Transcripción de documentos
Índice
Introducción
3
Declaración de prestaciones
4
Declaración de prestaciones
6
Declaración de prestaciones
8
Seguridad
10
Condiciones de instalación
Condiciones generales
Chimenea
Ventilación de la habitación
Suelo y paredes
Descripción del producto
10
10
10
11
12
12
Instalación
Preparación general
Preparación de la conexión a la chimenea
Preparación de la toma de aire exterior.
Colocación e instalación
13
13
14
16
16
Uso
Primer uso
Combustible
Encendido
Alimentar con leña
Regulación del aire de combustión
Extinción del fuego
Eliminar la ceniza
Nieblas y brumas
Posibles problemas
17
17
17
17
18
19
20
20
20
20
Mantenimiento
Chimenea
Limpieza y mantenimiento periódico
Piezas de repuesto Sense
21
21
21
23
Anexo 1: Especificaciones técnicas
25
Anexo 2: Medidas
26
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 35
2
Anexo 4: Diagnóstico de problemas
40
Índice
41
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Introducción
Estimado cliente:
Con la compra de este aparato de calefacción
DOVRE, usted ha adquirido un producto de calidad.
Este producto forma parte de una nueva generación
de aparatos de calefacción respetuosos con el medio
ambiente y con un consumo de energía más eficiente.
Estos aparatos hacen un uso óptimo tanto del calor
por convección como del calor por irradiación.
Su aparato DOVRE ha sido fabricado con los más
modernos procesos de fabricación. En caso de
avería en su aparato, puede enviar su reclamación
al servicio técnico de DOVRE.
El aparato no puede modificarse; utilice siempre
componentes originales.
El aparato está creado para el uso en viviendas.
Debe conectarse de manera hermética a una
chimenea que funcione correctamente.
Le aconsejamos que la instalación de su aparato la
realice un instalador certificado.
DOVRE no se hace responsable de los problemas
o daños originados por la instalación inadecuada
de sus productos.
Durante la instalación, tenga en cuenta los
consejos de seguridad que se describen a
continuación.
En este manual podrá leer cómo instalar, utilizar y
mantener su aparato de calefacción DOVRE de
manera segura. Si desea obtener más información o
datos técnicos adicionales, o si tiene problemas con
la instalación, póngase en contacto con su
distribuidor.
© 2015 DOVRE NV
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
3
Declaración de prestaciones
De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011
N.º 033-CPR-2013
1. Código de identificación único del tipo de producto:
Sense 100 - 200 / 4,9 kW
2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de
construcción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4:
Número de serie único.
3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación técnica
armonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante:
Estufa para combustible fijo sin producción de agua caliente según EN 13240.
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del
fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Bélgica.
5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las
tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2:
6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del
producto de construcción, mencionadas en el anexo V:
Sistema 3
7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
sujeto a una norma armonizada:
El organismo KVBG designado, registrado con el número 2013, ha realizado conforme al sistema 3 un
examen de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n° H20130113.
8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
para el que se ha emitido una evaluación técnica europea:
-
4
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
9. Prestación declarada:
La norma armonizada
EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Características esenciales
Prestaciones Leña
Seguridad contra incendios
Resistencia al fuego
A1
Distancia a materiales inflamables
Distancia mínima en mm
Parte posterior: 300
Lateral: 500
Riesgo de caída de brasas incandescentes
Conforme
Emisión de productos de combustión
CO: 0,18% (13%O2)
Temperatura de la superficie
Conforme
Seguridad eléctrica
-
Limpieza sencilla
Conforme
Presión máxima de funcionamiento
-
Temperatura del gas residual a potencia nominal
247 °C
Resistencia mecánica (carga máxima de la chimenea)
No determinada
Potencia nominal
4,9 kW
Rendimiento
79,5 %
10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones
declaradas en el punto 9.
Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado
en el punto 4.
01/10/2013 Weelde
Tom Gehem
CEO
En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden
variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18
B-2381 Weelde
Bélgica
Tel.: +32 (0) 14 65 91 91
Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Correo electrónico :
[email protected]
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
5
Declaración de prestaciones
De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011
N.º 032-CPR-2013
1. Código de identificación único del tipo de producto:
Sense 100 - 200 / 7 kW
2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de
construcción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4:
Número de serie único.
3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación técnica
armonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante:
Estufa para combustible fijo sin producción de agua caliente según EN 13240.
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del
fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Bélgica.
5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las
tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2:
6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del
producto de construcción, mencionadas en el anexo V:
Sistema 3
7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
sujeto a una norma armonizada:
El organismo KVBG designado, registrado con el número 2013, ha realizado conforme al sistema 3 un
examen de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n° H20130112.
8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
para el que se ha emitido una evaluación técnica europea:
-
6
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
9. Prestación declarada:
La norma armonizada
EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Características esenciales
Prestaciones Leña
Seguridad contra incendios
Resistencia al fuego
A1
Distancia a materiales inflamables
Distancia mínima en mm
Parte posterior: 300
Lateral: 500
Riesgo de caída de brasas incandescentes
Conforme
Emisión de productos de combustión
CO: 0,07% (13%O2)
Temperatura de la superficie
Conforme
Seguridad eléctrica
-
Limpieza sencilla
Conforme
Presión máxima de funcionamiento
-
Temperatura del gas residual a potencia nominal
274 °C
Resistencia mecánica (carga máxima de la chimenea)
No determinada
Potencia nominal
7 kW
Rendimiento
80,0 %
10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones
declaradas en el punto 9.
Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado
en el punto 4.
01/10/2013 Weelde
Tom Gehem
CEO
En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden
variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18
B-2381 Weelde
Bélgica
Tel.: +32 (0) 14 65 91 91
Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Correo electrónico :
[email protected]
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
7
Declaración de prestaciones
De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011
N.º 041-CPR-2014
1. Código de identificación único del tipo de producto:
Sense 300 - 400 / 9 kW
2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de
construcción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4:
Número de serie único.
3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación técnica
armonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante:
Estufa para combustible fijo sin producción de agua caliente según EN 13240.
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del
fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Bélgica.
5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las
tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2:
6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del
producto de construcción, mencionadas en el anexo V:
Sistema 3
7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
sujeto a una norma armonizada:
El organismo KVBG designado, registrado con el número 2013, ha realizado conforme al sistema 3 un
examen de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n° H20140117.
8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
para el que se ha emitido una evaluación técnica europea:
-
8
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
9. Prestación declarada:
La norma armonizada
EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Características esenciales
Prestaciones Leña
Seguridad contra incendios
Resistencia al fuego
A1
Distancia a materiales inflamables
Distancia mínima en mm
Parte posterior: 400
Lateral: 500
Riesgo de caída de brasas incandescentes
Conforme
Emisión de productos de combustión
CO: 0,08% (13%O2)
Temperatura de la superficie
Conforme
Seguridad eléctrica
-
Limpieza sencilla
Conforme
Presión máxima de funcionamiento
-
Temperatura del gas residual a potencia nominal
216 °C
Resistencia mecánica (carga máxima de la chimenea)
No determinada
Potencia nominal
9 kW
Rendimiento
80 %
10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones
declaradas en el punto 9.
Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado
en el punto 4.
01/10/2013 Weelde
Tom Gehem
CEO
En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden
variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18
B-2381 Weelde
Bélgica
Tel.: +32 (0) 14 65 91 91
Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Correo electrónico :
[email protected]
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
9
Seguridad
¡Atención! Siga las instrucciones de seguridad
del fabricante al pie de la letra.
Lea atentamente las instrucciones para la
instalación, uso y mantenimiento del aparato
antes de ponerlo en funcionamiento.
La instalación del aparato debe cumplir con
todas las normativas y regulaciones vigentes
en su país de residencia.
El aparato debe cumplir con todas las
disposiciones locales y las disposiciones que
tengan relación con normativas nacionales o
europeas.
No fuerce la puerta, evite que los niños tiren de
la puerta cuando ésta esté abierta, no se apoye
ni se siente nunca en la puerta cuando esté
abierta ni ponga objetos pesados sobre ella.
Mantenga la habitación donde se coloque el
aparato bien ventilada. Una ventilación
insuficiente de la habitación puede producir
una combustión insuficiente y la liberación de
gases tóxicos. Consulte la sección
"Condiciones de instalación" para saber más
sobre la necesidad de ventilación.
Haga instalar preferiblemente su aparato por
un instalador certificado. Este podrá informarle
de todas las disposiciones y normativas
vigentes.
Condiciones de
instalación
Este aparato se ha diseñado para fines de
calefacción. ¡Todas las superficies del mismo,
incluyendo el cristal y el tubo de conexión,
pueden alcanzar temperaturas muy elevadas
(más de 100 °C)! Para manipular el aparato
cuando esté en funcionamiento, utilice una
"mano fría" o guantes protectores contra el
calor.
Condiciones generales
Asegúrese de que existe suficiente protección
cuando haya niños, minusválidos, ancianos o
animales cerca del aparato.
Se deben respetar estrictamente las distancias
de seguridad hasta el material inflamable.
Evite colocar cortinas, prendas, ropa lavada u
otros materiales inflamables sobre el aparato o
en las cercanías del mismo.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no
utilice sustancias inflamables o explosivas
cerca del mismo.
Evite incendios en la chimenea haciéndola
limpiar periódicamente. No deje la puerta
abierta mientras el fuego esté encendido.
En caso de incendio en la chimenea: cierre las
entradas de aire del aparato y llame a los
bomberos.
10
En el caso de que el cristal de su aparato se
haya roto o agrietado, deberá reemplazar el
cristal antes de volver a utilizar el aparato.
El aparato debe conectarse a una chimenea en
buen estado.
Para saber más sobre los tamaños de las
conexiones: consulte el anexo "Especificaciones
técnicas".
Infórmese en su departamento local de bomberos y
/ o en su compañía aseguradora sobre posibles
requisitos y normativas.
Chimenea
La chimenea es necesaria para:
La evacuación de los gases inflamables, mediante
el tiro natural.
El aire caliente que se encuentra en el interior
de la chimenea es más ligero que el aire
exterior. Esto provoca que el aire se eleve.
La succión del aire, necesaria para la combustión
del combustible dentro del aparato.
Una chimenea en mal estado puede ocasionar el
retorno de los gases al abrir la puerta del aparato. Los
daños producidos por el retorno de gases están
excluidos de la garantía.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
No conecte varios aparatos a la misma
chimenea (por ejemplo, conectar además del
aparato, una caldera de calefacción central), a
menos que las normativas locales o
nacionales así lo permitan. En el caso de dos
conexiones, asegúrese de que la diferencia de
altura entre las conexiones es de al menos 200
mm.
Al aplicar la caperuza o sombrerete sobre la
chimenea: evite que la caperuza estreche la salida
de la chimenea o que obstaculice la liberación de
gases de combustión.
La chimenea debe desembocar en una zona del
tejado que no esté obstaculizada por edificios
adyacentes, árboles cercanos u otros obstáculos.
La parte de la chimenea situada fuera de la
vivienda debe estar aislada.
Su instalador podrá asesorarle sobre las normativas
de seguridad de la chimenea. Consulte la Normativa
Europea EN13384 para hacer un cálculo adecuado de
la capacidad de su chimenea.
La chimenea debe tener una altura mínima de
4 metros.
La chimenea debe cumplir con las siguientes
condiciones:
Puede seguir esta sencilla regla: 60 cm sobre la
parte más alta del tejado.
Si el caballete del tejado está situado a más de
3 metros de la salida de la chimenea: siga las
medidas indicadas en la siguiente imagen. A = el
punto más alto del tejado dentro de una distancia
de 3 metros.
La chimenea debe estar fabricada con materiales
ignífugos, preferentemente materiales cerámicos o
acero inoxidable.
La chimenea debe estar herméticamente cerrada y
bien limpia, y debe asegurar un tiro suficiente.
Lo ideal es conseguir un tiro / presión mínima
de 15 - 20 Pa durante una carga normal.
La chimenea debe ser lo más vertical posible,
desde el punto de salida del aparato. Las
desviaciones y / o posibles tramos horizontales
dificultan la evacuación de los gases inflamables,
pudiendo originar acumulaciones de hollín.
El interior del tubo no debe ser demasiado grande,
para evitar que los gases inflamables se enfríen
demasiado rápido y se reduzca la capacidad de
tiro.
Es aconsejable que la chimenea tenga el mismo
diámetro que el cuello de conexión del aparato.
Para el diámetro nominal: consulte el anexo
"Especificaciones técnicas". Cuando el
conducto de humos está bien aislado, el
diámetro puede ser algo más grande (como
máximo el doble de la sección del cuello de
conexión).
La sección (superficie) del conducto de humos ha
de ser constante en toda su longitud. Los
ensanchamientos y (muy especialmente) los
estrechamientos pueden obstaculizar la
evacuación de los gases inflamables.
Ventilación de la habitación
Para que la combustión sea adecuada, el aparato
necesita aire (oxígeno). Este aire entra por las tomas
de aire regulables y procede del espacio en el que
está situado el aparato.
Si la ventilación es insuficiente, la combustión
no será completa, lo que podría liberar gases
tóxicos en la habitación.
Una regla sencilla es que la entrada de aire debe ser
de 5,5 cm²/kW. Se necesita ventilación adicional en
los siguientes casos:
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Cuando el aparato está en un espacio bien aislado.
11
Cuando existe ventilación mecánica en el espacio,
p. ej., un sistema de extracción de aire central o
una campana extractora en una cocina abierta.
Para una ventilación adicional, puede instalar una
rejilla de ventilación en el muro exterior.
Procure que otros aparatos de aire caliente (como
secadoras, aparatos de calefacción o calefactores de
baño) tengan su propio acceso de aire exterior, o que
estén apagados mientras el aparato está funcionando.
Otra solución es conectar el aparato a una
toma de aire exterior. El aparato incluye un set
de conexión para este fin. En este caso no
necesitará ventilación adicional.
cenizas. Dicha placa protectora debe cumplir
con las regulaciones nacionales vigentes.
Encontrará las medidas de la placa protectora
ignífuga en el anexo "Distancia de materiales
inflamables".
Para más requisitos de seguridad contra
incendios, consulte el anexo "Distancia de
materiales inflamables".
Descripción del producto
Suelo y paredes
El suelo sobre el cual se coloca el aparato debe tener
una capacidad de carga suficiente. El peso del
aparato se encuentra en el anexo "Especificaciones
técnicas".
Proteja los suelos inflamables instalando una
placa ignífuga que los aíslen de la radiación de
calor. Consulte el anexo "Distancia a
materiales inflamables".
Retire los materiales inflamables como el
linóleo, las alfombras, etc. de debajo de la
placa ignífuga.
Mantenga siempre una distancia de seguridad
entre el aparato y materiales inflamables tales
como paredes de madera y muebles.
Tenga en cuenta que el tubo de conexión
también irradia calor. Procure que haya
siempre suficiente distancia o protección entre
el tubo de conexión y los materiales
inflamables.
La regla de tres para un tubo sencillo es dejar
una distancia equivalente a tres veces el
diámetro. En caso de que el tubo lleve un
revestimiento protector, esta distancia puede
reducirse a una vez el diámetro.
Las alfombras deben colocarse a una distancia
mínima de 80 cm del fuego.
Proteja los suelos inflamables delante de la
estufa instalando una placa protectora ignífuga
para protegerlo contra la posible caída de
12
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Retire los componentes desmontables (placas
refractarias, parrilla, placa superior, cajón cenicero)
del aparato antes de proceder a la instalación.
Quitando estos componentes desmontables,
le será más fácil manipular y mover el aparato
sin dañarlo.
Fíjese en la posición original de estos
elementos antes de retirarlos, para poder
volver a colocarlos en la posición correcta.
1. Cuello de conexión
1
2. Puerta
2
3. Vidrio lateral
3
4. Bloqueo
5. Regulador de tiro
09-20021-011
Cierre de la puerta
El aparato viene con el pestillo de cierre (4) instalado.
La puerta se abre presionando el pestillo de cierre.
Como el pestillo de cierre se calienta con el uso, se
suministra un guante para proteger la mano.
1. Abra la puerta; véase la siguiente imagen.
Instalación
Preparación general
Nada más recibir el aparato, compruebe que no
esté dañado (por ejemplo, durante el transporte) y
que no tenga defectos. La parte inferior del aparato
está atornillada sobre un palet.
Si detecta daños (producidos en el transporte)
o defectos en el aparato, no lo utilice y
póngase en contacto con su distribuidor.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
13
09-20021-012
2. Retire las placas refractarias; vea la siguiente
imagen.
a. Retire primero el deflector de llama (09).
El deflector de llama está fijado a la parte
superior con un clip de metal que evita que
se produzcan daños durante el transporte.
b. Retire las placas refractarias de los laterales y
de la parte posterior (10), (11), (07) y (08).
c. Retire la rejilla para el carbón en la parte
trasera (02) y (03), y en la parte delantera (04),
(05) y (06).
01
02
03
04
05
06
07
08
d. Retire la parrilla y el cajón cenicero (01) y (12).
09
Las placas de vermiculita tienen un peso
muy ligero y en el momento de la compra
tienen un color ocre. Estas placas aíslan la
cámara de combustión del aparato,
favoreciendo así la combustión.
10
11
12
Componentes interiores
desmontables
base de fuego
rejilla para el carbón en la parte
posterior derecha
rejilla para el carbón en la parte
posterior izquierda
rejilla para el carbón en la parte
derecha
rejilla para el carbón en la parte
izquierda
rejilla para el carbón
placa refractaria lateral posterior
derecha
placa refractaria lateral posterior
izquierda
placa refractaria de deflector de
llama
placa refractaria lateral derecha
placa refractaria lateral izquierda
cajón cenicero
Preparación de la conexión a
la chimenea
Al conectar el aparato a la chimenea, puede optar
entre realizar la conexión en la parte superior o en la
parte posterior del aparato.
Opcionalmente, se puede adquirir un escudo térmico.
En el caso de que se utilice este escudo térmico, se
14
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
puede reducir la distancia al material inflamable.
Véase el anexo "Distancia a materiales inflamables".
Para la conexión en la parte posterior se debe retirar la
placa protectora. Esto se puede hacer con la ayuda de
unas tenazas (1); véase la siguiente figura.
1
2
3
4
1
09-20021-023
Conexión en la parte superior
09-20021-014
El aparato se suministra de serie con el cuello de
conexión montado para una conexión en la parte
superior; véase la siguiente imagen.
Montar el escudo térmico
Para montar el escudo térmico opcional, proceda de la
siguiente manera:
1. Atornille 2 varillas roscadas M6 (1) con espaciador
(2) en la pared trasera.
2. Coloque el escudo térmico (3) y atorníllelo con 2
tornillos con reborde M6 (4), véase la siguiente
figura.
2
1
09-20021-015
Conexión en la parte posterior
Para la conexión en la parte posterior se debe cambiar
la posición del cuello de conexión. El cuello de
conexión está fijado con 2 tuercas M8 (llave 13).
Proceda de la siguiente manera:
1. Retire el deflector de llama.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
15
2. Desatornille las tuercas y retire el cuello de
conexión.
Compruebe que la cinta de sellado no está
dañada en la superficie de contacto. Sustituya
la cinta de sellado si está dañada.
3. Coloque el cuello de conexión girado 180° con
respecto a la posición original, véase la siguiente
figura.
exacta del orificio).
2. Conecte herméticamente el conducto de
suministro de aire de la pared.
Colocación e instalación
1. Coloque el aparato en un lugar adecuado, sobre
una superficie lisa y nivelada. El aparato está
equipado con patas regulables que ya se
encuentran montadas o que se suministran con el
mismo. Utilice estas patas regulables de manera
que el aparato se pueda instalar perfectamente
nivelado.
2
1
09-20021-016
4. Monte el cuello de conexión con 2 tuercas M8.
1
5. Vuelva a colocar el deflector de llama.
09-20021-017
Preparación de la toma de
aire exterior.
Si el aparato está situado en una habitación que
cuenta con una ventilación insuficiente, puede
conectar la toma de aire exterior en el aparato.
2. Si el aparato se sitúa sobre una superficie
resbaladiza, se pueden colocar las cuatro
almohadillas antideslizantes en las patas para
evitar que se mueva (véase la siguiente imagen).
El tubo de suministro de aire tiene un diámetro de
100 mm. Si el tubo es recto, éste podrá tener un
máximo de 12 metros de longitud. Si se utilizan
accesorios como codos, deberá restar a la longitud
total (12 metros) 1 metro por cada accesorio utilizado.
Suministro de aire exterior a través
de la pared
1. Realice un orificio de conexión en la pared
(consulte el anexo "Medidas" para ver la posición
16
09-20500-015
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
3. Conecte herméticamente el aparato a la
chimenea.
Utilice maderas secas con un porcentaje máximo
de humedad del 20%. Para ello, las maderas deben
dejarse secar al menos 2 años. La madera con un
porcentaje de humedad del 20% produce 4,2 kWh
por kg de madera. La madera con un porcentaje de
humedad del 15% produce 4,4 kWh por kg de
madera. La madera fresca cortada tiene un
porcentaje de humedad del 60% y solo produce 1,6
kWh por kg de madera.
4. Para la toma de aire exterior: conecte el
suministro del aire exterior al juego de conexión
que se ha instalado en el aparato.
5. Vuelva a colocar los elementos desmontados en
el aparato.
No encienda nunca el aparato sin las placas
refractarias.
Tale y corte las maderas cuando todavía están
verdes. La madera verde se corta más fácilmente,
mientras que la madera cortada seca mejor y más
rápido. Almacene la madera bajo techo, en un lugar
donde circule libremente el viento.
El aparato ya está listo para su uso.
Uso
No utilice maderas húmedas. Las maderas
húmedas no producen calor debido a que la energía
se pierde al evaporarse la humedad. Esto produce
acumulaciones de hollín en la puerta del aparato y
en la chimenea. El vapor de agua se condensa en
el aparato y se filtra al exterior a través de las
juntas, pudiendo ocasionar manchas negras en el
suelo. Además, el vapor de agua podría
condensarse en la chimenea, formando creosota.
La creosota es una sustancia muy inflamable y
puede originar incendios en la chimenea.
Primer uso
Cuando utilice el aparato por primera vez, déjelo
encendido a fuego lento durante algunas horas. De
este modo la pintura anticalórica se endurecerá. Esto
podría producir algo de humo y olores desagradables.
Ventile la habitación abriendo puertas y ventanas.
Combustible
Este aparato únicamente es apto para quemar madera
natural serrada, cortada y suficientemente seca.
No utilice otros combustibles, ya que éstos podrían
dañar seriamente el aparato.
No utilice los combustibles que aparecen a
continuación, no sólo porque contaminan el medio
ambiente, sino porque además ensucian el conducto
de humos, pudiendo llegar a ocasionar incendios en el
mismo:
Maderas tratadas como maderas de desecho,
maderas pintadas, maderas impregnadas,
maderas conservadas, multiplex y aglomerado.
Plástico, papel usado y residuos domésticos.
Leña
Utilice preferentemente maderas duras como
roble, haya, abedul y madera de árboles frutales.
Esta madera quema más lentamente y con menos
llama. Las maderas de coníferas contienen más
resina, queman más rápido y producen más
chispas.
Encendido
Compruebe que la chimenea tiene tiro suficiente
encendiendo una bola de papel de periódico sobre el
deflector de humos. Una chimenea fría tendrá un tiro
insuficiente, lo que ocasiona la entrada de humo en la
habitación. Encendiendo el aparato del modo que le
indicamos a continuación, evitará este problema.
1. Coloque dos leños de tamaño medio-grande
cruzados entre sí.
2. Coloque sobre los leños dos o tres capas de leña
más fina de forma entrecruzada.
3. Coloque una pastilla de encendido entre la leña
fina y enciéndala siguiendo las instrucciones que
vienen en el paquete de la misma.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
17
C:
ooo
oo
o
Entrada de aire principal abierta (durante el
encendido)
Entrada de aire secundaria abierta
(aclarado del cristal)
Entrada de aire para postcombustión
abierta
B:
oo
o
Entrada de aire secundaria abierta
(aclarado del cristal)
Entrada de aire para postcombustión
abierta
09-20500-016
A:
4. Cierre la puerta del aparato y abra la entrada de
aire principal y la entrada de aire secundaria del
aparato; véase la siguiente imagen.
5. Deje que el fuego arda intensamente hasta que
quede una capa de brasas vivas. Introduzca la
siguiente carga de leña en el aparato; consulte el
apartado "Alimentar con leña".
o
Entrada de aire para postcombustión
abierta
(no cerrar completamente para conseguir
una buena combustión)
Alimentar con leña
Una vez que haya seguido las instrucciones para el
encendido:
1. Abra despacio la puerta del aparato.
2. Reparta las brasas por la base de fuego de
manera homogénea.
3. Coloque varios leños sobre las brasas.
Apilado suelto
A
B
C
09-20500-017
09-20021-018
Apilando los leños de manera suelta, la leña se quema
mucho más rápido, ya que el oxígeno puede llegar a
18
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
todas las partes de la madera. Utilice un apilamiento
suelto si quiere que el fuego prenda rápidamente.
Apilamiento compacto
3
2
1
09-20500-018
Apilando los leños de manera compacta, la leña se
quema más lentamente, ya que el oxígeno no puede
llegar a todas las áreas de la madera. Utilice un
apilamiento compacto si desea mantener el fuego
encendido durante mucho tiempo.
4. Cierre la puerta del aparato.
5. Cierre la entrada de aire principal y deje abierta la
entrada secundaria.
Cargue el aparato hasta un máximo
equivalente a u tercio de su capacidad.
Regulación del aire de
combustión
09-20021-019
La entrada de aire principal regula el aire que pasa
bajo la parrilla (1).
La entrada de aire secundaria regula el aire delante del
cristal (air-wash) (2).
La pared trasera tiene orificios de aire permanentes (3)
debajo el deflector de llama que aseguran la
postcombustión.
Consejos
Het El aparato dispone de varios elementos para la
regulación de aire; véase la siguiente imagen.
El aparato tiene una única toma de aire que regula
tanto el aire principal como el secundario. Cuando la
toma de aire se encuentra completamente extraída,
las entradas de aire principal y secundario están
abiertas. A medida que se va introduciendo la toma de
aire, se va cerrando la entrada de aire principal y, a
continuación, la entrada de aire secundario. Cuando la
toma de aire se encuentra completamente cerrada,
queda abierta una pequeña abertura de aire para la
poscombustión bajo el deflector de llama.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
No deje la puerta abierta mientras el fuego esté
encendido.
Encienda un fuego vivo de vez en cuando.
Si tiene el aparato calentando a fuego lento
durante mucho tiempo, podrían formarse
depósitos de alquitrán y creosota dentro de la
chimenea. La carbonilla y la creosota son
materiales muy inflamables. Si se producen
demasiados sedimentos de estos materiales,
pueden inflamarse si se alcanzan
repentinamente altas temperaturas.
Encendiendo de vez en cuando fuegos
19
intensos, se eliminan los posibles restos de
carbonilla y creosota.
Además si el fuego es demasiado débil puede
acumularse alquitrán en el vidrio y en la puerta
del aparato.
Por ello, en caso de una temperatura exterior
suave es preferible dejar que el aparato
caliente a fuego fuerte durante unas horas que
dejarlo calentar a fuego lento durante mucho
tiempo.
Regular la entrada de aire con el regulador de tiro.
La entrada de aire airea no solo el fuego, sino el
cristal del aparato, evitando así la acumulación
de suciedad.
Abra la toma de aire principal si la entrada de aire
por la secundaria es insuficiente, o si quiere avivar
el fuego.
Introducir regularmente pequeñas cantidades de
leña es mejor que agregar muchos bloques al
mismo tiempo.
Extinción del fuego
1. Abra la puerta del aparato.
Deje de añadir combustible y que el fuego se vaya
apagando por sí mismo. No intente sofocar el fuego
reduciendo la entrada de aire: podrían liberarse gases
tóxicos. Deje que el fuego se consuma por sí mismo.
Vigile el fuego hasta que éste esté bien apagado. Una
vez que el fuego se haya extinguido completamente,
podrá cerrar todas las entradas de aire.
2. Utilice el recogedor para sacudir el exceso de
ceniza y para que esta caiga al cajón cenicero.
Eliminar la ceniza
Nieblas y brumas
Cuando se quema leña en el aparato, siempre queda
una pequeña cantidad de cenizas. Este lecho de
cenizas no solo es un buen aislante para la base de
fuego del aparato, sino que además favorece la
combustión. Así que puede dejar una capa fina de
cenizas en el suelo del aparato.
Las nieblas y las brumas en el exterior pueden
dificultar la salida de los gases inflamables por la
chimenea. Éstas pueden hacer que el humo baje por
el conducto y ocasione olores. En condiciones de
nieblas o brumas, le recomendamos que no utilice el
aparato a menos que sea realmente necesario.
No obstaculice la entrada de aire situada en el suelo
de la chimenea ni deje que se acumule ceniza en la
parte posterior de las placas de hierro. Para ello,
elimine de forma periódica el exceso de cenizas.
Posibles problemas
20
3. Retire y vacíe el cajón cenicero con ayuda del
guante suministrado.
4. Vuelva a colocar el cajón cenicero en su sitio y
cierre la puerta del aparato.
Consulte el anexo "Diagnóstico de problemas" para
solucionar posibles problemas durante la utilización
del aparato.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Mantenimiento
En el capítulo "Instalación" encontrará
instrucciones sobre cómo extraer y colocar las
placas refractarias.
Siga las instrucciones de mantenimiento que se
describen en esta sección para mantener su aparato
en buen estado.
Las placas refractarias aislantes de vermiculita
o chamota pueden mostrar pequeñas grietas
sin que esto tenga un efecto adverso en su
funcionamiento.
Chimenea
En muchos países, la ley obliga a revisar y llevar un
mantenimiento regular de las chimeneas.
Las placas de hierro interiores durarán mucho
tiempo si limpia las cenizas acumuladas en su
parte posterior con regularidad. Si no retira la
acumulación de ceniza de la placa ésta no
podrá proyectar el calor correctamente y puede
llegar a deformarse o rajarse.
Al principio de la temporada de calefacción: haga
limpiar la chimenea por un deshollinador
cualificado.
Durante la temporada de calefacción y si la
chimenea no se ha utilizado durante un largo
período de tiempo: haga que un técnico cualificado
controle los niveles de hollín.
Al final de la temporada de calefacción: cierre la
chimenea mediante una bola de papel de periódico.
Limpieza y mantenimiento
periódico
No limpie el aparato cuando éste todavía está
caliente.
Limpie el exterior del aparato con un paño seco que
no suelte pelusas.
Al final de la temporada de fríos, limpie muy bien el
interior del aparato:
Para ello, retire primero las placas refractarias. En
el capítulo "Instalación" encontrará instrucciones
sobre cómo extraer y colocar las placas
refractarias.
No encienda nunca el aparato sin las placas
refractarias.
Limpiar el cristal
Si el cristal se limpia correctamente, la suciedad tarda
más en acumularse. Proceda de la siguiente manera:
1. Quite el polvo y la suciedad con un paño seco.
2. Limpie el cristal con un limpiador especial para
cristales de estufa:
a. Extienda el limpiador con una esponja de
cocina, frote la superficie del cristal y déjelo
actuar unos minutos.
b. Retire la suciedad con un paño húmedo o
papel de cocina.
3. Vuelva a limpiar el cristal con su producto
limpiacristales habitual.
4. Seque el cristal con un paño seco o con papel de
cocina.
También puede limpiar los conductos de aire.
No utilice productos abrasivos o corrosivos para
limpiar el cristal.
Retire y limpie el deflector de humos de la parte
superior del aparato.
Utilice siempre guantes para proteger sus manos.
Comprobar las placas refractarias
Las placas refractarias son consumibles sometidos a
un gran desgaste. Las placas refractarias de
vermiculita son frágiles. Tenga cuidado de no golpear
las placas refractarias con los leños. Revise
regularmente las placas refractarias y sustitúyalas si
fuera necesario.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
En el caso de que el cristal de su aparato se
haya roto o agrietado, deberá reemplazar el
cristal antes de volver a utilizar el aparato.
No deje restos del limpiador de cristales para
estufas entre el cristal y la puerta de hierro.
21
Mantenimiento de estufas
esmaltadas
Nunca limpie el aparato si todavía está caliente.
Utilice un jabón verde suave y agua tibia para limpiar
las superficies esmaltadas de la estufa. Utilice la
mínima cantidad de agua posible y seque muy bien la
superficie para prevenir la corrosión. Nunca utilice
lana de acero u otros productos abrasivos. No ponga
nunca teteras directamente sobre el esmalte de la
estufa; utilice un salvamanteles para evitar daños.
Asegúrese de que no caen productos ácidos
agresivos sobre los componentes esmaltados.
Engrasado
Aunque los componentes de hierro ya son de alguna
manera autoengrasantes, debe lubricar las partes
móviles con cierta regularidad.
Lubrique las partes móviles (como sistemas de
guiado, pasadores de bisagra, pestillos y tomas de
aire) con grasa especial para chimeneas, que
encontrará en establecimientos especializados
Reparar daños en la pintura
Puede reparar pequeños daños en la pintura con un
aerosol de pintura anticalórica que podrá adquirir a
través de su proveedor habitual.
Reparar la superficie esmaltada
El esmaltado es un proceso artesanal que puede
hacer que aparezcan pequeñas diferencias de color y
daños en el aparato. Los aparatos son sometidos en
la fábrica a un control visual, es decir, el controlador
examina desde una distancia de 1 metro, durante 10
segundos, la superficie.
Los eventuales daños que no se advierten serán
considerados OK. Junto con el aparato se suministra
una pintura especial anticalórica con la cual se
pueden reparar pequeños daños (del transporte).
Aplique la pintura anticalórica en capas finas y deje
secar por completo antes de comenzar a usar el
aparato.
Si las superficies esmaltadas alcanzan
temperaturas muy elevadas, se pueden producir
fisuras. Este es un fenómeno normal y no influye
de ninguna manera en el funcionamiento de la
estufa.
Asegúrese de que la estufa no se sobrecarga.
En caso de sobrecarga, la temperatura de la
superficie aumentará demasiado y se pueden
producir daños permanentes en el esmalte.
Revisar sellado
Compruebe que la junta de sellado de la puerta
cierra correctamente. Este material se deteriora
con el tiempo y ha de cambiarse regularmente.
Compruebe que el aparato no tenga fugas de aire.
Selle posibles rendijas con masilla para estufas.
Deje que la masilla se endurezca
completamente antes de encender el aparato,
si no la humedad de la masilla se evaporará y
la fuga volverá a abrirse.
Ajustar el cierre de la puerta
Compruebe que la puerta se cierra correctamente. En
el caso de que resulte necesario ajustar el cierre de la
puerta de forma más ajustada o más suelta, esto se
puede hacer cambiando la distancia del bulón de
cierre hasta la puerta. Proceda de la siguiente
manera:
1. Abra la puerta. Ahora el bulón de cierre (2) es
visible y accesible; véase la siguiente figura.
2. Afloje los dos tornillos (1) con los que se
encuentra fijado el bulón de cierre.
3. Al retirar una placa separadora (3) que se
encuentra detrás del bulón de cierre (2), la puerta
cerrará de forma más ajustada. Si la puerta cierra
de forma excesivamente ajustada, coloque una
placa separadora adicional detrás del bulón de
cierre.
4. Vuelva a apretar los dos tornillos del bulón de
cierre y cierre la puerta.
Algunos colores de esmalte son sensibles a los
cambios de temperatura. Por esta razón es posible
que el color cambie durante el uso del aparato.
Cuando el aparato se haya enfriado, el color
original del esmalte vuelve a ser el habitual.
22
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
1
2
3
3
2
1
09-20021-024
09-20021-025
Cambiar el cristal
En el caso de que el cristal de su aparato se
haya roto o agrietado, deberá reemplazar el
cristal antes de volver a utilizar el aparato.
Piezas de repuesto Sense
Para cambiar el cristal lateral, primero ha de retirar
todos los paneles interiores y el conductor de aire. El
conductor de aire se encuentra fijado a la parte central
superior del aparato con una tuerca M8. Proceda de la
siguiente manera:
1. Afloje las dos pestañas de sujeción del cristal con
las piezas (1) y (2) y retire el cristal (3); véase la
siguiente figura.
2. Compruebe las juntas del cristal y, en caso
necesario, aplique una nueva cuerda de sellado.
3. Coloque el nuevo cristal en la ranura y atornille las
pestañas de sujeción.
Sense 100/103/113/200/203
N.º de
Descripción
Cantidad
artículo
01 03.66544.002 base de fuego
1
02 03.77429.002 rejilla para el carbón
1
en la parte posterior
derecha
Pos.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
23
03 03.77428.000 rejilla para el carbón
en la parte posterior
izquierda
04 03.77425.002 rejilla para el carbón
en la parte derecha
05 03.77424.002 rejilla para el carbón
en la parte
izquierda
06 03.77423.002 rejilla para el carbón
07 03.77523.000 placa refractaria
lateral posterior
derecha
08 03.77522.000 placa refractaria
lateral posterior
izquierda
09 03.76181.000 placa refractaria de
deflector de llama
10 03.77525.000 placa refractaria
lateral derecha
11 03.77524.002 placa refractaria
lateral izquierda
12 03.05216.000 cajón cenicero
1
1
10 03.77550.000 placa refractaria
lateral derecha
11 03.77549.002 placa refractaria
lateral izquierda
12 03.05216.000 cajón cenicero
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Sense 300/303/400/403
N.º de
Descripción
Cantidad
artículo
01 03.66549.002 base de fuego
1
02 03.77444.002 rejilla para el carbón
1
en la parte posterior
derecha
03 03.77443.000 rejilla para el carbón
1
en la parte posterior
izquierda
04 03.77442.002 rejilla para el carbón
1
en la parte derecha
05 03.77441.002 rejilla para el carbón
1
en la parte
izquierda
06 03.77440.002 rejilla para el carbón
1
07 03.77548.000 placa refractaria
1
lateral derecha
posterior
08 03.77547.000 placa refractaria
1
lateral izquierda
posterior
09 03.76188.000 placa refractaria de
1
deflector de llama
Pos.
24
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 1: Especificaciones técnicas
Modelo
Sense
100/103/113/
200/203
Sense
100/103/113/
200/203
Sense
300/303/
400/403
Potencia nominal
4,9 kW
7,0 kW
9,0 kW
Conexión de la chimenea (diámetro)
150 mm
150 mm
150 mm
Peso
105 kg - 125 kg
105 kg - 125 kg
150 kg - 180 kg
Combustible recomendado
Leña
Leña
Leña
Características combustible, longitud
máx.
33 cm
33 cm
40 cm
Caudal máximo de gases residuales
4,5 g/s
5,1 g/s
7,3 g/s
Temperatura de los gases residuales
en la sección de medición
247 °C
274 °C
274 °C
Temperatura medida en la salida del
aparato
317 °C
351 °C
352 °C
Tiro mínimo
12 Pa
12 Pa
12 Pa
Emisiones de CO (13%O2)
0,18 %
0,07 %
0,08 %
Emisiones de NOx (13% O2)
81 mg/Nm³
89 mg/Nm³
75 mg/Nm³
Emisiones de CnHm (13%O2)
173 mg/Nm³
76 mg/Nm³
69 mg/Nm³
Emisión de partículas
27 mg/Nm³
25 mg/Nm³
-
Emisiones de partículas según la
norma NS3058-NS3059
2,87 g/kg
2,87 g/kg
-
Rendimiento
79,5 %
80 %
80 %
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
25
Anexo 2: Medidas
Sense 100
360
100
375
150
100
285
300
790
900
150
470
09-20021-001
26
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Sense 103
360
100
375
150
100
285
300
790
900
150
470
09-20021-002
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
27
Sense 113
100
360
120
105
610
720
150
470
375
100
150
09-20021-034
28
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Sense 200
360
375
150
100
365
380
870
980
100
150
470
09-20021-003
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
29
Sense 203
360
375
150
100
365
380
870
980
100
150
470
09-20021-004
30
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Sense 300
425
440
150
115
340
355
100
930
1060
150
555
09-20021-005
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
31
Sense 303
555
100
440
150
115
340
355
930
1060
150
425
09-20021-006
32
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Sense 400
555
440
150
115
430
450
1025
100
1160
150
425
09-20021-007
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
33
Sense 403
425
440
150
115
430
450
1025
100
1160
150
555
09-20021-008
34
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables
Sense 100/103/113/200/203 4,9 kW - 7 kW - Distancias mínimas en
milímetros para los modelos sin escudo térmico
1000
750
300
100
100
1
2
300
100
530
150
900
750
100
100
100
750
150
900
300
500
650
100
700
300
840
100
09-20021-021
1
Materiales inflamables
2
Material ignífugo, grosor 100 mm
¡Atención! Para garantizar la entrada del aire de combustión, cuando no se dispone de conexión de aire
exterior, la distancia del cuello de conexión para el aire exterior hasta la pared debe ser de al menos 20
mm. En estos casos, el cuello de conexión se puede desmontar.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
35
Sense 100/103/113/200/203 4,9 kW - 7 kW -Distancias mínimas en
milímetros para los modelos con escudo térmico
1
2
09-20021-022
1
Materiales inflamables
2
Material ignífugo, grosor 100 mm
¡Atención! Para garantizar la entrada del aire de combustión, cuando no se dispone de conexión de aire
exterior, la distancia del cuello de conexión para el aire exterior hasta la pared debe ser de al menos 20
mm. En estos casos, el cuello de conexión se puede desmontar.
36
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Sense 300/303/400/403 - 9 kW - Distancias mínimas en milímetros para los
modelos sin escudo térmico
1100
890
100
300
100
1
2
150
1050
1050
150/100*
1120
500/300*
1120
500/300*
150/100*
* with/without sideglass
1
Materiales inflamables
2
Material ignífugo, grosor 100 mm
100
1100
150
150/100*
500
930
100
1180
300
1050
150/100*
09-20021-031
¡Atención! Para garantizar la entrada del aire de combustión, cuando no se dispone de conexión de aire
exterior, la distancia del cuello de conexión para el aire exterior hasta la pared debe ser de al menos 20
mm. En estos casos, el cuello de conexión se puede desmontar.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
37
Sense 300/303/400/403 - 9 kW - Distancias mínimas en milímetros para los
modelos con escudo térmico
* with/without sideglass
1
Materiales inflamables
2
Material ignífugo, grosor 100 mm
1
2
09-20021-032
¡Atención! Para garantizar la entrada del aire de combustión, cuando no se dispone de conexión de aire
exterior, la distancia del cuello de conexión para el aire exterior hasta la pared debe ser de al menos 20
mm. En estos casos, el cuello de conexión se puede desmontar.
38
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Sense - Dimensiones de la placa de apoyo ignífuga
B
A
B
09-20021-030
Dimensiones mínimas de la placa de apoyo ignífuga
A (mm)
B (mm)
Din 18891
500
300
Alemania
500
300
Finlandia
400
100
Noruega
300
5
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
39
Anexo 4: Diagnóstico de problemas
Problema
Leña no termina de arder
No da suficiente calor
Retorno de humo cuando se agrega combustible
El fuego arde demasiado fuerte, no se puede regular bien
El vidrio se opaca
40
posible causa
posible solución
Tiro insuficiente
Una chimenea fría produce casi siempre un tiro insuficiente. Siga las
instrucciones sobre el encendido en el capítulo "Uso"; abra una
ventana.
Leña demasiado húmeda
Utilice siempre leña con una humedad máxima del 20%.
Leños demasiado grandes
Utilice trozos de leña pequeños. Utilice trozos de leña estallada con
un diámetro máximo de 30 cm.
La leña no está bien apilada
Coloque la leña de tal manera que el aire pueda pasar entre los
bloques (apilamiento abierto, véase "Alimentar con leña").
Funcionamiento insuficiente de la
chimenea
Asegúrese de que la chimenea cumpla todos los requisitos: 4
metros de alto como mínimo, diámetro adecuado, bien aislada,
interior liso, sin demasiados recovecos, sin obstrucciones (nidos de
pájaro, depósito excesivo de hollín), herméticamente cerrada (sin
fisuras).
La salida de la chimenea no es correcta
La salida debe estar situada por encima de la superficie del tejado y
no tener cerca elementos que la obstruyan.
Tomas de aire en posición incorrecta
Abra completamente las entradas de aire.
La conexión entre el aparato y la
chimenea no es correcta
La conexión debe estar herméticamente cerrada.
Presión mínima en el espacio donde se
encuentra el aparato
Apague los sistemas de extracción de aire.
Suministro insuficiente de aire fresco
Cree una corriente de aire fresco, por ejemplo utilizando una toma
de aire exterior.
¿Condiciones climáticas
adversas? Inversión térmica (cambio de
dirección en la corriente de aire dentro
de la chimenea debido a las elevadas
temperaturas exteriores), vientos de
fuerza extrema
En los casos de inversión térmica, desaconsejamos el uso del
aparato. Si fuera necesario, instale una caperuza en la chimenea.
Corrientes en la habitación
Evite las corrientes de aire en la habitación; no instale el aparato en
las cercanías de puertas o de fuentes de aire caliente.
Las llamas tocan el cristal
Evite poner los leños demasiado cerca del cristal. Cierre un poco
más el acceso de aire principal.
El aparato tiene fugas de aire
Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Índice
diámetro de conexión
mantenimiento
A
Abrir
cajón cenicero
puerta
20
13
Advertencia
condiciones de seguro
limpiador de cristales de estufa
10
21
Agregar combustible
retorno de humo
40
Alfombras
12
Alimentación máxima del aparato
19
Almacenar madera
17
Alquitrán
19
Apilado de leños
18
Aviso
carga en la puerta
cristal roto o agrietado
incendio de la chimenea
incendio en la chimenea
materiales inflamables
normativas
placas refractarias
superficie caliente
ventilación
10
10, 21, 23
17
10, 19
10
10
17
10
10-11
B
Bisagra
ajustar
22
Bruma, no encender
20
Bulón de cierre
placa separadora
22
C
Cajón cenicero
abrir
Calor, insuficiente
25
21
Colocación
medidas
26
Colocar
antideslizante
16
Combustible
adecuado
alimentación
cantidad necesaria
leña
rellenar
17
17
19
20
17
20
Combustible adecuado
17
Combustible inadecuado
17
Componentes desmontables
13
Componentes, desmontables
13
Condiciones climatológicas, no encender
20
Conexión a la chimenea
en la parte posterior
en la parte superior
parte posterior
parte superior
15
15
15
15
Conexión al suministro de aire exterior
16
Conexiones
medidas
26
Creosota
19
Cristal
agrietado
cambiar
dañado
limpiar
opacamiento
23
23
23
21
40
Cristales
limpiar
21
Cuello de conexión para conexión de chimenea 15
D
20
20, 40
Daños
13
Cambiar
cristal
23
Capacidad de carga del suelo
12
Eliminado de cenizas
20
Caperuza
11
Caperuza sobre chimenea
11
Eliminar
cenizas
20
Eliminar cenizas
20
Emisión de partículas
25
Chimenea
altura
condiciones
conexión a
11
11
17
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
E
41
Encendido
calor insuficiente
el aparato no se puede regular bien
el fuego arde demasiado fuerte
rellenar combustible
17-18
20, 40
40
40
18, 20
Encendido del fuego
17
Engrasado
22
Entrada de aire principal
18
Entrada de aire secundaria
18
Entradas de aire
18
Escudo térmico
montar
15
Esmalte
mantenimiento
22
Extinguir el fuego
20
F
Fuego
encendido
extinción
17
20
Fuga de aire
22
G
Gas residual
temperatura
5, 7, 9, 25
Gases
caudal máximo
25
Grasa para engrasado
22
Leña menuda
40
Limpiador para estufas
21
Limpiar
cristal
21
Limpieza
aparato
21
Limpieza de la chimenea
21
M
Madera de coníferas
17
Madera húmeda
17
Mantenimiento
chimenea
engrasado
esmalte
limpiar aparato
limpiar cristal
placas refractarias
sellado
21
22
22
21
21
21
22
Mantenimiento del acabado
22
Materiales inflamables
distancia a
35
Medidas
26
Montar
escudo térmico
15
N
Niebla, no encender
P
H
Humo
en el primer uso
17
I
inadecuado
17
J
Junta de sellado de la puerta
22
L
Laca
17
Leña
conservar
húmeda
no termina de arder
secar
tipo adecuado
17
17
17
40
17
17
42
20
Paredes
seguridad contra incendios
12
Peso
25
Placas de hierro fundido
14
Placas de vermiculita
14
Placas refractarias
aviso
mantenimiento
quitar
retirar
vermiculita
17
21
14
14
14
Potencia nominal
20, 25
Prevenir incendio en la chimenea
19
Puerta
abrir
ajustar
bulón de cierre
13
22
22
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
cierre
junta de sellado
22
22
Vidrios
opacamiento
40
Q
Quitar
placas refractarias
14
R
Regulación aire
19
Regulación aire de combustión
19
Regular la entrada de aire
20
Rejilla de ventilación
11
Rellenar combustible
20
Rendijas en el aparato
22
Rendimiento
5, 7, 9, 25
Retorno de humo
10, 40
S
Secar madera
17
Seguridad contra incendios
distancia a materiales inflamables
muebles
paredes
suelo
35
12
12
12
Solución de problemas
20, 40
Suelos
capacidad de carga
seguridad contra incendios
Suministro de aire exterior
12
12
11, 16
superficie
resbaladiza
16
Superficie resbaladiza
16
T
Temperatura
25
Tiro
25
Toma de aire exterior
conexión a
17
V
Ventilación
conexión de suministro de aire exterior
regla de tres
11
16
11
Ventilación del fuego
20
Vermiculita
refractarias
14
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
43