höfats 020101 Cube Fire Basket Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CUBE
Feuerkorb | Fire basket | Cesta de fuego | Braséro
Art.-No.: CUBE 020101 | CUBE rusty: 020102
Lesen Sie bitte aufmerksam und vollständig die folgenden
Hinweise durch, bevor Sie den Feuerkorb benutzen. Bitte
bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem geschütz-
ten Ort auf, damit Sie die Details zur Bedienungsanleitung
jederzeit nachlesen können. Den Feuerkorb nur im Freien
verwenden.
Please read the following instructions carefully and
completely, before using the fire basket. Please keep the
instructions in a safe place so that you can refer to them in
detail at any time. Only use in the open air.
Antes de utilizar la cesta de fuego, por favor, lea atenta e
íntegramente las siguientes advertencias y conserve las
instrucciones de uso en un lugar seguro, de manera que en
cualquier momento pueda leer detalles sobre las instrucci-
ones. Utilice la cesta de fuego sólo al aire libre.
Merci de lire attentivement et intégralement cette notice
explicative avant d'utiliser votre braséro. Conservez ces
instructions d'utilisation dans un endroit sûr afin de pouvoir
vous y référer en cas de besoin. Ce braséro est destiné
exclusivement à un usage en extérieur.
15 EURO GESCHENKT
15 EURO FOR FREE
3
DEUTSCH
DEUTSCH: 2
ENGLISH: 12
ESPAÑOL: 22
FRANÇAIS: 32
Lieber höfats-Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den hochwertigen Feuerkorb CUBE entschieden haben. Eine gute Wahl - eine
Entscheidung für ein hochfunktionales und langlebiges Qualitätsprodukt. Damit Sie über viele Jahre Freude
an CUBE haben, lesen Sie bitte die folgenden Produktinformationen, Hinweise zur optimalen Handhabung und
Pflege sowie Sicherheitsempfehlungen.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Freude mit Ihrem CUBE Feuerkorb.
Mit den besten Grüßen aus dem Allgäu!
Ihr höfats-Team
INHALT:
Sicherheitshinweise 3
CUBE Feuerkorb 6
Inbetriebnahme und Bedienung 7
Grillen mit CUBE 9
CUBE als Möbel 9
Wartung, Reinigung und Aufbewahrung 10
Garantie 10
Entsorgung 11
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte aufmerksam und vollständig die folgenden Hinweise durch, bevor Sie den Feuerkorb benutzen. Bitte bewahren Sie
die Bedienungsanleitung an einem geschützten Ort auf, damit Sie die Details zur Bedienungsanleitung jederzeit nachlesen können.
Alle Vorgaben dieser Bedienungsanleitung sind unverändert einzuhalten.
Achtung Gefahr! Wenn Sie dieses Zeichen in der Bedienungsanleitung finden, bitten und fordern wir Sie auf, besondere
Sorgfalt walten zu lassen.
Warnung vor heißer Oberfläche! Verbrennungsgefahr durch heiße Oberfläche. Immer Schutzhandschuhe tragen!
Das Nichtbeachten dieser Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen kann zu sehr ernsthaften Verletzungen oder zu
Sachschäden durch Brand oder Explosion führen.
Achtung! Bestimmungsgemäße Verwendung:
Das Gerät ist als Feuerkorb auf ebenen, tragfähigen und feuerfesten Untergründen (z. B. Betonpflaster u. ä.) bestimmt. Es ist
ausschließlich zur Verwendung im Freien geeignet und nur zur Verwendung im privaten Bereich bestimmt.
Verwenden Sie den Artikel nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
VORSICHT! FEUERKORB IMMER VON KINDERN FERNHALTEN!
DEN FEUERKORB BEI VERWENDUNG IMMER ÜBERWACHEN - NIE UNBEAUFSICHTIGT LASSEN!
Verwenden Sie den CUBE Feuerkorb nur wie beschrieben.
Bei Benutzung eines Feuerkorbes besteht erhöhte Brandgefahr. Halten Sie für den Fall eines Unfalls oder Missgeschicks
einen Feuerlöscher bereit.
VORSICHT LEBENSGEFAHR! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus, Benzin oder andere leicht brennbare
Flüssigkeiten verwenden! Nur Anzündhilfen entsprechend EN 1860-3 verwenden!
Geben Sie keine Anzündflüssigkeit oder mit Anzündflüssigkeit imprägniertes Holz auf brennendes, heißes oder warmes
Holz. Beim Anzünden können Stichflammen und explosionsartige Verpuffungen entstehen, welche zu lebensgefährlichen
Verletzungen führen können. Verschließen Sie die Anzündflüssigkeit nach der Verwendung und platzieren Sie diese in
sicherem Abstand zum Feuerkorb.
ACHTUNG! Kinder und Haustiere sollten niemals in der Nähe eines heißen Feuerkorbs ohne Aufsicht sein. Besondere
Vorsicht beim Anzünden, während des Betriebs und beim Abkühlen.
ACHTUNG! Dieser Feuerkorb wird sehr heiß und darf während des Betriebs nicht bewegt werden.
5
DEUTSCH
WEITERE WICHTIGE GEFAHRENHINWEISE
Verwenden Sie diesen Feuerkorb ausschließlich im Freien an einem gut belüfteten Ort. Verwenden Sie den Feuerkorb nicht
in einer Garage, in einem Gebäude, in Verbindungsgängen zwischen Gebäuden oder an anderweitig umbauten Orten.
Betreiben Sie den Feuerkorb niemals unter Dächern, Unterständen usw. geschweige denn unter brennbaren Dächern,
Unterständen usw.
Verwenden Sie diesen Feuerkorb nicht bei starkem Wind.
Den Feuerkorb während des Betriebs nicht transportieren, bzw. so lange der Feuerkorb oder das Brenngut heiß ist.
Verwenden Sie diesen Feuerkorb nur in einer Entfernung von mindestens 3 m zu brennbaren und hitzeempfindlichen
Materialien. Brennbare Stoffe sind beispielsweise (jedoch nicht ausschließlich) Holz, behandelte Holzböden, Holzterrassen
und Holzvorbauten.
Gehen Sie beim Umgang mit dem Feuerkorb entsprechend vorsichtig vor. Das glühende Holz und Teile des Feuerkorbs werden
während des Betriebs sehr heiß und können Brände entfachen. Lassen Sie den Feuerkorb während der Verwendung nie
unbeaufsichtigt.
Dieser Feuerkorb wird sehr heiß und sollte während des Betriebs nur mit Grillhandschuhen und nur an den zur Bedienung
notwendigen Stellen angefasst werden.
Warten Sie, bis der Feuerkorb abgekühlt ist, bevor Sie ihn transportieren.
Nehmen Sie keine Veränderung am Produkt vor.
Beschädigte Geräte bzw. beschädigte Zubehörteile dürfen nicht mehr verwendet werden.
Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen, leichtsinnigen oder nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die bei der Benutzung des Gerätes auftreten sowie für
Beanstandungen Dritter.
Nur für den privaten Gebrauch!
Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch
landesspezifische Richtlinien und Gesetze!
Immer die gültigen nationalen und internationalen Sicherheits-, Gesundheits- und Arbeitsvorschriften beachten.
Die unmittelbare Umgebung muss frei von leichtentzündlichen oder explosiven Stoffen sein.
Jugendliche unter 18 Jahren sowie Benutzer, die nicht ausreichend mit der Bedienung des Gerätes vertraut sind, dürfen das
Gerät nicht benutzen.
Immer mit Umsicht und nur in guter körperlicher und klarer geistiger Verfassung arbeiten: Müdigkeit, Krankheit, Alkoholgenuss,
Medikamenten und Drogeneinfluss sind unverantwortlich, da Sie das Gerät nicht mehr sicher benutzen können.
Der Feuerkorb darf im Innenbereich nur zur Dekoration aufgestellt werden. Der Betrieb im Innenbereich ist nicht erlaubt.
Offenes Feuer und Glut niemals unbeaufsichtigt lassen. Verletzungs- und Brandgefahr.
Halten Sie für den Notfall einen Eimer Sand zum Löschen bereit.
Grundsätzlich sollten Sie für ein offenes Feuer nur gut getrocknetes Holz, Lagerzeit mindestens 3 Jahre, verwenden.
Nehmen Sie Rücksicht auf Ihre Nachbarn, so dass diese nicht durch Geruch oder Rauch irritiert werden, oder deren Eigentum in
Gefahr gerät.
Feuerkorb erst reinigen, wenn das Gerät vollständig erkaltet ist.
Beim Nachlegen von Brennmaterial stets feuerfeste Handschuhe (z.B. Grillhandschuhe) tragen.
Geben Sie das Holz immer in die Brennschale.
Tragen Sie während des Anzündens oder der Verwendung des Feuerkorbs keine Kleidung mit locker fliegenden Ärmeln.
Tragen Sie feste geschlossene Schuhe. Sandalen bieten keinen Schutz vor heißen Kohlestücken.
Schützen Sie sich vor Funken und heißen Fettspritzern. Zum Schutz der Kleidung empfehlen wir das Tragen einer Grillschürze.
Platzieren Sie den Feuerkorb stets auf einer stabilen, windgeschützten ebenen Fläche.
Probieren Sie niemals durch Berühren von Korb oder Brennschale, von Asche oder Holzkohle, ob diese warm sind.
Entsorgen Sie niemals heiße Asche oder noch glühendes Holz. Es besteht Brandgefahr. Entsorgen Sie erst die Asche und
Kohlereste, wenn diese vollständig erloschen und abgekühlt sind.
Asche niemals aufsaugen!
Halten Sie die Grillfläche frei von entflammbaren Gasen und Flüssigkeiten (z.B. Kraftstoff, Alkohol, usw.) und von anderen
brennbaren Materialien.
Beachten Sie beim Entzünden des Holzes mit einer elektrischen Anzündhilfe die dieser Anzündhilfe beiliegende
Bedienungsanleitung.
Halten Sie Elektrokabel fern von den heißen Flächen des Feuerkorbs und von stark frequentierten Bereichen.
Durch den Konsum von Alkohol und/oder verschreibungspflichtigen oder nicht verschreibungspflichtigen Medikamenten kann
die Fähigkeit des Anwenders zum ordnungsgemäßen Zusammenbau und zum sicheren Bedienen des Feuerkorb, beeinträchtigt
werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
CUBE ist nicht für die Montage in oder auf Caravans, Campingwagen und/oder Booten vorgesehen.
Verwenden Sie keine scharfen und spitzen Gegenstände zum Reinigen der Brennschale oder zum Entfernen der Asche. Die
Oberfläche kann sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie keine scharfen Reiniger auf der Brennschale oder auf dem Korb. Die Oberfläche kann sonst beschädigt werden.
Der Feuerkorb muss regelmäßig gründlich gereinigt werden.
ACHTUNG! Die maximale Füllmenge an Holz oder Holzkohle beträgt 3 kg.
Entstehende (chemische/giftige) Nebenprodukte während des Feuerkorb-Betriebs können, insbesondere bei
unsachgemäßer Handhabung oder Verwendung nicht geeigneter Anzündhilfen, zu gesundheitlichen Schäden führen. Diese
können zu Krebs, Schwangerschaftsproblemen und anderen Folgeschäden führen.
7
DEUTSCH
1. CUBE Feuerkorb
Jeder kennt den atmosphärischen Zauber eines offenen Feuers - doch wie wird das Feuer anschließend sicher und
sauber beendet, vielleicht sogar weil Wind aufzieht und Funkenflug überhandnimmt? CUBE wird einfach umgedreht,
die Feuerschale bleibt dabei schwerkraftbedingt immer im Lot, das Feuer erstickt und geht aus. Zuvor kann mit CUBE
auch gegrillt werden, der Rost ist dabei im Raster der Ausbrüche höhen- und somit hitzeregulierbar. Lodert in CUBE
gerade kein Feuer, ist er Hocker, Bank oder Beistelltisch – ein vielseitig nutzbares Outdoor-Möbel, das überrascht und
begeistert und aufgrund seiner soliden Materialität nachhaltig Freude macht.
„Korb“
mit Griffbereichen (rot)
„Brennschale“
mit Griffen
2. Inbetriebnahme und Bedienung
CUBE wird komplett montiert angeliefert.
Prüfen Sie nach dem Auspacken sowie vor jedem Gebrauch, ob der Artikel Schäden aufweist. Sollte dies der Fall sein, benutzen
Sie den Artikel nicht, sondern benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Stellen Sie CUBE auf einen geraden und stabilen Untergrund. Achten Sie vor dem Anzünden darauf, dass die Brennschale richtig
eingesetzt ist.
Wir empfehlen zum Anzünden anstelle von Anzündflüssigkeit handelsübliche Grill-Anzündwürfel (nach EN 1860-3) zu verwenden.
Verwenden Sie ausschließlich trockenes Holz, Lagerzeit mindestens 3 Jahre.
Verwenden Sie keine Flüssigkeiten wie Benzin, Spiritus oder vergleichbare flüssige Brennhilfen. (Verwenden Sie
ausschließlich Anzündmittel nach DIN EN 1860-3!) Wir empfehlen, zum Anzünden anstelle von Anzündflüssigkeit
handelsübliche Grill-Anzündwürfel (nach EN 1860-3) zu verwenden.
Geben Sie niemals Zündflüssigkeit oder damit getränktes Holz auf heißes oder warmes Holz!
Der Feuerkorb und der darin befindliche Brennstoff werden während des Betriebs sehr heiß, so dass jeder Kontakt damit
zu schwersten Verbrennungen führen kann. Feuerfeste Handschuhe (z.B. Grillhandschuhe) und entsprechende Kleidung
tragen.
Verwenden Sie diesen Feuerkorb nur in einer Entfernung von mindestens 3 m zu brennbaren und hitzeempfindlichen
Materialien. Brennbare Stoffe sind beispielsweise (jedoch nicht ausschließlich) Holz, behandelte Holzböden, Holzterrassen
und Holzvorbauten.
Betreiben Sie den Feuerkorb niemals unter Dächern, Unterständen usw. geschweige denn unter brennbaren Dächern,
Unterständen usw.
Verwenden Sie diesen Feuerkorb nicht bei starkem Wind.
Entleeren Sie gegebenfalls die Brennschale, siehe 5., Seite 10 (nur nach vollständigem Erlöschen)
Entfernen Sie bei Bedarf angesammelte Asche oder Schmutz aus dem Korb (nur nach vollständigem Erlöschen).
2.1 Anzünden und Befeuern
Bauen Sie eine Pyramide aus kleinen Holzstücken auf.
Platzieren Sie einen Grill-Anzündwürfel mittig in der Pyramide und zünden Sie diesen an. (Verwenden Sie ausschließlich
Anzündmittel nach DIN EN 1860-3!)
Wenn die kleinen Holzstücke gut angebrannt sind, können Sie etwas größere Holzstücke nachlegen.
Geben Sie die Holzstücke ausschießlich in die Brennschale. Achten Sie stets darauf, dass die Holzstücke nicht über die
Brennschale hinausragen. Die Holzstücke dürfen den Korb nicht berühren.
Beim Nachlegen von Brennmaterial stets feuerfeste Handschuhe (z.B. Grillhandschuhe) tragen.
Tragen Sie entsprechende Kleidung. Lange lose Ärmel fangen schnell Feuer!
Achten Sie stets darauf, dass das Feuer nicht zu groß wird. Offenes Feuer und Glut niemals unbeaufsichtigt lassen.
ACHTUNG! Die maximale Füllmenge an Holz oder Holzkohle beträgt 3 kg.
max. 3 kg Holz beachte 2.2, Seite 8
9
DEUTSCH
a
b
c
c
b
a
d
d
2.2 Löschen
Um CUBE zu Löschen wird er umgedreht, die Feuerschale bleibt dabei schwerkraftbedingt immer im Lot, das Feuer erstickt und
geht aus.
Verwenden Sie diesen Feuerkorb nur in einer Entfernung von mindestens 3 m zu brennbaren und hitzeempfindlichen
Materialien. Brennbare Stoffe sind beispielsweise (jedoch nicht ausschließlich) Holz, behandelte Holzböden, Holzterrassen
und Holzvorbauten.
CUBE darf nur dann durch Umdrehen gelöscht werden, wenn das Holz vollständig abgebrannt ist.
Beim Löschen stets feuerfeste Handschuhe (z.B. Grillhandschuhe) tragen.
CUBE darf lediglich zum Löschen gekippt werden, jedoch den Feuerkorb wärend des Betriebs nicht transportieren, bzw. so
lange der Feuerkorb oder das Brenngut heiß ist.
Tragen Sie feste geschlossene Schuhe. Sandalen bieten keinen Schutz vor heißen Kohlestücken.
Tragen Sie entsprechende Kleidung. Lange lose Ärmel fangen schnell Feuer!
WICHTIG! CUBE darf nur um die Kanten mit Fuß (b und c) und um die Kanten mit Griffbereich (a und d) gekippt werden.
Anders gesagt CUBE darf nur um Kannten gekippt werden, welche die gleiche Flucht haben wie die Lagerachse der
Brennschale. ACHTUNG! Anderenfalls, dreht sich die Brennschale mit, bleibt nicht im Lot stehen und Sie kippen den
Feuerkorb aus.
Greifen Sie CUBE an den Kanten a und b und kippen Sie den Feuerkorb um die Kante c. ACHTUNG! Bewegen Sie CUBE
langsam, vorsichtig und bedacht - keineswegs schnell oder ruckartig. ACHTUNG! Überprüfen Sie dabei stets, dass die
Brennschale sich nicht mitdreht, sprich im Lot bleibt. ACHTUNG! Beachten Sie dabei stets, dass der Mindestabstand von 3m zu
brennbaren und hitzeempfindlichen Materialien eingehalten wird.
Greifen Sie CUBE anschließend an den Kanten b und c und kippen Sie den Feuerkorb um die Kante d. ACHTUNG! Bewegen Sie
CUBE langsam, vorsichtig und bedacht - keineswegs schnell oder ruckartig. ACHTUNG! Überprüfen Sie dabei stets, dass die
Brennschale sich nicht mitdreht, sprich im Lot bleibt. ACHTUNG! Beachten Sie dabei stets, dass der Mindestabstand von 3m zu
brennbaren und hitzeempfindlichen Materialien eingehalten wird.
Es dauert nun noch einige Zeit, bis CUBE vollständig erloschen ist. ACHTUNG! Transportieren Sie CUBE nicht, solange der
Feuerkorb oder das Brenngut noch heiß ist. Lassen Sie CUBE im Freien, an einem gut belüfteten Ort stehen, bis er vollstänig
erloschen ist.
WICHTIG! Beaufsichtigen Sie CUBE bis er vollständig kalt ist. Kinder und Haustiere sollten niemals in der Nähe des
heißen, oder noch warmen Feuerkorbs ohne Aufsicht sein.
3. Grillen mit CUBE
Um CUBE auch als Grill nutzen zu können, bieten wir einen passenden Grillrost als Zubehör an.
Beim Grillen mit CUBE stets feuerfeste Handschuhe (z.B. Grillhandschuhe) tragen.
Tragen Sie entsprechende Kleidung. Lange lose Ärmel fangen schnell Feuer!
Reinigen Sie vor erstmaligem Gebrauch den Grillrost.
Beginnen Sie mit dem Grillvorgang nicht, bevor die Holzkohlen mit einer leichten Ascheschicht überzogen sind. Dieser Vorgang
dauert mindestens ca. 30 – 45 Minuten.
Greifen Sie den Grillrost an den Drahtgriffen (rot) und legen ihn auf CUBE. Die seitlich überstehenden Stäbe liegen dabei auf der
Blechkante von CUBE auf. Die vertikalen Stäbe liegen an der Innenfläche des Korbes an, dabei ist der Grillrost leicht verdreht
zum Korb.
Der Grillrost ist Höhenverstellbar. Griefen Sie den Grillrost an den Drahtgriffen und verdrehen Sie diesen leicht im Uhrzeigersinn.
Nun liegen die überstehenden Stäbe nicht mehr auf der Blechkante von CUBE auf und Sie können den Grillrost absenken. Wenn
Sie den Grillrost zurück drehen, entgegen dem Uhrzeigersinn, ragen die überstehenden Stäbe durch die Ausbrüche des Korbes
und liegen auf deren Blechkanten auf.
4. CUBE als Möbel
Um CUBE auch als Möbel, Hocker, Bank oder Beistelltisch nutzen zu können, bieten wir ein passendes Auflagebrett als Zubehör an.
Das Holzbrett darf nur auf CUBE aufgelegt werden, wenn dieser komplett kalt ist.
Drehen Sie CUBE, wie unter 2.2 beschrieben.
Legen sie das Holzbrett auf CUBE auf.
11
DEUTSCH
5. Wartung, Reinigung und Aufbewahrung
Ihr Feuerkorb ist aus hochwertigen Materialien gefertigt. Um die Oberflächen zu reinigen und zu pflegen, beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise:
Lassen Sie den Feuerkorb vollständig abkühlen, bevor Sie ihn reinigen.
Stellen Sie sicher, dass die Asche keinerlei Glut mehr enthält. Lassen Sie Asche und Überreste genügend lange auskühlen.
Verwenden Sie keine starken oder schleifenden Lösemittel oder Scheuerpads, da diese die Oberflächen angreifen und Scheuer-
spuren hinterlassen.
Greifen Sie die Brennschale an den seitlichen Griffen und nehmen Sie diese nach oben heraus. Entleeren sie die Brennschale in
einen nicht brennbaren Metallbehälter.
Entleeren Sie die kalte Asche. Es ist sehr wichtig, dass Sie die Asche aus der Feuerschale herausnehmen, bevor sich Feuchtigkeit
mit der kalten Asche verbindet. Asche ist salzhaltig und greift in feuchtem Zustand die Innenseite der Feuerwanne an. So kann
über Jahre hinweg die Feuerschale durch Rostbefall Schaden nehmen.
Entfernen Sie lose Ablagerungen mit einem nassen Schwamm. Verwenden Sie ein weiches, sauberes Tuch zum Trocknen. Zer-
kratzen Sie die Oberfläche, insbesondere die Lackierte, nicht beim Trockenreiben.
Reinigen Sie den Grill mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser. Spülen Sie gründlich mit klarem Wasser nach und
trocknen Sie die Flächen ab.
Lagern Sie den Feuerkorb an einem trockenen, gut belüfteten Ort.
Für eine lange Lebensdauer Ihres Feuerkorbs empfehlen wir, nachdem der Feuerkorb ganz abgekühlt ist, diesen mit einer
passenden Abdeckhaube vor Umwelteinflüssen zu schützen. Um Staufeuchtigkeit zu verhindern, die Abdeckhaube nach dem Regen
entfernen. Anschließend Feuerschale und Abdeckhaube vollständig trocknen lassen.
Wenn Sie sich an diese Tipps halten, haben Sie jahrelange Freude an Ihrem CUBE.
6. Garantie
Alle höfats-Produkte durchlaufen von der Entwicklung bis zur Serienreife viele Stufen der Planung und Erprobung. In der Fertigung
und Montage werden ausschließlich hochwertige Materialien und Rohstoffe sowie modernste Methoden der Qualitätssicherung
eingesetzt. Nur so können wir sichergehen, dass höfats Kunden die erwartete Qualität erhalten und die Produkte ihnen über viele
Jahre hinweg Freude bereiten. Sollte ein Artikel wider Erwarten nicht diese Anforderungen einhalten, gelten folgende Garantiezeit-
räume:
2 Jahre
Voraussetzung dafür ist, dass der Artikel gemäß der beiliegenden Anleitung zusammengebaut und verwendet wird. höfats steht es
frei, einen Kaufnachweis zu verlangen (bewahren Sie daher die Rechnung oder Quittung gut auf).
Die beschränkte Garantie gilt nur für die Reparatur oder den Ersatz von Bestandteilen, die sich bei normalem Gebrauch als schad-
haft erweisen. Falls höfats den schadhaften Zustand bestätigt und die Reklamation akzeptiert, wird höfats den/die betroffenen
Teil/e kostenlos entweder reparieren oder ersetzen. Wenn Sie ein schadhaftes Teil einsenden müssen, sind die Gebühren für den
Versand an höfats im Voraus zu bezahlen, damit höfats das reparierte bzw. neue Teil kostenlos an Sie zurücksendet.
Diese beschränkte Garantie erstreckt sich nicht auf Versagen oder Betriebsschwierigkeiten aufgrund von Unfall, Missbrauch,
falschem Gebrauch, Veränderung, falscher Anwendung, höherer Gewalt, willkürlicher Beschädigung, falschem Zusammenbau oder
falscher Wartung bzw. falschem Service. Darüber hinaus ist die Garantie nichtig, wenn die normalen Wartungs- und Reinigungsar-
beiten nicht regelmäßig durchgeführt werden. Eine Zustandsverschlechterung oder Beschädigung aufgrund extremer Wetterbedin-
gungen wie Hagel, Erdbeben oder Wirbelstürme sowie Farbveränderungen aufgrund von direkter Sonneneinstrahlung oder Kontakt
mit Chemikalien ist ebenfalls nicht durch diese Garantie gedeckt. Zutreffende implizierte Gewährleistungen der Marktgängigkeit
und Eignung sind auf die in dieser ausdrücklich beschränkten Garantie genannten Garantiezeiträume beschränkt. In manchen
Gerichtsbezirken sind derartige Beschränkungen bezüglich der Geltungsdauer einer implizierten Garantie nicht zulässig, so dass
diese Beschränkung gegebenenfalls nicht auf Sie zutrifft. höfats übernimmt keine Haftung für irgendwelche besonderen, indirekten
oder Folgeschäden. In manchen Gerichtsbezirken ist ein Ausschluss oder eine Beschränkung bezüglich Begleit- oder Folgeschä-
den nicht zulässig, so dass diese Beschränkung oder dieser Ausschluss gegebenenfalls nicht auf Sie zutrifft.
Für Schäden, die durch den Einsatz und Gebrauch von höfats-Produkten an anderen Fremdprodukten wegen unsachgemäßer Be-
dienung, Montage oder z.B. durch ein Missgeschick entstehen, kann keine Haftung übernommen werden.
höfats ermächtigt keine Personen oder Firmen, in seinem Namen irgendwelche Verpflichtungen oder Haftungen in Verbindung mit
dem Verkauf, Einbau, Gebrauch, Abbau, der Rückgabe oder dem Einsatz seiner Produkte zu übernehmen. Derartige Darstellungen
sind für höfats nicht verpflichtend.
7. Entsorgung
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträg-
lich und wiederverwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bei Ihrem Händler oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Verpackung und deren Teile nicht Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Folien und andere Verpackungsmaterialien.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wieder gewonnen werden.
Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung
des Gerätes.
ENGLISH
13
Dear höfats customer,
many thanks for having decided to buy the high quality CUBE fire basket from höfats. A good choice - a decision
for a high functional and long-lasting quality product. So that you can enjoy it for many years to come, please
read the following product information, tips for best use and recommendations regarding care and safety.
We wish you long lasting service with your new CUBE fire basket.
All the best from southern Germany!
Your höfats team.
CONTENTS:
Safety instructions 13
CUBE fire basket 16
Commissioning and lighting 17
Cooking with CUBE 19
CUBE as furniture 19
Maintenance, cleaning and storage 20
Warranty 20
Instructions for disposal 21
IMPORTANT SAFETY NOTICE
Please read carefully and completely the following instructions, before assembling and using the fire basket. Please keep the
instructions in a safe place so that you can refer to them in detail at any time. All the specifications of this user manual must be
adhered to without any alterations.
Take care – danger! Where you find this sign in the instructions, we really ask that you take particular care.
Warning of hot surface! Danger of burning due to hot surface. Always wear protective gloves!
Failure to adhere to these safety instructions and precautions may lead to very serious injury or damage to property from fire or
explosion.
Take care! Proper use:
Use this fire basket only on level, sustainable and fireproof surfaces such as concrete pavement and suchlike. Use this fire basket
only outdoors! This fire basket is only for private use.
Use this fire basket only as described in this manual. Any other use is not allowed and may be dangerous.
höfats do not assume any liability for improper use.
CAUTION! ALWAYS KEEP THE FIRE BASKET AWAY FROM CHILDREN!
NEVER LEAVE THE FIRE BASKET UNATTENDED WHEN IN USE!
Only use the CUBE fire basket as described.
When using the fire basket, there is an increased fire hazard. Always have a fire extinguisher on hand in case of an accident
or mishap.
CAUTION – DANGER OF DEATH! When lighting or re-lighting do not use spirit, petrol or other highly flammable liquids!
Only use firelighters that comply with EN 1860-3!
Do not add ignition fluid or firewood soaked with ignition fluid to burning, hot or warm firewood. When lighting, shooting
flames and explosive deflagrations can occur, which can cause life-threatening injuries. Close up the ignition fluid after use
and place it at a safe distance from the fire basket.
WARNING! Children and pets should never be allowed near a hot fire basket unsupervised.
WARNING! This fire basket gets very hot and must not be moved whilst in use.
ENGLISH
15
FURTHER IMPORTANT SAFETY NOTICES
Do not use in enclosed spaces in case poisonous fumes gather that may lead to serious or even fatal injury.
Only use this fire basket in the open in a well ventilated place. Do not use the fire basket in garages, buildings, walkways
between buildings or any other such enclosed space.
Never use the fire basket under roofs, shelters etc. least of all under combustible roofs, shelters etc.
Do not use this fire basket by strong wind.
Do not move the fire basket during use, respectively as long as the fire basket or the firewood is hot.
Only use this fire basket at a distance of at least 3 m from combustible materials. Examples of combustible items include
(but are not limited to) wood, treated wooden floors, wooden decking and wooden porches.
Use appropriate care when using the fire basket. The fire basket or the firewood gets hot when in use. Never leave the fire basket
unsupervised when in use.
This fire basket becomes very hot and should not be handled during operation except with grill gloves and then only at the places
necessary for operating it.
Wait until the fire basket has cooled down until moving it.
Do not make any modifications to the product.
Damaged appliances or damaged accessories may no longer be used.
The manufacturer cannot be held liable for any damage which arises from improper or frivolous use.
The manufacturer does not accept any responsibility for damage which occurs while using the appliance or for any claims by third
parties.
Only for private use!
This user manual conforms the valid norms and regulations of the European Union. Please regard country-specific regulations
and laws when using it abroad.
Always regard the national and international safety-, health protection- and industrial safety regulations.
The immediate environment must be free from explosive- and high combustible material.
Adolescents under 18 years or people without knowledge of using this fire basket are not allowed to use it.
Only use the fire basket in good shape. For a safe use dont use it when you are tired or under the influence of alcohol / drugs.
Do not use the fire basket indoors.
Never leave open fire and embers unattended. Risk of injury or fire.
Always keep a bucket of sand ready for use in case of emergency.
You should basically use dry wood only (storage period 3 years minimum) for an open fire.
Show consideration for your neighbours in order not to irritate them through odour or smoke and not to endanger their property.
Only clean the fire basket when completely cooled down.
Always wear fire-proof gloves (e.g. BBQ gloves) when piling up the fire.
Always put the wood in the firebowl.
When lighting or using the fire basket do not wear clothing with loose sleeves.
Protect yourself from sparks and hot, spattering grease. To protect your clothing, we recommend wearing a grill apron.
Always place the fire basket on a stable, level surface protected from the wind.
Never touch the fire basket or the fire bowl, ashes, charcoal or firewood to test whether they are warm.
Never dispose of hot ashes, briquettes or firewoods that are still glowing. There is a risk of fire. Only dispose of ashes and left
over coals when they are completely extinguished and cooled down.
Never vacuum up the ashes!
Keep the grilling surface free from flammable gases and liquids (e.g. fuel, alcohol etc.) and other combustible materials.
When lighting the firewood with an electric igniter, adhere to the attached user manual.
Keep power cable away from hot surfaces of the fire basket and well used areas.
The ability of the user to correctly assemble and safely use the fire basket can be impaired by the consumption of alcohol and/or
prescription or non-prescription drugs.
This appliance is not intended to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or
those lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person who is competent to ensure their safety or
are given instructions by them as to how to use the appliance.
CUBE is not intended for use in caravans, camper vans and/or boats.
Do not use sharp or pointed objects to clean the fire bowl or remove ashes. Otherwise the upper surface may be damaged.
Do not use abrasive cleaning agents on the fire bowl or the basket. Otherwise the upper surface may be damaged.
The fire basket must be thoroughly cleaned regularly.
CAUTION! The maximum capacity of charcoal or wood is 3 kg.
By-products (chemical/poisonous) present during the grilling process may, in particular with incorrect handling or use of
unsuitable firelighters, be harmful to health. These can lead to cancer, pregnancy problems and other consequential harm.
ENGLISH
17
1. CUBE fire basket
Everyone knows the atmospheric charm of an open fire – but how to extinguish the fire subsequently, above all with
upcoming wind and increasingly flying sparks? CUBE is simply turned around, the fire bowl always remaining in ba-
lance due to gravity, the fire is suppressed and extinguished. But before, CUBE should be grilled on, the grid being ad-
justable in height and regulated in heat according to the breakouts. If no fire is burning inside CUBE, it can be used as
a stool, bench or side table – a multi-purpose piece of outdoor furniture which surprises, enthuses and gives lasting
pleasure due to its solid materiality.
„Basket“
reaching area of the hands (red)
„Firebowl“
with handles
max. 3 kg Wood
attend 2.2, page 18
2. Commissioning and handling
CUBE is supplied fully assembled.
Upon unpacking and before every use, please verify whether the article shows any damage. If so, please do not use the article and
inform your dealer.
Place CUBE on a solid and even underground. Please pay attention that the firebowl is inserted in a correct position.
Place the CUBE on a level and stable surface. Ensure that before lighting the fire bowl is properly inserted.
We recommend using grill lighters (conforming to EN 1860-3) instead of liquid firelighter.
Use only dry firewood. Minimum drying time 3 years.
Do not use any liquid such as petrol, spirits or similar liquid accelerant to do this. (Only use firelighters that comply with EN
1860-3!) We recommend using grill lighters (conforming to EN 1860-3) instead of liquid firelighter.
Do not add ignition fluid or firewood soaked with ignition fluid to burning, hot or warm firewood.
The firebowl and the combustible inside become very hot during operation; thus, every physical contact can lead to severe
burns. Wear fire-proof gloves (e.g. BBQ gloves) and respective clothing.
Only use this fire basket at a distance of at least 3 m from combustible materials. Examples of combustible items include
(but are not limited to) wood, treated wooden floors, wooden decking and wooden porches.
Never use the fire basket under roofs, shelters etc. least of all under combustible roofs, shelters etc.
Do not use this fire basket by strong wind.
Possibly empty the fire bowl, see 5. (only after the fire completly extinguished.
Possibly empty the basket from ash or dirt. (only after the fire completly extinguished)
2.1 Lighting and fireing
Build a pyramid from small woodpieces.
Place the grill lighters in the middle of the pyramid and light them. (Only use firelighters that comply with EN 1860-3!)
If the small pieces of wood are well burnt, larger pieces of wood can be piled up.
Only place the pieces of wood in the firebowl. Please pay attention that the pieces of wood do not overhang the firebowl. The
pieces of wood may not touch the basket.
Always wear fire-proof gloves (e.g. BBQ gloves) when piling up wood or adding combustibles.
Wear respective clothing. Long, loose sleeves quickly catch fire!
Always pay attention that the fire does not become too high. Never leave open fire and embers unattended.
CAUTION! The maximum capacity of charcoal or wood is 3 kg.
ENGLISH
19
a
b
c
c
b
a
d
d
2.2 Extinguishing
CUBE is turned around in order to be extinguished; due to gravity, the firebowl always remains in balance, the fire is suffocated and
extinguishes.
Only use this fire basket at a distance of at least 3 m from combustible materials. Examples of combustible items include
(but are not limited to) wood, treated wooden floors, wooden decking and wooden porches.
CUBE may only be extinguished by turning around if the wood has completely burnt down.
Always wear fire-proof gloves (e.g. BBQ gloves) when extinguishing CUBE.
CUBE may only be tilted for extinguishing. However, do not transport the fire basket during operation or as long as the fire
basket or the burning material is hot.
Always wear solid, closed shoes. Sandals do not provide protection against hot pieces of coal.
Wear respective clothing. Long, loose sleeves quickly catch fire!
IMPORTANT! CUBE may only be tilted over the edges with foot (b and c) resp. the edges with handle (a and d), e.g. CUBE
may only be tilted over the edges having the same alignment as the bearing axle of the firebowl. ATTENTION! If not
observed, the firebowl will turn, not remain in balance and the content of the firebowl will be dumped.
Take CUBE at the edges a and b and tilt the firebowl over edge c. ATTENTION! Handle CUBE slowly, carefully and with
consideration; never move CUBE quickly or suddenly. ATTENTION! Always make sure that the firebowl is not turning, e.g.
remains in balance. ATTENTION! Always pay attention that a minimum distance of 3 metres is maintained to flammable or
heat-sensitive material.
Subsequently, take CUBE at the edges b and c and tilt the firebowl over edge d. ATTENTION! Handle CUBE slowly, carefully
and with consideration; never move CUBE quickly or suddenly. ATTENTION! Always make sure that the firebowl is not turning,
e.g. remains in balance. ATTENTION! Always pay attention that a minimum distance of 3 metres is maintained to flammable or
heat-sensitive material.
It now takes some time until CUBE is completely extinguished. ATTENTION! Do not transport CUBE as long as the fire basket or
the burning material is hot. Leave CUBE in the open air at a well-ventilated place until it is completely extinguished.
3. Cooking with CUBE
In order to use CUBE as a grill, we offer you the appropriate cooking grid as accessory.
Always wear fire-proof gloves (e.g. BBQ gloves) when grilling with CUBE.
Wear respective clothing. Long, loose sleeves quickly catch fire!
Clean the cooking grate prior to first use.
Do not start the grilling process before the charcoal is covered by a small ash layer. This process takes approx. 30-45 minutes.
Take the cooking grate at the wire handles (red) and place it on CUBE. The rods protruding laterally thus lie on the sheet edge of
CUBE. The vertical rods contact the inner side of the basket, the cooking grid thus being slightly twisted as regards the position of
the basket.
The cooking grid is adjustable in height. Take the cooking grate at the wire handles and slightly twist the handles clockwise. The
protruding rods now no longer lie on the sheet edge of CUBE and the cooking grid can be lowered. If you turn back the cooking
gird anticlockwise, the rods protrude the breakouts of the basket and lie on its sheet edges.
4. CUBE as furniture
In order to also use CUBE as furniture, stool, bench or side table, we offer the appropriate resting board as accessory.
The resting board may only be placed on CUBE when completely cooled down.
Turn around CUBE as described under 2.2.
Place the resting board on CUBE.
ENGLISH
21
5. Maintenance, cleaning and storage
The fire basket is made of high-quality materials. In order to clean and care for the surfaces, please observe the following instruc-
tions:
Let the fire basket cool down completely before starting with cleaning.
Make sure that the ash does not withhold any ember. Let the ash and remains cool down completely.
Do not use any strong or abrasive solvents or scouring pads as these corrode the surfaces and leave scrape marks.
Take the firebowl at the lateral handles and move it upwards. Empty the firebowl into a non-flammable container.
Empty the cold ash. It is very important to empty the ash from the firebowl before moisture combines with the cold ash. Ash cont-
ains salt and – in wet condition – corrodes the inner side of the firebowl. The firebowl may thus be damaged due to corrosion over
the years.
Remove loose deposits with a wet sponge. Use a soft, clean cloth for cleaning. Do not scratch the surface – above all the varnis-
hed surface – when wiping clean.
Clean the grill with a soft detergent and water. Thoroughly rinse the grill with water and dry the surfaces.
Store the grill at a dry, well-ventilated place.
For a long lifetime of your fire basket we recommend to protect the fire basket – completely cooled down – with an appropriate
cover hood from environmental impact. In order to prevent dusty moisture, remove the cover hood after rain. Subsequently, let the
firebowl and cover hood dry completely.
If you follow these instructions, you will find pleasure in CUBE for years.
6. Warranty
From development to full-scale production all höfats products undergo many stages of design and testing. Only high quality raw
materials and components as well as the most up to date quality control procedures are used when completing and assembling.
Only in this way can we guarantee the high quality expected by höfats customers and many years of enjoyment of the product. In
case an item should unexpectedly fail to meet these requirements, the following warranty periods apply:
2 Years
As a condition the item must have been used and assembled in accordance with the accompanying instructions. höfats may require
proof of purchase (for this reason retain the invoice or receipt).
The limited warranty only applies to repairs or replacement of parts that are shown to have been damaged through normal use.
When höfats confirms the damage and accepts the claim, höfats will either repair or replace the part(s) concerned at no charge.
If you have to send a damaged part, postage is to be paid in advanced so that höfats can send the repaired or new part back to you
free of charge.
This limited warranty does not extend to failures or operating difficulties due to accident, abuse, misuse, alterations, incorrect
usage, force majeure, deliberate damage, incorrect assembly or bad maintenance or servicing. In addition, the warranty is void
if normal maintenance and cleaning is not regularly undertaken. In the same way this warranty does not cover deterioration or
damage due to extreme weather conditions such as hail, earthquakes or hurricanes or changes to the colour due to direct sunlight
or contact with chemicals.
The applicable implied guarantee of merchantability and fitness is limited to the warranty period as expressly set out in this war-
ranty. In certain jurisdictions such limitations regarding the period of validity of an implied warranty are not allowed, therefore these
restrictions will not apply to you.
höfats assumes no liability for any exceptional, indirect or consequential damage. In certain jurisdictions the exclusion or restriction
regarding secondary or consequential damage is not permitted, therefore these restrictions or exclusions will not apply to you.
Liability cannot be accepted for damage arising from the use or application of höfats products on those of other manufactures due
to improper use, assembly or e. g. by accident.
No person or company is authorised by höfats to undertake any obligation or liability in its name in relation to the sale, assembly,
use, dismantling, return or replacement of its products. Such representations are not binding on höfats.
7. Disposal
Your new appliance was protected by packaging on its way to you. All the materials used are environmentally friendly and can be
reused. Please assist by disposing of the packaging in an environmentally responsible way. Find out about current methods of dis-
posal through your dealer or via your community waste disposal facility.
Do not let children have the packaging or parts of it.
Danger of choking due to plastic films and other packaging materials.
Old appliances are not worthless waste. Valuable raw materials can be recovered through environmentally responsible disposal.
Find out about the possibilities of environmentally responsible and proper disposal of the appliance from your municipal or commu-
nity auth
23
ESPAÑOL
Estimado cliente de höfats,
Muchas gracias por elegir CUBE, la cesta de fuego de alta calidad. Una buena elección es la elección de un
producto de gran calidad, altamente funcional y de larga vida útil. Para disfrutar de CUBE durante muchos
años, lea por favor toda la información y las advertencias sobre un manejo y cuidado óptimos así como las
recomendaciones de seguridad.
Le deseamos que disfrute de la cesta de fuego CUBE.
¡Reciba un cordial saludo desde la región de Algovia!
El equipo de höfats
ÍNDICE:
Advertencias de seguridad 23
CUBE - Cesta de fuego 26
Funcionamiento y manejo 27
Parrillada en CUBE 29
CUBE - Mueble 29
Mantenimiento, limpieza y almacenaje 30
Garantía 30
Eliminación de residuos 31
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar la cesta de fuego, lea por favor atentamente e íntegramente las siguientes advertencias y conserve las
instrucciones de uso en un lugar seguro, de manera que en cualquier momento pueda leer los detalles sobre las instrucciones.
Todas las normas de estas instrucciones de uso deberán cumplirse sin alteración.
¡Atención peligro! Si ve esta señal de advertencia de peligro en las instrucciones de uso, le rogamos y exigimos que preste
especial atención.
¡Aviso, superficie caliente! Peligro de quemaduras por superficie caliente. ¡Utilice guantes de protección!
El incumplimiento de las presentes advertencias de seguridad y medidas de precaución puede provocar lesiones muy graves o
daños materiales por incendio o explosión.
¡Atención! Uso correcto:
Utilice la cesta de fuego en superficies planas, firmes y a prueba de fuego (p. e. pavimento de hormigón o similares). La cesta de
fuego es adecuada sólo para su uso en espacios al aire libre y sólo de uso particular.
Utilice la cesta de fuego conforme a lo dispuesto en las instrucciones de uso. Otro uso no será correcto y podrá provocar daños
materiales o personales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños derivados de un uso incorrecto de la cesta de fuego.
¡ATENCIÓN! MANTENGA SIEMPRE LA CESTA DE FUEGO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
¡VIGILE SIEMPRE LA CESTA DE FUEGO ENCENDIDA – NO LA DEJE DESATENDIDA!
Utilice la cesta de fuego CUBE conforme a lo dispuesto en las instrucciones de uso.
Al utilizar la cesta de fuego existe un elevado riesgo de incendio. Tenga al alcance un extintor de fuego, en caso de
accidente.
¡ATENCIÓN PELIGRO DE MUERTE! Para encender, no utilice alcohol de quemar, ni gasolina, ni otros líquidos fácilmente
inflamables. Utilice sólo productos de encendido conforme a la norma EN 1860-3.
No ponga nunca líquido inflamable ni carbón impregnado con líquido inflamable sobre carbón caliente o en llamas. Al
encender el carbón vegetal se puede producir una explosión o llamas y ocasionar graves lesiones. Cierre bien la sustancia
líquida después de utilizarla y colóquela a una distancia segura de la cesta de fuego.
¡ATENCIÓN! Niños y mascotas nunca deberán estar sin vigilancia cerca de la cesta de fuego. Preste especial atención al
encenderla, durante su actividad y cuando se enfríe.
¡ATENCIÓN! La cesta de fuego alcanza una temperatura muy elevada y no se deberá mover mientras esté encendida.
25
ESPAÑOL
OTRAS ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE PELIGRO
Utilice la cesta de fuego sólo al aire libre en lugares abiertos y bien ventilados. No utilice la cesta de fuego en un garaje, ni
en un edificio, ni en pasillos de comunicación entre edificios o en otras construcciones.
Nunca encienda la cesta de fuego bajo techo, techados y aún menos bajo techos o techados inflamables.
Nunca utilice la cesta de fuego cuando hay fuerte viento.
No transportar la cesta de fuego mientras esté encendida o mientras estén calientes la cesta o la leña.
Utilice la cesta de fuego a una distancia mínima de 3 m de material inflamable o sensible al calor. Materiales inflamables
son p. e. (aunque no exclusivamente) madera, suelos de madera tratados, terrazas de madera y voladizos de madera.
Tenga mucha precaución al utilizar la cesta de fuego. La leña y partes de la cesta de fuego alcanzan temperaturas muy elevadas
durante su actividad y pueden ocasionar un incendio. No deje de vigilar la cesta mientras esté encendida.
La cesta de fuego alcanza temperaturas muy elevadas y mientras esté encendida sólo se deberá tocar con guantes de protección
y sólo en los puntos clave para su manejo.
Antes de transportar la cesta de fuego, espere a que se enfríe.
No modifique nada en el producto.
No se deberán utilizar piezas o aparatos deteriorados.
No se hará responsable al fabricante de eventuales daños causados por uso inadecuado, irresponsable e incorrecto.
El fabricante no se hará responsable de daños ocasionados por el uso del aparato ni de reclamaciones de terceros.
¡Sólo para uso particular!
Las instrucciones de uso se basan en normas y reglas vigentes en la Unión Europea. ¡En el extranjero, compruebe las directrices
y leyes específicas de cada país!
Cumpla siempre las normas nacionales e internacionales vigentes en materia laboral, de seguridad y de salud.
En el entorno directo no habrá materiales explosivos ni fácilmente inflamables.
Adolescentes menores de 18 años así como personas que no posean suficiente información sobre el manejo del aparato no
deberán utilizarlo.
Maneje el aparato siempre con cautela y sólo en buena forma física y psíquica: el cansancio, la enfermedad, el consumo de
alcohol, los medicamentos y los efectos de drogas resultan irresponsables y harán que no pueda manejar el aparato de manera
segura.
La cesta de fuego sólo se podrá utilizar en espacios interiores como objeto de decoración. Está prohibido encenderla en espacios
interiores.
No deje nunca desatendida ni la hoguera ni las brasas. Peligro de lesiones y de incendio.
Tenga a mano un cubo con arena para apagar el fuego en caso de emergencia.
En principio, para la hoguera sólo debería utilizar leña bien seca. (Almacenaje de al menos 3 años).
Tenga consideración con sus vecinos y no cause molestias con el olor o el humo - o poniendo en peligro su propiedad.
Limpie la cesta de fuego una vez que esté completamente fría.
Utilice siempre guantes resistentes al fuego (p. e. de barbacoa) cuando le vuelva a poner leña al fuego.
Ponga siempre la leña en el recipiente de combustión.
Mientras enciende o maneja la cesta de fuego no vista ropa con mangas muy largas y sueltas que se puedan prender.
Utilice calzado resistente y cerrado. Las sandalias no le protegerán del carbón caliente.
Protéjase de chispas y salpicaduras de grasa. Para ello le recomendamos el uso de un delantal para barbacoas.
Coloque siempre la cesta de fuego en superficies estables y planas, protegida del viento.
No intente nunca comprobar si la cesta está caliente tocando la cesta, el recipiente de combustión, la ceniza o el carbón.
No tire nunca la ceniza caliente ni leña ardiendo. Peligro de incendio. Tire la ceniza y los restos de carbón una vez que esté todo
completamente apagado y frío
¡No aspire nunca la ceniza!
Mantenga fuera de la superficie de la barbacoa todo gas, líquido (combustible, alcohol, etc.) y otros materiales inflamables.
Al encender la leña con un dispositivo eléctrico, observe las instrucciones de uso de dicho dispositivo.
Mantenga cables eléctricos fuera de la superficie caliente de la cesta de fuego y de áreas muy concurridas.
El consumo de alcohol y/o medicamentos de prescripción (no) obligatoria pueden perjudicar la capacidad para el montaje
correcto y el manejo seguro de la cesta de fuego.
Este aparato no deberá ser utilizado por personas (incluido niños) con capacidad física, mental o sensorial reducida, o con
escasa experiencia y conocimiento, salvo que estén supervisadas por una persona a su cargo y les proporcione las instrucciones
necesarias para su manejo.
CUBE no está previsto para ser montado en caravanas, auto-caravanas o barcas.
No utilice utensilios cortantes o punzantes para limpiar el recipiente de combustión o retirar la ceniza ya que podría dañar su
superficie.
No utilice productos de limpieza agresivos para la cesta o el recipiente de combustión, ya que podría dañar la superficie.
La cesta de fuego ha de ser limpiada a fondo regularmente.
¡ATENCIÓN! La capacidad máxima de carbón o leña es de 3 kg.
Durante el proceso se pueden originar subproductos químicos/tóxicos, especialmente por manejo inapropiado o por utilización
de productos de encendido inapropiados. Estas sustancias pueden ocasionar lesiones que pueden provocar cáncer, problemas en
el embarazo así como otras lesiones derivadas.
27
ESPAÑOL
1. CUBE - Cesta de fuego
Todos conocemos la magia de una hoguera al aire libre – sin embargo una vez acabada la velada ¿cómo concluir de for-
ma limpia y segura o incluso si de pronto se levanta viento y se dispersan las chispas por todas partes? Muy fácil, CUBE
se gira – el recipiente con las brasas sin embargo no - de esta forma el fuego se ahoga y se apaga. Además, en CUBE
también podrá hacer una barbacoa ya que la parrilla se ajusta a la estructura, de modo que podrá regular la altura y con
ello, el calor. Por otra parte, podrá transformar CUBE en un taburete, banquito o en una mesita auxiliar – un pequeño
mueble multiusos para espacios de exterior que no sólo sorprende y agrada, sino que además por su estructura sólida
le causará gran satisfacción a largo plazo.
„Cesta“
puntos de agarre (rojo)
„Recipiente de combustión“
con asas
máx. 3 kg de leña Véase 2.2, página 28
2. Funcionamiento y manejo
CUBE se entrega completamente armado
Compruebe, una vez sacado de su embalaje y antes de emplearlo, que el artículo no tiene ningún desperfecto. En caso de que lo
tuviera, no utilice el artículo y contacte a su vendedor.
Coloque CUBE en una superficie plana y estable. Antes de encender, asegúrese de que el recipiente de combustión está en su
posición correcta.
Para encender, le recomendamos emplear pastillas de encendido conforme a EN 1860-3, en lugar de líquidos.
Utilice sólo leña seca. Almacenaje de 3 años al menos.
No utilice gasolina, alcohol de quemar u otros líquidos inflamables. ¡Utilice únicamente productos conformes a la
normativa DIN EN 1860-3! Recomendamos emplear pastillas de encendido conforme a EN 1860-3, en lugar de líquidos.
¡Nunca ponga líquido inflamable ni carbón impregnado con líquido inflamable sobre carbón caliente o en llamas!
La cesta de fuego y la leña en su interior alcanzan temperaturas muy elevadas durante su actividad, que pueden ocasionar
quemaduras gravísimas. Utilice guantes resistentes al fuego (p. e. de barbacoa) y ropa correspondiente.
La cesta de fuego deberá estar a una distancia mínima de 3 m de material inflamable o sensible al calor. Materiales
inflamables son p. e. - aunque no exclusivamente - madera, suelos de madera tratados, terrazas de madera y voladizos de
madera.
Nunca utilice la cesta de fuego bajo techos, techados y aún menos bajo techos o techados inflamables.
Nunca utilice la barbacoa cuando hay fuerte viento.
En su caso, vacíe el recipiente de combustión, véase 5, pág. 10 (una vez que esté completamente frío).
En su caso, retire ceniza o suciedad de la cesta (una vez que esté todo completamente frío).
2.1 Encendedor
Forme una pirámide con trozos pequeños de leña.
Coloque una pastilla de encendido en el medio de la pirámide y enciéndala. ¡Utilice pastillas de encendido conforme a DIN EN
1860-3!
Cuando los trozos de leña fina hayan empezado a arder, puede añadir trozos de leña más grandes.
Deposite la leña únicamente en el recipiente de combustión. Compruebe que la leña no sobrepasa el recipiente y no roza la
superficie de la cesta de fuego.
Utilice guantes resistentes al fuego (p. e. de barbacoa) para reponer leña.
Utilice ropa adecuada. Mangas largas sueltas y anchas prenden fuego fácilmente!
Compruebe siempre que el fuego no sea muy grande. Nunca deje la hoguera o las ascuas desatendidas.
¡ATENCIÓN! La capacidad máxima de leña y carbón vegetal es de 3 kg.
29
ESPAÑOL
a
b
c
c
b
a
d
d
2.2 Apagar
Para apagar el fuego, se gira CUBE, pero el recipiente de combustión no (se mantiene en equilibrio), de esta forma el fuego se
ahoga y se apaga.
Utilice la cesta de fuego a una distancia mínima de 3 m de material inflamable o sensible al calor. Materiales inflamables
son p. e. - aunque no exclusivamente - madera, suelos de madera tratados, terrazas de madera y voladizos de madera.
CUBE sólo se podrá apagar girándose, una vez que la leña haya ardido completamente.
Al apagar, utilice siempre guantes resistentes al fuego (p. e. de barbacoa).
CUBE sólo se podrá girar para apagarse. No se deberá transportar mientras esté encendida, ni mientras la cesta o la leña
estén calientes.
Utilice calzado resistente y cerrado. Las sandalias no le protegerán del carbón caliente.
Utilice ropa adecuada. Mangas largas sueltas y anchas prenden fuego fácilmente!
¡IMPORTANTE! CUBE sólo se deberá girar por las esquinas con pie (b y c) así como por las esquinas a y d. Dicho de otro
modo, CUBE sólo se podrá girar por los puntos que tienen la misma alineación que los ejes de los soportes del recipiente
de combustión. ¡ATENCIÓN! De otra forma, se gira al mismo tiempo el recipiente de combustión que no se mantiene en
equilibrio y se vuelca así toda la cesta de fuego.
Agarre CUBE por las esquinas a y b, gire la cesta de fuego por la esquina c. ¡ATENCIÓN! Mueva CUBE despacio, con atención
y cautela. Nunca de manera rápida y brusca. ¡ATENCIÓN! Compruebe siempre que el recipiente de combustión no se gira al
mismo tiempo, es decir que permanece en equilibrio. ¡ATENCIÓN! Compruebe siempre que se mantenga la distancia mínima
de 3 m hacia materiales combustibles o sensibles al calor..
Luego agarre CUBE por las esquinas b y c, gire la cesta de fuego por la esquina d. ¡ATENCIÓN! Mueva CUBE despacio, con
atención y cautela. Nunca de manera rápida y brusca. ¡ATENCIÓN! Compruebe siempre que el recipiente de combustión no se
gira al mismo tiempo, es decir permanece en equilibrio. ¡ATENCIÓN! Compruebe siempre que se mantiene la distancia mínima
de 3 m hacia materiales combustibles o sensibles al calor.
¡ATENCIÓN! No trasporte CUBE mientras la cesta de fuego o la leña estén calientes. Deje CUBE al aire libre, en un espacio
abierto hasta que esté completamente apagado.
¡IMPORTANTE! Vigile CUBE hasta que esté completamente apagado. Niños y mascotas nunca deberán estar sin vigilancia
cerca de la cesta de fuego encendida o caliente.
3. Parrillada con CUBE
Para que pueda utilizar CUBE también como una barbacoa, le ofrecemos como accesorio la parrilla adecuada.
Para hacer una barbacoa con CUBE, utilice siempre guantes resistentes al fuego (p. e. de barbacoa).
¡Utilice ropa adecuada; mangas largas, sueltas y anchas prenden fuego fácilmente!
Limpie la parrilla antes de utilizarla por primera vez.
Comience a asar los alimentos una vez que se haya formado una ligera capa de ceniza sobre el carbón, después de unos 30 - 45
minutos.
Agarre la parrilla por sus puntos de agarre (en rojo) y colóquela en CUBE. Las varillas laterales sobresalientes se apoyan al
borde de CUBE. Las varillas verticales se ajustan al interior de la cesta, inclinándose la parrilla ligeramente respecto de la cesta.
La parrilla es regulable en altura. Agarre la parrilla por sus puntos de agarre correspondientes e inclínela levemente en
dirección a las agujas del reloj. Las varillas sobresalientes ya no estarán sobre el borde de CUBE y así podrá bajar de nivel la
parrilla. Si vuelve a girar la parrilla, en contra de las agujas del reloj, las varillas sobresalientes saldrán por los orificios y podrá
ajustarla a sus bordes.
4. CUBE como mueble
Para que pueda utilizar CUBE como mueble, taburete, banquito o mesita auxiliar le ofrecemos como accesorio el tablero apropiado.
El tablero de madera sólo se podrá colocar sobre CUBE, una vez que CUBE esté completamente frío.
Gire CUBE conforme a lo descrito en el apartado 2.2.
Coloque el tablero sobre CUBE.
31
ESPAÑOL
5. Mantenimiento, limpieza y almacenaje
La cesta de fuego está fabricada con materiales de máxima calidad. Para la limpieza y cuidado de su superficie, le rogamos que
siga las siguientes advertencias:
Deje que se enfríe completamente antes de proceder a limpiar la cesta de fuego.
Asegúrese de que no queden brasas encendidas en la ceniza. Deje pasar el tiempo suficiente para que se enfríen.
No utilice disolventes o productos abrasivos que puedan dañar o rayar la superficie.
Agarre el recipiente de combustión por sus asas laterales y tire hacia arriba. Vacíe el recipiente en un depósito de metal, no
inflamable.
Vacíe la ceniza fría. Es muy importante vaciar la ceniza del recipiente de combustión antes de que la humedad se vincule a la ce-
niza fría. La ceniza contiene sales que con la humedad podrían atacar la superficie interior del recipiente y con el paso del tiempo
causar daños por corrosión.
Retire los restos con un paño húmedo. Utilice luego un paño limpio y suave para secar. Al secar, no raye la superficie, sobre todo
la superficie pintada.
Limpie la barbacoa con un detergente neutro y agua. Enjuague después con agua limpia y seque bien la superficie.
Mantenga la cesta de fuego en un lugar seco y ventilado.
Para una larga vida útil de su cesta de fuego le recomendamos cubrirla - una vez fría - con una funda adecuada para así pro-
tegerla de las inclemencias del tiempo. Para evitar humedades se recomienda además, retirar la funda después de la lluvia y
posteriormente, secar cesta de fuego y funda.
Si sigue estos consejos, podrá disfrutar de CUBE durante muchos años
6. Garantía
Todos los productos höfats superan en el proceso - desde su desarrollo hasta su producción en serie - varios niveles de planifi-
cación y puesta a prueba. Para su fabricación y montaje utilizamos sólo y exclusivamente materiales y recursos de máxima calidad,
al igual que métodos de última generación para garantizar su calidad. Sólo así podemos asegurar que nuestros clientes reciben la
calidad esperada y que podrán disfrutar muchos años del producto. En caso de que un artículo inesperadamente no cumpla estos
requerimientos, se aplicará el siguiente periodo de garantía:
2 años
Condición indispensable es que el artículo haya sido montado y utilizado conforme a las instrucciones adjuntas. höfats podrá re-
querir el recibo de compra. (Por ello guarde el recibo o la factura correspondientes).
La garantía limitada se aplicará sólo para la reparación o sustitución de elementos que - incluso mediante su uso normal - hayan
resultado defectuosos. En caso de que höfats confirme el defecto y acepte la reclamación, höfats reemplazará o reparará sin coste
la(s) pieza(s) defectuosa(s). Si tiene que enviar una pieza defectuosa, tendrá que pagar el envío a höfats por anticipado para que
höfats pueda reparar la pieza o sustituirla y enviársela sin recargo.
La garantía limitada no se aplicará en caso de avería o mal funcionamiento derivados de accidente, mal uso, uso erróneo e incor-
recto, alteraciones, fuerza mayor, daños arbitrarios, montaje incorrecto o mantenimiento y servicio inadecuados. Además tampoco
se aplicará la garantía en caso de no realizar regularmente el mantenimiento y limpieza habituales. De igual modo, no se aplicará
la garantía en casos de deterioro o daño derivados de condiciones meteorológicas extremas como granizo, terremotos y huracanes.
Asimismo, cambios de color debidos a la radiación solar directa o al contacto con productos químicos no están cubiertos por la
garantía. Todas las garantías implícitas de comercialización y adecuación estarán limitadas a la duración expresa de las garantías
establecidas en esta garantía limitada. En ciertos distritos judiciales no son válidas tales limitaciones respecto al periodo de validez
de garantía implícita, así pues esta restricción en su caso no se le aplicará. höfats no se hará responsable de ningún daño excepcio-
nal, indirecto o consecuencial. En ciertos distritos judiciales no son válidas la exclusión o restricción respecto a daños colaterales o
consecuenciales, por lo que tal exclusión o restricción en su caso no se le aplicará.
No se asumirá responsabilidad alguna por daños derivados del uso o empleo de productos höfats en productos de otro fabricante,
por uso impropio, montaje o p. e. por un percance.
höfats no autorizará a persona o empresa alguna para asumir en su nombre obligaciones o responsabilidad en relación con la ven-
ta, montaje, uso, desmontaje, devolución o sustitución de sus productos. Tales manifestaciones no son obligatorias para höfats.
7. Eliminación de residuos
Este nuevo aparato ha sido protegido por su embalaje hasta llegar a su hogar. Todos los materiales empleados son respetuosos
con el medio ambiente y reutilizables. Por favor, colabore eliminando los residuos del embalaje de manera acorde con el medio
ambiente. Infórmese a través de su comerciante o en la entidad gestora de residuos de su comunidad sobre las formas actuales de
eliminación de residuos.
No dejar el embalaje ni sus componentes en manos de los niños.
Peligro de asfixia por los plásticos y otros materiales.
Los aparatos obsoletos nos son residuos sin valor. A través de su gestión medioambiental se pueden obtener recursos útiles. In-
fórmese en su ciudad o en la administración municipal sobre la posibilidad de desechar el aparato de manera justa y acorde con el
medio ambiente.
33
FRANÇAIS
Cher client,
Vous avez choisi la braséro CUBE très haute qualité et nous vous en remercions. Avec CUBE, vous optez pour un
produit très performant et endurant. Afin de profiter de nombreuses années de votre braséro CUBE, merci de
lire les informations suivantes sur le produit, les instructions pour une manipulation et un entretien optimaux
ainsi que les recommandations en matière de sécurité.
Nous vous souhaitons beaucoup de bons moments avec votre braséro CUBE !
Meilleures salutations de Bavière !
Votre équipe höfats
SOMMAIRE :
Consignes de sécurités 33
Braséro CUBE 36
Mise en marche et utilisation 37
Cuisson avec CUBE 39
CUBE élément mobilier 39
Entretien, nettoyage et entreposage 40
Garantie 40
Mise au rebut 41
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITÉ
Merci de lire attentivement et intégralement cette notice explicative avant d‘utiliser votre braséro. Conservez ces instructions
d‘utilisation dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer en cas de besoin. Toutes les instructions d‘utilisation qui suivent
doivent être respectées scrupuleusement.
Attention danger ! Lorsque vous voyez ce signe dans les instructions d‘utilisation, nous vous demandons instamment de
faire preuve de la plus grande prudence.
Attention, surface brûlante ! Danger de brûlure sur une surface très chaude. Portez toujours des gants de protection!
Le non-respect de ces instructions de sécurité et des mesures de sûreté peut entraîner des blessures très graves ou des dégâts
matériels dus à un incendie ou à une explosion.
Attention ! Utilisation du produit conforme à son usage normal:
Utilisé comme braséro, l‘appareil doit être placé sur une surface plane, solide et résistante à la chaleur (béton par exemple). Il est
exclusivement destiné à une utilisation en plein air et dans le cadre privé.
Respectez scrupuleusement les instructions d‘utilisation de cet article. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme
et peut entraîner des dommages matériels et même des blessures physiques.
Le fabricant décline toute responsabilité concernant les dommages engendrés par une utilisation non conforme de l‘appareil.
PRUDENCE ! TOUJOURS TENIR LE BRASÉRO ELOIGNÉ DES ENFANTS!
TOUJOURS SURVEILLER LE BRASÉRO LORSQU‘IL EST ALLUMÉ. NE JAMAIS LE LAISSER SANS SURVEILLANCE!
N‘utilisez le braséro CUBE que conformément aux instructions.
L‘utilisation d‘un braséro implique un risque d‘incendie accru. En cas d‘accident, ayez toujours un extincteur prêt à
fonctionner.
ATTENTION, DANGER DE MORT! Pour allumer ou rallumer le barbecue, n‘utilisez ni alcool, ni essence, ni aucun autre
liquide inflammable ! Utilisez exclusivement des allume-feux conformes à la norme EN 1860-
Ne versez pas d‘allume-feu liquide ou de bois imprégné d‘allume-feu liquide sur du bois incandescent, brûlant ou chaud.
Lors de l‘allumage, des flammèches et des explosions peuvent se produire, lesquelles peuvent infliger des blessures très
graves. Refermez le flacon d‘allume-feu liquide après utilisation et placez-le à une distance sûre du braséro.
ATTENTION! Ne laissez jamais les enfants et les animaux domestiques sans surveillance près d‘un braséro chaud. Soyez
particulièrement attentif pendant l‘allumage, l‘utilisation et le refroidissement du braséro.
ATTENTION! Lors de son utilisation, ce braséro devient brûlant et ne doit pas être déplacé.
35
FRANÇAIS
AUTRES INDICATIONS IMPORTANTES DE DANGER
Utilisez le braséro exclusivement à l‘extérieur, dans un endroit bien ventilé. N‘utilisez pas le braséro dans un garage, dans
un bâtiment, dans un passage entre deux bâtiments ou dans tout autre lieu couvert.
N‘allumez jamais le braséro sous un toit, un abri, etc., ni a fortiori sous un toit ou un abri, etc. inflammable.
N‘utilisez pas le braséro en cas de vent violent.
Ne déplacez pas le braséro lorsque celui-ci est allumé ou tant que le braséro ou le combustible est encore chaud.
Utilisez le braséro à 3 m au minimum de tout matériau inflammable et sensible à la chaleur. Les matériaux inflammables
comprennent notamment le bois, les sols en bois traité, les terrasses en bois et les structures en bois.
Manipulez le braséro avec les précautions qui s‘imposent. Lorsqu‘il est allumé, les braises et les différentes parties du braséro
deviennent brûlantes et peuvent déclencher des incendies. Ne laissez jamais le braséro sans surveillance pendant qu‘il est
allumé.
Une fois allumé, le braséro devient brûlant ; pendant son utilisation, ne le touchez qu‘avec des gants de barbecue et uniquement
aux endroits nécessaires.
Attendez que le braséro ait refroidi avant de le transporter.
Ne modifiez en aucune façon le produit.
Tout appareil ou accessoire endommagé ne doit plus être utilisé.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant de toute utilisation inappropriée, imprudente ou non
conforme à la finalité du produit.
Le fabricant décline toute responsabilité concernant les dommages causés lors de l‘utilisation de l‘appareil ainsi que les
réclamations de tiers.
Réservé à un usage dans le cadre privé.
Ces instructions d‘utilisation sont basées sur les normes et réglementations en vigueur dans l‘Union européenne. Dans les pays
hors UE, respectez les directives et la législation nationales.
Respectez toujours les règlementations nationales et internationales en matière de sécurité, de santé et de travail.
L‘environnement immédiat du braséro ne doit contenir aucun matériau hautement inflammable ou explosif.
L‘utilisation du braséro est réservée aux personnes âgées de plus de 18 ans ainsi qu‘aux personnes suffisamment responsables.
Utilisez toujours l‘appareil avec prudence et dans une bonne condition physique et mentale : la fatigue, la maladie, la
consommation d‘alcool, l‘influence des médicaments ou des drogues ne permettent pas d‘utiliser l‘appareil dans des conditions
responsables et sûres.
En intérieur, le braséro n‘a qu‘une fonction décorative. Il ne doit jamais être allumé à l‘intérieur.
Ne laissez jamais sans surveillance un feu à foyer ouvert et des braises. Risque de blessures et d‘incendie.
En cas d‘urgence, ayez toujours un seau de sable à portée de main pour éteindre le feu.
N‘utilisez que du bois bien sec, minimum 3 ans de séchage, pour un feu à foyer ouvert.
Respectez vos voisins : faites en sorte qu‘ils ne soient pas gênés par l‘odeur ou la fumée, et que leurs biens ne soient pas en
danger.
Ne nettoyez le braséro qu‘une fois celui-ci entièrement refroidi.
Portez toujours des gants résistants à la chaleur (gants de barbecue par exemple) pour remettre du combustible dans le braséro.
Placez toujours le bois à l‘intérieur du foyer.
Ne portez pas de vêtements à manches amples lorsque vous allumez le braséro ou pendant que vous l‘utilisez.
Portez des chaussures résistantes et fermées. Les chaussures ouvertes ne protègent pas des braises.
Protégez-vous des étincelles et des projections de graisse. Pour protéger vos vêtements, nous recommandons le port d‘un tablier
de barbecue.
Installez toujours le braséro sur une surface stable, plane et à l‘abri du vent.
Ne vérifiez jamais si la grille, le foyer, les cendres ou le charbon de bois sont chauds en les touchant.
Ne jetez jamais des cendres chaudes ou du bois encore incandescent à la poubelle. Risque d‘incendie. Ne jetez les cendres et les
restes de charbon que lorsqu‘ils sont entièrement éteints et refroidis.
N’aspirez jamais les cendres !
Ne mettez jamais en contact la surface du barbecue avec tout gaz ou liquide inflammable (carburant, alcool, etc.) et autres
matériaux combustibles.
Si vous allumez le bois à l‘aide d‘un allume-feu électrique, respectez les consignes d‘utilisation de ce dernier.
Tenez le câble électrique de l‘appareil éloigné de la surface chaude du braséro et des endroits aux passages fréquents.
La consommation d‘alcool et/ou de médicaments avec ou sans prescription médicale peut altérer la capacité de l‘utilisateur à
assembler correctement le braséro ou à l‘utiliser en toute sécurité.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d‘expérience ou de connaissances, à moins que
celles-ci ne soient sous surveillance ou qu‘elles n‘aient reçu des instructions quant à l‘utilisation de l‘appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
CUBE n‘est pas destiné à être monté dans ou sur des caravanes, des camping-cars et/ou des bateaux.
N‘utilisez aucun objet pointu ou tranchant pour nettoyer le foyer ou pour retirer les cendres. Cela pourrait endommager la
surface.
N‘utilisez pas de détergent abrasif sur le foyer ou le panier. Cela pourrait endommager la surface.
Le braséro doit être entièrement nettoyé de façon régulière.
ATTENTION ! La capacité maximale de bois ou de charbon de bois est de 3 kg.
Des substances chimiques ou toxiques produites pendant l‘utilisation du braséro peuvent, en particulier en cas de manipulation
non conforme ou d‘utilisation d‘allume-feu inadapté, présenter un risque pour la santé. Elles peuvent entraîner des cancers, des
problèmes chez les femmes enceintes et d‘autres problèmes de santé.
37
FRANÇAIS
1. Braséro CUBE
Un feu à foyer ouvert crée toujours une ambiance magique. Mais comment éteindre le feu proprement et en toute
sécurité à la fin de la soirée, surtout lorsque le vent se lève et que les étincelles se multiplient ? Il suffit de retourner
CUBE : grâce à la pesanteur, le bac à feu reste toujours d‘aplomb, le feu s‘étouffe et s‘éteint. Mais avant cela, il est
aussi possible de réaliser des grillades avec CUBE. La hauteur de la grille de cuisson peut être ajustée - et avec elle la
température - dans les interstices du panier. Lorsque CUBE n‘est pas utilisé pour faire du feu, il se fait tabouret, banc
ou table d‘appoint. Un meuble d‘extérieur polyvalent, surprenant et séduisant dont vous profiterez longtemps grâce à la
solidité de ses matériaux.
« Panier »
avec espaces de préhension (rouge)
« Bac du foyer »
avec poignées
Bois 3 kg max. Voir point 2.2, page 38
2. Mise en marche et utilisation
CUBE est livré entièrement monté.
Une fois déballé, et avant toute utilisation, vérifiez si l‘article est endommagé. Si tel est le cas, n‘utilisez pas l‘article et avertissez
votre revendeur.
Placez CUBE sur une surface plate et stable. Avant l‘allumage, assurez-vous que le bac du foyer est correctement positionné.
Au lieu d‘un liquide d‘allumage, nous vous recommandons d‘utiliser des cubes allume-feu classiques (norme NF EN 1860-3).
N‘utilisez que du bois bien sec, minimum 3 ans de séchage.
N‘utilisez aucun liquide tel qu’essence, alcool ou autres liquides inflammables de ce type. (Utilisez exclusivement un
allume-feu portant la certification NF EN 1860-3 !) Au lieu d‘un liquide d‘allumage, nous vous recommandons d‘utiliser des
cubes allume-feu classiques (norme NF EN 1860-3).
Ne versez jamais d‘allume-feu liquide ou de bois imprégné d‘allume-feu liquide sur du bois brûlant ou chaud!
Pendant l‘utilisation, le braséro et le combustible qui s‘y trouve deviennent brûlants et peuvent entraîner de graves
brûlures en cas de contact. Portez des gants résistants au feu (des gants de barbecue par exemple) ainsi que des
vêtements adaptés.
Utilisez le braséro à 3 m au minimum de tout matériau inflammable et sensible à la chaleur. Les matériaux inflammables
comprennent notamment le bois, les sols en bois traité, les terrasses en bois et les structures en bois.
N‘allumez jamais le braséro sous un toit, un abri, etc., ni a fortiori sous un toit ou un abri, etc. inflammable.
N‘utilisez pas le braséro en cas de vent violent.
Si besoin, videz le foyer, voir point 5, page XX (seulement après extinction complète des braises).
Si nécessaire, retirez les cendres ou les résidus accumulés dans le panier (seulement après extinction complète des braises).
2.1 Allumage et alimentation
Érigez une pyramide avec de petits morceaux de bois.
Placez un cube allume-feu au milieu de la pyramide et allumez-le. (Utilisez exclusivement un allume-feu portant la certification
NF EN 1860-3 !)
Lorsque les petits morceaux de bois sont bien enflammés, vous pouvez ajouter des morceaux de bois un peu plus gros.
Ajoutez toujours le bois à l‘intérieur du bac du foyer. Assurez-vous que les morceaux de bois ne débordent pas du bac. Le bois ne
doit pas toucher le panier.
Portez toujours des gants résistants à la chaleur (gants de barbecue par exemple) pour remettre du combustible dans le
braséro.
Portez des vêtements adaptés. Les manches amples prennent feu facilement!
Veillez à ce que le feu ne prenne pas trop d‘ampleur. Ne laissez jamais sans surveillance un feu à foyer ouvert et des
braises.
ATTENTION ! La capacité maximale de bois ou de charbon de bois est de 3 kg.
39
FRANÇAIS
a
b
c
c
b
a
d
d
2.2 Extinction
Pour éteindre CUBE, il suffit de le retourner : grâce à la pesanteur, le bac à feu reste toujours droit, le feu s‘étouffe et s‘éteint.
Utilisez le braséro à 3 m au minimum de tout matériau inflammable et sensible à la chaleur. Les matériaux inflammables
comprennent notamment le bois, les sols en bois traité, les terrasses en bois et les structures en bois.
CUBE ne doit être retourné qu‘une fois le bois entièrement consumé.
Lors de l‘extinction, toujours porter des gants résistants au feu (gants de barbecue par exemple).
CUBE ne doit être renversé que pour l‘extinction ; le braséro ne doit pas être transporté pendant l‘utilisation et tant que le
braséro ou le combustible sont encore brûlants.
Portez des chaussures résistantes et fermées. Les chaussures ouvertes ne protègent pas des braises.
Portez des vêtements adaptés. Les manches amples prennent feu facilement!
IMPORTANT ! Pour retourner CUBE, manipulez-le uniquement avec le pied par les arêtes (b et c) et au niveau des zones de
préhension par les arêtes (a et d). Autrement dit, CUBE ne peut être basculé que par les bords qui sont dans l‘alignement
de l‘axe horizontal du bac à feu. ATTENTION ! Dans le cas contraire, le foyer se retourne avec le panier. Il ne reste pas
horizontal et vous renversez le braséro.
Saisissez CUBE par les arêtes a et b et basculez-le par l’arête c. ATTENTION ! Manipulez CUBE lentement, avec prudence
et circonspection ; jamais de manière brusque ou par à-coups. ATTENTION ! Vérifiez constamment que le bac à feu ne se
renverse pas avec le braséro mais reste bien à l‘aplomb. ATTENTION ! Pendant la manipulation, assurez-vous que le braséro
reste à une distance de 3 m au minimum de tout matériau inflammable ou sensible à la chaleur.
Saisissez ensuite CUBE par les arêtes b et c et basculez-le par l’arête d. ATTENTION ! Manipulez CUBE lentement, avec
prudence et circonspection ; jamais de manière brusque ou par à-coups. ATTENTION ! Vérifiez constamment que le bac à feu
ne se renverse pas avec le braséro mais reste bien à l‘aplomb. ATTENTION ! Pendant la manipulation, assurez-vous que le
braséro reste à une distance de 3 m au minimum de tout matériau inflammable ou sensible à la chaleur.
Il faut quelques temps avant que CUBE soit complètement éteint. ATTENTION ! Ne déplacez pas CUBE tant que le foyer ou le
combustible sont encore chauds. Placez CUBE à l‘extérieur, dans un endroit bien aéré, jusqu‘à son extinction complète.
IMPORTANT ! Surveillez le braséro jusqu‘à ce qu‘il soit complètement froid. Ne laissez jamais les enfants et les animaux
domestiques sans surveillance près d‘un braséro brûlant ou encore chaud.
3. Cuisson avec CUBE
Pour utiliser CUBE comme barbecue, nous vous proposons une grille de cuisson adaptée.
Portez toujours des gants résistants au feu (gants de barbecue par exemple) lorsque vous réalisez des grillades avec
CUBE.
¡Utilice ropa adecuada; mangas largas sueltas y anchas prenden fuego fácilmente!
Avant la première utilisation, nettoyez la grille de cuisson.
Ne commencez pas les grillades avant que le charbon de bois ne soit recouvert d‘une fine couche de cendres. Cela prend environ
30 à 45 minutes.
Attrapez la grille de cuisson par les poignées (rouge) et placez-la sur CUBE. Les tiges horizontales dépassant latéralement
sont en appui contre les rebords de tôle. Les tiges verticales sont appuyées contre la surface interne du panier, ce qui décale
légèrement la grille de cuisson par rapport au panier.
La hauteur de la grille de cuisson est adaptable. Attrapez la grille de cuisson par les poignées et faites-la pivoter légèrement
dans le sens des aiguilles d‘une montre. Les tiges dépassant latéralement ne sont plus en appui sur les rebords de CUBE et vous
pouvez baisser la grille. Faites pivoter la grille dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre ; les tiges latérales s‘insèrent
dans les ouvertures du panier et viennent prendre appui sur les rebords de tôle.
4. CUBE élément mobilier
Pour utiliser CUBE comme meuble, tabouret, banc ou table d‘appoint, nous vous proposons une planche de revêtement assortie.
Cette planche en bois ne doit être placée sur CUBE que lorsque celui-ci est complètement froid.
Retournez CUBE comme décrit au point 2.2.
Placez la planche de bois par-dessus
41
FRANÇAIS
5. Entretien, nettoyage et entreposage
Votre braséro se compose de matériaux de très haute qualité. Pour nettoyer et entretenir ses surfaces, merci de respecter les
consignes suivantes :
Laissez le braséro refroidir complètement avant de le nettoyer.
Assurez-vous que les cendres ne contiennent plus aucune braise. Laissez les cendres et les restes de bois refroidir suffi
samment longtemps.
N‘utilisez pas de solvant fort ou abrasif, ni d‘éponge abrasive qui endommageraient la surface et laisseraient des marques d‘ab-
rasion.
Attrapez le bac à feu par les poignées latérales et retirez-le par le haut. Videz le foyer dans un contenant métallique non inflam-
mable.
Retirez les cendres froides. Il est primordial de retirer les cendres du foyer pour éviter qu‘elles entrent en contact avec l‘humi-
dité. Les cendres contiennent du sel qui, au contact de l‘eau, corrode la face intérieure du bac à feu. Au fil des années, la rouille
pourrait ainsi endommager le foyer.
Ôtez les dépôts à l‘aide d‘une éponge humide puis essuyez avec un chiffon doux et propre. En essuyant, ne grattez pas la surface,
surtout la surface revêtue.¬
Nettoyez la grille de cuisson avec un détergent doux et de l‘eau. Rincez entièrement à l‘eau claire et séchez.
Conservez le braséro dans un endroit sec et bien aéré.
Pour prolonger la durée de vie de votre braséro, nous vous recommandons, lorsqu‘il est refroidi, de le recouvrir d‘une housse
adaptée pour le protéger des intempéries. Afin d‘éviter l‘accumulation d‘humidité, retirez la housse après la pluie. Laissez sécher
le braséro et la housse.
Respectez ces indications, et profitez longtemps de votre braséro CUBE !
6. Garantie
De leur conception à leur production en série, tous les produits höfats passent par différentes étapes de planification et de test.
Seuls des matériaux et des matières premières de la plus haute qualité interviennent dans leur fabrication et leur montage, les-
quels sont supervisés par des méthodes d‘assurance qualité à la pointe de la modernité. C‘est pour nous le seul moyen de garantir
à nos clients la qualité attendue, et des produits qui leur apportent entière satisfaction au fil des années. Si, contre toute attente, un
article ne satisfaisait pas à ces exigences, sa période de garantie est de :¬
2 ans
La garantie s‘applique à condition que l‘article ait été monté et utilisé conformément aux indications précisées dans ce manuel.
höfats se réserve le droit d‘exiger une preuve d‘achat (conservez soigneusement la facture ou le ticket de caisse).
La garantie limitée couvre exclusivement la réparation ou le remplacement des pièces détachées endommagées dans le cadre
d‘un usage normal. Si höfats reconnaît l‘endommagement de l‘article et accepte la réclamation, höfats répare ou remplace la/les
pièce(s) en question gratuitement. Si vous devez envoyer une pièce endommagée, les frais d‘envoi sont à régler préalablement à
höfats, afin que nous puissions vous renvoyer la pièce réparée ou la nouvelle pièce.¬
La garantie limitée ne s‘étend pas aux défaillances ou aux difficultés d‘utilisation résultant d‘un accident, d‘une utilisation abusive,
d‘un usage incorrect, d‘une modification, d‘une application incorrecte, d‘un cas de force majeure, d‘un endommagement délibéré,
d‘un montage incorrect ou encore d‘un entretien ou d‘une maintenance incorrects. En outre, la garantie ne saurait s‘appliquer si les
tâches normales d‘entretien et de nettoyage n‘ont pas été réalisées régulièrement. Toute dégradation ou endommagement résul-
tant de conditions climatiques extrêmes telles que grêle, tremblement de terre ou cyclone, et toute décoloration résultant d‘une
exposition directe aux rayons du soleil ou d‘un contact avec des produits chimiques n‘est pas couvert par la présente garantie. Les
garanties implicites de valeur marchande et d‘adéquation sont limitées en durée à la période de la garantie limitée expresse. Dans
certaines juridictions, les limitations de ce type portant sur la durée de validité d‘une garantie implicite ne sont pas valables ; le cas
échéant, cette limitation ne saurait s’appliquer. höfats ne saurait être tenu responsable pour tout dommage spécifique, indirect ou
consécutif. Dans certaines juridictions, les exclusions ou les limitations portant sur les dommages accessoires ou consécutifs ne
sont pas valable ; le cas échéant, cette exclusion ou cette limitation ne sauraient s’appliquer
Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour tout dommage découlant de l‘installation et de l‘utilisation de produits höfats
sur d‘autres produits tiers, et résultant d‘une manipulation ou d‘un montage non conformes, ou d‘un accident. ¬
höfats n‘autorise aucune personne physique ou morale à prendre un engagement ou une responsabilité, quels qu‘ils soient, en son
nom en lien avec la vente, le montage, l‘utilisation, le démontage, le retour ou le remplacement de ses produits. Les représenta-
tions de ce type ne sauraient engager la responsabilité de höfats.
7. Mise au rebut
Votre appareil neuf est parvenu jusqu‘à vous protégé dans son emballage. Tous les matériaux utilisés sont respectueux de l‘en-
vironnement et recyclables. Merci d‘apporter votre contribution en triant cet emballage. Renseignez-vous sur les consignes de tri
auprès de votre revendeur ou du dispositif de gestion des déchets de votre commune.
Les différentes parties de l‘emballage ne sont pas des jouets et ne doivent pas être laissées à la portée des enfants.
Risque d‘asphyxie avec les plastiques et les autres matériaux.
Les anciens appareils ne sont pas des déchets sans valeur. Triés de manière respectueuse de l‘environnement, leurs matières
premières peuvent être valorisées. Renseignez-vous auprès de votre ville ou de votre commune sur les possibilités de recyclage
des appareils.
43
SCHÜRZE - Die raffinierte höfats Schürze macht Sie und Ihre Grill- und Koch-
künste zu einer erfolgreichen Seilschaft. Ihr robustes und pflegeleichtes Materi-
al, ist Ihnen wie auf den Leib geschneidert. Dank dem durchgehenden Seil, das
vom Nacken über die Seiten zur Hüfte verläuft, kann die Schürze mit nur einem
Griff an die Körpergröße angepasst werden. So sitzt sie auf Anhieb perfekt und
bietet maximalen Tragekomfort. Die schlicht integrierte Tasche und der Hand-
tuch-Riemen wird Sie begeistern. Dieser ist bereits adäquat bestückt: Ein hoch-
wertiges Handtuch aus 100 Prozent Leinen liegt der höfats Schürze bei.
APRON - The ingenious höfats apron turns you and your grilling and cooking
skills into a successful “rope team”. The robust and easy-care material suits
you down to the ground. Due to the continuous rope stretching from the neck
over the sides to the hip, the apron can be adjusted to the body size with a flick
of the wrist. Thus it fits perfectly and provides for maximum wearing comfort.
The decently integrated pocket as well as the towel belt will thrill you. The belt is
already adequately equipped with a high-quality towel made of 100% linen going
along with the höfats apron.
DELANTAL - Con este ingenioso delantal höfats y su talento frente a la barbacoa
van a formar un equipo estupendo. El material robusto y a la vez delicado le
quedará como hecho a medida. Gracias al cordón que pasa desde el cuello por
los laterales hasta las caderas, este delantal se adapta fácilmente a cualquier
estatura, ofreciendo un ajuste perfecto y gran comodidad. Además, le encantará
el bolsillo integrado y su correa provista para colgar el paño de cocina. El paño:
100% lino de máxima calidad va incluido con el delantal höfats.
TABLIER - Ce tablier höfats fonctionnel vous permettra de mettre en valeur vos
talents culinaires et d’organisation pour manier le barbecue. Il est robuste et
très facile d’entretien. Il s’adapte facilement en réglant la sangle de cou qui de-
scend par les côtés jusqu’aux hanches ; il tombe toujours parfaitement bien et
offre un confort maximal. Il dispose d’une poche intégrée et d’un torchon qui
vous rendront de multiples services. Le torchon de très bonne qualité, 100% de
lin, est vendu avec le tablier höfats.
JOHNNY CATCH - der wohl beste Wand-Flaschenöffner der Welt - fängt die
Kronkorken magnetisch! 100 % Edelstahl. Johnny Catch kommt ohne Schrau-
ben und Dübel aus, er wird mit einem hochwertigen doppelseitigen Klebeband
von 3M an der Wand montiert. Das Klebeband haftet auf sämtlichen Untergrün-
den, auch auf sehr unebenen.
JOHNNY CATCH - probably the world´s most functional and minimalistic wall
mounted bottle opener. Johnny Catch magnetically captures bottle caps before
they have a chance to fall to the floor! Johnny Catch is 100% stainless steel and
doesn’t need any screws or additional fixings. It is simply mounted on the wall
by high quality double-faced tape that adheres to many surfaces, even uneven
ones!
JOHNNY CATCH – ¡El mejor destapador del mundo – montado en la pared - las
chapas se adhieren a su imán! 100% acero inoxidable. Johnny Catch no nece-
sita tornillos ni clavos, se fija a la pared con una cinta adhesiva de doble cara
de altísimo rendimiento. La cinta se adhiere a cualquier superficie, incluso a
superficies no lisas.
JOHNNY CATCH - il s‘agit probablement du meilleur ouvre-bouteille mural – il
décapsule les bouteilles par la force magnétique ! 100 % acier inoxydable. Pour
monter Johnny Catch, il ne faut ni vis ni chevilles. Un ruban adhésif double face
de haute qualité de 3M permet une fixation murale sans difficultés et invisible.
Le ruban adhésif s’emploie sur toutes les surfaces, même sur les plus inégales.
ZANGE - Durch ihre asymmetrische Form liegt sie ergonomisch und sicher in der
Hand. Die leicht schräg gestellten Flanken ermöglichen zudem empfindliche Ware
behutsam zu greifen. Ausbrüche an den Enden sorgen dabei für Grip und Durch-
blick – sie verleihen der Zange gewissermaßen Transparenz im Bereich des Ge-
schehens, was sie sowohl für kleine Garnelen als auch T-Bone Steaks zum perfek-
ten Tool macht. Doch damit nicht genau. Mit dieser Zange wird der Grillrost über
die Glut gelegt oder umgekehrt der heiße Rost aus dem Grill gehoben.
TONGS - Due to their asymmetric shape, the tongs lie ergonomically and safely in
your hand. Moreover, the slightly tilted edges enable to cautiously handle sensitive
grillables. Breakouts at the ends provide for grip and clear view – in a way, they
make the tongs transparent at the center of events. The tongs are thus the perfect
tool both for small shrimps and t-bone steaks. And if that wasn‘t enough, the tongs
place the cooking grid over the ember or lift the hot grid out of the grill.
PINZAS – Por su disposición asimétrica favorecen un agarre seguro y ergonómico.
Además, su forma le permitirá agarrar de igual modo el producto más delicado.
El diseño en sus extremos hace de estas pinzas una herramienta esencial, ya sea
para coger deliciosas gambas o un colosal chuletón. ¡Pero eso no es todo! Con
estas pinzas, además podrá agarrar la parrilla y colocarla encima de las brasas,
simplemente retirarla o coger los alimentos.
PINCE - Sa forme asymétrique et ergonomique permet un maniement facile et sûr.
Avec ses flancs légèrement inclinés, on peut manier avec précaution les aliments
plus difficiles à griller. Les parties vides aux extrémités permettent de bien attra-
per les aliments et de mieux les voir – que ce soit des crevettes ou un grand steak
T-Bone. La pince sert également à positionner la grille de cuisson sur la braise ou
à ôter la grille chaude du barbecue.
BBQ HANDSCHUHE - Die robusten höfats Grillhandschuhe aus reinem, sehr
schweren Velourleder und Kevlar sind handgenäht und gefertigt für die Ewig-
keit. Sie sind hitzebeständig und machen das Grillen zu einem sicheren Ver-
gnügen. Geschmeidiges Leder und perfekte Passform machen die Handschuhe
extrem griffig. Das makellos vernähte und dadurch höchst angenehme Innen-
futter werden Sie lieben.
BBQ GLOVES - The robust höfats grilling gloves made of pure, extremely dense
suede and Kevlar are hand-sewn and made for eternity. The gloves are highly
heat-resistant, thus turning grilling into an absolutely safe pleasure. Smooth
leather and a perfect fit make the gloves extremely handy. You will fall in love
with the impeccably sewn and thus highly comfortable inner lining.
Guantes de barbacoa - Los robustos guantes höfats hechos de puro cuero de
ante y tejido de fibra de kevlar están cosidos a mano y fabricados para una eter-
nidad. Son altamente resistentes al calor, por lo que hacen de la barbacoa un
verdadero placer. Por otra parte, su cuero flexible y su forma perfecta resultan
muy agradables al tacto. El excelente acabado del forro interior le va a encantar.
GANTS BBQ - les gants pour grillades fabriqués en cuir velours très lourd et en
kevlar et cousus à la main, sont très robustes et endurants. Ils sont extrême-
ment résistants à la chaleur et font du barbecue une véritable partie de plaisir
sans risques. Le cuir souple et la coupe parfaite permettent de manipuler avec
sûreté les objets. Vous apprécierez sa doublure cousue de façon impeccable et
douce au toucher.
www.hoefats.com
höfats GmbH | Albert Einstein Straße 6 | 87437 Kempten | GERMANY | +49 831 98 90 94 60 | info@hoefats.com | www.hoefats.com
Führe jetzt die Garantieregistrierung durch und erhalte einen 15 Euro Gutschein im höfats
Onlineshop geschenkt.
Carry out the warranty registration now and receive a coupon with a value of 15 Euro at höfats
onlineshop as a gift.
Realiza el registro de garantía y recibe un bono de 15 Euros en la tienda online de höfats.
Procédez dès à présent à l'enregistrement de la garantie et remportez un bon dans la boutique
en ligne de höfats d'une valeur de 15 Euro.
www.hoefats.com
15 EURO GESCHENKT
15 EURO FOR FREE
15 EUROS DE REGALO
15 EURO EN CADEAU
PRODUKT REGISTRIERUNG
PRODUCT REGISTRATION
CUBE
 
 :CUBE rusty |  CUBE : 
    .         
       .            
.
   
ةيبرعلا
höfats   
       CUBE    .       -   .(  CUBE     
.       
. CUBE         
!    
höfats 
: 
 
CUBE  
 
CUBE  
  CUBE
   
 
 
  
.         .                 .         
.              ! 
!    .      !   
.                    
:    !
.         .(   :                
.                   .          
.              
!        !
!     -      
.    CUBE    
.            .        
!- EN        !               !    
    .     
          .               
.       
.         .              !
.            !
   
.                  .            
.                    
.        
ةيبرعلا
.                 
     (    )      .                   
. 
.         .                 .      
.                
.       
.     
.       
.                 
.                 
!  
!        .          
.         
.            
.                     
.                     :          
.      .         
.     .      
.       
.                  
.            
.        
.   (  )     
.    
.              
.        .   
.      .      
.          
.                 
.           .    .          
!     
.    (     )          
.               
.             
.                     /    
           /            (   )        
.     
. /   /        CUBE 
.     .          
.     .        
.      
.        !
 .                    -      - (/)     
.            

CUBE   .
   CUBE                        -      
.             CUBE   - - 
  .           
.               –          CUBE       
""
()   
""
 
  .
.  CUBE   
.           .           
.         .   CUBE  
.    (- EN  )      
.           
)       (!- DIN EN       ) .            
.    (- EN 
!             
.  (  )     .                     
     (    )      .                   
. 
.                    
.        
(   )          
.(   )          
   
.     
(!- DIN EN       ) .      
.           
.       .         .      
.   (  )     
!       .  
.       .        
.        !
         

 
.               CUBE  
     (    )      .                   
. 
.      CUBE    
.  (  )     
.                       CUBE  
.        .   
!       .  
     ! .       CUBE       .(  )    (  )     CUBE    !
.       
.             ! .    -    CUBE  ! .            CUBE 
.                 !
            ! .    -    CUBE  ! .            CUBE  
.                 ! .
.          CUBE  .         CUBE   ! . CUBE        
.          - -       .     CUBE   !
CUBE   .
.      CUBE     
.CUBE     (  )     
!       .  
.      
.           .   
      
         .CUBE          .CUBE     ()      
.     
     CUBE          .            .    
.          -    -      .
  CUBE .
.              CUBE    
.      CUBE       
.      CUBE 
.CUBE    

ةيبرعلا
   .
:        .       
.      
.      .       
.              
.        .      
     .         .              .   
.  
.            .      .    
.      .    
.       
.       .       .                   
.    CUBE       
 .
 .                .           höfats   
:    -  -         .          höfats      

.(       )       fats  .        
()   Höfats       höfats    .                 
.           höfats     höfats            .   
                             
   
     .               .         
       .          
        
        
   .                   .           
.                      .          höfats
.                   höfats           
    .                  - -     Höfats 
. höfats    
 .
   .          .        .         
.             
.      
.        
.               .          .      
[email protected] | www.hoefats.com |      + | Kempten | GERMANY  |  höfats GmbH | Albert Einstein Straße
.  Höfats              
www.hofats.com
   
 
CUBE
가열 바스켓
항목 번호: CUBE 020101 | CUBE rusty: 020102
󺃼󻫰󻄐󻞠󼐏󻱀󻖨󻮥󼩔󺌬󻴀󻫌󺟠󻱈󻺼󼍤󻱔󺾤󺧜󺖰󻮥󻱀󻷸󻱔󺍆󺆈
󻴑󺣁󼩔󻟩󻟘󻬠󻪴󻴘󺱸󺣀󻖨󻮥󻘠󺾁󻘘󻱔󻘴󻉼󻖨󼩩󻱀󼭑󻱴󼩜󻜔󻲄
󺆈󺕐󻖨󻮥󻘠󺾁󻘘󺹸󻩄󻴀󼩘󻲡󻚈󻫌󻇰󺇼󼩔󻟩󻟘󻬠󺃼󻫰󻄐󻞠󼐏󻰼
󻩸󻭴󻫌󻘘󺻈󻖨󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠
15유로 선물받기
󺆹󻩜󼩔󺞐󺇜󺄙󺟔
󺇜󼦄󻻄󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󻘜󼗙󼩰󽶅󻷸󻙐󻘘󽶅󺄌󻖨󼩥󺟄󺟠󻶇󻰼󽶅󻘜󼗙󻱀󽶅󼩔󻟜󽶅󺅽󺟄󺟠󺯬󻪰󺖘󽶅󺌬󺞡󻘭󻫌󽶅󺖰󺉨󻘭󺍈󻺼󽶅󺄒󼊔
󺇜󼦄󻻄󽶅󻴘󼦄󻱀󽶅󺇜󺹰󻟜󽶅󺅬󺟄󺍈󻮐󻬠󺲧󺣕󻩄󺹸󽶅󻺌󺌬󻟘󺌬󽶅󻰀󼩰󻘘󺞐󽶅󺟠󻱈󽶅󻴘󼦄󽶅󻴑󻇰󺃼󻲡󽶅󻱰󻖽󻳽󻱴󽶅󼋤󺌅󽶅󻄥󻆑󽶅󻄋󽶅󺇼󺺨
󻮐󺴵󻩄󻴀󽶅󺇼󺺨󽶅󺊈󻲡󽶅󻖨󼩩󻱀󽶅󻱹󻪰󽶅󻇰󻟩󻟘󻬠
󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󺇸󽶅󼩤󺏔󽶅󻺌󺅬󻮰󽶅󻟘󺄀󽶅󻇰󺖰󻟘󺌬󽶅󻄐󺲉󺟄󺟠
󻫌󻘘󽶅󻱴󻖨󺹸󽶅󻇰󺖰󺽬
󺟵󻟜󻱔󼟼󻱰
󺾥󺵙
󻩄󻴀󻺼󼍤     
󺃼󻫰󻄐󻞠󼐏    
󻟘󼫔󻲍󺣕󻄋󻵬󻲍    
󺵘󺋴󺺰󼩔󺌬    
󺃼󺉨󺵘󻘘󻱔    
󻴌󺅼󼆩󻚈󻄋󻇰󺇼    
󻇰󻺙
󼣌󺌬
󻸍󻮐󼩘󻩄󻴀󻺼󼍤
󺃼󻫰󻄐󻞠󼐏󻱀󻖨󻮥󼩔󺌬󻴀󻫌󺟠󻱈󻺼󼍤󻱔󺾤󺧜󺖰󻮥󻱀󻷸󻱔󺍆󺆈󻴑󺣁󼩔󻟩󻟘󻬠󻪴󻴘󺱸󺣀󻖨󻮥󻘠󺾁󻘘󻱔󻘴󻉼󻖨󼩩󻱀󼭑󻱴󼩜󻜔󻲄󺆈󺕐󻖨󻮥
󻘠󺾁󻘘󺹸󻩄󻴀󼩘󻲡󻚈󻫌󻇰󺇼󼩔󻟩󻟘󻬠󻇴󻖨󻮥󻘠󺾁󻘘󻱔󺾤󺧜󻮐󺅰󻰼󻆼󺆹󻫂󻱰󻷼󻜔󺤔󻪰󻩸󼩥󺟄󺟠
󻰀󼫔󻷸󻱔󻖨󻮥󻘠󺾁󻘘󻖽󻫌󻱰󺌬󼬴󺃼󼥘󻟘󺤔󻪰󻲄󺞐󺆹󻮬󺡐󻮭󼞵󻇀󼲄󻷸󻱔󺹸󺌬󻮴󻱰󻟘󺌬󻄐󺲉󺟄󺟠
󺰤󺅬󻮰󼥘󺽰󻫌󺟼󼩘󺆹󺇜󺰤󺅬󻮰󼥘󺽰󻰸󺵘󻱴󼩘󼭐󻖽󻰀󼫔󻪴󻴘󺖔󻇰󼬴󻲡󺄍󻱀󼄥󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠
󻱰󻩄󻴀󻺼󼍤󺇸󻬄󻄥󻵬󼍔󺹸󻷼󻜔󼩔󻺼󻩆󻰸󺽰󼭐󻲨󺖔󼣩󻄘󺵘󻱴󼩘󺻠󻮬󻟨󺃽󼩘󻉼󻖽󻱰󺖔󻲨󻖬󼨸󼩰󺃼󻄘󻗙󼩜󻜔󻲄󻞱󺟄󺟠
󻷸󻱔󺋘󻴑󺤘󺾥󻳽󻫌󻳽󼩥󼩘󻖨󻮥
󻇴󺌬󺌬󺞐󼣅󼣅󼩔󺽬󼩔󻸍󻱀󺆨󺨘󻜔󻲄󺞐󺖰󼭐󻘭󼥘󺽰󻬄󼑔󼕨󺺨󼞴󼣨󻲡󺣀󺵘󺧭󻫌󻘘󺻈󺃼󻫰󻄐󻞠󼐏󻰸󺵘󻖨󻮥󺤔󺆈󺕐󺋘󻴑󺤔󻪰󻲄󻞱󺟄󺟠󻩸󻭴
󻖨󻮥󻫌󺻈󻳽󼩥󼩔󺽬󻖨󻳽󻱴󻮥󺣀󺵘󺻈󻖨󻮥󼩰󻩸󼩥󺟄󺟠
󻇴󻖽󼦄󻱀󻬠󻺽󻇴󻖨󻮥󻘠󺾁󻘘󻫌󺌬󻜜󺤘󻄥󻟙󻰸󺵘󺻈󻖨󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠󻱰󻭴󻱔󻖨󻮥󻰼󺋘󻴑󻖽󻉼󻳽󼩥󼩘󺅿󻰸󺵘󺄀󻷸󺤔󺽬󻲨󻖬󼨸󼩰󺬌󺞐󻟨󻺼󻪰
󻟜󼆰󻖽󻱔󻉼󻖽󻱀󼈄󺲔󼩜󻜔󻲄󻞱󺟄󺟠
󻴘󻵬󻫁󼆰󺞐󺋘󻴑󺤘󺾥󻳽󻫌󻳽󼩥󼩔󻺼󺾷󼩘󻖨󻮥󻰸󺵘󻱴󼩘󻚌󻖽󻫌󺟼󼩰󼅁󻲀󻱀󻺼󻺼󻩆󻞱󺟄󺟠
󻵬󻟨󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱰󽶅󻪰󺺬󻱰󽶅󻚌󻫌󽶅󺟻󻺼󽶅󻩆󺆈󽶅󼩩󻖽󽶅󻷸󻱔󼩔󻟩󻟘󻬠
󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󽶅󻖨󻮥󻟘󻫌󺞐󽶅󻪴󻴘󺖔󽶅󺆽󻫌󻘘󽶅󻺼󼐘󻇰󻟩󻟘󻬠󻴄󺟼󽶅󻲌󺺨󺹸󽶅󻍀󻮬󺽰󽶅󻩄󽶅󺤥󺟄󺟠
󺌬󻜜󺤘󽶅󻄥󻟙󻰸󺵘󺻈󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󻱰󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠
󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󽶅󻖨󻮥󽶅󻟘󽶅󼭐󻲨󽶅󻰀󼫔󻱰󽶅󻺙󺃼󼩥󺟄󺟠󻖨󺇜󺖔󽶅󻊄󻮰󻱀󽶅󺟼󻍀󼩰󽶅󻚈󼭐󺌬󺹸󽶅󻷼󻍀󼩰󽶅󺥌󻟩󻟘󻬠
󻷸󻱔󻗙󺾁󻱔󽶅󻰀󼬍󻴌󼭐󽶅󼬵󻰼󽶅󻲨󻴌󼭐󻟘󽶅󻫌󼟴󽶅󻩈󼑐󻬨󻷸󻴑󼰔󻄘󻰜󽶅󺬌󺞐󽶅󺌬󼖼󽶅󺃼󻫬󻘭󽶅󺚎󻰼󽶅󻩝󼆰󺹸󽶅󻖨󻮥󼩔󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠󻫌
󺨬󺹴󽶅󻴌󼭐󽶅󻇰󻵬󽶅󺣀󺉨󺻈󻱀󽶅󻖨󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠
󼖼󺞐󽶅󻸍󻱰󺅬󺖔󺰤󺅽󺅬󺖔󽶅󺨬󺰷󼩘󽶅󺾥󻲨󽶅󻰀󻫌󽶅󻩝󼆰󽶅󻫬󺷈󽶅󼬵󻰼󽶅󻩝󼆰󽶅󻫬󺷈󺃼󽶅󻞠󺽬󺧜󽶅󺾥󻲨󺹸󽶅󻬨󺴠󺥌󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠󻴌󼭐󽶅󻟘󽶅󼭐󻫸󽶅󻊀󼊘󺇸
󼣩󻄘󻘭󽶅󼣩󻫬󻱰󽶅󻄘󻗙󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻰸󺽬󻱰󺞐󽶅󻗙󺾁󻱀󽶅󻰀󼬍󼩔󺞐󽶅󻉼󻖽󻰸󺵘󽶅󻱰󻪰󻻄󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󻖨󻮥󽶅󼯀󻫌󺞐󽶅󻩝󼆰󽶅󻫬󺷈󼚱󻱀󽶅󺟧󺇜󺃼󻫰
󻄐󻞠󼐏󻫌󻘘󽶅󻩄󻴀󼩔󺆈󽶅󺼼󺺨󽶅󺪤󻪰󻻀󽶅󺇯󻫌󽶅󺥌󻟩󻟘󻬠
󻷸󻱔󻩀󻱰󺧠󺇸󽶅󻄔󺴠󺣕󻀸󻰼󽶅󻺼󼐘󻇰󺞐󽶅󻖨󺲈󽶅󻫂󻱰󺞐󽶅󻴄󺟼󺵘󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󽶅󻷸󻆼󻫌󽶅󻴍󺋸󼩰󻘘󺞐󽶅󻩄󽶅󺤥󺟄󺟠󻴌󼭐󻟘󻬼󽶅󻲍󺣕󽶅󻸍󺋴󺺨󺇜󽶅󻟙󼲌
󺩈󻫌󺞐󽶅󼞵󼲄󽶅󺡐󽶅󻷸󻱔󺹸󽶅󺌬󻮴󻫨󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠
󻷸󻱔󻱰󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻰼󽶅󺻠󻮬󽶅󺰤󺅬󻯈󻻄󽶅󻜔󽶅󻲄󻰸󻂼󺵘󽶅󻲍󺣕󽶅󻸍󽶅󻮼󻺽󻫨󻘘󺞐󽶅󻩄󽶅󺤥󺟄󺟠
󺌬󼖼󽶅󻸍󻮐󼩘󽶅󻰀󼫔󽶅󻺼󼍤
󼭔󺌬󺃼󽶅󻲔󽶅󺤔󺞐󽶅󻩸󻭴󻫌󻘘󺻈󽶅󻱰󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󻖨󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠󼄤󺇜󽶅󻩄󻱰󺖔󽶅󺅰󻀸󽶅󻩄󺅰󻀸󽶅󻖨󻱰󻱔󽶅󻫬󺆬󽶅󼚱󺵘󽶅󺬌󺞐󽶅󺌬󼖼󽶅󻃼󼣌󺤘󽶅󺇱󺄀󻫌󻘘
󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󻖨󻮥󼩔󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
󻴄󺟼󺵘󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󻺼󻊑󽶅󻩀󺲔󻫌󻘘󺖔󽶅󺟼󼨸󻚈󻫌󻘘󽶅󻲍󺣕󻟘󼖠󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠󺃼󻫬󻘭󽶅󻺼󻊑󽶅󻩀󺲔󺖔󽶅󺃼󻫬󻘭󽶅󺟼󼨸󻚈󽶅󺧭󻰼󽶅󺡐󺡐󻮭󽶅󻩄󽶅󺤥󺟄󺟠
󺄑󼦉󻱰󽶅󻊄󽶅󺩈󺞐󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󻖨󻮥󼩔󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱰󽶅󻲍󺣕󽶅󻸍󻱸󽶅󺩈󻺅󽶅󻄐󻞠󼐏󻱰󺖔󽶅󻫬󺷈󺖔󽶅󻩀󻺽󽶅󺰤󺅬󻮴󽶅󺩈󺞐󽶅󻱰󺣕󻟘󼖠󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
󺃼󻫬󻘭󽶅󻀸󻻄󼬵󻰼󽶅󻫰󻫌󽶅󻃸󺄌󼩘󽶅󻀸󻻄󻫌󻘘󽶅󼉘󻚈󻱰󻖽󽶅󺪤󻪰󻻀󽶅󺇯󻫌󻘘󺻈󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󻖨󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠󺃼󻫬󻘭󽶅󻲨󺷈󺱼󽶅󻬄󼏤󺟼󽶅󺟠󻱈󻱀
󼣨󼩤󼩥󺟄󺟠󺾥󻲨󺃼󺇱󺤘󽶅󺾥󻲨󽶅󻄐󺟡󻲨󺾥󻲨󽶅󼙈󺱸󻞠󽶅󻄋󽶅󺾥󻲨󽶅󻄘󼑐󺟄
 󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󺟠󺷬󽶅󺩈󽶅󻳽󻴄󼩘󽶅󻷸󻱔󺹸󽶅󺌬󻮴󻱰󻟩󻟘󻬠󻲍󻫰󼩔󺞐󽶅󺾥󻲨󽶅󻄋󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󽶅󻉼󼦄󻰼󽶅󻲍󺣕󽶅󻸍󽶅󺻠󻮬󽶅󺰤󺅬󻯈󻴴󽶅󼭐󻲨󺹸󽶅󻩸󺌬󼩜󽶅󻜔
󻲄󻞱󺟄󺟠󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󽶅󻖨󻮥󽶅󻟘󽶅󻴄󺟼󽶅󻲌󺺨󺹸󽶅󻍀󻮬󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
 󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻰼󽶅󺻠󻮬󽶅󺰤󺅬󻯈󻺼󻂼󺵘󺋴󺺰󽶅󻲡󺄍󻱀󽶅󺕸󺇜󽶅󻵬󻲍󻫌󽶅󺐩󽶅󼩀󻮐󼩘󽶅󻉼󻰀󺧠󺻈󽶅󺻈󻴴󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠
 󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󻱰󺣕󻟘󼖠󺴠󺽰󽶅󻟙󻱀󽶅󺩈󺍈󻺼󽶅󺌬󺟠󺺨󻟩󻟘󻬠
 󻴘󼦄󻱀󽶅󺄘󻵬󻟘󼖠󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
 󻚌󻖽󺤘󽶅󺌬󺌬󺧠󻱰󺖔󽶅󻉼󼦄󺧠󻰼󽶅󺡐󽶅󻱰󻖽󽶅󻖨󻮥󺤔󻪰󻘘󺞐󽶅󻩄󽶅󺤥󺟄󺟠
 󻴘󻵬󻫁󼆰󺞐󽶅󻉼󻳽󻴄󼩔󺅬󺖔󽶅󻉼󻷸󻱔󼩔󺅬󺖔󽶅󺋘󻴑󺤘󽶅󺾥󻳽󻫌󽶅󻳽󼩥󼩔󻺼󽶅󻩆󻰼󽶅󻖨󻮥󻰸󺵘󽶅󻱴󼩰󽶅󻄘󻗙󼩘󽶅󻚌󻖽󻫌󽶅󺟼󼩰󻘘󺞐󽶅󼅁󻲀󻻄󽶅󻜔󽶅󻫂󻞱󺟄󺟠
 󻴘󻵬󻫁󼆰󺞐󽶅󺌬󺌬󽶅󻖨󻮥󽶅󻸍󽶅󻄘󻗙󼩘󽶅󻚌󻖽󻱰󺖔󽶅󻴘󻲌󻫌󽶅󻱔󼩘󽶅󻊄󺻈󽶅󻴘󺌬󻫌󽶅󺟼󼩰󽶅󼅁󻲀󻱀󽶅󻺼󻺼󽶅󻩆󻞱󺟄󺟠
 󻖨󻳽󻱴󽶅󺾥󻳽󻰸󺵘󺻈󽶅󻱰󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠
 󻇴󽶅󻖨󻮥󽶅󻘠󺾁󻘘󺞐󽶅󻰜󺳹󽶅󻫬󼩥󻫌󻘘󽶅󻳽󻮥󺤔󺞐󽶅󼥘󻷼󽶅󻄋󽶅󺋘󼍕󻱀󽶅󺌬󻄔󻰸󺵘󽶅󼩥󺟄󺟠󻫬󼩥󽶅󻭴󽶅󺉩󺃼󻫌󻘘󺞐󽶅󺃽󺉩󻱔󽶅󺃼󻱰󺧘󺱸󻱴󺇸󽶅󻆑󺹜󽶅󺬌󼩘
󻷼󻜔󼩔󻟩󻟘󻬠
 󻰜󼮤󼩘󽶅󺉩󺖰󽶅󻄋󽶅󺉩󻴘󽶅󻩄󻴀󽶅󺋘󻷼󺅰󺄑󽶅󺋘󻷼󽶅󻄋󽶅󻲍󻫁󽶅󺋘󻷼󻱀󽶅󼩩󻖽󽶅󻷼󻜔󼩔󻟩󻟘󻬠
 󻄐󺵘󽶅󺋸󻴍󼩘󽶅󻷸󻆼󻫌󺞐󽶅󻱴󼭐󻘭󻱰󽶅󺚎󺅬󺖔󽶅󼣩󻄘󻘭󻱀󽶅󻺼󺟈󽶅󻲨󺷈󺃼󽶅󻫂󻪰󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠
 󻘴󽶅󻃴󺻈󻱔󽶅󼆩󻚈󺙀󽶅󻄋󽶅󺌬󺌬󽶅󻵬󻲍󻫌󽶅󼊥󻊀󼲄󽶅󻱱󻜕󼩔󻺼󽶅󻩆󻰼󽶅󻖨󻮥󻲌󺞐󽶅󺌬󺌬󺹸󽶅󻖨󻮥󼩔󺽰󽶅󻩄󽶅󺤥󺟄󺟠
 󼩩󻖽󽶅󻟜󻸍󼩔󺆈󺋴󺺨󺇜󽶅󻟜󼆰󽶅󻖽󼗘󺃼󽶅󻪍󼬴󼩔󺇜󽶅󻄋󽶅󻴑󻟜󻱰󽶅󺾁󺷈󼩘󽶅󻖽󼗘󻫌󻘘󺻈󽶅󻲍󻫁󼩔󻟩󻟘󻬠󼨸󺵘󻻄󻇍󻱈󻷸󻩹󻴘󽶅󻇱󻮥󽶅󻄋󽶅󻩹󻀸󽶅󻫽󼪡󻱀󽶅󻄗󻱀
󺆹󻮬󽶅󺡐󽶅󻱰󻖽󽶅󻲡󼍔󺹸󽶅󻩄󻴀󼩔󺆈󽶅󻖨󻮥󼩜󽶅󻜔󽶅󻫂󺆈󽶅󺤔󺌬󻫌󽶅󻱰󺞐󽶅󻀰󼅁󻲀󼩘󽶅󼪅󺣕󻲁󺟄󺟠
 󻟠󺖰󻫌󻘘󺞐󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󻬠󻺽󽶅󻲡󻟙󽶅󻮥󺣀󺵘󺻈󽶅󻖨󻮥󼩰󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠󻟠󺖰󻫌󻘘󻱔󽶅󻲍󺣕󻰼󽶅󼫄󻮥󺤔󻺼󽶅󻩆󻞱󺟄󺟠
 󺙴󼊘󺤘󽶅󻊄󻱰󺖔󽶅󻊄󻨤󺃼󽶅󺖤󻩀󻲄󻱀󽶅󺩈󽶅󻴄󺟼󽶅󻲌󺺨󺹸󽶅󻍀󻮬󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠󻉼󻖽󽶅󻄋󽶅󼭐󻲨󽶅󻰀󼫔
 󻍀󻖽󻟘󽶅󻊄󻱀󽶅󺕈󽶅󻜔󽶅󻲄󺣀󺵙󽶅󺾤󺲔󽶅󻪍󺣕󻱰󺹸󽶅󻷼󻍀󼩔󻟩󻟘󻬠
 󻯌󼍕󻳽󻰸󺵘󺙀󽶅󻱰󻖽󽶅󻇰󺇼󺤔󻪰󽶅󻲄󺡔󽶅󻲔󽶅󺻌󺺬󽶅󺾥󻲨󺻈󻱀󽶅󺙴󼊘󺤘󽶅󻊄󻱀󽶅󺩈󺌬󽶅󻰀󼩘󽶅󻲡󻲍󻰸󺵘󽶅󻖨󻮥󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
 󻱰󻮿󻱰󽶅󺗀󻗄󺖔󽶅󻫬󺌬󺵘󽶅󻊄󼢴󻱀󽶅󺆦󺅬󺖔󽶅󺋴󺧠󻱔󽶅󻲨󻖬󻱰󽶅󻰀󼫔󻫌󽶅󻍜󻺼󻺼󽶅󻩆󺆈󺕐󽶅󻱰󻮿󻱀󽶅󻄬󺴠󼩔󻟩󻟘󻬠
 󺌬󺌬󺃼󽶅󻭀󻴀󼲄󽶅󺗅󺃽󺤔󻫄󻱀󽶅󺩈󻫌󺻈󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󼆩󻚈󼩔󻟩󻟘󻬠
 󺩐󺄌󻱀󽶅󺡐󽶅󻻍󻪰󺘟󻱀󽶅󺩈󺞐󽶅󻪴󻴘󺖔󽶅󺖰󼭐󽶅󻲡󺄍󻬄󺋴󺺰󽶅󻲡󺄍󻱀󽶅󼄥󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠
 󼩩󻖽󽶅󼭐󺵘󽶅󻩄󻫌󺻈󽶅󺾥󻲨󺹸󽶅󺘟󻰸󻟩󻟘󻬠
 󻴌󼭐󻟘󻫌󺖔󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󻖨󻮥󼩔󺞐󽶅󺣕󻩄󻫌󺞐󽶅󻚈󺻠󺃼󽶅󼫌󺳽󼩘󽶅󻬳󻱀󽶅󼄥󻮥󼩔󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
 󼞸󼞸󼩘󽶅󻲨󻻄󻱔󽶅󻄘󽶅󻴀󼆰󺹸󽶅󺄌󻟴󺞐󽶅󻟜󻄘󻱀󽶅󼄥󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠󻗈󺧠󻰼󽶅󺟵󻟜󻱀󽶅󺰤󺅬󻮰󽶅󻜫󽶅󻵬󺃽󻰸󺵘󻉼󼘬󽶅󻴀󼫼󽶅󻇰󼬴󼩰󻷸󻺼󽶅󺾷󼩥󺟄󺟠
 󻊄󺬡󺇸󽶅󺰤󺅬󻮰󽶅󻺼󻄥󽶅󼞌󻰸󺵘󻉼󼘬󽶅󻞠󻞠󺵘󺹸󽶅󻇰󼬴󼩔󻟩󻟘󻬠󻬳󻱀󽶅󻇰󼬴󼩔󺌬󽶅󻰀󼩰󽶅󻄐󻆜󼕌󽶅󻩚󼍔󺻄󺹸󽶅󼄥󻮥󼩜󽶅󺅿󻱀󽶅󺊈󻲡󼩥󺟄󺟠
 󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󻪴󻴘󺖔󽶅󻄥󼦉󻱰󽶅󺤔󺞐󻩄󻴑󻳽󻱰󺽬󽶅󼣅󼣅󼩘󽶅󼥘󺽰󽶅󻰀󻫌󽶅󻰀󼍔󻟘󼖠󻟩󻟘󻬠
 󻴄󺟼󺵘󽶅󺨬󺰷󼩘󻺼󽶅󼭑󻱴󼩔󺌬󽶅󻰀󼩰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱰󺖔󽶅󼭐󺵘󻲨󽶅󺬌󺞐󽶅󻜫󻱀󽶅󺻈󻺼󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
 󻴄󺟼󺵘󽶅󺰤󺅬󻮰󽶅󻲨󺖔󽶅󻩀󻺽󽶅󻊄󻨤󺃼󽶅󺖤󻩀󻲄󺞐󽶅󺾥󻲨󺹸󽶅󼣌󺌬󼩔󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠󼭐󻲨󻱔󽶅󻰀󼫔󻱰󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󻲨󽶅󻄋󽶅󺖤󻰼󽶅󻜫󻱰󽶅󻭀󻴀󼲄󽶅󺎸󻺼󺇜󽶅󻟙󻰼󽶅󼯀󻫌
󼣌󺌬󼩔󻟩󻟘󻬠
 󻲨󺹸󽶅󻻀󺇱󼆩󻚈󺌬󺵘󽶅󻍤󻩀󺧠󻱰󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
 󺋴󺺰󽶅󼥘󺽰󻫌󽶅󻱴󼭐󻘭󽶅󺃼󻞠󻬼󽶅󻩝󼆰󻬄󻫬󺷈󻩈󼑐󻬨󽶅󺧭󻄋󽶅󺌬󼖼󽶅󺃼󻫬󻘭󽶅󻀸󻻄󻱰󽶅󻫂󺆈󺕐󽶅󼩔󻟩󻟘󻬠
 󻴀󺌬󽶅󻴌󼭐󽶅󻇰󻵬󽶅󺣀󺉨󺵘󽶅󺾥󻲨󻫌󽶅󻊄󻱀󽶅󻊕󻱸󽶅󺩈󺞐󽶅󺣀󺉨󻫌󽶅󺣕󻈅󺤘󽶅󻖨󻮥󽶅󻘠󺾁󻘘󺹸󽶅󻷼󻜔󼩔󻟩󻟘󻬠
 󻴀󺌬󽶅󼏼󻱰󻌐󻱀󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱔󽶅󺰤󺅬󻮰󽶅󼥘󺽰󽶅󻄋󽶅󺉌󼚱󺳅󻱰󽶅󺻊󻰼󽶅󻫽󻫩󻫌󻘘󽶅󺼼󺺨󽶅󺪤󻪰󺰤󺴠󽶅󺥌󻟩󻟘󻬠
 󻩈󼑐󻬨󽶅󼬵󻰼󺋴󺺨󺇜󽶅󼆔󻄥󻩹󽶅󺬌󺞐󽶅󻍀󼆔󻄥󻩹󻱔󽶅󻘩󼋤󺞐󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󺋘󻴑󻫌󽶅󺻚󺆈󽶅󻵬󺺹󼩔󺇜󽶅󻩄󻴀󼩔󺆈󽶅󻲍󺣕󻟘󼖠󺌬󽶅󻰀󼩘󽶅󻖨󻮥󻲌󻱔󽶅󺞡󺴡󻱀
󻚌󻖽󻟘󼖨󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
 󻇴󽶅󺌬󺌬󺞐󻪰󺺬󻱰󺹸󽶅󼣨󼩤󼩔󻫨󻟜󼆰󻳽󺄌󺃽󻳽󽶅󺬌󺞐󽶅󻴑󻟜󻳽󽶅󺞡󺴡󻱰󽶅󻴘󼩘󻳽󺤔󻪰󽶅󻲄󺅬󺖔󽶅󺆹󼫔󽶅󼬵󻰼󺋴󺺨󺇜󽶅󻺼󻟙󻱰󽶅󺾤󻲌󺱼󽶅󻖨󺲈󻱰󽶅󻖨󻮥󼩔󺣀󺵙
󺇜󻩄󺤔󻺼󽶅󻩆󻩔󻞱󺟄󺟠󺟤󼩰󺟵󻱴󻱰󽶅󺇼󼩜󻱴󻫌󽶅󻱔󼩰󽶅󺄌󺣁󻱀󽶅󻄗󺅬󺖔󽶅󼬵󻰼󽶅󺌬󺌬󽶅󻖨󻮥󻆑󻫌󽶅󺟼󼩘󽶅󻺼󻟘󺹸󽶅󻄗󺞐󽶅󺆹󻮬󺞐󽶅󻬄󻭴󻲁󺟄󺟠
 󺞐󽶅󼍰󺱸󻄔󼎜󼩍󼍰󽶅󼬵󻰼󺋴󺺨󺇜󽶅󻇰󼞴󻫌󽶅󻘠󼍔󼩔󺆈󺕐󽶅󺇜󻩄󺤔󻺼󽶅󻩆󻩔󻞱󺟄󺟠
 󼭐󺵘󽶅󼆩󻚈󺖔󽶅󻲨󻱔󽶅󻴘󺅬󻫌󽶅󺖜󼍰󺵩󺅬󺖔󽶅󻒬󻵭󼩘󽶅󻀸󼆰󺹸󽶅󻖨󻮥󼩔󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠󼥘󺽰󻱰󽶅󻚌󻖽󺤜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
 󼭐󺵘󻫌󽶅󺟼󼩰󻘘󺖔󽶅󻄐󻞠󼐏󻫌󽶅󺟼󼩰󽶅󺖜󼍰󺵘󻮰󽶅󼆩󻚈󽶅󺣀󺉨󺹸󽶅󻖨󻮥󼩔󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠󼥘󺽰󻱰󽶅󻚌󻖽󺤜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
 󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻰼󽶅󺋘󼍕󻳽󻰸󺵘󽶅󼆜󻳼󼩔󺆈󽶅󼆩󻚈󺤔󻪰󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠
 󻷸󻱔󺾥󻲨󺖔󽶅󻜫󻱔󽶅󼉘󺟼󽶅󻳽󻲨󺳅󻰼󻲁󺟄󺟠
󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󽶅󻲍󺣕󽶅󺇸󻴑󻫌󻘘󽶅󼞵󼲄󽶅󻉼󻳽󻴄󼩘󽶅󼋤󺌅󽶅󼬵󻰼󽶅󻉼󻳽󼩥󼩘󽶅󻴌󼭐󽶅󻇰󻵬󽶅󺣀󺉨󻱔󽶅󻖨󻮥󻱀󽶅󼚱󼩰󽶅󻄘󻗙󼩔󺞐󼭐󼩕󻳽󺣁󻘭󻉼󻖬󻀸󻰼
󺅰󺄑󻱔󽶅󻚌󻖽󻱀󽶅󻩸󺌬󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󻱰󺞐󽶅󻩐󻲀󻟜󽶅󺇼󺴤󽶅󻀴󻴘󽶅󻄋󽶅󺌬󼖼󽶅󼩥󻇍󻺙󻱀󽶅󻰜󻄘󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏
󺾤󺟡󻊄󻱰󺻄󻆑󺄕󻰼󻊀󻰀󺌬󺹸󻲌󻩀󺖴󺟠󺞐󻖨󻟠󻰼󺾤󺥌󺃼󻩈󺇜󻲄󻞱󺟄󺟠󼩔󻺼󺻈󻄐󺲈󻱰󺅬󻘴󻺼󺇜󻊄󺬡󻱰󺻄󺉨󺖜󻩀󺟠󺟄󺞐󻖽󼭥󻫌󻘘
󺱸󺽰󻪰󺪷󺆈󻊄󻱀󼆜󻳼󼩔󺆈󻩄󻴀󼩔󺆈󺋴󺺨󺇜󺍐󺕐󼩔󺆈󺕈󻜔󻲄󻱀󺍈󻮐󺹸󺋴󻳼󺦠󻻍󺌬󺻈󼩔󺽰󺤥󺟄󺟠󺋴󺲔󺣀󼭐󺵘󺞐󻸍󺴡󺩈
󻀴󻫌󼩩󻖽󺬍󻄐󺵘󻘘󻲄󺌬󻫌󻊄󻱰󻻄󻟙󼩰󺎸󻻍󺟄󺟠󺋴󻴀󻫌󺼸󻳼󺹸󻱰󻮥󼩰󺋴󺺰󻱀󼩜󻜔󻲄󺞐󺡬󺋴󺺰󼠌󻰼󺉨󺽉󻱔󺋴󺺨󺧘󻫌
󺨬󺱸󺚎󻱰󻵬󻴑󻱰󺤔󻂼󺵘󻫰󺣀󻵬󻴄󻱰󺃼󺞡󼩥󺟄󺟠󻩄󻫌󻊄󻱰󼭘󼭘󼖼󻺼󻩆󺞐󺞐󻞠󼜰󻆠󼍔󺬌󺞐󻖨󻱰󺧘󼙈󻱰󻌐󺣀󺤔󻪰󻸉󺟄󺟠
󺙼󺱸󻮼󺇸󻫽󺄌󻱀󻷸󺽬󺆨󺇜󼩘󻚈󻲨󺡑󻊀󻫌󺒴󻷼󼩔󺆈󻺌󺌴󻜔󻲄󺞐󺟠󻮥󺣀󻩸󻭴󺃼󺉨󻲁󺟄󺟠
󻄐󻞠󼐏
󻚌󻲝󻱰󻳽󻗅
󼭐󺵘
󻚌󻲝󻱰
󻟘󼫔󽶅󻲍󺣕󽶅󻄋󽶅󻵬󻲍
 󺞐󽶅󻬤󻴀󼲄󽶅󻵬󺺹󺤘󽶅󻖽󼗘󺵘󽶅󻄬󻚝󺤥󺟄󺟠
 󼣨󻲡󻱀󽶅󼥸󽶅󼯀󺬌󼩘󽶅󺻠󽶅󻖨󻮥󽶅󻴀󺻄󺟠󽶅󻖽󼦄󻱔󽶅󻚌󻖽󽶅󻫨󻉼󺹸󽶅󼭑󻱴󼩔󻟩󻟘󻬠󻚌󻖽󺤘󽶅󺆹󻮬󻖽󼦄󻱀󽶅󻖨󻮥󼩔󻺼󽶅󺻌󺇜󽶅󺊼󼩔󻱔󽶅󺟼󺺨󻴌󻫌󽶅󻩈󺺨󻟩󻟘󻬠
 󺹸󽶅󼢴󼢴󼩔󺇜󽶅󻩄󻴑󻳽󻱴󽶅󻺼󻄔󻫌󽶅󺚏󻰸󻟩󻟘󻬠󻴌󼭐󽶅󻴀󻫌󽶅󼭐󺵘󺃼󽶅󻬨󻄐󺵘󽶅󻘠󼍔󺤔󻪰󽶅󻲄󺞐󻺼󽶅󼭑󻱴󼩔󻟩󻟘󻬠
 󻩝󼆰󽶅󻫬󺷈󽶅󺟼󻟜󽶅󻟘󻸍󻫌󻘘󽶅󼠌󺻠󺤔󺞐󽶅󺋴󺺰󽶅󻴌󼭐󽶅󼕌󻌈󻷼󻜔󺹸󽶅󻖨󻮥󼩔󻟘󺌴󽶅󺊈󼩥󺟄󺟠
 󼉘󻚈󺙀󽶅󻱰󻖽󽶅󻇰󺇼󺤘󽶅󺅰󻵬󼩘󽶅󺾥󻲨󺻈󻱀󽶅󻖨󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠
󺃼󻚐󺺬󻫌󼟴󽶅󻩈󼑐󻬨󻷸󻴑󺬌󺞐󽶅󻰜󻖨󼩘󽶅󻩝󼆰󽶅󻫬󻚈󽶅󻇰󻵬󻴘󽶅󺧭󻱔󽶅󻩝󼆰󺹸󽶅󻖨󻮥󼩔󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠󻱀󽶅󻷼󻜔󼩔󺞐󽶅󻴌󼭐
󺣀󺉨󺻈󻱀󽶅󻖨󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠󻩝󼆰󽶅󻫬󺷈󽶅󺟼󻟜󽶅󻟘󻸍󻫌󻘘󽶅󼠌󺻠󺤔󺞐󽶅󺋴󺺰󽶅󻴌󼭐󽶅󼕌󻌈󻷼󻜔󺹸󽶅󻖨󻮥󼩔󻟘󺌴󽶅󺊈󼩥󺟄󺟠
󺆬󼑐󽶅󺰤󺅽󺅬󺖔󽶅󺨬󺰷󼩘󽶅󺾥󻲨󽶅󻰀󻫌󽶅󻩝󼆰󽶅󻫬󺷈󽶅󼬵󻰼󽶅󻩝󼆰󽶅󻫬󺷈󺃼󽶅󻞠󺽬󺧜󽶅󺾥󻲨󺹸󽶅󻬨󺴠󺚏󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󺇸󽶅󺋴󽶅󻩄󻱔󽶅󻫬󺷈󺞐󽶅󻲍󺣕󽶅󻸍󽶅󺻠󻮬󽶅󺰤󺅬󻯈󻺼󻂼󺵘󽶅󻵬󺌄󻱰󺱸󺣀󽶅󺟻󻰸󺽰󽶅󻩀󻷸󽶅󻟨󼩘󽶅󼭐󻖽󻱀󽶅󻲁󻱀󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󺖰󼭐󽶅󻲡󺄍󻬄󺋴󺺰
󻲡󺄍󺇸󽶅󺋴󻫌󽶅󼩰󺟵󼩔󺞐󽶅󻇱󻲡󻱀󽶅󼄥󻮥󼩔󻖹󻟘󻬠
󺃼󻫬󻘭󽶅󻀸󻻄󼬵󻰼󽶅󻫰󻫌󽶅󻃸󺄌󼩘󽶅󻀸󻻄󻫌󻘘󽶅󼉘󻚈󻱰󻖽󽶅󺪤󻪰󻻀󽶅󺇯󻫌󻘘󺻈󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󻖨󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠󺃼󻫬󻘭󽶅󻲨󺷈󺱼󽶅󻬄󼏤󺟼󽶅󺟠󻱈󻱀
󼣨󼩤󼩥󺟄󺟠󺾥󻲨󺃼󺇱󺤘󽶅󺾥󻲨󽶅󻄐󺟡󻲨󺾥󻲨󽶅󼙈󺱸󻞠󽶅󻄋󽶅󺾥󻲨󽶅󻄘󼑐󺟄
󻴄󺟼󺵘󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󻺼󻊑󽶅󻩀󺲔󻫌󻘘󺖔󽶅󺟼󼨸󻚈󻫌󻘘󽶅󻲍󺣕󻟘󼖠󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠󺃼󻫬󻘭󽶅󻺼󻊑󽶅󻩀󺲔󺖔󽶅󺃼󻫬󻘭󽶅󺟼󼨸󻚈󽶅󺧭󻰼󽶅󺡐󺡐󻮭󽶅󻩄󽶅󺤥󺟄󺟠
󺄑󼦉󻱰󽶅󻊄󽶅󺩈󺞐󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󻖨󻮥󼩔󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
 󻊄󻱰󽶅󻭀󻴀󼲄󽶅󺎸󻻀󽶅󺟠󻱈󻫌󺻈󺆹󻮬󻫌󽶅󺨬󺱸󽶅󼭐󺵘󺹸󽶅󻍀󻮬󻟩󻟘󻬠󼢔󻱰󻺼󻆄󽶅󼄴󻵬
 󻊄󻱰󽶅󻭀󻴀󼲄󽶅󺎸󻻀󽶅󺟠󻱈󻫌󺻈󼩀󻮐󼩘󽶅󺆹󻮬󽶅󻄐󻞠󼐏󻫌󻘘󽶅󻲨󺖔󽶅󺼸󻺼󺹸󽶅󻴘󺅬󼩔󻟩󻟘󻬠
󻴌󼭐󻬼󽶅󻫬󺷈󽶅󺇱󺌅
 󻲍󻰼󽶅󺾥󻲨󽶅󻵬󺃽󺧠󺵘󽶅󼨸󺱸󻃴󺧘󺹸󽶅󻺼󻰸󻟩󻟘󻬠
 󼨸󺱸󻃴󺧘󽶅󻸍󻩕󻫌󽶅󺋴󺺰󽶅󻴌󼭐󽶅󼕌󻌈󺹸󽶅󺚏󺇜󽶅󻊄󻱀󽶅󻊕󻲁󺟄󺟠󻱀󽶅󻷼󻜔󼩔󺞐󽶅󻴌󼭐󽶅󺣀󺉨󺻈󻱀󽶅󻖨󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠
 󻲍󻰼󽶅󺾥󻲨󽶅󻵬󺃽󺧠󻱰󽶅󻲔󽶅󼖼󻬠󺹴󺟠󺽰󻱰󻴘󽶅󻵼󽶅󺡐󽶅󼕬󽶅󺖔󻀰󽶅󻵬󺃽󺧠󻱀󽶅󼊐󺃼󼩰󺣀󽶅󻶇󻞱󺟄󺟠
 󼩩󻖽󽶅󼭐󺵘󽶅󻩄󻫌󺻈󽶅󺾥󻲨󽶅󻵬󺃽󻱀󽶅󺘟󻰸󻟩󻟘󻬠󺖔󻀰󽶅󻵬󺃽󻱰󽶅󼭐󺵘󽶅󺃼󻲡󻲌󺺨󽶅󻰀󺵘󽶅󼝼󻪰󺖔󻬠󻺼󽶅󻩆󺆈󺕐󽶅󻪴󻴘󺖔󽶅󻷸󻱔󼩔󻟩󻟘󻬠󺖔󻀰󽶅󻵬󺃽󻱰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀
󺅰󺧘󺴠󻘘󺞐󽶅󻩄󽶅󺤥󺟄󺟠
󺩐󺄌󻱀󽶅󺡐󽶅󻻍󻪰󺘟󻱀󽶅󺩈󺞐󽶅󻪴󻴘󺖔󽶅󺖰󼭐󽶅󻲡󺄍󻬄󺋴󺺰󽶅󻲡󺄍󻱀󽶅󼄥󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠
󻩈󺻚󺞐󽶅󻇱󻲡󻱀󽶅󼄥󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠󼫌󺳽󼩔󺇜󽶅󺌰󽶅󻚈󺻠󻫌󺞐󽶅󻊄󻱰󽶅󻲔󽶅󻊕󻞱󺟄󺟠
󻊄󻱰󽶅󺘄󻀰󽶅󼏠󻺼󻺼󽶅󻩆󺆈󺕐󽶅󼩩󻖽󽶅󻷸󻱔󺹸󽶅󺌬󻮴󻱰󻟩󻟘󻬠󺙴󼊘󺤘󽶅󻊄󻱰󺖔󽶅󻊄󻨤󺃼󽶅󺖤󻩀󻲄󻱀󽶅󺩈󽶅󻴄󺟼󽶅󻲌󺺨󺹸󽶅󻍀󻮬󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
󻷸󻱔󺾥󻲨󺖔󽶅󻜫󻱔󽶅󼉘󺟼󽶅󻳽󻲨󺳅󻰼󻲁󺟄󺟠
󼉘󺟼󺾥󻲨 󼢔󻱰󻺼󻱔󻆄󽶅󼄴󻵬
󻚈󼭐
󺹸󽶅󺕀󺴠󺽰󽶅󺦠󻻍󻪰󻷸󻟩󻟘󻬠󺋴󺲔󺣀󼭐󺵘󺞐󻸍󺴡󺩈󻀴󻫌󼩩󻖽󺬍󻄐󺵘󻘘󻲄󺌬󻫌󻊄󻱰󻻄󻟙󼩰󺎸󻻍󺟄󺟠
󺃼󻫬󻘭󽶅󻀸󻻄󼬵󻰼󽶅󻫰󻫌󽶅󻃸󺄌󼩘󽶅󻀸󻻄󻫌󻘘󽶅󼉘󻚈󻱰󻖽󽶅󺪤󻪰󻻀󽶅󺇯󻫌󻘘󺻈󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󻖨󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠󺃼󻫬󻘭󽶅󻲨󺷈󺱼󽶅󻬄󼏤󺟼󽶅󺟠󻱈󻱀
󼣨󼩤󼩥󺟄󺟠󺾥󻲨󺃼󺇱󺤘󽶅󺾥󻲨󽶅󻄐󺟡󻲨󺾥󻲨󽶅󼙈󺱸󻞠󽶅󻄋󽶅󺾥󻲨󽶅󻄘󼑐󺟄
󺾥󻲨󺃼󽶅󻭀󻴀󼲄󽶅󺟠󽶅󼖼󻆀󺺬󽶅󼯀󻫌󺻈󺹸󽶅󺦠󻻍󻪰󽶅󻊄󻱀󽶅󺕈󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
󻊄󻱀󽶅󺕈󽶅󺩈󺞐󽶅󼩩󻖽󽶅󺖰󼭐󽶅󻲡󺄍󻬄󺋴󺺰󽶅󻲡󺄍󻱀󽶅󼄥󻮥󼩔󻘴󻮐
󺹸󽶅󺕀󺴠󺽰󽶅󺋴󻳼󽶅󺦠󻻍󺌬󺻈󽶅󼩔󺽰󽶅󺤥󺟄󺟠󺋴󺳨󺖔󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱰󽶅󻲍󺣕󽶅󻸍󻱸󽶅󺩈󻺅󽶅󻄐󻞠󼐏󻱰󺖔󽶅󻫬󺷈󺖔󽶅󻩀󻺽󽶅󺰤󺅬󻮴󽶅󺩈󺞐󽶅󻱰󺣕󻟘󼖠󻺼
󺻄󻟩󻟘󻬠
󼞸󼞸󼩘󽶅󻲨󻻄󻱔󽶅󻄘󽶅󻴀󼆰󺹸󽶅󺄌󻟴󺞐󽶅󻟜󻄘󻱀󽶅󼄥󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠󻗈󺧠󻰼󽶅󺟵󻟜󻱀󽶅󺰤󺅬󻮰󽶅󻜫󽶅󻵬󺃽󻰸󺵘󻉼󼘬󽶅󻴀󼫼󽶅󻇰󼬴󼩰󻷸󻺼󽶅󺾷󼩥󺟄󺟠
󻩈󺻚󺞐󽶅󻇱󻲡󻱀󽶅󼄥󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠󼫌󺳽󼩔󺇜󽶅󺌰󽶅󻚈󺻠󻫌󺞐󽶅󻊄󻱰󽶅󻲔󽶅󻊕󻞱󺟄󺟠
󻸍󻮐󺞐󽶅󻄘󻱰󽶅󺟨󺴠󻲄󺞐󽶅󺾤󻘘󺺨󻄋󺇸󽶅󺋴󺺹󽶅󻫽󻫩󻱰󽶅󻲄󺞐󽶅󺾤󻘘󺺨󻄋󺻈󽶅󺌬󻮴󻫨󻻄󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󺟨󺺨󽶅󺻌󼩰󺞐󽶅󼭐󺵘󻱔
󻆜󻪰󺺽󽶅󼊑󺇸󽶅󺣕󻱸󼩔󺆈󽶅󻴑󺴨󺤘󽶅󺾤󻘘󺺨󺹸󽶅󼚱󼩰󻘘󺻈󽶅󺌬󻮴󻫨󻻄󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󻷸󻱔󺋴󺴃󻺼󽶅󻩆󻰸󺽰󽶅󼭐󺵘󺣀󽶅󼩤󺏔󽶅󺌬󻮴󻪰󻴴󻘘󽶅󺬍󻄐󺵘󽶅󺚏󻱰󻺼
󺾷󼩔󺆈󽶅󺤔󺽬󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󻣛󻩀󺖰󺆈󽶅󺤥󺟄󺟠
 󻱔󺾤󻘘󺺨󺹸󽶅󻲝󺇜󽶅󺾤󻘘󺺨󺹸󽶅󼚱󼩰󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󺌬󻮴󻱰󻟩󻟘󻬠󻷸󻱔󺹸󽶅󼆘󼆘󼲄󻵬󻟨󻞠󺳹󺇜󽶅󻟜󻸍󼩔󺆈󽶅󻮼󻺽󻱰󻟩󻟘󻬠
󺆬󼑐󽶅󻲨󻍜󺹰󺆈󺖔󽶅󺄍󻲍󻞠󺳹󺆈󽶅󻮼󻺽󻱰󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠󻷸󻱔󼭐󺵘󺃼󽶅󼩤󺏔󽶅󼮈󻴀󼩔󻺼󽶅󻩆󺞐󻺼󻺅󽶅󺬍󻄐󺵘󽶅󺼴󻀰󺹰󺞐󻺼󽶅󺇀󻚉󽶅󼭑󻱴󼩔󺽬󽶅󻻀󼪅󼩔󻟩󻟘󻬠
󻷸󻱔󺃼󻫬󻘭󻱔󽶅󼬵󻰼󽶅󻫰󻫌󽶅󻬄󻃸󼩘󽶅󻀸󻻄󺇸󽶅󼉘󻚈󺅬󺺨󺃼󽶅󻺼󼐘󻺼󺞐󻺼󽶅󺇀󻚉󽶅󼭑󻱴󼩔󺽬󽶅󻻀󼪅󼩔󻟩󻟘󻬠
 󻱰󻪰󻘘󻱔󺾤󻘘󺺨󺹸󽶅󻲝󺇜󽶅󺾤󻘘󺺨󺹸󽶅󼚱󼩰󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󺌬󻮴󻱰󻟩󻟘󻬠󻷸󻱔󺹸󽶅󼆘󼆘󼲄󻵬󻟨󻞠󺳹󺇜󽶅󻟜󻸍󼩔󺆈
󻮼󻺽󻱰󻟩󻟘󻬠󺆬󼑐󽶅󻲨󻍜󺹰󺆈󺖔󽶅󺄍󻲍󻞠󺳹󺆈󽶅󻮼󻺽󻱰󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠󻷸󻱔󼭐󺵘󺃼󽶅󼩤󺏔󽶅󼮈󻴀󼩔󻺼󽶅󻩆󺞐󻺼󻺅󽶅󺬍󻄐󺵘󽶅󺼴󻀰󺹰󺞐󻺼󽶅󺇀󻚉󽶅󼭑󻱴󼩔󺽬
󻻀󼪅󼩔󻟩󻟘󻬠󻷸󻱔󺃼󻫬󻘭󻱔󽶅󼬵󻰼󽶅󻫰󻫌󽶅󻬄󻃸󼩘󽶅󻀸󻻄󺇸󽶅󼉘󻚈󺅬󺺨󺃼󽶅󻺼󼐘󻺼󺞐󻺼󽶅󺇀󻚉󽶅󼭑󻱴󼩔󺽬󽶅󻻀󼪅󼩔󻟩󻟘󻬠
 󺃼󽶅󻭀󻴀󼲄󽶅󺎸󻻄󽶅󺩈󽶅󺍈󻺼󺞐󽶅󻟘󺄀󻱰󽶅󻵬󺌄󽶅󺅴󺺹󺟄󺟠󻷸󻱔󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱰󺖔󽶅󻫬󺷈󺃼󽶅󻩀󻺽󽶅󺰤󺅬󻮰󽶅󺣕󻩄󻫌󺞐󺹸󽶅󻱰󺣕󻟘󼖠󺌬
󺻄󻟩󻟘󻬠󺃼󽶅󻭀󻴀󼲄󽶅󺎸󻻄󽶅󺩈󺍈󻺼󽶅󼚱󼦉󻱰󽶅󻲔󽶅󺤔󺞐󽶅󻩸󻭴󽶅󺇱󺄀󻫌󽶅󺚏󻩀󺥌󻟩󻟘󻬠
󻸍󻮐󺃼󽶅󻭀󻴀󼲄󽶅󼄤󺃼󻯈󽶅󻻄󽶅󺩈󺍈󻺼󽶅󺆽󻫌󻘘󽶅󺇼󼄬󼩔󻟩󻟘󻬠󻩀󻱰󺧠󺇸󽶅󻄔󺴠󺣕󻀸󻰼󽶅󻺼󼐘󻇰󺞐󽶅󻖨󺲈󽶅󻫂󻱰󺞐󽶅󻴄󺟼󺵘󽶅󻩀󻺽󽶅󺰤󺅽󺅬󺖔
󺨬󺰷󼩘󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󽶅󻷸󻆼󻫌󽶅󻴍󺋸󼩰󻘘󺞐󽶅󻩄󽶅󺤥󺟄󺟠
󺵘󽶅󺋴󺺰󼩔󺌬
󺹸󽶅󺋴󺺰󺵘󺣀󽶅󻱰󻮥󼩔󻟠󽶅󻜔󽶅󻲄󺆈󺕐󽶅󺻚󼊠󼬑󽶅󺋴󺺰󼠌󻱰󽶅󻉼󻚉󼦄󻰸󺵘󽶅󻴘󺇱󺤥󺟄󺟠
󺵘󽶅󺋴󺺰󽶅󼩜󽶅󺩈󺞐󽶅󼩩󻖽󽶅󺖰󼭐󽶅󻲡󺄍󻬄󺋴󺺰󽶅󻲡󺄍󻱀󽶅󼄥󻮥󼩔󻘴󻮐
󻩈󺻚󺞐󽶅󻇱󻲡󻱀󽶅󼄥󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠󼫌󺳽󼩔󺇜󽶅󺌰󽶅󻚈󺻠󻫌󺞐󽶅󻊄󻱰󽶅󻲔󽶅󻊕󻞱󺟄󺟠
 󼆧󽶅󻖨󻮥󽶅󻴀󻫌󽶅󺋴󺺰󼠌󻱀󽶅󼆩󻚈󼩔󻟩󻟘󻬠
 󻜫󻱰󽶅󻲨󺵘󽶅󻖰󻻙󽶅󺡪󻱰󺌬󽶅󻴀󻫌󺞐󽶅󺋴󺺰󽶅󺇸󻴑󻱀󽶅󻟘󻲍󼩔󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠󻱰󻫌󺞐󽶅󻩹󻊀󽶅󻴑󺣀󺃼󽶅󻚈󻮐󺤥󺟄󺟠
 󺋴󺺰󼠌󻱔󽶅󻬼󻱰󻪰󽶅󼩴󺧠󻳽󻗅󻱀󽶅󻲝󺇜󻫌󽶅󻬨󺴠󽶅󺚏󻰸󻟩󻟘󻬠󼌝󺽰󻰸󺵘󽶅󺣈󼊘󺤘󽶅󺻅󺟼󺧠󻰼󻱔󽶅󼠌󺌄󽶅󺃼󻲡󻲌󺺨󻫌󽶅󺅴󼇌󻻍󺟄󺟠󻜔󻺽
󺻅󺟼󺧠󻰼󽶅󻄐󻞠󼐏󽶅󻩄󻾹󽶅󼥘󺽰󻫌󽶅󺌬󺟼󻪰󻺼󺽬󺋴󺺨󼩔󻫨󽶅󺋴󺺰󼠌󻰼󽶅󻄐󻞠󼐏󽶅󻄥󼪡󻰸󺵘󽶅󻖰󻻙󽶅󻍀󼞼󻪰󻻍󺟄󺟠
 󺋴󺺰󼠌󻰼󽶅󺚎󻱰󽶅󻵬󻴄󻱰󽶅󺃼󺞡󼩥󺟄󺟠󺋴󺺰󼠌󻱔󽶅󻬼󻱰󻪰󽶅󼩴󺧠󻱀󽶅󻲝󺇜󽶅󻱰󺹸󽶅󻟘󺇀󽶅󻄥󼪡󻰸󺵘󽶅󻩹󺄀󽶅󺣈󺺨󻟩󻟘󻬠󻱰󻴘󽶅󺣈󼊘󺤘󽶅󺻅󺟼󺧠󻱰󽶅󺡐󽶅󻱰󻖽
󼠌󺌄󽶅󺃼󻲡󻲌󺺨󻫌󽶅󺅴󼇌󻴴󽶅󻲄󻺼󽶅󻩆󺌬󻫌󺋴󺺰󼠌󻱀󽶅󺖪󼊘󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󺋴󺺰󼠌󻱀󽶅󺟠󻟘󽶅󻟘󺇀󽶅󻄔󺟼󽶅󻄥󼪡󻰸󺵘󽶅󺤔󺣈󺺨󺽰󺣈󼊘󺤘󽶅󺻅󺟼󺧠󻱰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱔
󺉨󺽉󺧠󻱀󽶅󼚱󼩰󽶅󼝼󻪰󺖔󻬼󻘘󽶅󼠌󺌄󽶅󺃼󻲡󻲌󺺨󻫌󽶅󺅴󼇌󻻍󺟄󺟠
󺃼󺉨󺵘󻘘󻱔
󺹸󽶅󺃼󺉨󻞠󼜰󻆠󼍔󽶅󺬌󺞐󽶅󻖨󻱰󺧘󽶅󼙈󻱰󻌐󺵘󺣀󽶅󻱰󻮥󼩔󻟠󽶅󻜔󽶅󻲄󺆈󺕐󽶅󻖽󼠌󻱰󽶅󻉼󻚉󼦄󻰸󺵘󽶅󻴘󺇱󺤥󺟄󺟠
󺾥󻲨󼠌󻰼󺃼󽶅󻭀󻴀󼲄󽶅󻟙󻫄󻱀󽶅󺩈󺻈󽶅󺋴󽶅󻰀󻫌󽶅󻬨󺴠󺚏󻰸󻟠󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
 󻩀󺲔󻫌󽶅󺌬󻜔󺤘󽶅󺟼󺵘󺹸󽶅󺣈󺺨󻟩󻟘󻬠
 󺾥󻲨󼠌󻱀󻫌󽶅󻬨󺴠󺚏󻰸󻟩󻟘󻬠

󻴌󺅼󼆩󻚈󽶅󻄋󽶅󻇰󺇼
󺊼󼩔󻱔󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻰼󽶅󺇜󼦄󻻄󻱔󽶅󻲨󺷈󺵘󽶅󻴘󻲍󺤔󻫄󻞱󺟄󺟠󼥘󺽰󻱀󽶅󼆩󻚈󼩔󺇜󽶅󺇼󺺨󼩔󺌬󽶅󻰀󼩰󻘘󺞐󽶅󻩀󺲔󽶅󻺼󼍤󺧠󻱀󽶅󻷼󻜔󼩔󻟩󻟘󻬠
󼆩󻚈󺹸󽶅󻟘󻲍󼩔󺌬󽶅󻴀󻫌󽶅󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󻭀󻴀󼲄󽶅󻟙󼲄󻟩󻟘󻬠
󻲨󻫌󽶅󻊄󻨤󺃼󽶅󺖤󻩀󽶅󻲄󻺼󽶅󻩆󻰼󻺼󽶅󼭑󻱴󼩔󻟩󻟘󻬠󻲨󻬼󽶅󻲐󻫨󻀸󻱀󽶅󼊥󻊀󼲄󽶅󻬠󺲔󽶅󻟙󼲄󻟩󻟘󻬠
 󺄑󺴡󼩔󺅬󺖔󽶅󻫬󺻄󻘭󻱰󽶅󻲄󺞐󽶅󻮥󻴘󽶅󺬌󺞐󽶅󻜔󻘴󻃴󺹸󽶅󻖨󻮥󼩔󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠󼥘󺽰󻱀󽶅󺇱󺆥󼩰󽶅󺋽󼲈󽶅󻲌󺉩󻱀󽶅󺖤󺌴󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
 󼭐󺵘󽶅󻬂󺽰󻱔󽶅󻚌󻲝󻱰󺹸󽶅󻲝󺇜󽶅󻰀󺵘󽶅󺟵󺌽󺟄󺟠󼭐󺵘󽶅󺖰󻮥󻀸󻱀󽶅󻍀󺃼󻫬󻘭󽶅󺌄󻚉󽶅󻮥󺌬󻫌󽶅󻍀󻮬󻟩󻟘󻬠
 󼄤󺃼󻮰󽶅󻲨󺹸󽶅󻍀󻮬󻟩󻟘󻬠󻲨󺃼󽶅󻜔󻊀󻱀󽶅󼱝󻜔󼩔󺌬󽶅󻴀󻫌󽶅󼭐󺵘󻫌󻘘󽶅󻲨󺹸󽶅󻍀󻮬󺞐󽶅󺅿󻱰󽶅󺻠󻮬󽶅󻸍󻮐󼩥󺟄󺟠󻲨󺞐󽶅󻫸󻊀󻱀󽶅󼣨󼩤󼩔󺇜󽶅󻲄󺌬󻫌󽶅󼊑󼊑󼩘󽶅󻖽󼗘
󻫌󻘘󺞐󽶅󼭐󺵘󻱔󽶅󺖰󻉼󽶅󼥘󺽰󻱀󽶅󻉼󻟙󻟘󼖱󺟄󺟠󺋴󺴃󺆈󽶅󺾃󺙀󻱰󽶅󻺼󺖔󺽰󽶅󼭐󺵘󺞐󽶅󺙵󻱰󽶅󻞨󻪰󽶅󻚌󻖽󺤥󺟄󺟠
 󺟤󺟤󼩔󺆈󽶅󺜈󻪰󻊕󻺼󽶅󻩆󻰼󽶅󼛰󻳽󻀸󻱀󽶅󻴒󻰼󽶅󻞠󼣬󻺼󺵘󽶅󻴘󺅬󼩔󻟩󻟘󻬠󻉼󺧘󺳹󺇜󽶅󺍤󺕓󼩘󽶅󼆘󻰸󺵘󽶅󺅰󻵬󻟘󼐘󽶅󻷸󻟩󻟘󻬠󻀴󻻄󺳨󻘘󽶅󺅰󻵬󻟘󼖨󽶅󺩈󽶅󼥘󺽰󼞵
󼲄󽶅󺣀󻲡󺽰󻱀󽶅󺋽󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
 󻜘󼩘󽶅󻘴󻴘󻬼󽶅󻀸󺵘󽶅󺋴󺺰󻱀󽶅󼆩󻚈󼩔󻟩󻟘󻬠󺍤󺕓󼩘󽶅󻀸󺵘󽶅󼆜󻳼󼩔󺆈󽶅󼫵󺉨󺇜󽶅󼥘󺽰󻱀󽶅󺟢󻩀󽶅󺻌󺺨󻟩󻟘󻬠
 󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱀󽶅󺅰󻵬󼩔󺇜󽶅󼚱󼦉󻱰󽶅󻲔󽶅󺤔󺞐󽶅󻲡󻚈󻫌󽶅󻇰󺇼󼩔󻟩󻟘󻬠
󺃼󻫰󽶅󻄐󻞠󼐏󻱔󽶅󻜔󺾁󻱀󽶅󻰀󼩰󻄐󻞠󼐏󻱰󽶅󻭀󻴀󼲄󽶅󻟙󻰼󽶅󼯀󽶅󻳽󻴄󼩘󽶅󻇰󼬴󽶅󺡪󺄘󺹸󽶅󺡪󻪰󽶅󼭔󺆹󻱔󽶅󻫽󼪡󻰸󺵘󻉼󼘬󽶅󻇰󼬴󼩔󻟘󺌴󽶅󺊈󼩥󺟄󺟠󻞱󺌬󺃼󽶅󼄤󺞐󽶅󺅿󻱀
󻄥󻺼󼩔󺌬󽶅󻰀󼩰󽶅󻍀󺃼󽶅󻬤󽶅󼯀󻫌󺞐󽶅󻇰󼬴󽶅󺡪󺄘󺹸󽶅󻴘󺅬󼩔󻟩󻟘󻬠󻱰󻪰󻘘󽶅󼭐󺵘󻬼󽶅󻇰󼬴󽶅󺡪󺄘󺹸󽶅󻭀󻴀󼲄󽶅󺻌󺺨󻟩󻟘󻬠
󻱰󺳬󽶅󼟽󻱀󽶅󺨬󺹰󻟜󺟠󺽰󺹸󽶅󻫨󺴠󽶅󼩰󺣕󻩄󽶅󻺌󺌬󻟠󽶅󻜔󽶅󻲄󺆈󽶅󺤜󽶅󺅽󺟄󺟠
󻇰󻺙
󺾤󺧜󻴘󼦄󻰼󽶅󺄘󻄘󻫌󻘘󽶅󻟘󺺨󻺄󽶅󻗙󻖬󽶅󻭀󺷈󻫌󽶅󻱰󺹰󺌬󺍈󻺼󽶅󻫨󺳨󽶅󺟤󺇀󻱔󽶅󺇀󼮉󽶅󻄋󽶅󼙈󻞠󼞴󺹸󽶅󺅬󼍥󺟄󺟠󻗙󻖬󽶅󻄋󽶅󻵬󺺹󻫌󺞐󽶅󻬠󻺽󽶅󺇜󼦄󻻄󽶅󻲨󺷈󽶅󻄋
󻯌󻲌󻲨󻬼󽶅󺃼󻲡󽶅󼬀󺟼󻳽󻱴󽶅󼦄󻻄󽶅󻇰󻺙󽶅󻄥󻆑󺻈󻱰󽶅󼭘󻮥󺤥󺟄󺟠󻱰󺅿󻱰󺇜󺄙󻱔󽶅󼦄󻻄󽶅󺌬󺟼󺹸󽶅󼊥󻵭󻟘󼖠󺇜󺋴󺧠󻫌󺆈󽶅󻬠󺲘󽶅󻺌󺅬󻮼󻱀󽶅󻇰󻲡󼩰󽶅󻸀󽶅󻰜
󻱸󼩘󽶅󻄥󻆑󻱰󺌬󽶅󺩈󻀴󻲁󺟄󺟠󺌬󺟼󻬼󽶅󺟨󺺨󽶅󻖽󼦄󻱰󽶅󻱰󺳨󼩘󽶅󻮐󺉨󽶅󻖨󼩩󻱀󽶅󼊥󻵭󼩔󻺼󽶅󺾷󼩔󺞐󽶅󺆹󻮬󽶅󺟠󻱈󽶅󻇰󻺙󽶅󺌬󺄀󻱰󽶅󻳽󻮥󺤥󺟄󺟠
󺙀
󻱰󺹸󽶅󻰀󼩘󽶅󻴀󻴘󽶅󻵬󺅰󻰼󻖽󼦄󻱰󽶅󺣕󻈅󺤘󽶅󻘠󺾁󻘘󻫌󽶅󺨬󺱸󽶅󻵬󺺹󺤔󺇜󽶅󻖨󻮥󺤔󻫄󺟠󺞐󽶅󺅿󻲁󺟄󺟠󺞐󽶅󻲌󻰜󺵩󺆈󽶅󺉨󺻠󽶅󻺙󺾁󻱀󽶅󻮐󼆩󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󺋴
󺳨󻂼󺵘󽶅󼆩󺉨󻘘󺖔󽶅󻫽󻜔󻺙󻱀󽶅󻩄󻴀󼩔󺆈󽶅󻇰󺇼󼩔󻟩󻟘󻬠
󻴘󼩘󽶅󻇰󻺙󻰼󽶅󻴑󻖽󻳽󽶅󻖨󻮥󻫌󽶅󻱔󼩰󽶅󺆬󼩤󻱰󽶅󺧘󺳨󺖘󽶅󻉼󼦄󻱔󽶅󻜔󺺨󽶅󺬌󺞐󽶅󺉌󼆰󻫌󺻈󽶅󻳽󻮥󺤥󺟄󺟠󺃼󽶅󺆬󼩤󽶅󻖽󼗘󺹸󽶅󼭑󻱴󼩔󺇜󽶅󻊄󺻈󽶅󻴍󻜔󺹸󽶅󻜔󺱹󼩜󽶅󺆹
󻮬󺞐󽶅󼩰󺟵󽶅󻉼󼦄󺧠󻱀󽶅󻀰󺷈󺵘󽶅󻜔󺺨󼩔󺅬󺖔󽶅󺉌󼆰󼩰󽶅󺧘󺺹󺟄󺟠󺆬󼩤󻱰󽶅󻲄󺞐󽶅󻉼󼦄󻱀󽶅󻮬󼢴󻰸󺵘󽶅󻇰󺖰󻬠󻟠󽶅󺆹󻮬󽶅󻇰󺖰󻟘󺞐󽶅󻄬󻚝󻍀󺞐󽶅󻃴󺺨󽶅󻺼󻊄
󼩔󻙐󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠󺋴󺲔󻩸󺃼󽶅󻜔󺺨󺤘󽶅󻉼󼦄󻱰󺖔󽶅󻗄󽶅󻉼󼦄󻱀󽶅󻀰󺷈󺵘󽶅󺣈󺴠󻇰󺖰󽶅󺧘󺺰󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
󻴘󼩘󽶅󻇰󻺙󻰼󽶅󻖨󺇜󺖤󻮥󻬠󻮥󺄘󻵬󻲔󺾷󺤘󽶅󻖨󻮥󼆘󻲨󻺼󻆼󻀰󻲍󻰀󽶅󻚌󻖽󻲔󺾷󺤘󽶅󻵬󺺹󽶅󺬌󺞐󽶅󻲔󺾷󺤘󽶅󻴌󺅼󽶅󺬌󺞐󽶅󻲔󺾷󺤘󽶅󻘘󻍀󻞠󺵘󽶅󻱴󼩘󽶅󺇜󻲡󽶅󺬌󺞐
󻲍󺣕󻖽󻱔󽶅󻪰󺴠󻮼󻫌󺞐󽶅󻳽󻮥󺤔󻺼󽶅󻩆󻞱󺟄󺟠󺬌󼩘󽶅󻴑󻖽󻳽󻱴󽶅󻴌󺅼󽶅󻄋󽶅󼆩󻚈󽶅󻲍󻫁󻱀󽶅󻴑󺌬󻳽󻰸󺵘󽶅󻜔󼪅󼩔󻺼󽶅󻩆󻰸󺽰󽶅󻇰󻺙󻱰󽶅󻀰󼮤󼭐󺤥󺟄󺟠󻮬󻄑󻺼󻻀󽶅󺬌
󺞐󽶅󼫄󺺨󼏼󻱴󺇸󽶅󺄕󻰼󽶅󺋵󼩘󻱔󽶅󺌬󻖽󽶅󻵬󺅰󻰸󺵘󽶅󻱴󼩘󽶅󻫰󼭐󽶅󺬌󺞐󽶅󻚌󻖽󺋴󺺨󺇜󽶅󻺽󻖨󺈍󻘜󽶅󺙴󼊘󽶅󺬌󺞐󽶅󼭐󼩕󽶅󻀸󻻄󺇸󻱔󽶅󻴍󼈅󻰸󺵘󽶅󻱴󼩘󽶅󻗅󻆼󻻄󺣀󽶅󻱰󽶅󻇰󻺙󻫌
󼣨󼩤󺤔󻺼󽶅󻩆󻞱󺟄󺟠󻖽󼦄󻘭󽶅󻄋󽶅󻳽󼩥󻘭󻫌󽶅󺟼󼩰󽶅󻳽󻮥󽶅󺃼󺞡󼩘󽶅󻀱󻟘󻳽󽶅󻇰󻺙󻰼󽶅󻱰󽶅󺾁󻟘󻳽󽶅󻴘󼩘󽶅󻇰󻺙󻫌󽶅󺾁󻟘󺤘󽶅󻇰󻺙󽶅󺌬󺄀󻰸󺵘󽶅󻴘󼩘󺤥󺟄󺟠󻱸󻉼󽶅󺇼󼩜
󺊈󻫌󻘘󺞐󽶅󻀱󻟘󻳽󽶅󻇰󻺙󻱔󽶅󻰜󼮤󽶅󺌬󺄀󻫌󽶅󺟼󼩘󽶅󻱰󺳨󼩘󽶅󻴘󼩘󻱀󽶅󼫄󻮥󼩔󻺼󽶅󻩆󻰸󻂼󺵘󽶅󻱰󽶅󻴘󼩘󻱰󽶅󺆹󻮬󻫌󽶅󺨬󺱸󽶅󺊼󼩔󻫌󺆈󺞐󽶅󻳽󻮥󺤔󻺼󽶅󻩆󻱀󽶅󻜔󺣀󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
󺞐󽶅󻪰󺪜󼩘󽶅󼞵󻜔󼩘󽶅󻚌󼩰󺄀󻴍󽶅󺬌󺞐󽶅󺆬󺇸󻳽󽶅󻚌󼩰󻫌󽶅󺟼󼩰󻘘󺣀󽶅󼅁󻲀󽶅󻺼󻺼󽶅󻩆󻞱󺟄󺟠󻱸󻉼󽶅󺇼󼩜󺊈󻫌󻘘󺞐󽶅󻉼󻜔󻳽󽶅󻚌󼩰󽶅󺬌󺞐󽶅󺆬󺇸󻳽󽶅󻚌󼩰󻱔󽶅󻄬
󻴘󽶅󺬌󺞐󽶅󻴘󼩘󻱀󽶅󼫄󻮥󼩔󻺼󽶅󻩆󻰸󻂼󺵘󽶅󻱰󽶅󻴘󼩘󽶅󺬌󺞐󽶅󻄬󻴘󺃼󽶅󺊼󼩔󻫌󺆈󽶅󻳽󻮥󺤔󻺼󽶅󻩆󻱀󽶅󻜔󺣀󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
󻉼󻳽󻴄󼩘󽶅󻵬󻲍󻵬󺺹󽶅󼬵󻰼󽶅󻬄󼏤󺟼󽶅󻊄󻮰󻰸󺵘󽶅󻱴󼩰󽶅󺟠󺹴󽶅󼖼󻖨󽶅󻴘󼦄󻫌󻴘󼦄󻱀󽶅󻳽󻮥󼩔󺇜󽶅󻖨󻮥󼩔󻫨󽶅󻄘󻗙󼩘󽶅󻚌󻖽󻫌󽶅󺟼󼩰󻘘󺞐󽶅󻪰󺪜󼩘󽶅󼅁󻲀󺣀󽶅󻺼
󻺼󽶅󻩆󻞱󺟄󺟠
󺞐󽶅󻪰󺪠󽶅󺄘󻱴󻱰󺖔󽶅󼮈󻖨󻫌󺣀󽶅󺋴󺧠󻱰󽶅󻲌󺌬󽶅󻱰󺺀󽶅󼩔󻫌󽶅󺟵󻖨󽶅󻴘󼦄󻱔󽶅󼠌󺻠󻘠󼍔󻖨󻮥󻊀󼩰󻄔󼦄󽶅󼬵󻰼󽶅󻄬󼍔󻬼󽶅󺇼󺴤󺤘󽶅󻱔󻀰󺖔󽶅󼅁󻲀󻱀󽶅󺟼󺺨󼩔󺆈
󺕐󽶅󺊈󼩘󻱀󽶅󻉼󻫨󼩔󻺼󽶅󻩆󻞱󺟄󺟠󻰼󽶅󻱰󺳨󼩘󽶅󻻀󻜜󻱀󽶅󼩜󽶅󻱔󻀰󺃼󽶅󻫂󻞱󺟄󺟠
󼣌󺌬
󺊼󼩔󻱔󽶅󻗄󽶅󺌬󺌬󺞐󽶅󻮰󻚝󽶅󺇸󻴑󻫌󽶅󻲄󻪰󽶅󼣨󻲡󻱀󽶅󼚱󼩰󽶅󻇰󼬴󻄗󻞱󺟄󺟠󻖨󻮥󺤘󽶅󺾤󺧜󽶅󻀸󻻄󻰼󽶅󼭔󺆹󽶅󼍘󼭐󻳽󻱰󺽬󽶅󻲨󼭘󻮥󽶅󺃼󺞡󼩥󺟄󺟠󻉼󺨐󽶅󼣨󻲡󻱀󽶅󼭔󺆹󻳽󻰸
󺵘󽶅󻬨󻄐󺹰󺆈󽶅󼣌󺌬󼩰󽶅󻷸󻘴󻮐󼬀󻲨󽶅󼣌󺌬󽶅󻄥󻆑󻫌󽶅󺟼󼩰󻘘󺞐󽶅󺊼󼩔󻱔󽶅󺟼󺺨󻴌󻫌󻘘󺖔󽶅󻺼󻫩󽶅󼣌󺌬󽶅󻟘󻘠󻫌󻘘󽶅󼭑󻱴󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
󼣨󻲡󻱰󺖔󽶅󺋴󽶅󻉼󼦄󻱀󽶅󻩀󻱰󺧠󻫌󺆈󽶅󺘔󺆤󻷸󻺼󽶅󺻄󻘴󻮐
󺲥󻱰󺖔󽶅󺌬󼖼󽶅󼣨󻲡󻲨󺷈󽶅󻱴󼩘󽶅󻻄󻟙󻱔󽶅󻰀󼫔󻱰󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
󻬠󺲔󺤘󽶅󺌬󺌬󺞐󽶅󺃼󼍔󻫂󺞐󽶅󼣌󺌬󻀸󻱰󽶅󻩀󺟕󺟄󺟠󼭔󺆹󻳽󻰸󺵘󽶅󻬨󻄐󺹴󽶅󼣌󺌬󺹸󽶅󼚱󼩰󽶅󺃼󼍔󻲄󺞐󽶅󻯌󻲌󻲨󻱔󽶅󻲨󼮉󺧙󻱰󽶅󺃼󺞡󼩰󻻍󺟄󺟠󺊼󼩔󺃼󽶅󺃼󻻀󽶅󺌬󺌬󻱔
󼭔󺆹󽶅󼍘󼭐󻳽󻱰󺇜󽶅󻳽󻴄󼩘󽶅󼣌󺌬󻫌󽶅󺟼󼩰󽶅󻟘󽶅󺬌󺞐󽶅󻺼󻫩󽶅󺟵󺉩󻫌󽶅󻀴󻱔󼩔󻫨󽶅󻴑󻇰󺹸󽶅󻪷󻰸󻟩󻟘󻬠
höfats GmbH | Albert Einstein Straße 6 | 87437 Kempten | GERMANY | +49 831 98 90 94 60 | info@hoefats.com | www.hoefats.com
󻺼󺌄󻇰󻺙󻘘󺹸󺧭󺵙󼩔󻟘󺇜󻱔󻬤󺱸󻱴󻖽󻴌󻫌󻘘󻰜󺵘󼓜󼣬󻱀󻘜󻀸󻄗󻰸󻘴󻮐

15유로 선물받기
제품 등록하기
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

höfats 020101 Cube Fire Basket Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario