Maruyama B30 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
The P O WER in Outdoor P o w e r
Completely read and understand this manual PRIOR to using this product.
Lea y entienda este manual a fondo, ANTES de usar este producto.
Lisez complètement et comprenez ce manuel AVANT d'utiliser ce produit.
String Trimmer
Recortadora
Coupe-bordures
B23L/B27L/B27L TURBO/B30L/B30L TURBO
Brushcutter
Desbrozadora
Débrossailleur
B23/B27/B30
(shown with optional Bullhorn Handle Kit installed)
(mostrado con el kit opcional de empuñaduras Bullhorn instalado)
(illustré avec le kit optionnel de poignées Bullhorn installé)
OWNER'S/OPERATOR'S MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR
MANUEL DU PROPRIETAIRE/DE L'UTILISATEUR
232025-10.indd 1 13/12/25 14:51
— US-1 —
Limited Warranty Statement
All Maruyama commercial/ industrial products are warranted to the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship from the date of purchase for the time periods listed as follows:
Lifetime for inner drive shaft on trimmers and brushcutters and all ignition modules.
3 years for residential, non-institutional, non-income producing use.
1 year for industrial, commercial, institutional, rental and income producing use.
Maruyama AE series engines and Kawasaki TEX45/TEX54 are covered exclusively for one additional
year of industrial, commercial, institutional, rental and income producing use (total of 2 years).
All other engines refer to engine manufacturer's warranty statement.
Any part of a Maruyama product found to be defective within the applicable warranty period shall, at
Maruyama's option, be repaired or replaced without charge. Warranty consideration is obtained by delivering
any Maruyama product believed to be defective to an Authorized Maruyama Servicing Dealer within the
applicable warranty period.
The purchaser shall not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part
is defective, if the diagnostic work is performed at a Maruyama Dealer.
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled
only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" shall be warranted for the warranty
period. Any warranted part, which is scheduled for replacement as, required maintenance shall be warranted
for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part. Maruyama Mfg. Co., Inc. is
liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The purchaser is responsible for the performance of the required maintenance, as defined by Maruyama Mfg.
Co., Inc. in the Owner's/Operator's Manual.
EMISSION-RELATED PARTS WARRANTY: In addition to the above warranty coverage, Maruyama Mfg.
Co., Inc. will repair or replace, free of charge, for the original purchaser and each subsequent purchaser any
emission-related part or parts found to be defective in material and workmanship for two (2) years from origi-
nal retail delivery date. Emission-related parts are the carburetor assembly, the ignition coil assembly,
the ignition rotor, the spark plug, the catalytic converter and the fuel tank. Any replacement part that is
equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of Maruyama Mfg. Co., Inc.
232025-10.indd 1 13/12/25 14:51
— US-2 —
This warranty does not cover the following:
1. Maintenance items (excluding defects in materials and workmanship) including hoses, spark plugs,
starter rope, air and fuel filters, clutch shoes, vibration isolators, throttle cables and all cutting attach-
ments, etc.
2. Extra expenses including shipping and handling, travel, payment for lost time or pay and for any inconve-
nience and storage.
3. Alterations or modifications including aftermarket parts not authorized by Maruyama U.S., Inc.
4. Wear, accident, abuse, neglect, misuse, negligence, improper fuels, lubricants, fuel mixtures (when
applicable), or failure to operate or maintain the product in accordance with instructions approved by
Maruyama.
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the consumer. Maruyama
shall not be liable for any incidental or consequential damages for breach of any express or implied warranty
on these products except to the extent prohibited by applicable law. Any implied warranty of merchantability
or fitness for a particular purpose on these products is limited in duration to the warranty period as defined in
the limited warranty statement. Maruyama reserves the rights to change or improve the design of the product
without notice and does not assume obligation to update previously manufactured products.
This warranty provides you with specific legal rights, which may vary from state to state.
It is the Owner's and Dealer's responsibility to make sure the Warranty Registration Card is properly filled out
and mailed to Maruyama U.S., Inc. Proof of purchase and registration will be required in order to obtain war-
ranty service.
To locate an Authorized Maruyama Servicing Dealer nearest you, contact:
.
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S. A.
(940) 383-7400
www.maruyama-us.com
232025-10.indd 2 13/12/25 14:51
— US-3 —
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and Maruyama Manufacturing Company, Inc.
are pleased to explain the emission control system warranty on your small off-road engine. New
1997 and later model year small off-road engines must be designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small off-road engines. The equipment engine must be
free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA stan-
dards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. must warrant the emission control system on your small off-road
engine for the period of time listed above provided there has been no abuse, neglect or improper
maintenance of your small off-road engine.
Emission durability of 300 hours.
Your emission control system may include parts such
as the carburetor or fuel injection system, the
ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and
other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your
small off-road engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at
an authorized dealer), parts, and labor.
MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE:
The 1997 and later model year small off-road engines are warranted for two years. If any emis-
sion-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama
Manufacturing Company, Inc. free of charge.
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner's/operator's manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road engine, but Maruyama Man
ufacturing Company, Inc.
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the perfor-
mance of all scheduled maintenance. Any replacement part or service that is equivalent in
performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall
not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
:
.
.
B23L/B23
.
.
B27L/B27
B27L TURBO
.
.
B30L/B30L TURBO/B30
232025-10.indd 3 13/12/25 14:51
— US-4 —
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama
Manufacturing Company may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing
Company, Inc. service center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
Maruyama U.S., Inc. at 1-866-783-7400, or [email protected].
COVERAGE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. warrants to the ultimate purchaser and each subse-
quent purchaser that your small off-road engine will be designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable regulations. Maruyama Manufacturing Company, Inc. also warrants
to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your small off-road engine is free
from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applic-
able regulations for a period of two years.
The 1997 and later model years, EPA requires manufacturers to small off-road engines for two
years. These warranty periods will begin on the date the small off-road engine is purchased by
the initial purchaser. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be
replaced by Maruyama Manufacturing Company, Inc. at no cost to the owner.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. shall remedy warranty defects at any authorized
Maruyama Manufacturing Company, Inc. engine dealer or warranty station. Any authorized work
done at an authorized dealer or warranty station shall be free of charge to the owner if such work
determines that a warranted part is defective. Any man
ufacturer-approved or equivalent replace-
ment part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts, and
must be provided free of charge to the owner if the part is still under warranty, Maruyama
Manufacturing Company, Inc. is liable for damages to other engine components caused by the
failure of a warranted part still under warranty.
EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed below. These war-
ranted parts are:
the carburetor assembly, the ignition coil assembly, the ignition rotor, the
spark plug, the catalytic converter, and the fuel tank.
MAINTENANCE REQUIREMENTS
The owner is responsible for the performance of the required maintenance as defined by the
Maruyama Manufacturing Company, Inc. in the owner's/operator's manual.
LIMITATIONS
This Emission Control System Warranty shall not cover any of the following:
(a) repair or replacement required because of misuse or neglect, lack of required maintenance,
repairs improperly perfo
rmed or replacements not conforming to Maruyama Manufacturing
Company, Inc. specifications that adversely affect performance and/or durability, and alter-
ations or modifications not recommended or approved in writing by Maruyama Manufacturing
Company, Inc., and
(b) replacement of parts and other services and adjustments necessary for required mainte-
nance at and after the first scheduled replacement point.
232025-10.indd 4 13/12/25 14:51
— US-5 —
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board (CARB), and Maruyama Manufacturing Company, Inc. are
pleased to explain the emission control system warranty on your 2014 small off-road engine. In
California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the State's
stringent anti-smog standards. Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the emission
control system on your small off-road engine for the period of time listed above provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the
ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and
other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your
small off-road engine at no cost to you, including diagnosis, parts, and labor.
MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE:
The 1995 and later small off-road engines are warranted
for two years. If any emission-related part
on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama Manufacturing
Company, Inc.
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner's/operator's manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc.
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the perfor-
mance of all scheduled maintenance
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama
Manufacturing Company may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruy
ama Manufacturing
Company, Inc. distribution center as soon as a problem exists. The warranty repairs should
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
Maruyama U.S., Inc. at 1-866-783-7400, or [email protected].
Emission System Parts
Exhaust Emission
Carburetor
Muffler
Catalytic Converter
Ignition Coil / Magneto
Spark Plug
Air Filter
EGR Valve (piston)
Fuel Filter
Evaporative Emission
Fuel Tank
232025-10.indd 5 13/12/25 14:51
— US-6 —
Page US-
Limited Warranty Statement ....................................... 1
Federal Emission Control............................................ 3
California Emission Control ....................................... 5
Introduction................................................................. 7
Safety........................................................................... 8
Operator Safety ...................................................... 8
Trimmer/Brushcutter Safety .................................. 8
Fuel Safety ............................................................. 9
Trimmer/Brushcutter Operating Safety ................. 9
Safety and Instruction Decals ................................11
Product Description.....................................................11
Assembly.....................................................................12
Loop Handle Installation........................................12
Handlebar Installation............................................12
[Loop Handle Models]
Installing Debris Shield..........................................12
[Handlebar Handle Models]
Installing Debris Shield ....................................... 13
[Handlebar Handle kit Models]
Installing Debris Shield ....................................... 14
Installing Trimmer Head...................................... 14
Installing Brushcutter Blade ................................ 15
Attaching Strap .................................................... 15
Before Operation....................................................... 16
Oil and Fuel.......................................................... 16
Page US-
Mixing Gasoline And Oil .................................... 17
Starting And Stopping ......................................... 18
Operation................................................................... 19
[Loop Handle Models]
Trimmer Operating Position ................................ 20
Cutting with Trimmer Head................................. 20
[Handlebar Handle Models]
Brushcutter Operating Position............................ 22
Cutting Direction ................................................. 23
Cutting Blades...................................................... 23
Maintenance.............................................................. 23
Idle Speed Adjustment......................................... 23
Air Filter............................................................... 24
Fuel Filter............................................................. 25
Spark Plug............................................................ 26
Cylinder Cooling Fins.......................................... 26
Spark Arrester ...................................................... 27
Exhaust Muffler .................................................. 28
Gearcase............................................................... 28
General Cleaning and Tightening........................ 29
Blade Sharpening................................................. 29
Storage....................................................................... 30
Troubleshooting ........................................................ 31
Maintenance Period................................................... 31
Specifications ............................................................ 32
Contents
232025-10.indd 6 13/12/25 14:51
— US-7 —
Thank you for purchasing a Maruyama product.
Maruyama, it’s distributors, and dealers want you to be
completely satisfied with your new product. Please
feel free to contact your local Authorized Service
Dealer for help with service, genuine Maruyama parts,
or other information you may require.
Whenever you contact your Authorized Service Dealer
or the factory, always know the serial number of your
product. This number will help the Service Dealer or
Service Representative provide exact information about
your specific product. You will find the model and ser-
ial number located in a unique place on the product
(Product Description on page US-11).
For your convenience, write the product model name
and serial number in the space to the light.
Read this manual carefully to learn how to operate and
maintain your product correctly. Reading this manual
will help you and others avoid personal injury and
damage to the product.
Although Maruyama designs, produces and markets
safe, state-of-the-art products, you are responsible for
using the product properly and safely. You are also
responsible for training persons who you allow to use
the product about safe operation.
Model Name
Serial No.
Introduction
232025-10.indd 7 13/12/25 14:51
The Maruyama warning system in this manual identi-
fies potential hazards and has special safety messages
that help you and others avoid personal injury, even
death. DANGER, WARNING and CAUTION are sig-
nal words used to identify the level of hazard.
However, regardless of the hazard, be extremely care-
ful.
DANGER
signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended precautions
are not followed.
WARNING
signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are not
followed
.
CAUTION
signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed. Two other words are also used to high-
light information. “Importantcalls attention to special
mechanical information and “Noteemphasizes gener-
al information worthy of special attention.
Safety
Operator Safety
1. Read and understand this Owner's/Operator's
Manual before using this product. Be thoroughly
familiar with the proper use of this product.
2. Never allow children to operate the Trimmer/
Brushcutter. It is not a toy. Never allow adults to
op
erate the unit without first reading the
Owner's/Operator's Manual
.
3. Always wear eye protection that complies with
ANSI (American National Standards Institute)
Z87-1.
4. Always wear hearing protection.
5. Always wear heavy, long pants, a long sleeved
shirt, boots and gloves. Do not wear loose cloth-
ing, jewelry, short pants, sandals, or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
6. Never operate this Trimmer/Brushcutter when you
are tired, ill, or under the influence of alcohol,
drugs or medication.
7. Never start or run the engine inside a closed roo
m
or building. Breathing exhaust fumes can cause
death.
8. Keep handles clean of oil, fuel and dirt.
Trimmer/Brushcutter Safety
1. Make sure the Trimmer/Brushcutter is assembled
correctly and that the Cutting Attachment is cor-
rectly installed and securely fastened as instructed
in the Assembly section.
2. Inspect the Trimmer/Brushcutter before each use.
Replace damaged parts. Check for fuel leaks.
Make sure all fasteners are in place and tightened
securely. Follow the maintenance instructions
beginning on page US-23.
3. Make sure the cutting head does not rotate at
engine idle speed. Refer to Idle Speed
Ad
justment, page US-23.
4. Inspect the cutting head and replace any parts that
are cracked, chipped or damaged before using the
Trimmer/Brushcutter.
— US-8 —
232025-10.indd 8 13/12/25 14:51
5. Make sure the debris shield is installed and posi-
tioned correctly before using the
Trimmer/Brushcutter.
6. Never use a cutting head or replacement parts that
are not approved by Maruyama.
7. Maintain the Trimmer/Brushcutter according to
the recommended maintenance intervals and pro-
cedures in the Maintenance section on page US-
23.
8. Shut off the engine and be certain the cutting head
has completely stopped rotating before inverting
the Trimmer/Brushcutter, performing maintenance
on or working on the machine.
9. If running problems or excessive vibration occur,
stop immediately and inspect the unit for the
cause. If the cause cannot be determined or is
beyond your ability to correct, return the
Trimmer/Brushcutter to your servicing dealer for
repair.
Fuel Safety
1. Gasoline is highly flammable and must be han-
dled and stored carefully. Use a container
approved for fuel to store gasoline and/or fuel/oil
mixture.
2. Mix and pour fuel outdoors, where there are no
sparks or flames.
3. Do not smoke near fuel or Trimmer/Brushcutter,
or while using the Trimmer/Brushcutter.
4. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2
inch (6 mm-13 mm) from the top of the tank.
5. Wipe up any spilled fuel before starting the
engine.
6. Move the Trimmer/Brushcutter at least 10 feet (3
m) away from the fueling location before starting
the engine.
7. Do not remove the fuel tank cap while the engine
is running, or right after stopping the engine.
8. Allow the engine to cool before refueling.
9. Drain the tank and run the engine dry before stor-
ing the unit.
10. Store fuel and Trimmer/Brushcutter away from
open flame, sparks and excessive heat. Make sure
fuel vapors cannot reach sparks or open flames
from water heaters, furnaces, electric motors, etc.
Trimmer/Brushcutter Operating
Safety
1. THIS TRIMMER BRUSHCUTTER CAN
CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the instruc-
tions carefully. Be familiar with all controls and
the proper use of the Trimmer/Brushcutter.
2. Make sure the 3 mm hex wrench has been
removed from the gearcase and boss adapter
before you start the engine.
— US-9 —
10 feet (3 m) Minimum
232025-10.indd 9 13/12/25 14:51
3. Avoid using the Brushcutter near rocks, gravel,
stones and similar material which can become
dangerous projectiles.
4. Inspect your work area before you begin. Remove
objects such as broken glass, nails, wire and rocks
which can become dangerous projectiles if thrown
by the Trimmer/Brushcutter. Remove string, rope
or similar materials which can become entangled
in the cutting head.
5. Keep children, bystanders and animals outside a
50 ft. (15 m) radius from the operator and
Trimmer/Brushcutter.
6. If you are approached while operating the
Trimmer/Brushcutter, stop the engine and cutting
head rotation.
7. Never allow children to operate the Trimmer/
Brushcutter.
8. Use the Trimmer/Brushcutter only in daylight or
good artificial light.
9. Never operate the Trimmer/Brushcutter without
proper guards or other protective safety devices in
place.
10. Always keep the Trimmer/Brushcutter on the right
side of your body.
11. Do not raise the cutting head above waist level.
12. Do not put hands or feet near or under any rotating
parts. Keep clear at all times. Keep all parts of
your body away from the rotating cutting attach-
ment and hot surfaces such as the muffler.
13. When cutting heavy brush or small trees, always
move the Brushcutter from right to left to prevent
kick-back .
14. Keep firm footing and balance. Do not overreach.
15. Use the right tool for the job. Do not use the
Trimmer/Brushcutter for any job that is not rec-
ommended by Maruyama.
— US-10 —
50 ft. (15 m Minimum)
No Kick-back Zone
DANGER – Kick-back Zone
Direction of Motion
Direction of Motion
INCORRECT
CORRECT
232025-10.indd 10 13/12/25 14:51
— US-11 —
Safety and Instruction Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of
potential danger. Replace any decal that is damaged or lost.
ON SHAFT
(Part No.221501)
ON SHAFT
(Part No.221502)
Product Description
B23L/B27L/B27L TURBO/
B30L/B30L TURBO
1
2
3
4
6
7
8
9
10
12
11
13
15
16
1. Gearcase
2. Shaft Assembly
3. Model Name
4. Loop handle
5. Attachment Ring for
Shoulder Strap
6. Throttle Trigger and
Stop Switch
7. Shaft Grip
8. Clutch Drum Housing
9. Engine
10. Serial Number (on
rear of engine)
11. Air Filter
12. Fuel Tank
13. Throttle Cable and
Stop Switch Wires
14. Shoulder Strap
15. Debris Shield
16. Trimmer head
17. Brushcutter Blade
18. Handlebar
19. Handle Grip
10
1
2
3
6
5
19
7
8
9
10
12
11
13
15
17
14
18
B23/B27/B30
232025-10.indd 11 13/12/25 14:51
Assembly
Loop Handle Installation
The loop handle kit contains a package of four screws
nuts and the bottom clamp for the loop handle.
1. Place the loop handle and the bottom clamp
approximately 9 inches (22.8 cm) from the end of
the stop switch/throttle trigger assembly for an ini-
tial handle position.
2. Install the four screws and nuts. Leave the screws
finger-tight.
3. Reposition the loop handle up or down the drive
shaft to the most comfortable position, but no
closer than 9 inches (22.8 cm) from the end of the
stop switch.
4. Tighten the screws and nuts.
Handlebar Installation
IMPORTANT: Be careful not to damage the
throttle cable and stop switch wires when you
remove the handlebars from the shipping car-
ton.
1.
Loosen the four screws on the top of the clamp bracket.
2. Insert the left and right handlebars into the clamp
bracket. Note that the handlebar with the throttle
trigger and stop switch goes on the right-hand side
of the Brushcutter.
3. Adjust the handlebar to the desired position, then
tighten the four screws.
[Loop Handle Models]
Installing Debris Shield
— US-12 —
Loop Handle
Screw (4)
Nut (4)
Bottom Clamp
Throttle Trigger/Stop Switch
Stop Switch Wires/Throttle
Cable
Clamp
Bracket
Screw (4)
Handlebar
CAUTION
POTENTIAL HAZARD
The cutoff blade is sharp.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with cutoff blade could cause
serious cuts or personal injur y.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Keep hands, feet and clothing away from
cutoff blade.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Foreign objects can be thrown by the
Trimmer.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with thrown objects can cause
personal injur y.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never operate the Trimmer without the
debris shield in place.
232025-10.indd 12 13/12/25 14:51
1. Fasten the string cutoff blade to the debris shield
with two M5 x 12 screws and hex nuts as shown.
2. Attach the debris shield to the shaft with the two
M5 x 30 screws and plate as shown.
[Handlebar Handle Models]
Installing Debris Shield
Debris Shield
Attach the debris shield to the gearcase with the two
M6 x 30 screws as shown on Fig. 1.
Extension Shield
(Install the string cutoff blade and shield extension to
the debris shield.)
1. Insert the square nut into shield extension as
shown on Fig. 2.
2. Attach the String Cutoff Blade to shield extension
using M5 x 20 Screw, locking with square nut (on
Fig.2) as shown on Fig. 3 .
3. Enter the guide in the slot of debris shield on Fig.
4. Make sure place the three hooks into the posi-
tion on the shield as shown on Fig.5.
Gearcase
Debris Shield
M5 x 30
Screw (2)
Shaft
Plate
Hex Nut
String Cutoff Blade
M5 x 12
Screw (2)
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Foreign objects can be thrown by the
Trimmer/Brushcutter.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with thrown objects can cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never operate the Trimmer/Brushcutter
without the debris shield in place.
M6 x 30 Screw (2)
Gearcase
Debris Shield
Shield extension
Square nut
String Cut off Blade
M5 x 20 Screw
Debris Shield
Fig.1
Guide
Shield extension
Hook
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Hook
Fig.5
— US-13 —
232025-10.indd 13 13/12/25 14:51
— US-14 —
[Handlebar Handle Kit Models]
Installing Debris Shield
1. Exchange the M5 x 12 screw for with use the
debris shield as shown.
2. Attach the debris shield to the shaft with the two
M5 x 30 screws and plate as shown.
Installing Trimmer Head
IMPORTANT: The boss adapter must be,
installed on the attaching shaft between the
gearcase and the trimmer head as shown. And
Trimmer head adapter is left-hand thread.
1. Install the boss adapter onto the attaching shaft
out of the gearcase.
2. Align the hole in the boss adapter with the hole in
the gearcase.
3. Insert the 3 mm hex wrench into the holes in the
boss adapter and gearcase to lock the attaching
shaft.
4. Thread the trimmer head adapter into the attaching
shaft, then tighten the trimmer head firmly by
hand.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
If the trimmer head is not adequately
tightened, it can come loose from the
Trimmer during use.
WHAT CAN HAPPEN
This may cause damage to property or
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Make sure the trimmer head is securely
fastened to the attaching shaft in the
gearcase.
Gearcase
3 mm Hex Wrench
Attaching Shaft
Boss Adapter
Trimmer Head
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Foreign objects can be thrown by
Brushcutter.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with thrown objects can cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never operate the Brushcutter without
the debris shield in place.
M5 x 12 Screw
Debris shield
Plate
Gearcase
M5 x 30
Screw (2)
Trimmer Head Adapter
232025-10.indd 14 13/12/25 14:51
Installing Brushcutter Blade
1. Remove the blade bolt, stabilizer and clamping
washer from the splined shaft out of the gearcase.
Note: The blade bolt has left-hand threads.
2. Install the brushcutter blade onto the boss adapter,
then reinstall the clamping washer, stabilizer and
blade bolt.
Note: In case of brushcutter blade, please
replace boss adopter from aluminum
to steel. The steel boss adopter is con-
tained in the blade guard kit.
3. Align the hole in the boss adapter with the hole in
the gearcase.
4. Insert a 3 mm hex wrench or other suitable tool
into the holes in the boss adapter and gearcase to
lock the splined shaft.
5. Tighten the blade bolt to 100 in.-lbs. (11.3 Nm).
6. Remove the 3 mm hex wrench from the boss
adapter and gearcase.
Attaching Strap
WARNING
POTENTIAL HAZARD
If the Brushcutter blade is not ade-
quately tightened, it can come loose
from the Brushcutter during use.
WHAT CAN HAPPEN
This may cause damage to property or
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Make sure the Brushcutter blade is
securely fastened to the splined shaft in
the gearcase.
CAUTION
POTENTIAL HAZARD
Brushcutter blade is sharp.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with sharp blade can cause seri-
ous personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Wear gloves when you handle the blade.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Without the strap installed on the
Brushcutter, the blade can produce side
thrust which can expose the operator
and bystanders to blade contact.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with the Brushcutter blade can
cause severer personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never operate the Brushcutter without
installing and using the strap.
Gearcase
3 mm Hex Wrench
Splined Shaft
Boss Adapter
(Steel)
Blade
Clamping Washer
Stabilizer
Blade Bolt
(left-hand thread)
— US-15 —
232025-10.indd 15 13/12/25 14:51
Snap the strap hook into the ring on the drive shaft. To
detach the strap quickly from the Brushcutter, pull
upward on the red band.
Before Operation
Oil and Fuel
1. Do not smoke near fuel.
2. Mix and pour fuel outdoors and where there are
no sparks or flames.
3. Always shut off the engine before refueling.
Never remove the fuel tank cap while the engine
is running or just right after sopping the engine.
4. Always open the fuel tank cap slowly to release
any possible overpressure inside the tank.
5. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2
inch (6 mm-13 mm) from the top of the tank.
6. Tighten the fuel tank cap carefully but firmly after
refilling.
7. Wipe up any spilled fuel before starting the
engine.
— US-16 —
Red Band
Strap
Ring
DANGER
POTENTIAL HAZARD
In certain conditions gasoline is extreme-
ly flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
A fire or explosion from gasoline can
burn you, others, and cause property
damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Use a funnel and fill the fuel tank out-
doors, in an open area, when the engine
is cold. Wipe up any gasoline that spills.
• Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the
level is 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm)
below the bottom of the filler neck. This
empty space in the tank allows gasoline
to expand.
Never smoke when handling gasoline,
and stay away from an open flame or
where gasoline fumes may be ignited by
a spark.
• Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• Gasoline contains gasses that can build
up pressure inside a gas tank.
WHAT CAN HAPPEN
Fuel can be sprayed on you when
removing gas cap.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Remove fuel cap slowly to avoid injury
from fuel spray.
232025-10.indd 16 13/12/25 14:51
8. Move the Trimmer/Brushcutter at least 10 feet (3
m) away from the fueling location and fuel stor-
age container before starting the engine.
Recommended Oil Type
Only use a two-cycle engine oil formulated for use in
high-performance, air-cooled two-cycle engines.
Maruyama brand 2-cycle oil is formulated for use in
high-performance, air-cooled two-cycle engines.
IMPORTANT: Do not use National Marine
Manufacturer’s Association (NMMA) or BIA
certified oils. This type of 2-cycle engine oil
does not have the proper additives for air-
cooled, 2-cycle engines and can cause engine
damage.
Do not use automotive motor oil. This type of
oil does not have the proper additives for air-
cooled, 2-cycle engines and can cause engine
damage.
Recommended Fuel Type
Use clean, fresh lead-free gasoline, including
oxygenat-
ed
or
reformulated
gasoline, with an octane rating of 89
or higher. To ensure freshness, purchase only the quan-
tity of gasoline that can be used in 30 days. Use of
lead-free gasoline results in fewer combustion chamber
deposits and longer spark plug life. Use of premium
grade fuel is not necessary or recommended.
Use of Fuel Additives
IMPORTANT: NEVER USE ALCOHOL
,
GASOHOL CONTAINING MORE THAN
10% ALCOHOL BECAUSE ENGINE FUEL
SYSTEM DAMAGE COULD RESULT.
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER
THAN THOSE MANUFACTURED FOR
FUEL STABILIZATION DURING STORAGE
SUCH AS MARUYAMA’S STABILIZER/
CONDITIONER OR A SIMILAR PRODUCT.
MARUYAMA’S STABILIZER/CONDITION-
ER IS A PETROLEUM DISTILLATE BASED
CONDITIONER/STABILIZER.
MARUYAMA DOES NOT RECOMMEND
STABILIZERS WITH AN ALCOHOL BASE
SUCH AS ETHANOL, METHANOL OR ISO-
PROPYL. ADDITIVES SHOULD NOT BE
USED TO TRY TO ENHANCE THE POWER
OR PERFORMANCE OF MACHINE.
Mixing Gasoline And Oil
IMPORTANT: The engine used on this
Trimmer/Brushcutter is of a 2-cycle design.
The internal moving parts of the engine, i.e.,
crankshaft bearings, piston pin bearings and
piston to cylinder wall contact surfaces, require
oil mixed with the gasoline for lubrication.
Failure to add oil to the gasoline or failure to
mix oil with the gasoline at the appropriate
ratio will cause major engine damage which will
void your warranty.
For your fuel premix, use Maruyama Premium
2-cycle Oil Mix, or equivalent ISO-L-EGD &
JASO FD oil with a minimum 89 octane high
quality gasoline. Maruyama 2-cycle oil is spe-
cially formulated to meet the requirements of
high-performance, low-emission air-cooled 2-
cycle engines. Use of other oils may lead to ser-
vice issues which may not be covered by your
warranty.
Fuel Mixture
The fuel: oil ratio is 50 parts gasoline to 1 part oil or
50:1.
50:1
— US-17 —
232025-10.indd 17 13/12/25 14:51
Note: Never use a mixing ratio less than
50:1 regardless of the oil package
mixing instructions. Ratios less than
50:1, (for example, 60:1, 80:1, 100:1),
reduce the amount of lubrication to
the internal moving parts of the
engine and can cause damage.
Mixing Instructions
IMPORTANT: Never mix gasoline and oil
directly in the Trimmer/Brushcutter fuel tank.
1. Always mix fuel and oil in a clean container
approved for gasoline.
2. Mark the container to identify it as fuel mix for
the Trimmer/Brushcutter.
3. Use regular unleaded gasoline and fill the contain-
er with half the required amount of gasoline.
4. Pour the correct amount of oil into the container
then add the remaining amount of gasoline.
5. Close the container tightly and shake it momentar-
ily to evenly mix the oil and the gasoline before
filling the fuel tank on the Trimmer/Brushcutter.
6. When refilling the Trimmer/Brushcutter fuel tank,
clean around the fuel tank cap to prevent dirt and
debris from entering the tank during cap removal.
7. Always shake the premix fuel container momen-
tarily before filling the fuel tank.
8. Always use a spout or funnel when fueling to
reduce fuel spillage.
9. Fill the tank only to within 1/4-1/2 inch (6 mm-13
mm) from the top of the tank. Avoid filling to the
top of the tank filler neck.
Starting And Stopping
Before Starting The Engine
1. Fill the fuel tank as instructed in the Operation
section of this manual (US-16).
2. Rest the Trimmer/Brushcutter on the ground.
3. Make sure the cutting attachment is clear of any
broken glass, nails, wire, rocks or other debris.
4. Keep all bystanders, children and animals away
from the working area.
Cold Starting Procedure
This Trimmer is equipped with a fuel primer and a
choke system. To start a “cold” engine properly, per-
form the following procedure:
1. Pump the primer bulb at the bottom of the carbu-
retor until fuel can be seen flowing through the
fuel return line to the fuel tank.
(Flowing fuel should be almost clear, not foamy
or full of bubbles.)
— US-18 —
Gasoline 50:1 2-cycle oil
1 gallon 2.6 oz.
2 gallons 5.1 oz.
5 gallons 12.8 oz.
1 litre 20 ml
5 litre 100 ml
Primer Bulb
Fuel
Return
Line
Fuel Mixture Chart
232025-10.indd 18 13/12/25 14:51
2. Move the choke lever to the closed ( ) position
and move the stop switch to the “ON” position.
3. Lock the throttle trigger in the fast-idle start posi-
tion, then pull the starter grip.
4. After the engine starts, squeeze and release the
throttle trigger to return it to the idle position, then
move the choke lever to the open ( ) position.
If the engine stops running before you move the
choke lever to the open ( ) position:
A. Go ahead and open the choke.
B. Make sure the throttle trigger is set to the idle
position.
C. Pull the starter grip until the engine starts.
Hot Restart
To start an engine that is already warmed up (hot
restart), or if the ambient temperature exceeds 68°F
(20°C):
1. Pump the primer bulb at the bottom of the carbu-
retor until fuel can be seen flowing through the
fuel return line to the fuel tank.
2. Move the choke lever to the open ( ) position
and move the stop switch to the “ON” position.
3. Leave the throttle trigger in the idle position and
pull the starter grip.
4. If the engine fails to start after three to four pulls,
follow the instruction in the Cold Starting
Procedure section (US-18).
If the engine fails to start after you follow the
above procedures, contact an authorized
Maruyama dealer.
To Stop The Engine:
1. Release the throttle trigger.
2. Slide the stop switch to the “STOP” position.
Operation
Starter Grip
Choke Lever
Stop Switch
STOP
START (ON)
Fast-idle lock
Throttle Trigger
(In fast-idle start
position)
Throttle Trigger
(In idle position)
CAUTION
Read the Safety instructions on US-8
concerning proper use of the String
Trimmer.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
The components of your recoilstarter
assembly are under high spring tension.
If improperly disassembled these parts
maystrike you with considerable force,
possibly causing personal injuly.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with the parts can cause sever-
er personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never attempt to disassemble your
recoil starter assembly yourself.
Always consult your authorized
Maruyama dealer for repair by qualified
service technicians.
— US-19 —
232025-10.indd 19 13/12/25 14:51
— US-20 —
[Loop Handle Models]
Trimmer Operating Position
Before using the Trimmer, check the following:
1.
Make sure the 3mm hex wrench has been removed
from the gearcase and boss adapter before you star
the engine.
2.
The Trimmer should be on the operators right side.
3. The operators right hand should be holding the
shaft grip, with his or her fingers on the throttle
trigger. The right arm should be slightly bent.
4. The left hand should be holding the loop handle
with the fingers and thumb fully enclosed around
the grip. The left arm should be extended.
Reposition the loop handle up or down the drive-
shaft if necessary for a comfortable position.
5. The Trimmer weight should be evenly distributed
between the arms. The trimmer head should be
near and parallel to the ground.
6. Accelerate and hold the engine at cutting speed
before entering the material to be cut.
7. Always release the throttle trigger and allow the
engine to return to idle speed when not cutting.
8. Stop the Trimmer engine when moving between
work sites.
If the trimmer head becomes jammed, stop the
engine immediately.
Make certain all moving parts have stopped and
disconnect the spark plug before inspecting the
equipment for damage.
Never use a String Trimmer that has chipped,
cracked or broken trimmer head.
Cutting with Trimmer Head
The tip of the line does the cutting. The line
should stay extended while cutting.
Do not force the line into the material. Forcing
the line will cause it to slap against the material,
increasing line usage and causing poor cutting
results.
CAUTION
Always wear gloves and protective cloth-
ing when operating the String Trimmer.
Eye Protection
Left Arm Fully Extended,
Hand Holding Loop Handle
Trimmer Head Near
and Parallel to Ground
Hearing Protection
Right Arm
Slightly Bent
Hand Holding Throttle Grip,
Fingers on Throttle Trigger
Three inches
(7.6 cm) Above
Ground
CORRECT
232025-10.indd 20 13/12/25 14:51
Trimming
Hold the bottom of the trimmer head about 3 in. (7.6
cm) above the ground and at an angle. Allow only the
tip of the line to make contact.
Scaling
To remove unwanted vegetation, hold the trimmer head
about 3 in. (7.6 cm) above the ground and at an angle.
Allow the tip of the line to strike the ground cutting the
vegetation off at the surface.
Mowing
Keep the line parallel to the ground and use a gentle
side-to-side motion.
[Handlebar Handle Models]
INCORRECT
Three inches
(7.6 cm)
Above Ground
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Foreign objects can be thrown by
Brushcutter.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with thrown objects can cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never operate the Brushcutter without
the debris shield in place.
CAUTION
Read the Safety instructions on page US-8
concerning proper use of the Brushcutter.
— US-21 —
232025-10.indd 21 13/12/25 14:51
Brushcutter Operating Position
Before using the Brushcutter, check the following:
1. Make sure the 3 mm hex wrench has been
removed from the gearcase and boss adapter
before you start the engine.
2. The operator must be wearing the strap attached to
the Brushcutter, and the Brushcutter must be on
the operators right side.
3. The operators right hand should be holding the
right-hand throttle grip, with his or her fingers on
the throttle trigger.
4. The left hand should be holding the left-hand grip
with the fingers and thumb fully enclosed around
the grip.
5. Accelerate and hold the engine at cutting speed
before entering the material to be cut.
6. Always release the throttle trigger and allow the
engine to return to idle speed when not cutting.
7. Stop the Brushcutter engine when moving
between work sites.
If the Brushcutter blade becomes jammed, stop
the engine immediately.
Make certain all moving parts have stopped and
disconnect the spark plug before inspecting the
equipment for damage.
Never use a Brushcutter that has chipped, cracked
or broken cutting attachment or shield.
IMPORTANT: To detach the strap quickly
from the Brushcutter, pull upward on the red
band.
— US-22 —
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Without the strap installed, the
Brushcutter blade can produce side
thrust which can expose the operator
and bystanders to blade contact.
• If the Brushcutter is not correctly posi-
tioned on the operator’s right side, the
blade can produce side thrust which
can expose the operator and bystanders
to blade contact.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with the Brushcutter blade can
cause severe personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never operate the Brushcutter without
installing and using the strap.
Always operate the Brushcutter with the
unit on your right side.
CAUTION
Always wear gloves and protective cloth-
ing when operating the Brushcutter.
Red Band
Strap
Ring
232025-10.indd 22 13/12/25 14:51
Cutting Direction
When cutting heavy brush or small trees, always move
the Brushcutter from right to left. Moving the
Brushcutter from left to right can cause the blade to
kick back.
Cutting Blades
1. Use only the correct blade (Maruyama genuine
part) approved for the application and model
Brushcutter.
2. Carefully check the condition of the blades before
and after operation.
3. Sharpen dull blades. Replace any blade that is
worn, cracked or damaged.
4. If a blade produces eccentric rotation or vibration,
replace the blade and the boss adapter with gen-
uine Maruyama parts.
Maintenance
Maintenance, replacement or repair of emission
control devices and systems may be performed by
any repair establishment or individual; however,
warranty repairs must be performed by a dealer or
service center authorized by Maruyama
Manufacturing Company, Inc. The use of parts that
are not equivalent in performance and durability to
authorized parts may impair the effectiveness of the
emission control system and may have a bearing on
the outcome of a warranty claim.
Maintenance on today's low-emission engines is
even more critical for longest life and best perfor-
mance. particularly critical are air and fuel filters,
spark plug heat range, cooling air intake area and
proper gaps of coil and plug.
Idle Speed Adjustment
This Trimmer/Brushcutter is equipped with non-
adjustable fuel mixture carburetor. The engine idle
speed is the only adjustment for the operator.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Cutting heavy brush or small trees from
the wrong direction can cause the
Brushcutter blade to kick back.
WHAT CAN HAPPEN
Contact move the Brushcutter blade can
cause severe personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always move the Brushcutter from right
to left when cutting heavy brush or
small trees as shown.
No Kick-back Zone
DANGER – Kick-back Zone
Direction of Motion
Direction of Motion
INCORRECT
CORRECT
— US-23 —
232025-10.indd 23 13/12/25 14:51
The cutting head may be rotating during idle speed
adjustment. Wear the recommended personal protec-
tive equipment and observe all safety instructions.
Keep hands and body away from the cutting head.
When the throttle trigger is released, the engine should
return to an idle speed between 2700 and 3300 RPM, or
just below the clutch engagement speed. The cutting
head must not rotate and the engine should not stall
(stop running) at engine idle speed.
To adjust the engine idle speed, rotate the idle speed
adjustment screw on the carburetor.
Turn the idle speed screw in (clockwise) to
increase the engine idle speed.
Turn the screw out (counterclockwise) to decrease
the engine idle speed.
If idle speed adjustment is necessary, and after
adjustment the cutting head rotates or the engine
stalls, stop using the Trimmer/ Brushcutter immedi-
ately!
Contact your local authorized Maruyama Dealer for
assistance and servicing.
Air Filter
Maintenance Interval
The air filter should be cleaned
daily
, or more
often when working in extremely dusty condi-
tions.
Replace after every 100 hours of operation.
— US-24 —
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Engine must be running to make carbu-
retor adjustments.
When engine is running, cutting head is
rotating and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating cutting head or
other moving parts could cause serious
personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Keep hands, feet and clothing away from
cutting head and other moving parts.
Keep all bystanders and pets away from
unit while making carburetor adjust-
ments.
Idle Speed
Adjustment Screw
WARNING
Idle speed adjustment should be
checked each time the unit is operated.
232025-10.indd 24 13/12/25 14:51
Air Filter Cleaning
1. Loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Remove the foam element and filter screen from
the air filter body.
3. Clean the foam element and filter screen with
warm, soapy water. Let the screen and element dry
completely.
4. Apply a light coat of SAE 30 motor oil to the
foam element and squeeze out all excess oil.
5. Reassemble the filter screen and foam element to
the air filter body.
6. Reinstall the air filter cover and tighten the knob.
Fuel Filter
Maintenance Interval
The fuel filter should be replaced after every 100 hours
of operation.
Fuel filters needing more frequent replacement may
indicate debris in fuel tank.
Fuel Filter Replacement
The fuel filter is attached to the end of the fuel pick-up
hose inside the fuel tank.
To replace the fuel filter:
1. Make sure the fuel tank is empty.
2. Remove the fuel cap.
3. Using a wire hook, gently pull the fuel filter out
through the fuel filler opening.
Use caution not to "fishook" the fuel tube.
Replace immediately if punctured!
4. Grasp the fuel hose next to the fuel filter fitting
and remove the filter, but do not release the hose.
5. While still holding on to the fuel hose, attach the
new fuel filter.
6. Drop the new fuel filter back into the fuel tank.
7. Make sure that the fuel filter is not stuck in a cor-
ner of the tank, and that the fuel hose is not dou-
bled over (kinked) before refueling.
Air Filter Cover
Foam Element
Filter Screen
Wire
Fuel Pick-up Hose
Fuel Filter
— US-25 —
232025-10.indd 25 13/12/25 14:51
— US-26 —
Spark Plug
Maintenance Interval
The spark plug should be removed from the
engine and checked after each 25 hours of opera-
tion.
Replace the spark plug after every 100 hours of
operation.
Spark Plug Maintenance
1. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
2. Remove the spark plug.
3. Clean the electrodes with a stiff brush.
4. Adjust the electrode air gap to .024-.028 in (0.6-
0.7 mm).
5. Replace the spark plug if it is oil-fouled, damaged,
or if the electrodes are worn down.
6. Do not overtighten the spark plug when installing.
The tightening torque is 95-148 in. lbs. (10.7-16.6
N·m).
7. Always use only the specific heat range of spark
plug. This is particularly critical with today's low-
emission engines. For best results, use the exact
replacement.
Cylinder Cooling Fins
Maintenance Interval
The cylinder cooling fins should be cleaned after every
25 hours of operation, or once a week, whichever
comes first.
Air must flow freely around and through the cylinder
cooling fins to prevent engine overheating. Leaves,
grass, dirt and debris buildup on the fins will increase
the operating temperature of the engine, which can
reduce engine performance and shorten engine life.
Cooling Fin Cleaning
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Clean all dirt and debris from the cooling fins and
from around the cylinder base.
.024” - .028” (0.6 - 0.7 mm)
Air filter Cover
Knob
High Tension Lead Boot
Cylinder Cover
Cooling Fins
Knob
232025-10.indd 26 13/12/25 14:51
— US-27 —
5. DO NOT overlook cleaning of the cooling air
intake area below the crankcase and above the
fuel tank! This area must be free of debris and
obstruction for the engine to cool properly.
6. Reinstall the fan cover and the filter cover.
Spark Arrester
Maintenance Interval
The spark arrester should be inspected and
cleaned after every 25 hours of use.
Replace the screen if it cannot be thoroughly
cleaned, or if it is damaged.
Spark Arrester Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Muffler surface becomes hot when
Trimmer/Brushcutter is in operation
and remains hot for some time after the
engine is shut off.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with hot muffler surfaces could
cause a burn.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Make sure the muffler is cool before
inspecting and cleaning the spark
arrester.
Socket Head Screw
Tail
Spark Arrester
232025-10.indd 27 13/12/25 14:51
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Remove and clean the tail, gasket and spark
arrester with a safety solvent and a stiff brush. If
any part cannot be thoroughly cleaned, it must be
replaced.
5. Reinstall the spark arrester and tail onto the muf-
fler, then reinstall and tighten the two socket head
screws.
6. Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
Exhaust Muffler
Maintenance Interval
The muffler should be inspected and cleaned after each
100 hours of use.
Muffler Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air cleaner cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Remove the spark arrester (see spark arrester
maintenance), Clean the muffler with a stiff brush.
IMPORTANT: Don’t use solvent for cleaning
inside of muffler, because of the catalytic con-
verter in muffler.
Be careful not to allow any dirt or debris to fall
into the exhaust port, as this can cause engine
damage.
5. Reinstall the spark arrester and tail
onto muffler,
then reinstall and tighten the two socket head
screws.
6. Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
Gearcase
Maintenance Interval
The gearcase should be checked for lubrication after
each 30 hours of use.
Gearcase Lubrication
Remove the cutting attachment and the boss adapter.
Clean any dirt and debris from the area between the
boss adapter and the gearcase. Remove the grease plug
from the side of the gearcase.
While rotating the attaching shaft, inject lithium-base
bearing lube (P/N 211337) through the plug hole until
the gearcase is full. Reinstall the boss adapter and
grease plug.
— US-28 —
Bearing Lube
(P/N 211337)
Grease Plug
Plug Hole
Gearcase
Attaching Shaft
Boss Adapter
232025-10.indd 28 13/12/25 14:51
— US-29 —
General Cleaning and Tightening
The Maruyama Trimmer/Brushcutter will provide max-
imum performance for many, many hours if it is main-
tained properly. Good maintenance includes regular
checking of all fasteners for correct tightness, and
cleaning the entire machine.
Blade Sharpening
IMPORTANT: Replace any blade that is worn,
wraped, cracked or otherwise damaged in any
way.
IMPORTANT: Sharpen every tooth evenly so
the blade rotates smoothly. If you sharpen a
blade with a grinder, do not overheat the blade,
and do not quench a hot blade in water to cool it.
Never leave a sharp radius or groove when
grinding or filing.
Four-tooth Blade
Sharpen with a single-cut flat file.
Eight-tooth Blade
Sharpen with a single-cut flat file and a round file.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
When engine is running, cutting head is
rotating and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating cutting head or
other moving parts could cause serious
personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always turn off your Trimmer/
Brushcutter before you clean or per-
form any maintenance on it.
0.118” (3 mm)
0.079” – 0.118” (2 – 3 mm)
0.275” – 0.315” (7 – 8 mm)
0.394” (10 mm)
0.059” – 0.098”
(1.5 – 2.5 mm) Radius
232025-10.indd 29 13/12/25 14:51
80-tooth Blade
Sharpen with a single-cut flat file and a round file.
Storage
For long term storage of the Trimmer/Brushcutter:
1. Empty the fuel tank into a suitable fuel storage
container.
2. Pump the primer bulb on the carburetor until all
fuel is discharged through the clear fuel return
hose.
3. Run the engine to remove any fuel that may
remain in the carburetor.
4. Perform all regular maintenance procedures and
any needed repairs.
5. Remove the spark plug and squirt a very small
amount of oil into the cylinder.
6. Pull the starter grip once.
7. Slowly pull the starter grip to bring the piston to
the top of the cylinder (TDC).
8. Reinstall the spark plug.
9. Store the Trimmer/Brushcutter in a dry place
away from excessive heat, sparks or open flame.
— US-30 —
CAUTION
POTENTIAL HAZARD
Oil may squirt out of the spark plug open-
ing when you pull the starter grip.
WHAT CAN HAPPEN
Oil can cause eye injuries.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Protect your eyes and keep your face
away from the spark plug opening.
1.4 – 1.7 Times Original
Blade Thickness
40°
80°
Blade Thickness
0.039” – 0.059”
(1 – 1.5 mm) Radius
232025-10.indd 30 13/12/25 14:51
Every Every Every
Maintenance Daily 20 hours 50 hours 100 hours
Check and replenish fuel
Check for fuel leakage
Check bolts, nuts and screws for tightness or missing
Check engine idle speed adjustment
Clean air filter element
Tighten bolts and nuts
Clean spark plug and adjust electrode gap
Remove dust and dirt from cylinder fins
Remove carbon deposits in exhaust port
Clean spark arrester
Replace fuel filter
Remove carbon deposits on piston head and combustion chamber
Remove carbon deposits in transfer ports
Replace fuel tube, fuel tank cap gasket It is recommended to replace every 3 years
Problem Cause Action
Engine Will Not Start STOP switch set to off position Move switch to on position
Empty fuel tank Fill fuel tank
Primer bulb wasn’t pushed enough Press primer bulb until fuel flows
through fuel return line
Engine flooded Use warm engine starting procedure
Engine Will Not Idle Idle speed set incorrectly Set idle speed
Engine Lacks Power or Stalls When Throttle wire has come loose Tighten throttle wire
Cutting Dirty air filter Clean or replace air filter
Clogged spark arrester or exhaust port.
Clean spark arrester or exhaust port.
Troubleshooting
If further assistance is required, contact your local authorized Maruyama service dealer.
Maintenance Period
: Service to be performed by an authorized Maruyama engine dealer.
: Service more frequently under dusty conditions.
NOTE:
The service intervals indicated are to be used as a guide.
Service to be performed more frequently as necessary depending on operating condition.
Use Maruyama standard 50:1 two-cycle engine oil.
— US-31 —
US-25
Troubleshooting
Problem Cause Action
Engine Will Not Start STOP switch set to off position
Empty fuel tank
Primer bulb wasnʼt pushed enough
Engine flooded
Move switch to on position
Fill fuel tank
Press primer bulb until fuel flows
through fuel return line
Use warm engine starting procedure
Engine Will Not Idle Idle speed set incorrectly Set idle speed
Engine Lacks Power or Stalls When
Cutting
Throttle wire has come loose
Dirty air filter
Clogged spark arrester or exhaust port.
Tighten throttle wire
Clean or replace air filter
Clean spark arrester or exhaust port.
If further assistance is required, contact your local authorized Maruyama service dealer.
Maintenance Period
Maintenance Daily
Every
25 hours
Every
50 hours
Every
100 hours
Check and replenish fuel
Check for fuel leakage
Check bolts, nuts and screws for tightness or missing
Check engine idle speed adjustment
Clean air filter element
Clean spark plug and adjust electrode gap
Remove dust and dirt from cylinder fins
Clean spark arrester
Tighten bolts and nuts
Remove carbon deposits in exhaust port
Replace fuel filter
Remove carbon deposits on piston head and combustion chamber
Remove carbon deposits in transfer ports
Replace fuel tube, fuel tank cap gasket It is recommended to replace every 3 years
: Service to be performed by an authorized Maruyama engine dealer.
: Service more frequently under dusty conditions.
NOTE:
The service intervals indicated are to be used as a guide.
Service to be performed more frequently as necessary depending on operating condition.
Use Maruyama standard 50:1 two-cycle engine oil.
232025-10.indd 31 13/12/25 14:51
— US-32 —
Emission durability of 300 hours.
1. Dry weight without Cutting head and strap.
Weight 1(lbs)
Engine Displacement (cm
3
)
Anti Vibration
Carburetor
Ignition System
Fuel Tank Capacity (qts)
Gas to Oil Ratio
Spark Plug
Spark Plug Gap (in)
EPA and CARB Approved
B23L
11.8
(5.3 Kg)
22.5
Dual Isolation - grip and engine mount
Walbro Diaphragm Type
Solid State
0.53 qts. (0.5 )
50:1
NGK BPM8Y
.024 -.028 (0.6 - 0.7 mm)
Phase 3, Tier 3
Specifications
B27L
12.1
(5.5 Kg)
25.4
B27L TURBO
12,3
(5.6 Kg)
25,4
B30L TURBO
12.1
(5.5 Kg)
30.1
0.63 qts. (0.6 ) 0.63 qts. (0.6 )
B30L
11.8
(5.4 Kg)
30.1
0.63 qts. (0.6 )
0.63 qts. (0.6 )
Weight 1(lbs)
Engine Displacement (cm
3
)
Anti Vibration
Carburetor
Ignition System
Fuel Tank Capacity (qts)
Gas to Oil Ratio
Spark Plug
Spark Plug Gap (in)
EPA and CARB Approved
B23 B27 B30
12.9
(5.9 Kg)
22.5
Engine mount
Walbro Diaphragm Type
Solid State
0.53 (0.5 )
50:1
NGK BPM8Y
.024 -.028 (0.6 - 0.7 mm)
Phase 3, Tier 3
13.1
(6.0 Kg)
25.4
13.1
(5.9 Kg)
30.1
0.63 (0.6 ) 0.63 (0.6 )
232025-10.indd 32 13/12/25 14:51
— ES-1 —
Declaración de garantía limitada
Se garantiza al comprador inicial que todos los productos comerciales e industriales de Maruyama están
libres de defectos de fabricación y en materiales a partir de la fecha de compra durante el período de tiem-
po siguiente:
Durante toda la vida para el eje motor interno de los cortasetos y desbrozadoras y para todos los
módulos de encendido.
3 años para uso residencial, doméstico, no retribuido.
1 año para uso industrial, comercial, público, de alquiler y retribuido.
Los motores Maruyama de la serie AE y Kawasaki TEX45/TEX54 están cubiertos exclusivamente
durante un año más para el uso industrial, comercial, público, de alquiler y retribuido (un total de 2 años).
Para todos los demás motores, consulte la declaración de garantía del fabricante del motor.
Cualquier pieza de un producto Maruyama que resulte ser defectuosa dentro del período de garantía aplica-
ble será reparada o sustituida sin coste alguno, a elección de Maruyama. La valoración de la garantía se
consigue entregando cualquier producto Maruyama que se crea defectuoso al Servicio técnico de un dis-
tribuidor autorizado de Maruyama dentro del período de garantía aplicable.
No se cobrará al comprador por la tarea de diagnóstico que determine que una pieza en garantía es defectu-
osa, si se realiza en un centro de distribución de Maruyama.
Cualquier pieza en garantía cuyo cambio no esté programado como mantenimiento necesario, o que esté
programada sólo para revisión ordinaria con vistas a su "reparación o cambio según sea necesario" estará
cubierta durante el período de garantía. Cualquier pieza en garantía, cuyo cambio esté programado dentro
del mantenimiento necesario, estará cubierta hasta
el primer cambio programado que le corresponda.
Maruyama Mfg Co., Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes del motor por el
fallo de una pieza que aún esté en garantía. El comprador es responsable de realizar las tareas de manten-
imiento necesarias tal y cómo se definen en el manual del propietario u operador de Maruyama Mfg Co., Inc.
GARANTÍA DE PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES: Además de la cobertura de la garantía
mencionada, Maruyama Mfg Co., Inc. reparará o cambiará, gratuitamente, para el comprador inicial y cada
comprador posterior, cualquier pieza relacionada con las emisiones con defectos de fabricación y en los
materiales durante dos (2) años a partir de la fecha de entrega del minorista inicial, salvo el conversor
catalítico. El conversor catalítico está cubierto por la garantía durante un año a partir de la fecha de
entrega del minorista inicial. Las piezas relacionadas con las emisiones son el carburador, la bobina
de encendido, el rotor de encendido y la bujía, y el conversor catalítico. Puede utilizarse cualquier pieza
de repuesto equivalente en rendimiento y durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la
garantía, y no reducirá las obligaciones de Maruyama Mfg. Co., Inc. derivadas de la garantía.
232025-10.indd 1 13/12/25 14:51
— ES-2 —
Esta garantía no cubre:
1. Elementos de mantenimiento (excluidos los defectos en materiales y fabricación) que incluyen tubos flex-
ibles, bujías, cuerda del arrancador, filtros de aire y de combustible, zapatas del embrague, aislantes,
cables del acelerador y todos los accesorios de corte, etc.
2. Gastos adicionales que incluyen el envío y gestión, traslado, pago por el tiempo perdido o por cualquier
problema y almacenamiento.
3. Alteraciones o modificaciones que incluyen piezas de repuesto no originales, no homologadas por
Maruyama U.S., Inc.
4. Desgaste, accidente, uso indebido, negligencia; combustibles, lubricantes, mezclas de combustible
(cuando sea aplicable) incorrectos o el uso o mantenimiento del producto contrarios a las instrucciones
aprobadas por Maruyama.
La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la única solución del usuario.
Maruyama no se hará responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier
garantía expresa o implícita de estos productos salvo hasta el límite estipulado por la legislación aplicable.
Cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un fin particular de estos productos se
restringe al período de garantía tal y cómo se define en la declaración de garantía limitada. Maruyama se
reserva el derecho a modificar o mejorar el diseño del producto sin previo aviso y no asume ninguna
obligación de actualizar los productos previamente fabricados.
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, que pueden variar de un Estado a otro.
El propietario y el distribuidor se responsabilizarán de que la Tarjeta de registro de garantía sea correcta-
mente cumplimentada y enviada a Maruyama U.S., Inc. Para obtener el servicio
de garantía se solicitará una
prueba de compra o registro.
Para encontrar al distribuidor autorizado de Maruyama más cercano, contacte con:
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940) 383-7400
www.maruyama-us.com
232025-10.indd 2 13/12/25 14:51
— ES-3 —
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL FEDERAL
DE EMISIONES. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Agencia para la protección ambiental de EE.UU. (EPA) y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor no destinado
a la automoción. Los nuevos modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automo-
ción, deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de venta, para cumplir las normas de la
EPA de EE.UU. El motor debe estar libre de defectos en los materiales y de fabricación que provoquen el
incumplimiento de las normas de la EPA durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la fecha
de venta inicial hasta el último comprador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sis-
tema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y
cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Período de durabilidad de emisiones: 300 horas.
Su sistema de control
de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido y el conversor catalítico. También puede
incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico
(si se realiza en un centro de distribución autorizado), piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, están
garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es
defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas
de mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del
mantenimiento del motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted
carezca de
recibos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas.
Se permite el uso de cualquier pieza de repuesto o mantenimiento equivalente en prestación y
durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía, no reduciendo
este hecho las obligaciones del fabricante del motor derivadas de la garantía.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
:
.
.
B23L/B23
.
.
B27L/B27
B27L TURBO
.
.
B30L/B30L TURBO/B30
232025-10.indd 3 13/12/25 14:51
— ES-4 —
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company
puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso inde-
bido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubier-
tas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a
30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número: 1-866-783-7400, o [email protected].
COBERTURA
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantiza al comprador último y a cada comprador
posterior que el pequeño motor no destinado a la automoción estará diseñado, fabricado y
equipado, en el momento de venta, para cumplir con toda la normativa aplicable. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. también
garantiza al comprador inicial y a cada comprador poste-
rior que el motor está libre de defectos de fabricación y en los materiales, que le impidan cumplir
las normas aplicables durante un período de dos años.
La Agencia de protección ambiental (EPA) obliga a los fabricantes de este tipo de motores a
cumplir la normativa durante dos años. Estos períodos de garantía se iniciarán en la fecha en
que el comprador inicial adquiera el pequeño motor no destinado a la automoción. Si cualquier
pieza del motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing
Company, Inc. la cambiará gratuitamente.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. resolverá los defectos cubiertos por la garantía en
cualquier centro de garantía o de distribución de motores de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. autorizado. Cualquier tarea autorizada realizada en un centro de garantía o de
distribución autorizado será gratuita si
determina que una pieza en garantía es defectuosa. Para
cualquier tarea de mantenimiento o reparación de piezas relacionadas con las emisiones,
cubierta por la garantía puede utilizarse cualquier pieza de repuesto homologada por el fabri-
cante o equivalente, y debe realizarse gratuitamente si la pieza aún está en garantía. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes
del motor por el fallo de una pieza en garantía.
EPA estima que las piezas garantizadas relacionadas con las emisiones incluyen todas las que
figuran a continuación. Piezas garantizadas: el carburador, la bobina de encendido, el rotor de
encendido, la bujía, el conversor catalítico y el depósito de combustible.
MANTENIMIENTO NECESARIO
El propietario es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se
definen en el manual del propietario u operador de Maruyama Manufacturing Company, Inc.
LIMITACIONES
Esta Garantía propietario u operador de control de emisiones no cubrirá lo siguiente:
(a) ninguna reparación o cambio necesarios por el uso indebido o negligencia, falta de manten-
imiento requerido,
reparaciones incorrectamente realizadas o cambios que no cumplan las
especificaciones de Maruyama Manufacturing Company, Inc. que repercutan adversamente
en el rendimiento o durabilidad, y alteraciones o modificaciones no recomendadas o
aprobadas por escrito por Maruyama Manufacturing Company, Inc., y
(b) ningún cambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento
requerido en y después del primer cambio programado.
232025-10.indd 4 13/12/25 14:51
— ES-5 —
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE
CALIFORNIA. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Junta de Recursos del Aire de California (CARB), y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor, mod-
elo 2014, no destinado a la automoción. En California, los nuevos pequeños motores no destina-
dos a la automoción deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con la estricta
normativa anti humos del Estado. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sis-
tema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado
siempre y cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyec-
ción de combustible, el sistema de encendido, depósito de combustible y el conversor catalítico.
También puede incluir tubos flexibles, correas y conectores
y otros sistemas relacionados con las
emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico,
piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los pequeños motores de 1995 y posteriores, no destinados a la automoción, están garantiza-
dos durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectu-
osa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas
de mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del
motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted carezca de reci-
bos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas.
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company
puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso
inde-
bido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubier-
tas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a
30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número: 1-866-783-7400, o [email protected].
Piezas del sistema de emisiones
Emisión de escape
Carburador
Silenciador
Conversor catalítico
Bobina de encendido/ Magneto
Bujía
Filtro de aire
Válvula EGR (pistón)
Filtro de combustibleFuel Filter
Emisión de evaporación
Depósito de combustible
232025-10.indd 5 13/12/25 14:51
— ES-6 —
Contenido
-SE egaP-SE egaP
Declaración de garantía limitada................................. 1
Control Federal de Emisiones
............................................ 3
Control de Emisiones de California
............................ 5
Contenido .................................................................. 6
Introducción .............................................................. 7
Seguridad................................................................... 8
Seguridad del operador ........................................ 8
Seguridad de la recortadora / desbrozadora......... 8
Seguridad del combustible................................... 9
Seguridad de operación de la recortadora / desbrozadora
..... 9
Símbolos Adhesivos de Seguridad ...................... 11
Descripción del producto .......................................... 11
Montaje ..................................................................... 12
Instalación del manijar en forma ......................... 12
Montaje del Protector...............................................
13
Antes De Utilizar ...................................................... 16
Aceite y combustible ........................................... 16
Mezcla de gasolina y aceite ................................. 17
Arranque y parada................................................ 18
Uso ............................................................................ 20
Posición de funcionamiento del recortadora........ 20
Mantenimiento .......................................................... 24
Ajuste de la Velocidad del Ralentí....................... 24
Filtro del aire........................................................ 25
Filtro del combustible .......................................... 26
Bujía ................................................................... 26
Aletas del cilindro de refrigeración ..................... 27
Matachispas.......................................................... 27
Silenciador de escape........................................... 28
Caja de Engranaje ................................................ 29
El general limpiando y apretándose..................... 29
Afilado de la cuchilla ........................................... 30
Almacenaje................................................................ 31
Problemas.................................................................. 32
Período de mantenimiento ........................................ 32
Especificaciones........................................................ 33
232025-10.indd 6 13/12/25 14:51
— ES-7 —
Gracias por su compra de un producto Maruyama.
Maruyama, sus distribuidores y concesionarios desean
que usted esté completamente satisfecho con su nuevo
producto. No dude en contactar a su distribuidor de ser-
vicio autorizado para obtener asistencia en el servicio,
partes genuinas de Maruyama u otra información que
usted pueda requerir.
Cada vez que usted contacte a su distribuidor de servi-
cio autorizado o la fábrica, siempre tenga disponible el
número de serie de su producto. Este número ayudará
al distribuidor de servicio o al representante de servicio
para proveer la información exacta sobre su producto
específico. Usted encontrará el modelo y el número de
serie localizado en un lugar único en el producto
(Descripción del producto en la página ES-11).
Para su conveniencia, escriba el nombre de modelo del
producto y el número de serie en el espacio de abajo.
Lea cuidadosamente este manual para aprender sobre la
manera de operar y efectuar el mantenimiento del pro-
ducto correctamente. Leer este manual le ayudará a
usted y a otros a evitar lesiones personales y daños al
producto.
Aunque Maruyama diseña, produce y comercializa pro-
ductos seguros y de la más reciente tecnología, usted
será el responsable por usarlos de la manera apropiada
y segura. Usted también será responsable por la capac-
itación de las personas a las que usted permita usar el
producto para la operación segura.
Nombre del modelo
Nº de serie
Introducción
232025-10.indd 7 13/12/25 14:51
— ES-8 —
El sistema de advertencia de Maruyama en este manual iden-
tifica los peligros potenciales y tiene mensajes de seguridad
especiales que le asistirán a usted y a otros en evitar lesiones
personales, o incluso la muerte. PELIGRO, ADVERTEN-
CIA y PRECAUCIÓN son las palabras de señalización
usadas para identificar el nivel del peligro. Sin embargo,
independientemente del peligro, sea extremadamente cuida-
doso.
Las señales
PELIGRO
indican un peligro extremo,
que causalesiones serias o la muerte si las precau-
ciones recomendadas no se siguen.
Las señales
ADVERTENCIA
indican un peligro que
puede causar lesiones serias o la muerte si las precau-
ciones recomendadas no se siguen.
Las señales
CUIDADO
indican un peligro que puede
causar lesiones menores o moderadas si las precau-
ciones recomendadas no se siguen. También se usan
otras palabras para destacar la información.
"Impor
tante" llama la atención sobre información
mecánica especial y "Nota" enfatiza la información
general que merezca atención especial.
Seguridad
Seguridad del operador
1. Lea y comprenda este manual del operador antes
de usar el producto. Familiaríces completamente
con el uso apropiado de este producto.
2. Nunca permita que los niños operen la recortadora
/desbrozadora. Ésto no es un juguete. Nunca per-
mita que los adultos operen la unidad sin leer
primero el manual del propietario u operador.
3. Siempre use una protección ocular que cumpla
con ANSI (Instituto de Estándares Nacionales
Americanos) Z87-1
4. Siempre use protección auditiva.
5.
Siempre use pantalones largos, pesados, camisa de manga
larga, botas y guantes. No use ropa suelta, joyas, pan-
talones cortos, sandalias ni ande descalso. Tómese el
cabello de manera que no pase la longitud de los hombros.
6. Nunca opere esta recortadora / desbrozadora cuan-
do esté cansado, enfermo o bajo la influencia del
alcohol, las drogas o medicinas.
7. Nunca arranque ni opere el motor dentro de una
sala o edificio cerrado. Respirar los humos del
escape puede causar la muerte.
8. Mantenga las manijas limpias de aceite, com-
bustible y suciedad.
Seguridad de la recortadora / desbrozadora
1. Asegúrese que la recortadora / desbrozadora sea
ensamblada correctamente, y que el accesorio de
corte sea instalado correctamente y asegurado de la
manera que se instruye en la sección de ensamble.
2.
Inspeccione la recortadora / desbrozadora antes de cada uso.
Reemplace las partes dañadas. Verifique escape de com-
bustible. Asegúrese que todos los seguros estén en posición
y firmemente asegurados. Siga las instrucciones de man-
tenimiento que comienzan en la página ES-24.
3. Asegúrese que la cabeza de corte no rote a la
velocidad de ralentí del motor. Refiérase al ajuste
de velocidad de ralentí, página ES-24.
4. Inspeccione la cabeza de corte y reemplace las
partes que no estén quebradas, picadas o dañadas
antes de usar la recortadora / desbrozadora.
232025-10.indd 8 13/12/25 14:51
— ES-9 —
5. Asegúrese que la pantalla de la cabeza de corte
sea instalada y posicionada correctamente antes de
usar la recortadora / desbrozadora.
6. Nunca use una cabeza de corte o partes de reem-
plazo que no estén aprobadas por Maruyama.
7. Efectúe el mantenimiento de la recortadora / des-
brozadora de acuerdo con los intervalos y proced-
imientos de mantenimiento recomendados en la
sección de mantenimiento de la página ES-24.
8. Apague el motor y asegúrese que la cabeza de
corte haya dejado de rotar completamente antes de
invertir la recortadora / desbrozadora, para efectu-
ar el mantenimiento o trabajar en la máquina.
9. Si hay problemas de operación o se produce
vibración excesiva, detenga inmediatamente e
inspeccione la unidad para localizar la causa. Si la
causa no puede ser determinada o está más allá de
su capacidad para corregirla, retorne la recortado-
ra / desbrozadora a su distribuidor de servicio para
repararla.
Seguridad del combustible
1. La gasolina es altamente inflamable y debe ser
manipulada y almacenada cuidadosamente. Use
un recipiente aprobado para combustible para
almacenar la gasolina y / o la mezcla de com-
bustible / aceite.
2. Mezcle y vierta el combustible en exteriores,
donde no hayan chispas ni llamas.
3. No fume cerca del combustible o de la recortadora
/ desbrozadora, o mientras no usa la recortadora /
desbrozadora.
4. No llene en exceso el estanque de combustible.
Detenga el llenado a 1/4 - 1/2 pulgada (6 mm - 13
mm) desde la parte superior del tanque.
5. Limpie el combustible salpicado antes de arrancar
el motor.
6. Mueva la recortadora / desbrozadora al menos 10
pies (3 m) de la localización del combustible antes
de arrancar el motor.
7. No extraiga la tapa de combustible mientras el
motor está operando, ni inmediatamente después
de detener el motor.
8. Permita que el motor se enfríe antes de rellenarlo
de combustible.
9. Drene el tanque y opere el motor seco antes de
almacenar la unidad.
10.
Almacene el combustible y la recortadora / desbrozado-
ra alejados de fuego, chispas y el calor excesivo.
Asegúrese que los vapores de combustible no alcance a
las chispas ni el fuego de los calentadores, hornos,
motores eléctricos, etc.
Seguridad de operación de la
recortadora / desbrozadora
1. ESTA RECORTADORA / DESBROZADORA
PUEDE CAUSAR LESIONES SERIAS. Lea
cuidadosamente las instrucciones. Familiaricese
con todos los controles y el uso apropiado de la
recortadora / debrozadora.
2. Asegúrese que la clavija de 3.5 mm haya sido
removida de la caja de engranaje y el adaptador de
protuberancia antes de arrancar el motor.
10 pies (3 m) mínimo
232025-10.indd 9 13/12/25 14:51
— ES-10 —
3. Evite usar la desbrozadora cerca de rocas, dese-
chos, piedras y materiales similares, que pueden
convertirse en proyectiles peligrosos.
4.
Inspeccione su área de trabajo antes de comenzar.
Extraiga los objetos, tales como vidrios rotos, clavos,
alambres y rocas, que pueden transformarse en proyec-
tiles peligrosos si son lanzados por la recortadora / des-
brozadora. Remueva las cadenas, cuerdas o materiales
similares que puedan enredarse en al cabeza de corte.
5. Mantenga a los niños, los observadores y los ani-
males fuera de un radio de 50 pies (15 m) del
operador y la recortadora / desbrozadora.
6. Si alguien se aproxima a usted mientras opera la
recortadora / desbrozadora, detenga el motor y la
rotación de la cabeza de corte.
7. Nunca permita que los niños operen la recortadora
/desbrozadora.
8. Use la recortadora / desbrozadora solamente con
luz solar o con buena luz artificial.
9. Nunca opere la recortadora / desbrozadora sin las
protecciones apropiadas u otros dispositivos de
seguridad de protección en posición.
10. Siempre mantenga la recortadora / desbrozadera al
lado derecho de su cuerpo.
11. No levante la cabeza de corte sobre el nivel de la
cintura.
12. No ponga las manos ni los pies cerca o bajo de las
partes de rotación. Manténgalo despejado en todo
momento. Mantenga todas las partes de su cuerpo
alejadas del accesorio de corte rotatorio y las
superficies calientes, tales como el silenciador.
13. Cuando corte arbustos pesados o árboles
pequeños, siempre mueva la desbrozadora de
derecha a izquierda para evitar el contragolpe.
14. Mantenga una posición de pie firme y balanceada.
No sobrepase el alcance.
15. Use la herramienta correcta para el trabajo. No use
la recortadora / desbrozadora para ningún trabajo
que no sea recomendado por Maruyama.
50 pies (15 m mínimo)
Zona sin contragolpe
PELIGRO - Zona de contragolpe
Dirección del movimiento
Dirección del movimiento
INCORRECTO
CORRECTO
232025-10.indd 10 13/12/25 14:51
Símbolos Adhesivos de Seguridad
Los símbolos Adhesivos de Seguridad son de fácil visibilidad y están localizados cerca de los lugares de
peligro. Vuelva a poner cualquier símbolo adhesivo en caso de que esté deteriorado o haya s ido despega-
do/s.
Sobre el Eje
(221501)
Sobre el Eje
(221502)
— ES-11 —
Descripción del Producto
B23L/B27L/B27L TURBO/
B30L/B30L TURBO
1
2
3
4
6
7
8
9
10
12
11
13
15
16
1. Caja de Engranaje
2. Eje Direccional
3. Nombre del Modelo
4. Simbolos para la Seguridad
5. Manillar en forma
6. Anillo de Sujeción para el
Arnés del Hombro
7. Gatillo del Acelerador e
Interruptor de Parada
8. Tambor del Embrague
9. Motor
10. Número de Serie
11. Filtro de Aire
12. Tanque de Combustible
13.
Cable del Acelerador y Cable
del Interruptor de Parada
14. Cinta para el Hombro
15. Protección del Dispositivo
16. Cabeza de corte
17. Cuchilla de la cortadora
18. Manijar
19. Manijar de cuerpo
10
1
2
3
6
5
19
7
8
9
10
12
11
13
15
17
14
18
B23/B27/B30
232025-10.indd 11 13/12/25 14:51
— ES-12 —
Montaje
Instalación del manijar en forma
1. Coloque el Manillar en Forma y el Agarradera
Inferior en el eje aproximadamente 9 pulgadas
(22.8 cm) a partir del final del gatillo del
Acelerador e Interruptor de parada para una posi-
ción de mango inicial.
2. Instale los cuatro tornillos y nueces. Deje los
tornillos a prueba del dedo.
3. Coloque de nuevo el Manillar en Forma o abajo el
árbol motor a el la posición más cómoda, pero no
s cerca que 9 pulgadas (22.8 cm) a partir del
final del interruptor de parada.
4. Apriete los tornillos y nueces.
Instalación del manijar
IMPORTANTE: Tenga cuidado de no dañar el
cable del acelerador y los cables del interruptor de
parada cuando remueva el manijar de la caja de
cartón.
1. Afloje los cuatro tornillos que se encuentra sobre
el soporte de la abrazadera.
2. Inserte en el soporte de la abrazadera, las manijas,
izquierda y derecha.
3. Ajuste las manijas a la posición deseada, luego
apriete los cuatro tornillos.
[Manillar en forma el modelo]
Montaje del Protector
Manillar en Forma
Tornillo (4)
Tuerca(4)
Agarradera Inferior
Gatillo del Acelerador e Interruptor de
Parada
Cable de Acelerador Completo
Abrazaderas
Tornillos (4)
Manijar
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
La cuchilla está muy afilada.
QUÉ PUEDE PASAR
El contacto con la lámina podría causar
cortes serios o daños corporales.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Guarde las manos, los pies, y la ropa
ausente de la lámina.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Objetos no deseados pueden ser lanza-
dos por la Recortadora.
QUÉ PUEDE PASAR
Los objetos lanzados pueden causar
heridas daños personales.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
No realice ningún trabajo sin el protec-
tor de la Recortadora en lugar correcto.
232025-10.indd 12 13/12/25 14:51
— ES-13 —
1. Coloque la cuchilla que limita la longitud del
nylon utilizando el tornillo de M5x12 bloqueado
con la uerca.
2. Fije el protector de la cuchilla a el eje direccional
con dos tornillos M5x30 y el plato.
[Manillar Delantero el modelo]
Montaje del Protector
Protector de la Cuchilla
Fije el protector de la cuchilla a la caja del equipo rotor con
dos tornillos M6 x 30 como se indica en la ilustración Fig 1.
Protector Cabezal de Nylon
(Instale la cuchilla que limita la longitud del hilo sobre
la extensión del protector.)
1. Coloque la tuerca cuadrada en la extensión del
protector. Ver Fig.2
2. Coloque la cuchilla que limita la longitud del
nylon utilizando el tornillo de M5x20 bloqueado
con la tuerca cuadrada. Ver Fig. 2 y Fig. 3.
3. Coloque la extensión del protector en los agujeros
como se muestra en la fig 4. Asegurándose que las
pestañas Fig. 5 entran en la posición correcta.
Caja de
engranajes
Protector
Tornillo
M5X30(dos)
Eje
Direccional
Plato
Tuerca
Cuchilla
Tornillo
M5X12(dos)
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
La cuchilla está muy afilada.
QUÉ PUEDE PASAR
• El contacto con la lámina podría causar
cortes serios o daños corporales.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Guarde las manos, los pies, y la ropa
ausente de la lámina.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Objetos no deseados pueden ser lanza-
dos por la Recortadora/Desbrozadora
QUÉ PUEDE PASAR
Los objetos lanzados pueden causar
heridas daños personales
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
No realice ningún trabajo sin el protector de la
Recortadora/Desbrozadora en lugar correcto.
Tornillo M6 x 30 (dos)
Caja del Equipo Rotor
Protector de la Cuchilla
Fig.1
Extensión protector
Tuerca cuadrada
Cuchilla
M5 x 20 Tornillo
Protector de la Cuchilla
Gancho
Extensión protector
Gancho
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Gancho
Fig.5
232025-10.indd 13 13/12/25 14:51
— ES-14 —
[Kits de empuñaduras con puños de guía]
Montaje del Protector
1. Cambie el tornillo M5 x 12 por el que se utiliza en
el protector contra residuos como se indica.
2. Sujete el protector contra residuos al eje con los
dos tornillos M5 x 30 y la placa como se indica.
Cabeza de Corte
IMPORTANTE: el adaptador principal debe
ser, instalado en el eje giratorio entre el caja de
engranajes y el cabeza de corte como mostrado.
Y eje giratorio es rosca de giro a la izquierda.
1. Instale el adaptador principal en el eje giratorio
del caja de engranajes.
2. Alinee el orificio del adaptador principal con el
hueco guía de la caja de engranajes.
3. Inserte la llave hexagonal de 3 mm. en el orificio
del adaptador principal y el hueco guía de la caja
de cambios para bloquear el eje giratorio.
4. Enhebre el eje giratorio en el adaptador de la
cabeza de corte, luego apriete el cabeza de la
podadora firme-mente a mano.
Cuchilla Cortadora
Caja de
engranajes
Llave hexagonal de 3 mm
Eje giratorio
Adaptador principal
Cabeza de
corte
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Objetos no deseados pueden ser lanza-
dos por la Recortadora.
QUÉ PUEDE PASAR
Los objetos lanzados pueden causar
heridas daños personales.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
No realice ningún trabajo sin el protec-
tor de la Recortadora en lugar correcto.
M5 x 12 Tornillo
Protector contra
residuos
Placa
Caja de
Engranaje
M5 x 30
Tornillos (2)
Adaptador de la cabeza
de la podadora
ADVERTENCIA
PERIGRO POTENCIAL
Si la cabeza de corte no está apretada ade-
cuadamente, puede soltarse de la podado-
ra/cortadora durante su utilezación.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Esto puede provocar daños sobre
propiedades o daños corporales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Asegúrese de que la cabeza de corte
está sujeta de forma segura al eje girato-
rio de la caja de engranajes.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Si la cuchilla de la cortadora no está apre-
tada adecuadamente, puede soltarse de la
cortadora durante su utilización.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Esto puede producir daños sobre
propiedades o daños corporales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Asegúrese de que la cuchilla cortadora
está sujeta de forma segura al eje girato-
rio de la caja de engranajes.
232025-10.indd 14 13/12/25 14:51
— ES-15 —
1.
Retire el cabezal de la cuchilla, estabilizador y abrazadera
del eje giratorio fuera de la caja de engranajes.
Nota: El cabezal de la cuchilla tiene rosca
hacia la izquierda.
2. Instale la cuchilla de la cortadora sobre el adapta-
dor principal, luego reinstale la abrazadera, el
estabilizador y el cabezal de la cuchilla.
3. Alinee el orificio del adaptador principal con el
hueco guía de la caja de engranajes.
4. Inserte la llave hexagonal de 3mm en el orificio
del adaptador principal y el hueco guía de la caja
de engranajes para bloquear el eje giratorio.
5. Apriete el cabezal de la cuchilla a 100in-lbs.(11.3Nm).
6. Retire la llave hexagonal de 3mm del adaptador
principal y la caja de engranajes.
Colocación del cinta para colgar
del hombro
1. Cierre el gancho localizado en el anillo del eje
direccional. Para quitar el Cinta o Correa de man-
era rápida, tire hacia arriba de la Banda o Tira
Roja.
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
La cuchilla de la cortadora está muy afilada.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El contacto con la cuchilla afilada puede
producir daños corporales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Utilice guantes cuando maneje la cuchilla.
Caja de engranajes
Llave hexagonal
de 3 mm
Eje giratorio
Adaptador principal
(acero)
Cuchilla de la cortadora
de maleza
Arandela
Estabilizador
Cabezal de la
cuchilla
Rosca hacia la
izquierda
Cinta
Anillo
Gancho
Banda o Tira Roja
Tirar
232025-10.indd 15 13/12/25 14:51
— ES-16 —
ANTES DE UTILIZAR
Aceite y Combustible
1. No fume cerca del combustible.
2. Mezcle y vierta el combustible en espacios abier-
tos y donde no haya fuego o llamas.
3.
Siempre apague el motor antes de proceder al llena-
do de combustible. Nunca quite la tapa del tanque de
combustible de la Recortadora/Desbrozadora mien-
tras el motor este funcionando o inmediatamente
después de haber parado el motor.
4. Habra siempre la tapa del combustible despacio
para que la posible presión acumulada en el interi-
or del tanque salga de una manera segura.
5. No sobrellene el tanque de combustible. Pare de
verter combustible al llegar a 10 mm del borde
superior del tanque.
6.
Apriete la tapa del tanque de combustible con cuidado
pero de manera segura después de haberlo rellenado.
7.
Seque cualquier vertido de combustible que pudiera
haberse vertido antes de proceder al llenado.
8. Aleje la Orilladora como mínimo 10 pies (3 met-
ros) del lugar de llenado de combustible y almace-
naje del contenedor de combustible antes de
arrancar el motor.
Peligro
PELIGRO EN POTENCIA
En ciertas condiciones la gasolina es un producto
extremadamente inflamable y altamente explosiva.
QUÉ PUEDE PASAR
Un fuego o una explosión puede que-
marle a Usted o a terceras personas y
puede dañar objetos de la propiedad.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Use un embudo y proceda a llenar el
tanque de combustible en el exterior, en
espacios abiertos, cuando la gasolina
este fria.
No llene completamente el tanque.
Añada gasolina en el tanque de gasolina
hasta que esta llegue a 1/4” to 1/2” (6
mm to 13 mm) por debajo del cuello
superior de llenado.
Este espacio vacio en el tanque de gasoli-
na deja que la gasolina se expanda.
No fume nunca cuando manipule gasolina, y
alejese de cualquier fuego abierto cuando
manipule gasolina o el contenedor y
manténgalo fuera del alcance de niños.
• No mezcle gasolina para más de al mes
de previsión de su uso.
10 pies (3 m) mínimo
QUÉ PUEDE PASAR
El combustible puede salir disparado
cuando Usted abre la tapa del tanque.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Quite la tapa del tanque de combustible
despacio para evitar que sufra cualquier
daño a causa del combustible.
PELIGRO EN POTENCIA
• La gasolina contiene gases volátiles que
pueden producir presión en el interior
del tanque de combustible.
ADVERTENCIA
232025-10.indd 16 13/12/25 14:51
— ES-17 —
Tipo de Aceite Recomendado
Úsese solamente en aceite para motor de dos tiempos for-
mulado para uso en motores de dos tiempos enfriados por
aire de alto rendimiento. El aceite de 2 tiempos de marca
Maruyama ha sido formulado para uso en motores de dos
tiempos enfriados por aire, de alto rendimiento.
IMPORTANTE: No use aceites certificados por
la Asociación de Fabricantes Marinos Nacional
(NMMA) o BIA. Este tipo de aceite de motor de
2 tiempos no tiene los aditivos apropiados para
los motores de 2 tiempos enfriados por aire y
puede causar daños al motor.
No use aceite para automóviles. Este tipo de
aceites no contiene los aditivos adecuados necesar-
ios para el uso en motores de dos tiempos refriger-
ados por aire y pueden causar daños en el motor.
Tipo de combustible recomendado
Use gasolina sin plomo fresca y limpia, incluyendo gasolina
oxigenada o reformada, con octanaje de 89 o mayor. Para ase-
gurar la frescura, compre sólo la cantidad de gasolina que
pueda ser usada dentro de 30 días. El uso de gasolina libre de
plomo resulta en menores depósitos en la cámara de com-
bustión y una vida de la bujía más prolongada. El uso de com-
bustible de grado Premium no es necesario ni recomendado.
Uso de aditivos de combustible
IMPORTANTE: NUNCA USE ALCOHOL, GASO-
HOL QUE CONTENGA MÁS DE 10% DE ALCOHOL
A QUE ESTO PODRÍA RESULTAR EN DAÑO AL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR.
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE DIS-
TINTOS DE AQUELLOS MANUFACTURADOS
PARA LA ESTABILIZACIÓN DEL COM-
BUSTIBLE DURANTE EL ALMACENAMIEN-
TO, TALES COMO EL ESTABILIZADOR /
ACONDICIONADOR DE MARUYAMA O UN
PRODUCTO SIMILAR. EL ACONDI-
CIONADOR / ESTABILIZADOR DE MARUYA-
MA ES UN DESTILADO DE PETRÓLEO.
MARUYAMA NO RECOMIENDA ESTABI-
LIZADORES CON BASE DE ALCOHOL TALES
COMO ETANOL, METANOL O ISOPROPILO.
NO SE DEBERÍAN USAR ADITIVOS PARA
INTENTAR MEJORAR LA POTENCIA O EL
RENDIMIENTO DE LA MÁQUINA.
Mezcla de Gasolina y Aceite
IMPORTANTE: El motor usado en la
Recortadora /Desbrozadora está diseñado como
motor de dos tiempos. Las partes movible inter-
nas del motor, ejemplo: los cojinetes del
cigüeñal, cojinetes del pistón y el pistón, y las
superficies de las paredes del cilindro, requieren
aceite mezclado con gasolina como lubricante.
La ausencia por error de mezclar aceite con
gasolina o el no añadir una proporción adecua-
da de aceite con la gasolina causará un daño al
motor que no está cubierta en la garantía.
Para su mezcla previa de combustible, use la mezcla de
aceite de 2 tiempos Premium de Maruyama, o equivalente al
aceite ISO-L-EGD y JASO FD con gasolina de alta calidad
de mínimo de 89 octanos. El aceite de 2 tiempos de
Maruyama está formulado especialmente para satisfacer los
requerimientos de los motores de 2 tiempos enfriados por
aire, de baja emisión y de alto rendimiento. El uso de otros
aceites puede llevar a problemas de servicio que podrían no
ser cubiertos por su garantía.
Mezcla de combustible
Combustible: La relación es de 50 partes de gasolina
por 1 parte de aceite o 50:1.
Nota:
Nunca use una relación de mezcla de menos
de 50:1 independientemente de las instruc-
ciones de mezcla del paquete de aceite. Las
relaciones de menos de 50:1 (por ejemplo;
60:1, 80:1, 100:1) reducen la cantidad de
lubricación a las partes móviles internas del
motor y pueden causar daños.
50:1
232025-10.indd 17 13/12/25 14:51
— ES-18 —
Diagrama de mezclas de combustible
Instrucciones sobre la Mezcla
IMPORTANTE: No mezcle nunca el aceite con
la gasolina en el tanque de combustible de la
Recortadora/Desbrozadora directamente.
1. Siempre mezcle el combustible y el aceite en un
contenedor limpio adecuado para gasolina.
2. Señale el contenedor para identificarlo como con-
tenedor para la mezcla de gasolina con aceite para
la Recortadora/Desbrozadora.
3. Use gasolina regular sin plomo y llene el contene-
dor con la mitad de gasolina requerida.
4. Vierta la correcta cantidad de aceite en el contene-
dor y después el resto de la cantidad de gasolina.
5.
Cierre el contenedor de manera segura y agítelo por un
instante para conseguir que el aceite se mezcle con la
gasolina de manera apropiada antes de llenar el tanque
de la Recortadora /Desbrozadora.
6. Cuando rellene el tanque de combustible de la
Recortadora/Desbrozadora, limpie alrededor de la
tapa del tanque para evitar que cualquier suciedad
o partícula entre en el tanque de combustible
cuando quitemos la tapa.
7. Siempre agite la pre-mezcla del contenedor de la
mezcla antes de proceder al llenado del tanque.
8. Siempre use un embudo para proceder al llenado
del tanque así evitará que se desparrame.
9. Llene solo hasta 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) de
la parte superior del tanque. Evite llenar el tanque
hasta el cuello de llenado.
ARRANQUE Y PARADA
Antes de Arrancar el Motor
1.
Llene el tanque de combustible de la manera indicada
en la sección “Antes de Utilizar” este manual.
2. Deje la Recortadora/Desbrozadora apoyada sobre
el suelo.
3.
Asegúrese de que el dispositivo de corte esta libre de
toda partícula como por ejemplo, cristales rotos,
clavos, cables, rocas o otra clase de desechos.
4. Mantenga a personas, niños y animales alejados
del area de trabajo.
Procedimiento para el Arranque en Frio
El carburador de este motor cuenta con un sistema
cebador. Para arrancar un motor “en frio” de manera
adecuada, siga el siguiente procedimiento:
1. Bombeé el cebador hasta que el combustible
pueda verse a través del tubo de combustible y
que este se dirije al tanque de combustible. La cor-
riente de combustible deberá verse casi clara-
mente, que no esté lleno de burbujas de aire.
2. Cierre la palanca del ahogador llevándola a la
posición de cerrada.
3. Con el dispositivo de encendido en “ON” encendi-
do, y el gatillo del acelerador en la posición de
ralentí rápido, tire del cordel de arranque.Tire de
la cuerda de arranque de retroceso hasta que se
pueda ver la marca verde en la cuerda.
Cebador
Tubo de
Retorno del
Combustible
Gasolina
Aceite de 2 tiempos, 50:1
1 galón 2.6 onzas
2 galones 5.1 onzas
5 galones 12.8 onzas.
1 litro 20 ml
5 litros 100 ml
232025-10.indd 18 13/12/25 14:51
— ES-19 —
El motor rotará por la fuerza del principal resorte
incorporado.No tire de la cuerda de arranque de
retroceso rápidamente. Tire de la cuerda suave-
mente justo hasta que pueda ver la marca verde en
la cuerda, y luego retórnela suavemente. Después
que el motor haya arrancado, lleve la palanca del
ahogador a la posición de “Open” abierta.
Entonces accione y afloje el gatillo del acelerador
para dejar que vuelva a la posición de ralentí. Si el
motor se para, pon usted el acelerador en la posi-
ción de abierto “Open”:Siga y abrá el ahogador,
tire del la palanca de arranque con el gatillo del
acelerador puesto en posicion en ralentí rápido
“Fast Idle”.
Arranque en Caliente
Para volvera arrancar el motor una vez de que éste
caliente (arranque en caliente).
1. Ponga la palanca del ahogador en la posición de
abierta “Open”, y ponga el dispositivo de arranque
en la posición de arranque “ON”.
2. Deje el gatillo del acelerador en la posición de
ralentí y tire de la empuñadura de arranque.
3. Si el motor no arranca después de tres o cuatro
intentos, siga las instrucciones del procedimiento
de arranque en Frio en la sección de arriba. Si el
motor tampoco arrancase siguiendo el pro-
cediemiento arriba descrito, póngase en contacto
con el concesionario de Maruyama.
Para Parar El Motor
1. Suelte el gatillo del acelerador
2. Ponga el dispositivo de parada en la posición
“STOP” (parada).
Interruptor de
Parada
Parada
Arranque
Seguro de Arranque
en Posición Ralentí
Rápido
Posición en
Ralentí Rápido
Posición en
Ralentí
CUIDADO
No tire el cordel de arranque hasta el
fin.
ADVERTENCIA
No desarme el arrancador.
Consulte con su servico autorizado
Maruyama.
Ahogador
Empuñadura de arranque
232025-10.indd 19 13/12/25 14:51
— ES-20 —
Uso
[Manillar en forma el modelo]
Posición de funcionamiento del
recortadora
1. Asegúrese que la herramienta de retención de
(pasador de 3.5 mm) ha sido removido de la caja
de engranaje y el adaptador de protuberancia antes
de arrancar el motor.
2. El recortadoras debe estar en el lateral derecho del
operario.
3. La mano derecha del operario debe sujetar el
agarre del eje, con los dedos en el accionador del
acelerador. El brazo derecho debe estar ligera-
mente doblado.
4. La mano izquierda debe sujetar el manillar en
forma de bucle con los dedos y el pulgar comple-
tamente cerrados alrededor del agarre. El brazo
izquierdo puede extenderse. Coloque de nuevo el
Manillar en Forma o abajo el árbol motor a e l la
posición más cómoda.
5. El peso del Cortacésped debe distribuirse por
igual entre los brazos. El accesorio de corte debe
estar cerca y paralelo al suelo.
6. Acelere y mantenga el motor a la velocidad de
corte antes de introducir hierba para cortarla.
7. Suelte siempre el accionador del acelerador y deje
que el motor vuelva a la velocidad de ralentí cuan-
do no esté cortando.
8. Pare el motor cuando se desplace de un lugar de
trabajo a otro.
• Si el accesorio de corte se atasca, detenga inmediata-
mente el motor.
Cerciórese que todas las partes móviles se hayan
detenido y desconecte la bujía antes de inspeccionar
los equipos por daños.
• Nunca use una recortadora que tenga un accesorio de
corte picado, quebrado o roto.
IMPORTANTE: Para separar rápidamente la cinta
para el hombro de la recortadoras, tire hacia arriba
de la cinta roja.
Proteccion de Vista
El brazo izquierdo totalmente
se extendió, mano sosteniendo
el manilla en forma.
Accesorio de corte cerca y
paralelo al suelo
Proteccion Auditiva
El brazo derecho
debe estar ligera-
mente doblado
Mano sosteniendo el agarre del
eje,dedos en el accionador
CUIDADO
Lea las instrucciones de seguridad en la
página ES-8 con respecto al uso de la
Recortadora.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Objetos no deseados pueden ser lanza-
dos por la Recortadora.
QUÉ PUEDE PASAR
Los objetos lanzados pueden causar
heridas daños personales.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
No realice ningún trabajo sin el protec-
tor de la Recortadora en lugar correcto.
CUIDADO
Siempre use guantes y ropa de protec-
ción cuando opere la recortadora.
232025-10.indd 20 13/12/25 14:51
— ES-21 —
Cortando con el cabeza de corte
La punta del cable es la parte que produce el corte.
El cable debe estar extendido cuando está cortan-
do.
No haga presión con el cable sobre el material a
cortar. Si fuerza el cable producirá que este
golpeé el material, teniendo que utilizar más cable
y consiguiendo peores resultados.
Cortando
Mantenga la parte inferior del cabezal cortador de entre
5-10cm sobre el suelo con un cierto ángulo de incli-
nación. Deje que la punta del cable efectué el corte y no
otra parte.
Recortando
Para cortar vegetación no deseada, mantenga el cabezal
cortador de entre 5-10cm sobre el suelo y con un cierto
ángulo de inclinación. Deje que la punta del cable que
golpeé la superficie haciendo que esta parte del cable
corte la vegetación de la superficie deseada.
Pega Segar
Mantenga el cable paralelo a la superficie del suelo y
haga un movimiento de lado a lado sin brusquedades.
Correa
Anilla
Gancho
Tira o Banda Roja
Tirar
Tres inchs
(7.6cm) sobre
el suelo
CORRECT
INCORRECT
Tres inchs
(7.6cm) sobre
el suelo
Tres inchs
(7.6cm) sobre
el suelo
232025-10.indd 21 13/12/25 14:51
— ES-22 —
[Manillar Delantero el modelo]
Posición de funcionamiento del Desbrozadora
Antes de usar la desbrozadora, verifique lo siguiente:
1. Asegúrese que la herramienta de retención de
(Llava hexagonal de 3 mm) ha sido removido de
la caja de engranaje y el adaptador de protuberan-
cia antes de arrancar el motor.
2. El operador se debe poner la cinta montado en la
Desbrozadora, y la Desbrozadora debe estar al
lado derecho del operador.
3. La mano derecha del operador debe con sus dedos
en el disparador del estrange sostener la manija de
cuerno de la mano derecha.
4. La mano izquierda debe sostener firmemente la
manija de cuerpo izquierda con los dedos y el pul-
gar firmemente tomando el mango.
5. Acelere y sostenga el motor a la velocidad de
corte antes de ingresar el material a ser cortado.
6. Detenga el motor de la desbrozadora cuando se
desplace entre los sitios de los trabajos.
7. Siempre libere el disparador del acelerador y per-
mita que el motor retorne a la velocidad de ralentí
cuando no esté cortando.
• Si el accesorio de corte se atasca, detenga inmediata-
mente el motor.
Cerciórese que todas las partes móviles se hayan
detenido y desconecte la bujía antes de inspeccionar
los equipos por daños.
• Nunca use una desbrozadora que tenga un accesorio
de corte picado, quebrado o roto.
IMPORTANTE: Para separar rápidamente la cinta
para el hombro de la recortadoras, tire hacia arriba
de la cinta roja.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
En la cinta instalada, la cuchilla de la
desbrozadora puede producir empuje
lateral que puede exponer al operador y
a los observadores a contacto con la
cuchilla.
Si la desbrozadora no está posicionada
correctamente al lado derecho del oper-
ador, la cuchilla puede producir empuje
lateral, que puede exponer al operador y
a los observadores al contacto con la
cuchilla.
QUÉ PUEDE PASAR
El contacto con la cuchilla de la des-
brozadora puede causar lesiones per-
sonales severas.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Nunca opere la desbrozadora sin insta-
lar y usar la cinta.
Siempre opere la desbrozadora con la
unidad a su lado derecho.
CUIDADO
Siempre use guantes y ropa de protec-
ción cuando opere la desbrozadora
Correa
Anilla
Gancho
Tira o Banda Roja
Tirar
232025-10.indd 22 13/12/25 14:51
— ES-23 —
Dirección de Corte
Cuando esté cortando ramaje duro, siempre mueva la
unidad de derecha a izquierda. Si mueve la
Desbrozadora de izquierda a derecha puede causar
mordidas o rechazos indeseados.
Cuchillas de Corte
1. Use solo la cuchilla correcta (pieza genuina
Maruyama) aprobada para ser utilizada para el tra-
bajo deseado y para el modelo de la desbrozadora.
2. Verifique cuidadosamente la condición de las
cuchillas antes y después de la operación.
3. Afile las cuchillas cuando estén desafiladas.
Reponga cualquier cuchilla que esté vieja, agrieta-
da o dañada.
4. Si la cuchilla produce una rotación descentrada o
vibración, reponga la cuchilla y el adaptador mae-
stro con piezas genuinas de Maruyama.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Si corta ramaje duro en una dirección
inadecuada puede causar que la
cuchilla sufra mordidas.
QUÉ PUEDE PASAR
Un contacto con la hoja de la des-
brozadora puede causar graves lesiones
en las personas.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Siempre corte con un movimiento de
derecha a izquierda cuando esté cortan-
do ramaje duro o pesado como se mues-
tra en la siguiente ilustración.
Zona libre de mordidas o rechazos
Zona de mordidas o rechazos
Dirección del Movimiento
(dirección de vaivén lateral)
Dirección del Movimiento
(dirección de vaivén lateral)
INCORRECTO
CORRECTO
232025-10.indd 23 13/12/25 14:51
— ES-24 —
Mantenimiento
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de emisiones
puede ser efectuado por una taller especializado o
individuo; sin embargo, las reparaciones bajo la
garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o
centro de servicio autorizado por Maruyama
Manufacturing Company, Inc. El uso de las partes
que no sean equivalentes en rendimiento y durabili-
dad a las partes autorizadas puede inhabilitar la
efectividad del sistema de control de emisiones y
pueden tener un efecto sobre el resultado del
reclamo de la garantía.
El mantenimiento de los motores actuales de bajas
emi-siones es incluso más decisivo para lograr una
vida útil más larga y un mejor rendimiento.
Especialmente cruciales son los filtros de aire y de
combustible, el valor térmico de la bujía, la zona de
entrada de aire de refrigeración y los huelgos ade-
cuados de la bobina y la bujía.
Motor
Ajuste de la Velocidad del Ralentí
Esta Recortadora/Desbrozadora está equipada con un
carburador para mezcla de combustible no-ajustable.
La velocidad del ralentí es la única parte ajustable por
el operario.
El accesorio de corte puede que esté en movimiento
durante el ajuste de la velocidad del ralentí.
Use el equipo de protección personal recomendado y
tenga en cuenta todas las instrucciones sobre seguridad.
Mantenga manos y cuerpo fuera del alcance de la her-
ramienta incorporada (cuchilla, etc).
Cuando el gatillo del acelerador no está siendo presion-
ado, el motor deberá volver a la velocidad de ralentí. La
velocidad correcta del ralentí es de 2700-3300 RPM (o
justo por debajo de la velocidad del embrague).
La herramienta conectada no tienen que estar en
movimiento y el motor no debe calarse (pararse) a la
velocidad de ralentí.
Para ajustar la velocidad del ralentí, gire el tornillo de
ajuste del ralentí localizado sobre el carburador.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la derecha)
para incrementar la velocidad del ralentí del motor.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la izquierda)
para disminuir la velocidad del ralentí del motor.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
El motor debe estar en funcionamiento
para proceder a ajustes.
• Cuando el motor está en funcionamien-
to, las partes conectadas están en
movimiento.
QUÉ PUEDE PASAR
Un contacto directo con la herramienta
suplemento o con otras partes en
movimiento pueden causar una grave
lesión en las personas o la muerte.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Mantenga manos, pies y la vestimenta
alejada del la herramienta-suplemento y
otras partes en movimiento.
Mantenga a terceras personas y a ani-
males fuera del alcance de la unidad
mientras haga ajustes.
Tornillo de ajuste de la
velocidad del ralentí
232025-10.indd 24 13/12/25 14:51
— ES-25 —
Si el ajuste de la velocidad del ralentí es necesario, y
si después de su ajuste la herramienta cortadora
incorporada a la unidad gira o el motor se cala,
¡pare la Recortadora/Desbrozadora inmediata-
mente!
Póngase en contacto con el concesionario autorizado
por Maruyama para que le asista.
Filtro del Aire
Periodos en los que es Necesario Verificar
El filtro del aire debe ser limpiado diariamente, o
más amenudo cuando se trabaja en un entorno en
donde haya mucho polvo.
Repóngalo cada 100 horas de trabajo.
Limpieza del Filtro del Aire
1. Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire.
2. Quite el elemento de material espumoso.
3. Limpie el elemento de material espumoso con
agua templada ligeramente enjabonada. Dejelo
secar completamente.
4. Aplique una ligera capa de aceite de motor SAE
30 al elemento espumoso y quite el exceso de
aceite haciendo presión sobre el mismo.
5. Vuelva a montar el elemento espumoso y la
cubierta del filtro del aire.
Cubierta del Filtro
Elemento Espumoso
Pantalla con filtro
232025-10.indd 25 13/12/25 14:51
— ES-26 —
Filtro del Combustible
Periodos en los que es Necesario Verificar
El filtro del combustible debe ser cambiado cada 100
horas de trabajo.
Cambio del Filtro de Combustible
El filtro del combustible está fijado en el extremo de la
manguita para el combustible, dentro del tanque. Para
cambiar el filtro del combustible:
1. Asegúrese que el tanque de combustible está
vacio.
2. Quitar la tapa del tanque de combustible.
3. Usando un gancho de alambre, saque cuidadosa-
mente el filtro del combustible a través de la boca
del tanque.
4. Agarre la manguita del combustible que esta cerca
del filtro de combustible y quite el filtro del com-
bustible, pero no suelte la manguita.
5. Mientras tiene la manguita con la mano, reponga
el nuevo filtro.
6. Ponga el nuevo filtro en la posición original den-
tro del tanque.
7.
Asegúrese de que el filtro no está atascado en la esquina
del tanque, y de que la manguita del combustible no
esta doblada antes de rellenar el tanque de combustible.
Bujía
Periodos en los que es Necesario Verificar
La bujía debe ser desmontada del motor y debe ser
verificada cada 25 horas de trabajo.
Cambie la bujía cada 100 horas de trabajo.
Mantenimiento de la Bujía
1. Mueva la pipa de alta tensión de la bujía de atrás
adelante una cuantas veces para que está se aligere
y saquela fuera de la bujía.
2. Quite la bujía.
3. Limpie los electrodos con un cepillo duro.
4. Ajuste la distancia del electrodo de tal manera que
quede de entre 0.6 - 0.7 mm de distancia.
5. Cambie la bujía si está sobre engrasada, dañada o
si los electrodos están desgastados.
6. No apriete demasiado la bujía cuando la monte
sobre el motor. La fuerza de torque es de 10.7-
16.6 N·m
Alambre
Manguita del Combustible
Filtro del Combustible
0.6 - 0.7 mm
232025-10.indd 26 13/12/25 14:51
— ES-27 —
Aletas del cilindro de refrigeración
Intervalo de mantenimiento
Las aletas del cilindro de refrigeración deben
limpiarse cada 25 horas de funcionamiento o una
vez a la semana, lo que se produzca primero.
El aire debe fluir libremente alrededor y a través
de las aletas del cilindro de refrigeración para evi-
tar que el motor se recaliente. La acumulación de
hojas, césped, suciedad y desechos en las aletas
aumentará la temperatura de funcionamiento del
motor, lo que puede reducir el rendimiento del
motor y acortar la vida del motor.
Limpieza de las aletas de refrigeración
1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la
sala), suelte el pomo y remueva la cubierta del fil-
tro.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Limpie toda la suciedad de las aletas refrigerado-
ras y de la base del cilindro.
5. NO descuide la limpieza de la zona de entrada del
aire de refrigeración situada debajo del cárter del
cigüeñal y sobre el depósito de combustible. Para
que el motor funcione correctamente, esta zona
debe estar libre de residuos y obstrucciones.
6. Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de
aire.
Matachispas
Intervalo de mantenimiento
Debería examinar y limpiar el matachispas
después de cada 25 horas de uso.
Cambie el filtro si no puede limpiarlo a fondo o si
está dañado.
Mantenimiento del matachispas
1. Con el motor a temperatura ambiente, afloje el
botón y retire la tapa del filtro de aire.
2. Gire, de un lado a otro y un par de veces, el pro-
tector de plomo de alta tensión de la bujía para
Cubierta del Filtro
Pomo
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
• La superficie del silenciador se calienta
cuando la recortadora está en operación
y permanece caliente por algún tiempo
después que el motor se ha apagado.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con la superficie del silenci-
ador caliente podría causar una que-
madura.
MANERA DE EVITAR EL PELIGRO
Asegúrese que el silenciador esté frío
antes de inspeccionar y limpiar la pro-
tección contra chispas.
Funda terminal de
alta tensión
Tapa del cilindro
Aletas de refrigeración
Pomo
232025-10.indd 27 13/12/25 14:51
— ES-28 —
3. Afloje el botón y levante la culata del cilindro.
4. Retire y limpie la pieza terminal, la junta y el mat-
achispas con un disolvente de seguridad y un
cepillo duro. En caso de no poder limpiar por
completo alguna pieza, debe cambiarla.
5. Vuelva a instalar el matachispas y la pieza termi-
nal en el silenciador, a continuación coloque y
apriete los dos tornillos hexagonales.
6. Vuelva a instalar la culata del cilindro y la tapa del
filtro.
Silenciador de escape
Intervalo de mantenimiento
El silenciador debe ser inspeccionado y limpiado
después de 100 horas de uso.
Mantenimiento del silenciador
1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la
sala), suelte el pomo y remueva la cubierta del fil-
tro.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Remueva la protección contra chispas (refiérase al
mantenimiento de la protección contra chispas).
Limpie el silenciador con un cepillo duro.
IMPORTANTE: No usar solvente para la limpieza
interna del silenciador, ya que el conversor
catalítico está dentro del silenciador.
Tomar cuidado para no dejar que suciedad o
residuos caigan dentro del conducto de escape,
puesto que esto puede causar daños al motor.
5. Reinstale la trampa de chispas y la cola en el
silencia-dor y entonces reinstale y ajuste los dos
tornillos de cabeza hueca.
6. Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de
aire.
Tornillo hexagonal
Pieza terminal
Matachispas
232025-10.indd 28 13/12/25 14:51
— ES-29 —
Caja de Engranaje
Periodos en los que es Necesario Verificar
La caja del engranaje debe ser verificada cada 30 horas
de trabajo para proceder a su lubricación.
Lubricación de la Caja del Engranaje
Desmonte la pieza cortante y el adaptador maestro.
Limpie cualquier suciedad u objeto indeseado de la
área que hay entre el adaptador maestro y la caja de
engranje. Suelte el tapón del engrasado localizado a un
lado de la caja de engranje. Mientras gira el eje rotor,
inyecte lubricante de base de litium para cojinetes (P/N
211337) a través del agujero de engrase hasta que la
caja de engranje esté llena. Vuelva a colocar el adapta-
dor maestro y el tapón de engrase.
El general limpiando y aprendose
La Orilladora de Maruyama ofrece un máximo
rendimiento durante muchas, muchas horas si se aplica
un trabajo de mantenimiento adecuado. Un correcto
trabajo de mantenimiento incluye una verificación reg-
ular de que todas las piezas están ajustadas correcta-
mente, así como la limpieza de la maquina en su
conjunto.
Dirección de Corte de la Cuchilla
ADVERTENCIA
PERIGRO EN POTENCIA
Cuando el motor está en funcionamien-
to, las herramienta cortadora y otras
partes están en movimiento.
QUÉ PUEDE PASAR
Un contacto con las pieza ajustada al
rotor u otras partes de la unidad
pueden causar serias lesiones en las
personas o la muerte.
QUÉ PUEDO HACER PARA EVITAR ESTE PELIGRO
Pare siempre el motor de la Orilladora
de proceder a su limpieza o cualquier
tipo de mantenimiento en la unidad.
Lubricante para Cojinetes
(P/N 211337)
Tapón de engrase
Agujero del tapón
Caja de Engranaje
Eje Incorporado
Adaptador Maestro
CUIDADO
PELIGRO EN POTENCIA
Cuando el motor está en funcionamien-
to, las herramienta cortadora y otras
partes están en movimiento.
QUÉ PUEDE PASAR
Un contacto con las pieza ajustada al rotor u
otras partes de la unidad pueden causar
serias lesiones en las personas o la muerte.
QUÉ PUEDO HACER PARA EVITAR ESTE PELIGRO
Pare siempre el motor de la Recortadora/
Desbrozadora antes de proceder a su
limpieza o cualquier tipo de mantenimien-
to en la unidad.
232025-10.indd 29 13/12/25 14:51
— ES-30—
Afilado de la cuchilla
IMPORTANTE: Reemplace cualquier cuchilla
que esté gastada, quebrada o dañada.
IMPORTANTE: Afile cada diente uniforme-
mente de manera que la cuchilla rote suave-
mente. Si usted afila una cuchilla con un
esmeril, no sobrecaliente la cuchilla, y no enfríe
una cuchilla caliente en agua para enfriarla.
Cuchilla de cuatro dientes
Afile con una lima plana de corte simple.
Cuchilla de ocho dientes
Afile con una lima plana de corte simple y una lima
redonda.
Cuchilla de 80 dientes
Afile con una lima de corte simpe y una lima redonda.
0.118” (3 mm)
0.079” – 0.118” (2 – 3 mm)
0.275” – 0.315” (7 – 8 mm)
0.394” (10 mm)
Radio de 0.059” –
0.098” (1.5 – 2.5 mm)
1.4 – 1.7 veces el espesor
de la cuchilla original
40°
80°
Espesor de la cuchilla
Radio de 0.039” –
0.059” (1 – 1.5 mm)
232025-10.indd 30 13/12/25 14:51
— ES-31—
Almacenaje
Para proceder a almacenar la Orilladora durante un
largo periodo de tiempo:
1. Vacie el tanque del combustible y vierta el con-
tenido en un contenedor para su adecuado almace-
naje.
2. Ponga en funcionamiento el motor para vaciar
totalmente el combustible que pueda haber en el
carburador.
3. Proceda a efectuar todas las labores de manten-
imiento regulares y a la reparación de cualquiera
de sus partes que necesiten dicha reparación.
4. Desmonte la bujía y vierta una pequeñísima canti-
dad de aceite de motor en el cilindro.
5. Tire de la empuñadura de arranque una vez.
6. Tire de la empuñadura de arranque despacio para
que el pistón se posicione en el borde superior del
cilindro (TDC).
7. Vuelva a colocar la bujía.
8. Almacene la Orilladora en lugar seco y lejos de
toda fuente de calor, llamas o fuego.
CUIDADO
PELIGRO EN POTENCIA
Puede que una cantidad de aceite le
salpique desde la apertura de la bujía
cuando intente tirar de la empuñadura
del arranque.
QUE PUEDE PASAR
El aceite puede producir lesiones ocu-
lares
CÓMO PUEDE EVITAR ESTE PELIGRO
Proteja sus ojos y mantenga su cara ale-
jada de la apertura de la bujía.
232025-10.indd 31 13/12/25 14:51
— ES-32—
Problema Causa Qué se debe hacer
El motor no arranca
Problema de ralentí
Al motor le falta fuerza, se ahoga/
cala cuando corta
Problemas
Si necesita mayor ayuda póngase en contacto con el concesionario autorizado por Maruyama.
Período de mantenimiento
: El servicio debe ser efectuado por un distribuidor de motores de Maruyama autorizado.
: Efectúe el servicio
más frecuentemente bajo condiciones polvorientas.
NOTA:
Los intervalos de servicio indicados deben ser usados como guía.
El servicio debe ser efectuado de manera más frecuente en la medida de lo necesario, dependiendo de la condición de operación.
Use aceite de motor de dos tiempos, 50:1 estándar.
Cada Cada Cada
Mantenimiento Diario 20 horas 50 horas 100 horas
Verificación y relleno de combustible
Verificación por filtración de combustible
Verificación de los pernos, tuercas y tornillos por apriete o falta
Apriete de los pernos y tuercas
Limpie el elemento de filtro de aire
Limpie la bujía y ajuste la luz del electrodo
Remueva el polvo y la suciedad de las aletas del cilindro
Remueva los depósitos de carbón en el orificio de escape
Limpie el protector contra chispas
Reemplace el filtro de combustible
Remueva los depósitos de carbón en la culata y la cámara de combustión
Remueva los depósitos de carbón en los orificios de transferencia
Reemplace el tubo de combustible, la empaquetadura de la tapa del tanque de combustible.
Se recomienda remplazar cada 3 años
El interruptor de parada (“Stop”) está
en posición de parada (“off”)
Tanque vacio
El motor está inundado
Mueva el interruptor a la posicion “On”
Llene el deposito
Siga el procedimiento de arranque
de motor en caliente
La velocidad del ralentí es i ncorrecta
Vuelva a ajustar el ralentí
El cable del acelerador no está tensado
El filtro del aire está sucio
Protector contra chispas u orificio de escape tapados.
Tense el cable del acelerador
Limpie el filtro del aire o cámbielo
Limpie el protector contra chispas u orificio de escape.
ES-27
Problemas
Problema Causa Qué se debe hacer
El motor no arranca El interruptor de parada (“Stop”) está
en posición de parada (“off”)
Tanque vacio
El motor está inundado
Mueva el interruptor a la posicion “On”
Llene el deposito
Siga el procedimiento de arranque
de motor en caliente
Problema de ralentí La velocidad del ralentí es i ncorrecta Vuelva a ajustar el ralentí
Al motor le falta fuerza, se ahoga/
cala cuando corta
El cable del acelerador no está tensado
El filtro del aire está sucio
Protector contra chispas u orificio de escape tapados.
Tense el cable del acelerador
Limpie el filtro del aire o cámbielo
Limpie el protector contra chispas u orificio de escape.
Si necesita mayor ayuda póngase en contacto con el concesionario autorizado por Maruyama.
Período de mantenimiento
Mantenimiento Diario
Cada
25 horas
Cada
50 horas
Cada
100 horas
Verificación y relleno de combustible
Verificación por filtración de combustible
Verificación de los pernos, tuercas y tornillos por apriete o falta
Comprobar el ajuste de ralentí del motor
Limpie el elemento de filtro de aire
Limpie la bujía y ajuste la luz del electrodo
Remueva el polvo y la suciedad de las aletas del cilindro
Limpie el protector contra chispas
Apriete de los pernos y tuercas
Remueva los depósitos de carbón en el orificio de escape
Reemplace el filtro de combustible
Remueva los depósitos de carbón en la culata y la cámara de combustión
Remueva los depósitos de carbón en los orificios de transferencia
Reemplace el tubo de combustible, la empaquetadura de la tapa del tanque de combustible
Se recomienda remplazar cada 3 años
: El servicio debe ser efectuado por un distribuidor de motores de Maruyama autorizado
: Efectúe el servicio más frecuentemente bajo condiciones polvorientas.
NOTA:
Los intervalos de servicio indicados deben ser usados como guía.
El servicio debe ser efectuado de manera más frecuente en la medida de lo necesario, dependiendo de la
condición de operación.
Use aceite de motor de dos tiempos, 50:1 estándar.
232025-10.indd 32 13/12/25 14:51
— ES-33—
Durabilidad de emisión de 300 horas.
1. Peso seco sin combustible, cinta ni accesorio de corte.
Especificaciones
Peso seco 1(lbs)
Desplazamiento del motor (cm
3
)
Contra vibración
Carburador de tipo diafragma
Encendido
Capacidad del tanque de combustible (qts)
La gasolina para engrasar la proporción
Bujia
Luz entre electrodos (in.)
EPA y CARB Aprobado
B23Model B27 B30
12.9
(5.9 Kg)
22.5
Montura del motor
Walbro Diaphragm Type
Sistema de estado sólido
0.53 (0.5 )
50:1
NGK BPM8Y
.024 -.028 (0.6 - 0.7 mm)
Phase3, Tier 3
13.1
(6.0 Kg)
25.4
13.1
(5.9 Kg)
30.1
0.63 (0.6 ) 0.63 (0.6 )
Peso seco 1(lbs)
Desplazamiento del motor (cm
3
)
Contra vibración
Carburador de tipo diafragma
Encendido
Capacidad del tanque de combustible (qts)
La gasolina para engrasar la proporción
Bujia
Luz entre electrodos (in.)
EPA y CARB Aprobado
B23L
11.8
(5.3 Kg)
22.5
Aislamiento double - mango y montura del motor
Walbro Diaphragm Type
Sistema de estado sólido
0.53 qts. (0.5 )
50:1
NGK BPM8Y
.024 -.028 (0.6 - 0.7 mm)
Phase3, Tier 3
B27L
12.1
(5.5 Kg)
25.4
B27L TURBO
12,3
(5.6 Kg)
25,4
B30L TURBO
12.1
(5.5 Kg)
30.1
0.63 qts. (0.6 ) 0.63 qts. (0.6 )
B30L
11.8
(5.4 Kg)
30.1
0.63 qts. (0.6 )
0.63 qts. (0.6 )
232025-10.indd 33 13/12/25 14:51
— FR-1 —
claration de garantie limitée
Les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à l’acheteur initial contre tout vice de
matière ou vice de fabrication, à partir de la date d’achat, et ce, pour les durées suivantes :
Garantie à vie pour l’arbre de transmission interne des taille-bordures et des débrousailleuses et pour
l’ensemble des modules d’allumage.
3 ans pour utilisation résidentielle, domestique, non lucrative.
1 an pour utilisation industrielle, commerciale, publique, en location et lucrative.
Les moteurs Maruyama de la série AE et Kawasaki TEX45/TEX54 bénéficient exclusivement d’une cou-
verture supplémentaire d’un an dans le cadre d’une utilisation industrielle, commerciale, publique, en
location et lucrative (2 ans au total).
Pour les autres moteurs, reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant correspondant.
En cas de défectuosité d’une pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu
de la changer ou de la remplacer gratuitement. L’évaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit
Maruyama qui semble être défectueux au Service technique d’un distributeur Maruyama agréé dans la
période de garantie.
L’acheteur sera exonéré des frais de diagnostic d’une pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué dans
un centre de distribution Maruyama agréé
Le remplacement d’une pièce sous garantie non prévu dans le plan de maintenance requise, ou programmé
uniquement dans le cadre de la révision ordinaire en vue de sa "réparation ou remplacement si nécessaire"
sera couvert pendant la période de garantie. Toute pièce sous garantie remplacée dans le cadre de la main-
tenance requise est garantie pendant la période précédant le premier
point de remplacement prévu pour
cette pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du
moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie. Il incombe au propriétaire d’effectuer la
maintenance requise, comme décrit par Maruyama Mfg. Co., Inc.dans le manuel du proprietaire/de l'utilisateur.
GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS : Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus,
Maruyama Mfg. Co., Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour
l’acheteur initial et les sous-acquéreurs, d'une pièce liée aux émissions s'avérant défectueuse pour vice de
matières et vice de fabrication, pendant une durée de deux ans (2) à compter de la date de livraison par le
détaillant d’origine, excepté le pot catalytique. Le pot catalytique est garanti pour une durée d’un à par-
tir de la date de livraison par le détaillant d’origine. Les pièces liées aux émissions couvertes par la
garantie sont : le carburateur, le système d’allumage, le rotor de distributeur, la bougie et le pot cat-
alytique. Toute pièce de rechange qui est de prestations et de durabilité équivalentes peut être utilisée dans
des interventions de maintenance ou de réparations hors garantie, et elle ne réduira pas les obligations de
garantie de Maruyama Mfg. Co., Inc.
232025-10.indd 1 13/12/25 14:51
— FR-2 —
Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes :
1. Eléments de maintenance (à l’exception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les
tuyaux flexibles, bougies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, masselottes d'embrayage, iso-
lateurs de vibration, câbles d’accélérateur et dispositifs de coupe, etc.
2. Frais additionnels incluant l’envoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps d’inactiv-
ité ou de nuisance et d'entreposage.
3. Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.
4. Toute défaillance causée par l’usure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des carbu-
rants, lubrifiants et mélanges de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un entre-
tien défectueux du produit découlant du non-respect des instructions fournies par Maruyama.
La réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est la solution unique de l’utilisa-
teur.Maruyama ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à un manque-
ment exprès ou implicite à la garantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi en vigueur.
Toute garantie tacite de qualité marchande ou d’aptitude à un but particulier pour ce produit est limitée par la
durée de cette garantie, telle que définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se réserve le droit
de modifier ou d’améliorer le design du produit sans préavis et décline toute obligation de mettre à jour les
produits préalablement fabriqués.
Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation partic-
ulière d’un État.
Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte d’enregistrement de la garantie et
de l’adresser à la société Maruyama U.S., Inc. Une preuve d’achat et de l’enregistrement sera requise en vue
de bénéficier du service de garantie.
Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez :
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940)383-7400
www.maruyama-us.com
232025-10.indd 2 13/12/25 14:51
— FR-3 —
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT
FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
L’Agence de Protection environnementale des États-Unis (EPA) et Maruyama Manufacturing
Company, Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions con-cer-
nant votre petit moteur hors route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles 1997 et
ultérieurs doivent être conçus, fabriqués et équipés, au moment de la vente, en vue de respecter
les réglementations de l’EPA des Etats-Unis en matière de petits moteurs hors route. Le moteur de
l’appareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa
conformité aux normes de l’EPA des États-Unis au cours des deux premières années d’utilisation
du moteur, à partir de la date de vente jusqu’au au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route
pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve de l’absence d'abus,
de négligence ou d'entretien
incorrect de celui-ci.
Période de durabilité des émissions : 300 heures.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le
système d’injection, le système d’allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux
flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce
sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama
Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic (s’il est effectué dans un centre agréé), les
pièces et la main d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Si une
pièce de votre moteur liée aux émissions s’avère fectueuse, la pièce sera réparée ou rem-
placée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la mainte-
nance requise indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l'utilisateur. Maruyama Manu-
facturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant l'entretien
de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc.
ne saurait
refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation de tous les travaux
d'entretien programmés. Toute pièce de rechange ou servicequi sont de prestations et de
durabilité équivalentes peuvent être utilisés dans des interven-tions d’entretien ou de répara-
tions hors garantie, sans pour autant réduire les obligations de garantie du fabricant du moteur.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
:
.
.
B23L/B23
.
.
B27L/B27
B27L TURBO
.
.
B30L/B30L TURBO/B30
232025-10.indd 3 13/12/25 14:51
— FR-4 —
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que
Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la
panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une
négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de
Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous
garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez
contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°1-866-783-7400, ou [email protected].
COUVERTURE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que
le petit moteur hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de
respecter toutes les réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc.
garantit également à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne
présente aucun vice de matièr
e, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa conformité aux
réglementations en vigueur pendant une durée de deux ans.
L’EPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant deux
ans. Ces riodes de garantie commenceront à la date d’achat du petit moteur hors route par
l’acheteur initial. En cas de fectuosité de l’une des pièces de votre moteur liée aux émissions,
celle-ci sera remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce fectueuse
encore sous garantie dans l’un des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. Tout travail autorisé effectué dans l’un des centres de distribution agréé ou de
garantie doit être gratuit s’il est avéré qu'une pièce sous garantie est fectueuse. Il faut utiliser
une pièce de remplacement approuvée par le fabriquant ou équivalente lors d’une intervention
de maintenance ou de réparation de pièces liées aux émissions, couv
ertes par la garantie. Ces
interventions seront gratuites si la garantie est toujours valide. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés
par la défaillance d’une pièce encore sous garantie.
EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les
pièces énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont :
le carburateur, le système d’al-
lumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant.
MAINTENANCE NÉCESSAIRE
Le propriétaire est tenu de réaliser la maintenance requise telle que définie par Maruyama
Manufacturing Company, Inc. dans le manuel du proprietaire/de l'utilisateur.
LIMITATIONS
Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions suiv-
antes:
(a) réparation ou remplacement d’une pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une
négligence, au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou à
des remplacements non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. susceptibles d’affecter
les performances et/ou la durabilité de
l’appareil, et aux ajouts ou modifications non recommandés ni approuvés par écrit par
Maruyama Manufacturing Company, Inc., et
(b) remplacement de pièces et d’autres services, réglages nécessaires dans le cadre de la
maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé.
232025-10.indd 4 13/12/25 14:51
— FR-5 —
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA
CALIFORNIE. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
Le Comité des ressources de l’air de la Californie (CARB), et Maruyama Manufacturing Company,
Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concernant votre
petit moteur hors route 2014. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être
conçus, construits et équis en vue de respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions concer-
nant votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve qu’il n’y a pas eu
d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le
système d’injection, le système d’allumage, le réservoir de carburant et le pot catalytique. Il doit
également inclure les tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres
systèmes liés
aux émissions.
Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama
Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1995 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. En cas
de fectuosité d’une pièce de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera réparée ou remplacée
par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la mainte-
nance requise indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l'utilisateur. Maruyama Manufa-
cturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant l'entretien
de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait
refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation de tous les
travaux d'entretien programmés.
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que
Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la
panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une
négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de services
Maruyama Manufacturing
Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous
garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez
contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°1-866-783-7400, ou [email protected].
Pièces du système d’émissions
Émissions d’échappement
Carburateur
Silencieux
Pot catalytique
Bobine d‘allumage / Magnéto
Bougie
Filtre à air
Soupape RGE (piston)
Filtre à carburant
Émissions par évaporation
Réservoir de carburant
232025-10.indd 5 13/12/25 14:51
— FR-6 —
Sommaire
Page FR-
Déclaration de garantie limitée ................................... 1
Contrôle des
É
missions de L'état Fédéral ................... 3
Contrôle des
É
missions de la Californie
..................... 5
Sommaire .................................................................... 6
Introduction................................................................. 6
Sécurité........................................................................ 7
Sécurité de l’utilisateur .......................................... 7
Sécurité du coupe-
bordures/débroussailleur........................................ 7
Sécurité du carburant ............................................. 8
Sécurité d’utilisation du coupe-
bordures/débroussailleur........................................ 8
Étiquettes de sécurité et instructions......................10
Description du produit.................................................10
Montage ......................................................................11
Montage de la poignée avant .................................11
Montage de la poignée guidon...............................11
Montage de la Pare-débris .....................................12
Montage du tête du coupe......................................13
Lame du débroussailleur........................................14
Fixation du sangle d’épaule ...................................14
Avant utilisation ..........................................................15
Huile et carburant...................................................15
Mélange d’essence et d’huile.................................16
Mise en marche et arrêt..........................................17
Utilisation ...................................................................18
[Poignée en boucle modèles]
Position d’utilisation d’un coupe-bordures............18
Couper avec un tête de coupe ................................20
[Poignée en boucle modèles]
Position d’utilisation d’un débroussailleur ............20
Instructions pour la coupe......................................21
Lames de coupe......................................................22
Entretien .....................................................................22
Réglage du ralenti ..................................................22
Filtre à air...............................................................23
Filtre à essence.......................................................23
Bougie....................................................................24
Ailettes de refroidissement du cylindre .................24
Pare-étincelles........................................................25
Silencieux d’échappement .....................................25
Renvoi d’angle.......................................................26
Nettoyage et serrage normaux ...............................26
Aiguisage de la lame..............................................26
Remisage.....................................................................27
Dépannage...................................................................28
Spécifications ..............................................................29
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
Maruyama.
Maruyama, ses distributeurs et ses concessionnaires
tiennent à votre complète satisfaction de ce nouveau
coupe-bordures/débroussailleur. Veuillez contacter
votre concessionnaire d'entretien agréé pour toute assis-
tance en matière d'entretien, de pièces Maruyama d’o-
rigine ou pour tout renseignement dont vous pourriez
avoir besoin.
Que vous contactiez votre concessionnaire agréé ou l'u-
sine, prévoyez le numéro de modèle et de série du pro-
duit. Ce numéro aidera le concessionnaire ou le
représentant à vous donner les informations exactes rel-
atives à votre produit. Vous trouverez le numéro de
modèle et de série dans un endroit spécial, sur le pro-
duit. (Description du produit page FR-10).
Pour référence ultérieure, notez cette information dans
l'espace ci-dessous.
Veuillez lire attentivement ce manuel afin d’apprendre
comment utiliser correctement votre produit. La lecture
de ce manuel permettra d’éviter, à vous et aux autres,
des accidents corporels et des dommages au produit.
Bien que Maruyama conçoive, produise et commer-
cialise des produits sûrs et de pointe, il est de votre
responsabilité d'utiliser votre nouveau coupe-bordures
correctement et de façon sûre. (Vous être également
responsable de la formation sur l'utilisation en toute
sécurité par toute personne à qui vous en autoriserez
l'utilisation.)
Nom de modèle
N˚ de série
232025-10.indd 6 13/12/25 14:51
— FR-7 —
Le système d'avertissement de Maruyama dans ce
manuel identifie les dangers potentiels et comprend des
messages de sécurité spéciaux permettant d'éviter des
blessures, voire la mort. DANGER, AVERTISSE-
MENT et ATTENTION sont les mots utilisés pour
identifier le niveau de danger. Cependant, quel que soit
le niveau de danger, soyez extrêmement prudent.
DANGER
signale un danger extrême à l’origine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT
signale un danger à l’origine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION
signale un danger à l’origine de
blessures mineures ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées. Deux autres ter-
mes sont également utilisés pour mettre des informa-
tions en évidence.“Important” attire l'attention sur des
informations mécaniques spéciales et “Remarque” met
l'accent sur des généralités ritant une attention
spéciale.
Sécurité
Sécurité de l’utilisateur
1.
Lisez et assimilez ce manuel du proprietaire/de l'utilisa-
teur avant d'utiliser ce produit. Familiarisez-vous bien
avec l'utilisation correcte de ce matériel.
2.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe-bor-
dures/débroussailleur. Ce n’est pas un jouet. Ne lais-
sez jamais des adultes utiliser la machine sans qu'ils
aient lu le manuel du proprietaire/de l'utilisateur.
3. Portez toujours des lunettes de protection con-
formes à Z87- 1 de l'ANSI (American National
Standards Institute).
4. Portez des protége-oreilles.
5. Portez toujours un pantalon épais, des manches
longues, des bottes et des gants. Ne portez jamais
de vêtements amples, de bijoux, de shorts, de san-
dales et ne soyez jamais pieds nus. Arrangez vos
cheveux pour qu'ils ne descendent pas en dessous
des épaules.
6. N'utilisez jamais ce coupe-bordures/débrous-
sailleur si vous êtes fatigué, malade ou sous l'in-
fluence d'alcool, de drogue ou de médicaments.
7. Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le
faites jamais tourner dans une salle ou un bâtiment
fermé. Respirer des gaz d’échappement peut être
mortel.
8. Eviter de salir les poignées avec de l’huile, du car-
burant ou de la terre.
Sécurité du coupe-bordures/débroussailleur
1. Assurez-vous que le coupe-bordures/débrous-
sailleur est correctement monté et que le dispositif
de coupe est correctement monté et bien fixé, con-
formément au paragraphe sur le montage
.
2. Avant chaque utilisation, inspectez le coupe-bor-
dures/débroussailleur et remplacez les pièces
endommagées. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
fuites de carburant. Assurez-vous que toute la vis-
serie est en place et bien serrée. Suivez les instruc-
tions d'entretien commençant à la page FR-22.
3. Assurez-vous que la tête rotative ne fonctionne
pas quand le moteur est au ralenti. Référez-vous à
réglage du ralenti page FR-22.
232025-10.indd 7 13/12/25 14:51
— FR-8 —
4.
Avant d’utiliser le coupe-bordures/débroussailleur,
vérifiez la tête rotative et remplacez toutes les pièces
qui sont fendues, ébréchées ou endommagées.
5. Avant d’utiliser le coupe-bordures/débrous-
sailleur, assurez-vous que le carter de protection
est bien installé.
6. N’utilisez jamais une tête rotative ou des pièces de
rechange qui ne soient pas approuvées par
Maruyama.
7. Effectuez l'entretien du coupe-bordures/débrous-
sailleur conformément aux intervalles d'entretien
recommandés et aux procédures détaillés au
chapitre Entretien commençant à la page FR-22.
8. Avant d’inverser la fonction coupe-
bordures/débroussailleur, d’effectuer l’entretien ou
de travailler sur la machine, éteignez le moteur et
assurez-vous que la tête rotative est à l’arrêt complet.
9.
En cas de problèmes de fonctionnement ou de vibra-
tions excessives, arrêtez immédiate-ment la machine
et inspectez-la pour en trouver la cause. Si la cause
ne peut pas être déterminée ou si vous ne pouvez pas
la corriger, renvoyez le coupe-bordures/débrous-
sailleur à votre concessionnaire pour réparation.
Sécurité du carburant
1. L'essence est hautement inflammable et doit être
manipulée et stockée avec précaution. Utilisez un
bidon approuvé pour le stockage d’essence et/ou
de mélange carburant/huile.
2. Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, à
l'écart des étincelles et des flammes.
3. Ne fumez pas à côté d’un bidon de carburant ou
du coupe-bordures/débroussailleur ou lorsque
vous utilisez le coupe-bordures/débroussailleur.
4. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez le remplissage entre 6 mm et 13 mm (1/4 -
1/2 po) du haut du réservoir.
5. Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le
moteur en marche.
6. Éloignez le coupe-bordure d'au mois 3 m (10
pieds) de l'emplacement de remplissage en carbu-
rant avant de mettre le moteur en marche.
7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carbu-
rant quand le moteur tourne ou immédiatement
après l'arrêt du moteur.
8. Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le
plein.
9. Videz le réservoir de carburant et faites tourner le
moteur jusqu’à épuisement du carburant avant de
ranger l’appareil.
10.
Remisez le carburant et le coupe-bordures/débrous-
sailleur à l'écart des flammes nues, des étincelles et à
l'abri de la chaleur excessive. Assurez-vous que les
vapeurs ne peuvent pas atteindre d'étincelles de
chauffe-eau, de chaudières, de moteurs électriques, etc.
Sécurité d’utilisation du coupe-
bordures/débroussailleur
1.
CE COUPE-BORDURES PEUT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES. Lisez les instructions avec
attention. Ayez connaissance de toutes les comman-
des et de l'utilisation correcte du coupe-bordures.
2. Assurez-vous que la clé hexagonale de 3 mm a
été ôtée du carter d’engrenage et de l’adaptateur
boss avant de mettre le moteur en marche.
3m (10pieds) Minimum
232025-10.indd 8 13/12/25 14:51
— FR-9 —
3. Évitez d'utiliser le coupe-bordures/débroussailleur
près de pierres, gravier, cailloux et matériaux sim-
ilaires pouvant devenir des projectiles dangereux.
4.
Avant de commencer, inspectez la zone de travail. Otez
tous les objets tels que les bris de verre, clous, câbles et
pierres qui peuvent devenir des projectiles dangereux s’ils
sont projetés par le coupe-bordures/débroussailleur. Otez
toutes les ficelles, cordes ou toutes matières similaires qui
peuvent s’emmêler dans la tête rotative.
5.
Ne laissez pas les enfants, les personnes tierces et les ani-
maux pénétrer dans un rayon de 15 m (50 pieds) autour de
l’utilisateur et du coupe-bordures/débroussailleur.
6. Si vous êtes approché alors que vous utilisez le
coupe-bordures/débroussailleur, arrêtez le moteur
et la tête rotative.
7. Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe-bor-
dures/débroussailleur.
8. N'utilisez le coupe-bordures/débroussailleur qu'à
la l umière du jour ou sous un éclairage artificiel
adéquat.
9. N'utilisez jamais le coupe-bordures/ débrous-
sailleur sans les protections et autres dispositifs de
sécurité appropriés.
10. Gardez toujours le coupe-bordures/débroussailleur
à votre côté droit.
11. Ne levez pas la tête rotative au-dessus du niveau
de votre taille.
12.
N’approchez pas vos mains ou vos pieds près de ou sous
toute pièce rotative. Ecartez-vous toujours. N'approchez
jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Ne vous
approchez pas des surfaces chaudes telles que le silencieux.
13.
Lorsque vous coupez de grosses broussailles ou des
petits arbres, faites toujours bouger le débroussailleur
de droite à gauche afin d’éviter un retour en arrière.
14. Placez bien vos pieds en équilibre. N’essayez pas
d’augmenter votre portée.
15. Utilisez l'outil convenant à la tâche. N'utilisez pas
le coupe-bordures/débroussailleur pour un travail
pour lequel il n'est pas recommandé par
Maruyama.
15 m ( 50 pieds Minimum)
Pas de zone de retour en arrière
DANGER – Risque de rebond
Direction du mouvement
Direction du mouvement
INCORRECTE
CORRECTE
232025-10.indd 9 13/12/25 14:51
— FR-10 —
Description du produit
B23L/B27L/B27L TURBO/
B30L/B30L TURBO
1. Carter
2. Arbre de transmission
3. Nom du modèle
4. Poignée en boucle
5. Anneau de fixation pour la sangle
6. Commande des gaz et bouton
d’arrêt d’urgence
7. Poignée de arbre
8. Carter du tambour d’embrayage
9. Moteur
10. Numéro de série (à l’arrière du
moteur)
11. Filtre à air
12. Réservoir de carburant
13. Câble de la manette des gaz et
câbles du bouton d’arrêt d’urgence
14. Sangle d'épaule
15. Pare-débris
16. Tête de coupe
17. Lame du débroussailleur
18. Poignée en forme de guidon
19. Poignée
10
B23/B27/B30
Étiquettes de sécurité et instructions
Les étiquettes de sécurité et instructions sont facilement visibles par l’utilisateur et sont situées
près de toute zone de danger potentiel. Remplacez toute étiquette endommagée ou perdue.
1
2
3
4
6
7
8
9
10
12
11
13
15
16
1
2
3
6
5
19
7
8
9
10
12
11
13
15
17
14
18
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221501)
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221502)
232025-10.indd 10 13/12/25 14:51
— FR-11 —
Montage
Montage de la poignée avant
1. Placez l'poignée avant et le collier de serrage
inférieur sur le puits environ 9 pouces (22.8 cen-
timètres) à partir de la fin du Commande des gaz
et bouton d’arrêt d’urgence pour une position de
poignée initiale.
2. Installez les quatre vis et les ecrou. Quittez les vis
étanchées au doigt.
3. Replacez l' poignée avant en haut ou en bas l'arbre
de transmission à le la position la plus confortable,
mais pas plus près que 9 pouces (22.8 centimètres)
à partir de la fin du changement d'arrêt.
4. Serrez les vis et les ecrou.
Montage de la poignée guidon
IMPORTANT: Faites attention à ne pas endom-
mager le câble des gaz et les câbles du bouton
d’arrêt d’urgence lorsque vous ôtez la poignée
guidon de la boîte d’emballage.
1. Dévissez quelque peu les quatre vis en haut du
support de fixation.
2. Insérez les parties gauche et droite de la poignée
guidon dans le support de fixation. Veuillez noter
que la poignée guidon avec la commande des gaz
et le bouton d’arrêt d’urgence doivent être places
du côté droit du coupe-bordures/débroussailleur.
3. Réglez la poignée guidon dans la position
souhaitée, puis serrez les quatre vis.
Vis (4)
Poignée avant
Ecrou (4)
Collier de serrageinférieur
Câble du bouton d'arrêt d'urgence
et support de fixation du câble
d'accélétion
Support
de
fixation
Vis (4)
Poignee guidon
232025-10.indd 11 13/12/25 14:51
— FR-12 —
Montage de la Pare-débris
[Poignée en boucle modèles]
1. Fixez la platine de cisaillement sur la Protége-
débris en utilisant la vis M5x12 et l'ecrou carre.
2. Fixez le protége-débris à l’arbre avec deux vis M5
x 30 et la plaque (reportez-vous à l’illustration).
[Poignée de guidon modèles]
Protege-lame
Fixer Ie protege-lame au renvoi d'angle aI'aide des
deux vis M6 x 30 comme I'indique I'illustration ci-con-
tre indique Fig. 1.
Protection additionnelle
(Installez la platine de cisaillement et I'extension de
protection sur Ie protecteur de coupe.)
1. Inserer l'evrou carte dans la protection addition-
nelle comme lndlque fig. 2.
2. Fixez la platine de cisaillement sur la protection
additionnelle en utilisant la vis M5 x 20 et l'ecrou
carre, comme indique fig. 3.
ATTENTION
RISQUE POTENTIEL
La lame à tronçonner est affûtée.
QUE PEUT-IL SE PASSER
Le contact avec cette lame peut
entraîner des blessures graves.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Maintenez vos mains, pieds et vêtements
éloignés des lames à tronçonner.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Des objects étrangers preuvent étre projetés
Par le coupe- bordures/débroussailleur.
CE QUI PEUT SE PASSER
Une personne qui reçoit un objet projeté
peut être blessée.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ne jamais utiliser le coupe-bordure/débrous-
sailleur sans la protection.
Renvoi d'angle
Protége-débris
Vis M5 x 30 (2)
Arbre
Plaque
Ecrou
Patine de cisaillement
Vis (M5 x 12)
Vis M6 x 30 (2)
Renvoi d'angle
Protége-lame
Protection additionnelle
Ecrou
Platine de cisaillement
Vis M5 x 20
Fig.1
Fig.2
Fig.3
232025-10.indd 12 13/12/25 14:51
3. Integrez Ie guide dans Ie Protege-lame indique
Fig. 4. Veriflez que la position des trois crochets
comme indlque fig. 5.
[Modèles de kit de poignée de mancheron]
1. Changez la vis M5 x 12 par celle qui est utilisée
sur le pare-débris (reportez-vous à l’illustration).
2. Fixez le pare-débris à l’arbre avec deux vis M5 x
30 et la plaque (reportez-vous à l’illustration).
Montage du tête du coupe
IMPORTANT : l'adaptateur du moyeu doit
être,installé sur le arbre cannelé entre le renvoi
d'angle et le tete de coupe comme montré. Et
arbre cannelé est la filetage à gauche.
1. Aligner le trou situé sur le côté de l’adaptateur du
moyeu avec la rainure de guidage dans le renvoi
d’angle.
— FR-13 —
Protège-lame
Indiqué
Protection
additionnelle
Crochet
Fig.4
Crochet
Fig.5
Renvoi d'angle
Clé hexagonale de 3 mm
Arbre de fixation
Adaptateur du moyeu
Tête de coupe
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Des objects étrangers preuvent étre projetés
Par le coupe- bordures/débroussailleur.
CE QUI PEUT SE PASSER
Une personne qui reçoit un objet pro-
jeté peut être blessée.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ne jamais utiliser le coupe-bordure/débrous-
sailleur sans la protection.
Vis M5 x 12
Pare-débris
Plaque
Renvoi d'angle
Vis M5 x 30 (2)
Adaptateur de la tête de
coupe
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Si la tête du coupe-bordures n’est pas
bien serrée, en cours d’utilisation, elle
peut se détacher du coupe-bordures.
CE QUI PEUT SE PASSER
Ceci peut causer des dommages de la
propriété ou blesser des personnes.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Assurez-vous que la tête du coupe-bor-
dures est bien serrée à la pièce de fixa-
tion dans le renvoi d'angle.
232025-10.indd 13 13/12/25 14:51
— FR-14 —
2. Insérez la clé hexagonale de 3 mm dans les ori-
fices de l’adaptateur de moyeu et du renvoi d'an-
gle pour verrouiller l'arbre fixation.
3. Introduire I'adaptateur de la tete de coupe dans
I'arbre defixation, puis serrer la tete de coupe a la
main. Remarque: I'adaptateur de la tete de coupe
presents un filetage it gauche.
4. Retirer la clé hexagonale de 3 mm de I'adaptateur
du moyeu du renvoi d'angle.
Lame du débroussailleur
1. Retirez l’écrou de la lame, le stabilisateur et la
rondelle de serrage de la pièce de l’axe de fixation
du carter.
Remarque: l’écrou de la lame a un filetage vers la
gauche.
2. Montez la lame du débroussailleur sur l’adapta-
teur boss, puis réinstallez la rondelle de serrage, le
stabilisateur et l’écrou de la lame.
3. Alignez le trou de l’adaptateur boss avec la rain-
ure de guidage dans le carter.
4. Insérez la clé hexagonale de 3 mm dans les ori-
fices l’adaptateur et la rainure de guidage dans le
carter, afin de bloquer la pièce de fixation.
5. Serrez bien l’écrou de la lame 11.3Nm(à 100in.-lbs.).
6. Otez la tige de 3mm de l’adaptateur boss et du
carter.
Fixation du sangle d’épaule
Fixez le crochet sur l’anneau de l’arbre de transmission.
Pour détacher rapidement la sangle de la Débrous-
sailleuse/ Coupe-herbe, tirez
sur la languette vers le haut.
Renvoi d'angle
Cle hexagonale
de 3mm
Arbre de fixation
Adaptateur du
moyeu (Steel)
Lame de coupe
Rondelle
Ecrou bornbe
Boulon de
fixation
Filetage à
gauche
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Si la lame du débroussailleur n’est pas
bien serrée, en cours d’utilisation, elle
peut se détacher du débroussailleur.
CE QUI PEUT SE PASSER
Ceci peut endommager la propriété ou
blesser des personnes.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Assurez-vous que la lame du débroussailleur est
bien fixée sur la pièce de fixation dans le carter.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
La lame du debroussailleur est affilee.
CE QUI PEUT SE PASSER
Un contact avec une lame affilee peut
causer une blessure corporelie.
COMMENT EVITER LE DANGER
Portez des gants lorsque vous manipulez la lame.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Si un sangle d’épaule ou une bretelle ne sont pas
fixés sur le coupe-bordures/débroussailleur, une
poussée latérale de la lame risque d’exposer l’util-
isateur ou les spectateurs à un contact avec celle-ci.
CE QUI PEUT SE PASSER
Un contact avec la lame du coupe-bordures
peut causer une blessure corporelle grave.
COMMENT EVITER LE DANGER
Ne jamais utiliser le coupe-bordures/débrous-
sailleur sans y avoir fixé et sans utiliser le har-
nais d’épaule ou une bretelle.
232025-10.indd 14 13/12/25 14:51
Avant utilisation
Huile et carburant
1. Ne fumez pas près de carburant.
2. Mélangez et versez le carburant à l’extérieur, dans
un endroit éloigné d’étincelles ou de flammes.
3. Éteignez toujours le moteur avant de remettre du
carburant. N’ôtez jamais le bouchon du réservoir
de carburant alors que le moteur est en marche ou
aussitôt après avoir arrêté le moteur.
4. Ouvrez toujours lentement le bouchon du
réservoir d’essence pour libérer petit à petit toute
surpression possible à l’intérieur du réservoir.
5. Ne remplissez pas trop le réservoir de
carburant.Arrêtez de le remplir à 6 mm-13 mm
(1/4-1/2 pouce) du haut du réservoir.
6. Serrez bien le bouchon du réservoir d’essence,
après avoir fait le remplissage.
7. Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer
le moteur.
8. Déplacez le coupe-bordures à au moins
3m(10pieds) du lieu de remplissage et du con-
tenant de carburant, avant de démarrer le moteur.
— FR-15 —
Sangle
Crochet
DANGER
DANGER POTENTIEL
Dans certaines conditions, I'essence est
très inflammable et présente de grands
risques d'explosion.
CE QUI PEUT SE PASSER
• Un feu ou une explosion dus au carbu-
rant peut vous brûler, brûler les autres
et causer des dommages matériels.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Utilisez un entonnoir et remplissez le réservoir de
carburant à l'extérieur, dans une zone découverte,
alors que le moteur est froid. Essuyez tout le car-
burant qui se serait renversé.
Ne fumez jamais lorsque vous manipulez
un carburant et restez éloigné d'un feu nu
ou de tout endroit où le carburant peut
être enflammé par une étincelle.
Ne remplissez pas totalement le réservoir de
carburant. Ajoutez le carburant dans le
réservoir de carburant jusqu'à atteindre un
niveau de 6 mm à 13 mm (1/4 à 1/2 po.) du
haut du réservoir. Cet espace vide dans le
réservoir permet au carburant de se dilater.
• Stockez le carburant dans un contenant
approuvé et ne le laissez pas à la portée
des enfants.
• N’achetez jamais plus de 30 jours
deréserve de carburant.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
L’essence contient des gaz qui peuvent
accumuler de la pression à l’intérieur
du réservoir de carburant.
CE QUI PEUT SE PASSER
Du carburant peut être pulvérisé lorsque
vous ôtez le bouchon de carburant.
COMMENT EVITER LE DANGER
Ôtez lentement le bouchon d’essence
afin d’éviter des blessures dues à la
vaporisation d’essence.
Anneau
Languette
Trez
232025-10.indd 15 13/12/25 14:51
— FR-16 —
Type d’huile recommandé
Pour le mélange de carburant, n'utilisez que de l'huile
deux temps Maruyama 50 : 1 ou une huile de qualité
élaborée pour les moteurs deux temps à hautes perfor-
mances, à refroidissement par air.
IMPORTANT: N'utilisez pas d'huiles certifiées
Marine Manufacturer’s Association (NMMA)
ou BIA. Ces types d'huile moteur deux temps ne
comportent pas les additifs convenant aux
moteurs deux temps à refroidissement par air et
risquent d'endommager le moteur.
N'utilisez pas d'huile moteur automobile. Ce type
d'huile moteur ne comporte pas les additifs con-
venant aux moteurs deux temps à refroidissement
par air et risque d'endommager le moteur.
Type de carburant recommandé
Utilisez de l'essence sans plomb fraîche et propre, y
compris de l'essence oxygénée ou reformulée, avec un
niveau d'octane supérieur ou égal à 89. Afin d'assurer la
fraîcheur de l'essence, ne l'achetez qu'en une quantité
nécessaire pour 30 jours. L'utilisation d'essence sans
plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion
et allonge la durée de vie de la bougie. L'utilisation d'une
essence super n'est ni nécessaire ni recommandée.
Utilisation d’additifs de carburants
IMPORTANT : N’UTILISEZ JAMAIS DE
MÉTHANOL, D’ESSENCE CONTENANT DU
MÉTHANOL, DE L’ESSENCE AVEC DE
L’ALCOOL CONTENANT PLUS DE 10%
D’ÉTHANOL, DE SUPERCARBURANT OU
DE L’ESSENCE MINÉRALE POUR NE PAS
ENDOMMAGER LE CIRCUIT D’ALIMEN-
TATION EN CARBURANT.
N’UTILISEZ JAMAIS D’ADDITIFS AUTRES QUE
CEUX FABRIQUÉS POUR LA STABILISATION DU
CARBURANT LORS DU STOCKAGE, TEL LE STA-
BILISATEUR/CONDITIONNEUR DE MARUYAMA
OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISA-
TEUR/CONDITIONNEUR DE MARUYAMA EST UN
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR À BASE DE
DISTILLAT DE PÉTROLE.
MARUYAMA NE RECOMMANDE PAS DE
STABILISATEURS A BASE D’ALCOOL TELS
QUE L’ETHANOL, LE METHANOL OU
L’ISOPROPYLE. N’UTILISEZ PAS D’ADDI-
TIFS POUR TENTER D’AMELIORER LA
PUISSANCE OU LES PERFORMANCES DE
LA MACHINES.
Mélange d’essence et d’huile
IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce coupe-
bordures/débroussailleur est à deux temps. Les
pièces mobiles internes du moteur, à savoir, le
vilebrequin, les roulements, les paliers des axes
de piston et les surfaces de contact entre le pis-
ton et la paroi, nécessitent un mélange d'huile
avec l'essence pour la lubrification.
L'absence d'apport d'huile à l'essence ou le
mélange d'huile avec l'essence dans des propor-
tions inadéquates provoquera de graves dégâts
au moteur et annule la garantie.
Pour le pré-mélange de carburant, utilisez
l’huile deux temps Maruyama Premium Mix,
ou son équivalent, ISO-L-EGD & JASO FC
avec une qualité supérieure minimum de 87
octanes. L’huile 2-temps Maruyama est
spécialement formulée pour répondre aux exi-
gences des moteurs 2-temps de haute perfor-
mance et à faible taux d’émission d’air.
L’utilisation d’autres huiles peut engendrer des
problèmes de maintenance qui ne seront peut-
être pas couverts par la garantie.
Mélange d’essence
Le rapport d'huile est de 50 parties d'essence pour une
partie d'huile, soit 50 : 1.
Remarque : N'utilisez jamais un rapport
demélangeinférieur à 50 : 1, quelles
que soient les instructions de
mélange figurant sur le bidon
d'huile.
50:1
232025-10.indd 16 13/12/25 14:51
Un rapport inférieur à 50 : 1 (60 : 1,
80 : 1, 100 : 1, par exemple) réduit la
lubrification des pièces internes du
moteur et risque d’endom-mager
celui-ci.
Instructions de mélange
IMPORTANT: Ne mélangez jamais l’essence et
l’huile directement dans le réservoir d’essence
du coupe-bordures/ débroussailleur.
1. Mélangez toujours le carburant et l'huile dans un
récipient propre approuvé pour l'essence.
2. Marquez le bidon pour l'identifier comme
mélange pour le coupe-bordures/débroussailleur.
3. Remplissez le récipient d'essence sans plomb ordi-
naire jusqu'à la moitié de la quantité d'essence
nécessaire.
4. Ajoutez la quantité correcte d'huile et ensuite le
reste d'essence.
5. Fermez le bidon et secouez-le pour mélanger
l'huile et l'essence avant de remplir le réservoir du
coupe-bordures/débroussailleur.
6. Lors du remplissage du réservoir d'essence du
coupe-bordures/ débroussailleur, nettoyez autour
du bouchon pour éviter que la poussière et les
débris ne pénètrent dans le réservoir lors du retrait
du bouchon.
7. Secouez toujours le bidon de mélange de carbu-
rant momentanément avant de remplir le réservoir
de carburant.
8. Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir
lors du plein pour éviter un déversement.
9. Ne remplissez le réservoir qu'à 0,6 - 1,2 cm (1/4 -
1/2 po) du haut du réservoir. Évitez de remplir le
réservoir jusqu’en haut.
Mise en marche et arrêt
Avant de mettre le moteur en marche
1. Remplissez le réservoir de carburant comme
indiqué au chapitre Avant utilisation de ce
manuel. (page FR-10).
2.
Mettez le coupe-bordures/débroussailleur par terre.
3. Assurez-vous que la zone ne comporte pas de
verre cassé, de clous, de fils, de clous, de câbles,
de cailloux ou d'autres débris.
4. Ne laissez pas les passants, enfants et animaux
s'approcher de la zone de travail.
Mise en marche du moteur à froid
Le carburateur de ce moteur est équipé d’une poire
d’amorçage et d’un starter. Pour mettre en marche un
moteur “à froid” correctement, veuillez suivre la
procédure suivante:
1. Appuyez et relâchez la poire d'amorçage jusqu'à
ce que l'essence soit visible et s'écoule dans la
conduite de retour d'essence dans le réservoir.
(L'essence d'écoulant doit être presque transpar-
ente, sans mousse ni pleine de bulles d'air.)
2. Mettez la poignée du démarreur en position
fermée.
— FR-17 —
Essence 50 50:1 huile du 2-cycle
1 gallon 2.6 oz.
2 gallons 5.1 oz.
5 gallons 12.8 oz.
1 litre 20 ml
5 litres 100 ml
Poire d'amorçage
Conduite de retour
de carburant
Tableau de mélange de carburant
232025-10.indd 17 13/12/25 14:51
— FR-18 —
3. Avec le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”et la
commande des gaz en position ralenti accéléré,
tirez sur la poignée du démarreur.
Quand le moteur tourne, tournez la tirette du starter en
position Ouvert. Puis serrez et relâchez le câble de la
manette des gaz pour lui permettre de retourner en posi-
tion de ralenti.
Si le moteur s’arrête de tourner avant que vous mettiez
la manette des gaz en position ouvert :
Ouvrez le starter, tirez sur la poignée du démarreur, tout
en maintenant le câble de la manette des gaz en posi-
tion ralenti accéléré.
(redémarrage à chaud) ou si la température ambiante
est supérieure à 20
68 °F):
1. Pompez la poire d'amorçage jusqu'à ce que
l'essence soit visible et s'écoule dans la conduite
de retour d'essence dans le réservoir. (L'essence
d'écoulant doit être presque transparente, sans
mousse ni pleine de bulles d'air.)
2. Mettez la tirette du starter en position ouverte et
mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”.
3. Laissez la manette des gaz à mi-régime et tirez la
poignée du démarreur.
Si le moteur ne démarre pas après que vous avez
suivi la procédure, contactez un concessionnaire
agréé Maruyama.
Arrêt du moteur:
1. Relâchez la manette des gaz.
2. Mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “STOP”.
Utilisation
[Poignée en boucle modèles]
Position d’utilisation d’un coupe-bordures
Avant d’utiliser le coupe-bordures/débroussailleur,
effectuez les vérifications suivantes:
ATTENTION
Ne tirez pas sur le cordon du démarreur
jusqu’au bout.
Poignée du
démarreur
Tirette du
starter
Bouton d'arrêt
d'urgence
ARRETER
DEARRER
Blocage du
démarrage du
ralenti accéleré
Position ralenti
accêléré
Position ralenti
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas le starter. Veuillez demander
l’aide d’un concessionnaire agréé MARUYAMA.
ATTENTION
• Veuillez lire les instructions de sécurité
page FR-7,oncernant l’utilisation cor-
recte du débroussailleur.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Des objets étrangers peuvent être pro-
jetés par le débroussailleur.
CE QU’IL PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec des objets projetés
peut causer des blessures corporelles.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
N’utilisez jamais le débroussailleur sans
que soit montée sa protection de lame.
232025-10.indd 18 13/12/25 14:51
1. Assurez-vous que l’outil de retenue (la clé hexag-
onale de 3 mm) a été ôté du carter et de l’adapta-
teur boss, avant de mettre le moteur en marche.
2. L’utilisateur doit porter la sangle fixé au coupe-
bordures et le coupe-bordures doit être placé sur le
côté droit de l’utilisateur.
3. La main droite de l’utilisateur doit tenir la poignée
guidon droite, avec les doigts sur la manette de gaz.
4. La main gauche doit tenir la poignée guidon
gauche avec les doigts et le pouce enserrant
complètement la poignée.
5.
Le poids coupe-bordures devrait être distribué égale-
ment entre les armes. L'attachement coupant devrait
être proche et placer parallèlement à la terre.
6. Accélérer et maintenir le moteur à la vitesse de
coupe avant de vous approcher de l’herbe à couper.
7. Lorsque vous ne coupez pas, libérez toujours la
manette de gaz et permettez au moteur de revenir
à la vitesse de ralenti.
8. Lorsque vous changez de site de travail, arrêtez
toujours le moteur du coupe-bordures.
Si la lame de coupe se bloque, arrêtez immédiate-
ment le moteur.
Assurez-vous que toutes les pièces en mouve-ment
se sont arrêtées et débranchez la bougie d’allumage
avant de vérifier si le matériel est endommagé.
N’utilisez jamais un coupe-bordures/débrous-
sailleur dont une pièce de coupe ou de protection
est écaillée, fendue ou cassée.
IMPORTANT: Pour détacher rapidement la
sangle de la Débroussailleuse/ Coupe-herbe,
tirez sur la languette vers le haut.
— FR-19 —
Lunettes de protection
La main gauche saisir la
Poignée avant
La lame de coupe doit être à
proximité du sol ou parellèle
au sol
Protége-oreiles
Le bras droit
a tourné
légérement
La main en tenant poignée arrière,
doigts sur la commande des gaz
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Si un harnais d’épaule ou une bretelle
ne sont pas fixés sur le coupe-bordures/
débroussailleur, une poussée latérale de
la lame risque d’exposer l’utilisateur ou
les spectateurs à un contact avec celle-ci.
Si le débroussailleur n’est pas mis cor-
recte-ment sur le côté droit de l’utilisa-
teur, une poussée latérale de la lame peut
exposer l’utilisateur et les spectateurs à
un contact avec la lame.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec la lame du dé-
broussailleur peut causer des blessures
corporelles graves.
COMMENT EVITER LE DANGER
N’utilisez jamais le débroussailleur sans
monter et utiliser le harnais.
Utilisez toujours le débroussailleur en le
plaçant sur votre côté droit.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez le coupe-
bordures/débroussailleur, portez toujours
des gants et des vêtements de protection.
Sangle
Crochet
Anneau
Languette
Trez
232025-10.indd 19 13/12/25 14:51
— FR-20 —
Couper avec un tête de coupe
Le coupage est fait par le fil. Le fil doit rester
tendu pendant le coupage.
Ne forcez pas le fil dans la matière. Forcer le fil le
ferait battre contre la matière, nécessitant d’en
utiliser plus et obtenant de mauvais résultats de
coupage.
Taille
Tenez la tête du coupe-bordures à environ 7,6 cm (3
pouces) du sol, à angle droit. Ne laissez que le fil entrer
en contact.
Désherbage
Pour ôter les mauvaises herbes, tenez la tête du coupe-
bordures à environ 7,6 cm (3 pouces) du sol et à angle
droit. Laissez le bout du fil toucher le sol et couper la
végétation de la surface.
Tonte
Gardez le fil parallèle au sol et faites de lents mouve-
ments latéraux.
[Poignée en boucle modèles]
Position d’utilisation d’un débroussailleur
Avant d’utiliser le coupe-bordures, effectuez les vérifi-
cations suivantes:
1. Assurez-vous que l’outil de retenue (la clé hexag-
onale de 3 mm) a été ôté du carter et de l’adapta-
teur boss, avant de mettre le moteur en marche.
7.6cm (3 pouces)
au-dessus du sol
CORRECTE
INCORRECTE
7.6cm (3 pouces)
au-dessus du sol
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Si un harnais d’épaule ne sont pas fixés
sur le coupe-bordures/débroussailleur,
une poussée latérale de la lame risque
d’exposer l’utilisateur ou les specta-eurs
à un contact avec celle-ci.
232025-10.indd 20 13/12/25 14:51
2. L’utilisateur doit porter la sangle fixé au coupe-
bordures et le coupe-bordures doit être placé sur le
côté droit de l’utilisateur.
3.
La main droite de l’utilisateur doit tenir la poignée
guidon droite, avec les doigts sur la manette de gaz.
4. La main gauche doit tenir la poignée guidon
gauche avec les doigts et le pouce enserrant
complètement la poignée.
5.
Accélérer et maintenir le moteur à la vitesse de
coupe avant de vous approcher de l’herbe à couper.
6. Lorsque vous ne coupez pas, libérez toujours la
manette de gaz et permettez au moteur de revenir
à la vitesse de ralenti.
7. Lorsque vous changez de site de travail, arrêtez
toujours le moteur du coupe-bordures.
Si la lame de coupe se bloque, arrêtez immédiate-
ment le moteur.
Assurez-vous que toutes les pièces en mouve-
ment se sont arrêtées et débranchez la bougie d’al-
lumage avant de vérifier si le matériel est
endommagé.
N’utilisez jamais un coupe-bordures/débrous-
sailleur dont une pièce de coupe ou de protection
est écaillée, fendue ou cassée.
IMPORTANT: Pour détacher rapidement la
sangle de la Débroussailleuse/ Coupe-herbe,
tirez sur la languette vers le haut.
Instructions pour la coupe
— FR-21 —
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
En coupant de grosses broussailles ou
de petits arbres, dans la mauvaise direc-
tion, la lame du débroussailleur peut
donner des retours en arrière.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec la lame du
débroussailleur peut causer des
blessures personnelles graves.
COMMENT EVITER LE DANGER
• Lorsque vous coupez de grosses brous-
sailles ou de petits arbres, bougez tou-
jours le coupe-bordures/débroussailleur
de droite à gauche, tel que montré.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez le coupe-bor-
dures, portez toujours des gants et des
vêtements de protection.
Si le débroussailleur n’est pas mis cor-
rectement sur le côté droit de l’utilisa-
teur, une poussée latérale de la lame
peut exposer l’utilisateur et les specta-
teurs à un contact avec la lame.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec la lame du
débroussailleur peut causer des
blessures corporelles graves.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
N’utilisez jamais le débroussailleur sans
monter et utiliser le harnais.
Utilisez toujours le débroussailleur en le
plaçant sur votre côté droit.
Sangle
Crochet
Anneau
Languette
Trez
232025-10.indd 21 13/12/25 14:51
— FR-22 —
Lors de la coupe de grosses branches ou de petits
arbres, bougez toujours le débroussailleur de droite à
gauche. Le bouger de gauche à droite peut causer un
retour en arrière de la lame.
Lames de coupe
1. N’utilisez que la lame (pièce détachée Maruyama
authentique) correspondant à l’utilisation et au
modèle du débroussailleur.
2. Avec précaution, vérifiez l’état de la lame avant et
après l’avoir utilisée.
3. Aiguisez les lames émoussées. Remplacez toute
lame usée, fendue ou endommagée.
4. Si une lame a une façon bizarre de tourner ou de
vibrer, remplacez-là ou l’adaptateur boss par des
pièces détachées Maruyama authentiques.
Entretien
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs
et des systèmes de contrôle des émissions peuvent être effec-
tués par tout établissement de réparation ou particulier,
cependant, les réparations sous garantie doivent être effec-
tuées par un concessionnaire ou un centre d'entretien agréé
par Maruyama Manufacturing Company, Inc. L'utilisation
de pièces qui ne sont pas équivalentes en perfor-mance et
durabilité aux pièces homologuées risque de compromettre
l'efficacité du système de contrôle de la pollution d'avoir une
incidence sur le résultat d'une réclamation sous garantie.
Réglage du ralenti
Ce coupe-bordures/débroussailleur est équipé d’un car-
burateur de mélange de carburant non réglable. La
vitesse de ralenti du moteur est le seul réglage effectué
par l’utilisateur.
La tête rotative peut tourner au cours du réglage du
ralenti. Veuillez porter l’équipement de protection indi-
viduelle recommandé et suivre toutes les instructions
de sécurité.
Gardez vos mains et votre corps loin de la tête rotative.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Pour effecture les réglages du carbura-
teur, le moteur doit être en marche.
Lorsque le moteur est en marche, la tête
rotative tourne et les autres pièces sont
en mouvement.
QUE PEUT-IL SE PASSER
Entrer en contact avec la t
ête rotative ou
d'autres pièces en mouvement peut
causer des blessures corporelles graves
ou même la mort.
COMMENT EVITER LE DANGER
Tenez toujours les mains, les pieds et
les vêtements loin de la tête rotative et
des autres pièces mobiles.
Lorsque vous effectuez des réglages du
carburateur, éloignez les spectateurs et
les animaux de la machine.
Pas de zone de retour en arrière
DANGER – Risque de rebond
Direction de
mouvement
Direction de mouvement
INCORRECTE
CORRECTE
232025-10.indd 22 13/12/25 14:51
Lorsque la manette des gaz est libérée, le moteur doit
revenir à une vitesse de ralenti comprise entre 2700 et
3300 r/min ou juste en-dessous de la vitesse d’engage-
ment de l’embrayage.
Quand le moteur est au ralenti, la tête rotative ne doit
pas tourner et le moteur ne doit pas caler (doit s’arrêter
de marcher).
Pour régler le ralenti du moteur, faire tourner la vis de
réglage du ralenti sur le carburateur.
Tournez la vis de ralenti vers l’intérieur (dans le
sens des aiguilles d’une montre) pour augmenter
la vitesse de ralenti du moteur.
Tournez la vis vers l’extérieur (dans le sens con-
traire des aiguilles d’une montre) pour diminuer la
vitesse de ralenti du moteur.
Si un réglage du ralenti est nécessaire, et si après le
réglage, la tête rotative tourne toujours ou si le
moteur cale, arrêtez immédiatement d’utiliser le
coupe-bordures/débroussailleur !
Contactez votre concessionnaire agréé Maruyama local
pour assistance et entretien.
Filtre à air
Intervalle d’entretien
Le filtre à air doit être nettoyé tous les jours plus
souvent en cas de travail dans des conditions
extrêmement poussiéreuses.
Remplacez-le après 100 heures d’utilisation.
Nettoyage du filtre à air
1. Desserrez le bouton et retirez le couvercle du filtre
à air.
2. Otez l’élément en mousse.
3. Nettoyez l’élément en mousse avec de l’eau
chaude savonneuse. Laissez-le sécher
complètement.
4. Appliquez une couche légère d’huile de moteur
SAE 30 sur l’élément en mousse et pressez celui-
ci pour en ôter tout l’excès d’huile.
5. Réassemblez l’élément en mousse et le couvercle
du filtre.
Filtre à essence
Intervalle d’entretien
Le filtre à essence doit être remplacé après 100 heures
d’utilisation.
Remplacement du filtre à essence
Le filtre à essence est fixé à l'extrémité de la conduite
de prise d'essence dans le réservoir de carburant.
— FR-23 —
Couvercle du
filter à air
Élément en mousse
Écran de filtre
Câble
Conduite de prise d'essence
Filtre à essence
Vis de réglage du ralenti
232025-10.indd 23 13/12/25 14:51
— FR-24 —
Pour remplacer le filtre à essence:
1. Assurez-vous que le réservoir d'essence est vide.
2. Retirez le bouchon d'essence.
3. À l'aide d'un fil de fer crocheté, retirez avec
précaution le filtre à essence par son ouverture.
4. Saisissez la conduite d'essence à côté du raccord
du filtre à carburant et retirez le filtre, sans
relâcher la conduite.
5. Tout en tenant la conduite d'essence, fixez le filtre
à carburant neuf.
6. Remettez en place le filtre à essence dans le
réservoir de carburant.
7. Assurez-vous que le filtre à essence n'est pas
coincé dans un coin du réservoir et que la conduite
d'essence n'est pas vrillée avant de remplir le
réservoir.
Bougie
Intervalle d’entretien
La bougie doit être retirée du moteur et vérifiée
toutes les 25 heures d’utilisation.
Remplacez la bougie toutes les 100 heures d’utili-
sation.
Entretien de la bougie
1. Le moteur étant à température ambiante, tournez
le capuchon du conducteur haute tension de la
bougie plusieurs fois d’avant en arrière pour le
desserrer, retirez-le ensuite de la bougie.
2. Retirez la bougie
3. Une fois la bougie retirée, les électrodes peuvent
être nettoyées avec une brosse dure.
4. Réglez l'écartement des électrodes entre 0,6 et 0,7
mm (0,024- 0,028 po).
5. Remplacez la bougie si elle est salie d'huile,
endommagée ou si les électrodes sont usées.
6. Ne serrez pas trop la bougie en la posant. Le couple
de serrage est de 10,7- 16,6 N.m (95- 148 po lb).
Ailettes de refroidissement du cylindre
Intervalle d’entretien
Les ailettes de refroidissement doivent être net-
toyées toutes les 25 heures de fonctionnement ou
une fois par semaine, à la première des échéances.
L'air doit s'écouler librement dans et autour des
ailettes de refroidissement afin d'éviter une sur-
chauffe du moteur. L'accumulation de feuilles,
d'herbe, de poussière et de débris sur les ailettes aug-
mente la température de fonctionnement du moteur,
ce qui en réduit les performances et la durée de vie.
Nettoyage des ailettes de refroidisse-
ment du cylindre
1.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
2.
Tournez l’embout du câble à haute tension attaché à
la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez l’embout de la bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4. Nettoyez toute la poussière et tous les débris des
ailettes de refroidissement et autour de la base du
cylindre.
0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 po.)
232025-10.indd 24 13/12/25 14:51
5. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du filtre.
Pare-étincelles
Intervalle d’entretien
Le pare-étincelles doit être vérifié et nettoyé après
25 heures d’utilisation.
Remplacez le tamis s’il ne peut être totalement
nettoyé ou s’il est endommagé.
Entretien du pare-étincelles
1.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
2.
Tournez l’embout du câble à haute tension attaché à
la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez l’embout de la bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4. Ôtez le couvercle, le joint et le pare-étincelles et
nettoyez-les avec une brosse dure et un solvant de
nettoyage. Remplacez les pièces qui ne peuvent
plus être nettoyées.
5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à
six pans creux.
6. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du fil-
tre.
Silencieux d’échappement
Intervalle d’entretien
Le silencieux doit être vérifié et nettoyé toutes les 100
heures d’utilisation.
Entretien du silencieux
1.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
2.
Tournez l’embout du câble à haute tension attaché à
la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez l’embout de la bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
— FR-25 —
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
La surface du silencieux devient chaude
quand le coupe-bordure/débroussailleur fonc-
tionne et elle reste chaude pendant encore
quelques temps après que le moteur est arrêté.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec les surfaces chaudes
d’un silencieux peut causer des brûlures.
COMMENT EVITER LE DANGER
Assurez-vous que le silencieux est
refroidi avant de vérifier et de nettoyer
le pare-étincelles.
Boulon à six
pans creux
Couvercle
Pare-étincelles
Tamis du filtre
Bouton
Embout du cable à
haute tension
Capot du cylindre
Ailettes de
refroidissement
Bouton
232025-10.indd 25 13/12/25 14:51
— FR-26 —
4. Ôtez le pare-étincelles (voir Entretien du pare-
étincelles), et nettoyez le silencieux avec une
brosse dure.
IMPORTANT: Ne jamais utiliser un solvant pour
le nettoyage de l’intérieur du silencieux, afin de ne
pas abimer le pot catalytique dans le silencieux.
Faite attention à ne pas laisser rentrer de débris
ou de la poussre dans la lumre d’échappement.
Cela pourrait abimer le moteur.
5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à
six pans creux.
6. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du filtre.
Renvoi d’angle
Intervalle d’entretien
Le renvoi d’angle doit être vérifié pour lubrification,
après 30 heures d’utilisation.
Lubrification du renvoi d’angle
Retirez le dispositif de coupe et l’adaptateur boss.
Nettoyez toute la terre et les débris de la zone entre
l’adaptateur boss et le carter. Retirez le bouchon
dugrasseur sur le côté du carter.Tout en faisant tourner
arbre cannelé d’assemblage,
injectez de l’huile de
porter à base de lithium (P/N 211337) dans le trou du
graisseur jusqu’à ce que le carter soit rempli.
Réinstallez l’adaptatateur boss et le bouchon du grais-
seur.
Nettoyage et serrage normaux
Le coupe-bordures/débroussailleur Maruyama fournira
une performance maximum pour de nombreuses heures
s’il est correctement entretenu. Un bon entretien comprend
la vérification régulière du bon serrage
de toutes les pièces
de fixation et le nettoyage de la machine entière.
Aiguisage de la lame
IMPORTANT: Remplacez toute lame usée,
fendue ou endommagée.
IMPORTANT: Aiguisez chaque dent de façon
égale afin que la lame tourne doucement. Si
vous aiguisez une lame avec une meule, ne sur-
chauffez pas la lame et ne trempez pas une lame
chaude dans l’eau pour la faire refroidir.
Lame à quatre dents
Aiguisez avec une lime plate à taille simple.
Huile de porter
(P/N 211337)
Bouchon du graisseur
Trou du graisseur
Renvoi d'angle
Arbre cannele d'assemblage
Adaptateur du moyeu
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Quand le moteur tourne, le dispositif de coupe
tourne et les autres pièces sont en mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec la tête rotative ou une
autre pièce en mouvement peut causer une
blessure personnelle grave ou même la mort.
COMMENT EVITER LE DANGER
Éteignez toujours votre coupe-bor-
dures/débroussailleur avant de le nettoy-
er ou de faire des opérations d’entretien.
3 mm (0.118 po.)
232025-10.indd 26 13/12/25 14:51
Lame à huit dents
Aiguiser avec une lime plate à taille simple et une lime
ronde.
Lame à 80 dents
Aiguiser avec une lime plate à taille simple et une lime
ronde.
Remisage
Pour un remisage à long terme du coupe-bordures/débrous-
sailleur:
1. Videz le réservoir d'essence dans un bidon de
stockage de carburant adapté.
2. Pompez la poire d'amorçage sur le carburateur
jusqu'à ce que l'essence soit chassée dans la con-
duite transparente de retour de carburant.
3. Faites tourner le moteur pour retirer le carburant
restant dans le carburateur.
4. Effectuez toutes les procédures d'entretien régulier
et toutes les réparations nécessaires.
5. Retirez la bougie et appliquez une petite quantité
d'huile dans le cylindre.
6. Tirez une fois sur la corde du démarreur.
7. Tirez lentement la poignée du démarreur pour
amener le piston en haut du cylindre.
8. Replacez la bougie.
9. Remisez le coupe-bordures/débroussailleur dans
un endroit sec, à l'abri de la chaleur excessive, des
étincelles ou d'une flamme nue.
— FR-27 —
2 – 3 mm (0,079 – 0,118 po.)
8 mm (0,275 – 0,315 po.)
10 mm (0,394 po.)
Rayon de 1.5 – 2.5 mm
(0,059 – 0,098 po.)
1.4 – 1.7 fois l'épaisseur
originale de la lame
40°
80°
Épaisseur de la lame
Rayon de 1 – 1,5 mm
(0,039 – 0,059 po.)
CAUTION
DANGER POTENTIEL
Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur,
de l’huile peut gicler sur l’orifice de bougie.
CE QUI PEUT SE PASSER
L’huile peut causer une blessure aux yeux.
COMMENT EVITER LE DANGER
Protégez vos yeux et n’approchez pas
votre visage de l’orifice de bougie.
232025-10.indd 27 13/12/25 14:51
— FR-28 —
Toutes les Toutes les Toutes les
Entretien Quotidien 20 heures 50 heures
100 heures
Vérifiez et rajoutez de l'essence
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'essence
Vérifiez que les boulons, écrous et vis sont tous serrés et qu' il n'en manque aucun
Serrez les boulons et les écrous
Nettoyez le filtre à air
Nettoyez le pare-étincelles et réglez l'écartement des électrodes
Retirez la poussière et la saleté des ailettes d'échappement
Retirez les résidus de carbone de l'orifice d'échappement
Nettoyez le pare-étincelles
Remplacez le fitre à essence
Retirez les résidus de carbone de la tête du piston et de la chambre de combustion
Retirez les résidus de carbone des orifices de transfert
Remplacez le tube de carburant et le joint torique du bouchon du réservoir
C'est recomended pour remplacer chaques 3 années
Problème Cause Mesure correctrice
Ne moteur ne démarre pas
Le moteur ne fonctionne pas au ralenti
La vitesse du ralenti n'a pas été correctement réglée.
Réglez la vitesse du ralenti.
Le motetur manque de puissance ou
cale lors de coupe.
Dépannage
Pour toute assistance, veuillez contacter votre concessionnaire agréé Maruyama local.
Période d'entretien
: L'entretien doit être réalisé par un concessionnaire agréé Maruyama.
: Effectuez l'entretien plus souvent lors de conditions de fonctionnement poussièreuses.
REMARQUE:
Les intervalles d'entretien indiqués doivent être utilisés comme indication.
L'entretient sera réalise plus fréquemment. si nécessaire. selon les conditions d'utilistion.
Le bouton d'arrêt d'urgence "STOP"
est sur off (position d'arrêt).
Le réservoir d'essence est vide.
La poire d'amorçage n'a pas été
pressée suffisamment.
Le moteur est noyé.
Placez le bouton sur"on" (marche).
Remplissez le réservoir d'essence.
Pressez la poire d'amorçage jusqu'à
ce que le carburant s'écoule dans la
conduite de retour de carburant.
Reportez-vous à la procédure de démarrage à chaud.
Le câble de la mantee des gaz est desserré.
Le filtre à air est sale.
Le pare-étincelles est bouché ou
L'orifice d'échappement.
Serrez le câble de la manette des gaz.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Nettoyez le pare-étincelles ou l'ori-
fice d'échappement.
FR-24
Dépannage
Problème Cause Mesure correctrice
Ne moteur ne démarre pas Le bouton d'arrêt d'urgence "STOP"
est sur off (position d'arrêt).
Le réservoir d'essence est vide.
La poire d'amorçage n'a pas été
pressée suffisamment.
Le moteur est noyé.
Placez le bouton sur"on" (marche).
Remplissez le réservoir d'essence.
Pressez la poire d'amorçage jusqu'à
ce que le carburant s'écoule dans la
conduite de retour de carburant.
Reportez-vous à la procédure de démarrage à chaud.
Le moteur ne fonctionne pas au ralenti
La vitesse du ralenti n'a pas été correctement réglée.
Réglez la vitesse du ralenti.
Le motetur manque de puissance ou
cale lors de coupe.
Le câble de la mantee des gaz est desserré.
Le filtre à air est sale.
Le pare-étincelles est bouché ou
L'orifice d'échappement.
Serrez le câble de la manette des gaz.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Nettoyez le pare-étincelles ou l'orifice
d'échappement.
Pour toute assistance, veuillez contacter votre concessionnaire agréé Maruyama local.
Période d'entretien
Entretien Quotidien
Toutes les
25 heures
Toutes les
50 heures
Toutes les
100 heures
Vérifies et ajouter de l'essence
Vérifies qu'il n'y a pas de fuite d'essence
Vérifies que les boulons, écrous et vis sont tous serrés et qu' il n'en manque aucun
Véifies le rélage de la vitesse de ralenti du motor
Nettoyes le filtre à air
Nettoyes le pare-étincelles et réglez l'écartement des électrodes
Retires la poussière et la saleté des ailettes d'échappement
Nettoyes le pare-étincelles
Serrez les boulons et les écrous
Retires les résidus de carbone de l'orifice d'échappement
Remplaces le fitre à essence
Retires les résidus de carbone de la tête du piston et de la chambre de combustion
Retires les résidus de carbone des orifices de transfert
Remplaces le tube de carburant et le joint torique du bouchon du réservoir
C'est recomended pour remplacer chaques 3 années
: L'entretien doit être réalisé par un concessionnaire agréé Maruyama.
: Effectuez l'entretien plus souvent lors de conditions de fonctionnement poussièreuses.
REMARQUE:
Les intervalles d'entretien indiqués doivent être utilisés comme indication.
L'entretient sera réalise plus fréquemment. si nécessaire. selon les conditions d'utilistion.
232025-10.indd 28 13/12/25 14:51
— FR-29 —
Durabilité d'émission de 300 heures.
1. Poids sans carburant, accessorire de coupe.
Spécifications
Poids 1(lbs)
Cylindrée du moteur (cm
3
)
Anti Vibration
Carburateur
Allumage
Contenance du reservoir (qts)
I'essence pour huiler ratio
Bougie
Écartement de bougie (in)
Homologation EPA et CARB
B23Model B27 B30
12,9
(5,9 Kg)
22,5
Mont de Moteur
Walbro Type de Diaphragme
État solide
0,53 (0,5 )
50:1
NGK BPM8Y
.024 -.028 (0,6 - 0,7 mm)
Phase3, Tier 3
13,1
(6,0 Kg)
25,4
13,1
(5,9 Kg)
30,1
0,63 (0,6 ) 0,63 (0,6 )
Poids 1(lbs)
Cylindrée du moteur (cm
3
)
Anti Vibration
Carburateur
Allumage
Contenance du reservoir (qts)
I'essence pour huiler ratio
Bougie
Écartement de bougi (in)
Homologation EPA et CARB
B23L
11.8
(5.3 Kg)
22.5
Isolement Double - Poignée et Mont de Moteur
Walbro Type de Diaphragme
État solide
0.53 qts. (0.5 )
50:1
NGK BPM8Y
.024 -.028 (0,6 - 0,7 mm)
Phase3, Tier 3
B27L
12.1
(5.5 Kg)
25.4
B27L TURBO
12,3
(5.6 Kg)
25,4
B30L TURBO
12.1
(5.5 Kg)
30.1
0.63 qts. (0.6 ) 0.63 qts. (0.6 )
B30L
11.8
(5.4 Kg)
30.1
0.63 qts. (0.6 )
0.63 qts. (0.6 )
232025-10.indd 29 13/12/25 14:51
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive,
suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
Phone 940-383-7400
Fax 940-383-7466
www.maruyama-us.com
232025-04 US/ES/FR 12.12 TAP/K/Q
232025-10 US/ES/FR 14.01 TAP/F
232025-10.indd 4 13/12/25 14:51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Maruyama B30 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario