Transcripción de documentos
3-861-445-21(1)
Personal MiniDisc
System
Operating Instructions page 2GB
GB
Manual de instrucciones página 2ES
ES
ZS-M7
1998 by Sony Corporation
Advertencia
PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Cuando utilice este reproductor por
primera vez, o si no lo ha utilizado
durante mucho tiempo, déjelo
conectado a la toma mural durante
una hora aproximadamente para que
se cargue la pila de protección
incorporada para el reloj,
temporizador, emisoras de radio
memorizadas, etc. Es posible utilizar
el reproductor durante la carga.
Cuando desconecte el cable de
alimentación de CA después de la
carga, asegúrese de desactivar la
alimentación del reproductor primero.
Una vez cargada por completo, la
duración de la pila de protección será
de unos 30 minutos sin conectar la
unidad a la fuente de alimentación de
CA.
Si los datos almacenados se borran,
vuelva a introducirlos cuando utilice
el reproductor de nuevo.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el aparato. Solicite asistencia
técnica sólo a personal especializado.
Información
Este reproductor de discos compactos y
minidiscos está clasificado como producto
láser de Clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
situada en la parte posterior.
Advertencia
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
2ES
Introducción
Índice
Operaciones básicas
12
15
16
17
19
Reproducción de CD
Grabación de un CD completo (Grabación sincronizada)
Reproducción de MD
Recepción de la radio
Reproductor de
CD•Reproductor de MD
34
Uso del visor
Localización de temas específicos
Reproducción repetida de temas
(Reproducción repetida)
Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
Reproducción de temas en orden
aleatorio
(Reproducción aleatoria)
36
Radio
20
22
Memorización de emisoras de
radio
Sintonización de emisoras de radio
memorizadas
38
39
24
26
28
Grabación de los temas que
escuche
(Grabación sincronizada de un
solo tema – Función REC IT)
Grabación de temas programados
(Grabación sincronizada de los
temas programados)
Grabación de la radio o de un CD
Grabación en un MD grabado
Edición de temas grabados
en el MD
29
31
Antes de editar
Borrado de grabaciones
(Función de borrado)
ES
Temporizador
42
44
46
48
Grabación
23
División de temas grabados
(Función de división)
Combinación de temas grabados
(Función de combinación)
Desplazamiento de temas
grabados
(Función de desplazamiento)
Etiquetado de grabaciones
(Función de nombre)
Operaciones básicas
4
6
8
10
Ajuste del reloj
Activación automática de la
unidad
Grabación de programas de radio
con temporizador
Desactivación automática de la
unidad
Instalación
49
52
54
Preparación del sistema
Conexión de componentes
opcionales
Ajuste del énfasis de sonido
Información
complementaria
55 Precauciones
57 Limitaciones del sistema de MD
59 Descripción de los minidiscos
61 Solución de problemas
64 Mensajes de error
65 Especificaciones
Contraportada
Índice alfabético
Introducción
3ES
Operaciones básicas
Reproducción de CD
2
1
Conecte el cable de alimentación (consulte la página 49).
1
Pulse 6 CD OPEN/CLOSE
(activación directa) y coloque el
CD en la bandeja de CD hasta que
quede encajado en su sitio.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
2
Pulse CD ^.
Visor
La bandeja de CD se cierra y el
reproductor reproduce todos los
temas una vez.
Puntero de
posición
4ES
Operaciones básicas
Número Tiempo de
de tema reproducción
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
CD p
VOLUME –, +
Dial de avance
6 CD OPEN/
CLOSE
Consejos
• La próxima vez que
desee escuchar un CD,
bastará con pulsar CD
^. El reproductor se
encenderá
automáticamente e
iniciará la reproducción
del CD.
• ¿Qué es el puntero de
posición del visor?
Muestra el punto del
tema del CD que el
reproductor está
reproduciendo.
Para
Realice lo siguiente
ajustar el volumen
Pulse VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a
distancia).
detener la reproducción
Pulse CD p.
introducir una pausa
durante la reproducción
Pulse CD ^ (CD P en el
mando a distancia).
Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
pasar al tema siguiente
Gire el dial de avance en el
sentido de las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse
+.)
Operaciones básicas
OPERATE CD ^
retroceder al tema anterior Gire el dial de avance en
sentido contrario a las agujas
del reloj. (En el mando a
distancia, pulse =.)
extraer el CD
Pulse 6 CD OPEN/CLOSE.
encender/apagar el
reproductor
Pulse OPERATE.
Operaciones básicas
5ES
Grabación de un CD completo
(Grabación sincronizada)
4
1
3
2
Conecte el cable de alimentación (consulte la página 49).
1
Inserte un MD grabable
(activación directa).
Con el lado de
la etiqueta
hacia arriba
Inserte en la dirección
de la flecha
2
Visor
Una vez mostrado “TOC
Reading”, el nombre del
disco aparecerá si se ha
etiquetado.
Pulse 6 CD OPEN/CLOSE y
coloque el CD en la bandeja de
CD hasta que quede encajado en
su sitio.
Vuelva a pulsar 6 CD OPEN/
CLOSE para cerrar la bandeja de
CD.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
3
6ES
Operaciones básicas
Pulse CD p.
4
Pulse DISC ALL.
Si el MD contiene grabaciones
anteriores, la grabación se
realizará a partir de la última
posición grabada.
Número
de tema
del MD
Notas
•
Después de
detener la
grabación, no
desconecte el cable de
alimentación de CA ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadee en el visor. Si
lo hace, es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
• Al grabar un CD
completo, no es posible
realizar pausas durante
la grabación.
Consejos
• El ajuste del volumen o
del énfasis de sonido
(página 54) no afecta al
nivel de grabación.
Mantenga el volumen a
un nivel moderado para
evitar que se produzcan
saltos de sonido.
• Para grabar sobre
grabaciones anteriores,
consulte la página 28.
• Una vez ajustado el
reloj, se registrarán
automáticamente la
fecha y hora de
grabación (página 42).
Tiempo de
grabación
restante del
MD
Operaciones básicas
El reproductor inicia la
grabación automáticamente.
Puntero de posición (muestra la
posición de reproducción en el
CD y la de grabación en el MD)
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
OPERATE
MD p
ENTER•YES
CANCEL•NO
Para
Pulse
detener la grabación
MD p o CD p
encender/apagar el reproductor
OPERATE
Si “CD>MD OK?” se alterna con la indicación de hora
Significa que no hay espacio suficiente en el MD para grabar
el CD completo.
Si desea grabar el máximo posible y cancelar la grabación de
algunos temas, pulse ENTER•YES. Para detener la
grabación, pulse CANCEL•NO.
Si aparecen otros mensajes, consulte la página 64.
Operaciones básicas
7ES
Reproducción de MD
2
1
Connecte el cable de alimentación (consulte la página 49).
1
Inserte el MD (activación directa). Visor
Con el lado de
la etiqueta
hacia arriba
Una vez aparezca “TOC
Reading”, aparecerá el
nombre del disco si se ha
etiquetado.
Inserte en la dirección
de la flecha
2
Pulse MD ^.
El reproductor reproduce todos
los temas una vez.
El nombre del tema
aparecerá si se ha
etiquetado.
Número del tema
8ES
Operaciones básicas
Tiempo de
reproducción
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
MD p
VOLUME –, +
DISPLAY
Dial de avance
Operaciones básicas
OPERATE MD ^
6 MD EJECT
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar un MD,
bastará con pulsar MD
^. El reproductor se
encenderá
automáticamente e
iniciará la reproducción
del MD.
Para
Realice lo siguiente
ajustar el volumen
Pulse VOLUME +, – (VOL +, –
en el mando a distancia).
detener la reproducción
Pulse MD p.
introducir pausas durante
la reproducción
Pulse MD ^ (MD P en el
mando a distancia).
Pulse el botón de nuevo para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
pasar al tema siguiente
Gire el dial de avance en el
sentido de las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse
+.)
retroceder al tema anterior Gire el dial de avance en
sentido contrario a las agujas
del reloj. (En el mando a
distancia, pulse =.)
extraer el MD
Pulse 6 MD EJECT.
encender/apagar el
reproductor
Pulse OPERATE.
comprobar la posición de
reproducción en el visor
mediante el puntero de
posición
Pulse DISPLAY.
Operaciones básicas
9ES
Recepción de la radio
1
2
Conecte el cable de alimentación (consulte la página 49).
1
Pulse BAND hasta que el visor
muestre la banda que desee
(activación directa).
Visor
Aparece “FM”, “MW”
o “LW”
2
Mantenga pulsado TUNE + o
TUNE – hasta que los dígitos de
frecuencia comiencen a cambiar
en el visor.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias Indica emisiones de
FM en estéreo
de radio y se detiene al encontrar
una emisora con nitidez.
Si no puede sintonizar una
emisora, pulse TUNE + o TUNE –
varias veces hasta sintonizar la
emisora deseada.
10ES
Operaciones básicas
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
MONO/ST
VOLUME –, +
Consejos
• Si la emisión en FM se
oye con ruido, pulse
MONO/ST (MODE en
el mando a distancia)
hasta que “MONO”
aparezca en el visor. La
emisión se oirá en
monofónico.
• La próxima vez que
desee escuchar la radio,
bastará con pulsar el
botón BAND. El
reproductor se
encenderá
automáticamente y
reproducirá la emisora
previamente
sintonizada.
Para
Pulse
ajustar el volumen
VOLUME +,–
(VOL +, – en el mando a
distancia)
encender/apagar la radio
OPERATE
Operaciones básicas
OPERATE
Para mejorar la recepción de la emisión
FM:
Ajuste el selector FM ANTENNA SELECTOR de la
parte posterior del reproductor en “ ” (antena
telescópica).
Reoriente la antena para FM.
MW/LW:
Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más
alejada posible del reproductor y reoriéntela.
Si la emisión aún se recibe con ruido, conecte la
antena externa (página 50).
Operaciones básicas
11ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Uso del visor
DISPLAY
Es posible comprobar información sobre
el CD y el MD mediante el visor.
Durante la parada (CD)
Aparecen el número de temas y el tiempo de
reproducción totales.
Indicación de CD
Puntero de posición
Número
total de
temas
Calendario musical
Tiempo total de
reproducción
Si el CD contiene más de 20 temas, el visor mostrará
“OVER 20”.
Durante la reproducción (CD)
Aparecen el número del tema actual y el tiempo de
reproducción. Los números de los temas del
calendario musical desaparecen una vez reproducidos.
12ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Para comprobar el tiempo restante
Pulse DISPLAY.
Consejo
El nombre del disco
aparece sólo con
minidiscos etiquetados
electrónicamente.
Durante la parada (MD)
Para mostrar
Pulse DISPLAY
el número del tema actual y
el tiempo restante del mismo
una vez
el tiempo y número de temas
restantes del CD
dos veces
el tiempo de reproducción y
número del tema actual
tres veces
Aparecen el número de temas y tiempo de
reproducción totales.
Indicación
de MD
Nombre del disco Tiempo total de
reproducción
The CD Player•The MD Player
Nota
Durante la
reproducción repetida
(página 16), de
programa (página 17) y
aleatoria (página 19), el
número de temas
restantes y tiempo
restante del CD no
aparecerán.
Número
total de
temas
Calendario musical
Si el MD contiene más de 20 temas, “OVER 20”
aparecerá en el visor.
Para comprobar el tiempo de grabación restante
del MD
Pulse DISPLAY.
El puntero de posición también aparece en el visor.
continúa
Reproductor de CD•Reproductor de MD
13ES
Uso del visor (continuación)
Nota
Durante la
reproducción repetida
(página 16), de
programa (página 17) y
aleatoria (página 19), el
número de temas
restantes y tiempo
restante del MD no
aparecerán.
Durante la reproducción (MD)
Aparecen el número del tema actual, el tiempo de
reproducción y el nombre del tema. Los números de
tema del calendario musical desaparecen una vez
reproducidos.
Para comprobar el tiempo restante, fecha y hora de
grabación, etc.
Pulse DISPLAY.
Para mostrar
Pulse DISPLAY
el número del tema actual,
tiempo restante del mismo y
puntero de posición
una vez
el tiempo y número de temas
restantes del MD y nombre
del disco
dos veces
fecha y hora de grabación*
tres veces
el número del tema actual,
tiempo de reproducción y
nombre del tema
cuatro veces
* Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación
quedarán registradas automáticamente (página 42).
14ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Localización de
temas específicos
Botones
numéricos
=, +
Nota
No es posible localizar
un tema específico si
“REPEAT PGM”,
“REPEAT SHUFFLE”,
“PGM” o “SHUFFLE”
está iluminado en el
visor. Desactive la
indicación pulsando p.
Consejos
• Para localizar un tema
de número superior a
10, pulse >10 primero
y, a continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir el tema
número 23, pulse >10
primero y, a
continuación, 2 y 3.
Para reproducir el tema
número 10, puede
utilizar el botón 0/10,
así como >10, 1 y 0.
• Para seleccionar un
tema de un MD de
número 100 o superior,
pulse >10 dos veces y, a
continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
Para localizar
Pulse
un tema específico
directamente
el botón numérico del tema.
un punto mientras escucha
el sonido
+ (hacia delante) o =
(hacia atrás) durante la
reproducción y manténgalo
pulsado hasta que encuentre el
punto.
(En el reproductor, utilice ) o
0.)
un punto mientras observa
el visor
+ (hacia delante) o =
(hacia atrás) en el modo de
pausa y manténgalo pulsado
hasta que encuentre el punto.
(En el reproductor, utilice ) o
0.)
Reproductor de CD•Reproductor de MD
The CD Player•The MD Player
Es posible localizar rápidamente
cualquier tema de un CD o de un MD
mediante los botones numéricos.
También es posible localizar un punto
específico de un tema mientras se
reproduce un CD o un MD.
15ES
Reproducción
repetida de
temas
SHUF/PGM
REPEAT
(Reproducción repetida)
Es posible reproducir temas de forma
repetida en los modos de
reproducción normal, aleatoria o de
programa (página 17).
En el mando a distancia
• Durante la
reproducción, pulse
MODE varias veces
hasta que “REPEAT 1”
o “REPEAT” aparezca
en el visor. Durante la
reproducción, no es
posible seleccionar
“REPEAT SHUFFLE” o
“REPEAT PGM”.
• También es posible
seleccionar la
reproducción repetida
durante la parada.
Pulse MODE varias
veces hasta que
“REPEAT 1”,
“REPEAT”, “REPEAT
SHUFFLE” o “REPEAT
PGM” aparezca en el
visor. Después,
reproduzca el CD o el
MD.
MD ^
CD ^
Para repetir
Realice lo siguiente
un solo tema
1 Reproduzca el tema que desee.
2 Pulse REPEAT varias veces hasta
que “REPEAT 1” aparezca en el
visor.
todos los temas
1 Inicie la reproducción normal.
2 Pulse REPEAT varias veces hasta
que “REPEAT” aparezca en el
visor.
temas en orden
aleatorio
1 Inicie la reproducción aleatoria
(página 19).
2 Pulse REPEAT varias veces hasta
que “REPEAT SHUFFLE”
aparezca en el visor.
temas programados
1 Inicie la reproducción de
programa (página 17).
2 Pulse REPEAT varias veces hasta
que “REPEAT PGM” aparezca en
el visor.
Para cancelar la reproducción repetida
Primero detenga la reproducción. Después, pulse
REPEAT hasta que “REPEAT” desaparezca del visor.
16ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
Creación de su
propio programa
CANCEL•NO
(Reproducción de programa)
SHUF/PGM
ENTER•YES
MD ^
CD ^
En el mando a distancia
Pulse MODE hasta que
“PGM” aparezca en el
visor, y después pulse
el botón numérico para
seleccionar el tema.
Consejo
Si comete un error,
pulse CANCEL•NO y
vuelva a introducir el
número de tema
girando el dial de
avance, y pulse
ENTER•YES.
Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de
CD o de MD se encuentre en el modo de parada.
1
Pulse SHUF/PGM hasta que “PGM” aparezca en
el visor.
2
Gire el dial de avance para seleccionar el tema que
desee programar, y pulse ENTER•YES.
The CD Player•The MD Player
Es posible establecer el orden de
reproducción de un máximo de 20
temas de un CD o de un MD.
Dial de
avance
Repita este paso.
Los temas programados aparecen en el calendario
musical.
(En el caso de CD)
Tiempo total programado
Indicación
de CD
Orden de
Número de tema
reproducción
(En el caso de MD)
Tiempo total programado
Indicación
de MD
Orden de
Número de tema
reproducción
continúa
Reproductor de CD•Reproductor de MD
17ES
Creación de su propio programa (Reproducción de programa)
(continuación)
Consejos
• Al finalizar la
reproducción de
programa, éste se
almacena. Es posible
volver a reproducir el
mismo programa
pulsando ^.
• Si abre la bandeja de
CD, el programa se
borrará.
• Si extrae el MD, el
programa se borrará.
• Durante la
reproducción, no es
posible mostrar el
tiempo total
programado.
3
Pulse CD ^ ( o MD ^) para iniciar la
reproducción de programa.
Para cancelar la reproducción de programa
Primero detenga la reproducción. Después, pulse
SHUF/PGM hasta que “PGM” desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de los temas antes de la
reproducción
Antes de iniciar la reproducción de programa, pulse
ENTER•YES.
“PGM Check” aparece en el visor. Cada vez que pulse
ENTER•YES, aparecerá el número de tema en el
orden programado.
Para cambiar el programa actual
Cámbielo antes de iniciar la reproducción de
programa.
Para
Realice lo siguiente
borrar el último tema
del programa
1 Pulse CANCEL•NO. Se borrará
el último tema programado.
2 Vuelva a introducir los números
de tema girando el dial de avance
y pulsando ENTER•YES.
cambiar todo el
programa por
completo
18ES
Reproductor de CD•Reproductor de MD
1 Pulse p para borrar el programa
completo.
2 Cree un programa nuevo
siguiendo el procedimiento de
programación.
Reproducción
de temas en
orden aleatorio
CD ^
MD ^
SHUF/PGM
(Reproducción aleatoria)
Consejo
Durante la
reproducción aleatoria,
no es posible
seleccionar el tema
anterior girando el dial
de avance (o pulsando
= en el mando a
distancia).
En el mando a distancia
Pulse MODE hasta que
“SHUFFLE” aparezca
en el visor.
Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de
CD o de MD se encuentre en el modo de parada.
1
Pulse SHUF/PGM hasta que “SHUFFLE” aparezca
en el visor.
2
Pulse CD ^ ( o MD ^) para iniciar la
reproducción aleatoria.
The CD Player•The MD Player
Es posible reproducir temas en
orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Primero detenga la reproducción. Después, pulse
SHUF/PGM hasta que “SHUFFLE” desaparezca del
visor.
Reproductor de CD•Reproductor de MD
19ES
Radio
Memorización de
emisoras de radio
AUTO PRESET
Es posible almacenar un máximo de 36
emisoras de radio en la memoria del
reproductor (12 para cada banda) en
cualquier orden.
ENTER•
YES
BAND
1
Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda
que desee.
2
Mantenga pulsado AUTO PRESET hasta que
“AUTO PRESET” parpadee en el visor.
Las emisoras se almacenan en la memoria a partir
de las frecuencias inferiores (a partir del número
de memorización 1, en orden numérico), siempre
que la emisora tenga una señal suficientemente
intensa.
Cuando finalice el proceso de memorización, la
emisora almacenada en el número de
memorización 1 se sintonizará automáticamente.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND hasta
que el visor muestre
la banda que desee.
2 Pulse TUNE + o –
hasta sintonizar la
emisora que desee.
3 Mantenga pulsado
durante 2 segundos
el botón numérico en
el que desee
almacenar la nueva
emisora.
Para seleccionar el
número de
memorización 11 o
12, pulse primero
>10 y, a
continuación, 1 o 2.
20ES
Radio
Si no es posible memorizar alguna emisora
automáticamente
Será necesario memorizar manualmente las emisoras
de señal débil. Igualmente, si desea sustituir una
emisora memorizada con otra nueva, realice lo
siguiente:
1
Pulse BAND hasta que la banda que desee
aparezca en el visor.
2
Pulse TUNE + o – varias veces hasta sintonizar la
emisora que desee y, a continuación, mantenga
pulsado ENTER•YES durante 2 segundos.
3
Seleccione el número de memorización en el que
desee almacenar la nueva emisora; para ello, gire
el dial de avance.
4
Pulse ENTER•YES.
La nueva emisora sustituye a la anterior.
Para asignar nombre a la emisora
1 De acuerdo con el procedimiento de la página 22,
sintonice la emisora a la que desee asignar nombre.
2
Pulse EDIT durante 2 segundos.
3
Introduzca el nombre de la emisora (máximo de 9
caracteres).
Para
4
Radio
Para más información, consulte los pasos 4 a 8 de
las páginas 39 y 40.
Realice lo siguiente
desplazar el cursor
Pulse ¿ o ÷.
seleccionar los caracteres
Gire el dial de avance.
borrar caracteres
Pulse DELETE.
insertar caracteres
Utilice INSERT.
Pulse ENTER•YES.
Radio
21ES
Sintonización de
emisoras de radio
memorizadas
BAND
Dial de avance
Una vez memorizadas las emisoras,
emplee los botones numéricos del
mando a distancia o el dial de avance del
reproductor para sintonizar sus emisoras
preferidas.
En el mando a distancia
Para mostrar el número
de memorización
deseado en el paso 2,
utilice los botones
numéricos.
Para seleccionar el
número de
memorización 10:
Pulse 0/10.
Para seleccionar el
número de
memorización 11 o 12:
Pulse >10 primero y, a
continuación, 1 o 2.
22ES
Radio
1
Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda
que desee.
2
Gire el dial de avance para mostrar el número de
memorización de la emisora deseada.
Edición de temas grabados en el MD
Antes de editar
La posición de las marcas de tema
que se añaden es diferente en
función del tipo de grabación o de
las condiciones de ésta
Tipo de
grabación
Posición de las marcas
de tema que se
añaden
Grabación de un
CD completo
(página 6)
Las mismas posiciones
en el CD fuente
Grabación de un
CD mediante el
botón REC
(página 27)
•Las mismas
posiciones en el CD
fuente
•La posición en la que
introduzca pausas
durante la grabación
•La posición donde
pulse REC
Grabación de la
radio o de otro
equipo conectado
al reproductor
(páginas 26 y 52)
•Cuando no se
introduce sonido o un
sonido suave
continúa durante más
de dos segundos
mientras graba
•Las posiciones en las
que introduzca
pausas durante la
grabación
•Las posiciones donde
pulse REC
Es posible añadir o borrar marcas de
tema después de la grabación. Al
grabar, por ejemplo, de la radio o de
otro equipo conectado al reproductor,
es posible que se añadan marcas de
tema en posiciones que no desee. Si
esto ocurre, cambie las posiciones de
las marcas a las que desee.
Cambie las marcas de tema
correctamente
• Para borrar una marca de tema n
“Combinación de temas grabados
(Función de combinación)” (página
36): Es posible combinar dos temas
en uno solo borrando la marca
existente entre los dos temas.
• Para añadir una marca de tema n
“División de temas grabados
(Función de división)” (página 34):
Es posible dividir un tema en dos
temas añadiendo una marca de
tema.
Edición de temas grabados en el MD
En el MD, las marcas de temas se
insertan entre los temas. Es posible
encontrar el principio de éstos
rápidamente mediante dichas marcas.
Puede cambiar las posiciones de las
marcas de tema. Por ejemplo, puede
dividir un determinado tema en varios
mediante la adición de marcas.
También es posible combinar varios
temas para obtener otro nuevo más
extenso mediante la eliminación de
varias marcas de temas.
continúa
Edición de temas grabados en el MD
29ES
Antes de editar (continuación)
También es posible utilizar las
siguientes funciones
• Borrado de un solo tema n
“Borrado de grabaciones (Función
de borrado)” (página 31)
• Borrado de todos los temas de un
MD n “Borrado de grabaciones
(Función de borrado)” (página 32)
• Cambio del orden de los temas n
“Desplazamiento de temas grabados
(Función de desplazamiento)”
(página 38)
• Localización de un punto del tema
rápidamente n “División de temas
grabados (Función de división)”
(página 34)
• Combinación de varias partes
grabadas independientemente en un
solo tema n “Borrado de
grabaciones (Función de borrado)”
(página 31) y “Combinación de
temas grabados (Función de
combinación)” (página 36)
Nota
Después de detener la
grabación, no desconecte el
cable de alimentación de CA
ni mueva el reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo
hace, es posible que la grabación no se
realice correctamente.
30ES
Edición de temas grabados en el MD
Borrado de
grabaciones
EDIT
ENTER•YES
(Función de borrado)
Notas
• Si “Protected” aparece
en el visor, significa
que la lengüeta del MD
se encuentra en la
posición de protección
contra grabación
(página 56).
•
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Borrado de un solo tema
Es posible borrar rápidamente un tema completo. Al
borrarlo, el número total de temas del MD disminuye
en uno y todos los temas a continuación del borrado se
renumeran.
1
2
Reproduzca el tema que desee borrar.
3
Pulse ENTER•YES.
Pulse EDIT varias veces hasta que “Track Erase”
aparezca en el visor.
“Erase OK?” aparece en el visor, y se inicia la
reproducción repetida de un solo tema. Una vez
borrado el tema, no es posible recuperarlo.
Asegúrese de comprobar el contenido del tema que
vaya a borrar.
Edición de temas grabados en el MD
Es posible borrar rápidamente los temas
grabados o partes innecesarias del tema. Al
contrario de lo que ocurre con las grabadoras
de cassettes, las partes en blanco no se
conservan después del borrado.
A continuación, se ofrecen tres opciones para
borrar grabaciones:
• Borrado de un solo tema
• Borrado de todos los temas de un MD
• Borrado de una parte de un tema
Si desea cancelar la función de borrado en este
punto:
Pulse CANCEL•NO o MD p.
4
Pulse ENTER•YES.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos, y el tema actual se borrará.
continúa
Edición de temas grabados en el MD
31ES
Borrado de grabaciones (Función de borrado) (continuación)
Nota
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el cable
de alimentación de CA
ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Borrado de todos los temas de un MD
Es posible borrar simultáneamente el nombre del
disco, todos los temas grabados y sus nombres. Una
vez borrados todos los temas del MD, puede utilizarlo
como un MD nuevo.
1
Con el reproductor parado, pulse EDIT varias
veces hasta que “All Erase” aparezca en el visor.
2
Pulse ENTER•YES.
“Erase OK?” aparece en el visor. Una vez borrado
el tema, no es posible recuperarlo. Asegúrese de
comprobar el contenido del tema que vaya a
borrar.
Si desea cancelar la función de borrado en este
punto:
Pulse CANCEL•NO o MD p.
3
Pulse ENTER•YES.
Cuando “TOC EDIT” desaparezca del visor,
aparecerá “Blank Disc”, y todo el contenido del
MD se borrará.
32ES
Edición de temas grabados en el MD
Nota
Borrado de una parte de un tema
Mediante el empleo de las funciones de división
(página 34), borrado (página 31) y combinación
(página 36), es posible borrar partes específicas de un
tema.
Ejemplo: Borrado de una parte del tema A
Número de
1
teman
Parte que
desea borrar
2
3
B
A
1
Divida A en tres partes (página 34).
1
2
A#1
2
4
3
A#2
5
A#3
C
B
Borre A#2 (página 31).
1
2
A#1
3
C
3
A#3
4
B
C
Combine A#1 y A#3 (página 36).
1
3
2
A(#1+#3)
B
C
Edición de temas grabados en el MD
Edición de temas grabados en el MD
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
33ES
División de temas
grabados
MD ^
EDIT
ENTER•YES
(Función de división)
Al grabar de la radio, etc., es posible que
las marcas de tema no se añadan
correctamente, y que varios temas se
incluyan en un solo tema. Es posible
dividir dichos temas en temas
independientes, y añadir una marca de
tema nueva en cada uno de éstos. Todos
los temas a continuación de los temas
divididos se renumeran.
Consejos
• Para poner juntos los
temas divididos,
consulte “Combinación
de temas grabados” en
la página 36.
• Para dividir un tema
durante la grabación,
pulse REC en el punto
donde desee añadir la
marca de tema.
Ejemplo: División del tema 1 en tres temas
Nota
Si “Sorry” aparece en el
visor, no será posible
dividir el tema.
Si repite la edición en el
MD, es posible que no
pueda dividir temas.
Esto se debe a las
limitaciones del sistema
de MD (página 57), y
no a un fallo de
funcionamiento.
1
Número
de tema
1
2
A
División
B
C
El tema 1 se divide, y se añaden las marcas de
tema 2 y 3.
1
2
A
4
3
B
C
D
Mientras se reproduce el MD, pulse MD ^ en el
punto donde desee crear un tema nuevo.
El reproductor entra en el modo de pausa.
2
Pulse EDIT varias veces hasta que “Divide”
aparezca en el visor.
3
Pulse ENTER•YES.
“Divide OK?” aparece en el visor.
Si desea cancelar la función de división en este
punto:
Pulse CANCEL•NO o MD p.
34ES
D
Edición de temas grabados en el MD
Nota
4
Pulse ENTER•YES.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos después de dividirse el tema. El tema
original tiene el nombre de tema, mientras que el
nuevo no tiene nombre (esto ocurre sólo si el tema
dividido tiene nombre). Se añade un tema al
calendario musical.
Edición de temas grabados en el MD
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Edición de temas grabados en el MD
35ES
Combinación de
temas grabados
EDIT
ENTER•YES
(Función de combinación)
Es posible combinar dos temas
adyacentes en uno solo. Mediante la
función de combinación, es posible
combinar varias grabaciones
fragmentadas o eliminar las marcas de
tema innecesarias. Todos los temas a
continuación del combinado se
renumeran.
Notas
• Si “Sorry” aparece en el
visor, significa que no
es posible combinar los
temas.
Si repite la edición en el
MD, es posible que no
pueda combinar los
temas. Esto se debe a
las limitaciones del
sistema de MD (página
57), y no a un fallo de
funcionamiento.
• Si “Cannot Edit”
aparece en el visor, es
posible que esté
intentando combinar
los temas en el primero
de ellos. No es posible
utilizar la función de
combinación en el
primer tema.
Ejemplo: Combine los temas B y C
Número
de tema
2
1
4
3
B
A
D
C
Combinación
B y C se combinan en un tema.
1
A
1
3
2
B
C
D
Reproduzca el tema que desee combinar.
Ejemplo: Para combinar los temas B y C,
reproduzca el tema C.
2
Pulse EDIT varias veces hasta que “Combine”
aparezca en el visor.
3
Pulse ENTER•YES.
“Combine OK?” aparece en el visor, y el
reproductor entra en el modo de pausa de
reproducción.
Si desea cancelar la función de combinación en
este punto:
Pulse CANCEL•NO o MD p.
36ES
Edición de temas grabados en el MD
Nota
4
Pulse ENTER•YES.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos después de combinarse los temas. Si los
dos temas combinados tienen nombre, se borrará el
nombre del tema posterior. El número total de
temas del calendario musical disminuye en uno.
Edición de temas grabados en el MD
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Edición de temas grabados en el MD
37ES
Desplazamiento
de temas
grabados
Dial de avance
EDIT
ENTER•YES
(Función de desplazamiento)
Es posible cambiar el orden de los
temas. Después de desplazar el tema, los
números de tema se renumeran
automáticamente.
Nota
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el cable
de alimentación de CA
ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Ejemplo: Desplazamiento de C a la posición del tema 1
Número
de tema
2
1
A
3
B
4
D
C
Desplazamiento
El número de tema de C cambia a 1
1
4
3
2
C
A
B
1
2
Reproduzca el tema que desee desplazar.
3
Pulse ENTER•YES.
D
Pulse EDIT varias veces hasta que “Track Move”
aparezca en el visor.
“nTrack 003?” aparece en el visor, y se inicia la
reproducción repetida de un solo tema.
4
Gire el dial de avance para seleccionar la nueva
posición de tema.
Si desea cancelar la función de desplazamiento
en este punto:
Pulse CANCEL•NO o MD p.
5
Pulse ENTER•YES.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos después de desplazarse el tema.
38ES
Edición de temas grabados en el MD
Etiquetado de
grabaciones
CANCEL•NO
Dial de avance
¿
ENTER•YES
EDIT ÷
(Función de nombre)
Etiquetado de minidiscos
1
Inserte el MD que desee etiquetar, y detenga la
reproducción de MD.
2
Pulse EDIT varias veces hasta que “Disc Name”
aparezca en el visor.
3
Pulse ENTER•YES.
Si ya se ha etiquetado el nombre del disco, éste
aparecerá en el visor.
4
Pulse DISPLAY varias veces para seleccionar el
tipo de caracteres.
Cada vez que pulse DISPLAY, el carácter cambia
de la siguiente forma: Mayúsculas n Minúsculas
n Números y símbolos.
Edición de temas grabados en el MD
Es posible etiquetar con letras, números
y símbolos los minidiscos y los temas
grabados. Cada etiqueta puede
componerse de un máximo de 100
caracteres. Es posible introducir hasta
1.700 caracteres aproximadamente en
cada MD.
Es posible utilizar los siguientes caracteres:
Tipo de caracteres
Caracteres (símbolos)
Mayúsculas
ABCD.....WXYZ’,/:
(espacio)
Minúsculas
abcd.....wxyz’,/:
(espacio)
Números y símbolos
0123456789!”#$%&()*.;<=>?
@_`+ –’,/: (espacio)
continúa
Edición de temas grabados en el MD
39ES
Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) (continuación)
5
Gire el dial de avance en el sentido de las agujas
del reloj o en el contrario para seleccionar los
caracteres.
6
Pulse ÷.
El cursor se desplaza
hacia la derecha y
espera a que introduzca
el siguiente carácter.
Nota
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el cable
de alimentación de CA
ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
7
8
Visor
Cursor
Repita los pasos 4 a 6 para completar el nombre.
Pulse ENTER•YES.
El nombre se ha registrado en el MD.
Etiquetado de temas
1
2
Reproduzca el tema que desee etiquetar.
3
Pulse ENTER•YES.
Pulse EDIT varias veces hasta que “Track Name”
aparezca en el visor.
Se inicia la reproducción repetida de un solo tema.
Si ya se ha registrado el nombre del tema, éste
aparecerá en el visor.
4
Introduzca los caracteres de acuerdo con los pasos
4 a 8 de “Etiquetado de minidiscos”.
El nombre se ha registrado en el tema.
40ES
Edición de temas grabados en el MD
Para cambiar los caracteres
• Para añadir caracteres después de los existentes
1 Desplace el cursor hacia la derecha del último
carácter mediante ÷.
2 Gire el dial de avance para seleccionar el
carácter.
3 Pulse ENTER•YES.
2 Gire el dial de avance para seleccionar el
carácter.
3 Pulse ENTER•YES.
• Para eliminar el carácter
1 Desplace el cursor hasta el carácter que desee
eliminar mediante ÷.
2 Pulse DELETE. Si pulsa DELETE varias veces,
los caracteres se eliminarán uno tras otro.
3 Pulse ENTER•YES.
• Para insertar un carácter
1 Desplace el cursor hasta la posición en la que
desee añadir un carácter mediante ÷.
2 Pulse INSERT para introducir un espacio entre
los caracteres.
Edición de temas grabados en el MD
• Para cambiar los caracteres
1 Desplace el cursor hasta el carácter que desee
cambiar mediante ÷.
3 Gire el dial de avance para seleccionar el
carácter.
4 Pulse ENTER•YES.
Edición de temas grabados en el MD
41ES
Temporizador
Ajuste del reloj
CLOCK
Dial de avance ENTER•YES
Las indicaciones “- -y - -m - -d” y “- -:- -”
aparecen en el visor hasta que ajuste el
reloj.
Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora
de grabación se registran
automáticamente (páginas 7, 23 y 25).
Consejos
• El sistema de
visualización de hora
de este reproductor es
el de 24 horas.
• Es posible ajustar el
reloj de este
reproductor cuando se
desee,
independientemente de
si la alimentación esté
activada o desactivada.
1
Pulse y mantenga
pulsado CLOCK hasta
que los dígitos de año
parpadeen.
2
Ajuste la fecha.
1 Gire el dial de avance
para ajustar el año y
pulse ENTER•YES.
.
2 Gire el dial de avance
para ajustar el mes y
pulse ENTER•YES.
.
3 Gire el dial de avance
para ajustar el día y
pulse ENTER•YES.
3
Ajuste la hora.
1 Gire el dial de avance para ajustar la hora y
pulse ENTER•YES.
2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos
y pulse ENTER•YES.
42ES
Temporizador
4
Pulse ENTER•YES.
El reloj se pone en
funcionamiento a partir
de 00 segundos.
Para mostrar la hora
Pulse CLOCK. Para recuperar la indicación anterior,
vuelva a pulsar CLOCK. Mientras la alimentación esté
desactivada, se mostrará la indicación de hora.
Temporizador
Temporizador
43ES
Activación
automática de la
unidad
TIMER
STANDBY
ENTER•YES
Dial de avance
Es posible despertarse con música o con
un programa de radio a una hora
programada.
Compruebe que ha ajustado el reloj
(consulte “Ajuste del reloj”, página 42).
Nota
No es posible
programar el
temporizador de
activación automática y
el de grabación (página
46) a la misma hora.
Antes de comenzar, compruebe que el visor no
muestre “TIMER PLAY” o “TIMER REC”. Si alguna
de estas indicaciones se muestra, pulse STANDBY.
1
Prepare la fuente de música que desee reproducir.
Fuente
2
Realice lo siguiente
CD
Inserte un CD.
MD
Inserte un MD.
RADIO
Sintonice la emisora.
LINE
Encienda el equipo conectado a
LINE IN.
Pulse TIMER.
“TIMER PLAY” o
“TIMER REC” parpadea
en el visor.
Realice los siguientes ajustes comprobando las
indicaciones del visor.
3
Gire el dial de avance hasta que “TIMER PLAY”
parpadee en el visor, y pulse ENTER•YES.
“MD”, “CD”, “RADIO” o “LINE” parpadea en el
visor.
4
44ES
Temporizador
Gire el dial de avance hasta que el visor muestre la
fuente de música que desee reproducir (“MD”,
“CD”, “RADIO” o “LINE”), y pulse ENTER•YES.
Consejo
Si comete un error,
pulse CANCEL•NO.
El último ajuste
introducido se borrará.
Vuelva a introducirlo.
5
Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se active la música.
1 Gire el dial de avance
para ajustar la hora y
pulse ENTER•YES.
2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos
y pulse ENTER•YES.
Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se desactive la música (realice la
misma operación que en el paso 5).
7
Gire el dial de avance
para ajustar el volumen
que desee, y pulse
ENTER•YES.
8
Pulse STANDBY.
“TIMER PLAY” se ilumina, y el reproductor entra
en el modo de espera.
Temporizador
Consejos
• Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY para que
“TIMER PLAY” o
“TIMER REC”
desaparezca del visor.
• Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
• Mientras que la
indicación t se
muestre en el visor, el
reproductor se
encontrará en el modo
de temporizador.
6
A la hora programada, la alimentación se activará
y la música se reproducirá. Después, la
alimentación se desactivará a la hora programada,
y el reproductor volverá a entrar en el modo de
espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de activación
Pulse TIMER y, a continuación, ENTER•YES. Cada
vez que pulse ENTER•YES, aparecerá un ajuste
almacenado en el orden definido. Para cambiar el
ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a
introducirlo.
Para utilizar el reproductor antes del inicio de la
reproducción con temporizador
Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 44, se oirá esa emisora a la hora programada).
Apague el reproductor antes de la hora programada.
Para detener el reproductor
Desactive la alimentación.
Temporizador
45ES
Grabación de
programas de radio
con temporizador
TIMER
STANDBY
ENTER•YES
Dial de avance
Es posible ajustar el temporizador para grabar
programas de radio a una hora determinada.
También es posible grabar desde un
componente conectado a la toma LINE IN del
reproductor.
Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte
“Ajuste del reloj” en la página 42).
Notas
• No es posible
programar el
temporizador de
activación automática
(página 44) y el de
grabación a la misma
hora.
• Cuando grabe desde el
componente conectado
a la toma LINE IN del
reproductor, consulte el
manual de
instrucciones de dicho
componente.
Antes de comenzar, compruebe que el visor no
muestre “TIMER PLAY” o “TIMER REC”. Si alguna
de estas indicaciones se muestra, pulse STANDBY.
1
2
Sintonice la emisora de radio e inserte un MD.
Pulse TIMER.
“TIMER PLAY” o
“TIMER REC” parpadea
en el visor.
Realice los siguientes ajustes comprobando las
indicaciones del visor.
3
Gire el dial de avance hasta que “TIMER REC”
parpadee en el visor, y pulse ENTER•YES.
4
Gire el dial de avance hasta que “RADIO”
parpadee en el visor, y pulse ENTER•YES.
Cuando grabe desde el componente conectado a la
toma LINE IN del reproductor, gire el dial de
avance hasta que “LINE” parpadee en el visor, y
pulse ENTER•YES.
Consejo
Si comete un error,
pulse CANCEL•NO.
El último ajuste
introducido se borrará.
Vuelva a introducirlo.
5
Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se inicie la grabación.
1 Gire el dial de avance
para ajustar la hora y
pulse ENTER•YES.
2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos
y pulse ENTER•YES.
46ES
Temporizador
Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se detenga la grabación. (Realice
la misma operación que en el paso 5.)
7
Gire el dial de avance
para ajustar el
volumen que desee, y
pulse ENTER•YES.
8
Pulse STANDBY.
Aparece “TIMER REC”, y el reproductor entra en
el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación se activará
y se iniciará la grabación. Después, la alimentación
se desactivará a la hora programada, y el
reproductor entrará de nuevo en el modo de
espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de grabación
Pulse TIMER y, a continuación, ENTER•YES. Cada
vez que pulse ENTER•YES, aparecerá un ajuste
almacenado en el orden definido. Para cambiar el
ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a
introducirlo.
Temporizador
Consejos
• Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY para que
“TIMER REC” o
“TIMER PLAY”
desaparezca del visor.
• Los ajustes
programados se
conservarán hasta que
vuelva a ajustarlos.
• Mientras que la
indicación t se
muestre en el visor, el
reproductor se
encontrará en el modo
de temporizador.
6
Para emplear el reproductor antes de que comience
la grabación con temporizador
Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 46, se oirá esa emisora a la hora programada).
Apague el reproductor antes de la hora programada.
Para detener la grabación con temporizador
Desactive la alimentación.
Temporizador
47ES
Desactivación
automática de la
unidad
SLEEP
Es posible ajustar el reproductor para
que se apague automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos, pudiendo quedarse dormido
mientras escucha música.
En el mando a distancia
Pulse SLEEP varias
veces para seleccionar
los minutos tras los
cuales el temporizador
apagará la unidad
automáticamente.
Consejos
• Es posible combinar el
temporizador de
activación con el de
desactivación. Ajuste
primero el
temporizador de
activación (página 44),
encienda el reproductor
y, a continuación, ajuste
el temporizador de
desactivación.
• Puede preparar
músicas diferentes para
el temporizador de
activación y para el de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
• Es posible definir
niveles de volumen
diferentes para el
temporizador de
activación y para el de
desactivación. Por
ejemplo, puede
quedarse dormido con
un nivel de volumen
menor y despertarse
con un volumen mayor.
48ES
Temporizador
1
2
Reproduzca la fuente de música que desee.
3
Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los
que el reproductor se apagará automáticamente.
Pulse SLEEP hasta que “SLEEP” aparezca en el
visor.
Cada vez que pulse el
botón, la indicación
cambia de la siguiente
forma: “10” n “20”
n “30” n “60” n
“90” n “120” n
ninguna indicación.
Si transcurren 4 segundos después de haber
pulsado SLEEP, se introducirán los minutos que
muestra el visor.
Al llegar la hora programada, el reproductor se
apaga automáticamente.
Para cancelar la función de desactivación
automática
Pulse SLEEP para que “SLEEP” desaparezca del visor.
Para cambiar la hora definida
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Instalación
Preparación
del sistema
1 Terminales de antena
FM ANTENNA SELECTOR
De acuerdo con las ilustraciones,
conecte los cables firmemente.
Las conexiones incorrectas
producen fallos de
funcionamiento. Conecte el
cable de alimentación en último
lugar.
Antena cerrada
de MW/LW
Nota
Mantenga la antena
cerrada de MW/LW lo
más alejada posible del
reproductor. En caso
contrario, es posible
que se oiga ruido.
Consejo
Esta unidad se
suministra con una red
de altavoz de diferente
color. Si desea cambiar
el color del altavoz, tire
hacia fuera de cada
esquina de la red de
altavoz para extraer
dicha red. A
continuación,
sustitúyala por la red
de repuesto.
2 a la toma de corriente
1 Conexión de la antena
Instalación
Clavija FM EXT
ANTENNA (antena
externa)
Antena cerrada de
MW/LW*
(suministrada)
* Reoriente la antena para mejorar la recepción de la
emisión
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
2 Conexión del cable de alimentación
Conecte el cable de alimentación a la toma de
corriente.
continúa
Instalación
49ES
Preparación del sistema (continuación)
Consejos
• Este reproductor
dispone de dos tomas
2 (auriculares), lo que
permite que dos
personas escuchen la
misma música.
Al utilizar la toma 2
marcada con ••, podrá
escuchar también el
sonido a través de los
altavoces. Es posible
disfrutar de sonido
envolvente mediante el
sistema opcional de
auriculares estéreo
inalámbricos como el
MDR-IF520RK y un
transmisor.
• La calidad de sonido
puede cambiar en
función de la polaridad
del enchufe. Cambie el
sentido de inserción de
éste y compruebe la
calidad del sonido.
3 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
no responda al mando a distancia, sustituya todas las
pilas por otras nuevas.
Para mejorar la recepción de FM
1 Conecte una antena exterior de FM (no
suministrada). Si emplea un distribuidor, podrá
utilizar también la antena del TV.
Antena exterior
de FM (no
suministrada)
Conector de clavija de
norma IEC (no
suministrado)
2 Ajuste el selector FM ANTENNA SELECTOR de la
parte posterior en “EXT”.
50ES
Instalación
Importante
Si utiliza una antena
exterior, asegúrese de
conectar el terminal y a
tierra contra
relámpagos. Para evitar
explosiones de gas, no
conecte el cable de
toma a tierra a una
tubería de gas.
Para mejorar la recepción de MW/LW
Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros (no
suministrado) de largo al terminal MW/LW
ANTENNA. Mantenga el cable lo más horizontal
posible cerca de una ventana o en el exterior. No es
necesario desconectar la antena cerrada de MW/LW
suministrada.
Toma a tierra
Instalación
Instalación
Cable aislado
(no suministrado)
51ES
Conexión de
componentes
opcionales
LINE IN
Es posible escuchar el sonido de un TV o
videograbadora mediante los altavoces
de este reproductor.
Asegúrese de desactivar la alimentación
de cada componente antes de realizar las
conexiones. Para más información,
consulte el manual de instrucciones del
componente que vaya a conectar.
Nota
Conecte los cables
firmemente para evitar
fallos de
funcionamiento.
(parte posterior)
Conexión de un TV o una videograbadora
RK-G129 (no
suministrado),
etc.
TV,
videograbadora,
etc.
a la toma de
salida de línea
Panel posterior
de este
reproductor
a LINE
IN
RK-G136 (no
suministrado),
etc.
TV,
videograbadora,
etc.
a la toma de auriculares
Una vez finalizadas las conexiones, encienda el
reproductor y pulse LINE en el panel frontal para
que aparezca “LINE”.
52ES
Instalación
Consejo
Si no se introduce
sonido durante más de
2 segundos mientras
graba, se registrará una
marca de tema
automáticamente.
Grabación del sonido de los componentes
conectados
1
Inserte un MD grabable.
2
Pulse LINE en el panel frontal para que aparezca
“LINE”.
3
Pulse REC.
La grabación no se inicia aún (modo de espera de
grabación).
4
Pulse MD ^.
5
Reproduzca el componente opcional conectado a la
toma LINE IN del reproductor.
Instalación
Si el volumen del componente conectado a la toma
LINE IN es demasiado alto
Pulse LINE LEVEL para que aparezca “Level: High” o
reduzca el volumen del componente conectado.
LINE LEVEL
Instalación
53ES
Ajuste del énfasis
de sonido
MEGA BASS
¿, ÷
BASS/TREBLE
Es posible ajustar el énfasis de sonido de
los graves o de los graves/agudos que
escuche.
Nota
Si el volumen es
demasiado alto, es
posible que los ajustes
de sonido no sean
efectivos.
Potenciación de los graves
Pulse MEGA BASS hasta que “MEGABASS On”
aparezca en el visor.
Visor
Ajuste de los graves/agudos
1
Pulse BASS/TREBLE para seleccionar “BASS”
(graves) o “TRE” (agudos).
2
Ajuste los graves o los agudos mediante ¿ o ÷.
Cada vez que pulse ¿ o ÷,
el cursor se desplazará a la
izquierda o a la derecha.
Al desplazarse el cursor hacia
la derecha, el nivel
aumentará, mientras que al
desplazarse hacia la
izquierda, el nivel disminuirá.
54ES
Instalación
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
• Puesto que el haz láser que se utiliza
en la sección del reproductor de CD y
de MD es perjudicial para los ojos, no
intente desmontar la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
• Si se introduce algún objeto sólido o se
derrama líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que sea revisado
por personal especializado antes de
volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
• El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(toma de corriente) mientras esté
conectado a la toma mural, aunque lo
haya apagado.
• Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que pueden
producirse por fugas o corrosión de
las mismas.
• La placa de características que indica
la tensión de funcionamiento,
consumo de energía, etc., está situada
en la parte posterior.
Ubicación
• No deje el reproductor en lugares
próximos a fuentes de calor, ni
expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo o golpes mecánicos.
• Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, asegúrese de elegir un
lugar dentro del mismo donde el
reproductor no quede expuesto a los
rayos directos del sol.
• Puesto que los altavoces disponen de
un imán potente, aleje del reproductor
tarjetas personales de crédito que
empleen codificación magnética o
relojes de cuerda con el fin de evitar
posibles daños producidos por dicho
imán.
Funcionamiento
• Si traslada el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, es posible que se condense
humedad en las lentes del interior de
la sección del reproductor de CD y de
MD. Si esto ocurre, éste no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga
el CD o el MD y espere
aproximadamente una hora hasta que
la humedad se evapore.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
continúa
• No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm del lateral del
reproductor. Para que éste funcione
correctamente y prolongar la duración
de sus componentes, los orificios de
ventilación no deben obstruirse.
Información complementaria
55ES
Precauciones (continuación)
Notas sobre los discos compactos
• Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
Notas sobre los minidiscos
• No abra el obturador de forma que el
MD quede expuesto. Cierre dicho
obturador inmediatamente si se abre.
Obturador Cartucho
• No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en
el mercado ni aerosoles antiestáticos
destinados a discos de vinilo.
• No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes de calor, como
conductos de aire caliente, ni lo deje
en un automóvil aparcado bajo la luz
solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de
temperatura en el interior de dicho
automóvil.
• Limpie el cartucho del disco con un
paño seco para eliminar la suciedad.
Protección de minidiscos grabados
Para proteger un MD contra
grabaciones, deslice y abra la lengüeta
del lateral de dicho MD (de forma que la
lengüeta quede oculta).
En esta posición, no es posible grabar en
el MD. Para grabar en él, deslice y cierre
la lengüeta.
• Después de la reproducción, guarde el
CD en su caja.
Si el CD está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de lectura.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los
controles con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos
abrasivos, detergente en polvo ni
disolventes, como alcohol o bencina.
56ES
Información complementaria
Deslice y abra
la lengüeta
Limitaciones del sistema de MD
El sistema de grabación de la grabadora
de minidiscos difiere por completo del
utilizado en platinas de cassettes y DAT.
El sistema tiene las limitaciones descritas
a continuación. No obstante, tenga en
cuenta que estas limitaciones se deben a
la naturaleza inherente del propio
sistema de grabación de MD y no a
causas mecánicas.
“Disc Full” aparece en el visor incluso
antes de que el MD haya alcanzado el
tiempo máximo de grabación (60 o 74
minutos)
Si se han grabado 254 temas en el MD,
aparecerá “Disc Full”
independientemente del tiempo total de
grabación. No es posible grabar más de
254 temas en el MD. Para seguir
grabando, borre temas innecesarios.
“Disc Full” aparece en el visor incluso
antes de que el MD haya alcanzado el
número de temas o tiempo de
grabación máximos.
La repetición de las operaciones de
grabación y borrado puede causar la
fragmentación y dispersión de los datos.
Aunque es posible leer los datos
dispersos, cada fragmento se contabiliza
como un tema. En este caso, el número
de temas puede llegar a ser de 254 y no
será posible realizar más grabaciones.
Para seguir grabando, borre temas
innecesarios.
El tiempo de grabación restante no
aumenta incluso después de borrar
varios temas cortos
Puesto que los temas de duración
inferior a 12 segundos no se
contabilizan, el borrado de éstos puede
no aumentar el tiempo de grabación.
No es posible combinar ciertos temas
con otros
La combinación de temas puede ser
imposible si la duración de éstos es
inferior a 12 segundos.
El tiempo total de grabación y el
restante del MD pueden no alcanzar
el tiempo máximo de grabación (60 o
74 minutos)
La grabación se realiza en unidades
mínimas de 2 segundos cada una,
independientemente de la brevedad de
la duración del material. Por tanto, el
contenido grabado puede ser inferior a
la capacidad máxima de grabación. El
espacio del disco puede también
reducirse más por la presencia de
rayaduras en dicho disco.
Es posible que se produzcan pérdidas
de sonido durante el avance rápido o
el rebobinado de temas editados.
Los temas creados mediante edición
pueden presentar pérdidas de sonido
durante el avance rápido o el
rebobinado, ya que la reproducción a
alta velocidad tarda un espacio de
tiempo en buscar la posición en el disco
si los temas están dispersos en el mismo.
continúa
Información complementaria
57ES
Limitaciones del sistema de MD (continuación)
Guía del Sistema de gestión de
copias en serie
Los equipos de audio digital, como CD,
MD, DAT, etc., realizan fácilmente
copias de música con alta calidad, ya
que estos productos procesan la música
como una señal digital. El Sistema de
gestión de copias en serie permite
realizar una sola copia de las fuentes
digitales grabadas mediante conexiones
digital-a-digital, ya que los programas
de música pueden contar con copyright.
Este sistema se aplica a este reproductor.
Sólo es posible realizar una copia
de primera generación* mediante
una conexión digital-a-digital.
Esto significa lo siguiente:
1 Es posible realizar una copia de un
programa de sonido digital del
mercado como un CD, MD, etc., pero
no es posible realizar una segunda
copia de la copia de primera
generación.
2 Es posible realizar una copia de una
señal digital de un programa de
sonido analógico grabado
digitalmente en el mercado, como una
grabación analógica, cinta de cassette
de música, etc., o de emisiones
digitales por satélite, pero no es
posible realizar una segunda copia.
58ES
Información complementaria
Nota
No se aplican restricciones cuando una señal
digital se graba como señal analógica (es
decir, cuando una señal digital se graba
mediante conexión analógico-a-analógico).
* Una copia de primera generación es una
grabación digital de una señal digital
realizada en equipos de audio digital
mediante conexión digital-a-digital.
Durante la grabación, el visor de este
reproductor muestra “DIGITAL REC”.
Descripción de los minidiscos
Estructura
Tipos de minidiscos
El minidisco (MD) de 2,5 pulgadas es un
disco de reducido tamaño y de fácil
manejo que requiere menos cuidados, ya
que se encuentra alojado en un cartucho
de plástico, presentando el aspecto de
un disquete de 3,5 pulgadas (consulte
las siguientes ilustraciones).
Existen dos tipos de minidiscos: de
grabación comercial (pre-grabados) y
grabables (vírgenes). No es posible
grabar en los minidiscos de grabación
comercial como en el caso de las cintas
de cassette. Para realizar grabaciones,
deben utilizarse “minidiscos grabables”.
Componentes que conforman los
minidiscos
Minidiscos de grabación comercial
Estos minidiscos están grabados y se
reproducen como los discos compactos
normales. Un haz láser enfoca las
hendiduras de la superficie del MD y
refleja la información en la lente de la
grabadora. A continuación, ésta
decodifica las señales y las reproduce
como música.
Cartucho de
plástico
Disco
Obturador
Minidiscos grabables
Estos minidiscos, que emplean
tecnología magnetoóptica (MO), pueden
grabarse varias veces. El láser del
interior de la grabadora aplica calor en
el MD, desmagnetizando la capa
magnética del mismo. A continuación,
dicha grabadora aplica un campo
magnético en la capa. Dicho campo se
corresponde exactamente con las señales
de audio generadas por la fuente
conectada. (Las polaridades norte y sur
equivalen a “1” y “0” digitales.) El MD
desmagnetizado adopta la polaridad del
campo magnético, resultando en un MD
grabado.
Información complementaria
59ES
Descripción de los minidiscos (continuación)
Características
Grabación de larga duración
El MD utiliza una nueva tecnología de
compresión de audio digital
denominada “ATRAC” (Adaptive
TRansform Acoustic Coding). Para
almacenar más sonido en menos
espacio, ATRAC extrae y codifica sólo
los componentes de frecuencia que el
oído humano puede oír.
Acceso aleatorio rápido
Al igual que los discos compactos, los
minidiscos ofrecen acceso instantáneo
aleatorio al principio de cualquier tema
musical. Los minidiscos de grabación
comercial están grabados con
direcciones de ubicación
correspondientes a cada tema musical.
Memoria resistente a los golpes
Un inconveniente importante de los
sistemas de lectura óptica es que omiten
o desactivan el sonido cuando están
sometidos a vibraciones. El sistema de
MD elimina este problema mediante el
empleo de una memoria intermedia que
almacena datos de audio.
60ES
Información complementaria
Solución de problemas
Problema
Solución
Ausencia de sonido.
• Pulse OPERATE para encender el reproductor.
Generales
• Conecte firmemente el cable de alimentación.
• Ajuste el volumen.
• Desenchufe los auriculares de la toma 2
marcada con • cuando escuche el sonido
mediante los altavoces.
• Espere hasta que “TOC Reading” desaparezca
del visor.
Reproductor de CD
La imagen del TV es instable.
• Aleje el reproductor del TV.
El CD no se reproduce/”No Disc” se • Compruebe que la bandeja de CD esté cerrada.
ilumina en el visor aunque haya un • Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
CD insertado.
hacia arriba.
• Limpie el CD.
• Extraiga el CD y deje abierta la bandeja de CD
durante una hora aproximadamente para que se
seque la condensación de humedad.
Se producen pérdidas de sonido.
• Reduzca el volumen.
• Limpie el CD, o sustitúyalo si está muy dañado.
• Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
Reproductor de MD
No es posible extraer un MD
parcialmente insertado.
• El sistema de autobloqueo del reproductor de
MD ha atrapado el MD. Inserte éste por
completo y, a continuación, pulse 6 MD EJECT.
“Disc Error” se ilumina en el visor y • Extraiga el MD y vuelva a insertarlo. Si “Disc
el reproductor no funciona.
Error” permanece en el visor, sustituya el MD.
Borre todos los temas del mismo (página 32).
El MD no se reproduce.
• Extraiga el MD y deje el reproductor en un
lugar cálido durante varias horas hasta que la
humedad se evapore.
• Ha insertado el MD incorrectamente. Deslícelo
en el compartimiento de discos para
introducirlo con el lado de la etiqueta hacia
arriba y la flecha orientada hacia la abertura
hasta que el reproductor lo introduzca.
• Es posible que el MD no contenga grabaciones
(el calendario musical no aparece). Sustituya el
disco por otro que esté grabado.
continúa
Información complementaria
61ES
Solución de problemas (continuación)
Problema
Solución
El MD no se graba.
• El MD está protegido contra grabaciones
(aparece “Protected”). Cierre la ranura de
protección contra grabaciones.
Reproductor de MD
• El tema se ha protegido mediante otra
grabadora de MD (aparece “Trk Protect”).
Cancele la protección de temas en la grabadora
de MD en la que se protegió el tema.
• El reproductor no está conectado correctamente
a la fuente de sonido. Realice las conexiones
adecuadas a la fuente de sonido.
• Ha insertado un MD de grabación comercial.
Sustitúyalo por otro grabable.
• No queda suficiente espacio en el MD.
Sustitúyalo por otro grabable con suficiente
espacio, o borre temas innecesarios.
• Se ha producido un corte de suministro eléctrico
o se ha desconectado el cable de alimentación.
Es posible que se pierdan los datos grabados en
ese punto. Repita el procedimiento de
grabación.
• El sonido se ha grabado con un volumen alto.
Vuelva a grabarlo con un volumen menor.
No es posible recibir en estéreo un
programa estéreo.
• Pulse MONO/ST hasta que “STEREO” aparezca
en el visor (página 11).
El sonido es débil o es de mala
calidad.
• Es posible que la emisión de FM en estéreo
presente ruido (página 11).
Radio
Se producen pérdidas del sonido
grabado.
• Aleje el reproductor del TV.
• Si emplea el mando a distancia mientras
escucha una emisora de radio de MW/LW, es
posible que se oiga ruido. Esto es inevitable.
Temporizador
• Aleje la antena cerrada de MW/LW del
reproductor.
62ES
El temporizador no funciona.
Información complementaria
• Compruebe que la hora del reloj sea correcta.
• Compruebe si se ha producido un corte en el
suministro de alimentación de CA.
• Compruebe que “TIMER REC” o “TIMER
PLAY” aparezca en el visor.
• Compruebe y cambie la hora programada de
inicio/parada si ambas horas son iguales.
Problema
Solución
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
• Sustituya todas las pilas del mando a distancia
por otras nuevas si disponen de poca energía
(página 50).
• Compruebe que oriente el mando a distancia
hacia el sensor de control remoto del
reproductor.
• Elimine los obstáculos que haya entre el mando
a distancia y el reproductor.
• Asegúrese de que el sensor de control remoto
no está expuesto a iluminaciones intensas, como
la luz solar directa o lámparas fluorescentes.
• Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
Es posible que el funcionamiento sea inestable en función del suministro de alimentación u otras
causas, ya que este reproductor emplea un microprocesador para enlazar cada una de las
operaciones. Si se produce algún problema no descrito anteriormente, desconecte el cable
de alimentación de CA de la toma mural y, a continuación, vuelva a conectarlo
transcurridos unos 20 segundos. Si el problema no se soluciona, pulse el botón RESET de la
parte posterior del reproductor con un objeto puntiagudo (en este caso, el reloj, el
temporizador o las emisoras de radio memorizadas recuperan sus ajustes iniciales. Si es
necesario, vuelva a ajustar dichos elementos). Si el problema no se soluciona, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
RESET
Información complementaria
63ES
Mensajes de error
Si el reproductor no puede realizar alguna operación de MD o de CD, es posible que
alguno de los siguientes mensajes de error parpadee en el visor.
64ES
Este mensaje parpadeará
Si
Blank Disc
intenta reproducir un MD que no esté grabado.
Cannot Edit
intenta utilizar la función de combinación en el primer tema
del MD.
Disc Error
el reproductor no puede leer el MD (está rayado o sucio).
Disc Full
no queda espacio para grabar o editar el MD. (Consulte
“Limitaciones del sistema de MD” en la página 57.)
Name Full
la capacidad de etiquetado del MD ha llegado a su límite.
Cada etiqueta puede componerse de un máximo de 100
caracteres. Es posible introducir un máximo de unos 1.700
caracteres en cada MD.
No Disc
intenta reproducir o grabar sin ningún CD o MD en el
reproductor.
No MD
intenta reproducir o grabar sin ningún MD en el reproductor
(en el caso de grabación sincronizada, etc.)
PB Disc
intenta grabar o editar en un MD de grabación comercial (PB
significa reproducción).
Protected
intenta grabar o editar en un MD con la lengüeta en la
posición de protección contra grabaciones.
Sorry
intenta editar, sin tener en cuenta las limitaciones del
sistema de MD.
Trk Protect
intenta grabar o editar un tema ya protegido con otras
grabadoras de MD.
Información complementaria
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
aproximadamente 200 mm de la superficie de la
lente objetiva del bloque de recogida óptico con
una apertura de 7 mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de posiciones de programa
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM: 87,6 - 107 MHz
MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
IF FM: 10,7MHz
MW/LW: 450kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
Terminal de antena externa
MW/LW: Terminales de antena externa
Sección del reproductor de MD
Sistema
Audio digital de minidiscos
Disco
Minidisco
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
aproximadamente 200 mm de la superficie de la
lente objetiva del bloque de recogida óptico con
una apertura de 7 mm.)
Tiempo de grabación/reproducción
Máximo de 74 minutos (con MDW-74)
Revoluciones
400 rpm a 900 rpm (CLV)
Corrección de error
Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code
(ACIRC)
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz
Codificación
Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC)
Sistema de modulación
EFM (Eight-to-Fourteen Modulation)
Número de posiciones de programa
2 estéreo
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Relación señal-ruido
Superior a 80 dB (durante la reproducción)
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, tipo cónico de 4
ohmios (2)
Entradas
LINE IN (minitoma estéreo): Sensibilidad 436 mV/
691 mV
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo) (2):
Para auriculares de 32 ohmios de impedancia
Salida de potencia máxima
7W+7W
Requisitos de alimentación
Para el sistema de minidiscos personal:
230 V CA, 50 Hz
Para el mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo de energía
30 W
Dimensiones (partes salientes incluidas)
aprox. 528 × 275 × 139 mm (an/al/prf)
Peso
aprox. 6,4 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Antena cerrada de MW/LW (1)
Redes de altavoz (2)
Accesorios opcionales
Auriculares Sony de la serie MDR
Patentes de EE.UU. y extranjeras con licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Información complementaria
65ES
Índice alfabético
A, B, C
G, H
R
Ajuste
agudos 54
graves 54
volumen 5, 9, 11
ATRAC 60
AUTO PRESET 20
Comprobación del tiempo
de reproducción
de un CD 12
de un MD 13
Conexión
antena 50, 51
cable de alimentación 49
componentes opcionales
52
Conexiones. Consulte
Conexión
Creación de su propio
programa 17
Grabación
de CD 6, 27
en un MD 6, 27, 28
Recepción de la radio 10
Reloj 42
Reproducción aleatoria 19
Reproducción de programa
17
Reproducción
de CD 4
de emisoras de radio
memorizadas 22
de MD 8
repetida de temas 16
Reproducción repetida 16
Reproductor de CD 12
Reproductor de MD 12
I, J, K
Instalación 49
L
Limitaciones de sistema 57
Limpieza 56
Localización de un punto
específico de un tema 15
Localización de un tema
específico 15
M, N, Ñ, O
Descripción de los
minidiscos 59
MEGA BASS 54
Mejora de la recepción de
emisiones 11
Memorización de emisoras
de radio
20
Mensaje de error 64
E
P, Q
Edición 29
Emisoras de radio
memorización 20
recepción 10
Pilas
para el mando a distancia
50
D
F
Fuentes de alimentación 49
Función de borrado 31
Función de combinación 36
Función de desplazamiento
38
Función de división 34
Función de nombre 39
Corporation
66ESSony
Información
complementaria
S
Sistema de gestión de copias
en serie 58
Solución de problemas 61
T
Temporizador
grabación 46
reproducción 44
U
Uso
del visor 12-14
V, X, Y, Z
Visor 12-14