Dovre SENSE303 El manual del propietario

Categoría
Estufas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Índice
Introducción 3
Declaración de prestaciones 4
Declaración de prestaciones 6
Declaración de prestaciones 8
Seguridad 10
Condiciones de instalación 10
Condiciones generales 10
Chimenea 10
Ventilacn de la habitación 11
Suelo y paredes 12
Descripción del producto 12
Instalación 13
Preparacn general 13
Preparacn de la conexión a la chimenea 14
Preparacn de la toma de aire exterior. 16
Colocación e instalación 16
Uso 17
Primer uso 17
Combustible 17
Encendido 17
Alimentar con leña 18
Regulación del aire de combustión 19
Extinción del fuego 20
Eliminar la ceniza 20
Nieblas y brumas 20
Posibles problemas 20
Mantenimiento 21
Chimenea 21
Limpieza y mantenimiento periódico 21
Piezas de repuesto Sense 23
Anexo 1: Especificaciones técnicas 25
Anexo 2: Medidas 26
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 35
Anexo 4: Diagnóstico de problemas 40
Índice 41
2
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Introducción
Estimado cliente:
Con la compra de este aparato de calefacción
DOVRE, usted ha adquirido un producto de calidad.
Este producto forma parte de una nueva generacn
de aparatos de calefacción respetuosos con el medio
ambiente y con un consumo de energía más eficiente.
Estos aparatos hacen un uso óptimo tanto del calor
por convección como del calor por irradiacn.
Su aparato DOVRE ha sido fabricado con los s
modernos procesos de fabricación. En caso de
avería en su aparato, puede enviar su reclamación
al servicio cnico de DOVRE.
El aparato no puede modificarse; utilice siempre
componentes originales.
El aparato está creado para el uso en viviendas.
Debe conectarse de manera hertica a una
chimenea que funcione correctamente.
Le aconsejamos que la instalacn de su aparato la
realice un instalador certificado.
DOVRE no se hace responsable de los problemas
o dos originados por la instalación inadecuada
de sus productos.
Durante la instalación, tenga en cuenta los
consejos de seguridad que se describen a
continuación.
En este manual podrá leer cómo instalar, utilizar y
mantener su aparato de calefacción DOVRE de
manera segura. Si desea obtener s información o
datos técnicos adicionales, o si tiene problemas con
la instalacn, ngase en contacto con su
distribuidor.
© 2015 DOVRE NV
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
3
Declaración de prestaciones
De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011
N 033-CPR-2013
1. Código de identificación único del tipo de producto:
Sense 100 - 200 / 4,9 kW
2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de
construcción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4:
Número de serie único.
3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación cnica
armonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante:
Estufa para combustible fijo sin produccn de agua caliente sen EN 13240.
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del
fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Bélgica.
5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las
tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2:
-
6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del
producto de construcción, mencionadas en el anexo V:
Sistema 3
7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
sujeto a una norma armonizada:
El organismo KVBG designado, registrado con el número 2013, ha realizado conforme al sistema 3 un
examen de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n° H20130113.
8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
para el que se ha emitido una evaluación cnica europea:
-
4
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
9. Prestación declarada:
La norma armonizada EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Características esenciales Prestaciones Leña
Seguridad contra incendios
Resistencia al fuego A1
Distancia a materiales inflamables
Distancia mínima en mm
Parte posterior: 300
Lateral: 500
Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme
Emisn de productos de combustión CO: 0,18% (13%O
2
)
Temperatura de la superficie Conforme
Seguridad eléctrica -
Limpieza sencilla Conforme
Presn xima de funcionamiento -
Temperatura del gas residual a potencia nominal 247 °C
Resistencia mecánica (carga xima de la chimenea) No determinada
Potencia nominal 4,9 kW
Rendimiento 79,5 %
10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones
declaradas en el punto 9.
Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado
en el punto 4.
01/10/2013 Weelde
Tom Gehem
CEO
En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden
variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Bélgica
Correo electrónico :
info@dovre.be
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
5
Declaración de prestaciones
De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011
N 032-CPR-2013
1. Código de identificación único del tipo de producto:
Sense 100 - 200 / 7 kW
2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de
construcción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4:
Número de serie único.
3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación cnica
armonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante:
Estufa para combustible fijo sin produccn de agua caliente sen EN 13240.
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del
fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Bélgica.
5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las
tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2:
-
6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del
producto de construcción, mencionadas en el anexo V:
Sistema 3
7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
sujeto a una norma armonizada:
El organismo KVBG designado, registrado con el número 2013, ha realizado conforme al sistema 3 un
examen de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n° H20130112.
8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
para el que se ha emitido una evaluación cnica europea:
-
6
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
9. Prestación declarada:
La norma armonizada EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Características esenciales Prestaciones Leña
Seguridad contra incendios
Resistencia al fuego A1
Distancia a materiales inflamables
Distancia mínima en mm
Parte posterior: 300
Lateral: 500
Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme
Emisn de productos de combustión CO: 0,07% (13%O
2
)
Temperatura de la superficie Conforme
Seguridad eléctrica -
Limpieza sencilla Conforme
Presn xima de funcionamiento -
Temperatura del gas residual a potencia nominal 274 °C
Resistencia mecánica (carga xima de la chimenea) No determinada
Potencia nominal 7 kW
Rendimiento 80,0 %
10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones
declaradas en el punto 9.
Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado
en el punto 4.
01/10/2013 Weelde
Tom Gehem
CEO
En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden
variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Bélgica
Correo electrónico :
info@dovre.be
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
7
Declaración de prestaciones
De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011
N 041-CPR-2014
1. Código de identificación único del tipo de producto:
Sense 300 - 400 / 9 kW
2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de
construcción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4:
Número de serie único.
3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación cnica
armonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante:
Estufa para combustible fijo sin produccn de agua caliente sen EN 13240.
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del
fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Bélgica.
5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las
tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2:
-
6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del
producto de construcción, mencionadas en el anexo V:
Sistema 3
7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
sujeto a una norma armonizada:
El organismo KVBG designado, registrado con el número 2013, ha realizado conforme al sistema 3 un
examen de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n° H20140117.
8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
para el que se ha emitido una evaluación cnica europea:
-
8
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
9. Prestación declarada:
La norma armonizada EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Características esenciales Prestaciones Leña
Seguridad contra incendios
Resistencia al fuego A1
Distancia a materiales inflamables
Distancia mínima en mm
Parte posterior: 400
Lateral: 500
Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme
Emisn de productos de combustión CO: 0,08% (13%O
2
)
Temperatura de la superficie Conforme
Seguridad eléctrica -
Limpieza sencilla Conforme
Presn xima de funcionamiento -
Temperatura del gas residual a potencia nominal 216 °C
Resistencia mecánica (carga xima de la chimenea) No determinada
Potencia nominal 9 kW
Rendimiento 80 %
10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones
declaradas en el punto 9.
Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado
en el punto 4.
01/10/2013 Weelde
Tom Gehem
CEO
En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden
variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Bélgica
Correo electrónico :
info@dovre.be
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
9
Seguridad
¡Atención! Siga las instrucciones de seguridad
del fabricante al pie de la letra.
Lea atentamente las instrucciones para la
instalación, uso y mantenimiento del aparato
antes de ponerlo en funcionamiento.
La instalación del aparato debe cumplir con
todas las normativas y regulaciones vigentes
en su país de residencia.
El aparato debe cumplir con todas las
disposiciones locales y las disposiciones que
tengan relacn con normativas nacionales o
europeas.
Haga instalar preferiblemente su aparato por
un instalador certificado. Este podrá informarle
de todas las disposiciones y normativas
vigentes.
Este aparato se ha diseñado para fines de
calefaccn. ¡Todas las superficies del mismo,
incluyendo el cristal y el tubo de conexión,
pueden alcanzar temperaturas muy elevadas
(más de 100 °C)! Para manipular el aparato
cuando es en funcionamiento, utilice una
"mano fría" o guantes protectores contra el
calor.
Asegúrese de que existe suficiente proteccn
cuando haya niños, minusválidos, ancianos o
animales cerca del aparato.
Se deben respetar estrictamente las distancias
de seguridad hasta el material inflamable.
Evite colocar cortinas, prendas, ropa lavada u
otros materiales inflamables sobre el aparato o
en las cercanías del mismo.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no
utilice sustancias inflamables o explosivas
cerca del mismo.
Evite incendios en la chimenea hacndola
limpiar perdicamente. No deje la puerta
abierta mientras el fuego es encendido.
En caso de incendio en la chimenea: cierre las
entradas de aire del aparato y llame a los
bomberos.
En el caso de que el cristal de su aparato se
haya roto o agrietado, debe reemplazar el
cristal antes de volver a utilizar el aparato.
No fuerce la puerta, evite que los niños tiren de
la puerta cuando ésta esté abierta, no se apoye
ni se siente nunca en la puerta cuando esté
abierta ni ponga objetos pesados sobre ella.
Mantenga la habitación donde se coloque el
aparato bien ventilada. Una ventilacn
insuficiente de la habitación puede producir
una combustión insuficiente y la liberación de
gases tóxicos. Consulte la seccn
"Condiciones de instalación" para saber s
sobre la necesidad de ventilacn.
Condiciones de
instalación
Condiciones generales
El aparato debe conectarse a una chimenea en
buen estado.
Para saber s sobre los tamaños de las
conexiones: consulte el anexo "Especificaciones
técnicas".
Infórmese en su departamento local de bomberos y
/ o en su compía aseguradora sobre posibles
requisitos y normativas.
Chimenea
La chimenea es necesaria para:
La evacuación de los gases inflamables, mediante
el tiro natural.
El aire caliente que se encuentra en el interior
de la chimenea es s ligero que el aire
exterior. Esto provoca que el aire se eleve.
La succn del aire, necesaria para la combustn
del combustible dentro del aparato.
Una chimenea en mal estado puede ocasionar el
retorno de los gases al abrir la puerta del aparato. Los
daños producidos por el retorno de gases están
excluidos de la garantía.
10
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
No conecte varios aparatos a la misma
chimenea (por ejemplo, conectar ades del
aparato, una caldera de calefaccn central), a
menos que las normativas locales o
nacionales así lo permitan. En el caso de dos
conexiones, asegúrese de que la diferencia de
altura entre las conexiones es de al menos 200
mm.
Su instalador pod asesorarle sobre las normativas
de seguridad de la chimenea. Consulte la Normativa
Europea EN13384 para hacer un cálculo adecuado de
la capacidad de su chimenea.
La chimenea debe cumplir con las siguientes
condiciones:
La chimenea debe estar fabricada con materiales
ignífugos, preferentemente materiales cemicos o
acero inoxidable.
La chimenea debe estar herméticamente cerrada y
bien limpia, y debe asegurar un tiro suficiente.
Lo ideal es conseguir un tiro / presión nima
de 15- 20Pa durante una carga normal.
La chimenea debe ser lo s vertical posible,
desde el punto de salida del aparato. Las
desviaciones y / o posibles tramos horizontales
dificultan la evacuación de los gases inflamables,
pudiendo originar acumulaciones de hollín.
El interior del tubo no debe ser demasiado grande,
para evitar que los gases inflamables se enfríen
demasiado rápido y se reduzca la capacidad de
tiro.
Es aconsejable que la chimenea tenga el mismo
dmetro que el cuello de conexn del aparato.
Para el diámetro nominal: consulte el anexo
"Especificaciones técnicas". Cuando el
conducto de humos está bien aislado, el
dmetro puede ser algo s grande (como
ximo el doble de la sección del cuello de
conexión).
La seccn (superficie) del conducto de humos ha
de ser constante en toda su longitud. Los
ensanchamientos y (muy especialmente) los
estrechamientos pueden obstaculizar la
evacuacn de los gases inflamables.
Al aplicar la caperuza o sombrerete sobre la
chimenea: evite que la caperuza estreche la salida
de la chimenea o que obstaculice la liberación de
gases de combustión.
La chimenea debe desembocar en una zona del
tejado que no esté obstaculizada por edificios
adyacentes, árboles cercanos u otros obstáculos.
La parte de la chimenea situada fuera de la
vivienda debe estar aislada.
La chimenea debe tener una altura nima de
4metros.
Puede seguir esta sencilla regla: 60cm sobre la
parte más alta del tejado.
Si el caballete del tejado está situado a más de
3metros de la salida de la chimenea: siga las
medidas indicadas en la siguiente imagen. A = el
punto más alto del tejado dentro de una distancia
de 3metros.
Ventilación de la habitación
Para que la combustión sea adecuada, el aparato
necesita aire (oxígeno). Este aire entra por las tomas
de aire regulables y procede del espacio en el que
es situado el aparato.
Si la ventilación es insuficiente, la combustión
no será completa, lo que podría liberar gases
tóxicos en la habitación.
Una regla sencilla es que la entrada de aire debe ser
de 5,5c/kW. Se necesita ventilación adicional en
los siguientes casos:
Cuando el aparato está en un espacio bien aislado.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
11
Cuando existe ventilacn mecánica en el espacio,
p. ej., un sistema de extraccn de aire central o
una campana extractora en una cocina abierta.
Para una ventilacn adicional, puede instalar una
rejilla de ventilación en el muro exterior.
Procure que otros aparatos de aire caliente (como
secadoras, aparatos de calefacción o calefactores de
baño) tengan su propio acceso de aire exterior, o que
estén apagados mientras el aparato está funcionando.
Otra solución es conectar el aparato a una
toma de aire exterior. El aparato incluye un set
de conexión para este fin. En este caso no
necesitará ventilación adicional.
Suelo y paredes
El suelo sobre el cual se coloca el aparato debe tener
una capacidad de carga suficiente. El peso del
aparato se encuentra en el anexo "Especificaciones
técnicas".
Proteja los suelos inflamables instalando una
placa ignífuga que los aíslen de la radiación de
calor. Consulte el anexo "Distancia a
materiales inflamables".
Retire los materiales inflamables como el
linóleo, las alfombras, etc. de debajo de la
placa ignífuga.
Mantenga siempre una distancia de seguridad
entre el aparato y materiales inflamables tales
como paredes de madera y muebles.
Tenga en cuenta que el tubo de conexión
también irradia calor. Procure que haya
siempre suficiente distancia o protección entre
el tubo de conexión y los materiales
inflamables.
La regla de tres para un tubo sencillo es dejar
una distancia equivalente a tres veces el
dmetro. En caso de que el tubo lleve un
revestimiento protector, esta distancia puede
reducirse a una vez el diámetro.
Las alfombras deben colocarse a una distancia
mínima de 80cm del fuego.
Proteja los suelos inflamables delante de la
estufa instalando una placa protectora ignífuga
para protegerlo contra la posible caída de
cenizas. Dicha placa protectora debe cumplir
con las regulaciones nacionales vigentes.
Encontrará las medidas de la placa protectora
ignífuga en el anexo "Distancia de materiales
inflamables".
Para s requisitos de seguridad contra
incendios, consulte el anexo "Distancia de
materiales inflamables".
Descripción del producto
12
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
1. Cuello de conexión
2. Puerta
3. Vidrio lateral
4. Bloqueo
5. Regulador de tiro
Cierre de la puerta
El aparato viene con el pestillo de cierre (4) instalado.
La puerta se abre presionando el pestillo de cierre.
Como el pestillo de cierre se calienta con el uso, se
suministra un guante para proteger la mano.
Instalación
Preparación general
Nada más recibir el aparato, compruebe que no
es dañado (por ejemplo, durante el transporte) y
que no tenga defectos. La parte inferior del aparato
es atornillada sobre un palet.
Si detecta dos (producidos en el transporte)
o defectos en el aparato, no lo utilice y
póngase en contacto con su distribuidor.
Retire los componentes desmontables (placas
refractarias, parrilla, placa superior, cajón cenicero)
del aparato antes de proceder a la instalación.
Quitando estos componentes desmontables,
le será s fácil manipular y mover el aparato
sin dañarlo.
Fíjese en la posición original de estos
elementos antes de retirarlos, para poder
volver a colocarlos en la posición correcta.
09-20021-011
1
2
3
1. Abra la puerta; véase la siguiente imagen.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
13
09-20021-012
2. Retire las placas refractarias; vea la siguiente
imagen.
a. Retire primero el deflector de llama(09).
El deflector de llama está fijado a la parte
superior con un clip de metal que evita que
se produzcan daños durante el transporte.
b. Retire las placas refractarias de los laterales y
de la parte posterior (10), (11), (07) y (08).
c. Retire la rejilla para el carbón en la parte
trasera (02) y (03), y en la parte delantera(04),
(05) y (06).
d. Retire la parrilla y el cajón cenicero (01) y (12).
Las placas de vermiculita tienen un peso
muy ligero y en el momento de la compra
tienen un color ocre. Estas placas aíslan la
cámara de combustión del aparato,
favoreciendo así la combustión.
Componentes interiores
desmontables
01 base de fuego
02 rejilla para el carbón en la parte
posterior derecha
03 rejilla para el carbón en la parte
posterior izquierda
04 rejilla para el carbón en la parte
derecha
05 rejilla para el carbón en la parte
izquierda
06 rejilla para el carbón
07 placa refractaria lateral posterior
derecha
08 placa refractaria lateral posterior
izquierda
09 placa refractaria de deflector de
llama
10 placa refractaria lateral derecha
11 placa refractaria lateral izquierda
12 cajón cenicero
Preparación de la conexión a
la chimenea
Al conectar el aparato a la chimenea, puede optar
entre realizar la conexión en la parte superior o en la
parte posterior del aparato.
Opcionalmente, se puede adquirir un escudo térmico.
En el caso de que se utilice este escudo térmico, se
14
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
puede reducir la distancia al material inflamable.
Véase el anexo "Distancia a materiales inflamables".
Para la conexión en la parte posterior se debe retirar la
placa protectora. Esto se puede hacer con la ayuda de
unas tenazas (1); véase la siguiente figura.
09-20021-014
1
Montar el escudo rmico
Para montar el escudo térmico opcional, proceda de la
siguiente manera:
1. Atornille 2 varillas roscadas M6 (1) con espaciador
(2) en la pared trasera.
2. Coloque el escudo térmico (3) y atorníllelo con 2
tornillos con reborde M6 (4), véase la siguiente
figura.
1
2
09-20021-023
3
4
Conexión en la parte superior
El aparato se suministra de serie con el cuello de
conexión montado para una conexión en la parte
superior; véase la siguiente imagen.
09-20021-015
2
1
Conexión en la parte posterior
Para la conexión en la parte posterior se debe cambiar
la posición del cuello de conexión. El cuello de
conexión está fijado con 2 tuercas M8 (llave 13).
Proceda de la siguiente manera:
1. Retire el deflector de llama.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
15
2. Desatornille las tuercas y retire el cuello de
conexión.
Compruebe que la cinta de sellado no es
dañada en la superficie de contacto. Sustituya
la cinta de sellado si está dañada.
3. Coloque el cuello de conexn girado 180° con
respecto a la posición original, véase la siguiente
figura.
09-20021-016
2
1
4. Monte el cuello de conexn con 2 tuercas M8.
5. Vuelva a colocar el deflector de llama.
Preparación de la toma de
aire exterior.
Si el aparato está situado en una habitación que
cuenta con una ventilación insuficiente, puede
conectar la toma de aire exterior en el aparato.
El tubo de suministro de aire tiene un diámetro de
100mm. Si el tubo es recto, éste podrá tener un
ximo de 12metros de longitud. Si se utilizan
accesorios como codos, debe restar a la longitud
total (12metros) 1metro por cada accesorio utilizado.
Suministro de aire exterior a tras
de la pared
1. Realice un orificio de conexn en la pared
(consulte el anexo "Medidas" para ver la posición
exacta del orificio).
2. Conecte herticamente el conducto de
suministro de aire de la pared.
Colocación e instalación
1. Coloque el aparato en un lugar adecuado, sobre
una superficie lisa y nivelada. El aparato está
equipado con patas regulables que ya se
encuentran montadas o que se suministran con el
mismo. Utilice estas patas regulables de manera
que el aparato se pueda instalar perfectamente
nivelado.
09-20021-017
1
2. Si el aparato se sitúa sobre una superficie
resbaladiza, se pueden colocar las cuatro
almohadillas antideslizantes en las patas para
evitar que se mueva (véase la siguiente imagen).
09-20500-015
16
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
3. Conecte herticamente el aparato a la
chimenea.
4. Para la toma de aire exterior: conecte el
suministro del aire exterior al juego de conexión
que se ha instalado en el aparato.
5. Vuelva a colocar los elementos desmontados en
el aparato.
No encienda nunca el aparato sin las placas
refractarias.
El aparato ya está listo para su uso.
Uso
Primer uso
Cuando utilice el aparato por primera vez, jelo
encendido a fuego lento durante algunas horas. De
este modo la pintura anticarica se endurecerá. Esto
podría producir algo de humo y olores desagradables.
Ventile la habitación abriendo puertas y ventanas.
Combustible
Este aparato únicamente es apto para quemar madera
natural serrada, cortada y suficientemente seca.
No utilice otros combustibles, ya que éstos podrían
dañar seriamente el aparato.
No utilice los combustibles que aparecen a
continuación, no sólo porque contaminan el medio
ambiente, sino porque ades ensucian el conducto
de humos, pudiendo llegar a ocasionar incendios en el
mismo:
Maderas tratadas como maderas de desecho,
maderas pintadas, maderas impregnadas,
maderas conservadas, multiplex y aglomerado.
Plástico, papel usado y residuos dosticos.
Leña
Utilice preferentemente maderas duras como
roble, haya, abedul y madera de árboles frutales.
Esta madera quema s lentamente y con menos
llama. Las maderas de coníferas contienen s
resina, queman s pido y producen s
chispas.
Utilice maderas secas con un porcentaje máximo
de humedad del 20%. Para ello, las maderas deben
dejarse secar al menos 2 os. La madera con un
porcentaje de humedad del 20% produce 4,2 kWh
por kg de madera. La madera con un porcentaje de
humedad del 15% produce 4,4 kWh por kg de
madera. La madera fresca cortada tiene un
porcentaje de humedad del 60% y solo produce 1,6
kWh por kg de madera.
Tale y corte las maderas cuando todavía están
verdes. La madera verde se corta s fácilmente,
mientras que la madera cortada seca mejor y s
rápido. Almacene la madera bajo techo, en un lugar
donde circule libremente el viento.
No utilice maderas húmedas. Las maderas
húmedas no producen calor debido a que la energía
se pierde al evaporarse la humedad. Esto produce
acumulaciones de hollín en la puerta del aparato y
en la chimenea. El vapor de agua se condensa en
el aparato y se filtra al exterior a través de las
juntas, pudiendo ocasionar manchas negras en el
suelo. Ades, el vapor de agua podría
condensarse en la chimenea, formando creosota.
La creosota es una sustancia muy inflamable y
puede originar incendios en la chimenea.
Encendido
Compruebe que la chimenea tiene tiro suficiente
encendiendo una bola de papel de periódico sobre el
deflector de humos. Una chimenea fría tendrá un tiro
insuficiente, lo que ocasiona la entrada de humo en la
habitación. Encendiendo el aparato del modo que le
indicamos a continuación, evita este problema.
1. Coloque dos leños de tamaño medio-grande
cruzados entre sí.
2. Coloque sobre los leños dos o tres capas de leña
s fina de forma entrecruzada.
3. Coloque una pastilla de encendido entre la leña
fina y enciéndala siguiendo las instrucciones que
vienen en el paquete de la misma.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
17
09-20500-016
4. Cierre la puerta del aparato y abra la entrada de
aire principal y la entrada de aire secundaria del
aparato; véase la siguiente imagen.
5. Deje que el fuego arda intensamente hasta que
quede una capa de brasas vivas. Introduzca la
siguiente carga de leña en el aparato; consulte el
apartado "Alimentar con leña".
09-20021-018
CBA
C:
o o o
Entrada de aire principal abierta (durante el
encendido)
o o
Entrada de aire secundaria abierta
(aclarado del cristal)
o
Entrada de aire para postcombustión
abierta
B:
o o
Entrada de aire secundaria abierta
(aclarado del cristal)
o
Entrada de aire para postcombustión
abierta
A:
o
Entrada de aire para postcombustión
abierta
(no cerrar completamente para conseguir
una buena combustión)
Alimentar con leña
Una vez que haya seguido las instrucciones para el
encendido:
1. Abra despacio la puerta del aparato.
2. Reparta las brasas por la base de fuego de
manera homogénea.
3. Coloque varios leños sobre las brasas.
Apilado suelto
09-20500-017
Apilando los leños de manera suelta, la leña se quema
mucho s pido, ya que el oxígeno puede llegar a
18
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
todas las partes de la madera. Utilice un apilamiento
suelto si quiere que el fuego prenda rápidamente.
Apilamiento compacto
09-20500-018
Apilando los leños de manera compacta, la leña se
quema s lentamente, ya que el oxígeno no puede
llegar a todas las áreas de la madera. Utilice un
apilamiento compacto si desea mantener el fuego
encendido durante mucho tiempo.
4. Cierre la puerta del aparato.
5. Cierre la entrada de aire principal y deje abierta la
entrada secundaria.
Cargue el aparato hasta un ximo
equivalente a u tercio de su capacidad.
Regulación del aire de
combustión
Het El aparato dispone de varios elementos para la
regulación de aire; véase la siguiente imagen.
El aparato tiene una única toma de aire que regula
tanto el aire principal como el secundario. Cuando la
toma de aire se encuentra completamente extraída,
las entradas de aire principal y secundario están
abiertas. A medida que se va introduciendo la toma de
aire, se va cerrando la entrada de aire principal y, a
continuación, la entrada de aire secundario. Cuando la
toma de aire se encuentra completamente cerrada,
queda abierta una pequa abertura de aire para la
poscombustión bajo el deflector de llama.
09-20021-019
1
2
3
La entrada de aire principal regula el aire que pasa
bajo la parrilla (1).
La entrada de aire secundaria regula el aire delante del
cristal (air-wash) (2).
La pared trasera tiene orificios de aire permanentes (3)
debajo el deflector de llama que aseguran la
postcombustión.
Consejos
No deje la puerta abierta mientras el fuego esté
encendido.
Encienda un fuego vivo de vez en cuando.
Si tiene el aparato calentando a fuego lento
durante mucho tiempo, podrían formarse
depósitos de alquitrán y creosota dentro de la
chimenea. La carbonilla y la creosota son
materiales muy inflamables. Si se producen
demasiados sedimentos de estos materiales,
pueden inflamarse si se alcanzan
repentinamente altas temperaturas.
Encendiendo de vez en cuando fuegos
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
19
intensos, se eliminan los posibles restos de
carbonilla y creosota.
Ades si el fuego es demasiado débil puede
acumularse alquitrán en el vidrio y en la puerta
del aparato.
Por ello, en caso de una temperatura exterior
suave es preferible dejar que el aparato
caliente a fuego fuerte durante unas horas que
dejarlo calentar a fuego lento durante mucho
tiempo.
Regular la entrada de aire con el regulador de tiro.
La entrada de aire airea no solo el fuego, sino el
cristal del aparato, evitando así la acumulación
de suciedad.
Abra la toma de aire principal si la entrada de aire
por la secundaria es insuficiente, o si quiere avivar
el fuego.
Introducir regularmente pequeñas cantidades de
leña es mejor que agregar muchos bloques al
mismo tiempo.
Extinción del fuego
Deje de adir combustible y que el fuego se vaya
apagando por sí mismo. No intente sofocar el fuego
reduciendo la entrada de aire: podrían liberarse gases
tóxicos. Deje que el fuego se consuma por mismo.
Vigile el fuego hasta que éste es bien apagado. Una
vez que el fuego se haya extinguido completamente,
podrá cerrar todas las entradas de aire.
Eliminar la ceniza
Cuando se quema leña en el aparato, siempre queda
una pequeña cantidad de cenizas. Este lecho de
cenizas no solo es un buen aislante para la base de
fuego del aparato, sino que ades favorece la
combustn. A que puede dejar una capa fina de
cenizas en el suelo del aparato.
No obstaculice la entrada de aire situada en el suelo
de la chimenea ni deje que se acumule ceniza en la
parte posterior de las placas de hierro. Para ello,
elimine de forma periódica el exceso de cenizas.
1. Abra la puerta del aparato.
2. Utilice el recogedor para sacudir el exceso de
ceniza y para que esta caiga al cajón cenicero.
3. Retire y vacíe el cajón cenicero con ayuda del
guante suministrado.
4. Vuelva a colocar el cajón cenicero en su sitio y
cierre la puerta del aparato.
Nieblas y brumas
Las nieblas y las brumas en el exterior pueden
dificultar la salida de los gases inflamables por la
chimenea. Éstas pueden hacer que el humo baje por
el conducto y ocasione olores. En condiciones de
nieblas o brumas, le recomendamos que no utilice el
aparato a menos que sea realmente necesario.
Posibles problemas
Consulte el anexo "Diagstico de problemas" para
solucionar posibles problemas durante la utilización
del aparato.
20
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Mantenimiento
Siga las instrucciones de mantenimiento que se
describen en esta seccn para mantener su aparato
en buen estado.
Chimenea
En muchos países, la ley obliga a revisar y llevar un
mantenimiento regular de las chimeneas.
Al principio de la temporada de calefaccn: haga
limpiar la chimenea por un deshollinador
cualificado.
Durante la temporada de calefaccn y si la
chimenea no se ha utilizado durante un largo
período de tiempo: haga que un técnico cualificado
controle los niveles de hollín.
Al final de la temporada de calefaccn: cierre la
chimenea mediante una bola de papel de periódico.
Limpieza y mantenimiento
periódico
No limpie el aparato cuando éste todavía está
caliente.
Limpie el exterior del aparato con un po seco que
no suelte pelusas.
Al final de la temporada de fríos, limpie muy bien el
interior del aparato:
Para ello, retire primero las placas refractarias. En
el capítulo "Instalación" encontrará instrucciones
sobre cómo extraer y colocar las placas
refractarias.
También puede limpiar los conductos de aire.
Retire y limpie el deflector de humos de la parte
superior del aparato.
Comprobar las placas refractarias
Las placas refractarias son consumibles sometidos a
un gran desgaste. Las placas refractarias de
vermiculita son frágiles. Tenga cuidado de no golpear
las placas refractarias con los leños. Revise
regularmente las placas refractarias y sustitúyalas si
fuera necesario.
En el capítulo "Instalación" encontrará
instrucciones sobre cómo extraer y colocar las
placas refractarias.
Las placas refractarias aislantes de vermiculita
o chamota pueden mostrar pequas grietas
sin que esto tenga un efecto adverso en su
funcionamiento.
Las placas de hierro interiores durarán mucho
tiempo si limpia las cenizas acumuladas en su
parte posterior con regularidad. Si no retira la
acumulacn de ceniza de la placa ésta no
podrá proyectar el calor correctamente y puede
llegar a deformarse o rajarse.
No encienda nunca el aparato sin las placas
refractarias.
Limpiar el cristal
Si el cristal se limpia correctamente, la suciedad tarda
s en acumularse. Proceda de la siguiente manera:
1. Quite el polvo y la suciedad con un paño seco.
2. Limpie el cristal con un limpiador especial para
cristales de estufa:
a. Extienda el limpiador con una esponja de
cocina, frote la superficie del cristal y déjelo
actuar unos minutos.
b. Retire la suciedad con un po húmedo o
papel de cocina.
3. Vuelva a limpiar el cristal con su producto
limpiacristales habitual.
4. Seque el cristal con un paño seco o con papel de
cocina.
No utilice productos abrasivos o corrosivos para
limpiar el cristal.
Utilice siempre guantes para proteger sus manos.
En el caso de que el cristal de su aparato se
haya roto o agrietado, debe reemplazar el
cristal antes de volver a utilizar el aparato.
No deje restos del limpiador de cristales para
estufas entre el cristal y la puerta de hierro.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
21
Mantenimiento de estufas
esmaltadas
Nunca limpie el aparato si todavía está caliente.
Utilice un jan verde suave y agua tibia para limpiar
las superficies esmaltadas de la estufa. Utilice la
mínima cantidad de agua posible y seque muy bien la
superficie para prevenir la corrosn. Nunca utilice
lana de acero u otros productos abrasivos. No ponga
nunca teteras directamente sobre el esmalte de la
estufa; utilice un salvamanteles para evitar dos.
Asegúrese de que no caen productos ácidos
agresivos sobre los componentes esmaltados.
Engrasado
Aunque los componentes de hierro ya son de alguna
manera autoengrasantes, debe lubricar las partes
viles con cierta regularidad.
Lubrique las partes móviles (como sistemas de
guiado, pasadores de bisagra, pestillos y tomas de
aire) con grasa especial para chimeneas, que
encontrará en establecimientos especializados
Reparar daños en la pintura
Puede reparar pequeños daños en la pintura con un
aerosol de pintura anticalórica que podrá adquirir a
través de su proveedor habitual.
Reparar la superficie esmaltada
El esmaltado es un proceso artesanal que puede
hacer que aparezcan pequas diferencias de color y
daños en el aparato. Los aparatos son sometidos en
la fábrica a un control visual, es decir, el controlador
examina desde una distancia de 1 metro, durante 10
segundos, la superficie.
Los eventuales daños que no se advierten serán
considerados OK. Junto con el aparato se suministra
una pintura especial anticarica con la cual se
pueden reparar pequeños daños (del transporte).
Aplique la pintura anticalórica en capas finas y deje
secar por completo antes de comenzar a usar el
aparato.
Algunos colores de esmalte son sensibles a los
cambios de temperatura. Por esta razón es posible
que el color cambie durante el uso del aparato.
Cuando el aparato se haya enfriado, el color
original del esmalte vuelve a ser el habitual.
Si las superficies esmaltadas alcanzan
temperaturas muy elevadas, se pueden producir
fisuras. Este es un fenómeno normal y no influye
de ninguna manera en el funcionamiento de la
estufa.
Asegúrese de que la estufa no se sobrecarga.
En caso de sobrecarga, la temperatura de la
superficie aumenta demasiado y se pueden
producir dos permanentes en el esmalte.
Revisar sellado
Compruebe que la junta de sellado de la puerta
cierra correctamente. Este material se deteriora
con el tiempo y ha de cambiarse regularmente.
Compruebe que el aparato no tenga fugas de aire.
Selle posibles rendijas con masilla para estufas.
Deje que la masilla se endurezca
completamente antes de encender el aparato,
si no la humedad de la masilla se evaporará y
la fuga volverá a abrirse.
Ajustar el cierre de la puerta
Compruebe que la puerta se cierra correctamente. En
el caso de que resulte necesario ajustar el cierre de la
puerta de forma s ajustada o s suelta, esto se
puede hacer cambiando la distancia del bulón de
cierre hasta la puerta. Proceda de la siguiente
manera:
1. Abra la puerta. Ahora el bulón de cierre (2) es
visible y accesible; véase la siguiente figura.
2. Afloje los dos tornillos (1) con los que se
encuentra fijado el bulón de cierre.
3. Al retirar una placa separadora (3) que se
encuentra detrás del bulón de cierre (2), la puerta
cerra de forma s ajustada. Si la puerta cierra
de forma excesivamente ajustada, coloque una
placa separadora adicional detrás del bulón de
cierre.
4. Vuelva a apretar los dos tornillos del bulón de
cierre y cierre la puerta.
22
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
09-20021-024
123
Cambiar el cristal
En el caso de que el cristal de su aparato se
haya roto o agrietado, debe reemplazar el
cristal antes de volver a utilizar el aparato.
Para cambiar el cristal lateral, primero ha de retirar
todos los paneles interiores y el conductor de aire. El
conductor de aire se encuentra fijado a la parte central
superior del aparato con una tuerca M8. Proceda de la
siguiente manera:
1. Afloje las dos pestañas de sujeción del cristal con
las piezas (1) y (2) y retire el cristal (3); véase la
siguiente figura.
2. Compruebe las juntas del cristal y, en caso
necesario, aplique una nueva cuerda de sellado.
3. Coloque el nuevo cristal en la ranura y atornille las
pestañas de sujeción.
Piezas de repuesto Sense
Sense 100/103/113/200/203
Pos.
N de
artículo
Descripción Cantidad
01 03.66544.002 base de fuego 1
02 03.77429.002 rejilla para el carbón
en la parte posterior
derecha
1
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
23
03 03.77428.000 rejilla para el carbón
en la parte posterior
izquierda
1
04 03.77425.002 rejilla para el carbón
en la parte derecha
1
05 03.77424.002 rejilla para el carbón
en la parte
izquierda
1
06 03.77423.002 rejilla para el carbón 1
07 03.77523.000 placa refractaria
lateral posterior
derecha
1
08 03.77522.000 placa refractaria
lateral posterior
izquierda
1
09 03.76181.000 placa refractaria de
deflector de llama
1
10 03.77525.000 placa refractaria
lateral derecha
1
11 03.77524.002 placa refractaria
lateral izquierda
1
12 03.05216.000 cajón cenicero 1
Sense 300/303/400/403
Pos.
N de
artículo
Descripción Cantidad
01 03.66549.002 base de fuego 1
02 03.77444.002 rejilla para el carbón
en la parte posterior
derecha
1
03 03.77443.000 rejilla para el carbón
en la parte posterior
izquierda
1
04 03.77442.002 rejilla para el carbón
en la parte derecha
1
05 03.77441.002 rejilla para el carbón
en la parte
izquierda
1
06 03.77440.002 rejilla para el carbón 1
07 03.77548.000 placa refractaria
lateral derecha
posterior
1
08 03.77547.000 placa refractaria
lateral izquierda
posterior
1
09 03.76188.000 placa refractaria de
deflector de llama
1
10 03.77550.000 placa refractaria
lateral derecha
1
11 03.77549.002 placa refractaria
lateral izquierda
1
12 03.05216.000 cajón cenicero 1
24
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 1: Especificaciones cnicas
Modelo
Sense
100/103/113/
200/203
Sense
100/103/113/
200/203
Sense
300/303/
400/403
Potencia nominal 4,9 kW 7,0 kW 9,0 kW
Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm 150 mm 150 mm
Peso 105 kg - 125 kg 105 kg - 125 kg 150 kg - 180 kg
Combustible recomendado La Leña La
Características combustible, longitud
x.
33 cm 33 cm 40 cm
Caudal ximo de gases residuales 4,5 g/s 5,1 g/s 7,3 g/s
Temperatura de los gases residuales
en la seccn de medición
247 °C 274 °C 274 °C
Temperatura medida en la salida del
aparato
317 °C 351 °C 352 °C
Tiro mínimo 12 Pa 12 Pa 12 Pa
Emisiones de CO (13%O
2
) 0,18 % 0,07 % 0,08 %
Emisiones de NOx (13% O
2
) 81 mg/Nm³ 89 mg/N 75 mg/N
Emisiones de CnHm (13%O
2
) 173 mg/N 76 mg/Nm³ 69 mg/Nm³
Emisn de partículas 27 mg/N 25 mg/N -
Emisiones de partículas según la
norma NS3058-NS3059
2,87 g/kg 2,87 g/kg -
Rendimiento 79,5 % 80 % 80 %
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
25
Anexo 2: Medidas
Sense 100
09-20021-001
4 7 0
9 0 0
2 8 5
3 6 0
3 0 0
7 9 0
1 5 0
1 0 0
1 5 0
1 0 0
3 7 5
26
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Sense 103
09-20021-002
4 7 0
9 0 0
2 8 5
3 6 0
3 0 0
7 9 0
1 5 0
1 0 0
1 5 0
1 0 0
3 7 5
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
27
Sense 113
720
105
470
610
120
100
150
360
150
100
375
09-20021-034
28
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Sense 200
09-20021-003
4 7 0
9 8 0
3 6 5
3 6 0
1 5 0
3 8 0
8 7 0
1 0 0
1 5 0
1 0 0
3 7 5
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
29
Sense 203
09-20021-004
4 7 0
9 8 0
3 6 5
3 6 0
1 5 0
3 8 0
8 7 0
1 0 0
1 5 0
1 0 0
3 7 5
30
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Sense 300
1 0 6 0
3 4 0
5 5 5
1 5 0
1 0 0
4 2 5
3 5 5
9 3 0
1 5 0
4 4
0
1 1
5
09-20021-005
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
31
Sense 303
1 0 6 0
5 5 5
3 4 0
9 3 0
1 5 0
1 0 0
3 5 5
4 2 5
4 4
0
1 1 5
1 5 0
09-20021-006
32
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Sense 400
4 3 0
1 1 6 0
5 5 5
1 5 0
1 0 0
4 5 0
1 0 2 5
4 2 5
1 5 0
4 4 0
1 1 5
09-20021-007
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
33
Sense 403
1 1 6 0
4 3 0
5 5 5
1 5 0
1 0 0
4 5 0
1 0 2 5
4 2 5
1 5 0
4 4 0
1 1 5
09-20021-008
34
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables
Sense 100/103/113/200/203 4,9 kW - 7 kW - Distancias mínimas en
milímetros para los modelos sin escudo rmico
1
2
100
100
100
300
750
150
150
100
100
1000
700
840
900
900
750 530
650
750
100
300
100
100
500
300
300
09-20021-021
1 Materiales inflamables
2 Material ignífugo, grosor 100 mm
¡Atención! Para garantizar la entrada del aire de combustión, cuando no se dispone de conexión de aire
exterior, la distancia del cuello de conexión para el aire exterior hasta la pared debe ser de al menos 20
mm. En estos casos, el cuello de conexn se puede desmontar.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
35
Sense 100/103/113/200/203 4,9 kW - 7 kW -Distancias mínimas en
milímetros para los modelos con escudo térmico

























1
2
09-20021-022
1 Materiales inflamables
2 Material ignífugo, grosor 100 mm
¡Atención! Para garantizar la entrada del aire de combustión, cuando no se dispone de conexión de aire
exterior, la distancia del cuello de conexión para el aire exterior hasta la pared debe ser de al menos 20
mm. En estos casos, el cuello de conexn se puede desmontar.
36
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Sense 300/303/400/403 - 9 kW - Distancias mínimas en milímetros para los
modelos sin escudo rmico
1
2
300
100
100
300
500
100
150 150
100
150/100*
1100
1180
1050
1120
1120
1050
1100
930
890
150/100* 500/300* 150/100*
150/100*
1050
500/300*
* with/without sideglass
09-20021-031
1 Materiales inflamables
2 Material ignífugo, grosor 100 mm
¡Atención! Para garantizar la entrada del aire de combustión, cuando no se dispone de conexión de aire
exterior, la distancia del cuello de conexión para el aire exterior hasta la pared debe ser de al menos 20
mm. En estos casos, el cuello de conexn se puede desmontar.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
37
Sense 300/303/400/403 - 9 kW - Distancias mínimas en milímetros para los
modelos con escudo térmico
 























* with/without sideglass
1
2
09-20021-032
1 Materiales inflamables
2 Material ignífugo, grosor 100 mm
¡Atención! Para garantizar la entrada del aire de combustión, cuando no se dispone de conexión de aire
exterior, la distancia del cuello de conexión para el aire exterior hasta la pared debe ser de al menos 20
mm. En estos casos, el cuello de conexn se puede desmontar.
38
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Sense - Dimensiones de la placa de apoyo ignífuga
09-20021-030
B
B
A
Dimensiones nimas de la placa de apoyo ignífuga
A (mm) B (mm)
Din 18891 500 300
Alemania 500 300
Finlandia 400 100
Noruega 300 5
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
39
Anexo 4: Diagnóstico de problemas
Problema
Leña no termina de arder
No da suficiente calor
Retorno de humo cuando se agrega combustible
El fuego arde demasiado fuerte, no se puede regular bien
El vidrio se opaca
posible causa posible solución
Tiro insuficiente
Una chimenea fría produce casi siempre un tiro insuficiente. Siga las
instrucciones sobre el encendido en el capítulo "Uso"; abra una
ventana.
Leña demasiado húmeda Utilice siempre leña con una humedad máxima del 20%.
Leños demasiado grandes
Utilice trozos de leña pequeños. Utilice trozos de leña estallada con
un diámetro ximo de 30 cm.
La leña no está bien apilada
Coloque la leña de tal manera que el aire pueda pasar entre los
bloques (apilamiento abierto, véase "Alimentar con leña").
Funcionamiento insuficiente de la
chimenea
Asegúrese de que la chimenea cumpla todos los requisitos: 4
metros de alto como mínimo, diámetro adecuado, bien aislada,
interior liso, sin demasiados recovecos, sin obstrucciones (nidos de
pájaro, depósito excesivo de hollín), herméticamente cerrada (sin
fisuras).
La salida de la chimenea no es correcta
La salida debe estar situada por encima de la superficie del tejado y
no tener cerca elementos que la obstruyan.
Tomas de aire en posición incorrecta Abra completamente lasentradas de aire.
La conexión entre el aparato y la
chimenea no es correcta
La conexión debe estar herméticamente cerrada.
Presión mínima en el espacio donde se
encuentra el aparato
Apague lossistemas de extracción de aire.
Suministro insuficiente de aire fresco
Cree una corriente de aire fresco, por ejemplo utilizando una toma
de aire exterior.
¿Condiciones climáticas
adversas? Inversión térmica (cambio de
dirección en la corriente de aire dentro
de la chimenea debido a las elevadas
temperaturas exteriores), vientos de
fuerza extrema
En los casos de inversión térmica, desaconsejamos el uso del
aparato. Si fuera necesario, instale una caperuza en la chimenea.
Corrientes en la habitación
Evite las corrientes de aire en la habitación; no instale el aparato en
las cercanías de puertas o de fuentes de aire caliente.
Las llamas tocan el cristal
Evite poner los leños demasiado cerca del cristal. Cierre un poco
más el acceso de aire principal.
El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato.
40
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
41
Índice
A
Abrir
cajón cenicero 20
puerta 13
Advertencia
condiciones de seguro 10
limpiador de cristales de estufa 21
Agregar combustible
retorno de humo 40
Alfombras 12
Alimentación xima del aparato 19
Almacenar madera 17
Alquitrán 19
Apilado de leños 18
Aviso
carga en la puerta 10
cristal roto o agrietado 10, 21, 23
incendio de la chimenea 17
incendio en la chimenea 10, 19
materiales inflamables 10
normativas 10
placas refractarias 17
superficie caliente 10
ventilación 10-11
B
Bisagra
ajustar 22
Bruma, no encender 20
Bulón de cierre
placa separadora 22
C
Cajón cenicero
abrir 20
Calor, insuficiente 20, 40
Cambiar
cristal 23
Capacidad de carga del suelo 12
Caperuza 11
Caperuza sobre chimenea 11
Chimenea
altura 11
condiciones 11
conexión a 17
dmetro de conexn 25
mantenimiento 21
Colocación
medidas 26
Colocar
antideslizante 16
Combustible 17
adecuado 17
alimentación 19
cantidad necesaria 20
leña 17
rellenar 20
Combustible adecuado 17
Combustible inadecuado 17
Componentes desmontables 13
Componentes, desmontables 13
Condiciones climatológicas, no encender 20
Conexión a la chimenea
en la parte posterior 15
en la parte superior 15
parte posterior 15
parte superior 15
Conexión al suministro de aire exterior 16
Conexiones
medidas 26
Creosota 19
Cristal
agrietado 23
cambiar 23
dañado 23
limpiar 21
opacamiento 40
Cristales
limpiar 21
Cuello de conexión para conexión de chimenea 15
D
Daños 13
E
Eliminado de cenizas 20
Eliminar
cenizas 20
Eliminar cenizas 20
Emisn de partículas 25
Encendido 17-18
calor insuficiente 20, 40
el aparato no se puede regular bien 40
el fuego arde demasiado fuerte 40
rellenar combustible 18, 20
Encendido del fuego 17
Engrasado 22
Entrada de aire principal 18
Entrada de aire secundaria 18
Entradas de aire 18
Escudo térmico
montar 15
Esmalte
mantenimiento 22
Extinguir el fuego 20
F
Fuego
encendido 17
extinción 20
Fuga de aire 22
G
Gas residual
temperatura 5, 7, 9, 25
Gases
caudal ximo 25
Grasa para engrasado 22
H
Humo
en el primer uso 17
I
inadecuado 17
J
Junta de sellado de la puerta 22
L
Laca 17
Leña 17
conservar 17
húmeda 17
no termina de arder 40
secar 17
tipo adecuado 17
Leña menuda 40
Limpiador para estufas 21
Limpiar
cristal 21
Limpieza
aparato 21
Limpieza de la chimenea 21
M
Madera de coníferas 17
Madera meda 17
Mantenimiento
chimenea 21
engrasado 22
esmalte 22
limpiar aparato 21
limpiar cristal 21
placas refractarias 21
sellado 22
Mantenimiento del acabado 22
Materiales inflamables
distancia a 35
Medidas 26
Montar
escudo térmico 15
N
Niebla, no encender 20
P
Paredes
seguridad contra incendios 12
Peso 25
Placas de hierro fundido 14
Placas de vermiculita 14
Placas refractarias
aviso 17
mantenimiento 21
quitar 14
retirar 14
vermiculita 14
Potencia nominal 20, 25
Prevenir incendio en la chimenea 19
Puerta
abrir 13
ajustar 22
bun de cierre 22
42
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
43
cierre 22
junta de sellado 22
Q
Quitar
placas refractarias 14
R
Regulación aire 19
Regulación aire de combustión 19
Regular la entrada de aire 20
Rejilla de ventilación 11
Rellenar combustible 20
Rendijas en el aparato 22
Rendimiento 5, 7, 9, 25
Retorno de humo 10, 40
S
Secar madera 17
Seguridad contra incendios
distancia a materiales inflamables 35
muebles 12
paredes 12
suelo 12
Solucn de problemas 20, 40
Suelos
capacidad de carga 12
seguridad contra incendios 12
Suministro de aire exterior 11, 16
superficie
resbaladiza 16
Superficie resbaladiza 16
T
Temperatura 25
Tiro 25
Toma de aire exterior
conexión a 17
V
Ventilacn 11
conexión de suministro de aire exterior 16
regla de tres 11
Ventilacn del fuego 20
Vermiculita
refractarias 14
Vidrios
opacamiento 40

Transcripción de documentos

Índice Introducción 3 Declaración de prestaciones 4 Declaración de prestaciones 6 Declaración de prestaciones 8 Seguridad 10 Condiciones de instalación Condiciones generales Chimenea Ventilación de la habitación Suelo y paredes Descripción del producto 10 10 10 11 12 12 Instalación Preparación general Preparación de la conexión a la chimenea Preparación de la toma de aire exterior. Colocación e instalación 13 13 14 16 16 Uso Primer uso Combustible Encendido Alimentar con leña Regulación del aire de combustión Extinción del fuego Eliminar la ceniza Nieblas y brumas Posibles problemas 17 17 17 17 18 19 20 20 20 20 Mantenimiento Chimenea Limpieza y mantenimiento periódico Piezas de repuesto Sense 21 21 21 23 Anexo 1: Especificaciones técnicas 25 Anexo 2: Medidas 26 Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 35 2 Anexo 4: Diagnóstico de problemas 40 Índice 41 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Introducción Estimado cliente: Con la compra de este aparato de calefacción DOVRE, usted ha adquirido un producto de calidad. Este producto forma parte de una nueva generación de aparatos de calefacción respetuosos con el medio ambiente y con un consumo de energía más eficiente. Estos aparatos hacen un uso óptimo tanto del calor por convección como del calor por irradiación. Su aparato DOVRE ha sido fabricado con los más modernos procesos de fabricación. En caso de avería en su aparato, puede enviar su reclamación al servicio técnico de DOVRE. El aparato no puede modificarse; utilice siempre componentes originales. El aparato está creado para el uso en viviendas. Debe conectarse de manera hermética a una chimenea que funcione correctamente. Le aconsejamos que la instalación de su aparato la realice un instalador certificado. DOVRE no se hace responsable de los problemas o daños originados por la instalación inadecuada de sus productos. Durante la instalación, tenga en cuenta los consejos de seguridad que se describen a continuación. En este manual podrá leer cómo instalar, utilizar y mantener su aparato de calefacción DOVRE de manera segura. Si desea obtener más información o datos técnicos adicionales, o si tiene problemas con la instalación, póngase en contacto con su distribuidor. © 2015 DOVRE NV Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 3 Declaración de prestaciones De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011 N.º 033-CPR-2013 1. Código de identificación único del tipo de producto: Sense 100 - 200 / 4,9 kW 2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de construcción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4: Número de serie único. 3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación técnica armonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante: Estufa para combustible fijo sin producción de agua caliente según EN 13240. 4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Bélgica. 5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2: 6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del producto de construcción, mencionadas en el anexo V: Sistema 3 7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción sujeto a una norma armonizada: El organismo KVBG designado, registrado con el número 2013, ha realizado conforme al sistema 3 un examen de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n° H20130113. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: - 4 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 9. Prestación declarada: La norma armonizada EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007 Características esenciales Prestaciones Leña Seguridad contra incendios Resistencia al fuego A1 Distancia a materiales inflamables Distancia mínima en mm Parte posterior: 300 Lateral: 500 Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme Emisión de productos de combustión CO: 0,18% (13%O2) Temperatura de la superficie Conforme Seguridad eléctrica - Limpieza sencilla Conforme Presión máxima de funcionamiento - Temperatura del gas residual a potencia nominal 247 °C Resistencia mecánica (carga máxima de la chimenea) No determinada Potencia nominal 4,9 kW Rendimiento 79,5 % 10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones declaradas en el punto 9. Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado en el punto 4. 01/10/2013 Weelde Tom Gehem CEO En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde Bélgica Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Correo electrónico : [email protected] Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 5 Declaración de prestaciones De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011 N.º 032-CPR-2013 1. Código de identificación único del tipo de producto: Sense 100 - 200 / 7 kW 2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de construcción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4: Número de serie único. 3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación técnica armonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante: Estufa para combustible fijo sin producción de agua caliente según EN 13240. 4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Bélgica. 5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2: 6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del producto de construcción, mencionadas en el anexo V: Sistema 3 7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción sujeto a una norma armonizada: El organismo KVBG designado, registrado con el número 2013, ha realizado conforme al sistema 3 un examen de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n° H20130112. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: - 6 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 9. Prestación declarada: La norma armonizada EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007 Características esenciales Prestaciones Leña Seguridad contra incendios Resistencia al fuego A1 Distancia a materiales inflamables Distancia mínima en mm Parte posterior: 300 Lateral: 500 Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme Emisión de productos de combustión CO: 0,07% (13%O2) Temperatura de la superficie Conforme Seguridad eléctrica - Limpieza sencilla Conforme Presión máxima de funcionamiento - Temperatura del gas residual a potencia nominal 274 °C Resistencia mecánica (carga máxima de la chimenea) No determinada Potencia nominal 7 kW Rendimiento 80,0 % 10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones declaradas en el punto 9. Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado en el punto 4. 01/10/2013 Weelde Tom Gehem CEO En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde Bélgica Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Correo electrónico : [email protected] Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 7 Declaración de prestaciones De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011 N.º 041-CPR-2014 1. Código de identificación único del tipo de producto: Sense 300 - 400 / 9 kW 2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de construcción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4: Número de serie único. 3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación técnica armonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante: Estufa para combustible fijo sin producción de agua caliente según EN 13240. 4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Bélgica. 5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2: 6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del producto de construcción, mencionadas en el anexo V: Sistema 3 7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción sujeto a una norma armonizada: El organismo KVBG designado, registrado con el número 2013, ha realizado conforme al sistema 3 un examen de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n° H20140117. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: - 8 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 9. Prestación declarada: La norma armonizada EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007 Características esenciales Prestaciones Leña Seguridad contra incendios Resistencia al fuego A1 Distancia a materiales inflamables Distancia mínima en mm Parte posterior: 400 Lateral: 500 Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme Emisión de productos de combustión CO: 0,08% (13%O2) Temperatura de la superficie Conforme Seguridad eléctrica - Limpieza sencilla Conforme Presión máxima de funcionamiento - Temperatura del gas residual a potencia nominal 216 °C Resistencia mecánica (carga máxima de la chimenea) No determinada Potencia nominal 9 kW Rendimiento 80 % 10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones declaradas en el punto 9. Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado en el punto 4. 01/10/2013 Weelde Tom Gehem CEO En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde Bélgica Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Correo electrónico : [email protected] Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 9 Seguridad ¡Atención! Siga las instrucciones de seguridad del fabricante al pie de la letra. Lea atentamente las instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento del aparato antes de ponerlo en funcionamiento. La instalación del aparato debe cumplir con todas las normativas y regulaciones vigentes en su país de residencia. El aparato debe cumplir con todas las disposiciones locales y las disposiciones que tengan relación con normativas nacionales o europeas. No fuerce la puerta, evite que los niños tiren de la puerta cuando ésta esté abierta, no se apoye ni se siente nunca en la puerta cuando esté abierta ni ponga objetos pesados sobre ella. Mantenga la habitación donde se coloque el aparato bien ventilada. Una ventilación insuficiente de la habitación puede producir una combustión insuficiente y la liberación de gases tóxicos. Consulte la sección "Condiciones de instalación" para saber más sobre la necesidad de ventilación. Haga instalar preferiblemente su aparato por un instalador certificado. Este podrá informarle de todas las disposiciones y normativas vigentes. Condiciones de instalación Este aparato se ha diseñado para fines de calefacción. ¡Todas las superficies del mismo, incluyendo el cristal y el tubo de conexión, pueden alcanzar temperaturas muy elevadas (más de 100 °C)! Para manipular el aparato cuando esté en funcionamiento, utilice una "mano fría" o guantes protectores contra el calor. Condiciones generales Asegúrese de que existe suficiente protección cuando haya niños, minusválidos, ancianos o animales cerca del aparato. Se deben respetar estrictamente las distancias de seguridad hasta el material inflamable. Evite colocar cortinas, prendas, ropa lavada u otros materiales inflamables sobre el aparato o en las cercanías del mismo. Cuando el aparato esté en funcionamiento, no utilice sustancias inflamables o explosivas cerca del mismo. Evite incendios en la chimenea haciéndola limpiar periódicamente. No deje la puerta abierta mientras el fuego esté encendido. En caso de incendio en la chimenea: cierre las entradas de aire del aparato y llame a los bomberos. 10 En el caso de que el cristal de su aparato se haya roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal antes de volver a utilizar el aparato. El aparato debe conectarse a una chimenea en buen estado. Para saber más sobre los tamaños de las conexiones: consulte el anexo "Especificaciones técnicas". Infórmese en su departamento local de bomberos y / o en su compañía aseguradora sobre posibles requisitos y normativas. Chimenea La chimenea es necesaria para: La evacuación de los gases inflamables, mediante el tiro natural. El aire caliente que se encuentra en el interior de la chimenea es más ligero que el aire exterior. Esto provoca que el aire se eleve. La succión del aire, necesaria para la combustión del combustible dentro del aparato. Una chimenea en mal estado puede ocasionar el retorno de los gases al abrir la puerta del aparato. Los daños producidos por el retorno de gases están excluidos de la garantía. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. No conecte varios aparatos a la misma chimenea (por ejemplo, conectar además del aparato, una caldera de calefacción central), a menos que las normativas locales o nacionales así lo permitan. En el caso de dos conexiones, asegúrese de que la diferencia de altura entre las conexiones es de al menos 200 mm. Al aplicar la caperuza o sombrerete sobre la chimenea: evite que la caperuza estreche la salida de la chimenea o que obstaculice la liberación de gases de combustión. La chimenea debe desembocar en una zona del tejado que no esté obstaculizada por edificios adyacentes, árboles cercanos u otros obstáculos. La parte de la chimenea situada fuera de la vivienda debe estar aislada. Su instalador podrá asesorarle sobre las normativas de seguridad de la chimenea. Consulte la Normativa Europea EN13384 para hacer un cálculo adecuado de la capacidad de su chimenea. La chimenea debe tener una altura mínima de 4 metros. La chimenea debe cumplir con las siguientes condiciones: Puede seguir esta sencilla regla: 60 cm sobre la parte más alta del tejado. Si el caballete del tejado está situado a más de 3 metros de la salida de la chimenea: siga las medidas indicadas en la siguiente imagen. A = el punto más alto del tejado dentro de una distancia de 3 metros. La chimenea debe estar fabricada con materiales ignífugos, preferentemente materiales cerámicos o acero inoxidable. La chimenea debe estar herméticamente cerrada y bien limpia, y debe asegurar un tiro suficiente. Lo ideal es conseguir un tiro / presión mínima de 15 - 20 Pa durante una carga normal. La chimenea debe ser lo más vertical posible, desde el punto de salida del aparato. Las desviaciones y / o posibles tramos horizontales dificultan la evacuación de los gases inflamables, pudiendo originar acumulaciones de hollín. El interior del tubo no debe ser demasiado grande, para evitar que los gases inflamables se enfríen demasiado rápido y se reduzca la capacidad de tiro. Es aconsejable que la chimenea tenga el mismo diámetro que el cuello de conexión del aparato. Para el diámetro nominal: consulte el anexo "Especificaciones técnicas". Cuando el conducto de humos está bien aislado, el diámetro puede ser algo más grande (como máximo el doble de la sección del cuello de conexión). La sección (superficie) del conducto de humos ha de ser constante en toda su longitud. Los ensanchamientos y (muy especialmente) los estrechamientos pueden obstaculizar la evacuación de los gases inflamables. Ventilación de la habitación Para que la combustión sea adecuada, el aparato necesita aire (oxígeno). Este aire entra por las tomas de aire regulables y procede del espacio en el que está situado el aparato. Si la ventilación es insuficiente, la combustión no será completa, lo que podría liberar gases tóxicos en la habitación. Una regla sencilla es que la entrada de aire debe ser de 5,5 cm²/kW. Se necesita ventilación adicional en los siguientes casos: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Cuando el aparato está en un espacio bien aislado. 11 Cuando existe ventilación mecánica en el espacio, p. ej., un sistema de extracción de aire central o una campana extractora en una cocina abierta. Para una ventilación adicional, puede instalar una rejilla de ventilación en el muro exterior. Procure que otros aparatos de aire caliente (como secadoras, aparatos de calefacción o calefactores de baño) tengan su propio acceso de aire exterior, o que estén apagados mientras el aparato está funcionando. Otra solución es conectar el aparato a una toma de aire exterior. El aparato incluye un set de conexión para este fin. En este caso no necesitará ventilación adicional. cenizas. Dicha placa protectora debe cumplir con las regulaciones nacionales vigentes. Encontrará las medidas de la placa protectora ignífuga en el anexo "Distancia de materiales inflamables". Para más requisitos de seguridad contra incendios, consulte el anexo "Distancia de materiales inflamables". Descripción del producto Suelo y paredes El suelo sobre el cual se coloca el aparato debe tener una capacidad de carga suficiente. El peso del aparato se encuentra en el anexo "Especificaciones técnicas". Proteja los suelos inflamables instalando una placa ignífuga que los aíslen de la radiación de calor. Consulte el anexo "Distancia a materiales inflamables". Retire los materiales inflamables como el linóleo, las alfombras, etc. de debajo de la placa ignífuga. Mantenga siempre una distancia de seguridad entre el aparato y materiales inflamables tales como paredes de madera y muebles. Tenga en cuenta que el tubo de conexión también irradia calor. Procure que haya siempre suficiente distancia o protección entre el tubo de conexión y los materiales inflamables. La regla de tres para un tubo sencillo es dejar una distancia equivalente a tres veces el diámetro. En caso de que el tubo lleve un revestimiento protector, esta distancia puede reducirse a una vez el diámetro. Las alfombras deben colocarse a una distancia mínima de 80 cm del fuego. Proteja los suelos inflamables delante de la estufa instalando una placa protectora ignífuga para protegerlo contra la posible caída de 12 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Retire los componentes desmontables (placas refractarias, parrilla, placa superior, cajón cenicero) del aparato antes de proceder a la instalación. Quitando estos componentes desmontables, le será más fácil manipular y mover el aparato sin dañarlo. Fíjese en la posición original de estos elementos antes de retirarlos, para poder volver a colocarlos en la posición correcta. 1. Cuello de conexión 1 2. Puerta 2 3. Vidrio lateral 3 4. Bloqueo 5. Regulador de tiro 09-20021-011 Cierre de la puerta El aparato viene con el pestillo de cierre (4) instalado. La puerta se abre presionando el pestillo de cierre. Como el pestillo de cierre se calienta con el uso, se suministra un guante para proteger la mano. 1. Abra la puerta; véase la siguiente imagen. Instalación Preparación general Nada más recibir el aparato, compruebe que no esté dañado (por ejemplo, durante el transporte) y que no tenga defectos. La parte inferior del aparato está atornillada sobre un palet. Si detecta daños (producidos en el transporte) o defectos en el aparato, no lo utilice y póngase en contacto con su distribuidor. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 13 09-20021-012 2. Retire las placas refractarias; vea la siguiente imagen. a. Retire primero el deflector de llama (09). El deflector de llama está fijado a la parte superior con un clip de metal que evita que se produzcan daños durante el transporte. b. Retire las placas refractarias de los laterales y de la parte posterior (10), (11), (07) y (08). c. Retire la rejilla para el carbón en la parte trasera (02) y (03), y en la parte delantera (04), (05) y (06). 01 02 03 04 05 06 07 08 d. Retire la parrilla y el cajón cenicero  (01) y (12). 09 Las placas de vermiculita tienen un peso muy ligero y en el momento de la compra tienen un color ocre. Estas placas aíslan la cámara de combustión del aparato, favoreciendo así la combustión. 10 11 12 Componentes interiores desmontables base de fuego rejilla para el carbón en la parte posterior derecha rejilla para el carbón en la parte posterior izquierda rejilla para el carbón en la parte derecha rejilla para el carbón en la parte izquierda rejilla para el carbón placa refractaria lateral posterior derecha placa refractaria lateral posterior izquierda placa refractaria de deflector de llama placa refractaria lateral derecha placa refractaria lateral izquierda cajón cenicero Preparación de la conexión a la chimenea Al conectar el aparato a la chimenea, puede optar entre realizar la conexión en la parte superior o en la parte posterior del aparato. Opcionalmente, se puede adquirir un escudo térmico. En el caso de que se utilice este escudo térmico, se 14 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. puede reducir la distancia al material inflamable. Véase el anexo "Distancia a materiales inflamables". Para la conexión en la parte posterior se debe retirar la placa protectora. Esto se puede hacer con la ayuda de unas tenazas (1); véase la siguiente figura. 1 2 3 4 1 09-20021-023 Conexión en la parte superior 09-20021-014 El aparato se suministra de serie con el cuello de conexión montado para una conexión en la parte superior; véase la siguiente imagen. Montar el escudo térmico Para montar el escudo térmico opcional, proceda de la siguiente manera: 1. Atornille 2 varillas roscadas M6 (1) con espaciador (2) en la pared trasera. 2. Coloque el escudo térmico (3) y atorníllelo con 2 tornillos con reborde M6 (4), véase la siguiente figura. 2 1 09-20021-015 Conexión en la parte posterior Para la conexión en la parte posterior se debe cambiar la posición del cuello de conexión. El cuello de conexión está fijado con 2 tuercas M8 (llave 13). Proceda de la siguiente manera: 1. Retire el deflector de llama. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 15 2. Desatornille las tuercas y retire el cuello de conexión. Compruebe que la cinta de sellado no está dañada en la superficie de contacto. Sustituya la cinta de sellado si está dañada. 3. Coloque el cuello de conexión girado 180° con respecto a la posición original, véase la siguiente figura. exacta del orificio). 2. Conecte herméticamente el conducto de suministro de aire de la pared. Colocación e instalación 1. Coloque el aparato en un lugar adecuado, sobre una superficie lisa y nivelada. El aparato está equipado con patas regulables que ya se encuentran montadas o que se suministran con el mismo. Utilice estas patas regulables de manera que el aparato se pueda instalar perfectamente nivelado. 2 1 09-20021-016 4. Monte el cuello de conexión con 2 tuercas M8. 1 5. Vuelva a colocar el deflector de llama. 09-20021-017 Preparación de la toma de aire exterior. Si el aparato está situado en una habitación que cuenta con una ventilación insuficiente, puede conectar la toma de aire exterior en el aparato. 2. Si el aparato se sitúa sobre una superficie resbaladiza, se pueden colocar las cuatro almohadillas antideslizantes en las patas para evitar que se mueva (véase la siguiente imagen). El tubo de suministro de aire tiene un diámetro de 100 mm. Si el tubo es recto, éste podrá tener un máximo de 12 metros de longitud. Si se utilizan accesorios como codos, deberá restar a la longitud total (12 metros) 1 metro por cada accesorio utilizado. Suministro de aire exterior a través de la pared 1. Realice un orificio de conexión en la pared (consulte el anexo "Medidas" para ver la posición 16 09-20500-015 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 3. Conecte herméticamente el aparato a la chimenea. Utilice maderas secas con un porcentaje máximo de humedad del 20%. Para ello, las maderas deben dejarse secar al menos 2 años. La madera con un porcentaje de humedad del 20% produce 4,2 kWh por kg de madera. La madera con un porcentaje de humedad del 15% produce 4,4 kWh por kg de madera. La madera fresca cortada tiene un porcentaje de humedad del 60% y solo produce 1,6 kWh por kg de madera. 4. Para la toma de aire exterior: conecte el suministro del aire exterior al juego de conexión que se ha instalado en el aparato. 5. Vuelva a colocar los elementos desmontados en el aparato. No encienda nunca el aparato sin las placas refractarias. Tale y corte las maderas cuando todavía están verdes. La madera verde se corta más fácilmente, mientras que la madera cortada seca mejor y más rápido. Almacene la madera bajo techo, en un lugar donde circule libremente el viento. El aparato ya está listo para su uso. Uso No utilice maderas húmedas. Las maderas húmedas no producen calor debido a que la energía se pierde al evaporarse la humedad. Esto produce acumulaciones de hollín en la puerta del aparato y en la chimenea. El vapor de agua se condensa en el aparato y se filtra al exterior a través de las juntas, pudiendo ocasionar manchas negras en el suelo. Además, el vapor de agua podría condensarse en la chimenea, formando creosota. La creosota es una sustancia muy inflamable y puede originar incendios en la chimenea. Primer uso Cuando utilice el aparato por primera vez, déjelo encendido a fuego lento durante algunas horas. De este modo la pintura anticalórica se endurecerá. Esto podría producir algo de humo y olores desagradables. Ventile la habitación abriendo puertas y ventanas. Combustible Este aparato únicamente es apto para quemar madera natural serrada, cortada y suficientemente seca. No utilice otros combustibles, ya que éstos podrían dañar seriamente el aparato. No utilice los combustibles que aparecen a continuación, no sólo porque contaminan el medio ambiente, sino porque además ensucian el conducto de humos, pudiendo llegar a ocasionar incendios en el mismo: Maderas tratadas como maderas de desecho, maderas pintadas, maderas impregnadas, maderas conservadas, multiplex y aglomerado. Plástico, papel usado y residuos domésticos. Leña Utilice preferentemente maderas duras como roble, haya, abedul y madera de árboles frutales. Esta madera quema más lentamente y con menos llama. Las maderas de coníferas contienen más resina, queman más rápido y producen más chispas. Encendido Compruebe que la chimenea tiene tiro suficiente encendiendo una bola de papel de periódico sobre el deflector de humos. Una chimenea fría tendrá un tiro insuficiente, lo que ocasiona la entrada de humo en la habitación. Encendiendo el aparato del modo que le indicamos a continuación, evitará este problema. 1. Coloque dos leños de tamaño medio-grande cruzados entre sí. 2. Coloque sobre los leños dos o tres capas de leña más fina de forma entrecruzada. 3. Coloque una pastilla de encendido entre la leña fina y enciéndala siguiendo las instrucciones que vienen en el paquete de la misma. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 17 C: ooo oo o Entrada de aire principal abierta (durante el encendido) Entrada de aire secundaria abierta (aclarado del cristal) Entrada de aire para postcombustión abierta B: oo o Entrada de aire secundaria abierta (aclarado del cristal) Entrada de aire para postcombustión abierta 09-20500-016 A: 4. Cierre la puerta del aparato y abra la entrada de aire principal y la entrada de aire secundaria del aparato; véase la siguiente imagen. 5. Deje que el fuego arda intensamente hasta que quede una capa de brasas vivas. Introduzca la siguiente carga de leña en el aparato; consulte el apartado "Alimentar con leña". o Entrada de aire para postcombustión abierta (no cerrar completamente para conseguir una buena combustión) Alimentar con leña Una vez que haya seguido las instrucciones para el encendido: 1. Abra despacio la puerta del aparato. 2. Reparta las brasas por la base de fuego de manera homogénea. 3. Coloque varios leños sobre las brasas. Apilado suelto A B C 09-20500-017 09-20021-018 Apilando los leños de manera suelta, la leña se quema mucho más rápido, ya que el oxígeno puede llegar a 18 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. todas las partes de la madera. Utilice un apilamiento suelto si quiere que el fuego prenda rápidamente. Apilamiento compacto 3 2 1 09-20500-018 Apilando los leños de manera compacta, la leña se quema más lentamente, ya que el oxígeno no puede llegar a todas las áreas de la madera. Utilice un apilamiento compacto si desea mantener el fuego encendido durante mucho tiempo. 4. Cierre la puerta del aparato. 5. Cierre la entrada de aire principal y deje abierta la entrada secundaria. Cargue el aparato hasta un máximo equivalente a u tercio de su capacidad. Regulación del aire de combustión 09-20021-019 La entrada de aire principal regula el aire que pasa bajo la parrilla (1). La entrada de aire secundaria regula el aire delante del cristal (air-wash) (2). La pared trasera tiene orificios de aire permanentes (3) debajo el deflector de llama que aseguran la postcombustión. Consejos Het El aparato dispone de varios elementos para la regulación de aire; véase la siguiente imagen. El aparato tiene una única toma de aire que regula tanto el aire principal como el secundario. Cuando la toma de aire se encuentra completamente extraída, las entradas de aire principal y secundario están abiertas. A medida que se va introduciendo la toma de aire, se va cerrando la entrada de aire principal y, a continuación, la entrada de aire secundario. Cuando la toma de aire se encuentra completamente cerrada, queda abierta una pequeña abertura de aire para la poscombustión bajo el deflector de llama. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. No deje la puerta abierta mientras el fuego esté encendido. Encienda un fuego vivo de vez en cuando. Si tiene el aparato calentando a fuego lento durante mucho tiempo, podrían formarse depósitos de alquitrán y creosota dentro de la chimenea. La carbonilla y la creosota son materiales muy inflamables. Si se producen demasiados sedimentos de estos materiales, pueden inflamarse si se alcanzan repentinamente altas temperaturas. Encendiendo de vez en cuando fuegos 19 intensos, se eliminan los posibles restos de carbonilla y creosota. Además si el fuego es demasiado débil puede acumularse alquitrán en el vidrio y en la puerta del aparato. Por ello, en caso de una temperatura exterior suave es preferible dejar que el aparato caliente a fuego fuerte durante unas horas que dejarlo calentar a fuego lento durante mucho tiempo. Regular la entrada de aire con el regulador de tiro. La entrada de aire airea no solo el fuego, sino el cristal del aparato, evitando así la acumulación de suciedad. Abra la toma de aire principal si la entrada de aire por la secundaria es insuficiente, o si quiere avivar el fuego. Introducir regularmente pequeñas cantidades de leña es mejor que agregar muchos bloques al mismo tiempo. Extinción del fuego 1. Abra la puerta del aparato. Deje de añadir combustible y que el fuego se vaya apagando por sí mismo. No intente sofocar el fuego reduciendo la entrada de aire: podrían liberarse gases tóxicos. Deje que el fuego se consuma por sí mismo. Vigile el fuego hasta que éste esté bien apagado. Una vez que el fuego se haya extinguido completamente, podrá cerrar todas las entradas de aire. 2. Utilice el recogedor para sacudir el exceso de ceniza y para que esta caiga al cajón cenicero. Eliminar la ceniza Nieblas y brumas Cuando se quema leña en el aparato, siempre queda una pequeña cantidad de cenizas. Este lecho de cenizas no solo es un buen aislante para la base de fuego del aparato, sino que además favorece la combustión. Así que puede dejar una capa fina de cenizas en el suelo del aparato. Las nieblas y las brumas en el exterior pueden dificultar la salida de los gases inflamables por la chimenea. Éstas pueden hacer que el humo baje por el conducto y ocasione olores. En condiciones de nieblas o brumas, le recomendamos que no utilice el aparato a menos que sea realmente necesario. No obstaculice la entrada de aire situada en el suelo de la chimenea ni deje que se acumule ceniza en la parte posterior de las placas de hierro. Para ello, elimine de forma periódica el exceso de cenizas. Posibles problemas 20 3. Retire y vacíe el cajón cenicero con ayuda del guante suministrado. 4. Vuelva a colocar el cajón cenicero en su sitio y cierre la puerta del aparato. Consulte el anexo "Diagnóstico de problemas" para solucionar posibles problemas durante la utilización del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Mantenimiento En el capítulo "Instalación" encontrará instrucciones sobre cómo extraer y colocar las placas refractarias. Siga las instrucciones de mantenimiento que se describen en esta sección para mantener su aparato en buen estado. Las placas refractarias aislantes de vermiculita o chamota pueden mostrar pequeñas grietas sin que esto tenga un efecto adverso en su funcionamiento. Chimenea En muchos países, la ley obliga a revisar y llevar un mantenimiento regular de las chimeneas. Las placas de hierro interiores durarán mucho tiempo si limpia las cenizas acumuladas en su parte posterior con regularidad. Si no retira la acumulación de ceniza de la placa ésta no podrá proyectar el calor correctamente y puede llegar a deformarse o rajarse. Al principio de la temporada de calefacción: haga limpiar la chimenea por un deshollinador cualificado. Durante la temporada de calefacción y si la chimenea no se ha utilizado durante un largo período de tiempo: haga que un técnico cualificado controle los niveles de hollín. Al final de la temporada de calefacción: cierre la chimenea mediante una bola de papel de periódico. Limpieza y mantenimiento periódico No limpie el aparato cuando éste todavía está caliente. Limpie el exterior del aparato con un paño seco que no suelte pelusas. Al final de la temporada de fríos, limpie muy bien el interior del aparato: Para ello, retire primero las placas refractarias. En el capítulo "Instalación" encontrará instrucciones sobre cómo extraer y colocar las placas refractarias. No encienda nunca el aparato sin las placas refractarias. Limpiar el cristal Si el cristal se limpia correctamente, la suciedad tarda más en acumularse. Proceda de la siguiente manera: 1. Quite el polvo y la suciedad con un paño seco. 2. Limpie el cristal con un limpiador especial para cristales de estufa: a. Extienda el limpiador con una esponja de cocina, frote la superficie del cristal y déjelo actuar unos minutos. b. Retire la suciedad con un paño húmedo o papel de cocina. 3. Vuelva a limpiar el cristal con su producto limpiacristales habitual. 4. Seque el cristal con un paño seco o con papel de cocina. También puede limpiar los conductos de aire. No utilice productos abrasivos o corrosivos para limpiar el cristal. Retire y limpie el deflector de humos de la parte superior del aparato. Utilice siempre guantes para proteger sus manos. Comprobar las placas refractarias Las placas refractarias son consumibles sometidos a un gran desgaste. Las placas refractarias de vermiculita son frágiles. Tenga cuidado de no golpear las placas refractarias con los leños. Revise regularmente las placas refractarias y sustitúyalas si fuera necesario. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. En el caso de que el cristal de su aparato se haya roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal antes de volver a utilizar el aparato. No deje restos del limpiador de cristales para estufas entre el cristal y la puerta de hierro. 21 Mantenimiento de estufas esmaltadas Nunca limpie el aparato si todavía está caliente. Utilice un jabón verde suave y agua tibia para limpiar las superficies esmaltadas de la estufa. Utilice la mínima cantidad de agua posible y seque muy bien la superficie para prevenir la corrosión. Nunca utilice lana de acero u otros productos abrasivos. No ponga nunca teteras directamente sobre el esmalte de la estufa; utilice un salvamanteles para evitar daños. Asegúrese de que no caen productos ácidos agresivos sobre los componentes esmaltados. Engrasado Aunque los componentes de hierro ya son de alguna manera autoengrasantes, debe lubricar las partes móviles con cierta regularidad. Lubrique las partes móviles (como sistemas de guiado, pasadores de bisagra, pestillos y tomas de aire) con grasa especial para chimeneas, que encontrará en establecimientos especializados Reparar daños en la pintura Puede reparar pequeños daños en la pintura con un aerosol de pintura anticalórica que podrá adquirir a través de su proveedor habitual. Reparar la superficie esmaltada El esmaltado es un proceso artesanal que puede hacer que aparezcan pequeñas diferencias de color y daños en el aparato. Los aparatos son sometidos en la fábrica a un control visual, es decir, el controlador examina desde una distancia de 1 metro, durante 10 segundos, la superficie. Los eventuales daños que no se advierten serán considerados OK. Junto con el aparato se suministra una pintura especial anticalórica con la cual se pueden reparar pequeños daños (del transporte). Aplique la pintura anticalórica en capas finas y deje secar por completo antes de comenzar a usar el aparato. Si las superficies esmaltadas alcanzan temperaturas muy elevadas, se pueden producir fisuras. Este es un fenómeno normal y no influye de ninguna manera en el funcionamiento de la estufa. Asegúrese de que la estufa no se sobrecarga. En caso de sobrecarga, la temperatura de la superficie aumentará demasiado y se pueden producir daños permanentes en el esmalte. Revisar sellado Compruebe que la junta de sellado de la puerta cierra correctamente. Este material se deteriora con el tiempo y ha de cambiarse regularmente. Compruebe que el aparato no tenga fugas de aire. Selle posibles rendijas con masilla para estufas. Deje que la masilla se endurezca completamente antes de encender el aparato, si no la humedad de la masilla se evaporará y la fuga volverá a abrirse. Ajustar el cierre de la puerta Compruebe que la puerta se cierra correctamente. En el caso de que resulte necesario ajustar el cierre de la puerta de forma más ajustada o más suelta, esto se puede hacer cambiando la distancia del bulón de cierre hasta la puerta. Proceda de la siguiente manera: 1. Abra la puerta. Ahora el bulón de cierre (2) es visible y accesible; véase la siguiente figura. 2. Afloje los dos tornillos (1) con los que se encuentra fijado el bulón de cierre. 3. Al retirar una placa separadora (3) que se encuentra detrás del bulón de cierre (2), la puerta cerrará de forma más ajustada. Si la puerta cierra de forma excesivamente ajustada, coloque una placa separadora adicional detrás del bulón de cierre. 4. Vuelva a apretar los dos tornillos del bulón de cierre y cierre la puerta. Algunos colores de esmalte son sensibles a los cambios de temperatura. Por esta razón es posible que el color cambie durante el uso del aparato. Cuando el aparato se haya enfriado, el color original del esmalte vuelve a ser el habitual. 22 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 1 2 3 3 2 1 09-20021-024 09-20021-025 Cambiar el cristal En el caso de que el cristal de su aparato se haya roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal antes de volver a utilizar el aparato. Piezas de repuesto Sense Para cambiar el cristal lateral, primero ha de retirar todos los paneles interiores y el conductor de aire. El conductor de aire se encuentra fijado a la parte central superior del aparato con una tuerca M8. Proceda de la siguiente manera: 1. Afloje las dos pestañas de sujeción del cristal con las piezas (1) y (2) y retire el cristal (3); véase la siguiente figura. 2. Compruebe las juntas del cristal y, en caso necesario, aplique una nueva cuerda de sellado. 3. Coloque el nuevo cristal en la ranura y atornille las pestañas de sujeción. Sense 100/103/113/200/203 N.º de Descripción Cantidad artículo 01 03.66544.002 base de fuego 1 02 03.77429.002 rejilla para el carbón 1 en la parte posterior derecha Pos. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 23 03 03.77428.000 rejilla para el carbón en la parte posterior izquierda 04 03.77425.002 rejilla para el carbón en la parte derecha 05 03.77424.002 rejilla para el carbón en la parte izquierda 06 03.77423.002 rejilla para el carbón 07 03.77523.000 placa refractaria lateral posterior derecha 08 03.77522.000 placa refractaria lateral posterior izquierda 09 03.76181.000 placa refractaria de deflector de llama 10 03.77525.000 placa refractaria lateral derecha 11 03.77524.002 placa refractaria lateral izquierda 12 03.05216.000 cajón cenicero 1 1 10 03.77550.000 placa refractaria lateral derecha 11 03.77549.002 placa refractaria lateral izquierda 12 03.05216.000 cajón cenicero 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Sense 300/303/400/403 N.º de Descripción Cantidad artículo 01 03.66549.002 base de fuego 1 02 03.77444.002 rejilla para el carbón 1 en la parte posterior derecha 03 03.77443.000 rejilla para el carbón 1 en la parte posterior izquierda 04 03.77442.002 rejilla para el carbón 1 en la parte derecha 05 03.77441.002 rejilla para el carbón 1 en la parte izquierda 06 03.77440.002 rejilla para el carbón 1 07 03.77548.000 placa refractaria 1 lateral derecha posterior 08 03.77547.000 placa refractaria 1 lateral izquierda posterior 09 03.76188.000 placa refractaria de 1 deflector de llama Pos. 24 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Anexo 1: Especificaciones técnicas Modelo Sense 100/103/113/ 200/203 Sense 100/103/113/ 200/203 Sense 300/303/ 400/403 Potencia nominal 4,9 kW 7,0 kW 9,0 kW Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm 150 mm 150 mm Peso 105 kg - 125 kg 105 kg - 125 kg 150 kg - 180 kg Combustible recomendado Leña Leña Leña Características combustible, longitud máx. 33 cm 33 cm 40 cm Caudal máximo de gases residuales 4,5 g/s 5,1 g/s 7,3 g/s Temperatura de los gases residuales en la sección de medición 247 °C 274 °C 274 °C Temperatura medida en la salida del aparato 317 °C 351 °C 352 °C Tiro mínimo 12 Pa 12 Pa 12 Pa Emisiones de CO (13%O2) 0,18 % 0,07 % 0,08 % Emisiones de NOx (13% O2) 81 mg/Nm³ 89 mg/Nm³ 75 mg/Nm³ Emisiones de CnHm (13%O2) 173 mg/Nm³ 76 mg/Nm³ 69 mg/Nm³ Emisión de partículas 27 mg/Nm³ 25 mg/Nm³ - Emisiones de partículas según la norma NS3058-NS3059 2,87 g/kg 2,87 g/kg - Rendimiento 79,5 % 80 % 80 % Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 25 Anexo 2: Medidas Sense 100 360 100 375 150 100 285 300 790 900 150 470 09-20021-001 26 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Sense 103 360 100 375 150 100 285 300 790 900 150 470 09-20021-002 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 27 Sense 113 100 360 120 105 610 720 150 470 375 100 150 09-20021-034 28 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Sense 200 360 375 150 100 365 380 870 980 100 150 470 09-20021-003 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 29 Sense 203 360 375 150 100 365 380 870 980 100 150 470 09-20021-004 30 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Sense 300 425 440 150 115 340 355 100 930 1060 150 555 09-20021-005 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 31 Sense 303 555 100 440 150 115 340 355 930 1060 150 425 09-20021-006 32 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Sense 400 555 440 150 115 430 450 1025 100 1160 150 425 09-20021-007 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 33 Sense 403 425 440 150 115 430 450 1025 100 1160 150 555 09-20021-008 34 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Anexo 3: Distancia a materiales inflamables Sense 100/103/113/200/203 4,9 kW - 7 kW - Distancias mínimas en milímetros para los modelos sin escudo térmico 1000 750 300 100 100 1 2 300 100 530 150 900 750 100 100 100 750 150 900 300 500 650 100 700 300 840 100 09-20021-021 1 Materiales inflamables 2 Material ignífugo, grosor 100 mm ¡Atención! Para garantizar la entrada del aire de combustión, cuando no se dispone de conexión de aire exterior, la distancia del cuello de conexión para el aire exterior hasta la pared debe ser de al menos 20 mm. En estos casos, el cuello de conexión se puede desmontar. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 35 Sense 100/103/113/200/203 4,9 kW - 7 kW -Distancias mínimas en milímetros para los modelos con escudo térmico                         1 2  09-20021-022 1 Materiales inflamables 2 Material ignífugo, grosor 100 mm ¡Atención! Para garantizar la entrada del aire de combustión, cuando no se dispone de conexión de aire exterior, la distancia del cuello de conexión para el aire exterior hasta la pared debe ser de al menos 20 mm. En estos casos, el cuello de conexión se puede desmontar. 36 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Sense 300/303/400/403 - 9 kW - Distancias mínimas en milímetros para los modelos sin escudo térmico 1100 890 100 300 100 1 2 150 1050 1050 150/100* 1120 500/300* 1120 500/300* 150/100* * with/without sideglass 1 Materiales inflamables 2 Material ignífugo, grosor 100 mm 100 1100 150 150/100* 500 930 100 1180 300 1050 150/100* 09-20021-031 ¡Atención! Para garantizar la entrada del aire de combustión, cuando no se dispone de conexión de aire exterior, la distancia del cuello de conexión para el aire exterior hasta la pared debe ser de al menos 20 mm. En estos casos, el cuello de conexión se puede desmontar. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 37 Sense 300/303/400/403 - 9 kW - Distancias mínimas en milímetros para los modelos con escudo térmico           * with/without sideglass 1 Materiales inflamables 2 Material ignífugo, grosor 100 mm                    1 2   09-20021-032 ¡Atención! Para garantizar la entrada del aire de combustión, cuando no se dispone de conexión de aire exterior, la distancia del cuello de conexión para el aire exterior hasta la pared debe ser de al menos 20 mm. En estos casos, el cuello de conexión se puede desmontar. 38 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Sense - Dimensiones de la placa de apoyo ignífuga B A B 09-20021-030 Dimensiones mínimas de la placa de apoyo ignífuga A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Alemania 500 300 Finlandia 400 100 Noruega 300 5 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 39 Anexo 4: Diagnóstico de problemas Problema Leña no termina de arder No da suficiente calor Retorno de humo cuando se agrega combustible El fuego arde demasiado fuerte, no se puede regular bien El vidrio se opaca 40 posible causa posible solución Tiro insuficiente Una chimenea fría produce casi siempre un tiro insuficiente. Siga las instrucciones sobre el encendido en el capítulo "Uso"; abra una ventana. Leña demasiado húmeda Utilice siempre leña con una humedad máxima del 20%. Leños demasiado grandes Utilice trozos de leña pequeños. Utilice trozos de leña estallada con un diámetro máximo de 30 cm. La leña no está bien apilada Coloque la leña de tal manera que el aire pueda pasar entre los bloques (apilamiento abierto, véase "Alimentar con leña"). Funcionamiento insuficiente de la chimenea Asegúrese de que la chimenea cumpla todos los requisitos: 4 metros de alto como mínimo, diámetro adecuado, bien aislada, interior liso, sin demasiados recovecos, sin obstrucciones (nidos de pájaro, depósito excesivo de hollín), herméticamente cerrada (sin fisuras). La salida de la chimenea no es correcta La salida debe estar situada por encima de la superficie del tejado y no tener cerca elementos que la obstruyan. Tomas de aire en posición incorrecta Abra completamente las entradas de aire. La conexión entre el aparato y la chimenea no es correcta La conexión debe estar herméticamente cerrada. Presión mínima en el espacio donde se encuentra el aparato Apague los sistemas de extracción de aire. Suministro insuficiente de aire fresco Cree una corriente de aire fresco, por ejemplo utilizando una toma de aire exterior. ¿Condiciones climáticas adversas? Inversión térmica (cambio de dirección en la corriente de aire dentro de la chimenea debido a las elevadas temperaturas exteriores), vientos de fuerza extrema En los casos de inversión térmica, desaconsejamos el uso del aparato. Si fuera necesario, instale una caperuza en la chimenea. Corrientes en la habitación Evite las corrientes de aire en la habitación; no instale el aparato en las cercanías de puertas o de fuentes de aire caliente. Las llamas tocan el cristal Evite poner los leños demasiado cerca del cristal. Cierre un poco más el acceso de aire principal. El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Índice diámetro de conexión mantenimiento A Abrir cajón cenicero puerta 20 13 Advertencia condiciones de seguro limpiador de cristales de estufa 10 21 Agregar combustible retorno de humo 40 Alfombras 12 Alimentación máxima del aparato 19 Almacenar madera 17 Alquitrán 19 Apilado de leños 18 Aviso carga en la puerta cristal roto o agrietado incendio de la chimenea incendio en la chimenea materiales inflamables normativas placas refractarias superficie caliente ventilación 10 10, 21, 23 17 10, 19 10 10 17 10 10-11 B Bisagra ajustar 22 Bruma, no encender 20 Bulón de cierre placa separadora 22 C Cajón cenicero abrir Calor, insuficiente 25 21 Colocación medidas 26 Colocar antideslizante 16 Combustible adecuado alimentación cantidad necesaria leña rellenar 17 17 19 20 17 20 Combustible adecuado 17 Combustible inadecuado 17 Componentes desmontables 13 Componentes, desmontables 13 Condiciones climatológicas, no encender 20 Conexión a la chimenea en la parte posterior en la parte superior parte posterior parte superior 15 15 15 15 Conexión al suministro de aire exterior 16 Conexiones medidas 26 Creosota 19 Cristal agrietado cambiar dañado limpiar opacamiento 23 23 23 21 40 Cristales limpiar 21 Cuello de conexión para conexión de chimenea 15 D 20 20, 40 Daños 13 Cambiar cristal 23 Capacidad de carga del suelo 12 Eliminado de cenizas 20 Caperuza 11 Caperuza sobre chimenea 11 Eliminar cenizas 20 Eliminar cenizas 20 Emisión de partículas 25 Chimenea altura condiciones conexión a 11 11 17 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. E 41 Encendido calor insuficiente el aparato no se puede regular bien el fuego arde demasiado fuerte rellenar combustible 17-18 20, 40 40 40 18, 20 Encendido del fuego 17 Engrasado 22 Entrada de aire principal 18 Entrada de aire secundaria 18 Entradas de aire 18 Escudo térmico montar 15 Esmalte mantenimiento 22 Extinguir el fuego 20 F Fuego encendido extinción 17 20 Fuga de aire 22 G Gas residual temperatura 5, 7, 9, 25 Gases caudal máximo 25 Grasa para engrasado 22 Leña menuda 40 Limpiador para estufas 21 Limpiar cristal 21 Limpieza aparato 21 Limpieza de la chimenea 21 M Madera de coníferas 17 Madera húmeda 17 Mantenimiento chimenea engrasado esmalte limpiar aparato limpiar cristal placas refractarias sellado 21 22 22 21 21 21 22 Mantenimiento del acabado 22 Materiales inflamables distancia a 35 Medidas 26 Montar escudo térmico 15 N Niebla, no encender P H Humo en el primer uso 17 I inadecuado 17 J Junta de sellado de la puerta 22 L Laca 17 Leña conservar húmeda no termina de arder secar tipo adecuado 17 17 17 40 17 17 42 20 Paredes seguridad contra incendios 12 Peso 25 Placas de hierro fundido 14 Placas de vermiculita 14 Placas refractarias aviso mantenimiento quitar retirar vermiculita 17 21 14 14 14 Potencia nominal 20, 25 Prevenir incendio en la chimenea 19 Puerta abrir ajustar bulón de cierre 13 22 22 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. cierre junta de sellado 22 22 Vidrios opacamiento 40 Q Quitar placas refractarias 14 R Regulación aire 19 Regulación aire de combustión 19 Regular la entrada de aire 20 Rejilla de ventilación 11 Rellenar combustible 20 Rendijas en el aparato 22 Rendimiento 5, 7, 9, 25 Retorno de humo 10, 40 S Secar madera 17 Seguridad contra incendios distancia a materiales inflamables muebles paredes suelo 35 12 12 12 Solución de problemas 20, 40 Suelos capacidad de carga seguridad contra incendios Suministro de aire exterior 12 12 11, 16 superficie resbaladiza 16 Superficie resbaladiza 16 T Temperatura 25 Tiro 25 Toma de aire exterior conexión a 17 V Ventilación conexión de suministro de aire exterior regla de tres 11 16 11 Ventilación del fuego 20 Vermiculita refractarias 14 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291

Dovre SENSE303 El manual del propietario

Categoría
Estufas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para