Dometic Switch 300 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Switch300
Control Box
Operating manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Schaltbox
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Boîte de commande
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caja de distribución
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Caixa de distribuição
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Scatola di comando
Istruzioni per l’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Schakelbox
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Kontrolboks
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Kopplingsbox
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Koblingsboks
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Kytkinrasia
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Разветвительная коробка
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . .101
Rozgałęźnik
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Spínací box
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Spínací skříňka
Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Kapcsolódoboz
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Right RCA DIN R L B
(CA3) (Monitor) (Mirror S/W)
SWITCH300
Left
(CA2)
Back
(CA1)
Left View S/W
Right Blink
Monitor
Trigger
Left Blink
11 – 32 V
GND
ACT-S/W
Right View S/W
B+
Back Gear
Back View S/W
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
DRIVING SUPPORT
PERFECTVIEW
SWITCH300-O-16S.book Seite 1 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300
2
1
45 6
23
1
2
SWITCH300-O-16S.book Seite 2 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300
3
Right RCA DIN R L B
(CA3) (Monitor) (Mirror S/W)
Left
(CA2)
Back
(CA1)
Left View S/W
Right Blink
Monitor
Trigger
Left Blink
GND
Right View S/W
B+
Back Gear
Back View S/W
SWITCH300
11 – 32 V
ACT-S/W
1
2
4
3
5
3
SWITCH300-O-16S.book Seite 3 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300
4
4
Right RCA DIN R L B
(CA3) (Monitor) (Mirror S/W)
SWITCH300
Left
(CA2)
Back
(CA1)
Left View S/W
Right Blink
Monitor
Trigger
Left Blink
11 – 32 V
GND
ACT-S/W
Right View S/W
B+
Back Gear
Back View S/W
1
2
5
12
3
Right RCA DIN R L B
(CA3) (Monitor) (Mirror S/W)
SWITCH300
Left
(CA2)
Back
(CA1)
Left View S/W
Right Blink
Monitor
Trigger
Left Blink
11 – 32 V
GND
ACT-S/W
Right View S/W
B+
Back Gear
Back View S/W
3
4
5
6
SWITCH300-O-16S.book Seite 4 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300
5
bl br ge gn gr or rt sw ws
EN
Blue Brown Yellow Green Grey Orange Red Black White
DE
BlauBraunGelbGrünGrauOrangeRot SchwarzWeiss
FR
Bleu Marron Jaune Vert Gris Orange Rouge Noir Blanc
ES
Azul Marrón Amarillo Verde Gris Naranja Rojo Negro Blanco
PT
Azul Castanho Ama-
relo
Verde Cin-
zento
Cor de
laranja
Ver-
melho
Preto Branco
IT
Blu Marrone Giallo Verde Grigio Aranci-
one
Rosso Nero Bianco
NL
Blauw Bruin Geel Groen Grijs Oranje Rood Zwart Wit
DA
Blå Brun Gul Grøn Grå Orange Rød Sort Hvid
SV
Blå Brun Gul Grön Grå Orange Röd Svart Vit
NO
Blå Brun Gul Grønn Grå Oransje Rød Svart Hvit
FI
Sini-
nen
Ruskea Keltai-
nen
Vihr Harmaa Oranssi Punai-
nen
Musta Valkoi-
nen
gr ws sw rt/sw
2
34a
1
Right RCA DIN R L B
(CA3) (Monitor) (Mirror S/W)
Left
(CA2)
Back
(CA1)
Left View S/W
Right Blink
Monitor
Trigger
Left Blink
11 – 32 V
GND
Right View S/W
B+
Back Gear
Back View S/W
4b
rt
gn br ge or
bl
SWITCH300
ACT-S/W
6
SWITCH300-O-16S.book Seite 5 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300
6
RU
Синий Корич-
невый
Желтый Зеленый Серый Ора-
нжевый
Красный Черный Белый
PL
Nie-
bieski
Brązowy Żółty Zielony Szary Poma-
rańc-
zowy
Czer-
wony
Czarny Biały
SK
Modrá Hnedá Žltá Zelená Sivá Oran-
žová
Červená Čierna Biela
CS
Modrá Hněda Žlutá Zelená Šedá Oran-
žová
Červená Černá Bílá
HU
Kék Barna Sárga Zöld Szürke Narancs Piros Fekete Fehér
bl br ge gn gr or rt sw ws
SWITCH300-O-16S.book Seite 6 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Notes on using the manual
EN
7
Please read this instruction manual carefully before first use, and store it in a safe place.
If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along
with it.
Contents
1 Notes on using the manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2 Safety and installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4 Proper usage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Connecting the control box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Using the control box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1 Notes on using the manual
A
I
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function
of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
SWITCH300-O-16S.book Seite 7 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Safety and installation instructions SWITCH300
EN
8
2 Safety and installation instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
A
A
A
Please observe the following instructions:
When working on the following supply lines, only use insulated cable lugs, plugs and tab
sleeves.
30 (direct supply from positive battery terminal)
–15 (connected positive terminal, behind the battery)
31 (return cable from the battery, earth)
58 (reversing light)
Do not use terminal strips.
Use a crimping tool to connect the cables.
For permanent connections, you can solder the cable ends together and then insulate them.
When connecting to supply cable 31 (earth), screw the cable
to the vehicle's earth bolt with a cable lug and a gear disc or
to the sheet-metal bodywork with a cable lug and a self-tapping screw.
Ensure that there is a good earth connection.
NOTICE!
To prevent short circuits, always disconnect the negative terminal of the electrical
system before working on the vehicle.
If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also be
disconnected.
NOTICE!
Inadequate supply cable connections could result in short circuits with the
consequence that:
cable fires occur
the airbag is triggered
electronic control devices are damaged
electric functions fail (indicators, brake light, horn, ignition, lights)
NOTICE!
Ensure that all lines are connected correctly. The control line may never be connected
to earth; doing so can damage the device. Make especially sure to insulate the bare
end of the control line when it is not in use and thus not connected.
SWITCH300-O-16S.book Seite 8 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Scope of delivery
EN
9
When the negative terminal of the battery is disconnected, all data stored in the volatile memory
will be lost.
The following data must be set again, depending on the vehicle equipment options:
–radio code
vehicle clock
–timer
on-board computer
seat position
You can find instructions for making these settings in the appropriate operating instructions.
Observe the following instructions when working with electrical parts:
When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp (fig. 1 1, page 2) or a
voltmeter (fig. 1 2, page 2).
Test lamps with an illuminant (fig. 1 3, page 2) consume voltages which are too high and can
damage the vehicle's electronic system.
When making electrical connections, ensure that
they are not kinked or twisted
they do not rub on edges
they are not laid in sharp edged ducts without protection (fig. 2, page 2).
Insulate all connections.
Secure the cables against mechanical wear with cable binders or insulating tape, for example
to existing cables.
3Scope of delivery
No. in
fig. 3, page 3
Quan-
tity
Description Ref. no.
1 1 control box 9600000067
2 1 connection cable for vehicle electrics
3 1 three-stage switch for activating the
camera manually
4 1 two-stage switch for activating manual
operation
5 1 connecting cables for control box
monitor
RV-502-M/M
1 installation material
SWITCH300-O-16S.book Seite 9 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Proper usage SWITCH300
EN
10
Connections and controls
4Proper usage
SWITCH300 is a control box that matches components from different reversing video systems to
each other. Up to three cameras can be connected to a monitor via SWITCH300.
5 Technical description
The control box SWITCH300 is used for the expansion of existing reversing video systems.
It possesses three separate controllable camera inputs, enabling e. g. operation with a reversing
and two side cameras or with three separate contollable cameras (for articulated buses, machine
monitoring etc.). In addition, for example, cameras that require different voltage can be
connected to each other.
Only one camera input is required on the monitor. The monitor can be automatically activated via
the corresponding control output.
All cameras can be activated manually. In addition, with corresponding cameras a mirror function
can be switched on so that the monitor picture corresponds to a view in the rear mirror.
The control box can be used with almost all cameras and monitors via various adapters
(accessories).
The control box can be connected to 12-V to 32-V DC voltage.
No. in
fig. 4, page 4
Description Description
1 Left (CA2) 6-pin mini DIN socket
Connection for the left camera
2 Back (CA1) 6-pin mini DIN socket
Connection for the reversing camera
No. in
fig. 5, page 4
Description Description
3 R L B (Mirror S/W) DIP switch
Select mirror function
4 DIN (Monitor) Monitor output
Connection for a monitor
5 RCA (Monitor) Monitor output
Connection for a monitor with an A/V input
6 Right (CA3) 6-pin mini DIN socket
Connection for the right camera
SWITCH300-O-16S.book Seite 10 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Connecting the control box
EN
11
6 Connecting the control box
6.1 Tools required
To make and test the electrical connection, the following tools are required:
insulating tape
heat shrinking sleeve
diode test lamp (fig. 1 1, page 2) or voltmeter (fig. 1 2, page 2)
crimping tool (fig. 1 4, page 2)
soldering iron (optional) (fig. 1 5, page 2)
solder (optional) (fig. 1 6, page 2)
cable bushing sleeves (optional)
6.2 Testing the control box and components
Before you install and connect the desired components, you should test the system. In this way you
can determine whether the components work together in the way you want. You thus avoid having
to dismantle the components later.
To test the system, proceed as follows:
Lay out the individual devices.
Connect the devices as described in the following chapter, but without securing the cables.
If necessary, connect the control cables.
Switch the system on.
Check to see whether the components are working together as desired.
If the system is working to your satisfaction, you can secure the devices and cables.
6.3 Connecting the control box
A
NOTICE!
Ensure that all lines are connected correctly. The control line may never be
connected to earth; doing so can damage the device. Make especially sure to
insulate the bare end of the control line when it is not in use and thus not connected.
If you possess a monitor that may only be used for 12 V and 24-V electrics is being
used, a voltage converter must be installed.
SWITCH300-O-16S.book Seite 11 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Connecting the control box SWITCH300
EN
12
The circuit diagram for the control box can be found in fig. 6, page 5:
I
Pos. Connection name
rt/sw Red/black cable: connection to the two-pin switch
sw Black cable: Connection to earth (terminal 31)
ws White cable:
Connection to the control cable of the three-pin switch for the right-hand
camera (connection to R switch-plug)
Connection to the two-pin switch
gr Grey cable: Connection to the control line of the three-pin switch for the reverse
camera (connection to switch plug L)
rt Red cable: Connection to +12 V to +24 V (e. g. switched positive, terminal 15)
bl Blue cable: Connection to the monitor control line (standby/monitor on)
gn Green cable: Connection to the right indicator
br Brown cable: Connection to the left indicator light
ge Yellow cable: Connection to the control wire of the three-pin switch for the left
camera (connection to switch plug B)
or Orange cable: Connection to the reversing light
1 Camera connection 1
2 Camera connection 2
3 Camera connection 3
4a Output for reversing monitor (RCA)
4b Output for reversing monitor (DIN)
NOTE
SWITCH300 matches different reversing video components to each other, but no
video standards. For this reason camera and monitor must match (PAL with PAL and
NTSC with NTSC). Most LCD monitors support both standards.
SWITCH300-O-16S.book Seite 12 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Using the control box
EN
13
7 Using the control box
7.1 Manual operation
You can operate the control box manually. To do this, fit the two-stage switch (fig. 3 4, page 3)
supplied to a suitable place on the dashboard and connect it to the black/red and white cable.
With manual operation, you activate a particular camera by hand via the three-stage switch
(fig. 3 3, page 3) supplied.
In manual operation, a switch signal is sent via the blue cable which can activate the monitor.
Place the two-stage switch in the required position to switch on the corresponding camera:
I: manual operation is switched on
0: manual operation is switched off (the three-stage switch does not have a function)
Connect the cables of the three-stage switch (fig. 3 3, page 3) according to the assignment
on page 12.
Place the three-stage switch in the required position to switch on the corresponding camera:
B: reversing camera (CA1) (fig. 6 1, page 5)
L: left camera (CA2) (fig. 6 2, page 5)
R right camera (CA3) (fig. 6 3, page 5)
I
7.2 Automatic operation
You can operate the control box in automatic mode. In the automatic mode the cameras switch on
or off automatically according to the control signal present. The monitor is activated automatically
via the control box.
I
Connect the green line of the vehicle electrics connection cable to the right indicator light.
Connect the brown line of the vehicle electrics connection cable to the left indicator light.
Connect the orange line of the vehicle electrics connection cable to the reversing light.
NOTE
There is no signal on the control cable of the monitor during manual operation when
the switch is connected.
NOTE
During automatic operation a signal of +12 V is present on the control cable of the
monitor when one of the indicators or the reverse gear is activated.
The camera whose control cable is active is always activated in automatic mode
(priority to reverse gear). If the situation arises, a switch position deviating from this is
ignored.
SWITCH300-O-16S.book Seite 13 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Guarantee SWITCH300
EN
14
8Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or
your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in
the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
9Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist
dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal
regulations.
10 Technical data
SWITCH300
Ref. no.: 9600000067
Size (W x H x D): 130 x 30 x 57 mm
Operating voltage: 12 V – 32 Vg
Power consumption: max. 0.84 W (without camera)
Control inputs: positive 12 V – 24 V power signals
E4
10R-03 1855
SWITCH300-O-16S.book Seite 14 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
DE
15
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren
Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer wei-
ter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Sicherheits- und Einbauhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Schaltbox anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7 Schaltbox benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
9 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
10 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
A
I
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes
beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
SWITCH300-O-16S.book Seite 15 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Sicherheits- und Einbauhinweise SWITCH300
DE
16
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Überspannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
A
A
A
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte Kabelschuhe, Stecker
und Flachsteckhülsen.
30 (Eingang von Batterie Plus direkt),
15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie),
31 (Rückleitung ab Batterie, Masse),
58 (Rückfahrscheinwerfer).
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
Verwenden Sie eine Krimpzange zum Verbinden der Kabel.
Für Verbindungen, die nicht wieder gelöst werden sollen, können Sie die Kabelenden
miteinander verlöten und anschließend isolieren.
Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masseschraube oder
mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
ACHTUNG!
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahrzeugelektrik
immer den Minuspol ab.
Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minuspol
abklemmen.
ACHTUNG!
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass durch
Kurzschluss
Kabelbrände entstehen,
der Airbag ausgelöst wird,
elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe, Zündung, Licht).
ACHTUNG!
Achten Sie auf einen korrekten Anschluss aller Leitungen. Es darf nie zu einer Verbin-
dung der Steuerleitung mit Masse kommen, da sonst ein Geräteschaden eintreten
kann. Isolieren Sie insbesondere das blanke Ende der Steuerleitung, wenn sie nicht
gebraucht und daher nicht angeschlossen wird!
SWITCH300-O-16S.book Seite 16 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Lieferumfang
DE
17
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der Komfort-
elektronik ihre gespeicherten Daten.
Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
–Radiocode
–Fahrzeuguhr
Zeitschaltuhr
Bordcomputer
Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur eine Diodenprüflampe
(Abb. 1 1, Seite 2) oder ein Voltmeter (Abb. 1 2, Seite 2).
Prüflampen mit einem Leuchtkörper (Abb. 1 3, Seite 2) nehmen zu hohe Ströme auf,
wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann.
Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese
nicht geknickt oder verdreht werden,
–nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden (Abb. 2, Seite 2).
Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabelbinder oder
Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
3Lieferumfang
Nr. in Abb. 3,
Seite 3
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
1 1 Schaltbox 9600000067
21Anschlusskabel Bordnetz
3 1 Dreistufiger Schalter zur manuellen
Aktivierung der Kameras
4 1 Zweistufiger Schalter zur Aktivierung
der manuellen Bedienung
5 1 Verbindungskabel Schaltbox – Monitor RV-502-M/M
1 Montagematerial
SWITCH300-O-16S.book Seite 17 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Bestimmungsgemäßer Gebrauch SWITCH300
DE
18
Anschlüsse und Bedienelemente
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
SWITCH300 ist eine Schaltbox, die Komponenten aus verschiedenen Rückfahrvideosystemen
aneinander anpasst. Über den SWITCH300 können bis zu drei Kameras an einen Monitor ange-
schlossen werden.
5 Technische Beschreibung
Die Schaltbox SWITCH300 dient zur Erweiterung von vorhandenen Rückfahrvideosystemen. Sie
besitzt drei getrennt voneinander steuerbare Kamera-Eingänge, so dass z. B. ein Betrieb mit einer
Rückfahr- und zwei Seitenkameras oder mit drei getrennt steuerbaren Kameras (für Gelenkbusse,
Maschinenüberwachung usw.) möglich ist. Außerdem können z. B. Kameras, die unterschiedliche
Spannungen benötigen, miteinander verschaltet werden.
Am Monitor ist nur ein Kameraeingang notwendig. Der Monitor kann über den entsprechenden
Steuerausgang automatisch aktiviert werden.
Alle Kameras sind manuell aktivierbar. Außerdem kann mit entsprechenden Kameras eine Spiegel-
funktion geschaltet werden, so dass das Monitorbild einem Blick in den Rückspiegel entspricht.
Über verschiedene Adapter (Zubehör) ist die Schaltbox mit fast allen Kameras und Monitoren des
Herstellers einsetzbar.
Die Schaltbox kann an 12 V bis 32 V Gleichspannung angeschlossen werden.
Nr. in Abb. 4,
Seite 4
Bezeichnung Bezeichnung
1 Left (CA2) 6-polige Mini-DIN-Buchse
Anschluss der linken Kamera
2 Back (CA1) 6-polige Mini-DIN-Buchse
Anschluss der Rückfahrkamera
Nr. in Abb. 5,
Seite 4
Bezeichnung Bezeichnung
3 R L B (Mirror S/W) DIP-Schalter
Auswahl der Spiegelfunktion
4 DIN (Monitor) Monitor-Ausgang
Anschluss eines Monitors
5 RCA (Monitor) Monitor-Ausgang
Anschluss eines Monitor mit A/V-Eingang
6 Right (CA3) 6-polige Mini-DIN-Buchse
Anschluss der rechten Kamera
SWITCH300-O-16S.book Seite 18 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Schaltbox anschließen
DE
19
6 Schaltbox anschließen
6.1 Benötigtes Werkzeug
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie folgende Hilfsmittel:
Isolierband
Wärmeschrumpfschlauch
Diodenprüflampe (Abb. 1 1, Seite 2) oder Voltmeter (Abb. 1 2, Seite 2)
Krimpzange (Abb. 1 4, Seite 2)
Ggf. Lötkolben (Abb. 1 5, Seite 2)
Ggf. Lötzinn (Abb. 1 6, Seite 2)
Ggf. Kabeldurchführungstüllen
6.2 Schaltbox und Komponenten testen
Bevor Sie die Schaltbox und die gewünschten Komponenten fest montieren und verdrahten,
sollten Sie das System testen. Dadurch können Sie feststellen, ob die Komponenten zusammen
so arbeiten, wie Sie es wünschen. Dadurch vermeiden Sie, Komponenten wieder ausbauen zu
müssen.
Gehen Sie zum Testen wie folgt vor:
Legen Sie die einzelnen Geräte aus.
Schließen Sie die Geräte an wie im folgenden Kapitel beschrieben, aber ohne die Leitungen
fest zu verlegen.
Schließen Sie ggf. die Steuerleitungen an.
Schalten Sie das System ein.
Testen Sie, ob die Komponenten wie zusammen gewünscht arbeiten.
Wenn das System zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet, können Sie die Geräte und Leitungen fest
verlegen.
6.3 Schaltbox anschließen
A
ACHTUNG!
Achten Sie auf einen korrekten Anschluss aller Leitungen. Es darf nie zu einer Ver-
bindung der Steuerleitung mit Masse kommen, da sonst ein Geräteschaden ein-
treten kann. Isolieren Sie insbesondere das blanke Ende der Steuerleitung, wenn
sie nicht gebraucht und daher nicht angeschlossen wird!
Wenn Sie einen Monitor besitzen, der nur für 12 V zugelassen ist, und ein
24-V-Bordnetz vorhanden ist, müssen Sie einen Spannungswandler installieren.
SWITCH300-O-16S.book Seite 19 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Schaltbox anschließen SWITCH300
DE
20
Den Schaltplan für die Schaltbox finden Sie in Abb. 6, Seite 5:
I
Pos. Bezeichnung des Anschlusses
rt/sw Rot/Schwarzes Kabel: Anschluss an den zweipoligen Schalter
sw Schwarzes Kabel: Anschluss an Masse (Klemme 31)
ws Weißes Kabel:
Anschluss an die Steuerleitung des dreipoligen Schalters für die rechte
Kamera (Anschluss an Schalter-Stecker R)
Anschluss an den zweipoligen Schalter
gr Graues Kabel: Anschluss an die Steuerleitung des dreipoligen Schalters für die
Rückfahrkamera (Anschluss an Schalter-Stecker L)
rt Rotes Kabel: Anschluss an +12 V bis +24 V (z. B. geschaltetes Plus, Klemme 15)
bl Blaues Kabel: Anschluss an die Steuerleitung des Monitors
(Standby/Monitor an)
gn Grünes Kabel: Anschluss an den rechten Blinker
br Braunes Kabel: Anschluss an den linken Blinker
ge Gelbes Kabel: Anschluss an die Steuerleitung des dreipoligen Schalters für die
linke Kamera (Anschluss an Schalter-Stecker B)
or Orangefarbenes Kabel: Anschluss an die Rückfahrleuchte
1 Kamera-Anschluss 1
2 Kamera-Anschluss 2
3 Kamera-Anschluss 3
4a Ausgang für Rückfahrmonitor (Cinch)
4b Ausgang für Rückfahrmonitor (DIN)
HINWEIS
Der SWITCH300 passt verschiedene Rückfahrvideo-Komponenten aneinander an,
aber keine Videostandards. Daher müssen Kamera und Monitor zueinander passen
(PAL mit PAL und NTSC mit NTSC). Die meisten LCD-Monitore unterstützen beide
Standards.
SWITCH300-O-16S.book Seite 20 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Schaltbox benutzen
DE
21
7 Schaltbox benutzen
7.1 Manuell betreiben
Sie können die Schaltbox manuell betreiben. Dazu montieren Sie den mitgelieferten zweistufigen
Schalter (Abb. 3 4, Seite 3) an geeigneter Stelle auf dem Armaturenbrett und schließen ihn an
der schwarz/roten und weißen Leitung an. Im manuellen Betrieb aktivieren Sie eine bestimmte
Kamera über den mitgelieferten dreistufigen Schalter (Abb. 3 3, Seite 3) von Hand.
Im manuellen Betrieb wird über die blaue Leitung ein Schaltsignal geliefert, mit dem der Monitor
aktiviert werden kann.
Stellen Sie den zweistufigen Schalter in die gewünschte Stellung, um die zugehörige Kamera
einzuschalten:
I: manuelle Bedienung eingeschaltet
0: manuelle Bedienung ausgeschaltet (der dreistufige Schalter ist ohne Funktion)
Schließen Sie die Leitungen des dreistufigen Schalters (Abb. 3 3, Seite 3) gemäß der
Zuordnung auf Seite 20 an.
Stellen Sie den dreistufigen Schalter in die gewünschte Stellung, um die zugehörige Kamera
einzuschalten:
B: Rückfahrkamera (CA1) (Abb. 6 1, Seite 5)
L: linke Kamera (CA2) (Abb. 6 2, Seite 5)
R: rechte Kamera (CA3) (Abb. 6 3, Seite 5)
I
7.2 Automatisch betreiben
Sie können die Schaltbox im Automatikbetrieb betreiben. Im Automatikbetrieb schalten sich die
Kameras entsprechend der anliegenden Steuersignale automatisch ein oder aus. Der Monitor
wird durch die Schaltbox automatisch aktiviert.
I
Schließen Sie die grüne Leitung des Bordnetz-Anschlusskabels an die rechte Blinkerlampe an.
Schließen Sie die braune Leitung des Bordnetz-Anschlusskabels an die linke Blinkerlampe an.
Schließen Sie die orangefarbene Leitung des Bordnetz-Anschlusskabels an den Rückfahr-
scheinwerfer an.
HINWEIS
Wenn der Schalter angeschlossen ist, liegt an der Steuerleitung des Monitor im
manuellen Betrieb kein Signal an.
HINWEIS
Im automatischen Betrieb liegt an der Steuerleitung des Monitor ein Signal von +12 V
an, wenn einer der Blinker oder der Rückwärtsgang betätigt wird.
Im automatischen Betrieb wird in jedem Fall die Kamera (Priorität auf Rückwärtsgang)
aktiviert, deren Steuerleitung aktiv ist. Eine ggf. davon abweichende Schalterstellung
wird ignoriert.
SWITCH300-O-16S.book Seite 21 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Gewährleistung SWITCH300
DE
22
8Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte
an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder
an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
9Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim
nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden
Entsorgungsvorschriften.
10 Technische Daten
SWITCH300
Artikel-Nr.: 9600000067
Maße (BxHxT): 130x30x57mm
Betriebsspannung: 12V–32Vg
Leistungsaufnahme: max. 0,84 W (ohne Kameras)
Steuereingänge: positive Spannungssignale 12 V – 24 V
E4
10R-03 1855
SWITCH300-O-16S.book Seite 22 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Remarques concernant l’utilisation de cette notice
FR
23
Veuillez lire ce manuel attentivement avant de mettre l'appareil en service et conser-
vez-le. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques concernant l’utilisation de cette notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2 Consignes de sécurité et instructions de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3 Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
6 Raccordement de la boîte de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
7 Utilisation de la boîte de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
8 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
10 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1 Remarques concernant l’utilisation de cette notice
A
I
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dys-
fonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
SWITCH300-O-16S.book Seite 23 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Consignes de sécurité et instructions de montage SWITCH300
FR
24
2 Consignes de sécurité et instructions de montage
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
A
A
A
Veillez donc à respecter les consignes suivantes :
Pour tous les travaux sur les lignes suivantes, n’utilisez que des cosses de câble, fiches et
alvéoles pour contacts plats isolés.
30 (entrée directe pôle positif de la batterie),
–15 (pôle positif connecté, derrière la batterie),
31 (circuit de retour à partir de la batterie, masse),
58 (feu de recul).
N’utilisez pas de dominos.
Utilisez une pince de sertissage pour raccorder les câbles.
Pour les raccordements définitifs, vous pouvez assembler les extrémités des câbles par
soudure puis les isoler.
Pour les raccordements à la ligne électrique 31 (masse), vissez le câble
à une vis de masse du véhicule, avec une cosse de câble et une rondelle crantée, ou bien
à la carrosserie, avec une cosse de câble et une vis à tôle.
Assurez-vous que le transfert de masse se fait correctement !
AVIS !
Débranchez toujours le pôle négatif avant d'effectuer des travaux sur les éléments
électriques du véhicule, afin d’éviter tout risque de court-circuit.
Sur les véhicules équipés d'une batterie supplémentaire, vous devez également
débrancher le pôle négatif de cette dernière.
AVIS !
Tout branchement électrique inadéquat peut entraîner un court-circuit causant
la combustion de câbles,
le déclenchement de l'airbag,
l’endommagement des dispositifs électroniques de commande,
la défaillance des fonctions électriques (clignotants, stops, klaxon, allumage,
éclairage).
AVIS !
Veillez à ce que tous les raccordements soient correctement effectués. Tout
raccordement de la ligne de commande à la masse est interdit, sans quoi l'appareil
risquerait d'être endommagé. Veuillez isoler en particulier l'extrémité dénudée de la
ligne de commande lorsque celle-ci est inutilisée et donc débranchée !
SWITCH300-O-16S.book Seite 24 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Consignes de sécurité et instructions de montage
FR
25
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’électronique de
confort perdent toutes les données enregistrées.
Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en fonction de l’équipe-
ment du véhicule :
–code radio
horloge du véhicule
–minuterie
ordinateur de bord
position du siège
Les instructions de réglage sont énoncées dans les notices d’utilisation correspondantes.
Veillez à respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des éléments électriques :
Pour le contrôle de la tension des lignes électriques, n'utilisez qu'une lampe étalon à diodes
(fig. 1 1, page 2) ou un voltmètre (fig. 1 2, page 2).
Les lampes étalons avec corps lumineux (fig. 1 3, page 2) absorbent des courants trop élevés
qui pourraient endommager les systèmes électroniques du véhicule.
Lors de l'installation des raccordements électriques, veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des passages à arêtes vives sans protection (fig. 2, page 2).
Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par exemple aux lignes
existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban isolant.
SWITCH300-O-16S.book Seite 25 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Contenu de la livraison SWITCH300
FR
26
3 Contenu de la livraison
Raccords et éléments de commande
N° dans
fig. 3, page 3
Quan-
tité
Désignation N° d'article
1 1 Boîte de commande 9600000067
2 1 Câble de raccordement du réseau de
bord
3 1 Commutateur à trois niveaux pour
activation manuelle des caméras
4 1 Commutateur à deux niveaux pour
activation de la commande manuelle
5 1 Câble de raccordement boîte de
commande –moniteur
RV-502-M/M
–1Matériel de montage
N° sur la
fig. 4, page 4
Désignation Désignation
1 Left (CA2) Mini DIN femelle à 6 pôles
Raccordement de la caméra gauche
2 Back (CA1) Mini DIN femelle à 6 pôles
Raccordement de la caméra de recul
N° sur la
fig. 5, page 4
Désignation Désignation
3 R L B (Mirror S/W) Commutateur DIP
Sélection de la fonction miroir
4 DIN (Monitor) Sortie moniteur
Raccordement d'un moniteur
5 RCA (Monitor) Sortie moniteur
Raccordement d'un moniteur équipé d'une
entrée A/V
6 Right (CA3) Mini DIN femelle à 6 pôles
Raccordement de la caméra droite
SWITCH300-O-16S.book Seite 26 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Usage conforme
FR
27
4Usage conforme
La SWITCH300 est une boîte de commande qui adapte entre eux les composants de différents
systèmes vidéo de recul. Il est possible, au moyen de la SWITCH300, de raccorder jusqu'à trois
caméras à un moniteur.
5 Description technique
La boîte de commande SWITCH300 sert d'extension aux systèmes vidéo de recul déjà présents.
Elle possède trois entrées caméra pouvant être commandées individuellement de façon à per-
mettre p. ex. un fonctionnement avec une caméra de recul et deux latérales ou avec trois caméras
commandées individuellemnt (pour bus articulés, surveillance de machines etc.). De plus, il est
possible, p. ex., de raccorder ensemble des caméras nécessitant des tensions différentes.
Une seule entrée caméra est nécessaire au niveau du moniteur. Le moniteur peut être activé
automatiquement via la sortie de commande correspondante.
Toutes les caméras peuvent être activées manuellement. Une fonction miroir peut être activée, de
plus, avec les caméras correspondantes de façon à ce que l'image du moniteur corresponde à
l'image dans le rétroviseur.
Différents adaptateurs (accessoires) permettent d'utiliser la boîte de commande avec presque
toutes les caméras et tous les moniteurs.
La boîte de commande peut être branchée sur une tension continue de 12 V à 32 V.
6 Raccordement de la boîte de commande
6.1 Outils nécessaires
Pour le raccordement électrique et le contrôle de celui-ci, vous devez disposer du matériel
suivant :
Ruban vinyl
Gaine thermorétractable
Lampe étalon à diode (fig. 1 1, page 2) ou voltmètre (fig. 1 2, page 2)
Pince à sertir (fig. 1 4, page 2)
Si nécessaire : fer à souder (fig. 1 5, page 2)
Si nécessaire : étain à souder (fig. 1 6, page 2)
Si nécessaire : passe-câbles
SWITCH300-O-16S.book Seite 27 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Raccordement de la boîte de commande SWITCH300
FR
28
6.2 Test de la boîte de commande et des composants
Vous devriez tester le système avant de fixer définitivement et de câbler la boîte de commande et
les composants désirés. Vous pouvez ainsi vérifier que les composants fonctionnent comme vous
le souhaitez. Cela vous évite de devoir redémonter les composants.
Pour procéder au test, procédez comme suit :
Mettez en place les différents appareils.
Raccordez les appareils comme cela est décrit dans le chapitre suivant sans toutefois poser
définitivement les lignes.
Raccordez les lignes de commande si besoin.
Allumez le système.
Testez si les composants fonctionnent correctement ensemble.
Si le fonctionnement du système vous satisfait, posez alors définitivement les appareils et les
lignes.
6.3 Raccordement de la boîte de commande
A
AVIS !
Veillez à ce que tous les raccordements soient correctement effectués.
Tout raccordement de la ligne de commande à la masse est interdit, sans quoi
l'appareil risquerait d'être endommagé . Veuillez isoler en particulier l'extrémité
dénudée de la ligne de commande lorsque celle-ci est inutilisée et donc
débranchée !
Si vous possédez un moniteur qui n'est autorisé que pour 12 V et que le réseau de
bord est de 24 V, il vous faut alors installer un transformateur de tension.
SWITCH300-O-16S.book Seite 28 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Raccordement de la boîte de commande
FR
29
Le schéma électrique de la boîte de commande se trouve dans la fig. 6, page 5.
I
Pos. Désignation du raccordement
rt/sw Câble rouge/noir : raccordement au commutateur à deux pôles
sw Câble noir : raccordement à la masse (borne 31)
ws Câble blanc :
Raccordement à la ligne de commande du commutateur à trois niveaux pour
la caméra de droite (raccordement au connecteur R du commutateur)
raccordement au commutateur à deux pôles
gr Câble gris : raccordement à la ligne de commande du commutateur à trois
niveaux pour la caméra vidéo de recul (raccordement au connecteur L du
commutateur)
rt Câble rouge : raccordement sur +12 V à +24 V (p. ex. : plus connecté,
borne 15)
bl Câble bleu : raccordement à la ligne de commande du moniteur
(mode veille/moniteur allumé)
gn Câble vert : raccordement au clignotant droit
br Câble marron : raccordement au clignotant gauche
ge Câble jaune : raccordement à la ligne de commande du commutateur à trois
niveaux pour la caméra de gauche (raccordement au connecteur B du commu-
tateur)
or Câble orange : raccordement au feu de recul
1 Raccordement de la caméra 1
2 Raccordement de la caméra 2
3 Raccordement de la caméra 3
4a Sortie pour le moniteur de recul (Cinch)
4b Sortie pour le moniteur de recul (DIN)
REMARQUE
La SWITCH300 adapte entre eux différents composants vidéo de recul mais pas
différentes normes vidéo. Il est donc impératif que caméra et moniteur aillent
ensemble (PAL avec PAL et NTSC avec NTSC). La plupart des moniteurs à cristaux
liquides supportent les deux normes.
SWITCH300-O-16S.book Seite 29 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Utilisation de la boîte de commande SWITCH300
FR
30
7 Utilisation de la boîte de commande
7.1 Fonctionnement manuel
Vous pouvez faire fonctionner manuellement la boîte de commande. Pour ce faire, montez le
commutateur à deux niveaux (fig. 3 4, page 3) à l’endroit adapté sur le tableau de bord et
raccordez-le au câble noir/rouge et au câble blanc. En mode manuel, vous activez manuellement
une caméra donnée grâce au commutateur à trois niveaux (fig. 3 3, page 3) fourni.
En mode manuel, le câble bleu fournit un signal de commutation qui permet d’activer le moniteur.
Mettez le commutateur à deux niveaux dans la position souhaitée pour allumer la caméra
correspondante :
I : commande manuelle activée
0: commande manuelle désactivée (le commutateur à trois niveaux est sans fonction)
Raccordez les câbles du commutateur à trois niveaux (fig. 3 3, page 3) conformément à la
liste des correspondances de la page 29.
Mettez le commutateur à trois niveaux dans la position souhaitée pour allumer la caméra
correspondante :
B : caméra de recul (CA1) (fig. 6 1, page 5)
L : caméra gauche (CA2) (fig. 6 2, page 5)
R : caméra droite (CA3) (fig. 6 3, page 5)
I
7.2 Fonctionnement automatique
Vous pouvez faire fonctionner automatiquement la boîte de commande. En mode automatique,
les caméras s'allument et s'éteignent automatiquement en fonction des signaux de commande
arrivant. Le moniteur est activé automatiquement par la boîte de commande.
I
Raccordez la ligne verte du câble de raccordement du réseau de bord à l'ampoule du
clignotant droit.
Raccordez la ligne marron du câble de raccordement du réseau de bord à l'ampoule du
clignotant gauche.
Raccordez la ligne orange du câble de raccordement du réseau de bord au feu de recul.
REMARQUE
Si le commutateur est raccordé, aucun signal n'est présent au niveau de la ligne de
commande du moniteur, en mode manuel.
REMARQUE
En mode automatique, un signal de +12 V est présent au niveau de la ligne de
commande du moniteur si un des clignotants ou la marche arrière a été actionné(e).
En mode automatique, la caméra dont la ligne de commande est active est allumée
dans tous les cas (priorité à la marche arrière). Toute autre position du commutateur est
ignorée.
SWITCH300-O-16S.book Seite 30 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Garantie
FR
31
8 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la
filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre
revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
9 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès
du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les
prescriptions relatives au retraitement des déchets.
10 Caractéristiques techniques
SWITCH300
N° d'article : 9600000067
Dimensions (L x hx l) : 130 x 30 x 57 mm
Tension de service : 12 V – 32 Vg
Puissance absorbée : max. 0,84 W (sans caméra)
Entrées de commande : signaux de tension positifs 12 V – 24 V
E4
10R-03 1855
SWITCH300-O-16S.book Seite 31 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso SWITCH300
ES
32
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea atentamente estas instrucciones y
consérvelas para futuras consultas. En caso de vender o entregar el producto a otra
persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
2 Indicaciones de seguridad y para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
4 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
6 Conexión de la caja de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
7 Utilización de la caja de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
9 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
10 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
A
I
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funciona-
miento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
SWITCH300-O-16S.book Seite 32 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Indicaciones de seguridad y para el montaje
ES
33
2 Indicaciones de seguridad y para el montaje
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
A
A
A
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Al trabajar en las siguientes líneas, utilice sólo terminales de cable, conectores y manguitos de
enchufe planos provistos de aislamiento.
30 (entrada del positivo directo de batería),
15 (positivo conectado, detrás de la batería),
31 (línea de retorno desde la batería, masa),
58 (luz de marcha atrás).
No utilice regletas.
Utilice una crimpadora para conectar los cables.
Para las uniones que deban ser permanentes, puede soldar los extremos de los cables entre sí
y, a continuación, aislarlos.
¡AVISO!
Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el sistema eléctrico del
vehículo para evitar un cortocircuito.
En aquellos vehículos con batería adicional, desemborne también el polo negativo de
ésta.
¡AVISO!
Las conexiones eléctricas insuficientes pueden provocar que, a causa de un
cortocircuito:
se quemen los cables,
se dispare el airbag,
resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermitentes,
luz de freno, claxon, contacto, luz).
¡AVISO!
Asegúrese de la conexión correcta de todas las líneas. Evite siempre que la línea de
control y a masa entren en contacto, ya que de lo contrario pueden producirse daños
en el aparato. Aísle en especial el extremo sin aislamiento de la línea de control si ésta
no va a utilizarse y, por lo tanto, no va a conectarse.
SWITCH300-O-16S.book Seite 33 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Indicaciones de seguridad y para el montaje SWITCH300
ES
34
En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable
con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo a masa del vehículo, o bien,
con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión a masa.
Tenga en cuenta que, al desembornar el polo negativo de la batería, se perderán los datos
almacenados en todas las memorias volátiles de la electrónica de confort del vehículo.
Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes datos:
código de la radio
reloj del vehículo
reloj programador
ordenador de a bordo
posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en las instrucciones de uso
correspondientes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:
Para comprobar la tensión en las líneas eléctricas, utilice solamente un diodo de comprobación
(fig. 1 1, página 2) o un voltímetro (fig. 1 2, página 2).
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (fig. 1 3, página 2) consumen mucha
corriente, lo cual puede dañar el sistema electrónico del vehículo.
Al instalar las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas:
no se doblen ni se tuerzan,
no rocen con aristas,
no se instalen sin protección en canales de paso con aristas afiladas (fig. 2, página 2).
Aísle todos los empalmes y conexiones.
Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para cables o cinta
aislante, por ejemplo, fijándolos a las líneas ya existentes.
SWITCH300-O-16S.book Seite 34 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Volumen de entrega
ES
35
3 Volumen de entrega
Conexiones y elementos de mando
Nº en la fig. 3,
página 3
Canti-
dad
Denominación Nº de artículo
1 1 Caja de distribución 9600000067
2 1 Cable de conexión de la alimentación
de tensión del vehículo
3 1 Interruptor de tres etapas para la
activación manual de las cámaras
4 1 Interruptor de dos etapas para la
activación del control manual
5 1 Cable de conexión entre la caja de
distribución y el monitor
RV-502-M/M
–1Material de montaje
Nº en fig. 4,
página 4
Denominación Denominación
1 Left (CA2) Clavija Mini-DIN de 6 polos
Conexión de la cámara izquierda
2 Back (CA1) Clavija Mini-DIN de 6 polos
Conexión de la cámara para marcha atrás
N° en fig. 5,
página 4
Denominación Denominación
3 R L B (Mirror S/W) Interruptor DIP
Selección de la función espejo
4 DIN (Monitor) Salida del monitor
Conexión de un monitor
5 RCA (Monitor) Salida del monitor
Conexión de un monitor con entrada A/V
6 Right (CA3) Clavija Mini-DIN de 6 polos
Conexión de la cámara derecha
SWITCH300-O-16S.book Seite 35 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Uso adecuado SWITCH300
ES
36
4Uso adecuado
SWITCH300 es una caja de distribución que adapta entre sí los componentes de los distintos
sistemas de vídeo para marcha atrás. Mediante SWITCH 300 se puede conectar hasta tres cámaras
a un monitor.
5 Descripción técnica
La caja de distribución SWITCH300 sirve para ampliar los sistemas de vídeo para marcha atrás
existentes. Cuenta con tres entradas de cámara controladas por separado de manera que es
posible, por ejemplo, un funcionamiento con una cámara de marcha atrás y dos laterales o con tres
cámaras controladas por separado (para autobuses articulados, monitorización de máquinas,
etc.). Además, se pueden conectar entre sí cámaras que, por ejemplo, necesiten distinta tensión.
El monitor sólo necesita una entrada de cámara. Se puede activar el monitor de forma automática
mediante la salida de control correspondiente.
Todas las cámaras se pueden activar manualmente. Además, con cámaras adecuadas, se puede
conectar una función de reflexión de manera que la imagen del monitor se corresponda con un
vistazo en el retrovisor.
La caja de distribución se puede utilizar con casi todas las cámaras y monitores mediante distintos
adaptadores (accesorios).
La caja de distribución puede conectarse a una tensión continua de 12 V a 32 V.
6 Conexión de la caja de distribución
6.1 Herramientas necesarias
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes medios auxiliares:
Cinta aislante
Tubo flexible de contracción térmica
Diodo de comprobación (fig. 1 1, página 2) o voltímetro (fig. 1 2, página 2)
Crimpadora (fig. 1 4, página 2)
Si fuese necesario, soldador de cobre (fig. 1 5, página 2)
Si fuese necesario, estaño para soldar (fig. 1 6, página 2)
Si fuese necesario, boquillas pasapaneles.
SWITCH300-O-16S.book Seite 36 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Conexión de la caja de distribución
ES
37
6.2 Comprobación de la caja de distribución y de los componentes
Antes de montar definitivamente y cablear la caja de distribución y los componentes deseados,
debería comprobar el sistema. De esta manera puede detectar si los componentes funcionan en
conjunto tal como lo desea. Así puede evitar tener que desmontar de nuevo los componentes.
Proceda de la siguiente manera para realizar la comprobación:
Separe los diferentes aparatos.
Conecte los aparatos como se describe en el siguiente capítulo, pero sin tender las líneas
definitivamente.
Conecte las líneas de control, si es necesario.
Conecte el sistema.
Compruebe que los componentes funcionen en conjunto de la manera deseada.
Si el funcionamiento del sistema es satisfactorio, puede tender los aparatos y las líneas
definitivamente.
6.3 Conexión de la caja de distribución
A
¡AVISO!
Asegúrese de la conexión correcta de todas las líneas. Evite siempre que la línea
de control y a masa entren en contacto, ya que de lo contrario pueden producirse
daños en el aparato. Aísle en especial el extremo sin aislamiento de la línea de
control si ésta no va a utilizarse y, por lo tanto, no va a conectarse.
Si tiene un monitor que sólo permite 12 V y el vehículo sólo dispone de una alimen-
tación de tensión del vehículo de 24 V, debe instalar un transformador de tensión.
SWITCH300-O-16S.book Seite 37 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Conexión de la caja de distribución SWITCH300
ES
38
Consulte la fig. 6, página 5, para ver el esquema de conexiones de la caja de distribución:
I
Pos. Denominación de la conexión
rt/sw cable rojo/negro: conexión al interruptor de dos polos
sw cable negro: conexión a masa (borne 31)
ws cable blanco:
Conexión a la línea de control del interruptor de tres polos para la cámara
derecha (conexión a la clavija del interruptor R)
Conexión al interruptor de dos polos
gr cable gris: conexión a la línea de control del interruptor de tres polos para la
cámara para marcha atrás (conexión a la clavija del interruptor L)
rt cable rojo: conexión de +12 V a +24 V (por ejemplo, polo positivo conectado,
borne 15)
bl cable azul: conexión a la línea de control del monitor
(standby/monitor encendido)
gn cable verde: conexión al intermitente derecho
br cable marrón: conexión al intermitente izquierdo
ge cable amarillo: conexión a la línea de control del interruptor de tres polos para la
cámara izquierda (conexión a la clavija del interruptor B)
or cable naranja: conexión a la luz de marcha atrás
1 conexión de la cámara 1
2 conexión de la cámara 2
3 conexión de la cámara 3
4a salida para el monitor de marcha atrás (cinch)
4b salida para el monitor de marcha atrás (DIN)
NOTA
SWITCH300 adapta entre sí los distintos componentes del vídeo para marcha atrás,
pero no los formatos estándar de vídeo. Por este motivo, la cámara y el monitor deben
ser compatibles (PAL con PAL y NTSC con NTSC). La mayoría de las pantallas LCD son
compatibles con estos dos formatos estándar.
SWITCH300-O-16S.book Seite 38 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Utilización de la caja de distribución
ES
39
7 Utilización de la caja de distribución
7.1 Funcionamiento manual
Puede manejar la caja de distribución manualmente. Para ello monte el interruptor de dosetapas
suministrado (fig. 3 4, página 3) en la posición adecuada del salpicadero y conéctelo al cable
negro/rojo y blanco. En el funcionamiento manual, active manualmente una cámara concreta
mediante el interruptor de tres etapas suministrado (fig. 3 3, página 3).
En el funcionamiento manual se suministra una señal de conmutación a través del cable azul, con
la cual puede activarse el monitor.
Coloque el interruptor de dos etapas en la posición deseada para conectar la cámara corres-
pondiente:
I: control manual conectado
0: control manual desconectado (el interruptor de tres etapas no funciona)
Conecte los cables del interruptor de tres etapas (fig. 3 3, página 3) según su asignación en
la página 38.
Coloque el interruptor de tres etapas en la posición deseada para conectar la cámara corres-
pondiente:
B: cámara para marcha atrás (CA1) (fig. 6 1, página 5)
L: cámara izquierda (CA2) (fig. 6 2, página 5)
R: cámara derecha (CA3) (fig. 6 3, página 5)
I
7.2 Funcionamiento automático
Puede utilizar la caja de distribución en funcionamiento automático. En el funcionamiento automá-
tico se conectan y desconectan las cámaras automáticamente según las señales de control. El
monitor se activa automáticamente mediante la caja de distribución.
I
Conecte la línea verde del cable de conexión de la alimentación de tensión del vehículo al del
intermitente derecho.
Conecte la línea marrón del cable de conexión de la alimentación de tensión del vehículo al
del intermitente izquierdo.
Conecte la línea naranja del cable de conexión de la alimentación de tensión del vehículo a la
luz de marcha atrás.
NOTA
Si el interruptor esta conectado, la línea de control del monitor en funcionamiento
manual no conduce ninguna señal.
NOTA
En el funcionamiento automático, la línea de control del monitor conduce una señal de
+12 V cuando se acciona uno de los intermitentes o la marcha atrás.
En el funcionamiento automático se activa siempre la cámara (la marcha atrás tiene
prioridad), cuya línea de control esté activa. Se ignora cualquier posición del interrup-
tor que no se corresponda con lo nombrado.
SWITCH300-O-16S.book Seite 39 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Garantía legal SWITCH300
ES
40
8 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del
fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento
especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documen-
tos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
9 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de
eliminación de materiales.
10 Datos técnicos
SWITCH300
Nº de artículo: 9600000067
Dimensiones (LxHxA): 130 x 30 x 57 mm
Tensión de funcionamiento: 12 V – 32 Vg
Consumo de potencia: 0,84 W máx. (sin cámaras)
Entradas de control: señales de tensión positiva 12 V – 24 V
E4
10R-03 1855
SWITCH300-O-16S.book Seite 40 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Indicações sobre a utilização do manual
PT
41
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funcionamento do apa-
relho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o
manual ao novo utilizador.
Índice
1 Indicações sobre a utilização do manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Indicações de segurança e de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
4 Utilização adequada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
6 Ligar a caixa de distribuição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
7 Utilizar a caixa de distribuição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
8 Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
9 Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
10 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
1 Indicações sobre a utilização do manual
A
I
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do
produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
SWITCH300-O-16S.book Seite 41 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Indicações de segurança e de montagem SWITCH300
PT
42
2 Indicações de segurança e de montagem
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
A
A
A
Preste, por isso, atenção às seguintes indicações:
em trabalhos nos seguintes cabos, utilize apenas terminais de cabos, fichas e mangas para
fichas planas isolados.
30 (entrada do positivo da bateria direta),
15 (positivo ligado, por detrás da bateria),
31 (cabo de retorno a partir da bateria, terra),
58 (faróis de marcha-atrás).
Não utilize quaisquer barras de junção.
Utilize um alicate de crimpar para ligar os cabos.
Para as ligações que não devem ser mais separadas, as pontas dos fios podem ser soldadas e,
depois, isoladas.
Aparafuse o cabo nas ligações ao cabo 31 (terra)
com terminal de cabo e arruela dentada a um parafuso de ligação à terra do veículo ou
com terminal de cabos e parafuso auto-roscante à chapa da carroçaria.
Garanta a uma boa transmissão à terra!
NOTA!
Antes de efetuar trabalhos no sistema elétrico do veículo, desligue sempre o polo
negativo devido a perigo de curto-circuito.
No caso de veículos com bateria adicional, esta também deve ser desligada do polo
negativo.
NOTA!
Conexões insuficientes podem ter como consequência um curto-circuito
queimaduras de cabos,
o airbag dispara,
dispositivos de comando eletrónicos ficam danificados,
falhas de funções elétricas (pisca-pisca, luz de travagem, buzina, ignição, luzes).
NOTA!
Garanta uma conexão correta de todos os cabos. O cabo de controlo nunca pode ser
ligado à terra, caso contrário podem ocorrer danos na máquina. Isole especialmente a
extremidade desprotegida do cabo de controlo caso não seja necessário e, por isso,
não seja ligado!
SWITCH300-O-16S.book Seite 42 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Indicações de segurança e de montagem
PT
43
Ao retirar o borne do polo negativo da bateria, todas as memórias voláteis da eletrónica de
conforto perdem os seus dados memorizados.
De acordo com a versão do veículo, terá de configurar novamente os seguintes dados:
Código do rádio
–Relógio do veículo
Temporizador
Computador de bordo
Posição de utilização
No respetivo manual de instruções encontrará indicações relativas à regulação.
Respeite as seguintes indicações durante o trabalho em peças elétricas:
Para verificar a tensão em ligações elétricas utilize apenas uma lâmpada de verificação do díodo
(fig. 1 1, página 2) ou um voltímetro (fig. 1 2, página 2).
Lâmpadas de verificação com um corpo luminoso (fig. 1 3, página 2) consomem correntes
muito elevadas, pelo que o sistema elétrico do veículo pode ser danificado.
Ao colocar as ligações elétricas tenha atenção para que estas
não fiquem dobradas ou torcidas,
não sejam friccionadas de encontro às arestas,
não passem sem proteção através de guias de passagem com arestas afiadas (fig. 2,
página 2).
Isole todos os cabos e ligações.
Proteja os cabos contra desgaste mecânico através de abraçadeiras ou fita isolante, por ex.,
nos cabos existentes.
SWITCH300-O-16S.book Seite 43 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Material fornecido SWITCH300
PT
44
3 Material fornecido
Conexões e elementos de comando
N.º na fig. 3,
página 3
Quanti-
dade
Designação N.º de artigo
1 1 Caixa de distribuição 9600000067
2 1 Cabo de conexão da rede de bordo
3 1 Interruptor de três níveis para ativação
manual das câmaras
4 1 Interruptor de dois níveis para ativação
da operação manual
5 1 Cabo de ligação de caixa de
distribuição – monitor
RV-502-M/M
–1Material de montagem
N.º na fig. 4,
página 4
Designação Designação
1 Left (CA2) Tomada DIN mini de 6 polos
Ligação da câmara esquerda
2 Back (CA1) Tomada DIN mini de 6 polos
Ligação da câmara de marcha-atrás
N.º na fig. 5,
página 4
Designação Designação
3 R L B (Mirror S/W) Interruptor DIP
Seleção da função de espelho
4 DIN (Monitor) Saída de monitor
Ligação de um monitor
5 RCA (Monitor) Saída de monitor
Ligação de um monitor com entrada A/V
6 Right (CA3) Tomada DIN mini de 6 polos
Ligação da câmara direita
SWITCH300-O-16S.book Seite 44 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Utilização adequada
PT
45
4 Utilização adequada
A SWITCH300 é uma caixa de distribuição que adapta componentes de diferentes sistemas de
vídeo de marcha-atrás uns aos outros. No máximo, a SWITCH300 permite ligar três câmaras a um
monitor.
5 Descrição técnica
A caixa de distribuição SWITCH300 destina-se à ampliação de sistemas de vídeo de marcha-atrás
existentes. Possui três entradas de câmara controláveis separadamente umas das outras, para que,
por ex., seja possível um funcionamento com uma câmara de marcha-atrás e duas câmaras laterais
ou com três câmaras controláveis separadamente (para autocarros articulados, vigilância de
máquinas, etc.). Além disso, por ex., as câmaras que necessitam de diferentes tensões podem ser
ligadas entre si.
No monitor, apenas é necessária uma entrada da câmara. O monitor pode ser ativado automatica-
mente através da saída do controlo correspondente.
Todas as câmaras podem ser ativadas manualmente. Além disso, com as respetivas câmaras, pode
ser ligada uma função de espelho, para que a imagem do monitor corresponda a um olhar para o
espelho retrovisor.
Recorrendo a diferentes adaptadores (acessórios), a caixa de distribuição pode ser utilizada com
praticamente todas as câmaras e monitores do fabricante.
A caixa de distribuição pode ser ligada a uma tensão contínua de 12 V até 32 V.
6 Ligar a caixa de distribuição
6.1 Ferramentas necessárias
Para a conexão elétrica e respetiva verificação são necessárias as seguintes ferramentas de apoio:
Fita de isolamento
Manga termorretrátil
Lâmpada de verificação do díodo (fig. 1 1, página 2) ou voltímetro (fig. 1 2, página 2)
Alicate de crimpar (fig. 1 4, página 2)
Eventualmente, ferro de soldar (fig. 1 5, página 2)
Eventualmente, solda de estanho (fig. 1 6, página 2)
Eventualmente, blocos de ligações para passagem de cabos
SWITCH300-O-16S.book Seite 45 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Ligar a caixa de distribuição SWITCH300
PT
46
6.2 Testar a caixa de distribuição e os componentes
Antes de montar a caixa de distribuição e os componentes pretendidos e de efetuar a respetiva
cablagem, deve testar o sistema. Assim, pode detetar se os componentes trabalham em conjunto
da forma que pretende. Deste modo, evita ter de desmontar novamente componentes.
Para o teste, proceda como se segue:
Disponha os vários aparelhos.
Ligue os aparelhos como descrito no seguinte capítulo, mas sem instalar os cabos de forma
fixa.
Se necessário, ligue os cabos de controlo.
Ligue o sistema.
Teste se os componentes trabalham em conjunto da forma que pretende.
Se o sistema trabalhar satisfatoriamente, pode instalar os aparelhos e os cabos de forma fixa.
6.3 Ligar a caixa de distribuição
A
NOTA!
Garanta uma coneo correta de todos os cabos. O cabo de controlo nunca pode
ser ligado à terra, caso contrário podem ocorrer danos na máquina. Isole especial-
mente a extremidade desprotegida do cabo de controlo caso não seja necessário
e, por isso, não seja ligado!
Se possuir um monitor que apenas está autorizado para 12 V e se existir uma rede
de bordo de 24 V, tem de instalar um transformador de tensão.
SWITCH300-O-16S.book Seite 46 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Ligar a caixa de distribuição
PT
47
O esquema de ligações da caixa de distribuição pode ser consultado wm fig. 6, página 5:
I
Pos. Designação da conexão
rt/sw Cabo vermelho/preto: conexão ao interruptor bipolar
sw Cabo preto: conexão à terra (borne 31)
ws Cabo branco:
Ligação ao cabo de controlo do interruptor tripolar para a câmara direita
(conexão à ficha do interruptor R)
Conexão ao interruptor bipolar
gr Cabo cinzento: conexão ao cabo de controlo do interruptor tripolar para a
câmara de marcha-atrás (conexão à ficha do interruptor L)
rt Cabo vermelho: conexão a +12 V até +24 V (por ex., positivo ligado, borne 15)
bl Cabo azul: conexão ao cabo de controlo do monitor
(Standby/monitor ligado)
gn Cabo verde: conexão ao pisca-pisca vermelho
br Cabo castanho: conexão ao pisca-pisca esquerdo
ge Cabo amarelo: conexão ao cabo de controlo do interruptor tripolar para a
câmara esquerda (conexão à ficha do interruptor B)
or Cabo alaranjado: conexão à lâmpada de marcha-atrás
1 Conexão para câmara 1
2 Conexão para câmara 2
3 Conexão para câmara 3
4a Saída para monitor de marcha-atrás (Cinch)
4b Saída para monitor de marcha-atrás (DIN)
OBSERVAÇÃO
A SWITCH300 adapta diferentes componentes de vídeo de marcha-atrás uns aos
outros, mas não adapta padrões de vídeo. Por esse motivo, a câmara e o monitor têm
de ser compatíveis (PAL com PAL e NTSC com NTSC). A maioria dos monitores LCD
suportam ambos os padrões.
SWITCH300-O-16S.book Seite 47 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Utilizar a caixa de distribuição SWITCH300
PT
48
7 Utilizar a caixa de distribuição
7.1 Operar manualmente
Pode operar a caixa de distribuição manualmente. Para isso, monte o interruptor de dois níveis
fornecido (fig. 3 4, página 3) num local adequado no painel de instrumentos e ligue-o ao cabo
preto/vermelho e branco. No funcionamento manual, ative manualmente uma determinada
câmara através do interruptor de três níveis fornecido (fig. 3 3, página 3).
No funcionamento manual, o cabo azul fornece um sinal de comutação que permite ativar
omonitor.
Coloque o interruptor de dois níveis na posição pretendida para ligar a câmara
correspondente:
I: operação manual ligada
0: operação manual desligada (o interruptor de três encontra-se sem função)
Ligue os cabos do interruptor de três níveis (fig. 3 3, página 3), de acordo com a atribuição
em página 47.
Coloque o interruptor de três níveis na posição pretendida para ligar a câmara
correspondente:
B: câmara de marcha-atrás (CA1) (fig. 6 1, página 5)
L: câmara esquerda (CA2) (fig. 6 2, página 5)
R: câmara direita (CA3) (fig. 6 3, página 5)
I
7.2 Operar automaticamente
Pode operar a caixa de distribuição no funcionamento automático. No funcionamento automá-
tico, as câmaras ligam-se ou desligam-se automaticamente de acordo com os sinais de controlo
existentes. O monitor é ativado automaticamente pela caixa de distribuição.
I
Ligue o cabo verde do cabo de conexão da rede de bordo à lâmpada direita de pisca-pisca.
Ligue o cabo castanho do cabo de conexão da rede de bordo à lâmpada esquerda de pisca-
pisca.
Ligue o cabo alaranjado do cabo de conexão da rede de bordo aos faróis de marcha-atrás.
OBSERVAÇÃO
Se o interruptor estiver ligado, no funcionamento manual, não se encontra qualquer
sinal no cabo de controlo do monitor.
OBSERVAÇÃO
No funcionamento automático, existe um sinal de +12 V no cabo de controlo do
monitor, quando um dos pisca-piscas ou a marcha-atrás é acionado.
No funcionamento automático, em todo o caso, é ativada a câmara (prioridade à
marcha-atrás) cujo cabo de controlo está ativo. É ignorada uma posição do interruptor
eventualmente divergente dessa.
SWITCH300-O-16S.book Seite 48 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Garantia
PT
49
8 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à represen-
tação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
9Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de recicla-
gem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se
junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de eli-
minação aplicáveis.
10 Dados técnicos
SWITCH300
N.º de artigo: 9600000067
Dimensões (L x A x P): 130 x 30 x 57 mm
Tensão de funcionamento: 12 V – 32 Vg
Consumo: máx. 0,84 W (sem câmaras)
Entradas de comando: sinais de tensão positivos 12 V – 24 V
E4
10R-03 1855
SWITCH300-O-16S.book Seite 49 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni SWITCH300
IT
50
Prima di effettuare la messa in funzione, leggere accuratamente questo manuale di
istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il prodotto venga consegnato ad un altro
utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
6 Collegamento della scatola di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
7 Impiego della scatola di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
8 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
9 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
10 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni
A
I
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il
funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
SWITCH300-O-16S.book Seite 50 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Indicazioni di sicurezza e montaggio
IT
51
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
A
A
A
Osservare perciò le seguenti indicazioni.
Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine, spine femmina piatte
e capicorda isolati.
30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria),
15 (polo positivo inserito, dietro batteria),
31 (linea di ritorno dalla batteria, a massa),
58 (proiettore di retromarcia).
Non impiegare morsetti.
Impiegare una pinza a crimpare per collegare i cavi.
Per collegamenti che rimangono fissi è possibile saldare le estremità dei cavi e poi isolarli.
Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa propria del veicolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
AVVISO!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, prima di eseguire lavori sull'elettronica
del veicolo staccare sempre il polo negativo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di veicoli
con batteria ausiliare.
AVVISO!
Collegamenti elettrici inadeguati possono provocare in caso di cortocircuito:
bruciatura di cavi,
attivazione dell'airbag,
danneggiamento ai dispositivi elettronici di comando,
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto,
segnalatore acustico, accensione, luce di marcia).
AVVISO!
Prestare attenzione al corretto allacciamento di tutti i cavi. La linea di comando non
deve mai entrare in contatto con la massa, in quanto ne deriverebbero danni all'appa-
recchio. Provvedere a isolare l'estremità nuda della linea di comando, quando essa
non viene utilizzata e quindi non allacciata.
SWITCH300-O-16S.book Seite 51 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Indicazioni di sicurezza e montaggio SWITCH300
IT
52
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del sistema dell'elettronica
per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
Devono essere reimpostati a seconda dell'equipaggiamento del veicolo i seguenti dati per:
–codice radio
–orologio
–timer
computer di bordo
posizione sedile
Per indicazioni relative all'impostazione consultare le istruzioni per l'uso valide di volta in
volta.
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai componenti elettrici:
Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente una lampada campione
a diodi (fig. 1 1, pagina 2) oppure un voltmetro (fig. 1 2, pagina 2).
Le lampade campione con un corpo luminoso (fig. 1 3, pagina 2) assorbono correnti troppo
elevate rischiando così di danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi
non vengano torti o piegati,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione (fig. 2, pagina 2).
Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee disponibili,
per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
SWITCH300-O-16S.book Seite 52 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Dotazione
IT
53
3Dotazione
Allacciamenti ed elementi di comando
N. a fig. 3,
pagina 3
Quan-
tità
Denominazione N. art.
1 1 Scatola di comando 9600000067
2 1 Cavo di allacciamento della rete di
bordo
3 1 Interruttore a tre livelli per l’attivazione
manuale delle telecamere
4 1 Interruttore a due livelli per l’attivazione
del comando manuale
5 1 Cavo di collegamento scatola di
comando – monitor
RV-502-M/M
1 Materiale di montaggio
N. a fig. 4,
pagina 4
Denominazione Denominazione
1Left (CA2) Presa mini DIN a 6 poli
Allacciamento della telecamera a sinistra
2 Back (CA1) Presa mini DIN a 6 poli
Allacciamento della telecamera per la retromarcia
N. a fig. 5,
pagina 4
Denominazione Denominazione
3 R L B (Mirror S/W) Dip switch
Selezione della funzione Mirror
4 DIN (Monitor) Uscita monitor
Allacciamento di un monitor
5 RCA (Monitor) Uscita monitor
Allacciamento di un monitor all'ingresso A/V
6 Right (CA3) Presa mini DIN a 6 poli
Allacciamento della telecamera a destra
SWITCH300-O-16S.book Seite 53 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Uso conforme alla destinazione SWITCH300
IT
54
4 Uso conforme alla destinazione
La SWITCH300 è una scatola di comando in grado di adattare i componenti dei diversi video-
sistemi di retromarcia. Mediante SWITCH300 è possibile collegare ad un monitor fino a tre
videocamere.
5 Descrizione tecnica
La scatola di comando SWITCH300 permette di ampliare i videosistemi di retromarcia disponibili.
Dispone di tre ingressi per telecamera gestibili indipendentemente gli uni dagli altri, in modo da
permettere, ad es., un funzionamento con una telecamera per retromarcia e due telecamere late-
rali oppure con tre telecamere gestibili separatamente (per autosnodati, monitoraggio macchine
ecc.). È possibile inoltre collegare telecamere ad es. che necessitano di tensioni diverse.
Sul monitor è necessario solamente un ingresso per le telecamere. Il monitor può essere attivato
automaticamente mediante l'uscita di comando corrispondente.
Tutte le telecamere possono essere attivate manualmente. Con le telecamere corrispondenti è
possibile inoltre attivare una funzione di inversione immagine (funzione Mirror) in modo che
l'immagine sul monitor corrisponda all'immagine presente sullo specchietto retrovisore.
Applicando i diversi adattatori (accessori) è possibile utilizzare la scatola di comando con quasi
tutti i monitor e le telecamere.
La scatola di comando può essere allacciata ad una tensione continua compresa tra 12 e 32 V.
6 Collegamento della scatola di comando
6.1 Attrezzi necessari
Per l'allacciamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessari i seguenti ausili:
nastro isolante
tubo flessibile termoretraibile
lampada campione a diodi (fig. 1 1, pagina 2) o voltmetro (fig. 1 2, pagina 2)
pinza a crimpare (fig. 1 4, pagina 2)
evt. saldatoio (fig. 1 5, pagina 2)
evt. stampo per saldare (fig. 1 6, pagina 2)
evt. boccole passacavi
SWITCH300-O-16S.book Seite 54 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Collegamento della scatola di comando
IT
55
6.2 Controllo del funzionamento della scatola di comando e dei
componenti
Prima di montare e cablare la scatola di comando e i componenti desiderati in modo fisso,
provvedere a controllare il funzionamento del sistema. In questo modo è possibile constatare se i
componenti così assemblati, funzionano come nel modo desiderato. Così facendo si evita di
rismontare i componenti.
Per il controllo del funzionamento procedere come segue.
Dimensionare i singoli apparecchi.
Collegarli come descritto nel seguente capitolo, ma senza posare i cavi in modo fisso.
Collegare eventualmente i cavi di comando.
Attivare il sistema.
Controllare se i componenti così assemblati funzionano nel modo desiderato.
Se il sistema funziona in modo soddisfacente è possibile installare gli apparecchi e i cavi in
modo fisso.
6.3 Collegamento della scatola di comando
A
AVVISO!
Prestare attenzione al corretto allacciamento di tutti i cavi. La linea di comando non
deve mai entrare in contatto con la massa, in quanto ne deriverebbero danni
all'apparecchio. Provvedere a isolare l'estremità nuda della linea di comando,
quando essa non viene utilizzata e quindi non allacciata.
Qualora si disponga di un monitor omologato per 12 V e di una rete di bordo da
24 V è necessario installare un trasformatore di tensione.
SWITCH300-O-16S.book Seite 55 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Collegamento della scatola di comando SWITCH300
IT
56
Per lo schema elettrico della scatola di comando consultare il fig. 6, pagina 5:
I
Pos. Denominazione dell'allacciamento
rt/sw Cavo rosso/nero: Collegamento all’interruttore a due poli
sw Cavo nero: collegamento a massa (morsetto 31)
ws Cavo bianco:
Collegamento alla linea di comando dell’interruttore a tre poli per la
telecamera a destra (collegamento alla spina dell’interruttore R)
Collegamento all’interruttore a due poli
gr Cavo grigio: collegamento alla linea di comando dell'interruttore a tre poli per la
telecamera per la retromarcia (collegamento alla spina dell'interruttore L)
rt Cavo rosso: collegamento al polo positivo da +12 V a + 24 V (per es. polo
positivo inserito, morsetto 15)
bl Cavo blu: collegamento alla linea di comando del monitor
(standby/monitor collegati)
gn Cavo verde: collegamento al lampeggiatore a destra
br Cavo marrone: collegamento al lampeggiatore a sinistra
ge Cavo giallo: collegamento alla linea di comando dell'interruttore a tre poli per la
telecamera a sinistra (collegamento alla spina dell'interruttore B)
or Cavo arancione: collegamento alla luce di retromarcia
1 Allacciamento della telecamera 1
2 Allacciamento della telecamera 2
3 Allacciamento della telecamera 3
4a Uscita per monitor di retromarcia (Cinch)
4b Uscita per monitor di retromarcia (DIN)
NOTA
La SWITCH300 rende compatibili diversi componenti di videosistemi di retromarcia
ma non gli standard video. Per questo è necessario che la telecamera e il video siano
compatibili (PAL con PAL e NTSC con NTSC). La maggior parte dei monitor LCD
supportano entrambi gli standard.
SWITCH300-O-16S.book Seite 56 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Impiego della scatola di comando
IT
57
7 Impiego della scatola di comando
7.1 Azionamento manuale
È possibile azionare la scatola di comando manualmente. A tal fine montare l’interruttore a due
livelli (fig. 3 4, pagina 3) compreso nella fornitura nella posizione adatta sul cruscotto e colle-
garlo al cavo nero/rosso e bianco. Nel funzionamento manuale è possibile attivare una determi-
nata telecamera manualmente mediante l’interruttore a tre livelli (fig. 3 3, pagina 3) compreso
nella fornitura.
Nel funzionamento manuale, mediante il cavo blu, viene inviato un segnale di commutazione
attraverso il quale è possibile attivare il monitor.
Posizionare l’interruttore a due livelli nella posizione desiderata per inserire la rispettiva
telecamera:
–I: comando manuale inserito
0: comando manuale disinserito (l’interruttore a tre livelli non è funzionante)
Collegare i cavi dell’interruttore a tre livelli (fig. 3 3, pagina 3) in base alla disposizione a
pagina 56.
Posizionare l’interruttore a tre livelli nella posizione desiderata per inserire la rispettiva
telecamera:
B: telecamera per la retromarcia (CA1) (fig. 6 1, pagina 5)
L: telecamera a sinistra (CA2) (fig. 6 2, pagina 5)
R: telecamera a destra (CA3) (fig. 6 3, pagina 5)
I
NOTA
Quando il commutatore è collegato, sul cavo di comando del monitor, nel caso di
funzionamento manuale, non è presente nessun segnale.
SWITCH300-O-16S.book Seite 57 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Garanzia SWITCH300
IT
58
7.2 Azionamento automatico
È possibile mettere in funzione la scatola di comando nel funzionamento automatico. In questo
tipo di funzionamento le telecamere vengono accese o spente a seconda dei segnali di comando
presenti. Il monitor viene attivato automaticamente mediante la scatola di comando.
I
Collegare il cavo verde del cavo di allacciamento della rete di bordo alla lampada del
lampeggiatore destro.
Collegare il cavo marrone del cavo di allacciamento della rete di bordo alla lampada del
lampeggiatore sinistro.
Collegare il cavo arancione del cavo di allacciamento della rete di bordo al proiettore
di retromarcia.
8 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La pre-
ghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale
di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente
documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
9Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di
riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescri-
zioni adeguate concernenti lo smaltimento.
NOTA
In caso di funzionamento automatico nel cavo di comando del monitor si trova un
segnale +12 V, se viene azionato uno dei lampeggiatori o la retromarcia.
Nel funzionamento automatico in questo caso viene attivata la telecamera (priorità sulla
retromarcia) che ha il cavo di comando attivo. Una eventuale diversa posizione del
commutatore viene ignorata.
SWITCH300-O-16S.book Seite 58 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Specifiche tecniche
IT
59
10 Specifiche tecniche
SWITCH300
N. art.: 9600000067
Dimensioni (LxHxP): 130 x 30 x 57 mm
Tensione di esercizio: 12 V – 32 Vg
Potenza assorbita: max. 0,84 W (senza telecamere)
Ingressi di comando: segnali positivi di tensione 12 V – 24 V
E4
10R-03 1855
SWITCH300-O-16S.book Seite 59 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Instructies voor het gebruik van de handleiding SWITCH300
NL
60
Lees deze handleiding voor de ingebruikneming zorgvuldig door en bewaar hem.
Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
2 Veiligheids- en montage-instructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
6 Schakelbox aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
7 Schakelbox gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
8 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
9 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
10 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding
A
I
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product
beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
SWITCH300-O-16S.book Seite 60 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Veiligheids- en montage-instructies
NL
61
2 Veiligheids- en montage-instructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
A
A
A
Neem daarom de volgende instructies in acht:
Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleerde kabelschoenen,
stekkers en vlaksteker-kabelschoenen.
30 (ingang van accu plus direct),
15 (geschakelde plus, achter accu),
31 (retourleiding vanaf accu, massa).
58 (achteruitrijlicht).
Gebruik geen kroonstenen.
Gebruik een krimptang voor het verbinden van de kabels.
Voor verbindingen die niet opnieuw losgemaakt mogen worden, kunt u de kabeleinden aan
elkaar solderen en daarna isoleren.
Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
met kabelschoen en getande ring aan een massaschroef van het voertuig of
met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat.
Let op een goede massaverbinding!
LET OP!
Koppel in verband met kortsluitingsgevaar voor werkzaamheden aan het elektrisch
systeem van het voertuig altijd de minpool los.
Bij voertuigen met extra accu moet u hiervan eveneens de minpool loskoppelen.
LET OP!
Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben, dat door kortsluiting
kabelbranden ontstaan,
de airbag wordt geactiveerd,
elektronische besturingsinrichtingen worden beschadigd,
elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon, contact, licht).
LET OP!
Zorg ervoor dat alle leidingen correct aangesloten zijn. Het mag nooit tot een verbin-
ding van de stuurleiding met massa komen, omdat er anders schade aan het toestel
kan optreden. Isoleer vooral het blanke einde van de stuurleiding als deze niet
gebruikt en daarom niet aangesloten wordt!
SWITCH300-O-16S.book Seite 61 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Veiligheids- en montage-instructies SWITCH300
NL
62
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens van de
elektronica voor de comfortvoorzieningen de opgeslagen data.
De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw instellen:
–radiocode
–voertuigklok
–tijdschakelklok
–boordcomputer
stoelinstelling
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing.
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instructies in acht:
Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen uitsluitend een
diodetestlamp (afb. 1 1, pagina 2) of een voltmeter (afb. 1 2, pagina 2).
Testlampen met een lampbehuizing (afb. 1 3, pagina 2) verbruiken teveel stroom, waardoor
het elektrisch systeem van het voertuig beschadigd kan worden.
Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen op dat deze
niet worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen worden gelegd (afb. 2,
pagina 2).
Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of isolatieband, bijv. aan de
aanwezige leidingen.
SWITCH300-O-16S.book Seite 62 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Omvang van de levering
NL
63
3 Omvang van de levering
Aansluitingen en bedieningselementen
4 Gebruik volgens de voorschriften
SWITCH300 is een schakelbox, die componenten uit verschillende achteruitrijvideosystemen aan
elkaar aanpast. Via SWITCH300 kunnen maximaal drie camera's op een monitor worden aange-
sloten.
Nr. in afb. 3,
pagina 3
Aantal Omschrijving Artikel-nr.
1 1 Schakelbox 9600000067
2 1 Aansluitkabel boordnet
3 1 Drietraps schakelaar voor de
handmatige activering van de camera’s
4 1 Tweetraps schakelaar voor de activering
van de handmatige bediening
5 1 Verbindingskabel schakelbox – monitor RV-502-M/M
1 Montagemateriaal
Nr. in afb. 4,
pagina 4
Omschrijving Omschrijving
1 Left (CA2) 6-polige mini-DIN-bus
Aansluiting van de linkercamera
2 Back (CA1) 6-polige mini-DIN-bus
Aansluiting van de achteruitrijcamera
Nr. in afb. 5,
pagina 4
Omschrijving Omschrijving
3 R L B (mirror Z/W) DIP-schakelaar
Keuze van de spiegelfunctie
4 DIN (monitor) Monitoruitgang
Aansluiting van een monitor
5 RCA (monitor) Monitoruitgang
Aansluiting van een monitor met A/V-ingang
6 Right (CA3) 6-polige mini-DIN-bus
Aansluiting van de rechtercamera
SWITCH300-O-16S.book Seite 63 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Technische beschrijving SWITCH300
NL
64
5 Technische beschrijving
De schakelbox SWITCH300 dient voor de uitbreiding van aanwezige achteruitrijvideosystemen.
De box beschikt over drie los van elkaar regelbare camera-ingangen, zodat bijv. het bedrijf met
één achteruitrij- en twee zijcamera's of drie los van elkaar regelbare camera's (voor harmonica-
bussen, machinebewaking etc.) mogelijk is. Bovendien kunnen bijv. camera's, die verschillende
spanning nodig hebben, met elkaar worden verbonden.
Aan de monitor is slechts één camera-uitgang nodig. De monitor kan via de betreffende stuuruit-
gang automatisch worden geactiveerd.
Alle camera's kunnen handmatig worden geactiveerd. Bovendien kan er met geschikte camera's
een spiegelfunctie worden geactiveerd, zodat het monitorbeeld overeenkomt met een blik in de
achteruitkijkspiegel.
Via verschillende adapters (toebehoren) kan de schakelbox met bijna alle camera's en monitors
worden gebruikt.
De schakelbox kan aan 12 V of 32 V gelijkspanning aangesloten worden.
6 Schakelbox aansluiten
6.1 Benodigd gereedschap
Voor de elektrische aansluiting en de controle daarvan heeft u de volgende hulpmiddelen nodig:
Isolatieband
Warmtekrimpslang
Diodetestlamp (afb. 1 1, pagina 2) of voltmeter (afb. 1 2, pagina 2)
Krimptang (afb. 1 4, pagina 2)
Evt. soldeerbout (afb. 1 5, pagina 2)
Evt. soldeertin (afb. 1 6, pagina 2)
Evt. kabeldoorvoertulen
6.2 Schakelbox en componenten testen
Voordat u de schakelbox en de gewenste componenten vast monteert en bedraadt, moet u het
systeem testen. Daardoor kunt u vaststellen of de componenten samen zo werken, zoals u wenst.
Daardoor wordt voorkomen, dat u de componenten weer moet uitbouwen.
Ga voor het testen als volgt te werk:
Leg de afzonderlijke toestellen uitgespreid neer.
Sluit de toestellen aan zoals in het volgende hoofdstuk is beschreven, maar zonder de kabels
vast aan te leggen.
Sluit evt. de stuurleidingen aan.
Schakel het systeem in.
Test of de componenten samen functioneren zoals gewenst.
Als het systeem naar uw tevredenheid werkt, kunt u de toestellen en leidingen vast aanleggen.
SWITCH300-O-16S.book Seite 64 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Schakelbox aansluiten
NL
65
6.3 Schakelbox aansluiten
A
Het schakelschema voor de schakelbox vindt u in afb. 6, pagina 5:
LET OP!
Zorg ervoor dat alle leidingen correct aangesloten zijn. Het mag nooit tot een
verbinding van de stuurleiding met massa komen, omdat er anders schade aan het
toestel kan optreden. Isoleer vooral het blanke einde van de stuurleiding als deze
niet gebruikt en daarom niet aangesloten wordt!
Als u over een monitor beschikt, die alleen voor 12 V is toegestaan en er een
24-V-boordnet is, moet u een spanningsomvormer installeren.
Pos. Omschrijving van de aansluiting
rt/sw Rode/zwarte kabel: aansluiting aan de tweepolige schakelaar
sw Zwarte kabel: aansluiting aan massa (klem 31)
ws Witte kabel:
Aansluiting op de stuurleiding van de driepolige schakelaar voor de rechter
camera (aansluiting op schakelaar-stekker R)
Aansluiting aan de tweepolige schakelaar
gr Grijze kabel: aansluiting op de stuurleiding van de driepolige schakelaar voor
de achteruitrijcamera (aansluiting op stekkerschakelaar L)
rt Rode kabel: aansluiting aan +12 V tot +24 V (bijv. geschakelde plus, klem 15)
bl Blauwe kabel: aansluiting op de stuurleiding van de monitor
(Stand-by/monitor aan)
gn Groene kabel: aansluiting op het rechter knipperlicht
br Bruine kabel: aansluiting op het linker knipperlicht
ge Gele kabel: aansluiting op de stuurleiding van de driepolige schakelaar voor de
linker camera (aansluiting op stekkerschakelaar B)
or Oranje kabel: aansluiting op het achteruitrijlicht
1 Camera-aansluiting 1
2 Camera-aansluiting 2
3 Camera-aansluiting 3
4a Uitgang voor achteruitrijmonitor (Cinch)
4b Uitgang voor achteruitrijmonitor (DIN)
SWITCH300-O-16S.book Seite 65 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Schakelbox gebruiken SWITCH300
NL
66
I
7Schakelbox gebruiken
7.1 Handmatig bedrijf
U kunt de schakelbox handmatig gebruiken. Hiervoor monteert u de bijgeleverde tweetraps
schakelaar (afb. 3 4, pagina 3) op een geschikte plaats aan het dashboard en sluit u hem aan de
zwart/rode en witte leiding aan. In het handmatig bedrijf activeert u een bepaalde camera hand-
matig met de meegeleverde drietraps schakelaar (afb. 3 3, pagina 3).
In het handmatige bedrijf wordt via de blauwe leiding een schakelsignaal geleverd waarmee de
monitor geactiveerd kan worden.
Zet de tweetraps schakelaar in de gewenste stand om de bijbehorende camera in te
schakelen:
I: handmatige bediening ingeschakeld
0: handmatige bediening uitgeschakeld (de drietraps schakelaar is zonder functie)
Sluit de leidingen van de drietraps schakelaar (afb. 3 3, pagina 3) volgens de toewijzing op
pagina 65 aan.
Zet de drietraps schakelaar in de gewenste stand om de bijbehorende camera in te
schakelen:
B: achteruitrijcamera (CA1) (afb. 6 1, pagina 5)
L: linker camera (CA2) (afb. 6 2, pagina 5)
R: rechter camera (CA3) (afb. 6 3, pagina 5)
I
INSTRUCTIE
SWITCH300 past verschillende achteruitrijvideocomponenten aan elkaar aan, maar
geen videostandaards. Daarom moeten camera en monitor bij elkaar passen (PAL met
PAL en NTSC met NTSC). De meeste LCD-monitors ondersteunen beide standaards.
INSTRUCTIE
Als de schakelaar is aangesloten, is er in de stuurleiding van de monitor in het hand-
matige bedrijf geen signaal.
SWITCH300-O-16S.book Seite 66 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Garantie
NL
67
7.2 Automatisch bedrijf
U kunt de schakelbox in automatisch bedrijf gebruiken. In het automatische bedrijf worden de
camera's overeenkomstig met de aanwezige stuursignalen automatisch in- of uitgeschakeld. De
monitor wordt door de schakelbox automatisch geactiveerd.
I
Sluit de groene leiding van de boordnetaansluitkabel op het rechter knipperlicht aan.
Sluit de bruine leiding van de boordnetaansluitkabel op het linker knipperlicht aan.
Sluit de oranje leiding van de boordnetaansluitkabel op het achteruitrijlicht aan.
8 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het
filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaal-
zaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
9Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
INSTRUCTIE
In het automatische bedrijf is er in de stuurleiding van de monitor een signaal van
+12 V, als een van de knipperlichten of de achteruitversnelling wordt geactiveerd. In
het automatische bedrijf wordt in ieder geval de camera (prioriteit bij achteruitversnel-
ling) geactiveerd, waarvan de stuurleiding actief is. Een evt. hiervan afwijkende
schakelaarstand wordt genegeerd.
SWITCH300-O-16S.book Seite 67 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Technische gegevens SWITCH300
NL
68
10 Technische gegevens
SWITCH300
Artikel-nr.: 9600000067
Afmetingen (b x h x d): 130 x 30 x 57 mm
Bedrijfsspanning: 12 V – 32 Vg
Opgenomen vermogen: max. 0,84 W (zonder camera's)
Stuuringangen: positieve spanningssignalen 12 V – 24 V
E4
10R-03 1855
SWITCH300-O-16S.book Seite 68 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Henvisninger vedr. brug af vejledningen
DA
69
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til
brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
6 Tilslutning af kontrolboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
7 Anvendelse af kontrolboksen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
8 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
9 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
10 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen
A
I
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets
funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
SWITCH300-O-16S.book Seite 69 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Sikkerheds- og installationshenvisninger SWITCH300
DA
70
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
A
A
A
Overhold derfor følgende henvisninger:
Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på de følgende ledninger.
30 (indgang på batteri plus direkte)
15 (tilkoblet plus, bag batteri)
–31 (tilbageføring fra batteri, stel)
–58 (baklygte)
Anvend ikke kronemuffer.
Anvend en krympetang til at forbinde kablerne.
Ved forbindelser, der ikke skal løsnes igen, kan du lodde kabelenderne sammen og derefter
isolere dem.
Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller
på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
VIGTIGT!
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbejder på køretøjets
el-system.
Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på dette batteri.
VIGTIGT!
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
fører til kabelbrand,
udløser airbaggen,
beskadiger elektroniske styreanordninger,
forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys, horn, tænding, lys).
VIGTIGT!
Alle ledninger skal tilsluttes korrekt. Styreledningen må aldrig forbindes med stel, da
det kan føre til skader på apparatet. Isolér især styreledningens blanke ende, hvis den
ikke bruges og derfor ikke tilsluttes!
SWITCH300-O-16S.book Seite 70 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Leveringsomfang
DA
71
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de gemte data.
Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen:
–Radiokode
–Køretøjets ur
–Kontaktur
Køretøjets computer
–Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning.
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
Anvend kun en diodeprøvelampe (fig. 1 1, side 2) eller et voltmeter (fig. 1 2, side 2) til
spændingskontrol i elektriske ledninger.
Testlamper med et lyselement (fig. 1 3, side 2) optager for høj strøm. Derved kan køretøjets
elektronik beskadiges.
Når de elektriske tilslutninger etableres, skal det sikres, at de
ikke knækkes eller snos,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter (fig. 2, side 2).
Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabelbindere eller isolerings-
bånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
3 Leveringsomfang
Nr. på
fig. 3, side 3
Mængde Betegnelse Artikel-nr.
1 1 Kontrolboks 9600000067
2 1 Tilslutningskabel køretøjets ledningsnet
3 1 Tretrins kontakt til manuel aktivering af
kameraerne
4 1 Totrins kontakt til aktivering af den
manuelle betjening
5 1 Forbindelseskabel kontrolboks –
monitor
RV-502-M/M
–1Monteringsmateriale
SWITCH300-O-16S.book Seite 71 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Korrekt brug SWITCH300
DA
72
Tilslutninger og betjeningselementer
4Korrekt brug
SWITCH300 er en kontrolboks, der tilpasser komponenter fra forskellige bakkamerasystemer til
hinanden. Med SWITCH300 kan der tilsluttes indtil tre kameraer til en monitor.
5 Teknisk beskrivelse
Kontrolboksen SWITCH300 anvendes som udvidelse af eksisterende bakkamerasystemer. Den
har tre kameraindgange, der kan styres uafhængigt af hinanden, så det f.eks. er muligt at anvende
et bak- og to sidekameraer eller tre kameraer, der styres uafhængigt (til ledbusser, maskinovervåg-
ning osv.). Derudover kan kameraer, der bruger forskellig spænding, f.eks. forbindes med hinan-
den.
På monitoren er kun en kameraindgang nødvendig. Monitoren kan aktiveres automatisk via den
pågældende styreudgang.
Alle kameraer kan aktiveres manuelt. Derudover kan der skiftes til en spejlingsfunktion med de
pågældende kameraer, så monitorbilledet svarer til at se i bakspejlet.
Med forskellige adaptere (tilbehør) kan kontrolboksen anvendes med næsten alle kameraer og
monitorer.
Kontrolboksen kan tilsluttes til 12 V til 32 V jævnspænding.
Nr. på
fig. 4, side 4
Betegnelse Betegnelse
1 Left (CA2) Mini-DIN-bøsning med 6 ledere
Tilslutning af det venstre kamera
2 Back (CA1) Mini-DIN-bøsning med 6 ledere
Tilslutning af bakkameraet
Nr. på
fig. 5, side 4
Betegnelse Betegnelse
3 R L B (Mirror S/W) DIP-omskifter
Valg af spejlingsfunktionen
4 DIN (Monitor) Monitor-udgang
Tilslutning af en monitor
5 RCA (Monitor) Monitor-udgang
Tilslutning af en monitor med A/V-indgang
6 Right (CA3) Mini-DIN-bøsning med 6 ledere
Tilslutning af det højre kamera
SWITCH300-O-16S.book Seite 72 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Tilslutning af kontrolboksen
DA
73
6 Tilslutning af kontrolboksen
6.1 Nødvendigt værktøj
Til den elektriske tilslutning og kontrollen af den har du brug for følgende hjælpemidler:
Isoleringsbånd
Krympeflex
Diodeprøvelampe (fig. 1 1, side 2) eller voltmeter (fig. 1 2, side 2)
Krympetang (fig. 1 4, side 2)
Evt. loddekolbe (fig. 1 5, side 2)
Evt. loddetin (fig. 1 6, side 2)
Evt. kabelgennemføringsmuffer
6.2 Test af kontrolboksen og komponenterne
Før kontrolboksen og de ønskede komponenter monteres fast og forbindes elektrisk, bør
systemet testes. Derved kan du kontrollere, om komponenterne fungerer sammen, som du ønsker
det. Derved undgår du at skulle afmontere komponenterne igen.
Gå frem på følgende måde ved testen:
g de enkelte apparater frem.
Tilslut apparaterne som beskrevet i det følgende kapitel, men uden at trække ledningerne fast.
Tilslut evt. styreledningerne.
Tænd systemet.
Test, om komponenterne fungerer sammen som ønsket.
Hvis systemet fungerer tilfredsstillende, kan apparaterne og ledningerne monteres fast.
6.3 Tilslutning af kontrolboksen
A
VIGTIGT!
Alle ledninger skal tilsluttes korrekt. Styreledningen må aldrig forbindes med stel,
da det kan føre til skader på apparatet. Isolér især styreledningens blanke ende, hvis
den ikke bruges og derfor ikke tilsluttes!
Hvis du har en monitor, der kun er godkendt til 12 V, og køretøjets ledningsnet har
24-V, skal du installere en spændingstransformer.
SWITCH300-O-16S.book Seite 73 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Tilslutning af kontrolboksen SWITCH300
DA
74
Strømskemaet for kontrolboksen findes på fig. 6, side 5.
I
Pos. Tilslutningens betegnelse
rt/sw Rødt/sort kabel: Tilslutning til kontakten med to ledere
sw Sort kabel: Tilslutning til stel (klemme 31)
ws Hvidt kabel:
Tilslutning til styreledningen på kontakten med tre ledere til det højre kamera
(tilslutning på kontaktstik R)
Tilslutning til kontakten med to ledere
gr Gråt kabel: Tilslutning til styreledningen på kontakten med tre ledere til
bakkameraet (tilslutning på kontaktstik L)
rt Rødt kabel: Tilslutning til +12 V til +24+ V (f.eks. tilkoblet plus, klemme 15)
bl Blåt kabel: Tilslutning til monitorens styreledning (standby/monitor tændt)
gn Grønt kabel: Tilslutning til det højre blinklys
br Brunt kabel: Tilslutning til det venstre blinklys
ge Gult kabel: Tilslutning til styreledningen på kontakten med tre ledere til det
venstre kamera (tilslutning på kontaktstik B)
or Orangefarvet kabel: Tilslutning til baklygten
1 Kamera-tilslutning 1
2 Kamera-tilslutning 2
3 Kamera-tilslutning 3
4a Udgang til bakmonitor (phono)
4b Udgang til bakmonitor (DIN)
BEMÆRK
SWITCH300 tilpasser forskellige bakkamera-komponenter til hinanden, men ikke
videostandarder. Derfor skal kamera og monitor passe til hinanden (PAL med PAL og
NTSC med NTSC). De fleste LCD-monitorer understøtter begge standarder.
SWITCH300-O-16S.book Seite 74 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Anvendelse af kontrolboksen
DA
75
7 Anvendelse af kontrolboksen
7.1 Manuel funktion
Kontrolboksen kan anvendes manuelt. Montér den medleverede totrins kontakt (fig. 3 4, side 3)
på et egnet sted på instrumentbrættet, og tilslut den til den sort/røde og hvide ledning. I manuel
funktion aktiveres et bestemt kamera manuelt med den medleverede tretrins kontakt (fig. 3 3,
side 3).
I manuel drift leveres der via den blå ledning et koblingssignal, som monitoren kan aktiveres med.
Stil den totrins kontakt i den ønskede position for at tænde det pågældende kamera:
I: Manuel betjening tilkoblet
0: Manuel betjening frakoblet (den tretrins kontakt er uden funktion)
Tilslut ledningerne på kontakten tretrins kontakt (fig. 3 3, side 3) iht. tilordningen på side 74.
Stil den tretrins kontakt i den ønskede position for at tænde det pågældende kamera:
B: Bakkamera (CA1) (fig. 6 1, side 5)
L: Venstre kamera (CA2) (fig. 6 2, side 5)
R: Højre kamera (CA3) (fig. 6 3, side 5)
I
7.2 Automatisk funktion
Kontrolboksen kan anvendes i automatisk funktion. I automatisk funktion tændes eller slukkes
kameraerne automatisk i henhold til de aktive styresignaler. Monitoren aktiveres automatisk af
kontrolboksen.
I
Tilslut den grønte ledning på tilslutningskablet for køretøjets ledningsnet til det højre blinklys.
Tilslut den brune ledning på tilslutningskablet for køretøjets ledningsnet til det venstre blinklys.
Tilslut den orangefarvede ledning på tilslutningskablet for køretøjets ledningsnet til baklygten.
BEMÆRK
Når kontakten er tilsluttet, er der i manuel funktion ikke noget signal på monitorens
styreledning.
BEMÆRK
I automatisk funktion er der et signal på +12 V på monitorens styreledning, når en af
blinklysene aktiveres eller der skiftes til bakgearet.
I automatisk funktion aktiveres kameraet (prioritet for bakgear), hvis styreledning er
aktiv, under alle omstændigheder. En kontaktposition, der evt. afviger herfra,
ignoreres.
SWITCH300-O-16S.book Seite 75 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Garanti SWITCH300
DA
76
8 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens
afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
9 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste
recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
10 Tekniske data
SWITCH300
Artikel-nr.: 9600000067
Mål (BxHxD): 130 x 30 x 57 mm
Driftsspænding: 12 V – 32 Vg
Effektforbrug: maks. 0,84 W (uden kameraer)
Styreindgange: Positive spændingssignaler 12 V – 24 V
E4
10R-03 1855
SWITCH300-O-16S.book Seite 76 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Information om monterings- och bruksanvisningen
SV
77
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten tas i drift. Spara bruksanvisningen
för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsälj-
ning.
Innehållsförteckning
1 Information om monterings- och bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
2 Säkerhets- och installationsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
6 Ansluta kopplingsboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7 Använda kopplingsboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
8 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
9 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
10 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
1 Information om monterings- och bruksanvisningen
A
I
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion
kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
SWITCH300-O-16S.book Seite 77 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Säkerhets- och installationsanvisningar SWITCH300
SV
78
2 Säkerhets- och installationsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
A
A
A
Beakta därför följande anvisningar:
Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid arbeten på nedanstående
ledningar.
30 (ingång från batteri plus direkt) ,
15 (tändningsplus, efter batteriet),
31 (ledning från batteriet, jord),
58 (backljus).
Använd inga anslutningsplintar.
Använd en crimptång för att förbinda kablarna.
Vid fasta anslutningar kan kabeländarna lödas ihop och isoleras.
Skruva, vid anslutningar till ledning 31 (jord),
fast kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka eller
på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
OBSERVERA!
Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten utförs – annars
finns risk för kortslutning.
Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även på detta.
OBSERVERA!
Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
kan förorsaka kabelbrand,
kan utlösa krockkudden,
kan skada den elektroniska styrutrustningen,
kan leda till att elektriska komponenter inte fungerar (blinkers, bromsljus,
signalhorn, tändning, lyse).
OBSERVERA!
Se till att alla ledningar ansluts rätt. Styrkablen får inte ha kontakt till jord; apparaten kan
skadas. Tänk speciellt på att isolera den skalade änden av styrkabeln om den inte
behöver anslutas!
SWITCH300-O-16S.book Seite 78 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Leveransomfattning
SV
79
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner all data ur komfortelektronikens flyktiga minnen.
Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt:
–radiokod
–klocka
–timer
fordonsdator
–sätesposition
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
Använd endast en diodtestlampa (se bild 1 1, sida 2) eller en voltmeter (se bild 1 2, sida 2)
för att testa spänningen i elledningar.
Testlampor (bild 1 3, sida 2) med andra ljuskällor förbrukar för mycket ström och kan på så sätt
skada fordonselektroniken
Beakta, när elledningar dras, att
de inte böjs eller vrids,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter (bild 2, sida 2).
Isolera alla ledningar och anslutningar.
Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller isoleringsband, t. ex. på
befintliga ledningar.
3 Leveransomfattning
Nr på
bild 3, sida 3
Mängd Beteckning Artikel-nr
1 1 kopplingsbox 9600000067
2 1 anslutningskabel fordonets elsystem
3 1 Trestegs omkopplare för manuell
aktivering av kameror
4 1 Tvåstegs omkopplare för aktivering av
manuell användning
5 1 anslutningskabel kopplingsbox –
monitor
RV-502-M/M
–1monteringsmaterial
SWITCH300-O-16S.book Seite 79 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Ändamålsenlig användning SWITCH300
SV
80
Anslutningar och reglage
4 Ändamålsenlig användning
SWITCH300 är en kopplingsbox som anpassar komponenter från olika backvideosystem till
varandra. Via SWITCH300 kan högst tre kameror anslutas till en monitor.
5 Teknisk beskrivning
Kopplingsbox SWITCH300 används för utbyggnad av existerande backvideosystem. Den har tre
kameraingångar som kan styras oberoende av varandra. Det går t.ex. att använda en backvideo-
kamera och två sidokameror samtidigt, eller tre oberoende kameror (för ledbussar, maskinöver-
vakning osv.). Dessutom kan t.ex. kameror som kräver olika spänning kopplas samman.
På monitorn behövs det bara en kameraingång. Monitorn kan aktiveras automatiskt via
resp. styrutgång.
Alla kameror kan aktiveras manuellt. Om kameror med denna funktion används kan även
spegelfunktionen aktiveras så att bilden på monitorn ser ut som det skulle se ut i backspegeln.
Med olika adaptrar (tillbehör) kan kopplingsboxen användas tillsammans med nästan alla kameror
och monitorer.
Kopplingsboxen kan anslutas till 12 V - 32 V likspänning.
Nr på bild 4,
sida 4
Beteckning Beteckning
1 Left (CA2) 6-poligt mini-DIN-uttag
Anslutning för den vänstra kameran
2 Back (CA1) 6-poligt mini-DIN-uttag
Anslutning för backvideokameran
Nr på bild 5,
sida 4
Beteckning Beteckning
3 R L B (mirror S/V) DIP-switch
Val av spegelfunktionen
4 DIN (monitor) Monitorutgång
Anslutning för en monitor
5 RCA (monitor) Monitorutgång
Anslutning för en monitor med A/V-ingång
6 Right (CA3) 6-poligt mini-DIN-uttag
Anslutning för den högra kameran
SWITCH300-O-16S.book Seite 80 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Ansluta kopplingsboxen
SV
81
6 Ansluta kopplingsboxen
6.1 Verktyg
För elanslutningen och provningen krävs följande hjälpmedel:
Isoleringsband
Krympslang (värme)
Diod-testlampa (bild 1 1, sida 2) eller voltmeter (bild 1 2, sida 2)
Crimptång (bild 1 4, sida 2)
Ev. lödkolv (bild 1 5, sida 2)
Ev. lödtenn (bild 1 6, sida 2)
Ev. kabelgenomföringshylsor
6.2 Testa kopplingsboxen och komponenterna
Systemet bör testas innan den fasta monteringen och anslutningen av kopplingsboxen görs. Man
ser då om komponenterna fungerar tillsammans på önskat sätt. Då undviker man senare demonte-
ring.
Tillvägagångssätt:
Lägg ut de olika komponenterna.
Anslut enheterna enligt beskrivningen i efterföljande kapitel, anslut dock inte kablarna fast.
Anslut vid behov styrkablarna.
Slå på systemet.
Kontrollera att komponenterna fungerar som de ska.
Genomför den fasta anslutningen av komponenterna och kablarna om systemet fungerar på
önskat sätt.
6.3 Ansluta kopplingsboxen
A
OBSERVERA!
Se till att alla kablar ansluts rätt. Styrkablen får inte ha kontakt till jord; systemet kan
skadas. Tänk speciellt på att isolera den skalade änden av styrkabeln om den inte
behöver anslutas!
Om en monitor används som endast är godkänd för 12 V och fordonets elsystem har
24-V, måste en spänningsomvandlare installeras.
SWITCH300-O-16S.book Seite 81 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Ansluta kopplingsboxen SWITCH300
SV
82
Kopplingsschemat för kopplingsboxen finns i bild 6, sida 5.
I
Pos. Anslutningens beteckning
rt/sw Röd/svart kabel: Anslutning till den tvåpoliga omkopplaren
sw Svart kabel: anslutning till jord (plint 31)
ws Vit kabel:
Anslutning av styrkabeln till det trepoliga reglaget för den högra kameran
(anslutning till reglage-kontakt R)
Anslutning till den tvåpoliga omkopplaren
gr Grå kabel: anslutning av styrkabeln till det trepoliga reglaget för backkameran
(anslutning till reglage-kontakt L)
rt Röd kabel: anslutning till +12 V till +24 V (t.ex. tändningsplus, plint 15)
bl Blå kabel: anslutning till monitorns styrkabel
(standby/monitor på)
gn Grön kabel: anslutning till höger körriktningsvisare
br Brun kabel: anslutning till vänster körriktningsvisare
ge Gul kabel: anslutning av styrkabeln till det trepoliga reglaget för den vänstra
kameran (anslutning till reglage-kontakt B)
or Orange kabel: anslutning till backljuset
1 Kamera-anslutning 1
2 Kamera-anslutning 2
3 Kamera-anslutning 3
4a Utgång för backmonitor (cinch)
4b Utgång för backmonitor (DIN)
ANVISNING
SWITCH300 anpassar komponenter från olika backvideosystem till varandra, men inte
olika videosystem. Kamerorna måste ha samma system som monitorn (PAL med PAL
och NTSC med NTSC). De flesta LCD-monitorer stöder båda systemen.
SWITCH300-O-16S.book Seite 82 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Använda kopplingsboxen
SV
83
7Använda kopplingsboxen
7.1 M a nu e ll t
Kopplingsboxen kan styras manuellt. Montera den bifogade tvåstegs omkopplaren (bild 3 4,
sida 3) på ett lämpligt ställe på instrumentbrädan och anslut den till den svart/röda och vita led-
ningen. Då aktiveras önskad kamera manuellt via den medföljande trestegs omkopplaren
(bild 3 3, sida 3).
I manuell användning skickas en signal via den blåa ledningen så att monitorn aktiveras.
Slå på önskad kamera genom att ställa tvåstegs omkopplaren i motsvarande läge:
I: manuell användning aktiverad
0: manuell användning avaktiverad (trestegs omkopplaren har ingen funktion)
Anslut trestegs omkopplarens (bild 3 3, sida 3) ledningar enligt listan på sida 82.
Slå på önskad kamera genom att ställa trestegs omkopplaren i motsvarande läge:
B: backvideokamera (CA1) (bild 6 1, sida 5)
L: vänster kamera (CA2) (bild 6 2, sida 5)
R: höger kamera (CA3) (bild 6 3, sida 5)
I
7. 2 A u t o m a ti s k t
Kopplingsboxen ställas in på automatiskt driftläge. Då slås kamerorna på och av automatiskt
beroende på resp. styrsignal. Monitorn aktiveras automatiskt av kopplingsboxen.
I
Anslut den gröna ledaren på elsystemets anslutningskabel till den högra körriktningsvisaren.
Anslut den bruna ledaren på elsystemets anslutningskabel till den vänstra körriktningsvisaren.
Anslut den oranga ledaren på elsystemets anslutningskabel till backljuset.
ANVISNING
När omkopplaren är ansluten har monitorns styrkabel ingen signal i manuellt driftläge.
ANVISNING
I automatiskt driftläge avges en signal på +12 V till monitorns styrkabel när en
körriktningsvisare används eller backen läggs i.
I automatiskt driftläge aktiveras alltid den kamera vars styrkabel aktiveras (backning
prioriteras). Om en annan kamera är inställd på omkopplaren ignoreras detta.
SWITCH300-O-16S.book Seite 83 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Garanti SWITCH300
SV
84
8 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt
land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
9 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos
närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
10 Tekniska data
SWITCH300
Artikel-nr: 9600000067
Mått (BxHxD): 130 x 30 x 57 mm
Driftspänning: 12 V – 32 Vg
Effektbehov: max. 0,84 W (utan kameror)
Styringångar: positiva spänningssignaler 12 V – 24 V
E4
10R-03 1855
SWITCH300-O-16S.book Seite 84 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Tips for bruk av bruksanvisningen
NO
85
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på den. Hvis produk-
tet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Innhold
1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
2 Råd om sikkerhet og montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
6 Koble til koblingsboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
7 Bruke koblingsboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
9 Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
10 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
1 Tips for bruk av bruksanvisningen
A
I
PASS!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade
funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
SWITCH300-O-16S.book Seite 85 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Råd om sikkerhet og montering SWITCH300
NO
86
2 Råd om sikkerhet og montering
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
A
A
A
Følg derfor disse rådene:
Bruk ved arbeid på følgende ledninger kun isolerte kabelsko, støpsler og kabelklemmer.
30 (inngang fra batteriets pluss direkte),
15 ( koblet pluss, bak batteri),
31 (tilbakeleder fra batteri , jord),
58 (ryggelys).
Bruk ikke kabelklemmer.
Bruk en krympetang til å koble til kabelen.
For tilkoblinger som ikke skal løsnes igjen, kan du lodde kabelendene til hverandre og
deretter isolere dem.
Skru fast kabelen ved tilkobling til ledningen 31 (jord)
med kabelsko og låseskive til kjøretøyets jordkobling eller
med kabelsko og plateskrue til karosseriet.
Pass på at du har god jordforbindelse!
PASS!
På grunn av kortslutningsfaren må man alltid koble fra minuspolen før man utfører
arbeid på kjøretøyets elektronikk.
På kjøretøy med ekstrabatteri, må du koble fra minuspolen på dette.
PASS!
Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av kortslutning oppstår
kabelbrann,
at kollisjonsputen utløses,
at de elektroniske styreanordningene blir skadet,
at elektriske funksjoner faller ut (blinklys, bremselys, horn, tenning, lys).
PASS!
Påse at alle ledninger kobles til riktig. Styreledningen må aldri kobles til jord, da det kan
skade apparatet. Isoler spesielt den blanke enden av styreledningen når den ikke
brukes og dermed ikke er tilkoblet!
SWITCH300-O-16S.book Seite 86 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Leveringsomfang
NO
87
Ved frakobling av minuspolen på batteriene mister alle flyktige minner i komfortelektronikken de
lagrede dataene.
Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning:
–radiokode
–kjøretøyur
tidskoblingsur
–kjørecomputer
–sitteposisjon
Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning.
Vær oppmerksom på følgende ved arbeid på elektriske deler:
For å teste spenningen i elektriske ledninger, må man kun bruke en diodetestlampe (fig. 1 1,
side 2) eller et voltmeter (fig. 1 2, side 2).
Testlamper med lyslegeme (fig. 1 3, side 2) bruker for mye strøm, slik at kjøretøyelektronik-
ken kan bli skadet.
Ved forlegging av de elektriske tilkoblingene, må du passe på at disse
ikke blir knekt eller deformert,
ikke gnir på kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kanter (fig. 2,
side 2).
Isoler alle forbindelser og tilkoblinger.
Sikre kabelen mot mekanisk belastning med kabelinnføringer eller isolasjonsbånd, f. eks. på
eksisterende ledninger.
3 Leveringsomfang
Nr. i fig. 3,
side 3
Antall Betegnelse Artikkelnr.
1 1 Koblingsboks 9600000067
2 1 Tilkoblingskabel strømforsyningen
3 1 Tretrinnsbryter for manuell aktivering av
kameraet
4 1 Totrinnsbryter for manuell aktivering av
manuell betjening
5 1 Forbindelseskabel koblingsboks –
skjerm
RV-502-M/M
–1Montasjemateriell
SWITCH300-O-16S.book Seite 87 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Tiltenkt bruk SWITCH300
NO
88
Tilkoblinger og betjeningselementer
4 Tiltenkt bruk
SWITCH300 er en koblingsboks som tilpasser komponentene fra forskjellige ryggevideosystemer
til hverandre. Ved hjelp av SWITCH300 kan inntil tre kameraer kobles til en skjerm.
5 Teknisk beskrivelse
Koblingsboksen SWITCH300 brukes til å utvide eksisterende ryggevideosystemer. Den har tre
atskilte styrbare kamerainnganger, slik at f. eks. drift med ett rygge- og to sidekameraer eller med
tre atskilte styrbare kameraer (for leddbusser, maskinovervåking osv.) er mulig. Dessuten kan
f. eks. kameraer som trenger forskjellig spenning, kobles til hverandre.
På skjermen er kun en kamerainngang nødvendig. Skjermen kan aktiveres automatisk fra respek-
tive styreutgang.
Alle kameraer kan aktiveres manuelt. Med tilsvarende kameraer kan man dessuten koble en speil-
funksjon, slik at skjermbildet tilsvarer et bilde i ryggespeilet.
Ved hjelp av forskjellige adaptere (tilbehør) kan koblingsboksen brukes sammen med nesten alle
kameraer og skjermer.
Koblingsboksen kan kobles til 12 V til 32 V likespenning.
Nr. i fig. 4,
side 4
Betegnelse Betegnelse
1 Left (CA2) 6-polet Mini-DIN-kontakt
Tilkobling av venstre kamera
2 Back (CA1) 6-polet Mini-DIN-kontakt
Tilkobling av ryggekamera
Nr. i fig. 5,
side 4
Betegnelse Betegnelse
3 R L B (Speil S/W) DIP-bryter
Utvalg av speilfunksjonen
4 DIN (monitor) Monitorutgang
Tilkobling av en monitor
5 RCA (monitor) Monitorutgang
Tilkobling av en monitor med A/V-inngang
6 Right (CA3) 6-polet Mini-DIN-kontakt
Tilkobling av høyre kamera
SWITCH300-O-16S.book Seite 88 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Koble til koblingsboksen
NO
89
6 Koble til koblingsboksen
6.1 Nødvendig verktøy
Til elektrisk tilkobling og kontroll av denne trenger du følgende hjelpemidler:
Isolasjonsbånd
Varmekrympeslange
Diodetestlampe (fig. 1 1, side 2) eller voltmeter (fig. 1 2, side 2)
Krympetang (fig. 1 4, side 2)
Evt. loddebolter (fig. 1 5, side 2)
Evt. loddetinn (fig. 1 6, side 2)
Evt. kabelgjennomføringsnipler
6.2 Teste koblingsboks og komponenter
Før du monterer fast og kabler koblingsboksen og de ønskede komponentene, må du teste
systemet. På denne måten kan du bestemme om komponentene fungerer sammen slik du ønsker.
På denne måten unngår du å måtte motere ut komponentene igjen.
Gå fram på følgende måte for å teste:
Legg ut de enkelte apparatene.
Koble til apparatene som beskrevet i følgende kapittel, men uten å koble til ledningene fast.
Koble evt. til styreledningene.
Koble inn systemet.
Kontroller om komponentene fungerer sammen slik du ønsker.
Når systemet fungerer slik du ønsker, kan du koble ledningen til apparatene permanent.
6.3 Koble til koblingsboksen
A
PASS!
Påse at alle ledninger kobles til riktig. Styreledningen må aldri kobles til jord, da det
kan skade apparatet. Isoler spesielt den blanke enden av styreledningen når den
ikke brukes og dermed ikke er tilkoblet!
Hvis du har en skjerm som kun er tillatt for 12 V, og strømtilførselen er 24-V, må du
installere spenningsomformer.
SWITCH300-O-16S.book Seite 89 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Koble til koblingsboksen SWITCH300
NO
90
Koblingsskjemaet for koblingsboksen finner du i fig. 6, side 5:
I
Pos. Merking av kontaktene
rt/sw Rød/svart kabel: Tilkobling til topolet bryter
sw Svart kabel: Tilkobling til jord (klemme 31)
ws Hvit kabel:
Tilkobling til styreledningen til den trepolede bryteren for høyre kamera
(tilkobling til bryterplugg R)
Tilkobling til topolet bryter
gr Grå kabel: Tilkobling til styreledningen til den trepolede bryteren for
ryggekamera (tilkobling til bryterplugg L)
rt Rød kabel: Tilkobling til +12 V til +24 V (f. eks. koblet pluss, klemme 15)
bl Blå kabel: Tilkobling til styreledningen på skjermen (Standby/Monitor på)
gn Grønn kabel: Tilkobling til høyre blinklys
br Brun kabel: Tilkobling til venstre blinklys
ge Gul kabel: Tilkobling til styreledningen til den trepolede bryteren for venstre
kamera (tilkobling til bryterplugg B)
or Oransje kabel: Tilkobling til ryggelyset
1 Kamera-tilkobling 1
2 Kamera-tilkobling 2
3 Kamera-tilkobling 3
4a Utgang for ryggemonitor (Cinch)
4b Utgang for ryggemonitor (DIN)
MERK
SWITCH300 tilpasses forskjellige ryggevideokomponenter, men ingen video-
standarder. Derfor må kamera og skjerm passe til hverandre (PAL med PAL og NTSC
med NTSC). De fleste LCD-skjermer støtter begge standardene.
SWITCH300-O-16S.book Seite 90 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Bruke koblingsboksen
NO
91
7 Bruke koblingsboksen
7.1 Manuell drift
Koblingsboksen kan drives manuelt. Monter den vedlagte totrinnsbryteren (fig. 3 4, side 3) på
et egnet sted på dashbordet og koble den til den svarte/røde og hvite ledningen. I manuell drift
aktiverer du et bestemt kamera for hånd ved hjelp av den vedlagte tretrinnsbryteren (fig. 3 3,
side 3).
I manuell drift sendes et koblingssignal via den blå ledningen, som monitoren kan aktiveres med.
Sett totrinnsbryteren i ønsket stilling for å slå på kameraet som hører til.
I: Manuell betjening på
0: Manuell betjening av (tretrinnsbryteren er uten funksjon)
Koble til ledningene til tretrinnsbryteren (fig. 3 3, side 3) iht. tilordningen på side 90.
Sett tretrinnsbryteren i ønsket stilling for å slå på kameraet som hører til.
B: ryggekamera (CA1) (fig. 6 1, side 5)
L: venstre kamera (CA2) (fig. 6 2, side 5)
R: høyre kamera (CA3) (fig. 6 3, side 5)
I
7.2 Automatisk drift
Koblingsboksen kan drives automatisk. I automatisk drift slår kameraene seg av og på automatisk
iht. styresignalene som gis. Skjermen aktiveres automatisk via koblingsboksen.
I
Koble den grønne ledningen til nett-tilkoblingskabelen til høyre blinklyslampe.
Koble den brune ledningen til nett-tilkoblingskabelen til venstre blinklyslampe.
Koble den oransje ledningen til nett-tilkoblingskabelen til ryggelyset.
MERK
Når bryteren er tilkoblet, ligger det ikke noe signal på styreledningen til skjermen i
manuell drift.
MERK
I automatisk drift ligger det et signal på +12 V på styreledningen til skjermen når et av
blinklysene eller revers aktiveres.
I automatisk drift aktiveres uansett kameraet (prioritet på revers), hvor styreledningen er
aktiv. En bryterstilling som eventuelt avviker fra dette, blir ignorert.
SWITCH300-O-16S.book Seite 91 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Garanti SWITCH300
NO
92
8 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i
ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumenta-
sjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
9 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om
deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
10 Tekniske data
SWITCH300
Artikkelnr.: 9600000067
Mål (BxHxD): 130 x30 x 57 mm
Driftsspenning: 12 V – 32 Vg
Effektforbruk: maks. 0,84 W (uten kameraer)
Styreinnganger: positive spenningssignaler 12 V – 24 V
E4
10R-03 1855
SWITCH300-O-16S.book Seite 92 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen
FI
93
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt
tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
4 Tarkoituksenmukainen käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
6 Kytkinrasian liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
7 Kytkinrasian käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
8 Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
9 Hävittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
10 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen
A
I
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
SWITCH300-O-16S.book Seite 93 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita SWITCH300
FI
94
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
A
A
A
Noudattakaa siksi seuraavia ohjeita:
Käyttäkää töissä, jotka koskevat seuraavia johtimia, vain eristettyjä kaapelikenkiä, pistokkeita ja
abiko-liittimiä.
30 (suora plus akusta),
15 (kytketty plus, akun takana),
31 (akun paluujohdin, maa),
58 (peruutusvalo)
Älkää käyttäkö sokeripaloja.
Käyttäkää johtojen liittämiseen abiko-pihtejä.
Liitännät, joita ei enää irroteta, voidaan juottaa yhteen minkä jälkeen ne tulee eristää.
Ruuvatkaa johto johdinta 31 (maa) liittäessänne
kaapelikengällä ja lukkoprikalla ajoneuvon omaan maadoitusruuviin tai
kaapelikengällä ja peltiruuvilla ajoneuvon koripeltiin.
Huolehtikaa hyvästä maadoituksesta!
HUOMAUTUS!
Irrottakaa akun miinusnapa oikosulkuvaaran takia aina ennen ajoneuvoelektroniikkaan
liittyvien töiden aloittamista.
Jos ajoneuvossa on lisäakku, myös sen miinusnapa täytyy irrottaa.
HUOMAUTUS!
Riittämättömät johtimet voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia
syntyy johtopaloja,
ilmatyyny (airbag) laukeaa,
elektroniset ohjauslaitteistot vahingoittuvat,
sähköiset toiminnot lakkaavat toimimasta (vilkku, jarruvalo, äänimerkki, sytytys,
valot).
HUOMAUTUS!
Huolehtikaa kaikkien johdinten oikeasta liittämisestä. Ohjausjohdin ei saa koskaan
joutua kosketukseen sähköisen maan kanssa, koska se voi aiheuttaa laitevaurion.
Eristäkää etenkin ohjausjohtimen paljas pää, jos sitä ei tarvita ja siksi liitetä!
SWITCH300-O-16S.book Seite 94 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Toimituskokonaisuus
FI
95
Kun akun miinusnapa irrotetaan, kaikista mukavuuselektroniikan sähköisistä muisteista häviää niihin
tallennetut tiedot.
Teidän täytyy asettaa ajoneuvon varustelusta riippuen seuraavat tiedot uudelleen:
–Radiokoodi
–Ajoneuvokello
Kytkinkello
Ajoneuvotietokone
Istuimen paikka
Asetusohjeita löydätte kustakin käyttöohjeesta.
Noudattakaa seuraavia ohjeita sähköisiin osiin liittyvissä töissä:
Käyttäkää sähköjohtimien jännitteisyyden tarkastamiseen vain diodisähkökynää (kuva 1 1,
sivulla 2) tai volttimittaria (kuva 1 2, sivulla 2).
Loistelampulla toimivat sähkökynät (kuva 1 3, sivulla 2) ottavat liian paljon virtaa, mikä voi
johtaa ajoneuvoelektroniikan vahingoittumiseen.
Huolehtikaa ennen sähköjohtojen vetämistä siitä, että ne
ei ole taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä (kuva 2, sivulla 2).
Eristäkää kaikki johtimet ja liitännät.
Kiinnittäkää johdot mekaanisen kuormituksen estämiseksi johtokiinnittimillä tai eristysnauhalla,
esim. ajoneuvossa jo oleviin johtoihin.
3 Toimituskokonaisuus
Nro kuva 3,
sivulla 3
Määrä Nimitys Tu o te - n ro .
1 1 Kytkinrasia 9600000067
2 1 Liitäntäjohto ajoneuvoverkkoon
3 1 Kolmiportainen kytkin kameran manuaa-
lista aktivointia varten
4 1 Kaksiportainen kytkin manuaalikäytön
aktivointia varten
5 1 Yhdysjohto kytkinrasia – monitori RV-502-M/M
1 Asennusmateriaali
SWITCH300-O-16S.book Seite 95 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Tarkoituksenmukainen käyttö SWITCH300
FI
96
Liitännät ja käyttölaitteet
4 Tarkoituksenmukainen käyt
SWITCH300 on kytkinrasia, joka sovittaa erilaisten peruutusvideojärjestelmien komponentit
yhteen. SWITCH300:n avulla yhteen monitoriin voidaan liittää jopa kolme kameraa.
5 Tekninen kuvaus
Kytkinrasiaa SWITCH300 käytetään olemassa olevien peruutusvideojärjestelmien laajentamiseen.
Siinä on kolme erikseen ohjattavissa olevaa kameratuloa joten sitä voidaan käyttää esim. yhdessä
yhden peruutus- ja kahden sivukameran kanssa tai kolmen erikseen ohjattavissa olevan kameran
(nivelbussit, konevalvonta jne.) kanssa. Lisäksi on mahdollista kytkeä yhteen esim. kameroita, jotka
tarvitsevat erilaisia käyttöjännitteitä.
Monitorissa tarvitaan vain yksi kameratulo. Monitori voidaan aktivoida automaattisesti vastaavan
ohjauslähdön kautta.
Kaikki kamerat voidaan aktivoida manuaalisesti. Lisäksi vastaavien kameroiden peilikuvatoiminto
voidaan kytkeä päälle, jolloin monitorikuva vastaa taustapeilin välittämää kuvaa.
Erilaisten adapterien (lisävaruste) avulla kytkinrasiaa voidaan käyttää melkein kaikkien kameroiden
ja monitorien kanssa.
Kytkinrasia voidaan liittää 12V – 32V -tasajännitteeseen.
Nro kuva 4,
sivulla 4
Nimitys Nimitys
1 Left (CA2) 6-napainen mini-DIN-liitin
Vasemman kameran liitäntä
2 Back (CA1) 6-napainen mini-DIN-liitin
Peruutuskameran liitäntä
Nro kuva 5,
sivulla 4
Nimitys Nimitys
3 R L B (Mirror M/V) DIP-kytkin
Peilaustoiminnon valinta
4 DIN (monitori) Monitorilähtö
Monitorin liitäntä
5 RCA (monitori) Monitorilähtö
Monitorin liitäntä A/V-tulolla
6 Right (CA3) 6-napainen mini-DIN-liitin
Oikeanpuoleisen kameran liitäntä
SWITCH300-O-16S.book Seite 96 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Kytkinrasian liittäminen
FI
97
6 Kytkinrasian liittäminen
6.1 Tarvittavat työkalut
Sähköliitäntää ja sen tarkastamista varten tarvitsette seuraavia apuvälineitä:
Eristysnauha
Kutistemuovisukka
Diodisähkökynä (kuva 1 1, sivulla 2) tai volttimittari (kuva 1 2, sivulla 2)
Abiko-pihdit (kuva 1 4, sivulla 2)
Mahd. juotoskolvi (kuva 1 5, sivulla 2)
Mahd. juotostinaa (kuva 1 6, sivulla 2)
Mahd. johdon läpivientiholkkeja
6.2 Kytkinrasian ja komponenttien testaaminen
Ennen kuin asennatte kytkinrasian ja halutut komponentit ja johdotatte ne kiinteästi, Teidän tulisi
testata järjestelmä. Näin voitte todeta, toimivatko komponentit yhdessä haluamallanne tavalla.
Näin vältätte sen, että komponentit joudutaan irrottamaan asennuksen jälkeen.
Menetelkää testaamisessa seuraavasti:
Asettakaa yksittäiset laitteet esille.
Liittäkää laitteet yhteen seuraavassa kappaleessa kuvatulla tavalla, mutta kuitenkin niin, että ette
kiinnitä johtimia paikoilleen.
Liittäkää mahd. ohjausjohtimet.
Kytkekää järjestelmä päälle.
Testatkaa, toimivatko komponentit yhdessä halutulla tavalla.
Kun järjestelmä toimii halutulla tavalla, voitte asentaa laitteet ja johtimet kiinteästi paikoilleen.
6.3 Kytkinrasian liittäminen
A
HUOMAUTUS!
Huolehtikaa kaikkien johdinten oikeasta liittämisestä. Ohjausjohdin ei saa koskaan
joutua kosketukseen sähköisen maan kanssa, koska se voi aiheuttaa laitevaurion.
Eristäkää etenkin ohjausjohtimen paljas pää, jos sitä ei tarvita ja siksi liitetä!
Jos Teillä on monitori, jota saa käyttää vain 12 V-jännitteellä ja ajoneuvossa on
24 V-sähköjärjestelmä, Teidän täytyy asentaa käyttöön jännitteenmuunnin.
SWITCH300-O-16S.book Seite 97 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Kytkinrasian liittäminen SWITCH300
FI
98
Kytkinrasian kytkentäkaavion löydätte seuraavasta kohdasta: kuva 6, sivulla 5
I
Kohta Liitännän nimitys
rt/sw Punainen/musta johto: liitäntä kaksinapaiseen kytkimeen
sw Musta johto: liitäntä maadoitukseen (liitin 31)
ws Valkoinen johto:
Liitäntä oikean kameran kolminapaisen kytkimen ohjausjohtimeen (liitän
kytkin-pistokkeeseen R)
Liitäntä kaksinapaiseen kytkimeen
gr Harmaa johto: liitäntä peruutuskameran kolminapaisen kytkimen ohjausjohti-
meen (liitäntä kytkin-pistokkeeseen L)
rt Punainen johto: liitäntä +12 V +24 V (esim. kytketty plus, liitin 15)
bl Sininen johto: liitäntä monitorin ohjausjohtimeen (stand-by/monitori)
gn Vihreä johto: liitäntä oikeanpuoleiseen vilkkuun
br Ruskea johto: liitäntä vasempaan vilkkuun
ge Keltainen johto: liitäntä vasemman kameran kolminapaisen kytkimen ohjausjohti-
meen (liitäntä kytkin-pistokkeeseen B)
or Oranssi johto: liitäntä peruutusvaloon
1 Kameraliitäntä 1
2 Kameraliitäntä 2
3 Kameraliitäntä 3
4a Peruutusmonitorin lähtö (RCA)
4b Peruutusmonitorin lähtö (DIN)
OHJE
SWITCH300 sovittaa erilaiset peruutusvideokomponentit toisiinsa, mutta ei erilaisia
videostandardeja. Siksi kameran ja monitorin täytyy sopia toisiinsa (PAL - PAL ja
NTSC - NTSC). Useimmat LCD-monitorit tukevat molempia standardeja.
SWITCH300-O-16S.book Seite 98 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Kytkinrasian käyttäminen
FI
99
7 Kytkinrasian käyttäminen
7.1 Manuaalinen käyttö
Voit käyttää kytkinrasiaa manuaalisesti. Asenna mukana toimitettu kaksiportainen kytkin
(kuva 3 4, sivulla 3) tätä varten sopivaan paikkaan kojelautaan ja liitä se musta/punaiseen ja
valkoiseen johtimeen. Aktivoi manuaalikäytössä tietty kamera käsin mukana toimitetun
kolmiportaisen kytkimen (kuva 3 3, sivulla 3) avulla.
Manuaalikäytössä sininen johdin johtaa kytkentäsignaalin, jonka avulla monitori aktivoidaan.
Aseta kaksiportainen kytkin haluamaasi asentoon kytkeäksesi siihen kuuluvan kameran päälle:
I: manuaalikäyttö kytketty päälle
0: manuaalikäyttö kytketty pois päältä (kolmiportaisella kytkimellä ei ole vaikutusta)
Liitä kolmiportaisen kytkimen (kuva 3 3, sivulla 3) johtimet siten kuin sivulla 98 esittää.
Aseta kolmiportainen kytkin haluamaasi asentoon kytkeäksesi siihen kuuluvan kameran päälle:
B: peruutuskamera (CA1) (kuva 6 1, sivulla 5)
L: vasen kamera (CA2) (kuva 6 2, sivulla 5)
R: oikea kamera (CA3) (kuva 6 3, sivulla 5)
I
7.2 Automaattinen käyttö
Voitte käyttää kytkinrasiaa automaattitilassa. Automaattikäytössä kamerat kytkeytyvät tulevien
ohjaussignaalien mukaisesti automaattisesti päälle tai pois. kytkinrasia aktivoi monitorin auto-
maattisesti.
I
Liittäkää ajoneuvoverkon liitäntäjohdon vihreä johdin oikean vilkun lamppuun.
Liittäkää ajoneuvoverkon liitäntäjohdon ruskea johdin vasemman vilkun lamppuun.
Liittäkää ajoneuvoverkon liitäntäjohdon oranssi johdin peruutusvaloon.
OHJE
Kun kytkin on liitettynä, monitorin ohjausjohtimessa ei ole manuaalikäytön aikana
lainkaan signaalia.
OHJE
Automaattikäytössä monitorin ohjausjohtimessa on +12 V -signaali, kun vilkkua tai
peruutusvaihdetta käytetään.
Automaattikäytön aikana aktivoidaan joka tapauksessa se kamera (ensisijaisesti peruu-
tusvaihde), jonka ohjausjohdin on aktivoitu. Tästä poikkeavalla kytkinasennolla ei ole
vaikutusta.
SWITCH300-O-16S.book Seite 99 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Takuu SWITCH300
FI
100
8Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan
toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaa-
seesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
9 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista
määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi.
10 Tekniset tiedot
SWITCH300
Tuote-nro.: 9600000067
Mitat (LxK xS): 130 x 30 x 57 mm
Käyttöjännite: 12 V – 32 Vg
Tehonkulutus: maks. 0,84 W (ilman kameroita)
Ohjaustulot: positiiviset jännitesignaalit 12 V – 24 V
E4
10R-03 1855
SWITCH300-O-16S.book Seite 100 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Указания по пользованию инструкцией
RU
101
Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуатацию и сохраните ее. В слу-
чае передачи продукта передайте инструкцию следующему пользователю.
Оглавление
1 Указания по пользованию инструкцией . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
2 Указания по безопасности и монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
3 Комплект поставки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
4 Использование по назначению. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6 Подключение разветвительной коробки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
7 Использование разветвительной коробки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
8 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
9 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
10 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
1 Указания по пользованию инструкцией
A
I
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
SWITCH300-O-16S.book Seite 101 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Указания по безопасности и монтажу SWITCH300
RU
102
2 Указания по безопасности и монтажу
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Повреждения продукта из-за механических воздействий и перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
A
A
A
Соблюдайте следующие указания:
Используйте только изолированные кабельные зажимы, штекеры и наружные штекеры на
следующих линиях:
30 (вход положительного полюса батареи, прямой),
15 (включенный положительный полюс, за аккумуляторной батареей),
31 (обратная цепь от аккумуляторной батареи, корпус),
58 (фара заднего хода).
Не используйте клеммные колодки.
Для соединения кабелей используйте обжимные клещи.
В неразъемных соединениях концы кабелей можно спаять, а затем обмотать изоляцией.
Привинтите кабель при соединениях к проводу 31 (масса)
с помощью кабельного зажима и зубчатой пружинной шайбы к винту для соединения с
массой, имеющемуся на автомобиле или
–с помощью кабельного зажима и самонарезающего винта к листу кузова.
ВНИМАНИЕ!
Вследствие опасности короткого замыкания перед работами на электрической
системе автомобиля всегда отсоединяйте клемму отрицательного полюса.
В автомобилях с дополнительным аккумулятором необходимо также отсоединить
клемму отрицательного полюса аккумулятора.
ВНИМАНИЕ!
Неправильное присоединенные провода могут стать причиной короткого
замыкания, которое приведет к
возгоранию кабелей,
срабатыванию надувной подушки безопасности,
повреждению электронных устройств управления,
выходу из строя электрических систем (указателей поворота, сигнала
торможения, клаксона, зажигания, освещения).
ВНИМАНИЕ!
Следите за правильным подключением всех проводов. Не допускать контакта управ-
ляющего провода с массой, в противном случае возможны повреждения прибора.
Изолируйте конец управляющего провода, если он не используется или не подклю-
чен!
SWITCH300-O-16S.book Seite 102 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Указания по безопасности и монтажу
RU
103
Обеспечивайте хорошее соединение с массой!
При отсоединении клеммы отрицательного полюса аккумуляторной батареи все энергозави-
симые запоминающие устройства электроники систем комфорта теряют сохраненные в них
данные.
В зависимости от оснащения автомобиля, возможно потребуется повторно настроить
следующее оборудование:
Код радиоприемника
Часы автомобиля
–Таймер
–Бортовой компьютер
Положение сидений
Указания по настройке приведены в соответствующей инструкции по эксплуатации.
При работах на электрической системе соблюдайте следующие указания:
Для проверки напряжения в электрических линиях используйте только диодную
контрольную лампу (рис. 1 1, стр. 2) или вольтметр (рис. 1 2, стр. 2).
Контрольные лампы с нитью накала (рис. 1 3, стр. 2) потребляют слишком большой ток,
вследствие чего может быть повреждена электроника автомобиля.
При прокладке электрических линий следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
–не терлись о края,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые кромки (рис. 2, стр. 2).
Заизолируйте все линии и соединения.
Предохраните кабели от механических нагрузок, зафиксировав их кабельными стяжками
или изоляционной лентой, например, за имеющиеся линии.
SWITCH300-O-16S.book Seite 103 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Комплект поставки SWITCH300
RU
104
омплект поставки
Разъемы и элементы управления
№ на рис. 3,
стр. 3
Кол-во Наименование Арт. №
1 1 Разветвительная коробка 9600000067
2 1 Кабель подключения к бортовой сети
3 1 Трехпозиционный переключатель для
ручной активации камеры
4 1 Двухпозиционный переключатель
ручного управления
5 1 Кабель для соединения разветиветль-
ной коробки и монитора
RV-502-M/M
1 Монтажный материал
№ на рис. 4,
стр. 4
Наименование Наименование
1 Left (CA2) 6-конт. гнездо Mini-DIN
Подключение левой камеры
2 Back (CA1) 6-конт. гнездо Mini-DIN
Подключение камеры заднего вида
№ на рис. 5,
стр. 4
Наименование Наименование
3 R L B (Mirror S/W) DIP-переключатель
Выбор функции отображения
4 DIN (Monitor) Выход для монитора
Подключение монитора
5 RCA (Monitor) Выход для монитора
Подключение монитора с A/V-входом
6 Right (CA3) 6-конт. гнездо Mini-DIN
Подключение правой камеры
SWITCH300-O-16S.book Seite 104 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Использование по назначению
RU
105
4 Использование по назначению
SWITCH300 — разветвительная коробка, позволяющая подключать компоненты разных
видеосистем заднего обзора. Через SWITCH300 к одному монитору можно подключить до
трех камер.
5 Техническое описание
Разветвительная коробка SWITCH300 используется для расширения функций имеющейся
видеосистемы заднего обзора. Она имеет три изолированных друг от друга управляемых
входа, которые позволяют использовать одновременно несколько камер: например, камеру
заднего или бокового вида или три независимо управляемых камеры (в сочлененных автобу-
сах, в системах контроля транспортного средства и т.д.). Кроме того, посредством коробки
можно подключить камеры, питающиеся от разного напряжения.
На мониторе должен быть хотя бы один входа для камеры. Монитор может активироваться
автоматически через управляющий выход.
Все камеры могут активироваться вручную. Кроме того, на камере можно включить функцию
зеркального отображения, чтобы получать на мониторе изображение, аналогичное виду в
зеркале заднего вида.
Посредством переходников и адаптеров (приобретаются отдельно) к разветвительной
коробке можно подключить практически все виды камер и мониторов разных производителей.
Разветвительная коробка подключается к источнику постоянного тока 12 В – 32 В.
6 Подключение разветвительной коробки
6.1 Требуемый инструмент
Для электрического подключения и его проверки требуются следующие вспомогательные
средства:
Изолента
Термоусадочный рукав
Диодная контрольная лампа (рис. 1 1, стр. 2) или вольтметр (рис. 1 2, стр. 2)
Обжимные клещи (рис. 1 4, стр. 2)
При необходимости, паяльник (рис. 1 5, стр. 2)
При необходимости, оловянный припой (рис. 1 6, стр. 2)
При необходимости, проходные втулки кабеля
SWITCH300-O-16S.book Seite 105 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Подключение разветвительной коробки SWITCH300
RU
106
6.2 Проверка работы разветвительной коробки и оборудования
Прежде чем жестко закрепить разветвительную коробку и кабели, необходимо проверить всю
систему, чтобы убедиться в совместимости всех компонентов. Проверив систему, вам не
придется в дальнейшем искать и менять неработающие компоненты.
Проверьте следующим образом:
Проложите каждое устройство по отдельности.
Подсоедините устройства, как описано в следующей главе, не фиксируя провода.
Подсоедините, если нужно управляющие провода.
Включите систему.
Убедитесь, что компоненты работают вместе.
Если система работает нормально, установите и закрепите устройства и провода.
6.3 Подключение разветвительной коробки
A
ВНИМАНИЕ!
Следите за правильным подключением всех проводов. Запрещается присое-
динять управляющий провод к массе, в противном случае возможны поврежде-
ния прибора. Изолируйте конец управляющего провода, если он не
используется или не подключен!
При наличии монитора, который может работать только от бортовой сети 12 В
или 24 В, необходимо дополнительно установить преобразователь напряжения.
SWITCH300-O-16S.book Seite 106 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Подключение разветвительной коробки
RU
107
Схема подключения разветвительной коробки приведена на рис. 6, стр. 5.
I
Поз. Обозначение подключения
rt/sw Красный/черный кабель: подключение двухполюсного переключателя
sw Черный кабель: подключение на массу (зажим 31)
ws Белый кабель:
подключение правой камеры к управляющему кабелю трехполюсного
переключателя (подключение к вилке R переключателя)
подключение двухполюсного переключателя
gr Серый кабель: подключение камеры заднего вида к управляющему кабелю
трехполюсного переключателя (подключение к вилке L переключателя)
rt Красный кабель: подключение к +12 В до +24 В (например, подключенный
плюс, зажим 15)
bl Синий кабель: подключение к управляющему кабелю монитора
(режим ожидания/включение монитора)
gn Зеленый кабель: подключение к правому указателю поворота
br Коричневый кабель: подключение к левому указателю поворота
ge Желтый кабель: подключение левой камеры к управляющему кабелю
трехполюсного переключателя (подключение к вилке B переключателя)
or Оранжевый кабель: подключение к огням заднего хода
1 Разъем для камеры 1
2 Разъем для камеры 2
3 Разъем для камеры 3
4a Выход для монитора заднего хода (RCA)
4b Выход для монитора заднего хода (DIN)
УКАЗАНИЕ
SWITCH300 позволяет соединять разные компоненты в одну систему, однако не
позволяет использовать их, если они не поддерживают нужные видеостандарты.
Камеры и монитор должны поддерживать совместимые стандарты (PAL и PAL, NTSC
и NTSC). Большинство ЖК-монитор поддерживают оба стандарта.
SWITCH300-O-16S.book Seite 107 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Использование разветвительной коробки SWITCH300
RU
108
7 Использование разветвительной коробки
7.1 Ручной режим
Разветвительная коробка может управляться вручную. Для этого необходимо установить
прилагаемый двухпозиционный переключатель (рис. 3 4, стр. 3), выбрав для него подходя-
щее место на приборной доске, и подсоединить его к черному/красному и белому проводу.
В режиме ручного управления камеры активируются вручную посредством прилагаемого к
разветвителю трехпозиционного переключателя (рис. 3 3, стр. 3).
В режиме ручного управления управляющий сигнал, включающий монитор, передается по
синему проводу.
Чтобы включить нужную камеру, установите двухпозиционный переключатель в
требуемое положение:
I: ручное управление включено
0: ручное управление отключено (трехпозиционный переключатель не используется)
Подсоедините провода трехпозиционного переключателя (рис. 3 3, стр. 3) согласно
схеме на стр. 107.
Чтобы включить нужную камеру, установите трехпозиционный переключатель в
требуемое положение:
B: камера заднего вида (CA1) (рис. 6 1, стр. 5)
L: левая камера (CA2) (рис. 6 2, стр. 5)
R: правая камера (CA3) (рис. 6 3, стр. 5)
I
7.2 Автоматический режим
Разветвительная коробка может работать в автоматическом режиме. В автоматическом режиме
камеры включаются и выключаются автоматически в зависимости от управляющего сигнала.
Монитор активируется автоматически разветвительной коробкой.
I
Подсоедините зеленый провод кабеля бортовой системы к правому указателю поворота.
Подсоедините коричневый провод кабеля бортовой системы к левому указателю
поворота.
Подсоедините оранжевый провод кабеля бортовой системы к фарам заднего хода.
УКАЗАНИЕ
Если переключатель подсоединен, в ручном режиме управляющий сигнал не пере-
дается на монитор.
УКАЗАНИЕ
Управляющий сигнал +12 В передается на монитор по управляющему кабелю,
если включается указатель поворота или задняя передача.
В каждом случае активируется камера, у которой активен управляющий кабель (при-
оритет при задней передаче). Другие положения переключателя игнорируются.
SWITCH300-O-16S.book Seite 108 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Гарантия
RU
109
8 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в
представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструк-
ции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следу-
ющие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
тилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной
переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию
в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответству-
ющих предписаниях по утилизации.
10 Технические данные
SWITCH300
Арт. №: 9600000067
Размеры (Ш х В х Г): 130 x 30 x 57 мм
Рабочее напряжение: 12 В – 32 Вg
Потребляемая мощность: макс. 0,84 Вт (без камеры)
Входы сигнала управления: положительные сигналы напряжения 12 В – 24 В
E4
10R-03 1855
SWITCH300-O-16S.book Seite 109 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Uwagi dotyczące korzystania z instrukcji SWITCH300
PL
110
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją udostępnić
kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1 Uwagi dotyczące korzystania z instrukcji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
2 Zasady bezpieczeństwa i montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6 Podłączenie rozgałęźnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
7 Używanie rozgałęźnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
8 Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
9 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
10 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
1 Uwagi dotyczące korzystania z instrukcji
A
I
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych i zakłóceń
w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
SWITCH300-O-16S.book Seite 110 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Zasady bezpieczeństwa i montażu
PL
111
2 Zasady bezpieczeństwa i montażu
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany przeciąźeniami elektrycz-
nymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
A
A
A
Dlatego należy stosować się do następujących wskazówek:
Podczas pracy przy następujących przewodach należy używać tylko izolowanych końcówek
kablowych, wtyczek i tulejek wtykowych płaskich:
30 (wejście akumulatora od strony bieguna dodatniego, bezpośrednio),
15 (przełączany biegun dodatni, za akumulatorem),
31 (przewód powrotny od akumulatora, masa),
58 (światła cofania).
Nie wolno używać łączników świecznikowych.
Do łączenia kabli należy używać obcęgów.
Dla połączeń, które nie powinny zostać rozłączone, końcówki kabli możne ze sobą zlutować i
następnie zaizolować.
Należy przymocować przewód śrubami przy przyłączach do przewodu 31 (masa)
za pomocą końcówki kablowej i podkładki zębatej do śruby masowej lub
za pomocą końcówki kablowej i wkrętu do blachy karoserii.
Należy pamiętać o prawidłowym przeniesieniu masy!
UWAGA!
Ze względu na zagrożenie zwarciem przed wykonywaniem prac w elektronice
pojazdu należy odłączyć biegun ujemny.
Biegun ujemny należy odłączyć również od dodatkowego akumulatora (jeśli istnieje).
UWAGA!
Niewłaściwe połączenia przewodów mogą sprawić, że na skutek zwarcia dojdzie do:
spalenia kabli,
aktywowania poduszki powietrznej,
uszkodzenia urządzeń sterowniczych,
awarii funkcji elektrycznych (kierunkowskazów migowych, światła hamowania,
buczka, zapłonu, światła).
UWAGA!
Należy zwrócić uwagę na poprawne podłączenie wszystkich przewodów. Nigdy nie
podłączać przewodu sterującego z masą, ponieważ może nastąpić uszkodzenie urzą-
dzenia. Zaizolować nieosłoniętą końcówkę przewodu sterującego, jeśli nie jest uży-
wany i nie będzie podłączany!
SWITCH300-O-16S.book Seite 111 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Zakres dostawy SWITCH300
PL
112
Po odłączeniu bieguna ujemnego akumulatora następuje utrata wszystkich danych zapisanych
wpamięci ulotnej.
Wówczas konieczne jest ponowne ustawienie następujących danych (w zależności od
wyposażenia pojazdu):
–Kod radia
–Zegar pojazdu
Zegar sterujący
Komputer pokładowy
–Pozycja siedzenia
Wskazówki dot. ustawiania znajdują się w instrukcji obsługi.
Podczas pracy przy częściach elektrycznych należy stosować się do następujących wskazówek:
Do sprawdzania napięcia w przewodach elektrycznych można używać tylko diodowej lampki
kontrolnej (rys. 1 1, strona 2) lub woltomierza (rys. 1 2, strona 2).
Lampki kontrolne z wkładem świetlnym (rys. 1 3, strona 2) pobierają zbyt dużo prądu, co
może spowodować uszkodzenie elektroniki pojazdu.
Podczas układania przyłączy elektrycznych należy sprawdzić, czy
nie są one zgięte lub przekręcone,
nie ocierają się o krawędzie,
zostały zabezpieczone przed ostro zakończonymi przepustami (rys. 2, strona 2).
Należy wykonać izolację wszystkich połączeń i przyłączy.
Należy zabezpieczyć kable przed uszkodzeniami mechanicznymi za pomocą zapinki lub taśmy
izolującej, np. na istniejących przewodach.
3 Zakres dostawy
Nr na rys. 3,
strona 3
Ilość Nazwa Nr produktu
1 1 Rozgałęźnik 9600000067
2 1 Kabel przyłączeniowy do sieci
pokładowej
3 1 Trzystopniowy przełącznik do ręcznej
aktywacji kamer
4 1 Dwustopniowy przełącznik do aktywacji
obsługi ręcznej
5 1 Kabel łączący rozgałęźnik z monitorem RV-502-M/M
1 Materiał do montażu
SWITCH300-O-16S.book Seite 112 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
PL
113
Przyłącza i elementy obsługowe
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
SWITCH300 to rozgałęźnik, który dopasowuje do siebie komponenty z różnych systemów wideo
cofania. Poprzez SWITCH 300 można podłączyć do jednego monitora aż trzy kamery.
5 Opis techniczny
Rozgałęźnik SWITCH 300 służy do rozszerzania dostępnych systemów wideo cofania. Posiada
trzy niezależnie od siebie sterowane wejścia kamery, dzięki czemu możliwa jest praca z jedną
kamerą cofania i dwiema kamerami bocznymi lub z trzema osobno sterowanymi kamerami (do
autobusów przegubowych, monitorowania maszyn itp.). Poza tym możliwe jest łączenie np.
kamer, które wymagają różnych napięć.
W monitorze wymagane jest tylko jedno wejście kamery. Monitor może być automatycznie
aktywowany przez odpowiednie wyjście sterujące.
Wszystkie kamery mogą być aktywowane ręcznie. Poza tym z odpowiednimi kamerami możliwe
jest włączanie funkcji odbicia lustrzanego, dzięki czemu obraz na monitorze odpowiada widokowi
w lusterku wstecznym.
Za pomocą różnych adapterów (osprzęt) można podłączać do rozgałęźnika prawie wszystkie
kamery i monitory producenta.
Rozgałęźnik może zostać podłączony do napięcia stałego o wartości 12 V do 32 V.
Nr na rys. 4,
strona 4
Nazwa Nazwa
1 Left (CA2) 6-biegunowe gniazdo Mini-DIN
Przyłącze lewej kamery
2 Back (CA1) 6-biegunowe gniazdo Mini-DIN
Przyłącze kamery cofania
Nr na rys. 5,
strona 4
Nazwa Nazwa
3 R L B (Mirror S/W) Przełącznik DIP
Wybór funkcji lustrzanej
4DIN (Monitor) Wyjście monitora
Przyłącze monitora
5 RCA (Monitor) Wyjście monitora
Przyłącze monitora z wejściem A/V
6 Right (CA3) 6-biegunowe gniazdo Mini-DIN
Przyłącze prawej kamery
SWITCH300-O-16S.book Seite 113 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Podłączenie rozgałęźnika SWITCH300
PL
114
6 Podłączenie rozgałęźnika
6.1 Wymagane narzędzia
Do podłączenia elektrycznego i jego sprawdzenia potrzebne są następujące środki pomocnicze:
Taśma izolacyjna
Osłona termokurczliwa
Lampka kontrolna diodowa (rys. 1 1, strona 2) lub woltomierz (rys. 1 2, strona 2)
Obcęgi (rys. 1 4, strona 2)
Ew. lutownica (rys. 1 5, strona 2)
Ew. cyna lutownicza (rys. 1 6, strona 2)
Ew. tuleje do przepustów przewodów
6.2 Testowanie rozgałęźnika i komponentów
Przed ostatecznym zamocowaniem i podłączeniem rozgałęźnika i jego komponentów należy
przetestować działanie systemu. To pozwoli na sprawdzenie, czy komponenty współpracują ze
sobą w żądany sposób. Można w ten sposób uniknąć konieczności demontażu komponentów.
Podczas testu należy postępować w następujący sposób:
Przygotować poszczególne urządzenia.
Podłączyć urządzenia zgodnie z opisem w poniższym rozdziale, ale bez układania
przewodów na stałe.
Ewentualnie podłączyć przewody sterujące.
Włączyć system.
Sprawdzić, czy komponenty współpracują zgodnie z wymaganiami.
Gdy system pracuje zgodnie z oczekiwaniami, można urządzenia i przewody zamocować na
stałe.
6.3 Podłączenie rozgałęźnika
A
UWAGA!
Należy zwrócić uwagę na poprawne podłączenie wszystkich przewodów. Nigdy
nie podłączać przewodu sterującego z masą, ponieważ może nastąpić uszkodze-
nie urządzenia. Zaizolować nieosłoniętą końcówkę przewodu sterującego, jeśli nie
jest używany i nie będzie podłączany!
Gdy dostępny jest monitor, który może być zasilany tylko napięciem 12 V,
a napięcie w sieci pokładowej wynosi 24 V, należy wówczas zainstalować
przetwornik napięcia.
SWITCH300-O-16S.book Seite 114 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Podłączenie rozgałęźnika
PL
115
Schemat połączeń dla rozgałęźnika znajduje się w rys. 6, strona 5.
I
Poz. Oznaczenie podłączenia
rt/sw Czerwony/czarny przewód: Podłączenie do przełącznika dwubiegunowego
sw Czarny przewód: Podłączenie do masy (zacisk 31)
ws Biały przewód:
Podłączenie do przewodu sterującego przełącznika trójbiegunowego dla
prawej kamery (podłączenie do wtyczki przełącznika R)
Podłączenie do przełącznika dwubiegunowego
gr Szary przewód: Podłączenie do przewodu sterującego przełącznika
trójbiegunowego dla kamery cofania (podłączenie do wtyczki przełącznika L)
rt Czerwony przewód: Podłączenie do +12 V do +24 V (np. przełączany biegun
dodatni, zacisk 15)
bl Niebieski przewód: Podłączenie do przewodu sterującego monitora
(standby/monitor włączony)
gn Zielony przewód: Podłączenie do prawego kierunkowskazu
br Brązowy przewód: Podłączenie do lewego kierunkowskazu
ge Żółty przewód: Podłączenie do przewodu sterującego przełącznika
trójbiegunowego dla lewej kamery (podłączenie do wtyczki przełącznika B)
or Pomarańczowy przewód: Przyłącze do świateł cofania
1 Przyłącze kamery 1
2 Przyłącze kamery 2
3 Przyłącze kamery 3
4a Wyjście monitora cofania (Cinch)
4b Wyjście monitora cofania (DIN)
WSKAZÓWKA
SWITCH300 dopasowuje do siebie różne komponenty systemu wideo cofania, ale nie
standardy wideo. Dlatego kamera i monitor muszą do siebie pasować (PAL do PAL
oraz NTSC do NTSC). Większość monitorów LCD obsługuje oba standardy.
SWITCH300-O-16S.book Seite 115 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Używanie rozgałęźnika SWITCH300
PL
116
7 Używanie rozgałęźnika
7.1 Tryb ręczny
Ten rozgałęźnik można używać w trybie ręcznym. W tym celu należy zamontować dwustopniowy
przełącznik (rys. 3 4, strona 3) w odpowiednim miejscu na desce rozdzielczej i podłączyć go do
czarno/czerwonego przewodu oraz białego przewodu. W trybie ręcznym określoną kamerę
można aktywować ręcznie poprzez dostarczony trójstopniowy przełącznik (rys. 3 3, strona 3)
W trybie ręcznym poprzez niebieski przewód dostarczany jest sygnał przełączania, za pomocą
którego można aktywować monitor.
Przestawić dwustopniowy przełącznik w żądane położenie, aby włączyć przynależną kamerę:
I: obsługa ręczna włączona
0: obsługa ręczna wyłączona (nie działa trójstopniowy przełącznik)
Podłączyć przewody trójstopniowego przełącznika (rys. 3 3, strona 3) zgodnie
z przyporządkowaniem na strona 115.
Przestawić trójstopniowy przełącznik w żądane położenie, aby włączyć przynależną kamerę:
B: Kamera cofania (CA1) (rys. 6 1, strona 5)
L: lewa kamera (CA2) (rys. 6 2, strona 5)
R: prawa kamera (CA3) (rys. 6 3, strona 5)
I
7.2 Tryb automatyczny
Ten rozgałęźnik można używać w trybie automatycznym. W trybie automatycznym kamery
włączają się i wyłączają odpowiednio do występujących sygnałów sterujących. Monitor jest
automatycznie aktywowany przez rozgałęźnik.
I
Podłączyć zielony przewód kabla przyłączeniowego sieci pokładowej do prawej żarówki
kierunkowskazu.
Podłączyć brązowy przewód kabla przyłączeniowego sieci pokładowej do lewej żarówki
kierunkowskazu.
Podłączyć pomarańczowy przewód kabla przyłączeniowego sieci pokładowej do reflektora
wstecznego.
WSKAZÓWKA
Gdy przełącznik jest podłączony, w przewodzie sterującym monitora w trybie ręcznym
nie występuje żaden sygnał.
WSKAZÓWKA
W trybie automatycznym na przewodzie sterującym monitora występuje sygnał +12 V,
gdy zostanie włączony jeden z kierunkowskazów lub bieg wsteczny.
W trybie automatycznym w każdym przypadku aktywowana jest ta kamera (priorytet
dla biegu wstecznego), której przewód sterujący jest aktywny. Inne położenie
przełącznika jest ignorowane.
SWITCH300-O-16S.book Seite 116 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Gwarancja
PL
117
8Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
9Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym
zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące
przepisy dotyczące utylizacji.
10 Dane techniczne
SWITCH300
Nr produktu: 9600000067
Wymiary (S x W x G) 130 x 30 x 57 mm
Napięcie robocze: 12 V – 32 Vg
Pobór mocy: maks. 0,84 W (bez kamer)
Wejścia sterujące Dodatnie sygnały napięcia 12 V – 24 V
E4
10R-03 1855
SWITCH300-O-16S.book Seite 117 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Pokyny na používanie návodu SWITCH300
SK
118
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozorne prečítajte tento návod a
odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte
aj tento návod.
Obsah
1 Pokyny na používanie návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
2 Bezpečnostné a montážne pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
4 Používanie na stanovený účel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
5 Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
6 Pripojenie spínacieho boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
7 Použitie spínacieho boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
8 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
9 Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
10 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
1 Pokyny na používanie návodu
A
I
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’ funkciu
zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
SWITCH300-O-16S.book Seite 118 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Bezpečnostné a montážne pokyny
SK
119
2 Bezpečnostné a montážne pokyny
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
A
A
A
Rešpektujte preto nasledovné upozornenia:
Pri prácach na nasledovných vedeniach používajte len izolované káblové koncovky, konektory
a ploché dutinky na konektor.
30 (vstup z batérie, kladné napätie, priamo),
15 (zopnuté kladné napätie, za batériou),
31 (spätný vodič od batérie, kostra),
58 (spätné svetlomety).
Nepoužívajte svietidlové spojky.
Na spojenie káblov použite krimpovacie kliešte.
V prípade spojení, ktoré nemajú byť znovu uvoľnené, môžete konce káblov vzájomne spojiť
letovaním a následne zaizolovať.
Priskrutkujte kábel pri zapojeniach na vodič 31 (kostra)
spolu s káblovou koncovkou a ozubenou podložkou na ukostrovaciu skrutku vozidla alebo
spolu s káblovou koncovkou a skrutkou na plech na plech karosérie.
Dbajte na to, aby bol prenos na kostru dostatočný!
POZOR!
Pred začatím prác na elektrickom zariadení vozidla vždy najprv odpojte záporný pól,
aby sa vylúčilo nebezpečenstvo skratu.
Ak má vozidlo prídavnú batériu, aj na nej musíte odpojiť záporný pól.
POZOR!
Nedostatočné spojenia vodičov môžu mať za následok, že na základe skratu
vznikne požiar z káblov,
aktivuje sa airbag,
poškodia sa riadiace zariadenia,
vypadnú elektrické funkcie (smerové svetlá, brzdové svetlo, klaksón, zapaľovanie,
svetlá).
POZOR!
Dbajte na správne pripojenie všetkých vodičov. Nikdy nesmie dôjsť k pripojeniu žltého
vodiča ku kostre, pretože v takom prípade hrozí poškodenie zariadenia. Odizolujte
najmä obnažený koniec tohto riadiaceho vodiča, keď sa nepoužíva a preto nie je
pripojený!
SWITCH300-O-16S.book Seite 119 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Rozsah dodávky SWITCH300
SK
120
Pri odpojení záporného pólu barie stratia všetky prechodné pamäte komfortnej elektroniky svoje
uložené údaje.
V závislosti od vyhotovenia vozidla je potrebné znova nastaviť nasledovné údaje:
–Kód rádia
–Hodiny vozidla
Spínacie hodiny
–Palubný počítač
Poloha sedadiel
Pokyny na nastavenie nájdete v príslušnom návode na používanie.
Pri práci na elektrických častiach dodržiavajte nasledovné pokyny:
Na kontrolu napätia v elektrických vedeniach používajte len diódovú skúšobnú lampu
(obr. 1 1, strane 2) alebo voltmeter (obr. 1 2, strane 2).
Skúšobnou lampu s osvetľovacím telesom (obr. 1 3, strane 2) zachyťte príliš vysoký prúd,
ktorým by sa mohla poškodiť elektronika vozidla.
Pri uložení elektrických prípojok dávajte pozor,
aby neboli stlačené alebo prekrútené,
aby sa neodierali o hrany,
aby bez ochrany neviedli cez ostré prechody (obr. 2, strane 2).
Zaizolujte všetky spojenia a prípojky.
Zaistite káble proti mechanickému namáhaniu pomocou viazačov káblov alebo izolačnej pásky,
napr. k existujúcim vedeniam.
3 Rozsah dodávky
Č. v obr. 3,
strane 3
Množ-
stvo
Označenie Tovarov é č .
1 1 Spínací box 9600000067
2 1 Pripájací kábel palubnej siete
3 1 Trojstupňový spínač pre ručnú aktiváciu
kamier
4 1 Dvojstupňový spínač pre aktiváciu
ručného ovládania
5 1 Spojovací kábel spínací box– monitor RV-502-M/M
–1Montážny materiál
SWITCH300-O-16S.book Seite 120 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Používanie na stanovený účel
SK
121
Prípojky a ovládacie prvky
4 Používanie na stanovený účel
SWITCH300 je spínací box, ktorý vzájomne prispôsobuje komponenty z rôznych cúvacích
videosystémov. Prostredníctvom SWITCH300 môžete k jednému monitoru pripojiť až tri kamery.
5Technický opis
Spínací box SWITCH300 slúži na rozšírenie už existujúcich cúvacích videosystémov. Disponuje
tromi osobitne ovládateľnými vstupmi kamery, takže je napr. možná prevádzka s jednou cúvacou
kamerou a dvomi bočnými kamerami alebo tromi oddelene ovládateľnými kamerami (pre kĺbové
autobusy, sledovanie strojov atď.). Okrem toho je vzájomne prepnúť, napr. kamery, ktoré si
vyžadujú rôzne napätia.
Na monitore je potrebný len vstup kamery. Monitor je možné automaticky aktivovať cez príslušný
riadiaci vstup.
Všetky kamery sú ručne aktivovateľné. Pomocou príslušných kamier je okrem toho možné zapnúť
funkciu zrkadlenia, takže obraz na monitore vyzerá ako pohľad do spätného zrkadla.
Vďaka rôznym adaptérom (príslušenstvo) je spínací box použiteľný takmer so všetkými kamerami a
monitormi výrobcu.
Spínací box je možné pripojiť k jednosmernému 12 V až 32 V napätiu.
Č. v obr. 4,
strane 4
Označenie Označenie
1Left (CA2) 6-pólová mini DIN zásuvka
Pripojenie ľavej kamery
2Back (CA1) 6-pólová mini DIN zásuvka
Pripojenie cúvacej kamery
Č. v obr. 5,
strane 4
Označenie Označenie
3 R L B (Mirror S/W) DIP spínač
Voľba funkcie zrkadlenia
4 DIN (Monitor) Výstup monitora
Pripojenie monitora
5 RCA (Monitor) Výstup monitora
Pripojenie monitora s A/V vstupom
6Right (CA3) 6-pólová mini DIN zásuvka
Pripojenie pravej kamery
SWITCH300-O-16S.book Seite 121 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Pripojenie spínacieho boxu SWITCH300
SK
122
6 Pripojenie spínacieho boxu
6.1 Potrebné náradie
Na elektrické zapojenie a jeho preskúšanie potrebujete nasledovné pomôcky:
Izolačná páska
Teplom zmrštiteľná hadica
Diódová skúšobná lampa (obr. 1 1, strane 2) alebo voltmeter (obr. 1 2, strane 2)
Krimpovacie kliešte (obr. 1 4, strane 2)
Príp. spájkovačka (obr. 1 5, strane 2)
Príp. spájkovací cín (obr. 1 6, strane 2)
Príp. káblové priechodky
6.2 Skúška spínacieho boxu a komponentov
Skôr ako spínací box a požadované komponenty pevne namontujete a zapojíte, vykonajte skúšku
systému. Týmto zistíte, či komponenty vzájomne spolupracujú tak, ako si želáte. Predídete tak
tomu, aby ste komponenty museli znovu demontovať.
Pri testovaní postupujte nasledovne:
Rozložte jednotlivé zariadenia.
Pripojte zariadenia podľa popisu v nasledujúcej kapitole, ale bez toho, aby ste vodiče pevne
uložili.
Príp. zapojte riadiace vodiče.
Zapnite systém.
Odskúšajte, či komponenty vzájomne spolupracujú tak, ako si želáte.
Ak systém funguje k Vašej spokojnosti, môžete zariadenia a vodiče pevne uložiť.
6.3 Pripojenie spínacieho boxu
A
POZOR!
Dbajte na správne pripojenie všetkých vodičov. Nikdy nesmie dôjsť k pripojeniu
žltého vodiča ku kostre, pretože v takom prípade hrozí poškodenie zariadenia.
Odizolujte najmä obnažený koniec tohto riadiaceho vodiča, keď sa nepoužíva a
preto nie je pripojený!
Ak máte monitor, ktorý umožňuje len pripojenie k 12 V, a k dispozícii je 24 V
palubná sieť, musíte nainštalovať menič napätia.
SWITCH300-O-16S.book Seite 122 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Pripojenie spínacieho boxu
SK
123
Schému zapojenia pre spínací box nájdete v obr. 6, strane 5:
I
Poz. Označenie pripojení
rt/sw Červený/čierny kábel: Pripojenie k dvojpólovému spínaču
sw Čierny kábel: Pripojenie na kostru (svorka 31)
ws Biely kábel:
Pripojenie k riadiacemu vodiču trojpólového spínača pre pravú kameru
(pripojenie ku konektoru spínača R (vpravo))
Pripojenie k dvojpólovému spínaču
gr Šedý kábel: Pripojenie k riadiacemu vodiču trojpólového spínača pre cúvaciu
kameru (pripojenie ku konektoru spínača L (vľavo))
rt Červený kábel: Pripojenie k +12 V až +24 V (napr. zapojená kladná svorka 15)
bl Modrý kábel: Pripojenie k riadiacemu vodiču monitora
(pohotovostný režim (Standby)/monitor zapnutý)
gn Zelený kábel: Pripojenie k pravému smerovému svetlu
br Hnedý kábel: Pripojenie k ľavému smerovému svetlu
ge Žltý kábel: Pripojenie k riadiacemu vodiču trojpólového spínača pre ľavú kameru
(pripojenie ku konektoru spínača B (vzadu))
or Oranžový kábel: Pripojenie k cúvaciemu svetlu
1 Pripojenie kamery 1
2 Pripojenie kamery 2
3 Pripojenie kamery 3
4a Výstup pre cúvací monitor (Cinch)
4b Výstup pre cúvací monitor (DIN)
POZNÁMKA
SWITCH300 vzájomne prispôsobuje rôzne komponenty cúvacieho videosystému, ale
neprispôsobuje video normy. Preto sa kamera a monitor musia navzájom zhodovať
(PAL s PAL a NTSC s NTSC). Väčšina LCD monitorov podporuje obidve normy.
SWITCH300-O-16S.book Seite 123 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Použitie spínacieho boxu SWITCH300
SK
124
7 Použitie spínacieho boxu
7.1 Manuálna prevádzka
Spínací box môžete používať manuálne. Za týmto účelom namontujte dodaný dvoj-stupňový
spínač (obr. 3 4, strane 3) na vhodné miesto na prístrojovej doske a pripojte ho k
čiernemu/červenému a bielemu vodiču. V manuálnej prevádzke manuálne aktivujte konkrétnu
kameru pomocou dodaného troj-stupňového spínača (obr. 3 3, strane 3).
V manuálnej prevádzke je cez modrý vodič privádzaný spínací signál, ktorým sa aktivuje monitor.
Nastavte dvoj-stupňový spínač do požadovanej polohy pre zapnutie príslušnej kamery:
I: manuálne ovládanie zapnuté
0: manuálne ovládanie vypnuté ( troj-stupňový spínač je bez funkcie)
Zapojte vodiče troj-stupňového spínača (obr. 3 3, strane 3) podľa priradenie na strane 123 .
Nastavte troj-stupňový spínač do požadovanej polohy pre zapnutie príslušnej kamery:
B: Cúvacia kamery (CA1) (obr. 6 1, strane 5)
L: Ľavá kamera (CA2) (obr. 6 2, strane 5)
R: Pravá kamera (CA3) (obr. 6 3, strane 5)
I
7.2 Automatická prevádzka
Spínací box môžete používať v automatickej prevádzke. V automatickej prevádzke sa kamery
automaticky zapnú alebo vypnúť podľa prítomných riadiacich signálov. Monitor sa automaticky
aktivuje prostredníctvom spínacieho boxu.
I
Pripojte zelený vodič pripájacieho kábla palubnej siete k pravej žiarovke smerového svetla.
Pripojte hnedý vodič pripájacieho kábla palubnej siete k ľavej žiarovke smerového svetla.
Pripojte oranžový vodič pripájacieho kábla palubnej siete k cúvaciemu svetlometu.
POZNÁMKA
Ak je spínač pripojený, v manuálnej prevádzke nie je na riadiacom vodiči monitora
prítomný žiadny signál.
POZNÁMKA
V automatickej prevádzke je na riadiacom vodiči monitora ptom signál +12 V, ak sa
aktivuje jedno zo smerových svetiel alebo spiatočka.
V automatickej prevádzke sa v každom prípade aktivuje kamera (priorita na spiatočke),
ktorej riadiaci vodič je aktívny. Príp. poloha spínača, ktorá sa od toho odlišuje, bude
ignorovaná.
SWITCH300-O-16S.book Seite 124 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Záruka
SK
125
8Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na pobočku vo
vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné
podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
9 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom
stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich
sa likvidácie.
10 Technické údaje
SWITCH300
Č. výrobku: 9600000067
Rozmery (Š × V × H): 130 × 30 × 57 mm
Prevádzkové napätie: 12 V – 32 Vg
Príkon: max. 0,84 W (bez kamier)
Riadiace vstupy: kladné napäťové signály 12 V – 24 V
E4
10R-03 1855
SWITCH300-O-16S.book Seite 125 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Pokyny k používání tohoto návodu SWITCH300
CS
126
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a uschovejte jej.
V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli.
Obsah
1 Pokyny k používání tohoto návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
2 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
4 Použití v souladu se stanoveným účelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
6 Připojení spínací skříňky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
7 Použití spínací skříňky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
8 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
9 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
10 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
1 Pokyny k používání tohoto návodu
A
I
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
SWITCH300-O-16S.book Seite 126 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci
CS
127
2 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepětí
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
A
A
A
Dodržujte proto následující pokyny:
Při práci na následujících vodičích používejte pouze izolované kabelové koncovky, zástrčky a
ploché konektory.
30 (přímý vstup z baterie plus),
15 (spínaný pól plus, za baterií),
31 (vedení od baterie, kostra),
58 (světlo zpátečky).
Nepoužívejte žádné lámací svorkovnice (tzv. „čokoláda“).
Používejte ke spojování kabelů lisovací kleště.
U spojení, která se nemají opět uvolnit, lze konce kabelů spojit pájením a následně izolovat.
Přišroubujte kabely v případě přípojek k vodiči 31 (kostra)
pomocí kabelového oka a ozubené podložky k vlastnímu ukostřovacímu šroubu vozidla
nebo
kabelovým okem a šroubem do plechu k plechu karoserie.
Pamatujte na dobré uzemnění!
POZOR!
Z důvodu nebezpečí zkratu musíte před zahájením prací na elektrickém systému
vozidla vždy odpojit záporný pól.
V případě vozidel s přídavnou baterií musíte rovněž odpojit záporný pól na této baterii.
POZOR!
Nesprávně provedené spoje vodičů mohou způsobit zkrat s těmito následky:
Vznik požáru kabelů
Uvolnění airbagů
Poškození elektronických řídicích systémů
Porucha funkcí elektrických zařízení (ukazatele změny směru jízdy, brzdová světla,
klakson, zapalování, světla).
POZOR!
Pamatujte na správné připojení všech vodičů. Nikdy nesmí dojít k připojení řídicího
vedení ke kostře, v opačném případě může dojít k poškození přístroje. Izolujte
především odizolovaný konec řídicího vedení, pokud jej nebudete používat, a proto
jej nebudete připojovat!
SWITCH300-O-16S.book Seite 127 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Rozsah dodávky SWITCH300
CS
128
Při odpojování záporného pólu baterie dojde v dočasné paměti systémů komfortní elektroniky ke
ztrátě uložených dat.
V závislosti na vybavení vozidla musíte znovu nastavit následující data:
–Kód rádia
Hodiny ve vozidle
Spínací hodiny
–Palubní počítač
Poloha sedadla
Pokyny k nastavení naleznete v příslušném návodu k obsluze.
Při práci na elektrických součástech dodržujte následující pokyny:
Ke kontrole napětí v elektrických vodičích používejte pouze diodovou zkoušečku (obr. 1 1,
strana 2) nebo voltmetr (obr. 1 2, strana 2).
Zkoušečky s osvětlovacím tělesem (obr. 1 3, strana 2) odebírají příliš velké množství proudu,
následkem může být poškození elektronického systému vozidla.
Pamatujte při instalaci elektrických přípojek:
kabely nesmíte zalamovat nebo zkrucovat,
kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany,
kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými hranami (obr. 2,
strana 2).
Izolujte všechny spoje a přípojky.
Zajistěte kabely proti mechanickému namáhání vázacími páskami nebo izolační páskou, např.
ke stávajícím vodičům.
3 Rozsah dodávky
Č. na obr. 3,
strana 3
Množ-
ství
Název Č. výrobku
1 1 Spínací skříňka 9600000067
2 1 Přívodní kabel palubní sítě
3 1 Třístupňový spínač k ruční aktivaci kamer
4 1 Dvoustupňový spínač k aktivaci ručního
ovládání
5 1 Spojovací kabel spínací skříňka –
monitor
RV-502-M/M
1 Montážní materiál
SWITCH300-O-16S.book Seite 128 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Použití v souladu se stanoveným účelem
CS
129
Přípojky a ovládací prvky
4 Použití v souladu se stanoveným účelem
SWITCH300 je spínací skříňka, která navzájem přizpůsobuje komponenty z různých systémů
couvací kamery. Přes SWITCH 300 lze k jednomu monitoru připojit až tři kamery.
5 Technický popis
Spínací skříňka SWITCH300 slouží k rozšíření dostupných systémů couvací kamery. Je vybavena
třemi nezávisle na sobě ovladatelnými vstupy kamery, aby byl např. možný provoz s jednou zpět-
nou kamerou a dvěma bočními kamerami nebo se třemi nezávisle ovladatelnými kamerami (pro
kloubové autobusy, monitorování strojů atd.). Navíc lze navzájem propojit např. kamery, které
vyžadují odlišné hodnoty napětí.
Na monitoru je zapotřebí pouze jeden vstup kamery. Monitor lze automaticky aktivovat přes odpo-
vídající řídicí výstup.
Všechny kamery lze aktivovat ručně. Navíc lze odpovídajícími kamerami zapnout funkci zrcadlení,
aby obraz monitoru odpovídal pohledu do zpětného zrcátka.
Přes různé adaptéry (příslušenství) lze spínací skříňku používat s téměř všemi kamerami a monitory
výrobce.
Spínací skříňku lze připojit ke stejnosměrnému napětí 12 V až 32 V.
Č. na obr. 4,
strana 4
Název Název
1 Left (CA2) 6pólová zdířka Mini DIN
Přípojka levé kamery
2 Back (CA1) 6pólová zdířka Mini DIN
Přípojka zpětné kamery
Č. na obr. 5,
strana 4
Název Název
3 R L B (Mirror S/W) Přepínač DIP
Výběr funkce zrcadlení
4 DIN (monitor) Výstup monitoru
Přípojka monitoru
5 RCA (monitor) Výstup monitoru
Přípojka monitoru se vstupem A/V
6 Right (CA3) 6pólová zdířka Mini DIN
Přípojka pravé kamery
SWITCH300-O-16S.book Seite 129 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Připojení spínací skříňky SWITCH300
CS
130
6 Připojení spínací skříňky
6.1 Potřebné nástroje
K elektrickému připojení a k provedení jeho kontroly budete potřebovat následující pomůcky:
Izolační páska
Smršťovací hadice
Diodová zkoušečka (obr. 1 1, strana 2) nebo voltmetr (obr. 1 2, strana 2)
Lisovací kleště (obr. 1 4, strana 2)
Příp. pájka (obr. 1 5, strana 2)
Příp. pájecí cín (obr. 1 6, strana 2)
Příp. kabelové průchodky
6.2 Test spínací skříňky a komponentů
Před pevnou montáží a zapojením spínací skříňky a požadovaných komponentů je třeba systém
otestovat. Tím lze zjistit, zda komponenty společně pracují žádaným způsobem. Tím se zamezí
nutnosti opětovné demontáže komponentů.
Při testování postupujte takto:
Jednotlivé přístroje položte.
Přístroje připojte, jak je popsáno v následující kapitole, ale bez pevné pokládky vedení.
Případně připojte řídicí vedení.
Zapněte systém.
Otestujte, zda komponenty pracují v požadované sestavě.
Pokud systém pracuje k vaší spokojenosti, lze přístroje a vedení pevně položit.
6.3 Připojení spínací skříňky
A
POZOR!
Pamatujte na správné připojení všech vodičů. Nikdy nesmí dojít k připojení řídicího
vedení ke kostře, v opačném případě může dojít k poškození přístroje. Izolujte
především odizolovaný konec řídicího vedení, pokud jej nebudete používat, a
proto jej nebudete připojovat!
Máte-li monitor, který je přípustný pouze pro 12 V, a k dispozici je 24 V palubní síť,
je nutné instalovat měnič napětí.
SWITCH300-O-16S.book Seite 130 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Připojení spínací skříňky
CS
131
Schéma zapojení spínací skříňky naleznete na obr. 6, strana 5:
I
Poz. Označení přípojky
rt/sw Červený/černý kabel: Přípojka k dvoupólovému spínači
sw Černý kabel: Přípojka ke kostře (svorka 31)
ws Bílý kabel:
Přípojka k řídicímu vedení třípólového spínače pro pravou kameru (přípojka
k zástrčce spínače R)
Přípojka k dvoupólovému spínači
gr Šedý kabel: Přípojka k řídicímu vedení třípólového spínače pro zpětnou kameru
(přípojka k zástrčce spínače L)
rt Červený kabel: Přípojka ke +12 V až +24 V (např. spínaný pól plus, svorka 15)
bl Modrý kabel: Přípojka k řídicímu vedení monitoru
(Standby/monitor zap)
gn Zelený kabel: Přípojka k pravému ukazateli změny směru jízdy
br Hnědý kabel: Přípojka k levému ukazateli změny směru jízdy
ge Žlutý kabel: Přípojka k řídicímu vede třípólového spínače pro levou kameru
(přípojka k zástrčce spínače B)
or Oranžový kabel: Přípojka ke zpětné svítil
1 Přípojka kamery 1
2 Přípojka kamery 2
3 Přípojka kamery 3
4a Výstup pro zpětný monitor (cinch)
4b Výstup pro zpětný monitor (DIN)
POZNÁMKA
SWITCH 300 navzájem přizpůsobuje různé komponenty zpětného videa, ale žádné
videostandardy. Proto musí být kamera a monitor kompatibilní (PAL s PAL a NTSC s
NTSC). Většina LCD monitorů podporuje oba standardy.
SWITCH300-O-16S.book Seite 131 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Použití spínací skříňky SWITCH300
CS
132
7 Použití spínací skříňky
7.1 Manuální provoz
Spínací skříňku lze provozovat manuálně. K tomu účelu namontujte dodadvoustupňový spínač
(obr. 3 4, strana 3) na vhodném místě na přístrojové desce a připojte ho k černému/červenému
a bílému vedení. V ručním režimu aktivujete určitou kameru pomocí dodaného třístupňového
spínače (obr. 3 3, strana 3) ručně.
V ručním režimu je přes modré vedení vysílán spínací signál, jímž lze aktivovat monitor.
Dvoustupňový spínač nastavte do požadované polohy, aby se zapnula příslušná kamera:
I: ruční ovládání zapnuto
0: ruční ovládání vypnuto (třístupňový spínač je bez funkce)
Vedení třístupňového spínače (obr. 3 3, strana 3) připojte podle přiřazení na strana 131.
Třístupňový spínač nastavte do požadované polohy, aby se zapnula příslušná kamera:
B: zpětná kamera (CA1) (obr. 6 1, strana 5)
L: levá kamera (CA2) (obr. 6 2, strana 5)
R: pravá kamera (CA3) (obr. 6 3, strana 5)
I
7.2 Automatický provoz
Spínací skříňku lze provozovat v automatickém režimu. V automatickém režimu se kamery
automaticky zapínají nebo vypínají podle přítomných řídicích signálů. Monitor se automaticky
aktivuje spínací skříňkou.
I
Zelené vedení přívodního kabelu palubní sítě připojte k pravé žárovce směrového světla.
Hnědé vedení přívodního kabelu palubní sítě připojte k levé žárovce směrového světla.
Oranžové vedení přívodního kabelu palubní sítě připojte ke světlu zpátečky.
POZNÁMKA
Je-li spínač připojen, na řídicím vedení monitoru není v ručním režimu přítomen žádný
signál.
POZNÁMKA
V automatickém režimu je na řídicím vedení monitoru přítomen signál +12 V, pokud se
aktivuje jeden z ukazatelů změny směru jízdy nebo zpátečka.
V automatickém režimu se v každém případě aktivuje kamera (priorita na zpátečce),
jejíž řídicí vedení je aktivní. Případně odlišná poloha spínače je ignorována.
SWITCH300-O-16S.book Seite 132 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Záruka
CS
133
8Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný,
zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní strana tohoto návodu) nebo do
specializovanému prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
9 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recyklačních cent-
rech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
10 Technické údaje
SWITCH300
Č. výrobku: 9600000067
Rozměry (š x v x h): 130 x 30 x 57 mm
Provozní napětí: 12V–32Vg
Příkon: max. 0,84 W (bez kamer)
Vstupy řízení: kladné napěťové signály 12 V – 24 V
E4
10R-03 1855
SWITCH300-O-16S.book Seite 133 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Tudnivalók az útmutató használatához SWITCH300
HU
134
A készülék használata előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a használati útmuta-
tót. Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá a használati útmutatót is.
Ta rtalomjegyzék
1 Tudnivalók az útmutató használatához . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
2 Biztonsági és beszerelési útmutatások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
3 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
4 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
5 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
6 A kapcsolódoboz csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
7 A kapcsolódoboz használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
8 Szavatosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
9 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
10 Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
1 Tudnivalók az útmutató használatához
A
I
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredményezhet, és káros
kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
SWITCH300-O-16S.book Seite 134 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Biztonsági és beszerelési útmutatások
HU
135
2 Biztonsági és beszerelési útmutatások
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
A
A
A
Ezért vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A következő vezetékeken végzendő munkáknál csak szigetelt kábelsarukat, csatlakozódugókat
és lapos dugaszolóaljzatokat használjon.
30 (közvetlen bemenet az akkumulátor pozitív pólusától),
15 (kapcsolt pozitív vezeték, akkumulátor után),
31 (visszamenő vezeték akkumulátortól, föld),
58 (tolatólámpa).
Ne használjon sorkapcsokat.
A kábelek csatlakoztatáshoz présfogót használjon.
Az olyan csatlakoztatásoknál, melyeket nem kell szétválasztani, a kábelek végét
összeforraszthatja, majd szigetelheti.
A csatlakozásoknál a kábelt csavarozza a 31-es vezetékhez (föld)
kábelsaruval és fogazott alátéttel egy a járművön lévő földelőcsavarhoz vagy
kábelsaruval és lemezcsavarral a karosszérialemezhez.
Ügyeljen a jó földelésérintkezésre!
FIGYELEM!
Rövidzárlat veszélye miatt a járműelektronikán végzendő munkák előtt mindig csatla-
koztassa le a mínusz pólust.
Pótakkumulátorokkal rendelkező járműveknél arról is csatlakoztassa le a mínusz pólust.
FIGYELEM!
A nem megfelelő vezetékcsatlakozások következményeképpen rövidzárlat miatt
kábeltűz keletkezhet,
a légzsák kiold,
az elektronikus vezérlőberendezések megsérülnek,
az elektromos funkciók meghibásodnak (index, féklámpa, kürt, gyújtás, világítás).
FIGYELEM!
Ügyeljen az összes vezeték pontos csatlakoztatására. A sárga vezérlővezeték soha ne
érintkezzen a földeléssel, ellenkező esetben a készülék meghibásodhat. Különösen
ügyeljen arra, hogy ha nincs használatban és emiatt csatlakoztatva sincs, szigetelje le
ennek a vezérlővezetéknek a végét!
SWITCH300-O-16S.book Seite 135 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Biztonsági és beszerelési útmutatások SWITCH300
HU
136
Az akkumulátor mínusz pólusának lecsatlakoztatása esetén a kényelmi elektronikai berendezések
felejtő memóriájából az összes tárolt adat törlődik.
A jármű felszereltségének függvényében a következő adatokat kell újból beállítani:
–Rádiókód
–Fedélzeti óra
–Kapcsolóóra
Fedélzeti számítógép
Üléshelyzet
A beállításokra vonatkozó megjegyzések a vonatkozó üzemeltetési útmutatóban találhatók.
Elektromos alkatrészeken végzendő munkáknál vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
Elektromos vezetékek feszültségének ellenőrzéséhez csak diódás ellenőrző lámpát (1bra1,
2. oldal) vagy feszültségmérőt (1. ábra 2, 2. oldal) használjon.
Világítótesttel rendelkező ellenőrző lámpák (1. ábra 3, 2. oldal) túl nagy áramot vesznek fel,
ami a jármű-elektronikát károsíthatja.
Elektromos csatlakozások kialakításánál ügyeljen arra, hogy azok
ne legyenek megtörve vagy megcsavarodva,
ne súrolódjanak peremeken,
ne legyenek védelem nélkül éles peremű átvezetéseken keresztülvezetve (2bra,
2. oldal).
Szigetelje le az összes összekötést és csatlakozást.
Biztosítsa a kábeleket mechanikus igénybevétel ellen kábelkötözővel vagy szigetelőszalaggal,
például a meglévő vezetékeken.
SWITCH300-O-16S.book Seite 136 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 Szállítási terjedelem
HU
137
3 Szállítási terjedelem
Csatlakozók és kezelőelemek
Szám (3bra,
3. oldal)
Mennyi-
ség
Megnevezés Cikkszám
1 1 Kapcsolódoboz 9600000067
2 1 Fedélzeti hálózat csatlakozókábele
3 1 Háromfokozatú kapcsoló a kamerák
manuális aktiválásához
4 1 Kétfokozatú kapcsoló a manuális kezelés
aktiválásához
5 1 Kapcsolódoboz – monitor
összekötőkábele
RV-502-M/M
1 Szerelési anyag
Szám (4bra,
4. oldal)
Megnevezés Megnevezés
1 Left (CA2) 6-pólusú mini-DIN aljzat
A bal kamera csatlakozója
2 Back (CA1) 6-pólusú mini-DIN aljzat
A tolatókamera csatlakozója
Szám (5bra,
4. oldal)
Megnevezés Megnevezés
3 R L B (Mirror S/W) DIP-kapcsoló
A tükrözési funkció kiválasztása
4 DIN (monitor) Monitorkimenet
Monitor csatlakoztatása
5 RCA (monitor) Monitorkimenet
A/V bemenettel rendelkező monitor
csatlakoztatása
6 Right (CA3) 6-pólusú mini-DIN aljzat
A jobb oldali kamera csatlakozója
SWITCH300-O-16S.book Seite 137 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Rendeltetésszerű használat SWITCH300
HU
138
4 Rendeltetésszerű használat
A SWITCH300 egy olyan kapcsolódoboz, amely különböző tolatókamera-rendszerek komponen-
seit egymással összehangolja. A SWITCH300 segítségével akár három kamera is csatlakoztatható
egy monitorhoz.
5Műszaki leírás
A SWITCH300 kapcsolódoboz a meglévő tolatókamera-rendszerek bővítésére szolgál. Három
egymástól külön vezérelhető kamerabemenettel rendelkezik, így lehetőség van pl. egy tolató- és
két oldalkamera vagy (csuklós buszoknál, gépfelügyeletnél stb.) három külön vezérelhető kamera
használatára. Ezenkívül pl. a különböző feszültséget igénylő kamerák is összekapcsolhatók egy-
mással.
A monitoron csak egy kamerabemenetre van szükség. A monitoron automatikusan aktiválható a
megfelelő vezérlőkimeneten keresztül.
Minden kamera aktiválható manuálisan. Ezenkívül a megfelelő kamerákkal tükrözési funkció
kapcsolására van lehetőség, így a monitorkép olyan, mintha a visszapillantóba nézne.
Különböző adapterek (tartozékok) segítségével a kapcsolódoboz a gyártó szinte összes
kamerájával és monitorával használható.
A kapcsolódoboz 12 V - 32 V egyenfeszültségre csatlakoztatható.
6 A kapcsolódoboz csatlakoztatása
6.1 Szükséges szerszám
Az elektromos csatlakoztatáshoz és teszteléséhez a következő segédeszközök szükségesek:
Szigetelőszalag
Hőre zsugorodó tömlő
Diódás ellenőrző lámpa (1. ábra 1, 2. oldal) vagy feszültségmérő (1. ábra 2, 2. oldal)
Préselőfogó (1. ábra 4, 2. oldal)
Adott esetben forrasztópáka (1. ábra 5, 2. oldal)
Adott esetben forrasztócin (1. ábra 6, 2. oldal)
Adott esetben kábelátvezető hüvelyek
SWITCH300-O-16S.book Seite 138 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 A kapcsolódoboz csatlakoztatása
HU
139
6.2 Kapcsolódoboz és komponensek tesztelése
Mielőtt felszereli és beköti a kapcsolódobozt és a kívánt komponenseket, tesztelnie kell a
rendszert. Ezzel ellenőrizheti, hogy a komponensek megfelelően működnek-e egymással.
Egyúttal elkerülheti azt, hogy újra ki kelljen szerelnie a komponenseket.
A teszteléshez a következőképpen járjon el:
Helyezze maga elé az egyes készülékeket.
Csatlakoztassa a készülékeket a következő fejezetben leírt módon, de a vezetékeket még ne
húzza be fixen.
Adott esetben csatlakoztassa a vezérlővezetékeket.
Kapcsolja be a rendszert.
Tesztelje, hogy a komponensek megfelelően működnek-e együtt.
Ha a rendszer a kívánsága szerint működik, akkor fixen bekötheti a készülékeket és
a vezetékeket.
6.3 A kapcsolódoboz csatlakoztatása
A
FIGYELEM!
Ügyeljen az összes vezeték pontos csatlakoztatására. A sárga vezérlővezeték soha
ne érintkezzen a földeléssel, ellenkező esetben a készülék meghibásodhat.
Különösen ügyeljen arra, hogy ha nincs használatban és emiatt csatlakoztatva sincs,
szigetelje le ennek a vezérlővezetéknek a végét!
Amennyiben csak 12 V-tal üzemeltethető monitorral rendelkezik és 24 V-os a
fedélzeti feszültség, akkor feszültségátalakítót kell használnia.
SWITCH300-O-16S.book Seite 139 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
A kapcsolódoboz csatlakoztatása SWITCH300
HU
140
A kapcsolódoboz kapcsolási rajzát itt találja: 6. ábra, 5. oldal.
I
Poz. Csatlakozó megnevezése
rt/sw Piros/Fekete kábel: Csatlakoztatás a kétpólusú kapcsolóra
sw Fekete kábel: Csatlakoztatás a testhez (31-es kapocs)
ws Fehér kábel
Csatlakoztatás a hárompólusú kapcsoló vezérlővezetékére a jobb oldali
kamera számára (csatlakoztatás az R kapcsolódugóra)
Csatlakoztatás a kétpólusú kapcsolóra
gr Szürke kábel: Csatlakoztatás a hárompólusú kapcsoló vezérlővezetékére
a tolatókamera számára (csatlakoztatás az L kapcsolódugóra)
rt Piros kábel: Csatlakoztatás +12 V – +24 V közötti feszültségre, (pl. kapcsolt
plusz, 15-ös kapocs)
bl Kék kábel: Csatlakoztatás a monitor vezérlővezetékére (Standby/Monitor be)
gn Zöld kábel: Csatlakoztatás a jobb oldali irányjelzőre
br Barna kábel: Csatlakoztatás a bal oldali irányjelzőre
ge Sárga kábel: Csatlakoztatás a hárompólusú kapcsoló vezérlővezetékére a bal
oldali kamera számára (csatlakoztatás a B kapcsolódugóra)
or Narancsszínű kábel: Csatlakoztatás a tolatólámpára
1 1. kameracsatlako
2 2. kameracsatlakozó
3 3. kameracsatlakozó
4a Kimenet a tolatómonitor számára (Cinch)
4b Kimenet a tolatómonitor számára (DIN)
MEGJEGYZÉS
A SWITCH300 összehangolja a különböző tolatókamera-komponenseket,
a videoszabványokat azonban nem. Ezért a kamerának és a monitornak kompatibilis-
nek kell lennie egymással (PAL + PAL, NTSC + NTSC). A legtöbb LCD-monitor mindkét
szabványt támogatja.
SWITCH300-O-16S.book Seite 140 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
SWITCH300 A kapcsolódoboz használata
HU
141
7 A kapcsolódoboz használata
7.1 Manuális üzemeltetés
A kapcsolódoboz üzemeltethető manuálisan. Ehhez szerelje fel a mellékelt kétfokozatú kapcsolót
(3. ábra 4, 3. oldal) a műszerfal megfelelő pontjára, majd csatlakoztassa a kapcsolót a
fekete/piros és fehér vezetékhez. Manuális üzemeltetés során kézzel tudja aktiválni valamelyik
kamerát a mellékelt háromfokozatú kapcsoló (3. ábra 3, 3. oldal) segítségével.
Manuális üzemeltetés során a kék vezetéken keresztül kapcsolójel érkezik, amely aktiválja a
monitort.
Állítsa a kétfokozatú kapcsolót a kívánt állásba a megfelelő kamera bekapcsolásához:
I: manuális kezelés bekapcsolva
0: manuális kezelés kikapcsolva (a háromfokozatú kapcsolónak nincs funkciója)
Csatlakoztassa a háromfokozatú kapcsoló (3. ábra 3, 3. oldal) vezetékeit a kiosztásnak
(140. oldal) megfelelően.
Állítsa a háromfokozatú kapcsolót a kívánt állásba a megfelelő kamera bekapcsolásához:
B: tolatókamera (CA1) (6. ábra 1, 5. oldal)
L: bal oldali kamera (CA2) (6. ábra 2, 5. oldal)
R: jobb oldali kamera (CA3) (6. ábra 3, 5. oldal)
I
7.2 Automatikus üzemeltetés
A kapcsolódoboz üzemeltethető automatikus üzemmódban. A kamerák automatikus üzemmód-
ban a fennálló vezérlőjeleknek megfelelően automatikusan kapcsolnak be vagy ki. A kapcsolódo-
boz automatikusan aktiválja a monitort.
I
Csatlakoztassa a fedélzeti hálózat csatlakozókábelének zöld vezetékét a jobb oldali irányjelző
lámpára.
Csatlakoztassa a fedélzeti hálózat csatlakozókábelének barna vezetékét a bal oldali irányjelző
lámpára.
Csatlakoztassa a fedélzeti hálózat csatlakozókábelének narancsszínű vezetékét a hátrameneti
fényszóróra.
MEGJEGYZÉS
Ha a kapcsoló csatlakoztatva van, akkor a monitor vezérlővezetékén manuális
üzemmódban nincs jel.
MEGJEGYZÉS
Automatikus üzemmódban +12 V-os jel van a monitor vezérlővezetékén,
ha működtetik az egyik irányjelzőt vagy hátrameneti fokozatba váltanak.
Automatikus üzemmódban minden esetben az a kamera aktiválódik (elsőbbséget
élvez a hátrameneti fokozat), amelynek a vezérlővezetéke aktív. Ettől adott esetben
eltérő kapcsolóállás nem vehető figyelembe.
SWITCH300-O-16S.book Seite 141 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
Szavatosság SWITCH300
HU
142
8Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibásodása esetén for-
duljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató hátoldalán), illetve az illetékes szakkeres-
kedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékel-
nie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
9 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legközelebbi
hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmat-
lanítási előírásokkal kapcsolatosan.
10 Műszaki adatok
SWITCH300
Cikkszám: 9600000067
Méretek (szxmaxmé): 130x30x57mm
Üzemi feszültség: 12V–32Vg
Teljesítményfelvétel: max. 0,84 W kamerák nélkül)
Vezérlőbemenetek: pozitív feszültségjelek 12 V – 24 V
E4
10R-03 1855
SWITCH300-O-16S.book Seite 142 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3
B-1500 Halle
+32 2 3598040
+32 2 3598050
BRAZIL
Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352
+55 11 3251 3362
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633525
+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisi[email protected]
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
SWITCH300-O-16S.book Seite 143 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de
www.dometic.com
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901
+39 0543 754983
Mail: vendite@dometic.it
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
PO Box 12011
Penrose
Auckland 1642
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
Mail: customerservices@dometic.co.nz
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@dometic.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
Mail: dometic@dometic.com.sg
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office
Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivánka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
Mail: bratis[email protected]
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road
West Lake View Ext 11
Modderfontein 1645
Johannesburg
+27 11 4504978
+27 11 4504976
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171
+41 44 8187191
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133
+44 344 626 0143
Mail: customerservices@dometic.co.uk
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
4445101606 10/2016
SWITCH300-O-16S.book Seite 144 Freitag, 21. Oktober 2016 11:45 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Dometic Switch 300 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para