Transcripción de documentos
MÁQUINA DUPLICADORA DAKAR
Manual de instrucciones
KEY CUTTING MACHINE DAKAR
Instruction manual
KOPIERMASCHINE DAKAR
Anweisungshandbuch
MACCHINA DUPLICATRICE DAKAR
Manuale d’istruzione
MACHINE A TAILLER LES CLES DAKAR
Notice d'utilisation
MÁQUINA DUPLICADORA DAKAR
Manual de instruções
Indice / Index / Inhaltsverzeichnis / Indice / Indice / Index
1. Presentación y aspectos generales
1.1 Generalidades
1.2 Transporte y embalaje
1.3 Etiqueta identificadora
2. Características de la máquina
2.1 Familias de llaves
2.2 Elementos principales de la máquina
2.3 Datos técnicos
2.4 Componentes y partes funcionales
2.4.1 Circuito eléctrico
2.4.2 Teclado de control de calibrado
2.4.3 Mordazas
2.4.4 Muelle y bloqueo del carro en el eje “ x “
2.4.5 Palpador elástico o bloqueo
2.4.6 Regulación vertical del palpador
2.4.7 Cambio de fresa y palpador
2.4.8 Interruptor de la luz y selector de
velocidad del motor
2.4.9 Palanca para llaves tubulares
4
4
4
4
4-5
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6-7
3. Operatividad y funcionamiento
3.1 Regulación y puesta a punto
3.1.1 Ajuste de la profundidad de corte
3.1.2 Flexibilidad del palpador
3.2 Duplicado de llaves
3.2.1 Duplicado de llaves SEA-1
3.2.2 Duplicado de llaves tipo OP-WH.P
y OP-WY.P
3.2.3 Duplicado de llaves tipo ME-3.P y ME-4.P
3.2.4 Duplicado de llaves tipo KA-2, KA-3 y KA-4
3.2.5 Duplicado de llaves tipo WIN-1D,WIN-2D,
WIN-3D y WIN-4D
3.2.6 Duplicado de llaves tipo JIS-4.P
3.2.7 Duplicado de llaves tipo FIC-2 y FIC-3
3.2.8 Duplicado de llaves tipo tubular
3.2.9 Duplicado de llaves tipo FO-6.P
3.2.10 Duplicado de llaves MCM-10
3.2.11 Duplicado de la llave KE-1
3.2.12 Duplicado de la llave TE-T60 y TE-T80
6
7
7
7
7
7
7
7
4. Mantenimiento y seguridad
4.1 Sustitución de la correa
4.2 Sustitución de la lámpara
4.3 Sustitución de los fusibles
4.4 Recomendaciones de seguridad
8
8
8
8
5. Accesorios
5.1 Accesorios base
5.2 Lista de accesorios para tallar algunos modelos
de llaves
8
8
11
12
12
12
12
12
12
12
13
4. Maintenance and safety
4.1 Replacing the belt
4.2 Replacing the light
4.3 Replacing fuses
4.4 Safety recommendations
13
13
13
13
5. Accessories
5.1 Basic accessories
5.2 List of accessories for cutting certain models of key
13
13
13
6. Figure
45
6
6
6
6
6
6
6
1. Vorstellung und allgemeine gesichtspunkte
1.1 Allgemeines
1.2 Transport und verpackung
1.3 Kennzeichnungsaufkleber
8
8
45
6. Figura
1. Presentation and general aspects
1.1 General points
1.2 Transportation and packing
1.3 Identification label
3.2.5 Cutting WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D
and WIN-4D type keys
3.2.6 Cutting JIS-4.P type keys
3.2.7 Cutting FIC-2 and FIC-3 type keys
3.2.8 Cutting tubular type keys
3.2.9 Cutting FO-6.P type keys
3.2.10 Cutting MCM-10 type keys
3.2.11 Cutting KE-1 type key
3.2.12 Cutting TE-T60 and TE-T80
9-10
9
9
9
2. Characteristics of the machine
2.1 Families of keys
2.2 Main elements of the machine
2.3 Technical data
2.4 Components and functional parts
2.4.1 Eectric circuit
2.4.2 Calibration keypad
2.4.3 Clamps
2.4.4 Springing and locking the slide on the “x” axis
2.4.5 Elastic or locked tracer point
2.4.6 Vertical adjustment of tracer point
2.4.7 Changing the milling cutter and tracer point
2.4.8 Speed and light switches
10
10
10
10
10
3. Operation
3.1 Adjustment and fine tuning
3.1.1 Adjusting the cutting depth
3.1.2 Tracer point flexibility
3.2 Cutting keys
3.2.1 Cutting SEA-1 keys
3.2.2 Cutting OP-WH.P and OP-WY.P type keys
3.2.3 Cutting ME-3.P and ME-4.P type keys
3.2.4 Cutting KA-2, KA-3 and KA-4 type keys
11
11
11
11
11
11
11
11
9-10
9
9
9
10
10
10
11-12
2. Eigenschaften der maschine
2.1 Schlüsselfamilien
2.2 Hauptelemente der maschine
2.3 Technische daten
2.4 Komponenten und funktionsteile
2.4.1 Elektrischer stromkreis
2.4.2 Kalibriertastatur
2.4.3 Spannbacken
2.4.4 Feder und blockierung des schlittens
auf der "x-achse"
2.4.5 Elastischer oder blockierter taster
2.4.6 Vertikale Regelung des Fühlers
2.4.7 Wechseln von fräser und taster
2.4.8 Schalter des lichtes und
geschwindigkeitsauswählen den des motors
2.4.9 Hebel für röhrenförmige schlüssel
3. Betriebsfähigkeit und funktionsweise
3.1 Einstellung und inbetriebnahme
3.1.1 Einstellung der schneidtiefe
3.1.2 Flexibilität des tasters
3.2 Anfertigung von nachschlüsseln
3.2.1 Anfertigung von nachschlüsseln SEA-1
3.2.2 Anfertigung von nachschlüsseln typ
OP-WH.P und OP-WY.P
3.2.3 Anfertigung von nachschlüsseln typ ME-3.P
und ME-4.P
3.2.4 Anfertigung von nachschlüsseln typ KA-2,
KA-3 und KA-4
3.2.5 Anfertigung von nachschlüsseln typ WIN-1D,
WIN-2D, WIN-3D und WIN-4D
3.2.6 Anfertigung von nachschlüsseln typ JIS-4.P
3.2.7 Anfertigung von nachschlüsseln typ FIC-2
und FIC-3
3.2.8 Anfertigung von nachschlüsseln typ
rohrschlüssel
3.2.9 Anfertigung von nachschlüsseln typ FO-6.P
3.2.10 Anfertigung von nachschlüsseln MCM-10
3.2.11 Anfertigung von nachschlüsseln KE-1
3.2.12 Anfertigung von nachschlüsseln TE-T60
und TE-T80
14
14
14
14
14-15
14
14
14
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
16-17
16
16
16
16
16
16
16
16
16
17
17
17
17
17
17
17
18
4. Wartung und sicherheit
4.1 Auswechseln des riemens
5.1 Auswechseln der lampe
5.2 Auswechseln der sicherungen
5.3 Sicherheitsempfehlungen
18
18
18
18
5. Zubehöre
5.1 Grundzubehör
5.2 Zubehörliste zum schneiden einiger
bestimmter schlüsselmodelle
18
18
6. Abbildung
18
45
1. Presentazione e aspetto generale
1.1 Generalita'
1.2 Trasporto e imballaggio
1.3 Targhetta di identificazione
19
19
19
19
2. Caratteristiche della macchina
2.1 Tipi di chiavi
19
2.2 Elementi principali della macchina
19
2.3 Dati tecnici
19
2.4 Componenti e parti funzionali
20
2.4.1 Circuito elettrico
20
2.4.2 Tastiera di controllo della taratura elettronica 20
2.4.3 Morsetti
20
2.4.4 Molla e bloccagio del carrello sull’asse “x” 20
2.4.5 Tastatore elastico o bloccato
20
2.4.6 Regolazione verticale del tastatore
20
2.4.7 Cambio della fresa e tastatore
20
2.4.8 Interruttore della luce a selezioantore
della velocità del motore
20
2.4.9 Leva per chiavi tubolari
20
19
21-22
3. Operativitá e funzionamento
3.1 Regolazione e messa a punto della macchina 21
3.1.1 Controllo e regolazione della profondità
di taglio
21
3.1.2 Elasticità del tastatore
21
3.2 Duplicazione della chiave
21
3.2.1 Duplicazione chiavi tipo SEA-1
21
3.2.2 Duplicazione di chiavi tipo OP-WH.P e OP-WY.P 21
3.2.3 Duplicazione di chiavi tipo ME-3.P e ME-4.P 21
3.2.4 Duplicazione di chiavi tipo KA-2, KA-3 e KA-4 21
3.2.5 Duplicazione di chiavi tipo WIN-1D,
WIN-3D e WIN-4D
21
3.2.6 Duplicazione di chiavi tipo JIS-4.P
22
3.2.7 Duplicazione di chiavi tipo FIC-2 e FIC-3 22
3.2.8 Duplicazione di chiavi tipo TUBOLARI
22
3.2.9 Duplicazione di chiavi tipo FO-6P
22
3.2.10 Duplicazione di chiavi tipo MCM-10
22
3.2.11 Duplicazione di chiavi tipo KE-1
22
3.2.12 Duplicazione di chiavi tipo TE-T60 e TE-T80 22
23
4. Manutenzione e sicurezza
4.1 Sostituzione della cinghia
4.2 Sostituzione della lampada
4.3 Sostituzione dei fusibili
4.4 Raccomandazioni di sicurezza
23
23
23
23
5. Accessori
5.1 Accessori base
5.2 Elenco di accessori per tagliare alcuni
modelli di chiavi
23
23
23
45
6.- Esploso
1. Presentation et aspects generaux
1.1 Generalites
1.2 Transport et emballage
1.3 Plaque signaletique
2. Caracteristiques de la machine
2.1 Familles de cles
2.2 Elements principaux de la machine
2.3 Donnees techniques
2.4 Composants et parties fonctionnelles
2.4.1 Circuit electrique
2.4.2 Clavier de controle d’etalonnage
2.4.3 Mors
2.4.4 Systeme de ressort et blocage du chariot
sur l’axe “x”
2.4.5 Palpeur avec ressort (flexible) ou fixe
2.4.6 Reglage vertical du palpeur
2.4.7 Changement de fraise et de palpeur
2.4.8 Interrupteur lumiere et interrupteur
des vitesses du moteur
3. Fonctionnement et mise en service
3.1 Reglage et mise au point
3.1.1 Reglage de la profondeur de coupe
3.1.2 Ralpeur avec ressort
3.2 Reproduction de cles
3.2.1 Reproduction de la cle SEA-1
3.2.2 Reproduction des cles type OP-WH.P
et OP-WY.P
24
24
24
24
24
24
24
24
25
25
25
25
25
25
25
25
25
26
26
26
26
26
26
26
3.2.3 Reproduction des cles type ME-3.P
et ME-4.P
3.2.4 Reproduction des cles type KA-2,
KA-3 et KA-4
3.2.5 Reproduction des cles type WIN-1D,
WIN-2D, WIN-3D et WIN-4D
3.2.6 Reproduction des cles type JIS-4.P
3.2.7 Reproduction des cles type
FIC-2 H, FIC-3H, FIC-4H et FIC-5H
3.2.8 Reproduction des cles type
tubulaire et a pompe francaises
3.2.9 Reproduction des cles type FO-6.P
3.2.10 Reproduction des cles de type MCM-10
3.2.11 Reproduction des cles de type KE-1
3.2.12 Reproduction de la cle TE-T60
et TE-T80
26
26
26
27
27
27
27
27
27
27
28
4. Entretien et securite
4.1 Remplacement de la courroie
4.2 Remplacement de la lampe
4.3 Remplacement des fusibles
4.4 Recommandations de securite
28
28
28
28
5. Accessoires
5.1 Accessoires de base
5.2 Liste des accessoires pour tailler certains
modeles de cles
28
28
28
45
6. Figure
1. Apresentação e aspectos gerais
1.1 Generalidades
1.2 Transporte e embalagem
1.3 Etiqueta identificadora
2. Características da máquina
2.1 Famílias de chaves
2.2 Elementos principais da máquina
2.3 Dados tecnicos
2.4 Componentes e partes funcionais
2.4.1 Circuito electrico
2.4.2 Teclado de controlo de calibrado
2.4.3 Mordaças
2.4.4 Efeito de mola e bloqueio do carro no
eixo “x”
2.4.5 Palpador elástico ou bloqueado
2.4.6 Regulação vertical do palpador
2.4.7 Mudança de fresa e de palpador
2.4.8 Interruptor da luz e selector de
velocidade do motor
3. Manuseio e funcionamento
3.1 Regulação e preparação
3.1.1 Ajuste da profundidade de corte
3.1.2 Flexibilidade do palpador
3.2 Duplicação de chaves
3.2.1 Duplicação da chave SEA-1
3.2.2 Duplicação de chaves tipo OP-WH.P e
OP-WY.P
3.2.3 Chaves tipo ME-3.P e ME-4.P
3.2.4 Duplicado das chaves KA-2, KA-3 e KA-4
3.2.5 Duplicação das chaves WIN-1D, WIN-3D
e WIN-4D
3.2.6 Chave JIS-4.P
3.2.7 Chaves tipo FIC-2 e FIC-3
3.2.8 Chaves tubulares
3.2.9 Chave tipo FO-6P
3.2.10 Duplicação da chave MCM-10
3.2.11 Duplicação da chave KE-1
3.2.12 Duplicação da chave TE-T60 e TE-T80
29
29
29
29
29
29
29
29
30
30
30
30
30
30
30
30
30
31-32
31
31
31
31
31
31
31
31
31
32
32
32
32
32
32
32
33
4. Manutenção e segurança
4.1 Substituíção da correia
4.2 Substituíção da lâmpada
4.3 Substituíção dos fusíveis
4.4 Recomendações de segurança
33
33
33
33
5. Acessórios
5.1 Acessórios base
5.2 Lista dos acessórios para executar alguns
modelos de chaves
33
33
6. Figura
33
45
Español
1 Presentación
y aspectos generales
1.1
Generalidades
La máquina duplicadora DAKAR ha sido diseñada
teniendo en cuenta las normas de seguridad vigentes
en la C.E.E.
La seguridad del personal involucrado en el manejo
de este tipo de máquinas solo se consigue con un programa bien diseñado en seguridad personal, como la
implantación de un programa de mantenimiento y el
seguimiento de los consejos recomendados así como el
cumplimiento de las normas de seguridad que contempla este manual.
Aunque la instalación de la máquina no presenta ninguna dificultad , es preferible que no intente instalar
, ajustar o manipular la misma sin leer primeramente
este manual.
La máquina sale de nuestra fabrica lista para el uso y
solo necesita operaciones de calibrado para los útiles
que se van a utilizar:
1.2
Transporte y embalaje
2 Características
de la máquina
La máquina duplicadora DAKAR es de una gran precisión y robustez. Se caracteriza por la mordaza que tiene
múltiples posibilidades distintas de sujeción de llaves sin
postizos ni adaptadores.
2.1
Familia de llaves
La máquina DAKAR duplica los siguientes tipos de llaves:
Llaves de puntos
Llaves de regata
Llaves tubulares
Llaves FIC-2 y FIC-3
Llaves WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D y WIN-4D
Llaves JIS-4.P
Llaves FO-6.P
2.2
Elementos principales de la máquina
1 Carro porta mordazas, ejes x - y
Ver Figura 2
2 Cabezal, eje z
3 Mordaza basculante lado palpador
La máquina se presenta en el interior de un embalaje
de las dimensiones siguientes:
Ancho = 520 mm, larga = 575 mm, alto = 650mm y 30
Kg. de peso.
Cuando desembale la máquina, inspeccione cuidadosamente por si hubiese sufrido algún daño en el transporte. Si encuentra alguna anomalía, avise inmediatamente al transportista y no haga nada con la máquina
hasta que el agente del transportista haya realizado la
inspección correspondiente.
4 Mordaza basculante lado fresa
5 Pomo mordaza
6 Pomo bloqueo carro porta mordazas, eje x
7 Rueda de accionamiento del sistema de muelleo del carro, eje x
8 Maneta de bloqueo del palpador
9 Palanca de accionamiento y bloqueo cabezal eje z
10 Palanca de accionamiento de los carros, ejes x - y
11 Porta brocas, palpador y fresa
12 Palpador
13 Fresa
14 Interruptor general
15 Interruptor del motor, 2ª velocidades
1.3
Etiqueta identificadora
La máquina duplicadora DAKAR está provista de la
etiqueta identificadora , con especificación del numero
de serie, nombre y dirección del fabricante, marca CE y
año de fabricación. Ver figura 1.
16 Lámpara
17 Cajón de herramientas
18 Protección de virutas
19 Teclado y luces de calibración
20 Palanca de bloqueo de giro de mordazas
2.3
Datos técnicos
Motor : Monofásico 200 W. ,230 V - 50 Hz
Opcional: Monofásico 200W, 110V – 60Hz
Fresa : Acero super rápido
Velocidad fresa: 5500 y 8000 r.p.m.
Mordazas : De dos caras de sujeción y basculantes 0 / 45 º
Desplazamiento : En tres ejes con guías de bolas
Cursos útiles: Eje X = 60 mm, eje Y = 60 mm y eje Z = 40 mm
Alumbrado : Lámpara alógena de 50 vatios 240V
Dimensiones : Ancho = 310 mm, Profundidad = 380 mm y Alto = 420 mm
Peso : 25 Kg
4
Español
2.4
Componentes y partes funcionales
2.4.1 Circuito eléctrico
Ver Figura 3
Los componentes principales del circuito eléctrico
y electrónico son los siguientes:
1 Toma de corriente: Filtro de red con fusible e interruptor.
2 Placa de conexiones : Base para las conexiones.
3 Interruptor de 3 posiciones: Marcha rápida,
parada y marcha lenta.
4 Lámpara : Alumbrado de la zona de trabajo
5 Motor : Monofásico con escobillas.
6 Encendido y apagado de lámparas: Pone en fun-
7
8
9
10
cionamiento la placa para el calibrado de la fresa
y apaga antes de empezar a duplicar llaves.
Placa de reglaje: Placa con dos lámparas rojas
para el calibrado de la fresa.
Fresa : Herramienta de corte para duplicar la
llave original.
Palpador : Seguidor de la llave original.
Mordaza : Son dos mordazas donde se sujetan
la llave original y la llave a duplicar.
2.4.2 Teclado de control de calibrado Ver Figura 4
2.4.6 Regulación vertical del palpador
Ver Figura 8
Antes de poner la máquina en marcha con el interruptor
general , posicione en las mordazas las dos llaves , la original en la mordaza izquierda y la llave a duplicar en la
mordaza derecha .
Active el control electrónico presionando on / off del teclado y efectúe la regulación de la manera siguiente:
• Gire 180ª grados la maneta de bloqueo (para bloquear el palpador )
• Baje el cabezal y apoye los útiles sin presionar sobre
una parte lisa de la llave
• Al contacto de los útiles con las llaves se dan las
siguientes situaciones.
1 Rojo izquierdo y derecho.
Si se encienden los dos rojos, la máquina esta reglada. Tocan la llave el palpador y la fresa.
2 Rojo izquierdo.
Si se enciende el rojo izquierdo, el palpador está
tocando la llave. Hay que reglarla. Para ello se gira
la rueda R en el sentido izquierdo hasta que se
enciendan las dos luces rojas.
3 Rojo derecho.
Si se enciende el rojo derecho, la fresa esta tocando
la llave. Hay que reglarla. Para ello se gira la rueda
R en el sentido derecho hasta que se enciendan las
dos luces rojas.
2.4.7 Cambio de fresa y palpador
2.4.3 Mordazas
Las prestaciones de la mordaza de la máquina duplicadora DAKAR, son superiores a la de una máquina normal del mercado, porque tiene dos caras de sujeción
independientes sobre la misma mordaza.Las mordazas
se pueden posicionar en cualquier posición entre 0º y
45º . Ver Figura 5
Para soltar la fresa, primeramente hay que bloquear el
eje pulsando el botón de bloqueo y girando el portabrocas con la mano hasta encontrar el orificio de bloqueo sobre el eje.
Después de bloquear, se suelta el portabrocas y se cambia la fresa. Al introducir ésta debe hacer tope en el
interior del portabrocas.
Para soltar el palpador, se sujeta el portabrocas y se
cambia el mismo. Al introducir el útil palpador hay que
asegurarse de que éste hace tope en el interior del portabrocas. Ver Figura 9
2.4.4 Muelleo y bloqueo del carro en el eje “ x “
Este sistema de muelle se utiliza para realizar los fresados laterales a las llaves de regata.
El bloqueo en el eje “ X “ se utiliza para realizar fresados o puntos en línea recta en el eje “ Y “. Ver Figura 6
2.4.5 Palpado elastico o bloqueo
Ver Figura 7
El palpador es el eje izquierdo de la máquina mirando
de frente .Este palpador tiene distintas aplicaciones en
función del trabajo que vaya a realizarse:
1 Palpador elástico
Con el palpador elástico se realizarán las operacio
nes de duplicado con avance vertical. Duplicado
por puntos.
2 Palpador bloqueado
Con el palpador bloqueado se realizarán las ope
raciones de duplicado con avance horizontal.
2.4.8 Interruptor de la luz y selector de velocidad del motor
En el lateral derecho de la máquina existen dos interruptores, uno de ellos con tres posiciones (I, 0, II) para
seleccionar la velocidad y otro con dos posiciones (0, I).
El primero de ellos determina las velocidades del motor
(primera velocidad, parada y segunda velocidad) y el
segundo enciende o apaga la luz de iluminación.Ver Figura 10
2.4.9 Palanca para llaves tubulares
Se ha dispuesto en la DAKAR una palanca lateral en el
lado izquierdo de la bancada y encima de la palanca de
accionamiento de los ejes X e Y para una duplicación
de las llaves tubulares, regatas ... mejor y más cómoda.
5
Español
3 Operatividad
y funcionamiento
3.1
Regulación y puesta a punto
3.1.1 Ajuste de la profundidad del corte
El calibrado debe realizarse en cada cambio de palpador y
fresa. Para reglar debidamente los útiles de la máquina - palpador y fresa - actuaremos de la siguiente forma:
1 Colocamos en los porta-útiles el palpador y la fresa
que correspondan, empujando éstos hacia arriba
hasta que hagan tope. Con el fin de realizar los mínimos movimientos en la operación de ajuste, apretamos el porta-brocas, quedando el palpador y la fresa
fijados en sus posiciones.
2 Colocamos dos llaves iguales en las mordazas de la
máquina para ultimar la fijación exacta de los útiles
3 Quitamos la flexibilidad al palpador (girar la palomilla de la parte izquierda). Apoyamos el palpador y
la fresa sobre las llaves situadas en las mordazas. Al
efectuar este movimiento, las dos luces rojas deberán
encenderse. Si en este acercamiento se enciende
la luz roja, debemos ajustar con la pieza que está
encima del palpador, hasta que se enciendan las dos
luces rojas.
3.1.2 Flexibilidad del palpador
El palpador puede situarse por debajo de la posición de ajuste,
al dotarle a este útil de un movimiento flexible. Esta situación
del palpador nos permitirá, en la operación del duplicado, que
el mismo se vaya introduciendo suavemente en cada agujero
(perforación) de la llave original, facilitando la mecanización
de la fresa en la llave a copiar, sin que se produzca vibración
ni desplazamiento alguno, y permitiendo el duplicado de ésta
con total exactitud.
La 2ª velocidad se utilizará para herramienta de metal duro.
3.2 Duplicado de llaves
Para trabajar con seguridad durante el duplicado se deben
seguir las normas siguientes:
Trabajar con las manos secas.
Asegurarse de que la puesta a tierra está conectada.
Usar las gafas de protección.
Todas las manipulaciones de atado y desatado de
las llaves deben realizarse con la máquina parada.
3.2.1 Duplicado de la llave SEA-1
Colocar fresa y palpadores, F-1 / P-1 (laterales)
y F-3 / P-3 (canales paletón).
Los puntos laterales se duplican de forma normal F-1/ P-1.
Pero el duplicado de los canales F-3 / P-3 se realiza de la
siguiente manera:
Ponerlos a la misma altura con el reglaje de luces, quitando
la flexibilidad del palpador. Luego bajas el palpador cinco
puntos (girar a la derecha el reglaje palpador) Nota: los cinco
puntos de bajada del palpador depende de la presión ejercida
por el operario, si se ejerce mucha fuerza aumentar los cinco
puntos. Introducir en el canal. Bloquear la fresa y el palpador
dentro del canal con la palanca de la derecha. Subir un poco el
palpador para que no arrastre la llave. Entrar por el centro del
canal sin tocar laterales y en la segunda pasada entrar por la
derecha y salir por la izquierda sin hacer nada de presión, solo
apoyando el palpador. 1ª velocidad. Ver Figura 11
6
3.2.2 Duplicado de llaves tipo OP-WH.P y OP-WY.P
Apretar las llaves en las mordazas contra la barrita insertada
en la acanaladura de la mordaza, usar la herramienta nº11 y
ponerlas a la misma altura con el reglaje de luces, quitando
la flexibilidad del palpador. Luego bajas el palpador cinco
puntos (girar a la derecha el reglaje palpador) Nota: los cinco
puntos de bajada del palpador depende de la presión ejercida
por el operario, si se ejerce mucha fuerza aumentar los cinco
puntos. Introducir en el canal el palpador y la fresa. Bloquear
la fresa y el palpador dentro del canal con la palanca de la
derecha. Subir un poco el palpador, para que no arrastre la
llave. Se recomienda realizar una pasada de desbaste y luego
otra pasada de acabado siguiendo todo el perfil del dibujo
de la llave. Se mecanizará en sentido descendente, desde la
punta de la llave hacia la cabeza. Utilizar el muelle lateral.1ª
velocidad. Ver Figura 12
3.2.3 Llaves tipo ME-3.P y ME-4.P
Usar el adaptador AD-MM (ver dibujo), palpador y fresa nº 11.
Posicionar el adaptador sobre la mordaza. Colocar las dos llaves
y ponerlas a la misma altura. Haciendo tope de punta sobre el
adaptador, el reglaje debe ejecutarse con las luces. Introducir en
el canal. Quitar la flexibilidad del palpador y bloquear la fresa
y el palpador dentro del canal con la palanca de la derecha.
Subir un poco el palpador para que no arrastre la llave. Realizar
el primer tallado. Puesto que las llaves son reversibles girar solo
la llave a duplicar. Aflojar las mordazas, sacar la llave y reintroducirla volcada. Bloquear las mordazas y efectuar el segundo
tallado.
Utilizar el muelle lateral. 1ª velocidad. Ver Figura 13
3.2.4 Duplicado de las llaves KA-2, KA-3 y KA-4
Colocar las llaves, desbloquear las mordazas, aplicar el ángulo
necesario dependiendo del tipo de llave y bloquear las mordazas.
Atención:
- Los puntos tallados de la llave KA-3 deben ir siempre en la
parte inferior de la mordaza.
1ª velocidad.
- Los puntos tallados de la llave KA-2 deben ir siempre en la
parte superior de la mordaza.
1ª velocidad. Ver Figura 14
3.2.5 Duplicado de las llaves WIN-1D, WIN-2D,
WIN-3D y WIN-4D.
Usar la herramienta nº 15. Ajustar sobre dos llaves planas
en bruto. Luego colocar la llave con el dentado hacia
arriba en la posición correcta (como marca el dibujo). La
punta debe hacer tope. Quitar la flexibilidad del palpador, con la máquina en marcha introducir el palpador
exactamente en uno de los puntos. Bloquear la fresa y el
palpador con la palanca derecha y proceder al tallado. 1ª
velocidad.de la derecha. Subir un poco el palpador para
que no arrastre la llave. Entrar por el centro del canal sin
tocar laterales y en la segunda pasada entrar por la derecha y salir por la izquierda sin hacer nada de presión, solo
apoyando el palpador. 1ª velocidad. Ver Figura 15
Español
3.2.6 Llave JIS-4.P
Usar el adaptador AD-MJ (ver dibujo), palpador y fresa nº 11.
Posicionar el adaptador sobre la mordaza. Colocar las dos llaves,
haciendo tope con la placa que gira sobre los topes de la llave.
Ajustar la profundidad de tallado en las dos llaves, quitar la
flexibilidad del palpador y proceder al primer tallado. Girar
las dos llaves al otro lado del adaptador, proceder al proceso
anterior de colocación de las llaves y terminar con el segundo
tallado. Ver Figura 16
La altura nº. 1, nos indica que no se debe duplicar. La posición
nº. 2 nos señala que hay un pequeño rebaje en la llave, y
cuando es algo mayor corresponde a la altura nº. 3 . La altura
nº. 4 es el mayor de los rebajes de la llave.
Se debe tomar la llave y marcar las 6 posiciones , que aparecen en el croquis que se presenta a continuación. Ver Figura 19
POSICION
INCLINACION
A
3
B
4
C
1
D
2
E
4
F
2
3.2.7 Llaves tipo FIC-2 y FIC-3
Usar el palpador y fresa nº 11. Ajustar bien las llaves en la
mordaza, apoyándolas en el fondo y empujándolas hacia la
cara anterior de la mordaza.
Posicionar la fresa y el palpador aproximadamente a la misma
altura, quitar la flexibilidad del palpador y bloquear la fresa y
el palpador de tal modo que la fresa pase sobre la mordaza
pero sin rozarla.
Tallados los dos lados superiores, girar las llaves teniendo cuidado de quitar las rebabas para asegurar el correcto posicionamiento y bloqueo. 1ª velocidad. Ver Figura 17
3.2.8 Llaves tipo tubulares
Usar el palpador y fresa nº 8.Posicionar las llaves en el centro
de la “ V “, con las guías hacia la derecha, para que quede
bien asentada. Ajustar con el reglaje de luces sobre las llaves
y tallar siempre desde arriba hacia abajo, para evitar flexiones
del palpador. Quitar la flexibilidad del palpador con el bloqueo
X - Y. 1ª velocidad.
Nota: Se ha dispuesto en la DAKAR una palanca lateral en el
lado izquierdo de la bancada y encima de la palanca de accionamiento de los ejes X e Y para una duplicación de las llaves
tubulares mejor y más cómoda. Ver Figura 18
3.2.10 Duplicado de la llave MCM-10
Colocación especial en la mordaza. Ver Figura 20
3.2.11 Duplicado de la llave KE-1
Colocar las llaves, desbloquear las mordazas, colocar el
ángulo de 5º y bloquear las mordazas.
Atención :
Los puntos tallados de la llave KE-1 deben ir siempre e la
parte superior de la mordaza. Utilizar el adaptador para
el tallado vertical. 1ª velocidad. Ver Figura 21
3.2.12 Duplicado de la llave TE-T60 y TE-T80
Colocación especial en la mordaza. La llave TE-T60 se
amarra como se aprecia en el dibujo de abajo.
La llave TE-T80 tiene la particularidad que para mecanizar el lado izquierdo se amarra como la TE-T60 y para
mecanizar la parte derecha hay que amarrar por la parte
posterior de la mordaza como el caso de la MCM-10.
Ver Figura 22
3.2.9 Llave tipo FO-6.P
Colocar los adaptadores encima de la mordaza. Usar la
herramienta nº 22. Al colocar la llave, hay que tener cuidado de que quede bien plana, para que los dos tallados,
queden por igual. Realizar el reglaje con las luces. Quitar
la flexibilidad del palpador. Introducir el palpador dentro
del canal de una letra, bloquear la altura con la palanca
derecha y subir el palpador ligeramente para que no
toque el adaptador y proceder al tallado. 1ª velocidad.
Lectura del código de la llave original:
La llave original tiene 6 posiciones de duplicado, y para
realizar una lectura correcta de ésta, debemos tomar la
llave con la mano izquierda, quedando el paletón de la
llave a la derecha de la cabeza de plástico negro, tal y
como se indica en el figura nº 19.
Las 6 posiciones en el duplicado de la llave, corresponden
a combinaciones de 4 distintas alturas que señalamos y
numeramos a continuación:
1
2
3
4
7
Español
4 Mantenimiento
5 Accesorios
y seguridad
A la hora de ejecutar cualquier operación de mantenimiento, es necesario cumplir los siguientes requisitos:
Para poder trabajar adecuadamente la máquina se completa con una serie de accesorios.
1 Nunca se debe efectuar ninguna operación con la
máquina en marcha.
2 Se debe desconectar el cable de la conexión eléctrica.
5.1
Accesorios Base
3 Se han de seguir estrictamente las indicaciones del manual.
Con la máquina se suministra, una serie de accesorios
para su uso y mantenimiento:
4 Utilizar piezas originales de repuesto.
4.1
Sustitución de la correa
Ver Figura 23
Para comprobar el tensado de la correa o sustituir la
misma, deben seguirse los pasos siguientes:
1 Apagar la máquina del interruptor general y desconec-
tar el cable de conexión.
2 Soltar los cuatro tornillos que sujetan la protección
Dos fusibles, dos varillas ø7X70, dos llaves allen de 3 y
2.5 , dos chapas para realizar el tope punta , dos fresas
F-1 / F-13 y dos palpadores T-1 / T-13.
5.2
Lista de los accesorios para tallar
algunos modelos de llaves
posterior de la máquina.
3 Aflojar los cuatro tornillos que sujetan el motor.
Fresas y palpadores a utilizar en el duplicado de las
llaves: Ver Figura 25
4 Tensar o sustituir la correa.
5 Para tensar la correa se debe empujar el motor hacia la
parte trasera de la máquina y apretar los cuatro tornillos que sujetan el motor.
6 Para sustituir la correa se realizarán las mismas opera-
ciones del tensado pero con una correa nueva.
4.2
Sustitución de la lámpara
Ver Figura 24
Para sustituir la lámpara se deben que seguir los pasos siguientes:
1 Apagar la máquina del interruptor general.
2 Soltar la anilla de sujeción.
3 Sacar la lámpara y soltar el cable de la misma.
4 Conectar la lámpara nueva al cable,introducir en su
alojamiento y sujetar con la anilla de sujeción.
4.3
Sustitución de los fusibles
En el caso de que la máquina no se ponga en marcha
cuando se accionen los interruptores de marcha, es
necesario comprobar los fusibles. Esta operación se
hace de la manera siguiente:
1 Apagar la máquina del interruptor general y descontar
el cable de conexión.
2 Sacar el portafusible que se encuentra al lado del
interruptor general.
3 Comprobar (usar un tester) si algún fusible está fundido
y, en su caso, sustituir por otro del mismo tipo y valor.
4.4
Recomendaciones de seguridad
1 No intente arrancar o manipular la máquina hasta que
todos los temas de seguridad, instrucciones para la instalación, guía del operario y procedimientos de mantenimiento, hayan sido cumplimentados y entendidos.
2 Desconecte siempre el suministro eléctrico, antes de rea-
lizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento.
3 Mantenga siempre limpia la máquina así como su entorno.
8
Lista de los accesorios:
Presentation
and general aspects
1.1
General points
The DAKAR key cutting machine has been designed
taking into account the safety standards in force in
the EU.
The safety of personnel involved in handling this type
of machine is only achieved with a well designed
personnel safety programme, the implementation of a
maintenance programme and following the recommendations given, as well as by complying with the safety
regulations covered in this manual.
Although the installation of the machine presents no
problems, it is best not to try and install, adjust or
operate the machine without having read this manual
first.
2 Characteristics
of the machine
The DAKAR key cutting machine is a high precision,
robust machine. It is characterised by the clamp which has
multiple different possibilities for securing keys without
pads or adapters.
2.1
English
1
Families of keys
The DAKAR machine cuts the following types of keys:
Security keys.
Waves keys.
Tubular keys.
FIC-2 and FIC-3 keys.
WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D and WIN-4D keys.
JIS-4.P keys.
FO-6.P keys.
1.2
Transportation and packing
The machine comes inside packaging with the
following measurements:
Width = 520 mm, length = 575 mm, height = 650 mm
and 30 kg weight.
Once the machine has been unpacked, carefully
inspect it to ensure that it has not been damaged
during transportation. If any problem is found, inform
carrier immediately and do not do anything with the
machine until the carrier’s agent has carried out the
corresponding inspection.
2.2
Main elements of the machine
1 Clamp-holder slide, x – y axes
2 Head, z axis
See figure 2
3 Tracer point side tilting clamp
4 Milling cutter side tilting clamp
5 Clamp knob
6 Clamp-holder slide locking knob, x axis
7 Slide springing system drive wheel, x axis
8 Tracer point locking handle
9 Z axis head drive and locking lever
10 Slide drive lever, x – y axis
11 Bit-holder, tracer point and milling cutter
12 Tracer point
13 Milling cutter
1.3
Identification label
The DAKAR key cutting machine has an identification
label giving the serial number, name and address of the
manufacturer, CE mark and year of manufacture.
See figure 1
14 General switch
15 Motor switch, 2 speeds
16 Light
17 Tool drawer
18 Chip guard
19 Keypad and calibration lights
20 Clamp rotation locking lever
21 Clamp-holder slide locking knob, x – y axes
2.3
Technical data
Motor: Single phase 200 W, 230 V – 50 Hz
Milling cutter: super quick-speed steel
Milling speed: 5500 and 8000 rpm
Clamps: With two securing faces and tilting 0 / 45º
Movements: On three axes with ball guides
Tool travel: X axis = 60 mm, Y axis = 60 mm and Z axis = 40 mm
Lighting: 20 watt 12V halogen light
Dimensions: Width = 310 mm, Depth = 380 mm and Height =
420 mm
Weight: 25 Kg
9
2.4
Components and functional parts
2.4.1 Electric circuit
See figure 3
English
The main components of the electric and electronic
circuit are as follows:
1 Mains socket: Mains filter with fuse and switch.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Connection strip: Base for connections.
3 position switch: Fast speed, stop and slow speed.
Light: Lighting of the work area.
Motor: Single phase with brushes.
Switching on and off of lights: Operates the plate for
calibrating the milling cutter and switches off before
cutting keys.
Adjustment plate: Plate with two red lights to calibrate
the milling cutter.
Milling cutter: Cutting tool to duplicate the original key.
Tracer point: Traces the original key.
Clamp: Two clamps to hold the original key and the
blank to be cut.
2.4.2 Calibration control keypad
See figure 4
2.4.6 Vertical adjustment of the tracer point See figure 8
Before starting the machine with the general switch,
position the two keys in the clamps. The original key
in the left-hand clamp and the blank in the right-hand
clamp. Activate the electronic control by pressing the
on/off button and adjust in the following way:
• Turn the locking handle 180º (to lock the tracer point)
• Lower the head and rest the tools without pressure
on a flat part of the key.
• When the tools come into contact with the key one
of the three indicators on the keypad will come on.
1 Left and right hand red lights
If the both red lights come on, the machine is adjusted.
The key, tracer point and milling cutter are touching.
2 Left-hand red light
If the left-hand red light comes on, the tracer point
is touching the key. It has to be adjusted. To do this,
turn the wheel R to the left until the both red lights
come on.
3 Right-hand red light
If the right-hand red light comes on, the milling
cutter is touching the key. It has to be adjusted. To do
this, turn the wheel R to the right until the both red
lights come on.
2.4.7 Changing the milling cutter and tracer point
2.4.3 Clamps
The features of the DAKAR key cutting machine
clamps are superior to those of normal machines on
the market, because they have two separate securing
faces on the same clamp. The clamps can be positioned
at any position between 0º and 45º. See figure 5
To release the milling cutter, first of all you have to lock
the shaft by pressing the locking button and turning the
bit-holder with your hand until you find the locking hole
on the shaft.
After locking, release the bit-holder and change the
milling cutter. When inserting this, it must go right in
the bit-holder.
To release the tracer point, secure the bit-holder and
change it. When the tracer point tool is inserted ensure
that it goes right inside the bit-holder. See figure 9
2.4.4 Springing and locking of slide on “x” axis
This spring system is used to carry out lateral milling of
waves keys.
Locking on the “X” axis is used to mill and make points
on a straight line on the “Y” axis. See figure 6
2.4.5 Elastic or locked tracer point
See figure 7
The tracer point is the left axis of the machine looking
from the front. This tracer point has different applications depending on the work to be done:
1 Elastic tracer point
The elastic tracer point is used to carry out cutting
operations with vertical feed. Cutting by points.
2 Locked tracer point
When the tracer point is locked, cutting operations
with horizontal feed are carried out.
10
2.4.8 Speed and light switches
In the right side of the machine there are two switches,
one of them has three positions (I, 0, II) for the speed of
the milling cutter and the other has two positions (0, I).
The first switch is for the speed of the milling cutter
( slow speed, stop and fast speed) and the second switch
turns on or turns off the light. See figure 10
3
Operation
3.1
Adjustment and fine tuning
3.2.2 Cutting OP-WH.P and OP-WY.P type keys
Calibration should be carried out each time the tracer point
and milling cutter are changed.
To properly adjust the machine tools - tracer point and millingcutter - proceed as follows:
1 Put the corresponding tracer point and milling cutter in
the tool-holder, pushing them up until they will go no
further. In order to ensure minimum movement in the
adjustment operation, tighten the bit-holder so that
the tracer point and milling cutter are fixed in position.
2 Place two keys which are the same in the machine
clamps to complete the securing of the tools.
3 Remove the flexibility from the tracer point (turn the
butterfly nut on the left). Rest the tracer point and the
milling cutter on the keys in the clamps. When this is
done, the both red lights should come on. If one red light
should come on, make adjustments with the part above
the tracer point until the both red lights come on.
in the clamp groove. Use tooling nº 11 and place
them at the same height as indicated by the lights,
removing the flexibility from the tracer point.
2 Bring down the tracer point five degrees (turning
round to the right the tracer point adjuster).
NOTE: The five degrees measure depends on the
pressure made by the duplicator, if the pressure is
high, then increase those five degrees.
3 Insert the tracer point (and the milling cutter)
into the bit groove of the key. Lock the tracer
point in the groove of the key and the milling
cutter with the right-hand side lever, raising
the tracer point so that it does not take the
key with it. It is recommended to make first
an initial bitting on the key and then a second
one following the the profile of the key. The
mechanisation will be made from the tip of the
key towards the head. Use the side spring. 1st
speed. See figure 12
3.1.2 Tracer point flexibility
3.2.3 ME-3.P and ME-4.P type keys
The tracer point can be located under the adjustment
position, when this tool is provided with flexible
movement. In the cutting operation, this location of
the tracer point enables it to be inserted gently into
each hole (perforation) of the original key, thereby
facilitating the milling of the copy, without any vibration or movement when the milling cutter comes into
contact with the copy. This will enable a precise copy
to be cut. The second speed is used for hard metal
tools.
Use adapter AD-MM (see drawing), tracer point and milling
cutter n.º 11. Position the adapter on the clamp. Put the two
keys in place and position them at the same height. Adjust
using lights with end butting against adapter. Insert into the
groove. Remove the flexibility from the tracer point. Lock
the milling cutter and the tracer point in the groove with
the right-hand side lever. Raise the tracer point a little so it
does not take the key with it. Make the first cut. As the keys
are reversible, only turn the duplicate. Loosen the clamps,
remove the key and put it back the other way around.
Tighten the clamps and make the second cut.
Use the side spring. 1st speed.
See figure 13
3.2 Cutting keys
To cut keys safely the following regulations should be adhered to:
Work with dry hands.
Ensure that the machine is earthed.
Use safety glasses.
The machine should be switched off when keys are
put in and taken out of the machine.
3.2.1 Cutting SEA-1 keys
Position milling cutter and tracer points F-1 / P-1 (side) and
F-3 / P-3 (bit grooves).
Position them at the same height as indicated by the
lights. Insert them into the groove. Remove the flexibility from the tracer point and lock the milling cutter and
tracer point in the groove with the right-hand side lever.
Raise the tracer point a little so it does not take the key
with it. Insert the milling cutter in the right-hand side of
the groove and take it out from the left-hand side. Use
the side spring. 1st speed. See figure 11
English
1 Put the keys into the clamps against the bar inserted
3.1.1 Adjusting of the cutting depth
3.2.4 Cutting KA-2, KA-3 and KA-4 keys
Put the keys into place, release the clamps, put the angle necessary
into place depending on the type of key and tighten the clamps.
Warning:
- The cut points of the KA-3 key must always be at the
bot tom of the clamp.
1st speed.
The cut points of the KA-2 key must always be at the
top of the clamp.
1st speed. See figure 14
3.2.5 Cutting WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D and WIN-4D keys
Use tool n.º 15. Adjust on two flat key blanks. Then place
the key with teeth facing upwards in the correct position
(as indicated by the drawing). End of key as far as it will go.
Remove the flexibility from the tracer point. With the machine in operation, insert the tracer point precisely in one of the
points. Lock the milling cutter and the tracer point with the
right-hand side lever and proceed with cutting. 1st speed.
See figure 15
11
English
3.2.6 JIS-4.P keys
Use the AD-MJ adapter (see drawing, tracer point and milling
cutter n.º 11. Position the adapter on the clamp. Put the two
keys into position, up against the plate which rotates on the
ends of the keys. Adjust the cutting depth of the two keys,
remove the flexibility of the tracer point and make the first
cut. Turn the two keys to the other side of the adapter, proceed
with the previous process of positioning the keys and make the
second cut. See figure 16
Height no. 1 indicates that it should not be cut. Position 2
indicates that there is a small recess in the key, and when it is
somewhat bigger it corresponds to height no. 3. Height no.4 is
the largest recess in the key.
Then take the key and mark the 6 positions, as shown below
depending on the different heights: See figure 19
POSITION
INCLINATION
A
3
B
4
C
1
D
2
E
4
F
2
3.2.7 FIC-2 and FIC-3 type keys
Use the tracer point and milling cutter n.º 11. Put the keys
into the clamp properly, resting them on the bottom and
pushing them into the front face of the clamp.
Position the milling cutter and the tracer point at about the
same height, remove the flexibility from the tracer point
and lock the milling cutter and tracer point so that the
milling cutter passes over the clamp without touching it.
Having cut the two top sides of the key, turn them, being
careful to remove any burrs to ensure correct positioning
and locking. 1st speed.
See figure 17
3.2.8 Tubular type keys
3.2.10 Cutting MCM-10 keys
Placing the key in the clamp. See figure 20
3.2.11 Cutting KE-1 keys
Put the keys into place, release the clamps, set an angle
of 5º and tighten the clamps.
Warning:
The cut points of the KE-1 key must always be at the top
of the clamp. Use the adapter for vertical cutting. 1st
speed. See figure 21
Use the tracer point and milling cutter n.º 8. Position the keys
in the centre of the “V”, with the guides to the right, so that it
is properly seated. Adjust the keys using the indication of the
lights and always cut from top to bottom, to prevent the tracer
point bending. Remove the flexibility from the tracer point. 1st
speed. See figure 18
3.2.12 Cutting TE-T60 and TE-T80
3.2.9 FO-6.P type key
Cutting the left side of the TE-T80 key is the same placing as the TE-T60 key. Cutting the right side of the TET80 key is the same placing as the MCM-10 key, from the
backside of the clamp. See figure 22
Place the adapters on top of the clamp. Use tool n.º 22.
When positioning the key, make sure that it is really flat,
so that the two cuts are the same. Make adjustment with
lights. Remove the flexibility from the tracer point. Insert
the tracer point into the groove of a letter, lock the height
with the right-hand lever and raise the tracer point a little
so that it does not touch the adapter. Make the cuts. 1st
speed.
Reading the code of the original key:
The original key has 6 cutting positions. To read these
correctly, take the key in your left hand so that the key
bit is to the right of the black plastic head, as shown in
Figure 19.
The 6 positions in the cutting of the key correspond to
combinations of 4 different heights which are indicated
and numbered below:
1
12
2
3
4
Placing the key in the clamp. We can see in the picture
below how the TE-T60 key is placed.
4 Maintenance
5 Accessories
and safety
When carrying out maintenance operations, the
following requirements must be met:
A series of accessories are available.
1 Never carry out maintenance operations with the
5.1
Basic accessories
3 Strictly follow the indications in the manual.
The machine is supplied with a series of accessories for
its use and maintenance:
4 Use original spare parts
4.1
Replacing the belt
See figure 23
To check the tightness of the belt or to replace, proceed
as follows:
1 Turn off the machine at the main switch and unplug it.
2 Undo the four screws securing the machine’s rear
protection.
3 Undo the four screws holding the motor in place.
4 Tighten or replace the belt.
5 To tighten the belt, push the motor towards the rear
Two fuses, two 3 and 2.5 Allen keys, two plates for end
stop, two F-1 / F-13 milling cutters and two P-1 / P-13
tracer points.
5.2
List of accessories for cutting certain
models of key
List of accessories:
Milling cutters and tracer points to be used to cut the
following keys: See figure 25
of the machine and tighten the four screws securing
the motor.
6 To replace the belt, carry out the same operations as
for tightening but with a new belt.
4.2
Replacing the light
See figure 24
To replace the light, proceed as follows:
1 Switch off the machine.
2 Release the fixing ring.
3 Remove the light and undo its wire.
4 Connect a new light to the wire, put it in its housing
and secure with the fixing ring.
4.3
Replacing fuses
If the machine does not start when switched on, check
the fuses:
To do this, proceed as follows:
1 Switch off and unplug the machine.
2 Remove the fuse-holder next to the main switch.
3 Check (using a tester) if a fuse has blown and, if so,
replace it with another identical one.
4.4
Safety recommendations
1 Do not try to start the machine or use it until all safety
aspects, installations instructions, operating guidelines
and maintenance procedures have been carried out and
understood.
2 Always unplug the machine before carrying out
maintenance or cleaning operations.
3 Always keep the machine and its surrounding area clean.
13
English
machine in operation.
2 Unplug the machine.
1
2 Eigenschaften
Vorstellung
und allgemeine gesichtspunkte
1.1
Allgemeines
Bei dem Entwurf der Kopiermaschine DAKAR sind die in der
CEE geltenden Sicherheitsnormen berücksichtigt worden.
Die Sicherheit des mit der Bedienung dieser Art von Maschinen
beauftragten Personals kann nur mit einem geeigneten,
eigens gestalteten, persönlichen Sicherheitsprogramm, das
die erforderlichen Wartungsmaßnahmen beinhaltet, sowie
durch Befolgung und Einhaltung der in dem vorliegenden
Handbuch wiedergegebenen Sicherheitsnormen gewährleistet werden.
Deutsch
Wenn auch die Installation der Maschine keinerlei
Schwierigkeiten bereitet, sollten weder Installation oder
Einstellung noch die Bedienungstätigkeiten an der Maschine
vorgenommen werden, bevor das vorliegende Handbuch
nicht gründlich gelesen worden ist.
Die Maschine wird werkseitig bereits gebrauchsfertig ausgeliefert und es müssen lediglich die Kalibrierarbeiten für
die zu verwendenden Werkzeuge durchgeführt werden.
der maschine
Bei der Kopiermaschine DAKAR handelt es sich um
eine hochpräzise und robust gestaltete Maschine. Sie
zeichnet sich vor allem durch die Spannbacke aus,
die eine Vielzahl an Möglichkeiten zur Einspannung
verschiedener Schlüssel ohne Hauben oder Adapter
bietet.
2.1
Schlüsselfamilien
Die Maschine DAKAR ist imstande, Nachschlüssel
folgender Schlüsseltypen herzustellen:
Stiftschlüssel
Schlüssel Regatta
Steckschlüssel
SchlüsselFIC-2 und FIC-3
Schlüssel WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D und WIN-4D
Schlüssel JIS-4.P
Schlüssel FO-6.P
2.2
Hauptelemente der maschine
1 Spannbackenschlitten, X-Y-Achse
Siehe Abbildung Nr. 2
2 Bearbeitungskopf, Z-Achse
3 Kippbare Spannbacke auf der Seite des Tasters
1.2
Transport und verpackung
4 Kippbare Spannbacke auf der Seite des Fräsers
5 Knauf Spannbacke
6 Knauf zur Blockierung des Spannbackenschlittens, X-Achse
Im Inneren der Verpackung weist die Maschine die
folgenden Abmessungen auf:
Breite = 520 mm, Länge = 5757 mm, Höhe = 650 mm
und Gewicht 30 kg.
Beim Auspacken der Maschine sollte diese sorgfältig
auf eventuelle Transportschäden hin untersucht werden. Sollten Sie irgendwelche Unregelmäßigkeiten
feststellen, so setzen sie den Spediteur bitte umgehend
hierüber in Kenntnis und lassen Sie die Maschine in
unberührtem Zustand, bis der Spediteur seinerseits die
entsprechenden Überprüfungen vorgenommen hat.
7 Antriebsrad für das Federsystem des Schlittens, X-Achse
8 Schalthebel zur Blockierung des Tasters
9 Antriebs- und Blockierhebel Bearbeitungskopf Z-Achse
10 Antriebs- und Blockierhebel für die Schlitten, X-Y-Schlitten
11 Bohrfutter, Taster und Fräser
12 Taster
13 Fräser
14 Hauptschalter
15 Motorschalter, 2 Geschwindigkeitsstufen
16 Lampe
17 Werkzeugschublade
18 Späneschutz
19 Tastatur und Kalibrierleuchten
1.3
Kennzeichnungsaufkleber
20 Blockierhebel für die Drehung der Spannbacken
21 Blockierknauf Spannbackenschlitten, X-Y-Schlitten
Die Kopiermaschine DAKAR ist mit einem
Kennzeichnungsaufkleber versehen, auf dem die
Seriennummer, Name und Anschrift des Herstellers, die
CE-Markierung und das Herstellungsjahr angegeben
werden. Siehe Abbildung Nr. 1
14
2.3
Technische daten
Motor: Einphasenmotor 200 W, 230 V - 50 Hz
Fräser: Schnellstahl
Geschwindigkeit des Fräsers: 5.500 und 8.000 U/min.
Spannbacken: Mit zwei Spannseiten, kippbar bei 0 / 45°
Verfahrbereich: Auf drei Achsen mit Kugelführungen
Verfahrwege: X-Achse = 60 mm, Y-Achse = 60 mm und Z-Achse = 40 mm
Beleuchtung: Haloden-Glühlampe 12V 20 Watt
Abmessungen: Breite = 310 mm, Tiefe = 380 mm und Höhe = 420 mm
Gewicht: 25 kg
Komponenten und funktionsteile
2.4.1 Elektrischer stromkreis
Siehe Abbildung Nr. 3
Bei den Hauptkomponenten des elektrischen und
elektronischen Stromkreises handelt es sich um folgende:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Spannungsanschluß: Netzfilter mit Sicherung und Schalter.
Anschlußplatte: Grundplatte für die Anschlüsse.
3-Stellungs-Schalter: Schnellbetrieb, Stillstand und langsamer Betrieb.
Lampe: Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
Motor: Einphasenmotor mit Bürsten.
Ein- und Ausschalten der Lampen: Inbetriebnahme der
Platte zur Kalibrierung des Fräsers und Ausschalten bevor
mit dem Kopiervorgang der Schlüssel begonnen wird.
Regulierplatte: Platte mit zwei Leuchten rot zur
Kalibrierung des Fräsers.
Fräser: Schneidwerkzeug zum Kopieren des
Originalschlüssels.
Taster: Abfahrvorrichtung für den Originalschlüssel.
Spannbacke: Es handelt sich um zwei Spannbacken, mit
denen die Originalschlüssel und Nachschlüssel eingespannt werden.
2.4.2 Kalibriertastatur
Siehe Abbildung Nr. 4
2.4.3 Spannbacken
Das Leistungsvermögen der Spannbacken der
Kopiermaschine DAKAR ist höher als bei
handelsüblichen Maschinen, da sie über zwei
Spannflächen verfügt, die an derselben Spannbacke
vollkommen unabhängig voneinander sind. Die
Spannbacken können in jeder beliebigen Stellung zwischen 0° und 45° positioniert werden. Siehe Abbildung
Nr. 5
2.4.4 Feder und blockierung des schlittens auf der "x-achse"
Das Federsystem wird verwendet, um seitliche
Fräsarbeiten an Schlüsseln Typ Regatta durchzuführen.
Die Blockierung auf der X-Achse wird zur Durchführung
von Fräsarbeiten oder zur Herstellung von Stiften in
gerader Linie auf der "Y-Achse" benutzt.
Siehe Abbildung Nr. 6
2.4.6 Vertikale Regelung des Fühlers
Ver Figura 8
Bevor die Maschine über den Hauptschalter in Betrieb
gesetzt wird, müssen die beiden Schlüssel in die
Spannbacken eingesetzt werden. Der Originalschlüssel
wird in die linke Spannbacke und der Nachschlüssel in die
rechte Spannbacke eingesetzt.
Dann kann die elektronische Steuerung aktiviert werden,
indem On / Off an der Tastatur betätigt und die Einstellung
wie folgt vorgenommen wird:
• Den Schalthebel zur Blockierung um 180° drehen
(zur Blockierung des Tasters)
• Den Bearbeitungskopf absenken und die Werkzeuge
ohne Druckausübung auf einen glatten
Teil des
Schlüssel aufliegen lassen.
• Sobald die Werkzeuge mit den Schlüsseln in
Berührung geraten, geht eine der drei Anzeigen an
der Tastatur an.
1 Rot links und rechts.
Leuchteten die zwei rote Anzeigen auf, so ist die
Maschine eingestellt. Sowohl Taster als auch Fräser
befinden sich in Berührung mit dem Schlüssel.
2 Rot links.
Leuchtet die linke rote Anzeige auf, so steht
der Taster mit dem Schlüssel in Berührung. Die
Einstellung muß nunmehr vorgenommen werden.
Dazu wird das Rad R so weit nach links gedreht, bis
zwei rote Anzeigen leuchten auf.
3 Rot rechts.
Leuchtet die rechte rote Anzeige auf, so steht
der Fräser mit dem Schlüssel in Berührung. Die
Einstellung muß nunmehr vorgenommen werden.
Dazu wird das Rad R so weit nach rechts gedreht,
bis zwei rote Anzeigen leuchten auf.
2.4.7 Wechseln von fräser und taster
Um die Fräse zu lösen, muß zunächst die Achse
festgesetzt werden. Dazu wir der Blockierknopf
gedrückt und das Bohrfutter per Hand so weit
gedreht, bis das Blockierloch auf der Achse sichtbar
wird. Sobald dieser Blockiervorgang durchgeführt
ist, wird das Bohrfutter losgelassen und der Fräser
ausgewechselt. Bei der Einführung des Fräsers
muß darauf geachtet werden, daß dieser bis zum
Anschlag in das Bohrfutter eingesetzt wird.
Um den Taster zu lösen, wird das Bohrfutter festgehalten
und der Taster ausgewechselt. Bei der Einführung des
Abtastwerkzeugs muß darauf geachtet werden, daß
dieses bis zum Anschlag in das Bohrfutter eingesetzt
wird. Siehe Abbildung Nr. 9
2.4.5 Elastischer oder blockierter taster Siehe Abbildung Nr. 7
2.4.8 Schalter des lichtes und geschwindigkeitsauswählenden
des motors
Bei dem Taster handelt es sich - von der Vorderseite aus
betrachtet - um die linke Achse der Maschine. Dieser
Taster hat je nach durchzuführendem Arbeitsgang verschiedene Anwendungsmöglichkeiten.
In den richtigen (geraden) Flügeln der Maschine gibt
es zwei Schalter(Wechsel), einer von ihnen mit drei
Positionen, die Geschwindigkeit und anderen mit zwei
Positionen der grünen Farbe auszuwählen.
Siehe Abbildung Nr. 10
1 Elastischer Taster
2.4.9 Hebel für röhrenförmige schlüssel
Mit dem elastischen Taster werden die
Kopiervorgänge mit Vorschub in senkrechter
Richtung durchgeführt. Kopieren von Stiften.
2 Blockierter Taster
Mit dem blockierten Taster werden die Kopiervorgänger
mit Vorschub in waagerechter Richtung durchgeführt.
Jetzt hat Maschine von DAKAR einen
Hebel in der linken Seite der Bank und
Hebel von accionamiento der Mittellinien
für die Verdopplung der röhrenförmigen
Abzugsgräben ... besser und bequemer.
seitlichen
auf dem
X und Y
Schlüssel,
15
Deutsch
2.4
3 Betriebsfähigkeit
und funktionsweise
3.1
Einstellung und inbetriebnahme
Deutsch
3.1.1 Einstellung der schneidtiefe
Die Kalibrierung muß bei jedem Taster- oder Fräserwechsel
durchgeführt werden.
Um die Werkzeuge der Maschine - Taster und Fräser ordnungsgemäß einzustellen, wird wie folgt vorgegangen:
1 Taster und Fräser werden in den jeweiligen
Werkzeughalter eingesetzt, indem sie bis zum
Anschlag nach oben eingeschoben werden. Um bei
der Einstellung so wenig Bewegungen wie möglich
durchzuführen, wird das Bohrfutter gedrückt, so
daß Taster und Fräser in ihren Stellungen eingespannt werden.
2 Zwei gleiche Schlüssel in die Spannbacken der
Maschine einsetzen, um die genaue Einspannung der
Werkzeuge zu garantieren.
3 Anschließend wird der Taster festgesetzt (indem der
links befindliche Knauf gedreht wird). Taster und
Fräser werden so weit an die in den Spannbacken
befindlichen Schlüssel herangefahren, bis sie in
Berührung geraten. Bei Ausführung dieser Bewegung
muß die zwei rote Anzeige aufleuchten. Sollte bei
dieser Annäherung die rote Anzeige aufleuchten,
so muß das auf dem Taster befindliche Stück richtig
eingestellt werden, bis die zwei rote Anzeigen auf
leuchten.
3.1.2 Flexibilität des tasters
Der Taster kann unter die Einstellposition gefahren werden,
wenn er mit einem Werkzeug versehen wird, das eine flexible
Bewegung auszuführen vermag. Diese Stellung des Tasters
ermöglicht es, daß der Taster beim Kopiervorgang sanft in
jedes einzelne Loch des Originalschlüssels einfahren kann
(Eindringung), wodurch der Bearbeitungsvorgang mit dem
Fräser am anzufertigenden Nachschlüssel vereinfacht wird, da
keine Vibrationen oder Verschiebungen stattfinden. Weiterhin
wird der Nachschlüssel mit höchster Präzision gefertigt.
Die zweite Geschwindigkeitsstufe wird für Werkzeuge aus
Hartmetall verwendet.
3.2 Anfertigung von nachsclüsseln
Damit der Kopiervorgang unter vollkommen sicheren
Arbeitsbedingungen ablaufen kann, sind folgende
Sicherheitsnormen zu beachten und einzuhalten:
Ausschließlich mit trockenen Händen arbeiten.
Die Maschine muß ordnungsgemäß geerdet sein.
Schutzbrille tragen.
Alle Einspann- und Lösevorgänge der Schlüssel sind
bei ausgeschalteter Maschine durchzuführen.
3.2.1 Anfertigung von nachschlüsseln SEA-1
Fräser und Taster F-1 / P-1 (seitlich) und F-3 / P-3 (Schlüsselkanäle).
Mit Hilfe der Leuchtanzeigen auf die gleiche Höhe bringen. In
den Kanal einführen. Taster festsetzen und den Fräser und den
im Kanal befindlichen Fräser mit dem rechten Hebel blockieren.
Den Taster ein wenig anheben, damit er den Schlüssel nicht
mitnimmt. Den Fräser an der rechten Seite des Kanals einführen
und auf der linken Seite wieder herausführen. Die seitliche Feder
verwenden. 1. Geschwindigkeitsstufe. Siehe Abbildung Nr. 11
16
3.2.2 Anfertigung von nachschlüsseln typ OP-WH.P
und OP-WY.P
Die in den Spannbacken befindlichen Schlüssel gegen die in
die Auskehlung der Spannbacke
eingesetzte Stange drücken, das Werkzeug Nr. 11 verwenden
und mit Hilfe der Leuchtanzeigen auf die gleiche Höhe
bringen. In den Kanal einführen. Taster festsetzen und den
Fräser und den im Kanal befindlichen Taster mit dem rechten
Hebel blockieren. Den Taster ein wenig anheben, damit er
den Schlüssel nicht mitnimmt. Die seitliche Feder verwenden.
1. Geschwindigkeitsstufe. Siehe Abbildung Nr. 12
3.2.3 Anfertigung von nachschlüsseln typ ME-3.P
und ME-4.P
Den Adapter AD-MM (siehe Abbildung), Taster und Fräser Nr. 11
verwenden. Den Adapter auf der Spannbacke positionieren. Die
beiden Schlüssel einsetzen und auf die gleiche Höhe bringen.
Anschlag am Adapter herstellen, die Einstellung hat mit Hilfe
der Leuchtanzeigen zu erfolgen. In den Kanal einführen. Taster
festsetzen und den Fräser und den im Kanal befindlichen Taster
mit dem rechten Hebel blockieren. Den Taster ein wenig anheben,
damit er den Schlüssel nicht mitnimmt. Den ersten Schneidvorgang
durchführen. Da es sich um Umkehrschlüssel handelt, muß lediglich
der Nachschlüssel umgedreht werden. Die Spannbacken lösen,
den Schlüssel entnehmen und die seitliche Feder verwenden. 1.
Geschwindigkeitsstufe.
Siehe Abbildung Nr. 13
3.2.4 Anfertigung von nachschlüsseln typ KA-2, KA-3
und KA-4
Die Schlüssel einspannen, die Spannbacken lösen, den je
nach Schlüsseltyp erforderlichen Winkel einstellen und die
Spannbacken blockieren.
Die am Schlüssel KA-3 geschnittenen Stifte müssen sich stets im
unteren Bereich der Spannbacke befinden.
Die am Schlüssel KA-2 geschnittenen Stifte müssen sich stets im
oberen Bereich der Spannbacke befinden.
1. Geschwindigkeitsstufe.
Siehe Abbildung Nr. 14
3.2.5 Anfertigung von nachschlüsseln typ WIN-1D,
WIN-2D, WIN-3D und WIN-4D
Das Werkzeug Nr. 15 verwenden. Die Einstellung mit
Hilfe zweier Rohschlüssel (Flachschlüssel) vornehmen.
Anschließend den Schlüssel mit der Zahnung nach oben
in die richtige Stellung einsetzen (gemäß der Abbildung).
Taster festsetzen und bei laufender Maschine den Taster
genau an einem der Punkte einführen. Fräser und Taster
mit dem rechten Hebel blockieren und den Schneidvorgang
durchführen. 1. Geschwindigkeitsstufe.Siehe Abbildung Nr.15
Den Adapter AD-MJ (siehe Abbildung), Taster und Fräser Nr.
11 verwenden. Den Adapter auf der Spannbacke positionieren. Die beiden Schlüssel einsetzen und Anschlag mit der
Platte herstellen, die auf den Anschlägen des Schlüssels dreht.
An beiden Schlüsseln die Schneidtiefe einstellen, den Taster
festsetzen und den ersten Schneidvorgang durchführen. Die
Schlüssel am anderen Ende des Adapters umdrehen und
den zuvor beschriebenen Einspannvorgang für die Schlüssel
wiederholen und den zweiten Schneidvorgang durchführen.
Siehe Abbildung Nr. 16
3.2.7 Anfertigung von nachschlüsseln typ FIC-2
und FIC-3
Taster und Fräser Nr. 11 verwenden. Die Schlüssel auf der
Spannbacke einspannen und am Boden aufliegen lassen,
wozu sie mit der Vorderseite voran in die Spannbacke eingeführt
werden.
Fräser und Taster ungefähr auf die gleiche Höhe bringen, den
Taster festsetzen und den Fräser und den Taster so blockieren,
daß der Fräser dicht an der Spannbacke vorbeifährt, ohne sie
jedoch zu berühren.
Nachdem beide Oberseiten geschnitten worden sind, werden
die Schlüssel gedreht, wobei darauf zu achten ist, die Grate
sorgfältig zu entfernen, um die ordnungsgemäße Positionierung
und Blockierung zu gewährleisten.
1. Geschwindigkeitsstufe. Siehe Abbildung Nr. 17
Die Höhe Nr. 1 zeigt an, daß hier nicht kopiert werden darf. Die
Stellung Nr. 2 zeigt an, daß es eine kleine Aussparung am Schlüssel
gibt. Wenn diese ein wenig größer ist, entspricht sie der Höhe Nr.
3. Bei der Höhe Nr. 4 handelt es sich um die größte Aussparung am
Schlüssel.
Der Schlüssel wird genommen und die 6 Stellungen werden wie im
folgenden zu sehen im Sinne der verschiedenen Höhen markiert.
Beispiel für einen Code: Siehe Abbildung Nr. 19
POSICION
INCLINACION
A
3
B
4
C
1
D
2
E
4
F
2
3.2.10 Anfertigung von nachschlüsseln MCM-10
Spezielles Einsetzen in die Spannbacke.
Siehe Abbildung Nr. 20
3.2.11 Anfertigung von nachschlüsseln KE-1
Blockieren.
Achtung:
Die geschnittenen Stifte des Schlüssels KE-1 müssen sich stets
im oberen Bereich der Spannbacke befinden. Den Adapter
für den senkrechten Schneidvorgang verwenden.
1. Geschwindigkeitsstufe. Siehe Abbildung Nr. 21
3.2.8 Anfertigung von nachschlüsseln typ
rohrschlüssel
3.2.12 Anfertigung von nachschlüsseln TE-T60 und
TE-T80
Taster und Fräser Nr. 8 verwenden. Die Schlüssel in der Mitte
des "V" mit den Führungen nach rechts positionieren, um
einen guten Sitz zu gewährleisten. Die Schlüssel mit Hilfe der
Leuchtanzeigen regulieren und den Schneidvorgang stets von
oben nach unten durchführen, um Biegungen am Taster zu
vermeiden. Den Taster festsetzen. 1. Geschwindigkeitsstufe.
Siehe Abbildung Nr. 18
Spezielles Einsetzen in die Spannbacke.
3.2.9 Anfertigung von nachschlüsseln typ FO-6.P
Der Originalschlüssel verfügt über 6 Kopierstellungen. Damit
diese richtig eingelesen werden, wird der Schlüssel mit der
linken Hand genommen, so daß sich der Schlüsselkanal
rechts vom Schlüsselkopf aus schwarzem Plastik befindet.
Siehe hierzu Abbildung Nr. 19.
Die 6 Stellungen zum Kopieren des Schlüssels entsprechen
4 verschiedenen Höhen, die im folgenden dargestellt und
durchnumeriert werden:
Las 6 posiciones en el duplicado de la llave, corresponden
a combinaciones de 4 distintas alturas que señalamos y
numeramos a continuación:
1
2
3
4
17
Deutsch
3.2.6 Anfertigung von nachschlüsseln typ JIS-4.P
4 Wartung
5 Zubehöre
und sicherheit
Bei der Durchführung der Wartungsarbeiten sind folgende
Empfehlungen zu befolgen und einzuhalten:
Damit die Maschine ordnungsgemäß arbeiten kann,
wird sie mit einer Reihe Zubehöre geliefert.
1 Es dürfen keine Arbeiten an der laufenden Maschine
durchgeführt werden.
2 Die Spannungsversorgung muß unterbrochen werden.
5.1
Grundzubehör
3 Befolgen Sie die im vorliegenden Handbuch gemachten
Anweisungen.
4 Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.
4.1
Auswechseln des riemens Siehe Abbildung Nr. 23
Gleichzeitig wird eine Reihe Zubehöre für Gebrauch
und Instandhaltung der Maschine mitgeliefert:
2 Sechskantschlüssel 3 und 2,5, zwei Bleche zum
Herstellen der Anschläge, zwei Fräser F-1 / F-13 und
zwei Taster P-1 / P-13.
Um die Spannung des Riemens zu überprüfen oder den
Riemen auszuwechseln, wird wie folgt vorgegangen:
1 Die Maschine über den Hauptschalter ausschalten und
die Stromversorgung unterbrechen.
5.2
Zubehörliste zum schneiden einiger
bestimmter schlüsselmodelle
2 Die vier Schrauben lösen, mit denen die hintere
Schutzverkleidung der Maschine befestigt ist.
Deutsch
3 Die vier Schrauben lösen, die den Motor halten.
Zubehörliste:
4 Den Riemen nachspannen oder auswechseln.
Bei der Herstellung von Nachschlüsseln zu verwendende
Fräser und Taster:
5 Zum Spannen des Riemens muß der Motor in den hinteren
Siehe Abbildung Nr. 25
Bereich der Maschine geschoben und die vier Schrauben,
die den Motor halten, angezogen werden.
6 Zum Auswechseln des Riemens werden dieselben
Vorgänge wie zuvor beschrieben durchgeführt, wobei
lediglich ein neuer Riemen verwendet wird.
4.2
Auswechseln der lampe Siehe Abbildung Nr. 24
Um die Lampe auszuwechseln, wird wie folgt vorgegangen:
1 Die Maschine über den Hauptschalter ausschalten.
2
Den Befestigungsring lösen.
3 Die Lampe herausnehmen und das Kabel lösen.
4 Die neue Lampe an das Kabel anschließen, in die Halterung
einführen und mit dem Befestigungsring befestigen.
4.3
Auswechseln der sicherungen
Sollte die Maschine bei Betätigung der Einschaltknöpfe
den Betrieb nicht aufnehmen, so müssen die
Sicherungen überprüft werden.
Diese Überprüfung wird wie folgt vorgenommen:
1 Die Maschine über den Hauptschalter ausschalten und
die Stromversorgung unterbrechen.
2 Den Sicherungshalter, der sich direkt neben dem
Hauptschalter befindet, herausnehmen.
3 Prüfen (mit Hilfe eines geeigneten Prüfgeräts), ob eine der
Sicherungen geschmolzen ist und gegebenenfalls durch
eine neue gleicher Bauart und gleichen Werts ersetzen.
4.4
Sicherheitsempfehlungen
1 Versuchen Sie nicht, die Maschine in Betrieb zu setzen
oder zu bedienen, bevor nicht alle sicherheitsrelevanten
Themen, alle Anweisungen zur Installation, die Richtlinien
für das Bedienpersonal und die Wartunsgvorgänge
vollkommen verstanden und befolgt worden sind.
2 Unterbrechen Sie stets die Stromversorgung, bevor Sie Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen.
3 Halten Sie die Maschine und die unmittelbare
Umgebung stets in sauberem Zustand.
18
2 Caratteristiche
e aspetto generale
1.1
Generalita'
La macchina duplicatrice DAKAR è stata realizzata
tenendo in considerazione le norme di sicurezza vigenti
nella C.E.E.
La sicurezza dell’utente che lavora su questo tipo di
macchina si ottiene seguendo correttamente le istruzioni indicate in questo manuale.
della macchina
La macchina duplicatrice DAKAR è una macchina di alta
precisione e robustezza. Si caratterizza per un morsetto
che ha la possibilità di duplicare molti modelli di chiave
senza dover sostituire il carrello.
2.1
Tipi di chiavi
La macchina dakar duplica i seguenti tipi di chiavi:
Nonostante l’installazione della macchina non presenti
alcuna difficoltà, è consigliabile leggere le istruzioni
del manuale.
Chiavi da punzonare (DOM,KABA,KESO…)
La macchina esce dalla fabbrica pronta per l’utilizzo e
necessita solo delle operazioni di regolazione.
Chiavi TUBOLARI
Chiavi FICHET (FC6 …)
Chiavi TOK-WINKHAUS
Chiavi tipo GIS
Chiavi tb1p (FORD)
1.2
Trasporto e imballaggio
Chiavi a taglio verticale, solitamente
per auto di prestigio (Bmw, Mercedes, etc)
2.2
Elementi principali della macchina
La macchina si presenta in un imballo delle seguenti
dimensioni:
1 Carrello porta-morsetti, assi x-y
Larghezza = 520mm, lunghezza = 575mm
3 Morsetto basculante lato tastatore
altezza = 650mm
Peso: macchina + imballo = 30 kg.
Quando si disimballa la macchina si consiglia di controllare accuratamente che non ci siano danni dovuti
al trasporto. Se si trovano delle anomalie avvisare
immediatamente il trasportatore senza proseguire alla
installazione della macchina.
Vedi Figura 2
2 Testa, asse z
4 Morsetto basculante lato fresa
5 Manopola morsetto
6 Manopola carrello porta-morsetti, asse x
7 Ruota d’azionamento del sistema a molla del carrello, asse x
8 Manopola di bloccaggio del tastatore
Italiano
1 Presentazione
9 Leva di azionamento e bloccaggio, asse z
10 Leva di azionamento dei carrelli, assi x-y
11 Porta-tastatore e porta-fresa
12 Tastatore
13 Fresa
14 Interruttore generale
15 Interruttore del motore a due velocità
1.3
Targhetta di identificazione
16 Lampada
17 Cavo di alimentazione
La macchina duplicatrice DAKAR è provvista della targhetta d’identificazione, con specificato il numero di
serie, il nome e l'indirizzo della fabbrica, il marchio ce e
l’anno di fabbricazione. Vedi figura 1.
18 Protezione di trucioli
19 Sistema di controllo taratura elettronica
20 Manopola di bloccaggio del morsetto
2.3
Dati tecnici
Motore: monofase 200 w - 230 v - 50 hz
Opzionale: monofase 200w - 110v – 60hz
Fresa: hss
Velocità fresa: 5500 e 8000 r.P.M.
Morsetti: a due facce di sostegno e basculante 0 / 45 º
Spostamento: su tre assi con guide a sfera
Corsa utile: asse x = 60 mm, asse y= 60 mm e asse z = 40 mm
Illuminazione: lampada alogena da 50 watt
Dimensioni: larghezza = 310 mm, profondità = 380 mm e
altezza = 420 mm
Peso: 25 kg
19
2.4
Componenti e parti funzionali
2.4.1 Circuito elettrico
Vedi Figura 3
Il componenti principali del circuito elettrico ed
elettronico sono i seguenti:
1 Presa di corrente: filtro di rete con fusibile e
interruttore
2 Piastra di connessioni: base per le connessioni
3 Interruttore a 3 posizioni: velocità rapida, fermata e marcia indietro
4 Lampada: illuminazione della zona di lavoro
5 Motore: monofase a spazzole
6 Accensione e spegnimento delle lampade:
mette in funzione la piastra per la calibratura
della fresa e la spegne prima di iniziare a duplicare le chiavi.
7 Piastra di regolazione: piastra con due lampade
rosse per la regolazione della fresa.
8 Fresa: utensile per la duplicazione della chiave
originale
9 Tastatore: utensile che segue il profilo della
chiave originale
10 Morsetto: sono due morsetti dove si inseriscono
la chiave originale e la chiave da duplicare
Italiano
2.4.2 Tastiera di controllo della taratura elettronica
2.4.6 Regolazione verticale del tastatore
Vedi Figura 8
Prima di avviare la macchina, inserire due chiavi nei morsetti; una chiave nel morsetto sinistro e un’altra chiave
nel morsetto destro.
Attivare il controllo elettronico premendo on / off nella
tastiera ed effettuare la regolazione nella maniera
seguente:
• Girare di 180ª gradi la maniglia di bloccaggio
(per bloccare il tastatore )
• Abbassare la testa e appoggiare gli utensili
(fresa e tastatore) senza fare pressione sulla
parte piana della chiave
• Al contatto degli utensili con le chiavi si verificano una delle seguenti situazioni:
1 Rosso a sinistra e a destra.
Se si accendono le due luci rosse, la macchina
è regolata. Il tastatore e la fresa toccano la
chiave.
2 Rosso a sinistra.
Se si accende il rosso a sinistra, solamente il
tastatore sta toccando la chiave. Bisogna regolarla. Per questo si gira la ruota r nel senso
antiorario fino a quando si accendono le due
luci rose.
3 Rosso a destra.
Se si accende il rosso a destra, solamente la
fresa sta toccando la chiave. Bisogna regolarla.
Per questo si gira la ruota r nel senso orario
fino a quando si accendono le due luci rosse.
Vedi Figura 4
2.4.7 Cambio della fresa e tastatore
2.4.3 Morsetti
Per togliere la fresa, la prima operazione è quella di
bloccare l’asse premendo il pulsante di bloccaggio e
girando il mandrino con la mano fino a trovare il foro
sull’asse.
Dopo il bloccaggio, si svita il mandrino e si cambia la
fresa. Nell’introdurre la nuova fresa, fare attenzione di
infilarla fino in fondo al mandrino.
Per togliere il tastatore, si ferma il mandrino e si cambia.
Nell’introdurre il tastatore fare attenzione di infilarlo
fino in fondo al mandrino.
Vedi Figura 9
Le prestazioni del morsetto della macchina duplicatrice
DAKAR, sono superiori alle macchine della stessa gamma
attualmente presenti sul mercato, perché ha due facce di
sostegno indipendenti sullo stesso morsetto. I morsetti
si possono porre in qualunque posizione entro 0º e 45º.
Vedi Figura 5
2.4.4 Molla e bloccaggio del carrello sull’asse “ x “
Questo sistema a molla si utilizza per realizzare
le fresature laterali delle chiavi per auto a taglio
verticale.
Il bloccaggio sull’asse “x” si utilizza per realizzare le
fresature o punti in linea retta sull’asse “y“.
Vedi Figura 6
2.4.5 Tastatore elastico o bloccato
Vedi Figura 7
Il tastatore è posizionato sulla sinistra della testa della
macchina guardandola frontalmente. Questo tastatore
può essere utilizzato in diversi modi a seconda del lavoro che si vuole realizzare:
1 Tastatore elastico
Con il tastatore elastico si realizzano le operazioni di duplicazione con l’avanzamento verticale.
Duplicazioni a fori. Solitamente per chiavi cilindro
europeo.
2 Tastatore bloccato
Con il tastatore bloccato si realizzano le operazioni
di duplicazione con l’avanzamento orizzontale.
Solitamente per chiavi di auto di prestigio.
20
2.4.8 Interruttore della luce e selezionatore
della velocità del motore
Nella parte laterale destra della macchina esistono
2 interruttori, uno di essi con 3 posizioni (i, 0, ii) per
selezionare la velocità, e l’altro con 2 posizioni (0, i) in
colore verde. Il primo di questi determina le velocità
del motore (prime velocità, fermata e seconda velocità)
mentre il secondo interruttore accende o spegne la luce.
Vedi Figura 10
2.4.9 Leva per chiavi tubolari
Nella Dakar e'stata inserita una leva laterale nel lato
sinistro del corpo macchina ed in cima alla leva d’ azionamento dell’asse x e y per duplicare le chiavi tubolari, a
tagli verticali. Migliore e più comoda
3 Operativitá
e funzionamento
Regolazione e messa a punto della macchina
3.1.1 Controllo e regolazione della profondità del taglio
La taratura deve essere realizzata ad ogni cambio del tastatore
e/o della fresa. Per la corretta regolazione degli utensili della
macchina ( tastatore e fresa) procediamo nel seguente modo:
1 Inseriamo nei porta-utensili il tastatore e la fresa
corrispondenti spingendoli fino in fondo. Con lo
scopo di fare il minimo movimento possibile nel
regolarli, spingiamo il mandrino, rimanendo cosi il
tastatore e la fresa fissi nella loro posizione.
2 Per completare l’operazione di regolazione, inseriamo due chiavi nei morsetti della macchina.
3 Togliamo l'elasticità al tastatore (girando la manopola in senso antiorario). Appoggiamo il tastatore e la fresa sopra le chiavi situate nei morsetti.
Nell’effettuare questa operazione, le due luci rosse
si devono accendere. Se in questo avvicinamento si
accende una sola delle due luci rosse, dobbiamo agire
sulla vite di taratura che sta sopra il tastatore in modo
che si accendano entrambe le luci rosse.
3.1.2 Elasticità del tastatore
Il tastatore è dotato di movimento elastico, pertanto si può
trovare in una posizione più bassa rispetto a quella ottimale.
Questa situazione del tastatore ci permetterà, nella fase di
duplicazione, che lo stesso vada a introdursi dolcemente nel
foro della chiave originale, facilitando la lavorazione della
fresa nella chiave copia, in modo che non si abbiano vibrazioni
né spostamento alcuno. Questo ci permette di ottenere una
esatta duplicazione della chiave.
La 2a. Velocità si utilizza per la duplicazione di chiavi in metalli
più duri.
3.2 Duplicazione della chiave
Per lavorare con sicurezza durante la duplicazione si devono
seguire le seguenti precauzioni:
Lavorare con le mani asciutte
Assicurarsi che ci sia la messa a terra dell’impianto
elettrico
Usare gli occhiali di protezione
L’interruttore della velocità deve essere sulla posizione 0 (vedi 2.4.8.)
3.2.1 Duplicazione chiavi tipo SEA-1
Mettere la fresa e i tastatori, F-1 / T-1 (laterali) e F-3 / T-3
(canali).
I punti laterali si duplicano in modo normale (con F-1/ T-1). La
duplicazione nei canali (con F-3/T-3) si ottiene nel seguente
modo:
Togliendo la flessibilità del tastatore, mettere fresa e tastatore
alla stessa altezza regolandoli con le luci. Poi, abbassare il
tastatore di cinque scatti (girando in senso orario la vite di
regolazione del tastatore). Nota: i cinque scatti di abbassamento
del tastatore dipendono della pressione esercitata dall’utente.
Se si esercita molta forza , aumentare gli scatti. Introdurre il
tastatore nel canale. Bloccare la fresa e il tastatore nel canale
con la maniglia a destra. Alzare un po’ il tastatore in modo
che non danneggi la chiave. Entrare dalla parte centrale del
canale senza toccare lateralmente e nella seconda passata
entrare da destra e uscire da sinistra senza fare pressione, solo
appoggiando il tastatore. Usare la 1a velocità. Vedi Figura 11
3.2.2 Duplicazione di chiavi tipo OP-WH.P e OP-WY.P
Stringere le chiavi nei morsetti contro il fermo in punta nel
canale del morsetto, usare la fresa e il tastatore n° 11 e metterli alla stessa altezza con la regolazione delle luce, togliendo la
flessibilità del tastatore. Abbassare il tastatore di cinque scatti
(girando in senso orario la vite di regolazione del tastatore).
Nota: i cinque scatti di abbassamento del tastatore dipendono della pressione esercitata dall’utente. Se si esercita molta
forza aumentare gli scatti. Introdurre il tastatore nel canale.
Bloccare la fresa e il tastatore nel canale con la maniglia a
destra. Alzare un po’ il tastatore in modo che non danneggi
la chiave.
Si raccomanda di fare una passata di sgrossatura e dopo
un’altra passata seguendo tutto il profilo della chiave. Si deve
tagliare la chiave dalla punta verso la testa .Utilizzare la molla
laterale . Usare la 1a velocità. Vedi Figura 12
3.2.3 Chiavi tipo ME-3.P e ME-4.P
Usare l’adattatore ad-mm (vedi disegno), tastatore e fresa n°
11. Posizionare l’adattatore sopra il morsetto. Posizionare le
due chiavi e metterle alla stessa altezza. Spingendo la chiave
fino al fondo dell’adattatore, la regolazione si ottiene con le
luci. Introdurre nel canale. Togliere la flessibilità del tastatore
e bloccare la fresa e il tastatore nel canale con la manopola di
destra. Alzare un po’ il tastatore per non rovinare la chiave.
Effettuare il primo taglio. Essendo la chiave simmetrica , girare solo quella da duplicare. Allentare il morsetto, togliere la
chiave e reintrodurla girata. Bloccare il morsetto ed effettuare
il secondo taglio.
Utilizzare la 1a velocità del motore. Vedi Figura 13
3.2.4 Duplicazione di chiavi KABA KA-2, KA-3 Y KA-4
Collocare le chiavi, sbloccare i morsetti, applicare l’angolo necessario a seconda del tipo di chiave e bloccare il morsetto.
Attenzione :
- I punti fresati della chiave ka-3 devono trovarsi sempre nella
parte inferiore del morsetto.
Usare la 1a velocità.
- I punti fresati della chiave ka-2 devono trovarsi sempre nella
parte superiore del morsetto.
Usare la 1a velocità.
Vedi Figura 14
3.2.5 Duplicazione di chiavi TOK-WINKHAUS
WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D E WIN-4D
Utilizzare fresa e tastatore n° 15. Inserire le due chiavi grezze.
Successivamente collocare la chiave con la cifratura verso l’alto
nella posizione corretta ( come si vede in figura). La punta
deve toccare il fermo. Togliere la flessibilità del tastatore. Con
la macchina accesa introdurre il tastatore esattamente in
uno dei fori della chiave. Bloccare la fresa e il tastatore con la
manopola di destra e procedere al taglio. Usare la 1a velocità.
Vedi Figura 15
21
Italiano
3.1
3.2.6 Chiavi JIS-4.P
Usare l’adattatore ad-mj (vedi disegno), tastatore e
fresa n° 11. Posizionare l’adattatore sopra il morsetto.
Collocare le due chiavi usando la piastrina come fermo.
Regolare la profondità del taglio nelle due chiavi,
togliere la flessibilità del tastatore e procedere al primo
taglio.Girare le due chiavi nell’altro lato dell’adattatore,
procedere al taglio del secondo lato della chiavi.
Vedi Figura 16
L’altezza n° 1 ci indica che non si deve tagliare. La posizione
n° 2 ci indica che ce una inclinazione di taglio lieve e quando
questa aumenta corrisponde al taglio n°3. La posizione n°4 è
il massimo della inclinazione del taglio della chiave.
Si deve prendere la chiave e marcare le sei posizioni come
viene indicato sotto . Vedi Figura 19
POSICION
INCLINACION
A
3
B
4
C
1
D
2
E
4
F
2
3.2.7 Chiavi tipo FICHET (FIC-2 E FIC-3)
Usare il tastatore e la fresa n° 11. Adattare bene le chiavi nel
morsetto, appoggiandole sul fondo e stringendole verso la
parte anteriore del morsetto.
Posizionare la fresa e il tastatore approssimativamente alla
stessa altezza, togliere la flessibilità del tastatore e bloccare
la fresa e il tastatore facendo in modo che la fresa sfiori il
morsetto senza toccarla.
Tagliati i due lati superiori, girare le chiavi facendo attenzione
di togliere le bave di taglio per ottenere il corretto posizionamento e bloccaggio. Usare la 1a velocità. Vedi Figura 17
3.2.8 Chiavi tubolari
Italiano
Usare il tastatore e la fresa n°8. Posizionare le chiavi nell’intaglio
“v”, con la guida verso destra, in modo che rimanga ben fissa.
Eseguire la regolazione con le luci di calibratura e tagliare
sempre dall’alto in basso per evitare flessioni del tastatore.
Togliere la flessibilità del tastatore con il bloccaggio x-y. Usare
la 1a velocità. Vedi Figura 18
3.2.9 Chiave tipo FO-6.P (FORD)
Utilizzare gli adattatori specifici e collocarli sopra il morsetto.
Usare la fresa e il tastatore n°22. Nel collocare la chiave bisogna fare attenzione che rimanga molto piana, in modo che
i due tagli siano uguali. Togliere la elasticità del tastatore.
Eseguire la regolazione con le luci di taratura. Introdurre il
tastatore nel canale di una lettera, bloccare l’altezza con la
manopola di destra e alzare leggermente il tastatore in modo
che non tocchi l’adattatore e procedere al taglio. Usare la 1a
velocità.
Lettura del codice della chiave originale:
La chiave originale ha 6 posizioni di taglio. Per realizzare una
lettura corretta del codice, dobbiamo prendere la chiave con
la mano sinistra, con la canna a destra rispetto alla testa di
plastica della chiave come indicato in figura n°19.
In ognuna delle 6 posizioni di taglio della chiave ci possono
essere 4 distinte combinazioni delle altezze come si vede nella
figura sotto
1
22
2
3
4
3.2.10 Duplicazione della chiave MCM-10
Posizionamento speciale nel morsetto. Vedi Figura 20
3.2.11 Duplicazione della chiave KE-1
Posizionare le chiavi, bloccare i morsetti, posizionare
con l’angolo a 5° e bloccare il carrello.
Attenzione:
I punti eseguiti sulla chiave ke-1 devono essere sempre
sulla parte superiore del morsetto. Utilizzare fresa e
tastatore f1-t1. Vedi Figura 21
3.2.12 Duplicazione della chiave TESA (TE-T60 e TE-T80)
Posizionamento speciale nel morsetto. La chiave te-t60
si tiene come indicato nella figura nº22.
La chiave te-t60 ha la particolarità che per lavorare la
chiave sul lato sinistro si tiene come la te-t80 e per il
lato destro della chiave si tiene dalla parte posteriore
del morsetto, come nel caso della MCM-10.
Vedi Figura 22
4 Manutenzione
5 Accessori
e sicurezza
Nel momento di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, è necessario attenersi alle seguenti precauzioni:
Per poter lavorare adeguatamente, la macchina è predisposta con degli accessori di serie.
1 Non si deve eseguire alcuna operazione con la macchi-
na accesa.
2 Si deve sconnettere il cavo di alimentazione.
5.1
Accesori di base
3 Si devono seguire le indicazioni del manuale.
La macchina è predisposta con degli accessori di serie
per la sua manutenzione:
4 Utilizzare pezzi di ricambio originali.
4.1
Sostituzione della cinghia
Vedi Figura 23
Per controllare la tensione della cinghia o la sua sostituzione, si devono seguire le seguenti indicazioni:
Due fusibili , due chiavi esagonali da 3 e 2.5 , Due piastre per realizzare il fermo in punta , due frese F-1 / F-11
e due tastatori T-1 / T-11.
1 Spegnere l’interruttore generale della macchina e stac-
care il cavo di alimentazione.
5.2
2 Togliere le quattro viti che sostengono la protezione
posteriore della macchina.
3 Allentare le quattro viti che sostengono il motore.
4 Tendere o sostituire la cinghia.
5 Per tendere la cinghia si deve spingere il motore verso
Elenco degli accessori per tagliare
alcuni modelli di chiavi
Elenco degli accessori:
Frese e tastatori per la duplicazione di certi profili di
chiavi: Vedi Figura 25
la parte posteriore della machina ed avvitare le quattro
viti che sostengono il motore.
6 Per sostituire la cinghia si eseguiranno le stesse ope-
razioni indicate nel punto precedente ma con una
cinghia nuova.
4.2
Sostituzione della lampada
Vedi Figura 24
Per sostituire la lampada si devono seguire i seguenti passi:
Italiano
1 Spegnere l’interruttore generale della macchina.
2 Togliere l’anello di supporto.
3 Togliere la lampada con il suo cavo.
4 Connettere la lampada nuova al cavo , introdurla nella
sua sede ed agganciarla al suo anello di sostegno.
4.3
Sostituzione dei fusibili
Nel caso che la macchina non si accenda quando si
preme l’interruttore, è necessario controllare il fusibile.
Questa operazione si esegue nel seguente modo:
1 Spegnere l’interruttore generale e staccare il cavo di
alimentazione.
Togliere il porta-fusibile che si trova dalla parte
2 dell’interruttore generale.
Controllare (usare un tester) se uno dei fusibile è fuso,
3 sostituirlo con uno dello stesso tipo.
4.4
Raccomandazioni di sicurezza
1 Non cercate di intervenire sulla macchina senza prima
essersi informati su tutte le norme di sicurezza predisposte dal fabbricante.
2 Sconnettere sempre la parte elettrica prima di agire
sulla macchina.
3 Mantenere sempre pulita la macchina.
23
1 Presentation
et aspects generaux
1.1
Generalites
La machine à tailler les clés DAKAR a été conçue suivant les normes de sécurité en vigueur dans l'Union
Européenne.
La sécurité du personnel utilisant ce type de machines ne
s’assure qu’avec un programme bien conçu de formation,
ainsi que de mise en place d’un programme d’entretien
et en suivant les normes de sécurité indiquées dans cette
notice.
Bien que l’installation de la machine ne présente aucune
difficulté, il est préférable de ne pas essayer de l’installer,
la régler ou la manipuler sans avoir lu la présente notice.
La machine sort d’usine prête pour l’utilisation et ne
requiert que des opérations d’étalonnage pour les outils
qui vont être utilisés.
1.2
Transport et emballage
La machine est livrée dans un emballage dont les
dimensions sont les suivantes :
Largeur = 520 mm ; longueur = 575 mm ; hauteur = 650
mm et un poids de 30 kg.
Au déballage de la machine, il faut l’examiner soigneusement au cas où elle aurait subi des dommages
au cours du transport. En cas d’anomalie, prévenir
immédiatement le transporteur et ne pas toucher la
machine jusqu’à ce que l’agent du transporteur ait
effectué l’inspection correspondante.
2 Caracteristiques
de la machine
La machine à reproduire DAKAR est d’une grande
robustesse et d’une grande précision. Elle se caractérise par le mors qui offre de multiples possibilités
de fixations de clés sans éléments supplémentaires ni
adaptateurs.
2.1
Families de cles
La machine DAKAR reproduit les types de clés suivants :
Clés à points
Clés à vagues
Clés tubulaires et à pompe
Clés FIC-2H, FIC-3H, FIC-4H et FIC-5H
Clés WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D et WIN-4D
Clés JIS-4.P
Clés FO-6.P
2.2
Elements principaux de la machine
1 Chariot porte-mors, axes x – y
2 Tête porte-outils, axe z
Voir figure 2
3 Mors basculant côté palpeur
4 Mors basculant côté fraise
5 Poignée mors
6 Poignée blocage chariot porte-mors, axe x
7 Roue d’entraînement du système à ressorts du chariot, axe x
8 Manette de blocage du palpeur
9 Levier d’entraînement et de blocage de la tête porte-outil, axe z
10 Levier d’entraînement des chariots, axes x – y
11 Porte-fraises, palpeur et fraises
1.3
Plaque signaletique
La machine à reproduire DAKAR dispose d’une
plaque signalétique indiquant le numéro de série,
le nom et l’adresse du fabricant, la marque CE et
l’année de fabrication.Voir figure n° 1.
12 Palpeur
13 Fraise
14 Interrupteur général
15 Interrupteur du moteur 2ème vitesse
16 Lampe
17 Tiroir à outils
18 Protection contre les copeaux
19 Clavier et lampes d’étalonnage
Francaise
20 Levier de blocage de rotation des mors
2.3
Donnees techniques
Moteur: monophasé 200 W, 1 vitesse, 230 V – 50 Hz
Fraise: acier super-rapide
Vitesse de la fraise : 5500 et 8000 t/min
Mors: deux faces de fixation et basculants 0 / 45º
Déplacement: sur trois axes avec guide à billes
Courses utiles : axe X = 60 mm, axe Y = 60 mm, axe Z = 40 mm
Eclairage: lampe à incandescence 12V 25 watts
Dimensions: largeur = 310 mm, profondeur = 380 mm,
hauteur 420 mm
Poids :25 kg.
24
2.4
Composants et parties fonctionnelles
2.4.1 Circuit electrique
Voir figure 3
Les principaux composants du circuit électrique et
électronique sont les suivants :
1 Prise de courant : filtre secteur avec fusible et interrupteur
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Plaque de raccordement : base pour les raccordements
Interrupteur à 3 positions : marche rapide, arrêt et marche lente
Lampe: éclairage de la zone de travail
Moteur: monophasé à charbons
Allumage et extinction des lampes : met en marche la
plaque pour l’étalonnage de la fraise et s’éteint avant
de commencer à reproduire les clés
Plaque de réglage : plaque à deux lampes rouges pour
l’étalonnage de la fraise
Fraise: outil de coupe pour reproduire la clé originale
Palpeur: suit le contour de la clé originale
Mors: il y a deux mors où l’on fixe la clé originale et le
brut à tailler
2.4.2 Clavier de controle d’etalonnage Voir figure 4
2.4.3 Mors
Les prestations du mors de la machine à reproduire
DAKAR sont supérieures à celles d’une machine
conventionnelle car elle dispose de deux faces de
fixation indépendantes sur le même mors. Les mors
peuvent être positionnés à n’importe quelle position entre 0º et 45º. Voir figure 5
2.4.6 Reglage vertical du palpeur
Voir figure 8
Avant de mettre la machine en marche à l’aide de
l’interrupteur général, positionner sur les mors les deux
clés, l’original à reproduire dans le mors gauche et
l'ébauche dans le mors droit.
Mettre en service le contrôle électronique en appuyant sur on/
off du clavier et effectuer le réglage de la manière suivante :
• Faire tourner de 180º la manette de blocage (pour
bloquer le palpeur en position fixe)
• Abaisser la tête porte-outils et appuyer les outils
sans faire pression sur une partie lisse de la clé
• Au contact des outils avec les clés, l’un des trois
voyants du clavier s’allume
1 Rouge à droite et a gauche
Si les deux voyants rouges s’allument, la machine est
réglée. Le palpeur et la fraise touchent la clé.
2 Rouge à gauche
Si le voyant rouge de gauche s’allume, le palpeur
touche la clé. Un réglage est nécessaire. Pour cela,
faire tourner la molette R vers la gauche jusqu’à ce
que les deux voyants rouges s’allument.
3 Rouge à droite
Si le voyant rouge de droite s’allume, la fraise touche
la clé. Un réglage est nécessaire. Pour cela, faire tourner la molette R vers la droite jusqu’à ce que les deux
voyants rouges s’allument.
2.4.7 Changement de fraise et de palpeur
Pour retirer la fraise, il faut d’abord bloquer l’axe en
appuyant sur le bouton de blocage et en faisant tourner
le mandrin à la main jusqu’à ce qu’on trouve l’orifice de
blocage sur l’axe.
Après avoir bloqué, dévisser le mandrin et changer la
fraise. Lorsqu’on l’introduit, celle-ci doit être à fond
dans le mandrin.
Pour retirer le palpeur, dévisser le mandrin et changer le
palpeur. Lorsqu’on introduit l’outil palpeur, il faut s’assurer
qu’il est bien à fond dans le mandrin.
Voir figure 9
Ce système de ressorts s’utilise pour effectuer les
fraisages latéraux sur les clés à vagues.
Le blocage de l’axe “X” s’utilise pour effectuer des
fraisages ou des points en ligne droite sur l’axe “Y”.
Voir figure 6
2.4.5 Palpeur avec ressort (flexible) ou fixe Voir figure 7
Le palpeur est l’axe gauche de la machine lorsqu’on la
regarde de face. Ce palpeur a deux positions en fonction
du travail à effectuer :
1 Palpeur avec ressort (élastique)
Dans cette position du palpeur, on effectue les
opérations de fraisage avec mouvement vertical.
Reproduction par points.
2 Palpeur fixe
Avec le palpeur fixe, on effectue les opérations de
fraisage avec mouvement horizontal.
2.4.8 Interrupteur lumiere et interrupteur des vitesses
du moteur
Dans le côté droit de la machine, il y a deux interrupteurs,
un avec trois positions (I, 0, II) et l'autre avec deux positions (0, I) de couleur verte. Le premier d'entre eux choisit
la vitesse du moteur (première vitesse, arrêt, seconde
vitesse) et le deuxième allume ou éteint la lumière.Voir
figure 10
25
Francaise
2.4.4 Systeme de ressort et blocage du chariot sur l’axe “x”
3 Fonctionnement
et mise en service
3.1
Reglage et mise au point
3.1.1 Reglage de la profondeur de coupe
L’étalonnage doit se faire à chaque changement de palpeur
et de fraise.
Pour régler correctement les outils de la machine - palpeur et
fraise - on agira de la manière suivante :
1 Placer dans les mandrins, le palpeur et la fraise qui
correspondent, en les poussant à fond vers le haut. Afin
d’effectuer un minimum de mouvements pendant cette
opération de réglage, serrer légèrement les mandrins de
façon à maintenir le palpeur et la fraise en position.
2 Placer deux clés identiques dans les mors de la machine
pour déterminer la fixation exacte des outils.
3 Mettre le palpeur en position fixe par la manette de
blocage. Mettre le palpeur et la fraise en appui sur
les clés placées dans les mors. Lorsqu’on effectue de
mouvement, les deux voyants rouges doit s’allumer. Si
c’est le voyant rouge qui s’allume, il faut régler à l’aide
de la molette qui se trouve au-dessus du palpeur,
jusqu’à ce que les deux voyants rouges s’allume.
3.1.2 Palpeur avec ressort
Le palpeur peut être placé en dessous de la position de réglage
dans une position où cet outil est doté d’un mouvement avec
ressort. Cette prestation du palpeur permet, lors de l’opération
de reproduction, qu’il s’introduise dans chaque trou de la clé
originale avant que la fraise commence à travailler. Ceci évite les
vibrations et les déplacements lors du contact entre la fraise et
l'ébauche et permet une reproduction d’une exactitude totale.
3.2.2 Reproduction de cles type OP-WH.P et OP-WY.P
Placer les clés dans le mors en butée de pointe sur la barrette.
Utiliser les outils n°11 et les placer à la même hauteur à
l'aide du réglage à voyants. Eliminer la flexibilité du palpeur.
Effectuer d’abord un premier fraisage du côte de la tête de
la clé et à côte de la taille à vague. Soulever légèrement le
palpeur et la fraise et les bloquer verticalement grâce à la
rotation du levier d’entraînement de la tête porte-outil d’axe
Z. Vérifier que la fraise ne touche pas l’étau. (Dans les clés à
vague la precision n’est pas dans la profondeur mais dans la
taille latérale). Utiliser le ressort latéral. 1ère vitesse.
Voir figure 12
3.2.3 Cles de type ME-3.P et ME-4.P
Utiliser l’adaptateur AD-MM (voir dessin. Positionner l’adaptateur
sur le mors. Placer les deux clés et les mettre en butée de pointe
sur l’adaptateur. Utiliser les outils n°11 et les placer à la même
hauteur à l'aide du réglage à voyants. Eliminer la flexibilité du
palpeur. Effectuer un premier fraisage jusqu'à la profondeur de
travail et bloquer la fraise et le palpeur à cette profondeur à
l'aide du levier de droite. Remonter un peu le palpeur à l'aide
de la molette pour qu'il n'entraîne pas la clé.
Comme les clés sont réversibles, ne faire tourner que le
double à reproduire. Desserrer les mors, retirer le double et
le remettre en place dans l’autre sens. Bloquer les mors et
effectuer la taille du deuxième côté.
Utiliser le ressort latéral. 1ère vitesse. Voir figure 13
3.2.4 Reproduction des cles KA-2, KA-3 et KA-4
3.2 Reproduction de cles
TPour travailler en toute sécurité pendant la reproduction il faut
suivre les règles suivantes :
Travailler avec les mains sèches
S’assurer que la prise de terre est raccordée
Utiliser des lunettes de protection
Toutes les manipulations pour fixer et retirer les clés
doivent se faire machine arrêtée.
Francaise
3.2.1 Reproduction de la cle SEA-1
Utiliser la fraise et les palpeurs F-1/P-1 (latéraux) et F-3/P-3
(rainures canne).
Les placer à la même hauteur à l'aide du réglage à voyants.
Eliminer la flexibilité du palpeur. Effectuer un premier fraisage
jusqu'à la profondeur de travail et bloquer la fraise et le palpeur
à cette profondeur à l'aide du levier de droite. Remonter un
peu le palpeur à l'aide de la molette pour qu'il n'entraîne pas
la clé.
Introduire la fraise du côté droit de la rainure et ressortir
par la gauche. Utiliser le ressort latéral 1ère vitesse.
Voir figure 11
26
Mettre les clés en place, débloquer les mors, donner l’angle
nécessaire en fonction du type de clé et bloquer les mors.
Attention :
- Taille des points de la clé KA-3 : toujours dans la partie
inférieure du mors incliné.
1ère vitesse
- Taille des points de la clé KA-2 : toujours dans la partie
supérieure du mors incliné.
1ère vitesse
Pour l'utilisation des fraises et palpeurs, consulter le tableau
à la fin du manuel.
Voir figure 14
3.2.5 Reproduction des cles WIN-1D, WIN-2D,
WIN-3D et WIN-4D
Utiliser l’outil nº 15. Régler sur deux clés plates brutes.
Placer ensuite la clé dents vers le haut en position
correcte (comme indiqué au dessin). Butée sur la
pointe. Eliminer la flexibilité du palpeur. Machine en
marche, introduire le palpeur exactement sur l’un des
points. Bloquer la fraise et le palpeur à l’aide du levier
gauche et procéder à la coupe.
1ère vitesse. Voir figure 15
3.2.6 Cles JIS-4.P
3.2.9 Cle FO-6.P
Utiliser l’adaptateur AD-MJ (voir dessin), palpeur et fraise
nº 11. Positionner l’adaptateur sur le mors. Placer les deux
clés, en faisant buter l'arrêt mobile sur la butée de la clé.
Régler la profondeur de coupe sur les deux clés. Eliminer
la flexibilité du palpeur et procéder à la première coupe.
Tourner les deux clés de l’autre côté de l’adaptateur.
Refaire l’opération précédente de mise en place des clés
et effectuer la seconde coupe.Voir figure 16
Placer les adaptateurs sur le mors. Utiliser l’outil nº 22. Lorsqu’on
place la clé, il faut veiller à ce qu’elle soit bien à plat pour que
les deux tailles soient identiques. Ajuster à l’aide du réglage à
voyants. Eliminer la flexibilité du palpeur. Introduire le palpeur
dans la rainure correspondante à une lettre, bloquer la hauteur
à l’aide du levier de droite et remonter un peu le palpeur pour
qu’il ne touche pas l’adaptateur, puis procéder à la coupe. 1ère
vitesse. Voir figure 19
3.2.7 Cles de type FIC-2H, FIC-3H, FIC-4H et FIC-5H
Lecture du code de la clé originale :
Utiliser le palpeur et la fraise nº 11. Ajuster correctement les clés
dans le mors en les appuyant sur le fond et en les poussant vers
l’avant du mors.
Positionner la fraise et le palpeur à peu près à la même hauteur,
éliminer la flexibilité du palpeur et bloquer la fraise et le palpeur
de manière que la fraise passe sur le mors mais sans le toucher.
Une fois les deux côtés supérieurs de la clé taillés, la faire tourner
en veillant à bien éliminer les bavures pour assurer un positionnement et un blocage corrects. 1ère vitesse Voir figure 17
La clé originale a six tailles et pour en effectuer une
lecture correcte, il faut prendre la clé de la main gauche,
le canon de la clé étant vers la droite de la tête en plastique noir, comme indiqué à la figure nº 19.
Chacune des six tailles de la clé peut avoir 4 profondeurs
différentes indiquées ci-dessous :
1
2
3
4
3.2.8 Cles de type tubulaire et pompe francaises
Des a pompe francaises :
Utiliser le palpeur et la fraise nº 8. Positionner les clés au centre
du "V" avec le guide dans les positions suivantes :
- JP-2 E, POL-3TE, POL-5TE : guide vers la gauche, sur les mors
- Les autres clés : guide vers la droite
1. Mettre le palpeur en position fixe. Effectuer le
réglage de profondeur de la fraise et du palpeur sur
la surface des étaux à l'aide des voyants.
2. Positionner ensuite la fraise et le palpeur juste audessus des clés ; bloquer le bloc porte-outils à l'aide
du levier de droite. Pousser les deux clés en butée
contre la fraise et le palpeur :
- JP-2 E, POL-3T E, POL-5T E, PIC-2 E, PIC-3 E : butée
sur le panneton
- Les autres clés : butée sur le bout de la clé
3. Bloquer les clés dans les étaux et débloquer le bloc
porte-outils.
4. Mettre le palpeur en position avec ressort. Placer le pal
peur exactement en correspondance de l'ailette ou de la
division à fraiser. Bloquer totalement le chariot par le
bouton placé sur la droite du chariot. Mettre le palpeur
en position fixe.
5. Fraiser du haut vers le bas, très lentement.
6. Débloquer le chariot et se positionner sur l'ailette ou la
division suivante. Répéter les opérations du point 4.
7. Continuer de la même façon jusqu'à la dernière ailette ou
division.
La hauteur nº 1 indique qu’il ne faut pas reproduire. La position
nº 2 indique qu’il y a un petit biseau sur la clé. Lorsqu’il est un
peu plus grand, c’est la position nº 3. La hauteur nº 4 est le plus
grand des biseaux de la clé.
On prend alors la clé et on marque les 6 positions, en fonction
des différentes hauteurs, comme indiqué ci-dessous :
Le code de la clé est
POSITION
INCLINATION
A
3
B
4
C
1
D
2
E
4
F
2
3.2.10 Reproduction de la cle MCM-10
Mise en place spéciale dans le mors.
3.2.11 Reproduction de la cle KE-1
Utiliser le palpeur et la fraise n°1.
Mettre en place les clés sur la partie postérieure des mors,
débloquer le levier d'inclinaison des mors, positionner à un
angle de 5º et bloquer les mors.
Attention:
La taille des points de la clé KE-1 doit toujours être effectuée
dans la partie supérieure du mors incliné. Utiliser l’adaptateur
pour les points sur les chants de la clé. 1ère vitesse.
Voir figure 21
3.2.12 reproduction de la cle TE-T60 et TE-T-80
Positionnement particulier dans les mors. La clé TE-T60 se
bloque comme indiqué dans le dessin ci-dessous.
Le fraisage de la TE-T80 s'effectue de la façon suivante :
- coté gauche, comme la TE-T60
- coté droit, blocage de la clé sur la face arrière
du mors comme pour la MCM-10. Voir figure 22
Pour les clés PIC-2 E et PIC-3 E à 8 divisions, utiliser les outils
suivants :
- Un palpeur T8VP - Ø 3 mm sur 13 mm
- Une fraise F8VP - Ø 3 mm sur 13 mm Voir figure 18
27
Francaise
Des tubulaires :
Utiliser le palpeur et la fraise nº 8. Positionner les clés au
centre du “V”, guide vers la droite, pour qu’elles soient
en bonne position. Mettre le palpeur en position fixe.
Effectuer le réglage de profondeur de la fraise et du
palpeur sur la surface des étaux à l'aide des voyants.
Positionner ensuite la fraise et le palpeur juste au-dessus des clés ;
bloquer le bloc porte-outils à l'aide du levier de droite. Pousser les
deux clés en butée contre la fraise et le palpeur. Bloquer les clés
dans les étaux et débloquer le bloc porte-outils.
Fraiser du haut vers le bas, très lentement, pour éviter des flexions
du palpeur.
4 Entretien
5
et securite
Pour effectuer toute opération d’entretien, il faut
respecter les indications suivantes :
Accessoires
Pour pouvoir travailler correctement, la machine est
complétée par une série d’accessoires.
1 Ne jamais effectuer d’opération machine en marche
2 Débrancher le cordon de raccordement électrique
3 Suivre strictement les instructions de la notice
4 Utiliser des pièces de rechange d’origine
4.1
Remplacement de la courroie
5.1
Accessoires de base
Avec la machine, une série d’accessoires est fournie
pour l’utilisation et l’entretien :
Voir figure 23
Pour vérifier la tension de la courroie ou remplacer
celle-ci, il faut effectuer les opérations suivantes :
1 Mettre la machine hors service à l’aide de l’interrupteur
général et débrancher le cordon de raccordement.
2 Défaire les quatre vis fixant le carter arrière de la
Deux fusibles, deux clés “Allen” de 3 et 2,5, deux plaquettes pour effectuer la butée pointe, quatre fraises
F1 / F13, cinq palpeurs P1 / P13.
5.2
Liste des accessoires pour tailler certains
modeles de cles
machine
Voir figure n° 25
3 Desserrer les quatre vis fixant le moteur
4 Tendre ou remplacer la courroie
5 Pour tendre la courroie, il faut pousser le moteur vers
l’arrière de la machine puis serrer les quatre vis fixant
le moteur.
6 Pour remplacer la courroie, effectuer les mêmes
opérations mais avec une courroie neuve.
4.2
Remplacement de la lampe
Voir figure 24
Pour remplacer la lampe, il faut effectuer les opérations
suivantes :
1 Mettre la machine hors service à l’aide de l’interrupteur
général
2 Défaire la bague de fixation
3 Sortir la lampe et retirer le câble
4 Brancher la lampe neuve au câble, l’introduire dans son
logement et fixer avec la bague de fixation.
4.3
Remplacement des fusibles
Si la machine ne se met pas en marche lorsqu’on appuie
sur les interrupteurs de marche, il faut vérifier les fusibles.
Cette opération se fait de la manière suivante :
1 Mettre la machine hors service à l’aide de l’interrupteur
général et débrancher le cordon de raccordement
2 Sortir le porte fusible qui se trouve à côté de
l’interrupteur général
3 Vérifier (utiliser un testeur) si un fusible est grillé et, le
cas échéant, le remplacer par un autre de même typeet
même valeur.
4.4
Recommandations de securite
1 Ne pas essayer de démarrer ou de manipuler la machi-
Portuguese
ne avant d’avoir lu et compris toutes les instructions
de sécurité, d’installation, guide pour l’opérateur et
procédures d’entretien.
2 Débrancher toujours le courant avant d’effectuer des
travaux de nettoyage ou d’entretien
3 Conserver la machine et ses alentours propres.
28
1
Apresentação
e aspectos gerais
1.1
Generalidades
A máquina duplicadora DAKAR foi desenhada tendo
em conta as normas de segurança vigentes na C.E.E.
A segurança das pessoas que operam com este tipo de
máquina só se consegue com um programa adequado
de segurança pessoal, com a implementação de um programa de manutenção e o seguimento dos conselhos e
normas de segurança apresentadas neste manual.
Ainda que a instalação da máquina não apresente nenhuma dificuldade é preferível que não tente instalar,
ajustar ou manipular a máquina sem ler primeiro este
manual.
A máquina sai da nossa fábrica pronta para ser
utilizada e apenas requer operações de calibração
para as ferramentas que vai utilizar:
2 Características
da máquina
A máquina duplicadora DAKAR é de uma grande precisão e
robustez. Caracterizando-se por possuir uma mordaça com
uma multiplicidade de diferentes possibilidades de fixação
de chaves sem necessidade de postiços ou adaptadores.
2.1
Famílias de chaves
A máquina DAKAR duplica os seguintes tipos de chaves:
Chaves de pontos
Chaves de rasgos
Chaves tubulares
Chaves FIC-2 e FIC-3
Chaves WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D, e WIN-4D
Chaves JIS-4.P
Chaves FO-6.P
2.2
1.2
Transporte e embalagem
A máquina apresenta-se no interior de uma embalagem
com as seguintes medidas:
Profundidade=520mm,Largura=575mm; Altura=650mm
e Peso=30Kg.
Quando desembalar a máquina, inspeccione cuidadosamente se sofreu algum dano durante o transporte.
Se encontrar alguma anomalia avise de imediato o
transportador e não faça nada com a máquina até que
o agente do transportador realize a inspecção correspondente.
Elementos principais da máquina
1 Carro porta mordaças, eixo x-y
2 Cabeça, eixo z
Ver Figura 2
3 Mordaça basculante lado palpador
4 Mordaça basculante lado fresa
5 Manípulo da mordaça
6 Manípulo bloqueio do carro porta mordaças, eixo x
7 Roda de accionamento do sistema de mola do carro, eixo x
8 Manípulo de bloqueio do palpador.
9 Manípulo de accionamento e bloqueio da cabeça eixo z
10 Manípulo de accionamento dos carros, eixo x-y
11 Porta brocas, palpador e fresa.
12 Palpador
13 Fresa.
14 Interruptor geral.
15 Interruptor do motor, 2ª velocidades.
Etiqueta identificadora
A máquina duplicadora DAKAR está provida de uma
etiqueta identificadora, com a especificação do n.º de
série, nome e direcção do fabricante, marca CE e ano de
fabricação.Ver figura 1.
16 Lâmpada.
17 Gaveta de ferramentas.
18 Protecção contra aparas.
19 Teclado de luzes de calibração
20 Manípulo de bloqueio da inclinação das mordaças.
2.3
Dados tecnicos
Motor : Monofásico 200 W. ,230 V - 50 Hz
Fresa : Aço super rápido.
Velocidade da fresa: 5500 e 8000 rpm
Mordaças: De dois mordentes de sujeição e basculantes0/45º
Movimentos: Segundo 3 eixos com guias de esferas.
Cursos úteis: Eixo X= 60 mm, eixo Y=60 mm e eixo Z=40mm
Iluminação: Lâmpada de halogéneo de 12V 20vatios
Dimensões: Largura=310 mm, Profundidade=380 mm, Altura=420 mm
Peso:25 Kg
29
Francaise
1.3
2.4
Componentes e partes funcionais
2.4.1 Circuito electrico
Ver Figura 3
Os componentes principais do circuito eléctrico e
electrónico são os seguintes:
1 Tomada de corrente: Filtro de rede com fusível e interruptor.
2 Placa de ligações: Base para as ligações.
3 Interruptor de 3 posições: Marcha rápida, parado
e marcha lenta.
4 Lâmpada: Iluminação da zona de trabalho.
5 Motor: Monofásico com escovas.
6 Controle das lâmpadas da placa de calibração. Põe
7
8
9
10
em funcionamento a placa de calibração da fresa e
apaga antes de iniciar a duplicação de chaves.
Placa de regulação: Placa com duas lâmpadas
vermelhas para para a calibração das fresas.
Fresa: Ferramenta de corte para duplicação da
chave original.
Palpador: Leitor da chave original.
Mordaça: São duas mordaças onde se fixam a
chave original e a chave a duplicar.
2.4.2 Teclado de controlo de calibrado Ver Figura 4
2.4.6 Regulação vertical do palpador
Ver Figura 8
Antes de colocar a máquina em marcha com o interruptor
geral, posicione nas mordaças as duas chaves, a original na
mordaça esquerda e a chave a duplicar na mordaça direita.
Active o controlo electrónico pressionando a tecla ON/OFF
do teclado e efectue a regulação
Da seguinte forma:
• Rode 180º o manípulo de bloqueio (para bloquear
o palpador)
• Baixe a cabeça e apoie as ferramentas sobre uma
parte lisa da chave.
• Ao contacto das ferramentas com as chaves
dão-se as seguintes situações.
1 Rojo izquierdo y derecho.
Luz vermelha acesa à esquerda e á direita. A máquina
está regulada. O palpador e a fresa tocam a s chaves.
2 Luz vermelha acesa à esquerda
O palpador está a tocar a chave mas a fresa não.
Há que girar a roda de regulação “R” para a
esquerda até que se acendam as 2 luzes. Quer o
palpador quer a fresa estão a tocar nas chaves.
3 Luz vermelha acesa à esquerda.
A fresa está a tocar a chave mas o palpador não.
Hà que girar a roda de regulação “R” para a
direita até que se acendam as 2 luzes. Quer a
fresa quer o palpador estão a tocar nas chaves.
2.4.7 Mudança de fresa e de palpador
2.4.3 Mordaças
As prestações da mordaça da máquina duplicadora
DAKAR, são superiores ás de uma máquina normal
existente no mercado, porque tem dois mordentes de
fixação independentes sobre a mesma mordaça. As
mordaças podem posicionar-se em qualquer posição
entre 0º e 45º. Ver Figura 5
Para soltar a fresa, primeiramente há que bloquear o eixo
pressionando o botão de bloqueio e rodando o porta
fresas com a mão até encontrar o orifício de bloqueio no
eixo.
Depois de bloquear, abre-se o porta fresas e troca-se a
fresa. Ao introduzir a fresa esta deve encostar ao fundo
do porta fresas.
Para soltar o palpador, abre-se o porta palpadores e
troca-se o palpador. Ao introduzir o palpado este deve
encostar ao fundo do porta palpadores.
Ver Figura 9
2.4.4 Efeito de mola e bloqueio do carro no eixo “x”
Este sistema de “mola” utiliza-se para realizar os
fresados laterais em chaves de estria.
O bloqueio no eixo “X” utiliza-se para realizar fresados
ou pontos em linha recta no eixo “Y”. Ver Figura 6
Portuguese
2.4.5 Palpador elástico ou bloqueado
Ver Figura 7
O palpador é o eixo esquerdo da máquina olhada
de frente. Este palpador tem distintas aplicações em
função do trabalho que se vá realizar:
1 Palpador elástico
Com o palpador elástico realizam-se as operações
de duplicação com avanço vertical. Duplicação por
pontos.
2 Palpador bloqueado
Com o palpador bloqueado realizam-se as operações
de duplicação com avanço horizontal.
30
2.4.8 Interruptor da iluminação e selector de velocidade
do motor
No lado direito da máquina existem dois interruptores,
um com três posições (I, II, III ) para seleccionar a
velocidade e outro com duas posições (0, I ) de cor
verde.O primeiro determina a velocidade do motor
(primeira velocidade, parada, segunda velocidade) e o
segundo acende e apaga a iluminação da zona de
trabalho.Ver Figura 10
2.4.9 Manípulo para chaves tubulares
Colocau-se na DAKAR um manípulo no lado esquerdo por
cima do manipulo de accionamento dos eixos X e Y para uma
duplicaçao mals cómoda das chaves tubulares, de canais, etc.
3.1
e funcionamento
Regulação e preparação
3.1.1 Ajuste da profundidade de corte
A afinação deve realizar-se sempre que há mudança de
palpador e fresa.
Para regular devidamente as ferramentas da máquina
- palpador e fresa- faremos da seguinte forma:
1 Colocamos nos porta ferramentas o palpador e a fresa
corres pondentes, empurrando estes para cima até
que batam no fundo do porta ferramentas. Com o fim
de realizar os mínimos movimentos na operação de
afinação apertamos os porta ferramentas deixan do o
palpador e a fresa fixos nas suas posições de trabalho.
2 Colocamos duas chaves iguais nas mordaças da máquina
para ultimar a fixação exacta das ferramentas.
3 Retiramos a flexibilidade ao palpador (rodar o manípulo do lado esquerdo).Apoiamos o palpador e a
fresa sobre as chaves que estão fixadas nas mordaças.
Ao efectuar este movimento, as duas luzes vermel has
deverão acender-se. Se tal não acontece, devemos
ajustar a altura rodando a peça que está por cima
do palpador, até que se acendam as duas luzes vermelhas.
3.1.2 Flexibilidade do palpador
O palpador pode situar-se por debaixo da posição de
ajuste, ficando com flexibilidade de movimento. Esta
situação do palpador permite que durante a duplicação
o palpador vá entrando suavemente em cada orifício
da chave original, facilitando a mecanização do orifício
correspondente na chave a copiar, sem que se produzam
vibrações nem deslocamentos, permitindo assim uma
duplicação com total exactidão.
A 2ª velocidade usa-se para ferramentas de metal duro.
3.2 Duplicação de chaves
Para trabalhar com segurança durante a duplicação devem
seguirse as seguintes normas de segurança:
Trabalhar com as mãos secas.
Ter uma ligação á terra eficaz
Usar óculos de protecção
Todas as operações para fixar ou libertar chaves nos
mordentes devem efectuar-se com a máquina parada.
3.2.1 Duplicação da chave SEA-1
Colocar a fresa e palpadores, F-1/P-1 (laterais) e F-3/P-3 (canais do
palhetão).
Colocá-los na máquina afinando a sua altura. Introduzir no canal.
Retirar a flexibilidade ao palpador e bloquear a fresa e o palpador
dentro do canal com o manípulo da direita.
Subir um pouco o palpador para que não arraste na chave.
Introduzir a fresa pelo lado direito do canal e sair pelo esquerdo.
Utilizar a flexibilidade lateral.1ª velocidade.
Ver Figura 11
3.2.2 Duplicação de chaves tipo OP-WH.P e OP-WY.P
Apertar as chaves nas mordaças contra a chapa de encosto
introduzida na ranhura da mordaça, usando a ferramenta
nº11 e colocá-las á mesma altura através da regulação por
luzes. Introduzir palpador no canal. Retirar a flexibilidade do
palpador. Bloquear a fresa e o palpador dentro do canal com
o manípulo da direita. Subir um pouco o palpador, para que
não arraste na chave. Utilizar a flexibilidade lateral.
1ª velocidade.Ver Figura 12
3.2.3 Chaves tipo ME-3.P e ME-4.P
Usar o adaptador AD_MM (ver desenho), palpador e fresa
nº11. ?Posicionar o adaptador sobre a mordaça. Colocar
as duas chaves y colocá-las á mesma altura. Fazendo topo
sobre o adaptador, a regulação deve efectuar-se com as
luzes. Introduzir no canal. Retirar a flexibilidade do palpador e bloquear a fresa e o palpador dentro do canal
com o manípulo da direita. Subir um pouco o palpador
para que não arraste na chave. Realizar o primeiro corte.
Dado que as chaves são reversíveis rodar só a chave a
duplicar. Abrir a mordaça, retirar a chave e reintroduzi-la
voltada. Fechar as mordaças e efectuar o segundo corte.
Utilizar a flexibilidade lateral. 1ª velocidade.
Ver Figura 13
3.2.4 Duplicado das chaves KA-2, KA-3 e KA-4
Colocar as chaves, desbloquear as mordaças, aplicar o ângulo necessário dependendo do tipo de chave e bloquear as mordaças.
Atenção:
- Os pontos cortados da chave KA-3 devem ficar sempre na
parte inferior da mordaça.
1ª velocidade
- Os pontos cortados da chave KA-2 devem ficar sempre na
parte superior da mordaça.
1ª velocidade
Ver Figura 14
3.2.5 Duplicação das chaves WIN-1D, WIN-3D e WIN-4D
Usar a ferramenta nº 15. Afinar as ferramentas sobre duas
chaves em bruto. De seguida colocar a chave com os dentes
para cima na posição correcta (como mostra o desenho) A
ponta deve fazer topo. Retirar a flexibilidade do palpador,
com a máquina em marcha introduzir o palpador de forma
exacta num dos pontos. Bloquear a fresa e o palpador com
o manípulo da direita e proceder ao corte. 1ª velocidade.
Ver Figura 15
31
Portuguese
3 Manuseio
3.2.6 Chave JIS-4.P
DUsar o adaptador AD-MJ (ver desenho), palpador e
fresa nº11. Posicionar o adaptador sobre a mordaça.
Colocar as duas chaves, fazendo topo com a placa que
gira sobre os topos da chave.
Ajustar a profundidade do corte nas duas chaves, retirar
a flexibilidade do palpador e proceder ao primeiro corte.
Rodar as duas chaves para o outro lado do adaptador,
repetir o processo anterior de colocação das chaves e
terminar o segundo corte.
Ver Figura 16
A altura nº1, indica-nos que não se deve maquinar. A posição nº2
assinala que há um pequeno rebaixamento na chave, que quando
é maior corresponde á altura 3. A altura nº 4 é a maior de todas as
inclinações da chave.
Ao tomar a chave deve marcar as 6 posições, que aparecem no
esquema abaixo:
Exemplo de um código
Ver Figura 19
POSICION
INCLINACION
A
3
B
4
C
1
D
2
E
4
3.2.7 Chaves tipo FIC-2 e FIC-3
3.2.10 Duplicação da chave MCM-10
Usar o palpador e fresa nº11. Prender bem as chaves na
mordaça, apoiando-as no fundo e encostando-a contra
a face anterior da mordaça.
Posicionar a fresa e o palpador aproximadamente á mesma
altura, retirar a flexibilidade do palpador e bloquear a fresa
e o palpador de modo a que a fresa passe sobre a mordaça
mas sem a tocar.
Cortados os dois lados superiores, rodar as chaves tendo
o cuidado de retirar as rebarbas para assegurar o correcto
posicionamento e bloqueio. 1ª velocidade.
Ver Figura 17
Colocação especial na mordaça.Ver Figura 20
3.2.11 Duplicação da chave KE-1
Colocar as chaves, desbloquear as mordaças, colocá-las a
5º e bloquear de novo as mordaças.
Atenção:
Os pontos cortados da chave KE-1 devem estar sempre na
parte superior da mordaça. Utilizar o adaptador para o
corte vertical.1ª velocidade.
Ver Figura 21
3.2.8 Chaves tubulares
Usar o palpador e fresa nº8. Posicionar as chaves no centro do
“V”, com as guias para a direita, para que fique bem assente.
Afinar as ferramentas, com as luzes, sobre as chaves e cortar
sempre de cima para baixo, para evitar flexões do palpador.
Retirar a flexibilidade ao palpador com o bloqueio do eixo
X-Y. 1ª velocidade.
Ver Figura 18
3.2.9 Chave tipo FO-6P
Colocar os adaptadores na mordaça. Usar a ferramenta n.º
22. Ao colocar a chave, há que ter o cuidado de verificar
se fica bem plana, para que os dois cortes, fiquem iguais.
Realizar a afinação com as luzes. Retirar a flexibilidade do
palpador. Introduzir o palpador dentro do canal de uma
letra, bloquear a altura com o manípulo da direita e subir o
palpador ligeiramente para que não toque o adaptador e
proceder ao corte. 1ª velocidade.
Leitura do código da chave original:
A chave original tem 6 posições de duplicação, e para realizar
uma leitura correcta desta, devemos pegar a chave com a mão
esquerda, ficando o palhetão da chave á direita da cabeça de
plástico negro, tal como se indica na figura n.º 19.
As 6 posições na duplicação da chave, correspondem a
combinações de 4 diferentes alturas que assinalamos e
numeramos a seguir:
Portuguese
1
32
2
3
4
F
2
3.2.12 Duplicação da chave TE-T60 e TE-T80
Colocação especial na mordaça.
4 Manutenção
5 Acessórios
e segurança
Ao executar qualquer operação de manutenção é
necessário cumprir os seguintes requisitos:
1 Nunca se deve efectuar nenhuma operação com a
Para poder trabalhar adequadamente com a máquina
há que utilizar consoante as situações alguns dos
acessórios disponíveis.
máquina em funcionamento.
2 Deve desligar sempre o cabo da corrente.
5.1
Acessórios base
3 Devem seguir-se estritamente as indicações do manual.
Com a máquina são fornecidos vários acessórios para uso
e manutenção:
4 Utilizar peças originais de substituição.
4.1
Substituíção da correia
Ver Figura 23
2 fusíveis, 2 chaves Allen de 3 e 2, 5, 2 chapas para fazer
topo, 2 fresas, F-1/F-13 e os 2 palpadores correspondentes
Para comprovar a tensão da correia ou para a substituir,
devem seguir-se os passos seguintes:
1 Desligar o interruptor e desligar a máquina da rede
eléctrica.
2 Desapertar os quatro parafusos que fixam a protecção
5.2
Lista dos acessórios para executar alguns
modelos de chaves
posterior da máquina.
3 Desapertar parcialmente os quatro parafusos que
Lista dos acessórios:
Fresas e palpadores a utilizar na duplicação de chaves:
fixam o motor.
4 Corrigir a tensão da correia ou substituí-la.
Ver Figura 25
5 Para corrigir a tensão da correia deve empurrar o
motor para trás e apertar os quatro parafusos.
6 Para substituir a correia execute as mesmas operações
e troque a correia por uma nova.
4.2
Substituíção da lâmpada
Ver Figura 24
Para substituir a lâmpada deve seguir os seguintes passos:
1 Desligar a máquina no interruptor geral.
2 Soltar a anilha de fixação.
3 Retirar a lâmpada e soltar o cabo da mesma.
4 Ligar a lâmpada nova ao cabo, introduzi-la no lugar
e colocar a anilha de fixação.
4.3
Substituíção dos fusíveis
Caso a máquina não se ponha em marcha quando
se accionem os interruptores, é necessário verificar
os fusíveis.
Esta operação faz-se da seguinte forma:
1 Desligar o interruptor geral da máquina e desligar da
rede o cabo de ligação.
2 Retirar o porta fusível que se encontra ao lado do
interruptor geral.
3 Verificar se algum fusível está fundido e, nesse caso,
substituir por outro do mesmo tipo e valor.
4.4
Recomendações de segurança
1 Não tente iniciar a máquina ou manipulá-la até que todos os assun-
tos de segurança, instruções de instalação e funcionamento e procedimentos de manutenção tenham sido cumpridos e entendidos.
qualquer intervenção seja de caracter tecnico seja para
manutenção ou limpeza.
3 Mantenha sempre limpa quer a máquina quer o
espaço em volta.
33
Portuguese
2 Desligue sempre a máquina da corrente antes de realizar
ALEJANDRO ALTUNA, S.A.
Bidekurtzeta, 6
20500 MONDRAGON
(Guipuzcoa) Spain
9
2
19
8
Figura 1 / Figure 1 / Abbildung 1/ Figura 1 / Figure 1 / Figura 1
16
18
5
10
4
14
1
20
7
11
6
12
3
13
17
Figura 2 / Figure 2 / Abbildung 2 / Figura 2 / Figure 2 / Figura 2
+
AC
DC
AC
DC
marron
II
3
AC
1
DC
i
0
B7
4
5
negro
0
2
DC
AC
L'
M
N'
3
marron
B7
negro
220V
B9
8
negro
marron
I
B9
4
12V
3
B6
B5
1
B4
B8
Cy
Cx
r1
N
15
negro
B10
B10
B1
Cy
N'
2
B4
marron
B8
negro
B6
marron
B1
negro
B2
blanco
B3
3
4
B2
2
com1
7
negro
L' 1
verde
L
azul
rojo
r2
L
B5
1
2
3
9
8
com2
6
ON/OFF
10
Figura 3 / Figure 3 / Abbildung 3 / Figura 3 / Figure 3 / Figura 3
Figura 4 / Figure 4 / Abbildung 4 / Figura 4 / Figure 4 / Figura 4
34
Figura 5 / Figure 5 / Abbildung 5 / Figura 5 / Figure 5 / Figura 5
Figura 9 / Figure 9 / Abbildung 9 / Figura 9 / Figure 9 / Figura 9
Figura 6 / Figure 6 / Abbildung 6 / Figura 6 / Figure 6 / Figura 6
CUIDADO: La nueva versión DAKAR viene incorporado con interruptor verde y la
iluminación se realiza con una bombilla de 12V y 20W (referencia repuesto DK-6B).
La Dakar antigua (con interruptor negro) viene con bombilla de 220V y 50W
(referencia repuesto DK-6). Tener en cuenta a la hora de pedir el repuesto.
Figura 7 / Figure 7 / Abbildung 7 / Figura 7 / Figure 7 / Figura 7
ATTENTION: The new version of DAKAR key cutting machine, has a new green
switch, and the light works with a 12v & 20w bulb (spare reference: DK-6B). Old
Dakard (with black switch) has a 220v & 50w bulb (spare reference: DK-6). Take
into account when ordering spares.
WARNEND: wird Die neue Version DAKAR kommt mit einem grünen
Schalter(Wechsel) eingetragen und der Beleuchtung, durch eine Birne 12V und
20W (Ersatzteil DK-6B) begriffen(realisiert). Das alte Dakar (mit schwarzem
Schalter(Wechsel)) kommt mit Birne 220V und 50W (Ersatzteil DK-6).
ATTENZIONE – La nuova versione DAKAR esce con un interruttore verde e la illuminazione si ottiene con una lampadina da 12V e 20W (riferimento ricambio DK-6).
Considerare questo particolare al momento di ordinare il ricambio.
ATTENTION: la nouvelle version DAKAR (avec interrupteur vert) a une ampoule
d’éclairage 12V/20W (référence pièce de rechange DK-6B). L’ancienne version DAKAR
(avec interrupteur noir) avait une ampoule 220V/50W (référence pièce de rechange
DK-6). Veuillez en tenir compte lors des commandes de pièces de rechange.”
Figura 8 / Figure 8 / Abbildung 8 / Figura 8 / Figure 8 / Figura 8
A nova versão DAKAR incorpora um interruptor verde. A iluminação é feita
com uma lãmpada de 12V e 20W (referência de reposição DK-6B). A DAKAR antiga
(con interruptor preto) é fornecida com lâmpada de 220V e 50W (refencia de reposição DK-6).Ter em conta esta situação ao pedir as peças de reposição.
Figura 10 / Figure 10 / Abbildung 10 / Figure 10 / Figura 10
35
Figura 11 / Figure 11 / Abbildung 11 / Figura 11 / Figure 11 / Figura 11
Figura 13 / Figure 13 / Abbildung 13 / Figura 13 / Figure 13 / Figura 13
36
Figura 12 / Figure 12 / Abbildung 12 / Figura 12 / Figure 12 / Figura 12
Figura 14 / Figure 14 / Abbildung 14 / Figura 14 / Figure 14 / Figura 14
Figura 15 / Figure 15 / Abbildung 15 / Figura 15 / Figure 15 / Figura 15
Figura 17 / Figure 17 / Abbildung 17 / Figura 17 / Figure 17 / Figura 17
Figura 16 / Figure 16 / Abbildung 16 / Figura 16 / Figure 16 / Figura 16
Figura 18 / Figure 18 / Abbildung 18 / Figura 18 / Figure 18 / Figura 18
37
Figura 19 / Figure 19 / Abbildung 19 / Figura 19 / Figure 19 / Figura 19
Figura 20 / Figure 20 / Abbildung 20 / Figura 20 / Figure 20 / Figura 20
38
Figura 21 / Figure 21 / Abbildung 21 / Figura 21 / Figure 21 / Figura 21
Figura 22 / Figure 22 / Abbildung 22 / Figura 22 / Figure 22 / Figura 22
Figura 23 / Figure 23 / Abbildung 23 / Figura 23 / Figure 23 / Figura 23
Figura 24 / Figure 24 / Abbildung 24 / Figura 24 / Figure 24 / Figura 24
39
REFERENCIA
REFERENCE No.
ARTIKELNUMMER
CODICE
REFERENCE
REFERÊNCIA
ABC-6
ABC-7
ABL-1
ABL-2
ABL-3
ABL-4
ABU-16
ABU-34
ABU-61
ABU-63
AGA-12
AGA-29
AGA-38
AGA-39
AGA-42
AGA-43
AGA-44
AGB-2
AMG-8D
AMG-9D
AMG-10
AMG-10D
AP-1D
AP-1D
AP-1D
AP-3D
AX-2.P
AZ- 7
AZ- 8D
AZ- 9
AZ-12
AZ-14
BAG-1
BEY-1D
BKY-1
BKY-2
BM-1.P
BM-4
BM-5.P
BRAS-1
BUL-1
BRI-16
BRI-25
BRI-26
BRI-27
BRI-28
BRI-29
BRI-30
CAY-2
CHU-10
CI-14
CI-17
CI-21
CI-25
CI-26
CI-30
CI-31
CI-32
CI-33
CI-35
CI-48
COR-37
CVL-9D
DEK-3
DEK-8
DLC-1
DLC-2
DO-3
DO-4
DOM-17I
DOM-22
DOM-30
40
MARCA
BRAND
HERSTELLER
MARCA
MARQUE
MARCA
ABC
ABC
ABLOY
ABLOY
ABLOY
ABLOY
ABUS
ABUS
ABUS
ABUS
AGA
AGA
AGA
AGA
AGA
AGA
AGA
AGB
AMIG
AMIG
AMIG
AMIG
APEX
CVC
SIB
APEX
AXA
AZBE
AZBE
AZBE
AZBE
AZBE
BAGEM
BEY
BORKEY
BORKEY
BMW
BMW
BMW
BRAS
BULAT
BRICARD
BRICARD
BRICARD
BRICARD
BRICARD
BRICARD
BRICARD
CAYS
CHUBB
CISA
CISA
CISA
CISA
CISA
CISA
CISA
CISA
CISA
CISA
CISA
IFAM
CVL
DEKABA
DEKABA
DELCA
DELCA
DOMUS
DOMUS
DOM
DOM
DOM
FRESA
M.CUTTER
FRÄSER
FRESA
FRAISE
FRESA
F-5
F-5
F-11
F-11
F-11
F-11
F-1
F-1
F-1
F-1
F-13
F-5
F-5
F-5
F-5
F-5
F-5
F-1
F-5
F-5
F-5
F-5
F-13
F-5
F-14
F-13
F-1
F-15
F-5
F-13
F-13
F-13
F-1
F-13
F-1
F-1
F-1
F-11
F-11
F-13
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-19
F-13
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
PALPADOR
T.POINT
TASTER
TASTATORE
PALPEUR
PALPADOR
T-5
T-5
T-11
T-11
T-11
T-11
T-1
T-1
T-1
T-1
T-13
T-5
T-5
T-5
T-5
T-5
T-5
T-1
T-5
T-5
T-5
T-5
T-13
T-5
T-14
T-13
T-1
T-15
T-5
T-13
T-13
T-13
T-1
T-13
T-1
T-1
T-1
T-11
T-11
T-13
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-19
T-13
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
INCLINACION
ANGLE
NEIGUNG
INCLINAZIONE
ANGLE
INCLINAÇÃO
ADAPTADOR
ADAPTER
ADAPTER
ADATTATORE
ADAPTATEUR
ADAPTADOR
AD-ABL
AD-ABL
AD-ABL
AD-ABL
AD-CI
AD-CI
AD-CI
AD-MJ
AD-MJ
AD-CI
AD-CI
AD-CI
AD-CI
AD-CI
AD-CI
AD-CI
AD-CI
AD-CI
AD-CI
AD-CI
AD-CI
AD-CI
AD-CI
AD-CI
REFERENCIA
REFERENCE No.
ARTIKELNUMMER
CODICE
REFERENCE
REFERÊNCIA
DOM-31
DOM-32
DOM-33
DOM-34
DOM-39
DOM-43
DOM-B1
DO-3
DO-4
ELZ-10
EZ-DS10
EZ-DS10
EZ-DS10E
EZ-DS10E
EZ-DS15
EZ-DS15
EZ-DS15R
EZ-DS15R
FAV-2
FAC-19
FAY-1D
FIC-18
FI-16.P
FO-6.P
FO-24P
FTH-7
FTH-16
FTH-23
FTH-24
FTH-25
FTH-26D
GDA-1.P
GIOB-3.P
HOND-17.P
HU-2.P
HU-HAA.P
HU-DH.P
HU-DN.P
IF-2
IF-6
IR-1.P
IS-6D
IS-10.P
IS-14D
ITO-2D
JIS-4.P
KA-1
KA-2
KA-2
KA-3
KA-4
KA-4
KA-5 **
KA-6
KA-7
KA-8
KA-10
KA-11
KAE-1
KAE-2
KAE-4
KAE-10D
KE-1
KE-2
KE-3
KE-4
JAU-1.P
JAU-2.P
LAP- 4
LAP- 8D
LAP-10D
LAP-11D
MARCA
BRAND
HERSTELLER
MARCA
MARQUE
MARCA
DOM
DOM
DOM
DOM
DOM
DOM
DOM
DOMUS
DOMUS
ELZETT
EZCURRA
EZCURRA
EZCURRA
EZCURRA
EZCURRA
EZCURRA
EZCURRA
EZCURRA
BYP
FAC
FAYN
FICHET
TRW-SIPEA
FORD
FORD
FTH
FTH
FTH
FTH
FTH
FTH
GERDA
LANCIA
HONDA
HUF
AUDI
VOLVO
VOLVO
IFAM
IFAM
IR
ISEO
ISEO
ISEO
ITO
JIS
KABA (8)
KABA (20)
KABA (20)
KAB(gemini)
KABA (Cuattro)
KABA Nueva
KABA
KABA
KABA
KABA
KABA
KABA
KALE
KALE
KALE
KALE
KESO
KESO
KESO (2000)
KESO(2000)
TIBBE
TIBBE
LAPERCHE
LAPERCHE
LAPERCHE
LAPERCHE
FRESA
M.CUTTER
FRÄSER
FRESA
FRAISE
FRESA
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-5
F-1
F-16
F-1
F-16
F-1
F-16
F-1
F-16
F-5
F-1
F-5
F-18
F-11
F-22
F-11
F-5
F-5
F-5
F-5
F-5
F-5
F-1
F-6
F-11
F-11
F-11
F-11
F-11
F-1
F-19
F-1
F-13
F-1
F-1
F-1
F-11
F-1
F-5
F-43
F-1
F-1
F-1
F-5
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-5
F-1
F-1
F-1
F-13
F-13
F-13
F-13
PALPADOR
T.POINT
TASTER
TASTATORE
PALPEUR
PALPADOR
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-5
T-1
T-16
T-1
T-16
T-1
T-16
T-1
T-16
T-5
T-1
T-5
T-18
T-11
T-22
T-11
T-5
T-5
T-5
T-5
T-5
T-5
T-1
T-6
T-11
T-11
T-11
T-11
T-11
T-1
T-19
T-1
T-13
T-1
T-1
T-1
T-11
T-1
T-5
T-43
T-1
T-1
T-26
T-5
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-5
T-1
T-1
T-1
T-13
T-13
T-13
T-13
INCLINACION
ANGLE
NEIGUNG
INCLINAZIONE
ANGLE
INCLINAÇÃO
ADAPTADOR
ADAPTER
ADAPTER
ADATTATORE
ADAPTATEUR
ADAPTADOR
AD-STS
AD-STS
FIC18-DAKAR
AD-FO
AD-AUDI
AD-JIS
45º
15º
15º
45º
5º
41
REFERENCIA
REFERENCE No.
ARTIKELNUMMER
CODICE
REFERENCE
REFERÊNCIA
LAP-13.P
LAP-17.P
LAP-20.P
LAP-21.P
LAP-22.P
LAP-23.P
LIN-13
LIN-13
LIN-19D
LIN-21D
MAS-15P
MASL-1
MAZ-12.P1
MCM- 4SS
MCM- 4SS
MCM- 4SS
MCM-10
MCM-16
ME-2.P
ME-3.P
ME-4.P
ME-5.P
ME-6.P
ME-7.P
ME-8.P
ME-10.P
ME-11.P
ME-12.P
MLM-4
MULT-2.P
MULT-2.P
MULT-3.P
MULT-3.P
MULT-4.P
MULT-4.P
MULT-5.P
MULT-5.P
MUL-T10.P
MUL-T10.P
NE-40.P
NE-41.P
NE-51P2
OJ-Q
OMC-3
OMC-4
OP-WH.P
OP-WY.P
PEN-2
PIC-8D
ROSE-1
SAA-1.P
SEA-1
SEA-1
SEA-2
SEA-2
SCR-1
SIP-4P4
SIP4-P3
SPI-1
SPI-1D
STS-35
STS-36
STS-37
STS-38
T-10P
T-10
T-10 2005
TE-T11
T-14
TE-T60
TE-T80
42
MARCA
BRAND
HERSTELLER
MARCA
MARQUE
MARCA
LAPERCHE
LAPERCHE
LAPERCHE
LAPERCHE
LAPERCHE
LAPERCHE
LINCE
LINCE
LINCE
LINCE
MASTER
MASTER LOCK
MAZDA
MCM
MCM
MCM
MCM
MCM
MERCEDES
MERCEDES
MERCEDES
MERCEDES
MERCEDES
MERCEDES
MERCEDES
MERCEDES
MERCEDES
MERCEDES
MLM
MULTLOCK
MULTLOCK
MULTLOCK
MULTLOCK
MULTLOCK
MULTLOCK
MULTLOCK
MULTLOCK
MULTLOCK
MULTLOCK
VOLVO
VOLVO
PEUGEOT
OJMAR
OMEC
OMEC
OPEL
OPEL
PENZMASH
PICARD
ROSSETTI
SAAB
SEA
SEA
SEA
SEA
SECURITAL
TRW-SIPEA
TRW-SIPEA
SPIDER
SPIDER
STS
STS
STS
STS
STS-TESA
STS – TESA
TESA
TESA
STS
TESA
TESA
FRESA
M.CUTTER
FRÄSER
FRESA
FRAISE
FRESA
F-13
F-13
F-13
F-13
F-13
F-13
F-12B
F-5
F-5
F-1
F-6
F-1
F-1
F-1
F-B
F-C
F-13
F-1
F-11
F-11
F-11
F-11
F-11
F-11
F-11
F-11
F-11
F-11
F-1
F-12A
F-12B
F-12A
F-12B
F-12A
F-12B
F-12A
F-12B
F-12A
F-12B
F-11
F-11
F-11
F-5
F-1
F-1
F-11
F-11
F-1
F-1
F-1
F-11
F-3
F-1
F-3
F-1
F-1
F-11
F-11
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F-1
F5
F-13
F-1
F-5
F-5
F-5
F-5
PALPADOR
T.POINT
TASTER
TASTATORE
PALPEUR
PALPADOR
T-13
T-13
T-13
T-13
T-13
T-13
T-12B
T-5
T-5
T-1
T-6
T-1
T-1
T-1
T-B
T-C
T-13
T-1
T-11
T-11
T-11
T-11
T-11
T-11
T-11
T-11
T-11
T-11
T-1
T-12A
T-12B
T-12A
T-12B
T-12A
T-12B
T-12A
T-12B
T-12A
T-12B
T-11
T-11
T-11
T-5
T-1
T-1
T-11
T-11
T-1
T-1
T-1
T-11
T-3 Canal
T-1 Lateral
T-3 Canal
T-1 Lateral
T-1
T-11
T-11
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-1
T-5
T-13
T-1
T-5
T-5
T-5
T-5
INCLINACION
ANGLE
NEIGUNG
INCLINAZIONE
ANGLE
INCLINAÇÃO
ADAPTADOR
ADAPTER
ADAPTER
ADATTATORE
ADAPTATEUR
ADAPTADOR
AD-MJ
AD-MJ
AD-MM
AD-MM
AD-MM
AD-MM
AD-MM
AD-MM
AD-MM
AD-MM
REFERENCIA
REFERENCE No.
ARTIKELNUMMER
CODICE
REFERENCE
REFERÊNCIA
TE-T80SC
TEC-2
TIT-6
TOV-2
TOV-4
TOV-5 (2f25)
TOV-5 (2f25)
TOV-6
TOV-7
TOYO-18.P
TV-3
TV-5
TV-8
TV-9
UCEM-5D
UCEM-5I
UCEM-8D.P
UCEM-13D
UCEM-17D
VA-11
VA-15
VA-25
VA-26
VA-27
VA-28
VA-56
VA-58
VA-70
CIT-1.P
PEU-1.P
VI-14
WIN-1D
WIN-1I
WIN-2D
WIN-3D
WIN-4D
X-5
X-6
YA-23
YAR-1
YAR-2
ZA-10
MARCA
BRAND
HERSTELLER
MARCA
MARQUE
MARCA
TESA
TECSESA
TITAN
TOVER
TOVER
TOVER
TOVER
TOVER
TOVER
TOYOTA
IX - STS -TESA
IX - STS -TESA
IX - STS -TESA
IX – STS - TESA
UCEM
UCEM
UCEM
UCEM
UCEM
VACHETTE
VACHETTE
VACHETTE
VACHETTE
VACHETTE
VACHETTE
VACHETTE
VACHETTE
VACHETTE
VALEO
VALEO
VIRO
WINKHAUS
WINKHAUS
WINKHAUS
WINKHAUS
WINKHAUS
STS - TESA
STS - TESA
YALE
YARDENI
YARDENI
ZADI
FRESA
M.CUTTER
FRÄSER
FRESA
FRAISE
FRESA
F-5
F-5
F-1
F-1
F-1
F-1
F-6
F-1
F-1
F-11
F-1
F-1
F-1
F-1
F-14
F-14
F-13
F-13
F-13
F-43
F-21
F-21
F-21
F-21
F-21
F-21
F-21
F-1
F-11
F-11
F-13
F-15
F-15
F-15
F-15
F-15
F-5
F-5
F-11
F-1
F-1
F-1
PALPADOR
T.POINT
TASTER
TASTATORE
PALPEUR
PALPADOR
T-5
T-5
T-1
T-1
T-1
T-1
T-6
T-1
T-1
T-11
T-1
T-1
T-1
T-1
T-14
T-14
T-13
T-13
T-13
T-43
T-21
T-21
T-21
T-21
T-21
T-21
T-21
T-1
T-11
T-11
T-13
T-15
T-15
T-15
T-15
T-15
T-5
T-5
T-11
T-1
T-1
T-1
INCLINACION
ANGLE
NEIGUNG
INCLINAZIONE
ANGLE
INCLINAÇÃO
ADAPTADOR
ADAPTER
ADAPTER
ADATTATORE
ADAPTATEUR
ADAPTADOR
30º
19º
19º
19º
19º
19º
19º
AD-STS
AD-STS
AD-JIS
43
Con la mordaza universal (llaves tipo Fichet)
With universal clamp (Fichet type keys)
Mit der Universal-Spannbacke (Schlüssel Typ Fichet)
Con il morsetto universale (chiavi tipo Fichet)
Avec le mors universel (clés type Fichet)
Com a mordaça universal (chaves tipo Fichet)
FIC-2
FIC-3
FIC-4
FICHET
FICHET
FICHET
F-11
F-11
F-11
T-11
T-11
T-11
F-8
T-8
Con la mordaza universal (llaves tubulares)
With universal clamp (Fichet type keys)
Mit der Universal-Spannbacke (Steckschlüssel)
Con il morsetto universale (chiavi tubolari)
Avec le mors universel (clés tubulaires et clés à pompe)
Com a mordaça universal (chaves tubulares)
TUBULAR
CHICAGO Y OTRAS
( El duplicado de este tipo de llaves deberá realizarse a bajas revoluciones).
** Calzar la llave con una galga 0.3 mm. Apretar la llave en la mordaza con ayuda de la chapa de tope punta.
TUBULAR
CHICAGO AND OTHERS
F-8
T-8
(This type of keys should be cut at low revolutions)
** Wedge the key with a 0.3 mm gauge. Close the key on the clamp using the plates for end stop.
ROHRFÖRMIG
CHICAGO UND ANDERE
F-8
T-8
(Das Kopieren dieser Art Schlüssel muß mit niedrigen Umdrehungszahlen durchgeführt werden).
** Erhöhen den Schlüsseln mit einer Lehre von 0,3 mm. Festbilden den Schlüsseln in der Spannbacke mit der Hilfe den Blechen zum Herstellen der Anschläge.
TUBOLARI
CHICAGO E ALTRE
F-8
T-8
(La duplicazione di questo tipo di chiavi si deve realizzare a bassa velocità).
TUBULAIRES
A POMPE
PIC-2 E (8 divisions)
PIC-3 E (8 divisions)
CHICAGO ET AUTRES
FRANCAISES
VIGIE-PICARD
VIGIE-PICARD
* F-8 Ø4
* F-8 Ø4
T-30
T-30
F-30
F-30
T-8 Ø4
T-8B Ø3,5
Ø3
Ø3
LONGEUR UTILE 13 mm
LONGEUR UTILE 13 mm
(La reproduction de ce type de clés doit se faire à faible vitesse). En général :
- Avec fraises HSS : faible vitesse
- Avec fraises CARBURE : Haute vitesse
TUBULAR
CHICAGO E OUTRAS
( A duplicação desta chave deverá fazer-se com a velocidade mais baixa)
** Calzar la chave com una galga 0.3 mm
Recambios comunes / Frequent Spares / Häufige ersatzteile / Commun pieces
CODE
PORTUGUES
ENGLISH
DEUTSCH
FRENCH
SPANISH
ITALIAN
DK-15
DK-38
DK-62
DK-165
DK-166
DK-10
DK-143
DK-141
DK-142
DK-142C
DK-144
DK-144B
DK-9
DK-12
DK-81
DK-6B
DK-111
DK-215
DK-102
DK-167
DK-168
DK-79
DK-269
CIRCUITO IMPRESSO
CIRCUITO IMPRESSO
CORREIA
FRESA HSS F-1
FRESA HSS F-13
FUSÍVEL
MORDENTE FIXO DIREITO (CONJUNTO)
MORDENTE FIXO ESQUERDO (CONJUNTO)
MORDENTE MÓVEL
MORDENTE MÓVEL ESQUERDO
FUSO DA MORDAÇA
FUSO DA MORDAÇA ESQUERDA
INTERRUPTOR GERAL
INTERRUPTOR MOTOR,2 VELOCIDADES
O-RING 1,78X3,68
LÂMPADA DE HALÓGENEO 12V
MANÍPULO (M5)
MANÍPULO DA MORDAÇA
MOTOR 230/48
PALPADOR HSS P-1
PALPADOR HSS P-13
ÉCRAN
INTERRUPTOR LÂMPADA
SUBCONJUNTO MORDAÇA
SUBCONJUNTO MORDAÇA (9)
SUBCONJUNTO PALPADOR
PRINTED CIRCUIT BOARD
CIRCUIT BOARD
BELT
CUTTER HSS F-1
CUTTER HSS F-13
FUSES
FIXED RIGHT JAW (ASSEMBLY) 2 X
LEFT FIXED JAW (ASSEMBLY)2 X
MOBILE JAW
LEFT MOBILE JAW
CLAMP SCREW
LEFT CLAMP SCREW
GENERAL SWITCH
MOTOR SWITCH, 2 SPEEDS
O-RING 1,78 x 3,68
HALOGEN LAMP 12V
HANDLE (M5)
CLAMP HANDLE
MOTOR 230/50
TRACER HSS P-1
TRACER HSS P-13
SCREEN
LIGTH SWITCH
CLAMP SUBASSEMBLY
CLAMP SUBASSEMBLY (9)
TRACER SUBASSEMBLY
KREISLAUF DRUCK
REGELKREISLAUF
RIEMEN
FRÄSER HSS F-1
FRÄSER HSS F-13
SICHERUNGEN
GREIFER FEST RECHTS (SATZ) 2 X
GREIFER FEST LINKS (SATZ) 2 X
GREIFER BEWEGL.
GREIFER BEWEGL. NACH LINKS
SPINDEL SPANNFUTTER
SPINDEL SPANNFUTTER LINKS
HAUPTSCHALTER
SCHALTER MOTOR, 2 GESCHWINDIGK.
O-RING 1,78x3,68
HALOGEN - LAMPE 12V
DREHVORR. (M5)
DREHVORR. SPANNFUTTER
MOTOR 230/50
TASTER HSS P-1
TASTER HSS P-13
ABSCHIRMUNG
SCHALTER LAMPE
UNTEREINHEIT SPANNFUTTER
UNTEREINHEIT SPANNFUTTER (9)
UNTEREINHEIT TASTER
CIRCUIT IMPRIMÉ
CIRCUIT RÉGLAGE
COURROIE
FRAISE HSS F-1
FRAISE HSS F-13
FUSIBLES
PINCE FIXE DROITE (JEU)
PINCE FIXE GAUCHE (JEU)
PINCE MOBILE
PINCE MOBILE À GAUCHE
BROCHE MÂCHOIRE
BROCHE MÂCHOIRE GAUCHE
INTERRUPTEUR GENERAL
INTERRUPTEUR MOTEUR, 2 VITESSES
JOINT TORIQUE 1,78X3,68
LAMPE HALLOGÈNE 12V
POIGNÉE (M5)
POIGNÉE MÂCHOIRE
MOTEUR 230/50
PALPEUR HSS P-1
PALPEUR HSS P-13
ÉCRAN
INTERRUPTEUR LAMPE
SOUS-ENSEMBLE MÂCHOIRE
SOUS-ENSEMBLE MÂCHOIRE (9)
SOUS-ENSEMBLE PALPEUR
CIRCUITO IMPRESO
CIRCUITO REGLAGE
CORREA
FRESA HSS F-1
FRESA HSS F-13
FUSIBLES
GARRA FIJA DERECHA (JUEGO) 2 X
GARRA FIJA IZQUIERDA (JUEGO) 2 X
GARRA MOVIL
GARRA MOVIL A IZQUIERDAS
HUSILLO MORDAZA
HUSILLO MORDAZA IZQUIERDAS
INTERRUPTOR GENERAL
INTERRUPTOR MOTOR, 2 VELOCIDADES
JUNTA TORICA 1,78x3,68
LAMPARA ALOGENA 12V
MANILLA (M5)
MANILLA MORDAZA
MOTOR 230/50
PALPADOR HSS P-1
PALPADOR HSS P-13
PANTALLA
INTERRUPTOR LAMPARA
SUBCONJUNTO MORDAZA
SUBCONJUNTO MORDAZA (9)
SUBCONJUNTO PALPADOR
CIRCUITO STAMPATO
CIRCUITO DI REGOLAZIONE
CINGHIA
FRESA HSS F-1
FRESA HSS F-13
FUSIBILE
PERNO DX FISSO
PERNO SX FISSO
PERNO MOBILE
PERNO SX MOBILE
SPINOTTI MORSETTO
SPINOTTI MORSETTO SX,
INTERUTTORE GENERALE
INTERUTTORE MOTORE DUE LOCITA'
RONDELLE 1,78X3,68
LAMPADA ALOGENA 12V
MANIGLIA M5
MANIGLIA MORSETTO
MOTORE 230/50
TASTATORE HSS T-1
TASTATOREHSS T-13
SCHERMO
INTERUTTORE LAMPADA
MORSETTO SOTTOASSEMBLATO
MORSETTO SOTTOASSEMBLATO (9)
TASTATORE SOTTOASSEMBLATO
44
45
DK-86
DK-87
DK-189
DK-80
DK-84
DK-194
DK-79
DK-81
DK-206
DK-78
DK-83
DK-85
DK-82
DK-215
DK-112
DK-80
DK-81
DX-72
EC-215
EC-215
DK-239
DK-38
DX-147
EC-148
DK-58
DX-87
DK-225
DX-118
DK-3
DX-122
DX-147
DK-180
DK-108
DK-43
DK-2
DX-147
DK-180
DK-108
DK-180
DX-147
DK-203
DX-118
DK-138
DK-180
DX-147
DX-118
DK-3
DX-147
DK-180
DX-147
DK-108
DK-180
DK-24
DK-4
DX-147
DK-3
DX-118
DK-180
DK-108
DK-4
DK-132
DK-131
DK-207
DK-137
DK-197
DK-279
DK-180
DK-135
DX-146
DK-263 DK-205
DK-143
DK-1
DK-140
DK-3
DK-180
DK-184
DK-20
DK-99
PR-157
DX-122
DX-122
DK-104
DK-103
DK-204
DK-199
EC-77
DK-244
DU-93
DK-211
DK-209
DK-205
DK-142B DK-217
DK-204
DK-139
DK-180
DX-147
DK-2
DK-108
DK-2
DX-147
DK-180
DK-185
DK-218
DK-212
DK-110 DX-118
DK-141B
DK-3 DK-3
DK-3
DK-109
DK-178
DX-146
DK-244
DK-120
DK-119
EC-77
DK-108
DK-116
DK-146
DK-121
DK-178
DK-122
DK-118
DK-180 DK-126
DK-190
DK-149
DK-2
DX-147
DK-204 DK-220
DK-45
DK-203 DK-217
DK-145
DK-144
DK-196
DK-119
DK-186
DK-147
DK-33
DK-44
DK-48
EC-90
DK-148
DK-198
DK-138
DK-263
DK-61
D K 215
DK-182
DK-52
DK-59
DK-34
DK-35
DK-50
DK-42
DK-184
DK-47
DK-218
DK-220
DX-118
DK-202
DX-87
DK-57
DK-218
DK-56
DK-56
DK-57
DK-54
DK-54
DK-53
DK-178
DK-120
DX-118
DK-3
DK-117
DK-180
DK-113
DK-8
DK-114
DK-5
DK-6B
DK-189
DK-73
DK-115
DK-76
DK-41
DK-32
DK-60
DK-75
DK-58
DK-200
DK-39
EC-215
DK-67
DK-51
DK-74
DK-40
DK-36
DK-206
DK-77
DK-37
DK-180
DK-66
DK-65
DK-193
DK-68
DK-70
DK-71
DK-64
DK-63
DK-200
DK-183
DK-25
DK-26
DK-20
DK-18
DK-15
DX-146
DX-146
DK-184
DK-188
DK-183
DK-19
DK-207
DK-197
DK-9
DK-21
DK-96
DK-16
DK-178
DK-94
DK-269
DK-92
PR-140
DK-13
DK-192
EC-18
DK-191
DK-90
DX-50
DK-91
D K 89
DK-22
DK-101
DK-195
DK-193
DK-107
III-2006
DK-23
DK-88
DAKAR
DK-12
DK-17
EC-174
DK-206
DK-192
DK-93
DK-102
DK-185
DK-186
DK-100
DK-95
DX-124
DK-98
DX-146
DK-188
DK-180
DK-97
DK-106
DK-95
DK-204
DK-184
DK-62
DK-191
DK-124
DK-127
DK-128
DK-130
DK-129
D K 133
DK-191
DK-125
Bidekurtzeta, 6. Apdo. 70
20500 Arrasate-Mondragón
(Gipuzkoa) ESPAÑA
Tel. + 34 943 79 30 00 / 943 79 33 32
Fax. + 34 943 79 72 43
www.jma.es
e-mail:
[email protected]