Dovre VISTA601 El manual del propietario

Categoría
Estufas
Tipo
El manual del propietario
2
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Índice
Introducción 3
Declaración de prestaciones 4
Declaración de prestaciones 6
Declaración de prestaciones 8
Declaración de prestaciones 10
Seguridad 12
Condiciones de instalación 12
Condiciones generales 12
Chimenea 12
Ventilacn de la habitación 13
Suelo y paredes 14
Descripción del producto VISTA 14
Descripción del producto VISTA C 15
Instalación 15
Preparacn general 15
Preparacn de la conexión al aire exterior 16
Empotrar en una nueva chimenea 17
Uso 22
Primer uso 22
Combustible 22
Encendido 22
Alimentar con leña 23
Cantidad xima de madera 23
Regulación del aire de combustión 24
Extinción del fuego 25
Eliminar la ceniza 25
Nieblas y brumas 25
Posibles problemas 25
Mantenimiento 25
Chimenea 25
Limpieza y mantenimiento periódico 25
Anexo 1: Especificaciones técnicas 27
Anexo 2: Medidas 28
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 36
Anexo 4: Diagnóstico de problemas 41
Índice 42
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
3
Introducción
Estimado cliente:
con la compra de este aparato de calefacción
DOVRE, usted ha adquirido un producto de calidad.
Este producto forma parte de una nueva generacn
de aparatos de calefacción respetuosos con el medio
ambiente y con un consumo de energía más eficiente.
Estos aparatos hacen un uso óptimo del calor, tanto
del obtenido por conveccn como del de irradiacn.
Su aparato DOVRE ha sido fabricado con los s
modernos procesos de fabricación. En caso de ave-
ría en su aparato, puede enviar su reclamación al
servicio técnico de DOVRE.
El aparato no puede modificarse; utilice siempre
componentes originales.
El aparato está creado para el uso en viviendas.
Debe conectarse de manera hertica a una chi-
menea que funcione correctamente.
Le aconsejamos que la instalacn de su aparato la
realice un instalador certificado.
DOVRE no se hace responsable de los problemas
o dos originados por la instalación inadecuada
de sus productos.
Durante la instalación, tenga en cuenta los con-
sejos de seguridad que se describen a con-
tinuación.
En este manual podrá leer cómo instalar, utilizar y
mantener su aparato de calefacción DOVRE de
manera segura. Si desea obtener s información o
datos técnicos adicionales, o si tiene problemas con
la instalacn, ngase en contacto con su dis-
tribuidor.
© 2015 DOVRE NV
Declaración de prestaciones
De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011
N 117-CPR-2015
1. Código de identificación único del tipo de producto:
VISTA 600 / VISTA 600C
2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de cons-
trucción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4:
Número de serie único.
3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación cnica armo-
nizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante:
Estufa para combustible sólido sin producción de agua caliente según EN 13229
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del
fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5:
Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium
5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las
tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2:
-
6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del
producto de construcción, mencionadas en el anexo V:
Sistema 3
7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
sujeto a una norma armonizada:
el organismo KVBG designado, registrado con el número 2013, ha realizado con arreglo al sistema 3 un exa-
men de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n.° H2015/0074.
8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
para el que se ha emitido una evaluación cnica europea:
-
4
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
9. Prestación declarada:
La norma armonizada EN 13229:2001/A2 ;2004/AC :2007
Características esenciales Prestaciones Leña
Seguridad contra incendios
Resistencia al fuego A1
Distancia a materiales inflamables
Distancia mínima en mm
Parte posterior: 50 con aislamiento
Lateral: 60 con aislamiento
Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme
Emisn de productos de combustión CO: 0,08% (13%O
2
)
Temperatura de la superficie Conforme
Seguridad eléctrica -
Limpieza sencilla Conforme
Presn xima de funcionamiento -
Temperatura del gas residual a potencia nominal 212 °C
Resistencia mecánica (carga xima de la chimenea) No determinada
Potencia nominal 8 kW
Rendimiento 80 %
10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones
declaradas en el punto 9.
Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado
en el punto 4.
01/08/2015 Weelde
Tom Gehem
CEO
En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden
variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Bélgica Correo electrónico : info@dovre.be
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
5
Declaración de prestaciones
De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011
N 118-CPR-2015
1. Código de identificación único del tipo de producto:
VISTA 700 / VISTA700C
2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de cons-
trucción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4:
Número de serie único.
3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación cnica armo-
nizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante:
Estufa para combustible sólido sin producción de agua caliente según EN 13229
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del
fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5:
Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium
5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las
tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2:
-
6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del
producto de construcción, mencionadas en el anexo V:
Sistema 3
7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
sujeto a una norma armonizada:
el organismo KVBG designado, registrado con el número 2013, ha realizado con arreglo al sistema 3 un exa-
men de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n.° H2015/0075.
8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
para el que se ha emitido una evaluación cnica europea:
-
6
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
9. Prestación declarada:
La norma armonizada EN 13229:2001/A2 ;2004/AC :2007
Características esenciales Prestaciones Leña
Seguridad contra incendios
Resistencia al fuego A1
Distancia a materiales inflamables
Distancia mínima en mm
Parte posterior: 50 con aislamiento
Lateral: 60 con aislamiento
Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme
Emisn de productos de combustión CO: 0,10% (13%O
2
)
Temperatura de la superficie Conforme
Seguridad eléctrica -
Limpieza sencilla Conforme
Presn xima de funcionamiento -
Temperatura del gas residual a potencia nominal 241 °C
Resistencia mecánica (carga xima de la chimenea) No determinada
Potencia nominal 10 kW
Rendimiento 83 %
10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones
declaradas en el punto 9.
Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado
en el punto 4.
01/08/2015 Weelde
Tom Gehem
CEO
En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden
variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Bélgica Correo electrónico : info@dovre.be
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
7
Declaración de prestaciones
De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011
N 119-CPR-2015
1. Código de identificación único del tipo de producto:
VISTA 800 / VISTA800C
2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de cons-
trucción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4:
Número de serie único.
3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación cnica armo-
nizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante:
Estufa para combustible sólido sin producción de agua caliente según EN 13229
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del
fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5:
Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium
5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las
tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2:
-
6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del
producto de construcción, mencionadas en el anexo V:
Sistema 3
7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
sujeto a una norma armonizada:
el organismo KVBG designado, registrado con el número 2013, ha realizado con arreglo al sistema 3 un exa-
men de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n.° H2015/0076.
8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
para el que se ha emitido una evaluación cnica europea:
-
8
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
9. Prestación declarada:
La norma armonizada EN 13229:2001/A2 ;2004/AC :2007
Características esenciales Prestaciones Leña
Seguridad contra incendios
Resistencia al fuego A1
Distancia a materiales inflamables
Distancia mínima en mm
Parte posterior: 50 con aislamiento
Lateral: 60 con aislamiento
Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme
Emisn de productos de combustión CO: 0,09% (13%O
2
)
Temperatura de la superficie Conforme
Seguridad eléctrica -
Limpieza sencilla Conforme
Presn xima de funcionamiento -
Temperatura del gas residual a potencia nominal 210 °C
Resistencia mecánica (carga xima de la chimenea) No determinada
Potencia nominal 12 kW
Rendimiento 82,5 %
10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones
declaradas en el punto 9.
Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado
en el punto 4.
01/08/2015 Weelde
Tom Gehem
CEO
En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden
variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Bélgica Correo electrónico : info@dovre.be
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
9
Declaración de prestaciones
De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011
N 120-CPR-2015
1. Código de identificación único del tipo de producto:
VISTA 900 / VISTA900C
2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de cons-
trucción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4:
Número de serie único.
3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación cnica armo-
nizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante:
Estufa para combustible sólido sin producción de agua caliente según EN 13229
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del
fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5:
Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium
5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las
tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2:
-
6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del
producto de construcción, mencionadas en el anexo V:
Sistema 3
7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
sujeto a una norma armonizada:
el organismo KVBG designado, registrado con el número 2013, ha realizado con arreglo al sistema 3 un exa-
men de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n.° H2015/0077.
8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
para el que se ha emitido una evaluación cnica europea:
-
10
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
9. Prestación declarada:
La norma armonizada EN 13229:2001/A2 ;2004/AC :2007
Características esenciales Prestaciones Leña
Seguridad contra incendios
Resistencia al fuego A1
Distancia a materiales inflamables
Distancia mínima en mm
Parte posterior: 50 con aislamiento
Lateral: 60 con aislamiento
Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme
Emisn de productos de combustión CO: 0,09% (13%O
2
)
Temperatura de la superficie Conforme
Seguridad eléctrica -
Limpieza sencilla Conforme
Presn xima de funcionamiento -
Temperatura del gas residual a potencia nominal 251
Resistencia mecánica (carga xima de la chimenea) No determinada
Potencia nominal 14 kW
Rendimiento 80 %
10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones
declaradas en el punto 9.
Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado
en el punto 4.
01/08/2015 Weelde
Tom Gehem
CEO
En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden
variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Bélgica Correo electrónico : info@dovre.be
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
11
12
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seguridad
¡Atención! Siga las instrucciones de seguridad
del fabricante al pie de la letra.
Lea atentamente las instrucciones para la ins-
talación, uso y mantenimiento del aparato
antes de ponerlo en funcionamiento.
La instalación del aparato debe cumplir con
todas las normativas y regulaciones vigentes
en su país de residencia.
El aparato debe cumplir con todas las dis-
posiciones locales y las disposiciones que ten-
gan relación con normativas nacionales o
europeas.
Haga instalar preferiblemente su aparato por
un instalador certificado. Este podrá informarle
de todas las disposiciones y normativas vigen-
tes.
Este aparato se ha diseñado para fines de cale-
facción. ¡Todas las superficies del mismo,
incluyendo el cristal y el tubo de conexión, pue-
den alcanzar temperaturas muy elevadas (más
de 100 °C)! Para manipular el aparato cuando
es en funcionamiento, utilice una "mano fría"
o guantes protectores contra el calor.
Asegúrese de que existe suficiente proteccn
cuando haya niños, minusválidos, ancianos o
animales cerca del aparato.
Se deben respetar estrictamente las distancias
de seguridad hasta el material inflamable.
Evite colocar cortinas, prendas, ropa lavada u
otros materiales inflamables sobre el aparato o
en las cercanías del mismo.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no
utilice sustancias inflamables o explosivas
cerca del mismo.
Evite incendios en la chimenea hacndola lim-
piar periódicamente. No deje la puerta abierta
mientras el fuego esté encendido.
En caso de incendio en la chimenea: cierre las
entradas de aire del aparato y llame a los bom-
beros.
En el caso de que el cristal de su aparato se
haya roto o agrietado, debe reemplazar el
cristal antes de volver a utilizar el aparato.
No fuerce la puerta, evite que los niños tiren de
la puerta cuando ésta esté abierta, no se apoye
ni se siente nunca en la puerta cuando esté
abierta ni ponga objetos pesados sobre ella.
Mantenga la habitación donde se coloque el
aparato bien ventilada. Si la ventilación es insu-
ficiente, la combustión no se completa, lo
que podría liberar gases tóxicos en la habi-
tación. Consulte la seccn "Condiciones de
instalación" para saber s sobre la necesidad
de ventilacn.
Condiciones de
instalación
Condiciones generales
El aparato debe conectarse a una chimenea en
buen estado.
Para ver las medidas de conexión, consulte el
anexo «Especificaciones técnicas».
Infórmese en su departamento local de bomberos y
/ o en su compía aseguradora sobre posibles
requisitos y normativas.
Chimenea
La chimenea es necesaria para:
La evacuación de los gases inflamables, mediante
el tiro natural.
El aire caliente que se encuentra en el interior
de la chimenea es s ligero que el aire exte-
rior. Esto provoca que el aire se eleve.
La succn del aire, necesaria para la combustn
del combustible dentro del aparato.
Una chimenea en mal estado puede ocasionar el
retorno de los gases al abrir la puerta del aparato. Los
daños producidos por el retorno de gases están exclui-
dos de la garantía.
No conecte varios aparatos a la misma chi-
menea (por ejemplo, conectar además del
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
13
aparato, una caldera de calefaccn central), a
menos que las normativas locales o nacio-
nales así lo permitan. En el caso de dos cone-
xiones, asegúrese de que la diferencia de
altura entre las conexiones es de al menos 200
mm.
Su instalador pod asesorarle sobre las normativas
de seguridad de la chimenea. Consulte la Normativa
Europea EN13384 para hacer un cálculo adecuado de
la capacidad de su chimenea.
La chimenea debe cumplir con las siguientes con-
diciones:
La chimenea debe estar fabricada con materiales
ignífugos, preferentemente materiales cemicos o
acero inoxidable.
La chimenea debe estar herméticamente cerrada y
bien limpia, y debe asegurar un tiro suficiente.
Lo ideal es conseguir un tiro / presión nima
de 15- 20Pa durante una carga normal.
La chimenea debe ser lo s vertical posible,
desde el punto de salida del aparato. Las des-
viaciones y / o posibles tramos horizontales difi-
cultan la evacuación de los gases inflamables,
pudiendo originar acumulaciones de hollín.
El interior del tubo no debe ser demasiado grande,
para evitar que los gases inflamables se enfríen
demasiado rápido y se reduzca la capacidad de
tiro.
Es aconsejable que la chimenea tenga el mismo
dmetro que el cuello de conexn del aparato.
Para el diámetro nominal: consulte el anexo
"Especificaciones técnicas". Cuando el con-
ducto de humos está bien aislado, el diámetro
puede ser algo s grande (como ximo el
doble de la sección del cuello de conexión).
La seccn (superficie) del conducto de humos ha
de ser constante en toda su longitud. Los ens-
anchamientos y (muy especialmente) los estre-
chamientos pueden obstaculizar la evacuacn de
los gases inflamables.
Al aplicar la caperuza o sombrerete sobre la chi-
menea: evite que la caperuza estreche la salida de
la chimenea o que obstaculice la liberación de
gases de combustión.
La chimenea debe desembocar en una zona del
tejado que no esté obstaculizada por edificios adya-
centes, árboles cercanos u otros obstáculos.
La parte de la chimenea situada fuera de la
vivienda debe estar aislada.
La chimenea debe tener una altura nima de
4metros.
Puede seguir esta sencilla regla: 60cm sobre la
parte más alta del tejado.
Si el caballete del tejado está situado a más de
3metros de la salida de la chimenea: siga las medi-
das indicadas en la siguiente imagen. A = el punto
s alto del tejado dentro de una distancia de
3metros.
Ventilación de la habitación
Para que la combustión sea adecuada, el aparato
necesita aire (oxígeno). Este aire entra por las tomas
de aire regulables y procede del espacio en el que
es situado el aparato.
Si la ventilación es insuficiente, la combustión
no será completa, lo que podría liberar gases
tóxicos en la habitación.
Una regla sencilla es que la entrada de aire debe ser
de 5,5c/kW. Se necesita ventilación adicional en
los siguientes casos:
Cuando el aparato está en un espacio bien aislado.
Cuando existe ventilacn mecánica en el espacio,
p. ej., un sistema de extraccn de aire central o
una campana extractora en una cocina abierta.
Para una ventilacn adicional, puede instalar una reji-
lla de ventilación en el muro exterior.
Procure que otros aparatos de aire caliente (como
secadoras, aparatos de calefacción o calefactores de
14
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
baño) tengan su propio acceso de aire exterior, o que
estén apagados mientras el aparato está funcionando.
Otra solución es conectar el aparato a una
toma de aire exterior. El aparato incluye un set
de conexión para este fin. En este caso no
necesitará ventilación adicional.
Suelo y paredes
El suelo sobre el cual se coloca el aparato debe tener
una capacidad de carga suficiente. El peso del apa-
rato se encuentra en el anexo "Especificaciones téc-
nicas".
Proteja los suelos inflamables instalando una
placa ignífuga que los aíslen de la radiación de
calor. Consulte el anexo "Distancia a mate-
riales inflamables".
Retire los materiales inflamables como el linó-
leo, las alfombras, etc. de debajo de la placa
ignífuga.
Mantenga siempre una distancia de seguridad
entre el aparato y materiales inflamables tales
como paredes de madera y muebles.
Tenga en cuenta que el tubo de conexión tam-
bn irradia calor. Procure que haya siempre
suficiente distancia o protección entre el tubo
de conexión y los materiales inflamables.
La regla de tres para un tubo sencillo es dejar
una distancia equivalente a tres veces el diá-
metro. En caso de que el tubo lleve un reves-
timiento protector, esta distancia puede
reducirse a una vez el diámetro.
Las alfombras deben colocarse a una distancia
mínima de 80cm del fuego.
Proteja los suelos inflamables delante de la
estufa instalando una placa protectora ignífuga
para protegerlo contra la posible caída de ceni-
zas. Dicha placa protectora debe cumplir con
las regulaciones nacionales vigentes.
Encontrará las medidas de la placa protectora
ignífuga en el anexo "Distancia de materiales
inflamables".
Para s requisitos de seguridad contra incen-
dios, consulte el anexo "Distancia de mate-
riales inflamables".
Descripción del producto VISTA
2
1
4
3
9
5
6
87
11
10
09-20021-125
1. Cuello de conexión
2. Campana de la chimenea
3. Puerta
4. Placas refractarias
5. Marco de la puerta
6. Embellecedor
7. Pies ajustables
8. Base de fuego
9. Regulador de tiro
10. Toma de aire exterior
11. Bloqueo
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
15
Descripción del producto VISTA C
2
1
4
3
9
5
6
87
11
10
12
09-20021-247
1. Cuello de conexión
2. Compartimento convector
3. Puerta
4. Placas refractarias
5. Marco de la puerta
6. Embellecedor
7. Pies ajustables
8. Base de fuego
9. Regulador de tiro
10. Toma de aire exterior
11. Bloqueo
Instalación
Preparación general
Nada más recibir el aparato, compruebe que no
es dañado (por ejemplo, durante el transporte) y
que no tenga defectos. La parte inferior del aparato
es atornillada sobre un palet.
Si detecta dos (producidos en el transporte)
o defectos en el aparato, no lo utilice y n-
gase en contacto con su distribuidor.
Retire los elementos desmontables del aparato
antes de instalarlo.
Quitando estos componentes desmontables,
le será s fácil manipular y mover el aparato
sin dañarlo.
Fíjese en la posición original de estos ele-
mentos antes de retirarlos, para poder volver a
colocarlos en la posicn correcta.
Apertura de la puerta
Abra la puerta girando el pestillo hacia delante y des-
bloqueando la puerta; vea la siguiente figura.
09-20020-307
Como el pestillo de cierre se calienta con el
uso del aparato, se suministra un guante para
proteger la mano.
Retirar placas refractarias
Las placas de vermiculita tienen un peso muy
ligero y en el momento de la compra tienen un
color ocre. Estas placas aíslan la cámara de
combustn del aparato, favoreciendo así la
combustn.
16
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
7
7
5
6
8
1
3
4
2
09-20021-126
Pos. Descripción
1 placa anterior izquierda
2 placa posterior izquierda
3 placa posterior
4 placa anterior derecha
5 placa refractaria izquierda y derecha
6 placa refractaria posterior
7 deflector de llama
8 Soporte del deflector de llama
Siga las siguientes instrucciones para retirar las pla-
cas; véase la anterior imagen.
1. Retire primero el deflector de llama inferior (7)
levantándolo y retirando su soporte (8). Retire
ambos deflectores de llama (7).
2. Retire las placas refractarias de la izquierda y de
la derecha (5).
3. Retire las placas refractarias de atrás (6).
Retirar la base de fuego
2
2
1
4
5
3
6
7
09-20021-127
Pos. Descripción
1 rejilla
2 placa anterior y posterior
3 conductor de aire
4 base de fuego central con orificios de ven-
tilación primarios
5 colector de ceniza
6 base de fuego izquierda
7 base de fuego derecha
Siga las siguientes instrucciones para retirar las pla-
cas y la base de fuego; véase la anterior imagen.
1. Retire el salva-leña(1).
2. Retire la base de fuego central (4).
3. Retire el colector de ceniza (5).
4. Retire la base de fuego de la izquierda (6).
5. Retire la base de fuego de la derecha (7).
Preparación de la conexión al
aire exterior
Si el aparato está situado en una habitación que
cuenta con una ventilación insuficiente, puede conec-
tar la toma de aire exterior en el aparato.
1
2
09-20021-130
Dependiendo del montaje de la chimenea, el cuello de
entrada de aire podría montarse en la parte exterior,
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
17
véase posición 2 en la figura superior. Si el montaje de
la chimenea y la conexión de entrada de aire requieren
que el cuello de entrada se monte desde el exterior,
retire primero las placas refractarias y la base de
fuego. A continuación, retire la caja de distribucn de
aire, véase posicn 1 en la figura superior. Retire el
cuello de conexión del suministro de aire exterior,
conéctelo herméticamente al tubo flexible de aire exte-
rior, monte el cuello de conexión desde el interior del
aparato y monte la caja de distribucn de aire.
Compruebe que las juntas no estén dañadas.
Si presentan daños, reemplácelas.
Asegúrese de dejar la caja de distribucn de
aire conectada herméticamente y de que no
obstruya el funcionamiento de la toma de aire.
El tubo de suministro de aire tiene un diámetro de
100mm. Si el tubo es recto, éste podrá tener un
ximo de 12metros de longitud. Si se utilizan acce-
sorios como codos, debe restar a la longitud total
(12metros) 1metro por cada accesorio utilizado.
Suministro de aire exterior a tras
de la pared o la base y el cuello de
conexión.
1. Realice un orificio de conexn en la pared o la
base (consulte el Anexo 2, "Medidas", para ver la
posición adecuada para el orificio).
2. Conecte herticamente el conducto de sumi-
nistro de aire en la pared posterior del aparato.
Empotrar en una nueva
chimenea
La instalación del insert incluye dos elementos:
La colocacn y conexión del insert
Construir la chimenea alrededor del insert.
Colocación e instalación del insert
1. Coloque el aparato a la altura adecuada, sobre una
superficie lisa y nivelada.
2. Asegúrese de que entre las paredes existentes,
provistas del aislamiento necesario, y la parte pos-
terior del aparato existe una distancia libre.
3. Conecte herticamente el aparato a la chi-
menea.
4. Controle el tiro en la chimenea y el sellado de la
conexión en el canal de salida de los gases resi-
duales, haciendo un pequeño pero intenso fuego
de prueba, de papel de periódico y leña fina seca.
En caso de albañilería nueva, espere hasta
que esta es seca.
5. En caso de conexión a suministro de aire exterior:
conecte el suministro del aire exterior al set de
conexión que ud. ha instalado en el aparato.
Construcción de la chimenea
(VISTA sin compartimento con-
vector)
En la chimenea disponga el espacio de conveccn.
En este espacio, el aire debe poder moverse libre-
mente. Debe poder succionarse aire para la com-
bustión, y el aire calentado por el hogar (el aire de
conveccn) debe circular libremente en el espacio a
calentar; vea la siguiente imagen.
18
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
A
A
B
C
09-20021-129
A flujo de aire de conveccn
B radiación térmica
C entrada de aire desde el espacio a calentar
En la construcción de la chimenea, siga las
siguientes normas para el espacio de con-
vección:
La parte superior del espacio de conveccn debe
estar herméticamente cerrada por medio de una
placa de cierre ignífuga y de material refractario.
La placa de cierre debe estar nivelada y estar colo-
cada, como mínimo, 600 mm debajo de la abertura
de gas residual en el techo.
Para la entrada de aire ambiental, deben haber parri-
llas de entrada de aire en la parte inferior de la chi-
menea. La abertura de entrada de aire nima es
de 500 cm
2
. Si la habitación no está sufi-
cientemente ventilada, debe asegurarse de la
entrada de aire exterior mediante el set de cone-
xión de aire exterior suministrado o un set de vál-
vula de aire opcional con botón regulador.
En la parte superior de la chimenea y justo debajo
de la placa de cierre, deben colocarse parrillas de
entrada de aire. La abertura de entrada de aire
mínima es de 600 cm
2
.
Las parrillas de entrada y de salida de aire se
pueden adquirir opcionalmente.
No use material combustible en el espacio de
conveccn y evite el efecto de puentes caló-
ricos al utilizar materiales guiadores de calor.
Siga las siguientes instrucciones para la cons-
trucción de la chimenea:
1. Construya la base de la chimenea y coloque las
parrillas de entrada de aire en la albañilería.
Puede colocar las parrillas de entrada de aire
en cualquier costado de la base.
Asegúrese de que la puerta de la chimenea
puede girar libremente sobre el plato de la
misma.
2. Siga construyendo la chimenea hasta la campana.
Asegúrese de que queden siempre unos 2 mm
de margen entre el insert y la albañilería, para
compensar la dilatación térmica del insert.
3. En caso necesario, revista la parte interior del
espacio de convección con material aislante reflec-
tante.
Un revestimiento extra del espacio de con-
vección evita radiación térmica innecesaria
hacia posibles muros exteriores y/o espacios
cercanos. También evita daños del aislamiento
térmico de doble pared.
4. Siga construyendo la chimenea hasta la abertura
de gas residual en el techo.
El insert no debe soportar la albañilería. Use de
soporte un hierro, por ejemplo. Entre el soporte
y el aparato, deje al menos 3 mm de margen.
5. Cierre el espacio de conveccn con la placa de
cierre.
6. Coloque bajo la placa de cierre las parrillas de
salida de aire.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
19
7. Haga una abertura sobre la placa de cierre para evi-
tar una eventual creación de presn.
La siguiente figura ofrece un ejemplo de la colocación
de un insert en una chimenea construida según las ins-
trucciones anteriores.
N
O
M
K
J
I
H
G
F
P
C
B
A
E
09-20021-146
A Chimenea
B Pieza de cierre
C Cubierta
D Aislación 10 cm
E
Muro ignífugo n. 10cm (por ejemplo hor-
migón gaseoso)
F Muro inflamable
G Espacio de conveccn
H Techo ignífugo
I Techo inflamable
J Salida de aire de conveccn
K Aislación
M Suelo inflamable
N Abertura para evitar la creación de presn
O Tubo de conexn
Construcción de la chimenea
(VISTA con compartimento con-
vector)
La instalación del insert incluye dos elementos:
Colocar y conectar el insert.
Construir la chimenea alrededor del insert.
Colocación e instalación del insert
1. Coloque el aparato a la altura adecuada, sobre una
superficie lisa y nivelada.
2. Asegúrese de que entre las paredes existentes,
provistas del aislamiento necesario, y la parte pos-
terior del aparato queda un espacio libre de al
menos 15 mm para la convección.
3. El insert no debe soportar la albañilería. Si lo
desea, puede utilizar un soporte, como por ejem-
plo una estructura. Entre el soporte y el aparato,
deje al menos 3 mm de margen.
4. Conecte herticamente el aparato a la chi-
menea.
5. Controle el tiro en la chimenea y el sellado de la
conexión en el canal de salida de los gases resi-
duales, haciendo un pequeño pero intenso fuego
de prueba, de papel de periódico y leña fina seca.
6. En caso de conexión a suministro de aire exterior:
conecte el suministro del aire exterior al set de
conexión que ud. ha instalado en el aparato.
En caso de albañilería nueva, espere hasta
que esta es seca.
Extraccn del aire de convección
El aparato está provisto de conexiones adicionales
para conducir el calor obtenido por convección a otros
espacios. En estos espacios es preciso instalar reji-
llas de salida del aire. Si desea utilizar esta funcn,
proceda de la siguiente manera:
1. Retire las dos placas situadas sobre la cámara de
conveccn golpndolas ligeramente con un mar-
tillo.
2. Monte los dos cuellos de conexión suministrados
con su aparato con un diámetro de 125 mm en las
aberturas existentes utilizando los tornillos M8x16
y las tuercas M8.
3. Enrosque el tubo flexible de 125 mm de diámetro a
la abertura y llévelo hasta los lugares deseados.
4. Conecte la manguera flexible a las rejillas de
salida de aire de los espacios.
20
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Construcción de una chimenea
nueva
En la chimenea disponga el espacio de conveccn.
En este espacio, el aire debe poder moverse libre-
mente. Debe poder succionarse aire para la com-
bustión, y el aire calentado por el hogar (el aire de
conveccn) debe circular libremente en el espacio a
calentar; vea la siguiente imagen.
Durante la construcción de la chimenea, siga las
normas de seguridad que se indican a con-
tinuación:
La parte superior de la chimenea debe estar her-
ticamente cerrada por medio de una placa de
cierre ignífuga y de material refractario.
La placa de cierre debe estar nivelada y estar colo-
cada, como mínimo, 30 cm debajo de la abertura
de gas residual en el techo.
Si así lo desea, puede instalar una rejilla de salida
adicional en la parte superior de la chimenea, inme-
diatamente debajo de la placa de cubierta.
No utilice materiales inflamables en el espacio
destinado al insert, y evite la creacn de puen-
tes térmicos a consecuencia de la utilización
de materiales conductores térmicos.
Siga las siguientes instrucciones para la cons-
trucción de la chimenea:
1. Construya el pie de la chimenea.
Asegúrese de que la puerta de la chimenea
puede girar libremente sobre el plato de la
misma.
2. Siga construyendo la chimenea hasta la campana.
Asegúrese de que queden siempre unos 2 mm
de margen entre el insert y la albañilería, para
compensar la dilatación térmica del insert.
3. Si así lo desea, puede revestir el interior de la chi-
menea con un aislante reflectante.
El revestimiento del interior del espacio des-
tinado al insert previene la irradiacn inne-
cesaria de calor en muros externos y / o
estancias contiguas. También evita dos del
aislamiento térmico de doble pared.
4. Siga construyendo la chimenea hasta la abertura
de gas residual en el techo.
El insert no debe soportar la albañilería. Use de
soporte un hierro, por ejemplo. Entre el soporte
y el aparato, deje al menos 3 mm de margen.
5. Cierre el espacio destinado al insert con la placa
de cubierta.
6. Instale una rejilla de ventilación bajo la placa de
cubierta para facilitar la ventilación del aparato.
7. Haga una abertura sobre la placa de cierre para evi-
tar una eventual creación de presn.
La siguiente figura ofrece un ejemplo de la colocación
de un insert en una chimenea y los caudales de aire
D
09-20021- 252
A
Apertura para evitar el aumento de presn
en la chimenea
B Apertura para el aire de conveccn
B'
Apertura para el aire de conveccn del tubo
flexible
C Entrada de aire de convección
C'
Entrada de aire de convección por el tubo fle-
xible
D Radiador
Juego de patas opcional
Para facilitar la instalacn de la VISTA C, puede uti-
lizarse el juego de patas de altura regulable opcional
(01.91679).
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
21
09-20021-248
Como alternativa, o para que la instalación sea s
resistente, la chimenea se puede anclar a la pared
mediante estas piezas.
09-20021-251
Caja de ventilador opcional
Opcionalmente, se puede instalar la caja de ventilador
(01.91724), que ades sirve de pedestal para
colocar la chimenea.
09-20021-249
Ventilador opcional
Debajo del compartimento de conveccn se puede
instalar un ventilador centrífugo de 400/h
(01.91680).
09-20021-250
También puede instalarse en la caja de ventilador,
para extraer el aire de convección por conductos fle-
xibles.
Colocación del embellecedor
1. Coloque los cuatro imanes suministrados (2) en
los laterales del marco; véase la siguiente imagen.
22
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
1
2
09-20021-132
2. Deslice el embellecedor suministrado (1) en el
marco.
Acabado
1. Vuelva a colocar los elementos desmontados en
el aparato.
2. Asegúrese que la nueva chimenea está sufi-
cientemente seca, antes de encenderla.
No encienda nunca el aparato sin las placas
refractarias.
El aparato ya está listo para su uso.
Uso
Primer uso
Cuando utilice el aparato por primera vez, jelo
encendido a fuego lento durante algunas horas. De
este modo la pintura anticarica se endurecerá. Esto
podría producir algo de humo y olores desagradables.
Ventile la habitación abriendo puertas y ventanas.
Combustible
Este aparato únicamente es apto para quemar madera
natural serrada, cortada y suficientemente seca.
No utilice otros combustibles, ya que éstos podrían
dañar seriamente el aparato.
No utilice los combustibles que aparecen a con-
tinuación, no sólo porque contaminan el medio
ambiente, sino porque ades ensucian el conducto
de humos, pudiendo llegar a ocasionar incendios en el
mismo:
Maderas tratadas como maderas de desecho,
maderas pintadas, maderas impregnadas, made-
ras conservadas, multiplex y aglomerado.
Plástico, papel usado y residuos dosticos.
Leña
Utilice preferentemente maderas duras como
roble, haya, abedul y madera de árboles frutales.
Esta madera quema s lentamente y con menos
llama. Las maderas de coníferas contienen s
resina, queman s pido y producen s chis-
pas.
Utilice maderas secas con un porcentaje máximo
de humedad del 20%. Para ello, las maderas deben
dejarse secar al menos 2 os. La madera con un
porcentaje de humedad del 20% produce 4,2 kWh
por kg de madera. La madera con un porcentaje de
humedad del 15% produce 4,4 kWh por kg de
madera. La madera fresca cortada tiene un por-
centaje de humedad del 60% y solo produce 1,6
kWh por kg de madera.
Tale y corte las maderas cuando todavía están ver-
des. La madera verde se corta más fácilmente,
mientras que la madera cortada seca mejor y s
rápido. Almacene la madera bajo techo, en un lugar
donde circule libremente el viento.
No utilice maderas húmedas. Las maderas me-
das no producen calor debido a que la energía se
pierde al evaporarse la humedad. Esto produce acu-
mulaciones de hollín en la puerta del aparato y en
la chimenea. El vapor de agua se condensa en el
aparato y se filtra al exterior a través de las juntas,
pudiendo ocasionar manchas negras en el suelo.
Ades, el vapor de agua podría condensarse en
la chimenea, formando creosota. La creosota es
una sustancia muy inflamable y puede originar
incendios en la chimenea.
Encendido
Compruebe que la chimenea tiene tiro suficiente
encendiendo una bola de papel de periódico sobre el
deflector de humos. Una chimenea fría tendrá un tiro
insuficiente, lo que ocasiona la entrada de humo en la
habitación. Encendiendo el aparato del modo que le
indicamos a continuación, evita este problema.
1. Coloque dos leños de tamaño medio-grande cru-
zados entre sí.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
23
2. Coloque sobre los leños dos o tres capas de leña
s fina de forma entrecruzada.
3. Coloque una pastilla de encendido entre la leña
fina y enciéndala siguiendo las instrucciones que
vienen en el paquete de la misma.
09-20500-016
4. Cierre la puerta del aparato y abra completamente
el regulador de tiro situado en la puerta.
5. Deje que el fuego arda intensamente hasta que
quede una capa de brasas vivas. Introduzca la
siguiente carga de leña en el aparato; consulte el
apartado "Alimentar con leña".
Alimentar con leña
Una vez que haya seguido las instrucciones para el
encendido:
1. Abra despacio la puerta del aparato.
2. Reparta las brasas por la base de fuego de
manera homogénea.
3. Coloque varios leños sobre las brasas.
Apilado suelto
09-20500-017
Apilando los leños de manera suelta, la leña se quema
mucho s pido, ya que el oxígeno puede llegar a
todas las partes de la madera. Utilice un apilamiento
suelto si quiere que el fuego prenda rápidamente.
Apilamiento compacto
09-20500-018
Apilando los leños de manera compacta, la leña se
quema s lentamente, ya que el oxígeno no puede
llegar a todas las áreas de la madera. Utilice un api-
lamiento compacto si desea mantener el fuego encen-
dido durante mucho tiempo.
4. Cierre la puerta del aparato.
5. Cierre la entrada de aire principal y deje abierta la
entrada secundaria.
Cantidad máxima de madera
Para poder mantener la potencia nominal de la cal-
dera, hay que rellenarla cada 45 minutos. Si en cada
recarga introduce menor cantidad de madera, podrá
rellenar con s frecuencia. Cada caldera está dise-
ñada para trabajar con una determinada cantidad
xima de madera. Si introduce más cantidad de
madera, aumenta la emisn de calor: si eso ocurre,
la caldera puede sufrir una sobrecarga de trabajo y se
puede estropear.
Cantidad xima permitida de combustible para
madera con un porcentaje de humedad del 15%:
VISTA 600 8 kW tiene una carga xima de 1,8 kg de
madera cada 45 minutos.
VISTA 700 10 kW tiene una carga xima de 2,1 kg
de madera cada 45 minutos.
VISTA 800 12 kW tiene una carga xima de 2,6 kg
de madera cada 45 minutos.
VISTA 900 14 kW tiene una carga xima de 3,1 kg
de madera cada 45 minutos.
24
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Regulación del aire de
combustión
Het El aparato dispone de varios elementos para la
regulación de aire; véase la siguiente imagen.
09-20021-133
1
2
3
La entrada de aire principal regula el aire en la base de
fuego (1).
La entrada de aire secundaria regula el aire delante del
cristal (airwash) (2).
La ventilacn secundaria cuenta con orificios sobre la
base de fuego (3) que aseguran la poscombustión.
El aparato tiene un único regulador de aire que regula
tanto el aire principal como el secundario. Cuando el
regulador de aire se encuentra completamente a la
izquierda, las entradas de aire principal y secundario
están abiertas. A medida que se va deslizando el regu-
lador de aire a la derecha, se va cerrando la entrada de
aire principal y, a continuacn, la entrada de aire
secundario. Cuando el regulador de aire se encuentra
completamente cerrado, queda abierta una pequeña
abertura de aire para la poscombustn; véase la
siguiente imagen.
09-20021-142
Posición Descripción
Entrada de aire principal abierta (durante
el encendido)
Entrada de aire secundaria abierta (pos-
combustn)
Aclarado de cristal abierto
Entrada de aire secundaria abierta (pos-
combustn)
Aclarado de cristal abierto
Entrada de aire secundaria mínimamente
abierta (poscombustión)
Consejos
No deje la puerta abierta mientras el fuego esté
encendido.
Encienda un fuego vivo de vez en cuando.
Si tiene el aparato calentando a fuego lento
durante mucho tiempo, podrían formarse depó-
sitos de alquitn y creosota dentro de la chi-
menea. La carbonilla y la creosota son
materiales muy inflamables. Si se producen
demasiados sedimentos de estos materiales,
pueden inflamarse si se alcanzan repen-
tinamente altas temperaturas. Encendiendo de
vez en cuando fuegos intensos, se eliminan
los posibles restos de carbonilla y creosota.
Ades si el fuego es demasiado débil puede
acumularse alquitrán en el vidrio y en la puerta
del aparato.
Por ello, en caso de una temperatura exterior
suave es preferible dejar que el aparato
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
25
caliente a fuego fuerte durante unas horas que
dejarlo calentar a fuego lento durante mucho
tiempo.
Regular la entrada de aire con el regulador de tiro.
La entrada de aire airea no solo el fuego, sino el
cristal del aparato, evitando así la acumulación
de suciedad.
Abra la toma de aire principal si la entrada de aire
por la secundaria es insuficiente, o si quiere avivar
el fuego.
Introducir regularmente pequeñas cantidades de
leña es mejor que agregar muchos bloques al
mismo tiempo.
Extinción del fuego
Deje de adir combustible y que el fuego se vaya
apagando por sí mismo. No intente sofocar el fuego
reduciendo la entrada de aire: podrían liberarse gases
tóxicos. Deje que el fuego se consuma por mismo.
Vigile el fuego hasta que éste es bien apagado. Una
vez que el fuego se haya extinguido completamente,
podrá cerrar todas las entradas de aire.
Eliminar la ceniza
Cuando se quema leña en el aparato, siempre queda
una pequeña cantidad de cenizas. Este lecho de ceni-
zas no solo es un buen aislante para la base de fuego
del aparato, sino que además favorece la combustión.
Así que puede dejar una capa fina de cenizas en el
suelo del aparato.
No se debe obstaculizar la entrada de aire a la base
de fuego. Para ello, elimine de forma periódica el
exceso de cenizas.
1. Abra la puerta del aparato.
2. Saque el exceso de ceniza del aparato o use la
aspiradora especial de cenizas para quitar el
exceso de ceniza.
Use siempre una aspiradora de cenizas; el uso
de una aspiradora común, sin adecuacn espe-
cial puede dar seriamente la aspiradora.
3. Cierre la puerta del aparato.
Nieblas y brumas
Las nieblas y las brumas en el exterior pueden difi-
cultar la salida de los gases inflamables por la
chimenea. Éstas pueden hacer que el humo baje por
el conducto y ocasione olores. En condiciones de nie-
blas o brumas, le recomendamos que no utilice el apa-
rato a menos que sea realmente necesario.
Posibles problemas
Consulte el anexo "Diagstico de problemas" para
solucionar posibles problemas durante la utilización
del aparato.
Mantenimiento
Siga las instrucciones de mantenimiento que se des-
criben en esta seccn para mantener su aparato en
buen estado.
Chimenea
En muchos países, la ley obliga a revisar y llevar un
mantenimiento regular de las chimeneas.
Al principio de la temporada de calefaccn: haga
limpiar la chimenea por un deshollinador cua-
lificado.
Durante la temporada de calefaccn y si la chi-
menea no se ha utilizado durante un largo período
de tiempo: haga que un técnico cualificado controle
los niveles de hollín.
Al final de la temporada de calefaccn: cierre la chi-
menea mediante una bola de papel de periódico.
Limpieza y mantenimiento
periódico
No limpie el aparato cuando éste todavía está
caliente.
Limpie el exterior del aparato con un po seco que
no suelte pelusas.
Al final de la temporada de fríos, limpie muy bien el
interior del aparato:
Para ello, retire primero las placas refractarias. En
el capítulo "Instalación" encontrará instrucciones
sobre cómo extraer y colocar las placas refrac-
tarias.
También puede limpiar los conductos de aire.
Retire y limpie el deflector de humos de la parte
superior del aparato.
26
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Comprobar las placas refractarias
Las placas refractarias son consumibles sometidos a
un gran desgaste. Las placas refractarias de ver-
miculita son frágiles. Tenga cuidado de no golpear las
placas refractarias con los leños. Revise regu-
larmente las placas refractarias y sustitúyalas si fuera
necesario.
En el capítulo "Instalación" encontrará ins-
trucciones sobre cómo extraer y colocar las placas
refractarias.
Las placas refractarias aislantes de vermiculita
o chamota pueden mostrar pequas grietas
sin que esto tenga un efecto adverso en su fun-
cionamiento.
Las placas de hierro interiores durarán mucho
tiempo si limpia las cenizas acumuladas en su
parte posterior con regularidad. Si no retira la
acumulacn de ceniza de la placa ésta no
podrá proyectar el calor correctamente y puede
llegar a deformarse o rajarse.
No encienda nunca el aparato sin las placas
refractarias.
Limpiar el cristal
Si el cristal se limpia correctamente, la suciedad tarda
s en acumularse. Proceda de la siguiente manera:
1. Quite el polvo y la suciedad con un paño seco.
2. Limpie el cristal con un limpiador especial para
cristales de estufa:
a. Extienda el limpiador con una esponja de
cocina, frote la superficie del cristal y déjelo
actuar unos minutos.
b. Retire la suciedad con un po húmedo o
papel de cocina.
3. Vuelva a limpiar el cristal con su producto lim-
piacristales habitual.
4. Seque el cristal con un paño seco o con papel de
cocina.
No utilice productos abrasivos o corrosivos para
limpiar el cristal.
Utilice siempre guantes para proteger sus manos.
En el caso de que el cristal de su aparato se
haya roto o agrietado, debe reemplazar el
cristal antes de volver a utilizar el aparato.
No deje restos del limpiador de cristales para
estufas entre el cristal y la puerta de hierro.
Engrasado
Aunque los componentes de hierro ya son de alguna
manera autoengrasantes, debe lubricar las partes
viles con cierta regularidad.
Lubrique las partes móviles (como sistemas de
guiado, pasadores de bisagra, pestillos y tomas de
aire) con grasa especial para chimeneas, que
encontrará en establecimientos especializados
Reparar daños en el acabado
Puede reparar pequeños daños en la pintura con la
ayuda de un bote de spray de pintura anticarica que
podrá adquirir donde su proveedor habitual.
Revisar sellado
Compruebe que la junta de sellado de la puerta cie-
rra correctamente. Este material se deteriora con el
tiempo y ha de cambiarse regularmente.
Compruebe que el aparato no tenga fugas de aire.
Selle posibles rendijas con masilla para estufas.
Deje que la masilla se endurezca com-
pletamente antes de encender el aparato, si no
la humedad de la masilla se evaporará y la fuga
volverá a abrirse.
Anexo 1: Especificaciones cnicas
Modelo
VISTA
600(C)
VISTA
700(C)
VISTA
800(C)
VISTA
900(C)
Potencia nominal 8 kW 10 kW 12 kW 14 kW
Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm 150 mm 200 mm 200 mm
Peso 95 kg 105 kg 115 kg 125 kg
Combustible recomendado Leña Leña Leña Leña
Características combustible, longitud x. 40 cm 50 cm 60 cm 60 cm
Caudal sico de gases residuales 7,7 g/s 6,8 g/s 9,2 g/s 10,4 g/s
Temperatura de los gases residuales en la sección de
medición
212 °C 241 °C 210 °C 251
Temperatura medida en la salida del aparato 287 °C 315 °C 258 °C 329 °C
Tiro mínimo 12 Pa 12 Pa 12 Pa 12 Pa
Emisiones de CO (13%O
2
) 0,08 % 0,10 % 0,09 % 0,09 %
Emisiones de NOx (13% O
2
) 93 mg/Nm³ 88 mg/Nm³
75
mg/N
69
mg/N
Emisiones de CnHm (13%O
2
) 74 mg/N
101
mg/N
111
mg/N
118
mg/N
Emisn de partículas 24 mg/N 24 mg/N
28
mg/N
39
mg/N
Emisiones de partículas según la norma NS3058-
NS3059
-- g/kg -- g/kg -- g/kg -- g/kg
Rendimiento 80 % 83 % 82,5 % 80 %
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
27
Anexo 2: Medidas
VISTA 600
150
400
105
540
580
780-820
40
100
100
65
220
150
830
235
395
44
09-20021-137
28
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
VISTA 600C
100
630
170
620
440
125
100
175
25
835-890
125 (4x)
125 285
440
400
125 (4x)
235
445
150
44
2
620
580
09-20021-243
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
29
VISTA 700
200
400
105
640
680
780-820
40
100
100
220
150
830
65
235
395
44
09-20021-136
30
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
VISTA 700C
100
730
220
440
720
125
100
175
25
835-890
125 (4x)
125 285
440
400
125 (4x)
235
445
150
44
2
720
680
09-20021-244
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
31
VISTA 800
250
780
740
450
105
780-820
40
830
100
200
100
65
220
395
235
44
09-20021-135
32
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
VISTA 800C
100
830
270
820
490
100
835-890
125 (4x)
25
125
490
450 235
175
820
780
2
44
235
445
200
125 (4x)
09-20021-245
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
33
VISTA 900
880
450
840
105
300
780-820
40
830
100
200
100
65
220
395
235
44
09-20021-134
34
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
VISTA 900C
100
930
320
920
490
100
835-890
125 (4x)
25
125
490
450 235
175
920
880
2
44
235
445
200
125 (4x)
09-20021-246
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
35
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables
VISTA 600(C) - Distancias mínimas en milímetros
50
60
740
540
50
60
300
60
40
60
40
50
60
300
50
60
250
1
2
2
1
09-20021-138
Materiales inflamables
Material ignífugo, grosor 100 mm
36
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
VISTA 700(C) - Distancias mínimas en milímetros
535
300
300
50
60
60
50
825
60
40
40
60
60
50
60
50
250
1
2
2
1
09-20021-139
Materiales inflamables
Material ignífugo, grosor 100 mm
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
37
VISTA 800(C) - Distancias mínimas en milímetros
540
300
300
840
250
60
50
60
50
40
60 60
40
60
50
60
50
1
2
2
1
09-20021-140
Materiales inflamables
Material ignífugo, grosor 100 mm
38
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
VISTA 900(C) - Distancias mínimas en milímetros
580
300
300
880
250
60
50
60
50
60
40
60
40
60
50
60
50
1
2
2
1
09-20021-141
Materiales inflamables
Material ignífugo, grosor 100 mm
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
39
Medidas placa ignífuga en centímetros
09-20020-321
Dimensiones nimas de la placa de apoyo ignífuga
V > H + 30 > 90
S > H + 20 > 40
V >= anchura del aparato
40
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 4: Diagstico de problemas
Problema
Leña no termina de arder
No da suficiente calor
Retorno de humo cuando se agrega combustible
El fuego arde demasiado fuerte, no se puede regular bien
El vidrio se opaca
posible causa posible solución
Tiro insuficiente
Una chimenea fría produce casi siempre un tiro insuficiente. Siga las
instrucciones sobre el encendido en el capítulo "Uso"; abra una ven-
tana.
Leña demasiado húmeda Utilice siempre leña con una humedad máxima del 20%.
Leños demasiado grandes
Utilice trozos de leña pequeños. Utilice trozos de leña estallada con
un diámetro ximo de 30 cm.
La leña no está bien apilada
Coloque la leña de tal manera que el aire pueda pasar entre los blo-
ques (apilamiento abierto, véase "Alimentar con leña").
Funcionamiento insuficiente de la chi-
menea
Asegúrese de que la chimenea cumpla todos los requisitos: 4
metros de alto como mínimo, diámetro adecuado, bien aislada, inte-
rior liso, sin demasiados recovecos, sin obstrucciones (nidos de
pájaro, depósito excesivo de hollín), herméticamente cerrada (sin
fisuras).
La salida de la chimenea no es correcta
La salida debe estar situada por encima de la superficie del tejado y
no tener cerca elementos que la obstruyan.
Tomas de aire en posición incorrecta Abra completamente las entradas de aire.
La conexión entre el aparato y la chi-
menea no es correcta
La conexión debe estar herméticamente cerrada.
Presión mínima en el espacio donde se
encuentra el aparato
Apague lossistemas de extracción de aire.
Suministro insuficiente de aire fresco
Cree una corriente de aire fresco, por ejemplo utilizando una toma
de aire exterior.
¿Condiciones climáticas
adversas? Inversión térmica (cambio de
dirección en la corriente de aire dentro
de la chimenea debido a las elevadas
temperaturas exteriores), vientos de
fuerza extrema
En los casos de inversión térmica, desaconsejamos el uso del apa-
rato. Si fuera necesario, instale una caperuza en la chimenea.
Corrientes en la habitación
Evite las corrientes de aire en la habitación; no instale el aparato en
las cercanías de puertas o de fuentes de aire caliente.
Las llamas tocan el cristal
Evite poner los leños demasiado cerca del cristal. Cierre un poco
más el acceso de aire principal.
El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
41
Índice
A
Abrir puerta
guante 15
pestillo 15
Advertencia
condiciones de seguro 12
limpiador de cristales de estufa 26
Agregar combustible
retorno de humo 41
Alfombras 14
Alimentación xima del aparato 23
Almacenar madera 22
Alquitrán 24
Apilado de leños 23
Aviso
carga en la puerta 12
cristal roto o agrietado 12, 26
incendio de la chimenea 22
incendio en la chimenea 12, 24
materiales inflamables 12
normativas 12
placas refractarias 22
superficie caliente 12
ventilación 12-13
B
Base de fuego 16
retirar 16
Bruma, no encender 25
C
Calor, insuficiente 25, 41
Capacidad de carga del suelo 14
Caperuza 13
Caperuza sobre chimenea 13
Chimenea
altura 13
condiciones 13
conexión a 17
dmetro de conexn 27
mantenimiento 25
Colocación
medidas 28
Combustible 22
adecuado 22
alimentación 23
cantidad necesaria 25
leña 22
rellenar 25
Combustible adecuado 22
Combustible inadecuado 22
Componentes desmontables 15
Componentes, desmontables 15
Condiciones climatológicas, no encender 25
Conexión al suministro de aire exterior 16
Conexiones
medidas 28
Creosota 24
Cristal
limpiar 26
opacamiento 41
Cristales
limpiar 26
D
Daños 15
E
Eliminado de cenizas 25
Eliminar
cenizas 25
Eliminar cenizas 25
Embellecedor 21
Emisn de partículas 27
Encendido 22-23
calor insuficiente 25, 41
el aparato no se puede regular bien 41
el fuego arde demasiado fuerte 41
rellenar combustible 23, 25
Encendido del fuego 22
Engrasado 26
Espacio de conveccn
normas 18
placa de cierre 18
Extinguir el fuego 25
F
Fuego
encendido 22
extinción 25
Fuga de aire 26
42
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
43
G
Gas residual
temperatura 5, 7, 9, 11, 27
Gases
caudal sico 27
Grasa para engrasado 26
H
Humo
en el primer uso 22
I
Imán 21
inadecuado 22
J
Junta de sellado de la puerta 26
L
Laca 22
Leña 22
conservar 22
húmeda 22
no termina de arder 41
secar 22
tipo adecuado 22
Leña menuda 41
Limpiador para estufas 26
Limpiar
cristal 26
Limpieza
aparato 25
Limpieza de la chimenea 25
M
Madera de coníferas 22
Madera meda 22
Mantenimiento
chimenea 25
engrasado 26
limpiar aparato 25
limpiar cristal 26
placas refractarias 26
sellado 26
Mantenimiento del acabado 26
Materiales inflamables
distancia a 36
Medidas 28
N
Niebla, no encender 25
P
Paredes
seguridad contra incendios 14
Parrilla de entrada de aire
colocación 18
requisitos 18
Parrilla de salida de aire
colocación 18
requisitos 18
Peso 27
Placa de cierre
espacio de convección 18
Placas 15
retirar 15
Placas refractarias
aviso 22
mantenimiento 26
vermiculita 15
Potencia nominal 25, 27
Prevenir incendio en la chimenea 24
Puerta
junta de sellado 26
R
refractarias 15
Regulación aire 24
Regulación aire de combustión 24
Regular la entrada de aire 25
Rejilla de ventilación 13
Rellenar combustible 25
Rendijas en el aparato 26
Rendimiento 5, 7, 9, 11, 27
Retirar
base de fuego 16
Retirar placas 15
Retorno de humo 12, 41
S
Secar madera 22
Seguridad contra incendios
distancia a materiales inflamables 36
muebles 14
paredes 14
suelo 14
Solucn de problemas 25, 41
Suelos
capacidad de carga 14
seguridad contra incendios 14
Suministro de aire exterior 13, 16
T
Temperatura 27
Tiro 27
Toma de aire exterior 16
conexión a 17
V
Ventilacn 13
conexión de suministro de aire exterior 16
regla de tres 13
Ventilacn del fuego 25
Vermiculita
refractarias 15
Vidrios
opacamiento 41
44
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.

Transcripción de documentos

Índice Introducción 3 Declaración de prestaciones 4 Declaración de prestaciones 6 Declaración de prestaciones 8 Declaración de prestaciones 10 Seguridad 12 Condiciones de instalación Condiciones generales Chimenea Ventilación de la habitación Suelo y paredes Descripción del producto VISTA Descripción del producto VISTA C 12 12 12 13 14 14 15 Instalación Preparación general Preparación de la conexión al aire exterior Empotrar en una nueva chimenea 15 15 16 17 Uso Primer uso Combustible Encendido Alimentar con leña Cantidad máxima de madera Regulación del aire de combustión Extinción del fuego Eliminar la ceniza Nieblas y brumas Posibles problemas 22 22 22 22 23 23 24 25 25 25 25 Mantenimiento Chimenea Limpieza y mantenimiento periódico 25 25 25 Anexo 1: Especificaciones técnicas 27 Anexo 2: Medidas 28 Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 36 2 Anexo 4: Diagnóstico de problemas 41 Índice 42 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Introducción Estimado cliente: con la compra de este aparato de calefacción DOVRE, usted ha adquirido un producto de calidad. Este producto forma parte de una nueva generación de aparatos de calefacción respetuosos con el medio ambiente y con un consumo de energía más eficiente. Estos aparatos hacen un uso óptimo del calor, tanto del obtenido por convección como del de irradiación. Su aparato DOVRE ha sido fabricado con los más modernos procesos de fabricación. En caso de avería en su aparato, puede enviar su reclamación al servicio técnico de DOVRE. El aparato no puede modificarse; utilice siempre componentes originales. El aparato está creado para el uso en viviendas. Debe conectarse de manera hermética a una chimenea que funcione correctamente. Le aconsejamos que la instalación de su aparato la realice un instalador certificado. DOVRE no se hace responsable de los problemas o daños originados por la instalación inadecuada de sus productos. Durante la instalación, tenga en cuenta los consejos de seguridad que se describen a continuación. En este manual podrá leer cómo instalar, utilizar y mantener su aparato de calefacción DOVRE de manera segura. Si desea obtener más información o datos técnicos adicionales, o si tiene problemas con la instalación, póngase en contacto con su distribuidor. © 2015 DOVRE NV Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 3 Declaración de prestaciones De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011 N.º 117-CPR-2015 1. Código de identificación único del tipo de producto: VISTA 600 / VISTA 600C 2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de construcción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4: Número de serie único. 3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación técnica armonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante: Estufa para combustible sólido sin producción de agua caliente según EN 13229 4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2: 6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del producto de construcción, mencionadas en el anexo V: Sistema 3 7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción sujeto a una norma armonizada: el organismo KVBG designado, registrado con el número 2013, ha realizado con arreglo al sistema 3 un examen de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n.° H2015/0074. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: - 4 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 9. Prestación declarada: La norma armonizada EN 13229:2001/A2 ;2004/AC :2007 Características esenciales Prestaciones Leña Seguridad contra incendios Resistencia al fuego A1 Distancia a materiales inflamables Distancia mínima en mm Parte posterior: 50 con aislamiento Lateral: 60 con aislamiento Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme Emisión de productos de combustión CO: 0,08% (13%O2) Temperatura de la superficie Conforme Seguridad eléctrica - Limpieza sencilla Conforme Presión máxima de funcionamiento - Temperatura del gas residual a potencia nominal 212 °C Resistencia mecánica (carga máxima de la chimenea) No determinada Potencia nominal 8 kW Rendimiento 80 % 10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones declaradas en el punto 9. Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado en el punto 4. Tom Gehem CEO 01/08/2015 Weelde En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde Bélgica Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Correo electrónico : [email protected] Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 5 Declaración de prestaciones De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011 N.º 118-CPR-2015 1. Código de identificación único del tipo de producto: VISTA 700 / VISTA 700C 2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de construcción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4: Número de serie único. 3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación técnica armonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante: Estufa para combustible sólido sin producción de agua caliente según EN 13229 4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2: 6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del producto de construcción, mencionadas en el anexo V: Sistema 3 7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción sujeto a una norma armonizada: el organismo KVBG designado, registrado con el número 2013, ha realizado con arreglo al sistema 3 un examen de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n.° H2015/0075. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: - 6 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 9. Prestación declarada: La norma armonizada EN 13229:2001/A2 ;2004/AC :2007 Características esenciales Prestaciones Leña Seguridad contra incendios Resistencia al fuego A1 Distancia a materiales inflamables Distancia mínima en mm Parte posterior: 50 con aislamiento Lateral: 60 con aislamiento Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme Emisión de productos de combustión CO: 0,10% (13%O2) Temperatura de la superficie Conforme Seguridad eléctrica - Limpieza sencilla Conforme Presión máxima de funcionamiento - Temperatura del gas residual a potencia nominal 241 °C Resistencia mecánica (carga máxima de la chimenea) No determinada Potencia nominal 10 kW Rendimiento 83 % 10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones declaradas en el punto 9. Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado en el punto 4. Tom Gehem CEO 01/08/2015 Weelde En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde Bélgica Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Correo electrónico : [email protected] Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 7 Declaración de prestaciones De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011 N.º 119-CPR-2015 1. Código de identificación único del tipo de producto: VISTA 800 / VISTA 800C 2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de construcción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4: Número de serie único. 3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación técnica armonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante: Estufa para combustible sólido sin producción de agua caliente según EN 13229 4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2: 6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del producto de construcción, mencionadas en el anexo V: Sistema 3 7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción sujeto a una norma armonizada: el organismo KVBG designado, registrado con el número 2013, ha realizado con arreglo al sistema 3 un examen de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n.° H2015/0076. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: - 8 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 9. Prestación declarada: La norma armonizada EN 13229:2001/A2 ;2004/AC :2007 Características esenciales Prestaciones Leña Seguridad contra incendios Resistencia al fuego A1 Distancia a materiales inflamables Distancia mínima en mm Parte posterior: 50 con aislamiento Lateral: 60 con aislamiento Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme Emisión de productos de combustión CO: 0,09% (13%O2) Temperatura de la superficie Conforme Seguridad eléctrica - Limpieza sencilla Conforme Presión máxima de funcionamiento - Temperatura del gas residual a potencia nominal 210 °C Resistencia mecánica (carga máxima de la chimenea) No determinada Potencia nominal 12 kW Rendimiento 82,5 % 10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones declaradas en el punto 9. Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado en el punto 4. Tom Gehem CEO 01/08/2015 Weelde En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde Bélgica Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Correo electrónico : [email protected] Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 9 Declaración de prestaciones De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011 N.º 120-CPR-2015 1. Código de identificación único del tipo de producto: VISTA 900 / VISTA 900C 2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de construcción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4: Número de serie único. 3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación técnica armonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante: Estufa para combustible sólido sin producción de agua caliente según EN 13229 4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2: 6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del producto de construcción, mencionadas en el anexo V: Sistema 3 7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción sujeto a una norma armonizada: el organismo KVBG designado, registrado con el número 2013, ha realizado con arreglo al sistema 3 un examen de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n.° H2015/0077. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: - 10 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 9. Prestación declarada: La norma armonizada EN 13229:2001/A2 ;2004/AC :2007 Características esenciales Prestaciones Leña Seguridad contra incendios Resistencia al fuego A1 Distancia a materiales inflamables Distancia mínima en mm Parte posterior: 50 con aislamiento Lateral: 60 con aislamiento Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme Emisión de productos de combustión CO: 0,09% (13%O2) Temperatura de la superficie Conforme Seguridad eléctrica - Limpieza sencilla Conforme Presión máxima de funcionamiento - Temperatura del gas residual a potencia nominal 251 ℃ Resistencia mecánica (carga máxima de la chimenea) No determinada Potencia nominal 14 kW Rendimiento 80 % 10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones declaradas en el punto 9. Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado en el punto 4. Tom Gehem CEO 01/08/2015 Weelde En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde Bélgica Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Correo electrónico : [email protected] Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 11 Seguridad ¡Atención! Siga las instrucciones de seguridad del fabricante al pie de la letra. Lea atentamente las instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento del aparato antes de ponerlo en funcionamiento. La instalación del aparato debe cumplir con todas las normativas y regulaciones vigentes en su país de residencia. El aparato debe cumplir con todas las disposiciones locales y las disposiciones que tengan relación con normativas nacionales o europeas. Haga instalar preferiblemente su aparato por un instalador certificado. Este podrá informarle de todas las disposiciones y normativas vigentes. Este aparato se ha diseñado para fines de calefacción. ¡Todas las superficies del mismo, incluyendo el cristal y el tubo de conexión, pueden alcanzar temperaturas muy elevadas (más de 100 °C)! Para manipular el aparato cuando esté en funcionamiento, utilice una "mano fría" o guantes protectores contra el calor. Asegúrese de que existe suficiente protección cuando haya niños, minusválidos, ancianos o animales cerca del aparato. Se deben respetar estrictamente las distancias de seguridad hasta el material inflamable. Evite colocar cortinas, prendas, ropa lavada u otros materiales inflamables sobre el aparato o en las cercanías del mismo. Cuando el aparato esté en funcionamiento, no utilice sustancias inflamables o explosivas cerca del mismo. Evite incendios en la chimenea haciéndola limpiar periódicamente. No deje la puerta abierta mientras el fuego esté encendido. En caso de incendio en la chimenea: cierre las entradas de aire del aparato y llame a los bomberos. En el caso de que el cristal de su aparato se haya roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal antes de volver a utilizar el aparato. No fuerce la puerta, evite que los niños tiren de la puerta cuando ésta esté abierta, no se apoye ni se siente nunca en la puerta cuando esté abierta ni ponga objetos pesados sobre ella. Mantenga la habitación donde se coloque el aparato bien ventilada. Si la ventilación es insuficiente, la combustión no será completa, lo que podría liberar gases tóxicos en la habitación. Consulte la sección "Condiciones de instalación" para saber más sobre la necesidad de ventilación. Condiciones de instalación Condiciones generales El aparato debe conectarse a una chimenea en buen estado. Para ver las medidas de conexión, consulte el anexo «Especificaciones técnicas». Infórmese en su departamento local de bomberos y / o en su compañía aseguradora sobre posibles requisitos y normativas. Chimenea La chimenea es necesaria para: La evacuación de los gases inflamables, mediante el tiro natural. El aire caliente que se encuentra en el interior de la chimenea es más ligero que el aire exterior. Esto provoca que el aire se eleve. La succión del aire, necesaria para la combustión del combustible dentro del aparato. Una chimenea en mal estado puede ocasionar el retorno de los gases al abrir la puerta del aparato. Los daños producidos por el retorno de gases están excluidos de la garantía. No conecte varios aparatos a la misma chimenea (por ejemplo, conectar además del 12 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. aparato, una caldera de calefacción central), a menos que las normativas locales o nacionales así lo permitan. En el caso de dos conexiones, asegúrese de que la diferencia de altura entre las conexiones es de al menos 200 mm. La chimenea debe desembocar en una zona del tejado que no esté obstaculizada por edificios adyacentes, árboles cercanos u otros obstáculos. La parte de la chimenea situada fuera de la vivienda debe estar aislada. La chimenea debe tener una altura mínima de 4 metros. Su instalador podrá asesorarle sobre las normativas de seguridad de la chimenea. Consulte la Normativa Europea EN13384 para hacer un cálculo adecuado de la capacidad de su chimenea. Puede seguir esta sencilla regla: 60 cm sobre la parte más alta del tejado. Si el caballete del tejado está situado a más de 3 metros de la salida de la chimenea: siga las medidas indicadas en la siguiente imagen. A = el punto más alto del tejado dentro de una distancia de 3 metros. La chimenea debe cumplir con las siguientes condiciones: La chimenea debe estar fabricada con materiales ignífugos, preferentemente materiales cerámicos o acero inoxidable. La chimenea debe estar herméticamente cerrada y bien limpia, y debe asegurar un tiro suficiente. Lo ideal es conseguir un tiro / presión mínima de 15 - 20 Pa durante una carga normal. La chimenea debe ser lo más vertical posible, desde el punto de salida del aparato. Las desviaciones y / o posibles tramos horizontales dificultan la evacuación de los gases inflamables, pudiendo originar acumulaciones de hollín. El interior del tubo no debe ser demasiado grande, para evitar que los gases inflamables se enfríen demasiado rápido y se reduzca la capacidad de tiro. Es aconsejable que la chimenea tenga el mismo diámetro que el cuello de conexión del aparato. Para el diámetro nominal: consulte el anexo "Especificaciones técnicas". Cuando el conducto de humos está bien aislado, el diámetro puede ser algo más grande (como máximo el doble de la sección del cuello de conexión). La sección (superficie) del conducto de humos ha de ser constante en toda su longitud. Los ensanchamientos y (muy especialmente) los estrechamientos pueden obstaculizar la evacuación de los gases inflamables. Al aplicar la caperuza o sombrerete sobre la chimenea: evite que la caperuza estreche la salida de la chimenea o que obstaculice la liberación de gases de combustión. Ventilación de la habitación Para que la combustión sea adecuada, el aparato necesita aire (oxígeno). Este aire entra por las tomas de aire regulables y procede del espacio en el que está situado el aparato. Si la ventilación es insuficiente, la combustión no será completa, lo que podría liberar gases tóxicos en la habitación. Una regla sencilla es que la entrada de aire debe ser de 5,5 cm²/kW. Se necesita ventilación adicional en los siguientes casos: Cuando el aparato está en un espacio bien aislado. Cuando existe ventilación mecánica en el espacio, p. ej., un sistema de extracción de aire central o una campana extractora en una cocina abierta. Para una ventilación adicional, puede instalar una rejilla de ventilación en el muro exterior. Procure que otros aparatos de aire caliente (como secadoras, aparatos de calefacción o calefactores de Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 13 baño) tengan su propio acceso de aire exterior, o que estén apagados mientras el aparato está funcionando. Descripción del producto VISTA Otra solución es conectar el aparato a una toma de aire exterior. El aparato incluye un set de conexión para este fin. En este caso no necesitará ventilación adicional. 1 2 Suelo y paredes 3 El suelo sobre el cual se coloca el aparato debe tener una capacidad de carga suficiente. El peso del aparato se encuentra en el anexo "Especificaciones técnicas". 4 5 Proteja los suelos inflamables instalando una placa ignífuga que los aíslen de la radiación de calor. Consulte el anexo "Distancia a materiales inflamables". 6 Retire los materiales inflamables como el linóleo, las alfombras, etc. de debajo de la placa ignífuga. Mantenga siempre una distancia de seguridad entre el aparato y materiales inflamables tales como paredes de madera y muebles. Tenga en cuenta que el tubo de conexión también irradia calor. Procure que haya siempre suficiente distancia o protección entre el tubo de conexión y los materiales inflamables. La regla de tres para un tubo sencillo es dejar una distancia equivalente a tres veces el diámetro. En caso de que el tubo lleve un revestimiento protector, esta distancia puede reducirse a una vez el diámetro. 7 8 9 10 11 09-20021-125 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Cuello de conexión Campana de la chimenea Puerta Placas refractarias Marco de la puerta Embellecedor Pies ajustables Base de fuego Regulador de tiro Toma de aire exterior Bloqueo Las alfombras deben colocarse a una distancia mínima de 80 cm del fuego. Proteja los suelos inflamables delante de la estufa instalando una placa protectora ignífuga para protegerlo contra la posible caída de cenizas. Dicha placa protectora debe cumplir con las regulaciones nacionales vigentes. Encontrará las medidas de la placa protectora ignífuga en el anexo "Distancia de materiales inflamables". Para más requisitos de seguridad contra incendios, consulte el anexo "Distancia de materiales inflamables". 14 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Quitando estos componentes desmontables, le será más fácil manipular y mover el aparato sin dañarlo. Descripción del producto VISTA C 1 12 Fíjese en la posición original de estos elementos antes de retirarlos, para poder volver a colocarlos en la posición correcta. 2 3 Apertura de la puerta 4 Abra la puerta girando el pestillo hacia delante y desbloqueando la puerta; vea la siguiente figura. 5 6 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 8 9 10 11 09-20021-247 Cuello de conexión Compartimento convector Puerta Placas refractarias Marco de la puerta Embellecedor Pies ajustables Base de fuego Regulador de tiro Toma de aire exterior Bloqueo 09-20020-307 Como el pestillo de cierre se calienta con el uso del aparato, se suministra un guante para proteger la mano. Retirar placas refractarias Instalación Preparación general Las placas de vermiculita tienen un peso muy ligero y en el momento de la compra tienen un color ocre. Estas placas aíslan la cámara de combustión del aparato, favoreciendo así la combustión. Nada más recibir el aparato, compruebe que no esté dañado (por ejemplo, durante el transporte) y que no tenga defectos. La parte inferior del aparato está atornillada sobre un palet. Si detecta daños (producidos en el transporte) o defectos en el aparato, no lo utilice y póngase en contacto con su distribuidor. Retire los elementos desmontables del aparato antes de instalarlo. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 15 Pos. 1 2 3 4 7 8 5 7 6 2 1 Descripción rejilla placa anterior y posterior conductor de aire base de fuego central con orificios de ventilación primarios colector de ceniza base de fuego izquierda base de fuego derecha 5 6 7 4 Siga las siguientes instrucciones para retirar las placas y la base de fuego; véase la anterior imagen. 3 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 09-20021-126 Descripción placa anterior izquierda placa posterior izquierda placa posterior placa anterior derecha placa refractaria izquierda y derecha placa refractaria posterior deflector de llama Soporte del deflector de llama 1. Retire el salva-leña(1). 2. Retire la base de fuego central (4). 3. Retire el colector de ceniza (5). 4. Retire la base de fuego de la izquierda (6). 5. Retire la base de fuego de la derecha (7). Preparación de la conexión al aire exterior Si el aparato está situado en una habitación que cuenta con una ventilación insuficiente, puede conectar la toma de aire exterior en el aparato. Siga las siguientes instrucciones para retirar las placas; véase la anterior imagen. 1. Retire primero el deflector de llama inferior (7) levantándolo y retirando su soporte (8). Retire ambos deflectores de llama (7). 2. Retire las placas refractarias de la izquierda y de la derecha (5). 3. Retire las placas refractarias de atrás (6). 1 Retirar la base de fuego 3 2 2 4 2 6 09-20021-130 1 5 7 09-20021-127 Dependiendo del montaje de la chimenea, el cuello de entrada de aire podría montarse en la parte exterior, 16 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. véase posición 2 en la figura superior. Si el montaje de la chimenea y la conexión de entrada de aire requieren que el cuello de entrada se monte desde el exterior, retire primero las placas refractarias y la base de fuego. A continuación, retire la caja de distribución de aire, véase posición 1 en la figura superior. Retire el cuello de conexión del suministro de aire exterior, conéctelo herméticamente al tubo flexible de aire exterior, monte el cuello de conexión desde el interior del aparato y monte la caja de distribución de aire. Compruebe que las juntas no estén dañadas. Si presentan daños, reemplácelas. Asegúrese de dejar la caja de distribución de aire conectada herméticamente y de que no obstruya el funcionamiento de la toma de aire. El tubo de suministro de aire tiene un diámetro de 100 mm. Si el tubo es recto, éste podrá tener un máximo de 12 metros de longitud. Si se utilizan accesorios como codos, deberá restar a la longitud total (12 metros) 1 metro por cada accesorio utilizado. 4. Controle el tiro en la chimenea y el sellado de la conexión en el canal de salida de los gases residuales, haciendo un pequeño pero intenso fuego de prueba, de papel de periódico y leña fina seca. En caso de albañilería nueva, espere hasta que esta esté seca. 5. En caso de conexión a suministro de aire exterior: conecte el suministro del aire exterior al set de conexión que ud. ha instalado en el aparato. Construcción de la chimenea (VISTA sin compartimento convector) En la chimenea disponga el espacio de convección. En este espacio, el aire debe poder moverse libremente. Debe poder succionarse aire para la combustión, y el aire calentado por el hogar (el aire de convección) debe circular libremente en el espacio a calentar; vea la siguiente imagen. Suministro de aire exterior a través de la pared o la base y el cuello de conexión. 1. Realice un orificio de conexión en la pared o la base (consulte el Anexo 2, "Medidas", para ver la posición adecuada para el orificio). 2. Conecte herméticamente el conducto de suministro de aire en la pared posterior del aparato. Empotrar en una nueva chimenea La instalación del insert incluye dos elementos: La colocación y conexión del insert Construir la chimenea alrededor del insert. Colocación e instalación del insert 1. Coloque el aparato a la altura adecuada, sobre una superficie lisa y nivelada. 2. Asegúrese de que entre las paredes existentes, provistas del aislamiento necesario, y la parte posterior del aparato existe una distancia libre. 3. Conecte herméticamente el aparato a la chimenea. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 17 de 500 cm2. Si la habitación no está suficientemente ventilada, debe asegurarse de la entrada de aire exterior mediante el set de conexión de aire exterior suministrado o un set de válvula de aire opcional con botón regulador. En la parte superior de la chimenea y justo debajo de la placa de cierre, deben colocarse parrillas de entrada de aire. La abertura de entrada de aire mínima es de 600 cm2. A Las parrillas de entrada y de salida de aire se pueden adquirir opcionalmente. No use material combustible en el espacio de convección y evite el efecto de puentes calóricos al utilizar materiales guiadores de calor. B Siga las siguientes instrucciones para la construcción de la chimenea: 1. Construya la base de la chimenea y coloque las parrillas de entrada de aire en la albañilería. Puede colocar las parrillas de entrada de aire en cualquier costado de la base. A Asegúrese de que la puerta de la chimenea puede girar libremente sobre el plato de la misma. 2. Siga construyendo la chimenea hasta la campana. C 09-20021-129 A flujo de aire de convección B radiación térmica C entrada de aire desde el espacio a calentar En la construcción de la chimenea, siga las siguientes normas para el espacio de convección: La parte superior del espacio de convección debe estar herméticamente cerrada por medio de una placa de cierre ignífuga y de material refractario. La placa de cierre debe estar nivelada y estar colocada, como mínimo, 600 mm debajo de la abertura de gas residual en el techo. Para la entrada de aire ambiental, deben haber parrillas de entrada de aire en la parte inferior de la chimenea. La abertura de entrada de aire mínima es 18 Asegúrese de que queden siempre unos 2 mm de margen entre el insert y la albañilería, para compensar la dilatación térmica del insert. 3. En caso necesario, revista la parte interior del espacio de convección con material aislante reflectante. Un revestimiento extra del espacio de convección evita radiación térmica innecesaria hacia posibles muros exteriores y/o espacios cercanos. También evita daños del aislamiento térmico de doble pared. 4. Siga construyendo la chimenea hasta la abertura de gas residual en el techo. El insert no debe soportar la albañilería. Use de soporte un hierro, por ejemplo. Entre el soporte y el aparato, deje al menos 3 mm de margen. 5. Cierre el espacio de convección con la placa de cierre. 6. Coloque bajo la placa de cierre las parrillas de salida de aire. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 7. Haga una abertura sobre la placa de cierre para evitar una eventual creación de presión. La siguiente figura ofrece un ejemplo de la colocación de un insert en una chimenea construida según las instrucciones anteriores. Construcción de la chimenea (VISTA con compartimento convector) La instalación del insert incluye dos elementos: Colocar y conectar el insert. H A I Construir la chimenea alrededor del insert. B N C E J F K O P G Colocación e instalación del insert 1. Coloque el aparato a la altura adecuada, sobre una superficie lisa y nivelada. 2. Asegúrese de que entre las paredes existentes, provistas del aislamiento necesario, y la parte posterior del aparato queda un espacio libre de al menos 15 mm para la convección. 3. El insert no debe soportar la albañilería. Si lo desea, puede utilizar un soporte, como por ejemplo una estructura. Entre el soporte y el aparato, deje al menos 3 mm de margen. 4. Conecte herméticamente el aparato a la chimenea. 5. Controle el tiro en la chimenea y el sellado de la conexión en el canal de salida de los gases residuales, haciendo un pequeño pero intenso fuego de prueba, de papel de periódico y leña fina seca. 6. En caso de conexión a suministro de aire exterior: conecte el suministro del aire exterior al set de conexión que ud. ha instalado en el aparato. En caso de albañilería nueva, espere hasta que esta esté seca. M 09-20021-146 A Chimenea B Pieza de cierre C Cubierta D Aislación 10 cm E Muro ignífugo mín. 10cm (por ejemplo hormigón gaseoso) F Muro inflamable G Espacio de convección H Techo ignífugo I Techo inflamable J Salida de aire de convección K Aislación M Suelo inflamable N Abertura para evitar la creación de presión O Tubo de conexión Extracción del aire de convección El aparato está provisto de conexiones adicionales para conducir el calor obtenido por convección a otros espacios. En estos espacios es preciso instalar rejillas de salida del aire. Si desea utilizar esta función, proceda de la siguiente manera: 1. Retire las dos placas situadas sobre la cámara de convección golpeándolas ligeramente con un martillo. 2. Monte los dos cuellos de conexión suministrados con su aparato con un diámetro de 125 mm en las aberturas existentes utilizando los tornillos M8x16 y las tuercas M8. 3. Enrosque el tubo flexible de 125 mm de diámetro a la abertura y llévelo hasta los lugares deseados. 4. Conecte la manguera flexible a las rejillas de salida de aire de los espacios. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 19 El insert no debe soportar la albañilería. Use de soporte un hierro, por ejemplo. Entre el soporte y el aparato, deje al menos 3 mm de margen. Construcción de una chimenea nueva En la chimenea disponga el espacio de convección. En este espacio, el aire debe poder moverse libremente. Debe poder succionarse aire para la combustión, y el aire calentado por el hogar (el aire de convección) debe circular libremente en el espacio a calentar; vea la siguiente imagen. 5. Cierre el espacio destinado al insert con la placa de cubierta. 6. Instale una rejilla de ventilación bajo la placa de cubierta para facilitar la ventilación del aparato. 7. Haga una abertura sobre la placa de cierre para evitar una eventual creación de presión. Durante la construcción de la chimenea, siga las normas de seguridad que se indican a continuación: La siguiente figura ofrece un ejemplo de la colocación de un insert en una chimenea y los caudales de aire La parte superior de la chimenea debe estar herméticamente cerrada por medio de una placa de cierre ignífuga y de material refractario. La placa de cierre debe estar nivelada y estar colocada, como mínimo, 30 cm debajo de la abertura de gas residual en el techo. Si así lo desea, puede instalar una rejilla de salida adicional en la parte superior de la chimenea, inmediatamente debajo de la placa de cubierta. D No utilice materiales inflamables en el espacio destinado al insert, y evite la creación de puentes térmicos a consecuencia de la utilización de materiales conductores térmicos. Siga las siguientes instrucciones para la construcción de la chimenea: 1. Construya el pie de la chimenea. Asegúrese de que la puerta de la chimenea puede girar libremente sobre el plato de la misma. 2. Siga construyendo la chimenea hasta la campana. Asegúrese de que queden siempre unos 2 mm de margen entre el insert y la albañilería, para compensar la dilatación térmica del insert. 3. Si así lo desea, puede revestir el interior de la chimenea con un aislante reflectante. El revestimiento del interior del espacio destinado al insert previene la irradiación innecesaria de calor en muros externos y / o estancias contiguas. También evita daños del aislamiento térmico de doble pared. 09-20021- 252 A Apertura para evitar el aumento de presión en la chimenea B Apertura para el aire de convección B' Apertura para el aire de convección del tubo flexible C Entrada de aire de convección C' Entrada de aire de convección por el tubo flexible D Radiador Juego de patas opcional Para facilitar la instalación de la VISTA C, puede utilizarse el juego de patas de altura regulable opcional (01.91679). 4. Siga construyendo la chimenea hasta la abertura de gas residual en el techo. 20 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. colocar la chimenea. 09-20021-249 09-20021-248 Como alternativa, o para que la instalación sea más resistente, la chimenea se puede anclar a la pared mediante estas piezas. Ventilador opcional Debajo del compartimento de convección se puede instalar un ventilador centrífugo de 400 m²/h (01.91680). 09-20021-250 También puede instalarse en la caja de ventilador, para extraer el aire de convección por conductos flexibles. 09-20021-251 Colocación del embellecedor Caja de ventilador opcional Opcionalmente, se puede instalar la caja de ventilador (01.91724), que además sirve de pedestal para 1. Coloque los cuatro imanes suministrados (2) en los laterales del marco; véase la siguiente imagen. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 21 Maderas tratadas como maderas de desecho, maderas pintadas, maderas impregnadas, maderas conservadas, multiplex y aglomerado. 2 Plástico, papel usado y residuos domésticos. Leña 1 09-20021-132 2. Deslice el embellecedor suministrado (1) en el marco. Acabado 1. Vuelva a colocar los elementos desmontados en el aparato. 2. Asegúrese que la nueva chimenea está suficientemente seca, antes de encenderla. No encienda nunca el aparato sin las placas refractarias. El aparato ya está listo para su uso. Uso Primer uso Cuando utilice el aparato por primera vez, déjelo encendido a fuego lento durante algunas horas. De este modo la pintura anticalórica se endurecerá. Esto podría producir algo de humo y olores desagradables. Ventile la habitación abriendo puertas y ventanas. Combustible Este aparato únicamente es apto para quemar madera natural serrada, cortada y suficientemente seca. No utilice otros combustibles, ya que éstos podrían dañar seriamente el aparato. No utilice los combustibles que aparecen a continuación, no sólo porque contaminan el medio ambiente, sino porque además ensucian el conducto de humos, pudiendo llegar a ocasionar incendios en el mismo: 22 Utilice preferentemente maderas duras como roble, haya, abedul y madera de árboles frutales. Esta madera quema más lentamente y con menos llama. Las maderas de coníferas contienen más resina, queman más rápido y producen más chispas. Utilice maderas secas con un porcentaje máximo de humedad del 20%. Para ello, las maderas deben dejarse secar al menos 2 años. La madera con un porcentaje de humedad del 20% produce 4,2 kWh por kg de madera. La madera con un porcentaje de humedad del 15% produce 4,4 kWh por kg de madera. La madera fresca cortada tiene un porcentaje de humedad del 60% y solo produce 1,6 kWh por kg de madera. Tale y corte las maderas cuando todavía están verdes. La madera verde se corta más fácilmente, mientras que la madera cortada seca mejor y más rápido. Almacene la madera bajo techo, en un lugar donde circule libremente el viento. No utilice maderas húmedas. Las maderas húmedas no producen calor debido a que la energía se pierde al evaporarse la humedad. Esto produce acumulaciones de hollín en la puerta del aparato y en la chimenea. El vapor de agua se condensa en el aparato y se filtra al exterior a través de las juntas, pudiendo ocasionar manchas negras en el suelo. Además, el vapor de agua podría condensarse en la chimenea, formando creosota. La creosota es una sustancia muy inflamable y puede originar incendios en la chimenea. Encendido Compruebe que la chimenea tiene tiro suficiente encendiendo una bola de papel de periódico sobre el deflector de humos. Una chimenea fría tendrá un tiro insuficiente, lo que ocasiona la entrada de humo en la habitación. Encendiendo el aparato del modo que le indicamos a continuación, evitará este problema. 1. Coloque dos leños de tamaño medio-grande cruzados entre sí. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 2. Coloque sobre los leños dos o tres capas de leña más fina de forma entrecruzada. 3. Coloque una pastilla de encendido entre la leña fina y enciéndala siguiendo las instrucciones que vienen en el paquete de la misma. Apilando los leños de manera suelta, la leña se quema mucho más rápido, ya que el oxígeno puede llegar a todas las partes de la madera. Utilice un apilamiento suelto si quiere que el fuego prenda rápidamente. Apilamiento compacto 09-20500-016 09-20500-018 4. Cierre la puerta del aparato y abra completamente el regulador de tiro situado en la puerta. 5. Deje que el fuego arda intensamente hasta que quede una capa de brasas vivas. Introduzca la siguiente carga de leña en el aparato; consulte el apartado "Alimentar con leña". Alimentar con leña Una vez que haya seguido las instrucciones para el encendido: 1. Abra despacio la puerta del aparato. 2. Reparta las brasas por la base de fuego de manera homogénea. 3. Coloque varios leños sobre las brasas. Apilado suelto 09-20500-017 Apilando los leños de manera compacta, la leña se quema más lentamente, ya que el oxígeno no puede llegar a todas las áreas de la madera. Utilice un apilamiento compacto si desea mantener el fuego encendido durante mucho tiempo. 4. Cierre la puerta del aparato. 5. Cierre la entrada de aire principal y deje abierta la entrada secundaria. Cantidad máxima de madera Para poder mantener la potencia nominal de la caldera, hay que rellenarla cada 45 minutos. Si en cada recarga introduce menor cantidad de madera, podrá rellenar con más frecuencia. Cada caldera está diseñada para trabajar con una determinada cantidad máxima de madera. Si introduce más cantidad de madera, aumentará la emisión de calor: si eso ocurre, la caldera puede sufrir una sobrecarga de trabajo y se puede estropear. Cantidad máxima permitida de combustible para madera con un porcentaje de humedad del 15%: VISTA 600 8 kW tiene una carga máxima de 1,8 kg de madera cada 45 minutos. VISTA 700 10 kW tiene una carga máxima de 2,1 kg de madera cada 45 minutos. VISTA 800 12 kW tiene una carga máxima de 2,6 kg de madera cada 45 minutos. VISTA 900 14 kW tiene una carga máxima de 3,1 kg de madera cada 45 minutos. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 23 Regulación del aire de combustión Het El aparato dispone de varios elementos para la regulación de aire; véase la siguiente imagen. 09-20021-142 Posición Descripción 3 Entrada de aire principal abierta (durante el encendido) Entrada de aire secundaria abierta (poscombustión) Aclarado de cristal abierto 2 1 Entrada de aire secundaria abierta (poscombustión) Aclarado de cristal abierto Entrada de aire secundaria mínimamente abierta (poscombustión) 09-20021-133 La entrada de aire principal regula el aire en la base de fuego (1). Consejos No deje la puerta abierta mientras el fuego esté encendido. Encienda un fuego vivo de vez en cuando. La entrada de aire secundaria regula el aire delante del cristal (airwash) (2). La ventilación secundaria cuenta con orificios sobre la base de fuego (3) que aseguran la poscombustión. El aparato tiene un único regulador de aire que regula tanto el aire principal como el secundario. Cuando el regulador de aire se encuentra completamente a la izquierda, las entradas de aire principal y secundario están abiertas. A medida que se va deslizando el regulador de aire a la derecha, se va cerrando la entrada de aire principal y, a continuación, la entrada de aire secundario. Cuando el regulador de aire se encuentra completamente cerrado, queda abierta una pequeña abertura de aire para la poscombustión; véase la siguiente imagen. 24 Si tiene el aparato calentando a fuego lento durante mucho tiempo, podrían formarse depósitos de alquitrán y creosota dentro de la chimenea. La carbonilla y la creosota son materiales muy inflamables. Si se producen demasiados sedimentos de estos materiales, pueden inflamarse si se alcanzan repentinamente altas temperaturas. Encendiendo de vez en cuando fuegos intensos, se eliminan los posibles restos de carbonilla y creosota. Además si el fuego es demasiado débil puede acumularse alquitrán en el vidrio y en la puerta del aparato. Por ello, en caso de una temperatura exterior suave es preferible dejar que el aparato Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. caliente a fuego fuerte durante unas horas que dejarlo calentar a fuego lento durante mucho tiempo. Regular la entrada de aire con el regulador de tiro. La entrada de aire airea no solo el fuego, sino el cristal del aparato, evitando así la acumulación de suciedad. Abra la toma de aire principal si la entrada de aire por la secundaria es insuficiente, o si quiere avivar el fuego. Introducir regularmente pequeñas cantidades de leña es mejor que agregar muchos bloques al mismo tiempo. Extinción del fuego Deje de añadir combustible y que el fuego se vaya apagando por sí mismo. No intente sofocar el fuego reduciendo la entrada de aire: podrían liberarse gases tóxicos. Deje que el fuego se consuma por sí mismo. Vigile el fuego hasta que éste esté bien apagado. Una vez que el fuego se haya extinguido completamente, podrá cerrar todas las entradas de aire. chimenea. Éstas pueden hacer que el humo baje por el conducto y ocasione olores. En condiciones de nieblas o brumas, le recomendamos que no utilice el aparato a menos que sea realmente necesario. Posibles problemas Consulte el anexo "Diagnóstico de problemas" para solucionar posibles problemas durante la utilización del aparato. Mantenimiento Siga las instrucciones de mantenimiento que se describen en esta sección para mantener su aparato en buen estado. Chimenea En muchos países, la ley obliga a revisar y llevar un mantenimiento regular de las chimeneas. Al principio de la temporada de calefacción: haga limpiar la chimenea por un deshollinador cualificado. Durante la temporada de calefacción y si la chimenea no se ha utilizado durante un largo período de tiempo: haga que un técnico cualificado controle los niveles de hollín. Eliminar la ceniza Cuando se quema leña en el aparato, siempre queda una pequeña cantidad de cenizas. Este lecho de cenizas no solo es un buen aislante para la base de fuego del aparato, sino que además favorece la combustión. Así que puede dejar una capa fina de cenizas en el suelo del aparato. No se debe obstaculizar la entrada de aire a la base de fuego. Para ello, elimine de forma periódica el exceso de cenizas. 1. Abra la puerta del aparato. 2. Saque el exceso de ceniza del aparato o use la aspiradora especial de cenizas para quitar el exceso de ceniza. Use siempre una aspiradora de cenizas; el uso de una aspiradora común, sin adecuación especial puede dañar seriamente la aspiradora. Al final de la temporada de calefacción: cierre la chimenea mediante una bola de papel de periódico. Limpieza y mantenimiento periódico No limpie el aparato cuando éste todavía está caliente. Limpie el exterior del aparato con un paño seco que no suelte pelusas. Al final de la temporada de fríos, limpie muy bien el interior del aparato: 3. Cierre la puerta del aparato. Para ello, retire primero las placas refractarias. En el capítulo "Instalación" encontrará instrucciones sobre cómo extraer y colocar las placas refractarias. Nieblas y brumas También puede limpiar los conductos de aire. Las nieblas y las brumas en el exterior pueden dificultar la salida de los gases inflamables por la Retire y limpie el deflector de humos de la parte superior del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 25 Comprobar las placas refractarias Las placas refractarias son consumibles sometidos a un gran desgaste. Las placas refractarias de vermiculita son frágiles. Tenga cuidado de no golpear las placas refractarias con los leños. Revise regularmente las placas refractarias y sustitúyalas si fuera necesario. En el capítulo "Instalación" encontrará instrucciones sobre cómo extraer y colocar las placas refractarias. Las placas refractarias aislantes de vermiculita o chamota pueden mostrar pequeñas grietas sin que esto tenga un efecto adverso en su funcionamiento. Las placas de hierro interiores durarán mucho tiempo si limpia las cenizas acumuladas en su parte posterior con regularidad. Si no retira la acumulación de ceniza de la placa ésta no podrá proyectar el calor correctamente y puede llegar a deformarse o rajarse. No encienda nunca el aparato sin las placas refractarias. Limpiar el cristal Si el cristal se limpia correctamente, la suciedad tarda más en acumularse. Proceda de la siguiente manera: No deje restos del limpiador de cristales para estufas entre el cristal y la puerta de hierro. Engrasado Aunque los componentes de hierro ya son de alguna manera autoengrasantes, debe lubricar las partes móviles con cierta regularidad. Lubrique las partes móviles (como sistemas de guiado, pasadores de bisagra, pestillos y tomas de aire) con grasa especial para chimeneas, que encontrará en establecimientos especializados Reparar daños en el acabado Puede reparar pequeños daños en la pintura con la ayuda de un bote de spray de pintura anticalórica que podrá adquirir donde su proveedor habitual. Revisar sellado Compruebe que la junta de sellado de la puerta cierra correctamente. Este material se deteriora con el tiempo y ha de cambiarse regularmente. Compruebe que el aparato no tenga fugas de aire. Selle posibles rendijas con masilla para estufas. Deje que la masilla se endurezca completamente antes de encender el aparato, si no la humedad de la masilla se evaporará y la fuga volverá a abrirse. 1. Quite el polvo y la suciedad con un paño seco. 2. Limpie el cristal con un limpiador especial para cristales de estufa: a. Extienda el limpiador con una esponja de cocina, frote la superficie del cristal y déjelo actuar unos minutos. b. Retire la suciedad con un paño húmedo o papel de cocina. 3. Vuelva a limpiar el cristal con su producto limpiacristales habitual. 4. Seque el cristal con un paño seco o con papel de cocina. No utilice productos abrasivos o corrosivos para limpiar el cristal. Utilice siempre guantes para proteger sus manos. En el caso de que el cristal de su aparato se haya roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal antes de volver a utilizar el aparato. 26 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Anexo 1: Especificaciones técnicas Modelo VISTA 600(C) VISTA 700(C) VISTA 800(C) VISTA 900(C) Potencia nominal 8 kW 10 kW 12 kW 14 kW Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm 150 mm 200 mm 200 mm Peso 95 kg 105 kg 115 kg 125 kg Combustible recomendado Leña Leña Leña Leña Características combustible, longitud máx. 40 cm 50 cm 60 cm 60 cm Caudal másico de gases residuales 7,7 g/s 6,8 g/s 9,2 g/s 10,4 g/s Temperatura de los gases residuales en la sección de medición 212 °C 241 °C 210 °C 251 ℃ Temperatura medida en la salida del aparato 287 °C 315 °C 258 °C 329 °C Tiro mínimo 12 Pa 12 Pa 12 Pa 12 Pa Emisiones de CO (13%O2) 0,08 % 0,10 % 0,09 % 0,09 % Emisiones de NOx (13% O2) 93 mg/Nm³ 88 mg/Nm³ 75 mg/Nm³ 69 mg/Nm³ Emisiones de CnHm (13%O2) 74 mg/Nm³ 101 mg/Nm³ 111 mg/Nm³ 118 mg/Nm³ Emisión de partículas 24 mg/Nm³ 24 mg/Nm³ 28 mg/Nm³ 39 mg/Nm³ Emisiones de partículas según la norma NS3058NS3059 -- g/kg -- g/kg -- g/kg -- g/kg Rendimiento 80 % 83 % 82,5 % 80 % Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 27 Anexo 2: Medidas VISTA 600 580 540 150 400 830 780-820 100 40 105 65 150 100 44 235 395 220 09-20021-137 28 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. VISTA 600C 630 620 400 440 125 440 835-890 285 125 (4x) 175 100 125 (4x) 44 2 235 445 150 170 25 100 580 620 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 09-20021-243 29 VISTA 700 680 150 640 400 830 780-820 100 40 105 65 200 100 44 235 395 220 30 09-20021-136 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. VISTA 700C 730 720 400 440 125 440 835-890 285 125 (4x) 220 25 100 150 175 100 44 2 235 445 125 (4x) 680 720 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 09-20021-244 31 VISTA 800 780 200 740 450 830 780-820 100 40 105 65 250 100 44 235 395 220 32 09-20021-135 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. VISTA 800C 830 820 450 490 175 100 125 (4x) 44 2 235 445 200 270 25 100 125 490 835-890 235 125 (4x) 780 820 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 09-20021-245 33 VISTA 900 880 200 840 450 830 780-820 100 40 105 65 300 100 44 235 395 220 09-20021-134 34 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. VISTA 900C 930 920 44 2 450 490 100 125 (4x) 235 200 175 125 25 320 100 445 490 835-890 235 125 (4x) 880 920 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 09-20021-246 35 Anexo 3: Distancia a materiales inflamables VISTA 600(C) - Distancias mínimas en milímetros 2 740 50 50 1 300 60 60 40 40 60 540 50 50 60 60 60 250 0 30 1 2 09-20021-138 Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm 36 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. VISTA 700(C) - Distancias mínimas en milímetros 2 825 50 50 1 300 60 60 40 40 60 535 50 50 60 60 60 0 30 250 1 2 09-20021-139 Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 37 VISTA 800(C) - Distancias mínimas en milímetros 1 840 50 50 2 300 60 60 40 40 60 540 50 50 60 60 250 0 30 60 1 2 09-20021-140 Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm 38 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. VISTA 900(C) - Distancias mínimas en milímetros 1 880 50 50 2 300 60 60 40 40 60 580 50 50 60 60 60 0 30 250 1 2 09-20021-141 Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 39 Medidas placa ignífuga en centímetros 09-20020-321 Dimensiones mínimas de la placa de apoyo ignífuga V > H + 30 > 90 S > H + 20 > 40 V >= anchura del aparato 40 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Anexo 4: Diagnóstico de problemas Problema Leña no termina de arder No da suficiente calor Retorno de humo cuando se agrega combustible El fuego arde demasiado fuerte, no se puede regular bien El vidrio se opaca posible causa posible solución Tiro insuficiente Una chimenea fría produce casi siempre un tiro insuficiente. Siga las instrucciones sobre el encendido en el capítulo "Uso"; abra una ventana. Leña demasiado húmeda Utilice siempre leña con una humedad máxima del 20%. Leños demasiado grandes Utilice trozos de leña pequeños. Utilice trozos de leña estallada con un diámetro máximo de 30 cm. La leña no está bien apilada Coloque la leña de tal manera que el aire pueda pasar entre los bloques (apilamiento abierto, véase "Alimentar con leña"). Funcionamiento insuficiente de la chimenea Asegúrese de que la chimenea cumpla todos los requisitos: 4 metros de alto como mínimo, diámetro adecuado, bien aislada, interior liso, sin demasiados recovecos, sin obstrucciones (nidos de pájaro, depósito excesivo de hollín), herméticamente cerrada (sin fisuras). La salida de la chimenea no es correcta La salida debe estar situada por encima de la superficie del tejado y no tener cerca elementos que la obstruyan. Tomas de aire en posición incorrecta Abra completamente las entradas de aire. La conexión entre el aparato y la chimenea no es correcta La conexión debe estar herméticamente cerrada. Presión mínima en el espacio donde se encuentra el aparato Apague los sistemas de extracción de aire. Suministro insuficiente de aire fresco Cree una corriente de aire fresco, por ejemplo utilizando una toma de aire exterior. ¿Condiciones climáticas adversas? Inversión térmica (cambio de dirección en la corriente de aire dentro de la chimenea debido a las elevadas temperaturas exteriores), vientos de fuerza extrema En los casos de inversión térmica, desaconsejamos el uso del aparato. Si fuera necesario, instale una caperuza en la chimenea. Corrientes en la habitación Evite las corrientes de aire en la habitación; no instale el aparato en las cercanías de puertas o de fuentes de aire caliente. Las llamas tocan el cristal Evite poner los leños demasiado cerca del cristal. Cierre un poco más el acceso de aire principal. El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 41 Índice A Abrir puerta guante pestillo 15 15 Advertencia condiciones de seguro limpiador de cristales de estufa 12 26 alimentación cantidad necesaria leña rellenar 23 25 22 25 Combustible adecuado 22 Combustible inadecuado 22 Componentes desmontables 15 Componentes, desmontables 15 Condiciones climatológicas, no encender 25 Conexión al suministro de aire exterior 16 28 Agregar combustible retorno de humo 41 Alfombras 14 Conexiones medidas Alimentación máxima del aparato 23 Creosota 24 Almacenar madera 22 Alquitrán 24 Apilado de leños 23 Cristal limpiar opacamiento 26 41 Cristales limpiar 26 Aviso carga en la puerta cristal roto o agrietado incendio de la chimenea incendio en la chimenea materiales inflamables normativas placas refractarias superficie caliente ventilación 12 12, 26 22 12, 24 12 12 22 12 12-13 B Base de fuego retirar 16 16 Bruma, no encender 25 C Calor, insuficiente 25, 41 D Daños 15 E Eliminado de cenizas 25 Eliminar cenizas 25 Eliminar cenizas 25 Embellecedor 21 Emisión de partículas 27 Encendido calor insuficiente el aparato no se puede regular bien el fuego arde demasiado fuerte rellenar combustible 22-23 25, 41 41 41 23, 25 Capacidad de carga del suelo 14 Encendido del fuego 22 Caperuza 13 Engrasado 26 Caperuza sobre chimenea 13 Chimenea altura condiciones conexión a diámetro de conexión mantenimiento 13 13 17 27 25 Espacio de convección normas placa de cierre 18 18 Extinguir el fuego 25 Colocación medidas 28 Combustible adecuado 22 22 42 F Fuego encendido extinción 22 25 Fuga de aire 26 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. G Gas residual temperatura Medidas 28 N 5, 7, 9, 11, 27 Gases caudal másico 27 Grasa para engrasado 26 H Humo en el primer uso 22 I Imán 21 inadecuado 22 J Junta de sellado de la puerta 26 L Laca 22 Leña conservar húmeda no termina de arder secar tipo adecuado 22 22 22 41 22 22 Leña menuda 41 Limpiador para estufas 26 Limpiar cristal 26 Niebla, no encender 25 P Paredes seguridad contra incendios 14 Parrilla de entrada de aire colocación requisitos 18 18 Parrilla de salida de aire colocación requisitos 18 18 Peso 27 Placa de cierre espacio de convección 18 Placas retirar 15 15 Placas refractarias aviso mantenimiento vermiculita 22 26 15 Potencia nominal 25, 27 Prevenir incendio en la chimenea 24 Puerta junta de sellado 26 R refractarias 15 Regulación aire 24 Limpieza aparato 25 Regulación aire de combustión 24 Limpieza de la chimenea 25 Regular la entrada de aire 25 Rejilla de ventilación 13 Rellenar combustible 25 Rendijas en el aparato 26 M Madera de coníferas 22 Madera húmeda 22 Mantenimiento chimenea engrasado limpiar aparato limpiar cristal placas refractarias sellado 25 26 25 26 26 26 Mantenimiento del acabado 26 Secar madera 22 Materiales inflamables distancia a 36 Seguridad contra incendios distancia a materiales inflamables 36 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Rendimiento 5, 7, 9, 11, 27 Retirar base de fuego 16 Retirar placas 15 Retorno de humo 12, 41 S 43 muebles paredes suelo 14 14 14 Solución de problemas 25, 41 Suelos capacidad de carga seguridad contra incendios Suministro de aire exterior 14 14 13, 16 T Temperatura 27 Tiro 27 Toma de aire exterior conexión a 16 17 V Ventilación conexión de suministro de aire exterior regla de tres 13 16 13 Ventilación del fuego 25 Vermiculita refractarias 15 Vidrios opacamiento 41 44 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305

Dovre VISTA601 El manual del propietario

Categoría
Estufas
Tipo
El manual del propietario