Maruyama B270L Turbo El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

The POWER in Outdoor Power
Completely read and understand this manual PRIOR to using this product.
Lea y entienda este manual a fondo, ANTES de usar este producto.
Lisez complètement et comprenez ce manuel AVANT d'utiliser ce produit.
OWNER'S/OPERATOR'S MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR
MANUEL DU PROPRIETAIRE/DE L'UTILISATEUR
String Trimmer
Recortadora
Coupe-bordures
B230L/B270L/B270L TURBO/B300L/B300L TURBO
®
— US-1 —
Limited Warranty Statement
All Maruyama commercial/ industrial products are warranted to the original purchaser to be free from defects in material
and workmanship from the date of purchase for the time periods listed as follows:
Lifetime for solid steel driveshaft and ignition coils.
5 years for qualified IRON 5-YR™ commercial, institutional, or industrial use.
1 year for residential or 2 years for commercial use with competitors oil.
90 days for rental use.
Engine - Refer to engine manufacturers warranty statement. Only Maruyama engines are covered by
this limited warranty statement.
Any part of a Maruyama product found to be defective within the applicable warranty period shall, at Maruyama's
option, be repaired or replaced without charge. Warranty consideration is obtained by delivering any Maruyama product
believed to be defective to an Authorized Maruyama Servicing Dealer within the applicable warranty period.
The purchaser shall not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is
defective, if the diagnostic work is performed at a Maruyama Dealer.
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for
regular inspection to the effect of “repair or replace as necessary” shall be warranted for the warranty period. Any
warranted part, which is scheduled for replacement as, required maintenance shall be warranted for the period of time
up to the first scheduled replacement point for that part. Maruyama Mfg. Co., Inc. is liable for damages to other
engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The purchaser is responsible for the performance of the required maintenance, as defined by Maruyama Mfg. Co., Inc. in
the Owner's/Operator's Manual.
EMISSION-RELATED PARTS WARRANTY: In addition to the above warranty coverage, Maruyama Mfg. Co., Inc.
will repair or replace, free of charge, for the original purchaser and each subsequent purchaser any emission-related
part or parts found to be defective in material and workmanship for two (2) years from original retail delivery date.
Emission-related parts are the carburetor assembly, the ignition coil assembly, the ignition rotor, the spark
plug, the catalytic converter and the fuel tank. Any replacement part that is equivalent in performance and
durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of
Maruyama Mfg. Co., Inc.
®
— US-2 —
This warranty does not cover the following:
1. Maintenance items (excluding defects in materials and workmanship) including hoses, spark plugs, starter rope,
air and fuel filters, clutch shoes, vibration isolators, throttle cables and all cutting attach- ments, etc.
2. Extra expenses including shipping and handling, travel, payment for lost time or pay and for any inconvenience
and storage.
3. Alterations or modifications including aftermarket parts not authorized by Maruyama U.S., Inc.
4. Wear, accident, abuse, neglect, misuse, negligence, improper fuels, lubricants, fuel mixtures (when applicable),
or failure to operate or maintain the product in accordance with instructions approved by Maruyama.
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the consumer. Maruyama shall not be
liable for any incidental or consequential damages for breach of any express or implied warranty on these products
except to the extent prohibited by applicable law. Any implied warranty of merchantability or fitness for a particular
purpose on these products is limited in duration to the warranty period as defined in the limited warranty statement.
Maruyama reserves the rights to change or improve the design of the product without notice and does not assume
obligation to update previously manufactured products.
This warranty provides you with specific legal rights, which may vary from state to state.
It is the Owner's and Dealer's responsibility to make sure the Warranty Registration Card is properly filled out and mailed
to Maruyama U.S., Inc. Proof of purchase and registration will be required in order to obtain warranty service.
To locate an Authorized Maruyama Servicing Dealer nearest you, contact:.
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX
76137
U.S.A.
(940)383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— US-3 —
B230L B300L/B300L TURBOB270L/B270L TURBO
WARNING:
Operating, servicing and maintaining this product can expose you to chemicals including
engine exhaust, carbon monoxide, phthalates, and lead, which are known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. To minimize
exposure, avoid breathing exhaust, service equipment in a well-ventilated area and wear
gloves or wash your hands frequently when servicing this equipment. For more information,
visit on the web at www.P65warnings.ca.gov.
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and Maruyama Manufacturing Company, Inc
. are
pleased to explain the emission control system warranty on your small off-road engine. New 1997 and
later model year small off-road engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the
U.S. EPA regulations for small off-road engines. The equipment engine must be free from defects in materials
and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine
use from the date of sale to the ultimate purchaser. Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the
emission control system on your small off-road engine for the period of time listed above provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Emission durability of 300 hours.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the ignition
system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and other emission
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your small off-road
engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer),
parts, and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
The 1997 and later model year small off-road engines are warranted for two years. If any emission-related
part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama Manufacturing
Company, Inc. free of charge.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owners/operators manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering maintenance
on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc. cannot deny warranty solely
for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. Any
replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama Manufacturing
Company may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to
abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing Company,
Inc. service center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a
reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
Maruyama U.S., Inc. at 1-866-783-7400, or warranty@maruyama-us.com.
— US-4 —
COVERAGE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. warrants to the ultimate purchaser and each subsequent
purchaser that your small off-road engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all
applicable regulations. Maruyama Manufacturing Company, Inc. also warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your small off-road engine is free from defects in materials and
workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
The 1997 and later model years, EPA requires manufacturers to small off-road engines for two years.
These warranty periods will begin on the date the small off-road engine is purchased by the initial
purchaser. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by
Maruyama Manufacturing Company, Inc. at no cost to the owner.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. shall remedy warranty defects at any authorized Maruyama
Manufacturing Company, Inc. engine dealer or warranty station. Any authorized work done at an
authorized dealer or warranty station shall be free of charge to the owner if such work determines that a
warranted part is defective. Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for
any warranty maintenance or repairs on emission-related parts, and must be provided free of charge to the
owner if the part is still under warranty, Maruyama Manufacturing Company, Inc. is liable for damages to
other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed below. These warranted
parts are: the carburetor assembly, the ignition coil assembly, the ignition rotor, the spark plug,
the catalytic converter, and the fuel tank.
MAINTENANCE REQUIREMENTS
The owner is responsible for the performance of the required maintenance as defined by the Maruyama
Manufacturing Company, Inc. in the owner's/operators manual.
LIMITATIONS
This Emission Control System Warranty shall not cover any of the following:
(a) repair or replacement required because of misuse or neglect, lack of required maintenance, repairs
improperly performed or replacements not conforming to Maruyama Manufacturing Company, Inc.
specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not
recommended or approved in writing by Maruyama Manufacturing Company, Inc., and
(b) replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and
after the first scheduled replacement point.
Part II: CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
CALIFORNIA EXHAUST AND EVAPORATIVE EMISSION CONTROL WARRANTY
STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board and Maruyama Manufacturing Company, Inc. are pleased to explain the
exhaust and evaporative emissions (“emissions”) control system warranty on your 2019 small off-road
engine. In California, new equipment that use small off-road engines must be designed, built, and equipped to
meet the State’s stringent anti-smog standards. Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the
emissions control system on your small off-road engine for the periods of time listed below provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or equipment leading to the
failure of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, the ignition
system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters,
filters, clamps and other associated components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other
emission-related assemblies.
The evaporative emission warranty parts list shall include all parts whose failure would increase evaporative
emissions, and may contain, but is not limited to, the following parts: Fuel Tank, Fuel Cap, Fuel Lines (for
liquid fuel and fuel vapors), Fuel Line Fittings, Pressure Relief Valves, Control Valves, Vacuum Control
Diaphragms, Purge Valves, Carburetor Purge Port Connector.
— US-5 —
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your small off-road
engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
The exhaust and evaporative emissions control system on your small off-road engine is warranted for two
years. If any emissions-related part on your small off-road engine is defective, the part will be repaired or
replaced by Maruyama Manufacturing Company, Inc.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance
listed in your owner’s manual. Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all
receipts covering maintenance on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company,
Inc. cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that Maruyama Manufacturing
Company, Inc. may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to
abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
• You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing Company,
Inc. distribution center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact Maruyama
Manufacturing Company, Inc. at 1-866-783-7400, or warranty@maruyama-us.com.
The evaporative emission warranty parts list shall include all parts whose failure would increase
evaporative emissions, and may contain, but is not limited to, the following parts:
(1) Fuel Tank
(2) Fuel Cap
(3) Fuel Lines (for liquid fuel and fuel vapors)
(4) Fuel Line Fittings
(5) Pressure Relief Valves
(6) Control Valves
(7) Vacuum Control Diaphragms
(8) Purge Valves
(9) Carburetor Purge Port Connector
The exhaust emission warranty parts list shall include all parts whose failure would increase exhaust
emissions, and may contain, but is not limited to, the following parts:
(1) Fuel Metering System
(A) Carburetor and internal parts
(2) Cold start enrichment system
(3) Controlled hot air intake system
(4) Air filter
(5) Ignition System
(6) Spark Plug
(7) Magneto or electronic ignition system
(8) Spark advance/retard system
(9) Exhaust Gas Recirculation (EGR) System
(10) EGR valve body, and carburetor spacer if applicable
(11) Air pump or pulse valve
— US-6 —
Contents
Page US-
Limited Warranty Statement ...................................... 1
FEDERAL EMISSION CONTROL ........................... 3
CALIFORNIA EMISSION CONTROL .................... 4
Contents ...................................................................... 6
Introduction................................................................. 6
Safety ......................................................................... 7
Operator Safety ...................................................... 7
Trimmer/Brushcutter Safety
.................................... 7
Fuel Safety ............................................................. 7
Trimmer/Brushcutter Operating Safety ................ 8
Safety and Instruction Decals ................................ 9
Product Description ..................................................... 9
Assembly.................................................................... 10
Loop Handle Installation ...................................... 10
Installing Debris Shield ........................................ 10
Installing Trimmer Head ..................................... 11
Before Operation ...................................................... 11
Oil and Fuel ........................................................ 11
Mixing Gasoline And Oil
................................. 12
Starting And Stopping
........................................ 13
Instruction of the throttle trigger
....................... 15
Operation .................................................................. 15
Trimmer Operating Position ................................ 15
Cutting with Trimmer Head ................................ 16
Maintenance .............................................................. 17
Idle Speed Adjustment ......................................... 17
Air Filter .............................................................. 18
Fuel Filter ........................................................... 18
Spark Plug ............................................................ 19
Cylinder Cooling Fins ......................................... 19
Spark Arrester ..................................................... 20
Exhaust Muffler .................................................. 20
Gearcase .............................................................. 21
General Cleaning and Tightening ....................... 21
Storage ...................................................................... 21
Troubleshooting ........................................................ 22
Maintenance Period ................................................. 22
Specifications ................................. End of this manual
Introduction
Thank you for purchasing a MARUYAMA product.
MARUYAMA, it’s distributors, and dealers want you to
be completely satisfied with your new product. Please
feel free to contact your local Authorized Service Dealer
for help with service, genuine MARUYAMA parts, or
other information you may require.
Whenever you contact your Authorized Service Dealer
or the factory, always know the serial number of your
product. This number will help the Service Dealer or
Service Representative provide exact information about
your specific product. You will find the model and
serial number located in a unique place on the product
(Product Description on page US- 9).
For your convenience, write the product model name
and serial number in the space to the below.
Read this manual carefully to learn how to operate and
maintain your product correctly. Reading this manual
will help you and others avoid personal injury and
damage to the product.
Although MARUYAMA designs, produces and
markets safe, state-of-the-art products, you are
responsible for using the product properly and safely.
You are also responsible for training persons who you
allow to use the product about safe operation.
The MARUYAMA warning system in this manual
identifies potential hazards and has special safety
messages that help you and others avoid personal injury,
even death. DANGER, WARNING and CAUTION are
signal words used to identify the level of hazard.
However, regardless of the hazard, be extremely careful.
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended precautions
are not followed.
WAR NING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are not
followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed. Two other words are also used to high-
light information. “Important” calls attention to special
mechanical information and “Note” emphasizes
general information worthy of special attention.
Model Name
_______________
Serial No.
________________
— US-7 —
Safety
Operator Safety
1. Read and understand this Owner’s/Operator’s
Manual before using this product. Be thoroughly
familiar with the proper use of this product.
2. Never allow children to operate the Trimmer/
Brushcutter. It is not a toy. Never allow adults to
operate the unit without first reading the
Owner’s/Operator’s Manual.
3.
Always wear eye protection that complies with ANSI
(American National Standards Institute) Z87-1.
4. Always wear hearing protection.
5.
Always wear heavy, long pants, a long sleeved
shirt, boots and gloves. Do not wear loose clothing,
jewelry, short pants, sandals, or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
6. Never operate this Trimmer/Brushcutter when
you are tired, ill, or under the influence of alcohol,
drugs or medication.
7.
Never start or run the engine inside a closed room or
building. Breathing exhaust fumes can cause death.
8. Keep handles clean of oil, fuel and dirt.
Trimmer/Brushcutter Safety
1. Make sure the Trimmer/Brushcutter is assembled
correctly and that the Cutting attachment is
correctly installed and securely fastened as
instructed in the Assembly section.
2. Inspect the Trimmer/Brushcutter before each use.
Replace damaged parts. Check for fuel leaks.
Make sure all fasteners are in place and tightened
securely. Follow the maintenance instructions
beginning on page US-17.
3. Make sure the cutting head does not rotate at
engine idle speed. Refer to Idle Speed
Adjustment, page US-17.
4. Inspect the cutting head and replace any parts that
are cracked, chipped or damaged before using the
Trimmer/Brushcutter.
5. Make sure the debris shield is installed and posi-
tioned correctly before using the Trimmer/
Brushcutter.
6. Never use a cutting head or replacement parts that
are not approved by MARUYAMA.
7.
Maintain the Trimmer/Brushcutter according to the
recommended maintenance intervals and procedures
in the Maintenance section on page US- 17.
8. Shut off the engine and be certain the cutting head
has completely stopped rotating before inverting
the Trimmer/Brushcutter, performing maintenance
on or working on the machine.
9.
If running problems or excessive vibration occur,
stop immediately and inspect the unit for the
cause. If the cause cannot be determined or is
beyond your ability to correct, return the Trimmer/
Brushcutter to your servicing dealer for repair.
10.
The Exhaust gases are extremely hot. Keep ammable
materials and objects at least 3ft. (1m) away from the
direction that the exhaust gases are coming out of the
mufer. Do not cover the exhaust gases with any items.
There is a high risk of materials and objects catching
re and getting burned.
11.
During the operation and idling of the unit, the
engine is very hot. Also, for a while after the engine
stops, the engine is still hot. Do not place the engine
near ammable materials such as dried grass. There
is a high risk of materials catching re.
Fuel Safety
1. Gasoline is highly flammable and must be handled
and stored carefully. Use a container approved for
fuel to store gasoline and/or fuel/oil mixture.
2. Mix and pour fuel outdoors, where there are no
sparks or flames.
3. Do not smoke near fuel or Trimmer/Brushcutter,
or while using the Trimmer/Brushcutter.
4. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2
in. (6 mm-13 mm) from the top of the tank.
5.
Wipe up any spilled fuel before starting the engine.
6.
Move the Trimmer/Brushcutter at least 10 ft. (3 m)
away from the fueling location before starting the
engine.
— US-8 —
7. Do not remove the fuel tank cap while the engine
is running, or right after stopping the engine.
8. Allow the engine to cool before refueling.
9. Drain the tank and run the engine dry before stor-
ing the unit.
10. Store fuel and Trimmer/Brushcutter away from
open flame, sparks and excessive heat. Make sure
fuel vapors cannot reach sparks or open flames
from water heaters, furnaces, electric motors, etc.
Trimmer/Brushcutter Operating
Safety
1.
THIS TRIMMER BRUSHCUTTER CAN CAUSE
SERIOUS INJURIES. Read the instructions
carefully. Be familiar with all controls and the
proper use of the Trimmer/Brushcutter.
2. Make sure the 3 mm hex wrench has been removed
from the gearcase and boss adapter before you
start the engine.
3. Avoid using the Brushcutter near rocks, gravel,
stones and similar material which can become
dangerous projectiles.
4. Inspect your work area before you begin. Remove
objects such as broken glass, nails, wire and rocks
which can become dangerous projectiles if thrown
by the Trimmer/Brushcutter. Remove string, rope
or similar materials which can become entangled
in the cutting head.
5. Keep children, bystanders and animals outside a
50 ft. (15 m) radius from the operator and
Trimmer/Brushcutter.
6. If you are approached while operating the
Trimmer/Brushcutter, stop the engine and cutting
head rotation.
7. Never allow children to operate the Trimmer/
Brushcutter.
8. Use the Trimmer/Brushcutter only in daylight or
good artificial light.
9. Never operate the Trimmer/Brushcutter without
proper guards or other protective safety devices in
place.
10. Always keep the Trimmer/Brushcutter on the
right side of your body.
11. Do not raise the cutting head above waist level.
12. Do not put hands or feet near or under any rotating
parts. Keep clear at all times. Keep all parts of
your body away from the rotating cutting
attachment and hot surfaces such as the muffler.
13. When cutting heavy brush or small trees, always
move the Brushcutter from right to left to prevent
kick-back .
14. Keep firm footing and balance. Do not overreach.
15. Use the right tool for the job. Do not use the
Trimmer/Brushcutter for any job that is not
recommended by MARUYAMA.
CORRECT
No Kick-back Zone
Direction of Motion
INCORRECT
Direction of Motion
DANGER – Kick-back Zone
10 ft. (3 m) minimum
50 ft. (15 m) Minimum
— US-9 —
Safety and Instruction Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of
potential danger. Replace any decal that is damaged or lost.
ON SHAFT
(Part No.221501)
ON SHAFT
(Part No.221502)
Product Description
B230L/B270L/B270L TURBO/
B300L/B300L TURBO
1. Gearcase
2. Shaft Assembly
3. Model Name
4. Saferty Decal
5. Loop handle
6. Throttle Trigger and Stop Switch
7. Shaft Grip
8. Clutch Drum Housing
9. Engine
10. Serial Number (on side of engine)
11. Air Filter
12. Fuel Tank
13. Throttle Cable and Stop Switch Wires
14. Debris Shield
15. Trimmer head
11
7
8
6
5
4
3
2
1
12
13
14
15
9
10
— US-10 —
Assembly
Loop Handle Installation
Loop handle must be assembled gearcase side from
the arrow (A).
1. Place the loop handle and the bottom clamp on the
shaft assembly.
2. Install the four screws and nuts. Leave the screws
finger-tight.
3. Reposition the loop handle up or down the shaft
assembly to the most comfortable position, but
don’t over to the arrow mark.
4. Tighten the screws and nuts.
Installing Debris Shield
1. Fasten the string cutoff blade to the debris shield
with two M5 x 12 screws and hex nuts as shown.
2. Attach the debris shield to the shaft assembly with
the two M5 x 30 screws and plate as shown.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• Foreign objects can be thrown by the
Trimmer/Brushcutter.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with thrown objects can cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Never operate the Trimmer/Brushcutter
without the debris shield in place.
CAUTION
POTENTIAL HAZARD
• The cutoff blade is sharp.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with cutoff blade could cause
serious cuts or personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Keep hands, feet and clothing away from
cutoff blade.
Bottom Clamp
Screw (4)
Loop Handle
Nut (4)
Gearcas
Plate
Hex Nut (2)
String Cutoff Blade
M5 x 12
Screw (2)
M5 x 30
Screw (2)
Debris Shield
Shaft Assembly
Shaft Assembly
(A)
— US-11 —
Installing Trimmer Head
IMPORTANT: The boss adapter must be,
installed on the attaching shaft between the
gearcase and the trimmer head as shown. And
Attaching shaft is left-hand thread.
1. Install the boss adapter onto the attaching shaft
out of the gearcase.
2. Align the hole in the boss adapter with the hole in
the gearcase.
3. Insert the 3 mm hex wrench into the holes in the
boss adapter and gearcase to lock the attaching
shaft.
4.
Thread the trimmer head adapter into the attaching
shaft, then tighten the trimmer head firmly by hand.
5. Remove the 3 mm hex wrench from the boss
adapter and gearcase.
Before Operation
Oil and Fuel
1. Do not smoke near fuel.
2. Mix and pour fuel outdoors and where there are
no sparks or flames.
3. Always shut off the engine before refueling.
Never remove the fuel tank cap while the engine
is running or just right after stopping the engine.
4. Always open the fuel tank cap slowly to release
any possible overpressure inside the tank.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
If the trimmer head is not adequately
tightened, it can come loose from the
Trimmer during use.
WHAT CAN HAPPEN
This may cause damage to property or
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Make sure the trimmer head is securely
fastened to the attaching shaft in the
gearcase.
DANGER
POTENTIAL HAZARD
In certain conditions gasoline is extremely
flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
A fire or explosion from gasoline can burn
you, others, and cause property damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Use a funnel and fill the fuel tank
outdoors,, in an open area, when the
engine is cold. Wipe up any gasoline that
spills.
Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the
level is 1/4 to 1/2 in. (6 mm to 13 mm) below
the bottom of the filler neck. This empty
space in the tank allows gasoline
to
expand.
Never smoke when handling gasoline,
and stay away from an open flame or
where gasoline fumes may be ignited by a
spark.
Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Gasoline contains gasses that can build
up pressure inside a gas tank.
WHAT CAN HAPPEN
Fuel can be sprayed on you when
removing gas cap.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Remove fuel cap slowly to avoid injury
from fuel spray.
Gearcase
3 mm Hex Wrench
Attaching Shaft
Boss Adapter
Trimmer Head Adapter
Trimmer Head
— US-12 —
5. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2
in. (6 mm-13 mm) from the top of the tank.
6. Tighten the fuel tank cap carefully but firmly after
refilling.
7. Wipe up any spilled fuel before starting the
engine.
8.
Move the Trimmer/Brushcutter at least 10 ft. (3 m)
away from the fueling location and fuel storage
container before starting the engine.
Recommended Oil Type
Only use a two-stroke engine oil formulated for use in
high-performance, air-cooled two-stroke engines.
MARUYAMA brand two-stroke oil is formulated for
use in high-performance, air-cooled two-stroke
engines.
IMPORTANT: Do not use National Marine
Manufacturer’s Association (NMMA) or BIA
certified oils. This type of two-stroke engine oil
does not have the proper additives for air-
cooled, two-stroke engines and can cause
engine damage.
Do not use automotive motor oil. This type of
oil does not have the proper additives for air-
cooled, two-stroke engines and can cause
engine damage.
Recommended Fuel Type
Use clean, fresh lead-free gasoline, including
oxygenated or reformulated gasoline, with an octane
rating of 89 or higher. To ensure freshness, purchase
only the quantity of gasoline that can be used in 30
days. Use of lead-free gasoline results in fewer
combustion chamber deposits and longer spark plug
life. Use of premium grade fuel is not necessary or
recommended.
Use of Fuel Additives
IMPORTANT: NEVER USE ALCOHOL,
GASOHOL CONTAINING MORE THAN
10% ALCOHOL BECAUSE ENGINE FUEL
SYSTEM DAMAGE COULD RESULT.
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER
THAN THOSE MANUFACTURED FOR
FUEL STABILIZATION DURING STORAGE
SUCH AS MARUYAMA’S STABILIZER/
CONDITIONER OR A SIMILAR PRODUCT.
MARUYAMAS STABILIZER/CONDITION-
ER IS A PETROLEUM DISTILLATE BASED
CONDITIONER/STABILIZER.
MARUYAMA DOES NOT RECOMMEND
STABILIZERS WITH AN ALCOHOL BASE
SUCH AS ETHANOL, METHANOL OR
ISOPROPYL. ADDITIVES SHOULD NOT BE
USED TO TRY TO ENHANCE THE POWER
OR PERFORMANCE OF MACHINE.
Mixing Gasoline And Oil
IMPORTANT: The engine used on this
Trimmer/Brushcutter is of a two-stroke
design. The internal moving parts of the
engine, i.e., crankshaft bearings, piston pin
bearings and piston to cylinder wall contact
surfaces, require oil mixed with the gasoline
for lubrication.
Failure to add oil to the gasoline or failure to
mix oil with the gasoline at the appropriate
ratio will cause major engine damage which
will void your warranty.
For your fuel premix, use MARUYAMA
Premium two-stroke Oil Mix, or equivalent
ISO-L-EGD & JASO FD oil with a minimum
89 octane high quality gasoline. MARUYAMA
two-stroke oil is specially formulated to meet
the requirements of high-performance,
low-emission air-cooled two-stroke engines.
Use of other oils may lead to service issues
which may not be covered by your warranty.
Fuel Mixture
The fuel: oil ratio is 50 parts gasoline to 1 part oil or
50:1.
50:1
10 ft. (3 m) minimum
— US-13 —
Note: Never use a mixing ratio less than 50:1
regardless of the oil package mixing
instructions. Ratios less than 50:1, (for
example, 60:1, 80:1, 100:1), reduce the amount
of lubrication to the internal moving parts
of the engine and can cause damage.
Fuel Mixture Chart
Gasoline 50:1 two-stroke oil
1 gallon 2.6 oz
.
2 gallons 5.1 oz.
5 gallons 12.8 oz.
1 liter 20 mL
5 liters 100 mL
Mixing Instructions
IMPORTANT: Never mix gasoline and oil
directly in the Trimmer/Brushcutter fuel tank.
1. Always mix fuel and oil in a clean container
approved for gasoline.
2. Mark the container to identify it as fuel mix for
the Trimmer/Brushcutter.
3. Use regular unleaded gasoline and fill the
container with half the required amount of
gasoline.
4. Pour the correct amount of oil into the container
then add the remaining amount of gasoline.
5. Close the container tightly and shake it
momentarily to evenly mix the oil and the
gasoline before filling the fuel tank on the
Trimmer/Brushcutter.
6. When refilling the Trimmer/Brushcutter fuel tank,
clean around the fuel tank cap to prevent dirt and
debris from entering the tank during cap removal.
7. Always shake the premix fuel container
momentarily before filling the fuel tank.
8. Always use a spout or funnel when fueling to
reduce fuel spillage.
9. Fill the tank only to within 1/4-1/2 in. (6 mm-13
mm) from the top of the tank. Avoid filling to the
top of the tank filler neck.
Starting And Stopping
Before Starting The Engine
1. Fill the fuel tank as instructed in the Before
Operation section of this manual (US-11).
2. Rest the Trimmer/Brushcutter on the ground.
3. Make sure the cutting attachment is clear of any
broken glass, nails, wire, rocks or other debris.
4. Keep all bystanders, children and animals away
from the working area.
Cold Starting Procedure
This engine is equipped with a fuel primer and a choke
system. To start a “cold” engine properly, perform the
following procedure:
1. Pump the primer bulb at the bottom of the carbu-
retor until fuel can be seen flowing through the
fuel return line to the fuel tank.
(Flowing fuel should be almost clear, not foamy
or full of bubbles.)
2. Move the choke lever to the closed (
) position .
And move the control lever to the high speed side
approximately half in. from the low speed side.
3. Grasp the throttle lever then push the fast-idle
lock button. Release your hand with holding the
fast-idle lock button to lock the fast-idle.
4. Pull the starter grip.
Primer Bulb
Fuel
Return
Line
Choke Lever
Starter Grip
— US-14 —
5. After the engine starts, squeeze and release the
throttle trigger to return it to the idle position, then
move the choke lever to the open (
) position.
If the engine stops running before you move the
choke lever to the open (
) position:
Go ahead and open the choke, pull the starter grip with
the throttle trigger positioned at Fast-idle position.
Hot Restart
To start an engine that is already warmed up (hot restart),
or if the ambient temperature exceeds 68°F (20°C):
1. Pump the primer bulb at the bottom of the carbu-
retor until fuel can be seen flowing through the
fuel return line to the fuel tank.
(Flowing fuel should be almost clear, not foamy
or full of bubbles.)
2. Move the choke lever to the open (
) position.
3. Leave the throttle trigger in the idle position and
pull the starter grip.
4. If the engine fails to start after three to four pulls,
follow the instruction in the Cold Starting
Procedure section (US-13).
If the engine fails to start after you follow the
above procedures, contact an authorized
MARUYAMA dealer.
To Stop The Engine:
1. Release the throttle lever.
2. Push the stop switch of the throttle trigger until
the engine will stop.
Fast-idle lock button
Stop Switch
WARNING
POTENTIAL HAZARD
The components of your recoilstarter
assembly are under high spring tension. If
improperly disassembled these parts may
-
strike you with considerable force, possi-
bly causing personal injury.
W
HAT CAN HAPPEN
Contact with the parts can cause severe
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never attempt to disassemble your
recoil starter assembly yourself.
Always consult your authorized
MARUYAMA dealer for repair by
qualified service technicians.
CAUTION
• Do not pull the Starter rope all the way
out.
Control Lever
Throttle Lever
Throttle Trigger
L:
Low speed
H:
High speed
— US-15 —
Instruction of the throttle trigger
Start the blade rotation
1. Grasp the throttle lever.
2. Move the control lever to high speed side slowly.
3. Then engine speed increase gradually, and the
blade starts rotation.
4. Adjust the blade rotational speed by the control
lever.
Note: Engine speed does not increase by
grasping the throttle lever If the control lever is
positioned at low speed side fully.
Stop the blade rotation
1. The engine speed will down to idling by moving
the control lever to low speed position fully, or
releasing the throttle lever.
2. If you did not change the control lever position,
engine speed become to the original adjusted
speed when grasp the throttle lever again.
Operation
Trimmer Operating Position
Before using the Trimmer, check the following:
1. Make sure the 3 mm hex wrench has been
removed from the gearcase and boss adapter
before you star the engine.
2. The Trimmer should be on the operator’s right side.
3. The operator’s right hand should be holding the
shaft grip, with his or her fingers on the throttle
trigger. The right arm should be slightly bent.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Foreign objects can be thrown by
Trimmer/Brushcutter.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with thrown objects can cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never operate the Trimmer/Brushcutter
without the debris shield in place.
CAUTION
Read the Safety instructions on US-7
concerning proper use of the Trimmer/
Brushcutter.
Hearing Protection
Hand Holding Throttle Grip,
Fingers on Throttle Trigger
Trimmer Head Near
and Parallel to Ground
Left Arm Fully Extended,
Hand Holding Loop Handle
Right Arm
Slightly Bent
Eye Protection
CAUTION
• Always wear gloves and protective cloth-
ing when operating the Trimmer/
B
rushcutter.
Throttle Lever
L:
Low speed
H:
High speed
Blade Rotate
Blade Stop
Control Lever
— US-16 —
4. The left hand should be holding the loop handle
with the fingers and thumb fully enclosed around
the grip. The left arm should be extended.
Reposition the loop handle up or down the
driveshaft if necessary for a comfortable position.
5. The Trimmer weight should be evenly distributed
between the arms. The trimmer head should be
near and parallel to the ground.
6. Accelerate and hold the engine at cutting speed
before entering the material to be cut.
7. Always release the throttle trigger and allow the
engine to return to idle speed when not cutting.
8. Stop the Trimmer engine when moving between
work sites.
• If the trimmer head becomes jammed, stop the
engine immediately.
Make certain all moving parts have stopped and
disconnect the spark plug before inspecting the
equipment for damage.
Never use a String Trimmer that has chipped,
cracked or broken trimmer head.
Cutting with Trimmer Head
The tip of the line does the cutting. The line
should stay extended while cutting.
Do not force the line into the material. Forcing the
line will cause it to slap against the material,
increasing line usage and causing poor cutting results.
Trimming
Hold the bottom of the trimmer head about three inches
(7.6 cm) above the ground and at an angle. Allow only
the tip of the line to make contact.
Scaling
To remove unwanted vegetation, hold the trimmer head
about three inches (7.6 cm) above the ground and at an
angle. Allow the tip of the line to strike the ground cut-
ting the vegetation off at the surface.
Mowing
Keep the line parallel to the ground and use a gentle
side-to-side motion.
Three inches
(7.6 cm) Above
Ground
CORRECT
INCORRECT
Three inches
(7.6 cm)
Above Ground
Three inches
(7.6 cm)
Above Ground
— US-17 —
Maintenance
Maintenance, replacement or repair of emission
control devices and systems may be performed by
any repair establishment or individual; however,
warranty repairs must be performed by a dealer or
service center authorized by MARUYAMA
Manufacturing Company, Inc. The use of parts that
are not equivalent in performance and durability to
authorized parts may impair the effectiveness of the
emission control system and may have a bearing on
the outcome of a warranty claim.
Maintenance on today's low-emission engines is
even more critical for longest life and best
performance. Particularly critical are air and fuel
filters, spark plug heat range, cooling air intake
area and proper gaps of coil and plug.
Idle Speed Adjustment
This Trimmer/Brushcutter is equipped with non-
adjustable fuel mixture carburetor. The engine idle
speed is the only adjustment for the operator.
The cutting head may be rotating during idle speed
adjustment. Wear the recommended personal
protective equipment and observe all safety
instructions. Keep hands and body away from the
cutting head.
When the throttle trigger is released, the engine should
return to an idle speed between 2700 - 3300 RPM, or
just below the clutch engagement speed. The cutting
head must not rotate and the engine should not stall
(stop running) at engine idle speed.
To adjust the engine idle speed, rotate the idle speed
adjustment screw on the carburetor.
Turn the idle speed screw in (clockwise) to
increase the engine idle speed.
Turn the screw out (counter-clockwise) to decrease
the engine idle speed.
If idle speed adjustment is necessary, and after
adjustment the cutting head rotates or the engine
stalls, stop using the Trimmer/Brushcutter
immediately!
Contact your local authorized MARUYAMA Dealer
for assistance and servicing.
WARNING
Idle speed adjustment should be checked
each time the unit is operated.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Engine must be running to make carbu-
retor adjustments.
When engine is running, cutting head is
rotating and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating cutting head or
other moving parts could cause serious
personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Keep hands, feet and clothing away from
cutting head and other moving parts.
Keep all bystanders and pets away
from unit while making carburetor
adjustments
.
Idle Speed
Adjustment Screw
— US-18 —
Air Filter
Maintenance Interval
The air filter should be cleaned daily, or more
often when working in extremely dusty
conditions.
Replace after every 100 hours of operation.
Air Filter Cleaning
1. Loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Remove the foam element and filter screen from
the air filter body.
3. Clean the foam element and filter screen with
warm, soapy water. Let the screen and element
dry completely.
4. Apply a light coat of motor oil (SAE 30 or
equivalent viscosity) to the foam element and
squeeze out all excess oil.
5. Reassemble the filter screen and foam element to
the air filter body.
6. Reinstall the air filter cover and tighten the knob.
Fuel Filter
Maintenance Interval
The fuel filter should be replaced after every 100
hours of operation.
Fuel filters needing more frequent replacement
may indicate debris in fuel tank.
Fuel Filter Replacement
The fuel filter is attached to the end of the fuel pick-up
hose inside the fuel tank.
To replace the fuel filter:
1. Make sure the fuel tank is empty.
2. Remove the fuel cap.
3. Using a wire hook, gently pull the fuel filter out
through the fuel filler opening.
Use caution not to “fishhook” the fuel hose.
Replace immediately if punctured!
4. Grasp the fuel hose next to the fuel filter fitting
and remove the filter, but do not release the hose.
5. While still holding on to the fuel hose, attach the
new fuel filter.
6. Drop the new fuel filter back into the fuel tank.
7. Make sure that the fuel filter is not stuck in a cor-
ner of the tank, and that the fuel hose is not dou-
bled over (kinked) before refueling.
Fuel Filter
Fuel Pick-up Hose
Wire
Air Filter Cover
Filter Screen
Foam Element
— US-19 —
Spark Plug
Maintenance Interval
The spark plug should be removed from the
engine and checked after each 25 hours of
operation.
Replace the spark plug after every 100 hours of
operation.
Spark Plug Maintenance
1. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
2. Remove the spark plug.
3. Clean the electrodes with a stiff brush.
4. Adjust the electrode air gap to .024-.028 in. (0.6-
0.7 mm).
5. Replace the spark plug if it is oil-fouled, damaged,
or if the electrodes are worn down.
6. Do not overtighten the spark plug when installing.
The tightening torque is 95-148 inlbs. (10.7-16.6
m).
7. Always use only the specific heat range of spark
plug. This is particularly critical with today's low-
emission engines. For best results, use the exact
replacement.
Cylinder Cooling Fins
Maintenance Interval
The cylinder cooling fins should be cleaned after every
25 hours of operation, or once a week, whichever
comes first.
Air must flow freely around and through the cylinder
cooling fins to prevent engine overheating. Leaves,
grass, dirt and debris buildup on the fins will increase
the operating temperature of the engine, which can
reduce engine performance and shorten engine life.
Cooling Fin Cleaning
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Clean all dirt and debris from the cooling fins and
from around the cylinder base.
5. DO NOT overlook cleaning of the cooling air
intake area below the crankcase and above the
fuel tank! This area must be free of debris and
obstruction for the engine to cool properly.
6. Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
.024” - .028” (0.6 - 0.7 mm)
High Tension Lead Boot
Cylinder Cover
Cooling Fins
Knob
Knob
Air Filter Cover
— US-20 —
Spark Arrester
Maintenance Interval
The spark arrester should be inspected and cleaned
after every 25 hours of use.
Replace the screen if it cannot be thoroughly
cleaned, or if it is damaged.
Spark Arrester Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4.
Remove and clean the tail, gasket and spark arrester
with a safety solvent and a stiff brush. If any part
cannot be thoroughly cleaned, it must be replaced.
5. Reinstall the spark arrester and tail onto the muf-
fler, then reinstall and tighten the two socket head
screws.
6. Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
Exhaust Muffler
Maintenance Interval
The muffler should be inspected and cleaned after each
100 hours of use.
Muffler Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Remove the spark arrester (see spark arrester
maintenance), Clean the muffler with a stiff brush.
IMPORTANT: Don’t use solvent for cleaning
inside of muffler, because of the catalytic con-
verter in muffler.
Be careful not to allow any dirt or debris to fall
into the exhaust port, as this can cause engine
damage.
5. Reinstall the spark arrester and tail onto muffler,
then reinstall and tighten the two socket head
screws.
6. Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
Spark Arrester
Socket Head Screw
Tail
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Muffler surface becomes hot when
Trimmer/Brushcutter is in operation and
remains hot for some time after the
engine is shut off.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with hot muffler surfaces could
cause a burn.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Make sure the muffler is cool before
inspecting and cleaning the spark
arrester.
— US-21 —
Gearcase
Maintenance Interval
The gearcase should be checked for lubrication after
each 30 hours of use.
Gearcase Lubrication
Remove the cutting attachment and the boss adapter.
Clean any dirt and debris from the area between the
boss adapter and the gearcase. Remove the grease plug
from the side of the gearcase.
While rotating the attaching shaft, inject lithium-base
bearing lube (P/N 211337) through the plug hole until
the gearcase is full. Reinstall the boss adapter and
grease plug.
General Cleaning and Tightening
The MARUYAMA Trimmer/Brushcutter will provide
maximum performance for many, many hours if it is
maintained properly. Good maintenance includes
regular checking of all fasteners for correct tightness,
and cleaning the entire machine.
Storage
For long term storage of the Trimmer/Brushcutter:
1. Empty the fuel tank into a suitable fuel storage
container.
2. Pump the primer bulb on the carburetor until all
fuel is discharged through the clear fuel return
hose.
3. Run the engine to remove any fuel that may
remain in the carburetor.
4. Perform all regular maintenance procedures and
any needed repairs.
5. Remove the spark plug and squirt a very small
amount of oil into the cylinder.
6. Pull the starter grip once.
7. Slowly pull the starter grip to bring the piston to
the top of the cylinder (TDC).
8. Reinstall the spark plug.
9. Store the Trimmer/Brushcutter in a dry place
away from excessive heat, sparks or open flame.
Bearing Lube
(P/N 211337)
Grease Plug
Plug Hole
Boss Adapter
Attaching Shaft
Gearcase
WARNING
POTENTIAL HAZARD
When engine is running, cutting head is
rotating and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating cutting head or
other moving parts could cause serious
personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always turn off your Trimmer/Brushcutter
before you clean or perform any mainte-
nance on it.
CAUTION
POTENTIAL HAZARD
• Oil may squirt out of the spark plug open-
ing when you pull the starter grip.
W
HAT CAN HAPPEN
• Oil can cause eye injuries.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Protect your eyes and keep your face
away from the spark plug opening.
— US-22 —
Maintenance Period
Maintenance Daily
Every
25 hours
Every
50 hours
Every
100 hours
Check and replenish fuel
Check for fuel leakage
Check bolts, nuts and screws for tightness or missing
Check engine idle speed adjustment
Clean air lter element
Clean spark plug and adjust electrode gap
Remove dust and dirt from cylinder ns
Clean spark arrester
Tighten bolts and nuts
Remove carbon deposits in exhaust port
Replace fuel lter
Remove carbon deposits on piston head and combustion chamber
Remove carbon deposits in transfer port
Replace fuel tube, fuel tank cap gasket It is recommended to replace every 3 years
Troubleshooting
Problem Cause Action
Engine Will Not Start • Empty fuel tank
• Primer bulb wasn’t pushed enough
• Engine ooded
• Fill fuel tank
Press primer bulb until fuel flows
through fuel return line
Use warm engine starting procedure
Engine Will Not Idle Idle speed set incorrectly Set idle speed
Engine Lacks Power or Stall
When Cutting
• Throttle wire has come loose
• Dirty air lter
Clogged spark arrester or exhaust port
Tighten throttle wire
Clean or replace air filter
Clean spark arrester or exhaust port
If further assistance is required, contact your local authorized MARUYAMA service dealer.
: Service to be performed by an authorized MARUYAMA engine dealer.
: Service more frequently under dusty conditions.
NOTE:
The service intervals indicated are to be used as a guide.
Service to be performed more frequently as necessary depending on operating condition.
Use MARUYAMA standard 50:1 two-stroke engine oil.
— ES-1 —
Declaración de garantía limitada
Todos los productos Maruayama están garantizados al comprador original de estar libres de defectos en materiales o
fabricación desde la fecha de compra durante los siguientes periodos:
Para la vida de uso de ejes de acero sólido y las bobinas de arranque.
Garantía comercial Iron 5™ de 5 años de uso.
1 año para uso residencial o 2 años para uso comercial con aceite de otra marca.
90 días para uso de alquiler.
Motor – referirse al texto de garantía del fabricante del motor. Fabricado por Maruyama Los motores
Maruyama están cubiertos por esta garantía limitada.
Cualquier parte del producto Maruyama que se determine defectuoso durante el periodo aplicable de garantía será, a
discreción de Maruyama, reparada o reemplazada, sin costo. Durante el proceso de garantía se tomará en
consideración el producto de Maruyama que se considere defectuoso y que sea entregado a un servicio autorizado de
Maruyama durante el periodo aplicable de la garantía.
No se cobrará al comprador por la tarea de diagnóstico que determine que una pieza en garantía es defectuosa, si se
realiza en un centro de distribución de Maruyama. Cualquier pieza en garantía cuyo cambio no esté programado como
mantenimiento necesario, o que esté programada sólo para revisión ordinaria con vistas a su “reparación o cambio
según sea necesario” estará cubierta durante el período de garantía. Cualquier pieza en garantía, cuyo cambio esté
programado dentro del mantenimiento necesario, estará cubierta hasta el primer cambio programado que le
corresponda. Maruyama Mfg Co., Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes del motor por el
fallo de una pieza que aún esté en garantía. El comprador es responsable de realizar las tareas de mantenimiento
necesarias tal y cómo se definen en el MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR de Maruyama Mfg Co., Inc.
GARANTÍAS DE PARTES RELACIONADAS A EMISIONES: Además de dicha cobertura, Maruyama MFG. Co., Inc.,
reparará o reemplazará, sin costo, al comprador original, y cada comprador subsiguiente, cualquier parte(s)
relacionada(s) a emisiones determinadas de ser defectuosas en materiales o fabricación durante dos (2) años a partir de
la fecha de entrega. Partes relacionadas a emisiones incluyen la bobina completa de arranque, el rotor de
arranque, la bujía, el convertidor catalítico en el depósito de combustible. Cualquier parte de reemplazo de
comparable desempeño y durabilidad se pueden utilizar en manutención y reparación y esto no disminuirá la obligación
de garantía de Maruyama MFG. Co., Inc.
®
— ES-2 —
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
1. Partes de manutención (incluso defectos en materiales y fabricación), incluso mangueras, bujías, cuerdas de
arranque, filtros de aire y combustible, zapatos de embrague, amortiguadores de vibración, cables de acelerador, y
todos los accesorios de corte.
2. Gastos suplementarios, incluso envío y manejo, viaje, pago de pérdida de tiempo, o pago por inconveniencia y
almacenamiento.
3. Alteraciones o modificaciones incluso respuestos genéricos no autorizados por Maruyama.
4. Desgaste, accidentes, abuso, uso incorrecto, negligencia, combustibles, lubricantes, mezclas de combustible
inadequadas (cuando sea aplicable), o no realizar manutención u operación del producto de acuerdo a las
instucciones aprobadas por Maruyama.
La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la única solución del usuario. Maruyama no se
hará responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier garantía expresa o implícita
de estos productos salvo hasta el límite estipulado por la legislación aplicable. Cualquier garantía implícita de
comerciabilidad o idoneidad para un fin particular de estos productos se restringe al período de garantía tal y cómo se
define en la declaración de garantía limitada. Maruyama se reserva el derecho a modificar o mejorar el diseño del
producto sin previo aviso y no asume ninguna obligación de actualizar los productos previamente fabricados.
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, que pueden variar de un Estado a otro.
El propietario y el distribuidor se responsabilizarán de que la Tarjeta de registro de garantía sea correctamente
cumplimentada y enviada a Maruyama U.S., Inc. Para obtener el servicio de garantía se solicitará una prueba de compra
o registro.
Para encontrar al distribuidor autorizado de Maruyama más cercano, contacte con:
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX
76137
U.S.A.
(940)383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— ES-3 —
B230L B270L/B270L TURBO B300L/B300L TURBO
ADVERTENCIA:
La utilización, las tareas de reparación y de mantenimiento de este producto pueden exponerle a
sustancias químicas como gases de escape del motor, monóxido de carbono, ftalatos y plomo,
las cuales han sido reconocidas por el Estado de California como posibles causas de cáncer,
malformaciones congénitas u otros daños reproductivos. Para reducir la exposición a estas
sustancias químicas, no inhale los gases de escape, repare el equipo en una zona bien ventilada
y póngase guantes o lávese las manos con frecuencia cuando lo repare. Para más información,
visite la página web: www.P65warnings.ca.gov.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL FEDERAL
DE EMISIONES. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Agencia para la protección ambiental de EE.UU. (EPA) y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor no destinado a la
automoción. Los nuevos modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción,
deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de venta, para cumplir las normas de la EPA de
EE.UU. El motor debe estar libre de defectos en los materiales y de fabricación que provoquen el incumplimiento
de las normas de la EPA durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la fecha de venta inicial hasta
el último comprador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sis- tema de control de las
emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y cuando no haya ningún uso
indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Período de durabilidad de emisiones: 300 horas.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de
combustible, el sistema de encendido y el conversor catalítico. También puede incluir tubos flexibles,
correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará
gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico (si se realiza en un
centro de distribución autorizado), piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, están
garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es
defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de
mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento
del motor, pero no puede negar la aplicación de la garana sólo porque usted carezca de recibos o no
asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas.
Se permite el uso de cualquier pieza de repuesto o mantenimiento equivalente en prestación y
durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía, no reduciendo este hecho
las obligaciones del fabricante del motor derivadas de la garantía.
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company puede negarle
la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso indebido, negligencia,
mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía
deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a 30 días.
— ES-4 —
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía, contacte con
Maruyama U.S., Inc. en el número:1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.
COBERTURA
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantiza al comprador último y a cada comprador posterior que el
pequeño motor no destinado a la automoción estará diseñado, fabricado y equipado, en el momento de
venta, para cumplir con toda la normativa aplicable. Maruyama Manufacturing Company, Inc. también
garantiza al comprador inicial y a cada comprador posterior que el motor está libre de defectos de fabricación
y en los materiales, que le impidan cumplir las normas aplicables durante un período de dos años.
La Agencia de protección ambiental (EPA) obliga a los fabricantes de este tipo de motores a cumplir la
normativa durante dos años. Estos períodos de garantía se iniciarán en la fecha en que el comprador
inicial adquiera el pequeño motor no destinado a la automoción. Si cualquier pieza del motor relacionada
con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la cambiará gratuitamente.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. resolverá los defectos cubiertos por la garantía en cualquier
centro de garantía o de distribución de motores de Maruyama Manufacturing Company, Inc. autorizado.
Cualquier tarea autorizada realizada en un centro de garana o de distribución autorizado será gratuita si
determina que una pieza en garantía es defectuosa. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación
de piezas relacionadas con las emisiones, cubierta por la garantía puede utilizarse cualquier pieza de
repuesto homologada por el fabricante o equivalente, y debe realizarse gratuitamente si la pieza aún está
en garantía. Maruyama Manufacturing Company, Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros
componentes del motor por el fallo de una pieza en garantía.
EPA estima que las piezas garantizadas relacionadas con las emisiones incluyen todas las que figuran a
continuación. Piezas garantizadas: el carburador, la bobina de encendido, el rotor de encendido, la bujía,
el conversor catalítico y el depósito de combustible.
MANTENIMIENTO NECESARIO
El propietario es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en
el manual del propietario u operador de Maruyama Manufacturing Company, Inc.
LIMITACIONES
Esta Garantía propietario u operador de control de emisiones no cubrirá lo siguiente:
(a) ninguna reparación o cambio necesarios por el uso indebido o negligencia, falta de mantenimiento
requerido, reparaciones incorrectamente realizadas o cambios que no cumplan las especificaciones
de Maruyama Manufacturing Company, Inc. que repercutan adversamente en el rendimiento o
durabilidad, y alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por
Maruyama Manufacturing Company, Inc., y
(b) ningún cambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido
en y después del primer cambio programado.
Parte II: DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES EN CALIFORNIA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE ESCAPE Y EVAPORATIVAS
EN CALIFORNIA DERECHOS Y OBLIGACIONES EN EL MARCO DE SU GARANTÍA
La Junta de Recursos aéreos de California y la empresa Maruyama Manufacturing Company, Inc. se complacen
en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de escape y evaporativas (emisiones) de su pequeño
motor 2019 no destinado a la automoción. En California, los nuevos equipos que utilicen pequeños motores no
destinados a la automoción deben ser diseñados, construidos y equipados de forma que cumplan los estrictos
estándares de este Estado en materia de contaminación. Maruyama Manufacturing Company, Inc. debe
garantizar el sistema de control de emisiones de su pequeño motor no destinado a la automoción durante los
períodos indicados más abajo siempre que no se haya producido un mal uso, una negligencia o un mantenimiento
inadecuado de su pequeño motor o del equipo que provoque el fallo del sistema de control de emisiones.
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyección de
combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico, depósitos de combustible, conductos de
combustible (para combustible líquido y vapores del combustible), tapones del combustible, válvulas,
depósitos, filtros, abrazaderas y otros componentes asociados. También puede incluir manguitos, correas,
conectores y otros elementos relacionados con las emisiones.
— ES-5 —
La lista de piezas que cubre la garantía contra emisiones evaporativas incluirá todas las piezas cuya avería
provocaría un aumento de este tipo de emisiones, y puede comprender, aunque no taxativamente, las piezas
siguientes: el depósito de combustible, el tapón del combustible, los conductos de combustible (para combustible
quido y vapores del combustible), las conexiones del conducto de combustible, las válvulas de retorno, las válvulas
de control, los diafragmas de control de vacío, las válvulas de purga, el conector del puerto de purga del carburador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará su pequeño motor gratuitamente, incluidos los gastos de
diagnóstico, piezas y mano de obra, cuando se produzca una situación cubierta por la garantía.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones evaporativas y de escape de su pequeño motor no destinado a la
automoción está cubierto por una garantía de dos años. Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará
o reemplazará cualquier pieza del motor relacionada con las emisiones que resulte defectuosa.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
Como propietario del pequeño motor no destinado a la automoción, usted es responsable de realizar el
mantenimiento necesario indicado en el manual del propietario. Maruyama Manufacturing Company, Inc. le
recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del pequeño motor, pero Maruyama Manufacturing
Company, Inc. no podrá rechazar la cobertura de la garantía por el mero hecho de que usted no disponga de
los recibos o porque usted no se haya asegurado de realizar todas las tareas de mantenimiento programadas.
Como propietario del pequeño motor no destinado a la automoción, usted debería saber, no obstante,
que Maruyama Manufacturing Company, Inc. puede denegarle la cobertura de la garantía si su pequeño
motor o una pieza se ha averiado por el mal uso, negligencia, o mantenimiento inadecuado o por
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar su pequeño motor no destinado a la automoción a un centro de servicios o de
distribución de Maruyama Manufacturing Company, Inc. tan pronto como detecte un problema. Las reparaciones
cubiertas por la garantía se completarán en un período razonable de tiempo, no superior a un mes.
Si tiene preguntas relativas a los derechos y responsabilidades que usted tiene en el marco de la garantía,
debería contactar con Maruyama Manufacturing Company, Inc. llamando al número: 1-866-783-7400, o
enviando un mensaje a la siguiente dirección de correo electrónico: [email protected].
La lista de piezas relacionadas con las emisiones evaporativas y cubiertas por la garantía incluirá todas
las piezas cuya avería provocaría un aumento de las emisiones evaporativas, y puede incluir, aunque no
taxativamente, las piezas siguientes:
(1) Depósito de combustible
(2) Tapón de combustible
(3) Conductos de combustible (para combustible líquido y vapores del combustible)
(4) Conexiones del tubo de combustible
(5) Válvulas de retorno
(6) Válvulas de control
(7) Diafragmas de control del vacío
(8) Válvulas de purga
(9) Conector del puerto de purga del carburador
La lista de piezas relacionadas con las emisiones de escape y cubiertas por la garantía incluirá todas las
piezas cuya avería provocaría un aumento de las emisiones de escape, y puede incluir, aunque no
taxativamente, las piezas siguientes:
(1) Dispositivo de dosificación de combustible
(A)Carburador y piezas internas
(2) Sistema de aumento de propulsión para arranque en frío
(3) Sistema controlado de entrada de aire caliente
(4) Filtro de aire
(5) Sistema de encendido
(6) Bujía de encendido
(7) Sistema de encendido electrónico o electromagnético
(8) Sistema de retardo/ avance del encendido
(9) Sistema de recirculación de gases de escape (EGR, por sus siglas en inglés)
(10) Cuerpo de válvula EGR y arandela del carburador, si es necesaria
(11) Bomba de aire o válvula de pulsos
— ES-6 —
Contenido
Page ES-
Declaración de garantía limitada ................................ 1
CONTROL FEDERAL DE EMISIONES ................. 3
CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA
......... 4
Contenido .................................................................... 6
Introducción ............................................................... 6
Seguridad ................................................................... 7
Seguridad del operador ......................................... 7
Seguridad de la recortadora / desbrozadora
............. 7
Seguridad del combustible .................................... 8
Seguridad de operación
de la recortadora / desbrozadora ................. 9
Símbolos Adhesivos de Seguridad ....................... 10
Descripción del Producto ........................................... 10
Montaje ..................................................................... 11
Instalación del manillar en forma ......................... 11
Montaje del Protector
de Desechos
........................ 11
Cabeza de Corte .................................................... 12
Antes de Utilizar ...................................................... 12
Aceite y Combustible ......................................... 12
Mezcla de Gasolina y Aceite .............................. 13
Arranque y parada
.............................................. 14
Instrucción del gatillo del acelerador
................. 16
Uso ............................................................................ 16
Posición de funcionamiento del Recortadora ..... 16
Cortando con el cabeza de corte ......................... 17
Mantenimiento ......................................................... 18
Ajuste de la Velocidad del Ralentí ...................... 18
Filtro de Aire ...................................................... 19
Filtro de Combustible ......................................... 19
Bujía ................................................................... 20
Aletas del cilindro de refrigeración ..................... 20
Matachispas. ........................................................ 21
Silenciador de escape ........................................... 21
Caja de Engranajes ............................................ 21
El general limpiando y apretándose ................... 22
Almacenaje ............................................................... 22
Problemas .................................................................. 23
Período de mantenimiento ........................................ 23
Especificaciones ........................ Final de este manual
Introducción
Gracias por su compra de un producto MARUYAMA.
MARUYAMA, sus distribuidores y concesionarios
desean que usted esté completamente satisfecho con su
nuevo producto. No dude en contactar a su distribuidor
de servicio autorizado para obtener asistencia en el
servicio, partes genuinas de MARUYAMA u otra
información que usted pueda requerir.
Cada vez que usted contacte a su distribuidor de servicio
autorizado o la fábrica, siempre tenga disponible el
número de serie de su producto. Este número ayudará
al distribuidor de servicio o al representante de servicio
para proveer la información exacta sobre su producto
específico. Usted encontrará el modelo y el número de
serie localizado en un lugar único en el producto
(Descripción del producto en la página ES-10).
Para su conveniencia, escriba el nombre de modelo del
producto y el número de serie en el espacio de abajo.
Lea cuidadosamente este manual para aprender sobre la
manera de operar y efectuar el mantenimiento del
producto correctamente. Leer este manual le ayudará a
usted y a otros a evitar lesiones personales y daños al
producto.
Aunque MARUYAMA diseña, produce y comercializa
productos seguros y de la más reciente tecnología, usted
será el responsable por usarlos de la manera apropiada y
segura. Usted también será responsable por la
capacitación de las personas a las que usted permita usar
el producto para la operación segura.
Nombre del modelo
____________
Nº de serie
________________
— ES-7 —
El sistema de advertencia de MARUYAMA en este
manual identifica los peligros potenciales y tiene
mensajes de seguridad especiales que le asistirán a usted
y a otros en evitar lesiones personales, o incluso la
muerte. PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
son las palabras de señalización usadas para identificar el
nivel del peligro. Sin embargo, independientemente del
peligro, sea extremadamente cuidadoso.
Las señales PELIGRO indican un peligro extremo,
que causará lesiones serias o la muerte si las
precauciones recomendadas no se siguen.
Las señales ADVERTENCIA indican un peligro que
puede causar lesiones serias o la muerte si las
precauciones recomendadas no se siguen.
Las señales CUIDADO indican un peligro que puede
causar lesiones menores o moderadas si las
precauciones recomendadas no se siguen. También se
usan otras palabras para destacar la información.
“Importante” llama la atención sobre información
mecánica especial y “Nota” enfatiza la información
general que merezca atención especial.
Seguridad
Seguridad del operador
1. Lea y comprenda este manual del propìetario u
operador antes de usar el producto. Familiaríces
completamente con el uso apropiado de este
producto.
2. Nunca permita que los niños operen la recortadora
/desbrozadora. Ésto no es un juguete. Nunca
permita que los adultos operen la unidad sin leer
primero el manual del propietario u operador.
3. Siempre use una protección ocular que cumpla
con ANSI (Instituto de Estándares Nacionales
Americanos) Z87-1.
4. Siempre use protección auditiva.
5. Siempre use pantalones largos, pesados, camisa
de manga larga, botas y guantes. No use ropa
suelta, joyas, pantalones cortos, sandalias ni ande
descalso. Tómese el cabello de manera que no
pase la longitud de los hombros.
6. Nunca opere esta recortadora/desbrozadora
cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia
del alcohol, las drogas o medicinas.
7. Nunca arranque ni opere el motor dentro de una
sala o edificio cerrado. Respirar los humos del
escape puede causar la muerte.
8. Mantenga las manijas limpias de aceite,
combustible y suciedad.
Seguridad de la recortadora/desbrozadora
1. Asegúrese que la recortadora/desbrozadora sea
ensamblada correctamente, y que el accesorio de
corte sea instalado correctamente y asegurado de la
manera que se instruye en la sección de montaje.
2.
Inspeccione la recortadora/desbrozadora antes de
cada uso.Reemplace las partes dadas. Verifique
escape de combustible. Asegúrese que todos los
seguros estén en posición y firmemente asegurados.
Siga las instrucciones de mantenimiento que
comienzan en la página ES-18
.
3. Asegúrese que la cabeza de corte no rote a la
velocidad de ralentí del motor. Refiérase al Ajuste
de la Velocidad del Ralentí, página ES-18.
4. Inspeccione la cabeza de corte y reemplace las
partes que no estén quebradas, picadas o dañadas
antes de usar la recortadora/desbrozadora.
5. Asegúrese que la pantalla de la cabeza de corte
sea instalada y posicionada correctamente antes
de usar la recortadora/desbrozadora.
6.
Nunca use una cabeza de corte o partes de reemplazo
que no estén aprobadas por MARUYAMA.
7.
Efectúe el mantenimiento de la recortadora/des-
brozadora de acuerdo con los intervalos y
procedimientos de mantenimiento recomendados
en la sección de mantenimiento de la página ES-18.
8. Apague el motor y asegúrese que la cabeza de
corte haya dejado de rotar completamente antes de
invertir la recortadora/desbrozadora, para efectuar
el mantenimiento o trabajar en la máquina.
9.
Si hay problemas de operación o se produce vibración
excesiva, detenga inmediatamente e inspeccione la
unidad para localizar la causa. Si la causa no puede
ser determinada o está más allá de su capacidad para
corregirla, retorne la recortadora/desbrozadora a su
distribuidor de servicio para repararla.
— ES-8 —
10. Los gases de escape son extremadamente calientes.
Mantenga los materiales y objetos inamables al
menos de 3 pies (1m) de distancia de la dirección
en que los gases de escape que salen de silenciador.
No cubra el escape de gases con ningún artículo.
Existe un alto riesgo de que los materiales y objetos
se encendiendo y se quemen.
11. Durante la operación y el ralentí de la unidad, el
motor está muy caliente. También, tiempo después
que el motor se detenga, el motor estará bastante
caliente. No coloque el motor cerca de materiales
inamables como pasto seco. Existe un alto riesgo
de que estos materiales se enciendan.
Seguridad del combustible
1. La gasolina es altamente inflamable y debe ser
manipulada y almacenada cuidadosamente. Use
un recipiente aprobado para combustible para
almacenar la gasolina y/o la mezcla de
combustible/aceite.
2. Mezcle y vierta el combustible en exteriores,
donde no hayan chispas ni llamas.
3. No fume cerca del combustible o de la recortadora
/desbrozadora, o mientras no usa la recortadora/
desbrozadora.
4. No llene en exceso el depósito de combustible.
Detenga el llenado a 1/4 - 1/2 en. (6 mm-13 mm)
desde la parte superior del depósito.
5. Limpie el combustible salpicado antes de arrancar
el motor.
6. Mueva la recortadora/desbrozadora al menos 10
pies (3 m) de la localización del combustible antes
de arrancar el motor.
7. No extraiga la tapa de combustible mientras el
motor está operando, ni inmediatamente después
de detener el motor.
8. Permita que el motor se enfríe antes de rellenarlo
de combustible.
9. Drene el depósito y opere el motor seco antes de
almacenar la unidad.
10.
Almacene el combustible y la recortadora/
desbrozadora alejados de fuego, chispas y el calor
excesivo. Asegúrese que los vapores de
combustible no alcance a las chispas ni el fuego de
los calentadores, hornos, motores eléctricos, etc
.
10 pies (3 m) mínimo
— ES-9 —
Seguridad de operación de la
recortadora/desbrozadora
1. ESTA RECORTADORA/DESBROZADORA
PUEDE CAUSAR LESIONES SERIAS. Lea
cuidadosamente las instrucciones. Familiaricese
con todos los controles y el uso apropiado de la
recortadora/debrozadora.
2.
Asegúrese que la llave hexagonal de 3 mm haya
sido removida de la caja de engranaje y el adaptador
de protuberancia antes de arrancar el motor.
3. Evite usar la desbrozadora cerca de rocas,
desechos, piedras y materiales similares, que
pueden convertirse en proyectiles peligrosos.
4.
I
nspeccione su área de trabajo antes de comenzar.
Extraiga los objetos, tales como vidrios rotos, clavos,
alambres y rocas, que pueden transformarse en
proyectiles peligrosos si son lanzados por la recortadora/
desbrozadora. Remueva las cadenas, cuerdas o materiales
similares que puedan enredarse en al cabeza de corte.
5. Mantenga a los niños, los observadores y los
animales fuera de un radio de 50 pies (15 m) del
operador y la recortadora/desbrozadora.
6. Si alguien se aproxima a usted mientras opera la
recortadora/desbrozadora, detenga el motor y la
rotación de la cabeza de corte.
7. Nunca permita que los niños operen la recortadora/
desbrozadora.
8. Use la recortadora/desbrozadora solamente con
luz solar o con buena luz artificial.
9. Nunca opere la recortadora/desbrozadora sin las
protecciones apropiadas u otros dispositivos de
seguridad de protección en posición.
10. Siempre mantenga la recortadora/desbrozadera al
lado derecho de su cuerpo.
11. No levante la cabeza de corte sobre el nivel de la
cintura.
12. No ponga las manos ni los pies cerca o bajo de las
partes de rotación. Manténgalo despejado en todo
momento. Mantenga todas las partes de su cuerpo
alejadas del accesorio de corte rotatorio y las
superficies calientes, tales como el silenciador.
13. Cuando corte arbustos pesados o árboles
pequeños, siempre mueva la desbrozadora de
derecha a izquierda para evitar el contragolpe.
14. Mantenga una posición de pie firme y balanceada.
No sobrepase el alcance.
15.
Use la herramienta correcta para el trabajo. No use
la recortadora/desbrozadora para ningún trabajo
que no sea recomendado por MARUYAMA.
CORRECTO
Zona sin contragolpe
Dirección del
movimiento
INCORRECTO
Dirección del
movimiento
PELIGRO - Zona de contragolpe
50 pies (15 m) mínimo
— ES-10 —
Descripción del Producto
B230L/B270L/B270L TURBO/
B300L/B300L TURBO
Símbolos Adhesivos de Seguridad
Los símbolos Adhesivos de Seguridad son de fácil visibilidad y están localizados cerca de los lugares de
peligro. Vuelva a poner cualquier símbolo adhesivo en caso de que esté deteriorado o haya s ido
despegado/s.
Sobre el Eje
(221501)
Sobre el Eje
(221502)
11
7
8
6
5
4
3
2
1
12
13
14
15
9
10
1. Caja de Engranajes
2. Conjunto Eje
3. Nombre del Modelo
4. Adhesivos de Seguridad
5. Manillar en Forma
6. Gatillo del Acelerador e Interruptor de Parada
7. Empuñadura del Eje
8. ter del Tambor del Embrague
9. Motor
10. Número de Serie (en el costado del motor)
11. Filtro de Aire
12. Depósito de Combustible
13. Cable del Acelerador y Cable del Interruptor de Parada
14. Protector de Desechos
15. Cabeza de Corte
— ES-11 —
Montaje
Instalación del manillar en forma
La empuñadura circular debe montarse en el lateral
del cárter a partir de la flecha (A).
1.
Coloque el manillar en forma y el agarradera
Inferior en el eje.
2. Instale los cuatro tornillos y nueces. Deje los
tornillos a prueba del dedo.
3. Coloque de nuevo el Manillar en Forma o abajo el
conjunto eje a el la posición más cómoda, pero no
te acerques a la marca de la flecha.
4. Apriete los tornillos y nueces.
Montaje del Protector
de Desechos
1.
Coloque la cuchilla que limita la longitud del nylon
utilizando el tornillo de M5x12 bloqueado con la uerca.
2. Fije el protector de desechos a el conjunto eje con
dos tornillos M5x30 y el plato.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
• Objetos no deseados pueden ser lanzados
por la
Recortadora/Desbrozadora
.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Los objetos lanzados pueden causar heri-
das daños personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
No realice ningún trabajo sin el protector de
desechos la Recortadora/Desbrozadora en
lugar correcto.
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
• La cuchilla está muy afilada.
QUÉ PUEDE OCURRIR
• El contacto con la lámina podría causar
cortes serios o daños corporales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Guarde las manos, los pies, y la ropa
ausente de la lámina.
Agarradera Inferior
Conjunto eje
Tornillo (4)
Manillar en Forma
Tuerca (4)
Caja de
Engranajes
Conjunto Eje
Plato
Tuerca (2)
Cuchilla
Tornillo
M5X12 (2)
Tornillo
M5X30 (2)
Protector
de Desechos
(A)
— ES-12 —
Cabeza de Corte
IMPORTANTE: El adaptador de buje debe ser,
instalado en el eje de fijación entre el caja de
engranajes y el cabeza de corte como mostrado.
Y eje de fijación es rosca de giro a la izquierda.
1. Instale el adaptador de buje en el eje de fijación
del caja de engranajes.
2. Alinee el orificio del adaptador de buje con el
hueco guía de la caja de engranajes.
3. Inserte la llave hexagonal de 3 mm. en el orificio
del adaptador de buje y el hueco guía de la caja de
engranajes para bloquear el eje de fijación.
4. Enhebre el eje de fijación en el adaptador de la
cabeza de corte, luego apriete el cabeza de la corte
firme-mente a mano.
5. Retire la llave hexagonal de 3mm del adaptador
de buje y la caja de engranajes.
Antes de Utilizar
Aceite y Combustible
1. No fume cerca del combustible.
2. Mezcle y vierta el combustible en espacios abier-
tos y donde no haya fuego o llamas.
3.
Siempre apague el motor antes de proceder al llenado
de combustible. Nunca quite la tapa del depósito de
combustible mientras el motor este funcionando o
inmediatamente después de haber parado el motor.
Caja de
Engranajes
Llave Hexagonal de 3 mm
Eje de Fijación
Adaptador de Buje
Adaptador de la Cabeza
de Corte
Cabeza de
Corte
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Si la cabeza de corte no está apretada
adecuadamente, puede soltarse de la
recortadora durante su utilezación.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Esto puede provocar daños sobre
propiedades o daños corporales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Asegúrese de que la cabeza de corte está
sujeta de forma segura al eje de fijación de
la caja de engranajes.
PELIGRO
PELIGRO POTENCIAL
En ciertas condiciones la gasolina es un
producto extremadamente inflamable y
altamente explosiva.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Un fuego o una explosión puede quemarle
a Usted o a terceras personas y puede
dañar objetos de la propiedad.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Use un embudo y proceda a llenar el
Depósito de combustible en el exterior,
en espacios abiertos, cuando la gasolina
este fria. Limpie la gasolina derramada.
No llene completamente el depósito.Añada
gasolina en el depósito de gasolina hasta que
esta llegue a 1/4 to 1/2 en. (6 mm to 13 mm)
por debajo del cuello superior de llenado.
Este espacio vacio en el depósito de
gasolina deja que la gasolina se expanda.
No fume nunca cuando manipule gasolina, y
alejese de cualquier fuego abierto cuando
manipule gasolina o el contenedor y manténgalo
fuera del alcance de niños.
No mezcle gasolina para más de al mes de
previsión de su uso.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
• La gasolina contiene gases volátiles que
pueden producir presión en el interior del
depósito de combustible.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El combustible puede salir disparado
cuando Usted abre la tapa del depósito.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Quite la tapa del depósito de combustible
despacio para evitar que sufra cualquier
daño a causa del combustible.
— ES-13 —
4. Habra siempre la tapa del combustible despacio
para que la posible presión acumulada en el
interior del depósito salga de una manera segura.
5. No sobrellene el depósito de combustible. Pare de
verter combustible al llegar
a
1/4 - 1/2 en. (6mm-
13mm) del borde superior del depósito.
6.
Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado pero de manera segura después de haberlo
rellenado.
7.
Seque cualquier vertido de combustible que pudiera
haberse vertido antes de proceder al llenado.
8. Aleje la
recortadora/desbrozadora
como mínimo 10
pies (3 m) del lugar de llenado de combustible y
almacenaje del contenedor de combustible antes
de arrancar el motor.
Tipo de Aceite Recomendado
Úsese solamente en aceite para motor de dos tiempos
formulado para uso en motores de dos tiempos enfriados por
aire de alto rendimiento. El aceite de 2 tiempos de marca
MARUYAMA ha sido formulado para uso en motores de
dos tiempos enfriados por aire, de alto rendimiento.
IMPORTANTE: No use aceites certificados por
la Asociación de Fabricantes Marinos Nacional
(NMMA) o BIA. Este tipo de aceite de motor de
2 tiempos no tiene los aditivos apropiados para
los motores de 2 tiempos enfriados por aire y
puede causar daños al motor.
No use aceite para automóviles. Este tipo de aceites
no contiene los aditivos adecuados necesarios para
el uso en motores de dos tiempos refrigerados por
aire y pueden causar daños en el motor.
Tipo de combustible recomendado
Use gasolina sin plomo fresca y limpia, incluyendo
gasolina oxigenada o reformada, con octanaje de 89 o
mayor. Para asegurar la frescura, compre sólo la
cantidad de gasolina que pueda ser usada dentro de 30
días. El uso de gasolina libre de plomo resulta en
menores depósitos en la cámara de combustión y una
vida de la bujía más prolongada. El uso de combustible
de grado Premium no es necesario ni recomendado.
Uso de aditivos de combustible
IMPORTANTE: NUNCA USE ALCOHOL, GASOHOL
QUE CONTENGA MÁS DE 10% DE ALCOHOL A
QUE ESTO PODRÍA RESULTAR EN DAÑO AL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR.
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE
DISTINTOS DE AQUELLOS MANUFACTURADOS
PARA LA ESTABILIZACN DEL COM-
BUSTIBLE DURANTE EL ALMACENAMIEN- TO,
TALES COMO EL ESTABILIZADOR/
ACONDICIONADOR DE MARUYAMA O UN
PRODUCTO SIMILAR. EL ACONDICIONADOR /
ESTABILIZADOR DE MARUYAMA ES UN
DESTILADO DE PETRÓLEO.
MARUYAMA NO RECOMIENDA ESTABI-
LIZADORES CON BASE DE ALCOHOL TALES
COMO ETANOL, METANOL O ISOPROPILO.
NO SE DEBERÍAN USAR ADITIVOS PARA
INTENTAR MEJORAR LA POTENCIA O EL
RENDIMIENTO DE LAQUINA.
Mezcla de Gasolina y Aceite
IMPORTANTE: El motor usado en la
recortadora / desbrozadora está diseñado como
motor de dos tiempos. Las partes movible
internas del motor, ejemplo: los cojinetes del
cigüeñal, cojinetes del pistón y el pistón, y las
superficies de las paredes del cilindro, requieren
aceite mezclado con gasolina como lubricante.
La ausencia por error de mezclar aceite con
gasolina o el no añadir una proporción adecuada
de aceite con la gasolina causará un daño al
motor que no está cubierta en la garantía.
Para su mezcla previa de combustible, use la mezcla
de aceite de 2 tiempos Premium de MARUYAMA, o
equivalente al aceite ISO-L-EGD y JASO FD con
gasolina de alta calidad de mínimo de 89 octanos. El
aceite de 2 tiempos de MARUYAMA está formulado
especialmente para satisfacer los requerimientos de
los motores de 2 tiempos enfriados por aire, de baja
emisión y de alto rendimiento. El uso de otros aceites
puede llevar a problemas de servicio que podrían no
ser cubiertos por su garantía.
Mezcla de combustible
Combustible: La relación es de 50 partes de gasolina
por 1 parte de aceite o 50:1.
10 pies (3 m) mínimo
50:1
— ES-14 —
Nota: Nunca use una relación de mezcla de menos
de 50:1 independientemente de las
instrucciones de mezcla del paquete de
aceite. Las relaciones de menos de 50:1 (por
ejemplo; 60:1, 80:1, 100:1) reducen la
cantidad de lubricación a las partes móviles
internas del motor y pueden causar daños.
Diagrama de mezclas de combustible
Gasolina
Aceite de 2 tiempos, 50:1
1 galón 2.6 onzas.
2 galones 5.1 onzas.
5 galones 12.8 onzas.
1 litro 20 mL
5 litros 100 mL
Instrucciones sobre la Mezcla
IMPORTANTE: No mezcle nunca el aceite con
la gasolina en el depósito de combustible de la
recortadora/desbrozadora directamente.
1. Siempre mezcle el combustible y el aceite en un
contenedor limpio adecuado para gasolina.
2. Señale el contenedor para identificarlo como
contenedor para la mezcla de gasolina con aceite
para la recortadora/desbrozadora.
3. Use gasolina regular sin plomo y llene el
contenedor con la mitad de gasolina requerida.
4. Vierta la correcta cantidad de aceite en el
contenedor y después el resto de la cantidad de
gasolina.
5.
Cierre el contenedor de manera segura y agítelo por
un instante para conseguir que el aceite se mezcle
con la gasolina de manera apropiada antes de llenar
el depósito de la recortadora/desbrozadora.
6. Cuando rellene el depósito de combustible de la
recortadora/ desbrozadora, limpie alrededor de la
tapa del depósito para evitar que cualquier
suciedad o partícula entre en el depósito de
combustible cuando quitemos la tapa.
7. Siempre agite la pre-mezcla del contenedor de la
mezcla antes de proceder al llenado del depósito.
8. Siempre use un embudo para proceder al llenado
del depósito así evitará que se desparrame.
9. Llene solo hasta 1/4 - 1/2 en. (6 mm-13 mm) de la
parte superior del depósito. Evite llenar el
depósito hasta el cuello de llenado.
Arranque y parada
Antes de Arrancar el Motor
1.
Llene el depósito de combustible de la manera
indicada en la sección “Antes de Utilizar” este manual
(ES-12).
2. Deje la recortadora/desbrozadora apoyada sobre
el suelo.
3. Asegúrese de que el dispositivo de corte esta libre
de toda partícula como por ejemplo, cristales rotos,
clavos, cables, rocas o otra clase de desechos.
4. Mantenga a personas, niños y animales alejados
del area de trabajo.
Procedimiento para el Arranque en Frio
El carburador de este motor cuenta con un sistema
cebador. Para arrancar un motor “en frio” de manera
adecuada, siga el siguiente procedimiento:
1. Bombear el cebador hasta que el combustible
pueda verse a través del tubo de combustible y
que este se dirije al depósito de combustible.
(La corriente de combustible deberá verse casi
claramente, que no esté lleno de burbujas de aire.)
2. Cierre la palanca del ahogador llevándola a la
posición de cerrada (
) . Y mueva la palanca de
control al lado de alta velocidad aproximadamente
a media pulgada del lado de baja velocidad.
Ahogador
Empuñadura de Arranque
Cebador
Tubo de
Retorno del
Combustible
— ES-15 —
3. Sujete la palanca del acelerador y luego presione
el botón de bloqueo de ralentí rápido. Libere su
mano manteniendo presionado el botón de
bloqueo de ralentí rápido para bloquear el ralentí
rápido.
4. Tire de la empuñadura de arranque.
5. Después que el motor haya arrancado, accione y
afloje el palanca del acelerador para dejar que
vuelva a la posición de ralentí.
Entonces lleve la palanca del ahogador a la posición
de abierta(
).
Si el motor se detiene antes de mover la palanca
del ahogador a la posición abierta (
):
Siga y abrá el ahogador, tire del la palanca de
arranque con el gatillo del acelerador puesto en
posición en ralentí rápido.
Arranque en Caliente
Para volvera arranca el motor una vez de que éste
caliente (arranque en caliente) o si la temperatura
ambiente supera los 68°F (20°C):
1. Bombear el cebador hasta que el combustible
puede verse a través del tubo de combustible y
que este se dirije al depósito de combustible.
(La corriente de combustible deberá verse casi
claramente, que no esté lleno de burbujas de aire.)
2. Ponga la palanca del ahogador en la posición de
abierta (
).
3. Deje el gatillo del acelerador en la posición de
ralentí y tire de la empuñadura de arranque.
4. Si el motor no arranca después de tres o cuatro
intentos, siga las instrucciones del procedimiento
para el arranque en Frio en la sección de arriba
(ES-14).
Si el motor tampoco arrancase siguiendo el
procedimiento arriba descrito, póngase en
contacto con el concesionario de MARUYAMA.
Para Parar El Motor
1. Suelta la palanca del acelerador.
2. Presione el interruptor de parada del gatillo del
acelerador hasta que el motor se detenga.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Los componentes de su recoilstarter
montaje están bajo alta tensn del
muelle. Si incorrectamente desmontado
estas piezas usted maystrike con una
fuerza considerable, posiblemente
causando injuly personal.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El contacto con las partes puede causar
severas lesiones personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca intente desmontar el retroceso
conjunto del arranque usted mismo. Siempre
consulte a su autorizado MARUYAMA
distribuidor para su reparacn por personal
cualificado.
CUIDADO
No tire el cordel de arranque hasta el fin.
Palanca de control
Gatillo del acelerador
Palanca del acelerador
L:
Baja velocidad
H:
Alta velocidad
Botón de bloqueo de ralentí rápido
Interruptor de parada
— ES-16 —
Instrucción del gatillo del acelerador
Comience la rotación de la cuchilla
1. Sujete la palanca del acelerador.
2. Mueva la palanca de control al lado de alta
velocidad lentamente.
3. Luego, la velocidad del motor aumenta
gradualmente y la cuchilla comienza a girar.
4. Ajuste la velocidad de rotación de la cuchilla con
la palanca de control.
Note: La velocidad del motor no aumenta al
agarrar la palanca del acelerador si la
palanca de control se coloca
completamente en el lado de baja
velocidad.
Pare la rotación de la cuchilla
1. La velocidad del motor bajará a ralentí moviendo
la palanca de control a la posición de baja
velocidad por completo o soltando la palanca del
acelerador.
2. Si no cambió la posición de la palanca de control,
la velocidad del motor se convertirá en la
velocidad original ajustada cuando vuelva a
agarrar la palanca del acelerador.
Uso
Posición de funcionamiento del
Recortadora
Antes de utilizar el recortadora, verifique lo siguiente:
1. Asegúrese que la herramienta de retención de
(llave hexagonal de 3 mm) ha sido removido de la
caja de engranaje y el adaptador de protuberancia
antes de arrancar el motor.
2. El recortadoras debe estar en el lateral derecho del
operario.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Objetos no deseados pueden ser lanzados
por la recortadora/desbrozadora.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Los objetos lanzados pueden causar
heridas daños personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
No realice ningún trabajo sin el protector de
la recortadora
/desbrozadora
en lugar
correcto.
CUIDADO
Lea las instrucciones de seguridad en la
página ES-7 con respecto al uso de la
recortadora
/desbrozadora.
CUIDADO
Siempre use guantes y ropa de protección
cuando opere la recortadora/desbrozadora.
Palanca del acelerador
L:
Baja velocidad
H:
Alta velocidad
Cuchilla rotar
Tope de cuchilla
Palanca de control
Protección Auditiva
Mano sosteniendo el agarre del
eje, dedos en el accionador
Accesorio de corte cerca y
paralelo al suelo
El brazo izquierdo totalmente
se extendió, mano sosteniendo
el manilla en forma.
El brazo derecho
debe estar ligera-
mente doblado
Protección de Vista
— ES-17 —
3. La mano derecha del operario debe sujetar el
agarre del eje, con los dedos en el accionador
del acelerador. El brazo derecho debe estar
ligeramente doblado.
4. La mano izquierda debe sujetar el manillar en
forma de bucle con los dedos y el pulgar
completamente cerrados alrededor del agarre. El
brazo izquierdo puede extenderse. Coloque de
nuevo el Manillar en Forma o abajo el árbol motor
a el la posición más cómoda.
5. El peso del Cortacésped debe distribuirse por
igual entre los brazos. El accesorio de corte debe
estar cerca y paralelo al suelo.
6. Acelere y mantenga el motor a la velocidad de
corte antes de introducir hierba para cortarla.
7. Suelte siempre el accionador del acelerador y deje
que el motor vuelva a la velocidad de ralentí
cuando no esté cortando.
8. Pare el motor cuando se desplace de un lugar de
trabajo a otro.
• Si el accesorio de corte se atasca, detenga
inmediatamente el motor.
• Cerciórese que todas las partes móviles se hayan
detenido y desconecte la bujía antes de
inspeccionar los equipos por daños.
Nunca use una recortadora que tenga un accesorio
de corte picado, quebrado o roto.
Cortando con el cabeza de corte
La punta del cable es la parte que produce el corte.
El cable debe estar extendido cuando está
cortando.
No haga presión con el cable sobre el material a
cortar. Si fuerza el cable producirá que este golpeé
el material, teniendo que utilizar más cable y
consiguiendo peores resultados.
Cortando
Mantenga la parte inferior del cabezal cortador de entre
tres pulgadas (7.6cm) sobre el suelo con un cierto ángulo
de inclinación. Deje que la punta del cable efectué el
corte y no otra parte.
Recortando
Para cortar vegetación no deseada, mantenga el cabezal
cortador de entre tres pulgadas (7.6cm) sobre el suelo y
con un cierto ángulo de inclinación. Deje que la punta
del cable que golpeé la superficie haciendo que esta
Tres pulgadas
(7.6cm) sobre
el suelo
CORRECTO
INCORRECTO
Tres pulgadas
(7.6cm) sobre
el suelo
— ES-18 —
parte del cable corte la vegetación de la superficie
deseada.
Pega Segar
Mantenga el cable paralelo a la superficie del suelo y
haga un movimiento de lado a lado sin brusquedades.
Mantenimiento
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de emisiones puede
ser efectuado por una taller especializado o
individuo; sin embargo, las reparaciones bajo la
garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o
centro de servicio autorizado por MARUYAMA
Manufacturing Company, Inc. El uso de las partes
que no sean equivalentes en rendimiento y
durabilidad a las partes autorizadas puede
inhabilitar la efectividad del sistema de control de
emisiones y pueden tener un efecto sobre el resultado
del reclamo de la garantía.
El mantenimiento de los motores actuales de bajas
emisiones es incluso más decisivo para lograr una vida
útil más larga y un mejor rendimiento. Especialmente
cruciales son los filtros de aire y de combustible, el valor
térmico de la bujía, la zona de entrada de aire de
refrigeración y los huelgos adecuados de la bobina y la
bujía.
Ajuste de la Velocidad del Ralentí
Esta recortadora/desbrozadora está equipada con un
carburador para mezcla de combustible no-ajustable. La
velocidad del ralentí es la única parte ajustable por el
operario.
El accesorio de corte puede que esté en movimiento
durante el ajuste de la velocidad del ralentí.
Use el equipo de protección personal recomendado y
tenga en cuenta todas las instrucciones sobre seguridad.
Mantenga manos y cuerpo fuera del alcance de la
herramienta incorporada (cuchilla, etc).
Cuando el gatillo del acelerador no está siendo
presionado, el motor deberá volver a la velocidad de
ralentí. La velocidad correcta del ralentí es de 2700-3300
RPM (o justo por debajo de la velocidad del embrague).
ADVERTENCIA
Ajuste de la velocidad del ralentí debe ser
revisado cada vez que se utiliza la unidad.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
El motor debe estar en funcionamiento
para proceder a ajustes.
Cuando el motor está en funcionamiento,
las partes conectadas están en
movimiento.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Un contacto directo con la herramienta
suplemento o con otras partes en
movimiento pueden causar una grave
lesn en las personas o la muerte.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Mantenga manos, pies y la vestimenta
alejada del la herramienta-suplemento y
otras partes en movimiento.
Mantenga a terceras personas y a
animales fuera del alcance de la unidad
mientras haga ajustes.
Tres pulgadas
(7.6cm) sobre
el suelo
Tornillo de ajuste de la
velocidad del ralentí
— ES-19 —
La herramienta conectada no tienen que estar en
movimiento y el motor no debe calarse (pararse) a la
velocidad de ralentí.
Para ajustar la velocidad del ralentí, gire el tornillo de
ajuste del ralentí localizado sobre el carburador.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la derecha)
para incrementar la velocidad del ralentí del motor.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la
izquierda) para disminuir la velocidad del ralentí del
motor.
Si el ajuste de la velocidad del ralentí es necesario, y
si después de su ajuste la herramienta cortadora
incorporada a la unidad gira o el motor se cala,
¡pare la recortadora/desbrozadora inmediatamente!
Póngase en contacto con el concesionario autorizado
por MARUYAMA para que le asista.
Filtro de Aire
Periodos en los que es Necesario Verificar
El filtro del aire debe ser limpiado diariamente, o
más amenudo cuando se trabaja en un entorno en
donde haya mucho polvo.
Repóngalo cada 100 horas de trabajo.
Limpieza del Filtro de Aire
1. Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire.
2. Quite el elemento de material espumoso y la
pantalla con filtro.
3. Limpie el elemento de material espumoso y la
pantalla con filtro con agua templada ligeramente
enjabonada. Dejelo secar completamente.
4.
Aplique una ligera capa de aceite de motor (SAE 30 o
equivalente viscosidad ) al elemento espumoso y quite
el exceso de aceite haciendo presión sobre el mismo.
5. Vuelva a montar el elemento espumoso y la
pantalla con filtro.
6. Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire y apriete
el pomo.
Filtro de Combustible
Periodos en los que es Necesario Verificar
El filtro de combustible debe ser cambiado cada
100 horas de trabajo.
Filtros de combustible que necesitan una
sustitución más frecuente puede indicar los
residuos en el depósito de combustible.
Cambio del Filtro de Combustible
El filtro del combustible está fijado en el extremo de la
manguita para el combustible, dentro del depósito.
Para cambiar el filtro del combustible:
1. Asegúrese que el depósito de combustible está
vacio.
2. Quitar la tapa del depósito de combustible.
3.
Usando un gancho de alambre, saque cuidadosamente
el filtro del combustible a través de la boca del
depósito. Tenga cuidado de no dañar el tubo de
combustible. Cámbielo inmediatamente si está
pinchado.
4. Agarre la manguita del combustible que esta cerca
del filtro de combustible y quite el filtro del
combustible, pero no suelte la manguita.
5. Mientras tiene la manguita con la mano, reponga
el nuevo filtro.
6. Ponga el nuevo filtro en la posición original
dentro del depósito.
7.
Asegúrese de que el filtro no está atascado en la esquina
del depósito, y de que la manguita del combustible no
esta doblada antes de rellenar el depósito de
combustible.
Tapa del Filtro de aire
Pantalla con Filtro
Elemento Espumoso
Filtro del Combustible
Manguita del Combustible
Alambre
— ES-20 —
Bujía
Periodos en los que es Necesario Verificar
La bujía debe ser desmontada del motor y debe
ser verificada cada 25 horas de trabajo.
Cambie la bua cada 100 horas de trabajo.
Mantenimiento de la Bujía
1. Mueva la pipa de alta tensión de la bujía de atrás
adelante una cuantas veces para que está se aligere
y saquela fuera de la bujía.
2. Quite la bujía.
3. Limpie los electrodos con un cepillo duro.
4. Ajuste la distancia del electrodo de tal manera que
quede de entre .024-.028 en. (0.6 - 0.7 mm) de
distancia.
5. Cambie la bujía si está sobre engrasada, dada o
si los electrodos están desgastados.
6. No apriete demasiado la bujía cuando la monte
sobre el motor. La fuerza de torque es de 95-148
en∙lbs. (10.7 - 16.6 Nm).
7. Use siempre sólo el rango de calor específico de
bujía. Esto es particularmente crítico con baja
emisión de hoy motores. Para obtener los mejores
resultados, utilice el exacto reemplazo.
Aletas del cilindro de refrigeración
Intervalo de mantenimiento
Las aletas del cilindro de refrigeración deben
limpiarse cada 25 horas de funcionamiento o una
vez a la semana, lo que se produzca primero.
• El aire debe fluir libremente alrededor y a través
de las aletas del cilindro de refrigeración para
evitar que el motor se recaliente. La acumulación
de hojas, césped, suciedad y desechos en las aletas
aumentará la temperatura de funcionamiento del
motor, lo que puede reducir el rendimiento del
motor y acortar la vida del motor.
Limpieza de las aletas de refrigeración
1.
Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala),
suelte el pomo y remueva la tapa del filtro de aire.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bua.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Limpie toda la suciedad de las aletas
refrigeradoras y de la base del cilindro.
5. NO descuide la limpieza de la zona de entrada del
aire de refrigeración situada debajo del cárter del
cigüeñal y sobre el depósito de combustible. Para
que el motor funcione correctamente, esta zona
debe estar libre de residuos y obstrucciones.
6. Reinstale el tapa del cilindro y las tapa del filtro
de aire.
.024-.028 en. (0.6 - 0.7 mm)
Funda terminal de
alta tensión
Tapa del Cilindro
Aletas de Refrigeración
Pomo
Pomo
Tapa del Filtro de aire
— ES-21 —
Matachispas
Intervalo de mantenimiento
Debería examinar y limpiar el matachispas
después de cada 25 horas de uso.
Cambie el filtro si no puede limpiarlo a fondo o si
está dañado.
Mantenimiento del matachispas
1.
Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala),
suelte el pomo y remueva la tapa del filtro de aire.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bua.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Retire y limpie la pieza terminal, la junta y el
matachispas con un disolvente de seguridad y un
cepillo duro. En caso de no poder limpiar por
completo alguna pieza, debe cambiarla.
5. Vuelva a instalar el matachispas y la pieza
terminal en el silenciador, a continuación coloque
y apriete los dos tornillos hexagonales.
6. Reinstale el tapa del cilindro y las tapa del filtro
de aire.
Silenciador de escape
Intervalo de mantenimiento
El silenciador debe ser inspeccionado y limpiado
después de 100 horas de uso.
Mantenimiento del silenciador
1.
Con el motor a la temperatura ambiente (de la sala),
suelte el pomo y remueva la tapa del filtro de aire.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bua.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Remueva la protección contra chispas (refiérase al
mantenimiento de la protección contra chispas).
Limpie el silenciador con un cepillo duro.
IMPORTANTE: No usar solvente para la
limpieza interna del silenciador, ya que el
conversor catalítico está dentro del silenciador.
Tomar cuidado para no dejar que suciedad o
residuos caigan dentro del conducto de escape,
puesto que esto puede causar daños al motor.
5. Reinstale la trampa de chispas y la cola en el
silenciador y entonces reinstale y ajuste los dos
tornillos de cabeza hueca.
6.
Reinstale el cilindro tape del y las
tapa del
filtro de
aire.
Caja de Engranajes
Periodos en los que es Necesario Verificar
La caja del engranajes debe ser verificada cada 30
horas de trabajo para proceder a su lubricación.
Lubricación de la Caja de Engranajes
Matachispas
Tornillo Hexagonal
Pieza Terminal
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
La superficie del silenciador se calienta
cuando la recortadora está en operación y
permanece caliente por algún tiempo
después que el motor se ha apagado.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El contacto con la superficie del silenciador
caliente podría causar una quemadura.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
• Asegúrese que el silenciador esté frío antes
de inspeccionar y limpiar la protección
contra chispas.
Lubricante para Cojinetes
(P/N 211337)
Tapón de Engrases
Agujero del Tapón
Adaptador de Buje
Eje de Fijación
Caja de Engranajes
— ES-22 —
Desmonte la pieza cortante y el adaptador de buje.
Limpie cualquier suciedad u objeto indeseado de la
área que hay entre el adaptador de buje y la caja de
engranjes. Suelte el tapón del engrasado localizado a
un lado de la caja de engranjes. Mientras gira el eje de
fijación, inyecte lubricante de base de litium para
cojinetes (P/N 211337) a través del agujero de engrase
hasta que la caja de engranje esté llena. Vuelva a
colocar el adaptador de buje y el tapón de engrase.
El general limpiando y apretándose
La recortadora/desbrozadora de MARUYAMA ofrece
un máximo rendimiento durante muchas, muchas
horas si se aplica un trabajo de mantenimiento
adecuado. Un correcto trabajo de mantenimiento
incluye una verificación regular de que todas las piezas
están ajustadas correctamente, así como la limpieza de
la maquina en su conjunto.
Almacenaje
Para proceder a almacenar la recortadora/desbrozadora
durante un largo periodo de tiempo:
1. Vacie el depósito del combustible y vierta el
contenido en un contenedor para su adecuado
almacenaje.
2. Bombee la pera de cebado en el carburador hasta
que todo combustible se descarga a través del tubo
de retorno del combustible.
3. Ponga en funcionamiento el motor para vaciar
totalmente el combustible que pueda haber en el
carburador.
4. Proceda a efectuar todas las labores de
mantenimiento regulares y a la reparación de
cualquiera de sus partes que necesiten dicha
reparación.
5. Desmonte la bujía y vierta una pequeñísima canti-
dad de aceite de motor en el cilindro.
6. Tire de la empuñadura de arranque una vez.
7. Tire de la empuñadura de arranque despacio para
que el pistón se posicione en el borde superior del
cilindro (TDC).
8. Vuelva a colocar la bujía.
9. Almacene la recortadora/desbrozadora en lugar
seco y lejos de toda fuente de calor, llamas o
fuego.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Cuando el motor está en funcionamiento,
las herramienta cortadora y otras partes
están en movimiento.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Un contacto con las pieza ajustada al rotor
u otras partes de la unidad pueden causar
serias lesiones en las personas o la muerte.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Pare siempre el motor de la recortadora/
desbrozadora de proceder a su limpieza o
cualquier tipo de mantenimiento en la
unidad.
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
Puede que una cantidad de aceite le sal-
pique desde la apertura de la bujía cuan-
do intente tirar de la empuñadura del
a
rranque.
QUÉ PUEDE OCURRIR
• El aceite puede producir lesiones oculares.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Proteja sus ojos y mantenga su cara ale-
jada de la apertura de la bujía.
— ES-23 —
Problemas
: El servicio debe ser efectuado por un distribuidor de motores de MARUYAMA autorizado.
: Efectúe el servicio más frecuentemente bajo condiciones polvorientas.
NOTA:
Los intervalos de servicio indicados deben ser usados como guía.
El servicio debe ser efectuado de manera más frecuente en la medida de lo necesario, dependiendo de la con-
dición de operación.
Use aceite de motor de dos tiempos, 50:1 MARUYAMA estándar.
Si necesita mayor ayuda póngase en contacto con el concesionario autorizado por MARUYAMA.
Período de mantenimiento
Mantenimiento Diario
Cada
25 horas
Cada
50 horas
Cada
100 horas
Vericación y relleno de combustible
Vericación por ltración de combustible
Vericación de los pernos, tuercas y tornillos por apriete o falta
Comprobar el ajuste de ralentí del motor
Limpie el elemento de ltro de aire
Limpie la bujía y ajuste la luz del electrodo
Remueva el polvo y la suciedad de las aletas del cilindro
Limpie el protector contra chispas
Apriete de los pernos y tuercas
Remueva los depósitos de carbón en el oricio de escape
Reemplace el ltro de combustible
Remueva los depósitos de carbón en la culata y la cámara de combustión
Remueva los depósitos de carbón en los oricios de transferencia
Reemplace el tubo de combustible, la empaquetadura de la tapa del
depósitos de combustible
Se recomienda remplazar cada 3 años
Problema Causa Qué se debe hacer
El motor no arranca • Depósito de combustble vacio
• Cebador no fue empujado bastante
• El motor está inundad
Llene el deposito
Presione cebador hasta ujos de combustible
por tubo de retorno del combustible
Siga el procedimiento de arranque de
motor en caliente
Problema de ralentí
La velocidad del ralentí es incorrecta
Vuelva a ajustar el ralentí
Al motor le falta fuerza, se
ahoga/ cala cuando corta
El cable del acelerador no está tensado
• El ltro de aire está sucio
Protector contra chispas u orificio de
escape tapados
Tense el cable del acelerador
Limpie el filtro de aire o cámbielo
Limpie el protector contra chispas u
orificio de escape
— FR-1 —
Déclaration de garantie limitée
Les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à l’acheteur initial contre tout vice de matière ou vice
de fabrication, à partir de la date d’achat, et ce, pour les durées suivantes :
Vie pour solides arbre d’entraînement en acier et bobines dallumage.
5 ans pour l’usage commercial, industriel, et institutionnel.
1 an pour l’usage residentiel, et 2 ans pour l’usage commercial avec huile d’une marque concurrente.
90 jours pour l’usage locatif.
Moteurs - Reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant correspondant. Uniguement les
moteurs Maruyama sont couverts par cette déclaration de garantie limie.
En cas de défectuosité d’une pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu de la
changer ou de la remplacer gratuitement. Lévaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit Maruyama qui
semble être défectueux au Service technique dun distributeur Maruyama agréé dans la période de garantie.
Lacheteur sera exonéré des frais de diagnostic d’une pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué dans un centre
de distribution Maruyama agréé. Le remplacement d’une pièce sous garantie non prévu dans le plan de maintenance
requise, ou programmé uniquement dans le cadre de la révision ordinaire en vue de sa «réparation ou remplacement si
nécessaire» sera couvert pendant la période de garantie. Toute pièce sous garantie remplacée dans le cadre de la
maintenance requise est garantie pendant la période précédant le premier point de remplacement prévu pour cette
pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la
défaillance dune pièce encore sous garantie. Il incombe au propriétaire d’effectuer la maintenance requise, comme
décrit par Maruyama Mfg. Co., Inc.dans le MANUEL DU PROPRIETAIRE/ DE L’UTILISATEUR.
GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS: Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus, Maruyama Mfg.
Co., Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour l’acheteur initial et les sous-
acquéreurs, d’une pièce liée aux émissions s’avérant défectueuse pour vice de matières et vice de fabrication, pendant
une durée de deux ans (2) à compter de la date de livraison par le détaillant d’origine, excepté le pot catalytique. Le pot
catalytique est garanti pour une durée d’un à partir de la date de livraison par le détaillant d’origine. Les pièces liées aux
émissions couvertes par la garantie sont : le carburateur, le système d’allumage, le rotor de distributeur, la
bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant. Toute pièce de rechange qui est de prestations et de durabilité
équivalentes peut être utilisée dans des interventions de maintenance ou de réparations hors garantie, et elle ne réduira
pas les obligations de garantie de Maruyama Mfg. Co., Inc.
®
— FR-2 —
Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes :
1. Eléments de maintenance (à l’exception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les tuyaux flexibles,
bougies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, masselottes d’embrayage, isolateurs de vibration, câbles
d’accélérateur et dispositifs de coupe, etc.
2. Frais additionnels incluant l’envoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps d’inactivité ou de
nuisance et d’entreposage.
3. Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.
4. Toute défaillance causée par l’usure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des carburants, lubrifiants
et mélanges de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un entretien défectueux du produit
découlant du non-respect des instructions fournies par Maruyama.
La réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est la solution unique de lutilisateur.
Maruyama ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à un manquement exprès ou
implicite à la garantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi en vigueur. Toute garantie tacite de
qualité marchande ou daptitude à un but particulier pour ce produit est limitée par la durée de cette garantie, telle que
définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se réserve le droit de modifier ou d’améliorer le design du
produit sans préavis et décline toute obligation de mettre à jour les produits préalablement fabriqués.
Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation particulière dun État.
Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte d’enregistrement de la garantie et de
l’adresser à la société Maruyama U.S., Inc. Une preuve d’achat et de l’enregistrement sera requise en vue de bénéficier
du service de garantie.
Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez :
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX
76137
U.S.A.
(940)383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— FR-3 —
B230L B270L/B270L TURBO B300L/B300L TURBO
AVERTISSEMENT:
L’utilisation, la réparation et la maintenance de ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques tels que les gaz d’échappement, le monoxyde de carbone, les phtalates, et le plomb,
reconnus par l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations
congénitales et d’autres lésions à l’appareil reproducteur. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, éviter de respirer les gaz d’échappement, réparer l’appareil dans un espace bien
ventilé et porter des gants ou se laver fréquemment les mains après toute réparation. Pour en
savoir plus, visiter notre site web à l’adresse www.P65warnings.ca.gov.
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT
FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
LAgence de Protection environnementale des États-Unis (EPA) et Maruyama Manufacturing Company, Inc.
ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concer- nant votre petit moteur hors
route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs doivent être conçus, fabriqués et
équipés, au moment de la vente, en vue de respecter les réglementations de l’EPA des États-Unis en matière de
petits moteurs hors route. Le moteur de l’appareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication
susceptibles d’entraver sa conformité aux normes de l’EPA des États-Unis au cours des deux premières années
d’utilisation du moteur, à partir de la date de vente jusquau au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route pour la durée
indiquée ci-dessus, sous réserve de l’absence d’abus, de négligence ou d’entretien incorrect de celui-ci.
Période de durabilité des émissions : 300 heures.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le système
d’injection, le système d’allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux flexibles, courroies,
et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce sous garantie de votre petit
moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le
diagnostic (s’il est effectué dans un centre agréé), les pièces et la main d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Si une pièce de
votre moteur liée aux émissions s’avère défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée gratuitement
par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a)
En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la maintenance requise
indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l’utilisateur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous
recommande de conserver tous vos reçus concernant l’entretien de votre petit moteur hors route, toutefois
Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l’absence de reçus
ou de la non-réalisation de tous les travaux d’entretien programmés. Toute pièce de rechange ou servicequi
sont de prestations et de durabilité équivalentes peuvent être utilisés dans des interventions d’entretien ou
de réparations hors garantie, sans pour autant réduire les obligations de garantie du fabricant du moteur.
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que Maruyama
Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la panne de votre petit moteur
hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une négligence, à un entretien incorrect ou
à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. dès qu’un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être
réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter
Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.
— FR-4 —
COUVERTURE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur
hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de respecter toutes les
réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit également à l’acheteur initial et
aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne présente aucun vice de matière, ni vice de fabrication
susceptibles d’entraver sa conformité aux réglementations en vigueur pendant une durée de deux ans.
L’EPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant deux ans. Ces
périodes de garantie commenceront à la date d’achat du petit moteur hors route par l’acheteur initial. En
cas de défectuosité de l’une des pièces de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera remplacée
gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce défectueuse encore sous
garantie dans l’un des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing Company, Inc. Tout
travail autorisé effectué dans l’un des centres de distribution agréé ou de garantie doit être gratuit s’il est
avéré qu’une pièce sous garantie est défectueuse. Il faut utiliser une pièce de remplacement approuvée
par le fabriquant ou équivalente lors d’une intervention de maintenance ou de réparation de pièces liées
aux émissions, couvertes par la garantie. Ces interventions seront gratuites si la garantie est toujours
valide. Maruyama Manufacturing Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres
composants du moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie.
EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les
pièces
énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont : le carburateur, le système d’al- lumage, le rotor
de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant.
MAINTENANCE NÉCESSAIRE
Le propriétaire est tenu de réaliser la maintenance requise telle que définie par Maruyama Manufacturing
Company, Inc. dans le manuel du proprietaire/de l’utilisateur.
LIMITATIONS
Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions suivantes:
(a)
réparation ou remplacement d’une pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une négligence,
au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou à des remplacements
non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama Manufacturing Company, Inc. susceptibles
d’affecter les performances et/ou la durabilité de l’appareil, et aux ajouts ou modifications non
recommandés ni approuvés par écrit par Maruyama Manufacturing Company, Inc., et
(b) remplacement de pièces et d’autres services, réglages nécessaires dans le cadre de la
maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé.
Partie II: DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE
DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS À L’ÉCHAPPEMENT ET PAR
ÉVAPORATION EN CALIFORNIE
DROITS ET OBLIGATIONS DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
Le California Air Resources Board et Maruyama Manufacturing Company, Inc. ont le plaisir de vous informer
sur la garantie du système de contrôle des émissions à l’échappement et par évaporation de votre petit
moteur non routier année modèle 2019. En Californie, les petits moteurs non routiers neufs doivent être
conçus, construits et équipés de sorte à répondre aux normes antibrouillard (de pollution) strictes de cet État.
Maruyama Manufacturing Company, Inc doit garantir le système de contrôle des émissions du petit moteur
non routier pour les durées indiquées ci-après à condition qu’il n’y ait eu ni utilisation abusive, ni négligence,
ni entretien incorrect de votre petit moteur non routier, ni équipement susceptible d’entraîner une défaillance
du système de contrôle des émissions.
Le système de contrôle des émissions peut inclure les pièces suivantes : carburateur, circuit d’injection de
carburant, système d’allumage, pot catalytique, réservoirs de carburant, canalisations de carburant (pour le
carburant liquide et vapeurs de carburant), bouchons de réservoir de carburant, soupapes, réservoirs à
charbon actif, filtres, colliers et autres pièces annexes. Les flexibles, courroies, connecteurs et autres
ensembles associés aux émissions peuvent également être inclus.
— FR-5 —
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance
pourrait augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s’y limiter, les pièces
suivantes : réservoir de carburant, bouchon de réservoir de carburant, canalisations de carburant (pour carburant
liquide et vapeurs de carburant), raccords des canalisations de carburant, soupapes de sécurité, soupapes de
commande, diaphragmes de contrôle du vide, soupapes de purge, connecteur du port de purge du carburateur.
Si une condition couverte par la garantie se présente, Maruyama Manufacturing Company, Inc. s’engage à
réparer gratuitement votre petit moteur non routier, et à assumer tous frais découlant du diagnostic, des
pièces et de main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Le système de contrôle des émissions à l’échappement et par évaporation de votre petit moteur non routier
est couvert pour une période de deux ans. Toute pièce du moteur associée aux émissions savérant
défectueuse sera réparée ou remplacée par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE :
Le propriétaire d’un petit moteur non routier est tenu de respecter le calendrier des entretiens requis
stipulé dans le manuel dutilisation. Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommande au
propriétaire de conserver tous les reçus se rapportant à l’entretien du petit moteur non routier. Toutefois
Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne peut pas refuser les réclamations sous garantie
uniquement parce que les reçus sont manquants ou que le propriétaire n’a pas vérifié que toutes les
opérations périodiques d’entretien ont été réalisées.
Le propriétaire du petit moteur non routier doit toutefois savoir que Maruyama Manufacturing Company,
Inc. peut refuser d’honorer la garantie si le moteur ou l’une de ses pièces a fait l’objet d’abus, de
négligence, d’un entretien incorrect ou de modifications non approuvées.
Le propriétaire est tenu de présenter le petit moteur non routier à un centre de distribution ou à un centre
de services agréé Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès l’apparition d’un problème. Les réparations
couvertes par la garantie devraient être effectuées dans un délai raisonnable ne dépassant pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et responsabilités dans le cadre de la garantie, adressez-vous à
Maruyama Manufacturing Company, Inc. en appelant le 1-866-783-7400, ou en envoyant un courriel à
warranty@maruyama-us.com.
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance pourrait
augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s’y limiter, les pièces suivantes :
(1) Réservoir de carburant
(2) Bouchon de réservoir de carburant
(3) Canalisations de carburant (pour carburant liquide et vapeurs de carburant)
(4) Raccords des canalisations de carburant
(5) Soupapes de sécurité
(6) Soupapes de commande
(7) Diaphragmes de contrôle du vide
(8) Soupapes de purge
(9) Connecteur du port de purge du carburateur
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance
pourrait augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s’y limiter, les pièces
suivantes :
(1) Système de dosage du carburant
(A)Carburateur et pièces internes
(2) Système d’enrichissement pour démarrage à froid
(3) Système d’entrée d’air chaud contrôlé
(4) Filtre à air
(5) Système d’allumage
(6) Bougie
(7) Système d’allumage électronique ou électromagnétique
(8) Système d’avance/retard à l’allumage
(9) Système de recyclage des gaz d’échappement (RGE)
(10) Boîtier de soupapes RGE, et espaceur carburateur, le cas échéant
(11) Pompe à air ou vanne pulsatrice
— FR-6 —
Sommaire
Page FR-
Déclaration de garantie limitée ............................ 1
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT FÉDÉRAL
... 3
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE
... 4
Sommaire .............................................................. 6
Introduction .......................................................... 6
Sécurité ................................................................. 7
Sécurité de lutilisateur .................................... 7
Sécurité du
coupe-bordures/débroussailleuse .......... 7
Sécurité du carburant ...................................... 8
Sécurité d’utilisation du
coupe-bordures/débroussailleuse .......... 8
Étiquettes de sécurité et instructions ............ 10
Description du produit ........................................ 10
Montage .............................................................. 11
Montage de la poignée avant ......................... 11
Montage de la Pare-débris ............................. 11
Montage du tête du coupe ............................. 12
Avant utilisation .................................................. 12
Huile et carburant .......................................... 12
lange dessence et d’huile ......................... 13
Mise en marche et arrêt ................................. 14
Instruction de la gâchette daccélérateur .........16
Utilisation ............................................................ 16
Position d’utilisation d’un coupe-bordures .... 16
Couper avec un tête de coupe ........................ 17
Entretien ............................................................. 18
Réglage du ralenti .......................................... 18
Filtre à air ...................................................... 19
Filtre à carburant ........................................... 19
Bougie ............................................................ 20
Ailettes de refroidissement du cylindre ........ 20
Pare-étincelles ............................................... 20
Silencieux d’échappement ............................. 21
Renvoi d’angle ............................................... 21
Nettoyage et serrage normaux ...................... 22
Remisage ............................................................ 22
Dépannage .......................................................... 23
Période dentretien .............................................. 23
Spécifications ............................. Fin de ce manual
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
MARUYAMA.
MARUYAMA, ses distributeurs et ses concessionnaires
tiennent à votre complète satisfaction de ce nouveau
coupe-bordures/débroussailleuse. Veuillez contacter
votre concessionnaire dentretien agréé pour toute
assistance en matière dentretien, de pièces
MARUYAMA dorigine ou pour tout renseignement
dont vous pourriez avoir besoin.
Que vous contactiez votre concessionnaire agréé ou
lusine, prévoyez le numéro de modèle et de série du
produit. Ce numéro aidera le concessionnaire ou le
représentant à vous donner les informations exactes
relatives à votre produit. Vous trouverez le numéro de
modèle et de série dans un endroit spécial, sur le produit.
(Description du produit page FR-10).
Pour référence ultérieure, notez cette information dans
lespace ci-dessous.
Veuillez lire attentivement ce manuel afin dapprendre
comment utiliser correctement votre produit. La lecture
de ce manuel permettra déviter, à vous et aux autres, des
accidents corporels et des dommages au produit.
Bien que MARUYAMA conçoive, produise et
commercialise des produits sûrs et de pointe, il est de votre
responsabilité dutiliser votre nouveau coupe-bordures
correctement et de façon sûre. (Vous être également
responsable de la formation sur lutilisation en toute
sécurité par toute personne à qui vous en autoriserez
lutilisation.)
Nom de modèle
______________
N˚ de série
________________
— FR-7 —
Le système d’avertissement de MARUYAMA dans ce
manuel identifie les dangers potentiels et comprend des
messages de sécurité spéciaux permettant déviter des
blessures, voire la mort. DANGER, AVERTISSEMENT
et ATTENTION sont les mots utilisés pour identifier le
niveau de danger. Cependant, quel que soit le niveau de
danger, soyez extrêmement prudent.
DANGER signale un danger extrême à lorigine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT signale un danger à lorigine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION
signale un danger à l’origine de blessures
mineures ou modérées si les précautions recommandées
ne sont pas respectées. Deux autres termes sont également
utilisés pour mettre des informations en
évidence.“Important” attire lattention sur des
informations mécaniques spéciales et “Remarque” met
laccent sur des généralités méritant une attention spéciale
Sécurité
Sécurité de l’utilisateur
1.
Lisez et assimilez ce manuel du proprietaire/de
lutilisateur avant dutiliser ce produit. Familiarisez-
vous bien avec lutilisation correcte de ce matériel.
2.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe-bordures
/
débroussailleuse. Ce nest pas un jouet. Ne laissez
jamais des adultes utiliser la machine sans quils aient
lu le manuel du proprietaire/de lutilisateur.
3. Portez toujours des lunettes de protection con-
formes à Z87- 1 de lANSI (American National
Standards Institute).
4. Portez des protége-oreilles.
5. Portez toujours un pantalon épais, des manches
longues, des bottes et des gants. Ne portez jamais
de vêtements amples, de bijoux, de shorts, de
sandales et ne soyez jamais pieds nus. Arrangez
vos cheveux pour quils ne descendent pas en
dessous des épaules.
6.
N’utilisez jamais ce coupe-bordures/débroussailleuse
si vous êtes fatigué, malade ou sous linfluence
dalcool, de drogue ou de médicaments.
7.
Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le faites
jamais tourner dans une salle ou un bâtiment fermé.
Respirer des gaz déchappement peut être mortel.
8. Eviter de salir les poignées avec de l’huile, du
carburant ou de la terre.
Sécurité du coupe-bordures/débroussailleuse
1. Assurez-vous que le coupe-bordures/
débroussailleuse est correctement monté et que le
dispositif de coupe est correctement monté et bien
fixé, conformément au paragraphe sur le montage.
2.
Avant chaque utilisation, inspectez le coupe-
bordures/débroussailleuse et remplacez les pièces
endommagées. Assurez-vous quil ny a pas de fuites
de carburant. Assurez-vous que toute la visserie est
en place et bien serrée. Suivez les instructions
dentretien commençant à la page FR-18.
3. Assurez-vous que la tête rotative ne fonctionne
pas quand le moteur est au ralenti. Référez-vous à
Réglage du ralenti page FR-18.
4.
Avant dutiliser le coupe-bordures/débroussailleuse,
vérifiez la tête rotative et remplacez toutes les pièces
qui sont fendues, ébréchées ou endommagées.
5.
Avant dutiliser le coupe-bordures/débroussailleuse,
assurez-vous que le carter de protection est bien
installé.
6. N’utilisez jamais une tête rotative ou des pièces
de rechange qui ne soient pas approuvées par
MARUYAMA.
7.
Effectuez lentretien du coupe-bordures/
débroussailleuse conformément aux intervalles
dentretien recommandés et aux procédures
détaillés au chapitre Entretien commençant à la
page FR-18.
8. Avant d’inverser la fonction coupe-bordures/
débroussailleuse, deffectuer lentretien ou de
travailler sur la machine, éteignez le moteur et
assurez-vous que la tête rotative est à larrêt complet.
9. En cas de problèmes de fonctionnement ou de
vibrations excessives, arrêtez immédiatement la
— FR-8 —
machine et inspectez-la pour en trouver la cause. Si
la cause ne peut pas être déterminée ou si vous ne
pouvez pas la corriger, renvoyez le coupe-bordures/
débroussailleuse à votre concessionnaire pour
réparation.
10.
Les gaz d’echappement sont extremement chauds.
Gardez les materiaux inammables, les personnes et
les animaux a 1 m (3 pi.) de la direction d’echappement
du silencieux. Ne bloquez pas les gaz d’echappement
d’objets. Il existe un risque de blocage du feu et de
brulure.
11. Pendant le fonctionnement et le ralenti, le moteur
est tres chaud. En outre, pendant un certain temps
apres l’arret du moteur, le moteur est chaud. Ne
placez pas le moteur a proximite de materiaux
inammables tels que de l’herbe sechee. Il y a un
risque d’incendie.
Sécurité du carburant
1. Lessence est hautement inflammable et doit être
manipulée et stockée avec précaution. Utilisez un
bidon approuvé pour le stockage dessence et/ou
de mélange carburant/huile.
2. Mélangez et versez le carburant à lextérieur, à
lécart des étincelles et des flammes.
3. Ne fumez pas à côté dun bidon de carburant ou
du coupe-bordures/débroussailleuse ou lorsque
vous utilisez le coupe-bordures/débroussailleuse.
4. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez le remplissage entre 6 mm et 13 mm (1/4
- 1/2 po.) du haut du réservoir.
5. Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le
moteur en marche.
6.
Éloignez le coupe-bordures/débroussailleuse dau
mois 3 m (10 pi.) de lemplacement de remplissage
en carburant avant de mettre le moteur en marche.
7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carbu-
rant quand le moteur tourne ou immédiatement
après larrêt du moteur.
8. Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le
plein.
9. Videz leservoir de carburant et faites tourner le
moteur jusquà épuisement du carburant avant de
ranger lappareil.
10.
Remisez le carburant et le coupe-bordures/
débroussailleuse à lécart des flammes nues, des
étincelles et à labri de la chaleur excessive. Assurez-
vous que les vapeurs ne peuvent pas atteindre
d’étincelles de chauffe-eau, de chaudières, de moteurs
électriques, etc
.
Sécurité d’utilisation du
coupe- bordures/débroussailleuse
1.
CE COUPE-BORDURES/DÉBROUSSAILLEUSE
PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES. Lisez
les instructions avec attention. Ayez connaissance de
toutes les commandes et de l’utilisation correcte du
coupe-bordures
/débroussailleuse
.
2. Assurez-vous que la clé hexagonale de 3 mm a été
ôtée du renvoi dangle et de ladaptateur du moyeu
avant de mettre le moteur en marche.
3. Évitez dutiliser le débroussailleuse près de
pierres, gravier, cailloux et matériaux similaires
pouvant devenir des projectiles dangereux.
4. Avant de commencer, inspectez la zone de travail.
Otez tous les objets tels que les bris de verre, clous,
câbles et pierres qui peuvent devenir des projectiles
dangereux sils sont projetés par le coupe-bordures/
débroussailleuse. Otez toutes les ficelles, cordes ou
toutes matières similaires qui peuvent semler
dans la tête rotative.
5.
Ne laissez pas les enfants, les personnes tierces et
les animaux pénétrer dans un rayon de 15 m (50 pi.)
autour de lutilisateur et du coupe-bordures/
débroussailleuse.
6. Si vous êtes approché alors que vous utilisez le
coupe-bordures/débroussailleuse, arrêtez le
moteur et la tête rotative.
3 m (10 pi.) minimum
15 m (50 pi.) minimum
— FR-9 —
7. Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe-
bordures/débroussailleuse.
8. N’utilisez le coupe-bordures/débroussailleuse qu’à
la lumière du jour ou sous un éclairage artificiel
adéquat.
9. N’utilisez jamais le coupe-bordures/
débroussailleuse sans les protections et autres
dispositifs de sécurité appropriés.
10.
Gardez toujours le coupe-bordures/
débroussailleuse à votre côté droit.
11. Ne levez pas la tête rotative au-dessus du niveau
de votre taille.
12. Napprochez pas vos mains ou vos pieds près de
ou sous toute pièce rotative. Ecartez-vous
toujours. N’approchez jamais les mains ou les
pieds des pièces mobiles. Ne vous approchez pas
des surfaces chaudes telles que le silencieux.
13. Lorsque vous coupez de grosses broussailles ou
des petits arbres, faites toujours bouger le
débroussailleuse de droite à gauche afin d’éviter
un retour en arrière.
14. Placez bien vos pieds en équilibre. N’essayez pas
daugmenter votre portée.
15. Utilisez loutil convenant à la tâche. N’utilisez
pas le coupe-bordures/débroussailleuse pour un
travail pour lequel il nest pas recommandé par
MARUYAMA.
CORRECTE
Pas de zone de retour en arrière
Direction du mouvement
INCORRECTE
Direction du mouvement
DANGER – Risque de rebond
— FR-10 —
Description du produit
B230L/B270L/B270L TURBO/
B300L/B300L TURBO
Étiquettes de sécurité et instructions
Les étiquettes de sécurité et instructions sont facilement visibles par l’utilisateur et sont situées
près de toute zone de danger potentiel. Remplacez toute étiquette endommagée ou perdue.
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221501)
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221502)
1. Renvoi
ď
angle
2. Arbre de transmission
3. Nom du modèle
4. Etiquette de sécurité
5. Poignée avant
6. G
â
chette
d’accélérateur
et bouton
ď
arrêt
7. Poignée de arbre
8. Carter du tambour d’embrayage
9. Moteur
10. Numéro de série (sur le côté du moteur)
11. Filtre à air
12. Réservoir de carburant
13. Câble ďaccélérateur et câbles du bouton ďarrêt
14. Pare-débris
15. Tête de coupe
11
7
8
6
5
4
3
2
1
12
13
14
15
9
10
— FR-11 —
Montage
Montage de la poignée avant
La poignée doit être assemblée au côté du renvoi
dangle à partir de la flèche (A).
1.
Placez l’poignée avant et le collier de serrage
inférieur sur le arbre de transmission.
2. Installez les quatre vis et les ecrou. Quittez les vis
étanchées au doigt.
3. Replacez lpoignée avant en haut ou en bas larbre
de transmission à le la position la plus confortable,
mais ne passez pas à la flèche.
4. Serrez les vis et les ecrou.
Montage de la Pare-débris
1. Fixez la platine de cisaillement sur la pare-débris
en utilisant la vis M5x12 et l’ecrou carre.
2. Fixez la pare-débris à larbre de transmission avec
deux vis M5x30 et la plaque (reportez-vous à
lillustration).
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Des objects étrangers peuvent étre projetés
Par le coupe-bordures/débroussailleuse.
CE QUI PEUT SE PASSER
Une personne qui reçoit un objet proje
peut être blessée.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ne jamais utiliser le coupe-bordure/broussail-
leuse sans la pare-débris.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
La lame à tronçonner est affûtée.
CE QUI PEUT SE PASSER
Le contact avec cette lame peut entraîner
des blessures graves.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Maintenez vos mains, pieds et vêtements
éloi-
gnés des lames à tronçonner
.
Collier de serrageinférieur
Vis (4)
Poignée avant
Ecrou (4)
Renvoi d’angle
Arbre de transmission
Plaque
Ecrou (2)
Patine de cisaillement
Vis M5 x 12 (2)
Vis M5 x 30 (2)
Pare-débris
Arbre de
transmission
(A)
— FR-12 —
Montage du tête du coupe
IMPORTANT: ladaptateur du moyeu doit être,
installé sur le arbre attachant entre le renvoi
dangle et le tete de coupe comme montré. Et
arbre attachant est la filetage à gauche.
1. Installez ladaptateur du moyeu sur larbre
attachant sur le renvoi dangle.
2. Aligner le trou situé sur le côté de ladaptateur du
moyeu avec la rainure de guidage dans le renvoi
d’angle.
3.
Insérez la clé hexagonale de 3 mm dans les orifices
de ladaptateur de moyeu et du renvoi dangle pour
verrouiller larbre
attachant
.
4. Introduire ladaptateur de la tête de coupe dans
larbre attachant, puis serrer la tête de coupe a la
main. Remarque: ladaptateur de la tête de coupe
presents un filetage it gauche.
5. Retirer la clé hexagonale de 3 mm de ladaptateur
du moyeu du renvoi dangle.
Avant utilisation
Huile et carburant
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Si la tête du coupe n’est pas bien serrée,
en cours d’utilisation, elle peut se
tacher du coupe-bordures.
CE QUI PEUT SE PASSER
• Ceci peut causer des dommages de la
propriété ou blesser des personnes.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Assurez-vous que la tête du coupe est
bien serrée à la pièce de fixation dans le
renvoi dangle.
DANGER
DANGER POTENTIEL
Dans certaines conditions, l’essence
est très inflammable et présente de
grands risques d’explosion.
CE QUI PEUT SE PASSER
Un feu ou une explosion dus au carburant
peut vous brûler, brûler les autres et
causer des dommages matériels.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• Utilisez un entonnoir et remplissez le
réservoir de carburant à l’extérieur,
dans une zone découverte, alors que le
moteur est froid. Essuyez tout le
carburant qui se serait renver.
Ne fumez jamais lorsque vous manipulez
un carburant et restez éloigné d’un feu nu
ou de tout endroit où le carburant peut être
enflammé par une étincelle.
Ne remplissez pas totalement le réservoir
de carburant. Ajoutez le carburant dans
le réservoir de carburant jusqu’à
atteindre un niveau de 6 mm à 13 mm
(1/4 à 1/2 po.) du haut du réservoir. Cet
espace vide dans le réservoir permet au
carburant de se dilater.
• Stockez le carburant dans un contenant
approuvé et ne le laissez pas à la portée
des enfants.
• Nachetez jamais plus de 30 jours
deréserve de carburant.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
L’essence contient des gaz qui peuvent
accumuler de la pression à l’intérieur
du réservoir de carburant.
CE QUI PEUT SE PASSER
Du carburant peut être pulrisé lorsque
vous ôtez le bouchon de carburant.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ôtez lentement le bouchon de
carburant afin d’éviter des blessures
dues à la vaporisation de carburant.
Renvoi d’angle
Clé hexagonale de 3 mm
Arbre attachant
Adaptateur du moyeu
Adaptateur de la tête de
coupe
Tête de coupe
— FR-13 —
1. Ne fumez pas près de carburant.
2. Mélangez et versez le carburant à lextérieur, dans
un endroit éloigné détincelles ou de flammes.
3. Éteignez toujours le moteur avant de remettre du
carburant. N’ôtez jamais le bouchon du réservoir
de carburant alors que le moteur est en marche ou
aussitôt après avoir arrêté le moteur.
4.
Ouvrez toujours lentement le bouchon du
réservoir de carburant pour libérer petit à petit
toute surpression possible à lintérieur du
réservoir.
5. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez de le remplir à 6 mm-13 mm (1/4-1/2 po.)
du haut du réservoir.
6. Serrez bien le bouchon du réservoir de carburant,
après avoir fait le remplissage.
7.
Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer
le moteur.
8.
Déplacez le coupe-bordures/débroussailleuse à au
moins 3m (10pi.) du lieu de remplissage et du
contenant de carburant, avant de démarrer le
moteur.
Type d’huile recommandé
Pour le mélange de carburant, nutilisez que de l’huile
deux temps MARUYAMA 50 : 1 ou une huile de qualité
élaborée pour les moteurs deux temps à hautes perfor-
mances, à refroidissement par air
.
IMPORTANT: N’utilisez pas d’huiles certifes
Marine Manufacturer’s Association (NMMA) ou
BIA. Ces types d’huile moteur deux temps ne
comportent pas les additifs convenant aux
moteurs deux temps à refroidissement par air et
risquent dendommager le moteur.
N’utilisez pas d’huile moteur automobile. Ce
type dhuile moteur ne comporte pas les additifs
convenant aux moteurs deux temps à
refroidissement par air et risque dendommager
le moteur.
Type de carburant recommandé
Utilisez de lessence sans plomb fraîche et propre, y
compris de lessence oxygénée ou reformulée, avec un
niveau doctane supérieur ou égal à 89. Afin dassurer la
fraîcheur de lessence, ne lachetez quen une quantité
nécessaire pour 30 jours. Lutilisation
dessence
sans
plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion
et allonge la durée de vie de la bougie. Lutilisation dune
essence super nest ni nécessaire ni recommandée.
Utilisation d’additifs de carburants
IMPORTANT: JAMAIS UTILISER D’ALCOOL,
GASOLE CONTENANT PLUS DE 10% DE
L’ALCOOL PARCE CARBURANT SYSTÈME
POURRAIT ÊTRE ENDOMMAGÉE.
N’UTILISEZ JAMAIS D’ADDITIFS AUTRES
QUE CEUX FABRIQUÉS POUR LA
STABILISATION DU CARBURANT LORS DU
STOCKAGE, TEL LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR DE MARUYAMA OU UN
PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR DE MARUYAMA EST UN
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR À BASE
DE DISTILLAT DE PÉTROLE.
MARUYAMA NE RECOMMANDE PAS DE
STABILISATEURS A BASE DALCOOL TELS
QUE L’ETHANOL, LE METHANOL OU
L’ISOPROPYLE. N’UTILISEZ PAS D’ADDITIFS
POUR TENTER D’AMELIORER LA
PUISSANCE OU LES PERFORMANCES DE
LA MACHINES.
Mélange d’essence et d’huile
IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce coupe-
bordures/débroussailleuse est à deux temps. Les
pièces mobiles internes du moteur, à savoir, le
vilebrequin, les roulements, les paliers des axes
de piston et les surfaces de contact entre le
piston et la paroi, nécessitent un mélange
d’huile avec l’essence pour la lubrification.
Labsence dapport d’huile à lessence ou le
mélange d’huile avec l’essence dans des
proportions inadéquates provoquera de graves
dégâts au moteur et annule la garantie.
Pour le pré-mélange de carburant, utilisez
l’huile deux temps MARUYAMA Premium
Mix, ou son équivalent, ISO-L-EGD & JASO
FC avec une qualité supérieure minimum de 89
octanes. L’huile 2-temps MARUYAMA est
spécialement formulée pour répondre aux
exigences des moteurs 2-temps de haute
performance et à faible taux démission dair.
3m (10pi.) minimum
— FR-14 —
L’utilisation dautres huiles peut engendrer des
problèmes de maintenance qui ne seront
peutêtre pas couverts par la garantie.
Mélange de carburant
Le rapport d’huile est de 50 parties dessence pour une
partie d’huile, soit 50 : 1.
Remarque: N’utilisez jamais un rapport de mélange
inrieur à 50 : 1, quelles que soient les
instructions de mélange figurant sur le
bidon d’huile.
Un rapport inférieur à 50 : 1 (60 : 1,
80 : 1, 100 : 1, par exemple) réduit la
lubrification des pièces internes du
moteur et risque dendommager celui-ci.
Tableau de mélange de carburant
Essence
50:1 huile du 2-temps
1 gallon 2.6 oz.
2 gallons 5.1 oz.
5 gallons 12.8 oz.
1 litre 20 mL
5 litres 100 mL
Instructions de mélange
IMPORTANTE: Ne mélangez jamais lessence et
l’huile directement dans le réservoir de carburant du
coupe-bordures/débroussailleuse.
1. Mélangez toujours le carburant et l’huile dans un
récipient propre approuvé pour lessence.
2. Marquez le bidon pour lidentifier comme
mélange pour le coupe-bordures/débroussailleuse.
3. Remplissez le récipient dessence sans plomb
ordinaire jusquà la moitié de la quantité dessence
nécessaire.
4. Ajoutez la quantité correcte d’huile et ensuite le
reste dessence.
5.
Fermez le bidon et secouez-le pour mélanger
l’huile et lessence avant de remplir le réservoir du
coupe-bordures/débroussailleuse.
6. Lors du remplissage du réservoir de carburant du
coupe-bordures/débroussailleuse, nettoyez autour
du bouchon pour éviter que la poussière et les
débris ne pénètrent dans le réservoir lors du retrait
du bouchon.
7. Secouez toujours le bidon de mélange de carburant
momentanément avant de remplir le réservoir de
carburant.
8. Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir
lors du plein pour éviter un déversement.
9. Ne remplissez le réservoir quà 6 mm-13 mm (1/4-
1/2 po.) du haut du réservoir. Évitez de remplir le
réservoir jusquen haut.
Mise en marche et arrêt
Avant de mettre le moteur en marche
1. Remplissez le réservoir de carburant comme
indiqué au chapitre Avant utilisation de ce
manuel. (page FR-12).
2.
Mettez le coupe-bordures/débroussailleuse par terre.
3. Assurez-vous que la zone ne comporte pas de
verre cassé, de clous, de fils, de clous, de câbles,
de cailloux ou dautres débris.
4. Ne laissez pas les passants, enfants et animaux
sapprocher de la zone de travail.
Mise en marche du moteur à froid
Le carburateur de ce moteur est équipé dune poire
damorçage et dun starter. Pour mettre en marche un
moteur “à froid” correctement, veuillez suivre la
procédure suivante:
1. Pompez la poire d’amorçage jusquà ce que
lessence soit visible et sécoule dans la conduite
de retour de carburant dans le réservoir.
(Lessence d’écoulant doit être presque
transparente, sans mousse ni pleine de bulles
d’air.)
2. Mettez la tirette du starter du démarreur en
position fermée (
). Et déplacer le levier de
commande du côté à vitesse élevée denviron
1,2cm à partir du côté basse vitesse.
50:1
Poire d’amorçage
Conduite de retour
de carburant
— FR-15 —
3. Saisissez le levier daccélérateur puis appuyez sur
le bouton de verrouillage du ralenti accéléré.
Relâchez la main en maintenant le bouton de
verrouillage du ralenti accéléré pour verrouiller le
ralenti accéléré
4. Tirez sur la poignée de démarrage operation.
5.
Quand le moteur tourne, serrez et relâchez le câble
de le levier accélérateur pour lui permettre de
retourner en position de ralenti. Puis tournez la
tirette du starter en position Ouvert
( ).
Si le moteur s’arrête de tourner avant que vous mettiez
le tirette du starter en position ouvert (
):
Ouvrez le tirette du starter, tirez sur la poignée du
démarreur, tout en maintenant le câble de la gâchette
dʼaccélérateur en position ralenti accéléré.
Redémarrage à chaud
Pour démarrer un moteur qui est déjà réchauffé
(redémarrage à chaud), ou si la température ambiante
est supérieure à 20°C (68°F):
1. Pompez la poire d’amorçage jusquà ce que
lessence soit visible et sécoule dans la conduite
de retour de carburant dans le réservoir.
(Lessence d’écoulant doit être presque
transparente, sans mousse ni pleine de bulles
d’air.)
2. Mettez la tirette du starter en position ouverte
(
).
3. Laissez la gâchette accélérateur à mi-régime et
tirez la poignée du démarreur.
4.
Si le moteur ne démarre pas après trois à quatre
tentatives, suivez les instructions dans le mise en
marche du moteur à froid Section Procédure (FR-14).
Si le moteur ne démarre pas après que vous avez
suivi la procédure, contactez un concessionnaire
agréé MARUYAMA.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Les composants de votre recoilstarter
Assemblée sont sous tension de ressort
élevée. Se il est mal démonté ces pièces vous
maystrike avec une force considérable,
pouvant entraîner enjuillet personnel.
CE QUI PEUT SE PASSER
Contact avec les pièces peut causer sére
blessures.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ne tentez jamais de démonter votrereculer
ensemble démarreur-vous. Consultez
toujours votre autorisée MARUYAMA
revendeur pour réparation par un
personnel qualifié Les techniciens de
service.
AVERTISSEMENT
Ne tirez pas sur le cordon du démarreur
jusquau bout.
Tirette du
starter
Poignée du
démarreur
Levier de commande
Gâchette d’accélérateur
Levier d’accélérateur
Bouton de verrouillage du
ralenti accéléré
L:
Basse vitesse
H:
Haute vitesse
— FR-16 —
Arrêt du moteur:
1. Relâchez le levier d’accélérateur.
2. Appuyez sur le bouton darrêt de la gâchette dac-
célérateur jusquà ce que le moteur sarrête.
Instruction de la gâchette
d’accélérateur
Démarrer la rotation de la lame
1. Saisissez le levier daccélérateur
2. Déplacez lentement le levier de commande sur le
côté haute vitesse.
3. Ensuite, le régime moteur augmente progressive-
ment et la lame commence à tourner.
4. glez la vitesse de rotation de la lame à laide du
levier de commande.
Remarque: La vitesse du moteur naugmente
pas en saisissant le levier daccélérateur. Si le
levier de commande est complètement
positionné du côté basse vitesse.
Arrêter la rotation de la lame
1. Le régime moteur sera réduit au ralenti en
déplaçant complètement le levier de commande en
position de vitesse lente ou en relâchant le levier
daccélérateur.
2. Si vous navez pas modifié la position du levier de
commande, le régime du moteur revient à la
vitesse initiale lorsque vous saisissez à nouveau le
levier daccélérateur.
Utilisation
Position d’utilisation d’un coupe-bordures
Avant dutiliser le coupe-bordures, effectuez les
vérifications suivantes:
1. Assurez-vous que loutil de retenue (la c
hexagonale de 3mm) a été ôté du renvoi dangle et
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Des objets étrangers peuvent être projetés
par le coupe-bordures/débroussailleuse.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec des objets projetés
peut causer des blessures corporelles.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
N’utilisez jamais le
coupe-bordures/
broussailleuse sans que soit montée sa
protection de lame.
ATTENTION
Veuillez lire les instructions de sécurité
page FR-7, oncernant l’utilisation correcte
du coupe-bordures/débroussailleuse.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez le coupe-bordures
/
débroussailleuse, portez toujours des gants
et des vêtements de protection.
Bouton ďarrêt
Levier d’accélérateur
L:
Basse vitesse
H:
Haute vitesse
Lame tourne
Arrêt de lame
Levier de commande
Protége-oreilles
La main en tenant poignée arrière,
doigts sur la commande des gaz
Le bras droit
a tour
légérement
Lunettes de protection
La lame de coupe doit être à prox-
imité du sol ou parellèle au sol
La main gauche saisir la
Poignée avant.
— FR-17 —
de ladaptateur du moyeu, avant de mettre le
moteur en marche.
2. Le coupe-bordures doit être placé sur le côté droit
de lutilisateur.
3.
La main droite de lutilisateur doit tenir la poignée
de arbre, avec les doigts sur la
gâchette
dʼaccélérateur
.
Le bras droit a tourné légérement
.
4. La main gauche doit tenir la poignée avant
gauche avec les doigts et le pouce enserrant
complètement la poignée. Le bras gauche doit
être étendue. Replacez l’poignée avant en haut
ou en bas larbre de transmission à le la position
la plus confortable.
5.
Le poids coupe-bordures devrait être distribué
également entre les armes. Lattachement coupant
devrait être proche et placer parallèlement à la terre.
6.
Accélérer et maintenir le moteur à la vitesse de
coupe avant de vous approcher de l’herbe à couper.
7. Lorsque vous ne coupez pas, libérez toujours la
manette de gaz et permettez au moteur de revenir
à la vitesse de ralenti.
8. Lorsque vous changez de site de travail, arrêtez
toujours le moteur du coupe-bordures.
• Si la tête de coupe se bloque, arrêtez
imdiatement le moteur.
Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement
se sont arrêtées et débranchez la bougie dallumage
avant de vérifier si le matériel est endommagé.
N’utilisez jamais un coupe-bordures/
débroussailleuse dont une pièce de coupe ou de
pare est écaillée, fendue ou cassée.
Couper avec un tête de coupe
Le coupage est fait par le fil. Le fil doit rester
tendu pendant le coupage.
Ne forcez pas le fil dans la matière. Forcer le fil le
ferait battre contre la matière, nécessitant den
utiliser plus et obtenant de mauvais résultats de
coupage
.
Taille
Tenez la tête du coupe-bordures à environ 7,6 cm (3
pouces) du sol, à angle droit. Ne laissez que le fil entrer
en contact.
7.6cm (3 pouces)
au-dessus du sol
CORRECTE
INCORRECTE
7.6cm (3 pouces)
au-dessus du sol
— FR-18 —
Désherbage
Pour ôter les mauvaises herbes, tenez la tête du coupe-
bordures à environ 7,6 cm (3 pouces) du sol et à angle
droit. Laissez le bout du fil toucher le sol et couper la
gétation de la surface.
Tonte
Gardez le fil parallèle au sol et faites de lents mouve-
ments latéraux.
Entretien
Lentretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs
et des systèmes de contrôle des émissions peuvent être
effectués par tout établissement de réparation ou particulier,
cependant, les réparations sous garantie doivent être
effectuées par un concessionnaire ou un centre dentretien
agréé par MARUYAMA Manufacturing Company, Inc.
L’utilisation de pièces qui ne sont pas équivalentes en
performance et durabilité aux pièces homologuées risque de
compromettre lefficacité du système de contrôle de la
pollution davoir une incidence sur le résultat dune
réclamation sous garantie.
Entretien sur les moteurs à faible émission d’aujourd’hui
est encore plus critique pour la plus longue vie et une
meilleure performance. Particulièrement critique sont
des ltres à air et de carburant, étincelle gamme prise de
chaleur, refroidissement zone d’admission d’air et les
lacunes propres de la bobine et la bougie.
Réglage du ralenti
Ce coupe-bordures/débroussailleuse est équipé dun
carburateur de mélange de carburant non réglable. La
vitesse de ralenti du moteur est le seul réglage effect
par l’utilisateur.
La tête rotative peut tourner au cours du
rréglage du
vitesse de ralenti.
Veuillez porter léquipement de
protection individuelle recommandé et suivre toutes les
instructions de sécurité.
Gardez vos mains et votre corps loin de la tête rotative.
Lorsque la manette des gaz est libérée, le moteur doit
revenir à une vitesse de ralenti comprise entre 2700-3300
min
-1
ou juste en-dessous de la vitesse d’engagement de
l’embrayage.
AVERTISSEMENT
Réglage du ralenti doit être vérifié à
chaque fois que l’appareil est exploité.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Pour effectuer les réglages du carburateur,
le moteur doit être en marche.
Lorsque le moteur est en marche, la tête
rotative tourne et les autres pièces sont en
mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec la tête rotative ou
d’autres pièces en mouvement peut causer
des blessures corporelles graves ou même
la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Tenez toujours les mains, les pieds et les
tements loin de la tête rotative et des
autres pièces mobiles.
Lorsque vous effectuez des réglages du
carburateur, éloignez les spectateurs et les
animaux de la machine.
7.6cm (3 pouces)
au-dessus du sol
Vis de réglage de
vitesse de ralenti
— FR-19 —
Quand le moteur est au ralenti, la tête rotative ne doit
pas tourner et le moteur ne doit pas caler (doit sarrêter
de marcher).
Pour régler le ralenti du moteur, faire tourner la vis de
réglage du ralenti sur le carburateur.
Tournez la vis de vitesse de ralenti vers lintérieur
(dans le sens des aiguilles dune montre) pour
augmenter la vitesse de ralenti du moteur.
Tournez la vis vers lextérieur (dans le sens
contraire des aiguilles dune montre) pour
diminuer la vitesse de ralenti du moteur.
Si réglage de vitesse de ralenti est nécessaire, et si
après le réglage, la tête rotative tourne toujours ou si
le moteur cale, arrêtez immédiatement d’utiliser le
coupe-bordures/débroussailleuse !
Contactez votre concessionnaire agréé MARUYAMA
local pour assistance et entretien.
Filtre à air
Intervalle d’entretien
Le filtre à air doit être nettoyé tous les jours plus
souvent en cas de travail dans des conditions
extrêmement poussiéreuses.
Remplacez-le après 100 heures dutilisation.
Nettoyage du filtre à air
1. Desserrez le bouton et retirez le couvercle du
filtre à air.
2. Otez lélément en mousse et lécran de filtre.
3. Nettoyez lélément en mousse et lécran de filtre
avec de leau chaude savonneuse. Laissez-le
sécher complètement.
4.
Appliquez une couche légère d’huile de moteur SAE
30 sur lélément en mousse et pressez celuici pour en
ôter tout lexcès d’huile.
5.
Réassemblez lélément en mousse et lécran de filtre.
6. Remettre le couvercle du filtre à air et serrez le
bouton.
Filtre à carburant
Intervalle d’entretien
Le filtre à carburant doit être remplacé après 100
heures dutilisation.
Les filtres à carburant nécessitant un remplacement
plus fquent peut indiquer les débris dans le réservoir
de carburant.
Remplacement du filtre à carburant
Le filtre à carburant est fixé à lextrémité de la conduite
de prise de carburant dans le réservoir de carburant.
Pour remplacer le filtre à carburant:
1.
Assurez-vous que le réservoir de carburant est vide.
2. Retirez le bouchon de carburant.
3. À laide d’un fil de fer crocheté, retirez avec
précaution le filtre à carburant par son
ouverture. Faites attention de ne pas “hameçon
le conduite de prise de carburant. Remplacer
immédiatement en cas de perforation!
4.
Saisissez la conduite de carburant à côté du
raccord du filtre à carburant et retirez le filtre,
sans relâcher la conduite.
5. Tout en tenant la conduite de carburant, fixez le
filtre à carburant neuf.
6.
Remettez en place le filtre
à carburant
dans le
réservoir de carburant.
7.
Assurez-vous que le filtre à carburant nest pas coincé
dans un coin du réservoir et que la conduite de
carburant nest pas vrillée avant de remplir le
réservoir.
Filtre à carburant
Conduite de prise de
carburant
Câble
Couvercle du
filtre à air
Écran de filtre
Élément en mousse
— FR-20 —
Bougie
Intervalle d’entretien
La bougie doit être retirée du moteur et vérifiée
toutes les 25 heures d’utilisation.
Remplacez la bougie toutes les 100 heures
dutilisation.
Entretien de la bougie
1. Le moteur étant à température ambiante, tournez
le capuchon du conducteur haute tension de la
bougie plusieurs fois davant en arrière pour le
desserrer, retirez-le ensuite de la bougie.
2. Retirez la bougie.
3. Une fois la bougie retirée, les électrodes peuvent
être nettoyées avec une brosse dure.
4. glez lécartement des électrodes entre 0,6 et
0,7mm (0,024- 0,028 po.).
5. Remplacez la bougie si elle est salie d’huile,
endommagée ou si les électrodes sont usées.
6.
Ne serrez pas trop la bougie en la posant. Le couple
de serrage est de 10,7- 16,6 Nm (95- 148 polbs.).
7. Toujours utiliser la gamme de chaleur spécifique de
la bougie. Ceci est particulièrement critique à faible
émission daujourd’hui moteurs. Pour de meilleurs
résultats, utilisez la exacte remplacement.
Ailettes de refroidissement du cylindre
Intervalle d’entretien
Les ailettes de refroidissement doivent être nettoyées
toutes les 25 heures de fonctionnement ou une fois
par semaine, à la première des échéances.
Lair doit sécouler librement dans et autour des
ailettes de refroidissement afin déviter une surchauffe
du moteur. Laccumulation de feuilles, d’herbe, de
poussière et de débris sur les ailettes augmente la
température de fonctionnement du moteur, ce qui en
réduit les performances et la durée de vie.
Nettoyage des ailettes de refroidissement
du cylindre
1.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
2.
Tournez lembout du câble à haute tension attaché à
la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez lembout de la bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4.
Nettoyez toute la poussière et tous les débris des ailettes
de refroidissement et autour de la base du cylindre.
5. Ne négligez pas le nettoyage de lair de
refroidissement zone apport en dessous du carter
et au-dessus du réservoir de carburant! Cette zone
doit être libre de débris et de obstruction pour le
moteur refroidir correctement.
6.
Réinstallez les capot du cylindre et Couvercle du
filtre à air.
Pare-étincelles
0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 po.)
Embout du câble à
haute tension
Capot du cylindre
Ailettes de
refroidissement
Bouton
Bouton
Couvercle du
filtre à air
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
La surface du silencieux devient chaude quand
le coupe-bordure/débroussailleuse fonctionne et
elle reste chaude pendant encore quelques
temps après que le moteur est arrêté.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec les surfaces chaudes
d’un silencieux peut causer des brûlures.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Assurez-vous que le silencieux est refroidi avant
de vérifier et de nettoyer le pare-étincelles.
— FR-21 —
Intervalle d’entretien
Le pare-étincelles doit être vérifié et nettoyé après
25 heures d’utilisation.
Remplacez le tamis sil ne peut être totalement
nettoyé ou sil est endommagé.
Entretien du pare-étincelles
1.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
2.
Tournez lembout du câble à haute tension attaché à
la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez lembout de la bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4. Ôtez le couvercle, le joint et le pare-étincelles et
nettoyez-les avec une brosse dure et un solvant de
nettoyage. Remplacez les pièces qui ne peuvent
plus être nettoyées.
5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à
six pans creux.
6.
Réinstallez les capot du cylindre et Couvercle du
filtre à air.
Silencieux d’échappement
Intervalle d’entretien
Le silencieux doit être vérifié et nettoyé toutes les
100 heures dutilisation.
Entretien du silencieux
1.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
2.
Tournez lembout du câble à haute tension attaché à
la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez lembout de la bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4.
Ôtez le pare-étincelles (voir Entretien du
pareétincelles), et nettoyez le silencieux avec une
brosse dure.
IMPORTANT: Ne jamais utiliser un solvant pour
le nettoyage de l’intérieur du silencieux, afin de ne
pas abimer le pot catalytique dans le silencieux.
Faite attention à ne pas laisser rentrer de débris
ou de la poussière dans la lumière déchappement.
Cela pourrait abimer le moteur.
5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à
six pans creux.
6.
Réinstallez les capots du cylindre et Couvercle du
filtre à air
Renvoi d’angle
Intervalle d’entretien
Le renvoi dangle doit être vérifié pour lubrification,
après 30 heures d’utilisation.
Lubrification du renvoi d’angle
Retirez le dispositif de coupe et ladaptateur du moyeu.
Nettoyez toute la terre et les débris de la zone entre
ladaptateur du moyeu et le renvoi d’angle. Retirez le
bouchon dugrasseur sur le côté du renvoi dangle. Tout en
faisant tourner arbre attachant dassemblage, injectez de
l’huile de porter à base de lithium (P/N 211337) dans le
trou du graisseur jusquà ce que le renvoi dangle soit
rempli. Réinstallez ladaptatateur du moyeu et le bouchon
du graisseur.
Pare-étincelles
Boulon à six
pans creux
Couvercle
Huile de porter
(P/N 211337)
Bouchon du graisseur
Trou du graisseur
Adaptateur du moyeu
Arbre attachant
Renvoi d’angle
— FR-22 —
Nettoyage et serrage normaux
Le coupe-bordures/débroussailleuse MARUYAMA
fournira une performance maximum pour de nombreuses
heures sil est correctement entretenu. Un bon entretien
comprend la vérification régulière du bon serrage de toutes
les pièces de fixation et le nettoyage de la machine entière.
Remisage
Pour un remisage à long terme du coupe-bordures/
débroussailleuse:
1. Videz le réservoir de carburant dans un bidon de
stockage de carburant adapté.
2. Pompez la poire d’amorçage sur le carburateur
jusquà ce que le carburant soit chassée dans la
conduite transparente de retour de carburant.
3. Faites tourner le moteur pour retirer le carburant
restant dans le carburateur.
4. Effectuez toutes les procédures dentretien régulier
et toutes les réparations nécessaires.
5. Retirez la bougie et appliquez une petite quantité
d’huile dans le cylindre
6. Tirez une fois sur la corde du démarreur.
7. Tirez lentement la poignée du démarreur pour
amener le piston en haut du cylindre.
8. Replacez la bougie.
9. Remisez le coupe-bordures/débroussailleuse dans
un endroit sec, à labri de la chaleur excessive, des
étincelles ou d’une flamme nue.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Quand le moteur tourne, le dispositif de coupe
tourne et les autres pièces sont en mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec la tête rotative ou une
autre pièce en mouvement peut causer une
blessure personnelle grave ou même la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Éteignez toujours votre coupe-bordures
/
débroussailleuse avant de le nettoyer ou
de faire des opérations d’entretien.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
Lorsque vous tirez sur la poignée du
marreur, de l’huile peut gicler sur
lorifice de bougie.
CE QUI PEUT SE PASSER
L’huile peut causer une blessure aux yeux.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Protégez vos yeux et n’approchez pas
votre visage de l’orifice de bougie.
— FR-23 —
Dépannage
: L’entretien doit être réalisé par un concessionnaire agréé MARUYAMA.
: Effectuez l’entretien plus souvent lors de conditions de fonctionnement poussièreuses.
REMARQUE:
Les intervalles d’entretien indiqués doivent être utilisés comme indication.
L’entretient sera réalise plus fréquemment. si nécessaire. selon les conditions d’utilistion.
Utilisez l’huile pour moteur deux-temps MARUYAMA 50:1.
Pour toute assistance, veuillez contacter votre concessionnaire agréé MARUYAMA local.
Période d’entretien
Entretien Quotidien
Toutes les
25 heures
Toutes les
50 heures
Toutes les
100 heures
Véries et ajouter de l’essence
Véries qu’il n’y a pas de fuite de carburant
Véries que les boulons, écrous et vis sont tous serrés et qu’ il nen manque aucun
Véies le rélage de la vitesse de ralenti du motor
Nettoyes le ltre à air
Nettoyes le pare-étincelles et réglez l’écartement des électrodes
Retires la poussière et la saleté des ailettes d’échappement
Nettoyes le pare-étincelles
Serrez les boulons et les écrous
Retires les résidus de carbone de l’orice d’échappement
Remplaces le tre à carburant
Retires les résidus de carbone de la tête du piston et de la chambre de combustion
Retires les résidus de carbone des orices de transfert
Remplaces le tube de carburant et le joint torique du bouchon du réservoir de carburant
C’est recomended pour remplacer chaques 3 années
Problème Cause Mesure correctrice
Ne moteur ne démarre pas • Le réservoir de carburant est vide.
La poire d’amorçage n’a pas été
pressée sufsamment
• Le moteur est noyé
Remplissez le réservoir de carburant
Pressez la poire damorçage jusqu’à
ce que le carburant sécoule dans la
conduite de retour de carburant
Reportez-vous à la procédure de dé-
marrage à chaud
Le moteur ne fonctionne pas au ralentí
La vitesse de ralenti n’a pas été
correctement réglée
Réglez la vitesse de ralenti
Le moteur manque de puissance
ou cale lors de coupe.
Le câble de la gâchette accéléra-
teur est desserré
Le ltre à air est sale
Le pare-étincelles est bouché ou
Lorice d’échappement
Serrez le câble de la gâchette
aclérateur
Nettoyez ou remplacez le filtre à air
Nettoyez le pare-étincelles ou l’ori-
fice d’échappement
Specifications/ Especificaciones/ Spécifications
B230L B270L B270L TURBO B300L B300L TURBO
Weight
1(lbs)
Peso seco
1(lbs)
Poids
1(kg)
11.3 (5.1kg)
11.3 (5.1kg)
5.1 (11.3 lbs.)
11.7 (5.3kg)
11.7 (5.3kg)
5.3 (11.7 lbs.)
12.1 (5.5kg)
12.1 (5.5kg)
5.5 (12.1 lbs.)
11.5 (5.2kg)
11.5 (5.2kg)
5.2 (11.5 lbs.)
12.2 (5.6kg)
12.2 (5.6kg)
5.6 (12.2 lbs.)
Engine Displacement (cm
3
)
Desplazamiento del motor (cm
3
)
Cylindrée du moteur (cm
3
)
22.5 25.4 25.4 30.1 30.1
Anti Vibration
Contra vibración
Anti Vibration
Dual Isolation-grip and engine mount
Aislamiento double-mango y montura del motor
Isolement Double-Poignée et Mont de Moteur
Carburetor
Carburador
Carburateur
Walbro Diaphragm Type
Walbro Tipo de Diafragma
Walbro Type de Diaphragme
Ignition System
Encendido
Allumage
Solid State
Sistema de estado sólido
État solide
Fuel Tank Capacity (qts.)
Capacidad del depósito de
combustible (qts.)
Contenance du
réservoir
de carburant (L)
0.53 (0.5L)
0.53 (0.5L)
0.5 (0.53 qts.)
0.63 (0.6L)
0.63 (0.6L)
0.6 (0.63 qts.)
0.63 (0.6L)
0.63 (0.6L)
0.6 (0.63 qts.)
0.63 (0.6L)
0.63 (0.6L)
0.6 (0.63 qts.)
0.63 (0.6L)
0.63 (0.6L)
0.6 (0.63 qts.)
Gas to Oil Ratio
La gasolina para engrasar
la proporción
Lessence pour huiler ratio
50:1
Spark Plug
Bujia
Bougie
NGK BPM8Y
Spark plug Gap (in.)
Luz entre electrodos (en.)
Écartement de bougi (mm)
.024-.028 (0.6-0.7mm)
.024-.028 (0.6-0.7mm)
0.6 - 0.7 (.024 - .028 po.)
EPA and CARB Approved
EPA y CARB Aprobado
Homologation EPA et CARB
Phase 3, Tier 3
Durabilité d’émission de 300 heures.
1. Poids sans carburant,
pare-débris
et accessoire de coupe.
Emission durability of 300 hours.
1. Dry weight without Fuel, debris shield and Cutting head.
Durabilidad de emisión de 300 horas.
1. Peso seco sin combustible,
protector de desechos
y ni accesorio de corte.
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive,
suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
Phone 940-383-7400
Fax 940-383-7466
www.maruyama-us.com
242062-01 US/ES/FR 19.11 IN
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Maruyama B270L Turbo El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para