Transcripción de documentos
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
Model
Modèle
Modelo
C 18DGL
Cordless Circular Saw
Scie circulaire sans fil
Sierra circular a batería
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual
debe ser guardado en un lugar seguro.
00Book̲C18DGL̲US.indb 1
2016/03/01 9:57:27
English
CONTENTS
Français
TABLE DES MATIERES
Español
ÍNDICE
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....................3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................3
SAFETY........................................................................3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS.....3
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS ...................5
SPECIFIC SAFETY RULES ......................................6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY AND BATTERY CHARGER ..............7
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY....................8
FUNCTIONAL DESCRIPTION .....................................9
NAME OF PARTS .....................................................9
SPECIFICATIONS ..................................................10
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ .....20
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT ......20
SECURITE .................................................................20
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES .....20
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS
À LA SCIE CIRCULAIRE .................................22
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ................23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE ET LE CHARGEUR
DE BATTERIE .................................................24
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE
AU LITHIUM ION .............................................25
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ...........................27
NOM DES PARTIES ...............................................27
SPECIFICATIONS ..................................................28
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD .....39
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN .....39
SEGURIDAD ..............................................................39
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA ..................................39
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
SIERRA CIRCULAR ........................................41
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD ...........42
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA LA BATERÍA Y
EL CARGADOR DE BATERÍAS ......................43
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO ............44
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ....................................46
NOMENCLATURA .................................................46
ESPECIFICACIONES .............................................47
00Book̲C18DGL̲US.indb 2
Page
ASSEMBLY AND OPERATION ..................................11
APPLICATIONS ......................................................11
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF
BATTERY ........................................................11
CHARGING METHOD ...........................................11
PRIOR TO OPERATION .........................................13
OPERATION...........................................................15
MAINTENANCE AND INSPECTION .........................17
ACCESSORIES..........................................................19
STANDARD ACCESSORIES..................................19
OPTIONAL ACCESSORIES ...................................19
PART LIST ..................................................................58
Page
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ..................29
UTILISATIONS .......................................................29
MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE
LA BATTERIE ..................................................29
MÉTHODE DE RECHARGE ..................................29
AVANT L’UTILISATION ...........................................31
UTILISATION ..........................................................33
ENTRETIEN ET INSPECTION...................................36
ACCESSOIRES..........................................................38
ACCESSOIRES STANDARD..................................38
ACCESSOIRES EN OPTION .................................38
LISTA DES PIÈCES ...................................................58
Página
MONTAJE Y OPERACIÓN .........................................48
APLICACIONES .....................................................48
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE
LA BATERÍA ....................................................48
MÉTODO DE CARGA ............................................48
ANTES DE LA UTILIZACIÓN .................................50
OPERACIÓN ..........................................................52
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ..........................55
ACCESSORIOS .........................................................57
ACCESORIOS ESTÁNDAR ...................................57
ACCESORIOS OPCIONALES ...............................57
LISTA DE PIEZAS ......................................................58
2016/03/01 9:57:27
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain
the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power tool
and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1)
2)
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c)
3)
Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
3
00Book̲C18DGL̲US.indb 3
2016/03/01 9:57:27
English
4)
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e)
5)
6)
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
M a ny a c c i d e n t s a re c a u s e d by p o o r l y
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Service
a) Have your power tool ser viced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
4
00Book̲C18DGL̲US.indb 4
2016/03/01 9:57:27
English
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
Cutting procedures
a)
DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut
by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
f) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of the
saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt.
The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
Kickback causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
– when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw teeth
are not engaged into the material.
If saw blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the
panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding
and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
5
00Book̲C18DGL̲US.indb 5
2016/03/01 9:57:27
English
Lower guard function
a) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position.
If saw is accidentally dropped, lower guard may be
bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts”.
Raise lower guard by retracting handle and as soon
as blade enters the material, the lower guard must be
released.
For all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Never touch moving parts.
Never place your hands, fingers or other body parts
near the tool’s moving parts.
2. Never operate without all guards in place.
Never operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
3. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
4. Handle tool correctly.
Do not drop or throw the tool.
5. Definitions for symbols.
V ................volts
— ...............direct current
--no ..............no load speed
---/min.........revolutions or reciprocation per minute
Hz ..............hertz
A ................amperes
6. Keep all screws, bolts and covers tightly in
place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
7. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
8. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others.
Blades, cutting implements and accessories which
have been mounted to the tool should be secure and
tight.
9. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
10. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dried thoroughly.
11. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely flow at all times. Check for dust build-up
frequently.
12. NEVER leave tool running unattended. Turn
power off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
13. NEVER touch the blade with bare hands after
operation.
14. For this mode, the saw blades should be 165 mm.
15. Because the cordless circular saw operates by
battery power, be aware of the fact that it can begin
to operate at any time.
16. When working at elevated locations, clear the area of
other people and aware of conditions below you.
6
00Book̲C18DGL̲US.indb 6
2016/03/01 9:57:27
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY AND BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers and
battery. To avoid these risks, follow these basic
safety instructions:
CAUTION
USE ONLY HITACHI BATTERY TYPE BSL1815.
OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND
CAUSE INJURY!
1. Do not use a battery pack or appliance that is
damaged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
2. Do not expose a battery pack or appliance to
fire or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 265°F (130°C) may cause
explosion.
3. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YKSL.
4. To reduce risk of injury, charge HITACHI rechargeable
battery type BSL1815. Other type of batteries may
burst causing personal injury and damage.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage or stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as specified in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes*
AWG Size of Cord
Equal to or
but less
Length of Cord, Feet (Meter)
greater than
than
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
0
2
18
18
18
16
2
3
18
18
16
14
3
4
18
18
16
14
*
8.
9.
10.
11.
12.
If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a qualified serviceman.
Do not disassemble battery charger and the battery;
take it to a qualified serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in
a risk of electric shock or fire.
You must charge the battery before you can use the
power tool.
To reduce risk of electric shock, unplug the charger
from the electrical outlet when not in use, as well as
before maintenance or cleaning.
13. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
14. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C).
15. NEVER connect two battery chargers together.
16. NEVER insert any objects into the hole for the battery
or the battery charger. Electric shock or damage to
the battery and the battery charger may result.
17. NEVER use a booster transformer when charging.
18. NEVER use an engine generator or DC power to
charge.
19. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C).
20. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
21. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges
to avoid overheating the charger.
7
00Book̲C18DGL̲US.indb 7
2016/03/01 9:57:27
English
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
䡬 During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
䡬 Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
䡬 Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
䡬 Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6.
Do not use the battery for a purpose other than those
specified.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specified recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or
foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
1.
2.
3.
CAUTION
If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return it
to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
䡬 Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
䡬 Either install the battery in the power tool or
store by securely pressing into the battery cover
until the ventilation holes are concealed to
prevent short-circuits (See Fig. 1).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
8
00Book̲C18DGL̲US.indb 8
2016/03/01 9:57:27
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Circular Saw (C18DGL)
Switch trigger
Lock-off button
Battery (optional accessories)
Hex. bar wrench
Saw cover
Handle
Lock button
Lower
guard lever
Inclined gauge
Wing-nut
Base
Left-hand bolt
Washer (B2)
Wing-bolt
Lever
Lower guard
Saw blade
Nameplate
LED Light
Adjusting screw Bevel plate
Guide (optional accessories)
䡬 Battery (optional accessories…sold separately)
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Latch
Battery
<BSL1815>
Fig. 1
9
00Book̲C18DGL̲US.indb 9
2016/03/01 9:57:27
English
2. Battery Charger (optional accessories…sold separately)
Guide rail
Pilot lamp
Nameplate
<UC18YKSL>
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Cordless Circular Saw
Model
Motor
No-load speed
Blade Size
Max. Cutting Depth at 90°
Max. Cutting Depth at 45°
Max. Blade Angle
Weight (without battery)
C18DGL
DC motor
4,500/min
6-1/2" (165 mm) D × 5/8" (15.9 mm) H × 1/16" (1.6 mm) T
2-1/8" (54 mm)
1-3/4" (44.5 mm)
Adjustable 0 - 50°
6.2 lbs. (2.8 kg)
2. Battery Charger (optional accessories)
Model
Input power source
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
Charging voltage
Charging current
Weight
UC18YKSL
Single phase: AC120 V 60 Hz
BSL1815: Approx. 40 min.
DC 14.4 V – 18 V
DC 2.0 A
0.8 lbs. (0.35 kg)
NOTE: The charging time may vary according to ambient temperature and power source voltage.
10
00Book̲C18DGL̲US.indb 10
2016/03/01 9:57:27
English
ASSEMBLY AND OPERATION
2.
APPLICATIONS
䡬 Cutting various types of wood.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
䡬 How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle and
slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 3).
䡬 How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while pressing
the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 3).
Handle
Latch
Push
Battery
Pull out
Insert
Fig. 3
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
䡬 The power source voltage is stated on the
nameplate.
䡬 The cord is not damaged.
Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as shown in
Fig. 4. Make sure it contacts the bottom of the battery
charger.
Battery
Pilot lamp
Fig. 4
3. Charging
䡬 When the battery is connected to the battery charger,
charging will commence and the pilot lamp will light
in red. (See Table 2)
NOTE
If the pilot lamp does not light or blink in red,
pull out the plug from the receptacle and check
if the battery is properly mounted.
䡬 When the battery is fully charged, the pilot lamp
will blink in red slowly. (At 1-second intervals) (See
Table 2)
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on
the nameplate, the charger will burn out.
1.
Insert the plug of battery charger into the receptacle.
When the plug of battery charger has been inserted
into the receptacle, pilot lamp will blink in red. (At
1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord if
damaged. Have it repaired immediately.
11
00Book̲C18DGL̲US.indb 11
2016/03/01 9:57:27
English
Table 2
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light
Blinks
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Before
charging
Lights continuously
While
charging
Lights
Charging
Pilot lamp complete
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Overheat
standby
Blinks
Lights for 1 second. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Charging
impossible
Flickers
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
(red)
䡬 Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 3, and batteries that have become hot
should be cooled for a while before being recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
BSL1815
4.
Temperatures at which the
battery can be recharged
32°F – 122°F (0°C – 50°C)
䢇
Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing
from receptacle to avoid damaging cord.
5.
䢇
Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new
batteries and batteries that have not been used for
an extended period is not activated, the electric
discharge might be low when using them the first and
second time. This is a temporary phenomenon, and
normal time required for recharging will be restored
by recharging the batteries 2 – 3 times.
䢇
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
Malfunction in the
battery or the charger
CAUTION
When the battery charger has been continuously
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject
to direct sunlight or because the battery has just
been used, the pilot lamp of the charger lights for
1 second, does not light for 0.5 seconds (off for 0.5
seconds).
The battery will not be recharged. In such a case,
let the battery cool before charging.
When the pilot lamp flickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign
objects in the charger’s battery connector. If there
are no foreign objects, it is probable that the
battery or charger is malfunctioning. Take it to your
authorized Service Center.
NOTE
䡬 Charging times may be longer depending on the
surrounding temperature and battery conditions.
䡬 Charge time lamp indications are only a guide, and
may vary depending on the surrounding temperature
and battery conditions.
䡬 Remove the battery from the charger when not in use.
How to make the batteries perform longer.
䡬 Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
12
00Book̲C18DGL̲US.indb 12
2016/03/01 9:57:27
English
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
䡬 Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
PRIOR TO OPERATION
CAUTION
To avoid serious accident, ensure the switch is
in the OFF position, and pull out the battery.
1. Check the work area environment
Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
2. Mounting the Saw Blade (Fig. 5)
WARNING
If the left-hand bolt is worked using other
tools than the provided hex. wrench, excessive
tightening and insufficient tightening may take
place, resulting in injury.
(1) Thoroughly remove any sawdust which has
accumulated on the spindle, bolt and washers.
(2) Apply quality machine oil to the surfaces of washers
(B2) and (A1) which come into contact with the blade.
(3) As shown in Fig. 5, one side of the saw blade should
be fitted to the projecting center of washer (A1) which
matches the blade’s inner diameter, and the other
side to the concave side of washer (B2).
(4) To ensure that the saw blade rotates in the correct
direction, make sure the arrow on the saw blade
points in the same direction indicated by the arrow on
the saw cover.
(5) Using the fingers, tighten the left-hand bolt securing
the saw blade as much as possible. Then press the
lock button, lock the spindle, and fully tighten the lefthand bolt with the hex. wrench.
Washer (B2)
Concave
Saw blade
Fig. 5
CAUTION
After mounting the saw blade, reconfirm that the
lock button is firmly secured in the prescribed
position.
3.
Dismounting the saw blade
CAUTION
Never touch the saw blade immediately after
use. The metal is hot and can easily burn your
skin.
(1) Set the cutting volume at maximum, and place the
Circular Saw as shown in Fig. 6.
Hex. bar wrench
Loosen
Tighten
Lock botton
Fig. 6
(2) Depress the lock botton, lock the spindle, and
remove the left-hand bolt and washer (B2) with the
hex. bar wrench.
(3) While holding the lower guard lever to keep the lower
guard fully retracted into the saw cover, remove the
saw blade (Fig. 7).
Saw blade
Saw cover
00Book̲C18DGL̲US.indb 13
Washer (A1)
Spindle
Left-hand bolt
Lower guard lever
Fig. 7
13
2016/03/01 9:57:27
English
4.
Check performance of lower guard
As shown in Fig. 9 by loosening the wing-nut on the
inclined gauge, the saw blade may be inclined to a
maximum angle of 50° in relation to the base. Always
insure that the wing-nut is thoroughly tightened after
making the desired adjustment.
WARNING
Make absolutely sure that the lower guard is not
fixed. Also, check and see if it can move smoothly.
If the saw blade is kept exposed, injury can result.
5.
6.
The lower guard (refer to Fig. 1) serves to protect
your body from coming into contact with the saw
blade. Make absolutely certain that the cover
smoothly performs to cover the saw blade. If the
lower guard should not move smoothly, never use it
without repairing it.
In such a case, get in touch with the store where
you bought the circular saw or the HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER for necessary
repair.
Check for proper operation of the brake
This circular saw features an electric brake that
functions when the switch is released. Before using
the circular saw, ensure that the electric brake
functions properly. If it does not, bring the tool to a
HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER.
Adjusting the cutting depth (Fig. 8)
WARNING
If the lever is loose, injury can result. Tighten it
securely after adjustment.
Wing-nut
Inclined
gauge
Fig. 9
Cutting line
(at 45 degrees)
NOTE
Values of the inclined gauge provided on the base
merely serve as a rough guideline. For cutting
operation at an inclined precise angle, use the
circular saw after adjusting the angle between the
base and the saw blade with a protractor, etc.
8.
To adjust cutting depth, loosen the lever and, while
holding the base with one hand, move the main body
up and down to obtain the prescribed cutting depth.
After adjusting to the prescribed cutting depth,
tighten the lever securely.
Handle
Prepare a wooden work bench (Fig. 10)
Since the saw blade will extend beyond the lower
surface of the lumber, place the lumber on a work
bench when cutting. If a square block is utilized as
a work bench, select level ground to ensure it is
properly stabilized. An unstable work bench will result
in hazardous operation.
Base
Lumber
Lever
Saw blade
Work bench
Fig. 10
Base
7.
CAUTION
To avoid possible accident, always ensure that
the portion of lumber remaining after cutting is
securely anchored or held in position.
Fig. 8
Adjusting the angle of inclination
WARNING
If the wing-nut is loose, injury can result. Tighten
it securely after adjustment.
9.
Check battery insertion
WARNING
If the battery is inserted while the power switch
is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
14
00Book̲C18DGL̲US.indb 14
2016/03/01 9:57:27
English
CAUTION
Until the battery locks in place with a little click,
if not, it may accidentally fall out of the tool
causing injury to you or someone around you.
OPERATION
WARNING
䢇 Never touch the moving parts.
䢇 Never operate the circular saw with the saw
blade turned upward or to the side.
䢇 Do not fix and secure the switch lock. Besides,
keep your finger off the switch trigger when the
circular saw is being carried around. Otherwise,
the main body switch can be inadvertently
turned ON, resulting in unexpected accidents.
䢇 Do not use any abrasive wheels.
䢇 Use only blade diameter specified on the
product nameplate.
CAUTION
䢇 Don’t remove circular saw from workpiece
during a cut while the saw blade is moving.
䢇 Pull out the battery after completing operation.
䢇 Do not look directly into the light from the LED
lamp. Continuous and direct exposure to the
light from the LED lamp can injure your eyes.
details, refer to the item of [PRIOR TO OPERATION]
on Page 13.
2. Check if the lever is tightened
If the lever to adjust cutting depth (Fig. 8) is loose,
injury can result. Make sure that it is tightened
securely.
3. Switch operation
(1) Switch lock
For safe operation, there is a “Lock-off button”
located on the side of the handle. An LED lamp will
light up when the trigger switch is in the ON position.
(Fig. 12)
(2) Trigger switch
After the switch is turned ON, even when you
release your hand from the lock-off button, the body
continues running and the LED light continues being
turned ON as long as you keep on pulling the switch
trigger.
If you release the switch trigger, you can turn OFF the
switch and the “Lock-off button” returns to the original
position automatically and the LED light turns OFF
too.
Switch trigger
Lock-off button
Fig. 12
Switch trigger
LED light
Fig. 11
䢇
To extend the lifetime, the lithium-ion battery
equips with the protection function to stop the
output. Therefore, if the tool is overloaded, the
motor may stop. However, this is not the trouble
but the result of protection function. In this case,
release the switch of tool and eliminate the
causes of overloading.
NOTE
Take care not to lock the motor. If the motor is locked,
immediately turn the power off. If the motor is locked
for a while, the motor or battery may be burnt.
1.
Check if saw blade is tightened
While the saw blade is tightened securely for
immediate use when it is assembled at the factory,
be sure to check it out again for caution’s sake. A bolt
can be tightened when it is turned clockwise. Use
the provided box wrench to check it out. For further
00Book̲C18DGL̲US.indb 15
4.
Cutting procedures
䢇
䢇
CAUTION
Recheck that the saw blade is securely clamped.
Confirm that the lever for adjusting the slot
depth, the wing-nut for adjusting the angle of
inclination.
(1) Place the base on the material, then align the
premarked line and the saw blade with the notch at
the front of the base (Fig. 13).
Not inclined
Saw blade
Fig. 13 <Top View>
(2) When the base is not inclined, use the left side of the
notch (Fig. 13, Fig. 14).
If the base is inclined (45 degrees), use the right side
of the notch (Fig. 13, Fig. 15).
15
2016/03/01 9:57:27
English
(3) Ensure that the switch is turned to the ON position
before the saw blade comes in contact with the
lumber. The switch is turned ON when the switch
trigger is squeezed; and OFF when the switch trigger
is released. Moving the saw straight at a constant
speed will produce optimum cutting.
䢇
䢇
Wing-nut
䢇
Fig. 14 Not inclined
䢇
Wing-nut
䢇
Inclined
gauge
䢇
CAUTION
Before starting to saw, ensure that the saw blade
has reached full speed revolution.
Should the saw blade be stopped or made an
abnormal noise during operation, turn off the
switch immediately.
When finished with a job, pull out the battery
from the main body.
To avoid abnormal heating of the blade tip or
damage to the saw blade, do not twist or apply
excessive force to the saw blade when cutting.
Let the blade move forward smoothly.
In the situation where the circular saw is
continuously operated while replacing the
battery with stocked spare batteries one after
another, the motor tends to overheat. Therefore,
whenever the housing becomes hot, give the
saw a break for a while.
Avoid cutting operation in a state where the
base bottom is afloat from the material being
cut. Otherwise, the motor can get locked.
Cutting line
(at 45 degrees)
Fig. 15
NOTE
When using the saw at the inclination of 45 degrees,
use both the marks of on the bevel plate and [45] on
the inclined gauge of the base (Fig. 16).
What’s more, if it is absolutely essential to use the
saw at a precise angle, make adjustment using a
protractor, etc.
Bevel plate
Wing-nut
Inclined
gauge
Fig. 16
16
00Book̲C18DGL̲US.indb 16
2016/03/01 9:57:27
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn off the switch and pull out the battery before doing any inspection or maintenance.
1.
Inspecting the saw blade
Continued use of a dull or damaged blade will
result in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Replace the blade with a
new one as soon as excessive abrasion is noted.
CAUTION
If a dull saw blade is used, reactive force is
increased during cutting operation. Avoid the
use of the dull saw blade without repair.
2.
Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosen, screws is
extremely dangerous.
3.
4.
Motor unit maintenance
The motor winding is an important part of this tool.
Avoid damaging and be careful to avoid contact with
cleaning oil or water.
After 50 hours of use, clean the motor by blowing into
the ventilation holes of the motor housing with dry air
from an air gun or other tool (Fig. 17).
Dust or particle accumulation in the motor can result
in damage.
Inspecting and maintaining the lower guard
Always make sure that the lower guard moves
smoothly.
In the event of any malfunction, immediately repair
the lower guard.
For cleaning and maintenance, use an air gun or
other tool to blow clean the space between the lower
guard and gear cover as well as the rotation part of
the lower guard with dry air (Fig. 17).
Doing so is effective for the emission of chips or other
particles.
Accumulation of chips or other particles around the
lower guard may result in malfunction or damage.
WARNING
To prevent dust inhalation or eye irritation, wear
protective safety goggles and a dust mask when
using an air gun or other tool to clean the lower
guard, ventilation holes or other parts of the
product.
Ensure smooth
movement of
lower guard
Rotation part of
the lower guard
Space between lower
guard and gear cover
Housing vent
Air gun
Fig. 17
5. Clean inside the saw cover
Periodically inspect and clean the saw cover to
ensure that there is no accumulation of chips or other
particles.
6. Adjusting the base and saw blade to maintain
perpendicularity
The angle between the base and the saw blade
has been adjusted to 90°, however should this
perpendicularity be lost for some reason, adjust in
the following manner.
(1) Turn the base face up (Fig. 18) and loosen the wingnut.
Square
Wing-nut
Fig. 18
Adjusting
screw
(2) Apply a square to the base and the saw blade
and, turning the adjusting screw with a phillipsscrewdriver, shift the position of the base to produce
the desired right angle.
7. Check for dust
Dust may be removed with a clean rag or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
17
00Book̲C18DGL̲US.indb 17
2016/03/01 9:57:27
English
8.
9.
Lubrication
The bearings in this tool have been sufficiently
lubricated with quality lubricating oil, taking into
account the expected life of this tool under normal
operating conditions. As a result, no further
lubrication is necessary.
Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery may explode if it is incinerated. The
battery is recyclable. At the end of it’s useful
life, under various state and local laws, it may
be illegal to dispose of this battery into the
municipal waste stream. Check with your local
solid waste officials for details in your area for
recycling options or proper disposal.
10. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
In the operation and maintenance of power
tools, the safety regulations and standards
prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us,
or when the battery is disassembled and modified
(such as disassembly and replacement of cells or
other internal parts).
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when
stored for a long period (3 months or more). The
battery with smaller capacity may not be able to be
charged when used, if stored for a long period.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage of batteries with a low charge
may result in performance deterioration, significantly
reducing battery usage time or rendering the
batteries incapable of holding a charge.
However, significantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
11. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from
normal use. To assure that only genuine replacement
parts must be used, all service and repairs must be
performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE
CENTER, ONLY.
12. Service parts list
䢇
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by a Hitachi
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with
the tool to the Hitachi Authorized Service Center
when requesting repair or other maintenance.
18
00Book̲C18DGL̲US.indb 18
2016/03/01 9:57:27
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never use replacement parts or
accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is
safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
STANDARD ACCESSORIES
1
C18DGL
(NN)
2
1 Saw Blade (mounted on tool) ............................................................ 1
External Diam.
6-1/2" (165 mm)
Hole Diam.
5/8" (15.9 mm)
Code No.
324293
2 Hex. bar wrench (Code No. 940543) (mounted on tool)...................... 1
Battery, battery charger and battery cover are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES ....SOLD separately
1.
2.
3.
4.
5.
Guide (Code No. 302756)
Battery (BSL1815) (Code No. 333353)
Battery charger (UC18YKSL)
Battery cover (Code No. 329897)
Saw Blade Use ... Cutting various types of wood.
External
Diam.
6-1/2"
(165 mm)
Hole
Diam.
5/8"
(15.9 mm)
No. of
teeth
24 Pieces
40 Pieces
Code
No.
324293
317451
NOTE:
Specifications are subject to change without any
obligation on the part of the HITACHI.
19
00Book̲C18DGL̲US.indb 19
2016/03/01 9:57:27
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la
mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fil).
1)
2)
Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser
un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
b)
c)
d)
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
20
00Book̲C18DGL̲US.indb 20
2016/03/01 9:57:27
Français
e)
3)
En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée contre les courants
résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un
instant d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l’interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur
une partie mobile de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder
une bonne assise et un bon équilibre
pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés.
00Book̲C18DGL̲US.indb 21
4)
5)
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à
la poussière.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a été
conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie
avant de procéder à des réglages, au
remplacement des accessoires ou au
stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et ne pas
laisser des personnes non familiarisées
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil
électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l’absence de mauvais alignement ou
d’arrêt, d’endommagement de pièces ou
toute autre condition susceptible d’affecter
l’opération de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires
et les mèches de l’outil, etc. conformément
à ces instructions en tenant compte des
conditions d’utilisation et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles
il a été conçu est dangereuse.
Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifiées.
21
2016/03/01 9:57:27
Français
6)
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou autres petits
objets métalliques pouvant raccorder les
bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de
la batterie. Éviter tout contact. en cas de
contact accidentel, rincer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux,
consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner
des irritations et des brûlures.
Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage,
d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui
sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies
de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres
matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité
chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en
fonction de la fréquence d’exécution de ce genre
de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, travailier dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un
masque anti-poussière spécialement conçu pour filter
les particules microscopiques.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA SCIE CIRCULAIRE
Procédures de coupe
a)
DANGER: N’approchez pas les mains
la zone de coupe et de la lame. Gardez
deuxième main sur la poignée auxiliaire
sur le boîtier du moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles
peuvent pas être coupées par la lame.
de
la
ou
ne
b) N’exposez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler.
22
00Book̲C18DGL̲US.indb 22
Le protecteur ne peut pas vous protéger de la
lame sous la pièce à travailler.
c) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur
de la pièce à travailler.
Il convient que moins de la totalité d’une dent
parmi toutes les dents de la lame soit visible sous
la pièce à travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos
mains ou sur vos jambes. Assurezvous que
la pièce à travailler se trouve sur une plateforme stable.
Il est important que la pièce à travailler soit
soutenue convenablement, afin de minimiser
l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou la
perte de contrôle.
e) Maintenez l’outil uniquement par les surfaces
de prise isolantes, si l’outil coupant, en
marche, peut être en contact avec des
conducteurs cachés.
Le contact avec un fil "sous tension "mettra
également "sous tension" les parties métalliques
exposées de l’outil et pourra provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
f) Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide
parallèle ou un guide à bords droits.
Cela améliore la précision de la coupe et réduit
les risques de grippage de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et
la forme (diamètre et rond) des alésages
centraux sont convenables.
Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de la scie ne fonctionneront pas bien,
provoquant une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons
de lames endommagés ou inadaptés.
Les rondelles et les boulons de lames ont été
spécialement conçus pour votre scie, afin de
garantir une performance optimale et une sécurité
de fonctionnement.
Causes du recul et mises en garde correspondantes
– le recul est une réaction soudaine observée sur
une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée,
faisant sortir la scie de la pièce à travailler de
manière incontrôlée dans la direction de l’opérateur;
– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement
par le fond du trait de scie, la lame se bloque
et le moteur fait retourner brutalement le bloc à
l’opérateur;
– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la
coupe, les dents sur le bord arrière de la lame
peuvent creuser la face supérieure du bois, ce
qui fait que la lame sort du trait de scie et est
projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de
la scie et/ou de procédures ou de conditions de
fonctionnement incorrectes et peut être évité en
prenant les précautions adéquates spécifiées cidessous.
2016/03/01 9:57:27
Français
a) Maintenez fermement la scie avec les deux
mains et positionnez vos bras afin de résister
aux forces de recul. Positionnez votre corps d’un
des côtés de la lame, mais pas dans l’alignement
de la lame.
Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais
les forces de recul peuvent être maîtrisées par
l’opérateur, si les précautions adéquates sont
prises.
b) Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une
coupe est interrompue pour quelque raison
que ce soit, relâchez le bouton de commande
et maintenez la scie immobile dans le
matériau, jusqu’à ce que la lame arrête
complètement de fonctionner.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce
à travailler ou tirez la scie en arrière pendant
que la lame est en mouvement ou que le
recul peut se produire.
Recherchez et prenez des mesures correctives afin
d’empêcher que la lame ne se grippe.
c) Lorsque vous remettez en marche une scie
dans la pièce à travailler, centrez la lame de
scie dans le trait de scie et vérifiez que les
dents de la scie ne soient pas rentrées dans
le matériau.
Si la lame de scie est grippée, elle peut venir
chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque
la scie est remise en fonctionnement.
d) Placez des panneaux de grande taille sur
un support afin de minimiser les risques de
pincement de la lame et de recul.
Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous
leur propre poids. Les supports doivent être placés
sous le panneau des deux cotés, près de la ligne
de coupe et près du bord du panneau.
e) N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées.
Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent
un trait de scie rétréci, provoquant trop de
frottements, un grippage de la lame et un recul.
f) La profondeur de la lame et les leviers de
verrouillage et de réglage du biseau doivent
être solides et stables avant de réaliser la
coupe.
Si l’ajustement de la lame dérive pendant la
coupe, cela peut provoquer un grippage et un
recul.
g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous
découpez des parois existantes ou d’autres
zones sans visibilité.
La lame saillante peut couper des objets qui
peuvent entraîner un recul.
Fonctionnement du protecteur inférieur
a) Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien
fermé avant chaque utilisation.
Ne mettez pas la scie en marche si le
protecteur inférieur ne se déplace pas
librement et ne se ferme pas instantanément.
Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le
protecteur inférieur en position ouverte.
Si la scie tombe accidentellement, le protecteur
inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur
inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous
qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec
la lame ou toute autre partie, à tous les angles et
profondeurs de coupe.
b) Vérifiez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Si le protecteur et le
ressort ne fonctionnent pas correctement, ils
doivent être révisés avant utilisation.
Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement
en raison d’éléments endommagés, de dépôts
collants ou de l’accumulation de débris.
c) Le protecteur inférieur peut revenir se
loger manuellement uniquement pour les
coupes particulières telles que les “coupes
plongeantes” et les “coupes complexes”.
Soulevez le protecteur inférieur par la poignée
rétractive et dès que la lame entre dans le
matériau, le protecteur inférieur doit être
relâché.
Pour toutes les autres découpes, il convient que le
protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
d) Vérifiez toujours que le protecteur inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur
un établi ou sur le sol.
Une lame non protégée et continuant à fonctionner
par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera
alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter
après que l’interrupteur est relâché.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
1. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre
partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
2. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne
soient en place et en état de fonctionnement. Si
un entretien ou une réparation nécessite le retrait
d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité,
s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la
caractéristique de sécurité avant de recommencer à
utiliser l’outil.
23
00Book̲C18DGL̲US.indb 23
2016/03/01 9:57:28
Français
3. Utiliser l’outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne
pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a
pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie
circulaire pour couper des branches d’arbre ou des
bûches.
4. Manipuler l’outil correctement.
Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
5. Définitions pour les symboles.
V .................volts
— ...............courant continu
--no ..............vitesse à vide
---/min .........rotations ou mouvements de va-et-vient
par minute
Hz...............hertz
A.................ampères
6. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
7. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
8. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
fixés et serrés fermement.
9. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
10. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
11. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière
fréquemment.
12. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
13. NE JAMAIS toucher la lame de l’outil avec des mains
nues pendant le fonctionnement.
14. Pour ce mode, lames de scie devraient être 165 mm.
15. La scie circulaire fonctionnant sur batterie, bien
savoir qu’elle peut se déclencher à tout moment.
16. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde
de l’aire de travail et vérifier ce qu’il y a en-dessous.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LA BATTERIE ET LE
CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse du
chargeur de batterie et de la batterie risque
d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
PRECAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE
HITACHI DE BSL1815. LES AUTRES TYPES
DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU
PROVOQUER DES BLESSURES.
1. Ne pas utiliser de batterie ou d’appareil endommagé
ou modifié. Des batteries endommagées ou
modifiées peuvent présenter un comportement
imprévisible entraînant des risques d’incendie,
d’explosion ou de blessure.
2. Ne pas exposer une batterie ou un appareil au feu ou
à une température trop élevée. Une exposition au feu
ou à une température excédant les 265°F (130°C)
peut provoquer une explosion.
3. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YKSL.
4. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées
dans le modèle de BSL1815. Les autres types
de batterie pourraient exploser et provoquer des
blessures ou des dommages.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche
et du cordon électrique, débrancher le cordon du
chargeur en tirant sur la fiche.
6. Vérifier que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à
des contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la fiche du
chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur
de batterie spécifiées dans le tableau cidessous.
24
00Book̲C18DGL̲US.indb 24
2016/03/01 9:57:28
Français
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée
CA (ampères)*
*
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
0
2
3
2
3
4
Calibre du cordon
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
18
18
18
16
18
18
16
14
18
18
16
14
Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
1,250 watts
= 10 ampères
125 volts
Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur qualifié.
Ne pas démonter le chargeur et la batterie; si un
entretien ou des réparations sont nécessaires, les
apporter à un réparateur qualifié. Un remontage
incorrect pourrait provoquer une décharge électrique
ou un feu.
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il
faudra recharger la batterie.
Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise de courant en cas
de non-utilisation, ainsi qu’avant tout entretien ou
nettoyage.
NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
NE JAMAIS effectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F
(40°C).
NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
NE JAMAIS insérer d’objets dans l’orifice de la
batterie ou du chargeur de batterie. Il pourrait en
résulter un choc électrique ou des dommages de la
batterie ou du chargeur de batterie.
NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
la recharge.
NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de
batterie dans un lieu où la température peut atteindre
ou dépasser 104°F (40°C).
00Book̲C18DGL̲US.indb 25
20. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauffe et endommager le chargeur.
21. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchauffe du
chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithiumion est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
commutateur de l’outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la
batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite
recommencer à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
䡬 Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
25
2016/03/01 9:57:28
Français
䡬 Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
䡬 Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
䡬 Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne
la conservez pas avec des pièces métalliques (vis,
clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est
déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle
spécifiée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en cas
de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,
de rechargement ou d’entreposage, ôtez
immédiatement la batterie de l’équipement ou du
chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
1.
2.
3.
PRECAUTION
En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux,
rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement
un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au
robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la
au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de la
pile.
䡬 Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, fil d’acier, de cuivre ou autre fil
dans la mallette de rangement.
䡬 Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les orifices de
ventilation soient dissimulés afin d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 1)
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
26
00Book̲C18DGL̲US.indb 26
2016/03/01 9:57:28
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux
de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Scie circulaire sans fil (C18DGL)
Bouton de sécurité
Gâchette
Batterie (accessoires en option)
Clef a barre
hexagonale
Carter de la scie
Poignée
Bouton de
verrouillage
Levier de la
garde inférieure
Jauge
d’inclinaison
Ecrou à oreilles
Socle
Boulon fileté à
gauche
Levier
Plaque signalétique
Rondelle (B2)
Boulon à oreilles
Lame de scie
Témoin DEL
Vis de réglage Vernier d’angle
Guide (accessoires en option)
Garde inférieure
䡬 Batterie (accessoires en option…vendus séparément)
Orifices de ventilation
Bornes
Couvercle de batterie
Loquet
Batterie
<BSL1815>
Fig. 1
27
00Book̲C18DGL̲US.indb 27
2016/03/01 9:57:28
Français
2. Chargeur de batterie (accessoires en option…vendus séparément)
Rail guide
Lampe témoin
Plaque signalétique
<UC18YKSL>
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Scie Circulaire sans fil
Modèle
Moteur
Vitesse à vide
Dimension de la lame
Profondeur de coupe max. à 90°
Profondeur de coupe max. à 45°
Angle de lame max.
Poids (sans la batterie)
C18DGL
Moteur CC
4,500/min
6-1/2" (165 mm) D × 5/8" (15.9 mm) H × 1/16" (1.6 mm) T
2-1/8" (54 mm)
1-3/4" (44.5 mm)
Réglable 0 - 50°
6.2 lbs. (2.8 kg)
2. Chargeur de batterie (accessoires en option)
Modèle
Source d’alimentation d’entrée
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
Tension de charge
Courant de charge
Poids
UC18YKSL
Monophasée: CA120V 60Hz
BSL1815: Environ 40 min.
CC 14.4 V – 18 V
CC 2.0 A
0.8 lbs. (0.35 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
28
00Book̲C18DGL̲US.indb 28
2016/03/01 9:57:28
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
UTILISATIONS
䡬 Coupe de divers types de bois.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
䡬 Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil
et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 3).
䡬 Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en
appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie
(Fig. 3).
Poignée
Taquet
Ne pas utiliser le cordon électrique
s’il est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
2.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 4. Bien s’assurer qu’elle
touche le fond du chargeur de batterie.
Batterie
Pousser
Batterie
Tirer
Insérer
Fig. 3
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier
les points suivants:
䡬 La tension de la source d’alimentation est
indiquée sur la plaque signalétique.
䡬 Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1.
Lampe témoin
Fig. 4
3. Recharge
䡬 Quand la batterie est raccordée au chargeur de
batterie, la recharge commence et la lampe témoin
s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE
Si la lampe témoin ne s’allume pas ou clignote en
rouge, débrancher la fiche de la prise et vérifier si la
batterie est insérée correctement.
䡬 Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe
témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles
d’une seconde) (Voir le Tableau 2)
Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la
prise.
Quand la fiche du chargeur de batterie est branchée
dans la prise, le voyant de recharge clignote
lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde)
29
00Book̲C18DGL̲US.indb 29
2016/03/01 9:57:28
Français
Tableau 2
Lampe
témoin
(rouge)
Avant la
recharge
Clignote
Pendant la
recharge
S’allume
Recharge
terminée
Clignote
Veille
en surchauffe
Recharge
impossible
Clignot
Clignote
Explications de la lampe témoin
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
S’allume sans interruption
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
S’allume pendant 0.1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde.
(Eteint pendant 0.1 seconde)
䡬 Température admissible d’une batterie rechargeable.
La température admissible des batteries
rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et
les batteries qui ont chauffé devront être laissées à
refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir
être rechargées.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
BSL1815
4.
Température à laquelle la
batterie peut être rechargée
32°F – 122°F (0°C – 50°C)
Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement
dite.
5.
Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Batterie en surchauffe.
Chargement impossible
(le chargement commencera
une fois que la batterie sera
froide).
Anomalie de la batterie ou du
chargeur
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
PRECAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer
des pannes. Lorsque la recharge est terminée,
laisser le chargeur refroidir pendant environ 15
secondes avant de passer à la recharge suivante.
䢇 Si la batterie est chaude quand elle est rechargée,
parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil
ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe
pilote du chargeur clignote en s’allumant pendant 1
seconde, puis en s’éteignant pendant 0.5 seconde.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas,
laisser la batterie refroidir avant de la recharger.
䢇 Quand la lampe témoin clignote rapidement (à
intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et
retirer tout objet étranger qui serait tombé dans son
connecteur. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors
probable que la batterie ou le chargeur fonctionne
mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un
réparateur agréé.
䢇
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
30
00Book̲C18DGL̲US.indb 30
2016/03/01 9:57:28
Français
REMARQUE
䡬 La durée de charge peut être plus longue en fonction
de la température ambiante et des conditions de la
batterie.
䡬 Les indications données pour le témoin de durée
de charge sont uniquement indicatives et peuvent
varier en fonction de la température ambiante et des
conditions de la batterie.
䡬 Retirez la batterie du chargeur quand vous ne l’utilisez
pas.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
䡬 Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(3) Comme l’illustre la Fig. 5, un côté de la lame de scie
doit se fixer sur le centre de projection de la rondelle
(A1) qui correspond au diamètre interne de la lame
et l’autre côté sur la partie concave de la rondelle (B2).
(4) Pour garantir que la lame de scie tourne dans le bon
sens, s’assurer que la flèche sur la lame de scie est
tournée dans le même sens que celui indiqué par la
flèche sur le carter de la scie.
(5) Serrer manuellement le plus possible le boulon fileté
à gauche fixant la lame de scie. Puis appuyer sur le
bouton de verrouillage, verrouiller l’arbre et serrer à
fond le boulon fileté à gauche avec la clé hexagonale.
Boulon fileté à
gauche
䡬 Eviter d’effectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
Rondelle (B2)
1.
2.
Vérifier l’aire de travail
Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer l’aire de travail des personnes non
autorisées. S’assurer que l’éclairage et la ventilation
sont adéquats.
Montage de la lame de scie (Fig. 5)
AVERTISSEMENT
Si l’on manipule le boulon fileté à gauche
avec des outils autres que la clé hexagonale
fournie, on risque d’obtenir un serrage excessif
ou insuffisant, ce qui pourrait provoquer des
blessures.
(1) Bien retirer toute la sciure qui s’est accumulée sur
l’arbre, le boulon et les rondelles.
(2) Appliquer de l’huile machine de qualité sur les
surfaces des rondelles (B2) et (A1) qui entrent en
contact avec la lame.
Concave
Lame de scie
Fig. 5
AVANT L’UTILISATION
PRECAUTION
Pour éviter tout risque d’accident grave, vérifier
que l’interrupteur se trouve à la position OFF
(arrêt), et sortir la batterie.
Rondelle (A1)
Arbre
PRECAUTION
Après avoir installé la lame de scie, vérifier une
nouvelle fois que le bouton de verrouillage est
bien fixé dans la position indiquée.
3.
Démontage de la lame
PRECAUTION
Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite
après l’utilisation. Le métal sera chaud et l’on
pourrait se brûler.
(1) Régler le volume de coupe au maximum, et placer la
scie circulaire comme indiqué à la Fig. 6.
Clef a barre hexagonale
Desserrer
Serrer
Bouton de
verrouillage
Fig. 6
31
00Book̲C18DGL̲US.indb 31
2016/03/01 9:57:28
Français
Lorsque le réglage de la profondeur de coupe est
terminé, resserrer le levier à fond.
(2) Appuyer sur le bouton de verrouillage, verrouiller
l’arbre et retirer le boulon fileté à gauche et la
rondelle (B2) à l’aide de la clef a barre hexagonale.
(3) Tout en tenant le levier de la garde inférieure pour
maintenir la garde inférieure complètement rentrée
dans le carter de la scie, retirer la lame de scie (Fig. 7).
Lame de scie
Poignée
Levier
Socle
Levier de la garde
inférieure
Carter de la scie
Fig. 7
4.
Vérifier le bon fonctionnement de la garde inférieure
AVERTISSEMENT
Il faudra impérativement vérifier que la garde
inférieure n’est pas fixée. Par ailleurs, vérifier
également qu’elle se déplace en douceur. Si
la lame de scie reste exposée, il y a risque de
blessure.
5.
6.
La garde inférieure (voir Fig. 1) sert à protéger le
corps de l’opérateur de tout contact avec la lame de
scie. Vérifier impérativement que le carter fonctionne
de façon que la lame de scie soit toujours couverte.
Si la garde inférieure ne fonctionne pas en douceur,
ne jamais utiliser l’outil sans avoir réparé la garde.
Dans ce cas, contacter le magasin où l’on a acheté
la scie circulaire ou un SERVICE APRÈS-VENTE
HITACHI AGRÉÉ pour la faire réparer.
Vérifier le bon fonctionnement du frein
La scie circulaire possède un frein électrique qui
se déclenche lorsqu’on relâche l’interrupteur. Avant
d’utiliser la scie, bien s’assurer que le frein électrique
fonctionne correctement. S’il ne fonctionne pas
correctement, apporter l’outil à un SERVICE APRÈSVENTE HITACHI AGRÉÉ.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 8)
AVERTISSEMENT
Si le levier est lâche, il y a risque de blessure. Le
serrer à fond après le réglage.
Fig. 8
7.
Réglage de l’angle d’inclinaison
AVERTISSEMENT
Si le levier est lâche, il y a risque de blessure. Le
serrer à fond après le réglage.
Comme l’illustre la Fig. 9, desserrer l’écrou à oreilles
de la jauge d’inclinaison permet d’incliner la lame
de scie d’un angle de 50° maximum par rapport au
socle. Toujours revisser l’écrou à oreilles à fond une
fois que le réglage voulu est terminé.
Ecrou à oreilles
Jauge
d’inclinaison
Ligne de coupe
(à 45 degrés)
Fig. 9
REMARQUE
Les valeurs de la jauge d’inclinaison indiquées sur
socle ne donnent qu’une indication approximative.
Pour effectuer une coupe dans un angle incliné
précis, utiliser la scie circulaire après avoir réglé
l’angle formé par le socle et la lame de scie avec un
rapporteur, etc.
Pour régler la profondeur de coupe, desserrer le
levier et, tout en tenant le socle d’une main, déplacer
le corps principal de haut en bas de façon à obtenir
la profondeur de coupe spécifiée.
32
00Book̲C18DGL̲US.indb 32
2016/03/01 9:57:28
Français
8.
Préparer un établi de travail en bois (Fig. 10)
La lame de scie se déplaçant au-delà de la surface
inférieure du matériau, placer le matériau sur un
établi en bois pour effectuer la coupe. Si l’on utilise
un bloc carré comme établi de travail, sélectionner
un sol de niveau pour bien stabiliser le travail. Un
établi de travail instable risque de rendre le travail
dangereux.
PRECAUTION
Ne pas enlever la lame de la pièce pendant la
coupe alors que la lame tourne.
䢇 Sortir la batterie lorsque le travail est terminé.
䢇 Ne pas regarder directement la lumière émise
par la lampe à DEL. Une exposition continue et
directe à la lumière émise par une lampe à DEL
peut abîmer les yeux.
䢇
Socle
Matériau
Lame de scie
Etabli de travail
Gâchette
Fig. 10
PRECAUTION
Pour éviter tout risque d’accident, toujours
s’assurer que la section du matériau qui reste
après la coupe est solidement ancrée ou
maintenue en place.
9.
Témoin lumineux
Fig. 11
䢇
Vérifier l’insertion de la batterie
AVERTISSEMENT
Si l’on insère la batterie alors que l’interrupteur
se trouve à la position ON (marche), l’outil risque
de démarrer immédiatement et de provoquer un
grave accident.
PRECAUTION
Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette
en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de
blesser l’opérateur ou les personnes alentour.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher les pièces mobiles.
Ne jamais faire fonctionner la scie circulaire
avec la lame de scie orientée vers le haut ou sur
le côté.
䢇 Ne pas fixer ni attacher le verrouillage de
l’interrupteur. Par ailleurs, retirer le doigt de
la gâchette pendant le transport de la scie
circulaire. L’interrupteur du corps principal
pourrait se déclencher (ON) accidentellement et
provoquer un accident imprévu.
䢇 Ne pas utiliser de roues abrasives.
䢇 Utiliser exclusivement des lames de diamètre
spécifié sur la plaque signalétique du produit.
䢇
䢇
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie
lithiumion est équipée d’une fonction de
protection qui coupe automatiquement
l’alimentation. Par conséquent, en cas de
surcharge de l’outil, il est possible que le
moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection. Dans ce cas, actionnez
le commutateur de l’outil et éliminez les causes
de la surcharge.
REMARQUE
Faire attention à ne pas bloquer le moteur. Si le
moteur se bloque, arrêter immédiatement l’outil. Si
le moteur reste bloqué pendant un certain temps, le
moteur ou la batterie risquent de brûler.
1.
Vérifier si la lame de scie est bien fixée
Lorsque la lame de scie quitte nos usines, elle est
solidement fixée et prête à fonctionner. Toutefois, à
des fins de sécurité, la vérifier encore une fois avant
l’utilisation. Il y a un boulon avec rondelle qui se visse
dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifier qu’il
est bien serré avec la clé à douille fournie.
Pour les détails, voir la section [AVANT
L’UTILISATION], page 31.
2. Vérifier si le levier est bien vissé
Si le levier qui permet de régler la profondeur de
coupe (Fig. 8) est mal vissé, il y a risque de blessure.
Bien vérifier qu’il est vissé à fond.
3. Fonctionnement de l’interrupteur
(1) Verrouillage de l’interrupteur
Pour une utilisation en toute sécurité, un “Bouton
de sécurité” est situé sur le côté de la poignée. Un
voyant DEL s’allume lorsque la gâchette est sur la
position de marche. (Fig. 12)
33
00Book̲C18DGL̲US.indb 33
2016/03/01 9:57:28
Français
(2) Gâchette
Après avoir déclenché (ON) l’interrupteur, l’outil
continue à fonctionner et la lampe á DEL reste
allumée même si l’on retire la main du bouton de
sécurité, tant que l’on continue à tirer sur la gâchette.
Si l’on relâche la gâchette, l’interrupteur se coupe et
le “Bouton de sécurité” revient automatiquement à sa
position d’origine et la lampe á DEL s’éteint.
Bouton de sécurité
Gâchette
Ecrou à oreilles
Fig. 14 Non incliné
Ecrou à oreilles
Fig. 12
4.
Méthodes de coupe
Jauge
d’inclinaison
PRECAUTION
䢇 Vérifier une nouvelle fois que la lame de scie est
bien solidement fixée.
䢇 Vérifier que le levier qui permet de régler la
profondeur de la fente et l’écrou à oreilles qui
permet de l’angle d’inclinaison sont bien fixés.
(1) Placer le socle sur le matériau, puis aligner la ligne
prémarquée et la lame de scie avec la découpe sur
le devant du socle (Fig. 13).
Non incliné
Lame de scie
Fig. 13 <Vue supérieure>
(2) Lorsque le socle n’est pas incliné, utiliser le côté
gauche de la découpe (Fig. 13, Fig. 14).
Si le socle est incliné (45 degrés), utiliser le côté droit
de la découpe (Fig. 13, Fig. 15).
Ligne de coupe
(à 45 degrés)
Fig. 15
REMARQUE
Lorsque l’on utilise la scie à une inclinaison de 45
degrés, utiliser les deux repères de [45 degrés] de la
jauge d’inclinaison du socle (Fig. 16).
De plus, s’il est absolument essentiel d’utiliser la scie
à un angle précis, effectuer le réglage à l’aide d’un
rapporteur, etc.
Vernier d’angle
Ecrou à
oreilles
Jauge
d’inclinaison
Fig. 16
34
00Book̲C18DGL̲US.indb 34
2016/03/01 9:57:28
Français
(3) Vérifier que l’interrupteur est tourné sur la position
ON (marche) avant que la lame de scie n’entre en
contact avec le bois. L’interrupteur se déclenche
(ON) quand on appuie sur la gâchette, et il se coupe
quand on relâche la gâchette. Déplacer la scie en
ligne droite et à vitesse constante pour obtenir le
meilleur rendement de coupe possible.
䢇
䢇
䢇
䢇
䢇
䢇
PRECAUTION
Avant de mettre la scie en marche, bien s’assurer
que la lame de scie a atteint sa vitesse de
régime.
Si la lame de scie s’arrête ou qu’elle fait un bruit
anormal pendant le fonctionnement, couper
immédiate-ment l’interrupteur.
Lorsque le travail est terminé, sortir la batterie
du corps principal.
Pour éviter une surchauffe anormale de la pointe
de la lame ou des dégâts à la lame de scie, ne
pas tordre ou exercer une force excessive sur
la lame de scie lors de la coupe. Laisser la lame
avancer en douceur.
Si la scie circulaire fonctionne de façon
continue, les batteries étant remplacées au fur
et à mesure par des batteries de rechange, le
moteur aura tendance à surchauffer. Quand le
logement devient chaud, laisser l’outil reposer
quelque temps.
Ne pas effectuer de coupe si le fond du socle
n’est pas bien à plat sur le matériau. Le moteur
pourrait se bloquer.
35
00Book̲C18DGL̲US.indb 35
2016/03/01 9:57:28
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Veiller à éteindre l’outil et à retirer la batterie avant de réaliser une inspection ou l’entretien.
1.
AVERTISSEMENT
Inspection de la lame de scie
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
abîmée peut conduire à une réduction de effecacité
de coupe et provoquer une surcharge du moteur.
Remplacer la lame par une nouvelle dès que des
traces d’abrasion apparaissent.
Pour éviter une inhalation de poussière ou
une irritation oculaire, porter des lunettes de
protection et un masque anti-poussière lors de
l’utilisation d’un pistolet pneumatique ou d’un
autre outil pour nettoyer la garde inférieure, les
orifices de ventilation ou d’autres pièces du
produit.
PRECAUTION
Avec une lame émoussée, la force de réaction
augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une
lame émoussée sans la réparer.
2.
Vérifier les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifier qu’elles sont serrées à fond.
PRECAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
3.
4.
Assurer le déplacement
en douceur de la garde
inférieure
Entretien de l’ensemble moteur
Le bobinage du moteur est un élément important
de cet outil. Éviter de l’endommager et prendre soin
d’éviter tout contact avec de l’huile de nettoyage ou
de l’eau.
Au bout de 50 heures d’utilisation, nettoyer le moteur
en soufflant de l’air sec provenant d’un pistolet
pneumatique ou autre outil dans les orifices de
ventilation du boîtier du moteur (Fig. 17).
L’accumulation de particules ou de poussière dans le
moteur peut provoquer des dégâts.
Inspection et entretien de la garde inférieure
Toujours s’assurer que la garde inférieure se déplace
en douceur.
En cas de dysfonctionnement, réparer immédiatement
la garde inférieure.
Pour le nettoyage et l’entretien, utiliser un pistolet
pneumatique ou un autre outil pour souffler de l’air
sec sur l’espace entre la garde inférieure et le carter
de l’engrenage ainsi que sur la partie tournante de la
garde inférieure (Fig. 17).
Ceci se révèle efficace en cas d’émissions de
copeaux ou autres particules.
L’accumulation de copeaux ou autres particules
autour de la garde inférieure peut provoquer un
dysfonctionnement ou des dégâts.
Espace entre la garde
inférieure et le carter
de l’engrenage
Évent du boîtier
00Book̲C18DGL̲US.indb 36
Pistolet
pneumatique
Fig. 17
5.
Nettoyage à l’intérieur du carter de la scie
Inspecter et nettoyer périodiquement le carter de
la scie pour garantir l’absence d’accumulation de
copeaux ou autres particules.
6. Réglage du socle et de la lame de scie en vue de la
perpendicularité
L’angle formé par le socle et la lame de scie a été
réglé en usine sur 90°; si cette perpendicularité se
trouve perturbée pour une raison ou pour une autre,
la régler en procédant comme suit.
(1) Retourner l’outil socle vers le haut (Fig. 18) et
desserrer l’écrou à oreilles.
Equerre
Ecrou à oreilles
36
Partie tournante de
la garde inférieure
Vis de réglage
Fig. 18
2016/03/01 9:57:28
Français
(2) Placer une équerre entre le socle et la lame de scie
et déplacer la position du socle en tournant la vis
de réglage avec un tournevis cruciforme de façon à
obtenir l’angle droit désiré.
7. Vérifier s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un
chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
8. Lubrification
Les roulements sur cet outil ont été suffisamment
lubrifiés avec une huile lubrifiante de qualité en
prenant en compte la durée de vie prévue de cet outil
dans des conditions normales de fonctionnement.
Par conséquent, il n’est pas nécessaire de lubrifier
davantage.
9. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si
elle est incinérée. La batterie est recyclable.
Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon
les lois des états et les lois locales, il peut
être illégal de jeter cette batterie aux ordures
ménagères. Vérifier auprès de son service de
ramassage d’ordures les options de recyclage
et la procédure correcte de mise au rebut.
10. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des
enfants.
REMARQUE
Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile pendant
une longue période (3 mois ou plus), veillez à ce
qu’elle soit entièrement chargée avant de la ranger.
Une pile moins chargée pourrait ne plus se recharger
correctement après une longue période de stockage.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé de batteries faiblement
chargées peut entraîner une détérioration des
performances, réduisant considérablement la durée
d’autonomie des batteries alors incapables de tenir
une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en fin de vie et
procurez-vous en une neuve.
11. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent être
effectués uniquement par un SERVICE APRÉSVENTE HITACHI AGRÉÉ.
12. Liste des pièces de rechange
䢇
PRECAUTION
Les réparations, modifications et inspections
des outils électriques Hitachi doivent être
confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces
au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modifiées sans avis préalable.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fil Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité
et la performance de notre outil électrique sans
fil s’il est utilisé avec une batterie autre que
celle que nous avons spécifié, ou encore si la
batterie est démontée et modifiée (par exemple,
le démontage et remplacement des cellules ou
autres composants internes).
37
00Book̲C18DGL̲US.indb 37
2016/03/01 9:57:28
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser
de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de
doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être
utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
1
C18DGL
(NN)
2
1 Lame de scie (montée sur l’outil) ........................................................ 1
Dia. externe
6-1/2" (165 mm)
Dia. d’orifice
5/8" (15.9 mm)
No. de code.
324293
2 Clef a barre hexagonale (No. de code 940543) (montée sur l’outil) .... 1
Ne contient pas la batterie, le chargeur et couvercle de batterie.
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus
séparément
1. Batterie (BSL1815) (No. de code 333353)
2. Chargeur de batterie (UC18YKSL)
3. Couvercle de batterie (No. de code 329897)
4. Usage de la lame de scie .... Coupe de divers types
de bois
5.
Guide (No. de code 302756)
Dia. externe Dia. d’orifice No. de dents No. de code.
5/8"
24 Pièces
324293
6-1/2"
(165 mm)
(15.9 mm)
40 Pièces
317451
REMARQUE
Les spécifications sont sujettes à modification sans
aucune obligation de la part de HITACHI.
38
00Book̲C18DGL̲US.indb 38
2016/03/01 9:57:28
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las
precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta
de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo
una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en
las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones
de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o
moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
1)
2)
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la
red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
iluminada.
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
riesgo de descarga eléctrica.
provocar accidentes.
b) Evite el contacto corporal con superficies
b) No utilice las herramientas eléctricas en
conectadas a tierra como tuberías,
entornos explosivos como, por ejemplo, en
radiadores y frigoríficos.
presencia de líquidos inflamables, gases o
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
polvo.
cuerpo está en contacto con el suelo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
lluvia o a la humedad.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
cuando utilice una herramienta eléctrica.
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
d) No utilice el cable incorrectamente. No
control.
utilice el cable para transportar, tirar de la
Seguridad eléctrica
herramienta eléctrica o desenchufarla.
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
Mantenga el cable alejado del calor, del
tienen que ser adecuados a la toma de
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
corriente.
Los cables dañados o enredados aumentan el
No modifique el enchufe.
riesgo de descarga eléctrica.
No utilice enchufes adaptadores con
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
39
00Book̲C18DGL̲US.indb 39
2016/03/01 9:57:28
Español
3)
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese
de que el interruptor está en “off” antes
de conectar la herramienta a una fuente
de alimentación y/o batería, cogerla o
transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4)
5)
Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con
las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay
alguna pieza rota u otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de las
herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de pilas.
40
00Book̲C18DGL̲US.indb 40
2016/03/01 9:57:28
Español
b)
6)
Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas específicamente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión
de un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el
aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades
de construcción contienen sustancias químicas
conocidas por le Estado de California como agentes
cancerígenos, defectos congénitos y otros daños
reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje
en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando
el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para
el polvo especialmente diseñados para eliminar las
partículas minúsculas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
SIERRA CIRCULAR
Procedimientos de corte
a)
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del
área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano
en el mango auxiliar o en la cubierta del motor.
Si sujeta las sierra con las dos manos, no se cortará con
la hoja.
00Book̲C18DGL̲US.indb 41
b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede protegerle de la hoja debajo de la
pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza
de trabajo.
Debajo de la pieza de trabajo sólo debe quedar visible
menos de un diente completo de la hoja.
d) No sujete nunca la pieza que está cortando con las
manos o sobre una pierna. Fije la pieza de trabajo
a una plataforma estable.
Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma
adecuada para evitar que su cuerpo quede expuesto a
la sierra, que la hoja se quede atascada o que se pierda
el control.
e) Sostenga la herramienta eléctrica únicamente por
las superficies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que la herramienta eléctrica
pueda entrar en contacto con el cableado oculto.
Entrar en contacto con un cable “vivo” también provocará
que las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica estén “vivas” y podría originar una descarga
eléctrica al operario.
f) Cuando realice un corte al hilo, utilice siempre un
tope-guía o una guía de borde recto.
Esto mejorará la precisión del corte y reducirá las
posibilidades de que se atasque la hoja.
g) Utilice siempre hojas con orificios de árbol con
el tamaño y la forma correctos (rombo frente a
círculo).
Las hojas que no coincidan con los componentes de
montaje de la sierra no funcionarán correctamente y
pueden provocar una pérdida de control.
h) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja
dañados o inadecuados.
Las arandelas y los pernos de la hoja han sido diseñados
especialmente para dicha hoja, con el fin de garantizar
un rendimiento y seguridad óptimos.
Causas de rebote y advertencias afines
– el retroceso es una reacción repentina de la sierra
cuando la hoja se engancha, se atasca o está mal
alineada, lo cual provoca la pérdida de control de la
sierra, que se elevará y se saldrá de la pieza de trabajo
hacia el operador;
– cuando la hoja se engancha o se atasca por el cierre de
la vía, la hoja se detiene y la reacción del motor hace que
la unidad retroceda rápidamente hacia el operador;
– si la hoja se tuerce o pierde la alineación durante el
corte, los dientes del borde posterior de la hoja pueden
clavarse en la superficie superior de la madera y hacer
que la hoja se salga de la vía y vuelva hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra y/o unos
procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos
y se puede evitar tomando las precauciones adecuadas que
se indican a continuación.
a) Sujete la sierra firmemente con las dos manos y
coloque los brazos de tal forma que resistan las
fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de
los lados de la hoja, no en línea con ésta.
41
2016/03/01 9:57:28
Español
El retroceso podría hacer que la sierra salte hacia atrás,
pero las fuerzas de retroceso pueden ser controladas por
el operador, si se toman las precauciones adecuadas.
b) Cuando se atasca la hoja o se interrumpe el
corte por cualquier razón, libere el interruptor de
activación y mantenga la sierra sin moverla en el
material hasta que ésta se detenga por completo.
No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo
ni tire de ella hacia atrás mientras la hoja está en
movimiento, ya que puede producirse un retroceso.
Investigue y tome las medidas adecuadas para eliminar
la causa del atascamiento de la hoja.
c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en
la pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra
en la vía y compruebe que los dientes no están
enganchados en el material.
Si la hoja de la sierra está atascada, ésta puede saltar
o retroceder de la pieza de trabajo al poner en marcha
la sierra.
d) Utilice soportes adecuados para apoyar los
paneles grandes, con el fin de minimizar el riesgo
de que la hoja se enganche o se produzca un
retroceso.
Los paneles grandes tienden a combarse por su propio
peso. Se deben colocar soportes bajo el panel en ambos
lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del
panel.
e) No utilice hojas melladas o dañadas.
Las hojas no afiladas o mal ajustadas hacen que una vía
estrecha provoque una fricción excesiva, que se atasque
la hoja y que se produzca un retroceso.
f) La profundidad de la hoja y las palancas de
bloqueo del ajuste del bisel deben estar bien
fijadas antes de realizar el corte.
Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, se puede
producir un atasco de la hoja o un retroceso.
g) Emplee una precaución extrema al serrar en muros
existentes u otros puntos ciegos.
La hoja que sobresale puede cortar objetos y provocar
un retroceso.
Función de la protección inferior
a) Compruebe que el protector inferior se cierra
correctamente antes de cada uso. No utilice
la sierra si el protector inferior no se mueve
libremente o se cierra de forma instantánea. No
sujete ni ate el protector inferior en la posición de
apertura.
Si la sierra se cae de forma accidental, el protector inferior
se puede doblar.
Levante el protector inferior con el mango retráctil
y asegúrese de que se mueve libremente y no toca
la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y
profundidades de corte.
b) Compruebe el funcionamiento del resorte del
protector inferior. Si el protector y el resorte no
funcionan correctamente, deben ser reparados
antes de usar la sierra.
El protector inferior puede funcionar lentamente porque
hay alguna pieza dañada, hay restos de pegamento o
existe una acumulación de residuos.
c) La protección inferior puede replegarse
manualmente sólo para cortes especiales
tales como “cortes por penetración” y “cortes
compuestos”.
Levante el protector inferior retrayendo el mango y libere
el protector inferior en cuanto la hoja entre en contacto
con el material.
Para el resto de cortes, el protector debería funcionar
automáticamente.
d) Compruebe siempre que el protector inferior cubre
la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco o
sobre el suelo.
El deslizamiento de la hoja sin protección puede hacer
que la sierra se desplace hacia atrás y corte lo que
encuentre a su paso.
Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja en detenerse
después de accionar el interruptor.
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
2. No utilice nunca la herramienta sin los protectores
colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores
de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de
mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje
de un protector de seguridad, cerciórese de volver a
instalarlo antes de utilizar la herramienta.
3. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
4. Maneje correctamente la herramienta.
No deje caer ni tire la herramienta.
5. Definiciones para los símbolos.
V ................voltios
—
--- ...............Corriente continua
no ..............Velocidad sin carga
---/min.........Revoluciones o reciprocación por minuto
Hz ..............hertzios
A ................amperios
6. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente su
condición.
7. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
42
00Book̲C18DGL̲US.indb 42
2016/03/01 9:57:28
Español
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las
cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios
montados en la herramienta deberán fijarse con
seguridad.
Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible que
se haya deformado, rajado, o dañado.
No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y después
séquelas bien.
Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya
parado completamente.
NO toque NUNCA la hoja de sierra con las manos
desnudas después de la operación.
Para este modo, las hojas de sierra deben ser 165 mm.
Como la sierra circular inalámbrica funciona con
una batería, tenga en cuenta que puede comenzar a
funcionar en cualquier momento.
Cuando trabaje en lugares elevados, no permita
que haya nadie en el área, y tenga en cuenta las
condiciones del lugar situado debajo de usted.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA HITACHI DEL
TIPO DE LA SERIE BSL1815. LOS DEMÁS TIPOS
DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR
LESIONES!
1. No utilice un paquete de pilas o un dispositivo que se
encuentre dañado o modificado. Las pilas dañadas
o modificadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible que puede provocar incendios,
explosiones o riesgos de lesiones.
De lo contrario podría producirse un recalentamiento,
un incendio, daños o lesiones.
2. No exponga un paquete de pilas o dispositivo al fuego
o a una temperatura excesiva.
Exponerlo al fuego o a una temperatura superior a los
265°F (130°C) puede provocar una explosión.
3. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YKSL.
4. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería
HITACHI del tipo BSL1815. Otros tipos de baterías
podrían explotar causando lesiones y daños.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá
utilizarse un cable prolongador. La utilización de un
cable prolongador inadecuado podría resultar en el
riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el
amperaje de CA del cargador de baterías, como
se especifica en la Tabla 1.
ADVERTENCIA
La utilización inapropiada o insegura de
cargadores de baterías y baterías puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte. Para evitar
estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
43
00Book̲C18DGL̲US.indb 43
2016/03/01 9:57:28
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR
DE BATERÍAS
Amperaje nominal de
Calibre (AWG) del cable
entrada de CA*
Longitud del cable, Pies (metros)
gual o
pero inferior a
superior a
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
0
2
18
18
18
16
2
3
18
18
16
14
3
4
18
18
16
14
*
Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica
en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal
correspondiente se determinará dividiendo el vataje
por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
125 voltios
= 10 amperios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualificado.
10. No desmonte el cargador de baterías ni la batería;
llévelos a un técnico cualificado cuando sean
necesarias operaciones de servicio o reparación. El
reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de
incendios o descargas eléctricas.
11. Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no
esté en uso, además de antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento o limpieza.
13. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
14. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
15. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
16. No inserte NUNCA objetos en el orificio de la batería ni
del cargador de baterías. Podrían producirse descarga
eléctrica o daños a la batería y al cargador de baterías.
17. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar.
18. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC
para cargar.
19. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías
en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar
o sobrepasar 104°F (40°C).
20. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120
voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra
tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase.
21. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede
detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función
de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría
pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión
de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las
siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
䡬 Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
䡬 Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en
la batería.
䡬 No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
䡬 Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
44
00Book̲C18DGL̲US.indb 44
2016/03/01 9:57:28
Español
2.
No agujeree la batería con un objeto afilado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
o a los encendedores de cigarros de los coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
1.
2.
3.
PRECAUCIÓN
Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor,
respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.
䡬 No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
acero, cables de cobre u otros cables en la caja
de almacenamiento.
䡬 Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orificios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 1)
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
45
00Book̲C18DGL̲US.indb 45
2016/03/01 9:57:29
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y
mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Sierra circular a batería (C18DGL)
Gatillo interruptor
Botón de bloqueo-desconexión Batería (accesorios opcionales)
Llave macho
hexagonal
Asidero
Cubierta de la sierra
Palanca del
protector inferior
Calibrador de
inclinación
Tuerca de
mariposa
Perno del ala
Botón de bloqueo
Base
Perno izquierdo
Palanca
Arandela (B2) Place de características
Luz LED
Protector inferior
Tornillo de
Hoja de sierra
ajuste
Placa de
inclinación
Guíaa (accesorios opcionales)
䡬 Batería (accesorios opcionales…de venta por separado)
Orificios de ventilación
Terminales
Tapa de batería
Enganche
Batería
<BSL1815>
Fig. 1
46
00Book̲C18DGL̲US.indb 46
2016/03/01 9:57:29
Español
2.
Cargador de baterías (accesorios opcionales…de venta por separado)
Riel de guía
Lámpara piloto
Placa de
características
<UC18YKSL>
Fig. 2
ESPECIFICACIONES
1. Sierra circular a batería
Modelo
C18DGL
Motor
Motor de CC
Velocidad sin carga
Tamaño de la hoja de sierra
4,500/min
6-1/2" (165 mm) D × 5/8" (15.9 mm) H × 1/16" (1.6 mm) T
Profundidad de corte máx. a 90°
2-1/8" (54 mm)
Profundidad de corte máx. a 45°
1-3/4" (44.5 mm)
Ángulo máx. de la cuchilla
Peso (sin batería)
Ajustable de 0 a 50°
6.2 lbs. (2.8 kg)
2. Cargador de baterías (accesorios opcionales)
Modelo
UC18YKSL
Fuente de alimentación de entrada
Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL1815: Aprox 40 min.
Tensión de carga
14.4 V – 18 V CC
Corriente de carga
2.0 A CC
Peso
0.8 lbs. (0.35 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
47
00Book̲C18DGL̲US.indb 47
2016/03/01 9:57:29
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
1.
APLICACIONES
䡬 Corte de varios tipos de madera
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
䡬 Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la
herramienta y deslícela en su lugar.
Insértela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 3).
䡬 Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la herramienta
mientras presiona el enganche (2 pzas.) de la batería
(Fig. 3).
Asidero
Enganche
Inserte el enchufe del cargador de baterías en un
tomacorriente.
Cuando haya insertado el enchufe del cargador
de baterías en un tomacorriente, la lámpara piloto
parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1
segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
2.
Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
se muestra en la Fig. 4. Cerciórese de que haya
quedado en contacto con la base del cargador de
baterías.
Batería
Presionar
Batería
Sacar
Insertar
Fig. 3
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
䡬 La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
䡬 El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la
indicada en la placa de características. Si
cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se
quemaría.
Lámpara piloto
Fig. 4
3. Carga
䡬 Cuando inserte la batería en el cargador de baterías,
se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá
en rojo. (Consulte la Tabla 2)
NOTA
Si la lámpara piloto no se enciendo o parpadea
en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente
y compruebe si la batería está correctamente
insertada.
䡬 Cuando la batería se haya cargado completamente, la
lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos
de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2)
48
00Book̲C18DGL̲US.indb 48
2016/03/01 9:57:29
Español
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara indicadora
Lámpara
piloto
(rojo)
Antes de la
carga
Parpadeo
Durante la
carga
Illuminación
Carga
completa
Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Espera por
Parpadeo
recalentamiento
Se encenderá durante 1 segundo.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Carga
Imposible
Se encenderá durante 0.1 segundos.
No se encenderá durante 0.1 segundos.
(Apagada durante 0.1 segundos)
Destello
Batería
BSL1815
4.
Temperatura a la que podrá
recargarse la batería
32°F – 122°F (0°C – 50°C)
Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar
dañar el cable.
5.
Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas,
etc.
Mal funcionamento de
la battería o del
cargador
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera y
segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo
normal requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2 – 3 veces.
䡬 Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la Tabla 3,
y si la batería se calentado, habrá que dejar que se
enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla.
Tabla 3
Batería recalentada.
No puede cargarse (la
carga comenzará
cuando la batería se
enfríe).
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber finalizado la carga, espere 15
minutos antes de realizar la carga siguiente.
䢇 Si carga la batería mientras esté caliente por haber
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la
luz solar directa, o por haber acabado de utilizarla,
la lámpara de piloto del cargador parpadea
durante 1 segundo y no se enciende durante 0.5
segundos (apagada durante 0.5 segundos).
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la
batería se enfríe antes de cargarla.
䢇 Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos
de 0,2 segundos), realice una comprobación y
extraiga los objetos extraños de la batería del
cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es
posible que la batería o el cargador funcione mal.
Llévelos a un agente de servicio técnico
autorizado.
䢇
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
49
00Book̲C18DGL̲US.indb 49
2016/03/01 9:57:29
Español
NOTA
䡬 Los tiempos de carga podrían ser mayores,
dependiendo de la temperatura ambiente y de las
condiciones de la batería.
䡬 Las indicaciones de la lámpara del tiempo de
carga se proveen sólo como guía, y pueden variar
dependiendo de la temperatura ambiente o de las
condiciones de la batería.
䡬 Retire la batería del cargador cuando no lo esté
utilizando.
Forma de hacer que las baterías duren más.
䡬 Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
䡬 Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
(4) Para asegurarse de que la hoja de sierra gira en la
dirección correcta, asegúrese de que la flecha de la
hoja de sierra apunta en la misma dirección que indica
la flecha de la cubierta de sierra.
(5) Apriete con los dedos el perno izquierdo para fijar
la hoja de sierra lo máximo posible. A continuación
presione el botón de bloqueo, bloquee el husillo y
apriete al máximo el perno izquierdo con la llave de
cubo.
Perno
izquierdo
Eje
Arandela (B2)
1.
2.
Compruebe el entorno del área de trabajo
Compruebe el área de trabajo para asegurarse de que
esté libre de desperdicios y obstáculos.
Compruebe que en el área no haya personal
innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la
ventilación sean adecuadas.
Montaje de la hoja de sierra (Fig. 5)
ADVERTENCIA
Hoja de sierra
PRECAUCIÓN
Después de haber fijado la hoja de sierra, confirme
si el botón de bloqueo ha quedado firmemente
asegurado en la posición descrita.
3.
Desmontaje de la hoja de sierra
PRECAUCIÓN
Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente
después de haberla utilizado. El metal estará
caliente y podrá quemarse.
(1) Ajuste la velocidad de corte al máximo, y coloque la
sierra circular como se muestra en la Fig. 6.
Llave macho hexagonal
Aflojar
Si el perno de la izquierda se manipula con
herramientas distintas de la llave de cubo
suministrada, este se puede apretar en exceso o
por defecto, lo que puede producir lesiones.
(1) Limpie perfectamente el serrín, etc., que se haya
acumulado en el eje, los pernos, y las arandelas.
(2) Aplique aceite de calidad para máquinas a las
superficies de las arandelas (B2) y (A1) que entran en
contacto con la cuchilla.
(3) Como se muestra en la Fig. 5, un lado de la hoja de
sierra debe acoplarse al centro saliente de la arandela
(A1) que coincide con el diámetro interno de la hoja de
sierra, y el otro lado al lado cóncavo de la arandela (B2).
Parte cóncava
Fig. 5
ANTES DE LA OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que el
interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la batería.
Arandela (A1)
Apretar
Botón de
bloqueo
Fig. 6
(2) Suelte el botón de bloqueo, bloquee el husillo y quite el
perno izquierdo y la arandela (B2) con la llave macho
hexagonal.
50
00Book̲C18DGL̲US.indb 50
2016/03/01 9:57:29
Español
(3) Mientras mantiene sujeta la palanca del protector
inferior para mantenerlo totalmente replegado en el
interior de la cubierta de la sierra, retire la hoja (Fig. 7).
Asidero
Hoja de la sierra
Palanca
Base
Palanca del
protector inferior
Cubierta de la
sierra
7.
ADVERTENCIA
Comprobación del funcionamiento del protector inferior
Como se muestra en la Fig. 9, al aflojar la tuerca de
mariposa del calibrador de inclinación, la hoja de
sierra puede inclinarse a un ángulo máximo de 50° en
relación a la base. Asegúrese siempre de que la tuerca
de mariposa se apriete firmemente luego de realizar el
ajuste deseado.
ADVERTENCIA
Asegúrese completamente de que el protector
inferior no está fijo. Asimismo, verifique que
se mueve con suavidad. Si la hoja de la
sierra permanece expuesta, se pueden producir
lesiones.
5.
6.
El protector inferior (véase Fig. 1), protege el cuerpo
del operario y evita que entre en contacto con la hoja
de la sierra. Asegúrese de que la cubierta cumple
perfectamente la hoja de la sierra. Si el protector inferior
no se mueve con suavidad, no utilice la sierra hasta
que éste haya sido reparado.
En ese caso, póngase en contacto con el
establecimiento donde adquirió la sierra circular o con
el CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI
para reparar la máquina.
Compruebe si el freno funciona adecuadamente
Esta sierra circular se caracteriza por un freno eléctrico
que funciona cuando se suelta el gatillo interruptor. Si el
freno no se aplica, lleve la herramienta a un CENTRO
DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI.
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 8)
ADVERTENCIA
Si la palanca está suelta, podría provocar lesiones.
Apriétela bien después de realizar ajustes.
Para ajustar la profundidad de corte, afloje la palanca
y, mientras sostiene la base con una mano, mueva
el cuerpo principal hacia arriba y hacia abajo para
conseguir la profundidad de corte deseada.
Tras ajustar a la profundidad de corte deseada, apriete
la palanca firmemente.
Ajuste del ángulo de inclinación
Si la tuerca de mariposa estuviese floja, podrían
producirse lesiones. Después del ajuste, apriétela
con seguridad.
Fig. 7
4.
Fig. 8
Tuerca de mariposa
Calibrador de
inclinación
Fig. 9
Línea de corte
(a 45 grados)
NOTA
Los valores del calibrador de inclinación de la base
sirve como guía aproximada. Para realizar un corte en
la postura inclinada, utilice la sierra circular después
de haber ajustado el ángulo entre la base y la hoja de
sierra con un transportador, etc.
8.
Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 10)
Como la hoja de sierra sobresaldrá de la superficie
inferior de la madera de trabajo, coloque ésta sobre
un banco de trabajo para cortarla. Si, como banco
de trabajo, utiliza un madero cuadrangular, tenga en
cuenta el nivel del suelo para asegurar que quede
adecuadamente estabilizado. Un banco de trabajo
inestable resultaría en una operación peligrosa.
51
00Book̲C18DGL̲US.indb 51
2016/03/01 9:57:29
Español
Base
Madera
Hoja de sierra
Banco de trabajo
Gatillo
Fig. 10
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes, asegúrese siempre de que
la parte de madera quede después del corte esté
firmemente fijada.
9.
Compruebe la batería insertada
ADVERTENCIA
Si insertase la batería con el gatillo interruptor
en la posición ON, la herramienta eléctrica
comenzará a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
PRECAUCIÓN
Inserte la batería hasta que encaje en su lugar
con un ligero chasquido, ya que de lo contrario
podría caerse accidentalmente de la herramienta
y causar lesiones.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No toque nunca las partes móviles.
No utilice nunca la sierra circular con la hoja de
sierra encarada hacia arriba ni lateralmente.
䢇 No fije ni trabe el seguro del gatillo interruptor.
Además, mantenga su dedo fuera del gatillo
interruptor cuando transporte la sierra circular.
De lo contrario, el interruptor del cuerpo principal
podría cerrarse inadvertidamente, lo que podría
resultar en lesiones.
䢇 No utilice ninguna rueda abrasiva.
䢇 Utilice únicamente diámetro de cuchillas
especificado en la placa de identificación del
producto.
䢇
䢇
PRECAUCIÓN
No extraiga la sierra de la pieza de trabajo durante
la operación de corte mientras la hoja de sierra
esté girando.
䢇 Después de haber finalizado la operación, extraiga
la batería.
䢇 No mire directamente a la luz de la lámpara LED.
La exposición continua y directa de la luz desde
la lámpara LED puede dañar los ojos.
䢇
Luz LED
Fig. 11
䢇 Para ampliar su duración, la batería de litio
está equipada con la función de protección
para detener la salida. Por lo tanto, si se
sobrecarga al batería, el motor puede detenerse.
No obstante, esto no es un problema, sino el
resultado de la función de protección. En este
caso, suelte el interruptor de la herramienta y
elimine las causas de la sobrecarga.
NOTA
Tenga cuidado de no bloquear el motor, Si el motor se
bloquea, desconecte inmediatamente la alimentación.
Si el motor permaneciese bloqueado durante cierto
tiempo, podría quemarse peste o la batería.
1.
Compruebe si la hoja de sierra está apretada
Aunque la hoja de sierra ha sido apretada con seguridad
para utilizarse inmediatamente al ensamblarse en la
fábrica, por motivos de seguridad, compruébela. Los
pernos con arandela podrán apretarse girándolos
hacia la derecha. Para la comprobación, utilice la llave
de cubo suministrada.
Para más detalles, consulte [ANTES DE LA
OPERACIÓN] de la página 50.
2. Compruebe si la palanca está apretada
Si la palanca de ajuste de la profundidad de corte
(Fig. 8) estuviese floja, podrían producirse lesiones.
Cerciórese de que esté apretada con seguridad.
3. Operación del interruptor
(1) Bloqueo del interruptor
Con el fin de garantizar un funcionamiento seguro,
en el lado del asidero hay un “Botón de bloqueodesconexión”. Cuando el gatillo esté en posición ON
se encenderá una lámpara piloto. (Fig. 12)
(2) Gatillo
Después de haber bloqueado el interruptor, aunque
suelte el dedo del botón de bloqueo-desconexión, la
herramienta continuará funcionando y la lámpara LED
encendida mientras mantenga presionado el gatillo
interruptor.
Si libera el gatillo, puede desactivar el interruptor y el
“Botón de bloqueo-desconexión” regresa a la posición
original automáticamente y también se apaga la luz
LED.
52
00Book̲C18DGL̲US.indb 52
2016/03/01 9:57:29
Español
Botón de bloqueodesconexión
Gatillo
interruptor
Tuerca de mariposa
Calibrador de
inclinación
Línea de
corte
(a 45 grados)
Fig. 12
4.
Procedimientos de corte
PRECAUCIÓN
Compruebe si la hoja de sierra está firmemente
fijada.
䢇 Compruebe si la palanca para ajuste de la
profundidad de ranura y la tuerca de mariposa
para ajuste del ángulo de inclinación están
correctos.
Fig. 15
䢇
(1) Coloque la base sobre el material, alinee la línea
previamente marcada y la hoja de la sierra con la
muesca de la parte frontal de la base (Fig. 13).
NOTA
Cuando utilice la sierra con una inclinación de 45°, use
ambas marcas de [45 grados] de la placa de nivel y
[45] del calibrador de inclinación de la base (Fig. 16).
Además, es absolutamente esencial utilizar la
sierra con un ángulo preciso, ajustar utilizando un
transportador, etc.
Placa de inclinación
Sin inclinación
Hoja de sierra
Calibrador de
inclinación
Fig. 13 <Vista superior>
(2) Si la base no está inclinada, utilice el lado izquierdo de
la muesca (Fig. 13, Fig. 14).
Si la base está inclinada (45 grados), utilice el lado
derecho de la muesca (Fig. 13, Fig. 15).
Tuerca de
mariposa
Fig. 16
(3) Cerciórese de que el interruptor esté en la posición
ON antes de que la hoja de sierra entre en contacto
con la madera. El interruptor se coloca en posición ON
cuando el gatillo interruptor se aprieta, y se coloca en
posición OFF cuando se suelta. Si mueve la sierra recta
a velocidad constante, podrá realizar el corte óptimo.
PRECAUCIÓN
Antes de comenzar a serrar, cerciórese de que la
hoja de sierra haya alcanzado las revoluciones de
la velocidad máxima.
䢇 Si la hoja de sierra se para o produce algún
ruido anormal durante la operación, abra
inmediatamente el interruptor.
䢇 Cuando finalice un trabajo, extraiga la batería del
cuerpo principal.
䢇
Tuerca de mariposa
Fig. 14 <Sin inclinación>
53
00Book̲C18DGL̲US.indb 53
2016/03/01 9:57:29
Español
Para evitar un calentamiento anómalo de la punta
de la cuchilla o daños en la cuchilla de sierra, no
doble ni aplique fuerza excesiva a la cuchilla de
sierra durante el corte. Deje que la cuchilla avance
con suavidad.
䢇 Si utiliza continuamente la sierra circular
reemplazando las baterías, una tras otra, el
motor puede recalentarse. Por lo tanto, cuando
la carcasa se caliente, deje descansar la sierra
durante cierto tiempo.
䢇 Evite cortar cuando la parte inferior de la base
esté sobresaliendo del banco de trabajo. De lo
contrario, el motor podría bloquearse.
䢇
54
00Book̲C18DGL̲US.indb 54
2016/03/01 9:57:29
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
1.
2.
Asegúrese de soltar el interruptor y sacar la batería antes de realizar inspecciones o mantenimientos.
Inspección de la hoja de sierra
ADVERTENCIA
El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría una
Para evitar la inhalación de polvo o la irritación de los
deficiencia de corte reducida y podría causar posible
ojos, utilice gafas de seguridad de protección y una
recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan
máscara para el polvo al usar una pistola de aire u
pronto como se note un desgaste excesivo por una
otra herramienta para limpiar el protector inferior, los
nueva.
orificios de ventilación u otras partes del producto.
PRECAUCIÓN
Asegure un movimiento
Parte giratoria del
Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza
suave del protector
protector inferior
reactiva aumentará durante la operación de corte.
inferior
Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin reparar.
Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos flojos es extremadamente peligrosa.
3.
4.
Mantenimiento de la unidad de motor
El bobinado del motor es un elemento importante de
esta herramienta. Evite dañarlo y tenga la precaución
de que no entre en contacto con aceite de limpieza ni
con agua.
Luego de 50 horas de uso, limpie el motor soplando
aire seco hacia los orificios de ventilación del motor
con una pistola de aire u otra herramienta (Fig. 17).
La acumulación de polvo o partículas en el motor puede
resultar en daños.
Inspección y mantenimiento del protector inferior
Siempre asegúrese de que el protector inferior se
mueve suavemente.
En caso de fallos de funcionamiento, repare el protector
inferior inmediatamente.
Para la limpieza y el mantenimiento, utilice una pistola
de aire u otra herramienta para limpiar el espacio
situado entre el protector inferior y la cubierta del
engranaje, así como la parte giratoria del protector
inferior, mediante la aplicación de aire seco (Fig. 17).
Esta medida es eficaz contra la emisión de virutas u
otras partículas.
La acumulación de virutas u otras partículas alrededor
del protector inferior puede resultar en fallos de
funcionamiento o daños.
Espacio entre el
protector inferior y la
cubierta del engranaje
Ventilación
de la carcasa
Fig. 17
5.
Limpie el interior de la cubierta de sierra
Inspeccione y limpie periódicamente la cubierta de
sierra para asegurarse de que no haya acumulación
de virutas ni de otras partículas.
6. Ajuste de la base y la hoja de sierra para mantener la
perpendicularidad
El ángulo entre la base y la hoja de sierra ha sido
ajustado a 90°. Sin embargo, si esta perpendicularidad
se pierde por cualquier razón, ajústela de la forma
siguiente.
(1) Dé la vuelta a la base (Fig. 18) y afloje la tuerca de
mariposa.
Escuadra
Tuerca de mariposa
Fig. 18
00Book̲C18DGL̲US.indb 55
Pistola de aire
Tornillo de ajuste
55
2016/03/01 9:57:29
Español
(2) Aplique una escuadra a la base y a la hoja de sierra y,
girando el tornillo de ajuste con un destornillador de
punta plana, desplace la posición de la base hasta
conseguir el ángulo recto deseado.
7. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
8. Lubricación
Los rodamientos de esta herramienta se encuentran lo
suficientemente lubricados con aceite de lubricación
de calidad, teniendo en cuenta la vida útil esperada
de esta herramienta en condiciones de operación
normales. Como resultado, no se necesita más
lubricación.
9. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil, de
acuerdo con las leyes estatales y locales, puede
ser ilegal tirar esta batería a la basura, Solicite
a las autoridades locales los detalles sobre las
opciones de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
10. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F
(40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Asegúrese de que la batería está completamente
cargada si la va a almacenar durante un prolongado
período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la
batería con una capacidad más pequeña no se pueda
cargar cuando se utilice si se ha almacenado durante
un prolongado período de tiempo.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han cargado
completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
con carga baja podría deteriorar su funcionamiento,
reduciendo en gran medida el tiempo de uso de
la batería o haciendo que las baterías no puedan
mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
11. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren
de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el
reemplazo de piezas debido al desgaste producido
durante la utilización normal. Para asegurarse de que
solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y reparación
deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO
DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI.
12. Lista de repuestos
䢇
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de
las herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modificaciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las herramientas
inalámbricas de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se
utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o
cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se
desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
56
00Book̲C18DGL̲US.indb 56
2016/03/01 9:57:29
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1
C18DGL
(NN)
2
1 Hoja de sierra (montada en la herramienta) ....................................... 1
Dia. externe
Dia. d’orifice
No. de code.
6-1/2" (165 mm)
5/8" (15.9 mm)
324293
2 Llave macho hexagonal (Núm. de código 940543)
(montada en la herramienta) .............................................................. 1
No incluye batería, cargador de baterías y tapa de batería.
ACCESORIOS OPCIONALES ...de venta por
separado
1.
2.
3.
4.
5.
Guía (Núm. de código 302756)
Batería (BSL1815) (Núm. de código 333353)
Cargador de baterías (UC18YKSL)
Tapas de bateria (Núm. de código 329897)
Utilización de la hoja de sierra ... Corte de varios tipos
de madera
Diá.
externo
Diá. del
orificio
6-1/2"
(165 mm)
5/8"
(15.9 mm)
Núm. de
dientes
24 piezas
40 piezas
Núm. de
código
324293
317451
NOTA
Las especificationes están sujetas a cambio sin
ninguna obligación por parte de HITACHI.
57
00Book̲C18DGL̲US.indb 57
2016/03/01 9:57:29
58
00Book̲C18DGL̲US.indb 58
2016/03/01 9:57:29
1
2
9
10
11
3
17
12
18
4
13
5
19
14
6
25
20
6
8
7
15
16
21
6
22
6
23
24
Item
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
FLANGE BOLT SET M6×18
RETAINING RING
LOWER GUARD SET
TAPPING SCREW
D5×14
SAW COVER
TAPPING SCREW
D4×16
BOLT (SQUARE)
BASE ASS’Y
SPINDLE LOCK SET
GEAR
TAPPING SCREW
D5×18
SPINDLE ASS’Y
TAPPING SCREW
D4×16
MOTOR
HOUSING (A)
PCB ASS’Y
LOCK OFF BUTTON SET
O RING
HOUSING (B)
NAME PLATE (C18DGL)
LOCK ROD SET
LEVER
MOTOR COVER
HEX. BAR WRENCH 5MM
SCREW
M4×25
Part Name
1
1
1
4
1
17
1
1
1
1
2
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
QTY
59
00Book̲C18DGL̲US.indb 59
2016/03/01 9:57:30
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI
U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit),
ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS
ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías,
póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A.
LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis),
o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
604
Code No. C99218663 Ō
Printed in China
00Book̲C18DGL̲US.indb 60
2016/03/01 9:57:30