Transcripción de documentos
Krl
s F B l E Z l Z s r n rsrnrr
sl Z
Documenlazione
Tecnica
) o l
I
|z
lù
:
s19
r e v2 . 1
11120f5
COMANDO
SCHEDA
EOARD
CONTROL
DEMANOO
TABJETA
is :
iì :
zBxT
CAME
io i
\za
Oclue
CANCÉLLI
AI'TOMATICI
,)|
319519-1
CANCELLIAUTOMATICI
' , : . 1
L - i : . , t , i i l . . i l
llo r{ r ? $P? c1cal
!.!-----.ffì!I:i
:mi@ffi
#romm.
t@ffi
l
@@
irralrnruO
n
,
:
l
?nr**
AF
?-
63
80AFo
Z B X T, u E( €
{ ENGLIS'il
[EqP4N9!J
CARATTERISTICHEG E N E R A L I
GENERAL CHARACTER/Sr/CS
C A R A C T E R I S T I C AG
SE N E R A L E S
Descrizionescheda
Description of control Panel
Descripciòncuadro de mando
La scheda comando ZBXT è adatta al
comando di automazioni scorrevoli
alimentati a 230V monofase della serie BX-A/BX-B.
The ZBXT control board is used as a
remote control for BX-A/BX-B series
230V single-phase automated sliding
gates.
La scheda va inserita e fissata nel
contenitore porta-schede del motoriduttore (vedi descrizione montaggio
a p a g . 1 2 ) ,e d a l i m e n t a t a c o n u n a t e n sione di 230V(a.c.) nei morsetti
Ll e L2.
É protetta in ingresso con due fusibili da 5A, mentre i dispositivi di comando a bassa tensione (24V) sono
protetti con fusibile da 14.
La potenza complessiva degli accessori (24V) non deve superare i 20W.
La tarjeta de mando ZBXT es idónea
para el accionamiento de automatizaciones de puertas correderas alimentadas a 230V monofésica de la
The board is introduced and fixed in serie BX-A/BX-B.
ptace in the gearmotor's circuit board La tarjeta se introduce y fiia en lacaia
holder (see assembly description on respectiva en el motorreductor (véapage 12), at 230V (a.c.) in terminals se descripción montaie en pé9.12),y
Ll and L2.
se alimenta con una tensión de 230V
(c.a.) en los bornes L1 Y L2.
protected
fuses,
5A
with
two
The inlet is
(24V)
decontrol
voltage
while the low
La tarjeta esté protegida en la entrada
vices are protected with a 1A fuse.
por dos fusibles de 5A, mientras que
The accessorie'stotal capacity (24V) los dispositivos de accionamientode
baia tensión (24V) estén protegidos
shoutd not exceed20W.
por fusible de 14.
La potencia total de los accesorios
(24V) no tiene que superar los 20W.
Sicurezza
Le fotocellule possono essere collegate e predisPoste Per:
- Riapertura in fase di chiusura (2C1), le fotocellule rilevando un ostacolo durante la fase di chiusura del
cancello, provocano I'inversione di
marcia fino alla completa apertura;
SafetY
Photocells can be connected to obtain:
- Re-apening during closure (2-C1)' if
the photocells identify an obstacle while
the gate is closing, they will reverse
the direction of movement until the gate
is completely oPen;
- Partial stop. shutdown of moving gate'
with activation of an automatic closing
cycle (2-C3);
-Total stop (1-2), shutdown of gate
movement without automatic closing;
a pushbutton or radio remote control
must be actuated to resume move-
- Stop parziale. arresto del cancello
se in movimento con conseguente
pre disposizione alla chiusura automatica (2-C3);
- Stop totate(1-2),arresto del cancell o c o n l ' e s c l u s i o n ed e l c i c l o d i c h i u sura automatica, Per riPrendere il
m o v i m e n t o d e l c a n c e l l o , a g i r e s u l l a ment).
pulsantiera o sul radiocomando;
Nota: Se un contatto di sicurezza
normafmente chiuso (2-C1, 2-C3, 12) si apre, viene segnalato dal
lampeggio del LED di segnalazion e ( p a g . 1 4- n ' 1 0 ) ;
- Rilevazione di presenza ostacolo.
A motore fermo (cancello chiuso,
aperto o doPo un comando di stoP
totale), impedisce qualsiasi movimento se i dispositivi di sicurezza
(es. fotocellule) rilevano un ostacolo:
ll est possible de brancher des photocellules et de les programmer pour:
- Réouverture en phase de fermeture
(2-C1), les cellules photoélectriques
provoquent l'inversion de marche
jusqu'à l'ouverture complète si elles
relèvent un obstacle durant la phase
de fermeture du Portail;
-Parada parcial. patada de la puerta
si se encuentra en movimiento con
la consiguiente predisposición al
cierre automético (2-C3);
-Parada total (1-2),parada de la puerta excluyendo el posible ciclo de cierre automético, para reactivar el movimiento es preciso actuar en el teclado o en el mando a distancia;
de
N.B: lf an NC safety contact (2-C1' 2- Nota:La aperturade un contacto
(2cerrado
normalmente
seguridad
C3, 1-2) is oPened, the LED
Por medio
(pag.14-n"10) willflash to indicatethis C1,2-C3,1-2)es sefralada
fact;
-Obstacte p rese ncedetection. Wh e n the
motor is stopped (gate is closed, open
or half-open after an em ercency stop
command). the transmitterand the controt pushbutton will be deactiv ated if an
obstacle is detected bY one of the
safety devices (for example, the photocells):
Accessori collegabili
Accessories which can be
connected to this unit
- Lettore ottico art.00184336, rileva
gli ostacoli durante i movimenti del
cancello, nella fase di apertura il
cancello si ferma e riprende il movimento di chiusura dopo il conteggio
della chiusura automatica, mentre
in chiusura inverte il senso di mar-
-ttem. 00184336 optical reader, detects obstacles during the gate's
movement; during the opening phase'
the gate stops and then begins a closing movement after the automatic
closure count, whilst during closure the
direction of movement is inverled'
!t
Seguridad
d e ! d e s t e l l oL E D d e s e f r a l i z a c i ó n
( p à 9 .1 4 - n ' 1 0 ) .
-Detecciónde presencia obstàculo.
Con el motor Parado (Puertacerrada,abiertao en posiciónsemi-abierta
obtenidaa travésde un comandode
stop total),anula cualquierfunción
del transmisoro del botòn en caso
de obstàculodetectadopor los dispositivos de seguridad (Por elemplo: fotocélulas).
Accesoriosconectables
- Lectoróptico art. 00184336,detecta
los obstéculosdurantelos movimientos de la puerta;durante la apertura
la puertase detienee inicia el movimientodecierre,despuésde la cuenta
del cierreautomótico;mientras,que
durante el cierre, invierte la dirección del movimiento.
cia.
Attenzione! Nella fase di chiusura,
dopo tre rilevamenti consecutivi, il
cancello si fer ma in apertura e viene
esclusa la chiusura automatica, per
jriprendere il movimento del cancelIlo, agire sulla Pulsantiera o sul
iradiocomando;
tres
Warning: during closure, if obstacles Atención: durante el cierre, tras
puerta
la
are detectedthree times consecutive-detecciones consecutivas,
ty, the gate will remain oPen and se detiene en el movimiento de aperel cierre
automaticclosurewill be discontinued.t u r a y s e d e s c o n e c t a
el movi'
para
reactivar
To resume the gate's movement,use automético,
puerta,
el
use
la
Pulsador
the push-buttonpanel or the remote miento de
radiocontrol;
o
el
control:
I
]|ililriltil
RK
i
_
- Lampada ciclo. Lampada che illumina la zona di manovra, rimane
accesa dal momento in cui le ante
iniziano | 'apertura fino alla completa chiusura (compre so il tempo di
chiusura automatica). Nel caso non
viene inserita la chiusura automatica, rimane accesa solo durante il
movimento. La funzione della lampada ciclo se i dip n"l "chiusura
automati ca" e no6 "rilevazione presenza ostacolo" sono posizioni in
ON, vedi pagina 16.
- Cycle lamp. The lamp which lights the
manoeuvring zone: it remains lit from
the moment the doors begin to open
until they are completely closed (including the time required for the
automatic closure). ln case automatic
closure is not enabled, the lamp remains lit only during movement.
Altre funzioni
Otherfunctions
1Lémpara ciclo. Lémparaque alumbra la zona de maniobra: se queda
encendida a partir del momento en
que fas hojas empiezan la apertura
hasta el cierre completo (incluyendo
el tiempo de cierre automético). Si
no se habilita el cierre automético, el
cierre permanece encendido sólo duThe function of the cycle lamp is ob- rante el movimiento.
tained in output W-E1 only if dip switch El funcionamiento de la lómpara cinumbers: 1 "automaticclosing" and No. clo se obtiene en la salida W-El sólo
"detect
"cierre automético" y
6
obstacle presence" are set to si los dips n'1
"detección
presencia obstéculo"
n'6
ON (see page 16).
estàn colocados en ON. véase
pégina 16.
- Chiusura automatica. ll temporiz- - Automaticclosing.The automatic closzatoredi chiusura automaticasi au- ing timer is automatically activated at
toalimentaa finecorsain apertura.ll the end of the opening cycle. The pretempo prefissatoregolabile,è in ogni set, adjustable automatic closing time
modo subordinatodall'interventodi is automatically interrupted by the actieventualiaccessoridi sicurezzae si vation of any safety system, and is
escludedopo un interventodi "stop" deactivated after a STOP command or
o in mancanzad'energiaelettrica. in case of power failure;
- Aperturaparziale.Aperturadel can- - Partial opening. Gate opening for pascello per passaggiopedonale,viene sage on foot is activated by connectattivata collegandosiai morsetti 2- ing to the 2-3P terminal blocks and it
3P ed è regolabilemediantetrimmer can be adjusted by the APPARZ. trimAP.PARZ..
Con questa funzione,la mer. By using this function, automatic
c h i u s u r aa u t o m a t i c av a r i a n e l s e - closure varies as follows:
guentemodo:
1) Dip 1 ON - Automatic closure acti1) Dip 1 in ON "chiusuraautomatica vated.
attivata).
-after a partial opening, the closure time
- Dopo un'aperturaparziale,il tem- does depend on any adjustment of the
p o d i c h i u s u r aè d i p e n d e n t ed a l l a TCA trimmer.
regolazionedel trimmerTCA.
2) Dip 1 OFF - Automatic closure de"chiusura
2) Dip 1 in OFF
automati- activated.
ca disattivata".
- lf the TCA trimmer ls sef to the min- Se il trimmerdelTCA è regolatoal imum, after a partial opening, autominimo, dopo un'aperturaparziale matic closure counting does not begin;
non parte il conteggio di chiusura - lf the TCA trimmer is set to the maxautomatica.:
imum, after a partial opening, closing
- Se il trimmerdelTCA è regolatoal time is set to B seconds.
massimo,dopo un 'aperturaparzia- - "Operator present". Gate operates
le, il tempo di chiusuraè fisso a 8 only when the pushbutton is held down
secondi.
(the radio remote control system is
- "Uomo presente".Funzionamento deactivated);
del cancellomantenendopremuto il -Stowing at the limi
.
pulsante (esclude la funzione del
radiocomando);
FUNCTIONAVAIABLE ONLYFOR GATES WEIGH-Rallentamentoa linecorsa.
NG uP Ta 300 xe, orHEawEE tr MUsr-BE
DISACTIVATED
F U N Z I O N E D I S P O N I B I L ES O L O P E R C A N C E L L I
coN pESoMAsstMoot 300 xc, ALTRUvIENTI
DISATTIVATA
PEVEESSEBE
Otras funciones
- Cierre automético. El temporizador
de cierre autométicose autoalimenta en fin-de-tiempocatrera en fase
de apertura.El tiempo prefijado regulable,sin embargo,esté subordinado a la intervenciónde posibles
accesoriosde seguridady se excluye después de una intervenciónde
paradao en caso de falta de energía
eléctrica;
- Apertura parcial. La apertura de la
verja para el paso peatonal,se activa conectadolos bprnes2-3Py puede ser reguladapor medio del trimmer AP.PARZ.;
Con esta función, el cierre automótico se modificade la siguientema1) Dip 1 en ON (cierre automético
activo".
- Tras una apertura parcial,el tiempo de cierrees dependientede la regulacióndel trimmerTCA.
2) Dip 1 en OFF "cierre automético
desactivado>.
-Si el trimmer del TCA estó regulado af mínimo,tras una aperturaparcial no se acciona la cuenta de cierre automético;
- Si el trimmerdelTCA esté regulado al méximo,tras una apenuraparcial, el tiempo de cierre queda fijo
en 8".
- Función a "hombre presente".Funcionamientode la puertamanteniendo pulsada la tecla (excluyela función del mando a distancia);
-Oesaceteraciònen
FUNcróNorsPoNrBLE
sór-o plRa
cANcELAscoru300 KGDEpEso nÀxruo.
ENCASOCONTRARIO
DEBESEB
DESACTIVADA
La puertadesacelerala carreraantes
de completarla aperturao el cierre.
Funcionasólo con lector óptico conectado.
Tras cadaaperturao cierrede la tapa
de seguridad,o tras una reactivación de la tensión, la función de
desaceleraciónestà activa desde el
2' mando en adelante.
- Intermitencia.Después de un mando de aperturao cierre, la lémPara
intermitenteconectadaen W-E1, parpadeapor 5 segundosantes de comenzarla maniobra;
de
2-7, set diP 1 to ON (4- waY module), - Mando de cierre. Función sólo
puerta,
dispositivo
con
la
de
cierre
see page 22;
el contacto
- Opening command. Function of open- de mando conectadoen
(módulo
1
en
ON
el
diP
coloque
2-7,
ing the gate onty, with a wireless control
véase
vías),
4
de
Pàgina22;
device connect ed to contact 2-3P, set
- Mando de aPertura. Función sólo
dip2baN @-waYmodule),seePage 22;
de aperturade la Puerta,con disPo-fype-ef-e emmand:
sitivo de mando conectado en el
-Open-stop-close-stop
by button and
contacto 2-3P, coloque el diP 2 en
transmitter;
ON (módulode 4 vías),véasePégina
-Open-closeby buttonand transmitter; 22;
-Open onlYbY transmitter.
-fipo-de-maodel
-abrir-stop-cerrar-stop
para botón y
Adjiustments
transmisor:
-abrir-cerrarpara botón y transmi- Automaticclosure time;
sor;
- Partial opening time.
-sófo apertura Patatransmisor.
ll cancello rallenta la corsa prama The gate slow down before the opentng
della completaaperturao chiusura. or closing movement is comPleted.
Funzionasolo con lettore ottico in- Onty works with the optical reader onserito.
After every opening and closing of the
dello
e
apertura
chiusura
Dopo ogni
safety door or after restoring the voltun
o
doPo
sicurezza
di
sportellino
age, the slowing function is active from
funzione
la
tensione,
della
ripristino
the 7d command onwards.
di raflentamentoè attiva dal 2" co- - Pre-flashing.After an opening or clos'
mando in poi.
ing command, the flasher connected to
- Prelampeggio.DoPo un co mando the W-El flashes for 5 seconds before
di aperturao di chiu sura, il lampeg- beginning the procedure;
giatore collegato su W'El, lamPeg- - Closing command. Function of closgia per 5 secondiprimadi iniziarela ing the gate onlY, with a wire less
manovra.
control device connected to contact
- Comando di chiusura. Funzione di
sola chiusura del can cello, con dispositivo di co mando collegato sul
contatto 2-7, posizionare il dip 1 in
ON (modulo a 4 vie),vedi Pagina22;
- Comando di aPertura. Funzione di
sola apertura del cancello, con dispositivo collegato sul contatto 23 P , p o s i z i o n a r ei l d i P 2 i n O N ( m o d u lo a 4 vie), vedi Pagina 22;
-Tipo di comando:
-apre-stop-chiude-stop con pulsante e/o trasmettitore;
-apre-chiudecon pulsante e/o traLsmettitore;
I
apre per trasmettitore.
i-solo
I
Regolazioni
Begulaciones
- Tempo chiusuraautomatica;
- Tempo di aPertura Patztale-
ATTENZIONE:Prima di intervení'
re all'interno dell'apparecchiatu'
ra, togliere Ia tensione di linea
- Tiempo de cierre automético;
- Tiempo de aPerturaParcial.
IMPORTANT:Shut oÍt the mains
power before servicing the inside
of the unit.
antes de actuar den'
ATENCTON:
tro det aparado, quitar Ia ten'
sión de línea
ilil
ìK
f-a,i
t
L
d
- ASSEMBLYDESCRIPTION
- DESCRIPTION
DESCRIZIONE
DI MONTAGGIO
DEL MONTAJE
-Aprire lo sportello accesso sblocco,
allentare la vite del coperchio quadro
comando e levarlo (1).
-Rimuovere il copri-scheda dalla piastra di supporto quadro comando
(2).
-Agganciare e fissare la scheda ZBXT
nella piastra di supporto quadro comando con le viti predisposte (3).
-Biposizionare il supporto coprischede (4).
-Procedere al collegamento elettrico, fissare il coperchio del quadro
comando e chiudere lo sportello accesso blocco (5).
-Open the release access door, loosen
the screws of the control panel cover
and lift it ft).
-Remove the circuit board cover from
the control panel supporf plate (2).
-Hook and fix the ZBXT board to the
control panel support plate with the
appropriate screws (3).
-Reposition the circuit board cover support (4).
-Proceed with the electric connection,
replace the control panel cover and
close the release access door (5).
-Abra la puerta de acceso al desbloqueo, afloje el tornillo de la tapa del
cuadro de mando y quítelo (1).
-Quite el cubretarjeta de la placa de
soporte del cuadro de mando (2).
-Enganche y fije la tarjeta ZBXT a la
placa de soporte del cuadro de mando. con los tornillos suministrados
(3).
-Vuelva a colocar el sopoÉe cubretaryeta (4).
-Realice la conexión eléctrica, fije la
tapa del cuadro de mando y cierre la
puerta de acceso al desbloqueo (5).
SCHEDABASE . MOTHERBOARD- TARJETABASE
ffi
rcúsffi
rccsFs
@og I
#MHilmrru
-Àc,t-
*Àl@-
Or$Ìtffi@=,<
I
J!- '
\?, M l4 "*,
cflr
C O M P O N E N TPI R I N C I P A L I
cflz
\z
le
EOARD
ZBXTs{EC€
MAIN COMPONENTES
dice radio
5 Radio-code save buttons
Trimmer di regolazione apertura
parztale
6 Trimmer for adjustment operating
nme
Trimmer di regolazione tempo di
chiusura automatica
7 Trimmer for adjustment automatic
closing
Selettore funzioni a 4 dip (vedi
pag.22)
8 4-dip function switch (see pag.22)
9 1)-dip function switch (see pag.19)
9 Selettore funzioni a 10 dip (vedi
pag.19)
10 SocketAF radiofrequencyboard (see
table)
10 Innesto scheda radiofrequenza
(vedi tabella)
11Signal LED
11 LED segnalazione
trj
d3
n
coiltR&
1 Terminal block for external conec1 Morsettiere di collegamento
ttons
2 Fusibili di linea 5A
2 Line fuse, 5A
3 Fusibile accessori 1A
3 Fuse on accessory power line, 1A
4 Fusibile scheda 630 mA
4 Fuse Control Board 630 mA
5 Pulsanti di memorizzazione co-
!t
tKrE I
t f f i l
PRINCIPALES
COMPONENTES
Caja de bornes para las conexiónes
2
3
4
5
Fusible de línea 5A
Fusible accesorios 1A
Fusible ficha de control 630 mA
Teclas de memorización del código radio
Trimmer de regulación tiempo trabajo
Trimmer de regulación tiempo cie.
rre automótico
8 Selector de funciones con 4 dip\
(vedas p6g.22)
9 Selector de f unciones con 10 dip I
(vedas pé9.19)
l0Conexión tarjeta radiofrecuencia
AF (vedas tabla)
1 1L E D d e s e f r a l
L e I
I
LIMITATOREDI COPPIAMOTOREI MOTORTORQUELIMITEH/LIMITADORDE PAR MOTOR
L?tI23 4Llr
ol2 24
\
,r
É
Per variare la coppia motrice, spostare il faston indicato (con filo di
colore nero) su una delle 4 posizioni;
1min.-4max
-l
To vary the motor torque, move the Paravariarel par motor,desplazar
indicatedfaston to one of the four posi- faston indicado hasta una de las
posiciones;1 mín. - 4 màx.
tions: 1=min,4=rraX
- CONExIoNESELÉCTRICAS
COLLEGAMENTI
ELETTRICI- ELECTRICALCONNECTIONS
t
t
.
I
'==l 'L
, ,
ri :i
i
,
.
r
t
:,] [
iiriilli;'i
_r[ì!
iipi
:i[_ ii' \l'
L 1 L 2 U V W E 1 ] 10 1 1 1
i'
lt
l ;
-<
LI
L 2 -__-{
' l
I '
r
I
L
I
DIFAFCFBlB2 r_e_
Alimentazione230V(a.c.)
230V (a.c.)powerinput
Alimentación230V(a.c.)
Motore monofase230V(a.c.)
230V (a.c.) single-phasemotor
Motor monofésico 230V(a.c.)
Uscita230V(a.c.)in movimento
- max.25W)
(es.lampeggiatore
(a.c.)
230V
outputin motion
(e.9. flashing light - max. 25W)
Salidade 230V(a.c.)en movimento
(p.ej.lémparaintermitente- max. 25W)
Uscita230V(a.c.)lampadaciclo - max.60W
230V (a.c.)max.6AW- cyclelamp
Salidade 230V(a.c.)lémparaciclo - max.60W
l1
Alimentazioneaccessori24V(a.c.)max.20W
24V (a.c.) Powering accessorles(max20W)
Alimentaciónaccesoios 24V(a.c.lmax.20W
I
ililil
RK
9-l
; -
Pulsantestop (N.C.)
Pushbuttonstop (N C )
Pulsadorde stop (N.C.)
3,:F
Pulsanteper aperturaparziale(N.O.)
Button (N.O.) for parîial opening
Pulsador (N.O.)para aperturaparcial
?=t=F
Contattoradio e/o pulsanteper comando (vedi dip pag.l9-22)
Contactradio and/orbutton for controt(see dip pag.19-22)
Contactoradio y/o pulsador para mando (vedasdip pàg.19-22)
rE
1 1
FC
t l
FA
-R
-I
a',
Lampadaspia (24V-3Wmax.)"cancelloaperto"
(24V-3Wmax.) "gate-opened "signal Iamp
Lémparaindicadora(24V-3Wmax.)"puertaabierta"
Lampadaspia (24V-3Wmax.)"cancellochiuso"
(24V-3Wmax.) "gate-closed"
signallamp
Lémparaindicadora(24V-3Wmax.)"puertacierre"
Contatto(N.C.)di <riaperturadurantela chiusura>
Contact(N.C.)for .re-opening during the closing"
Contacto(N.C.)para la (apertura en la fase de cierre>
Contatto(N.C.)di <stop parziale>
Contact(N.C.) for " parTialstop"
Contacto(N.C.)para la <paradaparcial"
Br+-l
82 -n4
Uscitacontatto(N.O.)Portatacontatto:5A - 24V d.c.
Contactoutput(N O ) Resistiveload: 5A -24V d.c.
Salidacontacto (N.O.)Carga resistiva:5A - 24V d.c.
)
F
FA
Collegamentof inecorsaapre
Connectionlimit switch opens
Conexiónfin de carreraapertura
F
FC
Collegamentof i necorsachi ude
Connectionlimit switch closes
Conexiónfin de carreracierre
J-
Collegamentoantenna
Antennaconnection
Conexiónantena
OF FUNC'ONS - SELECCIONDE LAS FUNCIONES
SELEZIONIFUNZIONI- SELECTION
I DIP-SWITCH1OVíAS
DIP-SWITCH1OVIE / 1O-WAYDIP-SWITCH
,r !..r"i.îj ;r.',.+g+rìr,; -i ;.1,;,1fii
$H 1.r",
o,
0 é
@@
_ _
iBxT {
RI,
((
1 ON Cierre automàtico activado;
Chiusura automatica attiva- 1 ON Automatic closure activated:
(1 OFF-desactivado)
(1 OFF-deactivated)
ta; (1 OFF - disattivata)
"Open-stop-close-stop" with 2 ON "Abrir-stop-cerrar-stop" con
2 ON "Apre-stop-chiude-stop" con 2 ON
botón (2-Zly radiocontrol (tar.
pulsante (2- 7) e radiobutton (2-7) and radio control
jeta
(AF
AF conectada) activado;
board inserted) activated;
comando (scheda AF inserita)
"Open-close" with button (2-7) 2 OFF "Abrir-cerrar" con botón (2-7)
2 OFF
attivata:
y radiocontrol (tarjeta AF coand radio control AF board in2 OFF "Apre-chiude" con pulsante
nectada) activado;
(2-71 e radiocomando (scheactivated;
serfed)
"Only opening" with radio con- 3 ON "Solo apertura" con radiocon.
da AF inserita) attivata;
3 ON
"Sola apertura" con radio cotrol (tarjeta AF conectada)
trol (AF board inserted)
3 ON
(scheda
activado; ( 3 OFF desactiva.
AF
inserita)
activated:
mando
(3
do)
OFF-deactivated)
attivata;
"Operatorpresent"operation(ra- 4 OFF "Hombre presente" (escluye
(3 OFF - disattivata)
4 OFF
la función del mando de ra.
dio remote control is deactivated
4 OFF "Uomo presente"(esclude il
dio) desactivado; (4ON .
when function is selected) defunzionamento del radio coactivado)
activated;
mando) disattivata;
(4 ON -activated)
5 ON Pre-intermitencia activado
(4ON - attivata)
( 5 OFF- desactivado)
a t t i v a t o ; 5 ON Pre-flashing activated; (5 OFF5 ON Prelampeggio
(5OFF-disattivato)
6 ON Detección del presencia obs.
deactivated)
tàculo activado; (6 OFF .
6 ON Rilevazione di presenza osta- 6 ON Obstacle detection device actidesactivado)
vated;
colo attivata; (60FF- disttivata
(6 OFF-deactivated)
7 OFF Reapertura en la fase de cie
7 OFF Riapertura in fase di chiu sura
rre activado; conecte el
attivata; con dispositivo di si- 7 OFF Re-opening in closing phase ac'
tivated; connect the safetY
dispositivo de seguridad a
cuÍezza collegato ai morsetti
los bornes 2-C1, (si no se
device on terminals2-C1, (if not
2-C1, (se non viene utilizzato
utiliza, poner el dip en ON)
used, set the dip-switch to ON)
il dispositivo, selezionare il
dip in ON).
8 OFF Paftial stop activated; connect 8 OFF Parada parcial activado; co.
necte el dispositivo de
the safety device on terminals
8 OFF Stop parziale attivata; con
seguridada los bornes 2-C3,
2-C3, (if not used, set the dipdispositivo di sicurezza col(si no se utiliza, poner el diP
legato ai morsetti 2-C3, (se
switch to ON)
en ON)
non viene utilizzato il disPo- 9 OFF Total stop activated; connect
the safety device on terminals 9 OFF Parada total activado; conec.
sitivo, selezionare il diP
te el dispositivo de seguridad
1-2, (if not used, set the dip'
in ON)
a los bornes 1-2, (si no se
switch to ON)
9 OFF Stop totale attivata con diutiliza,poner el dip en ON)
s i c u r e z z a 10 OFFLimit switch slowing activated
di
spositivo
(only for gates weighing up to 1 0 O F F D e s a c e l e r a c i ó nc o n f i n a l d e
collegato ai morsetti 1-2, (se
carrera activado (sólo pala
300 kg); connect the oPtical
non viene utílizzato il dispocancelas de hasta 300 Kg);
reader.
sitivo, selezionare il dip in
(10 ON-deactivated)
con lector óptico conectado
oN)
(10 ON-desactivado)
1 0 O F F R a l l e n t a m e n t ia f i n e c o r s a
attivati (solo per cancelli finq
a 300 Kg); con lettore ottico
installato
(10 ON- disattivati)
shouldbecarried
NOTE:theselections
out with the motor off in the closed NOTA: las selecciones se realizan
NOTA: le selezioni vanno eseguite a oosition.
con el motor parado en posición de
motore fermo in posizione di
cierre.
chiusura.
1 ON
NilII
ON
OFF
DIP.SWITCH4VIE/4-WAY DIP-SWITCHlDIP-SWITCH4 VIAS
ZBXT
x (€
"Sólo cierre"con dis po siti1 O N " S o l a c h i u s u r a " c o n d i s p o s i t i - 1 ON "Closing only" with a wire less 1 ON
vo di comando collegato sul
vo de mandoconectado en el
control device con nected to the
contatto 2-7 atlivata;
con tacto 2-7 activo:
2-7 contact activated;
1 O F F " A p r e - c h i u d e "c o n d i s p o s i t i v o 1 OFF' Open-close" with a wire less 1 OFF "Abrir-cerrar"con dispo sitidi comando collegato su 2-7
vo de mando conectadoen
control device con nected to the
(vedi dip 2 del selet tore fun(see
2-7 (véasedip 2 del selec tor
2-7 contact
the 1)-way funczioni a 10 vie) attivata;
de funcionesde 10 vías)actition selector dip 2) activated;
"Sola
"Opening
vo;
2 ON
apertura" con dispositi- 2 ON
only" with a wireless
"Sólo apertura"con disposivo di comando collegato sul
control device connected to the 2 ON
contatto 2-3P attivata;
tivo de mandocone-ctadoen
2-3P contact activated;
el contacto 2-3Pactivo:
2 OFFApertura parziale attivata;
2 OFFPartial opening activated;
3 O F F L e t t o r e o t t i c o a t t i v a t o ; a r t . 3 OFFOptical reader activated; item. 2 OFF Aperturaparcialaetivo;
00184336installato (3ON - di00184336 connected (3ON - de- 3 OFF L e c t o r ó p t i c o a c t i v o ; a r t .
sattivato);
00184336conectado(3ON sactivated);
4 ON Non connesso
4 ON Not connected
40N
desactivado);
No conectado
NOTA: le selezioni vanno eseguite a NOTE: the selectict'tsshould be carried NOTA:las selecciones se realizan
con el motor paradoen posim o t o r e f e r m o i n p o s i z i o n e d i c h i u - out wilh the motor off in the closed
ción de cierre.
sura.
oositiott.
)
DIP.SWITCH
4 VIE/ 4-WAYDIP.SWITCHlDIP.SWITCH
4 VIAS
i:,r+i:.
ffi
ìiip
fi
' 'l.lJ] t:íl;l'l
(gii,
Trimmer T.C.A.- Regolazionetempo di
c h i u s u r aa u t o m a t i c ad a u n m i n i m o d i 0
s e c o n d ia u n m a s s i m od i 1 2 0 s e c o n d i .
TrimmerAP.PARZ.= Regolazione
di apert u r a p a r z i a l ed a u n m i n i m od i 0 s e c o n d i
a u n m a s s i m od i 1 6 s e c o n d i .
-" I
*( ,
-lffiffi]
Trimmer T.C.A. = Adjusts automatic closing time from a minimum of 0 seconds to a
maximurnof 120 seconds.
Trimmer AP.PARZ. = Adjustsparîial opening from a minimum of 0 seconds to a
maximumof 16 seconds.
T r i m m e r T . C . A-. R e g u l a c i ó nd e l
de cierre automético.desde un
de 0 segundos hasta un méximode 1
segundos.
TrimmerAP.PARZ.=Regulaciónde
tura parcial, desde un mínimo de 0
g u n d o s h a s t a u n m é x i m od e 1 6 s e g u
dos.
$HEDAFAOOFFÉOUÉM-AF'
AF BADIOFREAUEil'\ BO{N
TaBJETaBAOOFBECUETTA
---r
=é.$
l
@
I
I
A
I
l
|
j:ffiJ I
r
J
l
F.l
'&
FUMIONI
I
n ia
FUrcONES
l
I
fî
ffll
Ld []tùl D*]tf r[1 lflffrlÍfll:
$HEDA US MOIORE A
MQ|AR A MOfuERBAARD
IABJETA AAS€ MOT@ "4"
q
f" -'
B
:
.""
\
=
\
-
rr:l*'-
FdlE,$trMF
'
'- 'o oì-a-u
lit
s s
E
L
FIG.A
ABB.A
ì
1 0 1 11
2 3 P 7 C r C 3 ]
iElErffi[]Hmtri
l t i i i
l
COLLEGAMENTOFINECORSA- LIMITSWITCHCONNECTIONS- CONEXIONFINAL DE CARRERA
Gruppo motore-finecorsagià collegati per montaggio a sinistra vista
interna.
Pereventualemontaggioa destra:
- invertireFA-FCdei finecorsasulla
morsettiera;
- invertirele fasi U-Vdel motoresulla
morsettiera.
F
A
}
E
The motor and limit switch unit are wired
at the factory for mounting on the left'
hand side of the gate (as seen from the
inside). If right-hand installation is desired:
- invert limit switch connections FA-FC
on the terminal block;
- invert motor phase connections U-V
on the terminal block.
uwv
F
F
I
i
T
--
z
l
i -1
i
I
i-.f--_-L' i
---l
i,
i
l-\ /al
ri |_lrl | 1 1
i.L/
Gruppofinecorsa
Limitswttchunit
Gruoo fin de carrera
.-j
F
..X=--, I
7 7 i
î î l
z
C
Grupo motor-fin de carrera ya conectados para el montaje a la izquierda
vista interior.
Para el eventual montaje a la derecha:
- invertir FA-FC de los fines de carrera en el cuadro de bornes;
- inveilir las fases U-V del motor en el
cuadro de bornes.
Motoremonofase230V
230V single-phasemotor
Motormonofésicode230v
uwv
i.li
i'lì
iîi
i-^'\
i i i ' i r l i i\.1
I
fr
ii ii
i.,'
Gruppofinecorsa
Limit switch unit
Grupo fin de carrera
Motoremonofase230V
230V single-phasemotor
Motormonofésicode230V
CODIFICATRASMETTITORI. TRANSMITTER
ENCODING.CODIFICACION
TRANSMISORES
ATOMO
vedi foglio istruzioni inserito nella confezione
della schedaAF43SR
see instruction sheet inside the pack of
AF43SR circuitcard
v e r h o l a d e i n s t r u c c i o n e sa d i u n t ae n e l e m b a l a i e
de la tarieta AF43SR
impostare il codice sul dip-switch C e il canale su D (P1=CH1e P2=CH2,impostazione di default)
set the code to dip-switch C and channel to D (Pl=CHl and P2=CH2. default
setting)
plantear el código en el dip-switch C y el canal en D (P1=CH'ly P2=CH2,plantea-
re)
PlLLIFIFI]
$q@fl
ÈryHffi
hry9,,8]
cH1
GA
CF0
P2&Eqil;ipil,E,E'l
iîq!$!l
MilJ;q
CH1
irnpostare solo il codice
set code only
plantear sólo el código
vedi istruzioni su
confezione
see instructions on
pack
ver instrucciones en
el embalaje
vedi istruzioni su confezione
see instructions on oack
ver instruccionesen el embalaje
li
t
t
t
'-- - "r
]
'ffiffi
L
l
l
_ l
r____ -..__-
ffil
iffi
- ";l
l.-;*
ii,
ll 1"";"=-r.."i
i;:-"r-,1<i]
I
!
L
L_
ierùel
' ; - . . - r
'-
ffi
@
Ct14
vedi foglio istruzioni inserito nella
confezione
see instruction sheet inside the pack
ver hoia de instruccionesadiunta en el
emtralaje
ffi
ffi
'ffili;
zBxT
ffi
ffi
tlii+
Uii.+
Yla:li
fNSTALLAZfONEDEL RADIOCOMANDO- RADIO CONTROL INSTALLATIONtNStALACIóN DEL RADtoMANDo
ffijt
'tiífir.t
#-liii
#,l:r{i
i:,:',j
litilil
E:ft:
t",:lq
$
:iií:::i
#.:iij.
Aií,ii
srlti
''&ìÉ1
PROCEDURA
PBOCEDURE
A. inserire una scheda AF **.
B. codificare il / i trasmettitore/i.
C. memorizzarela codificasullascheda
base.
PROCEDIMIENTO
A. insertan AF card ...
B. encodetransmitter/s
C. store code in the motherboard
A. introducir una tarjeta AF **.
B. codificar elllos transmisor/es.
C. memorizar la codificación en la tari
base.
sÌil
+iii
#,r'
!i.!j
s:!
INSERIMENTOSCHEDA AF - AF BOARD INSERTION . MONTAJE
DE LA TARJETAAF
df:
Hf-r
Freq
uenza/MHz
Freq
uencylMHz
Freq
uence/MHz
Frequenz/lVl
Hz
Freq
uencia/MHz
Freq
uentie/
MHz
i
Scheda
radiofrequenza Trasmellilore
Radiofrequency
board i
Trasmiîter
Cartrle
radiof
réquence
Emelleeur
Funkfreq
uenz-Plali
ne
Funksender
'
Tarjela
radiolrecuencia
Transmisor
Frequentreprint
Tender
FM26.995
A F31O
TFM
orrogoo
tM26,e9!
A F 51 O
TFM
AF?q
TOP
A[43q]90q
4 r 4 1 3932
AM433,9?
AM40,085
AF3O
AF43S/
AF43SIV
A14.3SB
AF40
l
I
l
rut
* +r1yf,,i,îÍ"",^1P
:;ì
I'.HEDABA.E
u
ru
,,,,,,.$
',^"i."'i,;f
olt'{
\1gr^'
(**) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM (serie TOp
e
serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S, posizionare il jumper come illustrato.
(-") On AM transmittersoperatingat 435.92 MHz (TOp and TAM
series),position the jumper connectrcnon circuit card AF43S as
shown on the sheet.
(..) Paratransmisorescon frecuencia433.92AM (serieTOp
y serie TAM) es necesario, en la tarjeta corespondiente
AF43S, colocar el jumper como se indica
La schedina AF deve essere inserita OBBLIGATORIAMENTE
in assenza di tensione, perché
la scheda madre la riconosce solo quando viene alimentata
The AF board shou/d ALWAYS be inserted when the power
rc off because the motherboard on/y
recognises iÍ when it is powered.
La tarieta AF se debe montar OBLIGAToRIAMENTE en caso
de falta de corriente, porque la
tarjeta madre la reconoce sólo cuando està alimentada
til
ì1.
L4l
t- TRANSMITTER
CODIFICATRASMETTITORI
ENCODING. CODIFICACION
TRANSMISORES
PROCEDURA
COMUNEDI CODIFICA
STANDARDENCODINGPROCEDURE
1 . s e g n a r e u n c o d i c e ( a n c h e p e r a r - 1. assign a code (also on file)
chivio)
2. connect encoding jumper J
2. inserire jumper codifica J
3. register code
3. memorizzarlo
4. disconnect jumper J
1.
PBOCEDIMIENTOCOMUN DE
coDtFtcAclÓN
1. marcar un código (también
el archivo)
2. conectar un jumper codifica
3. registrar el código
codice/ codelcodice
J,*í\
w--.'
2.
3.
premere in sequenza Pl o P2 per registrare il codice; al
decimo impulso un doppio suono confermerà l'avvenuta
registrazione
PressPl or P2 in sequence in order to register the code; aI
the tenth pulse, a double beep will confirm that registration
has occurred
oprimir repetidamentePl o P2 para registrar el código;
con eldécimo impulso un doble sonido
4.
J
lillul
.;ro-
l
, L ,,;,'
i",=*l
j(5.-r'
,- ìfr.
CODIFICATRASMETTITORI. TRANSMITTEBENCODING
CODIFICACIÓN
TRANSMISORES
La prima codifica deve essere effettuata mantenendo i jumper
posizionatiper i canali 1 e 2 come da fig. A; per eventualie successive impostazionisu canali diversi vedi fig. B
The first encoding operation must be carried out whilst keeping
tle jumpers positioned for channels 1 and 2 as per fig. A; see fig.
B for any subsequent settings on different channels.
La primera codificación tiene que efectuarse manteniendo los
jumper conectados para los canales 1 y 2 como se ilustra en la
fig. A; para planteamienlosposterioresen canales distintos ver
la fig. B
-
--T-ì
fiq. B
''
r'!
'
tL
l*
ffisill
:,[]l
I
P1=CH1- P2=CH3 I ìÌl
P1=CH3. P2=CH2
,,]T]]',
's
ffi8111
l
Ìf i
pt=csr-pe=cH+f'fl l
1' codicel code/ codice
J
&
&
J
P1=CH1
P2--CF2
P 1 = C H 1- P 2 = C H 2
P3=CH3- P4=CH4
z' codice/codelcodice
&&
&&
I
i
l
l
P3=CH1
P4=CH2
MEMORIZZAZIONE
CODICE- CODESTORAGE. MEMORIZACIÓN
CODIGO
a) tenere premuto il tasto "CH1" sulla a) press down and hold the "CHl" key
scheda base, il led di segnalazione on the base board (the signal LED will
lampeggia;
flash);
b) con un tasto del trasmettitore s'in- b) send the code with a button on the
via il codice, il led rimarrà acceso a transmitter, the LED will remain lit to
segnalare l'avvenuta memorizzazio- indicate that the data has been saved
ne (fig.1).
place (fig.1).
Eseguire la stessa procedura con il Perform the same procedure with the
tasto "CH2" associandolo con un al- "CH2" key, associating it with another
tro tasto del trasmettitore (fig.2).
transmitter key (fig 2).
CHl = Canale per comandi diretti ad CHI = Channel for direct control of one
una funzione della centralina del mo- function performed by the control unit
toriduttore (comando "solo apre" / on the gear motor ("open only" / "open"apre-chiude-inversione"
o p p u r e close-reverse" or "open-stop-close"apre-stop-chiude-stop",
a seconda stop", depending on the position of dip
d e l l a s e l e z i o n e e f f e t u a t a s u i d i p - switches 2 and 3).
switch 2 e 3).
CH2 = Channel for direct control of an
CH2 = Canale per comandi diretti ad accessory connected across 81-82.
un dispositivo accessorio, collegato
su 81-82.
a) mantenga apretada la tecla
en la tarjeta base (el indicadc
noso de sefral parpadea);
b) con la tecla del transmisor
vía el código, el indicador lul
permanece encendido para
que la memorización se ha lte
cabo (fig.1).
Efectuar el mismo procedimier
la tecla
asocióndola
tecla del transmisor (fig.2).
CH1 = Canal Para mando dil
una función de la central del
rreductor (mando "solo abre" /
cierra-inversión" o "abre-stop
stop", según la selección efe
en los dip-switch 2 V 3).
CH2 = Canal Para un mando di
un dispositivo accesorio con
en 81-B2.
N.B. lf you wish to changethe code on Nota: si posteriormentese q
N.B.: se in seguito si vuol cambiare
your transmittersin the future, simply cambiar el código de los p
codice, ripetere la sequenza descritrepeat the proceduredescribedabove. transmisores,sólo hay que re
ta.
secuenciadescrita.
lr
rilrililruI
r_c,L
Fig/Abb. 1
a)
!
Fig./Abb.2
a)
cH2
b)
t_
w