento das indicações deste manual de instruções, em especial no tocante à segurança, operação e manutenção, ou danos que ocorram em consequência da utilização de peças de acoplamento e peças de substituição não permitidas. – Lâminas – Cesta de recolha de relva – Bateria A utilização, manutenção e armazenagem do aparelho STIHL devem ser realizadas tão cuidadosamente conforme descrito neste manual de utilização. Todos os danos causados pelo incumprimento das instruções de segurança, de funcionamento e de manutenção são da responsabilidade exclusiva do utilizador. Isto aplica-se especialmente no caso de: – ligação elétrica incorreta (tensão). – alterações no produto não autorizadas pela STIHL. – utilização de ferramentas ou de acessórios não autorizados nem adequados para o aparelho. – utilização do produto não de acordo com as disposições. – utilização do aparelho em eventos desportivos ou concursos. 0478 131 9841 B - PT Os distribuidores oficiais STIHL beneficiam de ações de formação regulares e dispõem de informações técnicas. Se estes trabalhos não forem realizados, poderão ocorrer danos, cuja responsabilidade caberá ao utilizador. Entre estes, incluem-se: – Danos no motor de acionamento, como consequência de uma limpeza insatisfatória da conduta de arrefecimento (fenda de aspiração). – Danos por corrosão e outros danos em consequência de um armazenamento indevido. – Danos no aparelho causados pela utilização de peças de reposição de má qualidade. – Danos causados por uma manutenção não atempada ou insuficiente ou danos causados por trabalhos de manutenção ou de reparação que não tenham sido realizados nas oficinas de distribuidores oficiais. 0478 131 9841 B - PT Dirija-se ao seu centro de reciclagem ou ao seu distribuidor oficial para ficar a saber como os lixos devem ser removidos adequadamente. Elimine as baterias sempre de forma adequada – deve observar os regulamentos locais. Não deve eliminar baterias no lixo doméstico, mas sim entregá-las ao distribuidor oficial ou eliminá-las no local de recolha de materiais problemáticos. 16. Peças de reposição comuns Lâmina de corte: 6311 702 0110 Parafuso da lâmina: 9018 321 1800 EN ES PT NO SV A eliminação de resíduos de materiais de forma separada e adequada à conservação do meio ambiente promove as possibilidades de reutilização das matérias recicláveis. Por essa razão, depois de terminar o tempo normal de vida útil do aparelho, este deve ser entregue para reciclagem. Siga as indicações de eliminação no capítulo "Eliminação" (Ö 4.12). 17. Declaração de conformidade UE 17.1 Cortador de relva, de condução manual e funcionamento a bateria (STIHL RMA) FI A STIHL recomenda a realização de trabalhos de manutenção e reparações apenas por um distribuidor oficial STIHL. As embalagens, o aparelho e seus acessórios são fabricados a partir de materiais recicláveis e deverão ser eliminados como tal. STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Áustria DA Na medida em que estes trabalhos de manutenção não possam ser realizados pelo próprio utilizador, um distribuidor oficial dever-se-á encarregar da realização dos mesmos. O parafuso da lâmina e o arrastador têm de ser substituídos no caso de uma substituição da lâmina de corte. As peças de reposição podem ser obtidas junto do distribuidor oficial STIHL. declara sob a sua exclusiva responsabilidade que a máquina EL Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Manutenção" têm de ser realizados regularmente. As aparas de relva não devem ser postas no lixo, mas utilizadas como compostagem. Arrastador: 6311 702 0600 Cortador de relva, de condução manual e funcionamento a bateria (STIHL RMA) BG 3. Trabalhos de manutenção 15. Proteção do meio ambiente Marca Tipo Identificação de série UK – danos resultantes da utilização contínua do produto com peças defeituosas. STIHL RMA 235.0 6311 está em conformidade com as seguintes diretivas CE: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU O produto foi desenvolvido em concordância com as seguintes normas: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2 O desenvolvimento e o fabrico dos produtos estão sujeitos às versões das normas válidas à data da produção. 73 Método de avaliação de conformidade aplicado: Anexo VIII (2000/14/EC) Nome e endereço da entidade nomeada envolvida: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Compilação e depósito da documentação técnica: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH O ano de fabrico e o número de máquina são indicados na placa de identificação do aparelho. 17.2 Carregador STIHL AL 101 Este carregador foi fabricado e introduzido no mercado de acordo com as seguintes diretivas: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU O Certificado de Conformidade CE completo está disponível na empresa ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Alemanha Nível de potência acústica medido: 87,9 dB(A) Nível de potência acústica garantido: 89 dB(A) Langkampfen, Áustria, 2020-01-02 (AAAA-MM-DD) 18. Dados técnicos STIHL Tirol GmbH p. p. Matthias Fleischer, responsável pela área de Pesquisa e Desenvolvimento p. p. Sven Zimmermann, responsável pela área da Qualidade 74 18.1 Cortador de relva STIHL RMA 235.0 Identificação de série Bateria permitida Motor, modelo Fabricante do motor elétrico Tipo de motor Tensão Consumo de potência Classe de proteção Tipo de proteção Dispositivo de corte 6311 STIHL AK Motor elétrico Actuator Motor EC 36 V 450 W III IPX 1 Barra portalâminas Largura de corte 33 cm Rotação do dispositivo de corte: Modo normal 3400 rpm Modo Eco 2900 rpm Acionamento da barra porta-lâminas Permanente Altura de corte 25 - 65 mm Binário de aperto do parafuso da lâmina 15 - 20 Nm Ø das rodas dianteiras 140 mm Ø das rodas traseiras 170 mm Comprimento 127 cm Largura 37 cm Altura 108 cm Peso 14 kg Emissões de ruído: Segundo a diretiva 2000/14/EC: Nível de potência acústica garantido LWAd 89 dB(A) Segundo a diretiva 2006/42/EC: Nível de pressão acústica no local de 76 dB(A) trabalho LpA Incerteza KpA 2 dB(A) Vibrações em mão/braço: Valor caraterístico de vibração especificado de acordo com a EN 12096: Valor medido ahw 1,80 m/seg2 Incerteza Khw 0,90 m/seg2 Medição de acordo com a EN 20643 18.2 Bateria STIHL AK Tecnologia da bateria Iões de lítio 0478 131 9841 B - PT 18.3 Carregador STIHL AL 101 Tensão nominal Potência nominal Corr. carga Intervalo de temperatura permitido 220-240 V, 50-60 Hz 75 W 1,5 A +5 °C a +40 °C Classe de proteção II. O cárter do carregador está duplamente isolado do circuito de corrente da rede. Os tempos de carga estão especificados em www.stihl.com/charging-times. 18.4 REACH REACH designa um regulamento da CE sobre registo, avaliação e licença de químicos. 0478 131 9841 B - PT Possível causa: – Carga demasiado baixa – 1 LED da bateria pisca a verde – Bateria demasiado fria/quente – 1 LED da bateria acende a vermelho – Avaria na bateria – 4 LEDs da bateria piscam a vermelho – O cortador de relva está demasiado quente – 3 LEDs da bateria acendem a vermelho – Avaria no cortador de relva – 3 LEDs da bateria piscam a vermelho – Botão de ligação não premido – Ficha de segurança não introduzida – Ligação elétrica interrompida entre o cortador de relva e a bateria – O motor elétrico está sobrecarregado devido ao corte de relva demasiado alta ou húmida – Humidade no aparelho e/ou na bateria – O cárter do cortador de relva está entupido – Fusível da ficha de segurança avariado Solução: – Carregar a bateria (Ö 7.4) – Deixe a bateria aquecer ou arrefecer – Retire e introduza novamente a bateria; se necessário, contacte o distribuidor oficial (#) EN ES PT NO SV Avaria: O motor elétrico não arranca FI Este símbolo refere-se a uma indicação do número de células e ao conteúdo energético de acordo com as especificações do fabricante das células. O conteúdo energético disponível para aplicação é menor. # Se necessário, dirija-se a um distribuidor oficial, a STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. DA -10°C a +50°C 19. Localização de falhas – Deixe arrefecer o cortador de relva – Limpe os contactos elétricos no compartimento da bateria (Ö 12.2); se necessário, contacte o distribuidor oficial (#) – Prima o botão de ligação (Ö 11.2) – Introduza a ficha de segurança (Ö 8.1) – Introduza corretamente a bateria (Ö 7.2); limpe os contactos elétricos no compartimento da bateria (Ö 12.2) – Não ligar o motor elétrico sobre relva alta, adaptar a altura de corte (Ö 8.5) – Remova a bateria e seque-a; limpe e seque o compartimento da bateria (Ö 7.2) – Limpar o cárter do cortador de relva (Ö 12.2) – Substituir a ficha de segurança (#) Avaria: O motor elétrico desliga-se em funcionamento Possível causa: – Cortador de relva demasiado quente – 3 LEDs da bateria acendem a vermelho – Avaria elétrica – Ficha de segurança não introduzida corretamente – O aparelho está sobrecarregado devido ao corte de relva demasiado alta ou húmida – Avaria no cortador de relva Solução: – Deixe arrefecer o cortador de relva – Remova a bateria e introduza-a novamente (Ö 7.2) – Introduza a ficha de segurança (Ö 8.1) – Adaptar a altura de corte e a velocidade de corte às condições de corte (Ö 8.5) – Reparar o cortador de relva (#) 75 EL Intervalo de temperatura permitido As informações para o cumprimento do Regulamento da REACH (CE) n.º 1907/2006 estão especificadas em www.stihl.com/reach. BG Conteúdo energético em Wh Peso em kg 36 V ver placa de identificação ver placa de identificação ver placa de identificação UK Tensão Capacidade em Ah Avaria: Fortes vibrações durante o funcionamento Possível causa: – O parafuso da lâmina está solto – A lâmina não está equilibrada Solução: – Apertar o parafuso da lâmina (Ö 12.7) – Afiar (equilibrar) ou substituir a lâmina (Ö 12.8) Avaria: Corte de má qualidade, a relva fica amarela Possível causa: – A lâmina de corte está embotada ou gasta – A velocidade de avanço é demasiado elevada em relação à altura de corte Solução: – Afiar ou substituir a lâmina (Ö 12.8) – Reduzir a velocidade de avanço e/ou escolher a altura correta de corte (Ö 8.5) Avaria: Dificuldades ao ligar ou a potência do motor elétrico diminui Possível causa: – Bateria descarregada – Corte de relva demasiado alta ou húmida – O cárter do cortador de relva está entupido – A lâmina de corte está embotada ou gasta Solução: – Carregar a bateria (Ö 7.4) – Adaptar a altura de corte e a velocidade de corte às condições de corte (Ö 8.5) 76 – Limpar o cárter do cortador de relva (Ö 12.2) – Reafiar ou substituir a lâmina de corte (Ö 12.8) Avaria: A bateria prende ao ser introduzida no compartimento da bateria Avaria: O canal de expulsão está entupido Possível causa: – As guias ou os contactos elétricos do compartimento da bateria estão sujos Possível causa: – A lâmina de corte está gasta – Corte de relva demasiado alta ou húmida Solução: – Limpe as guias ou os contactos elétricos do compartimento da bateria (Ö 12.2) Solução: – Substituir a lâmina de corte (Ö 12.8) – Adaptar a altura de corte e a velocidade de corte às condições de corte (Ö 8.5) Avaria: Depois de introduzir a bateria no carregador, o carregamento não inicia Avaria: Período de funcionamento demasiado curto Possível causa: – A bateria não esta totalmente carregada – Corte de relva demasiado alta ou húmida – O cárter do cortador de relva está entupido – A lâmina de corte está embotada ou gasta – O tempo de vida útil da bateria foi excedido Solução: – Carregar a bateria (Ö 7.4) – Adaptar a altura de corte e a velocidade de corte às condições de corte (Ö 8.5) – Limpar o cárter do cortador de relva (Ö 12.2) – Reafiar ou substituir a lâmina de corte (Ö 12.8) – Introduzir a bateria (#) Possível causa: – Bateria demasiado fria/quente – 1 LED da bateria acende a vermelho – Sem contacto elétrico entre o carregador e a bateria – Alimentação incorreta do carregador Solução: – Deixar a bateria no carregador. O carregamento inicia automaticamente, logo que o intervalo de temperatura permitido é atingido. – Remova a bateria e introduza-a novamente (Ö 7.2) – Ligue o carregador à corrente elétrica (Ö 7.3) – Verificar a rede elétrica – Verificar e, se necessário, substituir o carregador (#) Avaria: A bateria não carrega – o LED do carregador pisca a vermelho Possível causa: – Sem contacto elétrico entre o carregador e a bateria – Carregador avariado 0478 131 9841 B - PT EN Data da próxima assistência ES Solução: – Remova a bateria, limpe os contactos elétricos do carregador (Ö 12.5) – Verificar e, se necessário, substituir o carregador (#) – Introduzir a bateria (#) PT – Bateria com defeito SV NO 20. Plano de manutenção UK BG EL DA FI 20.1 Confirmação de entrega 20.2 Confirmação de assistência 23 No caso de trabalhos de manutenção, faculte este manual de utilização ao seu distribuidor oficial STIHL. A realização dos trabalhos de assistência é confirmada nos campos pré-impressos. Assistência realizada em 0478 131 9841 B - PT 77 78 0478 131 9841 B - PT Dr. Nikolas Stihl VIKTIG! LESES FØR BRUK OG OPPBEVARES. 0478 131 9841 B - NO 86 87 87 87 87 87 88 88 88 88 88 88 89 89 89 89 89 Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt. 90 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 92 92 92 92 92 92 92 93 93 93 94 94 94 94 79 EN ES PT NO 90 90 SV 80 80 81 81 81 82 82 83 83 84 84 84 85 FI 80 80 DA Vi takker for din tiltro og ønsker deg god fornøyelse med ditt STIHL produkt. Om denne bruksanvisningen Generell informasjon Slik leser du denne bruksanvisningen Nasjonale varianter Maskinbeskrivelse For din egen sikkerhet Generell informasjon Bekledning og utstyr Batteri Lader Lade opp Transport av maskinen Transport av batteriet Før arbeidet Under arbeidet Vedlikehold, rengjøring, reparasjoner og lagring Lagring ved lengre driftsopphold Kassering Symbolforklaring Gjøre maskinen klar for bruk Sette sammen gressklipperen Batteri og lader Generell informasjon Ta ut / sette inn batteriet Koble laderen til strømnettet Lade opp batteriet Lysdioder på batteriet Lysdiode på laderen Betjeningselementer Sikkerhetsstøpsel Oppsamler Nivåindikator 89 90 90 90 90 90 EL STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. Vår faghandel sikrer kompetent rådføring og opplæring, samt omfattende teknisk omsorg. 1. Innholdsfortegnelse Styre Sentral klippehøydejustering Informasjon om arbeid Generell informasjon Klippeeffekt Brukerens arbeidsområde Riktig belastning av den elektriske motoren Hvis klippekniven er blokkert Termisk overbelastningsvern for den elektriske motoren Sikkerhetsutstyr Sikkerhetsstøpsel Sikkerhetsanordninger Tohåndsbetjening Etterløpsbrems Ta maskinen i bruk Forberedelser Slå på gressklipperen Slå av gressklipperen Tømme oppsamleren Vedlikehold Generell informasjon Rengjøring Elektrisk motor og hjul Batteri Lader Kontrollere knivslitasjen Demontere og montere klippekniven Slipe klippekniven Oppbevaring (vinterlagring) Transport Transportere gressklipperen Transportere batteriet Minimere slitasjen og unngå skader BG vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og produserer våre produkter i topp kvalitet i samsvar med behovene til våre kunder. Dermed skapes produkter med høy pålitelighet selv ved ekstrem belastning. UK Kjære kunde, Miljøvern Vanlige reservedeler EU-samsvarserklæring Gressklipper, håndstyrt og batteridrevet (STIHL RMA) Lader STIHL AL 101 Tekniske data Gressklippere fra STIHL RMA 235.0 Batteri STIHL AK Lader STIHL AL 101 REACH Feilsøking Serviceplan Bekreftelse av overleveringen Servicebekreftelse 95 95 95 95 96 96 96 96 97 97 97 98 98 99 2. Om denne bruksanvisningen 2.1 Generell informasjon Denne bruksanvisningen er en original bruksanvisning fra produsenten i henhold til EU-direktiv 2006/42/EC. STIHL arbeider kontinuerlig med å videreutvikle produktutvalget, og vi må av den grunn forbeholde oss retten til forandringer i produktenes form, teknikk og utstyr. Det kan derfor ikke fremmes krav på grunnlag av informasjon og bilder i denne brosjyren. I denne bruksanvisningen er det kanskje beskrevet modeller som ikke er tilgjengelig i alle land. 80 Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Alle rettigheter er forbeholdt, spesielt retten til mangfoldiggjøring, oversettelse og bearbeiding i elektroniske systemer. 2.2 Slik leser du denne bruksanvisningen Bilder og tekst beskriver bestemte fremgangsmåter. Tekst med ekstra betydning: Tekstavsnitt med ekstra betydning er merket med et av symbolene som beskrives nedenfor, slik at disse fremheves spesielt i bruksanvisningen: Fare! Fare for uhell og alvorlig personskade. En bestemt handlemåte er nødvendig eller må unngås. Synsretning: Advarsel! Fare for personskade. En bestemt handlemåte hindrer mulige eller sannsynlige personskader. Synsretning ved bruk av "venstre" og "høyre" i bruksanvisningen: Brukeren står bak maskinen og ser fremover i kjøreretningen. Forsiktig! Mindre skader eller materielle skader kan hindres ved å følge en bestemt handlemåte. Kapittelhenvisning: Merknad Informasjon som hjelper brukeren med å bruke maskinen på en bedre måte og unngå feil bruk. Alle symbolene som finnes på maskinen, er forklart i denne bruksanvisningen. En pil henviser til aktuelle kapitler og underkapitler som inneholder nærmere forklaring. Eksempelet under viser en henvisning til et kapittel: (Ö 6.1) Merking av tekstavsnittene: De beskrevne instruksene kan være utformet som i eksemplene nedenfor. Fremgangsmåter som krever handling fra brukerens side: ● Løsne skruen (1) med en skrutrekker, og aktiver hendelen (2) ... Tekst med bildereferanse: Illustrasjonene som forklarer bruken av maskinen, finnes helt foran i bruksanvisningen. Kamerasymbolet knytter bilder på illustrasjonssidene sammen med tilhørende tekst i bruksanvisningen. 1 Generelle opplistinger: 2.3 Nasjonale varianter – Bruk av produktet i forbindelse med sportsarrangementer eller andre konkurranser STIHL leverer ladere med forskjellige støpsler og brytere avhengig av landet de selges i. Illustrasjonene viser ladere med eurostøpsler. Produkter med andre støpselstyper kobles til på samme måte. 0478 131 9841 B - NO 4. For din egen sikkerhet 4.1 Generell informasjon Sørg for å følge alle sikkerhetsanvisningene når du arbeider med maskinen. 0478 131 9841 B - NO Livsfare på grunn av kvelning! Lek med emballasjen medfører kvelningsfare for barn. Sørg for at barn ikke leker med emballasjen. Maskinen, inkludert alt tilleggsutstyr, må bare lånes eller gis bort til personer som har grunnleggende kunnskap om denne modellen og bruken av den. Bruksanvisningen er en del av maskinen og skal alltid følge med. Som bruker er det viktig at du gjør deg kjent med betjeningselementene på og bruken av maskinen. Maskinen skal kun brukes av personer som har lest bruksanvisningen og er fortrolige med hvordan maskinen betjenes. Sørg for å få kyndig og praktisk opplæring før du tar i bruk maskinen for første gang. La forhandleren eller en annen fagkyndig gi deg en innføring i hvordan maskinen håndteres på en trygg måte. Opplæringen skal særlig ha fokus på sikkerhet og viktigheten av å være forsiktig og konsentrert under arbeid med maskinen. Selv om du betjener maskinen forskriftsmessig, vil det alltid være noe risiko forbundet med bruken. EN ES PT Maskinen skal bare brukes av personer som er opplagte og i god fysisk og psykisk form. Hvis du har helsemessige plager, må du spørre legen om arbeid med maskinen er tilrådelig. Maskinen skal ikke brukes etter inntak av alkohol, narkotiske stoffer eller medikamenter som fører til nedsatt reaksjonsevne. NO Forsikre deg om at brukeren er myndig eller får yrkesopplæring under tilsyn iht. nasjonale bestemmelser. SV Disse forholdsreglene er svært viktige for din sikkerhet. Oversikten er imidlertid ikke utfyllende. Bruk alltid sunn fornuft og opptre ansvarlig når du bruker maskinen. Husk at det er brukeren som er ansvarlig hvis det oppstår ulykker som involverer andre personer eller andres eiendom. FI Styreoverdel Motorstoppbøyle Dreiehåndtak Utkastdeksel Styreunderdel Transporthåndtak Deksel til den elektriske motoren Deksel til batterirom Sikkerhetsstøpsel Sperrearm Forhjul Hus Bakhjul Merkeplate med maskinnummer Oppsamler Kabelføring Ledningsklips Startknapp Høydereguleringsspak Nivåindikator Batteri Lader DA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Maskinen er utviklet for privat bruk. Obs – fare for ulykker! Maskinen skal bare brukes til gressklipping. Annen bruk er ikke tillatt og kan være farlig eller føre til skader på maskinen. På grunn av faren for personskade skal maskinen ikke brukes til for eksempel følgende: EL 1 BG 3. Maskinbeskrivelse Forsikre deg om at brukeren er fysisk, sensorisk og psykisk i stand til å betjene og arbeide med maskinen. Brukere med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk funksjonsevne skal kun bruke gressklipperen under tilsyn eller etter anvisning fra en ansvarlig person. UK Før maskinen tas i bruk, må bruksanvisningen leses nøye og i sin helhet. Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted for senere bruk. – klipping av busker og hekker – klipping av klatreplanter – klipping av gress på takbeplantninger og i balkongkasser – kverning og finkutting av tre- og hekkavfall – rengjøring av gangveier (oppsamling, blåsing) – utjevning av bakken – transport av klippemateriale/gressavfall på andre måter enn med oppsamleren 81 Av sikkerhetsmessige årsaker er enhver endring på maskinen, med unntak av montering av tilbehør som er godkjent av STIHL, forbudt, og vil føre til at garantien opphører. Kontakt din STIHL forhandler for informasjon om tillatt tilbehør. Det er strengt forbudt å manipulere maskinen for å øke effekten eller endre turtallet til forbrenningsmotoren eller den elektriske motoren. Det er heller ikke tillatt å gjøre endringer på maskinen som kan føre til økt lydutslippsnivå. Maskinen skal ikke brukes til å transportere gjenstander, dyr eller personer (særlig barn). Ekstra forsiktighet kreves ved bruk på offentlige anlegg, i parker, på sportsanlegg, gater og i land- og skogbruk. Obs! Fare for helseskade på grunn av vibrasjoner! For stor belastning i form av vibrasjoner kan føre til skader på nerver og på blodsirkulasjonen, spesielt for personer med problemer med blodsirkulasjonen. Oppsøk lege hvis det oppstår symptomer som kan ha blitt utløst av vibrasjonsbelastning. Slike symptomer oppstår hovedsakelig i fingrene, hendene eller håndleddene, og kjennetegnes ved (ufullstendig liste): – følelsesløshet, – smerter, – tap av muskelkraft, – endringer i hudfargen, – ubehagelig prikking. Hold godt fast i styret på de tiltenkte stedene med begge hender under arbeidet, men unngå et krampaktig grep. 82 Planlegg arbeidstidene for å unngå høye belastninger over en lengre periode. ● Beskytt batteriet mot varme og ild. ● Ikke kast batterier på åpen ild. 4.2 Bekledning og utstyr Bruk alltid solide sko med såler med god gripeevne under arbeidet. Gå aldri barbent eller med sandaler når du arbeider. Når maskinen vedlikeholdes, rengjøres eller transporteres, skal du også bruke solide hansker, og langt hår må knyttes og holdes vekke (hodetørkle, lue osv.). Bruk egnede beskyttelsesbriller ved sliping av klippekniven! Maskinen skal bare brukes av personer med langbukser og klær som sitter nært mot kroppen. Bruk aldri løse klær som kan sette seg fast i bevegelige deler (betjeningshendler), heller aldri smykker, slips og sjal. ● Overhold tillatt temperaturområde for batteriet. (Ö 18.2) ● Hold batteriet borte fra metallgjenstander. ● Ikke utsett batteriet for regn og fuktighet, og ikke senk det ned i væske. ● Hold batteriet unna høyt trykk. ● Hold utsett batteriet for mikrobølger. ● Beskytt batteriet mot kjemikalier og salter. ● Ikke slipp batteriet i bakken. ● Oppbevar batteriet i ren og tørr stand. ● Oppbevar batteriet i et lukket rom. ● Oppbevar batteriet atskilt fra gressklipperen og laderen. ● Oppbevar batteriet i en emballasje som ikke leder strøm. 4.3 Batteri Barn har ikke kunnskap om og kan ikke vurdere farer knyttet til batteriet. Det kan derfor oppstå alvorlige personskader. ● Oppbevar batteriet innenfor tillatt temperaturområde. (Ö 18.2) Batteriet er i driftssikker stand når følgende betingelser er oppfylt: ● Hold barn utenfor rekkevidde. – Batteriet har ingen skader. ● Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn. – Batteriet er rent og tørt. Batteriet er ikke beskyttet mot all påvirkning fra omgivelsene. Hvis batteriet utsettes for bestemte påvirkninger fra omgivelsene, kan batteriet antennes eller eksplodere. Det kan oppstå personskader og materielle skader. – Batteriet virker og er ikke endret. Hvis batteriet ikke er i driftssikker stand, virker det ikke lenger. Det kan oppstå alvorlige personskader. ● Ikke arbeid med et skadet eller defekt batteri. 0478 131 9841 B - NO Hvis batteriet er skadet, kan det lekke ut væske. Hvis væsken kommer i kontakt med hud eller øyne, kan dette føre til irritasjoner. ● Unngå kontakt med væsken. ● Hvis væske har kommet på huden: Vask huden med rikelige mengder vann og såpe. ● Hvis væske har kommet i øynene: Skyll med rikelige mengder rent vann i minst 15 minutter, og kontakt lege. Et skadd eller defekt batteri kan ha uvanlig lukt, avgi røyk eller antenne. Det kan oppstå alvorlige personskader eller død i tillegg til materielle skader. ● Hvis batteriet lukter uvanlig eller avgir røyk: Ikke bruk batteriet, og hold det borte fra brennbare stoffer. ● Ikke bruk laderen på et lett antennbart underlag. ● Overhold tillatt temperaturområde for laderen. ● Bruk laderen i et tørt, lukket rom. ● Oppbevar laderen atskilt fra gressklipperen og batteriet. ● Avkjøl laderen før du legger den bort. ● Oppbevar laderen i ren og tørr stand. ● Oppbevar laderen i et lukket rom. Laderen er i driftssikker stand når følgende betingelser er oppfylt: – Laderen har ingen skader. – Laderen er ren og tørr. – Laderen virker og er ikke endret. ● Grip og hold laderen i husdelen. Det finnes et formstøpt håndtak på laderen for at den enkelt skal kunne løftes. 4.5 Lade opp Kontakt med strømførende deler kan skyldes følgende: – Tilkoblingsledningen er skadet. – Stikkontakten er ikke riktig montert. Kontakt med strømførende deler kan føre til elektrisk støt. Det kan oppstå alvorlige personskader eller død. ● Kontroller at tilkoblingsledningen og støpselet ikke er skadet. ● Hvis batteriet er antent: Slukk brannen med en brannslukker eller vann. 4.4 Lader ● Ikke bruk en lader som er skadd eller defekt. Kasser laderen. ● Kontroller at strømnettets nettspenning og nettfrekvens stemmer overens med opplysningene på laderens fabrikasjonsskilt. 0478 131 9841 B - NO EN ES – Støpselet er skadet. ● Sett støpselet i en forskriftsmessig montert stikkontakt. ● Hvis laderen er skitten eller våt: Rengjør laderen, og la den tørke. PT ● Heng opp laderen etter veggfestet. Hvis laderen ikke er i driftssikker stand, virker det ikke lenger komponentene på riktig måte, og sikkerhetsanordningene er ute av drift. Det kan oppstå alvorlige personskader. Barn har ikke kunnskap om og kan ikke vurdere farer knyttet til laderen og elektrisk strøm. Det kan derfor oppstå alvorlige personskader. NO Tilkoblingsledningen skal ikke brukes til å bære eller henge opp laderen med. Tilkoblingsledningen og laderen kan blir skadet. SV ● Ikke åpne batteriet. ● Ikke bruk laderen i lett antennbare eller eksplosive omgivelser. ● Laderen må ikke åpnes. FI ● Unngå kontakt og kortslutning mellom batteriets elektriske kontakter og metallgjenstander. ● Unngå kontakt og kortslutning mellom laderens elektriske kontakter og metallgjenstander. DA ● Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på batteriet. Laderen er ikke beskyttet mot all påvirkning fra omgivelsene. Hvis laderen utsettes for bestemte påvirkninger fra omgivelsene, kan laderen antennes eller eksplodere. Det kan oppstå personskader og materielle skader. EL ● Ikke gjør endringer på batteriet. ● Oppbevar laderen utilgjengelig for barn. ● Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på laderen. BG ● Hvis batteriet er skittent eller vått: Rengjør batteriet, og la det tørke. ● Hold barn utenfor rekkevidde. Under ladingen kan feil nettspenning eller feil nettfrekvens føre til overspenning i laderen. Laderen kan bli skadet. ● Laderen må ikke endres. 83 UK ● Ikke lad opp et skadet eller defekt batteri. En defekt lader kan ha uvanlig lukt eller avgi røyk under ladingen. Det kan oppstå personskader eller materielle skader. ● Trekk støpselet ut av stikkontakten. Ved utilstrekkelig kjøling kan laderen overopphetes, og det kan oppstå brann. Det kan oppstå alvorlige personskader eller død i tillegg til materielle skader. ● Laderen må ikke tildekkes. ● Heng opp laderen etter veggfestet. Hvis det er koblet flere ladere til en stikkontakt, kan det oppstå overbelastning av de elektriske ledningene under lading. De elektriske ledningene kan gå varme, og det kan oppstå brann. Det kan oppstå alvorlige personskader eller død i tillegg til materielle skader. Unngå kontakt med klippekniven ved løfting og bæring. Les spesielt informasjonen i kapitlet "Transport." Der oppgis det hvordan maskinen skal løftes og bindes fast. (Ö 13.) Følg regionale forskrifter ved transport av maskinen, spesielt med hensyn til lastsikring og transport av gjenstander på lasteflater. 4.7 Transport av batteriet Batteriet er ikke beskyttet mot all påvirkning fra omgivelsene. Hvis batteriet utsettes for bestemte påvirkninger fra omgivelsene, kan batteriet skades, og det kan oppstå materielle skader. ● Koble kun én lader til en stikkontakt. ● Ikke transporter et skadet batteri. ● Ikke koble laderen til en stikkontakt med flere uttak. ● Transporter batteriet i maskinen, i en emballasje som ikke leder strøm eller en transportbeholder som ikke leder strøm. 4.6 Transport av maskinen Bruk alltid hansker under arbeidet, slik at du unngår å skade deg på skarpe kanter og varme deler. Slå av maskinen, vent til knivene har stanset og trekk ut sikkerhetsstøpselet før du transporterer maskinen. Transporter maskinen bare når den elektriske motoren er avkjølt. Ta hensyn til maskinens vekt, og bruk egnet lasteutstyr (lasterampe, løfteanordninger). Sikre maskinen og tilhørende deler (f.eks. oppsamler) på lasteflaten med festemidler som er sterke nok og egner seg til oppgaven (stropper, tau osv.). 84 Hvis batteriet transporteres utenfor maskinen, kan batteriet velte og bevege seg. Det kan oppstå personskader og materielle skader. ● Pakk batteriet i emballasjen eller transportbeholderen slik at det ikke kan bevege på seg. ● Sikre emballasjen eller transportbeholderen slik at disse ikke kan bevege på seg. Beskytt batteriet mot direkte sollys, og ikke la det ligge i bilen. Litium-ion-batterier må håndteres spesielt forsiktig ved transport. Sørg spesielt for at batteriene transporteres slik at kortslutning unngås. Ta derfor vare på originalemballasjen til batteriet, og transporter STIHL-batterier enten i originalemballasjen eller montert i gressklipperen. 4.8 Før arbeidet Sørg for at maskinen bare betjenes av personer som har lest bruksanvisningen. Overhold de lokale forskriftene for når på døgnet hageredskaper med elektrisk motor kan brukes. Se over hele området som skal bearbeides, og fjern steiner, pinner, metalltråder og andre gjenstander som kan slynges opp foran maskinen. Det er lett å overse hindringer (f.eks. trestubber og røtter) i høyt gress. Før du begynner arbeidet med maskinen, bør du derfor merke alle gjenstander (hindringer) som er skjult i gresset, og som ikke lar seg fjerne. Skift ut eventuelle slitte eller defekte deler før du bruker maskinen. Informasjon om farer og advarsler som er blitt uleselig på maskinen, må skiftes ut. Du får nye klistremerker og alle andre reservedeler hos din STIHL forhandler. Sørg for at maskinen er i driftssikker stand før du bruker den. Kontroller før hver bruk: – At maskinen er i forskriftsmessig montert stand. – At klippeverktøyet og den komplette klippeenheten (klippekniv, festeelementer, klippeaggregathus) er i feilfri stand. Det er spesielt viktig å kontrollere knivfestet og knivslitasjen, samt se etter skader (hakk eller riper). 0478 131 9841 B - NO Ikke slå på den elektriske motoren uten at kniven er forskriftsmessig montert. Fare for overoppheting av den elektriske motoren! Les spesielt informasjonen i kapitlene "Batteri" (Ö 4.3) og "Lader" (Ö 4.4). Ingen gjenstander må festes på styret (f.eks. arbeidsklær). Fuktig og glatt underlag gjør at faren for ulykker øker. Vær forsiktig under arbeidet slik at du ikke glir. Unngå om mulig å bruke maskinen på fuktig underlag. Ikke la maskinen stå ute i regn. Hold alltid batterirommet lukket når maskinen er i bruk. Sørg for god stabilitet når du arbeider i skråninger, og unngå å arbeide i svært bratte skråninger. Av sikkerhetsmessige årsaker skal ikke maskinen brukes i skråninger med stigning på mer enn 25° (46,6 %). Fare for personskade! 25° skråning tilsvarer en vertikal stigning på 46,6 cm ved 100 cm horisontal lengde. Ikke bruk maskinen ved temperaturer under +5 °C. Plasser maskinen på et jevnt underlag før du slår den på. Arbeid bare i dagslys eller med god kunstig belysning. Ikke tipp maskinen før eller mens du slår den på. Arbeid ikke med maskinen ved regn eller tordenvær, spesielt ikke hvis det er fare for lynnedslag. Ikke start den elektriske motoren uten at utkastkanalen er dekt av utkastdekselet eller oppsamleren. Obs – fare for personskader! Pass på at ikke hender og føtter kan komme i kontakt med roterende deler. Ta aldri i kniven mens den roterer. Ikke stå foran utkaståpningen. Unngå hyppige innkoblinger i løpet av kort tid (ikke trykk startknappen av og på unødvendig). Fare for overoppheting av den elektriske motoren! 0478 131 9841 B - NO EN ES BG Vær svært forsiktig når du starter maskinen, og følg anvisningene i kapitlet "Ta i bruk maskinen". (Ö 11.) Pass på at du står med føttene i god avstand fra klippeverktøyet. UK Ikke bruk maskinen når dyr eller personer (spesielt barn) oppholder seg i fareområdet. EL Slå på maskinen: 4.9 Under arbeidet PT Vær spesielt forsiktig når du endrer retning i skråninger. NO Sørg for å få utført nødvendige arbeider, enten selv eller hos en forhandler. STIHL anbefaler at du kontakter STIHL forhandleren. Skråninger skal alltid klippes i tverrgående retning, aldri på langs. Hvis brukeren mister kontroll over maskinen ved klipping på langs, kan vedkommende få den aktive gressklipperen over seg. SV – At etterløpsbremsen på den elektriske motoren fungerer. Koblings- og sikkerhetsinnretningene som er montert på maskinen, skal ikke fjernes eller omgås. Ikke fest (f.eks. bind fast) motorstoppbøylen på styret. Klipping i skråninger: FI – At oppsamleren er fullstendig montert og uskadet. Ikke bruk oppsamleren hvis den er skadet. Sikkerhetsavstanden mellom styret og maskinen må alltid overholdes. Styret skal alltid være forskriftsmessig montert, og får ikke endres på. Maskinen må aldri tas i bruk med nedfelt styre. DA – At sikkerhetsanordningene (f.eks. utkastdekselet, huset, styret, motorstoppbøylen) er i feilfri stand og fungerer forskriftsmessig. Bruk: Obs – fare for personskader! Pass på at ikke hender og føtter kommer i kontakt med roterende deler. Ikke ta på kniven mens den roterer. Ikke stå foran utkaståpningen. Hold den angitte sikkerhetsavstanden mellom styret og maskinen. Ikke forsøk å inspisere kniven mens maskinen arbeider. Ikke forsøk å åpne utkastdekselet 85 og/eller ta av oppsamleren mens klippekniven går. Den roterende kniven kan forårsake personskader. Gå langsomt når du bruker maskinen – ikke løp mens du arbeider med maskinen. Ved høy hastighet under arbeidet øker faren for skade ved at du snubler, sklir osv. Vær spesielt forsiktig når du snur maskinen eller drar den mot deg. Det er lett å snuble! Vær oppmerksom på objekter som eventuelt er skjult i gressrotsonen (vanningsanlegg, påler, vannventiler, fundamenter, strømledninger osv.). Kjør aldri over slike objekter. Hvis klippeverktøyet eller maskinen støter mot hindringer eller fremmedlegemer, slår du av motoren, tar ut sikkerhetsstøpselet og utfører en grundig kontroll. Vær oppmerksom på at klippeverktøyet roterer i noen sekunder etter at motoren er slått av. Slå av den elektriske motoren – når maskinen transporteres på annet underlag enn gress – når maskinen transporteres til og fra klippeområdet som skal klippes – før du tar av oppsamleren – før du stiller inn klippehøyden Slå av den elektriske motoren, trekk ut sikkerhetsstøpselet og vent til alt roterende klippeverktøy har stanset helt – før du tar ut batteriet – før du setter fra deg maskinen, eller når den skal stå uten tilsyn. – før du transporter, løfter eller bærer maskinen – før du fjerner blokkeringer eller tilstoppinger i utkastkanalen, – før du undersøker eller rengjør maskinen, eller utfører arbeider på den (f.eks. sammenfelling eller justering av styret) – hvis kniven har kommet borti en gjenstand. Kontroller at klippeenheten ikke er skadet. Ikke bruk maskinen hvis knivakselen/motorakselen er skadd eller bøyd. Fare for personskader på grunn av defekte deler! – hvis maskinen begynner å vibrere mer enn vanlig. Hvis dette er tilfellet, kontrollerer du hele maskinen, spesielt klippeverktøyet, for eventuelle skader og løse deler. Skift ut skadde deler, og fest deler som er løse. Fare for personskade! Sterke vibrasjoner er vanligvis tegn på feil. Ikke bruk maskinen hvis knivakselen eller klippekniven er skadd eller bøyd. Kontakt en fagperson (STIHL anbefaler STIHL forhandleren) for å få utført eventuelle nødvendige reparasjoner du ikke føler deg kvalifisert til å utføre selv. 4.10 Vedlikehold, rengjøring, reparasjoner og lagring Før alle arbeider på maskinen og før justering eller rengjøring: ● Slå av den elektriske motoren ● Trekk ut sikkerhetsstøpselet ● Ta eventuelt ut batteriet 86 La maskinen avkjøles helt før du setter den bort i et lukket rom, rengjør den eller utfører vedlikeholdsarbeider. Rengjøring: Hele maskinen må rengjøres grundig etter hver bruk. (Ö 12.2) Bruk en trepinne til å løsne gress som har satt seg fast. Rengjør undersiden av gressklipperen med børste og vann. Maskinen skal aldri rengjøres med høytrykksvasker eller under rennende vann (f.eks. med en hageslange). Ikke bruk sterke rengjøringsmidler. Disse kan skade plast- og metalldeler og dermed redusere sikkerheten til din STIHL maskin. For å unngå overopphetning eller brannfare skal områdene rundt luftslissene på maskinens overside (mellom den elektriske motorens deksel og huset) og på maskinens underside (ved utkastkanalen) holdes fri for forurensning (f.eks. gress, strå, mose, blader og fett). Vedlikeholdsarbeider: Bare vedlikeholdsarbeider som er beskrevet i denne bruksanvisningen, kan utføres av brukeren. Alle andre arbeider skal utføres av en forhandler. Kontakt alltid forhandleren hvis du mangler nødvendig informasjon eller hjelpemidler. STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid og alle reparasjoner utføres hos en STIHL forhandler. I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt teknisk informasjon. Bruk bare verktøy, tilbehør eller tilleggsutstyr som er godkjent for denne maskinen av STIHL, eller som korresponderer i teknisk utførelse. I motsatt fall kan det oppstå uhell som 0478 131 9841 B - NO Kontroller med jevne mellomrom at klippekniven sitter fast og ikke er skadet eller slitt. Bruk tykke arbeidshansker og vær svært forsiktig når du arbeider med klippeenheten. Sørg for at alle muttere, bolter og skruer, spesielt knivskruen, sitter godt, slik at gressklipperen er i driftsmessig sikker stand. Kontroller hele maskinen og oppsamleren regelmessig med tanke på slitasje og skader. Dette er spesielt viktig når maskinen ikke skal brukes på en stund (f.eks. når den skal settes bort for vinteren). Skift ut slitte eller skadde deler, slik at maskinen alltid er i driftssikker stand. 0478 131 9841 B - NO EN ES Obs! Les bruksanvisningen før bruk. PT 4.11 Lagring ved lengre driftsopphold Sørg for at maskinen er i driftssikker stand når du setter den til lagring. 4.12 Kassering Sørg for at maskinen (gressklipper, batteri, lader, tilbehør) kasseres forskriftsmessig når den ikke lenger skal brukes. Gjør gressklipperen ubrukelig før kassering. For å unngå ulykker er det spesielt viktig å fjerne sikkerhetsstøpselet og strømkabelen fra bryteren til den elektriske motoren. Klippeverktøyet kan forårsake personskader! Ikke la maskinen stå uten tilsyn! Dette gjelder selv om maskinen ikke lenger er i bruk og skal kasseres. Sørg for å oppbevare maskinen og klippeverktøyet utilgjengelig for barn. Batteriet skal kasseres atskilt fra maskinen. Sørg for at batteriet er tomt (f.eks. ved å la den elektriske motoren kjøre), og at det kasseres i henhold til miljøforskriftene. SV FI Rengjør maskinen grundig når den ikke skal brukes på lengre tid (f.eks. når den skal settes bort for vinteren). Fare for personskader! Se til at ingen oppholder seg i fareområdet. Forsiktig – klippeknivene er skarpe! Klippeknivene fortsetter å rotere en stund etter at den elektriske motoren er slått av. Fjern låseinnretningen (sikkerhetsstøpselet) før det skal utføres vedlikeholdsarbeider. Slå på den elektriske motoren. 6. Gjøre maskinen klar for bruk 6.1 Sette sammen gressklipperen Fare for personskade Les og følg sikkerhetsanvisningene i kapitlet "For din sikkerhet". (Ö 4.) 87 DA Sørg for at maskinen er utilgjengelig for uvedkommende (f.eks. barn). NO Oppbevar den avkjølte maskinen, batteriet og sikkerhetsstøpselet atskilt i et tørt, lukket rom, utilgjengelig for barn. EL Sørg for at advarsels- og merknadsklistremerker alltid er rene og lesbare. Bestill nye originale klistremerker hos STIHL forhandleren hvis klistremerker skades eller blir borte. Hvis en komponent skiftes ut med en ny del, må du passe på at samme klistremerker settes på den nye delen. 5. Symbolforklaring BG Originalt verktøy, tilbehør og originale reservedeler fra STIHL har egenskaper som gjør dem optimalt egnet for maskinen og kravene som brukeren stiller. Originale STIHL reservedeler kjennes igjen på STIHL reservedelsnummeret, STIHL logoen og eventuelt STIHL reservedelssymbolet. På små deler kan også symbolet stå alene. Hvis det ble fjernet deler eller beskyttelsesinnretninger i forbindelse med vedlikeholdsarbeidet, må disse straks settes tilbake på forskriftsmessig vis når arbeidet er utført. UK medfører personskader eller skader på maskinen. Kontakt forhandleren hvis du har spørsmål. ● Sett sammen maskinen på et vannrett, jevnt og fast underlag. ● Kontroller de leverte produktkomponentene før monteringen. 2 ● Sett sammen og hekt på oppsamleren. (Ö 8.2) 4 5 7.1 Generell informasjon Gressklipperen brukes utelukkende med oppladbare STIHL litium-ion-batterier av typen AK. De medfølgende batteriene er optimalt egnet for det angitte bruksområdet, men alle batterier av typen STIHL AK kan brukes. 7.2 Ta ut / sette inn batteriet 6 88 7.3 Koble laderen til strømnettet ● Sett støpselet (1) i stikkontakten (2). 7 ● Når laderen er tilkoblet strømforsyningen, foretas det en selvtest. Under denne prosessen lyser lysdioden (3) på laderen grønt i ca. 1 sekund. Deretter blir den rød og slukker (Ö 7.6). 7.4 Lade opp batteriet 7. Batteri og lader ● Trekk ut sikkerhetsstøpselet (Ö 8.1), og hold batteriromdekselet i åpen stilling. Sette inn batteriet: 3 ● Plasser styreoverdelen i ønsket høyde på styreunderdelene, og hold den i denne stillingen. (Ö 8.4) ● Monter styreoverdelen, legg strømledningen i kabelføringen (J) som vist på bildet, og fest den til styret med ledningsklipsene (K). ● Skyv sperrearmen (1) mot batteriet, og trekk ut batteriet (2) oppover. ● Sett inn batteriet (2) med et lett trykk til det stopper i batterirommet, som vist på bildet – du vil høre et klikk. ● Lad batteriet helt opp. (Ö 7.4) ● Monter styreunderdelene (D) – bruk riktig tiltrekkingsmoment. Ta ut batteriet: 8 Ladetiden avhenger av forskjellige forhold, f.eks. av batteriets temperatur eller omgivelsestemperaturen. Den faktiske ladetiden kan avvike fra den angitte ladetiden. Ladetiden finner du på www.stihl.com/charging-times. Når batteriet sette inn i laderen, starter ladingen automatisk. Når batteriet er fulladet, slås laderen automatisk av. Under ladingen blir batteriet og laderen varme. ● Sett batteriet (1) inn i føringene på laderen (2), og skyv det inn til det stopper. Lysdioden på laderen (3) lyser grønt. Lysdiodene på batteriet (4) lyser grønt og angir ladetilstanden. ● Hvis lysdiodene på laderen (3) og på batteriet (4) ikke lyser mer, trekker du ut støpselet. Batteriet her helt oppladet. ● Ta batteriet ut av laderen, og sett det inn i batterirommet. (Ö 7.2) 7.5 Lysdioder på batteriet 9 Vis ladetilstand: ● Trykk på trykknappen (1). Lysdiodene lyser grønt i ca. 5 sekunder og angir ladetilstanden. ● Hvis den høyre lysdioden blinker grønt, må batteriet lades. (Ö 7.4) Feil/problem: Lysdiodene angir feil/problemer på gressklipperen eller batteriet. De kan da lyse rødt eller blinke. Fire lysdioder blinker rødt: Det er feil/problem med batteriet. Én lysdiode lyser rødt: Batteriet er for varmt eller for kaldt. ● Ta batteriet ut av batterirommet. (Ö 7.2) ● Koble laderen til strømnettet. (Ö 7.3) Tre lysdioder lyser rødt: Gressklipperen er for varm. 0478 131 9841 B - NO 7.6 Lysdiode på laderen 7 Lysdioden lyser grønt, og lysdiodene på batteriet lyser eller blinker grønt: Batteriet lades: A Oppsamleren fylles på ● Lukk batteriromdekselet (1). 8.4 Styre ● Utbedre feil/problemer. (Ö 19.) ● Åpne utkastdekselet (1) og hold det oppe. ● Hekt på oppsamleren (2) ved å sette festeknastene inn i festene (3) på baksiden av maskinen. ● Lukk utkastdekslet (1). Ta av: 8. Betjeningselementer ● Åpne utkastdekselet (1) og hold det oppe. ● Løft opp oppsamleren (2) og ta den av bakover. 8.1 Sikkerhetsstøpsel 10 Fare for personskade! Trekk ut sikkerhetsstøpselet før alle arbeider på maskinen, spesielt før du transporterer, vedlikeholder, rengjør eller kontrollerer den. (Ö 4.) ● Lukk utkastdekslet (1). 1 Felle ned styreoverdelen: EN FI DA 11 EL Sette på: Klemfare! Styreoverdelen kan klappe sammen når dreiehåndtakene løsnes. Hold derfor med én hånd på det høyeste stedet på styreoverdelen (2) mens du løsner dreiehåndtakene. Transportstilling – for plassbesparende transport og oppbevaring: BG 8.2 Oppsamler Hvis lysdioden er grønn og én lysdiode på batteriet lyser rødt, er batteriet for varmt eller for kaldt. 0478 131 9841 B - NO ● Tøm oppsamleren når den er full (Ö 11.4). 13 Lysdioden blinker rødt: Det er ingen elektrisk kontakt mellom batteriet og laderen, eller det er feil på batteriet eller laderen. Gressklipperen kan kun tas i bruk når sikkerhetsstøpselet er satt inn riktig i kontakten bak batterisjakten. B Oppsamleren er fylt ● Skru ut dreiehåndtakene (1) til de lett kan dreies, og fell styreoverdelen (2) fremover. Pass på at de elektriske ledningene ikke skades. UK Lysdioden (3) angir statusen til laderen. Den kan lyse grønt eller blinke rødt. ● Trekke ut: Trekk sikkerhetsstøpselet (2) ut av sokkelen (3), og oppbevar det adskilt fra gressklipperen. Sette inn: Trykk sikkerhetsstøpselet (2) inn i sokkelen til det stopper (3). ES ● Løft opp batteriromdekselet (1), og hold det i åpen posisjon. PT ● Utbedre feil/problemer. (Ö 19.) Nivåindikatorens funksjon er uten begrensninger kun ved optimal luftstrøm. Ytre faktorer som vått, tett eller høyt gress, lave klippehøyder, forurensning eller lignende kan påvirke luftstrømmen og nivåindikatorens funksjon. NO Dekselet på batterirommet festes i låst posisjon ved hjelp av to magneter. SV Tre lysdioder blinker rødt: Det er feil/problem med gressklipperen. Arbeidsposisjon – for skyving av maskinen: ● Fell styreoverdelen (2) bakover, og hold den med én hånd. 8.3 Nivåindikator ● Skru fast dreiehåndtakene (1). 12 Luftstrømmen som kniven genererer, hever nivåindikatoren (1). Når oppsamleren er full, stopper luftstrømmen. Ved for lite luftstrøm går nivåindikatoren (1) tilbake til hviletilstand. Dette er tegn på at oppsamleren må tømmes. 2 Høyderegulering: Styreoverdelen kan monteres i to forskjellige høyder: ● Skru av dreiehåndtakene (1), og ta ut skruene (3). 89 ● Hold styreoverdelen (2) i riktig høyde: Hull A – høy posisjon Hull B – lav posisjon. ● Før skruene (3) gjennom hullene på styreunderdelen og styreoverdelen, og skru fast dreiehåndtakene (1). 9.2 Klippeeffekt Klippeeffekten (batteriets driftstid) er avhengig av gressegenskapene og den valgte klippehøyden. Klippeeffekten økes ved hjelp av følgende tiltak: – Klipp gresset oftere, – øk klippehøyden, 8.5 Sentral klippehøydejustering Det kan stilles inn fem forskjellige klippehøyder. 14 – reduser fremdriftshastigheten – la gresset tørke før klipping Trinn 1: laveste klippehøyde (25 mm) Ekstra STIHL litium-ion-batterier (spesialtilbehør) kan kjøpes ved behov. Trinn 5: høyeste klippehøyde (65 mm) Økomodus: Justere klippehøyden: ● Trykk låsearmen (1) utover, og hold den i denne stillingen. ● Still inn ønsket klippehøyde ved å bevege maskinen opp eller ned. ● Slipp opp låsearmen (1), og la den gå i inngrep. Gressklipperen er utstyrt med en økomodus som forbedrer energieffekten og dermed også klippeeffekten. Funksjonsmåte: Den elektriske motorens turtall reduseres automatisk når det kreves lavere effekt. Ved høyere krav til effekt økes turtallet igjen i løpet av brøkdelen av et sekund. 9.3 Brukerens arbeidsområde 9. Informasjon om arbeid 9.1 Generell informasjon En jevn og fin plen får man ved å klippe ofte og holde gresset kort. Ved tørt og varmt vær bør ikke gresset klippes for kort. Plenen kan bli svidd av solen og bli stygg! For at klipperesultatet skal bli så bra som mulig, bør kniven være skarp, og den bør derfor slipes regelmessig (STIHL forhandler). 90 15 ● Brukeren må av sikkerhetsgrunner oppholde seg i arbeidsområdet bak styret mens den elektriske motoren kjører. Sikkerhetsavstanden mellom styret og maskinen må alltid overholdes. ● Gressklipperen skal kun brukes av én person om gangen. Se til at ingen oppholder seg i fareområdet. (Ö 4.) 9.4 Riktig belastning av den elektriske motoren Ikke start gressklipperen i høyt gress. Hvis det er vanskelig å starte motoren, velger du en høyrere klippehøydeinnstilling. Gressklipperen skal kun belastes så mye at turtallet til den elektriske motoren ikke synker vesentlig. Hvis turtallet synker under klipping av høyt gress, må du bruke høyere klippehøyde og/eller redusere kjørehastigheten. Turtallet reduseres automatisk når det kreves lavere effekt. (Ö 9.2) 9.5 Hvis klippekniven er blokkert Slå straks av den elektriske motoren og trekk ut sikkerhetsstøpselet. Fjern deretter årsaken til feilen. 9.6 Termisk overbelastningsvern for den elektriske motoren Hvis den elektriske motoren overbelastes under arbeidet, slås elektronikken av. På batteriet lyser tre røde lysdioder ved termisk overbelastning. (Ö 7.5) Årsaker til overbelastning: – Sløve kniver – Klipping av for høyt gress eller med for lav klippehøyde – For høy fremdriftshastighet – Utilstrekkelig rengjøring av kjøleribbene (sugeslissene) 0478 131 9841 B - NO 10.1 Sikkerhetsstøpsel Den elektriske motoren kan bare startes hvis sikkerhetsstøpselet er satt inn (Ö 8.1). 10.2 Sikkerhetsanordninger Gressklipperen er utstyrt med sikkerhetsanordninger som skal hindre utilsiktet kontakt med klippekniven og klippematerialet/gressavfallet som kastes ut. Dette innbefatter huset, utkastdekselet, oppsamleren og det forskriftsmessig monterte styret. Den integrerte etterløpsbremsen forkorter etterløpstiden for kniven. ● Du kan slippe startknappen (1) etter at du har aktivert motorstoppbøylen (2). 11. Ta maskinen i bruk 11.1 Forberedelser Fare for personskade! Les og følg sikkerhetsanvisningene i kapitlet "For din sikkerhet". (Ö 4.) ● Lad opp batteriet, og sett det inn i batterirommet. (Ö 7.4) ● Sett i sikkerhetsstøpselet. (Ö 8.1) 11.3 Slå av gressklipperen ● Slipp motorstoppbøylen (1). Den 17 elektriske motoren og klippekniven stanser etter en kort utkoblingstid. 11.4 Tømme oppsamleren 18 Fare for personskade! Av sikkerhetsmessige hensyn må du slå av den elektriske motoren før du tar av oppsamleren. ● Ta av oppsamleren. (Ö 8.2) ● Åpne oppsamleren med låseklaffen (1). Vipp opp oppsamleroverdelen (2), og hold den oppe. Snu oppsamleren oppned, og tøm ut klippematerialet/gressavfallet. ● Lukk oppsamleren. ● Hekt på oppsamleren. (Ö 8.2) 0478 131 9841 B - NO ES FI Måling av utkoblingstiden Når den elektriske motoren er startet, roterer kniven, og en hvinende lyd kan høres. Utkoblingstiden tilsvarer varigheten på den hvinende lyden etter at den elektriske motoren er slått av. Den kan måles med en stoppeklokke. PT NO ● 2 Trekk motorstoppbøylen (2) mot styret, og hold den der. SV Når motorstoppbøylen slippes, stanser klippekniven i løpet av 3 sekunder. ● 1 Trykk på startknappen (1), og hold den inne. 91 DA Fare for personskade! Ikke bruk maskinen hvis det konstateres feil på en av sikkerhetsanordningene. Kontakt en forhandler. STIHL anbefaler STIHL forhandleren. 10.4 Etterløpsbrems 16 Ikke start gressklipperen i høyt gress. Hvis det er vanskelig å starte motoren, velger du en høyrere klippehøydeinnstilling. EL Maskinen har flere anordninger som gjør den sikker å bruke og beskytter mot feil bruk. Den elektriske motoren kan bare startes når du holder inne startknappen med den høyre hånden og dertil trekker motorstoppbøylen mot styret med den venstre. 11.2 Slå på gressklipperen BG 10. Sikkerhetsutstyr 10.3 Tohåndsbetjening UK Maskinen kan tas i bruk igjen etter en avkjølingstid på ca. 10 min. (avhengig av omgivelsestemperaturen). (Ö 11.2) EN Ta i bruk igjen maskinen ● Maskinen skal rengjøres med sparsomt med vann ved hjelp av børste eller klut. Bruk en trepinne for å løsne gress som har satt seg fast. Bruk spesialrens (f.eks. STIHL spesialrens) hvis nødvendig. 12. Vedlikehold 12.1 Generell informasjon Fare for personskade Les sikkerhetsanvisningene i kapitlet “For din sikkerhet“ (Ö 4.). Sørg for å trekke ut sikkerhetsstøpselet før arbeid utføres på gressklipperen (Ö 8.1). Foreta årlig vedlikehold hos forhandleren: Gressklipperen bør kontrolleres årlig hos en forhandler. STIHL anbefaler at du kontakter STIHL forhandleren. 12.2 Rengjøring Vedlikeholdsintervall: Alltid etter bruk 19 ● Sett gressklipperen på et fast, vannrett og jevnt underlag. ● Ta ut og rengjør batteriet regelmessig. (Ö 7.2), (Ö 12.4) ● Fjern fremmedlegemer fra batterisjakten, og rengjør med en fuktet klut. Rengjør de elektriske kontaktene i batterisjakten med en pensel eller myk børste. ● Ta av oppsamleren, og rengjør den i avstand fra maskinen ved bruk av rennende vann og en børste. (Ö 8.2) ● Vipp gressklipperen (1) over på siden for rengjøring av undersiden. 92 ● Ikke rett vannstråler eller høytrykksvaskere mot brytere, deler av den elektriske motoren, tetninger eller lagerpunkter. ● Fjern smuss fra luftslissene for å sikre tilstrekkelig kjøling av den elektriske motoren og maskinens elektronikk. Maskinoverside: Luftslissene (2) befinner seg på begge sider mellom den elektriske motoren og husunderdelen. Maskinunderside: Luftslissene (3) befinner seg i området ved utkastkanalen. 12.3 Elektrisk motor og hjul Den elektriske motoren er vedlikeholdsfri. Hjullagrene er vedlikeholdsfrie. 12.4 Batteri 12.5 Lader Vedlikeholdsintervall: Før hver bruk ● Trekk støpselet ut av stikkontakten. ● Rengjør laderen med en fuktig klut. ● Rengjør de elektriske kontaktene til laderen med en pensel eller myk børste. ● Følg informasjonen i laderens bruksanvisning. 12.6 Kontrollere knivslitasjen 20 Vedlikeholdsintervall: Før hver bruk Fare for personskade! Knivslitasjen varierer avhengig av bruksområdet og -tiden. Hvis maskinen ofte brukes på underlag med mye sand eller på steder der det er tørt, utsettes kniven for større belastning og slites unormalt raskt. En slitt kniv kan brekke og forårsake alvorlige personskader. Følg derfor alltid anvisningene for vedlikehold av kniven. Vedlikeholdsintervall: Før hver bruk ● Legg gressklipperen i rengjøringsstilling. (Ö 12.2) ● Rengjør batteriet med en fuktig klut. ● Rengjør klippekniven (1). ● Kontroller visuelt om batteriet er skadet. Batterier som har synlige skader (f.eks. riper eller lekkende væske), skal ikke brukes. ● Knivtykkelsen A skal måles ved minst 5 punkter med en skyvelære. Minimumsverdien for knivtykkelse gjelder også ved vingene. ● Kontroller knivbredden B i det grå området X på minst 3 punkter ved hjelp av en skyvelære. 0478 131 9841 B - NO 12.7 Demontere og montere klippekniven 21 Fare for personskade! Bruk alltid egnede vernehansker ved alt arbeid på klippekniven. ● Vipp gressklipperen over på siden for arbeid på klippekniven. (Ö 12.2) 1 Demontering: ● Hold i klippekniven (1) med én hånd. ● Skru ut knivskruen (2) sammen med medbringeren (3), og ta den av sammen med klippekniven (1). ● Rengjør anleggsflaten til knivhylsen. ● Sett klippekniven (1) på knivhylsen slik at de oppoverbøyde vingene vender opp. Plasser føringsstiftene (4) på knivhylsen i utsparingene på klippekniven. ● Hold klippekniven (1) med én hånd, og sett på medbringeren (3). ● Skru inn knivskruen (2), og stram den. Tiltrekkingsmoment: 15 - 20 Nm EN NO ● Overhold slitegrensene. (Ö 12.6) 12.9 Oppbevaring (vinterlagring) Gressklipperen skal være i driftssikker stand når den settes bort for lagring. Fell ned styret om nødvendig. Se til at alle muttere, bolter og skruer er strammet godt, skift ut farehenvisninger og advarsler på maskinen som har blitt uleselige, og kontroller hele maskinen for slitasje og skader. Skift ut slitte eller skadede deler. Sørg for å få utbedret eventuelle feil før maskinen settes bort for lengre tid. Husk følgende hvis gressklipperen skal settes bort i lengre tid (vinter): 0478 131 9841 B - NO ES Oppbevar maskinen i et tørt, lukket rom med lite støv. Sørg for å oppbevare maskinen utilgjengelig for barn. ● Slipevinkelen på 30° må overholdes. PT Skift ut knivskruen og medbringeren hver gang du skifter kniv. ● Slip kniven likt på begge sider for å unngå vibrasjoner grunnet ubalanse. SV – Når måleverdien på ett eller flere steder er nådd eller er utenfor de tillatte grensene. 12.8 Slipe klippekniven ● Rengjør alle maskinens deler grundig. Hvis du mangler nødvendige kunnskaper eller hjelpemidler, bør du overlate slipingen til en fagperson (STIHL anbefaler STIHL forhandleren). ● Smør alle bevegelige deler godt med olje eller fett. Hvis en klippekniv er slipt feil (feil slipevinkel, ubalanse osv.), påvirkes maskinens funksjon. Dette kan føre til redusert klippeytelse (batteriets driftstid forkortes) og økte støyutslipp. ● Ta batteriet ut av batterirommet eller laderen. Oppbevare batteriet: ● Rengjør batteriet. 93 FI – Når den er skadet (hakk eller riper). ● Klippekniven må avkjøles under slipingen, f.eks. med vann. Ikke la kniven bli blå, da dette reduserer holdbarheten. DA Skift ut klippekniven ● Demonter klippekniven. (Ö 12.7) EL Knivbredde B: > 56 mm Fare for personskade! Kontroller at klippekniven er i god stand før monteringen (skader, slitasje), og skift den om nødvendig ut. (Ö 12.6) Klippekniven må bare monteres som vist på bildet, med de oppoverbøyde vingene på knivbladene pekende opp (mot maskinen). Overhold det foreskrevne tiltrekkingsmomentet for knivskruen nøye, ellers kan ikke klippeverktøyet brukes trygt. Fest i tillegg knivskruen med Loctite 243. BG Knivtykkelse A: > 1,6 mm Slipeveiledning UK 2 Montering: Slitegrenser: ● Oppbevar batteriet i et tørt, lukket rom med lite støv i en emballasje som ikke leder strøm. Sørg for at batteriene er utilgjengelig for uvedkommende (f.eks. barn). ● Ikke oppbevar reservebatteriene i fulladet stand – bruk batteriene vekselvis. ● Bær gressklipperen med én hånd på transporthåndtaket (1) og den andre på huset (2). Hold god avstand til klippekniven, og pass særlig på føtter og bein. eller ● For å sikre optimal levetid må tillatt temperaturområde overholdes (Ö 18.2), og batteriet må oppbevares med en ladetilstand på mellom 20 % og 40 % (to lysdioder som lyser grønt). Oppbevare laderen: ● Ta ut batteriet, og trekk ut støpselet. ● Rengjør laderen. ● Oppbevar laderen i et tørt, lukket rom med lite støv, atskilt fra batteriet. Sørg for at laderen er utilgjengelig for uvedkommende (f.eks. barn). Ikke heng opp laderen etter tilkoblingsledningen. ● Bær gressklipperen med én hånd i transporthåndtaket (1). Binde fast maskinen: ● Sikre gressklipperen og oppsamleren med egnede festemidler på lasteflaten. ● Fest stropper eller seler i transporthåndtaket (1) og i styreunderdelene (3). 22 Fare for personskade! Les sikkerhetsanvisningene i kapitlet "For din sikkerhet" (Ö 4.). Sørg for å trekke ut sikkerhetsstøpselet før du utfører arbeider på gressklipperen. (Ö 8.1) 14. Minimere slitasjen og unngå skader Viktige henvisninger vedrørende vedlikehold for produktgruppen Gressklipper, håndstyrt og batteridrevet (STIHL RMA) STIHL frasier seg ethvert ansvar for materielle skader og personskader som skyldes at bruksanvisningen ikke er fulgt (spesielt med hensyn til sikkerhet, betjening og vedlikehold) eller at det er brukt ikke-godkjente påbyggings- eller reservedeler. Følg disse henvisningene for å unngå skader eller unormal slitasje på din STIHL maskin: 13.2 Transportere batteriet 1. Slitedeler ● Kontroller før transporten av batteriet er i driftssikker tilstand. (Ö 4.3) Enkelte av komponentene på STIHL maskinen utsettes for normal slitasje også når produktet brukes i henhold til bestemmelsene. Disse komponentene må skiftes ut i tide, avhengig av hvordan og hvor mye produktet brukes. ● Transporter batteriet enten i maskinen eller i en sikker emballasje. ● Les informasjonen i kapitlet "For din sikkerhet – Transport av batteriet". (Ö 4.7) 13. Transport 13.1 Transportere gressklipperen Bære maskinen: Batteriet skal transporteres i henhold til krav som stilles til transport av farlig gods. Batteriet er klassifisert som UN 3480 (litium-ion-batteri), og er testet i henhold til UN-håndbok for testing og kriterier, del III, underavsnitt 38.3. Transportretningslinjene finnes på www.stihl.com/safety-data-sheets. Det innbefatter blant annet: – Kniv – Oppsamler – Batteri 2. Følg informasjonen i denne bruksanvisningen. Bruk, vedlikehold og lagring av STIHL maskinen må skje i henhold til informasjonen i denne bruksanvisningen. Brukeren må selv ta ansvaret hvis det oppstår skader fordi sikkerhets-, bruks- og vedlikeholdsforskriftene ikke er fulgt. Dette gjelder spesielt ved: – Feil elektrisk tilkobling (spenning). 94 0478 131 9841 B - NO Alle arbeider som er nevnt under “Vedlikehold“, må utføres regelmessig. Hvis brukeren ikke kan utføre disse vedlikeholdsarbeidene selv, skal han eller hun ta kontakt med en forhandler. STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid og alle reparasjoner utføres hos en STIHL forhandler. I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt teknisk informasjon. Hvis disse arbeidene forsømmes, kan det oppstå skader som brukeren er ansvarlig for. Slike skader er blant annet: – Skader på drivmotoren som er forårsaket av mangelfull rengjøring av kjøleribbene (sugeslissene). – Korrosjonsskader og andre skader som oppstår som følge av uegnet lagringssted. – Skader på maskinen grunnet bruk av reservedeler med dårlig kvalitet. Emballasjen, maskinen og tilbehøret er produsert av gjenvinnbare materialer og må kasseres i samsvar med dette. Atskilt, miljøvennlig kassering av materialrester bidrar til økt gjenbruk av verdistoffer. Maskinen bør derfor leveres til gjenvinning etter at maskinens normale levetid er nådd. Når maskinen skal kasseres, finner du informasjonen om dette i kapitlet "Kassering". (Ö 4.12) Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon eller forhandleren for informasjon om hvordan avfallsproduktene skal håndteres. Kasser alltid batteriene forskriftsmessig – overhold de lokale retningslinjene. Batterier skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Lever dem til forhandleren eller til et innsamlingssted for spesialavfall. 16. Vanlige reservedeler Klippekniv: 6311 702 0110 Knivskrue: 9018 321 1800 0478 131 9841 B - NO EN ES PT NO 17. EU-samsvarserklæring 17.1 Gressklipper, håndstyrt og batteridrevet (STIHL RMA) SV 3. Vedlikeholdsarbeider Gressavklippet skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Det skal komposteres. STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Østerrike FI – Skader som følge av at produktet er brukt med defekte komponenter. 15. Miljøvern bekrefter som eneansvarlig, at maskinen gressklipper, håndstyrt og batteridrevet (STIHL RMA) Merke Type Serieidentifikasjon STIHL RMA 235.0 6311 DA – Bruk ved sportsarrangementer eller andre konkurranser. Knivskruen og medbringeren må skiftes ut når du skifter kniv. Reservedeler føres av STIHL forhandlere. EL – Ikke-forskriftsmessig bruk av produktet. Medbringer: 6311 702 0600 BG – Bruk av verktøy eller tilbehør som ikke er tillatt eller egnet for maskinen, eller som har dårlig kvalitet. – Skader som skyldes at vedlikehold ikke er utført i rett tid eller utilstrekkelig vedlikehold, hhv. skader som skyldes vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider som ikke er utført hos forhandlere. innfrir følgende EU-direktiver: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU UK – Endringer på produktet som ikke er godkjent av STIHL. Maskinen er utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende standarder: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2 I forbindelse med utvikling og produksjon av maskinene gjelder de til enhver tid gyldige versjonen av standardene på produksjonsdatoen. Metode som er benyttet for å bedømme overensstemmelsen: Vedlegg VIII (2000/14/EC) 95 Navn og adresse til medvirkende oppnevnt instans: 17.2 Lader STIHL AL 101 TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Denne laderen er produsert og selges i overensstemmelse med følgende retningslinjer: Utforming og oppbevaring av teknisk dokumentasjon: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU Produksjonsåret og maskinnummeret er angitt på merkeplaten på maskinen. Målt lydeffektnivå: 87,9 dB(A) EU-samsvarserklæringen i sin helhet kan fås fra firmaet ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Tyskland Garantert lydeffektnivå: 89 dB(A) Langkampfen, 2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD) STIHL Tirol GmbH på vegne av 18. Tekniske data 18.1 Gressklippere fra STIHL RMA 235.0 Matthias Fleischer, leder for forskning og utvikling på vegne av Sven Zimmermann, kvalitetsansvarlig 96 Serieidentifikasjon Tillatt batteri Motortype Produsent av den elektriske motoren Motortype Spenning Effekt Beskyttelsesklasse Beskyttelsestype Klippeinnretning Klippebredde 6311 STIHL AK Elektrisk motor Actuator EC-motor 36 V 450 W III IPX 1 knivbjelke 33 cm Turtall for klippeinnretningen: Normalmodus 3400 o/min Økomodus 2900 o/min Drift av knivbjelke Permanent Klippehøyde 25 - 65 mm Tiltrekkingsmoment knivskrue 15 - 20 Nm Hjul-Ø foran 140 mm Hjul-Ø bak 170 mm Lengde 127 cm Bredde 37 cm Høyde 108 cm Vekt 14 kg Støyutslipp: I henhold til direktiv 2000/14/EC: Garantert lydeffektnivå LWAd 89 dB(A) I henhold til direktiv 2006/42/EC: Lydtrykknivå på 76 dB(A) arbeidsplassen LpA 2 dB(A) Usikkerhet KpA Hånd-arm-vibrasjoner: Angitt vibrasjonskarakteristikk iht. EN 12096: Målt verdi ahw 1,80 m/sek2 Usikkerhet Khw 0,90 m/sek2 Måling i henhold til EN 20643 18.2 Batteri STIHL AK Batteriteknologi Spenning Kapasitet i Ah Energiinnhold i Wh Vekt i kg Litium-ion 36 V Se merkeplate Se merkeplate Se merkeplate 0478 131 9841 B - NO Nominell effekt Ladestrøm Tillatt temperaturområde +5 °C til +40 °C Beskyttelsesklasse II. Laderens hus har dobbel isolering mot nettstrømkretsen. Ladetidene finner du på www.stihl.com/charging-times. 18.4 REACH REACH er navnet på en EU-bestemmelse for registrering, vurdering og godkjenning av kjemikalier. Informasjon om innfrielse av REACHbestemmelsen (EU) nr. 1907/2006 finnes på www.stihl.com/reach. 19. Feilsøking # Kontakt eventuelt en forhandler. STIHL anbefaler STIHL forhandleren. 0478 131 9841 B - NO Tiltak: – Lad opp batteriet (Ö 7.4) – Varm opp eller kjøl ned batteriet – Ta ut og sett inn igjen batteriet. Kontakt om nødvendig forhandler (#) – Avkjøl gressklipperen – Rengjør de elektriske kontaktene i batterisjakten (Ö 12.2). Kontakt om nødvendig forhandler (#) – Trykk på startknappen (Ö 11.2) – Sett inn sikkerhetsstøpselet (Ö 8.1) – Sett batteriet korrekt inn (Ö 7.2). Rengjør elektriske kontakter i batterisjakten (Ö 12.2) – Ikke start den elektriske motoren i høyt gress, og pass på å justere klippehøyden (Ö 8.5) – Ta batteriet ut av batterirommet og tørk det. Rengjør batterirommet og tørk det om nødvendig (Ö 7.2) NO PT ES EN Tiltak: – Avkjøl gressklipperen – Ta ut og sett inn igjen batteriet (Ö 7.2) – Sett inn sikkerhetsstøpselet (Ö 8.1) – Tilpass klippehøyden og -hastigheten etter klippeforholdene (Ö 8.5) – Reparer gressklipperen (#) SV 220-240 V, 50-60 Hz 75 W 1,5 A Mulig årsak: – Gressklipperen for varm – tre lysdioder på batteriet lyser rødt – Elektriske feil/problemer – Sikkerhetsstøpselet er satt inn feil – Overbelastning av maskinen på grunn av klipping av høyt eller for fuktig gress – Feil på gressklipperen FI Merkespenning Feil/problem: Den elektriske motoren slår seg av under drift DA 18.3 Lader STIHL AL 101 Mulig årsak: – Batteriets ladetilstand for lav – én lysdiode på batteriet blinker grønt – Batteriet for kaldt/varmt – én lysdiode på batteriet lyser rødt – Feil på batteriet – fire lysdioder på batteriet blinker rødt – Gressklipperen er for varm – tre lysdioder på batteriet lyser rødt – Feil på gressklipperen – tre lysdioder på batteriet blinker rødt – Startknappen er ikke trykt inn – Sikkerhetsstøpselet er ikke satt inn – Brudd på elektrisk forbindelse mellom gressklipperen og batteriet – Den elektriske motoren er overbelastet på grunn av for høyt eller vått gress – Fuktighet i maskinen og/eller batteriet – Klipperhuset er tilstoppet – En sikring i sikkerhetsstøpselet er defekt EL Dette symbolet viser til angivelsen av antall celler og energiinnholdet iht. celleprodusentens spesifikasjoner. Energiinnholdet som er tilgjengelig under bruk, er lavere. – Rengjør klipperhuset (Ö 12.2) – Skift sikkerhetsstøpselet (#) Feil/problem: Sterke vibrasjoner under bruk BG -10 °C til +50 °C Feil/problem: Den elektriske motoren starter ikke Mulig årsak: – Knivskrue er løs – Knivene er ikke avbalansert UK Tillatt temperaturområde Tiltak: – Stram knivskruen (Ö 12.7) – Etterslip (avbalanser) eller skift ut kniven (Ö 12.8) Feil/problem: Ujevnt klipperesultat, gressplenen blir gul Mulig årsak: – Klippekniven er sløv eller slitt 97 – Hastigheten fremover er for stor i forhold til klippehøyden Tiltak: – Etterslip eller skift ut klippekniven (Ö 12.8) – Reduser hastigheten og/eller still inn riktig klippehøyde (Ö 8.5) Feil/problem: Den elektriske motoren er vanskelig å starte, eller effekten avtar Mulig årsak: – Batteri utladet – Gresset som klippes, er for høyt eller for fuktig – Klipperhuset er tilstoppet – Klippekniven er sløv eller slitt Tiltak: – Lad opp batteriet (Ö 7.4) – Tilpass klippehøyden og -hastigheten etter klippeforholdene (Ö 8.5) – Rengjør klipperhuset (Ö 12.2) – Slip eller skift ut klippekniven (Ö 12.8) Feil/problem: Utkastkanalen er tilstoppet Mulig årsak: – Klippekniven er slitt – Klipping av for høyt eller for fuktig gress Tiltak: – Skift ut klippekniven (Ö 12.8) – Tilpass klippehøyden og -hastigheten etter klippeforholdene (Ö 8.5) Feil/problem: Arbeidstiden er for kort Mulig årsak: – Batteriet er ikke helt oppladet – Gresset som klippes, er for høyt eller for fuktig 98 – Klipperhuset er tilstoppet – Klippekniven er sløv eller slitt – Batteriet har overskredet sin maksimale levetid Tiltak: – Lad opp batteriet (Ö 7.4) – Tilpass klippehøyden og -hastigheten etter klippeforholdene (Ö 8.5) – Rengjør klipperhuset (Ö 12.2) – Slip eller skift ut klippekniven (Ö 12.8) – Skift ut batteriet (#) Feil/problem: Batteriet står fast i batterisjakten når det settes inn Mulig årsak: – Føringene eller de elektriske kontaktene i batterisjakten er tilsmusset Tiltak: – Rengjør føringene eller de elektriske kontaktene i batterisjakten (Ö 12.2) Feil/problem: Batteriet lades ikke – lysdioden på laderen blinker rødt Mulig årsak: – Det er ingen elektrisk kontakt mellom lader og batteri – Laderen er defekt – Batteriet er defekt Tiltak: – Ta ut batteriet, rengjør de elektriske kontaktene i laderen (Ö 12.5) – Kontroller laderen, og skift ut om nødvendig (#) – Skift ut batteriet (#) 20. Serviceplan 20.1 Bekreftelse av overleveringen Feil/problem: Ladingen starter ikke når batteriet er satt inn i laderen Mulig årsak: – Batteriet for kaldt/varmt – én lysdiode på batteriet lyser rødt – Det er ingen elektrisk kontakt mellom lader og batteri – Feil på laderens strømtilførsel Tiltak: – La batteriet bli stående i laderen. Ladingen starter automatisk så snart tillatt temperaturområde er nådd. – Ta ut og sett inn igjen batteriet (Ö 7.2) – Koble laderen til strømnettet (Ö 7.3) – Kontroller strømnettet – Kontroller laderen, og skift ut om nødvendig (#) 0478 131 9841 B - NO EN 20.2 Servicebekreftelse PT ES 23 Gi denne bruksanvisningen til STIHL fagforhandleren når du får utført vedlikeholdsarbeider. Forhandleren bekrefter det utførte arbeidet ved å fylle ut de angitte feltene. NO Service utført UK BG EL DA FI SV Dato for neste service 0478 131 9841 B - NO 99 100 0478 131 9841 B - NO Dr Nikolas Stihl VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN. 0478 131 9841 B - SV 108 109 109 109 109 109 110 110 110 110 110 110 111 111 111 Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt. 116 101 EN ES PT NO SV 112 113 113 113 113 113 113 113 113 113 113 114 114 114 114 114 114 114 115 115 115 116 116 116 FI 102 102 102 102 103 103 103 104 104 105 105 106 106 106 107 DA Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till med din STIHL produkt. Information om denna bruksanvisning Allmänt Beskrivning av bruksanvisningen Landsberoende varianter Maskinbeskrivning För din säkerhet Allmänt Klädsel och utrustning Batteri Batteriladdare Ladda Transportera maskinen Transportera batteri Före arbetet Under arbetet Underhåll, rengöring, reparation och förvaring Förvaring under längre driftsuppehåll Sluthantering Symbolbeskrivning Göra maskinen klar för användning Sätta ihop gräsklippare Batteri och batteriladdare Allmänt Ta bort/sätta i batteri Ansluta batteriladdare till elnät Ladda batteriet LED-lampor på batteri LED-lampa på batteriladdare Reglage Säkerhetsstickpropp 111 111 111 112 112 112 112 112 112 112 EL STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra återförsäljare får du kompetent rådgivning och instruktioner samt tekniska råd. 1. Innehållsförteckning Gräsuppsamlare Mängdindikator Styrhandtag Central klipphöjdinställning Arbetsanvisningar Allmänt Klippkapacitet Användarens arbetsområde Rätt belastning för elmotorn Om kniven blockeras Termiskt överbelastningsskydd för elmotorn Säkerhetsanordningar Säkerhetskontakt Skyddsanordningar Tvåhandsmanövrering Motorbroms Ta maskinen i bruk Förberedande åtgärder Starta gräsklippare Stänga av gräsklippare Tömma gräsuppsamlare Underhåll Allmänt Göra rent maskinen Elmotor och hjul Batteri Batteriladdare Kontrollera knivslitage Demontera och montera kniv Slipa kniv Förvaring (vinteruppehåll) Transport Transportera gräsklippare Transportera batteri Minimera slitage och förhindra skador BG Tack för att du valt en produkt från STIHL Vi utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även när de belastas mycket. UK Hej! Miljöskydd Vanliga reservdelar EU-konformitetsdeklaration Gräsklippare, handstyrd och batteridriven (STIHL RMA) Batteriladdare STIHL AL 101 Tekniska data Gräsklippare STIHL RMA 235.0 Batteri STIHL AK Batteriladdare STIHL AL 101 REACH Felsökning Serviceschema Överlämningsbekräftelse Servicebekräftelse 117 117 117 117 118 118 118 118 119 119 119 120 120 121 2. Information om denna bruksanvisning 2.2 Beskrivning av bruksanvisningen Bilder och text beskriver vissa arbetsmoment. Samtliga bildsymboler, som finns på maskinen, förklaras i denna bruksanvisning. Blickriktning: Blickriktning vid användning ”vänster” och ”höger” i bruksanvisningen: Användaren står bakom maskinen och ser framåt i färdriktningen. Kapitelhänvisning: En pil hänvisar till motsvarande kapitel och underkapitel med ytterligare förklaringar. Följande exempel visar en hänvisning till ett kapitel: (Ö 6.1) Märkning av textavsnitt: De beskrivna anvisningarna kan vara markerade som i följande exempel. 2.1 Allmänt Denna bruksanvisning är en original bruksanvisning från tillverkaren enligt EG-riktlinjen 2006/42/EC. STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi förbehåller oss därför rätten till ändringar av design, teknik och utrustning. Inga anspråk grundade på uppgifter och bilder i denna bruksanvisning kan därför ställas. I denna bruksanvisning beskrivs ev. modeller som inte finns tillgängliga i alla länder. Denna bruksanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehållna, särskilt då rätten till kopiering, översättning och bearbetning med elektroniska system. 102 Varning! Risk för personskador. Ett visst förhållningssätt förhindrar möjliga eller sannolika personskador. Var försiktig! Lätta personskador resp. sakskador kan förhindras med ett visst förhållningssätt. Anvisning Information om hur du bättre använder maskinen och undviker möjlig felhantering. Text med bildreferens: Bilder som förklarar hur maskinen används finns alldeles i början av bruksanvisningen. Kamerasymbolen kopplar samman bilderna på bildsidorna med motsvarande textavsnitt i bruksanvisningen. 1 Arbetsmoment som kräver att användaren ingriper: 2.3 Landsberoende varianter ● Lossa skruven (1) med en skruvmejsel, aktivera spaken (2) ... STIHL levererar batteriladdare med olika kontakter och strömbrytare, beroende på vilket land maskinen ska levereras till. Allmänna uppräkningar: – Användning av produkten för sporteller tävlingsändamål Text med extra betydelse: På bilderna visas batteriladdare med eurokontakter. Nätanslutningen av maskiner med andra kontakter sker på liknande sätt. Textavsnitt med extra betydelse markeras med en av följande symboler, för att ytterligare framhäva dem i bruksanvisningen. Fara! Risk för olycksfall och allvarliga personskador. Ett visst förhållningssätt är nödvändigt eller bör undvikas. 0478 131 9841 B - SV 4. För din säkerhet 4.1 Allmänt Föreskrifterna för undvikande av olycksfall måste ovillkorligen följas under arbetet med maskinen. 0478 131 9841 B - SV Risk för kvävning! Risk för kvävning om barn leker med förpackningsmaterialet. Håll förpackningsmaterialet borta från barn. Lämna resp. låna endast ut maskinen inklusive alla tillsatsredskap till personer som redan känner till denna modell och hur den ska hanteras. Bruksanvisningen är en del av maskinen och måste alltid skickas med. Bekanta dig med reglagen och hur maskinen används. Maskinen får endast användas av personer som har läst bruksanvisningen och som känner till hur maskinen ska hanteras. Användaren måste själv se till att få praktiska instruktioner av en fackkunnig person före den första idrifttagningen. Användaren måste av försäljaren eller en annan fackkunnig person få instruktioner om hur maskinen används på ett säkert sätt. Instruktionerna som användaren får bör innehålla information om att man måste vara ytterst försiktig och koncentrerad när man använder maskinen. Det finns alltid kvar en restrisk även om du hanterar maskinen enligt föreskrift. EN ES PT Använd endast maskinen om du är utvilad och i god fysisk och psykisk kondition. Om du har problem med hälsan bör du fråga din läkare om du får använda maskinen. Använd inte maskinen om du har druckit alkohol, tagit droger eller medicin som påverkar reaktionsförmågan. NO Se till att användaren är myndig eller utbildas i ett yrke under uppsikt enligt nationella regler. SV Dessa säkerhetsåtgärder är viktiga för din säkerhet. Anvisningarna kan dock inte täcka alla situationer. Använd maskinen med sunt förnuft och ansvarsfullt. Tänk på att användaren är ansvarig för skador som drabbar andra personer och deras egendom. FI Överdel styrhandtag Död mans grepp Vred Utkastlucka Underdel styrhandtag Transportgrepp Elmotorns kåpa Lock batterifack Säkerhetsstickpropp Spärrspak Framhjul Kåpa Bakhjul Typskylt med maskinnummer Gräsuppsamlare Kabelstyrning Kabelclips Startknapp Höjdinställningsspak Mängdindikator Batteri Batteriladdare Maskinen är konstruerad för privat bruk. DA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Varning – risk för olycksfall! Maskinen är endast avsedd för gräsklippning. Annan användning är inte tillåten och kan vara farlig eller orsaka skador på maskinen. På grund av risken för att användaren ska skadas får maskinen inte användas till följande arbeten (ofullständig uppräkning): – För trimning av buskar, häckar och snår – För klippning av klätterväxter – För skötsel av gräs på takaltaner och i balkonglådor – För hackning och finfördelning av trädoch häckmaterial – För rengöring av gångstigar (suga upp, blåsa bort) – För utjämning av jordhögar, t.ex. mullvadshögar – För transport av klippmaterial, utom i den därför avsedda gräsuppsamlaren 103 EL 1 BG 3. Maskinbeskrivning Se till att användaren inte har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga att använda maskinen. Om användaren har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga får användaren endast använda den under uppsikt eller efter instruktioner av en ansvarig person. UK Hela bruksanvisningen måste läsas noggrant före den första idrifttagningen. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe för senare referens. Av säkerhetsskäl är varje förändring på maskinen, utom montering av tillbehör som har godkänts av STIHL, otillåten och medför att garantianspråket går förlorat. Information om godkänt tillbehör får du hos din STIHL servande fackhandel. Manipulering av maskinen, som förändrar effekten eller varvtalet på förbränningsmotorn resp. elmotorn, är absolut förbjuden. Det är inte tillåtet att genomföra förändringar som höjer ljudvolymen på maskinen. Föremål, djur eller personer, särskilt barn, får inte transporteras med maskinen. Var extra försiktig vid användning i offentliga anläggningar, parker, idrottsanläggningar, längs vägar och inom jord- och skogsbruk. Varning! Hälsorisk pga vibration! För hög belastning pga vibration kan medföra cirkulationsrubbningar eller nervskador, särskilt hos människor med hjärtbesvär. Ta kontakt med en läkare om det uppträder symtom som kan ha orsakats av vibrationsbelastning. Sådana symtom, som vanligtvis uppträder i fingrarna, händerna eller handlederna, är t.ex. (ofullständig uppräkning): Planera arbetstiden så att du undviker hög belastning under en längre tidsperiod. ● Kasta inte batteriet i öppen eld. 4.2 Klädsel och utrustning ● Håll batteriet borta från metallföremål. Använd alltid stadiga skor med räfflad sula under arbetet. Arbeta aldrig barfota eller t.ex. med sandaler. Bär alltid kraftiga skyddshandskar och sätt upp långt hår (med schalett, mössa osv.) vid underhåll och rengöringsarbeten samt vid transport av maskinen. Använd lämpliga skyddsglasögon när kniven slipas. Maskinen får endast tas i bruk med långbyxor och åtsittande kläder. Bär aldrig löst sittande kläder som kan fastna i rörliga delar (manöverspak) – inte heller smycken, slips eller schal. 4.3 Batteri ● Beakta batteriets tillåtna temperaturområde. (Ö 18.2) ● Skydda batteriet mot regn och fukt och doppa det inte i vätska. ● Utsätt inte batteriet för högt tryck. ● Utsätt inte batteriet för mikrovågor. ● Skydda batteriet mot kemikalier och salter. ● Tappa inte batteriet. ● Förvara batteriet på en ren och torr plats. ● Förvara batteriet i ett slutet utrymme. ● Förvara batteriet åtskilt från gräsklipparen och batteriladdaren. ● Förvara batteriet i en icke ledande förpackning. ● Förvara batteriet i det tillåtna temperaturområdet. (Ö 18.2) Barn kan inte känna igen och bedöma riskerna med ett batteri. Barn kan skadas allvarligt. Batteriet är i säkert bruksskick när följande villkor uppfylls: – känselbortfall. ● Håll barn borta från batteriet. – Batteriet är rent och torrt. – smärtor. ● Förvara batteriet utom räckhåll för barn. – muskelsvaghet. Batteriet är inte skyddat mot alla omgivningsfaktorer. Om batteriet utsätts för vissa omgivningsfaktorer kan det börja brinna eller explodera. Detta kan orsaka personskador och sakskador. – Batteriet fungerar och är inte deformerat. – missfärgning av huden. – obehagliga krypningar. Håll fast styrhandtaget hårt men avslappnat med båda händerna på avsedda ställen under drift. 104 ● Skydda batteriet mot värme och eld. – Batteriet är oskadat. Om batteriet inte är i säkert bruksskick fungerar batteriet inte längre säkert. Människor kan skadas allvarligt. ● Arbeta inte med ett skadat eller defekt batteri. ● Ladda inte ett skadat eller defekt batteri. 0478 131 9841 B - SV ● Undvik kontakt med vätskan. ● Om vätskan kommer i kontakt med huden: Tvätta hudområdet omedelbart med rikligt med vatten och tvål. ● Om vätskan kommer i kontakt med ögonen: Spola ögonen med rikligt med vatten i minst 15 minuter och uppsök läkare. Ett skadat eller defekt batteri kan lukta speciellt, ryka eller börja brinna. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och sakskador. ● Om batteriet luktar speciellt eller börja ryka: Använd inte batteriet och håll det bort från brännbara material. ● Om batteriet börjar brinna: Använd brandsläckare eller vatten på batteriet. 4.4 Batteriladdare Barn kan inte känna igen och bedöma riskerna med batteriladdare och elektrisk ström. Barn kan skadas allvarligt. ● Håll barn borta från batteriladdaren. ● Förvara batteriladdaren utom räckhåll för barn. 0478 131 9841 B - SV ● Använd batteriladdaren i ett torrt och slutet utrymme. ● Förvara batteriladdaren åtskild från gräsklipparen och batteriet. ● Låt batteriladdaren svalna före förvaring. ● Förvara batteriladdaren på en ren och torr plats. Anslutningskabeln är inte avsedd som upphängnings- eller bäranordning för batteriladdaren. Anslutningskabeln och batteriladdaren kan skadas. ● Ta tag och håll batteriladdaren i kåpan. Det finns ett grepp på batteriladdaren för att enkelt kunna lyfta den. ● Hänga upp batteriladdaren på väggfästet. ● Förvara batteriladdaren i ett slutet utrymme. 4.5 Ladda Batteriladdaren är i säkert bruksskick när följande villkor uppfylls: Följande kan orsaka kontakt med strömförande delar: – Batteriladdaren är oskadd. – Skadad anslutningskabel. – Batteriladdaren är ren och torr. – Skadad nätkontakt. – Batteriladdaren fungerar och är inte deformerad. – Felinstallerat eluttag. Om batteriladdaren inte är i säkert bruksskick fungerar komponenter inte längre på rätt sätt och säkerhetsanordningarna sätts ur spel. Det kan orsaka allvarliga personskador. ● Använd inte en skadad eller defekt batteriladdare. Sluthantera batteriladdaren. EN PT ES ● Öppna inte batteriladdaren. NO ● Beakta batteriladdarens tillåtna temperaturområde. SV Vätska kan rinna ut ur ett skadat batteri. Batterivätska som kommer i kontakt med hud eller ögon kan orsaka irritation. ● Använd inte batteriladdaren på underlag som är lättantändligt. ● Se till att batteriladdarens elkontakter inte kopplas ihop och kortsluts med föremål av metall. FI ● Öppna inte batteriet. ● Stick inte in några föremål i batteriladdarens öppningar. DA ● Se till att batteriets elkontakter inte kopplas ihop och kortsluts med föremål av metall. ● Använd inte batteriladdaren i en miljö med lättantändliga eller explosiva material. ● Förändra inte batteriladdaren. EL ● Stick inte in några föremål i batteriets öppningar. ● Om batteriladdaren är smutsig eller våt: gör ren batteriladdaren och låt den torka. BG ● Förändra inte batteriet. Batteriladdaren är inte skyddad mot alla omgivningsfaktorer. Om batteriladdaren utsätts för vissa omgivningsfaktorer kan den börja brinna eller explodera. Detta kan orsaka personskador och sakskador. UK ● Om batteriet är smutsigt eller vått: gör rent batteriet och låt det torka. Kontakt med strömförande delar kan orsaka elektrisk stöt. Det kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. ● Kontrollera att anslutningskabeln och nätkontakten är oskadda. ● Sätt in nätkontakten i ett korrekt installerat eluttag. Under laddningen kan felaktig nätspänning eller felaktig nätfrekvens leda till överspänning i batteriladdaren. Batteriladdaren kan skadas. 105 ● Kontrollera att elnätets nätspänning och nätfrekvens stämmer överens med uppgifterna på batteriladdarens typskylt. En skadad eller defekt batteriladdare kan lukta annorlunda eller ryka under laddning. Detta kan orsaka personskador eller sakskador. ● Dra ut elkontakten. Vid otillräcklig värmeavgivning kan batteriladdaren överhettas och börja brinna. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och sakskador. ● Täck inte över batteriladdaren. ● Häng upp batteriladdaren på väggfästet. Beakta maskinens vikt och använd lämpliga lasthjälpmedel (lastramper, lyftanordningar) vid behov. Säkra maskinen och medtransporterade maskindelar (t.ex. gräsuppsamlare) på lastytan med lämpliga fästanordningar av rätt dimension (band, rep osv.). Undvik kontakt med kniven när du lyfter eller bär maskinen. Beakta uppgifterna i kapitlet ”Transport”. Där beskrivs hur maskinen ska lyftas resp. bindas fast. (Ö 13.) Beakta regionala lagliga föreskrifter vid transport av maskinen, särskilt när det gäller lastens säkerhet och transport av föremål på lastflak. Om flera batteriladdare är anslutna till ett eluttag kan elektiska ledningar överlastas under laddning. De elektriska ledningarna kan bli varma och börja brinna. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och sakskador. 4.7 Transportera batteri ● Anslut bara en batteriladdare i ett eluttag. ● Transportera inte ett skadat batteri. Batteriet är inte skyddat mot alla omgivningsfaktorer. Om batteriet utsätts för vissa omgivningsfaktorer kan det skadas och orsaka sakskador. Litiumjonbatteriet måste behandlas mycket varsamt vid transport. Batterierna får absolut inte kortslutas. Förvara därför batteriets originalförpackning och transportera STIHL batterierna antingen i den oskadda originalförpackningen eller i gräsklipparen. 4.8 Före arbetet Se till att endast personer som känner till bruksanvisningen använder maskinen. Följ kommunala föreskrifter gällande driftstider för trädgårdsredskap med elmotor. Kontrollera området där maskinen ska användas noggrant och ta bort alla stenar, stockar, ståltrådar, ben och andra främmande föremål som kan kastas upp av maskinen. Hinder (t.ex. stubbar, rötter) kan vara svåra att upptäcka i högt gräs. Markera därför alla i gräsmattan dolda objekt (hinder), som inte kan tas bort, innan maskinen används. ● Anslut inte en batteriladdare till ett grenuttag. ● Transportera batteriet i maskinen, i en icke ledande förpackning eller i en icke ledande transportbehållare. 4.6 Transportera maskinen Under transport utanför maskinen kan batteriet välta eller röra sig. Detta kan orsaka personskador och sakskador. Alla defekta samt utslitna och skadade delar ska bytas innan maskinen används. Riskhänvisningar och varningsanvisningar på maskinen som blivit oläsliga eller skadade måste bytas ut. Din STIHL servande fackhandel har nya etiketter och alla nödvändiga reservdelar i lager. Använd alltid skyddshandskar, för att förhindra personskador pga skarpa kanter eller mycket varma maskindelar. ● Förpacka batteriet i förpackningen eller i transportbehållaren på ett sådant sätt att det inte kan röra sig. Maskinen får endast användas i säkert bruksskick. Kontrollera före varje idrifttagning: Före transport ska maskinen stängas av, kniven stå stilla och säkerhetskontakten dras ut. ● Säkra förpackningen eller transportbehållaren på ett sådant sätt att förpackningen eller transportbehållaren inte kan röra sig. – Att maskinen har monterats enligt föreskrift. Transportera maskinen endast när elmotorn är kall. 106 Låt inte batteriet ligga kvar i bilen och utsätt det inte för direkt solinstrålning. – Att klippverktyget och hela knivenheten (kniv, fästen, klippaggregathus) är i felfritt skick. Kontrollera särskilt beträffande fastsättning, skador (hack eller sprickor) samt slitage. 0478 131 9841 B - SV Beakta uppgifterna i kapitlet ”Batteri (Ö 4.3) och ”Batteriladdare” (Ö 4.4). 4.9 Under arbetet Arbeta aldrig när det finns djur eller personer, särskilt barn, i det farliga området. Arbeta inte vid en omgivningstemperatur under +5 °C. Arbeta endast i dagsljus eller bra artificiell belysning. Använd inte maskinen vid regn, åskväder och absolut inte vid risk för blixtnedslag. Varning – risk för personskador! Håll händer och fötter borta från roterande delar. Ta aldrig på den roterande kniven. Håll dig alltid borta från utkastöppningen. Säkerhetsavståndet som skapas av styrhandtaget måste alltid följas. Styrhandtaget måste alltid monteras enligt 0478 131 9841 B - SV Låt inte maskinen stå i regnet. Av säkerhetsskäl får maskinen inte användas i sluttningar med en lutning över 25° (46,6 %). Risk för personskador! 25° stigning motsvarar en vertikal lutning på 46,6 cm vid 100 cm horisontal längd. Batterifacket ska alltid vara stängt under drift. EN ES PT NO SV På våt mark ökar risken för olycksfall (användaren halkar lättare). Var särskilt försiktig pga halkrisken. Undvik om möjligt att använda maskinen på våt mark. Se alltid till att du står stadigt i sluttningar och undvik att använda maskinen i alltför branta sluttningar. FI Starta inte elmotorn om kniven inte är monterad enligt föreskrift. Risk för överhettning av elmotorn! Fäst aldrig föremål på styrhandtaget (t.ex. arbetskläder). Var särskilt försiktig när du ändrar riktning i en sluttning. DA Genomför alla nödvändiga arbeten eller kontakta en servande fackhandel. STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. Arbeta alltid på tvären och inte på längden i en sluttning. Om användaren förlorar kontrollen vid klippning på längden kan han få den gående maskinen över sig. Starta maskinen: Starta maskinen försiktigt, i enlighet med anvisningarna i kapitlet ”Ta maskinen i bruk”. (Ö 11.) Se till att fötterna befinner sig på ett säkert avstånd från klippverktyget. Maskinen måste stå på en plan yta när den ska startas. Maskinen får inte tippas före start eller under starten. Starta inte elmotorn, om utkastkanalen inte är täckt med utkastluckan resp. gräsuppsamlaren. Undvik att starta och stänga av maskinen flera gånger under kort tid, och att ”leka” med startknappen. Risk för överhettning av elmotorn! EL – Att elmotorbromsen fungerar. De inkopplings- och säkerhetsanordningar som installerats på maskinen får inte tas bort eller kringgås. Särskilt död mans greppet får inte fixeras på styrhandtaget (t.ex. genom att binda fast det). Arbete i sluttningar: BG – Att gräsuppsamlaren är oskadd och komplett monterad. En skadad gräsuppsamlare får inte användas. föreskrift och får inte förändras. Maskinen får aldrig tas i bruk med nedfällt styrhandtag. Arbetet: Varning – risk för personskador! Håll händer och fötter borta från roterande delar. Ta aldrig på den roterande kniven. Håll dig alltid borta från utkastöppningen. Säkerhetsavståndet som skapas av styrhandtaget måste alltid följas. Försök inte att kontrollera kniven när maskinen är i bruk. Öppna inte utkastluckan och/eller ta inte bort gräsuppsamlaren förrän kniven står stilla. En roterande kniv kan orsaka personskador. 107 UK – Att säkerhetsanordningarna (t.ex. utkastlucka, kåpa, styrhandtag, död mans grepp) är i felfritt skick och fungerar ordentligt. Arbeta bara med gånghastighet – spring inte när du arbetar med maskinen. Om maskinen körs med för hög fart ökar risken för personskador pga snubbling, halkning osv. Var särskilt försiktig när du vänder maskinen eller drar den mot dig. Risk för att snubbla! – Innan du tar bort blockeringar eller åtgärdar igentäppningar i utkastkanalen. Låt maskinen svalna helt före förvaring i ett slutet utrymme, före underhåll och före rengöring. – Innan du kontrollerar, rengör eller genomför arbeten på maskinen (t.ex. fäller ned eller ställer in styrhandtaget). Rengöring: Kör alltid runt föremål (vattenspridare, stolpar, vattenventiler, fundament, elektriska ledningar osv.) som finns dolda i gräsmattan. Kör aldrig över sådana föremål. – När klippverktyget har träffat ett främmande föremål. Klippverktyget måste kontrolleras beträffande skador. Maskinen får inte tas i bruk med skadad eller böjd knivaxel resp. motoraxel. Risk för personskador pga defekta delar! Om klippverktyget eller maskinen stöter emot ett hinder resp. ett främmande föremål måste elmotorn stängas av, säkerhetskontakten dras ut och en fackmannamässig undersökning genomföras. – Om maskinen börjar vibrera kraftigt. Hela maskinen, särskilt klippverktyget, måste då kontrolleras beträffande skador och lösa delar. Skadade delar måste bytas ut före fortsatt användning och lösa delar ska fästas/skruvas fast. Tänk på att klippverktyget fortsätter att gå i några sekunder tills det stannar. Stäng av elmotorn – när maskinen ska tippas vid transport över andra ytor än gräs – när du skjuter maskinen till eller från ytan som ska klippas – innan du tar bort gräsuppsamlaren – innan du ställer in klipphöjden. Stäng av elmotorn, dra ut säkerhetskontakten och se till att klippverktyget står helt stilla: – Innan du tar bort batteriet. – Innan du lämnar maskinen resp. när maskinen lämnas utan tillsyn. – Innan du transporterar, lyfter eller bär maskinen. Risk för personskador! Kraftig vibration är oftast ett tecken på en störning. Maskinen får absolut inte tas i bruk med skadad eller böjd knivaxel, eller med en skadad eller böjd kniv. Låt en fackman utföra nödvändiga reparationer – STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel – om du saknar den kunskap som krävs. 4.10 Underhåll, rengöring, reparation och förvaring Före allt arbete på maskinen, före inställning eller rengöring ● Stäng av elmotorn, ● dra ut säkerhetsstickproppen och ● ta bort batteriet vid behov. 108 Hela maskinen måste rengöras noggrant efter arbetet. (Ö 12.2) Lossa gräsrester som sitter fast med en träpinne. Rengör gräsklipparens undersida med en borste och vatten. Använd inte högtryckstvätt och rengör inte maskinen under rinnande vatten (t.ex. med en trädgårdsslang). Använd inte aggressivt rengöringsmedel. De kan skada plast och metall, och kan påverka användningen av din STIHL maskin negativt. Håll områdena kring ventilationsöppningarna på maskinens ovansida (mellan elmotorns kåpa och kåpan) och på maskinens undersida (i utkastkanalen) fria från föroreningar (t.ex. gräs, halm, mossa, löv eller fett), för att förhindra överhettning resp. brandrisk. Underhåll: Genomför endast underhåll som beskrivs i denna bruksanvisning. Alla andra arbeten ska utföras av en servande fackhandel. Kontakta alltid en servande fackhandel om du saknar de rätta kunskaperna eller hjälpmedlen. STIHL rekommenderar att underhåll och reparationer endast utförs av en STIHL servande fackhandel. En STIHL servande fackhandel får regelbundna erbjudanden om vidareutbildning och innehar teknisk information. Använd endast verktyg, tillbehör eller tillsatsredskap, som har godkänts av STIHL för denna maskin eller tekniskt likvärdiga delar. I annat fall föreligger risk 0478 131 9841 B - SV Arbeten på knivenheten får endast genomföras med tjocka arbetshandskar och kräver yttersta försiktighet. Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar, särskilt knivskruven, är hårt åtdragna så att maskinen är i säkert bruksskick. Kontrollera hela maskinen och gräsuppsamlaren regelbundet beträffande slitage och skador, särskilt innan förvaring (t.ex. före vinteruppehåll). Utslitna eller skadade delar måste bytas ut omedelbart av säkerhetsskäl, så att maskinen alltid är i säkert bruksskick. Om komponenter eller skyddsanordningar har tagits bort för underhåll måste de sättas tillbaka så snart som möjligt och i enlighet med föreskrifterna. 0478 131 9841 B - SV Förvara maskinen i säkert bruksskick. Risk för personskador pga klippverktyget! Även uttjänta maskiner får aldrig lämnas utan tillsyn. Se till att maskinen och klippverktyget förvaras utom räckhåll för barn. Batterierna får inte sluthanteras tillsammans med maskinen. Se till att batterierna är urladdade före sluthanteringen (t.ex. genom att låta elmotorn gå) samt att de sluthanteras på ett säkert och miljövänligt sätt. EN FI 4.12 Sluthantering Se till att en uttjänt maskin (gräsklippare, batteri, batteriladdare, tillbehör) sluthanteras på ett fackmannamässigt sätt. Gör gräsklippare obrukbar före sluthanteringen. Ta särskilt bort säkerhetsstickproppen och elkabeln från strömbrytaren till elmotorn, för att förebygga olyckor. ES PT Risk för personskador! Håll tredje person borta från det farliga området. SV Rengör maskinen noggrant innan förvaring (t.ex. vinteruppehåll). NO Se till att maskinen skyddas mot obehörig användning (t.ex. av barn). Var försiktig – vassa knivar! Knivarna fortsätter att rotera efter att elmotorn har stängts av. Ta bort spärranordningen (säkerhetskontakt) före underhåll. Starta elmotorn. DA Kontrollera kniven regelbundet beträffande fastsättning, skador samt slitage. Varning! Läs bruksanvisningen före idrifttagning. EL Se till att varnings- och instruktionsetiketterna alltid är rena och läsbara. Skadade eller förlorade etiketter ska bytas mot nya originalskyltar från din STIHL servande fackhandel. Se till att den nya delen har samma etiketter när en komponent bytes ut mot en ny del. Förvara den kalla maskinen, batteriet och säkerhetsstickproppen åtskilda från varandra i ett torrt och slutet utrymme, ej tillgängligt för barn. 5. Symbolbeskrivning BG Egenskaperna på original STIHL verktyg, tillbehör och reservdelar är optimalt anpassade till maskinen och användarens behov. Original STIHL reservdelar identifieras på STIHL reservdelsnumret, texten STIHL och i vissa fall STIHL reservdelsmarkeringen. På små delar kan beteckningen även stå ensam. 4.11 Förvaring under längre driftsuppehåll UK för olyckor med personskador eller skador på maskinen som följd. Kontakta en servande fackhandel vid frågor. 6. Göra maskinen klar för användning 6.1 Sätta ihop gräsklippare Risk för personskador Beakta säkerhetsanvisningarna i kapitlet ”För din säkerhet”. (Ö 4.) 109 ● Sätt ihop maskinen på ett vågrätt, jämnt och fast underlag. ● Kontrollera leveransens omfattning före monteringen. 6 2 ● Ladda batteriet helt. (Ö 7.4) ● Montera styrhandtagets underdelar (D) – beakta åtdragningsmomentet. 7.2 Ta bort/sätta i batteri 3 ● Dra bort säkerhetsstickproppen (Ö 8.1) och håll batterifackets lock i öppen position. Under laddningen blir batteriet och batteriladdaren varma. Ta bort batteri: ● Placera styrhandtagets överdel på önskad höjd på styrhandtagets underdelar och håll den så. (Ö 8.4) ● Tryck spärrhaken (1) mot batteriet och dra ut batteriet (2) uppåt. ● Montera styrhandtagets överdel och lägg in elkabeln i kabelstyrningen (J) som bilden visar samt fäst kabelclipset (K) på styrhandtaget. ● Sätt i batteriet (2) i batterifacket som bilden visar genom att trycka lätt till anslag – ett klick hörs. ● Sätt ihop gräsuppsamlaren och fäst den. (Ö 8.2) Sätta i batteri: 4 5 7. Batteri och batteriladdare 7.1 Allmänt Gräsklipparen drivs uteslutande med uppladdningsbara STIHL litiumjonbatterier av typen AK. De ev. medföljande batterierna är optimalt anpassade till det avsedda användningsområdet, men du kan använda alla batterier av typen STIHL AK. 110 7.3 Ansluta batteriladdare till elnät När batteriet sätts in i batteriladdaren startar laddningen automatiskt. När batteriet är fulladdat kopplas batteriladdaren från automatiskt. 7 ● Sätt in elkontakten (1) i eluttaget (2). ● Efter anslutning av batteriladdaren till strömkällan genomförs ett självtest. Under detta arbetsmoment lyser LEDlampan (3) på batteriladdaren grönt i ca 1 sekund, därefter rött och slocknar sedan igen (Ö 7.6). ● Ta bort batteriet från batterifacket. (Ö 7.2) ● Anslut batteriladdaren till elnätet. (Ö 7.3) ● Sätt in batteriet (1) i batteriladdarens styrningar (2) och tryck till anslag. LED-lampan på batteriladdaren (3) lyser grönt. LED-lamporna på batteriet (4) lyser grönt och visar laddningstillstånd. ● Dra ut elkontakten om LED-lampan på batteriladdaren (3) och LED-lamporna på batteriet (4) inte lyser längre. Batteriet är fulladdat. ● Ta bort batteriet ur batteriladdaren och sätt in det i batterifacket. (Ö 7.2) 7.5 LED-lampor på batteri Visa laddningstillstånd: 7.4 Ladda batteriet 8 Laddningstiden påverkas av olika faktorer, som batteriets temperatur eller omgivningstemperaturen. Den faktiska laddningstiden kan avvika från den angivna laddningstiden. Laddningstiden anges på www.stihl.com/charging-times. 9 ● Tryck på tryckknappen (1). LEDlamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och visar laddningstillstånd. ● Ladda batteriet om den högra LEDlampan blinkar grönt. (Ö 7.4) Störningar: LED-lamporna visar om det förekommer störningar i gräsklipparen eller i batteriet. De kan lysa eller blinka grönt, gult eller rött. 0478 131 9841 B - SV 7 LED-lampan lyser grönt och LED-lamporna på batteriet lyser eller blinkar grönt: Batteriet laddas. LED-lampan blinkar rött: Det finns ingen elektrisk kontakt mellan batteriet och batteriladdaren, eller det finns en störning i batteriet eller i batteriladdaren. Om LED-lampan lyser grönt och 1 LEDlampa på batteriet lyser rött är batteriet för varmt eller för kallt. ● Dra ut: Dra ut säkerhetsstickproppen (2) ur sockeln (3) och förvara den åtskilt från gräsklipparen. Sätta i: Tryck in säkerhetsstickproppen (2) till anslag i sockeln (3). ● Stäng locket till batterifacket (1). A Gräsuppsamlaren fylls B Full gräsuppsamlare: ● Töm den fulla gräsuppsamlaren (Ö 11.4). 8.4 Styrhandtag 13 8.2 Gräsuppsamlare Fästa: ● Öppna utkastluckan (1) och håll den så. ● Fäst gräsuppsamlaren (2) med hållarklackarna i urtagen (3) på maskinens baksida. ● Stäng utkastluckan (1). 11 EN SV FI DA Mängdindikatorn fungerar bäst vid optimal luftström. Yttre påverkan som vått, tätt eller högt gräs, låga klipplägen, smuts eller liknande kan påverka luftströmmen och mängdindikatorns funktion negativt. EL ● Lyft locket till batterifacket (1) och håll det i öppen position. 7.6 LED-lampa på batteriladdare 12 Luftströmmen från kniven lyfter mängdindikatorn (1). När gräsuppsamlaren är full stoppas luftströmmen. Om luftströmmen är för liten faller mängdindikatorn (1) tillbaka till viloläget. Detta är en anvisning om att gräsuppsamlaren bör tömmas. NO 8.3 Mängdindikator Locket till batterifacket hålls stängt av två magneter. ● Åtgärda störningar. (Ö 19.) PT 10 Risk för personskador! Säkerhetsstickproppen måste dras ut före alla arbeten på maskinen, särskilt före transport, före underhåll och rengöring samt före kontroll. (Ö 4.) 3 röda LED-lampor blinkar: Det finns en störning i gräsklipparen. 0478 131 9841 B - SV ● Stäng utkastluckan (1). BG Gräsklipparen kan endast tas i bruk om säkerhetsstickproppen sitter i sockeln bakom batterifacket. 3 röda LED-lampor lyser: Gräsklipparen är för varm. ● Åtgärda störningar. (Ö 19.) ● Lyft gräsuppsamlaren (2) och ta bort den bakåt. 8.1 Säkerhetsstickpropp 1 röd LED-lampa lyser: Batteriet är för varmt eller för kallt. LED-lamporna (3) visar batteriladdarens status. De kan lysa grönt eller blinka rött. ● Öppna utkastluckan (1) och håll den så. 8. Reglage ES Lossa: UK 4 röda LED-lampor blinkar: Det finns en störning i batteriet. Risk för klämskador! Genom att lossa vreden kan styrhandtagets överdel fällas ned. Håll därför alltid högst upp på styrhandtagets överdel (2) med en hand, medan du lossar vreden. 1 Fälla ned styrhandtagets överdel: Transportläge – för platsspararande transport och förvaring: 111 ● Skruva loss vreden (1), tills de roterar fritt, och fäll ned styrhandtagets överdel (2) framåt. Se till att elkabeln inte skadas. Arbetsposition – för att skjuta maskinen: ● Fäll upp styrhandtagets överdel (2) bakåt och håll den med en hand. 9.1 Allmänt En vacker och tät gräsmatta får man genom att klippa ofta och hålla gräset kort. ● Skruva åt vreden (1). 2 Höjdinställning: Styrhandtagets överdel kan monteras i 2 lägen: ● Skruva loss vreden (1) och ta bort skruvarna (3). ● Placera styrhandtagets överdel (2) på önskad höjd: Hål A – hög position Hål B – låg position Klipp inte gräset för kort i varmt och torrt klimat, eftersom gräsmattan annars bränns sönder av solen och ser mindre tilltalande ut! 14 Steg 1: minsta klipphöjden (25 mm) Steg 5: största klipphöjden (65 mm) 15 ● Av säkerhetsskäl måste användaren uppehålla sig bakom styrhandtaget när elmotorn är igång. Säkerhetsavståndet som skapas av styrhandtaget måste alltid följas. ● Gräsklipparen får endast hanteras av en enda person. Andra personer måste hålla sig borta från det farliga området. (Ö 4.) 9.4 Rätt belastning för elmotorn 9.2 Klippkapacitet Gräsklipparen får inte belastas så att elmotorvarvtalet sjunker väsentligt. – Klipp gräset oftare. 8.5 Central klipphöjdinställning 9.3 Användarens arbetsområde En vass kniv ger en bättre klippbild än en slö. Därför bör den slipas regelbundet (STIHL servande fackhandel). Klippkapaciteten (batteriets användningstid) påverkas av kvaliteten på gräset och vald klipphöjd. Klippkapaciteten ökar med följande åtgärder: ● För skruvarna (3) genom hålen på styrhandtagets underdel och styrhandtagets överdel, skruva fast vreden (1). Fem olika klipphöjder kan ställas in. 9. Arbetsanvisningar Starta inte gräsklipparen i högt gräs. Om det är svårt att starta elmotorn väljer du en högre klipphöjdinställning. Om varvtalet sjunker vid klippning av högt gräs: välj en högre klipphöjdinställning och/eller reducera gånghastigheten. Varvtalet sänks automatiskt när det krävs mindre effekt. (Ö 9.2) – Öka klipphöjden. – Sänk gånghastigheten. – Låt gräsmattan torka före klippning. Vid behov kan extra STIHL litiumjonbatterier köpas (extra tillbehör). 9.5 Om kniven blockeras Stäng av elmotorn omedelbart och dra ut säkerhetskontakten. Åtgärda sedan orsaken till störningen. Eco läge: Ställa in klipphöjd: ● Tryck spärrspaken (1) utåt och håll den så. ● Ställ in önskad klipphöjd genom att flytta upp eller ned maskinen. ● Släpp spärrspaken (1) och låt den snäppa in. 112 Gräsklipparen är utrustad med Eco läge som gör gräsklipparen extra energisnål och därmed ökar klippkapaciteten. Funktionsprincip: Elmotorns varvtal sänks automatiskt när det krävs mindre effekt. När det krävs större effekt höjs varvtalen igen inom bråkdelar av en sekund. 9.6 Termiskt överbelastningsskydd för elmotorn Om elmotorn överbelastas under arbetet stänger elektroniken av den. På batteriet lyser vid termisk överbelastning tre röda LED-lampor. (Ö 7.5) Orsaker till överbelastning: 0478 131 9841 B - SV 10. Säkerhetsanordningar Maskinen är utrustad med flera säkerhetsanordningar för en säker hantering och till skydd för obehörig användning. Risk för personskador! Maskinen får inte tas i bruk om någon av säkerhetsanordningarna är defekt. Kontakta en servande fackhandel – STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. När död mans greppet släpps stannar kniven efter mindre än 3 sekunder. En integrerad motorbroms gör att kniven stannar fortare. Mäta avstanningstid När elmotorn har startat roterar kniven och ett vinande ljud hörs. Avstanningstiden motsvarar tiden som det vinande ljudet hörs efter att elmotorn har stängts av och kan mätas med ett stoppur. 11. Ta maskinen i bruk 10.2 Skyddsanordningar Gräsklipparen är utrustad med skyddsanordningar som förhindrar direkt kontakt med kniven och utkastat klippmaterial. 0478 131 9841 B - SV EN ● 2 Dra död mans greppet (2) mot styrhandtaget och håll kvar det. 11.3 Stänga av gräsklippare ● Släpp död mans greppet (1). Elmotorn och kniven stannar efter en kort avstanningstid. 17 11.4 Tömma gräsuppsamlare 18 Risk för personskador! Stäng av elmotorn av säkerhetsskäl innan gräsuppsamlaren tas bort. ● Lossa gräsuppsamlaren. (Ö 8.2) 10.1 Säkerhetskontakt Elmotorn kan endast startas om säkerhetskontakten är isatt (Ö 8.1). ES ● Startknappen (1) kan släppas igen när död mans greppet (2) har aktiverats. 11.1 Förberedande åtgärder Risk för personskador! Läs säkerhetsanvisningarna i kapitlet ”För din säkerhet”. (Ö 4.) ● Ladda batteriet och sätt in det i batterifacket. (Ö 7.4) ● Sätt i säkerhetsstickproppen. (Ö 8.1) PT 10.4 Motorbroms NO ● 1 Tryck på startknappen (1) och håll den intryckt. SV Efter en avsvalningsperiod på upp till 10 minuter (beroende på omgivningstemperaturen) kan maskinen tas i bruk igen som vanligt. (Ö 11.2) Elmotorn kan endast startas om startknappen trycks med den högra handen och hålls så samt om död mans greppet dras mot styrhandtaget med den vänstra handen. FI Omstart 10.3 Tvåhandsmanövrering EL – Otillräcklig rengöring av kylluftskanalen (insugsöppning) 16 Starta inte gräsklipparen i högt gräs. Om det är svårt att starta elmotorn väljer du en högre klipphöjdinställning. DA – För hög gånghastighet 11.2 Starta gräsklippare BG – Klippning i för högt gräs eller för lågt inställd klipphöjd Hit räknas kåpan, utkastluckan, gräsuppsamlaren och det felfritt monterade styrhandtaget. UK – Slö kniv ● Öppna gräsuppsamlaren vid låsspärren (1). Fäll upp gräsuppsamlarens överdel (2) och håll den så. Tippa gräsuppsamlaren bakåt och töm klippmaterialet. ● Stäng gräsuppsamlaren. ● Fäst gräsuppsamlaren. (Ö 8.2) 113 ● Rengör maskinen med lite vatten och en borste eller en trasa. Lossa gräsrester som sitter fast med en träpinne. Använd specialrengöring (t.ex. STIHL specialrengöring) vid behov. 12. Underhåll 12.1 Allmänt Risk för personskador Beakta säkerhetsanvisningarna i kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 4.). Dra alltid ut säkerhetskontakten före allt arbete på gräsklipparen (Ö 8.1). Årligt underhåll genom servande fackhandel: Gräsklipparen bör kontrolleras av en servande fackhandel en gång om året. STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. 19 ● Placera gräsklipparen på ett fast, vågrätt och jämnt underlag. ● Ta bort batteriet och rengör det regelbundet. (Ö 7.2), (Ö 12.4) ● Ta bort främmande föremål ur batterilådan och rengör batterilådan med en fuktig trasa. Rengör elektriska kontakter i batterilådan med en pensel eller en mjuk borste. ● Ta bort gräsuppsamlaren och rengör den med rinnande vatten och en borste vid sidan av maskinen. (Ö 8.2) ● Tippa gräsklipparen (1) åt sidan för rengöring av maskinens undersida. 114 ● Rengör ventilationshålen ordentligt för att garantera en tillräcklig kylning av elmotorn och maskinens elektronik. Maskinens ovansida: Ventilationshålen (2) sitter på båda sidorna mellan elmotorns kåpa och kåpans underdel. Maskinens undersida: Ventilationshålen (3) sitter i området vid utkastkanalen. 12.3 Elmotor och hjul 12.2 Göra rent maskinen Underhållsintervall: Efter varje användning ● Rikta aldrig en vattenstråle eller högtryckstvätt mot strömbrytare, elmotordelar, tätningar och lagerställen. Elmotorn är underhållsfri. Hjulens lager är underhållsfria. 12.4 Batteri Underhållsintervall: Före varje användning ● Rengör batteriet med en fuktig trasa. ● Avsyna om batteriet är skadat. Batterier med synliga skador (t. ex. sprickor eller vätska som tränger ut) får inte användas. 12.5 Batteriladdare Underhållsintervall: Före varje användning ● Dra ut elkontakten. ● Rengör batteriladdaren med en fuktig trasa. ● Rengör elektriska kontakter på batteriladdaren med en pensel eller en mjuk borste. ● Beakta anvisningarna i batteriladdarens bruksanvisning. 12.6 Kontrollera knivslitage 20 Underhållsintervall: Före varje användning Risk för personskador! Kniven slits ut olika mycket beroende på var den används och under hur lång tid. Om maskinen används på sandig mark resp. ofta under torra förhållanden utsätts kniven för kraftigare påfrestningar och slits ut mycket snabbare. En utsliten kniv kan gå av och orsaka allvarliga personskador. Följ därför alltid anvisningarna om underhåll av kniven. ● Lägg ned gräsklipparen i rengöringsposition. (Ö 12.2) ● Rengör kniven (1). ● Kontrollera knivtjockleken A på minst 5 ställen med ett skjutmått. Den minsta knivtjockleken gäller även vid knivens vingar. ● Kontrollera knivbredden B i det grå markerade området X på minst 3 ställen med ett skjutmått. 0478 131 9841 B - SV 12.7 Demontera och montera kniv 21 Risk för personskador! Använd lämpliga skyddshandskar vid allt arbete med kniven. ● Tippa gräsklipparen åt sidan för arbeten på kniven. (Ö 12.2) 1 Demontering: ● Håll kniven (1) med en hand. ● Skruva loss knivskruven (2), och ta bort den tillsammans med medbringaren (3) och kniven (1). Byt ut knivskruven och medbringaren vid varje knivbyte. ● Rengör knivens anliggningsyta och knivbussningen. ● Placera kniven (1) med de uppböjda vingarna uppåt på knivbussningen. Placera styrstiften (4) på knivbussningen i knivens urtag. ● Håll kniven (1) med en hand och fäst medbringaren (3). ● Skruva fast knivskruven (2). Åtdragningsmoment: 15 - 20 Nm 12.8 Slipa kniv Om du saknar de rätta kunskaperna eller hjälpmedlen bör en fackman slipa kniven (STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel). En kniv som slipats felaktigt (fel slipvinkel, obalans osv.) påverkar maskinens funktion. I synnerhet kan klippkapaciteten (batteriets användningstid) reduceras och bullret öka. EN NO ● Slipvinkeln måste vara 30°. ● Beakta slitagegränsen. (Ö 12.6) 12.9 Förvaring (vinteruppehåll) Förvara maskinen i ett torrt, slutet och dammfritt utrymme. Se till att den förvaras utom räckhåll för barn. Förvara alltid gräsklipparen i säkert bruksskick, fäll ned styrhandtaget vid behov. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är hårt åtdragna, byt ut riskhänvisningar och varningsanvisningar på maskinen som blivit oläsliga, kontrollera hela maskinen beträffande slitage eller skador. Byt ut utslitna eller skadade delar. Eventuella störningar på maskinen ska alltid åtgärdas innan förvaring. Beakta följande punkter vid en längre tids uppställning av gräsklipparen (vinteruppehåll): ● Rengör noggrant alla yttre delar på maskinen. ● Olja resp. fetta in alla rörliga delar. Förvara batteriet: ● Ta bort batteriet ur batterifacket resp. ur batteriladdaren. ● Gör rent batteriet. 0478 131 9841 B - SV ES PT ● Slipa kniven jämnt, för att förhindra vibration pga obalans. SV – om mätvärdena uppnås på ett eller flera ställen eller ligger utanför de tillåtna gränserna. FI – om den är skadad (hack, sprickor) eller ● Kyl kniven under slipningen, t.ex. med vatten. Blåfärgning får inte uppstå, eftersom detta försämrar knivens hållfasthet. DA Byt ut kniven ● Demontera kniven. (Ö 12.7) 115 EL Knivbredd B: > 56 mm Risk för personskador! Kontrollera knivens skick (skador, slitage) före monteringen, byt vid behov. (Ö 12.6) Montera endast kniven som bilden visar med de uppböjda vingarna uppåt (mot maskinen). Det föreskrivna åtdragningsmomentet för knivskruven måste följas exakt, eftersom klippverktygets säkra fastsättning är beroende av detta. Säkra dessutom knivskruven med Loctite 243. BG Knivtjocklek A: > 1,6 mm Anvisningar för slipning UK 2 Montering: Slitagegräns: ● Förvara batteriet i en förpackning av icke ledande material i ett torrt, slutet och dammfritt utrymme. Se till att batterier skyddas mot obehörig användning (t.ex. av barn). ● Förvara inte oanvända batteri utan använd dem växelvis. Bära maskinen: ● Bär gräsklipparen med en hand på transporthandtaget (1) och med den andra handen på kåpan (2). Se till att kroppen, särskilt fötter och ben, alltid befinner sig på ett säkert avstånd från kniven. 14. Minimera slitage och förhindra skador Viktiga anvisningar för underhåll och skötsel av produktgruppen Gräsklippare, handstyrd och batteridriven (STIHL RMA) ● Beakta tillåtet temperaturområde (Ö 18.2) samt förvara batteri med ett laddningstillstånd mellan 20 % och 40 % (2 gröna LED-lampor lyser) för optimal livslängd. eller Förvara batteriladdare: ● Säkra gräsklipparen och gräsuppsamlaren på lastytan med lämpliga fästanordningar. STIHL avsäger sig allt ansvar för sak- och personskador som har uppkommit till följd av att anvisningarna i bruksanvisningen ej har beaktats, särskilt vad gäller säkerhet, handhavande och underhåll, eller som har orsakats av att ej godkända påbyggnadsdetaljer eller reservdelar har använts. ● Fäst rep resp. band i transporthandtaget (1) och på styrhandtagets underdelar (3). Beakta följande viktiga anvisningar för att förhindra skador eller överdrivet slitage på din STIHL maskin: ● Ta bort batteriet och dra ut elkontakten ● Gör rent batteriladdaren. ● Förvara batteriladdaren i ett torrt, slutet och dammfritt utrymme, avskilt från batteriet. Se till att den skyddas mot obehörig användning (t.ex. av barn). Batteriladdaren får inte hängas upp i anslutningskabeln. ● Bär gräsklipparen med en hand på transporthandtaget (1). Binda fast maskinen: 1. Förslitningsdelar 13.2 Transportera batteri ● Kontrollera att batteriet är i säkert bruksskick före transport. (Ö 4.3) ● Transportera batteriet antingen i maskinen eller i den oskadade originalförpackningen. 13. Transport 13.1 Transportera gräsklippare 22 Risk för personskador! Beakta säkerhetsanvisningarna i kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 4.). Dra alltid ut säkerhetsstickproppen före allt arbete på gräsklipparen. (Ö 8.1) ● Beakta anvisningarna i kapitlet ”För din säkerhet – Transportera batteri”. (Ö 4.7) Batteriet lyder under kraven för transport av farligt gods. Batteriet klassificeras som UN 3480 (litiumjonbatteri) och är kontrollerat enligt FN-manualen för test och kriterier del III, avsnitt 38.3. Transportanvisningar anges på www.stihl.com/safety-data-sheets. Många av STIHL maskinens delar är utsatta för normalt slitage även om den används i enlighet med anvisningarna och måste bytas ut i tid beroende på användningens typ och längd. Hit hör bl.a.: – Kniv – Gräsuppsamlare – Batteri 2. Följ alltid anvisningarna i denna bruksanvisning Användning, underhåll och förvaring av STIHL maskinen måste ske omsorgsfullt, på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. Användaren är själv ansvarig för alla skador som orsakas av att säkerhets-, användnings- och underhållsanvisningarna ej beaktas. Detta gäller särskilt vid 116 0478 131 9841 B - SV 3. Underhåll Alla arbeten som beskrivs i avsnittet ”Underhåll” måste genomföras regelbundet. 15. Miljöskydd Gräsklipp hör inte hemma bland soporna, utan bör komposteras. Förpackningar, maskin och tillbehör är tillverkade av återvinningsbart material och ska sluthanteras därefter. 17. EUkonformitetsdeklaration STIHL rekommenderar att underhåll och reparationer endast utförs av en STIHL servande fackhandel. En STIHL servande fackhandel får regelbundna erbjudanden om vidareutbildning och innehar teknisk information. Kontakta en återvinningsstation eller en servande fackhandel för mer information om hur avfallsprodukter ska sluthanteras på ett fackmannamässigt sätt. förklarar på eget ansvar att maskinen, Om dessa arbeten inte utförs föreligger risk för skador som användaren är ansvarig för. Sluthantera alltid batterier på ett fackmannamässigt sätt – beakta lokala föreskrifter. Kasta inte batteriet bland hushållsavfallet, utan lämna tillbaka det till en servande fackhandel eller till en återvinningsstation. Fabrikat Typ Modellnummer Hit räknas bl.a.: – skador på drivmotorn pga otillräcklig rengöring av kylluftskanalen (insugsöppning). – korrosions- och andra följdskador orsakade av en felaktig förvaring. 0478 131 9841 B - SV EN ES PT Knivskruven och medbringaren måste bytas ut vid ett knivbyte. Reservdelar finns att få hos en STIHL servande fackhandel. Sorterad och miljövänlig sluthantering av materialrester gagnar återanvändningen av återvinningsbart avfall. Därför ska maskinen lämnas till materialinsamlingen efter att dess normala livslängd har uppnåtts. Beakta uppgifterna i kapitlet ”Sluthantering” (Ö 4.12) vid sluthanteringen. Om användaren inte kan genomföra detta underhåll själv ska det utföras av en servande fackhandel. NO Medbringare: 6311 702 0600 SV – följdskador som orsakas av att produkten har använts med defekta komponenter. Knivskruv: 9018 321 1800 FI – användning av produkten för sport- eller tävlingsändamål. Kniv: 6311 702 0110 DA – ej avsedd användning av produkten. – skador pga att underhåll inte genomförts inom rätt tid eller har genomförts på ett felaktigt sätt resp. pga att underhåll och reparation ej har utförts av en servande fackhandel. 17.1 Gräsklippare, handstyrd och batteridriven (STIHL RMA) EL – användning av verktyg eller tillbehör på maskinen, som inte är godkända, inte är lämpliga eller är kvalitativt mindervärdiga. 16. Vanliga reservdelar STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Österrike BG – förändringar på produkten som inte har godkänts av STIHL. – skador på maskinen pga användningen av kvalitativt mindervärdiga reservdelar. Gräsklippare, handstyrd och batteridriven (STIHL RMA) STIHL RMA 235.0 6311 stämmer överens med följande EGriktlinjer: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU Produkten är utvecklad enligt följande normer: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2 117 UK – felaktig elanslutning (spänning). För utveckling och tillverkning av produkterna gäller normernas version som var giltig vid respektive produktionsdatum: Förfarande för konformitetsbedömning: Bilaga VIII (2000/14/EC) Deltagandes namn och adress: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Sammanställning och förvaring av tekniska dokument: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH 17.2 Batteriladdare STIHL AL 101 Denna batteriladdare är tillverkad och tagen i bruk enligt följande riktlinjer: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU Den fullständiga EG-försäkran om överensstämmelse finns att få på ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Tyskland Tillverkningsår och maskinnummer finns på maskinens typskylt. Uppmätt ljudnivå: 87,9 dB(A) Garanterad ljudnivå: 89 dB(A) Langkampfen, 2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD) STIHL Tirol GmbH 18. Tekniska data 18.1 Gräsklippare STIHL RMA 235.0 stf. Matthias Fleischer, områdeschef inom forskning och utveckling stf. Sven Zimmermann, områdeschef inom kvalitet 118 Modellnummer Tillåtet batteri Motor, typ Elmotorns tillverkare Motortyp Spänning Effekt Skyddsklass Skyddstyp Klippanordning Klippbredd Varvtal klippanordning: Normalläge Eco-läge 6311 STIHL AK elmotor Actuator EC-motor 36 V 450 W III IPX 1 knivbalk 33 cm Drivning knivbalk Klipphöjd Åtdragningsmoment knivskruv Hjul-ø fram Hjul-ø bak Längd Bredd Höjd Vikt permanent 25 - 65 mm 15 - 20 Nm 140 mm 170 mm 127 cm 37 cm 108 cm 14 kg Buller: Enligt direktiv 2000/14/EC: Garanterad ljudnivå LWAd 89 dB(A) Enligt direktiv 2006/42/EC: Ljudtrycksnivå på 76 dB(A) arbetsplats LpA 2 dB(A) Tolerans KpA Hand-/armvibrationer: Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096: Uppmätt värde ahw 1,80 m/s2 Tolerans Khw 0,90 m/s2 Mätning enligt EN 20643 18.2 Batteri STIHL AK Batteriteknologi Spänning Kapacitet i Ah Energiinnehåll i Wh Vikt i kg Tillåtet temperaturområde litiumjoner 36 V se typskylt se typskylt se typskylt -10 °C till +50 °C 3400 varv/min 2900 varv/min 0478 131 9841 B - SV +5 °C till +40 °C Skyddsklass II. Batteriladdarens kåpa är dubbelisolerad mot nätströmkretsen. Laddningstiderna anges på www.stihl.com/charging-times. 18.4 REACH REACH är en EG-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier. Information om uppfyllandet av REACHförordningen (EG) nr 1907/2006 finns på www.stihl.com/reach. 19. Felsökning # kontakta ev. en servande fackhandel, STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel. 0478 131 9841 B - SV Åtgärd: – Ladda batteriet (Ö 7.4) – Värm batteriet resp. låt det svalna – Ta ur batteriet och sätt i det igen. Kontakta en servande fackhandel vid behov (#) – Låt gräsklipparen svalna – Rengör elektriska kontakter i batterilådan (Ö 12.2), kontakta en servande fackhandel vid behov (#) – Tryck på startknappen (Ö 11.2) – Sätt i säkerhetsstickproppen (Ö 8.1) – Sätt i batteriet på rätt sätt (Ö 7.2), rengör elektriska kontakter i batterilådan (Ö 12.2) – Starta inte elmotorn i högt gräs, anpassa klipphöjden (Ö 8.5) EN ES Störning: Kraftig vibration under drift SV NO PT Åtgärd: – Låt gräsklipparen svalna – Ta bort och sätt i batteriet (Ö 7.2) – Sätt i säkerhetsstickproppen (Ö 8.1) – Anpassa klipphöjden och klipphastigheten till rådande klippförhållanden (Ö 8.5) – Reparera gräsklipparen (#) FI Märkeffekt Laddningsström Tillåtet temperaturområde 220 - 240 V 50 - 60 Hz 75 W 1,5 A Möjlig orsak: – Gräsklipparen är för varm – på batteriet lyser 3 röda LED-lampor – Elektrisk störning – Säkerhetsstickproppen felinsatt – Maskinen är överbelastad pga klippning i för högt eller för fuktigt gräs – Defekt i gräsklipparen DA Märkspänning Störning: Elmotorn stängs av under drift EL 18.3 Batteriladdare STIHL AL 101 Möjlig orsak: – Laddningstillståndet i batteriet är för lågt – på batteriet blinkar 1 grön LEDlampa – Batteriet är för kallt/för varmt – på batteriet lyser 1 röd LED-lampa – Störning i batteriet – på batteriet blinkar 4 röda LED-lampor – Gräsklipparen är för varm – på batteriet lyser 3 röda LED-lampor – Störning i gräsklipparen – på batteriet blinkar 3 röda LED-lampor – Startknappen inte intryckt – Säkerhetsstickproppen inte isatt – Elanslutningen mellan gräsklipparen och batteriet är bruten – Elmotorn är överbelastad pga för högt eller för fuktigt gräs – Fukt i maskinen och/eller batteriet – Klipphuset är igensatt – Säkringen i säkerhetsstickproppen defekt – Ta bort batteriet ur batterilådan och torka det, rengör resp. torka batterifacket (Ö 7.2) – Rengör klipphuset (Ö 12.2) – Byt säkerhetsstickproppen (#) BG lägre. Störning: Elmotorn startar inte UK Denna symbol hänvisar till uppgifterna om antal celler och energiinnehåll enligt celltillverkarens specifikationer. Energiinnehållet som är tillgängligt under användning är Möjlig orsak: – Knivskruven är lös – Kniven är inte balanserad Åtgärd: – Dra åt knivskruven (Ö 12.7) – Slipa (balansera) eller byt ut kniven (Ö 12.8) Störning: Oren klippning, gräsmattan blir gul Möjlig orsak: – Kniven är slö eller utsliten 119 – Gånghastigheten är för hög i förhållande till klipphöjden Åtgärd: – Slipa eller byt ut kniven (Ö 12.8) – Reducera gånghastigheten och/eller välj rätt klipphöjd (Ö 8.5) Störning: Svårstartad eller elmotorns effekt för svag Möjlig orsak: – Batteriet urladdat – Klippning i för högt eller för fuktigt gräs – Klipphuset är igensatt – Kniven är slö eller utsliten Åtgärd: – Ladda batteriet (Ö 7.4) – Anpassa klipphöjden och klipphastigheten till rådande klippförhållanden (Ö 8.5) – Rengör klipphuset (Ö 12.2) – Slipa eller byt ut kniven (Ö 12.8) Störning: Utkastkanalen igensatt Möjlig orsak: – Kniven är utsliten – Klippning i för högt eller för fuktigt gräs Åtgärd: – Byt ut kniven (Ö 12.8) – Anpassa klipphöjden och klipphastigheten till rådande klippförhållanden (Ö 8.5) Störning: Driftstiden för kort Möjlig orsak: – Batteriet inte fulladdat – Klippning i för högt eller för fuktigt gräs – Klipphuset är igensatt – Kniven är slö eller utsliten 120 – Batteriets livslängd har överskridits Åtgärd: – Ladda batteriet (Ö 7.4) – Anpassa klipphöjden och klipphastigheten till rådande klippförhållanden (Ö 8.5) – Rengör klipphuset (Ö 12.2) – Slipa eller byt ut kniven (Ö 12.8) – Byt batteri (#) Störning: Batteriet fastnar när det sätts i batterilådan Möjlig orsak: – Styrningarna eller de elektriska kontakterna i batterilådan är smutsiga Åtgärd: – Rengör styrningarna resp. de elektriska kontakterna i batterilådan (Ö 12.2) Störning: När batteriet sätts in i batteriladdaren startar inte laddningen Störning: Batteriet laddas inte – på batteriladdaren blinkar LED-lampan rött Möjlig orsak: – Ingen elektrisk kontakt mellan batteriladdaren och batteriet – Batteriladdaren defekt – Batteriet defekt Åtgärd: – Ta bort batteriet, rengör den elektriska kontakten på batteriladdaren (Ö 12.5) – Kontrollera batteriladdaren och byt vid behov (#) – Byt batteri (#) 20. Serviceschema 20.1 Överlämningsbekräftelse Möjlig orsak: – Batteriet är för kallt/för varmt – på batteriet lyser 1 röd LED-lampa – Ingen elektrisk kontakt mellan batteriladdaren och batteriet – Fel på batteriladdarens strömförsörjning Åtgärd: – Låt batteriet sitta i batteriladdaren. Laddningen startar automatiskt när tillåtet temperaturområde nåtts. – Ta bort och sätt i batteriet (Ö 7.2) – Anslut batteriladdaren till elnätet (Ö 7.3) – Kontrollera elnätet – Kontrollera batteriladdaren och byt vid behov (#) 0478 131 9841 B - SV EN 20.2 Servicebekräftelse PT ES 23 Överlämna denna bruksanvisning till din STIHL servande fackhandel vid underhåll. Denna bekräftar i de förtryckta fälten att servicearbetena har genomförts. NO Service utförd den UK BG EL DA FI SV Datum för nästa service 0478 131 9841 B - SV 121 122 0478 131 9841 B - SV Tri Nikolas Stihl TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN. 0478 131 9841 B - FI 130 131 131 131 132 132 132 132 132 132 132 133 133 133 133 133 133 Painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Paperi on kierrätettävää. Suojakansi on halogeeniton. 135 135 135 135 135 135 135 135 136 136 136 136 136 136 136 136 136 137 137 137 137 138 138 138 138 139 123 EN ES PT NO SV 135 135 FI 124 124 124 124 125 125 125 126 126 127 127 128 128 128 129 DA Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen hankkimaasi STIHL-tuotteeseen. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja Yleistä Käyttöoppaan lukuohjeet Maaversiot Laitekuvaus Turvallisuutesi vuoksi Yleistä Vaatetus ja varusteet Akku Latauslaite Lataaminen Laitteen kuljetus Akun kuljetus Ennen työskentelyä Työskentelyn aikana Huolto, puhdistus, korjaukset ja säilytys Pitkäaikaissäilytys Hävittäminen Kuvasymbolien selitykset Laitteen valmistelu käyttöä varten Ruohonleikkurin kokoaminen Akku ja latauslaite Yleistä Akun irrotus ja kiinnitys Latauslaitteen liittäminen sähköverkkoon Akun lataaminen Akun LEDit Latauslaitteen LED Hallintalaitteet Turvapistoke Ruohonkeruusäiliö Täyttömäärän osoitin 134 134 134 134 134 134 EL STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakaspalvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta. 1. Sisällysluettelo Työntöaisa Leikkuukorkeuden keskussäätö Työskentelyohjeita Yleistä Leikkuuteho Käyttäjän työskentelyalue Sähkömoottorin oikea kuormittaminen Leikkuuterän jumiutuminen Sähkömoottorin lämpöylikuormitussuojaus Turvalaitteet Turvapistoke Suojalaitteet Kaksikätinen käyttö Pysäytysjarru Laitteen käyttöönotto Valmistelut Ruohonleikkurin käynnistys Ruohonleikkurin pysäytys Ruohonkeruusäiliön tyhjennys Huolto Yleistä Laitteen puhdistus Sähkömoottori ja pyörät Akku Latauslaite Terän kuluneisuuden tarkistus Leikkuuterän irrotus ja asennus Leikkuuterän teroitus Säilytys (talvisäilytys) Kuljetus Ruohonleikkurin kuljetus Akun kuljetus Kulumisen minimointi ja vaurioiden ehkäisy Ympäristönsuojelu BG kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta! STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotettavasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa. UK Arvoisa asiakas, Varaosat EUvaatimustenmukaisuusvakuutus Käsin ohjattava ja akkukäyttöinen ruohonleikkuri (STIHL RMA) Latauslaite STIHL AL 101 Tekniset tiedot STIHL-ruohonleikkuri RMA 235.0 Akku STIHL AK Latauslaite STIHL AL 101 REACH Vianetsintä Huolto-ohjelma Luovutustodistus Huoltotodistus 139 139 139 140 140 140 141 141 141 141 143 143 143 2. Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 2.1 Yleistä Tämä käyttöopas on EY-direktiivin 2006/42/EC mukainen valmistajan alkuperäiskäyttöopas. STIHL pyrkii jatkuvasti kehittämään tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme oikeuden toimitussisällön muotoa, tekniikkaa ja varustusta koskeviin muutoksiin. Tämän vuoksi tässä käyttöoppaassa julkaistujen tietojen ja kuvien pohjalta ei voi esittää mitään vaateita. Näissä käyttöohjeissa on mahdollisesti kuvattu malleja, joita ei ole saatavilla kaikissa maissa. 124 Tämä käyttöopas on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, mukaan lukien oikeus monistamiseen, kääntämiseen ja käsittelyyn sähköisissä järjestelmissä. 2.2 Käyttöoppaan lukuohjeet Laitteen käsittelyvaiheet on selostettu kuvien ja tekstien avulla. Kaikki laitteeseen kiinnitetyt kuvasymbolit on selitetty tässä käyttöoppaassa. Katselusuunta: Katselusuunta, kun käyttöoppaassa lukee "vasen" ja "oikea": Käyttäjä seisoo koneen takana ja katsoo ajosuuntaan. Kappaleviite: Viittaukset lisätietoja sisältäviin kappaleisiin on merkitty nuolella. Alla on esimerkki viittauksesta kappaleeseen: (Ö 6.1) Tekstikohtien merkintä: Erilaiset tekstikohdat on erotettu toisistaan merkitsemällä ne erilaisin luettelomerkein seuraavissa esimerkeissä kuvatulla tavalla. Käsittelyvaiheet, jotka vaativat käyttäjän toimia: ● Avaa ruuvitaltalla ruuvi (1) ja kytke vipu (2) ... Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät tekstit: Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät tekstit on merkitty seuraavassa kuvatuilla symboleilla, jotta ne erottuvat selkeästi muista ohjeista: Vaara! Onnettomuusvaara, josta voi aiheutua vakavia henkilövahinkoja. Laitteen käytössä on ehdottomasti noudatettava tai vältettävä tiettyjä toimenpiteitä. Varoitus! Henkilövahinkojen vaara. Laitteen käytössä on noudatettava kyseessä olevan kohdan ohjeita henkilövahinkojen välttämiseksi. Varo! Pienten vammojen ja esinevahinkojen vaara, joka voidaan välttää ohjeita noudattamalla. Ohje Tietoja laitteen oikeasta käyttötavasta ja virheellisen käytön välttämisestä. Tekstit, joissa on kuvaviittauksia: Laitteen käyttöä havainnollistavat kuvat ovat käyttöoppaan alussa. Kamerasymboli toimii linkkinä kuvasivuilla olevien kuvien ja niitä vastaavien tekstikohtien välillä. 1 Yleiset luettelot: – tuotteen käyttö urheilutapahtumissa tai kilpailuissa 2.3 Maaversiot STIHL toimittaa latauslaitteet toimitusmaan mukaan erilaisilla pistokkeilla ja katkaisimilla varustettuna. 0478 131 9841 B - FI Tukehtumisvaara! Pakkausmateriaalilla leikkiminen aiheuttaa lapsille tukehtumisvaaran. Pidä pakkausmateriaali ehdottomasti poissa lasten ulottuvilta. Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää tai lainata laitetta ja sen oheislaitteita, jotka osaavat varmasti käyttää kyseistä mallia ja ovat tottuneet sen käsittelyyn. Käyttöohjeet ovat osa laitetta ja ne täytyy aina antaa mukana. Perehdy laitteen hallintalaitteisiin ja oikeaan käyttöön. Laitteen käyttö on sallittu vain henkilöille, jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin ja laitteen käsittelyyn. Ennen ensimmäistä käyttöönottoa käyttäjän tulee perehtyä laitteen käyttöön asianmukaisesti ja 0478 131 9841 B - FI EN ES PT NO SV FI Nämä varotoimenpiteet ovat välttämättömiä oman turvallisuutesi takia, mutta luettelo ei ole täydellinen. Käytä laitetta järkevästi ja vastuullisesti ja muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa sivullisille tai heidän omaisuudelleen aiheutetuista vahingoista. Varmista, että käyttäjä on fyysisesti, aistimellisesti ja henkisesti kykenevä käyttämään laitetta ja työskentelemään sillä. Ellei käyttäjä ole fyysisesti, aistimellisesti tai henkisesti täysin kykenevä, hän saa työskennellä ruohonleikkurilla vain vastuuhenkilön valvonnassa tai tämän antamien ohjeiden mukaan. DA Lue käyttöohjeet kokonaisuudessaan läpi huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Säilytä ohjeet hyvässä tallessa myöhempää käyttöä varten. Vaikka tätä laitetta käytetään ohjeenmukaisesti, jäännösriskejä on silti olemassa. Varmista, että käyttäjä on täysi-ikäinen tai kansallisten määräysten mukaisessa valvotussa ammattikoulutuksessa. EL 1 Työntöaisan yläosa Moottorin pysäytysvipu Kiristyskahva Poistoluukku Työntöaisan alaosa Kuljetuskahva Sähkömoottorin suojus Akkukotelon kansi Turvapistoke Lukkovipu Etupyörä Runko Takapyörä Tyyppikilpi, jossa konenumero Ruohonkeruusäiliö Johto-ohjain Johtopidike Käynnistysnappi Korkeudensäätövipu Täyttömäärän osoitin Akku Latauslaite Laitteella työskenneltäessä on ehdottomasti noudatettava näitä turvamääräyksiä. Opastuksessa käyttäjälle tulee kertoa ennen kaikkea, että laitteella työskenneltäessä vaaditaan äärimmäistä huolellisuutta ja keskittymistä. Älä käytä laitetta väsyneenä tai sairaana. Mikäli et ole terve, kysy lääkäriltäsi, voitko käyttää laitetta. Laitteen käyttö on kiellettyä, jos olet nauttinut alkoholia, reaktiokykyä rajoittavia lääkkeitä tai huumaavia aineita. Laite on tarkoitettu yksityiskäyttöön. Huomio – onnettomuusvaara! Laite on tarkoitettu ainoastaan ruohon leikkaamiseen. Muunlainen käyttö on kielletty ja voi olla vaarallista tai johtaa laitteen vaurioitumiseen. Käyttäjän loukkaantumisvaaran takia laitetta ei saa käyttää seuraaviin töihin (luettelo ei ole täydellinen): – pensaiden ja pensasaitojen viimeistelyyn – köynnöskasvien leikkuuseen 125 BG 4.1 Yleistä 3. Laitekuvaus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 4. Turvallisuutesi vuoksi käytännössä. Anna myyjän tai asiantuntijan opastaa käyttämään laitetta turvallisesti. UK Kuvissa olevissa latauslaitteissa on europistokkeet. Toisenlaisilla pistokkeilla varustetut laitteet liitetään verkkoon vastaavasti. – ruohokattojen leikkuuseen – puiden ja pensaiden leikkuujätteiden silppuamiseen tai hakettamiseen – kävelyteiden puhdistamiseen (roskien imeminen tai puhaltaminen) – maanpinnan epätasaisuuksien (esimerkiksi myyränkäytävien) tasoittamiseen – leikkuujätteen kuljettamiseen (paitsi asiaankuuluvassa ruohonkeruusäiliössä). Turvallisuussyistä kaikenlainen laitteen muuttaminen on kielletty ja johtaa takuun raukeamiseen. Poikkeuksena tähän on STIHLin hyväksymien lisävarusteiden asianmukainen asennus. Lisätietoja hyväksytyistä lisälaitteista saat STIHLjälleenmyyjiltä. Etenkin kaikki laitteen poltto- tai sähkömoottorin tehoon tai kierroslukuun tehtävät muutokset ovat kiellettyjä. Laitteeseen ei saa tehdä mitään muutoksia, jotka nostavat sen melutasoa. Laitteella ei saa kuljettaa esineitä, eläimiä tai henkilöitä, ei varsinkaan lapsia. Käyttö julkisissa paikoissa, puistoissa, urheilukentillä, kadunvarsilla ja maa- ja metsätalousyrityksissä edellyttää erityistä varovaisuutta. Huomio! Tärinä voi aiheuttaa terveyshaittoja! Liiallinen tärinärasitus voi aiheuttaa verenkierto- tai hermovaurioita, etenkin verenkiertohäiriöistä kärsiville henkilöille. Käänny lääkärin puoleen, jos saat oireita, joiden syynä saattaa olla tärinä. Tällaisia oireita, jotka esiintyvät 126 useimmiten sormissa, käsissä tai käden nivelissä, ovat seuraavat (luettelo ei ole täydellinen): 4.3 Akku – kivut Lapset eivät osaa tunnistaa eivätkä arvioida akun turvallisuusriskejä. Lapsille saattaa aiheutua vakavia vammoja. – lihasheikkous ● Pidä lapset etäällä. – ihon värimuutokset ● Säilytä akkua lasten ulottumattomissa. – epämiellyttävä kutina. Akku on suojattu kaikilta ympäristön vaikutuksilta. Jos akku joutuu alttiiksi tietyille ympäristön vaikutuksille, se saattaa syttyä palamaan tai räjähtää. Silloin saattaa syntyä henkilö- tai esinevahinkoja. – tunnottomuus Pidä työskentelyn aikana molemmin käsin kiinni työntöaisan siihen tarkoitetuista kohdista pitävästi mutta liikaa puristamatta. Suunnittele työskentelyajat siten, ettet altistu voimakkaalle tärinälle pitkää aikaa kerrallaan. ● Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta. 4.2 Vaatetus ja varusteet ● Varmista, että akun lämpötila pysyy sallitulla alueella. (Ö 18.2) Käytä aina työn aikana tukevia ja pitäväpohjaisia jalkineita. Älä työskentele paljain jaloin tai sandaalit jalassa. Käytä tukevia käsineitä ja pidä pitkät hiukset kiinni esimerkiksi hiusverkolla tai päähineellä huolto- ja puhdistustöissä ja laitetta kuljetettaessa. Käytä asianmukaisia suojalaseja leikkuuterää teroitettaessa. ● Älä heitä akkua tuleen. ● Pidä akku etäällä metalliesineistä. ● Älä anna akun altistua sateelle ja kosteudelle äläkä upota sitä nesteeseen. ● Älä altista akkua korkealle paineelle. ● Älä altista akkua mikroaalloille. ● Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta. ● Älä anna akun pudota. Käytä laitetta ajaessasi vain pitkiä housuja ja ihonmyötäisiä vaatteita. ● Säilytä akku puhtaana ja kuivana. Älä käytä löysiä asusteita (esimerkiksi koruja, solmioita tai huiveja), jotka voivat tarttua koneen liikkuviin osiin (käyttövipuihin). ● Säilytä akku erillään ruohonleikkurista ja latauslaitteesta. ● Säilytä akku suljetussa tilassa. ● Säilytä akku sähköä johtamattomassa pakkauksessa. 0478 131 9841 B - FI ● Älä työskentele vahingoittuneen tai viallisen akun kanssa. 4.4 Latauslaite ● Älä lataa vahingoittunutta tai viallista akkua. ● Jos akku on likainen tai märkä, puhdista se ja anna sen kuivua ● Älä tee muutoksia akkuun. ● Älä työnnä mitään esineitä akun aukkoihin. Lapset eivät osaa tunnistaa eivätkä arvioida latauslaitteen ja sähkövirran turvallisuusriskejä. Lapsille saattaa aiheutua vakavia vammoja. ● Pidä lapset etäällä. ● Säilytä latauslaitetta lasten ulottumattomissa. ● Älä avaa akkua. Latauslaite on suojattu kaikilta ympäristön vaikutuksilta. Jos latauslaite joutuu alttiiksi tietyille ympäristön vaikutuksille, se saattaa syttyä palamaan tai räjähtää. Silloin saattaa syntyä henkilö- tai esinevahinkoja. Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä. Jos nestettä pääsee iholle tai silmiin, ne voivat ärsyyntyä. ● Älä käytä latauslaitetta herkästi syttyvässä tai räjähdysalttiissa ympäristössä. ● Vältä altistumista nesteelle. ● Älä käytä latauslaitetta herkästi syttyvällä alustalla. ● Älä päästä akun sähköliittimiä kosketuksiin metalliesineiden kanssa, sillä seurauksena voi olla oikosulku. ● Jos iholle on päässyt nestettä, pese altistuneet ihoalueet runsaalla vedellä ja saippualla. ● Jos silmiin on päässyt nestettä, huuhtele silmiä vähintään 15 minuutin ajan runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin. ● Varmista, että latauslaitteen lämpötila pysyy sallitulla alueella. ● Käytä latauslaitetta suljetussa ja kuivassa tilassa. ● Säilytä latauslaite erillään ruohonleikkurista ja akusta. ● Anna latauslaitteen jäähtyä ennen varastointia. 0478 131 9841 B - FI ● Älä käytä vahingoittunutta tai viallista latauslaitetta. Hävitä latauslaite. ● Jos latauslaite on likainen tai märkä, puhdista se ja anna sen kuivua ● Älä tee muutoksia latauslaitteeseen. ● Älä työnnä mitään esineitä latauslaitteen aukkoihin. PT ES Elleivät rakenneosat ole käyttökuntoisia, ne eivät ehkä toimi asianmukaisesti eivätkä turvalaitteet ehkä ole käytössä. Henkilöille saattaa aiheutua vakavia vammoja. NO ● Jos akku palaa, sammuta akku sammuttimella tai vedellä. – latauslaite toimii, eikä siihen ole tehty muutoksia. SV Ellei akku ole käyttökuntoinen, se ei voi toimia luotettavasti. Henkilöille saattaa aiheutua vakavia vammoja. EN – latauslaite on puhdas ja kuiva – latauslaite ei ole vahingoittunut FI – akku toimii, eikä siihen ole tehty muutoksia. ● Jos akku haisee epätavalliselta tai savuaa, älä käytä akkua ja pidä se etäällä palavista aineista. Latauslaite on käyttökuntoinen, kun DA – akku on puhdas ja kuiva ● Säilytä latauslaite suljetussa tilassa. EL – akku ei ole vahingoittunut ● Säilytä latauslaite puhtaana ja kuivana. ● Älä päästä latauslaitteen sähköliittimiä kosketuksiin metalliesineiden kanssa, sillä seurauksena voi olla oikosulku. BG Akku on käyttökuntoinen, kun Vahingoittunut tai viallinen akku voi haista epätavalliselta, savuta tai palaa. Henkilöille voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja tai saattaa syntyä esinevahinkoja. ● Älä avaa latauslaitetta. Liitäntäjohtoa ei ole tarkoitettu latauslaitteen kantamiseen tai ripustamiseen. Liitäntäjohto ja latauslaite saattavat vahingoittua. ● Tartu latauslaitetta rungosta ja pidä siitä kiinni. Latauslaitteessa on nostamista varten kahvasyvennys. ● Ripusta latauslaite seinäpidikkeeseen. 4.5 Lataaminen Kosketus jännitteisiin osiin voi aiheutua seuraavista syistä: – Liitäntäjohto on vahingoittunut. 127 UK ● Varmista, että akun lämpötila pysyy sallitulla alueella. (Ö 18.2) – Verkkopistoke on vahingoittunut. – Pistorasia ei ole oikein asennettu. 4.6 Laitteen kuljetus Kosketus jännitteisiin osiin voi aiheuttaa sähköiskun. Käyttäjälle voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja. Työskentele aina käsineitä käyttäen, jotta laitteen teräväreunaiset ja kuumat osat eivät aiheuta vammoja. ● Varmista, että liitäntäjohto ja verkkopistoke ovat kunnossa. Ennen kuljetusta katkaise laitteen toiminta, odota, että terä on pysähtynyt ja vedä turvapistoke irti. ● Työnnä verkkopistoke oikein asennettuun pistorasiaan. Lataamisen aikana väärä verkkojännite tai -taajuus voi aiheuttaa latauslaitteen ylijännitteen. Latauslaite voi vahingoittua. ● Varmista, että sähköverkon verkkojännite ja -taajuus vastaavat latauslaitteen tehokilpeä. Jos latauslaite on vahingoittunut tai viallinen, se voi lataamisen aikana haista epätavalliselta tai savuta. Silloin saattaa syntyä henkilö- tai esinevahinkoja. ● Vedä verkkopistoke pistorasiasta. Jos lämpö haihtuu riittämättömästi, latauslaite voi ylikuumentua ja sytyttää tulipalon. Henkilöille voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja tai saattaa syntyä esinevahinkoja. ● Älä peitä latauslaitetta. ● Ripusta latauslaite seinäpidikkeeseen. Jos samaan pistorasiaan on liitetty useita latauslaitteita, sähköjohdot saattavat ylikuormittua lataamisen aikana. Sähköjohdot saattavat kuumentua ja sytyttää tulipalon. Henkilöille voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja tai saattaa syntyä esinevahinkoja. ● Liitä latauslaite pistorasiaan yksinään. ● Älä liitä latauslaitetta monipaikkaiseen jatkojohtoon. 128 Sähkömoottorin tulee olla jäähtynyt laitetta kuljetettaessa. Ota huomioon laitteen paino ja käytä tarvittaessa sopivia apuvälineitä lastaamiseen (lastausramppeja ja nostolaitteita). Varmista laite ja mukana kuljetettavat laitteen osat (esimerkiksi ruohonkeruusäiliö) kuljetusalustalle riittävän vahvoilla kiinnitysvälineillä (esimerkiksi hihnoilla ja vaijereilla). Kun nostat ja kannat ruohonleikkuria, vältä koskettamasta leikkuuterää. Noudata kappaleessa "Kuljetus" olevia ohjeita. Siellä on kuvattu laitteen nostaminen ja sitominen. (Ö 13.) Noudata alueellisia määräyksiä laitetta kuljetettaessa, ennen kaikkea niitä, jotka koskevat kuorman turvallisuutta ja esineiden kuljettamista lavoilla. 4.7 Akun kuljetus Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaikutuksilta. Jos akku joutuu alttiiksi tietyille ympäristön vaikutuksille, se saattaa vahingoittua tai saattaa syntyä esinevahinkoja. ● Älä kuljeta vahingoittunutta akkua. ● Kuljeta akku joko laitteen sisällä tai sähköä johtamattomassa pakkauksessa tai kuljetuslaukussa. Jos akku kuljetetaan laitteen ulkopuolella, akku voi kaatua tai muuten liikkua paikaltaan. Silloin saattaa syntyä henkilötai esinevahinkoja. ● Pakkaa akku pakkaukseen tai kuljetuslaukkuun niin, ettei se pääse liikkumaan. ● Varmista pakkaus tai kuljetuslaukku niin, ettei se pääse liikkumaan. Älä jätä akkua autoon äläkä jätä sitä suoraan auringonpaisteeseen. Käsittele litium-ioni-akkuja erityisen varovasti kuljetuksen aikana. Varmista etenkin, ettei mikään voi oikosulkea akkuja kuljetuksen aikana. Säilytä akun alkuperäispakkaus ja kuljeta STIHL-akut joko ehjässä alkuperäispakkauksessa tai ruohonleikkurin sisällä. 4.8 Ennen työskentelyä Varmista, että laitetta käyttävät vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet käyttöohjeisiin. Noudata sähkömoottorilla varustettujen puutarhalaitteiden käyttöaikoja koskevia yleisiä järjestyssääntöjä. Tarkasta koko alue, jolla laitetta käytetään, ja poista kaikki kivet, kepit, rautalangat, luut ja muut esineet, jotka laite voi mahdollisesti singota ympäriinsä. Esteet (esimerkiksi kannot tai juuret) voivat helposti jäädä huomaamatta korkeassa ruohossa. Merkitse ennen ruohonleikkuuta kaikki nurmialalla olevat ruohon kätkemät esineet (esteet), joita ei voi poistaa. 0478 131 9841 B - FI ES – Leikkuukoneisto ja koko leikkuuyksikkö (leikkuuterät, kiinnitysosat ja leikkuupöydän runko) ovat moitteettomassa kunnossa. Erityisesti varma kiinnitys, vauriot (urat tai säröt) ja kuluneisuus on tarkastettava. Huomio – loukkaantumisvaara! Älä vie käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle! Älä missään tapauksessa kosketa pyörivää terää. Pysy etäällä poistoaukosta. Älä käynnistä sähkömoottoria, jos poistoluukku tai ruohonkeruusäiliö ei ole poistokanavan edessä. – Turvalaitteet (esimerkiksi poistoluukku, runko, työntöaisa ja moottorin pysäytysvipu) ovat moitteettomassa kunnossa ja toimivat ohjeenmukaisesti. Pidä koneeseen aina työntöaisan etäisyyden mukainen turvaväli. Työntöaisan täytyy olla aina ohjeenmukaisesti asennettuna eikä sitä saa muuttaa. Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos työntöaisa on taitettu. Työskentele rinteissä aina poikittain, älä pitkittäin. Jos käyttäjä menettää laitteen hallinnan leikatessaan pitkittäissuunnassa, leikkaava laite saattaa vieriä hänen päälleen. Laitteeseen asennettuja kytkentä- ja turvalaitteita ei saa poistaa tai ohittaa. Älä etenkään kiinnitä moottorin pysäytysvipua työntöaisaan (esimerkiksi sitomalla). Ole erityisen varovainen, kun vaihdat ajosuuntaa rinteessä. – Ruohonkeruusäiliö on vahingoittumaton ja kunnolla kiinnitetty; vahingoittunutta ruohonkeruusäiliötä ei saa käyttää. – Sähkömoottorin pysäytysjarru toimii. Suorita kaikki tarvittavat työt tai käänny ammattiliikkeen puoleen. STIHL suosittelee STIHLin ammattiliikettä. Käynnistä sähkömoottori aina terä ohjeenmukaisesti kiinnitettynä. Sähkömoottori voi ylikuumentua! Noudata lukujen "Akku" (Ö 4.3) ja "Latauslaite" (Ö 4.4) ohjeita. Älä koskaan kiinnitä mitään työntöaisaan (esimerkiksi työvaatteita). Vältä toistuvaa käynnistämistä lyhyen ajan sisällä ja erityisesti käynnistysnapilla "leikkimistä". Sähkömoottori voi ylikuumentua! Työskentely rinteissä: Ota tukeva asento rinteissä ja vältä työskentelyä laitteen kanssa liian jyrkissä rinteissä. Kostea alusta lisää onnettomuusriskiä (käyttäjä ei saa tukevaa asentoa). Työskentele erityisen varovasti, jotta vältät liukastumisen. Mikäli mahdollista, laitetta ei pidä käyttää kostealla alustalla. Älä jätä laitetta sateeseen. Pidä akkukotelo aina suljettuna käytön aikana. 0478 131 9841 B - FI 129 PT Älä työskentele laitteella sateessa tai ukkosella, kun vaarana on salamanisku. NO – Laite on ohjeenmukaisesti asennettu. SV Laitetta ei saa kallistaa ennen käynnistämistä tai sen aikana. FI Työskentele vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalaistuksessa. Laitetta saa käyttää vain sen ollessa käyttövarma. Tarkasta seuraavat seikat ennen jokaista käyttökertaa: DA Käynnistä laite aina tasaisella alustalla. EL Älä työskentele ympäristön lämpötilan ollessa alle +5 °C. Käynnistä laite varovasti ja kohdan "Laitteen käyttöönotto" ohjeiden mukaisesti. (Ö 11.) Pidä jalkaterät riittävän etäällä leikkuuteristä. BG Älä työskentele milloinkaan, kun lähistöllä on muita, etenkin lapsia tai eläimiä. EN Laitteen käynnistys: 4.9 Työskentelyn aikana UK Vikaantuneet, kuluneet ja vahingoittuneet osat on vaihdettava ennen laitteen käyttöä. Jos laitteessa olevat varoitustarrat ja turvaohjeet ovat kuluneet epäselviksi tai muuten vahingoittuneet, vaihda niiden tilalle uudet. Uusia tarroja ja muita varaosia on saatavana STIHLammattiliikkeestä. Turvallisuussyistä laitetta ei saa käyttää rinteissä, joiden kaltevuus on yli 25° (46,6 %). Loukkaantumisvaara! Rinteen 25°:n kaltevuus vastaa 46,6 cm:n nousua vaakapinnasta 100 cm:n matkalla. Jos terä tai laite on törmännyt esteeseen tai vieraaseen esineeseen, sähkömoottori on pysäytettävä, turvapistoke vedettävä irti ja laite tarkastettava asiantuntevasti. Huomaa, että terät pyörivät vielä muutaman sekunnin moottorin sammuttamisen jälkeen. Sammuta sähkömoottori, ennen kuin – kallistat laitetta siirtäessäsi sitä muiden kuin ruohopintojen yli Työskentely: – kuljetat laitetta leikkuualueelle tai sieltä pois Huomio – loukkaantumisvaara! Älä vie käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle. Älä missään tapauksessa kosketa pyörivää terää. Pysy etäällä poistoaukosta. Pidä koneeseen aina työntöaisan etäisyyden mukainen turvaväli. – poistat ruohonkeruusäiliön Älä yritä tarkastaa terää laitteen ollessa toiminnassa. Älä koskaan avaa poistoluukkua ja/tai poista ruohonkeruusäiliötä leikkuuterän vielä pyöriessä. Pyörivä terä voi aiheuttaa vammoja. – ennen kuin poistut laitteen luota tai kun kone jätetään ilman valvontaa Kuljeta laitetta vain kävelyvauhtia, ei missään tapauksessa juosten. Laitteen nopea kuljettaminen lisää loukkaantumisvaaraa esimerkiksi kompastumisen tai liukastumisen takia. Ole erityisen varovainen, kun käännät laitteen tai vedät sitä itseäsi kohti. Kompastumisvaara! Ruohon kätkemät esineet (esimerkiksi kastelulaitteet, pilarit, vesiventtiilit, perustukset ja sähköjohdot) pitää kiertää. Älä koskaan aja tällaisten esineiden päältä. 130 – säädät leikkuukorkeuden. Pysäytä sähkömoottori, vedä turvapistoke irti ja varmista, että leikkuukoneisto on pysähtynyt, – ennen kuin irrotat akun – ennen kuin kuljetat, nostat tai kannat laitetta – ennen kuin irrotat jumitukset tai poistat tukokset poistokanavasta – ennen kuin tarkastat tai puhdistat laitteen tai teet muita toimia, esimerkiksi taitat työntöaisan tai säädät sitä – kun terä on osunut vieraaseen esineeseen. Terä täytyy tarkastaa mahdollisten vaurioiden varalta. Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos teräeli moottoriakseli on vaurioitunut tai vääntynyt. Vialliset osat voivat aiheuttaa vammoja! – jos laite alkaa täristä tavallista voimakkaammin. Tarkista tällöin koko laite, varsinkin leikkuukoneisto, mahdollisten vaurioiden ja löysällä olevien osien varalta. Vaihda vahingoittuneet osat ja kiinnitä tai kiristä irtonaiset osat ennen käytön jatkamista. Loukkaantumisvaara! Voimakas tärinä on yleensä merkki häiriöstä. Laitetta ei saa ottaa käyttöön etenkään silloin, jos teräakseli tai leikkuuterä on vaurioitunut tai vääntynyt. Teetä tarvittavat korjaukset ammattilaisella, jos sinulla ei ole tarvittavia tietoja. STIHL suosittelee STIHL-ammattiliikettä. 4.10 Huolto, puhdistus, korjaukset ja säilytys Ennen laitteen säätöjä, puhdistustoimia ja kaikkia muita töitä ● sammuta sähkömoottori ● irrota turvapistoke ● tarvittaessa irrota akku. Ennen kuin siirrät laitteen säilytykseen suljettuun tilaan tai alat tekemään laitteeseen liittyviä huolto- tai puhdistustöitä, anna laitteen jäähtyä kunnolla. Puhdistus: Puhdista koko laite huolellisesti töiden jälkeen. (Ö 12.2) Irrota runkoon tarttuneet ruohojäänteet puutikulla. Puhdista ruohonleikkurin alapuoli harjalla ja vedellä. 0478 131 9841 B - FI Käytä vain laadukkaita työkaluja, tarvikkeita ja oheislaitteita, jotka STIHL on hyväksynyt tälle laitteelle tai teknisesti vastaavia osia. Muuten seurauksena voi olla laitteen vaurioituminen ja tapaturma. Epävarmoissa tapauksissa käänny ammattiliikkeen puoleen. Alkuperäiset STIHL-työkalut, -tarvikkeet ja -varaosat soveltuvat ominaisuuksiltaan parhaiten laitteeseen ja käyttäjän vaatimuksiin. Alkuperäiset STIHLvaraosat tunnistaa STIHLvaraosanumerosta, STIHL-logosta ja mahdollisesta STIHL- 0478 131 9841 B - FI Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit, erityisesti teräruuvi, on kiristetty tiukalle, jotta laite on aina turvallinen käyttää. Tarkasta koko laitteen ja ruohonkeruusäiliön kuluneisuus ja vauriot säännöllisesti, etenkin ennen laitteen pitempiaikaista varastointia (talvisäilytystä). Vaihda kuluneet tai vialliset osat turvallisuussyistä välittömästi, jotta laite on aina käyttöturvallinen. Jos rakenneosia tai turvalaitteita on pitänyt irrottaa huoltotöitä varten, ne on kiinnitettävä välittömästi ja määräysten mukaisesti takaisin paikoilleen. EN ES Leikkuuterä voi aiheuttaa vammoja! Älä koskaan jätä loppuun palvelluttakaan laitetta ilman valvontaa. Varmista, että laite ja leikkuuterä säilytetään poissa lasten ulottuvilta. Akut on hävitettävä erillään laitteesta. Varmista, että akut on tyhjennetty ennen hävittämistä (esimerkiksi käyttämällä sähkömoottoria) ja että ne hävitetään turvallisesti ja ympäristöystävällisesti. 5. Kuvasymbolien selitykset Huomio! Lue käyttöopas ennen käyttöönottoa. 4.11 Pitkäaikaissäilytys Säilytä jäähtynyttä laitetta, akkua ja turvapistoketta erillään toisistaan kuivassa ja lukittavassa tilassa ja poissa lasten ulottuvilta. Suojaa laite asiattomalta käytöltä (esimerkiksi lapset). 131 PT NO SV Huolehdi siitä, että loppuun palvellut laite (ruohonleikkuri, akku, latauslaite ja lisävarusteet) hävitetään asianmukaisesti. Tee ruohonleikkuri toimintakelvottomaksi ennen laitteen hävittämistä. Poista onnettomuuksien välttämiseksi turvapistoke ja sähkömoottorin kytkimen sähköjohto. FI Käytä leikkuuyksikköä käsitellessäsi aina paksuja työkäsineitä ja noudata erityistä varovaisuutta. 4.12 Hävittäminen DA Suorita vain sellaisia huoltotöitä, jotka on kuvattu näissä käyttöohjeissa – kaikki muut työt saa suorittaa vain ammattiliike. Jos tarvitset lisätietoja tai apuvälineitä, käänny aina ammattiliikkeen puoleen. STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä. STIHL-ammattiliikkeissä saat aina ammattitaitoisen ja asiantuntevan palvelun. Tarkasta säännöllisesti leikkuuterän varma kiinnitys, vauriot ja kuluneisuus. Varastoi laite käyttökuntoisena. EL Huoltotyöt: Pidä varoitus- ja ohjetarrat puhtaina ja luettavina. STIHL-jälleenmyyjä voi vaihtaa vioittuneiden tai kadonneiden tarrojen tilalle uudet alkuperäistarrat. Jos laitteeseen vaihdetaan uusia osia, varmista, että uudessa osassa on samanlainen tarra. Puhdista laite ennen säilytystä huolellisesti (esimerkiksi talvisäilytys). BG Pidä ylikuumenemisen ja palovaaran välttämiseksi laitteen yläosan ilmarakojen alue (sähkömoottorin suojuksen ja rungon välissä) ja laitteen alaosan ilmarakojen alue (poistokanavassa) puhtaana esimerkiksi ruohosta, heinästä, sammaleesta, lehdistä ja vuotavasta rasvasta. varaosamerkinnästä. Pienikokoisiin osiin voi olla merkitty ainoastaan STIHLvaraosamerkintä. UK Älä koskaan käytä painepesuria äläkä pese laitetta juoksevalla vedellä (esim. kasteluletkulla). Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. Tällaiset puhdistusaineet voivat vioittaa muoveja ja metalleja ja heikentää siten STIHL-laitteesi turvallista toimintaa. Loukkaantumisvaara! Pidä sivulliset poissa vaaraalueelta. ● Kiinnitä työntöaisan yläosa, vie virtajohto kuvan mukaisesti kaapeliohjaimeen (J) ja kiinnitä kaapelipidikkeillä (K) työntöaisaan. ● Kokoa ja kiinnitä ruohonkeruusäiliö. (Ö 8.2) Varo – teräviä leikkuuteriä! Leikkuuterät pyörivät edelleen sähkömoottorin sammuttamisen jälkeen. Irrota turvapistoke ennen huoltotöitä. Käynnistä sähkömoottori. 4 5 7. Akku ja latauslaite 7.1 Yleistä 6 Loukkaantumisvaara Noudata kappaleen "Turvallisuutesi vuoksi" turvaohjeita. (Ö 4.) ● Kokoa laite suoralla, tasaisella ja tukevalla alustalla. ● Tarkasta toimitussisältö ennen kokoamista. 2 ● Lataa akku täyteen. (Ö 7.4) ● Kiinnitä työntöaisan alaosat (D) – huomioi kiristystiukkuus. 3 ● Aseta työntöaisan yläosa halutulle korkeudelle työntöaisan alaosien päälle ja pidä siinä. (Ö 8.4) 132 ● Kun latauslaite on liitetty sähköverkkoon, alkaa itsetesti. Itsetestin aikana latauslaitteen LED (3) palaa noin sekunnin ajan vihreänä ja sitten punaisena, minkä jälkeen se sammuu (Ö 7.6). 7.4 Akun lataaminen Ruohonleikkurissa käytetään vain ladattavia STIHLin litium-ioni-akkuja, joiden tyyppi on AK. 7.2 Akun irrotus ja kiinnitys 6.1 Ruohonleikkurin kokoaminen 7 ● Työnnä verkkopistoke (1) pistorasiaan (2). Toimitukseen mahdollisesti sisältyvät akut soveltuvat optimaalisesti käyttötarkoitukseen, mutta on mahdollista käyttää kaikkia AK-tyyppisiä STIHLakkuja. 6. Laitteen valmistelu käyttöä varten 7.3 Latauslaitteen liittäminen sähköverkkoon ● Vedä turvapistoke irti (Ö 8.1) ja pidä akkukotelon kantta avattuna. 8 Latausaikaan vaikuttavat monet tekijät, esimerkiksi akun tai ympäristön lämpötila. Todellinen latausaika saattaa poiketa ilmoitetusta latausajasta. Latausaika on ilmoitettu sivulla www.stihl.com/charging-times. Akku alkaa latautua automaattisesti, kun se asetetaan latauslaitteeseen. Kun akku on latautunut täyteen, latauslaite kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Lataamisen aikana akku ja latauslaite lämpenevät. Akun irrotus: ● Poista akku akkukotelosta. (Ö 7.2) ● Paina akun lukkovipua (1) ja vedä akku (2) yläkautta pois. ● Liitä latauslaite sähköverkkoon. (Ö 7.3) Akun kiinnitys: ● Aseta akku (2) kuvan mukaisesti kevyesti painamalla vasteeseen asti akkukoteloon niin, että kuuluu naksahdus. ● Aseta akku (1) latauslaitteen (2) ohjaimiin ja paina se vasteeseen asti. Latauslaitteessa oleva LED (3) palaa vihreänä. Akun LEDit (4) palavat vihreinä ja osoittavat varaustilan. ● Kun latauslaitteen LED (3) ja akun LEDit (4) eivät enää pala, vedä verkkopistoke irti. Akku on latautunut täyteen. 0478 131 9841 B - FI Häiriöt: LEDit ilmaisevat ruohonleikkurin tai akun häiriöt. Sitä varten ne voivat palaa tai vilkkua punaisina. Neljä LEDiä vilkkuu punaisena: Akussa on häiriö. LED vilkkuu punaisena: Akun ja latauslaitteen välissä ei ole sähkökosketusta, tai akussa tai latauslaitteessa on häiriö. 8.2 Ruohonkeruusäiliö Jos LED palaa vihreänä ja akun yksi LED punaisena, akku on liian lämmin tai kylmä. ● Kiinnitä ruohonkeruusäiliö (2) kiinnikkeillä laitteen taustapuolella oleviin kannattimiin (3). Kiinnitys: Kolme LEDiä palaa punaisena: Ruohonleikkuri on liian lämmin. Kolme LEDiä vilkkuu punaisena: Ruohonleikkurissa on häiriö. ● Korjaa häiriöt. (Ö 19.) ● Korjaa häiriöt. (Ö 19.) ● Sulje poistoluukku (1). ● Avaa poistoluukku (1) ja pidä sitä auki. ● Nosta ruohonkeruusäiliötä (2) ja poista se takakautta. 8.1 Turvapistoke Ruohonleikkurin voi ottaa käyttöön vain, kun turvapistoke on kiinni pistokkeessa akkukotelon takana. EN ES Irrotus: 10 Loukkaantumisvaara! Turvapistoke on vedettävä irti ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä, kuten kuljetusta, huolto- ja puhdistustöitä sekä tarkastusta. (Ö 4.) Akkukotelon kansi kiinnittyy suljettuun asentoon kahdella magneetilla. ● Nosta akkukotelon kansi (1) ja pidä sitä avattuna. 0478 131 9841 B - FI 11 ● Avaa poistoluukku (1) ja pidä sitä auki. 8. Hallintalaitteet Yksi LED palaa punaisena: Akku on liian lämmin tai kylmä. PT ● Sulje akkukotelon kansi (1). NO ● Jos oikea LED vilkkuu vihreänä, lataa akku. (Ö 7.4) LED palaa vihreänä ja akun LEDit palavat tai vilkkuvat vihreinä: Akkua ladataan. SV ● Paina painiketta (1). LEDit palavat noin 5 sekunnin ajan vihreinä ja osoittavat varaustilan. FI 9 ● Sulje poistoluukku (1). UK Varaustilan tarkastaminen: 7 DA 7.5 Akun LEDit LED (3) osoittaa latauslaitteen tilan. Se voi palaa vihreänä tai vilkkua punaisena. ● Irrota: Vedä turvapistoke (2) irti pistokkeesta (3) ja säilytä sitä erillään ruohonleikkurista. Asenna: Paina turvapistoke (2) pistokkeeseen (3). EL 7.6 Latauslaitteen LED BG ● Poista akku latauslaitteesta ja aseta se akkukoteloon. (Ö 7.2) 8.3 Täyttömäärän osoitin 12 Terän aiheuttama ilmavirta nostaa täyttömäärän osoitinta (1). Kun ruohonkeruusäiliö on täynnä, ilmavirta pysähtyy. Kun ilmavirta on liian pieni, täyttömäärän osoitin (1) laskeutuu alas lepoasentoon. Tämä osoittaa, että ruohonkeruusäiliö tulisi tyhjentää. Täyttömäärän osoitin toimii rajoittamattomasti ainoastaan silloin, kun ilmavirta on optimaalinen. Ulkoiset tekijät, kuten märkä, tiheä tai korkea ruoho, 133 matala leikkuukorkeus, likaantuminen tai vastaavat, voivat rajoittaa ilmavirtaa ja täyttömäärän osoittimen toimintaa. ● Työnnä ruuvit (3) työntöaisan yläosan ja alaosan reikien läpi ja kiinnitä kääntökahvat (1). A Ruohonkeruusäiliö täyttyy B Ruohonkeruusäiliö täysi 8.5 Leikkuukorkeuden keskussäätö ● Tyhjennä täysi ruohonkeruusäiliö (Ö 11.4). 14 Säädettävissä on viisi eri leikkuukorkeutta. 8.4 Työntöaisa 13 Puristumisvaara! Kääntökahvoja avattaessa työntöaisan yläosa voi taittua. Pitele aina työntöaisan yläosaa (2) toisella kädellä yläasennossa, kun löysäät kääntökahvoja. 1 Työntöaisan yläosan kääntäminen: Kuljetusasento – tilaa säästävä kuljetus ja säilytys: ● Kierrä kääntökahvoja (1) niin paljon auki, että ne pyörivät vapaasti, ja taita työntöaisan yläosa (2) eteen. Varo, ettei sähköjohto vahingoitu. 9.2 Leikkuuteho Leikkuuteho (akun käyttöaika) riippuu ruohon ominaisuuksista ja valitusta leikkuukorkeudesta. Voit parantaa leikkuutehoa – leikkaamalla ruohon usein – lisäämällä leikkuukorkeutta Taso 1: matalin leikkuukorkeus (25 mm) – vähentämällä etenemisnopeutta Taso 5: korkein leikkuukorkeus (65 mm) Tarvittaessa voit hankkia lisää STIHLlitium-ioni-akkuja (lisävaruste). Leikkuukorkeuden säätö: ● Paina lukkovipua (1) ulospäin ja pidä painettuna. ● Säädä haluttu leikkuukorkeus laitetta nostamalla ja laskemalla. ● Päästä lukkovipu (1) irti ja anna sen lukittua. 9. Työskentelyohjeita – leikkaamalla ruohon kuivana. Ekotoiminto: Ruohonleikkurissa on ekotoiminto, joka parantaa energiatehokkuutta ja siten leikkuutehoa. Toimintatapa: Sähkömoottorin kierroslukua lasketaan automaattisesti, kun tarvitaan vähemmän tehoa. Tehontarpeen suurentuessa kierroslukua nostetaan sekunnin murtoosissa. Työasento – laitteen työntäminen: 9.3 Käyttäjän työskentelyalue ● Käännä työntöaisan yläosa (2) taakse ja pidä siitä kiinni yhdellä kädellä. 9.1 Yleistä ● Kiinnitä kääntökahvat (1). Nurmikosta tulee kaunis ja tuuhea, kun se leikataan usein. 2 Korkeussäätö: Työntöaisan yläosan voi lukita kahteen korkeuteen: ● Kierrä kääntökahvat (1) irti ja poista ne ruuvien (3) kanssa. ● Siirrä työntöaisan yläosa (2) haluttuun korkeuteen: Reikä A – korkea asento Reikä B – matala asento 134 Älä leikkaa liian lyhyeksi kuumalla ja kuivalla ilmalla, koska nurmikko kuivuu ja kulottuu auringon vaikutuksesta! Leikkuujälki on sitä kauniimpi, mitä terävämpää terää käytetään, joten teroituta terä säännöllisesti STIHL ammattiliikkeessä. ● Käyttäjän pitää turvallisuussyistä 15 seistä koko ajan työskentelyalueella työntöaisan takana, kun sähkömoottori käy. Pidä koneeseen aina työntöaisan etäisyyden mukainen turvaväli. ● Ruohonleikkuria saa käyttää vain yksi henkilö, ja sivullisten on pysyttävä poissa vaara-alueelta. (Ö 4.) 0478 131 9841 B - FI 9.5 Leikkuuterän jumiutuminen Jos leikkuuterä jumiutuu, sammuta sähkömoottori välittömästi ja vedä turvapistoke irti. Korjaa sen jälkeen häiriön aiheuttaja. 9.6 Sähkömoottorin lämpöylikuormitussuojaus Jos sähkömoottori ylikuormittuu työskentelyn aikana, elektroniikka sammuttaa sen. Lämpöylikuormituksen sattuessa akussa palaa kolme punaista LEDiä. (Ö 7.5) Ylikuormituksen syitä ovat – tylsä leikkuuterä – leikkaaminen liian pitkässä ruohikossa tai liian matalalle asetettu leikkuukorkeus Loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos jokin turvalaite on viallinen. Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen puoleen. STIHL suosittelee STIHLammattiliikettä. 10.1 Turvapistoke Sähkömoottorin voi kytkeä toimintaan vain, kun turvapistoke on paikallaan (Ö 8.1). Pysähtymisajan mittaaminen Sähkömoottorin käynnistämisen jälkeen terä pyörii ja kuuluu suhinaa. Pysähtymisaika vastaa suhinan kestoa sähkömoottorin pysäyttämisen jälkeen, ja se voidaan mitata ajanottokellolla. 11. Laitteen käyttöönotto 11.1 Valmistelut Loukkaantumisvaara! Noudata luvun "Turvallisuutesi vuoksi" turvallisuusohjeita. (Ö 4.) ● Lataa akku ja aseta se sitten akkukoteloon. (Ö 7.4) ● Kiinnitä turvapistoke. (Ö 8.1) – liian suuri etenemisnopeus 0478 131 9841 B - FI ES EN Pysäytysjarru lyhentää moottorin sammuttamisesta terien pysähtymiseen kuluvaa aikaa. 10.2 Suojalaitteet Ruohonleikkuri on varustettu suojalaitteilla, jotka estävät tahattoman kosketuksen leikkuuterään ja ulos tulevaan leikkuusilppuun. Näitä ovat runko, poistoluukku, ruohonkeruusäiliö ja ohjeenmukaisesti asennettu työntöaisa. PT NO Kun vapautat moottorin pysäytysvivun, ruohonleikkuri pysähtyy alle kolmessa sekunnissa. SV Käyttäjän turvallisuuden varmistamiseksi ja epäasianmukaisen käytön estämiseksi laite on varustettu useilla turvalaitteilla. 10.4 Pysäytysjarru FI Kierroslukua lasketaan automaattisesti, kun tarvitaan vähemmän tehoa. (Ö 9.2) 10. Turvalaitteet DA Jos kierrosluku laskee korkeaa ruohoa leikattaessa, valitse korkeampi leikkuukorkeusasento ja/tai vähennä etenemisnopeutta. Laite voidaan ottaa jälleen normaaliin käyttöön noin 10 minuutin jäähtymisajan jälkeen (ympäristön lämpötilan mukaan). (Ö 11.2) Sähkömoottorin voi käynnistää vain painamalla oikealla kädellä käynnistysnappia ja pitämällä sen painettuna sekä vetämällä vasemmalla kädellä moottorin pysäytysvivun kiinni työntöaisaan. EL Ruohonleikkuria saa kuormittaa vain sen verran, että sähkömoottorin kierrosluku ei pääse olennaisesti laskemaan. Uudelleenkäyttöönotto 10.3 Kaksikätinen käyttö BG Älä käynnistä ruohonleikkuria korkeassa ruohikossa. Jos sähkömoottorin käynti vaikeutuu, valitse korkeampi leikkuukorkeus. – jäähdytysilmanohjaimen (imuaukot) riittämätön puhdistus. UK 9.4 Sähkömoottorin oikea kuormittaminen 135 11.2 Ruohonleikkurin käynnistys 16 Älä käynnistä ruohonleikkuria korkeassa ruohikossa. Jos sähkömoottorin käynti vaikeutuu, valitse korkeampi leikkuukorkeus. ● 1 Paina käynnistysnappia (1) ja pidä se painettuna. ● 2 Vedä moottorin pysäytysvipu (2) työntöaisaan ja pidä siinä. ● Voit päästää irti käynnistysnapista (1), kun moottorin pysäytysvipu (2) on painettuna. 11.3 Ruohonleikkurin pysäytys 17 ● Päästä moottorin pysäytysvipu (1) vapaaksi. Sähkömoottori ja leikkuuterä pysähtyvät muutamassa sekunnissa. 11.4 Ruohonkeruusäiliön tyhjennys Loukkaantumisvaara! Pysäytä sähkömoottori turvallisuussyistä ennen ruohonkeruusäiliön poistamista. ● Irrota ruohonkeruusäiliö. (Ö 8.2) ● Avaa ruohonkeruusäiliö sulkukorvakkeesta (1). Käännä ruohonkeruusäiliön yläosa (2) auki ja pidä sitä paikallaan. Käännä ruohonkeruusäiliötä taakse ja tyhjennä leikkuujäte. ● Sulje ruohonkeruusäiliö. ● Kiinnitä ruohonkeruusäiliö. (Ö 8.2) 136 12. Huolto 12.1 Yleistä Loukkaantumisvaara Noudata kappaleen "Turvallisuutesi vuoksi" turvaohjeita (Ö 4.). Vedä varsinkin ennen kaikkia ruohonleikkuriin kohdistuvia töitä turvapistoke irti (Ö 8.1). Ammattiliikkeen suorittama vuosittainen huolto: Ammattiliikkeen tulisi tarkastaa ruohonleikkuri vuosittain. STIHL suosittelee STIHL-ammattiliikettä. ● Älä suuntaa (painepesurin) vesisuihkua kytkimiin, sähkömoottorin osiin, tiivisteisiin ja laakerikohtiin. ● Poista epäpuhtaudet ilmaraoista sähkömoottorin ja laitteen elektroniikan riittävän jäähdytyksen takaamiseksi. Laitteen yläosa: Ilmaraot (2) sijaitsevat sähkömoottorin suojuksen ja rungon alaosan välissä molemmilla puolilla. Laitteen alaosa: Ilmaraot (3) sijaitsevat lähellä poistokanavaa. 12.3 Sähkömoottori ja pyörät Sähkömoottori ei kaipaa huoltoa. 12.2 Laitteen puhdistus Huoltoväli: Jokaisen käyttökerran jälkeen 18 ● Puhdista laite pienellä määrällä vettä, harjalla tai pyyhkeellä. Irrota runkoon tarttuneet ruohojäänteet puutikulla. Käytä tarvittaessa erikoispuhdistusainetta (esimerkiksi STIHLin erikoispuhdistusainetta). 19 Pyörien laakerit eivät vaadi huoltoa. ● Sijoita ruohonleikkuri tukevalle, suoralle ja tasaiselle alustalle. 12.4 Akku ● Irrota ja puhdista akku säännöllisesti. (Ö 7.2), (Ö 12.4) Huoltoväli: Ennen jokaista käyttökertaa ● Poista vieraat esineet akkukanavasta ja puhdista se kostealla liinalla. Puhdista akkukanavan sähköliittimet sudilla tai pehmeällä harjalla. ● Puhdista akku kostealla liinalla. ● Irrota ruohonkeruusäiliö ja puhdista se laitteesta erillään juoksevalla vedellä ja harjalla. (Ö 8.2) ● Käännä ruohonleikkuri (1) kyljelleen laitteen alapuolen puhdistusta varten. ● Tarkasta katsomalla, onko akku kunnossa. Jos akuissa on näkyviä vaurioita (esimerkiksi halkeamia tai nestevuotoa), niitä ei saa käyttää. 12.5 Latauslaite Huoltoväli: Ennen jokaista käyttökertaa ● Vedä verkkopistoke pistorasiasta. 0478 131 9841 B - FI Loukkaantumisvaara! Terä kuluu eri lailla sen käyttöpaikan ja -ajan mukaan. Jos laitetta käytetään hiekkapohjalla tai usein kuivissa olosuhteissa, terä rasittuu enemmän ja kuluu keskimääräistä nopeammin. Kulunut terä voi katketa ja aiheuttaa vakavia vammoja. Terän huoltoa koskevia ohjeita on siksi aina noudatettava. ● Käännä ruohonleikkuri puhdistusasentoon. (Ö 12.2) ● Puhdista leikkuuterä (1). ● Tarkasta terän paksuus A vähintään viidestä kohdasta työntömitalla. Varsinkin terän siipien kohdalta on noudatettava vähimmäispaksuutta. ● Tarkasta terän paksuus B harmaan merkityn alueen X vähintään kolmesta kohdasta työntömitalla. Kulumisrajat: Terän paksuus A: > 1,6 mm Terän leveys B: > 56 mm Terä on vaihdettava, jos – se on vaurioitunut (uria tai halkeamia) 0478 131 9841 B - FI Jos sinulta puuttuu tietoja tai apuvälineitä, anna ammattilaisen teroittaa leikkuuterä (STIHL suosittelee STIHL-ammattiliikettä). 1 Irrotus: ● Kierrä teräruuvi (2) irti ja poista vääntiön (3) ja leikkuuterän (1) kanssa. Jos leikkuuterä teroitetaan väärin (esimerkiksi väärä teroituskulma tai epätasapaino), laitteen toiminta heikkenee: etenkin leikkuuteho (akun käyttöaika) laskee ja melupäästöt lisääntyvät. 2 Asennus: Teroitusohjeet Loukkaantumisvaara! Tarkasta terän kunto (vauriot ja kuluneisuus) ennen asennusta ja vaihda tarvittaessa. (Ö 12.6) Leikkuuterä asennetaan kuvan mukaisesti ylöstaivutetut teräsiivet ylöspäin (laitteeseen päin). Noudata tarkasti teräruuvin määrättyä kiristystiukkuutta, sillä leikkuukoneiston kiinnityksen pitävyys riippuu siitä. Varmista teräruuvi lisäksi Loctite 243 kierrelukitteella. ● Irrota leikkuuterä. (Ö 12.7) Vaihda teräruuvi ja vääntiö aina terän vaihdon yhteydessä. 12.9 Säilytys (talvisäilytys) ● Puhdista terän vastinpinta ja teräholkki. EN ES 12.8 Leikkuuterän teroitus ● Käännä ruohonleikkuri kyljelleen leikkuuterään kohdistuvia töitä varten. (Ö 12.2) ● Pidä toisella kädellä kiinni leikkuuterästä (1). PT NO Loukkaantumisvaara! Käytä kaikissa leikkuuterään kohdistuvissa töissä sopivia suojakäsineitä. ● Kierrä teräruuvi (2) paikalleen ja kiristä. Kiristystiukkuus: 15 - 20 Nm SV Huoltoväli: Ennen jokaista käyttökertaa 21 FI 20 ● Pidä leikkuuterästä (1) kiinni yhdellä kädellä ja aseta vääntiö (3) paikalleen. DA 12.6 Terän kuluneisuuden tarkistus 12.7 Leikkuuterän irrotus ja asennus EL ● Noudata latauslaitteen käyttöoppaan ohjeita. ● Aseta leikkuuterä (1) ylöstaivutetut siivet ylöspäin teräholkille. Sijoita teräholkin ohjaintapit (4) leikkuuterän aukkoihin. ● Jäähdytä leikkuuterää teroituksen aikana esimerkiksi vedellä. Terä ei saa sinistyä, koska silloin sen leikkuukestävyys heikkenee. ● Teroita leikkuuterä tasaisesti, jotta epätasapaino ei aiheuta tärinää. ● Teroituskulma on 30°. ● Huomioi kulumisrajat. (Ö 12.6) Säilytä laitetta kuivassa, suljetussa ja pölyttömässä tilassa. Varmista, että lapset eivät pääse siihen käsiksi. 137 BG ● Puhdista latauslaiteen sähköliittimet sudilla tai pehmeällä harjalla. – mittausarvot saavutetaan yhdessä tai useammassa paikassa tai ne ovat sallittujen rajojen ulkopuolella. UK ● Puhdista latauslaite kostealla liinalla. Sijoita ruohonleikkuri varastoon aina käyttöturvallisena. Käännä tarvittaessa työntöaisa kasaan. Tarkista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit on kiristetty, vaihda epäselvät varoitustarrat laitteeseen ja tarkasta koko kone kuluneisuuden tai vaurioiden varalta. Vaihda kuluneet tai vialliset osat. Laitteen mahdolliset toimintahäiriöt tulee korjata aina ennen varastointia. Huolehdi seuraavista kohteista ennen ruohonleikkurin pitempää varastointia (talvisäilytys): ● Säilytä latauslaitetta kuivassa, suljetussa ja pölyttömässä tilassa erillään akusta. Varmista, etteivät esimerkiksi lapset voi käyttää laitetta asiattomasti. Älä ripusta latauslaitetta liitäntäjohdosta. 13.1 Ruohonleikkurin kuljetus 22 Loukkaantumisvaara! Noudata kappaleen "Turvallisuutesi vuoksi" turvaohjeita (Ö 4.). ● Öljyä tai rasvaa hyvin kaikki liikkuvat osat. Vedä varsinkin ennen kaikkia ruohonleikkuriin kohdistuvia töitä turvapistoke irti. (Ö 8.1) Akun varastointi: ● Poista akku akkukotelosta tai latauslaitteesta. ● Puhdista akku. Laitteen kantaminen: ● Säilytä akkua kuivassa, suljetussa ja pölyttömässä tilassa sähköä johtamattomassa pakkauksessa. Varmista, etteivät esimerkiksi lapset voi käyttää akkuja asiattomasti. ● Kanna ruohonleikkuria pitäen yhdellä kädellä kiinni kuljetuskahvasta (1) ja toisella kädellä kotelosta (2). Pidä vartalosi, varsinkin jalat, aina riittävän etäällä leikkuuterästä. ● Älä varastoi vara-akkuja käyttämättöminä, vaan vaihda käytössä olevaa akkua. tai ● Varmista akun mahdollisimman pitkä käyttöikä huomioimalla sallittu lämpötila-alue (Ö 18.2) ja säilytä akkua 20–40 %:n varaustilassa (kaksi LEDiä palaa vihreänä). Laitteen sitominen kiinni: Latauslaitteen säilytys: ● Kiinnitä vaijerit tai hihnat kuljetuskahvaan (1) ja työntöaisan alaosiin (3). ● Irrota akku ja vedä verkkopistoke irti. ● Puhdista latauslaite. 138 ● Varmista ennen kuljetusta, että akku on käyttökuntoinen. (Ö 4.3) ● Kuljeta akku joko laitteen sisällä tai turvallisessa pakkauksessa. ● Noudata luvun "Turvallisuutesi vuoksi – Akun kuljetus" ohjeita. (Ö 4.7) 13. Kuljetus ● Puhdista huolellisesti kaikki laitteen ulkopuoliset osat. 13.2 Akun kuljetus ● Kanna ruohonleikkuria pitäen yhdellä kädellä kiinni kuljetuskahvasta (1). ● Varmista sopivilla kiinnitysvälineillä, että ruohonleikkuri ja ruohonkeruusäiliö pysyvät kuljetusalustalla. Akkua koskevat vaarallisten aineiden kuljetukselle asetetut vaatimukset. Akku on luokiteltu YK 3480:n (litium-ioniakku) mukaisesti ja tarkastettu YK:n käsikirjan Kokeet ja kriteerit osan III kappaleen 38.3 mukaisesti. Kuljetusmääräykset on annettu sivulla www.stihl.com/sds-finnish.aspx 14. Kulumisen minimointi ja vaurioiden ehkäisy Tärkeitä huolto- ja hoito-ohjeita Käsin ohjattava ja akkukäyttöinen ruohonleikkuri (STIHL RMA) STIHL ei vastaa sellaisista esine- ja henkilövahingoista, jotka ovat aiheutuneet käyttöohjekirjassa annettujen ohjeiden (erityisesti turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa koskevat ohjeet) laiminlyönnistä tai hyväksymättömien lisä- tai vaihto-osien käytöstä. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita STIHL-laitteen vaurioiden ja liiallisen kulumisen välttämiseksi: 1. Kulutusosat STIHL-laitteen jotkut osat altistuvat luonnolliselle kulumiselle myös ohjeenmukaisessa käytössä, ja ne on vaihdettava ajoissa käyttötavan ja -ajan mukaan. 0478 131 9841 B - FI Tämä koskee erityisesti seuraavia kohtia: – väärä sähköliitäntä (jännite) – tuotteeseen ilman STIHLin hyväksyntää tehdyt muutokset – sellaisten työkalujen ja tarvikkeiden käyttö, jotka eivät ole laitteelle hyväksyttyjä tai sopivia tai jotka ovat laadultaan heikkoja – tuotteen määräystenvastainen käyttö – tuotteen käyttö urheilutilaisuuksissa tai kilpailuissa – tuotteen viallisten rakenneosien käytön jatkamisen aiheuttamat seurausvauriot. 3. Huoltotyöt Kaikki luvussa "Huolto" selostetut työt tulee suorittaa säännöllisesti. Huoltotyöt, joita käyttäjä ei voi itse suorittaa, tulee jättää ammattiliikkeen tehtäväksi. STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä. STIHL-ammattiliikkeissä saat aina ammattitaitoisen ja asiantuntevan palvelun. 0478 131 9841 B - FI – heikkolaatuisten varaosien käytöstä aiheutuneet laitevauriot Leikkuuterä: 6311 702 0110 – liian myöhään tai puutteellisesti suoritetusta huollosta johtuvat vauriot tai vauriot, jotka johtuvat huolto- tai korjaustöistä, joita ei ole suoritettu ammattiliikkeiden korjaamoissa. Teräruuvi: 9018 321 1800 15. Ympäristönsuojelu Ruohosilppu ei kuulu jätteiden joukkoon, vaan se tulee kompostoida. Pakkaukset, laite ja lisävarusteet on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista ja ne tulee hävittää asiaankuuluvasti. Materiaalijätteiden lajittelu säästää ympäristöä ja edistää kierrätettävien hyötyaineiden uudelleenkäyttöä. Tästä syystä loppuun käytetty laite tulee toimittaa kierrätyskeskukseen. Noudata hävittämisessä erityisesti kappaleen "Hävittäminen" (Ö 4.12) ohjeita. Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta hävittämisestä ammattiliikkeestä tai kierrätyskeskuksista. EN ES PT 16. Varaosat NO – epäasianmukaisesta säilytyksestä johtuvat korroosio- tai muut seurannaisvauriot SV STIHL-laitetta tulee käyttää, huoltaa ja säilyttää tarkoin tätä käyttöopasta noudattaen. Käyttäjä on itse vastuussa kaikista vaurioista, jotka aiheutuvat turvallisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeiden laiminlyönnistä. Vääntiö: 6311 702 0600 FI 2. Tämän käyttöoppaan noudattaminen – käyttömoottorin vauriot, jotka johtuvat jäähdytysilman ohjaimen (imuaukot) puutteellisesta puhdistuksesta Teräruuvi ja vääntiö täytyy uusia terän vaihdon yhteydessä. Varaosia on saatavissa STIHLammattiliikkeestä. 17. EUvaatimustenmukaisuusvaku utus 17.1 Käsin ohjattava ja akkukäyttöinen ruohonleikkuri (STIHL RMA) STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Itävalta vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että kone Käsin ohjattava ja akkukäyttöinen ruohonleikkuri (STIHL RMA) Tuotemerkki Tyyppi STIHL RMA 235.0 139 DA – akku. Näitä ovat esimerkiksi EL – ruohonkeruusäiliö Hävitä akut aina asianmukaisesti paikallisia määräyksiä noudattaen. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana, vaan ne pitää toimittaa ammattiliikkeeseen tai ongelmajätteiden keräyspisteeseen. BG – terät Näiden töiden laiminlyönti voi aiheuttaa vaurioita, joista käyttäjä on itse vastuussa. UK Näitä osia ovat esimerkiksi Tuotemerkki Sarjatunnus: STIHL 6311 psta 18. Tekniset tiedot täyttää seuraavien EY-direktiivien vaatimukset: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU Tuote on kehitetty seuraavien normien mukaisesti: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2 18.1 STIHL-ruohonleikkuri RMA 235.0 Matthias Fleischer, tutkimus- ja tuotekehitysjohtaja psta Tuotteiden kehittämistä ja valmistamista koskevat valmistuspäivänä voimassa olevat normiversiot. Vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä: Liite VIII (2000/14/EC) Tarkastuspaikan nimi ja osoite: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Teknisten asiakirjojen laatiminen ja säilytys: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH Valmistusvuosi ja sarjanumero on merkitty laitteen tyyppikilpeen. Mitattu äänentehotaso: 87,9 dB(A) Taattu äänentehotaso: 89 dB(A) Langkampfen, 2020-01-02 (VVVV-KK-PP) STIHL Tirol GmbH 140 Sven Zimmermann, laatujohtaja 17.2 Latauslaite STIHL AL 101 Tämä latauslaite on valmistettu ja otettu käyttöön seuraavien direktiivien mukaisesti: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU Täydellinen EYvaatimustenmukaisuusilmoitus on saatavana ANDREAS STIHL AG & Co. KG:ltä. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Saksa Sarjatunnus: 6311 Sallittu akku STIHL AK Moottorin rakenne sähkömoottori Sähkömoottorin valmistaja Actuator Moottorityyppi EC-moottori Jännite 36 V Ottoteho 450 W Suojausluokka III Suojauslaji IPX 1 Leikkuukoneisto teräpalkki Leikkuuleveys 33 cm Leikkuukoneiston kierrosluku: Normaalitila 3400 1/min Ekotila 2900 1/min Teräpalkin veto jatkuva Leikkuukorkeus 25 - 65 mm Teräruuvin kiristysmomentti 15 - 20 Nm Etupyörien Ø 140 mm Takapyörien Ø 170 mm Pituus 127 cm Leveys 37 cm Korkeus 108 cm Paino 14 kg Melupäästöt: Direktiivin 2000/14/EC mukaan: Taattu äänentehotaso LWAd 89 dB(A) Direktiivin 2006/42/EC mukaan: 0478 131 9841 B - FI Akkutekniikka Jännite Kapasiteetti, Ah Energiasisältö, Wh Paino, kg Sallittu lämpötilaalue litiumioni 36 V katso tehokilpi katso tehokilpi katso tehokilpi -10...+50 °C Tämä symboli viittaa kennovalmistajan määritysten mukaisiin tietoihin kennojen määrästä ja energiasisällöstä. Käytön aikana käytettävissä oleva energiasisältö on pienempi. 18.3 Latauslaite STIHL AL 101 Nimellisjännite Nimellisteho Latausvirta Sallittu lämpötilaalue 0478 131 9841 B - FI 220 - 240 V, 50 - 60 Hz 75 W 1,5 A +5...+40 °C 19. Vianetsintä 141 ES EN Korjaus: – Anna ruohonleikkurin jäähtyä. – Irrota ja kiinnitä akku (Ö 7.2). – Kiinnitä turvapistoke (Ö 8.1). – Sovita leikkuukorkeus ja -nopeus leikkuuolosuhteita vastaaviksi (Ö 8.5). – Korjaa ruohonleikkuri (#). PT Mahdollinen syy: – Ruohonleikkuri liian lämmin – akussa palaa kolme LEDiä punaisena. – Sähköhäiriö – Turvapistoke asennettu väärin – Laite on ylikuormittunut, koska leikattu liian pitkää tai märkää ruohoa – Vika ruohonleikkurissa 18.2 Akku STIHL AK NO Mahdollinen syy: – Akun varaustila liian matala – akussa vilkkuu yksi LED vihreänä – Akku liian kylmä tai lämmin – akussa palaa yksi LED punaisena – Akun häiriö – akussa vilkkuu neljä LEDiä punaisena – Ruohonleikkuri on liian lämmin – akussa palaa kolme LEDiä punaisena. – Ruohonleikkurin häiriö – akussa vilkkuu kolme LEDiä punaisena – Käynnistysnappia ei ole painettu – Turvapistoketta ei asennettu – Ruohonleikkurin ja akun välinen sähköliitäntä on poikki – Liian pitkä tai kostea ruoho ylikuormittaa sähkömoottoria – Kosteutta laitteessa ja/tai akussa Tietoja REACH-asetuksen (EY) nro 1907/2006 vaatimusten täyttämisestä on osoitteessa www.stihl.com/reach SV Häiriö: Sähkömoottori pysähtyy käytön aikana REACH on EY-asetus kemikaalien rekisteröinnistä, arvioinnista ja hyväksynnästä. FI Häiriö: Sähkömoottori ei käynnisty 18.4 REACH DA # Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen puoleen. STIHL suosittelee STIHLliikettä. Korjaus: – Lataa akku (Ö 7.4). – Anna akun lämmetä tai jäähtyä. – Irrota ja kiinnitä akku; ota tarvittaessa yhteys ammattiliikkeeseen (#). – Anna ruohonleikkurin jäähtyä. – Puhdista akkukanavan sähköliittimet (Ö 12.2); ota tarvittaessa yhteys ammattiliikkeeseen (#). – Paina käynnistysnappia (Ö 11.2). – Kiinnitä turvapistoke (Ö 8.1). – Aseta akku asianmukaisesti paikalleen (Ö 7.2); puhdista akkukanavan sähköliittimet (Ö 12.2). – Älä käynnistä sähkömoottoria korkeassa ruohikossa ja säädä leikkuukorkeus sopivaksi (Ö 8.5). – Irrota akku ja kuivaa se; puhdista ja kuivaa akkukotelo (Ö 7.2). – Puhdista leikkuukotelo (Ö 12.2). – Vaihda turvapistoke (#). Latausajat on ilmoitettu sivulla www.stihl.com/charging-times EL Käteen ja käsivarteen kohdistuva tärinä: Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096 mukaan: 1,80 m/s2 Mitattu arvo ahw Epävarmuus Khw 0,90 m/s2 Mittaus standardin EN 20643 mukaan – Leikkuukotelo on tukkeutunut – Turvapistokkeen sulake viallinen BG 76 dB(A) 2 dB(A) Suojausluokka II. Latauslaitteen kotelossa on kaksinkertainen eristys verkkovirtapiiristä. UK Melupäästöt: Äänenpainetaso työpisteessä LpA Epävarmuus KpA Häiriö: Voimakas tärinä käytön aikana Häiriö: Poistokanava tukossa Mahdollinen syy: – Teräruuvi on löystynyt – Terää ei ole tasapainotettu Mahdollinen syy: – Leikkuuterä kulunut – Ruohonleikkuu liian korkeassa tai liian märässä ruohikossa Korjaus: – Kiristä teräruuvi (Ö 12.7) – Teroita (tasapainota) tai vaihda terä (Ö 12.8) Häiriö: Epätasainen leikkuujälki, ruoho kellastuu Mahdollinen syy: – Leikkuuterä tylsä tai kulunut – Etenemisnopeus leikkuukorkeuden suhteen on liian suuri Korjaus: – Teroita tai vaihda leikkuuterä (Ö 12.8) – Vähennä etenemisnopeutta ja/tai valitse oikea leikkuukorkeus (Ö 8.5) Häiriö: Käynnistäminen on vaikeaa tai sähkömoottorin teho heikkenee Mahdollinen syy: – Akku purkautunut – Ruohonleikkuu liian korkeassa tai märässä ruohikossa – Leikkuukotelo on tukkeutunut – Leikkuuterä on tylsä tai kulunut Korjaus: – Lataa akku (Ö 7.4). – Sovita leikkuukorkeus ja -nopeus leikkuuolosuhteita vastaaviksi (Ö 8.5). – Puhdista leikkuukotelo (Ö 12.2). – Teroita tai vaihda leikkuuterä (Ö 12.8). 142 Korjaus: – Vaihda leikkuuterä (Ö 12.8) – Sovita leikkuukorkeus ja leikkuunopeus leikkuuolosuhteita vastaaviksi (Ö 8.5) Häiriö: Toiminta-aika liian lyhyt Mahdollinen syy: – Akku ei täyteen ladattu – Ruohonleikkuu liian korkeassa tai märässä ruohikossa – Leikkuukotelo on tukkeutunut – Leikkuuterä on tylsä tai kulunut – Akku loppuun käytetty Korjaus: – Lataa akku (Ö 7.4). – Sovita leikkuukorkeus ja -nopeus leikkuuolosuhteita vastaaviksi (Ö 8.5). – Puhdista leikkuukotelo (Ö 12.2). – Teroita tai vaihda leikkuuterä (Ö 12.8). – Vaihda akku (#). Häiriö: Akku juuttuu asennettaessa akkukanavaan Mahdollinen syy: – Akkukanavan ohjaimet tai sähköliittimet likaiset Häiriö: Akku ei ala latautua, kun se asetetaan latauslaitteeseen Mahdollinen syy: – Akku liian kylmä tai lämmin – akussa palaa yksi LED punaisena – Ei sähkökosketusta latauslaitteen ja akun välillä – Vika latauslaitteen virransyötössä Korjaus: – Anna akun olla liitettynä latauslaitteeseen. Lataaminen alkaa automaattisesti, kun lämpötila on sallitulla alueella. – Irrota ja kiinnitä akku (Ö 7.2). – Liitä latauslaite sähköverkkoon (Ö 7.3). – Tarkasta sähköverkko. – Tarkasta latauslaite ja tarvittaessa vaihda se (#). Häiriö: Akku ei lataudu – latauslaitteen LED vilkkuu punaisena Mahdollinen syy: – Ei sähkökosketusta latauslaitteen ja akun välillä – Latauslaite viallinen – Akku viallinen Korjaus: – Irrota akku ja puhdista latauslaitteen sähköliittimet (Ö 12.5). – Tarkasta latauslaite ja tarvittaessa vaihda se (#). – Vaihda akku (#). Korjaus: – Puhdista akkukanavan ohjaimet tai sähköliittimet (Ö 12.2). 0478 131 9841 B - FI EN ES 20. Huolto-ohjelma BG EL DA FI SV NO PT 20.1 Luovutustodistus 20.2 Huoltotodistus 23 UK Anna nämä käyttöohjeet huoltotöiden yhteydessä STIHLammattiliikkeelle. Ammattiliikkeessä huoltotöiden suorittaminen merkitään kenttiin. Huolto suoritettu Seuraavan huollon päivämäärä 0478 131 9841 B - FI 143 144 0478 131 9841 B - FI Dr. Nikolas Stihl VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBEVARES. 0478 131 9841 B - DA 152 153 153 153 154 154 154 154 154 154 154 155 155 155 155 155 Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen. 157 157 157 157 157 157 157 157 158 158 158 158 158 158 158 158 158 159 159 159 159 160 160 160 160 161 145 EN ES PT NO SV 146 146 147 147 147 148 148 149 149 150 150 150 151 FI 146 146 DA Vi takker for din tillid og håber, at du får stor glæde af dit STIHL produkt. Om denne betjeningsvejledning Generelt Vejledning i læsning af betjeningsvejledningen Landevarianter Beskrivelse af maskinen Sikkerhed Generelt Beklædning og udstyr Batteri Ladeapparat Opladning Transport af maskinen Transport af batteriet Før arbejdet påbegyndes Under arbejdet Vedligeholdelse, rengøring, reparation og opbevaring Opbevaring, hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid Bortskaffelse Symbolforklaring Klargøring af maskinen Saml plæneklipperen Batteri og ladeapparat Generelt Udtagning/isætning af batteri Tilslut ladeapparatet til strømmen Opladning af batteri LED-lamper på batteriet LED-lampe på ladeapparatet Betjeningsdele Sikkerhedsstik Græsopsamlingskurv 155 156 156 156 156 156 156 157 157 EL STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig om service. Vores faghandel garanterer en kompetent rådgivning og instruktion samt en omfattende teknisk hjælp. 1. Indholdsfortegnelse Niveaumåler Styrehåndtag Central klippehøjdeindstilling Arbejdsanvisninger Generelt Skæreydelse Brugerens arbejdsområde Korrekt belastning af elmotoren Når kniven blokerer Elmotorens termiske overbelastningsbeskyttelse Sikkerhedsanordninger Sikkerhedsstik Beskyttelsesudstyr Tohåndsbetjening Udløbsbremse Tag maskinen i brug Forberedelser Sådan startes plæneklipperen Sådan slukkes plæneklipperen Tøm græsopsamlingskurv Vedligeholdelse Generelt Rengøring af maskinen Elmotor og hjul Batteri Ladeapparat Kontrol af knivens slid Afmontering og montering af kniv Slibning af kniven Opbevaring (vinterpause) Transport Transport af plæneklipperen Transport af batteri Sådan minimerer du slid og undgår skader Miljøbeskyttelse BG Vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi udvikler og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem belastning. UK Kære kunde Standardreservedele EC-overensstemmelseserklæring Plæneklipper, håndbetjent og batteridrevet (STIHL RMA) Ladeapparat STIHL AL 101 Tekniske data Plæneklippere STIHL RMA 235.0 Batteri STIHL AK Ladeapparat STIHL AL 101 REACH Fejlsøgning Serviceplan Leveringsbekræftelse Servicebekræftelse 161 162 162 162 162 162 163 163 163 163 165 165 165 2. Om denne betjeningsvejledning 2.2 Vejledning i læsning af betjeningsvejledningen Billeder og tekst beskriver særlige betjeningstrin. Alle billedsymboler, som er anbragt på maskinen, forklares i denne betjeningsvejledning. Synsretning: Synsretning under anvendelsen "venstre" og "højre" i betjeningsvejledningen: Brugeren står bag maskinen og ser fremad i køreretningen. Kapitelhenvisning: Der henvises med en pil til særlige kapitler og underkapitler med yderligere forklaringer. I det følgende eksempel ses en henvisning til et kapitel: (Ö 6.1) Markering af tekstafsnit: 2.1 Generelt Denne betjeningsvejledning er producentens originale betjeningsvejledning i henhold til EUdirektivet 2006/42/EC. De beskrevne anvisninger kan være markeret som vist i de følgende eksempler. Betjeningstrin, som kræver, at brugeren griber ind: STIHL arbejder hele tiden på at videreudvikle sit produktudbud. Vi forbeholder os derfor ret til at ændre form, teknik og udstyr. Der kan af samme årsag ikke gøres krav gældende på basis af anvisningerne eller illustrationerne i dette hæfte. ● Løsn skruen (1) med en skruetrækker, tryk på grebet (2) … I denne betjeningsvejledning kan der være beskrevet modeller, som ikke fås i alle lande. Tekster med særlig betydning: Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Der tages forbehold for alle rettigheder, især retten til mangfoldiggørelse, oversættelse og behandling med elektroniske systemer. 146 Generelle oplistninger: – Anvendelse af produktet ved sportsarrangementer eller i konkurrencer Fare! Risiko for ulykker og alvorlig personskade. Der kræves særlig opmærksomhed. Advarsel! Risiko for personskade. Særlig opmærksomhed forhindrer mulige eller sandsynlige kvæstelser. Forsigtig! Lette personskader og tingsskader kan forhindres med en bestemt adfærd. Bemærk Information, som sikrer bedre udnyttelse af maskinen og forhindrer mulige fejlbetjeninger. Tekst med henvisning til billeder: Billeder, som forklarer, hvordan du bruger maskinen, finder du forrest i betjeningsvejledningen. Kamerasymbolet anvendes til at forbinde billederne på billedsiderne med det pågældende tekstafsnit i betjeningsvejledningen. 1 2.3 Landevarianter STIHL leverer ladeapparater med forskellige stik og kontakter afhængigt af leveringslandet. De viste ladeapparater er forsynet med europæiske stik. Tilslutning af maskinerne med andre typer stik sker analogt. Tekstafsnit med særlig betydning er markeret med ét af de symboler, der er beskrevet i det følgende, for at fremhæve dem i betjeningsvejledningen. 0478 131 9841 B - DA 4. Sikkerhed 4.1 Generelt Forholdsregler til forebyggelse af ulykker skal følges under arbejdet med maskinen. 0478 131 9841 B - DA Giv eller udlån kun maskinen samt påbygningsmaskinerne til personer, der er instruerede heri, eller som er fortrolige med betjeningen af den. Betjeningsvejledningen er en del af maskinen og skal altid følge med. Bliv fortrolig med betjeningselementerne og brugen af maskinen. Maskinen må kun anvendes af personer, som har læst betjeningsvejledningen, og som derfor ved, hvorledes maskinen skal betjenes. Hver bruger bør sikre sig faglig korrekt og praktisk instruktion om maskinens brug før ibrugtagningen. Brugeren skal instrueres af sælgeren eller en anden fagmand om, hvordan maskinen anvendes sikkert. EN ES PT NO Maskinen må kun anvendes af personer, der er udhvilede og i god fysisk og psykisk stand. Er du ikke helt rask, bør du spørge din læge, om du må arbejde med maskinen. Undlad at arbejde med maskinen efter indtagelse af alkohol, narkotika eller medicin, der nedsætter reaktionsevnen. SV Livsfare på grund af kvælning! Børn, der leger med emballagematerialet, risikerer at blive kvalt i det. Emballagemateriale SKAL holdes væk fra børn. Kontrollér, at brugeren er myndig eller er under uddannelse i henhold til de nationale regler og under opsyn. FI Sikkerhedsforanstaltningerne tjener til din egen sikkerhed, opstillingen er dog ikke udtømmende. Brug kun maskinen på fornuftig og ansvarlig vis, og husk på, at brugeren er ansvarlig for skader på personer eller disses ejendom. DA Styrehåndtagets øverste del Motorstopbøjle Drejegreb Udkastningsspjæld Styrehåndtagets nederste del Transporthåndtag Elmotorhjelm Dæksel batterirum Sikkerhedsstik Spærrehåndtag Forhjul Kabinet Baghjul Mærkeplade med maskinnummer Græsopsamlingskurv Kabelføring Kabelklips Startknap Højdeindstillingsarm Niveaumåler Batteri Ladeapparat Maskinen er beregnet til privat brug. OBS – risiko for ulykker! Maskinen er kun dimensioneret til græsslåning. Den må ikke anvendes til andre formål, da det kan være farligt eller medføre skader på maskinen. Maskinen må pga. risiko for personskader ikke anvendes til følgende arbejdsopgaver (ikke komplet opstilling): – trimning af buske, hække eller lignende, – skæring af slyngplanter, – plænepleje på tage og altankasser, – granulering og findeling af grene og hækkeklip, Brugeren skal under instruktionen gøres særligt opmærksom på, at omhu og koncentration er vigtigt under maskinens brug. – rensning af fortove (sugning, blæsning), Selvom du betjener denne maskine efter forskrifterne, er der altid restrisici. – transport af afskåret græs, undtagen i den dertil indrettede græsopsamlingskurv. – udjævning af jordbunker som f. eks. muldvarpeskud. 147 EL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 BG 1 Kontrollér, at brugeren fysisk, sensorisk og mentalt er i stand til at betjene maskinen og arbejde med den. Hvis brugerens fysiske, sensoriske eller mentale evner er nedsatte, må brugeren kun arbejde med plæneklipperen under opsyn eller efter anvisninger fra en ansvarlig person. UK 3. Beskrivelse af maskinen Hele betjeningsvejledningen skal læses grundigt igennem før den første ibrugtagning. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Af hensyn til sikkerheden bortfalder denne garanti ved enhver ændring på maskinen, undtagen ved en faglig korrekt montering af tilbehør, som er godkendt af STIHL. Du kan få mere at vide om godkendt tilbehør hos din STIHL-forhandler. Det er ikke tilladt at foretage ændringer på maskinen, som ændrer forbrændingsmotorens eller el-motorens effekt eller omdrejningstal. Der må ikke foretages ændringer på maskinen, som kan medføre en forhøjet støjemission. Der må ikke transporteres ting, dyr eller personer med maskinen. Vær specielt forsigtigt ved anvendelse i offentlige anlæg, parkanlæg, på sportspladser, ved veje samt i land- og skovbrug. OBS! Vibrationer udgør en sundhedsfare! For stor belastning pga. vibrationer kan medføre kredsløbs- eller nerveskader, især hos mennesker med kredsløbsproblemer. Opsøg straks læge, hvis der opstår symptomer, som kan være udløst af vibrationsbelastninger. Sådanne symptomer, der primært opstår i fingrene, hænderne eller i håndleddene, er f.eks. (ikke komplet opstilling): – Følelsesløshed – Smerter – Muskelsvaghed – Misfarvninger af huden – Ubehagelig kriblen Hold styrehåndtaget fast, men ikke krampagtigt, med begge hænder på de beregnede stedet på håndtaget under kørslen. 148 Planlæg arbejdstiderne således, at større belastninger i længere tid undgås. ● Beskyt batteriet mod varme og ild. ● Kast aldrig batteriet i ilden. 4.2 Beklædning og udstyr Bær altid solide sko med skridsikre såler under arbejdet. Gå aldrig barfodet eller iført sandaler. Bær altid solide handsker, og bind langt hår op (tørklæde, hue etc.) under vedligeholdelses- og rengøringsarbejder samt under transport af maskinen. Bær handsker og egnede beskyttelsesbriller under knivens slibning! Maskinen må betjenes, når brugeren bærer lange bukser og tætsiddende tøj. Bær aldrig løstsiddende tøj, som kan hænge fast i de bevægelige dele (betjeningsgreb) – heller ikke smykker, slips eller halstørklæder. 4.3 Batteri Børn kan ikke forstå og bedømme farerne ved batteriet. Børn kan blive alvorligt kvæstet. ● Hold børn væk. ● Batteriet må kun anvendes i det tilladte temperaturområde. (Ö 18.2) ● Hold batteriet væk fra metalgenstande. ● Beskyt batteriet mod regn og fugt og nedsænk det ikke i væske. ● Batteriet må ikke udsættes for højt tryk. ● Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger. ● Beskyt batteriet mod kemikalier og salte. ● Batteriet må ikke tabes. ● Opbevar batteriet et rent og tørt sted. ● Opbevar batteriet i et lukket rum. ● Opbevar batteriet afbrudt fra plæneklipperen og ladeapparatet. ● Opbevar batteriet i ikke elektrisk ledende emballage. ● Opbevar batteriet i det tilladte temperaturområde. (Ö 18.2) Batteriet er i driftssikker tilstand, når følgende betingelser er opfyldt: ● Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. – Batteriet er ikke beskadiget. Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte påvirkninger fra omgivelserne, kan det bryde i brand eller eksplodere. Der kan ske personskade og materielle skader. – Batteriet fungerer og er ikke blevet ændret. – Batteriet et rent og tørt. I ikke-driftssikker tilstand fungerer batteriet ikke mere sikkert. Der er risiko for alvorlig kvæstelse af personer. 0478 131 9841 B - DA ● Batteriet må ikke åbnes. Der kan sive væske ud af et beskadiget batteri. Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øjnene, kan der forekomme hud- og øjenirritation. ● Anvend ikke ladeapparatet i let antændelige eller eksplosive omgivelser. ● Undgå kontakt med væsken. ● Anvend ikke ladeapparatet på et let antændeligt underlag. ● Ved kontakt med huden: Vask de berørte hudpartier med rigelige mængder vand og sæbe. ● Ladeapparatet må kun anvendes i det tilladte temperaturområde. ● Ved kontakt med øjnene: Skyl øjnene i mindst 15 minutter med rigelige mængder vand, og søg læge. Et beskadiget eller defekt batteri kan lugte mærkeligt, ryge eller brænde. Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller dødsfald og materielle skader. ● Hvis batteriet lugter mærkeligt eller ryger: Brug ikke batteriet, og hold det væk fra brændbare materialer. ● Hvis batteriet brænder: Sluk branden i batteriet med en brandslukker eller vand. ● Ladeapparatet skal anvendes i et lukket og tørt rum. ● Opbevar ladeapparatet afbrudt fra plæneklipperen og batteriet. ● Lad ladeapparatet køle af før opbevaring. ● Opbevar ladeapparatet et rent og tørt sted. ● Stik aldrig genstande ind i åbningerne på ladeapparatet. ● Forbind aldrig ladeapparatets elektriske kontakter med metalgenstande (kortslutning). ● Ladeapparatet må ikke åbnes. Ladeapparatet må ikke bæres eller hænges op i tilslutningsledningen. Tilslutningsledningen og ladeapparatet kan blive beskadiget. ● Tag fat i ladeapparatet i kabinettet, og hold det fast. Ladeapparatet er forsynet med en håndtagsfordybning, så det er let at løfte op. ● Hæng ladeapparatet op i vægholderen. 4.5 Opladning ● Opbevar ladeapparatet i et lukket rum. Kontakt med strømførende dele kan opstå af følgende årsager: Ladeapparatet er i driftssikker tilstand, når følgende betingelser er opfyldt: – Tilslutningsledningen er beskadiget. – Ladeapparatet er ikke beskadiget. – Ladeapparatet er rent og tørt. – Ladeapparatet fungerer og er ikke blevet ændret. 0478 131 9841 B - DA ● Ladeapparatet må ikke ændres. – Netstikket er beskadiget. – Stikdåsen er ikke installeret korrekt. Kontakt med strømførende dele kan medføre elektrisk stød. Brugeren kan blive alvorligt kvæstet eller dræbt. 149 EN ES PT NO Ladeapparatet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra omgivelserne. Hvis ladeapparatet udsættes for bestemte påvirkninger fra omgivelserne, kan det bryde i brand eller eksplodere. Der kan ske personskade og materielle skader. SV ● Forbind aldrig batteriets elektriske kontakter med metalgenstande (kortslutning). ● Hvis ladeapparatet er snavset eller vådt: Rengør ladeapparatet, og lad det tørre. FI ● Stik aldrig genstande ind i åbningerne på batteriet. ● Opbevar ladeapparatet utilgængeligt for børn. ● Anvend ikke et beskadiget eller defekt ladeapparat. Bortskaf ladeapparatet. DA ● Batteriet må ikke ændres. ● Hold børn væk. EL ● Hvis batteriet er snavset eller vådt: Rengør batteriet, og lad det tørre. Børn kan ikke forstå og bedømme farerne ved ladeapparatet og elektrisk strøm. Børn kan blive alvorligt kvæstet. I ikke-driftssikker tilstand fungerer komponenter ikke mere korrekt, og sikkerhedsanordningerne kan sættes ud af kraft. Der er risiko for alvorlig kvæstelse af personer. BG ● Oplad ikke et beskadiget eller defekt batteri. 4.4 Ladeapparat UK ● Arbejd aldrig med et beskadiget eller defekt batteri. ● Kontroller, at tilslutningsledningen og netstikket ikke er beskadiget. ● Stik netstikket i en korrekt installeret stikdåse. Under opladningen kan en forkert netspænding eller en forkert netfrekvens forårsage overspænding i ladeapparatet. Ladeapparatet kan blive beskadiget. ● Kontroller, at netspændingen og netfrekvensen i strømnettet stemmer overens med angivelserne på ladeapparatets typeskilt. Et beskadiget eller defekt ladeapparat kan lugte mærkeligt eller ryge under opladningen. Der kan ske personskade eller materielle skader. ● Træk netstikket ud af stikdåsen. Ved utilstrækkelig afledning af varmen kan ladeapparatet blive overophedet og forårsage brand. Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller dødsfald og materielle skader. ● Ladeapparatet må ikke tildækkes. ● Hæng ladeapparatet op i vægholderen. Hvis der er tilsluttet flere ladeapparater til én stikdåse, kan de elektriske ledninger blive overbelastet under opladningen. De elektriske ledninger kan blive for varme og forårsage brand. Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller dødsfald og materielle skader. ● Tilslut kun et ladeapparat til en stikdåse. ● Tilslut ikke ladeapparatet til en multistikdåse. 4.6 Transport af maskinen Anvend altid handsker under arbejdet for at undgå at komme til skade på varme maskindele eller de skarpe kanter. Sluk for maskinen, vent, til kniven er standset, og træk sikkerhedsstikket ud. Transporter kun maskinen med afkølet elmotor. Vær opmærksom på maskinens vægt, og anvend egnede hjælpemidler til læsning efter behov (læsseramper eller løfteanordninger). Fastgør maskinen og medtransporterede dele (f. eks. græsopsamlingskurv) ved transport på et lad vha. tilstrækkeligt dimensionerede hjælpemidler (seler, reb osv.). Undgå at berøre kniven, når plæneklipperen løftes og bæres. Følg især henvisningerne i kapitlet "Transport". Her beskrives, hvordan maskinen skal løftes eller fastsurres. (Ö 13.) Under en transport af maskinen skal gældende forskrifter overholdes, især hvad angår ladningens sikkerhed samt transport af ting på lastarealet. 4.7 Transport af batteriet Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte påvirkninger fra omgivelserne, kan det blive beskadiget, og der kan opstå materielle skader. ● Et beskadiget batteri må ikke transporteres. 150 ● Batteriet skal transporteres i maskinen i ikke elektrisk ledende emballage eller en ikke elektrisk ledende transportbeholder. Under transporten uden for maskinen kan batteriet vælte eller glide. Der kan ske personskade og materielle skader. ● Batteriet skal pakkes i emballagen eller transportbeholderen på en sådan måde, at det ikke kan glide. ● Emballagen eller transportbeholderen skal sikres på en sådan måde, at emballagen eller transportbeholderen ikke kan glide. Lad ikke batteriet ligge i bilen, og udsæt det aldrig for direkte sollys. Lithium-ion-batterier skal behandles særligt forsigtigt ved transport. Det er især vigtigt at kontrollere, at batterierne er kortslutningssikrede under transport. Opbevar derfor den originale emballage til batteriet, og anbring STIHL-batterier i den ubeskadigede originale emballage eller i plæneklipperen under transport. 4.8 Før arbejdet påbegyndes Kontrollér, at det kun er personer, som har læst betjeningsvejledningen, der anvender maskinen. Vær opmærksom på kommunale forskrifter for anvendelsestider for haveredskaber med elmotor. Undersøg hele det arbejdsområde, hvor maskinen skal anvendes, og fjern sten, kæppe, ståltråd, kødben og andre fremmedlegemer, som kan blive slynget væk af maskinen. Forhindringer (f.eks. træstykker, rødder) overses nemt i højt græs. 0478 131 9841 B - DA – om klippeværktøjet og hele klippeenheden (kniv, fastgøreselsesdele, klippeanordningskabinet) er i orden. Kontrollér især, om komponenterne sidder korrekt, om de er beskadigede (hakker eller ridser) eller slidte. – sikkerhedsudstyret (f.eks. udkastningsspjæld, kabinet, styrehåndtag, motorstopbøjle) er i orden og fungerer korrekt. – om græsopsamlingskurven er ubeskadiget og korrekt monteret; en beskadiget græsopsamlingskurv må ikke anvendes. – om elmotorens udløbsbremse fungerer. Udfør alt nødvendigt arbejde, eller kontakt en forhandler. STIHL anbefaler en STIHLforhandler. Tænd aldrig elmotoren uden korrekt monteret kniv. Risiko for overophedning af elmotoren! Følg anvisningerne i kapitlerne "Batteri" (Ö 4.3) og "Ladeapparat" (Ö 4.4). 0478 131 9841 B - DA Den sikkerhedsafstand, som styrehåndtaget giver, skal altid overholdes. Styrehåndtaget skal altid være monteret korrekt og må ikke ændres. Anvend aldrig maskinen, hvis styrehåndtaget er klappet om. De kontakter og sikkerhedsanordninger, som er installeret på maskinen, må ikke fjernes eller kortsluttes. Sørg især for, at motorstopbøjlen aldrig er fastgjort på styret (f. eks. ved at binde den fast). Fastgør aldrig ting til styrehåndtaget (f. eks. arbejdstøj). Er undergrunden våd, er der større risiko for uheld pga. dårligere fodfæste. Arbejd ekstra forsigtig her, så du ikke skrider ud. Undgå om muligt at anvende maskinen, hvis undergrunden er fugtig. EN ES NO Start ikke elmotoren, hvis udkastningskanalen ikke er dækket af udkastningsspjældet eller græsopsamlingskurven. SV OBS – fare for kvæstelser! Hænder og fødder skal holdes væk fra roterende dele. Rør aldrig den roterende kniv. Stå aldrig i nærheden af udkastningsåbningen. Maskinen må ikke vippes før og under starten. Undgå at slukke og tænde apparatet hyppigt inden for et kort tidsrum, og "leg" ikke med startknappen. Risiko for overophedning af elmotoren! Arbejde på skråninger: Bearbejd altid skråningerne på tværs og aldrig på langs. Mister brugeren kontrollen over maskinen ved en græsslåning på langs, kan brugeren blive kørt over af maskinen. BG – om maskinen er i forskriftsmæssig monteret tilstand, Der må ikke arbejdes med maskinen i regnvejr, tordenvejr, og især ikke når der er risiko for lynnedslag. Maskinen skal stå på et plant underlag, når den tændes. Vær ekstra forsigtig, når køreretningen på skråningen ændres. UK Maskinen må kun anvendes i driftssikker tilstand. Kontrollér før hver brug, Arbejd kun i dagslys eller med god kunstig belysning. Start maskinen forsigtigt iht. henvisningerne i kapitlet "Ibrugtagning af maskinen". (Ö 11.) Sørg for, at der er rigelig afstand mellem fødder og klippeværktøj. PT Arbejd ikke ved temperaturer under +5° C. Brug aldrig maskinen, når der er dyr eller personer, især børn, i fareområdet. FI Før maskinen tages i brug, skal defekte, slidte og beskadigede dele udskiftes. Ulæselige eller beskadigede fare- og advarselsanvisninger på maskinen skal udskiftes. Din STIHL-forhandler har ekstra skilte og alle andre reservedele på lager. Tænd for maskinen. DA 4.9 Under arbejdet Sørg altid for et godt fæste på skråninger, og undgå at arbejde på meget stejle skråninger. Af sikkerhedsmæssige årsager må maskinen ikke anvendes på skråninger på over 25° (46,6 %). Risiko for kvæstelser! Lad ikke maskinen stå ubeskyttet i regnen. Batterirummet skal altid være lukket, når plæneklipperen er i brug. 151 EL Marker derfor før arbejdet med maskinen alle objekter, der er skjult i græsplænen (forhindringer), som ikke kan fjernes. En hældning på 25° svarer til en lodret stigning på 46,6 cm over en vandret længde på 100 cm. Hvis klippeværktøjet eller maskinen støder på en forhindring eller et fremmedlegeme, skal elmotoren slås fra, sikkerhedsstikket trækkes ud, og maskinen undersøges af en fagmand. Vær opmærksom på klippeværktøjets efterløb, som varer i nogle sekunder. Stands elmotoren, – når maskinen skal vippes under transport over andre flader end græs, Anvendelse: OBS – fare for kvæstelser! Hænder og fødder skal holdes væk fra roterende dele. Rør aldrig den roterende kniv. Stå aldrig i nærheden af udkastningsåbningen. Den sikkerhedsafstand, som styrehåndtaget giver, skal altid overholdes. Forsøg ikke at inspicere kniven, mens maskinen kører. Lad være med at åbne udkastningsspjældet og/eller tage græsopsamlingskurven af, så længe klippekniven drejer rundt. Den roterende kniv kan medføre kvæstelser. Kør kun med maskinen i gangtempo, og løb aldrig med maskinen under arbejdet. Ved at køre hurtigt øges risikoen for at komme til skade ved at snuble, skride ud osv. Vær ekstra forsigtig, når du vender maskinen om eller trækker den hen mod dig selv. Risiko for at snuble! Kør rundt om ting, der er skjult i græssets vækstlag (vandingssystemer, pæle, vandventiler, fundamenter, elektriske ledninger etc.). Kør aldrig over sådanne objekter. 152 – når du skubber maskinen hen til og væk fra græsfladen, – før du tager græsopsamlingskurven af. – før klippehøjden indstilles. Sluk for el-motoren, træk sikkerhedsstikket ud, og kontroller, at klippeværktøjet er helt standset, – før du tager batteriet ud – før maskinen forlades eller står uden opsyn – før du transporterer, løfter eller bærer plæneklipperen – før du løsner blokeringer eller fjerner tilstoppelser i udkastningskanalen – før du kontrollerer, rengør eller udfører arbejde på maskinen (f. eks. nedklapning eller indstilling af styrehåndtaget) – når klippeværktøjet er stødt på et fremmedlegeme. Klippeværktøjet skal i så fald kontrolleres for eventuelle beskadigelser. Maskinen må ikke bruges med en beskadiget eller bøjet knivaksel eller motoraksel. Risiko for kvæstelser på grund af defekte dele! – hvis maskinen begynder at vibrere usædvanlig voldsomt. Hele maskinen, især klippeværktøjet, skal i så fald kontrolleres for eventuelle beskadigelser og løse dele. Beskadigede dele skal udskiftes, før maskinen bruges igen, og løse dele skal tilspændes/skrues til. Risiko for kvæstelse! Kraftige vibrationer er som regel tegn på en fejl. Maskinen må under ingen omstændigheder bruges med en beskadiget eller bøjet knivaksel eller med en beskadiget eller bøjet kniv. Har du ikke nok viden herom, skal maskinen repareres af en forhandler - STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. 4.10 Vedligeholdelse, rengøring, reparation og opbevaring Inden nogen form for arbejde på maskinen og inden indstilling eller rengøring skal ● elmotoren slukkes ● sikkerhedsstikket trækkes ud og ● batteriet i givet fald tages ud. Før vedligeholdelsesarbejde, rengøring og opbevaring i lukkede rum skal maskinen køle helt af. Rengøring: Efter arbejdet skal hele maskinen gøres grundigt ren. (Ö 12.2) Eventuelle græsrester løsnes først med en pind. Maskinens underside renses med børste og vand. 0478 131 9841 B - DA Anvend kun værktøj, tilbehør eller påbygningsmaskiner, som er godkendt af STIHL til maskinen eller teknisk lignende produkter. I modsat fald er der risiko for ulykker med personskader eller skader på maskinen til følge. Kontakt en forhandler, hvis du har spørgsmål. Originalt værktøj og tilbehør samt originale reservedele fra STIHL er tilpasset optimalt til maskinen og brugerens behov. Originale STIHL-reservedele kendes på 0478 131 9841 B - DA Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer, især knivbolten, er fast tilspændte, så det er sikkert at bruge maskinen. Kontrollér hele maskinen og græsopsamlingskurven for slid og beskadigelser regelmæssigt, især før den skal opbevares (f.eks. før vinterpausen). Slidte og beskadigede dele skal udskiftes med det samme af hensyn til sikkerheden, så maskinen altid er i driftsikker tilstand. Hvis der i forbindelse med vedligeholdelsesarbejdet har været fjernet komponenter eller beskyttelsesanordninger, skal disse omgående anbringes korrekt. 4.11 Opbevaring, hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid EN ES PT Risiko for kvæstelser på grund af klippeværktøjet! Lad aldrig en udtjent maskine være uden opsyn. Sørg for, at maskinen og klippeværktøjet opbevares utilgængeligt for børn. Batterier skal bortskaffes afbrudt fra maskinen. Du skal sikre, at batterierne er afladet før bortskaffelse (f. eks. ved at lade elmotoren køre), og at de bortskaffes sikkert og miljøvenligt. 5. Symbolforklaring OBS! Læs betjeningsvejledningen grundigt inden ibrugtagning. Den afkølede maskine, batteriet og sikkerhedsstikket skal opbevares afbrudt fra hinanden i et tørt, lukket rum, der er utilgængeligt for børn. 153 SV Sørg for korrekt bortskaffelse af det udtjente produkt (plæneklipper, batteri, ladeapparat, tilbehør). Sørg for, at plæneklipperen ikke kan anvendes længere, når den skal bortskaffes. For at forebygge ulykker er det især vigtigt, at sikkerhedsstikket og elkablet fra kontakten til elmotoren fjernes. NO 4.12 Bortskaffelse FI Arbejder på skæremodulet må kun udføres med tykke arbejdshandsker og med stor omhu. Opbevar maskinen i en driftssikker tilstand. DA Det er kun tilladt at udføre de vedligeholdelsesarbejder, der er anført i denne betjeningsvejledning; alt andet arbejde skal udføres af en forhandler. Hvis du ikke har tilstrækkelig viden herom eller mangler de nødvendige hjælpemidler, bedes du altid henvende dig til en forhandler. STIHL anbefaler, at alle vedligeholdelsesarbejder og reparationer udelukkende udføres af en STIHLforhandler. STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt kurser og får stillet teknisk materiale til rådighed. Kontroller regelmæssigt, om kniven sidder fast, er beskadiget eller slidt. Maskinen skal gøres grundigt ren før pauser (f.eks. vinterpause). EL Vedligeholdelsesarbejder: Sørg for, at advarsels- og henvisningsskilte er rene og læselige. Beskadigede eller bortkomne skilte skal udskiftes med nye originale skilte fra din STIHL-forhandler. Udskiftes en komponent med en ny, skal det sikres at den nye del forsynes med det samme skilt som den gamle. Kontrollér, om maskinen er beskyttet mod utilsigtet brug (f. eks. fra børn). BG For at undgå overophedning og brandfare skal områderne omkring luftåbningerne på maskinens overside (mellem elmotorhjelmen og kabinettet) og på maskinens underside (i udkastningskanalen) holdes fri for forurening (f. eks. græs, strå, mos, blade og udsivende fedt. STIHL-reservedelsnummeret, på graveringen STIHL samt på STIHLreservedelssymbolet. Symbolet kan også stå alene på mindre dele. UK Anvend aldrig en højtryksrenser, og rengør ikke maskinen under rindende vand (f. eks. med en haveslange). Brug ikke aggressive rengøringsmidler. Disse kan beskadige kunststof- og metaldelene og gøre brugen af din STIHLmaskine mindre sikker. Risiko for kvæstelser! Der må ikke være uvedkommende i fareområdet. Pas på – skarpe knive! Knive fortsætter med at rotere, efter at elmotoren er blevet slukket. Inden der udføres vedligeholdelsesarbejde på maskinen, fjernes spærringen (sikkerhedsstikket). ● Anbring og hold styrehåndtagets øverste del på styrehåndtagets nederste dele i den ønskede højde. (Ö 8.4) 7.3 Tilslut ladeapparatet til strømmen ● Monter styrehåndtagets øverste del, og læg strømkablet i 4 kabelføringen (J) som vist, og fastgør det med kabelklipsene (K) på styrehåndtaget. ● Saml græsopsamlingskurven, og sæt den på. (Ö 8.2) 5 7. Batteri og ladeapparat Start elmotoren. 7.1 Generelt Plæneklipperen drives udelukkende med genopladelige STIHL-lithium-ionbatterier af typen AK. De batterier, der evt. medfølger ved levering, er nøje afstemt efter anvendelsesformålet, men du kan anvende alle batterier af typen STIHL AK. 6. Klargøring af maskinen 6.1 Saml plæneklipperen 6 ● Foretag samlingen på et plant og fast underlag. ● Kontroller medfølgende dele før monteringen. ● Monter styrehåndtagets nederste dele (D) – vær opmærksom på tilspændingsmomentet. 154 ● Træk sikkerhedsstikket ud, (Ö 8.1) og hold dækslet på batterirummet åbent. Udtagning af batteri: 2 ● Oplad batteriet helt. (Ö 7.4) 3 ● Tryk spærrehåndtaget (1) hen mod batteriet, og træk batteriet (2) opad og ud. Isætning af batteri: ● Når ladeapparatet tilsluttes strømmen, udføres en selvtest. Herunder lyser LED'erne (3) på ladeapparatet i ca. 1 sekund grønt, derefter rødt og slukker så (Ö 7.6). 7.4 Opladning af batteri 8 Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer, f. eks. batteriets temperatur eller omgivelsestemperaturen. Den faktiske opladningstid kan afvige fra den anførte opladningstid. Opladningstiden er angivet på www.stihl.com/charging-times. Når batteriet er sat i ladeapparatet, starter opladningen automatisk. Når batteriet er fuldt opladet, slukker ladeapparatet automatisk. Under opladningen bliver batteriet og ladeapparatet varme. ● Tag batteriet ud af batterirummet. (Ö 7.2) 7.2 Udtagning/isætning af batteri Risiko for kvæstelser Følg sikkerhedsanvisningerne i kapitlet "Sikkerhed". (Ö 4.) 7 ● Sæt stikket (1) i stikdåsen (2). ● Slut ladeapparatet til strømmen. (Ö 7.3) ● Sæt batteriet (1) ind i føringerne på ladeapparatet (2), og tryk det let ind, indtil det klikker på plads. LED-lampen på ladeapparatet (3) lyser grønt. LED-lamperne på batteriet (4) lyser grønt og viser ladetilstanden. ● Sæt batteriet (2) i batterirummet, og tryk det let på plads som vist – der høres en kliklyd. 0478 131 9841 B - DA ● Hvis højre LED-lampe blinker grønt, skal batteriet oplades. (Ö 7.4) Fejl: LED-lamperne viser fejl ved plæneklipperen eller batteriet. De kan lyse eller blinke rødt for at vise fejl. 4 LED-lamper blinker rødt: Der er en fejl i batteriet. Hvis LED-lampen lyser grønt, og 1 LEDlampe på batteriet lyser rødt, er batteriet for varmt eller for koldt. ● Afhjælp fejlene. (Ö 19.) 3 LED-lamper lyser rødt: Plæneklipperen er for varm. 3 LED-lamper blinker rødt: Der er en fejl i plæneklipperen. ● Afhjælp fejlene. (Ö 19.) Påhægtning: EN ES PT NO 11 ● Åbn og hold udkastningsspjældet (1). ● Hægt græsopsamlingskurven (2) i holderne (3) på maskinens bagside ved hjælp af låsehagerne. ● Luk udkastningsspjældet (1). Afhægtning: ● Åbn og hold udkastningsspjældet (1). 8. Betjeningsdele 8.1 Sikkerhedsstik 1 LED-lampe lyser rødt: Batteriet er for varmt eller for koldt. 8.2 Græsopsamlingskurv SV ● Tryk på trykknappen (1). LEDlamperne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser ladetilstanden. LED-lampen blinker rødt: Der er ingen elektrisk kontakt mellem batteriet og ladeapparatet, eller der er en fejl i batteriet eller i ladeapparatet. ● Luk dækslet til batterirummet (1). 10 Plæneklipperen kan kun tages i brug, når sikkerhedsstikket er sat i lampesoklen bag ved batterirummet. Risiko for kvæstelse! Sikkerhedsstikket skal trækkes ud før alt arbejde på maskinen, især før transport, før vedligeholdelses- og rengøringsarbejde samt før kontrol. (Ö 4.) Dækslet på batterirummet holdes lukket af to magneter. ● Løft græsopsamlingskurven (2) bagud, og tag den af. ● Luk udkastningsspjældet (1). 8.3 Niveaumåler 12 Den luftstrøm, der opstår, når kniven kører, får niveaumåleren (1) til at stige. Når græsopsamlingskurven er fuld, ophører luftstrømmen. Hvis luftstrømmen er for svag, falder niveaumåleren (1) tilbage til hviletilstand. Dette indikerer, at græsopsamlingskurven skal tømmes. Niveaumålerens fulde funktion opnås kun ved en optimal luftstrøm. Ydre forhold som vådt, tæt eller højt græs, lave ● Løft dækslet på batterirummet (1) op, og hold det åbent. 0478 131 9841 B - DA FI 9 LED-lampen lyser grønt, og LED-lamperne på batteriet lyser eller blinker grønt: Batteriet oplades. DA Visning af ladetilstand: 7 EL 7.5 LED-lamper på batteriet LED-lampen (3) viser status for ladeapparatet. Den kan lyse grønt eller blinke rødt. ● Udtrækning af stik: Træk sikkerhedsstikket (2) ud af lampesoklen (3), og opbevar det afbrudt fra plæneklipperen. Isætning af stik: Tryk sikkerhedsstikket (2) helt ind i sokkel (3). BG ● Tag batteriet ud af ladeapparatet, og sæt det i batterirummet. (Ö 7.2) 7.6 LED-lampe på ladeapparatet UK ● Hvis LED-lamperne på ladeapparatet (3) og LED-lamperne på batteriet (4) ikke lyser, skal netstikket trækkes ud. Batteriet er fuldt opladet. 155 klippeniveauer, tilsmudsning og lignende kan påvirke luftstrømmen og niveaumålerens funktion. A Græsopsamlingskurven fyldes B Græsopsamlingskurven er fyldt: ● Tøm den fyldte græsopsamlingskurv (Ö 11.4). ● Stil styrehåndtagets øverste del (2) i den ønskede højde: Boring A – høj position Boring B – lav position ● Før skruerne (3) gennem boringerne i styrehåndtagets nederste del og i styrehåndtagets øverste del, skru drejegrebene (1) fast. 9.2 Skæreydelse Skæreydelsen (batteritid) afhænger af græssets tilstand og af den valgte klippehøjde. Skæreydelsen kan øges på følgende måde: – Slå græsset hyppigere – Anvend en større klippehøjde 8.4 Styrehåndtag – Reducer fremføringshastigheden 8.5 Central klippehøjdeindstilling 13 Risiko for klemning! Når drejegrebene løsnes, kan styrehåndtagets øverste del klappe sammen. Hold derfor altid om styrehåndtagets øverste del (2) på det højeste sted med den ene hånd, mens drejegrebene løsnes. Der kan indstilles fem forskellige klippehøjder. 14 Trin 1: laveste klippehøjde (25 mm) Trin 5: højeste klippehøjde (65 mm) 1 Klap styrehåndtagets øverste del om: Indstilling af klippehøjde: Transportposition – i forbindelse med pladsbesparende transport og opbevaring: ● Indstil den ønskede klippehøjde ved at bevæge maskinen op eller ned. ● Skru drejegrebene (1) så langt ud, at de drejer frit, og klap styrehåndtagets øverste del (2) fremad. Sørg for, at elkablet ikke ødelægges. ● Slip låsegrebet (1), og lad det gå i hak. Arbejdsposition – til skubning af maskinen: ● Klap styrehåndtagets øverste del (2) bagud, og hold fast i det med den ene hånd. ● Skru drejegrebene (1) fast. 2 Klippehøjdejustering: Styrehåndtagets øverste del monteres i 2 forskellige højder: ● Skru drejegrebene (1) af, og tag skruerne (3) ud. 156 ● Tryk låsegrebet (1) udad, og hold det. 9. Arbejdsanvisninger 9.1 Generelt Plænen bliver smuk og tæt, hvis den slås ofte og holdes kort. Slå ikke plænen for kort i varme og tørre perioder, da den så svides af solen og kommer til at se grim ud! Klipperesultatet bliver bedre med en skarp kniv end med en sløv. Derfor bør kniven slibes regelmæssigt (STIHL-forhandler). – Lad plænen tørre før græsslåningen. Ved behov kan der købes ekstra STIHL lithium-ion-batterier (ekstraudstyr). Eco-tilstand: Plæneklipperen kan indstilles til Eco-tilstand, som forbedrer energieffektiviteten og dermed skæreydelsen. Virkemåde: Elmotorens omdrejningstal sænkes automatisk, når behovet for ydelse mindskes. Ved et større ydelsesbehov øges omdrejningstallet igen inden for brøkdele af et sekund. 9.3 Brugerens arbejdsområde 15 ● Brugeren skal af sikkerhedsmæssige grunde altid opholde sig i arbejdsområdet bag styrehåndtaget, når elmotoren er tændt. Den sikkerhedsafstand, som styrehåndtaget giver, skal altid overholdes. ● Plæneklipperen må udelukkende betjenes af én person, og alle andre tilstedeværende personer skal holde sig på forsvarlig afstand. (Ö 4.) 0478 131 9841 B - DA 9.5 Når kniven blokerer Stands straks elmotoren, og træk sikkerhedsstikket ud. Find derefter årsagen, og sørg for at udbedre fejlen. 9.6 Elmotorens termiske overbelastningsbeskyttelse Hvis elmotoren overbelastes under arbejdet, kobler det elektrisk system motoren fra. Ved termisk overbelastning lyser tre røde LED-lamper på batteriet. (Ö 7.5) Årsager til overbelastning: – Sløv kniv, – Græsslåning i for højt græs eller for lavt indstillet klippehøjde 10.1 Sikkerhedsstik En integreret udløbsbremse forkorter udløbstiden, indtil kniven er standset. Mål udløbstiden Når elmotoren er startet, roterer kniven, og der høres en susen. Udløbstiden svarer til støjens varighed efter elmotorens udkobling, og den kan måles med et stopur. Elmotoren kan kun tændes, når sikkerhedsstikket er sat i (Ö 8.1). 11. Tag maskinen i brug ES 10.2 Beskyttelsesudstyr Plæneklipperen er udstyret med beskyttelsesudstyr, som forhindrer utilsigtet kontakt med kniven og med det afklippede græs. Hertil hører kabinettet, udkastningsspjældet, græsopsamlingskurven og det korrekt monterede styrehåndtag. 11.1 Forberedelser Risiko for kvæstelser! Følg sikkerhedsanvisningerne i kapitlet "Sikkerhed". (Ö 4.) ● Oplad batteriet, og sæt det derefter i batterirummet. (Ö 7.4) ● Isæt sikkerhedsstikket. (Ö 8.1) – For høj fremføringshastighed – Utilstrækkelig rengøring af køleluftføringen (luftåbninger). 0478 131 9841 B - DA PT NO Når motorstopbøjlen slippes, standser kniven efter mindre end 3 sekunder. SV Risiko for kvæstelse! Hvis der konstateres en defekt i en af sikkerhedsanordningerne, må maskinen ikke bruges. Kontakt en forhandler, STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. 10.4 Udløbsbremse BG Omdrejningstallet sænkes automatisk, når behovet for ydelse mindskes. (Ö 9.2) Maskinen er udstyret med flere sikkerhedsanordninger for sikker betjening og beskyttelse mod ukorrekt brug. UK Hvis omdrejningstallet falder ved slåning af højt græs, skal der vælges en højere klippehøjdeindstilling, og/eller fremføringshastigheden skal reduceres. FI 10. Sikkerhedsanordninger Elmotoren kan kun startes, hvis du trykker på startknappen og holder den nede med højre hånd og samtidig trækker motorstopbøjlen mod styrehåndtaget med venstre hånd. DA Plæneklipperen må kun belastes så meget, at elmotorens omdrejningstal ikke falder væsentligt. 10.3 Tohåndsbetjening EL Start ikke plæneklipperen i højt græs. Vælg en højere klippehøjdeindstilling, hvis elmotoren er svær at få i gang. Efter en afkølingstid på op til 10 min. (afhængigt af omgivelsestemperaturen) tages maskinen igen i brug på normal vis. (Ö 11.2) EN Ibrugtagning efter pause 9.4 Korrekt belastning af elmotoren 157 11.2 Sådan startes plæneklipperen ● Sæt græsopsamlingskurven på. (Ö 8.2) 16 12. Vedligeholdelse Start ikke plæneklipperen i højt græs. Vælg en højere klippehøjdeindstilling, hvis elmotoren er svær at få i gang. ● Ret aldrig en vandstråle eller en højtryksrenser mod kontakter, elmotordele, pakninger og lejesøler. 12.1 Generelt ● 1 Tryk på startknappen (1), og hold den inde. ● 2 Træk motorstopbøjlen (2) mod styrehåndtaget, og hold den der. ● Startknappen (1) kan slippes igen, når motorstopbøjlen (2) er trykket op. 11.3 Sådan slukkes plæneklipperen ● Rengør maskinen med lidt vand og en børste eller klud. Eventuelle græsrester løsnes først med en træpind. Anvend om nødvendigt et specialrensemiddel (f. eks. STIHL specialrensemiddel). Risiko for kvæstelser Følg sikkerhedsanvisningerne i kapitlet "Sikkerhed" (Ö 4.). Inden al arbejde på plæneklipperen trækkes sikkerhedsstikket ud (Ö 8.1). Årlig vedligeholdelse udført af forhandleren: 17 ● Slip motorstopbøjlen (1). Elmotoren og kniven standser efter en kort udløbstid. Plæneklipperen bør kontrolleres af forhandleren en gang om året. STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. 12.3 Elmotor og hjul Elmotoren er vedligeholdelsesfri. 12.2 Rengøring af maskinen 11.4 Tøm græsopsamlingskurv 18 Risiko for kvæstelser! Før græsopsamlingskurven tages af, skal elmotoren være standset af hensyn til sikkerheden. ● Hægt græsopsamlingskurven af. (Ö 8.2) ● Åbn græsopsamlingskurven på låselasken (1). Klap græsopsamlingskurvens øverste del (2) op, og hold. Klap græsopsamlingskurven bagud, og tøm den for afklippet affald. ● Luk græsopsamlingskurven. Vedligeholdelsesinterval: Efter hver brug 19 ● Stil plæneklipperen på et fast, vandret og jævnt underlag. ● Tag batteriet ud, og rengør det regelmæssigt. (Ö 7.2), (Ö 12.4) ● Fjern fremmedlegemer fra batterirummet, og rengør rummet med en fugtig klud. Rengør de elektriske kontakter i batterirummet med en pensel eller en blød børste. ● Tag græsopsamlingskurven af, og rengør den på afstand af maskinen med rindende vand og en børste. (Ö 8.2) ● Tip plæneklipperen (1) over på siden for at rengøre undersiden af maskinen. 158 ● Fjern snavs fra luftåbningerne for at sikre en tilstrækkelig køling af elmotoren og maskinens elektriske system. Maskinens overside: Luftåbningerne (2) er placeret på begge sider mellem elmotorhjelmen og den nederste del af kabinettet. Maskinens underside: Luftåbningerne (3) er placeret i området omkring udkastningskanalen. Hjulenes lejer er vedligeholdelsesfrie. 12.4 Batteri Vedligeholdelsesinterval: Før hver brug ● Rengør batteriet med en fugtig klud. ● Kontroller ved synskontrol, om batteriet er beskadiget. Batterier med synlige skader (f. eks. revner eller udsivende væske) må ikke bruges. 12.5 Ladeapparat Vedligeholdelsesinterval: Før hver brug ● Træk netstikket ud af stikdåsen. 0478 131 9841 B - DA Vedligeholdelsesinterval: Før hver brug 20 Risiko for kvæstelser! Knive slides mere eller mindre kraftigt, afhængigt af hvor og hvor længe de har været i brug. Anvendes maskinen på et sandet underlag eller ofte under tørre forhold, slides kniven mere og hurtigere end normalt. En slidt kniv kan knække og forårsage alvorlige kvæstelser. Følg derfor altid anvisningerne vedrørende knivens vedligeholdelse. ● Vip plæneklipperen om i rengøringsposition. (Ö 12.2) ● Rengør kniven (1). ● Knivtykkelsen A skal kontrolleres mindst 5 steder med en skydelære. Det er især vigtigt, at området omkring knivbladene har minimumtykkelsen. ● Knivbredden B i det grå område X skal kontrolleres mindst tre steder med en skydelære. Slidgrænser: Knivtykkelse A: > 1,6 mm Knivbredde B: > 56 mm Kniven skal udskiftes, 0478 131 9841 B - DA Risiko for kvæstelser! Bær egnede beskyttelseshandsker ved alle typer arbejde på kniven. ● Vip plæneklipperen over på siden for at udføre arbejde på kniven. (Ö 12.2) 1 Afmontering: ● Hold fast i kniven (1) med den ene hånd. ● Skru knivbolten (2) ud, og tag den af sammen med medbringeren (3) og kniven (1). 2 Montering: EN ES PT NO 12.6 Kontrol af knivens slid 21 ● Skru knivbolten (2) i, og spænd den til. Tilspændingsmoment: 15 - 20 Nm 12.8 Slibning af kniven Hvis du mangler den nødvendige viden eller de nødvendige værktøjer, bør du få kniven slebet hos en fagmand (STIHL anbefaler en STIHL-forhandler). Hvis kniven slibes forkert (forkert slibevinkel, ubalance osv.), påvirkes maskinens funktion, og især skæreydelsen (batteritid) kan forringes, og støjemissionen kan øges. Slibningsvejledning ● Demontering af kniven. (Ö 12.7) Risiko for kvæstelser! Kontroller knivens tilstand (skader, slid) før monteringen, udskift efter behov. (Ö 12.6) Kniven må kun monteres som vist med de ombukkede knivblade opad (hen mod maskinen). Det foreskrevne tilspændingsmoment for knivbolten skal overholdes nøje, da dette er vigtigt for at sikre, at klippeværktøjet fastgøres ordentligt. Fastgør også knivbolten med Loctite 243. ● Afkøl kniven under slibningen, f. eks. med vand. Den må ikke blive blå, da skæreevnen i så fald forringes. Udskift knivbolten og medbringeren, hver gang knivene udskiftes. Maskinen skal opbevares i et tørt, lukket og støvfrit rum. Sørg for, at maskinen opbevares utilgængeligt for børn. ● Slib kniven ensartet for at undgå vibrationer på grund af ubalance. ● Hold en slibevinkel på 30°. ● Overhold slidgrænserne. (Ö 12.6) 12.9 Opbevaring (vinterpause) ● Rengør knivens anlægsflade og knivbøsningen. 159 SV 12.7 Afmontering og montering af kniv FI ● Følg anvisningerne i betjeningsvejledningen til ladeapparatet. ● Hold fast i kniven (1) med den ene hånd, og åbn medbringeren (3). DA – hvis måleværdierne er nået på et eller flere steder, eller hvis disse ligger uden for de tilladte grænser. EL ● Rengør de elektriske kontakter på ladeapparatet med en pensel eller en blød børste. ● Sæt kniven (1) på knivbøsningen med de ombukkede knivblade opad. Placer knivbøsningens styrestifter (4) i knivens udsparinger. BG – hvis den er beskadiget eller slidt (hakker, revner), UK ● Rengør ladeapparatet med en fugtig klud. Plæneklipperen må kun opbevares i driftssikker tilstand. Klap evt. styrehåndtaget om. Alle møtrikker, bolte og skruer skal være fastspændte. Udskift ulæselige fare- og advarselshenvisninger på maskinen, og kontroller hele maskinen for slid og beskadigelser. Udskift slidte eller beskadigede dele. Eventuelle fejl på maskinen skal altid afhjælpes før opbevaringen. Ved længere driftspauser (vinterpause) skal følgende punkter udføres: ● Ladeapparatet skal opbevares i et tørt, lukket og støvfrit rum, afbrudt fra batteriet. Kontroller, om ladeapparatet er beskyttet mod utilsigtet brug (f. eks. børns brug). Ladeapparatet må ikke hænges op i tilslutningsledningen. ● Rens alle ydre dele omhyggeligt. ● Smør samtlige bevægelige dele godt ind i olie/fedt. Inden nogen form for arbejde på plæneklipperen er det især vigtigt, at sikkerhedsstikket trækkes ud. (Ö 8.1) ● Tag batteriet ud af batterirummet eller ladeapparatet. ● Rengør batteriet. ● Opbevar batteriet i et tørt, lukket og støvfrit rum i ikke elektrisk ledende emballage. Sørg for, at batterierne er beskyttet mod utilsigtet brug (f. eks. børns brug). ● Opbevar ikke reservebatteriet i ubrugt stand – brug batterierne skiftevis. ● For at opnå den optimale levetid må batteriet kun anvendes i det tilladte temperaturområde (Ö 18.2), og ved opbevaring skal batteriet være i en ladetilstand mellem 20 % og 40 % (2 grønne lysende LED-lamper). Opbevaring af ladeapparat: ● Tag batteriet ud, og træk netstikket ud. ● Rengør ladeapparatet. 160 22 Risiko for kvæstelser! Følg sikkerhedsanvisningerne i kapitlet "Sikkerhed" (Ö 4.). Opbevaring af batteri: ● Sørg før transporten for, at batteriet er i driftssikker tilstand. (Ö 4.3) ● Batteriet skal enten transporteres i maskinen eller i emballage, der opfylder sikkerhedskravene. ● Følg anvisningerne i kapitlet "Sikkerhed – Transport af batteriet". (Ö 4.7) 13. Transport 13.1 Transport af plæneklipperen 13.2 Transport af batteri Sådan bærer du maskinen: ● Bær plæneklipperen med den ene hånd transportgrebet (1) og den anden hånd på kabinettet (2). Sørg altid for tilstrækkelig afstand mellem kniven og kroppen (især fødder og ben). eller ● Bær plæneklipperen med den ene hånd i transportgrebet (1). Fastgøring af maskinen: ● Fastgør plæneklipperen og græsopsamlingskurven på læssefladen med egnede hjælpemidler. Batteriet falder ind under kravene til transport af farligt gods. Batteriet er klassificeret som UN 3480 (lithium-ionbatteri) og er testet i henhold til UN Manual of Tests and Criteria, del III, underafsnit 38.3. Transportforskrifterne er anført på www.stihl.com/safety-data-sheets. 14. Sådan minimerer du slid og undgår skader Vigtige anvisninger til vedligeholdelse af produktgruppen Plæneklipper, håndbetjent og batteridrevet (STIHL RMA) Firmaet STIHL påtager sig intet ansvar for ting- og personskader, som opstår som følge af manglende overholdelse af henvisningerne i betjeningsvejledningen, især hvad angår sikkerhed, betjening og vedligeholdelse, eller ved anvendelse af ikke godkendte påbygningskomponenter eller reservedele. For at undgå skader og unødig slitage på din STIHL-maskine skal du altid følge nedenstående vigtige anvisninger: ● Fastgør tove eller seler på transportgrebet (1) og på styrehåndtagets nederste dele (3). 0478 131 9841 B - DA – Batteri 2. Overholdelse af anvisningerne i denne betjeningsvejledning Brug, vedligeholdelse og opbevaring af STIHL-maskinen skal ske med største omhu som beskrevet i denne betjeningsvejledning. Brugeren hæfter selv for alle skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse af sikkerheds-, betjenings- og vedligeholdelsesanvisningerne. Dette gælder især i følgende tilfælde: – Forkert elektrisk tilslutning (spænding). – Produktændringer, der ikke er godkendt af STIHL. – Anvendelse af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt eller egnet til maskinen eller ikke er af tilstrækkelig kvalitet. – Brug af produktet til andet end det af producenten foreskrevne formål. – Anvendelse af produktet ved sportsarrangementer eller i konkurrencer. – Følgeskader som følge af fortsat brug af produktet med defekte komponenter. 0478 131 9841 B - DA STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt kurser og får stillet teknisk materiale til rådighed. Såfremt disse arbejder ikke bliver udført, kan der opstå skader, som brugeren selv hæfter for. Herunder hører bl.a.: – Skader på køremotoren på grund af utilstrækkelig rensning af køleluftføringen (luftudtagene). – Korrosionsskader eller følgeskader på grund af uhensigtsmæssig opbevaring. – Skader på maskinen som følge af anvendelse af andre reservedele af utilstrækkelig kvalitet. – Skader som følge af ikke udført eller utilstrækkelig vedligeholdelse eller skader pga. vedligeholdelses- eller reparationsarbejde, som ikke udføres på forhandlernes værksteder. 15. Miljøbeskyttelse Det afskårne græs må ikke smides i skraldespanden, men bør derimod komposteres. ES EN Kontakt genbrugsstationen eller forhandleren for at få at vide, hvordan affaldsprodukterne kan bortskaffes korrekt. PT STIHL anbefaler, at alle vedligeholdelsesarbejder og reparationer udelukkende udføres hos en STIHLforhandler. NO – Græsopsamlingskurv SV – Kniv Miljørigtig bortskaffelse, hvor materialerester sorteres, fremmer muligheden for at genanvende brugbare materialer. Derfor skal maskinen afleveres på en genbrugsstation, når den er opslidt. Følg anvisningerne i kapitlet "Bortskaffelse" (Ö 4.12) i forbindelse med bortskaffelse. Batterier skal altid bortskaffes på korrekt vis – de lokale forskrifter skal overholdes. Batterier må ikke smides ud med det almindelige affald, men skal afleveres hos forhandleren eller et indsamlingssted for miljøfarligt affald. FI Dertil hører bl. a.: Hvis disse vedligeholdelsesarbejder ikke kan udføres af brugeren selv, skal de udføres af en forhandler. DA Alle former for arbejder, der er beskrevet i afsnittet "Vedligeholdelse", skal foretages regelmæssigt. EL Nogle dele af STIHL-maskinen udsættes også selv ved korrekt brug for normal slitage og skal alt efter arten og varigheden af brugen udskiftes rettidigt. Emballage, maskine og tilbehør er fremstillet af materialer, der kan genbruges, og som skal bortskaffes i overensstemmelse hermed. BG 3. Vedligeholdelsesarbejder 16. Standardreservedele UK 1. Sliddele Kniv: 6311 702 0110 Knivbolt: 9018 321 1800 Medbringer: 6311 702 0600 Knivbolten og medbringeren skal udskiftes, når knivene udskiftes. Reservedele fås hos en STIHLforhandler. 161 17. ECoverensstemmelseserklærin g Sammensætning og opbevaring af teknisk dokumentation: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH Konstruktionsåret og maskinnummeret står på maskinens mærkeplade. 17.1 Plæneklipper, håndbetjent og batteridrevet (STIHL RMA) Målt lydeffektniveau: 87,9 dB(A) STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Østrig Garanteret lydeffektniveau: 89 dB(A) erklærer, at vi har det fulde ansvar for, at maskinen Plæneklipper, håndbetjent og batteridrevet (STIHL RMA) Fabrikat Type Serienummer STIHL Tirol GmbH e.b. Matthias Fleischer, Sektionsleder for forskning og udvikling e.b. For udvikling og fremstilling af produkterne er de gyldige udgaver af standarderne på produktionstidspunktet gældende. Sven Zimmermann, Sektionsleder for kvalitet Anvendt procedure for overensstemmelsesvurdering: Tillæg VIII (2000/14/EC) 17.2 Ladeapparat STIHL AL 101 TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg, Tyskland 162 18. Tekniske data 18.1 Plæneklippere STIHL RMA 235.0 Produktet er udviklet i overensstemmelse med følgende standarder: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2 Navn og adresse på pågældende myndighed: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Tyskland Langkampfen, 2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD) STIHL RMA 235.0 6311 er i overensstemmelse med følgende EUdirektiver: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU Den komplette EF-konformitetserklæring kan rekvireres hos firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Dette ladeapparat er fremstillet og bragt på markedet i overensstemmelse med følgende direktiver: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU Serienummer 6311 Tilladt batteri STIHL AK Motor, type Elmotor Elmotorproducent Actuator Motortype EC-motor Spænding 36 V Forbrugseffekt 450 W Beskyttelsesklasse III Kapslingsklasse IPX 1 Skæreanordning Knivbjælke Klippebredde 33 cm Klippeanordningens omdrejningstal: Normaltilstand 3400 o/min Eco-tilstand 2900 o/min Drev knivbjælke permanent Klippehøjde 25 - 65 mm Tilspændingsmoment knivbolt 15 - 20 Nm Hjul-Ø foran 140 mm 0478 131 9841 B - DA Opladningstiderne er angivet på www.stihl.com/charging-times. 18.4 REACH REACH er en EU-forordning om registrering, vurdering og godkendelse af kemikalier. Oplysninger om opfyldelse af REACHforordningen (EF) nr. 1907/2006 er angivet på www.stihl.com/reach. 18.2 Batteri STIHL AK Batteriteknologi Spænding Kapacitet i Ah Energiindhold i Wh Vægt i kg Tilladt temperaturområde Lithium-ion 36 V Se mærkeplade Se mærkeplade Se mærkeplade -10 °C til +50 °C Dette symbol henviser til angivelsen af antallet af battericeller og energiindholdet efter batteriproducentens specifikationer. Energiindholdet, der er til rådighed ved brug, er lavere. 0478 131 9841 B - DA 19. Fejlsøgning # Kontakt evt. en forhandler, STIHL anbefaler en STIHL-forhandler. Fejl: Elmotoren starter ikke Mulig årsag: – Batteriets ladetilstand for lav – på batteriet blinker 1 LED-lampe grønt – Batteri for koldt/for varmt – på batteriet lyser 1 LED-lampe rødt – Fejl i batteri – på batteriet blinker 4 LEDlamper rødt Afhjælpning: – Oplad batteriet (Ö 7.4) – Lad batteriet varme op eller køle af – Tag batteriet ud, og sæt det i igen. Kontakt om nødvendigt din forhandler (#) – Lad plæneklipperen køle af – Rengør de elektriske kontakter i batterirummet (Ö 12.2). Kontakt om nødvendigt din forhandler (#) – Tryk på startknappen (Ö 11.2) – Isæt sikkerhedsstikket (Ö 8.1) – Sæt batteriet korrekt i (Ö 7.2). Rengør de elektriske kontakter i batterirummet (Ö 12.2) – Start ikke elmotoren i højt græs, tilpas klippehøjden (Ö 8.5) – Tag batteriet ud, og tør det. Rengør eller tør batterirummet (Ö 7.2) – Rengør plæneklipperens kabinet (Ö 12.2) – Skift sikkerhedsstik (#) Fejl: Elmotoren standser under drift Mulig årsag: – Plæneklipperen for varm – på batteriet lyser 3 LED-lamper rødt – Elektriske fejl – Sikkerhedsstik ikke sat korrekt i 163 EN ES PT NO Beskyttelsesklasse II. Ladeapparatets kabinet er dobbeltisoleret fra lysnettet. SV +5 °C til +40 °C FI Mærkeeffekt Ladestrøm Tilladt temperaturområde 220-240 V, 50-60 Hz 75 W 1,5 A DA Hånd-arm vibrationer: Anført vibrationskarakteristik iht. DS/EN 12096: Målt værdi ahw 1,80 m/sek2 Usikkerhed Khw 0,90 m/sek2 Måling iht. DS/EN 20643 Nominel spænding – Plæneklipperen er for varm – på batteriet lyser 3 LED-lamper rødt – Fejl i plæneklipper – på batteriet blinker 3 LED-lamper rødt – Startknappen er ikke trykket ind – Sikkerhedsstik ikke sat i – Afbrudt elektrisk forbindelse mellem plæneklipperen og batteriet – Elmotoren er overbelastet pga. for højt eller for fugtigt græs. – Fugt i maskinen og/eller batteriet – Plæneklipperens kabinet er tilstoppet – Sikring i sikkerhedsstik er defekt EL Støjemissioner: I henhold til direktiv 2000/14/EC: Garanteret lydeffektniveau LWAd 89 dB(A) I henhold til direktiv 2006/42/EC: Støjniveau på arbejdspladsen LpA 76 dB(A) Usikkerhed KpA 2 dB(A) 18.3 Ladeapparat STIHL AL 101 BG 170 mm 127 cm 37 cm 108 cm 14 kg UK Hjul-Ø bagtil Længde Bredde Højde Vægt – Maskinen er overbelastet pga. græsslåning i for højt eller for fugtigt græs – Fejl i plæneklipper – Græsslåning i for højt eller for fugtigt græs – Plæneklipperens kabinet er tilstoppet – Kniven er sløv eller slidt Afhjælpning: – Lad plæneklipperen køle af – Tag batteriet ud, og sæt det i igen (Ö 7.2) – Isæt sikkerhedsstikket (Ö 8.1) – Tilpas klippehøjden og klippehastigheden til forholdene (Ö 8.5) – Reparer plæneklipperen (#) Afhjælpning: – Oplad batteriet (Ö 7.4) – Tilpas klippehøjden og klippehastigheden til forholdene (Ö 8.5) – Rengør plæneklipperens kabinet (Ö 12.2) – Slib eller udskift kniven (Ö 12.8) Fejl: Kraftige vibrationer ved brug Mulig årsag: – Knivbolten er løs – Kniven er ikke afbalanceret Afhjælpning: – Fastspænd knivbolten (Ö 12.7) – Slib (afbalancer) kniven, eller udskift den (Ö 12.8) Fejl: Ujævnt snit, plænen bliver gul Mulig årsag: – Kniven er sløv eller slidt – Fremføringshastigheden er for stor i forhold til klippehøjden Afhjælpning: – Slib eller udskift kniven (Ö 12.8) – Reducer fremføringshastigheden, og/eller vælg den rigtige klippehøjde (Ö 8.5) Fejl: Startbesvær eller fald i elmotorens ydelse Mulig årsag: – Batteriet afladet 164 Fejl: Udkastningskanalen er tilstoppet Mulig årsag: – Kniven er slidt – Græsslåning i for højt eller for fugtigt græs Afhjælpning: – Udskift kniven (Ö 12.8) – Tilpas klippehøjden og klippehastigheden til forholdene (Ö 8.5) Fejl: Driftstid for kort Mulig årsag: – Batteri ikke fuldt opladet – Græsslåning i for højt eller for fugtigt græs – Plæneklipperens kabinet er tilstoppet – Kniven er sløv eller slidt – Batteriets driftstid er overskredet Afhjælpning: – Oplad batteriet (Ö 7.4) – Tilpas klippehøjden og klippehastigheden til forholdene (Ö 8.5) – Rengør plæneklipperens kabinet (Ö 12.2) – Slib eller udskift kniven (Ö 12.8) – Udskift batteriet (#) Fejl: Batteriet sidder fast ved isætning i batterirummet Mulig årsag: – Føringer eller elektriske kontakter i batterirummet snavsede Afhjælpning: – Rengør føringer eller elektriske kontakter i batterirummet (Ö 12.2) Fejl: Opladningen starter ikke, når batteriet er sat i ladeapparatet Mulig årsag: – Batteri for koldt/for varmt – på batteriet lyser 1 LED-lampe rødt – Ingen elektrisk kontakt mellem ladeapparat og batteri – Ladeapparatets strømforsyning defekt Afhjælpning: – Lad batteriet blive siddende i ladeapparatet. Opladningen starter automatisk, så snart det tilladte temperaturområde er nået. – Tag batteriet ud, og sæt det i igen (Ö 7.2) – Slut ladeapparatet til strømmen (Ö 7.3) – Kontroller strømforsyningen – Kontroller ladeapparatet, og udskift det om nødvendigt (#) Fejl: Batteriet oplades ikke – på ladeapparatet blinker LED-lampen rødt Mulig årsag: – Ingen elektrisk kontakt mellem ladeapparat og batteri – Ladeapparat defekt 0478 131 9841 B - DA EN Dato for næste serviceeftersyn ES Afhjælpning: – Tag batteriet ud, rengør de elektriske kontakter på ladeapparatet (Ö 12.5) – Kontroller ladeapparatet, og udskift det om nødvendigt (#) – Udskift batteriet (#) PT – Batteri defekt SV NO 20. Serviceplan UK BG EL DA FI 20.1 Leveringsbekræftelse 20.2 Servicebekræftelse 23 Giv denne betjeningsvejledning til din STIHL-forhandler i forbindelse med vedligeholdelsesarbejde. Han bekræfter udførelsen af de enkelte servicepunkter i de fortrykte felter. Service udført den 0478 131 9841 B - DA 165 166 0478 131 9841 B - DA ∆ρ. Nikolas Stihl ΠΡΟΣΟΧΗ! ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ. 0478 131 9841 B - EL 176 177 177 177 177 177 178 178 178 178 178 178 179 Τυπώθηκε σε µη χλωριωµένο χαρτί. Το χαρτί είναι ανακυκλώσιµο. Το προστατευτικό εξώφυλλο δεν περιέχει αλογόνα. 181 181 181 181 181 181 181 181 182 182 182 182 182 182 182 182 183 183 183 183 184 184 167 EN ES PT NO SV 168 169 169 169 169 170 171 171 172 173 173 173 174 FI 168 168 DA Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη σας και σας ευχόµαστε πολλά χρόνια ευχάριστης εργασίας µε το προϊόν STIHL σας. Σχετικά µε αυτές τις οδηγίες χρήσης Γενικά Υποδείξεις σχετικά µε την ανάγνωση των οδηγιών χρήσης ∆ιαφορετικές εκδόσεις χωρών Περιγραφή εργαλείου Για τη δική σας ασφάλεια Γενικά Ενδυµασία και εξοπλισµός Μπαταρία Φορτιστής Φόρτιση Μεταφορά του εργαλείου Μεταφορά µπαταρίας Πριν την εργασία Κατά τις εργασίες Συντήρηση, καθαρισµός, επισκευές και αποθήκευση Αποθήκευση σε µεγαλύτερα διαστήµατα παύσης της λειτουργίας Απόρριψη Περιγραφή συµβόλων Προετοιµασία του εργαλείου για χρήση Συναρµολόγηση χλοοκοπτικού µηχανήµατος Μπαταρία και φορτιστής Γενικά Αφαίρεση/τοποθέτηση µπαταρίας Ηλεκτρική σύνδεση του φορτιστή Φόρτιση µπαταρίας LED στην µπαταρία LED στον φορτιστή 179 179 179 179 180 180 180 180 180 181 EL Παράλληλα, η STIHL παρέχει επίσης σέρβις κορυφαίας ποιότητας. Οι πιστοποιηµένοι αντιπρόσωποί µας µπορούν να σας προσφέρουν έγκυρες συµβουλές, εκπαίδευση και πλήρη τεχνική υποστήριξη. 1. Περιεχόµενα Χειριστήρια Φις ασφαλείας Χορτοσυλλέκτης Ένδειξη στάθµης πλήρωσης Τιµόνι Κεντρική ρύθµιση ύψους κοπής Υποδείξεις για την εργασία Γενικά Απόδοση κοπής Περιοχή εργασίας του χειριστή Σωστή καταπόνηση του ηλεκτροκινητήρα Εάν το µαχαίρι κοπής µπλοκάρει Θερµική προστασία υπερφόρτισης του ηλεκτροκινητήρα Συστήµατα ασφαλείας Φις ασφαλείας Προστατευτικές διατάξεις Χειρισµός µε τα δύο χέρια Φρένο ακινητοποίησης Θέση του εργαλείου σε λειτουργία Προετοιµασία Θέση του χλοοκοπτικού µηχανήµατος σε λειτουργία Θέση του χλοοκοπτικού µηχανήµατος εκτός λειτουργίας Εκκένωση του χορτοσυλλέκτη Συντήρηση Γενικά Καθαρισµός εργαλείου Ηλεκτροκινητήρας και τροχοί Μπαταρία Φορτιστής Έλεγχος φθοράς των µαχαιριών Αφαίρεση και τοποθέτηση µαχαιριού κοπής Τρόχισµα του µαχαιριού κοπής BG Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την STIHL για την αγορά σας. Στόχος µας είναι να σχεδιάζουµε και να κατασκευάζουµε προϊόντα κορυφαίας ποιότητας που ανταποκρίνονται στις ανάγκες των πελατών µας. Έτσι δηµιουργούµε προϊόντα µε υψηλή αξιοπιστία, ακόµα και κάτω από ακραίες συνθήκες χρήσης. UK Αγαπητέ πελάτη, Φύλαξη (χειµερινή παύση εργασιών) Μεταφορά Μεταφορά χλοοκοπτικού µηχανήµατος Μεταφορά µπαταρίας Ελαχιστοποίηση φθορών και αποφυγή βλαβών Προστασία περιβάλλοντος Συνηθισµένα ανταλλακτικά Πιστοποιητικό συµβατότητας ΕΕ Χλοοκοπτικό µηχάνηµα, χειροκίνητο µε µπαταρία (STIHL RMA) Φορτιστής STIHL AL 101 Τεχνικά στοιχεία Χλοοκοπτικό µηχάνηµα STIHL RMA 235.0 Μπαταρία STIHL AK Φορτιστής STIHL AL 101 REACH Εντοπισµός βλαβών Πρόγραµµα συντήρησης Βεβαίωση παράδοσης Βεβαίωση συντήρησης 2. Σχετικά µε αυτές τις οδηγίες χρήσης 2.1 Γενικά Αυτές οι οδηγίες χρήσης αποτελούν γνήσιες οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή, όπως αυτές ορίζονται σύµφωνα µε την Οδηγία της ΕΕ 2006/42/EC. Η STIHL εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση και εξέλιξη της σειράς των προϊόντων της, συνεπώς διατηρεί το 168 184 185 185 185 185 186 186 187 187 187 187 187 188 188 188 188 190 190 190 δικαίωµα αλλαγών των προϊόντων όσον αφορά τη µορφή, την τεχνική και τον εξοπλισµό τους. Για το λόγο αυτό, οι αναφορές και οι εικόνες που περιέχονται στο παρόν φυλλάδιο δεν είναι δεσµευτικές. Στις παρούσες οδηγίες χρήσης περιγράφονται και ενδεχόµενα µοντέλα τα οποία δεν είναι διαθέσιµα σε όλες τις χώρες. Οι παρούσες οδηγίες χρήσης καλύπτονται από τις διατάξεις περί προστασίας πνευµατικών δικαιωµάτων. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώµατος και ειδικότερα του δικαιώµατος της αναπαραγωγής, της µετάφρασης και της επεξεργασίας µε ηλεκτρονικά συστήµατα. 2.2 Υποδείξεις σχετικά µε την ανάγνωση των οδηγιών χρήσης Οι εικόνες και τα κείµενα περιγράφουν συγκεκριµένα βήµατα χειρισµού. Όλα τα σύµβολα εικόνων που είναι τοποθετηµένα στο εργαλείο επεξηγούνται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Κατεύθυνση βλέµµατος: Κατεύθυνση βλέµµατος όταν αναφέρεται «δεξιά» και «αριστερά» στις οδηγίες χρήσης: Ο χρήστης βρίσκεται πίσω από το εργαλείο και κοιτά εµπρός, προς την κατεύθυνση κίνησης. Παραποµπή κεφαλαίων: Η παραποµπή στα αντίστοιχα κεφάλαια και υποκεφάλαια για περαιτέρω επεξηγήσεις γίνεται µε ένα βέλος. Στο παράδειγµα που ακολουθεί παρουσιάζεται µία παραποµπή σε ένα κεφάλαιο: (Ö 6.1) Χαρακτηρισµός των αποσπασµάτων των κειµένων: Οι υποδείξεις που περιγράφονται ενδέχεται να επισηµαίνονται µε τον τρόπο που παρουσιάζεται στα παρακάτω παραδείγµατα. Βήµατα χειρισµού που απαιτούν την επέµβαση του χρήστη: ● Λύστε τη βίδα (1) µε ένα κατσαβίδι, πιέστε το µοχλό (2) ... Γενικές περιγραφές: – Χρήση του προϊόντος σε αθλητικές δραστηριότητες ή διαγωνισµούς Κείµενο µε πρόσθετη σηµασία: Τα αποσπάσµατα µε πρόσθετη σηµασία επισηµαίνονται µε τα εξής σύµβολα για να τονιστούν ιδιαίτερα σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Κίνδυνος! Κίνδυνος ατυχήµατος και σοβαρών τραυµατισµών ατόµων. Απαιτείται ή πρέπει να αποφευχθεί µία συγκεκριµένη συµπεριφορά. Προειδοποίηση! Κίνδυνος τραυµατισµών ατόµων. Μία συγκεκριµένη συµπεριφορά αποτρέπει πιθανούς ή ενδεχόµενους τραυµατισµούς. Προσοχή! Οι ελαφριοί τραυµατισµοί ή αντίστοιχα οι υλικές ζηµιές µπορούν να αποτραπούν µε µία συγκεκριµένη συµπεριφορά. Υπόδειξη Πληροφορίες για την καλύτερη χρήση του εργαλείου και για την αποφυγή πιθανών λανθασµένων χειρισµών. 0478 131 9841 B - EL Στις εικόνες απεικονίζονται φορτιστές µε ευρωπαϊκό φις, η ηλεκτρική σύνδεση των εργαλείων µε φις άλλου τύπου πραγµατοποιείται µε παρόµοιο τρόπο. 3. Περιγραφή εργαλείου 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Επάνω τµήµα του τιµονιού Μπάρα διακοπής του κινητήρα Περιστρεφόµενη χειρολαβή Στόµιο εξαγωγής Κάτω τµήµα τιµονιού Λαβή µεταφοράς Κάλυµµα ηλεκτροκινητήρα Καπάκι θήκης µπαταρίας Φις ασφαλείας Μοχλός ασφάλισης Μπροστινός τροχός Περίβληµα Πίσω τροχός 0478 131 9841 B - EL 4. Για τη δική σας ασφάλεια 4.1 Γενικά Κατά τις εργασίες µε το εργαλείο θα πρέπει να τηρηθούν οπωσδήποτε οι παρόντες κανονισµοί πρόληψης ατυχηµάτων. Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά όλες τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά για µελλοντική χρήση. Αυτά τα προληπτικά µέτρα είναι απαραίτητα για τη δική σας ασφάλεια. Χρησιµοποιείτε το εργαλείο µε σύνεση και υπευθυνότητα και έχετε πάντοτε υπ' όψιν σας ότι ο χρήστης του εργαλείου ευθύνεται για τυχόν ατυχήµατα ή πρόκληση ζηµιών σε ξένη ιδιοκτησία. Κίνδυνος ασφυξίας! Κίνδυνος ασφυξίας για τα παιδιά όταν παίζουν µε τα υλικά συσκευασίας. Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας πάντα µακριά από παιδιά. Μ' αυτήν την υπόδειξη ο χρήστης θα κατανοήσει ότι απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή και συγκέντρωση στην εργασία µε το εργαλείο. Ακόµη και όταν χειρίζεστε αυτό το εργαλείο σύµφωνα µε τον προβλεπόµενο τρόπο, πάντα εξακολουθούν να υπάρχουν κάποιοι κίνδυνοι. Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης έχει τις σωµατικές, πνευµατικές και αισθητηριακές ικανότητες να χειριστεί το εργαλείο και να εργαστεί µε αυτό. Εάν ο χρήστης έχει περιορισµένες σωµατικές, πνευµατικές ή αισθητηριακές ικανότητες, τότε επιτρέπεται να εργαστεί µε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα µόνο υπό την επίβλεψη ενός αρµόδιου ατόµου. Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης είναι ενήλικας ή ότι ο χρήστης εκπαιδεύεται επαγγελµατικά υπό επίβλεψη, σύµφωνα µε τους εθνικούς κανονισµούς. 169 EN ES PT NO SV Η STIHL παραδίδει φορτιστές µε διαφορετικά φις και διακόπτες, ανάλογα µε τη χώρα παράδοσης. Το εργαλείο επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί µόνο από άτοµα που έχουν διαβάσει τις οδηγίες χρήσης και εξοικειωθεί µε τη χρήση του εργαλείου. Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία θα πρέπει ο χρήστης να επιδιώκει να λαµβάνει πρακτικές και σωστές υποδείξεις και συµβουλές χρήσης. Ο πωλητής ή ο ειδικός τεχνίτης θα πρέπει να εξηγήσει στο χρήστη τον ασφαλή χειρισµό του εργαλείου. FI 2.3 ∆ιαφορετικές εκδόσεις χωρών Εξοικειωθείτε µε τα χειριστήρια και τη χρήση του εργαλείου. DA 1 Παραχωρήστε ή δανείστε το εργαλείο µαζί µε όλα τα εξαρτήµατα, µόνο σε άτοµα που έχουν ενηµερωθεί ή γνωρίζουν το συγκεκριµένο µοντέλο και έχουν εξοικειωθεί απόλυτα µε τη χρήση του. Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν µέρος του εργαλείου και θα πρέπει να παραδίδονται πάντα µαζί µ' αυτό. EL Το σύµβολο κάµερας χρησιµεύει στο συσχετισµό των εικόνων στις σελίδες εικόνων µε το αντίστοιχο τµήµα κειµένου των οδηγιών χρήσης. Πινακίδα ισχύος µε αριθµό εργαλείου Χορτοσυλλέκτης Οδηγός καλωδίου Κλιπ καλωδίου Πλήκτρο ενεργοποίησης Μοχλός ρύθµισης ύψους Ένδειξη στάθµης πλήρωσης Μπαταρία Φορτιστής BG Όλες τις απεικονίσεις που επεξηγούν τη χρήση του εργαλείου θα τις βρείτε στην αρχή αυτών των οδηγιών χρήσης. 14 15 16 17 18 19 20 21 22 UK Κείµενα σε συσχετισµό µε εικόνα: Χρησιµοποιείτε το εργαλείο µόνο όταν είστε ξεκούραστοι και βρίσκεστε σε άριστη φυσική και πνευµατική κατάσταση. Εάν αντιµετωπίζετε περιορισµούς λόγω υγείας θα πρέπει να ρωτήσετε τον γιατρό σας εάν µπορείτε να εργαστείτε µε το εργαλείο. ∆εν επιτρέπεται να εργάζεστε µε το εργαλείο µετά τη λήψη αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών ή φαρµάκων που µειώνουν την ικανότητα αντίδρασης. Το εργαλείο είναι σχεδιασµένο για ιδιωτική χρήση. Προσοχή - Κίνδυνος ατυχήµατος! Το εργαλείο προορίζεται µόνο για την κοπή του χόρτου. ∆εν επιτρέπεται άλλη χρήση του εργαλείου, η οποία µπορεί να αποβεί επικίνδυνη ή να οδηγήσει σε φθορές του εργαλείου. Λόγω του αυξηµένου κινδύνου πρόκλησης σωµατικών βλαβών στο χειριστή, το εργαλείο δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί για τις παρακάτω εργασίες (αποσπασµατική αναφορά): – για την κοπή θάµνων και θαµνοφρακτών, – για την κοπή χόρτου κοντά σε κράσπεδα, – για τη φροντίδα του χλοοτάπητα επάνω σε στέγες και σε ζαρντινιέρες, – για τον τεµαχισµό κλαδιών δέντρων και θαµνοφρακτών. – Για τον καθαρισµό πεζοδροµίων (αναρρόφηση, λειτουργία φυσητήρα). – για το στρώσιµο των ανωµαλιών του εδάφους, π.χ. σε φωλιές τυφλοπόντικα. – για τη µεταφορά του υλικού κοπής, εκτός φυσικά από τον προβλεπόµενο για αυτή τη χρήση χορτοσυλλέκτη. Για λόγους ασφαλείας απαγορεύεται οποιαδήποτε µετατροπή στο εργαλείο, εκτός από την τοποθέτηση του πρόσθετου εξοπλισµού που έχει εγκριθεί από την STIHL. Κάτι τέτοιο εξάλλου οδηγεί σε ακύρωση της εγγύησης. Πληροφορίες για τον εγκεκριµένο πρόσθετο εξοπλισµό µπορείτε να λάβετε από τον εµπορικό αντιπρόσωπο της STIHL. Ειδικότερα απαγορεύεται οποιαδήποτε επέµβαση στο εργαλείο, η οποία επηρεάζει την ισχύ ή τις στροφές του κινητήρα εσωτερικής καύσης ή του ηλεκτροκινητήρα. ∆εν επιτρέπεται να γίνουν αλλαγές στο εργαλείο, οι οποίες µπορεί να οδηγήσουν σε αύξηση της εκποµπής θορύβου. Με το εργαλείο δεν επιτρέπεται να µεταφερθούν αντικείµενα, ζώα ή άτοµα, ειδικότερα παιδιά. Στη χρήση σε δηµόσιους χώρους, σε πάρκα, σε χώρους άθλησης, σε δρόµους, σε αγροτικές και γεωργικές επιχειρήσεις απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή. Προσοχή! Κίνδυνος για την υγεία λόγω κραδασµών! Η υπερβολική καταπόνηση από κραδασµούς µπορεί να προκαλέσει διαταραχές στο κυκλοφορικό ή νευρικό σύστηµα, ειδικά στα άτοµα µε προβλήµατα στο κυκλοφορικό σύστηµα. Απευθυνθείτε σε έναν γιατρό, εάν παρουσιαστούν ορισµένα συµπτώµατα από τους κραδασµούς. Τέτοια συµπτώµατα, που εµφανίζονται κυρίως στα δάκτυλα, τα χέρια και τους καρπούς των χεριών, είναι για παράδειγµα (αποσπασµατική αναφορά): – αποχρώσεις στην επιδερµίδα, – µούδιασµα. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, κρατήστε το τιµόνι σταθερά, αλλά όχι πολύ σφιχτά, και µε τα δύο χέρια από τα προβλεπόµενα σηµεία. Προγραµµατίστε τους χρόνους εργασίας µε τέτοιον τρόπο ώστε να αποφεύγετε µεγάλες καταπονήσεις για µεγάλα χρονικά διαστήµατα. 4.2 Ενδυµασία και εξοπλισµός Κατά την εργασία θα πρέπει να φοράτε πάντοτε κλειστά ανθεκτικά υποδήµατα µε αντιολισθητική σόλα. Μην εργάζεστε ποτέ εάν δεν φοράτε υποδήµατα ή π.χ. όταν φοράτε πέδιλα. Κατά την εκτέλεση εργασιών συντήρησης και καθαρισµού καθώς και κατά τη µεταφορά του εργαλείου, φοράτε πάντα ανθεκτικά γάντια, ενώ τα µακριά µαλλιά πρέπει να δένονται και να καλύπτονται (µε µαντίλι, καπέλο κ.λπ.). Φοράτε πάντα κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά όταν τροχίζετε το µαχαίρι κοπής. Για τη χρήση του εργαλείου ο χειριστής πρέπει να φορά µακρύ παντελόνι και εφαρµοστά ρούχα. Μην φοράτε ποτέ φαρδιά ρούχα, τα οποία µπορεί να πιαστούν στα κινητά µέρη του εργαλείου (µοχλοί χειρισµού). Επίσης, µην φοράτε κοσµήµατα, γραβάτες και κασκόλ. – αναισθησία, – πόνοι, – µυϊκή ατονία, 170 0478 131 9841 B - EL ● Φυλάσσετε την µπαταρία εντός των επιτρεπόµενων ορίων θερµοκρασίας. (Ö 18.2) ● Τηρείτε την περιοχή των επιτρεπόµενων θερµοκρασιών για την µπαταρία. (Ö 18.2) ● Κρατάτε την µπαταρία µακριά από µεταλλικά αντικείµενα. – Η µπαταρία είναι καθαρή και στεγνή. – Η µπαταρία λειτουργεί και δεν παρουσιάζει παραµορφώσεις. ● Εάν η µπαταρία µυρίζει ασυνήθιστα ή βγάζει καπνούς: µη χρησιµοποιείτε την µπαταρία και κρατήστε την µακριά από εύφλεκτα υλικά. ● Εάν η µπαταρία καίγεται: σβήστε την µπαταρία µε έναν πυροσβεστήρα ή νερό. ● Μην εργάζεστε µε ελαττωµατική µπαταρία. 4.4 Φορτιστής ● Μην φορτίζετε την ελαττωµατική µπαταρία. ● Μην ασκείτε µεγάλη πίεση στην µπαταρία. ● Εάν η µπαταρία είναι λερωµένη ή βρεγµένη: Καθαρίστε την µπαταρία και αφήστε τη να στεγνώσει. Τα παιδιά δεν µπορούν να αντιληφθούν και να αξιολογήσουν τους κινδύνους που απορρέουν από τον φορτιστή και το ηλεκτρικό ρεύµα. Τα παιδιά µπορεί να τραυµατιστούν σοβαρά. ● Μην τροποποιείτε την µπαταρία. ● Κρατάτε τα παιδιά µακριά. ● Μην εκθέτετε την µπαταρία σε µικροκύµατα. ● Μην τοποθετείτε αντικείµενα στα ανοίγµατα της µπαταρίας. ● Φυλάσσετε τον φορτιστή µακριά από παιδιά. ● Προστατέψτε την µπαταρία από χηµικές ουσίες και άλατα. ● Μην βραχυκυκλώνετε τις ηλεκτρικές επαφές της µπαταρίας και µην τις συνδέετε µε µεταλλικά αντικείµενα. Ο φορτιστής δεν προστατεύεται από όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Εάν ο φορτιστής εκτεθεί σε συγκεκριµένες επιδράσεις του περιβάλλοντος, µπορεί να ● Προστατεύετε την µπαταρία από βροχή και υγρασία και µην τη βυθίζετε σε υγρά. ● Μην αφήνετε την µπαταρία να πέσει κάτω. 0478 131 9841 B - EL EN Η µπαταρία δεν µπορεί να λειτουργήσει µε ασφάλεια όταν δεν βρίσκεται σε κατάσταση ασφαλούς λειτουργίας. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυµατισµοί. BG ● Μην ρίχνετε την µπαταρία σε φωτιά. – Η µπαταρία δεν έχει υποστεί ζηµιές. Μια ελαττωµατική µπαταρία µπορεί να έχει ασυνήθιστη οσµή, να βγάζει καπνό ή να καίγεται. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί ή θανάσιµοι τραυµατισµοί και υλικές ζηµιές. UK ● Προστατέψτε την µπαταρία από τη θερµότητα και τη φωτιά. Η µπαταρία βρίσκεται σε κατάσταση ασφαλούς λειτουργίας, όταν πληρούνται οι εξής προϋποθέσεις: ES Η µπαταρία δεν προστατεύεται από όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Εάν η µπαταρία εκτεθεί σε συγκεκριµένες επιδράσεις του περιβάλλοντος, µπορεί να πιάσει φωτιά ή να εκραγεί. Μπορεί να προκληθούν τραυµατισµοί και υλικές ζηµιές. ● Εάν τα υγρά έχουν έρθει σε επαφή µε τα µάτια: ξεπλύνετε τα µάτια µε άφθονο νερό για τουλάχιστον 15 λεπτά και µεταβείτε σε έναν γιατρό. PT ● Φυλάσσετε την µπαταρία σε ηλεκτρικά µη αγώγιµη συσκευασία. ● Εάν τα υγρά έχουν έρθει σε επαφή µε το δέρµα: ξεπλύνετε τα σηµεία του δέρµατος µε άφθονο νερό και σαπούνι. NO ● Φυλάσσετε την µπαταρία µακριά από παιδιά. ● Αποφύγετε την επαφή µε τα υγρά. SV ● Κρατάτε τα παιδιά µακριά. ● Φυλάσσετε την µπαταρία χωριστά από το χλοοκοπτικό µηχάνηµα και τον φορτιστή. FI ● Φυλάσσετε την µπαταρία σε κλειστό χώρο. Από µια ελαττωµατική µπαταρία µπορεί να εκρεύσουν υγρά. Σε περίπτωση που τα υγρά έρθουν σε επαφή µε το δέρµα ή τα µάτια, µπορεί να προκληθούν ερεθισµοί. DA Τα παιδιά δεν µπορούν να αντιληφθούν και να αξιολογήσουν τους κινδύνους που κρύβουν οι µπαταρίες. Τα παιδιά µπορεί να τραυµατιστούν σοβαρά. ● Φυλάσσετε την µπαταρία σε καθαρό και στεγνό µέρος. EL 4.3 Μπαταρία ● Μην ανοίγετε την µπαταρία. 171 πιάσει φωτιά ή να εκραγεί. Μπορεί να προκληθούν τραυµατισµοί και υλικές ζηµιές. ● Σε περίπτωση που ο φορτιστής είναι λερωµένος ή βρεγµένος: Καθαρίστε τον φορτιστή και αφήστε τον να στεγνώσει. ● Μην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης ή έκρηξης. ● Μην τροποποιείτε τον φορτιστή. ● Μην λειτουργείτε τον φορτιστή σε εύφλεκτο δάπεδο. ● Τηρείτε την περιοχή των επιτρεπόµενων θερµοκρασιών για τον φορτιστή. ● Λειτουργείτε τον φορτιστή σε έναν κλειστό και στεγνό χώρο. ● Φυλάσσετε τον φορτιστή χωριστά από το χλοοκοπτικό µηχάνηµα και την µπαταρία. ● Αφήστε τον φορτιστή να κρυώσει πριν τον αποθηκεύσετε. ● Φυλάσσετε τον φορτιστή σε καθαρό και στεγνό µέρος. ● Φυλάσσετε τον φορτιστή σε κλειστό χώρο. Ο φορτιστής βρίσκεται σε κατάσταση ασφαλούς λειτουργίας, όταν πληρούνται οι εξής προϋποθέσεις: – Ο φορτιστής δεν παρουσιάζει ζηµιές. – Ο φορτιστής είναι καθαρός και στεγνός. – Ο φορτιστής λειτουργεί και δεν παρουσιάζει παραµορφώσεις. ● Μην τοποθετείτε αντικείµενα στα ανοίγµατα του φορτιστή. ● Μην βραχυκυκλώνετε τις ηλεκτρικές επαφές του φορτιστή και µην τις συνδέετε µε µεταλλικά αντικείµενα. ● Μην ανοίγετε τον φορτιστή. Το καλώδιο σύνδεσης δεν προορίζεται για τη µεταφορά και το κρέµασµα του φορτιστή από αυτό. Μπορεί να προκληθούν ζηµιές στο καλώδιο σύνδεσης και τον φορτιστή. ● Πιάστε τον φορτιστή από το περίβληµα και κρατήστε τον σταθερά. Ο φορτιστής διαθέτει µια εσοχή λαβής για εύκολο σήκωµα. ● Κρεµάστε τον φορτιστή στο στήριγµα τοίχου. 4.5 Φόρτιση Η επαφή µε ηλεκτροφόρα εξαρτήµατα µπορεί να προκληθεί από τις παρακάτω αιτίες: – Το καλώδιο σύνδεσης παρουσιάζει ζηµιές. – Το φις παρουσιάζει ζηµιές. Τα εξαρτήµατα δεν µπορούν να λειτουργήσουν πλέον σωστά όταν δεν βρίσκονται σε κατάσταση ασφαλούς λειτουργίας, ενώ ενδέχεται να τεθούν εκτός λειτουργίας και οι διατάξεις ασφαλείας. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυµατισµοί. Η επαφή µε ηλεκτροφόρα εξαρτήµατα µπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. Ο χρήστης µπορεί να τραυµατιστεί σοβαρά ή θανάσιµα. ● Μην χρησιµοποιείτε έναν ελαττωµατικό φορτιστή. Απορρίψτε τον φορτιστή. ● Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης και το φις δεν παρουσιάζουν ζηµιές. 172 – Η πρίζα δεν είναι σωστά εγκατεστηµένη. ● Συνδέστε το φις σε µια σωστά εγκατεστηµένη πρίζα. Η λανθασµένη τάση ή συχνότητα δικτύου κατά τη διάρκεια φόρτισης, µπορεί να οδηγήσει σε υπερβολική τάση στον φορτιστή. Ο φορτιστής µπορεί να υποστεί ζηµιές. ● Βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα του ηλεκτρικού δικτύου συµφωνούν µε τα στοιχεία που αναγράφονται στην πινακίδα ισχύος του φορτιστή. Ένας ελαττωµατικός φορτιστής µπορεί να µυρίζει ασυνήθιστα ή να βγάζει καπνούς κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Μπορεί να προκληθούν τραυµατισµοί ή υλικές ζηµιές. ● Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύµατος από την πρίζα. Ο φορτιστής µπορεί να ζεσταθεί υπερβολικά και να προκαλέσει πυρκαγιά εάν δεν αποµακρύνεται αποτελεσµατικά η θερµότητα. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί ή θανάσιµοι τραυµατισµοί και υλικές ζηµιές. ● Μην καλύπτετε τον φορτιστή. ● Κρεµάστε τον φορτιστή στο στήριγµα τοίχου. Εάν συνδεθούν περισσότεροι φορτιστές σε µια πρίζα, ενδέχεται να προκληθεί υπερφόρτωση των ηλεκτρικών καλωδίων κατά τη φόρτιση. Τα ηλεκτρικά καλώδια µπορεί να ζεσταθούν και να προκαλέσουν ανάφλεξη. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί ή θανάσιµοι τραυµατισµοί και υλικές ζηµιές. ● Συνδέετε έναν φορτιστή σε κάθε πρίζα. ● Μη συνδέετε τον φορτιστή σε πολύπριζο. 0478 131 9841 B - EL ● Συσκευάστε την µπαταρία ή τοποθετήστε την στο δοχείο µεταφοράς µε τέτοιον τρόπο, ώστε να µην µπορεί να µετακινηθεί. Ασφαλίστε το εργαλείο και τα πρόσθετα εξαρτήµατα που µεταφέρετε µαζί µ' αυτό (π.χ. χορτοσυλλέκτη) επάνω στην επιφάνεια φόρτωσης µε υλικά στερέωσης κατάλληλων διαστάσεων (ιµάντες, σχοινιά κ.λπ.). ● Ασφαλίστε τη συσκευασία ή το δοχείο µεταφοράς ώστε να µην µπορούν να µετακινηθούν κατά τη µεταφορά. Κατά την ανύψωση και τη µεταφορά αποφύγετε την επαφή µε το µαχαίρι κοπής. Μην αφήνετε ποτέ την µπαταρία στο αυτοκίνητο και προστατεύετέ την από την άµεση ηλιακή ακτινοβολία. Προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά». Σ' αυτό περιγράφεται ο τρόπος ανύψωσης ή πρόσδεσης του εργαλείου. (Ö 13.) Οι µπαταρίες ιόντων λιθίου απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή κατά τη µεταφορά. Ειδικότερα, πρέπει να διασφαλίζεται ότι οι µπαταρίες θα προστατεύονται από βραχυκύκλωµα κατά τη µεταφορά τους. Φυλάξτε για τον σκοπό αυτό την αυθεντική χάρτινη συσκευασία της µπαταρίας και µεταφέρετε τις µπαταρίες STIHL είτε µέσα στην άθικτη αυθεντική συσκευασία είτε στο χλοοκοπτικό µηχάνηµα. Τηρείτε τους τοπικούς κανονισµούς που ορίζονται από τη νοµοθεσία για τη µεταφορά του εργαλείου και ειδικότερα αυτούς που αφορούν την ασφάλεια φορτίου και τη µεταφορά αντικειµένων επάνω σε επιφάνειες φόρτωσης. 4.7 Μεταφορά µπαταρίας Η µπαταρία δεν προστατεύεται από όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε περίπτωση που η µπαταρία εκτεθεί σε 0478 131 9841 B - EL 4.8 Πριν την εργασία Θα πρέπει να εξασφαλιστεί ότι µ' αυτό το εργαλείο θα εργαστούν µόνον άτοµα που γνωρίζουν τις οδηγίες χρήσης. Για το λόγο αυτό, µαρκάρετε πριν από την εργασία µε το εργαλείο όλα τα ξένα σώµατα (εµπόδια) τα οποία είναι ενσωµατωµένα στο χλοοτάπητα και δεν µπορούν να αποµακρυνθούν. Πριν από τη χρήση του εργαλείου θα πρέπει να αντικατασταθούν τα φθαρµένα ή ελαττωµατικά εξαρτήµατα. Οι δυσανάγνωστες ή οι φθαρµένες πινακίδες υποδείξεων και προειδοποιήσεων στο εργαλείο θα πρέπει να αντικαθίστανται άµεσα. Ο αντιπρόσωπος της STIHL διαθέτει εφεδρικές αυτοκόλλητες πινακίδες και όλα τα υπόλοιπα ανταλλακτικά. Το εργαλείο επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο όταν βρίσκεται σε κατάσταση ασφαλούς λειτουργίας. Πριν από κάθε έναρξη λειτουργίας ελέγξτε: – εάν το εργαλείο έχει συναρµολογηθεί σύµφωνα µε τον προβλεπόµενο τρόπο. – εάν το κοπτικό εργαλείο και ολόκληρο το σύστηµα κοπής (µαχαίρι κοπής, εξαρτήµατα στερέωσης, περίβληµα συστήµατος κοπής) βρίσκονται σε άριστη κατάσταση. Ειδικότερα, θα πρέπει να ελέγχετε τη σταθερή εφαρµογή καθώς και την ύπαρξη ζηµιών (ρωγµές ή αυλακώσεις) και φθοράς. 173 EN ES PT NO Κατά τη µεταφορά εκτός του εργαλείου, η µπαταρία µπορεί να ανατραπεί ή να µετακινηθεί. Μπορεί να προκληθούν τραυµατισµοί και υλικές ζηµιές. SV ● Μεταφέρετε την µπαταρία µέσα στον εργαλείο, σε ηλεκτρικά µη αγώγιµη συσκευασία ή σε ένα ηλεκτρικά µη αγώγιµο δοχείο µεταφοράς. FI Προσέξτε το βάρος του εργαλείου και χρησιµοποιήστε κατάλληλα βοηθήµατα φόρτωσης (ράµπα φόρτωσης, ανυψωτικά). Ελέγξτε προσεκτικά την περιοχή όπου θα χρησιµοποιήσετε το εργαλείο και αποµακρύνετε πέτρες, κλαδιά, σύρµατα, κόκαλα και άλλα ξένα αντικείµενα που µπορεί να εκσφενδονιστούν από το εργαλείο. Τα εµπόδια (π.χ. κοµµένοι κορµοί δέντρων, ρίζες) δεν γίνονται εύκολα αντιληπτά στο ψηλό χόρτο. DA Μεταφέρετε το εργαλείο µόνον αφού πρώτα κρυώσει ο ηλεκτροκινητήρας. ● Μην µεταφέρετε µια ελαττωµατική µπαταρία. EL Πριν από τη µεταφορά θέστε εκτός λειτουργίας το εργαλείο, ακινητοποιήστε το µαχαίρι και τραβήξτε το φις ασφαλείας. ∆ώστε προσοχή στους τοπικούς κανονισµούς που αφορούν τους χρόνους λειτουργίας εργαλείων κήπου µε ηλεκτροκινητήρα. BG Εργάζεστε µόνο µε γάντια προκειµένου να αποφύγετε τους τραυµατισµούς από τα αιχµηρά ή θερµά µέρη του εργαλείου. συγκεκριµένες επιδράσεις του περιβάλλοντος, µπορεί να προκληθούν ζηµιές στην µπαταρία καθώς και υλικές ζηµιές. UK 4.6 Μεταφορά του εργαλείου – εάν οι διατάξεις ασφαλείας (π. χ. στόµιο εξαγωγής, περίβληµα, τιµόνι, µπάρα διακοπής του κινητήρα) βρίσκονται σε άριστη κατάσταση και λειτουργούν σωστά. – εάν ο χορτοσυλλέκτης δεν φέρει ζηµιές και έχει συναρµολογηθεί κανονικά. ∆εν επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί ένας ελαττωµατικός χορτοσυλλέκτης. – εάν το φρένο ακινητοποίησης του ηλεκτροκινητήρα λειτουργεί. Εάν χρειαστεί, πραγµατοποιήστε όλες τις απαιτούµενες εργασίες ή αναζητήστε έναν εµπορικό αντιπρόσωπο. Η STIHL προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL. Μη θέτετε ποτέ τον ηλεκτροκινητήρα εντός λειτουργίας εάν το µαχαίρι δεν έχει τοποθετηθεί µε τον προβλεπόµενο τρόπο. Κίνδυνος υπερθέρµανσης του ηλεκτροκινητήρα! Προσέξτε τις υποδείξεις στα κεφάλαια «Μπαταρία» (Ö 4.3) και «Φορτιστής» (Ö 4.4). 4.9 Κατά τις εργασίες Μην εργάζεστε ποτέ όταν βρίσκονται στην επικίνδυνη περιοχή ζώα ή άλλα άτοµα, και ειδικά παιδιά. Προσοχή – Κίνδυνος τραυµατισµών! Μην πλησιάζετε ποτέ τα χέρια και τα πόδια σας κοντά ή κάτω από τα περιστρεφόµενα µέρη. Μην έρχεστε ποτέ σε επαφή µε το περιστρεφόµενο µαχαίρι. Κρατάτε πάντοτε απόσταση από το άνοιγµα εξαγωγής. Θα πρέπει να διατηρείτε την οριζόµενη απόσταση ασφαλείας από το τιµόνι. Το τιµόνι θα πρέπει να είναι πάντα σωστά τοποθετηµένο και δεν πρέπει να έχει τροποποιηθεί. Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία το εργαλείο όταν το τιµόνι είναι αναδιπλωµένο. ∆εν επιτρέπεται να αφαιρεθούν ή να παρακαµφθούν τα χειριστήρια και οι διατάξεις ασφαλείας που έχουν τοποθετηθεί στο εργαλείο. Ειδικότερα δεν πρέπει ποτέ να σταθεροποιείτε την µπάρα διακοπής του κινητήρα επάνω στην µπάρα του τιµονιού (π.χ. δένοντάς την). Μη στερεώνετε ποτέ αντικείµενα στο τιµόνι (π. χ. ρουχισµό εργασίας). Σε υγρό έδαφος υπάρχει αυξηµένος κίνδυνος τραυµατισµών λόγω περιορισµένης σταθερότητας. Θα πρέπει να εργάζεστε µε ιδιαίτερη προσοχή για να µη γλιστρήσετε. Εάν είναι δυνατό, θα πρέπει να αποφεύγεται η χρήση του εργαλείου σε υγρό έδαφος. Μην αφήνετε το εργαλείο στη βροχή. Μην εργάζεστε σε θερµοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από +5°C. Κρατάτε πάντα κλειστή τη θήκη µπαταρίας κατά τη διάρκεια λειτουργίας. Εργάζεστε πάντοτε µε το φως της ηµέρας ή σε συνθήκες καλού τεχνητού φωτισµού. Θέση εργαλείου σε λειτουργία: Μην εργάζεστε µε το εργαλείο σε βροχή, καταιγίδα και ειδικότερα όταν υπάρχει κίνδυνος κεραυνοπληξίας. 174 Κατά την ενεργοποίησή του το εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε επίπεδη επιφάνεια. Το εργαλείο δεν επιτρέπεται να ανατραπεί πριν την ενεργοποίηση και κατά τη διαδικασία ενεργοποίησής του. Μην θέτετε τον ηλεκτροκινητήρα σε λειτουργία εάν ο αγωγός εξαγωγής δεν είναι καλυµµένος από το στόµιο εξαγωγής ή το χορτοσυλλέκτη. Θα πρέπει να αποφεύγονται οι συχνές ενεργοποιήσεις εντός µικρού χρονικού διαστήµατος. Ειδικά θα πρέπει να αποφεύγεται το «παιχνίδι» µε το πλήκτρο ενεργοποίησης. Κίνδυνος υπερθέρµανσης του ηλεκτροκινητήρα! Εργασίες σε πλαγιές: Εργάζεστε πάντα κάθετα προς τις πλαγιές και ποτέ κατά µήκος αυτών. Εάν ο χειριστής χάσει τον έλεγχο όταν κόβει το χόρτο κατά µήκος της πλαγιάς, µπορεί να παρασυρθεί από το εργαλείο. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν αλλάζετε πορεία σε πλαγιές και εδάφη µε κλίση. Φροντίζετε πάντα για την καλή ευστάθεια σε πλαγιές και αποφεύγετε την εργασία µε το εργαλείο σε απότοµες πλαγιές. Για λόγους ασφαλείας, το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιµοποιείται σε πλαγιές µε κλίση µεγαλύτερη από 25° (46,6 %). Κίνδυνος τραυµατισµών! Θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία πάντοτε µε ιδιαίτερη προσοχή, σύµφωνα µε τις υποδείξεις του κεφαλαίου «Θέση του εργαλείου σε λειτουργία». (Ö 11.) Προσέξτε, θα πρέπει τα πόδια σας να απέχουν αρκετά από τα κοπτικά εργαλεία. 0478 131 9841 B - EL Μην προσπαθείτε να επιθεωρήσετε το µαχαίρι όταν το εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Μην ανοίγετε ποτέ το στόµιο εξαγωγής χόρτου ή/και µην αφαιρείτε το χορτοσυλλέκτη όσο το µαχαίρι κοπής βρίσκεται σε λειτουργία. Το περιστρεφόµενο µαχαίρι µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµούς. Να οδηγείτε πάντα το εργαλείο µε ταχύτητα βάδην, σε καµία περίπτωση δεν πρέπει να τρέχετε όταν εργάζεστε. Οδηγώντας γρήγορα το εργαλείο αυξάνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών π.χ. από γλίστρηµα κλπ. ∆ώστε προσοχή στην περιστροφή του κοπτικού εργαλείου, θα χρειαστούν µερικά δευτερόλεπτα για την πλήρη ακινητοποίησή του. Θέστε τον ηλεκτροκινητήρα εκτός λειτουργίας, – όταν το εργαλείο θα πρέπει κατά τη µεταφορά να ανατραπεί επάνω από άλλες επιφάνειες εκτός του χόρτου, – όταν µετακινείτε το εργαλείο από και προς την επιφάνεια κοπής, – σε περίπτωση που το εργαλείο αρχίσει να δονείται ασυνήθιστα. Σε αυτήν την περίπτωση θα πρέπει ολόκληρο το εργαλείο, και ειδικότερα το κοπτικό εργαλείο, να ελεγχθεί για τυχόν ζηµιές ή χαλαρωµένα εξαρτήµατα. Τα εξαρτήµατα που έχουν υποστεί ζηµιές θα πρέπει να αντικατασταθούν προτού συνεχιστεί η λειτουργία, τα χαλαρωµένα εξαρτήµατα θα πρέπει να στερεωθούν/βιδωθούν. – πριν αφαιρέσετε το χορτοσυλλέκτη. – πριν ρυθµίσετε το ύψος κοπής. Σβήστε τον ηλεκτροκινητήρα, αποσυνδέστε το φις ασφαλείας από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εργαλείο έχει ακινητοποιηθεί τελείως, – προτού αφαιρέσετε την µπαταρία. 0478 131 9841 B - EL 175 NO PT ES EN – όταν το κοπτικό εργαλείο έρθει σε επαφή µε ένα ξένο σώµα. Το κοπτικό εργαλείο θα πρέπει να ελεγχθεί για τυχόν ζηµιές. Το εργαλείο δεν επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία εάν ο άξονας του µαχαιριού ή ο άξονας του κινητήρα έχει στραβώσει ή έχει υποστεί φθορές. Κίνδυνος τραυµατισµού από ελαττωµατικά εξαρτήµατα! SV Σε περίπτωση που το κοπτικό εργαλείο ή το εργαλείο έρθει σε επαφή µε κάποιο εµπόδιο ή ξένο σώµα, θα πρέπει να θέσετε τον ηλεκτροκινητήρα εκτός λειτουργίας, να αποσυνδέσετε το φις ασφαλείας και να πραγµατοποιήσετε έναν εκτεταµένο έλεγχο. – προτού ελέγξετε, καθαρίσετε ή εκτελέσετε εργασίες στο εργαλείο (π. χ. αναδίπλωση ή ρύθµιση του τιµονιού). FI Προσοχή - Κίνδυνος τραυµατισµών! Μην πλησιάζετε ποτέ τα χέρια και τα πόδια σας κοντά ή κάτω από τα περιστρεφόµενα µέρη. Μην έρχεστε ποτέ σε επαφή µε το περιστρεφόµενο µαχαίρι. Κρατάτε πάντοτε απόσταση από το άνοιγµα εξαγωγής. Θα πρέπει να διατηρείτε την οριζόµενη απόσταση ασφαλείας από το τιµόνι. – προτού προβείτε στην αποµάκρυνση αντικειµένων που έχουν φρακάρει στον αγωγό εξαγωγής. DA Εργασία: – προτού µεταφέρετε, ανασηκώσετε ή µετακινήσετε το εργαλείο. EL Τα αντικείµενα που ενδεχοµένως είναι ενσωµατωµένα στο χλοοτάπητα (συστήµατα ποτίσµατος, πάσσαλοι, βαλβίδες νερού, βάσεις θεµελίωσης, ηλεκτρικά καλώδια κ.λπ.) πρέπει να παρακάµπτονται. Μην περνάτε ποτέ πάνω από τέτοια αντικείµενα. – προτού αποµακρυνθείτε από το εργαλείο ή εάν το εργαλείο δεν επιτηρείται. BG Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κάνετε ελιγµούς µε το εργαλείο ή όταν το τραβάτε προς το µέρος σας. Υπάρχει µεγάλος κίνδυνος να σκοντάψετε! UK Η κλίση πλαγιάς κατά 25° αντιστοιχεί σε κάθετη υψοµετρική διαφορά 46,6 cm σε οριζόντια επιφάνεια µήκους 100 cm. Κίνδυνος τραυµατισµών! Οι έντονοι κραδασµοί συνήθως αποτελούν ένδειξη βλάβης. Το εργαλείο δεν επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία εάν ο άξονας του µαχαιριού έχει στραβώσει ή έχει υποστεί φθορές ή εάν το µαχαίρι κοπής έχει στραβώσει. Εάν δεν έχετε τις απαιτούµενες γνώσεις, θα πρέπει να απευθύνεστε πάντα σε έναν εµπορικό αντιπρόσωπο για τις απαιτούµενες επισκευές – η STIHL προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL. 4.10 Συντήρηση, καθαρισµός, επισκευές και αποθήκευση Πριν από κάθε εργασία στο εργαλείο, πριν από τη ρύθµιση ή τον καθαρισµό ● Θέστε τον ηλεκτροκινητήρα εκτός λειτουργίας, ● Αποσυνδέστε το φις ασφαλείας και ● αφαιρέστε ενδεχοµένως την µπαταρία. Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει τελείως πριν από τη φύλαξη σε κλειστούς χώρους, τις εργασίες συντήρησης και τον καθαρισµό. Καθαρισµός: Μετά τις εργασίες θα πρέπει ολόκληρο το εργαλείο να καθαριστεί σχολαστικά. (Ö 12.2) Με µια ξύλινη βέργα, αφαιρέστε τα συσσωρευµένα υπολείµµατα χόρτου. Καθαρίστε το κάτω µέρος του χλοοκοπτικού µηχανήµατος µε βούρτσα και νερό. 176 Μη χρησιµοποιείτε ποτέ µηχάνηµα καθαρισµού υψηλής πίεσης και µην καθαρίζετε το εργαλείο κάτω από τρεχούµενο νερό (π. χ. µε ένα λάστιχο ποτίσµατος). Μην χρησιµοποιείτε σκληρά καθαριστικά µέσα. Αυτά µπορούν να προκαλέσουν φθορές στα πλαστικά και τα µέταλλα, κάτι που περιορίζει την ασφαλή λειτουργία του εργαλείου STIHL. Για να αποφύγετε την υπερθέρµανση ή τον κίνδυνο ανάφλεξης, θα πρέπει να διατηρείτε καθαρές τις περιοχές γύρω από τις σχισµές αερισµού στην επάνω πλευρά του εργαλείου (ανάµεσα στο κάλυµµα του ηλεκτροκινητήρα και του περιβλήµατος) και στο κάτω µέρος του εργαλείου (στον αγωγό εξαγωγής) (π. χ. χόρτο, άχυρα, βρύα, φύλλα ή γράσο). Εργασίες συντήρησης: Επιτρέπεται να εκτελεστούν µόνον οι εργασίες συντήρησης που περιγράφονται στις οδηγίες χρήσης, όλες οι άλλες εργασίες θα πρέπει να ανατεθούν στον εµπορικό αντιπρόσωπο. Εάν δεν έχετε τις απαιτούµενες γνώσεις και τα βοηθήµατα, να απευθύνεστε πάντα σε έναν εµπορικό αντιπρόσωπο. Η STIHL προτείνει, οι εργασίες συντήρησης και οι επισκευές να πραγµατοποιούνται µόνο από έναν εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL. Οι εµπορικοί αντιπρόσωποι STIHL παρακολουθούν τακτικά εκπαιδευτικά σεµινάρια και έχουν στη διάθεσή τους τις απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες. Χρησιµοποιήστε µόνο εργαλεία, πρόσθετο εξοπλισµό και προσαρµοζόµενα µηχανήµατα που έχουν εγκριθεί από την STIHL για αυτό το εργαλείο ή αλλά τεχνικά ίδια εξαρτήµατα, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να προκληθούν ατυχήµατα µε σωµατικές βλάβες και ζηµιές στο εργαλείο. Εάν έχετε απορίες θα πρέπει να απευθυνθείτε σε έναν εµπορικό αντιπρόσωπο. Τα γνήσια εργαλεία, ο πρόσθετος εξοπλισµός και τα ανταλλακτικά STIHL είναι ειδικά σχεδιασµένα για το εργαλείο και έχουν προσαρµοστεί στις ανάγκες και τις απαιτήσεις του χρήστη. Τα γνήσια ανταλλακτικά STIHL θα τα αναγνωρίσετε από τον κωδικό ανταλλακτικού STIHL, την επιγραφή STIHL και ενδεχοµένως από το αναγνωριστικό σήµα ανταλλακτικών STIHL. Στα µικρά εξαρτήµατα ενδέχεται να υπάρχει µόνο το σήµα. ∆ιατηρείτε τα αυτοκόλλητα υποδείξεων και προειδοποιήσεων πάντοτε καθαρά και ευανάγνωστα. Τα φθαρµένα ή χαµένα αυτοκόλλητα θα πρέπει να αντικαθιστώνται µε νέα γνήσια αυτοκόλλητα από τον εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL. Σε περίπτωση που ένα εξάρτηµα αντικατασταθεί από ένα νέο ανταλλακτικό, φροντίστε να τοποθετήσετε σ' αυτό τα ίδια αυτοκόλλητα. Ελέγχετε τακτικά το µαχαίρι κοπής για την ασφαλή στερέωσή του καθώς και για τυχόν φθορές ή ζηµιές. Οι εργασίες στο σύστηµα κοπής θα πρέπει να γίνονται µε ιδιαίτερη προσοχή και µόνο µε τη χρήση χοντρών γαντιών εργασίας. ∆ιατηρείτε πάντοτε καλά σφιγµένα όλα τα παξιµάδια, τους πείρους και τις βίδες, και ειδικότερα τη βίδα µαχαιριού, ώστε το εργαλείο να βρίσκεται πάντα σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας. Ελέγχετε τακτικά ολόκληρο το εργαλείο και το χορτοσυλλέκτη, ειδικότερα πριν από την αποθήκευση (π.χ. πριν από τη χειµερινή παύση εργασιών) για τυχόν φθορές και ζηµιές. Για λόγους ασφαλείας θα πρέπει να αντικαταστήσετε αµέσως τα φθαρµένα τµήµατα ή τα τµήµατα που 0478 131 9841 B - EL Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο προστατεύεται από µη εξουσιοδοτηµένη χρήση (π.χ. από παιδιά). Καθαρίστε σχολαστικά το εργαλείο πριν από την αποθήκευση (π.χ. χειµερινή παύση). Το εργαλείο θα πρέπει να φυλάσσεται µόνον σε ασφαλή για τη λειτουργία του κατάσταση. 4.12 Απόρριψη Βεβαιωθείτε ότι το αχρηστευµένο εργαλείο (χλοοκοπτικό µηχάνηµα, µπαταρία, φορτιστής, πρόσθετος εξοπλισµός) θα απορριφθεί µε τον προβλεπόµενο τρόπο. Αχρηστέψτε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα πριν την απόρριψη. Για να αποτρέψετε τα ατυχήµατα αφαιρέστε το φις ασφαλείας και το ηλεκτρικό καλώδιο από τον διακόπτη προς τον ηλεκτροκινητήρα. 0478 131 9841 B - EL Προσοχή! Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Κίνδυνος τραυµατισµών! Κρατήστε τα άτοµα µακριά από την επικίνδυνη περιοχή. EN ES PT NO SV FI 5. Περιγραφή συµβόλων 6. Προετοιµασία του εργαλείου για χρήση DA Αποθηκεύστε το εργαλείο αφού κρυώσει, την µπαταρία και το φις ασφαλείας χωριστά σε ένα στεγνό, κλειστό χώρο, µακριά από παιδιά. Θέστε τον ηλεκτροκινητήρα σε λειτουργία. EL 4.11 Αποθήκευση σε µεγαλύτερα διαστήµατα παύσης της λειτουργίας Οι µπαταρίες θα πρέπει να απορρίπτονται χωριστά από το εργαλείο. Πριν από την απόρριψη θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι οι µπαταρίες έχουν αποφορτιστεί (π. χ. αφήνοντας τον ηλεκτροκινητήρα να λειτουργεί) καθώς και να φροντίσετε για την ασφαλή και φιλική προς το περιβάλλον απόρριψή τους. Προσοχή – Κοφτερά µαχαίρια κοπής! Τα µαχαίρια κοπής συνεχίζουν να περιστρέφονται µετά την απενεργοποίηση του ηλεκτροκινητήρα. Πριν από τις εργασίες συντήρησης αφαιρέστε τη διάταξη κλειδώµατος (φις ασφαλείας). 6.1 Συναρµολόγηση χλοοκοπτικού µηχανήµατος Κίνδυνος τραυµατισµών Προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις ασφαλείας στο κεφάλαιο «Για τη δική σας ασφάλεια». (Ö 4.) ● Πραγµατοποιήστε τη συναρµολόγηση σε ένα οριζόντιο, επίπεδο και σταθερό υπόστρωµα. ● Ελέγξτε τα περιεχόµενα συσκευασίας πριν από τη συναρµολόγηση. 2 ● Φορτίστε πλήρως την µπαταρία. (Ö 7.4) ● Τοποθετήστε τα κάτω τµήµατα τιµονιού (D) – προσέξτε τη ροπή σύσφιξης. 3 177 BG Τα κατασκευαστικά µέρη και τα προστατευτικά συστήµατα που αφαιρούνται πριν από τις εργασίες συντήρησης πρέπει αµέσως µετά την ολοκλήρωση των εργασιών να επανατοποθετηθούν στη σωστή θέση τους. Κίνδυνος τραυµατισµού από το κοπτικό εργαλείο! Μην αφήνετε χωρίς επιτήρηση το εργαλείο, ακόµα και όταν είναι αχρηστευµένο. Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο και το κοπτικό εργαλείο φυλάσσονται µακριά από παιδιά. UK έχουν υποστεί ζηµιά, ώστε το εργαλείο να βρίσκεται σε µία ασφαλή κατάσταση λειτουργίας. ● Τοποθετήστε το επάνω τµήµα του τιµονιού στο επιθυµητό ύψος, επάνω στα κάτω τµήµατα τιµονιού, και κρατήστε το σε αυτήν τη θέση. (Ö 8.4) ● Τοποθετήστε το επάνω τµήµα του τιµονιού, περάστε το 4 καλώδιο ρεύµατος στον οδηγό καλωδίου (J) µε τον τρόπο που απεικονίζεται και συγκρατήστε τον µε τα κλιπ καλωδίου (K) στο τιµόνι. ● Συναρµολογήστε και κρεµάστε τον χορτοσυλλέκτη. (Ö 8.2) 5 7. Μπαταρία και φορτιστής 7.1 Γενικά Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα λειτουργεί αποκλειστικά µε επαναφορτιζόµενες µπαταρίες ιόντων λιθίου STIHL του τύπου AK. 6 ● Αποσυνδέστε το φις ασφαλείας (Ö 8.1) και κρατήστε ανοικτό το καπάκι της θήκης µπαταρίας. Αφαίρεση µπαταρίας: ● Πιέστε τον µοχλό ασφάλισης (1) προς την µπαταρία και τραβήξτε προς τα επάνω την µπαταρία (2). 178 ● Τοποθετήστε την µπαταρία (2) στη θήκη µπαταρίας µε τον τρόπο που απεικονίζεται, πιέζοντας ελαφρά µέχρι τέρµατος – πρέπει να ακουστεί ένα κλικ. 7.3 Ηλεκτρική σύνδεση του φορτιστή 7 ● Συνδέστε το φις (1) στην πρίζα (2). ● Μετά τη σύνδεση του φορτιστή στην τροφοδοσία ρεύµατος θα πραγµατοποιηθεί ένας αυτοέλεγχος. Σ' αυτή τη διαδικασία η λυχνία LED (3) του φορτιστή ανάβει για περίπου 1 δευτερόλεπτο µε πράσινο χρώµα, µετά µε κόκκινο και στο τέλος σβήνει (Ö 7.6). 7.4 Φόρτιση µπαταρίας Οι µπαταρίες που ενδεχοµένως συνοδεύουν το εργαλείο έχουν προσαρµοστεί ειδικά στον προβλεπόµενο σκοπό χρήσης, όµως µπορούν να χρησιµοποιηθούν και όλες οι µπαταρίες τύπου STIHL AK. 7.2 Αφαίρεση/τοποθέτηση µπαταρίας Τοποθέτηση µπαταρίας: 8 Ο χρόνος φόρτισης εξαρτάται από διάφορους παράγοντες, π. χ. από τη θερµοκρασία της µπαταρίας ή από τη θερµοκρασία περιβάλλοντος. Ο πραγµατικός χρόνος φόρτισης µπορεί να διαφέρει από τον αναφερόµενο χρόνο φόρτισης. Ο χρόνος φόρτισης αναφέρεται στο www.stihl.com/charging-times. Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά αυτόµατα, µόλις η µπαταρία τοποθετηθεί στον φορτιστή. Όταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρως, ο φορτιστής τίθεται αυτόµατα εκτός λειτουργίας. ● Συνδέστε τον φορτιστή στο ρεύµα. (Ö 7.3) ● Τοποθετήστε την µπαταρία (1) στους οδηγούς του φορτιστή (2) και πιέστε την µέχρι τέρµατος. Το LED στον φορτιστή (3) ανάβει µε πράσινο χρώµα. Τα LED στην µπαταρία (4) ανάβουν µε πράσινο χρώµα και δείχνουν την κατάσταση φόρτισης. ● Εάν το LED στον φορτιστή (3) και τα LED στην µπαταρία (4) δεν ανάβουν πλέον, τραβήξτε το φις από την πρίζα. Η µπαταρία είναι πλήρως φορτισµένη. ● Αφαιρέστε την µπαταρία από τον φορτιστή και τοποθετήστε την στη θήκη µπαταρίας. (Ö 7.2) 7.5 LED στην µπαταρία Εµφάνιση κατάστασης φόρτισης: 9 ● Πιέστε το πλήκτρο (1). Τα LED ανάβουν για 5 δευτερόλεπτα περίπου µε πράσινο χρώµα και δείχνουν την κατάσταση φόρτισης. ● Φορτίστε την µπαταρία, εάν το δεξιό LED αναβοσβήνει µε πράσινο χρώµα. (Ö 7.4) Βλάβες: Τα LED υποδηλώνουν βλάβες του χλοοκοπτικού ή της µπαταρίας. Μπορεί να ανάβουν µε κόκκινο χρώµα ή να αναβοσβήνουν. Η µπαταρία και ο φορτιστής θερµαίνονται κατά τη διάρκεια φόρτισης. ● Αφαιρέστε την µπαταρία από τη θήκη µπαταρίας. (Ö 7.2) 0478 131 9841 B - EL 3 LED αναβοσβήνουν µε κόκκινο χρώµα: Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα παρουσιάζει βλάβη. ● Αποκαταστήστε τις βλάβες. (Ö 19.) 7.6 LED στον φορτιστή 7 Το LED (3) δείχνει την κατάσταση του φορτιστή. Μπορεί να ανάβει µε πράσινο ή να αναβοσβήνει µε κόκκινο χρώµα. Το LED ανάβει µε πράσινο χρώµα και τα LED της µπαταρίας ανάβουν ή αναβοσβήνουν µε πράσινο χρώµα: Η µπαταρία φορτίζεται. Το LED αναβοσβήνει µε κόκκινο χρώµα: Μεταξύ της µπαταρίας και του φορτιστή δεν υπάρχει ηλεκτρική επαφή ή υπάρχει βλάβη στην µπαταρία ή τον φορτιστή. 0478 131 9841 B - EL EN ● Περάστε το χορτοσυλλέκτη (2) µε τα ρύγχη συγκράτησης στις υποδοχές (3) στην πίσω πλευρά του εργαλείου. 8.1 Φις ασφαλείας Αφαίρεση: 10 Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα µπορεί να τεθεί σε λειτουργία µόνο εάν το φις ασφαλείας έχει τοποθετηθεί στη βάση, πίσω από τη θήκη της µπαταρίας. ● Ανοίξτε και κρατήστε ανοικτό το στόµιο εξαγωγής (1). Κίνδυνος τραυµατισµών! Πριν από κάθε εργασία στο εργαλείο και ειδικότερα πριν από τη µεταφορά, τις εργασίες συντήρησης και καθαρισµού και τον έλεγχο, θα πρέπει να αφαιρεθεί το φις ασφαλείας. (Ö 4.) Το καπάκι της µπαταρίας σταθεροποιείται στην κλειστή θέση µε δύο µαγνήτες. ● Ανασηκώστε το καπάκι της θήκης µπαταρίας (1) και κρατήστε το σε ανοικτή θέση. ● Αποσύνδεση: Τραβήξτε προς τα έξω το φις ασφαλείας (2) από τη βάση (3) και φυλάξτε το ξεχωριστά από το χλοοκοπτικό µηχάνηµα. Τοποθέτηση: Πιέστε το φις ασφαλείας (2) µέχρι τέρµατος στη βάση (3). ● Κλείστε το καπάκι της θήκης µπαταρίας (1). ● Ανασηκώστε το χορτοσυλλέκτη (2) και αφαιρέστε τον προς τα πίσω. SV NO ● Κλείστε το στόµιο εξαγωγής (1). PT ES ● Ανοίξτε και κρατήστε ανοικτό το στόµιο εξαγωγής (1). FI 3 LED ανάβουν µε κόκκινο χρώµα: Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα είναι πολύ ζεστό. 8. Χειριστήρια 11 ● Κλείστε το στόµιο εξαγωγής (1). DA 1 LED ανάβει µε κόκκινο χρώµα: Η µπαταρία είναι πολύ θερµή ή πολύ ψυχρή. Τοποθέτηση: 8.3 Ένδειξη στάθµης πλήρωσης Η ροή αέρα που δηµιουργείται από 12 το µαχαίρι ανασηκώνει την ένδειξη στάθµης πλήρωσης (1). Όταν ο χορτοσυλλέκτης γεµίσει, διακόπτεται η ροή αέρα. Όταν η ροή αέρα είναι πολύ µικρή, η ένδειξη της στάθµης πλήρωσης (1) επιστρέφει στην αρχική της θέση. Αυτό υποδηλώνει ότι πρέπει να εκκενωθεί ο χορτοσυλλέκτης. Η απρόσκοπτη λειτουργία της ένδειξης στάθµης πλήρωσης είναι δεδοµένη µόνο όταν υπάρχει σωστή ροή αέρα. Οι εξωτερικές επιδράσεις, όπως βρεγµένο, πυκνό ή ψηλό χόρτο, οι χαµηλές σκάλες κοπής χόρτου, οι ρύποι κ.ά. µπορεί να περιορίσουν τη ροή αέρα και τη λειτουργία της ένδειξης στάθµης πλήρωσης. A ο χορτοσυλλέκτης γεµίζεται B ο χορτοσυλλέκτης είναι γεµάτος 179 EL ● Αποκαταστήστε τις βλάβες. (Ö 19.) 8.2 Χορτοσυλλέκτης BG Εάν το LED ανάβει µε πράσινο χρώµα και 1 LED της µπαταρίας ανάβει µε κόκκινο χρώµα, τότε η µπαταρία είναι πολύ θερµή ή πολύ ψυχρή. UK 4 LED αναβοσβήνουν µε κόκκινο χρώµα: Υπάρχει βλάβη στην µπαταρία. ● Εκκένωση του χορτοσυλλέκτη (Ö 11.4). ● Φέρτε το επάνω τµήµα τιµονιού (2) στο επιθυµητό ύψος: οπή A – ψηλή θέση οπή B – χαµηλή θέση 8.4 Τιµόνι ● Περάστε τις βίδες (3) µέσα από τις οπές του κάτω και του επάνω τµήµατος τιµονιού, βιδώστε τις περιστρεφόµενες χειρολαβές (1). 13 Κίνδυνος σύνθλιψης! Με το λύσιµο των περιστρεφόµενων χειρολαβών µπορεί να διπλώσει το επάνω τµήµα του τιµονιού. Κρατάτε πάντα το επάνω τµήµα του τιµονιού (2) στο ψηλότερο σηµείο µε το ένα χέρι, ενώ λύνετε τις περιστρεφόµενες χειρολαβές. 1 Αναδίπλωση επάνω τµήµατος τιµονιού: Θέση µεταφοράς – για τη µεταφορά και φύλαξη: ● Ξεβιδώστε τις περιστρεφόµενες χειρολαβές (1) τόσο, ώστε αυτές να περιστρέφονται ελεύθερα και διπλώστε προς τα µπροστά το επάνω τµήµα του τιµονιού (2). Προσέξτε ώστε να µην προκληθούν φθορές στο ηλεκτρικό καλώδιο. Θέση εργασίας – για την ώθηση του εργαλείου: ● ∆ιπλώστε το επάνω τµήµα του τιµονιού (2) προς τα πίσω και κρατήστε το µε το ένα χέρι. ● Βιδώστε τις περιστρεφόµενες χειρολαβές (1). 2 Ρύθµιση ύψους: Το επάνω τµήµα του τιµονιού µπορεί να ρυθµιστεί σε 2 ύψη: ● Λύστε τις περιστρεφόµενες χειρολαβές (1) και αφαιρέστε τις βίδες (3). 180 8.5 Κεντρική ρύθµιση ύψους κοπής Μην κόβετε το χόρτο πολύ κοντό όταν το κλίµα είναι ιδιαίτερα ζεστό και ξηρό, διαφορετικά το χόρτο θα καεί από τον ήλιο! Η εικόνα κοπής είναι ιδανική όταν χρησιµοποιείτε ένα κοφτερό µαχαίρι, για το λόγο αυτό θα πρέπει να το τροχίζετε τακτικά (εµπορικός αντιπρόσωπος STIHL). 9.2 Απόδοση κοπής 14 Μπορούν να ρυθµιστούν πέντε διαφορετικά ύψη κοπής. Σκάλα 1: µικρότερο ύψος κοπής (25 mm) Σκάλα 5: µεγαλύτερο ύψος κοπής (65 mm) Η απόδοση κοπής (χρόνος λειτουργίας µπαταρίας) εξαρτάται από τα χαρακτηριστικά ιδιότητες του χόρτου και το επιλεγµένο ύψος κοπής. Η απόδοση κοπής αυξάνεται µε τις εξής ενέργειες: – συχνότερη κοπή χόρτου, – αύξηση ύψους κοπής, – µείωση ταχύτητας προώθησης, Ρύθµιση ύψους κοπής: ● Πιέστε τον µοχλό ασφάλισης (1) προς τα έξω και κρατήστε τον σ' αυτήν τη θέση. ● Ρυθµίστε το επιθυµητό ύψος κοπής µετακινώντας το εργαλείο πάνω-κάτω. ● Απελευθερώστε τον µοχλό ασφάλισης (1) και αφήστε τον να κουµπώσει. 9. Υποδείξεις για την εργασία 9.1 Γενικά Ένα όµορφο και πυκνό γκαζόν επιτυγχάνεται µε συχνή κοπή και µε τη διατήρηση του ύψους σε χαµηλό επίπεδο. – Αφήστε το χόρτο να στεγνώσει πριν το κόψετε. Εάν χρειαστεί, µπορείτε να προµηθευτείτε πρόσθετες µπαταρίες ιόντων λιθίου STIHL (προαιρετικός εξοπλισµός). Λειτουργία Eco: Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα διαθέτει λειτουργία Eco, µε την οποία βελτιώνεται η ενεργειακή αποδοτικότητα και η απόδοση κοπής. Τρόπος λειτουργίας: Οι στροφές του ηλεκτροκινητήρα µειώνονται αυτόµατα, όταν απαιτείται λιγότερη ισχύς. Όταν απαιτείται υψηλότερη ισχύς, οι στροφές αυξάνονται πάλι µέσα σε κλάσµατα δευτερολέπτου. 0478 131 9841 B - EL 9.4 Σωστή καταπόνηση του ηλεκτροκινητήρα Μη θέτετε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα σε λειτουργία όταν το εργαλείο βρίσκεται σε περιοχή µε ψηλό χόρτο. Αν παρατηρείτε δυσκολία στην εκκίνηση του ηλεκτροκινητήρα, επιλέξτε υψηλότερη ρύθµιση ύψους κοπής. Το εργαλείο επιτρέπεται να καταπονηθεί τόσο ώστε να µη µειώνονται αισθητά οι στροφές του ηλεκτροκινητήρα. Εάν οι στροφές αρχίζουν να µειώνονται αισθητά κατά την κοπή ψηλού χόρτου, θα πρέπει να επιλέξετε ένα µεγαλύτερο ύψος κοπής και/ή να µειώσετε την ταχύτητα πρόωσης. Οι στροφές µειώνονται αυτόµατα, όταν απαιτείται λιγότερη ισχύς. (Ö 9.2) Πιθανές αιτίες υπερθέρµανσης: 10.2 Προστατευτικές διατάξεις – στοµωµένο µαχαίρι κοπής, Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα είναι εξοπλισµένο µε προστατευτικές διατάξεις που αποτρέπουν την ακούσια επαφή µε το µαχαίρι κοπής και το υλικό κοπής. Σ' αυτές τις διατάξεις περιλαµβάνεται το περίβληµα, το στόµιο εξαγωγής, ο χορτοσυλλέκτης και το σωστά τοποθετηµένο τιµόνι. – πολύ µεγάλη ταχύτητα προώθησης, – ανεπαρκές καθάρισµα της εισαγωγής αέρα ψύξης (σχισµές αναρρόφησης). Επανεκκίνηση Μετά από σύντοµο χρόνο ψύξης µέχρι και 10 λεπτά (ανάλογα µε τη θερµοκρασία περιβάλλοντος), θέστε πάλι το εργαλείο κανονικά σε λειτουργία. (Ö 11.2) 10. Συστήµατα ασφαλείας Το εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε διάφορες διατάξεις ασφαλείας για τον ασφαλή χειρισµό και την προστασία από ακατάλληλη χρήση. 10.3 Χειρισµός µε τα δύο χέρια Ο ηλεκτροκινητήρας µπορεί να ενεργοποιηθεί µόνο εάν το πλήκτρο ενεργοποίησης πατηθεί και κρατηθεί πατηµένο µε το δεξί χέρι και µετά τραβηχθεί µε το αριστερό χέρι η µπάρα διακοπής του κινητήρα προς το τιµόνι. 10.4 Φρένο ακινητοποίησης Όταν απελευθερώσετε την µπάρα διακοπής του κινητήρα το µαχαίρι ακινητοποιείται µέσα σε λιγότερο από 3 δευτερόλεπτα. 0478 131 9841 B - EL EN ES FI Ο ηλεκτροκινητήρας µπορεί να ενεργοποιηθεί µόνο εάν είναι τοποθετηµένο το φις ασφαλείας (Ö 8.1). – κοπή πολύ υψηλού γρασιδιού ή µε πολύ χαµηλό ύψος κοπής, PT NO 10.1 Φις ασφαλείας Αν ο ηλεκτροκινητήρας καταπονηθεί υπερβολικά κατά την εργασία, το ηλεκτρονικό σύστηµα τον σβήνει αυτόµατα. Αν η µπαταρία καταπονηθεί θερµικά, ανάβουν τρις κόκκινες λυχνίες LED. (Ö 7.5) SV 9.6 Θερµική προστασία υπερφόρτισης του ηλεκτροκινητήρα DA ● Ο χειρισµός του χλοοκοπτικού µηχανήµατος επιτρέπεται να γίνεται αποκλειστικά και µόνο από ένα άτοµο. Τα άλλα άτοµα θα πρέπει να παραµένουν µακριά από την επικίνδυνη περιοχή. (Ö 4.) Θέστε αµέσως τον ηλεκτροκινητήρα εκτός λειτουργίας και τραβήξτε το φις ασφαλείας. Στη συνέχεια αποκαταστήστε την αιτία της βλάβης. EL 15 ● Κατά τη λειτουργία του ηλεκτροκινητήρα, ο χειριστής θα πρέπει να βρίσκεται πάντα εντός της περιοχής εργασίας πίσω από το τιµόνι για λόγους ασφαλείας. Θα πρέπει να διατηρείτε την οριζόµενη απόσταση ασφαλείας από το τιµόνι. Κίνδυνος τραυµατισµών! Εάν διαπιστώσετε κάποια βλάβη σε µία από τις διατάξεις ασφαλείας, δεν επιτρέπεται να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο. Στην περίπτωση αυτή, απευθυνθείτε σε εµπορικό αντιπρόσωπο. Η STIHL προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL. BG 9.5 Εάν το µαχαίρι κοπής µπλοκάρει UK 9.3 Περιοχή εργασίας του χειριστή 181 Το ενσωµατωµένο φρένο ακινητοποίησης του κινητήρα ελαχιστοποιεί τον χρόνο ακινητοποίησης µέχρι την ακινητοποίηση των µαχαιριών. Μέτρηση του χρόνου ακινητοποίησης Μετά την ενεργοποίηση του ηλεκτροκινητήρα, το µαχαίρι περιστρέφεται και ακούγεται ένας ήχος περιστροφής. Ο χρόνος ακινητοποίησης είναι αντίστοιχος µε τη διάρκεια του ήχου περιστροφής µετά την απενεργοποίηση του ηλεκτροκινητήρα και µπορεί να µετρηθεί µε χρονόµετρο. 11. Θέση του εργαλείου σε λειτουργία 11.1 Προετοιµασία Κίνδυνος τραυµατισµών! Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας στο κεφάλαιο «Για τη δική σας ασφάλεια». (Ö 4.) ● Φορτίστε την µπαταρία και µετά τοποθετήστε την στη θήκη µπαταρίας. (Ö 7.4) ● Τοποθετήστε το φις ασφαλείας. (Ö 8.1) 11.2 Θέση του χλοοκοπτικού µηχανήµατος σε λειτουργία 16 Μη θέτετε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα σε λειτουργία όταν το εργαλείο βρίσκεται σε περιοχή µε ψηλό χόρτο. Αν παρατηρείτε δυσκολία στην εκκίνηση του ηλεκτροκινητήρα, επιλέξτε υψηλότερη ρύθµιση ύψους κοπής. 182 ● 1 Πιέστε και κρατήστε πιεσµένο το πλήκτρο ενεργοποίησης (1). ● 2 Τραβήξτε την µπάρα διακοπής του κινητήρα (2) προς το τιµόνι και κρατήστε την σε αυτήν τη θέση. ● Μπορείτε να αφήσετε το πλήκτρο ενεργοποίησης (1) µετά το πάτηµα της µπάρας διακοπής του κινητήρα (2). 11.3 Θέση του χλοοκοπτικού µηχανήµατος εκτός λειτουργίας 17 ● Απελευθερώστε την µπάρα διακοπής του κινητήρα (1). Το µαχαίρι κοπής και ο ηλεκτροκινητήρας ακινητοποιούνται µετά από λίγο. 11.4 Εκκένωση του χορτοσυλλέκτη 18 Κίνδυνος τραυµατισµών! Πριν την αφαίρεση του χορτοσυλλέκτη θα πρέπει για λόγους ασφαλείας να θέσετε εκτός λειτουργίας τον ηλεκτροκινητήρα εσωτερικής καύσης. ● Αφαιρέστε το χορτοσυλλέκτη. (Ö 8.2) ● Ανοίξτε το χορτοσυλλέκτη από την ασφάλεια (1). Αναδιπλώστε και κρατήστε το επάνω µέρος χορτοσυλλέκτη (2). Αναδιπλώστε προς τα πίσω το χορτοσυλλέκτη και αδειάστε το υλικό κοπής. ● Κλείστε το χορτοσυλλέκτη. ● Τοποθετήστε το χορτοσυλλέκτη. (Ö 8.2) 12. Συντήρηση 12.1 Γενικά Κίνδυνος τραυµατισµών Προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις ασφαλείας στο κεφάλαιο «Για τη δική σας ασφάλεια» (Ö 4.). Τραβήξτε το φις ασφαλείας από την πρίζα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο χλοοκοπτικό µηχάνηµα (Ö 8.1). Ετήσια συντήρηση από τον εµπορικό αντιπρόσωπο: Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα θα πρέπει να ελέγχεται µία φορά ετησίως από τον εµπορικό αντιπρόσωπο. Η STIHL προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL. 12.2 Καθαρισµός εργαλείου Χρονικό διάστηµα συντήρησης: Έπειτα από κάθε χρήση 19 ● Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα σε µία σταθερή, οριζόντια και οµαλή επιφάνεια. ● Αφαιρείτε την µπαταρία και καθαρίζετε το εργαλείο τακτικά. (Ö 7.2), (Ö 12.4) ● Αφαιρέστε τα ξένα σώµατα από τη θήκη της µπαταρίας και καθαρίστε την µε ένα βρεγµένο πανί. Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές στη θήκη της µπαταρίας µε ένα πινέλο ή µία µαλακή βούρτσα. 0478 131 9841 B - EL ● Αποµακρύνετε τους ρύπους από τις σχισµές αερισµού για να εξασφαλίσετε επαρκή ψύξη του ηλεκτροκινητήρα και του ηλεκτρονικού συστήµατος του εργαλείου. Επάνω πλευρά εργαλείου: Οι σχισµές αερισµού (2) βρίσκονται στις δύο πλευρές, ανάµεσα στο κάλυµµα του ηλεκτροκινητήρα και το κάτω µέρος του περιβλήµατος. Κάτω πλευρά εργαλείου: Οι σχισµές αερισµού (3) βρίσκονται στην περιοχή του αγωγού εξαγωγής. 12.3 Ηλεκτροκινητήρας και τροχοί Ο ηλεκτροκινητήρας δεν απαιτεί συντήρηση. Τα ρουλεµάν των τροχών δεν χρειάζονται συντήρηση. 0478 131 9841 B - EL 12.5 Φορτιστής Χρονικό διάστηµα συντήρησης: Πριν από κάθε χρήση ● Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύµατος από την πρίζα. ● Καθαρίστε τον φορτιστή µε ένα βρεγµένο πανί. ● Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές του φορτιστή µε ένα πινέλο ή µία µαλακή βούρτσα. ● Ακολουθήστε τις υποδείξεις στις οδηγίες χρήσης του φορτιστή. EN ● Καθαρίστε το µαχαίρι κοπής (1). ● Μετρήστε το πάχος του µαχαιριού A σε τουλάχιστον 5 σηµεία µε ένα παχύµετρο. Ειδικότερα, θα πρέπει να είναι εξασφαλισµένο το ελάχιστο πάχος και στην περιοχή των πτερυγίων του µαχαιριού. ● Ελέγξτε το πλάτος µαχαιριού B στην γκρι µαρκαρισµένη περιοχή X και σε τουλάχιστον 3 σηµεία µε ένα παχύµετρο. Όρια φθοράς: Πάχος µαχαιριού A: > 1,6 mm Πλάτος µαχαιριού B: > 56 mm Αντικαταστήστε το µαχαίρι, – αν έχει υποστεί φθορές (ρωγµές ή αυλακώσεις), 183 NO PT ES ● Γυρίστε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα στη θέση καθαρισµού. (Ö 12.2) SV Κίνδυνος τραυµατισµών! Τα µαχαίρι φθείρεται µε διαφορετικό τρόπο ανάλογα µε τον τόπο και τον τρόπο χρήσης. Εάν χρησιµοποιείτε το εργαλείο σε αµµώδες έδαφος ή συχνά υπό συνθήκες ξηρασίας, το µαχαίρι καταπονείται περισσότερο και φθείρεται γρηγορότερα. Ένα φθαρµένο µαχαίρι µπορεί να σπάσει και να προκαλέσει σοβαρούς τραυµατισµούς. Για το λόγο αυτό θα πρέπει να τηρούνται πάντα οι υποδείξεις για τη συντήρηση του µαχαιριού. FI ● Ελέγξτε οπτικά εάν η µπαταρία έχει υποστεί ζηµιές. Οι µπαταρίες µε εµφανή σηµάδια ζηµιών (π. χ. ρωγµές ή εκροή υγρών) δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιηθούν. DA ● Μη στρέφετε ποτέ τη δέσµη νερού ή το µηχάνηµα καθαρισµού υψηλής πίεσης επάνω σε διακόπτες, τµήµατα του ηλεκτροκινητήρα, φλάντζες, και σηµεία των εδράνων. ● Καθαρίστε την µπαταρία µε ένα βρεγµένο πανί. 20 Χρονικό διάστηµα συντήρησης: Πριν από κάθε χρήση EL ● Καθαρίστε το εργαλείο µε λίγο νερό, µε µία βούρτσα ή ένα πανί. Με µια ξύλινη βέργα, αφαιρέστε τα συσσωρευµένα υπολείµµατα χόρτου. Εάν χρειαστεί χρησιµοποιήστε κάποιο ειδικό καθαριστικό (π.χ. ειδικό καθαριστικό STIHL). Χρονικό διάστηµα συντήρησης: Πριν από κάθε χρήση 12.6 Έλεγχος φθοράς των µαχαιριών BG ● Για τον καθαρισµό της κάτω πλευράς του εργαλείου ανατρέψτε προς το πλάι το χλοοκοπτικό µηχάνηµα (1). 12.4 Μπαταρία UK ● Ξεκρεµάστε τον χορτοσυλλέκτη και καθαρίστε τον µε τρεχούµενο νερό και βούρτσα, µακριά από το εργαλείο. (Ö 8.2) – αν οι τιµές της µέτρησης σε ένα ή περισσότερα σηµεία έχουν φτάσει ή ξεπεράσει τα επιτρεπόµενα όρια. 12.7 Αφαίρεση και τοποθέτηση µαχαιριού κοπής 21 Κίνδυνος τραυµατισµού! Σε όλες τις εργασίες στο κοπτικό εργαλείο θα πρέπει να φοράτε κατάλληλα γάντια προστασίας. ● Για τις εργασίες στο µαχαίρι κοπής ανατρέψτε προς το πλάι το χλοοκοπτικό µηχάνηµα. (Ö 12.2) ● Καθαρίστε την επιφάνεια στήριξης του µαχαιριού και του χιτωνίου του µαχαιριού. ● Τοποθετήστε το µαχαίρι κοπής (1) επάνω στο χιτώνιο του µαχαιριού µε τα κυρτά πτερύγια να δείχνουν προς τα επάνω. Φέρτε τους πείρους οδήγησης (4) του χιτωνίου του µαχαιριού στα ανοίγµατα του µαχαιριού κοπής. ● Κρατήστε το µαχαίρι κοπής (1) µε το ένα χέρι και περάστε τον σταυρό (3). 1 Αποσυναρµολόγηση: ● Βιδώστε τη βίδα µαχαιριού (2) και σφίξτε την. Ροπή σύσφιξης: 15 - 20 Nm ● Κρατήστε το µαχαίρι κοπής (1) µε το ένα χέρι. 12.8 Τρόχισµα του µαχαιριού κοπής ● Ξεβιδώστε τη βίδα µαχαιριού (2) και αφαιρέστε την µαζί µε τον σταυρό (3) και το µαχαίρι κοπής (1). 2 Συναρµολόγηση: Κίνδυνος τραυµατισµών! Πριν τη συναρµολόγηση ελέγξτε την κατάσταση του µαχαιριού κοπής (ζηµιές, φθορές), εάν χρειαστεί, αντικαταστήστε το. (Ö 12.6) Τοποθετήστε το µαχαίρι κοπής µόνον όπως απεικονίζεται, µε τα κυρτά πτερύγια µαχαιριού προς τα επάνω (προς το εργαλείο). Τηρείτε ακριβώς την προβλεπόµενη ροπή σύσφιξης της βίδας µαχαιριού, αφού από αυτήν εξαρτάται η ασφαλής στερέωση του κοπτικού εργαλείου. Ασφαλίστε τη βίδα του µαχαιριού επιπλέον µε Loctite 243. Αντικαθιστάτε την βίδα µαχαιριού και τον σταυρό σε κάθε αλλαγή µαχαιριού. 184 Εάν δεν έχετε τις απαιτούµενες γνώσεις ή τα απαιτούµενα µέσα, θα πρέπει να απευθύνεστε πάντα σε έναν εµπορικό αντιπρόσωπο για το τρόχισµα του µαχαιριού κοπής (H STIHL προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο της STIHL). Η λειτουργία του εργαλείου περιορίζεται εάν το µαχαίρι κοπής τροχιστεί λάθος (λανθασµένη γωνία τροχίσµατος, σφάλµα ζυγοστάθµισης κλπ.). Ειδικότερα, µπορεί να περιοριστεί η απόδοση κοπής (χρόνος λειτουργίας µπαταρίας) και να αυξηθούν οι εκποµπές θορύβου. Οδηγίες τροχίσµατος ● Αφαιρέστε το µαχαίρι κοπής. (Ö 12.7) ● Ψύχετε το µαχαίρι κοπής κατά το τρόχισµα, π. χ. µε νερό. ∆εν πρέπει να εµφανιστεί µια µπλε απόχρωση. Σε αυτή την περίπτωση µειώνεται σηµαντικά η κοπτική ικανότητα του µαχαιριού. ● Τροχίζετε οµοιόµορφα το µαχαίρι κοπής, προκειµένου να αποφύγετε τους κραδασµούς λόγω αποζυγοστάθµισης. ● Τηρείτε τη γωνία τροχίσµατος των 30°. ● Τηρείτε τα όρια φθοράς. (Ö 12.6) 12.9 Φύλαξη (χειµερινή παύση εργασιών) Φυλάσσετε το εργαλείο σε ένα στεγνό, κλειστό και καθαρό από σκόνες χώρο. Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο βρίσκεται µακριά από τα παιδιά. Αποθηκεύστε το χλοοκοπτικό εργαλείο µόνο σε κατάσταση ασφαλούς λειτουργίας, εάν χρειαστεί αναδιπλώστε το τιµόνι. ∆ιατηρήστε σφιγµένα όλα τα παξιµάδια, τους πείρους και τις βίδες, αντικαταστήστε τις υποδείξεις κινδύνου και προειδοποίησης του εργαλείου εάν έχουν γίνει δυσανάγνωστες και ελέγξτε ολόκληρο το εργαλείο για φθορές ή ζηµιές. Αντικαταστήστε τα φθαρµένα ή ελαττωµατικά µέρη. Οι βλάβες του εργαλείου θα πρέπει να αποκατασταθούν πλήρως πριν από την αποθήκευση. Σε περίπτωση ακινητοποίησης του χλοοκοπτικού εργαλείου για µεγαλύτερο χρονικό διάστηµα (χειµερινή παύση εργασιών) θα πρέπει να δοθεί σηµασία στα παρακάτω σηµεία: ● Καθαρίστε σχολαστικά όλα τα εξωτερικά µέρη του εργαλείου. ● Λίπανση ή γρασάρισµα όλων των κινητών µερών. 0478 131 9841 B - EL ● Πριν από τη µεταφορά πρέπει να βεβαιώνεστε ότι η µπαταρία βρίσκεται σε κατάσταση ασφαλούς λειτουργίας. (Ö 4.3) Φύλαξη φορτιστή: ● Αφαιρέστε την µπαταρία και αποσυνδέστε το φις. ● Καθαρίστε τον φορτιστή. ● Φυλάξτε τον φορτιστή σε ένα στεγνό, κλειστό και καθαρό από σκόνες χώρο, χωριστά από την µπαταρία. Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής προστατεύεται από µη εξουσιοδοτηµένη χρήση (π.χ. από παιδιά). Μην κρεµάτε τον φορτιστή στο καλώδιο σύνδεσης. 0478 131 9841 B - EL Μεταφορά του εργαλείου: ● Μεταφέρετε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα µε το ένα χέρι στη λαβή µεταφοράς (1) και µε το άλλο χέρι στο περίβληµα (2). Φροντίζετε πάντα για επαρκή απόσταση του χλοοκοπτικού από το σώµα, ειδικότερα από τα πόδια σας. ή ● Μεταφέρετε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα µε το ένα χέρι στη λαβή µεταφοράς (1). Πρόσδεση του εργαλείου: ● Ασφαλίστε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα και τον χορτοσυλλέκτη µε τα κατάλληλα µέσα στερέωσης επάνω στην επιφάνεια φόρτωσης. ● Στερεώστε τα σχοινιά ή τους ιµάντες στη λαβή µεταφοράς (1) και στα κάτω τµήµατα του τιµονιού (3). PT Η µπαταρία εµπίπτει στις διατάξεις και τις απαιτήσεις για τη µεταφορά επικίνδυνων υλικών. Η µπαταρία έχει ταξινοµηθεί ως UN 3480 (µπαταρία ιόντων λιθίου) και έχει ελεγχθεί σύµφωνα µε το Εγχειρίδιο UN Έλεγχος και Κριτήρια, Μέρος III, υποενότητα 38.3. Οι προδιαγραφές µεταφοράς αναφέρονται στο www.stihl.com/safety-data-sheets. 14. Ελαχιστοποίηση φθορών και αποφυγή βλαβών Σηµαντικές υποδείξεις σχετικά µε τη συντήρηση και τη φροντίδα της οµάδας προϊόντων Χλοοκοπτικό µηχάνηµα, χειροκίνητο µε µπαταρία (STIHL RMA) Η εταιρία STIHL δεν φέρει καµία ευθύνη για υλικές ζηµιές και σωµατικές βλάβες που θα προκληθούν από τη µη τήρηση των υποδείξεων που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης, και ειδικότερα αυτές που αφορούν την ασφάλεια, τον χειρισµό και τη συντήρηση, ή από τη χρήση µη εγκεκριµένων προσαρτηµάτων ή ανταλλακτικών. 185 NO ● Προσέξτε τις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Για τη δική σας ασφάλεια – Μεταφορά της µπαταρίας». (Ö 4.7) SV Πριν από κάθε εργασία στο χλοοκοπτικό µηχάνηµα θα πρέπει αποσυνδέετε το φις ασφαλείας. (Ö 8.1) ● Μεταφέρετε την µπαταρία τοποθετηµένη στο εργαλείο ή σε ασφαλή συσκευασία. FI Κίνδυνος τραυµατισµών! Προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις ασφαλείας στο κεφάλαιο «Για τη δική σας ασφάλεια» (Ö 4.). ● Μην φυλάσσετε τις εφεδρικές µπαταρίες αχρησιµοποίητες – χρησιµοποιείτε τις µπαταρίες εναλλάξ. ● Για να εξασφαλίσετε µεγάλη διάρκεια ζωής τηρείτε τις επιτρεπόµενες θερµοκρασίες (Ö 18.2) και φυλάσσετε τις µπαταρίες σε κατάσταση φόρτισης µεταξύ 20 % και 40 % (2 αναµµένα LED πράσινου χρώµατος). 22 DA 13.1 Μεταφορά χλοοκοπτικού µηχανήµατος EL ● Φυλάξτε την µπαταρία σε έναν στεγνό, κλειστό και καθαρό από σκόνες χώρο, µέσα σε ηλεκτρικά µη αγώγιµη συσκευασία. Βεβαιωθείτε ότι οι µπαταρίες προστατεύονται από µη εξουσιοδοτηµένη χρήση (π.χ. από παιδιά). BG ● Καθαρίστε την µπαταρία. ES 13.2 Μεταφορά µπαταρίας 13. Μεταφορά UK ● Αφαιρέστε την µπαταρία από τη θήκη µπαταρίας ή από τον φορτιστή. EN Αποθήκευση µπαταρίας: Παρακαλούµε τηρήστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις που ακολουθούν, προκειµένου να αποτρέψετε τις βλάβες και την υπερβολική φθορά του εργαλείου STIHL: 1. Αναλώσιµα υλικά Πολλά µέρη του εργαλείου STIHL, ακόµη και µετά από προβλεπόµενη χρήση, παρουσιάζουν φυσιολογική φθορά και θα πρέπει να αντικατασταθούν εγκαίρως, ανάλογα µε τον τρόπο και τη διάρκεια χρήσης. Εδώ συµπεριλαµβάνονται µεταξύ άλλων τα εξής: – µαχαίρι – χορτοσυλλέκτης – µπαταρία 2. Τήρηση των υποδείξεων των οδηγιών χρήσης Η χρήση, η συντήρηση και η αποθήκευση του εργαλείου STIHL θα πρέπει να πραγµατοποιούνται προσεκτικά και µε τον τρόπο που αναφέρεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Όλες οι βλάβες και οι ζηµιές που προκλήθηκαν από τη µη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, χειρισµού και συντήρησης, βαρύνουν αποκλειστικά και µόνο το χρήστη. Αυτό ισχύει ειδικά για: – λανθασµένη ηλεκτρική σύνδεση (τάση). – µη εγκεκριµένες από τη STIHL µετατροπές του προϊόντος. – χρήση εργαλείων ή εξαρτηµάτων που είναι χαµηλής ποιότητας, ακατάλληλα ή µη εγκεκριµένα για το εργαλείο. – µη προβλεπόµενη χρήση του προϊόντος. – χρήση του προϊόντος σε αθλητικές δραστηριότητες ή διαγωνισµούς. 186 – έµµεσες ζηµιές που προκαλούνται από συνεχιζόµενη χρήση του προϊόντος µε ελαττωµατικά εξαρτήµατα. 3. Εργασίες συντήρησης Όλες οι εργασίες που αναφέρονται στην παράγραφο «Συντήρηση» θα πρέπει να διεξάγονται σε τακτά χρονικά διαστήµατα. Σε περίπτωση που αυτές οι εργασίες δεν µπορούν να πραγµατοποιηθούν από το χρήστη, θα πρέπει να δοθεί σχετική εντολή εργασιών σε έναν εµπορικό αντιπρόσωπο. 15. Προστασία περιβάλλοντος Το κοµµένο χόρτο δεν πρέπει να απορρίπτεται αλλά να διατίθεται για χώνευση. Οι συσκευασίες, το εργαλείο και τα πρόσθετα εξαρτήµατα κατασκευάζονται από ανακυκλώσιµα υλικά και θα πρέπει να απορρίπτονται ανάλογα. Οι εµπορικοί αντιπρόσωποι STIHL παρακολουθούν τακτικά εκπαιδευτικά σεµινάρια και έχουν στη διάθεσή τους τις απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες. Η φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη και ο διαχωρισµός των απορριµµάτων βοηθάει στην επαναχρησιµοποίηση ανακυκλώσιµων υλικών. Για το λόγο αυτό, µετά την πάροδο της συνηθισµένης διάρκειας χρήσης, το εργαλείο θα πρέπει να παραδίδεται σε κάποιο κέντρο συλλογής υλικών. Για την απόρριψη προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις στο κεφάλαιο "Απόρριψη" (Ö 4.12). Εάν δεν πραγµατοποιηθούν αυτές οι εργασίες, µπορεί να προκληθούν ζηµιές, για τις οποίες ευθύνεται αποκλειστικά και µόνο ο χρήστης. Απευθυνθείτε σε ένα κέντρο ανακύκλωσης ή στον εµπορικό αντιπρόσωπο για να µάθετε πώς γίνεται η σωστή απόρριψη αυτών των προϊόντων. Εδώ συµπεριλαµβάνονται µεταξύ άλλων: Απορρίπτετε τις µπαταρίες πάντα µε τον προβλεπόµενο τρόπο – τηρείτε τους τοπικούς κανονισµούς. Μην απορρίπτετε τις µπαταρίες στα οικιακά απορρίµµατα αλλά παραδώστε τις στον εµπορικό αντιπρόσωπο ή στα σηµεία συλλογής προβληµατικών υλικών. Η STIHL προτείνει, οι εργασίες συντήρησης και οι επισκευές να πραγµατοποιούνται µόνο από έναν εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL. – Ζηµιές στον κινητήρα λόγω ανεπαρκούς καθαρισµού της εισαγωγής αέρα ψύξης (εγκοπές αναρρόφησης). – ∆ιαβρώσεις και άλλες επακόλουθες ζηµιές από τη µη προβλεπόµενη σωστή αποθήκευση και φύλαξη. – Βλάβες στο εργαλείο από τη χρήση ανταλλακτικών χαµηλής ποιότητας. – Ζηµιές λόγω µη έγκαιρης ή ανεπαρκούς συντήρησης ή ζηµιές από εργασίες συντήρησης και επισκευής που δεν πραγµατοποιήθηκαν στα συνεργεία των εµπορικών αντιπροσώπων. 16. Συνηθισµένα ανταλλακτικά Μαχαίρι κοπής: 6311 702 0110 Βίδα µαχαιριού: 9018 321 1800 0478 131 9841 B - EL πιστοποιεί µε αποκλειστική ευθύνη ότι το εργαλείο Χλοοκοπτικό µηχάνηµα, χειροκίνητο µε µπαταρία (STIHL RMA) Εταιρεία κατασκευής Τύπος Αναγνώριση σειράς STIHL Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύµφωνα µε τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2 Για την εξέλιξη και την παραγωγή των προϊόντων εφαρµόζονται τα πρότυπα στις εκδόσεις που ισχύουν κατά την ηµεροµηνία παραγωγής. 18. Τεχνικά στοιχεία Η STIHL Tirol GmbH κατ' εντολή Matthias Fleischer, διευθυντής τµήµατος Έρευνας και Ανάπτυξης κατ' εντολή Sven Zimmermann, διευθυντής τµήµατος Ποιότητας ES EN Εγγυηµένη στάθµη θορύβου: 89 dB(A) Langkampfen, 2020-01-02 (ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ) PT NO SV ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Γερµανία Μετρηµένη στάθµη θορύβου: 87,9 dB(A) RMA 235.0 6311 εναρµονίζεται µε τις παρακάτω Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU 0478 131 9841 B - EL Το έτος κατασκευής και ο αριθµός εργαλείου αναγράφονται στην πινακίδα ισχύος του εργαλείου. Το πλήρες πιστοποιητικό συµβατότητας ΕΕ είναι διαθέσιµο από την εταιρία ANDREAS STIHL AG & Co. KG. FI STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Αυστρία Σύνταξη και φύλαξη των τεχνικών εγγράφων: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU DA 17.1 Χλοοκοπτικό µηχάνηµα, χειροκίνητο µε µπαταρία (STIHL RMA) TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Αυτός ο φορτιστής έχει κατασκευαστεί και έχει τεθεί σε κυκλοφορία σύµφωνα µε τους παρακάτω κανονισµούς: EL 17. Πιστοποιητικό συµβατότητας ΕΕ Όνοµα και διεύθυνση της αρχής κοινοποίησης: 17.2 Φορτιστής STIHL AL 101 BG Η βίδα µαχαιριού και ο σταυρός πρέπει να αντικαθίστανται στην αλλαγή µαχαιριού. Τα ανταλλακτικά διατίθενται από τους εµπορικούς αντιπροσώπους της STIHL. Εφαρµοζόµενη διαδικασία αξιολόγησης συµβατότητας: Παράρτηµα VIII (2000/14/EC) 18.1 Χλοοκοπτικό µηχάνηµα STIHL RMA 235.0 Αναγνώριση σειράς Εγκεκριµένη µπαταρία Κινητήρας, τύπος κατασκευής Κατασκευαστής του ηλεκτροκινητήρα Τύπος κινητήρα Τάση Λήψη ισχύος Κατηγορία προστασίας Βαθµός προστασίας UK Σταυρός: 6311 702 0600 6311 STIHL AK Ηλεκτροκινητήρα ς Actuator Κινητήρας EC 36 V 450 W III IPX 1 187 Κοπτικό εργαλείο Μπάρα µαχαιριού Πλάτος κοπής 33 cm Αριθµός στροφών της διάταξης κοπής: Κανονική λειτουργία 3400 στροφές/λε πτό Λειτουργία Eco 2900 στροφές/λε πτό Κίνηση µπάρας µαχαιριού µόνιµη Ύψος κοπής 25 - 65 mm Ροπή σύσφιξης βίδας µαχαιριού 15 - 20 Nm Ø τροχού µπροστά 140 mm Ø τροχού πίσω 170 mm Μήκος 127 cm Πλάτος 37 cm Ύψος 108 cm Βάρος 14 kg Εκποµπές θορύβου: Σύµφωνα µε την Οδηγία 2000/14/EC: Εγγυηµένη στάθµη 89 dB(A) θορύβου LWAd Σύµφωνα µε την Οδηγία 2006/42/EC: Στάθµη ηχοπίεσης στη θέση εργασίας LpA 76 dB(A) Αστάθεια KpA 2 dB(A) Κραδασµοί στο χέρι: Αναφερόµενη χαρακτηριστική τιµή ταλαντώσεων κατά EN 12096: Τιµή µέτρησης ahw 1,80 m/sec2 Αστάθεια Khw 0,90 m/sec2 Μέτρηση κατά EN 20643 188 18.2 Μπαταρία STIHL AK Τεχνολογία µπαταρίας Τάση Χωρητικότητα σε Ah Ενεργειακή απόδοση σε Wh Βάρος σε kg Επιτρεπόµενο εύρος θερµοκρασιών Ιόντων λιθίου 36 V βλέπε πινακίδα ισχύος βλέπε πινακίδα ισχύος βλέπε πινακίδα ισχύος -10°C έως +50°C Αυτό το σύµβολο παραπέµπει στην αναφορά του αριθµού στοιχείων και της ενεργειακής απόδοσης σύµφωνα µε τις προδιαγραφές του κατασκευαστή των στοιχείων. Η διαθέσιµη για χρήση ενεργειακή απόδοση είναι µικρότερη. 18.3 Φορτιστής STIHL AL 101 Ονοµαστική τάση Ονοµαστική ισχύς Ρεύµα φόρτισης Επιτρεπόµενο εύρος θερµοκρασιών 220-240 V, 50-60 Hz 75 W 1,5 A +5°C ως +40°C Κατηγορία προστασίας II. Το περίβληµα του φορτιστή είναι διπλά µονωµένο από το ηλεκτρικό κύκλωµα του δικτύου. Οι χρόνοι φόρτισης αναφέρονται στο www.stihl.com/charging-times. 18.4 REACH Το REACH είναι ένα κανονισµός της ΕΕ για την καταγραφή, αξιολόγηση και πιστοποίηση χηµικών ουσιών. Πληροφορίες για την συµµόρφωση µε τον κανονισµό REACH (ΕΕ) αρ. 1907/2006 παρέχονται στο www.stihl.com/reach. 19. Εντοπισµός βλαβών # αναζητήστε ενδεχοµένως έναν εµπορικό αντιπρόσωπο, η STIHL προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο της STIHL. Βλάβη: Ο ηλεκτροκινητήρας δεν λειτουργεί Πιθανή αιτία: – Πολύ χαµηλή φόρτιση της µπαταρίας – στην µπαταρία αναβοσβήνει 1 LED µε πράσινο χρώµα – Πολύ κρύα/ζεστή µπαταρία – στην µπαταρία ανάβει 1 LED µε κόκκινο χρώµα – Βλάβη στην µπαταρία – στην µπαταρία αναβοσβήνουν 4 LED µε κόκκινο χρώµα – Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα είναι πολύ ζεστό – στην µπαταρία αναβοσβήνουν 3 LED µε κόκκινο χρώµα – Βλάβη στο χλοοκοπτικό µηχάνηµα – στην µπαταρία αναβοσβήνουν 3 LED µε κόκκινο χρώµα – ∆εν έχει πατηθεί το πλήκτρο ενεργοποίησης – Το φις ασφαλείας δεν έχει τοποθετηθεί – Έχει διακοπεί η ηλεκτρική σύνδεση ανάµεσα στο χλοοκοπτικό µηχάνηµα και την µπαταρία 0478 131 9841 B - EL Βλάβη: Έντονοι κραδασµοί κατά τη διάρκεια λειτουργίας Πιθανή αιτία: – Έχει χαλαρώσει η βίδα του µαχαιριού – Το µαχαίρι δεν είναι ζυγοσταθµισµένο Αντιµετώπιση: – Σφίξτε τη βίδα του µαχαιριού (Ö 12.7) – Τροχίστε (ζυγοσταθµίστε) το µαχαίρι ή αντικαταστήστε το (Ö 12.8) Βλάβη: ∆υσκολία στην ενεργοποίηση του ηλεκτροκινητήρα ή µειωµένη απόδοση ηλεκτροκινητήρα. Πιθανή αιτία: – Μπαταρία αποφορτισµένη – Κοπή ψηλού ή βρεγµένου χόρτου – Το περίβληµα του συγκροτήµατος κοπής έχει βουλώσει – Φθαρµένο ή στοµωµένο µαχαίρι κοπής Αντιµετώπιση: – Φορτίστε την µπαταρία (Ö 7.4) – Προσαρµόστε το ύψος και την ταχύτητα κοπής στις υπάρχουσες συνθήκες (Ö 8.5) – Καθαρίστε το περίβληµα του χλοοκοπτικού µηχανήµατος (Ö 12.2) – Αντικαταστήστε ή τροχίστε το µαχαίρι (Ö 12.8) Βλάβη: Το κανάλι εκτόξευσης έχει βουλώσει Πιθανή αιτία: – Το µαχαίρι έχει φθαρεί 0478 131 9841 B - EL 189 EN ES PT NO SV FI Αντιµετώπιση: – Αντικαταστήστε ή τροχίστε το µαχαίρι (Ö 12.8) – Μειώστε την ταχύτητα προώθησης και/ή επιλέξτε το σωστό ύψος κοπής (Ö 8.5) DA Αντιµετώπιση: – Αφήστε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα να κρυώσει – Αφαιρέστε και επανατοποθετήστε την µπαταρία (Ö 7.2) – Τοποθετήστε το φις ασφαλείας (Ö 8.1) – Προσαρµόστε το ύψος και την ταχύτητα κοπής στις υπάρχουσες συνθήκες (Ö 8.5) – Επισκευάστε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα (#) Πιθανή αιτία: – φθαρµένα ή στοµωµένα µαχαίρια κοπής – Η ταχύτητα προώθησης είναι µεγάλη σε σχέση µε το ύψος κοπής EL Πιθανή αιτία: – Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα είναι πολύ ζεστό – στην µπαταρία αναβοσβήνουν 3 LED µε κόκκινο χρώµα – Ηλεκτρική βλάβη – Το φις ασφαλείας δεν έχει τοποθετηθεί σωστά – Το εργαλείο καταπονείται υπερβολικά κατά την κοπή ψηλού ή βρεγµένου χόρτου – Βλάβη του χλοοκοπτικού µηχανήµατος Βλάβη: Προβληµατική κοπή, το χόρτο κιτρινίζει BG Αντιµετώπιση: – Φόρτιση µπαταρίας (Ö 7.4) – Αφήστε την µπαταρία να ζεσταθεί ή αντίστοιχα να κρυώσει – Αφαιρέστε την µπαταρία και επανατοποθετήστε την. Εάν χρειάζεται, επικοινωνήστε µε τον εµπορικό αντιπρόσωπο (#) – Αφήστε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα να κρυώσει – Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές στη θήκη µπαταρίας (Ö 12.2). Εάν χρειαστεί, επικοινωνήστε µε τον εµπορικό αντιπρόσωπο (#) – Πάτηµα πλήκτρου ενεργοποίησης (Ö 11.2) – Τοποθετήστε το φις ασφαλείας (Ö 8.1) – Τοποθετήστε σωστά την µπαταρία (Ö 7.2). Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές στη θήκη µπαταρίας (Ö 12.2) – Μη θέτετε τον ηλεκτροκινητήρα σε λειτουργία όταν το εργαλείο βρίσκεται σε περιοχή µε ψηλό χόρτο, προσαρµόστε το ύψος κοπής (Ö 8.5) – Αφαιρέστε και στεγνώστε την µπαταρία. Καθαρίστε και στεγνώστε τη θήκη µπαταρίας (Ö 7.2) – Καθαρίστε το περίβληµα του χλοοκοπτικού µηχανήµατος (Ö 12.2) – Αντικαταστήστε το φις ασφαλείας (#) Βλάβη: Ο ηλεκτροκινητήρας απενεργοποιείται κατά τη διάρκεια λειτουργίας UK – Ο ηλεκτροκινητήρας καταπονείται υπερβολικά λόγω ψηλού ή βρεγµένου χόρτου – Υγρασία στο εργαλείο ή/και στην µπαταρία – Το περίβληµα του συγκροτήµατος κοπής έχει βουλώσει – Βλάβη στην ασφάλεια του φις ασφαλείας – Κοπή ψηλού ή βρεγµένου χόρτου Αντιµετώπιση: – Αντικαταστήστε το µαχαίρι (Ö 12.8) – Προσαρµόστε το ύψος και την ταχύτητα κοπής στις υπάρχουσες συνθήκες (Ö 8.5) Βλάβη: Πολύ σύντοµος χρόνος λειτουργίας Πιθανή αιτία: – Η µπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισµένη – Κοπή ψηλού ή βρεγµένου χόρτου – Το περίβληµα του συγκροτήµατος κοπής έχει βουλώσει – Φθαρµένο ή στοµωµένο µαχαίρι κοπής – Έχει ξεπεραστεί η διάρκεια ζωής της µπαταρίας Αντιµετώπιση: – Φορτίστε την µπαταρία (Ö 7.4) – Προσαρµόστε το ύψος και την ταχύτητα κοπής στις υπάρχουσες συνθήκες (Ö 8.5) – Καθαρίστε το περίβληµα του χλοοκοπτικού µηχανήµατος (Ö 12.2) – Αντικαταστήστε ή τροχίστε το µαχαίρι (Ö 12.8) – Αντικαταστήστε την µπαταρία (#) Βλάβη: Η µπαταρία φρακάρει στη θήκη µπαταρίας κατά την τοποθέτηση Πιθανή αιτία: – Οι οδηγοί ή οι ηλεκτρικές επαφές στη θήκη µπαταρίας έχουν λερωθεί Αντιµετώπιση: – Καθαρίστε τους οδηγούς ή τις ηλεκτρικές επαφές στη θήκη µπαταρίας (Ö 12.2) 190 Βλάβη: Μετά την τοποθέτηση της µπαταρίας στον φορτιστή δεν ξεκινά η διαδικασία φόρτισης Πιθανή αιτία: – Πολύ κρύα/ζεστή µπαταρία – στην µπαταρία ανάβει 1 LED µε κόκκινο χρώµα – Καµία ηλεκτρική επαφή µεταξύ του φορτιστή και της µπαταρίας – Λανθασµένη τροφοδοσία ρεύµατος στο φορτιστή 20. Πρόγραµµα συντήρησης 20.1 Βεβαίωση παράδοσης Αντιµετώπιση: – Αφήστε την µπαταρία τοποθετηµένη στον φορτιστή. Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά αυτόµατα, µόλις εξασφαλιστεί το επιτρεπόµενο εύρος θερµοκρασιών. – Αφαιρέστε και επανατοποθετήστε την µπαταρία (Ö 7.2) – Συνδέστε τον φορτιστή στο ρεύµα (Ö 7.3) – Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο – Ελέγξτε τον φορτιστή, εάν χρειαστεί αντικαταστήστε τον (#) Βλάβη: Η µπαταρία δεν φορτίζεται – στον φορτιστή αναβοσβήνει µε κόκκινο χρώµα το LED Πιθανή αιτία: – Καµία ηλεκτρική επαφή µεταξύ του φορτιστή και της µπαταρίας – Βλάβη φορτιστή – Βλάβη µπαταρίας Αντιµετώπιση: – Αφαιρέστε την µπαταρία, καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές στον φορτιστή (Ö 12.5) – Ελέγξτε τον φορτιστή, εάν χρειαστεί αντικαταστήστε τον (#) – Αντικαταστήστε την µπαταρία (#) 20.2 Βεβαίωση συντήρησης Για την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης παραδώστε αυτές τις οδηγίες χρήσης στον εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL. Αυτός θα επιβεβαιώσει στα προτυπωµένα πεδία την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης. 23 Η συντήρηση πραγµατοποιήθηκε στις Ηµεροµηνία επόµενης συντήρησης 0478 131 9841 B - EL Д-р Nikolas Stihl ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА – И СЪХРАНЯВАЙТЕ. 0478 131 9841 B - BG 200 201 201 201 201 201 202 202 202 202 Отпечатано на хартия, избелена без хлор. Хартията подлежи на рециклиране. Защитната опаковка не съдържа халогенни елементи. 203 204 204 204 204 204 205 205 EN ES PT NO 193 193 193 193 195 195 196 196 197 197 197 198 SV 192 FI 192 192 203 203 203 203 DA Благодарим Ви за доверието и Ви пожелаваме удоволствие при ползването на изделието от фирмата STIHL. За тази инструкция за експлоатация Общи указания Указания за четене на инструкцията за експлоатация Различни варианти за отделните страни Описание на уреда За Вашата безопасност Общи указания Облекло и екипировка Акумулатор Зарядно устройство Зареждане Транспортиране на уреда Транспорт на акумулатора Преди работа По време на работа Поддръжка, почистване, ремонт и съхранение Съхранение при продължително неизползване на уреда Изхвърляне Описание на символите Подготовка на уреда за пускане в експлоатация Сглобяване на косачката Акумулатор и зарядно устройство Общи указания Сваляне/поставяне на акумулатора Включване на зарядното устройство в електрическата мрежа 202 202 205 EL STIHL също така държи на найвисокото качество в обслужването. Сътрудниците в специализираните ни търговски обекти са готови да Ви дадат компетентна консултация и съвети, както и да поемат комплексното техническо обслужване на закупените от Вас апарати. 1. Съдържание Зареждане на акумулатора Светодиоди върху акумулатора Светодиод върху зарядното устройство Командни елементи Предпазна скоба Кош за трева Индикатор за равнището на запълване Лост за управление Централна настройка на височината на косене Указания за работа Общи указания Производителност на косене Работна зона на оператора Правилно натоварване на електродвигателя В случай че ножът за косене блокира Защита срещу топлинно претоварване на електродвигателя Защитни приспособления Предпазна скоба Защитни приспособления Управление с две ръце Инерционна спирачка Пускане на уреда в експлоатация Подготвителни дейности Включване на косачката Изключване на косачката Изпразване на коша за трева Поддръжка Общи указания Почистване на уреда Електродвигател и колела 205 205 205 205 205 205 206 206 206 206 206 206 206 206 207 191 BG Ние се радваме, че сте избрали изделие на фирмата STIHL. Ние разработваме и произвеждаме продукти с най-високо качество в съответствие с изискванията на нашите клиенти. По този начин продуктите ни се отличават с висока надеждност дори при приложението им в най-тежки условия на експлоатация. UK Скъпи купувачи, Акумулатор Зарядно устройство Проверка на износването на ножовете Демонтаж и монтаж на ножа за косене Наточване на ножа за косене Съхранение на уреда (през зимата) Транспортиране Транспортиране на косачката Транспортиране на акумулатора Минимизиране на износването и предотвратяване на повреди Опазване на околната среда Обичайни резервни части ЕС Декларация за съответствие Косачка, ръчноводена и задвижвана от акумулатор (STIHL RMA) Зарядно устройство STIHL AL 101 Технически данни Косачка STIHL RMA 235.0 Акумулатор STIHL AK Зарядно устройство STIHL AL 101 REACH Откриване на повреди Сервизен план Потвърждение за предаване Потвърждение за извършена сервизна поддръжка 192 207 207 2. За тази инструкция за експлоатация 207 208 208 208 209 209 209 209 210 211 211 211 211 211 211 212 212 212 212 214 214 215 2.1 Общи указания Тази инструкция за експлоатация е оригинална инструкция за експлоатация от производителя по смисъла на Директива 2006/42/EC на Европейския парламент и на Съвета. STIHL работи непрекъснато за усъвършенстване на асортимента си; затова си запазваме правото на промени във формата, техниката и оборудването. Ето защо данните и илюстрациите в настоящата инструкция не могат да бъдат основание за предявяване на каквито и да е претенции. В тази инструкция за експлоатация може да има описани модели, които не са налични във всяка страна. Тази инструкция за експлоатация е защитена от авторското право. Всички права са запазени, по-специално правото на размножаване, превод и обработка с електронни системи. 2.2 Указания за четене на инструкцията за експлоатация Фигурите и текстовете описват определени стъпки на действие. Всички поставени върху уреда пиктограми са пояснени в тази инструкция за експлоатация. Посока на погледа: Посока на погледа при употреба на „наляво“ и „надясно“ в инструкцията за експлоатация: Потребителят е застанал зад уреда и гледа напред по посока на движението. Препратка към глава: Препратките към глави и раздели за допълнителни обяснения се отбелязват със стрелка. Следният пример показва препратка към глава: (Ö 6.1) Обозначаване на пасажи от текста: Описаните указания могат да бъдат обозначени по различен начин. Работни стъпки, които изискват действие от страна на потребителя: ● Развийте болта (1) с отвертка, задействайте лоста (2)... Общи изброявания: – Използване на продукта при спортни или състезателни мероприятия Teкстове с допълнително значение: Тези пасажи са обозначени с един от описаните по-долу символи, за да бъдат по-добре откроени в инструкцията за експлоатация. Опасност! Опасност от злополука и тежко нараняване на хора. Извършването на определени действия е необходимо или трябва да се избягва определено поведение. Предупреждение! Опасност от нараняване на хора. Извършването на определени действия предпазва от възможни или вероятни наранявания. 0478 131 9841 B - BG 2.3 Различни варианти за отделните страни В зависимост от страната, в която ще се използва уредът, STIHL доставя зарядните устройства с различни щепсели и превключватели. На фигурите са показани зарядни устройства с еврощепсели; включването в мрежата на уреди с друг стандарт щепсели се извършва по същия начин. 15 16 17 18 19 20 21 22 Тези предпазни мерки (списъкът не е пълен) са задължителни за Вашата безопасност. Винаги използвайте уреда разумно и отговорно и не забравяйте, че потребителят носи отговорност при злополука с трети лица или материални щети по тяхната собственост. Опасност за живота поради задушаване! Съществува опасност за децата, които си играят с опаковките. Задължително дръжте опаковките извън обсега на деца. Уредът, включително всички приспособления за допълнително монтиране, могат да се предоставят или отдават под наем само на лица, принципно запознати с този модел и работата с него. Инструкцията за експлоатация е част от уреда и винаги трябва да бъде предавана заедно с него. Запознайте се с елементите за управление и с употребата на уреда. 0478 131 9841 B - BG 193 EN PT NO SV Преди първото пускане на уреда в действие трябва да прочетете внимателно цялата инструкция за експлоатация. Съхранявайте старателно инструкцията за експлоатация, за да я ползвате и в бъдеще. FI Непременно спазвайте тези правила за техника на безопасност при работа с уреда. DA 1 9 10 11 12 13 14 4.1 Общи указания EL Фигурите, на които е показан начинът на употреба на уреда, се намират в началото на инструкцията за експлоатация. Горна част на ръкохватката Лост за спиране на двигателя Въртящ се лост Дефлектор Долна част на ръкохватката Ръкохватка за носене Капак на електродвигателя Капак на отделението за акумулатор Предпазна скоба Блокиращ лост Предно колело Корпус Задно колело Табелка за мощността с машинен номер Кош за трева Водач на кабела Кабелна скоба Пусков бутон Лост за регулиране на височината Индикатор за равнището на запълване Акумулатор Зарядно устройство BG Teкстове, отнасящи се към фигури: 1 2 3 4 5 6 7 8 ES 4. За Вашата безопасност 1 Указание Информация за по-добро използване на уреда и за избягване на евентуалното му неправилно обслужване. Този символ показва връзката между фигурите в началото и съответния текст в инструкцията за експлоатация. 3. Описание на уреда UK Внимание! Леки наранявания или материални щети могат да бъдат предотвратени с извършване на определени действия. Уредът да се използва само от лица, които са прочели инструкцията за експлоатация и са запознати с начина на работа с него. Преди първото пускане на уреда в експлоатация всеки потребител трябва да се постарае да получи компетентна и практическа подготовка за работа с него. Той трябва да получи указания от продавача или от друго квалифицирано лице за безопасната употреба на уреда. Целта на тези указания е преди всичко да накарат потребителя да осъзнае, че са необходими изключително внимание и концентрация от негова страна, докато работи с уреда. Внимание – опасност от злополука! Уредът е предназначен само за косене на трева. Използването на уреда за други цели не е позволено, тъй като може да бъде опасно или да го повреди. Поради опасност от телесни повреди за потребителя, не се разрешава използването на уреда за следните дейности (списъкът не е пълен): – подрязване на шубраци, жив плет и храсти; – рязане на пълзящи растения; – поддържане на трева в покривни градини и балконски саксии; Дори когато обслужвате този уред според указанията, винаги съществува остатъчен риск. – раздробяване и надробяване на отрязани клони от дървета и жив плет; Уверете се, че потребителят има физическа, сетивна и психическа способност да обслужва уреда и да работи с него. Ако потребителят има ограничена физическа, сетивна или психическа възможност за това, той трябва да работи с него под надзора и според указанията на отговорно лице. – почистване на алеи (изсмукване, издухване); Уверете се, че потребителят е пълнолетен или е бил обучен за съответната професия според националните разпоредби и под съответния надзор. Използвайте уреда само когато сте отпочинали и в добро физическо и психическо състояние. Ако имате здравословни проблеми, трябва да се консултирате с Вашия лекар дали можете да работите с уреда. Не работете с уреда след употреба на алкохол, наркотици или забавящи способността за реагиране лекарства. Уредът е предвиден за лично ползване. 194 – изравняване на почвени неравности, напр. къртичини; – транспортиране на окосена маса, освен в предвидения за тази цел кош за трева. От съображения за сигурност се забранява извършване на каквато и да било промяна по уреда с изключение на квалифицирания допълнителен монтаж на одобрени от STIHL принадлежности, освен това такава промяна би довела и до отмяна на гаранцията. Информация за одобрените принадлежности можете да получите от вашия специализиран търговец на STIHL. Изрично се забранява всякаква манипулация по уреда, която повишава мощността или честотата на въртене на двигателя с вътрешно горене, съотв. на електродвигателя. Не извършвайте промени по уреда, които водят до повишаване на шумовите емисии. С уреда не бива да се транспортират хора, особено деца, животни или предмети. При използване на уреда в обществени обекти, паркове, на спортни площадки, по улици и в селскостопански и горски предприятия се изисква повишено внимание. Внимание! Опасност за здравето поради вибрации! Прекомерното излагане на вибрации може да увреди кръвообращението или нервите на горните крайници, особено при хора с проблеми в кръвообращението. Обърнете се към лекар при появата на симптоми, които биха могли да са резултат от излагане на вибрации. Такива симптоми, които се появяват основно по пръстите, ръцете или китките, са напр. (списъкът не е пълен): – липса на чувствителност, – болки, – мускулна слабост, – дисхромия на кожата, – неприятен сърбеж. Дръжте по време на работа ръкохватката здраво, но не напрегнато, с две ръце на предвидените за целта места. Времето за работа да се планира така, че да се избягват по-високите натоварвания за по-продължителен период от време. 0478 131 9841 B - BG Носете дълги панталони и тясно прилепнало облекло, когато работите с уреда. Никога не носете свободно облекло, бижута, вратовръзки и шалове, които могат да се закачат за подвижните части (команден лост). 4.3 Акумулатор Децата може да не разпознаят и преценят опасностите от акумулатора. Децата могат да получат тежки наранявания. ● Пазете акумулатора от дъжд и влага и не го потапяйте в течности. ● Не излагайте акумулатора на високо налягане. ● Не излагайте акумулатора на въздействието на микровълни. ● Пазете акумулатора от химикали и соли. ● Не изпускайте акумулатора. ● Съхранявайте акумулатора чист и сух. ● Съхранявайте акумулатора в затворено помещение. PT ES EN ● Не зареждайте повреден или дефектен акумулатор. ● Ако акумулаторът е замърсен или мокър: почистете и оставете акумулатора да изсъхне. ● Не променяйте акумулатора. ● Не пъхайте предмети в отворите на акумулатора. ● Не свързвайте и не закъсявайте електрическите контакти на акумулатора с метални предмети. ● Не отваряйте акумулатора. От повредения акумулатор може да излезе течност. Ако течността влезе в контакт с кожата или очите, кожата или очите могат да се раздразнят. ● Пазете децата надалеч. ● Съхранявайте акумулатора отделно от косачката и от зарядното устройство. ● Съхранявайте акумулатора на място, недостъпно за деца. ● Съхранявайте акумулатора в електронепроводима опаковка. ● Ако има контакт с кожата: измийте засегнатите места по кожата обилно с вода и сапун. Акумулаторът не е защитен от всякакви влияния на околната среда. Ако акумулаторът е изложен на определени влияния на околната среда, акумулаторът може да се запали или да ● Съхранявайте акумулатора в допустимия температурен диапазон. (Ö 18.2) ● Ако има контакт с очите: промийте очите най-малко за 15 минути обилно с вода и потърсете лекар. 0478 131 9841 B - BG NO ● Не работете с повреден или дефектен акумулатор. SV ● Дръжте далеч акумулатора от метални предмети. В състояние, което не е подходящо за безопасна експлоатация, акумулаторът вече не може да функционира безопасно. Хората могат да получат тежки наранявания. FI ● Спазвайте допустимия температурен диапазон на акумулатора. (Ö 18.2) – Акумулаторът функционира и не е променен. DA При заточване на ножа за косене трябва да се носят подходящи предпазни очила. ● Не хвърляйте акумулатора в огън. – Акумулаторът е чист и сух. ● Избягвайте контакт с течността. Акумулаторът е в състояние за безопасна експлоатация, ако следните условия са изпълнени: 195 EL При дейности по поддръжка и почистване, както и при транспортиране, винаги носете плътни предпазни ръкавици и прибирайте добре дългата коса (кърпа за глава, шапка и др.). ● Пазете акумулатора от топлина и огън. – Акумулаторът не е повреден. BG По време на работа винаги носете затворени обувки с грайферни подметки. Никога не работете боси или с леки обувки, например сандали. експлодира. Хората могат да се наранят и могат да възникнат материални щети. UK 4.2 Облекло и екипировка Повреден или дефектен акумулатор може да мирише, дими или гори необичайно. Това може да доведе до тежки наранявания или смърт за хората и може да възникнат материални щети. ● Ако акумулаторът мирише или дими необичайно: не използвайте акумулатора и го дръжте далеч от запалими вещества. ● Ако акумулаторът гори: угасете акумулатора с пожарогасител или вода. 4.4 Зарядно устройство Децата може да не разпознаят и преценят опасностите от зарядното устройство и електрическия ток. Децата могат да получат тежки наранявания. ● Пазете децата надалеч. ● Съхранявайте зарядното устройство на място, недостъпно за деца. Зарядното устройство не е защитено от всякакви влияния на околната среда. Ако зарядното устройство е изложено на определени влияния на околната среда, зарядното устройство може да се запали или да експлодира. Хората могат да се наранят и могат да възникнат материални щети. ● Използвайте зарядното устройство в затворено и сухо помещение. ● Съхранявайте зарядното устройство отделно от косачката и от акумулатора. ● Преди съхраняване оставете зарядното устройство да се охлади. ● Съхранявайте зарядното устройство чисто и сухо. ● Съхранявайте зарядното устройство в затворено помещение. Зарядното устройство е в състояние за безопасна експлоатация, ако следните условия са изпълнени: – Зарядното устройство няма повреди. ● Не свързвайте и не закъсявайте електрическите контакти на зарядното устройство с метални предмети. ● Не отваряйте зарядното устройство. Захранващият кабел не е предназначен за носене или закачване на зарядното устройство. Захранващият кабел и зарядното устройство могат да се повредят. ● Хващайте и дръжте зарядното устройство за корпуса. Вградена ръкохватка за лесно повдигане на зарядното устройство е поставена върху последното. ● Закачайте зарядното устройство за държача за стена. – Зарядното устройство е чисто и сухо. – Зарядното устройство функционира и не е променено. В състояние, което не е подходящо за безопасна експлоатация, компонентите не могат да функционират правилно и съоръженията за безопасност не работят. Хората могат да получат тежки наранявания. ● Не използвайте повредено или дефектно зарядно устройство. Изхвърлете зарядното устройство. 4.5 Зареждане Контактът с електропроводящи части може да бъде причинен от следните: – Захранващият кабел е повреден. – Щепселът е повреден. – Контактът не е правилно инсталиран. Контактът с електропроводящи части може да доведе до електрически удар. Потребителят е застрашен от тежко нараняване или смърт. ● Не използвайте зарядното устройство в лесно запалима и в експлозивна среда. ● Ако зарядното устройство е замърсено или мокро: почистете и подсушете зарядното устройство. ● Не използвайте зарядното устройство върху лесно запалима основа. ● Не променяйте зарядното устройство. ● Пъхнете щепсела в правилно инсталиран контакт. ● Не пъхайте предмети в отворите на зарядното устройство. По време на зареждането погрешното мрежово напрежение или погрешната мрежова честота може да доведе до пренапрежение в зарядното устройство. Зарядното устройство може да се повреди. ● Спазвайте допустимия температурен диапазон на зарядното устройство. 196 ● Уверете се, че захранващият кабел и щепселът не са повредени. 0478 131 9841 B - BG ● Не покривайте зарядното устройство. ● Закачайте зарядното устройство за държача за стена. Ако няколко зарядни устройства са свързани към един контакт, по време на зареждането електрическите проводници могат да се претоварят. Електрическите проводници може да се загреят и да предизвикат пожар. Това може да доведе до тежки наранявания или смърт за хората и може да възникнат материални щети. ● Свързвайте само по едно зарядно устройство към даден контакт. ● Не свързвайте зарядното устройство към разклонители. Застопорете уреда и транспортираните заедно с него компоненти (напр. кош за трева) върху товарната платформа с подходящи по размер средства за закрепване (ремъци, въжета и др.). Избягвайте контакт с ножа за косене при вдигане и носене на уреда. Прочетете и спазвайте указанията в глава „Транспортиране“. Там е описано как да вдигате и закрепвате уреда. (Ö 13.) При транспортиране на уреда спазвайте местните законови разпоредби и по-специално отнасящите се до безопасността при товарене и транспорт на изделия върху товарни платформи. ● Обезопасете опаковката или транспортния контейнер така, че опаковката или транспортният контейнер да не може да се движи. Не оставяйте акумулатора в автомобила и никога не го излагайте на пряка слънчева светлина. При транспортиране на литиевойонните акумулаторни батерии трябва да се внимава много. Уверете се, че акумулаторите се транспортират защитени от късо съединение. За тази цел запазете оригиналната картонена опаковка на акумулаторите на STIHL и транспортирайте акумулаторите или в нея, в случай че не е повредена, или поставени в косачката. 4.7 Транспорт на акумулатора Акумулаторът не е защитен от всякакви влияния на околната среда. Ако акумулаторът е изложен на определени 0478 131 9841 B - BG 4.8 Преди работа Уверете се, че с уреда работят само лица, които са запознати с инструкцията за експлоатация. 197 EN NO PT ES ● Опаковайте акумулатора в опаковката или в транспортния контейнер така, че да не може да се движи. SV Вземете под внимание теглото на уреда и при нужда използвайте подходящи помощни съоръжения за товарене (товарни рампи, подемни механизми). По време на транспорт извън уреда акумулаторът може да се преобърне или да се премести. Хората могат да се наранят и могат да възникнат материални щети. FI Транспортирайте уреда само с изстинал електродвигател. ● Транспортирайте акумулатора в уреда, в електронепроводима опаковка или в електронепроводим транспортен контейнер. DA Зарядното устройство може да прегрее при недостатъчно отвеждане на топлината и да предизвика пожар. Това може да доведе до тежки наранявания или смърт за хората и може да възникнат материални щети. Преди да транспортирате уреда, го изключете, изчакайте ножа да спре напълно и извадете предпазната скоба. ● Не транспортирайте повреден акумулатор. EL ● Изтеглете щепсела от контакта. Работете само с ръкавици, за да избегнете наранявания от части на уреда, които са горещи или с остри ръбове. влияния на околната среда, акумулаторът може да се повреди и могат да се получат материални щети. BG По време на зареждане повреденото или дефектно зарядно устройство може да мирише или пуши необичайно. Хората могат да се наранят или могат да възникнат материални щети. 4.6 Транспортиране на уреда UK ● Уверете се, че мрежовото напрежение и мрежовата честота на електрическата мрежа съответстват с данните върху типовата табелка на зарядното устройство. Спазвайте позволените часове, определени в местните разпоредби, за работа с градински уреди, оборудвани с електродвигател. Проверете внимателно терена, върху който ще използвате уреда, и отстранете всички камъни, пръчки, телове, кости и други чужди тела, които могат да бъдат изхвърлени от него. Препятствията (напр. пънове, корени) лесно могат да останат незабелязани във висока трева. За тази цел, преди да започнете работа с уреда, обозначете всички скрити в тревата чужди тела (препятствия), които не могат да бъдат отстранени. Преди употреба на уреда всички неизправни, износени и повредени части трябва да се заменят. Станалите нечетливи или повредени предупредителни стикери по уреда трябва да се подменят. Вашият специализиран търговец на STIHL поддържа наличност от резервни стикери и всички други резервни части. Уредът може да се използва само в състояние на безопасна експлоатация. Преди всяко пускане на уреда в експлоатация проверете – дали уредът е монтиран в съответствие с указанията. – дали режещият инструмент и целият режещ блок (нож за косене, елементи за закрепване, корпус на косачния механизъм) са в изправно състояние. Обърнете внимание найвече дали са добре закрепени и дали не са повредени (резки или пукнатини) или износени. 198 – дали защитните приспособления (напр. дефлектор, корпус, лост за управление, лост за спиране на двигателя) са в изправно състояние и функционират правилно. – дали по коша за трева няма повреди и дали е монтиран добре; ако кошът за трева е повреден, не бива да се използва. – дали инерционната спирачка на електродвигателя функционира. При нужда извършете сами всички необходими дейности или се обърнете към специализиран търговец. STIHL препоръчва своите специализирани търговци. Никога не включвайте електродвигателя, ако не сте монтирали ножа съгласно указанията. Опасност от прегряване на електродвигателя! Спазвайте указанията в глави „Акумулатор“ (Ö 4.3) и „Зарядно устройство“ (Ö 4.4). 4.9 По време на работа Никога не работете с уреда, ако в района, където ще работите с него, има хора, особено деца, или животни. Не работете при температури на околната среда под +5 °C. Работете само на дневна светлина или при добро изкуствено осветление. Не работете с уреда при дъжд, буря и особено когато има опасност от удар на мълния. Внимание – опасност от нараняване! Никога не поставяйте ръцете или краката си до или под въртящите се части. Никога не докосвайте въртящия се нож. Винаги стойте на разстояние от отвора за изхвърляне. Винаги спазвайте определената от ръкохватката безопасна дистанция. Ръкохватката трябва да е монтирана правилно и да не бъде променяна. Никога не пускайте уреда в експлоатация със сгъната ръкохватка. Монтираните на уреда прекъсвачи и защитни приспособления не бива да бъдат отстранявани или припокривани. Никога не фиксирайте лоста за спиране на двигателя към ръкохватката (напр. чрез привързване). Никога не окачвайте предмети по ръкохватката (напр. работно облекло). Ако теренът е влажен, опасността от злополука се увеличава поради намалена стабилност на оператора. Работете много внимателно, за да избегнете подхлъзване. По възможност избягвайте използване на уреда върху влажни терени. Не оставяйте уреда на открито под дъжда. Винаги дръжте затворено отделението за акумулатора по време на работа. Включване на уреда: Включете уреда внимателно в съответствие с инструкциите в глава „Пускане на уреда в експлоатация“. (Ö 11.) Осигурявайте достатъчно разстояние между краката си и режещия инструмент. 0478 131 9841 B - BG Работете винаги напречно, а не надлъжно на склона. Ако при косене надлъжно на склона операторът загуби контрол, може да бъде прегазен от косящия уред. Бъдете особено внимателни, когато променяте посоката на движение по склона. Винаги осигурявайте добра стабилност на уреда при работа по склонове и избягвайте да работите по прекалено стръмни склонове. От съображения за сигурност уредът не бива да се използва по склонове с наклон над 25° (46,6%). Опасност от нараняване! 25° наклон на склона отговарят на вертикално нарастване от 46,6 см на 100 см хоризонтална дължина. Винаги управлявайте уреда с пешеходна скорост и в никакъв случай не тичайте, докато работите с него. Управлението на уреда с по-голяма скорост увеличава опасността от нараняване в резултат на препъване, подхлъзване и т.н. Бъдете особено предпазливи, когато завивате с уреда или го придърпвате към себе си. Опасност от препъване! Скритите в тревните площи обекти (дъждовални инсталации, колове, водни клапани, фундаменти, електрически проводници и т.н.) задължително трябва да се заобикалят. Никога не преминавайте с уреда през такива чужди обекти. В случай че режещият инструмент или уредът срещнат някакво препятствие или чуждо тяло, изключете електродвигателя, извадете предпазната скоба и извършете компетентна проверка. 0478 131 9841 B - BG EN ES PT NO SV – когато придвижвате уреда към и обратно от площта за косене; – преди да свалите коша за трева; – преди да настроите височината на косене. Изключете електродвигателя, извадете предпазната скоба и се уверете, че режещият инструмент е спрял да се движи напълно, – преди да свалите акумулатора; – преди да оставите уреда без надзор; – преди да транспортирате, повдигате или пренасяте уреда; – преди да разблокирате или отпушите канала за изхвърляне; – преди да проверите, почистите или извършите други дейности по уреда (напр. сгъване или регулиране на ръкохватката); – ако режещият инструмент е срещнал чуждо тяло. Режещият инструмент трябва да се провери за възможни повреди. Уредът не бива да се пуска в експлоатация с повреден или огънат ножов вал или вал на двигателя. Опасност от нараняване поради неизправни части! 199 FI Работа по склонове: Не се опитвайте да проверявате ножа, докато уредът работи. Никога не отваряйте дефлектора и/или не сваляйте коша за трева, докато ножът за косене работи. Въртящият се нож може да причини нараняване. – когато при транспортиране съществува опасност от обръщане на уреда върху площи, различни от тревни; DA Избягвайте честото включване на уреда в рамките на кратък интервал от време, не си „играйте“ с пусковия бутон. Опасност от прегряване на електродвигателя! Изключете електродвигателя: EL Не включвайте електродвигателя, ако каналът за изхвърляне не е покрит с дефлектора или с коша за трева. Внимание – опасност от нараняване! Никога не поставяйте ръцете или краката си до или под въртящи се части. Никога не пипайте въртящия се нож. Винаги стойте на разстояние от отвора за изхвърляне. Винаги спазвайте определената от лоста за управление безопасна дистанция. Внимавайте за движението по инерция на режещия инструмент, което продължава още няколко секунди, преди инструментът да спре напълно. BG Уредът не бива да се накланя преди или по време на включване. По време на работа: UK При включване уредът трябва да стои на равна повърхност. – ако уредът започне да вибрира необичайно силно. В такъв случай трябва да проверите целия уред, особено режещия инструмент, за евентуални повреди и хлабави части. Повредените части трябва да се сменят, а хлабавите части да се закрепят/затегнат, преди да продължите работа. Опасност от нараняване! Силното вибриране по принцип е индикация за повреда. Уредът не бива да се пуска в експлоатация с повреден или извит ножов вал или с повреден или извит нож за косене. Ако нямате необходимите познания, се обърнете към специалист (STIHL препоръчва своите специализираните търговци), който да извърши необходимите ремонти. С помощта на дървена пръчка отстранете заседналите остатъци от трева. Почистете долната страна на косачката с четка и вода. Никога не ползвайте паро- или водоструйка и не почиствайте уреда под течаща вода (напр. с градински маркуч). Не използвайте агресивни почистващи препарати. Те могат да повредят пластмасовите и металните части, което да влоши безопасната работа на вашия уред на STIHL. За да избегнете прегряване, респ. опасност от пожар, зоните около отворите за въздух от горната страна на уреда (между капака на електродвигателя и корпуса) и от долната страна на уреда (в канала за изхвърляне) трябва да се пазят от замърсявания (напр. трева, слама, мъх, листа или изтичаща грес). Дейности по поддръжката: 4.10 Поддръжка, почистване, ремонт и съхранение Преди всички работи по уреда, преди настройка или почистване ● Изключете електродвигателя, ● изтеглете предпазната скоба и ● при нужда свалете акумулатора. Оставете уреда напълно да изстине, преди да го приберете за съхранение в затворено помещение и преди да извършите дейности по поддръжката и почистването му. Почистване: След употреба целият уред трябва старателно да се почисти. (Ö 12.2) 200 Разрешено е извършване само на описаните в тази инструкция за експлоатация дейности по поддръжката – всички останали работи трябва да се изпълняват от специализиран търговец. В случай че се нуждаете от информация или помощни средства, винаги се обръщайте към специализиран търговец. STIHL препоръчва дейностите по поддръжка и ремонт да се извършват само от специализиран търговец на STIHL. Специализираните търговци на STIHL редовно преминават обучение и им се предоставя техническа информация. Използвайте само разрешени от STIHL инструменти, принадлежности и уреди за допълнително прикачване или технически еквивалентни части, в противен случай може да възникне опасност от злополука, която да доведе до физическо нараняване на хора или повреда на уреда. Ако имате въпроси, се обърнете към специализиран търговец. Оригиналните инструменти, принадлежности и резервни части на STIHL по своите качества са оптимално съгласувани с уреда и изискванията на потребителя. Оригиналните резервни части на STIHL се познават по каталожния номер на STIHL, по надписа STIHL и евентуално по знака на резервната част на STIHL. Върху малките части може да има само знак. Винаги поддържайте предупредителните и указателните стикери чисти и четливи. Повредени или изгубени стикери трябва да се заменят с нови оригинални стикери от вашия специализиран търговец на STIHL. Ако даден детайл се замени с нов, погрижете се новият детайл да получи същия стикер. Проверявайте редовно ножа за косене за стабилност, повреди и износване. При работа по режещия блок носете винаги дебели предпазни ръкавици и бъдете изключително предпазливи. Внимавайте всички гайки, палци и болтове, особено болтът на ножа, да са добре затегнати, така че уредът да се намира в безопасно работно състояние. Проверявайте редовно целия уред и коша за трева, особено преди да ги приберете за съхранение (напр. през 0478 131 9841 B - BG Уверете се, че уредът е защитен срещу неразрешена употреба (напр. от деца). Почистете уреда основно, преди да го приберете за съхранение (напр. през зимата). Уверете се, че излезлият от употреба уред (косачка, акумулатор, зарядно устройство, принадлежности) ще бъде предаден за изхвърляне в съответствие с приложимите изисквания. Преди да бъде изхвърлена косачката, тя трябва да бъде приведена в състояние, в което е негодна за употреба. За предотвратяване на 0478 131 9841 B - BG EN ES PT NO SV FI 6. Подготовка на уреда за пускане в експлоатация 5. Описание на символите Внимание! Прочетете инструкцията за експлоатация, преди да използвате уреда. Съхранявайте уреда в състояние за безопасна експлоатация. 4.12 Изхвърляне Включете електродвигателя. DA Съхранявайте изстиналия уред, акумулатора и предпазната скоба отделно едни от други в безопасно, сухо и затворено помещение, недостъпно за деца. Акумулаторите трябва да се изхвърлят отделно от уреда. Преди изхвърляне се уверете, че акумулаторът е разреден (напр. като оставите електродвигателя да работи) и след това изхвърлете в съответствие с изискванията за безопасност и опазване на околната среда. Опасност от нараняване! Не допускайте странични лица в опасната зона. EL 4.11 Съхранение при продължително неизползване на уреда Опасност от нараняване с режещия инструмент! Никога не оставяйте без надзор уред, който е излязъл от употреба. Уверете се, че уредът и режещият инструмент се съхраняват на място, недостъпно за деца. Внимание – остри ножове за косене! Ножовете за косене продължават да се въртят и след изключване на електродвигателя. Преди да извършвате дейности по поддръжката, отстранете блокиращото приспособление (предпазната скоба). 6.1 Сглобяване на косачката Опасност от нараняване Спазвайте указанията за безопасност в глава „За Вашата безопасност“. (Ö 4.) ● Извършете сглобяването върху хоризонтална, равна и твърда повърхност. ● Преди монтажа проверете окомплектовката. 2 ● Заредете докрай акумулатора. (Ö 7.4) ● Монтирайте долните части на ръкохватката (D) – спазвайте момента на затягане. BG В случай че за извършване на дейности по поддръжката са били отстранени компоненти или защитни приспособления, те трябва да се поставят отново след това съгласно указанията. злополуки отстранете предпазната скоба и електрическия кабел на прекъсвача към електродвигателя. UK зимата) за износване или повреди. От съображения за сигурност подменяйте веднага износените или повредени части, за да бъде уредът винаги в безопасно работно състояние. 3 ● Позиционирайте горната част на ръкохватката върху долните части на ръкохватката на желаната височина и задръжте. (Ö 8.4) 201 ● Монтирайте горната част на ръкохватката, поставете 4 електрическия кабел във водача на кабела (J), както е показано на фигурата, и го закрепете с кабелните скоби (K) към ръкохватката. Поставяне на акумулатора: ● Сглобете и закачете коша за трева. (Ö 8.2) 7.3 Включване на зарядното устройство в електрическата мрежа 5 7. Акумулатор и зарядно устройство ● Поставете с лек натиск акумулатора (2) в отделението за акумулатор, както е показано – трябва да се чуе прищракване. ● Включете зарядното устройство в електрическата мрежа. (Ö 7.3) 7 ● Пъхнете щепсела (1) в контакта (2). 7.1 Общи указания Използвайте косачката само със зареждащи се литиево-йонни акумулаторни батерии на STIHL от типа AK. Доставяните заедно с уреда акумулатори са оптимално съгласувани с предназначението на уреда, но за целта могат да се използват всички акумулатори от типа STIHL AK. 7.2 Сваляне/поставяне на акумулатора ● Свалете акумулатора от отделението за акумулатор. (Ö 7.2) 6 ● Изтеглете предпазната скоба (Ö 8.1) и задръжте капака на отделението за акумулатор в отворена позиция. Сваляне на акумулатора: ● Натиснете блокиращия лост (1) към акумулатора и изтеглете нагоре акумулатора (2). ● След включване на зарядното устройство към електрозахранването се извършва самотестване. По време на този процес светодиодът (3) на зарядното устройство светва за ок. 1 секунда в зелено, след това в червено и отново изгасва (Ö 7.6). ● Поставете акумулатора (1) във водачите на зарядното устройство (2) и натиснете докрай. Светодиодът на зарядното устройство (3) свети в зелено. Светодиодите на акумулатора (4) светят в зелено и показват състоянието на зареждане. ● Ако светодиодите на зарядното устройство (3) и светодиодите върху акумулатора (4) вече не светят, изтеглете щепсела. Акумулаторът е зареден напълно. ● Извадете акумулатора от зарядното устройство и го поставете в отделението за акумулатор. (Ö 7.2) 7.4 Зареждане на акумулатора 8 Времето на зареждане зависи от различни фактори, напр. от температурата на акумулатора или от температурата на околната среда. Фактическото време на зареждане може да се отклонява от посоченото време на зареждане. Времето на зареждане е посочено на www.stihl.com/charging-times. Когато акумулаторът се постави в зарядното устройство, процедурата по зареждане стартира автоматично. Когато акумулаторът е зареден напълно, зарядното устройство се изключва автоматично. 7.5 Светодиоди върху акумулатора 9 Показване на състоянието на зареждане: ● Натиснете бутона (1). Светодиодите светят за ок. 5 секунди в зелено и показват състоянието на зареждане. ● Ако десният светодиод мига в зелено, заредете акумулатора. (Ö 7.4) Неизправности: Светодиодите показват неизправности по косачката или акумулатора. Те могат да светят или да мигат в червено. По време на зареждането акумулаторът и зарядното устройство се нагряват. 202 0478 131 9841 B - BG Косачката може да бъде пусната 10 в експлоатация само ако предпазната скоба е поставена в цокъла зад отделението за акумулатор. 3 светодиода светят в червено: Косачката е прегряла. 3 светодиода мигат в червено: Косачката има неизправност. ● Отстранете неизправностите. (Ö 19.) 7.6 Светодиод върху зарядното устройство 7 Светодиодът (3) показва статуса на зарядното устройство. Той може да свети в зелено или да мига в червено. Светодиодът свети в зелено, а светодиодите върху акумулатора светят или мигат в зелено: акумулаторът се зарежда. Светодиодът мига в червено: между акумулатора и зарядното устройство няма електрически контакт или в акумулатора или в зарядното устройство има повреда. 0478 131 9841 B - BG Опасност от нараняване! Предпазната скоба трябва да се изважда преди всякакви дейности по уреда и поспециално преди транспорт, дейности по поддръжка и почистване, както и проверка. (Ö 4.) Капакът на отделението за акумулатор се закрепва в затворена позиция чрез два магнита. ● Повдигнете капака на отделението за акумулатор (1) и го задръжте в отворена позиция. ● Изтегляне: Извадете предпазната скоба (2) от цокъла (3) и я съхранявайте отделно от косачката. Поставяне: Натиснете предпазната скоба (2) докрай в цокъла (3). ● Затворете капака на отделението за акумулатор (1). EN ES PT NO ● Закачете коша за трева (2) с помощта на застопоряващите зъбчета на местата, предвидени за закрепване на коша (3) от задната страна на уреда. ● Затворете дефлектора (1). SV 8.1 Предпазна скоба ● Отворете дефлектора (1) и го задръжте. Откачане: ● Отворете дефлектора (1) и го задръжте. ● Повдигнете леко коша за трева (2) и го свалете назад. ● Затворете дефлектора (1). 8.3 Индикатор за равнището на запълване FI 8. Командни елементи 11 DA 1 светодиод свети в червено: Акумулаторът е твърде горещ или твърде студен. Закачане: EL ● Отстранете неизправностите. (Ö 19.) 8.2 Кош за трева 12 Въздушният поток, генериран от ножа, повдига индикатора за равнището на запълване (1). Когато кошът за трева се напълни, въздушният поток спира. Ако въздушният поток е твърде малък, индикаторът за равнището на запълване (1) се връща в пасивно състояние. Това е сигнал да изпразните коша за трева. Безпроблемното функциониране на индикатора за равнището на запълване е гарантирано сами при оптимален въздушен поток. Външни влияния като мокра, гъста или висока трева, ниска позиция на косене, замърсяване или други подобни могат да засегнат въздушния поток и функционирането на индикатора за равнището на запълване. 203 BG Ако светодиодът свети в зелено и 1 светодиод върху акумулатора свети в червено, акумулаторът е твърде горещ или твърде студен. UK 4 светодиода мигат в червено: В акумулатора има неизправност. A Кошът за трева се пълни B Кошът за трева е напълнен ● Изпразнете пълния кош за трева (Ö 11.4). 8.4 Лост за управление ● Поставете горната част на лоста за управление (2) на желаното ниво: отвор A – горна позиция отвор B – долна позиция При горещ и сух климат не косете прекалено ниско, в противен случай тревната площ ще изгори от слънцето и ще придобие невзрачен вид! ● Пъхнете болтовете (3) през отворите на долната и горната част на лоста за управление и затегнете въртящите се лостове (1). При косене с остър нож се постига покрасив вид на окосената площ, отколкото с тъп нож, ето защо ножът трябва редовно да се заточва (от специализиран търговец на STIHL). 13 Опасност от прищипване! Горната част на лоста за управление може да се сгъне при разхлабване на въртящите се лостове. Затова винаги дръжте с една ръка горната част на лоста за управление (2) в най-високата му точка, докато разхлабвате въртящите се лостове. 1 Сгъване на горната част на лоста за управление: Транспортна позиция – за компактно транспортиране и съхранение на уреда: ● Развийте въртящите се лостове (1), така че да могат да се движат свободно и сгънете напред горната част на лоста за управление (2). Внимавайте да не повредите електрическия кабел. Работна позиция – за бутане на уреда: ● Отворете назад и задръжте с една ръка горната част на лоста за управление (2). ● Затегнете въртящите се лостове (1). 8.5 Централна настройка на височината на косене 14 Височината на косене може да се настройва на пет различни степени. Степен 1: най-малката височина на косене (25 мм) Степен 5: най-голямата височина на косене (65 мм) Настройка на височината на косене: ● Натиснете навън и задръжте фиксаторния лост (1). ● Настройте желаната височина на косене чрез вдигане и спускане на уреда. ● Пуснете фиксаторния лост (1) и го оставете да се фиксира. ● Развийте въртящите се лостове (1) и свалете болтовете (3). 204 Производителността на косене (продължителността на работа на акумулатора) зависи от характеристиките на тревата и от избраната височина на косене. Производителността на косене може да се увеличи с помощта на следните мерки: – косете тревата по-често; – увеличете височината на косене; – намалете скоростта на водене на уреда; – преди да започнете да косите, изчакайте тревата да изсъхне. При нужда може да си закупите допълнителни литиево-йонни акумулатори на STIHL (специални принадлежности). Eco режим: 9. Указания за работа 2 Регулиране на височината: Горната част на лоста за управление може да се монтира на 2 нива: 9.2 Производителност на косене 9.1 Общи указания Хубава и гъста тревна площ се постига чрез често косене и поддържане на ниска трева. Косачката е снабдена с Eco режим, който подобрява енергийната ефективност и по този начин производителността на косене. Начин на функциониране: Оборотите на електродвигателя се намаляват автоматично, ако е нужна 0478 131 9841 B - BG 9.4 Правилно натоварване на електродвигателя Не включвайте косачката във висока трева. При затруднено движение на електродвигателя изберете по-висока настройка на височината на косене. Натоварвайте косачката само дотолкова, че честотата на въртене на електродвигателя да не спадне драстично. При спадане на честотата на въртене при косене на висока трева изберете по-голяма височина на косене и/или намалете скоростта, с която водите косачката. Оборотите се намаляват автоматично, ако е нужна помалка мощност. (Ö 9.2) 10.2 Защитни приспособления – тъп нож за косене, – много висока скорост на водене на косачката, Косачката е оборудвана със защитни приспособления, които предотвратяват неволен контакт с ножа за косене и изхвърляната окосена маса. Към тях спадат корпусът, дефлекторът, кошът за трева и правилно монтираната ръкохватка. – недостатъчно почистен провод за охлаждащ въздух (смукателни отвори). 10.3 Управление с две ръце – косене на много висока трева или настройка на много малка височина на косене, Повторно пускане в експлоатация Пуснете уреда отново в експлоатация, след като изстине в рамките на 10 мин (в зависимост от температурата на околната среда). (Ö 11.2) 10. Защитни приспособления EN ES PT NO Причини за претоварване: SV Електродвигателят може да се включи само ако е поставена предпазната скоба (Ö 8.1). Уредът е оборудван с множество защитни приспособления, които служат за неговото безопасно управление и за защита срещу неправилното му използване. 0478 131 9841 B - BG 10.1 Предпазна скоба Ако по време на работа електродвигателят се претовари, електрониката го изключва. При топлинно претоварване върху акумулатора светят три червени светодиода. (Ö 7.5) FI ● Косачката може да се управлява само от един човек. Страничните лица трябва да стоят далеч от опасната зона. (Ö 4.) 9.6 Защита срещу топлинно претоварване на електродвигателя UK 15 ● От съображения за сигурност операторът никога не бива да напуска работната зона зад лоста при работещ електродвигател. Винаги спазвайте определената от ръкохватката безопасна дистанция. DA 9.3 Работна зона на оператора Веднага изключете електродвигателя и извадете предпазната скоба. След това отстранете причината за повредата. Опасност от нараняване! Ако при някое от защитните приспособления се установи неизправност, уредът не бива да се пуска в експлоатация. Обърнете се към вашия специализиран търговец – STIHL препоръчва своите специализирани търговци. EL 9.5 В случай че ножът за косене блокира BG по-малка мощност. При голяма нужда от мощност оборотите се увеличават отново за части от секундата. Електродвигателят може да бъде включен само ако с дясната ръка се натисне и задържи пусковият бутон, а след това с лявата ръка лостът за спиране на двигателя се изтегли към лоста за управление. 10.4 Инерционна спирачка След пускане на лоста за спиране на двигателя ножът за косене спира след по-малко от 3 секунди. 205 Интегрираната инерционна спирачка съкращава времето на движение на ножовете по инерция до пълното им спиране. Измерване на времето на движение по инерция След включване на електродвигателя ножът започва да се върти и се чува шум като от вятър. Времето на движение по инерция съответства на продължителността на този шум като от вятър след изключване на електродвигателя. То може да се измери с хронометър. 11. Пускане на уреда в експлоатация ● Пусковият бутон (1) може да бъде освободен след задействане на лоста за спиране на двигателя (2). 11.3 Изключване на косачката 17 ● Пуснете лоста за спиране на двигателя (1). След кратко време на движение по инерция електродвигателят и ножът за косене спират. 11.4 Изпразване на коша за трева 11.1 Подготвителни дейности Опасност от нараняване! Спазвайте указанията за безопасност в глава „За Вашата безопасност“. (Ö 4.) ● Заредете акумулатора и след това го поставете в отделението за акумулатор. (Ö 7.4) ● Поставете предпазната скоба. (Ö 8.1) 16 Не включвайте косачката във висока трева. При затруднено движение на електродвигателя изберете по-висока настройка на височината на косене. ● 1 Натиснете пусковия бутон (1) и го задръжте. 18 Опасност от нараняване! От съображения за сигурност преди сваляне на коша за трева електродвигателят трябва да се изключи. ● Откачете коша за трева. (Ö 8.2) ● Отворете коша за трева за затварящата планка (1). Отворете горната част на коша за трева (2) и я задръжте. Обърнете назад коша за трева и го изпразнете от окосената маса. ● Затворете коша за трева. 11.2 Включване на косачката 206 ● 2 Издърпайте лоста за спиране на двигателя (2) към ръкохватката и го задръжте. ● Закачете коша за трева. (Ö 8.2) 12. Поддръжка 12.1 Общи указания Опасност от нараняване Спазвайте указанията за безопасност, описани в глава „За Вашата безопасност“ (Ö 4.). Изваждайте предпазната скоба, преди да извършвате каквато и да било дейност по косачката (Ö 8.1). Годишна поддръжка от специализиран търговец: Косачката трябва да се проверява веднъж годишно от специализиран търговец. STIHL препоръчва своите специализирани търговци. 12.2 Почистване на уреда Интервал на поддръжка: След всяка употреба 19 ● Поставете косачката върху твърд, хоризонтален и равен терен. ● Сваляйте акумулатора и го почиствайте редовно. (Ö 7.2), (Ö 12.4) ● Отстранявайте чуждите тела от отвора за акумулатор и го почиствайте с влажна кърпа. Почиствайте електрическите контакти в отвора за акумулатор с четчица или мека четка. ● Откачете коша за трева и го почистете встрани от уреда с течаща вода и четка. (Ö 8.2) 0478 131 9841 B - BG 12.3 Електродвигател и колела Електродвигателят не се нуждае от поддръжка. Лагерите на колелата не се нуждаят от поддръжка. 12.5 Зарядно устройство Интервал на поддръжка: Преди всяка употреба ● Изтеглете щепсела от контакта. ● Почиствайте зарядното устройство с влажна кърпа. ● Почиствайте електрическите контакти на зарядното устройство с четчица или мека четка. ● Спазвайте указанията в инструкцията за експлоатация на зарядното устройство. EN NO ● Почистете ножа за косене (1). ● Проверете дебелината на ножа A на минимум 5 места с помощта на шублер. Това в най-голяма степен се отнася за минималната дебелина на лопатките на ножа. ● Проверете дебелината на ножа B в маркираната в сиво зона X на поне 3 места с помощта на шублер. Граници на износване: Дебелина на ножа A: > 1,6 мм Ширина на ножа B: > 56 мм Ножът е за подмяна: – ако е повреден (резки, пукнатини), – ако измерените стойности на едно или няколко места бъдат достигнати, респ. са извън допустимите граници. 0478 131 9841 B - BG PT ES ● Поставете косачката в позиция за почистване. (Ö 12.2) SV Опасност от нараняване! В зависимост от мястото и продължителността на използване ножовете се износват в различна степен. Ако използвате уреда върху песъчлива почва или често при сухи климатични условия, ножът ще се натоварва повече и ще се износи по-бързо от обичайното. Износеният нож може да се счупи и да причини тежко нараняване. Затова указанията за поддръжка на ножовете трябва винаги да се спазват. FI ● Проверете визуално акумулатора за повреди. Акумулаторите с видими повреди (напр. пукнатини или изтичане на течност) не бива да се използват. DA ● Освободете отвора за въздух от мръсотиите, за да си гарантирате достатъчно добро охлаждане на електродвигателя и електрониката на уредите. Горна страна на уреда: Отворите за въздух (2) се намират от двете страни между капака на електродвигателя и долната част на корпуса. Долна част на уреда: Отворите за въздух (3) се намират в зоната на канала за изхвърляне. ● Почиствайте акумулатора с влажна кърпа. 20 Интервал на поддръжка: Преди всяка употреба EL ● Никога не насочвайте водна струя или пара под високо налягане към прекъсвачите, частите на електровигателя, уплътненията и лагерите. Интервал на поддръжка: Преди всяка употреба 12.6 Проверка на износването на ножовете 207 BG ● Почиствайте уреда с малко вода, четка или кърпа. С помощта на дървена пръчка отстранете заседналите остатъци от трева. При нужда използвайте специален почистващ препарат (напр. специалния почистващ препарат на STIHL). 12.4 Акумулатор UK ● Обърнете настрани косачката (1), за да я почистите от долната страна. 12.7 Демонтаж и монтаж на ножа за косене 21 Опасност от нараняване! При всякакви дейности по ножа за косене носете подходящи предпазни ръкавици. ● При дейности по ножа за косене обърнете настрани косачката. (Ö 12.2) 1 Демонтаж: ● Хванете с една ръка ножа за косене (1). ● Развийте болта на ножа (2) и го свалете заедно със захващащото приспособление (3) и ножа за косене (1). 2 Монтаж: Опасност от нараняване! Преди монтажа проверете състоянието на ножа за косене (повреди, износване) и при нужда го сменете. (Ö 12.6) Монтирайте ножа за косене само както е показано на фигурата с извитите лопатки нагоре (към уреда). Спазвайте точно предварително зададения момент на затягане на болта на ножа, тъй като от това зависи сигурното закрепване на режещия инструмент. Допълнително фиксирайте болта на ножа с Loctite 243. При всяка смяна на ножа подменяйте и болта на ножа, и захващащото приспособление. ● Почистете контактната повърхност и втулката на ножа. 208 ● Поставете ножа за косене (1) към втулката на ножа с извитите лопатки нагоре. Позиционирайте водещите щифтове (4) на втулката на ножа в отворите на ножа за косене. ● Спазвайте ъгъл на заточване от 30°. ● Дръжте с една ръка ножа за косене (1) и поставете захващащото приспособление (3). 12.9 Съхранение на уреда (през зимата) ● Завийте болта на ножа (2) и го затегнете. Момент на затягане: 15 - 20 Nm 12.8 Наточване на ножа за косене При липса на нужните знания или помощни средства ви препоръчваме да дадете ножа за косене за заточване от специалист (STIHL препоръчва своите специализирани търговци). При погрешно наточен нож за косене (грешен ъгъл на заточване, дисбаланс и др.) функционирането на уреда може да се влоши, по-специално производителността на косене (време на работа на акумулатора) се намалява, а емисиите на звук се увеличават. Указания за заточване ● Демонтирайте ножа за косене. (Ö 12.7) ● По време на процеса на заточване изстудете ножа за косене, напр. с вода. Не бива да се получава синьо оцветяване, защото така се намалява устойчивостта на рязане. ● Заточвайте ножа за косене равномерно, за да избегнете вибрации поради дисбаланс. ● Съблюдавайте границите на износване. (Ö 12.6) Съхранявайте уреда в сухо и затворено помещение без наличие на много прах. Уверете се, че той се съхранява на място, недостъпно за деца. Съхранявайте косачката само в безопасно за експлоатация състояние, при нужда сгънете двойната ръкохватка. Затегнете всички гайки, палци и болтове, подновете станалите нечетливи предупредителни надписи по уреда, проверете цялата машина за износване или повреди. Сменете износените или повредени части. Евентуалните неизправности по уреда трябва да се отстранят, преди да бъде прибран за съхранение. При по-продължително неизползване на косачката (зимна пауза) спазвайте следното: ● Почистете внимателно всички външни части на уреда. ● Смажете с масло съотв. грес всички подвижни части. Съхраняване на акумулатора: ● Извадете акумулатора от отделението за акумулатор, респ. от зарядното устройство. ● Почистете акумулатора. 0478 131 9841 B - BG ● Свалете акумулатора и извадете щепсела от контакта. ● Почистете зарядното устройство. ● Съхранявайте зарядното устройство в сухо и затворено помещение без наличие на много прах, отделно от акумулатора. Уверете се, че е защитено срещу неразрешена употреба (напр. от деца). Не закачайте зарядното устройство за захранващия кабел. Носене на уреда: ● Носете косачката, като я държите с едната ръка за ръкохватката за носене (1), а с другата за корпуса (2). Внимавайте винаги да има достатъчно разстояние между тялото Ви (най-вече краката) и ножа за косене. или 14. Минимизиране на износването и предотвратяване на повреди Важни указания за поддръжка на групата продукти Закрепване на уреда: Косачка, ръчноводена и задвижвана от акумулатор (STIHL RMA) ● Завържете въжетата или ремъците за ръкохватката за носене (1) и за долните части на лоста за управление (3). EN ES NO PT Разпоредбите за транспортиране са посочени на адрес www.stihl.com/safetydata-sheets. SV Акумулаторът е обект на изискванията за транспорт на опасни стоки. Акумулаторът е категоризиран като UN 3480 (литиево-йонни батерии) и е проверен съгласно наръчника на ООН за проверки и критерии част III, подраздел 38.3. ● Носете косачката, като я държите с едната ръка за ръкохватка за носене (1). ● Обезопасете косачката и коша за трева върху товарната платформа с подходящи крепежни средства. 0478 131 9841 B - BG ● Спазвайте указанията в глава „За Вашата безопасност – Транспортиране на акумулатора“. (Ö 4.7) FI Изваждайте предпазната скоба, преди да извършвате каквато и да било дейност по косачката. (Ö 8.1) ● Транспортирайте акумулатора в уреда или в безопасна опаковка. DA Опасност от нараняване! Спазвайте указанията за безопасност в глава „За Вашата безопасност“ (Ö 4.). ● За постигане на оптимален срок на експлоатация спазвайте допустимия температурен диапазон (Ö 18.2) и съхранявайте акумулатора при състояние на зареждане между 20% и 40% (2 светещи в зелено светодиода). Съхранение на зарядното устройство: 22 EL 13.1 Транспортиране на косачката ● Уверете се преди транспортиране, че акумулаторът е в безопасно за експлоатация състояние. (Ö 4.3) BG ● Не съхранявайте продължително време резервните акумулатори, без да ги използвате, а ги редувайте с тези, които използвате в момента. 13.2 Транспортиране на акумулатора 13. Транспортиране UK ● Съхранявайте акумулатора в сухо и затворено помещение без прах в електронепроводима опаковка. Уверете се, че акумулаторите са защитени срещу неразрешена употреба (напр. от деца). За материални щети и физическо нараняване на хора, които са причинени поради неспазване на указанията в ръководството за експлоатация, особено по отношение на безопасността, обслужването и поддръжката, или поради употреба на неразрешени приспособления за 209 допълнително монтиране и резервни части, фирмата STIHL не носи никаква отговорност. Непременно спазвайте следните указания, за да предотвратите повреди или прекалено износване на вашия уред на STIHL: 1. Износващи се части Някои части на уреда STIHL, дори и при употреба по предназначение, се износват и в зависимост от вида и продължителността на използване трябва да се подменят своевременно. Към тях спадат: – Нож – Кош за трева – Акумулатор 2. Спазване на предписанията, посочени в тази инструкция за експлоатация Използването, поддръжката и съхранението на уреда на STIHL трябва да се извършват грижливо, както е описано в тази инструкция за експлоатация. Потребителят отговаря лично за всички повреди, причинени поради неспазване на указанията за безопасност, обслужване и поддръжка. Това в най-голяма степен се отнася за: – неправилно свързване към електрическата мрежа (напрежение). – неразрешени от STIHL промени по продукта. – използване на инструменти или допълнителни принадлежности, които не са позволени и не са подходящи за уреда или са с пониско качество. 210 – употреба на продукта не по предназначение. – използването на уреда при спортни или състезателни мероприятия. – вторични повреди вследствие на използването на продукта с неизправни части. 3. Дейности по поддръжката Всички изброени в раздел „Поддръжка“ дейности трябва да бъдат извършвани редовно. Ако тези дейности по поддръжката не могат да бъдат извършвани от самия потребител, той трябва да се обърне към специализиран търговец. STIHL препоръчва дейностите по поддръжка и ремонт да се извършват само при специализиран търговец на STIHL. Специализираните търговци на STIHL редовно преминават обучение и им се предоставя техническа информация. Ако тези дейности по поддръжката не бъдат извършени, могат да възникнат повреди, за които е отговорен потребителят. Към тях спадат: – повреди на двигателя на задвижващия механизъм в резултат на недостатъчно почистване на провода за охлаждащ въздух (смукателните отвори); – корозионни и други вторични повреди вследствие на неправилно съхранение на уреда; – повреди на уреда поради употреба на резервни части с по-ниско качество; – повреди в резултат на ненавременна или недостатъчна сервизна поддръжка, съответно повреди вследствие на дейности по поддръжката и ремонта, които не са извършени от специализираните търговци. 15. Опазване на околната среда Окосената трева не бива да се изхвърля на боклука, а трябва да се компостира. Опаковките, уредът и принадлежностите са произведени от материали, които подлежат на рециклиране, и трябва да се изхвърлят по съответния начин. Разделното и екосъобразно изхвърляне на остатъчните материали подпомага повторната употреба на вторични суровини. Затова след изтичане на обичайния му срок на използване уредът трябва да се предаде на вторични суровини. При изхвърляне обърнете внимание на информацията в глава „Изхвърляне“ (Ö 4.12). Обърнете се към Вашия център за рециклиране или към Вашия специализиран търговец, за да научите как да изхвърляте правилно отпадните продукти. Винаги изхвърляйте правилно акумулаторите – локалните разпоредби трябва да се спазват. Не изхвърляйте акумулатора заедно с битовите отпадъци, а го върнете на специализирания търговец или го предайте в пункт за събиране на опасни отпадъци. 0478 131 9841 B - BG 17. ЕС Декларация за съответствие 17.1 Косачка, ръчноводена и задвижвана от акумулатор (STIHL RMA) STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Австрия декларираме, поемайки пълна отговорност, че машината Косачка, ръчноводена и задвижвана от акумулатор (STIHL RMA) Фабрична марка Тип Сериен номер EN ES PT NO 17.2 Зарядно устройство STIHL AL 101 TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Това зарядно устройство е изготвено и пуснато за продажба в съответствие със следните директиви: Комплектоване и съхранение на техническата документация: Sven Zimmermann STIHL Tirol GmbH 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU Годината на производство и машинният номер са посочени на табелката за мощността на уреда. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Германия Измерено ниво на шума: 87,9 дБ(А) Цялото указание за ЕО съответствие е на разположение при фирма ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Гарантирано ниво на шума: 89 дБ(А) Лангкампфен, 2020-01-02 (ГГГГ-ММ-ДД) STIHL Tirol GmbH По зам. STIHL RMA 235.0 6311 отговаря на следните директиви на ЕО: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU 0478 131 9841 B - BG Име и адрес на нотифицирания орган: 18. Технически данни 18.1 Косачка STIHL RMA 235.0 Matthias Fleischer, завеждащ отдел „Научноизследователска дейност и разработка на нови продукти“ SV При смяна на ножа подменяйте болта на ножа и захващащото приспособление. Резервни части могат да се закупят от специализираните търговци на STIHL. Приложен метод за оценка на съответствието: Приложение VIII (2000/14/EC) FI Захващащо приспособление: 6311 702 0600 Sven Zimmermann, завеждащ отдел „Качество“ EL Болт на ножа: 9018 321 1800 DA За разработването и изготвянето на продуктите са приложими важащите към датата на производство версии на нормите. По зам. BG Нож за косене: 6311 702 0110 Продуктът е разработен в съответствие със следните стандарти: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2 UK 16. Обичайни резервни части Сериен номер Разрешен акумулатор 6311 STIHL AK 211 Двигател, модел Електродвигате л Производител на електродвигателя Actuator Тип двигател EC двигател Напрежение 36 V Получена мощност 450 W Клас на защита III Вид защита IPX 1 Косачен механизъм Ножодържач Ширина на косене 33 см Обороти на въртене на косачния механизъм: Нормален режим 3400 об./мин Eco режим 2900 об./мин Задвижване на ножодържача постоянно Височина на косене 25 - 65 мм Момент на затягане на болта на ножа 15 - 20 Nm Предно колело, Ø 140 мм Задно колело, Ø 170 мм Дължина 127 см Ширина 37 см Височина 108 см Тегло 14 кг Звукови емисии: Съгласно Директива 2000/14/EC: Гарантирано ниво на шума LWAd 89 дБ(А) Съгласно Директива 2006/42/EC: Ниво на шума на работното място 76 дБ(А) LpA Коефициент на неопределеност 2 дБ(А) KpA 212 Вибрации рамо-ръка: Зададена характеристика на вибрациите съгласно EN 12096: Измерена стойност ahw 1,80 м/сек2 Коефициент на неопределеност 0,90 м/сек2 Khw Измерване съгласно EN 20643 Заряден ток Допустим температурен диапазон 1,5 A +5 °C до +40 °C Клас на защита II. Корпусът на зарядното устройство е двойно изолиран към електрическата мрежа. Времената на зареждане са посочени в www.stihl.com/charging-times. 18.2 Акумулатор STIHL AK Акумулаторна технология Напрежение Капацитет в Ah Енергийно съдържание във Wh Тегло в кг Допустим температурен диапазон 18.4 REACH Литиево-йонна 36 V вж. табелката за мощността вж. табелката за мощността вж. табелката за мощността -10 °C до +50 °C Този символ препраща към броя на клетките и енергийното съдържание съгласно спецификациите на производителя на клетките. Наличното на разположение енергийно съдържание е по-ниско. 18.3 Зарядно устройство STIHL AL 101 Номинално напрежение Номинална мощност 220 – 240 V, 50 – 60 Hz 75 W REACH е краткото наименование на Регламент на ЕО относно регистрацията, оценката и разрешаването на химични вещества. За информация относно изпълнението на изискванията съгласно Регламента REACH (ЕО) 1907/2006 вж. www.stihl.com/reach. 19. Откриване на повреди # евентуално се обърнете към специализиран търговец – STIHL препоръчва своя специализиран търговец. Неизправност: Електродвигателят не стартира Възможна причина: – Състоянието на зареждане на акумулатора е твърде слабо – върху акумулатора 1 светодиод мига в зелено – Акумулаторът е твърде студен/твърде топъл – върху акумулатора 1 светодиод свети в червено 0478 131 9841 B - BG 0478 131 9841 B - BG Отстраняване: – Оставете косачката да изстине – Свалете акумулатора и го поставете отново (Ö 7.2) – Поставете предпазната скоба (Ö 8.1) – Съобразете височината и скоростта на косене с условията за косене (Ö 8.5) – Дайте косачката на ремонт (#) Неизправност: Силни вибрации по време на работа Възможна причина: – Болтът на ножа е хлабав – Ножът не е балансиран Отстраняване: – Затегнете болта на ножа (Ö 12.7) – Заточете (балансирайте) или подменете ножа (Ö 12.8) EN ES PT NO SV FI Отстраняване: – Заточете ножа за косене или го подменете (Ö 12.8) – Намалете скоростта на водене на уреда и/или изберете правилната височина на косене (Ö 8.5) Неизправност: Затруднено включване или отслабване мощността на електродвигателя Възможна причина: – Разреждане на акумулатора – Косене на прекалено висока или влажна трева – Корпусът на косачката е запушен – Ножът за косене е затъпен или износен DA Възможна причина: – Косачката е прегряла – на акумулатора светят три червени светодиода – Повреда в електрическата система – Предпазната скоба не е поставена правилно – Уредът е претоварен поради косене на прекалено висока или прекалено влажна трева – Неизправност на косачката Възможна причина: – Ножът за косене е тъп или износен – Скоростта на водене на уреда е много голяма за избраната височина на косене EL Неизправност: Електродвигателят се изключва по време на работа Неизправност: Некачествено косене, тревата пожълтява BG Отстраняване: – Заредете акумулатора (Ö 7.4) – Загрейте акумулатора, респ. го оставете да се охлади – Извадете и отново поставете акумулатора; при нужда се свържете с дилър (#) – Оставете косачката да изстине – Почистете електрическите контакти в отвора за акумулатор (Ö 12.2); при нужда се свържете с дилър (#) – Натиснете пусковия бутон (Ö 11.2) – Поставете предпазната скоба (Ö 8.1) – Поставете акумулатора правилно (Ö 7.2); почистете електрическите контакти в отвора за акумулатор (Ö 12.2) – Не включвайте електродвигателя във висока трева, коригирайте височината на косене (Ö 8.5) – Свалете и изсушете акумулатора; почистете, респ. подсушете отвора за акумулатор (Ö 7.2) – Почистете корпуса на косачката (Ö 12.2) – Сменете предпазната скоба (#) Отстраняване: – Заредете акумулатора (Ö 7.4) – Съобразете височината и скоростта на косене с условията за косене (Ö 8.5) – Почистете корпуса на косачката (Ö 12.2) – Наточете ножа за косене или го подменете (Ö 12.8) Неизправност: Каналът за изхвърляне е запушен Възможна причина: – Ножът е износен 213 UK – Неизправност в акумулатора – върху акумулатора 4 светодиода мигат в червено – Косачката е прегряла – върху акумулатора 3 светодиода светят в червено – Неизправност в косачката – върху акумулатора 3 светодиода мигат в червено – Пусковият бутон не е натиснат – Предпазната скоба не е поставена – Прекъснато електрическо свързване между косачката и акумулатора – Електродвигателят е претоварен поради косене на прекалено висока или влажна трева – Уредът и/или акумулаторът са влажни – Корпусът на косачката е запушен – Предпазителят в предпазната скоба е неизправен – Косене на прекалено висока или влажна трева Отстраняване: – Подменете ножа за косене (Ö 12.8) – Съобразете височината и скоростта на косене с условията за косене (Ö 8.5) Неизправност: Продължителността на работа е много кратка Възможна причина: – Акумулаторът не е зареден напълно – Косене на прекалено висока или влажна трева – Корпусът на косачката е запушен – Ножът за косене е затъпен или износен – Акумулаторът е преминал края на експлоатационния си живот Отстраняване: – Заредете акумулатора (Ö 7.4) – Съобразете височината и скоростта на косене с условията за косене (Ö 8.5) – Почистете корпуса на косачката (Ö 12.2) – Наточете ножа за косене или го подменете (Ö 12.8) – Сменете акумулатора (#) 214 Неизправност: Акумулаторът зацепва при вкарване в отвора за акумулатор Възможна причина: – Водачите или електрическите контакти в отвора за акумулатор са замърсени Отстраняване: – Почиствайте водачите, респ. електрическите контакти в отвора за акумулатор (Ö 12.2) Неизправност: След поставяне на акумулатора в зарядното устройство процедурата по зареждане не стартира Възможна причина: – Акумулаторът е твърде студен/твърде топъл – върху акумулатора 1 светодиод свети в червено – няма електрически контакт между зарядното устройство и акумулатора – Електрозахранването на зарядното устройство е неизправно Неизправност: Акумулаторът не се зарежда – светодиодът върху зарядното устройство мига в червено Възможна причина: – Няма електрически контакт между зарядното устройство и акумулатора – Зарядното устройство е неизправно – Акумулаторът е неизправен Отстраняване: – Свалете акумулатора, почистете контактите върху зарядното устройство (Ö 12.5) – Проверете зарядното устройство и ако се налага, го сменете (#) – Сменете акумулатора (#) 20. Сервизен план 20.1 Потвърждение за предаване Отстраняване: – Оставете акумулатора в зарядното устройство. Процедурата по зареждане стартира автоматично след достигане на допустимия температурен диапазон. – Свалете акумулатора и го поставете отново (Ö 7.2) – Включете зарядното устройство в електрическата мрежа (Ö 7.3). – Проверете електрическата мрежа – Проверете зарядното устройство и ако се налага, го сменете (#) 0478 131 9841 B - BG EN 23 ES 20.2 Потвърждение за извършена сервизна поддръжка NO PT Дайте тази инструкция за експлоатация на вашия специализиран търговец на STIHL при извършване на дейности по поддръжката. Той ще потвърди изпълнението на сервизните дейности в полетата на формуляра. UK BG EL DA FI SV Сервизната поддръжка е извършена на Дата на следваща сервизна поддръжка 0478 131 9841 B - BG 215 216 0478 131 9841 B - BG Доктор Nikolas Stihl ВАЖЛИВО! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРОЧИТАТИ ТА ЗБЕРЕГТИ. 0478 131 9841 B - UK 226 227 227 227 227 227 228 228 228 228 228 228 Надруковано на відбіленому папері, що не містить хлору. Папір підлягає повторній переробці. Обкладинка не містить галогенів. 230 231 231 231 231 231 231 231 231 231 232 232 232 232 232 232 232 233 233 233 233 217 EN ES PT NO 230 230 230 230 230 SV 218 219 219 219 219 221 221 222 222 223 223 223 224 FI 218 218 DA Ми вдячні Вам за Вашу довіру та бажаємо Вам задоволення від придбаного Вами продукту STIHL. Пояснення до цього посібника Загальні відомості Поради щодо читання посібника з експлуатації Варіанти для різних країн Опис приладу Техніка безпеки Загальні відомості Одяг та засоби захисту Акумулятор Зарядний пристрій Заряджання Транспортування приладу Транспортування акумулятора Перед початком роботи Під час роботи Технічне обслуговування, чищення, ремонт і зберігання Зберігання при довгих перервах у роботі Утилізація Опис позначень Підготовка приладу до експлуатації Збирання косарки Акумулятор і зарядний пристрій Загальні відомості Виймання та встановлення акумулятора Підключення зарядного пристрою до електромережі Заряджання акумулятора Світлодіодні індикатори акумулятора 229 229 229 229 229 229 EL Компанія STIHL також гарантує найвищу якість сервісного обслуговування. Наші спеціалізовані дилери забезпечують компетентну консультацію та інструктаж, а також повне технічне обслуговування. 1. Зміст Світлодіодний індикатор зарядного пристрою Пристрої керування Аварійний вимикач Кошик для трави Індикатор рівня заповнення Ручка керування Центральний механізм регулювання висоти скошування Вказівки щодо роботи Загальні відомості Продуктивність косіння Робоча зона користувача Припустиме навантаження електродвигуна Якщо ніж косарки блокується Захист електродвигуна від перенавантаження Захисні механізми Аварійний вимикач Захисні механізми Обслуговування двома руками Механізм гальмування Введення приладу в експлуатацію Підготовка до використання Увімкнення косарки Вимкнення газонокосарки Спорожнення кошика для трави Обслуговування Загальні відомості Чищення приладу Електродвигун і колеса Акумулятор Зарядний пристрій Перевірка зносу ножів Монтаж і демонтаж ножа косарки BG ми раді, що Ви обрали компанію STIHL. Ми розробляємо та виробляємо нашу продукцію з найвищою якістю та у відповідності із потребами наших клієнтів. Так виникають товари, що мають високу надійність також при екстремальному навантаженні. UK Любі клієнти та клієнтки, Заточування ножа косарки Зберігання (зимовий період) Транспортування Транспортування косарки Транспортування акумулятора Зведення зносу до мінімуму та запобігання пошкодженням Захист довкілля Замінювані запчастини Декларація виробника про відповідність стандартам ЄС Ручна газонокосарка з живленням від акумулятора (STIHL RMA) Зарядний пристрій STIHL AL 101 Знак відповідності Встановлена тривалість використання Штаб-квартира STIHL Дочірні компанії STIHL Представники STIHL Імпортери STIHL Технічні характеристики Косарка STIHL RMA 235.0 Акумулятор STIHL AK Зарядний пристрій STIHL AL 101 REACH Усунення несправностей План технічного обслуговування Підтвердження передачі Підтвердження про надання технічного обслуговування 218 234 234 235 235 235 2.1 Загальні відомості 235 236 236 Цей посібник з експлуатації є оригінальним посібником з експлуатації виробника відповідно до директиви ЄС 2006/42/EC. 236 236 237 237 237 237 237 238 238 238 238 239 239 239 239 241 241 242 2. Пояснення до цього посібника Компанія STIHL постійно працює над розширенням і вдосконаленням асортименту своєї продукції. Можливі зміни комплекту постачання щодо форми, оснащення чи технічних характеристик. З цієї причини наведені в посібнику дані і малюнки не можуть слугувати підставою для пред’явлення будь-яких претензій. Напрям погляду У посібнику з експлуатації вказується напрямок погляду під час використання: «вліво» та «вправо». Користувач стоїть позаду приладу лицем у напрямку руху. Посилання на розділи Відповідні розділи та підрозділи з подальшими поясненнями позначені стрілками. Ось приклад посилання на розділ: (Ö 6.1) Маркування в текстовій частині Наведені інструкції позначено, як у прикладах нижче. Маніпуляції, які повинен виконувати користувач: ● Послабте гвинт (1) викруткою, приведіть важіль (2) в дію. Цей посібник з експлуатації може містити описи моделей, які доступні не в усіх країнах. Загальні вказівки: Цей посібник з експлуатації захищено авторським правом. Усі права захищено, особливо права на відтворення, переклад і обробку електронними системами. Тексти з додатковим значенням 2.2 Поради щодо читання посібника з експлуатації Малюнки та текст описують певні дії. Тлумачення всіх символів на приладі можна знайти в посібнику з експлуатації. – використання приладів у спортивних заходах та інших змаганнях Маленькі тексти з додатковим значенням виділено наведеними нижче символами, щоб додатково виділити їх у посібнику. Небезпека! Попередження про небезпеку нещасного випадку або важких травм. Наведеного правила необхідно дотримуватися. Попередження Попередження про небезпеку травмування. Наведене правило дає змогу запобігти можливим або ймовірним нещасним випадкам. 0478 131 9841 B - UK 1 2.3 Варіанти для різних країн Компанія STIHL надає різні штекери та перемикачі залежно від країни, у яку постачається зарядний пристрій. На малюнках зображені зарядні пристрої зі штекерами європейського стандарту. Підключення приладів до мережі за допомогою інших штекерів відбувається аналогічним чином. 15 16 17 18 19 20 21 22 EN ES 4.1 Загальні відомості Ці заходи дуже важливі для вашої безпеки. Використовуйте прилад дбайливо та відповідально, пам’ятайте, що відповідальність за безпеку інших осіб чи їхнього майна несе користувач. Небезпека задихнутися! Граючись із пакувальним матеріалом, діти можуть задихнутися. Тримайте пакувальний матеріал подалі від дітей. Прилад разом із будь-яким приладдям може бути наданий для використання тільки тій особі, яка має досвід роботи з цією моделлю. Прилад не можна надавати в користування без Посібника з експлуатації. Ознайомтеся з елементами керування та правилами експлуатації приладу. Прилад дозволяється використовувати лише тим особам, які прочитали посібник з експлуатації та ознайомилися із правилами його використання. Кожен користувач перед першим запуском приладу повинен 0478 131 9841 B - UK 219 SV Перед першим використанням приладу уважно прочитайте увесь посібник з експлуатації. Дбайливо зберігайте посібник з експлуатації для подальшого використання. NO PT Працюючи з приладом, обов’язково дотримуйтеся наведених правил техніки безпеки. FI Малюнки, які пояснюють використання приладів, містяться на початку посібника з експлуатації. Верхня частина ручки керування Ручка зупинки двигуна Барашковий гвинт Клапан викидача Нижня частина ручки керування Ручка для транспортування Капот електродвигуна Кришка гнізда для акумулятора Аварійний вимикач Стопорний важіль Переднє колесо Корпус Заднє колесо Заводська табличка із серійним номером Кошик для трави Кабельний блок Затискач для кабелю Кнопка ввімкнення Важіль регулювання висоти Індикатор рівня заповнення Акумулятор Зарядний пристрій DA Тексти з малюнками 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 EL 1 Указівка Поради з оптимального використання приладу та застереження від можливих помилок в експлуатації. Символ камери служить для встановлення зв’язку між малюнками та відповідними параграфами тексту в посібнику з експлуатації. 4. Техніка безпеки BG 3. Опис приладу UK Застереження Застереження про можливість легких травм і пошкоджень майна. Наведене правило дає змогу їх уникнути. отримати практичні поради фахівців. Зверніться до продавця чи до іншого фахівця з приводу пояснення щодо безпечного поводження із приладом. Ці вказівки особа повинна вислухати дуже уважно та розуміти, що для роботи з цим приладом потрібна особлива точність і концентрація. Навіть якщо Ви експлуатуєте цей прилад належним чином, не варто забувати про можливість виникнення залишкових ризиків. Переконайтеся, що фізичні, сенсорні та розумові здібності користувача дозволяють йому керувати приладом і працювати з ним. Якщо через фізичні, сенсорні та розумові здібності користувач може виконувати ці дії з обмеженнями, то він може працювати з приладом лише під наглядом або після інструктажу відповідальної особи. Переконайтеся, що користувач досяг повноліття, або, якщо цього вимагає місцеве законодавство, здобув професійну освіту під наглядом. Використовуйте прилад відпочивши, коли ви у гарному фізичному стані та гуморі. Якщо ви маєте порушення здоров’я, порадьтесь обов'язково з вашим лікарем щодо використання приладу. Заборонено працювати з приладом після вживання алкоголю, наркотичних речовин і медикаментів, які погіршують здатність до реагування. Прилад розраховано на використання в домашньому господарстві. Увага – стережіться нещасного випадку! Прилад призначено лише для косіння газонів. Застосування для іншої мети неприпустиме й може становити небезпеку для здоров’я людини та стану приладу. Через небезпеку травмування користувача заборонено застосовувати прилад (зокрема, але не виключно): – для підстригання кущів, живоплотів і чагарників; – для обрізання повзучих рослин; – для догляду за газонами на дахах будівель або в ящиках на балконі; – для січення та подрібнення обрізків дерев і живоплоту; – для чищення пішохідних доріжок (всмоктування бруду, продування); – для вирівнювання поверхні (наприклад, прибирання кротовиння); – для транспортування скошеної трави (не в призначеному для цього кошику для трави). З міркувань безпеки заборонено самостійно робити будь-які зміни в оснащенні приладу, виймати запчастини та знімати приладдя, установлене компанією STIHL. Це також веде до переривання гарантії. Інформацію щодо додаткового оснащення можна отримати у офіційного дилера STIHL. Особливо заборонені дії з приладом, які змінюють його потужність або число обертів двигуна внутрішнього згорання чи електродвигуна. 220 До конструкції приладу заборонено вносити зміни, які підвищують рівень шуму. Заборонено транспортувати прилад разом з іншими речами, тваринами чи людьми, особливо дітьми. При використанні у громадських місцях, парках, спортивних майданчиках, на вулицях, на сільськогосподарських та лісових підприємствах необхідна особлива обережність. Увага! Стережіться негативного впливу вібрацій на здоров’я! Надмірне навантаження внаслідок вібрації може призвести до проблем із кровообігом і нервовою системою, особливо в людей із порушеннями кровообігу. Якщо з’являться симптоми, котрі можуть бути спричинені вібраційним навантаженням, зверніться до свого лікаря. Ці симптоми з’являються переважно в пальцях, руках і суглобах рук. Серед них (зокрема, але не виключно): – втрата чутливості, – біль, – слабкість м’язів, – зміна кольору шкіри, – неприємне свербіння. Під час експлуатації утримуйте ручку керування обома руками в передбачених місцях, не докладаючи значних зусиль. Сплануйте робочий час таким чином, щоб можна було уникати надмірних навантажень тривалий час. 0478 131 9841 B - UK ● Не кидайте його у вогонь. Якщо прилад не перебуває надійному робочому стані, акумулятор не працюватиме належним чином. Люди можуть отримати серйозні травми. Для технічного обслуговування, чищення та транспортування приладу необхідно завжди вдягати міцні захисні рукавиці та збирати довге волосся (під хустину, шапку тощо). ● Не наближайте до акумулятора сторонні металеві предмети. 4.3 Акумулятор Діти можуть не розпізнати небезпеку від акумулятора та не оцінити її ступінь. Тому вони можуть отримати серйозні травми. ● Тримайте прилад подалі від дітей. ● Зберігайте акумулятор у недоступному для дітей місці. Акумулятор не захищено від усіх впливів навколишнього середовища. Якщо акумулятор зазнав певного впливу навколишнього середовища, він може спалахнути або вибухнути. Це може призвести до травмування людей і пошкоджень майна. 0478 131 9841 B - UK NO ● Не піддавайте акумулятор впливу мікрохвиль. ● В отвори акумулятора заборонено вставляти будь-які предмети. ● Захищайте акумулятор від впливу хімічних речовин і солей. ● Не з’єднуйте і не замикайте контакти акумулятора металевими предметами. ● Слідкуйте, щоб акумулятор не падав. ● Зберігайте акумулятор у сухому та чистому стані. ● Акумулятор слід зберігати в закритому приміщенні. ● Зберігайте акумулятор окремо від косарки та зарядного пристрою. ● Зберігайте акумулятор в упаковці з низькою електропровідністю. ● Зберігайте акумулятор із дотриманням допустимого температурного діапазону. (Ö 18.2) Акумулятор перебуває в належному технічному стані, якщо виконано зазначені нижче умови. – Акумулятор не пошкоджено. – Акумулятор перебуває в сухому та чистому стані. SV ● Не змінюйте акумулятор. FI ● Не піддавайте акумулятор впливу високого тиску. DA ● Якщо акумулятор брудний або мокрий, почистьте його та зачекайте, доки він висохне. EL У жодному разі не можна працювати у вільному одязі, який може зачепитися за рухомі частини (важіль керування), а також у прикрасах, краватці чи шарфі. ● Не заряджайте пошкоджений або дефектний акумулятор. ● Не відкривайте акумулятор. Якщо акумулятор пошкоджено, з нього може витікати рідина. Потрапляння рідини на шкіру або в очі може викликати подразнення. BG Користуватися приладом можна лише в довгих штанах і вузькому прилягаючому одязі. ● Захищайте акумулятор від дощу та вологи. Не занурюйте його у воду. ● Не використовуйте пошкоджений або дефектний акумулятор. ● Уникайте контакту з рідиною. UK Для гостріння ножа газонокосарки слід одягати спеціальні захисні окуляри. ● Дотримуйтеся допустимого температурного діапазону акумулятора. (Ö 18.2) EN Для роботи завжди взувайте тверде взуття на неслизькій підошві. Не працюйте босоніж або, наприклад, у легких сандалях. ES – Акумулятор працює належним чином і не був деформований. PT ● Захищайте акумулятор від спеки та вогню. 4.2 Одяг та засоби захисту ● У випадку контакту зі шкірою промийте шкіру великою кількістю води з милом. ● У випадку контакту з очима промивайте очі великою кількістю води протягом 15 хвилин і зверніться до лікаря. У пошкодженому або дефектному акумуляторі може виникати незвичний запах, дим або він може спалахувати. Це може призвести до серйозного травмування людей (можливо, з летальними наслідками) і пошкоджень майна. 221 ● У випадку появи в акумуляторі незвичного запаху або диму перестаньте використовувати акумулятор і не наближайте до нього займисті матеріали. ● У випадку спалахування акумулятора погасіть акумулятор за допомогою вогнегасника або води. ● Перед зберіганням зарядного пристрою дайте йому охолонути. ● Зберігайте зарядний пристрій у сухому та чистому стані. ● Зарядний пристрій слід зберігати в закритому приміщенні. Зарядний пристрій перебуває в належному технічному стані, якщо виконано зазначені нижче умови. 4.4 Зарядний пристрій – Зарядний пристрій не пошкоджено. Діти можуть не розпізнати небезпеку від зарядного пристрою та електричного струму та не оцінити її ступінь. Тому вони можуть отримати серйозні травми. – Зарядний пристрій перебуває у сухому та чистому стані. ● Тримайте прилад подалі від дітей. ● Зберігайте зарядний пристрій у недоступному для дітей місці. Зарядний пристрій не захищено від усіх впливів навколишнього середовища. Якщо зарядний пристрій зазнав певного впливу навколишнього середовища, він може спалахнути або вибухнути. Це може призвести до травмування людей і пошкоджень майна. ● Заборонено використовувати зарядний пристрій поблизу займистих або вибухонебезпечних матеріалів. ● Заборонено використовувати зарядний пристрій на легкозаймистій поверхні. ● Дотримуйтеся допустимого температурного діапазону зарядного пристрою. ● Зарядний пристрій слід використовувати в сухому закритому приміщенні. ● Зберігайте зарядний пристрій окремо від косарки та акумулятора. 222 – Зарядний пристрій працює належним чином і не був деформований. Якщо прилад не перебуває надійному робочому стані, деталі можуть не працювати належним чином, а захисні механізми вийти з ладу. Люди можуть отримати серйозні травми. ● Не використовуйте пошкоджений або дефектний зарядний пристрій. Утилізуйте зарядний пристрій. ● Якщо зарядний пристрій брудний або мокрий, почистьте його та зачекайте, доки він висохне. ● Не змінюйте зарядний пристрій. ● В отвори зарядного пристрою заборонено вставляти будь-які предмети. ● Не з’єднуйте і не замикайте контакти зарядного пристрою металевими предметами. ● Не відкривайте зарядний пристрій. З’єднувальний кабель не призначено для перенесення або підвішування зарядного пристрою. Таким чином можна пошкодити з’єднувальний кабель і зарядний пристрій. ● Міцно тримайте зарядний пристрій за корпус. Для зручного перенесення зарядного пристрою використовуйте ручку для транспортування. ● Не підвішуйте зарядний пристрій за настінний фіксатор. 4.5 Заряджання Контакт із частинами приладу під струмом може виникати із зазначених нижче причин. – З’єднувальний кабель пошкоджено. – Мережевий штекер пошкоджено. – Розетку встановлено неналежним чином. Контакт із частинами приладу під струмом може призвести до ураження електричним струмом. Це може призвести до серйозного травмування користувачів (можливо, з летальними наслідками). ● Переконайтеся, що з’єднувальний кабель і мережевий штекер не пошкоджено. ● Вставте мережевий штекер у розетку, встановлену належним чином. Невідповідна напруга або частота під час заряджання може призвести до перевантаження зарядного пристрою. Зарядний пристрій може бути пошкоджено. ● Переконайтеся, що напруга та частота електромережі збігаються з даними на заводській табличці, розміщеній на зарядному пристрої. 0478 131 9841 B - UK Під час заряджання кількох зарядних пристроїв, підключених до однієї розетки, може виникати перевантаження електропроводки. Вона може перегрітися і спалахнути. Це може призвести до серйозного травмування людей (можливо, з летальними наслідками) і пошкоджень майна. ● Підключайте один зарядний пристрій до розетки. ● Не підключайте зарядний пристрій до розетки з кількома приладами. 4.6 Транспортування приладу Працювати слід тільки в рукавичках, щоб не травмуватися гострими та гарячими деталями приладу. Перед транспортуванням вимкніть прилад, дайте ножеві повністю зупинитися та витягніть аварійний вимикач. 0478 131 9841 B - UK Дотримуйтесь вказівок, наведених у розділі «Транспортування». Там описано, як піднімати та кріпити прилад. (Ö 13.) Під час транспортування приладу дотримуйтесь регіональних приписів, зокрема тих, що стосуються безпеки завантаження та перевезення предметів на вантажній платформі. Під час транспортування літій-іонних акумуляторів будьте особливо обережні. Особливо слід дбати про те, щоб під час транспортування акумуляторів не сталося коротке замикання. Тому зберігайте оригінальну картонну упаковку акумулятора. Транспортуйте акумулятори STIHL у непошкодженій упаковці або в косарці. 4.8 Перед початком роботи 4.7 Транспортування акумулятора Акумулятор не захищено від усіх впливів навколишнього середовища. Якщо акумулятор зазнав певного впливу навколишнього середовища, його або інше майно може бути пошкоджено. ● Не транспортуйте пошкоджений акумулятор. ● Для транспортування акумуляторів у приладі використовуйте упаковку з низькою електропровідністю або відповідні неметалеві контейнери. EN ES PT NO SV Не залишайте акумулятор у автомобілі та ніколи не піддавайте його впливу прямих сонячних променів. FI ● Не підвішуйте зарядний пристрій за настінний фіксатор. Під час піднімання та перенесення уникайте контакту з ножем газонокосарки. ● Зафіксуйте упаковку або контейнер так, щоб вони не могли зміститися. DA ● Не закривайте зарядний пристрій. Зафіксуйте прилад і його інші деталі (наприклад, кошик для трави) на вантажній платформі кріпильними засобами достатніх розмірів (ременями, канатами тощо). ● Помістіть акумулятор в упаковку або контейнер так, щоб він не міг зміститися. EL У разі недостатнього відведення тепла зарядний пристрій може перегрітися або спалахнути. Це може призвести до серйозного травмування людей (можливо, з летальними наслідками) і пошкоджень майна. Зважаючи на вагу приладу, за потреби використовуйте відповідні вантажні пристрої (вантажні платформи, підйомні пристрої). Під час транспортування за межами приладу акумулятор може перекинутися або зміститися. Це може призвести до травмування людей і пошкоджень майна. BG ● Витягніть мережевий штекер із розетки. Перевозити прилад слід лише з охолодженим електродвигуном. Обов'язково переконайтеся, що особи, які працюватимуть із приладом, ознайомилися з Посібником із експлуатації. Дотримуйтеся встановлених місцевими органами влади вимог щодо тривалості експлуатації пристроїв із електродвигуном для роботи у саду. Перед косінням уважно огляньте ділянку і винесіть із неї каміння, палиці, дріт, кістки та інші сторонні предмети, які прилад може підкидати вгору. Перешкоди (наприклад, пеньки, коріння) легко не помітити у високій траві. 223 UK Під час заряджання у пошкодженому або дефектному зарядному пристрої може виникати незвичний запах або дим. Це може призвести до травмування людей або пошкоджень майна. Тому перед роботою з приладом позначте на ділянці газону всі приховані об’єкти (перешкоди), які не можна прибрати. Перед початком роботи з приладом обов’язково замініть усі дефектні, зношені та пошкоджені частини. Зношені або пошкоджені надписи з попередженнями на корпусі приладу необхідно замінити. Усі необхідні наклейки та запасні частини можна придбати у офіційного дилера STIHL. Прилад можна використовувати тільки в належному технічному стані. Перед кожним введенням в експлуатацію виконуйте описані нижче перевірки. – Перевірте, чи належним чином зібрано прилад. – Перевірте, чи в робочому стані тип ножа і весь ріжучий блок (ніж газонокосарки, кріпильні елементи, корпус косильного механізму). Особливо уважно слід перевіряти, чи надійно їх установлено, чи не мають вони ознак пошкодження або зносу (щербин або тріщин). – Перевірте, чи захисні механізми (наприклад, клапан викидача, корпус, ручка керування, ручка зупинки двигуна) перебувають у бездоганному стані та правильно функціонують. – Перевірте, чи не пошкоджено та чи повністю встановлено кошик для трави (пошкоджений кошик для трави використовувати не можна). – Перевірте, чи працює механізм гальмування електродвигуна. 224 За потреби виконайте всі необхідні роботи або зверніться до сервісної служби. Компанія STIHL рекомендує звертатися до офіційного дилера STIHL. Ніколи не вмикайте електродвигун без відповідно встановленого ножа. Це може призвести до перегрівання електродвигуна! Дотримуйтеся даних, наведених у розділах «Акумулятор» (Ö 4.3) і «Зарядний пристрій» (Ö 4.4). 4.9 Під час роботи Не використовуйте прилад, якщо поблизу перебувають інші люди (особливо діти) або тварини. Заборонено працювати, якщо температура навколишнього середовища нижча +5°C. Працюйте лише при денному світлі або при належному штучному освітленні. Заборонено працювати з приладом під дощем, у грозу та особливо при можливості ураження блискавкою. Увага! Небезпека травмування! Ніколи не наближайте ноги й руки до рухомих деталей. Не торкайтеся ножа, коли він обертається. Тримайтеся на безпечній відстані від отвору викидача. Завжди дотримуйтеся безпечної відстані, заданої ручкою керування. Ручка керування має завжди бути правильно встановлена. Її конструкцію не можна змінювати. Ніколи не працюйте з приладом зі складеною ручкою керування. Заборонено знімати та змінювати встановлені на приладі вимикачі й захисні механізми. Зокрема, ніколи не фіксуйте ручку зупинки двигуна на ручці керування (наприклад, прив’язуванням). Ніколи не закріплюйте на ручці керування сторонні предмети (наприклад, робочий одяг). На вологій поверхні зростає загроза травмування через зменшення стійкості приладу. Будьте особливо обережні працюючи, щоб не підсковзнутись. Якщо це можливо, не використовуйте прилад на вологій поверхні. Не залишайте прилад під дощем. Під час експлуатації гніздо для акумулятора має бути завжди закритим. Увімкнення приладу Вмикайте прилад обережно, дотримуючись порад із розділу «Введення приладу в експлуатацію». (Ö 11.) Пильнуйте, щоб тип ножа перебував на достатній відстані від ніг. Під час увімкнення прилад має стояти на рівній поверхні. Перед увімкненням і під час нього заборонено перекидати прилад. Не запускайте електродвигун, якщо викидний отвір не закрито клапаном викидача або кошиком для трави. Уникайте надто частого вмикання приладу протягом короткого проміжку часу; не «грайтеся» кнопкою ввімкнення. Це може призвести до перегрівання електродвигуна! 0478 131 9841 B - UK Розміщені в луговому дерені об’єкти (оприскувачі для газонів, стовпці, водяні крани, фундаменти, електропроводку тощо) слід оминати. Ніколи не переїжджайте такі сторонні об’єкти. Якщо ріжучий інструмент або прилад наштовхнулися на якусь перешкоду чи сторонній предмет, вимкніть електродвигун, витягніть аварійний вимикач і ретельно огляньте прилад. Обережно! Тип ножа продовжує обертатись протягом декількох секунд після вимкнення приладу. Процес роботи Увага! Небезпека травмування! Ніколи не наближайте ноги й руки до рухомих деталей. Не торкайтеся ножа, коли він обертається. Тримайтеся на безпечній відстані від отвору викидача. Завжди дотримуйтеся безпечної відстані, заданої ручкою керування. 0478 131 9841 B - UK Електродвигун слід вимикати в таких випадках: – якщо під час транспортування прилад потрібно перевезти через будь-яку іншу поверхню, крім трави; – під час транспортування приладу до площі косіння й назад; – Перш ніж перевіряти, чистити прилад або виконувати інші роботи на ньому (наприклад, розкладати або складати ручку керування). – Якщо ріжучий інструмент зіткнувся зі стороннім предметом. Необхідно перевірити ріжучий інструмент на наявність пошкоджень. Заборонено користуватися приладом із пошкодженим або погнутим ножовим валом або валом двигуна. Небезпека поранення несправними деталями! – Якщо прилад почав незвично сильно вібрувати. У цьому випадку весь прилад, особливо ріжучий інструмент, необхідно перевірити на наявність пошкоджень або ослаблених деталей. Пошкоджені деталі слід замінити перед подальшою експлуатацією, ослаблені деталі – зафіксувати або закрутити. – перш ніж знімати кошик для трави; – перед регулюванням висоти скошування. 225 EN ES NO PT – Перед розмиканням блокувань або чищенням викидного отвору. SV – Перш ніж транспортувати, піднімати або переносити прилад. FI З міркувань безпеки заборонено використовувати прилад на схилах із кутом нахилу більше 25° (46,6 %). Небезпека травмування! Кут нахилу 25° відповідає вертикальному підйому в 46,6 см на 100 см горизонтальної поверхні. Будьте особливо пильні, повертаючи прилад або підтягаючи його до себе. Не спіткніться! – Перш ніж залишити прилад без нагляду. DA Займайте надійне положення для роботи на схилах, не косіть на дуже крутих схилах. – Перш ніж витягнути акумулятор. EL Будьте особливо обережні, коли змінюєте напрямок руху на схилі. Ведіть прилад повільно. Ніколи не біжіть. При швидкому переміщенні приладу зростає небезпека поранення у випадку спотикання, ковзання тощо. У наведених нижче випадках потрібно вимкнути електродвигун, витягнути аварійний вимикач і переконатися, що ріжучий інструмент зупинився. BG Схили потрібно завжди обробляти в поперечному напрямку, а не в повздовжньому. Якщо під час косіння в повздовжньому напрямку користувач утратить контроль, він може потрапити під прилад, який працює. Намагайтеся не перевіряти ніж під час експлуатації приладу. Не відкривайте клапан викидача та/або не знімайте кошик для трави, коли ніж газонокосарки працює. Стережіться поранення ножем, який обертається. UK Робота на схилах Небезпека травмування! Сильна вібрація зазвичай указує на наявність пошкоджень. Заборонено користуватися приладом із пошкодженим або погнутим ножовим валом чи ножем косарки. Якщо вам бракує необхідних знань, зверніться для проведення необхідного ремонту до фахівців. Компанія STIHL рекомендує звертатися до офіційного дилера STIHL. 4.10 Технічне обслуговування, чищення, ремонт і зберігання Перед будь-якими маніпуляціями з приладом, регулюванням або чищенням ● вимкніть електродвигун, ● вийміть аварійний вимикач і ● за потреби витягніть акумулятор. Перед технічним обслуговуванням, чищенням приладу або його розміщенням для зберігання в закритих приміщеннях дайте приладу повністю охолонути. Чищення Уважно чистьте увесь прилад після застосування. (Ö 12.2) Залишки трави зніміть за допомогою дерев’яної палички. Чистьте нижню частину газонокосарки за допомогою щітки з водою. Для чищення приладу не використовуйте системи з високим тиском води та не мийте прилад під струменем води (наприклад, із садового 226 шлангу). Не використовуйте активні очисні засоби. Вони можуть пошкодити пластик і метал, а відтак можуть завадити безпечній роботі приладу STIHL. Щоб зменшити ризик перегріву та пожежі, слідкуйте за тим, щоб у зону вентиляційних отворів на верхній частині приладу (між капотом електродвигуна та корпусом) та нижній частині приладу (викидний отвір) не потрапляли сторонні предмети (наприклад , трава, солома, мох, листя чи жир). Технічне обслуговування Дозволяється виконувати лише такі роботи з технічного обслуговування, про які йдеться в посібнику з експлуатації. Усі інші роботи повинні проводити тільки працівники сервісних центрів. Якщо Вам не вистачає необхідної інформації та допоміжних засобів, це все завжди можна отримати у працівника сервісного центру. Для технічного обслуговування та ремонту приладів компанія STIHL рекомендує звертатися до офіційного дилера STIHL. Спеціалісти офіційних дилерських центрів STIHL регулярно проходять навчання та отримують технічний інструктаж. Застосовуйте лише інструменти, приладдя чи навісні пристрої, допущені компанією STIHL до використання із цим приладом. Інакше існує загроза нещасних випадків, які можуть призвести до поранень і пошкодження приладу. Якщо у Вас виникли запитання, обов’язково зверніться до офіційного дилера. Оригінальні інструменти, навісне приладдя та запасні частини STIHL за своїми властивостями оптимально підходять для приладу та вимог користувача. Оригінальні запчастини STIHL можна визначити за номером запчастини, написом STIHL і маркуванням на запчастинах компанії STIHL (за потреби). На запчастинах малого розміру може бути присутній лише знак маркування. Підтримуйте попереджувальні та вказівні наклейки чистими, щоб їх можна було прочитати. Пошкоджені або загублені наклейки слід замінювати новими оригінальними наклейками, які можна придбати у офіційного дилера STIHL. Якщо деталь потрібно замінити на нову, зверніть увагу, щоб нова деталь мала аналогічну наклейку. Потрібно регулярно перевіряти, чи надійно встановлено ніж газонокосарки та чи не має він ознак пошкодження або зносу. Роботи з ножем газонокосарки можна проводити лише у цупких робочих рукавицях та з надзвичайною обережністю. Для підтримання приладу в робочому стані міцно закручуйте всі гайки, болти та гвинти, особливо гвинт кріплення ножа. Регулярно перевіряйте весь прилад і кошик для трави, особливо перед зберіганням (наприклад, зимовим періодом), на наявність зносу та пошкоджень. З огляду на техніку безпеки відразу міняйте зношені чи пошкоджені деталі, щоб пристрій завжди був у надійному робочому стані. 0478 131 9841 B - UK Дбайливо очистьте прилад перед збереженням (наприклад, зимова пауза). Зберігайте прилад у технічно безпечному стані. Стережіться поранень: ріжучий інструмент небезпечний! Ніколи не залишайте без нагляду прилад, який вийшов з експлуатації. Подбайте про те, щоб прилад, а особливо ріжучий інструмент, не знайшли діти. 0478 131 9841 B - UK EN ES ● Перед монтажем перевірте комплект постачання. Небезпека травмування! Не допускайте сторонніх осіб у небезпечну зону. ● Установіть нижню частину ручки керування (D), дотримуючись належного моменту затягування. PT FI 3 ● На потрібній висоті розмістіть і утримуйте верхню частину ручки керування на нижній частині ручки керування. (Ö 8.4) Обережно – гострі ножі! Після вимкнення електродвигуна ножі продовжують обертатися. Перед технічним обслуговуванням витягніть стопор (аварійний вимикач). ● Установіть верхню частину ручки керування. Як показано 4 на малюнку, прокладіть кабель крізь кабельний блок (J) і закріпіть його затискачами (K) на ручці керування. ● Зберіть і навісьте кошик для трави. (Ö 8.2) NO 2 ● Повністю зарядіть акумулятор. (Ö 7.4) 4.12 Утилізація Переконайтеся у відповідній утилізації приладу (косарки, акумулятора, зарядного пристрою, додаткового приладдя), що вийшов із ладу. Перед утилізацією розберіть косарку. Щоб уникнути нещасних випадків, насамперед слід від’єднати аварійний вимикач і електрокабель вимикача електродвигуна. ● Збирайте прилад на рівній і міцній горизонтальній поверхні. SV Увага! Перед вмиканням приладу прочитайте посібник з експлуатації. Небезпека травмування Дотримуйтеся відповідних правил, наведених у розділі «Техніка безпеки». (Ö 4.) 5 Увімкніть електродвигун. 227 DA Переконайтеся щодо захищеності приладу від некомпетентних осіб (наприклад, дітей). 5. Опис позначень 6.1 Збирання косарки EL Зберігайте охолоджений прилад, акумулятор і аварійний вимикач окремо у сухому замкненому приміщенні, до якого не мають доступу діти. 6. Підготовка приладу до експлуатації BG 4.11 Зберігання при довгих перервах у роботі Акумулятори слід утилізувати окремо від приладу. Перед утилізацією слід подбати про те, щоб акумулятори розрядилися (наприклад , залишити електродвигун працювати). Під час утилізації акумуляторів дотримуйтеся норм безпеки та захисту навколишнього середовища. UK Зняті для проведення технічного обслуговування конструктивні елементи й захисні механізми необхідно негайно встановити відповідно до чинних вимог. 7. Акумулятор і зарядний пристрій 7.1 Загальні відомості Експлуатуйте косарки виключно з перезаряджуваними літій-іонними акумуляторами STIHL типу AK. Акумулятори, що постачаються за потреби, оптимально підходять для передбаченого застосування. Однак можна використовувати всі наявні в продажу акумулятори STIHL типу AK. 7.2 Виймання та встановлення акумулятора 6 ● Витягніть аварійний вимикач (Ö 8.1) і утримуйте кришку гнізда для акумулятора відкритою. Виймання акумулятора ● Натисніть (1) стопорний важіль у напрямку до акумулятора та витягніть акумулятор (2) угору. Установлення акумулятора ● Злегка натиснувши акумулятор (2), як зображено на малюнку, вставляйте його до упору у відповідне гніздо, доки не почуєте клацання. 7.3 Підключення зарядного пристрою до електромережі ● Вставте мережевий штекер (1) у розетку (2). 228 7 ● Після підключення зарядного пристрою до електромережі відбувається самотестування. Під час цього процесу світлодіодний індикатор (3) на зарядному пристрої засвічується зеленим (потім – червоним) приблизно на 1 секунду, а потім гасне (Ö 7.6). 7.4 Заряджання акумулятора 8 Тривалість заряджання залежить від різних факторів, зокрема від температури акумулятора або навколишнього середовища. Тому фактичний час заряджання може відрізнятися від наведених даних. Дані про час заряджання можна переглянути за посиланням www.stihl.com/chargingtimes. ● Якщо світлодіодні індикатори зарядного пристрою (3) та акумулятора (4) не світяться, витягніть мережевий штекер. Акумулятор заряджено повністю. ● Витягніть акумулятор із зарядного пристрою та вставте у відповідне гніздо. (Ö 7.2) 7.5 Світлодіодні індикатори акумулятора 9 Відображення рівня заряду ● Натисніть кнопку (1). Світлодіодні індикатори світяться зеленим протягом 5 секунд і показують рівень заряду. ● Якщо правий світлодіодний індикатор блимає зеленим, зарядіть акумулятор. (Ö 7.4) Після підключення зарядного пристрою до акумулятора процес заряджання починається автоматично. Якщо акумулятор повністю зарядився, зарядний пристрій вимкнеться автоматично. Світлодіодні індикатори вказують на несправності косарки або акумулятора. Вони можуть світитися або блимати червоним. Під час заряджання акумулятор і зарядний пристрій можуть нагріватися. 4 світлодіодні індикатори блимають червоним: акумулятор несправний. Несправності ● Витягніть акумулятор із гнізда для батареї. (Ö 7.2) ● Підключіть зарядний пристрій до електромережі. (Ö 7.3) ● Вставте акумулятор (1) до упору в напрямні на зарядному пристрої (2). Світлодіодний індикатор на зарядному пристрої (3) світитиметься зеленим. Світлодіодні індикатори акумулятора (4) світяться зеленим і показують рівень заряду. 1 світлодіодний індикатор світиться червоним: температура акумулятора зависока або занизька. Три світлодіодні індикатори світяться червоним: косарка занадто тепла. 0478 131 9841 B - UK Світлодіодний індикатор блимає червоним: між зарядний пристроєм і акумулятором немає контакту або акумулятор чи зарядний пристрій несправний. Якщо світлодіодний індикатор світиться зеленим і 1 світлодіодний індикатор акумулятора світиться червоним, температура акумулятора зависока або занизька. ● Усуньте несправності. (Ö 19.) 8. Пристрої керування 8.1 Аварійний вимикач 10 Косарка може працювати, лише якщо аварійний вимикач вставлено в роз’єм позаду гнізда для акумулятора. 0478 131 9841 B - UK ● Відкрийте кришку гнізда для акумулятора (1) та утримуйте відкритою. ● Виймання Витягніть аварійний вимикач (2) з основи (3) та зберігайте окремо від косарки. Установлення Вставте аварійний вимикач (2) до упору в основу (3). A Кошик для трави заповнюється PT NO B Кошик для трави заповнено ● Закрийте кришку гнізда для акумулятора (1). ● Спорожніть наповнений кошик для трави (Ö 11.4). 8.2 Кошик для трави Навішування ES EN Нормальне функціонування індикатора рівня заповнення можливе лише в разі оптимального потоку повітря. Зовнішні фактори, такі як волога, густа чи висока трава, низькі рівні висоти скошування, забруднення тощо, можуть вплинути на потік повітря та функціонування індикатора рівня заповнення. SV Світлодіодний індикатор світиться зеленим, а світлодіодні індикатори акумулятора світяться або блимають зеленим: акумулятор заряджається. Кришку гнізда для акумулятора потрібно зафіксувати в закритому положенні за допомогою двох магнітів. FI 7 Світлодіодний індикатор (3) показує стан зарядного пристрою. Він може світитися або блимати червоним. 12 Потік повітря, створюваний ножем, піднімає індикатор рівня заповнення (1). Якщо кошик для трави заповнено, потік повітря припиняється. Якщо потік повітря замалий, індикатор рівня заповнення (1) повертається в стан простоювання. Це вказує на необхідність спорожнити кошик для трави. DA 7.6 Світлодіодний індикатор зарядного пристрою 8.3 Індикатор рівня заповнення 11 ● Відкрийте й тримайте клапан викидача (1). ● Щоб навісити кошик для трави (2), вставте фіксатори в заглиблення (3) на задній стороні приладу. ● Закрийте клапан викидача (1). Знімання ● Відкрийте й тримайте клапан викидача (1). BG ● Усуньте несправності. (Ö 19.) ● Закрийте клапан викидача (1). EL Небезпека травмування! Перед використанням приладу, зокрема транспортуванням, технічним обслуговуванням, чищенням і перевіркою аварійний вимикач потрібно витягнути. (Ö 4.) UK 3 світлодіодні індикатори блимають червоним: косарка несправна. 8.4 Ручка керування 13 Небезпека защемлення! Коли барашкові гвинти ослаблено, верхня частина ручки керування може скластися. Тому під час відкручування барашкових гвинтів тримайте рукою верхню частину ручки керування (2) в найвищому положенні. ● Підніміть кошик для трави (2) і зніміть його в напрямку назад. 229 1 Складання верхньої частини ручки керування Значення 5: найбільша висота скошування (65 мм) – чекати, доки газон перед косінням висохне. Положення для транспортування (для компактного транспортування та зберігання). Регулювання висоти скошування За потреби можна придбати додаткові літій-іонні акумулятори STIHL (додаткове приладдя). ● Барашкові гвинти (1) відкрутіть так, щоб вони могли вільно рухатися та щоб верхню частину ручки керування (2) можна було скласти вперед. При цьому слідкуйте, щоб не пошкодити електрокабель. Робоча позиція (для переміщення приладу). ● Верхню частину ручки керування (2) відкиньте назад і притримуйте рукою. ● Натисніть назовні й утримуйте важіль фіксування (1). ● Відрегулюйте бажану висоту скошування, рухаючи прилад угору чи вниз. ● Відпустіть важіль фіксування (1) і закріпіть його. 9. Вказівки щодо роботи ● Закрутіть барашкові гвинти (1). 2 Налаштування висоти 9.1 Загальні відомості Верхню частину ручки керування можна зафіксувати у 2 положеннях висоти. Щоб трава на газоні була гарною та густою, косіть її часто, не допускаючи відростання. ● Ослабте барашкові гвинти (1) і вийміть гвинти (3). ● Розташуйте верхню частину ручки керування (2) на потрібній висоті: свердловина A – верхнє положення; свердловина B – нижнє положення. ● Вставте гвинти (3) у свердловини на нижній і верхній частинах ручки керування та закрутіть барашкові гвинти (1). У гарячому й сухому кліматі не скошуйте газон надто коротко, бо сонце випалить траву й зробить газон непривабливим! Гострота ножа безпосередньо впливає на малюнок на газоні, тому ніж слід регулярно заточувати. Для цього зверніться до офіційного дилера STIHL. 9.2 Продуктивність косіння 8.5 Центральний механізм регулювання висоти скошування 14 Можна встановити п’ять різних положень висоти скошування. Значення 1: найменша висота скошування (25 мм) Продуктивність косіння (термін експлуатації акумулятора) залежить від властивостей трави та вибраної висоти скошування. Продуктивність косіння можна збільшити такими методами: Режим Eco Косарку оснащено режимом Eco, який дає змогу збільшити ефективність використання енергії та продуктивність косіння. Принцип функціонування. У разі виявлення нижчої потужності число обертів електродвигуна автоматично зменшується. За потреби більшої потужності число обертів знову збільшується протягом кількох секунд. 9.3 Робоча зона користувача 15 ● З міркувань безпеки під час роботи електромотора користувач повинен завжди перебувати в робочій зоні позаду ручки керування. Завжди дотримуйтеся безпечної відстані, заданої ручкою керування. ● газонокосаркою повинна керувати лише одна особа. Сторонніх осіб не можна допускати в небезпечну зону. (Ö 4.) 9.4 Припустиме навантаження електродвигуна Не вмикайте косарку у високій траві. У випадку утрудненої роботи електродвигуна виберіть більшу висоту скошування. – косити газон частіше; – збільшити висоту скошування; – зменшити швидкість переміщення; 230 0478 131 9841 B - UK Відразу вимкніть електродвигун і витягніть аварійний вимикач. Усуньте причину несправності. 9.6 Захист електродвигуна від перенавантаження Якщо під час роботи електродвигун перенавантажується, електронне обладнання його вимикає. На акумуляторі загоряються три червоні світлодіодні індикатори захисту від перегрівання. (Ö 7.5) Причини перенавантаження: – ніж косарки затуплений; – трава зависока, або встановлено замалу висоту скошування; – зависока швидкість переміщення; – засмічення вентиляційної решітки (отворів для всмоктування повітря). 0478 131 9841 B - UK Небезпека травмування! Якщо виявлено несправність запобіжного механізму, приладом користуватися не можна. Зверніться до офіційного дилера. Компанія STIHL рекомендує звертатися до офіційного дилера STIHL. 10.1 Аварійний вимикач Електродвигун можна ввімкнути тільки тоді, коли вставлено аварійний вимикач (Ö 8.1). 10.2 Захисні механізми Газонокосарка оснащена захисними механізмами, які запобігають ненавмисному контакту з ножем газонокосарки та скошеною травою, яка викидається. До них належать корпус, клапан викидача, кошик для трави й правильно встановлена ручка керування. 10.4 Механізм гальмування Після відпускання ручки зупинки двигуна ніж косарки зупиниться менш ніж через 3 секунди. EN ES PT Вбудований механізм гальмування скорочує час гальмування ножів. FI Прилад оснащено багатьма запобіжними механізмами для безпечного користування та захисту від неправильного використання. NO 10. Захисні механізми SV Електродвигун можна ввімкнути тільки тоді, коли права рука натискає та утримує кнопку ввімкнення, а ліва притискає ручку зупинки двигуна до ручки керування. Вимірювання часу гальмування Після запуску електродвигуна ніж починає обертатися й виникає шум від повітряного потоку. Робота за інерцією триває, доки чутно шум повітряного потоку після зупинки електродвигуна. Час гальмування можна виміряти за допомогою секундоміра. 11. Введення приладу в експлуатацію DA 9.5 Якщо ніж косарки блокується 10.3 Обслуговування двома руками EL У разі виявлення нижчої потужності число обертів автоматично зменшується. (Ö 9.2) Після охолодження протягом макс. 10 хв. (залежно від температури навколишнього середовища) увімкніть прилад, як зазвичай. (Ö 11.2) BG У випадку зменшення швидкості обертання двигуна під час косіння високої трави встановіть більшу висоту скошування та/або знизьте швидкість переміщення. Повторний запуск UK Навантаження косарки під час її роботи не повинно викликати значного зниження кількості обертів електродвигуна. 11.1 Підготовка до використання Небезпека травмування! Дотримуйтеся відповідних правил безпеки, наведених у розділі «Техніка безпеки». (Ö 4.) ● Зарядіть акумулятор і вставте у відповідне гніздо. (Ö 7.4) ● Установіть аварійний вимикач. (Ö 8.1) 231 ● Навісьте кошик для трави. (Ö 8.2) 11.2 Увімкнення косарки 16 Не вмикайте косарку у високій траві. У випадку утрудненої роботи електродвигуна виберіть більшу висоту скошування. ● 1 Натисніть і утримуйте кнопку ввімкнення (1). ● 2 Підтягніть ручку зупинки двигуна (2) до ручки керування та утримайте її. ● Кнопку ввімкнення (1) можна відпустити після притискання ручки зупинки двигуна (2). ● Відпустіть ручку зупинки двигуна (1). Електродвигун і ножі газонокосарки повністю зупиняться за короткий час гальмування. ● Для чищення приладу використовуйте невелику кількість води та щітку або ганчірку. Залишки трави зніміть за допомогою дерев’яної палички. За потреби використовуйте спеціальний засіб для чищення (наприклад, марки STIHL). 12. Обслуговування 12.1 Загальні відомості Небезпека травмування Дотримуйтеся відповідних правил, наведених у розділі «Техніка безпеки» (Ö 4.). ● Заборонено мити вимикачі, компоненти електродвигуна, прокладки та підшипники струменем води під тиском. Перш ніж розпочати будь-які роботи на косарці, необхідно витягнути аварійний вимикач (Ö 8.1). Щорічне технічне обслуговування у офіційного дилера 11.3 Вимкнення газонокосарки 17 Один раз на рік газонокосарку повинен перевіряти спеціаліст. Компанія STIHL рекомендує звертатися до офіційного дилера STIHL. 12.2 Чищення приладу 11.4 Спорожнення кошика для трави 18 Небезпека травмування! З міркувань безпеки перед зніманням кошика для трави необхідно зупинити електродвигун. ● Зніміть кошик для трави. (Ö 8.2) ● Відкрийте кошик для трави за допомогою язичка (1). Відкрийте й утримуйте Кришку кошика для трави (2). Переверніть кошик для трави та викиньте скошену траву. ● Закрийте кошик для трави. 232 Періодичність технічного обслуговування: після кожного використання ● Для чищення нижньої частини косарки (1) переверніть її на бік. 19 ● Установіть косарку на рівній і твердій горизонтальній поверхні. ● Вийміть акумулятор і ретельно його очистьте. (Ö 7.2), (Ö 12.4) ● Вийміть сторонні предмети з каналу акумулятора та очистьте його вологою ганчіркою. Почистьте електричні контакти пензлем або м’якою щіткою. ● Видаляйте забруднення з вентиляційних отворів, щоб забезпечити достатнє охолодження електродвигуна та електронного обладнання приладу. Верхня частина приладу. Вентиляційні отвори (2) розташовані з обох сторін приладу між капотом електродвигуна та нижньою частиною корпусу. Нижня частина приладу. Вентиляційні отвори (3) розташовано в області викидного отвору. 12.3 Електродвигун і колеса Електродвигун не потребує технічного обслуговування. Підшипники коліс не потребують технічного обслуговування. ● Зніміть кошик для трави і почистьте його проточною водою та щіткою. (Ö 8.2) 0478 131 9841 B - UK Періодичність технічного обслуговування: перед кожним використанням ● Витягніть мережевий штекер із розетки. ● Для очищення зарядного пристрою використовуйте вологу ганчірку. ● Почистьте електричні контакти зарядного пристрою пензлем або м’якою щіткою. ● Дотримуйтеся вказівок із посібника з експлуатації зарядного пристрою. ● Для виконання робіт із ножем переверніть косарку на бік. (Ö 12.2) 1 Демонтаж ● Покладіть косарку в положення для чищення. (Ö 12.2) ● Тримайте ніж косарки (1) однією рукою. ● Очистьте ніж косарки (1). ● Викрутіть гвинт кріплення ножа (2) та зніміть його разом із повідком (3) і ножем косарки (1). ● Перевірте товщину ножа A принаймні в 5 місцях за допомогою штангенциркуля. Особливо ретельно вимірюйте найменшу товщину біля крилець ножа. ● Перевірте товщину ножа B в позначеній сірим області X принаймні в 3 місцях за допомогою штангенциркуля. Межі зносу Товщина ножа A: > 1,6 мм Ширина ножа B: > 56 мм Ніж слід замінити, – якщо він пошкоджений (щербини, тріщини); 0478 131 9841 B - UK EN ES Небезпека травмування! Щоб не поранитися під час виконання будь-яких робіт із ножем, одягайте захисні рукавички. PT 21 DA 12.5 Зарядний пристрій 12.7 Монтаж і демонтаж ножа косарки BG ● Візуально перевірте, чи не пошкоджено акумулятор. Акумулятори з очевидними пошкодженнями (на зразок тріщин або витікання рідини) використовувати не можна. Небезпека травмування! Знос ножа безпосередньо залежить від місця та тривалості його експлуатації. Якщо прилад використовується на піщаному ґрунті або в умовах сухості, навантаження на ножі збільшується й вони зношуються набагато швидше. Зношений ніж може відламатися та спричинити тяжкі травми. Тому слід завжди дотримуватися технічних вимог щодо обслуговування ножа. UK ● Для очищення акумулятора використовуйте вологу ганчірку. 20 NO Періодичність технічного обслуговування: перед кожним використанням SV Періодичність технічного обслуговування: перед кожним використанням – якщо результати вимірювання в одному або кількох місцях досягли граничного значення чи менші за допустимі норми. FI 12.6 Перевірка зносу ножів EL 12.4 Акумулятор 233 2 Монтаж Небезпека травмування! Перед монтажем перевірте стан ножа (наявність пошкоджень, зносу); за потреби замініть його. (Ö 12.6) Ніж косарки можна встановлювати лише так, як показано на малюнку, тобто повернувши його відігнутими крильцями вгору (у напрямку до приладу). Точно дотримуйтеся вказаного моменту затягування для гвинта кріплення ножа. Це необхідно для надійної фіксації ріжучого інструмента. Для додаткової фіксації гвинта кріплення ножа використовуйте засіб Loctite 243. Гвинт кріплення ножа та поводок замінюйте щоразу, коли замінюєте ніж. ● Почистьте поверхню прилягання ножа та його втулку. ● Монтуйте ніж косарки (1) на втулку ножа, спрямувавши відігнуті крильця вгору. Вставте напрямні штифти (4) втулки ножа в пази ножа косарки. ● Тримайте ніж косарки (1) однією рукою та встановіть поводок (3). ● Вкрутіть гвинт кріплення ножа (2) і затягніть його. Момент затягування: 15 - 20 Н·м 12.8 Заточування ножа косарки Якщо вам бракує потрібних знань і допоміжних засобів, радимо доручати заточування ножів спеціалістам. Компанія STIHL рекомендує звертатися до офіційного дилера STIHL. Неправильно заточений ніж (нерівномірно, під неправильним кутом тощо) погіршує функціональність приладу. Зокрема, може знизитися продуктивність косіння (термін експлуатації акумулятора), а також збільшитися шумове забруднення. Готуючи прилад до зберігання, слід усунути можливі несправності. Ставлячи газонокосарку на тривале зберігання (зимовий період), дотримуйтеся наведених нижче правил. ● Старанно почистьте всі зовнішні деталі приладу. Указівки щодо заточування ● Добре змажте рухомі компоненти приладу мастилом або жиром. ● Зніміть ніж косарки. (Ö 12.7) Зберігання акумулятора ● У процесі заточування охолоджуйте ножі косарки (наприклад, водою). Не слід допускати, щоб поверхня ножа набула синюватого кольору, оскільки це скоротить термін його служби. ● Витягніть акумулятор із відповідного гнізда та зарядного пристрою. ● Почистьте акумулятор. ● Слідкуйте за межею зносу. (Ö 12.6) ● Акумулятор слід зберігати в сухому закритому приміщенні з малим вмістом пилу в упаковці з низькою електропровідністю. Зберігайте акумулятор у місцях, де до нього не матимуть доступу некомпетентні особи (наприклад, діти). 12.9 Зберігання (зимовий період) ● Не зберігайте резервні акумулятори невикористаними – використовуйте їх по черзі. ● Щоб запобігти вібрації через дисбаланс, заточуйте ніж косарки рівномірно. ● Кут заточування має становити 30°. Прилад слід зберігати в сухому закритому приміщенні з малим вмістом пилу. Переконайтеся, що до приладу не матимуть доступу діти. Зберігайте газонокосарку лише в надійному робочому стані, за потреби складіть ручку керування. 234 Усі гайки, болти та гвинти мають бути затягнуті. Замініть попереджувальні написи на приладі, які стерлись, перевірте всю машину на наявність зносу та пошкоджень. Замініть зношені й пошкоджені деталі. ● Для забезпечення оптимального терміну служби зберігайте акумулятор у допустимому температурному діапазоні (Ö 18.2) і з рівнем заряду від 20 % до 40 % (2 світлодіодні індикатори світяться зеленим). 0478 131 9841 B - UK ● Перед транспортуванням слід переконатися, що акумулятор перебуває в належному технічному стані. (Ö 4.3) ● Дотримуйтеся вказівок у розділі «Техніка безпеки – транспортування акумулятора». (Ö 4.7) 13.1 Транспортування косарки 22 Небезпека травмування! Дотримуйтеся відповідних правил, наведених у розділі «Техніка безпеки» (Ö 4.). Перш ніж розпочати будь-які роботи на косарці, необхідно витягнути аварійний вимикач. (Ö 8.1) Перенесення приладу ● Переносьте косарку, узявшись однією рукою за ручку для транспортування (1), а другою – за корпус (2). Завжди витримуйте достатню дистанцію від ножів косарки до тіла, зокрема ступнів і ніг. Інший варіант ● Переносьте косарку однією рукою за ручку для транспортування (1). Акумулятор відповідає умовам щодо транспортування небезпечних вантажів. Акумулятору класифіковано як UN 3480 (літій-іонна батарея) і перевірено відповідно до інструкцій UNелементів, част. III, підпункту 38.3. Вимоги щодо транспортування див. на веб-сторінці www.stihl.com/safety-datasheets EN ES Ручна газонокосарка з живленням від акумулятора (STIHL RMA) Компанія STIHL не несе відповідальності за травмування людей і пошкодження майна, спричинені недотриманням наведених у посібнику з експлуатації вимог, у першу чергу інструкцій з експлуатації та обслуговування, а також правил техніки безпеки, або застосування недозволеного навісного обладнання і запасних частин. Обов’язково дотримуйтеся наведених нижче інструкцій, щоб запобігти пошкодженням і надмірному зносу вашого приладу STIHL. PT Важлива інформація про догляд і технічне обслуговування для продукції типу NO 13.2 Транспортування акумулятора ● Транспортувати акумулятор потрібно в приладі або в захищеній упаковці. 13. Транспортування 0478 131 9841 B - UK ● Закріпіть канат або ремінь на ручці для транспортування (1) та нижній частині ручки керування (3). SV ● Зарядний пристрій слід зберігати в сухому закритому приміщенні з малим вмістом пилу, окремо від акумулятора. Переконайтеся, що він захищений від доступу некомпетентних осіб (наприклад, дітей). Не підвішуйте зарядний пристрій за з’єднувальний кабель. FI ● Очистьте зарядний пристрій. 14. Зведення зносу до мінімуму та запобігання пошкодженням DA ● Закріпіть косарку та кошик для трави на вантажній платформі відповідними кріпильними засобами. EL ● Вийміть акумулятор і витягніть мережевий штекер. BG Закріплення приладу 1. Швидкозношувані деталі Окремі деталі приладів STIHL навіть за умови належної експлуатації зношуються. Їх, залежно від тривалості та способу використання, потрібно своєчасно замінювати. Зокрема, до них належать зазначені нижче компоненти. – Ножі – Кошик для трави – Акумулятор 2. Дотримання вимог, наведених у цьому посібнику з експлуатації Під час експлуатації, технічного обслуговування та зберігання приладів STIHL необхідно ретельно виконувати 235 UK Зберігання зарядного пристрою наведені в цьому посібнику вказівки. Відповідальність за всі пошкодження, які виникли в результаті недотримання інструкцій із техніки безпеки, експлуатації та техобслуговування, несе користувач. Насамперед, ідеться про: – неправильне підключення до мережі (з невідповідною напругою); – недозволені компанією STIHL зміни в конструкції приладу; – використання недозволеного, невідповідного або неякісного інструменту та приладдя; – використання приладу не за призначенням; – використання приладу в спортивних заходах та інших змаганнях; – пошкодження приладу в результаті експлуатації з дефектними деталями. 3. Технічне обслуговування Усі роботи, перелічені в розділі «Обслуговування», потрібно виконувати регулярно. Якщо користувач не в змозі виконати необхідні роботи самостійно, йому слід звернутися до офіційного дилера. Для технічного обслуговування та ремонту приладів компанія STIHL рекомендує звертатися до офіційного дилера STIHL. Спеціалісти офіційних дилерських центрів STIHL регулярно проходять навчання та отримують технічний інструктаж. У випадку невиконання робіт із техобслуговування можливі пошкодження приладу, відповідальність за які несе користувач. Зокрема, ідеться про: – пошкодження двигуна в результаті засмічення вентиляційних прорізів (отворів для всмоктування повітря); – корозію та інші пошкодження в результаті неправильного зберігання; – пошкодження приладу через використання неякісних запчастин; – пошкодження внаслідок несвоєчасного/недостатнього техобслуговування або виконання ремонту чи техобслуговування не в майстерні спеціалізованого сервісного центру. 15. Захист довкілля Скошену газонну траву слід не викидати на сміття, а використовувати для удобрення компостом. Упаковку, прилад і додаткове приладдя виготовлено з матеріалів, які підлягають переробці; їх слід належно утилізувати. Екологічно правильна роздільна утилізація сприяє повторному використанню вторсировини. Тому, коли мине термін служби приладу, здайте його в пункт прийому вторсировини. Під час утилізації дотримуйтеся вказівок, наведених у розділі «Утилізація». (Ö 4.12) Зверніться до центру утилізації або сервісного центру, щоб дізнатися, як правильно утилізувати відходи. Завжди утилізуйте акумулятор належним чином, дотримуючись місцевих приписів. Не утилізуйте акумулятори з побутовим сміттям, натомість поверніть їх офіційному дилеру або здайте у відповідний пункт прийому. 16. Замінювані запчастини Ніж косарки: 6311 702 0110 Гвинт кріплення ножа: 9018 321 1800 Поводок: 6311 702 0600 Гвинт кріплення ножа та поводок потрібно заміняти щоразу під час заміни ножа. Запасні частини можна придбати в офіційного дилера STIHL. 17. Декларація виробника про відповідність стандартам ЄС 17.1 Ручна газонокосарка з живленням від акумулятора (STIHL RMA) STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Лангкампфен Австрія заявляє, під власну відповідальність, що машина 236 0478 131 9841 B - UK Застосований метод оцінки відповідності: Додаток VIII (2000/14/EC) Назва й адреса партнерської організації: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Складання та зберігання технічної документації: Свен Ціммерманн (Sven Zimmermann) STIHL Tirol GmbH Рік випуску та серійний номер вказано на заводській табличці приладу. Повна встановлена тривалість використання становить до 30 років. Sven Zimmermann, керівник відділу якості 17.2 Зарядний пристрій STIHL AL 101 Цей зарядний пристрій виготовлено і використовується відповідно до таких директив: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU Повну заяву про відповідність стандарту EG можна отримати в компанії ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Німеччина Виміряний рівень звукової потужності: 87,9 дБ(A) Гарантований рівень звукової потужності: 89 дБ(A) Лангкампфен, 2020-01-02 (РРРР-ММ-ДД) STIHL Tirol GmbH 0478 131 9841 B - UK Встановлена тривалість використання передбачає регулярне технічне обслуговування та догляд відповідно до вимог інструкції з використання. 17.5 Штаб-квартира STIHL EN ES PT EL Для розробки і виробництва продукції застосовується версія стандартів, діюча на момент виробництва. NO 17.4 Встановлена тривалість використання Прилад спроектовано відповідно до таких норм: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1, EN 55014-2 SV Matthias Fleischer, керівник відділу досліджень і розробки ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen Німеччина BG відповідає таким директивам ЄС: 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU Технічні Директиви та вимоги України виконуються. FI STIHL RMA 235.0 6311 UK Марка Тип Серійний ідентифікатор технічних Директив та вимог Митного Союзу є на сайтах www.stihl.ru/eac або її можна замовити по телефону у відповідному національному представництві STIHL. DA Ручна газонокосарка з живленням від акумулятора (STIHL RMA) 17.6 Дочірні компанії STIHL РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ ООО «АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ» вул. Тамбовська, буд. 12, літ. В, офіс 52 192007 Санкт-Петербург, Росія Гаряча лінія: +7 800 4444 180 E-mail: [email protected] 17.3 Знак відповідності Інформація щодо сертифікатів та заяв про відповідність вимогам EAC, які підтверджують виконання 237 УКРАЇНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна Телефон: +38 044 393-35-30 Факс: +380 044 393-35-70 E-mail: [email protected] www.stihl.ua Гаряча лінія: +38 0800 501 930 17.7 Представники STIHL БІЛАРУСЬ Представництво ANDREAS STIHL AG & Co. KG вул. К. Цеткін, 51-11a 220004 Мінськ, Білорусь Гаряча лінія: +375 17 200 23 76 КАЗАХСТАН ООО "ПРОГРЕСС" 107113, Российская Федерация, г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 КАЗАХСТАН ООО "АРНАУ" 236006, Российская Федерация, г. Калининград, Московский проспект, д. 253, офис 4 ООО "ИНКОР" 610030, Российская Федерация, г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б ООО "ОПТИМА" 620030, Российская Федерация, г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помещение 1 Представництво ANDREAS STIHL AG & Co. KG вул. Шагабутдінова, 125А, оф. 2 050026 Алмати, Казахстан Гаряча лінія: +7 727 225 55 17 ООО "ТЕХНОТОРГ" 660112, Российская Федерация, г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15 17.8 Імпортери STIHL ООО "ЛЕСОТЕХНИКА" 664540, Российская Федерация, с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39 РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ" 350000, Российская Федерация, г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1 ООО "ФЛАГМАН" 194292, Российская Федерация, г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д. 16 литер А, помещение 38 238 УП «Беллесэкспорт» ул. Скрыганова 6.403 220073 Минск, Беларусь УКРАЇНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна ИП «ВОРОНИНА Д.И.» пр. Райымбека 312 050005 Алматы, Казахстан КИРГИЗСТАН ОсОО «Муза» ул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизия ВІРМЕНІЯ ООО «ЮНИТУЛЗ» ул. Г. Парпеци 22 0002 Ереван, Армения 18. Технічні характеристики 18.1 Косарка STIHL RMA 235.0 Серійний ідентифікатор Допустимий акумулятор Тип двигуна Виробник електродвигуна Тип двигуна БІЛОРУСЬ ООО «ПИЛАКОС» ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220020 Минск, Беларусь Напруга Споживана потужність 6311 STIHL AK Електродвигун Actuator Електроннокомутований двигун 36 В 450 Вт 0478 131 9841 B - UK Шумове забруднення Відповідно до директиви 2000/14/EC: гарантований рівень звукової 89 dB(A) потужності, LWAd Відповідно до директиви 2006/42/EC: рівень гучності звуку на робочому 76 dB(A) місці, LpA Небезпека, KpA 2 dB(A) Вібрації, що передаються на руки Параметри вібрації вказано відповідно до EN 12096: виміряне значення 1,80 м/с2 ahw 0478 131 9841 B - UK Припустимий температурний діапазон від +10°C до +50°C Цей символ указує на кількість акумуляторних елементів і їх енергоємність відповідно до специфікації виробника. Дані про енергоємність під час використання приладу наведено нижче. 18.3 Зарядний пристрій STIHL AL 101 Номінальна напруга Номінальна потужність Зарядний струм Припустимий температурний діапазон 220-240 В, 50-60 Гц 75 Вт 1,5 А від +5°C до +40°C EN ES PT REACH – це постанова ЄС про реєстрацію, оцінювання та допускання хімічних речовин. Для отримання інформації про виконання постанови REACH (EG) № 1907/2006 перейдіть на веб-сторінку www.stihl.com/reach NO 18.4 REACH SV Енергоємність у Вт/год. Вага у кг Літій-іонний 36 В див. заводську табличку див. заводську табличку див. заводську табличку FI Технологія акумулятора Напруга Ємність в А-год. Дані про час заряджання можна переглянути за посиланням www.stihl.com/charging-times. DA 18.2 Акумулятор STIHL AK Клас захисту II. Корпус зарядного пристрою оснащено подвійною ізоляцією мережевої електросхеми. 19. Усунення несправностей # Якщо вам потрібна кваліфікована допомога, рекомендуємо звернутися до офіційного дилера STIHL. EL Ширина скошування 33 см Частота обертання ріжучого пристрою Звичайний режим 3400 об./хв. Режим Eco 2900 об./хв. Привід ножової траверси Постійний Висота скошування 25 - 65 мм Момент затягування гвинта кріплення ножа 15 - 20 Н·м Діаметр переднього колеса 140 мм Діаметр заднього колеса 170 мм Довжина 127 см Ширина 37 см Висота 108 см Вага 14 кг Вібрації, що передаються на руки Небезпека, Khw 0,90 м/с2 Вимірювання відповідно до стандарту EN 20643 BG III IPX 1 Ножова траверса UK Клас захисту Тип захисту Ріжучий пристрій Несправність: не запускається електродвигун. Нижче наведено перелік можливих причин. – Рівень заряду акумулятора занизький: на акумуляторі 1 світлодіодний індикатор блимає зеленим. – Акумулятор надто холодний або надто теплий: на акумуляторі 1 світлодіодний індикатор світиться червоним. – Несправність акумулятора: 4 світлодіодні індикатори акумулятора блимають червоним. 239 – Косарка надто тепла: 3 світлодіодні індикатори акумулятора світяться червоним. – Несправність косарки: 3 світлодіодні індикатори акумулятора блимають червоним. – Не натиснуто кнопку ввімкнення. – Не встановлено аварійний вимикач. – Розірване електричне з’єднання між косаркою та акумулятором. – Електродвигун перевантажено через косіння зависокої або вогкої трави. – Волога у приладі та/або акумуляторі. – Забився корпус косарки. – Пошкоджений запобіжник в аварійному вимикачі. Нижче подано перелік заходів для усунення проблеми. – Зарядіть акумулятор. (Ö 7.4) – Дайте акумулятору нагрітися або охолонути. – Витягніть акумулятор і тоді встановіть його на місце. За потреби зверніться до сервісного центру (#). – Зачекайте, доки косарка охолоне. – Почистьте електричні контакти в каналі акумулятора (Ö 12.2); за потреби зверніться до сервісного центру (#). – Натисніть кнопку ввімкнення (Ö 11.2). – Установіть аварійний вимикач (Ö 8.1). – Вставте акумулятор належним чином (Ö 7.2); почистьте електричні контакти в каналі акумулятора (Ö 12.2). – Не запускайте електродвигун у високій траві, відрегулюйте висоту скошування (Ö 8.5). – Витягніть і просушіть акумулятор; прочистьте або просушіть гніздо для акумулятора (Ö 7.2). – Почистьте корпус косарки (Ö 12.2) 240 – Замініть аварійний вимикач (#). Несправність: електродвигун вимикається під час експлуатації. Нижче наведено перелік можливих причин. – Косарка надто тепла: 3 світлодіодні індикатори акумулятора світяться червоним. – Несправність електрообладнання. – Неправильно встановлено аварійний вимикач. – Прилад перевантажено під час косіння зависокої або занадто вогкої трави. – Дефект косарки. Нижче подано перелік заходів для усунення проблеми. – Зачекайте, доки косарка охолоне. – Витягніть акумулятор і тоді встановіть його на місце. (Ö 7.2) – Установіть аварійний вимикач (Ö 8.1). – Відкоригуйте висоту скошування та швидкість руху відповідно до умов косіння (Ö 8.5). – Відремонтуйте косарку (#). Несправність Прилад сильно вібрує під час роботи. Можлива причина – Ослаб гвинт кріплення ножа. – Ніж не збалансований. Усунення – Затягніть гвинт кріплення ножа (Ö 12.7) – Наточіть (збалансуйте) або замініть ніж (Ö 12.8) Несправність Неохайний зріз, газон після скошування жовкне. Можлива причина – Ніж газонокосарки тупий або зношений. – Швидкість руху завелика для встановленої висоту скошування. Усунення – Наточіть або замініть ніж газонокосарки (Ö 12.8) – Зменште швидкість руху та/або відрегулюйте висоту скошування (Ö 8.5) Несправність: електродвигун важко запускається, або його потужність через деякий час зменшується. Нижче наведено перелік можливих причин. – Акумулятор розрядився. – Трава зависока або надто мокра для косіння. – Забився корпус косарки. – Зносився або затупився ніж косарки. Нижче подано перелік заходів для усунення проблеми. – Зарядіть акумулятор. (Ö 7.4) – Відкоригуйте висоту скошування та швидкість руху відповідно до умов косіння (Ö 8.5). – Почистьте корпус косарки (Ö 12.2) – Наточіть або замініть ніж косарки (Ö 12.8) Несправність Забився викидний отвір. Можлива причина – Зносився ніж газонокосарки. 0478 131 9841 B - UK Нижче подано перелік заходів для усунення проблеми. – Зарядіть акумулятор. (Ö 7.4) – Відкоригуйте висоту скошування та швидкість руху відповідно до умов косіння (Ö 8.5). – Почистьте корпус косарки (Ö 12.2) – Наточіть або замініть ніж косарки (Ö 12.8) – Установіть акумулятор (#) 0478 131 9841 B - UK Нижче наведено перелік можливих причин. – Акумулятор надто холодний або надто теплий: на акумуляторі 1 світлодіодний індикатор світиться червоним. – Немає електричного контакту між зарядним пристроєм і акумулятором. – Зарядний пристрій погано підключено до електромережі. 20. План технічного обслуговування EN ES PT NO SV FI Несправність: після підключення зарядного пристрою до акумулятора процес заряджання не починається автоматично. Нижче подано перелік заходів для усунення проблеми. – Витягніть акумулятор, почистьте електричні контакти зарядного пристрою (Ö 12.5) – Перевірте зарядний пристрій, за потреби замініть (#) – Установіть акумулятор (#) DA Нижче наведено перелік можливих причин. – Акумулятор зарядився не повністю. – Трава зависока або надто мокра для косіння. – Забився корпус косарки. – Зносився або затупився ніж косарки. – Ресурс акумулятора повністю вичерпався. Нижче подано перелік заходів для усунення проблеми. – Почистьте напрямні або електричні контакти в каналі акумулятора (Ö 12.2) Нижче наведено перелік можливих причин. – Немає електричного контакту між зарядним пристроєм і акумулятором. – Зарядний пристрій пошкоджено. – Акумулятор містить певні дефекти. EL Несправність: тривалість експлуатації закоротка. Нижче наведено перелік можливих причин. – Напрямні або електричні контакти в каналі акумулятора забруднено. Несправність: акумулятор не заряджається: світлодіодний індикатор на зарядному пристрої світиться червоним. BG Усунення – Замініть ніж (Ö 12.8) – Відкоригуйте висоту скошування та швидкість руху відповідно до умов косіння (Ö 8.5) Несправність: після встановлення акумулятор заклинило у відповідному каналі. 20.1 Підтвердження передачі UK – Трава зависока або надто мокра для косіння. Нижче подано перелік заходів для усунення проблеми. – Установіть акумулятор у зарядний пристрій. Процес заряджання розпочнеться автоматично, як тільки буде досягнуто допустимого температурного діапазону. – Витягніть акумулятор і тоді встановіть його на місце. (Ö 7.2) – Підключіть зарядний пристрій до електромережі (Ö 7.3) – Перевірте електромережу. – Перевірте зарядний пристрій, за потреби замініть (#) 241 20.2 Підтвердження про надання технічного обслуговування 23 Під час технічного обслуговування надайте цей посібник з експлуатації офіційному дилеру STIHL. На заздалегідь надрукованих полях він зробить запис про проведення технічного обслуговування. Дата проведення обслуговування Дата проведення наступного обслуговування 242 0478 131 9841 B - UK EN ES PT NO SV FI DA EL BG UK 0478 131 9841 B - UK 243 STIHL RMA 235 0478 131 9841 B B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246

STIHL RMA 235.0 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario