Transcripción de documentos
Switch200VTO-IO-16s.book Seite 1 Mittwoch, 21. September 2016 9:53 09
DRIVING SUPPORT
PERFECTVIEW
FI
RU
PL
SK
Switch200VTO
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
Control Box
CS
Installation and Operating Manual . . . . . . 6
Schaltbox
Montage- und Bedienungsanleitung . . . 16
Boîte de commande
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caja de distribución
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . 36
Conversor sinusoidal
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Scatola di comando
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . 54
Schakelbox
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Kontrolboks
Monterings- og betjeningsvejledning. . . 74
Kopplingsbox
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 83
Koblingsboks
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . . 93
HU
Kytkinrasia
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 103
Разветвительная коробка
Инструкция по монтажу
и эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Skrzynka rozdzielcza
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . . . . . 123
Rozvodná skrinka
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Spínací box
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . 143
Kapcsolódoboz
Szerelési és használati útmutató . . . . . . 153
Switch200VTO-IO-16s.book Seite 36 Mittwoch, 21. September 2016 9:53 09
Explicación de los símbolos
SWITCH200VTO
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en
funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
2 Indicaciones sobre seguridad y montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
4 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
6 Montar y conectar la caja de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7 Ajustar caja de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
9 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
10 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
1
Explicación de los símbolos
!
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves
lesiones.
!
A
I
36
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
ES
Switch200VTO-IO-16s.book Seite 37 Mittwoch, 21. September 2016 9:53 09
SWITCH200VTO
2
Indicaciones sobre seguridad y montaje
Indicaciones sobre seguridad y montaje
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
• errores de montaje o de conexión
• daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
• modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
• utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por
el fabricante y el taller del vehículo!
!
¡ADVERTENCIA!
Las conexiones eléctricas deficientes pueden provocar, como consecuencia de un cortocircuito, que:
• se quemen los cables,
• se dispare el airbag,
• resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
• queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermitentes, luz de
freno, claxon, encendido, luz).
A
¡AVISO!
Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el sistema eléctrico del
vehículo para evitar un cortocircuito.
Desemborne también el polo negativo de la batería adicional en aquellos vehículos que
dispongan de una.
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
• Al trabajar en los siguientes cables, utilice sólo terminales de cable, conectores y manguitos de
enchufe planos que estén provistos de aislamiento:
– 30 (entrada del polo positivo directo de la batería)
– 15 (polo positivo conectado, detrás de la batería)
– 31 (cable de retorno desde la batería, masa)
– L (lámpara de luz intermitente izquierdo)
– R (lámpara de luz intermitente derecho)
No utilice regletas.
• Utilice una crimpadora para empalmar los cables.
• En el caso de conexiones al cable 31 (masa), atornille el cable
– con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo de masa del vehículo, o bien,
– con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión de masa.
ES
37
Switch200VTO-IO-16s.book Seite 38 Mittwoch, 21. September 2016 9:53 09
Indicaciones sobre seguridad y montaje
SWITCH200VTO
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los datos
almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort.
• Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes datos:
– código de la radio
– reloj del vehículo
– reloj programador
– ordenador de a bordo
– posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en las instrucciones de uso correspondientes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
!
¡ATENCIÓN!
• Sujete las piezas montadas en el vehículo de forma que no se puedan soltar bajo ninguna circunstancia (frenazo o accidente) ni ocasionar lesiones a los ocupantes del
vehículo.
• Fije ocultas bajo revestimientos las partes del sistema que se deban montar, de
manera que no puedan soltarse o dañar otras piezas ni cables, y de manera que no
puedan afectar a las funciones del vehículo (dirección, pedales, etc.).
• Respete siempre las indicaciones de seguridad del fabricante del vehículo.
Algunos trabajos (p. ej. en los sistemas de retención como AIRBAG, etc.) sólo los
puede realizar personal especializado y con la debida formación.
A
¡AVISO!
• A fin de evitar que se produzcan daños al utilizar el taladro, asegúrese de disponer
de suficiente espacio para la salida de la broca.
• Lije las perforaciones y aplíqueles un antioxidante.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:
A
38
¡AVISO!
• Para comprobar la tensión en los cables eléctricos utilice solamente un diodo de
comprobación o un voltímetro.
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso tienen un consumo de corriente
demasiado elevado, por lo que puede dañarse el sistema electrónico del vehículo.
• Al instalar las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas:
– no se doblen ni se tuerzan,
– no rocen con bordes,
– no se instalen sin protección en canales de paso con bordes afilados.
• Aísle todos los empalmes y conexiones.
• Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para cables
o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a los cables eléctricos ya existentes.
ES
Switch200VTO-IO-16s.book Seite 39 Mittwoch, 21. September 2016 9:53 09
SWITCH200VTO
3
Volumen de entrega
Volumen de entrega
N.° en
fig. 1,
página 3
Cantidad
Denominación
N.° de artículo
1
1
Caja de distribución con conjunto de cables 9600000110
2
1
Conmutador basculante
–
1
Instrucciones de montaje y de uso
4
Uso adecuado
SWITCH200VTO (n° de art. 9600000110) es una caja de distribución para conectar todas las
cámaras con conector a un monitor para uso como sistema de vídeo de marcha atrás.
!
5
¡ADVERTENCIA!
Los sistemas de vídeo de marcha atrás ofrecen una ayuda adicional en las maniobras
de marcha atrás, lo que no le exime a usted de la responsabilidad de tomar las precauciones necesarias durante la marcha atrás.
Descripción técnica
SWITCH200VTO sirve para conectar todas las cámaras con conector a un monitor o a sistemas de
navegación multimedia para camiones.
La caja de distribución tiene dos entradas de cámara y, además de la señal de vídeo y audio conectada, suministra también una señal de activación de vídeo tan pronto como se active una de las dos
entradas. Además, la caja de distribución tiene:
• una identificación de remolque en la segunda entrada de la cámara
• la posibilidad de invertir manualmente la imagen de la cámara si la cámara conectada dispone
de esta función
• la posibilidad de cambiar manualmente entre modo de visión de cerca y de visión de lejos si la
cámara conectada dispone de esta función.
Puede seleccionar las entradas de la cámara manualmente a través del conmutador basculante o
automáticamente a través del disparador de marcha atrás (Reverse Trigger).
Si las entradas de cámara se seleccionan automáticamente a través del disparador de marcha atrás
y hay una cámara conectada a la entrada 1, se seleccionará automáticamente esta cámara. Si hay
dos cámaras conectadas, se seleccionará automáticamente la segunda entrada de cámara debido
a la identificación de remolque. Si se quiere cambiar entre las dos cámaras, esto se debe hacer
manualmente con el interruptor.
Puede ajustar el tiempo de conmutación para el cambio manual entre las dos entradas de la
cámara por medio de un potenciómetro giratorio.
En el modo de funcionamiento estándar, la cámara se activa al conectar el monitor o al engranar la
marcha atrás. El monitor se activa también al engranar la marcha atrás.
ES
39
Switch200VTO-IO-16s.book Seite 40 Mittwoch, 21. September 2016 9:53 09
Descripción técnica
SWITCH200VTO
Si desea activar la cámara estando engranada una marcha adelante o con el vehículo detenido,
deberá montar el conmutador basculante suministrado.
Puede conectar la caja de distribución a una tensión continua entre 12 V y 32 V.
5.1
Conexiones
La caja de distribución tiene las siguientes conexiones:
N.º en
fig. 5,
página 5
40
Denominación de la conexión
1
Cable rojo: conexión al polo positivo de 12 V hasta 34 V (p. ej. polo positivo
conectado, borne 15)
2
Cable negro: conexión a masa (borne 31)
3
Línea de control verde (señal +) para la conexión a la línea positiva de la luz
de marcha atrás.
Cuando se ha engranado la marcha atrás, la caja de control se activa a través
de esta línea.
4
Línea de control amarilla (señal +, disparador de vídeo out) con conector
AMP Quadlock para activar la señal de activación de la cámara de sistemas
multimedia para camiones.
Cuando la entrada de cámara está activa, esta señal tiene un valor de +7,5 V.
Cuando la entrada de cámara está desactivada, está conectada a tierra.
5
Conexión del conmutador basculante suministrado para cambiar manualmente entre las dos entradas de la cámara.
6
Interruptor dip para invertir manualmente la imagen de la cámara y para cambiar manualmente entre visión de cerca y de lejos (si la cámara dispone de
esta función).
7
Entrada de cámara 1
8
Entrada de cámara 2 con identificación del remolque
9
Potenciómetro rotativo para ajustar el retardo entre la señal de vídeo y la
señal del disparador de vídeo (entre 0,8 s y aprox. 3 s)
10
Salida de audio para conectar a entradas de audio con conexión Cinch
11
Salida de vídeo (hembrilla Cinch) para conectar:
• diversos sistemas de navegación multimedia y monitores para camiones
en combinación con el adaptador correspondiente
• otro monitor con entrada de vídeo (hembrilla Cinch) o una grabadora de
vídeo.
ES
Switch200VTO-IO-16s.book Seite 41 Mittwoch, 21. September 2016 9:53 09
SWITCH200VTO
Montar y conectar la caja de distribución
6
Montar y conectar la caja de distribución
6.1
Herramientas necesarias
Para realizar la instalación y montaje son necesarias las siguientes herramientas:
• Regla graduada (fig. 4 4, página 4)
• Punzón para marcar (fig. 4 5, página 4)
• Martillo (fig. 4 6, página 4)
• Juego de brocas (fig. 4 7, página 4)
• Taladradora (fig. 4 8, página 4)
• Destornillador (fig. 4 9, página 4)
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes medios auxiliares:
• Diodo de comprobación (fig. 4 1,página 4) o voltímetro (fig. 4 2, página 4)
• Cinta aislante
• Tubo termorretráctil
• Secador de aire caliente (fig. 4 10, página 4)
• Crimpadora (fig. 4 11, página 4)
• Si fuese necesario, soldador de cobre (fig. 4 12, página 4)
• Si fuese necesario, estaño para soldar (fig. 4 13, página 4)
• Si fuese necesario, tubos protectores para los cables
Para la fijación de los cables podrá necesitar adicionalmente abrazaderas para cables.
6.2
Montaje de la caja de distribución
La caja de distribución se suministra lista para su montaje.
➤ Para la caja de distribución seleccione un lugar de montaje protegido del agua en un lugar
cercano al monitor, mejor si es bajo el tablero de instrumentos.
¡Preste atención a la longitud del cable!
➤ Fije la caja de distribución con los tornillos suministrados.
ES
41
Switch200VTO-IO-16s.book Seite 42 Mittwoch, 21. September 2016 9:53 09
Montar y conectar la caja de distribución
6.3
A
SWITCH200VTO
Conexión de la caja de distribución
¡AVISO!
Asegúrese de la conexión correcta de todas las líneas. La línea de control amarilla no
debe conectarse nunca a masa, ya que de lo contrario podrían producirse daños en el
aparato. Aísle el extremo de la línea de control si ésta no va a utilizarse y, por lo tanto,
no va a conectarse.
➤ Conecte la línea roja (fig. 5 1, página 5) a una línea positiva conectada (por ejemplo,
borne 15).
➤ Conecte la línea negra (fig. 5 2, página 5) a masa.
I
NOTA
En algunos vehículos, la luz de marcha atrás funciona solo cuando el encendido del
vehículo está conectado. En ese caso, deberá conectar el encendido para reconocer
el cable positivo y el de masa.
➤ Conecte la línea verde (fig. 5 3, página 5) a la línea positiva de la luz de marcha atrás.
➤ Conecte la línea amarilla (fig. 5 4, página 5) con el conector AMP Quadlock solo si su monitor o el sistema de navegación multimedia necesita una señal adicional de activación de la
cámara.
En las instrucciones de uso de su equipo encontrará información sobre la asignación de pines
de la conexión de su sistema de navegación multimedia o del monitor.
➤ Conecte la cámara del vehículo con la entrada de la cámara Camera 1 (fig. 5 7, página 5).
➤ Si desea conectar la cámara del remolque:
Conecte la cámara del remolque con la entrada de la cámara Camera 2 (fig. 5 8, página 5).
➤ Si su monitor tiene una entrada Cinch de audio:
Conecte la entrada de audio del monitor con la salida out de audio (fig. 5 10, página 5) de la
caja de distribución.
➤ Introduzca el conector Cinch de su adaptador de vídeo en la conexión de vídeo out
(fig. 5 11, página 5).
Si desea cambiar manualmente entre dos cámaras conectadas, deberá conectar el conmutador
basculante suministrado.
➤ Seleccione el lugar de montaje adecuado para el conmutador basculante, p. ej. en el salpicadero, cerca del monitor.
A
¡AVISO!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable eléctrico ni
ninguna otra pieza del vehículo puedan resultar dañados al taladrar, serrar o limar.
➤ Perfore un orificio de aprox. 20 mm de diámetro.
42
ES
Switch200VTO-IO-16s.book Seite 43 Mittwoch, 21. September 2016 9:53 09
SWITCH200VTO
Ajustar caja de distribución
➤ Monte el conmutador basculante.
➤ Conecte la hembrilla de 4 polos del conmutador basculante con la clavija de 4 polos
(fig. 5 5, página 5) de la caja de distribución.
7
Ajustar caja de distribución
Switch200VTO debe adaptarse a determinadas variantes de conexión. A estos efectos sirve el
interruptor dip (fig. 5 6, página 5).
Los interruptores dip sirven para ajustar la función de imagen invertida y para conmutar entre modo
de visión de lejos y de cerca de las cámaras conectadas, si las cámaras seleccionadas disponen de
esta función. Los interruptores dip 1 y 3 ajustan la cámara 1 y los interruptores dip 2 y 4, la cámara 2.
➤ Ajuste el interruptor dip conforme a la siguiente tabla:
Interruptor dip
Cámara 1
Interruptor dip
1
3
Función
2
OFF
OFF
Imagen invertida
ON
OFF
Normal/
visión de cerca
OFF
ON
Distancias largas
8
Cámara 2
4
Función
OFF
OFF
Imagen invertida
ON
OFF
Normal/
visión de cerca
OFF
ON
Visión de lejos
Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del
fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento
especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar lo siguiente:
• componentes defectuosos,
• una copia de la factura con fecha de compra,
• el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
9
Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
ES
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de
eliminación de materiales.
43
Switch200VTO-IO-16s.book Seite 44 Mittwoch, 21. September 2016 9:53 09
Datos técnicos
10
SWITCH200VTO
Datos técnicos
SWITCH200VTO
N.° de art.:
9600000110
Tensión de funcionamiento:
12 V – 32 Vg
Consumo de potencia:
Entradas de control:
0,5 W máx. (sin cámara)
señales de tensión positiva 12 V – 32 V
Dimensiones A x H x P:
Peso:
117 x 50 x 25 mm
aprox. 200 g
Homologaciones:
Este aparato ha sido examinado conforme a la directiva CEM:
• Regulación CE 2004/104/CE
• DIN EN 50498:2010
• DIN EN 55025:2008
• ISO 7637-2:2004/Amd 1:2008
44
ES