Hitachi C 18DBAL Safety Instructions And Instruction Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Safety Instructions And Instruction Manual
Model
Modèle
Modelo
C 18DBAL
Cordless Circular Saw
Scie circulaire sans l
Sierra circular a batería
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient dimportantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode demploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta ectrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
English
Page Page
Français
Page Page
Español
Página Página
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................. 3
SAFETY........................................................................ 3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ..... 3
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS .................... 5
SPECIFIC SAFETY RULES ....................................... 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGER ........................................ 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER
... 7
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY .................... 8
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION .......................................... 9
USB DEVICE CONNECTION PRECAUTIONS ......... 9
FUNCTIONAL DESCRIPTION .................................. 10
NAME OF PARTS .................................................... 10
SPECIFICATIONS ................................................... 11
ASSEMBLY AND OPERATION ................................. 13
APPLICATIONS ....................................................... 13
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF
BATTERY ......................................................... 13
CHARGING METHOD ............................................. 13
PRIOR TO OPERATION .......................................... 15
ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE ................. 16
OPERATION ............................................................ 18
MAINTENANCE AND INSPECTION ......................... 23
ACCESSORIES ......................................................... 25
STANDARD ACCESSORIES .................................. 25
OPTIONAL ACCESSORIES .................................... 25
PART LIST ................................................................. 76
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ... 26
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT... 26
SECURITE ................................................................. 26
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES... 26
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS
À LA SCIE CIRCULAIRE .................................. 28
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ................. 29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE ............ 30
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR
L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU
CHARGEUR DE BATTERIE ............................. 31
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE
AU LITHIUM ION .............................................. 32
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE
LITHIUM-ION ................................................... 33
PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU
DISPOSITIF USB ............................................. 33
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ........................... 34
NOM DES PARTIES ................................................ 34
SPECIFICATIONS ................................................... 35
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT .................. 37
UTILISATIONS ........................................................ 37
MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION
DE LA BATTERIE ............................................. 37
MÉTHODE DE RECHARGE .................................... 37
AVANT L’UTILISATION ........................................... 39
RÉGLAGE DE LA SCIE AVANT UTILISATION........ 41
UTILISATION ........................................................... 43
ENTRETIEN ET INSPECTION .................................. 48
ACCESSOIRES ......................................................... 50
ACCESSOIRES STANDARD .................................. 50
ACCESSOIRES EN OPTION................................... 50
LISTA DES PIÈCES ................................................... 76
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD ................................................... 51
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN .............................................. 51
SEGURIDAD .............................................................. 51
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA .............. 51
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
SIERRA CIRCULAR ......................................... 53
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD ............ 54
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS ........................................................ 55
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE
BATERÍAS ........................................................ 56
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO............. 57
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO ......................... 58
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB .......................................... 58
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL .................................... 59
NOMENCLATURA .................................................. 59
ESPECIFICACIONES .............................................. 60
MONTAJE Y OPERACIÓN ........................................ 62
APLICACIONES ...................................................... 62
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE
LA BATERÍA ..................................................... 62
MÉTODO DE CARGA ............................................. 62
ANTES DE LA OPERACIÓN ................................... 64
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DEL USO ............ 66
OPERACIÓN ........................................................... 68
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .......................... 73
ACCESSORIOS ......................................................... 75
ACCESORIOS ESTÁNDAR .................................... 75
ACCESORIOS OPCIONALES ................................. 75
LISTA DE PIEZAS ..................................................... 76
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The termpower tool in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
3
English
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
quali ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
– WARNING –
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
4
English
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
Cutting procedures
a) DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut
by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with alive wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
f) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of
the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt.
The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade,
but not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work
or pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate
the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material.
If saw blade is binding, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the
panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding
and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
5
English
6. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
7. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tools housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
8. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
9. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
10. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dried thoroughly.
11. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely ow at all times. Check for dust build-up
frequently.
12. NEVER leave tool running unattended. Turn
power o .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
13. NEVER touch the blade with bare hands after
operation.
14. For this mode, the saw blades should be 165 mm.
15. Because the cordless circular saw operates by
battery power, be aware of the fact that it can begin to
operate at any time.
16. When working at elevated locations, clear the area of
other people and aware of conditions below you.
17. Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YSL3.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
Lower guard function
a) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position.
If saw is accidentally dropped, lower guard may be
bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”.
Raise lower guard by retracting handle and as soon
as blade enters the material, the lower guard must be
released.
For all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
oor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Never touch moving parts.
Never place your hands, ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
2. Never operate without all guards in place.
Never operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
3. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
4. Handle tool correctly.
Do not drop or throw the tool.
5. De nitions for symbols.
V .................volts
................. direct current
no ................no load speed
---/min ..........revolutions or reciprocation per minute
Hz ................hertz
A ..................amperes
6
English
3. To reduce risk of injury, charge HITACHI rechargeable
battery type BSL18 series. Other type of batteries
may burst causing personal injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of re, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as speci ed in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage ratingfor example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a quali ed serviceman.
10. Do not disassemble battery charger and the battery;
take it to a quali ed serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in
a risk of electric shock or re.
11. You must charge the battery before you can use the
power tool.
12. To reduce risk of electric shock, unplug the charger
from the electrical outlet when not in use, as well as
before maintenance or cleaning.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YSL3 battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
CAUTION
USE ONLY HITACHI BATTERY TYPES BSL18
SERIES. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY
BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING:
Improper use of the battery
or battery charger can lead to
serious injury. To avoid these
injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or
is completely worn out. The battery can explode in a
re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s
air vents. Electric shock or damage to the battery
charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 14°F
(-10°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use DC power to charge.
7
English
11. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger to rain
or wet conditions
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible
and ammable items. Corrosive gas atmospheres
must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of re. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 1).
8
English
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100Wh are considered to be in the freight
classi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 1
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
9
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Circular Saw (C18DBAL)
Lock lever
Battery
(optional accessories)
LED Light
Hex. bar wrench 5 mm
Nameplate
Handle
Housing
Motor
(Inside the Housing)
Wing-bolt
Stopper lever
Link
Saw blade
Washer (B)
Base
Saw cover
Switch trigger
Lock-o button
Wing-bolt
Incline wing-nut
Cutting depth lever
Lower guard lever
Incline lever
Switch panel
Mode selector switch
Silent mode indicator lamp
Lighting mode switch
Lighting mode indicator lamp
Remaining battery indicator lamp
Remaining battery indicator switch
Guide piece
Sub handle
Lower guard
Left-hand bolt
Guide
Fig. 2
10
English
2. Battery (optional accessories) 3. Battery Charger (optional accessories)
Ventilation holes
Latch
Terminals
Battery cover
Battery
<BSL1860> <UC18YSL3>
Nameplate
Cord
Guide rail
Charge indicator lamp
Ventilation holes
Body
Fig. 3 Fig. 4
SPECIFICATIONS
1. Cordless Circular Saw
Model C18DBAL
Voltage 18 V
Motor DC brushless motor
No-load speed
4,100 /min (Power mode)
2,500 /min (Silent mode)
Blade Size 6-1/2" (165 mm) D × 5/8" (15.9 mm) H × 1/16" (1.6 mm) T
Max. Cutting Depth at 90° 2-19/32" (66 mm)
Max. Cutting Depth at 45° 1-49/64" (45 mm)
Max. Blade Angle Adjustable -5° – 45°
Weight (without battery) 6.0 lbs. (2.7 kg)
2. Battery Charger (optional accessories)
Model UC18YSL3
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL1860 : Approx. 38 min
Charging voltage DC 14.4 – 18 V
Charging current DC 8.0 A
Weight 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
11
English
Electronic control
Soft-start
Overload protection
This protection feature cuts o the power to the motor
in the event of overloading of motor or a conspicuous
reduction in rotational speed during operation.
When the overload protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and eliminate
causes of overloading.
After that you can use it again.
Overheat protection
This protection feature cuts o the power to the motor
and stops the power tool in the event of overheating of
motor during operation.
When the overheat protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and cool it down in
a few minutes.
After that you can use it again.
Rotation speed changeover function (Power mode /
Silent mode)
(Power mode / Silent mode switch function)
Each press of the Mode Selector Switch changes the
operating mode. (Fig. 5)
Mode selector switch
Silent mode indicator lamp
Fig. 5
Silent mode reduces maximum motor RPM enabling
e cient work with less noise.
The Silent Mode Indicator Lamp lights in Silent mode.
When the load increases during Silent mode, the tool
will automatically switch to Power mode and revert
back to Silent mode when the load decreases.
In Power mode, no change is made to Silent mode
even when the load decreases.
NOTE
To enable mode changes, pull the switch once after
installing the battery.
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
12
English
APPLICATIONS
Cutting various types of wood.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle and
slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 6).
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while pressing
the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 6).
Latch
Battery
Pull outInsert
Push
Handle
Fig. 6
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the
nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charge
indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord if
damaged. Have it repaired immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 7.
Charge indicator lamp
Guide rail
Battery
Fig. 7
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the
charge indicator lamp will light up in green.(See
Table 2)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be
as shown in Table 2, according to the condition of the
battery charger or the battery.
ASSEMBLY AND OPERATION
13
English
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL1860
14°F – 122°F
(-10°C – 50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery
UC18YSL3
BSL1860 Approx. 38 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
Table 2
Indications of the charge indicator lamp
Charge
indicator
lamp
(RED /
BLUE /
GREEN /
PURPLE)
Before
charging
Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Plugged into power source
While
charging
Blinks
(BLUE)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 1 second. (o for 1 second)
Battery capacity at less than
50%
Blinks
(BLUE)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Battery capacity at less than
80%
Lights
(BLUE)
Lights continuously
Battery capacity at more than
80%
Charging
complete
Lights
(GREEN)
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about
6 seconds)
Overheat
standby
Blinks
(RED)
Lights for 0.3 seconds. Does not light
for 0.3 seconds. (o for 0.3 seconds)
Battery overheated. Unable
to charge. (Charging will
commence when battery cools)
Charging
impossible
Flickers
(PURPLE)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (o for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about
2 seconds)
Malfunction in the battery or the
charger
14
English
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because the
battery has just been used, the charge indicator
lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does
not light for 0.3 seconds (o for 0.3 seconds). In
such a case, rst let the battery cool, then start
charging.
When the charge indicator lamp ickers (at
0.2second intervals), check for and take out
any foreign objects in the charger’s battery
installation hole. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
PRIOR TO OPERATION
CAUTION
To avoid serious accident, ensure the switch is in
the OFF position, and pull out the battery.
1. Check the work area environment
Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
2. Mounting the Saw Blade (Fig. 8)
WARNING
If the left-hand bolt is worked using other tools
than the provided hex. wrench, excessive
tightening and insu cient tightening may take
place, resulting in injury.
(1) Thoroughly remove any sawdust which has
accumulated on the spindle, bolt and washers.
(2) Apply quality machine oil to the surfaces of washers
(B) and (A) which come into contact with the blade.
(3) As shown in Fig. 8, one side of the saw blade should
be tted to the projecting center of washer (A) which
matches the blade’s inner diameter, and the other
side to the concave side of washer (B).
(4) To ensure that the saw blade rotates in the correct
direction, make sure the arrow on the saw blade
points in the same direction indicated by the arrow on
the saw cover.
(5) Using the ngers, tighten the left-hand bolt securing
the saw blade as much as possible. Then press the
lock button, lock the spindle, and fully tighten the left-
hand bolt with the hex. wrench.
Left-hand bolt
Washer (A)
Spindle
Washer (B)
Concave
Saw blade
Fig. 8
CAUTION
After mounting the saw blade, recon rm that the
lock button is rmly secured in the prescribed
position.
3. Dismounting the saw blade
CAUTION
Never touch the saw blade immediately after use.
The metal is hot and can easily burn your skin.
(1) Set the cutting volume at maximum, and place the
Circular Saw as shown in Fig. 9.
Hex. bar wrench 5 mm
Lock lever
Loosen
Fig. 9
15
English
(2) Depress the lock lever, lock the spindle, and remove
the left-hand bolt and washer (B) with the hex. bar
wrench 5 mm.
(3) While holding the lower guard lever to keep the lower
guard fully retracted into the saw cover, remove the
saw blade (Fig. 10).
Lower guard lever
Saw cover
Saw blade
Fig. 10
4. Check performance of lower guard
WARNING
Make absolutely sure that the lower guard is not
xed. Also, check and see if it can move smoothly.
If the saw blade is kept exposed, injury can result.
The lower guard (refer to Fig. 2) serves to protect your
body from coming into contact with the saw blade.
Make absolutely certain that the cover smoothly
performs to cover the saw blade. If the lower guard
should not move smoothly, never use it without
repairing it.
In such a case, get in touch with the store where you
bought the circular saw or the HITACHI AUTHORIZED
SERVICE CENTER for necessary repair.
5. Check for proper operation of the brake
This circular saw features an electric brake that
functions when the switch is released. Before using
the circular saw, ensure that the electric brake
functions properly. If it does not, bring the tool to a
HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER.
6. Prepare a wooden work bench (Fig. 11)
Since the saw blade will extend beyond the lower
surface of the lumber, place the lumber on a work
bench when cutting. If a square block is utilized
as a work bench, select level ground to ensure it is
properly stabilized. An unstable work bench will result
in hazardous operation.
BaseLumber
Work bench
Saw blade
Fig. 11
CAUTION
To avoid possible accident, always ensure that
the portion of lumber remaining after cutting is
securely anchored or held in position.
7. Check battery insertion
WARNING
If the battery is inserted while the power switch
is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
CAUTION
Until the battery locks in place with a little click,
if not, it may accidentally fall out of the tool
causing injury to you or someone around you.
ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE
CAUTION
Pull out battery before doing any adjusting.
1. Adjusting the cutting depth (Fig. 12)
WARNING
If the lever is loose, injury can result. Tighten it
securely after adjustment.
To adjust cutting depth, loosen the cutting depth lever
and, while holding the base with one hand, move
the main body up and down to obtain the prescribed
cutting depth.
After adjusting to the prescribed cutting depth, tighten
the cutting depth lever securely.
Cutting depth lever
Base
Tighten
Loosen
Fig. 12
2. Adjusting the angle of inclination
WARNING
If the wing-nut is loose, injury can result. Tighten
it securely after adjustment.
You can incline saw blade from -5° to a maximum
angle of 45° in relation to the base.
As shown in Fig. 13 by loosening the incline lever
on the inclined gauge and incline wing-nut, the saw
blade may be inclined to a maximum angle of 45° in
relation to the base.
16
English
15
30
0
Incline wing-nut
Incline
lever
Tighten
Loosen
Inclined gauge
45°
30°
15°
Tighten
Loosen
Fig. 13
To use at an angle of -, rst loosen the cutting depth
lever and minimize the cutting depth of the saw blade.
Next, loosen the incline lever and the incline wing-nut,
turning the stopper lever in the direction indicated as A
(Fig.14). Tilting the main unit in the direction indicated
as B, fasten the unit with the incline lever and incline
wing-nut (Fig. 15).
Incline wing-nut
Incline lever
Loosen
A
Loosen
Stopper lever
Fig. 14
Tighten
Tighten
Incline wing-nut
Incline lever Stopper lever
B
Fig. 15
Always ensure that the wing-nut is thoroughly
tightened after making the desired adjustment.
NOTE
Values of the inclined gauge provided on the base
merely serve as a rough guideline. For cutting
operation at an inclined precise angle, use the circular
saw after adjusting the angle between the base and
the saw blade with a protractor, etc.
3. Fine tuning of parallelism
It is possible to ne-tune the parallelism of the saw
blade to the base using the parallelism adjustment
screw.
Adjustment has already been made at the time of
shipment from the factory. However, in the unlikely
event of parallelism being faulty, adjust as follows.
(1) Unfasten only the mounting screws of the saw cover
hinge portion (Fig. 16).
Fig. 16
17
English
(2) Retract the lower guard into the saw cover.
(3) Insert wood chip in the rear side of the saw blade
base, and mark the position on the base (Fig. 17).
Fig. 17
(4) Move the marked wood chip to the front of the base,
and turn the parallelism adjustment screw so that the
marking corresponds to the base side (Fig. 18).
Fig. 18
NOTE
After parallelism adjustment, if the saw cover hinge
portion is loose, tighten the M5 U-Nut. Do not over
tighten the nut as this may result in deformation of the
bevel plate.
(5) After adjustment, fasten the mounting screws tightly
in place.
NOTE
Parallelism may be slightly faulty if the cutting depth is
adjusted after parallelism adjustment.
4. Adjusting the guide piece
On the circular saw, it is possible to make ne
adjustment of the xing position of the guide piece,
where the saw blade and the premarked line are to be
aligned.
When the saw is shipped from the factory, the linear
portion of a front scale on the guide piece is aligned
with the central position of the saw blade (Fig. 19).
Guide piece
Fig. 19
Loosen the xed M4 screw on the guide piece, should
the xing position be wrong, and make necessary
adjustment of the position.
OPERATION
WARNING
Never touch the moving parts.
Never operate the circular saw with the saw
blade turned upward or to the side.
Do not x and secure the lock-o button.
Besides, keep your nger o the switch trigger
when the circular saw is being carried around.
Otherwise, the main body switch can be
inadvertently turned ON, resulting in unexpected
accidents.
Keep the light ON during cutting operation only.
If it is lit ON in other cases, the main body switch
can be inadvertently turned ON, resulting in
unexpected accidents.
Do not use any abrasive wheels.
Use only blade diameter speci ed on the product
nameplate.
CAUTION
Don’t remove circular saw from workpiece during
a cut while the saw blade is moving.
Pull out the battery after completing operation.
Do not look directly into the light from the LED
light. Continuous and direct exposure to the light
from the LED light can injure your eyes.
To extend the lifetime, the lithium-ion battery
equips with the protection function to stop the
output. Therefore, if the tool is overloaded, the
motor may stop. However, this is not the trouble
but the result of protection function. In this case,
release the switch of tool and eliminate the
causes of overloading.
Before use, check to see if the lock-o button
moves smoothly.
18
English
NOTE
Take care not to lock the motor. If the motor is locked,
immediately turn the power o . If the motor is locked
for a while, the motor or battery may be burnt.
1. Check if saw blade is tightened
While the saw blade is tightened securely for
immediate use when it is assembled at the factory,
be sure to check it out again for caution’s sake. A
bolt can be tightened when it is turned clockwise.
Use the provided hex. bar wrench 5 mm to check it
out. For further details, refer to the item of [PRIOR TO
OPERATION] on Page 15.
2. Check if the lever is tightened
If the lever to adjust cutting depth (Fig. 12) is loose,
injury can result. Make sure that it is tightened
securely.
3. Operation of switch (Fig. 20)
(switch trigger and light switch)
For safe operation of the machine, a “lock-o button”
is provided on the side of a handle.
If the “switch trigger” is pulled in a state where “lock-
o button” is pressed in the direction of the arrow
mark, the main switch can be turned ON.
After the switch is on, the saw blade will continue to
operate as long as you pull on the switch trigger, even
if you release the lock-o button. Also, the LED light
will remain lit for Always-ON mode as well as during
SW interlocked mode.
Switch trigger
Lock-o button
Fig. 20
4. About the mode select function
Each time the mode selector switch is pushed, the
operation mode changes.
When Silent mode is selected, the Silent mode
indicator lamp lights up.
Silent mode reduces maximum motor RPM enabling
e cient work with less noise.
If the load increases while the motor is operating in
Silent mode, it automatically changes to Power mode.
Additionally, if the load decreases again, it
automatically returns to Silent mode.
In Power mode, no change is made to Silent mode
even when the load decreases.
Mode No-load speed
Power 4,100 /min
Silent 2,500 /min
NOTE
The mode will only change after a battery is installed
and the switch is pulled once.
The current mode will be maintained even if the switch
is on/o , or the battery is removed/reinserted.
5. About Remaining Battery Indicator
When pressing the remaining battery indicator switch,
the remaining battery indicator lamp lights and the
battery remaining power can be checked. When
releasing your nger from the remaining battery
indicator switch, the remaining battery indicator lamp
goes o . The Table 4 shows the state of remaining
battery indicator lamp and the battery remaining
power.
Table 4
State of lamp Battery Remaining Power
The battery remaining power
is enough.
The battery remaining power
is a half.
The battery remaining power
is nearly empty.
Re-charge the battery
soonest possible.
As the remaining battery indicator shows somewhat
di erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
NOTE
To save the battery power consumption, the
remaining battery indicator lamp lights while pressing
the remaining battery indicator switch.
6. How to use the LED light
By pressing the light selector switch on the switch
panel, the LED light mode changes as Table 5. It is
indicated by green lamp. (Fig. 21)
19
English
To prevent the battery power consumption, turn o the
LED light frequently.
Remaining battery indicator lamp
Switch panel
Light section
switch
LED Light
Fig. 21
Table 5
Always-ON
mode
SW
interlocked
mode
Always-OFF
mode
Panel
display
State
Always ON
(turn o after
2 minutes)
Light only
SW-ON
(Automatically
goes out
approximately
10 seconds
after the
switch is
released)
Always OFF
CAUTION
Wipe o any dirt or grime attached to the lens of
the LED light with a soft cloth, being careful not
to scratch the lens.
Scratches on the lens of the LED light can result
in decreased brightness.
NOTE
To prevent the battery power consumption caused by
forgetting to turn o the LED light, the light goes o
automatically in about 2 minutes.
7. Attaching the guide (sold separately)
Slide the guide through the front hole on the side of
the base (the cut-o side). Move the guide to the right
or left to adjust the cutting position, and tighten the
wing-bolt at the front to fasten the guide.
Guide
Wing-bolt
Fig. 22
8. Attaching the long guide (sold separately)
You can cut at a greater degree of parallel angle
against the end face of materials than the regular
guide.
When using the long guide, use the wing-bolts at the
front and rear.
(1) Normal installation
a) Slide the front and rear guide bars through the
holes on the base side and move the long guide to
the right or left to adjust the cutting position.
b) Press the front guide bar against the indicated
direction and tighten the front wing-bolt. Then,
tighten the rear wing-bolt to fasten the guide bar.
c) Lay the front of the long guide along the material to
cut.
Long guide
Front wing-bolt
Front guide bar
Rear guide bar
Rear wing-bolt
Fig. 23
(2) Installation to the housing side
Use by re-installing the two front and rear guide bars.
a) Remove the two screws of the long guide.
b) With the protrusions of the long guide pointing
downwards, re-attach the two guide bars.
20
English
Fig. 24
9. Attaching the uorine plate (sold separately)
Firmly x to the base with the bolts.
Fluorine plate
Fig. 25
NOTE
The maximum cutting depth will be 2.5 mm shallower.
Cutting anything other than wood will remove the
uorine, making the base di cult to slide.
The uorine coating of the base surface makes it
easier to slide, making the motor susceptible to
pressure. Do not press too hard on the unit.
WARNING
When using the guide, avoid inclined cutting that
will allow the cut material to be caught between
the saw blade and the guide. Doing so may result
in injury.
Saw blade
Guide
Lumber
Fig. 26
Saw blade
Guide
Lumber
Fig. 27
10. Attaching the dust collection adapter (sold separately)
When connecting with a dust extractor, attach the
dust collection adapter to the chip exhaust. When
connecting to the dust extractor, a hose with an
inside diameter of φ25 mm can be used for the dust
extractor.
Insert the catch of the dust collection adapter to the
front part of the chip exhaust, and fasten the dust
collection adapter with the M4 screw that is included
with the unit.
Dust collection adapter
Fig. 28
Fig. 29
11. Cutting procedures
CAUTION
Recheck that the saw blade is securely clamped.
Con rm that the lever for adjusting the slot
depth, the wing-nut for adjusting the angle of
inclination.
21
English
(1) Place the base on the material, then align the
premarked line and the saw blade with the notch at
the front of the base (Fig. 30).
Guide piece
45°
Fig. 30 <Top View>
(2) When the base is not inclined, use the right side of the
notch (Fig. 30, Fig. 31).
If the base is inclined (45 degrees), use the left side of
the notch (Fig. 30, Fig. 32).
15
30
Fig. 31
Cutting line
(at 45 degrees)
Fig. 32
NOTE
When using the saw at the inclination of 45 degrees,
use both the marks of on the bevel plate and [45] on
the inclined gauge of the base (Fig. 33).
What’s more, if it is absolutely essential to use the
saw at a precise angle, make adjustment using a
protractor, etc.
15
30
0
Bevel plate
Inclined gauge
Incline lever
Fig. 33
(3) Ensure that the switch is turned to the ON position
before the saw blade comes in contact with the
lumber. The switch is turned ON when the switch
trigger is squeezed; and OFF when the switch trigger
is released. Moving the saw straight at a constant
speed will produce optimum cutting.
CAUTION
Before starting to saw, ensure that the saw blade
has reached full speed revolution.
Should the saw blade be stopped or made an
abnormal noise during operation, turn o the
switch immediately.
When nished with a job, pull out the battery
from the main body.
To avoid abnormal heating of the blade tip or
damage to the saw blade, do not twist or apply
excessive force to the saw blade when cutting.
Let the blade move forward smoothly.
In the situation where the circular saw is
continuously operated while replacing the
battery with stocked spare batteries one after
another, the motor tends to overheat. Therefore,
whenever the housing becomes hot, give the saw
a break for a while.
Avoid cutting operation in a state where the base
bottom is a oat from the material being cut.
Otherwise, the motor can get locked.
22
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn o the switch and pull out the battery before doing any inspection or maintenance.
1. Inspecting the saw blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in
reduced cutting e ciency and may cause overloading
of the motor. Replace the blade with a new one as
soon as excessive abrasion is noted.
CAUTION
If a dull saw blade is used, reactive force is
increased during cutting operation. Avoid the
use of the dull saw blade without repair.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosen, screws is
extremely dangerous.
3. Motor unit maintenance
The motor winding is an important part of this tool.
Avoid damaging and be careful to avoid contact with
cleaning oil or water.
After 50 hours of use, clean the motor by blowing into
the ventilation holes of the motor housing with dry air
from an air gun or other tool (Fig. 34).
Dust or particle accumulation in the motor can result
in damage.
4. Inspecting and maintaining the lower guard
Always make sure that the lower guard moves
smoothly.
In the event of any malfunction, immediately repair the
lower guard.
For cleaning and maintenance, use an air gun or other
tool to blow clean the space between the lower guard
and gear cover as well as the rotation part of the lower
guard with dry air (Fig. 34).
Doing so is e ective for the emission of chips or other
particles.
Accumulation of chips or other particles around the
lower guard may result in malfunction or damage.
WARNING
To prevent dust inhalation or eye irritation, wear
protective safety goggles and a dust mask when
using an air gun or other tool to clean the lower
guard, ventilation holes or other parts of the
product.
Ensure smooth
movement of
lower guard
Rotation part of
the lower guard
Housing vent
Space between lower
guard and gear cover
Air gun
Fig. 34
5. Clean inside the saw cover
Periodically inspect and clean the saw cover to
ensure that there is no accumulation of chips or other
particles.
6. Adjusting the base and saw blade to maintain
perpendicularity (Fig. 35)
The angle between the base and the saw blade
has been adjusted to 90°, however should this
perpendicularity be lost for some reason, adjust in the
following manner.
(1) Loosen the incline lever and incline wing-nut, place
the square on the base and against the saw blade to
attain a right angle, and lightly tighten the incline lever.
Square
Adjusting screw
Saw blade
Incline wing-nut
Hex. bar
wrench 2.5 mm
Incline lever
Fig. 35
23
English
(2) Using the included 2.5 mm hex. bar wrench, turn the
adjusting screw until its tip touches the metal part of
the base, and then rmly tighten the incline lever and
incline wing-nut.
7. Check for dust
Dust may be removed with a clean rag or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
8. Lubrication
The bearings in this tool have been su ciently
lubricated with quality lubricating oil, taking into
account the expected life of this tool under normal
operating conditions. As a result, no further lubrication
is necessary.
9. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery may explode if it is incinerated. The
battery is recyclable. At the end of it’s useful
life, under various state and local laws, it may
be illegal to dispose of this battery into the
municipal waste stream. Check with your local
solid waste o cials for details in your area for
recycling options or proper disposal.
10. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
11. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only genuine replacement
parts must be used, all service and repairs must be
performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE
CENTER, ONLY.
12. Service parts list
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by a Hitachi
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with
the tool to the Hitachi Authorized Service Center
when requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us,
or when the battery is disassembled and modi ed
(such as disassembly and replacement of cells or
other internal parts).
24
English
STANDARD ACCESSORIES
C18DBAL
(NN)
1
2
3
4
1
Saw Blade (mounted on tool) .............................................................1
External Dia. Hole Dia. Code No.
6-1/2" (165 mm) 5/8" (15.9 mm) 372983
2
Hex. bar wrench 5 MM (Code No. 944459) (mounted on tool) ............1
3
Hex. bar wrench 2.5 MM (Code No. 990666) ......................................1
4
Guide (Code No. 302756) ...................................................................1
Battery, battery charger and battery cover are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES ... SOLD separately
1. Battery (BSL1860) (Code No. 338890)
2. Battery charger (UC18YSL3)
3. Battery cover (Code No. 329897)
4. Saw Blade Use ... Cutting various types of wood.
External
Dia.
Hole
Dia.
No. of
teeth
Code
No.
6-1/2"
(165 mm)
5/8"
(15.9 mm)
24 Pieces 372983
NOTE
Speci cations are subject to change without any
obligation on the part of the HITACHI.
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never use replacement parts
or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether
it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
5. Long guide (Code No. 316161)
6. Dust collection adapter (Code No. 339383)
7. Fluorine plate (Code No. 339188)
25
English
26
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou dentretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de lentretien de loutil motorisé proviennent d’un non respect des
gles ou précautions de base decurité. Un accident peut la plupart du temps être évi si l’on reconnt une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les produres de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode demploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et dentretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur loutil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ulrieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans l).
1) curité de l’aire de travail
a) Maintenir laire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière in ammables,
au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si leau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
brancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
Français
27
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage exrieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
Lutilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez
de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre loutil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de loutil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce quils
soient correctement raccordés et utilisés.
Lutilisation dun dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers assocs à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne le met pas en position de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la pore des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiaries avec loutil ou
ces instructions utiliser loutil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Véri er
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’a ecter l’opération
de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguis sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser loutil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de loutil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque dincendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spéci ées.
28
Français
Lutilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de loutil
électrique.
– AVERTISSEMENT –
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode demploi.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage,
d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques
qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer
des cancers, des défauts de naissance et autres
anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-
dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres
matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois doeuvre traité
chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en
fonction de la fréquence d’exécution de ce genre
de travail. Pour réduire lexposition à ces produits
chimiques, travailier dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un
masque anti-poussière spécialement conçu pour lter
les particules microscopiques.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA SCIE CIRCULAIRE
Procédures de coupe
a) DANGER: N’approchez pas les mains de la
zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième
main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du
moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent
pas être coupées par la lame.
b) Nexposez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler.
Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame
sous la pièce à travailler.
c) Ajustez la profondeur de coupe à lépaisseur de
la pce à travailler.
Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi
toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à
travailler.
d) Ne tenez jamais la pce à débiter dans vos
mains ou sur vos jambes. Assurezvous que la
pièce à travailler se trouve sur une plate-forme
stable.
Il est important que la pièce à travailler soit soutenue
convenablement, a n de minimiser l’exposition du
corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
e) Maintenez l’outil uniquement par les surfaces
de prise isolantes, si l’outil coupant, en marche,
peut être en contact avec des conducteurs
cachés.
Le contact avec un l "sous tension "mettra également
"sous tension" les parties métalliques exposées de
l’outil et pourra provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
f) Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide
paralle ou un guide à bords droits.
Cela améliore la précision de la coupe et réduit les
risques de grippage de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la
forme (diamètre et rond) des asages centraux
sont convenables.
Les lames qui ne correspondent pas aux éments
de montage de la scie ne fonctionneront pas bien,
provoquant une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de
lames endommagés ou inadaptés.
Les rondelles et les boulons de lames ont été
spécialement conçus pour votre scie, a n de garantir
une performance optimale et une sécurité de
fonctionnement.
Causes du recul et mises en garde correspondantes
le recul est une réaction soudaine observée sur
une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée,
faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière
incontrôlée dans la direction de l’opérateur;
lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par
le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur
fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur;
si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe,
les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser
la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort
du trait de scie et est projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/
ou de procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes et peut être évité en prenant les pcautions
adéquates spéci ées ci-dessous.
Français
29
a) Maintenez fermement la scie avec les deux
mains et positionnez vos bras a n de résister
aux forces de recul. Positionnez votre corps d’un
des côtés de la lame, mais pas dans lalignement
de la lame.
Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais
les forces de recul peuvent être maîtrisées par
l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises.
b) Lorsque la lame est gripe ou lorsqu’une coupe
est interrompue pour quelque raison que ce soit,
relâchez le bouton de commande et maintenez la
scie immobile dans le mariau, jusqu’à ce que la
lame arrête complètement de fonctionner.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à
travailler ou tirez la scie en arrière pendant que
la lame est en mouvement ou que le recul peut se
produire.
Recherchez et prenez des mesures correctives a n
d’empêcher que la lame ne se grippe.
c) Lorsque vous remettez en marche une scie dans
la pce à travailler, centrez la lame de scie dans
le trait de scie et véri ez que les dents de la scie
ne soient pas rentes dans le matériau.
Si la lame de scie est grippée, elle peut venir
chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la
scie est remise en fonctionnement.
d) Placez des panneaux de grande taille sur
un support a n de minimiser les risques de
pincement de la lame et de recul.
Les grands panneaux ont tendance à échir sous leur
propre poids. Les supports doivent être placés sous
le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe
et près du bord du panneau.
e) N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées.
Des lames non aiguies ou mal xées entraînent un
trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements,
un grippage de la lame et un recul.
f) La profondeur de la lame et les leviers de
verrouillage et de réglage du biseau doivent être
solides et stables avant de réaliser la coupe.
Si l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe,
cela peut provoquer un grippage et un recul.
g) Soyez dautant plus prudent lorsque vous
découpez des parois existantes ou d’autres
zones sans visibilité.
La lame saillante peut couper des objets qui peuvent
entraîner un recul.
Fonctionnement du protecteur inférieur
a) Véri ez que le protecteur inrieur soit bien
fermé avant chaque utilisation.
Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur
inférieur ne se déplace pas librement et ne se
ferme pas instantament. Ne serrez jamais
ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en
position ouverte.
Si la scie tombe accidentellement, le protecteur
inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur
inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous
qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec
la lame ou toute autre partie, à tous les angles et
profondeurs de coupe.
b)ri ez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort
ne fonctionnent pas correctement, ils doivent
être révisés avant utilisation.
Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en
raison d’éléments endommagés, de dépôts collants
ou de l’accumulation de débris.
c) Le protecteur inrieur peut revenir se loger
manuellement uniquement pour les coupes
particulières telles que les “coupes plongeantes”
et les “coupes complexes”. Soulevez le
protecteur inférieur par la poignée rétractive
et dès que la lame entre dans le matériau, le
protecteur inrieur doit être relâc.
Pour toutes les autres découpes, il convient que le
protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
d) Véri ez toujours que le protecteur inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur un
établi ou sur le sol.
Une lame non protégée et continuant à fonctionner
par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera
alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du temps nécessaire à la lame pour
s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
1. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre
partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
2. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les
dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en
place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou
une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser loutil.
3. Utiliser l’outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas
utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été
prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire
pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
4. Manipuler l’outil correctement.
Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
5. Dé nitions pour les symboles.
V ..................volts
................. courant continu
no ...............vitesse à vide
---/min .......... rotations ou mouvements de va-et-vient
par minute
Hz ................hertz
A ..................ampères
30
Français
6. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Véri er leurs
conditions périodiquement.
7. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
8. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur loutil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
xés et serrés fermement.
9. Manipuler loutil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un mariau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
10. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chi on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
11. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents dair du moteur doivent être maintenus
propres de façon que lair puisse circuler librement
tout le temps. Véri er les accumulations de poussière
fréquemment.
12. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
13. NE JAMAIS toucher la lame de l’outil avec des mains
nues pendant le fonctionnement.
14. Pour ce mode, lames de scie devraient être 165 mm.
15. La scie circulaire fonctionnant sur batterie, bien savoir
qu’elle peut se déclencher à tout moment.
16. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde de
l’aire de travail et véri er ce qu’il y a en-dessous.
17. Ne pas heurter violemment ou casser le
panneau de commande. Cela peut entraîner un
dysfonctionnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
dutilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YSL3.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées
dans le modèle série BSL18. Les autres types
de batterie pourraient exploser et provoquer des
blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
en tirant sur la che.
6. Véri er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la che du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de
batterie spéci ées dans le tableau ci-dessous.
Français
31
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée
CA (ampères)*
Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1,250 watts
= 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa che
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
Lapporter à un réparateur quali é.
10. Ne pas démonter le chargeur et la batterie; si un
entretien ou des réparations sont nécessaires, les
apporter à un réparateur quali é. Un remontage
incorrect pourrait provoquer une décharge électrique
ou un feu.
11. Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il
faudra recharger la batterie.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise de courant en
cas de non-utilisation, ainsi qu’avant tout entretien ou
nettoyage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE
BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de
batterie modèle UC18YSL3., bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur le
chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
PRÉCAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE
HITACHI DE SÉRIE BSL18. LES AUTRES TYPES
DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU
PRO VOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie
risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS inrer dobjets dans les ouïes d’aération
du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique
ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS e ectuer la recharge à lextérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS e ectuer la recharge si la
température est inférieure à 14°F (-10°C) ou
supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’ori ce
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser lalimentation CC pour charger.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 40°C (104°F), comme à
l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchau e et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchau e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon dalimentation de
la prise secteur lorsquon ne se sert pas du chargeur.
32
Français
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de loutil, actionnez le
commutateur de loutil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, gération de
chaleur, émission de fumée, explosion et in ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux
et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussre qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est défor
ou laisse penser quelle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à lenvers (pôles invers).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
7. En cas déchec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. Nexposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de leau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’in ltrer
à l’intérieur de la batterie. Lentrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à lécart dobjets combustibles et in ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRÉCAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit
de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à
l’eau claire et contactez immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchau e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernre et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, l dacier, de cuivre ou autre l
dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec loutil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les ori ces de
ventilation soient dissimulés a n d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 1)
Français
33
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu’un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la soc
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l’organisation du
transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent lapplication de
procédures spéciales.
Pour un transport vers l’étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
Fig. 1
PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION
DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque dêtre
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB
avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
34
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des accessoires di érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Scie circulaire sans l (C18DBAL)
Levier de verrouillage
Batterie
(accessoires en option)
moin DEL
Clé hexagonale 5 mm
Plaque signalétique
Poignée
Boîtier
Moteur
(à l’intérieur du boîtier)
Boulon à oreilles
Levier de butée
Lien
Lame de scie
Rondelle (B)
Socle
Carter de la scie
Gâchette
Bouton de sécurité
Boulon à oreilles
Écrou d’inclinaison à oreilles
Levier de profondeur de coupe
Levier de la garde inférieure
Levier d’inclinaison
Tableau de commande
Sélecteur de mode
Témoin lumineux du mode silencieux
Commutateur de mode d’éclairage
Témoin lumineux du mode déclairage
Commutateur de puissance batterie
Témoin lumineux de puissance batterie
Guide
Sous-poignée
Garde inférieure
Boulon leté à gauche
Guide
Fig. 2
Français
35
2. Batterie (accessoires en option) 3. Chargeur de batterie (accessoires en option)
Ori ces de ventilation
Loquet
Bornes
Couvercle de
batterie
Batterie
<BSL1860> <UC18YSL3>
Plaque signalétique
Cordon
Rail de guidage
Témoin de charge
Ori ces de
ventilation
Corps
Fig. 3 Fig. 4
SPECIFICATIONS
1. Scie Circulaire sans l
Modèle C18DBAL
Tension 18 V
Moteur Moteur sans balais CC
Vitesse à vide
4,100/min (Mode puissant)
2,500/min (Mode silencieux)
Dimension de la lame 6-1/2" (165 mm) P × 5/8" (15.9 mm) H × 1/16" (1.6 mm) E
Profondeur de coupe max. à 90° 2-19/32" (66 mm)
Profondeur de coupe max. à 45° 1-49/64" (45 mm)
Angle de lame max. Réglable -5° – 45°
Poids (sans la batterie) 6.0 lbs. (2.7 kg)
2. Chargeur de batterie (accessoires en option)
Modèle
UC18YSL3
Source d’alimentation d’entrée
Monophasée: CA120V 60Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
BSL1860: Environ 38 min.
Tension de charge
CC 14.4 V – 18 V
Courant de charge
CC 8.0 A
Poids
1.3 lbs. (0.6 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source dalimentation.
36
Français
Le mode silencieux réduit le nombre maximal de
tr/min du moteur, permettant ainsi un travail e cace
avec moins de bruit.
Le témoin lumineux du mode silencieux s’allume en
mode silencieux.
Lorsque la charge augmente pendant le mode
silencieux, loutil passe automatiquement au mode
puissance et revient au mode silencieux lorsque la
charge diminue.
En mode puissance, l'outil ne passe pas au mode
silencieux même lorsque la charge diminue.
REMARQUE
Pour activer les changements de mode, tirer le bouton
une fois après l’installation de la batterie.
Ne pas faire subir de choc violent au panneau de
commande ni le casser. Cela risque dentraîner un
dysfonctionnement.
Contrôle électronique
Démarrage en douceur
Protection contre les surcharges
Cette fonction de protection coupe l’alimentation
du moteur en cas de surchau e du moteur ou d’une
réduction manifeste de la vitesse de rotation pendant
le fonctionnement.
Lorsque la fonction de protection contre la surcharge
a été activée, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de loutil et
éliminer les causes de la surcharge.
Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.
Protection contre les surchau es
Cette fonction de protection coupe l’alimentation du
moteur et arrête l’outil électrique en cas de surchau e
du moteur pendant le fonctionnement.
Lorsque la fonction de protection contre la surchau e
a été activée, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de loutil et
laisser refroidir pendant quelques minutes.
Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.
Fonction de changement de la vitesse de rotation
(mode puissance/mode silencieux)
(Fonctionnement du commutateur de mode
puissance/mode silencieux)
Chaque pression sur le sélecteur de mode change le
mode de fonctionnement. (Fig. 5)
Sélecteur de mode
Témoin lumineux du mode silencieux
Fig. 5
Français
37
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique
s’il est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 7.
moin de charge
Rail de guidage
Batterie
Fig. 7
3. Recharge
Lorsque vous inrez une batterie dans le chargeur,
le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2)
(1) Indication du témoin de charge
Les indications du témoin de charge sont expliquées
dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de
batterie ou de la batterie.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Coupe de divers types de bois.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poige de l’outil
et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou dautres personnes alentour (Fig. 6).
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de loutil tout en
appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie
(Fig. 6).
Loquet
Batterie
TirerInsérer
Pousser
Poignée
Fig. 6
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, véri er
les points suivants:
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiqe sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
dalimentation est branché, le témoin de charge
clignote en rouge. (A intervalles d’une seconde)
38
Français
Tableau 2
Indications du témoin de charge
moin
de charge
(ROUGE /
BLEU /
VERT /
VIOLET)
Avant la
charge
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Éteint pendant 0.5 seconde)
Branché à la source
d'alimentation
Pendant la
charge
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 1 seconde.
(Éteint pendant 1 seconde)
Capacité de la batterie à moins
de 50%
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Éteint pendant 0.5 seconde)
Capacité de la batterie à moins
de 80%
S’allume
(BLEU)
S’allume sans interruption
Capacité de la batterie à plus
de 80%
Charge
terminée
S’allume
(VERT)
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu : environ 6
secondes)
Veille de
surchau e
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0.3 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.3 seconde.
(Éteint pendant 0.3 seconde)
Batterie en surchau e.
Impossible de charger. (La
charge commencera une fois
que la batterie sera froide).
Charge
impossible
Scintille
(VIOLET)
S’allume pendant 0.1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.1 seconde.
(Éteint pendant 0.1 seconde)
(Signal sonore intermittent : environ 2
secondes)
Anomalie de la batterie ou du
chargeur
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable.
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les
batteries qui ont chau é avant de les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
Températures de recharge de
la batterie
BSL1860
14°F – 122°F
(-10°C – 50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie
UC18YSL3
BSL1860 Env. 38 min.
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la che de la prise, bien tenir la che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
Français
39
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechares 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue dêtre utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque dêtre endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’e ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRÉCAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est
terminée, laisser le chargeur refroidir pendant
environ 15 minutes avant de passer à la recharge
suivante.
Si la batterie est chare alors qu’elle est chaude
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un
endroit en plein soleil ou parce qu’elle vient
dêtre utilisée, le témoin de charge du chargeur
s’allume pendant 0,3 seconde, ne s’allume
pas pendant 0,3 seconde (éteint pendant 0,3
seconde). Dans une telle éventualité, laisser la
batterie refroidir, puis proder à la recharge.
Lorsque le témoin de charge clignote (à
intervalles de 0,2 seconde), véri er et retirer les
corps étrangers dans lori ce d’installation de
la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps
étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie
de la batterie ou du chargeur. Les porter au
service après-vente agréé.
AVANT L’UTILISATION
PRÉCAUTION
Pour éviter tout risque daccident grave, véri er
que l’interrupteur se trouve à la position OFF
(arrêt), et sortir la batterie.
1. Véri er l’aire de travail
ri er laire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer l’aire de travail des personnes non
autorisées. S’assurer que léclairage et la ventilation
sont adéquats.
2. Montage de la lame de scie (Fig. 8)
AVERTISSEMENT
Si l’on manipule le boulon leté à gauche
avec des outils autres que la clé hexagonale
fournie, on risque d’obtenir un serrage excessif
ou insu sant, ce qui pourrait provoquer des
blessures.
(1) Bien retirer toute la sciure qui s’est accumulée sur
l’arbre, le boulon et les rondelles.
(2) Appliquer de l’huile machine de qualité sur les
surfaces des rondelles (B) et (A) qui entrent en
contact avec la lame.
(3) Comme l’illustre la Fig. 8, un côté de la lame de scie
doit se xer sur le centre de projection de la rondelle
(A) qui correspond au diamètre interne de la lame et
l’autre côté sur la partie concave de la rondelle (B).
(4) Pour garantir que la lame de scie tourne dans le bon
sens, s’assurer que la èche sur la lame de scie est
tournée dans le même sens que celui indiqué par la
èche sur le carter de la scie.
(5) Serrer manuellement le plus possible le boulon leté
à gauche xant la lame de scie. Puis appuyer sur le
bouton de verrouillage, verrouiller l’arbre et serrer à
fond le boulon leté à gauche avec la clé hexagonale.
Boulon leté à gauche
Rondelle (A)
Arbre
Rondelle (B)
Concave
Lame de scie
Fig. 8
40
Français
PRÉCAUTION
Après avoir installé la lame de scie, véri er une
nouvelle fois que le bouton de verrouillage est
bien xé dans la position indiquée.
3. Démontage de la lame
PRÉCAUTION
Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite
après l’utilisation. Le métal sera chaud et l’on
pourrait se brûler.
(1) gler le volume de coupe au maximum, et placer la
scie circulaire comme indiqué à la Fig. 9.
Clé hexagonale 5 mm
Levier de
verrouillage
Desserrer
Fig. 9
(2) Appuyer sur le levier de verrouillage, verrouiller
l’arbre, et retirer le boulon à gauche et la rondelle (B) à
l’aide de la clé hexagonale 5 mm.
(3) Tout en tenant le levier de la garde inférieure pour
maintenir la garde inférieure complètement rentrée
dans le carter de la scie, retirer la lame de scie
(Fig. 10).
Levier de la garde inférieure
Carter de la scie
Lame de scie
Fig. 10
4. Véri er le bon fonctionnement de la garde inférieure
AVERTISSEMENT
Il faudra impérativement véri er que la garde
inférieure n’est pas xée. Par ailleurs, véri er
également qu’elle se déplace en douceur. Si
la lame de scie reste exposée, il y a risque de
blessure.
La garde inférieure (voir Fig. 2) sert à protéger le
corps de lopérateur de tout contact avec la lame de
scie. Véri er impérativement que le carter fonctionne
de façon que la lame de scie soit toujours couverte. Si
la garde inférieure ne fonctionne pas en douceur, ne
jamais utiliser l’outil sans avoir réparé la garde.
Dans ce cas, contacter le magasin où l’on a acheté
la scie circulaire ou un SERVICE APRÈS-VENTE
HITACHI AGRÉÉ pour la faire réparer.
5. Véri er le bon fonctionnement du frein
La scie circulaire possède un frein électrique qui se
déclenche lorsqu’on relâche l’interrupteur. Avant
d’utiliser la scie, bien s’assurer que le frein électrique
fonctionne correctement. S’il ne fonctionne pas
correctement, apporter l’outil à un SERVICE APRÈS-
VENTE HITACHI AGRÉÉ.
6. Préparer un établi de travail en bois (Fig. 11)
La lame de scie se déplaçant au-delà de la surface
inférieure du matériau, placer le matériau sur un établi
en bois pour e ectuer la coupe. Si lon utilise un bloc
carré comme établi de travail, sélectionner un sol
de niveau pour bien stabiliser le travail. Un établi de
travail instable risque de rendre le travail dangereux.
SocleMatériau
Etabli de travail
Lame de scie
Fig. 11
PRÉCAUTION
Pour éviter tout risque daccident, toujours
s’assurer que la section du matériau qui reste
après la coupe est solidement ancrée ou
maintenue en place.
7. Véri er l’insertion de la batterie
AVERTISSEMENT
Si l’on insère la batterie alors que l’interrupteur
se trouve à la position ON (marche), l’outil risque
de démarrer immédiatement et de provoquer un
grave accident.
Français
41
PRÉCAUTION
Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette
en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de
blesser lorateur ou les personnes alentour.
RÉGLAGE DE LA SCIE AVANT
UTILISATION
PRÉCAUTION
Retirer la batterie avant de procéder à tout
réglage.
1. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 12)
AVERTISSEMENT
Si le levier est lâche, il y a risque de blessure. Le
serrer à fond après le réglage.
Pour régler la profondeur de coupe, desserrer le levier
de profondeur de coupe et, tout en tenant le socle
d’une main, déplacer le corps principal de haut en bas
pour obtenir la profondeur de coupe spéci ée.
Lorsque le réglage de la profondeur de coupe est
terminé, resserrer à fond le levier de profondeur de
coupe.
Levier de profondeur
de coupe
Socle
Serrer
Desserrer
Fig. 12
2. Réglage de langle d’inclinaison
AVERTISSEMENT
Si le levier est lâche, il y a risque de blessure. Le
serrer à fond après le réglage.
Vous pouvez incliner la lame de scie de -5° à un angle
maximal de 45° par rapport au socle.
Comme l’illustre la Fig. 13, desserrer le levier
d’inclinaison de la jauge d’inclinaison et l’écrou
d’inclinaison à oreilles permet d’incliner la lame de
scie d’un angle maximal de 45° par rapport au socle.
Levier
d'inclinaison
15
30
0
Écrou d'inclinaison à oreilles
Serrer
Desserrer
Jauge d'inclinaison
45°
30°
15°
Serrer
Desserrer
Fig. 13
Pour utiliser la scie à un angle de -, desserrer
d’abord le levier de profondeur de coupe et réduire
la profondeur de coupe de la lame de scie. Desserrer
ensuite le levier d’inclinaison et l’écrou d’inclinaison
à oreilles en tournant le levier de butée dans le sens
indiqué par A (Fig. 14). En inclinant l’unité principale
dans le sens indiqué par B, serrer l’unité avec le
levier d’inclinaison et l’écrou d’inclinaison à oreilles
(Fig. 15).
Écrou d'inclinaison
à oreilles
Levier d'inclinaison
Desserrer
A
Desserrer
Levier de butée
Fig. 14
42
Français
Serrer
Serrer
Écrou d'inclinaison
à oreilles
Levier d'inclinaison Levier de butée
B
Fig. 15
Toujours s’assurer que l’écrou à oreilles est bien ser
après avoir e ectué le réglage souhaité.
REMARQUE
Les valeurs de la jauge d’inclinaison indiqes sur
socle ne donnent qu’une indication approximative.
Pour e ectuer une coupe dans un angle incliné précis,
utiliser la scie circulaire après avoir réglé langle for
par le socle et la lame de scie avec un rapporteur, etc.
3. Réglage précis du parallélisme
Il est possible d’a ner le parallélisme de la lame de
scie par rapport au socle à laide de la vis de réglage
du parallélisme.
Le réglage a déjà été e ectué au moment de
l’expédition de l’usine. Cependant, dans le cas
improbable où le parallélisme serait incorrect,
e ectuer le réglage comme suit.
(1) Déposer uniquement les vis de montage de la
charnière du carter de la scie (Fig. 16).
Fig. 16
(2) Rétracter la garde inférieure dans le carter de la scie.
(3) Insérer le copeau de bois à l’arrière du socle de
la lame de scie et marquer la position sur le socle
(Fig. 17).
Fig. 17
(4) Déplacer le copeau de bois marqué vers lavant du
socle et tourner la vis de réglage du parallélisme de
façon à ce que le repère corresponde au côté du
socle (Fig. 18).
Fig. 18
REMARQUE
Si la charnière du carter de la scie est desserrée
après avoir e ectué le réglage du parallélisme, serrer
l’écrou « U » M5. Ne pas trop serrer lécrou car cela
peut entraîner une déformation du vernier d’angle.
(5) Une fois le réglage terminé, bien resserrer les vis de
montage.
REMARQUE
Le parallélisme peut être légèrement incorrect si la
profondeur de coupe est ajustée après le réglage du
parallélisme.
4. Réglage du guide
Sur la scie circulaire, il est possible d’e ectuer un
réglage précis de la position de xation du guide
où la lame de scie et la ligne prémarquée doivent être
alignées.
Lorsque la scie est expédiée de l’usine, la partie
linéaire de léchelle avant du guide est alige avec la
position centrale de la lame de scie (Fig. 19).
Français
43
Guide
Fig. 19
Si la position de xation est incorrecte, desserrer
la vis M4 xée sur le guide et e ectuer le réglage
nécessaire de la position.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher les pces mobiles.
Ne jamais faire fonctionner la scie circulaire avec
la lame de scie orientée vers le haut ou sur le
côté.
Ne pas xer et bloquer le bouton de sécurité. Par
ailleurs, retirer le doigt de la gâchette pendant
le transport de la scie circulaire. Linterrupteur
du corps principal pourrait seclencher (ON)
accidentellement et provoquer un accident
imprévu.
Le voyant ne doit être allumé que pendant une
opération de coupe. S’il est allumé dans les
autres cas, l’interrupteur du corps de l’outil
risque de se déclencher accidentellement, ce qui
peut entraîner des accidents imprévus.
Ne pas utiliser de roues abrasives.
Utiliser exclusivement des lames de diamètre
spéci é sur la plaque signalétique du produit.
PRÉCAUTION
Ne pas enlever la lame de la pièce pendant la
coupe alors que la lame tourne.
Sortir la batterie lorsque le travail est terminé.
Ne pas regarder directement la lumière de
l’éclairage DEL. Une exposition continue et
directe à la lumière de léclairage DEL peut
blesser vos yeux.
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie
lithiumion est équie d’une fonction de
protection qui coupe automatiquement
l’alimentation. Par conséquent, en cas de
surcharge de loutil, il est possible que le
moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection. Dans ce cas, actionnez
le commutateur de loutil et éliminez les causes
de la surcharge.
Avant utilisation, véri er que le bouton de
curité n’est pas bloqué.
REMARQUE
Faire attention à ne pas bloquer le moteur. Si le
moteur se bloque, arrêter immédiatement l’outil. Si
le moteur reste bloqué pendant un certain temps, le
moteur ou la batterie risquent de brûler.
1. Véri er si la lame de scie est bien e
Lorsque la lame de scie quitte nos usines, elle est
solidement xée et prête à fonctionner. Toutefois, à
des ns de sécurité, la véri er encore une fois avant
l’utilisation. Il y a un boulon avec rondelle qui se visse
dans le sens des aiguilles d’une montre. Véri er qu’il
est bien serré avec la clé à douille fournie.
Utiliser la clé hexagonale 5 mm pour véri er. Pour plus
de détails, voir la section [AVANT LUTILISATION],
page 39.
2. Véri er si le levier est bien vissé
Si le levier qui permet de régler la profondeur de
coupe (Fig. 12) est mal vissé, il y a risque de blessure.
Bien véri er qu’il est vissé à fond.
3. Utilisation du commutateur (Fig. 20)
(gâchette et commutateur d’éclairage)
A n de garantir une utilisation en toute sécurité de la
machine, un bouton de sécurité est situé sur le côté
de la poignée.
Si la gâchette est tirée alors que vous appuyez sur
le bouton de sécurité dans le sens de la èche,
l’interrupteur principal peut être activé.
Une fois l’interrupteur activé, la lame de scie continue
de fonctionner tant que vous appuyez sur la gâchette,
même si vous relâchez le bouton de sécurité.
Léclairage DEL reste également allumé en mode
permanent ainsi quen mode inter-verrouillé.
Gâchette
Bouton de sécurité
Fig. 20
44
Français
4. À propos de la fonction de sélection de mode
À chaque fois que vous appuyez sur le sélecteur de
mode, le mode de fonctionnement change.
Lorsque le mode silencieux est sélectionné, le témoin
indicateur de mode silencieux s’allume.
Le mode silencieux réduit le nombre maximal de
tr/min du moteur, permettant ainsi un travail e cace
avec moins de bruit.
Si la charge augmente pendant que le moteur
fonctionne en mode silencieux, il passe
automatiquement en mode puissance.
De plus, si la charge diminue à nouveau, il revient
automatiquement en mode silencieux.
En mode puissance, l'outil ne passe pas au mode
silencieux même lorsque la charge diminue.
Mode Vitesse à vide
Puissance 4,100 /min
Silencieux 2,500 /min
REMARQUE
Le mode ne change que lorsque qu’une batterie est
installée et que vous tirez une fois sur le commutateur.
Le mode actuel est maintenu même si le commutateur
est réglé sur la position on/o , ou si la batterie est
retirée/réinsérée.
5. À propos de l’indicateur de l’état de charge de la
batterie
Lorsque vous appuyez sur le commutateur de
l’indicateur de l’état de charge de la batterie s’allume,
le témoin lumineux de l’indicateur de l’état de charge
de la batterie s’allume et vous pouvez véri er ce qu’il
reste comme charge dans celle-ci. (Fig. 22) Lorsque
vous relâchez le commutateur d’indication de l’état de
charge de la batterie, le témoin lumineux de l’indicateur
de l’état de charge de la batterie s’éteint. Le Tableau
4 montre le témoin lumineux de l’état de charge de la
batterie et ce qu’il reste comme charge dans la batterie.
Tableau 4
Etat de la lampe
Charge restante de la batterie
La charge restante de la batterie
est su sante.
La charge restante de la batterie
est à la moitié.
La charge restante de la batterie
est presque nulle.
Rechargez la batterie le plus vite
possible.
Le témoin lumineux de létat de charge de la batterie
peut s’allumer di éremment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez
donc ce tableau comme référence.
REMARQUE
Pour limiter la consommation en alimentation de la
batterie, le témoin lumineux de l’état de charge de la
batterie ne sallume que lorsqu’on active l’interrupteur
de l’indicateur détat de charge de la batterie.
6. Comment utiliser la DEL d’éclairage
En appuyant sur le sélecteur d’éclairage sur le tableau
de commande, le mode DEL d’éclairage change
comme sur le Tableau 5. Il est indiqué par le voyant
vert. (Fig. 21)
Pour éviter la consommation de la batterie, éteindre
fréquemment la DEL déclairage.
Témoin lumineux de puissance
batterie résiduelle
Tableau de commande
Section de
l’éclairage
moin DEL
Fig. 21
Tableau 5
Mode
toujours
activé
Mode de
verrouillage
Mode
toujours
désactivé
A chage
du
panneau
État
Toujours
activé
(s’éteint au
bout de 2
minutes)
Seul
l’éclairage est
activé
(s’éteint
automatiquement
environ 10
secondes après
avoir relâché
l’interrupteur)
Toujours
désactivé
Français
45
PRÉCAUTION
Essuyer toute poussière ou saleté site sur la
lentille du témoin DEL avec un chi on doux, en
faisant attention de ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent
entraîner une baisse de la luminosité.
REMARQUE
Pour éviter la consommation de la batterie si lon
oublie d’éteindre la DEL d’éclairage, la lumière s’éteint
automatiquement au bout de 2 minutes environ.
7. Fixation du guide (vendu séparément)
Faire glisser le guide à travers l’ori ce avant sur le
côté du socle (côté coupe). Déplacer le guide vers
la gauche ou vers la droite pour régler la position de
coupe, puis serrer l’écrou à oreilles situé à l’avant pour
xer le guide.
Guide
Écrou à
oreilles
Fig. 22
8. Fixation du guide long (vendu séparément)
Vous pouvez couper à un degré supérieur d’angle
parallèle contre la face extrême des matériaux que ne
le permet le guide normal.
Lors de l’utilisation du guide long, utiliser les écrous à
oreilles situés à lavant et à l’arrière.
(1) Installation normale
a) Faire glisser les barres de guidage avant et arrre
à travers les ori ces situés sur le côté du socle et
déplacer le guide long de gauche à droite pour
régler la position de coupe.
b) Appuyer sur la barre de guidage à l’opposé du
sens indiqué et serrer lécrou à oreilles avant.
Serrer ensuite l’écrou à oreilles arrière pour xer
la barre de guidage.
c) Placer l’avant du guide long le long du matériau à
couper.
Guide long
Écrou à
oreilles avant
Barre de
guidage avant
Barre de guidage
arrière
Écrou à oreilles
arrière
Fig. 23
(2) Installation côté boîtier
Utilisation en réinstallant les deux barres de guidage
avant et arrre.
a) Retirer les deux vis du guide long.
b) Tout en orientant les saillies du guide long vers
le bas, remettre en place les deux barres de
guidage.
Fig. 24
46
Français
9. Fixation de la plaque uorée (vendue séparément)
Fixer fermement au socle à l’aide des vis.
Plaque uorée
Fig. 25
REMARQUE
La profondeur de coupe maximale sera réduite de
2.5 mm.
Couper un matériau autre que du bois enlèvera le
uor, empêchant le socle de glisser correctement.
Le revêtement uoré de la surface du socle facilite
le glissement, rendant le moteur plus sensible à la
pression. Ne pas appuyer trop fort sur l’appareil.
AVERTISSEMENT
Lors de lutilisation du guide, éviter les coupes
inclinées qui risquent d’accrocher le matériau
coupé entre la lame de scie et le guide. Cela peut
entraîner des blessures.
Lame de scie
Guide
Bois de
construction
Fig. 26
Lame de
scie
Guide
Bois de
construction
Fig. 27
10. Fixation de l’adaptateur de collecte des poussières
(vendu sépament)
Lors de la connexion d’un extracteur de poussière,
xer ladaptateur de collecte des poussières à
l’évacuation des copeaux. Lors de la connexion à
l’extracteur de poussière, un tuyau d’un diamètre
interne de φ25 mm peut être utilisé pour l’extracteur
de poussière.
Insérer la prise de l’adaptateur de collecte des
poussières sur la partie avant de l’évacuation
des copeaux et xer l’adaptateur de collecte des
poussières avec la vis M4 fournie avec l’appareil.
Adaptateur de collecte
des poussières
Fig. 28
Fig. 29
11. Méthodes de coupe
PRÉCAUTION
Véri er une nouvelle fois que la lame de scie est
bien solidement xée.
Véri er que le levier qui permet de régler la
profondeur de la fente et l’écrou à oreilles qui
permet de langle d’inclinaison sont bien s.
(1) Placer le socle sur le matériau, puis aligner la ligne
prémarquée et la lame de scie avec la découpe sur le
devant du socle (Fig. 30).
Guide
45°
Fig. 30 <Vue supérieure>
Français
47
(2) Lorsque le socle n’est pas incliné, utiliser le côté droit
de l’encoche (Fig. 30, Fig. 31).
Si le socle est incliné (45 degrés), utiliser le côté
gauche de l’encoche (Fig. 30, Fig. 32).
15
30
Fig. 31
Ligne de coupe
(à 45 degrés)
Fig. 32
REMARQUE
Lorsque l’on utilise la scie à une inclinaison de 45
degrés, utiliser les deux repères de [45 degrés] de la
jauge d’inclinaison du socle (Fig. 33).
De plus, s’il est absolument essentiel d’utiliser la scie
à un angle précis, e ectuer le réglage à laide d’un
rapporteur, etc.
15
30
0
Vernier dangle
Jauge d’inclinaison
Levier
d’inclinaison
Fig. 33
(3) Véri er que l’interrupteur est tourné sur la position
ON (marche) avant que la lame de scie n’entre en
contact avec le bois. L’interrupteur se déclenche (ON)
quand on appuie sur la gâchette, et il se coupe quand
on relâche la gâchette. Déplacer la scie en ligne
droite et à vitesse constante pour obtenir le meilleur
rendement de coupe possible.
PRÉCAUTION
Avant de mettre la scie en marche, bien sassurer
que la lame de scie a atteint sa vitesse de régime.
Si la lame de scie s’arte ou qu’elle fait un bruit
anormal pendant le fonctionnement, couper
immédiate-ment l’interrupteur.
Lorsque le travail est terminé, sortir la batterie
du corps principal.
Pour éviter une surchau e anormale de la pointe
de la lame ou des dégâts à la lame de scie, ne pas
tordre ou exercer une force excessive sur la lame
de scie lors de la coupe. Laisser la lame avancer
en douceur.
Si la scie circulaire fonctionne de façon continue,
les batteries étant remplacées au fur et à mesure
par des batteries de rechange, le moteur aura
tendance à surchau er. Quand le logement
devient chaud, laisser loutil reposer quelque
temps.
Ne pas e ectuer de coupe si le fond du socle
n’est pas bien à plat sur le mariau. Le moteur
pourrait se bloquer.
48
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Veiller à éteindre loutil et à retirer la batterie avant de réaliser une inspection ou l’entretien.
1. Inspection de la lame de scie
Lutilisation continue dune lame émoussée ou abîmée
peut conduire à une réduction de e ecacité de coupe
et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la
lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion
apparaissent.
PRÉCAUTION
Avec une lame émouse, la force de réaction
augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une
lame émoussée sans la réparer.
2. Véri er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et véri er quelles sont serrées à fond.
PRÉCAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Entretien de l’ensemble moteur
Le bobinage du moteur est un élément important
de cet outil. Éviter de lendommager et prendre soin
déviter tout contact avec de lhuile de nettoyage ou
de l’eau.
Au bout de 50 heures d’utilisation, nettoyer le moteur
en sou ant de lair sec provenant d’un pistolet
pneumatique ou autre outil dans les ori ces de
ventilation du boîtier du moteur (Fig. 34).
Laccumulation de particules ou de poussière dans le
moteur peut provoquer des dégâts.
4. Inspection et entretien de la garde inférieure
Toujours s’assurer que la garde inférieure se déplace
en douceur.
En cas de dysfonctionnement, réparer immédiatement
la garde inférieure.
Pour le nettoyage et lentretien, utiliser un pistolet
pneumatique ou un autre outil pour sou er de l’air
sec sur lespace entre la garde inférieure et le carter
de l’engrenage ainsi que sur la partie tournante de la
garde inférieure (Fig. 34).
Ceci se révèle e cace en cas d’émissions de
copeaux ou autres particules.
L’accumulation de copeaux ou autres particules
autour de la garde inférieure peut provoquer un
dysfonctionnement ou des dégâts.
AVERTISSEMENT
Pour éviter une inhalation de poussière ou
une irritation oculaire, porter des lunettes de
protection et un masque anti-poussière lors de
l’utilisation d’un pistolet pneumatique ou d’un
autre outil pour nettoyer la garde inférieure,
les ori ces de ventilation ou d’autres pièces du
produit.
Assurer le déplacement en
douceur de la garde inférieure
Partie tournante de
la garde inférieure
Évent du boîtier
Espace entre la
garde inférieure et le
carter de l’engrenage
Pistolet
pneumatique
Fig. 34
5. Nettoyage à l’intérieur du carter de la scie
Inspecter et nettoyer périodiquement le carter de
la scie pour garantir l’absence d’accumulation de
copeaux ou autres particules.
6. Réglage du socle et de la lame de scie en vue de la
perpendicularité (Fig. 35)
Langle formé par le socle et la lame de scie a été réglé
en usine sur 90°; si cette perpendicularité se trouve
perturbée pour une raison ou pour une autre, la régler
en prodant comme suit.
(1) Desserrer le levier d’inclinaison et l’écrou d’inclinaison
à oreilles, placer le carré sur le socle et contre la
lame de scie pour obtenir un angle droit, puis serrer
fermement le levier d’inclinaison.
Français
49
Equerre
Vis de réglage
Lame de scie
Écrou d’inclinaison à oreilles
Clé hexagonale
2.5 mm
Levier
d’inclinaison
Fig. 35
(2) À l’aide de la clé hexagonale 2.5 mm fournie, tourner
la vis de réglage jusqu’à ce que son extrémité touche
la partie métallique du socle, puis serrer fermement le
levier d’inclinaison et l’écrou d’inclinaison à oreilles.
7. Véri er s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chi on doux ou un
chi on humecté deau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
8. Lubri cation
Les roulements sur cet outil ont été su samment
lubri és avec une huile lubri ante de qualité en
prenant en compte la durée de vie prévue de cet outil
dans des conditions normales de fonctionnement.
Par conséquent, il n’est pas nécessaire de lubri er
davantage.
9. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie ue aux ordures
ménagères. La batterie risque dexploser si
elle est incinérée. La batterie est recyclable.
Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon
les lois des états et les lois locales, il peut
être illégal de jeter cette batterie aux ordures
ménagères. Véri er auprès de son service de
ramassage dordures les options de recyclage et
la procédure correcte de mise au rebut.
10. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure
à 104°F (40°C), et hors de pore des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capaci
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en n de vie et
procurez-vous en une neuve.
11. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin dune réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être e ectués
uniquement par un SERVICE APRÉS-VENTE
HITACHI AGRÉÉ.
12. Liste des pièces de rechange
PRÉCAUTION
Les réparations, modi cations et inspections
des outils électriques Hitachi doivent être
con ées à un service après-vente Hitachi agé.
Il sera utile de psenter cette liste de pièces
au service après-vente Hitachi agé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien.
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modi és a n d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pces
soient modi ées sans avis préalable.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité
et la performance de notre outil électrique sans l
s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que
nous avons spéci é, ou encore si la batterie est
démontée et modi ée (par exemple, le démontage
et remplacement des cellules ou autres composants
internes).
50
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser
de pièce de rechange ou daccessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de
doute, contacter HITACHI pour savoir si une pce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être
utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
C18DBAL
(NN)
1
2
3
4
1
Lame de scie (montée sur l’outil) ........................................................1
Dia. externe Dia. d’ori ce No. de code
6-1/2” (165 mm) 5/8" (15.9 mm) 372983
2
Clé hexagonale 5 MM (No. de code 944459) (montée sur l’outil) ..........1
3
Clé hexagonale 2.5 MM (No. de code 990666)...................................1
4
Guide (No. de code 302756) ...............................................................1
Ne contient pas la batterie, le chargeur et couvercle de batterie.
ACCESSOIRES EN OPTION .....vendus
séparément
1. Batterie (BSL1860) (No. de code 338890)
2. Chargeur de batterie (UC18YSL3)
3. Couvercle de batterie (No. de code 329897)
4. Usage de la lame de scie .... Coupe de divers types de
bois
Dia. externe Dia. d’ori ce No. de dents No. de code.
6-1/2"
(165 mm)
5/8"
(15.9 mm)
24 Pièces 372983
REMARQUE
Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans
aucune obligation de la part de HITACHI.
5. Guide long (No. de code 316161)
6. Adaptateur de collecte des poussres
(No. de code 339383)
7. Plaque uorée (No. de code 339188)
Español
51
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operacn y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el do de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta ectrica de ninguna forma que no esté espe camente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones
de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta ectrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
52
Español
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta ectrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta ectrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “o ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que esn conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta ectrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta ectrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de pilas.
Español
53
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas especí camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
– ADVERTENCIA –
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico,
el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias
químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas:
trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las
máscaras para el polvo especialmente diseñados
para eliminar las partículas minúsculas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
SIERRA CIRCULAR
Procedimientos de corte
a)
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del
área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano
en el mango auxiliar o en la cubierta del motor.
Si sujeta las sierra con las dos manos, no se corta
con la hoja.
b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede protegerle de la hoja debajo de
la pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo.
Debajo de la pieza de trabajo sólo debe quedar
visible menos de un diente completo de la hoja.
d) No sujete nunca la pieza que está cortando con
las manos o sobre una pierna. Fije la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma
adecuada para evitar que su cuerpo quede expuesto
a la sierra, que la hoja se quede atascada o que se
pierda el control.
e) Sostenga la herramienta eléctrica únicamente
por las super cies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que la herramienta
eléctrica pueda entrar en contacto con el
cableado oculto.
Entrar en contacto con un cable “vivo” también
provocará que las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica estén “vivas” y podría originar
una descarga eléctrica al operario.
f) Cuando realice un corte al hilo, utilice siempre
un tope-guía o una guía de borde recto.
Esto mejorará la precisión del corte y reducirá las
posibilidades de que se atasque la hoja.
g) Utilice siempre hojas con ori cios de árbol con el
tamaño y la forma correctos (rombo frente a círculo).
Las hojas que no coincidan con los componentes de
montaje de la sierra no funcionarán correctamente y
pueden provocar una pérdida de control.
h) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja
dañados o inadecuados.
Las arandelas y los pernos de la hoja han sido
disados especialmente para dicha hoja, con el n
de garantizar un rendimiento y seguridad óptimos.
Causas de rebote y advertencias a nes
el retroceso es una reacción repentina de la sierra
cuando la hoja se engancha, se atasca o está mal
alineada, lo cual provoca la pérdida de control de
la sierra, que se elevará y se saldrá de la pieza de
trabajo hacia el operador;
cuando la hoja se engancha o se atasca por el cierre
de la vía, la hoja se detiene y la reacción del motor
hace que la unidad retroceda rápidamente hacia el
operador;
54
Español
si la hoja se tuerce o pierde la alineación durante
el corte, los dientes del borde posterior de la hoja
pueden clavarse en la super cie superior de la
madera y hacer que la hoja se salga de la vía y vuelva
hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra y/o
unos procedimientos o condiciones de funcionamiento
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
adecuadas que se indican a continuacn.
a) Sujete la sierra rmemente con las dos manos y
coloque los brazos de tal forma que resistan las
fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de
los lados de la hoja, no en línea con ésta.
El retroceso podría hacer que la sierra salte hacia
atrás, pero las fuerzas de retroceso pueden ser
controladas por el operador, si se toman las
precauciones adecuadas.
b) Cuando se atasca la hoja o se interrumpe el
corte por cualquier razón, libere el interruptor
de activación y mantenga la sierra sin moverla
en el material hasta que ésta se detenga por
completo.
No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo
ni tire de ella hacia atrás mientras la hoja está
en movimiento, ya que puede producirse un
retroceso.
Investigue y tome las medidas adecuadas para
eliminar la causa del atascamiento de la hoja.
c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en
la pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra
en la vía y compruebe que los dientes no esn
enganchados en el material.
Si la hoja de la sierra está atascada, ésta puede saltar
o retroceder de la pieza de trabajo al poner en marcha
la sierra.
d) Utilice soportes adecuados para apoyar los
paneles grandes, con el n de minimizar el
riesgo de que la hoja se enganche o se produzca
un retroceso.
Los paneles grandes tienden a combarse por su
propio peso. Se deben colocar soportes bajo el panel
en ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del
borde del panel.
e) No utilice hojas melladas o dañadas.
Las hojas no a ladas o mal ajustadas hacen que una
vía estrecha provoque una fricción excesiva, que se
atasque la hoja y que se produzca un retroceso.
f) La profundidad de la hoja y las palancas de
bloqueo del ajuste del bisel deben estar bien
jadas antes de realizar el corte.
Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, se
puede producir un atasco de la hoja o un retroceso.
g) Emplee una precaución extrema al serrar en
muros existentes u otros puntos ciegos.
La hoja que sobresale puede cortar objetos y
provocar un retroceso.
Función de la protección inferior
a) Compruebe que el protector inferior se cierra
correctamente antes de cada uso. No utilice
la sierra si el protector inferior no se mueve
libremente o se cierra de forma instantánea. No
sujete ni ate el protector inferior en la posición
de apertura.
Si la sierra se cae de forma accidental, el protector
inferior se puede doblar.
Levante el protector inferior con el mango retráctil
y aserese de que se mueve libremente y no toca
la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y
profundidades de corte.
b) Compruebe el funcionamiento del resorte del
protector inferior. Si el protector y el resorte no
funcionan correctamente, deben ser reparados
antes de usar la sierra.
El protector inferior puede funcionar lentamente
porque hay alguna pieza dañada, hay restos de
pegamento o existe una acumulacn de residuos.
c) La protección inferior puede replegarse
manualmente sólo para cortes especiales
tales como “cortes por penetración” y “cortes
compuestos”.
Levante el protector inferior retrayendo el mango y
libere el protector inferior en cuanto la hoja entre en
contacto con el material.
Para el resto de cortes, el protector debería funcionar
automáticamente.
d) Compruebe siempre que el protector inferior
cubre la hoja antes de colocar la sierra sobre un
banco o sobre el suelo.
El deslizamiento de la hoja sin protección puede
hacer que la sierra se desplace hacia atrás y corte lo
que encuentre a su paso.
Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja en
detenerse después de accionar el interruptor.
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
2. No utilice nunca la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores
de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo
de mantenimiento o de reparación requiere el
desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese
de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
3. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
Español
55
4. Maneje correctamente la herramienta.
No deje caer ni tire la herramienta.
5. De niciones para los símbolos.
V ..................voltios
................. Corriente continua
no ................Velocidad sin carga
---/min .......... Revoluciones o reciprocación por minuto
Hz ................hertzios
A ..................amperios
6. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
7. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas ectricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
8. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
jarse con seguridad.
9. Maneje con cuidado las herramientas ectricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
10. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
11. Mantenga limpio el conducto de ventilacn del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
12. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
13. NO toque NUNCA la hoja de sierra con las manos
desnudas después de la operación.
14. Para este modo, las hojas de sierra deben ser
165 mm.
15. Como la sierra circular inalámbrica funciona con
una batería, tenga en cuenta que puede comenzar a
funcionar en cualquier momento.
16. Cuando trabaje en lugares elevados, no permita
que haya nadie en el área, y tenga en cuenta las
condiciones del lugar situado debajo de usted.
17. No permita que el panel de interruptores reciba un
fuerte impacto ni que se rompa. Esto puede dar lugar
a un problema.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias o
en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga
las instrucciones de seguridad ofrecidas a
continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YSL3.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas
de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería
HITACHI de tipo de la serie BSL18. Otros tipos de
baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
4. La utilizacn de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño
y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado
y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea su ciente para el
amperaje de CA del cargador de baterías, como se
especi ca en la Tabla 1.
56
Español
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica
en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal
correspondiente se determinará dividiendo el vataje
por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si esn dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cuali cado.
10. No desmonte el cargador de baterías ni la batería;
llévelos a un técnico cuali cado cuando sean
necesarias operaciones de servicio o reparación. El
reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de
incendios o descargas eléctricas.
11. Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no
esté en uso, además de antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento o limpieza.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de
leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de
la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATEA HITACHI DEL
TIPO DE LA SERIE BSL18. LOS DEMÁS TIPOS
DE BATERÍAS PODAN EXPLOTAR Y CAUSAR
LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o
completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
14°F (-10°C) o superior a 104°F (40°C ).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extros en el ori cio para la
batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC
para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de la
batería en lugares en los que la temperatura pueda
llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha temperatura,
como dentro de una caja metálica o un auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de
entrada de CA*
Calibre (AWG) del cable
gual o
superior a
pero inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
Español
57
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duracn, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuacn, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
7. Si la carga de la batería no naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar
fresco y seco, alejado de los materiales combustibles
e in amables. Las atmósferas con gases corrosivos
deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los ori cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 1)
58
Español
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la
compañ ía eléctrica de su potencia de salida y siga
las instrucciones de la compañía de transporte al
preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar
una copia de seguridad de los datos contenidos en el
dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
Español
59
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Sierra circular a batería (C18DBAL)
Palanca de bloqueo
Batería
(accesorios opcionales)
Luz LED
Llave de barra
hexagonal de 5 mm
Place de características
Asidero
Carcasa
Motor
(En el interior de la carcasa)
Perno del ala
Palanca de tope
Enlace
Hoja de sierra
Arandela (B)
Base
Cubierta de la sierra
Gatillo interruptor
Botón de bloqueo-desconexión
Perno del ala
Tuerca de mariposa de
inclinación
Palanca de profundidad de corte
Palanca del
protector inferior
Palanca de
inclinación
Panel de interruptores
Interruptor selector del modo
Indicador luminoso del modo silencioso
Interruptor de modo de iluminación
Indicador luminoso del modo de iluminación
Interruptor de indicador de batería restante
Indicador luminoso de batería restante
Pieza de guía
Manivela secundaria
Protector inferior
Perno izquierdo
Guíaa
Fig. 2
60
Español
2. Batería (accesorios opcionales) 3. Cargador de baterías (accesorios opcionales)
Ori cios de ventilación
Enganche
Terminales
Tapa de batería
Batería
<BSL1860>
<UC18YSL3>
Placa de
características
Cable
Riel de guía
Testigo indicador de carga
Ori cios de ventilacn
Cuerpo
Fig. 3 Fig. 4
ESPECIFICACIONES
1. Sierra circular a batería
Modelo C18DBAL
Tensión 18 V
Motor Motor CC sin escobillas
Velocidad sin carga
4,100 /min (Modo potente)
2,500 /min (Modo silencioso)
Tamaño de la hoja de sierra 6-1/2" (165 mm) P × 5/8" (15.9 mm) A × 1/16" (1.6 mm) G
Profundidad de corte máx. a 9 2-19/32" (66 mm)
Profundidad de corte máx. a 4 1-49/64" (45 mm)
Ángulo máx. de la cuchilla Ajustable de -5° a 45°
Peso (sin batería) 6.0 lbs. (2.7 kg)
2. Cargador de baterías (accesorios opcionales)
Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL1860: Aprox 38 min.
Tensión de carga 14.4 V – 18 V CC
Corriente de carga 8.0 A CC
Peso 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
Español
61
Control electnico
Inicio suave
Protección frente a sobrecargas
Esta función de protección corta el suministro de
alimentación al motor en el caso de sobrecarga del
motor o de una reducción clara en la velocidad de
rotación durante el funcionamiento.
Cuando la función de protección de sobrecarga se ha
activado, el motor podría detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y
elimine las causas de la sobrecarga.
A continuación, puede volver a utilizarla.
Protección frente a sobrecalentamiento
Esta función de protección corta el suministro de
alimentación al motor y detiene la herramienta
eléctrica en caso de sobrecalentamiento del motor
durante el funcionamiento.
Cuando la función de protección de
sobrecalentamiento se ha activado, el motor podría
detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y
enfríela durante unos minutos.
A continuación, puede volver a utilizarla.
Función de cambio de velocidad de rotación (Modo
de alimentación / Modo silencioso)
(Función de cambio de modo de alimentación / modo
silencioso)
Cada vez que pulse el interruptor selector de modo
cambia el modo de funcionamiento. (Fig. 5)
Interruptor selector del modo
Indicador luminoso del modo silencioso
Fig. 5
El modo silencioso reduce las revoluciones por minuto
ximas del motor y habilita un funcionamiento
e ciente con menos ruido.
El testigo indicador de modo silencioso se enciende
en el modo silencioso.
Cuando la carga aumenta durante el modo silencioso,
la herramienta cambiará automáticamente al modo
de alimentación y volverá al modo silencioso cuando
la carga disminuya.
En el modo de alimentación, no se realiza ningún
cambio al modo silencioso incluso cuando la carga
disminuye.
NOTA
Para habilitar los cambios de modo, tire del interruptor
una vez tras instalar la batería.
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel
de interruptores o romperlo. Podría ocasionar un
problema.
62
Español
APLICACIONES
Corte de varios tipos de madera
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la
herramienta y deslícela en su lugar.
Inrtela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 6).
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (2 pzas.)
de la batería (Fig. 6).
Enganche
Batería
SacarInsertar
Presionar
Asidero
Fig. 6
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características. Si cargase con
una tensn superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a
una toma. Cuando el cable de alimentación esté
conectado, el testigo indicador de carga parpadeará
en color rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig 7.
Testigo indicador de
carga
Riel de guía
Batería
Fig. 7
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte la
Tabla 2).
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán
tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con
la condición del cargador de baterías o de la batería.
MONTAJE Y OPERACIÓN
Español
63
(2) Temperatura de las baterías.
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Table 3
Baterías
Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL1860
14°F – 122°F
(-10°C – 50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería
UC18YSL3
BSL1860 Aprox. 38 min.
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo
del tomacorriente a n de evitar dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
Tabla 2
Indicaciones del testigo indicador de carga
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
Antes de la carga
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Conectada a la fuente de
alimentación
Durante la carga
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 1 segundo.
(apagado durante 1 segundo)
Capacidad de la batería a
menos del 50%
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 1 segundo. No
se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Capacidad de la batería a
menos del 80%
Se enciende
(AZUL)
Se enciende de forma continua Capacidad de la batería a
más del 80%
Carga completada
Se enciende
(VERDE)
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Espera por
sobrecalentamiento
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.3 segundos.
No se enciende durante 0.3 segundos
(apagada durante 0.3 segundos).
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Carga imposible
Destellos
(PÚRPURA)
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos
(apagada durante 0.1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
Fallo de funcionamiento
de la batería o del
cargador
64
Español
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duracn útil de la batea se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si la batería se carga mientras está caliente
debido a que se ha dejado durante mucho
tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa
o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo
indicador de carga del cargador se ilumina
durante 0,3 segundos y no se iluminará durante
0,3 segundos (permanecerá apagado durante
0,3 segundos). En tales casos, deje primero que
se enfríe la batería e inicie luego la carga.
Cuando el testigo indicador de carga parpadee
(a intervalos de 0,2 segundos), compruebe si
hay objetos extraños en el ori cio de instalación
de la batería del cargador y extráigalos si los
hubiera. Si no hay objetos extraños, es probable
que la batería o que el cargador de baterías
esté funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
ANTES DE LA OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que
el interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la
batería.
1. Compruebe el entorno del área de trabajo
Compruebe el área de trabajo para asegurarse de
que esté libre de desperdicios y obstáculos.
Compruebe que en el área no haya personal
innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la
ventilación sean adecuadas.
2. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 8)
ADVERTENCIA
Si el perno de la izquierda se manipula con
herramientas distintas de la llave de cubo
suministrada, este se puede apretar en exceso o
por defecto, lo que puede producir lesiones.
(1) Limpie perfectamente el serrín, etc., que se haya
acumulado en el eje, los pernos, y las arandelas.
(2) Aplique aceite de calidad para máquinas a las
super cies de las arandelas (B) y (A) que entran en
contacto con la cuchilla.
(3) Como se muestra en la Fig. 8, un lado de la hoja de
sierra debe acoplarse al centro saliente de la arandela
(A) que coincide con el diámetro interno de la hoja de
sierra, y el otro lado al lado cóncavo de la arandela (B).
(4) Para asegurarse de que la hoja de sierra gira en la
direccn correcta, asegúrese de que la echa de
la hoja de sierra apunta en la misma dirección que
indica la echa de la cubierta de sierra.
(5) Apriete con los dedos el perno izquierdo para jar
la hoja de sierra lo máximo posible. A continuación
presione el botón de bloqueo, bloquee el husillo y
apriete al máximo el perno izquierdo con la llave de
cubo.
Perno izquierdo
Arandela (A)
Eje
Arandela (B)
Parte cóncava
Hoja de sierra
Fig. 8
Español
65
El protector inferior (véase Fig. 2), protege el cuerpo
del operario y evita que entre en contacto con la hoja
de la sierra. Asegúrese de que la cubierta cumple
perfectamente la hoja de la sierra. Si el protector
inferior no se mueve con suavidad, no utilice la sierra
hasta que éste haya sido reparado.
En ese caso, póngase en contacto con el
establecimiento donde adquirió la sierra circular o
con el CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE
HITACHI para reparar la máquina.
5. Compruebe si el freno funciona adecuadamente
Esta sierra circular se caracteriza por un freno eléctrico
que funciona cuando se suelta el gatillo interruptor.
Si el freno no se aplica, lleve la herramienta a un
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI.
6. Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 11)
Como la hoja de sierra sobresaldrá de la super cie
inferior de la madera de trabajo, coloque ésta sobre
un banco de trabajo para cortarla. Si, como banco
de trabajo, utiliza un madero cuadrangular, tenga en
cuenta el nivel del suelo para asegurar que quede
adecuadamente estabilizado. Un banco de trabajo
inestable resultaría en una operación peligrosa.
BaseMadera
Banco de trabajo
Hoja de sierra
Fig. 11
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes, asegúrese siempre de
que la parte de madera quede desps del corte
esté rmemente jada.
7. Compruebe la batería insertada
ADVERTENCIA
Si insertase la batería con el gatillo interruptor
en la posición ON, la herramienta ectrica
comenzará a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
PRECAUCIÓN
Inserte la batería hasta que encaje en su lugar
con un ligero chasquido, ya que de lo contrario
podría caerse accidentalmente de la herramienta
y causar lesiones.
PRECAUCIÓN
Después de haber jado la hoja de sierra,
con rme si el botón de bloqueo ha quedado
rmemente asegurado en la posición descrita.
3. Desmontaje de la hoja de sierra
PRECAUCIÓN
Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente
después de haberla utilizado. El metal esta
caliente y podrá quemarse.
(1) Ajuste la velocidad de corte al máximo, y coloque la
sierra circular como se muestra en la Fig. 9.
Llave de barra hexagonal de
5 mm
Palanca de
bloqueo
A ojar
Fig. 9
(2) Presione la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y
quite el perno del lado izquierdo junto con la arandela
(B) con la llave de barra hexagonal de 5 mm.
(3) Mientras mantiene sujeta la palanca del protector
inferior para mantenerlo totalmente replegado en
el interior de la cubierta de la sierra, retire la hoja
(Fig. 10).
Palanca del
protector inferior
Cubierta de la
sierra
Hoja de la
sierra
Fig. 10
4. Comprobación del funcionamiento del protector inferior
ADVERTENCIA
Asegúrese completamente de que el protector
inferior no está jo. Asimismo, veri que que
se mueve con suavidad. Si la hoja de la sierra
permanece expuesta, se pueden producir
lesiones.
66
Español
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DEL USO
PRECAUCIÓN
Extraiga la batería antes de realizar cualquier
ajuste.
1. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 12)
ADVERTENCIA
Si la palanca está suelta, podría provocar
lesiones. Apriétela bien desps de realizar
ajustes.
Para ajustar la profundidad de corte, a oje la palanca
de profundidad de corte y, mientras sujeta la base
con la otra mano, mueva el cuerpo principal hacia
arriba y hacia abajo para obtener la profundidad de
corte prescrita.
Después de ajustar la profundidad de corte prescrita,
apriete la palanca de profundidad de corte de forma
segura.
Palanca de
profundidad
de corte
Base
Apretar
A ojar
Fig. 12
2. Ajuste del ángulo de inclinación
ADVERTENCIA
Si la tuerca de mariposa estuviese oja, podrían
producirse lesiones. Desps del ajuste,
apriétela con seguridad.
Puede inclinar la hoja de la sierra desde un ángulo
de -5° hasta un máximo de 45° en relación con la
base.
Como se muestra en la Fig. 13 a ojando la palanca
de inclinación en el calibrador de inclinación y en
la tuerca de mariposa, la hoja de la sierra se puede
inclinar hasta un ángulo máximo de 45° en relación
con la base.
45°
30°
15°
15
30
0
Tuerca de mariposa de inclinación
Palanca de
inclinación
Apretar
A ojar
Calibrador de
inclinación
Apretar
A ojar
Fig. 13
Para usarse en un ángulo de -, primero afloje
la palanca de profundidad de corte y minimice
la profundidad de corte de la hoja de la sierra. A
continuación, afloje la palanca de inclinación y la
tuerca de mariposa, girando la palanca del tope en
la dirección indicada como A (Fig. 14). Inclinando la
unidad principal en la dirección indicada como B,
sujete la unidad con la palanca de inclinación y la
tuerca de mariposa (Fig. 15).
Tuerca de mariposa
de inclinación
Palanca de
inclinación
A ojar
A
A ojar
Palanca de
tope
Fig. 14
Español
67
Apretar
Apretar
Tuerca de
mariposa de
inclinación
Palanca de inclinación Palanca de tope
B
Fig. 15
Siempre aserese de que la tuerca de mariposa
esté completamente apretada después de realizar el
ajuste deseado.
NOTA
Los valores del calibrador de inclinación de la base
sirve como guía aproximada. Para realizar un corte en
la postura inclinada, utilice la sierra circular después
de haber ajustado el ángulo entre la base y la hoja de
sierra con un transportador, etc.
3. Ajuste no del paralelismo
Es posible ajustar de forma precisa el paralelismo de
la hoja de la sierra con la base usando el tornillo de
ajuste de paralelismo.
El ajuste ya se ha realizado al momento del envío en
la fábrica. Sin embargo, en el caso improbable de que
el paralelismo tenga errores, ajuste de la siguiente
manera.
(1) A oje solamente los tornillos de montaje de la porción
de la bisagra de la cubierta de la sierra (Fig. 16).
Fig. 16
(2) Retraiga la protección inferior en la cubierta de la
sierra.
(3) Inserte las virutas de madera en la parte posterior de
la base de la hoja de la sierra y marque la posición en
la base (Fig. 17).
Fig. 17
(4) Mueva la viruta de madera marcada a la parte frontal
de la base y gire el tornillo de ajuste de paralelismo
de manera que la marca corresponda con el lado de
la base (Fig. 18).
Fig. 18
NOTA
Después del ajuste del paralelismo, si se a oja la
porción de la bisagra de la cubierta de la sierra,
apriete la tuerca U M5. No apriete excesivamente la
tuerca ya que esto podría ocasionar deformaciones
en la placa biselada.
(5) Después del ajuste, apriete los tornillos de montaje
rmemente en su sitio.
NOTA
El paralelismo podría tener ligeros errores si se
ajusta la profundidad de corte después de ajustar el
paralelismo.
4. Ajuste de la pieza de la guía
En la sierra circular, es posible realizar el ajuste
preciso de la posición de jación de la pieza de la
guía, donde la hoja de la sierra y la línea marcada
previamente tienen que estar alineadas.
Cuando la sierra es enviada de fábrica, la porción
lineal de una escala delantera en la pieza de la guía
está alineada con la posición central de la hoja de la
sierra (Fig. 19).
68
Español
Pieza de guía
Fig. 19
A oje el tornillo M4 jo en la pieza de la guía, en caso
de que la posición de jación sea incorrecta, y realice
el ajuste necesario de la posición.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No toque nunca las partes móviles.
No utilice nunca la sierra circular con la hoja de
sierra encarada hacia arriba ni lateralmente.
No je ni asegure el botón de bloqueo-
desconexión. Además, mantenga su dedo fuera
del gatillo interruptor cuando transporte la sierra
circular. De lo contrario, el interruptor del cuerpo
principal podría cerrarse inadvertidamente, lo
que podría resultar en lesiones.
Mantenga la lámpara encendida solamente
durante la operación de corte. Si estuviese
encendida en otros casos, el interruptor del cuerpo
principal podría cerrarse inadvertidamente, lo
que resultaría en accidentes inesperados.
No utilice ninguna rueda abrasiva.
Utilice únicamente diámetro de cuchillas
especi cado en la placa de identi cación del
producto.
PRECAUCIÓN
No extraiga la sierra de la pieza de trabajo
durante la operación de corte mientras la hoja de
sierra esté girando.
Desps de haber nalizado la operación,
extraiga la batería.
No mire directamente a la luz de la lámpara LED.
La exposición continua y directa a la luz de la
lámpara LED puede dañar su vista.
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para
detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al
batería, el motor puede detenerse. No obstante,
esto no es un problema, sino el resultado de
la función de protección. En este caso, suelte
el interruptor de la herramienta y elimine las
causas de la sobrecarga.
Antes del uso, compruebe si el botón de bloqueo-
desconexión se mueve suavemente.
NOTA
Tenga cuidado de no bloquear el motor, Si el
motor se bloquea, desconecte inmediatamente la
alimentación. Si el motor permaneciese bloqueado
durante cierto tiempo, podría quemarse peste o la
batería.
1. Compruebe si la hoja de sierra está apretada
Aunque la hoja de sierra ha sido apretada con
seguridad para utilizarse inmediatamente al
ensamblarse en la fábrica, por motivos de seguridad,
compruébela. Los pernos con arandela podrán
apretarse girándolos hacia la derecha. Para la
comprobación, utilice la llave de cubo suministrada.
Utilice la llave de barra hexagonal proporcionada de
5 mm para comprobarlo. Para obtener más detalles,
consulte el apartado [ANTES DE LA OPERACIÓN] en
la página 64.
2. Compruebe si la palanca está apretada
Si la palanca de ajuste de la profundidad de corte
(Fig. 12) estuviese oja, podrían producirse lesiones.
Cerciórese de que esté apretada con seguridad.
3. Funcionamiento del interruptor (Fig. 20)
(gatillo interruptor e interruptor de luz)
Para el funcionamiento seguro de la máquina, se
proporciona un botón de “bloqueo-desconexión” en
el lado del asidero.
Si se jala elgatillo del interruptor en un estado donde
se presiona el “botón de bloqueo-desconexión” en
la dirección de la echa, el interruptor principal se
puede ACTIVAR.
Después de activar el interruptor, la hoja de la sierra
continuará funcionando tan pronto como jale el
gatillo del interruptor, incluso si libera el botón de
bloqueo-desconexión. Adicionalmente, la luz LED
permanecerá encendida tanto para el modo Siempre
encendida como durante el modo de Interruptor
enclavado.
Español
69
Gatillo
interruptor
Botón de bloqueo-
desconexión
Fig. 20
4. Acerca de la función de seleccn de modo
Cada vez que presione el interruptor selector de
modo, el modo de funcionamiento cambia.
Al seleccionar el modo silencioso, se encenderá la
lámpara indicadora del modo silencioso.
El modo silencioso reduce las revoluciones por minuto
ximas del motor y habilita un funcionamiento
e ciente con menos ruido.
Si aumenta la carga con el motor funcionando en el
modo silencioso, cambiará automáticamente al modo
de alimentación.
Adicionalmente, si la carga vuelve a disminuir,
regresará automáticamente al modo silencioso.
En el modo de alimentación, no se realiza ningún
cambio al modo silencioso incluso cuando la carga
disminuye.
Modo Velocidad de no carga
Alimentación 4,100 /min
Silencioso 2,500 /min
NOTA
El modo solamente cambiará después de instalar una
batería y de tirar del interruptor una vez.
El modo actual se mantendrá incluso si el interruptor
es activado/desactivado, o si extrae/introduce la
batería.
5. Acerca del indicador de batería restante
Al pulsar el interruptor del indicador de batería
restante, se ilumina el indicador luminoso de batería
restante y puede comprobarse la potencia restante.
(Fig. 22) Al retirar el dedo de dicho interruptor, el
indicador luminoso de batería restante se apaga. La
Tabla 4 muestra el estado del indicador luminoso de
batería restante y la potencia de batería restante.
Tabla 4
Estado del
indicador
Potencia de batería restante
La potencia restante de la batería
es su ciente.
La potencia restante de la batería
se encuentra a la mitad.
La potencia restante de la batería
está prácticamente agotada.
Recargue la batería cuanto antes.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
NOTA
Para reducir el consumo de la potencia de batería,
el indicador luminoso de batería restante se ilumina
mientras se mantiene presionado el interruptor del
indicador de batería restante.
6. Cómo utilizar la luz LED
Si presiona el interruptor selector de luz en el panel de
interruptores, el modo de luz LED cambiará como en
la Tabla 5. Esto se indica con un indicador luminoso
verde. (Fig. 21)
Para evitar que se consuma la batería, apague la luz
LED con frecuencia.
Indicador luminoso de batería restante
Panel de interruptores
Interruptor de la
sección de luz
Luz LED
Fig. 21
70
Español
Tabla 5
Modo
siempre
encendido
Modo de
interruptor
enclavado
Modo
siempre
apagado
Pantalla
del
panel
Estado
Siempre
encendido
(se apaga
después de
2 minutos)
Luz con el
interruptor
encendido
(Se apaga
de forma
automática por
aproximadamente
10 segundos
después de soltar
el interruptor)
Siempre
apagado
PRECAUCIÓN
Limpie cualquier resto de polvo o suciedad
enganchado al objetivo de la luz LED con un
paño suave, procurando no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LED pueden
resultar en una reducción de brillo.
NOTA
Para evitar que se consuma la batería por haberse
olvidado de apagar la luz LED, la luz se apaga de
forma automática en unos 2 minutos.
7. Instalación de la guía (vendida por separado)
Deslice la guía a través del ori cio frontal en el lado
de la base (lado de corte). Mueva la guía hacia la
derecha o izquierda para ajustar la posición de corte
y apriete el perno de mariposa en la parte frontal para
sujetar la guía.
Guía
Perno de
mariposa
Fig. 22
8. Instalación de la guía larga (vendida por separado)
Puede cortar en un mayor grado de ángulo paralelo
contra la cara nal de los materiales que la guía
regular.
Cuando use la guía larga, use los pernos de mariposa
ubicados en la parte frontal y posterior.
(1) Instalación normal
a) Deslice las barras de la guía delantera y trasera
a través de los ori cios situados en el lado de la
base y mueva la guía larga hacia la derecha o
izquierda para ajustar la posición de corte.
b) Presione la barra de la guía delantera en la
dirección indicada y apriete el perno de mariposa
delantero. A continuación, apriete el perno de
mariposa trasero para apretar la barra de la guía.
c) Coloque la parte delantera de la guía larga a lo
largo del material que va a cortar.
Guía larga
Perno de mariposa
delantero
Barra de guía
delantera
Barra de guía trasera
Perno de mariposa
trasero
Fig. 23
(2) Instalación en el lado de la carcasa
Use reinstalando las dos barras de la guía delantera y
trasera.
a) Retire los dos tornillos de la guía larga.
b) Con las protuberancias de la guía larga orientadas
hacia afuera, vuelva a colocar las dos barras de
guía.
Fig. 24
Español
71
9. Instalación de la placa de úor (vendida por separado)
Fije rmemente a la base con los pernos.
Placa de úor
Fig. 25
NOTA
La profundidad de corte máxima será de 2.5 mm a
nivel super cial.
Al cortar cualquier objeto que no sea de madera
se eliminará el úor, haciendo que se di culte el
deslizamiento de la base.
El recubrimiento de úor de la super cie de la base
facilita el deslizamiento, lo que hace que el motor
sea susceptible a la presión. No presione demasiado
fuerte sobre la unidad.
ADVERTENCIA
Al usar la guía, evite el corte inclinado ya que
puede permitir que el material cortado quede
atrapado entre la hoja de la sierra y la guía. Si lo
hace podría sufrir lesiones físicas.
Hoja de
sierra
Guía
Madera
Fig. 26
Hoja de
sierra
Guía
Madera
Fig. 27
10. Colocación del adaptador de recogida de polvo (se
vende por separado)
Al conectar un extractor de polvo, coloque el
adaptador de recogida de polvo a la salida de virutas.
Cuando conecte el extractor de polvo, se puede usar
una manguera con un diámetro interior de φ25 mm
para el extractor de polvo.
Inserte el recogedor del adaptador de recogida de
polvo en la parte delantera de la salida de virutas y
je el adaptador de recogida de polvo con el tornillo
M4 incluido con la unidad.
Adaptador de
recogida de polvo
Fig. 28
Fig. 29
11. Procedimientos de corte
PRECAUCIÓN
Compruebe si la hoja de sierra está rmemente
jada.
Compruebe si la palanca para ajuste de la
profundidad de ranura y la tuerca de mariposa
para ajuste del ángulo de inclinación están
correctos.
(1) Coloque la base sobre el material, alinee la línea
previamente marcada y la hoja de la sierra con la
muesca de la parte frontal de la base (Fig. 30).
Pieza de
guía
45°
Fig. 30 <Vista superior>
72
Español
(2) Cuando la base no está inclinada, use el lado derecho
de la muesca (Fig. 30, Fig. 31).
Si la base está inclinada (45 grados), use el lado
izquierdo de la muesca (Fig. 30, Fig. 32).
15
30
Fig. 31
Línea de corte
(a 45 grados)
Fig. 32
NOTA
Cuando utilice la sierra con una inclinación de 4,
use ambas marcas de [45 grados] de la placa de
nivel y [45] del calibrador de inclinación de la base
(Fig. 33).
Ades, es absolutamente esencial utilizar la
sierra con un ángulo preciso, ajustar utilizando un
transportador, etc.
15
30
0
Placa de inclinación
Calibrador de
inclinación
Palanca de
inclinación
Fig. 33
(3) Cerciórese de que el interruptor esté en la posición
ON antes de que la hoja de sierra entre en contacto
con la madera. El interruptor se coloca en posición
ON cuando el gatillo interruptor se aprieta, y se
coloca en posición OFF cuando se suelta. Si mueve
la sierra recta a velocidad constante, podrá realizar el
corte óptimo.
PRECAUCIÓN
Antes de comenzar a serrar, cercrese de que la
hoja de sierra haya alcanzado las revoluciones
de la velocidad máxima.
Si la hoja de sierra se para o produce algún
ruido anormal durante la operación, abra
inmediatamente el interruptor.
Cuando nalice un trabajo, extraiga la batería del
cuerpo principal.
Para evitar un calentamiento anómalo de la
punta de la cuchilla o daños en la cuchilla de
sierra, no doble ni aplique fuerza excesiva a la
cuchilla de sierra durante el corte. Deje que la
cuchilla avance con suavidad.
Si utiliza continuamente la sierra circular
reemplazando las baterías, una tras otra, el
motor puede recalentarse. Por lo tanto, cuando
la carcasa se caliente, deje descansar la sierra
durante cierto tiempo.
Evite cortar cuando la parte inferior de la base
esté sobresaliendo del banco de trabajo. De lo
contrario, el motor podría bloquearse.
Español
73
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de soltar el interruptor y sacar la batería antes de realizar inspecciones o mantenimientos.
1. Inspección de la hoja de sierra
El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría una
de ciencia de corte reducida y podría causar posible
recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan
pronto como se note un desgaste excesivo por una
nueva.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza
reactiva aumentará durante la operación de
corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin
reparar.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos ojos es extremadamente peligrosa.
3. Mantenimiento de la unidad de motor
El bobinado del motor es un elemento importante de
esta herramienta. Evite dañarlo y tenga la precaución
de que no entre en contacto con aceite de limpieza ni
con agua.
Luego de 50 horas de uso, limpie el motor soplando
aire seco hacia los ori cios de ventilación del motor
con una pistola de aire u otra herramienta (Fig. 34).
La acumulación de polvo o partículas en el motor
puede resultar en daños.
4. Inspección y mantenimiento del protector inferior
Siempre asegúrese de que el protector inferior se
mueve suavemente.
En caso de fallos de funcionamiento, repare el
protector inferior inmediatamente.
Para la limpieza y el mantenimiento, utilice una pistola
de aire u otra herramienta para limpiar el espacio
situado entre el protector inferior y la cubierta del
engranaje, así como la parte giratoria del protector
inferior, mediante la aplicación de aire seco (Fig. 34).
Esta medida es e caz contra la emisión de virutas u
otras partículas.
La acumulación de virutas u otras partículas
alrededor del protector inferior puede resultar en
fallos de funcionamiento o daños.
ADVERTENCIA
Para evitar la inhalación de polvo o la irritación de los
ojos, utilice gafas de seguridad de protección y una
máscara para el polvo al usar una pistola de aire u
otra herramienta para limpiar el protector inferior, los
ori cios de ventilación u otras partes del producto.
Asegure un movimiento
suave del protector inferior
Parte giratoria del
protector inferior
Ventilación de la carcasa
Espacio entre el
protector inferior
y la cubierta del
engranaje
Air gun
Fig. 34
5. Limpie el interior de la cubierta de sierra
Inspeccione y limpie periódicamente la cubierta de
sierra para asegurarse de que no haya acumulación
de virutas ni de otras partículas.
6. Ajuste de la base y la hoja de sierra para mantener la
perpendicularidad (Fig. 35)
El ángulo entre la base y la hoja de sierra ha sido ajustado
a 90°. Sin embargo, si esta perpendicularidad se pierde
por cualquier razón, ajústela de la forma siguiente.
(1) A oje la palanca de inclinación e incline la tuerca de
mariposa, coloque el cuadrado sobre la base y contra
la hoja de la sierra para obtener el ángulo correcto y
apriete ligeramente la palanca de inclinación.
Escuadra
Tornillo de ajuste
Hoja de sierra
Tuerca de mariposa de inclinación
Llave de barra
hexagonal de 2.5 mm
Palanca de inclinación
Fig. 35
74
Español
(2) Con la llave de barra hexagonal de 2.5 mm incluida,
gire el tornillo de ajuste hasta que su punta toque la
parte metálica de la base, y a continuación apriete
rmemente la palanca y la tuerca de mariposa de
inclinación.
7. Comprobacn del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
8. Lubricación
Los rodamientos de esta herramienta se encuentran
lo su cientemente lubricados con aceite de
lubricación de calidad, teniendo en cuenta la vida
útil esperada de esta herramienta en condiciones de
operación normales. Como resultado, no se necesita
más lubricación.
9. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura,
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
10. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion- litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batea es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
11. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren
de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el
reemplazo de piezas debido al desgaste producido
durante la utilizacn normal. Para asegurarse de
que solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y
reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI.
12. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modi cación e inspección de
las herramientas ectricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si
es presentada junto con la herramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para
solicitar la reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modi caciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modi cadas sin previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas.
No podemos garantizar la seguridad y el
funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica
inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes
a las indicadas por nosotros o cuando la pila se
desmonta y modi ca (como cuando se desmontan y
sustituyen celdas u otras piezas internas).
Español
75
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o dos mecánicos.
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
C18DBAL
(NN)
1
2
3
4
1
Hoja de sierra (montada en la herramienta) .......................................1
Dia. externe Dia. d’ori ce
Núm. de código
6-1/2" (165 mm) 5/8" (15.9 mm) 372983
2
Llave de barra hexagonal de 5 MM (
Núm. de código
944459)
(montada en la herramienta) ................................................................1
3
Llave de barra hexagonal de 2.5 MM (
Núm. de código
990666) .........1
4
Guíaa (
Núm. de código
302756) ..........................................................1
No incluye batería, cargador de baterías y tapa de batería.
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta
por separado
1. Batería (BSL1860) (Núm. de código 338890)
2. Cargador de baterías (UC18YSL3)
3. Tapas de bateria (Núm. de código 329897)
4. Utilización de la hoja de sierra ... Corte de varios tipos
de madera
Diá. externo
Diá. del
ori cio
Núm. de
dientes
Núm. de
código
6-1/2
"
(165 mm)
5/8
"
(15.9 mm)
24 piezas
372983
NOTA
Las especi cationes están sujetas a cambio sin
ninguna obligación por parte de HITACHI.
5. Guía larga (Núm. de código 316161)
6. Adaptador de recogida de polvo
(Núm. de código 339383)
7. Placa de úor (Núm. de código 339188)
A
B
A
B
C
C
27
27
29
30
31
32
33
35
36
34
39
41
42
43
40
44
45
35
46
47
37
38
48
49
50
51
52A
53
54
55
56
57
58
60
59
56
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
35
41
82
81
80
80
78
41
75
79
76
77
74
34
83
84
70
71
35
66
85
86
87
88
89
10
11
12
13
14
22
19A
20
21
23
24
25
26
28
507
509
508
501
504
503
502
505
1
3
4
5
6
7
8
9
15
16
17
18
2
510
90
61
73
31
86
32
35
41
82
84
80
52
511
76
Item No. Part Name Q’TY
1WASHER (A) 1
2BEARING HOLDER ASS'Y 1
3 RETAINING RING FOR D11 SHAFT 1
4FIRST GEAR 1
5O-RING (S-15) 1
6 FEATHER KEY 4×4×10 1
7 SECOND SHAFT ASS'Y 1
8 BALL BEARING 606VV 1
9BEARING HOLDER 1
10 MACHINE SCREW (W/SP. WASHER) M4×12 3
11 WASHER 1
12 RETURN SPRING 1
13 RETAINING RING FOR D22 SHAFT 1
14 WASHER (A) 1
15 SPINDLE GEAR SET 1
16 MACHINE SCREW M8 2
17 BEARING COVER 1
18 BALL BEARING 6901VV 1
19A LOWER GUARD 1
20 KNOB 1
21 TAPPING SCREW D4×10 1
22 TCT SAW BLADE 165MM-D15.9 HOLE-NT24 1
23 WASHER (B) 1
24 HEX FLANGE BOLT 1
25 SAW COVER 1
26 MACHINE SCREW (W/WASHER) M4×12 1
27 MACHINE SCREW M4×8 2
28 LED 1
29 ROTOR 1
30 LOCK LEVER 1
31 LINK 1
32 GAUGE PLATE (A) 1
33 SPRING 1
34 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16 5
35
SEAL LOCK HEX. SOCKET SET SCREW
M5×6
4
36 GEAR COVER 1
37 CUSHION 1
38 FLAT HD. SCREW M5×20 1
39 WAVE WASHER 8 1
40 COVER PLATE 1
41 U-NUT M5 3
42 LEVER (A) 1
43 SEAL LOCK SCREW (W/SP. WASHER) M4 1
44 CAM 1
45 PLATE 1
46 LOCK SLEEVE 1
47 CAM SHAFT 1
48 SPRING 1
49 KNOB 1
50 TRIGGER 1
51 MACHINE SCREW (W/WASHER) M3.5×6 2
52 SWITCH 1
53 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4×14 1
54 STATOR FET PCB ASS'Y 1
55 HANDLE SET 1
56 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4×35 6
Item No. Part Name Q’TY
57 FLOW GUIDE 1
58 HOUSING SET 1
59 CUSHION 2
60 RUBBER BUSHING 1
61 MACHINE SCREW (W/WASHER) M4×8 1
62 GUIDE PIECE 1
63 RETAINING RING (E-TYPE) FOR D8 SHAFT 1
64 SPECIAL NUT M6 1
65 CLAMP LEVER 1
66 WASHER M6 2
67 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4×8 1
68 STOPPER LEVER 1
69 SPRING (B) 1
70 WING BOLT M6×18 2
71 SPRING 2
72
SEAL LOCK HEX. SOCKET SET SCREW
M5×10
1
73 BASE 1
74 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20 4
75 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20 1
76 SUB HANDLE 1
77 NAME PLATE 1
78 ADJUSTING SCREW (A) 1
79 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×30 2
80 STEP PIN D6×13 2
81 BOLT (SQUARE) M6×22 1
82 BEVEL PLATE 1
83 SUB LINK 1
84 SPECIAL SCREW 1
85 SUPER LOCK WASHER M6 1
86 BOLT ASS'Y (SQUARE) M6×22 1
87 TAPPING SCREW D3×12 1
88 HANDLE COVER 1
89 BATTERY BSL 1860 2
90 BASE ASS'Y 1
501 CASE ASS'Y (STACKABLE 4) 1
502 HINGE 2
503 HANDLE 1
504 LATCH 4
505 BOTTOM CUSHION 1
507 CHARGER (MODEL UC 18YSL3) 1
508 HEX. BAR WRENCH 5MM 1
509 HEX. BAR WRENCH 2.5MM 1
510 BATTERY COVER 2
511 GUIDE 1
77
78
79
711
Code No. C99712661 G
Printed in China
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI
U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit),
ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS
ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías,
póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A.
LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis),
o con HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4

Transcripción de documentos

Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance. Model Modèle Modelo C 18DBAL Cordless Circular Saw Scie circulaire sans fil Sierra circular a batería SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 1 2017/10/24 13:56:27 English CONTENTS Page Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..................... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................. 3 SPECIFICATIONS ................................................... 11 SAFETY........................................................................ 3 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ..... 3 CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS .................... 5 SPECIFIC SAFETY RULES ....................................... 6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER ........................................ 6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER ... 7 CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY .................... 8 REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION .......................................... 9 USB DEVICE CONNECTION PRECAUTIONS ......... 9 FUNCTIONAL DESCRIPTION .................................. 10 NAME OF PARTS.................................................... 10 Français ASSEMBLY AND OPERATION ................................. 13 APPLICATIONS ....................................................... 13 REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY ......................................................... 13 CHARGING METHOD ............................................. 13 PRIOR TO OPERATION .......................................... 15 ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE ................. 16 OPERATION............................................................ 18 MAINTENANCE AND INSPECTION ......................... 23 ACCESSORIES ......................................................... 25 STANDARD ACCESSORIES .................................. 25 OPTIONAL ACCESSORIES .................................... 25 PART LIST ................................................................. 76 TABLE DES MATIÈRES Page Page INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ... 26 SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT... 26 DESCRIPTION FONCTIONNELLE ........................... 34 NOM DES PARTIES ................................................ 34 SPECIFICATIONS ................................................... 35 SECURITE ................................................................. 26 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES... 26 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA SCIE CIRCULAIRE .................................. 28 REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ................. 29 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE ............ 30 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE ............................. 31 PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION .............................................. 32 À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION ................................................... 33 PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB ............................................. 33 Español ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT .................. 37 UTILISATIONS ........................................................ 37 MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE ............................................. 37 MÉTHODE DE RECHARGE .................................... 37 AVANT L’UTILISATION ........................................... 39 RÉGLAGE DE LA SCIE AVANT UTILISATION........ 41 UTILISATION ........................................................... 43 ENTRETIEN ET INSPECTION .................................. 48 ACCESSOIRES ......................................................... 50 ACCESSOIRES STANDARD .................................. 50 ACCESSOIRES EN OPTION................................... 50 LISTA DES PIÈCES................................................... 76 ÍNDICE Página Página INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD ................................................... 51 SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN .............................................. 51 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL .................................... 59 NOMENCLATURA .................................................. 59 ESPECIFICACIONES .............................................. 60 SEGURIDAD .............................................................. 51 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA .............. 51 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA CIRCULAR ......................................... 53 NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD ............ 54 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ........................................................ 55 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS ........................................................ 56 ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO............. 57 A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO ......................... 58 PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO USB .......................................... 58 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 2 MONTAJE Y OPERACIÓN ........................................ 62 APLICACIONES ...................................................... 62 MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA ..................................................... 62 MÉTODO DE CARGA ............................................. 62 ANTES DE LA OPERACIÓN ................................... 64 AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DEL USO ............ 66 OPERACIÓN ........................................................... 68 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .......................... 73 ACCESSORIOS ......................................................... 75 ACCESORIOS ESTÁNDAR .................................... 75 ACCESORIOS OPCIONALES ................................. 75 LISTA DE PIEZAS ..................................................... 76 2017/10/24 13:56:28 English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures. Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions. Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual. NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine damage. NOTE emphasizes essential information. SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. 3 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 3 2017/10/24 13:56:28 English A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. – WARNING – To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. 4 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 4 2017/10/24 13:56:28 English WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS Cutting procedures a) DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. d) Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control. e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. f) When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. g) Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control. h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation. 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 5 Kickback causes and related warnings – kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; – when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; – if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. b) When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. c) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. d) Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. g) Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. 5 2017/10/24 13:56:28 English Lower guard function a) Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. b) Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris. c) Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”. Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically. d) Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. SPECIFIC SAFETY RULES 1. Never touch moving parts. Never place your hands, fingers or other body parts near the tool’s moving parts. 2. Never operate without all guards in place. Never operate this tool without all guards or safety features in place and in proper working order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety feature, be sure to replace the guard or safety feature before resuming operation of the tool. 3. Use right tool. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended —for example— don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs. 4. Handle tool correctly. Do not drop or throw the tool. 5. Definitions for symbols. V .................volts — .................direct current no ................no load speed ---/min ..........revolutions or reciprocation per minute Hz ................hertz A ..................amperes 6. Keep all screws, bolts and covers tightly in place. Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted. Check their condition periodically. 7. Do not use power tools if the plastic housing or handle is cracked. Cracks in the tool’s housing or handle can lead to electric shock. Such tools should not be used until repaired. 8. Blades and accessories must be securely mounted to the tool. Prevent potential injuries to yourself or others. Blades, cutting implements and accessories which have been mounted to the tool should be secure and tight. 9. Carefully handle power tools. Should a power tool be dropped or struck against hard materials inadvertently, it may be deformed, cracked, or damaged. 10. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dried thoroughly. 11. Keep motor air vent clean. The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check for dust build-up frequently. 12. NEVER leave tool running unattended. Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop. 13. NEVER touch the blade with bare hands after operation. 14. For this mode, the saw blades should be 165 mm. 15. Because the cordless circular saw operates by battery power, be aware of the fact that it can begin to operate at any time. 16. When working at elevated locations, clear the area of other people and aware of conditions below you. 17. Do not give a strong shock to the switch panel or break it. It may lead to a trouble. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER WARNING Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of battery chargers. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: READ ALL INSTRUCTIONS 1. This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model UC18YSL3. 2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 6 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 6 2017/10/24 13:56:29 English 3. To reduce risk of injury, charge HITACHI rechargeable battery type BSL18 series. Other type of batteries may burst causing personal injury and damage. 4. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. 5. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug when disconnecting battery charger. 6. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 7. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used make sure: a. That blades of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on battery charger: b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and c. That wire size is large enough for AC ampere rating of battery charger as specified in Table 1. Table 1 RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord Equal to or but less Length of Cord, Feet (Meter) 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) greater than than 0 2 18 18 18 2 3 18 18 16 3 4 18 18 16 * If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating–for example: 1,250 watts = 10 amperes 125 volts 8. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately. 9. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. 10. Do not disassemble battery charger and the battery; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. 11. You must charge the battery before you can use the power tool. 12. To reduce risk of electric shock, unplug the charger from the electrical outlet when not in use, as well as before maintenance or cleaning. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER You must charge the battery before you can use the power tool. Before using the model UC18YSL3 battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the battery and in this manual. 150 (45) 16 14 14 CAUTION USE ONLY HITACHI BATTERY TYPES BSL18 SERIES. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY! Follow these instructions to avoid the risk of injury: WARNING: Improper use of the battery or battery charger can lead to serious injury. To avoid these injuries: 1. NEVER disassemble the battery. 2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or is completely worn out. The battery can explode in a fire. 3. NEVER short-circuit the battery. 4. NEVER insert any objects into the battery charger’s air vents. Electric shock or damage to the battery charger may result. 5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only where there is low humidity and good ventilation. 6. NEVER charge when the temperature is below 14°F (-10°C) or above 104°F (40°C). 7. NEVER connect two battery chargers together. 8. NEVER insert foreign objects into the hole for the battery or the battery charger. 9. NEVER use a booster transformer when charging. 10. NEVER use DC power to charge. 7 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 7 2017/10/24 13:56:29 English 11. NEVER store the battery or battery charger in places where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C) such as inside metal box or car. 12. NEVER expose the battery or battery charger to rain or wet conditions 13. ALWAYS operate charger on standard household electrical power (120 volts). Using the charger on any other voltage may overheat and damage the charger. 14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to avoid overheating the charger. 15. ALWAYS disconnect the power cord from its receptacle when the charger is not in use. CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function. 1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such case, charge it up immediately. 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again. 3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again. Furthermore, please heed the following warning and caution. WARNING In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions. 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery. ○ During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery. ○ Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery. ○ Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust. ○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.). 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock. 3. Do not use an apparently damaged or deformed battery. 4. Do not use the battery in reverse polarity. 5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets. 6. Do not use the battery for a purpose other than those specified. 7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. 9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected. 10. Do not use in a location where strong static electricity generates. 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use. 12. Do not immerse the battery or allow any fluids to flow inside. Conductive liquid ingress, such as water, can cause damage resulting in fire or explosion. Store your battery in a cool, dry place, away from combustible and flammable items. Corrosive gas atmospheres must be avoided. CAUTION 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems. 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation. 3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor. WARNING If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fire. Please observe the following matters when storing the battery. ○ Do not place electrically conductive cuttings, nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case. ○ Either install the battery in the power tool or store by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short-circuits (See Fig. 1). 8 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 8 2017/10/24 13:56:29 English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION USB DEVICE CONNECTION PRECAUTIONS When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions. When an unexpected problem occurs, the data in a USB device connected to this product may be corrupted or lost. Always make sure to back up any data contained in the USB device prior to use with this product. Please be aware that our company accepts absolutely no responsibility for any data stored in a USB device that is corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a connected device. WARNING Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company when arranging transport. ● Lithium-ion batteries that exceed a power output of 100Wh are considered to be in the freight classification of Dangerous Goods and will require special application procedures. ● For transportation abroad, you must comply with international law and the rules and regulations of the destination country. Power Output Wh 2 to 3 digit number Fig. 1 SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS AND OWNERS OF THIS TOOL! 9 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 9 2017/10/24 13:56:29 English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. NAME OF PARTS 1. Cordless Circular Saw (C18DBAL) Lighting mode indicator lamp Lighting mode switch Silent mode indicator lamp Mode selector switch Remaining battery indicator lamp Remaining battery indicator switch Lock-off button Switch trigger Sub handle Saw cover Switch panel Incline lever Cutting depth lever Base Incline wing-nut Guide piece Wing-bolt Saw blade Lower guard lever Lower guard Guide Left-hand bolt Nameplate Washer (B) Link Handle Lock lever Wing-bolt Stopper lever LED Light Housing Hex. bar wrench 5 mm Battery (optional accessories) Motor (Inside the Housing) Fig. 2 10 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 10 2017/10/24 13:56:29 English 2. Battery (optional accessories) 3. Battery Charger (optional accessories) Ventilation holes Terminals Cord Charge indicator lamp Ventilation holes Battery cover Latch Body Battery Guide rail Nameplate <BSL1860> Fig. 3 <UC18YSL3> Fig. 4 SPECIFICATIONS 1. Cordless Circular Saw Model Voltage Motor No-load speed Blade Size Max. Cutting Depth at 90° Max. Cutting Depth at 45° Max. Blade Angle Weight (without battery) C18DBAL 18 V DC brushless motor 4,100 /min (Power mode) 2,500 /min (Silent mode) 6-1/2" (165 mm) D × 5/8" (15.9 mm) H × 1/16" (1.6 mm) T 2-19/32" (66 mm) 1-49/64" (45 mm) Adjustable -5° – 45° 6.0 lbs. (2.7 kg) 2. Battery Charger (optional accessories) Model Input power source Charging time (At a temperature of 68°F (20°C)) Charging voltage Charging current Weight UC18YSL3 Single phase: AC 120 V 60 Hz BSL1860 : Approx. 38 min DC 14.4 – 18 V DC 8.0 A 1.3 lbs. (0.6 kg) NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage. 11 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 11 2017/10/24 13:56:29 English Electronic control ○ Soft-start ○ Overload protection This protection feature cuts off the power to the motor in the event of overloading of motor or a conspicuous reduction in rotational speed during operation. When the overload protection feature has been activated, the motor may stop. In this case, release the tool switch and eliminate causes of overloading. After that you can use it again. ○ Overheat protection This protection feature cuts off the power to the motor and stops the power tool in the event of overheating of motor during operation. When the overheat protection feature has been activated, the motor may stop. In this case, release the tool switch and cool it down in a few minutes. After that you can use it again. ○ Rotation speed changeover function (Power mode / Silent mode) (Power mode / Silent mode switch function) Each press of the Mode Selector Switch changes the operating mode. (Fig. 5) Silent mode reduces maximum motor RPM enabling efficient work with less noise. The Silent Mode Indicator Lamp lights in Silent mode. When the load increases during Silent mode, the tool will automatically switch to Power mode and revert back to Silent mode when the load decreases. In Power mode, no change is made to Silent mode even when the load decreases. NOTE ○ To enable mode changes, pull the switch once after installing the battery. ○ Do not give a strong shock to the switch panel or break it. It may lead to a trouble. Mode selector switch Silent mode indicator lamp Fig. 5 12 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 12 2017/10/24 13:56:29 English ASSEMBLY AND OPERATION 2. Insert the battery to the battery charger. Firmly Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 7. APPLICATIONS ○ Cutting various types of wood. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY ○ How to install the battery. Align the battery with the groove in tool handle and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click, If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you (Fig. 6). ○ How to remove the battery. Withdraw battery from the tool handle while pressing the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 6). Handle Latch Push Insert Pull out Battery Fig. 6 Battery Charge indicator lamp Guide rail Fig. 7 3. Charging When inserting a battery in the charger, the charge indicator lamp will blink in blue. When the battery becomes fully recharged, the charge indicator lamp will light up in green.(See Table 2) (1) Charge indicator lamp indication The indications of the charge indicator lamp will be as shown in Table 2, according to the condition of the battery charger or the battery. CHARGING METHOD NOTE Before plugging into the receptacle, make sure the following points. ○ The power source voltage is stated on the nameplate. ○ The cord is not damaged. WARNING Do not charge at voltage higher than indicated on the nameplate. If charged at voltage higher than indicated on the nameplate, the charger will burn out. 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. When the power cord is connected, the charge indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals) WARNING Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately. 13 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 13 2017/10/24 13:56:29 English Before charging Table 2 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light Blinks for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) (RED) Blinks (BLUE) While charging Charge indicator lamp (RED / BLUE / GREEN / PURPLE) Blinks (BLUE) Lights (BLUE) Charging complete Lights (GREEN) Overheat standby Blinks (RED) Charging impossible Flickers (PURPLE) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 1 second. (off for 1 second) Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Lights continuously BSL1860 Battery capacity at less than 80% Battery capacity at more than 80% (Continuous buzzer sound: about 6 seconds) Lights for 0.3 seconds. Does not light for 0.3 seconds. (off for 0.3 seconds) Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds) (Intermittent buzzer sound: about 2 seconds) Table 3 Temperatures at which the battery can be recharged 14°F – 122°F (-10°C – 50°C) (3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C)) Table 4 Charging time Charger Battery BSL1860 Battery capacity at less than 50% Lights continuously (2) Regarding the temperature of the rechargeable battery. The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the Table 3, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. Rechargeable batteries Plugged into power source UC18YSL3 Approx. 38 min. NOTE The recharging time may vary according to the ambient temperature. Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools) Malfunction in the battery or the charger 4. Disconnect battery charger from the receptacle. CAUTION Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord. Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord. 5. Remove the battery from the battery charger. Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger. NOTE Be sure to pull out the battery from the battery charger after use, and then keep it. Regarding electric discharge in case of new batteries, etc. As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times. 14 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 14 2017/10/24 13:56:29 English How to make the batteries perform longer (1) Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter. (2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while. CAUTION ● When the battery charger has been continuosly used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging. ● If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the charge indicator lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does not light for 0.3 seconds (off for 0.3 seconds). In such a case, first let the battery cool, then start charging. ● When the charge indicator lamp flickers (at 0.2–second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center. PRIOR TO OPERATION CAUTION To avoid serious accident, ensure the switch is in the OFF position, and pull out the battery. 1. Check the work area environment Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter. Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation is adequate. 2. Mounting the Saw Blade (Fig. 8) (1) Thoroughly remove any sawdust which has accumulated on the spindle, bolt and washers. (2) Apply quality machine oil to the surfaces of washers (B) and (A) which come into contact with the blade. (3) As shown in Fig. 8, one side of the saw blade should be fitted to the projecting center of washer (A) which matches the blade’s inner diameter, and the other side to the concave side of washer (B). (4) To ensure that the saw blade rotates in the correct direction, make sure the arrow on the saw blade points in the same direction indicated by the arrow on the saw cover. (5) Using the fingers, tighten the left-hand bolt securing the saw blade as much as possible. Then press the lock button, lock the spindle, and fully tighten the lefthand bolt with the hex. wrench. Left-hand bolt Washer (B) Concave Spindle Saw blade Washer (A) Fig. 8 CAUTION After mounting the saw blade, reconfirm that the lock button is firmly secured in the prescribed position. 3. Dismounting the saw blade CAUTION Never touch the saw blade immediately after use. The metal is hot and can easily burn your skin. (1) Set the cutting volume at maximum, and place the Circular Saw as shown in Fig. 9. Hex. bar wrench 5 mm Loosen WARNING If the left-hand bolt is worked using other tools than the provided hex. wrench, excessive tightening and insufficient tightening may take place, resulting in injury. 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 15 Lock lever Fig. 9 15 2017/10/24 13:56:29 English (2) Depress the lock lever, lock the spindle, and remove the left-hand bolt and washer (B) with the hex. bar wrench 5 mm. (3) While holding the lower guard lever to keep the lower guard fully retracted into the saw cover, remove the saw blade (Fig. 10). Saw cover Saw blade Lower guard lever Fig. 10 4. Check performance of lower guard WARNING Make absolutely sure that the lower guard is not fixed. Also, check and see if it can move smoothly. If the saw blade is kept exposed, injury can result. The lower guard (refer to Fig. 2) serves to protect your body from coming into contact with the saw blade. Make absolutely certain that the cover smoothly performs to cover the saw blade. If the lower guard should not move smoothly, never use it without repairing it. In such a case, get in touch with the store where you bought the circular saw or the HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER for necessary repair. 5. Check for proper operation of the brake This circular saw features an electric brake that functions when the switch is released. Before using the circular saw, ensure that the electric brake functions properly. If it does not, bring the tool to a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER. 6. Prepare a wooden work bench (Fig. 11) Since the saw blade will extend beyond the lower surface of the lumber, place the lumber on a work bench when cutting. If a square block is utilized as a work bench, select level ground to ensure it is properly stabilized. An unstable work bench will result in hazardous operation. Lumber Base Work bench Saw blade Fig. 11 CAUTION To avoid possible accident, always ensure that the portion of lumber remaining after cutting is securely anchored or held in position. 7. Check battery insertion WARNING If the battery is inserted while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, inviting serious accident. CAUTION Until the battery locks in place with a little click, if not, it may accidentally fall out of the tool causing injury to you or someone around you. ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE CAUTION Pull out battery before doing any adjusting. 1. Adjusting the cutting depth (Fig. 12) WARNING If the lever is loose, injury can result. Tighten it securely after adjustment. To adjust cutting depth, loosen the cutting depth lever and, while holding the base with one hand, move the main body up and down to obtain the prescribed cutting depth. After adjusting to the prescribed cutting depth, tighten the cutting depth lever securely. Loosen Tighten Cutting depth lever Base Fig. 12 2. Adjusting the angle of inclination WARNING If the wing-nut is loose, injury can result. Tighten it securely after adjustment. You can incline saw blade from -5° to a maximum angle of 45° in relation to the base. As shown in Fig. 13 by loosening the incline lever on the inclined gauge and incline wing-nut, the saw blade may be inclined to a maximum angle of 45° in relation to the base. 16 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 16 2017/10/24 13:56:30 English Incline wing-nut 45° 30° Tighten Tighten 15° 30 15 Loosen 0° 0 Incline wing-nut Tighten Loosen Tighten Inclined gauge B Incline lever Fig. 13 To use at an angle of -5°, first loosen the cutting depth lever and minimize the cutting depth of the saw blade. Next, loosen the incline lever and the incline wing-nut, turning the stopper lever in the direction indicated as A (Fig.14). Tilting the main unit in the direction indicated as B, fasten the unit with the incline lever and incline wing-nut (Fig. 15). Loosen Incline wing-nut Loosen Incline lever Fig. 15 Stopper lever Always ensure that the wing-nut is thoroughly tightened after making the desired adjustment. NOTE Values of the inclined gauge provided on the base merely serve as a rough guideline. For cutting operation at an inclined precise angle, use the circular saw after adjusting the angle between the base and the saw blade with a protractor, etc. 3. Fine tuning of parallelism It is possible to fine-tune the parallelism of the saw blade to the base using the parallelism adjustment screw. Adjustment has already been made at the time of shipment from the factory. However, in the unlikely event of parallelism being faulty, adjust as follows. (1) Unfasten only the mounting screws of the saw cover hinge portion (Fig. 16). A Incline lever Stopper lever Fig. 14 5 Fig. 16 17 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 17 2017/10/24 13:56:30 English (2) Retract the lower guard into the saw cover. (3) Insert wood chip in the rear side of the saw blade base, and mark the position on the base (Fig. 17). Guide piece Fig. 17 (4) Move the marked wood chip to the front of the base, and turn the parallelism adjustment screw so that the marking corresponds to the base side (Fig. 18). Fig. 19 Loosen the fixed M4 screw on the guide piece, should the fixing position be wrong, and make necessary adjustment of the position. OPERATION WARNING Fig. 18 NOTE After parallelism adjustment, if the saw cover hinge portion is loose, tighten the M5 U-Nut. Do not over tighten the nut as this may result in deformation of the bevel plate. (5) After adjustment, fasten the mounting screws tightly in place. NOTE Parallelism may be slightly faulty if the cutting depth is adjusted after parallelism adjustment. 4. Adjusting the guide piece On the circular saw, it is possible to make fine adjustment of the fixing position of the guide piece, where the saw blade and the premarked line are to be aligned. When the saw is shipped from the factory, the linear portion of a front scale on the guide piece is aligned with the central position of the saw blade (Fig. 19). ● Never touch the moving parts. ● Never operate the circular saw with the saw blade turned upward or to the side. ● Do not fix and secure the lock-off button. Besides, keep your finger off the switch trigger when the circular saw is being carried around. Otherwise, the main body switch can be inadvertently turned ON, resulting in unexpected accidents. ● Keep the light ON during cutting operation only. If it is lit ON in other cases, the main body switch can be inadvertently turned ON, resulting in unexpected accidents. ● Do not use any abrasive wheels. ● Use only blade diameter specified on the product nameplate. CAUTION ● Don’t remove circular saw from workpiece during a cut while the saw blade is moving. ● Pull out the battery after completing operation. ● Do not look directly into the light from the LED light. Continuous and direct exposure to the light from the LED light can injure your eyes. ● To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. Therefore, if the tool is overloaded, the motor may stop. However, this is not the trouble but the result of protection function. In this case, release the switch of tool and eliminate the causes of overloading. ● Before use, check to see if the lock-off button moves smoothly. 18 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 18 2017/10/24 13:56:32 English NOTE Take care not to lock the motor. If the motor is locked, immediately turn the power off. If the motor is locked for a while, the motor or battery may be burnt. 1. Check if saw blade is tightened While the saw blade is tightened securely for immediate use when it is assembled at the factory, be sure to check it out again for caution’s sake. A bolt can be tightened when it is turned clockwise. Use the provided hex. bar wrench 5 mm to check it out. For further details, refer to the item of [PRIOR TO OPERATION] on Page 15. 2. Check if the lever is tightened If the lever to adjust cutting depth (Fig. 12) is loose, injury can result. Make sure that it is tightened securely. 3. Operation of switch (Fig. 20) (switch trigger and light switch) For safe operation of the machine, a “lock-off button” is provided on the side of a handle. If the “switch trigger” is pulled in a state where “lockoff button” is pressed in the direction of the arrow mark, the main switch can be turned ON. After the switch is on, the saw blade will continue to operate as long as you pull on the switch trigger, even if you release the lock-off button. Also, the LED light will remain lit for Always-ON mode as well as during SW interlocked mode. Lock-off button Switch trigger Additionally, if the load decreases again, it automatically returns to Silent mode. In Power mode, no change is made to Silent mode even when the load decreases. Mode Power Silent No-load speed 4,100 /min 2,500 /min NOTE ● The mode will only change after a battery is installed and the switch is pulled once. ● The current mode will be maintained even if the switch is on/off, or the battery is removed/reinserted. 5. About Remaining Battery Indicator When pressing the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp lights and the battery remaining power can be checked. When releasing your finger from the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp goes off. The Table 4 shows the state of remaining battery indicator lamp and the battery remaining power. State of lamp Table 4 Battery Remaining Power The battery remaining power is enough. The battery remaining power is a half. The battery remaining power is nearly empty. Re-charge the battery soonest possible. Fig. 20 4. About the mode select function Each time the mode selector switch is pushed, the operation mode changes. When Silent mode is selected, the Silent mode indicator lamp lights up. Silent mode reduces maximum motor RPM enabling efficient work with less noise. If the load increases while the motor is operating in Silent mode, it automatically changes to Power mode. As the remaining battery indicator shows somewhat differently depending on ambient temperature and battery characteristics, read it as a reference. NOTE To save the battery power consumption, the remaining battery indicator lamp lights while pressing the remaining battery indicator switch. 6. How to use the LED light By pressing the light selector switch on the switch panel, the LED light mode changes as Table 5. It is indicated by green lamp. (Fig. 21) 19 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 19 2017/10/24 13:56:33 English To prevent the battery power consumption, turn off the LED light frequently. Remaining battery indicator lamp 7. Attaching the guide (sold separately) Slide the guide through the front hole on the side of the base (the cut-off side). Move the guide to the right or left to adjust the cutting position, and tighten the wing-bolt at the front to fasten the guide. Switch panel Light section switch Wing-bolt Guide LED Light Fig. 21 Table 5 Always-ON SW mode interlocked mode Panel display State Always-OFF mode ON ON ON ON ON ON OFF OFF OFF Always OFF Always ON Light only (turn off after SW-ON 2 minutes) (Automatically goes out approximately 10 seconds after the switch is released) CAUTION Wipe off any dirt or grime attached to the lens of the LED light with a soft cloth, being careful not to scratch the lens. Scratches on the lens of the LED light can result in decreased brightness. NOTE To prevent the battery power consumption caused by forgetting to turn off the LED light, the light goes off automatically in about 2 minutes. Fig. 22 8. Attaching the long guide (sold separately) You can cut at a greater degree of parallel angle against the end face of materials than the regular guide. When using the long guide, use the wing-bolts at the front and rear. (1) Normal installation a) Slide the front and rear guide bars through the holes on the base side and move the long guide to the right or left to adjust the cutting position. b) Press the front guide bar against the indicated direction and tighten the front wing-bolt. Then, tighten the rear wing-bolt to fasten the guide bar. c) Lay the front of the long guide along the material to cut. Front guide bar Front wing-bolt Long guide Rear wing-bolt Rear guide bar Fig. 23 (2) Installation to the housing side Use by re-installing the two front and rear guide bars. a) Remove the two screws of the long guide. b) With the protrusions of the long guide pointing downwards, re-attach the two guide bars. 20 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 20 2017/10/24 13:56:33 English Lumber Guide Saw blade Fig. 27 Fig. 24 9. Attaching the fluorine plate (sold separately) Firmly fix to the base with the bolts. 10. Attaching the dust collection adapter (sold separately) When connecting with a dust extractor, attach the dust collection adapter to the chip exhaust. When connecting to the dust extractor, a hose with an inside diameter of φ25 mm can be used for the dust extractor. Insert the catch of the dust collection adapter to the front part of the chip exhaust, and fasten the dust collection adapter with the M4 screw that is included with the unit. Fluorine plate Dust collection adapter Fig. 25 Fig. 28 NOTE ● The maximum cutting depth will be 2.5 mm shallower. ● Cutting anything other than wood will remove the fluorine, making the base difficult to slide. ● The fluorine coating of the base surface makes it easier to slide, making the motor susceptible to pressure. Do not press too hard on the unit. WARNING When using the guide, avoid inclined cutting that will allow the cut material to be caught between the saw blade and the guide. Doing so may result in injury. Lumber Fig. 29 11. Cutting procedures CAUTION ● Recheck that the saw blade is securely clamped. ● Confirm that the lever for adjusting the slot depth, the wing-nut for adjusting the angle of inclination. Guide Saw blade Fig. 26 21 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 21 2017/10/24 13:56:33 English (1) Place the base on the material, then align the premarked line and the saw blade with the notch at the front of the base (Fig. 30). 45° 0° NOTE When using the saw at the inclination of 45 degrees, use both the marks of on the bevel plate and [45] on the inclined gauge of the base (Fig. 33). What’s more, if it is absolutely essential to use the saw at a precise angle, make adjustment using a protractor, etc. Bevel plate Guide piece Fig. 30 <Top View> 30 15 0 (2) When the base is not inclined, use the right side of the notch (Fig. 30, Fig. 31). If the base is inclined (45 degrees), use the left side of the notch (Fig. 30, Fig. 32). Inclined gauge 30 15 Incline lever Fig. 33 Fig. 31 Cutting line (at 45 degrees) Fig. 32 (3) Ensure that the switch is turned to the ON position before the saw blade comes in contact with the lumber. The switch is turned ON when the switch trigger is squeezed; and OFF when the switch trigger is released. Moving the saw straight at a constant speed will produce optimum cutting. CAUTION ● Before starting to saw, ensure that the saw blade has reached full speed revolution. ● Should the saw blade be stopped or made an abnormal noise during operation, turn off the switch immediately. ● When finished with a job, pull out the battery from the main body. ● To avoid abnormal heating of the blade tip or damage to the saw blade, do not twist or apply excessive force to the saw blade when cutting. Let the blade move forward smoothly. ● In the situation where the circular saw is continuously operated while replacing the battery with stocked spare batteries one after another, the motor tends to overheat. Therefore, whenever the housing becomes hot, give the saw a break for a while. ● Avoid cutting operation in a state where the base bottom is afloat from the material being cut. Otherwise, the motor can get locked. 22 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 22 2017/10/24 13:56:33 English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING Be sure to turn off the switch and pull out the battery before doing any inspection or maintenance. 1. Inspecting the saw blade Continued use of a dull or damaged blade will result in reduced cutting efficiency and may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as excessive abrasion is noted. CAUTION If a dull saw blade is used, reactive force is increased during cutting operation. Avoid the use of the dull saw blade without repair. 2. Check the Screws Loose screws are dangerous. Regularly inspect them and make sure they are tight. CAUTION Using this power tool with loosen, screws is extremely dangerous. 3. Motor unit maintenance The motor winding is an important part of this tool. Avoid damaging and be careful to avoid contact with cleaning oil or water. After 50 hours of use, clean the motor by blowing into the ventilation holes of the motor housing with dry air from an air gun or other tool (Fig. 34). Dust or particle accumulation in the motor can result in damage. 4. Inspecting and maintaining the lower guard Always make sure that the lower guard moves smoothly. In the event of any malfunction, immediately repair the lower guard. For cleaning and maintenance, use an air gun or other tool to blow clean the space between the lower guard and gear cover as well as the rotation part of the lower guard with dry air (Fig. 34). Doing so is effective for the emission of chips or other particles. Accumulation of chips or other particles around the lower guard may result in malfunction or damage. Ensure smooth movement of lower guard Space between lower guard and gear cover Rotation part of the lower guard Housing vent Fig. 34 Air gun 5. Clean inside the saw cover Periodically inspect and clean the saw cover to ensure that there is no accumulation of chips or other particles. 6. Adjusting the base and saw blade to maintain perpendicularity (Fig. 35) The angle between the base and the saw blade has been adjusted to 90°, however should this perpendicularity be lost for some reason, adjust in the following manner. (1) Loosen the incline lever and incline wing-nut, place the square on the base and against the saw blade to attain a right angle, and lightly tighten the incline lever. Incline wing-nut Square Saw blade Hex. bar wrench 2.5 mm Adjusting screw Incline lever WARNING To prevent dust inhalation or eye irritation, wear protective safety goggles and a dust mask when using an air gun or other tool to clean the lower guard, ventilation holes or other parts of the product. Fig. 35 23 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 23 2017/10/24 13:56:34 English (2) Using the included 2.5 mm hex. bar wrench, turn the adjusting screw until its tip touches the metal part of the base, and then firmly tighten the incline lever and incline wing-nut. 7. Check for dust Dust may be removed with a clean rag or a cloth dampened with soapy water. Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the plastics. 8. Lubrication The bearings in this tool have been sufficiently lubricated with quality lubricating oil, taking into account the expected life of this tool under normal operating conditions. As a result, no further lubrication is necessary. 9. Disposal of the exhausted battery WARNING Do not dispose of the exhausted battery. The battery may explode if it is incinerated. The battery is recyclable. At the end of it’s useful life, under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal. 10. Storage Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the reach of children. NOTE Storing lithium-ion batteries Make sure the lithium-ion batteries have been fully charged before storing them. Prolonged storage (3 months or more) of batteries with a low charge may result in performance deterioration, significantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge. However, significantly reduced battery usage time may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to five times. If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries. 11. Service and repairs All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only genuine replacement parts must be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY. 12. Service parts list CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS: Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice. Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts). 24 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 24 2017/10/24 13:56:34 English ACCESSORIES WARNING ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. STANDARD ACCESSORIES 1 C18DBAL (NN) 2 3 4 1 Saw Blade (mounted on tool) .............................................................1 External Dia. 6-1/2" (165 mm) Hole Dia. 5/8" (15.9 mm) Code No. 372983 2 Hex. bar wrench 5 MM (Code No. 944459) (mounted on tool) ............1 3 Hex. bar wrench 2.5 MM (Code No. 990666)......................................1 4 Guide (Code No. 302756) ...................................................................1 Battery, battery charger and battery cover are not contained. OPTIONAL ACCESSORIES ... SOLD separately 1. 2. 3. 4. 5. Long guide (Code No. 316161) Battery (BSL1860) (Code No. 338890) Battery charger (UC18YSL3) Battery cover (Code No. 329897) Saw Blade Use ... Cutting various types of wood. 6. Dust collection adapter (Code No. 339383) External Dia. 6-1/2" (165 mm) Hole Dia. 5/8" (15.9 mm) No. of teeth Code No. 24 Pieces 372983 7. Fluorine plate (Code No. 339188) NOTE Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. 25 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 25 2017/10/24 13:56:34 Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SECURITE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil). 1) Sécurité de l’aire de travail a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle. 2) Sécurité électrique a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifier la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. 26 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 26 2017/10/24 13:56:34 Français e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité personnelle a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 27 L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière. 4) Utilisation et entretien d’un outil électrique a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’affecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse. 5) Utilisation et entretien de la batterie a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiées. 27 2017/10/24 13:56:34 Français L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes. La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures. 6) Service a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique. b) c) d) e) – AVERTISSEMENT – Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi. f) AVERTISSEMENT: La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons cidessus certains de ces produits chimiques: ● Plomb des peintres à base de plomb, ● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et ● Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement. Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailier dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA SCIE CIRCULAIRE Procédures de coupe a) DANGER: N’approchez pas les mains de la zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. 28 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 28 g) h) Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame. N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce à travailler. Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler. Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains ou sur vos jambes. Assurezvous que la pièce à travailler se trouve sur une plate-forme stable. Il est important que la pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle. Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de prise isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en contact avec des conducteurs cachés. Le contact avec un fil "sous tension "mettra également "sous tension" les parties métalliques exposées de l’outil et pourra provoquer un choc électrique sur l’opérateur. Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame. Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme (diamètre et rond) des alésages centraux sont convenables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provoquant une perte de contrôle. N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin de garantir une performance optimale et une sécurité de fonctionnement. Causes du recul et mises en garde correspondantes – le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l’opérateur; – lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur; – si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et est projetée sur l’opérateur. Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions adéquates spécifiées ci-dessous. 2017/10/24 13:56:34 Français a) Maintenez fermement la scie avec les deux mains et positionnez vos bras afin de résister aux forces de recul. Positionnez votre corps d’un des côtés de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises. b) Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le bouton de commande et maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou tirez la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le recul peut se produire. Recherchez et prenez des mesures correctives afin d’empêcher que la lame ne se grippe. c) Lorsque vous remettez en marche une scie dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de scie et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement. d) Placez des panneaux de grande taille sur un support afin de minimiser les risques de pincement de la lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. e) N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippage de la lame et un recul. f) La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage et de réglage du biseau doivent être solides et stables avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul. g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui peuvent entraîner un recul. Fonctionnement du protecteur inférieur a) Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe. b) Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisation. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou de l’accumulation de débris. c) Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuellement uniquement pour les coupes particulières telles que les “coupes plongeantes” et les “coupes complexes”. Soulevez le protecteur inférieur par la poignée rétractive et dès que la lame entre dans le matériau, le protecteur inférieur doit être relâché. Pour toutes les autres découpes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne automatiquement. d) Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché. REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES 1. Ne jamais toucher les parties mobiles. Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil. 2. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place. Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil. 3. Utiliser l’outil correct. Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches. 4. Manipuler l’outil correctement. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. 5. Définitions pour les symboles. V ..................volts — .................courant continu no ...............vitesse à vide ---/min .......... rotations ou mouvements de va-et-vient par minute Hz ................hertz A ..................ampères 29 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 29 2017/10/24 13:56:34 Français 6. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement. 7. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé. 8. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés fermement. 9. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé. 10. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement. 11. Garder propres les évents d’air du moteur. Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment. 12. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans surveillance. Le mettre hors tension. Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté. 13. NE JAMAIS toucher la lame de l’outil avec des mains nues pendant le fonctionnement. 14. Pour ce mode, lames de scie devraient être 165 mm. 15. La scie circulaire fonctionnant sur batterie, bien savoir qu’elle peut se déclencher à tout moment. 16. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde de l’aire de travail et vérifier ce qu’il y a en-dessous. 17. Ne pas heurter violemment ou casser le panneau de commande. Cela peut entraîner un dysfonctionnement. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves. LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI 1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YSL3. 2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie. 3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées dans le modèle série BSL18. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages. 4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures. 5. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fiche. 6. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes. 7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fiche du chargeur ; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ; c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous. 30 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 30 2017/10/24 13:56:34 Français Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE Intensité nominale d’entrée Calibre du cordon CA (ampères)* Longueur de cordon en pieds (mètres) Egal ou mais non supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 0 2 18 18 18 2 3 18 18 16 3 4 18 18 16 * Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1,250 watts = 10 ampères 125 volts 8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer immédiatement. 9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié. 10. Ne pas démonter le chargeur et la batterie; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu. 11. Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. 12. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise de courant en cas de non-utilisation, ainsi qu’avant tout entretien ou nettoyage. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YSL3., bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel. PRÉCAUTION UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE HITACHI DE SÉRIE BSL18. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES BLESSURES. 150 (45) 16 14 14 AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure: 1. NE JAMAIS démonter la batterie. 2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu. 3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie. 4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur. 5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés. 6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 14°F (-10°C) ou supérieure à 104°F (40°C). 7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble. 8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifice de la batterie ou du chargeur de batterie. 9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge. 10. NE JAMAIS utiliser l’alimentation CC pour charger. 11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de batterie dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 40°C (104°F), comme à l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture. 12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de batterie à la pluie ou l’humidité. 13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et endommager le chargeur. 14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur. 15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur. Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: 31 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 31 2017/10/24 13:56:34 Français PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le moteur s’arrête. Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la batterie. 2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil. 3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes : 1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.). 2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important. 3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse. 4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés). 5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare. 6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle spécifiée. 7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement. 8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression). 9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur. 10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante d’électricité statique. 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus. 12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infiltrer à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à l’écart d’objets combustibles et inflammables. Les atmosphères corrosives doivent être évitées. PRÉCAUTION 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil. 2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile. ○ Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fil d’acier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement. ○ Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifices de ventilation soient dissimulés afin d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 1) 32 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 32 2017/10/24 13:56:35 Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l’utiliser avec ce produit. Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé. AVERTISSEMENT Informez la société de transport qu’un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l’organisation du transport. ● Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l’application de procédures spéciales. ● Pour un transport vers l’étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination. Puissance de sortie Wh Nombre de 2 à 3 chiffres Fig. 1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS ET PROPRIETAIRES DE CET OUTIL! 33 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 33 2017/10/24 13:56:35 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé. NOM DES PARTIES 1. Scie circulaire sans fil (C18DBAL) Témoin lumineux du mode d’éclairage Commutateur de mode d’éclairage Témoin lumineux du mode silencieux Sélecteur de mode Commutateur de puissance batterie Témoin lumineux de puissance batterie Bouton de sécurité Gâchette Sous-poignée Carter de la scie Tableau de commande Levier d’inclinaison Levier de profondeur de coupe Socle Écrou d’inclinaison à oreilles Guide Boulon à oreilles Lame de scie Levier de la garde inférieure Garde inférieure Guide Boulon fileté à gauche Rondelle (B) Plaque signalétique Lien Poignée Levier de verrouillage Boulon à oreilles Levier de butée Témoin DEL Boîtier Clé hexagonale 5 mm Batterie (accessoires en option) Moteur (à l’intérieur du boîtier) Fig. 2 34 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 34 2017/10/24 13:56:35 Français 2. Batterie (accessoires en option) Orifices de ventilation Bornes Couvercle de batterie Loquet 3. Chargeur de batterie (accessoires en option) Cordon Témoin de charge Orifices de ventilation Corps Plaque signalétique Batterie <BSL1860> <UC18YSL3> Fig. 3 Fig. 4 Rail de guidage SPECIFICATIONS 1. Scie Circulaire sans fil Modèle Tension Moteur Vitesse à vide Dimension de la lame Profondeur de coupe max. à 90° Profondeur de coupe max. à 45° Angle de lame max. Poids (sans la batterie) C18DBAL 18 V Moteur sans balais CC 4,100/min (Mode puissant) 2,500/min (Mode silencieux) 6-1/2" (165 mm) P × 5/8" (15.9 mm) H × 1/16" (1.6 mm) E 2-19/32" (66 mm) 1-49/64" (45 mm) Réglable -5° – 45° 6.0 lbs. (2.7 kg) 2. Chargeur de batterie (accessoires en option) Modèle Source d’alimentation d’entrée Durée de recharge (à une température de 68°F (20°C)) Tension de charge Courant de charge Poids UC18YSL3 Monophasée: CA120V 60Hz BSL1860: Environ 38 min. CC 14.4 V – 18 V CC 8.0 A 1.3 lbs. (0.6 kg) REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation. 35 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 35 2017/10/24 13:56:35 Français Contrôle électronique ○ Démarrage en douceur ○ Protection contre les surcharges Cette fonction de protection coupe l’alimentation du moteur en cas de surchauffe du moteur ou d’une réduction manifeste de la vitesse de rotation pendant le fonctionnement. Lorsque la fonction de protection contre la surcharge a été activée, le moteur peut s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau. ○ Protection contre les surchauffes Cette fonction de protection coupe l’alimentation du moteur et arrête l’outil électrique en cas de surchauffe du moteur pendant le fonctionnement. Lorsque la fonction de protection contre la surchauffe a été activée, le moteur peut s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et laisser refroidir pendant quelques minutes. Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau. ○ Fonction de changement de la vitesse de rotation (mode puissance/mode silencieux) (Fonctionnement du commutateur de mode puissance/mode silencieux) Chaque pression sur le sélecteur de mode change le mode de fonctionnement. (Fig. 5) Sélecteur de mode Témoin lumineux du mode silencieux Le mode silencieux réduit le nombre maximal de tr/min du moteur, permettant ainsi un travail efficace avec moins de bruit. Le témoin lumineux du mode silencieux s’allume en mode silencieux. Lorsque la charge augmente pendant le mode silencieux, l’outil passe automatiquement au mode puissance et revient au mode silencieux lorsque la charge diminue. En mode puissance, l'outil ne passe pas au mode silencieux même lorsque la charge diminue. REMARQUE ○ Pour activer les changements de mode, tirer le bouton une fois après l’installation de la batterie. ○ Ne pas faire subir de choc violent au panneau de commande ni le casser. Cela risque d’entraîner un dysfonctionnement. Fig. 5 36 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 36 2017/10/24 13:56:35 Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT UTILISATIONS ○ Coupe de divers types de bois. MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE ○ Installation de la batterie Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil et la glisser à l’intérieur. Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 6). ○ Retrait de la batterie Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie (Fig. 6). Poignée Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement. 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 7. Batterie Témoin de charge Rail de guidage Loquet Pousser Insérer Tirer Batterie Fig. 6 MÉTHODE DE RECHARGE Fig. 7 3. Recharge Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2) (1) Indication du témoin de charge Les indications du témoin de charge sont expliquées dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de batterie ou de la batterie. REMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants: ○ La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique. ○ Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise murale. Une fois que le cordon d’alimentation est branché, le témoin de charge clignote en rouge. (A intervalles d’une seconde) 37 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 37 2017/10/24 13:56:35 Français Avant la charge Pendant la charge Témoin de charge (ROUGE / BLEU / VERT / VIOLET) Tableau 2 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0.5 seconde. Ne Clignote s’allume pas pendant 0.5 seconde. (ROUGE) (Éteint pendant 0.5 seconde) Clignote (BLEU) S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 1 seconde. (Éteint pendant 1 seconde) Capacité de la batterie à moins de 50% Clignote (BLEU) S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Éteint pendant 0.5 seconde) Capacité de la batterie à moins de 80% S’allume (BLEU) Charge terminée S’allume (VERT) Veille de surchauffe Clignote (ROUGE) Charge impossible Scintille (VIOLET) S’allume sans interruption BSL1860 Capacité de la batterie à plus de 80% S’allume sans interruption (Signal sonore continu : environ 6 secondes) S’allume pendant 0.3 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.3 seconde. (Éteint pendant 0.3 seconde) S’allume pendant 0.1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde. (Éteint pendant 0.1 seconde) (Signal sonore intermittent : environ 2 secondes) (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable. Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les batteries qui ont chauffé avant de les recharger. Batteries rechargeables Branché à la source d'alimentation Tableau 3 Températures de recharge de la batterie 14°F – 122°F (-10°C – 50°C) (3) Durée de recharge (A 68°F (20°C)) Tableau 4 Temps de recharge Chargeur UC18YSL3 Batterie BSL1860 Env. 38 min. Batterie en surchauffe. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). Anomalie de la batterie ou du chargeur REMARQUE Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante. 4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise. PRÉCAUTION Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite. 5. Retirer la batterie du chargeur de batterie. Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après usage, et la conserver. 38 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 38 2017/10/24 13:56:35 Français En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. PRÉCAUTION ● Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante. ● Si la batterie est chargée alors qu’elle est chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit en plein soleil ou parce qu’elle vient d’être utilisée, le témoin de charge du chargeur s’allume pendant 0,3 seconde, ne s’allume pas pendant 0,3 seconde (éteint pendant 0,3 seconde). Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir, puis procéder à la recharge. ● Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifier et retirer les corps étrangers dans l’orifice d’installation de la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé. AVANT L’UTILISATION PRÉCAUTION Pour éviter tout risque d’accident grave, vérifier que l’interrupteur se trouve à la position OFF (arrêt), et sortir la batterie. 1. Vérifier l’aire de travail Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre. Evacuer l’aire de travail des personnes non autorisées. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont adéquats. 2. Montage de la lame de scie (Fig. 8) AVERTISSEMENT Si l’on manipule le boulon fileté à gauche avec des outils autres que la clé hexagonale fournie, on risque d’obtenir un serrage excessif ou insuffisant, ce qui pourrait provoquer des blessures. (1) Bien retirer toute la sciure qui s’est accumulée sur l’arbre, le boulon et les rondelles. (2) Appliquer de l’huile machine de qualité sur les surfaces des rondelles (B) et (A) qui entrent en contact avec la lame. (3) Comme l’illustre la Fig. 8, un côté de la lame de scie doit se fixer sur le centre de projection de la rondelle (A) qui correspond au diamètre interne de la lame et l’autre côté sur la partie concave de la rondelle (B). (4) Pour garantir que la lame de scie tourne dans le bon sens, s’assurer que la flèche sur la lame de scie est tournée dans le même sens que celui indiqué par la flèche sur le carter de la scie. (5) Serrer manuellement le plus possible le boulon fileté à gauche fixant la lame de scie. Puis appuyer sur le bouton de verrouillage, verrouiller l’arbre et serrer à fond le boulon fileté à gauche avec la clé hexagonale. Boulon fileté à gauche Rondelle (B) Concave Arbre Lame de scie Rondelle (A) Fig. 8 39 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 39 2017/10/24 13:56:35 Français PRÉCAUTION Après avoir installé la lame de scie, vérifier une nouvelle fois que le bouton de verrouillage est bien fixé dans la position indiquée. 3. Démontage de la lame PRÉCAUTION Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite après l’utilisation. Le métal sera chaud et l’on pourrait se brûler. (1) Régler le volume de coupe au maximum, et placer la scie circulaire comme indiqué à la Fig. 9. Clé hexagonale 5 mm Desserrer Levier de verrouillage Fig. 9 (2) Appuyer sur le levier de verrouillage, verrouiller l’arbre, et retirer le boulon à gauche et la rondelle (B) à l’aide de la clé hexagonale 5 mm. (3) Tout en tenant le levier de la garde inférieure pour maintenir la garde inférieure complètement rentrée dans le carter de la scie, retirer la lame de scie (Fig. 10). Carter de la scie 4. Vérifier le bon fonctionnement de la garde inférieure AVERTISSEMENT Il faudra impérativement vérifier que la garde inférieure n’est pas fixée. Par ailleurs, vérifier également qu’elle se déplace en douceur. Si la lame de scie reste exposée, il y a risque de blessure. La garde inférieure (voir Fig. 2) sert à protéger le corps de l’opérateur de tout contact avec la lame de scie. Vérifier impérativement que le carter fonctionne de façon que la lame de scie soit toujours couverte. Si la garde inférieure ne fonctionne pas en douceur, ne jamais utiliser l’outil sans avoir réparé la garde. Dans ce cas, contacter le magasin où l’on a acheté la scie circulaire ou un SERVICE APRÈS-VENTE HITACHI AGRÉÉ pour la faire réparer. 5. Vérifier le bon fonctionnement du frein La scie circulaire possède un frein électrique qui se déclenche lorsqu’on relâche l’interrupteur. Avant d’utiliser la scie, bien s’assurer que le frein électrique fonctionne correctement. S’il ne fonctionne pas correctement, apporter l’outil à un SERVICE APRÈSVENTE HITACHI AGRÉÉ. 6. Préparer un établi de travail en bois (Fig. 11) La lame de scie se déplaçant au-delà de la surface inférieure du matériau, placer le matériau sur un établi en bois pour effectuer la coupe. Si l’on utilise un bloc carré comme établi de travail, sélectionner un sol de niveau pour bien stabiliser le travail. Un établi de travail instable risque de rendre le travail dangereux. Matériau Socle Etabli de travail Lame de scie Fig. 11 Lame de scie Levier de la garde inférieure Fig. 10 PRÉCAUTION Pour éviter tout risque d’accident, toujours s’assurer que la section du matériau qui reste après la coupe est solidement ancrée ou maintenue en place. 7. Vérifier l’insertion de la batterie AVERTISSEMENT Si l’on insère la batterie alors que l’interrupteur se trouve à la position ON (marche), l’outil risque de démarrer immédiatement et de provoquer un grave accident. 40 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 40 2017/10/24 13:56:35 Français PRÉCAUTION Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou les personnes alentour. 1. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 12) 30° Serrer 15° 30 Desserrer 0° 0 PRÉCAUTION Retirer la batterie avant de procéder à tout réglage. 45° 15 RÉGLAGE DE LA SCIE AVANT UTILISATION Écrou d'inclinaison à oreilles Serrer Desserrer Jauge d'inclinaison Levier d'inclinaison AVERTISSEMENT Si le levier est lâche, il y a risque de blessure. Le serrer à fond après le réglage. Pour régler la profondeur de coupe, desserrer le levier de profondeur de coupe et, tout en tenant le socle d’une main, déplacer le corps principal de haut en bas pour obtenir la profondeur de coupe spécifiée. Lorsque le réglage de la profondeur de coupe est terminé, resserrer à fond le levier de profondeur de coupe. Desserrer Fig. 13 Pour utiliser la scie à un angle de -5°, desserrer d’abord le levier de profondeur de coupe et réduire la profondeur de coupe de la lame de scie. Desserrer ensuite le levier d’inclinaison et l’écrou d’inclinaison à oreilles en tournant le levier de butée dans le sens indiqué par A (Fig. 14). En inclinant l’unité principale dans le sens indiqué par B, serrer l’unité avec le levier d’inclinaison et l’écrou d’inclinaison à oreilles (Fig. 15). Serrer Levier de profondeur de coupe Socle Fig. 12 Desserrer Écrou d'inclinaison à oreilles 2. Réglage de l’angle d’inclinaison AVERTISSEMENT Si le levier est lâche, il y a risque de blessure. Le serrer à fond après le réglage. Vous pouvez incliner la lame de scie de -5° à un angle maximal de 45° par rapport au socle. Comme l’illustre la Fig. 13, desserrer le levier d’inclinaison de la jauge d’inclinaison et l’écrou d’inclinaison à oreilles permet d’incliner la lame de scie d’un angle maximal de 45° par rapport au socle. Desserrer A Levier d'inclinaison Levier de butée Fig. 14 41 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 41 2017/10/24 13:56:35 Français Serrer (2) Rétracter la garde inférieure dans le carter de la scie. (3) Insérer le copeau de bois à l’arrière du socle de la lame de scie et marquer la position sur le socle (Fig. 17). Écrou d'inclinaison à oreilles Serrer Levier d'inclinaison B Levier de butée Fig. 17 (4) Déplacer le copeau de bois marqué vers l’avant du socle et tourner la vis de réglage du parallélisme de façon à ce que le repère corresponde au côté du socle (Fig. 18). Fig. 15 Toujours s’assurer que l’écrou à oreilles est bien serré après avoir effectué le réglage souhaité. REMARQUE Les valeurs de la jauge d’inclinaison indiquées sur socle ne donnent qu’une indication approximative. Pour effectuer une coupe dans un angle incliné précis, utiliser la scie circulaire après avoir réglé l’angle formé par le socle et la lame de scie avec un rapporteur, etc. 3. Réglage précis du parallélisme Il est possible d’affiner le parallélisme de la lame de scie par rapport au socle à l’aide de la vis de réglage du parallélisme. Le réglage a déjà été effectué au moment de l’expédition de l’usine. Cependant, dans le cas improbable où le parallélisme serait incorrect, effectuer le réglage comme suit. (1) Déposer uniquement les vis de montage de la charnière du carter de la scie (Fig. 16). Fig. 18 REMARQUE Si la charnière du carter de la scie est desserrée après avoir effectué le réglage du parallélisme, serrer l’écrou « U » M5. Ne pas trop serrer l’écrou car cela peut entraîner une déformation du vernier d’angle. (5) Une fois le réglage terminé, bien resserrer les vis de montage. REMARQUE Le parallélisme peut être légèrement incorrect si la profondeur de coupe est ajustée après le réglage du parallélisme. 4. Réglage du guide Sur la scie circulaire, il est possible d’effectuer un réglage précis de la position de fixation du guide là où la lame de scie et la ligne prémarquée doivent être alignées. Lorsque la scie est expédiée de l’usine, la partie linéaire de l’échelle avant du guide est alignée avec la position centrale de la lame de scie (Fig. 19). Fig. 16 42 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 42 2017/10/24 13:56:35 Français Guide le commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. ● Avant utilisation, vérifier que le bouton de sécurité n’est pas bloqué. REMARQUE Faire attention à ne pas bloquer le moteur. Si le moteur se bloque, arrêter immédiatement l’outil. Si le moteur reste bloqué pendant un certain temps, le moteur ou la batterie risquent de brûler. Fig. 19 Si la position de fixation est incorrecte, desserrer la vis M4 fixée sur le guide et effectuer le réglage nécessaire de la position. UTILISATION AVERTISSEMENT ● Ne jamais toucher les pièces mobiles. ● Ne jamais faire fonctionner la scie circulaire avec la lame de scie orientée vers le haut ou sur le côté. ● Ne pas fixer et bloquer le bouton de sécurité. Par ailleurs, retirer le doigt de la gâchette pendant le transport de la scie circulaire. L’interrupteur du corps principal pourrait se déclencher (ON) accidentellement et provoquer un accident imprévu. ● Le voyant ne doit être allumé que pendant une opération de coupe. S’il est allumé dans les autres cas, l’interrupteur du corps de l’outil risque de se déclencher accidentellement, ce qui peut entraîner des accidents imprévus. ● Ne pas utiliser de roues abrasives. ● Utiliser exclusivement des lames de diamètre spécifié sur la plaque signalétique du produit. PRÉCAUTION ● Ne pas enlever la lame de la pièce pendant la coupe alors que la lame tourne. ● Sortir la batterie lorsque le travail est terminé. ● Ne pas regarder directement la lumière de l’éclairage DEL. Une exposition continue et directe à la lumière de l’éclairage DEL peut blesser vos yeux. ● Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithiumion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Par conséquent, en cas de surcharge de l’outil, il est possible que le moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. Dans ce cas, actionnez 1. Vérifier si la lame de scie est bien fixée Lorsque la lame de scie quitte nos usines, elle est solidement fixée et prête à fonctionner. Toutefois, à des fins de sécurité, la vérifier encore une fois avant l’utilisation. Il y a un boulon avec rondelle qui se visse dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifier qu’il est bien serré avec la clé à douille fournie. Utiliser la clé hexagonale 5 mm pour vérifier. Pour plus de détails, voir la section [AVANT L’UTILISATION], page 39. 2. Vérifier si le levier est bien vissé Si le levier qui permet de régler la profondeur de coupe (Fig. 12) est mal vissé, il y a risque de blessure. Bien vérifier qu’il est vissé à fond. 3. Utilisation du commutateur (Fig. 20) (gâchette et commutateur d’éclairage) Afin de garantir une utilisation en toute sécurité de la machine, un bouton de sécurité est situé sur le côté de la poignée. Si la gâchette est tirée alors que vous appuyez sur le bouton de sécurité dans le sens de la flèche, l’interrupteur principal peut être activé. Une fois l’interrupteur activé, la lame de scie continue de fonctionner tant que vous appuyez sur la gâchette, même si vous relâchez le bouton de sécurité. L’éclairage DEL reste également allumé en mode permanent ainsi qu’en mode inter-verrouillé. Bouton de sécurité Gâchette Fig. 20 43 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 43 2017/10/24 13:56:36 Français 4. À propos de la fonction de sélection de mode À chaque fois que vous appuyez sur le sélecteur de mode, le mode de fonctionnement change. Lorsque le mode silencieux est sélectionné, le témoin indicateur de mode silencieux s’allume. Le mode silencieux réduit le nombre maximal de tr/min du moteur, permettant ainsi un travail efficace avec moins de bruit. Si la charge augmente pendant que le moteur fonctionne en mode silencieux, il passe automatiquement en mode puissance. De plus, si la charge diminue à nouveau, il revient automatiquement en mode silencieux. En mode puissance, l'outil ne passe pas au mode silencieux même lorsque la charge diminue. Mode Puissance Silencieux Vitesse à vide 4,100 /min 2,500 /min REMARQUE ● Le mode ne change que lorsque qu’une batterie est installée et que vous tirez une fois sur le commutateur. ● Le mode actuel est maintenu même si le commutateur est réglé sur la position on/off, ou si la batterie est retirée/réinsérée. 5. À propos de l’indicateur de l’état de charge de la batterie Lorsque vous appuyez sur le commutateur de l’indicateur de l’état de charge de la batterie s’allume, le témoin lumineux de l’indicateur de l’état de charge de la batterie s’allume et vous pouvez vérifier ce qu’il reste comme charge dans celle-ci. (Fig. 22) Lorsque vous relâchez le commutateur d’indication de l’état de charge de la batterie, le témoin lumineux de l’indicateur de l’état de charge de la batterie s’éteint. Le Tableau 4 montre le témoin lumineux de l’état de charge de la batterie et ce qu’il reste comme charge dans la batterie. Tableau 4 Etat de la lampe Charge restante de la batterie La charge restante de la batterie est suffisante. La charge restante de la batterie est à la moitié. La charge restante de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus vite possible. Le témoin lumineux de l’état de charge de la batterie peut s’allumer différemment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. REMARQUE Pour limiter la consommation en alimentation de la batterie, le témoin lumineux de l’état de charge de la batterie ne s’allume que lorsqu’on active l’interrupteur de l’indicateur d’état de charge de la batterie. 6. Comment utiliser la DEL d’éclairage En appuyant sur le sélecteur d’éclairage sur le tableau de commande, le mode DEL d’éclairage change comme sur le Tableau 5. Il est indiqué par le voyant vert. (Fig. 21) Pour éviter la consommation de la batterie, éteindre fréquemment la DEL d’éclairage. Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle Tableau de commande Section de l’éclairage Témoin DEL Fig. 21 Mode toujours activé Affichage du panneau État Tableau 5 Mode de verrouillage Mode toujours désactivé ON ON ON ON ON OFF OFF OFF Toujours activé (s’éteint au bout de 2 minutes) ON Toujours Seul l’éclairage est désactivé activé (s’éteint automatiquement environ 10 secondes après avoir relâché l’interrupteur) 44 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 44 2017/10/24 13:56:36 Français PRÉCAUTION Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiffon doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité. Écrou à Barre de oreilles avant guidage avant REMARQUE Pour éviter la consommation de la batterie si l’on oublie d’éteindre la DEL d’éclairage, la lumière s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes environ. 7. Fixation du guide (vendu séparément) Faire glisser le guide à travers l’orifice avant sur le côté du socle (côté coupe). Déplacer le guide vers la gauche ou vers la droite pour régler la position de coupe, puis serrer l’écrou à oreilles situé à l’avant pour fixer le guide. Guide Écrou à oreilles Guide long Écrou à oreilles Barre de guidage arrière arrière Fig. 23 (2) Installation côté boîtier Utilisation en réinstallant les deux barres de guidage avant et arrière. a) Retirer les deux vis du guide long. b) Tout en orientant les saillies du guide long vers le bas, remettre en place les deux barres de guidage. Fig. 22 8. Fixation du guide long (vendu séparément) Vous pouvez couper à un degré supérieur d’angle parallèle contre la face extrême des matériaux que ne le permet le guide normal. Lors de l’utilisation du guide long, utiliser les écrous à oreilles situés à l’avant et à l’arrière. (1) Installation normale a) Faire glisser les barres de guidage avant et arrière à travers les orifices situés sur le côté du socle et déplacer le guide long de gauche à droite pour régler la position de coupe. b) Appuyer sur la barre de guidage à l’opposé du sens indiqué et serrer l’écrou à oreilles avant. Serrer ensuite l’écrou à oreilles arrière pour fixer la barre de guidage. c) Placer l’avant du guide long le long du matériau à couper. Fig. 24 45 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 45 2017/10/24 13:56:36 Français 9. Fixation de la plaque fluorée (vendue séparément) Fixer fermement au socle à l’aide des vis. Plaque fluorée 10. Fixation de l’adaptateur de collecte des poussières (vendu séparément) Lors de la connexion d’un extracteur de poussière, fixer l’adaptateur de collecte des poussières à l’évacuation des copeaux. Lors de la connexion à l’extracteur de poussière, un tuyau d’un diamètre interne de φ25 mm peut être utilisé pour l’extracteur de poussière. Insérer la prise de l’adaptateur de collecte des poussières sur la partie avant de l’évacuation des copeaux et fixer l’adaptateur de collecte des poussières avec la vis M4 fournie avec l’appareil. Fig. 25 REMARQUE ● La profondeur de coupe maximale sera réduite de 2.5 mm. ● Couper un matériau autre que du bois enlèvera le fluor, empêchant le socle de glisser correctement. ● Le revêtement fluoré de la surface du socle facilite le glissement, rendant le moteur plus sensible à la pression. Ne pas appuyer trop fort sur l’appareil. Adaptateur de collecte des poussières Fig. 28 AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation du guide, éviter les coupes inclinées qui risquent d’accrocher le matériau coupé entre la lame de scie et le guide. Cela peut entraîner des blessures. Bois de construction Guide Lame de scie Fig. 26 Bois de construction Guide Lame de scie Fig. 27 Fig. 29 11. Méthodes de coupe PRÉCAUTION ● Vérifier une nouvelle fois que la lame de scie est bien solidement fixée. ● Vérifier que le levier qui permet de régler la profondeur de la fente et l’écrou à oreilles qui permet de l’angle d’inclinaison sont bien fixés. (1) Placer le socle sur le matériau, puis aligner la ligne prémarquée et la lame de scie avec la découpe sur le devant du socle (Fig. 30). 45° 0° Guide 46 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 46 Fig. 30 <Vue supérieure> 2017/10/24 13:56:36 Français (2) Lorsque le socle n’est pas incliné, utiliser le côté droit de l’encoche (Fig. 30, Fig. 31). Si le socle est incliné (45 degrés), utiliser le côté gauche de l’encoche (Fig. 30, Fig. 32). Vernier d’angle 30 30 15 15 0 Jauge d’inclinaison Levier d’inclinaison Fig. 31 Fig. 33 (3) Vérifier que l’interrupteur est tourné sur la position ON (marche) avant que la lame de scie n’entre en contact avec le bois. L’interrupteur se déclenche (ON) quand on appuie sur la gâchette, et il se coupe quand on relâche la gâchette. Déplacer la scie en ligne droite et à vitesse constante pour obtenir le meilleur rendement de coupe possible. Ligne de coupe (à 45 degrés) Fig. 32 REMARQUE Lorsque l’on utilise la scie à une inclinaison de 45 degrés, utiliser les deux repères de [45 degrés] de la jauge d’inclinaison du socle (Fig. 33). De plus, s’il est absolument essentiel d’utiliser la scie à un angle précis, effectuer le réglage à l’aide d’un rapporteur, etc. PRÉCAUTION ● Avant de mettre la scie en marche, bien s’assurer que la lame de scie a atteint sa vitesse de régime. ● Si la lame de scie s’arrête ou qu’elle fait un bruit anormal pendant le fonctionnement, couper immédiate-ment l’interrupteur. ● Lorsque le travail est terminé, sortir la batterie du corps principal. ● Pour éviter une surchauffe anormale de la pointe de la lame ou des dégâts à la lame de scie, ne pas tordre ou exercer une force excessive sur la lame de scie lors de la coupe. Laisser la lame avancer en douceur. ● Si la scie circulaire fonctionne de façon continue, les batteries étant remplacées au fur et à mesure par des batteries de rechange, le moteur aura tendance à surchauffer. Quand le logement devient chaud, laisser l’outil reposer quelque temps. ● Ne pas effectuer de coupe si le fond du socle n’est pas bien à plat sur le matériau. Le moteur pourrait se bloquer. 47 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 47 2017/10/24 13:56:36 Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT Veiller à éteindre l’outil et à retirer la batterie avant de réaliser une inspection ou l’entretien. 1. Inspection de la lame de scie L’utilisation continue d’une lame émoussée ou abîmée peut conduire à une réduction de effecacité de coupe et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion apparaissent. PRÉCAUTION Avec une lame émoussée, la force de réaction augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une lame émoussée sans la réparer. AVERTISSEMENT Pour éviter une inhalation de poussière ou une irritation oculaire, porter des lunettes de protection et un masque anti-poussière lors de l’utilisation d’un pistolet pneumatique ou d’un autre outil pour nettoyer la garde inférieure, les orifices de ventilation ou d’autres pièces du produit. Assurer le déplacement en Partie tournante de douceur de la garde inférieure la garde inférieure 2. Vérifier les vis Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier qu’elles sont serrées à fond. PRÉCAUTION Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées. 3. Entretien de l’ensemble moteur Le bobinage du moteur est un élément important de cet outil. Éviter de l’endommager et prendre soin d’éviter tout contact avec de l’huile de nettoyage ou de l’eau. Au bout de 50 heures d’utilisation, nettoyer le moteur en soufflant de l’air sec provenant d’un pistolet pneumatique ou autre outil dans les orifices de ventilation du boîtier du moteur (Fig. 34). L’accumulation de particules ou de poussière dans le moteur peut provoquer des dégâts. 4. Inspection et entretien de la garde inférieure Toujours s’assurer que la garde inférieure se déplace en douceur. En cas de dysfonctionnement, réparer immédiatement la garde inférieure. Pour le nettoyage et l’entretien, utiliser un pistolet pneumatique ou un autre outil pour souffler de l’air sec sur l’espace entre la garde inférieure et le carter de l’engrenage ainsi que sur la partie tournante de la garde inférieure (Fig. 34). Ceci se révèle efficace en cas d’émissions de copeaux ou autres particules. L’accumulation de copeaux ou autres particules autour de la garde inférieure peut provoquer un dysfonctionnement ou des dégâts. Espace entre la garde inférieure et le carter de l’engrenage Évent du boîtier Pistolet pneumatique Fig. 34 5. Nettoyage à l’intérieur du carter de la scie Inspecter et nettoyer périodiquement le carter de la scie pour garantir l’absence d’accumulation de copeaux ou autres particules. 6. Réglage du socle et de la lame de scie en vue de la perpendicularité (Fig. 35) L’angle formé par le socle et la lame de scie a été réglé en usine sur 90°; si cette perpendicularité se trouve perturbée pour une raison ou pour une autre, la régler en procédant comme suit. (1) Desserrer le levier d’inclinaison et l’écrou d’inclinaison à oreilles, placer le carré sur le socle et contre la lame de scie pour obtenir un angle droit, puis serrer fermement le levier d’inclinaison. 48 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 48 2017/10/24 13:56:36 Français Écrou d’inclinaison à oreilles Equerre Lame de scie Clé hexagonale 2.5 mm Vis de réglage Levier d’inclinaison Fig. 35 (2) À l’aide de la clé hexagonale 2.5 mm fournie, tourner la vis de réglage jusqu’à ce que son extrémité touche la partie métallique du socle, puis serrer fermement le levier d’inclinaison et l’écrou d’inclinaison à oreilles. 7. Vérifier s’il y a de la poussière. Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique. 8. Lubrification Les roulements sur cet outil ont été suffisamment lubrifiés avec une huile lubrifiante de qualité en prenant en compte la durée de vie prévue de cet outil dans des conditions normales de fonctionnement. Par conséquent, il n’est pas nécessaire de lubrifier davantage. 9. Mise au rebut d’une batterie usée AVERTISSEMENT Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut. 10. Rangement Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fin de vie et procurez-vous en une neuve. 11. Entretien et réparation Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par un SERVICE APRÉS-VENTE HITACHI AGRÉÉ. 12. Liste des pièces de rechange PRÉCAUTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS : Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil Hitachi Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifié, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). 49 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 49 2017/10/24 13:56:36 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES STANDARD 1 C18DBAL (NN) 2 3 4 1 Lame de scie (montée sur l’outil) ........................................................1 Dia. externe 6-1/2” (165 mm) Dia. d’orifice 5/8" (15.9 mm) No. de code 372983 2 Clé hexagonale 5 MM (No. de code 944459) (montée sur l’outil)..........1 3 Clé hexagonale 2.5 MM (No. de code 990666)...................................1 4 Guide (No. de code 302756) ...............................................................1 Ne contient pas la batterie, le chargeur et couvercle de batterie. ACCESSOIRES EN OPTION .....vendus séparément 1. 2. 3. 4. Batterie (BSL1860) (No. de code 338890) Chargeur de batterie (UC18YSL3) Couvercle de batterie (No. de code 329897) Usage de la lame de scie .... Coupe de divers types de bois Dia. externe Dia. d’orifice No. de dents No. de code. 6-1/2" 5/8" 24 Pièces 372983 (165 mm) (15.9 mm) 5. Guide long (No. de code 316161) 6. Adaptateur de collecte des poussières (No. de code 339383) 7. Plaque fluorée (No. de code 339188) REMARQUE Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI. 50 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 50 2017/10/24 13:56:36 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. 51 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 51 2017/10/24 13:56:36 Español La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 52 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 52 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas a) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas. 2017/10/24 13:56:37 Español b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específicamente diseñados. La utilización de otros paquetes de pilas podría crear riesgo de daños e incendio. c) Cuando no se utilice el paquete de pilas, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro. Si se acortan los terminales de las pilas podrían producirse quemaduras o incendios. d) Bajos condiciones abusivas, podría expulsarse líquido de la pila; evite todo contacto. En caso de que se produzca contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado de la pila podría causar irritación o quemaduras. 6) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. – ADVERTENCIA – Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. ADVERTENCIA: Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA CIRCULAR Procedimientos de corte PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del a) área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en la cubierta del motor. Si sujeta las sierra con las dos manos, no se cortará con la hoja. b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede protegerle de la hoja debajo de la pieza de trabajo. c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Debajo de la pieza de trabajo sólo debe quedar visible menos de un diente completo de la hoja. d) No sujete nunca la pieza que está cortando con las manos o sobre una pierna. Fije la pieza de trabajo a una plataforma estable. Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma adecuada para evitar que su cuerpo quede expuesto a la sierra, que la hoja se quede atascada o que se pierda el control. e) Sostenga la herramienta eléctrica únicamente por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta eléctrica pueda entrar en contacto con el cableado oculto. Entrar en contacto con un cable “vivo” también provocará que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica estén “vivas” y podría originar una descarga eléctrica al operario. f) Cuando realice un corte al hilo, utilice siempre un tope-guía o una guía de borde recto. Esto mejorará la precisión del corte y reducirá las posibilidades de que se atasque la hoja. g) Utilice siempre hojas con orificios de árbol con el tamaño y la forma correctos (rombo frente a círculo). Las hojas que no coincidan con los componentes de montaje de la sierra no funcionarán correctamente y pueden provocar una pérdida de control. h) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja dañados o inadecuados. Las arandelas y los pernos de la hoja han sido diseñados especialmente para dicha hoja, con el fin de garantizar un rendimiento y seguridad óptimos. Causas de rebote y advertencias afines – el retroceso es una reacción repentina de la sierra cuando la hoja se engancha, se atasca o está mal alineada, lo cual provoca la pérdida de control de la sierra, que se elevará y se saldrá de la pieza de trabajo hacia el operador; – cuando la hoja se engancha o se atasca por el cierre de la vía, la hoja se detiene y la reacción del motor hace que la unidad retroceda rápidamente hacia el operador; 53 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 53 2017/10/24 13:56:37 Español – si la hoja se tuerce o pierde la alineación durante el corte, los dientes del borde posterior de la hoja pueden clavarse en la superficie superior de la madera y hacer que la hoja se salga de la vía y vuelva hacia el operador. El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra y/o unos procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones adecuadas que se indican a continuación. a) Sujete la sierra firmemente con las dos manos y coloque los brazos de tal forma que resistan las fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de los lados de la hoja, no en línea con ésta. El retroceso podría hacer que la sierra salte hacia atrás, pero las fuerzas de retroceso pueden ser controladas por el operador, si se toman las precauciones adecuadas. b) Cuando se atasca la hoja o se interrumpe el corte por cualquier razón, libere el interruptor de activación y mantenga la sierra sin moverla en el material hasta que ésta se detenga por completo. No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tire de ella hacia atrás mientras la hoja está en movimiento, ya que puede producirse un retroceso. Investigue y tome las medidas adecuadas para eliminar la causa del atascamiento de la hoja. c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en la vía y compruebe que los dientes no están enganchados en el material. Si la hoja de la sierra está atascada, ésta puede saltar o retroceder de la pieza de trabajo al poner en marcha la sierra. d) Utilice soportes adecuados para apoyar los paneles grandes, con el fin de minimizar el riesgo de que la hoja se enganche o se produzca un retroceso. Los paneles grandes tienden a combarse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo el panel en ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. e) No utilice hojas melladas o dañadas. Las hojas no afiladas o mal ajustadas hacen que una vía estrecha provoque una fricción excesiva, que se atasque la hoja y que se produzca un retroceso. f) La profundidad de la hoja y las palancas de bloqueo del ajuste del bisel deben estar bien fijadas antes de realizar el corte. Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, se puede producir un atasco de la hoja o un retroceso. g) Emplee una precaución extrema al serrar en muros existentes u otros puntos ciegos. La hoja que sobresale puede cortar objetos y provocar un retroceso. Función de la protección inferior a) Compruebe que el protector inferior se cierra correctamente antes de cada uso. No utilice la sierra si el protector inferior no se mueve libremente o se cierra de forma instantánea. No sujete ni ate el protector inferior en la posición de apertura. Si la sierra se cae de forma accidental, el protector inferior se puede doblar. Levante el protector inferior con el mango retráctil y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y profundidades de corte. b) Compruebe el funcionamiento del resorte del protector inferior. Si el protector y el resorte no funcionan correctamente, deben ser reparados antes de usar la sierra. El protector inferior puede funcionar lentamente porque hay alguna pieza dañada, hay restos de pegamento o existe una acumulación de residuos. c) La protección inferior puede replegarse manualmente sólo para cortes especiales tales como “cortes por penetración” y “cortes compuestos”. Levante el protector inferior retrayendo el mango y libere el protector inferior en cuanto la hoja entre en contacto con el material. Para el resto de cortes, el protector debería funcionar automáticamente. d) Compruebe siempre que el protector inferior cubre la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco o sobre el suelo. El deslizamiento de la hoja sin protección puede hacer que la sierra se desplace hacia atrás y corte lo que encuentre a su paso. Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja en detenerse después de accionar el interruptor. NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. No toque nunca las piezas móviles. No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 2. No utilice nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 3. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. 54 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 54 2017/10/24 13:56:37 Español 4. Maneje correctamente la herramienta. No deje caer ni tire la herramienta. 5. Definiciones para los símbolos. V ..................voltios — .................Corriente continua no ................Velocidad sin carga ---/min .......... Revoluciones o reciprocación por minuto Hz ................hertzios A ..................amperios 6. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 7. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 8. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 9. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. 10. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 11. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor. El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado. 12. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación. No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente. 13. NO toque NUNCA la hoja de sierra con las manos desnudas después de la operación. 14. Para este modo, las hojas de sierra deben ser 165 mm. 15. Como la sierra circular inalámbrica funciona con una batería, tenga en cuenta que puede comenzar a funcionar en cualquier momento. 16. Cuando trabaje en lugares elevados, no permita que haya nadie en el área, y tenga en cuenta las condiciones del lugar situado debajo de usted. 17. No permita que el panel de interruptores reciba un fuerte impacto ni que se rompa. Esto puede dar lugar a un problema. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ADVERTENCIA La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC18YSL3. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. 3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de la serie BSL18. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños. 4. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones. 5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe. 6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños. 7. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías; b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1. 55 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 55 2017/10/24 13:56:37 Español Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de Calibre (AWG) del cable entrada de CA* Longitud del cable, Pies (metros) gual o pero inferior a superior a 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 0 2 18 18 18 2 3 18 18 16 3 4 18 18 16 * 8. 9. 10. 11. 12. Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo: 1,250 vatios = 10 amperios 125 voltios No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. No desmonte el cargador de baterías ni la batería; llévelos a un técnico cualificado cuando sean necesarias operaciones de servicio o reparación. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no esté en uso, además de antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. PRECAUCIÓN ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA HITACHI DEL TIPO DE LA SERIE BSL18. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! 150 (45) 16 14 14 ADVERTENCIA La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones: 1. NUNCA desarme la batería. 2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o completamen-te agotada. 3. NUNCA cortocircuite la batería. 4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías. 5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación. 6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 14°F (-10°C) o superior a 104°F (40°C ). 7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos. 8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de baterías. 9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar. 10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC para cargar. 11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de la batería en lugares en los que la temperatura pueda llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha temperatura, como dentro de una caja metálica o un auto. 12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la batería a condiciones de lluvia a humedad. 13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase. 14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación: 56 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 56 2017/10/24 13:56:37 Español ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección. 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. En este caso, cárguela inmediatamente. 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar. 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo. Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones. ADVERTENCIA Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones. 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. ○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería. ○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería. ○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo. ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). 2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos. 3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada. 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. 5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches. 6. No utilice la batería para un fin diferente a los especificados. 7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga. 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión. 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática. 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización. 12. No sumerja la batería ni permita que fluidos entren en ella. La entrada de líquidos conductores, como el agua, puede provocar daños que resulten en incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar fresco y seco, alejado de los materiales combustibles e inflamables. Las atmósferas con gases corrosivos deben ser evitadas. PRECAUCIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión. 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente. Podría producir irritación de la piel. 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor. ADVERTENCIA Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería. ○ No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento. ○ Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orificios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 1) 57 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 57 2017/10/24 13:56:37 Español A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO USB Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones. Cuando se produce un problema inesperado, los datos en un dispositivo USB conectado a este producto podrían dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo USB antes de su uso con este producto. Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado. ADVERTENCIA Notifique a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañ ía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte. ● Las baterías de iones de litio que superen una potencia de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasificación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales. ● Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino. Potencia de salida Wh Número de 2 o 3 dígitos Fig. 1 ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 58 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 58 2017/10/24 13:56:37 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA 1. Sierra circular a batería (C18DBAL) Indicador luminoso del modo de iluminación Interruptor de modo de iluminación Indicador luminoso del modo silencioso Interruptor selector del modo Interruptor de indicador de batería restante Indicador luminoso de batería restante Botón de bloqueo-desconexión Gatillo interruptor Manivela secundaria Cubierta de la sierra Panel de interruptores Palanca de inclinación Palanca de profundidad de corte Base Tuerca de mariposa de inclinación Perno del ala Pieza de guía Palanca del protector inferior Place de características Hoja de sierra Guíaa Protector inferior Perno izquierdo Arandela (B) Enlace Asidero Palanca de bloqueo Perno del ala Palanca de tope Luz LED Llave de barra hexagonal de 5 mm Motor Carcasa (En el interior de la carcasa) Batería (accesorios opcionales) Fig. 2 59 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 59 2017/10/24 13:56:37 Español 2. Batería (accesorios opcionales) Orificios de ventilación Terminales Tapa de batería Enganche 3. Cargador de baterías (accesorios opcionales) Cable Testigo indicador de carga Orificios de ventilación Cuerpo Batería <BSL1860> Placa de características <UC18YSL3> Fig. 3 Riel de guía Fig. 4 ESPECIFICACIONES 1. Sierra circular a batería Modelo Tensión Motor Velocidad sin carga Tamaño de la hoja de sierra Profundidad de corte máx. a 90° Profundidad de corte máx. a 45° Ángulo máx. de la cuchilla Peso (sin batería) C18DBAL 18 V Motor CC sin escobillas 4,100 /min (Modo potente) 2,500 /min (Modo silencioso) 6-1/2" (165 mm) P × 5/8" (15.9 mm) A × 1/16" (1.6 mm) G 2-19/32" (66 mm) 1-49/64" (45 mm) Ajustable de -5° a 45° 6.0 lbs. (2.7 kg) 2. Cargador de baterías (accesorios opcionales) Modelo Fuente de alimentación de entrada Tiempo de carga (A una temperatura de 68°F (20°C)) Tensión de carga Corriente de carga Peso UC18YSL3 Monofásica: 120 V CA, 60 Hz BSL1860: Aprox 38 min. 14.4 V – 18 V CC 8.0 A CC 1.3 lbs. (0.6 kg) NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación. 60 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 60 2017/10/24 13:56:37 Español Control electrónico ○ Inicio suave ○ Protección frente a sobrecargas Esta función de protección corta el suministro de alimentación al motor en el caso de sobrecarga del motor o de una reducción clara en la velocidad de rotación durante el funcionamiento. Cuando la función de protección de sobrecarga se ha activado, el motor podría detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volver a utilizarla. ○ Protección frente a sobrecalentamiento Esta función de protección corta el suministro de alimentación al motor y detiene la herramienta eléctrica en caso de sobrecalentamiento del motor durante el funcionamiento. Cuando la función de protección de sobrecalentamiento se ha activado, el motor podría detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y enfríela durante unos minutos. A continuación, puede volver a utilizarla. ○ Función de cambio de velocidad de rotación (Modo de alimentación / Modo silencioso) (Función de cambio de modo de alimentación / modo silencioso) Cada vez que pulse el interruptor selector de modo cambia el modo de funcionamiento. (Fig. 5) Interruptor selector del modo Indicador luminoso del modo silencioso El modo silencioso reduce las revoluciones por minuto máximas del motor y habilita un funcionamiento eficiente con menos ruido. El testigo indicador de modo silencioso se enciende en el modo silencioso. Cuando la carga aumenta durante el modo silencioso, la herramienta cambiará automáticamente al modo de alimentación y volverá al modo silencioso cuando la carga disminuya. En el modo de alimentación, no se realiza ningún cambio al modo silencioso incluso cuando la carga disminuye. NOTA ○ Para habilitar los cambios de modo, tire del interruptor una vez tras instalar la batería. ○ Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel de interruptores o romperlo. Podría ocasionar un problema. Fig. 5 61 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 61 2017/10/24 13:56:37 Español MONTAJE Y OPERACIÓN 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como muestra en la Fig 7. Batería APLICACIONES ○ Corte de varios tipos de madera MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA ○ Forma de instalar la batería Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la herramienta y deslícela en su lugar. Insértela siempre completamente hasta que s e encuentre cerca (Fig. 6). ○ Forma de extraer la batería Extraiga la batería de la empuñadura de la herramienta mientras presiona el enganche (2 pzas.) de la batería (Fig. 6). Asidero Enganche Presionar Insertar Sacar Batería Fig. 6 Testigo indicador de carga Riel de guía Fig. 7 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo indicador de carga parpadeará en azul. Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte la Tabla 2). (1) Indicaciones del testigo indicador de carga Las indicaciones del testigo indicador de carga serán tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con la condición del cargador de baterías o de la batería. MÉTODO DE CARGA NOTA Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes: ○ La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características. ○ El cable no deberá estar dañado. ADVERTENCIA No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría. 1. Conecte el cable de alimentación del cargador a una toma. Cuando el cable de alimentación esté conectado, el testigo indicador de carga parpadeará en color rojo. (A intervalos de 1 segundo) ADVERTENCIA No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. 62 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 62 2017/10/24 13:56:37 Español Tabla 2 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0.5 segundos. Parpadea No se enciende durante 0.5 segundos (ROJO) (apagada durante 0.5 segundos). Antes de la carga Durante la carga Testigo indicador de carga (ROJO/ AZUL/ VERDE/ Carga completada PÚRPURA) Parpadea (AZUL) Se enciende durante 0.5 segundos. No se enciende durante 1 segundo. (apagado durante 1 segundo) Capacidad de la batería a menos del 50% Parpadea (AZUL) Se enciende durante 1 segundo. No se enciende durante 0.5 segundos (apagada durante 0.5 segundos). Capacidad de la batería a menos del 80% Se enciende Se enciende de forma continua (AZUL) Se enciende de forma continua Se enciende (Sonido continuo de la señal acústica: (VERDE) alrededor de 6 segundos) Se enciende durante 0.3 segundos. Espera por Parpadea No se enciende durante 0.3 segundos (apagada durante 0.3 segundos). sobrecalentamiento (ROJO) Carga imposible Destellos (PÚRPURA) Se enciende durante 0.1 segundos. No se enciende durante 0.1 segundos (apagada durante 0.1 segundos). (Señal acústica intermitente: alrededor de 2 segundos) (2) Temperatura de las baterías. La temperatura de las baterías se muestra en la Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas. Table 3 Temperatura con la que podrá cargarse la batería 14°F – 122°F (-10°C – 50°C) Baterías BSL1860 (3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C)) Tabla 4 Tiempo de carga Batería Cargador BSL1860 Conectada a la fuente de alimentación UC18YSL3 Aprox. 38 min. Capacidad de la batería a más del 80% Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe). Fallo de funcionamiento de la batería o del cargador NOTA El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental. 4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente. PRECAUCIÓN No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable. 5. Extraiga la batería del cargador de baterías. Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo. NOTA Asegúrese de extraer la batería del cargador de baterías después del uso, y guárdela después. 63 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 63 2017/10/24 13:56:37 Español Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces. Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. PRECAUCIÓN ● Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente. ● Si la batería se carga mientras está caliente debido a que se ha dejado durante mucho tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo indicador de carga del cargador se iluminará durante 0,3 segundos y no se iluminará durante 0,3 segundos (permanecerá apagado durante 0,3 segundos). En tales casos, deje primero que se enfríe la batería e inicie luego la carga. ● Cuando el testigo indicador de carga parpadee (a intervalos de 0,2 segundos), compruebe si hay objetos extraños en el orificio de instalación de la batería del cargador y extráigalos si los hubiera. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones autorizado. ANTES DE LA OPERACIÓN PRECAUCIÓN Para evitar accidentes serios, cerciórese de que el interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la batería. 1. Compruebe el entorno del área de trabajo Compruebe el área de trabajo para asegurarse de que esté libre de desperdicios y obstáculos. Compruebe que en el área no haya personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas. 2. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 8) ADVERTENCIA Si el perno de la izquierda se manipula con herramientas distintas de la llave de cubo suministrada, este se puede apretar en exceso o por defecto, lo que puede producir lesiones. (1) Limpie perfectamente el serrín, etc., que se haya acumulado en el eje, los pernos, y las arandelas. (2) Aplique aceite de calidad para máquinas a las superficies de las arandelas (B) y (A) que entran en contacto con la cuchilla. (3) Como se muestra en la Fig. 8, un lado de la hoja de sierra debe acoplarse al centro saliente de la arandela (A) que coincide con el diámetro interno de la hoja de sierra, y el otro lado al lado cóncavo de la arandela (B). (4) Para asegurarse de que la hoja de sierra gira en la dirección correcta, asegúrese de que la flecha de la hoja de sierra apunta en la misma dirección que indica la flecha de la cubierta de sierra. (5) Apriete con los dedos el perno izquierdo para fijar la hoja de sierra lo máximo posible. A continuación presione el botón de bloqueo, bloquee el husillo y apriete al máximo el perno izquierdo con la llave de cubo. Perno izquierdo Arandela (B) Parte cóncava Eje Hoja de sierra Arandela (A) Fig. 8 64 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 64 2017/10/24 13:56:37 Español PRECAUCIÓN Después de haber fijado la hoja de sierra, confirme si el botón de bloqueo ha quedado firmemente asegurado en la posición descrita. 3. Desmontaje de la hoja de sierra PRECAUCIÓN Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente después de haberla utilizado. El metal estará caliente y podrá quemarse. (1) Ajuste la velocidad de corte al máximo, y coloque la sierra circular como se muestra en la Fig. 9. Llave de barra hexagonal de 5 mm Aflojar Palanca de bloqueo Fig. 9 (2) Presione la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y quite el perno del lado izquierdo junto con la arandela (B) con la llave de barra hexagonal de 5 mm. (3) Mientras mantiene sujeta la palanca del protector inferior para mantenerlo totalmente replegado en el interior de la cubierta de la sierra, retire la hoja (Fig. 10). Cubierta de la sierra El protector inferior (véase Fig. 2), protege el cuerpo del operario y evita que entre en contacto con la hoja de la sierra. Asegúrese de que la cubierta cumple perfectamente la hoja de la sierra. Si el protector inferior no se mueve con suavidad, no utilice la sierra hasta que éste haya sido reparado. En ese caso, póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió la sierra circular o con el CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI para reparar la máquina. 5. Compruebe si el freno funciona adecuadamente Esta sierra circular se caracteriza por un freno eléctrico que funciona cuando se suelta el gatillo interruptor. Si el freno no se aplica, lleve la herramienta a un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI. 6. Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 11) Como la hoja de sierra sobresaldrá de la superficie inferior de la madera de trabajo, coloque ésta sobre un banco de trabajo para cortarla. Si, como banco de trabajo, utiliza un madero cuadrangular, tenga en cuenta el nivel del suelo para asegurar que quede adecuadamente estabilizado. Un banco de trabajo inestable resultaría en una operación peligrosa. Madera Base Banco de trabajo Hoja de sierra Fig. 11 PRECAUCIÓN Para evitar accidentes, asegúrese siempre de que la parte de madera quede después del corte esté firmemente fijada. 7. Compruebe la batería insertada ADVERTENCIA Hoja de la sierra Palanca del protector inferior Fig. 10 4. Comprobación del funcionamiento del protector inferior ADVERTENCIA Asegúrese completamente de que el protector inferior no está fijo. Asimismo, verifique que se mueve con suavidad. Si la hoja de la sierra permanece expuesta, se pueden producir lesiones. 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 65 Si insertase la batería con el gatillo interruptor en la posición ON, la herramienta eléctrica comenzará a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias. PRECAUCIÓN Inserte la batería hasta que encaje en su lugar con un ligero chasquido, ya que de lo contrario podría caerse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones. 65 2017/10/24 13:56:37 Español AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DEL USO PRECAUCIÓN Extraiga la batería antes de realizar cualquier ajuste. Tuerca de mariposa de inclinación 1. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 12) Aflojar 45° 30° Apretar 15° 0° 30 15 0 ADVERTENCIA Si la palanca está suelta, podría provocar lesiones. Apriétela bien después de realizar ajustes. Apretar Aflojar Calibrador de inclinación Para ajustar la profundidad de corte, afloje la palanca Palanca de de profundidad de corte y, mientras sujeta la base inclinación con la otra mano, mueva el cuerpo principal hacia arriba y hacia abajo para obtener la profundidad de Fig. 13 corte prescrita. Después de ajustar la profundidad de corte prescrita, Para usarse en un ángulo de -5°, primero afloje apriete la palanca de profundidad de corte de forma la palanca de profundidad de corte y minimice segura. la profundidad de corte de la hoja de la sierra. A continuación, afloje la palanca de inclinación y la Aflojar tuerca de mariposa, girando la palanca del tope en Apretar la dirección indicada como A (Fig. 14). Inclinando la Palanca de unidad principal en la dirección indicada como B, profundidad sujete la unidad con la palanca de inclinación y la de corte tuerca de mariposa (Fig. 15). Base Fig. 12 2. Ajuste del ángulo de inclinación ADVERTENCIA Si la tuerca de mariposa estuviese floja, podrían producirse lesiones. Después del ajuste, apriétela con seguridad. Puede inclinar la hoja de la sierra desde un ángulo de -5° hasta un máximo de 45° en relación con la base. Como se muestra en la Fig. 13 aflojando la palanca de inclinación en el calibrador de inclinación y en la tuerca de mariposa, la hoja de la sierra se puede inclinar hasta un ángulo máximo de 45° en relación con la base. Aflojar Tuerca de mariposa de inclinación Aflojar A Palanca de inclinación Palanca de tope Fig. 14 66 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 66 2017/10/24 13:56:38 Español Apretar Tuerca de mariposa de inclinación (2) Retraiga la protección inferior en la cubierta de la sierra. (3) Inserte las virutas de madera en la parte posterior de la base de la hoja de la sierra y marque la posición en la base (Fig. 17). Apretar B Palanca de inclinación Palanca de tope Fig. 15 Fig. 17 (4) Mueva la viruta de madera marcada a la parte frontal de la base y gire el tornillo de ajuste de paralelismo de manera que la marca corresponda con el lado de la base (Fig. 18). Siempre asegúrese de que la tuerca de mariposa esté completamente apretada después de realizar el ajuste deseado. NOTA Los valores del calibrador de inclinación de la base sirve como guía aproximada. Para realizar un corte en la postura inclinada, utilice la sierra circular después de haber ajustado el ángulo entre la base y la hoja de sierra con un transportador, etc. 3. Ajuste fino del paralelismo Es posible ajustar de forma precisa el paralelismo de la hoja de la sierra con la base usando el tornillo de ajuste de paralelismo. El ajuste ya se ha realizado al momento del envío en la fábrica. Sin embargo, en el caso improbable de que el paralelismo tenga errores, ajuste de la siguiente manera. (1) Afloje solamente los tornillos de montaje de la porción de la bisagra de la cubierta de la sierra (Fig. 16). Fig. 18 NOTA Después del ajuste del paralelismo, si se afloja la porción de la bisagra de la cubierta de la sierra, apriete la tuerca U M5. No apriete excesivamente la tuerca ya que esto podría ocasionar deformaciones en la placa biselada. (5) Después del ajuste, apriete los tornillos de montaje firmemente en su sitio. NOTA El paralelismo podría tener ligeros errores si se ajusta la profundidad de corte después de ajustar el paralelismo. 4. Ajuste de la pieza de la guía En la sierra circular, es posible realizar el ajuste preciso de la posición de fijación de la pieza de la guía, donde la hoja de la sierra y la línea marcada previamente tienen que estar alineadas. Cuando la sierra es enviada de fábrica, la porción lineal de una escala delantera en la pieza de la guía está alineada con la posición central de la hoja de la sierra (Fig. 19). 5 Fig. 16 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 67 67 2017/10/24 13:56:38 Español Pieza de guía Fig. 19 Afloje el tornillo M4 fijo en la pieza de la guía, en caso de que la posición de fijación sea incorrecta, y realice el ajuste necesario de la posición. OPERACIÓN ADVERTENCIA ● No toque nunca las partes móviles. ● No utilice nunca la sierra circular con la hoja de sierra encarada hacia arriba ni lateralmente. ● No fije ni asegure el botón de bloqueodesconexión. Además, mantenga su dedo fuera del gatillo interruptor cuando transporte la sierra circular. De lo contrario, el interruptor del cuerpo principal podría cerrarse inadvertidamente, lo que podría resultar en lesiones. ● Mantenga la lámpara encendida solamente durante la operación de corte. Si estuviese encendida en otros casos, el interruptor del cuerpo principal podría cerrarse inadvertidamente, lo que resultaría en accidentes inesperados. ● No utilice ninguna rueda abrasiva. ● Utilice únicamente diámetro de cuchillas especificado en la placa de identificación del producto. PRECAUCIÓN ● No extraiga la sierra de la pieza de trabajo durante la operación de corte mientras la hoja de sierra esté girando. ● Después de haber finalizado la operación, extraiga la batería. ● No mire directamente a la luz de la lámpara LED. La exposición continua y directa a la luz de la lámpara LED puede dañar su vista. ● Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al batería, el motor puede detenerse. No obstante, esto no es un problema, sino el resultado de la función de protección. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. ● Antes del uso, compruebe si el botón de bloqueodesconexión se mueve suavemente. NOTA Tenga cuidado de no bloquear el motor, Si el motor se bloquea, desconecte inmediatamente la alimentación. Si el motor permaneciese bloqueado durante cierto tiempo, podría quemarse peste o la batería. 1. Compruebe si la hoja de sierra está apretada Aunque la hoja de sierra ha sido apretada con seguridad para utilizarse inmediatamente al ensamblarse en la fábrica, por motivos de seguridad, compruébela. Los pernos con arandela podrán apretarse girándolos hacia la derecha. Para la comprobación, utilice la llave de cubo suministrada. Utilice la llave de barra hexagonal proporcionada de 5 mm para comprobarlo. Para obtener más detalles, consulte el apartado [ANTES DE LA OPERACIÓN] en la página 64. 2. Compruebe si la palanca está apretada Si la palanca de ajuste de la profundidad de corte (Fig. 12) estuviese floja, podrían producirse lesiones. Cerciórese de que esté apretada con seguridad. 3. Funcionamiento del interruptor (Fig. 20) (gatillo interruptor e interruptor de luz) Para el funcionamiento seguro de la máquina, se proporciona un botón de “bloqueo-desconexión” en el lado del asidero. Si se jala el “gatillo del interruptor” en un estado donde se presiona el “botón de bloqueo-desconexión” en la dirección de la flecha, el interruptor principal se puede ACTIVAR. Después de activar el interruptor, la hoja de la sierra continuará funcionando tan pronto como jale el gatillo del interruptor, incluso si libera el botón de bloqueo-desconexión. Adicionalmente, la luz LED permanecerá encendida tanto para el modo Siempre encendida como durante el modo de Interruptor enclavado. 68 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 68 2017/10/24 13:56:38 Español Botón de bloqueodesconexión Estado del indicador Tabla 4 Potencia de batería restante La potencia restante de la batería es suficiente. Gatillo interruptor La potencia restante de la batería se encuentra a la mitad. La potencia restante de la batería está prácticamente agotada. Recargue la batería cuanto antes. Fig. 20 4. Acerca de la función de selección de modo Cada vez que presione el interruptor selector de modo, el modo de funcionamiento cambiará. Al seleccionar el modo silencioso, se encenderá la lámpara indicadora del modo silencioso. El modo silencioso reduce las revoluciones por minuto máximas del motor y habilita un funcionamiento eficiente con menos ruido. Si aumenta la carga con el motor funcionando en el modo silencioso, cambiará automáticamente al modo de alimentación. Adicionalmente, si la carga vuelve a disminuir, regresará automáticamente al modo silencioso. En el modo de alimentación, no se realiza ningún cambio al modo silencioso incluso cuando la carga disminuye. Modo Alimentación Silencioso Velocidad de no carga 4,100 /min 2,500 /min NOTA ● El modo solamente cambiará después de instalar una batería y de tirar del interruptor una vez. ● El modo actual se mantendrá incluso si el interruptor es activado/desactivado, o si extrae/introduce la batería. 5. Acerca del indicador de batería restante Al pulsar el interruptor del indicador de batería restante, se ilumina el indicador luminoso de batería restante y puede comprobarse la potencia restante. (Fig. 22) Al retirar el dedo de dicho interruptor, el indicador luminoso de batería restante se apaga. La Tabla 4 muestra el estado del indicador luminoso de batería restante y la potencia de batería restante. Dado que el indicador de batería restante muestra resultados ligeramente diferentes según la temperatura ambiental y las características de la batería, utilice su lectura como referencia. NOTA Para reducir el consumo de la potencia de batería, el indicador luminoso de batería restante se ilumina mientras se mantiene presionado el interruptor del indicador de batería restante. 6. Cómo utilizar la luz LED Si presiona el interruptor selector de luz en el panel de interruptores, el modo de luz LED cambiará como en la Tabla 5. Esto se indica con un indicador luminoso verde. (Fig. 21) Para evitar que se consuma la batería, apague la luz LED con frecuencia. Indicador luminoso de batería restante Panel de interruptores Interruptor de la sección de luz Luz LED Fig. 21 69 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 69 2017/10/24 13:56:38 Español Modo siempre encendido Pantalla del panel Estado Tabla 5 Modo de interruptor enclavado Modo siempre apagado ON ON ON ON ON OFF OFF OFF Siempre encendido (se apaga después de 2 minutos) ON Luz con el Siempre interruptor apagado encendido (Se apaga de forma automática por aproximadamente 10 segundos después de soltar el interruptor) PRECAUCIÓN Limpie cualquier resto de polvo o suciedad enganchado al objetivo de la luz LED con un paño suave, procurando no rayar la lente. Los arañazos en la lente de la luz LED pueden resultar en una reducción de brillo. NOTA Para evitar que se consuma la batería por haberse olvidado de apagar la luz LED, la luz se apaga de forma automática en unos 2 minutos. 7. Instalación de la guía (vendida por separado) Deslice la guía a través del orificio frontal en el lado de la base (lado de corte). Mueva la guía hacia la derecha o izquierda para ajustar la posición de corte y apriete el perno de mariposa en la parte frontal para sujetar la guía. (1) Instalación normal a) Deslice las barras de la guía delantera y trasera a través de los orificios situados en el lado de la base y mueva la guía larga hacia la derecha o izquierda para ajustar la posición de corte. b) Presione la barra de la guía delantera en la dirección indicada y apriete el perno de mariposa delantero. A continuación, apriete el perno de mariposa trasero para apretar la barra de la guía. c) Coloque la parte delantera de la guía larga a lo largo del material que va a cortar. Perno de mariposa Barra de guía delantero delantera Guía larga Perno de mariposa Barra de guía trasera trasero Fig. 23 (2) Instalación en el lado de la carcasa Use reinstalando las dos barras de la guía delantera y trasera. a) Retire los dos tornillos de la guía larga. b) Con las protuberancias de la guía larga orientadas hacia afuera, vuelva a colocar las dos barras de guía. Perno de mariposa Guía Fig. 22 8. Instalación de la guía larga (vendida por separado) Puede cortar en un mayor grado de ángulo paralelo contra la cara final de los materiales que la guía regular. Cuando use la guía larga, use los pernos de mariposa ubicados en la parte frontal y posterior. Fig. 24 70 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 70 2017/10/24 13:56:38 Español 9. Instalación de la placa de flúor (vendida por separado) Fije firmemente a la base con los pernos. Placa de flúor 10. Colocación del adaptador de recogida de polvo (se vende por separado) Al conectar un extractor de polvo, coloque el adaptador de recogida de polvo a la salida de virutas. Cuando conecte el extractor de polvo, se puede usar una manguera con un diámetro interior de φ25 mm para el extractor de polvo. Inserte el recogedor del adaptador de recogida de polvo en la parte delantera de la salida de virutas y fije el adaptador de recogida de polvo con el tornillo M4 incluido con la unidad. Fig. 25 NOTA ● La profundidad de corte máxima será de 2.5 mm a nivel superficial. ● Al cortar cualquier objeto que no sea de madera se eliminará el flúor, haciendo que se dificulte el deslizamiento de la base. ● El recubrimiento de flúor de la superficie de la base facilita el deslizamiento, lo que hace que el motor sea susceptible a la presión. No presione demasiado fuerte sobre la unidad. Adaptador de recogida de polvo Fig. 28 ADVERTENCIA Al usar la guía, evite el corte inclinado ya que puede permitir que el material cortado quede atrapado entre la hoja de la sierra y la guía. Si lo hace podría sufrir lesiones físicas. Madera Guía Hoja de sierra Fig. 26 11. Procedimientos de corte PRECAUCIÓN ● Compruebe si la hoja de sierra está firmemente fijada. ● Compruebe si la palanca para ajuste de la profundidad de ranura y la tuerca de mariposa para ajuste del ángulo de inclinación están correctos. (1) Coloque la base sobre el material, alinee la línea previamente marcada y la hoja de la sierra con la muesca de la parte frontal de la base (Fig. 30). 45° Madera Guía Fig. 29 Hoja de sierra Fig. 27 0° Pieza de guía Fig. 30 <Vista superior> 71 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 71 2017/10/24 13:56:38 Español (2) Cuando la base no está inclinada, use el lado derecho de la muesca (Fig. 30, Fig. 31). Si la base está inclinada (45 grados), use el lado izquierdo de la muesca (Fig. 30, Fig. 32). Placa de inclinación 30 30 15 15 0 Calibrador de inclinación Palanca de inclinación Fig. 33 Fig. 31 Línea de corte (a 45 grados) Fig. 32 NOTA Cuando utilice la sierra con una inclinación de 45°, use ambas marcas de [45 grados] de la placa de nivel y [45] del calibrador de inclinación de la base (Fig. 33). Además, es absolutamente esencial utilizar la sierra con un ángulo preciso, ajustar utilizando un transportador, etc. (3) Cerciórese de que el interruptor esté en la posición ON antes de que la hoja de sierra entre en contacto con la madera. El interruptor se coloca en posición ON cuando el gatillo interruptor se aprieta, y se coloca en posición OFF cuando se suelta. Si mueve la sierra recta a velocidad constante, podrá realizar el corte óptimo. PRECAUCIÓN ● Antes de comenzar a serrar, cerciórese de que la hoja de sierra haya alcanzado las revoluciones de la velocidad máxima. ● Si la hoja de sierra se para o produce algún ruido anormal durante la operación, abra inmediatamente el interruptor. ● Cuando finalice un trabajo, extraiga la batería del cuerpo principal. ● Para evitar un calentamiento anómalo de la punta de la cuchilla o daños en la cuchilla de sierra, no doble ni aplique fuerza excesiva a la cuchilla de sierra durante el corte. Deje que la cuchilla avance con suavidad. ● Si utiliza continuamente la sierra circular reemplazando las baterías, una tras otra, el motor puede recalentarse. Por lo tanto, cuando la carcasa se caliente, deje descansar la sierra durante cierto tiempo. ● Evite cortar cuando la parte inferior de la base esté sobresaliendo del banco de trabajo. De lo contrario, el motor podría bloquearse. 72 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 72 2017/10/24 13:56:38 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA Asegúrese de soltar el interruptor y sacar la batería antes de realizar inspecciones o mantenimientos. 1. Inspección de la hoja de sierra El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducida y podría causar posible recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan pronto como se note un desgaste excesivo por una nueva. PRECAUCIÓN Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza reactiva aumentará durante la operación de corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin reparar. 2. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados. PRECAUCIÓN La utilización de una herramienta eléctrica con tornillos flojos es extremadamente peligrosa. 3. Mantenimiento de la unidad de motor El bobinado del motor es un elemento importante de esta herramienta. Evite dañarlo y tenga la precaución de que no entre en contacto con aceite de limpieza ni con agua. Luego de 50 horas de uso, limpie el motor soplando aire seco hacia los orificios de ventilación del motor con una pistola de aire u otra herramienta (Fig. 34). La acumulación de polvo o partículas en el motor puede resultar en daños. 4. Inspección y mantenimiento del protector inferior Siempre asegúrese de que el protector inferior se mueve suavemente. En caso de fallos de funcionamiento, repare el protector inferior inmediatamente. Para la limpieza y el mantenimiento, utilice una pistola de aire u otra herramienta para limpiar el espacio situado entre el protector inferior y la cubierta del engranaje, así como la parte giratoria del protector inferior, mediante la aplicación de aire seco (Fig. 34). Esta medida es eficaz contra la emisión de virutas u otras partículas. La acumulación de virutas u otras partículas alrededor del protector inferior puede resultar en fallos de funcionamiento o daños. ADVERTENCIA Para evitar la inhalación de polvo o la irritación de los ojos, utilice gafas de seguridad de protección y una máscara para el polvo al usar una pistola de aire u otra herramienta para limpiar el protector inferior, los orificios de ventilación u otras partes del producto. Asegure un movimiento Parte giratoria del suave del protector inferior protector inferior Espacio entre el protector inferior y la cubierta del engranaje Ventilación de la carcasa Fig. 34 5. Limpie el interior de la cubierta de sierra Inspeccione y limpie periódicamente la cubierta de sierra para asegurarse de que no haya acumulación de virutas ni de otras partículas. 6. Ajuste de la base y la hoja de sierra para mantener la perpendicularidad (Fig. 35) El ángulo entre la base y la hoja de sierra ha sido ajustado a 90°. Sin embargo, si esta perpendicularidad se pierde por cualquier razón, ajústela de la forma siguiente. (1) Afloje la palanca de inclinación e incline la tuerca de mariposa, coloque el cuadrado sobre la base y contra la hoja de la sierra para obtener el ángulo correcto y apriete ligeramente la palanca de inclinación. Tuerca de mariposa de inclinación Escuadra Hoja de sierra Llave de barra hexagonal de 2.5 mm Tornillo de ajuste Palanca de inclinación Fig. 35 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 73 Air gun 73 2017/10/24 13:56:39 Español (2) Con la llave de barra hexagonal de 2.5 mm incluida, gire el tornillo de ajuste hasta que su punta toque la parte metálica de la base, y a continuación apriete firmemente la palanca y la tuerca de mariposa de inclinación. 7. Comprobación del polvo El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa. No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico. 8. Lubricación Los rodamientos de esta herramienta se encuentran lo suficientemente lubricados con aceite de lubricación de calidad, teniendo en cuenta la vida útil esperada de esta herramienta en condiciones de operación normales. Como resultado, no se necesita más lubricación. 9. Eliminación de las baterías agotadas ADVERTENCIA No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura, Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería. 10. Almacenamiento Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños. NOTA Almacenar baterías de ion-litio Compruebe que las baterías de ion-litio se han cargado completamente antes de almacenarlas. Un almacenamiento prolongado de las baterías (3 meses o más) con carga baja podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga. No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces. Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva. 11. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI. 12. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de Hitachi Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas). 74 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 74 2017/10/24 13:56:39 Español ACCESSORIOS ADVERTENCIA UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 C18DBAL (NN) 2 4 3 1 Hoja de sierra (montada en la herramienta) .......................................1 Dia. externe 6-1/2" (165 mm) Dia. d’orifice 5/8" (15.9 mm) Núm. de código 372983 2 Llave de barra hexagonal de 5 MM (Núm. de código 944459) (montada en la herramienta) ................................................................1 3 Llave de barra hexagonal de 2.5 MM (Núm. de código 990666) .........1 4 Guíaa (Núm. de código 302756) ..........................................................1 No incluye batería, cargador de baterías y tapa de batería. ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado 1. 2. 3. 4. Batería (BSL1860) (Núm. de código 338890) Cargador de baterías (UC18YSL3) Tapas de bateria (Núm. de código 329897) Utilización de la hoja de sierra ... Corte de varios tipos de madera Diá. externo 6-1/2" (165 mm) Diá. del orificio 5/8" (15.9 mm) Núm. de dientes Núm. de código 24 piezas 372983 5. Guía larga (Núm. de código 316161) 6. Adaptador de recogida de polvo (Núm. de código 339383) 7. Placa de flúor (Núm. de código 339188) NOTA Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 75 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 75 2017/10/24 13:56:39 501 507 505 502 503 508 510 509 504 511 12 14 26 13 25 24 10 7 2 23 11 9 22 8 21 20 6 36 38 5 37 4 35 3 B 19A 1 18 17 16 34 15 A 33 27 32 31 28 30 27 47 46 29 35 40 45 39 44 42 41 49 C 43 48 52 52A 56 51 76 57 50 53 59 60 58 77 75 74 AB 61 78 63 54 79 62 41 64 65 66 35 34 82 81 C 67 80 83 86 84 41 87 70 72 68 71 69 70 71 55 56 80 66 73 85 89 88 90 31 32 35 41 61 73 80 82 84 86 35 76 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 76 2017/10/24 13:56:39 Item No. Part Name Q’TY 1 Item No. 57 FLOW GUIDE Part Name Q’TY 1 1 WASHER (A) 2 BEARING HOLDER ASS'Y 1 58 HOUSING SET 1 3 RETAINING RING FOR D11 SHAFT 1 59 CUSHION 2 4 FIRST GEAR 1 60 RUBBER BUSHING 1 5 O-RING (S-15) 1 61 MACHINE SCREW (W/WASHER) M4×8 1 6 FEATHER KEY 4×4×10 1 62 GUIDE PIECE 1 7 SECOND SHAFT ASS'Y 1 63 RETAINING RING (E-TYPE) FOR D8 SHAFT 1 8 BALL BEARING 606VV 1 64 SPECIAL NUT M6 1 9 BEARING HOLDER 1 65 CLAMP LEVER 1 10 MACHINE SCREW (W/SP. WASHER) M4×12 3 66 WASHER M6 2 11 WASHER 1 67 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4×8 1 12 RETURN SPRING 1 68 STOPPER LEVER 1 13 RETAINING RING FOR D22 SHAFT 1 69 SPRING (B) 1 14 WASHER (A) 1 70 WING BOLT M6×18 2 15 SPINDLE GEAR SET 1 71 SPRING 2 16 MACHINE SCREW M3×8 2 17 BEARING COVER 1 72 SEAL LOCK HEX. SOCKET SET SCREW M5×10 1 18 BALL BEARING 6901VV 1 73 BASE 1 LOWER GUARD 1 74 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20 4 75 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20 1 76 SUB HANDLE 1 77 NAME PLATE 1 19A 20 KNOB 1 21 TAPPING SCREW D4×10 1 22 TCT SAW BLADE 165MM-D15.9 HOLE-NT24 1 23 WASHER (B) 1 24 HEX FLANGE BOLT 1 25 SAW COVER 1 26 MACHINE SCREW (W/WASHER) M4×12 1 27 MACHINE SCREW M4×8 2 28 LED 1 29 ROTOR 1 30 LOCK LEVER 1 31 LINK 1 78 ADJUSTING SCREW (A) 1 79 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×30 2 80 STEP PIN D6×13 2 81 BOLT (SQUARE) M6×22 1 82 BEVEL PLATE 1 83 SUB LINK 1 84 SPECIAL SCREW 1 85 SUPER LOCK WASHER M6 1 86 BOLT ASS'Y (SQUARE) M6×22 1 1 87 TAPPING SCREW D3×12 88 HANDLE COVER 1 89 BATTERY BSL 1860 2 32 GAUGE PLATE (A) 1 33 SPRING 1 34 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16 5 35 SEAL LOCK HEX. SOCKET SET SCREW M5×6 4 36 GEAR COVER 1 502 HINGE 2 37 CUSHION 1 503 HANDLE 1 38 FLAT HD. SCREW M5×20 1 504 LATCH 4 39 WAVE WASHER 8 1 505 BOTTOM CUSHION 1 40 COVER PLATE 1 507 CHARGER (MODEL UC 18YSL3) 1 90 BASE ASS'Y 1 501 CASE ASS'Y (STACKABLE 4) 1 41 U-NUT M5 3 508 HEX. BAR WRENCH 5MM 1 42 LEVER (A) 1 509 HEX. BAR WRENCH 2.5MM 1 43 SEAL LOCK SCREW (W/SP. WASHER) M4 1 510 BATTERY COVER 2 44 CAM 1 511 GUIDE 1 45 PLATE 1 46 LOCK SLEEVE 1 47 CAM SHAFT 1 48 SPRING 1 49 KNOB 1 50 TRIGGER 1 51 MACHINE SCREW (W/WASHER) M3.5×6 2 52 SWITCH 1 53 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4×14 1 54 STATOR FET PCB ASS'Y 1 55 HANDLE SET 1 56 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4×35 6 77 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 77 2017/10/24 13:56:40 78 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 78 2017/10/24 13:56:40 79 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 79 2017/10/24 13:56:40 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by     Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 1111 Broadway Ave, Braselton, Georgia, 30517       450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5S 2A4  711 Code No. C99712661 G Printed in China 00Book̲C18DBAL̲NA.indb 80 2017/10/24 13:56:40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hitachi C 18DBAL Safety Instructions And Instruction Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Safety Instructions And Instruction Manual

en otros idiomas