Maruyama B42L El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

The POWER in Outdoor Power
Completely read and understand this manual PRIOR to using this product.
Lea y entienda este manual a fondo, ANTES de usar este producto.
Lisez complètement et comprenez ce manuel AVANT d'utiliser ce produit.
OWNER'S/ OPERATOR'S MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR
MANUEL DU PROPRIETAIRE/ DE L'UTILISATEUR
String Trimmer/ Brushcutter
Recortadora/ Desbrozadora
Coupe-bordures/ Débroussailleuse
B42L/ B42/ B42A
®
— US-1 —
Limited Warranty Statement
All Maruyama commercial/ industrial products are warranted to the original purchaser to be free from defects in material
and workmanship from the date of purchase for the time periods listed as follows:
Lifetime for solid steel driveshaft and ignition coils.
5 years for qualified IRON 5-YR™ commercial, institutional, or industrial use.
1 year for residential or 2 years for commercial use with competitors oil.
90 days for rental use.
Engine - Refer to engine manufacturers warranty statement. Only Maruyama engines are covered by
this limited warranty statement.
Any part of a Maruyama product found to be defective within the applicable warranty period shall, at Maruyama's
option, be repaired or replaced without charge. Warranty consideration is obtained by delivering any Maruyama product
believed to be defective to an Authorized Maruyama Servicing Dealer within the applicable warranty period.
The purchaser shall not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is
defective, if the diagnostic work is performed at a Maruyama Dealer.
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for
regular inspection to the effect of “repair or replace as necessary” shall be warranted for the warranty period. Any
warranted part, which is scheduled for replacement as, required maintenance shall be warranted for the period of time
up to the first scheduled replacement point for that part. Maruyama Mfg. Co., Inc. is liable for damages to other
engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The purchaser is responsible for the performance of the required maintenance, as defined by Maruyama Mfg. Co., Inc. in
the Owner's/ Operator's Manual.
EMISSION-RELATED PARTS WARRANTY: In addition to the above warranty coverage, Maruyama Mfg. Co., Inc.
will repair or replace, free of charge, for the original purchaser and each subsequent purchaser any emission-related
part or parts found to be defective in material and workmanship for two (2) years from original retail delivery date.
Emission-related parts are the carburetor assembly, the ignition coil assembly, the ignition rotor, the spark
plug, the catalytic converter and the fuel tank. Any replacement part that is equivalent in performance and
durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of
Maruyama Mfg. Co., Inc.
®
— US-2 —
This warranty does not cover the following:
1. Maintenance items (excluding defects in materials and workmanship) including hoses, spark plugs, starter rope,
air and fuel filters, clutch shoes, vibration isolators, throttle cables and all cutting attach- ments, etc.
2. Extra expenses including shipping and handling, travel, payment for lost time or pay and for any inconvenience
and storage.
3. Alterations or modifications including aftermarket parts not authorized by Maruyama U.S., Inc.
4. Wear, accident, abuse, neglect, misuse, negligence, improper fuels, lubricants, fuel mixtures (when applicable),
or failure to operate or maintain the product in accordance with instructions approved by Maruyama.
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the consumer. Maruyama shall not be
liable for any incidental or consequential damages for breach of any express or implied warranty on these products
except to the extent prohibited by applicable law. Any implied warranty of merchantability or fitness for a particular
purpose on these products is limited in duration to the warranty period as defined in the limited warranty statement.
Maruyama reserves the rights to change or improve the design of the product without notice and does not assume
obligation to update previously manufactured products.
This warranty provides you with specific legal rights, which may vary from state to state.
It is the Owner's and Dealer's responsibility to make sure the Warranty Registration Card is properly filled out and mailed
to Maruyama U.S., Inc. Proof of purchase and registration will be required in order to obtain warranty service.
To locate an Authorized Maruyama Servicing Dealer nearest you, contact:.
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX
76137
U.S.A.
(940)383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— US-3 —
B42L/ B42/ B42A
WARNING:
Operating, servicing and maintaining this product can expose you to chemicals including
engine exhaust, carbon monoxide, phthalates, and lead, which are known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. To minimize
exposure, avoid breathing exhaust, service equipment in a well-ventilated area and wear
gloves or wash your hands frequently when servicing this equipment. For more information,
visit on the web at www.P65warnings.ca.gov.
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and Maruyama Manufacturing Company, Inc
. are
pleased to explain the emission control system warranty on your small off-road engine. New 1997 and
later model year small off-road engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the
U.S. EPA regulations for small off-road engines. The equipment engine must be free from defects in materials
and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine
use from the date of sale to the ultimate purchaser. Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the
emission control system on your small off-road engine for the period of time listed above provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Emission durability of 300 hours.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the ignition
system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and other emission
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your small off-road
engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer),
parts, and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
The 1997 and later model year small off-road engines are warranted for two years. If any emission-related
part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama Manufacturing
Company, Inc. free of charge.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owners/operators manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering maintenance
on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc. cannot deny warranty solely
for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. Any
replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama Manufacturing
Company may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to
abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing Company,
Inc. service center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a
reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
Maruyama U.S., Inc. at 1-866-783-7400, or warranty@maruyama-us.com.
— US-4 —
COVERAGE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. warrants to the ultimate purchaser and each subsequent
purchaser that your small off-road engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all
applicable regulations. Maruyama Manufacturing Company, Inc. also warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your small off-road engine is free from defects in materials and
workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
The 1997 and later model years, EPA requires manufacturers to small off-road engines for two years.
These warranty periods will begin on the date the small off-road engine is purchased by the initial
purchaser. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by
Maruyama Manufacturing Company, Inc. at no cost to the owner.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. shall remedy warranty defects at any authorized Maruyama
Manufacturing Company, Inc. engine dealer or warranty station. Any authorized work done at an
authorized dealer or warranty station shall be free of charge to the owner if such work determines that a
warranted part is defective. Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for
any warranty maintenance or repairs on emission-related parts, and must be provided free of charge to the
owner if the part is still under warranty, Maruyama Manufacturing Company, Inc. is liable for damages to
other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed below. These warranted
parts are: the carburetor assembly, the ignition coil assembly, the ignition rotor, the spark plug,
the catalytic converter, and the fuel tank.
MAINTENANCE REQUIREMENTS
The owner is responsible for the performance of the required maintenance as defined by the Maruyama
Manufacturing Company, Inc. in the owner's/operators manual.
LIMITATIONS
This Emission Control System Warranty shall not cover any of the following:
(a) repair or replacement required because of misuse or neglect, lack of required maintenance, repairs
improperly performed or replacements not conforming to Maruyama Manufacturing Company, Inc.
specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not
recommended or approved in writing by Maruyama Manufacturing Company, Inc., and
(b) replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and
after the first scheduled replacement point.
Part II: CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
CALIFORNIA EXHAUST AND EVAPORATIVE EMISSION CONTROL WARRANTY
STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board and Maruyama Manufacturing Company, Inc. are pleased to explain the
exhaust and evaporative emissions (“emissions”) control system warranty on your 2019 small off-road
engine. In California, new equipment that use small off-road engines must be designed, built, and equipped to
meet the State’s stringent anti-smog standards. Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the
emissions control system on your small off-road engine for the periods of time listed below provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or equipment leading to the
failure of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, the ignition
system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters,
filters, clamps and other associated components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other
emission-related assemblies.
The evaporative emission warranty parts list shall include all parts whose failure would increase evaporative
emissions, and may contain, but is not limited to, the following parts: Fuel Tank, Fuel Cap, Fuel Lines (for
liquid fuel and fuel vapors), Fuel Line Fittings, Pressure Relief Valves, Control Valves, Vacuum Control
Diaphragms, Purge Valves, Carburetor Purge Port Connector.
— US-5 —
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your small off-road
engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
The exhaust and evaporative emissions control system on your small off-road engine is warranted for two
years. If any emissions-related part on your small off-road engine is defective, the part will be repaired or
replaced by Maruyama Manufacturing Company, Inc.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance
listed in your owner’s manual. Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all
receipts covering maintenance on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company,
Inc. cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that Maruyama Manufacturing
Company, Inc. may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to
abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
• You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing Company,
Inc. distribution center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact Maruyama
Manufacturing Company, Inc. at 1-866-783-7400, or warranty@maruyama-us.com.
The evaporative emission warranty parts list shall include all parts whose failure would increase
evaporative emissions, and may contain, but is not limited to, the following parts:
(1) Fuel Tank
(2) Fuel Cap
(3) Fuel Lines (for liquid fuel and fuel vapors)
(4) Fuel Line Fittings
(5) Pressure Relief Valves
(6) Control Valves
(7) Vacuum Control Diaphragms
(8) Purge Valves
(9) Carburetor Purge Port Connector
The exhaust emission warranty parts list shall include all parts whose failure would increase exhaust
emissions, and may contain, but is not limited to, the following parts:
(1) Fuel Metering System
(A) Carburetor and internal parts
(2) Cold start enrichment system
(3) Controlled hot air intake system
(4) Air filter
(5) Ignition System
(6) Spark Plug
(7) Magneto or electronic ignition system
(8) Spark advance/retard system
(9) Exhaust Gas Recirculation (EGR) System
(10) EGR valve body, and carburetor spacer if applicable
(11) Air pump or pulse valve
— US-6 —
Contents
Page US-
Limited Warranty Statement ...................................... 1
FEDERAL EMISSION CONTROL ........................... 3
CALIFORNIA EMISSION CONTROL .................... 4
Contents ...................................................................... 6
Introduction................................................................. 6
Safety ......................................................................... 7
Operator Safety ........................................................... 7
Trimmer/Brushcutter Safety
.................................... 7
Fuel Safety ............................................................. 7
Trimmer/Brushcutter Operating Safety ................ 8
Safety and Instruction Decals ................................ 9
Product Description ..................................................... 9
Assembly.................................................................... 10
Loop Handle Installation ...................................... 10
Handlebar Installation .......................................... 10
Installing Debris Shield ........................................ 10
Installing Cutting Attachment ............................. 12
Attaching Shoulder Harness/ Strap ..................... 14
Before Operation ...................................................... 14
Oil and Fuel ........................................................ 14
Mixing Gasoline And Oil ................................... 15
Starting And Stopping
........................................ 16
Operation .................................................................. 17
Trimmer/Brushcutter Operating Position ........... 17
Cutting with Trimmer Head ................................ 19
Cutting Direction ................................................. 19
Cutting Blades ..................................................... 20
Maintenance .............................................................. 20
Idle Speed Adjustment ......................................... 20
Air Filter .............................................................. 21
Fuel Filter ............................................................ 21
Spark Plug ............................................................ 21
Cylinder Cooling Fins ......................................... 22
Spark Arrester ..................................................... 22
Exhaust Muffler .................................................. 23
Gearcase .............................................................. 24
General Cleaning and Tightening ....................... 24
Blade Sharpening ............................................... 24
Storage ...................................................................... 25
Troubleshooting ........................................................ 26
Maintenance Period ................................................. 26
Specifications ............................................................ 26
Introduction
Thank you for purchasing a MARUYAMA product.
MARUYAMA, it’s distributors, and dealers want you to
be completely satisfied with your new product. Please
feel free to contact your local Authorized Service Dealer
for help with service, genuine MARUYAMA parts, or
other information you may require.
Whenever you contact your Authorized Service Dealer
or the factory, always know the serial number of your
product. This number will help the Service Dealer or
Service Representative provide exact information about
your specific product. You will find the model and
serial number located in a unique place on the product
(Product Description on page US-9).
For your convenience, write the product model name
and serial number in the space to the below.
Read this manual carefully to learn how to operate and
maintain your product correctly. Reading this manual
will help you and others avoid personal injury and
damage to the product.
Although MARUYAMA designs, produces and mar-
kets safe, state-of-the-art products, you are responsible
for using the product properly and safely. You are also
responsible for training persons who you allow to use
the product about safe operation.
The MARUYAMA warning system in this manual
identifies potential hazards and has special safety mes
-
sages that help you and others avoid personal injury,
even death. DANGER, WARNING and CAUTION are
signal words used to identify the level of hazard.
However, regardless of the hazard, be extremely careful.
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended precautions
are not followed.
WAR NING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are not
followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed. Two other words are also used to high-
light information. “Important” calls attention to special
mechanical information and “Note” emphasizes gener-
al information worthy of special attention.
Model Name
_______________
Serial No.
________________
— US-7 —
Safety
Operator Safety
1. Read and understand this Owner’s/ Operator’s
Manual before using this product. Be thoroughly
familiar with the proper use of this product.
2. Never allow children to operate the Trimmer/
Brushcutter. It is not a toy. Never allow adults to
operate the unit without first reading the
Owner’s/ Operator’s Manual.
3.
Always wear eye protection that complies with ANSI
(American National Standards Institute) Z87-1.
4. Always wear hearing protection.
5. Always wear heavy, long pants, a long sleeved
shirt, boots and gloves. Do not wear loose cloth-
ing, jewelry, short pants, sandals, or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
6. Never operate this Trimmer/Brushcutter when
you are tired, ill, or under the influence of alcohol,
drugs or medication.
7.
Never start or run the engine inside a closed room or
building. Breathing exhaust fumes can cause death.
8. Keep handles clean of oil, fuel and dirt.
Trimmer/Brushcutter Safety
1. Make sure the Trimmer/Brushcutter is assembled
correctly and that the Cutting attachment is cor-
rectly installed and securely fastened as instructed
in the Assembly section.
2. Inspect the Trimmer/Brushcutter before each use.
Replace damaged parts. Check for fuel leaks.
Make sure all fasteners are in place and tightened
securely. Follow the maintenance instructions
beginning on page US-20.
3. Make sure the cutting head does not rotate at
engine idle speed. Refer to Idle Speed Adjustment,
page US-20.
4. Inspect the cutting head and replace any parts that
are cracked, chipped or damaged before using the
Trimmer/Brushcutter.
5. Make sure the debris shield is installed and posi-
tioned correctly before using the Trimmer/
Brushcutter.
6. Never use a cutting head or replacement parts that
are not approved by MARUYAMA.
7.
Maintain the Trimmer/Brushcutter according to the
recommended maintenance intervals and pro-
cedures in the Maintenance section on page US- 20.
8. Shut off the engine and be certain the cutting head
has completely stopped rotating before inverting
the Trimmer/Brushcutter, performing maintenance
on or working on the machine.
9.
If running problems or excessive vibration occur,
stop immediately and inspect the unit for the
cause. If the cause cannot be determined or is
beyond your ability to correct, return the Trimmer/
Brushcutter to your servicing dealer for repair.
Fuel Safety
1. Gasoline is highly flammable and must be handled
and stored carefully. Use a container approved for
fuel to store gasoline and/ or fuel/oil mixture.
2. Mix and pour fuel outdoors, where there are no
sparks or flames.
3. Do not smoke near fuel or Trimmer/Brushcutter,
or while using the Trimmer/Brushcutter.
4. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2
in. (6mm-13mm) from the top of the tank.
5.
Wipe up any spilled fuel before starting the engine.
6. Move the Trimmer/Brushcutter at least 10ft. (3m)
away from the fueling location before starting the
engine.
10 ft. (3 m) minimum
— US-8 —
7. Do not remove the fuel tank cap while the engine
is running, or right after stopping the engine.
8. Allow the engine to cool before refueling.
9. Drain the tank and run the engine dry before stor-
ing the unit.
10. Store fuel and Trimmer/Brushcutter away from
open flame, sparks and excessive heat. Make sure
fuel vapors cannot reach sparks or open flames
from water heaters, furnaces, electric motors, etc.
Trimmer/ Brushcutter Operating
Safety
1. THIS TRIMMER BRUSHCUTTER CAN
CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the instruc-
tions carefully. Be familiar with all controls and
the proper use of the Trimmer/Brushcutter.
2. Make sure the Ø3.5 or Ø6 mm pin has been
removed from the gearcase and boss adapter
before you start the engine.
3. Avoid using the Brushcutter near rocks, gravel,
stones and similar material which can become
dangerous projectiles.
4. Inspect your work area before you begin. Remove
objects such as broken glass, nails, wire and rocks
which can become dangerous projectiles if thrown
by the Trimmer/Brushcutter. Remove string, rope
or similar materials which can become entangled
in the cutting head.
5. Keep children, bystanders and animals outside a
50ft. (15m) radius from the operator and Trimmer/
Brushcutter.
6. If you are approached while operating the
Trimmer/Brushcutter, stop the engine and cutting
head rotation.
7. Never allow children to operate the Trimmer/
Brushcutter.
8. Use the Trimmer/Brushcutter only in daylight or
good artificial light.
9. Never operate the Trimmer/Brushcutter without
proper guards or other protective safety devices in
place.
10. Always keep the Trimmer/Brushcutter on the
right side of your body.
11. Do not raise the cutting head above waist level.
12. Do not put hands or feet near or under any rotat-
ing parts. Keep clear at all times. Keep all parts of
your body away from the rotating cutting attach-
ment and hot surfaces such as the muffler.
13. When cutting heavy brush or small trees, always
move the Brushcutter from right to left to prevent
kick-back .
14. Keep firm footing and balance. Do not overreach.
15. Use the right tool for the job. Do not use the
Trimmer/Brushcutter for any job that is not rec-
ommended by MARUYAMA.
CORRECT
No Kick-back Zone
Direction of Motion
INCORRECT
Direction of Motion
DANGER – Kick-back Zone
50 ft. (15 m) Minimum
— US-9 —
Safety and Instruction Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of
potential danger. Replace any decal that is damaged or lost.
ON SHAFT
(Part No.221501)
ON SHAFT
(Part No.221502)
9
B42L, B42, B42A
Product Description
1
2
3
5
18
7
8
9
13
10
12
16
17
4
11
1
2
3
5
6
7
8
9
19
10
14
15
12
16
17
4
11
1
2
3
5
6
7
8
9
19
10
14
15
12
16
17
4
11
B42L
B42
B42A
6
1. Gearcase
2. Shaft Assembly
3. Model Name
4. Safety Decal
5. Attachment Ring for Shoulder
Harness
6. Throttle Trigger and Stop Switch
7. Clutch Drum Housing
8. Engine
9. Serial Number (on rear of engine)
10. Air Filter
11. Fue l Tan k
12. Throttle Cable and Stop Switch Wires
13. Shoulder Strap
14. Handle Grip
15. Handlebar
16. Debris Shield
17. Brushcut ter Blade
18. Loop Handle
19. Shoulder Harness
— US-10 —
Assembly
Loop Handle Installation
1. Place the loop handle and the bottom clamp
approximately 11 inches (28cm) from the end of
the stop switch/ throttle trigger assembly for an
initial handle position.
2. Install the four screws and nuts. Leave the screws
finger-tight.
3. Reposition the loop handle up or down the shaft
assembly to the most comfortable position, but no
closer than 9 inches (22.8cm) from the end of the
stop switch.
4. Tighten the screws and nuts.
Handlebar Installation
IMPORTANT: Be careful not to damage the throt-
tle cable and stop switch wires when you remove
the handlebars from the shipping carton.
1.
Loosen the four screws on the top of the clamp bracket.
2. Insert the left and right handlebars into the clamp
bracket. Note that the handlebar with the throttle
trigger and stop switch goes on the right-hand side
of the Trimmer/Brushcutter.
3. Adjust the handlebar to the desired position, then
tighten the four screws.
4. Clamp the throttle cable and the stop switch wires
as shown.
Installing Debris Shield
[B42L, B42]
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• Foreign objects can be thrown by the
Trimmer/Brushcutter.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with thrown objects can cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Never operate the Trimmer/Brushcutter
without the debris shield in place.
Loop Handle
Screw (4)
Nut (4)
Bottom Clamp
Shaft Assembly
Throttle Trigger and Stop Switch
Stop Switch Wires and
Throttle Cable
Clamp Bracket
Screw (4)
Handlebar
— US-11 —
Debris Shield
Attach the debris shield to the gearcase with the two
M6 x 30 screws as shown on Fig. 1.
Shield Extension
(Install the string cutoff blade and shield extension to
the debris shield.)
1. Insert the square nut into shield extension as
shown on Fig. 2.
2. Attach the string cutoff blade to shield extension
using M5 x 20 screw, locking with square nut (on
Fig.2) as shown on Fig. 3 .
3. Enter the guide in the slot of debris shield on Fig.4.
Make sure place the three hooks into the position
on the shield as shown on Fig.5.
[B42A]
Debris Shield
Attach the debris shield to the gearcase with the four
M5 x 10 screws.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• Foreign objects can be thrown by the
Trimmer/ Brushcutter.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with thrown objects can cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Never operate the Trimmer/ Brushcutter
without the debris shield in place.
Gearcase
M5 x 10 Screw (4)
Debris Shield
CAUTION
POTENTIAL HAZARD
• The cutoff blade is sharp.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with cutoff blade could cause
serious cuts or personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Keep hands, feet and clothing away from
cutoff blade.
Shield Extension
Square Nut Fig.2
M5 x 20 Screw
String Cut off Blade
Fig.3
M6 x 30 Screw (2)
Gearcase
Debris Shield
Fig.1
Fig.4 Fig.5
Debris Shield
Guide
Hook
Hook
Shield Extension
— US-12 —
Installing Cutting Attachment
Trimmer Head
[B42L, B42]
IMPORTANT: Make sure the trimmer head is
for LEFT-HAND ROTATION (counter-clock-
wise) as viewed from the operator’s position,
and that the trimmer head adapter is a female,
M10 left-hand thread.
1. Remove the blade nut and stabilizer from the
attaching shaft out of the gearcase. (keep the
blade nut and stabilizer)
NOTE: The blade nut has left-hand thread.
2. Align the hole in the boss adapter with the hole in
the gearcase.
3. Insert the Ø6 mm pin into the hole in the boss
adapter and the hole in the gearcase to lock the
attaching shaft.
4. Thread the trimmer head adapter into the attach-
ing shaft, then tighten the trimmer head by hand.
NOTE: The trimmer head adapter has left-
hand thread.
5. Remove the Ø6 mm pin from the boss adapter and
gearcase.
[B42A]
IMPORTANT: Make sure the trimmer head is
for LEFT-HAND ROTATION (counter-clock-
wise) as viewed from the operator’s position,
and that the trimmer head adapter is a male,
M8 left-hand thread.
1. Remove the blade bolt and the stabilizer from the
attaching shaft out of the gearcase. (keep the
blade bolt and stabilizer)
NOTE: The blade bolt has left-hand thread.
2. Align the hole in the boss adapter with the guide
slot in the gearcase.
3. Insert the Ø3.5 mm pin into the hole in the boss
adapter and the guide slot in the gearcase to lock
the attaching shaft.
4. Thread the trimmer head adapter into the attach-
ing shaft, then tighten the trimmer head by hand.
NOTE: The trimmer head adapter has left-
hand thread.
5. Remove the Ø3.5 mm pin from the boss adapter
and gearcase.
Gearcase
Ø6mm Pin
Left-hand thread
Boss Adapter
Trimmer Head Adapter
Trimmer Head
Attaching Shaft
Gearcase
Left-hand thread
Boss Adapter
Trimmer Head Adapter
Trimmer Head
Attaching Shaft
WARNING
POTENTIAL HAZARD
If the trimmer head is not adequately
tightened, it can come loose from the
Trimmer/Brushcutter during use.
WHAT CAN HAPPEN
This may cause damage to property or
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Make sure the trimmer head is secure-
ly fastened to the attaching shaft in the
gearcase.
Ø3.5mm Pin
Clamping Washer
Clamping Washer
— US-13 —
Brushcutter Blade
[B42L, B42]
1. Remove the blade nut, stabilizer and clamping
washer from the attaching shaft out of the
gearcase.
NOTE: The blade nut has left-hand threads.
2. Install the brushcutter blade onto the boss adapter,
then reinstall the clamping washer, stabilizer and
blade nut.
3. Align the hole in the boss adapter with the guide
hole in the gearcase.
4. Insert the Ø6 mm pin into the hole in the boss
adapter and the hole in the gearcase to lock the
attaching shaft.
5. Tighten the blade nut.
6. Remove the Ø6 mm pin from the boss adapter and
gearcase.
[B42A]
1. Remove the blade bolt, stabilizer and clamping
washer from the attaching shaft out of the
gearcase.
NOTE: The blade bolt has left-hand threads.
2. Install the brushcutter blade onto the boss adapter,
then reinstall the clamping washer, stabilizer and
blade bolt.
3. Align the hole in the boss adapter with the guide
slot in the gearcase.
4. Insert the Ø3.5 mm pin into the hole in the boss
adapter and the guide slot in the gearcase to lock
the attaching shaft.
5. Tighten the blade bolt.
6. Remove the Ø3.5 mm pin from the boss adapter
and gearcase.
Gearcase
Blade Nut
Stabilizer
Brushcutter Blade
Ø6mm Pin
Left-hand thread
Boss Adapter
Attaching Shaft
Gearcase
Blade Bolt
Stabilizer
Brushcutter Blade
Ø3,5mm Pin
Left-hand thread
WARNING
POTENTIAL HAZARD
If the Brushcutter blade is not adequate
-
ly tightened, it can come loose from the
Brushcutter during use.
WHAT CAN HAPPEN
This may cause damage to property or
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Make sure the Brushcutter blade is
securely fastened to the attaching shaft
in the gearcase.
CAUTION
POTENTIAL HAZARD
Brushcutter blade is sharp.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with sharp blade can cause seri
-
ous personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Wear gloves when you handle the blade.
Clamping Washer
Clamping Washer
Boss Adapter
Attaching Shaft
— US-14 —
Attaching Shoulder Harness/Strap
[B42, B42A]
Snap the Hook into the ring on the shaft assembly. To
detach the Harness quickly from the Trimmer/
Brushcutter, push the red button.
[B42L]
Snap the strap hook into the ring on the shaft assembly.
To detach the strap quickly from the Brushcutter, pull
upward on the red band.
Before Operation
Oil and Fuel
1. Do not smoke near fuel.
2. Mix and pour fuel outdoors and where there are
no sparks or flames.
3. Always shut off the engine before refueling.
Never remove the fuel tank cap while the engine
is running or just right after stopping the engine.
4. Always open the fuel tank cap slowly to release
any possible overpressure inside the tank.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Without the Shoulder Harness/Strap
Installed on the Trimmer/Brushcutter,
the blade can produce side thrust which
can expose the operator and bystanders
to blade contact.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with the Brushcutter blade can
cause serious personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never operate the Trimmer/Brushcutter
without installing and using the
Shoulder Harness/Strap.
POTENTIAL HAZARD
In certain conditions gasoline is extremely
flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
A fire or explosion from gasoline can
burn you, others, and cause property
damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Use a funnel and fill the fuel tank out-
doors, in an open area, when the engine
is cold. Wipe up any gasoline that spills.
Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the
level is 1/4 to 1/2 in. (6 mm to 13 mm) below
the bottom of the filler neck. This empty
space in the tank allows gasoline
to
expand.
Never smoke when handling gasoline,
and stay away from an open flame or
where gasoline fumes may be ignited by
a spark.
Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
DANGER
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Gasoline contains gasses that can build
up pressure inside a gas tank.
WHAT CAN HAPPEN
Fuel can be sprayed on you when remov
-
ing gas cap.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Remove fuel cap slowly to avoid injury
from fuel spray.
Red Band
Strap
Ring
Hook
Pull
Red Button
PRESS
Push
— US-15 —
5. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2
in. (6 mm-13 mm) from the top of the tank.
6. Tighten the fuel tank cap carefully but firmly after
refilling.
7. Wipe up any spilled fuel before starting the
engine.
8. Move the Trimmer/Brushcutter at least 10 ft. (3m)
away from the fueling location and fuel storage
container before starting the engine.
Recommended Oil Type
Only use a two-stroke engine oil formulated for use in
high-performance, air-cooled two-stroke engines.
MARUYAMA brand two-stroke oil is formulated for
use in high-performance, air-cooled two-stroke engines.
IMPORTANT: Do not use National Marine
Manufacturer’s Association (NMMA) or BIA
certified oils. This type of two-stroke engine oil
does not have the proper additives for air-
cooled, two-stroke engines and can cause
engine damage.
Do not use automotive motor oil. This type of
oil does not have the proper additives for air-
cooled, two-stroke engines and can cause
engine damage.
Recommended Fuel Type
Use clean, fresh lead-free gasoline, including oxygenat-
ed or reformulated gasoline, with an octane rating of 89
or higher. To ensure freshness, purchase only the quan-
tity of gasoline that can be used in 30 days. Use of
lead-free gasoline results in fewer combustion chamber
deposits and longer spark plug life. Use of premium
grade fuel is not necessary or recommended.
Use of Fuel Additives
IMPORTANT: NEVER USE ALCOHOL,
GASOHOL CONTAINING MORE THAN
10% ALCOHOL BECAUSE ENGINE FUEL
SYSTEM DAMAGE COULD RESULT.
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER
THAN THOSE MANUFACTURED FOR
FUEL STABILIZATION DURING STORAGE
SUCH AS MARUYAMA’S STABILIZER/
CONDITIONER OR A SIMILAR PRODUCT.
MARUYAMAS STABILIZER/ CONDITION-
ER IS A PETROLEUM DISTILLATE BASED
CONDITIONER/ STABILIZER.
MARUYAMA DOES NOT RECOMMEND
STABILIZERS WITH AN ALCOHOL BASE
SUCH AS ETHANOL, METHANOL OR ISO-
PROPYL. ADDITIVES SHOULD NOT BE
USED TO TRY TO ENHANCE THE POWER
OR PERFORMANCE OF MACHINE.
Mixing Gasoline And Oil
IMPORTANT: The engine used on this
Trimmer/Brushcutter is of a two-stroke design.
The internal moving parts of the engine, i.e.,
crankshaft bearings, piston pin bearings and
piston to cylinder wall contact surfaces, require
oil mixed with the gasoline for lubrication.
Failure to add oil to the gasoline or failure to
mix oil with the gasoline at the appropriate
ratio will cause major engine damage which
will void your warranty.
For your fuel premix, use MARUYAMA
Premium two-stroke Oil Mix, or equivalent
ISO-L-EGD & JASO FD oil with a minimum
89 octane high quality gasoline. MARUYAMA
two-stroke oil is specially formulated to meet
the requirements of high-performance,
low-emission air-cooled two-stroke engines. Use
of other oils may lead to service issues which
may not be covered by your warranty.
Fuel Mixture
The fuel: oil ratio is 50 parts gasoline to 1 part oil or
50:1.
10 ft. (3 m) minimum
50:1
— US-16 —
NOTE: Never use a mixing ratio less than 50:1
regardless of the oil package mixing instruc-
tions. Ratios less than 50:1, (for example, 60:1,
80:1, 100:1), reduce the amount of lubrication to
the internal moving parts of the engine and can
cause damage.
Fuel Mixture Chart
Gasoline 50:1 two-stroke oil
1 gallon 2.6 oz
.
2 gallons 5.1 oz.
5 gallons 12.8 oz.
1 liter 20 mL
5 liters 100 mL
Mixing Instructions
IMPORTANT: Never mix gasoline and oil
directly in the Trimmer/Brushcutter fuel tank.
1. Always mix fuel and oil in a clean container
approved for gasoline.
2. Mark the container to identify it as fuel mix for
the Trimmer/Brushcutter.
3. Use regular unleaded gasoline and fill the contain-
er with half the required amount of gasoline.
4. Pour the correct amount of oil into the container
then add the remaining amount of gasoline.
5. Close the container tightly and shake it momen-
tarily to evenly mix the oil and the gasoline before
filling the fuel tank on the Trimmer/Brushcutter.
6. When refilling the Trimmer/Brushcutter fuel tank,
clean around the fuel tank cap to prevent dirt and
debris from entering the tank during cap removal.
7. Always shake the premix fuel container momen-
tarily before filling the fuel tank.
8. Always use a spout or funnel when fueling to
reduce fuel spillage.
9. Fill the tank only to within 1/4-1/2 in. (6 mm-13
mm) from the top of the tank. Avoid filling to the
top of the tank filler neck.
Starting And Stopping
Before Starting The Engine
1. Fill the fuel tank as instructed in the Before
Operation section of this manual (US-14).
2. Rest the Trimmer/Brushcutter on the ground.
3. Make sure the cutting attachment is clear of any
broken glass, nails, wire, rocks or other debris.
4. Keep all bystanders, children and animals away
from the working area.
Cold Starting Procedure
This Trimmer/Brushcutter is equipped with a fuel
primer and a choke system. To start a “cold” engine
properly, perform the following procedure:
1. Pump the primer bulb until fuel can be seen flow-
ing through the fuel return line to the fuel tank.
(Flowing fuel should be almost clear, not foamy or
full of bubbles.)
2. Move the choke lever to the closed (
) position
and move the stop switch to the “START” (ON)
position.
Primer Bulb
Fuel Return Line
Starter Grip
Choke Lever
Idle Position
Fast-idle Start Lock
Stop Switch
START (ON)
STOP (OFF)
Fast-idle Start
Position
— US-17 —
3. Lock the throttle trigger in the fast-idle start posi-
tion, then pull the starter grip.
4. After the engine starts, squeeze and release the
throttle trigger to return it to the idle position, then
move the choke lever to the open (
) position.
If the engine stops running before you move the
choke lever to the open (
) position:
Go ahead and open the choke, pull the starter grip with
the throttle trigger positioned at Fast-idle position.
Hot Restart
To start an engine that is already warmed up (hot restart),
or if the ambient temperature exceeds 68°F (20°C):
1. Pump the primer bulb until fuel can be seen flow-
ing through the fuel return line to the fuel tank.
(Flowing fuel should be almost clear, not foamy
or full of bubbles.)
2. Move the choke lever to the open (
) position
and move the stop switch to the “START” (ON)
position.
3. Leave the throttle trigger in the idle position and
pull the starter grip.
4. If the engine fails to start after three to four pulls,
follow the instruction in the Cold Starting
Procedure section (US-16).
If the engine fails to start after you follow the
above procedures, contact an authorized
MARUYAMA dealer.
To Stop The Engine:
1. Release the throttle trigger.
2. Slide the stop switch to the “STOP” (OFF)
position.
Operation
Trimmer/Brushcutter Operating
Position
Before using the Trimmer/Brushcutter, check the
following::
1. Make sure the Holding Tool (Ø3.5 or Ø6mm Pin)
has been removed from the gearcase and boss
adapter before you start the engine.
2. The operator must be wearing the harness
attached to the Trimmer/Brushcutter, and the
Trimmer/Brushcutter must be on the operator’s
right side.
3. The operator’s right hand should be holding the
right-hand throttle grip, with his or her fingers on
the throttle trigger.
CAUTION
Read the Safety instructions on US-7
concerning proper use of the Trimmer/
Brushcutter.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Foreign objects can be thrown by
Trimmer/Brushcutter.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with thrown objects can cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never operate the Trimmer/Brushcutter
without the debris shield in place.
Idle Position
Fast-idle Start Lock
Stop Switch
Fast-idle Start
Position
START (ON)
STOP (OFF)
POTENTIAL HAZARD
The components of your recoilstarter
assembly are under high spring tension.
If improperly disassembled these parts
maystrike you with considerable force,
possibly causing personal injury.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with the parts can cause severe
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never attempt to disassemble your recoil
starter assembly yourself. Always consult
your authorized MARUYAMA dealer for
repair by qualified service technicians.
WARNING
CAUTION
Do not pull the Starter rope all the way out.
— US-18 —
4. The left hand should be holding the left-hand grip
with the fingers and thumb fully enclosed around
the grip.
5. Accelerate and hold the engine at cutting speed
before entering the material to be cut.
6. Always release the throttle trigger and allow the
engine to return to idle speed when not cutting.
7. Stop the Trimmer/ Brushcutter engine when
moving between work sites.
• If the Cutting attachment blade becomes jammed,
stop the engine immediately.
• Make certain all moving parts have stopped and
disconnect the spark plug before inspecting the
equipment for damage.
• Never use a Trimmer/Brushcutter that has chipped,
cracked or broken cutting attachment or shield.
[B42, B42A]
IMPORTANT: To detach the harness quickly
from the Trimmer/Brushcutter, push the red
button.
[B42L]
IMPORTANT: To detach the strap quickly from
the Trimmer/Brushcutter, pull upward on the
red band.
WARNING
Red Band
Strap
Ring
Hook
Pull
POTENTIAL HAZARD
Without the shoulder harness/strap
installed, the Brushcutter blade can pro
-
duce side thrust which can expose the
operator and bystanders to blade contact.
If the Brushcutter is not correctly posi-
tioned on the operators right side, the
blade can produce side thrust which can
expose the operator and bystanders to
blade contact.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with the Brushcutter blade can
cause severe personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never operate the Brushcutter without
installing and using the shoulder har
-
ness/ strap.
Always operate the Brushcutter with the
unit on your right side.
CAUTION
Always wear gloves and protective cloth-
ing when operating the Trimmer/
Brushcutter.
Eye Protection
Hand holding - Left hand
Grip, and fingers and
thumb fully enclosed
around the grip
Cutting Attachment Near
and Parallel to Ground
Hearing Protection
Hand Holding Throttle
Grip, Fingers on
Throttle Trigger
Red Button
PRESS
Push
— US-19 —
Cutting with Trimmer Head
The tip of the line does the cutting. The line
should stay extended while cutting.
Do not force the line into the material. Forcing the
line will cause it to slap against the material, increas
-
ing line usage and causing poor cutting results.
Trimming
Hold the bottom of the trimmer head about 3 in. (7.6
cm) above the ground and at an angle. Allow only the
tip of the line to make contact.
Scaling
To remove unwanted vegetation, hold the trimmer head
about 3 in. (7.6 cm) above the ground and at an angle.
Allow the tip of the line to strike the ground cutting the
vegetation off at the surface.
Mowing
Keep the line parallel to the ground and use a gentle
side-to-side motion.
Cutting Direction
When cutting heavy brush or small trees, always move
the Brushcutter from right to left. Moving the Brushcutter
from left to right can cause the blade to kick back.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Cutting heavy brush or small trees from
the wrong direction can cause the
Brushcutter blade to kick back.
WHAT CAN HAPPEN
Contact move the Brushcutter blade can
cause severe personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Always move the Brushcutter from right
to left when cutting heavy brush or small
trees as shown.
Three inches
(7.6 cm) Above
Ground
CORRECT
INCORRECT
Three inches
(7.6c m)
Above Ground
Three inches
(7.6c m)
Above Ground
— US-20 —
Cutting Blades
1. Use only the correct blade (MARUYAMA genu-
ine part) approved for the application and model
Brushcutter.
2. Carefully check the condition of the blades before
and after operation.
3. Sharpen dull blades. Replace any blade that is
worn, cracked or damaged.
4. If a blade produces eccentric rotation or vibration,
replace the blade and the boss adapter with genu-
ine MARUYAMA parts.
Maintenance
Maintenance, replacement or repair of emission
control devices and systems may be performed by
any repair establishment or individual; however,
warranty repairs must be performed by a dealer or
service center authorized by MARUYAMA
Manufacturing Company, Inc. The use of parts that
are not equivalent in performance and durability to
authorized parts may impair the effectiveness of the
emission control system and may have a bearing on
the outcome of a warranty claim.
Maintenance on todays low-emission engines is
even more critical for longest life and best perfor-
mance. Particularly critical are air and fuel filters,
spark plug heat range, cooling air intake area and
proper gaps of coil and plug.
Idle Speed Adjustment
This Trimmer/Brushcutter is equipped with non-
adjustable fuel mixture carburetor. The engine idle
speed is the only adjustment for the operator.
The cutting head may be rotating during idle speed
adjustment. Wear the recommended personal protec-
tive equipment and observe all safety instructions.
Keep hands and body away from the cutting head.
When the throttle trigger is released, the engine should
return to an idle speed between 2400 - 2800 RPM, or
just below the clutch engagement speed. The cutting
head must not rotate and the engine should not stall
(stop running) at engine idle speed.
To adjust the engine idle speed, rotate the idle speed
adjustment screw on the carburetor.
Turn the idle speed screw in (clockwise) to
increase the engine idle speed.
Turn the screw out (counter-clockwise) to decrease
the engine idle speed.
INCORRECT
Direction of Motion
DANGER – Kick-back Zone
WARNING
Idle speed adjustment should be
checked each time the unit is operated.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Engine must be running to make carbu
-
retor adjustments.
When engine is running, cutting head is
rotating and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating cutting head or
other moving parts could cause serious
personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Keep hands, feet and clothing away from
cutting head and other moving parts.
Keep all bystanders and pets away from
unit while making carburetor
adjustments.
CORRECT
No Kick-back Zone
Direction of Motion
— US-21 —
If idle speed adjustment is necessary, and after adjust-
ment the cutting head rotates or the engine stalls, stop
using the Trimmer/Brushcutter immediately!
Contact your local authorized MARUYAMA Dealer
for assistance and servicing.
Air Filter
Maintenance Interval
The air filter should be cleaned daily, or more
often when working in extremely dusty
conditions.
Replace after every 100 hours of operation.
Air Filter Cleaning
1. Loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Remove the foam element.
3. Clean the foam element with warm, soapy water.
Let the element dry completely.
4. Apply a light coat of SAE 30 motor oil to the
foam element and squeeze out all excess oil.
5. Reassemble the foam element and the air filter
cover.
Fuel Filter
Maintenance Interval
• The fuel filter should be replaced after every 100
hours of operation.
Fuel filters needing more frequent replacement
may indicate debris in fuel tank.
Fuel Filter Replacement
The fuel filter is attached to the end of the fuel pick-up
hose inside the fuel tank.
To replace the fuel filter:
1. Make sure the fuel tank is empty.
2. Remove the fuel cap.
3. Using a wire hook, gently pull the fuel filter out
through the fuel filler opening.
Use caution not to “fishhook” the fuel hose.
Replace immediately if punctured!
4. Grasp the fuel hose next to the fuel filter fitting
and remove the filter, but do not release the hose.
5. While still holding on to the fuel hose, attach the
new fuel filter.
6. Drop the new fuel filter back into the fuel tank.
7. Make sure that the fuel filter is not stuck in a cor-
ner of the tank, and that the fuel hose is not dou-
bled over (kinked) before refueling.
Spark Plug
Maintenance Interval
The spark plug should be removed from the
engine and checked after each 25 hours of
operation.
Replace the spark plug after every 100 hours of
operation.
Idle Speed
Adjustment Screw
Knob
Air Filter Cover
Foam Element
Fuel Filter
Fuel Pick-up Hose
Wire
— US-22 —
Spark Plug Maintenance
1. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
2. Remove the spark plug.
3. Clean the electrodes with a stiff brush.
4. Adjust the electrode air gap to .024-.028 in. (0.6-
0.7 mm).
5. Replace the spark plug if it is oil-fouled, damaged,
or if the electrodes are worn down.
6. Do not overtighten the spark plug when installing.
The tightening torque is 95-148 inlbs. (10.7-16.6
m).
7. Always use only the specific heat range of spark
plug. This is particularly critical with today’s low-
emission engines. For best results, use the exact
replacement.
Cylinder Cooling Fins
Maintenance Interval
The cylinder cooling fins should be cleaned after
every 25 hours of operation, or once a week,
whichever comes first.
Air must flow freely around and through the cylin-
der cooling fins to prevent engine overheating.
Leaves, grass, dirt and debris buildup on the fins
will increase the operating temperature of the
engine, which can reduce engine performance and
shorten engine life.
Cooling Fin Cleaning
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
3. Clean all dirt and debris from the cooling fins and
from around the cylinder base.
4. DO NOT overlook cleaning of the cooling air
intake area below the crankcase and above the
fuel tank! This area must be free of debris and
obstruction for the engine to cool properly.
5. Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
Spark Arrester
Maintenance Interval
The spark arrester should be inspected and cleaned
after every 25 hours of use.
Replace the screen if it cannot be thoroughly
cleaned, or if it is damaged.
Spark Arrester Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
3.
Remove a screw located on the side of the exhaust
outlet holds the spark arrester in place.
Cylinder Cover
Cooling Fins
Knob
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Muffler surface becomes hot when
Trimmer/Brushcutter is in operation
and remains hot for some time after the
engine is shut off.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with hot muffler surfaces could
cause a burn.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Make sure the muffler is cool before
inspecting and cleaning the spark
arrester.
.024” - .028” (0.6 - 0.7 mm)
— US-23 —
4. Withdraw the spark arrester, using a suitable pair
of pliers.
NOTE: Do not crush or distort the spark arrest-
er flange during removal.
5. The screen can be cleaned using a non-flammable
solvent and stiff wire brush.
NOTE: If any part cannot be thoroughly
cleaned, it must be replaced.
6. To install insert the spark arrester into the exhaust
outlet while aligning the holes in the arrester
flange and outlet for the retaining screw. Then
install the screw.
7. Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
Exhaust Muffler
Maintenance Interval
The muffler should be inspected and cleaned after each
100 hours of use.
Muffler Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
3. Withdraw the spark arrester using a suitable pair
of pliers.
NOTE: Do not crush or distort the spark arrest-
er flange during removal.
4. Remove the three socket head screws holding the
muffler body from cylinder.
5. Clean exhaust port of cylinder, exhaust outlet of
muffler and spark arrester with safety solvent and
stiff brush.
IMPORTANT: Be careful not to allow any dirt
or debris to fall into the exhaust port, as this
can cause engine damage.
6. To reassemble the muffler body to the cylinder,
apply Removal Loctite to the three socket head
screws, then reinstall and tighten the three screws.
7. Reinstall the spark arrester onto the muffler body,
then reinstall and tighten the screw.
8. Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
Spark Arrester
Screw
Removal Loctite
Muffler Body
— US-24 —
Gearcase
Maintenance Interval
The gearcase should be checked for lubrication after
each 30 hours of use.
Gearcase Lubrication
Remove the cutting attachment and the boss adapter.
Clean any dirt and debris from the area between the
boss adapter and the gearcase. Remove the grease plug
from the side of the gearcase.
While rotating the attaching shaft, inject lithium-base
bearing lube (P/N 211337) through the plug hole until
the gearcase is full. Reinstall the boss adapter and
grease plug.
General Cleaning and Tightening
The MARUYAMA Trimmer/Brushcutter will provide
maximum performance for many, many hours if it is
maintained properly. Good maintenance includes regu-
lar checking of all fasteners for correct tightness, and
cleaning the entire machine.
Blade Sharpening
IMPORTANT: Replace any blade that is worn,
wraped, cracked or otherwise damaged in any
way.
IMPORTANT: Sharpen every tooth evenly so
the blade rotates smoothly. If you sharpen a
blade with a grinder, do not overheat the blade,
and do not quench a hot blade in water to cool
it. Never leave a sharp radius or groove when
grinding or filing.
Four-tooth Blade
Sharpen with a single-cut flat file.
Eight-tooth Blade
Sharpen with a single-cut flat file and a round file.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
When engine is running, cutting head is
rotating and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating cutting head or
other moving parts could cause serious
personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always turn off your Trimmer/
Brushcutter before you clean or per-
form any maintenance on it.
Bearing Lube
(P/N 211337)
Grease Plug
Plug Hole
Boss Adapter
Attaching Shaft
Gearcase
0.118” (3 mm)
0.079” – 0.118” (2 – 3 mm)
0.275” – 0.315” (7 – 8 mm)
0.394” (10 mm)
0.059” – 0.098
(1.5 – 2.5 mm) Radius
— US-25 —
80-tooth Blade
Sharpen with a single-cut flat file and a round file.
Storage
For long term storage of the Trimmer/Brushcutter:
1. Empty the fuel tank into a suitable fuel storage
container.
2. Pump the primer bulb on the carburetor until all
fuel is discharged through the clear fuel return
hose.
3. Run the engine to remove any fuel that may
remain in the carburetor.
4. Perform all regular maintenance procedures and
any needed repairs.
5. Remove the spark plug and squirt a very small
amount of oil into the cylinder.
6. Pull the starter grip once.
7. Slowly pull the starter grip to bring the piston to
the top of the cylinder (TDC).
8. Reinstall the spark plug.
9. Store the Trimmer/Brushcutter in a dry place
away from excessive heat, sparks or open flame.
CAUTION
POTENTIAL HAZARD
• Oil may squirt out of the spark plug open
-
ing when you pull the starter grip.
WHAT CAN HAPPEN
• Oil can cause eye injuries.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Protect your eyes and keep your face
away from the spark plug opening.
1.4 – 1.7 Times Original
Blade Thickness
0.039” – 0.059”
(1 – 1.5 mm) Radius
Blade Thickness
40°
80°
— US-26 —
Troubleshooting
Emission durability of 300 hours.
1. Dry weight without fuel, cutting attachment and harness/strap.
Specifications
Maintenance Period
Weight
1
(1bs)
Engine Displacement (cm
3
)
Anti Vibration
Carburetor
Ignition System
Fuel Tank Capacity (qts.)
Gas to Oil Ratio
Spark Plug
Spark Plug Gap (in.)
EPA and CARB Approved
41.5
Engine mount
Walbro Diaphragm Type
Solid State
1.06 (1.0L)
50:1
NGK BPM8Y
024 -.028 (0.6 - 0.7 mm)
Phase3, Tier3
B42L
17.2 (7.8kg)
B42
18.3 (8.3kg)
B42A
18.0 (8.2kg)
Maintenance Daily
Every
25 hours
Every
50 hours
Every
100 hours
Check and replenish fuel
Check for fuel leakage
Check bolts, nuts and screws for tightness or missing
Check engine idle speed adjustment
Clean air lter element
Clean spark plug and adjust electrode gap
Remove dust and dirt from cylinder ns
Clean spark arrester
Tighten bolts and nuts
Remove carbon deposits in exhaust port
Replace fuel lter
Remove carbon deposits on piston head and combustion chamber
Remove carbon deposits in transfer port
Replace fuel tube, fuel tank cap gasket It is recommended to replace every 3 years
: Service to be performed by an authorized MARUYAMA engine dealer.
: Service more frequently under dusty conditions.
NOTE:
The service intervals indicated are to be used as a guide.
Service to be performed more frequently as necessary depending on operating condition.
Use MARUYAMA standard 50:1 two-stroke engine oil.
If further assistance is required, contact your local authorized MARUYAMA service dealer.
Problem Cause Action
Engine Will Not Start • “STOP” switch set to off position
• Empty fuel tank
• Primer bulb wasn’t pushed enough
• Engine ooded
• Move switch to “ON” position
• Fill fuel tank
Press primer bulb until fuel flows
through fuel return line
Use warm engine starting procedure
Engine Will Not Idle Idle speed set incorrectly Set idle speed
Engine Lacks Power or Stall When
Cutting
Throttle wire has come loose
Dirty air lter
Clogged spark arrester or exhaust port
Tighten throttle wire
Clean or replace air filter
Clean spark arrester or exhaust port
— ES-1 —
Declaración de garantía limitada
Todos los productos Maruayama están garantizados al comprador original de estar libres de defectos en materiales o
fabricación desde la fecha de compra durante los siguientes periodos:
Para la vida de uso de ejes de acero sólido y las bobinas de arranque.
Garantía comercial Iron 5™ de 5 años de uso.
1 año para uso residencial o 2 años para uso comercial con aceite de otra marca.
90 días para uso de alquiler.
Motor – referirse al texto de garantía del fabricante del motor. Fabricado por Maruyama Los motores
Maruyama están cubiertos por esta garantía limitada.
Cualquier parte del producto Maruyama que se determine defectuoso durante el periodo aplicable de garantía será, a
discreción de Maruyama, reparada o reemplazada, sin costo. Durante el proceso de garantía se tomará en
consideración el producto de Maruyama que se considere defectuoso y que sea entregado a un servicio autorizado de
Maruyama durante el periodo aplicable de la garantía.
No se cobrará al comprador por la tarea de diagnóstico que determine que una pieza en garantía es defectuosa, si se
realiza en un centro de distribución de Maruyama. Cualquier pieza en garantía cuyo cambio no esté programado como
mantenimiento necesario, o que esté programada sólo para revisión ordinaria con vistas a su “reparación o cambio
según sea necesario” estará cubierta durante el período de garantía. Cualquier pieza en garantía, cuyo cambio esté
programado dentro del mantenimiento necesario, estará cubierta hasta el primer cambio programado que le
corresponda. Maruyama Mfg Co., Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes del motor por el
fallo de una pieza que aún esté en garantía. El comprador es responsable de realizar las tareas de mantenimiento
necesarias tal y cómo se definen en el MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR de Maruyama Mfg Co., Inc.
GARANTÍAS DE PARTES RELACIONADAS A EMISIONES: Además de dicha cobertura, Maruyama MFG. Co., Inc.,
reparará o reemplazará, sin costo, al comprador original, y cada comprador subsiguiente, cualquier parte(s)
relacionada(s) a emisiones determinadas de ser defectuosas en materiales o fabricación durante dos (2) años a partir de
la fecha de entrega. Partes relacionadas a emisiones incluyen la bobina completa de arranque, el rotor de
arranque, la bujía, el convertidor catalítico en el depósito de combustible. Cualquier parte de reemplazo de
comparable desempeño y durabilidad se pueden utilizar en manutención y reparación y esto no disminuirá la obligación
de garantía de Maruyama MFG. Co., Inc.
®
— ES-2 —
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
1. Partes de manutención (incluso defectos en materiales y fabricación), incluso mangueras, bujías, cuerdas de
arranque, filtros de aire y combustible, zapatos de embrague, amortiguadores de vibración, cables de acelerador, y
todos los accesorios de corte.
2. Gastos suplementarios, incluso envío y manejo, viaje, pago de pérdida de tiempo, o pago por inconveniencia y
almacenamiento.
3. Alteraciones o modificaciones incluso respuestos genéricos no autorizados por Maruyama.
4. Desgaste, accidentes, abuso, uso incorrecto, negligencia, combustibles, lubricantes, mezclas de combustible
inadequadas (cuando sea aplicable), o no realizar manutención u operación del producto de acuerdo a las
instucciones aprobadas por Maruyama.
La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la única solución del usuario. Maruyama no se
hará responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier garantía expresa o implícita
de estos productos salvo hasta el límite estipulado por la legislación aplicable. Cualquier garantía implícita de
comerciabilidad o idoneidad para un fin particular de estos productos se restringe al período de garantía tal y cómo se
define en la declaración de garantía limitada. Maruyama se reserva el derecho a modificar o mejorar el diso del
producto sin previo aviso y no asume ninguna obligación de actualizar los productos previamente fabricados.
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, que pueden variar de un Estado a otro.
El propietario y el distribuidor se responsabilizarán de que la Tarjeta de registro de garantía sea correcta- mente
cumplimentada y enviada a Maruyama U.S., Inc. Para obtener el servicio de garantía se solicitará una prueba de compra
o registro.
Para encontrar al distribuidor autorizado de Maruyama más cercano, contacte con:
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX
76137
U.S.A.
(940)383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— ES-3 —
B42L/ B42/ B42A
ADVERTENCIA:
La utilización, las tareas de reparación y de mantenimiento de este producto pueden exponerle a
sustancias químicas como gases de escape del motor, monóxido de carbono, ftalatos y plomo,
las cuales han sido reconocidas por el Estado de California como posibles causas de cáncer,
malformaciones congénitas u otros daños reproductivos. Para reducir la exposición a estas
sustancias químicas, no inhale los gases de escape, repare el equipo en una zona bien ventilada
y póngase guantes o lávese las manos con frecuencia cuando lo repare. Para más información,
visite la página web: www.P65warnings.ca.gov.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL FEDERAL
DE EMISIONES. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Agencia para la protección ambiental de EE.UU. (EPA) y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor no destinado a la
automoción. Los nuevos modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción,
deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de venta, para cumplir las normas de la EPA de
EE.UU. El motor debe estar libre de defectos en los materiales y de fabricación que provoquen el incumplimiento
de las normas de la EPA durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la fecha de venta inicial hasta
el último comprador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sis- tema de control de las
emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y cuando no haya ningún uso
indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Período de durabilidad de emisiones: 300 horas.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de
combustible, el sistema de encendido y el conversor catalítico. También puede incluir tubos flexibles,
correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará
gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico (si se realiza en un
centro de distribución autorizado), piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, están
garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es
defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de
mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento
del motor, pero no puede negar la aplicación de la garana sólo porque usted carezca de recibos o no
asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas.
Se permite el uso de cualquier pieza de repuesto o mantenimiento equivalente en prestación y
durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía, no reduciendo este hecho
las obligaciones del fabricante del motor derivadas de la garantía.
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company puede negarle
la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso indebido, negligencia,
mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía
deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a 30 días.
— ES-4 —
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía, contacte con
Maruyama U.S., Inc. en el número:1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.
COBERTURA
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantiza al comprador último y a cada comprador posterior que el
pequeño motor no destinado a la automoción estará diseñado, fabricado y equipado, en el momento de
venta, para cumplir con toda la normativa aplicable. Maruyama Manufacturing Company, Inc. también
garantiza al comprador inicial y a cada comprador posterior que el motor está libre de defectos de fabricación
y en los materiales, que le impidan cumplir las normas aplicables durante un período de dos años.
La Agencia de protección ambiental (EPA) obliga a los fabricantes de este tipo de motores a cumplir la
normativa durante dos años. Estos períodos de garantía se iniciarán en la fecha en que el comprador
inicial adquiera el pequeño motor no destinado a la automoción. Si cualquier pieza del motor relacionada
con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la cambiará gratuitamente.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. resolverá los defectos cubiertos por la garantía en cualquier
centro de garantía o de distribución de motores de Maruyama Manufacturing Company, Inc. autorizado.
Cualquier tarea autorizada realizada en un centro de garana o de distribución autorizado será gratuita si
determina que una pieza en garantía es defectuosa. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación
de piezas relacionadas con las emisiones, cubierta por la garantía puede utilizarse cualquier pieza de
repuesto homologada por el fabricante o equivalente, y debe realizarse gratuitamente si la pieza aún está
en garantía. Maruyama Manufacturing Company, Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros
componentes del motor por el fallo de una pieza en garantía.
EPA estima que las piezas garantizadas relacionadas con las emisiones incluyen todas las que figuran a
continuación. Piezas garantizadas: el carburador, la bobina de encendido, el rotor de encendido, la bujía,
el conversor catalítico y el depósito de combustible.
MANTENIMIENTO NECESARIO
El propietario es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en
el manual del propietario u operador de Maruyama Manufacturing Company, Inc.
LIMITACIONES
Esta Garantía propietario u operador de control de emisiones no cubrirá lo siguiente:
(a) ninguna reparación o cambio necesarios por el uso indebido o negligencia, falta de mantenimiento
requerido, reparaciones incorrectamente realizadas o cambios que no cumplan las especificaciones
de Maruyama Manufacturing Company, Inc. que repercutan adversamente en el rendimiento o
durabilidad, y alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por
Maruyama Manufacturing Company, Inc., y
(b) ningún cambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido
en y después del primer cambio programado.
Parte II: DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES EN CALIFORNIA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE ESCAPE Y EVAPORATIVAS
EN CALIFORNIA DERECHOS Y OBLIGACIONES EN EL MARCO DE SU GARANTÍA
La Junta de Recursos aéreos de California y la empresa Maruyama Manufacturing Company, Inc. se complacen
en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de escape y evaporativas (emisiones) de su pequeño
motor 2019 no destinado a la automoción. En California, los nuevos equipos que utilicen pequeños motores no
destinados a la automoción deben ser diseñados, construidos y equipados de forma que cumplan los estrictos
estándares de este Estado en materia de contaminación. Maruyama Manufacturing Company, Inc. debe
garantizar el sistema de control de emisiones de su pequeño motor no destinado a la automoción durante los
períodos indicados más abajo siempre que no se haya producido un mal uso, una negligencia o un mantenimiento
inadecuado de su pequeño motor o del equipo que provoque el fallo del sistema de control de emisiones.
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de
combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico, depósitos de combustible, conductos de
combustible (para combustible líquido y vapores del combustible), tapones del combustible, válvulas,
depósitos, filtros, abrazaderas y otros componentes asociados. También puede incluir manguitos, correas,
conectores y otros elementos relacionados con las emisiones.
— ES-5 —
La lista de piezas que cubre la garantía contra emisiones evaporativas incluirá todas las piezas cuya avería
provocaría un aumento de este tipo de emisiones, y puede comprender, aunque no taxativamente, las piezas
siguientes: el depósito de combustible, el tapón del combustible, los conductos de combustible (para combustible
quido y vapores del combustible), las conexiones del conducto de combustible, las válvulas de retorno, las válvulas
de control, los diafragmas de control de vacío, las válvulas de purga, el conector del puerto de purga del carburador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará su pequeño motor gratuitamente, incluidos los gastos de
diagnóstico, piezas y mano de obra, cuando se produzca una situación cubierta por la garantía.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones evaporativas y de escape de su pequeño motor no destinado a la
automoción está cubierto por una garantía de dos años. Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará
o reemplazará cualquier pieza del motor relacionada con las emisiones que resulte defectuosa.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
Como propietario del pequeño motor no destinado a la automoción, usted es responsable de realizar el
mantenimiento necesario indicado en el manual del propietario. Maruyama Manufacturing Company, Inc. le
recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del pequeño motor, pero Maruyama Manufacturing
Company, Inc. no podrá rechazar la cobertura de la garantía por el mero hecho de que usted no disponga de
los recibos o porque usted no se haya asegurado de realizar todas las tareas de mantenimiento programadas.
Como propietario del pequeño motor no destinado a la automoción, usted debería saber, no obstante,
que Maruyama Manufacturing Company, Inc. puede denegarle la cobertura de la garantía si su pequeño
motor o una pieza se ha averiado por el mal uso, negligencia, o mantenimiento inadecuado o por
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar su pequeño motor no destinado a la automoción a un centro de servicios o de
distribución de Maruyama Manufacturing Company, Inc. tan pronto como detecte un problema. Las reparaciones
cubiertas por la garantía se completarán en un período razonable de tiempo, no superior a un mes.
Si tiene preguntas relativas a los derechos y responsabilidades que usted tiene en el marco de la garantía,
debería contactar con Maruyama Manufacturing Company, Inc. llamando al número: 1-866-783-7400, o
enviando un mensaje a la siguiente dirección de correo electrónico: [email protected].
La lista de piezas relacionadas con las emisiones evaporativas y cubiertas por la garantía incluirá todas
las piezas cuya avería provocaría un aumento de las emisiones evaporativas, y puede incluir, aunque no
taxativamente, las piezas siguientes:
(1) Depósito de combustible
(2) Tapón de combustible
(3) Conductos de combustible (para combustible líquido y vapores del combustible)
(4) Conexiones del tubo de combustible
(5) Válvulas de retorno
(6) Válvulas de control
(7) Diafragmas de control del vacío
(8) Válvulas de purga
(9) Conector del puerto de purga del carburador
La lista de piezas relacionadas con las emisiones de escape y cubiertas por la garantía incluirá todas las
piezas cuya avería provocaría un aumento de las emisiones de escape, y puede incluir, aunque no
taxativamente, las piezas siguientes:
(1) Dispositivo de dosificación de combustible
(A)Carburador y piezas internas
(2) Sistema de aumento de propulsión para arranque en frío
(3) Sistema controlado de entrada de aire caliente
(4) Filtro de aire
(5) Sistema de encendido
(6) Bujía de encendido
(7) Sistema de encendido electrónico o electromagnético
(8) Sistema de retardo/ avance del encendido
(9) Sistema de recirculación de gases de escape (EGR, por sus siglas en inglés)
(10) Cuerpo de válvula EGR y arandela del carburador, si es necesaria
(11) Bomba de aire o válvula de pulsos
— ES-6 —
Contenido
Page ES-
Declaración de garantía limitada ................................ 1
CONTROL FEDERAL DE EMISIONES ................. 3
CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA
......... 4
Contenido .................................................................... 6
Introducción ................................................................ 6
Seguridad ................................................................... 7
Seguridad del operador ......................................... 7
Seguridad de la recortadora/desbrozadora
............... 7
Seguridad del combustible .................................... 7
Seguridad de operación
de la recortadora/desbrozadora ................... 8
Símbolos Adhesivos de Seguridad ......................... 9
Descripción del producto ............................................. 9
Montaje ..................................................................... 10
Instalación del manillar en forma ......................... 10
Instalación del manillar ........................................ 10
Montaje del Protector
de Desechos
........................ 10
Accesorio Cabeza de Corte .................................. 11
Colocación del Arnés/cinta para el hombro ......... 13
Antes De Utilizar ..................................................... 14
Aceite y combustible .......................................... 14
Mezcla de gasolina y aceite ................................ 15
Arranque y parada
.............................................. 16
Uso ............................................................................ 17
Posición de funcionamiento del
recortadora/desbrozadora .................... 17
Cortando con el cabeza de corte ......................... 19
Direcciόn de Corte
............................................... 19
Cuchillas de
Corte
............................................... 20
Mantenimiento ......................................................... 20
Ajuste de la Velocidad del Ralentí ...................... 20
Filtro de aire ........................................................ 21
Filtro de combustible .......................................... 21
Bujía ................................................................... 22
Aletas del cilindro de refrigeración ..................... 22
Matachispas. ........................................................ 22
Silenciador de escape ........................................... 23
Caja de Engranajes ............................................ 24
El general limpiando y apretándose ................... 24
Afilado de la cuchilla .......................................... 24
Almacenaje ............................................................... 25
Problemas .................................................................. 26
Período de mantenimiento ........................................ 26
Especificaciones ...................................................... 26
Introducción
Gracias por su compra de un producto MARUYAMA.
MARUYAMA, sus distribuidores y concesionarios
desean que usted esté completamente satisfecho con su
nuevo producto. No dude en contactar a su distribuidor
de servicio autorizado para obtener asistencia en el servi-
cio, partes genuinas de MARUYAMA u otra informa-
ción que usted pueda requerir.
Cada vez que usted contacte a su distribuidor de servicio
autorizado o la fábrica, siempre tenga disponible el
número de serie de su producto. Este número ayudará
al distribuidor de servicio o al representante de servicio
para proveer la información exacta sobre su producto
específico. Usted encontrará el modelo y el número de
serie localizado en un lugar único en el producto
(Descripción del producto en la página ES-9).
Para su conveniencia, escriba el nombre de modelo del
producto y el número de serie en el espacio de abajo.
Lea cuidadosamente este manual para aprender sobre la
manera de operar y efectuar el mantenimiento del pro-
ducto correctamente. Leer este manual le ayudará a
usted y a otros a evitar lesiones personales y daños al
producto.
Aunque MARUYAMA diseña, produce y comercializa
productos seguros y de la más reciente tecnología, usted
será el responsable por usarlos de la manera apropiada y
segura. Usted también será responsable por la capacita-
ción de las personas a las que usted permita usar el pro-
ducto para la operación segura.
El sistema de advertencia de MARUYAMA en este
manual identifica los peligros potenciales y tiene mensa-
jes de seguridad especiales que le asistin a usted y a
otros en evitar lesiones personales, o incluso la muerte.
PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN son las
palabras de señalización usadas para identificar el nivel
del peligro. Sin embargo, independientemente del peli-
gro, sea extremadamente cuidadoso.
Las señales PELIGRO indican un peligro extremo,
que causará lesiones serias o la muerte si las precaucio-
nes recomendadas no se siguen.
Las señales ADVERTENCIA indican un peligro que
puede causar lesiones serias o la muerte si las precau-
ciones recomendadas no se siguen.
Nombre del modelo
____________
Nº de serie
________________
— ES-7 —
Las señales CUIDADO indican un peligro que puede cau-
sar lesiones menores o moderadas si las precauciones reco-
mendadas no se siguen. También se usan otras palabras
para destacar la información. “Importante” llama la aten
-
ción sobre información mecánica especial y “Nota” enfati-
za la información general que merezca atención especial.
Seguridad
Seguridad del operador
1.
Lea y comprenda este manual del propìetario u ope-
rador antes de usar el producto. Familiaríces com-
pletamente con el uso apropiado de este producto.
2. Nunca permita que los niños operen la recortado-
ra/ desbrozadora. Ésto no es un juguete. Nunca
permita que los adultos operen la unidad sin leer
primero el manual del propietario u operador.
3. Siempre use una protección ocular que cumpla
con ANSI (Instituto de Estándares Nacionales
Americanos) Z87-1.
4. Siempre use protección auditiva.
5. Siempre use pantalones largos, pesados, camisa
de manga larga, botas y guantes. No use ropa
suelta, joyas, pantalones cortos, sandalias ni ande
descalso. Tómese el cabello de manera que no
pase la longitud de los hombros.
6. Nunca opere esta recortadora/desbrozadora cuan-
do esté cansado, enfermo o bajo la influencia del
alcohol, las drogas o medicinas.
7. Nunca arranque ni opere el motor dentro de una
sala o edificio cerrado. Respirar los humos del
escape puede causar la muerte.
8. Mantenga las manijas limpias de aceite, combus-
tible y suciedad.
Seguridad de la recortadora/desbrozadora
1. Asegúrese que la recortadora/desbrozadora sea
ensamblada correctamente, y que el accesorio de
corte sea instalado correctamente y asegurado de la
manera que se instruye en la sección de montaje.
2.
I
nspeccione la recortadora/desbrozadora antes de cada
uso. Reemplace las partes dañadas. Verifique escape de
combustible. Asegúrese que todos los seguros estén en
posición y firmemente asegurados. Siga las instrucciones
de mantenimiento que comienzan en la página ES-20.
3. Asegúrese que la cabeza de corte no rote a la velo-
cidad de ralentí del motor. Refiérase al Ajuste de
la Velocidad del Ralentí, página ES-20.
4. Inspeccione la cabeza de corte y reemplace las
partes que no estén quebradas, picadas o dañadas
antes de usar la recortadora/desbrozadora.
5. Asegúrese que la pantalla de la cabeza de corte
sea instalada y posicionada correctamente antes
de usar la recortadora/desbrozadora.
6. Nunca use una cabeza de corte o partes de reem-
plazo que no estén aprobadas por MARUYAMA.
7. Efectúe el mantenimiento de la recortadora/des-
brozadora de acuerdo con los intervalos y proce-
dimientos de mantenimiento recomendados en la
sección de mantenimiento de la página ES-20.
8. Apague el motor y asegúrese que la cabeza de
corte haya dejado de rotar completamente antes de
invertir la recortadora/desbrozadora, para efectuar
el mantenimiento o trabajar en la máquina.
9.
Si hay problemas de operación o se produce vibra-
ción excesiva, detenga inmediatamente e inspeccio-
ne la unidad para localizar la causa. Si la causa no
puede ser determinada o está más allá de su capaci
-
dad para corregirla, retorne la recortadora/desbroza-
dora a su distribuidor de servicio para repararla.
Seguridad del combustible
1.
La gasolina es altamente inflamable y debe ser mani-
pulada y almacenada cuidadosamente. Use un reci-
piente aprobado para combustible para almacenar la
gasolina y/ o la mezcla de combustible/ aceite.
2. Mezcle y vierta el combustible en exteriores,
donde no hayan chispas ni llamas.
3.
No fume cerca del combustible o de la recortadora/des-
brozadora, o mientras no usa la recortadora/desbrozadora.
4. No llene en exceso el depósito de combustible.
Detenga el llenado a 1/4 - 1/2 en. (6mm - 13mm)
desde la parte superior del depósito.
5. Limpie el combustible salpicado antes de arrancar
el motor.
6. Mueva la recortadora/desbrozadora al menos 10
pies (3m) de la localización del combustible antes
de arrancar el motor.
7. No extraiga la tapa de combustible mientras el
motor está operando, ni inmediatamente después
de detener el motor.
— ES-8 —
8. Permita que el motor se enfríe antes de rellenarlo
de combustible.
9. Drene el depósito y opere el motor seco antes de
almacenar la unidad.
10.
Almacene el combustible y la recortadora/desbrozadora
alejados de fuego, chispas y el calor excesivo. Asegúrese
que los vapores de combustible no alcance a las chispas ni
el fuego de los calentadores, hornos, motores eléctricos, etc.
Seguridad de operación de la
recortadora/desbrozadora
1. ESTA RECORTADORA/DESBROZADORA
PUEDE CAUSAR LESIONES SERIAS. Lea
cuidadosamente las instrucciones. Familiaricese
con todos los controles y el uso apropiado de la
recortadora/debrozadora.
2.
Asegúrese que la clavija de Ø3.5 o Ø6 mm haya
sido removida de la caja de engranaje y el adaptador
de protuberancia antes de arrancar el motor.
3. Evite usar la desbrozadora cerca de rocas, dese-
chos, piedras y materiales similares, que pueden
convertirse en proyectiles peligrosos.
4.
Inspeccione su área de trabajo antes de comenzar.
Extraiga los objetos, tales como vidrios rotos, clavos,
alambres y rocas, que pueden transformarse en proyec
-
tiles peligrosos si son lanzados por la recortadora/des-
brozadora. Remueva las cadenas, cuerdas o materiales
similares que puedan enredarse en al cabeza de corte.
5. Mantenga a los niños, los observadores y los ani-
males fuera de un radio de 50 pies (15m) del ope-
rador y la recortadora/desbrozadora.
6. Si alguien se aproxima a usted mientras opera la
recortadora/desbrozadora, detenga el motor y la
rotación de la cabeza de corte.
7. Nunca permita que los niños operen la recortadora/
desbrozadora.
8. Use la recortadora/desbrozadora solamente con
luz solar o con buena luz artificial.
9. Nunca opere la recortadora/desbrozadora sin las
protecciones apropiadas u otros dispositivos de
seguridad de protección en posición.
10. Siempre mantenga la recortadora/desbrozadera al
lado derecho de su cuerpo.
11.
No levante la cabeza de corte sobre el nivel de la cintura.
12. No ponga las manos ni los pies cerca o bajo de las
partes de rotación. Manténgalo despejado en todo
momento. Mantenga todas las partes de su cuerpo
alejadas del accesorio de corte rotatorio y las
superficies calientes, tales como el silenciador.
13. Cuando corte arbustos pesados o árboles peque-
ños, siempre mueva la desbrozadora de derecha a
izquierda para evitar el contragolpe.
14. Mantenga una posición de pie firme y balanceada.
No sobrepase el alcance.
15.
Use la herramienta correcta para el trabajo. No use
la recortadora/desbrozadora para ningún trabajo que
no sea recomendado por MARUYAMA.
10 pies (3 m) mínimo
CORRECTO
Zona sin contragolpe
Dirección del
movimiento
INCORRECTO
Dirección del
movimiento
PELIGRO - Zona de contragolpe
50 pies (15 m) mínimo
— ES-9 —
Símbolos Adhesivos de Seguridad
Los símbolos Adhesivos de Seguridad son de fácil visibilidad y están localizados cerca de los lugares de
peligro. Vuelva a poner cualquier símbolo adhesivo en caso de que esté deteriorado o haya s ido despe
-
gado/ s.
Sobre el Eje
(221501)
Sobre el Eje
(221502)
Descripción del Producto
1. Caja de Engranajes
2. Conjunto eje
3. Nombre del Modelo
4.
Símbolos para la Seguridad
5. Anillo de Sujeción para el Arnés
del Hombro
6. Gatillo del Acelerador e Interruptor
de Parada
7. Cárter del Tambor del Embrague
8. Motor
9. Número de Serie
10. Filtro de Aire
11. Depósito de Combustible
12.
Cable del Acelerador y Cable del
Interruptor de Parada
13.
Cinta para el Hombro
14. Manillar de Cuerpo
15. Manillar
16. Protector de Desechos
17.
Cuchilla de la Desbrozadora
18.
Manillar en forma
19. Arnés para el Hombro
9
B42L, B42, B42A
1
2
3
5
18
7
8
9
13
10
12
16
17
4
11
1
2
3
5
6
7
8
9
19
10
14
15
12
16
17
4
11
1
2
3
5
6
7
8
9
19
10
14
15
12
16
17
4
11
B42L
B42
B42A
6
— ES-10 —
Montaje
Instalación del manillar en forma
1. Coloque el Manillar en Forma y el Agarradera
Inferior en el eje aproximadamente 11 pulga-
das(28 cm) a partir del final del gatillo del
Acelerador e Interruptor de parada para una posi-
ción de mango inicial.
2. Instale los cuatro tornillos y nueces. Deje los tor-
nillos a prueba del dedo.
3. Coloque de nuevo el Manillar en Forma o abajo el
árbol motor a el la posición más cómoda, pero no
más cerca que 9 pulgadas (22.8 cm) a partir del
final del interruptor de parada.
4. Apriete los tornillos y nueces.
Instalación del manillar
IMPORTANTE: Tenga cuidado de no dañar el cable
del acelerador y los cables del interruptor de parada
cuando remueva el manillar de la caja de cartón.
1. Afloje los cuatro tornillos que se encuentra sobre
el soporte de la abrazadera.
2.
Inserte en el soporte de la abrazadera, las manijas,
izquierda y derecha. Tenga en cuenta que el mani
-
llar con el gatillo del acelerador e interruptor de
parada va en la parte derecha de la recortadora/
desbrozadora.
3. Ajuste las manijas a la posición deseada, luego
apriete los cuatro tornillos.
4. Asegure el cable del acelerador y cable del
Interruptor de parada como se ve en la figura.
Montaje del Protector
[B42L, B42]
Manillar en Forma
Tornillo (4)
Tuerca(4)
Agarradera Inferior
Conjunto Eje
Cable del Acelerador y Cable del
Interruptor de Parada
Abrazaderas
Tornillos (4)
Manillar
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
• Objetos no deseados pueden ser lanzados
por la recortadora
/desbrozadora
.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Los objetos lanzados pueden causar heri-
das daños personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
No realice ningún trabajo sin el protector de
la recortadora/desbrozadora en lugar
correcto.
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
• La cuchilla está muy afilada.
QUÉ PUEDE OCURRIR
• El contacto con la lámina podría causar
cortes serios o daños corporales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
• Guarde las manos, los pies, y la ropa
ausente de la lámina.
— ES-11 —
Protector de
Desechos
Fije el
protector
de desechos
a la caja del equipo rotor con
dos tornillos M6 x 30 como se indica en la ilustración Fig 1.
Extensión Protector
(Instale la cuchilla que limita la longitud del hilo sobre
la extensión del protector.)
1. Coloque la tuerca cuadrada en la extensión del
protector. Ver Fig.2
2. Coloque la cuchilla que limita la longitud del
nylon utilizando el tornillo de M5x20 bloqueado
con la tuerca cuadrada. Ver Fig. 2 y Fig. 3.
3. Coloque la extensión del protector en los agujeros
como se muestra en la Fig 4. Asegurándose que
las pestas Fig. 5 entran en la posición correcta.
[B42A]
Protector de
Desechos
Fije el Protector de Desechos a la caja del equipo rotor
con cuatro tornillos M5 x 10.
Accesorio de Corte
Cabeza de Corte
[B42L, B42]
IMPORTANTE: Asegùrese de que la cabeza de
corte es para GIRO A LA IZQUIERDA (Contrar
desde la posición de el usuario (operario) y que la
cabeza de corte es un adaptador femenino, cable
M10 giro a la izquierda.
1. Quite la tuerca de la cuchilla y estabilizador del
eje defijación localizado en la caja de engranaje.
(Mantener la tuerca de la cuchilla y estabilizador)
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Objetos no deseados pueden ser lanza-
dos por la recortadora/desbrozadora.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Los objetos lanzados pueden causar
heridas daños personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
No realice ningún trabajo sin el protector de la
recortadora/desbrozadora en lugar correcto.
Caja de Engranajes
Tornillo M5 x 10 (4)
Protector de Desechos
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Si la cabeza de corte no está apretada ade-
cuadamente, puede soltarse de la recorta-
dora/desbrozadora durante su utilezación.
QUÉ PUEDE OCURRIR
• Esto puede provocar daños sobre propie
-
dades o daños corporales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Asegúrese de que la cabeza de corte está
sujeta de forma segura al eje de fijación
de la caja de engranajes.
Tornillo M5 x 20
Cuchilla
Fig.3
Fig.4 Fig.5
Protector
de Desechos
Guía
Gancho
Gancho
Extensión Protector
Tornillo M6 x 30 (2)
Caja de Engranajes
Protector de
Desechos
Fig.1
Extensión Protector
Tuerca Cuadrada
Fig.2
— ES-12 —
NOTA: La tuerca de la cuchilla tiene rosca de
giro a la izquierda.
2. Alinee la apertura en el adaptador de buje con la
agujero guía en la caja de engranajes.
3. Inserte la clavija de Ø6 mm en el agujero del
adaptador de buje y la agujero guía en la caja de
engranajes para fijar el eje de fijación.
4. Inserte la adaptadora del cabezal de corte en el eje
de fijación, depués apriete el cabeza de corte con
la mano.
NOTA: La cabeza de corte tiene rosca de giro a
la izquierda.
5. Quite la clavija de Ø6mm del adaptador de buje y
de la caja de engranajes.
[B42A]
IMPORTANTE: Asegúrese de que la cabeza de corte
es para GIRO A LA IZQUIERDA (Contrareloj) visto
desde la posición de el usuario (operario) y que la
cabeza de corte es cable M8 giro a la izquierda.
1. Retire el pemo de la cuchilla, estabilizador y aran-
dela de fijación del eje de fijación fuera de la caja
de engranajes. (Guarde el estabilizador y pemo.)
NOTA: El pemo de la cuchilla tiene rosca de
giro a la izquierda.
2. Alinee el orificio del adaptador de buje con el
hueco guía de la caja de engranajes.
3. Inserte la clavija de Ø3,5 mm en el orificio del
adaptador de buje y el hueco guía de la caja de
engranajes para bloquear el eje de fijación.
4. Apriete el cabeza de corte, y monte la cabeza de
corte.
NOTA: La cabeza de corte tiene rosca de giro a la
izquierda.
5. Retire la clavija de Ø3,5 mm del adaptador de buje
y la caja de engranajes.
Cuchilla de la Desbrozadora
[B42L, B42]
1. Quite la tuerca de la cuchilla, el estabilizador y la
arandela de fijación del eje de fijación localizado
en la caja de engranajes.
Caja de Engranajes
Clavija de Ø6mm
Rosca de giro
a la izquierda
Adaptador de Buje
Adaptador de la Cabeza
de Corte
Cabeza de Corte
Arandela
de Fijación
Eje de Fijación
Clavija de Ø3.5mm
Rosca de giro
a la izquierda
Adaptador de la Cabeza
de Corte
Cabeza de Corte
Arandela
de Fijación
Eje de Fijación
Adaptador de Buje
Caja de Engranajes
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Si la cuchilla de la desbrozadora no está
apretada adecuadamente, puede soltarse de
la desbrozadora durante su utilizacn.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Esto puede producir daños sobre propie
-
dades o daños corporales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Asegúrese de que la cuchilla de la desbro
-
zadora está sujeta de forma segura al eje
de fijación de la caja de engranajes.
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
La cuchilla de la desbrozadora está muy afilada.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El contacto con la cuchilla afilada puede
producir daños corporales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Utilice guantes cuando maneje la cuchilla.
— ES-13 —
NOTA: La tuerca de la cuchilla tiene rosca de
giro a la izquierda.
2. Fije la cuchilla de la desbrozadora al adaptador de
buje, después vuelva a fijar la arandela de fijación,
el estabilizador y la tuerca de la cuchilla.
3. Alinee la apertura en el adaptador de buje con la
agujero guía en la caja de engranajes.
4. Inserte la clavija de Ø6 mm en el agujero del
adaptador de buje y la agujero guía en la caja de
engranajes para fijar el eje de fijación.
5. Apriete la tuerca de la cuchilla.
6. Quite la clavija de Ø6 mm del adaptador de buje y
de la caja de engranaje.
[B42A]
1. Retire el pemo de la cuchilla, estabilizador y abra-
zadera de fijación fuera de la caja de engranajes.
NOTA: El pemo de la cuchilla tiene rosca de
giro a la izquierda.
2. Instale la cuchilla de la desbrozadora sobre el
adaptador de buje, luego reinstale la arandela, el
estabilizador y el pemo de la cuchilla.
3. Alinee el orificio del adaptador de buje con el
hueco guía de la caja de engranajes.
4. Inserte la clavija de Ø3.5mm en el orificio del
adaptador de buje y el hueco guía de la caja de
engranajes para bloquear el eje de fijación.
5. Apriete el pemo de la cuchilla.
6. Retire la clavija de Ø3,5 mm del adaptador de buje
y la caja de engranajes.
Colocación del
Arnés/ cinta para el hombro
[B42, B42A]
Cierre el gancho localizado en el anillo del conjunto
eje. Para desprender rápidamente el arnés de la recorta-
dora/desbrozadora, presione el botón rojo.
Caja de
Engranaje
Tuerca de la
Cuchilla
Estabilizador
Cuchilla de la
Desbrozadora
Clavija de Ø6mm
Rosca de giro a
la izquierda
Arandela de
Fijación
Adaptador
de Buje
Eje de Fijación
Pemo de la
cuchilla
Estabilizador
Rosca de giro a
la izquierda
Clavija de Ø3.5mm
Caja de
Engranaje
Cuchilla de la
Desbrozadora
Adaptador
de Buje
Eje de Fijación
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Sin el Arnés/ Cinta para el Hombro Sujeto a
la Recortadora/Desbrozadora, puede pro
-
ducir un efecto lateral y este exponer a que
el usuario o a que terceras personas se
pongan en contacto directo con la cuchilla.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Un contacto con la cuchilla, puede cau
-
sar daños severos personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
No utilize la Recortadora/Desbrozadora
nunca sin haber fijado el Arnés para el
hombro y nunca utilice esta sin utilizar
la Arnés/ Cinta para el hombro.
Arandela de
Fijación
Botón Rojo
PRESS
Presione
— ES-14 —
[B42L]
Cierre el gancho localizado en el anillo del conjunto
eje. Para quitar el Cinta o Correa de manera rápida, tire
hacia arriba de la Banda o Tira Roja.
Antes De Utilizar
Aceite y Combustible
1. No fume cerca del combustible.
2. Mezcle y vierta el combustible en espacios abier-
tos y donde no haya fuego o llamas.
3. Siempre apague el motor antes de proceder al llena-
do de combustible. Nunca quite la tapa del depósito
de combustible mientras el motor este funcionando
o inmediatamente después de haber parado el motor.
4. Habra siempre la tapa del combustible despacio
para que la posible presión acumulada en el interi-
or del depósito salga de una manera segura.
5. No sobrellene el depósito de combustible. Pare de
verter combustible al llegar
a
1/4 - 1/2 en. (6mm -
13mm) del borde superior del depósito.
6. Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado pero de manera segura después de haber-
lo rellenado.
7.
Seque cualquier vertido de combustible que pudiera
haberse vertido antes de proceder al llenado.
8. Aleje la
recortadora/desbrozadora
como mínimo 10
pies (3m) del lugar de llenado de combustible y
almacenaje del contenedor de combustible antes
de arrancar el motor.
PELIGRO
PELIGRO POTENCIAL
En ciertas condiciones la gasolina es un
producto extremadamente inflamable y
altamente explosiva.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Un fuego o una explosión puede quemarle
a Usted o a terceras personas y puede
dañar objetos de la propiedad.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Use un embudo y proceda a llenar el
depósito de combustible en el exterior,
en espacios abiertos, cuando la gasoli
-
na este fria.
No llene completamente el depósito.
Añada gasolina en el depósito de gasolina
hasta que esta llegue a 1/4 to 1/2 en. (6
mm to 13 mm) por debajo del cuello supe
-
rior de llenado.
Este espacio vacio en el depósito de gasoli-
na deja que la gasolina se expanda.
No fume nunca cuando manipule gasolina, y
alejese de cualquier fuego abierto cuando mani
-
pule gasolina o el contenedor y manténgalo
fuera del alcance de niños.
No mezcle gasolina para más de al mes de
previsión de su uso.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
El combustible puede salir disparado
cuando Usted abre la tapa del depósito.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Quite la tapa del depósito de combustible
despacio para evitar que sufra cualquier
daño a causa del combustible.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
• La gasolina contiene gases volátiles que
pueden producir presión en el interior del
depósito de combustible
10 pies (3 m) mínimo
Banda o Tira Roja
Cinta
Anilla
Gancho
Tirar
— ES-15 —
Tipo de Aceite Recomendado
Úsese solamente en aceite para motor de dos tiempos for-
mulado para uso en motores de dos tiempos enfriados por
aire de alto rendimiento. El aceite de 2 tiempos de marca
MARUYAMA ha sido formulado para uso en motores de
dos tiempos enfriados por aire, de alto rendimiento
.
IMPORTANTE: No use aceites certificados por
la Asociación de Fabricantes Marinos Nacional
(NMMA) o BIA. Este tipo de aceite de motor de
2 tiempos no tiene los aditivos apropiados para
los motores de 2 tiempos enfriados por aire y
puede causar daños al motor.
No use aceite para automóviles. Este tipo de
aceites
no contiene los aditivos adecuados necesa-
rios para el uso en motores de dos tiempos refrige-
rados por aire y pueden causar daños en el motor.
Tipo de combustible recomendado
Use gasolina sin plomo fresca y limpia, incluyendo gasolina
oxigenada o reformada, con octanaje de 89 o mayor. Para
asegurar la frescura, compre sólo la cantidad de gasolina que
pueda ser usada dentro de 30 días. El uso de gasolina libre de
plomo resulta en menores depósitos en la cámara de combus
-
tión y una vida de la bujía más prolongada. El uso de combus-
tible de grado Premium no es necesario ni recomendado.
Uso de aditivos de combustible
IMPORTANTE: NUNCA USE ALCOHOL, GASO-
HOL QUE CONTENGA MÁS DE 10% DE ALCOHOL
A QUE ESTO PODRÍA RESULTAR EN DAÑO AL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR.
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE DIS-
TINTOS DE AQUELLOS MANUFACTURADOS
PARA LA ESTABILIZACIÓN DEL COM-
BUSTIBLE DURANTE EL ALMACENAMIEN-
TO, TALES COMO EL ESTABILIZADOR/
ACONDICIONADOR DE MARUYAMA O UN
PRODUCTO SIMILAR. EL ACONDICIONADOR
/ ESTABILIZADOR DE MARUYAMA ES UN
DESTILADO DE PETLEO.
MARUYAMA NO RECOMIENDA ESTABI-
LIZADORES CON BASE DE ALCOHOL TALES
COMO ETANOL, METANOL O ISOPROPILO.
NO SE DEBERÍAN USAR ADITIVOS PARA
INTENTAR MEJORAR LA POTENCIA O EL
RENDIMIENTO DE LAQUINA.
Mezcla de Gasolina y Aceite
IMPORTANTE: El motor usado en la recorta-
dora/desbrozadora está diseñado como motor de
dos tiempos. Las partes movible internas del
motor, ejemplo: los cojinetes del cigüeñal, cojine
-
tes del pistón y el pistón, y las superficies de las
paredes del cilindro, requieren aceite mezclado
con gasolina como lubricante.
La ausencia por error de mezclar aceite con
gasolina o el no añadir una proporción adecua-
da de aceite con la gasolina causará un daño al
motor que no está cubierta en la garantía.
Para su mezcla previa de combustible, use la mezcla
de aceite de 2 tiempos Premium de MARUYAMA, o
equivalente al aceite ISO-L-EGD y JASO FD con
gasolina de alta calidad de mínimo de 89 octanos. El
aceite de 2 tiempos de MARUYAMA está formulado
especialmente para satisfacer los requerimientos de
los motores de 2 tiempos enfriados por aire, de baja
emisión y de alto rendimiento. El uso de otros aceites
puede llevar a problemas de servicio que podrían no
ser cubiertos por su garantía.
Mezcla de combustible
Combustible: La relación es de 50 partes de gasolina
por 1 parte de aceite o 50:1.
NOTA: Nunca use una relación de mezcla de menos de
50:1 independientemente de las instrucciones de mez
-
cla del paquete de aceite. Las relaciones de menos de
50:1 (por ejemplo; 60:1, 80:1, 100:1) reducen la canti
-
dad de lubricación a las partes móviles internas del
motor y pueden causar daños.
Diagrama de mezclas de combustible
Gasolina
Aceite de 2 tiempos, 50:1
1 galón 2.6 onzas.
2 galones 5.1 onzas.
5 galones 12.8 onzas.
1 litro 20 mL
5 litros 100 mL
50:1
— ES-16 —
Instrucciones sobre la Mezcla
IMPORTANTE: No mezcle nunca el aceite con
la gasolina en el depósito de combustible de la
recortadora/desbrozadora directamente.
1. Siempre mezcle el combustible y el aceite en un
contenedor limpio adecuado para gasolina.
2. Señale el contenedor para identificarlo como con-
tenedor para la mezcla de gasolina con aceite para
la recortadora/desbrozadora.
3. Use gasolina regular sin plomo y llene el contene-
dor con la mitad de gasolina requerida.
4. Vierta la correcta cantidad de aceite en el contene-
dor y después el resto de la cantidad de gasolina.
5.
Cierre el contenedor de manera segura y agítelo por
un instante para conseguir que el aceite se mezcle
con la gasolina de manera apropiada antes de llenar
el depósito de la recortadora/desbrozadora.
6. Cuando rellene el depósito de combustible de la
recortadora/desbrozadora, limpie alrededor de la
tapa del depósito para evitar que cualquier sucie-
dad o partícula entre en el depósito de combusti-
ble cuando quitemos la tapa.
7. Siempre agite la pre-mezcla del contenedor de la
mezcla antes de proceder al llenado del depósito.
8. Siempre use un embudo para proceder al llenado
del depósito así evitará que se desparrame.
9. Llene solo hasta 1/4 - 1/2 en. (6 mm - 13 mm) de
la parte superior del depósito. Evite llenar el depó-
sito hasta el cuello de llenado.
Arranque y parada
Antes de Arrancar el Motor
1.
Llene el depósito de combustible de la manera indica-
da en la sección “Antes de Utilizar” este manual
(ES-14).
2. Deje la recortadora/desbrozadora apoyada sobre
el suelo.
3. Asegúrese de que el dispositivo de corte esta libre
de toda partícula como por ejemplo, cristales rotos,
clavos, cables, rocas o otra clase de desechos.
4. Mantenga a personas, niños y animales alejados
del area de trabajo.
Procedimiento para el Arranque en Frio
El carburador de este motor cuenta con un sistema
cebador. Para arrancar un motor “en frio” de manera
adecuada, siga el siguiente procedimiento:
1. Bombear el cebador hasta que el combustible
pueda verse a través del tubo de combustible y
que este se dirije al depósito de combustible. (La
corriente de combustible deberá verse casi clara-
mente, que no esté lleno de burbujas de aire.)
2. Cierre la palanca del ahogador llevándola a la
posición de cerrada (
) y con el dispositivo de
encendido en “START” (ON) encendido.
3. El gatillo del acelerador en la posición de ralentí
rápido, tire del cordel de arranque.
4. Después que el motor haya arrancado, lleve la
palanca del ahogador a la posición de abierta (
).
Entonces accione y afloje el gatillo del acelerador
para dejar que vuelva a la posición de ralentí.
Cebador
Tubo de Retorno
del combustible
Empuñadura de arranque
Ahogador
Posición en Ralentí
Seguro de Arranque en
Posición Ralentí Rápido
Interruptor de Parada
Posición en
Ralentí Rápido
START (ON)
STOP (OFF)
— ES-17 —
Si el motor se detiene antes de mover la palanca
del ahogador a la posición abierta (
) :
Siga y abrá el ahogador, tire del la palanca de
arranque con el gatillo del acelerador puesto en
posición en ralentí rápido.
Arranque en Caliente
Para volvera arranca el motor una vez de que éste
caliente (arranque en caliente) o si la temperatura
ambiente supera los 68°F (20°C):
1. Bombear el cebador hasta que el combustible
puede verse a través del tubo de combustible y
que este se dirije al depósito de combustible. (La
corriente de combustible deberá verse casi clara-
mente, que no esté lleno de burbujas de aire.)
2. Ponga la palanca del ahogador en la posición de
abierta (
) , y ponga el dispositivo de arranque
en la posición de “START” (ON) .
3. Deje el gatillo del acelerador en la posición de
ralentí y tire de la empuñadura de arranque.
4. Si el motor no arranca después de tres o cuatro
intentos, siga las instrucciones del procedimiento
de arranque en frio en la sección de arriba
(ES-16).
Si el motor tampoco arrancase siguiendo el proce-
dimiento arriba descrito, póngase en contacto con
el concesionario de MARUYAMA.
Para Parar El Motor
1. Suelte el gatillo del acelerador.
2. Ponga el dispositivo de parada en la posición
STOP” (OFF).
Uso
Posición de funcionamiento del
Recortadora/Desbrozadora
Antes de utilizar el recortadora/desbrozadora, verifi-
que lo siguiente:
1. Asegúrese que la herramienta de retención de
(clavija de Ø3.5 o Ø6 mm) ha sido removido de la
caja de engranaje y el adaptador de protuberancia
antes de arrancar el motor.
2. El operador se debe poner el arnés montado en la
recortadora/desbrozadora, y la recortadora/desbro-
zadora debe estar al lado derecho del operador.
3. La mano derecha del operador debe con sus
dedos en el disparador del estrange sostener la
manija de cuerno de la mano derecha.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Los componentes de su recoilstarter
montaje están bajo alta tensión del mue
-
lle. Si incorrectamente desmontado estas
piezas usted maystrike con una fuerza
considerable, posiblemente causando
injuly personal.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El contacto con las partes puede causar
severas lesiones personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca intente desmontar el retroceso con-
junto del arranque usted mismo. Siempre
consulte a su autorizado MARUYAMA distri
-
buidor para su reparación por personal cua-
lificado los técnicos de servicio.
No tire el cordel de arranque hasta el fin.
CUIDADO
Posición en Ralentí
Seguro de Arranque en
Posición Ralentí Rápido
Interruptor de Parada
Posición en
Ralentí Rápido
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Objetos no deseados pueden ser lanza-
dos por la recortadora
/desbrozadora.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Los objetos lanzados pueden causar heri-
das daños personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
No realice ningún trabajo sin el protector de
la recortadora
/desbrozadora
en lugar
correcto.
CUIDADO
Lea las instrucciones de seguridad en la
página ES-7 con respecto al uso de la recor
-
tadora
/desbrozadora.
START (ON)
STOP (OFF)
— ES-18 —
4. La mano izquierda debe sostener firmemente la
manija de cuerpo izquierda con los dedos y el pul-
gar firmemente tomando el mango.
5. Acelere y sostenga el motor a la velocidad de
corte antes de ingresar el material a ser cortado.
6. Siempre libere el disparador del acelerador y per-
mita que el motor retorne a la velocidad de ralentí
cuando no esté cortando.
7. Detenga el motor de la recortadora/desbrozadora
cuando se desplace entre los sitios de los trabajos.
Acelere y sostenga el motor a la velocidad de
corte antes de ingresar el material a ser cortado.
• Si el accesorio de corte se atasca, detenga inmedia-
tamente el motor.
• Cerciórese que todas las partes móviles se hayan
detenido y desconecte la bujía antes de inspeccio-
nar los equipos por daños.
Nunca use una recortadora/desbrozadora que tenga
un accesorio de corte picado, quebrado o roto.
[B42, B42A]
IMPORTANTE: Para desprender rápidamente
el arnés de la recortadora/desbrozadora, pre-
sione el botón rojo.
[B42L]
IMPORTANTE: Para separar rápidamente la cinta
para el hombro de la recortadoras, tire hacia arriba
de la cinta roja.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
En la cinta instalada, la cuchilla de la des-
brozadora puede producir empuje lateral
que puede exponer al operador y a los
observadores a contacto con la cuchilla.
Si la desbrozadora no está posicionada
correctamente al lado derecho del opera
-
dor, la cuchilla puede producir empuje late-
ral, que puede exponer al operador y a los
observadores al contacto con la cuchilla.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El contacto con la cuchilla de la desbroza
-
dora puede causar lesiones personales
severas.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca opere la desbrozadora sin insta-
lar y usar la cinta.
• Siempre opere la desbrozadora con la uni
-
dad a su lado derecho.
Protección de Ocular
Retención manual-mano
izquierda Tome con los dedos
y pulgar completamente toma-
dos alrededor de la manija
Accesorio de corte cerca
y paralelo al suelo
Protección Auditiva
Acelerador de retención
manual Tome con los
dedos en el disparador
del acelerador
CUIDADO
Siempre use guantes y ropa de protección
cuando opere la recortadora/desbrozadora.
Botón Rojo
PRESS
Presione
Cinta Roja
Cinta
Anilla
Gancho
Tirar
— ES-19 —
Cortando con el cabeza de corte
La punta del cable es la parte que produce el corte.
El cable debe estar extendido cuando está
cortando.
No haga presión con el cable sobre el material a
cortar. Si fuerza el cable producirá que este golpeé
el material, teniendo que utilizar más cable y con-
siguiendo peores resultados.
Cortando
Mantenga la parte inferior del cabezal cortador de entre
tres pulgadas (7.6cm) sobre el suelo con un cierto ángulo
de inclinación. Deje que la punta del cable efectué el
corte y no otra parte.
Recortando
Para cortar vegetación no deseada, mantenga el cabezal
cortador de entre tres pulgadas (7.6cm) sobre el suelo y
con un cierto ángulo de inclinación. Deje que la punta
del cable que golpeé la superficie haciendo que esta
parte del cable corte la vegetación de la superficie
deseada.
Pega Segar
Mantenga el cable paralelo a la superficie del suelo y
haga un movimiento de lado a lado sin brusquedades.
Dirección de Corte
Cuando esté cortando ramaje duro, siempre mueva la
unidad de derecha a izquierda. Si mueve la
Desbrozadora de izquierda a derecha puede causar
mordidas o rechazos indeseados.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Si corta ramaje duro en una dirección
inadecuada puede causar que la cuchilla
sufra mordidas.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Un contacto con la cuchilla de la desbroza-
dora puede causar graves lesiones en las
personas.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Siempre corte con un movimiento de
derecha a izquierda cuando esté cortan
-
do ramaje duro o pesado como se mues-
tra en la siguiente ilustración
.
Tres pulgadas
(7.6cm) sobre
el suelo
Tres pulgadas
(7.6cm) sobre
el suelo
Tres pulgadas
(7.6cm) sobre
el suelo
CORRECTO
INCORRECTO
— ES-20 —
Cuchillas de la Desbrozadora
1. Use solo la cuchilla correcta (pieza genuina
MARUYAMA) aprobada para ser utilizada para
el trabajo deseado y para el modelo de la
desbrozadora.
2. Verifique cuidadosamente la condición de las
cuchillas antes y después de la operación.
3. Afile las cuchillas cuando estén desafiladas.
Reponga cualquier cuchilla que esté vieja, agrieta-
da o dañada.
4. Si la cuchilla produce una rotación descentrada o
vibración, reponga la cuchilla y el adaptador
maestro con piezas genuinas de MARUYAMA.
Mantenimiento
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dis-
positivos y sistemas de control de emisiones puede ser
efectuado por una taller especializado o individuo;
sin embargo, las reparaciones bajo la garantía deben
ser efectuadas por un distribuidor o centro de servi
-
cio autorizado por MARUYAMA Manufacturing
Company, Inc. El uso de las partes que no sean
equivalentes en rendimiento y durabilidad a las par
-
tes autorizadas puede inhabilitar la efectividad del
sistema de control de emisiones y pueden tener un
efecto sobre el resultado del reclamo de la garantía.
El mantenimiento de los motores actuales de bajas emi-
siones es incluso más decisivo para lograr una vida útil
más larga y un mejor rendimiento. Especialmente cru
-
ciales son los filtros de aire y de combustible, el valor
térmico de la bujía, la zona de entrada de aire de refrige
-
ración y los huelgos adecuados de la bobina y la bujía.
Ajuste de la Velocidad del Ralentí
Esta recortadora/desbrozadora está equipada con un carbu-
rador para mezcla de combustible no-ajustable. La veloci-
dad del ralentí es la única parte ajustable por el operario.
El accesorio de corte puede que esté en movimiento
durante el ajuste de la velocidad del ralentí.
Use el equipo de protección personal recomendado y
tenga en cuenta todas las instrucciones sobre seguridad.
Mantenga manos y cuerpo fuera del alcance de la
herramienta incorporada (cuchilla, etc).
Cuando el gatillo del acelerador no está siendo presion-
ado, el motor deberá volver a la velocidad de ralentí. La
velocidad correcta del ralentí es de 2400-2800 RPM (o
justo por debajo de la velocidad del embrague).
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
El motor debe estar en funcionamiento
para proceder a ajustes.
Cuando el motor está en funcionamien-
to, las partes conectadas están en
movimiento.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Un contacto directo con la herramienta
suplemento o con otras partes en movi
-
miento pueden causar una grave lesión
en las personas o la muerte.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Mantenga manos, pies y la vestimenta
alejada del la herramienta-suplemento y
otras partes en movimiento.
Mantenga a terceras personas y a anima
-
les fuera del alcance de la unidad mien-
tras haga ajustes.
ADVERTENCIA
Ajuste de la velocidad del ralentí debe ser
revisado cada vez que se utiliza la unidad.
CORRECTO
INCORRECTO
Zona libre de mordidas
o rechazos
Dirección del Movimiento
(dirección de vaivén lateral)
Dirección del Movimiento
(dirección de vaivén lateral)
Zona de mordidas o rechazos
— ES-21 —
La herramienta conectada no tienen que estar en
movimiento y el motor no debe calarse (pararse) a la
velocidad de ralentí.
Para ajustar la velocidad del ralentí, gire el tornillo de
ajuste del ralentí localizado sobre el carburador.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la derecha)
para incrementar la velocidad del ralentí del motor.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la izquier-
da) para disminuir la velocidad del ralentí del motor.
Si el ajuste de la velocidad del ralentí es necesario, y
si después de su ajuste la herramienta cortadora
incorporada a la unidad gira o el motor se cala,
¡pare la recortadora/desbrozadora inmediatamente!
Póngase en contacto con el concesionario autorizado
por MARUYAMA para que le asista.
Filtro de Aire
Periodos en los que es Necesario Verificar
El filtro del aire debe ser limpiado diariamente, o
más amenudo cuando se trabaja en un entorno en
donde haya mucho polvo.
Repóngalo cada 100 horas de trabajo.
Limpieza del Filtro de Aire
1. Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire.
2. Quite el elemento de material espumoso.
3. Limpie el elemento de material espumoso con
agua templada ligeramente enjabonada. Dejelo
secar completamente.
4. Aplique una ligera capa de aceite de motor (SAE
30 o equivalente viscosidad ) al elemento espu-
moso y quite el exceso de aceite haciendo presión
sobre el mismo.
5. Vuelva a montar el elemento espumoso y la tapa
del filtro de aire.
Filtro de Combustible
Periodos en los que es Necesario Verificar
El filtro del combustible debe ser cambiado cada
100 horas de trabajo.
Filtros de combustible que necesitan una sustitu-
ción más frecuente puede indicar los residuos en el
depósito de combustible.
Cambio del Filtro de Combustible
El filtro del combustible está fijado en el extremo de la
manguita para el combustible, dentro del depósito.
Para cambiar el filtro del combustible:
1. Asegúrese que el depósito de combustible está
vacio.
2. Quitar la tapa del depósito de combustible.
3.
Usando un gancho de alambre, saque cuidadosa-
mente el filtro del combustible a través de la boca del
depósito. Tenga cuidado de no dañar el tubo de com
-
bustible. Cámbielo inmediatamente si está pinchado.
4. Agarre la manguita del combustible que esta cerca
del filtro de combustible y quite el filtro del com-
bustible, pero no suelte la manguita.
5. Mientras tiene la manguita con la mano, reponga
el nuevo filtro.
Tornillo de ajuste
de la velocidad del
ralentí
El Pomo
Tapa del Filtro de aire
Elemento Espumoso
Filtro del Combustible
Manguita del Combustible
Alambre
— ES-22 —
6. Ponga el nuevo filtro en la posición original den-
tro del depósito.
7.
Asegúrese de que el filtro no está atascado en la
esquina del depósito, y de que la manguita del
combustible no esta doblada antes de rellenar el
depósito de combustible.
Bujía
Periodos en los que es Necesario Verificar
La bujía debe ser desmontada del motor y debe
ser verificada cada 25 horas de trabajo.
Cambie la bua cada 100 horas de trabajo.
Mantenimiento de la Bujía
1. Mueva la pipa de alta tensión de la bujía de ats
adelante una cuantas veces para que está se aligere
y saquela fuera de la bujía.
2. Quite la bujía.
3. Limpie los electrodos con un cepillo duro.
4. Ajuste la distancia del electrodo de tal manera que
quede de entre .024-.028 en. (0.6 - 0.7 mm) de
distancia.
5. Cambie la bujía si está sobre engrasada, dañada o
si los electrodos están desgastados.
6. No apriete demasiado la bujía cuando la monte
sobre el motor. La fuerza de torque es de 95-148
en∙lbs. (10.7 - 16.6 Nm).
7. Use siempre sólo el rango de calor específico de
bujía. Esto es particularmente crítico con baja
emisión de hoy motores. Para obtener los mejores
resultados, utilice el exacto reemplazo.
Aletas del cilindro de refrigeración
Intervalo de mantenimiento
Las aletas del cilindro de refrigeración deben
limpiarse cada 25 horas de funcionamiento o una
vez a la semana, lo que se produzca primero.
• El aire debe fluir libremente alrededor y a través
de las aletas del cilindro de refrigeración para evi-
tar que el motor se recaliente. La acumulación de
hojas, césped, suciedad y desechos en las aletas
aumentará la temperatura de funcionamiento del
motor, lo que puede reducir el rendimiento del
motor y acortar la vida del motor.
Limpieza de las aletas de refrigeración
1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala),
suelte el pomo y remueva la tapa del filtro de aire.
2. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
3. Limpie toda la suciedad de las aletas refrigeradoras
y de la base del cilindro.
4. NO descuide la limpieza de la zona de entrada del
aire de refrigeracion situada debajo del carter del
ciguenal y sobre el deposito de combustible. Para
que el motor funcione correctamente, esta zona
debe estar libre de residuos y obstrucciones.
5. Coloque de nuevo la tapa del cilindro.
6.
Reinstale el cilindro y las tapa del filtro de aire.
Matachispas
Intervalo de mantenimiento
Debería examinar y limpiar el matachispas
después de cada 25 horas de uso.
Cambie el filtro si no puede limpiarlo a fondo o si
está dañado.
Mantenimiento del matachispas
1. Con el motor a la temperatura ambiental, suelte la
perilla y remueva la tapa del filtro de aire.
024-.028 en (0.6 - 0.7 mm)
Tapa del cilindro
Aletas de
refrigeración
Pomo
— ES-23 —
2. Suelte la perilla y levante la cubierta del cilindro.
3. Remueva un tornillo localizado en la parte lateral
de la salida de escape que retiene la protección
contra chispas en posición.
4. Extraiga la protección contra chispas, luego use
un par de alicates apropiado.
NOTA: No triture ni distorsione la brida de la
protección contra chispas durante la remoción.
5. La pantalla puede ser limpiada usando un solvente
no inflamable y un cepillo de alambres duros.
Nota: Si cualquier parte no puede ser limpiada
completamente, debe ser reemplazada.
6. Para instalar, inserte la protección contra chispas
en la salida de escape mientras alinea los orificios
en la brida del protector y la salida para el tornillo
de retención. Luego instale el tornillo.
7. Reinstale el cilindro y las
tapa del filtro de aire
.
Silenciador de escape
Intervalo de mantenimiento
El silenciador debe ser inspeccionado y limpiado
después de 100 horas de uso.
Mantenimiento del silenciador
1.
Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala),
suelte el pomo y remueva la
tapa del filtro de aire
.
2. Suelte la perilla y levante la culata.
3. Extraiga la protección contra chispas, luego use
un par de alicates adecuado.
NOTA: No triture ni distorsione la brida de la
protección contra chispas durante la remoción.
4. Remueva los tres tornillos de cabeza de cubo que
retienen el cuerpo del silenciador desde el cilindro.
5. Limpie el orificio de escape del cilindro, de la salida
de escape del silenciador y del protector contra chis
-
pas con solvente de seguridad y cepillo duro.
IMPORTANTE: Tenga cuidado de no permitir que
la suciedad ni los desechos caigan en los orificios de
escape, ya que podrían causar daños al motor.
6. Para rearmar el cuerpo del silenciador en el cilindro,
aplique Loctita de remoción a los tres tornillos de
cabeza de cubo, luego reinstale y apriete los tres
tornillos.
7. Reinstale la protección contra chispas en el cuerpo
del silenciador, luego reinstale y apriete el tornillo.
8. Reinstale el cilindro y las tapa del filtro de aire.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
La superficie del silenciador se calienta
cuando la recortadora/ desbrozadora está en
operación y permanece caliente por algún
tiempo después que el motor se ha apagado.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El contacto con la superficie del silenciador
caliente podría causar una quemadura.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
• Asegúrese que el silenciador esté frío
antes de inspeccionar y limpiar la protec
-
ción contra chispas.
Protección contra las chispas
Tornillo
Loctita de Remoción
Cuerpo del Silenciador
— ES-24 —
Caja de Engranajes
Periodos en los que es Necesario Verificar
La caja del engranajes debe ser verificada cada 30
horas de trabajo para proceder a su lubricación.
Lubricación de la Caja de Engranajes
Desmonte la pieza cortante y el adaptador de buje.
Limpie cualquier suciedad u objeto indeseado de la
área que hay entre el adaptador de buje y la caja de
engranajes. Suelte el tapón del engrasado localizado a
un lado de la caja de engranajes. Mientras gira el eje de
fijación, inyecte lubricante de base de litium para coji-
netes (P/N 211337) a través del agujero de engrase
hasta que la caja de engranajes esté llena. Vuelva a
colocar el adaptador de buje y el tapón de engrase.
El general limpiando y apretándose
La Recortadora/Desbrozadora de MARUYAMA
ofrece un máximo rendimiento durante muchas,
muchas horas si se aplica un trabajo de mantenimiento
adecuado. Un correcto trabajo de mantenimiento
incluye una verificación regular de que todas las piezas
están ajustadas correctamente, así como la limpieza de
la maquina en su conjunto.
Afilado de la cuchilla
IMPORTANTE: Reemplace cualquier cuchilla
que esté gastada, quebrada o dañada.
IMPORTANTE: Afile cada diente uniforme-
mente de manera que la cuchilla rote suave-
mente. Si usted afila una cuchilla con un
esmeril, no sobrecaliente la cuchilla, y no enfríe
una cuchilla caliente en agua para enfriarla.
Cuchilla de cuatro dientes
Afile con una lima plana de corte simple.
Cuchilla de ocho dientes
Afile con una lima plana de corte simple y una lima
redonda.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Cuando el motor está en funcionamiento,
las herramienta cortadora y otras partes
están en movimiento.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Un contacto con las pieza ajustada al rotor
u otras partes de la unidad pueden causar
serias lesiones en las personas o la
muerte.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Pare siempre el motor de la recortadora/des-
brozadora. de proceder a su limpieza o cual-
quier tipo de mantenimiento en la unidad.
0.079” – 0.118” (2 – 3 mm)
0.275” – 0.315” (7 – 8 mm)
0.394” (10 mm)
Radio de 0.059” –
0.098”(1.5 – 2.5 mm)
Lubricante para Cojinetes
(P/N 211337)
Tapón de Engrases
Agujero del Tapón
Adaptador de Buje
Eje de Fijación
Caja de Engranajes
0.118” (3 mm)
— ES-25 —
Cuchilla de 80 dientes
Afile con una lima de corte simpe y una lima redonda.
Almacenaje
Para proceder a almacenar la recortadora/desbrozadora
durante un largo periodo de tiempo:
1. Vacie el depósito del combustible y vierta el con-
tenido en un contenedor para su adecuado
almacenaje.
2. Bombee la pera de cebado en el carburador hasta
que todo combustible se descarga a través del
tubo de retorno del combustible.
3. Ponga en funcionamiento el motor para vaciar
totalmente el combustible que pueda haber en el
carburador.
4. Proceda a efectuar todas las labores de manteni-
miento regulares y a la reparación de cualquiera
de sus partes que necesiten dicha reparación.
5. Desmonte la bujía y vierta una pequeñísima can-
tidad de aceite de motor en el cilindro.
6. Tire de la empuñadura de arranque una vez.
7. Tire de la empuñadura de arranque despacio para
que el pistón se posicione en el borde superior del
cilindro (TDC).
8. Vuelva a colocar la bua.
9. Almacene la recortadora/desbrozadora en lugar
seco y lejos de toda fuente de calor, llamas o
fuego.
CUIDADO
PELIGRO EN POTENCIA
Puede que una cantidad de aceite le sal-
pique desde la apertura de la bujía cuan-
do intente tirar de la empuñadura del
arranque.
QUÉ PUEDE OCURRIR
• El aceite puede producir lesiones
oculares.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Proteja sus ojos y mantenga su cara ale-
jada de la apertura de la bujía.
1.4 – 1.7 veces el espesor
de la cuchilla original
Radio de 0.039” –
0.059”(1 – 1.5 mm)
Espesor de la Cuchilla
40°
80°
— ES-26 —
Problemas
ESPECIFICACIONES
Período de mantenimiento
: El servicio debe ser efectuado por un distribuidor de motores de MARUYAMA autorizado.
: Efectúe el servicio más frecuentemente bajo condiciones polvorientas.
NOTA:
Los intervalos de servicio indicados deben ser usados como guía.
El servicio debe ser efectuado de manera más frecuente en la medida de lo necesario, dependiendo de la condición de operación.
Use aceite de motor de dos tiempos, 50:1 MARUYAMA estándar.
MODEL
Peso seco *1. (lbs)
Desplazamiento del motor
(cm
3
)
Contra vibración
Carburador
Encendido
Capacidad del depósito de combustible (qts.)
La gasolina para engrasar la proporción
Bujía
Luz entre electrodos (en.)
EPA y CARB Approved
41.5
Montura del motor
Walbro Tipo de Diafragma
Sistema de estado sólido
1.06 (1.0 L)
50:1
NGK BPM8Y
.024 -.028 (0.6 - 0.7 mm)
Phase3, Tier3
B42L
17.2 (7.8kg)
B42
18.3 (8.3kg)
B42A
18.0 (8.2kg)
Mantenimiento Diario
Cada
25 horas
Cada
50 horas
Cada
100 horas
Vericación y relleno de combustible
Vericación por ltración de combustible
Vericación de los pernos, tuercas y tornillos por apriete o falta
Comprobar el ajuste de ralentí del motor
Limpie el elemento de ltro de aire
Limpie la bujía y ajuste la luz del electrodo
Remueva el polvo y la suciedad de las aletas del cilindro
Limpie el protector contra chispas
Apriete de los pernos y tuercas
Remueva los depósitos de carbón en el oricio de escape
Reemplace el ltro de combustible
Remueva los depósitos de carbón en la culata y la cámara de combustión
Remueva los depósitos de carbón en los oricios de transferencia
Reemplace el tubo de combustible, la empaquetadura de la tapa del
depósitos de combustible
.
Se recomienda remplazar cada 3 años
Problema Causa Qué se debe hacer
El motor no arranca • El interruptor de parada (“Stop”)
• Depósito vacio
Cebador no fue empujado bastante
• El motor está inundado
Mueva el interruptor a la posición “On”
Llene el deposito
Presione cebador hasta ujos de combus-
tible por tubo de retorno del combustible
Siga el procedimiento de arranque
de motor en caliente
Problema de ralentí
La velocidad del ralentí es incorrecta
Vuelva a ajustar el ralentí
Al motor le falta fuerza, se ahoga/
cala cuando corta
El cable del acelerador no está tensado
El ltro de aire está sucio
Protector contra chispas u oricio de es-
cape tapados
Tense el cable del acelerador
Limpie el filtro de aire o cámbielo
Limpie el protector contra chispas u orifi-
cio de escape
Si necesita mayor ayuda póngase en contacto con el concesionario autorizado por MARUYAMA.
Durabilidad de emisión de 300 horas.
1. Peso seco sin combustible, cinta ni accesorio de corte.
— FR-1 —
Déclaration de garantie limitée
Les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à l’acheteur initial contre tout vice de matière ou vice
de fabrication, à partir de la date d’achat, et ce, pour les durées suivantes :
Vie pour solides arbre d’entraînement en acier et bobines dallumage.
5 ans pour l’usage commercial, industriel, et institutionnel.
1 an pour l’usage residentiel, et 2 ans pour l’usage commercial avec huile d’une marque concurrente.
90 jours pour l’usage locatif.
Moteurs - Reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant correspondant. Uniguement les
moteurs Maruyama sont couverts par cette déclaration de garantie limitée.
En cas de défectuosité d’une pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu de la
changer ou de la remplacer gratuitement. Lévaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit Maruyama qui
semble être défectueux au Service technique dun distributeur Maruyama agréé dans la période de garantie.
Lacheteur sera exonéré des frais de diagnostic d’une pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué dans un centre
de distribution Maruyama agréé. Le remplacement d’une pièce sous garantie non prévu dans le plan de maintenance
requise, ou programmé uniquement dans le cadre de la révision ordinaire en vue de sa «réparation ou remplacement si
nécessaire» sera couvert pendant la période de garantie. Toute pièce sous garantie remplacée dans le cadre de la
maintenance requise est garantie pendant la période précédant le premier point de remplacement prévu pour cette
pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la
défaillance dune pièce encore sous garantie. Il incombe au propriétaire d’effectuer la maintenance requise, comme
décrit par Maruyama Mfg. Co., Inc.dans le MANUEL DU PROPRIETAIRE/ DE L’UTILISATEUR.
GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS: Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus, Maruyama Mfg.
Co., Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour l’acheteur initial et les sous-
acquéreurs, d’une pièce liée aux émissions s’avérant défectueuse pour vice de matières et vice de fabrication, pendant
une durée de deux ans (2) à compter de la date de livraison par le détaillant d’origine, excepté le pot catalytique. Le pot
catalytique est garanti pour une durée d’un à partir de la date de livraison par le détaillant d’origine. Les pièces liées aux
émissions couvertes par la garantie sont : le carburateur, le système d’allumage, le rotor de distributeur, la
bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant. Toute pièce de rechange qui est de prestations et de durabilité
équivalentes peut être utilisée dans des interventions de maintenance ou de réparations hors garantie, et elle ne réduira
pas les obligations de garantie de Maruyama Mfg. Co., Inc.
®
— FR-2 —
Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes :
1. Eléments de maintenance (à l’exception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les tuyaux flexibles,
bougies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, masselottes d’embrayage, isolateurs de vibration, câbles
d’accélérateur et dispositifs de coupe, etc.
2. Frais additionnels incluant l’envoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps d’inactivité ou de
nuisance et d’entreposage.
3. Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.
4. Toute défaillance causée par lusure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des carburants, lubrifiants
et mélanges de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un entretien défectueux du produit
découlant du non-respect des instructions fournies par Maruyama.
La réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est la solution unique de lutilisateur.
Maruyama ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à un manquement exprès ou
implicite à la garantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi en vigueur. Toute garantie tacite de
qualité marchande ou daptitude à un but particulier pour ce produit est limitée par la durée de cette garantie, telle que
définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se réserve le droit de modifier ou d’améliorer le design du
produit sans préavis et décline toute obligation de mettre à jour les produits préalablement fabriqués.
Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation particulière dun État.
Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte d’enregistrement de la garantie et de
l’adresser à la société Maruyama U.S., Inc. Une preuve d’achat et de l’enregistrement sera requise en vue de bénéficier
du service de garantie.
Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez :
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX
76137
U.S.A.
(940)383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— FR-3 —
B42L/ B42/ B42A
AVERTISSEMENT:
L’utilisation, la réparation et la maintenance de ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques tels que les gaz d’échappement, le monoxyde de carbone, les phtalates, et le plomb,
reconnus par l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations
congénitales et d’autres lésions à l’appareil reproducteur. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, éviter de respirer les gaz d’échappement, réparer l’appareil dans un espace bien
ventilé et porter des gants ou se laver fréquemment les mains après toute réparation. Pour en
savoir plus, visiter notre site web à l’adresse www.P65warnings.ca.gov.
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT
FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
LAgence de Protection environnementale des États-Unis (EPA) et Maruyama Manufacturing Company, Inc.
ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concer- nant votre petit moteur hors
route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs doivent être conçus, fabriqués et
équipés, au moment de la vente, en vue de respecter les réglementations de l’EPA des États-Unis en matière de
petits moteurs hors route. Le moteur de l’appareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication
susceptibles d’entraver sa conformité aux normes de l’EPA des États-Unis au cours des deux premières années
d’utilisation du moteur, à partir de la date de vente jusquau au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route pour la durée
indiquée ci-dessus, sous réserve de l’absence d’abus, de négligence ou d’entretien incorrect de celui-ci.
Période de durabilité des émissions : 300 heures.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le système
d’injection, le système d’allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux flexibles, courroies,
et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce sous garantie de votre petit
moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le
diagnostic (s’il est effectué dans un centre agréé), les pièces et la main d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Si une pièce de
votre moteur liée aux émissions s’avère défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée gratuitement
par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a)
En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la maintenance requise
indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l’utilisateur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous
recommande de conserver tous vos reçus concernant l’entretien de votre petit moteur hors route, toutefois
Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l’absence de reçus
ou de la non-réalisation de tous les travaux d’entretien programmés. Toute pièce de rechange ou servicequi
sont de prestations et de durabilité équivalentes peuvent être utilisés dans des interventions d’entretien ou
de réparations hors garantie, sans pour autant réduire les obligations de garantie du fabricant du moteur.
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que Maruyama
Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la panne de votre petit moteur
hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une négligence, à un entretien incorrect ou
à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. dès qu’un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être
réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter
Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.
— FR-4 —
COUVERTURE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur
hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de respecter toutes les
réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit également à l’acheteur initial et
aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne présente aucun vice de matière, ni vice de fabrication
susceptibles d’entraver sa conformité aux réglementations en vigueur pendant une durée de deux ans.
LEPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant deux ans. Ces
périodes de garantie commenceront à la date d’achat du petit moteur hors route par l’acheteur initial. En
cas de défectuosité de l’une des pièces de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera remplacée
gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce défectueuse encore sous
garantie dans l’un des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing Company, Inc. Tout
travail autorisé effectué dans l’un des centres de distribution agréé ou de garantie doit être gratuit s’il est
avéré qu’une pièce sous garantie est défectueuse. Il faut utiliser une pièce de remplacement approuvée
par le fabriquant ou équivalente lors d’une intervention de maintenance ou de réparation de pièces liées
aux émissions, couvertes par la garantie. Ces interventions seront gratuites si la garantie est toujours
valide. Maruyama Manufacturing Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres
composants du moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie.
EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les
pièces
énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont : le carburateur, le système d’al- lumage, le rotor
de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant.
MAINTENANCE NÉCESSAIRE
Le propriétaire est tenu de réaliser la maintenance requise telle que définie par Maruyama Manufacturing
Company, Inc. dans le manuel du proprietaire/de l’utilisateur.
LIMITATIONS
Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions suivantes:
(a)
réparation ou remplacement d’une pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une négligence,
au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou à des remplacements
non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama Manufacturing Company, Inc. susceptibles
d’affecter les performances et/ou la durabilité de l’appareil, et aux ajouts ou modifications non
recommandés ni approuvés par écrit par Maruyama Manufacturing Company, Inc., et
(b) remplacement de pièces et d’autres services, réglages nécessaires dans le cadre de la
maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé.
Partie II: DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE
DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS À L’ÉCHAPPEMENT ET PAR
ÉVAPORATION EN CALIFORNIE
DROITS ET OBLIGATIONS DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
Le California Air Resources Board et Maruyama Manufacturing Company, Inc. ont le plaisir de vous informer
sur la garantie du système de contrôle des émissions à l’échappement et par évaporation de votre petit
moteur non routier année modèle 2019. En Californie, les petits moteurs non routiers neufs doivent être
conçus, construits et équipés de sorte à répondre aux normes antibrouillard (de pollution) strictes de cet État.
Maruyama Manufacturing Company, Inc doit garantir le système de contrôle des émissions du petit moteur
non routier pour les durées indiquées ci-après à condition qu’il n’y ait eu ni utilisation abusive, ni négligence,
ni entretien incorrect de votre petit moteur non routier, ni équipement susceptible d’entraîner une défaillance
du système de contrôle des émissions.
Le système de contrôle des émissions peut inclure les pièces suivantes : carburateur, circuit d’injection de
carburant, système d’allumage, pot catalytique, réservoirs de carburant, canalisations de carburant (pour le
carburant liquide et vapeurs de carburant), bouchons de réservoir de carburant, soupapes, réservoirs à
charbon actif, filtres, colliers et autres pièces annexes. Les flexibles, courroies, connecteurs et autres
ensembles associés aux émissions peuvent également être inclus.
— FR-5 —
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance
pourrait augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s’y limiter, les pièces
suivantes : réservoir de carburant, bouchon de réservoir de carburant, canalisations de carburant (pour carburant
liquide et vapeurs de carburant), raccords des canalisations de carburant, soupapes de sécurité, soupapes de
commande, diaphragmes de contrôle du vide, soupapes de purge, connecteur du port de purge du carburateur.
Si une condition couverte par la garantie se présente, Maruyama Manufacturing Company, Inc. s’engage à
réparer gratuitement votre petit moteur non routier, et à assumer tous frais découlant du diagnostic, des
pièces et de main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Le système de contrôle des émissions à l’échappement et par évaporation de votre petit moteur non routier
est couvert pour une période de deux ans. Toute pièce du moteur associée aux émissions savérant
défectueuse sera réparée ou remplacée par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE :
Le propriétaire d’un petit moteur non routier est tenu de respecter le calendrier des entretiens requis
stipulé dans le manuel dutilisation. Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommande au
propriétaire de conserver tous les reçus se rapportant à l’entretien du petit moteur non routier. Toutefois
Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne peut pas refuser les réclamations sous garantie
uniquement parce que les reçus sont manquants ou que le propriétaire n’a pas vérifié que toutes les
opérations périodiques d’entretien ont été réalisées.
Le propriétaire du petit moteur non routier doit toutefois savoir que Maruyama Manufacturing Company,
Inc. peut refuser d’honorer la garantie si le moteur ou l’une de ses pièces a fait l’objet d’abus, de
négligence, d’un entretien incorrect ou de modifications non approuvées.
Le propriétaire est tenu de présenter le petit moteur non routier à un centre de distribution ou à un centre
de services agréé Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès l’apparition d’un problème. Les réparations
couvertes par la garantie devraient être effectuées dans un délai raisonnable ne dépassant pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et responsabilités dans le cadre de la garantie, adressez-vous à
Maruyama Manufacturing Company, Inc. en appelant le 1-866-783-7400, ou en envoyant un courriel à
warranty@maruyama-us.com.
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance pourrait
augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s’y limiter, les pièces suivantes :
(1) Réservoir de carburant
(2) Bouchon de réservoir de carburant
(3) Canalisations de carburant (pour carburant liquide et vapeurs de carburant)
(4) Raccords des canalisations de carburant
(5) Soupapes de sécurité
(6) Soupapes de commande
(7) Diaphragmes de contrôle du vide
(8) Soupapes de purge
(9) Connecteur du port de purge du carburateur
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance
pourrait augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s’y limiter, les pièces
suivantes :
(1) Système de dosage du carburant
(A)Carburateur et pièces internes
(2) Système d’enrichissement pour démarrage à froid
(3) Système d’entrée d’air chaud contrôlé
(4) Filtre à air
(5) Système d’allumage
(6) Bougie
(7) Système d’allumage électronique ou électromagnétique
(8) Système d’avance/retard à l’allumage
(9) Système de recyclage des gaz d’échappement (RGE)
(10) Boîtier de soupapes RGE, et espaceur carburateur, le cas échéant
(11) Pompe à air ou vanne pulsatrice
— FR-6 —
Sommaire
Page FR-
Déclaration de garantie limitée ..............................1
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT FÉDÉRAL
.... 3
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE
....4
Sommaire ................................................................6
Introduction ............................................................6
Sécurité ...................................................................7
Sécurité de lutilisateur ......................................7
Sécurité du
coupe-bordures/débroussailleuse ............7
Sécurité du carburant ........................................8
Sécurité d’utilisation du
coupe-bordures/débroussailleuse ............8
Étiquettes de sécurité et instructions ................9
Description du produit ............................................ 9
Montage ................................................................10
Montage de la poignée avant ........................... 10
Montage de la poignée guidon ........................10
Montage de la Pare-débris ...............................10
Montage du dispositif de coupe ......................11
Fixation du harnais/sangle dépaule ................13
Avant utilisation ....................................................14
Huile et carburant ............................................ 14
lange de carburant et d’huile ...................... 15
Mise en marche et arrêt ...................................16
Utilisation ..............................................................17
Position d’utilisation d’un
coupe-bordures/débroussailleuse ..........17
Couper avec un tête de coupe ..........................19
Instructions pour la coupe ...............................19
Lames de débroussailleuse ..............................20
Entretien ...............................................................20
Réglage du ralenti ............................................ 20
Filtre à air ........................................................21
Filtre à carburant .............................................21
Bougie ..............................................................22
Ailettes de refroidissement du cylindre ..........22
Pare-étincelles .................................................22
Silencieux d’échappement ...............................23
Renvoi d’angle .................................................23
Nettoyage et serrage normaux ........................24
Aiguisage de la lame .......................................24
Remisage ..............................................................25
Dépannage ............................................................26
Période dentretien ................................................26
Spécifications .......................................................26
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
MARUYAMA.
MARUYAMA, ses distributeurs et ses concessionnaires
tiennent à votre complète satisfaction de ce nouveau
coupe-bordures/débroussailleuse. Veuillez contacter
votre concessionnaire dentretien agréé pour toute assis-
tance en matière dentretien, de pièces MARUYAMA
dorigine ou pour tout renseignement dont vous pourriez
avoir besoin.
Que vous contactiez votre concessionnaire agréé ou
lusine, prévoyez le numéro de modèle et de série du
produit. Ce numéro aidera le concessionnaire ou le
représentant à vous donner les informations exactes
relatives à votre produit. Vous trouverez le numéro de
modèle et de série dans un endroit spécial, sur le produit.
(Description du produit page FR-9).
Pour référence ultérieure, notez cette information dans
lespace ci-dessous.
Veuillez lire attentivement ce manuel afin dapprendre
comment utiliser correctement votre produit. La lecture
de ce manuel permettra déviter, à vous et aux autres, des
accidents corporels et des dommages au produit.
Bien que MARUYAMA conçoive, produise et commer-
cialise
des produits sûrs et de pointe, il est de votre res-
ponsabili
té d’utiliser votre nouveau coupe-bordures cor-
rectement et de façon sûre. (Vous être également
responsable de la formation sur lutilisation en toute
curité par toute personne à qui vous en autoriserez
lutilisation.)
Le système d’avertissement de MARUYAMA dans ce
manuel identifie les dangers potentiels et comprend des
messages de sécurité spéciaux permettant déviter des
blessures, voire la mort. DANGER, AVERTISSEMENT
et ATTENTION sont les mots utilisés pour identifier le
niveau de danger. Cependant, quel que soit le niveau de
danger, soyez extrêmement prudent.
DANGER signale un danger extrême à lorigine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT signale un danger à lorigine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Nom de modèle
______________
N˚ de série
________________
— FR-7 —
ATTENTION
signale un danger à lorigine de bles-
sures mineures ou modérées si les précautions recom-
mandées ne sont pas respectées. Deux autres termes sont
également utilisés pour mettre des informations en évi
-
dence. “Important” attire lattention sur des informations
mécaniques spéciales et “Remarque” met laccent sur des
généralités méritant une attention spéciale
Sécurité
Sécurité de l’utilisateur
1.
Lisez et assimilez ce manuel du proprietaire/de
lutilisateur avant dutiliser ce produit. Familiarisez-
vous bien avec lutilisation correcte de ce matériel.
2.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe-bordures
/
débroussailleuse. Ce nest pas un jouet. Ne laissez
jamais des adultes utiliser la machine sans quils aient
lu le manuel du proprietaire/de lutilisateur.
3.
Portez toujours des lunettes de protection conformes à
Z87- 1 de lANSI (American National Standards Institute).
4. Portez des protége-oreilles.
5.
Portez toujours un pantalon épais, des manches lon-
gues, des bottes et des gants. Ne portez jamais de
vêtements amples, de bijoux, de shorts, de sandales et
ne soyez jamais pieds nus. Arrangez vos cheveux
pour quils ne descendent pas en dessous des épaules.
6. N’utilisez jamais ce coupe-bordures/débrous-
sailleuse si vous êtes fatigué, malade ou sous lin-
fluence dalcool, de drogue ou de médicaments.
7.
Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le faites
jamais tourner dans une salle ou un bâtiment fermé.
Respirer des gaz déchappement peut être mortel.
8. Eviter de salir les poignées avec de l’huile, du
carburant ou de la terre.
Sécurité du coupe-bordures/débroussailleuse
1. Assurez-vous que le coupe-bordures/débroussail-
leuse est correctement monté et que le dispositif
de coupe est correctement monté et bien fixé,
conformément au paragraphe sur le montage.
2.
Avant chaque utilisation, inspectez le coupe-bor-
dures/débroussailleuse et remplacez les pièces
endommagées. Assurez-vous quil ny a pas de fuites
de carburant. Assurez-vous que toute la visserie est
en place et bien serrée. Suivez les instructions
dentretien commençant à la page FR-20.
3. Assurez-vous que la tête rotative ne fonctionne
pas quand le moteur est au ralenti. Référez-vous à
Réglage du ralenti page FR-20.
4.
Avant dutiliser le coupe-bordures/débroussailleuse,
vérifiez la tête rotative et remplacez toutes les pièces
qui sont fendues, ébréchées ou endommagées.
5.
Avant dutiliser le coupe-bordures/débroussailleuse,
assurez-vous que le carter de protection est bien installé.
6.
N’utilisez jamais une tête rotative ou des pièces de
rechange qui ne soient pas approuvées par MARUYAMA.
7.
Effectuez lentretien du coupe-bordures/débrous-
sailleuse conformément aux intervalles dentretien
recommandés et aux procédures détaillés au
chapitre Entretien commençant à la page FR-20.
8. Avant d’inverser la fonction coupe-bordures/
débroussailleuse, deffectuer lentretien ou de
travailler sur la machine, éteignez le moteur et
assurez-vous que la tête rotative est à larrêt complet.
9.
En cas de problèmes de fonctionnement ou de vibra-
tions excessives, arrêtez immédiatement la machine
et inspectez-la pour en trouver la cause. Si la cause
ne peut pas être déterminée ou si vous ne pouvez pas
la corriger, renvoyez le coupe-bordures/débroussail
-
leuse à votre concessionnaire pour réparation.
Sécurité du carburant
1. Lessence est hautement inflammable et doit être
manipulée et stockée avec précaution. Utilisez un
bidon approuvé pour le stockage dessence et/ou
de mélange carburant/huile.
2. langez et versez le carburant à lextérieur, à
lécart des étincelles et des flammes.
3. Ne fumez pas à côté d’un bidon de carburant ou
du coupe-bordures/débroussailleuse ou lorsque
vous utilisez le coupe-bordures/débroussailleuse.
4. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez le remplissage entre 6 mm et 13 mm (1/4
- 1/2 po.) du haut du réservoir.
5. Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le
moteur en marche.
6.
Éloignez le coupe-bordures/débroussailleuse dau
mois 3 m (10 pi.) de lemplacement de remplissage
en carburant avant de mettre le moteur en marche.
7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carbu-
rant quand le moteur tourne ou immédiatement
après larrêt du moteur.
— FR-8 —
8. Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le
plein.
9. Videz le réservoir de carburant et faites tourner le
moteur jusquà épuisement du carburant avant de
ranger lappareil.
10.
Remisez le carburant et le coupe-bordures/débrous-
sailleuse à l’écart des flammes nues, des étincelles et
à labri de la chaleur excessive. Assurez-vous que les
vapeurs ne peuvent pas atteindre détincelles de
chauffe-eau, de chaudières, de moteurs électriques, etc
.
Sécurité d’utilisation du
coupe- bordures/ débroussailleuse
1.
CE COUPE-BORDURES/BROUSSAILLEUSE
PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES. Lisez
les instructions avec attention. Ayez connaissance de
toutes les commandes et de l’utilisation correcte du
coupe-bordures
/débroussailleuse
.
2. Assurez-vous que la Goupille darrêt Ø3.5 o Ø6
mm a été ôtée du carter dangle et de ladaptateur
du moyeu avant de mettre le moteur en marche.
3.
Évitez d’utiliser le coupe-bordures/débroussailleuse
près de pierres, gravier, cailloux et matériaux simi
-
laires pouvant devenir des projectiles dangereux.
4.
Avant de commencer, inspectez la zone de travail. Otez
tous les objets tels que les bris de verre, clous, câbles et
pierres qui peuvent devenir des projectiles dangereux sils
sont projetés par le coupe-bordures/débroussailleuse. Otez
toutes les ficelles, cordes ou toutes matières similaires qui
peuvent semmêler dans la tête rotative.
5.
Ne laissez pas les enfants, les personnes tierces et les ani-
maux pénétrer dans un rayon de 15m (50pi.) autour de
lutilisateur et du coupe-bordures/débroussailleuse.
6.
Si vous êtes approché alors que vous utilisez le coupe-bor-
dures/ débroussailleuse, arrêtez le moteur et la tête rotative.
7. Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe-bor-
dures/ débroussailleuse.
8.
N’utilisez le coupe-bordures/ débroussailleuse quà la
lumière du jour ou sous un éclairage artificiel adéquat.
9. N’utilisez jamais le coupe-bordures/ débroussail-
leuse sans les protections et autres dispositifs de
sécurité appropriés.
10.
Gardez toujours le coupe-bordures/débroussail-
leuse à votre côté droit.
11. Ne levez pas la tête rotative au-dessus du niveau
de votre taille.
12. Napprochez pas vos mains ou vos pieds près de
ou sous toute pièce rotative. Ecartez-vous tou-
jours. N’approchez jamais les mains ou les pieds
des pièces mobiles. Ne vous approchez pas des
surfaces chaudes telles que le silencieux.
13.
Lorsque vous coupez de grosses broussailles ou des
petits arbres, faites toujours bouger le débroussailleuse
de droite à gauche afin d’éviter un retour en arrière.
14. Placez bien vos pieds en équilibre. N’essayez pas
daugmenter votre portée.
15.
Utilisez loutil convenant à la tâche. N’utilisez pas le
coupe-bordures/ débroussailleuse pour un travail pour
lequel il nest pas recommandé par MARUYAMA.
3m (10pi.) minimum
15 m (50 pi.) minimum
CORRECTE
Pas de zone de retour en arrière
Direction du mouvement
INCORRECTE
Direction du mouvement
DANGER – Risque de rebond
— FR-9 —
Étiquettes de sécurité et instructions
Les étiquettes de sécurité et instructions sont facilement visibles par l’utilisateur et sont situées
près de toute zone de danger potentiel. Remplacez toute étiquette endommagée ou perdue.
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221501)
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221502)
Description du produit
1. Renvoi
ď
angle
2. Arbre de transmission
3. Nom du modèle
4. Etiquette de sécuri
5. Anneau de fixation pour le har-
nais d’épaule
6. G
â
chette
d’accélérateur
et bou-
ton
ď
arrêt
7. Carter du tambour d’embrayage
8. Moteur
9. Numéro de série (à larrière du
moteur)
10. Filtre à air
11. Réservoir de carburant
12.
Câble ďaccélérateur et câbles du
bouton ďarrêt
13. Sangle d’épaule
14. Poignée
15. Poignée en forme de guidon
16. Pare-débris
17. Lame du débroussailleuse
18. Poignée avant
19. Harnais d’épaule
9
B42L, B42, B42A
1
2
3
5
18
7
8
9
13
10
12
16
17
4
11
1
2
3
5
6
7
8
9
19
10
14
15
12
16
17
4
11
1
2
3
5
6
7
8
9
19
10
14
15
12
16
17
4
11
B42L
B42
B42A
6
— FR-10 —
Montage
Montage de la poignée avant
1.
Placez l’poignée avant et le collier de serrage
inférieur sur le puits environ 28 cm (11 po.) à partir
de la fin du Commande des gaz et bouton darrêt
durgence pour une position de poignée initiale.
2. Installez les quatre vis et les ecrou. Quittez les vis
étanchées au doigt.
3. Replacez lpoignée avant en haut ou en bas larbre
de transmission à le la position la plus confortable,
mais pas plus près que 22.8 cm (9 po.) à partir de
la fin du changement d’arrêt.
4. Serrez les vis et les ecrou.
Montage de la poignée guidon
IMPORTANT: Faites attention à ne pas
endommager le câble des gaz et les câbles du
bouton d’arrêt d’urgence lorsque vous ôtez la
poignée guidon de la boîte demballage.
1. Dévissez quelque peu les quatre vis en haut du
support de fixation.
2. Insérez les parties gauche et droite de la poignée
guidon dans le support de fixation. Veuillez noter
que la poignée guidon avec la g
â
chette
daccéléra-
teur
et bouton darrêt doivent être places du côté
droit du coupe-bordures/débroussailleuse.
3. Réglez la poignée guidon dans la position
souhaitée, puis serrez les quatre vis.
4. Fixez le Câble d’accélérateur et câbles du bouton
darrêt comme montré.
Montage de la Pare-débris
[B42L, B42]
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Des objets étrangers preuvent étre projetés
Par le coupe-bordures/débroussailleuse.
CE QUI PEUT SE PASSER
Une personne qui reçoit un objets proje
peut être blessée.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ne jamais utiliser le coupe-bordure/broussail-
leuse sans la pare-débris.
ATTENTION
RISQUE POTENTIEL
La lame à tronçonner est affûtée.
CE QUI PEUT SE PASSER
Le contact avec cette lame peut entraîner
des blessures graves.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Maintenez vos mains, pieds et vêtements
éloigs des lames à tronçonner
.
Câble d’accélérateur et
bles du bouton d’arrêt
Gâchette d’accélérateur et bouton d’arrêt
Support de fixation
Vis (4)
Poignée en forme de guidon
Poignée avant
Vis (4)
Ecrou (4)
Collier de serrage
inférieur
Arbre de transmission
— FR-11 —
Pare-débris
Fixer la pare-débris au renvoi dangle a laide des deux
vis M6 x 30 comme lindique lillustration ci-contre
indique Fig. 1.
Protection additionnelle
(Installez la platine de cisaillement et lextension de pro-
tection sur la pare-débris).
1. Inserer lecrou carte dans la protection addition-
nelle comme lndlque Fig. 2.
2. Fixez la platine de cisaillement sur la protection
additionnelle en utilisant la vis M5 x 20 et lecrou
carre(Fig. 2), comme indique Fig. 3.
3.
Integrez le guide dans le Pare-débris indiqué Fig. 4.
Vérifiez que la position des trois crochets comme
indiqué Fig. 5.
[B42A]
Protection de la lame
Fixez la protection de la lame sur le carter avec les
quatre vis M5 x 10.
Montage du dispositif de coupe
Tête du coupe
[B42L, B42]
IMPORTANT : sassurer que la tête de coupe
est prévue pour une ROTATION A GAUCHE
(dans le sens anti-horaire) vue de la position de
lopérateur, et quelle est munie d’un M10 à
filetage à gauche.
1. Déposer le écrou de la lame et le stabilisateur de
larbre attachant du renvoi dangle. (garder l’ écrou
de la lame et le stabilisateur).
REMARQUE: le écrou de la lame présente un
filetage à gauche.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Des objets étrangers peuvent étre projetés
Par le coupe-bordures/ débroussailleuse.
CE QUI PEUT SE PASSER
Une personne qui reçoit un objets proje
peut être blessée.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ne jamais utiliser le coupe-bordure/ débroussail-
leuse sans la protection.
Renvoi
d'angle
Vis (4)
Pare-débris
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Si la tête du coupe-bordures n’est pas
bien serrée, en cours d’utilisation, elle
peut se détacher du coupe-bordures.
CE QUI PEUT SE PASSER
Ceci peut causer des dommages de la
propriété ou blesser des personnes.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Assurez-vous que la tête du coupe-bor-
dures est bien serrée à la pièce de fixa
-
tion dans le renvoi d’angle.
Vis M5 x 20
Platine de cisaillement
Fig.3
Vis M6 x 30 (2)
Renvoi d’angle
Pare-débris
Fig.1
Protection additionnelle
Ecrou Fig.2
Fig.4 Fig.5
Pare-débris
Indiqué
Crochet
Crochet
Protection
additionnelle
— FR-12 —
2. Aligner le trou situé sur le côté de ladaptateur du
moyeu avec le trou de guidage dans le renvoi
d’angle.
3. Insérer la goupille (Ø6 mm) dans le trou de ladap-
tateur du moyeu et le trou de guidage dans le ren-
voi dangle pour bloquer larbre attachant.
4. Introduire la tête de coupe dans larbre attachant,
puis serrer la tête de coupe à la main.
REMARQUE: la tête de coupe présente un
filetage à gauche.
5. Retirer la goupille (Ø6 mm) de ladaptateur du
moyeu du renvoi dangle.
[B42A]
IMPORTANT : sassurer que la tête de coupe
est prevue pour une ROTATION A GAUCHE
(dans Ie sens anti-horaire) vue de la position de
loperateur, et quelle est munie d’un M8 it file-
tage it gauche.
1. Deposer le Boulon de la lame et la rondelle de
larbre attachant du renvoi dangle.
Remarque: le boulon de la lame présente un
filetage à gauche.
2. Aligner le trou situé sur le côté de ladaptateur du
moyeu avec la rainure de guidage dans le renvoi
d’angle.
3.
Insérer la goupille (Ø3,5 mm) dans le trou de ladap-
tateur du moyeu et la rainure de guidage dans le
renvoi dangle pour bloquer larbre attachant,
4. Introduire ladaptateur de la tête de coupe dans
larbre attachant, puis serrer la tête de coupe a la
main.
REMARQUE: la tête de coupe présente un
filetage à gauche.
5. Retirer la goupille (Ø3,5 mm) de ladaptateur du
moyeu du renvoi dangle.
Lame du débroussailleuse
[B42L, B42]
1. poser le écrou de la lame, le stabilisateur et la
rondelle de larbre attachant du renvoi d’angle.
REMARQUE: le écrou de la lame présente un
filetage à gauche.
2. Monter la lame du débroussailleuse sur ladapta-
teur du moyeu, puis remonter la rondelle, lecrou
bornbe ainsi que le boulon de la lame.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Si la lame du débroussailleuse n’est pas
bien serrée, en cours d’utilisation, elle
peut se détacher du débroussailleuse.
CE QUI PEUT SE PASSER
• Ceci peut endommager la proprié
ou blesser des personnes.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Assurez-vous que la lame du débrous-
sailleuse est bien fixée sur la pièce de
fixation dans le renvoi d’angle.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
La lame du débroussailleuse est affilee.
CE QUI PEUT SE PASSER
Un contact avec une lame affilee peut
causer une blessure corporelie.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Portez des gants lorsque vous manipulez
la lame.
Renvoi d’angle
Goupille Ø6 mm
Filetage à gauche
Adaptateur du
moyeu
Adaptateur de
la tête de coupe
Tête de coupe
Rondelle
Arbre attachant
Renvoi d’angle
Goupille Ø3.5 mm
Filetage à gauche
Adaptateur du
moyeu
Adaptateur de la tête
de coupe
Tête de coupe
Rondelle
Arbre attachant
— FR-13 —
3. Aligner le trou situé sur le côté de ladaptateur du
moyeu avec le trou de guidage dans le renvoi
d’angle.
4. Insérer la goupille (Ø6 mm) dans le trou de ladapta-
teur du moyeu et le trou de guidage dans le renvoi
dangle pour bloquer larbre attachant.
5.
Serrer le écrou de la lame.
6. Retirer la goupille (Ø6 mm) de ladaptateur du
moyeu du renvoi dangle.
[B42A]
1. Deposer le boulon de fixation de la lame, lecrou
bornbe et la rondelle de larbre attachant du renvoi
d’angle.
REMARQUE: le boulon de la lame presente un
filetage à gauche.
2. Monter la lame du débroussailleuse sur ladapta-
teur du moyeu, puis remonter la rondelle, lecrou
bornbe ainsi que le boulon de la lame.
3. Aligner le trou situé sur le côté de ladaptateur du
moyeu avec la rainure de guidage dans le renvoi
d’angle.
4.
Insérer
la goupille (Ø3,5 mm) dans le trou de
ladaptateur du moyeu et la rainure de guidage
dans le renvoi dangle pour bloquer larbre
attachant.
5. Serrer le boulon de la lame.
6. Retirer la goupille (Ø3,5 mm) de ladaptateur du
moyeu du renvoi dangle.
Fixation du harnais/ sangle d’épaule
[B42L, B42]
Enclencher le crochet dans lanneau sur larbre de
transmission. Pour ôter rapidement le harnais du
coupe-bordures/ débroussailleuse, poussez le bouton
rouge vers le haut.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Si un harnais/ sangle d’épaule ou une bre-
telle ne sont pas fixés sur le coupe-bordures/
débroussailleuse, une poussée latérale de la
lame risque d’exposer l’utilisateur ou les
spectateurs à un contact avec celle-ci.
CE QUI PEUT SE PASSER
Un contact avec la lame du coupe-bordures
peut causer une blessure corporelle grave.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ne jamais utiliser le coupe-bordures/
débroussailleuse sans y avoir fixé et sans
utiliser le harnais/ sangle d’épaule ou
une bretelle.
Renvoi d'angle
Boulon de fixation
Stabilisateur
Goupille Ø3,5 mm
Filetage à gauche
Rondelle
Adaptateur du moyeu
Bouton rouge
PRESS
Poussez
Renvoi
d'angle
Écrou de la lame
Stabilisateur
Lame de
débroussailleuse
Goupille Ø 6 mm
Filetage à gauche
Rondelle
Adaptateur
du moyeu
Arbre
attachant
Lame de
débroussailleuse
Arbre attachant
— FR-14 —
[B42A]
Fixez le crochet sur l’anneau de larbre de transmission.
Pour détacher rapidement la sangle de la coupe-bordures/
débroussailleuse, tirez sur la languette rouge vers le haut.
Avant utilisation
Huile et carburant
1. Ne fumez pas près de carburant.
2. Mélangez et versez le carburant à lextérieur, dans
un endroit éloigné détincelles ou de flammes.
3. Éteignez toujours le moteur avant de remettre du
carburant. N’ôtez jamais le bouchon du réservoir
de carburant alors que le moteur est en marche ou
aussitôt après avoir arrêté le moteur.
4.
Ouvrez toujours lentement le bouchon du réser-
voir de carburant pour libérer petit à petit toute
surpression possible à lintérieur du réservoir.
5. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez de le remplir à 6 mm-13 mm (1/4-1/2 po.)
du haut du réservoir.
6. Serrez bien le bouchon du réservoir de carburant,
après avoir fait le remplissage.
7.
Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer
le moteur.
8.
Déplacez le coupe-bordures/débroussailleuse à au
moins 3m (10pi.) du lieu de remplissage et du conte
-
nant de carburant, avant de démarrer le moteur.
Type d’huile recommandé
Pour le mélange de carburant, nutilisez que de l’huile
deux temps MARUYAMA 50 : 1 ou une huile de qualité
élaborée pour les moteurs deux temps à hautes perfor-
mances, à refroidissement par air
.
3m (10pi.) minimum
DANGER
DANGER POTENTIEL
Dans certaines conditions, l’essence
est très inflammable et présente de
grands risques d’explosion.
CE QUI PEUT SE PASSER
Un feu ou une explosion dus au carburant
peut vous brûler, brûler les autres et
causer des dommages matériels.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• Utilisez un entonnoir et remplissez le
réservoir de carburant à l’extérieur,
dans une zone découverte, alors que le
moteur est froid. Essuyez tout le car-
burant qui se serait renver.
Ne fumez jamais lorsque vous manipulez
un carburant et restez éloigné d’un feu nu
ou de tout endroit où le carburant peut
être enflammé par une étincelle.
Ne remplissez pas totalement le réser-
voir de carburant. Ajoutez le carburant
dans le réservoir de carburant jusqu’à
atteindre un niveau de 6 mm à 13 mm
(1/4 à 1/2 po.) du haut du réservoir. Cet
espace vide dans le réservoir permet au
carburant de se dilater.
• Stockez le carburant dans un contenant
approuvé et ne le laissez pas à la portée
des enfants.
• Nachetez jamais plus de 30 jours deré
-
serve de carburant.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
L’essence contient des gaz qui peuvent
accumuler de la pression à l’intérieur
du réservoir de carburant.
CE QUI PEUT SE PASSER
Du carburant peut être pulrisé lorsque
vous ôtez le bouchon de carburant.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ôtez lentement le bouchon de carbu-
rant afin d’éviter des blessures dues à
la vaporisation de carburant.
Languette rouge
Sangle
Anneau
Crochet
Tirez
— FR-15 —
IMPORTANT: N’utilisez pas d’huiles certifes
Marine Manufacturer’s Association (NMMA) ou
BIA. Ces types d’huile moteur deux temps ne
comportent pas les additifs convenant aux
moteurs deux temps à refroidissement par air et
risquent dendommager le moteur.
N’utilisez pas d’huile moteur automobile. Ce type
d’huile moteur ne comporte pas les additifs con-
venant aux moteurs deux temps à refroidissement
par air et risque dendommager le moteur.
Type de carburant recommandé
Utilisez de lessence sans plomb fraîche et propre, y
compris de lessence oxygénée ou reformulée, avec un
niveau doctane supérieur ou égal à 89. Afin dassurer la
fraîcheur de lessence, ne lachetez quen une quantité
nécessaire pour 30 jours. L’utilisation
dessence
sans
plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion
et allonge la durée de vie de la bougie. Lutilisation d’une
essence super nest ni nécessaire ni recommandée.
Utilisation d’additifs de carburants
IMPORTANT: JAMAIS UTILISER D’ALCOOL,
GASOLE CONTENANT PLUS DE 10% DE
L’ALCOOL PARCE CARBURANT SYSTÈME
POURRAIT ÊTRE ENDOMMAGÉE.
N’UTILISEZ JAMAIS D’ADDITIFS AUTRES
QUE CEUX FABRIQUÉS POUR LA
STABILISATION DU CARBURANT LORS DU
STOCKAGE, TEL LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR DE MARUYAMA OU UN
PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR DE MARUYAMA EST UN
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR À BASE
DE DISTILLAT DE PÉTROLE.
MARUYAMA NE RECOMMANDE PAS DE
STABILISATEURS A BASE DALCOOL TELS
QUE L’ETHANOL, LE METHANOL OU
L’ISOPROPYLE. N’UTILISEZ PAS D’ADDI-
TIFS POUR TENTER D’AMELIORER LA
PUISSANCE OU LES PERFORMANCES DE
LA MACHINES.
Mélange d’essence et d’huile
IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce coupe-
bordures/débroussailleuse est à deux temps. Les
pièces mobiles internes du moteur, à savoir, le
vilebrequin, les roulements, les paliers des axes
de piston et les surfaces de contact entre le pis-
ton et la paroi, nécessitent un mélange dhuile
avec lessence pour la lubrification.
Labsence dapport d’huile à lessence ou le
mélange d’huile avec l’essence dans des propor-
tions inadéquates provoquera de graves dégâts
au moteur et annule la garantie.
Pour le pré-mélange de carburant, utilisez
l’huile deux temps MARUYAMA Premium
Mix, ou son équivalent, ISO-L-EGD & JASO
FC avec une qualité supérieure minimum de 89
octanes. L’huile 2-temps MARUYAMA est spé-
cialement formulée pour répondre aux exi-
gences des moteurs 2-temps de haute perfor-
mance et à faible taux démission dair.
L’utilisation dautres huiles peut engendrer des
problèmes de maintenance qui ne seront peu-
têtre pas couverts par la garantie.
Mélange de carburant
Le rapport d’huile est de 50 parties dessence pour une
partie d’huile, soit 50 : 1.
REMARQUE: N’utilisez jamais un rapport de
mélange inférieur à 50 : 1, quelles que soient les ins
-
tructions de mélange figurant sur le bidon d’huile.
Un rapport inférieur à 50 : 1 (60 : 1,
80 : 1, 100 : 1, par exemple) réduit la lubrification
des pièces internes du moteur et risque dendomma
-
ger celui-ci.
Tableau de mélange de carburant
Essence
50:1 huile du 2-temps
1 gallon 2.6 oz.
2 gallons 5.1 oz.
5 gallons 12.8 oz.
1 litre 20 mL
5 litres 100 mL
Instructions de mélange
IMPORTANTE: Ne mélangez jamais l’essence
et l’huile directement dans le réservoir de car
-
burant du coupe-bordures/ débroussailleuse.
1. Mélangez toujours le carburant et l’huile dans un
récipient propre approuvé pour lessence.
2. Marquez le bidon pour lidentifier comme
mélange pour le coupe-bordures/débroussailleuse.
50:1
— FR-16 —
3. Remplissez le récipient dessence sans plomb ordi-
naire jusquà la moitié de la quantité dessence
nécessaire.
4. Ajoutez la quantité correcte d’huile et ensuite le
reste dessence.
5.
Fermez le bidon et secouez-le pour mélanger
l’huile et lessence avant de remplir le réservoir du
coupe-bordures/débroussailleuse.
6. Lors du remplissage du réservoir de carburant du
coupe-bordures/débroussailleuse, nettoyez autour
du bouchon pour éviter que la poussière et les
débris ne pénètrent dans le réservoir lors du retrait
du bouchon.
7. Secouez toujours le bidon de mélange de carbu-
rant momentanément avant de remplir le réservoir
de carburant.
8. Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir
lors du plein pour éviter un déversement.
9. Ne remplissez le réservoir quà 6 mm- 13 mm (1/4
- 1/2 po.) du haut du réservoir. Évitez de remplir le
réservoir jusquen haut.
Mise en marche et arrêt
Avant de mettre le moteur en marche
1. Remplissez le réservoir de carburant comme
indiqué au chapitre Avant utilisation de ce
manuel. (page FR-14).
2.
Mettez le coupe-bordures/débroussailleuse par terre.
3. Assurez-vous que la zone ne comporte pas de
verre cassé, de clous, de fils, de clous, de câbles,
de cailloux ou dautres débris.
4. Ne laissez pas les passants, enfants et animaux
sapprocher de la zone de travail.
Mise en marche du moteur à froid
Le carburateur de ce moteur est équipé dune poire
damorçage et dun starter. Pour mettre en marche un
moteur “à froid” correctement, veuillez suivre la
procédure suivante:
1. Pompez la poire damorçage jusquà ce que les-
sence soit visible et sécoule dans la conduite de
retour de carburant dans le réservoir. (Lessence
découlant doit être presque transparente, sans
mousse ni pleine de bulles dair.)
2. Mettez la tirette du starter du démarreur en position
fermée (
) et bouton d’arrêt d’urgence sur
“START” (ON).
3. La gâchette dʼaccélérateur en position ralenti
accéléré, tirez sur la poignée du démarreure.
4. Quand le moteur tourne, tournez la tirette du star-
ter en position Ouvert (
). Puis serrez et relâ-
chez le câble de la gâchette dʼaccélérateur pour lui
permettre de retourner en position de ralenti.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Les composants de votre recoilstarter
Assemblée sont sous tension de ressort éle
-
e. Se il est mal démonté ces pièces vous
maystrike avec une force considérable, pou
-
vant entraîner enjuillet personnel.
CE QUI PEUT SE PASSER
Contact avec les pièces peut causer sére
blessures.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ne tentez jamais de démonter votrereculer
ensemble démarreur-vous. Consultez tou
-
jours votre autorisée MARUYAMA reven-
deur pour réparation par un personnel
qualifié Les techniciens de service.
Poire d'amorçage
Conduite de retour
de carburant
Poignée du démarreur
Tirette du starter
Position ralenti
Blocage du démarrage
du ralenti accéléré
Bouton d’arrêt d’urgence
Position ralenti
accéléré
START (ON)
STOP (OFF)
— FR-17 —
Si le moteur s’arrête de tourner avant que vous mettiez
le tirette du starter en position ouvert (
):
Ouvrez le tirette du starter, tirez sur la poignée du
démarreur, tout en maintenant le câble de la gâchette
dʼaccélérateur en position ralenti accéléré.
Redémarrage à chaud
Pour démarrer un moteur qui est déjà réchauffé (redé-
marrage à chaud), ou si la température ambiante est
supérieure à 20°C (68°F):
1. Pompez la poire damorçage jusquà ce que les-
sence soit visible et sécoule dans la conduite de
retour de carburant dans le réservoir. (Lessence
découlant doit être presque transparente, sans
mousse ni pleine de bulles dair.)
2. Mettez la tirette du starter en position ouverte
(
) et mettez le bouton d’arrêt sur “START”
(ON).
3. Laissez la gâchette dʼaccélérateur à mi-régime et
tirez la poignée du démarreur.
4.
Si le moteur ne démarre pas après trois à quatre tenta-
tives, suivez les instructions dans le mise en marche
du moteur à froid Section Procédure (FR-16).
Si le moteur ne démarre pas après que vous avez
suivi la procédure, contactez un concessionnaire
agréé MARUYAMA.
Arrêt du moteur:
1. Relâchez la gâchette dʼaccélérateur.
2. Mettez le bouton darrêt d’urgence sur “STOP
(OFF).
Utilisation
Position d’utilisation d’un coupe-bordures/
débroussailleuse
Avant dutiliser le coupe-bordures/
débroussailleuse
,
effectuez les vérifications suivantes:
1. Assurez-vous que loutil de retenue (tige de Ø3.5
ou Ø6 mm) a été ôté du carter et de ladaptateur
boss, avant de mettre le moteur en marche.
2. Lutilisateur doit porter le harnais fixé au coupe-
bordures/débroussailleuse et le coupe-bordures/
débroussailleuse doit être placé sur le côté droit
de lutilisateur.
3. La main droite de l’utilisateur doit tenir la poi-
gnée guidon droite, avec les doigts sur la
gâchette dʼaccélérateur.
4. La main gauche doit tenir la poignée guidon
gauche avec les doigts et le pouce enserrant
complètement la poignée.
Ne tirez pas sur le cordon du démarreur
jusquau bout.
ATTENTION
Position ralenti
Blocage du démarrage
du ralenti accéléré
Bouton d’arrêt d’urgence
Position ralenti
accéléré
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Des objets étrangers peuvent être projetés
par le coupe-bordures/ débroussailleuse.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec des objets projetés
peut causer des blessures corporelles.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Nutilisez jamais le
coupe-bordures/
débroussailleuse sans que soit montée sa
protection de lame.
Veuillez lire les instructions de sécurité
page FR-7, concernant l’utilisation cor
-
recte du coupe-bordures/ débroussailleuse.
ATTENTION
Lunettes de pro-
tection
Votre main gauche doit tenir la
poignée gauche, avec les
doights et le pouce recouvrant
complètement la poignée
La lame de coupe doit
être à proximit
é du sol
ou parellèle au sol
Protége-oreilles
Votre main droite doit
tenir la poignée droite,
avec les doigts sur la
gâchette accéléra-
teur
START (ON)
STOP (OFF)
— FR-18 —
5. Accélérer et maintenir le moteur à la vitesse de
coupe avant de vous approcher de l’herbe à
couper.
6. Lorsque vous ne coupez pas, libérez toujours la
manette de gaz et permettez au moteur de revenir
à la vitesse de ralenti.
7. Lorsque vous changez de site de travail, arrêtez
toujours le moteur du coupe-bordures/
débroussailleuse.
• Si la lame de coupe se bloque, arrêtez immédiate-
ment le moteur.
Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement
se sont arrêtées et débranchez la bougie dallumage
avant de vérifier si le matériel est endommagé.
N’utilisez jamais un coupe-bordures/débroussail-
leuse dont une pièce de coupe ou de protection est
écaillée, fendue ou cassée.
[B42L, B42]
IMPORTANT: Pour détacher rapidement le
harnais du coupe-bordures/débroussailleuse,
appuyez sur le bouton rouge.
[B42A]
IMPORTANT: Pour détacher rapidement la
sangle de la coupe-bordures/débroussailleuse,
tirez sur la languette rouge vers le haut.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Si un harnais d’épaule ne sont pas fixés
sur le coupe-bordures/débroussailleuse,
une poussée latérale de la lame risque
d’exposer l’utilisateur ou les specta-eurs
à un contact avec celle-ci.
Si le débroussailleuse n’est pas mis cor-
rectement sur le côté droit de l’utilisa-
teur, une poussée latérale de la lame peut
exposer l’utilisateur et les spectateurs à
un contact avec la lame.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec la lame du dé-
broussailleuse peut causer des bles
-
sures corporelles graves.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Nutilisez jamais le débroussailleuse
sans monter et utiliser le harnais.
Utilisez toujours le débroussailleuse
en le plaçant sur votre côté droit.
Lorsque vous utilisez le coupe-bordures
/
débroussailleuse, portez toujours des gants et
des vêtements de protection.
ATTENTION
Bouton rouge
PRESS
Poussez
Languette rouge
Sangle
Anneau
Crochet
Tirez
— FR-19 —
Couper avec un tête de coupe
Le coupage est fait par le fil. Le fil doit rester
tendu pendant le coupage.
Ne forcez pas le fil dans la matière. Forcer le fil le
ferait battre contre la matière, nécessitant den utili
-
ser plus et obtenant de mauvais résultats de coupage
.
Taille
Tenez la tête du coupe-bordures à environ 7,6 cm (3
pouces) du sol, à angle droit. Ne laissez que le fil entrer
en contact.
Désherbage
Pour ôter les mauvaises herbes, tenez la tête du coupe-
bordures à environ 7,6 cm (3 pouces) du sol et à angle
droit. Laissez le bout du fil toucher le sol et couper la
gétation de la surface.
Tonte
Gardez le fil parallèle au sol et faites de lents mouve-
ments latéraux.
Instructions pour la coupe
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
En coupant de grosses broussailles ou de
petits arbres, dans la mauvaise direction, la
lame du débroussailleuse peut donner des
retours en arrière.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec la lame du
débroussailleuse peut causer des bles
-
sures personnelles graves.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Lorsque vous coupez de grosses brous-
sailles ou de petits arbres, bougez tou
-
jours le débroussailleuse de droite à
gauche, tel que montré.
7,6cm (3 pouces)
au-dessus du sol
INCORRECTE
7,6cm (3 pouces)
au-dessus du sol
7,6cm (3 pouces)
au-dessus du sol
CORRECTE
— FR-20 —
Lors de la coupe de grosses branches ou de petits
arbres, bougez toujours le débroussailleuse de droite à
gauche. Le bouger de gauche à droite peut causer un
retour en arrière de la lame.
Lames du débroussailleuse
1. N’utilisez que la lame (pièce détachée
MARUYAMA authentique) correspondant à luti-
lisation et au modèle du débroussailleuse.
2. Avec précaution, vérifiez létat de la lame avant et
après lavoir utilisée.
3. Aiguisez les lames émoussées. Remplacez toute
lame usée, fendue ou endommagée.
4. Si une lame a une façon bizarre de tourner ou de
vibrer, remplacez-là ou ladaptateur boss par des
pièces détachées MARUYAMA authentiques.
Entretien
Lentretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et
des systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués
par tout établissement de réparation ou particulier, cepen
-
dant, les réparations sous garantie doivent être effectuées par
un concessionnaire ou un centre d’entretien agréé par
MARUYAMA Manufacturing Company, Inc. L’utilisation de
pièces qui ne sont pas équivalentes en performance et
durabilité aux pièces homologuées risque de compromettre
lefficacité du système de contrôle de la pollution davoir une
incidence sur le résultat d’une réclamation sous garantie.
Entretien sur les moteurs à faible émission d’aujourd’hui
est encore plus critique pour la plus longue vie et une
meilleure performance. Particulièrement critique sont
des ltres à air et de carburant, étincelle gamme prise de
chaleur, refroidissement zone d’admission d’air et les la
-
cunes propres de la bobine et la bougie.
Réglage du ralenti
Ce coupe-bordures/ débroussailleuse est équipé d’un car-
burateur de mélange de carburant non réglable. La vitesse
de ralenti du moteur est le seul réglage effectué par
lutilisateur.
La tête rotative peut tourner au cours du réglage du ralen
-
ti. Veuillez porter léquipement de protection individuelle
recommandé et suivre toutes les instructions de sécurité.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Pour effectuer les réglages du carbura-
teur, le moteur doit être en marche.
Lorsque le moteur est en marche, la tête
rotative tourne et les autres pièces sont
en mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec la tête rotative ou
d’autres pièces en mouvement peut cau
-
ser des blessures corporelles graves ou
même la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Tenez toujours les mains, les pieds et les
tements loin de la tête rotative et des
autres pièces mobiles.
Lorsque vous effectuez des réglages du car-
burateur, éloignez les spectateurs et les
animaux de la machine.
AVERTISSEMENT
Réglage du ralenti doit être vérifié à
chaque fois que l’appareil est exploité.
Vis de réglage du
ralenti
CORRECTE
Pas de zone de retour en arrière
Direction du mouvement
INCORRECTE
Direction du mouvement
DANGER – Risque de rebond
— FR-21 —
Gardez vos mains et votre corps loin de la tête rotative.
Lorsque la
gâchette dʼaccélérateur
est libérée, le moteur
doit revenir à une vitesse de ralenti comprise entre 2400 -
2800 min
-1
ou juste en-dessous de la vitesse dengagement
de lembrayage.
Quand le moteur est au ralenti, la tête rotative ne doit pas tour-
ner et le moteur ne doit pas caler (doit sarrêter de marcher).
Pour régler le ralenti du moteur, faire tourner la vis de
réglage du ralenti sur le carburateur.
Tournez la vis de ralenti vers lintérieur (dans le
sens des aiguilles dune montre) pour augmenter la
vitesse de ralenti du moteur.
Tournez la vis vers l’extérieur (dans le sens con-
traire des aiguilles d’une montre) pour diminuer la
vitesse de ralenti du moteur.
Si un réglage du ralenti est nécessaire, et si après le
réglage, la tête rotative tourne toujours ou si le moteur
cale, arrêtez immédiatement d’utiliser le coupe-bor-
dures/débroussailleuse !
Contactez votre concessionnaire agréé MARUYAMA
local pour assistance et entretien.
Filtre à air
Intervalle d’entretien
Le filtre à air doit être nettoyé tous les jours plus
souvent en cas de travail dans des conditions
extrêmement poussiéreuses.
Remplacez-le après 100 heures dutilisation.
Nettoyage du filtre à air
1. Desserrez le bouton et retirez le couvercle du
filtre à air.
2. Otez lélément en mousse.
3. Nettoyez lélément en mousse avec de leau chaude
savonneuse. Laissez-le sécher complètement.
4. Appliquez une couche légère d’huile de moteur
SAE 30 sur lélément en mousse et pressez celuici
pour en ôter tout lexcès d’huile.
5. Réassemblez lélément en mousse et le couvercle
du filtre à air.
Filtre à carburant
Intervalle d’entretien
• Le filtre à carburant doit être remplacé après 100
heures dutilisation.
Les filtres à carburant nécessitant un remplace-
ment plus fréquent peut indiquer les débris dans le
réservoir de carburant.
Remplacement du filtre à carburant
Le filtre à carburant est fixé à lextrémité de la conduite
de prise de carburant dans le réservoir de carburant.
Pour remplacer le filtre à carburant:
1.
Assurez-vous que le réservoir de carburant est vide.
2. Retirez le bouchon de carburant.
3. À laide dun fil de fer crocheté, retirez avec
précaution le filtre à carburant par son ouver-
ture. Faites attention de ne pas “hameçon” le
conduite de prise de carburant. Remplacer im-
diatement en cas de perforation!
4.
Saisissez la conduite de carburant à côté du rac-
cord du filtre à carburant et retirez le filtre, sans
relâcher la conduite.
5. Tout en tenant la conduite à carburant, fixez le
filtre à carburant neuf.
6.
Remettez en place le filtre
à carburant
dans le réser-
voir de carburant.
7.
Assurez-vous que le filtre à carburant nest pas coincé
dans un coin du réservoir et que la conduite de carbu
-
rant nest pas vrillée avant de remplir le réservoir.
Bouton
Couvercle du filtre à air
Élément en mousse
Filtre à carburant
Conduite de prise de
carburant
Câble
— FR-22 —
Bougie
Intervalle d’entretien
La bougie doit être retirée du moteur et vérifiée
toutes les 25 heures d’utilisation.
Remplacez la bougie toutes les 100 heures
dutilisation.
Entretien de la bougie
1. Le moteur étant à température ambiante, tournez
le capuchon du conducteur haute tension de la
bougie plusieurs fois davant en arrière pour le
desserrer, retirez-le ensuite de la bougie.
2. Retirez la bougie.
3. Une fois la bougie retirée, les électrodes peuvent
être nettoyées avec une brosse dure.
4. Réglez lécartement des électrodes entre 0,6 et
0,7mm (0,024- 0,028 po.).
5. Remplacez la bougie si elle est salie d’huile,
endommagée ou si les électrodes sont usées.
6.
Ne serrez pas trop la bougie en la posant. Le couple
de serrage est de 10,7- 16,6 Nm (95- 148 polbs.).
7. Toujours utiliser la gamme de chaleur spécifique de
la bougie. Ceci est particulièrement critique à faible
émission daujourd’hui moteurs. Pour de meilleurs
résultats, utilisez la exacte remplacement.
Ailettes de refroidissement du cylindre
Intervalle d’entretien
Les ailettes de refroidissement doivent être nettoyées
toutes les 25 heures de fonctionnement ou une fois
par semaine, à la première des échéances.
Lair doit sécouler librement dans et autour des
ailettes de refroidissement afin déviter une surchauffe
du moteur. Laccumulation de feuilles, d’herbe, de
poussière et de débris sur les ailettes augmente la
température de fonctionnement du moteur, ce qui en
réduit les performances et la durée de vie.
Nettoyage des ailettes de refroidissement
du cylindre
1.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
2. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
3. Nettoyez toute la poussière et tous les débris des
ailettes de refroidissement et autour de la base du
cylindre.
4. Ne négligez pas le nettoyage de lair de refroidisse
-
ment zone apport en dessous du carter et audessus
du réservoir de carburant! Cette zone doit être libre
de débris et de obstruction pour le moteur refroidir
correctement.
5.
Réinstallez les capots du cylindre et couvercle du
filtre à air.
Pare-étincelles
Intervalle d’entretien
Le pare-étincelles doit être vérifié et nettoyé après
25 heures d’utilisation.
Remplacez le tamis sil ne peut être totalement net-
toyé ou sil est endommagé.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
La surface du silencieux devient chaude quand
le coupe-bordure/ débroussailleuse fonctionne
et elle reste chaude pendant encore quelques
temps après que le moteur est arrêté.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec les surfaces chaudes
d’un silencieux peut causer des brûlures.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Assurez-vous que le silencieux est refroidi avant
de vérifier et de nettoyer le pare-étincelles.
0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 po.)
Capot du cylindre
Aletas de
refrigeración
Bouton
— FR-23 —
Entretien du pare-étincelles
1.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
2. Desserrez le bouton et soulevez le capot du
cylindre.
3.
Otez la vis située sur le côté de lorifice déchappe-
ment et qui maintient en place le pare-étincelles.
4. Otez le pare-étincelles en utilisant une paire de
pinces adéquate.
REMARQUE: Au cours du démontage, nécra-
sez pas ou ne tordez pas la bride du
pare-étincelles.
5. Le tamis peut être nettoyé en utilisant un solvant
non inflammable et une brosse métallique dure.
REMARQUE: Si toutes les pièces détachées ne
peuvent être totalement nettoyées, elles doivent
être remplacées.
6. Pour le montage, installez le pare-étincelles dans
lorifice déchappement, tout en alignant les trous
dans la bride du pare-étincelles pour la vis de
fixation. Puis posez la vis.
7. Réinstallez les capots du cylindre et couvercle du
filtre à air.
Silencieux d’échappement
Intervalle d’entretien
Le silencieux doit être vérifié et nettoyé toutes les
100 heures dutilisation.
Entretien du silencieux
1. Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à
air.
2. Desserrez le bouton et soulevez le capot du
cylindre.
3. Retirez le pare-étincelles situé avec une paire de
pinces adéquates.
REMARQUE:
Ne pas écraser ou déformer la
bride pare-étincelles lors de lenlèvement.
4. Retirez les vis à trois pans qui retiennent le corps du
silencieux au cylindre.
5. Nettoyez lorifice déchappement du cylindre, lori
-
fice déchappement du silencieux et le pare-étincelles
avec un solvant de sécurité et une brosse dure.
IMPORTANT: Faites attention de ne pas laisser
de la terre ou des debris tomber dans les orifices
déchappement, car cela pourrait endommager le
moteur.
6. Pour réassembler le corps du silencieux et le cylindre,
appliquez Removal Loctite (solvant) sur les vis à trois
pans, puis réinstallez et serrez les trois vis.
7. Réinstallez le pare-étincelles sur le corps du silen
-
cieux, puis replacez et serrez la vis.
8. Réinstallez les capots du cylindre
et couvercle du
filtre à air.
Removal Loctite
(solvant)
Corps du silencieux
Pare-étincelles
Vis
— FR-24 —
Renvoi d’angle
Intervalle d’entretien
Le renvoi dangle doit être vérifié pour lubrification,
après 30 heures d’utilisation.
Lubrification du renvoi d’angle
Retirez le dispositif de coupe et ladaptateur du moyeu.
Nettoyez toute la terre et les débris de la zone entre ladap
-
tateur du moyeu et le renvoi dangle. Retirez le bouchon
dugrasseur sur le côté du renvoi dangle. Tout en faisant
tourner arbre attachant dassemblage, injectez de l’huile de
porter à base de lithium (P/N 211337) dans le trou du grais
-
seur jusquà ce que le renvoi d’angle soit rempli. Réinstallez
ladaptatateur du moyeu et le bouchon du graisseur.
Nettoyage et serrage normaux
Le coupe-bordures/débroussailleuse MARUYAMA four-
nira une performance maximum pour de nombreuses
heures sil est correctement entretenu. Un bon entretien
comprend la vérification régulière du bon serrage de toutes
les pièces de fixation et le nettoyage de la machine entière.
Aiguisage de la lame
IMPORTANT: Remplacez toute lame usée,
fendue ou endommagée.
IMPORTANT: Aiguisez chaque dent de façon
égale afin que la lame tourne doucement. Si
vous aiguisez une lame avec une meule, ne sur-
chauffez pas la lame et ne trempez pas une
lame chaude dans leau pour la faire refroidir.
Lame à quatre dents
Aiguisez avec une lime plate à taille simple.
Lame à huit dents
Aiguiser avec une lime plate à taille simple et une lime
ronde.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Quand le moteur tourne, le dispositif de coupe
tourne et les autres pièces sont en mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec la tête rotative ou une
autre pièce en mouvement peut causer une
blessure personnelle grave ou même la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Éteignez toujours votre coupe-bordures
/
débroussailleuse avant de le nettoyer ou
de faire des opérations d’entretien.
3 mm (0.118 po.)
2 – 3 mm (0,079 – 0,118 po.)
7-8 mm (0,275 – 0,315 po.)
10 mm (0,394 po.)
Rayon de 1.5 – 2.5 mm
(0,059 – 0,098 po.)
Huile de porter
(P/N 211337)
Bouchon du graisseur
Trou du graisseur
Adaptateur du moyeu
Arbre attachant
Renvoi d’angle
— FR-25 —
Lame à 80 dents
Aiguiser avec une lime plate à taille simple et une lime
ronde.
Remisage
Pour un remisage à long terme du coupe-bordures/
débroussailleuse:
1. Videz le réservoir de carburant dans un bidon de
stockage de carburant adapté.
2. Pompez la poire damorçage sur le carburateur
jusquà ce que le carburant soit chassée dans la
conduite transparente de retour de carburant.
3. Faites tourner le moteur pour retirer le carburant
restant dans le carburateur.
4. Effectuez toutes les procédures dentretien régulier
et toutes les réparations nécessaires.
5. Retirez la bougie et appliquez une petite quantité
d’huile dans le cylindre
6. Tirez une fois sur la corde du démarreur.
7. Tirez lentement la poignée du démarreur pour
amener le piston en haut du cylindre.
8. Replacez la bougie.
9. Remisez le coupe-bordures/débroussailleuse dans
un endroit sec, à labri de la chaleur excessive, des
étincelles ou d’une flamme nue.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
Lorsque vous tirez sur la poignée du
démarreur, de l’huile peut gicler sur
lorifice de bougie.
CE QUI PEUT SE PASSER
L’huile peut causer une blessure aux yeux.
COMMENT
É
VITER LE DANGER
Protégez vos yeux et n’approchez pas
votre visage de l’orifice de bougie.
1.4 – 1.7 fois lépaisseur
originale de la lame
Rayon de 1 – 1,5 mm
(0,039 – 0,059 po.)
Épaisseur de la lame
40°
80°
— FR-26 —
Dépannage
: L’entretien doit être réalisé par un concessionnaire agréé MARUYAMA.
: Effectuez l’entretien plus souvent lors de conditions de fonctionnement poussièreuses.
REMARQUE:
Les intervalles d’entretien indiqués doivent être utilisés comme indication.
L’entretient sera réalise plus fréquemment, si nécessaire, selon les conditions d’utilisation.
Utilisez l’huile pour moteur deux-temps MARUYAMA 50:1.
Pour toute assistance, veuillez contacter votre concessionnaire agréé MARUYAMA local.
Période d’entretien
Durabilité d’émission de 300 heures.
1. Poids sans carburant, accessoire de coupe et sangle.
Problème Cause Mesure correctrice
Ne moteur ne démarre pas
Le bouton d’arrêt d’urgence “STOP
est sur off (position d’arrêt)
• Le réservoir de carburant est vide
La poire d’amorçage n’a pas été
pressée sufsamment
• Le moteur est noyé
Placez le bouton sur “ON” (marche)
Remplissez le réservoir de carburant
Pressez la poire damorçage jusqu’à
ce que le carburant sécoule dans la
conduite de retour de carburant
Reportez-vous à la procédure de dé-
marrage à chaud
Le moteur ne fonctionne pas au ralentí
La vitesse du ralenti n’a pas été correctement réglée.
Réglez la vitesse du ralenti.
Le moteur manque de puissance
ou cale lors de coupe.
Le câble de la gâchette accélérateu
r
est
desserré.
Le ltre à air est sale
Le pare-étincelles est bouché ou
Lorice d’échappement
Serrez le câble de la
gâchette
aclérateur
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Nettoyez le pare-étincelles ou l’orifice
d’échappement
Entretien Quotidien
Toutes les
25 heures
Toutes les
50 heures
Toutes les
100 heures
Véries et ajouter de l’essence
Véries qu’il n’y a pas de fuite de carburant
Véries que les boulons, écrous et vis sont tous serrés et qu’il n’en manque aucun
Véries le rélage de la vitesse de ralenti du motor
Nettoyes le ltre à air
Nettoyes le pare-étincelles et réglez l’écartement des électrodes
Retires la poussière et la saleté des ailettes d'échappement
Nettoyes le pare-étincelles
Serrez les boulons et les écrous
Retires les résidus de carbone de l’orice d’échappement
Remplaces le tre à carburant
Retires les résidous de carbone de la tête du piston et de la chambre de combustion
Retires les résidus de carbone des orices de transfert
Remplaces le tube de carburant et le joint torique du bouchon du
réservoir de carburant
C’est recommended pour remplacer chaques
3 années
Spécifications
Model B42L B42 B42A
Poids
1(kg) 7.8 (17.2lbs.) 8.3 (18.3lbs.) 8.2 (18.0lbs.)
Cylindrée du moteur (cm
3
)
41.5
Anti Vibration Mont de Moteur
Carburateur Walbro Type de Diaphragme
Allumage État solide
Contenance du
réservoir
de carburant (L)
1.0 (1.06qts.)
Lessence pour huiler ratio
50:1
Bougie NGK BPM8Y
Écartement de bougi (mm)
0.6 - 0.7 (.024 - .028 po.)
Homologation EPA et CARB
Phase 3, Tier 3
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive,
suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
Phone 940-383-7400
Fax 940-383-7466
www.maruyama-us.com
231898-09 US/ES/FR 19.02 IN
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Maruyama B42L El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para