Silvercrest STLE 1000 A1 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario
LONG-SLOT TOASTER / LANGSCHLITZ-TOASTER /
GRILLE-PAIN FENTE LONGUE STLE 1000 A1
LANGSCHLITZ-TOASTER
Bedienungsanleitung
GRILLE-PAIN FENTE LONGUE
Mode d’emploi
LONG-SLOT TOASTER
Operating instructions
TOASTER MET LANGE SLEUF
Gebruiksaanwijzing
TOPINKOV
Návod k obsluze
TOSTER
Instrukcja obsługi
HRIANKOV
Návod na obsluhu
IAN 367887_2101
BRØDRISTER
Betjeningsvejledning
TOSTADOR DE RANURA EXTRALARGA
Instrucciones de uso
GB / IE Operating instructions Page 1
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 15
FR / BE Mode d’emploi Page 29
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 47
CZ Návod k obsluze Strana 61
PL Instrukcja obsługi Strona 75
SK Návod na obsluhu Strana 89
ES Instrucciones de uso Página 103
DK Betjeningsvejledning Side 117
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
B
A
GBIE 1 STLE 1000 A1
Index
Introduction ...................................................2
Copyright ............................................................... 2
Limited liability ........................................................... 2
Intended use ............................................................ 2
Items supplied .................................................3
Disposal of the packaging .................................................. 3
Appliance description ...........................................4
Technical data .................................................4
Safety instructions .............................................5
Tips for use ...................................................7
Setting up .....................................................8
Before taking into use ..........................................8
Operation ....................................................8
Adjusting the browning level ................................................ 8
Toasting ................................................................ 9
Interrupting the toasting process ............................................. 9
Warming function ........................................................ 9
Defrost function .........................................................10
Heating up rolls .........................................................10
Crumb tray ..................................................11
Cleaning .....................................................11
Storage .....................................................11
Troubleshooting ..............................................12
Disposal .....................................................12
Kompernass Handels GmbH warranty ............................13
Service ................................................................ 14
Importer ...............................................................14
2 GBIE STLE 1000 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have clearly decided in favour of a modern, high quality product. These
operating instructions are a component of this product. They contain important
information in regard to safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use this
appliance only as described and only for the purposes indicated. In addition,
pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the
reproduction of images, also in an altered state, is only permitted with the
written authorisation of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the installation, connection
and operation contained in these operating instructions correspond to the latest
available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into
account our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use, incompetent repairs, making
unauthorised modifications or for using unapproved replacement parts.
Intended use
This appliance is intended exclusively for toasting slices of bread and bread rolls
in private households. It is not intended for use with other foods or other
materials.
This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use
the appliance for commercial applications!
GBIE 3 STLE 1000 A1
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
Long-slot toaster
Operating instructions
1) Remove the appliance and the operating instructions from the carton.
2) Remove all packing material.
NOTICE
Check the contents to ensure everything is present and for visible damage.
If the delivery is not complete or has been damaged due to defective
packaging or transportation, contact the Service Hotline (see section
Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that
is no longer needed as per the regionally established regulations.
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can pack the appliance
ideally for its return.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
4 GBIE STLE 1000 A1
Appliance description
Illustration A:
1 Cable clamps
2 Toasting dial
3 “Stop” button
4 “Warm up” button
5 “Defrost” button
Illustration B:
6 Bread roll rack
7 Toasting slots
8 Operating button
9 Cable winder
0 Crumb tray
q Lever for the bread roll rack
Technical data
Voltage 220 240 V ∼ (AC), 50–60 Hz
Power consumption 840–1000 W
All of the parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
GBIE 5 STLE 1000 A1
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
If the mains cable of this appliance is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, their customer service
department or a similarly qualified person in order to
avoid potential risks.
Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.
NEVER submerse the appliance in water or other
liquids! If you do, then you could receive a potentially
fatal electric shock.
Never insert cutlery or other metallic objects into the toaster
slots.
NEVER insert cutlery items or other metallic objects into the
toaster slots.
Ensure that the appliance can never come into contact with
water. NEVER use the appliance adjacent to water or close
to vessels containing liquids.
Ensure that the power cable never gets wet or moist when
the appliance is in use. Lay the cable such that it cannot be
clamped or otherwise damaged.
After use, always remove the plug from the mains power
socket, this prevents the unintentional switching on of the
appliance.
6 GBIE STLE 1000 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
The appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children should not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be performed
by children, unless they are older than 8 years of age and
are supervised.
Children younger than 8 years of age are to be kept away
from the appliance and the power cable.
The appliance can become hot when it is in use. Therefore,
only touch the operating elements.
Use the appliance only on a stable, non-slippery and level
surface.
Do not use an external timing switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Unwind the power cable completely from the cable winder
before using the appliance.
Risk of burning if you do not use standard toast bread!
Because of the smaller size or shape, there is a risk of
touching hot parts when removing the toasted bread.
GBIE 7 STLE 1000 A1
CAUTION! RISK OF FIRE!
Bakery products can burn! You should therefore NEVER
locate the appliance close to or underneath inflammable
objects, especially not under curtains or suspended
cupboards.
This appliance may not be used in close vicinity to flammable
material.
NEVER cover the toaster when it is in use.
Tips for use
Avoid using slices that are too big or too thick, as these can easily become
jammed in the appliance. Should slices of bread become jammed, first
disconnect the plug from the mains power socket. Release jammed slices of
bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon).
Thereby, do NOT touch the heater elements.
Differences in bread sorts, moisture content and the thickness of individual
slices influence the browning of the toast. Therefore the bread for toasting
should be kept in sealed packaging until required. Always initially try out
a lower level of browning.
Use a lower level of browning if you are toasting dry bread, as dry bread
browns faster than fresh bread.
Select a higher level of browning for dark bread than for light bread, for
example, wheat bread.
The numbers on the toasting dial 2 are not time indications. They serve
only as a guide for the browning.
To avoid an overheating of the toaster and to obtain an even browning
of bread, wait for about 15 seconds between two toasting processes.
You should only use the highest level on the toasting dial 2 for large slices
of dark bread. With this browning level light bread will scorch and become
inedible. In addition, it may cause the generation of smoke. If this occurs,
press the button “Stop” 3 immediately and disconnect the power cable
from the mains power socket.
8 GBIE STLE 1000 A1
Setting up
CAUTION! RISK OF FIRE
You should therefore NEVER locate the appliance close to or underneath
inflammable objects, especially not under curtains or suspended cupboards.
Unwind the cable completely from around the cable winder 9 and feed
it through one of the cable clamps 1.
Place the appliance on a level and heat-resistant surface.
Insert the plug into a mains power socket.
NOTICE
When the toaster is not in use, always remove the plug from the mains power
socket. This is the only way to ensure that the appliance is current-free.
Before taking into use
Operate the toaster without bread for 3 times at the maximum browning
level “6“.
Afterwards, clean the toaster as described in the chapter “Cleaning”.
NOTICE
The operating button 8 only engages when the cable is connected to a
mains power socket.
With the first usage a slight smell can arise (minimal smoke development is
also possible). This is normal and dissipates after a short time. Provide for
sufficient ventilation. For example, open a window.
Operation
Adjusting the browning level
The desired level of browning, from “light” (1) to “dark” (6), can be adjusted
infinitely with the toasting dial 2.
GBIE 9 STLE 1000 A1
Toasting
CAUTION! RISK OF FIRE!
Do not cover the toasting slots 7 while operating the toaster. There will be
a risk of fire! The appliance could be irreparably damaged!
NOTICE
If you only want to put one piece of toast into the toaster, turn the toasting
dial 2 down by approx. 1 level to achieve the same level of browning as
with two pieces of toast.
1) After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster
slots 7.
2) Press the operating button 8 downwards. The automatic bread centring
device centres the inserted bread in the toaster slots 7. During the toasting
process the control lamp integrated in the “Stop” button 3 glows.
3) When the desired level of browning has been reached the toaster switches
itself off automatically, the slices are ejected to the top and the control lamp
goes out.
Interrupting the toasting process
If you wish to interrupt the toasting procedure, press the button “Stop” 3.
The toaster switches itself off and the bread slices are ejected upwards.
Warming function
The warming function enables you to warm bread without browning it. As
an example, for toast that has gone cold. The bread is only briefly warmed.
1) Insert the bread and press the operating button 8 downwards.
2) Press the “Warm up” button 4. The integrated control lamp lights up.
3) When the bread has been reheated, the appliance switches itself off
automatically and the slices are ejected upwards.
NOTE
To interrupt the heating-up process, press the “Stop” button 3.
The toaster switches itself off and the bread slices are ejected upwards.
10 GBIE STLE 1000 A1
Defrost function
By pressing the button “Defrosting” 5, also frozen bread can be thawed and
toasted. With this, the toaster slowly warms the bread. Activating the defrost
function will allow the frozen bread to achieve the same browning level as when
you toast fresh bread.
1) After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster
slots 7.
2) Press the operating button 8 downwards.
3) Press the button “Defrosting” 5. The integrated control lamp glows.
4) When the defrosting and toasting process is finished, the toaster switches itself
off automatically, the control lamp integrated in the button “Defrosting” 5
goes out and the bread slices are ejected to the top.
NOTE
To interrupt the defrosting process, press the “Stop” button 3.
The toaster switches itself off and the bread slices are ejected upwards.
Heating up rolls
You can warm up rolls until they are crispy with the help of the bread roll
rack6.
NOTE
Never place bread rolls directly on the appliance, always use the bread
roll rack 6.
Make sure that the rolls do not fall through the bread roll rack 6.
1) Press down the lever for the bread roll rack q until the bread roll rack 6 is
fully extended.
2) Place the bread rolls onto the bread roll rack 6 and start the toasting
procedure. Set the toasting dial 2 to the desired browning level. We
recommend setting the browning level to 1, but the setting may vary
depending on the bread type and personal taste.
3) As soon as the appliance switches itself off, turn the rolls over to toast the
other side and then switch the appliance back on.
4) If you no longer need the bread roll rack 6, bring it into its starting position
by pushing the lever for the bread roll rack q upwards again.
GBIE 11 STLE 1000 A1
Crumb tray
When toasting, crumbs that fall from the bread are collected in the crumb tray 0.
1) To empty crumbs from the crumb tray 0, simply pull it out.
2) Tip out the crumbs.
3) Slide the crumb tray 0 back into the toaster so that it palpably engages.
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! If you do, then
you could receive a potentially fatal electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
Allow the toaster to cool before cleaning it. Risk of Burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage
the upper surfaces of the appliance.
Clean the appliance housing only with a dry or lightly moistened cloth.
Wipe the bread roll rack 6 off with a damp cloth.
To avoid the risk of fire, empty the crumb tray 0 at regular intervals.
Storage
Clean the toaster as described in the chapter “Cleaning”.
Wrap the power cable around the cable winder 9 on the underside of the
toaster in the direction of the arrow. Fasten the end of the power cable with
one of the cable clamps 1.
Store the toaster in a dry location.
12 GBIE STLE 1000 A1
Troubleshooting
Problem Cause Remedy
The appliance does
not function.
The plug is not inserted
into a mains power socket. Connect the power cable
into a mains power socket.
The appliance is defective. In this case, contact
Customer Services.
The slices of toast
aretoo dark. The level of browning is
set too high. Set the toasting dial 2
somewhat lower.
The slices of bread
arenot toasted. The level of browning is
set too low. Set the toasting dial 2
somewhat higher.
The operating
button8 does not
engage when it is
pressed down.
The plug is not inserted
into a mains power socket. Insert the plug into a
mains power socket.
The appliance is
defective. In this case, contact
Customer Services.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case
of doubt, please contact your waste disposal centre.
Your local community or municipal authorities can provide information on how
to dispose of the worn-out appliance.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
GBIE 13 STLE 1000 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after
unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be
subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
14 GBIE STLE 1000 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN123456_7890)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 367887_2101.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08EUR / Min.,(peak))
(0,06EUR / Min.,(off peak))
CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
IAN 367887_2101
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
DEATCH 15 STLE 1000 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...................................................16
Urheberrecht ...........................................................16
Haftungsbeschränkung ...................................................16
Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................................16
Lieferumfang .................................................17
Entsorgung der Verpackung ............................................... 17
Gerätebeschreibung ...........................................18
Technische Daten ..............................................18
Sicherheitshinweise ...........................................19
Tipps zum Gebrauch ...........................................21
Aufstellen ....................................................22
Vor der ersten Inbetriebnahme ..................................22
Bedienen ....................................................22
Bräunungsgrad einstellen ..................................................22
Toasten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Toastvorgang unterbrechen ................................................23
Aufwärm-Funktion .......................................................23
Auftau-Funktion ......................................................... 24
Brötchen aufwärmen .....................................................24
Krümelschublade .............................................25
Reinigen .....................................................25
Aufbewahren ................................................26
Fehlerbehebung ..............................................26
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................27
Service ................................................................ 28
Importeur ..............................................................28
16 DEATCH STLE 1000 A1
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach-
tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Rösten von Brotscheiben,
Toast und Brötchen für den privaten Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die
Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
DEATCH 17 STLE 1000 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Langschlitz-Toaster
Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie das Gerät und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver-
packen zu können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
18 DEATCH STLE 1000 A1
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Kabelklammern
2 Bräunungsregler
3 Taste „Stop“
4 Taste „Aufwärmen“
5 Taste „Auftauen“
Abbildung B:
6 Brötchenaufsatz
7 Röstschacht
8 Bedientaste
9 Kabelaufwicklung
0 Krümelschublade
q Bedienhebel für den Brötchenaufsatz
Technische Daten
Spannung 220–240 V ∼ (Wechselstrom), 50–60 Hz
Leistungsaufnahme 840–1000 W
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DEATCH 19 STLE 1000 A1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
Führen Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegen-
stände in den Röstschacht ein.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in
Berührung kommen kann. Betreiben Sie das Gerät niemals in
der Nähe von Wasser oder neben Gefäßen, die Flüssigkeit
enthalten.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht
ein geklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der
Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
20 DEATCH STLE 1000 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät
und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden. Fassen
Sie daher nur die Bedienelemente an.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten
und ebenen Stellfläche.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelauf-
wicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzen.
Es besteht Verbrennungsgefahr, wenn Sie kein Standard-
Toastbrot verwenden! Aufgrund der kleineren Größe oder
Form besteht die Gefahr, dass Sie beim Herausnehmen des
getoasteten Brotes heiße Teile berühren.
DEATCH 21 STLE 1000 A1
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb
niemals in der Nähe von oder unter brennbaren Gegenstän-
den ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hänge-
schränken.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Materialien
verwendet werden.
Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist.
Tipps zum Gebrauch
Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese
leicht verklemmen. Sollten sich Brotscheiben verklemmen, ziehen Sie zuerst
den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lösen Sie verklemmte Brotscheiben
mit einem stumpfen Holzstab (z. B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizdrähte
nicht berühren.
Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben
beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot mög-
lichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden. Probieren Sie
immer zunächst einen niedrigeren Bräunungsgrad aus.
Verwenden Sie eine niedrigere Bräunungsstufe, wenn Sie trockenes Brot
bräunen, da trockenes Brot schneller bräunt als frisches Brot.
Wählen Sie für dunkles Brot einen höheren Bräunungsgrad als für helle
Brote, beispielsweise Weißbrot.
Die Ziffern des Bräunungsreglers 2 sind keine Zeitangaben. Sie dienen
lediglich als Anhaltspunkt für den Bräunungsgrad.
Um eine Überhitzung des Toasters zu vermeiden und eine gleichmäßige
Bräunung des Brotes zu erhalten, warten Sie zwischen zwei Toastvorgängen
ca. 15 Sekunden.
Die höchste Stufe am Bräunungsregler 2 sollten Sie nur für große Scheiben
dunklen Brotes verwenden. Helles Brot wird mit dieser Bräunungsstufe an-
brennen und ungenießbar. Außerdem kann es zu Rauchentwicklung kommen.
Drücken Sie in diesem Fall sofort die Taste „Stop“ 3 und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
22 DEATCH STLE 1000 A1
Aufstellen
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von oder unter brennbare Ge-
genstände, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränke.
Es besteht Brandgefahr!
Wickeln Sie das Kabel vollständig von der Kabelaufwicklung 9 und führen
Sie es durch eine der Kabelklammern 1.
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen und hitzefesten Untergrund.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
HINWEIS
Wenn Sie den Toaster außer Betrieb nehmen, ziehen Sie immer den Netz-
stecker aus der Netzsteckdose. Nur so ist das Gerät stromfrei.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Betreiben Sie den Toaster dreimal ohne Toast bei maximaler Bräunungsgrad-
Einstellung „6“.
Reinigen Sie den Toaster danach wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
Die Bedientaste 8 rastet nur bei angeschlossenem Netzkabel ein.
Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe
Rauchentwicklung ist möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach
kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüftung. Öffnen Sie zum
Beispiel ein Fenster.
Bedienen
Bräunungsgrad einstellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von „hell“ (1) bis „dunkel“ (6) kann mit dem
Bräunungsregler 2 stufenlos eingestellt werden.
DEATCH 23 STLE 1000 A1
Toasten
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
Decken Sie bei Betrieb des Toasters den Röstschacht 7 nicht ab. Es be-
steht die Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt
werden!
HINWEIS
Wenn Sie den Toaster mit nur einem Toast beladen, drehen Sie den Bräu-
nungsregler 2 um ca. 1 Stufe zurück, um die gleiche Bräunung wie bei
einer Beladung mit zwei Toasts zu erreichen.
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot
in den Röstschacht 7 ein.
2) Drücken Sie die Bedientaste 8 nach unten. Die automatische Brotzentrie-
rung zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht 7. Während des Röstvor-
ganges leuchtet die in der Taste „Stop“ 3 integrierte Kontrollleuchte.
3) Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automa-
tisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben. Die Kontrollleuchte
erlischt.
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die Taste „Stop“
3. Der Toaster schaltet sich aus und die Brotscheiben kommen nach oben.
Aufwärm-Funktion
Die Aufwärm-Funktion ermöglicht Ihnen, das Brot zu erwärmen ohne es zu
bräunen. Zum Beispiel, wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur
kurz erwärmt.
1) Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste 8 nach unten.
2) Betätigen Sie die Taste „Aufwärmen“ 4. Die integrierte Kontrollleuchte
leuchtet.
3) Wenn das Brot wieder aufgewärmt ist, schaltet sich das Gerät automatisch
ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
HINWEIS
Um den Aufwärm-Vorgang zu unterbrechen, drücken Sie die Taste „Stop“
3. Der Toaster schaltet sich aus und die Brotscheiben kommen nach
oben.
24 DEATCH STLE 1000 A1
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Taste „Auftauen“ 5 kann auch eingefrorenes Toastbrot
aufgetaut und getoastet werden. Der Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam.
Durch das Aktivieren der Auftaufunktion wird beim tiefgefrorenen Toast die glei-
che Bräunung erreicht wie beim normalen Toasten eines frischen Toastbrotes.
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot
in den Röstschacht 7 ein.
2) Drücken Sie die Bedientaste 8 nach unten.
3) Betätigen Sie die Taste „Auftauen“ 5. Die integrierte Kontrollleuchte
leuchtet.
4) Wenn der Auftau- und Röstvorgang beendet ist, schaltet sich der Toaster
automatisch ab, die in der Taste „Auftauen“ 5 integrierte Kontrollleuchte
erlischt und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
HINWEIS
Um den Auftau-Vorgang zu unterbrechen, drücken Sie die Taste „Stop“
3. Der Toaster schaltet sich aus und die Brotscheiben kommen nach oben.
Brötchen aufwärmen
Mithilfe des Brötchenaufsatzes 6 lassen sich Brötchen knusprig aufwärmen.
HINWEIS
Legen Sie Brötchen niemals direkt auf das Gerät, sondern verwenden Sie
immer den Brötchenaufsatz 6.
Achten Sie darauf, dass die Brötchen nicht durch den Brötchenaufsatz 6
hindurchfallen.
1) Schieben Sie den Bedienhebel für den Brötchenaufsatz q nach unten, bis
der Brötchenaufsatz6 vollständig ausgeklappt ist.
2) Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz 6 und starten Sie den
Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungsregler 2 auf den gewünschten
Bräunungsgrad ein. Wir empfehlen eine Bräunungsgrad-Einstellung von 1,
die Einstellung kann jedoch je nach Röstgut und persönlichem Geschmack
variieren.
3) Sobald sich das Gerät ausschaltet, das Brötchen zur Bräunung der anderen
Seite umdrehen und das Gerät wieder einschalten.
4) Wenn Sie den Brötchenaufsatz 6 nicht mehr benötigen, klappen Sie diesen
wieder ein, indem Sie den Bedienhebel für den Brötchenaufsatz q wieder
nach oben schieben.
DEATCH 25 STLE 1000 A1
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade 0.
1) Zum Entfernen der Krümel ziehen Sie die Krümelschublade 0 heraus.
2) Entfernen Sie die Krümel.
3) Schieben Sie die Krümelschublade 0 wieder in den Toaster, so dass sie
fühlbar einrastet.
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie den Toaster vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese
greifen die Oberfläche des Gerätes an.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch oder mit einem leicht
angefeuchteten Lappen.
Wischen Sie den Brötchenaufsatz 6 mit einem feuchten Tuch ab.
Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade 0, um
Brandgefahr zu vermeiden.
26 DEATCH STLE 1000 A1
Aufbewahren
Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Wickeln Sie das Netzkabel in Pfeilrichtung um die Kabelaufwicklung 9 an
der Unterseite des Toasters. Befestigen Sie das Ende des Netzkabels mit
einer der Kabelklammern 1.
Bewahren Sie den Toaster an einem trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
Störung Ursache Lösung
Das Gerät funktio-
niert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht
in der Netzsteckdose.
Verbinden Sie den Netz-
stecker mit dem Stromnetz.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Die Toastscheiben
werden zu dunkel.
Es ist ein zu hoher Bräu-
nungsgrad eingestellt.
Stellen Sie den Bräunungs-
regler 2 etwas herunter.
Die Toastscheiben
werden nicht
geröstet.
Es ist ein zu niedriger Bräu-
nungsgrad eingestellt.
Stellen Sie den Bräunungs-
regler 2 etwas höher.
Die Bedientaste 8
rastet nicht ein,
wenn sie nach
unten gedrückt
wird.
Der Netzstecker steckt nicht
in der Netzsteckdose.
Stecken Sie den Netz-
stecker in eine Netzsteck-
dose.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
DEATCH 27 STLE 1000 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
28 DEATCH STLE 1000 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
perE-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 367887_2101 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfreiausdemdt.Festnetz / Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08CHF / Min.,Mobilfunkmax.0,40CHF / Min.)
IAN 367887_2101
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
FRBE 29 STLE 1000 A1
Sommaire
Introduction ..................................................30
Droits d’auteur ..........................................................30
Limitation de responsabilité ................................................30
Utilisation conforme ...................................................... 30
Accessoires fournis ............................................31
Recyclage de l’emballage ................................................. 31
Présentation de l'appareil ......................................32
Caractéristiques techniques .....................................32
Consignes de sécurité ..........................................33
Conseils d’usage ..............................................35
Installation ...................................................36
Avant la première mise en service ...............................36
Opération ...................................................36
Régler le degré de dorage ................................................36
Faire griller du pain ......................................................36
Interrompre le processus de dorage .........................................37
Fonction de réchauffement ................................................37
Fonction de décongélation ................................................ 37
Réchauffer des petits pains ................................................ 38
Tiroir ramasse-miettes .........................................38
Nettoyage ...................................................39
Rangement ..................................................39
Dépannage ..................................................40
Mise au rebut ................................................40
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .........41
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ...........43
Service après-vente ...........................................46
Importateur ..................................................46
30 FRBE STLE 1000 A1
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil !
Vous avez opté pour un produit moderne, de grande qualité. Le présent mode
d’emploi fait partie intégrante de l’appareil. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser
avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit.
N’utiliser l’appareil que comme indiqué et pour les domaines d’application
spécifiés.
En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par les droits d’auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifiées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L’ensemble des informations, données et remarques techniques se rapportant
au raccordement et à l’opération contenues dans le présent mode d’emploi sont
conformes au dernier état lors du passage en presse en tenant compte de nos
expériences passées et de nos connaissances en toute bonne foi.
Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions
contenues dans le présent mode d’emploi.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d’un
non-respect du mode d’emploi, d’un usage non conforme, de réparations non
conformes, de modifications effectuées sans autorisation ou de l’usage de pièces
de rechange non agréées.
Utilisation conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à faire griller des tranches de pain, du
pain de mie et des petits pains dans le cadre d’un usage domestique. Il n’est pas
prévu pour l’usage avec d’autres aliments ou d’autres matériaux.
Cet appareil est exclusivement destiné à l’usage dans le cadre de ménages
privés. N’utilisez pas l’appareil à des fins professionnelles !
FRBE 31 STLE 1000 A1
Accessoires fournis
L’appareil est équipé par défaut des composants suivants :
Grille-pain fente longue
Mode d’emploi
1) Retirez l’appareil et le mode d’emploi du carton.
2) Retirez tous les matériaux d’emballage.
REMARQUE
Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages apparents.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés.
Le retour de l’emballage dans le cycle des matériaux permet d’économiser les
matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux
d’emballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en
vigueur.
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et
due forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
32 FRBE STLE 1000 A1
Présentation de l'appareil
Figure A :
1 Clips cordon
2 Régulateur de brunissage
3 Touche «Stop»
4 Touche «Chauffer»
5 Touche «Décongélation»
Figure B :
6 Support à petits pains
7 Fente du grille-pain
8 Touche de commande
9 Enroulement du cordon
0 Tiroir ramasse-miettes
q Levier de commande pour le support à petits pains
Caractéristiques techniques
Tension 220 240 V ∼ (Courant alternatif), 50–60 Hz
Puissance absorbée 840–1000 W
Tous les éléments de cet appareil, entrant en
contact avec les aliments sont approuvés pour le
contact alimentaire.
FRBE 33 STLE 1000 A1
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente
ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tous
dangers.
Utiliser l'appareil exclusivement dans des locaux secs,
surtout pas en extérieur.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans
d'autres liquides ! Sinon, il y a danger de mort par
électrocution.
N’introduisez jamais de couverts ou d’autres objets métal-
liques dans la fente du grille-pain.
Assurez-vous que l'appareil ne puisse jamais entrer en
contact avec de l'eau. N'opérez jamais l'appareil à proximi-
té d'eau ou à côté de récipients qui contiennent des liquides.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais
mouillé ou humide en cours d'opération. Disposez le cordon
de manière à éviter qu'il ne soit ni endommagé,
ni coincé.
Après utilisation, débranchez toujours la fiche secteur de
la prise secteur pour éviter tout déclenchement par inad-
vertance.
34 FRBE STLE 1000 A1
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Cet appareil peut être opéré par des enfants à partir de
8ans ainsi que des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou une absence d'expé-
rience et/ou de savoir, s'ils ont été supervisés ou initiés à
l'usage en toute sécurité de l'appareil et ont compris les
dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance réalisée par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants à moins qu'ils
soient âgés de plus de 8 ans et supervisés.
Éloignez l’appareil et son cordon de raccordement des
enfants âgés de moins de 8 ans.
Les pièces de l'appareil peuvent chauffer en cours d'utilisa-
tion. Pour cette raison, ne touchez que les éléments de
réglage.
Opérez l’appareil uniquement sur une surface de dépôt
stable, antidérapante et plane.
Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispositif de
commande à distance pour faire fonctionner l’appareil.
Dérouler le câble secteur intégralement du dispositif
d’enroulement du câble, avant d’utiliser l’appareil.
Si vous n’utilisez pas de pain de mie standard, vous risquez
de vous brûler ! En utilisant du pain de plus petite taille ou
forme, vous risquez d’entrer en contact avec des pièces
brûlantes, lorsque vous le retirez du grille-pain.
FRBE 35 STLE 1000 A1
ATTENTION ! RISQUE D'INCENDIE !
Les aliments qu'il est prévu de griller peuvent s'enflammer !
Ne posez jamais l'appareil à proximité ou sous des objets
inflammables, tout particulièrement pas sous des rideaux ou
des armoires suspendues.
Il est absolument interdit d'utiliser l'appareil à proximité de
matériaux inflammables.
Ne recouvrez jamais le grille-pain aussi longtemps qu'il est
en opération.
Conseils d’usage
N’utilisez pas de tranches trop grandes ou trop épaisses, dans la mesure où
elles peuvent facilement se coincer. Si des tranches venaient à se coincer,
retirez tout d’abord la fiche secteur de la prise secteur. Retirez les tranches
de pain coincées à l’aide d’une tige de bois non pointue (par ex. le bâton
d’un pinceau). Ce faisant, ne touchez pas les filaments chauffants.
Les différences au niveau des variétés de pain, de l’humidité et de l’épaisseur
des différentes tranches influent sur le degré de dorage du pain grillé. Voilà
pourquoi les tranches de pain à griller devraient dans la mesure du possible
être conservées dans un conteneur fermé. Essayez dans un premier temps
toujours un degré de dorage plus faible.
Utilisez un degré de dorage plus faible, lorsque vous grillez du pain sec,
dans la mesure où le pain sec se dore plus rapidement que le pain frais.
Sélectionnez un degré de dorage plus élevé pour le pain foncé que pour les
pains clairs, par ex. le pain blanc.
Les chiffres du régulateur de brunissage 2 ne sont pas des indications
de temps. Ils servent uniquement de point de référence pour le degré de
dorage.
Pour éviter toute surchauffe du grille-pain et parvenir au dorage régulier du
pain, il faut attendre env. 15 secondes entre deux processus de dorage.
Nous vous recommandons d’utiliser le degré le plus élevé au niveau du
régulateur de brunissage 2 uniquement pour les grandes tranches de
pain foncé. Le pain clair risque de brûler avec ce degré de dorage et sera
impropre à la consommation. De la fumée peut par ailleurs se dégager.
Dans ce cas, appuyez immédiatement sur la touche «Stop» 3 u et retirez
la fiche secteur de la prise secteur.
36 FRBE STLE 1000 A1
Installation
ATTENTION ! RISQUE D’INCENDIE !
Ne posez jamais l’appareil à proximité ou sous des objets inflammables,
tout particulièrement pas sous des rideaux ou des armoires suspendues.
Déroulez complètement le cordon d’alimentation de l’enroulement du cordon
9 et passez-le dans l’un des clips cordon 1.
Placez l’appareil sur une surface plate et résistante à la chaleur.
Branchez la fiche secteur sur une prise de courant.
REMARQUE
Lorsque vous mettez le grille-pain hors service, retirez toujours la fiche
secteur de la prise de courant. Ce n’est qu’ainsi que l’appareil n’est plus
alimenté en électricité.
Avant la première mise en service
Opérez le grille-pain 3 fois sans pain à degré de dorage/réglage maximal «6».
Nettoyez ensuite le grille-pain conformément à la description dans le chapitre
«Nettoyage».
REMARQUE
La touche de commande 8 ne s'enclenche qu'à partir du moment où le
cordon d'alimentation est raccordé.
Lors de la première utilisation, une légère odeur peut se dégager (voire même
un peu de fumée). Ce phénomène est normal et s'estompe rapidement.
Veuillez à assurer une aération suffisante. Ouvrez par exemple une fenêtre.
Opération
Régler le degré de dorage
Le degré de dorage de «clair» (1) à «foncé» (6) recherché peut être réglé en
continu à l’aide du régulateur de brunissage 2.
Faire griller du pain
ATTENTION ! RISQUE D'INCENDIE!
Lors de l’utilisation, ne recouvrez pas la fente du grille-pain 7. Il y a un
risque d'incendie! L'appareil risque alors d'être endommagé de manière
irréparable!
FRBE 37 STLE 1000 A1
REMARQUE
Lorsque vous placez une seule tranche de pain dans le grille-pain, tournez
le régulateur de brunissage 2 env. 1 niveau vers l’arrière pour obtenir le
même brunissage que pour 2 tranches de pain.
1) Après avoir procédé au réglage du degré de dorage souhaité, insérez le
pain dans la fente du grille-pain 7.
2) Pressez la touche d’opération 8 vers le bas. Le centrage automatique du pain
centre le pain inséré dans le fente du grille-pain 7. Au cours du processus de
dorage, le témoin de contrôle intégré dans la touche «Stop» 3 s’allume.
3) Si le degré de dorage souhaité est atteint, le grille-pain s’éteint automatique-
ment et les tranches de pain remontent, le témoin de contrôle s’éteint.
Interrompre le processus de dorage
Si vous souhaitez interrompre le processus de dorage, appuyez sur la touche
«Stop» 3. Le grille-pain s’éteint et les tranches de pain remontent à la
surface.
Fonction de réchauffement
La fonction de réchauffement vous permet de réchauffer le pain sans le dorer.
Par exemple lorsque du pain grillé est à nouveau refroidi. Le pain est uniquement
réchauffé sur une courte période.
1) Mettez le régulateur de commande 8 en position.
2) Appuyez sur la touche «Chauffer» 4. Le témoin lumineux intégré s’allume.
3) Dès que le pain est à nouveau réchauffé, l’appareil s’éteint automatiquement
et les tranches de pain remontent à la surface.
REMARQUE
Appuyez sur la touche «Stop» 3 pour interrompre le réchauffement.
Le grille-pain s’éteint et les tranches de pain remontent.
Fonction de décongélation
En actionnant la touche «Décongélation» 5, vous pouvez décongeler et griller
du pain. Avec cette fonction, le grille-pain réchauffe lentement le pain. L’activation
de la fonction de décongélation permet d’obtenir le même brunissage d’une
tranche de pain congelée que lorsque vous grillez une tranche de pain frais.
1) Après avoir procédé au réglage du degré de dorage souhaité, insérez le
pain dans la fente du grille-pain 7.
2) Pressez la touche de commande 8 vers le bas.
3) Appuyez sur la touche «Décongélation» 5. L’indicateur de témoin
intégrée s’allume.
38 FRBE STLE 1000 A1
4) Dès que le processus de décongélation et de dorage est terminé, le grille-
pain s’éteint automatiquement, la lampe témoin intégrée dans la touche
«Décongélation» 5 s’éteint et les tranches de pain remontent à la surface.
REMARQUE
Appuyez sur la touche «Stop» 3 pour interrompre la décongélation.
Le grille-pain s’éteint et les tranches de pain remontent.
Réchauffer des petits pains
Le support à petits pains 6 permet de réchauffer des petits pains pour les rendre
croustillants.
REMARQUE
Ne placez jamais les petits pains directement sur le grille-pain, utilisez
toujours le support à petits pains 6.
Veillez à ce que les petits pains ne passent pas à travers le support à petits
pains 6.
1) Poussez le levier de commande pour le support à petits pains q vers le bas
jusqu’à ce que le support à petits pains 6 soit entièrement sorti.
2) Posez les petits pains sur le support à petits pains 6 et commencez le
processus de grillage. Placez le régulateur de brunissage 2 sur le niveau de
dorage souhaité. Nous recommandons un réglage de niveau de dorage de 1,
le réglage peut cependant varier en fonction de l’aliment à griller et des
goûts de chacun.
3) Dès que le grille-pain s’éteint, tournez le petit pain de l’autre côté pour le
dorer et remettez le grille-pain en marche.
4) Lorsque vous n’avez plus besoin du support à petits pains 6, amenez-le
dans sa position initiale en poussant à nouveau le levier de commande pour
le support à petits pains q vers le haut.
Tiroir ramasse-miettes
Lors du processus de dorage, les miettes tombent dans le tiroir ramasse-miettes 0.
1) Pour éliminer les miettes, sortez le tiroir ramasse-miettes 0.
2) Retirez les miettes.
3) Faites à nouveau glisser le tiroir ramasse-miettes 0 dans le grille-pain, afin
qu’il s’enclenche de manière sensible.
FRBE 39 STLE 1000 A1
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur avant de nettoyer
l'appareil.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides !
Sinon, il y a danger de mort par électrocution.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT !
Laissez refroidir le grille-pain avant de procéder au nettoyage. Risque de
brûlure !
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ou agressif. Il risque d'attaquer
la surface de l'appareil.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec ou légèrement humidifié.
Essuyez le support à petits pains 6 à l’aide d’un chiffon humide.
Videz le tiroir ramasse-miettes 0, à intervalles réguliers, afin d’éviter tout
risque d’incendie.
Rangement
Nettoyez le grille-pain comme cela est décrit dans le chapitre «Nettoyage».
Enroulez le cordon d’alimentation sur l’enroulement du cordon 9 situé en
dessous du grille-paindans le sens de la flèche. Fixez l’extrémité du cordon
d’alimentation avec l’un des clips cordon 1.
Conservez le grille-pain dans un endroit sec.
40 FRBE STLE 1000 A1
Dépannage
Panne Cause Remède
L'appareil ne
fonctionne pas.
La fiche secteur n'a pas
été insérée dans la prise
secteur.
Raccordez la fiche secteur
au réseau électrique.
L'appareil est défectueux. Adressez-vous au service
clientèle
Les tranches de pain
sont trop foncées.
Le degré de dorage réglé
est trop élevé.
Réduisez un peu le degré
de régulateur de brunis-
sage 2.
Les tranches de pain
ne sont pas grillées.
Le degré de dorage réglé
est trop faible.
Augmentez un peu le
degré de régulateur de
brunissage 2.
Le touche de
commande 8 ne
s'enclenche pas,
lorsqu'on la pousse
vers le bas.
La fiche secteur n'est pas
insérée dans la prise
secteur.
Enfichez la fiche secteur
dans une prise électrique.
L'appareil est défectueux. Adressez-vous au service
clientèle.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique
normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au
centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisme de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour
connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
FRBE 41 STLE 1000 A1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
42 FRBE STLE 1000 A1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et
la référence article (par ex.IAN123456_7890) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 367887_2101.
FRBE 43 STLE 1000 A1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
44 FRBE STLE 1000 A1
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa-
tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installa-
tion lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étique-
tage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien.
FRBE 45 STLE 1000 A1
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose
vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et
la référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 367887_2101.
46 FRBE STLE 1000 A1
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 367887_2101
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
NLBE 47 STLE 1000 A1
Inhoud
Inleiding .....................................................48
Auteursrecht ............................................................48
Beperking van aansprakelijkheid ............................................48
Gebruik in overeenstemming met bestemming .................................48
Inhoud van het pakket .........................................49
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Apparaatbeschrijving ..........................................50
Technische gegevens ..........................................50
Veiligheidsvoorschriften ........................................51
Tips voor gebruik .............................................53
Plaatsen .....................................................54
Voor de eerste ingebruikname ..................................54
Bediening ....................................................54
Bruiningsgraad instellen ................................................... 54
Roosteren .............................................................. 55
Roosteren onderbrekens .................................................. 55
Opwarmfunctie .........................................................55
Ontdooifunctie .........................................................56
Broodjes opwarmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Kruimellade ..................................................57
Reinigen .....................................................57
Opbergen ...................................................57
Problemen oplossen ...........................................58
Afvoeren ....................................................58
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................59
Service ................................................................ 60
Importeur ..............................................................60
48 NLBE STLE 1000 A1
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat!
U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De be-
dieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan
het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften. Gebruik dit product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft
aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van de
afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke
toestemming van de producent.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de inbouw en
aansluiting en de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste
stand bij het ter perse gaan en resulteren naar beste weten uit afweging van
onze ervaringen en inzichten tot dusverre.
Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is,
ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik
van ongeoorloofde onderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik voor het roosteren
van sneetjes brood, toast en broodjes. Het is niet bestemd voor gebruik met
andere levensmiddelen of andere materialen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, dus privé.
Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig!
NLBE 49 STLE 1000 A1
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Toaster met lange sleuf
Gebruiksaanwijzing
1) Haal het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de verpakking.
2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
OPMERKING
Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de
Service-Hotline (zie hoofdstuk Service).
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen om afvoertechnische
redenen en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing op
grondstoffen en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen
die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
OPMERKING
Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie
volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
50 NLBE STLE 1000 A1
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Kabelklemmen
2 Bruiningsregelaar
3 Toets “Stop”
4 Toets “Opwarmen”
5 Toets “Ontdooien”
Afbeelding B:
6 Opzetstuk voor broodjes
7 Roosterschacht
8 Bedientoats
9 Kabelspoel
0 Kruimellade
q Bedieningshendel voor het broodjesopzetstuk
Technische gegevens
Spanning 220 240 V ∼ (wisselstroom), 50–60 Hz
Vermogen 840–1000 W
Alle delen van het apparaat die in aanraking komen
met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
NLBE 51 STLE 1000 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet het worden vervangen door de fabrikant of de klanten-
service van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico’s te vermijden.
Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes, niet in de
openlucht.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere
vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar door een
elektrische schok.
Steek nooit bestek of andere metalen voorwerpen in de
rooster schacht.
Zorg ervoor dat het apparaat nooit met water in aanraking
kan komen. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van
water of naast voorwerpen die vloeistof bevatten.
Let erop dat tijdens gebruik het netsnoer nooit nat of
vochtig wordt. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of
anderszins beschadigd kan worden.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact om
onbedoeld inschakelen te vermijden.
52 NLBE STLE 1000 A1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of gebruik aan ervaring en/of
kennis, wanneer ze onder toezicht staan of zijn geïnstru-
eerd aangaande het veilige gebruik van het apparaat en
de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kin-
deren worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn
en onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 8 jaar mogen niet bij het apparaat en
het netsnoer ervan in de buurt komen.
De onderdelen van het apparaat kunnen tijdens het gebruik
heet worden. Raak daarom alleen de bedieningselementen
aan.
Plaats het apparaat voor gebruik alleen op een stabiele,
anti-slip ondergrond die waterpas is.
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstands-
bedieningssysteem om het apparaat te bedienen.
Wikkel het netsnoer volledig van de snoeropwikkeling af,
voordat u het apparaat gebruikt.
Wanneer u geen standaardbrood voor roosteren gebruikt,
bestaat er verbrandingsgevaar! Vanwege de kleinere
grootte of vorm loopt u het risico dat u bij het uitnemen van
het geroosterde brood hete delen aanraakt.
NLBE 53 STLE 1000 A1
LET OP! BRANDGEVAAR!
Te roosteren producten kunnen vlam vatten! Plaats het
apparaat nooit nabij of onder brandbare voorwerpen,
vooral niet onder gordijnen of hangkasten.
Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van
brandbare materialen.
Dek de broodrooster nooit af zolang hij in gebruik is.
Tips voor gebruik
Gebruik geen te grote of te dikke boterhammen, aangezien deze gemakkelijk
vast komen te zitten. Als boterhammen vastzitten, haalt u eerst de netstekker uit
het stopcontact. Haal vastzittende boterhammen met een stomp stuk houten
(bijv. de steel van een kwast) uit de broodrooster. Hierbij de verwarmings-
draden niet aanraken.
Verschillen in de broodsoort, vochtigheid en dikte van de afzonderlijke
boterhammen beïnvloeden de bruiningsgraad van het te roosteren brood.
Daarom het toastbrood zo mogelijk in een afgesloten verpakking bewaren.
Probeer altijd eerst een lagere bruiningsgraad uit.
Gebruik een lagere bruiningsgraad wanneer u droog brood roostert, omdat
droog brood sneller bruin wordt dan vers brood.
Kies voor donker brood een hogere bruiningsgraad dan voor licht brood,
bijvoorbeeld witbrood.
De cijfers van de bruiningsregelaar 2 zijn geen tijdsaanduidingen.
Ze dienen alleen als aanduiding van de bruiningsgraad.
Om oververhitting van de broodrooster te voorkomen en een gelijkmatige
bruining van het brood te bereiken, wacht u tussen twee roosterbeurten
ca. 15 seconden.
Gebruik de hoogste stand op de bruiningsregelaar 2 alleen voor grote
plakken donker brood. Licht brood zal bij deze bruiningsgraad verbranden
en oneetbaar zijn. Bovendien kan zich rook ontwikkelen. Druk in dat geval
meteen op de toets „Stop” 3 en haal de netstekker uit het stopcontact.
54 NLBE STLE 1000 A1
Plaatsen
LET OP! BRANDGEVAAR!
Plaats het apparaat nooit nabij of onder brandbare voorwerpen, vooral
niet onder gordijnen of hangkasten.
Rol de kabel volledig af van de kabelspoel 9 en steek hem door een van
de kabelklemmen 1.
Plaats het apparaat op een vlakke en hittebestendige ondergrond.
Steek de stekker in een stopcontact.
OPMERKING
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
Alleen zo is het apparaat stroomvrij.
Voor de eerste ingebruikname
Gebruik de broodrooster 3 keer zonder brood met de hoogste stand van
de bruiningsgraad „6“.
Reinig de broodrooster daarna zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen”.
OPMERKING
De bedientoets 8 klikt alleen vast als het netsnoer aangesloten is.
Bij het eerste gebruik kan er sprake zijn van een lichte geur (mogelijk ook
van wat rookontwikkeling). Dit is normaal en gaat na korte tijd over. Zorg
a.u.b. voor voldoende ventilatie. Open bijv. een raam.
Bediening
Bruiningsgraad instellen
De gewenste bruiningsgraad van „licht” (1) tot „donker” (6) kan met de
bruinings regelaar 2 traploos ingesteld worden.
NLBE 55 STLE 1000 A1
Roosteren
LET OP! BRANDGEVAAR!
Dek de roosterschacht 7 niet af wanneer de broodrooster in werking
is. Er bestaat brandgevaar! Het apparaat kan daardoor onherstelbaar
beschadigd raken!
OPMERKING
Wanneer u één sneetje brood in de broodrooster doet, draait u de
bruiningsregelaar 2 ca. 1 stand terug om dezelfde bruiningsgraad te
bereiken als wanneer er 2 sneetjes brood in de broodrooster zijn gedaan.
1) Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad legt u het brood in de
roosterschacht 7.
2) Druk de bedientoets 8 omlaag. De automatische broodcentrering centreert
het ingelegde brood in de roosterschacht 7. Tijdens het roosteren brandt
het in de toets „Stop” 3 geïntegreerde indicatielampje.
3) Als de gewenste bruiningsgraad is bereikt, gaat de broodrooster automatisch
uit en komen de boterhammen weer omhoog. Het indicatielampje gaat uit.
Roosteren onderbrekens
Als u het roosteren wilt onderbreken, druk u op de toets „Stop” 3. De brood-
rooster wordt uitgeschakeld en de boterhammen komen omhoog.
Opwarmfunctie
De opwarmfunctie stelt u in staat om brood op te warmen zonder het te roosteren.
Bijvoorbeeld als geroosterd brood weer is afgekoeld. Het brood wordt slechts
kort verwarmd.
1) Leg het brood erin en druk de bedientoets 8 omlaag.
2) Druk nogmaals op de toets “Opwarmen” 4. Het geïntegreerde indicatie-
lampje brandt.
3) Wanneer het brood weer is opgewarmd, gaat het apparaat automatisch
uit en komen de boterhammen weer omhoog.
OPMERKING
Als u het opwarmen wilt onderbreken, drukt u op de toets “Stop” 3.
De broodrooster wordt uitgeschakeld en de boterhammen komen omhoog.
56 NLBE STLE 1000 A1
Ontdooifunctie
Met de toets „Ontdooien” 5 kan ook ingevroren brood worden ontdooid en
geroosterd. De broodrooster verwarmt het brood hierbij langzaam. Door de
activering van de ontdooiingsfunctie wordt hierbij de diep gevroren toast gelijkmatig
gebruind, zoals bij het normale toasten van vers toastbrood.
1) Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad legt u het brood in de
roosterschacht 7.
2) Druk de bedientoets 8 omlaag.
3) Druk op de toets „Ontdooien” 5. Het geïntegreerde indicatielampje brandt.
4) Wanneer het ontdooien en roosteren klaar is, gaat de broodrooster automa-
tisch uit, het in de toets „Ontdooien” 5 geïntegreerde indicatielampje
gaat uit en het brood komt weer omhoog.
OPMERKING
Als u het ontdooien wilt onderbreken, drukt u op de toets “Stop” 3.
De broodrooster wordt uitgeschakeld en de boterhammen komen omhoog.
Broodjes opwarmen
Met behulp van het broodjesopzetstuk 6 kunt u broodjes knapperig opwarmen.
OPMERKING
Leg broodjes nooit direct op de broodrooster, maar gebruik altijd het
broodjesopzetstuk 6.
Zorg ervoor dat de broodjes niet door het broodjesopzetstuk 6 vallen.
1) Druk de bedieningshendel voor het broodjesopzetstuk q omlaag totdat het
broodjesopzetstuk6 volledig omhoog is geschoven.
2) Leg de broodjes op het broodjesopzetstuk 6 en start het roosteren. Stel de
bruiningsregelaar 2 in op de gewenste bruiningsgraad. Wij adviseren een
bruiningsgraad-instelling van 1, maar de instelling hangt af van wat u wilt
roosteren en van uw persoonlijke smaak.
3) Zodra het apparaat uit gaat, draait u het broodje om en schakelt u de
broodrooster weer in om de andere kant van het broodje te roosteren.
4) Wanneer u het broodjesopzetstuk 6 niet meer nodig hebt, zet u het in de
uitgangspositie terug door de bedieningshendel voor het broodjesopzetstukq
weer omhoog te schuiven.
NLBE 57 STLE 1000 A1
Kruimellade
Bij het roosteren van brood worden de vallende kruimels in de kruimellade 0
opgevangen.
1) Om de kruimels te verwijderen, trekt u de kruimellade 0 zijdelings uit.
2) Verwijder de kruimels.
3) Schuif de kruimellade 0 terug in de broodrooster, tot de lade voelbaar
vastklikt.
Reinigen
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen!
Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat de broodrooster afkoelen voordat u deze reinigt. Verbrandingsgevaar!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Deze
tasten het oppervlak van het apparaat aan.
Reinig de behuizing alleen met een droge of licht vochtige doek.
Veeg het broodjesopzetstuk 6 af met een vochtige doek.
Leeg de kruimellade 0 regelmatig om brandgevaar te vermijden.
Opbergen
Reinig de broodrooster zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen”.
Wikkel het netsnoer in de richting van de pijl om de kabelspoel 9 aan de
onderkant van de broodrooster. Bevestig het uiteinde van het netsnoer met
een van de kabelklemmen 1.
Berg de broodrooster op een droge plaats op.
58 NLBE STLE 1000 A1
Problemen oplossen
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat
functioneert niet.
De stekker steekt niet in
het stopcontact. Steek de stekker in een
stopcontact.
Het apparaat is defect. Neem contact op met de
klantendienst.
Het brood wordt te
donker. Er is te hoge bruinings-
graad ingesteld. Stel de bruiningsregelaar 2
iets lager in.
Het brood wordt niet
geroosterd. Er is te lage bruinings-
graad ingesteld. Stel de bruiningsregelaar 2
iets hoger in.
De bedientoets 8
blijft niet vastzitten
wanneer hij omlaag
wordt gedrukt.
De stekker steekt niet in
het stopcontact. Steek de stekker in een
stopcontact.
Het apparaat is defect. Neem contact op met de
klantenservice.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente-
reiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval
van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat
krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordeli-
jkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
NLBE 59 STLE 1000 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aan-
wezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld.
Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening
gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde-
len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is
gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
60 NLBE STLE 1000 A1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 367887_2101 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 367887_2101
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
CZ 61 STLE 1000 A1
Obsah
Úvod ........................................................62
Autorské právo .......................................................... 62
Omezení ručení .........................................................62
Použití dle předpisů ......................................................62
Rozsah dodávky ..............................................63
Likvidace obalu .........................................................63
Popis přístroje ................................................64
Technická data ...............................................64
Bezpečnostní pokyny ..........................................65
Tipy pro použití ...............................................67
Umístění .....................................................68
Před prvním použitím ..........................................68
Obsluha .....................................................68
Nastavení stupně zhnědnutí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Toastování .............................................................69
Přerušení opékání. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Funkce ohřívání ......................................................... 69
Funkce rozmrazování ....................................................70
Ohřívání housek .........................................................70
Zásuvka na drobky ...........................................71
Čištění .......................................................71
Uložení ......................................................71
Odstranění závad .............................................72
Likvidace ....................................................72
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Servis ................................................................. 74
Dovozce ...............................................................74
62 CZ STLE 1000 A1
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje!
Vaším nákupem jste si vybrali moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bez-
pečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní
a bezpečnostní pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem
a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte
i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i jenom částečně, a reprodukce ilustrací
i ve změněném stavu, je dovolené pouze za výslovného písemného souhlasu
výrobce.
Omezení ručení
Všechny technické informace, obsažené v tomto návodu k obsluze, jakož i údaje
a pokyny pro instalaci a připojení a obsluhu, odpovídají poslednímu stavu techniky
v době tisku a byly provedené s přihlédnutím na naše dosavadní zkušenosti
a poznatky podle nejlepšího vědomí.
Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvodit žádné nároky.
Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na základě nedodržení návodu, na
základě použití ne dle předpisů, neodborných oprav, nedovoleně provedených
změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Použití dle předpisů
Tento přístroj je určen výhradně pro opékání plátků chleba, housek a topinek
pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k použití pro jiné potraviny či jiné
materiály.
Tento přístroj je určen výlučně pro použití v oblasti soukromých domácností.
Nepoužívejte přístroj pro komerční účely!
CZ 63 STLE 1000 A1
Rozsah dodávky
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
Topinkov
Návod k obsluze
1) Vyjměte přístroj a návod k obsluze z krabice.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.
V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu Servis).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci
odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje,
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
64 CZ STLE 1000 A1
Popis přístroje
Obrázek A:
1 kabelosvorky
2 regulátor stupně zhědnutí
3 tlačítko „stop“
4 tlačítko „ohřívání“
5 tlačítko „rozmrazování“
Obrázek B:
6 držák na housky
7 opékací štěrbina
8 ovládací tlačítko
9 navíjení kabelu s
0 zásuvka na drobky
q ovládací páčka držáku na housky
Technická data
Napětí 220 240 V ∼ (střídavý proud), 50–60 Hz
Příkon 840–1000 W
Všechny části tohoto přístroje, přicházející do
styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
CZ 65 STLE 1000 A1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej
vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně
kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Přístroj používejte jen v suchých prostorách, ne venku.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin!
V opačném případě hrozí nebezpečí ohrožení života
elektrickým proudem.
Do opékací štěrbiny nikdy nestrkejte příbory nebo jiné
kovové předměty.
Do štěrbin toustove nikdy nestrkejte příbor nebo jiné
kovové předměty.
Ujistěte se, zda přístroj nemůže nikdy přijít do styku s
vodou. Nepoužívejte přístroj nikdy v blízkosti vody nebo
nádob, které obsahují kapaliny.
Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy
nenavlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit
nebo jinak poškodit.
Po použití přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky, aby nedošlo k neúmyslnému zapnutí přístroje.
66 CZ STLE 1000 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Tento přístroj smí používat děti ve věku od 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop-
nostmi, nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí,
pokud jsou pod dozorem, nebo pokud byly poučeny o
bezpečném používání přístroje a pochopily rizika, vyplýva-
jící z používá í přístroje.
Děti si nesmí hrát s přístrojem.
Čištění a údržbu uživatele nesmí provádět děti, ledaže jsou
starší než 8 let a jsou pod dohledem. Děti mladší než 8 let
nesmí mít přístup k přístroji a přívodnímu kabelu.
Součásti přístroje mohou být během provozu horké. Proto
se vždy dotýkejte pouze obslužných prvků.
Přístroj provozujte pouze na stabilní a rovné ploše, která
není kluzká.
K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minutník ani
zvláštní dálkové ovládání.
Před použitím přístroje odviňte napájecí kabel úplně z
navíjení kabelu.
Hrozí nebezpečí popálení, pokud nepoužíváte standardní
toustovací chléb! Vzhledem k malé velikosti nebo tvaru,
hrozí zde nebezpečí, že se dotknete při vyjmutí toustova-
ného chleba horkých částí.
CZ 67 STLE 1000 A1
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Pečivo, určené k pražení, může lehce vznítit! Nestavte proto
toustovač nikdy do blízkosti hořlavých předmětů nebo pod
ně, zejména ne pod záclony nebo závěsné skřínky.
Přístroj nesmí být nikdy použit v blízkosti hořlavých materiálů.
Toustovač nikdy nepřikrývejte, dokud je v provozu.
Tipy pro použití
Nepoužívejte příliš velké nebo silné plátky chleba, jelikož by mohly v topin-
kovači uvíznout. Pokud uvízly plátky chleba, vytáhněte nejprve zástrčku ze
zásuvky. Plátky chleba, které v topinkovači uvíznou, uvolněte tupou dřevěnou
tyčkou (např. násadou od štětce). Při tom se nedotýkejte topných těles.
Rozdíly v druhu chleba, vlhkosti a tloušťce jednotlivých plátků ovlivňují stupeň
zhnědnutí toastového chleba. Toastový chléb by proto měl být v rámci možností
uchováván v uzavřeném obalu. Nejdříve vyzkoušejte vždy nejnižší stupeň
zhnědnutí.
Při opékání tmavého chleba použijte nižší stupeň zhnědnutí, protože tmavý
chléb zhnědne rychleji než čerstvý chléb.
Nastavte nižší stupeň zhnědnutí, pokud chcete právě opékat jenom jeden
krajíc chleba.
Čísla na regulátoru zhnědnutí 2 neznázorňují zadání času. Slouží pouze
jako vodítko pro stupeň zhnědnutí.
K zabránění přehřátí topinkovače a získání stejnoměrného zhnědnutí chleba,
vyčkejte mezi dvěma procesy toustování přibližně 15 sekund.
Maximální stupeň regulátoru zhnědnutí 2 byste měli použít pouze pro velké
plátky tmavého chleba. Bílý chléb tímto stupněm zhnědnutí se připálí a je
pak nepoživatelný. Kromě toho se může vytvořit kouř. V takovém případě
stiskněte okamžitě tlačítko „stop“ 3 a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
68 CZ STLE 1000 A1
Umístění
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Nestavte proto toustovač nikdy do blízkosti hořlavých předmětů nebo pod
ně, zejména ne pod záclony nebo závěsné skřínky.
Odviňte kabel úplně z navíjení kabelu 9 a provlečte jej skrz jednu kabelovou
svorku 1.
Přístroj postavte vždy na rovný a tepelně odolný podklad.
Zastrčte zástrčku do zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li toustovač odstavit, vždy vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Pouze tak je přístroj bez proudu.
Před prvním použitím
Nikdy nepoužívejte toustovač 3 bez toastů při maximálním nastavení stupně
zhnědnutí „6“.
Spotřebič vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
UPOZORNĚNÍ
Ovládací tlačítko 8 zapadne pouze při zapojeném síťovém kabelu.
Při prvním použití může dojít ke vzniku lehkého zápachu (možný nepatrný
únik kouře). Toto je normální a po určité době to zmizí. Postarejte se o
dostatečné větrání. Otevřte například okno.
Obsluha
Nastavení stupně zhnědnutí
Požadovaný stupeň zhnědnutí od „světlého“ (1) až po „tmavý“ (6) lze nastavit
plynule regulátorem stupně zhnědnutí 2.
CZ 69 STLE 1000 A1
Toastování
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Při provozu toustovače se nikdy nesmí zakrýt opékací štěrbina 7. Hrozí
nebezpečí požáru! Přístroj se může nenávratně poškodit!
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li do toustovače vložit pouze jeden plátek chleba, otočte regulátor
stupně zhnědnutí 2 o cca 1 stupeň zpět, abyste dosáhli stejného zhnědnutí
jako při obsazení 2 plátky.
1) Po nastavení požadovaného stupně zhnědnutí vložte chléb do opékací
štěrbiny 7.
2) Stlačte ovládací tlačítko 8 dolů. Automatické centrování plátků chleba
vycentruje vložený chléb v šachtě pro opékání topinek 7. Během procesu
opékání svítí kontrolní světlo v tlačítku „stop“ 3.
3) Po dosažení požadovaného stupně zhnědnutí se topinkovač automaticky
vypne a plátky chleba jsou znovu vysunuty nahoru, kontrolní světlo zhasne.
Přerušení opékání
Pokud chcete opékání přerušit, stiskněte tlačítko „stop“ 3. Toustovač se vypne
a plátky chleba se vysunou nahoru.
Funkce ohřívání
Funkce ohřívání Vám umožní ohřát chleba, aniž by zhnědnul. Například když
už jednou opečený chléb vystydne. Chléb se pouze krátce ohřeje.
1) Nastavte regulátor stupně zhnědnutí 8 do pozice.
2) Stiskněte tlačítko „ohřívání“ 4. Integrované kontrolní světlo svítí.
3) Jakmile je chléb ohřátý, tak se přístroj automaticky vypne a plátky chleba
se vysunou nahoru.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li přerušit postup ohřívání, stiskněte tlačítko „stop“ 3.
Toustovač se vypne a plátky chleba vyskočí nahoru.
70 CZ STLE 1000 A1
Funkce rozmrazování
Stisknutím tlačítka „rozmrazování“ 5 se může také rozmrazovat a opékat
zmrazený chléb. Topinkovač ohřeje přitom chléb zcela pomalu. Aktivací funkce
rozmrazení se při tom u zmrazeného toustu dosáhne stejného stupně zhnědnutí
jako při normálním toustování plátku čerstvého chleba.
1) Po nastavení požadovaného stupně zhnědnutí vložte chléb do opékací
štěrbiny 7.
2) Stlačte ovládací tlačítko 8 dolů.
3) Stiskněte tlačítko „rozmrazování“ 5. Integrované kontrolní světlo svítí.
4) Pokud je rozmrazování a opékaní kompletně ukončeno, topinkovač se auto-
maticky vypne, v tlačítku integrované kontrolní světlo „rozmrazit“ 5
zhasne a plátky chleba se vysunou nahoru.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li přerušit postup rozmrazování, stiskněte tlačítko „stop“ 3.
Toustovač se vypne a plátky chleba vyskočí nahoru.
Ohřívání housek
Pomocí držáku na housky 6 lze ohřát housky do křupava.
UPOZORNĚNÍ
Nepokládejte housky nikdy přímo na přístroj, ale použijte vždy držák
na housky 6.
Dbejte na to, aby housky nepropadly držákem na housky 6.
1) Stiskněte ovládací páčku držáku na housky q směrem dolů, dokud se držák
na housky6 kompletně nevysune.
2) Položte housky na držák na housky 6 a spusťte toustování. Nastavte
regulátor stupně opečení 2 na požadovaný stupeň opečení. Doporučujeme
nastavení stupně opečení 1, nastavení se však může lišit podle toastovaného
pečiva a osobní chuti.
3) Jakmile se přístroj vypne, housky se musí otočit k opečení na druhé straně
a přístroj je třeba opět zapnout.
4) Pokud držák na housky 6 již nepotřebujete, uveďte jej znovu do jeho výchozí
polohy opětovným posunutím ovládací páčky držáku na housky q směrem
nahoru.
CZ 71 STLE 1000 A1
Zásuvka na drobky
Při opékání se sbírají padající drobky v sběrné zásuvce na drobky 0.
1) K odstranění drobků vytáhněte zásuvku na drobky 0.
2) Odstraňte drobky.
3) Zásuvky na drobky 0 opět zasuňte do toustovače tak, aby citelně zaskočila.
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění přístroje.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném případě
hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před čištěním nechte toustovač vždy vychladnout. Nebezpečí popálení!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
K čištění nepoužívejte ostré předměty nebo abrazivní čisticí prostředky.
Jimi se povrch přístroje poškodí.
Otřete povrch krytu suchým hadříkem nebo mírně navlhčeným hadříkem.
Vlhkým hadříkem otřete držák na housky 6.
K zabránění nebezpečí požáru vyprázdňujte zásuvku na drobky 0 v pravidel-
ných intervalech.
Uložení
Toustovač vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
Síťový kabel naviňte ve směru šipky kolem navíjení kabelu 9 na spodní
straně toustove. Konec síťového kabelu upevněte jednou z kabelových
svorek 1.
Uchovávejte toustovač na suchém místě.
72 CZ STLE 1000 A1
Odstranění závad
Porucha Příčina Odstranění problému
Spotřebič
nefunguje.
Zástrčka není zastrčená
do zásuvky. Zapojte zástrčku do sítě.
Přístroj je vadný. Obraťte na servisní službu.
Plátky toustu jsou
příliš tmavé. Je nastaven příliš vysoký
stupeň zhnědnutí. Regulátor stupně zhnědnutí 2
nastavte o stupeň níže.
Plátky toustu se
neopečou. Je nastaven příliš nízký
stupeň zhnědnutí. Regulátor stupně zhnědnutí 2
nastavte o stupeň výš.
Ovládací tlačítko 8
nezaskočí při zatla-
čení dolů.
Zástrčka není zastrčená
do zásuvky. Zapojte zástrčku do zásuvky.
Přístroj je vadný. Obrte se na zákaznický servis.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě nebo jej odevzdejte ve Vašem místním
recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se
poraďte s recyklační firmou.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní
nebo městský úřad.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
CZ 73 STLE 1000 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opraví-
me, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne-
správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky
zanikají.
74 CZ STLE 1000 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN123456_7890) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)367887_2101 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 367887_2101
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PL 75STLE 1000 A1
Spis treści
Wstęp .......................................................76
Prawa autorskie ......................................................... 76
Ograniczenie odpowiedzialności ........................................... 76
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem .....................................76
Zakres dostawy ..............................................77
Utylizacja opakowania ...................................................77
Opis urządzenia ..............................................78
Dane techniczne ..............................................78
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................79
Wskazówki dotyczące użytkowania .............................81
Ustawianie urządzenia ........................................82
Przed pierwszym uruchomieniem ................................82
Obsługa .....................................................82
Ustawienie stopnia wypieczenia ............................................82
Korzystanie z tostera ..................................................... 83
Przerywanie pracy tostera ................................................. 83
Funkcja podgrzewania ...................................................83
Funkcja rozmrażania ....................................................84
Podgrzewanie bułek .....................................................84
Szufladka na okruchy .........................................85
Czyszczenie ..................................................85
Przechowywanie .............................................85
Usuwanie usterek .............................................86
Utylizacja ....................................................86
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...........................87
Serwis ................................................................88
Importer ...............................................................88
76 PL STLE 1000 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia!
Jest to nowoczesny iwartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa,
użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeń-
stwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem
oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim.
Wszelkie rodzaje powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, również wzmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po
uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Ograniczenie odpowiedzialności
Wszystkie zawarte wniniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane,
wskazówki montażu ipodłączania oraz obsługi, są aktualne na dzień prze-
kazania do druku iuwzględniają nasze dotychczasowe doświadczenie oraz
spostrzeżenia zgodnie znajlepszą wiedzą.
Zawarte wtej instrukcji informacje, ilustracje iopisy nie mogą stanowić podstawy
roszczeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek nie-
przestrzegania instrukcji, użytkowania urządzenia wsposób niezgodny zjego
przeznaczeniem, niefachowych napraw, niedozwolonych przeróbek lub użycia
niedozwolonych części zamiennych.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie to jest przeznaczone do opiekania kromek chleba, bułek i chleba
tostowego w warunkach domowych. Nie nadaje się ono do przyrządzania
innych artykułów spożywczych.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania wgospodarstwie
domowym. Nie używaj urządzenia do celów komercyjnych!
PL 77STLE 1000 A1
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami:
Toster
Instrukcja obsługi
1) Wyjmij urządzenie oraz instrukcję obsługi zkartonu.
2) Usuń wszystkie elementy opakowania.
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo-
wania widocznych uszkodzeń.
Wprzypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się zinfolinią
serwisową (patrz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Mate-
riały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska imożna je poddać procesowi
recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić
surowce naturalne izmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe
należy usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
Przestrzegaj oznaczeń umieszczonych na różnych materiałach opakowaniowych
i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier itektura,
80–98: kompozyty.
78 PL STLE 1000 A1
Opis urządzenia
Rysunek A:
1 Klamry kablowe
2 Regulator stopnia wypieczenia
3 Przycisk „Stop“
4 Przycisk „Podgrzewanie“
5 Przycisk „Rozmrażanie“
Rysunek B:
6 Nasadka do bułek
7 Komora opiekacza
8 Przycisk obsługi
9 Nawijak kabla
0 Szufladka na okruchy
q Przycisk obsługi nasadki do bułek
Dane techniczne
Napięcie 220 240 V ∼ (prąd przemienny), 50–60 Hz
Pobór mocy 840–1000 W
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z
żywnością są do tego odpowiednio dopuszczone.
PL 79STLE 1000 A1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy
zlecić jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym
lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki
temu unikniesz poważnych zagrożeń.
Urządzenia wolno używać wyłącznie wsuchych pomiesz-
czeniach. Nie wolno go używać na otwartej przestrzeni.
Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani
w innych cieczach! Grozi to śmiertelnym porażeniem
prądem elektrycznym.
Nigdy nie wkładaj sztućców ani innych metalowych przed-
miotów do komory opiekacza.
Dopilnuj, aby urządzenie nie miało kontaktu zwodą.
Nigdy nie używaj urządzenia wpobliżu wody ani pojem-
ników zawierających płyny.
Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został
zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób,
aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem
uszkodzenia.
Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, po
każdym użyciu wyciągaj wtyk z gniazda zasilania.
80 PL STLE 1000 A1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku
życia oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz
wynikających z niego zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenia ani konserwacji nie mogą wykonywać dzieci,
chyba że ukończyły one 8. rok życia isą pod nadzorem.
Dzieci wwieku poniżej 8 lat należy trzymać zdala od
urządzenia ikabla zasilającego.
W trakcie pracy poszczególne elementy urządzenia mogą
się mocno nagrzewać. Z tego powodu chwytaj wyłącznie
za elementy obsługowe urządzenia.
Używaj urządzenia wyłącznie na stabilnym, nieśliskim
ipłaskim podłożu.
Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych
zewnętrznych programatorów zegarowych ani osobnego
systemu zdalnego sterowania.
Zanim rozpoczniesz korzystanie z urządzenia, najpierw
całkowicie odwiń kabel zasilający z nawijacza.
W przypadku stosowania innego pieczywa, niż standar-
dowe pieczywo tostowe, istnieje niebezpieczeństwo popa-
rzenia! Ze względu na mniejsze rozmiary lub inny kształt
istnieje niebezpieczeństwo poparzenia podczas wyjmowa-
nia podpieczonego pieczywa.
PL 81STLE 1000 A1
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Pieczywo może się zapalić! Dlatego nigdy nie stawiaj
urządzenia w pobliżu lub pod łatwopalnymi przedmiotami,
a w szczególności pod firanami lub szafkami ściennymi.
Nie używaj urządzenia wpobliżu łatwopalnych materiałów.
Nigdy nie przykrywaj tostera w czasie jego użytkowania.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Nie wkładaj zbyt dużych i za grubych kromek chleba, ponieważ mogą
się łatwo zablokować. Jeśli kromki się zablokują, najpierw wyjmij wtyk z
gniazda sieciowego. Zablokowane kromki chleba wyciągaj tępym patykiem
drewnianym (np. trzonkiem od pędzelka). Nie dotykaj przy tym grzałek.
Na stopień wypieczenia wpływ ma gatunek używanego pieczywa, wilgot-
ność i grubość poszczególnych kromek. Z tego powodu chleb tostowy na-
leży przechowywać w zamkniętym opakowaniu. Najpierw należy zawsze
wypróbować niższy stopień wypieczenia.
Niższego stopnia wypieczenia należy też używać do wypiekania suchego
pieczywa, gdyż suche pieczywo rumieni się szybciej od świeżego pieczywa.
Dla ciemnego pieczywa wybierz wyższy stopień wypieczenia niż dla
pieczywa jasnego.
Cyfry regulatora stopnia wypieczenia 2 nie dostarczają informacji dotyczą-
cych czasu. Służą one jedynie jako punkt odniesienia dla stopnia wypieczenia.
Aby uniknąć przegrzania tostera i uzyskać jednolite zbrązowienie pieczywa,
odczekaj ok. 15 sekund między dwoma cyklami opiekania.
Najwyższy poziom na regulatorze stopnia wypieczenia 2 należy stosow
tylko do dużych kromek ciemnego pieczywa. Jasne pieczywo przy tym
stopniu wypieczenia przypaliłoby się i stałoby się niezdatne do spożycia.
Ponadto, z urządzenia zacząłby się wydzielać dym. W takim przypadku
należy natychmiast nacisnąć przycisk „Stop” 3 i wyjąć wtyk z gniazda
sieciowego.
82 PL STLE 1000 A1
Ustawianie urządzenia
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Dlatego nigdy nie stawiaj urządzenia w pobliżu lub pod łatwopalnymi
przedmiotami, a w szczególności pod firanami lub wiszącymi szafkami.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Nawiń kabel całkowicie na nawijak kabla 9 i poprowadź go przez jedną
z klamer kabla 1.
Ustaw urządzenie na równym, odpornym na działanie wysokiej temperatury
podłożu.
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
Na czas dłuższych przerw w użytkowaniu tostera zawsze wyciągaj wtyczkę
z gniazdka sieciowego. Tylko w ten sposób można całkowicie odłączyć
urządzenie od prądu.
Przed pierwszym uruchomieniem
Trzykrotnie uruchom toster bez włożonego tosta przy ustawieniu najwyższego
stopnia wypieczenia „6“.
Następnie oczyść dokładnie toster w sposób opisany w rozdziale „Czyszcze-
nie”.
WSKAZÓWKA
Przycisk obsługi 8 blokuje się tylko po podłączeniu kabla zasilającego do
gniazda sieciowego.
Przy pierwszym użyciu może pojawić się lekki zapach spalenizny (może
także wydzielić się niewielka ilości dymu). Jest to objaw normalny, który
zczasem ustępuje. Zadbaj odostateczne przewietrzenie pomieszczenia.
Na przykład otwórz okno.
Obsługa
Ustawienie stopnia wypieczenia
Żądany stopień wypieczenia od „jasnego” (1) po „ciemny” (6) można ustawiać
bezstopniowo regulatorem stopnia wypieczenia 2.
PL 83STLE 1000 A1
Korzystanie z tostera
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
W czasie pracy tostera nie zakrywaj komory opiekacza 7. Istnieje zagro-
żenie pożarem! Grozi to nieodwracalnym uszkodzeniem urządzenia!
WSKAZÓWKA
Po włożeniu do tostera tylko jednego tosta, przekręć regulator stopnia
wypieczenia 2 o ok. 1 stopień wstecz, aby uzyskać jednakowe zrumie-
nienie, jak w przypadku opiekania dwóch tostów.
1) Po ustawieniu żądanego stopnia wypieczenia umieść pieczywo w komorze
opiekacza 7.
2) Wciśnij przycisk obsługi 8 do dołu. Automatyczny mechanizm centrujący
wyśrodkowuje pieczywo w komorze opiekacza 7. Podczas pracy urządze-
nia świeci się lampka kontrolna wbudowana w przycisk „Stop” 3.
3) Po uzyskaniu żądanego stopnia wypieczenia, toster wyłączy się automatycznie
i pieczywo wyskoczy do góry. Lampka kontrolna zgaśnie.
Przerywanie pracy tostera
Naciśnij przycisk „Stop” 3, by przerwać pracę tostera. Toster wyłączy się
automatycznie, a pieczywo wyskoczy do góry.
Funkcja podgrzewania
Funkcja podgrzewania umożliwia podgrzanie pieczywa bez wypieczenia. Jest
przydatna np. do podgrzania zimnego już zapieczonego pieczywa. Pieczywo
podgrzewane jest tylko przez krótki czas.
1) Włóż pieczywo i wciśnij przycisk 8 w dół.
2) Naciśnij przycisk „Podgrzewanie“ 4. Zapala się wbudowana lampka
kontrolna.
3) Po podgrzaniu pieczywa toster wyłączy się automatycznie, a pieczywo
wyskoczy do góry.
WSKAZÓWKA
Aby przerwać proces podgrzewania, naciśnij przycisk „Stop” 3.
Toster wyłączy się automatycznie, a pieczywo wyskoczy do góry.
84 PL STLE 1000 A1
Funkcja rozmrażania
Po naciśnięciu przycisku „Rozmrażanie” 5 można szybko rozmrozić i opiec
zamrożony chleb. Toster powoli podgrzewa chleb. Dzięki aktywacji funkcji roz-
mrażania, głęboko zamrożona grzanka uzyskuje taki sam stopień zrumienienia,
jak podczas opiekania świeżego chleba tostowego.
1) Po ustawieniu żądanego stopnia wypieczenia umieść pieczywo w komorze
opiekacza 7.
2) Wciśnij przycisk obsługi 8 w dół.
3) Naciśnij przycisk „Rozmrażanie” 5. Zapala się wbudowana lampka
kontrolna.
4) Po zakończeniu procesu rozmrażania i wypiekania, toster wyłącza się auto-
matycznie, kontrolka wbudowana w przycisk „Rozmrażanie” 5 gaśnie
i kromki pieczywa wyskakują do góry.
WSKAZÓWKA
Aby przerwać proces odmrażania, naciśnij przycisk „Stop” 3.
Toster wyłączy się automatycznie, a pieczywo wyskoczy do góry.
Podgrzewanie bułek
Za pomocą nasadki do bułek 6 można podgrzewać bułki na chrupiąco.
WSKAZÓWKA
Nigdy nie kładź bułek bezpośrednio na urządzeniu, lecz na specjalną
nasadkę do bułek 6.
Zwróć uwagę na to, aby bułki nie spadły przez nasadkę do bułek 6.
1) Wciśnij przycisk obsługi nasadki do bułek q w dół, aż nasadka do bułek 6
całkowicie się wysunie.
2) Połóż bułki na nasadce do bułek 6 iwłącz proces opiekania. Ustaw regu-
lator stopnia wypieczenia 2 na żądany stopień wypieczenia. Zalecamy
ustawienie stopnia wypieczenia na poziomie 1, ale ustawienie to może się
różnić wzależności od pieczywa iosobistych preferencji.
3) Po wyłączeniu urządzenia obróć bułkę na drugą stronę i ponownie włącz
urządzenie.
4) Gdy nie używasz już nasadki do bułek 6, ustaw ją w pozycji podstawowej,
przesuwając przycisk obsługi nasadki do bułek q ponownie do góry.
PL 85STLE 1000 A1
Szufladka na okruchy
Podczas korzystania z tostera spadające okruchy pieczywa gromadzą się
w szufladce na okruchy 0.
1) W celu usunięcia okruchów z szufladki na okruchy 0, wysuń ją.
2) Usuń okruchy.
3) Wsuń z powrotem szufladkę na okruchy 0 do tostera tak, by wyraźnie się
zatrzasnęła.
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych
cieczach! Grozi to śmiertelnym porażeniem prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed czyszczeniem należy odczekać do ostygnięcia urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używać ostrych ani ściernych środków czyszczących. Powodują one
zniszczenie powierzchni urządzenia.
Czyść obudowę suchą lub lekko nawilżoną ściereczką.
Przetrzyj nasadkę do bułek 6 wilgotną ściereczką.
By uniknąć zagrożenia wywołania pożaru, regularnie opróżniaj szufladkę
na okruchy 0.
Przechowywanie
Oczyść dokładnie toster w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie”.
Nawiń kabel sieciowy na nawijak kabla 9 na spodzie tostera, wykonując
to w kierunku wskazanym strzałką. Zamocuj koniec kabla sieciowego za
pomocą jednej z klamer kablowych 1.
Przechowuj toster w suchym miejscu.
86 PL STLE 1000 A1
Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
działa.
Wtyk nie jest podłączony do
gniazda sieciowego. Podłącz wtyk sieciowy
dodo gniazda zasilania.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Kromki pieczywa
są za ciemne. Ustawiono zbyt duży stopień
wypieczenia.
Ustaw regulator stopnia
wypieczenia 2 na nieco
niższy poziom.
Kromki pieczywa
nie są opiekane. Ustawiono za niski stopień
wypieczenia.
Ustaw regulator stopnia
wypieczenia 2 na nieco
wyższy poziom.
Przycisk obsługi 8
nie zatrzaskuje się
po naciśnięciu.
Wtyk nie jest podłączony do
gniazda sieciowego. Włóż wtyk sieciowy do
gniazda zasilania.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy
europejskiej 2012/19/EU (zużyty sprzęt elektryczny i elektro-
niczny).
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpa-
dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. Wrazie pytań iwątpliwości dotyczących zasad
utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia pytaj wnajbliższym
urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności
producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
PL 87STLE 1000 A1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada mate-
riałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warun-
kiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwaran-
cja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części
wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich
instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unik
zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso-
wań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w spo-
sób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie,
dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują
utratę gwarancji.
88 PL STLE 1000 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN123456_7890) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wy-
grawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi
(w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki
wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu-
jąc numer artykułu (IAN) 367887_2101.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 367887_2101
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SK 89 STLE 1000 A1
Obsah
Úvod ........................................................90
Autorské práva ..........................................................90
Obmedzenie ručenia ..................................................... 90
Používanie primerané účelu ................................................90
Obsah dodávky ..............................................91
Likvidácia obalových materiálov ............................................91
Opis prístoja .................................................92
Technické údaje ...............................................92
Bezpečnostné pokyny .........................................93
Tipy pre používanie ...........................................95
Inštalácia ....................................................96
Pred prvým uvedením do prevádzky .............................96
Ovládanie ...................................................96
Nastavenie stupňa zhnednutia ............................................. 96
Hriankovanie ...........................................................97
Prerušenie hriankovania ................................................... 97
Funkcia ohrievania ......................................................97
Funkcia rozmrazovania ................................................... 98
Zohrievanie pečiva ......................................................98
Zásuvka na omrvinky .........................................99
Čistenie .....................................................99
Skladovanie .................................................99
Odstraňovanie porúch ........................................100
Likvidácia ..................................................100
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..................101
Servis ................................................................102
Dovozca .............................................................102
90 SK STLE 1000 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania
alikvidácie. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi
na ovládanie abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu
opísané aiba vtých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní
výrobku tretej osobe sním odovzdajte aj všetky podklady.
Autorské práva
Táto dokumentácia je chránená podľa zákona oautorských právach.
Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obrázkov,
aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Obmedzenie ručenia
Všetky vtomto návode na používanie uvedené technické informácie, údaje apoky-
ny na pripojenie aobsluhu zodpovedajú najnovšiemu stavu pri odovzdávaní do
tlače azohľadňujú snajlepším vedomím naše doterajšie skúsenosti aznalosti.
Zúdajov, zobrazení aopisov vtomto návode nemožno odvodzovať žiadne
nároky.
Výrobca nepreberá žiadnu záruku za škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto
návodu, nesprávnym používaním, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami
alebo použitím nepovolených náhradných dielov.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený výlučne na opekanie krajcov chleba, hrianok a žemličiek
pre súkromné používanie. Nie je určený na použitie sinými potravinami alebo
materiálmi.
Tento prístroj je určený výlučne na používanie vdomácnosti. Nepoužívajte ho
komerčne!
SK 91 STLE 1000 A1
Obsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcou výbavou:
Hriankovač
Návod na používanie
1) Vyberte prístroj anávod na používanie zobalu.
2) Odstráňte všetok baliaci materiál.
UPOZORNENIE
Skontrolujte dodávku, či je kompletná abez viditeľných poškodení.
Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým
balením alebo prepravou sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri
kapitolu Servis).
Likvidácia obalových materiálov
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Voľba obalových materiálov
zohľadňuje ekologické alikvidačno-technické hľadiská, apreto sú tieto materiály
recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí surovinami aznižuje náklady
na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných
predpisov.
UPOZORNENIE
Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja,
aby ste mohli prístroj vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1–7: plasty,
20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
92 SK STLE 1000 A1
Opis prístoja
Obrázok A:
1 Káblové svorky
2 Regulátor zhnednutia
3 Kláves „Stop“
4 Kláves „Zohrievanie“
5 Kláves „Rozmrazenie“
Obrázok B:
6 Nadstavec na pečivo
7 Opekacia šachta
8 Ovládací kláves
9 Úložný priestor na kábel
0 Zásuvka na omrvinky
q Ovládacia páka pre nadstavec na pečivo
Technické údaje
Napätie 220 240 V ∼ (striedavý prúd), 50–60 Hz
Spotreba 840–1000 W
Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichádzajú do
kontaktu s potravinami, sú bezpečné pre potraviny.
SK 93 STLE 1000 A1
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja poškodí, musí
sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym
servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa
zabránilo ohrozeniam.
Prístroj používajte len vsuchých auzavretých priestoroch,
nie vonku.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín!
Vopačnom prípade hrozí smrteľné nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
Nikdy nedávajte časti príboru ani iné kovové predmety do
opekacej šachty.
Zabezpečte, aby tento prístroj nikdy nemohol prísť do styku
svodou. Nikdy nepoužívajte prístroj vblízkosti vody ani pri
žiadnych nádobách, ktoré obsahujú vodu.
Dajte pozor na to, aby sieťová šnúra počas prevádzky
nikdy nenavlhla. Veďte ju tak, aby sa nikde nemohla
zachytiť alebo inak poškodiť.
Po každom použití vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky,
aby ste zabránili náhodnému zapnutiu prístroja.
94 SK STLE 1000 A1
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby
so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami
alebo znalosťami, ak sú pod dozorom alebo boli dosta-
točne poučené obezpečnom používaní prístroja apocho-
pili ztoho vyplývajúce riziká.
Deti sa sprístrojom nesmú hr.
Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, okrem
prípadov, ak sú staršie než 8 rokov asú pod dozorom. Deti
mladšie než 8 rokov treba udržiavať ďalej od prístroja
asieťovej šnúry.
Diely prístroja môžu byť počas prevádzky horúce. Preto sa
dotýkajte len ovládacích prvkov.
Prístroj používajte len na stabilnej, nešmykľavej arovnej
ploche.
Na riadenie prístroja nepoužívajte žiadne externé spínacie
hodiny ani samostatný systém diaľkového ovládania
Pred požívaním prístroja celkom odviňte sieťovú šnúru.
Hrozí nebezpečenstvo popálenia, keď nepoužijete štan-
dardný toastový chlieb. Z dôvodu menšej veľkosti alebo
formy hrozí nebezpečenstvo, že sa pri vyberaní hrianky
dotknete horúcich častí.
SK 95 STLE 1000 A1
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Opekané potraviny sa môžu vznietiť! Preto nikdy neklaďte
prístroj na miesta, ktoré sú vblízkosti horľavých predmetov
alebo pod nimi, predovšetkým nie pod záclony alebo
závesné skrinky.
Prístroj sa nesmie používať vblízkosti horľavých materiálov.
Nikdy nezakrývajte hriankovač, keď sa používa.
Tipy pre používanie
Nepoužívajte príliš veľké alebo hrubé plátky, pretože sa ľahko zachytia.
Ak sa plátky chleba zachytia, najprv vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Zachytené plátky chleba uvoľnite tupou drevenou paličkou (napr. rúčkou
štetca). Nedotknite sa pritom vyhrievacích drôtov.
Rozdiely vdruhu chleba, vlhkosti ahrúbke jednotlivých plátkov majú vplyv
na hnednutie. Preto treba toastový chlieb uskladňovať podľa možnosti
vuzavretom balení. Vždy najprv vyskúšajte nižší stupeň zhnednutia.
Nižší stupeň zhnednutia použite, keď opekáte suchý chlieb, lebo suchý
chlieb hnedne rýchlejšie než čerstvý.
Pre tmavý chlieb zvoľte vyšší stupeň zhnednutia než pre svetlý, napríklad
biely chlieb.
Čísla na regulátore zhnednutia 2 nie sú údaje času. Slúžia len ako orientačné
pre stupeň zhnednutia.
Na zabránenie prehriatia hriankovača ana zabezpečenie rovnomerného
hnednutia chleba počkajte medzi dvoma opekaniami asi 15 sekúnd.
Najvyšší stupeň na regulátore zhnednutia 2 používajte len na veľké krajce
tmavého chleba. Svetlý chlieb by sa na tomto stupni pripálil abol by nepo-
užiteľný na jedenie. Okrem toho môže dôjsť aj kdymeniu. Vtakom prípade
ihneď stlačte tlačidlo „Stop“ 3 avytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
96 SK STLE 1000 A1
Inštalácia
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Preto nikdy neklaďte prístroj na miesta, ktoré sú vblízkosti horľavých predme-
tov alebo pod nimi, predovšetkým nie pod záclony alebo závesné skrinky.
Úplne odviňte kábel z úložného priestoru na kábel 9 a veďte ho cez káblo-
vé svorky 1.
Prístroj postavte na rovný a stabilný podklad.
Zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky.
UPOZORNENIE
Keď hriankovač nepoužívate, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Len po vytiahnutí zástrčky zo zásuvky je spotrebič odpojený od elektrickej
siete.
Pred prvým uvedením do prevádzky
Zapnite hriankovač 3 bez chleba pri nastavení stupňa zhnednutia
na maximum „6“.
Potom hriankovač vyčistite podľa opisu vkapitole „Čistenie“.
UPOZORNENIE
Ovládacie tlačidlo 8 sa zaaretuje, len ak je pripojená sieťová šnúra.
Pri prvom použití môže vznikať mierny zápach (možný je aj mierny dym).
To je celkom normálne apo krátkom čase tento jav zmizne. Zabezpečte
dostatočné vetranie. Napríklad otvorte okno.
Ovládanie
Nastavenie stupňa zhnednutia
Požadovaný stupeň zhnednutia od „svetlý“ (1) po „tmavý“ (6) sa dá plynule
nastaviť regulátorom zhnednutia 2.
SK 97 STLE 1000 A1
Hriankovanie
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Počas prevádzky hriankovača nezakrývajte opekaciu šachtu 7. Hrozí
nebezpečenstvo požiaru! Prístroj by sa mohol neopraviteľne poškodiť!
UPOZORNENIE
Ak do hriankovača vložíte len jednu hrianku, otočte regulátor zhnednutia 2
o približne cca 1 stupeň späť, aby ste dosiahli rovnaké zhnednutie ako s
1hriankami.
1) Po nastavení požadovaného stupňa zhnednutia vložte chlieb do hriankovacej
šachty 7.
2) Stlačte ovládacie tlačidlo 8 nadol. Automatické vystredenie chleba vystredí
vložený chlieb vhriankovacej šachte 7. Počas hriankovania svieti vtlačidle
„Stop“ 3 integrovaná kontrolka.
3) Po dosiahnutí požadovaného stupňa zhnednutia sa hriankovač automaticky
vypne, plátky chleba sa znova vysunú nahor akontrolka zhasne.
Prerušenie hriankovania
Keď chcete prerušiť hriankovanie, stlačte tlačidlo „Stop“ 3.
Hriankovač sa vypne aplátky chleba sa vysunú nahor.
Funkcia ohrievania
Zohrievanie umožňuje zohriať chlieb bez jeho zhnednutia. Napríklad keď opečený
chlieb vychladne. Chlieb sa len krátko zohreje.
1) Vložte chlieb astlačte ovládacie tlačidlo 8 nadol.
2) Stlačte kláves „Zohrievanie“ 4. Rozsvieti sa integrované kontrolné svetlo.
3) Keď sa chlieb opäť zohreje, prístroj sa automaticky vypne aplátky chleba
sa vysunú nahor.
UPOZORNENIE
Na prerušenie procesu ohrievania stlačte tlačidlo „Stop“ 3.
Hriankovač sa vypne akrajce chleba sa vysunú nahor.
98 SK STLE 1000 A1
Funkcia rozmrazovania
Po stlačení tlačidla rozmrazovania 5 sa zmrazený toastový chlieb rozmrazí
aohriankuje. Hriankovač bude pritom ohrievať chlieb pomaly. Aktivovaním
funkcie rozmrazovania sa pritom pri hlboko zmrazenej hrianke dosiahne rovnaké
zhnednutie ako pri normálnych hriankach z čerstvého chleba na hrianky.
1) Po nastavení požadovaného stupňa zhnednutia vložte chlieb do hriankovacej
šachty 7.
2) Stlačte ovládacie tlačidlo 8 nadol.
3) Stlačte tlačidlo rozmrazovania 5. Rozsvieti sa integrované kontrolné svetlo.
4) Po skončení rozmrazovania ahriankovania sa hriankovač automaticky vypne,
vtlačidle rozmrazovania 5 integrovaná kontrolka zhasne aplátky
chleba sa vysunú nahor.
UPOZORNENIE
Na prerušenie procesu rozmrazovania stlačte kláves „Stop“ 3.
Hriankovač sa vypne akrajce chleba sa vysunú nahor.
Zohrievanie pečiva
Pomocou nadstavca na pečivo 6 sa dá pečivo zohriať do chrumkava.
UPOZORNENIE
Nikdy neumiestňujte pečivo priamo na prístroj, ale vždy použite nadstavec
na pečivo 6.
Dávajte pozor na to, aby pečivo neprepadlo cez nadstavec na pečivo 6.
1) Zatlačte ovládaciu páku pre nadstavec na pečivo q nadol, až nadstavec
na pečivo6 bude úplne vysunutý.
2) Položte pečivo na nadstavec na pečivo 6 a spustite opekanie. Nastavte
regulátor zhnednutia 2 na požadovaný stupeň zhnednutia. Odporúčame
nastaviť stupeň zhnednutia 1, nastavenie si však môžete ľubovoľne zvoliť
podľa potraviny a osobnej chuti.
3) Len čo sa prístroj vypne, otočte pečivo tak, aby sa opekala druhá strana,
aznova zapnite prístroj.
4) Ak nadstavec na pečivo 6 už viac nepoužívate, uveďte tento znovu do jeho
východiskovej pozície tým, že ovládaciu páku pre nadstavec na pečivo q
posuniete znova nahor.
SK 99 STLE 1000 A1
Zásuvka na omrvinky
Pri hriankovaní sa padajúce omrvinky zhromaždia vzásuvke na omrvinky 0.
1) Pre odstránenie omrviniek vytiahnite zásuvku na omrvinky 0.
2) Odstráňte omrvinky.
3) Zasuňte zásuvku na omrvinky 0 znova do hriankovača tak, aby citeľne
zaklapla.
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Pred čistením zariadenia najprv vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín! Vopačnom
prípade hrozí smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
Pred čistením nechajte hriankovač vychladnúť. Nebezpečenstvo popálenia!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte žiadne agresívne alebo drsné čistiace prostriedky.
Poškodili by ste nimi povrch prístroja.
Teleso vyčistite suchou handrou alebo mierne navlhčenou utierkou.
Nadstavec na pečivo 6 utrite vlhkou utierkou.
Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu požiaru, vpravidelných intervaloch
vyprázdňujte zásuvku na omrvinky 0.
Skladovanie
Hriankovač vyčistite tak, ako je uvedené v kapitole „Čistenie“.
Sieťový kábel naviňte v smere šípky do úložného priestoru na kábel 9
na spodnej strane hriankovača. Koniec sieťového kábla zaistite jednou
z káblových svoriek 1.
Hriankovač uschovávajte na suchom mieste.
100 SK STLE 1000 A1
Odstraňovanie porúch
Porucha Príčina Náprava
Prístroj nefunguje.
Sieťová zástrčka nie je
zasunutá do elektrickej
zásuvky. Zapojte zástrčku do siete.
Prístroj je pokazený. Vtomto prípade sa obráťte
na zákaznícky servis.
Plátky toastového
chleba sú príliš tmavé. Je nastavený príliš vysoký
stupeň zhnednutia.
Nastavte regulátor
zhnednutia 2 na trochu
nižší stupeň.
Plátky toastového chle-
ba nie sú ohriankované. Je nastavený príliš nízky
stupeň zhnednutia.
Nastavte regulátor
zhnednutia 2 na trochu
vyšší stupeň.
Ovládacie tlačidlo8
po stlačení nadol neza-
klapne.
Sieťová zástrčka nie je
zasunutá do elektrickej
zásuvky.
Zasuňte sieťovú zástrčku
do zásuvky.
Prístroj je pokazený. Obráťte sa na zákaznícky
servis.
Likvidácia
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového
odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica
2012/19/EU oopotrebovaných elektrických aelektronických
spotrebičoch.
Zlikvidujte prístroj vpríslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte
pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností sa spojte so zariadením
na likvidáciu odpadu.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý doslúžil, dostanete na
obecnej alebo mestskej správe.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera
sa oddelene.
SK 101 STLE 1000 A1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo-
statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou
zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si poklad-
ničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia –
bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto
záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad
o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový vý-
robok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a pre-
to ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
102 SK STLE 1000 A1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr.IAN123456_7890) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servi-
su Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku
(IAN)367887_2101 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 367887_2101
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
ES 103 STLE 1000 A1
Indice
Introducción .................................................104
Derechos de autor ......................................................104
Aviso legal ............................................................104
Finalidad de uso .......................................................104
Volumen de suministro ........................................105
Evacuación del embalaje ................................................105
Descripción de aparatos .......................................106
Características técnicas ........................................106
Indicaciones de seguridad .....................................107
Consejos para el uso ..........................................109
Instalación ..................................................110
Antes de la primera puesta en funcionamiento ....................110
Manejo .....................................................110
Ajustar el grado de tueste ................................................110
Tueste ................................................................ 111
Interrumpir el proceso de tostado ..........................................111
Función de calentar ....................................................111
Función de descongelar .................................................112
Calentamiento de panecillos ..............................................112
Compartimento para migas ....................................113
Limpieza ...................................................113
Almacenaje .................................................113
Eliminatión de fallos ..........................................114
Evacuación ..................................................114
Garantía de Kompernass Handels GmbH ........................115
Asistencia técnica ......................................................116
Importador ............................................................116
104 ES STLE 1000 A1
Introducción
¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo!
Ha optado por adquirir un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones
de uso forman parte del producto. Contiene indicaciones importantes acerca
de la seguridad, uso y evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con
todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se
describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los docu-
mentos cuando transfiera el producto a terceros.
Derechos de autor
Esta documentación está protegida por derechos de autor.
La reproducción, o cualquier tipo de reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modificadas, únicamente estarán permitidas
con el consentimiento escrito del fabricante.
Aviso legal
Todas las informaciones técnicas, datos e indicaciones contenidos en estas
instrucciones de uso, para la conexión y manejo, reflejan la situación más
avanzada en el momento de la impresión y se proporcionan teniendo en cuenta
nuestras experiencias y conocimientos hasta ese momento.
Los datos, ilustraciones y descripciones de estas instrucciones no pueden servir
como base para posibles reclamaciones.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños debidos a la
inobservancia de las instrucciones, el uso contrario a lo previsto, las reparaciones
inadecuadas, las modificaciones realizadas sin autorización o el empleo de
recambios no homologados.
Finalidad de uso
Este aparato está previsto exclusivamente para tostar rebanadas de pan, tostadas
y panecillos en el ámbito privado. No está previsto para su utilización con otros
alimentos u otros materiales.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico privado.
¡No utilice el aparato para fines comerciales!
ES 105 STLE 1000 A1
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los componentes siguientes:
Tostador de ranura extralarga
Instrucciones de uso
1) Extraiga el aparato y las instrucciones de uso del cartón.
2) Retire todo el material de embalaje.
ADVERTENCIA
Compruebe la integridad de suministro y si hay daños visibles.
Si el suministro es incompleto o hay daños debido a un embalaje deficiente
o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia
(véase capítulo Asistencia técnica).
Evacuación del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se
ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de técnica de elimina-
ción y por ello es reciclable.
La reintroducción del embalaje en el ciclo de materiales ahorra materias primas
y reduce el volumen de residuos. Evacue los materiales de embalaje que no
sean necesarios según las normativas locales aplicables.
ADVERTENCIA
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de aplicación
de la garantía.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
106 ES STLE 1000 A1
Descripción de aparatos
Figura A:
1 Abrazaderas para el cable
2 Regulador de intensidad de tueste
3 Tecla “Stop”
4 Tecla “Calentar”
5 Tecla “Descongelar”
Figura B:
6 Accesorio para panecillos
7 Compartimento para tostar
8 Tecla de mando
9 Enrollacables
0 Compartimiento para migas
q Palanca del accesorio para panecillos
Características técnicas
Tensión 220 240 V ∼ (střídavý proud), 50–60 Hz
Consumo de potencia 840–1000 W
Todas las piezas de este aparato que entran en
contacto con alimentos son aptas para su uso con
alimentos.
ES 107 STLE 1000 A1
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
Si se estropea el cable de conexión de red de este aparato,
encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de
atención al cliente o a una persona que posea una cualifi-
cación similar para evitar peligros.
Utilice el aparato únicamente en espacios secos, no al
aire libre.
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros
líquidos! De lo contrario, existe peligro de muerte por
descarga eléctrica.
No introduzca cubiertos ni otros objetos metálicos en el
compartimento para tostar.
Asegúrese de que el aparato no pueda entrar nunca en
contacto con el agua. No utilice el aparato cerca del agua
o junto a recipientes que contenga líquido.
Preste atención a que el cable de red no se moje ni hume-
dezca cuando está funcionando. Tiéndalo de modo que no
pueda ser aplastado o dañado de forma alguna.
Después del uso extraiga siempre la clavija de red de la
base de enchufe, para evitar una reconexión involuntaria.
108 ES STLE 1000 A1
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8años así como por personas con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales o a su falta de experiencia o
de conocimientos, siempre que sea bajo supervisión, o
bien hayan sido instruidas como usar el aparato de forma
segura y comprendido los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no debe ser
realizado por niños, al no ser que tengan más de 8 años y
supervisados por un adulto.
Los niños menores de 8 años se han de mantener alejados
del aparato y de la línea de conexión.
Los componentes del aparato se calientan durante el
funcionamiento del mismo. Por lo tanto, toque sólo los
elementos de operación.
Utilice el aparato solamente sobre una superficie estable,
antideslizante y plana.
No utilice ningún tipo de temporizador externo o un
sistema de control remoto para accionar el aparato.
Antes de utilizar el aparato desenrolle totalmente el cable
de red del enrollacables.
¡Si no utiliza un pan para tostar estándar, existe peligro de
quemaduras! Si el pan es de menor tamaño o posee una
forma distinta, existe el riesgo de que entre en contacto
con piezas calientes al extraer el pan.
ES 109 STLE 1000 A1
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE INCENDIO!
¡El producto que se va a tostar puede arder! Por ello, no
coloque el aparato nunca cerca ni bajo objetos inflamables,
especialmente no lo coloque bajo cortinas ni armarios
colgantes.
No se debe utilizar el aparato cerca de materiales
inflamables.
No cubra la tostadora mientras esté en funcionamiento.
Consejos para el uso
No utilice rebanadas demasiado grandes ni gruesas, pues se atascan fácil-
mente. Si se atascan las rebanadas de pan, extraiga primero la clavija de
red de la base de enchufe. Para sacar las rebanadas de pan atascadas
utilice una varilla de madera sin punta (p. ej. el mango de un pincel).
Al hacerlo no toque las resistencias.
Las diferencias entre los tipos de pan, así como la humedad y el espesor de
cada rebanada, influyen sobre el tueste del pan. Por este motivo se debe
conservar el pan si es posible en un envase cerrado. Pruebe primero un
grado de tueste menor.
Utilice un nivel de tueste bajo si desea tostar pan seco ya que el pan seco
se tuesta más rápidamente que el pan recién hecho.
Seleccione para pan oscuro un grado de tueste mayor que para panes más
blancos, p. ej. pan blanco.
Los números del regulador de intensidad de tueste 2 no son indicaciones
de tiempo. Sirven sólo como consigna para el grado de tueste.
Para evitar un sobrecalentamiento de la tostadora y lograr un tueste uniforme
del pan, espere unos 15 s aprox. entre dos procesos de tueste.
El nivel más alto en el regulador de tueste 2 sólo lo debería usarlo para re-
banadas grandes de pan oscuro. El pan blanco se quemaría con este nivel
de tueste y tendría un mal sabor. Además se podría generar mucho humo
Pulse en este caso la tecla “Stop” 3 de inmediato y extraiga la clavija
de red de la base de enchufe.
110 ES STLE 1000 A1
Instalación
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE INCENDIO!
Por ello, no coloque el aparato nunca cerca ni bajo objetos inflamables,
especialmente no lo coloque bajo cortinas ni armarios colgantes.
Desenrolle completamente el cable del enrollacables9 e introdúzcalo
a través de una de las abrazaderas para el cable1.
Coloque el aparato sobre una base plana y termorresistente.
Inserte la clavija de red en una base de enchufe.
ADVERTENCIA
Cuando no utilice la tostadora, extraiga siempre la clavija de red de la
base de enchufe. Solo así se desconectará el aparato de la red eléctrica.
Antes de la primera puesta en funcionamiento
Utilice la tostadora 3 sin tostada a grado de tueste máximo ajuste „6“.
Limpie a continuación la tostadora como se describe en el capítulo “Limpieza”.
ADVERTENCIA
La tecla de mando 8 encaja sólo estando el cable de alimentación
conectado.
En el primer uso es posible que se produzca un ligero olor (también puede
generarse un poco de humo). Esto es normal y cesa al poco tiempo.
Procure que haya suficiente ventilación. Abra, por ejemplo, una ventana.
Manejo
Ajustar el grado de tueste
Puede ajustar progresivamente el grado de tueste deseado de “claro” (1) a
“oscuro” (6) con el regulador de intensidad de tueste 2.
ES 111 STLE 1000 A1
Tueste
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE INCENDIO!
No cubra el compartimento para tostar 7 mientras la tostadora esté en
funcionamiento. ¡Existe peligro de incendio! ¡El aparato podría dañarse de
forma irreparable!
ADVERTENCIA
Si solo desea tostar una rebanada en la tostadora, gire el regulador de
intensidad de tueste 2 y ajústelo en aprox.1 nivel menos para lograr la
misma intensidad que con 2 rebanadas.
1) Después de ajustar el grado de tueste deseado coloque el pan en el
compartimento para tostar 7.
2) Pulse la tecla de mando 8 hacia abajo. El centrado automático del pan
centra el pan colocado en el compartimento para tostar 7. Durante el
proceso de tueste se ilumina la tecla “Stop” 3 del piloto de control
integrado.
3) Si se alcanza el grado de tueste elegido, se desconecta la tostadora auto-
máticamente y las rebanadas de pan vuelven a salir hacia arriba, el piloto
de control se apaga.
Interrumpir el proceso de tostado
Si desea interrumpir el proceso de tostado, pulse la tecla “Stop” 3. La tosta-
dora se apaga y las rebanadas de pan vuelven a salir hacia arriba.
Función de calentar
La función de calentar le permite calentar el pan sin tostarlo. Por ejemplo si se
ha enfriado el pan ya tostado. El pan se calienta sólo brevemente.
1) Introduzca el pan y pulse la tecla de mando 8 hacia abajo.
2) Pulse el botón “Calentar” 4. El piloto integrado se ilumina.
3) Una vez que se ha vuelto a calentar el pan, el aparato se desconecta
automáticamente y las rebanadas salen hacia arriba.
INDICACIÓN
Para interrumpir el proceso de calentamiento, pulse la tecla “Stop” 3.
Tras esto, la tostadora se apaga y las rebanadas de pan vuelven a salir
hacia arriba.
112 ES STLE 1000 A1
Función de descongelar
Accionando la tecla “Descongelar” 5 se puede descongelar pan para
tostar congelado y tostarlo. Para ello, la tostadora calienta el pan lentamente.
Mediante la activación de la función de congelación, se alcanza el mismo nivel de
tostado con rebanadas de pan congelado que con rebanadas de pan fresco en el
proceso de tostado normal.
1) Después de ajustar el grado de tueste deseado coloque el pan en el com-
partimento para tostar 7.
2) Pulse la tecla de mando 8 hacia abajo.
3) Pulse la tecla “Descongelar” 5. El piloto integrado se ilumina.
4) Finalizado el proceso de descongelación y de tueste, la tostadora se desconecta
automáticamente, también sea apaga el piloto de control integrado en la teclas
de “Descongelar” 5 y las rebanadas de pan salen de nuevo hacia arriba.
INDICACIÓN
Para interrumpir el proceso de descongelación, pulse la tecla “Stop”
3. Tras esto, la tostadora se apaga y las rebanadas de pan vuelven a
salir hacia arriba.
Calentamiento de panecillos
Pueden calentarse panecillos de forma que queden crujientes por medio del
accesorio para panecillos6.
INDICACIÓN
No coloque nunca los panecillos directamente sobre el aparato; utilice
siempre el accesorio para panecillos6.
Asegúrese de que los panecillos no se cuelen por el accesorio para
panecillos6.
1) Presione la palanca del accesorio para panecillosq hacia abajo hasta que
el accesorio para panecillos6 haya descendido por completo.
2) Coloque los panecillos sobre el accesorio para panecillos6 e inicie el pro-
ceso de tueste. Ajuste el regulador del nivel de tueste 2 en el nivel de tueste
deseado. Recomendamos ajustar el nivel1, pero el ajuste puede variar en
función del alimento que desee tostar y de su gusto personal.
3) En cuanto el aparato se apague, dé la vuelta al panecillo para que se tueste
por el otro lado y vuelva a activarlo.
4) Si ya no necesita el accesorio para panecillos6, vuelva a colocarlo en su
posición inicial. Para ello, vuelva a tirar de la palanca del accesorio para
panecillosq hacia arriba.
ES 113 STLE 1000 A1
Compartimento para migas
Durante el tueste se acumulan las migas desprendidas en el compartimiento
para migas 0.
1) Para retirar las migas, extraiga el compartimento para migas 0.
2) Retire las migas.
3) Vuelva a deslizar el cajón de las migas 0 de nuevo dentro de la tostadora
hasta escuchar como encastra.
Limpieza
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
Desenchufe primero la clavija de la toma de corriente, antes de limpiar el
aparato.
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos!
De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Previa limpieza deje que se enfríe la tostadora. ¡Peligro de quemaduras!
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos. Dichas sustancias
corroen la superficie del aparato.
Limpie la carcasa con un paño seco o un trapo ligeramente humedecido.
Limpie el accesorio para panecillos 6 con un paño húmedo.
Vacíe en intervalos regulares el cajón de las migas 0, para evitar el riesgo
de incendio.
Almacenaje
Limpie la tostadora de la manera descrita en el capítulo “Limpieza”.
Enrolle el cable de red en el enrollacables 9 de la parte inferior de la
tostadora en el sentido que marca la flecha. Fije el extremo del cable de
red con una de las abrazaderas para el cable 1.
Guarde la tostadora en un lugar seco.
114 ES STLE 1000 A1
Eliminatión de fallos
Anomalía Causa Solución
El aparato no
funciona.
La clavija de red no está
conectada en una base de
enchufe.
Conecte la clavija de red
con la red eléctrica.
El aparato está defectuoso. Póngase en contacto con
el Servicio posventa.
Las rebanadas de pan
se ponen muy oscuras. Se ha ajustado un grado
de tueste demasiado alto.
Reduzca un poco el
nivel del regulador de
intensidad de tueste 2.
Las tostadas no se
tuestan. Se ha ajustado un grado
de tueste demasiado bajo.
Aumente un poco el
nivel del regulador de
intensidad de tueste 2.
La tecla de mando8
no encastra al presio-
narla hacia abajo.
La clavija de red no está
conectada en una base de
enchufe.
Inserte la clavija de red
en una base de enchufe.
El aparato está averiado. Póngase en contacto con
el Servicio posventa.
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica.
Este producto está sujeto a la directiva europea 2012/19/EU-
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las insta-
laciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor. En
caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní
nebo městský úřad.
Este producto es reciclable, está sujeto a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
ES 115 STLE 1000 A1
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com-
probante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este pro-
ducto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de com-
pra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del
aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como
una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en
las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa-
rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p.ej., interrupto-
res, baterías o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correcta-
mente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicacio-
nes especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo
que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
116 ES STLE 1000 A1
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que
observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p.ej.,IAN123456_7890) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características del producto,
grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte in-
ferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a conti-
nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl
(www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la
introducción del número de artículo (IAN) 367887_2101.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
IAN 367887_2101
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica
especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
DK 117 STLE 1000 A1
Indholdsfortegnelse
Introduktion ................................................118
Ophavsret ............................................................118
Ansvarsbegrænsning ....................................................118
Anvendelsesområde ....................................................118
Pakkens indhold .............................................119
Bortskaffelse af emballagen ..............................................119
Beskrivelse af produktet ......................................120
Tekniske data ...............................................120
Sikkerhedsanvisninger ........................................121
Tips til brug .................................................123
Opstilling ...................................................124
Før første brug ..............................................124
Betjening ...................................................124
Indstilling af bruningsgrad ................................................124
Ristning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Afbrydelse af ristningen ..................................................125
Opvarmningsfunktion ...................................................125
Optøningsfunktion .....................................................126
Opvarmning af boller ...................................................126
Krummeskuffe ...............................................127
Rengøring ..................................................127
Opbevaring .................................................127
Afhjælpning af fejl ...........................................128
Bortskaffelse ................................................128
Garanti for Kompernass Handels GmbH .........................129
Service ...............................................................130
Importør ..............................................................130
118 DK STLE 1000 A1
Introduktion
Til lykke med købet af dit nye produkt!
Du har valgt et moderne produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er del af
dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og
bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerheds-
anvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det
videre til andre.
Ophavsret
Denne dokumentation er ophavsretligt beskyttet.
Enhver kopiering eller eftertryk – også i uddrag – samt videregivelse af billeder –
også i ændret form – er kun tilladt efter skriftligt samtykke fra producenten.
Ansvarsbegrænsning
Alle tekniske informationer, data og anvisninger til tilslutning og betjening i denne
betjeningsvejledning svarer til den nyeste viden på trykketidspunktet og gives
efter bedste overbevisning i henhold til vores hidtidige erfaringer og viden.
Der kan ikke stilles nogen form for krav baseret på informationerne, billederne og
beskrivelserne i denne vejledning.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der skyldes manglende over-
holdelse af vejledningen, anvendelse, som ikke hører ind under anvendelsesom-
rådet, forkerte reparationer, ændringer, som er foretaget uden tilladelse samt
anvendelse af ikke-tilladte reservedele.
Anvendelsesområde
Dette produkt er udelukkende beregnet til ristning af brødskiver, toast og boller til
brug i private husholdninger. Det er ikke beregnet til anvendelse tilandre levneds-
midler eller andre materialer.
Dette produkt er udelukkende beregnet til anvendelse i private husholdninger.
Brug ikke produktettil erhvervsmæssige formål!
DK 119 STLE 1000 A1
Pakkens indhold
Produktet leveres som standard med følgende dele:
Brødrister
Betjeningsvejledning
1) Tag produktet og betjeningsvejledningen ud af kassen.
2) Fjern al emballagen.
BEMÆRK
Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke har synlige skader.
Hvis der mangler dele, eller hvis nogle af delene er defekte på grund af
mangelfuld emballage eller på grund af transporten, bedes du henvende
dig til service-hotline (se kapitel Service).
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter produktet mod transportskader. Emballagematerialerne er
valgt ud fra kriterier som miljøforligelighed og bortskaffelsesteknik og kan derfor
genbruges.
Aflevering af emballagen til genbrug sparer råstoffer og reducerer affaldsmæng-
den. Bortskaf emballagematerialer, du ikke skal bruge mere, efter de lokalt
gældende forskrifter.
BEMÆRK
Opbevar den originale emballage i løbet af produktets garantiperiode,
hvis det er muligt, så du kan pakke det ordentligt ind, hvis du skal gøre
brug af garantien.
Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og
aflever dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med
forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast,
20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer.
120 DK STLE 1000 A1
Beskrivelse af produktet
Figur A:
1 Kabelklemme
2 Bruningsregulator
3 Knap "Stop"
4 Knap "Opvarmning"
5 Knap "Optøning"
Figur B:
6 Bollerist
7 Brødholdere
8 Betjeningsknap
9 Ledningsopvikling
0 Krummeskuffe
q Betjeningshåndtag til bolleristen
Tekniske data
Spænding 220 240 V ∼ (vekselstrøm), 50–60 Hz
Effektforbrug 840–1000 W
Alle produktets dele, som kommer i kontakt med
levnedsmidler, er levnedsmiddelægte
DK 121 STLE 1000 A1
Sikkerhedsanvisninger
FARE FOR ELEKTRISK STØD
Hvis dette produkts tilslutningsledning beskadiges, skal den
udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af
en person med tilsvarende kvalifikationer, så farlige situatio-
ner undgås.
Brug kun produktet i tørre rum – ikke udendørs.
Læg aldrig produktetned i vand eller andre væsker!
Det kan være livsfarligt på grund af elektrisk stød.
Stik aldrig bestik eller andre metalgenstande ned i
brødholderne.
Sørg for, at produktet aldrig kan komme i kontakt med
vand. Brug aldrig produktet i nærheden af vand eller ved
siden af beholdere, som indeholder vand.
Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under
brug. Læg ledningen, så den ikke kommer i klemme eller
på anden måde beskadiges.
Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug, så det
undgås, at brødristeren tændes ved en fejltagelse.
122 DK STLE 1000 A1
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Dette produkt må kun bruges af børn over 8 år samt af
personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet oplært i brugen af produktet og de
farer, som kan være forbundet med det.
Børn må ikke lege med produktet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af
børn, medmindre de er ældre end 8 år og under opsyn.
Børn under 8 år skal holdes på afstand af produktet og
tilslutningsledningen.
Produktets dele kan blive meget varme under brug. Rør
derfor kun ved betjeningselementerne.
Brug kun produktetpå en stabil, skridsikker og plan
overflade.
Brug aldrig et eksternt timerur eller et separat fjernbetje-
ningssystem til betjening af produktet.
Rul ledningen helt af ledningsopviklingen, inden du bruger
brødristeren.
ADVARSEL!
Der er fare for forbrænding, hvis du ikke bruger standard-
toastbrød! Hvis brødet er mindre eller formen anderledes,
er der fare for at brænde sig på varme dele, når det ristede
brød tages ud.
DK 123 STLE 1000 A1
OBS! BRANDFARE!
Brødet, der skal ristes på brødristeren, kan antændes!
Stil derfor aldrig brødristeren op i nærheden af eller under
brændbare genstande, især ikke under gardiner eller
overskabe.
Produktet må ikke anvendes i nærheden af brændbare
materialer.
Dæk aldrig brødristeren til, så længe den er i brug.
Tips til brug
Brug ikke for store eller for tykke skiver, da de let kan sætte sig fast. Hvis
brødskiverne sætter sig fast, skal du først tagestikketud af stikkontakten. Løsn
fastklemte brødskiver med en stump træpind (f.eks. et penselskaft). Undgå
at røreved varmelegemet.
Brødtypen, fugtigheden og de enkelte skivers tykkelse har indflydelse på det
ristede brøds bruning. Derfor bør brødet så vidt muligt opbevares i en lukket
emballage. Prøv altid først en lav temperaturindstilling.
Anvend en lav temperaturindstilling, når du rister tørt brød, da tørt brød
brunes hurtigere end frisk brød.
Til mørkt brød skal du vælge en højere temperaturindstilling end til lyst brød,
eksempelvis franskbrød.
Tallene på bruningsregulatoren 2 er ikke tidsangivelser. De er kun vejledende
i forhold til bruningsgraden.
For at undgå at brødristeren overophedes og for at sikre at brødet bliver
jævnt brunt, skal du vente i ca. 15 sekunder mellem hver brødristning.
Det højeste trin på bruningsregulatoren 2 skal du kun anvende, når du rister
skiver af mørkt brød. Lyst brød brænder på og er uspiseligt,hvis denne brunings-
grad anvendes. Desuden kan det medføre røgudvikling. Tryk i dette tilfælde
med det samme på knappen "Stop" 3, og træk stikket ud af stikkontakten.
124 DK STLE 1000 A1
Opstilling
OBS! BRANDFARE!
Stil aldrig brødristeren op i nærheden af eller under brændbare genstande,
især ikke under gardiner eller overskabe.
Rul ledningen helt af ledningsopviklingen 9, og træk den igennem kabel-
klemmen 1.
Stil produktet på et plant og varmebestandigt underlag.
Sæt stikket i en stikkontakt.
BEMÆRK
Hvis du ikke skal bruge brødristeren, skal du altid tage stikket ud af
stikkontakten. På denne måde er brødristerem strømløs.
Før første brug
Anvend brødristeren 3 gange uden brød med maksimal bruningsgrad, ind-
stilling "6".
Rengør derefter brødristeren som beskrevet i kapitlet "Rengøring".
BEMÆRK
Betjeningsknappen 8 går kun i hak, når ledningen er sluttet til.
Ved første anvendelse kan det lugte en smule (en smule røgudvikling er
også mulig). Det er normalt og forsvinder efter kort tid. Sørg for tilstrækkelig
udluftning. Åbn for eksempel vinduet.
Betjening
Indstilling af bruningsgrad
Den ønskede bruningsgrad fra "lys" (1) til "mørk" (6) kan indstilles trinløst med
bruningsregulatoren 2.
DK 125 STLE 1000 A1
Ristning
OBS! BRANDFARE!
Når produktet er sat i gang, må brødholderne 7 ikke dækkes til. Der er
fare for brand! Produktet kan ødelægges, så det ikke kan repareres igen!
BEMÆRK
Hvis du kun vil riste et enkelt toastbrød med brødristeren, skal bruningsre-
gulatoren 2 stilles ca. 1 trin tilbage for at opnå samme bruning som ved
to toastbrød.
1) Efter indstilling af den ønskede bruningsgrad lægges brødet i brødholderen 7.
2) Tryk betjeningsknappen 8 ned. Den automatiske brødcentrering lægger
brødet i midten af brødholderen 7. Under ristningen lyser kontrollampen,
som er integreret i knappen "Stop" 3.
3) Når den ønskede bruningsgrad er nået, slår brødristeren automatisk fra,
og brødskiverne kommer op igen. Kontrollampen slukkes.
Afbrydelse af ristningen
Hvis du vil afbryde brødristningen, skal du trykke på knappen "Stop" 3.
Brødristeren slukkes, og brødskiverne kommer op igen.
Opvarmningsfunktion
Opvarmningsfunktionen gør det muligt at opvarme brødet uden at riste det. For
eksempel hvis det ristede brød er blevet koldt. Brødet varmes kun kortvarigt op.
1) Sæt brødet ind, og tryk betjeningsknappen 8 ned.
2) Tryk på knappen "Opvarmning" 4. Den integrerede kontrollampe lyser.
3) Når brødet er varmet op igen, slukkes brødristeren automatisk, og brød-
skiverne kommer op igen.
BEMÆRK
Hvis du vil afbryde opvarmningen, skal du trykke på knappen ”Stop”
3. Brødristeren slukkes, og brødskiverne kommer op igen.
126 DK STLE 1000 A1
Optøningsfunktion
Ved at betjene knappen "Optøning" 5 kan dybfrosset toastbrød optøs og
ristes. Brødristeren varmer brødet langsomt op. Ved at aktivere optøningsfunktionen
opnår man samme ristningsgrad for frossent brød som ved at riste friskt brød på
normal vis.
1) Efter indstilling af den ønskede bruningsgrad lægges brødet i brødholderen 7.
2) Tryk betjeningsknappen 8 ned.
3) Tryk på knappen "Optøning" 5. Den integrerede kontrollampe lyser.
4) Når optøningenog ristningener færdig, slukkes brødristeren automatisk.
Kontrollampen, som er integreret i knappen "Optøning" 5 slukkes, og
brødskiverne kommer op igen.
BEMÆRK
Hvis du vil afbryde optøningen, skal du trykke på knappen ”Stop” 3.
Brødristeren slukkes, og brødskiverne kommer op igen.
Opvarmning af boller
Med bolleristen 6 kan boller og rundstykker varmes op, så de bliver sprøde.
BEMÆRK
Læg aldrig bollerne eller rundstykkerne direkte på produktet, men brug
altid bolleristen 6.
Sørg for, at bollerne eller rundstykkerne ikke falder igennem bolleristen 6.
1) Tryk betjeningshåndtaget til bolleristen q ned, indtil bolleristen 6 er klappet
helt ud.
2) Læg bollerne eller rundstykkerne på bolleristen 6, og start brødristningen.
Indstil bruningsregulatoren 2 maksimalt på trin 1. Bruningen kan falde
forskelligt ud afhængigt af bollernes eller rundstykkernes type og sammen-
sætning.
3) Så snart produktet slukkes, skal bollerne eller rundstykkerne vendes, så de
kan brunes på den anden side, hvorefter brødristeren tændes igen.
4) Når du ikke længere har brug for bolleristen 6, skal den klappes ind ved
at betjeningshåndtaget til brødristeren q skubbes op igen.
DK 127 STLE 1000 A1
Krummeskuffe
Under brødristningen falder der krummer ned i krummeskuffen 0.
1) For at fjerne krummerne skal du trække krummeskuffen 0 ud.
2) Fjern krummerne.
3) Sæt krummeskuffen 0 ind i brødristeren igen, så den klikker på plads.
Rengøring
FARE FOR ELEKTRISK STØD
Træk stikket ud af stikkontakten, før du rengør produktet.
Læg aldrig produktetned i vand eller andre væsker!
Det kan være livsfarligt på grund af elektrisk stød.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
Lad brødristeren køle af før rengøring. Forbrændingsfare!
OBS! MATERIELLE SKADER!
Brug ikke stærke eller skurende rengøringsmidler. De kan angribe produk-
tets overflade.
Rengør kabinettet med en tør klud eller en let fugtet klud.
Tør bolleristen 6 af med en fugtig klud.
Tøm regelmæssigt krummeskuffen 0, så brandfare undgås.
Opbevaring
Rengør brødristeren som beskrevet i kapitlet "Rengøring".
Vind strømkablet rundt om ledningsopvikling 9 på undersiden af brødriste-
ren i pilens retning. Fastgør enden af strømkablet med en af kabelklemme 1.
Opbevar brødristeren på et tørt sted.
128 DK STLE 1000 A1
Afhjælpning af fejl
Fejl Årsag Afhjælpning
Produktet fungerer ikke.
Stikket sidder ikke i
stikkontakten. Sæt stikket i stikkontakten.
Produktet er defekt. Henvend dig til kunde-
service.
Brødskiverne bliver for
mørke. Der er indstillet for høj
en bruningsgrad. Skru lidt ned for
bruningsregulatoren 2.
Brødskiverne bliver ikke
ordentligt ristede. Der er indstillet for lav
en bruningsgrad. Skru lidt op for brunings-
regulatoren 2.
Betjeningsknappen 8
klikker ikke på plads,
når den trykkes nedad.
Stikket sidder ikke i
stikkontakten. Sæt stikket i en stik-
kontakt.
Produktet er defekt. Henvend dig til kunde-
service.
Bortskaffelse
Dette produkt må under ingen omstændigheder smides ud
sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produkt er
underlagt EU-direktivet 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bortskaf produktet via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale
genbrugsplads. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til
den lokale genbrugsplads.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt udvidet producentansvar og indsamles
separat.
DK 129 STLE 1000 A1
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved
produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produk-
tet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst kvitteringen et sik-
kert sted. Den er nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købsdato opstår en materiale- eller
fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller udskiftet, el-
ler købsprisen vil blive refunderet gratis til dig. Denne garantiydelse forudsætter,
at det defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitteringen) forevises i løbet
af fristen på tre år, og at der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt
retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også
for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede
fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen.
Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet
grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke pro-
duktdele, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som sliddele,
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter, genopladelige batterier eller
dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskrifts-
mæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af
produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes.
Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betje-
ningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og
uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
130 DK STLE 1000 A1
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående
anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret
(f.eks.IAN123456_7890) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på produktet, som indgravering
på produktet, på betjeningsvejledningens forside (nederst til venstre) eller
som klæbemærke på bag- eller undersiden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler, bedes du først kontakte
nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende portofrit til
den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en
beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre
manualer, produktvideoer og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-servicesiden
(www.lidl-service.com) og kan åbne den ønskede betjeningsvejledning ved
indtastning af artikelnummeret (IAN) 367887_2101.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 367887_2101
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det
nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information:
02/ 2021 Ident.-No.: STLE1000A1-022021-1
IAN 367887_2101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Silvercrest STLE 1000 A1 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario