Transcripción de documentos
STIHL RMA 235
EN Instruction manual
ES Manual de instrucciones
PT Manual de utilização
NO Bruksanvisning
SV Bruksanvisning
FI
Käyttöopas
DA Betjeningsvejledning
EL Οδηγίες χρήσης
BG Инструкция за експлоатация
UK Посібник з експлуатації
RMA 235.0
B
0478 131 9841 B. D20. Cle.
© 2020 STIHL Tirol GmbH
1
0478 131 9841 B
2
1
3
4
5
2
0478 131 9841 B
6
7
8
9
10
0478 131 9841 B
3
11
12
13
4
0478 131 9841 B
14
16
18
0478 131 9841 B
15
17
19
5
20
21
22
6
0478 131 9841 B
23
0478 131 9841 B
7
8
0478 131 9841 B
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND
KEEP IN A SAFE PLACE.
0478 131 9841 B - EN
16
17
17
18
18
18
18
18
18
18
18
19
19
19
19
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
23
24
24
24
24
25
9
EN
ES
PT
NO
20
20
21
21
21
21
21
21
21
21
21
21
22
22
22
22
22
22
22
22
23
23
23
23
SV
10
10
11
11
11
12
12
13
13
14
14
14
15
FI
10
10
DA
We thank you for your confidence in us
and hope you will enjoy working with your
STIHL product.
Notes on the instruction manual
General
Instructions for reading the
instruction manual
Country-specific versions
Machine overview
For your safety
General
Clothing and equipment
Battery
Charger
Charging
Transporting the machine
Transporting the battery
Before operation
Working with your machine
Maintenance, cleaning, repairs and
storage
Storage for prolonged periods
without operation
Disposal
Description of symbols
Preparing the machine for
operation
Assembling lawn mower
Battery and charger
General
Removing/inserting the battery
Connecting charger to the mains
Recharging the battery
LEDs on the battery
LED on the charger
Controls
Safety plug
19
20
20
20
EL
STIHL also stands for premium service
quality. Our specialist dealers guarantee
competent advice and instruction as well
as comprehensive service support.
1. Table of contents
Grass catcher box
Level indicator
Handlebar
Central cutting height adjustment
Notes on working with the
machine
General
Cutting performance
Working area for operator
Correct motor load
If the mowing blade blocks
Thermal motor overload protection
Safety devices
Safety plug
Safety devices
Two-hand operation
Run-down brake
Operating the machine
Preparatory measures
Switching on lawn mower
Switching off lawn mower
Emptying the grass catcher box
Maintenance
General
Cleaning the machine
Electric motor and wheels
Battery
Charger
Checking blade wear
Removing and installing mowing
blade
Sharpening the mowing blade
Storage (winter break)
Transport
Transporting the lawn mower
Transporting the battery
BG
Thank you for choosing STIHL. We
develop and manufacture our quality
products to meet our customers'
requirements. The products are designed
for reliability even under extreme
conditions.
UK
Dear Customer,
Minimising wear and preventing
damage
Environmental protection
Standard spare parts
EU - Declaration of conformity
Lawn mower, manually operated
and battery-powered (STIHL RMA)
STIHL charger AL 101
Technical specifications
Lawn mower STIHL RMA 235.0
STIHL AK battery
STIHL charger AL 101
REACH
Troubleshooting
Service schedule
Handover confirmation
Service confirmation
25
26
26
26
26
27
27
27
27
27
27
28
29
29
29
2. Notes on the instruction
manual
2.1 General
This instruction manual is protected by
copyright. All rights reserved, especially
the right of reproduction, translation and
processing using electronic systems.
2.2 Instructions for reading the
instruction manual
Illustrations and texts describe specific
operating steps.
All symbols which are affixed to the
machine are explained in this instruction
manual.
Viewing direction:
Viewing direction when "left" and "right"
are used in the instruction manual:
the user is standing behind the machine
and is looking forwards in the direction of
travel.
Section reference:
References to relevant sections and
subsections for further descriptions are
made using arrows. The following example
shows a reference to a section: (Ö 6.1)
This instruction manual constitutes
original manufacturer’s instructions in
the sense of EC Directive 2006/42/EC.
Designation of text passages:
STIHL is continually striving to further
develop its range of products; we therefore
reserve the right to make alterations to the
form, technical specifications and
equipment level of our standard
equipment.
For this reason, the information and
illustrations in this manual are subject to
alterations.
Operating steps which require intervention
on the part of the user:
This instruction manual may describe
models that are not available in all
countries.
10
The instructions described can be
identified as in the following examples.
● Release bolt (1) using a screwdriver,
operate lever (2)...
Texts with added significance:
Text passages with added significance are
identified using the symbols described
below in order to especially emphasise
them in the instruction manual:
Danger
Risk of accident and severe injury
to persons. A certain type of
behaviour is necessary or must be
avoided.
Warning
Risk of injury to persons. A certain
type of behaviour prevents possible
or probable injuries.
Caution
Minor injuries or material damage
can be prevented by a certain type
of behaviour.
Note
Information for better use of the
machine and in order to avoid
possible operating errors.
Texts relating to illustrations:
Illustrations relating to use of the machine
can be found in the front of this instruction
manual.
The camera symbol serves to link
the figures on the illustration pages
with the corresponding text
passages in the instruction manual.
General lists:
2.3 Country-specific versions
– Use of the product for sporting or
competitive events
STIHL supplies chargers with different
plugs and switches, depending on the
country of sale.
1
0478 131 9841 B - EN
Risk of death from suffocation!
Packaging material is not a toy danger of suffocation! Keep
packaging material away from
children.
Only give or lend the machine, including
any accessories, to persons who are
familiar with this model and how to operate
it. The instruction manual forms part of the
machine and must always be provided to
persons borrowing it.
Make sure that you are familiar with the
controls and use of the machine.
The machine must only be used by
persons who have read the instruction
manual and are familiar with operation of
the machine. The user should seek expert
and practical instruction prior to initial
0478 131 9841 B - EN
The machine must only be operated by
persons who are well rested and in good
physical and mental condition. If your
health is impaired, you should consult your
doctor to determine whether working with
the machine is possible. The machine
should not be operated after the
consumption of alcohol, drugs or
medications which impair reactions.
The machine is intended for private use.
Caution – risk of accident:
The machine is only intended for mowing
lawns. Its use for other purposes is not
permitted and may be dangerous or result
in damage to the machine.
Due to the physical danger to the user, the
machine must not be used for the following
applications (incomplete list):
– for trimming bushes, hedges and
shrubs,
11
SV
NO
PT
ES
EN
Make sure that the user is of legal age or
being trained under supervision in a
profession in accordance with national
regulations.
FI
These safety precautions are essential for
your safety, however the list is not
exhaustive. Always use the machine in a
reasonable and responsible manner and
be aware that the user is responsible for
accidents involving third parties or their
property.
Make sure that the user is physically,
sensorily and mentally capable of
operating the machine and working with it.
If the user is physically, sensorily or
mentally impaired, the machine must only
be used under supervision or following
instruction by a responsible person.
DA
Read the entire instruction
manual before using the
machine for the first time. Keep
the instruction manual in a safe
place for future reference.
Residual risks persist even if you operate
this machine according to the instructions.
EL
1
Upper handlebar
Motorstop lever
Rotary handle
Discharge flap
Lower handlebar
Transport handle
Motor hood
Battery compartment cover
Safety plug
Locking lever
Front wheel
Housing
Rear wheel
Rating plate with machine number
Grass catcher box
Cable guide
Cable clip
ON button
Height adjustment lever
Level indicator
Battery
Charger
These safety regulations must
be observed when working with
the machine.
During this instruction, the user should be
made aware that the utmost care and
concentration are required for working with
the machine.
BG
4.1 General
3. Machine overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
4. For your safety
operation. The user must receive
instruction on safe use of the machine
from the vendor or another expert.
UK
Chargers with European plugs are shown
in the illustrations. Chargers with other
types of plug are connected to the mains in
a similar way.
– for cutting creepers,
– for the care of lawn roofs and balcony
boxes,
– for shredding or chopping tree or hedge
cuttings,
– for clearing paths (vacuuming,
blowing),
– for levelling earth mounds, e.g. mole
hills,
– for transporting clippings, except in the
grass catcher box intended for this
purpose.
For safety reasons, any modification to the
machine, except the proper installation of
accessories approved by STIHL, is
forbidden and results in voiding of the
warranty cover. Information regarding
approved accessories can be obtained
from your STIHL specialist dealer.
In particular, any tampering with the
machine which increases the power output
or speed of the engine or motor is
forbidden.
It is not permissible to make any
modifications to the machine that could
lead to increased noise emissions.
It is not permitted to transport objects,
animals or persons, particularly children,
on the machine.
Particular care is required during use in
public green spaces, parks, sports fields,
along roads and in agricultural and forestry
businesses.
Caution! Danger to health due
to vibrations. Excessive
exposure to vibrations can
result in damage to the
cardiovascular or nervous system,
particularly in persons with cardiovascular
problems. Please consult a physician if
12
you experience symptoms that may have
been caused by vibrational loads.
Symptoms of this kind principally affect the
fingers, hands or wrists and include
(incomplete list):
– numbness,
– pain,
– muscular weakness,
– skin discolouration,
– unpleasant tingling sensation.
Hold the handlebar tightly, but not tensed,
with both hands in the designated
locations during operation.
Plan your working times so that more
severe physical strains over a longer
period are avoided.
4.2 Clothing and equipment
Always wear sturdy footwear
with high-grip soles when
working. Never work barefoot
or, for example, in sandals.
Also always wear sturdy gloves
and tie up and secure long hair
(headscarf, cap, etc.) when
performing maintenance and
cleaning work or when transporting the
machine.
Wear suitable safety glasses
when sharpening the mowing
blade.
Always wear long trousers and
tight-fitting clothing when operating the
machine.
Never wear loose clothes which may
become caught on moving parts (control
levers) – do not wear jewellery, ties or
scarves.
4.3 Battery
Children cannot recognise or evaluate the
dangers posed by batteries. There is a risk
of serious injury to children.
● Keep children away.
● Keep the battery out of the reach of
children.
The battery is not protected against all
ambient conditions. If exposed to certain
ambient conditions, the battery may catch
fire or explode. Persons could be injured or
property damaged.
● Protect the battery against
heat or fire.
● Do not throw the battery into a
fire.
● Observe the permissible
temperature range for the
battery. (Ö 18.2)
● Keep the battery away from
metallic objects.
● Protect the battery against
rain and moisture. Do not
immerse in liquids.
● Do not subject the battery to
high pressure.
● Do not subject the battery to
microwaves.
● Protect the battery against chemicals
and salts.
● Do not drop the battery.
● Keep the battery clean and dry.
● Store the battery in a locked, room.
● Store the battery away from the lawn
mower and from the charger.
0478 131 9841 B - EN
The battery can not operate safely if it is
not in good operating condition. There is a
risk of serious injury to persons.
● Do not work with a damaged or
defective battery.
● Do not charge a damaged or defective
battery.
● If the battery is dirty or wet: clean the
battery and allow it to dry.
● Do not modify the battery.
● Do not insert any objects into the
apertures in the battery.
● Never connect the battery terminals
with metallic objects and cause a short
circuit.
● Do not open the battery.
Fluid may escape from a damaged battery.
If the fluid enters into contact with the skin
or eyes, this may cause irritation.
● Avoid contact with the fluid.
● In the event of contact with the skin:
Wash the affected areas with plenty of
soap and water.
● In the event of contact with the eyes:
Rinse the eyes with plenty of water for
15 minutes and seek medical attention.
0478 131 9841 B - EN
4.4 Charger
Children cannot recognise or evaluate the
dangers posed by the charger or by
electrical current. There is a risk of serious
injury to children.
If not in good operating condition,
components can no longer operate
correctly and safety devices may be dis
abled. There is a risk of serious injury to
persons.
● Do not use a damaged or defective
charger. Dispose of the charger.
● Keep children away.
● If the charger is dirty or wet: clean the
charger and allow it to dry.
● Keep the charger out of the reach of
children.
● Do not modify the charger.
The charger is not protected against all
ambient conditions. If exposed to certain
ambient conditions, the charger may catch
fire or explode. Persons could be injured or
property damaged.
● Do not operate the charger in a highly
flammable or explosive environment.
● Do not operate the charger on a highly
flammable surface.
● Observe the permissible temperature
range for the charger.
● Operate the charger in a dry
and locked room.
● Do not insert any objects into the
apertures in the charger.
● Never connect the charger terminals
with metallic objects and cause a short
circuit.
● Do not open the charger.
The electric cable is not intended for
carrying or suspending the charger. The
electric cable and the charger could
become damaged.
● Pick up and hold the charger by the
housing. A recessed grip is provided on
the housing for easy lifting of the
charger.
● Store the charger away from
the lawn mower and from the battery.
● Store the charger on the wall bracket.
● Allow the charger to cool down before
putting it into storage.
4.5 Charging
● Keep the charger clean and dry.
EN
ES
PT
NO
– The charger is operative and has not
been modified.
SV
– The battery is operative and has not
been modified.
– The charger is clean and dry.
FI
– The battery is clean and dry.
● If the battery catches fire: extinguish the
battery using a fire extinguisher or
water.
– The charger is not damaged.
DA
– The battery is not damaged.
● If the battery emits a strange odour or
smokes: Do not use the battery and
keep it away from flammable materials.
The charger is in good operating
condition when the following conditions
are met:
EL
The battery is in good operating
condition when the following conditions
are met:
● Store the charger in a locked, room.
Contact with live components can result
from the following causes:
13
BG
● Store the battery within the permissible
temperature range. (Ö 18.2)
A damaged or defective battery may emit
a strange odour, smoke, or catch fire.
Persons could be seriously or fatally
injured and property may be damaged.
UK
● Keep the battery in electrically nonconductive packaging.
– The electric cable is damaged.
– The mains plug is damaged.
4.6 Transporting the machine
– The socket is incorrectly installed.
Always wear gloves in order to prevent
injuries due to sharp-edged and hot
components.
Contact with live components can result in
an electric shock. The user could be
seriously or fatally injured.
● The mains plug and electric cable are
particularly important when it comes to
electrical safety.
● Insert the mains plug in a correctly
installed socket.
An incorrect mains voltage or an incorrect
mains frequency during charging may lead
to overvoltage in the charger. The charger
could become damaged.
● Ensure that the mains voltage and the
mains frequency of the power supply
correspond to the information contained
in the rating plate on the charger.
A damaged or defective charger may emit
a strange odour or smoke. Persons could
be injured or property damaged.
Switch off the machine prior to
transport, allow the blade to
come to a standstill and remove the safety
plug.
Only transport the machine once the motor
has cooled down.
Take the weight of the machine into
account and use suitable loading aids
(loading ramps, lifters) if necessary.
Secure the machine and any machine
components being transported (e.g. grass
catcher box) on the load floor using
fastening material of adequate size (belts,
ropes, etc.).
Avoid contact with the mowing blade when
lifting and carrying the machine.
● Remove mains plug from socket.
Observe the information in the section
"Transport". It describes how to lift and
lash the machine. (Ö 13.)
In the case of insufficient heat dissipation,
the charger could overheat, causing a fire.
Persons could be seriously or fatally
injured and property may be damaged.
When transporting the machine, always
observe regional legislation, especially
regarding load security and the transport
of objects on load floors.
● Do not cover the charger.
● Store the charger on the wall bracket.
If several chargers are connected to a
socket, electrical wires could become
overloaded during charging. The electrical
wires could heat up and cause a fire.
Persons could be seriously or fatally
injured and property may be damaged.
● Only connect one charger to a socket.
● Do not connect a charger to multiple
sockets.
14
4.7 Transporting the battery
The battery is not protected against all
ambient conditions. If exposed to certain
ambient conditions, the battery may
become damaged and property may be
damaged
● Do not transport a damaged battery.
● Transport the battery in the machine, in
electrically non-conductive packaging
or in an electrically non-conductive
transport container.
During transport outside of the machine,
the battery could tip over or move. Persons
could be injured or property damaged.
● Pack the battery in the packaging or
transport container in such a way that it
cannot move.
● Secure the packaging or transport
container so that the packaging or
transport container cannot move.
Do not leave the battery inside a vehicle
and never expose it to direct sunlight.
Lithium-ion batteries must be treated with
special care during transport. In particular,
it must be ensured that short circuits are
prevented during transport of the batteries.
For this reason, keep the original
cardboard packaging of the battery and
always transport STIHL batteries either in
the undamaged original packaging or in
the lawn mower.
4.8 Before operation
Make sure that only persons who are
familiar with the instruction manual are
permitted to use the machine.
Observe the local regulations regarding
permitted operating times for gardening
power tools with electric motors.
Carefully inspect the complete area on
which the machine is to be used and
remove any stones, sticks, wires, bones
and other foreign objects which could be
thrown up by the machine. Obstacles (e.g.
tree stumps, roots) can be easily
overlooked in long grass.
0478 131 9841 B - EN
– The safety devices (e.g. discharge flap,
housing, handlebar, motorstop lever)
are in good condition and working
properly.
– The grass catcher box is undamaged
and correctly installed; a damaged
grass catcher box must not be used.
– The run-down brake of the electric
motor is functioning.
Carry out any necessary work or consult a
specialist dealer. STIHL recommends
STIHL specialist dealers.
Never switch the motor on without a
correctly installed blade. Risk of motor
overheating.
Follow the instructions in the "Battery"
(Ö 4.3) and "Charger" (Ö 4.4) sections.
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or
underneath rotating parts.
Never touch the rotating blade.
Always keep away from the discharge
opening.
Always observe the safety distance
provided by the handlebar. The handlebar
must always be installed correctly and
must not be modified. Never operate the
machine with the handlebar folded down.
The switch and safety devices installed in
the machine must not be removed or
bypassed. In particular, never secure the
motorstop lever to the handlebar (e.g. by
tying it).
Never attach any objects to the handlebar
(e.g. work clothing).
The risk of accidents is higher if the ground
is damp due to increased danger of
slipping.
Particular caution should be exercised
during working in order to prevent slipping.
If possible, avoid using the machine when
the ground is damp.
Do not switch on the motor if the discharge
chute is not covered by the discharge flap
or the grass catcher box.
Avoid switching the machine on repeatedly
within a short period of time; in particular
avoid "playing" with the ON button. Risk of
motor overheating.
EN
ES
PT
Working on slopes:
Always work across and back on slopes,
never up and down.
If the user loses control when mowing up
and down, there is a risk of being run over
by the machine.
Be particularly careful when changing
direction on a slope.
Always ensure good stability on slopes
and avoid mowing on excessively steep
slopes.
For safety reasons, the machine must not
be used on slopes with an inclination of
more than 25° (46.6%). Risk of injury!
Do not leave the machine in the rain.
Always keep the battery compartment
closed during operation.
0478 131 9841 B - EN
NO
The machine must not be tilted before it is
switched on or during switching-on.
SV
Do not operate the machine in the rain or
during thunder storms, particularly when
there is a risk of lightning strike.
Place the machine on an even surface
before switching it on.
FI
– The cutting tool and the entire cutting
unit (mowing blade, fastening elements,
mowing deck housing) are in good
condition. In particular check for secure
fastening, damage (notches or cracks)
and wear.
Only work during the day or with good
artificial light.
DA
– The machine is properly assembled.
Do not work at ambient temperatures
below +5°C (41°F).
Exercise care when switching on the
machine and observe the instructions in
the section "Initial operation of the
machine". (Ö 11.)
Keep your feet a safe distance from the
cutting tool.
15
EL
The machine must only be used in good
operating condition. Before each use,
check whether:
Never work when animals or
persons, particularly children,
are in the danger area.
BG
All faulty, worn or damaged parts must be
replaced before using the machine.
Replace any illegible or damaged danger
signs and warnings on the machine. Your
STIHL specialist has a supply of
replacement stickers and all the other
spare parts.
Switching on the machine:
4.9 Working with your machine
UK
For this reason, mark all foreign objects
(obstacles) which are hidden in the lawn
and cannot be removed before
commencing work with the machine.
A slope inclination of 25° corresponds to a
vertical height increase of 46.6 cm for a
100 cm horizontal distance.
If the cutting tool or the machine hits an
obstacle or a foreign object, the motor
must be switched off, the safety plug
disconnected and an inspection performed
by a specialist.
Beware of the cutting tool
running on for several seconds
before coming to a standstill.
Switch off the motor,
Working:
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or
underneath rotating parts.
Never touch the rotating blade.
Always keep away from the discharge
opening. Always observe the safety
distance provided by the handlebar.
Do not try to examine the blade
while the machine is operating.
Never open the discharge flap
and/or remove the grass catcher box when
the mowing blade is running. Rotating
blades can cause injury.
Only operate the machine at walking
speed – never run when working with the
machine. Working quickly with the
machine increases the risk of injury due to
stumbling, slipping, etc.
Be particularly careful when turning the
machine around or pulling it towards you.
Risk of stumbling!
Objects hidden in the turf (lawn sprinkler
systems, posts, water valves, foundations,
electrical wires, etc.) must be avoided.
Never run over any such foreign objects.
16
– if tilting of the machine is necessary
when transporting over surfaces other
than grass,
– when pushing the machine to and from
mowing areas,
– before removing the grass catcher box,
– before adjusting the cutting height.
Switch off the motor, disconnect
the safety plug and ensure that
the cutting tool has come to a complete
standstill
– before removing the battery;
– before leaving the machine unattended;
– before transporting, lifting, or carrying
the machine;
– if the machine begins to vibrate
excessively. In this case, the complete
machine, in particular the cutting tool,
must be checked for possible damage
and loose parts. Damaged parts must
be replaced prior to further use, loose
parts must be fastened/tightened.
Risk of injury!
Strong vibration is normally an
indication of a fault.
In particular, the machine must not
be operated with a damaged or
bent blade shaft or mowing blade.
If you do not have the appropriate
expertise, have the necessary
repairs carried out by a specialist
dealer (STIHL recommends STIHL
specialist dealers).
4.10 Maintenance, cleaning, repairs
and storage
Before performing work on the machine,
before adjusting or cleaning
● Switch off the motor
● Remove the safety plug
– before remedying blockages, including
those in the discharge chute;
● Remove the battery if
necessary
– before you check, clean or carry out
work on the machine (e.g. folding down
or adjusting the handlebar);
Allow the machine to fully cool down
before storing it in enclosed places,
performing maintenance on it or cleaning
it.
– if the cutting tool has hit a foreign object.
The cutting tool needs to be checked for
possible damage. The machine must
not be operated with a damaged or bent
blade shaft or motor shaft. Risk of
injury through defective parts!
Cleaning:
The complete machine must be cleaned
thoroughly following use. (Ö 12.2)
Remove accumulated clipping deposits
using a stick. Clean the underside of the
mower with water and a brush.
0478 131 9841 B - EN
Only use tools, accessories or
attachments approved for this machine by
STIHL or technically identical parts.
Otherwise, there may be a risk of
accidents resulting in personal injury or
damage to the machine. If you have any
questions, please consult a specialist
dealer.
Only perform work on the cutting unit when
wearing thick work gloves and exercising
extreme care.
4.12 Disposal
Check the complete machine and the
grass catcher box for wear or damage on
a regular basis, particularly before
extended periods when the machine is not
in use (e.g. over winter). For safety
reasons, worn or damaged parts must be
replaced immediately to ensure that the
machine is always in a safe operating
condition.
Components or guards that are removed
for maintenance operations must be
properly reinstalled immediately.
ES
EN
Ensure that old machines (lawn mower,
battery, charger, accessories) are properly
disposed of. Render the lawn mower
unusable prior to disposal. In order to
prevent accidents, ensure that you remove
the safety plug and the electric cable from
the switch to the motor.
Risk of injury due to the cutting tool!
Always store an old machine in a safe
place prior to scrapping. Ensure that the
machine and the cutting tool are kept out
of the reach of children.
Batteries must be disposed of separately
from the machine. Ensure that batteries
are discharged prior to disposal (e.g. by
running the motor) and that they are
disposed of safely and in an
environmentally friendly manner.
The characteristics of original STIHL tools,
accessories and spare parts are optimally
adapted to the machine and the user's
requirements. Genuine STIHL spare parts
can be recognised by the STIHL spare
0478 131 9841 B - EN
PT
FI
Store the machine in good operational
condition.
SV
Thoroughly clean the machine before
storage (e.g. winter break).
Regularly check that the mowing blade is
securely fastened and is not damaged or
worn.
Ensure that all nuts, pins and screws (in
particular the blade fastening screw) are
securely tightened so that the machine is
in a safe operating condition.
NO
Ensure that the machine is protected from
unauthorised use (e.g. by children).
17
DA
Only maintenance operations described in
this instruction manual may be carried out.
Have all other work performed by a
specialist dealer.
If you do not have the necessary expertise
or auxiliary equipment, please always
contact a specialist dealer.
STIHL recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a STIHL
specialist dealer.
STIHL specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
Store the cooled machine, the battery and
the safety plug separately from each other
in a dry and locked room that is
inaccessible to children.
EL
Maintenance operations:
Always keep warning and information
stickers clean and readable. Damaged or
missing stickers must be replaced by new,
original plates from your STIHL specialist
dealer. If a component is replaced with a
new component, ensure that the new
component is provided with the same
stickers.
4.11 Storage for prolonged periods
without operation
BG
In order to prevent overheating and fire
hazards, keep the areas around the air
vents on the top of the machine (between
the motor hood and housing) and the
machine underside (in the discharge
chute) free from dirt (e.g, grass, straw,
moss, leaves or escaping grease).
parts number, by the STIHL lettering and,
if present, by the STIHL spare parts
symbol. On smaller parts, only the symbol
may be present.
UK
Never use high-pressure cleaners and do
not clean the machine under running water
(e.g. using a garden hose).
Do not use aggressive cleaning agents.
These can damage plastics and metals,
impairing the safe operation of your STIHL
machine.
5. Description of symbols
Caution!
Read the instruction manual before initial use.
Risk of injury!
Keep other persons out of
the danger area.
Caution –
sharp cutting blades!
The cutting blades run on
after the motor has been
switched off. Remove the
locking device (safety plug)
before performing maintenance work.
Switch on the motor.
6. Preparing the machine for
operation
6.1 Assembling lawn mower
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the "For your safety" section. (Ö 4.)
18
● Carry out assembly work on level, flat
and solid ground.
● Check the scope of delivery
before assembly.
2
Removing the battery:
● Push the locking lever (1) towards the
battery and remove the battery (2)
upwards.
● Fully charge the battery. (Ö 7.4)
Inserting the battery:
● Install the lower handlebars (D) –
observe the specified tightening
torque.
● Insert the battery (2) to the stop in the
battery compartment applying slight
pressure – a clicking sound can be
heard.
3
● Position the upper handlebar onto the
lower handlebars at the required height
and hold. (Ö 8.4)
● Install the upper handlebar and
insert the power cable into the
cable guide (J) as shown and
fasten to the handlebar using the
cable clips (K).
● Assemble and attach the grass
catcher box. (Ö 8.2)
4
5
7. Battery and charger
The lawn mower can must only be
operated with rechargeable STIHL type
AK lithium-ion batteries.
The batteries supplied are optimally
adapted to the intended purpose,
however, all STIHL AK type batteries can
be used.
● Disconnect the safety plug
(Ö 8.1) and hold the battery
compartment cover in the
open position.
7
● Insert mains plug (1) in
socket (2).
● After connection of the charger to the
power supply, a self-test is performed.
During this process, the LED (3) on the
charger illuminates green for approx.
1 second, then red, and then
extinguishes again (Ö 7.6).
7.4 Recharging the battery
7.1 General
7.2 Removing/inserting the
battery
7.3 Connecting charger to the
mains
6
8
The charging time depends on
various influencing factors such as
e.g. the temperature of the battery and the
ambient temperature. The actual charging
time may differ from the specified charging
time. Please refer to
www.stihl.com/charging-times for
charging times.
Once the battery has been inserted
in the charger, charging starts
automatically. When the battery is
fully charged, the charger switches
off automatically.
The battery and the charger heat
up during charging.
0478 131 9841 B - EN
8. Controls
3 LEDs flash red:
The lawn mower is faulty.
● Remedy the faults. (Ö 19.)
7.6 LED on the charger
7.5 LEDs on the battery
Displaying charge state:
9
● Press the button (1). The LEDs
illuminate green for approx. 5 seconds
to indicate the charge state.
● If the right LED flashes green, charge
the battery. (Ö 7.4)
Faults:
The LEDs indicate lawn mower or battery
faults. They can illuminate or flash red for
this purpose.
The LED (3) indicates the charger
status. It can illuminate green or
flash red.
7
The LED illuminates green
and the LEDs on the battery
illuminate or flash green:
The battery is charging.
The LED flashes red:
There is no electrical contact
between the battery and the
charger, or there is a fault in
the battery or in the charger.
If the LED illuminates green and 1 LED on
the battery illuminates red, the battery is
too warm or too cold.
● Remedy the faults. (Ö 19.)
The cover of the battery
compartment is held in the closed
position by two magnets.
● Lift up the battery compartment
cover (1) and hold in the open position.
● Removing:
Remove the safety plug (2) from the
socket (3) and keep separately from
lawn mower.
Inserting:
Press the safety plug (2) as far as it will
go into the socket (3).
● Close the battery compartment
cover (1).
8.2 Grass catcher box
Attaching:
11
● Open the discharge flap (1) and
hold it open.
0478 131 9841 B - EN
19
NO
SV
Risk of injury!
The safety plug must be
removed prior to
performing any work on the
machine, particularly before
transport, maintenance or cleaning
work, as well as before inspecting
the machine. (Ö 4.)
FI
3 LEDs illuminate red:
The lawn mower is
overheated
DA
10
The lawn mower can only be
operated when the safety plug is
inserted in the socket behind the battery
compartment.
PT
8.1 Safety plug
EL
● Remove battery from charger and insert
it in the battery compartment. (Ö 7.2)
1 LED illuminates red:
The battery is too warm or too
cold.
BG
● When the LED on the charger (3) and
the LEDs on the battery (4) no longer
illuminate, remove the mains plug from
the socket.
The battery is fully charged.
ES
● Connecting the charger to the mains
(Ö 7.3)
● Insert the battery (1) into the guides on
the charger (2) and push it to the stop.
The LED on the charger (3) illuminates
green.
The LEDs on the battery (4) illuminate
green to indicate the charge state.
EN
4 LEDs flash red:
The battery is faulty.
UK
● Remove the battery from the battery
compartment. (Ö 7.2)
● Attach the grass catcher box (2) to the
mountings (3) on the rear of machine by
means of the locating lugs.
● Close the discharge flap (1).
Detaching:
● Open the discharge flap (1) and hold it
open.
● Lift the grass catcher box (2) and
remove it rearwards.
● Close the discharge flap (1).
8.4 Handlebar
13
Danger of pinching!
The upper handlebar can fold down
when the rotary handles are
released. For this reason, always
hold the upper handlebar (2) with
one hand at its highest point when
you loosen the rotary handles.
1 Folding down the upper handlebar:
Transport position – for space-saving
transport and storage:
8.3 Level indicator
12
The flow of air generated by the
blade raises level indicator (1). The
flow of air stops when the grass catcher
box is full. If the flow of air is too low, level
indicator (1) returns to its resting state.
This is a prompt to empty the grass
catcher box.
The functionality of the level indicator is
restricted if the flow of air is impaired.
External influences such as wet, dense or
high grass, low cutting levels,
contamination or the like can impair the
flow of air and the functionality of the level
indicator.
A Grass catcher box is being filled
B Grass catcher box is filled
● Empty the filled grass catcher box
(Ö 11.4).
● Unscrew rotary handles (1) until they
can be moved freely and fold down
upper handlebar (2) forwards. Make
sure that the electric cable is not
damaged.
Working position – for pushing the
machine:
● Fold up upper handlebar (2) rearwards
and hold with one hand.
14
Five different cutting heights can be
set.
Level 1:
lowest cutting height (25 mm)
Level 5:
highest cutting height (65 mm)
Setting cutting height:
● Press detent lever (1) outwards and
hold.
● Set the required cutting height by
moving the machine upwards and
downwards.
● Release detent lever (1) and allow it to
engage.
9. Notes on working with the
machine
● Tighten rotary handles (1).
2 Height adjustment:
9.1 General
The upper handlebar can be installed at
2 heights:
To ensure a perfect, thick lawn, mow
regularly and keep the grass short.
● Remove rotary handles (1) and remove
screws (3).
Do not cut the lawn too short in hot, dry
conditions as it will dry out or burn in the
sun and become unsightly.
● Adjust upper handlebar (2) to the
desired height:
Bore A – high position
Bore B – low position
● Insert screws (3) through bores in lower
and upper handlebars, tighten rotary
handles (1).
20
8.5 Central cutting height
adjustment
The cutting pattern will be better with a
sharp blade than with a blunt one; the
blade should therefore be sharpened
regularly (STIHL specialist dealer).
0478 131 9841 B - EN
EN
10.1 Safety plug
Eco mode:
9.5 If the mowing blade blocks
The lawn mower features an
eco mode, which improves its
energy efficiency and therefore
its cutting performance.
Function:
The speed of the electric motor is lowered
automatically when less power is required.
If greater power is required, the motor
speed is increased again within a fraction
of a second.
Switch off the motor immediately and
disconnect the safety plug. Then eliminate
the cause of the fault.
9.6 Thermal motor overload protection
The electronics switch off the motor if it
becomes overloaded during operation.
Three red LEDs in the battery illuminate if
a thermal overload occurs. (Ö 7.5)
The motor can only be switched on when
the safety plug is inserted (Ö 8.1).
10.2 Safety devices
The lawn mower is equipped with safety
devices, which prevent inadvertent contact
with the mowing blade and with ejected
clippings.
These include the housing, discharge flap,
grass catcher box and correctly installed
handlebar.
Causes for an overload:
9.3 Working area for operator
– blunt mowing blade
● For safety reasons, the operator 15
must stay within the working area
behind the handlebar when the motor is
running. Always observe the safety
distance provided by the handlebar.
– mowing excessively high grass or
cutting height adjusted too low
● The lawn mower must only be operated
by one person. Other persons must
keep out of the danger area. (Ö 4.)
0478 131 9841 B - EN
– excessive rate of feed
– inadequate cleaning of the cooling air
guide (inlet slots)
10.3 Two-hand operation
The motor can only be switched on by
pressing and holding the ON button with
the right hand and then pulling the
motorstop lever to the handlebar with the
left hand.
Recommencing operation
Resume normal operation of the machine
following a cooling period of up to 10 min
(depending on the ambient temperature).
(Ö 11.2)
FI
If required, additional STIHL lithium-ion
batteries can be purchased (special
accessories).
The motor speed is lowered
automatically when less power is
required. (Ö 9.2)
DA
– Allow the lawn to dry before mowing.
10.4 Run-down brake
When the motorstop lever is released, the
mowing blade comes to a complete
standstill in less than three seconds.
21
EL
– Reduce the speed of propulsion
Risk of injury!
If a safety device is found to be
defective, the machine must not be
operated. Consult a specialist
dealer; STIHL recommends STIHL
specialist dealers.
BG
– Increase the cutting height
If the speed drops when mowing tall grass,
select a higher cutting height setting
and/or reduce the rate of feed.
The machine is equipped with several
safety devices for safe operation and for
the prevention of improper use.
UK
– Mow the lawn more frequently
The lawn mower load must never cause
the motor speed to drop significantly.
10. Safety devices
ES
Do not switch on the lawn mower in tall
grass. Select a higher cutting height
setting if the motor is difficult to start.
PT
The cutting performance (battery running
time) depends on the quality of the grass
and the selected cutting height. The
cutting performance is enhanced by the
following measures:
NO
9.4 Correct motor load
SV
9.2 Cutting performance
An integrated run-down brake shortens the
run-down time until the blade stops.
Measuring run-down time
Following motor start-up, the blade rotates
and a wind noise is audible. The run-down
time corresponds to the duration of the
wind noise after the motor stops. This can
be measured using a stopwatch.
11.4 Emptying the grass catcher
box
12.2 Cleaning the machine
18
Risk of injury!
The motor must be stopped for
safety reasons before removing the
grass catcher box.
● Detach the grass catcher box. (Ö 8.2)
11. Operating the machine
11.1 Preparatory measures
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety". (Ö 4.)
● Charge the battery and insert it into the
battery compartment. (Ö 7.4)
● Open the grass catcher box at the
tab (1). Fold up the upper part of the
grass catcher box (2) and hold. Fold the
grass catcher box rearwards and empty
the clippings.
● Close the grass catcher box.
● Attach the grass catcher box. (Ö 8.2)
12. Maintenance
● Insert the safety plug. (Ö 8.1)
12.1 General
11.2 Switching on lawn mower
16
Do not switch on the lawn mower in
tall grass. Select a higher cutting
height setting if the motor is difficult
to start.
● 1 Press and hold the ON button (1).
● 2 Pull the motorstop lever (2) to the
handlebar and hold.
● The ON button (1) can be released
once the motorstop lever (2) is pulled.
11.3 Switching off lawn mower
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety" (Ö 4.).
Remove the safety plug,
particularly before
performing any work on the lawn
mower (Ö 8.1).
Annual service by the specialist dealer:
The lawn mower should be inspected once
annually by a specialist dealer. STIHL
recommends STIHL specialist dealers.
19
Maintenance interval:
After each use
● Place the machine on horizontal and
level ground.
● Remove and clean the battery
regularly. (Ö 7.2), (Ö 12.4)
● Remove any foreign bodies from the
battery compartment and clean the
battery compartment with a damp cloth.
Clean the electric contacts in the
battery compartment with a paintbrush
or a soft brush.
● Detach the grass catcher box and clean
it using running water and a brush well
away from the machine. (Ö 8.2)
● To clean the underside of the machine,
tilt the lawn mower (1) onto its side.
● Clean the machine using a little water
and a brush or with a cloth. Remove
accumulated clipping deposits using a
stick. If necessary, use a special
cleaner (e.g. STIHL special cleaner).
● Never spray water or high pressure
cleaners onto batteries, switches, motor
components, seals or bearing points.
● Remove dirt from the cooling slots to
ensure that the motor and machine
electronics are adequately cooled.
Top of machine: The air slots (2) are
located on both sides, between the
hood of the electric motor and the lower
housing.
Underside of machine: The air
slots (3) are located in the vicinity of the
discharge chute.
17
● Release motorstop lever (1).
Motor and mowing blade come to
a stop after a short run-down time.
22
0478 131 9841 B - EN
● Clean the battery with a damp cloth.
● Visually check that the battery is
undamaged. Batteries with identifiable
damage (e.g. cracks or escaping fluid),
must not be used.
12.5 Charger
Maintenance interval:
Before each use
● Remove mains plug from socket.
● Clean the charger with a damp cloth.
● Clean the electric contacts in the
charger with a paintbrush or a soft
brush.
● Observe the instructions in the charger
instruction manual.
● Set the lawn mower onto its back into
cleaning position. (Ö 12.2)
● Clean the mowing blade (1).
● Use a slide calliper to measure the
blade thickness A at 5 points at least.
In particular, minimum thickness must
also be ensured in the area of the blade
wings.
● Check the blade width B in the area
marked in grey X at least 3 points
using a slide calliper.
Wear limits:
Blade thickness A: > 1,6 mm
Blade width B: > 56 mm
The blade must be replaced,
– if it is damaged (notches, cracks),
– if the measured values are achieved at
one or more points or are outside the
permissible limits.
0478 131 9841 B - EN
EN
ES
PT
● Tilt the lawn mower onto its side when
working on the mowing blade. (Ö 12.2)
NO
Maintenance interval:
Before each use
Risk of injury!
Always wear suitable protective
gloves when working on the
mowing blade.
1 Removing:
● Hold the mowing blade (1) with one
hand.
SV
12.4 Battery
Risk of injury!
Blades are subjected to differing
degrees of wear depending on the
location and duration of use. If you
use the machine on sandy ground
or use it frequently under dry
conditions, the blade will be
subjected to greater loads and will
wear more quickly than average. A
worn blade may break off and
cause serious injuries. The
instructions for blade maintenance
must therefore always be observed.
21
● Remove the blade fastening screw (2)
together with the coupler (3) and
mowing blade (1).
2 Installing:
FI
The wheel bearings are maintenance-free.
20
DA
Maintenance interval:
Before each use
Risk of injury!
Check condition of the mowing
blade (damage, wear) before
installing, replace if necessary.
(Ö 12.6)
Only install the mowing blade as
shown, with the curved wings
pointing upwards (towards the
machine). Observe the specified
torque when tightening the blade
fastening screw, as the secure
attachment of the cutting tool
depends on this. Additionally
secure the blade fastening screw
with Loctite 243.
EL
The electric motor is maintenance-free.
12.7 Removing and installing
mowing blade
BG
12.6 Checking blade wear
UK
12.3 Electric motor and wheels
Renew the blade fastening screw
and coupler each time the blade is
replaced.
● Clean the blade contact surface and
blade bushing.
23
● Fit the mowing blade (1) onto the blade
bushing with the curved wings pointing
upwards. The locating lugs (4) on the
blade bushing must be located in the
recesses in the mowing blade.
● Hold the mowing blade (1) with one
hand and fit the coupler (3).
● Install the blade fastening screw (2) and
tighten.
Tightening torque:
15 - 20 Nm
12.8 Sharpening the mowing blade
If you do not have the necessary expertise
or auxiliary equipment, you should have
the blade sharpened by a specialist dealer
(STIHL recommends STIHL specialist
dealers).
Operation of the machine is impaired in the
case of an incorrectly sharpened mowing
blade (incorrect sharpening angle,
imbalance, etc.), the cutting performance
(battery running time) may be reduced and
the noise emissions increased.
12.9 Storage (winter break)
Store the machine in a dry and locked
place that is generally free of dust. Make
sure that it is kept out of the reach of
children.
● Remove the battery and remove the
mains plug from the socket.
Keep all nuts, pins and bolts tightly
fastened, replace danger signs and
warnings on the machine that have
become illegible, check the entire machine
for wear and damage. Replace all worn or
damaged parts.
● Store the charger separately from the
battery in a dry, locked and dust-free
room. Ensure that it is protected from
unauthorised use (e.g. by children).
Do not suspend the charger from the
electric cable.
Note the following points when storing the
lawn mower for long periods (winter
break):
● Clean all external parts of the machine
with care.
● Remove battery from the battery
compartment or out of the charger.
● Observe the wear limits. (Ö 12.6)
13. Transport
13.1 Transporting the lawn
mower
● Thoroughly lubricate/grease all moving
parts.
Storing the battery:
● Observe a sharpening angle of 30°.
● Clean the charger.
Any machine faults must be completely
remedied prior to storage.
● Remove the mowing blade. (Ö 12.7)
● Sharpen blades evenly to prevent
vibration due to imbalance.
Storing the charger:
Only store the lawn mower in good
operating condition, fold down the
handlebar if necessary.
Sharpening instructions
● Cool the mowing blade during
sharpening, e.g. with water.
The blade must not be allowed to
display blue colouring, as this would
reduce its cutting quality.
● For optimum battery service life,
observe the permissible temperature
range (Ö 18.2) and store the battery at
a charge state between 20% and 40%
(2 LEDs illuminated green).
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety" (Ö 4.).
Disconnect the safety
plug, particularly before
performing any work on the lawn
mower. (Ö 8.1)
● Clean the battery.
● Store the battery in a dry locked place
that is generally free of dust in
electrically non-conductive packaging.
Ensure that batteries are protected from
unauthorised use (e.g. by children).
● Do not store spare batteries unused –
use batteries alternately.
22
Carrying the machine:
● Carry the lawn mower with one hand at
the transport handle (1) and the other
hand at the housing (2). Always ensure
sufficient distance between the mowing
blade and your body, particularly your
feet and legs.
or
24
0478 131 9841 B - EN
● Transport the battery either in the
machine or in appropriate safe
packaging.
● Observe the instructions in the "For
your Safety – Transporting the battery".
(Ö 4.7)
The battery is subject to the requirements
for transporting hazardous goods. The
battery is classed as a UN 3480 (lithiumion battery) and has been tested in
accordance with the UN Manual of Tests
and Criteria, Part III, subsection 38.3.
Please refer to www.stihl.com/safety-datasheets for transport instructions.
14. Minimising wear and
preventing damage
Important information on maintenance
and care of the product group
Lawn mower, manually operated and
battery-powered (STIHL RMA)
STIHL assumes no liability for material or
personal damage caused by the nonobservance of information contained in the
0478 131 9841 B - EN
These include:
– Blade
– Grass catcher box
– Battery
2. Compliance with the information in
this instruction manual
The STIHL machine must be used,
maintained and stored with the care
described in this instruction manual. Any
damage caused by non-compliance with
the safety, operating and maintenance
instructions is the sole responsibility of the
user.
This applies in particular to:
– Incorrect electrical connection
(voltage).
– Product modifications not approved by
STIHL.
– The use of tools or accessories which
are not approved or suitable for the
machine, or are of inferior quality.
EN
NO
PT
ES
STIHL recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a STIHL
specialist dealer.
SV
● Before transport, it must be ensured
that the battery is in good operating
condition. (Ö 4.3)
Some parts of the STIHL machine are
subject to normal wear even when used
properly and must be replaced in due time
depending on type and duration of use.
If these maintenance operations cannot be
carried out by the user, a specialist dealer
must be commissioned to perform them.
STIHL specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
If these operations are neglected, faults
may arise which are the responsibility of
the user.
These include:
FI
13.2 Transporting the battery
1. Wearing parts
All operations listed in the section
"Maintenance" must be performed
regularly.
DA
● Fasten ropes or straps at the transport
handle (1) and at the lower
handlebars (3).
Please always observe the following
important information for the prevention of
damage or excessive wear to your STIHL
machine:
3. Maintenance operations
EL
● Secure the lawn mower and grass
catcher box on the load floor using
suitable fastening materials.
– Resultant damage due to continued use
of the product with defective
components.
– damage to the drive motor as a result of
inadequate cleaning of the cooling air
guide (inlet slots),
BG
Securing the machine (lashing):
operating instructions, in particular with
regard to safety, operation and
maintenance, or which arise through the
use of unauthorised attachment or spare
parts.
– corrosive and other resultant damage
caused by incorrect storage,
UK
● Carry the lawn mower with one hand at
the transport handle (1).
– damage to the machine through the use
of inferior-quality spare parts,
– damage due to untimely or inadequate
maintenance or damage due to
maintenance or repair work not
performed in the workshops of
specialist dealers.
– Improper use of the product.
– Use of the product for sporting or
competitive events.
25
15. Environmental protection
Lawn clippings should be
composted and not disposed of
in household waste.
The machine, its packaging and
accessories are all produced
from recyclable materials and must be
disposed of accordingly.
By disposing of materials separately, and
in an environmentally friendly manner,
valuable resources can be re-used. For
this reason, the machine should be
disposed of for recycling at the end of its
useful life. Pay particular attention to the
information in the "Disposal" section
during disposal (Ö 4.12).
The blade fastening screw and
coupler must be renewed when the
blade is replaced. Spare parts are
available from a STIHL specialist
dealer.
17. EU - Declaration of
conformity
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
Guaranteed sound power level:
89 dB(A)
declares under our sole responsibility that
the machine
Always dispose of batteries
properly – observe local
regulations. Do not dispose of
batteries with domestic waste,
but hand it in to a specialist
dealer or at a hazardous waste collection
point.
manufacturer's
brand
type
serial number
Blade fastening screw:
9018 321 1800
Coupler:
6311 702 0600
The year of manufacture and machine
number appear on the rating plate of the
machine.
Measured sound power level:
87,9 dB(A)
lawn mower, manually operated and
battery-powered (STIHL RMA)
Mowing blade:
6311 702 0110
Compilation and storage of technical
documentation:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
17.1 Lawn mower, manually operated
and battery-powered (STIHL RMA)
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products.
16. Standard spare parts
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Langkampfen,
2020-01-02 (YYYY-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
p.p.
STIHL
RMA 235.0
6311
conforms to the following EC directives:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
Matthias Fleischer, Research and
Development Division Manager
p.p.
The product has been developed in
conformance with the following standards:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
The versions of the standards valid on the
production date apply to development and
production of the products.
Sven Zimmermann, Quality Division
Manager
Applicable conformity assessment
procedure:
Appendix VIII (2000/14/EC)
Name and address of relevant, named
location:
26
0478 131 9841 B - EN
18. Technical specifications
18.1 Lawn mower STIHL RMA 235.0
Serial number
6311
Permissible battery
STIHL AK
Motor, design
Electric motor
Motor manufacturer
Actuator
Motor type
EC motor
Voltage
36 V
Power input
450 W
Protection class
III
Type of protection
IPX 1
Cutting utilities
Cutter bar
Cutting width
33 cm
Speed of cutting utilities:
Normal mode
3400 rpm
0478 131 9841 B - EN
Sound emissions:
In accordance with Directive 2000/14/EC:
Guaranteed sound
power level LWAd
89 dB(A)
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level
at workplace LpA
76 dB(A)
Uncertainty KpA
2 dB(A)
Hand-arm vibrations:
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
Measured value ahw
1,80 m/sec2
Uncertainty Khw
0,90 m/sec2
Measurement in accordance with
EN 20643
18.2 STIHL AK battery
Battery technology
Voltage
Capacity in Ah
Energy content in
Wh
EN
ES
PT
NO
This symbol indicates the
number of cells and the energy
content according to the cell
manufacturer's specifications.
The available energy content is
lower in practice.
18.3 STIHL charger AL 101
Rated voltage
Nominal output
Charge current
Permissible temperature range
SV
170 mm
127 cm
37 cm
108 cm
14 kg
-10°C to +50°C
220-240 V,
50-60 Hz
75 W
1.5 A
FI
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
140 mm
See rating plate
+5°C to +40°C
Protection class II. The charger
housing features double
insulation to the connected
mains.
Please refer to www.stihl.com/chargingtimes for charging times.
DA
The full EC Declaration of Conformity is
available from ANDREAS STIHL AG & Co.
KG.
15 - 20 Nm
Weight in kg
Permissible temperature range
EL
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
2900 rpm
Permanent
25 - 65 mm
BG
This charger has been manufactured and
brought into circulation in compliance with
the following directives:
Eco mode
Cutter bar drive
Cutting height
Tightening torque for
blade fastening
screw
Wheel diameter
(front)
Wheel diameter
(rear)
Length
Width
Height
Weight
UK
17.2 STIHL charger AL 101
18.4 REACH
REACH is an EC Directive for the
registration, evaluation, authorisation and
restriction of chemicals.
Information on compliance with the
REACH Directive (EC) No. 1907/2006 is
available from www.stihl.com/reach.
Lithium-ion
36 V
See rating plate
See rating plate
27
19. Troubleshooting
# If necessary, contact a specialist
dealer; STIHL recommends STIHL
specialist dealers.
Fault:
Motor not starting
Possible cause:
– Battery charge state too low – 1 LED
flashes green on battery
– Battery too cold/too warm – 1 LED
illuminates red on battery
– Battery fault – 4 LEDs flash red on
battery
– Lawn mower is too warm – 3 LEDs
illuminate red on battery
– Lawn mower fault – 3 LEDs flash red on
battery
– ON button not pressed
– Safety plug is not inserted
– Electrical connection interrupted
between lawn mower and battery
– Motor is overloaded because grass is
too tall or too wet
– Humidity in machine and/or battery
– Mower housing is blocked
– Fuse in safety plug is defective
Remedy:
– Recharge battery (Ö 7.4)
– Warm up battery or allow it to cool down
– Remove and re-insert battery; consult
specialist dealer if necessary (#)
– Allow lawn mower to cool down
– Clean electric contacts in battery
compartment (Ö 12.2); consult
specialist dealer if necessary (#)
– Press ON button (Ö 11.2)
– Insert safety plug (Ö 8.1)
28
– Insert battery correctly (Ö 7.2); clean
electric contacts in battery
compartment (Ö 12.2)
– Do not switch on motor in high grass,
adapt cutting height (Ö 8.5)
– Remove battery and dry; clean and/or
dry battery compartment (Ö 7.2)
– Clean mower housing (Ö 12.2)
– Replace safety plug (#)
Fault:
Motor stops during operation
Possible cause:
– lawn mower overheated – 3 LEDs
illuminate red on battery
– Electrical fault
– Safety plug incorrectly inserted
– Machine overloaded due to mowing
grass that is too long or too wet
– Lawn mower fault
Remedy:
– Allow lawn mower to cool down
– Remove and re-insert battery (Ö 7.2)
– Insert safety plug (Ö 8.1)
– Adapt cutting height and mowing speed
to mowing conditions (Ö 8.5)
– Repair lawn mower (#)
Fault:
Excessive vibration during operation
Possible cause:
– Blade fastening screw is loose
– Blade is not balanced
Remedy:
– Tighten blade fastening screw (Ö 12.7)
– Re-sharpen (balance) or replace blade
(Ö 12.8)
Fault:
Poor cut, lawn turning yellow
Possible cause:
– Mowing blade is blunt or worn,
– Rate of feed is too high in relation to the
cutting height
Remedy:
– Re-sharpen or replace mowing blade
(Ö 12.8)
– Reduce rate of feed and/or select
correct cutting height (Ö 8.5)
Fault:
Problems switching machine on or
deteriorating motor power.
Possible cause:
– Battery discharged
– Mowing grass that is too long or too wet
– Mower housing is blocked
– Mowing blades are blunt or worn
Remedy:
– Recharge battery (Ö 7.4)
– Adapt cutting height and mowing speed
to mowing conditions (Ö 8.5)
– Clean mower housing (Ö 12.2)
– Re-sharpen or replace mowing blade
(Ö 12.8)
Fault:
Discharge chute blocked
Possible cause:
– Mowing blade is worn
– Mowing grass which is too long or too
wet
Remedy:
– Replace mowing blade (Ö 12.8)
– Adapt cutting height and mowing speed
to mowing conditions (Ö 8.5)
0478 131 9841 B - EN
Possible cause:
– Guides or electric contacts in battery
compartment dirty
Remedy:
– Clean guides and/or electric contacts in
battery compartment (Ö 12.2)
Fault:
Charging fails to start after inserting
battery into charger
Possible cause:
– Battery too cold/too warm – 1 LED
illuminates red on battery
– No electrical contact between charger
and battery
0478 131 9841 B - EN
ES
PT
NO
SV
Fault:
Battery not charging – LED on charger
flashes red
Remedy:
– Remove battery, clean electric contacts
on charger (Ö 12.5)
– Check charger, replace if necessary
(#)
– Replace battery (#)
DA
FI
Possible cause:
– No electrical contact between charger
and battery
– Charger defective
– Battery defective
EL
Fault:
Battery gets stuck when inserting into
battery compartment
20.1 Handover confirmation
BG
Remedy:
– Recharge battery (Ö 7.4)
– Adapt cutting height and mowing speed
to mowing conditions (Ö 8.5)
– Clean mower housing (Ö 12.2)
– Re-sharpen or replace mowing blade
(Ö 12.8)
– Replace battery (#)
20. Service schedule
20.2 Service confirmation
Please hand this instruction manual 23
to your STIHL specialist dealer in
the case of maintenance operations.
He will confirm the service operations
performed in the pre-printed boxes.
Service performed on
Next service date
29
UK
Possible cause:
– Battery not fully charged
– Mowing grass that is too long or too wet
– Mower housing is blocked
– Mowing blades are blunt or worn
– Battery has exceeded service life
Remedy:
– Leave battery inserted in charger
Charging starts automatically as soon
as permissible temperature range is
reached.
– Remove and re-insert battery (Ö 7.2)
– Connect charger to mains (Ö 7.3)
– Check mains power supply
– Check charger, replace if necessary
(#)
EN
– Charger power supply faulty
Fault:
Operating time too short
30
0478 131 9841 B - EN
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR
Y GUARDAR.
0478 131 9841 B - ES
39
40
40
40
41
41
41
41
41
41
41
42
42
42
42
Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.
46
47
47
47
48
48
48
31
EN
ES
PT
NO
SV
44
44
45
45
45
45
45
45
45
45
45
46
46
46
46
46
46
FI
32
32
32
32
33
33
33
34
34
35
36
36
37
37
37
DA
Le agradecemos su confianza y le
deseamos que disfrute de su producto
STIHL.
Acerca de este manual de
instrucciones
Información general
Instrucciones para leer el manual
Variantes de país
Descripción del equipo
Para su seguridad
Información general
Ropa y equipamiento de trabajo
Acumulador
Cargador
Cargar
Transporte del equipo
Transporte del acumulador
Antes del trabajo
Durante el trabajo
Mantenimiento, limpieza,
reparación y almacenamiento
Almacenamiento durante largos
periodos de inactividad
Eliminación
Descripción de los símbolos
Preparar el equipo para el servicio
Ensamblar el cortacésped
Acumulador y cargador
Generalidades
Sacar y colocar el acumulador
Conectar el cargador a la red
eléctrica
Cargar el acumulador
LED del acumulador
LED del cargador
Elementos de mando
Conector de seguridad
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
EL
STIHL también presta un Servicio
Postventa de primera calidad. Nuestros
comercios especializados garantizan un
asesoramiento e instrucciones
competentes, así como un amplio
asesoramiento técnico.
1. Índice
Recogedor de hierba
Indicador de nivel de llenado
Manillar
Ajuste central de la altura de corte
Indicaciones para el trabajo
Información general
Rendimiento de corte
Zona de trabajo del usuario
Carga correcta del motor eléctrico
Cuando se bloquea la cuchilla
Protección contra sobrecarga
térmica del motor eléctrico
Dispositivos de seguridad
Conector de seguridad
Dispositivos de protección
Manejo con las dos manos
Freno contra la marcha por inercia
Poner el equipo en servicio
Preparativos
Conectar el cortacésped
Desconectar el cortacésped
Vaciar el recogedor de hierba
Mantenimiento
Información general
Limpiar el equipo
Motor eléctrico y ruedas
Acumulador
Cargador
Comprobar el desgaste de la
cuchilla
Desmontar y montar la cuchilla
Afilar la cuchilla
Conservación (parada invernal)
Transporte
Transportar el cortacésped
Transportar el acumulador
BG
Nos alegramos de que se haya decidido
por STIHL. Desarrollamos y
confeccionamos nuestros productos en
primera calidad y con arreglo a las
necesidades de nuestros clientes. De esta
manera conseguimos elaborar productos
altamente fiables incluso en condiciones
de esfuerzo extremas.
UK
Distinguido cliente:
Reducir el desgaste y prevenir
daños
Protección del medio ambiente
Piezas de recambio habituales
Declaración de conformidad de la
UE
Cortacésped, de dirección manual
y con acumulador (STIHL RMA)
Cargador STIHL AL 101
Datos técnicos
Cortacésped STIHL RMA 235.0
Acumulador STIHL AK
Cargador STIHL AL 101
REACH
Localización de anomalías
Plan de mantenimiento
Confirmación de entrega
Confirmación de servicio técnico
48
49
49
Este manual de instrucciones está
protegido por derechos de autor. Quedan
reservados todos los derechos, sobre todo
el derecho a la reproducción, traducción y
a la elaboración con sistemas
electrónicos.
50
50
50
50
50
51
51
51
51
53
53
53
2. Acerca de este manual de
instrucciones
2.1 Información general
Este manual de instrucciones es un
Manual original del fabricante, en
conformidad con la directiva 2006/42/EC.
2.2 Instrucciones para leer el manual
Las imágenes y los textos describen
determinados pasos para el manejo del
equipo.
Todos los símbolos que se encuentran en
el equipo se explican en este manual de
instrucciones.
Perspectiva:
Perspectiva "izquierda" y "derecha" del
manual durante la utilización:
con el usuario situado detrás del equipo y
mirando en la dirección de
desplazamiento hacia delante.
Referencias a capítulos:
Se hace referencia a los capítulos y
subcapítulos correspondientes que
contienen más información con una
flecha. El siguiente ejemplo muestra una
referencia a un capítulo: (Ö 6.1)
Identificación de párrafos de texto:
STIHL desarrolla continuamente su gama
de productos, por lo que nos reservamos
el derecho de modificar los componentes
suministrados en cuanto a forma, técnica y
equipamiento.
Por consiguiente, las indicaciones e
ilustraciones contenidas en este manual
no constituyen compromiso contractual
alguno.
Las instrucciones descritas pueden
identificarse como en los siguientes
ejemplos.
Es posible que en este manual de
instrucciones se describan modelos que
no están disponibles en todos los países.
– Utilización del producto en eventos
deportivos o en campeonatos
32
Pasos de manejo del equipo que
requieren la intervención del usuario:
● Afloje el tornillo (1) con un
destornillador, accione la palanca (2) ...
Enumeraciones generales:
Texto con significado adicional:
Los fragmentos de texto con un significado
adicional tienen asignados uno de los
símbolos descritos a continuación para
destacarlos en el manual de instrucciones.
¡Peligro!
Riesgo de accidente y de sufrir
lesiones personales graves. Es
necesario evitar hacer algo o
atenerse a un comportamiento
determinado.
¡Advertencia!
Peligro de lesiones personales. Es
necesario atenerse a un
comportamiento determinado para
evitar sufrir lesiones personales.
¡Atención!
Es posible evitar daños materiales
o lesiones leves comportándose de
una manera determinada.
Nota
Información relativa al uso óptimo
del equipo evitando posibles
manejos erróneos.
Texto con relación a las ilustraciones:
Al inicio del manual de instrucciones se
encuentran las ilustraciones explicativas
del uso del equipo.
El símbolo de la cámara sirve para
vincular las ilustraciones de las
diferentes páginas con el texto
correspondiente del manual.
1
2.3 Variantes de país
STIHL suministra cargadores con distintos
conectores e interruptores dependiendo
del país de suministro.
0478 131 9841 B - ES
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Estas medidas de precaución son una
garantía para su seguridad. No obstante,
esta enumeración no es concluyente.
Utilice el equipo siempre con sentido
común y de forma responsable y tenga en
cuenta que el usuario es el responsable en
caso de accidentes que afecten a terceras
personas o a sus propiedades.
¡Peligro de muerte por asfixia!
Peligro de asfixia para los niños al
jugar con el material de embalaje.
Mantener el material de embalaje
fuera del alcance de los niños.
El equipo y todos sus componentes sólo
pueden entregarse o prestarse a personas
que estén familiarizadas con este modelo
y su manejo. El manual de instrucciones
es parte del equipo y debe entregarse
siempre junto con el equipo.
Familiarícese con los elementos de
mando y con el uso apropiado del equipo.
El equipo solo debe ser utilizado por
personas que hayan leído el manual de
instrucciones y estén familiarizadas con la
manipulación del equipo. Antes de la
0478 131 9841 B - ES
Hay que cerciorarse de que el usuario sea
mayor de edad o esté recibiendo una
formación profesional bajo supervisión,
conforme a las disposiciones nacionales.
Sólo utilice el equipo descansado y en
perfecto estado físico y psíquico. Si
padece algún trastorno de salud, debería
consultar con su médico para ver si puede
trabajar con el equipo. No se deberá
trabajar con el equipo después de tomar
alcohol, drogas o medicamentos que
afecten a la capacidad de reacción.
El equipo está concebido para un uso
privado.
Atención: ¡peligro de accidente!
El equipo está concebido únicamente para
cortar césped. Cualquier otro uso no está
autorizado y podría ser peligroso o causar
daños al equipo.
33
EN
ES
PT
NO
SV
Hay que cerciorarse de que el usuario esté
capacitado en sentido corporal, sensorial y
mental para manejar el equipo y trabajar
con él. Si el usuario está capacitado para
ello solo de forma limitada, podrá trabajar
únicamente bajo supervisión o tras haber
sido instruido por una persona
responsable.
FI
Aun cuando utilice este equipo conforme a
las normas, siempre persisten algunos
riesgos.
DA
Antes de la primera puesta en
servicio lea atentamente el
manual de instrucciones
completo. Conserve
cuidadosamente el manual de
instrucciones para su uso posterior.
En esta instrucción, se debería poner en
conocimiento del usuario que para trabajar
con el equipo son necesarias atención y
una concentración máxima.
EL
1
Parte superior del manillar
Palanca de parada del motor
Empuñadura giratoria
Deflector
Parte inferior del manillar
Asa de transporte
Capó del motor eléctrico
Tapa de compartimento del
acumulador
Conector de seguridad
Palanca de bloqueo
Rueda delantera
Carcasa
Rueda trasera
Placa de características con número
de serie
Recogedor de hierba
Guía de cables
Clip de cable
Botón de conexión
Palanca del ajuste de altura
Indicador de nivel de llenado
Acumulador
Cargador
Al trabajar con el equipo, el
cumplimiento de estas
prescripciones preventivas de
accidentes es imprescindible.
BG
4.1 Información general
3. Descripción del equipo
1
2
3
4
5
6
7
8
4. Para su seguridad
primera puesta en servicio, el usuario
debe preocuparse de recibir indicaciones
técnicas y prácticas por personas
especializadas. El vendedor u otro experto
debe aclarar al usuario cómo debe
utilizarse el equipo.
UK
Las ilustraciones muestran cargadores
con euroconectores; la conexión a la red
de los equipos con otros modelos de
conector se realiza análogamente.
Para evitar que el usuario ponga en
peligro su integridad física, el equipo no
puede ser usado para los siguientes
trabajos (esta relación es orientativa):
– para recortar matorrales, setos y
arbustos,
– para cortar plantas trepadoras,
– para el cuidado del césped en terrazas
y balcones,
– para triturar y desmenuzar restos de
poda de árboles y setos,
– para limpiar caminos (aspiración,
soplado),
– para nivelar elevaciones del terreno,
como por ejemplo, toperas,
– para transportar material cortado,
excepto en el recogedor de hierba
previsto para ello.
Por motivos de seguridad se prohíbe toda
modificación en el equipo (excepto el
montaje correcto de accesorios
autorizados por STIHL), lo cual conduciría
a la pérdida de los derechos de garantía.
Su distribuidor especializado STIHL le
ofrecerá más información sobre
accesorios autorizados.
De manera particular, está prohibido
realizar cualquier tipo de modificación en
el equipo con el fin de aumentar la
potencia o el régimen del motor eléctrico o
de combustión.
En el equipo no debe realizarse ninguna
modificación que provoque un aumento de
la emisión de ruidos.
No está permitido transportar objetos,
animales o personas, especialmente
niños, con el equipo.
34
Debe tenerse un especial cuidado al
utilizar el equipo en zonas públicas,
parques, instalaciones deportivas, vías
públicas y en explotaciones agrícolas y
forestales.
¡Atención! ¡Peligro para la
salud por vibraciones! Una
carga excesiva por vibraciones
puede provocar daños en el
sistema nervioso o circulatorio,
especialmente en personas con
problemas circulatorios. Consulte a un
médico si aparecieran síntomas que
pudieran deberse a cargas por
vibraciones.
Esos síntomas, que se producen
principalmente en dedos, manos o
muñecas, son por ejemplo (relación
orientativa):
– insensibilidad,
– dolores,
En los trabajos de
mantenimiento y limpieza y en
el transporte del equipo deben
llevarse siempre guantes y
debe recogerse y protegerse el pelo largo
(pañuelo, gorro, etc.).
Para afilar la cuchilla deben
llevarse puestas gafas de
protección adecuadas.
El aparato sólo puede ponerse
en funcionamiento con pantalones largos
y ropa ceñida.
Nunca lleve puesta ropa holgada que
pudiera quedar enganchada en los
componentes móviles (palancas de
mando); tampoco lleve joyas o bisutería,
corbatas o bufandas.
4.3 Acumulador
– decoloraciones de la piel,
Los niños no pueden reconocer ni estimar
los peligros del acumulador. Los niños
pueden ser lesionados gravemente.
– hormigueo desagradable.
● Mantenga alejados a los niños.
Durante el funcionamiento, sujetar el
manillar con firmeza, pero sin tensión, con
ambas manos por los lugares previstos.
● Guarde el acumulador fuera del
alcance de los niños.
– debilidad muscular,
Programar el tiempo de trabajo de modo
que se eviten cargas elevadas en un
periodo de tiempo grande.
4.2 Ropa y equipamiento de trabajo
Durante el trabajo debe llevarse
siempre un calzado resistente
con suela antideslizante. Nunca
trabaje descalzo o, por ejemplo, con
sandalias.
El acumulador no está protegido de todas
las influencias ambientales. Si el
acumulador está sometido a ciertas
influencias ambientales, es posible que se
incendie o explote. Personas pueden
resultar lesionadas y se puede producir un
daño material.
● Proteja el acumulador del
calor y del fuego.
● No tire el acumulador al
fuego.
0478 131 9841 B - ES
EN
● Mantenga alejados a los niños.
● No meta ningún objeto en las aberturas
del acumulador.
● Guarde el cargador fuera del alcance
de los niños.
● No exponga el acumulador a
microondas.
● No ponga los contactos del acumulador
en contacto con objetos metálicos (no
los cortocircuite).
● Proteja el acumulador de productos
químicos y sales.
● No abra el acumulador.
El cargador no está protegido de todas las
influencias ambientales. Si el cargador
está sometido a ciertas influencias
ambientales, es posible que se incendie o
explote. Personas pueden resultar
lesionadas y se puede producir un daño
material.
● Guarde el acumulador en un lugar
limpio y seco.
● Guarde el acumulador en un lugar
cerrado.
● Guarde el acumulador separado del
cortacésped y del cargador.
● Guarde el acumulador en un embalaje
no conductivo eléctricamente.
● Guarde el acumulador en un rango de
temperatura admisible. (Ö 18.2)
El acumulador se encuentra en un estado
seguro de funcionamiento cuando se
cumplen las siguientes condiciones:
– El acumulador no está dañado.
– El acumulador está limpio y seco.
– El acumulador funciona y no está
modificado.
En un estado de funcionamiento que no
sea seguro, el acumulador ya no podrá
funcionar con seguridad. Personas
pueden ser lesionadas gravemente.
De un acumulador dañado puede salir
líquido. Si el líquido entra en contacto con
la piel o los ojos, estos se podrán irritar.
● Evite cualquier contacto con el líquido.
● Si se ha producido un contacto con la
piel: lave la piel afectada con agua
abundante y jabón.
● No utilice el cargador en un entorno
fácilmente inflamable ni en un entorno
explosivo.
● No utilice el cargador sobre una base
fácilmente inflamable.
● Si se ha producido un contacto con los
ojos: lave los ojos durante al menos 15
minutos con agua abundante y acuda a
un médico.
● Mantenga el rango de temperatura
admisible del cargador.
Un acumulador defectuoso o dañado
puede oler raro, humear o arder. Personas
pueden ser gravemente lesionadas o
matadas y se pueden producir daños
materiales.
● Guarde el cargador separado
del cortacésped y del acumulador.
● Si el acumulador huele raro o humea:
no lo utilice y manténgalo alejado de
objetos inflamables.
● Guarde el cargador en un lugar limpio y
seco.
● Si el acumulador arde: apague el fuego
con un extintor o con agua.
● Utilice el cargador en un lugar
cerrado y seco.
● Deje que el cargador se enfríe antes de
guardarlo.
● Guarde el cargador en un lugar
cerrado.
El cargador se encuentra en un estado
seguro de funcionamiento cuando se
cumplen las siguientes condiciones:
– El cargador no está dañado.
– El cargador está limpio y seco.
0478 131 9841 B - ES
NO
SV
BG
● No deje caer el acumulador.
UK
● No exponga el acumulador a
altas presiones.
ES
● No modifique el acumulador.
● Proteja el acumulador de la
lluvia y la humedad, y no lo
sumerja en ningún líquido.
PT
● Si el acumulador está sucio o mojado:
límpielo y deje que se seque.
Los niños no pueden reconocer ni estimar
los peligros del cargador y de la corriente
eléctrica. Los niños pueden ser lesionados
gravemente.
● Mantenga el acumulador
alejado de objetos metálicos.
FI
● No cargue un acumulador dañado o
defectuoso.
4.4 Cargador
DA
● No trabaje con un acumulador dañado
o defectuoso.
EL
● Mantenga el rango de
temperatura admisible del
acumulador. (Ö 18.2)
35
– El cargador funciona y no está
modificado.
En un estado de funcionamiento que no
sea seguro, es posible que ciertos
componentes ya no funcionen
correctamente y se desactiven
dispositivos de seguridad. Personas
pueden ser lesionadas gravemente.
● No utilice un cargador dañado o
defectuoso. Deseche el cargador.
● Si el cargador está sucio o mojado:
límpielo y deje que se seque.
● No modifique el cargador.
● No meta ningún objeto en las aberturas
del cargador.
● No ponga los contactos del cargador en
contacto con objetos metálicos (no los
cortocircuite).
● No abra el cargador.
El cable de conexión no está diseñado
para llevar o colgar con él el cargador. El
cable de conexión y el cargador pueden
ser dañados.
● Agarre y sujete el cargador en la
carcasa. El cargador lleva montada un
asa para poder levantarlo con facilidad.
El contacto con partes eléctricamente
activas puede causar un choque eléctrico.
El usuario puede ser gravemente
lesionado o matado.
● No conecte el cargador a una caja de
enchufe múltiple.
● Asegúrese de que el cable de conexión
y el enchufe de red no estén dañados.
4.6 Transporte del equipo
● Conecte el enchufe de red a una caja
del enchufe correctamente instalada.
Trabaje sólo con guantes para evitar sufrir
lesiones al tocar componentes del equipo
calientes o con cantos afilados.
Una tensión de red o frecuencia de red
incorrecta durante la carga puede producir
una sobretensión en el cargador. El
cargador puede resultar dañado.
Antes del transporte, apague el
equipo, espere a que la cuchilla
se detenga por completo y desenchufe el
conector de seguridad.
● Asegúrese de que la tensión y la
frecuencia de la red eléctrica coincidan
con los datos de la placa indicadora de
potencia del cargador.
Transportar el equipo siempre con el
motor eléctrico frío.
Durante la carga, un cargador dañado o
defectuoso puede oler raro o humear.
Personas pueden resultar lesionadas o se
puede producir un daño material.
● Extraiga el enchufe de red de la toma
de corriente.
El cargador se puede sobrecalentar y
causar un incendio si la disipación del
calor es insuficiente. Personas pueden ser
gravemente lesionadas o matadas y se
pueden producir daños materiales.
● Cuelgue el cargador en el soporte de
pared.
● No cubra el cargador.
4.5 Cargar
– El enchufe de red está dañado.
Si varios cargadores están conectados
juntos a una caja de enchufe, se puede
producir una sobrecarga de cables
eléctricos durante la carga. Los cables
eléctricos se pueden sobrecalentar y
provocar un incendio. Personas pueden
ser gravemente lesionadas o matadas y
se pueden producir daños materiales.
– La caja de enchufe no está instalada
correctamente.
● Conecte el cargador por separado a
una caja de enchufe.
El contacto con partes eléctricamente
activas puede producirse por las
siguientes razones:
– El cable de conexión está dañado.
36
● Cuelgue el cargador en el soporte de
pared.
Tener en cuenta el peso del equipo y
utilizar medios auxiliares de carga
adecuados en caso necesario (rampas,
mecanismos de elevación).
El equipo y las piezas del equipo que se
transporten (por ejemplo, el recogedor de
hierba) deben sujetarse a la superficie de
transporte con medios de fijación de
dimensiones suficientes (correas, cables,
etc.).
Al elevar y transportar el equipo hay que
evitar el contacto con la cuchilla.
Deben tenerse en cuenta las indicaciones
del capítulo "Transporte". Allí se describe
cómo hay que levantar y amarrar el
equipo. (Ö 13.)
Para el transporte del equipo observe las
normativas legales regionales, en especial
las que atañen al aseguramiento de la
carga y al transporte de objetos en
superficies de carga.
0478 131 9841 B - ES
Durante el transporte fuera del equipo, el
acumulador puede caerse o moverse.
Personas pueden resultar lesionadas y se
puede producir un daño material.
● Empaquete el acumulador en el
embalaje o en el contenedor de
transporte de tal manera, que no se
pueda mover.
● Asegure el embalaje o el contenedor de
transporte de tal manera, que no se
puedan mover.
No dejar el acumulador en el vehículo y no
exponerlo jamás a la irradiación solar
directa.
Los acumuladores de iones de litio deben
tratarse con sumo cuidado durante el
transporte. Debe quedar asegurado
especialmente que los acumuladores se
transportan sin que se puedan producir
cortocircuitos. Conserve para ello el
embalaje de cartón original del
acumulador y transporte los
acumuladores STIHL en su embalaje
original intacto o en el cortacésped.
0478 131 9841 B - ES
Por tanto, antes del trabajo con el equipo
marque todos los objetos extraños
(obstáculos) ocultos en el césped que no
pueden quitarse.
Antes de utilizar el equipo deben
sustituirse las piezas defectuosas,
desgastadas y dañadas. Las indicaciones
de peligro y advertencia del equipo
ilegibles o dañadas deben ser sustituidas.
Su distribuidor especializado STIHL tiene
a su disposición adhesivos de repuesto y
todas las demás piezas de recambio.
El equipo debe utilizarse solo en un estado
de servicio seguro. Antes de cada puesta
en servicio debe controlarse lo siguiente:
– Si el equipo está montado
debidamente.
– Si la herramienta de corte y toda la
unidad de corte (cuchilla, elementos de
fijación, carcasa del equipo de corte) se
encuentran en perfecto estado. De
manera particular, hay que prestar
atención a la correcta fijación, a los
daños (mellas o fisuras) y al desgaste.
– Si funciona el freno contra la marcha
por inercia del motor eléctrico.
En caso necesario, realice todos los
trabajos pertinentes o acuda a un
establecimiento especializado. STIHL
recomienda los distribuidores
especializados STIHL.
EN
ES
PT
NO
Compruebe siempre la totalidad del
terreno en el que vaya a utilizar la
máquina, retirando todas las piedras,
palos, alambres, huesos y otros objetos
extraños que pudieran ser proyectados
hacia arriba por el equipo. Los obstáculos
(por ejemplo tocones, raíces) pueden ser
difíciles de detectar con hierba alta.
SV
● Transporte el acumulador en el equipo,
en un embalaje no conductivo
eléctricamente o en un contenedor de
transporte no conductivo
eléctricamente.
– Si el recogedor de hierba no presenta
daños y está montado por completo. No
se debe utilizar un recogedor dañado.
No arrancar nunca el motor eléctrico sin
una cuchilla montada conforme a las
instrucciones. ¡Peligro de
sobrecalentamiento del motor eléctrico!
Tenga en cuenta las indicaciones de los
capítulos "Acumulador" (Ö 4.3) y
"Cargador" (Ö 4.4).
FI
● No transporte un acumulador dañado.
Respete las normas locales relativas a los
horarios de trabajo de equipos de
jardinería con motor eléctrico.
DA
Debe garantizarse que sólo trabajen con
el equipo personas que conocen el
manual de instrucciones.
EL
El acumulador no está protegido de todas
las influencias ambientales. Si el
acumulador está sometido a ciertas
influencias ambientales, es posible que se
dañe y se produzca un daño material.
– Si los dispositivos de seguridad
(por ejemplo, el deflector, la carcasa, el
manillar, la palanca de parada del
motor) se encuentran en perfecto
estado y funcionan debidamente.
BG
4.8 Antes del trabajo
4.9 Durante el trabajo
No trabajar nunca el césped
cuando haya animales o
personas (especialmente
niños) en la zona de peligro.
UK
4.7 Transporte del acumulador
No trabajar si la temperatura ambiente es
inferior a +5°C.
Trabaje sólo con luz diurna o buena luz
artificial.
No trabaje con el equipo en caso de lluvia,
tormenta y sobre todo cuando haya peligro
de rayos.
Atención: ¡peligro de
lesiones!
No poner jamás las manos ni
los pies al lado o debajo de
37
elementos en rotación. No tocar nunca la
cuchilla en funcionamiento. Mantenerse
siempre alejado de la abertura de
expulsión.
Se debe respetar siempre la distancia de
seguridad definida por el manillar. El
manillar debe estar siempre debidamente
montado y no ha de modificarse. El equipo
nunca debe ponerse en marcha con el
manillar abatido.
Los dispositivos de seguridad y de mando
instalados en el equipo por el fabricante no
deben retirarse ni anularse. En particular,
no debe fijarse nunca la palanca de
parada del motor al manillar (por ejemplo,
atándola).
No fije nunca objetos al manillar
(por ejemplo, ropa de trabajo).
El suelo mojado aumenta el riesgo de
accidentes debido a una menor
adherencia.
Se debe trabajar con especial precaución
para no resbalar. Si es posible, evitar
utilizar el equipo sobre suelo mojado.
No dejar el equipo expuesto a la lluvia sin
protección.
Mantenga siempre cerrado el
compartimento del acumulador durante el
funcionamiento.
Conectar el equipo:
Conectar el equipo con cuidado, conforme
a las indicaciones del capítulo "Poner el
equipo en servicio". (Ö 11.)
Hay que asegurarse de que los pies estén
suficientemente alejados de la
herramienta de corte.
Para su conexión, el equipo debe
encontrarse sobre una superficie plana.
38
El equipo no se debe volcar antes de
conectarlo ni durante el proceso de
conexión.
No conectar el motor eléctrico si el canal
de expulsión no está cubierto con el
deflector o con el recogedor de hierba.
Deben evitarse repetidas conexiones del
equipo en poco tiempo, en particular, no
se debe "jugar" con el botón de conexión.
¡Peligro de sobrecalentamiento del motor
eléctrico!
Trabajo en pendientes:
Las pendientes deben cortarse siempre en
sentido transversal y nunca en sentido
longitudinal.
Si el usuario perdiera el control al cortar el
césped en sentido longitudinal, podría ser
atropellado por el equipo.
Hay que prestar especial atención al
cambiar el sentido de marcha en
pendientes.
Hay que asegurarse siempre de mantener
una posición estable en pendientes y
evitar trabajar con el equipo en pendientes
excesivamente inclinadas.
Por motivos de seguridad, el equipo no se
debe utilizar en pendientes con una
inclinación superior a 25° (46,6 %).
¡Peligro de lesiones!
25° de pendiente equivalen a una subida
vertical de 46,6 cm para 100 cm de
longitud horizontal.
Puesta en servicio:
Atención: ¡peligro de
lesiones!
No poner nunca las manos o los
pies al lado o debajo de
elementos en rotación. No tocar nunca la
cuchilla en funcionamiento. Hay que
mantenerse siempre alejado de la
abertura de expulsión. Se debe respetar
siempre la distancia de seguridad definida
por el manillar.
No se debe intentar
inspeccionar la cuchilla cuando
el equipo esté funcionando. No
hay que abrir nunca el deflector ni retirar el
recogedor de hierba con la cuchilla en
marcha. La cuchilla en rotación podría
causar lesiones.
Conducir el equipo a la velocidad del paso
de una persona; nunca se debe correr al
trabajar con él. Desplazando el equipo
rápidamente se aumenta el peligro de
lesiones causadas por tropezones,
resbalones, etc.
Hay que prestar especial atención al dar la
vuelta con el equipo o al acercarlo hacia
uno mismo.
¡Existe el peligro de tropezar!
Deben esquivarse los objetos ocultos en el
césped (aspersores de riego automático,
estacas, válvulas de agua, fundamentos,
cables eléctricos, etc.). No pase nunca la
máquina por encima de semejantes
objetos.
Si la herramienta de corte o el equipo
hubiera chocado contra algún obstáculo o
cuerpo extraño, habrá que parar el motor
eléctrico y extraer el conector de
seguridad para someter el equipo a una
inspección profesional.
0478 131 9841 B - ES
Apagar el motor eléctrico,
extraer el conector de seguridad
y asegurarse que la herramienta de corte
se haya detenido por completo,
– antes de sacar el acumulador;
– antes de abandonar el equipo o cuando
el equipo esté sin vigilancia;
– antes de transportar, levantar o cargar
el equipo;
– antes de eliminar bloqueos u
obstrucciones en el canal de expulsión;
– antes de examinar y limpiar el equipo o
realizar trabajos en él (p. ej., plegar o
ajustar el manillar);
– cuando la herramienta de corte haya
chocado contra un objeto extraño. La
herramienta de corte deberá
examinarse por si hubiera sufrido algún
daño. El equipo no debe ponerse en
servicio con el eje de cuchillas o del
motor dañado o doblado. ¡Peligro de
lesiones por componentes
defectuosos!
0478 131 9841 B - ES
4.10 Mantenimiento, limpieza,
reparación y almacenamiento
Antes de realizar cualquier trabajo en el
equipo y antes de ajustarlo o limpiarlo,
● desconecte el motor eléctrico,
● desenchufe el conector de
seguridad y
● saque el acumulador en caso
necesario.
Antes de guardarlo en lugares cerrados y
antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento y limpieza, dejar que el
equipo se enfríe por completo.
Trabajos de mantenimiento:
Solo pueden realizarse los trabajos de
mantenimiento descritos en este Manual
de instrucciones; todos los demás trabajos
deben ser realizados por un distribuidor
especializado.
En caso de que no disponga de los
conocimientos y de los medios auxiliares
necesarios, póngase siempre en contacto
con un distribuidor especializado.
STIHL recomienda la realización de los
trabajos de mantenimiento y reparación
exclusivamente por el servicio técnico de
un distribuidor especializado STIHL.
Los distribuidores especializados STIHL
reciben formación e información técnica
regularmente.
39
NO
PT
ES
EN
Para evitar un sobrecalentamiento o un
peligro de incendio, las zonas alrededor
de las ranuras de ventilación en la parte
superior e inferior del equipo (entre el capó
del motor eléctrico y la carcasa y en el
canal de expulsión) deben mantenerse
libres de impurezas (como p. ej. hierba,
paja, musgo, hojas o grasa que salga).
SV
– antes de ajustar la altura de corte.
Por regla general, la aparición de
fuertes vibraciones es indicio de
una avería.
En particular, el equipo no debe
ponerse en servicio con un eje de
cuchillas dañado o deformado o
con una cuchilla dañada o doblada.
Si no cuenta con los conocimientos
necesarios, encargue las
reparaciones necesarias a una
persona experta (STIHL
recomienda los distribuidores
especializados STIHL).
No utilizar nunca equipos de limpieza a
alta presión ni limpiar el equipo bajo agua
corriente (p. ej., con una manguera de
jardín).
No utilizar productos de limpieza
agresivos. Estos pueden dañar el plástico
y el metal, lo cual podría afectar al
funcionamiento seguro de su equipo
STIHL.
FI
– antes de retirar el recogedor de hierba,
¡Peligro de lesiones!
Soltar los restos de hierba con un palo de
madera. Limpiar la parte inferior del
cortacésped con agua y un cepillo.
DA
– cuando haya que llevar el equipo a la
superficie a cortar o alejarlo de la
misma,
Tras el trabajo, debe limpiarse
concienzudamente todo el equipo.
(Ö 12.2)
EL
– cuando haya que levantar el equipo
para transportarlo por superficies que
no sean hierba,
Limpieza:
BG
Apagar el motor eléctrico:
– si el equipo empieza a vibrar de forma
inusual con excesiva intensidad. El
equipo completo, especialmente la
herramienta de corte, deberá revisarse
en ese caso para comprobar si existen
daños o piezas sueltas. Las piezas
dañadas deben sustituirse antes de
continuar trabajando y las piezas
sueltas deben fijarse/apretarse.
UK
Preste atención a la inercia de
la herramienta de corte, que
seguirá girando algunos
segundos antes de pararse.
Utilice únicamente herramientas,
accesorios o acoples que estén
autorizados por STIHL para este equipo o
piezas técnicamente equivalentes. En
caso contrario, existe riesgo de accidentes
con lesiones personales o daños en el
equipo. En caso de dudas debería dirigirse
a un establecimiento especializado.
En lo que respecta a sus características,
las herramientas, accesorios y piezas de
recambio originales STIHL están
adaptadas de forma óptima al equipo y a
las necesidades del usuario. Los
recambios originales STIHL se reconocen
mediante la referencia de recambio
STIHL, el logotipo STIHL y en tal caso por
el identificativo de recambio STIHL. En las
piezas más pequeñas es posible que
solamente esté presente este
identificativo.
Mantenga los adhesivos de advertencia e
indicación siempre limpios y legibles.
Debe sustituir los adhesivos dañados o
ausentes por nuevos adhesivos originales
que su distribuidor especializado STIHL le
ponga a disposición. Si un componente se
sustituye por otro nuevo, asegúrese que el
nuevo componente disponga de los
mismos adhesivos.
Comprobar periódicamente la correcta
fijación de la cuchilla y la presencia de
daños y desgaste.
Los trabajos en la unidad de corte sólo
deben llevarse a cabo con guantes de
trabajo resistentes y tomando especiales
medidas de precaución.
Mantener firmemente apretadas todas las
tuercas, pernos y tornillos, especialmente
el tornillo de cuchilla, para que el equipo
se encuentre en condiciones de
funcionamiento seguras.
40
Revisar regularmente si el equipo
completo y el recogedor de hierba
presentan desgaste o daños,
especialmente antes de guardarlos (por
ejemplo, antes de la pausa invernal). Por
motivos de seguridad, las piezas
desgastadas o dañadas deben sustituirse
de inmediato para que el equipo se
encuentre siempre en un estado de
funcionamiento seguro.
En caso de que para los trabajos de
mantenimiento se deban retirar
componentes o dispositivos de protección,
es necesario volver a colocarlos
inmediatamente después de forma
correcta.
4.11 Almacenamiento durante largos
periodos de inactividad
Guarde el equipo con el motor frío, el
acumulador y el conector de seguridad en
lugares separados secos, seguros,
cerrados y fuera del alcance de los niños.
Asegúrese de que el equipo no pueda ser
utilizado por personas no autorizadas
(p. ej. niños).
Limpiar a fondo el equipo antes de su
almacenamiento (p. ej. en invierno).
El equipo debe guardarse en condiciones
de servicio seguras.
retire sobre todo el conector de seguridad
y el cable eléctrico que va del conmutador
al motor eléctrico.
¡Peligro de lesiones por la herramienta
de corte!
Un equipo fuera de servicio tampoco debe
dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de
que el equipo y la herramienta de corte
queden fuera del alcance de los niños.
Los acumuladores se deben desechar
separados del equipo. Hay que
asegurarse de que los acumuladores se
descarguen antes de su eliminación
(p. ej., dejando en marcha el motor
eléctrico), y que seguidamente se
desechen de forma segura y respetuosa
con el medio ambiente.
5. Descripción de los
símbolos
¡Atención!
Lea el manual de instrucciones antes de poner en
marcha el equipo.
¡Peligro de lesiones!
Impida que otras personas
se acerquen a la zona de
peligro.
4.12 Eliminación
Asegúrese de que el equipo viejo
(cortacésped, acumulador, cargador,
accesorios) se deseche correctamente.
Inutilice el cortacésped antes de
desecharlo. Para prevenir accidentes,
0478 131 9841 B - ES
EN
7
SV
7. Acumulador y cargador
● Tras conectar el cargador a la
alimentación, tiene lugar un autotest.
En el curso de ese proceso, se
enciende el LED (3) del cargador
durante aprox. 1 segundo en verde,
después en rojo y después se apaga
(Ö 7.6).
7.1 Generalidades
Los acumuladores que eventualmente se
incluyan en el suministro están
óptimamente adaptados al uso previsto,
pero también se pueden utilizar todos los
acumuladores del tipo STIHL AK.
6.1 Ensamblar el cortacésped
Peligro de lesiones
Observe las indicaciones de
seguridad del capítulo "Para su
seguridad". (Ö 4.)
7.2 Sacar y colocar el
acumulador
● Realice el ensamblaje sobre una
superficie nivelada, plana y firme.
● Controle el contenido del
suministro antes de proceder al
montaje.
2
● Cargue el acumulador completamente.
(Ö 7.4)
● Monte las partes inferiores del
manillar (D) – Tenga en cuenta el
par de apriete.
3
● Coloque la parte superior del manillar a
la altura deseada sobre las partes
inferiores del mismo y manténgalo
sujeto. (Ö 8.4)
0478 131 9841 B - ES
6
● Desenchufe el conector de
seguridad (Ö 8.1) y
mantenga la tapa del
compartimento del acumulador abierta.
Sacar el acumulador:
● Presione la palanca de bloqueo (1)
hacia el acumulador (2) y saque este
hacia arriba.
Colocar el acumulador:
7.4 Cargar el acumulador
8
El tiempo de carga depende de
diversos factores que ejercen su
influencia, como p. ej., la temperatura del
acumulador o la temperatura ambiente. El
tiempo de carga real puede diferir del
tiempo de carga indicado. El tiempo de
carga se indica en
www.stihl.com/charging-times.
Una vez colocado el acumulador en
el cargador, el proceso de carga se
inicia automáticamente. Cuando el
acumulador está cargado por
completo, el cargador se
desconecta automáticamente.
Durante la carga se calienta tanto
el acumulador como el cargador.
● Saque el acumulador de su
compartimento. (Ö 7.2)
● Conecte el cargador a la red eléctrica.
(Ö 7.3)
● Coloque el acumulador (2) hasta el
tope en su compartimento aplicando
una ligera presión; se oirá un clic.
41
FI
El cortacésped se utiliza exclusivamente
con acumuladores de iones de litio
STIHL del tipo AK recargables.
DA
6. Preparar el equipo para el
servicio
PT
5
ES
● Enchufe el conector de red (1) a
la caja del enchufe (2).
NO
7.3 Conectar el cargador a la red
eléctrica
EL
● Ensamble y enganche el
recogedor de hierba. (Ö 8.2)
4
BG
Conecte el motor eléctrico.
● Monte la parte superior del
manillar y coloque el cable de
corriente en la guía de cables (J),
fijándolo al manillar con los clips
de cable (K).
UK
¡Atención! –
¡Cuchillas afiladas!
Las cuchillas continúan
girando después de apagar
el motor eléctrico. Retirar el
dispositivo de bloqueo
(conector de seguridad)
antes de comenzar los trabajos de mantenimiento.
● Coloque el acumulador (1) en las guías
del cargador (2) y presiónelo hasta que
haga tope.
El LED del cargador (3) se enciende en
verde.
Los LED del acumulador (4) se
encienden en verde e indican el estado
de carga.
● Si el LED del cargador (3) y los LED del
acumulador (4) ya no están
encendidos, extraiga el enchufe de la
red.
El acumulador está completamente
cargado.
● Saque el acumulador del cargador y
colóquelo en el compartimento del
acumulador. (Ö 7.2)
1 LED se enciende en rojo:
El acumulador está
demasiado caliente o
demasiado frío.
3 LED se encienden en rojo:
El cortacésped está
demasiado caliente.
3 LED parpadean en rojo:
El cortacésped tiene una
anomalía.
9
● Pulsar el botón (1). Los LED se
encienden aprox. 5 segundos en verde
e indican el estado de carga.
● Cargar el acumulador si el LED
derecho parpadea en verde. (Ö 7.4)
Anomalías:
Los LED indican anomalías del
cortacésped o del acumulador. Para ello
se pueden encender o parpadear en rojo.
● Subsane las anomalías. (Ö 19.)
8. Elementos de mando
● Subsane las anomalías. (Ö 19.)
7.5 LED del acumulador
Indicar estado de carga:
4 LED parpadean en rojo:
En el acumulador hay una
anomalía.
7.6 LED del cargador
7
El LED (3) indica el estado del
cargador. Para ello pueden
encenderse en verde o parpadear en rojo.
El LED se enciende en verde y
los LED del acumulador se
encienden o parpadean en
verde:
El acumulador se está
cargando.
El LED parpadea en rojo:
Entre el acumulador y el
cargador no existe un
contacto eléctrico o hay una
anomalía en el acumulador o
cargador.
8.1 Conector de seguridad
El cortacésped solo se puede poner 10
en funcionamiento si el conector de
seguridad está enchufado en la base
detrás del compartimento del acumulador.
¡Peligro de lesiones!
El conector de seguridad
se debe desenchufar
antes de realizar cualquier trabajo
en el equipo, especialmente antes
del transporte y antes de realizar
trabajos de mantenimiento y
limpieza, así como antes de la
revisión. (Ö 4.)
La tapa del compartimento del
acumulador se mantiene en
posición cerrada mediante dos
imanes.
● Levantar la tapa del compartimento del
acumulador (1) y mantenerla abierta.
● Extraer:
Desenchufar el conector de
seguridad (2) de la base (3) y guardarlo
separado del cortacésped.
Colocar:
Introducir el conector de seguridad (2)
en la base (3) presionando hasta llegar
al tope.
● Cerrar la tapa del compartimento del
acumulador (1).
Si el LED se enciende en verde y 1 LED
del acumulador se enciende en rojo,
significa que el acumulador está
demasiado caliente o demasiado frío.
42
0478 131 9841 B - ES
● Abrir el deflector (1) y mantenerlo
abierto.
● Levantar el recogedor de hierba (2) y
retirarlo hacia atrás.
● Cerrar el deflector (1).
8.3 Indicador de nivel de llenado
12
El flujo de aire generado por la
cuchilla eleva el indicador de nivel
de llenado (1). Si el recogedor de hierba
está lleno, el flujo de aire se detiene. Si el
flujo de aire es insuficiente, el indicador de
nivel de llenado (1) baja otra vez al modo
de reposo. Esta es una indicación para
vaciar el recogedor de hierba.
El indicador de nivel de llenado solo
funciona a la perfección con un flujo de
aire óptimo. Las influencias externas,
como la hierba mojada, tupida o alta,
niveles de corte bajos, suciedad, u otros
factores similares, pueden alterar el flujo
de aire y el funcionamiento del indicador
de nivel de llenado.
A El recogedor de hierba se está
llenando
B El recogedor de hierba está lleno
1 Doblar la parte superior del manillar:
Posición de transporte – para ahorrar
espacio en el transporte y
almacenamiento del equipo:
● Desenroscar las empuñaduras
giratorias (1) hasta que giren
libremente y plegar la parte superior del
manillar (2) hacia delante. Prestar
atención a que no resulte dañado el
cable eléctrico.
Posición de trabajo – para desplazar el
equipo:
● Desplegar la parte superior del
manillar (2) hacia atrás sujetándola con
una mano.
● Enroscar las empuñaduras
giratorias (1).
2 Ajuste de la altura:
La parte superior del manillar puede
montarse en 2 alturas:
● Desenroscar las empuñaduras
giratorias (1) y sacar los tornillos (3).
● Colocar la parte superior del
manillar (2) a la altura deseada:
Orificio A: posición alta
Orificio B: posición baja
EN
ES
Nivel 1:
altura mínima de corte (25 mm)
Nivel 5:
altura máxima de corte (65 mm)
Ajustar la altura de corte:
● Presionar la palanca de trinquete (1)
hacia fuera y mantenerla en esta
posición.
● Ajustar la altura de corte deseada
moviendo el equipo hacia arriba y hacia
abajo.
● Soltar la palanca de trinquete (1) y
dejar que enclave.
9. Indicaciones para el
trabajo
9.1 Información general
Un césped bonito y tupido se obtiene solo
cortándolo a menudo y repasándolo
periódicamente para mantenerlo corto.
¡En un clima caluroso y seco no hay que
cortarlo demasiado, ya que, en caso
contrario, el sol quemaría el césped y
obtendría un mal aspecto!
● Vaciar el recogedor de hierba (Ö 11.4).
0478 131 9841 B - ES
PT
NO
Desenganchar:
14
Pueden ajustarse cinco alturas de
corte diferentes.
SV
● Cerrar el deflector (1).
8.5 Ajuste central de la altura de
corte
FI
● Enganchar el recogedor de hierba (2)
con las pestañas en los alojamientos
(3) de la parte posterior del equipo.
● Abrir el deflector (1) y mantenerlo
abierto.
DA
13
¡Peligro de aplastamiento!
Cuando se desenroscan las
empuñaduras giratorias se puede
doblar la parte superior del manillar.
Por ello hay que mantener sujeta la
parte superior del manillar (2)
siempre por el punto más alto
mientras se sueltan las
empuñaduras giratorias.
EL
11
Enganchar:
● Introducir los tornillos (3) por los
orificios de la parte inferior y superior
del manillar; enroscar las empuñaduras
giratorias (1).
BG
8.4 Manillar
UK
8.2 Recogedor de hierba
43
Con una cuchilla afilada se consigue una
mejor calidad de corte que con una
cuchilla desafilada, por lo que debe
afilarse periódicamente (Distribuidor
especializado STIHL ).
9.2 Rendimiento de corte
El rendimiento de corte (tiempo de
funcionamiento del acumulador) depende
de las características del césped y de la
altura de corte elegida. El rendimiento de
corte se amplía tomando las siguientes
medidas:
9.3 Zona de trabajo del usuario
15
● Por motivos de seguridad,
cuando el motor eléctrico está en
marcha el usuario se debe mantener
siempre detrás del manillar en la zona
de trabajo. Se debe respetar siempre la
distancia de seguridad definida por el
manillar.
● El cortacésped debe ser manejado
exclusivamente por una sola persona.
Ninguna otra persona debe acercarse a
la zona de peligro. (Ö 4.)
– Aumente la altura de corte.
9.4 Carga correcta del motor eléctrico
– Disminuya la velocidad de avance.
No arranque el cortacésped en hierba alta.
Si el motor eléctrico arranca con dificultad,
ajuste una altura de corte mayor.
En caso necesario, se pueden adquirir
acumuladores de iones de litio STIHL
adicionales (accesorios especiales).
Modo Eco:
El cortacésped está equipado
con un modo Eco, que
aumenta la eficiencia
energética y con ello el rendimiento de
corte.
Modo de funcionamiento:
La velocidad del motor eléctrico se reduce
automáticamente cuando se necesita
menos potencia. Cuando se necesita más
potencia, el régimen del motor aumenta
nuevamente en fracciones de segundo.
44
Si durante el trabajo el motor eléctrico
sufre sobrecarga, el sistema electrónico lo
desconecta. En caso de sobrecarga
térmica se encienden tres LED rojos en el
acumulador. (Ö 7.5)
Posibles causas de sobrecarga:
– Cuchilla desafilada,
– Corte de hierba demasiado alta o ajuste
demasiado bajo de la altura de corte,
– Velocidad de avance excesiva,
– Corte el césped más a menudo.
– Deje que el césped se seque antes de
cortarlo.
9.6 Protección contra sobrecarga
térmica del motor eléctrico
El cortacésped puede someterse a
esfuerzo sólo en la medida en que no se
haga descender la velocidad del motor
eléctrico por debajo de límites
prudenciales.
Si el régimen del motor va en descenso al
cortar hierba alta, habrá que ajustar una
altura de corte superior y/o disminuir la
velocidad de avance.
El régimen se reduce
automáticamente cuando se
necesita menos potencia. (Ö 9.2)
9.5 Cuando se bloquea la cuchilla
Apagar inmediatamente el motor eléctrico
y extraer el conector de seguridad. A
continuación, eliminar la causa de la
anomalía.
– Limpieza insuficiente de la conducción
del aire de refrigeración (ranuras de
aspiración).
Nueva puesta en servicio
Tras un tiempo de enfriamiento de hasta
10 min. (en función de la temperatura
ambiente), ponga el equipo en servicio
nuevamente con toda normalidad.
(Ö 11.2)
10. Dispositivos de
seguridad
El equipo cuenta con varios dispositivos
de seguridad para un manejo seguro y
para evitar un uso inadecuado.
¡Peligro de lesiones!
Cuando se detecta un defecto en
un dispositivo de seguridad, el
equipo no debe ser puesto en
marcha. Póngase en contacto con
un establecimiento especializado;
STIHL recomienda los
distribuidores especializados
STIHL.
0478 131 9841 B - ES
10.4 Freno contra la marcha por inercia
Al soltar la palanca de parada del motor, la
cuchilla se detendrá antes de que
transcurran 3 segundos.
Un freno contra la marcha por inercia
integrado reduce el periodo de rodaje por
su propia inercia hasta que se detenga la
cuchilla.
Medición del período de rodaje por su
propia inercia
● Cargue el acumulador y colóquelo
seguidamente en su compartimento.
(Ö 7.4)
● Coloque el conector de seguridad.
(Ö 8.1)
11.2 Conectar el cortacésped
16
No arranque el cortacésped en
hierba alta. Si el motor eléctrico
arranca con dificultad, ajuste una
altura de corte mayor.
EN
¡Peligro de lesiones!
Antes de retirar el recogedor de
hierba hay que apagar el motor
eléctrico por motivos de seguridad.
● Desenganchar el recogedor de hierba.
(Ö 8.2)
● Abrir el recogedor de hierba por la
lengüeta de cierre (1). Abrir la parte
superior del recogedor de hierba (2) y
mantenerla abierta. Abatir el recogedor
de hierba hacia atrás y vaciar el
material cortado.
● Cerrar el recogedor de hierba.
● Enganchar el recogedor de hierba.
(Ö 8.2)
● 1 Apriete el botón de conexión (1) y
manténgalo apretado.
● 2 Tire de la palanca de parada del
motor (2) hacia el manillar y
manténgala sujeta.
● Una vez accionada la palanca de
parada del motor (2), se puede soltar el
botón de conexión (1).
Después de arrancar el motor eléctrico, la
cuchilla gira y se puede oír un ruido de
viento. El período de rodaje por su propia
inercia se corresponde con la duración del
0478 131 9841 B - ES
NO
SV
18
BG
El motor eléctrico sólo se puede poner en
marcha si se presiona y se mantiene
presionado el botón de conexión con la
mano derecha, y después se tira de la
palanca de parada del motor hacia el
manillar con la mano izquierda.
¡Peligro de lesiones!
Observe las indicaciones de
seguridad del capítulo "Para su
seguridad". (Ö 4.)
UK
10.3 Manejo con las dos manos
11.4 Vaciar el recogedor de
hierba
11.1 Preparativos
FI
10.2 Dispositivos de protección
El cortacésped está equipado con
dispositivos de protección, que impiden un
contacto involuntario con la cuchilla y con
material cortado expulsado.
Entre ellos se cuentan la carcasa, el
deflector, el recogedor de hierba y el
manillar montado debidamente.
ES
17
● Soltar la palanca de parada del
motor (1). El motor eléctrico y la
cuchilla se detienen tras un corto
periodo de rodaje por su propia inercia.
PT
11. Poner el equipo en
servicio
11.3 Desconectar el cortacésped
DA
El motor eléctrico sólo puede conectarse
con el conector de seguridad enchufado
(Ö 8.1).
ruido de viento después de parar el motor
eléctrico y se puede medir con un
cronómetro.
EL
10.1 Conector de seguridad
45
● Vuelque el cortacésped (1) hacia un
lado para limpiar la parte inferior.
12. Mantenimiento
12.1 Información general
Peligro de lesiones
Tenga en cuenta las indicaciones
de seguridad del capítulo "Para su
seguridad" (Ö 4.).
Desconecte el conector
de seguridad
especialmente antes de realizar
cualquier trabajo en el cortacésped
(Ö 8.1).
Mantenimiento anual por parte de un
establecimiento especializado:
El cortacésped debe ser revisado una vez
al año por un establecimiento
especializado. STIHL recomienda los
distribuidores especializados STIHL.
12.2 Limpiar el equipo
Intervalos de mantenimiento:
Después de cada uso
● Saque el acumulador y límpielo con
regularidad. (Ö 7.2), (Ö 12.4)
● Saque cualquier objeto extraño del
compartimento del acumulador y limpie
dicho compartimento con un paño
húmedo.
Limpie los contactos eléctricos del
compartimento del acumulador con un
pincel o un cepillo suave.
● Desenganche el recogedor de hierba y
límpielo separado del equipo con agua
corriente y un cepillo. (Ö 8.2)
12.5 Cargador
● No proyecte nunca chorros de agua o
una hidrolimpiadora sobre
conmutadores, componentes del motor
eléctrico, juntas y cojinetes.
Intervalos de mantenimiento:
Antes de cada uso
● Quite la suciedad de las ranuras de
ventilación, a fin de garantizar una
refrigeración suficiente del motor
eléctrico y del sistema electrónico del
equipo.
Parte superior del equipo: Las
ranuras de ventilación (2) se
encuentran a ambos lados entre el
capó del motor eléctrico y la parte
inferior de la carcasa.
Parte inferior del equipo: Las ranuras
de ventilación (3) se encuentran en la
zona del canal de expulsión.
● Limpie el cargador con un paño
húmedo.
19
● Coloque el cortacésped sobre una
superficie firme, nivelada y plana.
46
● Limpie el equipo con poca agua, con un
cepillo o con un paño. Suelte los restos
de hierba con un palo de madera. En
caso necesario, utilice un limpiador
especial (por ejemplo, el limpiador
especial STIHL).
● Compruebe mediante inspección visual
si el acumulador está en buen estado.
No se deben utilizar acumuladores que
presenten daños visibles (p. ej. grietas
o fuga de líquidos).
12.3 Motor eléctrico y ruedas
El motor eléctrico no requiere
mantenimiento.
Los rodamientos de las ruedas no
requieren mantenimiento.
12.4 Acumulador
Intervalos de mantenimiento:
Antes de cada uso
● Limpie el acumulador con un paño
húmedo.
● Extraiga el enchufe de red de la toma
de corriente.
● Limpie los contactos eléctricos del
cargador con un pincel o un cepillo
suave.
● Tenga en cuenta las indicaciones del
manual de instrucciones del cargador.
12.6 Comprobar el desgaste de la
cuchilla
20
Intervalos de mantenimiento:
Antes de cada uso
¡Peligro de lesiones!
La cuchilla se desgasta con
diferente intensidad, dependiendo
del lugar de utilización y del tiempo
de servicio. Cuando se utiliza el
equipo en un terreno arenoso o a
menudo en condiciones de
sequedad, la cuchilla se somete a
mayor esfuerzo y se desgasta con
una rapidez superior al promedio.
Una cuchilla desgastada puede
romperse y causar lesiones graves.
Por ello deben cumplirse siempre
las indicaciones para el
mantenimiento de la cuchilla.
0478 131 9841 B - ES
Grosor de la cuchilla A: > 1,6 mm
Anchura de la cuchilla B: > 56 mm
Cambie el tornillo de cuchilla y el
elemento de arrastre cada vez que
cambie la cuchilla.
Hay que sustituir la cuchilla
– si está dañada (muescas, fisuras),
– si los valores de medición se alcanzan
en uno o varios puntos, o están fuera de
los límites admisibles.
12.7 Desmontar y montar la
cuchilla
21
¡Peligro de lesiones!
Utilice guantes de protección
adecuados al realizar cualquier
trabajo en la cuchilla.
● Vuelque el cortacésped hacia un lado
para realizar trabajos en la cuchilla.
(Ö 12.2)
1 Desmontaje:
● Sujete la cuchilla (1) con una mano.
● Desenrosque el tornillo de cuchilla (2) y
sáquelo junto con el elemento de
arrastre (3) y la cuchilla (1).
0478 131 9841 B - ES
● Limpie la superficie de contacto de la
cuchilla y el casquillo de cuchilla.
● Coloque la cuchilla (1) sobre el
casquillo de cuchilla con las alas
dobladas apuntando hacia arriba.
Posicione los pasadores de guía (4) del
casquillo de cuchilla en las entalladuras
de la cuchilla.
● Sujete la cuchilla (1) con una mano y
encaje el elemento de arrastre (3).
● Enrosque y apriete el tornillo de
cuchilla (2).
Par de apriete:
15 - 20 Nm
NO
PT
ES
EN
Instrucciones de afilado
SV
Si la cuchilla no está correctamente afilada
(ángulo de afilado incorrecto,
desequilibrio, etc.), el funcionamiento del
equipo se verá afectado negativamente.
Sobre todo podría reducirse el rendimiento
de corte (tiempo de funcionamiento del
acumulador) y podrían aumentar las
emisiones sonoras.
FI
Límites de desgaste:
Si no se dispone de los conocimientos o
medios auxiliares necesarios, se debe
encargar el afilado de la cuchilla a un
especialista (STIHL recomienda que sea
un distribuidor especializado STIHL).
● Desmontar la cuchilla. (Ö 12.7)
● Enfriar la cuchilla durante el afilado,
por ejemplo, con agua.
A fin de conservar la resistencia de la
cuchilla debe evitarse que su color
cambie a azul.
● Afilar la cuchilla uniformemente para
evitar que se produzcan vibraciones
por desequilibrio.
DA
● Compruebe la anchura de la cuchilla B
en al menos 3 puntos de la zona
marcada en gris X con un calibre pie
de rey.
12.8 Afilar la cuchilla
EL
● Compruebe el grosor de la cuchilla A
en al menos 5 puntos con un calibre pie
de rey. La cuchilla debe tener el grosor
mínimo sobre todo también en la zona
de las alas.
¡Peligro de lesiones!
Controle el estado de la cuchilla
(daños, desgaste) antes de
montarla, y cámbiela en caso
necesario. (Ö 12.6)
Monte la cuchilla solo como se
muestra en la ilustración, con las
alas dobladas apuntando hacia
arriba (hacia el equipo). El par de
apriete especificado para el tornillo
de cuchilla debe respetarse
estrictamente, ya que de ello
depende la fijación segura de la
herramienta de corte. Asegure el
tornillo de cuchilla adicionalmente
con Loctite 243.
BG
● Limpie la cuchilla (1).
2 Montaje:
● Respetar un ángulo de afilado de 30°.
● Tener en cuenta los límites de
desgaste. (Ö 12.6)
12.9 Conservación (parada invernal)
El equipo debe guardarse en un lugar
seco, cerrado y sin polvo. Asegúrese de
que no quede al alcance de los niños.
El cortacésped sólo debe guardarse en un
estado de servicio seguro, si es necesario
hay que abatir el manillar.
47
UK
● Vuelque el cortacésped para colocarlo
en la posición de limpieza. (Ö 12.2)
Mantenga todas las tuercas, pernos y
tornillo fijamente apretados y sustituya las
indicaciones de advertencia y peligro del
equipo que sean ilegibles, compruebe
signos de desgaste y daños en toda la
máquina. Sustituya las piezas
desgastadas o dañadas.
Deben solucionarse las posibles
anomalías presentes en el equipo antes
de guardarlo.
Si el cortacésped va a estar parado algún
tiempo (parada invernal), hay que tener en
cuenta los puntos siguientes:
● Limpie a fondo todos los componentes
externos del equipo.
● Lubrique bien (aceite o grasa) todas las
piezas móviles.
Guardar el acumulador:
● Saque el acumulador de su
compartimento o del cargador.
● Limpie el acumulador.
● Guarde el acumulador en un embalaje
no conductivo eléctricamente y en un
lugar seco, cerrado y sin polvo.
Asegúrese de que los acumuladores no
puedan ser utilizados por personas no
autorizadas (p. ej. niños).
● Los acumuladores de reserva no deben
guardarse sin que se utilicen; utilícelos
de forma alternativa.
● Para optimizar la vida útil del
acumulador, tenga en cuenta el rango
de temperatura admisible (Ö 18.2) y
guárdelo con un estado de carga que
oscile entre un 20 % y un 40 % (2 LED
encendidos en verde).
Guardar el cargador:
● Saque el acumulador y extraiga el
enchufe de red.
48
● Limpie el cargador.
● Guarde el cargador separado del
acumulador, en un lugar seco, cerrado
y sin polvo. Asegúrese de que no
puede ser utilizado por personas no
autorizadas (p. ej. niños).
No cuelgue el cargador del cable de
conexión.
13. Transporte
● Fijar cuerdas o correas al asa de
transporte (1) y a las partes inferiores
del manillar (3).
13.2 Transportar el acumulador
● Antes del transporte hay que
asegurarse de que el acumulador se
encuentre en un estado seguro de
funcionamiento. (Ö 4.3)
● Transporte el acumulador en el equipo
mismo o en un embalaje que cumpla
los requisitos de seguridad.
13.1 Transportar el cortacésped
22
¡Peligro de lesiones!
Tenga en cuenta las indicaciones
de seguridad del capítulo "Para su
seguridad" (Ö 4.).
Desenchufe el conector
de seguridad sobre todo
antes de realizar cualquier trabajo
en el cortacésped. (Ö 8.1)
Transporte del equipo:
● Transportar el cortacésped con una
mano en el asa de transporte (1) y con
la otra en la carcasa (2). Prestar
atención a que haya siempre suficiente
distancia entre la cuchilla y el cuerpo,
especialmente los pies y las piernas.
o bien
● Transportar el cortacésped con una
mano en el asa de transporte (1).
Sujeción del equipo:
● Asegurar el cortacésped y el recogedor
de hierba sobre la superficie de carga
con medios de sujeción adecuados.
● Tenga en cuenta las indicaciones del
capítulo "Para su seguridad –
Transporte del acumulador". (Ö 4.7)
El acumulador está sometido a los
requisitos para el transporte de
mercancías peligrosas. El acumulador
está clasificado como UN 3480 (Batería
de iones de litio) y ha sido comprobado
según el Manual de Pruebas y Criterios de
las Naciones Unidas, Parte III, subsección
38.3.
Las normas de transporte están indicadas
bajo www.stihl.com/safety-data-sheets.
14. Reducir el desgaste y
prevenir daños
Información importante referente al
mantenimiento y cuidado del grupo de
productos
Cortacésped, de dirección manual y
con acumulador (STIHL RMA)
STIHL no se hace responsable de los
daños personales y materiales
ocasionados por la no observación de las
indicaciones contenidas en las
instrucciones de funcionamiento,
especialmente en lo referente a la
0478 131 9841 B - ES
– Cuchilla
– Recogedor de hierba
– Acumulador
2. Observación de las indicaciones del
presente manual de instrucciones
El uso, mantenimiento y almacenamiento
del equipo STIHL deberá efectuarse con
sumo cuidado, tal y como se describe en
este manual de instrucciones. El propio
usuario es el responsable de todos los
daños ocasionados por incumplimiento de
las indicaciones de seguridad, utilización y
mantenimiento.
Esto es especialmente válido en caso de:
– Conexión eléctrica incorrecta (tensión).
– Modificaciones en el producto no
autorizadas por STIHL,
– El uso de herramientas o piezas no
permitidas para el equipo, no
adecuadas o de calidad inferior.
– Un uso inadecuado del producto.
0478 131 9841 B - ES
STIHL recomienda que los trabajos de
mantenimiento y reparación se realicen
exclusivamente en las instalaciones del
distribuidor especializado STIHL.
Los distribuidores especializados STIHL
reciben formación e información técnica
regularmente.
Si se descuidan estos trabajos pueden
producirse daños de los que será
responsable el usuario.
Los posibles daños son, entre otros:
– Daños en el motor de accionamiento
debido a una limpieza insuficiente de la
conducción del aire de refrigeración
(ranuras de aspiración).
– Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido.
– Daños en el equipo debido a la
utilización de piezas de recambio de
una calidad inferior.
– Daños por motivo de no realizar un
mantenimiento periódico, o bien debido
a una reparación no realizada en un
taller especializado.
Póngase en contacto con su centro de
reciclado o su establecimiento
especializado para recibir información
sobre cómo desechar los productos de
forma correcta.
NO
PT
ES
EN
Una eliminación de restos de materiales
por separado, respetando el medio
ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar
las materias primas empleadas. Por esta
razón, debe llevar el equipo a un centro de
reciclaje cuando desee deshacerse de él.
Tenga en cuenta para ello las indicaciones
del capítulo "Eliminación" (Ö 4.12).
SV
Si el usuario no puede realizar alguno de
estos trabajos de mantenimiento, deberá
encomendar esta tarea a un
establecimiento especializado.
Los embalajes, la máquina y los
accesorios están fabricados con
materiales reciclables y deben
desecharse correspondientemente.
FI
Estas son, entre otras:
Todos los trabajos descritos en el
apartado titulado "Mantenimiento" tienen
que ser ejecutados regularmente.
DA
Algunas piezas del equipo STIHL están
sometidas a un desgaste normal, incluso
utilizando el equipo de manera adecuada,
por lo que deberán ser sustituidas a
tiempo (dependiendo del tipo y de la
duración de uso).
3. Trabajos de mantenimiento
La hierba cortada no forma
parte de la basura normal, sino
que debe utilizarse para la
preparación de compost.
EL
1. Piezas de desgaste
– Daños ocasionados como
consecuencia de un uso continuado del
producto con componentes
defectuosos.
15. Protección del medio
ambiente
Deseche los acumuladores
siempre correctamente; tenga
en cuenta las normativas
locales. Los acumuladores no
deben eliminarse con la basura
normal, sino que deben entregarse en un
establecimiento especializado o en el
centro de recogida de desechos
especiales.
16. Piezas de recambio
habituales
Cuchilla:
6311 702 0110
Tornillo de cuchilla:
9018 321 1800
49
BG
Siga siempre las instrucciones siguientes,
que son importantes para evitar daños o
un desgaste excesivo de su equipo STIHL:
– La utilización del producto en eventos
deportivos o en campeonatos.
UK
seguridad, el funcionamiento y el
mantenimiento, o de los daños que
aparezcan debidos a una utilización de
accesorios o piezas de repuesto no
autorizadas.
Elemento de arrastre:
6311 702 0600
El tornillo de cuchilla y el elemento
de arrastre han de sustituirse
cuando se cambie la cuchilla. Los
repuestos se pueden obtener en
los distribuidores especializados
STIHL.
17. Declaración de
conformidad de la UE
17.1 Cortacésped, de dirección manual
y con acumulador (STIHL RMA)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
declara, como único responsable, que la
máquina
Cortacésped, de dirección manual y con
acumulador (STIHL RMA)
Marca
Tipo
Identificación de
serie
STIHL
RMA 235.0
6311
Para el desarrollo y la fabricación de los
productos son aplicables las versiones de
las normas que son válidas en cada fecha
de fabricación.
Método aplicado para la evaluación de la
conformidad:
Anexo VIII (2000/14/EC)
Nombre y dirección de la entidad que
participó en la evaluación:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Recopilación y conservación de la
documentación técnica:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
El año de fabricación y el número de serie
se indican en la placa de características
del equipo.
Potencia sonora medida:
87,9 dB(A)
50
Sven Zimmermann, director de Calidad
17.2 Cargador STIHL AL 101
Este cargador ha sido fabricado y lanzado
al mercado de acuerdo con las siguientes
directivas:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
La nota de conformidad completa de la CE
se puede obtener en la empresa
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
Potencia sonora garantizada:
89 dB(A)
Langkampfen,
2020-01-02 (AAAA-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
p.p.
18. Datos técnicos
cumple con las siguientes directivas de la
CE:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
El producto ha sido desarrollado de
acuerdo con las siguientes normas:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
p.p.
18.1 Cortacésped STIHL RMA 235.0
Matthias Fleischer, director de
Investigación y Desarrollo
Identificación de
serie
Acumulador
admisible
Motor, tipo
6311
STIHL AK
Motor eléctrico
0478 131 9841 B - ES
Emisiones sonoras:
Según la Directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
89 dB(A)
garantizada LWAd
Según la Directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
76 dB(A)
lugar de trabajo LpA
2 dB(A)
Factor KpA
Vibraciones mano-brazo:
Valor característico de vibración declarado según EN 12096:
1,80 m/seg2
Valor medido ahw
Factor Khw
0,90 m/seg2
0478 131 9841 B - ES
Rango de temperatura admisible
18.3 Cargador STIHL AL 101
Potencia nominal
Corriente de carga
Rango de temperatura admisible
EN
ES
PT
NO
# En caso necesario ponerse en contacto con un establecimiento
especializado: STIHL recomienda los
distribuidores especializados STIHL.
-10°C a +50°C
Este símbolo remite a la
indicación del número de
elementos y del contenido
energético según las
especificaciones del fabricante
de elementos. El contenido
energético disponible en la práctica es
menor.
Tensión nominal
19. Localización de
anomalías
220-240 V,
50-60 Hz
75 W
1,5 A
de +5 °C a +40
°C
Clase de protección II. La
carcasa del cargador está
doblemente aislada hacia el
circuito de la red eléctrica.
Los tiempos de carga se indican en
www.stihl.com/charging-times.
Anomalía:
El motor eléctrico no arranca
DA
Contenido energético en Wh
Peso en kg
Iones de litio
36 V
ver placa indicadora de potencia
ver placa indicadora de potencia
ver placa indicadora de potencia
En www.stihl.com/reach se facilita más
información sobre el cumplimiento del
reglamento REACH (CE) N.º 1907/2006.
Posible causa:
– Estado de carga insuficiente del
acumulador; en él parpadea 1 LED en
verde
– Acumulador demasiado frío/caliente;
en él se enciende 1 LED en rojo
– Anomalía en el acumulador; en él
parpadean 4 LED en rojo
– Cortacésped demasiado caliente; en el
acumulador se iluminan 3 LED en rojo
– Anomalía en el cortacésped; en el
acumulador parpadean 3 LED en rojo
– Botón de conexión no pulsado
– Conector de seguridad sin enchufar
– Conexión eléctrica interrumpida entre
el cortacésped y el acumulador
– El motor eléctrico está sobrecargado
debido a un césped demasiado alto o
húmedo
– Humedad en el equipo y/o en el
acumulador
– Carcasa del cortacésped obstruida
51
EL
Tecnología de
acumuladores
Tensión
Capacidad en Ah
REACH es el marco reglamentario de la
CE sobre registro, evaluación y
autorización de sustancias químicas.
SV
18.2 Acumulador STIHL AK
18.4 REACH
FI
Vibraciones mano-brazo:
Medición según EN 20643
BG
Actuator
Motor EC
36 V
450 W
III
IPX 1
Barra
portacuchillas
Ancho de corte
33 cm
Revoluciones del dispositivo de corte:
Modo normal
3400 rpm
Modo Eco
2900 rpm
Accionamiento de
barra portacuchillas
permanente
Altura de corte
25 - 65 mm
Par de apriete de tornillo de cuchilla
15 - 20 Nm
Ø rueda delantera
140 mm
Ø rueda trasera
170 mm
Longitud
127 cm
Anchura
37 cm
Altura
108 cm
Peso
14 kg
UK
Fabricante del motor
eléctrico
Tipo de motor
Tensión
Entrada de potencia
Clase de protección
Tipo de protección
Dispositivo de corte
– Fusible defectuoso en el conector de
seguridad
Solución:
– Cargar el acumulador (Ö 7.4)
– Calentar el acumulador o dejar que se
enfríe
– Sacar y volver a colocar el acumulador;
contactar a un distribuidor
especializado en caso necesario (#)
– Dejar que el cortacésped se enfríe
– Limpiar los contactos eléctricos del
compartimento del acumulador
(Ö 12.2); contactar a un distribuidor
especializado en caso necesario (#)
– Apretar el botón de conexión (Ö 11.2)
– Enchufar el conector de seguridad
(Ö 8.1)
– Colocar el acumulador correctamente
(Ö 7.2); limpiar los contactos eléctricos
del compartimento del acumulador
(Ö 12.2)
– No conectar el motor eléctrico en hierba
alta, adaptar la altura de corte (Ö 8.5)
– Retirar y secar el acumulador; limpiar o
secar el compartimento del acumulador
(Ö 7.2)
– Limpiar la carcasa del cortacésped
(Ö 12.2)
– Cambiar el conector de seguridad (#)
Anomalía:
El motor eléctrico se apaga durante el
servicio
Posible causa:
– Cortacésped demasiado caliente; en el
acumulador se iluminan 3 LED en rojo
– Anomalía eléctrica
– Conector de seguridad no enchufado
correctamente
– El equipo está sobrecargado por cortar
hierba demasiado alta o demasiado
húmeda
52
– Avería en el cortacésped
Solución:
– Dejar que el cortacésped se enfríe
– Sacar y volver a colocar el acumulador
(Ö 7.2)
– Enchufar el conector de seguridad
(Ö 8.1)
– Adaptar la altura y la velocidad de corte
a las condiciones de corte (Ö 8.5)
– Reparar el cortacésped (#)
Anomalía:
Fuertes vibraciones durante el
funcionamiento
Posible causa:
– Tornillo de la cuchilla flojo
– La cuchilla no está equilibrada
Solución:
– Apretar el tornillo de la cuchilla (Ö 12.7)
– Afilar (equilibrar) o sustituir la cuchilla
(Ö 12.8)
Anomalía:
Corte imperfecto; el césped se pone de
color amarillo
Posible causa:
– Cuchilla desafilada o desgastada
– La velocidad de avance es demasiado
alta en relación con la altura de corte
Solución:
– Afilar o cambiar la cuchilla (Ö 12.8)
– Disminuir la velocidad de avance y/o
seleccionar la altura de corte adecuada
(Ö 8.5)
Anomalía:
Conexión difícil o pérdida de potencia del
motor eléctrico
Posible causa:
– Acumulador descargado
– Corte de hierba demasiado alta o
demasiado húmeda
– Carcasa del cortacésped obstruida
– Cuchilla desafilada o desgastada
Solución:
– Cargar el acumulador (Ö 7.4)
– Adaptar la altura y la velocidad de corte
a las condiciones de corte (Ö 8.5)
– Limpiar la carcasa del cortacésped
(Ö 12.2)
– Afilar o cambiar la cuchilla (Ö 12.8)
Anomalía:
El canal de expulsión está obstruido
Posible causa:
– La cuchilla está desgastada
– Hierba segada demasiado alta o
demasiado húmeda
Solución:
– Sustituir la cuchilla (Ö 12.8)
– Adaptar la altura y la velocidad de corte
a las condiciones de segado (Ö 8.5)
Anomalía:
Tiempo de servicio demasiado breve
Posible causa:
– Acumulador no está cargado
completamente
– Corte de hierba demasiado alta o
demasiado húmeda
– Carcasa del cortacésped obstruida
– Cuchilla desafilada o desgastada
– Se ha sobrepasado la vida útil del
acumulador
Solución:
– Cargar el acumulador (Ö 7.4)
– Adaptar la altura y la velocidad de corte
a las condiciones de corte (Ö 8.5)
– Limpiar la carcasa del cortacésped
(Ö 12.2)
– Afilar o cambiar la cuchilla (Ö 12.8)
0478 131 9841 B - ES
Posible causa:
– Acumulador demasiado frío/caliente;
en él se enciende 1 LED en rojo
– No hay contacto eléctrico entre el
cargador y el acumulador
– Alimentación de corriente del cargador
incorrecta
ES
PT
SV
Fecha del próximo servicio
técnico
20. Plan de mantenimiento
20.1 Confirmación de entrega
UK
Solución:
– Dejar el acumulador dentro del
cargador. El proceso de carga
comienza automáticamente tan pronto
se alcance el rango de temperatura
admisible.
– Sacar y volver a colocar el acumulador
(Ö 7.2)
– Conectar el cargador a la red eléctrica
(Ö 7.3)
– Comprobar la red eléctrica
– Comprobar el cargador y sustituirlo en
caso necesario (#)
0478 131 9841 B - ES
NO
Servicio técnico realizado el
FI
Anomalía:
Tras colocar el acumulador en el cargador,
el proceso de carga no se inicia
Solución:
– Sacar el acumulador y limpiar los
contactos eléctricos del cargador
(Ö 12.5)
– Comprobar el cargador y sustituirlo en
caso necesario (#)
– Sustituir el acumulador (#)
DA
Solución:
– Limpiar las guías o los contactos
eléctricos del compartimento del
acumulador (Ö 12.2)
23
Entregue este Manual de
instrucciones a su distribuidor
especializado STIHL al realizarse trabajos
de mantenimiento.
Él le confirmará la ejecución de los
trabajos de servicio técnico en los campos
preimpresos.
EL
Posible causa:
– Suciedad en las guías o en los
contactos eléctricos del compartimento
del acumulador
Posible causa:
– No hay contacto eléctrico entre el
cargador y el acumulador
– Cargador defectuoso
– Acumulador defectuoso
20.2 Confirmación de servicio
técnico
BG
Anomalía:
El acumulador se atasca al colocarlo en su
compartimento
Anomalía:
El acumulador no se carga; en el cargador
parpadea el LED en rojo
EN
– Sustituir el acumulador (#)
53
54
0478 131 9841 B - ES
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LER E GUARDAR
ANTES DA UTILIZAÇÃO.
0478 131 9841 B - PT
63
64
64
64
65
65
65
65
65
65
65
66
66
66
Impresso em papel de celulose branqueada sem cloro. O papel é reciclável. A capa de proteção é isenta de halogéneo.
68
68
68
68
68
68
69
69
69
69
69
69
69
69
70
70
70
70
70
71
71
72
55
EN
ES
PT
NO
SV
56
57
57
57
57
58
58
59
60
60
61
61
61
FI
56
56
DA
Agradecemos a sua confiança e
esperamos que aprecie o seu
produto STIHL.
Sobre este manual de utilização
Generalidades
Instruções sobre a leitura do
manual de utilização
Diferenças entre países
Descrição do aparelho
Para sua segurança
Generalidades
Vestuário e equipamento
Bateria
Carregador
Carregar
Transporte do aparelho
Transporte da bateria
Antes dos trabalhos
Durante o trabalho
Manutenção, limpeza, reparações
e armazenamento
Armazenamento no caso de
períodos de paragem mais longos
Eliminação
Descrição de símbolos
Preparar o aparelho para o
funcionamento
Armar o cortador de relva
Bateria e carregador
Generalidades
Remover/introduzir a bateria
Ligar o carregador à corrente
elétrica
Carregar a bateria
LED na bateria
Indicação LED no carregador
Elementos de comando
66
66
66
67
67
67
67
67
68
68
68
EL
Também na assistência a STIHL é uma
marca de excelência. O nosso revendedor
autorizado garante aconselhamento e
formação competente, e um
acompanhamento técnico aprofundado.
1. Índice
Ficha de segurança
Cesta de recolha de relva
Indicador do nível
Guiador
Ajuste central da altura de corte
Instruções para trabalhar
Generalidades
Rendimento de corte
Área de trabalho do utilizador
Carga correta do motor elétrico
Se a lâmina de corte bloquear
Proteção térmica contra
sobrecarga do motor elétrico
Dispositivos de segurança
Ficha de segurança
Dispositivos de proteção
Operação de duas mãos
Travão de inércia do motor
Colocar o aparelho em
funcionamento
Medidas preparatórias
Ligar o cortador de relva
Desligar o cortador de relva
Esvaziar a cesta de recolha de
relva
Manutenção
Generalidades
Limpar o aparelho
Motor elétrico e rodas
Bateria
Carregador
Verificar o desgaste das lâminas
Desmontar e montar a lâmina de
corte
Afiar a lâmina de corte
Arrumação (período de inverno)
Transporte
BG
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter
escolhido a STIHL. Desenvolvemos e
fabricamos os nossos produtos com a
máxima qualidade e de acordo com as
necessidades dos nossos clientes. Por
isso, os produtos oferecem uma elevada
fiabilidade mesmo sob condições de
esforço extremo.
UK
Estimados clientes,
Transportar o cortador de relva
Transportar a bateria
Minimização do desgaste e
prevenção de danos
Proteção do meio ambiente
Peças de reposição comuns
Declaração de conformidade UE
Cortador de relva, de condução
manual e funcionamento a bateria
(STIHL RMA)
Carregador STIHL AL 101
Dados técnicos
Cortador de relva STIHL
RMA 235.0
Bateria STIHL AK
Carregador STIHL AL 101
REACH
Localização de falhas
Plano de manutenção
Confirmação de entrega
Confirmação de assistência
72
72
Por esta razão, não é possível reclamar
determinados direitos resultantes das
indicações e figuras nesta brochura.
72
73
73
73
Neste manual de utilização, poderão ser
descritos modelos que não estão
disponíveis em todos os países.
73
74
74
74
74
75
75
75
77
77
77
2. Sobre este manual de
utilização
Este manual de utilização está protegido
por direitos de autor. Todos os direitos
estão reservados, em particular o direito
de reprodução, tradução e processamento
com sistemas eletrónicos.
2.2 Instruções sobre a leitura do
manual de utilização
As imagens e os textos descrevem
determinados passos de operação.
Todos os símbolos gráficos aplicados no
aparelho são explicados neste manual de
utilização.
Perspetiva:
Perspetiva ao utilizar as designações
"esquerda" e "direita" no manual de
utilização:
O utilizador encontra-se atrás do aparelho
e olha para a frente no sentido de marcha.
Referência de capítulo:
2.1 Generalidades
Este manual de utilização é um manual
de instruções original do fabricante de
acordo com a Diretiva Comunitária
2006/42/EC.
A STIHL trabalha continuamente no
desenvolvimento da sua gama de
produtos, pelo que se reserva o direito de
efetuar alterações nos componentes
fornecidos no que respeita à forma, à
técnica e ao equipamento.
Uma seta remete para os respetivos
capítulos e subcapítulos para mais
explicações. O seguinte exemplo indica
uma referência para um capítulo: (Ö 6.1)
Identificação de secções de texto:
As instruções descritas podem ser
identificadas conforme os exemplos que
se seguem.
Passos de operação que necessitam da
intervenção do utilizador:
Enumerações gerais:
– Utilização do produto em eventos
desportivos ou concursos
Textos com especial relevância:
As secções de texto com especial
relevância são identificadas com um dos
símbolos descritos a seguir, de modo a
dar-lhes destaque adicional no manual de
utilização.
Perigo!
Perigo de acidentes e ferimentos
graves para pessoas. Um
determinado comportamento é
necessário ou deve ser omitido.
Aviso!
Perigo de ferimentos para pessoas.
Um determinado comportamento
evita ferimentos possíveis ou
prováveis.
Cuidado!
Ferimentos ou danos materiais
ligeiros que podem ser evitados
através de um determinado
comportamento.
Nota
Informação para uma melhor
utilização do aparelho e para evitar
possíveis falhas na utilização.
Textos com referência a imagens:
As figuras que esclarecem a utilização do
aparelho encontram-se no início do
manual de utilização.
O símbolo da câmara serve para
associar as imagens nas páginas
de imagens à respetiva parte do
texto no manual de utilização.
1
● Solte o parafuso (1) com uma chave de
fendas, acione a alavanca (2)...
56
0478 131 9841 B - PT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Parte superior do guiador
Arco de paragem do motor
Manípulo rotativo
Tampa de expulsão
Parte inferior do guiador
Pega de transporte
Capot do motor elétrico
Tampa do compartimento da bateria
Ficha de segurança
Alavanca de bloqueio
Roda dianteira
Cárter
Roda traseira
Placa de identificação com número de
máquina
Cesta de recolha de relva
Guia do cabo
Grampo do cabo
Botão de ligação
Alavanca do ajuste de altura
Indicador do nível
Bateria
Carregador
0478 131 9841 B - PT
Estas medidas preventivas são
imprescindíveis para a sua segurança; no
entanto, a listagem não é definitiva. Utilize
o aparelho sempre com cuidado e com
consciência da responsabilidade, tendo
em consideração que o utilizador é
responsável por eventuais acidentes
causados a terceiros ou aos seus bens.
Perigo de morte por asfixia!
Perigo de asfixia para crianças que
brinquem com os materiais da
embalagem. Mantenha os
materiais da embalagem fora do
alcance de crianças.
Por princípio, o aparelho, incluindo todos
os aparelhos acopláveis, apenas pode ser
entregue ou emprestado a pessoas que
tenham sido instruídas ou que estejam
familiarizadas com este modelo e
respetivo manuseamento. O manual de
instruções é parte integrante do aparelho
e tem de ser sempre fornecido.
Familiarize-se com os elementos de
comando e aprenda a utilizar o aparelho.
Apesar de utilizar este aparelho de acordo
com as normas, existem sempre alguns
riscos.
Certifique-se de que o utilizador está em
plena posse das suas capacidades físicas,
sensoriais e mentais para utilizar e
trabalhar com o aparelho. Caso o
utilizador apresente capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas para tal, o
utilizador apenas poderá trabalhar com o
aparelho sob supervisão ou de acordo
com as indicações de uma pessoa
responsável.
Garanta que o utilizador é maior de idade
ou devidamente formado numa atividade
sob supervisão, de acordo com a
regulamentação nacional.
Utilize o aparelho apenas se estiver
descansado e se estiver em boas
condições físicas e psíquicas. Se sofrer de
algum problema de saúde, informe-se
junto do seu médico sobre se pode
trabalhar com o aparelho. Após a ingestão
de bebidas alcoólicas, drogas ou
medicamentos que possam afetar o poder
de reação, não é permitido trabalhar com
o aparelho.
57
EN
ES
PT
NO
Com essas instruções, o utilizador deverá
aprender em particular que é necessário
ter o máximo cuidado e concentração para
trabalhar com o aparelho.
SV
Antes da primeira colocação em
funcionamento, é necessário ler
atentamente todo o manual de
utilização. Guarde o manual de
utilização com cuidado para futura
utilização.
FI
1
Ao trabalhar com o aparelho,
deverá obrigatoriamente seguir
as seguintes instruções de
prevenção de acidentes.
DA
3. Descrição do aparelho
4.1 Generalidades
EL
As figuras mostram os carregadores com
fichas tipo Euro; a ligação de aparelhos
com outras versões de fichas à rede fazse da mesma forma.
BG
4. Para sua segurança
A STIHL fornece carregadores com
diferentes fichas e comutadores,
dependendo do país de fornecimento.
O aparelho apenas pode ser utilizado por
pessoas que tenham lido o manual de
utilização e estejam familiarizadas com o
manuseamento do aparelho. Antes da
primeira colocação em funcionamento, o
utilizador deve procurar obter instruções
competentes e práticas. O utilizador tem
de ser instruído pelo vendedor ou por
outra pessoa competente sobre a
utilização do aparelho.
UK
2.3 Diferenças entre países
O aparelho foi concebido para uma
utilização privada.
Atenção – Perigo de acidentes!
O aparelho destina-se apenas a cortar
relva. Não é permitida qualquer outra
utilização, a qual poderá ser perigosa ou
originar danos no aparelho.
Devido ao risco de ferimentos do
utilizador, o aparelho não pode ser
utilizado para os seguintes trabalhos (lista
incompleta):
– para aparar arbustos, sebes vivas e
ramagens,
– para cortar trepadeiras,
– para cuidar de relvados em telhados ou
em canteiros de varanda,
– para triturar ou lascar ramagens de
árvores ou aparas de sebes,
– para limpar passeios (aspiração,
expulsão por sopro),
– para aplanar o solo, como,
por exemplo, para aplanar montes de
toupeiras,
Não poderão ser efetuadas quaisquer
alterações no aparelho que conduzam a
um aumento da emissão de ruídos.
Não podem ser transportados objetos,
animais ou pessoas, especialmente
crianças, com o aparelho.
Durante a utilização em parques públicos,
em instalações desportivas, em ruas e em
empresas agrárias e florestais, dever-se-á
tomar cuidados especiais.
Atenção! Risco para a saúde
devido às vibrações! Uma
grande carga de vibrações
pode causar danos aos
sistemas circulatório e nervoso,
especialmente em pessoas com
problemas circulatórios. Consulte um
médico caso ocorram sintomas que
possam ser causados por vibrações.
Entre estes sintomas, que ocorrem
principalmente nos dedos, mãos ou
pulsos, incluem-se por exemplo
(enumeração incompleta):
4.2 Vestuário e equipamento
Durante o trabalho, utilize
sempre calçado justo com sola
antiderrapante. Nunca trabalhe
descalço ou com sandálias, por exemplo.
Em trabalhos de manutenção e
limpeza, bem como no
transporte do aparelho, utilize
também sempre luvas justas e
prenda o cabelo comprido (elástico, gorro,
etc.).
Ao afiar a lâmina de corte, é
necessário utilizar óculos de
proteção adequados.
O aparelho apenas pode ser
colocado em funcionamento com calças
compridas e vestuário justo.
Nunca utilize vestuário solto que possa
ficar pendurado em peças móveis
(alavanca de comando) - não utilize
também joias, gravatas ou cachecóis.
– perda de sensibilidade,
– dores,
4.3 Bateria
– para transportar material a cortar,
exceto na cesta de recolha de relva
concebida para o efeito.
– fraqueza muscular,
Por motivos de segurança, qualquer
alteração ao aparelho para além da
montagem de acessórios autorizados pela
STIHL é proibida, originando para além
disso a anulação do direito à garantia.
Poderá obter informações sobre
acessórios autorizados junto do seu
distribuidor oficial STIHL.
– sensação de formigueiro desagradável.
As crianças não conseguem reconhecer
nem avaliar os perigos das baterias. As
crianças podem ferir-se gravemente.
Em particular, é proibida qualquer
alteração ao aparelho que altere a
potência ou a rotação do motor de
combustão ou do motor elétrico.
58
– descoloração da pele,
Durante o funcionamento, fixe firmemente
o guiador com ambas as mãos nos locais
previstos, mas sem tensão.
Programar o tempo de trabalho de modo a
evitar cargas elevadas num período de
tempo grande.
● Mantenha as crianças afastadas.
● Guarde a bateria fora do alcance das
crianças.
A bateria não está protegida contra todas
as influências ambientais. Caso a bateria
seja exposta a determinadas influências
ambientais, pode pegar fogo ou explodir.
As pessoas podem ferir-se e podem
ocorrer danos materiais.
0478 131 9841 B - PT
● Não trabalhe com uma bateria
danificada ou com defeito.
● Não atire a bateria para o
fogo.
● Não carregue uma bateria danificada
ou com defeito.
● Respeite o intervalo de
temperatura permitido da
bateria. (Ö 18.2)
● Caso a bateria esteja suja ou molhada:
Limpe a bateria e deixe-a secar.
As crianças não conseguem reconhecer
nem avaliar os perigos do carregador e da
corrente elétrica. As crianças podem ferirse gravemente.
● Não modifique a bateria.
● Mantenha as crianças afastadas.
● Não insira objetos nas aberturas da
bateria.
● Guarde o carregador fora do alcance
das crianças.
● Não faça a ligação nem estabeleça
curto-circuito de contactos elétricos da
bateria com objetos metálicos.
O carregador não está protegido contra
todas as influências ambientais. Caso o
carregador seja exposto a determinadas
influências ambientais, pode pegar fogo
ou explodir. As pessoas podem ferir-se e
podem ocorrer danos materiais.
● Proteja a bateria de químicos e sais.
● Não deixe cair a bateria.
● Guarde a bateria limpa e seca.
● Guarde a bateria num local fechado.
● Guarde a bateria separada do cortador
de relva e do carregador.
● Guarde a bateria numa embalagem
não condutora de eletricidade.
● Guarde a bateria no intervalo de
temperatura permitido. (Ö 18.2)
A bateria encontra-se em condições de
funcionamento seguro, se forem
cumpridas as seguintes condições:
– A bateria está intacta.
– A bateria está limpa e seca.
– A bateria funciona e não está
modificada.
Se não estiver em condições de
funcionamento seguro, a bateria não irá
funcionar mais em segurança. As pessoas
podem ferir-se gravemente.
0478 131 9841 B - PT
● Evite o contacto com o líquido.
● Caso haja contacto com a pele: Lavar
as zonas afetadas abundantemente
com água.
● Caso haja contacto com os olhos:
Lavar os olhos abundantemente com
água, durante 15 minutos e procurar
um médico.
Uma bateria danificada pode ter um cheiro
incomum, deitar fumo ou incendiar. As
pessoas podem ferir-se gravemente ou
morrer e podem ocorrer danos materiais.
● Caso a bateria tenha um cheiro
incomum ou deitar fumo: Não utilize a
bateria e mantenha-a longe de
substâncias inflamáveis.
● Caso a bateria queime: Apagar o fogo
da bateria com um extintor ou água.
● Não opere o carregador em solo
facilmente inflamável.
ES
SV
NO
PT
● Não opere o carregador em ambientes
facilmente inflamáveis e em ambientes
explosivos.
FI
Uma bateria danificada pode derramar
líquido. Caso o líquido entre em contacto
com a pele ou com os olhos, estes podem
ficar irritados.
DA
● Não exponha a bateria a micro-ondas.
● Não abra a bateria.
EL
● Não exponha a bateria a altas
pressões.
● Respeite o intervalo de temperatura
permitido do carregador.
BG
● Proteja a bateria da chuva e
da humidade e não a
mergulhe em líquidos.
4.4 Carregador
● Opere o carregador num local
fechado e seco.
● Guarde o carregador
separado do cortador de relva e da
bateria.
UK
● Mantenha a bateria distante
de objetos metálicos.
EN
● Proteja a bateria do calor e do
fogo.
● Antes de armazenar o carregador,
deixe-o arrefecer.
● Guarde o carregador limpo e seco.
● Guarde o carregador num local
fechado.
O carregador encontra-se em condições
de funcionamento seguro, se forem
cumpridas as seguintes condições:
– O carregador está intacto.
– O carregador está limpo e seco.
59
– O carregador funciona e não está
modificado.
– A tomada não está instalada
corretamente.
Se não estiverem em condições de
funcionamento seguro, os componentes
podem não funcionar corretamente e os
dispositivos de segurança podem
desligar. As pessoas podem ferir-se
gravemente.
O contacto com peças sob tensão pode
levar a choques elétricos. O utilizador
pode ficar gravemente ferido ou mesmo
morrer.
● Não utilizar um carregador danificado
ou com defeito. Eliminar o carregador.
● Caso o carregador esteja sujo ou
molhado: limpe o carregador e deixe-o
secar.
● Não modifique o carregador.
● Não insira objetos nas aberturas do
carregador.
● Não faça a ligação nem estabeleça
curto-circuito de contactos elétricos do
carregador com objetos metálicos.
● Não abra o carregador.
O cabo de ligação não foi concebido para
transportar ou pendurar o carregador. O
cabo de ligação e o carregador podem
ficar danificados.
● Pegar e segurar no carregador pelo
cárter. Uma cavidade de pega para
facilitar o levantamento foi instalada no
carregador.
● Pendure o carregador num suporte de
parede.
● Certifique-se de que o cabo de ligação
e a ficha de alimentação estão intactos.
● Inserir a ficha de alimentação numa
tomada corretamente instalada.
Durante o carregamento, uma tensão de
rede ou uma frequência de rede erradas
podem levar à sobretensão no carregador.
O carregador pode danificar-se.
● Certifique-se de que a tensão de rede e
a frequência de rede da rede elétrica
estão de acordo com as especificações
na placa de identificação do
carregador.
Durante o carregamento, se o carregador
estiver danificado, pode ter um cheiro
incomum ou deitar fumo. As pessoas
podem ferir-se ou podem ocorrer danos
materiais.
● Retire a ficha de alimentação da
tomada.
O carregador pode sobreaquecer devido à
evacuação insuficiente de calor e causar
um incêndio. As pessoas podem ferir-se
gravemente ou morrer e podem ocorrer
danos materiais.
● Não cobrir o carregador.
4.5 Carregar
O contacto com peças sob tensão pode
resultar das seguintes causas:
– O cabo de ligação está danificado.
– A ficha de alimentação está danificada.
60
● Pendure o carregador num suporte de
parede.
Caso haja vários carregadores ligados à
tomada, durante o carregamento, as
linhas elétricas podem ficar
sobrecarregadas. As linhas elétricas
podem aquecer e causar um incêndio. As
pessoas podem ferir-se gravemente ou
morrer e podem ocorrer danos materiais.
● Ligue o carregador individualmente a
uma tomada.
● Não ligue o carregador a tomadas
múltiplas.
4.6 Transporte do aparelho
Trabalhe apenas com luvas de modo a
evitar ferimentos em peças do aparelho de
arestas vivas e quentes.
Antes do transporte, desligue o
aparelho, espere até a lâmina
parar e retire a ficha de segurança.
Transporte o aparelho apenas com o
motor elétrico frio.
Observe o peso do aparelho e, se
necessário, utilize auxílios de carga
adequados (rampas de carga, dispositivos
de elevação).
Proteja o aparelho e as respetivas peças
transportadas (por exemplo, cesta de
recolha de relva) na superfície de carga
com meios de fixação (cintas, cabos, etc.)
suficientemente dimensionados.
Ao levantar e carregar o aparelho, evite o
contacto com a lâmina de corte.
Siga as indicações no capítulo
"Transporte". Aí, é descrito como levantar
ou prender o aparelho. (Ö 13.)
No transporte do aparelho, deve ser
respeitada a legislação regional em vigor,
em particular a que diz respeito à proteção
das cargas e ao transporte de objetos em
superfícies de carga.
0478 131 9841 B - PT
Durante o transporte fora do aparelho, a
bateria pode tombar ou mover-se. As
pessoas podem ferir-se e podem ocorrer
danos materiais.
● Acomode a bateria na embalagem ou
no contentor de transporte, de modo
que esta não se possa mover.
● Prenda a embalagem ou contentor de
transporte, de modo que estes não se
possam mover.
Não deixe a bateria no automóvel e nunca
a sujeite à exposição solar direta.
As baterias de iões de lítio têm de ser
manuseadas com especial cuidado
durante o transporte. Certifique-se em
particular de que as baterias são
transportadas de forma segura contra
curtos-circuitos. Como tal, guarde a
embalagem de cartão original da bateria e
transporte as baterias STIHL na
embalagem original intacta ou no cortador
de relva.
Como tal, antes de trabalhar com o
aparelho, marque todos os objetos
estranhos (obstáculos) escondidos no
relvado que não seja possível remover.
Antes da utilização do aparelho, substitua
os componentes avariados, gastos e
danificados. Substitua os avisos de perigo
e alerta no aparelho que se tenham
tornado ilegíveis ou estejam danificados.
O seu distribuidor oficial STIHL tem
disponíveis avisos autocolantes de
reposição e todas as restantes peças de
reposição.
O aparelho só pode ser utilizado num
estado operacionalmente seguro. Antes
de cada colocação em funcionamento, é
necessário verificar:
– se o aparelho está montado
corretamente.
– se a cesta de recolha de relva não está
danificada e se está totalmente
montada. Não deverá utilizar uma cesta
de recolha danificada.
– se o travão de inércia do motor elétrico
funciona.
Se necessário, realize todos os trabalhos
necessários ou dirija-se a um distribuidor
oficial. A STIHL recomenda os
distribuidores oficiais STIHL.
EN
ES
PT
Nunca ligue o motor elétrico sem a lâmina
corretamente montada. Perigo de
sobreaquecimento do motor elétrico!
Observe as especificações nos capítulos
"Bateria" (Ö 4.3) e "Carregador" (Ö 4.4).
4.9 Durante o trabalho
Nunca trabalhe enquanto
estiverem animais ou pessoas,
em particular crianças, na zona
de risco.
Não trabalhe a temperaturas ambiente
inferiores a +5 °C.
Trabalhe apenas à luz do dia ou com boa
iluminação artificial.
0478 131 9841 B - PT
NO
Verifique todo o terreno em que irá aplicar
o aparelho e retire todos os paus, pedras,
arames, ossos e objetos estranhos que
porventura poderiam vir a ser projetados
pelo aparelho. Os obstáculos (como, por
exemplo, troncos de árvores, raízes)
podem não ser vistos no meio da relva
alta.
– se os dispositivos de segurança
(por exemplo, tampa de expulsão,
cárter, guiador, arco de paragem do
motor) estão em perfeitas condições e
se funcionam corretamente.
SV
● Transporte a bateria no aparelho, numa
embalagem não condutora de
eletricidade ou num contentor de
transporte não condutor de
eletricidade.
FI
● Não transporte uma bateria danificada.
Tenha em conta as normas municipais
sobre as horas em que é permitido utilizar
aparelhos de jardinagem com motor
elétrico.
DA
Certifique-se de que o aparelho apenas é
utilizado por pessoas familiarizadas com o
manual de utilização.
EL
A bateria não está protegida contra todas
as influências ambientais. Caso a bateria
seja exposta a determinadas influências
ambientais, pode ficar danificada e podem
ocorrer danos materiais.
– se a ferramenta de corte e toda a
unidade de corte (lâmina de corte,
elementos de fixação, cárter do
mecanismo de corte) se encontram em
perfeitas condições. Em particular, é
necessário estar atento ao correto
assentamento, à presença de danos
(entalhes ou fendas) e ao desgaste.
BG
4.8 Antes dos trabalhos
UK
4.7 Transporte da bateria
61
Não trabalhe com o aparelho à chuva,
trovoada e, em particular, sob o perigo de
relâmpagos.
Atenção – Perigo de
ferimentos!
Nunca aproxime as mãos ou os
pés das peças em rotação.
Nunca toque na lâmina em rotação.
Mantenha-se sempre afastado da
abertura de expulsão.
Deve manter-se sempre à distância de
segurança dada pelos guiadores. O
guiador tem de estar sempre corretamente
montado e não pode ser alterado. Nunca
coloque o aparelho em funcionamento
com o guiador rebatido.
Os dispositivos de comando e de
segurança instalados no aparelho não
podem ser retirados ou ligados em ponte.
Em particular, nunca fixe o arco de
paragem do motor no guiador da direção
(por exemplo, amarrando-o).
Nunca fixe objetos ao guiador (por
exemplo, vestuário de trabalho).
Com o piso húmido, existe um maior
perigo de acidentes, devido à posição de
trabalho menos segura.
Dever-se-á trabalhar de forma
particularmente cuidadosa no sentido de
evitar deslizamentos. Se possível, evite
utilizar o aparelho com o piso húmido.
Não deixe o aparelho à chuva.
Mantenha o compartimento da bateria
sempre fechado durante o funcionamento.
Ligar o aparelho:
Ligue o aparelho com cuidado, de acordo
com as indicações do capítulo "Colocar o
aparelho em funcionamento". (Ö 11.)
Mantenha uma distância suficiente entre
os pés e a ferramenta de corte.
62
Ao ligar, o aparelho tem de estar numa
superfície plana.
O aparelho não pode ser inclinado antes
de ser ligado e durante o processo de
ligação.
corresponde a uma subida vertical de
46,6 cm num comprimento horizontal de
100 cm.
Não ligue o motor elétrico se o canal de
expulsão não estiver coberto pela tampa
de expulsão ou pela cesta de recolha de
relva.
Evite repetir processos de ligação num
curto espaço de tempo, nomeadamente
"brincar" com o botão de ligação. Perigo
de sobreaquecimento do motor elétrico!
Trabalhar em encostas:
Em encostas, trabalhe sempre na
transversal, nunca na longitudinal.
Se o utilizador perder o controlo ao cortar
a relva na longitudinal, poderá também vir
a ser atropelado pelo cortador de relva em
funcionamento.
Tenha o máximo de cautela ao mudar de
direção no declive.
Garanta sempre uma posição estável em
encostas e evite trabalhar com o aparelho
em encostas demasiado íngremes.
Por motivos de segurança, o aparelho não
poderá ser aplicado em declives com uma
inclinação superior a 25° (46,6 %). Perigo
de ferimentos!
Uma inclinação de terreno de 25°
Utilização no trabalho:
Atenção – Perigo de
ferimentos!
Nunca aproxime as mãos ou os
pés das peças em rotação.
Nunca toque na lâmina em rotação.
Mantenha-se sempre afastado da
abertura de expulsão. Mantenha-se
sempre à distância de segurança dada
pelos guiadores.
Não tente inspecionar a lâmina
enquanto o aparelho estiver em
funcionamento. Nunca abra a
tampa de expulsão e/ou remova a cesta
de recolha de relva enquanto a lâmina
estiver em funcionamento. A lâmina em
rotação pode causar ferimentos.
Conduza o aparelho apenas a passo –
nunca corra ao trabalhar com o aparelho.
Se conduzir o aparelho rapidamente, o
perigo de ferimentos é maior, podendo
tropeçar, escorregar, etc.
Seja particularmente cauteloso ao inverter
o sentido de marcha do aparelho ou ao
puxá-lo para si.
Perigo de tropeçar!
Os objetos escondidos na relva
(instalações de irrigação de relva, estacas,
torneiras de água, fundações, cabos
0478 131 9841 B - PT
– se tiver de levar e trazer o aparelho
para a superfície a cortar,
– antes de remover a cesta de recolha de
relva.
– antes de ajustar a altura de corte.
Desligue o motor elétrico, retire a
ficha de segurança e certifiquese de que a ferramenta de corte para por
completo
– Antes de remover a bateria;
– Antes de abandonar o aparelho ou
quando este não estiver a ser vigiado;
– Antes de transportar, levantar ou levar
o aparelho;
Perigo de ferimentos!
Vibrações fortes indicam, por regra,
uma avaria.
O aparelho não pode em particular
ser colocado em funcionamento
com o eixo de lâminas danificado
ou empenado ou com uma lâmina
de corte danificada ou empenada.
Se lhe faltarem os conhecimentos
necessários, solicite a realização
das reparações necessárias a um
especialista – a STIHL recomenda
os distribuidores oficiais STIHL.
– Antes de eliminar bloqueios ou
entupimentos no canal de expulsão;
4.10 Manutenção, limpeza, reparações
e armazenamento
– Antes de verificar, limpar ou realizar
trabalhos no aparelho (por exemplo,
rebater ou ajustar o guiador);
Antes de qualquer trabalho no aparelho,
antes dos ajustes ou da limpeza
● Desligue o motor elétrico,
● retire a ficha de segurança e,
● Se necessário, remova a
bateria.
0478 131 9841 B - PT
EN
Trabalhos de manutenção:
Apenas podem ser realizados trabalhos
de manutenção descritos neste manual de
instruções; todos os restantes trabalhos
deverão ser executados por um
distribuidor oficial.
Se lhe faltarem os conhecimentos e os
meios necessários, dirija-se sempre a um
distribuidor oficial.
A STIHL recomenda a realização de
trabalhos de manutenção e de reparação
apenas por um distribuidor oficial STIHL.
Os distribuidores oficiais STIHL
63
NO
PT
ES
Para evitar sobreaquecimento ou o risco
de incêndio, as áreas em torno das
grelhas de ventilação na parte superior
(entre o capot do motor elétrico e o cárter)
e na parte inferior do aparelho (no canal
de expulsão) devem estar isentas de
impurezas (por exemplo, relva, palha,
musgo, folhas ou gordura derramada).
SV
Nunca utilize um aparelho de limpeza de
alta pressão e não limpe o aparelho com
água a correr (por exemplo, com uma
mangueira).
Não utilize produtos de limpeza
agressivos. Estes produtos podem
danificar plásticos e metais, prejudicando
o funcionamento seguro do seu aparelho
STIHL.
FI
– se transportar o aparelho por outras
superfícies, a fim de despejar a relva,
Solte os restos de relva encrostados com
uma tala de madeira. Limpe a parte
inferior do cortador de relva com escova e
água.
O aparelho tem de ser cuidadosamente
limpo na sua totalidade após ser utilizado.
(Ö 12.2)
DA
Desligue o motor elétrico
– Se o aparelho começar a vibrar
fortemente, de modo invulgar. Todo o
aparelho, especialmente a ferramenta
de corte, tem de ser verificado quanto a
eventuais danos e peças soltas, nesse
caso. Substitua as peças danificadas
antes da próxima colocação em
funcionamento e fixe/aperte as peças
soltas.
Limpeza:
EL
Atenção à desaceleração da
ferramenta de corte, que leva
alguns segundos até parar
completamente.
Antes da arrumação em espaços
fechados, trabalhos de manutenção e
limpeza, deixe o aparelho arrefecer
totalmente.
BG
Caso a ferramenta de corte ou o aparelho
tenha embatido num obstáculo ou num
objeto estranho, desligue o motor elétrico,
retire a ficha de segurança e execute uma
verificação minuciosa.
– Se a ferramenta de corte tiver batido
num objeto estranho. É necessário
verificar se a ferramenta de corte
apresenta eventuais indícios de danos.
O aparelho não pode ser colocado em
funcionamento com o eixo de lâminas
ou o eixo do motor empenado ou
danificado. Perigo de ferimentos
devido a peças avariadas!
UK
elétricos, etc.) têm de ser contornados.
Nunca passe por cima desses objetos
estranhos.
beneficiam de ações de formação
regulares e dispõem de informações
técnicas.
Utilize apenas ferramentas, acessórios ou
aparelhos acopláveis autorizados pela
STIHL para este aparelho ou peças
tecnicamente idênticas. Caso contrário,
poderão ocorrer ferimentos ou danos no
aparelho. Em caso de dúvidas, deverá
dirigir-se a um distribuidor oficial.
As caraterísticas das ferramentas,
acessórios e peças de substituição
originais da STIHL estão adaptadas de
forma ideal ao aparelho e às exigências do
utilizador. As peças de reposição STIHL
originais podem ser reconhecidas pelo
número de peça de substituição STIHL,
pela inscrição STIHL e, eventualmente,
pela identificação de peça de substituição
STIHL. Em peças pequenas, pode estar
apenas o símbolo.
Mantenha os autocolantes de advertência
e de indicação sempre limpos e legíveis.
Os autocolantes danificados ou perdidos
devem ser substituídos por novas placas
originais do seu distribuidor oficial STIHL.
Se um componente for substituído por
uma peça nova, certifique-se de que a
peça nova obtém os mesmos
autocolantes.
Deverá verificar regularmente se a lâmina
de corte assenta de forma segura e
apresenta indícios de danos ou desgaste.
Realize os trabalhos na unidade de corte
apenas com luvas de proteção grossas e
com extremo cuidado.
Mantenha todas as porcas, cavilhas e
parafusos, especialmente o parafuso da
lâmina, bem apertados, para que o
aparelho se encontre em condições de
funcionamento seguras.
64
Verifique frequentemente todo o aparelho
e a cesta de recolha de relva,
especialmente antes do armazenamento
(por exemplo, antes do período de
inverno), quanto a desgaste e danos.
Substitua imediatamente as peças gastas
ou danificadas, por motivos de segurança,
de modo que o aparelho esteja sempre em
condições de funcionamento seguro.
Se tiverem sido retirados componentes ou
dispositivos de segurança para efetuar
trabalhos de manutenção, estes deverão
ser imediatamente recolocados de forma
correta.
Perigo de ferimentos na ferramenta de
corte!
Nunca deixe um aparelho desativado sem
alguém a vigiar. Certifique-se de que o
aparelho e a ferramenta de corte são
guardados fora do alcance das crianças.
As baterias têm de ser eliminadas
separadamente do aparelho. Deve
garantir que as baterias descarregam (por
exemplo, deixando o motor elétrico
trabalhar) antes de serem eliminadas e
descartadas de forma ecológica.
5. Descrição de símbolos
4.11 Armazenamento no caso de
períodos de paragem mais longos
Armazenar o aparelho arrefecido, a
bateria e a ficha de segurança separados,
num local seco, fechado, não acessível a
crianças.
Certifique-se de que o aparelho está
protegido contra uma utilização indevida
(por exemplo, por crianças).
Limpe minuciosamente o aparelho antes
do armazenamento (por exemplo, período
de inverno).
Atenção!
Antes da colocação em funcionamento, leia o manual
de utilização.
Perigo de ferimentos!
Mantenha terceiros afastados da zona de risco.
Armazene o aparelho num estado
operacionalmente seguro.
4.12 Eliminação
Certifique-se de que os aparelhos usados
(cortador de relva, bateria, carregador,
acessórios) são eliminados de forma
adequada. Inutilize o cortador de relva
antes de o eliminar. Para evitar acidentes,
remova principalmente a ficha de
segurança e o cabo elétrico do interrutor
para o motor elétrico.
Cuidado –
Lâminas de corte afiadas!
As lâminas de corte continuam a rodar depois de o
motor elétrico ser desligado.
Antes dos trabalhos de
manutenção, retire o dispositivo de bloqueio (ficha de
segurança).
0478 131 9841 B - PT
● Antes da montagem, verifique o
âmbito do fornecimento.
2
● Carregar totalmente a bateria.
(Ö 7.4)
● Monte as partes inferiores do
guiador (D) – Respeite o binário
de aperto.
● Armar e pendurar a cesta de
recolha de relva. (Ö 8.2)
6
● Retire a ficha de segurança
(Ö 8.1) e mantenha a tampa
do compartimento da bateria
aberta.
Remover a bateria:
3
● Posicione a parte superior do guiador
na altura pretendida sobre as partes
inferiores do guiador e mantenha-a
nessa posição. (Ö 8.4)
● Monte a parte superior do
guiador e insira o cabo de
corrente, como ilustrado, na guia
do cabo (J) e fixe com o grampo
de cabo (K) no guiador.
7.2 Remover/introduzir a bateria
4
● Pressione a alavanca de lingueta (1)
contra a bateria e remova a bateria (2)
puxando-a para cima.
Introduzir a bateria:
● Introduza a bateria (2) no
compartimento da bateria,
pressionando ligeiramente até parar,
como ilustrado nas imagens – Deve
ouvir-se um clique.
7.3 Ligar o carregador à corrente
elétrica
5
● Encaixe a ficha de rede (1) na
tomada (2).
7
Quando a bateria é ligada ao
carregador, o carregamento inicia
automaticamente. Quando a
bateria estiver totalmente
carregada, o carregador desliga-se
automaticamente.
Durante o carregamento, a bateria
e o carregador aquecem.
● Remova a bateria do compartimento da
bateria. (Ö 7.2)
● Ligue o carregador à corrente elétrica.
(Ö 7.3)
● Introduza a bateria (1) nas guias do
carregador (2) e pressione até parar.
O LED do carregador (3) acende a
verde.
Os LEDs da bateria (4) acendem a
verde e indicam o estado de carga.
● Caso o LED do carregador (3) e os
LEDs da bateria (4) se apaguem,
desligue a ficha de alimentação.
A bateria está totalmente carregada.
● Remova a bateria do carregador e
introduza-a no compartimento da
bateria. (Ö 7.2)
0478 131 9841 B - PT
65
EN
ES
NO
SV
8
O tempo de carga depende de
diferentes fatores, por exemplo, da
temperatura da bateria ou da temperatura
ambiente. O tempo de carga real pode
diferir do tempo de carga especificado. O
tempo de carga está especificado em
www.stihl.com/charging-times.
FI
● Arme o aparelho num piso plano, firme
e horizontal.
As baterias eventualmente fornecidas
ajustam-se perfeitamente à utilização
prevista, contudo, podem ser utilizadas
todas as baterias do tipo STIHL AK.
7.4 Carregar a bateria
DA
Perigo de ferimentos
Observe as instruções de
segurança do capítulo "Para sua
segurança". (Ö 4.)
O cortador de relva funciona
exclusivamente com baterias de iões de
lítio STIHL recarregáveis do tipo AK.
EL
6.1 Armar o cortador de relva
7.1 Generalidades
BG
6. Preparar o aparelho para o
funcionamento
UK
7. Bateria e carregador
PT
● Depois de o carregador ser ligado à
corrente, ocorrerá um autoteste.
Durante esse processo, o LED (3) do
carregador acende-se durante cerca de
1 segundo a verde, depois a vermelho
e apaga-se novamente (Ö 7.6).
Ligue o motor elétrico.
7.5 LED na bateria
Exibir o estado de carga:
9
● Prima o botão de pressão (1). Os
LED acendem-se a verde durante
aproximadamente 5 segundos e
indicam o estado de carga.
O LED pisca a vermelho:
Não há contacto elétrico entre
a bateria e o carregador ou
existe uma avaria no
carregador.
● Caso o LED direito pisque a verde,
carregue a bateria. (Ö 7.4)
Avarias:
O LEDs indicam as avarias do cortador de
relva ou da bateria. Estes podem acender
ou piscar a vermelho.
4 LEDs piscam a vermelho:
Existe uma avaria na bateria.
Engatar:
7.6 Indicação LED no carregador
7
11
● Abra e segure na tampa de
expulsão (1).
Perigo de ferimentos!
Antes de qualquer
trabalho no aparelho,
especialmente antes do transporte,
antes dos trabalhos de
manutenção e limpeza, bem como
antes da verificação, a ficha de
segurança tem de ser retirada.
(Ö 4.)
● Resolver avarias. (Ö 19.)
66
● Resolver avarias. (Ö 19.)
10
O cortador de relva apenas pode
ser ligado quando a ficha de
segurança estiver inserida na base por
trás do compartimento da bateria.
3 LEDs piscam a vermelho:
O cortador de relva tem uma
avaria.
● Feche a tampa do compartimento da
bateria (1).
8.2 Cesta de recolha de relva
8.1 Ficha de segurança
3 LEDs acendem a vermelho:
O cortador de relva está
demasiado quente.
● Retirar:
Retire a ficha de segurança (2) da
base (3) e guarde-a separada do
cortador de relva.
Introduzir:
Pressione a ficha de segurança (2) até
ao encosto da base (3).
Caso o LED acenda a verde e 1 LED da
bateria acenda a vermelho, a bateria está
demasiado quente ou demasiado fria.
8. Elementos de comando
1 LED acende a vermelho:
A bateria está demasiado
quente ou demasiado fria.
O LED (3) indica o estado do
carregador. Estes podem acender a
verde ou piscar a vermelho.
O LED acende a verde e os
LEDs da bateria acendem ou
piscam a verde:
A bateria está carregada.
A tampa do compartimento da
bateria fecha através de dois
ímanes.
● Levante a tampa do compartimento da
bateria (1) e mantenha-a na posição
aberta.
● Engate a cesta de recolha de relva (2)
nos alojamentos (3) com as saliências
de retenção na parte traseira do
aparelho.
● Feche a tampa de expulsão (1).
Desengatar:
● Abra e segure na tampa de
expulsão (1).
● Levante a cesta de recolha de relva (2)
e remova-a para trás.
● Feche a tampa de expulsão (1).
8.3 Indicador do nível
O fluxo de ar gerado pelas lâminas 12
faz elevar o indicador do nível (1).
Se a cesta de recolha de relva estiver
cheia, o fluxo de ar para. Se o fluxo de ar
for diminuto, o indicador do nível (1) volta
ao estado de repouso. Esta indicação
serve de aviso para esvaziar a cesta de
recolha de relva.
0478 131 9841 B - PT
13
Perigo de entalamento!
Ao soltar os manípulos rotativos, é
possível rebater a parte superior do
guiador. Por isso, segure sempre
na parte superior do guiador (2)
pelo ponto mais alto com uma mão,
enquanto solta os manípulos
rotativos.
1 Rebater a parte superior do guiador:
Posição de transporte – para transportar
e guardar o aparelho poupando espaço:
● Desenrosque os manípulos
rotativos (1) até rodarem livremente e
rebata a parte superior do guiador (2)
para a frente. Certifique-se de que o
cabo eléctrico não é danificado.
Posição de trabalho – para empurrar o
aparelho:
● Rebata a parte superior do guiador (2)
para trás e segure-a com uma mão.
● Enrosque firmemente os manípulos
rotativos (1).
0478 131 9841 B - PT
8.5 Ajuste central da altura de
corte
14
É possível regular cinco alturas de
corte diferentes.
Nível 1:
altura de corte mais reduzida (25 mm)
EN
ES
Quando o tempo estiver quente e seco,
não corte a relva demasiado curta, uma
vez que ficará queimada pelo sol,
ganhando, assim, um aspeto feio!
Com uma lâmina afiada, a imagem de
corte é mais bonita do que com uma
lâmina embotada, devendo, como tal, ser
afiada com regularidade (distribuidor
oficial STIHL).
9.2 Rendimento de corte
PT
Para obter uma relva bonita e espessa, é
necessário cortá-la frequentemente e não
a deixar crescer muito.
NO
● Insira os parafusos (3) nos furos da
parte inferior e da parte superior do
guiador e enrosque firmemente os
manípulos rotativos (1).
9.1 Generalidades
SV
● Coloque a parte superior do guiador (2)
na altura pretendida:
furo A – posição superior
furo B – posição inferior
FI
8.4 Guiador
● Desaparafuse os manípulos
rotativos (1) e retire os parafusos (3).
DA
● Esvaziar a cesta de recolha de relva
cheia (Ö 11.4).
9. Instruções para trabalhar
EL
B A cesta de recolha de relva está
cheia:
A parte superior do guiador pode ser
montada em 2 alturas:
O rendimento de corte (duração da
bateria) depende das caraterísticas da
relva e na altura de corte selecionada. O
rendimento de corte aumenta tomando as
seguintes medidas:
BG
A A cesta de recolha de relva está a
ser enchida
2 Ajuste da altura:
● Prima a alavanca de entalhe (1) para
fora e mantenha-a premida.
– cortar a relva com maior frequência,
UK
O funcionamento sem limitações do
indicador do nível só é apresentado
quando o fluxo de ar produzido é perfeito.
Influências externas como relva molhada,
densa ou alta, níveis de corte baixos,
sujidade ou fatores semelhantes podem
alterar o fluxo do ar e o funcionamento do
indicador do nível.
● Ajuste a altura de corte pretendida
movimentando o aparelho para cima e
para baixo.
– reduzir a velocidade de avanço,
Nível 5:
altura de corte mais elevada (65 mm)
Ajustar a altura de corte:
● Solte a alavanca de entalhe (1) e
deixe-a engatar.
– aumentar a altura de corte,
– deixar a relva secar antes de cortar a
relva.
Se necessário, podem ser adquiridas
baterias de iões de lítio STIHL adicionais
(acessórios opcionais).
Modo Eco:
O cortador de relva está
equipado com um Modo Eco,
que melhora a eficiência
energética e, assim, o rendimento de
67
corte.
Modo de funcionamento:
A rotação do motor elétrico reduz
automaticamente quando é necessária
menos energia. Se houver necessidade
de mais energia, a rotação aumenta
novamente em frações de segundos.
9.3 Área de trabalho do utilizador
15
● Por motivos de segurança, o
utilizador tem de se manter
sempre dentro da área de trabalho,
atrás do guiador, enquanto o motor
elétrico estiver em funcionamento.
Deve manter-se sempre à distância de
segurança dada pelos guiadores.
● O cortador de relva só pode ser
utilizado por uma pessoa. Todas as
outras pessoas deverão afastar-se da
zona de risco. (Ö 4.)
9.4 Carga correta do motor elétrico
Não ligue o cortador de relva sobre relva
alta. Em caso de dificuldade de arranque
do motor elétrico, escolha um ajuste de
altura de corte mais elevado.
O cortador de relva apenas deverá ser
submetido a um esforço que não leve a
uma redução considerável da rotação do
motor elétrico.
Se a rotação diminuir ao cortar relva
demasiado alta, escolha um ajuste de
altura de corte mais alto e/ou reduza a
velocidade de avanço.
A rotação reduz automaticamente
quando é necessária menos
potência. (Ö 9.2)
68
9.5 Se a lâmina de corte bloquear
Desligue imediatamente o motor elétrico e
remova a ficha de segurança. Em seguida,
elimine a causa da avaria.
9.6 Proteção térmica contra
sobrecarga do motor elétrico
Se o motor elétrico ficar sobrecarregado
durante o trabalho, o sistema eletrónico
desliga-o. Quando há uma sobrecarga
térmica da bateria, acendem três LEDs
vermelhos. (Ö 7.5)
Perigo de ferimentos!
Se for detetada uma avaria num
dos dispositivos de segurança, não
será possível colocar o aparelho
em funcionamento. Dirija-se a um
distribuidor oficial, a STIHL
recomenda os distribuidores
oficiais STIHL.
10.1 Ficha de segurança
Apenas é possível ligar o motor elétrico se
a ficha de segurança estiver introduzida
(Ö 8.1).
Causas de uma sobrecarga:
– Lâmina de corte cega,
10.2 Dispositivos de proteção
– Cortar relva demasiado alta ou uma
altura de corte muito baixa,
O cortador de relva está equipado com
dispositivos de proteção que evitam um
contacto inadvertido com a lâmina de
corte e com material a cortar expulso.
Entre estes, incluem-se o cárter, a tampa
de expulsão, a cesta de recolha de relva e
o guiador corretamente montado.
– Uma velocidade de avanço muito alta,
– Limpeza insuficiente da conduta de
refrigeração (fendas de aspiração).
Reiniciar
Depois de um período de arrefecimento
de, no máximo, 10 minutos (dependendo
da temperatura ambiente), coloque
novamente o aparelho em funcionamento
de forma normal. (Ö 11.2)
10. Dispositivos de
segurança
Para proporcionar um funcionamento
seguro e uma proteção contra utilização
inadequada, o aparelho está equipado
com vários dispositivos de segurança.
10.3 Operação de duas mãos
Apenas é possível ligar o motor elétrico
premindo e mantendo premido o botão de
ligação com a mão direita e, em seguida,
puxando o arco de paragem do motor em
direção ao guiador com a mão esquerda.
10.4 Travão de inércia do motor
Após soltar o arco de paragem do motor, a
lâmina de corte demora, no máximo,
3 segundos a parar.
Um travão de inércia do motor integrado
reduz o período de marcha por inércia, até
à paragem da lâmina.
0478 131 9841 B - PT
O cortador de relva deverá ser verificado
por um distribuidor oficial uma vez por
ano. A STIHL recomenda os distribuidores
oficiais STIHL.
11.4 Esvaziar a cesta de recolha
de relva
12.2 Limpar o aparelho
● Carregue a bateria e, em seguida,
introduza-a no compartimento da
bateria. (Ö 7.4)
● Introduza a ficha de segurança. (Ö 8.1)
● Abra a cesta de recolha de relva pela
tala de fecho (1). Abra a parte superior
da cesta de recolha (2) e mantenha-a
nessa posição. Rebata a cesta de
recolha de relva para trás e esvazie o
material a cortar.
● Feche a cesta de recolha de relva.
● Engate a cesta de recolha de relva.
(Ö 8.2)
11.2 Ligar o cortador de relva
16
Não ligue o cortador de relva sobre
relva alta. Em caso de dificuldade
de arranque do motor elétrico,
escolha um ajuste de altura de
corte mais elevado.
● 1 Prima e mantenha premido o botão
de ligação (1).
● 2 Puxe o arco de paragem do
motor (2) para o guiador e segure.
● Após acionar o arco de paragem do
motor (2), é possível soltar o botão de
ligação (1).
0478 131 9841 B - PT
12. Manutenção
12.1 Generalidades
Perigo de ferimentos
Observe as instruções de
segurança do capítulo "Para sua
segurança" (Ö 4.).
Em particular antes de
todos os trabalhos no
cortador de relva, retire a ficha de
segurança (Ö 8.1).
● Remova a bateria e limpe-a
regularmente. (Ö 7.2), (Ö 12.4)
● Remova os detritos do compartimento
da bateria e limpe-o com um pano
húmido.
Limpe os contactos elétricos do
compartimento da bateria com um
pincel ou com uma escova macia.
● Retirar a cesta de recolha de relva e
limpe-a separadamente do aparelho
com água corrente e uma escova.
(Ö 8.2)
ES
SV
● Coloque o cortador de relva num piso
plano, horizontal e firme.
NO
PT
● Desengate a cesta de recolha de relva.
(Ö 8.2)
19
FI
Perigo de ferimentos!
Respeite as instruções de
segurança presentes no capítulo
"Para sua segurança". (Ö 4.)
Intervalo de manutenção:
Após cada utilização
DA
18
Perigo de ferimentos!
Antes de remover a cesta de
recolha de relva, desligue o motor
elétrico, por motivos de segurança.
11.1 Medidas preparatórias
EN
17
● Solte o arco de paragem do
motor (1). O motor elétrico e a
lâmina de corte param após um curto
período de marcha por inércia.
EL
11. Colocar o aparelho em
funcionamento
Manutenção anual realizada pelo
distribuidor oficial:
BG
Depois de o motor elétrico ser ligado, a
lâmina roda e é possível ouvir um ruído de
deslocação do ar. O período de marcha
por inércia corresponde à duração do
ruído de deslocação do ar após desligar o
motor elétrico, podendo ser medido por
um cronómetro.
11.3 Desligar o cortador de relva
● Para limpar a parte inferior do aparelho
cortador de relva (1), incline-o
lateralmente.
● Com um pouco de água, limpe o
aparelho com uma escova ou um pano.
Solte os restos de relva encrostados
com uma tala de madeira. Se
necessário, utilize o produto especial
de limpeza (por exemplo, produto
especial de limpeza STIHL).
● Nunca direcione jatos de água ou
máquinas de limpeza de alta pressão
para o interruptor, peças do motor
elétrico, vedantes ou rolamentos.
69
UK
Medição do período de marcha por
inércia
● Mantenha as grelhas de ventilação
livres de impurezas, para garantir um
arrefecimento suficiente do motor
elétrico e do sistema eletrónico do
aparelho.
Parte superior do aparelho: As
grelhas de ventilação (2) encontram-se
em ambos os lados do capot do motor
elétrico e na parte inferior do cárter.
Parte inferior do aparelho: As grelhas
de ventilação (3) encontram-se na
área do canal de expulsão.
12.3 Motor elétrico e rodas
O motor elétrico é livre de manutenção.
Os rolamentos das rodas são livres de
manutenção.
12.4 Bateria
Intervalo de manutenção:
Antes de cada utilização
● Limpe a bateria com um pano húmido.
● Verifique através de uma inspeção
visual se a bateria está intacta. As
baterias com danos visíveis (por
exemplo fendas ou líquidos
derramados) não podem ser utilizadas.
12.5 Carregador
Intervalo de manutenção:
Antes de cada utilização
● Retire a ficha de alimentação da
tomada.
● Limpe o carregador com um pano
húmido.
● Limpe os contactos elétricos do
carregador com um pincel ou com uma
escova macia.
● Respeite as instruções no manual de
utilização do carregador.
12.6 Verificar o desgaste das
lâminas
A lâmina deve ser substituída
– se estiver danificada (entalhes,
fendas),
– se os valores de medição forem
atingidos em um ou mais pontos ou se
estes ultrapassarem os limites
permitidos.
20
Intervalo de manutenção:
Antes de cada utilização
Perigo de ferimentos!
As lâminas sofrem um desgaste
mais ou menos acentuado,
consoante o local e a duração da
aplicação. Se usar o aparelho
sobre um chão arenoso ou
frequentemente em condições
secas, a lâmina estará sujeita a um
maior esforço, desgastando-se
acima da média. Uma lâmina gasta
pode partir e causar ferimentos
graves. É, por isso, imprescindível
respeitar sempre as indicações
para a manutenção das lâminas.
● Coloque o cortador de relva na posição
de limpeza. (Ö 12.2)
12.7 Desmontar e montar a
lâmina de corte
21
Perigo de ferimentos!
Utilize luvas de proteção em todos
os trabalhos na lâmina de corte.
● Incline o cortador de relva lateralmente
durante os trabalhos na lâmina de
corte. (Ö 12.2)
1 Desmontagem:
● Segure na lâmina de corte (1) com uma
mão.
● Desenrosque o parafuso da lâmina (2)
e remova-o juntamente com o
arrastador (3) e a lâmina de corte (1).
● Limpe a lâmina de corte (1).
● Com um paquímetro, verifique a
espessura da lâmina A em, pelo
menos, 5 pontos. A espessura mínima
também tem de estar presente na área
das alhetas da lâmina, em especial.
● Com um paquímetro, verifique a largura
da lâmina B na área X marcada a
cinzento em, pelo menos, 3 pontos.
Limites de desgaste:
Espessura da lâmina A: > 1,6 mm
Largura da lâmina B: > 56 mm
70
0478 131 9841 B - PT
● Limpe a superfície de apoio da lâmina e
a bucha da lâmina.
● Coloque a lâmina de corte (1) com as
pás arqueadas voltadas para cima na
bucha da lâmina. Posicione os pinos de
guia (4) da bucha da lâmina nos
entalhes da lâmina de corte.
● Afie a lâmina de corte uniformemente,
de modo a evitar vibrações causadas
por um desequilíbrio.
● Respeite um ângulo de afiação de 30°.
● Respeite os limites de desgaste.
(Ö 12.6)
12.9 Arrumação (período de inverno)
● Segure na lâmina de corte (1) com uma
mão e encaixe o arrastador (3).
Guarde o aparelho num compartimento
seco, fechado e com pouco pó.
Certifique-se de que está guardado fora
do alcance de crianças.
● Rode e aperte o parafuso da lâmina (2).
Binário de aperto:
15 - 20 Nm
Armazene o cortador de relva apenas em
condição segura de funcionamento e, se
necessário, rebata o guiador.
12.8 Afiar a lâmina de corte
Se lhe faltarem os meios ou os
conhecimentos necessários,
recomendamos que solicite a afiação da
lâmina de corte a um especialista (a
STIHL recomenda os distribuidores
oficiais STIHL).
0478 131 9841 B - PT
Mantenha apertadas todas as porcas,
cavilhas e parafusos e renove os avisos
ilegíveis de perigo e atenção fixados no
aparelho, verifique a máquina completa
quanto a desgaste e danos. Substitua
peças gastas ou danificadas.
EN
ES
PT
SV
● Remova a bateria do compartimento da
bateria ou do carregador.
NO
Guardar a bateria:
● Limpe a bateria.
● Guarde a bateria numa embalagem
não condutora de eletricidade, num
local seco, fechado e sem pó.
Certifique-se de que as baterias estão
protegidas contra uma utilização
indevida (por exemplo, crianças).
● Não guarde baterias de reserva não
utilizadas – utilize-as alternadamente.
● Para otimizar a vida útil, respeite o
intervalo de temperatura (Ö 18.2) e
armazene a bateria com uma carga
entre 20 % e 40 % (2 LEDs verdes
acesos).
FI
● Durante o processo de afiação,
arrefeça a lâmina de corte,
por exemplo, com água.
Não deverá ocorrer uma coloração a
azul; caso contrário, o poder de corte
diminuirá.
● Lubrifique generosamente todas as
peças móveis com óleo ou massa
lubrificante.
DA
● Desmonte a lâmina de corte. (Ö 12.7)
● Limpe cuidadosamente todas as peças
exteriores do aparelho.
EL
Substitua o parafuso da lâmina e o
arrastador em todas as
substituições de lâminas de corte.
Instruções para afiar
No caso de uma imobilização prolongada
do cortador de relva (período de inverno),
tenha em conta os pontos seguintes:
BG
Perigo de ferimentos!
Antes da montagem, verifique o
estado da lâmina de corte (danos,
desgaste), se necessário,
substitua-a. (Ö 12.6)
Monte a lâmina de corte apenas
como ilustrado, com as pás
arqueadas da lâmina para cima
(voltadas para o aparelho).
Respeite escrupulosamente o
binário de aperto indicado para o
parafuso da lâmina, dado que disso
depende a fixação segura da
ferramenta de corte. Fixe
adicionalmente o parafuso da
lâmina com Loctite 243.
Se uma lâmina for afiada incorretamente
(ângulo de afiação errado, desequilíbrio,
etc.), o funcionamento do aparelho fica
comprometido, em particular, os
rendimentos de corte (duração da bateria)
podem diminuir e as emissões de ruído
podem aumentar.
UK
2 Montagem:
Guardar o carregador:
● Remova a bateria e retire a ficha de
alimentação.
● Limpe o carregador.
● Guarde o carregador num local seco,
fechado e sem pó, separado da bateria.
Certifique-se de que o aparelho está
protegido contra uma utilização
indevida (por exemplo, crianças).
Não pendure o carregador pelo cabo de
ligação.
As eventuais avarias do aparelho deverão
ser sempre reparadas antes do
armazenamento.
71
13.2 Transportar a bateria
13. Transporte
13.1 Transportar o cortador de
relva
● Antes do transporte, deve garantir que
a bateria se encontra em condições de
funcionamento seguro. (Ö 4.3)
22
Perigo de ferimentos!
Observe as instruções de
segurança do capítulo "Para sua
segurança" (Ö 4.).
Retire a ficha de
segurança,
principalmente antes de quaisquer
trabalhos no cortador de relva.
(Ö 8.1)
Transporte do aparelho:
● Transporte o cortador de relva com
uma mão na pega de transporte (1) e a
outra mão no cárter (2). Garanta
sempre uma distância suficiente entre a
lâmina de corte e o corpo,
particularmente ao nível dos pés e das
pernas.
ou
● Transporte o cortador de relva com
uma mão na pega de transporte (1).
Prender o aparelho:
● Fixe o cortador de relva e a cesta de
recolha de relva na superfície de carga
com meios de fixação adequados.
● Fixe cabos ou cintas na pega de
transporte (1) e nas partes inferiores do
guiador (3).
72
● Transporte a bateria ou no aparelho ou
numa embalagem segura.
● Observe as instruções no capítulo
"Para a sua segurança – Transporte da
bateria". (Ö 4.7)
Siga imprescindivelmente as seguintes
indicações importantes, a fim de evitar
danos ou um desgaste excessivo do seu
aparelho STIHL:
1. Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho STIHL estão
sujeitas a um desgaste normal, mesmo
quando utilizadas devidamente e,
dependendo do tipo e da duração da
utilização, necessitam de ser substituídas
oportunamente.
A bateria está sujeita aos requisitos às
exigências de transporte de mercadorias
perigosas. A bateria está classificada
como UN 3480 (bateria de iões de lítio) e
foi submetida a ensaios segundo a
subsecção 38.3 da Parte III do Manual de
Ensaios e de Critérios das Nações Unidas.
Entre outras, incluem-se as seguintes
peças:
Os regulamentos relativos ao transporte
estão especificados em
www.stihl.com/safety-data-sheets.
2. Cumprimento das prescrições deste
manual de utilização
14. Minimização do desgaste
e prevenção de danos
Indicações importantes sobre a
manutenção e cuidados do grupo de
produtos
Cortador de relva, de condução manual
e funcionamento a bateria (STIHLRMA)
A empresa STIHL exclui-se de toda e
qualquer responsabilidade por danos
materiais e pessoais causados pelo
incumprimento das indicações deste
manual de instruções, em especial no
tocante à segurança, operação e
manutenção, ou danos que ocorram em
consequência da utilização de peças de
acoplamento e peças de substituição não
permitidas.
– Lâminas
– Cesta de recolha de relva
– Bateria
A utilização, manutenção e armazenagem
do aparelho STIHL devem ser realizadas
tão cuidadosamente conforme descrito
neste manual de utilização. Todos os
danos causados pelo incumprimento das
instruções de segurança, de
funcionamento e de manutenção são da
responsabilidade exclusiva do utilizador.
Isto aplica-se especialmente no caso de:
– ligação elétrica incorreta (tensão).
– alterações no produto não autorizadas
pela STIHL.
– utilização de ferramentas ou de
acessórios não autorizados nem
adequados para o aparelho.
– utilização do produto não de acordo
com as disposições.
– utilização do aparelho em eventos
desportivos ou concursos.
0478 131 9841 B - PT
Os distribuidores oficiais STIHL
beneficiam de ações de formação
regulares e dispõem de informações
técnicas.
Se estes trabalhos não forem realizados,
poderão ocorrer danos, cuja
responsabilidade caberá ao utilizador.
Entre estes, incluem-se:
– Danos no motor de acionamento, como
consequência de uma limpeza
insatisfatória da conduta de
arrefecimento (fenda de aspiração).
– Danos por corrosão e outros danos em
consequência de um armazenamento
indevido.
– Danos no aparelho causados pela
utilização de peças de reposição de má
qualidade.
– Danos causados por uma manutenção
não atempada ou insuficiente ou danos
causados por trabalhos de manutenção
ou de reparação que não tenham sido
realizados nas oficinas de
distribuidores oficiais.
0478 131 9841 B - PT
Dirija-se ao seu centro de reciclagem ou
ao seu distribuidor oficial para ficar a saber
como os lixos devem ser removidos
adequadamente.
Elimine as baterias sempre de
forma adequada – deve
observar os regulamentos
locais. Não deve eliminar
baterias no lixo doméstico, mas
sim entregá-las ao distribuidor oficial ou
eliminá-las no local de recolha de
materiais problemáticos.
16. Peças de reposição
comuns
Lâmina de corte:
6311 702 0110
Parafuso da lâmina:
9018 321 1800
EN
ES
PT
NO
SV
A eliminação de resíduos de materiais de
forma separada e adequada à
conservação do meio ambiente promove
as possibilidades de reutilização das
matérias recicláveis. Por essa razão,
depois de terminar o tempo normal de vida
útil do aparelho, este deve ser entregue
para reciclagem. Siga as indicações de
eliminação no capítulo "Eliminação"
(Ö 4.12).
17. Declaração de
conformidade UE
17.1 Cortador de relva, de condução
manual e funcionamento a bateria
(STIHL RMA)
FI
A STIHL recomenda a realização de
trabalhos de manutenção e reparações
apenas por um distribuidor oficial STIHL.
As embalagens, o aparelho e
seus acessórios são fabricados
a partir de materiais recicláveis e deverão
ser eliminados como tal.
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Áustria
DA
Na medida em que estes trabalhos de
manutenção não possam ser realizados
pelo próprio utilizador, um distribuidor
oficial dever-se-á encarregar da
realização dos mesmos.
O parafuso da lâmina e o
arrastador têm de ser substituídos
no caso de uma substituição da
lâmina de corte. As peças de
reposição podem ser obtidas junto
do distribuidor oficial STIHL.
declara sob a sua exclusiva
responsabilidade que a máquina
EL
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo "Manutenção" têm de ser
realizados regularmente.
As aparas de relva não devem
ser postas no lixo, mas
utilizadas como compostagem.
Arrastador:
6311 702 0600
Cortador de relva, de condução manual e
funcionamento a bateria (STIHL RMA)
BG
3. Trabalhos de manutenção
15. Proteção do meio
ambiente
Marca
Tipo
Identificação de série
UK
– danos resultantes da utilização
contínua do produto com peças
defeituosas.
STIHL
RMA 235.0
6311
está em conformidade com as seguintes
diretivas CE:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
O produto foi desenvolvido em
concordância com as seguintes normas:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
O desenvolvimento e o fabrico dos
produtos estão sujeitos às versões das
normas válidas à data da produção.
73
Método de avaliação de conformidade
aplicado:
Anexo VIII (2000/14/EC)
Nome e endereço da entidade nomeada
envolvida:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Compilação e depósito da documentação
técnica:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
O ano de fabrico e o número de máquina
são indicados na placa de identificação do
aparelho.
17.2 Carregador STIHL AL 101
Este carregador foi fabricado e introduzido
no mercado de acordo com as seguintes
diretivas:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
O Certificado de Conformidade CE
completo está disponível na empresa
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
Nível de potência acústica medido:
87,9 dB(A)
Nível de potência acústica garantido:
89 dB(A)
Langkampfen, Áustria,
2020-01-02 (AAAA-MM-DD)
18. Dados técnicos
STIHL Tirol GmbH
p. p.
Matthias Fleischer, responsável pela área
de Pesquisa e Desenvolvimento
p. p.
Sven Zimmermann, responsável pela área
da Qualidade
74
18.1 Cortador de relva STIHL
RMA 235.0
Identificação de série
Bateria permitida
Motor, modelo
Fabricante do motor
elétrico
Tipo de motor
Tensão
Consumo de
potência
Classe de proteção
Tipo de proteção
Dispositivo de corte
6311
STIHL AK
Motor elétrico
Actuator
Motor EC
36 V
450 W
III
IPX 1
Barra portalâminas
Largura de corte
33 cm
Rotação do dispositivo de corte:
Modo normal
3400 rpm
Modo Eco
2900 rpm
Acionamento da
barra porta-lâminas
Permanente
Altura de corte
25 - 65 mm
Binário de aperto do
parafuso da lâmina
15 - 20 Nm
Ø das rodas
dianteiras
140 mm
Ø das rodas
traseiras
170 mm
Comprimento
127 cm
Largura
37 cm
Altura
108 cm
Peso
14 kg
Emissões de ruído:
Segundo a diretiva 2000/14/EC:
Nível de potência
acústica garantido
LWAd
89 dB(A)
Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Nível de pressão
acústica no local de
76 dB(A)
trabalho LpA
Incerteza KpA
2 dB(A)
Vibrações em mão/braço:
Valor caraterístico de vibração especificado de acordo com a EN 12096:
Valor medido ahw
1,80 m/seg2
Incerteza Khw
0,90 m/seg2
Medição de acordo com a EN 20643
18.2 Bateria STIHL AK
Tecnologia da bateria
Iões de lítio
0478 131 9841 B - PT
18.3 Carregador STIHL AL 101
Tensão nominal
Potência nominal
Corr. carga
Intervalo de temperatura permitido
220-240 V,
50-60 Hz
75 W
1,5 A
+5 °C a +40 °C
Classe de proteção II. O cárter do
carregador está duplamente
isolado do circuito de corrente da
rede.
Os tempos de carga estão especificados
em www.stihl.com/charging-times.
18.4 REACH
REACH designa um regulamento da CE
sobre registo, avaliação e licença de
químicos.
0478 131 9841 B - PT
Possível causa:
– Carga demasiado baixa – 1 LED da
bateria pisca a verde
– Bateria demasiado fria/quente – 1 LED
da bateria acende a vermelho
– Avaria na bateria – 4 LEDs da bateria
piscam a vermelho
– O cortador de relva está demasiado
quente – 3 LEDs da bateria acendem a
vermelho
– Avaria no cortador de relva – 3 LEDs da
bateria piscam a vermelho
– Botão de ligação não premido
– Ficha de segurança não introduzida
– Ligação elétrica interrompida entre o
cortador de relva e a bateria
– O motor elétrico está sobrecarregado
devido ao corte de relva demasiado alta
ou húmida
– Humidade no aparelho e/ou na bateria
– O cárter do cortador de relva está
entupido
– Fusível da ficha de segurança avariado
Solução:
– Carregar a bateria (Ö 7.4)
– Deixe a bateria aquecer ou arrefecer
– Retire e introduza novamente a bateria;
se necessário, contacte o distribuidor
oficial (#)
EN
ES
PT
NO
SV
Avaria:
O motor elétrico não arranca
FI
Este símbolo refere-se a uma
indicação do número de células
e ao conteúdo energético de
acordo com as especificações
do fabricante das células. O
conteúdo energético disponível
para aplicação é menor.
# Se necessário, dirija-se a um distribuidor oficial, a STIHL recomenda os
distribuidores oficiais STIHL.
DA
-10°C a +50°C
19. Localização de falhas
– Deixe arrefecer o cortador de relva
– Limpe os contactos elétricos no
compartimento da bateria (Ö 12.2); se
necessário, contacte o distribuidor
oficial (#)
– Prima o botão de ligação (Ö 11.2)
– Introduza a ficha de segurança (Ö 8.1)
– Introduza corretamente a bateria
(Ö 7.2); limpe os contactos elétricos no
compartimento da bateria (Ö 12.2)
– Não ligar o motor elétrico sobre relva
alta, adaptar a altura de corte (Ö 8.5)
– Remova a bateria e seque-a; limpe e
seque o compartimento da bateria
(Ö 7.2)
– Limpar o cárter do cortador de relva
(Ö 12.2)
– Substituir a ficha de segurança (#)
Avaria:
O motor elétrico desliga-se em
funcionamento
Possível causa:
– Cortador de relva demasiado quente –
3 LEDs da bateria acendem a vermelho
– Avaria elétrica
– Ficha de segurança não introduzida
corretamente
– O aparelho está sobrecarregado devido
ao corte de relva demasiado alta ou
húmida
– Avaria no cortador de relva
Solução:
– Deixe arrefecer o cortador de relva
– Remova a bateria e introduza-a
novamente (Ö 7.2)
– Introduza a ficha de segurança (Ö 8.1)
– Adaptar a altura de corte e a velocidade
de corte às condições de corte (Ö 8.5)
– Reparar o cortador de relva (#)
75
EL
Intervalo de temperatura permitido
As informações para o cumprimento do
Regulamento da REACH (CE) n.º
1907/2006 estão especificadas em
www.stihl.com/reach.
BG
Conteúdo energético em Wh
Peso em kg
36 V
ver placa de
identificação
ver placa de
identificação
ver placa de
identificação
UK
Tensão
Capacidade em Ah
Avaria:
Fortes vibrações durante o funcionamento
Possível causa:
– O parafuso da lâmina está solto
– A lâmina não está equilibrada
Solução:
– Apertar o parafuso da lâmina (Ö 12.7)
– Afiar (equilibrar) ou substituir a lâmina
(Ö 12.8)
Avaria:
Corte de má qualidade, a relva fica
amarela
Possível causa:
– A lâmina de corte está embotada ou
gasta
– A velocidade de avanço é demasiado
elevada em relação à altura de corte
Solução:
– Afiar ou substituir a lâmina (Ö 12.8)
– Reduzir a velocidade de avanço e/ou
escolher a altura correta de corte
(Ö 8.5)
Avaria:
Dificuldades ao ligar ou a potência do
motor elétrico diminui
Possível causa:
– Bateria descarregada
– Corte de relva demasiado alta ou
húmida
– O cárter do cortador de relva está
entupido
– A lâmina de corte está embotada ou
gasta
Solução:
– Carregar a bateria (Ö 7.4)
– Adaptar a altura de corte e a velocidade
de corte às condições de corte (Ö 8.5)
76
– Limpar o cárter do cortador de relva
(Ö 12.2)
– Reafiar ou substituir a lâmina de corte
(Ö 12.8)
Avaria:
A bateria prende ao ser introduzida no
compartimento da bateria
Avaria:
O canal de expulsão está entupido
Possível causa:
– As guias ou os contactos elétricos do
compartimento da bateria estão sujos
Possível causa:
– A lâmina de corte está gasta
– Corte de relva demasiado alta ou
húmida
Solução:
– Limpe as guias ou os contactos
elétricos do compartimento da bateria
(Ö 12.2)
Solução:
– Substituir a lâmina de corte (Ö 12.8)
– Adaptar a altura de corte e a velocidade
de corte às condições de corte (Ö 8.5)
Avaria:
Depois de introduzir a bateria no
carregador, o carregamento não inicia
Avaria:
Período de funcionamento demasiado
curto
Possível causa:
– A bateria não esta totalmente
carregada
– Corte de relva demasiado alta ou
húmida
– O cárter do cortador de relva está
entupido
– A lâmina de corte está embotada ou
gasta
– O tempo de vida útil da bateria foi
excedido
Solução:
– Carregar a bateria (Ö 7.4)
– Adaptar a altura de corte e a velocidade
de corte às condições de corte (Ö 8.5)
– Limpar o cárter do cortador de relva
(Ö 12.2)
– Reafiar ou substituir a lâmina de corte
(Ö 12.8)
– Introduzir a bateria (#)
Possível causa:
– Bateria demasiado fria/quente – 1 LED
da bateria acende a vermelho
– Sem contacto elétrico entre o
carregador e a bateria
– Alimentação incorreta do carregador
Solução:
– Deixar a bateria no carregador. O
carregamento inicia automaticamente,
logo que o intervalo de temperatura
permitido é atingido.
– Remova a bateria e introduza-a
novamente (Ö 7.2)
– Ligue o carregador à corrente elétrica
(Ö 7.3)
– Verificar a rede elétrica
– Verificar e, se necessário, substituir o
carregador (#)
Avaria:
A bateria não carrega – o LED do
carregador pisca a vermelho
Possível causa:
– Sem contacto elétrico entre o
carregador e a bateria
– Carregador avariado
0478 131 9841 B - PT
EN
Data da próxima assistência
ES
Solução:
– Remova a bateria, limpe os contactos
elétricos do carregador (Ö 12.5)
– Verificar e, se necessário, substituir o
carregador (#)
– Introduzir a bateria (#)
PT
– Bateria com defeito
SV
NO
20. Plano de manutenção
UK
BG
EL
DA
FI
20.1 Confirmação de entrega
20.2 Confirmação de assistência
23
No caso de trabalhos de
manutenção, faculte este manual
de utilização ao seu distribuidor oficial
STIHL.
A realização dos trabalhos de assistência
é confirmada nos campos pré-impressos.
Assistência realizada em
0478 131 9841 B - PT
77
78
0478 131 9841 B - PT
Dr. Nikolas Stihl
VIKTIG! LESES FØR BRUK OG
OPPBEVARES.
0478 131 9841 B - NO
86
87
87
87
87
87
88
88
88
88
88
88
89
89
89
89
89
Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt.
90
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
92
92
92
92
92
92
92
93
93
93
94
94
94
94
79
EN
ES
PT
NO
90
90
SV
80
80
81
81
81
82
82
83
83
84
84
84
85
FI
80
80
DA
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god
fornøyelse med ditt STIHL produkt.
Om denne bruksanvisningen
Generell informasjon
Slik leser du denne
bruksanvisningen
Nasjonale varianter
Maskinbeskrivelse
For din egen sikkerhet
Generell informasjon
Bekledning og utstyr
Batteri
Lader
Lade opp
Transport av maskinen
Transport av batteriet
Før arbeidet
Under arbeidet
Vedlikehold, rengjøring,
reparasjoner og lagring
Lagring ved lengre driftsopphold
Kassering
Symbolforklaring
Gjøre maskinen klar for bruk
Sette sammen gressklipperen
Batteri og lader
Generell informasjon
Ta ut / sette inn batteriet
Koble laderen til strømnettet
Lade opp batteriet
Lysdioder på batteriet
Lysdiode på laderen
Betjeningselementer
Sikkerhetsstøpsel
Oppsamler
Nivåindikator
89
90
90
90
90
90
EL
STIHL står også for topp kvalitet ved
servicen. Vår faghandel sikrer kompetent
rådføring og opplæring, samt omfattende
teknisk omsorg.
1. Innholdsfortegnelse
Styre
Sentral klippehøydejustering
Informasjon om arbeid
Generell informasjon
Klippeeffekt
Brukerens arbeidsområde
Riktig belastning av den elektriske
motoren
Hvis klippekniven er blokkert
Termisk overbelastningsvern for
den elektriske motoren
Sikkerhetsutstyr
Sikkerhetsstøpsel
Sikkerhetsanordninger
Tohåndsbetjening
Etterløpsbrems
Ta maskinen i bruk
Forberedelser
Slå på gressklipperen
Slå av gressklipperen
Tømme oppsamleren
Vedlikehold
Generell informasjon
Rengjøring
Elektrisk motor og hjul
Batteri
Lader
Kontrollere knivslitasjen
Demontere og montere
klippekniven
Slipe klippekniven
Oppbevaring (vinterlagring)
Transport
Transportere gressklipperen
Transportere batteriet
Minimere slitasjen og unngå
skader
BG
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi
utvikler og produserer våre produkter i
topp kvalitet i samsvar med behovene til
våre kunder. Dermed skapes produkter
med høy pålitelighet selv ved ekstrem
belastning.
UK
Kjære kunde,
Miljøvern
Vanlige reservedeler
EU-samsvarserklæring
Gressklipper, håndstyrt og
batteridrevet (STIHL RMA)
Lader STIHL AL 101
Tekniske data
Gressklippere fra STIHL
RMA 235.0
Batteri STIHL AK
Lader STIHL AL 101
REACH
Feilsøking
Serviceplan
Bekreftelse av overleveringen
Servicebekreftelse
95
95
95
95
96
96
96
96
97
97
97
98
98
99
2. Om denne
bruksanvisningen
2.1 Generell informasjon
Denne bruksanvisningen er en original
bruksanvisning fra produsenten i
henhold til EU-direktiv 2006/42/EC.
STIHL arbeider kontinuerlig med å
videreutvikle produktutvalget, og vi må av
den grunn forbeholde oss retten til
forandringer i produktenes form, teknikk
og utstyr.
Det kan derfor ikke fremmes krav på
grunnlag av informasjon og bilder i denne
brosjyren.
I denne bruksanvisningen er det kanskje
beskrevet modeller som ikke er tilgjengelig
i alle land.
80
Denne bruksanvisningen er
opphavsrettslig beskyttet. Alle rettigheter
er forbeholdt, spesielt retten til
mangfoldiggjøring, oversettelse og
bearbeiding i elektroniske systemer.
2.2 Slik leser du denne
bruksanvisningen
Bilder og tekst beskriver bestemte
fremgangsmåter.
Tekst med ekstra betydning:
Tekstavsnitt med ekstra betydning er
merket med et av symbolene som
beskrives nedenfor, slik at disse
fremheves spesielt i bruksanvisningen:
Fare!
Fare for uhell og alvorlig
personskade. En bestemt
handlemåte er nødvendig eller må
unngås.
Synsretning:
Advarsel!
Fare for personskade. En bestemt
handlemåte hindrer mulige eller
sannsynlige personskader.
Synsretning ved bruk av "venstre" og
"høyre" i bruksanvisningen:
Brukeren står bak maskinen og ser
fremover i kjøreretningen.
Forsiktig!
Mindre skader eller materielle
skader kan hindres ved å følge en
bestemt handlemåte.
Kapittelhenvisning:
Merknad
Informasjon som hjelper brukeren
med å bruke maskinen på en bedre
måte og unngå feil bruk.
Alle symbolene som finnes på maskinen,
er forklart i denne bruksanvisningen.
En pil henviser til aktuelle kapitler og
underkapitler som inneholder nærmere
forklaring. Eksempelet under viser en
henvisning til et kapittel: (Ö 6.1)
Merking av tekstavsnittene:
De beskrevne instruksene kan være
utformet som i eksemplene nedenfor.
Fremgangsmåter som krever handling fra
brukerens side:
● Løsne skruen (1) med en skrutrekker,
og aktiver hendelen (2) ...
Tekst med bildereferanse:
Illustrasjonene som forklarer bruken av
maskinen, finnes helt foran i
bruksanvisningen.
Kamerasymbolet knytter bilder på
illustrasjonssidene sammen med
tilhørende tekst i bruksanvisningen.
1
Generelle opplistinger:
2.3 Nasjonale varianter
– Bruk av produktet i forbindelse med
sportsarrangementer eller andre
konkurranser
STIHL leverer ladere med forskjellige
støpsler og brytere avhengig av landet de
selges i.
Illustrasjonene viser ladere med
eurostøpsler. Produkter med andre
støpselstyper kobles til på samme måte.
0478 131 9841 B - NO
4. For din egen sikkerhet
4.1 Generell informasjon
Sørg for å følge alle
sikkerhetsanvisningene når du
arbeider med maskinen.
0478 131 9841 B - NO
Livsfare på grunn av kvelning!
Lek med emballasjen medfører
kvelningsfare for barn. Sørg for at
barn ikke leker med emballasjen.
Maskinen, inkludert alt tilleggsutstyr, må
bare lånes eller gis bort til personer som
har grunnleggende kunnskap om denne
modellen og bruken av den.
Bruksanvisningen er en del av maskinen
og skal alltid følge med.
Som bruker er det viktig at du gjør deg
kjent med betjeningselementene på og
bruken av maskinen.
Maskinen skal kun brukes av personer
som har lest bruksanvisningen og er
fortrolige med hvordan maskinen
betjenes. Sørg for å få kyndig og praktisk
opplæring før du tar i bruk maskinen for
første gang. La forhandleren eller en
annen fagkyndig gi deg en innføring i
hvordan maskinen håndteres på en trygg
måte.
Opplæringen skal særlig ha fokus på
sikkerhet og viktigheten av å være forsiktig
og konsentrert under arbeid med
maskinen.
Selv om du betjener maskinen
forskriftsmessig, vil det alltid være noe
risiko forbundet med bruken.
EN
ES
PT
Maskinen skal bare brukes av personer
som er opplagte og i god fysisk og psykisk
form. Hvis du har helsemessige plager, må
du spørre legen om arbeid med maskinen
er tilrådelig. Maskinen skal ikke brukes
etter inntak av alkohol, narkotiske stoffer
eller medikamenter som fører til nedsatt
reaksjonsevne.
NO
Forsikre deg om at brukeren er myndig
eller får yrkesopplæring under tilsyn iht.
nasjonale bestemmelser.
SV
Disse forholdsreglene er svært viktige for
din sikkerhet. Oversikten er imidlertid ikke
utfyllende. Bruk alltid sunn fornuft og
opptre ansvarlig når du bruker maskinen.
Husk at det er brukeren som er ansvarlig
hvis det oppstår ulykker som involverer
andre personer eller andres eiendom.
FI
Styreoverdel
Motorstoppbøyle
Dreiehåndtak
Utkastdeksel
Styreunderdel
Transporthåndtak
Deksel til den elektriske motoren
Deksel til batterirom
Sikkerhetsstøpsel
Sperrearm
Forhjul
Hus
Bakhjul
Merkeplate med maskinnummer
Oppsamler
Kabelføring
Ledningsklips
Startknapp
Høydereguleringsspak
Nivåindikator
Batteri
Lader
DA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Maskinen er utviklet for privat bruk.
Obs – fare for ulykker!
Maskinen skal bare brukes til
gressklipping. Annen bruk er ikke tillatt og
kan være farlig eller føre til skader på
maskinen.
På grunn av faren for personskade skal
maskinen ikke brukes til for eksempel
følgende:
EL
1
BG
3. Maskinbeskrivelse
Forsikre deg om at brukeren er fysisk,
sensorisk og psykisk i stand til å betjene
og arbeide med maskinen. Brukere med
nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk
funksjonsevne skal kun bruke
gressklipperen under tilsyn eller etter
anvisning fra en ansvarlig person.
UK
Før maskinen tas i bruk, må
bruksanvisningen leses nøye og
i sin helhet. Oppbevar
bruksanvisningen på et trygt
sted for senere bruk.
– klipping av busker og hekker
– klipping av klatreplanter
– klipping av gress på takbeplantninger
og i balkongkasser
– kverning og finkutting av tre- og
hekkavfall
– rengjøring av gangveier (oppsamling,
blåsing)
– utjevning av bakken
– transport av klippemateriale/gressavfall
på andre måter enn med oppsamleren
81
Av sikkerhetsmessige årsaker er enhver
endring på maskinen, med unntak av
montering av tilbehør som er godkjent av
STIHL, forbudt, og vil føre til at garantien
opphører. Kontakt din STIHL forhandler for
informasjon om tillatt tilbehør.
Det er strengt forbudt å manipulere
maskinen for å øke effekten eller endre
turtallet til forbrenningsmotoren eller den
elektriske motoren.
Det er heller ikke tillatt å gjøre endringer på
maskinen som kan føre til økt
lydutslippsnivå.
Maskinen skal ikke brukes til å
transportere gjenstander, dyr eller
personer (særlig barn).
Ekstra forsiktighet kreves ved bruk på
offentlige anlegg, i parker, på
sportsanlegg, gater og i land- og skogbruk.
Obs! Fare for helseskade på
grunn av vibrasjoner! For stor
belastning i form av vibrasjoner
kan føre til skader på nerver og
på blodsirkulasjonen, spesielt for personer
med problemer med blodsirkulasjonen.
Oppsøk lege hvis det oppstår symptomer
som kan ha blitt utløst av
vibrasjonsbelastning.
Slike symptomer oppstår hovedsakelig i
fingrene, hendene eller håndleddene, og
kjennetegnes ved (ufullstendig liste):
– følelsesløshet,
– smerter,
– tap av muskelkraft,
– endringer i hudfargen,
– ubehagelig prikking.
Hold godt fast i styret på de tiltenkte
stedene med begge hender under
arbeidet, men unngå et krampaktig grep.
82
Planlegg arbeidstidene for å unngå høye
belastninger over en lengre periode.
● Beskytt batteriet mot varme
og ild.
● Ikke kast batterier på åpen ild.
4.2 Bekledning og utstyr
Bruk alltid solide sko med såler
med god gripeevne under
arbeidet. Gå aldri barbent eller
med sandaler når du arbeider.
Når maskinen vedlikeholdes,
rengjøres eller transporteres,
skal du også bruke solide
hansker, og langt hår må
knyttes og holdes vekke (hodetørkle, lue
osv.).
Bruk egnede beskyttelsesbriller
ved sliping av klippekniven!
Maskinen skal bare brukes av
personer med langbukser og
klær som sitter nært mot kroppen.
Bruk aldri løse klær som kan sette seg fast
i bevegelige deler (betjeningshendler),
heller aldri smykker, slips og sjal.
● Overhold tillatt
temperaturområde for
batteriet. (Ö 18.2)
● Hold batteriet borte fra
metallgjenstander.
● Ikke utsett batteriet for regn
og fuktighet, og ikke senk det
ned i væske.
● Hold batteriet unna høyt trykk.
● Hold utsett batteriet for mikrobølger.
● Beskytt batteriet mot kjemikalier og
salter.
● Ikke slipp batteriet i bakken.
● Oppbevar batteriet i ren og tørr stand.
● Oppbevar batteriet i et lukket rom.
● Oppbevar batteriet atskilt fra
gressklipperen og laderen.
● Oppbevar batteriet i en emballasje som
ikke leder strøm.
4.3 Batteri
Barn har ikke kunnskap om og kan ikke
vurdere farer knyttet til batteriet. Det kan
derfor oppstå alvorlige personskader.
● Oppbevar batteriet innenfor tillatt
temperaturområde. (Ö 18.2)
Batteriet er i driftssikker stand når
følgende betingelser er oppfylt:
● Hold barn utenfor rekkevidde.
– Batteriet har ingen skader.
● Oppbevar batteriet utilgjengelig for
barn.
– Batteriet er rent og tørt.
Batteriet er ikke beskyttet mot all
påvirkning fra omgivelsene. Hvis batteriet
utsettes for bestemte påvirkninger fra
omgivelsene, kan batteriet antennes eller
eksplodere. Det kan oppstå personskader
og materielle skader.
– Batteriet virker og er ikke endret.
Hvis batteriet ikke er i driftssikker stand,
virker det ikke lenger. Det kan oppstå
alvorlige personskader.
● Ikke arbeid med et skadet eller defekt
batteri.
0478 131 9841 B - NO
Hvis batteriet er skadet, kan det lekke ut
væske. Hvis væsken kommer i kontakt
med hud eller øyne, kan dette føre til
irritasjoner.
● Unngå kontakt med væsken.
● Hvis væske har kommet på huden:
Vask huden med rikelige mengder vann
og såpe.
● Hvis væske har kommet i øynene: Skyll
med rikelige mengder rent vann i minst
15 minutter, og kontakt lege.
Et skadd eller defekt batteri kan ha uvanlig
lukt, avgi røyk eller antenne. Det kan
oppstå alvorlige personskader eller død i
tillegg til materielle skader.
● Hvis batteriet lukter uvanlig eller avgir
røyk: Ikke bruk batteriet, og hold det
borte fra brennbare stoffer.
● Ikke bruk laderen på et lett antennbart
underlag.
● Overhold tillatt temperaturområde for
laderen.
● Bruk laderen i et tørt, lukket
rom.
● Oppbevar laderen atskilt fra
gressklipperen og batteriet.
● Avkjøl laderen før du legger den bort.
● Oppbevar laderen i ren og tørr stand.
● Oppbevar laderen i et lukket rom.
Laderen er i driftssikker stand når
følgende betingelser er oppfylt:
– Laderen har ingen skader.
– Laderen er ren og tørr.
– Laderen virker og er ikke endret.
● Grip og hold laderen i husdelen. Det
finnes et formstøpt håndtak på laderen
for at den enkelt skal kunne løftes.
4.5 Lade opp
Kontakt med strømførende deler kan
skyldes følgende:
– Tilkoblingsledningen er skadet.
– Stikkontakten er ikke riktig montert.
Kontakt med strømførende deler kan føre
til elektrisk støt. Det kan oppstå alvorlige
personskader eller død.
● Kontroller at tilkoblingsledningen og
støpselet ikke er skadet.
● Hvis batteriet er antent: Slukk brannen
med en brannslukker eller vann.
4.4 Lader
● Ikke bruk en lader som er skadd eller
defekt. Kasser laderen.
● Kontroller at strømnettets nettspenning
og nettfrekvens stemmer overens med
opplysningene på laderens
fabrikasjonsskilt.
0478 131 9841 B - NO
EN
ES
– Støpselet er skadet.
● Sett støpselet i en forskriftsmessig
montert stikkontakt.
● Hvis laderen er skitten eller våt:
Rengjør laderen, og la den tørke.
PT
● Heng opp laderen etter veggfestet.
Hvis laderen ikke er i driftssikker stand,
virker det ikke lenger komponentene på
riktig måte, og sikkerhetsanordningene er
ute av drift. Det kan oppstå alvorlige
personskader.
Barn har ikke kunnskap om og kan ikke
vurdere farer knyttet til laderen og elektrisk
strøm. Det kan derfor oppstå alvorlige
personskader.
NO
Tilkoblingsledningen skal ikke brukes til å
bære eller henge opp laderen med.
Tilkoblingsledningen og laderen kan blir
skadet.
SV
● Ikke åpne batteriet.
● Ikke bruk laderen i lett antennbare eller
eksplosive omgivelser.
● Laderen må ikke åpnes.
FI
● Unngå kontakt og kortslutning mellom
batteriets elektriske kontakter og
metallgjenstander.
● Unngå kontakt og kortslutning mellom
laderens elektriske kontakter og
metallgjenstander.
DA
● Ikke stikk gjenstander inn i åpningene
på batteriet.
Laderen er ikke beskyttet mot all
påvirkning fra omgivelsene. Hvis laderen
utsettes for bestemte påvirkninger fra
omgivelsene, kan laderen antennes eller
eksplodere. Det kan oppstå personskader
og materielle skader.
EL
● Ikke gjør endringer på batteriet.
● Oppbevar laderen utilgjengelig for barn.
● Ikke stikk gjenstander inn i åpningene
på laderen.
BG
● Hvis batteriet er skittent eller vått:
Rengjør batteriet, og la det tørke.
● Hold barn utenfor rekkevidde.
Under ladingen kan feil nettspenning eller
feil nettfrekvens føre til overspenning i
laderen. Laderen kan bli skadet.
● Laderen må ikke endres.
83
UK
● Ikke lad opp et skadet eller defekt
batteri.
En defekt lader kan ha uvanlig lukt eller
avgi røyk under ladingen. Det kan oppstå
personskader eller materielle skader.
● Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Ved utilstrekkelig kjøling kan laderen
overopphetes, og det kan oppstå brann.
Det kan oppstå alvorlige personskader
eller død i tillegg til materielle skader.
● Laderen må ikke tildekkes.
● Heng opp laderen etter veggfestet.
Hvis det er koblet flere ladere til en
stikkontakt, kan det oppstå overbelastning
av de elektriske ledningene under lading.
De elektriske ledningene kan gå varme, og
det kan oppstå brann. Det kan oppstå
alvorlige personskader eller død i tillegg til
materielle skader.
Unngå kontakt med klippekniven ved
løfting og bæring.
Les spesielt informasjonen i kapitlet
"Transport." Der oppgis det hvordan
maskinen skal løftes og bindes fast.
(Ö 13.)
Følg regionale forskrifter ved transport av
maskinen, spesielt med hensyn til
lastsikring og transport av gjenstander på
lasteflater.
4.7 Transport av batteriet
Batteriet er ikke beskyttet mot all
påvirkning fra omgivelsene. Hvis batteriet
utsettes for bestemte påvirkninger fra
omgivelsene, kan batteriet skades, og det
kan oppstå materielle skader.
● Koble kun én lader til en stikkontakt.
● Ikke transporter et skadet batteri.
● Ikke koble laderen til en stikkontakt med
flere uttak.
● Transporter batteriet i maskinen, i en
emballasje som ikke leder strøm eller
en transportbeholder som ikke leder
strøm.
4.6 Transport av maskinen
Bruk alltid hansker under arbeidet, slik at
du unngår å skade deg på skarpe kanter
og varme deler.
Slå av maskinen, vent til knivene
har stanset og trekk ut
sikkerhetsstøpselet før du transporterer
maskinen.
Transporter maskinen bare når den
elektriske motoren er avkjølt.
Ta hensyn til maskinens vekt, og bruk
egnet lasteutstyr (lasterampe,
løfteanordninger).
Sikre maskinen og tilhørende deler
(f.eks. oppsamler) på lasteflaten med
festemidler som er sterke nok og egner
seg til oppgaven (stropper, tau osv.).
84
Hvis batteriet transporteres utenfor
maskinen, kan batteriet velte og bevege
seg. Det kan oppstå personskader og
materielle skader.
● Pakk batteriet i emballasjen eller
transportbeholderen slik at det ikke kan
bevege på seg.
● Sikre emballasjen eller
transportbeholderen slik at disse ikke
kan bevege på seg.
Beskytt batteriet mot direkte sollys, og ikke
la det ligge i bilen.
Litium-ion-batterier må håndteres spesielt
forsiktig ved transport. Sørg spesielt for at
batteriene transporteres slik at kortslutning
unngås. Ta derfor vare på
originalemballasjen til batteriet, og
transporter STIHL-batterier enten i
originalemballasjen eller montert i
gressklipperen.
4.8 Før arbeidet
Sørg for at maskinen bare betjenes av
personer som har lest bruksanvisningen.
Overhold de lokale forskriftene for når på
døgnet hageredskaper med elektrisk
motor kan brukes.
Se over hele området som skal
bearbeides, og fjern steiner, pinner,
metalltråder og andre gjenstander som
kan slynges opp foran maskinen. Det er
lett å overse hindringer (f.eks. trestubber
og røtter) i høyt gress.
Før du begynner arbeidet med maskinen,
bør du derfor merke alle gjenstander
(hindringer) som er skjult i gresset, og som
ikke lar seg fjerne.
Skift ut eventuelle slitte eller defekte deler
før du bruker maskinen. Informasjon om
farer og advarsler som er blitt uleselig på
maskinen, må skiftes ut. Du får nye
klistremerker og alle andre reservedeler
hos din STIHL forhandler.
Sørg for at maskinen er i driftssikker stand
før du bruker den. Kontroller før hver bruk:
– At maskinen er i forskriftsmessig
montert stand.
– At klippeverktøyet og den komplette
klippeenheten (klippekniv,
festeelementer, klippeaggregathus) er i
feilfri stand. Det er spesielt viktig å
kontrollere knivfestet og knivslitasjen,
samt se etter skader (hakk eller riper).
0478 131 9841 B - NO
Ikke slå på den elektriske motoren uten at
kniven er forskriftsmessig montert. Fare
for overoppheting av den elektriske
motoren!
Les spesielt informasjonen i kapitlene
"Batteri" (Ö 4.3) og "Lader" (Ö 4.4).
Ingen gjenstander må festes på styret
(f.eks. arbeidsklær).
Fuktig og glatt underlag gjør at faren for
ulykker øker.
Vær forsiktig under arbeidet slik at du ikke
glir. Unngå om mulig å bruke maskinen på
fuktig underlag.
Ikke la maskinen stå ute i regn.
Hold alltid batterirommet lukket når
maskinen er i bruk.
Sørg for god stabilitet når du arbeider i
skråninger, og unngå å arbeide i svært
bratte skråninger.
Av sikkerhetsmessige årsaker skal ikke
maskinen brukes i skråninger med stigning
på mer enn 25° (46,6 %). Fare for
personskade!
25° skråning tilsvarer en vertikal stigning
på 46,6 cm ved 100 cm horisontal lengde.
Ikke bruk maskinen ved temperaturer
under +5 °C.
Plasser maskinen på et jevnt underlag før
du slår den på.
Arbeid bare i dagslys eller med god
kunstig belysning.
Ikke tipp maskinen før eller mens du slår
den på.
Arbeid ikke med maskinen ved regn eller
tordenvær, spesielt ikke hvis det er fare for
lynnedslag.
Ikke start den elektriske motoren uten at
utkastkanalen er dekt av utkastdekselet
eller oppsamleren.
Obs – fare for personskader!
Pass på at ikke hender og føtter
kan komme i kontakt med
roterende deler. Ta aldri i kniven
mens den roterer. Ikke stå foran
utkaståpningen.
Unngå hyppige innkoblinger i løpet av kort
tid (ikke trykk startknappen av og på
unødvendig). Fare for overoppheting av
den elektriske motoren!
0478 131 9841 B - NO
EN
ES
BG
Vær svært forsiktig når du starter
maskinen, og følg anvisningene i kapitlet
"Ta i bruk maskinen". (Ö 11.)
Pass på at du står med føttene i god
avstand fra klippeverktøyet.
UK
Ikke bruk maskinen når dyr eller
personer (spesielt barn)
oppholder seg i fareområdet.
EL
Slå på maskinen:
4.9 Under arbeidet
PT
Vær spesielt forsiktig når du endrer retning
i skråninger.
NO
Sørg for å få utført nødvendige arbeider,
enten selv eller hos en forhandler. STIHL
anbefaler at du kontakter STIHL
forhandleren.
Skråninger skal alltid klippes i tverrgående
retning, aldri på langs.
Hvis brukeren mister kontroll over
maskinen ved klipping på langs, kan
vedkommende få den aktive
gressklipperen over seg.
SV
– At etterløpsbremsen på den elektriske
motoren fungerer.
Koblings- og sikkerhetsinnretningene som
er montert på maskinen, skal ikke fjernes
eller omgås. Ikke fest (f.eks. bind fast)
motorstoppbøylen på styret.
Klipping i skråninger:
FI
– At oppsamleren er fullstendig montert
og uskadet. Ikke bruk oppsamleren hvis
den er skadet.
Sikkerhetsavstanden mellom styret og
maskinen må alltid overholdes. Styret skal
alltid være forskriftsmessig montert, og får
ikke endres på. Maskinen må aldri tas i
bruk med nedfelt styre.
DA
– At sikkerhetsanordningene (f.eks.
utkastdekselet, huset, styret,
motorstoppbøylen) er i feilfri stand og
fungerer forskriftsmessig.
Bruk:
Obs – fare for personskader!
Pass på at ikke hender og føtter
kommer i kontakt med
roterende deler. Ikke ta på
kniven mens den roterer. Ikke stå foran
utkaståpningen. Hold den angitte
sikkerhetsavstanden mellom styret og
maskinen.
Ikke forsøk å inspisere kniven
mens maskinen arbeider. Ikke
forsøk å åpne utkastdekselet
85
og/eller ta av oppsamleren mens
klippekniven går. Den roterende kniven
kan forårsake personskader.
Gå langsomt når du bruker maskinen –
ikke løp mens du arbeider med maskinen.
Ved høy hastighet under arbeidet øker
faren for skade ved at du snubler, sklir osv.
Vær spesielt forsiktig når du snur
maskinen eller drar den mot deg.
Det er lett å snuble!
Vær oppmerksom på objekter som
eventuelt er skjult i gressrotsonen
(vanningsanlegg, påler, vannventiler,
fundamenter, strømledninger osv.). Kjør
aldri over slike objekter.
Hvis klippeverktøyet eller maskinen støter
mot hindringer eller fremmedlegemer, slår
du av motoren, tar ut sikkerhetsstøpselet
og utfører en grundig kontroll.
Vær oppmerksom på at
klippeverktøyet roterer i noen
sekunder etter at motoren er
slått av.
Slå av den elektriske motoren
– når maskinen transporteres på annet
underlag enn gress
– når maskinen transporteres til og fra
klippeområdet som skal klippes
– før du tar av oppsamleren
– før du stiller inn klippehøyden
Slå av den elektriske motoren,
trekk ut sikkerhetsstøpselet og
vent til alt roterende klippeverktøy har
stanset helt
– før du tar ut batteriet
– før du setter fra deg maskinen, eller når
den skal stå uten tilsyn.
– før du transporter, løfter eller bærer
maskinen
– før du fjerner blokkeringer eller
tilstoppinger i utkastkanalen,
– før du undersøker eller rengjør
maskinen, eller utfører arbeider på den
(f.eks. sammenfelling eller justering av
styret)
– hvis kniven har kommet borti en
gjenstand. Kontroller at klippeenheten
ikke er skadet. Ikke bruk maskinen hvis
knivakselen/motorakselen er skadd
eller bøyd. Fare for personskader på
grunn av defekte deler!
– hvis maskinen begynner å vibrere mer
enn vanlig. Hvis dette er tilfellet,
kontrollerer du hele maskinen, spesielt
klippeverktøyet, for eventuelle skader
og løse deler. Skift ut skadde deler, og
fest deler som er løse.
Fare for personskade!
Sterke vibrasjoner er vanligvis tegn
på feil.
Ikke bruk maskinen hvis
knivakselen eller klippekniven er
skadd eller bøyd.
Kontakt en fagperson (STIHL
anbefaler STIHL forhandleren) for å
få utført eventuelle nødvendige
reparasjoner du ikke føler deg
kvalifisert til å utføre selv.
4.10 Vedlikehold, rengjøring,
reparasjoner og lagring
Før alle arbeider på maskinen og før
justering eller rengjøring:
● Slå av den elektriske motoren
● Trekk ut sikkerhetsstøpselet
● Ta eventuelt ut batteriet
86
La maskinen avkjøles helt før du setter
den bort i et lukket rom, rengjør den eller
utfører vedlikeholdsarbeider.
Rengjøring:
Hele maskinen må rengjøres grundig etter
hver bruk. (Ö 12.2)
Bruk en trepinne til å løsne gress som har
satt seg fast. Rengjør undersiden av
gressklipperen med børste og vann.
Maskinen skal aldri rengjøres med
høytrykksvasker eller under rennende
vann (f.eks. med en hageslange).
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler. Disse
kan skade plast- og metalldeler og dermed
redusere sikkerheten til din STIHL maskin.
For å unngå overopphetning eller
brannfare skal områdene rundt
luftslissene på maskinens overside
(mellom den elektriske motorens deksel
og huset) og på maskinens underside (ved
utkastkanalen) holdes fri for forurensning
(f.eks. gress, strå, mose, blader og fett).
Vedlikeholdsarbeider:
Bare vedlikeholdsarbeider som er
beskrevet i denne bruksanvisningen, kan
utføres av brukeren. Alle andre arbeider
skal utføres av en forhandler.
Kontakt alltid forhandleren hvis du
mangler nødvendig informasjon eller
hjelpemidler.
STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid
og alle reparasjoner utføres hos en STIHL
forhandler.
I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får
STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt
teknisk informasjon.
Bruk bare verktøy, tilbehør eller
tilleggsutstyr som er godkjent for denne
maskinen av STIHL, eller som
korresponderer i teknisk utførelse. I
motsatt fall kan det oppstå uhell som
0478 131 9841 B - NO
Kontroller med jevne mellomrom at
klippekniven sitter fast og ikke er skadet
eller slitt.
Bruk tykke arbeidshansker og vær svært
forsiktig når du arbeider med
klippeenheten.
Sørg for at alle muttere, bolter og skruer,
spesielt knivskruen, sitter godt, slik at
gressklipperen er i driftsmessig sikker
stand.
Kontroller hele maskinen og oppsamleren
regelmessig med tanke på slitasje og
skader. Dette er spesielt viktig når
maskinen ikke skal brukes på en stund
(f.eks. når den skal settes bort for
vinteren). Skift ut slitte eller skadde deler,
slik at maskinen alltid er i driftssikker
stand.
0478 131 9841 B - NO
EN
ES
Obs!
Les bruksanvisningen før
bruk.
PT
4.11 Lagring ved lengre driftsopphold
Sørg for at maskinen er i driftssikker stand
når du setter den til lagring.
4.12 Kassering
Sørg for at maskinen (gressklipper, batteri,
lader, tilbehør) kasseres forskriftsmessig
når den ikke lenger skal brukes. Gjør
gressklipperen ubrukelig før kassering.
For å unngå ulykker er det spesielt viktig å
fjerne sikkerhetsstøpselet og
strømkabelen fra bryteren til den elektriske
motoren.
Klippeverktøyet kan forårsake
personskader!
Ikke la maskinen stå uten tilsyn! Dette
gjelder selv om maskinen ikke lenger er i
bruk og skal kasseres. Sørg for å
oppbevare maskinen og klippeverktøyet
utilgjengelig for barn.
Batteriet skal kasseres atskilt fra
maskinen. Sørg for at batteriet er tomt
(f.eks. ved å la den elektriske motoren
kjøre), og at det kasseres i henhold til
miljøforskriftene.
SV
FI
Rengjør maskinen grundig når den ikke
skal brukes på lengre tid (f.eks. når den
skal settes bort for vinteren).
Fare for personskader!
Se til at ingen oppholder seg
i fareområdet.
Forsiktig –
klippeknivene er skarpe!
Klippeknivene fortsetter å
rotere en stund etter at den
elektriske motoren er slått
av. Fjern låseinnretningen
(sikkerhetsstøpselet) før det
skal utføres
vedlikeholdsarbeider.
Slå på den elektriske
motoren.
6. Gjøre maskinen klar for
bruk
6.1 Sette sammen gressklipperen
Fare for personskade
Les og følg sikkerhetsanvisningene
i kapitlet "For din sikkerhet". (Ö 4.)
87
DA
Sørg for at maskinen er utilgjengelig for
uvedkommende (f.eks. barn).
NO
Oppbevar den avkjølte maskinen, batteriet
og sikkerhetsstøpselet atskilt i et tørt,
lukket rom, utilgjengelig for barn.
EL
Sørg for at advarsels- og
merknadsklistremerker alltid er rene og
lesbare. Bestill nye originale klistremerker
hos STIHL forhandleren hvis klistremerker
skades eller blir borte. Hvis en komponent
skiftes ut med en ny del, må du passe på
at samme klistremerker settes på den nye
delen.
5. Symbolforklaring
BG
Originalt verktøy, tilbehør og originale
reservedeler fra STIHL har egenskaper
som gjør dem optimalt egnet for maskinen
og kravene som brukeren stiller. Originale
STIHL reservedeler kjennes igjen på
STIHL reservedelsnummeret, STIHL
logoen og eventuelt STIHL
reservedelssymbolet. På små deler kan
også symbolet stå alene.
Hvis det ble fjernet deler eller
beskyttelsesinnretninger i forbindelse med
vedlikeholdsarbeidet, må disse straks
settes tilbake på forskriftsmessig vis når
arbeidet er utført.
UK
medfører personskader eller skader på
maskinen. Kontakt forhandleren hvis du
har spørsmål.
● Sett sammen maskinen på et vannrett,
jevnt og fast underlag.
● Kontroller de leverte
produktkomponentene før
monteringen.
2
● Sett sammen og hekt på
oppsamleren. (Ö 8.2)
4
5
7.1 Generell informasjon
Gressklipperen brukes utelukkende med
oppladbare STIHL litium-ion-batterier av
typen AK.
De medfølgende batteriene er optimalt
egnet for det angitte bruksområdet, men
alle batterier av typen STIHL AK kan
brukes.
7.2 Ta ut / sette inn batteriet
6
88
7.3 Koble laderen til strømnettet
● Sett støpselet (1) i
stikkontakten (2).
7
● Når laderen er tilkoblet
strømforsyningen, foretas det en
selvtest. Under denne prosessen lyser
lysdioden (3) på laderen grønt i ca.
1 sekund. Deretter blir den rød og
slukker (Ö 7.6).
7.4 Lade opp batteriet
7. Batteri og lader
● Trekk ut sikkerhetsstøpselet
(Ö 8.1), og hold
batteriromdekselet i åpen
stilling.
Sette inn batteriet:
3
● Plasser styreoverdelen i ønsket
høyde på styreunderdelene, og hold
den i denne stillingen. (Ö 8.4)
● Monter styreoverdelen, legg
strømledningen i
kabelføringen (J) som vist på
bildet, og fest den til styret med
ledningsklipsene (K).
● Skyv sperrearmen (1) mot batteriet, og
trekk ut batteriet (2) oppover.
● Sett inn batteriet (2) med et lett trykk til
det stopper i batterirommet, som vist på
bildet – du vil høre et klikk.
● Lad batteriet helt opp. (Ö 7.4)
● Monter styreunderdelene (D) –
bruk riktig tiltrekkingsmoment.
Ta ut batteriet:
8
Ladetiden avhenger av forskjellige
forhold, f.eks. av batteriets
temperatur eller omgivelsestemperaturen.
Den faktiske ladetiden kan avvike fra den
angitte ladetiden. Ladetiden finner du på
www.stihl.com/charging-times.
Når batteriet sette inn i laderen,
starter ladingen automatisk. Når
batteriet er fulladet, slås laderen
automatisk av.
Under ladingen blir batteriet og
laderen varme.
● Sett batteriet (1) inn i føringene på
laderen (2), og skyv det inn til det
stopper.
Lysdioden på laderen (3) lyser grønt.
Lysdiodene på batteriet (4) lyser grønt
og angir ladetilstanden.
● Hvis lysdiodene på laderen (3) og på
batteriet (4) ikke lyser mer, trekker du ut
støpselet.
Batteriet her helt oppladet.
● Ta batteriet ut av laderen, og sett det
inn i batterirommet. (Ö 7.2)
7.5 Lysdioder på batteriet
9
Vis ladetilstand:
● Trykk på trykknappen (1).
Lysdiodene lyser grønt i ca. 5 sekunder
og angir ladetilstanden.
● Hvis den høyre lysdioden blinker grønt,
må batteriet lades. (Ö 7.4)
Feil/problem:
Lysdiodene angir feil/problemer på
gressklipperen eller batteriet. De kan da
lyse rødt eller blinke.
Fire lysdioder blinker rødt:
Det er feil/problem med
batteriet.
Én lysdiode lyser rødt:
Batteriet er for varmt eller for
kaldt.
● Ta batteriet ut av batterirommet.
(Ö 7.2)
● Koble laderen til strømnettet. (Ö 7.3)
Tre lysdioder lyser rødt:
Gressklipperen er for varm.
0478 131 9841 B - NO
7.6 Lysdiode på laderen
7
Lysdioden lyser grønt, og
lysdiodene på batteriet lyser
eller blinker grønt:
Batteriet lades:
A Oppsamleren fylles på
● Lukk batteriromdekselet (1).
8.4 Styre
● Utbedre feil/problemer. (Ö 19.)
● Åpne utkastdekselet (1) og hold
det oppe.
● Hekt på oppsamleren (2) ved å sette
festeknastene inn i festene (3) på
baksiden av maskinen.
● Lukk utkastdekslet (1).
Ta av:
8. Betjeningselementer
● Åpne utkastdekselet (1) og hold det
oppe.
● Løft opp oppsamleren (2) og ta den av
bakover.
8.1 Sikkerhetsstøpsel
10
Fare for personskade!
Trekk ut
sikkerhetsstøpselet før
alle arbeider på maskinen, spesielt
før du transporterer, vedlikeholder,
rengjør eller kontrollerer den. (Ö 4.)
● Lukk utkastdekslet (1).
1 Felle ned styreoverdelen:
EN
FI
DA
11
EL
Sette på:
Klemfare!
Styreoverdelen kan klappe
sammen når dreiehåndtakene
løsnes. Hold derfor med én hånd
på det høyeste stedet på
styreoverdelen (2) mens du løsner
dreiehåndtakene.
Transportstilling – for plassbesparende
transport og oppbevaring:
BG
8.2 Oppsamler
Hvis lysdioden er grønn og én lysdiode på
batteriet lyser rødt, er batteriet for varmt
eller for kaldt.
0478 131 9841 B - NO
● Tøm oppsamleren når den er full
(Ö 11.4).
13
Lysdioden blinker rødt:
Det er ingen elektrisk kontakt
mellom batteriet og laderen,
eller det er feil på batteriet eller
laderen.
Gressklipperen kan kun tas i bruk
når sikkerhetsstøpselet er satt inn
riktig i kontakten bak batterisjakten.
B Oppsamleren er fylt
● Skru ut dreiehåndtakene (1) til de lett
kan dreies, og fell styreoverdelen (2)
fremover. Pass på at de elektriske
ledningene ikke skades.
UK
Lysdioden (3) angir statusen til
laderen. Den kan lyse grønt eller
blinke rødt.
● Trekke ut:
Trekk sikkerhetsstøpselet (2) ut av
sokkelen (3), og oppbevar det adskilt
fra gressklipperen.
Sette inn:
Trykk sikkerhetsstøpselet (2) inn i
sokkelen til det stopper (3).
ES
● Løft opp batteriromdekselet (1), og hold
det i åpen posisjon.
PT
● Utbedre feil/problemer. (Ö 19.)
Nivåindikatorens funksjon er uten
begrensninger kun ved optimal luftstrøm.
Ytre faktorer som vått, tett eller høyt gress,
lave klippehøyder, forurensning eller
lignende kan påvirke luftstrømmen og
nivåindikatorens funksjon.
NO
Dekselet på batterirommet festes i
låst posisjon ved hjelp av to
magneter.
SV
Tre lysdioder blinker rødt:
Det er feil/problem med
gressklipperen.
Arbeidsposisjon – for skyving av
maskinen:
● Fell styreoverdelen (2) bakover, og hold
den med én hånd.
8.3 Nivåindikator
● Skru fast dreiehåndtakene (1).
12
Luftstrømmen som kniven
genererer, hever nivåindikatoren
(1). Når oppsamleren er full, stopper
luftstrømmen. Ved for lite luftstrøm går
nivåindikatoren (1) tilbake til hviletilstand.
Dette er tegn på at oppsamleren må
tømmes.
2 Høyderegulering:
Styreoverdelen kan monteres i
to forskjellige høyder:
● Skru av dreiehåndtakene (1), og ta ut
skruene (3).
89
● Hold styreoverdelen (2) i riktig høyde:
Hull A – høy posisjon
Hull B – lav posisjon.
● Før skruene (3) gjennom hullene på
styreunderdelen og styreoverdelen, og
skru fast dreiehåndtakene (1).
9.2 Klippeeffekt
Klippeeffekten (batteriets driftstid) er
avhengig av gressegenskapene og den
valgte klippehøyden. Klippeeffekten økes
ved hjelp av følgende tiltak:
– Klipp gresset oftere,
– øk klippehøyden,
8.5 Sentral klippehøydejustering
Det kan stilles inn fem forskjellige
klippehøyder.
14
– reduser fremdriftshastigheten
– la gresset tørke før klipping
Trinn 1:
laveste klippehøyde (25 mm)
Ekstra STIHL litium-ion-batterier
(spesialtilbehør) kan kjøpes ved behov.
Trinn 5:
høyeste klippehøyde (65 mm)
Økomodus:
Justere klippehøyden:
● Trykk låsearmen (1) utover, og hold
den i denne stillingen.
● Still inn ønsket klippehøyde ved å
bevege maskinen opp eller ned.
● Slipp opp låsearmen (1), og la den gå i
inngrep.
Gressklipperen er utstyrt med
en økomodus som forbedrer
energieffekten og dermed også
klippeeffekten.
Funksjonsmåte:
Den elektriske motorens turtall reduseres
automatisk når det kreves lavere effekt.
Ved høyere krav til effekt økes turtallet
igjen i løpet av brøkdelen av et sekund.
9.3 Brukerens arbeidsområde
9. Informasjon om arbeid
9.1 Generell informasjon
En jevn og fin plen får man ved å klippe
ofte og holde gresset kort.
Ved tørt og varmt vær bør ikke gresset
klippes for kort. Plenen kan bli svidd av
solen og bli stygg!
For at klipperesultatet skal bli så bra som
mulig, bør kniven være skarp, og den bør
derfor slipes regelmessig
(STIHL forhandler).
90
15
● Brukeren må av
sikkerhetsgrunner oppholde seg
i arbeidsområdet bak styret mens den
elektriske motoren kjører.
Sikkerhetsavstanden mellom styret og
maskinen må alltid overholdes.
● Gressklipperen skal kun brukes av én
person om gangen. Se til at ingen
oppholder seg i fareområdet. (Ö 4.)
9.4 Riktig belastning av den elektriske
motoren
Ikke start gressklipperen i høyt gress. Hvis
det er vanskelig å starte motoren, velger
du en høyrere klippehøydeinnstilling.
Gressklipperen skal kun belastes så mye
at turtallet til den elektriske motoren ikke
synker vesentlig.
Hvis turtallet synker under klipping av høyt
gress, må du bruke høyere klippehøyde
og/eller redusere kjørehastigheten.
Turtallet reduseres automatisk når
det kreves lavere effekt. (Ö 9.2)
9.5 Hvis klippekniven er blokkert
Slå straks av den elektriske motoren og
trekk ut sikkerhetsstøpselet. Fjern deretter
årsaken til feilen.
9.6 Termisk overbelastningsvern for
den elektriske motoren
Hvis den elektriske motoren overbelastes
under arbeidet, slås elektronikken av. På
batteriet lyser tre røde lysdioder ved
termisk overbelastning. (Ö 7.5)
Årsaker til overbelastning:
– Sløve kniver
– Klipping av for høyt gress eller med for
lav klippehøyde
– For høy fremdriftshastighet
– Utilstrekkelig rengjøring av kjøleribbene
(sugeslissene)
0478 131 9841 B - NO
10.1 Sikkerhetsstøpsel
Den elektriske motoren kan bare startes
hvis sikkerhetsstøpselet er satt inn
(Ö 8.1).
10.2 Sikkerhetsanordninger
Gressklipperen er utstyrt med
sikkerhetsanordninger som skal hindre
utilsiktet kontakt med klippekniven og
klippematerialet/gressavfallet som kastes
ut.
Dette innbefatter huset, utkastdekselet,
oppsamleren og det forskriftsmessig
monterte styret.
Den integrerte etterløpsbremsen forkorter
etterløpstiden for kniven.
● Du kan slippe startknappen (1) etter at
du har aktivert motorstoppbøylen (2).
11. Ta maskinen i bruk
11.1 Forberedelser
Fare for personskade!
Les og følg sikkerhetsanvisningene
i kapitlet "For din sikkerhet". (Ö 4.)
● Lad opp batteriet, og sett det inn i
batterirommet. (Ö 7.4)
● Sett i sikkerhetsstøpselet. (Ö 8.1)
11.3 Slå av gressklipperen
● Slipp motorstoppbøylen (1). Den 17
elektriske motoren og
klippekniven stanser etter en kort
utkoblingstid.
11.4 Tømme oppsamleren
18
Fare for personskade!
Av sikkerhetsmessige hensyn må
du slå av den elektriske motoren
før du tar av oppsamleren.
● Ta av oppsamleren. (Ö 8.2)
● Åpne oppsamleren med låseklaffen (1).
Vipp opp oppsamleroverdelen (2), og
hold den oppe. Snu oppsamleren oppned, og tøm ut
klippematerialet/gressavfallet.
● Lukk oppsamleren.
● Hekt på oppsamleren. (Ö 8.2)
0478 131 9841 B - NO
ES
FI
Måling av utkoblingstiden
Når den elektriske motoren er startet,
roterer kniven, og en hvinende lyd kan
høres. Utkoblingstiden tilsvarer varigheten
på den hvinende lyden etter at den
elektriske motoren er slått av. Den kan
måles med en stoppeklokke.
PT
NO
● 2 Trekk motorstoppbøylen (2) mot
styret, og hold den der.
SV
Når motorstoppbøylen slippes, stanser
klippekniven i løpet av 3 sekunder.
● 1 Trykk på startknappen (1), og hold
den inne.
91
DA
Fare for personskade!
Ikke bruk maskinen hvis det
konstateres feil på en av
sikkerhetsanordningene. Kontakt
en forhandler. STIHL anbefaler
STIHL forhandleren.
10.4 Etterløpsbrems
16
Ikke start gressklipperen i høyt
gress. Hvis det er vanskelig å starte
motoren, velger du en høyrere
klippehøydeinnstilling.
EL
Maskinen har flere anordninger som gjør
den sikker å bruke og beskytter mot feil
bruk.
Den elektriske motoren kan bare startes
når du holder inne startknappen med den
høyre hånden og dertil trekker
motorstoppbøylen mot styret med den
venstre.
11.2 Slå på gressklipperen
BG
10. Sikkerhetsutstyr
10.3 Tohåndsbetjening
UK
Maskinen kan tas i bruk igjen etter en
avkjølingstid på ca. 10 min. (avhengig av
omgivelsestemperaturen). (Ö 11.2)
EN
Ta i bruk igjen maskinen
● Maskinen skal rengjøres med sparsomt
med vann ved hjelp av børste eller klut.
Bruk en trepinne for å løsne gress som
har satt seg fast. Bruk spesialrens
(f.eks. STIHL spesialrens) hvis
nødvendig.
12. Vedlikehold
12.1 Generell informasjon
Fare for personskade
Les sikkerhetsanvisningene i
kapitlet “For din sikkerhet“ (Ö 4.).
Sørg for å trekke ut
sikkerhetsstøpselet før
arbeid utføres på gressklipperen
(Ö 8.1).
Foreta årlig vedlikehold hos
forhandleren:
Gressklipperen bør kontrolleres årlig hos
en forhandler. STIHL anbefaler at du
kontakter STIHL forhandleren.
12.2 Rengjøring
Vedlikeholdsintervall:
Alltid etter bruk
19
● Sett gressklipperen på et fast, vannrett
og jevnt underlag.
● Ta ut og rengjør batteriet regelmessig.
(Ö 7.2), (Ö 12.4)
● Fjern fremmedlegemer fra
batterisjakten, og rengjør med en fuktet
klut.
Rengjør de elektriske kontaktene i
batterisjakten med en pensel eller myk
børste.
● Ta av oppsamleren, og rengjør den i
avstand fra maskinen ved bruk av
rennende vann og en børste. (Ö 8.2)
● Vipp gressklipperen (1) over på siden
for rengjøring av undersiden.
92
● Ikke rett vannstråler eller
høytrykksvaskere mot brytere, deler av
den elektriske motoren, tetninger eller
lagerpunkter.
● Fjern smuss fra luftslissene for å sikre
tilstrekkelig kjøling av den elektriske
motoren og maskinens elektronikk.
Maskinoverside: Luftslissene (2)
befinner seg på begge sider mellom
den elektriske motoren og
husunderdelen.
Maskinunderside: Luftslissene (3)
befinner seg i området ved
utkastkanalen.
12.3 Elektrisk motor og hjul
Den elektriske motoren er vedlikeholdsfri.
Hjullagrene er vedlikeholdsfrie.
12.4 Batteri
12.5 Lader
Vedlikeholdsintervall:
Før hver bruk
● Trekk støpselet ut av stikkontakten.
● Rengjør laderen med en fuktig klut.
● Rengjør de elektriske kontaktene til
laderen med en pensel eller myk
børste.
● Følg informasjonen i laderens
bruksanvisning.
12.6 Kontrollere knivslitasjen
20
Vedlikeholdsintervall:
Før hver bruk
Fare for personskade!
Knivslitasjen varierer avhengig av
bruksområdet og -tiden. Hvis
maskinen ofte brukes på underlag
med mye sand eller på steder der
det er tørt, utsettes kniven for større
belastning og slites unormalt raskt.
En slitt kniv kan brekke og
forårsake alvorlige personskader.
Følg derfor alltid anvisningene for
vedlikehold av kniven.
Vedlikeholdsintervall:
Før hver bruk
● Legg gressklipperen i
rengjøringsstilling. (Ö 12.2)
● Rengjør batteriet med en fuktig klut.
● Rengjør klippekniven (1).
● Kontroller visuelt om batteriet er skadet.
Batterier som har synlige skader
(f.eks. riper eller lekkende væske), skal
ikke brukes.
● Knivtykkelsen A skal måles ved minst
5 punkter med en skyvelære.
Minimumsverdien for knivtykkelse
gjelder også ved vingene.
● Kontroller knivbredden B i det grå
området X på minst 3 punkter ved
hjelp av en skyvelære.
0478 131 9841 B - NO
12.7 Demontere og montere
klippekniven
21
Fare for personskade!
Bruk alltid egnede vernehansker
ved alt arbeid på klippekniven.
● Vipp gressklipperen over på siden for
arbeid på klippekniven. (Ö 12.2)
1 Demontering:
● Hold i klippekniven (1) med én hånd.
● Skru ut knivskruen (2) sammen med
medbringeren (3), og ta den av
sammen med klippekniven (1).
● Rengjør anleggsflaten til knivhylsen.
● Sett klippekniven (1) på knivhylsen slik
at de oppoverbøyde vingene vender
opp. Plasser føringsstiftene (4) på
knivhylsen i utsparingene på
klippekniven.
● Hold klippekniven (1) med én hånd, og
sett på medbringeren (3).
● Skru inn knivskruen (2), og stram den.
Tiltrekkingsmoment:
15 - 20 Nm
EN
NO
● Overhold slitegrensene. (Ö 12.6)
12.9 Oppbevaring (vinterlagring)
Gressklipperen skal være i driftssikker
stand når den settes bort for lagring. Fell
ned styret om nødvendig.
Se til at alle muttere, bolter og skruer er
strammet godt, skift ut farehenvisninger og
advarsler på maskinen som har blitt
uleselige, og kontroller hele maskinen for
slitasje og skader. Skift ut slitte eller
skadede deler.
Sørg for å få utbedret eventuelle feil før
maskinen settes bort for lengre tid.
Husk følgende hvis gressklipperen skal
settes bort i lengre tid (vinter):
0478 131 9841 B - NO
ES
Oppbevar maskinen i et tørt, lukket rom
med lite støv. Sørg for å oppbevare
maskinen utilgjengelig for barn.
● Slipevinkelen på 30° må overholdes.
PT
Skift ut knivskruen og
medbringeren hver gang du skifter
kniv.
● Slip kniven likt på begge sider for å
unngå vibrasjoner grunnet ubalanse.
SV
– Når måleverdien på ett eller flere steder
er nådd eller er utenfor de tillatte
grensene.
12.8 Slipe klippekniven
● Rengjør alle maskinens deler grundig.
Hvis du mangler nødvendige kunnskaper
eller hjelpemidler, bør du overlate
slipingen til en fagperson (STIHL anbefaler
STIHL forhandleren).
● Smør alle bevegelige deler godt med
olje eller fett.
Hvis en klippekniv er slipt feil (feil
slipevinkel, ubalanse osv.), påvirkes
maskinens funksjon. Dette kan føre til
redusert klippeytelse (batteriets driftstid
forkortes) og økte støyutslipp.
● Ta batteriet ut av batterirommet eller
laderen.
Oppbevare batteriet:
● Rengjør batteriet.
93
FI
– Når den er skadet (hakk eller riper).
● Klippekniven må avkjøles under
slipingen, f.eks. med vann.
Ikke la kniven bli blå, da dette reduserer
holdbarheten.
DA
Skift ut klippekniven
● Demonter klippekniven. (Ö 12.7)
EL
Knivbredde B: > 56 mm
Fare for personskade!
Kontroller at klippekniven er i god
stand før monteringen (skader,
slitasje), og skift den om nødvendig
ut. (Ö 12.6)
Klippekniven må bare monteres
som vist på bildet, med de
oppoverbøyde vingene på
knivbladene pekende opp (mot
maskinen). Overhold det
foreskrevne tiltrekkingsmomentet
for knivskruen nøye, ellers kan ikke
klippeverktøyet brukes trygt. Fest i
tillegg knivskruen med Loctite 243.
BG
Knivtykkelse A: > 1,6 mm
Slipeveiledning
UK
2 Montering:
Slitegrenser:
● Oppbevar batteriet i et tørt, lukket rom
med lite støv i en emballasje som ikke
leder strøm.
Sørg for at batteriene er utilgjengelig for
uvedkommende (f.eks. barn).
● Ikke oppbevar reservebatteriene i
fulladet stand – bruk batteriene
vekselvis.
● Bær gressklipperen med én hånd på
transporthåndtaket (1) og den andre på
huset (2). Hold god avstand til
klippekniven, og pass særlig på føtter
og bein.
eller
● For å sikre optimal levetid må tillatt
temperaturområde overholdes
(Ö 18.2), og batteriet må oppbevares
med en ladetilstand på mellom 20 % og
40 % (to lysdioder som lyser grønt).
Oppbevare laderen:
● Ta ut batteriet, og trekk ut støpselet.
● Rengjør laderen.
● Oppbevar laderen i et tørt, lukket rom
med lite støv, atskilt fra batteriet. Sørg
for at laderen er utilgjengelig for
uvedkommende (f.eks. barn).
Ikke heng opp laderen etter
tilkoblingsledningen.
● Bær gressklipperen med én hånd i
transporthåndtaket (1).
Binde fast maskinen:
● Sikre gressklipperen og oppsamleren
med egnede festemidler på lasteflaten.
● Fest stropper eller seler i
transporthåndtaket (1) og i
styreunderdelene (3).
22
Fare for personskade!
Les sikkerhetsanvisningene i
kapitlet "For din sikkerhet" (Ö 4.).
Sørg for å trekke ut
sikkerhetsstøpselet før du
utfører arbeider på gressklipperen.
(Ö 8.1)
14. Minimere slitasjen og
unngå skader
Viktige henvisninger vedrørende
vedlikehold for produktgruppen
Gressklipper, håndstyrt og
batteridrevet (STIHL RMA)
STIHL frasier seg ethvert ansvar for
materielle skader og personskader som
skyldes at bruksanvisningen ikke er fulgt
(spesielt med hensyn til sikkerhet,
betjening og vedlikehold) eller at det er
brukt ikke-godkjente påbyggings- eller
reservedeler.
Følg disse henvisningene for å unngå
skader eller unormal slitasje på din STIHL
maskin:
13.2 Transportere batteriet
1. Slitedeler
● Kontroller før transporten av batteriet er
i driftssikker tilstand. (Ö 4.3)
Enkelte av komponentene på STIHL
maskinen utsettes for normal slitasje også
når produktet brukes i henhold til
bestemmelsene. Disse komponentene må
skiftes ut i tide, avhengig av hvordan og
hvor mye produktet brukes.
● Transporter batteriet enten i maskinen
eller i en sikker emballasje.
● Les informasjonen i kapitlet "For din
sikkerhet – Transport av batteriet".
(Ö 4.7)
13. Transport
13.1 Transportere
gressklipperen
Bære maskinen:
Batteriet skal transporteres i henhold til
krav som stilles til transport av farlig gods.
Batteriet er klassifisert som UN 3480
(litium-ion-batteri), og er testet i henhold til
UN-håndbok for testing og kriterier, del III,
underavsnitt 38.3.
Transportretningslinjene finnes på
www.stihl.com/safety-data-sheets.
Det innbefatter blant annet:
– Kniv
– Oppsamler
– Batteri
2. Følg informasjonen i denne
bruksanvisningen.
Bruk, vedlikehold og lagring av STIHL
maskinen må skje i henhold til
informasjonen i denne bruksanvisningen.
Brukeren må selv ta ansvaret hvis det
oppstår skader fordi sikkerhets-, bruks- og
vedlikeholdsforskriftene ikke er fulgt.
Dette gjelder spesielt ved:
– Feil elektrisk tilkobling (spenning).
94
0478 131 9841 B - NO
Alle arbeider som er nevnt under
“Vedlikehold“, må utføres regelmessig.
Hvis brukeren ikke kan utføre disse
vedlikeholdsarbeidene selv, skal han eller
hun ta kontakt med en forhandler.
STIHL anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid
og alle reparasjoner utføres hos en STIHL
forhandler.
I tillegg til jevnlige tilbud om opplæring, får
STIHL forhandlerne regelmessig tilsendt
teknisk informasjon.
Hvis disse arbeidene forsømmes, kan det
oppstå skader som brukeren er ansvarlig
for.
Slike skader er blant annet:
– Skader på drivmotoren som er
forårsaket av mangelfull rengjøring av
kjøleribbene (sugeslissene).
– Korrosjonsskader og andre skader som
oppstår som følge av uegnet
lagringssted.
– Skader på maskinen grunnet bruk av
reservedeler med dårlig kvalitet.
Emballasjen, maskinen og
tilbehøret er produsert av gjenvinnbare
materialer og må kasseres i samsvar med
dette.
Atskilt, miljøvennlig kassering av
materialrester bidrar til økt gjenbruk av
verdistoffer. Maskinen bør derfor leveres til
gjenvinning etter at maskinens normale
levetid er nådd. Når maskinen skal
kasseres, finner du informasjonen om
dette i kapitlet "Kassering". (Ö 4.12)
Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon
eller forhandleren for informasjon om
hvordan avfallsproduktene skal håndteres.
Kasser alltid batteriene
forskriftsmessig – overhold de
lokale retningslinjene. Batterier
skal ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. Lever dem
til forhandleren eller til et innsamlingssted
for spesialavfall.
16. Vanlige reservedeler
Klippekniv:
6311 702 0110
Knivskrue:
9018 321 1800
0478 131 9841 B - NO
EN
ES
PT
NO
17. EU-samsvarserklæring
17.1 Gressklipper, håndstyrt og
batteridrevet (STIHL RMA)
SV
3. Vedlikeholdsarbeider
Gressavklippet skal ikke kastes
sammen med
husholdningsavfall. Det skal
komposteres.
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Østerrike
FI
– Skader som følge av at produktet er
brukt med defekte komponenter.
15. Miljøvern
bekrefter som eneansvarlig, at maskinen
gressklipper, håndstyrt og batteridrevet
(STIHL RMA)
Merke
Type
Serieidentifikasjon
STIHL
RMA 235.0
6311
DA
– Bruk ved sportsarrangementer eller
andre konkurranser.
Knivskruen og medbringeren må
skiftes ut når du skifter kniv.
Reservedeler føres av STIHL
forhandlere.
EL
– Ikke-forskriftsmessig bruk av produktet.
Medbringer:
6311 702 0600
BG
– Bruk av verktøy eller tilbehør som ikke
er tillatt eller egnet for maskinen, eller
som har dårlig kvalitet.
– Skader som skyldes at vedlikehold ikke
er utført i rett tid eller utilstrekkelig
vedlikehold, hhv. skader som skyldes
vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider
som ikke er utført hos forhandlere.
innfrir følgende EU-direktiver:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
UK
– Endringer på produktet som ikke er
godkjent av STIHL.
Maskinen er utviklet og produsert i
overensstemmelse med følgende
standarder:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
I forbindelse med utvikling og produksjon
av maskinene gjelder de til enhver tid
gyldige versjonen av standardene på
produksjonsdatoen.
Metode som er benyttet for å bedømme
overensstemmelsen:
Vedlegg VIII (2000/14/EC)
95
Navn og adresse til medvirkende oppnevnt
instans:
17.2 Lader STIHL AL 101
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Denne laderen er produsert og selges i
overensstemmelse med følgende
retningslinjer:
Utforming og oppbevaring av teknisk
dokumentasjon:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
Produksjonsåret og maskinnummeret er
angitt på merkeplaten på maskinen.
Målt lydeffektnivå:
87,9 dB(A)
EU-samsvarserklæringen i sin helhet kan
fås fra firmaet ANDREAS STIHL AG & Co.
KG.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
Garantert lydeffektnivå:
89 dB(A)
Langkampfen,
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
på vegne av
18. Tekniske data
18.1 Gressklippere fra STIHL
RMA 235.0
Matthias Fleischer, leder for forskning og
utvikling
på vegne av
Sven Zimmermann, kvalitetsansvarlig
96
Serieidentifikasjon
Tillatt batteri
Motortype
Produsent av den
elektriske motoren
Motortype
Spenning
Effekt
Beskyttelsesklasse
Beskyttelsestype
Klippeinnretning
Klippebredde
6311
STIHL AK
Elektrisk motor
Actuator
EC-motor
36 V
450 W
III
IPX 1
knivbjelke
33 cm
Turtall for klippeinnretningen:
Normalmodus
3400 o/min
Økomodus
2900 o/min
Drift av knivbjelke
Permanent
Klippehøyde
25 - 65 mm
Tiltrekkingsmoment
knivskrue
15 - 20 Nm
Hjul-Ø foran
140 mm
Hjul-Ø bak
170 mm
Lengde
127 cm
Bredde
37 cm
Høyde
108 cm
Vekt
14 kg
Støyutslipp:
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffektnivå LWAd
89 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Lydtrykknivå på
76 dB(A)
arbeidsplassen LpA
2 dB(A)
Usikkerhet KpA
Hånd-arm-vibrasjoner:
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
EN 12096:
Målt verdi ahw
1,80 m/sek2
Usikkerhet Khw
0,90 m/sek2
Måling i henhold til EN 20643
18.2 Batteri STIHL AK
Batteriteknologi
Spenning
Kapasitet i Ah
Energiinnhold i Wh
Vekt i kg
Litium-ion
36 V
Se merkeplate
Se merkeplate
Se merkeplate
0478 131 9841 B - NO
Nominell effekt
Ladestrøm
Tillatt
temperaturområde
+5 °C til +40 °C
Beskyttelsesklasse II. Laderens
hus har dobbel isolering mot
nettstrømkretsen.
Ladetidene finner du på
www.stihl.com/charging-times.
18.4 REACH
REACH er navnet på en EU-bestemmelse
for registrering, vurdering og godkjenning
av kjemikalier.
Informasjon om innfrielse av REACHbestemmelsen (EU) nr. 1907/2006 finnes
på www.stihl.com/reach.
19. Feilsøking
# Kontakt eventuelt en forhandler.
STIHL anbefaler STIHL forhandleren.
0478 131 9841 B - NO
Tiltak:
– Lad opp batteriet (Ö 7.4)
– Varm opp eller kjøl ned batteriet
– Ta ut og sett inn igjen batteriet. Kontakt
om nødvendig forhandler (#)
– Avkjøl gressklipperen
– Rengjør de elektriske kontaktene i
batterisjakten (Ö 12.2). Kontakt om
nødvendig forhandler (#)
– Trykk på startknappen (Ö 11.2)
– Sett inn sikkerhetsstøpselet (Ö 8.1)
– Sett batteriet korrekt inn (Ö 7.2).
Rengjør elektriske kontakter i
batterisjakten (Ö 12.2)
– Ikke start den elektriske motoren i høyt
gress, og pass på å justere
klippehøyden (Ö 8.5)
– Ta batteriet ut av batterirommet og tørk
det. Rengjør batterirommet og tørk det
om nødvendig (Ö 7.2)
NO
PT
ES
EN
Tiltak:
– Avkjøl gressklipperen
– Ta ut og sett inn igjen batteriet (Ö 7.2)
– Sett inn sikkerhetsstøpselet (Ö 8.1)
– Tilpass klippehøyden og -hastigheten
etter klippeforholdene (Ö 8.5)
– Reparer gressklipperen (#)
SV
220-240 V,
50-60 Hz
75 W
1,5 A
Mulig årsak:
– Gressklipperen for varm – tre lysdioder
på batteriet lyser rødt
– Elektriske feil/problemer
– Sikkerhetsstøpselet er satt inn feil
– Overbelastning av maskinen på grunn
av klipping av høyt eller for fuktig gress
– Feil på gressklipperen
FI
Merkespenning
Feil/problem:
Den elektriske motoren slår seg av under
drift
DA
18.3 Lader STIHL AL 101
Mulig årsak:
– Batteriets ladetilstand for lav – én
lysdiode på batteriet blinker grønt
– Batteriet for kaldt/varmt – én lysdiode
på batteriet lyser rødt
– Feil på batteriet – fire lysdioder på
batteriet blinker rødt
– Gressklipperen er for varm – tre
lysdioder på batteriet lyser rødt
– Feil på gressklipperen – tre lysdioder på
batteriet blinker rødt
– Startknappen er ikke trykt inn
– Sikkerhetsstøpselet er ikke satt inn
– Brudd på elektrisk forbindelse mellom
gressklipperen og batteriet
– Den elektriske motoren er overbelastet
på grunn av for høyt eller vått gress
– Fuktighet i maskinen og/eller batteriet
– Klipperhuset er tilstoppet
– En sikring i sikkerhetsstøpselet er
defekt
EL
Dette symbolet viser til
angivelsen av antall celler og
energiinnholdet iht.
celleprodusentens
spesifikasjoner.
Energiinnholdet som er
tilgjengelig under bruk, er lavere.
– Rengjør klipperhuset (Ö 12.2)
– Skift sikkerhetsstøpselet (#)
Feil/problem:
Sterke vibrasjoner under bruk
BG
-10 °C til +50 °C
Feil/problem:
Den elektriske motoren starter ikke
Mulig årsak:
– Knivskrue er løs
– Knivene er ikke avbalansert
UK
Tillatt
temperaturområde
Tiltak:
– Stram knivskruen (Ö 12.7)
– Etterslip (avbalanser) eller skift ut
kniven (Ö 12.8)
Feil/problem:
Ujevnt klipperesultat, gressplenen blir gul
Mulig årsak:
– Klippekniven er sløv eller slitt
97
– Hastigheten fremover er for stor i
forhold til klippehøyden
Tiltak:
– Etterslip eller skift ut klippekniven
(Ö 12.8)
– Reduser hastigheten og/eller still inn
riktig klippehøyde (Ö 8.5)
Feil/problem:
Den elektriske motoren er vanskelig å
starte, eller effekten avtar
Mulig årsak:
– Batteri utladet
– Gresset som klippes, er for høyt eller for
fuktig
– Klipperhuset er tilstoppet
– Klippekniven er sløv eller slitt
Tiltak:
– Lad opp batteriet (Ö 7.4)
– Tilpass klippehøyden og -hastigheten
etter klippeforholdene (Ö 8.5)
– Rengjør klipperhuset (Ö 12.2)
– Slip eller skift ut klippekniven (Ö 12.8)
Feil/problem:
Utkastkanalen er tilstoppet
Mulig årsak:
– Klippekniven er slitt
– Klipping av for høyt eller for fuktig gress
Tiltak:
– Skift ut klippekniven (Ö 12.8)
– Tilpass klippehøyden og -hastigheten
etter klippeforholdene (Ö 8.5)
Feil/problem:
Arbeidstiden er for kort
Mulig årsak:
– Batteriet er ikke helt oppladet
– Gresset som klippes, er for høyt eller for
fuktig
98
– Klipperhuset er tilstoppet
– Klippekniven er sløv eller slitt
– Batteriet har overskredet sin maksimale
levetid
Tiltak:
– Lad opp batteriet (Ö 7.4)
– Tilpass klippehøyden og -hastigheten
etter klippeforholdene (Ö 8.5)
– Rengjør klipperhuset (Ö 12.2)
– Slip eller skift ut klippekniven (Ö 12.8)
– Skift ut batteriet (#)
Feil/problem:
Batteriet står fast i batterisjakten når det
settes inn
Mulig årsak:
– Føringene eller de elektriske
kontaktene i batterisjakten er tilsmusset
Tiltak:
– Rengjør føringene eller de elektriske
kontaktene i batterisjakten (Ö 12.2)
Feil/problem:
Batteriet lades ikke – lysdioden på laderen
blinker rødt
Mulig årsak:
– Det er ingen elektrisk kontakt mellom
lader og batteri
– Laderen er defekt
– Batteriet er defekt
Tiltak:
– Ta ut batteriet, rengjør de elektriske
kontaktene i laderen (Ö 12.5)
– Kontroller laderen, og skift ut om
nødvendig (#)
– Skift ut batteriet (#)
20. Serviceplan
20.1 Bekreftelse av overleveringen
Feil/problem:
Ladingen starter ikke når batteriet er satt
inn i laderen
Mulig årsak:
– Batteriet for kaldt/varmt – én lysdiode
på batteriet lyser rødt
– Det er ingen elektrisk kontakt mellom
lader og batteri
– Feil på laderens strømtilførsel
Tiltak:
– La batteriet bli stående i laderen.
Ladingen starter automatisk så snart
tillatt temperaturområde er nådd.
– Ta ut og sett inn igjen batteriet (Ö 7.2)
– Koble laderen til strømnettet (Ö 7.3)
– Kontroller strømnettet
– Kontroller laderen, og skift ut om
nødvendig (#)
0478 131 9841 B - NO
EN
20.2 Servicebekreftelse
PT
ES
23
Gi denne bruksanvisningen til
STIHL fagforhandleren når du får
utført vedlikeholdsarbeider.
Forhandleren bekrefter det utførte
arbeidet ved å fylle ut de angitte feltene.
NO
Service utført
UK
BG
EL
DA
FI
SV
Dato for neste service
0478 131 9841 B - NO
99
100
0478 131 9841 B - NO
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN
INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN
OCH SPARA DEN.
0478 131 9841 B - SV
108
109
109
109
109
109
110
110
110
110
110
110
111
111
111
Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt.
116
101
EN
ES
PT
NO
SV
112
113
113
113
113
113
113
113
113
113
113
114
114
114
114
114
114
114
115
115
115
116
116
116
FI
102
102
102
102
103
103
103
104
104
105
105
106
106
106
107
DA
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och
önskar dig lycka till med din
STIHL produkt.
Information om denna
bruksanvisning
Allmänt
Beskrivning av bruksanvisningen
Landsberoende varianter
Maskinbeskrivning
För din säkerhet
Allmänt
Klädsel och utrustning
Batteri
Batteriladdare
Ladda
Transportera maskinen
Transportera batteri
Före arbetet
Under arbetet
Underhåll, rengöring, reparation
och förvaring
Förvaring under längre
driftsuppehåll
Sluthantering
Symbolbeskrivning
Göra maskinen klar för
användning
Sätta ihop gräsklippare
Batteri och batteriladdare
Allmänt
Ta bort/sätta i batteri
Ansluta batteriladdare till elnät
Ladda batteriet
LED-lampor på batteri
LED-lampa på batteriladdare
Reglage
Säkerhetsstickpropp
111
111
111
112
112
112
112
112
112
112
EL
STIHL ger även en förstklassig service.
Hos våra återförsäljare får du kompetent
rådgivning och instruktioner samt tekniska
råd.
1. Innehållsförteckning
Gräsuppsamlare
Mängdindikator
Styrhandtag
Central klipphöjdinställning
Arbetsanvisningar
Allmänt
Klippkapacitet
Användarens arbetsområde
Rätt belastning för elmotorn
Om kniven blockeras
Termiskt överbelastningsskydd för
elmotorn
Säkerhetsanordningar
Säkerhetskontakt
Skyddsanordningar
Tvåhandsmanövrering
Motorbroms
Ta maskinen i bruk
Förberedande åtgärder
Starta gräsklippare
Stänga av gräsklippare
Tömma gräsuppsamlare
Underhåll
Allmänt
Göra rent maskinen
Elmotor och hjul
Batteri
Batteriladdare
Kontrollera knivslitage
Demontera och montera kniv
Slipa kniv
Förvaring (vinteruppehåll)
Transport
Transportera gräsklippare
Transportera batteri
Minimera slitage och förhindra
skador
BG
Tack för att du valt en produkt från STIHL
Vi utvecklar och tillverkar produkter av
mycket hög kvalitet som uppfyller våra
kunders behov. Därför är våra produkter
mycket säkra även när de belastas
mycket.
UK
Hej!
Miljöskydd
Vanliga reservdelar
EU-konformitetsdeklaration
Gräsklippare, handstyrd och
batteridriven (STIHL RMA)
Batteriladdare STIHL AL 101
Tekniska data
Gräsklippare STIHL RMA 235.0
Batteri STIHL AK
Batteriladdare STIHL AL 101
REACH
Felsökning
Serviceschema
Överlämningsbekräftelse
Servicebekräftelse
117
117
117
117
118
118
118
118
119
119
119
120
120
121
2. Information om denna
bruksanvisning
2.2 Beskrivning av bruksanvisningen
Bilder och text beskriver vissa
arbetsmoment.
Samtliga bildsymboler, som finns på
maskinen, förklaras i denna
bruksanvisning.
Blickriktning:
Blickriktning vid användning ”vänster” och
”höger” i bruksanvisningen:
Användaren står bakom maskinen och ser
framåt i färdriktningen.
Kapitelhänvisning:
En pil hänvisar till motsvarande kapitel och
underkapitel med ytterligare förklaringar.
Följande exempel visar en hänvisning till
ett kapitel: (Ö 6.1)
Märkning av textavsnitt:
De beskrivna anvisningarna kan vara
markerade som i följande exempel.
2.1 Allmänt
Denna bruksanvisning är en original
bruksanvisning från tillverkaren enligt
EG-riktlinjen 2006/42/EC.
STIHL arbetar ständigt med
vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi
förbehåller oss därför rätten till ändringar
av design, teknik och utrustning.
Inga anspråk grundade på uppgifter och
bilder i denna bruksanvisning kan därför
ställas.
I denna bruksanvisning beskrivs ev.
modeller som inte finns tillgängliga i alla
länder.
Denna bruksanvisning är
upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter
förbehållna, särskilt då rätten till kopiering,
översättning och bearbetning med
elektroniska system.
102
Varning!
Risk för personskador. Ett visst
förhållningssätt förhindrar möjliga
eller sannolika personskador.
Var försiktig!
Lätta personskador resp.
sakskador kan förhindras med ett
visst förhållningssätt.
Anvisning
Information om hur du bättre
använder maskinen och undviker
möjlig felhantering.
Text med bildreferens:
Bilder som förklarar hur maskinen
används finns alldeles i början av
bruksanvisningen.
Kamerasymbolen kopplar samman
bilderna på bildsidorna med
motsvarande textavsnitt i
bruksanvisningen.
1
Arbetsmoment som kräver att användaren
ingriper:
2.3 Landsberoende varianter
● Lossa skruven (1) med en skruvmejsel,
aktivera spaken (2) ...
STIHL levererar batteriladdare med olika
kontakter och strömbrytare, beroende på
vilket land maskinen ska levereras till.
Allmänna uppräkningar:
– Användning av produkten för sporteller tävlingsändamål
Text med extra betydelse:
På bilderna visas batteriladdare med
eurokontakter. Nätanslutningen av
maskiner med andra kontakter sker på
liknande sätt.
Textavsnitt med extra betydelse markeras
med en av följande symboler, för att
ytterligare framhäva dem i
bruksanvisningen.
Fara!
Risk för olycksfall och allvarliga
personskador. Ett visst
förhållningssätt är nödvändigt eller
bör undvikas.
0478 131 9841 B - SV
4. För din säkerhet
4.1 Allmänt
Föreskrifterna för undvikande
av olycksfall måste ovillkorligen
följas under arbetet med
maskinen.
0478 131 9841 B - SV
Risk för kvävning!
Risk för kvävning om barn leker
med förpackningsmaterialet. Håll
förpackningsmaterialet borta från
barn.
Lämna resp. låna endast ut maskinen
inklusive alla tillsatsredskap till personer
som redan känner till denna modell och
hur den ska hanteras. Bruksanvisningen
är en del av maskinen och måste alltid
skickas med.
Bekanta dig med reglagen och hur
maskinen används.
Maskinen får endast användas av
personer som har läst bruksanvisningen
och som känner till hur maskinen ska
hanteras. Användaren måste själv se till
att få praktiska instruktioner av en
fackkunnig person före den första
idrifttagningen. Användaren måste av
försäljaren eller en annan fackkunnig
person få instruktioner om hur maskinen
används på ett säkert sätt.
Instruktionerna som användaren får bör
innehålla information om att man måste
vara ytterst försiktig och koncentrerad när
man använder maskinen.
Det finns alltid kvar en restrisk även om du
hanterar maskinen enligt föreskrift.
EN
ES
PT
Använd endast maskinen om du är utvilad
och i god fysisk och psykisk kondition. Om
du har problem med hälsan bör du fråga
din läkare om du får använda maskinen.
Använd inte maskinen om du har druckit
alkohol, tagit droger eller medicin som
påverkar reaktionsförmågan.
NO
Se till att användaren är myndig eller
utbildas i ett yrke under uppsikt enligt
nationella regler.
SV
Dessa säkerhetsåtgärder är viktiga för din
säkerhet. Anvisningarna kan dock inte
täcka alla situationer. Använd maskinen
med sunt förnuft och ansvarsfullt. Tänk på
att användaren är ansvarig för skador som
drabbar andra personer och deras
egendom.
FI
Överdel styrhandtag
Död mans grepp
Vred
Utkastlucka
Underdel styrhandtag
Transportgrepp
Elmotorns kåpa
Lock batterifack
Säkerhetsstickpropp
Spärrspak
Framhjul
Kåpa
Bakhjul
Typskylt med maskinnummer
Gräsuppsamlare
Kabelstyrning
Kabelclips
Startknapp
Höjdinställningsspak
Mängdindikator
Batteri
Batteriladdare
Maskinen är konstruerad för privat bruk.
DA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Varning – risk för olycksfall!
Maskinen är endast avsedd för
gräsklippning. Annan användning är inte
tillåten och kan vara farlig eller orsaka
skador på maskinen.
På grund av risken för att användaren ska
skadas får maskinen inte användas till
följande arbeten (ofullständig uppräkning):
– För trimning av buskar, häckar och snår
– För klippning av klätterväxter
– För skötsel av gräs på takaltaner och i
balkonglådor
– För hackning och finfördelning av trädoch häckmaterial
– För rengöring av gångstigar (suga upp,
blåsa bort)
– För utjämning av jordhögar, t.ex.
mullvadshögar
– För transport av klippmaterial, utom i
den därför avsedda gräsuppsamlaren
103
EL
1
BG
3. Maskinbeskrivning
Se till att användaren inte har nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga att
använda maskinen. Om användaren har
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga får användaren endast använda
den under uppsikt eller efter instruktioner
av en ansvarig person.
UK
Hela bruksanvisningen måste
läsas noggrant före den första
idrifttagningen. Förvara
bruksanvisningen på ett säkert
ställe för senare referens.
Av säkerhetsskäl är varje förändring på
maskinen, utom montering av tillbehör
som har godkänts av STIHL, otillåten och
medför att garantianspråket går förlorat.
Information om godkänt tillbehör får du hos
din STIHL servande fackhandel.
Manipulering av maskinen, som förändrar
effekten eller varvtalet på
förbränningsmotorn resp. elmotorn, är
absolut förbjuden.
Det är inte tillåtet att genomföra
förändringar som höjer ljudvolymen på
maskinen.
Föremål, djur eller personer, särskilt barn,
får inte transporteras med maskinen.
Var extra försiktig vid användning i
offentliga anläggningar, parker,
idrottsanläggningar, längs vägar och inom
jord- och skogsbruk.
Varning! Hälsorisk pga
vibration! För hög belastning
pga vibration kan medföra
cirkulationsrubbningar eller
nervskador, särskilt hos människor med
hjärtbesvär. Ta kontakt med en läkare om
det uppträder symtom som kan ha
orsakats av vibrationsbelastning.
Sådana symtom, som vanligtvis uppträder
i fingrarna, händerna eller handlederna, är
t.ex. (ofullständig uppräkning):
Planera arbetstiden så att du undviker hög
belastning under en längre tidsperiod.
● Kasta inte batteriet i öppen eld.
4.2 Klädsel och utrustning
● Håll batteriet borta från
metallföremål.
Använd alltid stadiga skor med
räfflad sula under arbetet.
Arbeta aldrig barfota eller t.ex.
med sandaler.
Bär alltid kraftiga
skyddshandskar och sätt upp
långt hår (med schalett, mössa
osv.) vid underhåll och
rengöringsarbeten samt vid transport av
maskinen.
Använd lämpliga
skyddsglasögon när kniven
slipas.
Maskinen får endast tas i bruk
med långbyxor och åtsittande kläder.
Bär aldrig löst sittande kläder som kan
fastna i rörliga delar (manöverspak) – inte
heller smycken, slips eller schal.
4.3 Batteri
● Beakta batteriets tillåtna
temperaturområde. (Ö 18.2)
● Skydda batteriet mot regn och
fukt och doppa det inte i
vätska.
● Utsätt inte batteriet för högt
tryck.
● Utsätt inte batteriet för mikrovågor.
● Skydda batteriet mot kemikalier och
salter.
● Tappa inte batteriet.
● Förvara batteriet på en ren och torr
plats.
● Förvara batteriet i ett slutet utrymme.
● Förvara batteriet åtskilt från
gräsklipparen och batteriladdaren.
● Förvara batteriet i en icke ledande
förpackning.
● Förvara batteriet i det tillåtna
temperaturområdet. (Ö 18.2)
Barn kan inte känna igen och bedöma
riskerna med ett batteri. Barn kan skadas
allvarligt.
Batteriet är i säkert bruksskick när
följande villkor uppfylls:
– känselbortfall.
● Håll barn borta från batteriet.
– Batteriet är rent och torrt.
– smärtor.
● Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
– muskelsvaghet.
Batteriet är inte skyddat mot alla
omgivningsfaktorer. Om batteriet utsätts
för vissa omgivningsfaktorer kan det börja
brinna eller explodera. Detta kan orsaka
personskador och sakskador.
– Batteriet fungerar och är inte
deformerat.
– missfärgning av huden.
– obehagliga krypningar.
Håll fast styrhandtaget hårt men
avslappnat med båda händerna på
avsedda ställen under drift.
104
● Skydda batteriet mot värme
och eld.
– Batteriet är oskadat.
Om batteriet inte är i säkert bruksskick
fungerar batteriet inte längre säkert.
Människor kan skadas allvarligt.
● Arbeta inte med ett skadat eller defekt
batteri.
● Ladda inte ett skadat eller defekt
batteri.
0478 131 9841 B - SV
● Undvik kontakt med vätskan.
● Om vätskan kommer i kontakt med
huden: Tvätta hudområdet omedelbart
med rikligt med vatten och tvål.
● Om vätskan kommer i kontakt med
ögonen: Spola ögonen med rikligt med
vatten i minst 15 minuter och uppsök
läkare.
Ett skadat eller defekt batteri kan lukta
speciellt, ryka eller börja brinna. Detta kan
orsaka allvarliga personskador eller
dödsfall och sakskador.
● Om batteriet luktar speciellt eller börja
ryka: Använd inte batteriet och håll det
bort från brännbara material.
● Om batteriet börjar brinna: Använd
brandsläckare eller vatten på batteriet.
4.4 Batteriladdare
Barn kan inte känna igen och bedöma
riskerna med batteriladdare och elektrisk
ström. Barn kan skadas allvarligt.
● Håll barn borta från batteriladdaren.
● Förvara batteriladdaren utom räckhåll
för barn.
0478 131 9841 B - SV
● Använd batteriladdaren i ett
torrt och slutet utrymme.
● Förvara batteriladdaren åtskild
från gräsklipparen och batteriet.
● Låt batteriladdaren svalna före
förvaring.
● Förvara batteriladdaren på en ren och
torr plats.
Anslutningskabeln är inte avsedd som
upphängnings- eller bäranordning för
batteriladdaren. Anslutningskabeln och
batteriladdaren kan skadas.
● Ta tag och håll batteriladdaren i kåpan.
Det finns ett grepp på batteriladdaren
för att enkelt kunna lyfta den.
● Hänga upp batteriladdaren på
väggfästet.
● Förvara batteriladdaren i ett slutet
utrymme.
4.5 Ladda
Batteriladdaren är i säkert bruksskick när
följande villkor uppfylls:
Följande kan orsaka kontakt med
strömförande delar:
– Batteriladdaren är oskadd.
– Skadad anslutningskabel.
– Batteriladdaren är ren och torr.
– Skadad nätkontakt.
– Batteriladdaren fungerar och är inte
deformerad.
– Felinstallerat eluttag.
Om batteriladdaren inte är i säkert
bruksskick fungerar komponenter inte
längre på rätt sätt och
säkerhetsanordningarna sätts ur spel. Det
kan orsaka allvarliga personskador.
● Använd inte en skadad eller defekt
batteriladdare. Sluthantera
batteriladdaren.
EN
PT
ES
● Öppna inte batteriladdaren.
NO
● Beakta batteriladdarens tillåtna
temperaturområde.
SV
Vätska kan rinna ut ur ett skadat batteri.
Batterivätska som kommer i kontakt med
hud eller ögon kan orsaka irritation.
● Använd inte batteriladdaren på
underlag som är lättantändligt.
● Se till att batteriladdarens elkontakter
inte kopplas ihop och kortsluts med
föremål av metall.
FI
● Öppna inte batteriet.
● Stick inte in några föremål i
batteriladdarens öppningar.
DA
● Se till att batteriets elkontakter inte
kopplas ihop och kortsluts med föremål
av metall.
● Använd inte batteriladdaren i en miljö
med lättantändliga eller explosiva
material.
● Förändra inte batteriladdaren.
EL
● Stick inte in några föremål i batteriets
öppningar.
● Om batteriladdaren är smutsig eller våt:
gör ren batteriladdaren och låt den
torka.
BG
● Förändra inte batteriet.
Batteriladdaren är inte skyddad mot alla
omgivningsfaktorer. Om batteriladdaren
utsätts för vissa omgivningsfaktorer kan
den börja brinna eller explodera. Detta kan
orsaka personskador och sakskador.
UK
● Om batteriet är smutsigt eller vått: gör
rent batteriet och låt det torka.
Kontakt med strömförande delar kan
orsaka elektrisk stöt. Det kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.
● Kontrollera att anslutningskabeln och
nätkontakten är oskadda.
● Sätt in nätkontakten i ett korrekt
installerat eluttag.
Under laddningen kan felaktig
nätspänning eller felaktig nätfrekvens leda
till överspänning i batteriladdaren.
Batteriladdaren kan skadas.
105
● Kontrollera att elnätets nätspänning och
nätfrekvens stämmer överens med
uppgifterna på batteriladdarens
typskylt.
En skadad eller defekt batteriladdare kan
lukta annorlunda eller ryka under laddning.
Detta kan orsaka personskador eller
sakskador.
● Dra ut elkontakten.
Vid otillräcklig värmeavgivning kan
batteriladdaren överhettas och börja
brinna. Detta kan orsaka allvarliga
personskador eller dödsfall och
sakskador.
● Täck inte över batteriladdaren.
● Häng upp batteriladdaren på
väggfästet.
Beakta maskinens vikt och använd
lämpliga lasthjälpmedel (lastramper,
lyftanordningar) vid behov.
Säkra maskinen och medtransporterade
maskindelar (t.ex. gräsuppsamlare) på
lastytan med lämpliga fästanordningar av
rätt dimension (band, rep osv.).
Undvik kontakt med kniven när du lyfter
eller bär maskinen.
Beakta uppgifterna i kapitlet ”Transport”.
Där beskrivs hur maskinen ska lyftas resp.
bindas fast. (Ö 13.)
Beakta regionala lagliga föreskrifter vid
transport av maskinen, särskilt när det
gäller lastens säkerhet och transport av
föremål på lastflak.
Om flera batteriladdare är anslutna till ett
eluttag kan elektiska ledningar överlastas
under laddning. De elektriska ledningarna
kan bli varma och börja brinna. Detta kan
orsaka allvarliga personskador eller
dödsfall och sakskador.
4.7 Transportera batteri
● Anslut bara en batteriladdare i ett
eluttag.
● Transportera inte ett skadat batteri.
Batteriet är inte skyddat mot alla
omgivningsfaktorer. Om batteriet utsätts
för vissa omgivningsfaktorer kan det
skadas och orsaka sakskador.
Litiumjonbatteriet måste behandlas
mycket varsamt vid transport. Batterierna
får absolut inte kortslutas. Förvara därför
batteriets originalförpackning och
transportera STIHL batterierna antingen i
den oskadda originalförpackningen eller i
gräsklipparen.
4.8 Före arbetet
Se till att endast personer som känner till
bruksanvisningen använder maskinen.
Följ kommunala föreskrifter gällande
driftstider för trädgårdsredskap med
elmotor.
Kontrollera området där maskinen ska
användas noggrant och ta bort alla stenar,
stockar, ståltrådar, ben och andra
främmande föremål som kan kastas upp
av maskinen. Hinder (t.ex. stubbar, rötter)
kan vara svåra att upptäcka i högt gräs.
Markera därför alla i gräsmattan dolda
objekt (hinder), som inte kan tas bort,
innan maskinen används.
● Anslut inte en batteriladdare till ett
grenuttag.
● Transportera batteriet i maskinen, i en
icke ledande förpackning eller i en icke
ledande transportbehållare.
4.6 Transportera maskinen
Under transport utanför maskinen kan
batteriet välta eller röra sig. Detta kan
orsaka personskador och sakskador.
Alla defekta samt utslitna och skadade
delar ska bytas innan maskinen används.
Riskhänvisningar och varningsanvisningar
på maskinen som blivit oläsliga eller
skadade måste bytas ut. Din STIHL
servande fackhandel har nya etiketter och
alla nödvändiga reservdelar i lager.
Använd alltid skyddshandskar, för att
förhindra personskador pga skarpa kanter
eller mycket varma maskindelar.
● Förpacka batteriet i förpackningen eller
i transportbehållaren på ett sådant sätt
att det inte kan röra sig.
Maskinen får endast användas i säkert
bruksskick. Kontrollera före varje
idrifttagning:
Före transport ska maskinen
stängas av, kniven stå stilla och
säkerhetskontakten dras ut.
● Säkra förpackningen eller
transportbehållaren på ett sådant sätt
att förpackningen eller
transportbehållaren inte kan röra sig.
– Att maskinen har monterats enligt
föreskrift.
Transportera maskinen endast när
elmotorn är kall.
106
Låt inte batteriet ligga kvar i bilen och
utsätt det inte för direkt solinstrålning.
– Att klippverktyget och hela knivenheten
(kniv, fästen, klippaggregathus) är i
felfritt skick. Kontrollera särskilt
beträffande fastsättning, skador (hack
eller sprickor) samt slitage.
0478 131 9841 B - SV
Beakta uppgifterna i kapitlet ”Batteri
(Ö 4.3) och ”Batteriladdare” (Ö 4.4).
4.9 Under arbetet
Arbeta aldrig när det finns djur
eller personer, särskilt barn, i
det farliga området.
Arbeta inte vid en omgivningstemperatur
under +5 °C.
Arbeta endast i dagsljus eller bra artificiell
belysning.
Använd inte maskinen vid regn, åskväder
och absolut inte vid risk för blixtnedslag.
Varning – risk för
personskador!
Håll händer och fötter borta från
roterande delar. Ta aldrig på
den roterande kniven. Håll dig alltid borta
från utkastöppningen.
Säkerhetsavståndet som skapas av
styrhandtaget måste alltid följas.
Styrhandtaget måste alltid monteras enligt
0478 131 9841 B - SV
Låt inte maskinen stå i regnet.
Av säkerhetsskäl får maskinen inte
användas i sluttningar med en lutning över
25° (46,6 %). Risk för personskador!
25° stigning motsvarar en vertikal lutning
på 46,6 cm vid 100 cm horisontal längd.
Batterifacket ska alltid vara stängt under
drift.
EN
ES
PT
NO
SV
På våt mark ökar risken för olycksfall
(användaren halkar lättare).
Var särskilt försiktig pga halkrisken.
Undvik om möjligt att använda maskinen
på våt mark.
Se alltid till att du står stadigt i sluttningar
och undvik att använda maskinen i alltför
branta sluttningar.
FI
Starta inte elmotorn om kniven inte är
monterad enligt föreskrift. Risk för
överhettning av elmotorn!
Fäst aldrig föremål på styrhandtaget (t.ex.
arbetskläder).
Var särskilt försiktig när du ändrar riktning
i en sluttning.
DA
Genomför alla nödvändiga arbeten eller
kontakta en servande fackhandel. STIHL
rekommenderar en STIHL servande
fackhandel.
Arbeta alltid på tvären och inte på längden
i en sluttning.
Om användaren förlorar kontrollen vid
klippning på längden kan han få den
gående maskinen över sig.
Starta maskinen:
Starta maskinen försiktigt, i enlighet med
anvisningarna i kapitlet ”Ta maskinen i
bruk”. (Ö 11.)
Se till att fötterna befinner sig på ett säkert
avstånd från klippverktyget.
Maskinen måste stå på en plan yta när den
ska startas.
Maskinen får inte tippas före start eller
under starten.
Starta inte elmotorn, om utkastkanalen
inte är täckt med utkastluckan resp.
gräsuppsamlaren.
Undvik att starta och stänga av maskinen
flera gånger under kort tid, och att ”leka”
med startknappen. Risk för överhettning
av elmotorn!
EL
– Att elmotorbromsen fungerar.
De inkopplings- och säkerhetsanordningar
som installerats på maskinen får inte tas
bort eller kringgås. Särskilt död mans
greppet får inte fixeras på styrhandtaget
(t.ex. genom att binda fast det).
Arbete i sluttningar:
BG
– Att gräsuppsamlaren är oskadd och
komplett monterad. En skadad
gräsuppsamlare får inte användas.
föreskrift och får inte förändras. Maskinen
får aldrig tas i bruk med nedfällt
styrhandtag.
Arbetet:
Varning – risk för
personskador!
Håll händer och fötter borta från
roterande delar. Ta aldrig på
den roterande kniven. Håll dig alltid borta
från utkastöppningen. Säkerhetsavståndet
som skapas av styrhandtaget måste alltid
följas.
Försök inte att kontrollera
kniven när maskinen är i bruk.
Öppna inte utkastluckan
och/eller ta inte bort gräsuppsamlaren
förrän kniven står stilla. En roterande kniv
kan orsaka personskador.
107
UK
– Att säkerhetsanordningarna (t.ex.
utkastlucka, kåpa, styrhandtag, död
mans grepp) är i felfritt skick och
fungerar ordentligt.
Arbeta bara med gånghastighet – spring
inte när du arbetar med maskinen. Om
maskinen körs med för hög fart ökar risken
för personskador pga snubbling, halkning
osv.
Var särskilt försiktig när du vänder
maskinen eller drar den mot dig.
Risk för att snubbla!
– Innan du tar bort blockeringar eller
åtgärdar igentäppningar i
utkastkanalen.
Låt maskinen svalna helt före förvaring i ett
slutet utrymme, före underhåll och före
rengöring.
– Innan du kontrollerar, rengör eller
genomför arbeten på maskinen (t.ex.
fäller ned eller ställer in styrhandtaget).
Rengöring:
Kör alltid runt föremål (vattenspridare,
stolpar, vattenventiler, fundament,
elektriska ledningar osv.) som finns dolda i
gräsmattan. Kör aldrig över sådana
föremål.
– När klippverktyget har träffat ett
främmande föremål. Klippverktyget
måste kontrolleras beträffande skador.
Maskinen får inte tas i bruk med skadad
eller böjd knivaxel resp. motoraxel.
Risk för personskador pga defekta
delar!
Om klippverktyget eller maskinen stöter
emot ett hinder resp. ett främmande
föremål måste elmotorn stängas av,
säkerhetskontakten dras ut och en
fackmannamässig undersökning
genomföras.
– Om maskinen börjar vibrera kraftigt.
Hela maskinen, särskilt klippverktyget,
måste då kontrolleras beträffande
skador och lösa delar. Skadade delar
måste bytas ut före fortsatt användning
och lösa delar ska fästas/skruvas fast.
Tänk på att klippverktyget
fortsätter att gå i några
sekunder tills det stannar.
Stäng av elmotorn
– när maskinen ska tippas vid transport
över andra ytor än gräs
– när du skjuter maskinen till eller från
ytan som ska klippas
– innan du tar bort gräsuppsamlaren
– innan du ställer in klipphöjden.
Stäng av elmotorn, dra ut
säkerhetskontakten och se till att
klippverktyget står helt stilla:
– Innan du tar bort batteriet.
– Innan du lämnar maskinen resp. när
maskinen lämnas utan tillsyn.
– Innan du transporterar, lyfter eller bär
maskinen.
Risk för personskador!
Kraftig vibration är oftast ett tecken
på en störning.
Maskinen får absolut inte tas i bruk
med skadad eller böjd knivaxel,
eller med en skadad eller böjd kniv.
Låt en fackman utföra nödvändiga
reparationer – STIHL
rekommenderar en STIHL
servande fackhandel – om du
saknar den kunskap som krävs.
4.10 Underhåll, rengöring, reparation
och förvaring
Före allt arbete på maskinen, före
inställning eller rengöring
● Stäng av elmotorn,
● dra ut säkerhetsstickproppen
och
● ta bort batteriet vid behov.
108
Hela maskinen måste rengöras noggrant
efter arbetet. (Ö 12.2)
Lossa gräsrester som sitter fast med en
träpinne. Rengör gräsklipparens
undersida med en borste och vatten.
Använd inte högtryckstvätt och rengör inte
maskinen under rinnande vatten (t.ex.
med en trädgårdsslang).
Använd inte aggressivt rengöringsmedel.
De kan skada plast och metall, och kan
påverka användningen av din STIHL
maskin negativt.
Håll områdena kring
ventilationsöppningarna på maskinens
ovansida (mellan elmotorns kåpa och
kåpan) och på maskinens undersida (i
utkastkanalen) fria från föroreningar (t.ex.
gräs, halm, mossa, löv eller fett), för att
förhindra överhettning resp. brandrisk.
Underhåll:
Genomför endast underhåll som beskrivs i
denna bruksanvisning. Alla andra arbeten
ska utföras av en servande fackhandel.
Kontakta alltid en servande fackhandel
om du saknar de rätta kunskaperna eller
hjälpmedlen.
STIHL rekommenderar att underhåll och
reparationer endast utförs av en STIHL
servande fackhandel.
En STIHL servande fackhandel får
regelbundna erbjudanden om
vidareutbildning och innehar teknisk
information.
Använd endast verktyg, tillbehör eller
tillsatsredskap, som har godkänts av
STIHL för denna maskin eller tekniskt
likvärdiga delar. I annat fall föreligger risk
0478 131 9841 B - SV
Arbeten på knivenheten får endast
genomföras med tjocka arbetshandskar
och kräver yttersta försiktighet.
Kontrollera att alla muttrar, bultar och
skruvar, särskilt knivskruven, är hårt
åtdragna så att maskinen är i säkert
bruksskick.
Kontrollera hela maskinen och
gräsuppsamlaren regelbundet beträffande
slitage och skador, särskilt innan förvaring
(t.ex. före vinteruppehåll). Utslitna eller
skadade delar måste bytas ut omedelbart
av säkerhetsskäl, så att maskinen alltid är
i säkert bruksskick.
Om komponenter eller skyddsanordningar
har tagits bort för underhåll måste de
sättas tillbaka så snart som möjligt och i
enlighet med föreskrifterna.
0478 131 9841 B - SV
Förvara maskinen i säkert bruksskick.
Risk för personskador pga
klippverktyget!
Även uttjänta maskiner får aldrig lämnas
utan tillsyn. Se till att maskinen och
klippverktyget förvaras utom räckhåll för
barn.
Batterierna får inte sluthanteras
tillsammans med maskinen. Se till att
batterierna är urladdade före
sluthanteringen (t.ex. genom att låta
elmotorn gå) samt att de sluthanteras på
ett säkert och miljövänligt sätt.
EN
FI
4.12 Sluthantering
Se till att en uttjänt maskin (gräsklippare,
batteri, batteriladdare, tillbehör)
sluthanteras på ett fackmannamässigt
sätt. Gör gräsklippare obrukbar före
sluthanteringen. Ta särskilt bort
säkerhetsstickproppen och elkabeln från
strömbrytaren till elmotorn, för att
förebygga olyckor.
ES
PT
Risk för personskador!
Håll tredje person borta från
det farliga området.
SV
Rengör maskinen noggrant innan
förvaring (t.ex. vinteruppehåll).
NO
Se till att maskinen skyddas mot obehörig
användning (t.ex. av barn).
Var försiktig –
vassa knivar!
Knivarna fortsätter att rotera
efter att elmotorn har
stängts av. Ta bort spärranordningen
(säkerhetskontakt) före
underhåll.
Starta elmotorn.
DA
Kontrollera kniven regelbundet
beträffande fastsättning, skador samt
slitage.
Varning!
Läs bruksanvisningen före
idrifttagning.
EL
Se till att varnings- och
instruktionsetiketterna alltid är rena och
läsbara. Skadade eller förlorade etiketter
ska bytas mot nya originalskyltar från din
STIHL servande fackhandel. Se till att den
nya delen har samma etiketter när en
komponent bytes ut mot en ny del.
Förvara den kalla maskinen, batteriet och
säkerhetsstickproppen åtskilda från
varandra i ett torrt och slutet utrymme, ej
tillgängligt för barn.
5. Symbolbeskrivning
BG
Egenskaperna på original STIHL verktyg,
tillbehör och reservdelar är optimalt
anpassade till maskinen och användarens
behov. Original STIHL reservdelar
identifieras på STIHL reservdelsnumret,
texten STIHL och i vissa fall STIHL
reservdelsmarkeringen. På små delar kan
beteckningen även stå ensam.
4.11 Förvaring under längre
driftsuppehåll
UK
för olyckor med personskador eller skador
på maskinen som följd. Kontakta en
servande fackhandel vid frågor.
6. Göra maskinen klar för
användning
6.1 Sätta ihop gräsklippare
Risk för personskador
Beakta säkerhetsanvisningarna i
kapitlet ”För din säkerhet”. (Ö 4.)
109
● Sätt ihop maskinen på ett vågrätt, jämnt
och fast underlag.
● Kontrollera leveransens
omfattning före monteringen.
6
2
● Ladda batteriet helt. (Ö 7.4)
● Montera styrhandtagets
underdelar (D) – beakta
åtdragningsmomentet.
7.2 Ta bort/sätta i batteri
3
● Dra bort
säkerhetsstickproppen
(Ö 8.1) och håll
batterifackets lock i öppen position.
Under laddningen blir batteriet och
batteriladdaren varma.
Ta bort batteri:
● Placera styrhandtagets överdel på
önskad höjd på styrhandtagets
underdelar och håll den så. (Ö 8.4)
● Tryck spärrhaken (1) mot batteriet och
dra ut batteriet (2) uppåt.
● Montera styrhandtagets överdel
och lägg in elkabeln i
kabelstyrningen (J) som bilden
visar samt fäst kabelclipset (K)
på styrhandtaget.
● Sätt i batteriet (2) i batterifacket som
bilden visar genom att trycka lätt till
anslag – ett klick hörs.
● Sätt ihop gräsuppsamlaren och
fäst den. (Ö 8.2)
Sätta i batteri:
4
5
7. Batteri och batteriladdare
7.1 Allmänt
Gräsklipparen drivs uteslutande med
uppladdningsbara STIHL
litiumjonbatterier av typen AK.
De ev. medföljande batterierna är optimalt
anpassade till det avsedda
användningsområdet, men du kan
använda alla batterier av typen STIHL AK.
110
7.3 Ansluta batteriladdare till
elnät
När batteriet sätts in i
batteriladdaren startar laddningen
automatiskt. När batteriet är
fulladdat kopplas batteriladdaren
från automatiskt.
7
● Sätt in elkontakten (1) i
eluttaget (2).
● Efter anslutning av batteriladdaren till
strömkällan genomförs ett självtest.
Under detta arbetsmoment lyser LEDlampan (3) på batteriladdaren grönt i ca
1 sekund, därefter rött och slocknar
sedan igen (Ö 7.6).
● Ta bort batteriet från batterifacket.
(Ö 7.2)
● Anslut batteriladdaren till elnätet.
(Ö 7.3)
● Sätt in batteriet (1) i batteriladdarens
styrningar (2) och tryck till anslag.
LED-lampan på batteriladdaren (3)
lyser grönt.
LED-lamporna på batteriet (4) lyser
grönt och visar laddningstillstånd.
● Dra ut elkontakten om LED-lampan på
batteriladdaren (3) och LED-lamporna
på batteriet (4) inte lyser längre.
Batteriet är fulladdat.
● Ta bort batteriet ur batteriladdaren och
sätt in det i batterifacket. (Ö 7.2)
7.5 LED-lampor på batteri
Visa laddningstillstånd:
7.4 Ladda batteriet
8
Laddningstiden påverkas av olika
faktorer, som batteriets temperatur
eller omgivningstemperaturen. Den
faktiska laddningstiden kan avvika från
den angivna laddningstiden.
Laddningstiden anges på
www.stihl.com/charging-times.
9
● Tryck på tryckknappen (1). LEDlamporna lyser grönt i ca 5 sekunder
och visar laddningstillstånd.
● Ladda batteriet om den högra LEDlampan blinkar grönt. (Ö 7.4)
Störningar:
LED-lamporna visar om det förekommer
störningar i gräsklipparen eller i batteriet.
De kan lysa eller blinka grönt, gult eller
rött.
0478 131 9841 B - SV
7
LED-lampan lyser grönt och
LED-lamporna på batteriet
lyser eller blinkar grönt:
Batteriet laddas.
LED-lampan blinkar rött:
Det finns ingen elektrisk
kontakt mellan batteriet och
batteriladdaren, eller det finns
en störning i batteriet eller i
batteriladdaren.
Om LED-lampan lyser grönt och 1 LEDlampa på batteriet lyser rött är batteriet för
varmt eller för kallt.
● Dra ut:
Dra ut säkerhetsstickproppen (2) ur
sockeln (3) och förvara den åtskilt från
gräsklipparen.
Sätta i:
Tryck in säkerhetsstickproppen (2) till
anslag i sockeln (3).
● Stäng locket till batterifacket (1).
A Gräsuppsamlaren fylls
B Full gräsuppsamlare:
● Töm den fulla gräsuppsamlaren
(Ö 11.4).
8.4 Styrhandtag
13
8.2 Gräsuppsamlare
Fästa:
● Öppna utkastluckan (1) och håll
den så.
● Fäst gräsuppsamlaren (2) med
hållarklackarna i urtagen (3) på
maskinens baksida.
● Stäng utkastluckan (1).
11
EN
SV
FI
DA
Mängdindikatorn fungerar bäst vid optimal
luftström. Yttre påverkan som vått, tätt
eller högt gräs, låga klipplägen, smuts eller
liknande kan påverka luftströmmen och
mängdindikatorns funktion negativt.
EL
● Lyft locket till batterifacket (1) och håll
det i öppen position.
7.6 LED-lampa på batteriladdare
12
Luftströmmen från kniven lyfter
mängdindikatorn (1). När
gräsuppsamlaren är full stoppas
luftströmmen. Om luftströmmen är för liten
faller mängdindikatorn (1) tillbaka till
viloläget. Detta är en anvisning om att
gräsuppsamlaren bör tömmas.
NO
8.3 Mängdindikator
Locket till batterifacket hålls stängt
av två magneter.
● Åtgärda störningar. (Ö 19.)
PT
10
Risk för personskador!
Säkerhetsstickproppen
måste dras ut före alla
arbeten på maskinen, särskilt före
transport, före underhåll och
rengöring samt före kontroll. (Ö 4.)
3 röda LED-lampor blinkar:
Det finns en störning i
gräsklipparen.
0478 131 9841 B - SV
● Stäng utkastluckan (1).
BG
Gräsklipparen kan endast tas i bruk
om säkerhetsstickproppen sitter i
sockeln bakom batterifacket.
3 röda LED-lampor lyser:
Gräsklipparen är för varm.
● Åtgärda störningar. (Ö 19.)
● Lyft gräsuppsamlaren (2) och ta bort
den bakåt.
8.1 Säkerhetsstickpropp
1 röd LED-lampa lyser:
Batteriet är för varmt eller för
kallt.
LED-lamporna (3) visar
batteriladdarens status. De kan lysa
grönt eller blinka rött.
● Öppna utkastluckan (1) och håll den så.
8. Reglage
ES
Lossa:
UK
4 röda LED-lampor blinkar:
Det finns en störning i
batteriet.
Risk för klämskador!
Genom att lossa vreden kan
styrhandtagets överdel fällas ned.
Håll därför alltid högst upp på
styrhandtagets överdel (2) med en
hand, medan du lossar vreden.
1 Fälla ned styrhandtagets överdel:
Transportläge – för platsspararande
transport och förvaring:
111
● Skruva loss vreden (1), tills de roterar
fritt, och fäll ned styrhandtagets
överdel (2) framåt. Se till att elkabeln
inte skadas.
Arbetsposition – för att skjuta maskinen:
● Fäll upp styrhandtagets överdel (2)
bakåt och håll den med en hand.
9.1 Allmänt
En vacker och tät gräsmatta får man
genom att klippa ofta och hålla gräset kort.
● Skruva åt vreden (1).
2 Höjdinställning:
Styrhandtagets överdel kan monteras i
2 lägen:
● Skruva loss vreden (1) och ta bort
skruvarna (3).
● Placera styrhandtagets överdel (2) på
önskad höjd:
Hål A – hög position
Hål B – låg position
Klipp inte gräset för kort i varmt och torrt
klimat, eftersom gräsmattan annars
bränns sönder av solen och ser mindre
tilltalande ut!
14
Steg 1:
minsta klipphöjden (25 mm)
Steg 5:
största klipphöjden (65 mm)
15
● Av säkerhetsskäl måste
användaren uppehålla sig
bakom styrhandtaget när elmotorn är
igång. Säkerhetsavståndet som skapas
av styrhandtaget måste alltid följas.
● Gräsklipparen får endast hanteras av
en enda person. Andra personer måste
hålla sig borta från det farliga området.
(Ö 4.)
9.4 Rätt belastning för elmotorn
9.2 Klippkapacitet
Gräsklipparen får inte belastas så att
elmotorvarvtalet sjunker väsentligt.
– Klipp gräset oftare.
8.5 Central klipphöjdinställning
9.3 Användarens arbetsområde
En vass kniv ger en bättre klippbild än en
slö. Därför bör den slipas regelbundet
(STIHL servande fackhandel).
Klippkapaciteten (batteriets
användningstid) påverkas av kvaliteten på
gräset och vald klipphöjd.
Klippkapaciteten ökar med följande
åtgärder:
● För skruvarna (3) genom hålen på
styrhandtagets underdel och
styrhandtagets överdel, skruva fast
vreden (1).
Fem olika klipphöjder kan ställas in.
9. Arbetsanvisningar
Starta inte gräsklipparen i högt gräs. Om
det är svårt att starta elmotorn väljer du en
högre klipphöjdinställning.
Om varvtalet sjunker vid klippning av högt
gräs: välj en högre klipphöjdinställning
och/eller reducera gånghastigheten.
Varvtalet sänks automatiskt när det
krävs mindre effekt. (Ö 9.2)
– Öka klipphöjden.
– Sänk gånghastigheten.
– Låt gräsmattan torka före klippning.
Vid behov kan extra STIHL
litiumjonbatterier köpas (extra tillbehör).
9.5 Om kniven blockeras
Stäng av elmotorn omedelbart och dra ut
säkerhetskontakten. Åtgärda sedan
orsaken till störningen.
Eco läge:
Ställa in klipphöjd:
● Tryck spärrspaken (1) utåt och håll den
så.
● Ställ in önskad klipphöjd genom att
flytta upp eller ned maskinen.
● Släpp spärrspaken (1) och låt den
snäppa in.
112
Gräsklipparen är utrustad med
Eco läge som gör gräsklipparen
extra energisnål och därmed
ökar klippkapaciteten.
Funktionsprincip:
Elmotorns varvtal sänks automatiskt när
det krävs mindre effekt. När det krävs
större effekt höjs varvtalen igen inom
bråkdelar av en sekund.
9.6 Termiskt överbelastningsskydd för
elmotorn
Om elmotorn överbelastas under arbetet
stänger elektroniken av den. På batteriet
lyser vid termisk överbelastning tre röda
LED-lampor. (Ö 7.5)
Orsaker till överbelastning:
0478 131 9841 B - SV
10. Säkerhetsanordningar
Maskinen är utrustad med flera
säkerhetsanordningar för en säker
hantering och till skydd för obehörig
användning.
Risk för personskador!
Maskinen får inte tas i bruk om
någon av säkerhetsanordningarna
är defekt. Kontakta en servande
fackhandel – STIHL
rekommenderar en STIHL
servande fackhandel.
När död mans greppet släpps stannar
kniven efter mindre än 3 sekunder.
En integrerad motorbroms gör att kniven
stannar fortare.
Mäta avstanningstid
När elmotorn har startat roterar kniven och
ett vinande ljud hörs. Avstanningstiden
motsvarar tiden som det vinande ljudet
hörs efter att elmotorn har stängts av och
kan mätas med ett stoppur.
11. Ta maskinen i bruk
10.2 Skyddsanordningar
Gräsklipparen är utrustad med
skyddsanordningar som förhindrar direkt
kontakt med kniven och utkastat
klippmaterial.
0478 131 9841 B - SV
EN
● 2 Dra död mans greppet (2) mot
styrhandtaget och håll kvar det.
11.3 Stänga av gräsklippare
● Släpp död mans greppet (1).
Elmotorn och kniven stannar
efter en kort avstanningstid.
17
11.4 Tömma gräsuppsamlare
18
Risk för personskador!
Stäng av elmotorn av
säkerhetsskäl innan
gräsuppsamlaren tas bort.
● Lossa gräsuppsamlaren. (Ö 8.2)
10.1 Säkerhetskontakt
Elmotorn kan endast startas om
säkerhetskontakten är isatt (Ö 8.1).
ES
● Startknappen (1) kan släppas igen när
död mans greppet (2) har aktiverats.
11.1 Förberedande åtgärder
Risk för personskador!
Läs säkerhetsanvisningarna i
kapitlet ”För din säkerhet”. (Ö 4.)
● Ladda batteriet och sätt in det i
batterifacket. (Ö 7.4)
● Sätt i säkerhetsstickproppen. (Ö 8.1)
PT
10.4 Motorbroms
NO
● 1 Tryck på startknappen (1) och håll
den intryckt.
SV
Efter en avsvalningsperiod på upp till
10 minuter (beroende på
omgivningstemperaturen) kan maskinen
tas i bruk igen som vanligt. (Ö 11.2)
Elmotorn kan endast startas om
startknappen trycks med den högra
handen och hålls så samt om död mans
greppet dras mot styrhandtaget med den
vänstra handen.
FI
Omstart
10.3 Tvåhandsmanövrering
EL
– Otillräcklig rengöring av kylluftskanalen
(insugsöppning)
16
Starta inte gräsklipparen i högt
gräs. Om det är svårt att starta
elmotorn väljer du en högre
klipphöjdinställning.
DA
– För hög gånghastighet
11.2 Starta gräsklippare
BG
– Klippning i för högt gräs eller för lågt
inställd klipphöjd
Hit räknas kåpan, utkastluckan,
gräsuppsamlaren och det felfritt
monterade styrhandtaget.
UK
– Slö kniv
● Öppna gräsuppsamlaren vid
låsspärren (1). Fäll upp
gräsuppsamlarens överdel (2) och håll
den så. Tippa gräsuppsamlaren bakåt
och töm klippmaterialet.
● Stäng gräsuppsamlaren.
● Fäst gräsuppsamlaren. (Ö 8.2)
113
● Rengör maskinen med lite vatten och
en borste eller en trasa. Lossa
gräsrester som sitter fast med en
träpinne. Använd specialrengöring
(t.ex. STIHL specialrengöring) vid
behov.
12. Underhåll
12.1 Allmänt
Risk för personskador
Beakta säkerhetsanvisningarna i
kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 4.).
Dra alltid ut
säkerhetskontakten före
allt arbete på gräsklipparen
(Ö 8.1).
Årligt underhåll genom servande
fackhandel:
Gräsklipparen bör kontrolleras av en
servande fackhandel en gång om året.
STIHL rekommenderar en STIHL
servande fackhandel.
19
● Placera gräsklipparen på ett fast,
vågrätt och jämnt underlag.
● Ta bort batteriet och rengör det
regelbundet. (Ö 7.2), (Ö 12.4)
● Ta bort främmande föremål ur
batterilådan och rengör batterilådan
med en fuktig trasa.
Rengör elektriska kontakter i
batterilådan med en pensel eller en
mjuk borste.
● Ta bort gräsuppsamlaren och rengör
den med rinnande vatten och en borste
vid sidan av maskinen. (Ö 8.2)
● Tippa gräsklipparen (1) åt sidan för
rengöring av maskinens undersida.
114
● Rengör ventilationshålen ordentligt för
att garantera en tillräcklig kylning av
elmotorn och maskinens elektronik.
Maskinens ovansida:
Ventilationshålen (2) sitter på båda
sidorna mellan elmotorns kåpa och
kåpans underdel.
Maskinens undersida:
Ventilationshålen (3) sitter i området vid
utkastkanalen.
12.3 Elmotor och hjul
12.2 Göra rent maskinen
Underhållsintervall:
Efter varje användning
● Rikta aldrig en vattenstråle eller
högtryckstvätt mot strömbrytare,
elmotordelar, tätningar och
lagerställen.
Elmotorn är underhållsfri.
Hjulens lager är underhållsfria.
12.4 Batteri
Underhållsintervall:
Före varje användning
● Rengör batteriet med en fuktig trasa.
● Avsyna om batteriet är skadat. Batterier
med synliga skador (t. ex. sprickor eller
vätska som tränger ut) får inte
användas.
12.5 Batteriladdare
Underhållsintervall:
Före varje användning
● Dra ut elkontakten.
● Rengör batteriladdaren med en fuktig
trasa.
● Rengör elektriska kontakter på
batteriladdaren med en pensel eller en
mjuk borste.
● Beakta anvisningarna i
batteriladdarens bruksanvisning.
12.6 Kontrollera knivslitage
20
Underhållsintervall:
Före varje användning
Risk för personskador!
Kniven slits ut olika mycket
beroende på var den används och
under hur lång tid. Om maskinen
används på sandig mark resp. ofta
under torra förhållanden utsätts
kniven för kraftigare påfrestningar
och slits ut mycket snabbare. En
utsliten kniv kan gå av och orsaka
allvarliga personskador. Följ därför
alltid anvisningarna om underhåll
av kniven.
● Lägg ned gräsklipparen i
rengöringsposition. (Ö 12.2)
● Rengör kniven (1).
● Kontrollera knivtjockleken A på minst
5 ställen med ett skjutmått. Den minsta
knivtjockleken gäller även vid knivens
vingar.
● Kontrollera knivbredden B i det grå
markerade området X på minst 3
ställen med ett skjutmått.
0478 131 9841 B - SV
12.7 Demontera och montera
kniv
21
Risk för personskador!
Använd lämpliga skyddshandskar
vid allt arbete med kniven.
● Tippa gräsklipparen åt sidan för arbeten
på kniven. (Ö 12.2)
1 Demontering:
● Håll kniven (1) med en hand.
● Skruva loss knivskruven (2), och ta bort
den tillsammans med medbringaren (3)
och kniven (1).
Byt ut knivskruven och
medbringaren vid varje knivbyte.
● Rengör knivens anliggningsyta och
knivbussningen.
● Placera kniven (1) med de uppböjda
vingarna uppåt på knivbussningen.
Placera styrstiften (4) på
knivbussningen i knivens urtag.
● Håll kniven (1) med en hand och fäst
medbringaren (3).
● Skruva fast knivskruven (2).
Åtdragningsmoment:
15 - 20 Nm
12.8 Slipa kniv
Om du saknar de rätta kunskaperna eller
hjälpmedlen bör en fackman slipa kniven
(STIHL rekommenderar en STIHL
servande fackhandel).
En kniv som slipats felaktigt (fel slipvinkel,
obalans osv.) påverkar maskinens
funktion. I synnerhet kan klippkapaciteten
(batteriets användningstid) reduceras och
bullret öka.
EN
NO
● Slipvinkeln måste vara 30°.
● Beakta slitagegränsen. (Ö 12.6)
12.9 Förvaring (vinteruppehåll)
Förvara maskinen i ett torrt, slutet och
dammfritt utrymme. Se till att den förvaras
utom räckhåll för barn.
Förvara alltid gräsklipparen i säkert
bruksskick, fäll ned styrhandtaget vid
behov.
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
hårt åtdragna, byt ut riskhänvisningar och
varningsanvisningar på maskinen som
blivit oläsliga, kontrollera hela maskinen
beträffande slitage eller skador. Byt ut
utslitna eller skadade delar.
Eventuella störningar på maskinen ska
alltid åtgärdas innan förvaring.
Beakta följande punkter vid en längre tids
uppställning av gräsklipparen
(vinteruppehåll):
● Rengör noggrant alla yttre delar på
maskinen.
● Olja resp. fetta in alla rörliga delar.
Förvara batteriet:
● Ta bort batteriet ur batterifacket resp. ur
batteriladdaren.
● Gör rent batteriet.
0478 131 9841 B - SV
ES
PT
● Slipa kniven jämnt, för att förhindra
vibration pga obalans.
SV
– om mätvärdena uppnås på ett eller flera
ställen eller ligger utanför de tillåtna
gränserna.
FI
– om den är skadad (hack, sprickor) eller
● Kyl kniven under slipningen, t.ex. med
vatten.
Blåfärgning får inte uppstå, eftersom
detta försämrar knivens hållfasthet.
DA
Byt ut kniven
● Demontera kniven. (Ö 12.7)
115
EL
Knivbredd B: > 56 mm
Risk för personskador!
Kontrollera knivens skick (skador,
slitage) före monteringen, byt vid
behov. (Ö 12.6)
Montera endast kniven som bilden
visar med de uppböjda vingarna
uppåt (mot maskinen). Det
föreskrivna åtdragningsmomentet
för knivskruven måste följas exakt,
eftersom klippverktygets säkra
fastsättning är beroende av detta.
Säkra dessutom knivskruven med
Loctite 243.
BG
Knivtjocklek A: > 1,6 mm
Anvisningar för slipning
UK
2 Montering:
Slitagegräns:
● Förvara batteriet i en förpackning av
icke ledande material i ett torrt, slutet
och dammfritt utrymme.
Se till att batterier skyddas mot
obehörig användning (t.ex. av barn).
● Förvara inte oanvända batteri utan
använd dem växelvis.
Bära maskinen:
● Bär gräsklipparen med en hand på
transporthandtaget (1) och med den
andra handen på kåpan (2). Se till att
kroppen, särskilt fötter och ben, alltid
befinner sig på ett säkert avstånd från
kniven.
14. Minimera slitage och
förhindra skador
Viktiga anvisningar för underhåll och
skötsel av produktgruppen
Gräsklippare, handstyrd och
batteridriven (STIHL RMA)
● Beakta tillåtet temperaturområde
(Ö 18.2) samt förvara batteri med ett
laddningstillstånd mellan 20 % och 40
% (2 gröna LED-lampor lyser) för
optimal livslängd.
eller
Förvara batteriladdare:
● Säkra gräsklipparen och
gräsuppsamlaren på lastytan med
lämpliga fästanordningar.
STIHL avsäger sig allt ansvar för sak- och
personskador som har uppkommit till följd
av att anvisningarna i bruksanvisningen ej
har beaktats, särskilt vad gäller säkerhet,
handhavande och underhåll, eller som har
orsakats av att ej godkända
påbyggnadsdetaljer eller reservdelar har
använts.
● Fäst rep resp. band i
transporthandtaget (1) och på
styrhandtagets underdelar (3).
Beakta följande viktiga anvisningar för att
förhindra skador eller överdrivet slitage på
din STIHL maskin:
● Ta bort batteriet och dra ut elkontakten
● Gör rent batteriladdaren.
● Förvara batteriladdaren i ett torrt, slutet
och dammfritt utrymme, avskilt från
batteriet. Se till att den skyddas mot
obehörig användning (t.ex. av barn).
Batteriladdaren får inte hängas upp i
anslutningskabeln.
● Bär gräsklipparen med en hand på
transporthandtaget (1).
Binda fast maskinen:
1. Förslitningsdelar
13.2 Transportera batteri
● Kontrollera att batteriet är i säkert
bruksskick före transport. (Ö 4.3)
● Transportera batteriet antingen i
maskinen eller i den oskadade
originalförpackningen.
13. Transport
13.1 Transportera gräsklippare
22
Risk för personskador!
Beakta säkerhetsanvisningarna i
kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 4.).
Dra alltid ut
säkerhetsstickproppen
före allt arbete på gräsklipparen.
(Ö 8.1)
● Beakta anvisningarna i kapitlet ”För din
säkerhet – Transportera batteri”.
(Ö 4.7)
Batteriet lyder under kraven för transport
av farligt gods. Batteriet klassificeras som
UN 3480 (litiumjonbatteri) och är
kontrollerat enligt FN-manualen för test
och kriterier del III, avsnitt 38.3.
Transportanvisningar anges på
www.stihl.com/safety-data-sheets.
Många av STIHL maskinens delar är
utsatta för normalt slitage även om den
används i enlighet med anvisningarna och
måste bytas ut i tid beroende på
användningens typ och längd.
Hit hör bl.a.:
– Kniv
– Gräsuppsamlare
– Batteri
2. Följ alltid anvisningarna i denna
bruksanvisning
Användning, underhåll och förvaring av
STIHL maskinen måste ske omsorgsfullt,
på det sätt som beskrivs i denna
bruksanvisning. Användaren är själv
ansvarig för alla skador som orsakas av att
säkerhets-, användnings- och
underhållsanvisningarna ej beaktas.
Detta gäller särskilt vid
116
0478 131 9841 B - SV
3. Underhåll
Alla arbeten som beskrivs i avsnittet
”Underhåll” måste genomföras
regelbundet.
15. Miljöskydd
Gräsklipp hör inte hemma bland
soporna, utan bör komposteras.
Förpackningar, maskin och
tillbehör är tillverkade av
återvinningsbart material och
ska sluthanteras därefter.
17. EUkonformitetsdeklaration
STIHL rekommenderar att underhåll och
reparationer endast utförs av en STIHL
servande fackhandel.
En STIHL servande fackhandel får
regelbundna erbjudanden om
vidareutbildning och innehar teknisk
information.
Kontakta en återvinningsstation eller en
servande fackhandel för mer information
om hur avfallsprodukter ska sluthanteras
på ett fackmannamässigt sätt.
förklarar på eget ansvar att maskinen,
Om dessa arbeten inte utförs föreligger
risk för skador som användaren är
ansvarig för.
Sluthantera alltid batterier på ett
fackmannamässigt sätt –
beakta lokala föreskrifter. Kasta
inte batteriet bland
hushållsavfallet, utan lämna
tillbaka det till en servande fackhandel
eller till en återvinningsstation.
Fabrikat
Typ
Modellnummer
Hit räknas bl.a.:
– skador på drivmotorn pga otillräcklig
rengöring av kylluftskanalen
(insugsöppning).
– korrosions- och andra följdskador
orsakade av en felaktig förvaring.
0478 131 9841 B - SV
EN
ES
PT
Knivskruven och medbringaren
måste bytas ut vid ett knivbyte.
Reservdelar finns att få hos en
STIHL servande fackhandel.
Sorterad och miljövänlig sluthantering av
materialrester gagnar återanvändningen
av återvinningsbart avfall. Därför ska
maskinen lämnas till materialinsamlingen
efter att dess normala livslängd har
uppnåtts. Beakta uppgifterna i kapitlet
”Sluthantering” (Ö 4.12) vid
sluthanteringen.
Om användaren inte kan genomföra detta
underhåll själv ska det utföras av en
servande fackhandel.
NO
Medbringare:
6311 702 0600
SV
– följdskador som orsakas av att
produkten har använts med defekta
komponenter.
Knivskruv:
9018 321 1800
FI
– användning av produkten för sport- eller
tävlingsändamål.
Kniv:
6311 702 0110
DA
– ej avsedd användning av produkten.
– skador pga att underhåll inte
genomförts inom rätt tid eller har
genomförts på ett felaktigt sätt resp.
pga att underhåll och reparation ej har
utförts av en servande fackhandel.
17.1 Gräsklippare, handstyrd och
batteridriven (STIHL RMA)
EL
– användning av verktyg eller tillbehör på
maskinen, som inte är godkända, inte
är lämpliga eller är kvalitativt
mindervärdiga.
16. Vanliga reservdelar
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österrike
BG
– förändringar på produkten som inte har
godkänts av STIHL.
– skador på maskinen pga användningen
av kvalitativt mindervärdiga
reservdelar.
Gräsklippare, handstyrd och batteridriven
(STIHL RMA)
STIHL
RMA 235.0
6311
stämmer överens med följande EGriktlinjer:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
Produkten är utvecklad enligt följande
normer:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
117
UK
– felaktig elanslutning (spänning).
För utveckling och tillverkning av
produkterna gäller normernas version som
var giltig vid respektive produktionsdatum:
Förfarande för konformitetsbedömning:
Bilaga VIII (2000/14/EC)
Deltagandes namn och adress:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Sammanställning och förvaring av
tekniska dokument:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
17.2 Batteriladdare STIHL AL 101
Denna batteriladdare är tillverkad och
tagen i bruk enligt följande riktlinjer:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
Den fullständiga EG-försäkran om
överensstämmelse finns att få på
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
Tillverkningsår och maskinnummer finns
på maskinens typskylt.
Uppmätt ljudnivå:
87,9 dB(A)
Garanterad ljudnivå:
89 dB(A)
Langkampfen,
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
STIHL Tirol GmbH
18. Tekniska data
18.1 Gräsklippare STIHL RMA 235.0
stf.
Matthias Fleischer, områdeschef inom
forskning och utveckling
stf.
Sven Zimmermann, områdeschef inom
kvalitet
118
Modellnummer
Tillåtet batteri
Motor, typ
Elmotorns tillverkare
Motortyp
Spänning
Effekt
Skyddsklass
Skyddstyp
Klippanordning
Klippbredd
Varvtal klippanordning:
Normalläge
Eco-läge
6311
STIHL AK
elmotor
Actuator
EC-motor
36 V
450 W
III
IPX 1
knivbalk
33 cm
Drivning knivbalk
Klipphöjd
Åtdragningsmoment
knivskruv
Hjul-ø fram
Hjul-ø bak
Längd
Bredd
Höjd
Vikt
permanent
25 - 65 mm
15 - 20 Nm
140 mm
170 mm
127 cm
37 cm
108 cm
14 kg
Buller:
Enligt direktiv 2000/14/EC:
Garanterad ljudnivå
LWAd
89 dB(A)
Enligt direktiv 2006/42/EC:
Ljudtrycksnivå på
76 dB(A)
arbetsplats LpA
2 dB(A)
Tolerans KpA
Hand-/armvibrationer:
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
Uppmätt värde ahw
1,80 m/s2
Tolerans Khw
0,90 m/s2
Mätning enligt EN 20643
18.2 Batteri STIHL AK
Batteriteknologi
Spänning
Kapacitet i Ah
Energiinnehåll i Wh
Vikt i kg
Tillåtet
temperaturområde
litiumjoner
36 V
se typskylt
se typskylt
se typskylt
-10 °C till +50 °C
3400 varv/min
2900 varv/min
0478 131 9841 B - SV
+5 °C till +40 °C
Skyddsklass II. Batteriladdarens
kåpa är dubbelisolerad mot
nätströmkretsen.
Laddningstiderna anges på
www.stihl.com/charging-times.
18.4 REACH
REACH är en EG-förordning för
registrering, bedömning och godkännande
av kemikalier.
Information om uppfyllandet av REACHförordningen (EG) nr 1907/2006 finns på
www.stihl.com/reach.
19. Felsökning
# kontakta ev. en servande fackhandel,
STIHL rekommenderar en STIHL servande fackhandel.
0478 131 9841 B - SV
Åtgärd:
– Ladda batteriet (Ö 7.4)
– Värm batteriet resp. låt det svalna
– Ta ur batteriet och sätt i det igen.
Kontakta en servande fackhandel vid
behov (#)
– Låt gräsklipparen svalna
– Rengör elektriska kontakter i
batterilådan (Ö 12.2), kontakta en
servande fackhandel vid behov (#)
– Tryck på startknappen (Ö 11.2)
– Sätt i säkerhetsstickproppen (Ö 8.1)
– Sätt i batteriet på rätt sätt (Ö 7.2),
rengör elektriska kontakter i
batterilådan (Ö 12.2)
– Starta inte elmotorn i högt gräs,
anpassa klipphöjden (Ö 8.5)
EN
ES
Störning:
Kraftig vibration under drift
SV
NO
PT
Åtgärd:
– Låt gräsklipparen svalna
– Ta bort och sätt i batteriet (Ö 7.2)
– Sätt i säkerhetsstickproppen (Ö 8.1)
– Anpassa klipphöjden och
klipphastigheten till rådande
klippförhållanden (Ö 8.5)
– Reparera gräsklipparen (#)
FI
Märkeffekt
Laddningsström
Tillåtet
temperaturområde
220 - 240 V
50 - 60 Hz
75 W
1,5 A
Möjlig orsak:
– Gräsklipparen är för varm – på batteriet
lyser 3 röda LED-lampor
– Elektrisk störning
– Säkerhetsstickproppen felinsatt
– Maskinen är överbelastad pga klippning
i för högt eller för fuktigt gräs
– Defekt i gräsklipparen
DA
Märkspänning
Störning:
Elmotorn stängs av under drift
EL
18.3 Batteriladdare STIHL AL 101
Möjlig orsak:
– Laddningstillståndet i batteriet är för
lågt – på batteriet blinkar 1 grön LEDlampa
– Batteriet är för kallt/för varmt – på
batteriet lyser 1 röd LED-lampa
– Störning i batteriet – på batteriet blinkar
4 röda LED-lampor
– Gräsklipparen är för varm – på batteriet
lyser 3 röda LED-lampor
– Störning i gräsklipparen – på batteriet
blinkar 3 röda LED-lampor
– Startknappen inte intryckt
– Säkerhetsstickproppen inte isatt
– Elanslutningen mellan gräsklipparen
och batteriet är bruten
– Elmotorn är överbelastad pga för högt
eller för fuktigt gräs
– Fukt i maskinen och/eller batteriet
– Klipphuset är igensatt
– Säkringen i säkerhetsstickproppen
defekt
– Ta bort batteriet ur batterilådan och
torka det, rengör resp. torka
batterifacket (Ö 7.2)
– Rengör klipphuset (Ö 12.2)
– Byt säkerhetsstickproppen (#)
BG
lägre.
Störning:
Elmotorn startar inte
UK
Denna symbol hänvisar till
uppgifterna om antal celler och
energiinnehåll enligt
celltillverkarens specifikationer.
Energiinnehållet som är
tillgängligt under användning är
Möjlig orsak:
– Knivskruven är lös
– Kniven är inte balanserad
Åtgärd:
– Dra åt knivskruven (Ö 12.7)
– Slipa (balansera) eller byt ut kniven
(Ö 12.8)
Störning:
Oren klippning, gräsmattan blir gul
Möjlig orsak:
– Kniven är slö eller utsliten
119
– Gånghastigheten är för hög i
förhållande till klipphöjden
Åtgärd:
– Slipa eller byt ut kniven (Ö 12.8)
– Reducera gånghastigheten och/eller
välj rätt klipphöjd (Ö 8.5)
Störning:
Svårstartad eller elmotorns effekt för svag
Möjlig orsak:
– Batteriet urladdat
– Klippning i för högt eller för fuktigt gräs
– Klipphuset är igensatt
– Kniven är slö eller utsliten
Åtgärd:
– Ladda batteriet (Ö 7.4)
– Anpassa klipphöjden och
klipphastigheten till rådande
klippförhållanden (Ö 8.5)
– Rengör klipphuset (Ö 12.2)
– Slipa eller byt ut kniven (Ö 12.8)
Störning:
Utkastkanalen igensatt
Möjlig orsak:
– Kniven är utsliten
– Klippning i för högt eller för fuktigt gräs
Åtgärd:
– Byt ut kniven (Ö 12.8)
– Anpassa klipphöjden och
klipphastigheten till rådande
klippförhållanden (Ö 8.5)
Störning:
Driftstiden för kort
Möjlig orsak:
– Batteriet inte fulladdat
– Klippning i för högt eller för fuktigt gräs
– Klipphuset är igensatt
– Kniven är slö eller utsliten
120
– Batteriets livslängd har överskridits
Åtgärd:
– Ladda batteriet (Ö 7.4)
– Anpassa klipphöjden och
klipphastigheten till rådande
klippförhållanden (Ö 8.5)
– Rengör klipphuset (Ö 12.2)
– Slipa eller byt ut kniven (Ö 12.8)
– Byt batteri (#)
Störning:
Batteriet fastnar när det sätts i batterilådan
Möjlig orsak:
– Styrningarna eller de elektriska
kontakterna i batterilådan är smutsiga
Åtgärd:
– Rengör styrningarna resp. de elektriska
kontakterna i batterilådan (Ö 12.2)
Störning:
När batteriet sätts in i batteriladdaren
startar inte laddningen
Störning:
Batteriet laddas inte – på batteriladdaren
blinkar LED-lampan rött
Möjlig orsak:
– Ingen elektrisk kontakt mellan
batteriladdaren och batteriet
– Batteriladdaren defekt
– Batteriet defekt
Åtgärd:
– Ta bort batteriet, rengör den elektriska
kontakten på batteriladdaren (Ö 12.5)
– Kontrollera batteriladdaren och byt vid
behov (#)
– Byt batteri (#)
20. Serviceschema
20.1 Överlämningsbekräftelse
Möjlig orsak:
– Batteriet är för kallt/för varmt – på
batteriet lyser 1 röd LED-lampa
– Ingen elektrisk kontakt mellan
batteriladdaren och batteriet
– Fel på batteriladdarens
strömförsörjning
Åtgärd:
– Låt batteriet sitta i batteriladdaren.
Laddningen startar automatiskt när
tillåtet temperaturområde nåtts.
– Ta bort och sätt i batteriet (Ö 7.2)
– Anslut batteriladdaren till elnätet
(Ö 7.3)
– Kontrollera elnätet
– Kontrollera batteriladdaren och byt vid
behov (#)
0478 131 9841 B - SV
EN
20.2 Servicebekräftelse
PT
ES
23
Överlämna denna bruksanvisning
till din STIHL servande fackhandel
vid underhåll.
Denna bekräftar i de förtryckta fälten att
servicearbetena har genomförts.
NO
Service utförd den
UK
BG
EL
DA
FI
SV
Datum för nästa service
0478 131 9841 B - SV
121
122
0478 131 9841 B - SV
Tri Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN
KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA
KÄYTTÖÄ VARTEN.
0478 131 9841 B - FI
130
131
131
131
132
132
132
132
132
132
132
133
133
133
133
133
133
Painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Paperi on kierrätettävää. Suojakansi on halogeeniton.
135
135
135
135
135
135
135
135
136
136
136
136
136
136
136
136
136
137
137
137
137
138
138
138
138
139
123
EN
ES
PT
NO
SV
135
135
FI
124
124
124
124
125
125
125
126
126
127
127
128
128
128
129
DA
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan
osoittamastasi luottamuksesta.
Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
Tätä käyttöopasta koskevia tietoja
Yleistä
Käyttöoppaan lukuohjeet
Maaversiot
Laitekuvaus
Turvallisuutesi vuoksi
Yleistä
Vaatetus ja varusteet
Akku
Latauslaite
Lataaminen
Laitteen kuljetus
Akun kuljetus
Ennen työskentelyä
Työskentelyn aikana
Huolto, puhdistus, korjaukset ja
säilytys
Pitkäaikaissäilytys
Hävittäminen
Kuvasymbolien selitykset
Laitteen valmistelu käyttöä varten
Ruohonleikkurin kokoaminen
Akku ja latauslaite
Yleistä
Akun irrotus ja kiinnitys
Latauslaitteen liittäminen
sähköverkkoon
Akun lataaminen
Akun LEDit
Latauslaitteen LED
Hallintalaitteet
Turvapistoke
Ruohonkeruusäiliö
Täyttömäärän osoitin
134
134
134
134
134
134
EL
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta
asiakaspalvelustaan. Jälleenmyyjämme
huolehtivat sekä asiantuntevasta
neuvonnasta ja opastuksesta että
kattavien teknisten palvelujen
tarjoamisesta.
1. Sisällysluettelo
Työntöaisa
Leikkuukorkeuden keskussäätö
Työskentelyohjeita
Yleistä
Leikkuuteho
Käyttäjän työskentelyalue
Sähkömoottorin oikea
kuormittaminen
Leikkuuterän jumiutuminen
Sähkömoottorin
lämpöylikuormitussuojaus
Turvalaitteet
Turvapistoke
Suojalaitteet
Kaksikätinen käyttö
Pysäytysjarru
Laitteen käyttöönotto
Valmistelut
Ruohonleikkurin käynnistys
Ruohonleikkurin pysäytys
Ruohonkeruusäiliön tyhjennys
Huolto
Yleistä
Laitteen puhdistus
Sähkömoottori ja pyörät
Akku
Latauslaite
Terän kuluneisuuden tarkistus
Leikkuuterän irrotus ja asennus
Leikkuuterän teroitus
Säilytys (talvisäilytys)
Kuljetus
Ruohonleikkurin kuljetus
Akun kuljetus
Kulumisen minimointi ja
vaurioiden ehkäisy
Ympäristönsuojelu
BG
kiitämme sinua STIHLin tuotteen
valinnasta! STIHL kehittää ja valmistaa
huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun
lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin
pystymme tarjoamaan asiakkaillemme
tuotteita, jotka toimivat luotettavasti myös
äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
UK
Arvoisa asiakas,
Varaosat
EUvaatimustenmukaisuusvakuutus
Käsin ohjattava ja akkukäyttöinen
ruohonleikkuri (STIHL RMA)
Latauslaite STIHL AL 101
Tekniset tiedot
STIHL-ruohonleikkuri RMA 235.0
Akku STIHL AK
Latauslaite STIHL AL 101
REACH
Vianetsintä
Huolto-ohjelma
Luovutustodistus
Huoltotodistus
139
139
139
140
140
140
141
141
141
141
143
143
143
2. Tätä käyttöopasta
koskevia tietoja
2.1 Yleistä
Tämä käyttöopas on EY-direktiivin
2006/42/EC mukainen valmistajan
alkuperäiskäyttöopas.
STIHL pyrkii jatkuvasti kehittämään
tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme
oikeuden toimitussisällön muotoa,
tekniikkaa ja varustusta koskeviin
muutoksiin.
Tämän vuoksi tässä käyttöoppaassa
julkaistujen tietojen ja kuvien pohjalta ei
voi esittää mitään vaateita.
Näissä käyttöohjeissa on mahdollisesti
kuvattu malleja, joita ei ole saatavilla
kaikissa maissa.
124
Tämä käyttöopas on tekijänoikeudellisesti
suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään,
mukaan lukien oikeus monistamiseen,
kääntämiseen ja käsittelyyn sähköisissä
järjestelmissä.
2.2 Käyttöoppaan lukuohjeet
Laitteen käsittelyvaiheet on selostettu
kuvien ja tekstien avulla.
Kaikki laitteeseen kiinnitetyt kuvasymbolit
on selitetty tässä käyttöoppaassa.
Katselusuunta:
Katselusuunta, kun käyttöoppaassa lukee
"vasen" ja "oikea":
Käyttäjä seisoo koneen takana ja katsoo
ajosuuntaan.
Kappaleviite:
Viittaukset lisätietoja sisältäviin
kappaleisiin on merkitty nuolella. Alla on
esimerkki viittauksesta kappaleeseen:
(Ö 6.1)
Tekstikohtien merkintä:
Erilaiset tekstikohdat on erotettu toisistaan
merkitsemällä ne erilaisin luettelomerkein
seuraavissa esimerkeissä kuvatulla
tavalla.
Käsittelyvaiheet, jotka vaativat käyttäjän
toimia:
● Avaa ruuvitaltalla ruuvi (1) ja kytke vipu
(2) ...
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät
tekstit:
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät tekstit
on merkitty seuraavassa kuvatuilla
symboleilla, jotta ne erottuvat selkeästi
muista ohjeista:
Vaara!
Onnettomuusvaara, josta voi
aiheutua vakavia henkilövahinkoja.
Laitteen käytössä on ehdottomasti
noudatettava tai vältettävä tiettyjä
toimenpiteitä.
Varoitus!
Henkilövahinkojen vaara. Laitteen
käytössä on noudatettava kyseessä
olevan kohdan ohjeita
henkilövahinkojen välttämiseksi.
Varo!
Pienten vammojen ja
esinevahinkojen vaara, joka
voidaan välttää ohjeita
noudattamalla.
Ohje
Tietoja laitteen oikeasta
käyttötavasta ja virheellisen käytön
välttämisestä.
Tekstit, joissa on kuvaviittauksia:
Laitteen käyttöä havainnollistavat kuvat
ovat käyttöoppaan alussa.
Kamerasymboli toimii linkkinä
kuvasivuilla olevien kuvien ja niitä
vastaavien tekstikohtien välillä.
1
Yleiset luettelot:
– tuotteen käyttö urheilutapahtumissa tai
kilpailuissa
2.3 Maaversiot
STIHL toimittaa latauslaitteet
toimitusmaan mukaan erilaisilla
pistokkeilla ja katkaisimilla varustettuna.
0478 131 9841 B - FI
Tukehtumisvaara!
Pakkausmateriaalilla leikkiminen
aiheuttaa lapsille
tukehtumisvaaran. Pidä
pakkausmateriaali ehdottomasti
poissa lasten ulottuvilta.
Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää
tai lainata laitetta ja sen oheislaitteita, jotka
osaavat varmasti käyttää kyseistä mallia ja
ovat tottuneet sen käsittelyyn.
Käyttöohjeet ovat osa laitetta ja ne täytyy
aina antaa mukana.
Perehdy laitteen hallintalaitteisiin ja
oikeaan käyttöön.
Laitteen käyttö on sallittu vain henkilöille,
jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin ja
laitteen käsittelyyn. Ennen ensimmäistä
käyttöönottoa käyttäjän tulee perehtyä
laitteen käyttöön asianmukaisesti ja
0478 131 9841 B - FI
EN
ES
PT
NO
SV
FI
Nämä varotoimenpiteet ovat
välttämättömiä oman turvallisuutesi takia,
mutta luettelo ei ole täydellinen. Käytä
laitetta järkevästi ja vastuullisesti ja
muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa
sivullisille tai heidän omaisuudelleen
aiheutetuista vahingoista.
Varmista, että käyttäjä on fyysisesti,
aistimellisesti ja henkisesti kykenevä
käyttämään laitetta ja työskentelemään
sillä. Ellei käyttäjä ole fyysisesti,
aistimellisesti tai henkisesti täysin
kykenevä, hän saa työskennellä
ruohonleikkurilla vain vastuuhenkilön
valvonnassa tai tämän antamien ohjeiden
mukaan.
DA
Lue käyttöohjeet
kokonaisuudessaan läpi
huolellisesti ennen ensimmäistä
käyttöönottoa. Säilytä ohjeet
hyvässä tallessa myöhempää käyttöä
varten.
Vaikka tätä laitetta käytetään
ohjeenmukaisesti, jäännösriskejä on silti
olemassa.
Varmista, että käyttäjä on täysi-ikäinen tai
kansallisten määräysten mukaisessa
valvotussa ammattikoulutuksessa.
EL
1
Työntöaisan yläosa
Moottorin pysäytysvipu
Kiristyskahva
Poistoluukku
Työntöaisan alaosa
Kuljetuskahva
Sähkömoottorin suojus
Akkukotelon kansi
Turvapistoke
Lukkovipu
Etupyörä
Runko
Takapyörä
Tyyppikilpi, jossa konenumero
Ruohonkeruusäiliö
Johto-ohjain
Johtopidike
Käynnistysnappi
Korkeudensäätövipu
Täyttömäärän osoitin
Akku
Latauslaite
Laitteella työskenneltäessä on
ehdottomasti noudatettava
näitä turvamääräyksiä.
Opastuksessa käyttäjälle tulee kertoa
ennen kaikkea, että laitteella
työskenneltäessä vaaditaan äärimmäistä
huolellisuutta ja keskittymistä.
Älä käytä laitetta väsyneenä tai sairaana.
Mikäli et ole terve, kysy lääkäriltäsi, voitko
käyttää laitetta. Laitteen käyttö on
kiellettyä, jos olet nauttinut alkoholia,
reaktiokykyä rajoittavia lääkkeitä tai
huumaavia aineita.
Laite on tarkoitettu yksityiskäyttöön.
Huomio – onnettomuusvaara!
Laite on tarkoitettu ainoastaan ruohon
leikkaamiseen. Muunlainen käyttö on
kielletty ja voi olla vaarallista tai johtaa
laitteen vaurioitumiseen.
Käyttäjän loukkaantumisvaaran takia
laitetta ei saa käyttää seuraaviin töihin
(luettelo ei ole täydellinen):
– pensaiden ja pensasaitojen
viimeistelyyn
– köynnöskasvien leikkuuseen
125
BG
4.1 Yleistä
3. Laitekuvaus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
4. Turvallisuutesi vuoksi
käytännössä. Anna myyjän tai
asiantuntijan opastaa käyttämään laitetta
turvallisesti.
UK
Kuvissa olevissa latauslaitteissa on
europistokkeet. Toisenlaisilla pistokkeilla
varustetut laitteet liitetään verkkoon
vastaavasti.
– ruohokattojen leikkuuseen
– puiden ja pensaiden leikkuujätteiden
silppuamiseen tai hakettamiseen
– kävelyteiden puhdistamiseen (roskien
imeminen tai puhaltaminen)
– maanpinnan epätasaisuuksien
(esimerkiksi myyränkäytävien)
tasoittamiseen
– leikkuujätteen kuljettamiseen (paitsi
asiaankuuluvassa
ruohonkeruusäiliössä).
Turvallisuussyistä kaikenlainen laitteen
muuttaminen on kielletty ja johtaa takuun
raukeamiseen. Poikkeuksena tähän on
STIHLin hyväksymien lisävarusteiden
asianmukainen asennus. Lisätietoja
hyväksytyistä lisälaitteista saat STIHLjälleenmyyjiltä.
Etenkin kaikki laitteen poltto- tai
sähkömoottorin tehoon tai kierroslukuun
tehtävät muutokset ovat kiellettyjä.
Laitteeseen ei saa tehdä mitään
muutoksia, jotka nostavat sen melutasoa.
Laitteella ei saa kuljettaa esineitä, eläimiä
tai henkilöitä, ei varsinkaan lapsia.
Käyttö julkisissa paikoissa, puistoissa,
urheilukentillä, kadunvarsilla ja maa- ja
metsätalousyrityksissä edellyttää erityistä
varovaisuutta.
Huomio! Tärinä voi aiheuttaa
terveyshaittoja! Liiallinen
tärinärasitus voi aiheuttaa
verenkierto- tai hermovaurioita,
etenkin verenkiertohäiriöistä kärsiville
henkilöille. Käänny lääkärin puoleen, jos
saat oireita, joiden syynä saattaa olla
tärinä.
Tällaisia oireita, jotka esiintyvät
126
useimmiten sormissa, käsissä tai käden
nivelissä, ovat seuraavat (luettelo ei ole
täydellinen):
4.3 Akku
– kivut
Lapset eivät osaa tunnistaa eivätkä
arvioida akun turvallisuusriskejä. Lapsille
saattaa aiheutua vakavia vammoja.
– lihasheikkous
● Pidä lapset etäällä.
– ihon värimuutokset
● Säilytä akkua lasten ulottumattomissa.
– epämiellyttävä kutina.
Akku on suojattu kaikilta ympäristön
vaikutuksilta. Jos akku joutuu alttiiksi
tietyille ympäristön vaikutuksille, se
saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
Silloin saattaa syntyä henkilö- tai
esinevahinkoja.
– tunnottomuus
Pidä työskentelyn aikana molemmin käsin
kiinni työntöaisan siihen tarkoitetuista
kohdista pitävästi mutta liikaa
puristamatta.
Suunnittele työskentelyajat siten, ettet
altistu voimakkaalle tärinälle pitkää aikaa
kerrallaan.
● Suojaa akku kuumuudelta ja
tulelta.
4.2 Vaatetus ja varusteet
● Varmista, että akun lämpötila
pysyy sallitulla alueella.
(Ö 18.2)
Käytä aina työn aikana tukevia
ja pitäväpohjaisia jalkineita. Älä
työskentele paljain jaloin tai
sandaalit jalassa.
Käytä tukevia käsineitä ja pidä
pitkät hiukset kiinni esimerkiksi
hiusverkolla tai päähineellä
huolto- ja puhdistustöissä ja
laitetta kuljetettaessa.
Käytä asianmukaisia
suojalaseja leikkuuterää
teroitettaessa.
● Älä heitä akkua tuleen.
● Pidä akku etäällä
metalliesineistä.
● Älä anna akun altistua
sateelle ja kosteudelle äläkä
upota sitä nesteeseen.
● Älä altista akkua korkealle
paineelle.
● Älä altista akkua mikroaalloille.
● Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta.
● Älä anna akun pudota.
Käytä laitetta ajaessasi vain
pitkiä housuja ja ihonmyötäisiä vaatteita.
● Säilytä akku puhtaana ja kuivana.
Älä käytä löysiä asusteita (esimerkiksi
koruja, solmioita tai huiveja), jotka voivat
tarttua koneen liikkuviin osiin
(käyttövipuihin).
● Säilytä akku erillään ruohonleikkurista
ja latauslaitteesta.
● Säilytä akku suljetussa tilassa.
● Säilytä akku sähköä johtamattomassa
pakkauksessa.
0478 131 9841 B - FI
● Älä työskentele vahingoittuneen tai
viallisen akun kanssa.
4.4 Latauslaite
● Älä lataa vahingoittunutta tai viallista
akkua.
● Jos akku on likainen tai märkä, puhdista
se ja anna sen kuivua
● Älä tee muutoksia akkuun.
● Älä työnnä mitään esineitä akun
aukkoihin.
Lapset eivät osaa tunnistaa eivätkä
arvioida latauslaitteen ja sähkövirran
turvallisuusriskejä. Lapsille saattaa
aiheutua vakavia vammoja.
● Pidä lapset etäällä.
● Säilytä latauslaitetta lasten
ulottumattomissa.
● Älä avaa akkua.
Latauslaite on suojattu kaikilta ympäristön
vaikutuksilta. Jos latauslaite joutuu alttiiksi
tietyille ympäristön vaikutuksille, se
saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
Silloin saattaa syntyä henkilö- tai
esinevahinkoja.
Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä. Jos
nestettä pääsee iholle tai silmiin, ne voivat
ärsyyntyä.
● Älä käytä latauslaitetta herkästi
syttyvässä tai räjähdysalttiissa
ympäristössä.
● Vältä altistumista nesteelle.
● Älä käytä latauslaitetta herkästi
syttyvällä alustalla.
● Älä päästä akun sähköliittimiä
kosketuksiin metalliesineiden kanssa,
sillä seurauksena voi olla oikosulku.
● Jos iholle on päässyt nestettä, pese
altistuneet ihoalueet runsaalla vedellä
ja saippualla.
● Jos silmiin on päässyt nestettä,
huuhtele silmiä vähintään 15 minuutin
ajan runsaalla vedellä ja hakeudu
lääkäriin.
● Varmista, että latauslaitteen lämpötila
pysyy sallitulla alueella.
● Käytä latauslaitetta suljetussa
ja kuivassa tilassa.
● Säilytä latauslaite erillään
ruohonleikkurista ja akusta.
● Anna latauslaitteen jäähtyä ennen
varastointia.
0478 131 9841 B - FI
● Älä käytä vahingoittunutta tai viallista
latauslaitetta. Hävitä latauslaite.
● Jos latauslaite on likainen tai märkä,
puhdista se ja anna sen kuivua
● Älä tee muutoksia latauslaitteeseen.
● Älä työnnä mitään esineitä
latauslaitteen aukkoihin.
PT
ES
Elleivät rakenneosat ole käyttökuntoisia,
ne eivät ehkä toimi asianmukaisesti
eivätkä turvalaitteet ehkä ole käytössä.
Henkilöille saattaa aiheutua vakavia
vammoja.
NO
● Jos akku palaa, sammuta akku
sammuttimella tai vedellä.
– latauslaite toimii, eikä siihen ole tehty
muutoksia.
SV
Ellei akku ole käyttökuntoinen, se ei voi
toimia luotettavasti. Henkilöille saattaa
aiheutua vakavia vammoja.
EN
– latauslaite on puhdas ja kuiva
– latauslaite ei ole vahingoittunut
FI
– akku toimii, eikä siihen ole tehty
muutoksia.
● Jos akku haisee epätavalliselta tai
savuaa, älä käytä akkua ja pidä se
etäällä palavista aineista.
Latauslaite on käyttökuntoinen, kun
DA
– akku on puhdas ja kuiva
● Säilytä latauslaite suljetussa tilassa.
EL
– akku ei ole vahingoittunut
● Säilytä latauslaite puhtaana ja kuivana.
● Älä päästä latauslaitteen sähköliittimiä
kosketuksiin metalliesineiden kanssa,
sillä seurauksena voi olla oikosulku.
BG
Akku on käyttökuntoinen, kun
Vahingoittunut tai viallinen akku voi haista
epätavalliselta, savuta tai palaa.
Henkilöille voi aiheutua vakavia tai
hengenvaarallisia vammoja tai saattaa
syntyä esinevahinkoja.
● Älä avaa latauslaitetta.
Liitäntäjohtoa ei ole tarkoitettu
latauslaitteen kantamiseen tai
ripustamiseen. Liitäntäjohto ja latauslaite
saattavat vahingoittua.
● Tartu latauslaitetta rungosta ja pidä siitä
kiinni. Latauslaitteessa on nostamista
varten kahvasyvennys.
● Ripusta latauslaite seinäpidikkeeseen.
4.5 Lataaminen
Kosketus jännitteisiin osiin voi aiheutua
seuraavista syistä:
– Liitäntäjohto on vahingoittunut.
127
UK
● Varmista, että akun lämpötila pysyy
sallitulla alueella. (Ö 18.2)
– Verkkopistoke on vahingoittunut.
– Pistorasia ei ole oikein asennettu.
4.6 Laitteen kuljetus
Kosketus jännitteisiin osiin voi aiheuttaa
sähköiskun. Käyttäjälle voi aiheutua
vakavia tai hengenvaarallisia vammoja.
Työskentele aina käsineitä käyttäen, jotta
laitteen teräväreunaiset ja kuumat osat
eivät aiheuta vammoja.
● Varmista, että liitäntäjohto ja
verkkopistoke ovat kunnossa.
Ennen kuljetusta katkaise
laitteen toiminta, odota, että terä
on pysähtynyt ja vedä turvapistoke irti.
● Työnnä verkkopistoke oikein
asennettuun pistorasiaan.
Lataamisen aikana väärä verkkojännite tai
-taajuus voi aiheuttaa latauslaitteen
ylijännitteen. Latauslaite voi vahingoittua.
● Varmista, että sähköverkon
verkkojännite ja -taajuus vastaavat
latauslaitteen tehokilpeä.
Jos latauslaite on vahingoittunut tai
viallinen, se voi lataamisen aikana haista
epätavalliselta tai savuta. Silloin saattaa
syntyä henkilö- tai esinevahinkoja.
● Vedä verkkopistoke pistorasiasta.
Jos lämpö haihtuu riittämättömästi,
latauslaite voi ylikuumentua ja sytyttää
tulipalon. Henkilöille voi aiheutua vakavia
tai hengenvaarallisia vammoja tai saattaa
syntyä esinevahinkoja.
● Älä peitä latauslaitetta.
● Ripusta latauslaite seinäpidikkeeseen.
Jos samaan pistorasiaan on liitetty useita
latauslaitteita, sähköjohdot saattavat
ylikuormittua lataamisen aikana.
Sähköjohdot saattavat kuumentua ja
sytyttää tulipalon. Henkilöille voi aiheutua
vakavia tai hengenvaarallisia vammoja tai
saattaa syntyä esinevahinkoja.
● Liitä latauslaite pistorasiaan yksinään.
● Älä liitä latauslaitetta monipaikkaiseen
jatkojohtoon.
128
Sähkömoottorin tulee olla jäähtynyt laitetta
kuljetettaessa.
Ota huomioon laitteen paino ja käytä
tarvittaessa sopivia apuvälineitä
lastaamiseen (lastausramppeja ja
nostolaitteita).
Varmista laite ja mukana kuljetettavat
laitteen osat
(esimerkiksi ruohonkeruusäiliö)
kuljetusalustalle riittävän vahvoilla
kiinnitysvälineillä (esimerkiksi hihnoilla ja
vaijereilla).
Kun nostat ja kannat ruohonleikkuria, vältä
koskettamasta leikkuuterää.
Noudata kappaleessa "Kuljetus" olevia
ohjeita. Siellä on kuvattu laitteen
nostaminen ja sitominen. (Ö 13.)
Noudata alueellisia määräyksiä laitetta
kuljetettaessa, ennen kaikkea niitä, jotka
koskevat kuorman turvallisuutta ja
esineiden kuljettamista lavoilla.
4.7 Akun kuljetus
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristön
vaikutuksilta. Jos akku joutuu alttiiksi
tietyille ympäristön vaikutuksille, se
saattaa vahingoittua tai saattaa syntyä
esinevahinkoja.
● Älä kuljeta vahingoittunutta akkua.
● Kuljeta akku joko laitteen sisällä tai
sähköä johtamattomassa
pakkauksessa tai kuljetuslaukussa.
Jos akku kuljetetaan laitteen ulkopuolella,
akku voi kaatua tai muuten liikkua
paikaltaan. Silloin saattaa syntyä henkilötai esinevahinkoja.
● Pakkaa akku pakkaukseen tai
kuljetuslaukkuun niin, ettei se pääse
liikkumaan.
● Varmista pakkaus tai kuljetuslaukku
niin, ettei se pääse liikkumaan.
Älä jätä akkua autoon äläkä jätä sitä
suoraan auringonpaisteeseen.
Käsittele litium-ioni-akkuja erityisen
varovasti kuljetuksen aikana. Varmista
etenkin, ettei mikään voi oikosulkea akkuja
kuljetuksen aikana. Säilytä akun
alkuperäispakkaus ja kuljeta STIHL-akut
joko ehjässä alkuperäispakkauksessa tai
ruohonleikkurin sisällä.
4.8 Ennen työskentelyä
Varmista, että laitetta käyttävät vain
henkilöt, jotka ovat tutustuneet
käyttöohjeisiin.
Noudata sähkömoottorilla varustettujen
puutarhalaitteiden käyttöaikoja koskevia
yleisiä järjestyssääntöjä.
Tarkasta koko alue, jolla laitetta käytetään,
ja poista kaikki kivet, kepit, rautalangat,
luut ja muut esineet, jotka laite voi
mahdollisesti singota ympäriinsä. Esteet
(esimerkiksi kannot tai juuret) voivat
helposti jäädä huomaamatta korkeassa
ruohossa.
Merkitse ennen ruohonleikkuuta kaikki
nurmialalla olevat ruohon kätkemät
esineet (esteet), joita ei voi poistaa.
0478 131 9841 B - FI
ES
– Leikkuukoneisto ja koko leikkuuyksikkö
(leikkuuterät, kiinnitysosat ja
leikkuupöydän runko) ovat
moitteettomassa kunnossa. Erityisesti
varma kiinnitys, vauriot (urat tai säröt) ja
kuluneisuus on tarkastettava.
Huomio –
loukkaantumisvaara!
Älä vie käsiä tai jalkoja pyörivien
osien lähelle! Älä missään
tapauksessa kosketa pyörivää terää. Pysy
etäällä poistoaukosta.
Älä käynnistä sähkömoottoria, jos
poistoluukku tai ruohonkeruusäiliö ei ole
poistokanavan edessä.
– Turvalaitteet (esimerkiksi poistoluukku,
runko, työntöaisa ja moottorin
pysäytysvipu) ovat moitteettomassa
kunnossa ja toimivat ohjeenmukaisesti.
Pidä koneeseen aina työntöaisan
etäisyyden mukainen turvaväli.
Työntöaisan täytyy olla aina
ohjeenmukaisesti asennettuna eikä sitä
saa muuttaa. Älä koskaan ota laitetta
käyttöön, jos työntöaisa on taitettu.
Työskentele rinteissä aina poikittain, älä
pitkittäin.
Jos käyttäjä menettää laitteen hallinnan
leikatessaan pitkittäissuunnassa,
leikkaava laite saattaa vieriä hänen
päälleen.
Laitteeseen asennettuja kytkentä- ja
turvalaitteita ei saa poistaa tai ohittaa. Älä
etenkään kiinnitä moottorin pysäytysvipua
työntöaisaan (esimerkiksi sitomalla).
Ole erityisen varovainen, kun vaihdat
ajosuuntaa rinteessä.
– Ruohonkeruusäiliö on
vahingoittumaton ja kunnolla kiinnitetty;
vahingoittunutta ruohonkeruusäiliötä ei
saa käyttää.
– Sähkömoottorin pysäytysjarru toimii.
Suorita kaikki tarvittavat työt tai käänny
ammattiliikkeen puoleen. STIHL
suosittelee STIHLin ammattiliikettä.
Käynnistä sähkömoottori aina terä
ohjeenmukaisesti kiinnitettynä.
Sähkömoottori voi ylikuumentua!
Noudata lukujen "Akku" (Ö 4.3) ja
"Latauslaite" (Ö 4.4) ohjeita.
Älä koskaan kiinnitä mitään työntöaisaan
(esimerkiksi työvaatteita).
Vältä toistuvaa käynnistämistä lyhyen ajan
sisällä ja erityisesti käynnistysnapilla
"leikkimistä". Sähkömoottori voi
ylikuumentua!
Työskentely rinteissä:
Ota tukeva asento rinteissä ja vältä
työskentelyä laitteen kanssa liian jyrkissä
rinteissä.
Kostea alusta lisää onnettomuusriskiä
(käyttäjä ei saa tukevaa asentoa).
Työskentele erityisen varovasti, jotta vältät
liukastumisen. Mikäli mahdollista, laitetta
ei pidä käyttää kostealla alustalla.
Älä jätä laitetta sateeseen.
Pidä akkukotelo aina suljettuna käytön
aikana.
0478 131 9841 B - FI
129
PT
Älä työskentele laitteella sateessa tai
ukkosella, kun vaarana on salamanisku.
NO
– Laite on ohjeenmukaisesti asennettu.
SV
Laitetta ei saa kallistaa ennen
käynnistämistä tai sen aikana.
FI
Työskentele vain päivänvalossa tai
hyvässä keinovalaistuksessa.
Laitetta saa käyttää vain sen ollessa
käyttövarma. Tarkasta seuraavat seikat
ennen jokaista käyttökertaa:
DA
Käynnistä laite aina tasaisella alustalla.
EL
Älä työskentele ympäristön lämpötilan
ollessa alle +5 °C.
Käynnistä laite varovasti ja kohdan
"Laitteen käyttöönotto" ohjeiden
mukaisesti. (Ö 11.)
Pidä jalkaterät riittävän etäällä
leikkuuteristä.
BG
Älä työskentele milloinkaan,
kun lähistöllä on muita, etenkin
lapsia tai eläimiä.
EN
Laitteen käynnistys:
4.9 Työskentelyn aikana
UK
Vikaantuneet, kuluneet ja vahingoittuneet
osat on vaihdettava ennen laitteen
käyttöä. Jos laitteessa olevat
varoitustarrat ja turvaohjeet ovat kuluneet
epäselviksi tai muuten vahingoittuneet,
vaihda niiden tilalle uudet. Uusia tarroja ja
muita varaosia on saatavana STIHLammattiliikkeestä.
Turvallisuussyistä laitetta ei saa käyttää
rinteissä, joiden kaltevuus on yli 25°
(46,6 %). Loukkaantumisvaara!
Rinteen 25°:n kaltevuus vastaa 46,6 cm:n
nousua vaakapinnasta 100 cm:n matkalla.
Jos terä tai laite on törmännyt esteeseen
tai vieraaseen esineeseen, sähkömoottori
on pysäytettävä, turvapistoke vedettävä
irti ja laite tarkastettava asiantuntevasti.
Huomaa, että terät pyörivät
vielä muutaman sekunnin
moottorin sammuttamisen
jälkeen.
Sammuta sähkömoottori,
ennen kuin
– kallistat laitetta siirtäessäsi sitä muiden
kuin ruohopintojen yli
Työskentely:
– kuljetat laitetta leikkuualueelle tai sieltä
pois
Huomio –
loukkaantumisvaara!
Älä vie käsiä tai jalkoja pyörivien
osien lähelle. Älä missään
tapauksessa kosketa pyörivää terää. Pysy
etäällä poistoaukosta. Pidä koneeseen
aina työntöaisan etäisyyden mukainen
turvaväli.
– poistat ruohonkeruusäiliön
Älä yritä tarkastaa terää laitteen
ollessa toiminnassa. Älä
koskaan avaa poistoluukkua
ja/tai poista ruohonkeruusäiliötä
leikkuuterän vielä pyöriessä. Pyörivä terä
voi aiheuttaa vammoja.
– ennen kuin poistut laitteen luota tai kun
kone jätetään ilman valvontaa
Kuljeta laitetta vain kävelyvauhtia, ei
missään tapauksessa juosten. Laitteen
nopea kuljettaminen lisää
loukkaantumisvaaraa esimerkiksi
kompastumisen tai liukastumisen takia.
Ole erityisen varovainen, kun käännät
laitteen tai vedät sitä itseäsi kohti.
Kompastumisvaara!
Ruohon kätkemät esineet (esimerkiksi
kastelulaitteet, pilarit, vesiventtiilit,
perustukset ja sähköjohdot) pitää kiertää.
Älä koskaan aja tällaisten esineiden
päältä.
130
– säädät leikkuukorkeuden.
Pysäytä sähkömoottori, vedä
turvapistoke irti ja varmista, että
leikkuukoneisto on pysähtynyt,
– ennen kuin irrotat akun
– ennen kuin kuljetat, nostat tai kannat
laitetta
– ennen kuin irrotat jumitukset tai poistat
tukokset poistokanavasta
– ennen kuin tarkastat tai puhdistat
laitteen tai teet muita toimia, esimerkiksi
taitat työntöaisan tai säädät sitä
– kun terä on osunut vieraaseen
esineeseen. Terä täytyy tarkastaa
mahdollisten vaurioiden varalta.
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos teräeli moottoriakseli on vaurioitunut tai
vääntynyt. Vialliset osat voivat
aiheuttaa vammoja!
– jos laite alkaa täristä tavallista
voimakkaammin. Tarkista tällöin koko
laite, varsinkin leikkuukoneisto,
mahdollisten vaurioiden ja löysällä
olevien osien varalta. Vaihda
vahingoittuneet osat ja kiinnitä tai kiristä
irtonaiset osat ennen käytön jatkamista.
Loukkaantumisvaara!
Voimakas tärinä on yleensä merkki
häiriöstä.
Laitetta ei saa ottaa käyttöön
etenkään silloin, jos teräakseli tai
leikkuuterä on vaurioitunut tai
vääntynyt.
Teetä tarvittavat korjaukset
ammattilaisella, jos sinulla ei ole
tarvittavia tietoja. STIHL suosittelee
STIHL-ammattiliikettä.
4.10 Huolto, puhdistus, korjaukset ja
säilytys
Ennen laitteen säätöjä, puhdistustoimia ja
kaikkia muita töitä
● sammuta sähkömoottori
● irrota turvapistoke
● tarvittaessa irrota akku.
Ennen kuin siirrät laitteen säilytykseen
suljettuun tilaan tai alat tekemään
laitteeseen liittyviä huolto- tai
puhdistustöitä, anna laitteen jäähtyä
kunnolla.
Puhdistus:
Puhdista koko laite huolellisesti töiden
jälkeen. (Ö 12.2)
Irrota runkoon tarttuneet ruohojäänteet
puutikulla. Puhdista ruohonleikkurin
alapuoli harjalla ja vedellä.
0478 131 9841 B - FI
Käytä vain laadukkaita työkaluja,
tarvikkeita ja oheislaitteita, jotka STIHL on
hyväksynyt tälle laitteelle tai teknisesti
vastaavia osia. Muuten seurauksena voi
olla laitteen vaurioituminen ja tapaturma.
Epävarmoissa tapauksissa käänny
ammattiliikkeen puoleen.
Alkuperäiset STIHL-työkalut, -tarvikkeet ja
-varaosat soveltuvat ominaisuuksiltaan
parhaiten laitteeseen ja käyttäjän
vaatimuksiin. Alkuperäiset STIHLvaraosat tunnistaa STIHLvaraosanumerosta, STIHL-logosta ja
mahdollisesta STIHL-
0478 131 9841 B - FI
Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja
ruuvit, erityisesti teräruuvi, on kiristetty
tiukalle, jotta laite on aina turvallinen
käyttää.
Tarkasta koko laitteen ja
ruohonkeruusäiliön kuluneisuus ja vauriot
säännöllisesti, etenkin ennen laitteen
pitempiaikaista varastointia
(talvisäilytystä). Vaihda kuluneet tai
vialliset osat turvallisuussyistä
välittömästi, jotta laite on aina
käyttöturvallinen.
Jos rakenneosia tai turvalaitteita on pitänyt
irrottaa huoltotöitä varten, ne on
kiinnitettävä välittömästi ja määräysten
mukaisesti takaisin paikoilleen.
EN
ES
Leikkuuterä voi aiheuttaa vammoja!
Älä koskaan jätä loppuun palvelluttakaan
laitetta ilman valvontaa. Varmista, että
laite ja leikkuuterä säilytetään poissa
lasten ulottuvilta.
Akut on hävitettävä erillään laitteesta.
Varmista, että akut on tyhjennetty ennen
hävittämistä (esimerkiksi käyttämällä
sähkömoottoria) ja että ne hävitetään
turvallisesti ja ympäristöystävällisesti.
5. Kuvasymbolien selitykset
Huomio!
Lue käyttöopas ennen
käyttöönottoa.
4.11 Pitkäaikaissäilytys
Säilytä jäähtynyttä laitetta, akkua ja
turvapistoketta erillään toisistaan kuivassa
ja lukittavassa tilassa ja poissa lasten
ulottuvilta.
Suojaa laite asiattomalta käytöltä
(esimerkiksi lapset).
131
PT
NO
SV
Huolehdi siitä, että loppuun palvellut laite
(ruohonleikkuri, akku, latauslaite ja
lisävarusteet) hävitetään asianmukaisesti.
Tee ruohonleikkuri toimintakelvottomaksi
ennen laitteen hävittämistä. Poista
onnettomuuksien välttämiseksi
turvapistoke ja sähkömoottorin kytkimen
sähköjohto.
FI
Käytä leikkuuyksikköä käsitellessäsi aina
paksuja työkäsineitä ja noudata erityistä
varovaisuutta.
4.12 Hävittäminen
DA
Suorita vain sellaisia huoltotöitä, jotka on
kuvattu näissä käyttöohjeissa – kaikki
muut työt saa suorittaa vain ammattiliike.
Jos tarvitset lisätietoja tai apuvälineitä,
käänny aina ammattiliikkeen puoleen.
STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja
korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä.
STIHL-ammattiliikkeissä saat aina
ammattitaitoisen ja asiantuntevan
palvelun.
Tarkasta säännöllisesti leikkuuterän
varma kiinnitys, vauriot ja kuluneisuus.
Varastoi laite käyttökuntoisena.
EL
Huoltotyöt:
Pidä varoitus- ja ohjetarrat puhtaina ja
luettavina. STIHL-jälleenmyyjä voi vaihtaa
vioittuneiden tai kadonneiden tarrojen
tilalle uudet alkuperäistarrat. Jos
laitteeseen vaihdetaan uusia osia,
varmista, että uudessa osassa on
samanlainen tarra.
Puhdista laite ennen säilytystä
huolellisesti (esimerkiksi talvisäilytys).
BG
Pidä ylikuumenemisen ja palovaaran
välttämiseksi laitteen yläosan ilmarakojen
alue (sähkömoottorin suojuksen ja rungon
välissä) ja laitteen alaosan ilmarakojen
alue (poistokanavassa) puhtaana
esimerkiksi ruohosta, heinästä,
sammaleesta, lehdistä ja vuotavasta
rasvasta.
varaosamerkinnästä. Pienikokoisiin osiin
voi olla merkitty ainoastaan STIHLvaraosamerkintä.
UK
Älä koskaan käytä painepesuria äläkä
pese laitetta juoksevalla vedellä
(esim. kasteluletkulla).
Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
Tällaiset puhdistusaineet voivat vioittaa
muoveja ja metalleja ja heikentää siten
STIHL-laitteesi turvallista toimintaa.
Loukkaantumisvaara!
Pidä sivulliset poissa vaaraalueelta.
● Kiinnitä työntöaisan yläosa, vie
virtajohto kuvan mukaisesti
kaapeliohjaimeen (J) ja kiinnitä
kaapelipidikkeillä (K)
työntöaisaan.
● Kokoa ja kiinnitä
ruohonkeruusäiliö. (Ö 8.2)
Varo –
teräviä leikkuuteriä!
Leikkuuterät pyörivät edelleen sähkömoottorin
sammuttamisen jälkeen.
Irrota turvapistoke ennen
huoltotöitä.
Käynnistä sähkömoottori.
4
5
7. Akku ja latauslaite
7.1 Yleistä
6
Loukkaantumisvaara
Noudata kappaleen "Turvallisuutesi
vuoksi" turvaohjeita. (Ö 4.)
● Kokoa laite suoralla, tasaisella ja
tukevalla alustalla.
● Tarkasta toimitussisältö ennen
kokoamista.
2
● Lataa akku täyteen. (Ö 7.4)
● Kiinnitä työntöaisan alaosat (D) –
huomioi kiristystiukkuus.
3
● Aseta työntöaisan yläosa
halutulle korkeudelle työntöaisan
alaosien päälle ja pidä siinä. (Ö 8.4)
132
● Kun latauslaite on liitetty
sähköverkkoon, alkaa itsetesti.
Itsetestin aikana latauslaitteen LED (3)
palaa noin sekunnin ajan vihreänä ja
sitten punaisena, minkä jälkeen se
sammuu (Ö 7.6).
7.4 Akun lataaminen
Ruohonleikkurissa käytetään vain
ladattavia STIHLin litium-ioni-akkuja,
joiden tyyppi on AK.
7.2 Akun irrotus ja kiinnitys
6.1 Ruohonleikkurin kokoaminen
7
● Työnnä verkkopistoke (1)
pistorasiaan (2).
Toimitukseen mahdollisesti sisältyvät akut
soveltuvat optimaalisesti
käyttötarkoitukseen, mutta on mahdollista
käyttää kaikkia AK-tyyppisiä STIHLakkuja.
6. Laitteen valmistelu
käyttöä varten
7.3 Latauslaitteen liittäminen
sähköverkkoon
● Vedä turvapistoke irti (Ö 8.1)
ja pidä akkukotelon kantta
avattuna.
8
Latausaikaan vaikuttavat monet
tekijät, esimerkiksi akun tai
ympäristön lämpötila. Todellinen
latausaika saattaa poiketa ilmoitetusta
latausajasta. Latausaika on ilmoitettu
sivulla www.stihl.com/charging-times.
Akku alkaa latautua
automaattisesti, kun se asetetaan
latauslaitteeseen. Kun akku on
latautunut täyteen, latauslaite
kytkeytyy automaattisesti pois
päältä.
Lataamisen aikana akku ja
latauslaite lämpenevät.
Akun irrotus:
● Poista akku akkukotelosta. (Ö 7.2)
● Paina akun lukkovipua (1) ja vedä
akku (2) yläkautta pois.
● Liitä latauslaite sähköverkkoon. (Ö 7.3)
Akun kiinnitys:
● Aseta akku (2) kuvan mukaisesti
kevyesti painamalla vasteeseen asti
akkukoteloon niin, että kuuluu
naksahdus.
● Aseta akku (1) latauslaitteen (2)
ohjaimiin ja paina se vasteeseen asti.
Latauslaitteessa oleva LED (3) palaa
vihreänä.
Akun LEDit (4) palavat vihreinä ja
osoittavat varaustilan.
● Kun latauslaitteen LED (3) ja akun
LEDit (4) eivät enää pala, vedä
verkkopistoke irti.
Akku on latautunut täyteen.
0478 131 9841 B - FI
Häiriöt:
LEDit ilmaisevat ruohonleikkurin tai akun
häiriöt. Sitä varten ne voivat palaa tai
vilkkua punaisina.
Neljä LEDiä vilkkuu
punaisena:
Akussa on häiriö.
LED vilkkuu punaisena:
Akun ja latauslaitteen välissä
ei ole sähkökosketusta, tai
akussa tai latauslaitteessa on
häiriö.
8.2 Ruohonkeruusäiliö
Jos LED palaa vihreänä ja akun yksi LED
punaisena, akku on liian lämmin tai kylmä.
● Kiinnitä ruohonkeruusäiliö (2)
kiinnikkeillä laitteen taustapuolella
oleviin kannattimiin (3).
Kiinnitys:
Kolme LEDiä palaa
punaisena:
Ruohonleikkuri on liian
lämmin.
Kolme LEDiä vilkkuu
punaisena:
Ruohonleikkurissa on häiriö.
● Korjaa häiriöt. (Ö 19.)
● Korjaa häiriöt. (Ö 19.)
● Sulje poistoluukku (1).
● Avaa poistoluukku (1) ja pidä sitä auki.
● Nosta ruohonkeruusäiliötä (2) ja poista
se takakautta.
8.1 Turvapistoke
Ruohonleikkurin voi ottaa käyttöön
vain, kun turvapistoke on kiinni
pistokkeessa akkukotelon takana.
EN
ES
Irrotus:
10
Loukkaantumisvaara!
Turvapistoke on
vedettävä irti ennen
kaikkia laitteelle tehtäviä töitä,
kuten kuljetusta, huolto- ja
puhdistustöitä sekä tarkastusta.
(Ö 4.)
Akkukotelon kansi kiinnittyy
suljettuun asentoon kahdella
magneetilla.
● Nosta akkukotelon kansi (1) ja pidä sitä
avattuna.
0478 131 9841 B - FI
11
● Avaa poistoluukku (1) ja pidä sitä
auki.
8. Hallintalaitteet
Yksi LED palaa punaisena:
Akku on liian lämmin tai
kylmä.
PT
● Sulje akkukotelon kansi (1).
NO
● Jos oikea LED vilkkuu vihreänä, lataa
akku. (Ö 7.4)
LED palaa vihreänä ja akun
LEDit palavat tai vilkkuvat
vihreinä:
Akkua ladataan.
SV
● Paina painiketta (1). LEDit
palavat noin 5 sekunnin ajan vihreinä ja
osoittavat varaustilan.
FI
9
● Sulje poistoluukku (1).
UK
Varaustilan tarkastaminen:
7
DA
7.5 Akun LEDit
LED (3) osoittaa latauslaitteen tilan.
Se voi palaa vihreänä tai vilkkua
punaisena.
● Irrota:
Vedä turvapistoke (2) irti
pistokkeesta (3) ja säilytä sitä erillään
ruohonleikkurista.
Asenna:
Paina turvapistoke (2)
pistokkeeseen (3).
EL
7.6 Latauslaitteen LED
BG
● Poista akku latauslaitteesta ja aseta se
akkukoteloon. (Ö 7.2)
8.3 Täyttömäärän osoitin
12
Terän aiheuttama ilmavirta nostaa
täyttömäärän osoitinta (1). Kun
ruohonkeruusäiliö on täynnä, ilmavirta
pysähtyy. Kun ilmavirta on liian pieni,
täyttömäärän osoitin (1) laskeutuu alas
lepoasentoon. Tämä osoittaa, että
ruohonkeruusäiliö tulisi tyhjentää.
Täyttömäärän osoitin toimii
rajoittamattomasti ainoastaan silloin, kun
ilmavirta on optimaalinen. Ulkoiset tekijät,
kuten märkä, tiheä tai korkea ruoho,
133
matala leikkuukorkeus, likaantuminen tai
vastaavat, voivat rajoittaa ilmavirtaa ja
täyttömäärän osoittimen toimintaa.
● Työnnä ruuvit (3) työntöaisan yläosan
ja alaosan reikien läpi ja kiinnitä
kääntökahvat (1).
A Ruohonkeruusäiliö täyttyy
B Ruohonkeruusäiliö täysi
8.5 Leikkuukorkeuden
keskussäätö
● Tyhjennä täysi ruohonkeruusäiliö
(Ö 11.4).
14
Säädettävissä on viisi eri
leikkuukorkeutta.
8.4 Työntöaisa
13
Puristumisvaara!
Kääntökahvoja avattaessa
työntöaisan yläosa voi taittua.
Pitele aina työntöaisan yläosaa (2)
toisella kädellä yläasennossa, kun
löysäät kääntökahvoja.
1 Työntöaisan yläosan kääntäminen:
Kuljetusasento – tilaa säästävä kuljetus
ja säilytys:
● Kierrä kääntökahvoja (1) niin paljon
auki, että ne pyörivät vapaasti, ja taita
työntöaisan yläosa (2) eteen. Varo, ettei
sähköjohto vahingoitu.
9.2 Leikkuuteho
Leikkuuteho (akun käyttöaika) riippuu
ruohon ominaisuuksista ja valitusta
leikkuukorkeudesta. Voit parantaa
leikkuutehoa
– leikkaamalla ruohon usein
– lisäämällä leikkuukorkeutta
Taso 1:
matalin leikkuukorkeus (25 mm)
– vähentämällä etenemisnopeutta
Taso 5:
korkein leikkuukorkeus (65 mm)
Tarvittaessa voit hankkia lisää STIHLlitium-ioni-akkuja (lisävaruste).
Leikkuukorkeuden säätö:
● Paina lukkovipua (1) ulospäin ja pidä
painettuna.
● Säädä haluttu leikkuukorkeus laitetta
nostamalla ja laskemalla.
● Päästä lukkovipu (1) irti ja anna sen
lukittua.
9. Työskentelyohjeita
– leikkaamalla ruohon kuivana.
Ekotoiminto:
Ruohonleikkurissa on
ekotoiminto, joka parantaa
energiatehokkuutta ja siten
leikkuutehoa.
Toimintatapa:
Sähkömoottorin kierroslukua lasketaan
automaattisesti, kun tarvitaan vähemmän
tehoa. Tehontarpeen suurentuessa
kierroslukua nostetaan sekunnin murtoosissa.
Työasento – laitteen työntäminen:
9.3 Käyttäjän työskentelyalue
● Käännä työntöaisan yläosa (2) taakse
ja pidä siitä kiinni yhdellä kädellä.
9.1 Yleistä
● Kiinnitä kääntökahvat (1).
Nurmikosta tulee kaunis ja tuuhea, kun se
leikataan usein.
2 Korkeussäätö:
Työntöaisan yläosan voi lukita kahteen
korkeuteen:
● Kierrä kääntökahvat (1) irti ja poista ne
ruuvien (3) kanssa.
● Siirrä työntöaisan yläosa (2) haluttuun
korkeuteen:
Reikä A – korkea asento
Reikä B – matala asento
134
Älä leikkaa liian lyhyeksi kuumalla ja
kuivalla ilmalla, koska nurmikko kuivuu ja
kulottuu auringon vaikutuksesta!
Leikkuujälki on sitä kauniimpi, mitä
terävämpää terää käytetään, joten
teroituta terä säännöllisesti
STIHL ammattiliikkeessä.
● Käyttäjän pitää turvallisuussyistä 15
seistä koko ajan
työskentelyalueella työntöaisan takana,
kun sähkömoottori käy. Pidä
koneeseen aina työntöaisan etäisyyden
mukainen turvaväli.
● Ruohonleikkuria saa käyttää vain yksi
henkilö, ja sivullisten on pysyttävä
poissa vaara-alueelta. (Ö 4.)
0478 131 9841 B - FI
9.5 Leikkuuterän jumiutuminen
Jos leikkuuterä jumiutuu, sammuta
sähkömoottori välittömästi ja vedä
turvapistoke irti. Korjaa sen jälkeen häiriön
aiheuttaja.
9.6 Sähkömoottorin
lämpöylikuormitussuojaus
Jos sähkömoottori ylikuormittuu
työskentelyn aikana, elektroniikka
sammuttaa sen. Lämpöylikuormituksen
sattuessa akussa palaa kolme punaista
LEDiä. (Ö 7.5)
Ylikuormituksen syitä ovat
– tylsä leikkuuterä
– leikkaaminen liian pitkässä ruohikossa
tai liian matalalle asetettu
leikkuukorkeus
Loukkaantumisvaara!
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos
jokin turvalaite on viallinen. Käänny
tarvittaessa ammattiliikkeen
puoleen. STIHL suosittelee STIHLammattiliikettä.
10.1 Turvapistoke
Sähkömoottorin voi kytkeä toimintaan
vain, kun turvapistoke on paikallaan
(Ö 8.1).
Pysähtymisajan mittaaminen
Sähkömoottorin käynnistämisen jälkeen
terä pyörii ja kuuluu suhinaa.
Pysähtymisaika vastaa suhinan kestoa
sähkömoottorin pysäyttämisen jälkeen, ja
se voidaan mitata ajanottokellolla.
11. Laitteen käyttöönotto
11.1 Valmistelut
Loukkaantumisvaara!
Noudata luvun "Turvallisuutesi
vuoksi" turvallisuusohjeita. (Ö 4.)
● Lataa akku ja aseta se sitten
akkukoteloon. (Ö 7.4)
● Kiinnitä turvapistoke. (Ö 8.1)
– liian suuri etenemisnopeus
0478 131 9841 B - FI
ES
EN
Pysäytysjarru lyhentää moottorin
sammuttamisesta terien pysähtymiseen
kuluvaa aikaa.
10.2 Suojalaitteet
Ruohonleikkuri on varustettu
suojalaitteilla, jotka estävät tahattoman
kosketuksen leikkuuterään ja ulos
tulevaan leikkuusilppuun.
Näitä ovat runko, poistoluukku,
ruohonkeruusäiliö ja ohjeenmukaisesti
asennettu työntöaisa.
PT
NO
Kun vapautat moottorin pysäytysvivun,
ruohonleikkuri pysähtyy alle kolmessa
sekunnissa.
SV
Käyttäjän turvallisuuden varmistamiseksi
ja epäasianmukaisen käytön estämiseksi
laite on varustettu useilla turvalaitteilla.
10.4 Pysäytysjarru
FI
Kierroslukua lasketaan
automaattisesti, kun tarvitaan
vähemmän tehoa. (Ö 9.2)
10. Turvalaitteet
DA
Jos kierrosluku laskee korkeaa ruohoa
leikattaessa, valitse korkeampi
leikkuukorkeusasento ja/tai vähennä
etenemisnopeutta.
Laite voidaan ottaa jälleen normaaliin
käyttöön noin 10 minuutin jäähtymisajan
jälkeen (ympäristön lämpötilan mukaan).
(Ö 11.2)
Sähkömoottorin voi käynnistää vain
painamalla oikealla kädellä
käynnistysnappia ja pitämällä sen
painettuna sekä vetämällä vasemmalla
kädellä moottorin pysäytysvivun kiinni
työntöaisaan.
EL
Ruohonleikkuria saa kuormittaa vain sen
verran, että sähkömoottorin kierrosluku ei
pääse olennaisesti laskemaan.
Uudelleenkäyttöönotto
10.3 Kaksikätinen käyttö
BG
Älä käynnistä ruohonleikkuria korkeassa
ruohikossa. Jos sähkömoottorin käynti
vaikeutuu, valitse korkeampi
leikkuukorkeus.
– jäähdytysilmanohjaimen (imuaukot)
riittämätön puhdistus.
UK
9.4 Sähkömoottorin oikea
kuormittaminen
135
11.2 Ruohonleikkurin käynnistys
16
Älä käynnistä ruohonleikkuria
korkeassa ruohikossa. Jos
sähkömoottorin käynti vaikeutuu,
valitse korkeampi leikkuukorkeus.
● 1 Paina käynnistysnappia (1) ja pidä
se painettuna.
● 2 Vedä moottorin pysäytysvipu (2)
työntöaisaan ja pidä siinä.
● Voit päästää irti käynnistysnapista (1),
kun moottorin pysäytysvipu (2) on
painettuna.
11.3 Ruohonleikkurin pysäytys
17
● Päästä moottorin
pysäytysvipu (1) vapaaksi.
Sähkömoottori ja leikkuuterä
pysähtyvät muutamassa sekunnissa.
11.4 Ruohonkeruusäiliön
tyhjennys
Loukkaantumisvaara!
Pysäytä sähkömoottori
turvallisuussyistä ennen
ruohonkeruusäiliön poistamista.
● Irrota ruohonkeruusäiliö. (Ö 8.2)
● Avaa ruohonkeruusäiliö
sulkukorvakkeesta (1). Käännä
ruohonkeruusäiliön yläosa (2) auki ja
pidä sitä paikallaan. Käännä
ruohonkeruusäiliötä taakse ja tyhjennä
leikkuujäte.
● Sulje ruohonkeruusäiliö.
● Kiinnitä ruohonkeruusäiliö. (Ö 8.2)
136
12. Huolto
12.1 Yleistä
Loukkaantumisvaara
Noudata kappaleen "Turvallisuutesi
vuoksi" turvaohjeita (Ö 4.).
Vedä varsinkin ennen
kaikkia ruohonleikkuriin
kohdistuvia töitä turvapistoke irti
(Ö 8.1).
Ammattiliikkeen suorittama
vuosittainen huolto:
Ammattiliikkeen tulisi tarkastaa
ruohonleikkuri vuosittain. STIHL
suosittelee STIHL-ammattiliikettä.
● Älä suuntaa (painepesurin) vesisuihkua
kytkimiin, sähkömoottorin osiin,
tiivisteisiin ja laakerikohtiin.
● Poista epäpuhtaudet ilmaraoista
sähkömoottorin ja laitteen elektroniikan
riittävän jäähdytyksen takaamiseksi.
Laitteen yläosa: Ilmaraot (2)
sijaitsevat sähkömoottorin suojuksen ja
rungon alaosan välissä molemmilla
puolilla.
Laitteen alaosa: Ilmaraot (3)
sijaitsevat lähellä poistokanavaa.
12.3 Sähkömoottori ja pyörät
Sähkömoottori ei kaipaa huoltoa.
12.2 Laitteen puhdistus
Huoltoväli:
Jokaisen käyttökerran jälkeen
18
● Puhdista laite pienellä määrällä vettä,
harjalla tai pyyhkeellä. Irrota runkoon
tarttuneet ruohojäänteet puutikulla.
Käytä tarvittaessa
erikoispuhdistusainetta (esimerkiksi
STIHLin erikoispuhdistusainetta).
19
Pyörien laakerit eivät vaadi huoltoa.
● Sijoita ruohonleikkuri tukevalle, suoralle
ja tasaiselle alustalle.
12.4 Akku
● Irrota ja puhdista akku säännöllisesti.
(Ö 7.2), (Ö 12.4)
Huoltoväli:
Ennen jokaista käyttökertaa
● Poista vieraat esineet akkukanavasta ja
puhdista se kostealla liinalla.
Puhdista akkukanavan sähköliittimet
sudilla tai pehmeällä harjalla.
● Puhdista akku kostealla liinalla.
● Irrota ruohonkeruusäiliö ja puhdista se
laitteesta erillään juoksevalla vedellä ja
harjalla. (Ö 8.2)
● Käännä ruohonleikkuri (1) kyljelleen
laitteen alapuolen puhdistusta varten.
● Tarkasta katsomalla, onko akku
kunnossa. Jos akuissa on näkyviä
vaurioita (esimerkiksi halkeamia tai
nestevuotoa), niitä ei saa käyttää.
12.5 Latauslaite
Huoltoväli:
Ennen jokaista käyttökertaa
● Vedä verkkopistoke pistorasiasta.
0478 131 9841 B - FI
Loukkaantumisvaara!
Terä kuluu eri lailla sen
käyttöpaikan ja -ajan mukaan. Jos
laitetta käytetään hiekkapohjalla tai
usein kuivissa olosuhteissa, terä
rasittuu enemmän ja kuluu
keskimääräistä nopeammin.
Kulunut terä voi katketa ja aiheuttaa
vakavia vammoja. Terän huoltoa
koskevia ohjeita on siksi aina
noudatettava.
● Käännä ruohonleikkuri
puhdistusasentoon. (Ö 12.2)
● Puhdista leikkuuterä (1).
● Tarkasta terän paksuus A vähintään
viidestä kohdasta työntömitalla.
Varsinkin terän siipien kohdalta on
noudatettava vähimmäispaksuutta.
● Tarkasta terän paksuus B harmaan
merkityn alueen X vähintään kolmesta
kohdasta työntömitalla.
Kulumisrajat:
Terän paksuus A: > 1,6 mm
Terän leveys B: > 56 mm
Terä on vaihdettava, jos
– se on vaurioitunut (uria tai halkeamia)
0478 131 9841 B - FI
Jos sinulta puuttuu tietoja tai apuvälineitä,
anna ammattilaisen teroittaa leikkuuterä
(STIHL suosittelee STIHL-ammattiliikettä).
1 Irrotus:
● Kierrä teräruuvi (2) irti ja poista
vääntiön (3) ja leikkuuterän (1) kanssa.
Jos leikkuuterä teroitetaan väärin
(esimerkiksi väärä teroituskulma tai
epätasapaino), laitteen toiminta
heikkenee: etenkin leikkuuteho (akun
käyttöaika) laskee ja melupäästöt
lisääntyvät.
2 Asennus:
Teroitusohjeet
Loukkaantumisvaara!
Tarkasta terän kunto (vauriot ja
kuluneisuus) ennen asennusta ja
vaihda tarvittaessa. (Ö 12.6)
Leikkuuterä asennetaan kuvan
mukaisesti ylöstaivutetut teräsiivet
ylöspäin (laitteeseen päin).
Noudata tarkasti teräruuvin
määrättyä kiristystiukkuutta, sillä
leikkuukoneiston kiinnityksen
pitävyys riippuu siitä. Varmista
teräruuvi lisäksi Loctite 243 kierrelukitteella.
● Irrota leikkuuterä. (Ö 12.7)
Vaihda teräruuvi ja vääntiö aina
terän vaihdon yhteydessä.
12.9 Säilytys (talvisäilytys)
● Puhdista terän vastinpinta ja teräholkki.
EN
ES
12.8 Leikkuuterän teroitus
● Käännä ruohonleikkuri kyljelleen
leikkuuterään kohdistuvia töitä varten.
(Ö 12.2)
● Pidä toisella kädellä kiinni
leikkuuterästä (1).
PT
NO
Loukkaantumisvaara!
Käytä kaikissa leikkuuterään
kohdistuvissa töissä sopivia
suojakäsineitä.
● Kierrä teräruuvi (2) paikalleen ja kiristä.
Kiristystiukkuus:
15 - 20 Nm
SV
Huoltoväli:
Ennen jokaista käyttökertaa
21
FI
20
● Pidä leikkuuterästä (1) kiinni yhdellä
kädellä ja aseta vääntiö (3) paikalleen.
DA
12.6 Terän kuluneisuuden
tarkistus
12.7 Leikkuuterän irrotus ja
asennus
EL
● Noudata latauslaitteen käyttöoppaan
ohjeita.
● Aseta leikkuuterä (1) ylöstaivutetut
siivet ylöspäin teräholkille. Sijoita
teräholkin ohjaintapit (4) leikkuuterän
aukkoihin.
● Jäähdytä leikkuuterää teroituksen
aikana esimerkiksi vedellä.
Terä ei saa sinistyä, koska silloin sen
leikkuukestävyys heikkenee.
● Teroita leikkuuterä tasaisesti, jotta
epätasapaino ei aiheuta tärinää.
● Teroituskulma on 30°.
● Huomioi kulumisrajat. (Ö 12.6)
Säilytä laitetta kuivassa, suljetussa ja
pölyttömässä tilassa. Varmista, että lapset
eivät pääse siihen käsiksi.
137
BG
● Puhdista latauslaiteen sähköliittimet
sudilla tai pehmeällä harjalla.
– mittausarvot saavutetaan yhdessä tai
useammassa paikassa tai ne ovat
sallittujen rajojen ulkopuolella.
UK
● Puhdista latauslaite kostealla liinalla.
Sijoita ruohonleikkuri varastoon aina
käyttöturvallisena. Käännä tarvittaessa
työntöaisa kasaan.
Tarkista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit
on kiristetty, vaihda epäselvät
varoitustarrat laitteeseen ja tarkasta koko
kone kuluneisuuden tai vaurioiden varalta.
Vaihda kuluneet tai vialliset osat.
Laitteen mahdolliset toimintahäiriöt tulee
korjata aina ennen varastointia.
Huolehdi seuraavista kohteista ennen
ruohonleikkurin pitempää varastointia
(talvisäilytys):
● Säilytä latauslaitetta kuivassa,
suljetussa ja pölyttömässä tilassa
erillään akusta. Varmista, etteivät
esimerkiksi lapset voi käyttää laitetta
asiattomasti.
Älä ripusta latauslaitetta
liitäntäjohdosta.
13.1 Ruohonleikkurin kuljetus
22
Loukkaantumisvaara!
Noudata kappaleen "Turvallisuutesi
vuoksi" turvaohjeita (Ö 4.).
● Öljyä tai rasvaa hyvin kaikki liikkuvat
osat.
Vedä varsinkin ennen
kaikkia ruohonleikkuriin
kohdistuvia töitä turvapistoke irti.
(Ö 8.1)
Akun varastointi:
● Poista akku akkukotelosta tai
latauslaitteesta.
● Puhdista akku.
Laitteen kantaminen:
● Säilytä akkua kuivassa, suljetussa ja
pölyttömässä tilassa sähköä
johtamattomassa pakkauksessa.
Varmista, etteivät esimerkiksi lapset voi
käyttää akkuja asiattomasti.
● Kanna ruohonleikkuria pitäen yhdellä
kädellä kiinni kuljetuskahvasta (1) ja
toisella kädellä kotelosta (2). Pidä
vartalosi, varsinkin jalat, aina riittävän
etäällä leikkuuterästä.
● Älä varastoi vara-akkuja
käyttämättöminä, vaan vaihda käytössä
olevaa akkua.
tai
● Varmista akun mahdollisimman pitkä
käyttöikä huomioimalla sallittu
lämpötila-alue (Ö 18.2) ja säilytä akkua
20–40 %:n varaustilassa (kaksi LEDiä
palaa vihreänä).
Laitteen sitominen kiinni:
Latauslaitteen säilytys:
● Kiinnitä vaijerit tai hihnat
kuljetuskahvaan (1) ja työntöaisan
alaosiin (3).
● Irrota akku ja vedä verkkopistoke irti.
● Puhdista latauslaite.
138
● Varmista ennen kuljetusta, että akku on
käyttökuntoinen. (Ö 4.3)
● Kuljeta akku joko laitteen sisällä tai
turvallisessa pakkauksessa.
● Noudata luvun "Turvallisuutesi vuoksi –
Akun kuljetus" ohjeita. (Ö 4.7)
13. Kuljetus
● Puhdista huolellisesti kaikki laitteen
ulkopuoliset osat.
13.2 Akun kuljetus
● Kanna ruohonleikkuria pitäen yhdellä
kädellä kiinni kuljetuskahvasta (1).
● Varmista sopivilla kiinnitysvälineillä,
että ruohonleikkuri ja ruohonkeruusäiliö
pysyvät kuljetusalustalla.
Akkua koskevat vaarallisten aineiden
kuljetukselle asetetut vaatimukset. Akku
on luokiteltu YK 3480:n (litium-ioniakku)
mukaisesti ja tarkastettu YK:n käsikirjan
Kokeet ja kriteerit osan III kappaleen 38.3
mukaisesti.
Kuljetusmääräykset on annettu sivulla
www.stihl.com/sds-finnish.aspx
14. Kulumisen minimointi ja
vaurioiden ehkäisy
Tärkeitä huolto- ja hoito-ohjeita
Käsin ohjattava ja akkukäyttöinen
ruohonleikkuri (STIHL RMA)
STIHL ei vastaa sellaisista esine- ja
henkilövahingoista, jotka ovat aiheutuneet
käyttöohjekirjassa annettujen ohjeiden
(erityisesti turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa
koskevat ohjeet) laiminlyönnistä tai
hyväksymättömien lisä- tai vaihto-osien
käytöstä.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita
STIHL-laitteen vaurioiden ja liiallisen
kulumisen välttämiseksi:
1. Kulutusosat
STIHL-laitteen jotkut osat altistuvat
luonnolliselle kulumiselle myös
ohjeenmukaisessa käytössä, ja ne on
vaihdettava ajoissa käyttötavan ja -ajan
mukaan.
0478 131 9841 B - FI
Tämä koskee erityisesti seuraavia kohtia:
– väärä sähköliitäntä (jännite)
– tuotteeseen ilman STIHLin
hyväksyntää tehdyt muutokset
– sellaisten työkalujen ja tarvikkeiden
käyttö, jotka eivät ole laitteelle
hyväksyttyjä tai sopivia tai jotka ovat
laadultaan heikkoja
– tuotteen määräystenvastainen käyttö
– tuotteen käyttö urheilutilaisuuksissa tai
kilpailuissa
– tuotteen viallisten rakenneosien käytön
jatkamisen aiheuttamat seurausvauriot.
3. Huoltotyöt
Kaikki luvussa "Huolto" selostetut työt
tulee suorittaa säännöllisesti.
Huoltotyöt, joita käyttäjä ei voi itse
suorittaa, tulee jättää ammattiliikkeen
tehtäväksi.
STIHL suosittelee teettämään huoltotyöt ja
korjaukset vain STIHL-ammattiliikkeessä.
STIHL-ammattiliikkeissä saat aina
ammattitaitoisen ja asiantuntevan
palvelun.
0478 131 9841 B - FI
– heikkolaatuisten varaosien käytöstä
aiheutuneet laitevauriot
Leikkuuterä:
6311 702 0110
– liian myöhään tai puutteellisesti
suoritetusta huollosta johtuvat vauriot
tai vauriot, jotka johtuvat huolto- tai
korjaustöistä, joita ei ole suoritettu
ammattiliikkeiden korjaamoissa.
Teräruuvi:
9018 321 1800
15. Ympäristönsuojelu
Ruohosilppu ei kuulu jätteiden
joukkoon, vaan se tulee
kompostoida.
Pakkaukset, laite ja
lisävarusteet on valmistettu
kierrätettävistä materiaaleista ja ne tulee
hävittää asiaankuuluvasti.
Materiaalijätteiden lajittelu säästää
ympäristöä ja edistää kierrätettävien
hyötyaineiden uudelleenkäyttöä. Tästä
syystä loppuun käytetty laite tulee
toimittaa kierrätyskeskukseen. Noudata
hävittämisessä erityisesti kappaleen
"Hävittäminen" (Ö 4.12) ohjeita.
Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta
hävittämisestä ammattiliikkeestä tai
kierrätyskeskuksista.
EN
ES
PT
16. Varaosat
NO
– epäasianmukaisesta säilytyksestä
johtuvat korroosio- tai muut
seurannaisvauriot
SV
STIHL-laitetta tulee käyttää, huoltaa ja
säilyttää tarkoin tätä käyttöopasta
noudattaen. Käyttäjä on itse vastuussa
kaikista vaurioista, jotka aiheutuvat
turvallisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeiden
laiminlyönnistä.
Vääntiö:
6311 702 0600
FI
2. Tämän käyttöoppaan noudattaminen
– käyttömoottorin vauriot, jotka johtuvat
jäähdytysilman ohjaimen (imuaukot)
puutteellisesta puhdistuksesta
Teräruuvi ja vääntiö täytyy uusia
terän vaihdon yhteydessä. Varaosia
on saatavissa STIHLammattiliikkeestä.
17. EUvaatimustenmukaisuusvaku
utus
17.1 Käsin ohjattava ja akkukäyttöinen
ruohonleikkuri (STIHL RMA)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Itävalta
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena,
että kone
Käsin ohjattava ja akkukäyttöinen
ruohonleikkuri (STIHL RMA)
Tuotemerkki
Tyyppi
STIHL
RMA 235.0
139
DA
– akku.
Näitä ovat esimerkiksi
EL
– ruohonkeruusäiliö
Hävitä akut aina
asianmukaisesti paikallisia
määräyksiä noudattaen. Akkuja
ei saa hävittää talousjätteen
mukana, vaan ne pitää toimittaa
ammattiliikkeeseen tai ongelmajätteiden
keräyspisteeseen.
BG
– terät
Näiden töiden laiminlyönti voi aiheuttaa
vaurioita, joista käyttäjä on itse vastuussa.
UK
Näitä osia ovat esimerkiksi
Tuotemerkki
Sarjatunnus:
STIHL
6311
psta
18. Tekniset tiedot
täyttää seuraavien EY-direktiivien
vaatimukset:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
Tuote on kehitetty seuraavien normien
mukaisesti:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
18.1 STIHL-ruohonleikkuri RMA 235.0
Matthias Fleischer, tutkimus- ja
tuotekehitysjohtaja
psta
Tuotteiden kehittämistä ja valmistamista
koskevat valmistuspäivänä voimassa
olevat normiversiot.
Vaatimustenmukaisuuden
arviointimenetelmä:
Liite VIII (2000/14/EC)
Tarkastuspaikan nimi ja osoite:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Teknisten asiakirjojen laatiminen ja
säilytys:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Valmistusvuosi ja sarjanumero on merkitty
laitteen tyyppikilpeen.
Mitattu äänentehotaso:
87,9 dB(A)
Taattu äänentehotaso:
89 dB(A)
Langkampfen,
2020-01-02 (VVVV-KK-PP)
STIHL Tirol GmbH
140
Sven Zimmermann, laatujohtaja
17.2 Latauslaite STIHL AL 101
Tämä latauslaite on valmistettu ja otettu
käyttöön seuraavien direktiivien
mukaisesti:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
Täydellinen EYvaatimustenmukaisuusilmoitus on
saatavana ANDREAS STIHL AG & Co.
KG:ltä.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Saksa
Sarjatunnus:
6311
Sallittu akku
STIHL AK
Moottorin rakenne
sähkömoottori
Sähkömoottorin
valmistaja
Actuator
Moottorityyppi
EC-moottori
Jännite
36 V
Ottoteho
450 W
Suojausluokka
III
Suojauslaji
IPX 1
Leikkuukoneisto
teräpalkki
Leikkuuleveys
33 cm
Leikkuukoneiston kierrosluku:
Normaalitila
3400 1/min
Ekotila
2900 1/min
Teräpalkin veto
jatkuva
Leikkuukorkeus
25 - 65 mm
Teräruuvin
kiristysmomentti
15 - 20 Nm
Etupyörien Ø
140 mm
Takapyörien Ø
170 mm
Pituus
127 cm
Leveys
37 cm
Korkeus
108 cm
Paino
14 kg
Melupäästöt:
Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
Taattu äänentehotaso LWAd
89 dB(A)
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
0478 131 9841 B - FI
Akkutekniikka
Jännite
Kapasiteetti, Ah
Energiasisältö, Wh
Paino, kg
Sallittu lämpötilaalue
litiumioni
36 V
katso tehokilpi
katso tehokilpi
katso tehokilpi
-10...+50 °C
Tämä symboli viittaa
kennovalmistajan määritysten
mukaisiin tietoihin kennojen
määrästä ja energiasisällöstä.
Käytön aikana käytettävissä
oleva energiasisältö on
pienempi.
18.3 Latauslaite STIHL AL 101
Nimellisjännite
Nimellisteho
Latausvirta
Sallittu lämpötilaalue
0478 131 9841 B - FI
220 - 240 V,
50 - 60 Hz
75 W
1,5 A
+5...+40 °C
19. Vianetsintä
141
ES
EN
Korjaus:
– Anna ruohonleikkurin jäähtyä.
– Irrota ja kiinnitä akku (Ö 7.2).
– Kiinnitä turvapistoke (Ö 8.1).
– Sovita leikkuukorkeus ja -nopeus
leikkuuolosuhteita vastaaviksi (Ö 8.5).
– Korjaa ruohonleikkuri (#).
PT
Mahdollinen syy:
– Ruohonleikkuri liian lämmin – akussa
palaa kolme LEDiä punaisena.
– Sähköhäiriö
– Turvapistoke asennettu väärin
– Laite on ylikuormittunut, koska leikattu
liian pitkää tai märkää ruohoa
– Vika ruohonleikkurissa
18.2 Akku STIHL AK
NO
Mahdollinen syy:
– Akun varaustila liian matala – akussa
vilkkuu yksi LED vihreänä
– Akku liian kylmä tai lämmin – akussa
palaa yksi LED punaisena
– Akun häiriö – akussa vilkkuu neljä
LEDiä punaisena
– Ruohonleikkuri on liian lämmin –
akussa palaa kolme LEDiä punaisena.
– Ruohonleikkurin häiriö – akussa vilkkuu
kolme LEDiä punaisena
– Käynnistysnappia ei ole painettu
– Turvapistoketta ei asennettu
– Ruohonleikkurin ja akun välinen
sähköliitäntä on poikki
– Liian pitkä tai kostea ruoho
ylikuormittaa sähkömoottoria
– Kosteutta laitteessa ja/tai akussa
Tietoja REACH-asetuksen (EY)
nro 1907/2006 vaatimusten täyttämisestä
on osoitteessa www.stihl.com/reach
SV
Häiriö:
Sähkömoottori pysähtyy käytön aikana
REACH on EY-asetus kemikaalien
rekisteröinnistä, arvioinnista ja
hyväksynnästä.
FI
Häiriö:
Sähkömoottori ei käynnisty
18.4 REACH
DA
# Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen
puoleen. STIHL suosittelee STIHLliikettä.
Korjaus:
– Lataa akku (Ö 7.4).
– Anna akun lämmetä tai jäähtyä.
– Irrota ja kiinnitä akku; ota tarvittaessa
yhteys ammattiliikkeeseen (#).
– Anna ruohonleikkurin jäähtyä.
– Puhdista akkukanavan sähköliittimet
(Ö 12.2); ota tarvittaessa yhteys
ammattiliikkeeseen (#).
– Paina käynnistysnappia (Ö 11.2).
– Kiinnitä turvapistoke (Ö 8.1).
– Aseta akku asianmukaisesti paikalleen
(Ö 7.2); puhdista akkukanavan
sähköliittimet (Ö 12.2).
– Älä käynnistä sähkömoottoria
korkeassa ruohikossa ja säädä
leikkuukorkeus sopivaksi (Ö 8.5).
– Irrota akku ja kuivaa se; puhdista ja
kuivaa akkukotelo (Ö 7.2).
– Puhdista leikkuukotelo (Ö 12.2).
– Vaihda turvapistoke (#).
Latausajat on ilmoitettu sivulla
www.stihl.com/charging-times
EL
Käteen ja käsivarteen kohdistuva
tärinä:
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
mukaan:
1,80 m/s2
Mitattu arvo ahw
Epävarmuus Khw
0,90 m/s2
Mittaus standardin EN 20643 mukaan
– Leikkuukotelo on tukkeutunut
– Turvapistokkeen sulake viallinen
BG
76 dB(A)
2 dB(A)
Suojausluokka II. Latauslaitteen
kotelossa on kaksinkertainen
eristys verkkovirtapiiristä.
UK
Melupäästöt:
Äänenpainetaso työpisteessä LpA
Epävarmuus KpA
Häiriö:
Voimakas tärinä käytön aikana
Häiriö:
Poistokanava tukossa
Mahdollinen syy:
– Teräruuvi on löystynyt
– Terää ei ole tasapainotettu
Mahdollinen syy:
– Leikkuuterä kulunut
– Ruohonleikkuu liian korkeassa tai liian
märässä ruohikossa
Korjaus:
– Kiristä teräruuvi (Ö 12.7)
– Teroita (tasapainota) tai vaihda terä
(Ö 12.8)
Häiriö:
Epätasainen leikkuujälki, ruoho kellastuu
Mahdollinen syy:
– Leikkuuterä tylsä tai kulunut
– Etenemisnopeus leikkuukorkeuden
suhteen on liian suuri
Korjaus:
– Teroita tai vaihda leikkuuterä (Ö 12.8)
– Vähennä etenemisnopeutta ja/tai
valitse oikea leikkuukorkeus (Ö 8.5)
Häiriö:
Käynnistäminen on vaikeaa tai
sähkömoottorin teho heikkenee
Mahdollinen syy:
– Akku purkautunut
– Ruohonleikkuu liian korkeassa tai
märässä ruohikossa
– Leikkuukotelo on tukkeutunut
– Leikkuuterä on tylsä tai kulunut
Korjaus:
– Lataa akku (Ö 7.4).
– Sovita leikkuukorkeus ja -nopeus
leikkuuolosuhteita vastaaviksi (Ö 8.5).
– Puhdista leikkuukotelo (Ö 12.2).
– Teroita tai vaihda leikkuuterä (Ö 12.8).
142
Korjaus:
– Vaihda leikkuuterä (Ö 12.8)
– Sovita leikkuukorkeus ja leikkuunopeus
leikkuuolosuhteita vastaaviksi (Ö 8.5)
Häiriö:
Toiminta-aika liian lyhyt
Mahdollinen syy:
– Akku ei täyteen ladattu
– Ruohonleikkuu liian korkeassa tai
märässä ruohikossa
– Leikkuukotelo on tukkeutunut
– Leikkuuterä on tylsä tai kulunut
– Akku loppuun käytetty
Korjaus:
– Lataa akku (Ö 7.4).
– Sovita leikkuukorkeus ja -nopeus
leikkuuolosuhteita vastaaviksi (Ö 8.5).
– Puhdista leikkuukotelo (Ö 12.2).
– Teroita tai vaihda leikkuuterä (Ö 12.8).
– Vaihda akku (#).
Häiriö:
Akku juuttuu asennettaessa
akkukanavaan
Mahdollinen syy:
– Akkukanavan ohjaimet tai sähköliittimet
likaiset
Häiriö:
Akku ei ala latautua, kun se asetetaan
latauslaitteeseen
Mahdollinen syy:
– Akku liian kylmä tai lämmin – akussa
palaa yksi LED punaisena
– Ei sähkökosketusta latauslaitteen ja
akun välillä
– Vika latauslaitteen virransyötössä
Korjaus:
– Anna akun olla liitettynä
latauslaitteeseen. Lataaminen alkaa
automaattisesti, kun lämpötila on
sallitulla alueella.
– Irrota ja kiinnitä akku (Ö 7.2).
– Liitä latauslaite sähköverkkoon (Ö 7.3).
– Tarkasta sähköverkko.
– Tarkasta latauslaite ja tarvittaessa
vaihda se (#).
Häiriö:
Akku ei lataudu – latauslaitteen LED
vilkkuu punaisena
Mahdollinen syy:
– Ei sähkökosketusta latauslaitteen ja
akun välillä
– Latauslaite viallinen
– Akku viallinen
Korjaus:
– Irrota akku ja puhdista latauslaitteen
sähköliittimet (Ö 12.5).
– Tarkasta latauslaite ja tarvittaessa
vaihda se (#).
– Vaihda akku (#).
Korjaus:
– Puhdista akkukanavan ohjaimet tai
sähköliittimet (Ö 12.2).
0478 131 9841 B - FI
EN
ES
20. Huolto-ohjelma
BG
EL
DA
FI
SV
NO
PT
20.1 Luovutustodistus
20.2 Huoltotodistus
23
UK
Anna nämä käyttöohjeet
huoltotöiden yhteydessä STIHLammattiliikkeelle.
Ammattiliikkeessä huoltotöiden
suorittaminen merkitään kenttiin.
Huolto suoritettu
Seuraavan huollon päivämäärä
0478 131 9841 B - FI
143
144
0478 131 9841 B - FI
Dr. Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG
OPBEVARES.
0478 131 9841 B - DA
152
153
153
153
154
154
154
154
154
154
154
155
155
155
155
155
Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen.
157
157
157
157
157
157
157
157
158
158
158
158
158
158
158
158
158
159
159
159
159
160
160
160
160
161
145
EN
ES
PT
NO
SV
146
146
147
147
147
148
148
149
149
150
150
150
151
FI
146
146
DA
Vi takker for din tillid og håber, at du får
stor glæde af dit STIHL produkt.
Om denne betjeningsvejledning
Generelt
Vejledning i læsning af
betjeningsvejledningen
Landevarianter
Beskrivelse af maskinen
Sikkerhed
Generelt
Beklædning og udstyr
Batteri
Ladeapparat
Opladning
Transport af maskinen
Transport af batteriet
Før arbejdet påbegyndes
Under arbejdet
Vedligeholdelse, rengøring,
reparation og opbevaring
Opbevaring, hvis maskinen ikke
skal bruges i længere tid
Bortskaffelse
Symbolforklaring
Klargøring af maskinen
Saml plæneklipperen
Batteri og ladeapparat
Generelt
Udtagning/isætning af batteri
Tilslut ladeapparatet til strømmen
Opladning af batteri
LED-lamper på batteriet
LED-lampe på ladeapparatet
Betjeningsdele
Sikkerhedsstik
Græsopsamlingskurv
155
156
156
156
156
156
156
157
157
EL
STIHL står også for topkvalitet, når det
drejer sig om service. Vores faghandel
garanterer en kompetent rådgivning og
instruktion samt en omfattende teknisk
hjælp.
1. Indholdsfortegnelse
Niveaumåler
Styrehåndtag
Central klippehøjdeindstilling
Arbejdsanvisninger
Generelt
Skæreydelse
Brugerens arbejdsområde
Korrekt belastning af elmotoren
Når kniven blokerer
Elmotorens termiske
overbelastningsbeskyttelse
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsstik
Beskyttelsesudstyr
Tohåndsbetjening
Udløbsbremse
Tag maskinen i brug
Forberedelser
Sådan startes plæneklipperen
Sådan slukkes plæneklipperen
Tøm græsopsamlingskurv
Vedligeholdelse
Generelt
Rengøring af maskinen
Elmotor og hjul
Batteri
Ladeapparat
Kontrol af knivens slid
Afmontering og montering af kniv
Slibning af kniven
Opbevaring (vinterpause)
Transport
Transport af plæneklipperen
Transport af batteri
Sådan minimerer du slid og
undgår skader
Miljøbeskyttelse
BG
Vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi
udvikler og producerer vores produkter i
topkvalitet efter vores kunders behov.
Dermed kan vi fremstille produkter med
høj pålidelighed, selv ved ekstrem
belastning.
UK
Kære kunde
Standardreservedele
EC-overensstemmelseserklæring
Plæneklipper, håndbetjent og
batteridrevet (STIHL RMA)
Ladeapparat STIHL AL 101
Tekniske data
Plæneklippere STIHL RMA 235.0
Batteri STIHL AK
Ladeapparat STIHL AL 101
REACH
Fejlsøgning
Serviceplan
Leveringsbekræftelse
Servicebekræftelse
161
162
162
162
162
162
163
163
163
163
165
165
165
2. Om denne
betjeningsvejledning
2.2 Vejledning i læsning af
betjeningsvejledningen
Billeder og tekst beskriver særlige
betjeningstrin.
Alle billedsymboler, som er anbragt på
maskinen, forklares i denne
betjeningsvejledning.
Synsretning:
Synsretning under anvendelsen "venstre"
og "højre" i betjeningsvejledningen:
Brugeren står bag maskinen og ser fremad
i køreretningen.
Kapitelhenvisning:
Der henvises med en pil til særlige kapitler
og underkapitler med yderligere
forklaringer. I det følgende eksempel ses
en henvisning til et kapitel: (Ö 6.1)
Markering af tekstafsnit:
2.1 Generelt
Denne betjeningsvejledning er
producentens originale
betjeningsvejledning i henhold til EUdirektivet 2006/42/EC.
De beskrevne anvisninger kan være
markeret som vist i de følgende
eksempler.
Betjeningstrin, som kræver, at brugeren
griber ind:
STIHL arbejder hele tiden på at
videreudvikle sit produktudbud. Vi
forbeholder os derfor ret til at ændre form,
teknik og udstyr.
Der kan af samme årsag ikke gøres krav
gældende på basis af anvisningerne eller
illustrationerne i dette hæfte.
● Løsn skruen (1) med en skruetrækker,
tryk på grebet (2) …
I denne betjeningsvejledning kan der være
beskrevet modeller, som ikke fås i alle
lande.
Tekster med særlig betydning:
Denne betjeningsvejledning er beskyttet af
ophavsretten. Der tages forbehold for alle
rettigheder, især retten til
mangfoldiggørelse, oversættelse og
behandling med elektroniske systemer.
146
Generelle oplistninger:
– Anvendelse af produktet ved
sportsarrangementer eller i
konkurrencer
Fare!
Risiko for ulykker og alvorlig
personskade. Der kræves særlig
opmærksomhed.
Advarsel!
Risiko for personskade. Særlig
opmærksomhed forhindrer mulige
eller sandsynlige kvæstelser.
Forsigtig!
Lette personskader og tingsskader
kan forhindres med en bestemt
adfærd.
Bemærk
Information, som sikrer bedre
udnyttelse af maskinen og
forhindrer mulige fejlbetjeninger.
Tekst med henvisning til billeder:
Billeder, som forklarer, hvordan du bruger
maskinen, finder du forrest i
betjeningsvejledningen.
Kamerasymbolet anvendes til at
forbinde billederne på billedsiderne
med det pågældende tekstafsnit i
betjeningsvejledningen.
1
2.3 Landevarianter
STIHL leverer ladeapparater med
forskellige stik og kontakter afhængigt af
leveringslandet.
De viste ladeapparater er forsynet med
europæiske stik. Tilslutning af maskinerne
med andre typer stik sker analogt.
Tekstafsnit med særlig betydning er
markeret med ét af de symboler, der er
beskrevet i det følgende, for at fremhæve
dem i betjeningsvejledningen.
0478 131 9841 B - DA
4. Sikkerhed
4.1 Generelt
Forholdsregler til forebyggelse
af ulykker skal følges under
arbejdet med maskinen.
0478 131 9841 B - DA
Giv eller udlån kun maskinen samt
påbygningsmaskinerne til personer, der er
instruerede heri, eller som er fortrolige
med betjeningen af den.
Betjeningsvejledningen er en del af
maskinen og skal altid følge med.
Bliv fortrolig med betjeningselementerne
og brugen af maskinen.
Maskinen må kun anvendes af personer,
som har læst betjeningsvejledningen, og
som derfor ved, hvorledes maskinen skal
betjenes. Hver bruger bør sikre sig faglig
korrekt og praktisk instruktion om
maskinens brug før ibrugtagningen.
Brugeren skal instrueres af sælgeren eller
en anden fagmand om, hvordan maskinen
anvendes sikkert.
EN
ES
PT
NO
Maskinen må kun anvendes af personer,
der er udhvilede og i god fysisk og psykisk
stand. Er du ikke helt rask, bør du spørge
din læge, om du må arbejde med
maskinen. Undlad at arbejde med
maskinen efter indtagelse af alkohol,
narkotika eller medicin, der nedsætter
reaktionsevnen.
SV
Livsfare på grund af kvælning!
Børn, der leger med
emballagematerialet, risikerer at
blive kvalt i det.
Emballagemateriale SKAL holdes
væk fra børn.
Kontrollér, at brugeren er myndig eller er
under uddannelse i henhold til de
nationale regler og under opsyn.
FI
Sikkerhedsforanstaltningerne tjener til din
egen sikkerhed, opstillingen er dog ikke
udtømmende. Brug kun maskinen på
fornuftig og ansvarlig vis, og husk på, at
brugeren er ansvarlig for skader på
personer eller disses ejendom.
DA
Styrehåndtagets øverste del
Motorstopbøjle
Drejegreb
Udkastningsspjæld
Styrehåndtagets nederste del
Transporthåndtag
Elmotorhjelm
Dæksel batterirum
Sikkerhedsstik
Spærrehåndtag
Forhjul
Kabinet
Baghjul
Mærkeplade med maskinnummer
Græsopsamlingskurv
Kabelføring
Kabelklips
Startknap
Højdeindstillingsarm
Niveaumåler
Batteri
Ladeapparat
Maskinen er beregnet til privat brug.
OBS – risiko for ulykker!
Maskinen er kun dimensioneret til
græsslåning. Den må ikke anvendes til
andre formål, da det kan være farligt eller
medføre skader på maskinen.
Maskinen må pga. risiko for personskader
ikke anvendes til følgende arbejdsopgaver
(ikke komplet opstilling):
– trimning af buske, hække eller lignende,
– skæring af slyngplanter,
– plænepleje på tage og altankasser,
– granulering og findeling af grene og
hækkeklip,
Brugeren skal under instruktionen gøres
særligt opmærksom på, at omhu og
koncentration er vigtigt under maskinens
brug.
– rensning af fortove (sugning, blæsning),
Selvom du betjener denne maskine efter
forskrifterne, er der altid restrisici.
– transport af afskåret græs, undtagen i
den dertil indrettede
græsopsamlingskurv.
– udjævning af jordbunker som f. eks.
muldvarpeskud.
147
EL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
BG
1
Kontrollér, at brugeren fysisk, sensorisk og
mentalt er i stand til at betjene maskinen
og arbejde med den. Hvis brugerens
fysiske, sensoriske eller mentale evner er
nedsatte, må brugeren kun arbejde med
plæneklipperen under opsyn eller efter
anvisninger fra en ansvarlig person.
UK
3. Beskrivelse af maskinen
Hele betjeningsvejledningen
skal læses grundigt igennem før
den første ibrugtagning.
Opbevar
betjeningsvejledningen til senere brug.
Af hensyn til sikkerheden bortfalder denne
garanti ved enhver ændring på maskinen,
undtagen ved en faglig korrekt montering
af tilbehør, som er godkendt af STIHL. Du
kan få mere at vide om godkendt tilbehør
hos din STIHL-forhandler.
Det er ikke tilladt at foretage ændringer på
maskinen, som ændrer
forbrændingsmotorens eller el-motorens
effekt eller omdrejningstal.
Der må ikke foretages ændringer på
maskinen, som kan medføre en forhøjet
støjemission.
Der må ikke transporteres ting, dyr eller
personer med maskinen.
Vær specielt forsigtigt ved anvendelse i
offentlige anlæg, parkanlæg, på
sportspladser, ved veje samt i land- og
skovbrug.
OBS! Vibrationer udgør en
sundhedsfare! For stor
belastning pga. vibrationer kan
medføre kredsløbs- eller
nerveskader, især hos mennesker med
kredsløbsproblemer. Opsøg straks læge,
hvis der opstår symptomer, som kan være
udløst af vibrationsbelastninger.
Sådanne symptomer, der primært opstår i
fingrene, hænderne eller i håndleddene, er
f.eks. (ikke komplet opstilling):
– Følelsesløshed
– Smerter
– Muskelsvaghed
– Misfarvninger af huden
– Ubehagelig kriblen
Hold styrehåndtaget fast, men ikke
krampagtigt, med begge hænder på de
beregnede stedet på håndtaget under
kørslen.
148
Planlæg arbejdstiderne således, at større
belastninger i længere tid undgås.
● Beskyt batteriet mod varme
og ild.
● Kast aldrig batteriet i ilden.
4.2 Beklædning og udstyr
Bær altid solide sko med
skridsikre såler under arbejdet.
Gå aldrig barfodet eller iført
sandaler.
Bær altid solide handsker, og
bind langt hår op (tørklæde, hue
etc.) under vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder samt under
transport af maskinen.
Bær handsker og egnede
beskyttelsesbriller under
knivens slibning!
Maskinen må betjenes, når
brugeren bærer lange bukser og
tætsiddende tøj.
Bær aldrig løstsiddende tøj, som kan
hænge fast i de bevægelige dele
(betjeningsgreb) – heller ikke smykker,
slips eller halstørklæder.
4.3 Batteri
Børn kan ikke forstå og bedømme farerne
ved batteriet. Børn kan blive alvorligt
kvæstet.
● Hold børn væk.
● Batteriet må kun anvendes i
det tilladte temperaturområde.
(Ö 18.2)
● Hold batteriet væk fra
metalgenstande.
● Beskyt batteriet mod regn og
fugt og nedsænk det ikke i
væske.
● Batteriet må ikke udsættes for
højt tryk.
● Batteriet må ikke udsættes for
mikrobølger.
● Beskyt batteriet mod kemikalier og
salte.
● Batteriet må ikke tabes.
● Opbevar batteriet et rent og tørt sted.
● Opbevar batteriet i et lukket rum.
● Opbevar batteriet afbrudt fra
plæneklipperen og ladeapparatet.
● Opbevar batteriet i ikke elektrisk
ledende emballage.
● Opbevar batteriet i det tilladte
temperaturområde. (Ö 18.2)
Batteriet er i driftssikker tilstand, når
følgende betingelser er opfyldt:
● Opbevar batteriet utilgængeligt for
børn.
– Batteriet er ikke beskadiget.
Batteriet er ikke beskyttet mod alle
påvirkninger fra omgivelserne. Hvis
batteriet udsættes for bestemte
påvirkninger fra omgivelserne, kan det
bryde i brand eller eksplodere. Der kan ske
personskade og materielle skader.
– Batteriet fungerer og er ikke blevet
ændret.
– Batteriet et rent og tørt.
I ikke-driftssikker tilstand fungerer batteriet
ikke mere sikkert. Der er risiko for alvorlig
kvæstelse af personer.
0478 131 9841 B - DA
● Batteriet må ikke åbnes.
Der kan sive væske ud af et beskadiget
batteri. Hvis væsken kommer i kontakt
med huden eller øjnene, kan der
forekomme hud- og øjenirritation.
● Anvend ikke ladeapparatet i let
antændelige eller eksplosive
omgivelser.
● Undgå kontakt med væsken.
● Anvend ikke ladeapparatet på et let
antændeligt underlag.
● Ved kontakt med huden: Vask de
berørte hudpartier med rigelige
mængder vand og sæbe.
● Ladeapparatet må kun anvendes i det
tilladte temperaturområde.
● Ved kontakt med øjnene: Skyl øjnene i
mindst 15 minutter med rigelige
mængder vand, og søg læge.
Et beskadiget eller defekt batteri kan lugte
mærkeligt, ryge eller brænde. Der er risiko
for alvorlige kvæstelser eller dødsfald og
materielle skader.
● Hvis batteriet lugter mærkeligt eller
ryger: Brug ikke batteriet, og hold det
væk fra brændbare materialer.
● Hvis batteriet brænder: Sluk branden i
batteriet med en brandslukker eller
vand.
● Ladeapparatet skal anvendes i
et lukket og tørt rum.
● Opbevar ladeapparatet
afbrudt fra plæneklipperen og batteriet.
● Lad ladeapparatet køle af før
opbevaring.
● Opbevar ladeapparatet et rent og tørt
sted.
● Stik aldrig genstande ind i åbningerne
på ladeapparatet.
● Forbind aldrig ladeapparatets elektriske
kontakter med metalgenstande
(kortslutning).
● Ladeapparatet må ikke åbnes.
Ladeapparatet må ikke bæres eller
hænges op i tilslutningsledningen.
Tilslutningsledningen og ladeapparatet
kan blive beskadiget.
● Tag fat i ladeapparatet i kabinettet, og
hold det fast. Ladeapparatet er forsynet
med en håndtagsfordybning, så det er
let at løfte op.
● Hæng ladeapparatet op i vægholderen.
4.5 Opladning
● Opbevar ladeapparatet i et lukket rum.
Kontakt med strømførende dele kan opstå
af følgende årsager:
Ladeapparatet er i driftssikker tilstand,
når følgende betingelser er opfyldt:
– Tilslutningsledningen er beskadiget.
– Ladeapparatet er ikke beskadiget.
– Ladeapparatet er rent og tørt.
– Ladeapparatet fungerer og er ikke
blevet ændret.
0478 131 9841 B - DA
● Ladeapparatet må ikke ændres.
– Netstikket er beskadiget.
– Stikdåsen er ikke installeret korrekt.
Kontakt med strømførende dele kan
medføre elektrisk stød. Brugeren kan blive
alvorligt kvæstet eller dræbt.
149
EN
ES
PT
NO
Ladeapparatet er ikke beskyttet mod alle
påvirkninger fra omgivelserne. Hvis
ladeapparatet udsættes for bestemte
påvirkninger fra omgivelserne, kan det
bryde i brand eller eksplodere. Der kan ske
personskade og materielle skader.
SV
● Forbind aldrig batteriets elektriske
kontakter med metalgenstande
(kortslutning).
● Hvis ladeapparatet er snavset eller
vådt: Rengør ladeapparatet, og lad det
tørre.
FI
● Stik aldrig genstande ind i åbningerne
på batteriet.
● Opbevar ladeapparatet utilgængeligt
for børn.
● Anvend ikke et beskadiget eller defekt
ladeapparat. Bortskaf ladeapparatet.
DA
● Batteriet må ikke ændres.
● Hold børn væk.
EL
● Hvis batteriet er snavset eller vådt:
Rengør batteriet, og lad det tørre.
Børn kan ikke forstå og bedømme farerne
ved ladeapparatet og elektrisk strøm. Børn
kan blive alvorligt kvæstet.
I ikke-driftssikker tilstand fungerer
komponenter ikke mere korrekt, og
sikkerhedsanordningerne kan sættes ud
af kraft. Der er risiko for alvorlig kvæstelse
af personer.
BG
● Oplad ikke et beskadiget eller defekt
batteri.
4.4 Ladeapparat
UK
● Arbejd aldrig med et beskadiget eller
defekt batteri.
● Kontroller, at tilslutningsledningen og
netstikket ikke er beskadiget.
● Stik netstikket i en korrekt installeret
stikdåse.
Under opladningen kan en forkert
netspænding eller en forkert netfrekvens
forårsage overspænding i ladeapparatet.
Ladeapparatet kan blive beskadiget.
● Kontroller, at netspændingen og
netfrekvensen i strømnettet stemmer
overens med angivelserne på
ladeapparatets typeskilt.
Et beskadiget eller defekt ladeapparat kan
lugte mærkeligt eller ryge under
opladningen. Der kan ske personskade
eller materielle skader.
● Træk netstikket ud af stikdåsen.
Ved utilstrækkelig afledning af varmen kan
ladeapparatet blive overophedet og
forårsage brand. Der er risiko for alvorlige
kvæstelser eller dødsfald og materielle
skader.
● Ladeapparatet må ikke tildækkes.
● Hæng ladeapparatet op i vægholderen.
Hvis der er tilsluttet flere ladeapparater til
én stikdåse, kan de elektriske ledninger
blive overbelastet under opladningen. De
elektriske ledninger kan blive for varme og
forårsage brand. Der er risiko for alvorlige
kvæstelser eller dødsfald og materielle
skader.
● Tilslut kun et ladeapparat til en
stikdåse.
● Tilslut ikke ladeapparatet til en
multistikdåse.
4.6 Transport af maskinen
Anvend altid handsker under arbejdet for
at undgå at komme til skade på varme
maskindele eller de skarpe kanter.
Sluk for maskinen, vent, til
kniven er standset, og træk
sikkerhedsstikket ud.
Transporter kun maskinen med afkølet elmotor.
Vær opmærksom på maskinens vægt, og
anvend egnede hjælpemidler til læsning
efter behov (læsseramper eller
løfteanordninger).
Fastgør maskinen og medtransporterede
dele (f. eks. græsopsamlingskurv) ved
transport på et lad vha. tilstrækkeligt
dimensionerede hjælpemidler (seler, reb
osv.).
Undgå at berøre kniven, når
plæneklipperen løftes og bæres.
Følg især henvisningerne i kapitlet
"Transport". Her beskrives, hvordan
maskinen skal løftes eller fastsurres.
(Ö 13.)
Under en transport af maskinen skal
gældende forskrifter overholdes, især
hvad angår ladningens sikkerhed samt
transport af ting på lastarealet.
4.7 Transport af batteriet
Batteriet er ikke beskyttet mod alle
påvirkninger fra omgivelserne. Hvis
batteriet udsættes for bestemte
påvirkninger fra omgivelserne, kan det
blive beskadiget, og der kan opstå
materielle skader.
● Et beskadiget batteri må ikke
transporteres.
150
● Batteriet skal transporteres i maskinen i
ikke elektrisk ledende emballage eller
en ikke elektrisk ledende
transportbeholder.
Under transporten uden for maskinen kan
batteriet vælte eller glide. Der kan ske
personskade og materielle skader.
● Batteriet skal pakkes i emballagen eller
transportbeholderen på en sådan
måde, at det ikke kan glide.
● Emballagen eller transportbeholderen
skal sikres på en sådan måde, at
emballagen eller transportbeholderen
ikke kan glide.
Lad ikke batteriet ligge i bilen, og udsæt
det aldrig for direkte sollys.
Lithium-ion-batterier skal behandles
særligt forsigtigt ved transport. Det er især
vigtigt at kontrollere, at batterierne er
kortslutningssikrede under transport.
Opbevar derfor den originale emballage til
batteriet, og anbring STIHL-batterier i den
ubeskadigede originale emballage eller i
plæneklipperen under transport.
4.8 Før arbejdet påbegyndes
Kontrollér, at det kun er personer, som har
læst betjeningsvejledningen, der anvender
maskinen.
Vær opmærksom på kommunale
forskrifter for anvendelsestider for
haveredskaber med elmotor.
Undersøg hele det arbejdsområde, hvor
maskinen skal anvendes, og fjern sten,
kæppe, ståltråd, kødben og andre
fremmedlegemer, som kan blive slynget
væk af maskinen. Forhindringer (f.eks.
træstykker, rødder) overses nemt i højt
græs.
0478 131 9841 B - DA
– om klippeværktøjet og hele
klippeenheden (kniv,
fastgøreselsesdele,
klippeanordningskabinet) er i orden.
Kontrollér især, om komponenterne
sidder korrekt, om de er beskadigede
(hakker eller ridser) eller slidte.
– sikkerhedsudstyret (f.eks.
udkastningsspjæld, kabinet,
styrehåndtag, motorstopbøjle) er i
orden og fungerer korrekt.
– om græsopsamlingskurven er
ubeskadiget og korrekt monteret; en
beskadiget græsopsamlingskurv må
ikke anvendes.
– om elmotorens udløbsbremse fungerer.
Udfør alt nødvendigt arbejde, eller kontakt
en forhandler. STIHL anbefaler en STIHLforhandler.
Tænd aldrig elmotoren uden korrekt
monteret kniv. Risiko for overophedning af
elmotoren!
Følg anvisningerne i kapitlerne "Batteri"
(Ö 4.3) og "Ladeapparat" (Ö 4.4).
0478 131 9841 B - DA
Den sikkerhedsafstand, som
styrehåndtaget giver, skal altid
overholdes. Styrehåndtaget skal altid
være monteret korrekt og må ikke ændres.
Anvend aldrig maskinen, hvis
styrehåndtaget er klappet om.
De kontakter og sikkerhedsanordninger,
som er installeret på maskinen, må ikke
fjernes eller kortsluttes. Sørg især for, at
motorstopbøjlen aldrig er fastgjort på
styret (f. eks. ved at binde den fast).
Fastgør aldrig ting til styrehåndtaget
(f. eks. arbejdstøj).
Er undergrunden våd, er der større risiko
for uheld pga. dårligere fodfæste.
Arbejd ekstra forsigtig her, så du ikke
skrider ud. Undgå om muligt at anvende
maskinen, hvis undergrunden er fugtig.
EN
ES
NO
Start ikke elmotoren, hvis
udkastningskanalen ikke er dækket af
udkastningsspjældet eller
græsopsamlingskurven.
SV
OBS – fare for kvæstelser!
Hænder og fødder skal holdes
væk fra roterende dele. Rør
aldrig den roterende kniv. Stå
aldrig i nærheden af
udkastningsåbningen.
Maskinen må ikke vippes før og under
starten.
Undgå at slukke og tænde apparatet
hyppigt inden for et kort tidsrum, og "leg"
ikke med startknappen. Risiko for
overophedning af elmotoren!
Arbejde på skråninger:
Bearbejd altid skråningerne på tværs og
aldrig på langs.
Mister brugeren kontrollen over maskinen
ved en græsslåning på langs, kan
brugeren blive kørt over af maskinen.
BG
– om maskinen er i forskriftsmæssig
monteret tilstand,
Der må ikke arbejdes med maskinen i
regnvejr, tordenvejr, og især ikke når der
er risiko for lynnedslag.
Maskinen skal stå på et plant underlag, når
den tændes.
Vær ekstra forsigtig, når køreretningen på
skråningen ændres.
UK
Maskinen må kun anvendes i driftssikker
tilstand. Kontrollér før hver brug,
Arbejd kun i dagslys eller med god kunstig
belysning.
Start maskinen forsigtigt iht.
henvisningerne i kapitlet "Ibrugtagning af
maskinen". (Ö 11.)
Sørg for, at der er rigelig afstand mellem
fødder og klippeværktøj.
PT
Arbejd ikke ved temperaturer under +5° C.
Brug aldrig maskinen, når der er
dyr eller personer, især børn, i
fareområdet.
FI
Før maskinen tages i brug, skal defekte,
slidte og beskadigede dele udskiftes.
Ulæselige eller beskadigede fare- og
advarselsanvisninger på maskinen skal
udskiftes. Din STIHL-forhandler har ekstra
skilte og alle andre reservedele på lager.
Tænd for maskinen.
DA
4.9 Under arbejdet
Sørg altid for et godt fæste på skråninger,
og undgå at arbejde på meget stejle
skråninger.
Af sikkerhedsmæssige årsager må
maskinen ikke anvendes på skråninger på
over 25° (46,6 %). Risiko for kvæstelser!
Lad ikke maskinen stå ubeskyttet i regnen.
Batterirummet skal altid være lukket, når
plæneklipperen er i brug.
151
EL
Marker derfor før arbejdet med maskinen
alle objekter, der er skjult i græsplænen
(forhindringer), som ikke kan fjernes.
En hældning på 25° svarer til en lodret
stigning på 46,6 cm over en vandret
længde på 100 cm.
Hvis klippeværktøjet eller maskinen støder
på en forhindring eller et fremmedlegeme,
skal elmotoren slås fra, sikkerhedsstikket
trækkes ud, og maskinen undersøges af
en fagmand.
Vær opmærksom på
klippeværktøjets efterløb, som
varer i nogle sekunder.
Stands elmotoren,
– når maskinen skal vippes under
transport over andre flader end græs,
Anvendelse:
OBS – fare for kvæstelser!
Hænder og fødder skal holdes
væk fra roterende dele. Rør
aldrig den roterende kniv. Stå
aldrig i nærheden af
udkastningsåbningen. Den
sikkerhedsafstand, som styrehåndtaget
giver, skal altid overholdes.
Forsøg ikke at inspicere kniven,
mens maskinen kører. Lad være
med at åbne
udkastningsspjældet og/eller tage
græsopsamlingskurven af, så længe
klippekniven drejer rundt. Den roterende
kniv kan medføre kvæstelser.
Kør kun med maskinen i gangtempo, og
løb aldrig med maskinen under arbejdet.
Ved at køre hurtigt øges risikoen for at
komme til skade ved at snuble, skride ud
osv.
Vær ekstra forsigtig, når du vender
maskinen om eller trækker den hen mod
dig selv.
Risiko for at snuble!
Kør rundt om ting, der er skjult i græssets
vækstlag (vandingssystemer, pæle,
vandventiler, fundamenter, elektriske
ledninger etc.). Kør aldrig over sådanne
objekter.
152
– når du skubber maskinen hen til og væk
fra græsfladen,
– før du tager græsopsamlingskurven af.
– før klippehøjden indstilles.
Sluk for el-motoren, træk
sikkerhedsstikket ud, og
kontroller, at klippeværktøjet er helt
standset,
– før du tager batteriet ud
– før maskinen forlades eller står uden
opsyn
– før du transporterer, løfter eller bærer
plæneklipperen
– før du løsner blokeringer eller fjerner
tilstoppelser i udkastningskanalen
– før du kontrollerer, rengør eller udfører
arbejde på maskinen (f. eks.
nedklapning eller indstilling af
styrehåndtaget)
– når klippeværktøjet er stødt på et
fremmedlegeme. Klippeværktøjet skal i
så fald kontrolleres for eventuelle
beskadigelser. Maskinen må ikke
bruges med en beskadiget eller bøjet
knivaksel eller motoraksel. Risiko for
kvæstelser på grund af defekte dele!
– hvis maskinen begynder at vibrere
usædvanlig voldsomt. Hele maskinen,
især klippeværktøjet, skal i så fald
kontrolleres for eventuelle
beskadigelser og løse dele.
Beskadigede dele skal udskiftes, før
maskinen bruges igen, og løse dele
skal tilspændes/skrues til.
Risiko for kvæstelse!
Kraftige vibrationer er som regel
tegn på en fejl.
Maskinen må under ingen
omstændigheder bruges med en
beskadiget eller bøjet knivaksel
eller med en beskadiget eller bøjet
kniv.
Har du ikke nok viden herom, skal
maskinen repareres af en
forhandler - STIHL anbefaler en
STIHL-forhandler.
4.10 Vedligeholdelse, rengøring,
reparation og opbevaring
Inden nogen form for arbejde på maskinen
og inden indstilling eller rengøring skal
● elmotoren slukkes
● sikkerhedsstikket trækkes ud
og
● batteriet i givet fald tages ud.
Før vedligeholdelsesarbejde, rengøring og
opbevaring i lukkede rum skal maskinen
køle helt af.
Rengøring:
Efter arbejdet skal hele maskinen gøres
grundigt ren. (Ö 12.2)
Eventuelle græsrester løsnes først med en
pind. Maskinens underside renses med
børste og vand.
0478 131 9841 B - DA
Anvend kun værktøj, tilbehør eller
påbygningsmaskiner, som er godkendt af
STIHL til maskinen eller teknisk lignende
produkter. I modsat fald er der risiko for
ulykker med personskader eller skader på
maskinen til følge. Kontakt en forhandler,
hvis du har spørgsmål.
Originalt værktøj og tilbehør samt originale
reservedele fra STIHL er tilpasset optimalt
til maskinen og brugerens behov.
Originale STIHL-reservedele kendes på
0478 131 9841 B - DA
Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer,
især knivbolten, er fast tilspændte, så det
er sikkert at bruge maskinen.
Kontrollér hele maskinen og
græsopsamlingskurven for slid og
beskadigelser regelmæssigt, især før den
skal opbevares (f.eks. før vinterpausen).
Slidte og beskadigede dele skal udskiftes
med det samme af hensyn til sikkerheden,
så maskinen altid er i driftsikker tilstand.
Hvis der i forbindelse med
vedligeholdelsesarbejdet har været fjernet
komponenter eller
beskyttelsesanordninger, skal disse
omgående anbringes korrekt.
4.11 Opbevaring, hvis maskinen ikke
skal bruges i længere tid
EN
ES
PT
Risiko for kvæstelser på grund af
klippeværktøjet!
Lad aldrig en udtjent maskine være uden
opsyn. Sørg for, at maskinen og
klippeværktøjet opbevares utilgængeligt
for børn.
Batterier skal bortskaffes afbrudt fra
maskinen. Du skal sikre, at batterierne er
afladet før bortskaffelse (f. eks. ved at lade
elmotoren køre), og at de bortskaffes
sikkert og miljøvenligt.
5. Symbolforklaring
OBS!
Læs betjeningsvejledningen grundigt inden
ibrugtagning.
Den afkølede maskine, batteriet og
sikkerhedsstikket skal opbevares afbrudt
fra hinanden i et tørt, lukket rum, der er
utilgængeligt for børn.
153
SV
Sørg for korrekt bortskaffelse af det
udtjente produkt (plæneklipper, batteri,
ladeapparat, tilbehør). Sørg for, at
plæneklipperen ikke kan anvendes
længere, når den skal bortskaffes. For at
forebygge ulykker er det især vigtigt, at
sikkerhedsstikket og elkablet fra kontakten
til elmotoren fjernes.
NO
4.12 Bortskaffelse
FI
Arbejder på skæremodulet må kun
udføres med tykke arbejdshandsker og
med stor omhu.
Opbevar maskinen i en driftssikker
tilstand.
DA
Det er kun tilladt at udføre de
vedligeholdelsesarbejder, der er anført i
denne betjeningsvejledning; alt andet
arbejde skal udføres af en forhandler.
Hvis du ikke har tilstrækkelig viden herom
eller mangler de nødvendige
hjælpemidler, bedes du altid henvende
dig til en forhandler.
STIHL anbefaler, at alle
vedligeholdelsesarbejder og reparationer
udelukkende udføres af en STIHLforhandler.
STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt
kurser og får stillet teknisk materiale til
rådighed.
Kontroller regelmæssigt, om kniven sidder
fast, er beskadiget eller slidt.
Maskinen skal gøres grundigt ren før
pauser (f.eks. vinterpause).
EL
Vedligeholdelsesarbejder:
Sørg for, at advarsels- og
henvisningsskilte er rene og læselige.
Beskadigede eller bortkomne skilte skal
udskiftes med nye originale skilte fra din
STIHL-forhandler. Udskiftes en
komponent med en ny, skal det sikres at
den nye del forsynes med det samme skilt
som den gamle.
Kontrollér, om maskinen er beskyttet mod
utilsigtet brug (f. eks. fra børn).
BG
For at undgå overophedning og brandfare
skal områderne omkring luftåbningerne på
maskinens overside (mellem
elmotorhjelmen og kabinettet) og på
maskinens underside (i
udkastningskanalen) holdes fri for
forurening (f. eks. græs, strå, mos, blade
og udsivende fedt.
STIHL-reservedelsnummeret, på
graveringen STIHL samt på STIHLreservedelssymbolet. Symbolet kan også
stå alene på mindre dele.
UK
Anvend aldrig en højtryksrenser, og
rengør ikke maskinen under rindende
vand (f. eks. med en haveslange).
Brug ikke aggressive rengøringsmidler.
Disse kan beskadige kunststof- og
metaldelene og gøre brugen af din STIHLmaskine mindre sikker.
Risiko for kvæstelser!
Der må ikke være uvedkommende i fareområdet.
Pas på – skarpe knive!
Knive fortsætter med at
rotere, efter at elmotoren er
blevet slukket. Inden der
udføres vedligeholdelsesarbejde på maskinen, fjernes
spærringen
(sikkerhedsstikket).
● Anbring og hold styrehåndtagets
øverste del på styrehåndtagets
nederste dele i den ønskede højde.
(Ö 8.4)
7.3 Tilslut ladeapparatet til
strømmen
● Monter styrehåndtagets øverste
del, og læg strømkablet i
4
kabelføringen (J) som vist, og
fastgør det med
kabelklipsene (K) på styrehåndtaget.
● Saml græsopsamlingskurven, og
sæt den på. (Ö 8.2)
5
7. Batteri og ladeapparat
Start elmotoren.
7.1 Generelt
Plæneklipperen drives udelukkende med
genopladelige STIHL-lithium-ionbatterier af typen AK.
De batterier, der evt. medfølger ved
levering, er nøje afstemt efter
anvendelsesformålet, men du kan
anvende alle batterier af typen STIHL AK.
6. Klargøring af maskinen
6.1 Saml plæneklipperen
6
● Foretag samlingen på et plant og fast
underlag.
● Kontroller medfølgende dele før
monteringen.
● Monter styrehåndtagets
nederste dele (D) – vær
opmærksom på
tilspændingsmomentet.
154
● Træk sikkerhedsstikket ud,
(Ö 8.1) og hold dækslet på
batterirummet åbent.
Udtagning af batteri:
2
● Oplad batteriet helt. (Ö 7.4)
3
● Tryk spærrehåndtaget (1) hen mod
batteriet, og træk batteriet (2) opad og
ud.
Isætning af batteri:
● Når ladeapparatet tilsluttes strømmen,
udføres en selvtest. Herunder lyser
LED'erne (3) på ladeapparatet i ca.
1 sekund grønt, derefter rødt og slukker
så (Ö 7.6).
7.4 Opladning af batteri
8
Opladningstiden afhænger af
forskellige faktorer, f. eks. batteriets
temperatur eller omgivelsestemperaturen.
Den faktiske opladningstid kan afvige fra
den anførte opladningstid.
Opladningstiden er angivet på
www.stihl.com/charging-times.
Når batteriet er sat i ladeapparatet,
starter opladningen automatisk. Når
batteriet er fuldt opladet, slukker
ladeapparatet automatisk.
Under opladningen bliver batteriet
og ladeapparatet varme.
● Tag batteriet ud af batterirummet.
(Ö 7.2)
7.2 Udtagning/isætning af batteri
Risiko for kvæstelser
Følg sikkerhedsanvisningerne i
kapitlet "Sikkerhed". (Ö 4.)
7
● Sæt stikket (1) i stikdåsen (2).
● Slut ladeapparatet til strømmen.
(Ö 7.3)
● Sæt batteriet (1) ind i føringerne på
ladeapparatet (2), og tryk det let ind,
indtil det klikker på plads.
LED-lampen på ladeapparatet (3) lyser
grønt.
LED-lamperne på batteriet (4) lyser
grønt og viser ladetilstanden.
● Sæt batteriet (2) i batterirummet, og
tryk det let på plads som vist – der
høres en kliklyd.
0478 131 9841 B - DA
● Hvis højre LED-lampe blinker grønt,
skal batteriet oplades. (Ö 7.4)
Fejl:
LED-lamperne viser fejl ved
plæneklipperen eller batteriet. De kan lyse
eller blinke rødt for at vise fejl.
4 LED-lamper blinker rødt:
Der er en fejl i batteriet.
Hvis LED-lampen lyser grønt, og 1 LEDlampe på batteriet lyser rødt, er batteriet
for varmt eller for koldt.
● Afhjælp fejlene. (Ö 19.)
3 LED-lamper lyser rødt:
Plæneklipperen er for varm.
3 LED-lamper blinker rødt:
Der er en fejl i
plæneklipperen.
● Afhjælp fejlene. (Ö 19.)
Påhægtning:
EN
ES
PT
NO
11
● Åbn og hold
udkastningsspjældet (1).
● Hægt græsopsamlingskurven (2) i
holderne (3) på maskinens bagside ved
hjælp af låsehagerne.
● Luk udkastningsspjældet (1).
Afhægtning:
● Åbn og hold udkastningsspjældet (1).
8. Betjeningsdele
8.1 Sikkerhedsstik
1 LED-lampe lyser rødt:
Batteriet er for varmt eller for
koldt.
8.2 Græsopsamlingskurv
SV
● Tryk på trykknappen (1). LEDlamperne lyser grønt i ca. 5 sekunder
og viser ladetilstanden.
LED-lampen blinker rødt:
Der er ingen elektrisk kontakt
mellem batteriet og
ladeapparatet, eller der er en
fejl i batteriet eller i
ladeapparatet.
● Luk dækslet til batterirummet (1).
10
Plæneklipperen kan kun tages i
brug, når sikkerhedsstikket er sat i
lampesoklen bag ved batterirummet.
Risiko for kvæstelse!
Sikkerhedsstikket skal
trækkes ud før alt
arbejde på maskinen, især før
transport, før vedligeholdelses- og
rengøringsarbejde samt før kontrol.
(Ö 4.)
Dækslet på batterirummet holdes
lukket af to magneter.
● Løft græsopsamlingskurven (2) bagud,
og tag den af.
● Luk udkastningsspjældet (1).
8.3 Niveaumåler
12
Den luftstrøm, der opstår, når
kniven kører, får niveaumåleren (1)
til at stige. Når græsopsamlingskurven er
fuld, ophører luftstrømmen. Hvis
luftstrømmen er for svag, falder
niveaumåleren (1) tilbage til hviletilstand.
Dette indikerer, at græsopsamlingskurven
skal tømmes.
Niveaumålerens fulde funktion opnås kun
ved en optimal luftstrøm. Ydre forhold som
vådt, tæt eller højt græs, lave
● Løft dækslet på batterirummet (1) op,
og hold det åbent.
0478 131 9841 B - DA
FI
9
LED-lampen lyser grønt, og
LED-lamperne på batteriet
lyser eller blinker grønt:
Batteriet oplades.
DA
Visning af ladetilstand:
7
EL
7.5 LED-lamper på batteriet
LED-lampen (3) viser status for
ladeapparatet. Den kan lyse grønt
eller blinke rødt.
● Udtrækning af stik:
Træk sikkerhedsstikket (2) ud af
lampesoklen (3), og opbevar det
afbrudt fra plæneklipperen.
Isætning af stik:
Tryk sikkerhedsstikket (2) helt ind i
sokkel (3).
BG
● Tag batteriet ud af ladeapparatet, og
sæt det i batterirummet. (Ö 7.2)
7.6 LED-lampe på ladeapparatet
UK
● Hvis LED-lamperne på
ladeapparatet (3) og LED-lamperne på
batteriet (4) ikke lyser, skal netstikket
trækkes ud.
Batteriet er fuldt opladet.
155
klippeniveauer, tilsmudsning og lignende
kan påvirke luftstrømmen og
niveaumålerens funktion.
A Græsopsamlingskurven fyldes
B Græsopsamlingskurven er fyldt:
● Tøm den fyldte græsopsamlingskurv
(Ö 11.4).
● Stil styrehåndtagets øverste del (2) i
den ønskede højde:
Boring A – høj position
Boring B – lav position
● Før skruerne (3) gennem boringerne i
styrehåndtagets nederste del og i
styrehåndtagets øverste del, skru
drejegrebene (1) fast.
9.2 Skæreydelse
Skæreydelsen (batteritid) afhænger af
græssets tilstand og af den valgte
klippehøjde. Skæreydelsen kan øges på
følgende måde:
– Slå græsset hyppigere
– Anvend en større klippehøjde
8.4 Styrehåndtag
– Reducer fremføringshastigheden
8.5 Central klippehøjdeindstilling
13
Risiko for klemning!
Når drejegrebene løsnes, kan
styrehåndtagets øverste del klappe
sammen. Hold derfor altid om
styrehåndtagets øverste del (2) på
det højeste sted med den ene
hånd, mens drejegrebene løsnes.
Der kan indstilles fem forskellige
klippehøjder.
14
Trin 1:
laveste klippehøjde (25 mm)
Trin 5:
højeste klippehøjde (65 mm)
1 Klap styrehåndtagets øverste del
om:
Indstilling af klippehøjde:
Transportposition – i forbindelse med
pladsbesparende transport og opbevaring:
● Indstil den ønskede klippehøjde ved at
bevæge maskinen op eller ned.
● Skru drejegrebene (1) så langt ud, at de
drejer frit, og klap styrehåndtagets
øverste del (2) fremad. Sørg for, at
elkablet ikke ødelægges.
● Slip låsegrebet (1), og lad det gå i hak.
Arbejdsposition – til skubning af
maskinen:
● Klap styrehåndtagets øverste del (2)
bagud, og hold fast i det med den ene
hånd.
● Skru drejegrebene (1) fast.
2 Klippehøjdejustering:
Styrehåndtagets øverste del monteres i
2 forskellige højder:
● Skru drejegrebene (1) af, og tag
skruerne (3) ud.
156
● Tryk låsegrebet (1) udad, og hold det.
9. Arbejdsanvisninger
9.1 Generelt
Plænen bliver smuk og tæt, hvis den slås
ofte og holdes kort.
Slå ikke plænen for kort i varme og tørre
perioder, da den så svides af solen og
kommer til at se grim ud!
Klipperesultatet bliver bedre med en skarp
kniv end med en sløv. Derfor bør kniven
slibes regelmæssigt (STIHL-forhandler).
– Lad plænen tørre før græsslåningen.
Ved behov kan der købes ekstra STIHL
lithium-ion-batterier (ekstraudstyr).
Eco-tilstand:
Plæneklipperen kan indstilles til
Eco-tilstand, som forbedrer
energieffektiviteten og dermed
skæreydelsen.
Virkemåde:
Elmotorens omdrejningstal sænkes
automatisk, når behovet for ydelse
mindskes. Ved et større ydelsesbehov
øges omdrejningstallet igen inden for
brøkdele af et sekund.
9.3 Brugerens arbejdsområde
15
● Brugeren skal af
sikkerhedsmæssige grunde altid
opholde sig i arbejdsområdet bag
styrehåndtaget, når elmotoren er tændt.
Den sikkerhedsafstand, som
styrehåndtaget giver, skal altid
overholdes.
● Plæneklipperen må udelukkende
betjenes af én person, og alle andre
tilstedeværende personer skal holde
sig på forsvarlig afstand. (Ö 4.)
0478 131 9841 B - DA
9.5 Når kniven blokerer
Stands straks elmotoren, og træk
sikkerhedsstikket ud. Find derefter
årsagen, og sørg for at udbedre fejlen.
9.6 Elmotorens termiske
overbelastningsbeskyttelse
Hvis elmotoren overbelastes under
arbejdet, kobler det elektrisk system
motoren fra. Ved termisk overbelastning
lyser tre røde LED-lamper på batteriet.
(Ö 7.5)
Årsager til overbelastning:
– Sløv kniv,
– Græsslåning i for højt græs eller for lavt
indstillet klippehøjde
10.1 Sikkerhedsstik
En integreret udløbsbremse forkorter
udløbstiden, indtil kniven er standset.
Mål udløbstiden
Når elmotoren er startet, roterer kniven, og
der høres en susen. Udløbstiden svarer til
støjens varighed efter elmotorens
udkobling, og den kan måles med et
stopur.
Elmotoren kan kun tændes, når
sikkerhedsstikket er sat i (Ö 8.1).
11. Tag maskinen i brug
ES
10.2 Beskyttelsesudstyr
Plæneklipperen er udstyret med
beskyttelsesudstyr, som forhindrer
utilsigtet kontakt med kniven og med det
afklippede græs.
Hertil hører kabinettet,
udkastningsspjældet,
græsopsamlingskurven og det korrekt
monterede styrehåndtag.
11.1 Forberedelser
Risiko for kvæstelser!
Følg sikkerhedsanvisningerne i
kapitlet "Sikkerhed". (Ö 4.)
● Oplad batteriet, og sæt det derefter i
batterirummet. (Ö 7.4)
● Isæt sikkerhedsstikket. (Ö 8.1)
– For høj fremføringshastighed
– Utilstrækkelig rengøring af
køleluftføringen (luftåbninger).
0478 131 9841 B - DA
PT
NO
Når motorstopbøjlen slippes, standser
kniven efter mindre end 3 sekunder.
SV
Risiko for kvæstelse!
Hvis der konstateres en defekt i en
af sikkerhedsanordningerne, må
maskinen ikke bruges. Kontakt en
forhandler, STIHL anbefaler en
STIHL-forhandler.
10.4 Udløbsbremse
BG
Omdrejningstallet sænkes
automatisk, når behovet for ydelse
mindskes. (Ö 9.2)
Maskinen er udstyret med flere
sikkerhedsanordninger for sikker betjening
og beskyttelse mod ukorrekt brug.
UK
Hvis omdrejningstallet falder ved slåning
af højt græs, skal der vælges en højere
klippehøjdeindstilling, og/eller
fremføringshastigheden skal reduceres.
FI
10. Sikkerhedsanordninger
Elmotoren kan kun startes, hvis du trykker
på startknappen og holder den nede med
højre hånd og samtidig trækker
motorstopbøjlen mod styrehåndtaget med
venstre hånd.
DA
Plæneklipperen må kun belastes så
meget, at elmotorens omdrejningstal ikke
falder væsentligt.
10.3 Tohåndsbetjening
EL
Start ikke plæneklipperen i højt græs.
Vælg en højere klippehøjdeindstilling, hvis
elmotoren er svær at få i gang.
Efter en afkølingstid på op til 10 min.
(afhængigt af omgivelsestemperaturen)
tages maskinen igen i brug på normal vis.
(Ö 11.2)
EN
Ibrugtagning efter pause
9.4 Korrekt belastning af elmotoren
157
11.2 Sådan startes
plæneklipperen
● Sæt græsopsamlingskurven på.
(Ö 8.2)
16
12. Vedligeholdelse
Start ikke plæneklipperen i højt
græs. Vælg en højere
klippehøjdeindstilling, hvis
elmotoren er svær at få i gang.
● Ret aldrig en vandstråle eller en
højtryksrenser mod kontakter,
elmotordele, pakninger og lejesøler.
12.1 Generelt
● 1 Tryk på startknappen (1), og hold
den inde.
● 2 Træk motorstopbøjlen (2) mod
styrehåndtaget, og hold den der.
● Startknappen (1) kan slippes igen, når
motorstopbøjlen (2) er trykket op.
11.3 Sådan slukkes
plæneklipperen
● Rengør maskinen med lidt vand og en
børste eller klud. Eventuelle græsrester
løsnes først med en træpind. Anvend
om nødvendigt et specialrensemiddel
(f. eks. STIHL specialrensemiddel).
Risiko for kvæstelser
Følg sikkerhedsanvisningerne i
kapitlet "Sikkerhed" (Ö 4.).
Inden al arbejde på
plæneklipperen trækkes
sikkerhedsstikket ud (Ö 8.1).
Årlig vedligeholdelse udført af
forhandleren:
17
● Slip motorstopbøjlen (1).
Elmotoren og kniven standser efter en
kort udløbstid.
Plæneklipperen bør kontrolleres af
forhandleren en gang om året. STIHL
anbefaler en STIHL-forhandler.
12.3 Elmotor og hjul
Elmotoren er vedligeholdelsesfri.
12.2 Rengøring af maskinen
11.4 Tøm græsopsamlingskurv
18
Risiko for kvæstelser!
Før græsopsamlingskurven tages
af, skal elmotoren være standset af
hensyn til sikkerheden.
● Hægt græsopsamlingskurven af.
(Ö 8.2)
● Åbn græsopsamlingskurven på
låselasken (1). Klap
græsopsamlingskurvens øverste
del (2) op, og hold. Klap
græsopsamlingskurven bagud, og tøm
den for afklippet affald.
● Luk græsopsamlingskurven.
Vedligeholdelsesinterval:
Efter hver brug
19
● Stil plæneklipperen på et fast, vandret
og jævnt underlag.
● Tag batteriet ud, og rengør det
regelmæssigt. (Ö 7.2), (Ö 12.4)
● Fjern fremmedlegemer fra
batterirummet, og rengør rummet med
en fugtig klud.
Rengør de elektriske kontakter i
batterirummet med en pensel eller en
blød børste.
● Tag græsopsamlingskurven af, og
rengør den på afstand af maskinen med
rindende vand og en børste. (Ö 8.2)
● Tip plæneklipperen (1) over på siden
for at rengøre undersiden af maskinen.
158
● Fjern snavs fra luftåbningerne for at
sikre en tilstrækkelig køling af
elmotoren og maskinens elektriske
system.
Maskinens overside:
Luftåbningerne (2) er placeret på begge
sider mellem elmotorhjelmen og den
nederste del af kabinettet.
Maskinens underside:
Luftåbningerne (3) er placeret i området
omkring udkastningskanalen.
Hjulenes lejer er vedligeholdelsesfrie.
12.4 Batteri
Vedligeholdelsesinterval:
Før hver brug
● Rengør batteriet med en fugtig klud.
● Kontroller ved synskontrol, om batteriet
er beskadiget. Batterier med synlige
skader (f. eks. revner eller udsivende
væske) må ikke bruges.
12.5 Ladeapparat
Vedligeholdelsesinterval:
Før hver brug
● Træk netstikket ud af stikdåsen.
0478 131 9841 B - DA
Vedligeholdelsesinterval:
Før hver brug
20
Risiko for kvæstelser!
Knive slides mere eller mindre
kraftigt, afhængigt af hvor og hvor
længe de har været i brug.
Anvendes maskinen på et sandet
underlag eller ofte under tørre
forhold, slides kniven mere og
hurtigere end normalt. En slidt kniv
kan knække og forårsage alvorlige
kvæstelser. Følg derfor altid
anvisningerne vedrørende knivens
vedligeholdelse.
● Vip plæneklipperen om i
rengøringsposition. (Ö 12.2)
● Rengør kniven (1).
● Knivtykkelsen A skal kontrolleres
mindst 5 steder med en skydelære. Det
er især vigtigt, at området omkring
knivbladene har minimumtykkelsen.
● Knivbredden B i det grå område X
skal kontrolleres mindst tre steder med
en skydelære.
Slidgrænser:
Knivtykkelse A: > 1,6 mm
Knivbredde B: > 56 mm
Kniven skal udskiftes,
0478 131 9841 B - DA
Risiko for kvæstelser!
Bær egnede beskyttelseshandsker
ved alle typer arbejde på kniven.
● Vip plæneklipperen over på siden for at
udføre arbejde på kniven. (Ö 12.2)
1 Afmontering:
● Hold fast i kniven (1) med den ene
hånd.
● Skru knivbolten (2) ud, og tag den af
sammen med medbringeren (3) og
kniven (1).
2 Montering:
EN
ES
PT
NO
12.6 Kontrol af knivens slid
21
● Skru knivbolten (2) i, og spænd den til.
Tilspændingsmoment:
15 - 20 Nm
12.8 Slibning af kniven
Hvis du mangler den nødvendige viden
eller de nødvendige værktøjer, bør du få
kniven slebet hos en fagmand (STIHL
anbefaler en STIHL-forhandler).
Hvis kniven slibes forkert (forkert
slibevinkel, ubalance osv.), påvirkes
maskinens funktion, og især
skæreydelsen (batteritid) kan forringes, og
støjemissionen kan øges.
Slibningsvejledning
● Demontering af kniven. (Ö 12.7)
Risiko for kvæstelser!
Kontroller knivens tilstand (skader,
slid) før monteringen, udskift efter
behov. (Ö 12.6)
Kniven må kun monteres som vist
med de ombukkede knivblade opad
(hen mod maskinen). Det
foreskrevne tilspændingsmoment
for knivbolten skal overholdes nøje,
da dette er vigtigt for at sikre, at
klippeværktøjet fastgøres
ordentligt. Fastgør også knivbolten
med Loctite 243.
● Afkøl kniven under slibningen, f. eks.
med vand.
Den må ikke blive blå, da skæreevnen i
så fald forringes.
Udskift knivbolten og
medbringeren, hver gang knivene
udskiftes.
Maskinen skal opbevares i et tørt, lukket
og støvfrit rum. Sørg for, at maskinen
opbevares utilgængeligt for børn.
● Slib kniven ensartet for at undgå
vibrationer på grund af ubalance.
● Hold en slibevinkel på 30°.
● Overhold slidgrænserne. (Ö 12.6)
12.9 Opbevaring (vinterpause)
● Rengør knivens anlægsflade og
knivbøsningen.
159
SV
12.7 Afmontering og montering
af kniv
FI
● Følg anvisningerne i
betjeningsvejledningen til
ladeapparatet.
● Hold fast i kniven (1) med den ene
hånd, og åbn medbringeren (3).
DA
– hvis måleværdierne er nået på et eller
flere steder, eller hvis disse ligger uden
for de tilladte grænser.
EL
● Rengør de elektriske kontakter på
ladeapparatet med en pensel eller en
blød børste.
● Sæt kniven (1) på knivbøsningen med
de ombukkede knivblade opad. Placer
knivbøsningens styrestifter (4) i knivens
udsparinger.
BG
– hvis den er beskadiget eller slidt
(hakker, revner),
UK
● Rengør ladeapparatet med en fugtig
klud.
Plæneklipperen må kun opbevares i
driftssikker tilstand. Klap evt.
styrehåndtaget om.
Alle møtrikker, bolte og skruer skal være
fastspændte. Udskift ulæselige fare- og
advarselshenvisninger på maskinen, og
kontroller hele maskinen for slid og
beskadigelser. Udskift slidte eller
beskadigede dele.
Eventuelle fejl på maskinen skal altid
afhjælpes før opbevaringen.
Ved længere driftspauser (vinterpause)
skal følgende punkter udføres:
● Ladeapparatet skal opbevares i et tørt,
lukket og støvfrit rum, afbrudt fra
batteriet. Kontroller, om ladeapparatet
er beskyttet mod utilsigtet brug (f. eks.
børns brug).
Ladeapparatet må ikke hænges op i
tilslutningsledningen.
● Rens alle ydre dele omhyggeligt.
● Smør samtlige bevægelige dele godt
ind i olie/fedt.
Inden nogen form for
arbejde på
plæneklipperen er det især vigtigt,
at sikkerhedsstikket trækkes ud.
(Ö 8.1)
● Tag batteriet ud af batterirummet eller
ladeapparatet.
● Rengør batteriet.
● Opbevar batteriet i et tørt, lukket og
støvfrit rum i ikke elektrisk ledende
emballage.
Sørg for, at batterierne er beskyttet mod
utilsigtet brug (f. eks. børns brug).
● Opbevar ikke reservebatteriet i ubrugt
stand – brug batterierne skiftevis.
● For at opnå den optimale levetid må
batteriet kun anvendes i det tilladte
temperaturområde (Ö 18.2), og ved
opbevaring skal batteriet være i en
ladetilstand mellem 20 % og 40 % (2
grønne lysende LED-lamper).
Opbevaring af ladeapparat:
● Tag batteriet ud, og træk netstikket ud.
● Rengør ladeapparatet.
160
22
Risiko for kvæstelser!
Følg sikkerhedsanvisningerne i
kapitlet "Sikkerhed" (Ö 4.).
Opbevaring af batteri:
● Sørg før transporten for, at batteriet er i
driftssikker tilstand. (Ö 4.3)
● Batteriet skal enten transporteres i
maskinen eller i emballage, der opfylder
sikkerhedskravene.
● Følg anvisningerne i kapitlet "Sikkerhed
– Transport af batteriet". (Ö 4.7)
13. Transport
13.1 Transport af
plæneklipperen
13.2 Transport af batteri
Sådan bærer du maskinen:
● Bær plæneklipperen med den ene hånd
transportgrebet (1) og den anden hånd
på kabinettet (2). Sørg altid for
tilstrækkelig afstand mellem kniven og
kroppen (især fødder og ben).
eller
● Bær plæneklipperen med den ene hånd
i transportgrebet (1).
Fastgøring af maskinen:
● Fastgør plæneklipperen og
græsopsamlingskurven på læssefladen
med egnede hjælpemidler.
Batteriet falder ind under kravene til
transport af farligt gods. Batteriet er
klassificeret som UN 3480 (lithium-ionbatteri) og er testet i henhold til UN Manual
of Tests and Criteria, del III, underafsnit
38.3.
Transportforskrifterne er anført på
www.stihl.com/safety-data-sheets.
14. Sådan minimerer du slid
og undgår skader
Vigtige anvisninger til vedligeholdelse
af produktgruppen
Plæneklipper, håndbetjent og
batteridrevet (STIHL RMA)
Firmaet STIHL påtager sig intet ansvar for
ting- og personskader, som opstår som
følge af manglende overholdelse af
henvisningerne i betjeningsvejledningen,
især hvad angår sikkerhed, betjening og
vedligeholdelse, eller ved anvendelse af
ikke godkendte påbygningskomponenter
eller reservedele.
For at undgå skader og unødig slitage på
din STIHL-maskine skal du altid følge
nedenstående vigtige anvisninger:
● Fastgør tove eller seler på
transportgrebet (1) og på
styrehåndtagets nederste dele (3).
0478 131 9841 B - DA
– Batteri
2. Overholdelse af anvisningerne i
denne betjeningsvejledning
Brug, vedligeholdelse og opbevaring af
STIHL-maskinen skal ske med største
omhu som beskrevet i denne
betjeningsvejledning. Brugeren hæfter
selv for alle skader, der måtte opstå som
følge af manglende overholdelse af
sikkerheds-, betjenings- og
vedligeholdelsesanvisningerne.
Dette gælder især i følgende tilfælde:
– Forkert elektrisk tilslutning (spænding).
– Produktændringer, der ikke er godkendt
af STIHL.
– Anvendelse af værktøj eller tilbehør,
som ikke er godkendt eller egnet til
maskinen eller ikke er af tilstrækkelig
kvalitet.
– Brug af produktet til andet end det af
producenten foreskrevne formål.
– Anvendelse af produktet ved
sportsarrangementer eller i
konkurrencer.
– Følgeskader som følge af fortsat brug
af produktet med defekte komponenter.
0478 131 9841 B - DA
STIHL-forhandlerne tilbydes jævnligt
kurser og får stillet teknisk materiale til
rådighed.
Såfremt disse arbejder ikke bliver udført,
kan der opstå skader, som brugeren selv
hæfter for.
Herunder hører bl.a.:
– Skader på køremotoren på grund af
utilstrækkelig rensning af
køleluftføringen (luftudtagene).
– Korrosionsskader eller følgeskader på
grund af uhensigtsmæssig opbevaring.
– Skader på maskinen som følge af
anvendelse af andre reservedele af
utilstrækkelig kvalitet.
– Skader som følge af ikke udført eller
utilstrækkelig vedligeholdelse eller
skader pga. vedligeholdelses- eller
reparationsarbejde, som ikke udføres
på forhandlernes værksteder.
15. Miljøbeskyttelse
Det afskårne græs må ikke
smides i skraldespanden, men
bør derimod komposteres.
ES
EN
Kontakt genbrugsstationen eller
forhandleren for at få at vide, hvordan
affaldsprodukterne kan bortskaffes
korrekt.
PT
STIHL anbefaler, at alle
vedligeholdelsesarbejder og reparationer
udelukkende udføres hos en STIHLforhandler.
NO
– Græsopsamlingskurv
SV
– Kniv
Miljørigtig bortskaffelse, hvor
materialerester sorteres, fremmer
muligheden for at genanvende brugbare
materialer. Derfor skal maskinen afleveres
på en genbrugsstation, når den er opslidt.
Følg anvisningerne i kapitlet
"Bortskaffelse" (Ö 4.12) i forbindelse med
bortskaffelse.
Batterier skal altid bortskaffes
på korrekt vis – de lokale
forskrifter skal overholdes.
Batterier må ikke smides ud
med det almindelige affald, men
skal afleveres hos forhandleren eller et
indsamlingssted for miljøfarligt affald.
FI
Dertil hører bl. a.:
Hvis disse vedligeholdelsesarbejder ikke
kan udføres af brugeren selv, skal de
udføres af en forhandler.
DA
Alle former for arbejder, der er beskrevet i
afsnittet "Vedligeholdelse", skal foretages
regelmæssigt.
EL
Nogle dele af STIHL-maskinen udsættes
også selv ved korrekt brug for normal
slitage og skal alt efter arten og
varigheden af brugen udskiftes rettidigt.
Emballage, maskine og tilbehør er
fremstillet af materialer, der kan
genbruges, og som skal bortskaffes i
overensstemmelse hermed.
BG
3. Vedligeholdelsesarbejder
16. Standardreservedele
UK
1. Sliddele
Kniv:
6311 702 0110
Knivbolt:
9018 321 1800
Medbringer:
6311 702 0600
Knivbolten og medbringeren skal
udskiftes, når knivene udskiftes.
Reservedele fås hos en STIHLforhandler.
161
17. ECoverensstemmelseserklærin
g
Sammensætning og opbevaring af teknisk
dokumentation:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
Konstruktionsåret og maskinnummeret
står på maskinens mærkeplade.
17.1 Plæneklipper, håndbetjent og
batteridrevet (STIHL RMA)
Målt lydeffektniveau:
87,9 dB(A)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Østrig
Garanteret lydeffektniveau:
89 dB(A)
erklærer, at vi har det fulde ansvar for, at
maskinen
Plæneklipper, håndbetjent og
batteridrevet (STIHL RMA)
Fabrikat
Type
Serienummer
STIHL Tirol GmbH
e.b.
Matthias Fleischer, Sektionsleder for
forskning og udvikling
e.b.
For udvikling og fremstilling af produkterne
er de gyldige udgaver af standarderne på
produktionstidspunktet gældende.
Sven Zimmermann, Sektionsleder for
kvalitet
Anvendt procedure for
overensstemmelsesvurdering:
Tillæg VIII (2000/14/EC)
17.2 Ladeapparat STIHL AL 101
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg, Tyskland
162
18. Tekniske data
18.1 Plæneklippere STIHL RMA 235.0
Produktet er udviklet i overensstemmelse
med følgende standarder:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
Navn og adresse på pågældende
myndighed:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
Langkampfen,
2020-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
STIHL
RMA 235.0
6311
er i overensstemmelse med følgende EUdirektiver:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
Den komplette EF-konformitetserklæring
kan rekvireres hos firma ANDREAS STIHL
AG & Co. KG.
Dette ladeapparat er fremstillet og bragt på
markedet i overensstemmelse med
følgende direktiver:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
Serienummer
6311
Tilladt batteri
STIHL AK
Motor, type
Elmotor
Elmotorproducent
Actuator
Motortype
EC-motor
Spænding
36 V
Forbrugseffekt
450 W
Beskyttelsesklasse
III
Kapslingsklasse
IPX 1
Skæreanordning
Knivbjælke
Klippebredde
33 cm
Klippeanordningens omdrejningstal:
Normaltilstand
3400 o/min
Eco-tilstand
2900 o/min
Drev knivbjælke
permanent
Klippehøjde
25 - 65 mm
Tilspændingsmoment knivbolt
15 - 20 Nm
Hjul-Ø foran
140 mm
0478 131 9841 B - DA
Opladningstiderne er angivet på
www.stihl.com/charging-times.
18.4 REACH
REACH er en EU-forordning om
registrering, vurdering og godkendelse af
kemikalier.
Oplysninger om opfyldelse af REACHforordningen (EF) nr. 1907/2006 er
angivet på www.stihl.com/reach.
18.2 Batteri STIHL AK
Batteriteknologi
Spænding
Kapacitet i Ah
Energiindhold i Wh
Vægt i kg
Tilladt
temperaturområde
Lithium-ion
36 V
Se mærkeplade
Se mærkeplade
Se mærkeplade
-10 °C til +50 °C
Dette symbol henviser til
angivelsen af antallet af
battericeller og energiindholdet
efter batteriproducentens
specifikationer.
Energiindholdet, der er til
rådighed ved brug, er lavere.
0478 131 9841 B - DA
19. Fejlsøgning
# Kontakt evt. en forhandler, STIHL
anbefaler en STIHL-forhandler.
Fejl:
Elmotoren starter ikke
Mulig årsag:
– Batteriets ladetilstand for lav – på
batteriet blinker 1 LED-lampe grønt
– Batteri for koldt/for varmt – på batteriet
lyser 1 LED-lampe rødt
– Fejl i batteri – på batteriet blinker 4 LEDlamper rødt
Afhjælpning:
– Oplad batteriet (Ö 7.4)
– Lad batteriet varme op eller køle af
– Tag batteriet ud, og sæt det i igen.
Kontakt om nødvendigt din forhandler
(#)
– Lad plæneklipperen køle af
– Rengør de elektriske kontakter i
batterirummet (Ö 12.2). Kontakt om
nødvendigt din forhandler (#)
– Tryk på startknappen (Ö 11.2)
– Isæt sikkerhedsstikket (Ö 8.1)
– Sæt batteriet korrekt i (Ö 7.2). Rengør
de elektriske kontakter i batterirummet
(Ö 12.2)
– Start ikke elmotoren i højt græs, tilpas
klippehøjden (Ö 8.5)
– Tag batteriet ud, og tør det. Rengør
eller tør batterirummet (Ö 7.2)
– Rengør plæneklipperens kabinet
(Ö 12.2)
– Skift sikkerhedsstik (#)
Fejl:
Elmotoren standser under drift
Mulig årsag:
– Plæneklipperen for varm – på batteriet
lyser 3 LED-lamper rødt
– Elektriske fejl
– Sikkerhedsstik ikke sat korrekt i
163
EN
ES
PT
NO
Beskyttelsesklasse II.
Ladeapparatets kabinet er
dobbeltisoleret fra lysnettet.
SV
+5 °C til +40 °C
FI
Mærkeeffekt
Ladestrøm
Tilladt
temperaturområde
220-240 V,
50-60 Hz
75 W
1,5 A
DA
Hånd-arm vibrationer:
Anført vibrationskarakteristik iht.
DS/EN 12096:
Målt værdi ahw
1,80 m/sek2
Usikkerhed Khw
0,90 m/sek2
Måling iht. DS/EN 20643
Nominel spænding
– Plæneklipperen er for varm – på
batteriet lyser 3 LED-lamper rødt
– Fejl i plæneklipper – på batteriet blinker
3 LED-lamper rødt
– Startknappen er ikke trykket ind
– Sikkerhedsstik ikke sat i
– Afbrudt elektrisk forbindelse mellem
plæneklipperen og batteriet
– Elmotoren er overbelastet pga. for højt
eller for fugtigt græs.
– Fugt i maskinen og/eller batteriet
– Plæneklipperens kabinet er tilstoppet
– Sikring i sikkerhedsstik er defekt
EL
Støjemissioner:
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garanteret lydeffektniveau LWAd
89 dB(A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Støjniveau på
arbejdspladsen LpA
76 dB(A)
Usikkerhed KpA
2 dB(A)
18.3 Ladeapparat STIHL AL 101
BG
170 mm
127 cm
37 cm
108 cm
14 kg
UK
Hjul-Ø bagtil
Længde
Bredde
Højde
Vægt
– Maskinen er overbelastet pga.
græsslåning i for højt eller for fugtigt
græs
– Fejl i plæneklipper
– Græsslåning i for højt eller for fugtigt
græs
– Plæneklipperens kabinet er tilstoppet
– Kniven er sløv eller slidt
Afhjælpning:
– Lad plæneklipperen køle af
– Tag batteriet ud, og sæt det i igen
(Ö 7.2)
– Isæt sikkerhedsstikket (Ö 8.1)
– Tilpas klippehøjden og
klippehastigheden til forholdene
(Ö 8.5)
– Reparer plæneklipperen (#)
Afhjælpning:
– Oplad batteriet (Ö 7.4)
– Tilpas klippehøjden og
klippehastigheden til forholdene
(Ö 8.5)
– Rengør plæneklipperens kabinet
(Ö 12.2)
– Slib eller udskift kniven (Ö 12.8)
Fejl:
Kraftige vibrationer ved brug
Mulig årsag:
– Knivbolten er løs
– Kniven er ikke afbalanceret
Afhjælpning:
– Fastspænd knivbolten (Ö 12.7)
– Slib (afbalancer) kniven, eller udskift
den (Ö 12.8)
Fejl:
Ujævnt snit, plænen bliver gul
Mulig årsag:
– Kniven er sløv eller slidt
– Fremføringshastigheden er for stor i
forhold til klippehøjden
Afhjælpning:
– Slib eller udskift kniven (Ö 12.8)
– Reducer fremføringshastigheden,
og/eller vælg den rigtige klippehøjde
(Ö 8.5)
Fejl:
Startbesvær eller fald i elmotorens ydelse
Mulig årsag:
– Batteriet afladet
164
Fejl:
Udkastningskanalen er tilstoppet
Mulig årsag:
– Kniven er slidt
– Græsslåning i for højt eller for fugtigt
græs
Afhjælpning:
– Udskift kniven (Ö 12.8)
– Tilpas klippehøjden og
klippehastigheden til forholdene
(Ö 8.5)
Fejl:
Driftstid for kort
Mulig årsag:
– Batteri ikke fuldt opladet
– Græsslåning i for højt eller for fugtigt
græs
– Plæneklipperens kabinet er tilstoppet
– Kniven er sløv eller slidt
– Batteriets driftstid er overskredet
Afhjælpning:
– Oplad batteriet (Ö 7.4)
– Tilpas klippehøjden og
klippehastigheden til forholdene
(Ö 8.5)
– Rengør plæneklipperens kabinet
(Ö 12.2)
– Slib eller udskift kniven (Ö 12.8)
– Udskift batteriet (#)
Fejl:
Batteriet sidder fast ved isætning i
batterirummet
Mulig årsag:
– Føringer eller elektriske kontakter i
batterirummet snavsede
Afhjælpning:
– Rengør føringer eller elektriske
kontakter i batterirummet (Ö 12.2)
Fejl:
Opladningen starter ikke, når batteriet er
sat i ladeapparatet
Mulig årsag:
– Batteri for koldt/for varmt – på batteriet
lyser 1 LED-lampe rødt
– Ingen elektrisk kontakt mellem
ladeapparat og batteri
– Ladeapparatets strømforsyning defekt
Afhjælpning:
– Lad batteriet blive siddende i
ladeapparatet. Opladningen starter
automatisk, så snart det tilladte
temperaturområde er nået.
– Tag batteriet ud, og sæt det i igen
(Ö 7.2)
– Slut ladeapparatet til strømmen (Ö 7.3)
– Kontroller strømforsyningen
– Kontroller ladeapparatet, og udskift det
om nødvendigt (#)
Fejl:
Batteriet oplades ikke – på ladeapparatet
blinker LED-lampen rødt
Mulig årsag:
– Ingen elektrisk kontakt mellem
ladeapparat og batteri
– Ladeapparat defekt
0478 131 9841 B - DA
EN
Dato for næste serviceeftersyn
ES
Afhjælpning:
– Tag batteriet ud, rengør de elektriske
kontakter på ladeapparatet (Ö 12.5)
– Kontroller ladeapparatet, og udskift det
om nødvendigt (#)
– Udskift batteriet (#)
PT
– Batteri defekt
SV
NO
20. Serviceplan
UK
BG
EL
DA
FI
20.1 Leveringsbekræftelse
20.2 Servicebekræftelse
23
Giv denne betjeningsvejledning til
din STIHL-forhandler i forbindelse
med vedligeholdelsesarbejde.
Han bekræfter udførelsen af de enkelte
servicepunkter i de fortrykte felter.
Service udført den
0478 131 9841 B - DA
165
166
0478 131 9841 B - DA
∆ρ. Nikolas Stihl
ΠΡΟΣΟΧΗ! ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ
ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ
ΤΟ.
0478 131 9841 B - EL
176
177
177
177
177
177
178
178
178
178
178
178
179
Τυπώθηκε σε µη χλωριωµένο χαρτί. Το χαρτί είναι ανακυκλώσιµο. Το προστατευτικό εξώφυλλο δεν περιέχει αλογόνα.
181
181
181
181
181
181
181
181
182
182
182
182
182
182
182
182
183
183
183
183
184
184
167
EN
ES
PT
NO
SV
168
169
169
169
169
170
171
171
172
173
173
173
174
FI
168
168
DA
Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη
σας και σας ευχόµαστε πολλά χρόνια
ευχάριστης εργασίας µε το προϊόν STIHL
σας.
Σχετικά µε αυτές τις οδηγίες
χρήσης
Γενικά
Υποδείξεις σχετικά µε την
ανάγνωση των οδηγιών χρήσης
∆ιαφορετικές εκδόσεις χωρών
Περιγραφή εργαλείου
Για τη δική σας ασφάλεια
Γενικά
Ενδυµασία και εξοπλισµός
Μπαταρία
Φορτιστής
Φόρτιση
Μεταφορά του εργαλείου
Μεταφορά µπαταρίας
Πριν την εργασία
Κατά τις εργασίες
Συντήρηση, καθαρισµός, επισκευές
και αποθήκευση
Αποθήκευση σε µεγαλύτερα
διαστήµατα παύσης της
λειτουργίας
Απόρριψη
Περιγραφή συµβόλων
Προετοιµασία του εργαλείου για
χρήση
Συναρµολόγηση χλοοκοπτικού
µηχανήµατος
Μπαταρία και φορτιστής
Γενικά
Αφαίρεση/τοποθέτηση µπαταρίας
Ηλεκτρική σύνδεση του φορτιστή
Φόρτιση µπαταρίας
LED στην µπαταρία
LED στον φορτιστή
179
179
179
179
180
180
180
180
180
181
EL
Παράλληλα, η STIHL παρέχει επίσης
σέρβις κορυφαίας ποιότητας. Οι
πιστοποιηµένοι αντιπρόσωποί µας
µπορούν να σας προσφέρουν έγκυρες
συµβουλές, εκπαίδευση και πλήρη τεχνική
υποστήριξη.
1. Περιεχόµενα
Χειριστήρια
Φις ασφαλείας
Χορτοσυλλέκτης
Ένδειξη στάθµης πλήρωσης
Τιµόνι
Κεντρική ρύθµιση ύψους κοπής
Υποδείξεις για την εργασία
Γενικά
Απόδοση κοπής
Περιοχή εργασίας του χειριστή
Σωστή καταπόνηση του
ηλεκτροκινητήρα
Εάν το µαχαίρι κοπής µπλοκάρει
Θερµική προστασία υπερφόρτισης
του ηλεκτροκινητήρα
Συστήµατα ασφαλείας
Φις ασφαλείας
Προστατευτικές διατάξεις
Χειρισµός µε τα δύο χέρια
Φρένο ακινητοποίησης
Θέση του εργαλείου σε λειτουργία
Προετοιµασία
Θέση του χλοοκοπτικού
µηχανήµατος σε λειτουργία
Θέση του χλοοκοπτικού
µηχανήµατος εκτός λειτουργίας
Εκκένωση του χορτοσυλλέκτη
Συντήρηση
Γενικά
Καθαρισµός εργαλείου
Ηλεκτροκινητήρας και τροχοί
Μπαταρία
Φορτιστής
Έλεγχος φθοράς των µαχαιριών
Αφαίρεση και τοποθέτηση
µαχαιριού κοπής
Τρόχισµα του µαχαιριού κοπής
BG
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την
STIHL για την αγορά σας. Στόχος µας είναι
να σχεδιάζουµε και να κατασκευάζουµε
προϊόντα κορυφαίας ποιότητας που
ανταποκρίνονται στις ανάγκες των
πελατών µας. Έτσι δηµιουργούµε
προϊόντα µε υψηλή αξιοπιστία, ακόµα και
κάτω από ακραίες συνθήκες χρήσης.
UK
Αγαπητέ πελάτη,
Φύλαξη (χειµερινή παύση
εργασιών)
Μεταφορά
Μεταφορά χλοοκοπτικού
µηχανήµατος
Μεταφορά µπαταρίας
Ελαχιστοποίηση φθορών και
αποφυγή βλαβών
Προστασία περιβάλλοντος
Συνηθισµένα ανταλλακτικά
Πιστοποιητικό συµβατότητας ΕΕ
Χλοοκοπτικό µηχάνηµα,
χειροκίνητο µε µπαταρία
(STIHL RMA)
Φορτιστής STIHL AL 101
Τεχνικά στοιχεία
Χλοοκοπτικό µηχάνηµα STIHL
RMA 235.0
Μπαταρία STIHL AK
Φορτιστής STIHL AL 101
REACH
Εντοπισµός βλαβών
Πρόγραµµα συντήρησης
Βεβαίωση παράδοσης
Βεβαίωση συντήρησης
2. Σχετικά µε αυτές τις
οδηγίες χρήσης
2.1 Γενικά
Αυτές οι οδηγίες χρήσης αποτελούν
γνήσιες οδηγίες λειτουργίας του
κατασκευαστή, όπως αυτές ορίζονται
σύµφωνα µε την Οδηγία της ΕΕ
2006/42/EC.
Η STIHL εργάζεται συνεχώς για τη
βελτίωση και εξέλιξη της σειράς των
προϊόντων της, συνεπώς διατηρεί το
168
184
185
185
185
185
186
186
187
187
187
187
187
188
188
188
188
190
190
190
δικαίωµα αλλαγών των προϊόντων όσον
αφορά τη µορφή, την τεχνική και τον
εξοπλισµό τους.
Για το λόγο αυτό, οι αναφορές και οι
εικόνες που περιέχονται στο παρόν
φυλλάδιο δεν είναι δεσµευτικές.
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης
περιγράφονται και ενδεχόµενα µοντέλα τα
οποία δεν είναι διαθέσιµα σε όλες τις
χώρες.
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης καλύπτονται
από τις διατάξεις περί προστασίας
πνευµατικών δικαιωµάτων. Με την
επιφύλαξη παντός δικαιώµατος και
ειδικότερα του δικαιώµατος της
αναπαραγωγής, της µετάφρασης και της
επεξεργασίας µε ηλεκτρονικά συστήµατα.
2.2 Υποδείξεις σχετικά µε την
ανάγνωση των οδηγιών χρήσης
Οι εικόνες και τα κείµενα περιγράφουν
συγκεκριµένα βήµατα χειρισµού.
Όλα τα σύµβολα εικόνων που είναι
τοποθετηµένα στο εργαλείο επεξηγούνται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
Κατεύθυνση βλέµµατος:
Κατεύθυνση βλέµµατος όταν αναφέρεται
«δεξιά» και «αριστερά» στις οδηγίες
χρήσης:
Ο χρήστης βρίσκεται πίσω από το
εργαλείο και κοιτά εµπρός, προς την
κατεύθυνση κίνησης.
Παραποµπή κεφαλαίων:
Η παραποµπή στα αντίστοιχα κεφάλαια
και υποκεφάλαια για περαιτέρω
επεξηγήσεις γίνεται µε ένα βέλος. Στο
παράδειγµα που ακολουθεί
παρουσιάζεται µία παραποµπή σε ένα
κεφάλαιο: (Ö 6.1)
Χαρακτηρισµός των αποσπασµάτων
των κειµένων:
Οι υποδείξεις που περιγράφονται
ενδέχεται να επισηµαίνονται µε τον τρόπο
που παρουσιάζεται στα παρακάτω
παραδείγµατα.
Βήµατα χειρισµού που απαιτούν την
επέµβαση του χρήστη:
● Λύστε τη βίδα (1) µε ένα κατσαβίδι,
πιέστε το µοχλό (2) ...
Γενικές περιγραφές:
– Χρήση του προϊόντος σε αθλητικές
δραστηριότητες ή διαγωνισµούς
Κείµενο µε πρόσθετη σηµασία:
Τα αποσπάσµατα µε πρόσθετη σηµασία
επισηµαίνονται µε τα εξής σύµβολα για να
τονιστούν ιδιαίτερα σε αυτές τις οδηγίες
χρήσης.
Κίνδυνος!
Κίνδυνος ατυχήµατος και σοβαρών
τραυµατισµών ατόµων. Απαιτείται ή
πρέπει να αποφευχθεί µία
συγκεκριµένη συµπεριφορά.
Προειδοποίηση!
Κίνδυνος τραυµατισµών ατόµων.
Μία συγκεκριµένη συµπεριφορά
αποτρέπει πιθανούς ή
ενδεχόµενους τραυµατισµούς.
Προσοχή!
Οι ελαφριοί τραυµατισµοί ή
αντίστοιχα οι υλικές ζηµιές µπορούν
να αποτραπούν µε µία
συγκεκριµένη συµπεριφορά.
Υπόδειξη
Πληροφορίες για την καλύτερη
χρήση του εργαλείου και για την
αποφυγή πιθανών λανθασµένων
χειρισµών.
0478 131 9841 B - EL
Στις εικόνες απεικονίζονται φορτιστές µε
ευρωπαϊκό φις, η ηλεκτρική σύνδεση των
εργαλείων µε φις άλλου τύπου
πραγµατοποιείται µε παρόµοιο τρόπο.
3. Περιγραφή εργαλείου
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Επάνω τµήµα του τιµονιού
Μπάρα διακοπής του κινητήρα
Περιστρεφόµενη χειρολαβή
Στόµιο εξαγωγής
Κάτω τµήµα τιµονιού
Λαβή µεταφοράς
Κάλυµµα ηλεκτροκινητήρα
Καπάκι θήκης µπαταρίας
Φις ασφαλείας
Μοχλός ασφάλισης
Μπροστινός τροχός
Περίβληµα
Πίσω τροχός
0478 131 9841 B - EL
4. Για τη δική σας ασφάλεια
4.1 Γενικά
Κατά τις εργασίες µε το εργαλείο
θα πρέπει να τηρηθούν
οπωσδήποτε οι παρόντες
κανονισµοί πρόληψης
ατυχηµάτων.
Πριν από την πρώτη θέση σε
λειτουργία θα πρέπει να
διαβάσετε προσεκτικά όλες τις
οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε τις
οδηγίες χρήσης προσεκτικά για µελλοντική
χρήση.
Αυτά τα προληπτικά µέτρα είναι
απαραίτητα για τη δική σας ασφάλεια.
Χρησιµοποιείτε το εργαλείο µε σύνεση και
υπευθυνότητα και έχετε πάντοτε υπ' όψιν
σας ότι ο χρήστης του εργαλείου ευθύνεται
για τυχόν ατυχήµατα ή πρόκληση ζηµιών
σε ξένη ιδιοκτησία.
Κίνδυνος ασφυξίας!
Κίνδυνος ασφυξίας για τα παιδιά
όταν παίζουν µε τα υλικά
συσκευασίας. Κρατάτε τα υλικά
συσκευασίας πάντα µακριά από
παιδιά.
Μ' αυτήν την υπόδειξη ο χρήστης θα
κατανοήσει ότι απαιτείται ιδιαίτερη
προσοχή και συγκέντρωση στην εργασία
µε το εργαλείο.
Ακόµη και όταν χειρίζεστε αυτό το εργαλείο
σύµφωνα µε τον προβλεπόµενο τρόπο,
πάντα εξακολουθούν να υπάρχουν
κάποιοι κίνδυνοι.
Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης έχει τις
σωµατικές, πνευµατικές και αισθητηριακές
ικανότητες να χειριστεί το εργαλείο και να
εργαστεί µε αυτό. Εάν ο χρήστης έχει
περιορισµένες σωµατικές, πνευµατικές ή
αισθητηριακές ικανότητες, τότε
επιτρέπεται να εργαστεί µε το χλοοκοπτικό
µηχάνηµα µόνο υπό την επίβλεψη ενός
αρµόδιου ατόµου.
Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης είναι ενήλικας ή
ότι ο χρήστης εκπαιδεύεται επαγγελµατικά
υπό επίβλεψη, σύµφωνα µε τους εθνικούς
κανονισµούς.
169
EN
ES
PT
NO
SV
Η STIHL παραδίδει φορτιστές µε
διαφορετικά φις και διακόπτες, ανάλογα µε
τη χώρα παράδοσης.
Το εργαλείο επιτρέπεται να
χρησιµοποιηθεί µόνο από άτοµα που
έχουν διαβάσει τις οδηγίες χρήσης και
εξοικειωθεί µε τη χρήση του εργαλείου.
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία
θα πρέπει ο χρήστης να επιδιώκει να
λαµβάνει πρακτικές και σωστές υποδείξεις
και συµβουλές χρήσης. Ο πωλητής ή ο
ειδικός τεχνίτης θα πρέπει να εξηγήσει στο
χρήστη τον ασφαλή χειρισµό του
εργαλείου.
FI
2.3 ∆ιαφορετικές εκδόσεις χωρών
Εξοικειωθείτε µε τα χειριστήρια και τη
χρήση του εργαλείου.
DA
1
Παραχωρήστε ή δανείστε το εργαλείο µαζί
µε όλα τα εξαρτήµατα, µόνο σε άτοµα που
έχουν ενηµερωθεί ή γνωρίζουν το
συγκεκριµένο µοντέλο και έχουν
εξοικειωθεί απόλυτα µε τη χρήση του. Οι
οδηγίες χρήσης αποτελούν µέρος του
εργαλείου και θα πρέπει να παραδίδονται
πάντα µαζί µ' αυτό.
EL
Το σύµβολο κάµερας χρησιµεύει
στο συσχετισµό των εικόνων στις
σελίδες εικόνων µε το αντίστοιχο
τµήµα κειµένου των οδηγιών
χρήσης.
Πινακίδα ισχύος µε αριθµό εργαλείου
Χορτοσυλλέκτης
Οδηγός καλωδίου
Κλιπ καλωδίου
Πλήκτρο ενεργοποίησης
Μοχλός ρύθµισης ύψους
Ένδειξη στάθµης πλήρωσης
Μπαταρία
Φορτιστής
BG
Όλες τις απεικονίσεις που επεξηγούν τη
χρήση του εργαλείου θα τις βρείτε στην
αρχή αυτών των οδηγιών χρήσης.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
UK
Κείµενα σε συσχετισµό µε εικόνα:
Χρησιµοποιείτε το εργαλείο µόνο όταν
είστε ξεκούραστοι και βρίσκεστε σε άριστη
φυσική και πνευµατική κατάσταση. Εάν
αντιµετωπίζετε περιορισµούς λόγω υγείας
θα πρέπει να ρωτήσετε τον γιατρό σας εάν
µπορείτε να εργαστείτε µε το εργαλείο. ∆εν
επιτρέπεται να εργάζεστε µε το εργαλείο
µετά τη λήψη αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών
ή φαρµάκων που µειώνουν την ικανότητα
αντίδρασης.
Το εργαλείο είναι σχεδιασµένο για ιδιωτική
χρήση.
Προσοχή - Κίνδυνος ατυχήµατος!
Το εργαλείο προορίζεται µόνο για την
κοπή του χόρτου. ∆εν επιτρέπεται άλλη
χρήση του εργαλείου, η οποία µπορεί να
αποβεί επικίνδυνη ή να οδηγήσει σε
φθορές του εργαλείου.
Λόγω του αυξηµένου κινδύνου πρόκλησης
σωµατικών βλαβών στο χειριστή, το
εργαλείο δεν επιτρέπεται να
χρησιµοποιηθεί για τις παρακάτω
εργασίες (αποσπασµατική αναφορά):
– για την κοπή θάµνων και
θαµνοφρακτών,
– για την κοπή χόρτου κοντά σε
κράσπεδα,
– για τη φροντίδα του χλοοτάπητα επάνω
σε στέγες και σε ζαρντινιέρες,
– για τον τεµαχισµό κλαδιών δέντρων και
θαµνοφρακτών.
– Για τον καθαρισµό πεζοδροµίων
(αναρρόφηση, λειτουργία φυσητήρα).
– για το στρώσιµο των ανωµαλιών του
εδάφους, π.χ. σε φωλιές τυφλοπόντικα.
– για τη µεταφορά του υλικού κοπής,
εκτός φυσικά από τον προβλεπόµενο
για αυτή τη χρήση χορτοσυλλέκτη.
Για λόγους ασφαλείας απαγορεύεται
οποιαδήποτε µετατροπή στο εργαλείο,
εκτός από την τοποθέτηση του πρόσθετου
εξοπλισµού που έχει εγκριθεί από την
STIHL. Κάτι τέτοιο εξάλλου οδηγεί σε
ακύρωση της εγγύησης. Πληροφορίες για
τον εγκεκριµένο πρόσθετο εξοπλισµό
µπορείτε να λάβετε από τον εµπορικό
αντιπρόσωπο της STIHL.
Ειδικότερα απαγορεύεται οποιαδήποτε
επέµβαση στο εργαλείο, η οποία
επηρεάζει την ισχύ ή τις στροφές του
κινητήρα εσωτερικής καύσης ή του
ηλεκτροκινητήρα.
∆εν επιτρέπεται να γίνουν αλλαγές στο
εργαλείο, οι οποίες µπορεί να οδηγήσουν
σε αύξηση της εκποµπής θορύβου.
Με το εργαλείο δεν επιτρέπεται να
µεταφερθούν αντικείµενα, ζώα ή άτοµα,
ειδικότερα παιδιά.
Στη χρήση σε δηµόσιους χώρους, σε
πάρκα, σε χώρους άθλησης, σε δρόµους,
σε αγροτικές και γεωργικές επιχειρήσεις
απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή.
Προσοχή! Κίνδυνος για την
υγεία λόγω κραδασµών! Η
υπερβολική καταπόνηση από
κραδασµούς µπορεί να
προκαλέσει διαταραχές στο κυκλοφορικό
ή νευρικό σύστηµα, ειδικά στα άτοµα µε
προβλήµατα στο κυκλοφορικό σύστηµα.
Απευθυνθείτε σε έναν γιατρό, εάν
παρουσιαστούν ορισµένα συµπτώµατα
από τους κραδασµούς.
Τέτοια συµπτώµατα, που εµφανίζονται
κυρίως στα δάκτυλα, τα χέρια και τους
καρπούς των χεριών, είναι για παράδειγµα
(αποσπασµατική αναφορά):
– αποχρώσεις στην επιδερµίδα,
– µούδιασµα.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας,
κρατήστε το τιµόνι σταθερά, αλλά όχι πολύ
σφιχτά, και µε τα δύο χέρια από τα
προβλεπόµενα σηµεία.
Προγραµµατίστε τους χρόνους εργασίας
µε τέτοιον τρόπο ώστε να αποφεύγετε
µεγάλες καταπονήσεις για µεγάλα χρονικά
διαστήµατα.
4.2 Ενδυµασία και εξοπλισµός
Κατά την εργασία θα πρέπει να
φοράτε πάντοτε κλειστά
ανθεκτικά υποδήµατα µε
αντιολισθητική σόλα. Μην εργάζεστε ποτέ
εάν δεν φοράτε υποδήµατα ή π.χ. όταν
φοράτε πέδιλα.
Κατά την εκτέλεση εργασιών
συντήρησης και καθαρισµού
καθώς και κατά τη µεταφορά
του εργαλείου, φοράτε πάντα
ανθεκτικά γάντια, ενώ τα µακριά µαλλιά
πρέπει να δένονται και να καλύπτονται (µε
µαντίλι, καπέλο κ.λπ.).
Φοράτε πάντα κατάλληλα
προστατευτικά γυαλιά όταν
τροχίζετε το µαχαίρι κοπής.
Για τη χρήση του εργαλείου ο
χειριστής πρέπει να φορά µακρύ
παντελόνι και εφαρµοστά ρούχα.
Μην φοράτε ποτέ φαρδιά ρούχα, τα οποία
µπορεί να πιαστούν στα κινητά µέρη του
εργαλείου (µοχλοί χειρισµού). Επίσης, µην
φοράτε κοσµήµατα, γραβάτες και κασκόλ.
– αναισθησία,
– πόνοι,
– µυϊκή ατονία,
170
0478 131 9841 B - EL
● Φυλάσσετε την µπαταρία εντός των
επιτρεπόµενων ορίων θερµοκρασίας.
(Ö 18.2)
● Τηρείτε την περιοχή των
επιτρεπόµενων
θερµοκρασιών για την
µπαταρία. (Ö 18.2)
● Κρατάτε την µπαταρία µακριά από
µεταλλικά αντικείµενα.
– Η µπαταρία είναι καθαρή και στεγνή.
– Η µπαταρία λειτουργεί και δεν
παρουσιάζει παραµορφώσεις.
● Εάν η µπαταρία µυρίζει ασυνήθιστα ή
βγάζει καπνούς: µη χρησιµοποιείτε την
µπαταρία και κρατήστε την µακριά από
εύφλεκτα υλικά.
● Εάν η µπαταρία καίγεται: σβήστε την
µπαταρία µε έναν πυροσβεστήρα ή
νερό.
● Μην εργάζεστε µε ελαττωµατική
µπαταρία.
4.4 Φορτιστής
● Μην φορτίζετε την ελαττωµατική
µπαταρία.
● Μην ασκείτε µεγάλη πίεση
στην µπαταρία.
● Εάν η µπαταρία είναι λερωµένη ή
βρεγµένη: Καθαρίστε την µπαταρία και
αφήστε τη να στεγνώσει.
Τα παιδιά δεν µπορούν να αντιληφθούν
και να αξιολογήσουν τους κινδύνους που
απορρέουν από τον φορτιστή και το
ηλεκτρικό ρεύµα. Τα παιδιά µπορεί να
τραυµατιστούν σοβαρά.
● Μην τροποποιείτε την µπαταρία.
● Κρατάτε τα παιδιά µακριά.
● Μην εκθέτετε την µπαταρία σε
µικροκύµατα.
● Μην τοποθετείτε αντικείµενα στα
ανοίγµατα της µπαταρίας.
● Φυλάσσετε τον φορτιστή µακριά από
παιδιά.
● Προστατέψτε την µπαταρία από
χηµικές ουσίες και άλατα.
● Μην βραχυκυκλώνετε τις ηλεκτρικές
επαφές της µπαταρίας και µην τις
συνδέετε µε µεταλλικά αντικείµενα.
Ο φορτιστής δεν προστατεύεται από όλες
τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Εάν ο
φορτιστής εκτεθεί σε συγκεκριµένες
επιδράσεις του περιβάλλοντος, µπορεί να
● Προστατεύετε την µπαταρία
από βροχή και υγρασία και
µην τη βυθίζετε σε υγρά.
● Μην αφήνετε την µπαταρία να πέσει
κάτω.
0478 131 9841 B - EL
EN
Η µπαταρία δεν µπορεί να λειτουργήσει µε
ασφάλεια όταν δεν βρίσκεται σε
κατάσταση ασφαλούς λειτουργίας. Μπορεί
να προκληθούν σοβαροί τραυµατισµοί.
BG
● Μην ρίχνετε την µπαταρία σε
φωτιά.
– Η µπαταρία δεν έχει υποστεί ζηµιές.
Μια ελαττωµατική µπαταρία µπορεί να έχει
ασυνήθιστη οσµή, να βγάζει καπνό ή να
καίγεται. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί
ή θανάσιµοι τραυµατισµοί και υλικές
ζηµιές.
UK
● Προστατέψτε την µπαταρία
από τη θερµότητα και τη
φωτιά.
Η µπαταρία βρίσκεται σε κατάσταση
ασφαλούς λειτουργίας, όταν πληρούνται
οι εξής προϋποθέσεις:
ES
Η µπαταρία δεν προστατεύεται από όλες
τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Εάν η
µπαταρία εκτεθεί σε συγκεκριµένες
επιδράσεις του περιβάλλοντος, µπορεί να
πιάσει φωτιά ή να εκραγεί. Μπορεί να
προκληθούν τραυµατισµοί και υλικές
ζηµιές.
● Εάν τα υγρά έχουν έρθει σε επαφή µε
τα µάτια: ξεπλύνετε τα µάτια µε άφθονο
νερό για τουλάχιστον 15 λεπτά και
µεταβείτε σε έναν γιατρό.
PT
● Φυλάσσετε την µπαταρία σε ηλεκτρικά
µη αγώγιµη συσκευασία.
● Εάν τα υγρά έχουν έρθει σε επαφή µε το
δέρµα: ξεπλύνετε τα σηµεία του
δέρµατος µε άφθονο νερό και σαπούνι.
NO
● Φυλάσσετε την µπαταρία µακριά από
παιδιά.
● Αποφύγετε την επαφή µε τα υγρά.
SV
● Κρατάτε τα παιδιά µακριά.
● Φυλάσσετε την µπαταρία χωριστά από
το χλοοκοπτικό µηχάνηµα και τον
φορτιστή.
FI
● Φυλάσσετε την µπαταρία σε κλειστό
χώρο.
Από µια ελαττωµατική µπαταρία µπορεί να
εκρεύσουν υγρά. Σε περίπτωση που τα
υγρά έρθουν σε επαφή µε το δέρµα ή τα
µάτια, µπορεί να προκληθούν ερεθισµοί.
DA
Τα παιδιά δεν µπορούν να αντιληφθούν
και να αξιολογήσουν τους κινδύνους που
κρύβουν οι µπαταρίες. Τα παιδιά µπορεί
να τραυµατιστούν σοβαρά.
● Φυλάσσετε την µπαταρία σε καθαρό και
στεγνό µέρος.
EL
4.3 Μπαταρία
● Μην ανοίγετε την µπαταρία.
171
πιάσει φωτιά ή να εκραγεί. Μπορεί να
προκληθούν τραυµατισµοί και υλικές
ζηµιές.
● Σε περίπτωση που ο φορτιστής είναι
λερωµένος ή βρεγµένος: Καθαρίστε τον
φορτιστή και αφήστε τον να στεγνώσει.
● Μην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
ανάφλεξης ή έκρηξης.
● Μην τροποποιείτε τον φορτιστή.
● Μην λειτουργείτε τον φορτιστή σε
εύφλεκτο δάπεδο.
● Τηρείτε την περιοχή των
επιτρεπόµενων θερµοκρασιών για τον
φορτιστή.
● Λειτουργείτε τον φορτιστή σε
έναν κλειστό και στεγνό χώρο.
● Φυλάσσετε τον φορτιστή
χωριστά από το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
και την µπαταρία.
● Αφήστε τον φορτιστή να κρυώσει πριν
τον αποθηκεύσετε.
● Φυλάσσετε τον φορτιστή σε καθαρό και
στεγνό µέρος.
● Φυλάσσετε τον φορτιστή σε κλειστό
χώρο.
Ο φορτιστής βρίσκεται σε κατάσταση
ασφαλούς λειτουργίας, όταν πληρούνται
οι εξής προϋποθέσεις:
– Ο φορτιστής δεν παρουσιάζει ζηµιές.
– Ο φορτιστής είναι καθαρός και στεγνός.
– Ο φορτιστής λειτουργεί και δεν
παρουσιάζει παραµορφώσεις.
● Μην τοποθετείτε αντικείµενα στα
ανοίγµατα του φορτιστή.
● Μην βραχυκυκλώνετε τις ηλεκτρικές
επαφές του φορτιστή και µην τις
συνδέετε µε µεταλλικά αντικείµενα.
● Μην ανοίγετε τον φορτιστή.
Το καλώδιο σύνδεσης δεν προορίζεται για
τη µεταφορά και το κρέµασµα του
φορτιστή από αυτό. Μπορεί να
προκληθούν ζηµιές στο καλώδιο
σύνδεσης και τον φορτιστή.
● Πιάστε τον φορτιστή από το περίβληµα
και κρατήστε τον σταθερά. Ο φορτιστής
διαθέτει µια εσοχή λαβής για εύκολο
σήκωµα.
● Κρεµάστε τον φορτιστή στο στήριγµα
τοίχου.
4.5 Φόρτιση
Η επαφή µε ηλεκτροφόρα εξαρτήµατα
µπορεί να προκληθεί από τις παρακάτω
αιτίες:
– Το καλώδιο σύνδεσης παρουσιάζει
ζηµιές.
– Το φις παρουσιάζει ζηµιές.
Τα εξαρτήµατα δεν µπορούν να
λειτουργήσουν πλέον σωστά όταν δεν
βρίσκονται σε κατάσταση ασφαλούς
λειτουργίας, ενώ ενδέχεται να τεθούν
εκτός λειτουργίας και οι διατάξεις
ασφαλείας. Μπορεί να προκληθούν
σοβαροί τραυµατισµοί.
Η επαφή µε ηλεκτροφόρα εξαρτήµατα
µπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. Ο
χρήστης µπορεί να τραυµατιστεί σοβαρά ή
θανάσιµα.
● Μην χρησιµοποιείτε έναν ελαττωµατικό
φορτιστή. Απορρίψτε τον φορτιστή.
● Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης
και το φις δεν παρουσιάζουν ζηµιές.
172
– Η πρίζα δεν είναι σωστά
εγκατεστηµένη.
● Συνδέστε το φις σε µια σωστά
εγκατεστηµένη πρίζα.
Η λανθασµένη τάση ή συχνότητα δικτύου
κατά τη διάρκεια φόρτισης, µπορεί να
οδηγήσει σε υπερβολική τάση στον
φορτιστή. Ο φορτιστής µπορεί να υποστεί
ζηµιές.
● Βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα
του ηλεκτρικού δικτύου συµφωνούν µε
τα στοιχεία που αναγράφονται στην
πινακίδα ισχύος του φορτιστή.
Ένας ελαττωµατικός φορτιστής µπορεί να
µυρίζει ασυνήθιστα ή να βγάζει καπνούς
κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Μπορεί να
προκληθούν τραυµατισµοί ή υλικές ζηµιές.
● Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύµατος
από την πρίζα.
Ο φορτιστής µπορεί να ζεσταθεί
υπερβολικά και να προκαλέσει πυρκαγιά
εάν δεν αποµακρύνεται αποτελεσµατικά η
θερµότητα. Μπορεί να προκληθούν
σοβαροί ή θανάσιµοι τραυµατισµοί και
υλικές ζηµιές.
● Μην καλύπτετε τον φορτιστή.
● Κρεµάστε τον φορτιστή στο στήριγµα
τοίχου.
Εάν συνδεθούν περισσότεροι φορτιστές
σε µια πρίζα, ενδέχεται να προκληθεί
υπερφόρτωση των ηλεκτρικών καλωδίων
κατά τη φόρτιση. Τα ηλεκτρικά καλώδια
µπορεί να ζεσταθούν και να προκαλέσουν
ανάφλεξη. Μπορεί να προκληθούν
σοβαροί ή θανάσιµοι τραυµατισµοί και
υλικές ζηµιές.
● Συνδέετε έναν φορτιστή σε κάθε πρίζα.
● Μη συνδέετε τον φορτιστή σε
πολύπριζο.
0478 131 9841 B - EL
● Συσκευάστε την µπαταρία ή
τοποθετήστε την στο δοχείο µεταφοράς
µε τέτοιον τρόπο, ώστε να µην µπορεί
να µετακινηθεί.
Ασφαλίστε το εργαλείο και τα πρόσθετα
εξαρτήµατα που µεταφέρετε µαζί µ' αυτό
(π.χ. χορτοσυλλέκτη) επάνω στην
επιφάνεια φόρτωσης µε υλικά στερέωσης
κατάλληλων διαστάσεων (ιµάντες, σχοινιά
κ.λπ.).
● Ασφαλίστε τη συσκευασία ή το δοχείο
µεταφοράς ώστε να µην µπορούν να
µετακινηθούν κατά τη µεταφορά.
Κατά την ανύψωση και τη µεταφορά
αποφύγετε την επαφή µε το µαχαίρι
κοπής.
Μην αφήνετε ποτέ την µπαταρία στο
αυτοκίνητο και προστατεύετέ την από την
άµεση ηλιακή ακτινοβολία.
Προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις στο
κεφάλαιο «Μεταφορά». Σ' αυτό
περιγράφεται ο τρόπος ανύψωσης ή
πρόσδεσης του εργαλείου. (Ö 13.)
Οι µπαταρίες ιόντων λιθίου απαιτούν
ιδιαίτερη προσοχή κατά τη µεταφορά.
Ειδικότερα, πρέπει να διασφαλίζεται ότι οι
µπαταρίες θα προστατεύονται από
βραχυκύκλωµα κατά τη µεταφορά τους.
Φυλάξτε για τον σκοπό αυτό την αυθεντική
χάρτινη συσκευασία της µπαταρίας και
µεταφέρετε τις µπαταρίες STIHL είτε µέσα
στην άθικτη αυθεντική συσκευασία είτε στο
χλοοκοπτικό µηχάνηµα.
Τηρείτε τους τοπικούς κανονισµούς που
ορίζονται από τη νοµοθεσία για τη
µεταφορά του εργαλείου και ειδικότερα
αυτούς που αφορούν την ασφάλεια
φορτίου και τη µεταφορά αντικειµένων
επάνω σε επιφάνειες φόρτωσης.
4.7 Μεταφορά µπαταρίας
Η µπαταρία δεν προστατεύεται από όλες
τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε
περίπτωση που η µπαταρία εκτεθεί σε
0478 131 9841 B - EL
4.8 Πριν την εργασία
Θα πρέπει να εξασφαλιστεί ότι µ' αυτό το
εργαλείο θα εργαστούν µόνον άτοµα που
γνωρίζουν τις οδηγίες χρήσης.
Για το λόγο αυτό, µαρκάρετε πριν από την
εργασία µε το εργαλείο όλα τα ξένα
σώµατα (εµπόδια) τα οποία είναι
ενσωµατωµένα στο χλοοτάπητα και δεν
µπορούν να αποµακρυνθούν.
Πριν από τη χρήση του εργαλείου θα
πρέπει να αντικατασταθούν τα φθαρµένα
ή ελαττωµατικά εξαρτήµατα. Οι
δυσανάγνωστες ή οι φθαρµένες πινακίδες
υποδείξεων και προειδοποιήσεων στο
εργαλείο θα πρέπει να αντικαθίστανται
άµεσα. Ο αντιπρόσωπος της STIHL
διαθέτει εφεδρικές αυτοκόλλητες πινακίδες
και όλα τα υπόλοιπα ανταλλακτικά.
Το εργαλείο επιτρέπεται να
χρησιµοποιείται µόνο όταν βρίσκεται σε
κατάσταση ασφαλούς λειτουργίας. Πριν
από κάθε έναρξη λειτουργίας ελέγξτε:
– εάν το εργαλείο έχει συναρµολογηθεί
σύµφωνα µε τον προβλεπόµενο τρόπο.
– εάν το κοπτικό εργαλείο και ολόκληρο
το σύστηµα κοπής (µαχαίρι κοπής,
εξαρτήµατα στερέωσης, περίβληµα
συστήµατος κοπής) βρίσκονται σε
άριστη κατάσταση. Ειδικότερα, θα
πρέπει να ελέγχετε τη σταθερή
εφαρµογή καθώς και την ύπαρξη
ζηµιών (ρωγµές ή αυλακώσεις) και
φθοράς.
173
EN
ES
PT
NO
Κατά τη µεταφορά εκτός του εργαλείου, η
µπαταρία µπορεί να ανατραπεί ή να
µετακινηθεί. Μπορεί να προκληθούν
τραυµατισµοί και υλικές ζηµιές.
SV
● Μεταφέρετε την µπαταρία µέσα στον
εργαλείο, σε ηλεκτρικά µη αγώγιµη
συσκευασία ή σε ένα ηλεκτρικά µη
αγώγιµο δοχείο µεταφοράς.
FI
Προσέξτε το βάρος του εργαλείου και
χρησιµοποιήστε κατάλληλα βοηθήµατα
φόρτωσης (ράµπα φόρτωσης,
ανυψωτικά).
Ελέγξτε προσεκτικά την περιοχή όπου θα
χρησιµοποιήσετε το εργαλείο και
αποµακρύνετε πέτρες, κλαδιά, σύρµατα,
κόκαλα και άλλα ξένα αντικείµενα που
µπορεί να εκσφενδονιστούν από το
εργαλείο. Τα εµπόδια (π.χ. κοµµένοι
κορµοί δέντρων, ρίζες) δεν γίνονται
εύκολα αντιληπτά στο ψηλό χόρτο.
DA
Μεταφέρετε το εργαλείο µόνον αφού
πρώτα κρυώσει ο ηλεκτροκινητήρας.
● Μην µεταφέρετε µια ελαττωµατική
µπαταρία.
EL
Πριν από τη µεταφορά θέστε
εκτός λειτουργίας το εργαλείο,
ακινητοποιήστε το µαχαίρι και τραβήξτε το
φις ασφαλείας.
∆ώστε προσοχή στους τοπικούς
κανονισµούς που αφορούν τους χρόνους
λειτουργίας εργαλείων κήπου µε
ηλεκτροκινητήρα.
BG
Εργάζεστε µόνο µε γάντια προκειµένου να
αποφύγετε τους τραυµατισµούς από τα
αιχµηρά ή θερµά µέρη του εργαλείου.
συγκεκριµένες επιδράσεις του
περιβάλλοντος, µπορεί να προκληθούν
ζηµιές στην µπαταρία καθώς και υλικές
ζηµιές.
UK
4.6 Μεταφορά του εργαλείου
– εάν οι διατάξεις ασφαλείας (π. χ. στόµιο
εξαγωγής, περίβληµα, τιµόνι, µπάρα
διακοπής του κινητήρα) βρίσκονται σε
άριστη κατάσταση και λειτουργούν
σωστά.
– εάν ο χορτοσυλλέκτης δεν φέρει ζηµιές
και έχει συναρµολογηθεί κανονικά. ∆εν
επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί ένας
ελαττωµατικός χορτοσυλλέκτης.
– εάν το φρένο ακινητοποίησης του
ηλεκτροκινητήρα λειτουργεί.
Εάν χρειαστεί, πραγµατοποιήστε όλες τις
απαιτούµενες εργασίες ή αναζητήστε έναν
εµπορικό αντιπρόσωπο. Η STIHL
προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο
STIHL.
Μη θέτετε ποτέ τον ηλεκτροκινητήρα εντός
λειτουργίας εάν το µαχαίρι δεν έχει
τοποθετηθεί µε τον προβλεπόµενο τρόπο.
Κίνδυνος υπερθέρµανσης του
ηλεκτροκινητήρα!
Προσέξτε τις υποδείξεις στα κεφάλαια
«Μπαταρία» (Ö 4.3) και «Φορτιστής»
(Ö 4.4).
4.9 Κατά τις εργασίες
Μην εργάζεστε ποτέ όταν
βρίσκονται στην επικίνδυνη
περιοχή ζώα ή άλλα άτοµα, και
ειδικά παιδιά.
Προσοχή – Κίνδυνος
τραυµατισµών!
Μην πλησιάζετε ποτέ τα χέρια
και τα πόδια σας κοντά ή κάτω
από τα περιστρεφόµενα µέρη. Μην
έρχεστε ποτέ σε επαφή µε το
περιστρεφόµενο µαχαίρι. Κρατάτε πάντοτε
απόσταση από το άνοιγµα εξαγωγής.
Θα πρέπει να διατηρείτε την οριζόµενη
απόσταση ασφαλείας από το τιµόνι. Το
τιµόνι θα πρέπει να είναι πάντα σωστά
τοποθετηµένο και δεν πρέπει να έχει
τροποποιηθεί. Μην θέτετε ποτέ σε
λειτουργία το εργαλείο όταν το τιµόνι είναι
αναδιπλωµένο.
∆εν επιτρέπεται να αφαιρεθούν ή να
παρακαµφθούν τα χειριστήρια και οι
διατάξεις ασφαλείας που έχουν
τοποθετηθεί στο εργαλείο. Ειδικότερα δεν
πρέπει ποτέ να σταθεροποιείτε την µπάρα
διακοπής του κινητήρα επάνω στην
µπάρα του τιµονιού (π.χ. δένοντάς την).
Μη στερεώνετε ποτέ αντικείµενα στο τιµόνι
(π. χ. ρουχισµό εργασίας).
Σε υγρό έδαφος υπάρχει αυξηµένος
κίνδυνος τραυµατισµών λόγω
περιορισµένης σταθερότητας.
Θα πρέπει να εργάζεστε µε ιδιαίτερη
προσοχή για να µη γλιστρήσετε. Εάν είναι
δυνατό, θα πρέπει να αποφεύγεται η
χρήση του εργαλείου σε υγρό έδαφος.
Μην αφήνετε το εργαλείο στη βροχή.
Μην εργάζεστε σε θερµοκρασίες
περιβάλλοντος κάτω από +5°C.
Κρατάτε πάντα κλειστή τη θήκη µπαταρίας
κατά τη διάρκεια λειτουργίας.
Εργάζεστε πάντοτε µε το φως της ηµέρας
ή σε συνθήκες καλού τεχνητού φωτισµού.
Θέση εργαλείου σε λειτουργία:
Μην εργάζεστε µε το εργαλείο σε βροχή,
καταιγίδα και ειδικότερα όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνοπληξίας.
174
Κατά την ενεργοποίησή του το εργαλείο
πρέπει να βρίσκεται σε επίπεδη επιφάνεια.
Το εργαλείο δεν επιτρέπεται να ανατραπεί
πριν την ενεργοποίηση και κατά τη
διαδικασία ενεργοποίησής του.
Μην θέτετε τον ηλεκτροκινητήρα σε
λειτουργία εάν ο αγωγός εξαγωγής δεν
είναι καλυµµένος από το στόµιο εξαγωγής
ή το χορτοσυλλέκτη.
Θα πρέπει να αποφεύγονται οι συχνές
ενεργοποιήσεις εντός µικρού χρονικού
διαστήµατος. Ειδικά θα πρέπει να
αποφεύγεται το «παιχνίδι» µε το πλήκτρο
ενεργοποίησης. Κίνδυνος υπερθέρµανσης
του ηλεκτροκινητήρα!
Εργασίες σε πλαγιές:
Εργάζεστε πάντα κάθετα προς τις πλαγιές
και ποτέ κατά µήκος αυτών.
Εάν ο χειριστής χάσει τον έλεγχο όταν
κόβει το χόρτο κατά µήκος της πλαγιάς,
µπορεί να παρασυρθεί από το εργαλείο.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
αλλάζετε πορεία σε πλαγιές και εδάφη µε
κλίση.
Φροντίζετε πάντα για την καλή ευστάθεια
σε πλαγιές και αποφεύγετε την εργασία µε
το εργαλείο σε απότοµες πλαγιές.
Για λόγους ασφαλείας, το εργαλείο δεν
πρέπει να χρησιµοποιείται σε πλαγιές µε
κλίση µεγαλύτερη από 25° (46,6 %).
Κίνδυνος τραυµατισµών!
Θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία πάντοτε
µε ιδιαίτερη προσοχή, σύµφωνα µε τις
υποδείξεις του κεφαλαίου «Θέση του
εργαλείου σε λειτουργία». (Ö 11.)
Προσέξτε, θα πρέπει τα πόδια σας να
απέχουν αρκετά από τα κοπτικά εργαλεία.
0478 131 9841 B - EL
Μην προσπαθείτε να
επιθεωρήσετε το µαχαίρι όταν
το εργαλείο βρίσκεται σε
λειτουργία. Μην ανοίγετε ποτέ το στόµιο
εξαγωγής χόρτου ή/και µην αφαιρείτε το
χορτοσυλλέκτη όσο το µαχαίρι κοπής
βρίσκεται σε λειτουργία. Το
περιστρεφόµενο µαχαίρι µπορεί να
προκαλέσει τραυµατισµούς.
Να οδηγείτε πάντα το εργαλείο µε
ταχύτητα βάδην, σε καµία περίπτωση δεν
πρέπει να τρέχετε όταν εργάζεστε.
Οδηγώντας γρήγορα το εργαλείο
αυξάνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών π.χ.
από γλίστρηµα κλπ.
∆ώστε προσοχή στην
περιστροφή του κοπτικού
εργαλείου, θα χρειαστούν
µερικά δευτερόλεπτα για την
πλήρη ακινητοποίησή του.
Θέστε τον ηλεκτροκινητήρα εκτός
λειτουργίας,
– όταν το εργαλείο θα πρέπει κατά τη
µεταφορά να ανατραπεί επάνω από
άλλες επιφάνειες εκτός του χόρτου,
– όταν µετακινείτε το εργαλείο από και
προς την επιφάνεια κοπής,
– σε περίπτωση που το εργαλείο αρχίσει
να δονείται ασυνήθιστα. Σε αυτήν την
περίπτωση θα πρέπει ολόκληρο το
εργαλείο, και ειδικότερα το κοπτικό
εργαλείο, να ελεγχθεί για τυχόν ζηµιές ή
χαλαρωµένα εξαρτήµατα. Τα
εξαρτήµατα που έχουν υποστεί ζηµιές
θα πρέπει να αντικατασταθούν προτού
συνεχιστεί η λειτουργία, τα χαλαρωµένα
εξαρτήµατα θα πρέπει να
στερεωθούν/βιδωθούν.
– πριν αφαιρέσετε το χορτοσυλλέκτη.
– πριν ρυθµίσετε το ύψος κοπής.
Σβήστε τον ηλεκτροκινητήρα,
αποσυνδέστε το φις ασφαλείας
από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι το
κοπτικό εργαλείο έχει ακινητοποιηθεί
τελείως,
– προτού αφαιρέσετε την µπαταρία.
0478 131 9841 B - EL
175
NO
PT
ES
EN
– όταν το κοπτικό εργαλείο έρθει σε
επαφή µε ένα ξένο σώµα. Το κοπτικό
εργαλείο θα πρέπει να ελεγχθεί για
τυχόν ζηµιές. Το εργαλείο δεν
επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία εάν ο
άξονας του µαχαιριού ή ο άξονας του
κινητήρα έχει στραβώσει ή έχει υποστεί
φθορές. Κίνδυνος τραυµατισµού από
ελαττωµατικά εξαρτήµατα!
SV
Σε περίπτωση που το κοπτικό εργαλείο ή
το εργαλείο έρθει σε επαφή µε κάποιο
εµπόδιο ή ξένο σώµα, θα πρέπει να θέσετε
τον ηλεκτροκινητήρα εκτός λειτουργίας, να
αποσυνδέσετε το φις ασφαλείας και να
πραγµατοποιήσετε έναν εκτεταµένο
έλεγχο.
– προτού ελέγξετε, καθαρίσετε ή
εκτελέσετε εργασίες στο εργαλείο (π. χ.
αναδίπλωση ή ρύθµιση του τιµονιού).
FI
Προσοχή - Κίνδυνος
τραυµατισµών!
Μην πλησιάζετε ποτέ τα χέρια
και τα πόδια σας κοντά ή κάτω
από τα περιστρεφόµενα µέρη. Μην
έρχεστε ποτέ σε επαφή µε το
περιστρεφόµενο µαχαίρι. Κρατάτε πάντοτε
απόσταση από το άνοιγµα εξαγωγής. Θα
πρέπει να διατηρείτε την οριζόµενη
απόσταση ασφαλείας από το τιµόνι.
– προτού προβείτε στην αποµάκρυνση
αντικειµένων που έχουν φρακάρει στον
αγωγό εξαγωγής.
DA
Εργασία:
– προτού µεταφέρετε, ανασηκώσετε ή
µετακινήσετε το εργαλείο.
EL
Τα αντικείµενα που ενδεχοµένως είναι
ενσωµατωµένα στο χλοοτάπητα
(συστήµατα ποτίσµατος, πάσσαλοι,
βαλβίδες νερού, βάσεις θεµελίωσης,
ηλεκτρικά καλώδια κ.λπ.) πρέπει να
παρακάµπτονται. Μην περνάτε ποτέ
πάνω από τέτοια αντικείµενα.
– προτού αποµακρυνθείτε από το
εργαλείο ή εάν το εργαλείο δεν
επιτηρείται.
BG
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κάνετε
ελιγµούς µε το εργαλείο ή όταν το τραβάτε
προς το µέρος σας.
Υπάρχει µεγάλος κίνδυνος να
σκοντάψετε!
UK
Η κλίση πλαγιάς κατά 25° αντιστοιχεί σε
κάθετη υψοµετρική διαφορά 46,6 cm σε
οριζόντια επιφάνεια µήκους 100 cm.
Κίνδυνος τραυµατισµών!
Οι έντονοι κραδασµοί συνήθως
αποτελούν ένδειξη βλάβης.
Το εργαλείο δεν επιτρέπεται να
τεθεί σε λειτουργία εάν ο άξονας
του µαχαιριού έχει στραβώσει ή έχει
υποστεί φθορές ή εάν το µαχαίρι
κοπής έχει στραβώσει.
Εάν δεν έχετε τις απαιτούµενες
γνώσεις, θα πρέπει να
απευθύνεστε πάντα σε έναν
εµπορικό αντιπρόσωπο για τις
απαιτούµενες επισκευές – η STIHL
προτείνει τον εµπορικό
αντιπρόσωπο STIHL.
4.10 Συντήρηση, καθαρισµός,
επισκευές και αποθήκευση
Πριν από κάθε εργασία στο εργαλείο, πριν
από τη ρύθµιση ή τον καθαρισµό
● Θέστε τον ηλεκτροκινητήρα εκτός
λειτουργίας,
● Αποσυνδέστε το φις
ασφαλείας και
● αφαιρέστε ενδεχοµένως την µπαταρία.
Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει τελείως
πριν από τη φύλαξη σε κλειστούς χώρους,
τις εργασίες συντήρησης και τον
καθαρισµό.
Καθαρισµός:
Μετά τις εργασίες θα πρέπει ολόκληρο το
εργαλείο να καθαριστεί σχολαστικά.
(Ö 12.2)
Με µια ξύλινη βέργα, αφαιρέστε τα
συσσωρευµένα υπολείµµατα χόρτου.
Καθαρίστε το κάτω µέρος του
χλοοκοπτικού µηχανήµατος µε βούρτσα
και νερό.
176
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ µηχάνηµα
καθαρισµού υψηλής πίεσης και µην
καθαρίζετε το εργαλείο κάτω από
τρεχούµενο νερό (π. χ. µε ένα λάστιχο
ποτίσµατος).
Μην χρησιµοποιείτε σκληρά καθαριστικά
µέσα. Αυτά µπορούν να προκαλέσουν
φθορές στα πλαστικά και τα µέταλλα, κάτι
που περιορίζει την ασφαλή λειτουργία του
εργαλείου STIHL.
Για να αποφύγετε την υπερθέρµανση ή τον
κίνδυνο ανάφλεξης, θα πρέπει να
διατηρείτε καθαρές τις περιοχές γύρω από
τις σχισµές αερισµού στην επάνω πλευρά
του εργαλείου (ανάµεσα στο κάλυµµα του
ηλεκτροκινητήρα και του περιβλήµατος)
και στο κάτω µέρος του εργαλείου (στον
αγωγό εξαγωγής) (π. χ. χόρτο, άχυρα,
βρύα, φύλλα ή γράσο).
Εργασίες συντήρησης:
Επιτρέπεται να εκτελεστούν µόνον οι
εργασίες συντήρησης που περιγράφονται
στις οδηγίες χρήσης, όλες οι άλλες
εργασίες θα πρέπει να ανατεθούν στον
εµπορικό αντιπρόσωπο.
Εάν δεν έχετε τις απαιτούµενες γνώσεις
και τα βοηθήµατα, να απευθύνεστε πάντα
σε έναν εµπορικό αντιπρόσωπο.
Η STIHL προτείνει, οι εργασίες
συντήρησης και οι επισκευές να
πραγµατοποιούνται µόνο από έναν
εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL.
Οι εµπορικοί αντιπρόσωποι STIHL
παρακολουθούν τακτικά εκπαιδευτικά
σεµινάρια και έχουν στη διάθεσή τους τις
απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες.
Χρησιµοποιήστε µόνο εργαλεία, πρόσθετο
εξοπλισµό και προσαρµοζόµενα
µηχανήµατα που έχουν εγκριθεί από την
STIHL για αυτό το εργαλείο ή αλλά τεχνικά
ίδια εξαρτήµατα, διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος να προκληθούν ατυχήµατα µε
σωµατικές βλάβες και ζηµιές στο εργαλείο.
Εάν έχετε απορίες θα πρέπει να
απευθυνθείτε σε έναν εµπορικό
αντιπρόσωπο.
Τα γνήσια εργαλεία, ο πρόσθετος
εξοπλισµός και τα ανταλλακτικά STIHL
είναι ειδικά σχεδιασµένα για το εργαλείο
και έχουν προσαρµοστεί στις ανάγκες και
τις απαιτήσεις του χρήστη. Τα γνήσια
ανταλλακτικά STIHL θα τα αναγνωρίσετε
από τον κωδικό ανταλλακτικού STIHL, την
επιγραφή STIHL και ενδεχοµένως από το
αναγνωριστικό σήµα ανταλλακτικών
STIHL. Στα µικρά εξαρτήµατα ενδέχεται να
υπάρχει µόνο το σήµα.
∆ιατηρείτε τα αυτοκόλλητα υποδείξεων και
προειδοποιήσεων πάντοτε καθαρά και
ευανάγνωστα. Τα φθαρµένα ή χαµένα
αυτοκόλλητα θα πρέπει να
αντικαθιστώνται µε νέα γνήσια
αυτοκόλλητα από τον εµπορικό
αντιπρόσωπο STIHL. Σε περίπτωση που
ένα εξάρτηµα αντικατασταθεί από ένα νέο
ανταλλακτικό, φροντίστε να τοποθετήσετε
σ' αυτό τα ίδια αυτοκόλλητα.
Ελέγχετε τακτικά το µαχαίρι κοπής για την
ασφαλή στερέωσή του καθώς και για
τυχόν φθορές ή ζηµιές.
Οι εργασίες στο σύστηµα κοπής θα πρέπει
να γίνονται µε ιδιαίτερη προσοχή και µόνο
µε τη χρήση χοντρών γαντιών εργασίας.
∆ιατηρείτε πάντοτε καλά σφιγµένα όλα τα
παξιµάδια, τους πείρους και τις βίδες, και
ειδικότερα τη βίδα µαχαιριού, ώστε το
εργαλείο να βρίσκεται πάντα σε ασφαλή
κατάσταση λειτουργίας.
Ελέγχετε τακτικά ολόκληρο το εργαλείο και
το χορτοσυλλέκτη, ειδικότερα πριν από
την αποθήκευση (π.χ. πριν από τη
χειµερινή παύση εργασιών) για τυχόν
φθορές και ζηµιές. Για λόγους ασφαλείας
θα πρέπει να αντικαταστήσετε αµέσως τα
φθαρµένα τµήµατα ή τα τµήµατα που
0478 131 9841 B - EL
Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο προστατεύεται
από µη εξουσιοδοτηµένη χρήση (π.χ. από
παιδιά).
Καθαρίστε σχολαστικά το εργαλείο πριν
από την αποθήκευση (π.χ. χειµερινή
παύση).
Το εργαλείο θα πρέπει να φυλάσσεται
µόνον σε ασφαλή για τη λειτουργία του
κατάσταση.
4.12 Απόρριψη
Βεβαιωθείτε ότι το αχρηστευµένο εργαλείο
(χλοοκοπτικό µηχάνηµα, µπαταρία,
φορτιστής, πρόσθετος εξοπλισµός) θα
απορριφθεί µε τον προβλεπόµενο τρόπο.
Αχρηστέψτε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
πριν την απόρριψη. Για να αποτρέψετε τα
ατυχήµατα αφαιρέστε το φις ασφαλείας και
το ηλεκτρικό καλώδιο από τον διακόπτη
προς τον ηλεκτροκινητήρα.
0478 131 9841 B - EL
Προσοχή!
Πριν από την πρώτη θέση
σε λειτουργία διαβάστε
προσεκτικά τις οδηγίες
χρήσης.
Κίνδυνος τραυµατισµών!
Κρατήστε τα άτοµα µακριά
από την επικίνδυνη περιοχή.
EN
ES
PT
NO
SV
FI
5. Περιγραφή συµβόλων
6. Προετοιµασία του
εργαλείου για χρήση
DA
Αποθηκεύστε το εργαλείο αφού κρυώσει,
την µπαταρία και το φις ασφαλείας
χωριστά σε ένα στεγνό, κλειστό χώρο,
µακριά από παιδιά.
Θέστε τον ηλεκτροκινητήρα
σε λειτουργία.
EL
4.11 Αποθήκευση σε µεγαλύτερα
διαστήµατα παύσης της λειτουργίας
Οι µπαταρίες θα πρέπει να απορρίπτονται
χωριστά από το εργαλείο. Πριν από την
απόρριψη θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι οι
µπαταρίες έχουν αποφορτιστεί (π. χ.
αφήνοντας τον ηλεκτροκινητήρα να
λειτουργεί) καθώς και να φροντίσετε για
την ασφαλή και φιλική προς το περιβάλλον
απόρριψή τους.
Προσοχή –
Κοφτερά µαχαίρια κοπής!
Τα µαχαίρια κοπής
συνεχίζουν να
περιστρέφονται µετά την
απενεργοποίηση του
ηλεκτροκινητήρα. Πριν από
τις εργασίες συντήρησης
αφαιρέστε τη διάταξη
κλειδώµατος (φις
ασφαλείας).
6.1 Συναρµολόγηση χλοοκοπτικού
µηχανήµατος
Κίνδυνος τραυµατισµών
Προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις
ασφαλείας στο κεφάλαιο «Για τη
δική σας ασφάλεια». (Ö 4.)
● Πραγµατοποιήστε τη συναρµολόγηση
σε ένα οριζόντιο, επίπεδο και σταθερό
υπόστρωµα.
● Ελέγξτε τα περιεχόµενα
συσκευασίας πριν από τη
συναρµολόγηση.
2
● Φορτίστε πλήρως την µπαταρία.
(Ö 7.4)
● Τοποθετήστε τα κάτω τµήµατα
τιµονιού (D) – προσέξτε τη ροπή
σύσφιξης.
3
177
BG
Τα κατασκευαστικά µέρη και τα
προστατευτικά συστήµατα που
αφαιρούνται πριν από τις εργασίες
συντήρησης πρέπει αµέσως µετά την
ολοκλήρωση των εργασιών να
επανατοποθετηθούν στη σωστή θέση
τους.
Κίνδυνος τραυµατισµού από το
κοπτικό εργαλείο!
Μην αφήνετε χωρίς επιτήρηση το
εργαλείο, ακόµα και όταν είναι
αχρηστευµένο. Βεβαιωθείτε ότι το
εργαλείο και το κοπτικό εργαλείο
φυλάσσονται µακριά από παιδιά.
UK
έχουν υποστεί ζηµιά, ώστε το εργαλείο να
βρίσκεται σε µία ασφαλή κατάσταση
λειτουργίας.
● Τοποθετήστε το επάνω τµήµα του
τιµονιού στο επιθυµητό ύψος, επάνω
στα κάτω τµήµατα τιµονιού, και
κρατήστε το σε αυτήν τη θέση. (Ö 8.4)
● Τοποθετήστε το επάνω τµήµα
του τιµονιού, περάστε το
4
καλώδιο ρεύµατος στον οδηγό
καλωδίου (J) µε τον τρόπο που
απεικονίζεται και συγκρατήστε τον µε τα
κλιπ καλωδίου (K) στο τιµόνι.
● Συναρµολογήστε και κρεµάστε
τον χορτοσυλλέκτη. (Ö 8.2)
5
7. Μπαταρία και φορτιστής
7.1 Γενικά
Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα λειτουργεί
αποκλειστικά µε επαναφορτιζόµενες
µπαταρίες ιόντων λιθίου STIHL του
τύπου AK.
6
● Αποσυνδέστε το φις
ασφαλείας (Ö 8.1) και
κρατήστε ανοικτό το καπάκι
της θήκης µπαταρίας.
Αφαίρεση µπαταρίας:
● Πιέστε τον µοχλό ασφάλισης (1) προς
την µπαταρία και τραβήξτε προς τα
επάνω την µπαταρία (2).
178
● Τοποθετήστε την µπαταρία (2) στη
θήκη µπαταρίας µε τον τρόπο που
απεικονίζεται, πιέζοντας ελαφρά µέχρι
τέρµατος – πρέπει να ακουστεί ένα κλικ.
7.3 Ηλεκτρική σύνδεση του
φορτιστή
7
● Συνδέστε το φις (1) στην
πρίζα (2).
● Μετά τη σύνδεση του φορτιστή στην
τροφοδοσία ρεύµατος θα
πραγµατοποιηθεί ένας αυτοέλεγχος. Σ'
αυτή τη διαδικασία η λυχνία LED (3) του
φορτιστή ανάβει για περίπου
1 δευτερόλεπτο µε πράσινο χρώµα,
µετά µε κόκκινο και στο τέλος σβήνει
(Ö 7.6).
7.4 Φόρτιση µπαταρίας
Οι µπαταρίες που ενδεχοµένως
συνοδεύουν το εργαλείο έχουν
προσαρµοστεί ειδικά στον προβλεπόµενο
σκοπό χρήσης, όµως µπορούν να
χρησιµοποιηθούν και όλες οι µπαταρίες
τύπου STIHL AK.
7.2 Αφαίρεση/τοποθέτηση
µπαταρίας
Τοποθέτηση µπαταρίας:
8
Ο χρόνος φόρτισης εξαρτάται από
διάφορους παράγοντες, π. χ. από
τη θερµοκρασία της µπαταρίας ή από τη
θερµοκρασία περιβάλλοντος. Ο
πραγµατικός χρόνος φόρτισης µπορεί να
διαφέρει από τον αναφερόµενο χρόνο
φόρτισης. Ο χρόνος φόρτισης αναφέρεται
στο www.stihl.com/charging-times.
Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά
αυτόµατα, µόλις η µπαταρία
τοποθετηθεί στον φορτιστή. Όταν η
µπαταρία φορτιστεί πλήρως, ο
φορτιστής τίθεται αυτόµατα εκτός
λειτουργίας.
● Συνδέστε τον φορτιστή στο ρεύµα.
(Ö 7.3)
● Τοποθετήστε την µπαταρία (1) στους
οδηγούς του φορτιστή (2) και πιέστε την
µέχρι τέρµατος.
Το LED στον φορτιστή (3) ανάβει µε
πράσινο χρώµα.
Τα LED στην µπαταρία (4) ανάβουν µε
πράσινο χρώµα και δείχνουν την
κατάσταση φόρτισης.
● Εάν το LED στον φορτιστή (3) και τα
LED στην µπαταρία (4) δεν ανάβουν
πλέον, τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η µπαταρία είναι πλήρως φορτισµένη.
● Αφαιρέστε την µπαταρία από τον
φορτιστή και τοποθετήστε την στη θήκη
µπαταρίας. (Ö 7.2)
7.5 LED στην µπαταρία
Εµφάνιση κατάστασης φόρτισης:
9
● Πιέστε το πλήκτρο (1). Τα LED
ανάβουν για 5 δευτερόλεπτα περίπου
µε πράσινο χρώµα και δείχνουν την
κατάσταση φόρτισης.
● Φορτίστε την µπαταρία, εάν το δεξιό
LED αναβοσβήνει µε πράσινο χρώµα.
(Ö 7.4)
Βλάβες:
Τα LED υποδηλώνουν βλάβες του
χλοοκοπτικού ή της µπαταρίας. Μπορεί να
ανάβουν µε κόκκινο χρώµα ή να
αναβοσβήνουν.
Η µπαταρία και ο φορτιστής
θερµαίνονται κατά τη διάρκεια
φόρτισης.
● Αφαιρέστε την µπαταρία από τη θήκη
µπαταρίας. (Ö 7.2)
0478 131 9841 B - EL
3 LED αναβοσβήνουν µε
κόκκινο χρώµα:
Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
παρουσιάζει βλάβη.
● Αποκαταστήστε τις βλάβες. (Ö 19.)
7.6 LED στον φορτιστή
7
Το LED (3) δείχνει την κατάσταση
του φορτιστή. Μπορεί να ανάβει µε
πράσινο ή να αναβοσβήνει µε κόκκινο
χρώµα.
Το LED ανάβει µε πράσινο
χρώµα και τα LED της
µπαταρίας ανάβουν ή
αναβοσβήνουν µε πράσινο
χρώµα:
Η µπαταρία φορτίζεται.
Το LED αναβοσβήνει µε
κόκκινο χρώµα:
Μεταξύ της µπαταρίας και του
φορτιστή δεν υπάρχει
ηλεκτρική επαφή ή υπάρχει
βλάβη στην µπαταρία ή τον φορτιστή.
0478 131 9841 B - EL
EN
● Περάστε το χορτοσυλλέκτη (2) µε τα
ρύγχη συγκράτησης στις υποδοχές (3)
στην πίσω πλευρά του εργαλείου.
8.1 Φις ασφαλείας
Αφαίρεση:
10
Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα µπορεί
να τεθεί σε λειτουργία µόνο εάν το
φις ασφαλείας έχει τοποθετηθεί στη βάση,
πίσω από τη θήκη της µπαταρίας.
● Ανοίξτε και κρατήστε ανοικτό το στόµιο
εξαγωγής (1).
Κίνδυνος
τραυµατισµών!
Πριν από κάθε εργασία
στο εργαλείο και ειδικότερα πριν
από τη µεταφορά, τις εργασίες
συντήρησης και καθαρισµού και τον
έλεγχο, θα πρέπει να αφαιρεθεί το
φις ασφαλείας. (Ö 4.)
Το καπάκι της µπαταρίας
σταθεροποιείται στην κλειστή θέση
µε δύο µαγνήτες.
● Ανασηκώστε το καπάκι της θήκης
µπαταρίας (1) και κρατήστε το σε
ανοικτή θέση.
● Αποσύνδεση:
Τραβήξτε προς τα έξω το φις
ασφαλείας (2) από τη βάση (3) και
φυλάξτε το ξεχωριστά από το
χλοοκοπτικό µηχάνηµα.
Τοποθέτηση:
Πιέστε το φις ασφαλείας (2) µέχρι
τέρµατος στη βάση (3).
● Κλείστε το καπάκι της θήκης
µπαταρίας (1).
● Ανασηκώστε το χορτοσυλλέκτη (2) και
αφαιρέστε τον προς τα πίσω.
SV
NO
● Κλείστε το στόµιο εξαγωγής (1).
PT
ES
● Ανοίξτε και κρατήστε ανοικτό το
στόµιο εξαγωγής (1).
FI
3 LED ανάβουν µε κόκκινο
χρώµα:
Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
είναι πολύ ζεστό.
8. Χειριστήρια
11
● Κλείστε το στόµιο εξαγωγής (1).
DA
1 LED ανάβει µε κόκκινο
χρώµα:
Η µπαταρία είναι πολύ θερµή
ή πολύ ψυχρή.
Τοποθέτηση:
8.3 Ένδειξη στάθµης πλήρωσης
Η ροή αέρα που δηµιουργείται από 12
το µαχαίρι ανασηκώνει την ένδειξη
στάθµης πλήρωσης (1). Όταν ο
χορτοσυλλέκτης γεµίσει, διακόπτεται η
ροή αέρα. Όταν η ροή αέρα είναι πολύ
µικρή, η ένδειξη της στάθµης πλήρωσης
(1) επιστρέφει στην αρχική της θέση. Αυτό
υποδηλώνει ότι πρέπει να εκκενωθεί ο
χορτοσυλλέκτης.
Η απρόσκοπτη λειτουργία της ένδειξης
στάθµης πλήρωσης είναι δεδοµένη µόνο
όταν υπάρχει σωστή ροή αέρα. Οι
εξωτερικές επιδράσεις, όπως βρεγµένο,
πυκνό ή ψηλό χόρτο, οι χαµηλές σκάλες
κοπής χόρτου, οι ρύποι κ.ά. µπορεί να
περιορίσουν τη ροή αέρα και τη λειτουργία
της ένδειξης στάθµης πλήρωσης.
A ο χορτοσυλλέκτης γεµίζεται
B ο χορτοσυλλέκτης είναι γεµάτος
179
EL
● Αποκαταστήστε τις βλάβες. (Ö 19.)
8.2 Χορτοσυλλέκτης
BG
Εάν το LED ανάβει µε πράσινο χρώµα και
1 LED της µπαταρίας ανάβει µε κόκκινο
χρώµα, τότε η µπαταρία είναι πολύ θερµή
ή πολύ ψυχρή.
UK
4 LED αναβοσβήνουν µε
κόκκινο χρώµα:
Υπάρχει βλάβη στην
µπαταρία.
● Εκκένωση του χορτοσυλλέκτη
(Ö 11.4).
● Φέρτε το επάνω τµήµα τιµονιού (2) στο
επιθυµητό ύψος:
οπή A – ψηλή θέση
οπή B – χαµηλή θέση
8.4 Τιµόνι
● Περάστε τις βίδες (3) µέσα από τις οπές
του κάτω και του επάνω τµήµατος
τιµονιού, βιδώστε τις περιστρεφόµενες
χειρολαβές (1).
13
Κίνδυνος σύνθλιψης!
Με το λύσιµο των
περιστρεφόµενων χειρολαβών
µπορεί να διπλώσει το επάνω
τµήµα του τιµονιού. Κρατάτε πάντα
το επάνω τµήµα του τιµονιού (2)
στο ψηλότερο σηµείο µε το ένα
χέρι, ενώ λύνετε τις
περιστρεφόµενες χειρολαβές.
1 Αναδίπλωση επάνω τµήµατος
τιµονιού:
Θέση µεταφοράς – για τη µεταφορά και
φύλαξη:
● Ξεβιδώστε τις περιστρεφόµενες
χειρολαβές (1) τόσο, ώστε αυτές να
περιστρέφονται ελεύθερα και διπλώστε
προς τα µπροστά το επάνω τµήµα του
τιµονιού (2). Προσέξτε ώστε να µην
προκληθούν φθορές στο ηλεκτρικό
καλώδιο.
Θέση εργασίας – για την ώθηση του
εργαλείου:
● ∆ιπλώστε το επάνω τµήµα του
τιµονιού (2) προς τα πίσω και κρατήστε
το µε το ένα χέρι.
● Βιδώστε τις περιστρεφόµενες
χειρολαβές (1).
2 Ρύθµιση ύψους:
Το επάνω τµήµα του τιµονιού µπορεί να
ρυθµιστεί σε 2 ύψη:
● Λύστε τις περιστρεφόµενες
χειρολαβές (1) και αφαιρέστε τις
βίδες (3).
180
8.5 Κεντρική ρύθµιση ύψους
κοπής
Μην κόβετε το χόρτο πολύ κοντό όταν το
κλίµα είναι ιδιαίτερα ζεστό και ξηρό,
διαφορετικά το χόρτο θα καεί από τον ήλιο!
Η εικόνα κοπής είναι ιδανική όταν
χρησιµοποιείτε ένα κοφτερό µαχαίρι, για
το λόγο αυτό θα πρέπει να το τροχίζετε
τακτικά (εµπορικός
αντιπρόσωπος STIHL).
9.2 Απόδοση κοπής
14
Μπορούν να ρυθµιστούν πέντε
διαφορετικά ύψη κοπής.
Σκάλα 1:
µικρότερο ύψος κοπής (25 mm)
Σκάλα 5:
µεγαλύτερο ύψος κοπής (65 mm)
Η απόδοση κοπής (χρόνος λειτουργίας
µπαταρίας) εξαρτάται από τα
χαρακτηριστικά ιδιότητες του χόρτου και το
επιλεγµένο ύψος κοπής. Η απόδοση
κοπής αυξάνεται µε τις εξής ενέργειες:
– συχνότερη κοπή χόρτου,
– αύξηση ύψους κοπής,
– µείωση ταχύτητας προώθησης,
Ρύθµιση ύψους κοπής:
● Πιέστε τον µοχλό ασφάλισης (1) προς
τα έξω και κρατήστε τον σ' αυτήν τη
θέση.
● Ρυθµίστε το επιθυµητό ύψος κοπής
µετακινώντας το εργαλείο πάνω-κάτω.
● Απελευθερώστε τον µοχλό
ασφάλισης (1) και αφήστε τον να
κουµπώσει.
9. Υποδείξεις για την
εργασία
9.1 Γενικά
Ένα όµορφο και πυκνό γκαζόν
επιτυγχάνεται µε συχνή κοπή και µε τη
διατήρηση του ύψους σε χαµηλό επίπεδο.
– Αφήστε το χόρτο να στεγνώσει πριν το
κόψετε.
Εάν χρειαστεί, µπορείτε να προµηθευτείτε
πρόσθετες µπαταρίες ιόντων λιθίου STIHL
(προαιρετικός εξοπλισµός).
Λειτουργία Eco:
Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
διαθέτει λειτουργία Eco, µε την
οποία βελτιώνεται η ενεργειακή
αποδοτικότητα και η απόδοση κοπής.
Τρόπος λειτουργίας:
Οι στροφές του ηλεκτροκινητήρα
µειώνονται αυτόµατα, όταν απαιτείται
λιγότερη ισχύς. Όταν απαιτείται
υψηλότερη ισχύς, οι στροφές αυξάνονται
πάλι µέσα σε κλάσµατα δευτερολέπτου.
0478 131 9841 B - EL
9.4 Σωστή καταπόνηση του
ηλεκτροκινητήρα
Μη θέτετε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα σε
λειτουργία όταν το εργαλείο βρίσκεται σε
περιοχή µε ψηλό χόρτο. Αν παρατηρείτε
δυσκολία στην εκκίνηση του
ηλεκτροκινητήρα, επιλέξτε υψηλότερη
ρύθµιση ύψους κοπής.
Το εργαλείο επιτρέπεται να καταπονηθεί
τόσο ώστε να µη µειώνονται αισθητά οι
στροφές του ηλεκτροκινητήρα.
Εάν οι στροφές αρχίζουν να µειώνονται
αισθητά κατά την κοπή ψηλού χόρτου, θα
πρέπει να επιλέξετε ένα µεγαλύτερο ύψος
κοπής και/ή να µειώσετε την ταχύτητα
πρόωσης.
Οι στροφές µειώνονται αυτόµατα,
όταν απαιτείται λιγότερη ισχύς.
(Ö 9.2)
Πιθανές αιτίες υπερθέρµανσης:
10.2 Προστατευτικές διατάξεις
– στοµωµένο µαχαίρι κοπής,
Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα είναι
εξοπλισµένο µε προστατευτικές διατάξεις
που αποτρέπουν την ακούσια επαφή µε το
µαχαίρι κοπής και το υλικό κοπής.
Σ' αυτές τις διατάξεις περιλαµβάνεται το
περίβληµα, το στόµιο εξαγωγής, ο
χορτοσυλλέκτης και το σωστά
τοποθετηµένο τιµόνι.
– πολύ µεγάλη ταχύτητα προώθησης,
– ανεπαρκές καθάρισµα της εισαγωγής
αέρα ψύξης (σχισµές αναρρόφησης).
Επανεκκίνηση
Μετά από σύντοµο χρόνο ψύξης µέχρι και
10 λεπτά (ανάλογα µε τη θερµοκρασία
περιβάλλοντος), θέστε πάλι το εργαλείο
κανονικά σε λειτουργία. (Ö 11.2)
10. Συστήµατα ασφαλείας
Το εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε
διάφορες διατάξεις ασφαλείας για τον
ασφαλή χειρισµό και την προστασία από
ακατάλληλη χρήση.
10.3 Χειρισµός µε τα δύο χέρια
Ο ηλεκτροκινητήρας µπορεί να
ενεργοποιηθεί µόνο εάν το πλήκτρο
ενεργοποίησης πατηθεί και κρατηθεί
πατηµένο µε το δεξί χέρι και µετά
τραβηχθεί µε το αριστερό χέρι η µπάρα
διακοπής του κινητήρα προς το τιµόνι.
10.4 Φρένο ακινητοποίησης
Όταν απελευθερώσετε την µπάρα
διακοπής του κινητήρα το µαχαίρι
ακινητοποιείται µέσα σε λιγότερο από
3 δευτερόλεπτα.
0478 131 9841 B - EL
EN
ES
FI
Ο ηλεκτροκινητήρας µπορεί να
ενεργοποιηθεί µόνο εάν είναι
τοποθετηµένο το φις ασφαλείας (Ö 8.1).
– κοπή πολύ υψηλού γρασιδιού ή µε
πολύ χαµηλό ύψος κοπής,
PT
NO
10.1 Φις ασφαλείας
Αν ο ηλεκτροκινητήρας καταπονηθεί
υπερβολικά κατά την εργασία, το
ηλεκτρονικό σύστηµα τον σβήνει
αυτόµατα. Αν η µπαταρία καταπονηθεί
θερµικά, ανάβουν τρις κόκκινες λυχνίες
LED. (Ö 7.5)
SV
9.6 Θερµική προστασία υπερφόρτισης
του ηλεκτροκινητήρα
DA
● Ο χειρισµός του χλοοκοπτικού
µηχανήµατος επιτρέπεται να γίνεται
αποκλειστικά και µόνο από ένα άτοµο.
Τα άλλα άτοµα θα πρέπει να
παραµένουν µακριά από την
επικίνδυνη περιοχή. (Ö 4.)
Θέστε αµέσως τον ηλεκτροκινητήρα εκτός
λειτουργίας και τραβήξτε το φις ασφαλείας.
Στη συνέχεια αποκαταστήστε την αιτία της
βλάβης.
EL
15
● Κατά τη λειτουργία του
ηλεκτροκινητήρα, ο χειριστής θα πρέπει
να βρίσκεται πάντα εντός της περιοχής
εργασίας πίσω από το τιµόνι για λόγους
ασφαλείας. Θα πρέπει να διατηρείτε την
οριζόµενη απόσταση ασφαλείας από το
τιµόνι.
Κίνδυνος τραυµατισµών!
Εάν διαπιστώσετε κάποια βλάβη σε
µία από τις διατάξεις ασφαλείας,
δεν επιτρέπεται να θέσετε σε
λειτουργία το εργαλείο. Στην
περίπτωση αυτή, απευθυνθείτε σε
εµπορικό αντιπρόσωπο. Η STIHL
προτείνει τον εµπορικό
αντιπρόσωπο STIHL.
BG
9.5 Εάν το µαχαίρι κοπής µπλοκάρει
UK
9.3 Περιοχή εργασίας του
χειριστή
181
Το ενσωµατωµένο φρένο ακινητοποίησης
του κινητήρα ελαχιστοποιεί τον χρόνο
ακινητοποίησης µέχρι την ακινητοποίηση
των µαχαιριών.
Μέτρηση του χρόνου ακινητοποίησης
Μετά την ενεργοποίηση του
ηλεκτροκινητήρα, το µαχαίρι
περιστρέφεται και ακούγεται ένας ήχος
περιστροφής. Ο χρόνος ακινητοποίησης
είναι αντίστοιχος µε τη διάρκεια του ήχου
περιστροφής µετά την απενεργοποίηση
του ηλεκτροκινητήρα και µπορεί να
µετρηθεί µε χρονόµετρο.
11. Θέση του εργαλείου σε
λειτουργία
11.1 Προετοιµασία
Κίνδυνος τραυµατισµών!
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας
στο κεφάλαιο «Για τη δική σας
ασφάλεια». (Ö 4.)
● Φορτίστε την µπαταρία και µετά
τοποθετήστε την στη θήκη µπαταρίας.
(Ö 7.4)
● Τοποθετήστε το φις ασφαλείας. (Ö 8.1)
11.2 Θέση του χλοοκοπτικού
µηχανήµατος σε λειτουργία
16
Μη θέτετε το χλοοκοπτικό
µηχάνηµα σε λειτουργία όταν το
εργαλείο βρίσκεται σε περιοχή µε
ψηλό χόρτο. Αν παρατηρείτε
δυσκολία στην εκκίνηση του
ηλεκτροκινητήρα, επιλέξτε
υψηλότερη ρύθµιση ύψους κοπής.
182
● 1 Πιέστε και κρατήστε πιεσµένο το
πλήκτρο ενεργοποίησης (1).
● 2 Τραβήξτε την µπάρα διακοπής του
κινητήρα (2) προς το τιµόνι και
κρατήστε την σε αυτήν τη θέση.
● Μπορείτε να αφήσετε το πλήκτρο
ενεργοποίησης (1) µετά το πάτηµα της
µπάρας διακοπής του κινητήρα (2).
11.3 Θέση του χλοοκοπτικού
µηχανήµατος εκτός λειτουργίας
17
● Απελευθερώστε την µπάρα
διακοπής του κινητήρα (1). Το µαχαίρι
κοπής και ο ηλεκτροκινητήρας
ακινητοποιούνται µετά από λίγο.
11.4 Εκκένωση του
χορτοσυλλέκτη
18
Κίνδυνος τραυµατισµών!
Πριν την αφαίρεση του
χορτοσυλλέκτη θα πρέπει για
λόγους ασφαλείας να θέσετε εκτός
λειτουργίας τον ηλεκτροκινητήρα
εσωτερικής καύσης.
● Αφαιρέστε το χορτοσυλλέκτη. (Ö 8.2)
● Ανοίξτε το χορτοσυλλέκτη από την
ασφάλεια (1). Αναδιπλώστε και
κρατήστε το επάνω µέρος
χορτοσυλλέκτη (2). Αναδιπλώστε προς
τα πίσω το χορτοσυλλέκτη και αδειάστε
το υλικό κοπής.
● Κλείστε το χορτοσυλλέκτη.
● Τοποθετήστε το χορτοσυλλέκτη.
(Ö 8.2)
12. Συντήρηση
12.1 Γενικά
Κίνδυνος τραυµατισµών
Προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις
ασφαλείας στο κεφάλαιο «Για τη
δική σας ασφάλεια» (Ö 4.).
Τραβήξτε το φις
ασφαλείας από την πρίζα
πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία στο χλοοκοπτικό
µηχάνηµα (Ö 8.1).
Ετήσια συντήρηση από τον εµπορικό
αντιπρόσωπο:
Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα θα πρέπει να
ελέγχεται µία φορά ετησίως από τον
εµπορικό αντιπρόσωπο. Η STIHL
προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο
STIHL.
12.2 Καθαρισµός εργαλείου
Χρονικό διάστηµα συντήρησης:
Έπειτα από κάθε χρήση
19
● Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό
µηχάνηµα σε µία σταθερή, οριζόντια και
οµαλή επιφάνεια.
● Αφαιρείτε την µπαταρία και καθαρίζετε
το εργαλείο τακτικά. (Ö 7.2), (Ö 12.4)
● Αφαιρέστε τα ξένα σώµατα από τη θήκη
της µπαταρίας και καθαρίστε την µε ένα
βρεγµένο πανί.
Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές στη
θήκη της µπαταρίας µε ένα πινέλο ή µία
µαλακή βούρτσα.
0478 131 9841 B - EL
● Αποµακρύνετε τους ρύπους από τις
σχισµές αερισµού για να εξασφαλίσετε
επαρκή ψύξη του ηλεκτροκινητήρα και
του ηλεκτρονικού συστήµατος του
εργαλείου.
Επάνω πλευρά εργαλείου: Οι
σχισµές αερισµού (2) βρίσκονται στις
δύο πλευρές, ανάµεσα στο κάλυµµα
του ηλεκτροκινητήρα και το κάτω µέρος
του περιβλήµατος.
Κάτω πλευρά εργαλείου: Οι σχισµές
αερισµού (3) βρίσκονται στην περιοχή
του αγωγού εξαγωγής.
12.3 Ηλεκτροκινητήρας και τροχοί
Ο ηλεκτροκινητήρας δεν απαιτεί
συντήρηση.
Τα ρουλεµάν των τροχών δεν χρειάζονται
συντήρηση.
0478 131 9841 B - EL
12.5 Φορτιστής
Χρονικό διάστηµα συντήρησης:
Πριν από κάθε χρήση
● Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύµατος
από την πρίζα.
● Καθαρίστε τον φορτιστή µε ένα
βρεγµένο πανί.
● Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές του
φορτιστή µε ένα πινέλο ή µία µαλακή
βούρτσα.
● Ακολουθήστε τις υποδείξεις στις
οδηγίες χρήσης του φορτιστή.
EN
● Καθαρίστε το µαχαίρι κοπής (1).
● Μετρήστε το πάχος του µαχαιριού A
σε τουλάχιστον 5 σηµεία µε ένα
παχύµετρο. Ειδικότερα, θα πρέπει να
είναι εξασφαλισµένο το ελάχιστο πάχος
και στην περιοχή των πτερυγίων του
µαχαιριού.
● Ελέγξτε το πλάτος µαχαιριού B στην
γκρι µαρκαρισµένη περιοχή X και σε
τουλάχιστον 3 σηµεία µε ένα
παχύµετρο.
Όρια φθοράς:
Πάχος µαχαιριού A: > 1,6 mm
Πλάτος µαχαιριού B: > 56 mm
Αντικαταστήστε το µαχαίρι,
– αν έχει υποστεί φθορές (ρωγµές ή
αυλακώσεις),
183
NO
PT
ES
● Γυρίστε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα στη
θέση καθαρισµού. (Ö 12.2)
SV
Κίνδυνος τραυµατισµών!
Τα µαχαίρι φθείρεται µε διαφορετικό
τρόπο ανάλογα µε τον τόπο και τον
τρόπο χρήσης. Εάν χρησιµοποιείτε
το εργαλείο σε αµµώδες έδαφος ή
συχνά υπό συνθήκες ξηρασίας, το
µαχαίρι καταπονείται περισσότερο
και φθείρεται γρηγορότερα. Ένα
φθαρµένο µαχαίρι µπορεί να
σπάσει και να προκαλέσει
σοβαρούς τραυµατισµούς. Για το
λόγο αυτό θα πρέπει να τηρούνται
πάντα οι υποδείξεις για τη
συντήρηση του µαχαιριού.
FI
● Ελέγξτε οπτικά εάν η µπαταρία έχει
υποστεί ζηµιές. Οι µπαταρίες µε
εµφανή σηµάδια ζηµιών (π. χ. ρωγµές
ή εκροή υγρών) δεν επιτρέπεται να
χρησιµοποιηθούν.
DA
● Μη στρέφετε ποτέ τη δέσµη νερού ή το
µηχάνηµα καθαρισµού υψηλής πίεσης
επάνω σε διακόπτες, τµήµατα του
ηλεκτροκινητήρα, φλάντζες, και σηµεία
των εδράνων.
● Καθαρίστε την µπαταρία µε ένα
βρεγµένο πανί.
20
Χρονικό διάστηµα συντήρησης:
Πριν από κάθε χρήση
EL
● Καθαρίστε το εργαλείο µε λίγο νερό, µε
µία βούρτσα ή ένα πανί. Με µια ξύλινη
βέργα, αφαιρέστε τα συσσωρευµένα
υπολείµµατα χόρτου. Εάν χρειαστεί
χρησιµοποιήστε κάποιο ειδικό
καθαριστικό (π.χ. ειδικό καθαριστικό
STIHL).
Χρονικό διάστηµα συντήρησης:
Πριν από κάθε χρήση
12.6 Έλεγχος φθοράς των
µαχαιριών
BG
● Για τον καθαρισµό της κάτω πλευράς
του εργαλείου ανατρέψτε προς το πλάι
το χλοοκοπτικό µηχάνηµα (1).
12.4 Μπαταρία
UK
● Ξεκρεµάστε τον χορτοσυλλέκτη και
καθαρίστε τον µε τρεχούµενο νερό και
βούρτσα, µακριά από το εργαλείο.
(Ö 8.2)
– αν οι τιµές της µέτρησης σε ένα ή
περισσότερα σηµεία έχουν φτάσει ή
ξεπεράσει τα επιτρεπόµενα όρια.
12.7 Αφαίρεση και τοποθέτηση
µαχαιριού κοπής
21
Κίνδυνος τραυµατισµού!
Σε όλες τις εργασίες στο κοπτικό
εργαλείο θα πρέπει να φοράτε
κατάλληλα γάντια προστασίας.
● Για τις εργασίες στο µαχαίρι κοπής
ανατρέψτε προς το πλάι το
χλοοκοπτικό µηχάνηµα. (Ö 12.2)
● Καθαρίστε την επιφάνεια στήριξης του
µαχαιριού και του χιτωνίου του
µαχαιριού.
● Τοποθετήστε το µαχαίρι κοπής (1)
επάνω στο χιτώνιο του µαχαιριού µε τα
κυρτά πτερύγια να δείχνουν προς τα
επάνω. Φέρτε τους πείρους
οδήγησης (4) του χιτωνίου του
µαχαιριού στα ανοίγµατα του µαχαιριού
κοπής.
● Κρατήστε το µαχαίρι κοπής (1) µε το
ένα χέρι και περάστε τον σταυρό (3).
1 Αποσυναρµολόγηση:
● Βιδώστε τη βίδα µαχαιριού (2) και
σφίξτε την.
Ροπή σύσφιξης:
15 - 20 Nm
● Κρατήστε το µαχαίρι κοπής (1) µε το
ένα χέρι.
12.8 Τρόχισµα του µαχαιριού κοπής
● Ξεβιδώστε τη βίδα µαχαιριού (2) και
αφαιρέστε την µαζί µε τον σταυρό (3)
και το µαχαίρι κοπής (1).
2 Συναρµολόγηση:
Κίνδυνος τραυµατισµών!
Πριν τη συναρµολόγηση ελέγξτε
την κατάσταση του µαχαιριού
κοπής (ζηµιές, φθορές), εάν
χρειαστεί, αντικαταστήστε το.
(Ö 12.6)
Τοποθετήστε το µαχαίρι κοπής
µόνον όπως απεικονίζεται, µε τα
κυρτά πτερύγια µαχαιριού προς τα
επάνω (προς το εργαλείο). Τηρείτε
ακριβώς την προβλεπόµενη ροπή
σύσφιξης της βίδας µαχαιριού,
αφού από αυτήν εξαρτάται η
ασφαλής στερέωση του κοπτικού
εργαλείου. Ασφαλίστε τη βίδα του
µαχαιριού επιπλέον µε Loctite 243.
Αντικαθιστάτε την βίδα µαχαιριού
και τον σταυρό σε κάθε αλλαγή
µαχαιριού.
184
Εάν δεν έχετε τις απαιτούµενες γνώσεις ή
τα απαιτούµενα µέσα, θα πρέπει να
απευθύνεστε πάντα σε έναν εµπορικό
αντιπρόσωπο για το τρόχισµα του
µαχαιριού κοπής (H STIHL προτείνει τον
εµπορικό αντιπρόσωπο της STIHL).
Η λειτουργία του εργαλείου περιορίζεται
εάν το µαχαίρι κοπής τροχιστεί λάθος
(λανθασµένη γωνία τροχίσµατος, σφάλµα
ζυγοστάθµισης κλπ.). Ειδικότερα, µπορεί
να περιοριστεί η απόδοση κοπής (χρόνος
λειτουργίας µπαταρίας) και να αυξηθούν οι
εκποµπές θορύβου.
Οδηγίες τροχίσµατος
● Αφαιρέστε το µαχαίρι κοπής. (Ö 12.7)
● Ψύχετε το µαχαίρι κοπής κατά το
τρόχισµα, π. χ. µε νερό.
∆εν πρέπει να εµφανιστεί µια µπλε
απόχρωση. Σε αυτή την περίπτωση
µειώνεται σηµαντικά η κοπτική
ικανότητα του µαχαιριού.
● Τροχίζετε οµοιόµορφα το µαχαίρι
κοπής, προκειµένου να αποφύγετε
τους κραδασµούς λόγω
αποζυγοστάθµισης.
● Τηρείτε τη γωνία τροχίσµατος των 30°.
● Τηρείτε τα όρια φθοράς. (Ö 12.6)
12.9 Φύλαξη (χειµερινή παύση
εργασιών)
Φυλάσσετε το εργαλείο σε ένα στεγνό,
κλειστό και καθαρό από σκόνες χώρο.
Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο βρίσκεται
µακριά από τα παιδιά.
Αποθηκεύστε το χλοοκοπτικό εργαλείο
µόνο σε κατάσταση ασφαλούς
λειτουργίας, εάν χρειαστεί αναδιπλώστε το
τιµόνι.
∆ιατηρήστε σφιγµένα όλα τα παξιµάδια,
τους πείρους και τις βίδες, αντικαταστήστε
τις υποδείξεις κινδύνου και
προειδοποίησης του εργαλείου εάν έχουν
γίνει δυσανάγνωστες και ελέγξτε ολόκληρο
το εργαλείο για φθορές ή ζηµιές.
Αντικαταστήστε τα φθαρµένα ή
ελαττωµατικά µέρη.
Οι βλάβες του εργαλείου θα πρέπει να
αποκατασταθούν πλήρως πριν από την
αποθήκευση.
Σε περίπτωση ακινητοποίησης του
χλοοκοπτικού εργαλείου για µεγαλύτερο
χρονικό διάστηµα (χειµερινή παύση
εργασιών) θα πρέπει να δοθεί σηµασία
στα παρακάτω σηµεία:
● Καθαρίστε σχολαστικά όλα τα
εξωτερικά µέρη του εργαλείου.
● Λίπανση ή γρασάρισµα όλων των
κινητών µερών.
0478 131 9841 B - EL
● Πριν από τη µεταφορά πρέπει να
βεβαιώνεστε ότι η µπαταρία βρίσκεται
σε κατάσταση ασφαλούς λειτουργίας.
(Ö 4.3)
Φύλαξη φορτιστή:
● Αφαιρέστε την µπαταρία και
αποσυνδέστε το φις.
● Καθαρίστε τον φορτιστή.
● Φυλάξτε τον φορτιστή σε ένα στεγνό,
κλειστό και καθαρό από σκόνες χώρο,
χωριστά από την µπαταρία.
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής
προστατεύεται από µη
εξουσιοδοτηµένη χρήση (π.χ. από
παιδιά).
Μην κρεµάτε τον φορτιστή στο καλώδιο
σύνδεσης.
0478 131 9841 B - EL
Μεταφορά του εργαλείου:
● Μεταφέρετε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
µε το ένα χέρι στη λαβή µεταφοράς (1)
και µε το άλλο χέρι στο περίβληµα (2).
Φροντίζετε πάντα για επαρκή
απόσταση του χλοοκοπτικού από το
σώµα, ειδικότερα από τα πόδια σας.
ή
● Μεταφέρετε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
µε το ένα χέρι στη λαβή µεταφοράς (1).
Πρόσδεση του εργαλείου:
● Ασφαλίστε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
και τον χορτοσυλλέκτη µε τα κατάλληλα
µέσα στερέωσης επάνω στην
επιφάνεια φόρτωσης.
● Στερεώστε τα σχοινιά ή τους ιµάντες
στη λαβή µεταφοράς (1) και στα κάτω
τµήµατα του τιµονιού (3).
PT
Η µπαταρία εµπίπτει στις διατάξεις και τις
απαιτήσεις για τη µεταφορά επικίνδυνων
υλικών. Η µπαταρία έχει ταξινοµηθεί ως
UN 3480 (µπαταρία ιόντων λιθίου) και έχει
ελεγχθεί σύµφωνα µε το Εγχειρίδιο UN
Έλεγχος και Κριτήρια, Μέρος III,
υποενότητα 38.3.
Οι προδιαγραφές µεταφοράς αναφέρονται
στο www.stihl.com/safety-data-sheets.
14. Ελαχιστοποίηση φθορών
και αποφυγή βλαβών
Σηµαντικές υποδείξεις σχετικά µε τη
συντήρηση και τη φροντίδα της οµάδας
προϊόντων
Χλοοκοπτικό µηχάνηµα, χειροκίνητο
µε µπαταρία (STIHL RMA)
Η εταιρία STIHL δεν φέρει καµία ευθύνη
για υλικές ζηµιές και σωµατικές βλάβες
που θα προκληθούν από τη µη τήρηση
των υποδείξεων που αναφέρονται στις
οδηγίες χρήσης, και ειδικότερα αυτές που
αφορούν την ασφάλεια, τον χειρισµό και τη
συντήρηση, ή από τη χρήση µη
εγκεκριµένων προσαρτηµάτων ή
ανταλλακτικών.
185
NO
● Προσέξτε τις υποδείξεις στο κεφάλαιο
«Για τη δική σας ασφάλεια – Μεταφορά
της µπαταρίας». (Ö 4.7)
SV
Πριν από κάθε εργασία
στο χλοοκοπτικό
µηχάνηµα θα πρέπει αποσυνδέετε
το φις ασφαλείας. (Ö 8.1)
● Μεταφέρετε την µπαταρία
τοποθετηµένη στο εργαλείο ή σε
ασφαλή συσκευασία.
FI
Κίνδυνος τραυµατισµών!
Προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις
ασφαλείας στο κεφάλαιο «Για τη
δική σας ασφάλεια» (Ö 4.).
● Μην φυλάσσετε τις εφεδρικές
µπαταρίες αχρησιµοποίητες –
χρησιµοποιείτε τις µπαταρίες εναλλάξ.
● Για να εξασφαλίσετε µεγάλη διάρκεια
ζωής τηρείτε τις επιτρεπόµενες
θερµοκρασίες (Ö 18.2) και φυλάσσετε
τις µπαταρίες σε κατάσταση φόρτισης
µεταξύ 20 % και 40 % (2 αναµµένα LED
πράσινου χρώµατος).
22
DA
13.1 Μεταφορά χλοοκοπτικού
µηχανήµατος
EL
● Φυλάξτε την µπαταρία σε έναν στεγνό,
κλειστό και καθαρό από σκόνες χώρο,
µέσα σε ηλεκτρικά µη αγώγιµη
συσκευασία.
Βεβαιωθείτε ότι οι µπαταρίες
προστατεύονται από µη
εξουσιοδοτηµένη χρήση (π.χ. από
παιδιά).
BG
● Καθαρίστε την µπαταρία.
ES
13.2 Μεταφορά µπαταρίας
13. Μεταφορά
UK
● Αφαιρέστε την µπαταρία από τη θήκη
µπαταρίας ή από τον φορτιστή.
EN
Αποθήκευση µπαταρίας:
Παρακαλούµε τηρήστε οπωσδήποτε τις
υποδείξεις που ακολουθούν, προκειµένου
να αποτρέψετε τις βλάβες και την
υπερβολική φθορά του εργαλείου STIHL:
1. Αναλώσιµα υλικά
Πολλά µέρη του εργαλείου STIHL, ακόµη
και µετά από προβλεπόµενη χρήση,
παρουσιάζουν φυσιολογική φθορά και θα
πρέπει να αντικατασταθούν εγκαίρως,
ανάλογα µε τον τρόπο και τη διάρκεια
χρήσης.
Εδώ συµπεριλαµβάνονται µεταξύ άλλων
τα εξής:
– µαχαίρι
– χορτοσυλλέκτης
– µπαταρία
2. Τήρηση των υποδείξεων των
οδηγιών χρήσης
Η χρήση, η συντήρηση και η αποθήκευση
του εργαλείου STIHL θα πρέπει να
πραγµατοποιούνται προσεκτικά και µε τον
τρόπο που αναφέρεται σε αυτές τις
οδηγίες χρήσης. Όλες οι βλάβες και οι
ζηµιές που προκλήθηκαν από τη µη
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας,
χειρισµού και συντήρησης, βαρύνουν
αποκλειστικά και µόνο το χρήστη.
Αυτό ισχύει ειδικά για:
– λανθασµένη ηλεκτρική σύνδεση (τάση).
– µη εγκεκριµένες από τη STIHL
µετατροπές του προϊόντος.
– χρήση εργαλείων ή εξαρτηµάτων που
είναι χαµηλής ποιότητας, ακατάλληλα ή
µη εγκεκριµένα για το εργαλείο.
– µη προβλεπόµενη χρήση του
προϊόντος.
– χρήση του προϊόντος σε αθλητικές
δραστηριότητες ή διαγωνισµούς.
186
– έµµεσες ζηµιές που προκαλούνται από
συνεχιζόµενη χρήση του προϊόντος µε
ελαττωµατικά εξαρτήµατα.
3. Εργασίες συντήρησης
Όλες οι εργασίες που αναφέρονται στην
παράγραφο «Συντήρηση» θα πρέπει να
διεξάγονται σε τακτά χρονικά διαστήµατα.
Σε περίπτωση που αυτές οι εργασίες δεν
µπορούν να πραγµατοποιηθούν από το
χρήστη, θα πρέπει να δοθεί σχετική εντολή
εργασιών σε έναν εµπορικό
αντιπρόσωπο.
15. Προστασία
περιβάλλοντος
Το κοµµένο χόρτο δεν πρέπει
να απορρίπτεται αλλά να
διατίθεται για χώνευση.
Οι συσκευασίες, το εργαλείο και
τα πρόσθετα εξαρτήµατα
κατασκευάζονται από ανακυκλώσιµα
υλικά και θα πρέπει να απορρίπτονται
ανάλογα.
Οι εµπορικοί αντιπρόσωποι STIHL
παρακολουθούν τακτικά εκπαιδευτικά
σεµινάρια και έχουν στη διάθεσή τους τις
απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες.
Η φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη
και ο διαχωρισµός των απορριµµάτων
βοηθάει στην επαναχρησιµοποίηση
ανακυκλώσιµων υλικών. Για το λόγο αυτό,
µετά την πάροδο της συνηθισµένης
διάρκειας χρήσης, το εργαλείο θα πρέπει
να παραδίδεται σε κάποιο κέντρο
συλλογής υλικών. Για την απόρριψη
προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις στο
κεφάλαιο "Απόρριψη" (Ö 4.12).
Εάν δεν πραγµατοποιηθούν αυτές οι
εργασίες, µπορεί να προκληθούν ζηµιές,
για τις οποίες ευθύνεται αποκλειστικά και
µόνο ο χρήστης.
Απευθυνθείτε σε ένα κέντρο ανακύκλωσης
ή στον εµπορικό αντιπρόσωπο για να
µάθετε πώς γίνεται η σωστή απόρριψη
αυτών των προϊόντων.
Εδώ συµπεριλαµβάνονται µεταξύ άλλων:
Απορρίπτετε τις µπαταρίες
πάντα µε τον προβλεπόµενο
τρόπο – τηρείτε τους τοπικούς
κανονισµούς. Μην απορρίπτετε
τις µπαταρίες στα οικιακά
απορρίµµατα αλλά παραδώστε τις στον
εµπορικό αντιπρόσωπο ή στα σηµεία
συλλογής προβληµατικών υλικών.
Η STIHL προτείνει, οι εργασίες
συντήρησης και οι επισκευές να
πραγµατοποιούνται µόνο από έναν
εµπορικό αντιπρόσωπο STIHL.
– Ζηµιές στον κινητήρα λόγω
ανεπαρκούς καθαρισµού της
εισαγωγής αέρα ψύξης (εγκοπές
αναρρόφησης).
– ∆ιαβρώσεις και άλλες επακόλουθες
ζηµιές από τη µη προβλεπόµενη σωστή
αποθήκευση και φύλαξη.
– Βλάβες στο εργαλείο από τη χρήση
ανταλλακτικών χαµηλής ποιότητας.
– Ζηµιές λόγω µη έγκαιρης ή ανεπαρκούς
συντήρησης ή ζηµιές από εργασίες
συντήρησης και επισκευής που δεν
πραγµατοποιήθηκαν στα συνεργεία
των εµπορικών αντιπροσώπων.
16. Συνηθισµένα
ανταλλακτικά
Μαχαίρι κοπής:
6311 702 0110
Βίδα µαχαιριού:
9018 321 1800
0478 131 9841 B - EL
πιστοποιεί µε αποκλειστική ευθύνη ότι το
εργαλείο
Χλοοκοπτικό µηχάνηµα, χειροκίνητο µε
µπαταρία (STIHL RMA)
Εταιρεία
κατασκευής
Τύπος
Αναγνώριση σειράς
STIHL
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί σύµφωνα µε τα ακόλουθα
πρότυπα:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
Για την εξέλιξη και την παραγωγή των
προϊόντων εφαρµόζονται τα πρότυπα στις
εκδόσεις που ισχύουν κατά την
ηµεροµηνία παραγωγής.
18. Τεχνικά στοιχεία
Η STIHL Tirol GmbH
κατ' εντολή
Matthias Fleischer, διευθυντής τµήµατος
Έρευνας και Ανάπτυξης
κατ' εντολή
Sven Zimmermann, διευθυντής τµήµατος
Ποιότητας
ES
EN
Εγγυηµένη στάθµη θορύβου:
89 dB(A)
Langkampfen,
2020-01-02 (ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ)
PT
NO
SV
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Γερµανία
Μετρηµένη στάθµη θορύβου:
87,9 dB(A)
RMA 235.0
6311
εναρµονίζεται µε τις παρακάτω
Ευρωπαϊκές Οδηγίες:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
0478 131 9841 B - EL
Το έτος κατασκευής και ο αριθµός
εργαλείου αναγράφονται στην πινακίδα
ισχύος του εργαλείου.
Το πλήρες πιστοποιητικό συµβατότητας
ΕΕ είναι διαθέσιµο από την εταιρία
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
FI
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Αυστρία
Σύνταξη και φύλαξη των τεχνικών
εγγράφων:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
DA
17.1 Χλοοκοπτικό µηχάνηµα,
χειροκίνητο µε µπαταρία (STIHL RMA)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Αυτός ο φορτιστής έχει κατασκευαστεί και
έχει τεθεί σε κυκλοφορία σύµφωνα µε τους
παρακάτω κανονισµούς:
EL
17. Πιστοποιητικό
συµβατότητας ΕΕ
Όνοµα και διεύθυνση της αρχής
κοινοποίησης:
17.2 Φορτιστής STIHL AL 101
BG
Η βίδα µαχαιριού και ο σταυρός
πρέπει να αντικαθίστανται στην
αλλαγή µαχαιριού. Τα ανταλλακτικά
διατίθενται από τους εµπορικούς
αντιπροσώπους της STIHL.
Εφαρµοζόµενη διαδικασία αξιολόγησης
συµβατότητας:
Παράρτηµα VIII (2000/14/EC)
18.1 Χλοοκοπτικό µηχάνηµα STIHL
RMA 235.0
Αναγνώριση σειράς
Εγκεκριµένη
µπαταρία
Κινητήρας, τύπος
κατασκευής
Κατασκευαστής του
ηλεκτροκινητήρα
Τύπος κινητήρα
Τάση
Λήψη ισχύος
Κατηγορία
προστασίας
Βαθµός προστασίας
UK
Σταυρός:
6311 702 0600
6311
STIHL AK
Ηλεκτροκινητήρα
ς
Actuator
Κινητήρας EC
36 V
450 W
III
IPX 1
187
Κοπτικό εργαλείο
Μπάρα
µαχαιριού
Πλάτος κοπής
33 cm
Αριθµός στροφών της διάταξης κοπής:
Κανονική λειτουργία
3400 στροφές/λε
πτό
Λειτουργία Eco
2900 στροφές/λε
πτό
Κίνηση µπάρας
µαχαιριού
µόνιµη
Ύψος κοπής
25 - 65 mm
Ροπή σύσφιξης
βίδας µαχαιριού
15 - 20 Nm
Ø τροχού µπροστά
140 mm
Ø τροχού πίσω
170 mm
Μήκος
127 cm
Πλάτος
37 cm
Ύψος
108 cm
Βάρος
14 kg
Εκποµπές θορύβου:
Σύµφωνα µε την Οδηγία 2000/14/EC:
Εγγυηµένη στάθµη
89 dB(A)
θορύβου LWAd
Σύµφωνα µε την Οδηγία 2006/42/EC:
Στάθµη ηχοπίεσης
στη θέση εργασίας
LpA
76 dB(A)
Αστάθεια KpA
2 dB(A)
Κραδασµοί στο χέρι:
Αναφερόµενη χαρακτηριστική τιµή
ταλαντώσεων κατά EN 12096:
Τιµή µέτρησης ahw
1,80 m/sec2
Αστάθεια Khw
0,90 m/sec2
Μέτρηση κατά EN 20643
188
18.2 Μπαταρία STIHL AK
Τεχνολογία
µπαταρίας
Τάση
Χωρητικότητα σε Ah
Ενεργειακή απόδοση
σε Wh
Βάρος σε kg
Επιτρεπόµενο εύρος
θερµοκρασιών
Ιόντων λιθίου
36 V
βλέπε πινακίδα
ισχύος
βλέπε πινακίδα
ισχύος
βλέπε πινακίδα
ισχύος
-10°C έως
+50°C
Αυτό το σύµβολο παραπέµπει
στην αναφορά του αριθµού
στοιχείων και της ενεργειακής
απόδοσης σύµφωνα µε τις
προδιαγραφές του
κατασκευαστή των στοιχείων. Η
διαθέσιµη για χρήση ενεργειακή απόδοση
είναι µικρότερη.
18.3 Φορτιστής STIHL AL 101
Ονοµαστική τάση
Ονοµαστική ισχύς
Ρεύµα φόρτισης
Επιτρεπόµενο εύρος
θερµοκρασιών
220-240 V,
50-60 Hz
75 W
1,5 A
+5°C ως +40°C
Κατηγορία προστασίας II. Το
περίβληµα του φορτιστή είναι
διπλά µονωµένο από το
ηλεκτρικό κύκλωµα του δικτύου.
Οι χρόνοι φόρτισης αναφέρονται στο
www.stihl.com/charging-times.
18.4 REACH
Το REACH είναι ένα κανονισµός της ΕΕ
για την καταγραφή, αξιολόγηση και
πιστοποίηση χηµικών ουσιών.
Πληροφορίες για την συµµόρφωση µε τον
κανονισµό REACH (ΕΕ) αρ. 1907/2006
παρέχονται στο www.stihl.com/reach.
19. Εντοπισµός βλαβών
# αναζητήστε ενδεχοµένως έναν
εµπορικό αντιπρόσωπο, η STIHL
προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο
της STIHL.
Βλάβη:
Ο ηλεκτροκινητήρας δεν λειτουργεί
Πιθανή αιτία:
– Πολύ χαµηλή φόρτιση της µπαταρίας –
στην µπαταρία αναβοσβήνει 1 LED µε
πράσινο χρώµα
– Πολύ κρύα/ζεστή µπαταρία – στην
µπαταρία ανάβει 1 LED µε κόκκινο
χρώµα
– Βλάβη στην µπαταρία – στην µπαταρία
αναβοσβήνουν 4 LED µε κόκκινο
χρώµα
– Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα είναι πολύ
ζεστό – στην µπαταρία αναβοσβήνουν
3 LED µε κόκκινο χρώµα
– Βλάβη στο χλοοκοπτικό µηχάνηµα –
στην µπαταρία αναβοσβήνουν 3 LED
µε κόκκινο χρώµα
– ∆εν έχει πατηθεί το πλήκτρο
ενεργοποίησης
– Το φις ασφαλείας δεν έχει τοποθετηθεί
– Έχει διακοπεί η ηλεκτρική σύνδεση
ανάµεσα στο χλοοκοπτικό µηχάνηµα
και την µπαταρία
0478 131 9841 B - EL
Βλάβη:
Έντονοι κραδασµοί κατά τη διάρκεια
λειτουργίας
Πιθανή αιτία:
– Έχει χαλαρώσει η βίδα του µαχαιριού
– Το µαχαίρι δεν είναι ζυγοσταθµισµένο
Αντιµετώπιση:
– Σφίξτε τη βίδα του µαχαιριού (Ö 12.7)
– Τροχίστε (ζυγοσταθµίστε) το µαχαίρι ή
αντικαταστήστε το (Ö 12.8)
Βλάβη:
∆υσκολία στην ενεργοποίηση του
ηλεκτροκινητήρα ή µειωµένη απόδοση
ηλεκτροκινητήρα.
Πιθανή αιτία:
– Μπαταρία αποφορτισµένη
– Κοπή ψηλού ή βρεγµένου χόρτου
– Το περίβληµα του συγκροτήµατος
κοπής έχει βουλώσει
– Φθαρµένο ή στοµωµένο µαχαίρι κοπής
Αντιµετώπιση:
– Φορτίστε την µπαταρία (Ö 7.4)
– Προσαρµόστε το ύψος και την ταχύτητα
κοπής στις υπάρχουσες συνθήκες
(Ö 8.5)
– Καθαρίστε το περίβληµα του
χλοοκοπτικού µηχανήµατος (Ö 12.2)
– Αντικαταστήστε ή τροχίστε το µαχαίρι
(Ö 12.8)
Βλάβη:
Το κανάλι εκτόξευσης έχει βουλώσει
Πιθανή αιτία:
– Το µαχαίρι έχει φθαρεί
0478 131 9841 B - EL
189
EN
ES
PT
NO
SV
FI
Αντιµετώπιση:
– Αντικαταστήστε ή τροχίστε το µαχαίρι
(Ö 12.8)
– Μειώστε την ταχύτητα προώθησης
και/ή επιλέξτε το σωστό ύψος κοπής
(Ö 8.5)
DA
Αντιµετώπιση:
– Αφήστε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα να
κρυώσει
– Αφαιρέστε και επανατοποθετήστε την
µπαταρία (Ö 7.2)
– Τοποθετήστε το φις ασφαλείας (Ö 8.1)
– Προσαρµόστε το ύψος και την ταχύτητα
κοπής στις υπάρχουσες συνθήκες
(Ö 8.5)
– Επισκευάστε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα
(#)
Πιθανή αιτία:
– φθαρµένα ή στοµωµένα µαχαίρια
κοπής
– Η ταχύτητα προώθησης είναι µεγάλη σε
σχέση µε το ύψος κοπής
EL
Πιθανή αιτία:
– Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα είναι πολύ
ζεστό – στην µπαταρία αναβοσβήνουν
3 LED µε κόκκινο χρώµα
– Ηλεκτρική βλάβη
– Το φις ασφαλείας δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά
– Το εργαλείο καταπονείται υπερβολικά
κατά την κοπή ψηλού ή βρεγµένου
χόρτου
– Βλάβη του χλοοκοπτικού µηχανήµατος
Βλάβη:
Προβληµατική κοπή, το χόρτο κιτρινίζει
BG
Αντιµετώπιση:
– Φόρτιση µπαταρίας (Ö 7.4)
– Αφήστε την µπαταρία να ζεσταθεί ή
αντίστοιχα να κρυώσει
– Αφαιρέστε την µπαταρία και
επανατοποθετήστε την. Εάν χρειάζεται,
επικοινωνήστε µε τον εµπορικό
αντιπρόσωπο (#)
– Αφήστε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα να
κρυώσει
– Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές στη
θήκη µπαταρίας (Ö 12.2). Εάν
χρειαστεί, επικοινωνήστε µε τον
εµπορικό αντιπρόσωπο (#)
– Πάτηµα πλήκτρου ενεργοποίησης
(Ö 11.2)
– Τοποθετήστε το φις ασφαλείας (Ö 8.1)
– Τοποθετήστε σωστά την µπαταρία
(Ö 7.2). Καθαρίστε τις ηλεκτρικές
επαφές στη θήκη µπαταρίας (Ö 12.2)
– Μη θέτετε τον ηλεκτροκινητήρα σε
λειτουργία όταν το εργαλείο βρίσκεται
σε περιοχή µε ψηλό χόρτο,
προσαρµόστε το ύψος κοπής (Ö 8.5)
– Αφαιρέστε και στεγνώστε την µπαταρία.
Καθαρίστε και στεγνώστε τη θήκη
µπαταρίας (Ö 7.2)
– Καθαρίστε το περίβληµα του
χλοοκοπτικού µηχανήµατος (Ö 12.2)
– Αντικαταστήστε το φις ασφαλείας (#)
Βλάβη:
Ο ηλεκτροκινητήρας απενεργοποιείται
κατά τη διάρκεια λειτουργίας
UK
– Ο ηλεκτροκινητήρας καταπονείται
υπερβολικά λόγω ψηλού ή βρεγµένου
χόρτου
– Υγρασία στο εργαλείο ή/και στην
µπαταρία
– Το περίβληµα του συγκροτήµατος
κοπής έχει βουλώσει
– Βλάβη στην ασφάλεια του φις
ασφαλείας
– Κοπή ψηλού ή βρεγµένου χόρτου
Αντιµετώπιση:
– Αντικαταστήστε το µαχαίρι (Ö 12.8)
– Προσαρµόστε το ύψος και την ταχύτητα
κοπής στις υπάρχουσες συνθήκες
(Ö 8.5)
Βλάβη:
Πολύ σύντοµος χρόνος λειτουργίας
Πιθανή αιτία:
– Η µπαταρία δεν είναι πλήρως
φορτισµένη
– Κοπή ψηλού ή βρεγµένου χόρτου
– Το περίβληµα του συγκροτήµατος
κοπής έχει βουλώσει
– Φθαρµένο ή στοµωµένο µαχαίρι κοπής
– Έχει ξεπεραστεί η διάρκεια ζωής της
µπαταρίας
Αντιµετώπιση:
– Φορτίστε την µπαταρία (Ö 7.4)
– Προσαρµόστε το ύψος και την ταχύτητα
κοπής στις υπάρχουσες συνθήκες
(Ö 8.5)
– Καθαρίστε το περίβληµα του
χλοοκοπτικού µηχανήµατος (Ö 12.2)
– Αντικαταστήστε ή τροχίστε το µαχαίρι
(Ö 12.8)
– Αντικαταστήστε την µπαταρία (#)
Βλάβη:
Η µπαταρία φρακάρει στη θήκη µπαταρίας
κατά την τοποθέτηση
Πιθανή αιτία:
– Οι οδηγοί ή οι ηλεκτρικές επαφές στη
θήκη µπαταρίας έχουν λερωθεί
Αντιµετώπιση:
– Καθαρίστε τους οδηγούς ή τις
ηλεκτρικές επαφές στη θήκη µπαταρίας
(Ö 12.2)
190
Βλάβη:
Μετά την τοποθέτηση της µπαταρίας στον
φορτιστή δεν ξεκινά η διαδικασία φόρτισης
Πιθανή αιτία:
– Πολύ κρύα/ζεστή µπαταρία – στην
µπαταρία ανάβει 1 LED µε κόκκινο
χρώµα
– Καµία ηλεκτρική επαφή µεταξύ του
φορτιστή και της µπαταρίας
– Λανθασµένη τροφοδοσία ρεύµατος στο
φορτιστή
20. Πρόγραµµα συντήρησης
20.1 Βεβαίωση παράδοσης
Αντιµετώπιση:
– Αφήστε την µπαταρία τοποθετηµένη
στον φορτιστή. Η διαδικασία φόρτισης
ξεκινά αυτόµατα, µόλις εξασφαλιστεί το
επιτρεπόµενο εύρος θερµοκρασιών.
– Αφαιρέστε και επανατοποθετήστε την
µπαταρία (Ö 7.2)
– Συνδέστε τον φορτιστή στο ρεύµα
(Ö 7.3)
– Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο
– Ελέγξτε τον φορτιστή, εάν χρειαστεί
αντικαταστήστε τον (#)
Βλάβη:
Η µπαταρία δεν φορτίζεται – στον
φορτιστή αναβοσβήνει µε κόκκινο χρώµα
το LED
Πιθανή αιτία:
– Καµία ηλεκτρική επαφή µεταξύ του
φορτιστή και της µπαταρίας
– Βλάβη φορτιστή
– Βλάβη µπαταρίας
Αντιµετώπιση:
– Αφαιρέστε την µπαταρία, καθαρίστε τις
ηλεκτρικές επαφές στον φορτιστή
(Ö 12.5)
– Ελέγξτε τον φορτιστή, εάν χρειαστεί
αντικαταστήστε τον (#)
– Αντικαταστήστε την µπαταρία (#)
20.2 Βεβαίωση συντήρησης
Για την εκτέλεση των εργασιών
συντήρησης παραδώστε αυτές τις
οδηγίες χρήσης στον εµπορικό
αντιπρόσωπο STIHL.
Αυτός θα επιβεβαιώσει στα προτυπωµένα πεδία την εκτέλεση των
εργασιών συντήρησης.
23
Η συντήρηση πραγµατοποιήθηκε
στις
Ηµεροµηνία επόµενης
συντήρησης
0478 131 9841 B - EL
Д-р Nikolas Stihl
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ
УПОТРЕБА – И СЪХРАНЯВАЙТЕ.
0478 131 9841 B - BG
200
201
201
201
201
201
202
202
202
202
Отпечатано на хартия, избелена без хлор. Хартията подлежи на рециклиране. Защитната опаковка не съдържа
халогенни елементи.
203
204
204
204
204
204
205
205
EN
ES
PT
NO
193
193
193
193
195
195
196
196
197
197
197
198
SV
192
FI
192
192
203
203
203
203
DA
Благодарим Ви за доверието и Ви
пожелаваме удоволствие при
ползването на изделието от
фирмата STIHL.
За тази инструкция за
експлоатация
Общи указания
Указания за четене на
инструкцията за експлоатация
Различни варианти за отделните
страни
Описание на уреда
За Вашата безопасност
Общи указания
Облекло и екипировка
Акумулатор
Зарядно устройство
Зареждане
Транспортиране на уреда
Транспорт на акумулатора
Преди работа
По време на работа
Поддръжка, почистване, ремонт
и съхранение
Съхранение при продължително
неизползване на уреда
Изхвърляне
Описание на символите
Подготовка на уреда за пускане
в експлоатация
Сглобяване на косачката
Акумулатор и зарядно
устройство
Общи указания
Сваляне/поставяне на
акумулатора
Включване на зарядното
устройство в електрическата
мрежа
202
202
205
EL
STIHL също така държи на найвисокото качество в обслужването.
Сътрудниците в специализираните ни
търговски обекти са готови да Ви дадат
компетентна консултация и съвети,
както и да поемат комплексното
техническо обслужване на закупените
от Вас апарати.
1. Съдържание
Зареждане на акумулатора
Светодиоди върху акумулатора
Светодиод върху зарядното
устройство
Командни елементи
Предпазна скоба
Кош за трева
Индикатор за равнището на
запълване
Лост за управление
Централна настройка на
височината на косене
Указания за работа
Общи указания
Производителност на косене
Работна зона на оператора
Правилно натоварване на
електродвигателя
В случай че ножът за косене
блокира
Защита срещу топлинно
претоварване на
електродвигателя
Защитни приспособления
Предпазна скоба
Защитни приспособления
Управление с две ръце
Инерционна спирачка
Пускане на уреда в
експлоатация
Подготвителни дейности
Включване на косачката
Изключване на косачката
Изпразване на коша за трева
Поддръжка
Общи указания
Почистване на уреда
Електродвигател и колела
205
205
205
205
205
205
206
206
206
206
206
206
206
206
207
191
BG
Ние се радваме, че сте избрали
изделие на фирмата STIHL. Ние
разработваме и произвеждаме
продукти с най-високо качество в
съответствие с изискванията на нашите
клиенти. По този начин продуктите ни
се отличават с висока надеждност дори
при приложението им в най-тежки
условия на експлоатация.
UK
Скъпи купувачи,
Акумулатор
Зарядно устройство
Проверка на износването на
ножовете
Демонтаж и монтаж на ножа за
косене
Наточване на ножа за косене
Съхранение на уреда (през
зимата)
Транспортиране
Транспортиране на косачката
Транспортиране на акумулатора
Минимизиране на износването и
предотвратяване на повреди
Опазване на околната среда
Обичайни резервни части
ЕС Декларация за съответствие
Косачка, ръчноводена и
задвижвана от акумулатор
(STIHL RMA)
Зарядно устройство STIHL
AL 101
Технически данни
Косачка STIHL RMA 235.0
Акумулатор STIHL AK
Зарядно устройство STIHL
AL 101
REACH
Откриване на повреди
Сервизен план
Потвърждение за предаване
Потвърждение за извършена
сервизна поддръжка
192
207
207
2. За тази инструкция за
експлоатация
207
208
208
208
209
209
209
209
210
211
211
211
211
211
211
212
212
212
212
214
214
215
2.1 Общи указания
Тази инструкция за експлоатация е
оригинална инструкция за
експлоатация от производителя по
смисъла на Директива 2006/42/EC на
Европейския парламент и на Съвета.
STIHL работи непрекъснато за
усъвършенстване на асортимента си;
затова си запазваме правото на
промени във формата, техниката и
оборудването.
Ето защо данните и илюстрациите в
настоящата инструкция не могат да
бъдат основание за предявяване на
каквито и да е претенции.
В тази инструкция за експлоатация
може да има описани модели, които не
са налични във всяка страна.
Тази инструкция за експлоатация е
защитена от авторското право. Всички
права са запазени, по-специално
правото на размножаване, превод и
обработка с електронни системи.
2.2 Указания за четене на
инструкцията за експлоатация
Фигурите и текстовете описват
определени стъпки на действие.
Всички поставени върху уреда
пиктограми са пояснени в тази
инструкция за експлоатация.
Посока на погледа:
Посока на погледа при употреба на
„наляво“ и „надясно“ в инструкцията за
експлоатация:
Потребителят е застанал зад уреда и
гледа напред по посока на движението.
Препратка към глава:
Препратките към глави и раздели за
допълнителни обяснения се отбелязват
със стрелка. Следният пример показва
препратка към глава: (Ö 6.1)
Обозначаване на пасажи от текста:
Описаните указания могат да бъдат
обозначени по различен начин.
Работни стъпки, които изискват
действие от страна на потребителя:
● Развийте болта (1) с отвертка,
задействайте лоста (2)...
Общи изброявания:
– Използване на продукта при спортни
или състезателни мероприятия
Teкстове с допълнително значение:
Тези пасажи са обозначени с един от
описаните по-долу символи, за да
бъдат по-добре откроени в
инструкцията за експлоатация.
Опасност!
Опасност от злополука и тежко
нараняване на хора.
Извършването на определени
действия е необходимо или
трябва да се избягва определено
поведение.
Предупреждение!
Опасност от нараняване на хора.
Извършването на определени
действия предпазва от възможни
или вероятни наранявания.
0478 131 9841 B - BG
2.3 Различни варианти за отделните
страни
В зависимост от страната, в която ще се
използва уредът, STIHL доставя
зарядните устройства с различни
щепсели и превключватели.
На фигурите са показани зарядни
устройства с еврощепсели;
включването в мрежата на уреди с друг
стандарт щепсели се извършва по
същия начин.
15
16
17
18
19
20
21
22
Тези предпазни мерки (списъкът не е
пълен) са задължителни за Вашата
безопасност. Винаги използвайте уреда
разумно и отговорно и не забравяйте,
че потребителят носи отговорност при
злополука с трети лица или материални
щети по тяхната собственост.
Опасност за живота поради
задушаване!
Съществува опасност за децата,
които си играят с опаковките.
Задължително дръжте
опаковките извън обсега на деца.
Уредът, включително всички
приспособления за допълнително
монтиране, могат да се предоставят
или отдават под наем само на лица,
принципно запознати с този модел и
работата с него. Инструкцията за
експлоатация е част от уреда и винаги
трябва да бъде предавана заедно с
него.
Запознайте се с елементите за
управление и с употребата на уреда.
0478 131 9841 B - BG
193
EN
PT
NO
SV
Преди първото пускане на
уреда в действие трябва да
прочетете внимателно цялата
инструкция за експлоатация.
Съхранявайте старателно
инструкцията за експлоатация, за да я
ползвате и в бъдеще.
FI
Непременно спазвайте тези
правила за техника на
безопасност при работа с
уреда.
DA
1
9
10
11
12
13
14
4.1 Общи указания
EL
Фигурите, на които е показан начинът
на употреба на уреда, се намират в
началото на инструкцията за
експлоатация.
Горна част на ръкохватката
Лост за спиране на двигателя
Въртящ се лост
Дефлектор
Долна част на ръкохватката
Ръкохватка за носене
Капак на електродвигателя
Капак на отделението за
акумулатор
Предпазна скоба
Блокиращ лост
Предно колело
Корпус
Задно колело
Табелка за мощността с машинен
номер
Кош за трева
Водач на кабела
Кабелна скоба
Пусков бутон
Лост за регулиране на височината
Индикатор за равнището на
запълване
Акумулатор
Зарядно устройство
BG
Teкстове, отнасящи се към фигури:
1
2
3
4
5
6
7
8
ES
4. За Вашата безопасност
1
Указание
Информация за по-добро
използване на уреда и за
избягване на евентуалното му
неправилно обслужване.
Този символ показва връзката
между фигурите в началото и
съответния текст в инструкцията
за експлоатация.
3. Описание на уреда
UK
Внимание!
Леки наранявания или
материални щети могат да бъдат
предотвратени с извършване на
определени действия.
Уредът да се използва само от лица,
които са прочели инструкцията за
експлоатация и са запознати с начина
на работа с него. Преди първото
пускане на уреда в експлоатация всеки
потребител трябва да се постарае да
получи компетентна и практическа
подготовка за работа с него. Той трябва
да получи указания от продавача или от
друго квалифицирано лице за
безопасната употреба на уреда.
Целта на тези указания е преди всичко
да накарат потребителя да осъзнае, че
са необходими изключително внимание
и концентрация от негова страна,
докато работи с уреда.
Внимание – опасност от злополука!
Уредът е предназначен само за косене
на трева. Използването на уреда за
други цели не е позволено, тъй като
може да бъде опасно или да го повреди.
Поради опасност от телесни повреди за
потребителя, не се разрешава
използването на уреда за следните
дейности (списъкът не е пълен):
– подрязване на шубраци, жив плет и
храсти;
– рязане на пълзящи растения;
– поддържане на трева в покривни
градини и балконски саксии;
Дори когато обслужвате този уред
според указанията, винаги съществува
остатъчен риск.
– раздробяване и надробяване на
отрязани клони от дървета и жив
плет;
Уверете се, че потребителят има
физическа, сетивна и психическа
способност да обслужва уреда и да
работи с него. Ако потребителят има
ограничена физическа, сетивна или
психическа възможност за това, той
трябва да работи с него под надзора и
според указанията на отговорно лице.
– почистване на алеи (изсмукване,
издухване);
Уверете се, че потребителят е
пълнолетен или е бил обучен за
съответната професия според
националните разпоредби и под
съответния надзор.
Използвайте уреда само когато сте
отпочинали и в добро физическо и
психическо състояние. Ако имате
здравословни проблеми, трябва да се
консултирате с Вашия лекар дали
можете да работите с уреда. Не
работете с уреда след употреба на
алкохол, наркотици или забавящи
способността за реагиране лекарства.
Уредът е предвиден за лично ползване.
194
– изравняване на почвени неравности,
напр. къртичини;
– транспортиране на окосена маса,
освен в предвидения за тази цел кош
за трева.
От съображения за сигурност се
забранява извършване на каквато и да
било промяна по уреда с изключение на
квалифицирания допълнителен монтаж
на одобрени от STIHL принадлежности,
освен това такава промяна би довела и
до отмяна на гаранцията. Информация
за одобрените принадлежности можете
да получите от вашия специализиран
търговец на STIHL.
Изрично се забранява всякаква
манипулация по уреда, която повишава
мощността или честотата на въртене на
двигателя с вътрешно горене, съотв. на
електродвигателя.
Не извършвайте промени по уреда,
които водят до повишаване на
шумовите емисии.
С уреда не бива да се транспортират
хора, особено деца, животни или
предмети.
При използване на уреда в обществени
обекти, паркове, на спортни площадки,
по улици и в селскостопански и горски
предприятия се изисква повишено
внимание.
Внимание! Опасност за
здравето поради вибрации!
Прекомерното излагане на
вибрации може да увреди
кръвообращението или нервите на
горните крайници, особено при хора с
проблеми в кръвообращението.
Обърнете се към лекар при появата на
симптоми, които биха могли да са
резултат от излагане на вибрации.
Такива симптоми, които се появяват
основно по пръстите, ръцете или
китките, са напр. (списъкът не е пълен):
– липса на чувствителност,
– болки,
– мускулна слабост,
– дисхромия на кожата,
– неприятен сърбеж.
Дръжте по време на работа
ръкохватката здраво, но не напрегнато,
с две ръце на предвидените за целта
места.
Времето за работа да се планира така,
че да се избягват по-високите
натоварвания за по-продължителен
период от време.
0478 131 9841 B - BG
Носете дълги панталони и
тясно прилепнало облекло, когато
работите с уреда.
Никога не носете свободно облекло,
бижута, вратовръзки и шалове, които
могат да се закачат за подвижните
части (команден лост).
4.3 Акумулатор
Децата може да не разпознаят и
преценят опасностите от акумулатора.
Децата могат да получат тежки
наранявания.
● Пазете акумулатора от
дъжд и влага и не го
потапяйте в течности.
● Не излагайте акумулатора
на високо налягане.
● Не излагайте акумулатора на
въздействието на микровълни.
● Пазете акумулатора от химикали и
соли.
● Не изпускайте акумулатора.
● Съхранявайте акумулатора чист и
сух.
● Съхранявайте акумулатора в
затворено помещение.
PT
ES
EN
● Не зареждайте повреден или
дефектен акумулатор.
● Ако акумулаторът е замърсен или
мокър: почистете и оставете
акумулатора да изсъхне.
● Не променяйте акумулатора.
● Не пъхайте предмети в отворите на
акумулатора.
● Не свързвайте и не закъсявайте
електрическите контакти на
акумулатора с метални предмети.
● Не отваряйте акумулатора.
От повредения акумулатор може да
излезе течност. Ако течността влезе в
контакт с кожата или очите, кожата или
очите могат да се раздразнят.
● Пазете децата надалеч.
● Съхранявайте акумулатора отделно
от косачката и от зарядното
устройство.
● Съхранявайте акумулатора на
място, недостъпно за деца.
● Съхранявайте акумулатора в
електронепроводима опаковка.
● Ако има контакт с кожата: измийте
засегнатите места по кожата обилно
с вода и сапун.
Акумулаторът не е защитен от всякакви
влияния на околната среда. Ако
акумулаторът е изложен на определени
влияния на околната среда,
акумулаторът може да се запали или да
● Съхранявайте акумулатора в
допустимия температурен диапазон.
(Ö 18.2)
● Ако има контакт с очите: промийте
очите най-малко за 15 минути обилно
с вода и потърсете лекар.
0478 131 9841 B - BG
NO
● Не работете с повреден или
дефектен акумулатор.
SV
● Дръжте далеч акумулатора
от метални предмети.
В състояние, което не е подходящо за
безопасна експлоатация, акумулаторът
вече не може да функционира
безопасно. Хората могат да получат
тежки наранявания.
FI
● Спазвайте допустимия
температурен диапазон на
акумулатора. (Ö 18.2)
– Акумулаторът функционира и не е
променен.
DA
При заточване на ножа за
косене трябва да се носят
подходящи предпазни очила.
● Не хвърляйте акумулатора
в огън.
– Акумулаторът е чист и сух.
● Избягвайте контакт с течността.
Акумулаторът е в състояние за
безопасна експлоатация, ако
следните условия са изпълнени:
195
EL
При дейности по поддръжка и
почистване, както и при
транспортиране, винаги
носете плътни предпазни
ръкавици и прибирайте добре дългата
коса (кърпа за глава, шапка и др.).
● Пазете акумулатора от
топлина и огън.
– Акумулаторът не е повреден.
BG
По време на работа винаги
носете затворени обувки с
грайферни подметки. Никога
не работете боси или с леки обувки,
например сандали.
експлодира. Хората могат да се
наранят и могат да възникнат
материални щети.
UK
4.2 Облекло и екипировка
Повреден или дефектен акумулатор
може да мирише, дими или гори
необичайно. Това може да доведе до
тежки наранявания или смърт за хората
и може да възникнат материални щети.
● Ако акумулаторът мирише или дими
необичайно: не използвайте
акумулатора и го дръжте далеч от
запалими вещества.
● Ако акумулаторът гори: угасете
акумулатора с пожарогасител или
вода.
4.4 Зарядно устройство
Децата може да не разпознаят и
преценят опасностите от зарядното
устройство и електрическия ток. Децата
могат да получат тежки наранявания.
● Пазете децата надалеч.
● Съхранявайте зарядното устройство
на място, недостъпно за деца.
Зарядното устройство не е защитено от
всякакви влияния на околната среда.
Ако зарядното устройство е изложено
на определени влияния на околната
среда, зарядното устройство може да
се запали или да експлодира. Хората
могат да се наранят и могат да
възникнат материални щети.
● Използвайте зарядното
устройство в затворено и
сухо помещение.
● Съхранявайте зарядното устройство
отделно от косачката и от
акумулатора.
● Преди съхраняване оставете
зарядното устройство да се охлади.
● Съхранявайте зарядното устройство
чисто и сухо.
● Съхранявайте зарядното устройство
в затворено помещение.
Зарядното устройство е в състояние
за безопасна експлоатация, ако
следните условия са изпълнени:
– Зарядното устройство няма повреди.
● Не свързвайте и не закъсявайте
електрическите контакти на
зарядното устройство с метални
предмети.
● Не отваряйте зарядното устройство.
Захранващият кабел не е предназначен
за носене или закачване на зарядното
устройство. Захранващият кабел и
зарядното устройство могат да се
повредят.
● Хващайте и дръжте зарядното
устройство за корпуса. Вградена
ръкохватка за лесно повдигане на
зарядното устройство е поставена
върху последното.
● Закачайте зарядното устройство за
държача за стена.
– Зарядното устройство е чисто и сухо.
– Зарядното устройство функционира
и не е променено.
В състояние, което не е подходящо за
безопасна експлоатация, компонентите
не могат да функционират правилно и
съоръженията за безопасност не
работят. Хората могат да получат тежки
наранявания.
● Не използвайте повредено или
дефектно зарядно устройство.
Изхвърлете зарядното устройство.
4.5 Зареждане
Контактът с електропроводящи части
може да бъде причинен от следните:
– Захранващият кабел е повреден.
– Щепселът е повреден.
– Контактът не е правилно инсталиран.
Контактът с електропроводящи части
може да доведе до електрически удар.
Потребителят е застрашен от тежко
нараняване или смърт.
● Не използвайте зарядното
устройство в лесно запалима и в
експлозивна среда.
● Ако зарядното устройство е
замърсено или мокро: почистете и
подсушете зарядното устройство.
● Не използвайте зарядното
устройство върху лесно запалима
основа.
● Не променяйте зарядното
устройство.
● Пъхнете щепсела в правилно
инсталиран контакт.
● Не пъхайте предмети в отворите на
зарядното устройство.
По време на зареждането погрешното
мрежово напрежение или погрешната
мрежова честота може да доведе до
пренапрежение в зарядното
устройство. Зарядното устройство
може да се повреди.
● Спазвайте допустимия
температурен диапазон на
зарядното устройство.
196
● Уверете се, че захранващият кабел и
щепселът не са повредени.
0478 131 9841 B - BG
● Не покривайте зарядното
устройство.
● Закачайте зарядното устройство за
държача за стена.
Ако няколко зарядни устройства са
свързани към един контакт, по време на
зареждането електрическите
проводници могат да се претоварят.
Електрическите проводници може да се
загреят и да предизвикат пожар. Това
може да доведе до тежки наранявания
или смърт за хората и може да
възникнат материални щети.
● Свързвайте само по едно зарядно
устройство към даден контакт.
● Не свързвайте зарядното устройство
към разклонители.
Застопорете уреда и транспортираните
заедно с него компоненти (напр. кош за
трева) върху товарната платформа с
подходящи по размер средства за
закрепване (ремъци, въжета и др.).
Избягвайте контакт с ножа за косене
при вдигане и носене на уреда.
Прочетете и спазвайте указанията в
глава „Транспортиране“. Там е описано
как да вдигате и закрепвате уреда.
(Ö 13.)
При транспортиране на уреда
спазвайте местните законови
разпоредби и по-специално
отнасящите се до безопасността при
товарене и транспорт на изделия върху
товарни платформи.
● Обезопасете опаковката или
транспортния контейнер така, че
опаковката или транспортният
контейнер да не може да се движи.
Не оставяйте акумулатора в
автомобила и никога не го излагайте на
пряка слънчева светлина.
При транспортиране на литиевойонните акумулаторни батерии трябва
да се внимава много. Уверете се, че
акумулаторите се транспортират
защитени от късо съединение. За тази
цел запазете оригиналната картонена
опаковка на акумулаторите на STIHL и
транспортирайте акумулаторите или в
нея, в случай че не е повредена, или
поставени в косачката.
4.7 Транспорт на акумулатора
Акумулаторът не е защитен от всякакви
влияния на околната среда. Ако
акумулаторът е изложен на определени
0478 131 9841 B - BG
4.8 Преди работа
Уверете се, че с уреда работят само
лица, които са запознати с
инструкцията за експлоатация.
197
EN
NO
PT
ES
● Опаковайте акумулатора в
опаковката или в транспортния
контейнер така, че да не може да се
движи.
SV
Вземете под внимание теглото на уреда
и при нужда използвайте подходящи
помощни съоръжения за товарене
(товарни рампи, подемни механизми).
По време на транспорт извън уреда
акумулаторът може да се преобърне
или да се премести. Хората могат да се
наранят и могат да възникнат
материални щети.
FI
Транспортирайте уреда само с
изстинал електродвигател.
● Транспортирайте акумулатора в
уреда, в електронепроводима
опаковка или в електронепроводим
транспортен контейнер.
DA
Зарядното устройство може да прегрее
при недостатъчно отвеждане на
топлината и да предизвика пожар. Това
може да доведе до тежки наранявания
или смърт за хората и може да
възникнат материални щети.
Преди да транспортирате
уреда, го изключете, изчакайте
ножа да спре напълно и извадете
предпазната скоба.
● Не транспортирайте повреден
акумулатор.
EL
● Изтеглете щепсела от контакта.
Работете само с ръкавици, за да
избегнете наранявания от части на
уреда, които са горещи или с остри
ръбове.
влияния на околната среда,
акумулаторът може да се повреди и
могат да се получат материални щети.
BG
По време на зареждане повреденото
или дефектно зарядно устройство може
да мирише или пуши необичайно.
Хората могат да се наранят или могат
да възникнат материални щети.
4.6 Транспортиране на уреда
UK
● Уверете се, че мрежовото
напрежение и мрежовата честота на
електрическата мрежа съответстват
с данните върху типовата табелка на
зарядното устройство.
Спазвайте позволените часове,
определени в местните разпоредби, за
работа с градински уреди, оборудвани с
електродвигател.
Проверете внимателно терена, върху
който ще използвате уреда, и
отстранете всички камъни, пръчки,
телове, кости и други чужди тела, които
могат да бъдат изхвърлени от него.
Препятствията (напр. пънове, корени)
лесно могат да останат незабелязани
във висока трева.
За тази цел, преди да започнете работа
с уреда, обозначете всички скрити в
тревата чужди тела (препятствия),
които не могат да бъдат отстранени.
Преди употреба на уреда всички
неизправни, износени и повредени
части трябва да се заменят. Станалите
нечетливи или повредени
предупредителни стикери по уреда
трябва да се подменят. Вашият
специализиран търговец на STIHL
поддържа наличност от резервни
стикери и всички други резервни части.
Уредът може да се използва само в
състояние на безопасна експлоатация.
Преди всяко пускане на уреда в
експлоатация проверете
– дали уредът е монтиран в
съответствие с указанията.
– дали режещият инструмент и целият
режещ блок (нож за косене,
елементи за закрепване, корпус на
косачния механизъм) са в изправно
състояние. Обърнете внимание найвече дали са добре закрепени и дали
не са повредени (резки или
пукнатини) или износени.
198
– дали защитните приспособления
(напр. дефлектор, корпус, лост за
управление, лост за спиране на
двигателя) са в изправно състояние
и функционират правилно.
– дали по коша за трева няма повреди
и дали е монтиран добре; ако кошът
за трева е повреден, не бива да се
използва.
– дали инерционната спирачка на
електродвигателя функционира.
При нужда извършете сами всички
необходими дейности или се обърнете
към специализиран търговец. STIHL
препоръчва своите специализирани
търговци.
Никога не включвайте
електродвигателя, ако не сте
монтирали ножа съгласно указанията.
Опасност от прегряване на
електродвигателя!
Спазвайте указанията в глави
„Акумулатор“ (Ö 4.3) и „Зарядно
устройство“ (Ö 4.4).
4.9 По време на работа
Никога не работете с уреда,
ако в района, където ще
работите с него, има хора,
особено деца, или животни.
Не работете при температури на
околната среда под +5 °C.
Работете само на дневна светлина или
при добро изкуствено осветление.
Не работете с уреда при дъжд, буря и
особено когато има опасност от удар на
мълния.
Внимание – опасност от
нараняване!
Никога не поставяйте ръцете
или краката си до или под
въртящите се части. Никога не
докосвайте въртящия се нож. Винаги
стойте на разстояние от отвора за
изхвърляне.
Винаги спазвайте определената от
ръкохватката безопасна дистанция.
Ръкохватката трябва да е монтирана
правилно и да не бъде променяна.
Никога не пускайте уреда в
експлоатация със сгъната ръкохватка.
Монтираните на уреда прекъсвачи и
защитни приспособления не бива да
бъдат отстранявани или припокривани.
Никога не фиксирайте лоста за спиране
на двигателя към ръкохватката (напр.
чрез привързване).
Никога не окачвайте предмети по
ръкохватката (напр. работно облекло).
Ако теренът е влажен, опасността от
злополука се увеличава поради
намалена стабилност на оператора.
Работете много внимателно, за да
избегнете подхлъзване. По възможност
избягвайте използване на уреда върху
влажни терени.
Не оставяйте уреда на открито под
дъжда.
Винаги дръжте затворено отделението
за акумулатора по време на работа.
Включване на уреда:
Включете уреда внимателно в
съответствие с инструкциите в глава
„Пускане на уреда в експлоатация“.
(Ö 11.)
Осигурявайте достатъчно разстояние
между краката си и режещия
инструмент.
0478 131 9841 B - BG
Работете винаги напречно, а не
надлъжно на склона.
Ако при косене надлъжно на склона
операторът загуби контрол, може да
бъде прегазен от косящия уред.
Бъдете особено внимателни, когато
променяте посоката на движение по
склона.
Винаги осигурявайте добра стабилност
на уреда при работа по склонове и
избягвайте да работите по прекалено
стръмни склонове.
От съображения за сигурност уредът не
бива да се използва по склонове с
наклон над 25° (46,6%). Опасност от
нараняване!
25° наклон на склона отговарят на
вертикално нарастване от 46,6 см на
100 см хоризонтална дължина.
Винаги управлявайте уреда с
пешеходна скорост и в никакъв случай
не тичайте, докато работите с него.
Управлението на уреда с по-голяма
скорост увеличава опасността от
нараняване в резултат на препъване,
подхлъзване и т.н.
Бъдете особено предпазливи, когато
завивате с уреда или го придърпвате
към себе си.
Опасност от препъване!
Скритите в тревните площи обекти
(дъждовални инсталации, колове,
водни клапани, фундаменти,
електрически проводници и т.н.)
задължително трябва да се заобикалят.
Никога не преминавайте с уреда през
такива чужди обекти.
В случай че режещият инструмент или
уредът срещнат някакво препятствие
или чуждо тяло, изключете
електродвигателя, извадете
предпазната скоба и извършете
компетентна проверка.
0478 131 9841 B - BG
EN
ES
PT
NO
SV
– когато придвижвате уреда към и
обратно от площта за косене;
– преди да свалите коша за трева;
– преди да настроите височината на
косене.
Изключете електродвигателя,
извадете предпазната скоба и
се уверете, че режещият инструмент е
спрял да се движи напълно,
– преди да свалите акумулатора;
– преди да оставите уреда без надзор;
– преди да транспортирате, повдигате
или пренасяте уреда;
– преди да разблокирате или отпушите
канала за изхвърляне;
– преди да проверите, почистите или
извършите други дейности по уреда
(напр. сгъване или регулиране на
ръкохватката);
– ако режещият инструмент е срещнал
чуждо тяло. Режещият инструмент
трябва да се провери за възможни
повреди. Уредът не бива да се пуска
в експлоатация с повреден или
огънат ножов вал или вал на
двигателя. Опасност от нараняване
поради неизправни части!
199
FI
Работа по склонове:
Не се опитвайте да
проверявате ножа, докато
уредът работи. Никога не
отваряйте дефлектора и/или не
сваляйте коша за трева, докато ножът
за косене работи. Въртящият се нож
може да причини нараняване.
– когато при транспортиране
съществува опасност от обръщане
на уреда върху площи, различни от
тревни;
DA
Избягвайте честото включване на
уреда в рамките на кратък интервал от
време, не си „играйте“ с пусковия бутон.
Опасност от прегряване на
електродвигателя!
Изключете електродвигателя:
EL
Не включвайте електродвигателя, ако
каналът за изхвърляне не е покрит с
дефлектора или с коша за трева.
Внимание – опасност от
нараняване!
Никога не поставяйте ръцете
или краката си до или под
въртящи се части. Никога не пипайте
въртящия се нож. Винаги стойте на
разстояние от отвора за изхвърляне.
Винаги спазвайте определената от
лоста за управление безопасна
дистанция.
Внимавайте за движението по
инерция на режещия
инструмент, което
продължава още няколко
секунди, преди инструментът
да спре напълно.
BG
Уредът не бива да се накланя преди
или по време на включване.
По време на работа:
UK
При включване уредът трябва да стои
на равна повърхност.
– ако уредът започне да вибрира
необичайно силно. В такъв случай
трябва да проверите целия уред,
особено режещия инструмент, за
евентуални повреди и хлабави
части. Повредените части трябва да
се сменят, а хлабавите части да се
закрепят/затегнат, преди да
продължите работа.
Опасност от нараняване!
Силното вибриране по принцип е
индикация за повреда.
Уредът не бива да се пуска в
експлоатация с повреден или
извит ножов вал или с повреден
или извит нож за косене.
Ако нямате необходимите
познания, се обърнете към
специалист (STIHL препоръчва
своите специализираните
търговци), който да извърши
необходимите ремонти.
С помощта на дървена пръчка
отстранете заседналите остатъци от
трева. Почистете долната страна на
косачката с четка и вода.
Никога не ползвайте паро- или
водоструйка и не почиствайте уреда
под течаща вода (напр. с градински
маркуч).
Не използвайте агресивни почистващи
препарати. Те могат да повредят
пластмасовите и металните части,
което да влоши безопасната работа на
вашия уред на STIHL.
За да избегнете прегряване, респ.
опасност от пожар, зоните около
отворите за въздух от горната страна на
уреда (между капака на
електродвигателя и корпуса) и от
долната страна на уреда (в канала за
изхвърляне) трябва да се пазят от
замърсявания (напр. трева, слама, мъх,
листа или изтичаща грес).
Дейности по поддръжката:
4.10 Поддръжка, почистване, ремонт
и съхранение
Преди всички работи по уреда, преди
настройка или почистване
● Изключете електродвигателя,
● изтеглете предпазната
скоба и
● при нужда свалете акумулатора.
Оставете уреда напълно да изстине,
преди да го приберете за съхранение в
затворено помещение и преди да
извършите дейности по поддръжката и
почистването му.
Почистване:
След употреба целият уред трябва
старателно да се почисти. (Ö 12.2)
200
Разрешено е извършване само на
описаните в тази инструкция за
експлоатация дейности по поддръжката
– всички останали работи трябва да се
изпълняват от специализиран
търговец.
В случай че се нуждаете от
информация или помощни средства,
винаги се обръщайте към
специализиран търговец.
STIHL препоръчва дейностите по
поддръжка и ремонт да се извършват
само от специализиран търговец на
STIHL.
Специализираните търговци на STIHL
редовно преминават обучение и им се
предоставя техническа информация.
Използвайте само разрешени от STIHL
инструменти, принадлежности и уреди
за допълнително прикачване или
технически еквивалентни части, в
противен случай може да възникне
опасност от злополука, която да доведе
до физическо нараняване на хора или
повреда на уреда. Ако имате въпроси,
се обърнете към специализиран
търговец.
Оригиналните инструменти,
принадлежности и резервни части на
STIHL по своите качества са оптимално
съгласувани с уреда и изискванията на
потребителя. Оригиналните резервни
части на STIHL се познават по
каталожния номер на STIHL, по надписа
STIHL и евентуално по знака на
резервната част на STIHL. Върху
малките части може да има само знак.
Винаги поддържайте
предупредителните и указателните
стикери чисти и четливи. Повредени
или изгубени стикери трябва да се
заменят с нови оригинални стикери от
вашия специализиран търговец на
STIHL. Ако даден детайл се замени с
нов, погрижете се новият детайл да
получи същия стикер.
Проверявайте редовно ножа за косене
за стабилност, повреди и износване.
При работа по режещия блок носете
винаги дебели предпазни ръкавици и
бъдете изключително предпазливи.
Внимавайте всички гайки, палци и
болтове, особено болтът на ножа, да са
добре затегнати, така че уредът да се
намира в безопасно работно
състояние.
Проверявайте редовно целия уред и
коша за трева, особено преди да ги
приберете за съхранение (напр. през
0478 131 9841 B - BG
Уверете се, че уредът е защитен срещу
неразрешена употреба (напр. от деца).
Почистете уреда основно, преди да го
приберете за съхранение (напр. през
зимата).
Уверете се, че излезлият от употреба
уред (косачка, акумулатор, зарядно
устройство, принадлежности) ще бъде
предаден за изхвърляне в
съответствие с приложимите
изисквания. Преди да бъде изхвърлена
косачката, тя трябва да бъде приведена
в състояние, в което е негодна за
употреба. За предотвратяване на
0478 131 9841 B - BG
EN
ES
PT
NO
SV
FI
6. Подготовка на уреда за
пускане в експлоатация
5. Описание на символите
Внимание!
Прочетете инструкцията за
експлоатация, преди да
използвате уреда.
Съхранявайте уреда в състояние за
безопасна експлоатация.
4.12 Изхвърляне
Включете
електродвигателя.
DA
Съхранявайте изстиналия уред,
акумулатора и предпазната скоба
отделно едни от други в безопасно,
сухо и затворено помещение,
недостъпно за деца.
Акумулаторите трябва да се изхвърлят
отделно от уреда. Преди изхвърляне се
уверете, че акумулаторът е разреден
(напр. като оставите електродвигателя
да работи) и след това изхвърлете в
съответствие с изискванията за
безопасност и опазване на околната
среда.
Опасност от нараняване!
Не допускайте странични
лица в опасната зона.
EL
4.11 Съхранение при продължително
неизползване на уреда
Опасност от нараняване с режещия
инструмент!
Никога не оставяйте без надзор уред,
който е излязъл от употреба. Уверете
се, че уредът и режещият инструмент
се съхраняват на място, недостъпно за
деца.
Внимание –
остри ножове за косене!
Ножовете за косене
продължават да се въртят
и след изключване на
електродвигателя. Преди
да извършвате дейности
по поддръжката,
отстранете блокиращото
приспособление
(предпазната скоба).
6.1 Сглобяване на косачката
Опасност от нараняване
Спазвайте указанията за
безопасност в глава „За Вашата
безопасност“. (Ö 4.)
● Извършете сглобяването върху
хоризонтална, равна и твърда
повърхност.
● Преди монтажа проверете
окомплектовката.
2
● Заредете докрай акумулатора.
(Ö 7.4)
● Монтирайте долните части на
ръкохватката (D) – спазвайте
момента на затягане.
BG
В случай че за извършване на дейности
по поддръжката са били отстранени
компоненти или защитни
приспособления, те трябва да се
поставят отново след това съгласно
указанията.
злополуки отстранете предпазната
скоба и електрическия кабел на
прекъсвача към електродвигателя.
UK
зимата) за износване или повреди. От
съображения за сигурност подменяйте
веднага износените или повредени
части, за да бъде уредът винаги в
безопасно работно състояние.
3
● Позиционирайте горната част на
ръкохватката върху долните части на
ръкохватката на желаната височина
и задръжте. (Ö 8.4)
201
● Монтирайте горната част на
ръкохватката, поставете
4
електрическия кабел във
водача на кабела (J), както е
показано на фигурата, и го закрепете
с кабелните скоби (K) към
ръкохватката.
Поставяне на акумулатора:
● Сглобете и закачете коша за
трева. (Ö 8.2)
7.3 Включване на зарядното
устройство в електрическата
мрежа
5
7. Акумулатор и зарядно
устройство
● Поставете с лек натиск
акумулатора (2) в отделението за
акумулатор, както е показано –
трябва да се чуе прищракване.
● Включете зарядното устройство в
електрическата мрежа. (Ö 7.3)
7
● Пъхнете щепсела (1) в контакта (2).
7.1 Общи указания
Използвайте косачката само със
зареждащи се литиево-йонни
акумулаторни батерии на STIHL от
типа AK.
Доставяните заедно с уреда
акумулатори са оптимално съгласувани
с предназначението на уреда, но за
целта могат да се използват всички
акумулатори от типа STIHL AK.
7.2 Сваляне/поставяне на
акумулатора
● Свалете акумулатора от
отделението за акумулатор. (Ö 7.2)
6
● Изтеглете предпазната
скоба (Ö 8.1) и задръжте
капака на отделението за
акумулатор в отворена позиция.
Сваляне на акумулатора:
● Натиснете блокиращия лост (1) към
акумулатора и изтеглете нагоре
акумулатора (2).
● След включване на зарядното
устройство към
електрозахранването се извършва
самотестване. По време на този
процес светодиодът (3) на зарядното
устройство светва за ок. 1 секунда в
зелено, след това в червено и отново
изгасва (Ö 7.6).
● Поставете акумулатора (1) във
водачите на зарядното
устройство (2) и натиснете докрай.
Светодиодът на зарядното
устройство (3) свети в зелено.
Светодиодите на акумулатора (4)
светят в зелено и показват
състоянието на зареждане.
● Ако светодиодите на зарядното
устройство (3) и светодиодите върху
акумулатора (4) вече не светят,
изтеглете щепсела.
Акумулаторът е зареден напълно.
● Извадете акумулатора от зарядното
устройство и го поставете в
отделението за акумулатор. (Ö 7.2)
7.4 Зареждане на акумулатора
8
Времето на зареждане зависи от
различни фактори, напр. от
температурата на акумулатора или от
температурата на околната среда.
Фактическото време на зареждане
може да се отклонява от посоченото
време на зареждане. Времето на
зареждане е посочено на
www.stihl.com/charging-times.
Когато акумулаторът се постави в
зарядното устройство,
процедурата по зареждане
стартира автоматично. Когато
акумулаторът е зареден
напълно, зарядното устройство
се изключва автоматично.
7.5 Светодиоди върху
акумулатора
9
Показване на състоянието на
зареждане:
● Натиснете бутона (1). Светодиодите
светят за ок. 5 секунди в зелено и
показват състоянието на зареждане.
● Ако десният светодиод мига в
зелено, заредете акумулатора.
(Ö 7.4)
Неизправности:
Светодиодите показват неизправности
по косачката или акумулатора. Те могат
да светят или да мигат в червено.
По време на зареждането
акумулаторът и зарядното
устройство се нагряват.
202
0478 131 9841 B - BG
Косачката може да бъде пусната 10
в експлоатация само ако
предпазната скоба е поставена в
цокъла зад отделението за акумулатор.
3 светодиода светят в
червено:
Косачката е прегряла.
3 светодиода мигат в
червено:
Косачката има
неизправност.
● Отстранете неизправностите. (Ö 19.)
7.6 Светодиод върху зарядното
устройство
7
Светодиодът (3) показва статуса
на зарядното устройство. Той може да
свети в зелено или да мига в червено.
Светодиодът свети в
зелено, а светодиодите
върху акумулатора светят
или мигат в зелено:
акумулаторът се зарежда.
Светодиодът мига в
червено:
между акумулатора и
зарядното устройство няма
електрически контакт или в
акумулатора или в зарядното
устройство има повреда.
0478 131 9841 B - BG
Опасност от
нараняване!
Предпазната скоба
трябва да се изважда преди
всякакви дейности по уреда и поспециално преди транспорт,
дейности по поддръжка и
почистване, както и проверка.
(Ö 4.)
Капакът на отделението за
акумулатор се закрепва в
затворена позиция чрез два
магнита.
● Повдигнете капака на отделението
за акумулатор (1) и го задръжте в
отворена позиция.
● Изтегляне:
Извадете предпазната скоба (2) от
цокъла (3) и я съхранявайте отделно
от косачката.
Поставяне:
Натиснете предпазната скоба (2)
докрай в цокъла (3).
● Затворете капака на отделението за
акумулатор (1).
EN
ES
PT
NO
● Закачете коша за трева (2) с
помощта на застопоряващите
зъбчета на местата, предвидени за
закрепване на коша (3) от задната
страна на уреда.
● Затворете дефлектора (1).
SV
8.1 Предпазна скоба
● Отворете дефлектора (1) и го
задръжте.
Откачане:
● Отворете дефлектора (1) и го
задръжте.
● Повдигнете леко коша за трева (2) и
го свалете назад.
● Затворете дефлектора (1).
8.3 Индикатор за равнището на
запълване
FI
8. Командни елементи
11
DA
1 светодиод свети в
червено:
Акумулаторът е твърде
горещ или твърде студен.
Закачане:
EL
● Отстранете неизправностите. (Ö 19.)
8.2 Кош за трева
12
Въздушният поток, генериран от
ножа, повдига индикатора за
равнището на запълване (1). Когато
кошът за трева се напълни, въздушният
поток спира. Ако въздушният поток е
твърде малък, индикаторът за
равнището на запълване (1) се връща в
пасивно състояние. Това е сигнал да
изпразните коша за трева.
Безпроблемното функциониране на
индикатора за равнището на запълване
е гарантирано сами при оптимален
въздушен поток. Външни влияния като
мокра, гъста или висока трева, ниска
позиция на косене, замърсяване или
други подобни могат да засегнат
въздушния поток и функционирането на
индикатора за равнището на
запълване.
203
BG
Ако светодиодът свети в зелено и 1
светодиод върху акумулатора свети в
червено, акумулаторът е твърде горещ
или твърде студен.
UK
4 светодиода мигат в
червено:
В акумулатора има
неизправност.
A Кошът за трева се пълни
B Кошът за трева е напълнен
● Изпразнете пълния кош за трева
(Ö 11.4).
8.4 Лост за управление
● Поставете горната част на лоста за
управление (2) на желаното ниво:
отвор A – горна позиция
отвор B – долна позиция
При горещ и сух климат не косете
прекалено ниско, в противен случай
тревната площ ще изгори от слънцето и
ще придобие невзрачен вид!
● Пъхнете болтовете (3) през отворите
на долната и горната част на лоста
за управление и затегнете
въртящите се лостове (1).
При косене с остър нож се постига покрасив вид на окосената площ,
отколкото с тъп нож, ето защо ножът
трябва редовно да се заточва (от
специализиран търговец на STIHL).
13
Опасност от прищипване!
Горната част на лоста за
управление може да се сгъне при
разхлабване на въртящите се
лостове. Затова винаги дръжте с
една ръка горната част на лоста
за управление (2) в най-високата
му точка, докато разхлабвате
въртящите се лостове.
1 Сгъване на горната част на лоста
за управление:
Транспортна позиция – за компактно
транспортиране и съхранение на уреда:
● Развийте въртящите се лостове (1),
така че да могат да се движат
свободно и сгънете напред горната
част на лоста за управление (2).
Внимавайте да не повредите
електрическия кабел.
Работна позиция – за бутане на уреда:
● Отворете назад и задръжте с една
ръка горната част на лоста за
управление (2).
● Затегнете въртящите се лостове (1).
8.5 Централна настройка на
височината на косене
14
Височината на косене може да се
настройва на пет различни степени.
Степен 1:
най-малката височина на косене
(25 мм)
Степен 5:
най-голямата височина на косене
(65 мм)
Настройка на височината на косене:
● Натиснете навън и задръжте
фиксаторния лост (1).
● Настройте желаната височина на
косене чрез вдигане и спускане на
уреда.
● Пуснете фиксаторния лост (1) и го
оставете да се фиксира.
● Развийте въртящите се лостове (1) и
свалете болтовете (3).
204
Производителността на косене
(продължителността на работа на
акумулатора) зависи от
характеристиките на тревата и от
избраната височина на косене.
Производителността на косене може да
се увеличи с помощта на следните
мерки:
– косете тревата по-често;
– увеличете височината на косене;
– намалете скоростта на водене на
уреда;
– преди да започнете да косите,
изчакайте тревата да изсъхне.
При нужда може да си закупите
допълнителни литиево-йонни
акумулатори на STIHL (специални
принадлежности).
Eco режим:
9. Указания за работа
2 Регулиране на височината:
Горната част на лоста за управление
може да се монтира на 2 нива:
9.2 Производителност на косене
9.1 Общи указания
Хубава и гъста тревна площ се постига
чрез често косене и поддържане на
ниска трева.
Косачката е снабдена с Eco
режим, който подобрява
енергийната ефективност и
по този начин производителността на
косене.
Начин на функциониране:
Оборотите на електродвигателя се
намаляват автоматично, ако е нужна
0478 131 9841 B - BG
9.4 Правилно натоварване на
електродвигателя
Не включвайте косачката във висока
трева. При затруднено движение на
електродвигателя изберете по-висока
настройка на височината на косене.
Натоварвайте косачката само
дотолкова, че честотата на въртене на
електродвигателя да не спадне
драстично.
При спадане на честотата на въртене
при косене на висока трева изберете
по-голяма височина на косене и/или
намалете скоростта, с която водите
косачката.
Оборотите се намаляват
автоматично, ако е нужна помалка мощност. (Ö 9.2)
10.2 Защитни приспособления
– тъп нож за косене,
– много висока скорост на водене на
косачката,
Косачката е оборудвана със защитни
приспособления, които предотвратяват
неволен контакт с ножа за косене и
изхвърляната окосена маса.
Към тях спадат корпусът, дефлекторът,
кошът за трева и правилно
монтираната ръкохватка.
– недостатъчно почистен провод за
охлаждащ въздух (смукателни
отвори).
10.3 Управление с две ръце
– косене на много висока трева или
настройка на много малка височина
на косене,
Повторно пускане в експлоатация
Пуснете уреда отново в експлоатация,
след като изстине в рамките на 10 мин
(в зависимост от температурата на
околната среда). (Ö 11.2)
10. Защитни
приспособления
EN
ES
PT
NO
Причини за претоварване:
SV
Електродвигателят може да се включи
само ако е поставена предпазната
скоба (Ö 8.1).
Уредът е оборудван с множество
защитни приспособления, които служат
за неговото безопасно управление и за
защита срещу неправилното му
използване.
0478 131 9841 B - BG
10.1 Предпазна скоба
Ако по време на работа
електродвигателят се претовари,
електрониката го изключва. При
топлинно претоварване върху
акумулатора светят три червени
светодиода. (Ö 7.5)
FI
● Косачката може да се управлява
само от един човек. Страничните
лица трябва да стоят далеч от
опасната зона. (Ö 4.)
9.6 Защита срещу топлинно
претоварване на електродвигателя
UK
15
● От съображения за сигурност
операторът никога не бива да
напуска работната зона зад лоста
при работещ електродвигател.
Винаги спазвайте определената от
ръкохватката безопасна дистанция.
DA
9.3 Работна зона на оператора
Веднага изключете електродвигателя и
извадете предпазната скоба. След това
отстранете причината за повредата.
Опасност от нараняване!
Ако при някое от защитните
приспособления се установи
неизправност, уредът не бива да
се пуска в експлоатация.
Обърнете се към вашия
специализиран търговец – STIHL
препоръчва своите
специализирани търговци.
EL
9.5 В случай че ножът за косене
блокира
BG
по-малка мощност. При голяма нужда
от мощност оборотите се увеличават
отново за части от секундата.
Електродвигателят може да бъде
включен само ако с дясната ръка се
натисне и задържи пусковият бутон, а
след това с лявата ръка лостът за
спиране на двигателя се изтегли към
лоста за управление.
10.4 Инерционна спирачка
След пускане на лоста за спиране на
двигателя ножът за косене спира след
по-малко от 3 секунди.
205
Интегрираната инерционна спирачка
съкращава времето на движение на
ножовете по инерция до пълното им
спиране.
Измерване на времето на движение
по инерция
След включване на електродвигателя
ножът започва да се върти и се чува
шум като от вятър. Времето на
движение по инерция съответства на
продължителността на този шум като от
вятър след изключване на
електродвигателя. То може да се
измери с хронометър.
11. Пускане на уреда в
експлоатация
● Пусковият бутон (1) може да бъде
освободен след задействане на
лоста за спиране на двигателя (2).
11.3 Изключване на косачката
17
● Пуснете лоста за спиране на
двигателя (1). След кратко
време на движение по инерция
електродвигателят и ножът за косене
спират.
11.4 Изпразване на коша за
трева
11.1 Подготвителни дейности
Опасност от нараняване!
Спазвайте указанията за
безопасност в глава „За Вашата
безопасност“. (Ö 4.)
● Заредете акумулатора и след това го
поставете в отделението за
акумулатор. (Ö 7.4)
● Поставете предпазната скоба.
(Ö 8.1)
16
Не включвайте косачката във
висока трева. При затруднено
движение на електродвигателя
изберете по-висока настройка на
височината на косене.
● 1 Натиснете пусковия бутон (1) и го
задръжте.
18
Опасност от нараняване!
От съображения за сигурност
преди сваляне на коша за трева
електродвигателят трябва да се
изключи.
● Откачете коша за трева. (Ö 8.2)
● Отворете коша за трева за
затварящата планка (1). Отворете
горната част на коша за трева (2) и я
задръжте. Обърнете назад коша за
трева и го изпразнете от окосената
маса.
● Затворете коша за трева.
11.2 Включване на косачката
206
● 2 Издърпайте лоста за спиране на
двигателя (2) към ръкохватката и го
задръжте.
● Закачете коша за трева. (Ö 8.2)
12. Поддръжка
12.1 Общи указания
Опасност от нараняване
Спазвайте указанията за
безопасност, описани в глава „За
Вашата безопасност“ (Ö 4.).
Изваждайте
предпазната скоба,
преди да извършвате каквато и
да било дейност по косачката
(Ö 8.1).
Годишна поддръжка от
специализиран търговец:
Косачката трябва да се проверява
веднъж годишно от специализиран
търговец. STIHL препоръчва своите
специализирани търговци.
12.2 Почистване на уреда
Интервал на поддръжка:
След всяка употреба
19
● Поставете косачката върху твърд,
хоризонтален и равен терен.
● Сваляйте акумулатора и го
почиствайте редовно. (Ö 7.2),
(Ö 12.4)
● Отстранявайте чуждите тела от
отвора за акумулатор и го
почиствайте с влажна кърпа.
Почиствайте електрическите
контакти в отвора за акумулатор с
четчица или мека четка.
● Откачете коша за трева и го
почистете встрани от уреда с течаща
вода и четка. (Ö 8.2)
0478 131 9841 B - BG
12.3 Електродвигател и колела
Електродвигателят не се нуждае от
поддръжка.
Лагерите на колелата не се нуждаят от
поддръжка.
12.5 Зарядно устройство
Интервал на поддръжка:
Преди всяка употреба
● Изтеглете щепсела от контакта.
● Почиствайте зарядното устройство с
влажна кърпа.
● Почиствайте електрическите
контакти на зарядното устройство с
четчица или мека четка.
● Спазвайте указанията в
инструкцията за експлоатация на
зарядното устройство.
EN
NO
● Почистете ножа за косене (1).
● Проверете дебелината на ножа A
на минимум 5 места с помощта на
шублер. Това в най-голяма степен се
отнася за минималната дебелина на
лопатките на ножа.
● Проверете дебелината на ножа B в
маркираната в сиво зона X на поне
3 места с помощта на шублер.
Граници на износване:
Дебелина на ножа A: > 1,6 мм
Ширина на ножа B: > 56 мм
Ножът е за подмяна:
– ако е повреден (резки, пукнатини),
– ако измерените стойности на едно
или няколко места бъдат достигнати,
респ. са извън допустимите граници.
0478 131 9841 B - BG
PT
ES
● Поставете косачката в позиция за
почистване. (Ö 12.2)
SV
Опасност от нараняване!
В зависимост от мястото и
продължителността на
използване ножовете се износват
в различна степен. Ако
използвате уреда върху
песъчлива почва или често при
сухи климатични условия, ножът
ще се натоварва повече и ще се
износи по-бързо от обичайното.
Износеният нож може да се счупи
и да причини тежко нараняване.
Затова указанията за поддръжка
на ножовете трябва винаги да се
спазват.
FI
● Проверете визуално акумулатора за
повреди. Акумулаторите с видими
повреди (напр. пукнатини или
изтичане на течност) не бива да се
използват.
DA
● Освободете отвора за въздух от
мръсотиите, за да си гарантирате
достатъчно добро охлаждане на
електродвигателя и електрониката
на уредите.
Горна страна на уреда: Отворите за
въздух (2) се намират от двете
страни между капака на
електродвигателя и долната част на
корпуса.
Долна част на уреда: Отворите за
въздух (3) се намират в зоната на
канала за изхвърляне.
● Почиствайте акумулатора с влажна
кърпа.
20
Интервал на поддръжка:
Преди всяка употреба
EL
● Никога не насочвайте водна струя
или пара под високо налягане към
прекъсвачите, частите на
електровигателя, уплътненията и
лагерите.
Интервал на поддръжка:
Преди всяка употреба
12.6 Проверка на износването
на ножовете
207
BG
● Почиствайте уреда с малко вода,
четка или кърпа. С помощта на
дървена пръчка отстранете
заседналите остатъци от трева. При
нужда използвайте специален
почистващ препарат
(напр. специалния почистващ
препарат на STIHL).
12.4 Акумулатор
UK
● Обърнете настрани косачката (1), за
да я почистите от долната страна.
12.7 Демонтаж и монтаж на
ножа за косене
21
Опасност от нараняване!
При всякакви дейности по ножа
за косене носете подходящи
предпазни ръкавици.
● При дейности по ножа за косене
обърнете настрани косачката.
(Ö 12.2)
1 Демонтаж:
● Хванете с една ръка ножа за
косене (1).
● Развийте болта на ножа (2) и го
свалете заедно със захващащото
приспособление (3) и ножа за
косене (1).
2 Монтаж:
Опасност от нараняване!
Преди монтажа проверете
състоянието на ножа за косене
(повреди, износване) и при нужда
го сменете. (Ö 12.6)
Монтирайте ножа за косене само
както е показано на фигурата с
извитите лопатки нагоре (към
уреда). Спазвайте точно
предварително зададения
момент на затягане на болта на
ножа, тъй като от това зависи
сигурното закрепване на
режещия инструмент.
Допълнително фиксирайте болта
на ножа с Loctite 243.
При всяка смяна на ножа
подменяйте и болта на ножа, и
захващащото приспособление.
● Почистете контактната повърхност и
втулката на ножа.
208
● Поставете ножа за косене (1) към
втулката на ножа с извитите лопатки
нагоре. Позиционирайте водещите
щифтове (4) на втулката на ножа в
отворите на ножа за косене.
● Спазвайте ъгъл на заточване от 30°.
● Дръжте с една ръка ножа за
косене (1) и поставете захващащото
приспособление (3).
12.9 Съхранение на уреда (през
зимата)
● Завийте болта на ножа (2) и го
затегнете.
Момент на затягане:
15 - 20 Nm
12.8 Наточване на ножа за косене
При липса на нужните знания или
помощни средства ви препоръчваме да
дадете ножа за косене за заточване от
специалист (STIHL препоръчва своите
специализирани търговци).
При погрешно наточен нож за косене
(грешен ъгъл на заточване, дисбаланс
и др.) функционирането на уреда може
да се влоши, по-специално
производителността на косене (време
на работа на акумулатора) се
намалява, а емисиите на звук се
увеличават.
Указания за заточване
● Демонтирайте ножа за косене.
(Ö 12.7)
● По време на процеса на заточване
изстудете ножа за косене, напр. с
вода.
Не бива да се получава синьо
оцветяване, защото така се
намалява устойчивостта на рязане.
● Заточвайте ножа за косене
равномерно, за да избегнете
вибрации поради дисбаланс.
● Съблюдавайте границите на
износване. (Ö 12.6)
Съхранявайте уреда в сухо и затворено
помещение без наличие на много прах.
Уверете се, че той се съхранява на
място, недостъпно за деца.
Съхранявайте косачката само в
безопасно за експлоатация състояние,
при нужда сгънете двойната
ръкохватка.
Затегнете всички гайки, палци и
болтове, подновете станалите
нечетливи предупредителни надписи
по уреда, проверете цялата машина за
износване или повреди. Сменете
износените или повредени части.
Евентуалните неизправности по уреда
трябва да се отстранят, преди да бъде
прибран за съхранение.
При по-продължително неизползване
на косачката (зимна пауза) спазвайте
следното:
● Почистете внимателно всички
външни части на уреда.
● Смажете с масло съотв. грес всички
подвижни части.
Съхраняване на акумулатора:
● Извадете акумулатора от
отделението за акумулатор, респ. от
зарядното устройство.
● Почистете акумулатора.
0478 131 9841 B - BG
● Свалете акумулатора и извадете
щепсела от контакта.
● Почистете зарядното устройство.
● Съхранявайте зарядното устройство
в сухо и затворено помещение без
наличие на много прах, отделно от
акумулатора. Уверете се, че е
защитено срещу неразрешена
употреба (напр. от деца).
Не закачайте зарядното устройство
за захранващия кабел.
Носене на уреда:
● Носете косачката, като я държите с
едната ръка за ръкохватката за
носене (1), а с другата за корпуса (2).
Внимавайте винаги да има
достатъчно разстояние между
тялото Ви (най-вече краката) и ножа
за косене.
или
14. Минимизиране на
износването и
предотвратяване на
повреди
Важни указания за поддръжка на
групата продукти
Закрепване на уреда:
Косачка, ръчноводена и задвижвана
от акумулатор (STIHL RMA)
● Завържете въжетата или ремъците
за ръкохватката за носене (1) и за
долните части на лоста за
управление (3).
EN
ES
NO
PT
Разпоредбите за транспортиране са
посочени на адрес www.stihl.com/safetydata-sheets.
SV
Акумулаторът е обект на изискванията
за транспорт на опасни стоки.
Акумулаторът е категоризиран като
UN 3480 (литиево-йонни батерии) и е
проверен съгласно наръчника на ООН
за проверки и критерии част III,
подраздел 38.3.
● Носете косачката, като я държите с
едната ръка за ръкохватка за
носене (1).
● Обезопасете косачката и коша за
трева върху товарната платформа с
подходящи крепежни средства.
0478 131 9841 B - BG
● Спазвайте указанията в глава „За
Вашата безопасност –
Транспортиране на акумулатора“.
(Ö 4.7)
FI
Изваждайте
предпазната скоба,
преди да извършвате каквато и
да било дейност по косачката.
(Ö 8.1)
● Транспортирайте акумулатора в
уреда или в безопасна опаковка.
DA
Опасност от нараняване!
Спазвайте указанията за
безопасност в глава „За Вашата
безопасност“ (Ö 4.).
● За постигане на оптимален срок на
експлоатация спазвайте допустимия
температурен диапазон (Ö 18.2) и
съхранявайте акумулатора при
състояние на зареждане между 20%
и 40% (2 светещи в зелено
светодиода).
Съхранение на зарядното
устройство:
22
EL
13.1 Транспортиране на
косачката
● Уверете се преди транспортиране,
че акумулаторът е в безопасно за
експлоатация състояние. (Ö 4.3)
BG
● Не съхранявайте продължително
време резервните акумулатори, без
да ги използвате, а ги редувайте с
тези, които използвате в момента.
13.2 Транспортиране на акумулатора
13. Транспортиране
UK
● Съхранявайте акумулатора в сухо и
затворено помещение без прах в
електронепроводима опаковка.
Уверете се, че акумулаторите са
защитени срещу неразрешена
употреба (напр. от деца).
За материални щети и физическо
нараняване на хора, които са
причинени поради неспазване на
указанията в ръководството за
експлоатация, особено по отношение
на безопасността, обслужването и
поддръжката, или поради употреба на
неразрешени приспособления за
209
допълнително монтиране и резервни
части, фирмата STIHL не носи никаква
отговорност.
Непременно спазвайте следните
указания, за да предотвратите повреди
или прекалено износване на вашия
уред на STIHL:
1. Износващи се части
Някои части на уреда STIHL, дори и при
употреба по предназначение, се
износват и в зависимост от вида и
продължителността на използване
трябва да се подменят своевременно.
Към тях спадат:
– Нож
– Кош за трева
– Акумулатор
2. Спазване на предписанията,
посочени в тази инструкция за
експлоатация
Използването, поддръжката и
съхранението на уреда на STIHL трябва
да се извършват грижливо, както е
описано в тази инструкция за
експлоатация. Потребителят отговаря
лично за всички повреди, причинени
поради неспазване на указанията за
безопасност, обслужване и поддръжка.
Това в най-голяма степен се отнася за:
– неправилно свързване към
електрическата мрежа (напрежение).
– неразрешени от STIHL промени по
продукта.
– използване на инструменти или
допълнителни принадлежности,
които не са позволени и не са
подходящи за уреда или са с пониско качество.
210
– употреба на продукта не по
предназначение.
– използването на уреда при спортни
или състезателни мероприятия.
– вторични повреди вследствие на
използването на продукта с
неизправни части.
3. Дейности по поддръжката
Всички изброени в раздел „Поддръжка“
дейности трябва да бъдат извършвани
редовно.
Ако тези дейности по поддръжката не
могат да бъдат извършвани от самия
потребител, той трябва да се обърне
към специализиран търговец.
STIHL препоръчва дейностите по
поддръжка и ремонт да се извършват
само при специализиран търговец на
STIHL.
Специализираните търговци на STIHL
редовно преминават обучение и им се
предоставя техническа информация.
Ако тези дейности по поддръжката не
бъдат извършени, могат да възникнат
повреди, за които е отговорен
потребителят.
Към тях спадат:
– повреди на двигателя на
задвижващия механизъм в резултат
на недостатъчно почистване на
провода за охлаждащ въздух
(смукателните отвори);
– корозионни и други вторични
повреди вследствие на неправилно
съхранение на уреда;
– повреди на уреда поради употреба
на резервни части с по-ниско
качество;
– повреди в резултат на ненавременна
или недостатъчна сервизна
поддръжка, съответно повреди
вследствие на дейности по
поддръжката и ремонта, които не са
извършени от специализираните
търговци.
15. Опазване на околната
среда
Окосената трева не бива да
се изхвърля на боклука, а
трябва да се компостира.
Опаковките, уредът и
принадлежностите са
произведени от материали, които
подлежат на рециклиране, и трябва да
се изхвърлят по съответния начин.
Разделното и екосъобразно
изхвърляне на остатъчните материали
подпомага повторната употреба на
вторични суровини. Затова след
изтичане на обичайния му срок на
използване уредът трябва да се
предаде на вторични суровини. При
изхвърляне обърнете внимание на
информацията в глава „Изхвърляне“
(Ö 4.12).
Обърнете се към Вашия център за
рециклиране или към Вашия
специализиран търговец, за да научите
как да изхвърляте правилно отпадните
продукти.
Винаги изхвърляйте
правилно акумулаторите –
локалните разпоредби трябва
да се спазват. Не
изхвърляйте акумулатора
заедно с битовите отпадъци, а го
върнете на специализирания търговец
или го предайте в пункт за събиране на
опасни отпадъци.
0478 131 9841 B - BG
17. ЕС Декларация за
съответствие
17.1 Косачка, ръчноводена и
задвижвана от акумулатор
(STIHL RMA)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Австрия
декларираме, поемайки пълна
отговорност, че машината
Косачка, ръчноводена и задвижвана от
акумулатор (STIHL RMA)
Фабрична марка
Тип
Сериен номер
EN
ES
PT
NO
17.2 Зарядно устройство STIHL
AL 101
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Това зарядно устройство е изготвено и
пуснато за продажба в съответствие
със следните директиви:
Комплектоване и съхранение на
техническата документация:
Sven Zimmermann
STIHL Tirol GmbH
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
Годината на производство и машинният
номер са посочени на табелката за
мощността на уреда.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Германия
Измерено ниво на шума:
87,9 дБ(А)
Цялото указание за ЕО съответствие е
на разположение при фирма ANDREAS
STIHL AG & Co. KG.
Гарантирано ниво на шума:
89 дБ(А)
Лангкампфен,
2020-01-02 (ГГГГ-ММ-ДД)
STIHL Tirol GmbH
По зам.
STIHL
RMA 235.0
6311
отговаря на следните директиви на ЕО:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
0478 131 9841 B - BG
Име и адрес на нотифицирания орган:
18. Технически данни
18.1 Косачка STIHL RMA 235.0
Matthias Fleischer, завеждащ отдел
„Научноизследователска дейност и
разработка на нови продукти“
SV
При смяна на ножа подменяйте
болта на ножа и захващащото
приспособление. Резервни части
могат да се закупят от
специализираните търговци на
STIHL.
Приложен метод за оценка на
съответствието:
Приложение VIII (2000/14/EC)
FI
Захващащо приспособление:
6311 702 0600
Sven Zimmermann, завеждащ отдел
„Качество“
EL
Болт на ножа:
9018 321 1800
DA
За разработването и изготвянето на
продуктите са приложими важащите
към датата на производство версии на
нормите.
По зам.
BG
Нож за косене:
6311 702 0110
Продуктът е разработен в съответствие
със следните стандарти:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
UK
16. Обичайни резервни
части
Сериен номер
Разрешен
акумулатор
6311
STIHL AK
211
Двигател, модел
Електродвигате
л
Производител на
електродвигателя
Actuator
Тип двигател
EC двигател
Напрежение
36 V
Получена мощност
450 W
Клас на защита
III
Вид защита
IPX 1
Косачен механизъм
Ножодържач
Ширина на косене
33 см
Обороти на въртене на косачния
механизъм:
Нормален режим
3400 об./мин
Eco режим
2900 об./мин
Задвижване на
ножодържача
постоянно
Височина на косене
25 - 65 мм
Момент на затягане
на болта на ножа
15 - 20 Nm
Предно колело, Ø
140 мм
Задно колело, Ø
170 мм
Дължина
127 см
Ширина
37 см
Височина
108 см
Тегло
14 кг
Звукови емисии:
Съгласно Директива 2000/14/EC:
Гарантирано ниво
на шума LWAd
89 дБ(А)
Съгласно Директива 2006/42/EC:
Ниво на шума на
работното място
76 дБ(А)
LpA
Коефициент на
неопределеност
2 дБ(А)
KpA
212
Вибрации рамо-ръка:
Зададена характеристика на
вибрациите съгласно EN 12096:
Измерена стойност
ahw
1,80 м/сек2
Коефициент на
неопределеност
0,90 м/сек2
Khw
Измерване съгласно EN 20643
Заряден ток
Допустим
температурен
диапазон
1,5 A
+5 °C до +40 °C
Клас на защита II. Корпусът на
зарядното устройство е двойно
изолиран към електрическата
мрежа.
Времената на зареждане са посочени в
www.stihl.com/charging-times.
18.2 Акумулатор STIHL AK
Акумулаторна
технология
Напрежение
Капацитет в Ah
Енергийно
съдържание във Wh
Тегло в кг
Допустим
температурен
диапазон
18.4 REACH
Литиево-йонна
36 V
вж. табелката
за мощността
вж. табелката
за мощността
вж. табелката
за мощността
-10 °C до
+50 °C
Този символ препраща към
броя на клетките и
енергийното съдържание
съгласно спецификациите на
производителя на клетките.
Наличното на разположение
енергийно съдържание е по-ниско.
18.3 Зарядно устройство STIHL
AL 101
Номинално
напрежение
Номинална
мощност
220 – 240 V,
50 – 60 Hz
75 W
REACH е краткото наименование на
Регламент на ЕО относно
регистрацията, оценката и
разрешаването на химични вещества.
За информация относно изпълнението
на изискванията съгласно Регламента
REACH (ЕО) 1907/2006 вж.
www.stihl.com/reach.
19. Откриване на повреди
# евентуално се обърнете към
специализиран търговец – STIHL
препоръчва своя специализиран
търговец.
Неизправност:
Електродвигателят не стартира
Възможна причина:
– Състоянието на зареждане на
акумулатора е твърде слабо – върху
акумулатора 1 светодиод мига в
зелено
– Акумулаторът е твърде
студен/твърде топъл – върху
акумулатора 1 светодиод свети в
червено
0478 131 9841 B - BG
0478 131 9841 B - BG
Отстраняване:
– Оставете косачката да изстине
– Свалете акумулатора и го поставете
отново (Ö 7.2)
– Поставете предпазната скоба (Ö 8.1)
– Съобразете височината и скоростта
на косене с условията за косене
(Ö 8.5)
– Дайте косачката на ремонт (#)
Неизправност:
Силни вибрации по време на работа
Възможна причина:
– Болтът на ножа е хлабав
– Ножът не е балансиран
Отстраняване:
– Затегнете болта на ножа (Ö 12.7)
– Заточете (балансирайте) или
подменете ножа (Ö 12.8)
EN
ES
PT
NO
SV
FI
Отстраняване:
– Заточете ножа за косене или го
подменете (Ö 12.8)
– Намалете скоростта на водене на
уреда и/или изберете правилната
височина на косене (Ö 8.5)
Неизправност:
Затруднено включване или отслабване
мощността на електродвигателя
Възможна причина:
– Разреждане на акумулатора
– Косене на прекалено висока или
влажна трева
– Корпусът на косачката е запушен
– Ножът за косене е затъпен или
износен
DA
Възможна причина:
– Косачката е прегряла – на
акумулатора светят три червени
светодиода
– Повреда в електрическата система
– Предпазната скоба не е поставена
правилно
– Уредът е претоварен поради косене
на прекалено висока или прекалено
влажна трева
– Неизправност на косачката
Възможна причина:
– Ножът за косене е тъп или износен
– Скоростта на водене на уреда е
много голяма за избраната височина
на косене
EL
Неизправност:
Електродвигателят се изключва по
време на работа
Неизправност:
Некачествено косене, тревата
пожълтява
BG
Отстраняване:
– Заредете акумулатора (Ö 7.4)
– Загрейте акумулатора, респ. го
оставете да се охлади
– Извадете и отново поставете
акумулатора; при нужда се свържете
с дилър (#)
– Оставете косачката да изстине
– Почистете електрическите контакти
в отвора за акумулатор (Ö 12.2); при
нужда се свържете с дилър (#)
– Натиснете пусковия бутон (Ö 11.2)
– Поставете предпазната скоба (Ö 8.1)
– Поставете акумулатора правилно
(Ö 7.2); почистете електрическите
контакти в отвора за акумулатор
(Ö 12.2)
– Не включвайте електродвигателя
във висока трева, коригирайте
височината на косене (Ö 8.5)
– Свалете и изсушете акумулатора;
почистете, респ. подсушете отвора
за акумулатор (Ö 7.2)
– Почистете корпуса на косачката
(Ö 12.2)
– Сменете предпазната скоба (#)
Отстраняване:
– Заредете акумулатора (Ö 7.4)
– Съобразете височината и скоростта
на косене с условията за косене
(Ö 8.5)
– Почистете корпуса на косачката
(Ö 12.2)
– Наточете ножа за косене или го
подменете (Ö 12.8)
Неизправност:
Каналът за изхвърляне е запушен
Възможна причина:
– Ножът е износен
213
UK
– Неизправност в акумулатора – върху
акумулатора 4 светодиода мигат в
червено
– Косачката е прегряла – върху
акумулатора 3 светодиода светят в
червено
– Неизправност в косачката – върху
акумулатора 3 светодиода мигат в
червено
– Пусковият бутон не е натиснат
– Предпазната скоба не е поставена
– Прекъснато електрическо свързване
между косачката и акумулатора
– Електродвигателят е претоварен
поради косене на прекалено висока
или влажна трева
– Уредът и/или акумулаторът са
влажни
– Корпусът на косачката е запушен
– Предпазителят в предпазната скоба
е неизправен
– Косене на прекалено висока или
влажна трева
Отстраняване:
– Подменете ножа за косене (Ö 12.8)
– Съобразете височината и скоростта
на косене с условията за косене
(Ö 8.5)
Неизправност:
Продължителността на работа е много
кратка
Възможна причина:
– Акумулаторът не е зареден напълно
– Косене на прекалено висока или
влажна трева
– Корпусът на косачката е запушен
– Ножът за косене е затъпен или
износен
– Акумулаторът е преминал края на
експлоатационния си живот
Отстраняване:
– Заредете акумулатора (Ö 7.4)
– Съобразете височината и скоростта
на косене с условията за косене
(Ö 8.5)
– Почистете корпуса на косачката
(Ö 12.2)
– Наточете ножа за косене или го
подменете (Ö 12.8)
– Сменете акумулатора (#)
214
Неизправност:
Акумулаторът зацепва при вкарване в
отвора за акумулатор
Възможна причина:
– Водачите или електрическите
контакти в отвора за акумулатор са
замърсени
Отстраняване:
– Почиствайте водачите, респ.
електрическите контакти в отвора за
акумулатор (Ö 12.2)
Неизправност:
След поставяне на акумулатора в
зарядното устройство процедурата по
зареждане не стартира
Възможна причина:
– Акумулаторът е твърде
студен/твърде топъл – върху
акумулатора 1 светодиод свети в
червено
– няма електрически контакт между
зарядното устройство и акумулатора
– Електрозахранването на зарядното
устройство е неизправно
Неизправност:
Акумулаторът не се зарежда –
светодиодът върху зарядното
устройство мига в червено
Възможна причина:
– Няма електрически контакт между
зарядното устройство и акумулатора
– Зарядното устройство е неизправно
– Акумулаторът е неизправен
Отстраняване:
– Свалете акумулатора, почистете
контактите върху зарядното
устройство (Ö 12.5)
– Проверете зарядното устройство и
ако се налага, го сменете (#)
– Сменете акумулатора (#)
20. Сервизен план
20.1 Потвърждение за предаване
Отстраняване:
– Оставете акумулатора в зарядното
устройство. Процедурата по
зареждане стартира автоматично
след достигане на допустимия
температурен диапазон.
– Свалете акумулатора и го поставете
отново (Ö 7.2)
– Включете зарядното устройство в
електрическата мрежа (Ö 7.3).
– Проверете електрическата мрежа
– Проверете зарядното устройство и
ако се налага, го сменете (#)
0478 131 9841 B - BG
EN
23
ES
20.2 Потвърждение за
извършена сервизна
поддръжка
NO
PT
Дайте тази инструкция за експлоатация
на вашия специализиран търговец на
STIHL при извършване на дейности по
поддръжката.
Той ще потвърди изпълнението на
сервизните дейности в полетата на
формуляра.
UK
BG
EL
DA
FI
SV
Сервизната поддръжка е
извършена на
Дата на следваща сервизна
поддръжка
0478 131 9841 B - BG
215
216
0478 131 9841 B - BG
Доктор Nikolas Stihl
ВАЖЛИВО! ПЕРЕД
ВИКОРИСТАННЯМ ПРОЧИТАТИ ТА
ЗБЕРЕГТИ.
0478 131 9841 B - UK
226
227
227
227
227
227
228
228
228
228
228
228
Надруковано на відбіленому папері, що не містить хлору. Папір підлягає повторній переробці. Обкладинка не
містить галогенів.
230
231
231
231
231
231
231
231
231
231
232
232
232
232
232
232
232
233
233
233
233
217
EN
ES
PT
NO
230
230
230
230
230
SV
218
219
219
219
219
221
221
222
222
223
223
223
224
FI
218
218
DA
Ми вдячні Вам за Вашу довіру та
бажаємо Вам задоволення від
придбаного Вами продукту STIHL.
Пояснення до цього посібника
Загальні відомості
Поради щодо читання посібника
з експлуатації
Варіанти для різних країн
Опис приладу
Техніка безпеки
Загальні відомості
Одяг та засоби захисту
Акумулятор
Зарядний пристрій
Заряджання
Транспортування приладу
Транспортування акумулятора
Перед початком роботи
Під час роботи
Технічне обслуговування,
чищення, ремонт і зберігання
Зберігання при довгих перервах
у роботі
Утилізація
Опис позначень
Підготовка приладу до
експлуатації
Збирання косарки
Акумулятор і зарядний пристрій
Загальні відомості
Виймання та встановлення
акумулятора
Підключення зарядного
пристрою до електромережі
Заряджання акумулятора
Світлодіодні індикатори
акумулятора
229
229
229
229
229
229
EL
Компанія STIHL також гарантує
найвищу якість сервісного
обслуговування. Наші спеціалізовані
дилери забезпечують компетентну
консультацію та інструктаж, а також
повне технічне обслуговування.
1. Зміст
Світлодіодний індикатор
зарядного пристрою
Пристрої керування
Аварійний вимикач
Кошик для трави
Індикатор рівня заповнення
Ручка керування
Центральний механізм
регулювання висоти скошування
Вказівки щодо роботи
Загальні відомості
Продуктивність косіння
Робоча зона користувача
Припустиме навантаження
електродвигуна
Якщо ніж косарки блокується
Захист електродвигуна від
перенавантаження
Захисні механізми
Аварійний вимикач
Захисні механізми
Обслуговування двома руками
Механізм гальмування
Введення приладу в
експлуатацію
Підготовка до використання
Увімкнення косарки
Вимкнення газонокосарки
Спорожнення кошика для трави
Обслуговування
Загальні відомості
Чищення приладу
Електродвигун і колеса
Акумулятор
Зарядний пристрій
Перевірка зносу ножів
Монтаж і демонтаж ножа косарки
BG
ми раді, що Ви обрали компанію STIHL.
Ми розробляємо та виробляємо нашу
продукцію з найвищою якістю та у
відповідності із потребами наших
клієнтів. Так виникають товари, що
мають високу надійність також при
екстремальному навантаженні.
UK
Любі клієнти та клієнтки,
Заточування ножа косарки
Зберігання (зимовий період)
Транспортування
Транспортування косарки
Транспортування акумулятора
Зведення зносу до мінімуму та
запобігання пошкодженням
Захист довкілля
Замінювані запчастини
Декларація виробника про
відповідність стандартам ЄС
Ручна газонокосарка з
живленням від акумулятора
(STIHL RMA)
Зарядний пристрій STIHL AL 101
Знак відповідності
Встановлена тривалість
використання
Штаб-квартира STIHL
Дочірні компанії STIHL
Представники STIHL
Імпортери STIHL
Технічні характеристики
Косарка STIHL RMA 235.0
Акумулятор STIHL AK
Зарядний пристрій STIHL AL 101
REACH
Усунення несправностей
План технічного обслуговування
Підтвердження передачі
Підтвердження про надання
технічного обслуговування
218
234
234
235
235
235
2.1 Загальні відомості
235
236
236
Цей посібник з експлуатації є
оригінальним посібником з
експлуатації виробника відповідно до
директиви ЄС 2006/42/EC.
236
236
237
237
237
237
237
238
238
238
238
239
239
239
239
241
241
242
2. Пояснення до цього
посібника
Компанія STIHL постійно працює над
розширенням і вдосконаленням
асортименту своєї продукції. Можливі
зміни комплекту постачання щодо
форми, оснащення чи технічних
характеристик.
З цієї причини наведені в посібнику дані
і малюнки не можуть слугувати
підставою для пред’явлення будь-яких
претензій.
Напрям погляду
У посібнику з експлуатації вказується
напрямок погляду під час використання:
«вліво» та «вправо».
Користувач стоїть позаду приладу
лицем у напрямку руху.
Посилання на розділи
Відповідні розділи та підрозділи з
подальшими поясненнями позначені
стрілками. Ось приклад посилання на
розділ: (Ö 6.1)
Маркування в текстовій частині
Наведені інструкції позначено, як у
прикладах нижче.
Маніпуляції, які повинен виконувати
користувач:
● Послабте гвинт (1) викруткою,
приведіть важіль (2) в дію.
Цей посібник з експлуатації може
містити описи моделей, які доступні не в
усіх країнах.
Загальні вказівки:
Цей посібник з експлуатації захищено
авторським правом. Усі права
захищено, особливо права на
відтворення, переклад і обробку
електронними системами.
Тексти з додатковим значенням
2.2 Поради щодо читання посібника з
експлуатації
Малюнки та текст описують певні дії.
Тлумачення всіх символів на приладі
можна знайти в посібнику з
експлуатації.
– використання приладів у спортивних
заходах та інших змаганнях
Маленькі тексти з додатковим
значенням виділено наведеними нижче
символами, щоб додатково виділити їх
у посібнику.
Небезпека!
Попередження про небезпеку
нещасного випадку або важких
травм. Наведеного правила
необхідно дотримуватися.
Попередження
Попередження про небезпеку
травмування. Наведене правило
дає змогу запобігти можливим
або ймовірним нещасним
випадкам.
0478 131 9841 B - UK
1
2.3 Варіанти для різних країн
Компанія STIHL надає різні штекери та
перемикачі залежно від країни, у яку
постачається зарядний пристрій.
На малюнках зображені зарядні
пристрої зі штекерами європейського
стандарту. Підключення приладів до
мережі за допомогою інших штекерів
відбувається аналогічним чином.
15
16
17
18
19
20
21
22
EN
ES
4.1 Загальні відомості
Ці заходи дуже важливі для вашої
безпеки. Використовуйте прилад
дбайливо та відповідально, пам’ятайте,
що відповідальність за безпеку інших
осіб чи їхнього майна несе користувач.
Небезпека задихнутися!
Граючись із пакувальним
матеріалом, діти можуть
задихнутися. Тримайте
пакувальний матеріал подалі від
дітей.
Прилад разом із будь-яким приладдям
може бути наданий для використання
тільки тій особі, яка має досвід роботи з
цією моделлю. Прилад не можна
надавати в користування без Посібника
з експлуатації.
Ознайомтеся з елементами керування
та правилами експлуатації приладу.
Прилад дозволяється використовувати
лише тим особам, які прочитали
посібник з експлуатації та
ознайомилися із правилами його
використання. Кожен користувач перед
першим запуском приладу повинен
0478 131 9841 B - UK
219
SV
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
увесь посібник з експлуатації.
Дбайливо зберігайте посібник
з експлуатації для подальшого
використання.
NO
PT
Працюючи з приладом,
обов’язково дотримуйтеся
наведених правил техніки
безпеки.
FI
Малюнки, які пояснюють використання
приладів, містяться на початку
посібника з експлуатації.
Верхня частина ручки керування
Ручка зупинки двигуна
Барашковий гвинт
Клапан викидача
Нижня частина ручки керування
Ручка для транспортування
Капот електродвигуна
Кришка гнізда для акумулятора
Аварійний вимикач
Стопорний важіль
Переднє колесо
Корпус
Заднє колесо
Заводська табличка із серійним
номером
Кошик для трави
Кабельний блок
Затискач для кабелю
Кнопка ввімкнення
Важіль регулювання висоти
Індикатор рівня заповнення
Акумулятор
Зарядний пристрій
DA
Тексти з малюнками
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
EL
1
Указівка
Поради з оптимального
використання приладу та
застереження від можливих
помилок в експлуатації.
Символ камери служить для
встановлення зв’язку між
малюнками та відповідними
параграфами тексту в посібнику з
експлуатації.
4. Техніка безпеки
BG
3. Опис приладу
UK
Застереження
Застереження про можливість
легких травм і пошкоджень
майна. Наведене правило дає
змогу їх уникнути.
отримати практичні поради фахівців.
Зверніться до продавця чи до іншого
фахівця з приводу пояснення щодо
безпечного поводження із приладом.
Ці вказівки особа повинна вислухати
дуже уважно та розуміти, що для роботи
з цим приладом потрібна особлива
точність і концентрація.
Навіть якщо Ви експлуатуєте цей
прилад належним чином, не варто
забувати про можливість виникнення
залишкових ризиків.
Переконайтеся, що фізичні, сенсорні та
розумові здібності користувача
дозволяють йому керувати приладом і
працювати з ним. Якщо через фізичні,
сенсорні та розумові здібності
користувач може виконувати ці дії з
обмеженнями, то він може працювати з
приладом лише під наглядом або після
інструктажу відповідальної особи.
Переконайтеся, що користувач досяг
повноліття, або, якщо цього вимагає
місцеве законодавство, здобув
професійну освіту під наглядом.
Використовуйте прилад відпочивши,
коли ви у гарному фізичному стані та
гуморі. Якщо ви маєте порушення
здоров’я, порадьтесь обов'язково з
вашим лікарем щодо використання
приладу. Заборонено працювати з
приладом після вживання алкоголю,
наркотичних речовин і медикаментів, які
погіршують здатність до реагування.
Прилад розраховано на використання в
домашньому господарстві.
Увага – стережіться нещасного
випадку!
Прилад призначено лише для косіння
газонів. Застосування для іншої мети
неприпустиме й може становити
небезпеку для здоров’я людини та
стану приладу.
Через небезпеку травмування
користувача заборонено застосовувати
прилад (зокрема, але не виключно):
– для підстригання кущів, живоплотів і
чагарників;
– для обрізання повзучих рослин;
– для догляду за газонами на дахах
будівель або в ящиках на балконі;
– для січення та подрібнення обрізків
дерев і живоплоту;
– для чищення пішохідних доріжок
(всмоктування бруду, продування);
– для вирівнювання поверхні
(наприклад, прибирання
кротовиння);
– для транспортування скошеної трави
(не в призначеному для цього кошику
для трави).
З міркувань безпеки заборонено
самостійно робити будь-які зміни в
оснащенні приладу, виймати
запчастини та знімати приладдя,
установлене компанією STIHL. Це
також веде до переривання гарантії.
Інформацію щодо додаткового
оснащення можна отримати у
офіційного дилера STIHL.
Особливо заборонені дії з приладом, які
змінюють його потужність або число
обертів двигуна внутрішнього згорання
чи електродвигуна.
220
До конструкції приладу заборонено
вносити зміни, які підвищують рівень
шуму.
Заборонено транспортувати прилад
разом з іншими речами, тваринами чи
людьми, особливо дітьми.
При використанні у громадських місцях,
парках, спортивних майданчиках, на
вулицях, на сільськогосподарських та
лісових підприємствах необхідна
особлива обережність.
Увага! Стережіться
негативного впливу
вібрацій на здоров’я!
Надмірне навантаження
внаслідок вібрації може призвести до
проблем із кровообігом і нервовою
системою, особливо в людей із
порушеннями кровообігу. Якщо
з’являться симптоми, котрі можуть бути
спричинені вібраційним
навантаженням, зверніться до свого
лікаря.
Ці симптоми з’являються переважно в
пальцях, руках і суглобах рук. Серед них
(зокрема, але не виключно):
– втрата чутливості,
– біль,
– слабкість м’язів,
– зміна кольору шкіри,
– неприємне свербіння.
Під час експлуатації утримуйте ручку
керування обома руками в
передбачених місцях, не докладаючи
значних зусиль.
Сплануйте робочий час таким чином,
щоб можна було уникати надмірних
навантажень тривалий час.
0478 131 9841 B - UK
● Не кидайте його у вогонь.
Якщо прилад не перебуває надійному
робочому стані, акумулятор не
працюватиме належним чином. Люди
можуть отримати серйозні травми.
Для технічного
обслуговування, чищення та
транспортування приладу
необхідно завжди вдягати
міцні захисні рукавиці та збирати довге
волосся (під хустину, шапку тощо).
● Не наближайте до
акумулятора сторонні металеві
предмети.
4.3 Акумулятор
Діти можуть не розпізнати небезпеку від
акумулятора та не оцінити її ступінь.
Тому вони можуть отримати серйозні
травми.
● Тримайте прилад подалі від дітей.
● Зберігайте акумулятор у
недоступному для дітей місці.
Акумулятор не захищено від усіх
впливів навколишнього середовища.
Якщо акумулятор зазнав певного
впливу навколишнього середовища, він
може спалахнути або вибухнути. Це
може призвести до травмування людей
і пошкоджень майна.
0478 131 9841 B - UK
NO
● Не піддавайте акумулятор впливу
мікрохвиль.
● В отвори акумулятора заборонено
вставляти будь-які предмети.
● Захищайте акумулятор від впливу
хімічних речовин і солей.
● Не з’єднуйте і не замикайте контакти
акумулятора металевими
предметами.
● Слідкуйте, щоб акумулятор не падав.
● Зберігайте акумулятор у сухому та
чистому стані.
● Акумулятор слід зберігати в
закритому приміщенні.
● Зберігайте акумулятор окремо від
косарки та зарядного пристрою.
● Зберігайте акумулятор в упаковці з
низькою електропровідністю.
● Зберігайте акумулятор із
дотриманням допустимого
температурного діапазону. (Ö 18.2)
Акумулятор перебуває в належному
технічному стані, якщо виконано
зазначені нижче умови.
– Акумулятор не пошкоджено.
– Акумулятор перебуває в сухому та
чистому стані.
SV
● Не змінюйте акумулятор.
FI
● Не піддавайте акумулятор
впливу високого тиску.
DA
● Якщо акумулятор брудний або
мокрий, почистьте його та зачекайте,
доки він висохне.
EL
У жодному разі не можна працювати у
вільному одязі, який може зачепитися
за рухомі частини (важіль керування), а
також у прикрасах, краватці чи шарфі.
● Не заряджайте пошкоджений або
дефектний акумулятор.
● Не відкривайте акумулятор.
Якщо акумулятор пошкоджено, з нього
може витікати рідина. Потрапляння
рідини на шкіру або в очі може
викликати подразнення.
BG
Користуватися приладом
можна лише в довгих штанах і вузькому
прилягаючому одязі.
● Захищайте акумулятор від
дощу та вологи. Не
занурюйте його у воду.
● Не використовуйте пошкоджений або
дефектний акумулятор.
● Уникайте контакту з рідиною.
UK
Для гостріння ножа
газонокосарки слід одягати
спеціальні захисні окуляри.
● Дотримуйтеся допустимого
температурного діапазону
акумулятора. (Ö 18.2)
EN
Для роботи завжди взувайте
тверде взуття на неслизькій
підошві. Не працюйте босоніж
або, наприклад, у легких сандалях.
ES
– Акумулятор працює належним чином
і не був деформований.
PT
● Захищайте акумулятор від
спеки та вогню.
4.2 Одяг та засоби захисту
● У випадку контакту зі шкірою
промийте шкіру великою кількістю
води з милом.
● У випадку контакту з очима
промивайте очі великою кількістю
води протягом 15 хвилин і зверніться
до лікаря.
У пошкодженому або дефектному
акумуляторі може виникати незвичний
запах, дим або він може спалахувати.
Це може призвести до серйозного
травмування людей (можливо, з
летальними наслідками) і пошкоджень
майна.
221
● У випадку появи в акумуляторі
незвичного запаху або диму
перестаньте використовувати
акумулятор і не наближайте до нього
займисті матеріали.
● У випадку спалахування
акумулятора погасіть акумулятор за
допомогою вогнегасника або води.
● Перед зберіганням зарядного
пристрою дайте йому охолонути.
● Зберігайте зарядний пристрій у
сухому та чистому стані.
● Зарядний пристрій слід зберігати в
закритому приміщенні.
Зарядний пристрій перебуває в
належному технічному стані, якщо
виконано зазначені нижче умови.
4.4 Зарядний пристрій
– Зарядний пристрій не пошкоджено.
Діти можуть не розпізнати небезпеку від
зарядного пристрою та електричного
струму та не оцінити її ступінь. Тому
вони можуть отримати серйозні травми.
– Зарядний пристрій перебуває у
сухому та чистому стані.
● Тримайте прилад подалі від дітей.
● Зберігайте зарядний пристрій у
недоступному для дітей місці.
Зарядний пристрій не захищено від усіх
впливів навколишнього середовища.
Якщо зарядний пристрій зазнав певного
впливу навколишнього середовища, він
може спалахнути або вибухнути. Це
може призвести до травмування людей
і пошкоджень майна.
● Заборонено використовувати
зарядний пристрій поблизу
займистих або вибухонебезпечних
матеріалів.
● Заборонено використовувати
зарядний пристрій на легкозаймистій
поверхні.
● Дотримуйтеся допустимого
температурного діапазону зарядного
пристрою.
● Зарядний пристрій слід
використовувати в сухому
закритому приміщенні.
● Зберігайте зарядний пристрій окремо
від косарки та акумулятора.
222
– Зарядний пристрій працює належним
чином і не був деформований.
Якщо прилад не перебуває надійному
робочому стані, деталі можуть не
працювати належним чином, а захисні
механізми вийти з ладу. Люди можуть
отримати серйозні травми.
● Не використовуйте пошкоджений або
дефектний зарядний пристрій.
Утилізуйте зарядний пристрій.
● Якщо зарядний пристрій брудний або
мокрий, почистьте його та зачекайте,
доки він висохне.
● Не змінюйте зарядний пристрій.
● В отвори зарядного пристрою
заборонено вставляти будь-які
предмети.
● Не з’єднуйте і не замикайте контакти
зарядного пристрою металевими
предметами.
● Не відкривайте зарядний пристрій.
З’єднувальний кабель не призначено
для перенесення або підвішування
зарядного пристрою. Таким чином
можна пошкодити з’єднувальний
кабель і зарядний пристрій.
● Міцно тримайте зарядний пристрій за
корпус. Для зручного перенесення
зарядного пристрою використовуйте
ручку для транспортування.
● Не підвішуйте зарядний пристрій за
настінний фіксатор.
4.5 Заряджання
Контакт із частинами приладу під
струмом може виникати із зазначених
нижче причин.
– З’єднувальний кабель пошкоджено.
– Мережевий штекер пошкоджено.
– Розетку встановлено неналежним
чином.
Контакт із частинами приладу під
струмом може призвести до ураження
електричним струмом. Це може
призвести до серйозного травмування
користувачів (можливо, з летальними
наслідками).
● Переконайтеся, що з’єднувальний
кабель і мережевий штекер не
пошкоджено.
● Вставте мережевий штекер у
розетку, встановлену належним
чином.
Невідповідна напруга або частота під
час заряджання може призвести до
перевантаження зарядного пристрою.
Зарядний пристрій може бути
пошкоджено.
● Переконайтеся, що напруга та
частота електромережі збігаються з
даними на заводській табличці,
розміщеній на зарядному пристрої.
0478 131 9841 B - UK
Під час заряджання кількох зарядних
пристроїв, підключених до однієї
розетки, може виникати
перевантаження електропроводки.
Вона може перегрітися і спалахнути. Це
може призвести до серйозного
травмування людей (можливо, з
летальними наслідками) і пошкоджень
майна.
● Підключайте один зарядний пристрій
до розетки.
● Не підключайте зарядний пристрій до
розетки з кількома приладами.
4.6 Транспортування приладу
Працювати слід тільки в рукавичках,
щоб не травмуватися гострими та
гарячими деталями приладу.
Перед транспортуванням
вимкніть прилад, дайте ножеві
повністю зупинитися та витягніть
аварійний вимикач.
0478 131 9841 B - UK
Дотримуйтесь вказівок, наведених у
розділі «Транспортування». Там
описано, як піднімати та кріпити прилад.
(Ö 13.)
Під час транспортування приладу
дотримуйтесь регіональних приписів,
зокрема тих, що стосуються безпеки
завантаження та перевезення
предметів на вантажній платформі.
Під час транспортування літій-іонних
акумуляторів будьте особливо
обережні. Особливо слід дбати про те,
щоб під час транспортування
акумуляторів не сталося коротке
замикання. Тому зберігайте оригінальну
картонну упаковку акумулятора.
Транспортуйте акумулятори STIHL у
непошкодженій упаковці або в косарці.
4.8 Перед початком роботи
4.7 Транспортування акумулятора
Акумулятор не захищено від усіх
впливів навколишнього середовища.
Якщо акумулятор зазнав певного
впливу навколишнього середовища,
його або інше майно може бути
пошкоджено.
● Не транспортуйте пошкоджений
акумулятор.
● Для транспортування акумуляторів у
приладі використовуйте упаковку з
низькою електропровідністю або
відповідні неметалеві контейнери.
EN
ES
PT
NO
SV
Не залишайте акумулятор у автомобілі
та ніколи не піддавайте його впливу
прямих сонячних променів.
FI
● Не підвішуйте зарядний пристрій за
настінний фіксатор.
Під час піднімання та перенесення
уникайте контакту з ножем
газонокосарки.
● Зафіксуйте упаковку або контейнер
так, щоб вони не могли зміститися.
DA
● Не закривайте зарядний пристрій.
Зафіксуйте прилад і його інші деталі
(наприклад, кошик для трави) на
вантажній платформі кріпильними
засобами достатніх розмірів (ременями,
канатами тощо).
● Помістіть акумулятор в упаковку або
контейнер так, щоб він не міг
зміститися.
EL
У разі недостатнього відведення тепла
зарядний пристрій може перегрітися
або спалахнути. Це може призвести до
серйозного травмування людей
(можливо, з летальними наслідками) і
пошкоджень майна.
Зважаючи на вагу приладу, за потреби
використовуйте відповідні вантажні
пристрої (вантажні платформи, підйомні
пристрої).
Під час транспортування за межами
приладу акумулятор може
перекинутися або зміститися. Це може
призвести до травмування людей і
пошкоджень майна.
BG
● Витягніть мережевий штекер із
розетки.
Перевозити прилад слід лише з
охолодженим електродвигуном.
Обов'язково переконайтеся, що особи,
які працюватимуть із приладом,
ознайомилися з Посібником із
експлуатації.
Дотримуйтеся встановлених місцевими
органами влади вимог щодо тривалості
експлуатації пристроїв із
електродвигуном для роботи у саду.
Перед косінням уважно огляньте
ділянку і винесіть із неї каміння, палиці,
дріт, кістки та інші сторонні предмети,
які прилад може підкидати вгору.
Перешкоди (наприклад, пеньки,
коріння) легко не помітити у високій
траві.
223
UK
Під час заряджання у пошкодженому
або дефектному зарядному пристрої
може виникати незвичний запах або
дим. Це може призвести до
травмування людей або пошкоджень
майна.
Тому перед роботою з приладом
позначте на ділянці газону всі приховані
об’єкти (перешкоди), які не можна
прибрати.
Перед початком роботи з приладом
обов’язково замініть усі дефектні,
зношені та пошкоджені частини.
Зношені або пошкоджені надписи з
попередженнями на корпусі приладу
необхідно замінити. Усі необхідні
наклейки та запасні частини можна
придбати у офіційного дилера STIHL.
Прилад можна використовувати тільки в
належному технічному стані. Перед
кожним введенням в експлуатацію
виконуйте описані нижче перевірки.
– Перевірте, чи належним чином
зібрано прилад.
– Перевірте, чи в робочому стані тип
ножа і весь ріжучий блок (ніж
газонокосарки, кріпильні елементи,
корпус косильного механізму).
Особливо уважно слід перевіряти, чи
надійно їх установлено, чи не мають
вони ознак пошкодження або зносу
(щербин або тріщин).
– Перевірте, чи захисні механізми
(наприклад, клапан викидача, корпус,
ручка керування, ручка зупинки
двигуна) перебувають
у бездоганному стані та правильно
функціонують.
– Перевірте, чи не пошкоджено та чи
повністю встановлено кошик для
трави (пошкоджений кошик для
трави використовувати не можна).
– Перевірте, чи працює механізм
гальмування електродвигуна.
224
За потреби виконайте всі необхідні
роботи або зверніться до сервісної
служби. Компанія STIHL рекомендує
звертатися до офіційного дилера
STIHL.
Ніколи не вмикайте електродвигун без
відповідно встановленого ножа. Це
може призвести до перегрівання
електродвигуна!
Дотримуйтеся даних, наведених у
розділах «Акумулятор» (Ö 4.3) і
«Зарядний пристрій» (Ö 4.4).
4.9 Під час роботи
Не використовуйте прилад,
якщо поблизу перебувають
інші люди (особливо діти) або
тварини.
Заборонено працювати, якщо
температура навколишнього
середовища нижча +5°C.
Працюйте лише при денному світлі або
при належному штучному освітленні.
Заборонено працювати з приладом під
дощем, у грозу та особливо при
можливості ураження блискавкою.
Увага! Небезпека
травмування!
Ніколи не наближайте ноги й
руки до рухомих деталей. Не
торкайтеся ножа, коли він обертається.
Тримайтеся на безпечній відстані від
отвору викидача.
Завжди дотримуйтеся безпечної
відстані, заданої ручкою керування.
Ручка керування має завжди бути
правильно встановлена. Її конструкцію
не можна змінювати. Ніколи не
працюйте з приладом зі складеною
ручкою керування.
Заборонено знімати та змінювати
встановлені на приладі вимикачі й
захисні механізми. Зокрема, ніколи не
фіксуйте ручку зупинки двигуна на ручці
керування
(наприклад, прив’язуванням).
Ніколи не закріплюйте на ручці
керування сторонні предмети
(наприклад, робочий одяг).
На вологій поверхні зростає загроза
травмування через зменшення стійкості
приладу.
Будьте особливо обережні працюючи,
щоб не підсковзнутись. Якщо це
можливо, не використовуйте прилад на
вологій поверхні.
Не залишайте прилад під дощем.
Під час експлуатації гніздо для
акумулятора має бути завжди закритим.
Увімкнення приладу
Вмикайте прилад обережно,
дотримуючись порад із розділу
«Введення приладу в експлуатацію».
(Ö 11.)
Пильнуйте, щоб тип ножа перебував на
достатній відстані від ніг.
Під час увімкнення прилад має стояти
на рівній поверхні.
Перед увімкненням і під час нього
заборонено перекидати прилад.
Не запускайте електродвигун, якщо
викидний отвір не закрито клапаном
викидача або кошиком для трави.
Уникайте надто частого вмикання
приладу протягом короткого проміжку
часу; не «грайтеся» кнопкою
ввімкнення. Це може призвести до
перегрівання електродвигуна!
0478 131 9841 B - UK
Розміщені в луговому дерені об’єкти
(оприскувачі для газонів, стовпці, водяні
крани, фундаменти, електропроводку
тощо) слід оминати. Ніколи не
переїжджайте такі сторонні об’єкти.
Якщо ріжучий інструмент або прилад
наштовхнулися на якусь перешкоду чи
сторонній предмет, вимкніть
електродвигун, витягніть аварійний
вимикач і ретельно огляньте прилад.
Обережно! Тип ножа
продовжує обертатись
протягом декількох секунд
після вимкнення приладу.
Процес роботи
Увага! Небезпека
травмування!
Ніколи не наближайте ноги й
руки до рухомих деталей. Не
торкайтеся ножа, коли він обертається.
Тримайтеся на безпечній відстані від
отвору викидача. Завжди дотримуйтеся
безпечної відстані, заданої ручкою
керування.
0478 131 9841 B - UK
Електродвигун слід вимикати
в таких випадках:
– якщо під час транспортування
прилад потрібно перевезти через
будь-яку іншу поверхню, крім трави;
– під час транспортування приладу до
площі косіння й назад;
– Перш ніж перевіряти, чистити прилад
або виконувати інші роботи на ньому
(наприклад, розкладати або
складати ручку керування).
– Якщо ріжучий інструмент зіткнувся зі
стороннім предметом. Необхідно
перевірити ріжучий інструмент на
наявність пошкоджень. Заборонено
користуватися приладом із
пошкодженим або погнутим ножовим
валом або валом двигуна.
Небезпека поранення
несправними деталями!
– Якщо прилад почав незвично сильно
вібрувати. У цьому випадку весь
прилад, особливо ріжучий
інструмент, необхідно перевірити на
наявність пошкоджень або
ослаблених деталей. Пошкоджені
деталі слід замінити перед
подальшою експлуатацією,
ослаблені деталі – зафіксувати або
закрутити.
– перш ніж знімати кошик для трави;
– перед регулюванням висоти
скошування.
225
EN
ES
NO
PT
– Перед розмиканням блокувань або
чищенням викидного отвору.
SV
– Перш ніж транспортувати, піднімати
або переносити прилад.
FI
З міркувань безпеки заборонено
використовувати прилад на схилах із
кутом нахилу більше 25° (46,6 %).
Небезпека травмування!
Кут нахилу 25° відповідає
вертикальному підйому в 46,6 см на
100 см горизонтальної поверхні.
Будьте особливо пильні, повертаючи
прилад або підтягаючи його до себе.
Не спіткніться!
– Перш ніж залишити прилад без
нагляду.
DA
Займайте надійне положення для
роботи на схилах, не косіть на дуже
крутих схилах.
– Перш ніж витягнути акумулятор.
EL
Будьте особливо обережні, коли
змінюєте напрямок руху на схилі.
Ведіть прилад повільно. Ніколи не
біжіть. При швидкому переміщенні
приладу зростає небезпека поранення у
випадку спотикання, ковзання тощо.
У наведених нижче випадках
потрібно вимкнути
електродвигун, витягнути аварійний
вимикач і переконатися, що ріжучий
інструмент зупинився.
BG
Схили потрібно завжди обробляти в
поперечному напрямку, а не в
повздовжньому.
Якщо під час косіння в повздовжньому
напрямку користувач утратить
контроль, він може потрапити під
прилад, який працює.
Намагайтеся не перевіряти
ніж під час експлуатації
приладу. Не відкривайте
клапан викидача та/або не знімайте
кошик для трави, коли ніж
газонокосарки працює. Стережіться
поранення ножем, який обертається.
UK
Робота на схилах
Небезпека травмування!
Сильна вібрація зазвичай указує
на наявність пошкоджень.
Заборонено користуватися
приладом із пошкодженим або
погнутим ножовим валом чи
ножем косарки.
Якщо вам бракує необхідних
знань, зверніться для проведення
необхідного ремонту до фахівців.
Компанія STIHL рекомендує
звертатися до офіційного дилера
STIHL.
4.10 Технічне обслуговування,
чищення, ремонт і зберігання
Перед будь-якими маніпуляціями з
приладом, регулюванням або
чищенням
● вимкніть електродвигун,
● вийміть аварійний вимикач
і
● за потреби витягніть акумулятор.
Перед технічним обслуговуванням,
чищенням приладу або його
розміщенням для зберігання в закритих
приміщеннях дайте приладу повністю
охолонути.
Чищення
Уважно чистьте увесь прилад після
застосування. (Ö 12.2)
Залишки трави зніміть за допомогою
дерев’яної палички. Чистьте нижню
частину газонокосарки за допомогою
щітки з водою.
Для чищення приладу не
використовуйте системи з високим
тиском води та не мийте прилад під
струменем води (наприклад, із садового
226
шлангу).
Не використовуйте активні очисні
засоби. Вони можуть пошкодити
пластик і метал, а відтак можуть
завадити безпечній роботі приладу
STIHL.
Щоб зменшити ризик перегріву та
пожежі, слідкуйте за тим, щоб у зону
вентиляційних отворів на верхній
частині приладу (між капотом
електродвигуна та корпусом) та нижній
частині приладу (викидний отвір) не
потрапляли сторонні предмети
(наприклад , трава, солома, мох, листя
чи жир).
Технічне обслуговування
Дозволяється виконувати лише такі
роботи з технічного обслуговування,
про які йдеться в посібнику з
експлуатації. Усі інші роботи повинні
проводити тільки працівники сервісних
центрів.
Якщо Вам не вистачає необхідної
інформації та допоміжних засобів, це
все завжди можна отримати у
працівника сервісного центру.
Для технічного обслуговування та
ремонту приладів компанія STIHL
рекомендує звертатися до офіційного
дилера STIHL.
Спеціалісти офіційних дилерських
центрів STIHL регулярно проходять
навчання та отримують технічний
інструктаж.
Застосовуйте лише інструменти,
приладдя чи навісні пристрої, допущені
компанією STIHL до використання із
цим приладом. Інакше існує загроза
нещасних випадків, які можуть
призвести до поранень і пошкодження
приладу. Якщо у Вас виникли
запитання, обов’язково зверніться до
офіційного дилера.
Оригінальні інструменти, навісне
приладдя та запасні частини STIHL за
своїми властивостями оптимально
підходять для приладу та вимог
користувача. Оригінальні запчастини
STIHL можна визначити за номером
запчастини, написом STIHL і
маркуванням на запчастинах компанії
STIHL (за потреби). На запчастинах
малого розміру може бути присутній
лише знак маркування.
Підтримуйте попереджувальні та
вказівні наклейки чистими, щоб їх
можна було прочитати. Пошкоджені або
загублені наклейки слід замінювати
новими оригінальними наклейками, які
можна придбати у офіційного дилера
STIHL. Якщо деталь потрібно замінити
на нову, зверніть увагу, щоб нова
деталь мала аналогічну наклейку.
Потрібно регулярно перевіряти, чи
надійно встановлено ніж газонокосарки
та чи не має він ознак пошкодження або
зносу.
Роботи з ножем газонокосарки можна
проводити лише у цупких робочих
рукавицях та з надзвичайною
обережністю.
Для підтримання приладу в робочому
стані міцно закручуйте всі гайки, болти
та гвинти, особливо гвинт кріплення
ножа.
Регулярно перевіряйте весь прилад і
кошик для трави, особливо перед
зберіганням (наприклад, зимовим
періодом), на наявність зносу та
пошкоджень. З огляду на техніку
безпеки відразу міняйте зношені чи
пошкоджені деталі, щоб пристрій
завжди був у надійному робочому стані.
0478 131 9841 B - UK
Дбайливо очистьте прилад перед
збереженням (наприклад, зимова
пауза).
Зберігайте прилад у технічно
безпечному стані.
Стережіться поранень: ріжучий
інструмент небезпечний!
Ніколи не залишайте без нагляду
прилад, який вийшов з експлуатації.
Подбайте про те, щоб прилад, а
особливо ріжучий інструмент, не
знайшли діти.
0478 131 9841 B - UK
EN
ES
● Перед монтажем перевірте
комплект постачання.
Небезпека травмування!
Не допускайте сторонніх
осіб у небезпечну зону.
● Установіть нижню частину
ручки керування (D),
дотримуючись належного
моменту затягування.
PT
FI
3
● На потрібній висоті розмістіть і
утримуйте верхню частину ручки
керування на нижній частині ручки
керування. (Ö 8.4)
Обережно –
гострі ножі!
Після вимкнення
електродвигуна ножі
продовжують обертатися.
Перед технічним
обслуговуванням витягніть
стопор (аварійний
вимикач).
● Установіть верхню частину
ручки керування. Як показано
4
на малюнку, прокладіть кабель
крізь кабельний блок (J) і
закріпіть його затискачами (K) на
ручці керування.
● Зберіть і навісьте кошик для
трави. (Ö 8.2)
NO
2
● Повністю зарядіть акумулятор.
(Ö 7.4)
4.12 Утилізація
Переконайтеся у відповідній утилізації
приладу (косарки, акумулятора,
зарядного пристрою, додаткового
приладдя), що вийшов із ладу. Перед
утилізацією розберіть косарку. Щоб
уникнути нещасних випадків,
насамперед слід від’єднати аварійний
вимикач і електрокабель вимикача
електродвигуна.
● Збирайте прилад на рівній і міцній
горизонтальній поверхні.
SV
Увага!
Перед вмиканням приладу
прочитайте посібник з
експлуатації.
Небезпека травмування
Дотримуйтеся відповідних
правил, наведених у розділі
«Техніка безпеки». (Ö 4.)
5
Увімкніть електродвигун.
227
DA
Переконайтеся щодо захищеності
приладу від некомпетентних осіб
(наприклад, дітей).
5. Опис позначень
6.1 Збирання косарки
EL
Зберігайте охолоджений прилад,
акумулятор і аварійний вимикач окремо
у сухому замкненому приміщенні, до
якого не мають доступу діти.
6. Підготовка приладу до
експлуатації
BG
4.11 Зберігання при довгих перервах
у роботі
Акумулятори слід утилізувати окремо
від приладу. Перед утилізацією слід
подбати про те, щоб акумулятори
розрядилися (наприклад , залишити
електродвигун працювати). Під час
утилізації акумуляторів дотримуйтеся
норм безпеки та захисту навколишнього
середовища.
UK
Зняті для проведення технічного
обслуговування конструктивні
елементи й захисні механізми
необхідно негайно встановити
відповідно до чинних вимог.
7. Акумулятор і зарядний
пристрій
7.1 Загальні відомості
Експлуатуйте косарки виключно з
перезаряджуваними літій-іонними
акумуляторами STIHL типу AK.
Акумулятори, що постачаються за
потреби, оптимально підходять для
передбаченого застосування. Однак
можна використовувати всі наявні в
продажу акумулятори STIHL типу AK.
7.2 Виймання та встановлення
акумулятора
6
● Витягніть аварійний
вимикач (Ö 8.1) і утримуйте
кришку гнізда для
акумулятора відкритою.
Виймання акумулятора
● Натисніть (1) стопорний важіль у
напрямку до акумулятора та
витягніть акумулятор (2) угору.
Установлення акумулятора
● Злегка натиснувши акумулятор (2),
як зображено на малюнку,
вставляйте його до упору у
відповідне гніздо, доки не почуєте
клацання.
7.3 Підключення зарядного
пристрою до електромережі
● Вставте мережевий штекер (1)
у розетку (2).
228
7
● Після підключення зарядного
пристрою до електромережі
відбувається самотестування. Під
час цього процесу світлодіодний
індикатор (3) на зарядному пристрої
засвічується зеленим (потім –
червоним) приблизно на 1 секунду, а
потім гасне (Ö 7.6).
7.4 Заряджання акумулятора
8
Тривалість заряджання
залежить від різних факторів,
зокрема від температури акумулятора
або навколишнього середовища. Тому
фактичний час заряджання може
відрізнятися від наведених даних. Дані
про час заряджання можна переглянути
за посиланням www.stihl.com/chargingtimes.
● Якщо світлодіодні індикатори
зарядного пристрою (3) та
акумулятора (4) не світяться,
витягніть мережевий штекер.
Акумулятор заряджено повністю.
● Витягніть акумулятор із зарядного
пристрою та вставте у відповідне
гніздо. (Ö 7.2)
7.5 Світлодіодні індикатори
акумулятора
9
Відображення рівня заряду
● Натисніть кнопку (1). Світлодіодні
індикатори світяться зеленим
протягом 5 секунд і показують рівень
заряду.
● Якщо правий світлодіодний
індикатор блимає зеленим, зарядіть
акумулятор. (Ö 7.4)
Після підключення зарядного
пристрою до акумулятора процес
заряджання починається
автоматично. Якщо акумулятор
повністю зарядився, зарядний
пристрій вимкнеться
автоматично.
Світлодіодні індикатори вказують на
несправності косарки або акумулятора.
Вони можуть світитися або блимати
червоним.
Під час заряджання акумулятор і
зарядний пристрій можуть
нагріватися.
4 світлодіодні індикатори
блимають червоним:
акумулятор несправний.
Несправності
● Витягніть акумулятор із гнізда для
батареї. (Ö 7.2)
● Підключіть зарядний пристрій до
електромережі. (Ö 7.3)
● Вставте акумулятор (1) до упору в
напрямні на зарядному пристрої (2).
Світлодіодний індикатор на
зарядному пристрої (3)
світитиметься зеленим.
Світлодіодні індикатори
акумулятора (4) світяться зеленим і
показують рівень заряду.
1 світлодіодний індикатор
світиться червоним:
температура акумулятора
зависока або занизька.
Три світлодіодні індикатори
світяться червоним:
косарка занадто тепла.
0478 131 9841 B - UK
Світлодіодний індикатор
блимає червоним:
між зарядний пристроєм і
акумулятором немає
контакту або акумулятор чи
зарядний пристрій несправний.
Якщо світлодіодний індикатор світиться
зеленим і 1 світлодіодний індикатор
акумулятора світиться червоним,
температура акумулятора зависока або
занизька.
● Усуньте несправності. (Ö 19.)
8. Пристрої керування
8.1 Аварійний вимикач
10
Косарка може працювати, лише
якщо аварійний вимикач
вставлено в роз’єм позаду гнізда для
акумулятора.
0478 131 9841 B - UK
● Відкрийте кришку гнізда для
акумулятора (1) та утримуйте
відкритою.
● Виймання
Витягніть аварійний вимикач (2) з
основи (3) та зберігайте окремо від
косарки.
Установлення
Вставте аварійний вимикач (2) до
упору в основу (3).
A Кошик для трави заповнюється
PT
NO
B Кошик для трави заповнено
● Закрийте кришку гнізда для
акумулятора (1).
● Спорожніть наповнений кошик для
трави (Ö 11.4).
8.2 Кошик для трави
Навішування
ES
EN
Нормальне функціонування індикатора
рівня заповнення можливе лише в разі
оптимального потоку повітря. Зовнішні
фактори, такі як волога, густа чи висока
трава, низькі рівні висоти скошування,
забруднення тощо, можуть вплинути на
потік повітря та функціонування
індикатора рівня заповнення.
SV
Світлодіодний індикатор
світиться зеленим, а
світлодіодні індикатори
акумулятора світяться або
блимають зеленим:
акумулятор заряджається.
Кришку гнізда для акумулятора
потрібно зафіксувати в закритому
положенні за допомогою двох
магнітів.
FI
7
Світлодіодний індикатор (3)
показує стан зарядного пристрою. Він
може світитися або блимати червоним.
12
Потік повітря, створюваний
ножем, піднімає індикатор рівня
заповнення (1). Якщо кошик для трави
заповнено, потік повітря припиняється.
Якщо потік повітря замалий, індикатор
рівня заповнення (1) повертається в
стан простоювання. Це вказує на
необхідність спорожнити кошик для
трави.
DA
7.6 Світлодіодний індикатор
зарядного пристрою
8.3 Індикатор рівня заповнення
11
● Відкрийте й тримайте клапан
викидача (1).
● Щоб навісити кошик для трави (2),
вставте фіксатори в заглиблення (3)
на задній стороні приладу.
● Закрийте клапан викидача (1).
Знімання
● Відкрийте й тримайте клапан
викидача (1).
BG
● Усуньте несправності. (Ö 19.)
● Закрийте клапан викидача (1).
EL
Небезпека
травмування!
Перед використанням
приладу, зокрема
транспортуванням, технічним
обслуговуванням, чищенням і
перевіркою аварійний вимикач
потрібно витягнути. (Ö 4.)
UK
3 світлодіодні індикатори
блимають червоним:
косарка несправна.
8.4 Ручка керування
13
Небезпека защемлення!
Коли барашкові гвинти
ослаблено, верхня частина ручки
керування може скластися. Тому
під час відкручування
барашкових гвинтів тримайте
рукою верхню частину ручки
керування (2) в найвищому
положенні.
● Підніміть кошик для трави (2) і зніміть
його в напрямку назад.
229
1 Складання верхньої частини
ручки керування
Значення 5:
найбільша висота скошування (65 мм)
– чекати, доки газон перед косінням
висохне.
Положення для транспортування
(для компактного транспортування та
зберігання).
Регулювання висоти скошування
За потреби можна придбати додаткові
літій-іонні акумулятори STIHL
(додаткове приладдя).
● Барашкові гвинти (1) відкрутіть так,
щоб вони могли вільно рухатися та
щоб верхню частину ручки керування
(2) можна було скласти вперед. При
цьому слідкуйте, щоб не пошкодити
електрокабель.
Робоча позиція (для переміщення
приладу).
● Верхню частину ручки керування (2)
відкиньте назад і притримуйте рукою.
● Натисніть назовні й утримуйте важіль
фіксування (1).
● Відрегулюйте бажану висоту
скошування, рухаючи прилад угору
чи вниз.
● Відпустіть важіль фіксування (1) і
закріпіть його.
9. Вказівки щодо роботи
● Закрутіть барашкові гвинти (1).
2 Налаштування висоти
9.1 Загальні відомості
Верхню частину ручки керування можна
зафіксувати у 2 положеннях висоти.
Щоб трава на газоні була гарною та
густою, косіть її часто, не допускаючи
відростання.
● Ослабте барашкові гвинти (1) і
вийміть гвинти (3).
● Розташуйте верхню частину ручки
керування (2) на потрібній висоті:
свердловина A – верхнє положення;
свердловина B – нижнє положення.
● Вставте гвинти (3) у свердловини на
нижній і верхній частинах ручки
керування та закрутіть барашкові
гвинти (1).
У гарячому й сухому кліматі не
скошуйте газон надто коротко, бо сонце
випалить траву й зробить газон
непривабливим!
Гострота ножа безпосередньо впливає
на малюнок на газоні, тому ніж слід
регулярно заточувати. Для цього
зверніться до офіційного дилера STIHL.
9.2 Продуктивність косіння
8.5 Центральний механізм
регулювання висоти
скошування
14
Можна встановити п’ять різних
положень висоти скошування.
Значення 1:
найменша висота скошування (25 мм)
Продуктивність косіння (термін
експлуатації акумулятора) залежить від
властивостей трави та вибраної висоти
скошування. Продуктивність косіння
можна збільшити такими методами:
Режим Eco
Косарку оснащено режимом
Eco, який дає змогу збільшити
ефективність використання
енергії та продуктивність косіння.
Принцип функціонування.
У разі виявлення нижчої потужності
число обертів електродвигуна
автоматично зменшується. За потреби
більшої потужності число обертів знову
збільшується протягом кількох секунд.
9.3 Робоча зона користувача
15
● З міркувань безпеки під час
роботи електромотора
користувач повинен завжди
перебувати в робочій зоні позаду
ручки керування. Завжди
дотримуйтеся безпечної відстані,
заданої ручкою керування.
● газонокосаркою повинна керувати
лише одна особа. Сторонніх осіб не
можна допускати в небезпечну зону.
(Ö 4.)
9.4 Припустиме навантаження
електродвигуна
Не вмикайте косарку у високій траві. У
випадку утрудненої роботи
електродвигуна виберіть більшу висоту
скошування.
– косити газон частіше;
– збільшити висоту скошування;
– зменшити швидкість переміщення;
230
0478 131 9841 B - UK
Відразу вимкніть електродвигун і
витягніть аварійний вимикач. Усуньте
причину несправності.
9.6 Захист електродвигуна від
перенавантаження
Якщо під час роботи електродвигун
перенавантажується, електронне
обладнання його вимикає. На
акумуляторі загоряються три червоні
світлодіодні індикатори захисту від
перегрівання. (Ö 7.5)
Причини перенавантаження:
– ніж косарки затуплений;
– трава зависока, або встановлено
замалу висоту скошування;
– зависока швидкість переміщення;
– засмічення вентиляційної решітки
(отворів для всмоктування повітря).
0478 131 9841 B - UK
Небезпека травмування!
Якщо виявлено несправність
запобіжного механізму, приладом
користуватися не можна.
Зверніться до офіційного дилера.
Компанія STIHL рекомендує
звертатися до офіційного дилера
STIHL.
10.1 Аварійний вимикач
Електродвигун можна ввімкнути тільки
тоді, коли вставлено аварійний вимикач
(Ö 8.1).
10.2 Захисні механізми
Газонокосарка оснащена захисними
механізмами, які запобігають
ненавмисному контакту з ножем
газонокосарки та скошеною травою, яка
викидається.
До них належать корпус, клапан
викидача, кошик для трави й правильно
встановлена ручка керування.
10.4 Механізм гальмування
Після відпускання ручки зупинки
двигуна ніж косарки зупиниться менш
ніж через 3 секунди.
EN
ES
PT
Вбудований механізм гальмування
скорочує час гальмування ножів.
FI
Прилад оснащено багатьма
запобіжними механізмами для
безпечного користування та захисту від
неправильного використання.
NO
10. Захисні механізми
SV
Електродвигун можна ввімкнути тільки
тоді, коли права рука натискає та
утримує кнопку ввімкнення, а ліва
притискає ручку зупинки двигуна до
ручки керування.
Вимірювання часу гальмування
Після запуску електродвигуна ніж
починає обертатися й виникає шум від
повітряного потоку. Робота за інерцією
триває, доки чутно шум повітряного
потоку після зупинки електродвигуна.
Час гальмування можна виміряти за
допомогою секундоміра.
11. Введення приладу в
експлуатацію
DA
9.5 Якщо ніж косарки блокується
10.3 Обслуговування двома руками
EL
У разі виявлення нижчої
потужності число обертів
автоматично зменшується.
(Ö 9.2)
Після охолодження протягом макс.
10 хв. (залежно від температури
навколишнього середовища) увімкніть
прилад, як зазвичай. (Ö 11.2)
BG
У випадку зменшення швидкості
обертання двигуна під час косіння
високої трави встановіть більшу висоту
скошування та/або знизьте швидкість
переміщення.
Повторний запуск
UK
Навантаження косарки під час її роботи
не повинно викликати значного
зниження кількості обертів
електродвигуна.
11.1 Підготовка до використання
Небезпека травмування!
Дотримуйтеся відповідних
правил безпеки, наведених у
розділі «Техніка безпеки». (Ö 4.)
● Зарядіть акумулятор і вставте у
відповідне гніздо. (Ö 7.4)
● Установіть аварійний вимикач.
(Ö 8.1)
231
● Навісьте кошик для трави. (Ö 8.2)
11.2 Увімкнення косарки
16
Не вмикайте косарку у високій
траві. У випадку утрудненої
роботи електродвигуна виберіть
більшу висоту скошування.
● 1 Натисніть і утримуйте кнопку
ввімкнення (1).
● 2 Підтягніть ручку зупинки
двигуна (2) до ручки керування та
утримайте її.
● Кнопку ввімкнення (1) можна
відпустити після притискання ручки
зупинки двигуна (2).
● Відпустіть ручку зупинки
двигуна (1). Електродвигун і
ножі газонокосарки повністю
зупиняться за короткий час
гальмування.
● Для чищення приладу
використовуйте невелику кількість
води та щітку або ганчірку. Залишки
трави зніміть за допомогою
дерев’яної палички. За потреби
використовуйте спеціальний засіб
для чищення (наприклад,
марки STIHL).
12. Обслуговування
12.1 Загальні відомості
Небезпека травмування
Дотримуйтеся відповідних
правил, наведених у розділі
«Техніка безпеки» (Ö 4.).
● Заборонено мити вимикачі,
компоненти електродвигуна,
прокладки та підшипники струменем
води під тиском.
Перш ніж розпочати
будь-які роботи на
косарці, необхідно витягнути
аварійний вимикач (Ö 8.1).
Щорічне технічне обслуговування у
офіційного дилера
11.3 Вимкнення газонокосарки
17
Один раз на рік газонокосарку повинен
перевіряти спеціаліст. Компанія STIHL
рекомендує звертатися до офіційного
дилера STIHL.
12.2 Чищення приладу
11.4 Спорожнення кошика для
трави
18
Небезпека травмування!
З міркувань безпеки перед
зніманням кошика для трави
необхідно зупинити
електродвигун.
● Зніміть кошик для трави. (Ö 8.2)
● Відкрийте кошик для трави за
допомогою язичка (1). Відкрийте й
утримуйте Кришку кошика для
трави (2). Переверніть кошик для
трави та викиньте скошену траву.
● Закрийте кошик для трави.
232
Періодичність технічного
обслуговування:
після кожного використання
● Для чищення нижньої частини
косарки (1) переверніть її на бік.
19
● Установіть косарку на рівній і твердій
горизонтальній поверхні.
● Вийміть акумулятор і ретельно його
очистьте. (Ö 7.2), (Ö 12.4)
● Вийміть сторонні предмети з каналу
акумулятора та очистьте його
вологою ганчіркою.
Почистьте електричні контакти
пензлем або м’якою щіткою.
● Видаляйте забруднення з
вентиляційних отворів, щоб
забезпечити достатнє охолодження
електродвигуна та електронного
обладнання приладу.
Верхня частина приладу.
Вентиляційні отвори (2) розташовані
з обох сторін приладу між капотом
електродвигуна та нижньою
частиною корпусу.
Нижня частина приладу.
Вентиляційні отвори (3) розташовано
в області викидного отвору.
12.3 Електродвигун і колеса
Електродвигун не потребує технічного
обслуговування.
Підшипники коліс не потребують
технічного обслуговування.
● Зніміть кошик для трави і почистьте
його проточною водою та щіткою.
(Ö 8.2)
0478 131 9841 B - UK
Періодичність технічного
обслуговування:
перед кожним використанням
● Витягніть мережевий штекер із
розетки.
● Для очищення зарядного пристрою
використовуйте вологу ганчірку.
● Почистьте електричні контакти
зарядного пристрою пензлем або
м’якою щіткою.
● Дотримуйтеся вказівок із посібника з
експлуатації зарядного пристрою.
● Для виконання робіт із ножем
переверніть косарку на бік. (Ö 12.2)
1 Демонтаж
● Покладіть косарку в положення для
чищення. (Ö 12.2)
● Тримайте ніж косарки (1) однією
рукою.
● Очистьте ніж косарки (1).
● Викрутіть гвинт кріплення ножа (2) та
зніміть його разом із повідком (3) і
ножем косарки (1).
● Перевірте товщину ножа A
принаймні в 5 місцях за допомогою
штангенциркуля. Особливо ретельно
вимірюйте найменшу товщину біля
крилець ножа.
● Перевірте товщину ножа B в
позначеній сірим області X
принаймні в 3 місцях за допомогою
штангенциркуля.
Межі зносу
Товщина ножа A: > 1,6 мм
Ширина ножа B: > 56 мм
Ніж слід замінити,
– якщо він пошкоджений (щербини,
тріщини);
0478 131 9841 B - UK
EN
ES
Небезпека травмування!
Щоб не поранитися під час
виконання будь-яких робіт із
ножем, одягайте захисні
рукавички.
PT
21
DA
12.5 Зарядний пристрій
12.7 Монтаж і демонтаж ножа
косарки
BG
● Візуально перевірте, чи не
пошкоджено акумулятор.
Акумулятори з очевидними
пошкодженнями (на зразок тріщин
або витікання рідини)
використовувати не можна.
Небезпека травмування!
Знос ножа безпосередньо
залежить від місця та тривалості
його експлуатації. Якщо прилад
використовується на піщаному
ґрунті або в умовах сухості,
навантаження на ножі
збільшується й вони зношуються
набагато швидше. Зношений ніж
може відламатися та спричинити
тяжкі травми. Тому слід завжди
дотримуватися технічних вимог
щодо обслуговування ножа.
UK
● Для очищення акумулятора
використовуйте вологу ганчірку.
20
NO
Періодичність технічного
обслуговування:
перед кожним використанням
SV
Періодичність технічного
обслуговування:
перед кожним використанням
– якщо результати вимірювання в
одному або кількох місцях досягли
граничного значення чи менші за
допустимі норми.
FI
12.6 Перевірка зносу ножів
EL
12.4 Акумулятор
233
2 Монтаж
Небезпека травмування!
Перед монтажем перевірте стан
ножа (наявність пошкоджень,
зносу); за потреби замініть його.
(Ö 12.6)
Ніж косарки можна
встановлювати лише так, як
показано на малюнку, тобто
повернувши його відігнутими
крильцями вгору (у напрямку до
приладу). Точно дотримуйтеся
вказаного моменту затягування
для гвинта кріплення ножа. Це
необхідно для надійної фіксації
ріжучого інструмента. Для
додаткової фіксації гвинта
кріплення ножа використовуйте
засіб Loctite 243.
Гвинт кріплення ножа та поводок
замінюйте щоразу, коли
замінюєте ніж.
● Почистьте поверхню прилягання
ножа та його втулку.
● Монтуйте ніж косарки (1) на втулку
ножа, спрямувавши відігнуті крильця
вгору. Вставте напрямні штифти (4)
втулки ножа в пази ножа косарки.
● Тримайте ніж косарки (1) однією
рукою та встановіть поводок (3).
● Вкрутіть гвинт кріплення ножа (2) і
затягніть його.
Момент затягування:
15 - 20 Н·м
12.8 Заточування ножа косарки
Якщо вам бракує потрібних знань і
допоміжних засобів, радимо доручати
заточування ножів спеціалістам.
Компанія STIHL рекомендує звертатися
до офіційного дилера STIHL.
Неправильно заточений ніж
(нерівномірно, під неправильним кутом
тощо) погіршує функціональність
приладу. Зокрема, може знизитися
продуктивність косіння (термін
експлуатації акумулятора), а також
збільшитися шумове забруднення.
Готуючи прилад до зберігання, слід
усунути можливі несправності.
Ставлячи газонокосарку на тривале
зберігання (зимовий період),
дотримуйтеся наведених нижче правил.
● Старанно почистьте всі зовнішні
деталі приладу.
Указівки щодо заточування
● Добре змажте рухомі компоненти
приладу мастилом або жиром.
● Зніміть ніж косарки. (Ö 12.7)
Зберігання акумулятора
● У процесі заточування охолоджуйте
ножі косарки (наприклад, водою).
Не слід допускати, щоб поверхня
ножа набула синюватого кольору,
оскільки це скоротить термін його
служби.
● Витягніть акумулятор із відповідного
гнізда та зарядного пристрою.
● Почистьте акумулятор.
● Слідкуйте за межею зносу. (Ö 12.6)
● Акумулятор слід зберігати в сухому
закритому приміщенні з малим
вмістом пилу в упаковці з низькою
електропровідністю.
Зберігайте акумулятор у місцях, де
до нього не матимуть доступу
некомпетентні особи
(наприклад, діти).
12.9 Зберігання (зимовий період)
● Не зберігайте резервні акумулятори
невикористаними – використовуйте
їх по черзі.
● Щоб запобігти вібрації через
дисбаланс, заточуйте ніж косарки
рівномірно.
● Кут заточування має становити 30°.
Прилад слід зберігати в сухому
закритому приміщенні з малим вмістом
пилу. Переконайтеся, що до приладу не
матимуть доступу діти.
Зберігайте газонокосарку лише в
надійному робочому стані, за потреби
складіть ручку керування.
234
Усі гайки, болти та гвинти мають бути
затягнуті. Замініть попереджувальні
написи на приладі, які стерлись,
перевірте всю машину на наявність
зносу та пошкоджень. Замініть зношені
й пошкоджені деталі.
● Для забезпечення оптимального
терміну служби зберігайте
акумулятор у допустимому
температурному діапазоні (Ö 18.2) і з
рівнем заряду від 20 % до 40 %
(2 світлодіодні індикатори світяться
зеленим).
0478 131 9841 B - UK
● Перед транспортуванням слід
переконатися, що акумулятор
перебуває в належному технічному
стані. (Ö 4.3)
● Дотримуйтеся вказівок у розділі
«Техніка безпеки – транспортування
акумулятора». (Ö 4.7)
13.1 Транспортування косарки
22
Небезпека травмування!
Дотримуйтеся відповідних
правил, наведених у розділі
«Техніка безпеки» (Ö 4.).
Перш ніж розпочати
будь-які роботи на
косарці, необхідно витягнути
аварійний вимикач. (Ö 8.1)
Перенесення приладу
● Переносьте косарку, узявшись
однією рукою за ручку для
транспортування (1), а другою – за
корпус (2). Завжди витримуйте
достатню дистанцію від ножів
косарки до тіла, зокрема ступнів і ніг.
Інший варіант
● Переносьте косарку однією рукою за
ручку для транспортування (1).
Акумулятор відповідає умовам щодо
транспортування небезпечних
вантажів. Акумулятору класифіковано
як UN 3480 (літій-іонна батарея) і
перевірено відповідно до інструкцій UNелементів, част. III, підпункту 38.3.
Вимоги щодо транспортування див. на
веб-сторінці www.stihl.com/safety-datasheets
EN
ES
Ручна газонокосарка з живленням
від акумулятора (STIHL RMA)
Компанія STIHL не несе
відповідальності за травмування людей
і пошкодження майна, спричинені
недотриманням наведених у посібнику з
експлуатації вимог, у першу чергу
інструкцій з експлуатації та
обслуговування, а також правил техніки
безпеки, або застосування
недозволеного навісного обладнання і
запасних частин.
Обов’язково дотримуйтеся наведених
нижче інструкцій, щоб запобігти
пошкодженням і надмірному зносу
вашого приладу STIHL.
PT
Важлива інформація про догляд і
технічне обслуговування для
продукції типу
NO
13.2 Транспортування акумулятора
● Транспортувати акумулятор потрібно
в приладі або в захищеній упаковці.
13. Транспортування
0478 131 9841 B - UK
● Закріпіть канат або ремінь на ручці
для транспортування (1) та нижній
частині ручки керування (3).
SV
● Зарядний пристрій слід зберігати в
сухому закритому приміщенні з
малим вмістом пилу, окремо від
акумулятора. Переконайтеся, що він
захищений від доступу
некомпетентних осіб
(наприклад, дітей).
Не підвішуйте зарядний пристрій за
з’єднувальний кабель.
FI
● Очистьте зарядний пристрій.
14. Зведення зносу до
мінімуму та запобігання
пошкодженням
DA
● Закріпіть косарку та кошик для трави
на вантажній платформі
відповідними кріпильними засобами.
EL
● Вийміть акумулятор і витягніть
мережевий штекер.
BG
Закріплення приладу
1. Швидкозношувані деталі
Окремі деталі приладів STIHL навіть за
умови належної експлуатації
зношуються. Їх, залежно від тривалості
та способу використання, потрібно
своєчасно замінювати.
Зокрема, до них належать зазначені
нижче компоненти.
– Ножі
– Кошик для трави
– Акумулятор
2. Дотримання вимог, наведених у
цьому посібнику з експлуатації
Під час експлуатації, технічного
обслуговування та зберігання приладів
STIHL необхідно ретельно виконувати
235
UK
Зберігання зарядного пристрою
наведені в цьому посібнику вказівки.
Відповідальність за всі пошкодження,
які виникли в результаті недотримання
інструкцій із техніки безпеки,
експлуатації та техобслуговування,
несе користувач.
Насамперед, ідеться про:
– неправильне підключення до мережі
(з невідповідною напругою);
– недозволені компанією STIHL зміни в
конструкції приладу;
– використання недозволеного,
невідповідного або неякісного
інструменту та приладдя;
– використання приладу не за
призначенням;
– використання приладу в спортивних
заходах та інших змаганнях;
– пошкодження приладу в результаті
експлуатації з дефектними
деталями.
3. Технічне обслуговування
Усі роботи, перелічені в розділі
«Обслуговування», потрібно
виконувати регулярно.
Якщо користувач не в змозі виконати
необхідні роботи самостійно, йому слід
звернутися до офіційного дилера.
Для технічного обслуговування та
ремонту приладів компанія STIHL
рекомендує звертатися до офіційного
дилера STIHL.
Спеціалісти офіційних дилерських
центрів STIHL регулярно проходять
навчання та отримують технічний
інструктаж.
У випадку невиконання робіт із
техобслуговування можливі
пошкодження приладу, відповідальність
за які несе користувач.
Зокрема, ідеться про:
– пошкодження двигуна в результаті
засмічення вентиляційних прорізів
(отворів для всмоктування повітря);
– корозію та інші пошкодження в
результаті неправильного
зберігання;
– пошкодження приладу через
використання неякісних запчастин;
– пошкодження внаслідок
несвоєчасного/недостатнього
техобслуговування або виконання
ремонту чи техобслуговування не в
майстерні спеціалізованого
сервісного центру.
15. Захист довкілля
Скошену газонну траву слід
не викидати на сміття, а
використовувати для
удобрення компостом.
Упаковку, прилад і додаткове
приладдя виготовлено з матеріалів, які
підлягають переробці; їх слід належно
утилізувати.
Екологічно правильна роздільна
утилізація сприяє повторному
використанню вторсировини. Тому,
коли мине термін служби приладу,
здайте його в пункт прийому
вторсировини. Під час утилізації
дотримуйтеся вказівок, наведених у
розділі «Утилізація». (Ö 4.12)
Зверніться до центру утилізації або
сервісного центру, щоб дізнатися, як
правильно утилізувати відходи.
Завжди утилізуйте
акумулятор належним чином,
дотримуючись місцевих
приписів. Не утилізуйте
акумулятори з побутовим
сміттям, натомість поверніть їх
офіційному дилеру або здайте у
відповідний пункт прийому.
16. Замінювані запчастини
Ніж косарки:
6311 702 0110
Гвинт кріплення ножа:
9018 321 1800
Поводок:
6311 702 0600
Гвинт кріплення ножа та поводок
потрібно заміняти щоразу під час
заміни ножа. Запасні частини
можна придбати в офіційного
дилера STIHL.
17. Декларація виробника
про відповідність
стандартам ЄС
17.1 Ручна газонокосарка з
живленням від акумулятора
(STIHL RMA)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Лангкампфен
Австрія
заявляє, під власну відповідальність,
що машина
236
0478 131 9841 B - UK
Застосований метод оцінки
відповідності:
Додаток VIII (2000/14/EC)
Назва й адреса партнерської
організації:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Складання та зберігання технічної
документації:
Свен Ціммерманн (Sven Zimmermann)
STIHL Tirol GmbH
Рік випуску та серійний номер вказано
на заводській табличці приладу.
Повна встановлена тривалість
використання становить до 30 років.
Sven Zimmermann, керівник відділу
якості
17.2 Зарядний пристрій STIHL AL 101
Цей зарядний пристрій виготовлено і
використовується відповідно до таких
директив:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
Повну заяву про відповідність
стандарту EG можна отримати в
компанії ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Німеччина
Виміряний рівень звукової потужності:
87,9 дБ(A)
Гарантований рівень звукової
потужності:
89 дБ(A)
Лангкампфен,
2020-01-02 (РРРР-ММ-ДД)
STIHL Tirol GmbH
0478 131 9841 B - UK
Встановлена тривалість використання
передбачає регулярне технічне
обслуговування та догляд відповідно до
вимог інструкції з використання.
17.5 Штаб-квартира STIHL
EN
ES
PT
EL
Для розробки і виробництва продукції
застосовується версія стандартів, діюча
на момент виробництва.
NO
17.4 Встановлена тривалість
використання
Прилад спроектовано відповідно до
таких норм:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2
SV
Matthias Fleischer, керівник відділу
досліджень і розробки
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Німеччина
BG
відповідає таким директивам ЄС:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2011/65/EU
Технічні Директиви та вимоги
України виконуються.
FI
STIHL
RMA 235.0
6311
UK
Марка
Тип
Серійний
ідентифікатор
технічних Директив та вимог Митного
Союзу є на сайтах www.stihl.ru/eac або її
можна замовити по телефону у
відповідному національному
представництві STIHL.
DA
Ручна газонокосарка з живленням від
акумулятора (STIHL RMA)
17.6 Дочірні компанії STIHL
РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ
ООО «АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ»
вул. Тамбовська, буд. 12, літ. В, офіс 52
192007 Санкт-Петербург, Росія
Гаряча лінія: +7 800 4444 180
E-mail:
[email protected]
17.3 Знак відповідності
Інформація щодо
сертифікатів та заяв про
відповідність вимогам EAC,
які підтверджують виконання
237
УКРАЇНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
E-mail:
[email protected]
www.stihl.ua
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
17.7 Представники STIHL
БІЛАРУСЬ
Представництво
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
вул. К. Цеткін, 51-11a
220004 Мінськ, Білорусь
Гаряча лінія: +375 17 200 23 76
КАЗАХСТАН
ООО "ПРОГРЕСС"
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр.
2
КАЗАХСТАН
ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект, д.
253, офис 4
ООО "ИНКОР"
610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация,
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2,
Помещение 1
Представництво
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
вул. Шагабутдінова, 125А, оф. 2
050026 Алмати, Казахстан
Гаряча лінія: +7 727 225 55 17
ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
17.8 Імпортери STIHL
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д.
36/1
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний
переулок, д. 16 литер А, помещение 38
238
УП «Беллесэкспорт»
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
УКРАЇНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗСТАН
ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107
720001 Бишкек, Киргизия
ВІРМЕНІЯ
ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22
0002 Ереван, Армения
18. Технічні
характеристики
18.1 Косарка STIHL RMA 235.0
Серійний
ідентифікатор
Допустимий
акумулятор
Тип двигуна
Виробник
електродвигуна
Тип двигуна
БІЛОРУСЬ
ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
Напруга
Споживана
потужність
6311
STIHL AK
Електродвигун
Actuator
Електроннокомутований
двигун
36 В
450 Вт
0478 131 9841 B - UK
Шумове забруднення
Відповідно до директиви 2000/14/EC:
гарантований
рівень звукової
89 dB(A)
потужності, LWAd
Відповідно до директиви 2006/42/EC:
рівень гучності
звуку на робочому
76 dB(A)
місці, LpA
Небезпека, KpA
2 dB(A)
Вібрації, що передаються на руки
Параметри вібрації вказано відповідно
до EN 12096:
виміряне значення
1,80 м/с2
ahw
0478 131 9841 B - UK
Припустимий
температурний
діапазон
від +10°C до
+50°C
Цей символ указує на
кількість акумуляторних
елементів і їх енергоємність
відповідно до специфікації
виробника. Дані про
енергоємність під час
використання приладу наведено нижче.
18.3 Зарядний пристрій STIHL AL 101
Номінальна напруга
Номінальна
потужність
Зарядний струм
Припустимий
температурний
діапазон
220-240 В,
50-60 Гц
75 Вт
1,5 А
від +5°C до
+40°C
EN
ES
PT
REACH – це постанова ЄС про
реєстрацію, оцінювання та допускання
хімічних речовин.
Для отримання інформації про
виконання постанови REACH (EG)
№ 1907/2006 перейдіть на веб-сторінку
www.stihl.com/reach
NO
18.4 REACH
SV
Енергоємність у
Вт/год.
Вага у кг
Літій-іонний
36 В
див. заводську
табличку
див. заводську
табличку
див. заводську
табличку
FI
Технологія
акумулятора
Напруга
Ємність в А-год.
Дані про час заряджання можна
переглянути за посиланням
www.stihl.com/charging-times.
DA
18.2 Акумулятор STIHL AK
Клас захисту II. Корпус
зарядного пристрою оснащено
подвійною ізоляцією мережевої
електросхеми.
19. Усунення
несправностей
# Якщо вам потрібна кваліфікована
допомога, рекомендуємо
звернутися до офіційного дилера
STIHL.
EL
Ширина
скошування
33 см
Частота обертання ріжучого пристрою
Звичайний режим
3400 об./хв.
Режим Eco
2900 об./хв.
Привід ножової
траверси
Постійний
Висота скошування
25 - 65 мм
Момент
затягування гвинта
кріплення ножа
15 - 20 Н·м
Діаметр переднього
колеса
140 мм
Діаметр заднього
колеса
170 мм
Довжина
127 см
Ширина
37 см
Висота
108 см
Вага
14 кг
Вібрації, що передаються на руки
Небезпека, Khw
0,90 м/с2
Вимірювання відповідно до стандарту
EN 20643
BG
III
IPX 1
Ножова
траверса
UK
Клас захисту
Тип захисту
Ріжучий пристрій
Несправність:
не запускається електродвигун.
Нижче наведено перелік можливих
причин.
– Рівень заряду акумулятора
занизький: на акумуляторі
1 світлодіодний індикатор блимає
зеленим.
– Акумулятор надто холодний або
надто теплий: на акумуляторі
1 світлодіодний індикатор світиться
червоним.
– Несправність акумулятора:
4 світлодіодні індикатори
акумулятора блимають червоним.
239
– Косарка надто тепла: 3 світлодіодні
індикатори акумулятора світяться
червоним.
– Несправність косарки: 3 світлодіодні
індикатори акумулятора блимають
червоним.
– Не натиснуто кнопку ввімкнення.
– Не встановлено аварійний вимикач.
– Розірване електричне з’єднання між
косаркою та акумулятором.
– Електродвигун перевантажено через
косіння зависокої або вогкої трави.
– Волога у приладі та/або акумуляторі.
– Забився корпус косарки.
– Пошкоджений запобіжник в
аварійному вимикачі.
Нижче подано перелік заходів для
усунення проблеми.
– Зарядіть акумулятор. (Ö 7.4)
– Дайте акумулятору нагрітися або
охолонути.
– Витягніть акумулятор і тоді
встановіть його на місце. За потреби
зверніться до сервісного центру (#).
– Зачекайте, доки косарка охолоне.
– Почистьте електричні контакти в
каналі акумулятора (Ö 12.2); за
потреби зверніться до сервісного
центру (#).
– Натисніть кнопку ввімкнення
(Ö 11.2).
– Установіть аварійний вимикач
(Ö 8.1).
– Вставте акумулятор належним чином
(Ö 7.2); почистьте електричні
контакти в каналі акумулятора
(Ö 12.2).
– Не запускайте електродвигун у
високій траві, відрегулюйте висоту
скошування (Ö 8.5).
– Витягніть і просушіть акумулятор;
прочистьте або просушіть гніздо для
акумулятора (Ö 7.2).
– Почистьте корпус косарки (Ö 12.2)
240
– Замініть аварійний вимикач (#).
Несправність:
електродвигун вимикається під час
експлуатації.
Нижче наведено перелік можливих
причин.
– Косарка надто тепла: 3 світлодіодні
індикатори акумулятора світяться
червоним.
– Несправність електрообладнання.
– Неправильно встановлено аварійний
вимикач.
– Прилад перевантажено під час
косіння зависокої або занадто вогкої
трави.
– Дефект косарки.
Нижче подано перелік заходів для
усунення проблеми.
– Зачекайте, доки косарка охолоне.
– Витягніть акумулятор і тоді
встановіть його на місце. (Ö 7.2)
– Установіть аварійний вимикач
(Ö 8.1).
– Відкоригуйте висоту скошування та
швидкість руху відповідно до умов
косіння (Ö 8.5).
– Відремонтуйте косарку (#).
Несправність
Прилад сильно вібрує під час роботи.
Можлива причина
– Ослаб гвинт кріплення ножа.
– Ніж не збалансований.
Усунення
– Затягніть гвинт кріплення ножа
(Ö 12.7)
– Наточіть (збалансуйте) або замініть
ніж (Ö 12.8)
Несправність
Неохайний зріз, газон після скошування
жовкне.
Можлива причина
– Ніж газонокосарки тупий або
зношений.
– Швидкість руху завелика для
встановленої висоту скошування.
Усунення
– Наточіть або замініть ніж
газонокосарки (Ö 12.8)
– Зменште швидкість руху та/або
відрегулюйте висоту скошування
(Ö 8.5)
Несправність:
електродвигун важко запускається, або
його потужність через деякий час
зменшується.
Нижче наведено перелік можливих
причин.
– Акумулятор розрядився.
– Трава зависока або надто мокра для
косіння.
– Забився корпус косарки.
– Зносився або затупився ніж косарки.
Нижче подано перелік заходів для
усунення проблеми.
– Зарядіть акумулятор. (Ö 7.4)
– Відкоригуйте висоту скошування та
швидкість руху відповідно до умов
косіння (Ö 8.5).
– Почистьте корпус косарки (Ö 12.2)
– Наточіть або замініть ніж косарки
(Ö 12.8)
Несправність
Забився викидний отвір.
Можлива причина
– Зносився ніж газонокосарки.
0478 131 9841 B - UK
Нижче подано перелік заходів для
усунення проблеми.
– Зарядіть акумулятор. (Ö 7.4)
– Відкоригуйте висоту скошування та
швидкість руху відповідно до умов
косіння (Ö 8.5).
– Почистьте корпус косарки (Ö 12.2)
– Наточіть або замініть ніж косарки
(Ö 12.8)
– Установіть акумулятор (#)
0478 131 9841 B - UK
Нижче наведено перелік можливих
причин.
– Акумулятор надто холодний або
надто теплий: на акумуляторі
1 світлодіодний індикатор світиться
червоним.
– Немає електричного контакту між
зарядним пристроєм і акумулятором.
– Зарядний пристрій погано
підключено до електромережі.
20. План технічного
обслуговування
EN
ES
PT
NO
SV
FI
Несправність:
після підключення зарядного пристрою
до акумулятора процес заряджання не
починається автоматично.
Нижче подано перелік заходів для
усунення проблеми.
– Витягніть акумулятор, почистьте
електричні контакти зарядного
пристрою (Ö 12.5)
– Перевірте зарядний пристрій, за
потреби замініть (#)
– Установіть акумулятор (#)
DA
Нижче наведено перелік можливих
причин.
– Акумулятор зарядився не повністю.
– Трава зависока або надто мокра для
косіння.
– Забився корпус косарки.
– Зносився або затупився ніж косарки.
– Ресурс акумулятора повністю
вичерпався.
Нижче подано перелік заходів для
усунення проблеми.
– Почистьте напрямні або електричні
контакти в каналі акумулятора
(Ö 12.2)
Нижче наведено перелік можливих
причин.
– Немає електричного контакту між
зарядним пристроєм і акумулятором.
– Зарядний пристрій пошкоджено.
– Акумулятор містить певні дефекти.
EL
Несправність:
тривалість експлуатації закоротка.
Нижче наведено перелік можливих
причин.
– Напрямні або електричні контакти в
каналі акумулятора забруднено.
Несправність:
акумулятор не заряджається:
світлодіодний індикатор на зарядному
пристрої світиться червоним.
BG
Усунення
– Замініть ніж (Ö 12.8)
– Відкоригуйте висоту скошування та
швидкість руху відповідно до умов
косіння (Ö 8.5)
Несправність:
після встановлення акумулятор
заклинило у відповідному каналі.
20.1 Підтвердження передачі
UK
– Трава зависока або надто мокра для
косіння.
Нижче подано перелік заходів для
усунення проблеми.
– Установіть акумулятор у зарядний
пристрій. Процес заряджання
розпочнеться автоматично, як тільки
буде досягнуто допустимого
температурного діапазону.
– Витягніть акумулятор і тоді
встановіть його на місце. (Ö 7.2)
– Підключіть зарядний пристрій до
електромережі (Ö 7.3)
– Перевірте електромережу.
– Перевірте зарядний пристрій, за
потреби замініть (#)
241
20.2 Підтвердження про
надання технічного
обслуговування
23
Під час технічного обслуговування
надайте цей посібник з експлуатації
офіційному дилеру STIHL.
На заздалегідь надрукованих полях він
зробить запис про проведення
технічного обслуговування.
Дата проведення
обслуговування
Дата проведення наступного
обслуговування
242
0478 131 9841 B - UK
EN
ES
PT
NO
SV
FI
DA
EL
BG
UK
0478 131 9841 B - UK
243
STIHL RMA 235
0478 131 9841 B
B