Superwince UT3000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

An electric winch is like any other
motor driven power tool such as an
electric drill or saw. The electric
motor should not be allowed to
become excessively hot. Normal
precautions will extend the life of
your motor. Keep the duration of
pulls as short as possible. If the end
of the motor becomes uncom-
fortably hot to touch, stop winch-
ing and allow the motor to cool
down.
For further information and com-
plete warranty, visit our website
www.superwinch.com.
INTERMITTENT DUTY
MANUAL DEL PROPIETARIO
UT3000 1361 kg
Cabrestante eléctrico de12 Voltios CD
LEA Y ENTIENDA ESTE MANUAL ANTES
DE INSTALAR Y OPERAR SU PRODUCTO SUPERWINCH.
Superwinch, Inc.
Winch Drive
Putnam, CT 06260
EE.UU.
Tel: (860) 928-7787
Fax: (860) 963-0811
www.superwinch.com
Superwinch, Ltd.
Unit D, Union Mine Road
Pitts Cleave Ind Est
Tavistock, Devon
PL19 OPW England
Tel: 44 (0) 1822 614101
Fax: 44 (0) 1822 615204
www.superwinch.com
Se usan los siguientes símbolos en el producto y en el Manual del Propietario:
Nota: Indica información adicional en los procedimientos de instalación y
operación de su cabrestante.
La instalación correcta de su cabrestante es un requisito para su operación correcta.
Por favor tome nota: El cabrestante está diseñado principalmente para aplicaciones
intermitentes. Este cabrestante está diseñado para tirar y arrastrar y no está diseñado su
uso en aplicaciones de grúa, y Superwinch no garantiza que sea idóneo para tal uso.
PRECAUCION
!
En este manual, encontrará notas con los títulos siguientes:
Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, dará
como resultado muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse,
podría dar como resultado muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse,
puededar como resultado lesiones leves o moderadas. Esta nota
se utiliza también para alertarle sobre prácticas inseguras.
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
Leer el Manual
del Propietario
Siempre use la
barra protectora
para manos
Manténgase alejado
del cabrestante, el
cable de alambre y
el gancho durante
la operación
Nunca use el
cabrestante para
levantar o mover
personas
Nunca use el
cabrestante para
sostener cargas
9
8
8. MANTÉNGASE ALEJA-
DO DEL
CABRESTANTE, CABLE
DE ALAMBRE TENSO Y
DEL GANCHO CUAN-
DO ESTÉ OPERANDO
EL CABRESTANTE.
Nunca atraviese el
gancho con los dedos. Si su
dedo queda atrapado en el gan-
cho, podría perderlo. SIEMPRE
USE LA BARRE PROTECTORA
PARA MANOS cuando guíe el
cable de alambre hacia adentro
o hacia afuera (vea la Fig. 3).
9. NUNCA ENGANCHE EL CABLE
DE ALAMBRE SOBRE SÍ MISMO
porque podría dañar el cable de
alambre. Use una eslinga de
nilón (Figura 4).
10. Es una buena idea poner una
frazada pesada o abrigo sobre el
cable de alambre cerca del
extremo del gancho al tirar de
cargas pesadas (Figura 5). En el
caso de que el cable de alambre
falle, la tela actuará como ate-
nuador para evitar que el cable
de alambre latiguee.
11. NUNCA USE SU
CABRESTANTE PARA LEV-
ANTAR O MOVER GENTE.
12. Su cabrestante no está
pensado para operaciones de
izado por encima.
13. EVITE TIRAR CONTINUAMENTE
DESDE ÁNGULOS EXTREMOS, ya
que esto causará que el cable de
alambre se apile en un extremo
del tambor (Fig. 6). Esto puede
atorar el cable de alambre en el
cabrestante dañando tanto el
cable de alambre como el
cabrestante.
14. NUNCA TAPE LAS ETIQUETAS
DE ADVERTENCIA NI DE
INSTRUCCIONES.
15. Siempre opere el cabrestante
con una vista sin obstrucciones
de la operación de tiro.
16. Los equipos como aparejos,
ganchos, bloques de poleas,
tirantes, etc., deben ser del
tamaño de la tarea de tiro y
debe inspeccionar periódica-
mente que no tengan daños
que puedan reducir su resisten-
cia.
17. NUNCA SUELTE EL EMBRAGUE
DE CARRETE LIBRE CON UNA
CARGA EN EL CABRESTANTE.
18. NUNCA TRABAJE EN EL TAM-
BOR O A SU ALREDEDOR CUAN-
DO EL CABRESTANTE TENGA
UNA CARGA.
19. NO OPERE EL CABRESTANTE
CUANDO ESTÉ BAJO LA INFLU-
ENCIA DE DROGAS, ALCOHOL
O MEDICAMENTOS.
11
Incorrecto
Correcto
Figura 4
Figura 5
Figura 3
Figura 6
Correcto
Incorrecto
Su cabrestante es una máquina
muy poderosa. Trátelo con respeto,
úselo con precaución y siempre siga
estos lineamientos de seguridad.
La responsabili-
dad de la insta-
lación y operación segura del
cabrestante y la prevención de
lesiones personales y daños a la
propiedad corresponde en últimas a
usted, el operador. No existe sustitu-
to para el buen juicio y la cautela al
operar un cabrestante.
El cable de
alambre puede
romperse antes de que el
cabrestante entre en pérdida. Para
cargas pesadas, use un bloque de
poleas para reducir la carga sobre el
cable de alambre.
1. La capacidad máxima de trabajo
es en la capa de cable de alambre
más cercana al tambor. NO
SOBRECARGUE. NO INTENTE
TIRAR DE CARGAS GRANDES POR
TIEMPO PROLONGADO. Las
sobrecargas pueden dañar el
cabrestante y/o el cable y crear
condiciones inseguras de
operación. PARA CARGAS MAY-
ORES 1/2 DE LA CAPACIDAD
NOMINAL, RECOMENDAMOS EL
USO DEL CUADERNAL OPCIONAL
PARA USAR DOS LÍNEAS DE
CABLE METÁLICO. (Fig. 2). Esto
reduce la carga sobre el
cabrestante y el esfuerzo del
cable de alambre en un 50%
aproximadamente. Sujete el gan-
cho a la pieza que soporta la
carga. El motor del vehículo debe
estar funcionando durante la
operación del cabrestante. Si se
llevan a cabo tiros extendidos con
el motor apagado, se puede bajar
la batería y será difícil arrancar el
motor de nuevo.
2. DESPUÉS DE LEER Y
ENTENDER ESTE MANU-
AL, APRENDA A USAR
SU CABRESTANTE.
Después de instalar el
cabrestante, practique usándolo
para que esté familiari-zado con
su operación cuando surja la
necesidad de usarlo.
3. NO «mueva» su vehículo para
ayudar al cabrestante a tirar de la
carga. La combinación del
cabrestante y el vehículo tirando
a la vez puede sobrecargar el
cable de alambre y el
cabrestante.
4. MANTÉNGASE SIEMPRE LEJOS DEL
CABLE DE ALAMBRE, EL GANCHO
Y EL CABRESTANTE. EN EL REMO-
TO CASO DE FALLA DE
CUALQUIER COMPONENTE, ES
MEJOR ESTAR LEJOS DEL PELIGRO.
5. INSPECCIONE FRECUENTEMENTE
EL CABLE DE ALAMBRE Y EL
EQUIPO. UN CABLE DE ALAM-
BRE DESHILACHADO CON
HILOS ROTOS DEBE REEM-
PLAZARSE INMEDIATAMENTE.
Siempre reemplace el cable de
alambre con la pieza de repuesto
del fabricante idéntica (vea la lista
de piezas de repuesto). Revise
periódicamente la instalación del
cabrestante para asegurarse de
que los tornillos estén firmes.
6. USE GUANTES DE CUERO PESADO
cuando maneje el cable de alam-
bre. NO DEJE QUE EL CABLE DE
ALAMBRE SE DESLICE ENTRE SUS
MANOS.
7. NUNCA USE EL CABRESTANTE
CON MENOS DE 5 VUELTAS de
cable de alambre EN EL TAMBOR
DEL CABRESTANTE, ya que es
posible que el cable de alambre y
su sujeción NO resistan la carga
completa.
10
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
INFORMACIÓN GENERAL
DE SEGURIDAD
Figura 2
Línea Doble
Línea Sencilla
Figura 7
Paso (1)
Paso (2)
Paso (3)
[
[
[
No sustituya
con ningún
grado de resistencia más debíl que
la norma ISO Grado 4.6
20. SIEMPRE DESCONECTE LOS CABLES
DE CORRIENTE DE LA BATERÍA
ANTES DE TRABAJAR EN EL TAMBOR
DEL CABRESTANTE O A SU ALREDE-
DOR, para que no se pueda encen-
der el cabrestante accidentalmente.
21. Cuando mueva una carga, recoja el
exceso de cable de alambre con
cuidado hasta que éste esté tenso.
Deténgase, vuelva a verificar todas
las conexiones de tiro. Asegúrese de
que el gancho esté bien asentado. Si
se usa una eslinga de nilón, revise la
sujeción a la carga.
22. Cuando use su cabrestante para
mover una carga, coloque la trans-
misión de su vehículo en neutral,
ponga el freno de mano y bloquee
todas las ruedas.
23. NO USE EL CABRESTANTE
PARA RETENER CARGAS
EN UN SÓLO SITIO.
Use otros medios para
asegurar cargas, como
tirantes para atar.
24. SOLAMENTE USE LOS INTERRUP-
TORES, CONTROLES REMOTOS Y
ACCESORIOS APROBADOS POR EL
FABRICANTE. El uso de componentes
no aprobados por el fabricante
puede causar lesiones, daños a la
propiedad y puede anular su garan-
tía.
25. NO MAQUINE NI SUELDE NINGUNA
PIEZA DEL CABRESTANTE. Tales
alteraciones pueden debilitar la inte-
gridad estructural del cabrestante y
pueden anular la garantía.
26. NO CONECTE EL CABRESTANTE A LA
CORRIENTE RESIDENCIAL DE 110VCA
O DE 220VCA, YA QUE SE PUEDE
QUEMAR EL CABRESTANTE Y
¡RECIBIR UN CHOQUE ELÉCTRICO
FATAL!
27. Nunca permita que se apliquen car-
gas de choque al cabrestante o al
cable de alambre.
28. Tenga precaución cuando tire de
una carga o la baje por una rampa o
pendiente. Mantenga a la gente,
mascotas y bienes lejos del camino
de la carga.
FIGURA 7
Paso (1)
Sujete la caja de relés a las abrazaderas de
montaje por medio de deslizarla dentro
del registro por las ranuras debajo de la
caja de relés; deslice las abrazaderas
alrededor del motor y use las arandelas y
tuercas cuadradas proporcionadas para
sujetarla.
Paso (2)
Sujete el cabrestante a la placa de montaje
o apoyo estructural utilizando los pernos,
arandelas de seguridad y tuercas
cuadradas suministrados con el
cabrestante.
Paso (3)
Quite el rodillo inferior de la escobén de
rodillos. Tire y gire la perilla del embrague
libre para soltar y jalar varios centímetros
de cable de alambre del tambor. Pase el
extremo del manguito del cable de alam-
bre por debajo del rodillo que queda, y
luego reponga el rodillo inferior. Ahora
sujete la escobén de rodillos a la placa de
montaje o el apoyo estructural con los
accesorios proporcionados.
Asegúrese de
que se haya
apretado correctamente los accesorios
de la placa de montaje y del cabrestante.
Ninguna parte
del vehículo (pla-
cas de patinaje, cableado, luces auxil-
iares, llantas, etc.) debe impedir la
operación de su Superwinch. Al mon-
tarlo, revise todas las partes del vehícu-
lo y del cabrestante para asegurar su
operación sin impedimentos. Asegúrese
de que la ubicación de montaje del
cabrestante no reduzca significativa-
mente la luz sobre el suelo.
Este
cabrestante
DEBE montarse con el cable de alam-
bre enrollado por debajo. El montaje
incorrecto puede dañar su cabrestante
e invalidar su garantía.
12 13
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
El embrague
debe estar
totalmente engranado antes de
tirar. Nunca engrane la perilla
mientras el tambor esté girando.
Si el motor del
cabrestante
entra en pérdida, no continúe
aplicando la corriente.
Figura 9
Engranado
Libre
PRECAUCION
!
OPERATIÓN DEL INTERRUPTOR
PENDIENTE
El interruptor pendiente de mano
activa relés que le aplican corri-
ente al motor del cabrestante.
Para conectar el control del pendi-
ente, levante la tapa del recep-
táculo del enchufe e inserte el
extremo del enchufe del interrup-
tor remoto. La clavija del cable de
control del pendiente está codifi-
cada y entrará en el enchufe sola-
mente en una dirección.
El gatillo interruptor vuelve a la
posición «Off» (Apagado) cuando
se lo suelta. Para cambiar de direc-
ción, mueva la palanca articulada
en la otra dirección.
El conjunto
del interrup-
tor debe mantenerse libre de tierra
y humedad para garantizar una
operación segura.
Para evitar el
uso no autor-
izado de cabrestante, quite el con-
trol pendiente y almacénelo en un
lugar limpio y seco, tal como la
guantera.
14
15
Figura 8
Negro
Negro
Rojo
Rojo
Rojo
Bateria
A la caja
de control
A la batería
Cortacircuitos
Arandela
blanca
Arandela
roja
PRECAUCION
!
Arrollar Cable
Sacar Cable
Figura 10
Figura 11
PRECAUCION
!
Paso (4)
Desconecte los conectores de la
batería del vehículo.
Las baterías
contienen
gases que son inflamables y explo-
sivos. Use protección ocular durante
la instalación y quítese toda joyería
de metal. No se incline sobre la
batería al hacer las conexiones.
Paso (5)
Consulte en la Figura 8 el diagrama
de cableado.
Lleve los dos cables de la caja de
control al motor. Lleve los dos
cables de la caja de control a la
batería. Conecte el cortacircuitos al
extremo del cable rojo del lado de
la batería. Utilice cinta eléctrica en
el cortacircuitos para evitar corto-
circuitos accidentales.
Aplique varias capas de cinta eléc-
trica donde el cableado pueda
entrar en contacto con partes
filosas del vehículo, para evitar
rayar o cortar el aislamiento.
Conecte el cable del cortacircuitos al
terminal positivo de la batería y
reconecte el terminal a la batería.
Conecte el cable negro de la caja de
control que queda al terminal nega-
tivo de la batería y conecte el termi-
nal a la batería.
Paso (6)
Tire y gire (vea la Figura 9) la perilla
del embrague del carrete libre a la
posición «Free» (Libre). Saque uno o
dos metros de cable de alambre del
tambor. Regrese la perilla del
embrague a la posición «Engaged»
(Enganchado). Active el cabrestante
soltando por un momento el cable
para revisar la dirección de rotación
del tambor. Si el tambor gira en el
sentido equivocado, revise de nuevo
su cableado.
INSTALLATION
OPERACIÓN DEL CARRETE LIBRE
Tire y gire la perilla del embrague
a la posición «Free» (Libre) como
se muestra en la Fig. 9. Si hay una
carga en el cable de alambre, es
posible que no pueda tirar fácil-
mente de la perilla del embrague.
NO FUERCE LA PERILLA DEL
EMBRAGUE. Suelte la tensión del
embrague sacando un poco de
cable de alambre. Suelte el
embrague y tire del cable de
alambre y asegúrelo para anclar la
carga. Verifique que queden por
lo menos cinco (5) vueltas de
cable de alambre en el tambor.
Vuelva a engranar el tambor
devolviendo la perilla a la posición
«Engranado» (Vea la Fig. 9)
ADVERTENCIA
!
17
16
MODE D‘EMPLOI
UT3000 1361 kg
Treuil électrique de
12 Volts DC
LISEZ ET COMPRENEZ CE MODE D‘EMPLOI AVANT DI‘INSTALLER
ET DE FAIRE FONCTIONNER.
Superwinch, Inc.
Winch Drive
Putnam, CT 06260
États-Unis
Tél: (860) 928-7787
Fax: (860) 963-0811
www.superwinch.com
Superwinch, Ltd.
Unit D, Union Mine Road
Pitts Cleave Ind Est
Tavistock, Devon
PL19 OPW England
Tel: 44 (0) 1822 614101
Fax: 44 (0) 1822 615204
www.superwinch.com
Dans tout ce manuel, vous trouverez des notations comportant les titres suivants :
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée,entraînera la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou moyennes.
Cette notation est également utilisée pour alerter contre les pra-
tiques non sécuritaires.
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit et dans le manuel de l'opérateur :
N.B. Indique des renseignements supplémentaires pour l'installation et les procédures de fonction-
nement de votre treuil.
Une installation correcte de votre treuil est requise pour qu’il fonctionne correctement.
NOTA BENE : Le treuil est conçu principalement pour des utilisations intermittentes installation. Ce
treuil n’est pas conçu pour être utilisé dans des applications industrielles ou de levage et
Superwinch ne garantit pas son aptitude à une telle utilisation.
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
DANGER
!
Lisez le manuel
de l'opérateur
Toujours utiliser
la barre protège-
mains
Restez éloigné du
treuil, du câble et
du crochet durant
le fonctionnement
N'utilisez jamais
le treuil pour lever
ou déplacer des
personnes
Ne jamais utiliser
le treuil pour retenir
des charges en place
Un cabrestante eléctrico es como
cualquier otra herramienta eléctrica
con motor, tales como una sierra o
taladro eléctrico. No se debe permi-
tir que se caliente excesivamente el
motor. Las precauciones normales
ampliarán la vida de su motor.
Procure que la duración de los
tirones sea lo más corta posible. Si
es incómodo tocar el extremo
del motor por su calentamiento,
pare el cabrestante y permita que el
motor se enfríe.
Para más información y una garan-
tía completa, visite nuestro sitio
Web: www.superwinch.com.
SERVICIO
INTERMITENTE

Transcripción de documentos

INTERMITTENT DUTY An electric winch is like any other motor driven power tool such as an electric drill or saw. The electric motor should not be allowed to become excessively hot. Normal precautions will extend the life of your motor. Keep the duration of pulls as short as possible. If the end of the motor becomes uncomfortably hot to touch, stop winching and allow the motor to cool down. For further information and complete warranty, visit our website www.superwinch.com. MANUAL DEL PROPIETARIO ! UT3000 1361 kg Cabrestante eléctrico de12 Voltios CD PRECAUCION LEA Y ENTIENDA ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR Y OPERAR SU PRODUCTO SUPERWINCH. Superwinch, Ltd. Unit D, Union Mine Road Pitts Cleave Ind Est Tavistock, Devon PL19 OPW England Tel: 44 (0) 1822 614101 Fax: 44 (0) 1822 615204 e-mail: [email protected] www.superwinch.com Superwinch, Inc. Winch Drive Putnam, CT 06260 EE.UU. Tel: (860) 928-7787 Fax: (860) 963-0811 e-mail: [email protected] www.superwinch.com En este manual, encontrará notas con los títulos siguientes: ! PELIGRO ! ADVERTENCIA ! PRECAUCION Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, dará como resultado muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, podría dar como resultado muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, puededar como resultado lesiones leves o moderadas. Esta nota se utiliza también para alertarle sobre prácticas inseguras. Se usan los siguientes símbolos en el producto y en el Manual del Propietario: Leer el Manual del Propietario Siempre use la barra protectora para manos Manténgase alejado del cabrestante, el cable de alambre y el gancho durante la operación Nunca use el cabrestante para levantar o mover personas Nunca use el cabrestante para sostener cargas Nota: Indica información adicional en los procedimientos de instalación y operación de su cabrestante. 8 La instalación correcta de su cabrestante es un requisito para su operación correcta. Por favor tome nota: El cabrestante está diseñado principalmente para aplicaciones intermitentes. Este cabrestante está diseñado para tirar y arrastrar y no está diseñado su uso en aplicaciones de grúa, y Superwinch no garantiza que sea idóneo para tal uso. 9 INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD Su cabrestante es una máquina muy poderosa. Trátelo con respeto, úselo con precaución y siempre siga estos lineamientos de seguridad. La responsabili! ADVERTENCIA dad de la instalación y operación segura del cabrestante y la prevención de lesiones personales y daños a la propiedad corresponde en últimas a usted, el operador. No existe sustituto para el buen juicio y la cautela al operar un cabrestante. El cable de ! ADVERTENCIA alambre puede romperse antes de que el cabrestante entre en pérdida. Para cargas pesadas, use un bloque de poleas para reducir la carga sobre el cable de alambre. 1. La capacidad máxima de trabajo es en la capa de cable de alambre más cercana al tambor. NO SOBRECARGUE. NO INTENTE TIRAR DE CARGAS GRANDES POR TIEMPO PROLONGADO. Las sobrecargas pueden dañar el cabrestante y/o el cable y crear condiciones inseguras de operación. PARA CARGAS MAYORES 1/2 DE LA CAPACIDAD NOMINAL, RECOMENDAMOS EL USO DEL CUADERNAL OPCIONAL PARA USAR DOS LÍNEAS DE CABLE METÁLICO. (Fig. 2). Esto reduce la carga sobre el cabrestante y el esfuerzo del cable de alambre en un 50% aproximadamente. Sujete el gancho a la pieza que soporta la carga. El motor del vehículo debe estar funcionando durante la operación del cabrestante. Si se llevan a cabo tiros extendidos con el motor apagado, se puede bajar la batería y será difícil arrancar el motor de nuevo. 10 Línea Sencilla Línea Doble Figura 2 2. DESPUÉS DE LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL, APRENDA A USAR SU CABRESTANTE. Después de instalar el cabrestante, practique usándolo para que esté familiari-zado con su operación cuando surja la necesidad de usarlo. 3. NO «mueva» su vehículo para ayudar al cabrestante a tirar de la carga. La combinación del cabrestante y el vehículo tirando a la vez puede sobrecargar el cable de alambre y el cabrestante. 4. MANTÉNGASE SIEMPRE LEJOS DEL CABLE DE ALAMBRE, EL GANCHO Y EL CABRESTANTE. EN EL REMOTO CASO DE FALLA DE CUALQUIER COMPONENTE, ES MEJOR ESTAR LEJOS DEL PELIGRO. 5. INSPECCIONE FRECUENTEMENTE EL CABLE DE ALAMBRE Y EL EQUIPO. UN CABLE DE ALAMBRE DESHILACHADO CON HILOS ROTOS DEBE REEMPLAZARSE INMEDIATAMENTE. Siempre reemplace el cable de alambre con la pieza de repuesto del fabricante idéntica (vea la lista de piezas de repuesto). Revise periódicamente la instalación del cabrestante para asegurarse de que los tornillos estén firmes. 6. USE GUANTES DE CUERO PESADO cuando maneje el cable de alambre. NO DEJE QUE EL CABLE DE ALAMBRE SE DESLICE ENTRE SUS MANOS. 7. NUNCA USE EL CABRESTANTE CON MENOS DE 5 VUELTAS de cable de alambre EN EL TAMBOR DEL CABRESTANTE, ya que es posible que el cable de alambre y su sujeción NO resistan la carga completa. 8. MANTÉNGASE ALEJADO DEL CABRESTANTE, CABLE DE ALAMBRE TENSO Y DEL GANCHO CUANDO ESTÉ OPERANDO EL CABRESTANTE. Nunca atraviese el gancho con los dedos. Si su dedo queda atrapado en el gancho, podría perderlo. SIEMPRE USE LA BARRE PROTECTORA PARA MANOS cuando guíe el cable de alambre hacia adentro o hacia afuera (vea la Fig. 3). 11. NUNCA USE SU CABRESTANTE PARA LEVANTAR O MOVER GENTE. 12. Su cabrestante no está pensado para operaciones de izado por encima. 13. EVITE TIRAR CONTINUAMENTE DESDE ÁNGULOS EXTREMOS, ya que esto causará que el cable de alambre se apile en un extremo del tambor (Fig. 6). Esto puede atorar el cable de alambre en el cabrestante dañando tanto el cable de alambre como el cabrestante. Figura 3 9. NUNCA ENGANCHE EL CABLE DE ALAMBRE SOBRE SÍ MISMO porque podría dañar el cable de alambre. Use una eslinga de nilón (Figura 4). Incorrecto Correcto Figura 4 10. Es una buena idea poner una frazada pesada o abrigo sobre el cable de alambre cerca del extremo del gancho al tirar de cargas pesadas (Figura 5). En el caso de que el cable de alambre falle, la tela actuará como atenuador para evitar que el cable de alambre latiguee. Correcto Incorrecto Figura 6 14. NUNCA TAPE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA NI DE INSTRUCCIONES. 15. Siempre opere el cabrestante con una vista sin obstrucciones de la operación de tiro. 16. Los equipos como aparejos, ganchos, bloques de poleas, tirantes, etc., deben ser del tamaño de la tarea de tiro y debe inspeccionar periódicamente que no tengan daños que puedan reducir su resistencia. 17. NUNCA SUELTE EL EMBRAGUE DE CARRETE LIBRE CON UNA CARGA EN EL CABRESTANTE. 18. NUNCA TRABAJE EN EL TAMBOR O A SU ALREDEDOR CUANDO EL CABRESTANTE TENGA UNA CARGA. 19. NO OPERE EL CABRESTANTE CUANDO ESTÉ BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Figura 5 11 20. SIEMPRE DESCONECTE LOS CABLES DE CORRIENTE DE LA BATERÍA ANTES DE TRABAJAR EN EL TAMBOR DEL CABRESTANTE O A SU ALREDEDOR, para que no se pueda encender el cabrestante accidentalmente. 21. Cuando mueva una carga, recoja el exceso de cable de alambre con cuidado hasta que éste esté tenso. Deténgase, vuelva a verificar todas las conexiones de tiro. Asegúrese de que el gancho esté bien asentado. Si se usa una eslinga de nilón, revise la sujeción a la carga. 22. Cuando use su cabrestante para mover una carga, coloque la transmisión de su vehículo en neutral, ponga el freno de mano y bloquee todas las ruedas. 23. NO USE EL CABRESTANTE PARA RETENER CARGAS EN UN SÓLO SITIO. Use otros medios para asegurar cargas, como tirantes para atar. 24. SOLAMENTE USE LOS INTERRUPTORES, CONTROLES REMOTOS Y ACCESORIOS APROBADOS POR EL FABRICANTE. El uso de componentes no aprobados por el fabricante puede causar lesiones, daños a la propiedad y puede anular su garantía. 25. NO MAQUINE NI SUELDE NINGUNA PIEZA DEL CABRESTANTE. Tales alteraciones pueden debilitar la integridad estructural del cabrestante y pueden anular la garantía. 26. NO CONECTE EL CABRESTANTE A LA CORRIENTE RESIDENCIAL DE 110VCA O DE 220VCA, YA QUE SE PUEDE QUEMAR EL CABRESTANTE Y ¡RECIBIR UN CHOQUE ELÉCTRICO FATAL! 27. Nunca permita que se apliquen cargas de choque al cabrestante o al cable de alambre. 28. Tenga precaución cuando tire de una carga o la baje por una rampa o pendiente. Mantenga a la gente, mascotas y bienes lejos del camino de la carga. 12 Figura 7 I N S TA L A C I Ó N FIGURA 7 Paso (1) Sujete la caja de relés a las abrazaderas de montaje por medio de deslizarla dentro del registro por las ranuras debajo de la caja de relés; deslice las abrazaderas alrededor del motor y use las arandelas y tuercas cuadradas proporcionadas para sujetarla. Paso (1) Paso (2) Sujete el cabrestante a la placa de montaje o apoyo estructural utilizando los pernos, arandelas de seguridad y tuercas cuadradas suministrados con el cabrestante. Paso (3) Quite el rodillo inferior de la escobén de rodillos. Tire y gire la perilla del embrague libre para soltar y jalar varios centímetros de cable de alambre del tambor. Pase el extremo del manguito del cable de alambre por debajo del rodillo que queda, y luego reponga el rodillo inferior. Ahora sujete la escobén de rodillos a la placa de montaje o el apoyo estructural con los accesorios proporcionados. Paso (2) Asegúrese de que se haya apretado correctamente los accesorios de la placa de montaje y del cabrestante. ! ADVERTENCIA Ninguna parte ! PRECAUCION del vehículo (placas de patinaje, cableado, luces auxiliares, llantas, etc.) debe impedir la operación de su Superwinch. Al montarlo, revise todas las partes del vehículo y del cabrestante para asegurar su operación sin impedimentos. Asegúrese de que la ubicación de montaje del cabrestante no reduzca significativamente la luz sobre el suelo. ! Este ADVERTENCIA cabrestante DEBE montarse con el cable de alambre enrollado por debajo. El montaje incorrecto puede dañar su cabrestante e invalidar su garantía. [ [ Paso (3) [ ! No sustituya ADVERTENCIA con ningún grado de resistencia más debíl que la norma ISO Grado 4.6 13 I N S TA L L AT I O N Paso (4) Desconecte los conectores de la batería del vehículo. Las baterías contienen gases que son inflamables y explosivos. Use protección ocular durante la instalación y quítese toda joyería de metal. No se incline sobre la batería al hacer las conexiones. ! ADVERTENCIA Paso (5) Consulte en la Figura 8 el diagrama de cableado. Lleve los dos cables de la caja de control al motor. Lleve los dos cables de la caja de control a la batería. Conecte el cortacircuitos al extremo del cable rojo del lado de la batería. Utilice cinta eléctrica en el cortacircuitos para evitar cortocircuitos accidentales. Rojo Arandela roja Aplique varias capas de cinta eléctrica donde el cableado pueda entrar en contacto con partes filosas del vehículo, para evitar rayar o cortar el aislamiento. Conecte el cable del cortacircuitos al terminal positivo de la batería y reconecte el terminal a la batería. Conecte el cable negro de la caja de control que queda al terminal negativo de la batería y conecte el terminal a la batería. Paso (6) Tire y gire (vea la Figura 9) la perilla del embrague del carrete libre a la posición «Free» (Libre). Saque uno o dos metros de cable de alambre del tambor. Regrese la perilla del embrague a la posición «Engaged» (Enganchado). Active el cabrestante soltando por un momento el cable para revisar la dirección de rotación del tambor. Si el tambor gira en el sentido equivocado, revise de nuevo su cableado. OPERACIÓN DEL CARRETE LIBRE Tire y gire la perilla del embrague a la posición «Free» (Libre) como se muestra en la Fig. 9. Si hay una carga en el cable de alambre, es posible que no pueda tirar fácilmente de la perilla del embrague. NO FUERCE LA PERILLA DEL EMBRAGUE. Suelte la tensión del embrague sacando un poco de cable de alambre. Suelte el embrague y tire del cable de alambre y asegúrelo para anclar la carga. Verifique que queden por lo menos cinco (5) vueltas de cable de alambre en el tambor. Vuelva a engranar el tambor devolviendo la perilla a la posición «Engranado» (Vea la Fig. 9) El embrague debe estar totalmente engranado antes de tirar. Nunca engrane la perilla mientras el tambor esté girando. ! PRECAUCION A la batería OPERATIÓN DEL INTERRUPTOR PENDIENTE Sacar Cable Figura 10 Arrollar Cable Figura 11 El interruptor pendiente de mano activa relés que le aplican corriente al motor del cabrestante. Para conectar el control del pendiente, levante la tapa del receptáculo del enchufe e inserte el extremo del enchufe del interruptor remoto. La clavija del cable de control del pendiente está codificada y entrará en el enchufe solamente en una dirección. El gatillo interruptor vuelve a la posición «Off» (Apagado) cuando se lo suelta. Para cambiar de dirección, mueva la palanca articulada en la otra dirección. Negro Negro Engranado Arandela blanca Bateria Figura 9 El conjunto del interruptor debe mantenerse libre de tierra y humedad para garantizar una operación segura. ! Para evitar el uso no autorizado de cabrestante, quite el control pendiente y almacénelo en un lugar limpio y seco, tal como la guantera. ! Rojo Rojo A la caja de control PRECAUCION Cortacircuitos PRECAUCION Libre Figura 8 14 Si el motor del ! PRECAUCION cabrestante entra en pérdida, no continúe aplicando la corriente. 15 SERVICIO INTERMITENTE Un cabrestante eléctrico es como cualquier otra herramienta eléctrica con motor, tales como una sierra o taladro eléctrico. No se debe permitir que se caliente excesivamente el motor. Las precauciones normales ampliarán la vida de su motor. Procure que la duración de los tirones sea lo más corta posible. Si es incómodo tocar el extremo del motor por su calentamiento, pare el cabrestante y permita que el motor se enfríe. Para más información y una garantía completa, visite nuestro sitio Web: www.superwinch.com. MODE D‘EMPLOI UT3000 1361 kg Treuil électrique de 12 Volts DC ATTENTION ! LISEZ ET COMPRENEZ CE MODE D‘EMPLOI AVANT DI‘INSTALLER ET DE FAIRE FONCTIONNER. Superwinch, Ltd. Unit D, Union Mine Road Pitts Cleave Ind Est Tavistock, Devon PL19 OPW England Tel: 44 (0) 1822 614101 Fax: 44 (0) 1822 615204 e-mail: [email protected] www.superwinch.com Superwinch, Inc. Winch Drive Putnam, CT 06260 États-Unis Tél: (860) 928-7787 Fax: (860) 963-0811 e-mail: [email protected] www.superwinch.com Dans tout ce manuel, vous trouverez des notations comportant les titres suivants : ! DANGER ! AVERTISSEMENT ! ATTENTION Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,entraînera la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou moyennes. Cette notation est également utilisée pour alerter contre les pratiques non sécuritaires. Les symboles suivants sont utilisés sur le produit et dans le manuel de l'opérateur : Lisez le manuel de l'opérateur Toujours utiliser la barre protègemains Restez éloigné du treuil, du câble et du crochet durant le fonctionnement N'utilisez jamais le treuil pour lever ou déplacer des personnes Ne jamais utiliser le treuil pour retenir des charges en place N.B. Indique des renseignements supplémentaires pour l'installation et les procédures de fonctionnement de votre treuil. Une installation correcte de votre treuil est requise pour qu’il fonctionne correctement. NOTA BENE : Le treuil est conçu principalement pour des utilisations intermittentes installation. Ce treuil n’est pas conçu pour être utilisé dans des applications industrielles ou de levage et Superwinch ne garantit pas son aptitude à une telle utilisation. 16 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Superwince UT3000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para