Transcripción de documentos
Nsxmv20~
COMPACT DISC STEREO SYSTEM
SISTEMAESTEREOFONICODIEDISCOCOMPACTC)
COMPACT DISC STEREO CASSETTE RECEIVER
RADIOCASSEITE ESTEREO CON DISCO COMPACTC)
CX-NV20 U
SPEAKER SYSTEM
SISTEMA DE ALTAVOCES
SX-NV20
(ilE3ii
DIGITAL AUDI(I
Welcome
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
to Aiwa NSX-V20
Congratulations on your purchase of an Aiwa unit.
This unit belongs to you when you master the operations.
Readthese Operating Instructionsto optimize the performance of your
unit.
To read the instructions, follow these rules.
On reading the manual
●
●
In this manual, the text contains the instructions while the illustrations
@ facilitate your understanding.
When following the steps for each operation, refer to the illustrations
corresponding to the numbers.
This manual is in three languages.
@)Illustration
@ English
@ Spanish
@ French
M
---+l!-
,,WMK
-.m-
.—
.--.”
. .
.
..
.
.
----
e
.-------. .. . ...=___
. .. .
.R-.
.
=--.-:
.&%L-----~—---~p-?2-=-_: ~-------. . . . . ... .
~---------,-..
-.m-
=—-..,
w.
mum.. w,
----
~—-
------
.~L,-.-,..--s.----..-.,
~s-=-::
~-.F-
~=--------
..-
:
z-.=s--:------
.
,—.-.—:=:-_
---------
.,-
, =--------
~-.=:J_&-,
~.-=--=
.=T.=
~:==
-.
=___
,.,
%&-_::&-=L._T&.
---.
~gg&.._,- s?.--.,. ---.-.
-.—. -. ,-------—--___
W==.._
-+— E-TY-:Z%=
~=-_:.-.-=
~-.—
-.-. ==--.,-.
.-. — ,Ln...
_—. ~..__
.~&=._
... ... .. ..-”.-,
~=-&—.-—
~==—e
~
>-”=--=..-
.“
.
:==..=
.-.-..
-...
—
~2~=.,__---_=
_,_
~_;&-.
~=&..,
e----------
“r~,--_-----.
—_____ _,---_-_.
$ -...-..
.
.-.
-.—.
—..—.-,.-..—
~~+r___,-
~-$----~m
~=.._”
,,=,-=,------
%=.2
~T2.__,7____
----- -.._..=--4-s72==..
ss--.-::.=—-L---=
~===>==
g~7&t.~...>_.-_
).
●
Some buttons on this unit have more than one function and name. In
each explanation, the names are distinguished corresponding to the
functions.
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from discs,
radio or external tape for the country in which the machine is being
used.
Bienvenidos
a Aiwa
Aiwa vous souhaite
NSX-V20
Muchas gracias por su acertada compra del aparato Aiwa.
Este aparato Ie ofrece muchos deleites si 10utiliza en su debida forma.
Sirvase leer este manual de manejo para obtener el mejor
funcionamiento de su aparato.
Pour Iire ce mode d’emploi, veuillez suivre Ies recommendations
ci-dessous.
Observe Ias siguientes reglas en la Iectura de este manual.
Lectura
●
●
Lecture
del manual
Este manualcontienedescripciones e ilustraciones@ parapermitirle
un perfecto entendimiento.
Cuando siga Ios pasos para cada operation, refierase a Ias
ilustraciones correspondientes a Ios ntimeros indicados.
Este manual se ha editado en tres idiomas.
w Ilustraclon
@ Ingles
@)Espafiol
@ Frances
A
●
●
.,
OFtmm,
wlu
la blenvenue
Felicitations pour votre achat d’un appareil Aiwa
La lecture de ce mode d’emploivous permettra de maltriser I’utilisation
et d’optimiser Ies performances de votre appareil.
du manuel
Dans ce manuel, Ie texte contient Ies instructions, tandis que Ies
illustrations @)facilitent Ieur comprehension.
Quand on suit Ies etapes pour chaque operation, se reporter aux
illustrations correspondent aux numeros.
Ce manuel est redige en trois Iangues.
@ Illustration
@ Anglais
@ Espagnol
@)Frangais
.Iu$hnm mum,
-“..”..
,
p,.”.~-.:.
,
-----
..-”-.
-,.”,”,
~.,,m.”,.
. .
. . . .
~=..==
x----.
-,.,
~.-.==:,==~
-,.,..
-..,,.,
:W..=,w___
_-:
.w--Lr_...-.:
=—.
,--.
—”..__
_. —----
c Algunos botones de este aparato tienen mas de una funcion y
nombre, En cada description, Ios nombres se distinguen segtin Ias
funciones.
DERECHOS
DE AUTOR
Sir’vase observar Ias Ieyes de derecho de autor relacionadas a Ias
grabaciones de Ios discos, radio o cinta externa para el pa(s donde se
utiliza e] aparato.
●
Certaines touches de cet appareil possedent plusieurs noms et
fonctions. Dans chaque explication, Ie nom employe correspond a la
fonction expliquee.
DROIT D’AUTEUR
Priere de verifier Ies Iois sur la propriete artistique relatives h
I’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes clansIe pays
d’utilisation de I’appareil.
3
TABLE OF CONTENTS
PRECAUTIONS ....................................................................m...6
CONNECTIONS ........................................................................ 8
BASIC CONNECTIONS .......................................................8
CONNECTION WITH OUTDOOR ANTENNA ....................1O
CONNECTION WITH A SUPER WOOFER .......................10
BEFORE OPERATION ........................................................... 12
ON THE MAIN UNIT ..........................................................l2
ON THE REMOTE CONTROL ...........................................12
CLOCK SEITING .................m
.................................................l4
SOUND ADJUSTMENT ..........................................................l6
CD PLAYING ........................................................... 18
BASIC OPERATION .......................................................... 18
CHANGING DISCS DURING PLAY ..............................2O
SEARCHING FOR A PARTICULAR POINT IN
A TRAcK ....................................................................22
SKIPPING TO THE BEGINNING OF A TRACK ............22
SELECTING A TRACK DIRECTLY ...............................22
RANDOM PLAY .................................................................24
REPEAT PLAY ..................................................................24
PROGRAMMED PLAY ......................................................26
TAPE PLAYBACK ................................................... 28
BASIC OPERATION ..........................................................28
CONTINUOUS PLAY ....................................................28
RADIO RECEPTION ................................................ 30
BASIC OPERATION ..........................................................3O
PRESETTING STATIONS .................................................30
TUNING INTO A PRESET STATION ...............................32
OTHER SOURCES ..................................................34
CONNECTION ..................m........................................m.......34
LISTENING TO OTHER SOURCES ..................................34
RECORDING
...........................................................36
BASIC RECORDING .........................................................36
RECORDING FROM A CD, RADIO OR CONNECTED
Equipment
..............................................................36
RECORDING FROM TAPE TO TAPE ..........................38
Al EDIT RECORDING ........................................................40
TIMER ...................................................................... 44
TIMER SEITING ................................................................44
SLEEP TIMER SETTING ...................................................48
KARAOKE ............................................................... 50
KARAOKE MIXING ................................m
..........................50
USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE ...........................50
VOCAL FADER FUNCTION .........................................52
MULTIPLEX FUNCTION ...............................................52
CARE AND MAINTENANCE ..................................................54
.............m.....................m...............54
CASSEITE TAPE NOTES .m
SPECIFICATIONS ..................................................................56
TROUBLESHOOTING GUIDE ................................................59
IDENTIFICATION OF PARTS .................................................62
4
INDICE
TABLE DES MATIERES
PRECAUCIONES .m
...................................................................7
CONEXIONES ..........................................................................9
coNExloNEs
BAslcAs .,,,,,,...,,. !.,..,,,,,,,,..,,,,,,.,,,L,,.,,,,,,,,,,,9
11
CONEXION CON LA ANTENA EXTERIOR
CONEXION DE UN ALTAVOZ DE SUPER GRAVE ..........11
ANTES DE LA OPERACION .................................................. 13
uNIDADPRINclPAL ..........................................................l3
CONTROL REMOTO .........................................................l3
AJUSTE DEL RELOJ .............................................................l5
AJUSTE DEL SONIDO ...........................................................l7
PRECAUTIONS ................... ....................................................7
CONNEXIONS .............................................. ...........................9
CONNEXIONS DE BASE ......................................................9
CONNEXIC$N D’UNE ANTENNE EXTERIELJR E............... 11
CONNEXION D’UN CAISSON DE GRAVEiS ................ .... 11
AVANT L’UTILISATION ......................................................... 13
UNITE PRINCIPAL ..........................................................l3
TELECOMMANDE .............................................................l3
REGLAGE DE L’HORLOGE .................................................. 15
REGLAGE DU SON .............u...................................................l7
REPRODUCTION
.......19
LECTURE DE DISQUIES COMPACTS ....................1!9
OPERACION BASICA ....................................................... 19
PARA CAMBIAR DISCOS DURANTE LA
REPRoDuccloN
......................................................2l
BUSQUEDA DE UN DETERMINADO PUNTO DE LA
CANCION ...................................................................23
SALTOAL COMIENZO DE UNA CANCION .................23
SELECCION DIRECTA DE UNA CANCION .................23
REPRODUCTION ALEATORIA ........................................25
REPRODUCTION REPETIDA ...........................................25
REPRODUCTION PROGRAMADA ..................................27
UTILISATION DE BASE ................................... ,,,..,.,.,....,, 19
CHANGEMENT DE;DISCNJES PENDANT
LA LECTURE .............................................................2l
RECHERCHE DUN POINT PARTICULIER
SUR UNE PLAGE ......................................................23
SAUTJUSQU’AU DEBUT D’UNE PLAGE ....................23
SELECTION DIRECTE D’UNE PLAGE ........................23
LECTURE ALEATOIRE .....................................................25
LECTURE REPETEE .........................................................25
LECTURE PROGRAMMED ...............................................27
REPRODUCTION
DE DISCOS COMPACTOS
DE LA CINTA .............................29
LECTURE DE CASSETTES
.... ................................29
OPERACION BASICA .......................................................29
REPRODUCTION CONTINUA .....................................29
UTILISATION DE BA!3E .................................................... 29
LECTURE Continue
..................................................29
RECEPCION DE LA RADIO .................................... 31
RECEPTION RADIO ................ ................................ 3’1
OPERACION BASICA .........m
...................1....m
....m
....m...mm
.....3l
MEMORIZATION DE EMISORAS .....................................31
SINTONIZACION DE UNA EMISORA MEMORIZADA .....33
UTILISATION DE BA!;E .................................................... 31
MEMORISATION DE STATIONS ...................................... 31
ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE ...................33
OTRAS FUENTES ...................................................35
CONEXION ........................................................................35
ESCUCHA DE OTRAS FUENTES ....................................35
GRABACION
...........................................................37
GRABACION BASICA ......................................................37
GRABACION DE UN DISCO COMPACTO, RADIO O
EQUIPOCONECTADO .............................................37
GRABAcloN DEclNTA AclNTA ................................39
GRABACION CON EDICION Al ........................................41
TEMPORIZADOR
.................................................... 45
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR .......................................45
AJUSTE DEL CRONODESCONECTADOR ......................49
KARAOKE ............................s..................................51
MEZCLA DE
FUNCIONES
FUNCION
FUNCION
KARAOKE ...................................................5l
UTILES PARA KARAOKE ..........................51
DE ATENUACION VOCAL ..........................53
MULTIPLE ...................................................53
CUIDADO Y MANTENIMIENTO .............................................55
NOTAS SOBRE LOS CASSETTES DE CINTA .....................55
ESPECIFICACIONES ,,,,,,,, ,,,,, ,,,,,,,,.,,,,,, ,,,,,, ,,,,., ,..., ,..,,,,., ,,,.., ,57
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS .....................60
IDENTIFICATION DE LAS PARTES ......................................63
AUTRES SOURCES ................................................. 3{5
coNNExloN ......................................................................35
ECOUTE D’AUTRES SOLIRCES ...................................... 35
ENREGISTREMENT
................ ................................ 37
ENREGISTREMENT [)E BASE .........................................37
ENREGISTREMENT A PARTlf< D’UN DISQUE
COMPACT, DE LA RADIO OU DE L’APPAREIL
CONNECTE ........................... ......................................37
ENREGISTREMENT DE CASSETTE A CASSETTE ....39
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL
DU TEMPS .........................................................................4l
MINUTERIE .............. ................ ................................ 45
REGLAGE DE LA MINUTERIE .........................................45
REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET ........................49
KARAOKE ............... ................ ................................ 5’1
MIXAGE POUR KARAOKE ............m..................................5l
FONCTIONS UTILES POUR KAI%AOKE ..........................51
FONCTION VOCAL FADER .........................................53
FONCTION Multiplex
...............................................53
SOINS ET ENTRETIEN ,,,., ,,.,, ,,,,, ,,,,,,.....................................55
REMARQUES SUR LES CASSETTES ..................................55
SPECIFICATIONS ..................................................................58
EN CAS DE PROBLEME ........................................................61
NOMENCLATIJRE ..................................................................63
PRECAUTIONS
Fol[ow the advice below for safe and correct operation.
On AC voltage
Before use, check that the rated voltage of your system matches
your local voltage.
On placement
Do not use the system in places which are extremely hot, cold,
dusty or humid.
● Place the system on a flat, even surlace.
● Be careful not to obstruct the ventilation holes on the rear panel,
as increased internal temperature may affect the electric parts. in
particular, do not place the system in an airtight rack.
● If using the system near television or radio, noise may be heard
from the television, radio or this system. Keep this system away
from the affected television or radio.
●
On safety
When connecting and disconnecting the AC cord, grip the plug
and not the cord itself. Pulling the cord may damage it and
thus be hazardous.
● When you are not going to use the system for a long period of
time, disconnect the AC cord. If the cord is plugged in, a small
amount of current keeps on flowing to the system even if the
power switch is not ON.
● If the AC cord is broken or damaged, or if the wires are
exposed, contact your dealer or an Aiwa service station and
have it replaced or repaired immediately.
●
On condensation
When the room is heated, you sometimes see water drops on your
windows; this is called condensation.
This can occur inside the CD player unit when:
● it is moved from a cold spot to a warm spot.
● it is used in a room where the heating system has just been
turned on.
● it is used in a place with a lot of moisture.
● it is used where it has direct contact with cool air, such as near
an air-conditioner.
When it has condensation inside, the unit may not function normallv. Let it stand for 1 to 2 hours before turning the power on; or,
gradually heat the room and dry the unit befor~ use:
Should any trouble occur, disconnect the AC cord and refer
setvicing to qualified personnel only.
6
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
Para obtener una operation segura y corrects, siga Ios consejos
descritos a continuation.
Priere de respecter Ies conslgnes suivantes pour une utilisaticm
correcte et en toute securite.
Voltaje de CA
Antes de emplear el aparato, compruebe si su voltaje nominal
coincide con el voltaje de su Iocalidad.
Tension du secteur
Avant I’utilisation, verifier que la tension nominale de la chaine
correspond a celle du secteur.
Colocacion
No utilice el aparato en lugares extremadamente calidos, fries,
polvorientos o humedos.
● Coloque ei aparato sobre una supetiicie plana.
● Tenga cuidado de no obstrulr Ios orificios de ventilation
del panel
posterior, ya que el aumento de la temperature interna podra
afectar Ias piezas internas. En particular, no coloque el aparato
en un armario hermetico.
● Si utiliza el sistema cerca de un televisor o radio, puede oirse
ruido en el televisor, radio o en este sistema. Mantenga este
.%tema alejado del televisor o radio.
●
Emplacement
Ne pas utiliser la chalne clans des endroits extr6mement chauds,
froids, pousslereux ou humides.
● Installer la chalne sur une surface plate et Iisse.
● Faire attention a ne pas obsi ruer Ies orifices de ventilation situ~s
sur Ie panneau arriere; une elevation de la temperature interne
risque d’affecter Ies cornposants electriques. En particulier, ne
pas placer la chalne clans un meuble completement ferme.
● Si on utilise la chatne pres d’un tekwiseur
(OUd’une radio, des
parasites peuvent appara~tre par Ie televiseur, la radio ou la
chaine, Le cas echeant, eloigner la chalne du televiseur ou de la
radio.
●
Seguridad
Para conectar y desconectar el cordon de alimentacion CA, tome
el enchufe y no el propio cordon, Si tirase del cordon, podria
daharlo, 10que resultaria peligroso.
● Cuando no vaya a emplear el aparato durante mucho tiempo,
desconecte e[ cordon de alimentacion. Cuando el cordon de
allmentacion este conectado, circulara una pequeha cantidad de
corriente, incluso aunque el interruptor de alimentacion este
desconectado.
● Si el cordon de alimentaclon se rompe o dafia, o SIsus hllos estan
al descubierto, pongase inmediatamente en contacto con un
centro de reparaciones Aiwa para solicitar reparation o reemplazo,
Securite
● Pour brancher ou debrancher Ie cordon secteur, Ie tenir par sa
fiche et non pas par Ie cordon proprernent dlt, Toute traction sur
Ie cordon risque de I’endommager et de creer ainsi un danger.
● Si lachaine nedoit pasi%reutilisee pendant Iongtemps, debrancher
Ie cordon secteur, Si on Iaisse ce cordon branche, un courant de
faible intensite continue de circuler clans la chalne m@me si
I’interrupteur d’alimentation est sur la position de repos,
● Si Ie cordon secteur est coupe ou endommage, ou si Ies fils sent
exposes, contacter imm6diatement votre revendeurou un centre
de service Aiwa pour Ie faire remplacer ou reparer.
Condensation
Al calentar una sala, a veces pueden verse gottas de agua en Ias
ventanas; esto se denomina condensaclon.
Este fenomeno puede ocurnrtambien en el interior del reproductor
de discos compactos cuando:
● Se traslade de un Iugar fr(o a otro calldo.
● Se empleeen unasaladonde acabade ponerse en funcionamiento
el sistema de calefaccion.
● Se emplee en un Iugar con mucha humedad,
* Se emplee en un Iugar dlrectamente en contacto con alre frio,
como cerca de un acondicionador de aire.
Cuando se haya producido condensation en el interior, es posible
que el aparato no funcione normalmente. Dejelo en reposo 1 a 2
horas antes de conectar la alimentacion, o caliente gradualmente
la sala y el aparato antes de su utilization.
Condensation
Lorsqu’une piece est chauffee, on voit parfois des gouttes d’eau sw
Ies vitres; c’est ce qu’on appelle la condensation.
De la condensation peut se former a I’intelrieur du Iecteur cle
disques compacts quand:
● il est deplace d’un endroit froid a un endroit chaud.
● il est utilise clans une piece ou Ie Ie ch,auffage vient juste d’@tremls
en marche.
● il est utilise clans un endroit tres hunnide.
● il est utilise clans un endroit expose a un courant d’air froid,
comme pres d’un climatiseur.
S’il y a de la condensation a I’interieur de I’apparell, II risque de ne
pas fonctionner normalement. Le cas echeant, Ie Iaisser hors
tension pendant une a deux heures; ou chauffer [a piece
progressivement pour faire sscher I’appareil avant I’utilisation,
●
Si se presenta algtin problems, desconecte el cordon de
allmentaclon de CA y soliclte Ios servicios del personal
cualificado.
L–
En cas de probleme, debrancher Ie cordon secteur et contacter
unlquement un techmcmn quahfle
1
7
CONNECTIONS
BASIC CONNECTIONS
Connect the equipment and accessories following steps 1 to 3.
After connecting the following items, as shown in illustration ❑ ,
the unit is ready for operation.
●
Refer also to page 34 on connecting optional equipment, for
example, a television or turntable.
1 Connect
the speakers
with
the unit.
Connect the right speaker to the R’terminal, and the left to the
L terminal.
Open the lever of the speaker terminals and insert the conductor
of the speaker cords with the stripe to @ and that of the other
cords to ~.
Then, shut the lever to lock.
If connecting speakers other than the supplied
Use speakers with an impedance of 6 ohms.
1
@
ones
m
This speaker system is magnetically shielded. However, if
the speaker should affect the color on your TV screen, turn off
the TV and turn it on again 15 – 30 minutes later. If the TV
screen still has poor color, place the speaker system away
from the TV.
● Do not leave magnets or objects generating magnetism near
the speaker system.
●
2 Connect
2-m
the supplied
antennas.
+ See illustration
.
Push the lever of each terminal, and insert the conductor. Then,
release the lever to lock.
FM: Connect the conductor of the FM feeder antenna @to the
FM 75 Q terminals.
AM: Connect the conductor of the AM loop antenna (@tothe AM
LOOP terminals.
lrFM
75 Q
To be continued.
Q
u
CONEXIONES
CONNEXIONS
CONEXIONES BASICAS
CONNEXIONS DE BASE
Conecte el aparato y Ios accesorios siguiendo [OSpasos del 1 al 3.
Despues de conectar Ios siguientes items, como se muestra en la
ilustracion ❑ , el aparato queda Iisto para el funcionamiento.
Connecter Ies appareils et Ies accessoires en suivant Ies etapes 1
a 3. Apres la connexion des ek$ments suivants, comme montre sur
I’illustration ❑ , I’appareil est pr&t pour I’utilisation.
. Refierase tambien a la pagina 35 para la conexion de Ios equipos
opcionales, por ejemplo, un televisor o tocadiscos.
●
Pour la connexion d’un appareil optionnel, par exemple, un
televiseur ou un tourne-disque, voir 6galement page 35.
1 Connecter Ies enceirttes a I’appareil.
1 Cortecte 10s altavoces con el aparato.
Conecte el altavoz derecho al terminal R, y el altavoz izquierdo
al terminal L.
Abra la palanquita de [OSterminates de altavoz e inserte el
conductor del cordon rayado a @ y ei otro a 8.
Luego, cierre la palanquita y dejela trabada.
Connecter I’enceinte droite a la borne R, et la gauche a la borne
L.
Ouvrir Ie levier des bornes d’enceinte et inserer Ie conducteur
raye du cable d’enceinte clans @ et I’autre conducteur clans G.
Ensuite, fermer Ie levier pour verrouiller.
En caso de conectar otros altavoces
Utilice altavoces con una impedancia de 6 ohmios.
Pour la connexion d’enceintes alutres que celle fournies
Utiliser des enceintes d’une impedance de six ohms.
●
●
Este sistema de altavoces esta magneticamente protegido.
Sin embargo, si el altavoz afecta el color de la pantalla de
su televisor, apague el televisor y vuelvalo a encender 1530 minutes despues. Si no mejora el color de la pantalla
del televisor, aleje el sistema de altavoces del televisor.
No deje imanes u objetos que generan magnetism cerca
del sistema de altavoces.
2 Conecte Ias antenas suministradas.
ilustracion 2-n .
+ Vease la
●
●
Les enceintessont dotbesd’un blinclagema!;netique. Toutefois,
si elles affectent Ies couleurs d’un televiseur, mettre ce dernier
hors tension puis de nouveau sous tension au bout de 15 a 30
minutes. Si Ies couleurs sent toujours affectees, eloigner Ie:j
enceintes du televiseur.
Ne pas Iaisser d’aimant ou autre (objet pr’oduisant un champ
magnetique pres des enceintes.
2 Connecter
Ies
I’illustration 2-~.
antennes
fournies.
-+ Voilr
Empuje la palanquita de cada terminal e inserte el conductor.
Luego, suelte la palanquita para dejarlo trabado.
FM: Conecte el conductorde Iaantenade I(nea FM suministrada
@a Ios terminals FM 75 Q.
AM: Conecte el conductor de la antena de cuadro AM @a Ios
terminals AM LOOP.
Appuyer sur Ie levier de chaque borne et inserer Ie conducteur.
Ensuite, rel~cher Ie levier pour verrouiller,
FM: Connecter Ies conducteurs de I’antenrle FM interieure @
aux bornes FM 75 .(2.
AM: Connecter Ies conducteurs de I’antenne cadre AM @ aux
bornes AM LOOP,
Continua.
A suivre
9
CONNECTIONS
To position
each antenna
FM feeder antenna
Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to
the wall with cellophane tape.
2-H
AM loop antenna
To stand the antenna on a surface, fix the claw to the slot. After
standing it, position it to find the best direction and position for
radio reception. + See illustration 2-E
To fix the antenna to the wall, use screws@ (not supplied).
+ See illustration 2-•
.
●
●
●
Do not bring the ends of the FM feeder antenna near metal
objects or curtain rails.
Do not unwind the AM loop antenna wire.
Do not bring the AM loop antenna near a turntable system, CD
player, TV monitor, or the stereo system itself, or close to the
AC cord or speaker cords, since noise will be picked up.
3 Connect the AC cord.
Connect the AC cord to an AC outlet. When the AC cord is
connected, the clock display flashes.
If setting up with other equipment, connect the AC cord after
setting.
CONNECTION WITH OUTDOOR ANTENNA
For better FM reception, it is recommended that an outdoor
antenna be connected.
Connect the outdoor antenna to the FM 75$2 terminals. + E
CONNECTION WITH A SUPER WOOFER
Connecting a super woofer increases the realism of low-frequency
sounds.
Connect a super woofer with a built-in amplifier (Aiwa TS-W5 etc.)
to the SUPER WOOFER terminal. + H
Refer to the super woofer operating manual for details.
H
h
‘a
0000
000
000000000000
000000000000000000
1
0000000000000000
H
10
CONNEXIONS
CONEXIONES
Para la colocacion de cada antena
Antena de Iinea FM
Extienda esta antena horizontalmente en una forma de T y fije
sus extremes a la pared con una cinta adhesiva.
Pour positioner chaque antenne
Antenne FM interieure
Deployer cette antenne horizontalernent selon la forme d’un T
et fixer ses extremities A un mur avec de la bande adhesive.
Antena de cuadro de AM
Para colocar la antena sobre una superficie, fije la garra a la
ranura. Luego, asegtirela en una direccion y position de mejor
recepcion. + Vease la ilustracion 2-H
Para colocar la antena sobre la pared, utilice Ios tornillos (no
suministrados) @. + Vease la ilustracion 2-•
Antenne cadre AM
Pour poser I’antenne ‘sur une surface, fixer la griffe clans la
rainure. Apres I’avoir posee, I’orienter de maniere a obtenir la
meilleure reception possible. + Voir I’illustration 2-E
Pour fixer I’antenne a un mur, utiliser des vis @ (pas fournies).
+ Voir I’illustration 2- U
~
●
●
●
No acerque Ios extremes de la antena de Ifnea FM a ningtin
objeto metalico o riel de cortinas.
No desenrolle el hilo de la antena de cuadro AM.
Noacerque laantenadecuadro AM a un sistemadetocadiscos,
reproductor de discos compactos, monitor de TV o al sistema
estereofonico mismo, ni la acerque al cordon CA o a Ios
cordones de altavoz, ya que puede causar ruido.
3 Conecte el cordon de alimentacion CA
Conecte el cordon CA al tomacorriente CA. Al conectar el
cordon CA, la visualization del reloj empieza a parpadear.
Si utiliza el aparato con otro equipo, conecte el cordon CA
despues de la conexion con el equipo.
●
●
●
Ne pas mettre Ies extremik% de I’antenne FM interieure pres
d’objets metalliques ou de tringles a ridealux.
Ne pas derouler Ie fil de I’antenne cadre AM.
Ne pas mettre I’antenne cadre AM pres d’un tourne-disque,
d’un Iecteur de disques compacts, d’un tdeviseur ou de la
chalne stereo ni pres du cordon secteur ou des cordons
d’enceinte; elle pourrait capter des parasites.
3 Brancher k cordon secteur.
Brancher Ie cordon secieur a une prise de courant. Quand on
branche Ie cordon secteur, I’afficha!]e de I’horloge clignote.
Dans Ie cas d’une installation avec un autre i~ppareil, brancher
Ie cordon secteur apres I’installation.
CONEXEON CON LA ANTENA EXTERIOR
CONNEXION D’UNEANTENNE EXTERIEURE
Para la optima recepcion de FM, se recomienda conectar una
antena externa,
Conecte la antena externa al terminal FM 75,Q. + ❑
Pour obtenir une meilleure reception FM, il est recommande de
connecter une antenne ext&ieure.
Connecter I’antenne exterieure a la borne FM 75 Q. + ❑
CONEXION
GRAVE
CONNEXION D’(JN CAISSON DE GRAVES
DE UN ALTAVOZ
DE SUPER
La conexion de un altavoz de super grave aumenta et realismo de
Ios sonidos a baja frecuencia.
Conecte un altavoz de super grave con amplificador integrado
(Aiwa TS-W5 etc.) al terminal SUPER WOOFER. + ❑
Refierase al manual de instrucciones del altavoz de super grave
para mayor detalle.
La connexion d’un caisson de graves augmenie Ie realisme des
sons de basse frequence.
Connecter un caisson de graves a amplificateur integre (Aiwa TSW5, etc.) a la borne SUPER WOOFER. + ❑
Pour plus de details, se reporter au mode d’emploi du caisson de
graves.
BEFORE OPERATION
ON THE MAIN UNIT
To turn on the unit+ See illustration
❑.
Press the POWER button. The disc compartment may open and
close for resetting the unit.
For4 seconds afterturning on the unit, onlythefunction buttons and
the VOLUME control can be operated.
After use
Press the POWER button to turn off the power.
indication is faded and only the clock is displayed.
The display
Headphone use
Connect headphones with a 06.3 mml 11,in. plug to the PHONES
jack. When the headphones areconnected, sound cannot be heard
from the speakers.
:.=
.’.❑
.
.;,,
,..~,.
.
.-..
.-:...
s“
POWER
A
, .“”
~b STANDSY/ON
If the clock display flashes while the power is off
This is caused by a power interruption. The current time needs to
be reset (see page 14).
● If power is interuppted for more than approximately 24 hours, the
preset stations and timer settings need to be reset.
Flash window -+ See illustration
E.
The flash window lights up while the power is turned on and flashes
when the disc compartment is opened or closed, and while the disc
trays are accessed.
To turn it off, press the CD button while pressing the ■ CLEAR
button.
To turn it back on, repeat the above.
● Do not perform this operation during recording.
ON THE REMOTE CONTROL
Remote control setting
Detach the battery coveron the rear of the remote control and insert
two R6 (size AA) batteries. + See illustration ~.
....
Battery replacement
The maximum operation distance of the remote control should be
approximately 5 meters (16 feet). When this distance decreases,
replace the batteries with new ones.
I
Um
R6 (AA)
4.
...
,..
,0
J..
---
:. . . . ----
“.;”
●
.$
●
D
“..“
..
0
.
..:
“.
SHIFT
FUNCTION
.
““..
Hints for correct operation
The remote control may not operate, correctly when:
● the line of sight between the remote control and the remote sensor
of the unit is exposed to intense light, such as direct sunlight.
● other remote controls are used nearby (television, etc.).
.
-,
..”.
-.
r.
Do not mix different types of batteries, or old batteries with new
ones.
When you are not going to use the unit for a long period of time,
remove the batteries to prevent possible electrolyte leakage.
To use the @) buttons+
See illustration ❑ .
Each of the buttons has two different functions. One of these
functions is indicated on the button top, and the other on the plate
above the button.
To use the function indicated on the button top, just press the
button.
To use the function indicated on the piate above the button,
press the button while pressing the SHIFT button.
To use the FUNCTiON button + See illustration ❑ .
The FUNCTION button substitutes for the function buttons (TAPE,
TUNEFf/BAND, VIDEO/AUX, CD) on the main unit. Each time the
FUNCTION button is pressed, the functions are selected cyclically.
12
ANTES DE LA OPERACION
AVANT L“UTILISATION
UNIDAD PRINCIPAL
UNITE PRINCIPAL
Para encender el aparato + Vease la ilustracion ❑ .
Presione el boton POWER. El compartimiento del disco quiza se
abra y se cierre para reponer la unidad.
Durante 4 segundos despues de encender el aparato, podran
operarse solo Ios botones de funcion y el control de volumen
VOLUME.
Pour mettre la chaine sous tension + Voir I’illustration ❑ .
Appuyer sur la touche POWER. Le compartment a disque peut
s’ouvrir et se fermer du fait de la reinitiidisation de I’appareil.
Pendant Ies quatre secondes qui suivent la mise sous tension de
la chalne, seules Iestouches de fonctionl et Iacornmande VOLUME
peuvent 6tre utilisees.
Despues del uso
Presione el boton POWER para desconectar la alimentacion. Se
atentia la indication del visualizador y se visualiza solo el reloj.
Apres I’utiiisation
Appuyer sur la touche POWER pour coupler I’alimentation.
L’affichage devient sombre et seule I’horloge est affichee.
Uso de Ios auriculares
Conecte Ios auriculares con clavija de a6,3mm a Iatoma PHONES.
Cuando se conecten Ios auriculares, nose oira ningun sonido de
10saltavoces.
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une ficha de 6,3 mm o a la prise
PHONES. Quand un casque est branche, Ie son ne peut pas sortir
par Ies enceintes.
Cuandci la visualization
del raloj parpadea durante la
desconexion de la alimentacion
Esto se debe a una interruption electrica. El reloj debe ajustarse
a la hors exacta (vease la pagina 15).
c Si el tiempo de interruption electrica es mas de 24 horas, deben
reponerse nuevamente Ias emisoras y fijarse el temporizador.
Si I’affichage
de I’horloge
clignote
pendant
que
I’alimentation est coup~e
Ceci est dti a une interruption d’alimentation. L’heure courante doit
&re reglee de nouveau (voir page 15.)
● Si I’alimentaticm est
interrompue pendant plus d’environ 24
heures, il faudra effectuer de nouveau la memorisation de stations et Ies reglages de minuterie.
Ventanilla desteliante + E.
Laventanilladestellante permanece encendidadurante Iaconexion
de la alimentacion y parpadea en la apertura o cierre del
compartimiento de discos, y tambien durante el acceso a Ias
bandejas de disco.
Paraapagarla, presioneel boton CD mientras mantiene presionado
el boton ❑ CLEAR.
Para volver a encenderla, repita 10mencionado arriba.
● No realice esta operation
durante la grabacion.
Fen6tre clignotante + E.
La fen&re clignotante s’allume Iors de la mise sous tension et
clignote quand Ie comparlirnent a disque est ouvert ou ferme, ainsi
que Iors de I’acces aux plateaux porte-disque.
Pour I’eteindre, appuyer sur la touche CD tout en appuyant sur la
touche ■ CLEAR.
Pour I’allumer de nouveau, repeter I’operation ci-dessus.
● Ne pas effectuer cette operation pendant I’enregistrement.
CONTROL REMOTO
TELECOMMANDE
Preparatives del control remoto
Abra la tapa del compartimiento de pilas situado en la trasera del
control remoto e inserte dos pilas R6 (tamafio AA). + Vease la
ilustracion ❑ .
Preparation de la telecomrnande
Enlever Ie couvercle des piles du dos de la telecommande et mettre
deux piles R6 (taille AA) en place. + Voir I’illustration ❑ ,
Reemplazo de Ias pilas
La distancia maxima de operation entre el control remoto y et
aparatodebe serdeaproximadamente5 metros. Cuandodisminuya
esta distancia, reemplace Ias pilas con Ias nuevas.
Replacement
des piles
La distance maximale de fonctionnement de la telecommande est
d’environ cinq metres. Lorsque cette dietance diminue, remplacer
Ies piles par des neuves.
~
m
● No mezcle diferentes tipos de pila, ni pilas viejas con Ias nuevas.
● Cuando no vaya a utilizar el aparato por Iargo tiempo, quite Ias
pilas para evitar posible fuga electrolitica.
●
●
Ne pas melanger different types de piles, ni des vieilles piles
avec des neuves.
Si la telecommande ne doit pas ~tre utilisee pendant Iongtemps,
enlever Ies piles pour eviter tout risque de fuiie d’electrolyte.
Consejos Litiles para la corrects operation
El control remoto tal vez no funcione correctamente cuando:
c la l~nea de vision entre el control remoto y el sensor de la Iuz
infrarroja del aparato este expuesta a una potente Iuz, como la Iuz
directs del sol.
● se utilicen otros controles remotos en la cercania (televisor, etc.)
Conseils pour un fonctionnement correct
La telecommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
● I’espace entre la telecommande
et k?capteur de I’appareil est
expose a une Iumiere intense, comme Ie soleil.
●d’autrestelecomrnandes (televiseur, etc.) sent uliliseesa proximite.
Para usar Ios botones Q) + Vease la ilustracion ❑ .
Cada uno de Ios botones tienen dos diferentes funciones. Una de
estas funciones esta indicada en la parte superior del boton, y la
otra en la placa sobre el boton.
Para utilizar la funcion indicada en la parte superior del boton,
Para utilizar la funcion indicada en la placa sobre el boton,
presione el boton mientras mantiene presionado el boton SHIFT.
Pour utiliser Ies touches @ + Voir l’ilkrstration ❑ .
Chacune destouches poss@dedeuxfonctions. Unede cesfonctions
est indiquee sur la touche, et I’autre sur la plaque situee au-dessus
de la touche.
Pour utiliser Iafamction incfiqueesur Iatouche, il suffit d’appuyer
sur cette derniere,
Pour utiliser la fonction indiquee a,u-dessus de la touche,
appuyer sur cette derniere tout en appuyant sur la touche SHIFT.
Para utilizarel boton FUNCTION + Vease la ilustracion ❑ .
El boton FUNCTION substitute Ios botones de funcion (TAPE,
TUNER/t3AND, VIDEO/AUX, CD) de la unidad principal. Cadavez
.presione el boton FUNCTION, Ias funciones se seleccionan
ciclicamente.
Pour utiliser la touche FUNCTION + Voir I’illustration ❑ .
Latouche FUNCTION se substitue auxtouchesdefonction (TAPE,
TUNER/BAND, VIDEO/AUX, CD) de I’unite principal. A chaque
pression surlatouche FUNCTION, Iesfonctionssont selectionnees
de maniere cyclique.
basta presionarel boton.
13
CLOCK SEllllUG
When the AC cord is connected, the clock display flashes. Carry
out the following steps while the power is off.
1 Press the II SET button to enter the clock setting
mode.
The display indication becomes bright and the “hour” flashes.
2 Press the +
the hour.
DOWN or*
UP button to designate
3 Press the II SET button to set the hour.
The “hour stops flashing and the “minute” starts flashing.
I
4 Press the <
the minute.
$-J
DOWN or*
UP button to designate
II
SET
5 Press the II SET button to set the minute and
complete setting.
u
2[+,
W
The minute stops flashing in the display and the clock starts
from 00 second. The display indication becomes dim.
To get a more accurate time, press the II SET button at the
desired point, as indicated by another clock or time signal.
Each colon flash in the display indicates a second.
( M1
UPPPI
DOWN
To correct the current time+ See illustration ❑ .
While pressing the SHIFT button, press the CLOCK button on the
remote control. The clock is displayed for 4 seconds.
Within this period, start correcting by following steps 1 to 5.
b
3
9
II
To switch display to clock while power is on
While pressing the SHIFT button, press the CLOCK button on the
remote control. The clock is displayed for 4 seconds.
During recording, the clock cannot be displayed.
SET
“/l\
To switch to the 24-hour standard
The time display is factoiy-set to the 12-hour standard. To switch
to the 24-hour standard, press the CLOCK button on the remote
control while pressing the SHIFT button and then press the ■
button within 4 seconds. Repeat the same procedure to restore the
12-hour standard.
!3
If the clock display flashes while the power is off
This is caused by power interruption. Set the current time again.
Y=
II
..
SET
000
000
000
Ooai
aQa
00
000
000
SHIFT
i
0
L
—
CLOCK
AJUSTE DEL RELOJ
REGLAGE DE L’HORLOGE
Cuando esta conectado el cordon CA, parpadea la visualization
del reloj. Siga Ios pasos descritos a continuation durante la
desconexion de la alimentacion.
Quand on branche Ie cordon secteur, I’affichage de I’horloge
clignote. Effectuer Ies op&ations suivantes avec I’alimentation
toupee.
1 Presione et boton II SET para entrar en el modo de
ajuste del reloj.
1 Appuyer sur Iatouche II SET pour passer au mode
reglage de I’horloge.
La indication del visualizador se oscurece y parpadea “hors”.
2 Presione el boton 4
la hors.
DOWN 0-
UP para ajustar
3 Presione el boton II SET para fijar la hors.
La indication “hors” deja de parpadear y empieza a parpadear
la indication “minute”.
4 Presione el boton 4
Ios uninutos.
DOWN o W
UP para ajustar
2 Appuyer sur la touche +
specifier Ies heures.
DOWN ou PF UP pour
3 Appuyer :sur la touche
heures.
II SET plour regler Ies
Les heures arr@tent de clignoter et Ies mir]utes se mettent ti
clignoter.
4 Appuyer sur la touche ++ DIOWN ou *
specifier Ies minutes.
5 Presione el boton II SET para fijar Ios minutes y
terminar el ajuste del reloj.
La indication de minutes deja de parpadear en ei visualizador
y el reloj se pone en funcionamiento de 00 segundos. Se
oscurece el visualizador.
Para obtener la indication mas exacta del reloj, presione el
boton II SET en ei preciso memento que se de la seiial horaria
oficial.
Cada parpadeo de Ios dos puntos indica un segundo.
Para corregir la indication
L’affichage appara~t et Ies heures clignotent.
UP pour
5 Appuyer sur la touche II SET pour regler Ies
minutes et terminer Ie r6glage.
Les minutes arr~tent de clignoter sur I’affichage et I’horloge
demarre a 00 seconde. L’affichage devient sombre.
Pour regler I’heure a la seconde pr?!s,appuyer sur la touche II
SET au moment souhaite, indique par une autre horloge ou par
un top horaire.
Chaque clignotement des points $wr I’affichage indique une
seconde.
horaria + Vease la ih.istracion
El.
Mientras mantiene oprimido el boton SHIFT, presione el boton
CLOCKdel control remoto. Sevisualiza el reloj durante4segundos.
Dentro de este per(odo, inicie la correction horaria siguiendo Ios
pasos 1 al 5.
Para cambiar el visualizador a la indication horaria
Mientras mantiene oprimido el bot6n SHIFT, presione el boton
CLOCKdel control remoto. El reloj sevisualiza durante 4segundos.
Durante la grabacion, no puede visualizarse el reloj.
Para cambiar a la indication del sistema de 24 horas
El reloj esta ajustado en fabrica al sistema de 12 horas. Para
cambiar al sistema de indication de 24 horas, presione el boton
CLOCK del control remoto mientras mantiene oprimido el boton
SHIFT y Iuego oprima el boton ■ dentro de 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento para restablecer el reloj a la
indication del sistema de 12 horas.
Si Iavisualizacion del reloj parpadeadurante Iadesconexion
de la alimentacion
Esto se debe a la interruption electrica. Ajuste nuevamente et reloj.
Pour corriger I’heure courtmte -+ Voir I’illustration ❑ .
Tout en appuyant sur la touche SHll=T, appuyer sur la touche
CLOCK de la telecommande. L’horloge est affichee pendant
quatre secondes.
Pendant cette periode, commencer la correction en suivant [es
etapes 1 a 5.
Pour afficher I’horloge quand la chaine est sous tension
Tout en appuyant sur la touche SHll=T, appuyer sur la touche
CLOCK de la telecommande. L’horloge est affichee pendant
quatre secondes.
Pendant I’enregistrement, I’horloge ne peut pais 6tre affichee.
Pour passer au format de 24 heures
L’affichage de I’heure est regle a la fabrique sur Ie format de 12
heures. Pour passer au format de 24 heures, appuyer sur la touche
CLOCK de la telecommande tout en appuyant sur Iatouche SHIFT
puis appuyersur Iatouche S clans Ies quatre secondes qui suivent.
Pour revenir au format de 12 heures, proceder de la m~me
maniere.
Si I’affichage de I’horloge clignote quand la cha~neest hors
tension
Ceci est dil a une coupure secteur. Regler de nouveau I’heure
courante.
15
SOUND ADJUSTMENT
❑ VOLUME
To adjust the volume with the VOLUME control on the main
unit
To increase the volume, turn the VOLUME control clockwise.
To decrease the volume, turn the VOLUME control counterclockwise.
To adjust the volume with the VOLUME buttons on the
remote control
To increase the volume, press the A button.
To decrease the volume, press the v button.
❑ SUPER T-BASS — For louder deep bass
T-BASS makes realistic reproduction at low frequency sound
levels.
Press the T-BASS button so that the indicator@ is displayed. To
cancel theT-BASS effect, press the T-BASS button so that the
indicator @)in the display changes to @.
❑ ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER
❑✎
m
11[1,111
@T-SASS
O T-BASS++
m
b
GiEclmcEcl
ELECIRONIC
GFAPHIC
EOUAU2E.H
You can enjoy music with the following three different equalization
curves.
ROCK Powerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence of vocals and midrange
JAZZ: Sound enriched with heavy bass and fine treble
To select an equalization mode+ See illustration W-1.
Press one of the ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER buttons.
The selected mode is surrounded by red in the display.
To cancel the selected mode+
Press the selected button again.
“EQ oFF” is displayed.
See illustration
W-2.
SOUND ADJUSTMENT
ING
DURING RECORD-
J-h
w
E-2
GEclGEEzcI
ELECTRONIC
QPAPHIC
ECMUZER
b
16
The VOLUME and tone controls do not affect the level of the
recording.
Monitoring
While recording, the output volume and tone of the speakers or
headphones may be freely varied without affecting the level of the
recording.
REGLAGIE DU SON
AJUSTE DEL SONIDO
❑ VC)LUMEN
❑ VOLUME
Para ajustar el volumen con el control de volumen VOLUME de la unidad principal
Para aumentar el volumen, gire el control de volumen VOLUME a
la derecha.
Para disminuir e volumen, girelo a la izquierda.
Pour regler Ie volume avec la commande VOLUME de
I’unite principal
Pour monter Ie volume, tourner la cornmande VOLUME vers la
droite.
Pour baisser Ie volume, tourner la cornmande VOLUME vers la
gauche.
Para ajustar el volumen con Ios botones VOLUME
control remoto
Para aumentar et volumen, presione el boton A
Para disminuir el volumen, presione el boton v
del
Pour regler Ie volume avec Ies touches VOLUME de la
telecommande
Pour monter Ie volume, appuyer sur la touche ~
Pour baisser Ie volume, appuyer sur la touche v .
❑ SUPER T-BASS —
para hater rnas intenso IOS
tonos graves profundos
T-BASS intensifica la reproduction a niveles de sonido de bajas
frecuencias,
Presione el boton T-BASS. de manera que se visualice el indicador
0.
Para cancelar el efecto T-BASS, presione el bot6n T-BASS de
manera que el indicador 0 del visualizador cambie a @.
Pourdles basses PIUSgraveseit
profondes
Le systeme T-BASS donne une reproduction r~aliste des sons de
basse frequence.
Appuyer sur la touche T-BASS de maniere que I’indicateur @ soit
affiche. Pour annuler I’effet T-BASS, appuyer sur la touche TBASS de maniere que I’indicateur O passe a @ sur I’affichage.
❑ ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER –
❑ ELECTRONIC GRAPHIC IEQUALIZER
Ecualizador grafico electronic
Usted podra disfrutar de la mtisica con Ias siguientes curvas de
ecualizacion.
ROCK: Sonido potente que acenttia Ios tonos graves y agudos
POP : Con mayor relieve en Ios vocales y en la gama media
JAZZ: Sonido enriquecido con tonos graves intensos y tonos
agudos fines
— Egaliseur graphique electrcmique
On peut ecouter la musique avec [es trois coLlrbes d’egalisation
differences suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant Ies aigus et Ies graves
POP: Presence accrue des parties vocales et de la gamme
moyenne
JAZZ: Son enrichi par des graves puissants et des aigus fins
Para seleccionar el modo de ecualizacion + Vease la
ilustracion E-1.
Presione uno de Ios botones ELECTRONIC
GRAPHIC
EQUALIZER.
El modo seleccionado esta rodeado en rojo en el visualizador.
Pourselectiormer un mode dl’egalisiation + Voir I’illustration
❑ -l.
Appuyer sur une des touches ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER.
Le mode selectionne est entoure en rouge sur I’affichage.
Para calncelar el modo seleccionado + Vease la ilustracion
❑ -2.
Presione otra vez el boton seleccionado.
Se visualiza “EQ oFF.
Pour annuler Ie mode selectionne + Voir I’illustration
H -2.
Appuyer de nouveau sur la touche selectionnee.
“EQ oFF” est affiche.
AJUSTE
DEL
GRABACION
REGLAGE DU SON PENDANT
L’ENREGISTREMENT
SONIDO
DURANTE
LA
❑ SUPER T-BASS –-
Los controles de volumen VOLUME y tono no afectan el nivel de
grabacidn,
Les commandes VOLUME et de tonalite n’affectent pas Ie niveau
de I’enregistrement.
Monitoreo
Durante la grabacion, el volumen y el tono de salida de Ios
altavoces o auriculares pueden ajustarse Iibremente sin afectar el
nivel de grabacion.
Ecoute
Pendant I’enregistrement, on peut faire varier Iilmement Ie volume
de sortie et la tonalite des enceintes ou du casque saris affecter Ie
niveau de I’enregistrement.
,7
BASIC OPERATION
1 Press the CD button.
2 Press the A OPEN/CLOSE button to open the disc
compartment.
Tray numbers 1 and 2 flash in the display.
3 Load disc(s) with the label side up.
@ Playing one or two discs
Place discs on trays 1 and 2.
@ Playing three discs
After placing two discs, press the DISC CHANGE button to
rotate the trays. Place the next disc on tray 3.
mm
p-)
1
To load an 8cm (3 in.) disc, put it onto the inner circle of the tray.
b
2
F==q
b
3 @
—
4 Press the A OPEN/CLOSE button to close the disc
compartment.
@ Selected disc number
@ Total playing time of the selected disc
@ Total number of tracks on the selected disc
@ Music calendar
This shows the track numbers on the selected disc.
When a disc contains 21 tracks or more, only 20 tracks are
displayed.
5 Press the D button to starl play.
Play begins with the disc on tray 1. All the discs are played only
once.
@ Number of track being played
@ Playing time of track
@ Number of track being played flashes.
—
During playback
A tray which has no disc is skipped and play proceeds to the next
tray. The indicator of the skipped tray number goes out in the
display.
b
To stop play
Press the ■ button.
To stop and open the tray at the same time, press the A OPEN/
CLOSE button.
To pause
Press the II button.
To resume play, press it again.
To check the remaining time
Press the DISPLAY button on the remote control while pressing the
SHIFT button during playback. The amount of time remaining until
all tracks finish playing is displayed.
To restore the play time display, press the DISPLAY button while
pressing the SHIFT button again.
18
OPERACION BASICA
UTILISATION DE BASE
1 Presione el boton CD.
1 Appuyer sur la touche CD.
2 Presicme el boton A OPEN/CLOSE
compartimiento de discos.
para abrir el
Los numeros de bandeja 1 y 2 parpadean en el visualizador.
3 Coloque disco (s) con su etiqueta hacia arriba.
@ Reproduction de uno o dos discos
Coloque discos sobre Ias bandejas 1 y 2.
@ Reproduction de tres discos
t)espues de colocar dos discos, presione el boton DISC
CHANGE para girar Ias bandejas. Coloque otro disco en la
bandeja 3.
Para colocar un disco de 8cm, pongalo sobre el circulo
interior de la bandeja.
4 Presione el boton A OPEN/CLOSE
compartimiento de discos.
@
@
@
@
para cerrar el
Ntimero del disco seleccionado
Tiempo de reproduction total del disco seleccionado
Numero total de canciones del disco seleccionado
Calendario musical
Muestra Ios numerosdecancionesen el disco seleccionado.
Cuando un disco contiene 21 canciones o mas, se visualizan
sblo 20 canciones.
5 Presione el boton D para iniciar la reproduction.
La reproduction inicia con el disco de la bandeja 1, y todos Ios
discos se reproduce solamente una vez.
@) Numero de la cancion en reproduction
@ Tiempo de reproduction de la cancion
@ Parpadea el ntimero de la cancion en reproduction.
Durante la reproduction
Se pasa por alto la bandeja que no contiene disco para proseguir
a la siguiente bandeja. Se apaga el indicador del numero de la
bandeja omitida.
Para cesar la reproduction
Presione et boton ❑ .
Para cesar y abrir la bandeja al mismo tiempo, presione el boton
A OPEN/CLOSE.
Para hater una pausa
Presione el boton Il.
Para reanudar la reproduction, presione nuevamente el mismo
boton.
Para verificar el tiempo restante
Presione el boton DISPLAY del control remoto mientras mantiene
oprimido et boton SHIFT durante la reproduction. Se visualiza el
tiemPo We queda hasta que termine la reproduction de todas Ias
canciones.
Para restablecerla indication del tiempo de reproduction, presione
el boton DISPLAY mientras mantiene oprimido el boton SHIFT.
2 Appuyersurlatouche
A OPEN/CLOSE pour ouvrir
Ie compartment a disques.
Les numeros de plateau 1 et 2 clignotent sur I’affichage.
3 Mettre Ie (s) disque (s) en place avec I’etiquette en
haut.
@ Lecture de un ou deux disques
Mettre Ies disques sur Ies plateaux 1 et 2.
@ Lecture de trois disques
Apres avoir mis deux disques en place, appuyer sur la
touche DISC CHANGE pour faire tourrw Ies plateaux.
Mettre I’autre disque en place sur Ie plateau 3.
m
Pour Iire un disque compact de 8 cm, Ie poser clans Ie
renfoncemelnt circulaire du plateau.
4 Appuyer sur la touche A OIPEN/CLOSE
mer Ie compartment a disques.
pour
fer-
1~
@ Numero du disque selectionne
@ Temps de lecture total du disque selectionne
@ Nombre total de plages du disque selectionne
@) Indicateur de plages
Montre Ies numeros de plage dlu disque selectionne.
Si un disque contient 2f plages ou plus, seules 20 plages
sent affichees.
5 Appuyer siur la touche D polur demlarrer la lecture.
La lecture commence par Ie disque du plateau 1. Tous Ies
disques sent Ius une fois seulement.
~
@) Numero de la plage en tours de lecture
@ Temps de lecture de la plage
@ Le numero de la plage en tours de IectlJre clignote.
Pendant la lecture
Si un plateau es.tvide, il est saute et la lecture passe au plateau
suivant. L’indicateur du numero du plateau saute disparalt de
I’affichage.
Pour arr&er la lecture
Appuyer sur la touche ❑ .
Pour arr&er la lecture et ouvrir Ie plateau en m~me temps, appuyer
sur la touche = OPEN/CLOSE .
Pour mettre en pause
Appuyer sur la touche II.
Pour reprendre la lecture, appuyer de nouvealJ sur la touche.
Pour verifier Ie temps restant
Appuyer sur la touche DISPLAY de la telecommande tout en
appuyant sur la touche SHIFT pendant la lecture. Le temps restant
jusqu’a ce que “toutes Ies plages soient Iues est affiche.
Pour retablir I’affichage du temps de lecture, appuyer de nouveau
sur la touche DISPLAY tout en appuyant sur li~ touche SHIFT.
19
BASIC OPERATION
Q
A
R
000
00
000
000
000
SHIFT
==
000
000
DISC SKIP
To skip discs+ See illustration ❑ .
Duringplay or in the stop mode, press the DISC SKIP button on the
remote control while pressing the SHIFT button.
During play:
Play begins automatically after skipping.
In the stop mode:
The next disc is skipped to, but the player remains stopped. Press
the P button to play the next disc. Play begins and all the discs are
played once.
To play one disc only+ See illustration H .
Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to start play. Only the
selected disc is played.
O Only the selected disc number is surrounded by red,
To remove discs
Press the A OPEN/CLOSE button to open the disc compartment.
You can remove two discs. To remove the disc on the back tray,
press the DISC CHANGE button to rotate the disc tray.
CHANGING DISCS DURING PLAY
Two discs can be changed while the other remaining disc is played.
+ See illustration E. This operation is not applicable during
programmed play.
1 Press the DISC CHANGE button to open the disc compartment.
2
Remove the discs and place other discs.
The disc placed on the left side tray will be played next.
3 Press the A OPEN/CLOSE button to close the disc compartment.
●
●
1
●
b
2
3
I
20
Do not tilt the unit with discs loaded. This may dislodge the
discs. Usage under these conditions may damage the discs.
Do not place more than one compact disc on one disc tray at
the same time.
If, during CD play, the video image of a nearby television is
distorted, or if static is heard from a nearby radio, move this
unit further away from the affected television or radio.
6.JTILISATION DE BASE
OPERACION BASICA
Para saltar discos + Vease la ilustracion ❑ .
Durante la reproduction o en ei modo de parada, presione el boton
DISC SKIP del control remoto mientras mantiene oprimido el boton
SHIFT.
Durante la reproduction:
La reproduction inicia automaticamente despues de la operation
de salto.
En el modo de parada:
El siguiente disco es saltado, pero el reproductor permanece
parado. Presione el boton D para reproducer el siguiente disco.
Inicia la reproduction y todos Ios discos se reproduce una vez.
Para reproducer solo un disco + Vease la ilustracion ❑ .
Presione uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY para iniciar la
reproduction. Se reproduce solo el disco seleccionado.
Pour sauter des disques + Voir I’illustratioln ❑ .
Pendant la lecture ou Ie mode arr~t, appuyer sur la touche DISC
SKIP de la telecommande tout en appuyant sur la touche SHIFT.
Pendant la lecture:
La lecture commence automatiquement apres Ie saut.
Pendant Ie mode arr&:
II y a saut jusqu’au disque suivant, mais Ie Iecteur reste arrete,
Appuyer sur la touche D pour Iire Ie disque suivant. La lecture
commence et tous Ies disques sent Ius une fois.
Pour Iire un disque seulement + \/oir [’illustration ❑ .
Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY. Seul Ie disque
selectionne est Iu.
~
@)Seul Ie num6ro du disque selectiorme est entoure.
@)Solo el ntimero del disco seleccionado esta rodeado en rojo.
Para qr.ritar IOS discos
Presione el boton A OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento
de discos.
Con esto, se puede quitardos discos. Para quitarel disco colocado
en la bandeja posterior, presione el boton DISC CHANGE para que
gire la bandeja de disco.
PARA CAMBIAR
REPRODUCTION
DISCOS
DURANTE
LA
Pour enlever ties disques
Appuyersur Iatouche A OPEN/CLOSE Ipourouvrirlecompartiment
a disques.
On peut enlever deux disques. Pour enlever Ie disque du plateau
arriere, appuyer sur la touche DISC CHANGE pour faire tourner Ie
plateau porte-disque.s.
CHANGEMENT
LECTURE
DE DISQUIES PIENDANT LA
Pueden cambiarse dos discos mientras el tercero esta siendo
reproducido. + Vease la ilustracion E. Esta operation no es
aplicable durante la reproduction programada.
On peut changer deux disques pendant que I’autre disque restant
est en lecture. + Voir I’illustration E. (Cetteoperation est impossible pendant la lecture programmed.
1 Presione el boton DISC CHANGE para abrir la bandeja de
1 Appuyer
sur la touche
compartment a disques.
disco.
2 Quite Ios discos y coloque Ios otros discos deseados.
El nuevo disco coiocado en la bandeja izquierda se reproducira
primero.
3
Presione el boton 4 OPEN/CLOSE
compartimiento de discos.
~ara
cerrar
el
●
●
No incline el aparato con Ios discos colocados. Esta practica
puede desubicar Ios discos. El uso en esta condicion podria
daiiar Ios discos.
No coloque mas de un disco compacto sobre una bandeja de
disco al mismo tiempo.
Si durante la reproduction de discos compactos, se deforms la
imagen de la pantalla del televisor vecino, o cuando se oye
interferencia de una radio de la cercan(a, aleje este aparato del
televisor o radio afectado.
pour ouvrir
Ie
2 Enlever Ies disques et Ies remplacer par d’autres disques.
Le disque place sur Ie plateau gauche sera Iu en premier.
3 Appuyer sur la touche 4 OPEN/CLOSE
cornpartiment a disques.
●
●
IDISC CHANGE
●
●
pour fermer Ie
Ne pas incliner I’appareil quand it y a des disques en place. Cela
pourrait deplacer Ies disques. L7Jilisation pourrait alors
endommager Ies disques.
Ne pas mettre plusieurs disques compacts en m6me temps sw
un plateau.
Si, pendant la lecture d’un disque compact, I’im,aged’un televiseur
situe a proximite presente des distortions, ou s’i[ ya des parasites
sur la reception d’une radio proche, eloigrw cet appareil du
televiseur ou de la radio.
21
BASIC OPERATION
SEARCHING FOR A PARTICULAR POINT IN
A TRACK
You can locate a particular point in a track during play by monitoring
the high-speed cueing sound or observing the CD counter in the
display. -+ See illustration ❑ .
To search back
Keep the 44 DOWN button pressed and release it at the desired
point.
To search forward
Keep the M UP button pressed and release it at the desired point.
SKIPPING TO THE BEGINNING OF A TRACK
You can locate
+ See illustration
u
the beginning
❑.
of any track
on a disc.
To return to the beginning of the current or previous track
Press the 44 DOWN button once to return to the beginning of the
current track.
Press the 44 DOWN button repeatedly to skip tracks backward
one by one.
To skip tracks
Press the M UP button repeatedly to skip track(s) forward one by
one.
SELECTING A TRACK DIRECTLY
1
By using the numeric buttons on the remote control, any track on
any disc can be played directly. + See illustration ❑
DISC DIRECT PLAY
1 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons on the main unit
or remote control to select a disc.
2
(!3
2
@
B.
To select the 16th track, press the +1Oand 6 buttons. ~ See
illustration @.
To select the 20th track, press the +1Obutton twice and then
the O button. + See illustration @.
DISPLAY
6
l!?
@
22
Press the numeric buttons and the +1O button on the remote
control to select a track.
Play begins with that track, and all the tracks on the disc are
played. To select the 6th track, press the 6 button. + See illustration
DISPLAY
OPERACION BASICA
BUSWEDA DE UN DETERMINADO
DE LA CANCION
PUNTO
Es posible ubicar un determinado punto de la cancion durante la
reproduction mediante el monitoreo a alta velocidad u observando
el contador CD en el visualizador. + Vease la ilustracion ❑
Para buscar hacia atras
Mantenga presionado el boton 44
alcance el punto deseado.
Para buscar hacia adelante
Mantenga presionado el boton el punto deseado.
UTILISATION DE BASE
RECHERCHE D’UN POINT PARTICULIE13
SUR UNE PLAGE
Pendant la lecture, on peut Iocaliser un point particulier sur une
plage en ecoutant Ie son de detection a grande vitesse ou en
observant Ie cornpteur de disque compact sur I’affichage. + Voir
I’illustration ❑ .
DOWN y sueltelo cuando
Pour reculer
Tenir la touche 44 DOWN enfoncee et la rel~cher Iorsque Ie point
souhaite est atteint.
UP y sueltelo cuando alcance
Pour avancer
Tenir la touche B UP enfoncee et la reliichsr Iorsque Ie point
souhaite est atteint.
SALTO AL COMIENZO DE UNA CANCION
SAUT JUSRU’AU DEBUT D’UNIE PLAGE
Es posible ubicar el comienzo de cualquier cancion de un disco. +
Vease la ilustracion ❑
On peut Iocaliserle debut de n’importe c]uelle plaged’un disque. –~
Voir I’illustration ❑
Para volver al comienzo de la cancion actual o anterior
Presione una vez et boton 44 DOWN para volver al comienzo de
la cancion actual.
Presione repetidamente el boton 4 DOWN para saltarcanciones
una por ma hacia atras.
Pour revenir au debut de la plage courante ou precedence
Appuyer une fois sur la touche 44 DOWN pour revenir au debut
de la plage courante.
Appuyer sur la tc)uche 4 DOWN a plusieurs raprises pour sauter
plage par plage vers I’arriere.
Para saltar canciones
Al presionar el boton *
UP repetidamente, la cancion salta hacia
adelante una por una.
Pour sauter des plages
Appuyer sur la touche UP a plusieurs reprises pour sauter
plage par plage vers I’avant.
SELECCION DIRECTA DE UNA CANCION
SELECTION DIRECTE D’UINE PLAGE
Utilizando Ios botones numericos del control remoto, cualquier
cancion de cualquier disco puede reproducirse directamente. +
Vease la ilustracion ❑
1 Presione uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY del aparato
o del control remoto para seleccionar un disco.
2
Presione Ios botones numericos y el boton +1O del control
remoto para seleccionar una cancion.
La reproduction inicia con la cancion seleccionada, y se
reproduce todas Ias canciones del disco.
Para seleccionar la sexta cancion, presione el boton 6. +
Vease la ilustracion @.
Para seleccionar la decimosexta cancion, presione ei boton
+1Oy Iuego el boton 6. + Vease la ilustracion (Q
Para seleccionar la vigesima cancion, presione dos veces el
boton +1O y Iuego el boton O. + Vease [a ilustracion ~.
A I’aide des touches numeriques de la telecommande, on peut
selectionner directernent n’importe quelle plaga de n’importe quel
disque. -+ Voir I’illustration ❑ .
1 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY de I’unit(i
principal ou de la telecommande pour selectionner un disque.
2 Selectionner une plage a I’aide des touches numeriques et de
la touche +10 de la telecommande.
La lecture dernarre a cette plage, et toutes Ies plages du disque
sent Iues.
Pour selectiamner la sixieme plage, appuyer sur la touche 6.
+ Voir I’illustration @.
Pour selecticmner la seizi~me plage, appuyersur Iestouches
+10 et 6. + Voir I’illustration @.
Pour selectionner la vingtieme plage, appuyer deux fois sur
latouche+10 puis sur la touche O. + Voir I’illustration @.
23
RANDOM PLAY
(Operating with only the remote control)
All the tracks on the selected disc or on all discs in the compartment
can be played randomly.
To play one disc randomly+
See illustration ❑ -1.
Press the RANDOM button on the remote control while pressing
the SHIFT button to display “RANDOM, and press one of the DISC
DIRECT PLAY buttons to start play.
To play all tracks on all discs randomly+
See illustration
❑ -2.
Press the RANDOM button on the remote control while pressing
the SHIFT button to display “RANDOM, and press the F button
to start play.
‘“’?PRT
RANDOM
To cancel random play
Press the RANDOM button while pressing the SHIFT button so that
“RANDOM” in the display goes out.
To skip tracks in the random play mode
When the *
UP button is pressed, the next track is selected at
random. The 44 DOWN button functions only to return to the
beginning of the current track during random play.
o
DISC DIRECT PLAY
You cannot select tracks directly with the numeric buttons in the
random play mode.
b
‘“’$!?’”%
RANDOM
REPEAT PLAY
o
PRESET
➤
(Operating with only the remote control)
l!?
All the tracks on the selected disc or on all discs in the compartment
can be played repeatedly.
To play one disc repeatedly+
See illustration
E -1.
Press the REPEAT button on the remote control while pressing the
SHIFT button to display”=”,
and press one of the DISC DIRECT
PLAY buttons to start play.
To play all tracks on all discs repeatedly+ See illustration
❑ -2.
Press the REPEAT button on the remote control while pressing the
SHIFT button to display ’i=”,
and press the ➤ button to stari play.
u
DISC DIRECT PLAY
To repeat only selected tracks
Program the desired tracks (see page 26), and set repeat play.
b
—
v
v
PRESET
➤
$5
24
To cancel repeat play
Press the REPEAT button while pressing the SHIFT button so that
“=”
in the display goes out.
REPRODUCTION ALEATORIA
LECTURE ALEATOIRE
(Operando solo con et control remoto)
(Commande
Todas Ias canciones del disco seleccionado o de todos Ios discos
que se encuentran en el compartimiento de discos pueden
reproducirse aleatoriamente.
Toutes Ies plages du disque selectionne ou de tous Ies disques du
compartment peuvent 6tre Iues clans Iunordre aleatoire.
Para reproducer un disco aleatoriamente
+ Vease la
ilustracion ❑ -1.
Presione el boton RANDOM del control remoto mientras mantiene
oprimido el boton SHIFT para visualizer “RANDOM”, y Iuego
presione uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY para iniciar la
reproduction.
Para reproducer todas Ias canciones de todos Ios discos
aleatoriamente + Vease la ilustracion ❑ -2.
Presione el boton RANDOM del control remoto mientras mantiene
oprimido el boton SHIFT para visualizer “RANDOM”, y Iuego
presione el boton - para iniciar la reproduction.
Para cancelar la reproduction aleatoria
Presione el boton RANDOM mientras mantiene oprimido el boton
SHIFT para que desaparezca “RANDOM” en el visualizador.
Para saltarcanciones en el modode reproduction aleatoria
Al presionar el boton *
UP, se selecciona aleatoriamente la
siguiente cancion. El boton 4 DOWN funciona solo para volver
al comienzo de la cancion actual durante la reproduction aleatoria.
En el modo de reproduction aleatoria, no es posibie seleccionar
directamente Ias canciones con Ios botones numericos.
uniquement
avec la i[elecommande)
Lecture aleatoire d’un disque + \/oir I’illustration ❑ -1.
Appuyer sur la touche RANDOM de la telecommande tout en
appuyant sur la touche SHIFT pour afficher “RANDOM”, pui:s
appuyer sur urw des touches DISC DIF3ECTPLAY pour demarrer
la lecture,
Lecture aleatoire de toutes Ies plages de tous Ies disques
+ Voir I’illustration ❑ -2.
Appuyer sur la touche RANDOM de la telecommande tout en
appuyant sur la touche SHIFT pour afficher “RANDOM”, puis
appuyer sur la touche * pour demarrer la lecture,
Pour annuler la lecture aleatoire
Appuyer sur la touche RANDOM tout en appuyant sur la touche
SHIFT afin que “RANDOM” disparaisse de I’affichage.
Pour sauter des plages dam Ie mode lecture aleatoire
Quand on appuie sur la touche _
UP, la Iplage suivante est
selectionnee a16atoirement. Pendant la lecture aleatoire, la touche
DOWN ne fonctionne que pour revenir au debut de la plage
courante.
Dans Ie mode lecture aleatoire, on ne peut pas selectionner
directement Ies plages avec Ies touches num.ixiques.
REPRODUCTION REPETIDA
LECTURE REPETEE
(Operando solo con el control remoto)
(Commande
Todas Ias canciones del disco seleccionado o de todos Ios discos
que se encuentran en el compartimiento de discos pueden
reproducirse aleatoriamente.
Toutes Ies plages du disque selectionne ou de tous Ies disques du
compartment peuvent ~tre Iues a plusieurs reprises.
Para reproducer repetidamente
un disco + Vease la
ilustracion H -1.
Presione el boton REPEAT del control remoto mientras mantiene
oprimido el boton SHIFT para visualizer”=”
y Iuego presione
uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY para iniciarla reproduction.
Para repf’oducir repetidamente todas Ias canciones de
todos !OS discos + Vease la ilustracion H -2.
Presione el boton REPEAT del control remoto mientras mantiene
oprimido el boton SHIFT para visualizer ‘r=”
y Iuego presione el
boton ~ para iniciar la reproduction.
Para repetir solo Ias canciones seleccionadas
Programe Ias canciones deseadas (vease la pagina 27), y fije la
reproduction repetida.
Para cancelar la reproduction repetida
Presione el boton REPEAT mientras mantiene oprimido el boton
SHIFT de manera que desaparezca la visualization”=”.
uniquement avec la telecommande)
Lecture repet6e d’un disque + Voir I’illustration ❑ -1.
Appuyer sur la touche REPEAT de la telecommande tout en
appuyant sur la touche SHIFT pour afficher “1=”, puis appuyer
surunedestouches DISC DIRECT PLAY pour demarrerla lecture.
Lecture repetke de toutes Ies plag[?s de tous !es disques -+
Voir I’illustration ❑ -2.
Appuyer sur la touche REPEAT de la telecommande tout en
appuyant sur la touche SHIFT pour afficher “:=”,
puis appuyer
sur la touche F pour demarrer la lecture.
Pour ne repeter que Ies plages s@Iectionlnees
Programmer Ies plages souhaitees (voir page 27), puis demarrer
la lecture repet6e.
Pour annuler la lecture repetee
Appuyer sur la touche REPEAT tout en appuyant sur la touche
SHIFT afin que ‘r=”
disparaisse de I’affichage.
2!5
PROGRAMMED PLAY
(Operating with only the remote control)
The player has a memory function that allows play of up to 30 tracks
over three discs in any order.
1 While pressing the SHIFT button, press the PRGM
button in the stop mode.
2
Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to
select a disc.
The selected disc is indicated in red in the display.
Go to the next step when the tray stops rotating.
3
Press the numeric buttons and the +10 button to
program tracks.
To select the 6th track, press the 6 button. + See illustration @.
To select the 16th track, press the +1O and 6 buttons. See illustration (EJ
To select the 20th track, press the +1O button twice and
then the O button. + See illustration @.
2
@ Program number
@ Disc number
@ Selected track number
The display changes in a few seconds.
@ Total playing time of the selected tracks
@ Total number of selected tracks
DISC DIRECT PLAY
(!3
3
Repeat steps 2 to 3.
5
Press the >
button to start play.
To check the programmed contents
Each time the 44 DOWN or *
UP button is pressed in the stop
mode, a disc number, a track number, and a program number will
be displayed.
b
b
4
b
b
To clear the programmed contents
Press the ■ CLEAR button in the stop mode or press the 4 OPEN/
CLOSE button.
To add tracks to the program
In the stop mode, carry out steps 2 and 3. The track will be
programmed next to the last track.
To change the programmed tracks
Clear the program and carry out all the steps again.
●
●
5
●
PRESET
E
‘8
26
●
The DISC CHANGE button does not operate during programmed
play.
During programmed play, the remaining time is not displayed
when the DISPLAY button is pressed.
Random play cannot be done during programmed play.
If programmed time is more than 99:59 minutes, total playing time
shows --:-- in the display.
l]*D]~y@~lj*
REPRODUCTION PROGRAMADA
LECTURE PROGRAMIIVIEE
(Operarido solo con el control remoto)
(Commande
El reproductor tiene una funcion de memoria que Ie permite
reproducer hasta 30 canciones de tres discos en cualquier orden.
Le Iecteur possbde une fonction de memorisation qui permet Ial
lecture d’un maximum de 30 plages de trois disques clans I’ordre
desire.
1 Mientras
presione
mantiene
oprimido
el boton SHIFT,
el boton PRGti en el modo de parada.
2 Presione uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY
para seleccionar un disco.
El disco seleccionado se indica en rojo en el visualizador.
Siga al proximo paso cuando pare la rotation de la bandeja.
3 Presione Ios botones numericos y el boton +10
para programar Ias canciones.
Para seleccionar la sexta cancion, presione el boton 6. +
Vease la ilustracion @.
Para seleccionar la decimosexta cancion, presione el boton
+10 y Iuego el boton 6. + Vease la ilustracion @.
Para seleccionar la vigesima cancion, presione dos veces el
boton +1O y Iuego el boton O. + Vease la ilustracion @.
uniquement avec la tdecommande)
1 Tout en appuyant sur latouche SHIFT, appuyersur
la touche PRGM clans Ie mode arr&.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
pour selectionner un disque.
Le disque selectionne est indique en rouge sur I’affichage.
Passer a I’etape suivante quand Ie plateau arr&e de tourner.
3 Programmer Ies plages a I’aide des touches
numeriques et de la touche +10. ~
Pour selectionner la sixieme plage, appuyer sur la touche 6.
+ Voir I’illustration @
Pour selectionner la seizi~me plage, appuyersur Ies touches
+10 et 6, + Voir I’illustration @.
Pour selectionner la vingtieme plage, appuyer deux fois sulr
la touche +10 puis sur la touche 0. + Voir I“illustration @.
@)Ndmero del programa
@ Ntimero del disco
@ Numero de la cancion seleccionada
La visualization cambia en unos segundos.
@ Tiempode reproduction total de Iascancionesseleccionadas
@ Ntimero total de Ias canciones seleccionadas
@ Numero de programme
@ Numero de disque
@ Numero de la plage selectionnee
L’affichage change au bout de quelques secondes.
@ Temps de lecture total des plages selectionnees
@ Nombre total de plages selectiolnnees
4 Repita !OS pasos 2 y 3.
4 Repeter Ies etapes 2 et 3.
5 Presione et boton > para iniciar la reproduction.
5 Appuyer sur la touche ➤ pour demiarrer la lecture.
Para comprobar el contenido programado
Cadavez que presione el boton 44 DOWN o *
UP en el modo
de parada, se visualizaran un numero de cancion y un ntimero de
programa.
Para borrar el contenido programado
Presione el boton H CLEAR en el modo de parada yluego presione
el boton A OPEN/CLOSE.
Para afiadir canciones al programa
En el modo de parada, siga Ios pasos 2 y 3. La cancion se
programara despues de la tiltima cancion.
Para cambiar Ias canciones programadas
Borre el programa y siga todos Ios pasos nuevamente.
Pour contrtiler Ies plages programmers
A chaque pression sur la touche 4
DOWN cm N UP clans k?
mode arr6t, un numero de disque, un numelro de plage et un
numero de programme sent affiches.
Pour effacer le programme
Appuyersur Iatouche ■ CLEAR clans Ie mode arr6t ou appuyersur
la touche A OPEN/CLOSE.
Pour ajouter des plages au programme
Dans Ie mode arr&, effectuer Ies etapes 2 et 3. La plage sera
programmed a la suite de la derniere plage.
Pour changer Ies plages programunees
Effacer Ie programme puis effectuer de nouveau toutes Ies etapes.
~
Durante la reproduction programada, no funcionara el boton
DISC CHANGE.
* Durante la reproduction programada, el tiempo remanente nose
visualizara aun cuando se presione el boton DISPLAY.
● No
puede efectuarse la reproduction aleatoria durante la
reproduction programada.
● Si ei tiempO programado
es mas 99:59 minutes, el tiempo de
reproduction total muestra --:-- en el visualizador.
●
●
●
●
●
Pendant la lecture programmed, la touche [)ISC CHANGE m?
fonctionne pas.
Pendant la lecture programmed, Ie temps restant n’est pas
affiche quand on appuie sur la touche DISPLAY.
La lecture aleatoire est impossible pendant la lecture programmed.
Si Ie temps programme est superieur a 99:59I minutes, Ie temp.
de lecture total est indique par --:-- sur l’affichage.
1 Press the TAPE button.
2 Press the ■ / A button to open the cassette holder
and insert a tape exposed side down.
Push the cassette holder to close it.
3 Press the D button to start playback.
Only the side facing you can be played back.
To stop playback
Press the ■ / 4 button.
To pause
Press the II button.
To resume play, press it again.
\
To fast forward or rewind
In the stop mode, press the or W button, and then press the
■ / A button to stop winding.
When the end of a tape is reached, the -,
buttons are not
released.
button and to stop
Press the ■ /4 button to release the 4 or the drive mechanism.
4
n
(!3
2
When both deck 1 and deck 2 are set in the playback mode
Deck 2 is heard.
Usable tapes
Use only normal (type I) tapes.
\
3
CONTINUOUS PLAY
=m
.—
b
1
Lu
r-1 I
–1
- -- .L— I_
After the tape in deck 2 has been played back on one side and
stops, the tape in deck 1 will start to play.
1
2
3
4
Insert
Press
Press
Press
tapes into decks 1 and 2.
the TAPE button.
the D button on deck 2 to start playback.
the II button on deck 1 and press the D button on deck
1.
As soon as the tape in deck 2 ends and stops, the pause mode
for deck 1 is released and playback starts automatically.
OPERACION BASICA
UTILISATION DE BASIE
1 Presione el boton TAPE.
1 Appuyer sur la touche TAPE.
2 Presioneel boton ■/A paraabrirel compartimiento
de cassettee inserteel cassette con Iacaraexpuesta
de la cinta hacia abajo.
2 Appuyer sur la touche ■ / A pour ouvrir Ie portecassette puis inserer une cassette avec Ie cdte
expose du ruban magnetique en has.
Pousser Ie porte-cassette pour Ie ferrner.
3 Presione el boton D para iniciar la reproduction.
Puede reproducirse solo la cara enfrentada a usted.
Seule la face situee vers I’exterieur peut 6tre Iue.
Para parar la grabacion
Presione el boton ❑ /A.
Para hater una pausa
Presione el boton II.
Para reanudar la reproduction, presione otra vez el mismo boton.
Para hater avanzar rapidamente o reenrollar la cinta
En el modo de parada, presione el boton8+
o FP, y Iuego
presione el boton ■ / A para detener la cinta.
Nose Iiberan Ios botones 4, *
aun cuando la cinta Ilegue a su
extreme.
0y detener
Presione el boton ■ / A para Iiberar el boton *
el mecanismo de mando.
Cuandci el deck 1 asf como
reproduction
Funcionara el deck 2.
el 2 esten en el modo de
Cinta utilizable
Utilice seoto Ias Cintas normales (tipo I).
REPRODUCTION
3 Appuyer sur la touche D pour demilrrer la lecture.,
CONTINUA
Pour arri$ter la lecture
Appuyer sur la touche ■ /A.
Pour mettre en pause
Appuyer sur la touche II.
Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour obtenir une avarice rapide ou un rebobinage
Pendant Ie mode arr6t, appuyer sur la touche ou -,
puis
appuyer sur la touche ■ / A pour arr6ter Ie bobinage,
Quand la fin d’une cassette est atteinte, Ies touches 44 et ne
sent pas debloquees.
Appuyer sur la tcmche H / A pour debloquer la touche 44 ou et pour arr&er k?mecanisme d’entrainement.
Quand Ies platines 1 et 2 sent mises en lecture
Le son de la platine 2 est entendu.
Cassettes utilisables
N’utiliser que des cassettes normales (type I).
LECTURE CONTINUE
Despues de reproducirse una cara de la cinta en el deck 2, inicia
la reproduction de la cinta en el deck 1.
Une fois qu’une face de la cassette de la platine 2 est Iue, la Iectur(?
de la cassette de la platine 1 demarre.
1 Inserte Ios cassettes en Ios decks 1 y 2.
1 Inserer des cassettes clans Ies platines 1 et 2.
2 Appuyer sur la touche TAPE.
3 Appuyer sur la touche D de la platine 2 pour demarrer la
lecture.
4 Appuyer sur Ies touches II et D d<?la platilne 1.
Des que la lecture sur la platine 2 est ternninee et que cettt?
platine s’arr&e, Ie mode pause de la platinf? 1 est annule et la
lecture demarre automatiquement.
2
3
4
Presione el boton TAPE.
Presione el boton D del deck 2 para iniciar la reproduction.
Presione el boton del II deck 1 y presione el boton del D deck
1.
Tan pronto como la cinta en el deck 2 Ilegue a su extremo y se
detenga, se Iibera el modo de pausa del deck 1 e inicia
automaticamente la reproduction.
’29
BASIC OPERATION
1 Press the TUNEIWBAND button to set one of the
bands. + See illustration ❑ -l.
m
2 Check whether the manual tuning mode is selected. + See illustration ❑ -2.
In the manual tuning mode, the preset number is not displayed.
(@in the display shows the position of the preset number.)
If the preset number is displayed, press the D PRESET/
TUNING button so that the preset number goes out.
DOWN or *
3 Press the +
station. + See illustration
UP button to select a
❑ -3.
Each time it is pressed, the frequency is changed.
To search for a station quickly (Auto search)
Press the + DOWN or M UP button for 1 to 2 seconds, and
a station is searched for automatically. After tuning in to a
station, the search stops.
The search may not stop at a station with a very weak signal.
When an FM stereo broadcast is difficult to listen to
Press the FM MODE button on the remote control while pressing
the SHIFT button to extinguish “AUTO in the display. + See
illustration ❑ Background noise is reduced though the sound is
monaural.
To restore stereo reception, press it again.
( *
)
uPm
M DOWN
b
w
AUTO
●
PRESElllNG
STATIONS
FMMODE
BAND
SHIFT
i!l
The unit can store a total of 32 stations. They can be tuned in to by
selecting their preset numbers. It is possible to store stations of any
band in the order of your choice.
“T*T
E-2 a,,
1 Select a band and station.
SET
b
R-3
2 Press the II SET button to displaya preset number.
+ See illustration ❑ -2.
The preset tuning mode is selected.
In the preset tuning mode, the preset number flashes. (@ in
the display shows the preset number).
UP button to select a
3 Press the + DOWN or preset number. + See illustration H-3.
4 Press the II SET button to store the station. + See
illustration E-4.
E-4
30
1,
an
SET
The frequency flashes twice and the preset number @) in the
display flashes once and goes out.
5 Repeat steps 1 to 4 for the next preset.
UTILISATION DE BASE
1 Presione el boton TUNEFUBAND para fijar una de
Ias bandas. + Vease la ilustracion ❑ -l.
m
1 Appuyer
sur la touche TUNEFUBAND
pour
selectionner une des gammes. + Voir I’illustratiorr
❑ -l.
~FM-AM7
2 Confirme que se ha seleccionado el modo de
sintonizacion manual. + Vease la ilustracion ❑ -2.
En el modo de sintonizacion manual, no se visualiza el numero
memorizado. (Q) en el visualizador muestra la position del
numero memorizado).
Siesta visualizado un ntimero memorizado, presione el boton
D PFfESET/TUNING para que desaparezca dicho numero.
DOWN o W UP para
3 Presione el boton <
seleccionar una emisora. + Vease la ih.rstracion
❑ -3.
2 Contrdlersi Ie mode accord manuel est selectionne,,
+ Voir I’ilhrstration ❑ -2.
Dans Ie mode accord manuel, Ie numero de prereglage n’est
pas affiche. (@ sur I’affichage montre la position du numero de
prereglage.)
Si Ie numero de prereglage est affich6, appuyersur Iatouche D
PRESETflUNING pour I’eteindre.
3 Appuyer sur la touche < DOWN cw W UP pour
selectionner une station. + Voir I’ilh.rstration ❑ -3,,
Cada vez que 10presione, cambiara la frecuencia.
A chaque pression sur la touche, la frequence change.
Para buscar rapidamente
una emisora (Busqueda
automatic)
Presioneel boton + DOWN 0UPdurante 1 a2 segundos
para la busca automatic de emisoras. La busca de emisora
cesa cuando se sintonice una emisora.
Sin embargo, puede que no sea sintonizada una emisora con
seflales muy debiles.
Pour retrouver une station mpidement (Recherche
automatique)
Appuyer sur la touche + DOWN ou W IUPpendant une ~]
deux secondes; I’appareil cherche automatiquement une station. Apres accord sur une station, la reche:rche s’arr&e.
Si une station presente un signal tres faible, I’appareil risque dt?
ne pas la detecter.
Cuando un programa de FM estereo sea dificil de escuchar
Presione el boton FM MODE del control remoto mientras mantiene
oprimido el boton SHIFT para apagar la indication “AUTO en el
visualizador. + Vease la ilustracion ❑ Se reduce ei ruido de
fondo aunque el sonido se escuchara en monaural.
Para restablecer la recepcion estereofonica, vuelvalo a presionar,
Appuyer sur la touche FM MODE de la telecommande tout en
appuyant sur la touche SHIFT pour faire disparaltre “AUTO dc?
I’affichage. + Voir I’illustration ❑ Les bruits de fond sent ainsi
reduits mais la reception devient monophonique.
Pour retablir la r6ception stereo, appuyerde nouveau sur Iatouche,
MEMC)RIZACION DE EMISORAS
MEMORISATION DE STATIONS
El aparato puede memorizar un total de 32 emisoras. Las emisoras
pueden sintonizarse seleccionando sus numeros memorizados.
Es tambien posible memorizar emisoras de cualquier banda en el
orden seleccionado.
L’appareil peut memoriser un total de 32 stations. Elles peuvent
ensuite &re rappelees par selection de Ieurs num6rosde prereglage.
On peut memoriser Ies stations de n’importe qu[?llegamme et dana
I’ordre souhaite
1 Seleccione una banda y la emisora.
1 Selectionner une garnme et une station.
2 Presione el boton II SET para visualizer un numero
mennorizado. + Vease la ilustracion ❑ -2.
2 Appuyer sur la touche II SET pcwr afficher un
numero de prereglage. + Voir I’illustration E-2.
Se selecciona el modo de sintonizacion memorizada.
En el modo de sintonizacion memorizada, parpadea el numero
memorizado. (o en ei visualizador muestra el numero
memorizado).
DOWN o *
UP para
3 Presione el boton +
seleccionar un numero memorizado. + Vease la
ilustracion ❑ -3.
4
Presioneel boton II SETpara memorizar Iaemisora.
+ Vease la ilustracion ❑ -4.
La frecuencia parpadea dos veces y el ntimero memorizado @l
en el visualizador parpadea una vez y Iuego se apaga.
5 Repita Ios pasos
memorization.
1 al 4 para
Quand I’ecoute d’une emission FM stereo est difficile
Le mode accord preregle est selectionne.
Dans Iemode accord preregle, Ie numerode prereglageclignote.
(@)sur I’affichage montre Ie numero de pr&eglage.)
DOWN ou 3 Appuyer sur la touche *
selectionner un numero de prereglage.
+ Voir I’illustration E-3.
UP pour
4 Appuyer sur la touche II SET pour memoriser
station. ~ Voir I’illustration ❑ -4s
li~
La frequence clignote deux fois et Ie numero de prereglage @
de I’affichage clignote une fois et s’eteint.
5 Repeter Ies etapes 1 a4 pour Ie prereglagesuivanlt.
la siguiente
3-1
TUNING INTO A PRESET STATION
(See illustration
❑ .)
1 Press the TUNEWBAND
button to select a band.
2 Check whether the preset tuning mode is selected.
If a preset number@) is displayed, the preset tuning mode is
already selected. Skip this step.
If a preset number is not displayed, press the D button.
DOWN or *
3 Press the 4
preset number.
UP button to select a
Each time it is pressed, the preset number is changed.
:!,
\
/
11
Frequencies have already been set for each preset number in the
factory.
Each of them can be replaced by your desired station, or it can be
skipped by carrying out the following steps,
n
L
o
D
To skip needless preset numbers (preset skip function)
You can skip a preset number that need not be received.
1 Press the D PRESETiTUNING button to extinguish the preset
number, if it is displayed in the display window.
P
PRESETfn.lNING
b
2 Press the II SET button so that the preset number flashes.
3
Press the 4
DOWN or E
number you want to skip.
UP button to display the preset
4
Press the ■ CLEAR button.
The ~< mark and the preset number flash in the display.
-+ See illustration ❑ .
5
Press the H SET button.
The ~{ mark and the preset number in the display flash and
go out. The setting is completed.
To restore the skipped preset number
Follow steps 1 to 5 of “To skip needless preset numbers”.
In step 4, the #! mark is deleted.
To change the AM tuning interval
The AM tuning interval is factory-set to 10 kHz.
If you use this unit where the frequency allocation system is 9 kHz,
press the POWER button to turn off the power. Then, while
pressing the TUNER button, press the POWER button. To reset
the interval, repeat this procedure.
After changing the AM tuning interval, the preset stations of any
band you have preset (see page 30) are cleared. The preset
stations have to be set again.
SINTC)NIZACION DE UNA EMISORA
MEMORIZADA
(Vease la ilustracion
❑ .)
ACCORD SUR UNE STATION
MEMORISEE
(Voir I’illustration
❑ .)
1 Presione el boton TUNEFVBAND para seleccionar
una banda.
1 Appuyer sur la touche
selectionnelr une gamme.
2 Confirme
2 Contr61er
que se ha seleccionado
sintonizacion memorizada.
el modo de
Cada vez que presione
memorizado.
accord
pour
preregle
est
selectionne.
Sise indica un nhmero memorizado o, significa que ya se ha
seleccionado el modo de sintonizacion memorizada. Omits
este paso.
Si no esta indicado un numero memorizado, presione ei boton
D.
3 Presione el boton 4
DOWN o *
seleccionar un ntimero memorizado.
si Ie mode
TUNER/BAND
UP para
este boton, cambia el numero
Si un numero de prereglage @ est affiche, Ie mode accord
preregle est di?ja selectionne, Sauter cette etape.
Si aucun numkro de prereglage n’est affich~, appuyer sur la
touche D.
3 Appuyer sur la touche +
DOWN ou *
selectionner un numero de prereglage.
UP pour
A chaque pre.ssion sur la touche, k? numero de prereglage
change.
m
Las frecuencias han sido ajustadas para cada numero memorizado
en fabrica. A cada numero memorizado puede asignarsele una
nuevaemisora, opuedeomitirseel ntimeromemorizado mediante
10ssiguientes pasos:
Para omitir Ios numeros memorizados
innecesarios
(funcion de salto de numeros memorizados)
Puede usted omitir un numero memorizadoque no deseasintonizar.
A la fabrique, des frequencies ont d6ja et6 afft?ctees a chaque
numero de prereglage. Chacune d’elles peut &re remplacee par
une station desirbe, ou on peut sauter Ies nurneros inutiles en
procedant de la maniere suivante.
Pour sauter des numeros de prereglage inutiles (Fonction
saut de prereglage)
On peut sauter un numero de prereglage dent on ne desire pas
recevoir la station.
memorizado, si esta visualizado en la ventanilla visualizadora.
1 Appuyer sur la touche D PRESET/TUNING pour eteindre Ie
numero de pr&eglage, s’il est affiche sur la fen&re d’affichage.
Presione el boton II SET de manera que parpadee el ntimero
memorizado.
2 Appuyer sur la touche II SET afin que Ie num~?rode prereglage
clignote.
3 Presione el boton 4
DOWN o *
UP para visualizer el
ntimero memorizado que desea omitir.
3 Appuyer sur la touche 44 DOWN ou *
UP pour afficher Ie
numero de pr6reglage que I’on veut sauter.
Presione el boton ■ CLEAR.
La marca )< y el ntimero memorizado parpadean en el
visualizador, + Vease la ilustracion ❑ ,
4 Appuyer sur la touche ■ CLEAR.
La marque ~{ et Ie numero de prereglage clignotent sur
I’affichage. + Voir I’illustration ❑ .
1 Presioneel boton D PRESETflLfNING paraapagarel ntimero
2
4
5 Presione el boton II SET.
La marca ~< y el numero memorizado en el visualizador
parpadean y Iuego se apagan. Termina Iaoperacion de omision.
5 Appuver sur la touche II SET.
La’ marque ~~<et Ie numero de preregla!ge clignotent sur
I’affichage puis s’eteignent. Le reglage est k?rmine.
Para restabiecer ei numero memorizado omitido
Siga Ios pasos 1 al 5 de “Para saltar Ios numeros memorizados
innecesarios”.
En el paso 4, se omite la marca ~{.
Pour retablir Ie numero de prereglage sauite
Suivre Ies etapes 1 a 5 de la partie “Pour sauter des numeros de
prereglage inutiles”.
A I’etape 4, la marque if est Supptim6e.
Para cambiar el intervalo de sintonia de AM.
El intervalo de sintonia de AM esta regulado en fabrica a 10 kHz.
En caso que desee utilizar este aparato donde el sistema de
asignacion de frecuencia es de 9 kHz, presione el boton POWER
para desconectar la alimentacion. Luego, mientras presiona el
boton TUNER, oprima el boton POWER. Para reponer el intervalo,
repita este procedimiento.
Pour changer IIe pas d’accord AM.
Ala fabrique, Ie pas d’accord AM est r6gle a 10 kHz.
Si I’on utilise cet appareil clans un endroit ou Ie systeme deallocation
de frequencies est de 9 kHz, appuyer sur la touche POWER pour
couper I’alimentation. Ensuite, tout en appuyant sur la touche
TUNER, appuyf?r sur la touche POWER. Pour retablir Ie pas
d’accord initial, proceder de la m~me maniere.
~
Despues de cambiar el intervalo de sintonia AM, quedan borradas
Iasemisoras previamente memorizadasde cualquier banda (vease
la pagina 31). Las emisoras deben memorizarse nuevamente.
Apres Ie changement du pas d’accord AM, Ies stations memorisees
(voir page 31) sent effacees. II faut memoriser de nouveau ces
stations.
33
CONNECTION
000
000000000000
0000000000000000
000000000000000000
@
o~(}f}
L
Analog signals can be input to this unit.
When an LD player without digital out terminals, VCR for playback,
turntable, etc, is connected to this unit, the incoming sound from it
can be played or recorded on this unit.
Before operation, connect the external equipment using the optional
connection cord with phono plug.
::@
~oooo%o
Connect the red plug to the R jack, and the white plug
to the L jack of the VIDEO/AUX jack. + See illustration
❑.
Connecting a turntable
Use an Aiwa turntable equipped with an equalizer amplifier
LISTENING TO OTHER SOURCES
After connecting, carry out the following steps to listen to the
source. + See illustration H
1 Press the VIDEO/AUX button.
“VIDEO is displayed,
2 Play the external source.
Refer to the operating instructions of the connected equipment.
To change a source name in the display
The source name in the display can be changed to VIDEO, AUX,
or TV, according to the connected equipment.
To select a source name, carry out the following steps.
1 Press the POWER button to turn off the power.
2
Press the POWER button while pressing the VIDEO/AUX
button.
Repeat these steps until the desired source is displayed.
34
CONEXION
CONNEXION
Admision de seiiales analogas en esta unidad.
Cuando un reproductor LD (disco laser) sin terminals de salida
digital, una VCR (videograbadora) para la reproduction, un
tocadiscos, etc. esta conectado a este aparato, su sonido podra
reproducirse o grabarse en este aparato. Antes de la operation,
conecte el equipo externo utilizando el cordon deconexion optional
con enchufe Phono.
Cet appareil peut recevoir des signaux analogiques.
Quand un Iecteur LD saris bornes de sortie numerique, un
magnetoscope pour lecture, un tourne-disque, etc., est connecte
a cet appareil, Ie son provenant de I’appareil connecte peut &re Iu
ou enregistre sur cet appareil.
Avant I’utilisation, connecter I’appareil externe a I’aide d’un cordon
de connexion optionnel a fiches phono.
Conecte la clavija roja a la toma R y la clavija blanca
a la toma L de Ias tomas VIDEO/AUX. + Vease la
ilustracion ❑ .
Connecter la fiche rouge a la prise R et la fiche
blanche a la prise L des prise VIDEO/AUX. + Voir
I’illustration ❑ .
Para la ccmexion de un tocadiscos
Utilice un tocadiscos Aiwa equipado con amplificador ecualizador.
Connexion d’un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur a egaliseur.
ESCIKHA DE OTRAS FUENTES
ECOUTE D’AUTRES SOURCES
Despues de la conexion, escuche la fuente sonora mediante [OS
siguientes pasos. + Vease la ilustracion ❑
Apres la connexion, effectuer Ies etapes suivantt?s pour ecouter la
source. + Voir I’illustration ❑
1 Presione el boton VIDEO/AUX.
1 Appuyer
Se visualiza la indication “VIDEO.
2 Accione la fuente externa.
Refierase a Ias instruccionesde operation del equipoconectado.
sur la touche VIDEO/AUX,,
“VIDEO est affiche.
2 Mettre la source externe en lecture.
Se reporter au mode d’emploi de I’appareil cormecte.
Para cambiar el nombre de la fuente
El nombre de la fuente en el visualizador puede cambiarse segun
el equipo conectado a VIDEO, AUX o TV.
Paraseleccionar un nombre de Iafuente, siga Ios pasossiguientes:
Pour changer un nom de source sur I’affichage
Comme nom de source affiche, on peut selectionner VIDEO, AUX
ou TV, selon I’appareil connecte.
Pour selectionner un nom, proceder comme suit.
1 Presione el boton POWER para desconectar la alimentacion.
1 Appuyer sur la touche POWER pour couper I’alimentation.
2 Presione el boton POWER mientras mantiene presionado el
boton VIDEO/AUX.
2 Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
ViDEO/AUX.
Repita estos pasos hasta que se visualice la fuente deseada.
Repeter ces etapes jusqu’a ce que Ie nom souhaite soit affiche.
35
BASIC RECORDING
RECORDING
FROM A CD,
CONNECTED EQUIPMENT
RADIO
OR
Preparation
Wind up the tape to the point recording starts.
● Note that recording is done on only one side of the tape.
● Use only normal (type I) tapes.
●
1 Insert the tape to be recorded on into deck 1 and
push the cassette holder to close it.
Press the H / A button to open the cassette holder.
Insert the tape with the side to be recorded on facing you and the
exposed side down.
2 Get ready for the source to be recorded.
To recordfrom a CD
Press the CD button and load a disc,
To record from a radio broadcast
Press the TUNEFUBAND button and tune in to a station.
To record from the connected source
Press the VIDEO/AUX button and play it.
3 Press the ● button to start recording.
I
J
The D button is depressed simultaneously.
When recording from a CD, playing and recording start
simultaneously from the first track.
J
To stop recording
Press the ■ / A button,
b
To pause recording
Press the II button.
To resume recording, press it again.
To record selected tracks of the CD
Before pressing the @ button, program the tracks (see page 26).
To record part of the CD
When the ● button is pressed, recording always starts from the first
track. To start in the middle of a track, play the CD first and press
the II button for CD at the point you wish to start recording from.
Then, press the ● button. The pause mode for CD button is
released automatically and recording starts.
To erase a recording
A previous recording is erased when a new recording is madecm
that part of that tape.
1 Insert the tape you want to erase into deck 1.
2
Press the TAPE button.
3 Windup the tape to the point where the erasure is to be started.
4
Press the ● button on deck 1 to start erasure.
GRABACION BASICA
ENREGISTREMENT DE BASE
GRABACION DE UN DISCO COMPACTO,
RADIO O EQUIPO CONECTADO
ENREGISTREMENTA PARTIR D’UN DISQUE
COMPACT, DE LA RADIOOU DE L.’APPAREIL
CONNECTE
Preparation
Enrolle la cinta hasta el punto initial de la grabacion.
● Tenga en cuenta que la grabacion se realiza solo en una cara de
la cinta.
● Utilice solo Ias cintas normales (tipo I).
●
1 Inserte el cassette que desea grabar en el deck 1 y
empuje el portacassette para cerrarlo.
Presione el boton ■ / 4 para abrir el portacassette.
Inserte el cassette con la cara a grabarse enfrentada hacia
usted y la cara expuesta hacia abajo.
2 Prepare la fuente a grabarse.
Para grabar un disco compacto
Presione el boton CD y coloque un disco.
Para grabar un programa de radio
Presione el boton TUNER/BAND y sintonice una emisora.
Para grabar de la fuente conectada
Presione el boton VIDEO/AUX para ponerla en funcionamiento.
3 Presione
el boton
.
para iniciar
la grabacion.
El boton D se oprime simultaneamente.
En Iagrabacion de un disco compacto, el disco y la reproduction
inician al mismo tiempo de la primers cancion.
Para detener la grabacion
Presione el boton ■ / A.
Para hater una pausa durante la grabacion
Presione el boton II.
Para reanudar la grabacion, presionelo nuevamente.
Para grabar Ias canciones seleccionadas del disco
Antes de presionar el boton ●, programe Ias canciones (vease la
pagina 27).
Para grabar parte del disco compacto
Al presionar el bottm ●, la grabacion inicia siempre de la primers
cancion. Para iniciar la grabacion en el medio de una cancion,
reproduzca primero el disco compacto y presione el boton II para
CD en el punto donde desea iniciar la grabacion. Luego, presione
el boton ● . El modo de pausa para CD se Iibera automaticamente
e inicia la grabacion.
Para borrar una grabacion
La grabacion anterior se borra al hater una nueva grabacion.
1 Inserte el cassette de cinta que desea borrar en el deck 1.
2 Presione ei boton TAPE.
3 Enrolle la cinta hasta el punto donde desea iniciar la borradura.
4 Presione el boton @ del deck 1 para iniciar la borradura.
Preparation
Bobiner la cassette jusqu’au point de debut de I’enregistrement.
● Noter que I’enregistrement
n’est fait que sur une face de la
cassette.
● N’utiliser que des cassettes normales (type I).
●
1 Inserer la cassette a enregistrer darts la platine 1 et
pousser Ie porte-cassette pour Ie fermer.
Appuyer sur la touche ■ / + pour ouvrir Ie porte-cassette.
Inserer la cassette avec la face a enregistrer vers I’exterieur et
avec Ie cbte expose du ruban magrr6tique en has.
2 Preparer
la source
a enregislrer.
Pour enregistrer a partir d’un disque compact
Appuyer sur la touche CD et mettre un disque en place.
Pour enregistrer a partir d’une emission de radio
Appuyer sur la touche TUNER/BAND et accorder sur une
station.
Pour enregistrer a partir de la source connectee
Appuyer sur la touche VIDEO/AUX et mettre la source en
marche,
sur la touche
3 Appuyer
I’enregistrement.
● pour
demarrer
La touche b est mise en service simultanement.
Lors de I’enregistrement a partird’un disque compact, la lecture
et I’enregistrement demarrent simultanem(?nt a la premiere
plage.
Pour arrater I’enregistrement
Appuyer sur la touche W / A.
Pour mettre I’enregistrement en pause
Appuyer sur la touche II.
Pour reprendre I’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette
touche.
Pour enregistrer Ies plages selectionnees du disque corn.
pact
Avant d’appuyer sur la touche ●, programm(?r Ies plages (voir
page 27).
Pour enregistrer une partie du disque compact
Quand on appuie sur la touche ●, I’enregistrement demarre
toujours a la premiere plage, Pour Ie demarrer au milieu d’url
disque, mettre d’abord Ie disque en lecture puis appuyer sur la
touche 1! du Iecteur de disques compacts quand Ie point oh on veut
demarrer l’enregistrement est atteint. Ensuite, appuyer sur la
touche ● . Le mode pause du disque compact est annul+
automatiquement et I’enregistrement demarre.
Pour effacer un enregistrement
Quand un nouvei enregistrement est fait sur um?cassette, I’ancien
enregistrement est efface.
1 Inserer la cassette que I’on veut effacer clans la platine 1.
2 Appuyer sur la touche TAPE.
3 Bobiner Iacassette jusqu’au point ou I’effacernent doit demarrer.
4 Appuyer sur la touche @ de la platine 1 pour demarrer
I’effacement.
377
BASIC RECORDING
RECORDING FROM TAPE TO TAPE
Preparation
Wind up the tape to the point recording starts.
c Use on Iy normal (type I) tapes.
●
1 Press the TAPE button.
2 Insert the tape to be recorded on into deck 1.
Press the ■ / A button to open the cassette holder.
Insert the tape with the side to be recorded on facing you and the
exposed side down.
3 Insert the original tape into deck 2, and windup to
the point to be played back.
(=)
1
Press the 9 / 4 button to open the cassette holder and insert
the tape with the exposed side down. Wind up the tape to the
point to be played back with the + button.
b
2
J
4 Select dubbing speed.
The dubbing speed can be selected by pressing the DUBBING
SPEED button. The following display shows the selected speed.
Each time the button is pressed, the display changes.
For dubbing at high speed: “H-DUB is displayed.
For dubbing at normal speed: “TAPE” is displayed.
While “H-DUB is displayed, the P,
buttons do not operate.
3
*,
+
and function
5 Press the II button on deck 1.
6 Press the ● button on deck 1.
The D button on deck 1 is depressed simultaneously, and
“REC is displayed.
la
7 Press the D button on deck 2 to start recording.
40
The II button on deck 1 is released.
Playing and recording start simultaneously.
DUBBINGSPEED
HIGH/NORMAL
To stop recording
Press the E / A buttons on both deck 1 and deck 2.
b
5
6
I
II
El
b
b
●
—/Lil
/L/–
——
P-
‘Elm
b
38
,=
,’
I-r l:- I_ .“ r
ENREGISTREMENT
GRABACION BASICA
GRABACION DE CINTA A CINTA
Preparatives
Enrolle Iacintahastael punto initial de Iagrabacion
● Utilice solo lascintas
normales(tipo I).
●
ENREGISTREMENT
SETTE
DE BASE
DE CASSETTE A CAS-
Preparation
Bobiner la cassette jusqu’au point de debut de I’enregistrement.
● N’utiliser que des cassettes normales (type I).
●
1 Presione el boton TAPE.
1 Appuyer sur la touche TAPE.
2 Inserte el cassette de cinta a grabarse en el deck 1.
Presione el boton ■ / A para abrir el compartimiento del
cassette.
Inserte el cassette con la cara a grabarse enfrentada hacia
usted y la cara expuesta hacia abajo.
2 Inserer la cassette a enregistrer clans la platine 1.
3 Inserte el cassette de cinta original en el deck 2 y
enrolle la cinta hasta el punto a reproducirse.
3 lnserer la cassette originale clans la platine 2, et
bobiner jusqu’au point ou doit demarrer la lecture.
Presione el boton ■ / 4 para abrir el compartimiento de
cassette e inserte el cassette con la cara expuesta hacia abajo.
Con el boton +, enrolle la cinta el punto a reproducirse.
Appuyer sur la touche ■ / A pour ouvrir Ie porte-cassette et
inserer la cassette avec Ie cbte expose du ruban magnetique en
has.
A I’aide de la touche +, bobiner la cassette jusq’au point ou
doit demarrer la lecture.
4 Seleccione
la velocidad
de copia
de la cinta.
La velocidad de copia de la cinta puede seleccionarse
presionando el boton DUBBING SPEED. La siguiente
visualization muestra la velocidad seleccionada.
Cambia la visualization cada vez que presione el boton.
Para la copia de cintaa altavelocidad: Se visualiza “H-DUB.
Para [a copia de cinta a la velocidad normal: Se visualiza
“TAPE”.
Durante la visualization de “H-DUB, no funcionan Ios botones
D, *,
+ ni Ios botones de funcion.
5 Presione
et boton
II del deck
1.
Appuyer sur la touche ■ / = pour ouvrir Ie porte-cassette.
Inserer la cassette avec la face a enregistrer vers I’exterieur et
avec Ie cbte expose du ruban magnetique en has.
4 Selectionner la vitesse de duplication.
La vitesse de duplication se selectionne en appuyant sur la
touche DUBBING SPEED.
L’affichage indique la vitesse selectionnee.
A chaque pression sur la touche, I’affichage change,
Pour dupiiquer a grande vitesse: “H-DUB est affiche.
Pour dupliquer a vitesse normale: “TAPE est affiche.
Tant que “H-DUB est affiche, Ies touches D, PF, +
fonction ne fonctionnent pas.
5 Appuyer
et de
sur la touche II de la platine 1.
6 Presione el boton ● del deck 1.
El boton D del deck 1 se presiona simultaneamente, y “REC
se visualiza.
el boton
7 Presione
grabacion.
D
del deck 2 para iniciar la
Se Iibera el boton II del deck 1.
La reproduction y grabacion inician simultaneamente.
Para detener la grabacir5n
Presione Ios botones ■ / A del deck 1 y deck 2.
6 Appuyer sur la touche O de la platine 1.
La touche D de la platine 1 est mise en service simultanement,
et “REC est affiche.
7 Appuyer sur la touche D
demarrer I’enregistrement.
de la platine 2 pour
La touche II de la platine 1 est mise hors s~?rvice.
La lecture et I’enregistrement demarrent simultanement.
Pour arr&er I’enregistrement
Appuyer sur [es touches ■ / A des platines 1 et 2.
391
Al EDIT RECORDING
By inputting the recording time of the tape, thetracksto be recorded
are programmed from one disc by the Al function. When the Al
function detects the possibility of a cut short through the track, it
arranges the order so that no track is cut short during recording.
1 Insert the tape to be recorded on into deck 1, and
wind up to the beginning of the front side.
Press the 9 / A button to open the cassette holder and insert
the tape with the exposed side down. Press the TAPE button,
and wind up the tape with the + button.
/= J
Eiii!l
1
2 Press the CD button.
3
Load discs onto the trays.
■
4 While pressing the SHIFT button, press the EDIT
button on the remote control.
“Al EDIT” is surrounded by red in the display.
When a disc contains 31 tracks or more, the Al function cannot
program the disc.
5 Select a disc by pressing one of the DISC DIRECT
PLAY buttons.
If only one disc is inserted, skip this step.
40~~*Gw
db
5Q—Q—Q
DISC
DIRECT
1
6
10 to 99 minutes can be specified.
Example: When using a 46-minute tape, press the 4 and 6
buttons.
In a few seconds, the microcomputer decides the tracks to be
recorded on each side of the tape.
PLAY
3
2
Press the numeric buttons on the remote control to
designate the tape length.
b
6
7
ebo
bb
●
P-
@ Remaining time of recording
@ Tape side
A: First recording side/B: Second recording side
@ Number of programmed tracks
@ Programmed track numbers
DE
7
@@
b
.
I–1
L:
r~
:
/-r
/_
I
_
Press the ● button on deck 1 first to start recording
on the first side.
CD play and recording of edited tracks for the first side start
simultaneously. When the end of the tape is reached, deck 1
enters the recording stop mode. After entering the recording
stop mode, go to step 8.
8 Press the DISPLAY button on the remote control
while pressing the SHIFT button to prepare for the
second recording.
@ Tape side
@ Programmed track numbers
in deck 1 and press the ● button
to start recording on the second side.
9 Turn overthetape
40
GRABACION CON EDICION Al
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS
Registrando el tiempo de grabacion de la cinta, Ias canciones a
grabarse se programan de un disco mediante la funcion Al.
Cuando la funcion Al detects la posibilidad de un torte de cancion,
arregla de manera que no ocurra ningun torte de cancion durante
la grabacion.
En entrant la duree de la cassette, Ies plages a enregistrer sent
selectionnees a partir d’un disque par la fonction calcul du temps
(Wand cette fonction detecte un risque de coupure sur une plage,
elle change I’ordre des plages de mani~re qu’aucune plage ne soiit
tronquee pendant I’enregistrement.
1 Inserte el cassette de cinta a grabarse en el deck 1
y enrolle la cinta hasta el comienzo de la cara
frontal.
1 Inserer la cassette a enregistrer clans la platine 1 elt
la bobiner jusqu’au debut de la face avant.
Presione el boton ■ / A para abrir el compartimiento de
cassette e inserte el cassette con la cara expuesta hacia abajo.
Presione el boton TAPE y enrolle la cinta con el boton +.
2
Appuyer sur la touche N / A pour ouvrir Ie porte-cassette et
inserer la cassette avec Ie c6te expose du ruban magn6tique en
has. Appuyer sur la touche TAPE, et bobiner la cassette a I’aide
de la touche <.
2 Appuyer sur la touche CD.
Presione el boton CD.
3 Mettre des disques en place sur Ies plateaux.
3 Coloque discos en Ias bandejas.
4 Mientras mantiene oprimido el boton SHIFT,
presione el boton EDIT del control remoto.
4 Tout en appuyant sur Iatouche SHIFT, appuyersw
la touche EDIT de la telecommande.
“AI EDIT” est entoure en rouge sur I’affichage.
“Al EDIT” esta rodeado en rojo en el visualizador.
Cuando un disco contiene 31 canciones o mas, la funcion Al no
podra programar el disco.
5 Seleccione un disco presionando
botones DISC DIRECT PLAY.
uno de Ios
Si esta insertado solo un disco, omits este paso.
6 Presione Ios botones numericos del control remoto
para sefialar la Iongitud de la cinta.
Pueden especificarse de 10a 99,
Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 46 minutes, presione Ios
botones 4 y 6.
En unos segundos, el microcomputador decide Ias canciones
a grabarse en cada cara de la cinta.
@)Tiempo restante de la grabacion
@ Cara de la cinta
A: Primeracara de grabacion/B: Segundacarade grabacion
@ Ntimero de canciones programadas
@ Ntimeros de canciones programadas
7 Presione primer el boton ● del deck 1 para iniciar
la grabacion en la primers cara.
La reproduction del disco compacto y la grabacion de Ias
canciones
editadas
para la primers
cara inician
simultaneamente. Cuando la cinta Ilega a su fin, el deck 1 entra
en el modo de parada de grabacion. Despues de poner en el
modo de parada de grabacion, siga al paso 8.
8 Presione el boton DISPLAY del control remoto
mientras mantiene oprimido el boton SHIFT para
prepararse para la segunda grabacion.
Quand un disque contient 31 plages ou plus, la fonction calcull
du temps ne peut pas Ies programmer.
5 Selectionner un disque en appuyant sur une de!;
touches IDISC DIRECT PLAY.
S’il n’y a qu’un disque en place, sauter cette etape,
des touches
numeriques
de li~
6 A I’aide
telecommande, indiquer la duree de la cassette.
On peut specifier de 10a 99 minutes.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 46 minutes, appuyer
sur Ies touches 4 et 6.
En quelques secondes, Ie micro-ordinateur decide quelles
plages seront enregistrees sur chaque face de la cassette.
@) Duree restante
@ Face de la cassette
A: Premiere face/ B: Deuxieme face
@ Nombre de plages programmers
@ Numeros des plages programmers
7 Appuyer sur la touche ● de la platine 1 pour
demarrer I’enregistrement sur la premiere face.
La lecture du disque compact et I’enregistrement des plages
montees pour la premiere face demarrent simultanement.
Quand la fin de la face est atteinte, la platine 1 passe au mode
arr6t. Apres Ie passage au mode arr6t, passer a I’etape 8.
8 Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sw
la touche DISPLAY de la telecommande pow
preparer I’enregistrement sur la deuxieme face.
@ Face de la cassette
@ Numeros des plages programmers
@) Cara de la cinta
@ Ntimeros de canciones programadas
9 Invierta la position del cassette de cinta en el deck
1 y presione el boton O para iniciar la grabacion en
la segunda cara.
9 Retoumer la cassette de la platine 1 et appuyer sw
la touche ● pour demarrer I’enregistrement sur la
deuxieme face.
41
Al EDIT RECORDING
To stop recording in the middle
Press the Z / A button on deck 1.
Deck operation and CD play stop simultaneously.
To clear the editing contents
Press the ■ CLEAR button twice in the stop mode so that the red
line surrounding “Al EDIT” in the display goes out, or press the 4
OPEN/CLOSE button.
To check the editing contents
DISPLAY
Before recording, press the DISPLAY button on the remote control
while pressing the SHIFT button.
Each time it is pressed, the contents of each side of the tape are
displayed in turn. + See illustration ❑
SHI
0
@
@
@
Remaining time of tape to be recorded on
Tape side
Total number of programmed tracks
Programmed track numbers
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press the *
UP or +4 DOWN button repeatedly.
Each time it is pressed, the track number and programmed number
are displayed in order. + See illustration E .
@ Order of the tracks to be played
@ Number of programmed tracks
@ Programmed track numbers
To add tracks to the edited contents
If the remaining time is enough to record some tracks in step 6, you
can add tracks from other discs in the compartment before recording starts.
1 Press the DISPLAY button while pressing the SHIFT button to
select side A or B.
2
Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to select a disc.
3
Press the numeric buttons to select tracks.
If the playing time of a selected track is longer than the tape
remaining time, it is not added.
4
Repeat steps 2 and 3 for adding more tracks.
Time on cassette tapes and editing time
Cassette recording times are usually a little longer than the times
printed on their labels. This unit can program tracks to use the extra
time, when the total time is a little longer than the tape’s rated time.
When the total recording time becomes longerthan thetape’s rated
time after editing, the display shows the extra time (without a minus
mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus
mark).
42
ENREGLSTREMENTA
VEC MONTAGE ET
CALCUL LW TEMPS
GRABACION CON EDICION Al
Para interrumpir la grabacion en el medio
Presione el boton W / A del deck 1.
La operation del deck y la del reproductor de discos compactos se
detienen simultaneamente.
Pour arri$ter I’enregistrement en tours
Appuyer sur la touche ■ / A de la platine 1.
La platine et Ie Iecteur de disques compacts
simultanement.
Para borrar el contenido de edition
Presione dos veces el boton ■ CLEAR en el modo de parada de
manera que se apague la indication “AI EDIT” rodeada por una
l~nea roja, o presione el boton 4 OPEN/CLOSE.
Pour effacer le contenu du montage
Appuyer deux fois sur la touche ■ CLEAR clans Ie mode arr~t de
maniere que Ie trait rouge entourant “Al EDIT” disparaisse de
I’affichage, ou appuyer sur la touche A OPEN/CLOSE.
Para verificar el contenido de edition
Antes de la grabacion, presione el bottm DISPLAY del control
remoto mientras mantiene oprimido el boton SHIFT.
Cada vez que 10presione, se alterna la visualization del contenido
de cada cara la cinta. + Vease la ilustracion ❑
Pour controller Ie contenu du montage
Avant I’enregistrement, appuyer sur la touche DISPLAY de la,
telecommande tout en appuyant sur la touche SHIFT.
A chaque pression sur cette touche, Ie contenu de chaque face de
la cassette est affiche alternativement. + Voir I’illustration ❑
@
@
@
@
0
@
@
@
Tiempo remanente de la cinta a grabarse
Cara de la cinta
Ntimero total de canciones programadas
Numeros de canciones programadas
s’arr~tent
Temps restant de la cassette a enregistrer
Face de cassette
Nombre total de plages programm~es
Numeros des plages programmers
Para comprobar el orden de Ios numeros de canciones
programadas
Antes de la grabacion, presione repetidamente el boton UP o
+ DOWN.
Cada vez que presione, el ntimero de la cancion y el numero
programado se visualizan en orden, + Vease la ilustracion ❑
Pour contr61er
I’ordre
des numeros
des plages
programmers
Avant I’enregistrement, appuyer sur la touche *
UP ou *I
DOWN a plusieurs reprises.
A chaque pression sur la touche, Ie numero de plage et Ie numerc)
programme sent affiches clans I’ordre. + Voir I’illustration ❑
@ Orden de Ias canciones a reproducirse
@ Ntimero de canciones programadas
@ Numeros de canciones programadas
@) Ordre des plages a Iire
@ Nombre de plages programmers
@ Numeros des plages programmers
Para aiiadir canciones al contenido editado
Si el tiempo remanente es suficiente para grabaralgunascanciones
mas en el paso 6, usted podra ahadir canciones de otros discos en
el compartimiento antes de iniciar la grabacion.
Pour ajouter dies plages au contenu du montage
Si a I’etape 6 Ie temps restant indique est suffisant pour enregistrer
d’autres plages, on peut ajouter des plages des autres disques
situes clans Ie comparliment avant de demarrer I’enregistrement.
1 Presione el boton DISPLAY mientras mantiene oprimido el
1 Appuyer sur la touche DISPLAY tout en appuyant sur la touche
1~’~m
boton SHIFT para seleccionar la cara A o B,
2 Presione uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY para
seleccionar un disco.
3 Presione Ios botones numericos paraseleccionar Iascanciones.
Si el tiempo de reproduction de una cancion seleccionada es
mas Iargo que el tiempo remanente de la cinta, no se afiade la
cancion.
SHIFT pour selectionner la face A ou B.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour
selectionner un disque.
3 Selectionner Ies plages a I’aide des touches numeriques.
Si la duree de lecture d’une plage selectiormee est supt%ieure
au temps restant de la face, cette plage n’est pas ajoutee.
4 Pour ajouter d’autres plages, repeter Ies etapes 2 et 3.
4 Repita Ios pasos 2 y 3 para la adicion de canciones.
Tiempo de Ias cintas y tiempo de edition
Los tiempos de grabacion de Ias cintas son general mente un poco
mas Iargos que Iostiempos impresos en sus etiquetas. Esta unidad
podra programar canciones para utilizar el tiempo extra, cuando el
tiempo total sea un poco m&s Iargo que el tiempo especificado de
la cinta.
Cuando el tiempo de grabacion total sea mas Iargo que el tiempo
especificado de la cinta despues de la edition, el visualizador
mostrara el tiempo extra (sin una marca de menos), en Iugar del
tiempo restante de la cinta (con la marca de menos).
Duree des cassettes et temps du montage
Les cassettes sent generalement d’une duree legerement
superieure a celle indiquee sur Ieurs etiquettes. Cet appareil peut
programmer des plages pour utiliser Ie temps supplementaire,
quand Iadureetotale est Iegerement superieure~ la duree nominale
de la cassette.
Quand la duree totale d’enregistrement est superieure a la duree
nominale de la cassette apres Ie montage, I’aiffichage montre Ie
temps supplementaire (saris signe moins) au lieu du temps restart
(avec Ie signe moins).
43
TIMER SEWING
9 Adjust the volume and tone.
10 Press the POWER button to turn the unit power off.
Only ~ is displayed, and the unit enters the timer standby
mode. When the timer-on time is reached, the unit is turned on
and play begins in the selected source.
11Get ready fortheTAPE
ing.
function orthetimer record-
To listen to the tape
Press the D button.
10
To record the source
Press the ● button on deck 1.
POWER
6 STANDBY/ONv
The timer recording period and tape length
When the length of the tape to be recorded is shorter than the timer
recording period, the ● button on deck 1 is released before the
timer is off.
When the tape length is longer than the timer recording period, the
● button is not released. If the ● is not released for a long time,
the tape in the deck may be damaged. Press the ■ / A button to
release the ● button.
To cancel the timer standby mode temporarily
While pressing the SHIFT button, press the TIMER button so that
O goes out in the display.
To restore the timer standby mode, press the TIMER button while
pressing the SHIFT button to display ~
If using the unit after setting the timer
After setting the timer, you can use the unit. After using the unit,
check whether the contents in steps 8 and 9 are set as you wish,
turn off the power and set step 11 if necessary.
To change the specified time and function
Repeat all the steps again.
To check the specified contents
While pressing the SHIFT button, press the TIMER button. The
timer-on time is displayed for 4 seconds.
●
●
●
●
●
46
If the power is on, the timer will not work
The timer-on time cannot be set during recording.
While setting the current time, the timer does not work.
The connected equipment cannot be turned on and off by the
built-in timer of this unit.
The timer-on period is not displayed after setting.
REGLAGE DE LA MllVUTERIE
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
9 Regler Ie volume et la tonalite
9 Ajuste el volumen y el tono.
10 Presione el boton POWER para desconectar
alimentacion del aparato.
la
10 Appuyer sur la touche
l’appareil hors tension.
Para escuchar una cinta grabada
Presione el boton D.
11 Effectuer Ies preparations pour la fonction TAPE
ou pour I’enregistrement
commande
par Iia
minuterie.
Pour ecouter une cassette
Appuyer sur la touche D.
Para grabar la fuente
Presione el boton ● del deck 1.
Tiempo de grabacion por temporizador y duration de la
cinta
Cuando la duration de la cinta a grabarse es mas corta que el
tiempo de grabacion por temporizador, el boton ● del deck 1 se
Iibera antes de que el temporizador esta en estado apagado.
Cuando la duration de la cinta es mas Iarga que el tiempo de
grabacion establecido, no se Iibera el boton c. Si este boton @ no
se Iibera durante Iargo tiempo, puede daharse la cinta que hay en
el deck. Presione el boton ■ / A para Iiberar el boton ● .
Para cancelar temporalmente
el modo de espera del
temporizador
Mientras mantiene oprimido el boton SHIFT, presione el boton
TIMER de manera que desaparezca O del visualizador.
Para restablecer el modo de espera del temporizador, presione el
boton TIMER mientras mantiene oprimido el boton SHIFT para
visualizer ~
En caso de utilizar el aparato despues de la fijacion del
temporizador
Despues de utilizar el aparato, verifique si Ios pasos 8 y 9 se han
fijado tal como desea, desconecte la alimentacion y siga al paso 11
si fuera necesario.
Para cambiar el tiempo y funcion especificados
Repita Ios pasos mencionados.
Para comprobar el contenido especificado
Mientras mantiene oprimido el boton SHIFT, presione et boton
TIMER. Se visualiza el tiempo para la operation por temporizador
por 4 segundos.
?~
pour mettre
Seul @ est affiche, et I’appareil passe au mode attente de
minuterie. Quand I’heure de mise sous tension est atteintc?,
I’appareil est mis sous tension et la lecture commence sur la
source selectionnee.
Se visualiza solo ~ y el aparato entra en el modo de espera.
Cuando Ilega la hors sehalada, el aparato se enciende e inicia
la reproduction en la fuente seleccionada.
11 Fije la funcion TAPE o haga Ios preparatives para
la grabacion por temporizador.
POWER
Pour enregistrer la source
Appuyer sur la touche ● de la platine 1.
Duree d’enregistrement
commande par la minuterie et
duree de cassette
Quand Iadureede Iacassetteaenregistrer est inferieurea Iaduree
d“enregistrement commande par la minuterie, la touche ~ de la
platine 1 est desactivee avant que la minuterie soit arri%ee.
Quand la duree de la cassette a enregistrer est superieure a la
duree d’enregistrement commande par la minuterie, la touche @
n’est pas desactivee. Si cette touche n’est pas desactivee pendant
Iongtemps, la cassette de la platine risque d’6tre endommagef?.
Appuyer sur la touche ■ / A pour desactiver la touche 0.
Pour annuler provisoirement Ie mode attamte de minuterie
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche
TIMER de maniere que O disparaisse de I’affichage.
Pour retablir Ie mode attente de minuterie, appuyer sur la touche
TIMER tout en appuyant sur la touche SHIFT pour afficher O.
Si on utilise I’appareil apres avoir regle la minuterie
Apres Ie reglage de la minuterie, on peut utiliser I’appareil. Aprds
I’utiiisation, contrder si Ie contenu regle aux &apes 8 et 9 corrt?spond a ce que I’on souhaite, mettre I’appareil hors tension et
effectuer I’etape 11 si necessaire.
Pour changer I’heure et la foncticm specifiers
Effectuer de nouveau toutes Ies etapes.
Pour contrtler Ie contenu specifi6
Tout en appuyant sur la touch SHIFT, appuyer sur la “touche
TIMER. L’heure de mise sous tension par la minuterie est affichee
pendant quatre secondes.
*
No funcionara el temporizador si la alimentacion esta conectada.
. El tiempo para la operation por temporizador no puede fijarse
durante la grabacion.
● Durante el ajuste horario normal, no trabaja el temporizador.
● El equipo
conectado no puede conectarse y desconectarse
mediante el temporizador integrado de este aparato.
● No sevisualizael periodo de operation portemporizador despues
de la fijacion.
●
●
●
●
●
●
Si on Iaisse I’appareil sous tension, la minuterie ne fonctionnera
pas.
L’heure de mise sous tension par la minuterie ne peut pas &re
reglee pendant I’enregistrement.
Pendant Ie reglage de I’heure courante, la minuterie nefonctionne
pas.
L’equipement connecte ne peut pas &re mis sous et hors tension
par la minuterie integree de cet appareil.
La duree de la mise sous tension n’est pas affichee apres Ie
reglage.
47
SLEEP TIMER SETTING
When the sleep timer is used, the power is automatically turned off
after the specified time has elapsed.
You can also carty out the following steps while the power is off.
1 While pressing the SHIFT button, press the SLEEP
button on the remote control.
“SLEEP @ and “60@ are displayed. “SLEEP@ goes out in
4 seconds, and the sleep timer starts to work. If you wish to
change this time, go to step 2 before “SLEEP” @ goes out.
DOWN or _
UP button to specify
2 Press the 4
the time until the power is turned off.
1
SLEEP
SHIFT
Q
1X*
@@
Each time it is pressed, the time changes between 240 and 10
minutes in 1O-minute steps.
Specified time 0 is displayed.
To change the time
Carry out steps 1 and 2.
d!)
2 M
DOWN
Q9
To check the remaining time until the power is turned off
While pressing the SHIFT button, press the SLEEP button once.
The remaining time is displayed for 4 seconds.
To cancel the sleep timer mode
While pressing the SHIFT button, press the SLEEP button twice so
that “SLEEP in the display goes out.
(
48
Q
AJUSTE DEL
CRONODESCONECTADOR
REGLAGE DE LA MINUTERIE
D’ARRET
Con el uso del cronodesconectador, la alimentacion se desconecta
automaticamente despues de transcurrir ei tiempo especificado.
Usted podra seguir tambien Ios siguientes pasos durante la
desconexion de la alimentacion.
Quand on utilise la minuterie d’arret, I’appareil estautomatiquemenlt
mis hors tension au bout d’un temps specifie.
On peut aussi effectuer Ies etapes suivantes avec I’alimentation
toupee.
1 Mientras mantiene oprimido el boton SHIFT,
presione el boton SLEEP del control remoto.
1 Tout en appuyant sur latouche SHIFT, appuyersur
la touche SLEEP de la telecommande.
Se visualizan “SLEEP” ~ y “60@. La indication “SLEEP@)
se apaga en 4 segundos, y el cronodesconectador empieza a
trabajar. Si desea cambiar este tiempo, siga al paso 1 antes
que se apague la indication “SLEEP” (3).
“SLEEP @ et “60 @ sent affiches. “SLEEP @ disparalt au
bout de quatre secondes, et la minuterie d’arr~t se met en
marche. Si on veut changer Ie temps, passer a I’etape 2 avant
que “SLEEP” (I) disparaisse.
DOWN o *
UP para
2 Presione el boton U
especificar el tiempo hasta la desconexion de la
alimentacion.
UP pour
2 Appuyer sur la touche 4 DOWN ou specifier Ie temps jusqu’a la mise hors tension.
Cada vez que presione este boton, el tiempo cambia entre 240
y 10 minutes en pasos de 10 minutes.
Se visualiza el tiempo especificado ~.
A chaque pression sur la touche, Ie temps change entre 240 et
10 minutes, par pas de 10 minutes.
Le temps sp~cifie @l est affiche.
Para cambiar e[ tiempo
Siga 10spasos 1 y 2.
Para verificar el tiempo remanente hasta la desconexion
de la alimentacion
Mientras mantiene oprimido el boton SHIFT, presione una vez el
boton SLEEP. Eltiempo remanente sevisualizadurante 4segundos.
Para cancelar el modo del cronodesconectador
Mientras mantiene oprimido el boton SHIFT, presione dos veces el
boton SLEEP de manera que se apague la indication “SLEEP.
Pour changer Ie temps
Effectuer Ies etapes 1 et 2.
Pour contr61er Ie temps restant jusqu’a la mise hors
tension
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer une fois sur la
touche SLEEP. Le temps restant est affiche pendant quatrt?
secondes.
Pour annuler Ie mode minuterie d’arr~t
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer deux fois sur la
touche SLEEP afin que “SLEEP disparaisse de I’affichage.
49
KARAOKE MIXING
You can sing to a music source by connecting a microphone to the
unit.
Use a microphone with a mini (03.5 mm/ 1/8in.) plug.
1 Connect your microphone to the MIC 1 or MIC 2
jack.
You can connect up to two microphones for a duet.
2 Press one of the function buttons to select the
source to be mixed, and play it.
3 Adjust the volume and tone of the source.
4 Adjust the microphone volume.
To record the microphone
sound mixing with a source
sound
Follow the procedure of recording from each source.
When not using the microphone
Set the MIC MIXING control to MIN and remove the microphone
from the MIC jack.
●
●
Q
MIN
MAX
MIC MIXING
If the microphone is set too near the speaker, a howling sound
may be produced. In this case, move the microphone away from
the speaker or decrease the sound level by using the MIC
MIXING control.
If sound through the microphone is extremely loud, it may be
distorted. In this case, turn the MIC MIXING control toward MIN.
Recommended microphone
The use of a unidirectional type microphone is recommended to
prevent howling.
Aiwa optional unidirectional microphone:
DM-H18, DM-H15, etc.
USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE
This unit enables CDs or tapes to be used for Karaoke sources.
According to the source, select a function as follows.
When using ordinary CDs or tapes, use the VOCAL FADER
function.
When using multi audio discs or tapes, use the MULTIPLEX
function.
Each time the KARAOKE button is pressed, these functions
change.
~“
/t
(lights up): VOCAL FADER function ------
\\
Cancel +-
!/,
;A, C (flashes): MULTIPLEX function J
/l\
Recording with the KARAOKE functions
You can record while using these functions. See page 36 or 38.
To be continued.
m
MEZCLA DE KARAOKE
MIXAGE POUR KARAOKE
Usted podra cantar conectando un microfono al aparato.
UtiliCe
un microfono con mini-clavija (03,5 mm).
En connectant un microphone a I’appareil, on peut chanter avec
accompagnement par une source musicale.
Utiliser un microphone a mini-fiche (3,5 mm o).
1 Conecte su microfono a la toma MIC 10 MIC 2.
Es posible conectar hasta dos microfonos para cantar en duo.
1 Brancher Ie microphone ala prise MIC 1 ou MIC 2!.
On peut brancher deux microphones pour chanter en duo.
2
Presione uno de Ios botones de funcion para
seleccionar la fuente a mezclarse, y pongala en
funcionamiento.
2 Appuyer
sur une des touches de fonction pour
selectionner la source a mixer, et la mettre en
marche.
3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente.
3
Regler Ie volume et la tonalite de la source.
4 Ajuste el volumen del microfono.
4 Regler Ie volume du microphone.
Para grabar la mezcla de sonido por microfono con un
sonido de la fuente
Siga el procedimiento para la grabacion de cada fuente.
Cuando no utilice el microfono
Regule el control MIC MIXING ala position MIN y desconecte el
microfono de la toma MIC.
●
●
Si el microfono esta muy cerca del altavoz, puede producirse un
chillido. En este case, aleje el microfono del altavoz o disminuya
et nivel sonoro utilizando el control MIC MIXING.
Si es muy intenso el sonido proven iente del microfono, puede
distorsionarse. En tal case, gire el control MIC MIXING hacia la
position MIN.
Pour enregistrer Ie mixage du son du microphone avec une
source sonore
Suivre la procedure d’enregistrement a partir de la source
selectionnee.
Quand on n’utilise pas Ie microphone
Regler la commande MIC MIXING sur MIN et debrancher Ie
microphone de la prise MIC.
●
●
Microfono recomendado
Se recomienda utilizar un microfono del tipo unidirectional para
evitar chillidos.
Microfono unidirectional de Aiwa:
DM-H18, DM-H15, etc.
Si Ie microphone est place trop pres d’une enceinte, un bruit ole
hurlement risque de se produire. Le cas ech~ant, eloigner Ie
microphone de I’enceinte ou baisser Ie niveau sonore a I’aide cle
la commande MIC MIXING.
Si Ie son du microphone est extr~mement fort, il peut 6tre
deforme. Le cas echeant, tourner la commande MIC MIXINIG
vers MIN.
Microphone recommande
L’utilisation d’un microphone de type unidirectionnel
recommandee pour eviter Ie hurlement.
Microphone unidirectionnel Aiwa optionnel:
DM-H18, DM-H15, etc.
est
FUNCIONES UTILES PARA KARAOKE
FONCTIONS UTILES POUR
KARAOKE
Este aparato permite utilizar discos compacto o cintas como
fuentes de Karaoke.
Segtin la fuente, seleccione la funcion como sigue:
En caso de discos compacto o cintas ordinaries, utilice la funcion
de atenuacion vocal VOCAL FADER.
En caso de discos o cintas multiples, utilice la funcion multiple
MULTIPLEX.
Cada vez que presione el boton KARAOKE, cambia la funcion.
Cet appareil permet I’emploi de disques compacts ou de cassettc?s
comme sources Karaoke.
SeIon la source, selectionner une fonction comme suit.
Lorsde I’utilisation de disquescompactsou de cassettes ordinaires,
utiliser la fonction VOCAL FADER.
Lors de I’utilisation de disques compacts ou de cassettes multi
audio, utiliser la fonction MULTIPLEX.
A chaque pression sur la touche KARAOKE, la fonction changt?.
~-~,
L
(se enciende): Funcion VOCAL FADER’~
\l/
Cancelacion ~
~,f~.~ (parpadea): Funcion J
MULTIPLEX
r
1: (s’allume): Fonction VOCAL FADER
Annulation +~~~~–
(clignote): Fonction MULTIPLEX ~J
Grabacion con Ias funciones KARAOKE
Usted podra grabar durante el uso de estas funciones. Vease la
pagina370 39.
Enregistrement avec Ies fonctions KARAOKE
Pendant I’utilisation de ces fonctions, I’enregistrement est possible. Voir page 37 ou 39.
Continua,
A suivre
51
USEFUL FUNCTIONS FOR IC4RAOKE
VOCAL FADER FUNCTION
You can obtain a simulated Karaoke effect by making the singer’s
voice on ordinary discs or tapes softer than the accompaniment.
To set the VOCAL FADER function + See illustration ❑ .
Press the KARAOKE button once so that “ ,; “ lights up in the
display, and play the source.
To cancel the VOCAL FADER function
Press the KARAOKE button two more times so that” ,; “ in the
display goes out.
●
J
\
VOCALFADER/
MULTI PLEX
●
b
❑ ✎
m
m
The VOCAL FADER function does not work correctly with the
following kinds of CDs or tapes.
– Those with a monaural recording
– Those recorded with strong echoes
– Those with the vocal parl recorded on the right or left side of
the sound width
While the VOCAL FADER function is turned on, the sound source
is heard as monaural, even if it is recorded in stereo.
KARAOKE
\
\
J
VOCALFADER/
MULT[PLEX
(!3
I
MULTIPLEX FUNCTION
You can enjoy Karaoke to mute the vocal part of multi audio discs
or tapes. The accompaniment is output through both speakers.
To set the MULTIPLEX function -+ See illustration H .
Press the KARAOKE button twice so that “ ~ “ flashes in the
display, and play the source.
To cancel the MULTIPLEX function
Press the KARAOKE button once more so that” ~” in the display
goes out.
Usable multi audio discs and tapes for the MULTIPLEX
function
The MULTIPLEX function works appropriately for multi audio discs
and tapes which have the vocal parl on the right channel and the
accompaniment on the left channel.
52
FUNCIONES UTILES PARA KXRAOKE
FONCTIONS UTILES POUR IG4RAOKE
FUNCION DE ATENUACION VOCAL
FONCTION VOCAL FADER
Puede usted obtener un efecto parecido al Karaoke atenuando la
voz del cantante en Ios discos o cintas ordinaries.
Avec des disques compacts ou des cassettes ordinaires, on peut
obtenir un effet Karaoke simule en rendant la partie vocale plus
deuce que I’accompagnement.
Para fijar la funcion de atenuacion vocal VOCAL FADER +
Vease la ilustracion ❑ .
Presione una vez ei boton KARAOKE de modo que “flF” se encienda
en el visualizador, y reproduzca la fuente.
Para cancelar la funcion VOCAL FADER
Presione dos veces mas el boton KARAOKE de modo que” ~F” se
apague en el visualizador.
Pour selectionner la fonction VOCAL FADER + Voilr
I’illustration ~ .
Appuyer sur la touche KARAOKE une fois de maniere que ‘{~.”
s’allume sur I’affichage, puis mettre la source en marche.
Pour annuler la fonction VOCAL FADER
Appuyer sur Iatouche KARAOKE deuxfois de plus de mani&e que
“,*” sur I’affichage disparaisse.
.,
●
●
La funcion de VOCAL FADER no trabaja correctamente con [as
siguientes clases de discos compactos o cintas.
– Aquellos de grabacion monaural
– Aquellos grabados con ecos potentes
— Aquellos con la parte vocal grabada en el Iado derecho o
izquierdo del ancho sonoro
Con la funcion VOCAL FADER activada, la fuente sonora se
escucha en monaural, aunque se graba en estereo.
●
●
La fonction VOCAL FADER ne donne pas de resultats corrects
avec Ies disques compacts ou cassettes suivants.
– Disques ou cassettes a enregistrement mono
– Disques ou cassettes enregistres avec de forts ethos
– Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistree sur la
droite ou la gauche du spectre sonore
Quand la fonction VOCAL FADER est en service, la source
sonore en entendue en monophonic, m6me si elle est enregistree
en stereophonic.
FUNCION MULTIPLE
FONCTION MULTIPLEX
Usted podra disfrutar del Karaoke silenciando la parte vocal de Ios
discos o cintas multiples. Se oye solo el acompatiamiento musical.
Avec des disques compacts ou des cassettes multi audio, on peut
obtenir un effet Karaoke en supprimant la partie vocak?.
L’accompagnement est alors audible par Ies deux enceintes.
Para fijar la funcion MULTIPLEX + Vease la ilustracion EI .
presione cjosveces el boton KARAOKE de manera que 1’}, “
parpadee en el visualizador, y reproduzca la fuente.
Para cancelar la funcion MULTIPLEX
presione una vez mas el boton KARAOKE de manera que ‘r~,” se
apague en el visualizador.
Discos ycintas multiples aplicablesa Iafuncion MULTIPLEX
La funcion MULTIPLEX trabaja adecuadamente con Ios discos y
cintas multiples que tienen la parte vocal en el canal derecho y el
acompaiiamiento en el canal izquierdo.
Pour selectionner
la fonction
MULTIPLEX
+ Voir
l’illustration E .
Appuyer sur la touche KARAOKE deux fois de manibre que “~,”
clignote sur I’affichage, puis mettre la source en marche.
Pour annuler la fonction MULTIPLEX
Appuyer sur la touche KARAOKE une fois de plus de manibre que
“,*” sur I’affichage disparaisse.
v,
Disqueset cassettes multi audio utilisables pour Iafonction
MULTIPLEX
La fonction MULTIPLEX fonctionne correctement pour Ies disqu{?s
et cassettes multi audio qui possedent la partie vocale sur hecanal
droit et I’accompagnement sur Ie canal gauche.
53
CARE AND MAINTENANCE
Occasional maintenance of the unit and care of the software are
needed to optimize the operations of your unit.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution. Do
not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner.
To clean the heads and tape paths
After every 10 hours of use, clean the heads and tape paths with
a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning
fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially
available.)
When cleaning with a cotton swab@, wipe the recordinglplayback
head @, erasure head @ (deck 1 only), pinchrollers @, and
capstans @. + See illustration ❑
f/
(
nr
/
/
m
After the heads and tape paths have been cleaned with a liquid
head cleaning cassette or a moistened swab, inserf tapes into the
decks after the cleaned parts are completely dried.
I
Care of discs
Before playing a disc, wipe it from the center out with a cleaning
cloth. + See illustration ❑ .
● After playing a disc, store it in its case. Do not leave the disc in
places that are hot or humid.
●
Care of tapes
Store tapes in their cases after use.
● Do not leave tapes near a magnet, motor, television set, or any
source of magnetism. This will downgrade the sound quality and
cause noise.
● Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
❑✎
●
m
CASSEllE TAPE NOTES
Tape slack
Check and tightenslacktape beforeusewitha pencilorsimilartool.
Slack tape may break or get jammed in the mechanism. + See
illustrationE
120-minute or longer tapes
These are extremely thin and easily deformed or damaged. They
are not recommended.
❑
D
a
?
54
To prevent accidental erasure
Break off the plastic tabs on the cassette tape after recording with
a screwdriver or other pointed tool. + See illustration ❑
@ Side A
@ Tab for side A
To record on the tape again, cover the tab openings with cellophane tape @. + See illustration ❑
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
SOINS ET ENTRETIEN
De vez en cuando efectue ei mantenimiento del aparato y cuidado
del software para conservarlo siempre en optimas condiciones.
Un entretien et des soins reguliers de I’appareil et des disques et
cassettes sent necessaires pour assurer un fonctionnement optimal.
Para Iimpiar el gabinete
Utilice un pafio suave Iigeramente remojado con una solution de
detergencesuave. No utilicesolventesfuertes, tales como alcohol,
bencina o diluyente.
Para Iimpiar Ias cabezas y Ios trayectos de la cinta
Despues de cada 10 horas de USO,Iimpie Ias cabezas y Ios
trayectos de la cinta con un cassette de Iimpieza o un COPOde
algodon remojadocon liquido de Iimpiezaoalcohol desnaturalizado.
(Estos accesorios de Iimpieza se venden en el mercado).
Con un COPOde algodon @, Iimpie la cabeza de grabacion/
reproduction @, la cabeza de borradura @ (solo el deck 1), Ios
rodilios sujesores @y Ios ejes de arrastre @+ Vease la ilustracion
❑
.
m
Nettoyage du coffret
UtiliserunchiffondouxIegerementimbibed’unesolutiondetergents
deuce. Ne pas utiliserde solvantsforts, tels que de I’alcool,de la
benzine ou du diluant.
Nettoyage des t&es et des chemins de bande
Toutes Ies dix heures d’utilisation,nettoyerIest&es et Ieschemins
de bande avec une cassette de nettoyage ou un coton-tigeimbibe
d’un Iiquide de nettoyage ou d’alcool denature. (Des kits de
nettoyage sent disponiblesclansIe commerce.)
Lorsdu nettoyageavec un coton-tige@, essuyer la t&e de lecture
/enregistrement (EJ la tt$te d’effacement @ (platine 1 seulement),
Ies galets presseurs @et Ies cabestans @. + Voir I’illustration ❑ .
~
Apres Ie nettoyage des t&es et des chemins de bande avec une
cassette de nettoyage a Iiquide ou avec un coton-tige iunbib6,
n’inserer des cassettes clans Ies platines qu’une fois que Ies
parties nettoyees sent completement seches,
Despues de haber Iimpiado Ias cabezas y trayectos de la cinta con
un cassette de Iimpieza, inserte Ios cassettes en Ios decks solo
despues de que se sequen completamente Ias partes Iimpiadas.
Cuidado de Ios discos
Antes de usar un disco, Iimpielo con una tela. Limpie el disco
desde el centro hacia afuera. + Vease la ilustracion ❑
● Despues de tocar un disco, guardelo en su caja. No deje el disco
en un Iugar caiuroso o humedo.
●
Cuidado de Ios cassettes de cinta
Guarde Ios cassettes en su caja despues del USO.
● No deje Ios cassettes cerca
de un iman, motor, televisor o
cualquier otra fuente que genere magnetism, ya que podria
afectar la calidad acustica y causar ruido.
● No exponga Ios cassettes de cinta a la Iuz directs del sol, ni Ios
deje dentro de un automovil estacionado a pleno sol.
●
NOTAS SOBRE LOS CASSEllES
CINTA
Soin des disques
Avant la lecture d’un disque, I’essuyer du centre vers I’exterieur
a I’aide d’un chiffon de nettoyage. + Voir I’illustration El
● Apres la lecture d’un disque, Ie ranger clans son etui. Ne pas
Iaisser Ie disque clans un endroit chaud ou humide.
●
Soin des cassettes
Apres I’utilisation, ranger Ies cassettes clans Ieurs bo~tes.
● Ne pas Iaisser les cassettes
pres d’un aimant, d’un moteur
electrique, d’un televiseur ou de toute autre source de champ
magnetique. Celadiminuerait Iaqualitesonoreet provoqueraitdlu
souffle.
● Ne pas exposer Ies cassettes au soleil et ne pas Ies Iaisser clans
un vehicule gare au soleil.
●
DE
Cinta floja
Revise la cinta y tensela si esta floja con un Iapiz u otro objeto
similar. Lacintaflojapuede romperseoagarrotarse en el mecanismo
de la cinta. + Vease la ilustracion ❑ .
Cintas de 120 minutes o mayor
Estas cintas son muy delgadas y tienden a deformarse o dailarse,
por 10que se recomienda no utilizarlas.
Para evitar borraduras accidentals
Romps Ias Ienguetas de plastico del cassette despues de la
grabacion,con un destornilladoru otra herramientapuntiaguda.+
Vease la ilustracion E
@ Cara A
@ Lengueta para la cara A
Para grabar en una cintagrabada, cubra Ias aberturasde Iengueta
con una cinta adhesiva @. + Vease la ilustracion ❑
REMAR(IUES SUR LES CASSEITES
Tension de la bande
Avant I’utilisation,verifier la tension de la bande et retendre si
necessaire avec un crayon ou autre objet similaire. Une bancle
detendue risque de se rompre ou de s’emm61erdans Ie mecanism(e.
-+ Voir I’illustration E
Cassettes de 120 minutes ou plus
La bande de ces cassettes est extr~mement fine et se deforme et
s’endommage
facile merit. Ces cassettes
ne sent pas
recommandees.
Pour eviter un effacement accidental
Apres I’enregistrement, briser Ies ergots de securite de la cassette
a I’aide d’un tournevis ou de tout autre objet pointu. + Vc)ir
I’illustration ❑
@ Face A
@ Ergot pour la face A
Pour enregistrer de nouveau sur la cassette, recouvrir Ies cavittis
a I’aide d’un morceau de ruban adhesif @. + Voir I’illustration El .
55
SPECIFICATIONS
<FM section>
Frequency range
Usable sensitivity (IHF)
Frequency response
Stereo separation
Antenna
87.5 MHz to 108 MHz
1.3 WV(75 ohms) 13.2 dBf
50 dB @400 kHz)
STEREO: 70 dB
MONO:
76dB
0.3 % (MONO), 1 kHz
0.5 ‘X. (STEREO, L-R), 1 kHz
30 Hzto 15 kHz (+0.5 dB, –3 dB)
33 dB at 1 kHz
75 ohms (unbalanced)
cAM section>
Frequency range
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
Antenna
530 (531 )kHzto171O(1602)
350 pV/m
22 dB (10 kHz)
53 dB (100 dB Input)
Loop antenna
Alternate channel selectivity
Signal-to-noise ratio
Harmonic distortion
<Timer section>
Program timer
Sleep timer
cAmplifier section>
Power output
Harmonic distortion
Input sensitivity
<Cassette deck section>
Track format
Frequency response
Tape speed
Recording system
Erasure system
Motor
Heads
<CD player section>
Disc
Scanning method
Laser
Rotation speed
Error correction
No. of channels
D-A converter
Wow/flutter
Signal-to-noise ratio
Harmonic distortion
Compact disc
Non-contact optical scanner (semiconductor laser application)
Semiconductor laser (k= 780 nm)
Approx. 500 rpm -200 rpm (CLV)
Cross Interleave, Reed Solomon
code
2 channels
1 bit dual
Unmeasurable
90 dB (1 kHz, O dB)
0.05 %(1 kHz, O dB)
kHz
On-timer, capable of free setting
Capable of setting in 10-minute
increments, 240 minutes maximum
ITC RULE
16 watts per channel, Mm.
RMS at 6 ohms, from 65 Hz to 15
kHz, with no more than I % Total
Harmonic Distortion
0.05 % (10 W, 1 kHz, 6 ohms)
VIDEO/AUX: 400 mV
4 tracks, 2 channels
Normal tape: 50 – 15000 Hz
4.8 cmk.ec. (17/8ips)
AC bias
AC erase
DC servomotor x 1
Playback head x 1 (deck 2)
Recording/playback x 1 (deck 1)
Erasure head x 1 (deck 1)
SPEAKER SYSTEM SX-NV20
(These values are for one s~eaker.)
Cabinet type
3 way, bass reflex (magnetism
sealed type)
130 mm (5’/6 m.) cone type woofer
Speaker
50 mm (2 in.) cone type tweeter
20 mm (13/16 h.) ceramic
type
.SUper tweeter
Impedance
6 ohms
Music power
40 w
87 dBIWlm
Output sound pressure level
200 x 302 x 220 mm
Dimensions (W x H x D)
(77/8x12x 83/4in.)
Weight
2.8 kg (6.2 lb.)
COMMON SECTION
Power requirements
Power consumption
Dimensions (W x H x D)
Weight
Accessories
AC 120 V, 60 tiz
55 w
Main unit:
260 x 305x 340 mm
(10’/4 X 12’/6 X 13’/2 in.)
System:
660 x 305x 340 mm
(26 x 12’/6 x 13’/2 in.)
Main unit: 6 kg (13.2 lb.)
System: 11.6 kg (25.52 lb.)
FM feeder antenna
AM loop antenna
Remote control
Specifications and external appearance are subject to change without
notice due to product improvement.
56
ESPECIFICACIONES
<Seccion de FM>
Gama de frecuencia
Sensibilidad utilizable (IHF)
Selectividad de canal
alternative
Relation sefial a ruido
87,5 MHz a 108 MHz
1,3 wV(75 ohmios) 13,2 dBf
50 dB (*400 kHz)
ESTEREO: 70 dB
76 dB
0,3 % (MONO), 1 kHz
0,57. (ESTEREO, L-R), 1 kHz
30 Hz a 15 kHz (+0,5 dB,
-3 dB)
33 dB a 1 kHz
75 ohmlos (desequilibrados)
MONO:
Distortion
armonica
Respuesta de frecuencia
Separation
Antena
estereofonica
<Seccion de AM>
Gama de frecuencia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
Relation seiial a ruido
Antena
cSeccion del temporizador>
Temporizador de programa
Cronodesconectador
<Seccion del amplificadom.
Potencia de salida
Distortion armonica
Sensibiiidad de entrada
<Seccion del deck de cassette>
Formato de pistas
Respuesta de frecuencia
Velocidad de la cinta
Sistema de grabacion
Sistema de borradura
Motor
530 (531) kHz a 1710 (1602) kHz
350 pVlm
22 dB (10 kHz)
53 dB (entrada de 100 dB)
Antena de cuadro
<Seccion del reproductor de discos compactos>
DISCOcompacto
Disco
Explorador optico sin contactc)
Metodo de exploration
(aplicacion
del
laser
de
semiconductor)
Laser de semiconductor (k = 780
Laser
nm)
Aprox. 500 r.p.m. – 200 r.p.m.
Velocidad de rotation
(CLV)
Intercalation
cruzada, Codigc]
Correction de error
Reed Solomon
2 canales
No. de canales
1 blt doble
Convertidor D-A
Inmedible
Lloro y tremolacion
Relation seiial a ruido
90 dB (1 kHz, O dB)
Distortion armonica
0,05 %(1 kHz, O dB)
SISTEMA DE ALTAVOCES SX-NV20
(Losvaloresindicadoscorrespondeda un altavoz)
Tridireccional,reflectorde bajos
Tipo de la caja acustica
(tipohermeticoal magnetism)
Altavozde gravestipoconico130
Altavoz
Temporizador de ajuste Ilbre de
tiempo de operation
Capaz de fijar en increments de
10 minutes, 240 mmutos como
maxlmo.
16 vatios por canal, Mm RMS a 6
ohmios, de 65 Hz a 15 kHz, sin
mas de 1 % Distortion amonica
total
0,05 ?/o (10 W, 1 kHz, 6 ohmios)
VIDEO/AUX: 400 mV
4 pistas, 2 canales
Cinta normal: 50-15000
4,8 cmlseg,
Polarization CA
Borrado CA
Servomotor CC x 1
Hz
Impedancia
Potencia musical
Nivel de presion sonora
Dimensioned
(Ancho x alto x fondo)
Peso
COMUN
Potencia necesaria
Consumo de energia
Dimensioned
(Ancho x alto x fondo)
Peso
Accesorios
Cabezas
Cabezade reproduction x 1 (deck
2)
Cabeza de grabaclon/reproduccion x 1 (deck 1)
Cabeza de borradura x 1 (deck 1)
mm
Altavoz de agudos tipo conico 50
mm
Altavoz de super agudos tipo
ceramico 20 mm
6 ohm!os
40 w
87 dBiW/m
200 x 302 x 220 mm
2,8 kg
CA 120 V, 60 I-Iz
55 w
Unidad principal:
260 x 305x 340 mm
Sistema:
660 x 305 x 340 mm
Unidad principal: 6 kg
Sistema 11,6 kg
Antena de Iinea FM
Antena de cuadro AM
Control remoto
Las especificaciones y el aspecto externo estan sujetos a modificaciones
sin previo aviso por fines de mejora del producto.
57
SPECIFICATIONS
cPartie FM>
Plage de frequencies
Sensibility utile (IHF)
Selectivity des canaux
Rapport signai/bruit
Distortion
harmonique
Reponse en frequence
Separation stereo
Antenne
<Partie AM>
Plage de frequencies
Sensibility utile
Selectivity
Rapport signal/bruit
Antenne
cPartie minuterie>
Minuterie de programmation
Minuterie d’arr~t
<Parlie amplificateur>
Puissance de sortie
Distortion harmonique
Sensibility d’entree
cPartie magnetocassette>
Format de piste
Reponse en frequence
Vitesse de defilement
Systeme d’enregistrement
Systeme d’effacement
Moteur
TiXes
58
87,5 MHz a 108 MHz
1,3 pV (75 ohms) 13,2 dBf
50 dB (+400 kHz)
STEREO 70 dB
MONO: 76 dB
0,37. (MONO), 1 kHz
0,5 % (STEREO G–D), 1 kHz
30 I-Iz a 15 kHz (+0,5 dB, –3 dB)
33 dB a 1 kHz
75 ohms (asymetrique)
530 (531) kHz a 1710 (1602) kHz
350 LV/m
22 dB (10 kHz)
53 dB (entree 100 dB)
Antenne cadre
Minuterie de mise en marcher
reglable Iibrement
Reglable par increments de 10
minutes, 240 minutes maximum
16 watts par canal, min. RMS a 6
ohms, de 65 Hz a 15 kHz, avec
pas plus de 1 % de Distortion
Harmonique Totale
0,05 % (10 W, 1 kHz, 6 ohms)
VIDEO/AUX: 400 mV
4 pistes, 2 canaux
Cassette normale: 50-15000 Hz
4,8 cm/s
Polarisation CA
Effacement CA
1 servomoteur CC
1 t6te de lecture (platine 2)
1 t6te d’enregistrement/lecture
(platme 1)
1 t~te d’effacement (platine 1)
cPartie Iecteur de disques compacts>
Disque
Disque compact
Methode de balayage
Scanner optlque saris contact
(application du laser a
semiconducteurs)
Laser
Laser a semiconducteurs (k= 780
nm)
Vitesse de rotation
Env. 500 tr/mn – 200 tr/mn (VLC)
Correction d’erreur
Code Reed Solomon a imbrication transversal
Nombre de canaux
2 canaux
Convertisseur NIA
1 bit double
Pleurage et scintillement
En dega du seuil mesurable
Rapport signaVbruit
90 dB (1 kHz, O dB)
Distortion harmonique
0,05 %(1 kHz, O dB)
ENCEINTES ACOUSTIQUES SX-NV20
(Les valeurs indiquees sent pour une enceinte.)
3 voies, bass-reflex
(Type a
Type de caisson
bhndage magnetique)
Haut-parleur de grave a cane 130
Haut-parleurs
mm
Haut-parleurd’aigu a c6ne 50 mm
Super-tweeter ceramique 20 mm
6 ohms
Impedance
40 w
Puissance musicale
Niveau de pression acoustique
87 dBIWlm
de sortie
200 x 302x 220 mm
Dimensions (Lx H x P)
2,8 kg
Poids
PARTIE COMMUNE
Alimentation electrique
Consummation electrique
Dimensions (Lx H x P)
Poids
Accessoires
Secteur 120 V, 60 Hz
55 w
Unite principal:
260 x 305x 340 mm
Chakre: 660x 305x 34o mm
Unite principal: 6 kg
Chalne: 11,6 kg
Antenne FM interieure
Antenne cadre AM
Telecommande
Les specifications et I’aspect exterieur peuvent ~tre modifies saris
preavis en vue d’amehoration du produit.
TROUBLESHOOTING
GUIDE
If the unit fails to perform as it is supposed to, by following this operation manual, please check it carefully in accordance with the table below:
,.
Correct the connection.
●
The AC cord is not connected DroDerlv.
●
●
An incorrect function button is pressed.
* Press the function button to select the correct input.
●
There is a bad connection between systems.
●
Excessive voltage was applied to a speaker terminal, which tripped the amplifier’s voltage-protection breaker.
* Disconnect the AC cord, correct the condition,
including speaker connections, and connect the
AC cord again.
●
●
●
There is a short circuit in the speaker terminal.
The breaker has tripped because of connection to
a low-impedance speaker.
●
●
●
One speaker is disconnected.
Correct the connection.
Disconnect the AC cord, correct the condition, including speaker connections, and then connect the
power again. Turn on the power by pressing the
POWER button.
If the clock display is flashing, radio presetting or
timer settina has been canceled. Set it again.
●
Correct the speaker connection.
●
Check the antenna connection
●
The receiver is not correctly tuned,
●
Correct the tuning.
●
Thesignal
●
c The antenna is not connected rm’o~erlv.
is weak.
* The system picks up outside noise.
●
●
●
●
There is multipath distortion.
Install an outside antenna,
Change thelocation ordirection of the antenna.
Turn theunit toadifferent
orientation,
Move the unit away from other electrical
appliances, like a TV or fluorescent lights, or move
the appliances.
●
Change the orientation of the antenna,
Replace the antenna with one that has the correct
orientation,
●
●
The deck is on pause,
●
Press II and release pause.
‘1The sound is off-balance.
●
The rrlavback head is dirtv.
●
Clean the head.
~ There are no high sounds.
●
The ~layback head is dirty.
●
Clean the head.
~~Recording is impossible.
●
●
Cover the erasure prevention hole with tape.
The erasure prevention tab on the tape has
been broken off.
●
There is an incorrect connection.
●
Correct the connection.
●
The recording head is dirty
●
Clean the head.
●
The erasure head is dirty.
c Clean the erasure head,
●
A metal or CrOz tape is used.
●
Use a normal tape,
●
A KARAOKE function is selected.
●
Cancel the KARAOKE function.
●
The disc is incorrectly inserted.
●
Insert the disc with the label facing up.
●
The disc is dirty.
●
Clean the disc.
●
There is condensation
●
Wait about an hour and trv aaain.
●
The ~laver is on ~ause.
●
Press the II button to release pause.
●
A KARAOKE function is selected.
●
Cancel the KARAOKE function.
on the lens.
.“
To reset
If an unusual condition occurs, reset the unit as follows.
1 Press the POWER button to turn off the power.
2 Press the POWER button while pressing the ■ button.
Everything stored in memory after purchase is canceled.
3 Press the POWER button to turn on the power.
4 Set the clock, radio presetting and timer settings as before.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a malfunction,
reset by disconnecting the AC cord and carry out steps 2 to 4.
59
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS
Si ei aparato no funciona correctamente aun cuando siga Ias instrucciones de este manual, revise cuidadosamente de acuerdo con 10descrito
en la tabla siguiente:
●
●
●
●
●
●
●
El cordon CA no esta conectado correctamente.
Se ha presionado un incorrect
funcion.
boton de
Mala conexion entre Ios sistemas.
●
●
●
Se ha aplicado excesivo voltaje al terminal del
altavoz, porlo quese ha disparado el disyuntorde
protection de voltaje del amplificador.
Existe un cortocircuito en el terminal del altavoz.
Ha disparado el disyuntor debido a la conexion a
un altavoz de baja impedancia.
●
●
●
El sonido se escucha solo de
u
●
,-
Conectelo correctamente.
Presione el correcto boton de funcion
seleccionar la funcion deseada.
para
Corriia la conexion.
Desconecte el cordon CA, restablezca la condicion,
incluyendo Ias conexiones del altavoz, y vuelva a
conectar el cordon CA.
Desconecte el cordon CA, restablezca la condicion,
incluyendo Ias conexiones del altavoz, y Iuego
vuelva a conectar el cordon CA. Conecte la
alimentacion presionando el boton POWER.
Si parpadea la visualization del reloj, significa que
la memorization
de la radio o la fijacion del
temporizador se ha cancelado. Haga nuevamente
el ajuste.
●
Conecte el altavoz,
La antena no esta correctamente conectada.
●
Revise la conexion de la antena.
El recemor no esta correctamente sintonizado.
* Sintonice correctamente.
●
La sehal es debil.
●
●
El aparato esta captando ruido externo.
c Cambie la position o direccion de la antena.
●
Ponga el aparato en una diferente direccion.
s Aleje el aparato de Ios artefactos electricos, tales
como un TV o Iamparas fluorescences,.o aieje Ios
artefactos mismos.
~ El sonidoestadistorsionado.
●
Existe distortion
- Cambie la orientation de la antena.
* Reemplace la antena con una de corrects
orientation.
~ No marcha la cinta en el deck.
●
El deck esta en et modo de Dausa.
~ El sonido esta deseauilibrado.
●
La cabeza de rerxoduccion
esta sucia.
~ Limpie la cabeza.
●
La cabeza de rewoduccion
esta sucia.
m Limpie la cabeza.
Se oye ruido estatico constantemente.
I
~ Seoye
ruido.
●
El otro altavoz esta desconectado.
●
●
●
●
de trayectos multiples.
Esta rota la Iengtieta de prevention
borradura.
Existe una incorrect
Instale una antena externa.
D Presione el boton II para cancelar la ~ausa.
contra
conexion.
~ Tape el agujero de prevention contra borradura con
una cinta adhesiva.
* Corriia la conexion.
●
La cabeza de arabacion esta sucia.
~ Limpie la cabeza.
●
La cabeza de borradura esta sucia.
~ Limpie la cabeza de borradura.
●
Seuss
#El sonidonoseoyeen estereo.
●
Esta seleccionada
#No puede reproducerdiscos.
●
El disco esta incorrectamente
●
El disco esta sucio.
●
Hay condensation
●
El rerxoductor esta en el modo de ~ausa.
~ Presione et boton II para cancelar la pausa,
●
Esta seleccionada
* Cancele la funcion KARAOKE.
I
Nose puede borrar la cinta.
El sonido no seoyeen estereo.
una cinta de metal o cinta CrOz
una funcion KARAOKE.
Cancele la funcion KARAOKE.
~ Inserte el disco con su etiqueta hacia arriba.
~ Limpie el disco.
en el objetivo.
una funcion KARAOKE.
Para reponer
Si ocurre una condicion anormal, reponga el aparato como sigue:
1 Presione el boton de alimentacion POWER para desconectar la
alimentacion.
2 Presione el boton de alimentaci6n POWER mientras mantiene
oprimido el boton E.
Se borra todo el programa de la memoria.
3 Presione el boton de alimentacion POWER para conectar la
alimentacion.
4 Ajuste el reloj, la radio y el temporizador.
Si no puede desconectarse la alimentacion en el paso 1, desconecte
el cordon CA y siga Ios pasos 2 al 4.
60
colocado,
~ Use una cinta normal.
●
~ Espere aproximadamente
una hors.
Eli CAS DE PROBLEME
Si la chalne ne fonctionne pas correctement, m~me apres application scrupuleuse des instructions de ce manuel, priere de la verifier
soigneusement conformement au tableau suivant:
....,
●
●
●
●
~, Les indicateurs de I’affichage
s’eteianent ou I’alimentation
●
●
Le cordon secteurn’est ~as branche correctement.
c Corriaer Ie branchement.
Une touche de fonction incorrect
enclenchee.
●
est
IIya une mauvaise connexion entre Iescomposants.
●
Une tension excessive a ete appliquee a une
borne d’enceinte, cequi adeclenche Iedisjoncteur
de protection de I’amplificateur.
●
IIya un un court-circuit clans Ies bornesd’enceinte,
Le disjoncteur s’est declench6 du fait de la
connexion d’une enceinte de basse impedance.
●
●
c Une enceinte est deconnectee,
Appuyer sur la touche de fonction adequate pour
selectionner I’entree correcte.
Corriger la connexion.
Debrancher Ie cordon secteur, corriger Ie defaut,
comme la connexion des enceintes, et rebrancher
Ie cordon secteur.
Debrancher Ie cordon secteur, corriger Ie defaut,
comme Iaconnexion desenceintes, et rebrancher
Ie cordon secteur.
Mettre sous tension en
appuyant sur la touche POWER.
Si I’affichage de I’horioge clignote, la memorisation
de stations ou Ie reglage de minuterie est annule;
Ie refaire.
●
Corriger Ie branchement de I’enceinte
●
L’antenne n’est pas raccordee correctement.
●
Verifier Ie branchement
●
Le recepteur n’est pas accorde correctement,
●
Corriger I’accord.
●
Le signal est trop faible.
●
●
Le systeme capte des bruits exterieurs.
●
●
●
●
II y a des ondes reflechies
de I’antenne,
Installer une antenne exterieure.
Changer l’emplacementou I’orientation de I’antenne.
Orienter la chalne differemment,
Eloigner la chalne d’autres appareils electriclues,
comme un televiseur ou des tubes fluorescent, ou
eloigner ces appareils.
●
Changer I’orientation de I’antenne.
Remplacer I’antenne par une autre correctement
orientee.
●
●
La platine est en mode pause,
●
Appuyer sur la touche II pour annuler la pause.
1~1
Le son est deseauilibre
●
La t6te de lecture est sale.
●
Nettoyer la t&e,
:,f$
II n’y a pas de sons aigus,
●
La t6te de lecture est sale.
●
Nettoyer la t6te.
●
L’eraot de securite est absent,
●
Recouvrir la cavite d’un morceau de ruban adhesif,
●
Une connexion est incorrect
●
Corriger la connexion,
●
La t&e d’enregistrement
●
Nettoyer la t&e.
●
La t6te d’effacement
●
!-’enregistrement
::
J“;&’ impossible.
?WY’
.*;
est
L’effacement est impossible,
s;
,g$
.....
!,
/A..
. .. Le son sorti n’est pas stereo,
‘$
La lecture ne fonctionne pas,
est sale.
●
Nettoyer la t6te d’effacement.
Une cassette Cr02 ou au metal est utilisee.
●
Utiliser une cassette normale.
●
Une fonction KARAOKE est selectionnee.
●
Annuler la fonction KARAOKE.
●
Le disque est mal mis en place.
●
MettreIedisqueen placeavec ~etiquettevers Ie haut.
●
Le disque est sale.
●
II v a de la condensation
est sale,
sur la Ientille.
* Le Iecteur est en mode pause.
Le son sorfi n’est past stereo.
●
Une fonction KARAOKE est selectionnee
Pour reinitialiser
Si une anomalie apparatt, reinitialiser I’appareil de la maniere
su ivante,
1 Appuyer sur la touche POWER pour couper I’alimentation.
2 Appuyersur Iatouche POWER tout en appuyant sur Iatouche ❑ ,
Toutes Ies donnees memorisees sent effacees.
3 Appuyer
tension,
sur la touche
POWER
pour mettre
I’appareii
●
Nettoyer Ie disque
●
Attendre environ une heure, rmis essaver de nouveau.
●
Appuyer sur la touche [1 pour annuler la pause.
* Annuler la fonction KARAOKE,
4 Regler I’horloge, memoriser Ies stations de radio et effectuer Ies
reglages de minuterie comme avant.
Si a I’etape 1 I’alimentation ne peut pas &re toupee du fait d’urw
anomalie, Iacouperen debranchant Iecordon secteurpuis effectuer
Ies operations des etapes 2 a 4.
sous
61
IDENTIFICATION OF PARTS
The names of the buttons and controls are indicated in the following
illustrations. Instructions about each button are in the pages
indicated in the black circles. The illustrations are classified
according to their functions.
For CD+ ❑
For TAPE + E
For TUNER + ❑
Other + ❑
The instructions in this manual are mostly for using the buttons on
the main unit. Buttonson the remote control with the same names
as those on the main unit can be used as well. Refer also to page
12 about the operation of the remote control.
❑✎
m
DISC DIRECT PLAY
L
@-@, @-@
DISC CHANGE
@-@
= OPEN/CLOSE
@-@, @-@, @-@
DUBBING
SPEED @-@
■ CLEAR @-@,
@-@, @-@
D
@-@,
Deck 2
Deck 2
Platine 2
@-@
*
@-@, @-@
■/A
@-@, @-@
I
II @.@
@-@! @-@
DISC DIRECT PLAY
$&o, 0-0
REPEAT @-@
DISPLAY @-@, @-@
o-9 @-@,
@-@, @-@, @-@
62
u’
@-@
m,
*
@-@,
@-@
M,
*
@-@,
@-@
F
@-@, @-@
IDENTIFICATION DE LAS PARTES
NOMENCLATURE
Los nombres de Ios botones ycontroles se indican en Ias siguientes
Ilustraciones. Las instrucclones sobre cada boton se encuentran
en Ias paginas indicadas en Ios circulos negros. Las ilustraciones
se clasifican segun sus funciones.
Les noms des touches et commandes sent indiques sur Ies
illustrations suivantes. Les instructions concernant chaque tcwche
se trouvent aux pages dent Ies numeros sent indiques clans Ies
cercles noirs. Les illustrations sent classifiers par fonction.
Para CD + ❑
Para TAPE+ H
Para TUNER + E
Otro + ❑
Fonction
Fonctlon
Fonction
Divers +
Este manual describe principalmente Ios botones de la unidad
principal. Los botones del control remoto con Ios mismos nombres
pueden usarse de la misma manera que Ios de la unidad principal.
Reflerase tambien a la pagma 13 para la information sobre la
operation del control remoto.
Les instructions donneesdansce manuel concernment
principalemerlt
I’utilisation des touches de I’unite principal. Les touches de Ia[
telecommande portant Ies memes noms que celles de l’unit~!
principal peuvent egalement 6tre utilisees. Pour I’utilisation de la
telecommande, voir page 13.
El
❑
CD + ❑
TAPE -+ ❑
TUNER+ ❑
E
B
Display window
Ventanilla visualizador,a
Fen6tre d’affichaf]e
f
I
I
POWER @-@
SET
TUN
BAN
CLEAR @-@
PRESET/
TUNING @-@
+4 DOWN,
w UP (WD
ELECTRONIC
GRAPHC
EQUALIZER
(H$3
1
VIDEO/AUX —
@-@
PHONES —
0-0
MlCl, MlC2—
@-@
MIC MIXING —
@-@
SET @-@
CLEAR @
FM MODE, BAND
00
44 DOWN, UP
@-@
PRESET
@-@
,
r---t-i)
~—
Flash window
I
@-@
6==s=
T-BASS
@-o
VOLUME
0-0
KARAOKE
VOCAL
FADERI
MULTIPLEX
@-@
T
CLOCK @-@
s
SLEEP @-@
F
VOLUME ( V ,
0-0
P
A)
6:3
AIWA CO.,LTD.
Printed in Malaysia
83–NFL–906–319
950623CNS –U