Sony ZS-M7 Manual de usuario

Categoría
Jugadores minidisc
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

S
Personal MIniDisc System
ZS-M7
Personal MiniDisc
System
Operating Instructions page 2
GB
Manual de instrucciones página 2
ES
3-861-445-21(1)
1998 by Sony Corporation
ZS-M7
GB
ES
Introducción2
ES
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el aparato. Solicite asistencia
técnica sólo a personal especializado.
Información
Este reproductor de discos compactos y
minidiscos está clasificado como producto
láser de Clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
situada en la parte posterior.
Advertencia
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
PRECAUCIÓN
Cuando utilice este reproductor por
primera vez, o si no lo ha utilizado
durante mucho tiempo, déjelo
conectado a la toma mural durante
una hora aproximadamente para que
se cargue la pila de protección
incorporada para el reloj,
temporizador, emisoras de radio
memorizadas, etc. Es posible utilizar
el reproductor durante la carga.
Cuando desconecte el cable de
alimentación de CA después de la
carga, asegúrese de desactivar la
alimentación del reproductor primero.
Una vez cargada por completo, la
duración de la pila de protección será
de unos 30 minutos sin conectar la
unidad a la fuente de alimentación de
CA.
Si los datos almacenados se borran,
vuelva a introducirlos cuando utilice
el reproductor de nuevo.
Operaciones básicas
3
ES
Introducción
ES
Índice
Operaciones básicas
4 Reproducción de CD
6 Grabación de un CD completo (Grabación sincronizada)
8 Reproducción de MD
10 Recepción de la radio
Reproductor de
CD•Reproductor de MD
12 Uso del visor
15 Localización de temas específicos
16 Reproducción repetida de temas
(Reproducción repetida)
17 Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
19 Reproducción de temas en orden
aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Radio
20 Memorización de emisoras de
radio
22 Sintonización de emisoras de radio
memorizadas
Grabación
23 Grabación de los temas que
escuche
(Grabación sincronizada de un
solo tema – Función REC IT)
24 Grabación de temas programados
(Grabación sincronizada de los
temas programados)
26 Grabación de la radio o de un CD
28 Grabación en un MD grabado
Edición de temas grabados
en el MD
29 Antes de editar
31 Borrado de grabaciones
(Función de borrado)
34 División de temas grabados
(Función de división)
36 Combinación de temas grabados
(Función de combinación)
38 Desplazamiento de temas
grabados
(Función de desplazamiento)
39 Etiquetado de grabaciones
(Función de nombre)
Temporizador
42 Ajuste del reloj
44 Activación automática de la
unidad
46 Grabación de programas de radio
con temporizador
48 Desactivación automática de la
unidad
Instalación
49 Preparación del sistema
52 Conexión de componentes
opcionales
54 Ajuste del énfasis de sonido
Información
complementaria
55 Precauciones
57 Limitaciones del sistema de MD
59 Descripción de los minidiscos
61 Solución de problemas
64 Mensajes de error
65 Especificaciones
Contraportada
Índice alfabético
Operaciones básicas4
ES
Reproducción de CD
Operaciones básicas
Conecte el cable de alimentación (consulte la página 49).
1 Pulse 6 CD OPEN/CLOSE
(activación directa) y coloque el
CD en la bandeja de CD hasta que
quede encajado en su sitio.
2 Pulse CD ^.
La bandeja de CD se cierra y el
reproductor reproduce todos los
temas una vez.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Visor
Tiempo de
reproducción
Número
de tema
12
Puntero de
posición
Operaciones básicas
Operaciones básicas
5
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Para
ajustar el volumen
detener la reproducción
introducir una pausa
durante la reproducción
pasar al tema siguiente
retroceder al tema anterior
extraer el CD
encender/apagar el
reproductor
Consejos
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
bastará con pulsar CD
^. El reproductor se
encenderá
automáticamente e
iniciará la reproducción
del CD.
¿Qué es el puntero de
posición del visor?
Muestra el punto del
tema del CD que el
reproductor está
reproduciendo.
VOLUME –, +
CD ^
Dial de avance
6 CD OPEN/
CLOSE
CD p
OPERATE
Realice lo siguiente
Pulse VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a
distancia).
Pulse CD p.
Pulse CD ^ (CD P en el
mando a distancia).
Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
Gire el dial de avance en el
sentido de las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse
+.)
Gire el dial de avance en
sentido contrario a las agujas
del reloj. (En el mando a
distancia, pulse =.)
Pulse 6 CD OPEN/CLOSE.
Pulse OPERATE.
Operaciones básicas6
ES
Conecte el cable de alimentación (consulte la página 49).
1 Inserte un MD grabable
(activación directa).
2 Pulse 6 CD OPEN/CLOSE y
coloque el CD en la bandeja de
CD hasta que quede encajado en
su sitio.
Vuelva a pulsar 6 CD OPEN/
CLOSE para cerrar la bandeja de
CD.
3 Pulse CD p.
Grabación de un CD completo
(Grabación sincronizada)
Visor
341 2
Inserte en la dirección
de la flecha
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Con el lado de
la etiqueta
hacia arriba
Una vez mostrado “TOC
Reading”, el nombre del
disco aparecerá si se ha
etiquetado.
Operaciones básicas
Operaciones básicas
7
ES
4 Pulse DISC ALL.
El reproductor inicia la
grabación automáticamente.
Si el MD contiene grabaciones
anteriores, la grabación se
realizará a partir de la última
posición grabada.
Notas
Después de
detener la
grabación, no
desconecte el cable de
alimentación de CA ni
mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT”
parpadee en el visor. Si
lo hace, es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Al grabar un CD
completo, no es posible
realizar pausas durante
la grabación.
Consejos
El ajuste del volumen o
del énfasis de sonido
(página 54) no afecta al
nivel de grabación.
Mantenga el volumen a
un nivel moderado para
evitar que se produzcan
saltos de sonido.
Para grabar sobre
grabaciones anteriores,
consulte la página 28.
Una vez ajustado el
reloj, se registrarán
automáticamente la
fecha y hora de
grabación (página 42).
Para Pulse
detener la grabación MD p o CD p
encender/apagar el reproductor OPERATE
Si “CD>MD OK?” se alterna con la indicación de hora
Significa que no hay espacio suficiente en el MD para grabar
el CD completo.
Si desea grabar el máximo posible y cancelar la grabación de
algunos temas, pulse ENTER•YES. Para detener la
grabación, pulse CANCEL•NO.
Si aparecen otros mensajes, consulte la página 64.
MD p
Número
de tema
del MD
Puntero de posición (muestra la
posición de reproducción en el
CD y la de grabación en el MD)
ENTER•YES
OPERATE
CANCEL•NO
Tiempo de
grabación
restante del
MD
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Operaciones básicas8
ES
Reproducción de MD
Connecte el cable de alimentación (consulte la página 49).
1 Inserte el MD (activación directa).
2 Pulse MD ^.
El reproductor reproduce todos
los temas una vez.
Con el lado de
la etiqueta
hacia arriba
Visor
Tiempo de
reproducción
Número del tema
12
Inserte en la dirección
de la flecha
Una vez aparezca “TOC
Reading”, aparecerá el
nombre del disco si se ha
etiquetado.
El nombre del tema
aparecerá si se ha
etiquetado.
Operaciones básicas
Operaciones básicas
9
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Para
ajustar el volumen
detener la reproducción
introducir pausas durante
la reproducción
pasar al tema siguiente
retroceder al tema anterior
extraer el MD
encender/apagar el
reproductor
comprobar la posición de
reproducción en el visor
mediante el puntero de
posición
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar un MD,
bastará con pulsar MD
^. El reproductor se
encenderá
automáticamente e
iniciará la reproducción
del MD.
VOLUME –, +
Dial de avance
6 MD EJECT
MD p
OPERATE
MD ^
DISPLAY
Realice lo siguiente
Pulse VOLUME +, – (VOL +, –
en el mando a distancia).
Pulse MD p.
Pulse MD ^ (MD P en el
mando a distancia).
Pulse el botón de nuevo para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
Gire el dial de avance en el
sentido de las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse
+.)
Gire el dial de avance en
sentido contrario a las agujas
del reloj. (En el mando a
distancia, pulse =.)
Pulse 6 MD EJECT.
Pulse OPERATE.
Pulse DISPLAY.
Operaciones básicas10
ES
Recepción de la radio
Conecte el cable de alimentación (consulte la página 49).
1 Pulse BAND hasta que el visor
muestre la banda que desee
(activación directa).
2 Mantenga pulsado TUNE + o
TUNE – hasta que los dígitos de
frecuencia comiencen a cambiar
en el visor.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene al encontrar
una emisora con nitidez.
Si no puede sintonizar una
emisora, pulse TUNE + o TUNE –
varias veces hasta sintonizar la
emisora deseada.
12
Visor
Aparece “FM”, “MW”
o “LW”
Indica emisiones de
FM en estéreo
Operaciones básicas
Operaciones básicas
11
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Consejos
Si la emisión en FM se
oye con ruido, pulse
MONO/ST (MODE en
el mando a distancia)
hasta que “MONO”
aparezca en el visor. La
emisión se oirá en
monofónico.
La próxima vez que
desee escuchar la radio,
bastará con pulsar el
botón BAND. El
reproductor se
encenderá
automáticamente y
reproducirá la emisora
previamente
sintonizada.
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +,–
(VOL +, – en el mando a
distancia)
encender/apagar la radio OPERATE
Para mejorar la recepción de la emisión
FM:
Ajuste el selector FM ANTENNA SELECTOR de la
parte posterior del reproductor en “
” (antena
telescópica).
Reoriente la antena para FM.
MW/LW:
Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más
alejada posible del reproductor y reoriéntela.
Si la emisión aún se recibe con ruido, conecte la
antena externa (página 50).
VOLUME –, +
MONO/STOPERATE
Reproductor de CD•Reproductor de MD12
ES
Uso del visor
Es posible comprobar información sobre
el CD y el MD mediante el visor.
Reproductor de CD•Reproductor de MD
DISPLAY
Durante la parada (CD)
Aparecen el número de temas y el tiempo de
reproducción totales.
Si el CD contiene más de 20 temas, el visor mostrará
“OVER 20”.
Durante la reproducción (CD)
Aparecen el número del tema actual y el tiempo de
reproducción. Los números de los temas del
calendario musical desaparecen una vez reproducidos.
Tiempo total de
reproducción
Calendario musical
Número
total de
temas
Indicación de CD
Puntero de posición
Reproductor de CD•Reproductor de MD 13
ES
The CD Player•The MD Player
Nota
Durante la
reproducción repetida
(página 16), de
programa (página 17) y
aleatoria (página 19), el
número de temas
restantes y tiempo
restante del CD no
aparecerán.
Para comprobar el tiempo restante
Pulse DISPLAY.
Para mostrar Pulse DISPLAY
el número del tema actual y una vez
el tiempo restante del mismo
el tiempo y número de temas dos veces
restantes del CD
el tiempo de reproducción y tres veces
número del tema actual
Durante la parada (MD)
Aparecen el número de temas y tiempo de
reproducción totales.
Si el MD contiene más de 20 temas, “OVER 20”
aparecerá en el visor.
Para comprobar el tiempo de grabación restante
del MD
Pulse DISPLAY.
El puntero de posición también aparece en el visor.
Calendario musical
Número
total de
temas
Indicación
de MD
Nombre del disco
Consejo
El nombre del disco
aparece sólo con
minidiscos etiquetados
electrónicamente.
continúa
Tiempo total de
reproducción
Reproductor de CD•Reproductor de MD14
ES
Uso del visor (continuación)
Nota
Durante la
reproducción repetida
(página 16), de
programa (página 17) y
aleatoria (página 19), el
número de temas
restantes y tiempo
restante del MD no
aparecerán.
Durante la reproducción (MD)
Aparecen el número del tema actual, el tiempo de
reproducción y el nombre del tema. Los números de
tema del calendario musical desaparecen una vez
reproducidos.
Para comprobar el tiempo restante, fecha y hora de
grabación, etc.
Pulse DISPLAY.
Para mostrar Pulse DISPLAY
el número del tema actual, una vez
tiempo restante del mismo y
puntero de posición
el tiempo y número de temas dos veces
restantes del MD y nombre
del disco
fecha y hora de grabación* tres veces
el número del tema actual, cuatro veces
tiempo de reproducción y
nombre del tema
* Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación
quedarán registradas automáticamente (página 42).
Reproductor de CD•Reproductor de MD 15
ES
The CD Player•The MD Player
Localización de
temas específicos
Es posible localizar rápidamente
cualquier tema de un CD o de un MD
mediante los botones numéricos.
También es posible localizar un punto
específico de un tema mientras se
reproduce un CD o un MD.
Botones
numéricos
=, +
Para localizar
un tema específico
directamente
un punto mientras escucha
el sonido
un punto mientras observa
el visor
Nota
No es posible localizar
un tema específico si
“REPEAT PGM”,
“REPEAT SHUFFLE”,
“PGM” o “SHUFFLE”
está iluminado en el
visor. Desactive la
indicación pulsando p.
Consejos
Para localizar un tema
de número superior a
10, pulse >10 primero
y, a continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir el tema
número 23, pulse >10
primero y, a
continuación, 2 y 3.
Para reproducir el tema
número 10, puede
utilizar el botón 0/10,
así como >10, 1 y 0.
Para seleccionar un
tema de un MD de
número 100 o superior,
pulse >10 dos veces y, a
continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
Pulse
el botón numérico del tema.
+ (hacia delante) o =
(hacia atrás) durante la
reproducción y manténgalo
pulsado hasta que encuentre el
punto.
(En el reproductor, utilice ) o
0.)
+ (hacia delante) o =
(hacia atrás) en el modo de
pausa y manténgalo pulsado
hasta que encuentre el punto.
(En el reproductor, utilice ) o
0.)
Reproductor de CD•Reproductor de MD16
ES
Reproducción
repetida de
temas
(Reproducción repetida)
Es posible reproducir temas de forma
repetida en los modos de
reproducción normal, aleatoria o de
programa (página 17).
Para repetir
un solo tema
todos los temas
temas en orden
aleatorio
temas programados
Para cancelar la reproducción repetida
Primero detenga la reproducción. Después, pulse
REPEAT hasta que “REPEAT” desaparezca del visor.
En el mando a distancia
Durante la
reproducción, pulse
MODE varias veces
hasta que “REPEAT 1”
o “REPEAT” aparezca
en el visor. Durante la
reproducción, no es
posible seleccionar
“REPEAT SHUFFLE” o
“REPEAT PGM”.
También es posible
seleccionar la
reproducción repetida
durante la parada.
Pulse MODE varias
veces hasta que
“REPEAT 1”,
“REPEAT”, “REPEAT
SHUFFLE” o “REPEAT
PGM” aparezca en el
visor. Después,
reproduzca el CD o el
MD.
SHUF/PGM REPEAT
MD ^
CD ^
Realice lo siguiente
1 Reproduzca el tema que desee.
2 Pulse REPEAT varias veces hasta
que “REPEAT 1” aparezca en el
visor.
1 Inicie la reproducción normal.
2 Pulse REPEAT varias veces hasta
que “REPEAT” aparezca en el
visor.
1 Inicie la reproducción aleatoria
(página 19).
2 Pulse REPEAT varias veces hasta
que “REPEAT SHUFFLE”
aparezca en el visor.
1 Inicie la reproducción de
programa (página 17).
2 Pulse REPEAT varias veces hasta
que “REPEAT PGM” aparezca en
el visor.
Reproductor de CD•Reproductor de MD 17
ES
The CD Player•The MD Player
Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de
CD o de MD se encuentre en el modo de parada.
1 Pulse SHUF/PGM hasta que “PGM” aparezca en
el visor.
2 Gire el dial de avance para seleccionar el tema que
desee programar, y pulse ENTER•YES.
Repita este paso.
Los temas programados aparecen en el calendario
musical.
(En el caso de CD)
(En el caso de MD)
Creación de su
propio programa
(Reproducción de programa)
Es posible establecer el orden de
reproducción de un máximo de 20
temas de un CD o de un MD.
En el mando a distancia
Pulse MODE hasta que
“PGM” aparezca en el
visor, y después pulse
el botón numérico para
seleccionar el tema.
Consejo
Si comete un error,
pulse CANCEL•NO y
vuelva a introducir el
número de tema
girando el dial de
avance, y pulse
ENTER•YES.
CANCEL•NO SHUF/PGM
MD ^
CD ^
Dial de
avance
ENTER•YES
Tiempo total programado
Número de tema
Orden de
reproducción
Indicación
de CD
Número de tema
Orden de
reproducción
Tiempo total programado
Indicación
de MD
continúa
Reproductor de CD•Reproductor de MD18
ES
Consejos
Al finalizar la
reproducción de
programa, éste se
almacena. Es posible
volver a reproducir el
mismo programa
pulsando ^.
Si abre la bandeja de
CD, el programa se
borrará.
Si extrae el MD, el
programa se borrará.
Durante la
reproducción, no es
posible mostrar el
tiempo total
programado.
3 Pulse CD ^ ( o MD ^) para iniciar la
reproducción de programa.
Para cancelar la reproducción de programa
Primero detenga la reproducción. Después, pulse
SHUF/PGM hasta que “PGM” desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de los temas antes de la
reproducción
Antes de iniciar la reproducción de programa, pulse
ENTER•YES.
“PGM Check” aparece en el visor. Cada vez que pulse
ENTER•YES, aparecerá el número de tema en el
orden programado.
Para cambiar el programa actual
Cámbielo antes de iniciar la reproducción de
programa.
Para
borrar el último tema
del programa
cambiar todo el
programa por
completo
Creación de su propio programa (Reproducción de programa)
(continuación)
Realice lo siguiente
1 Pulse CANCEL•NO. Se borrará
el último tema programado.
2 Vuelva a introducir los números
de tema girando el dial de avance
y pulsando ENTER•YES.
1 Pulse p para borrar el programa
completo.
2 Cree un programa nuevo
siguiendo el procedimiento de
programación.
Reproductor de CD•Reproductor de MD 19
ES
The CD Player•The MD Player
Reproducción
de temas en
orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir temas en
orden aleatorio.
Consejo
Durante la
reproducción aleatoria,
no es posible
seleccionar el tema
anterior girando el dial
de avance (o pulsando
= en el mando a
distancia).
En el mando a distancia
Pulse MODE hasta que
“SHUFFLE” aparezca
en el visor.
SHUF/PGMMD ^CD ^
Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de
CD o de MD se encuentre en el modo de parada.
1 Pulse SHUF/PGM hasta que “SHUFFLE” aparezca
en el visor.
2 Pulse CD ^ ( o MD ^) para iniciar la
reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Primero detenga la reproducción. Después, pulse
SHUF/PGM hasta que “SHUFFLE” desaparezca del
visor.
Radio20
ES
Memorización de
emisoras de radio
Es posible almacenar un máximo de 36
emisoras de radio en la memoria del
reproductor (12 para cada banda) en
cualquier orden.
Radio
AUTO PRESET
ENTER•
YES
BAND
1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda
que desee.
2 Mantenga pulsado AUTO PRESET hasta que
“AUTO PRESET” parpadee en el visor.
Las emisoras se almacenan en la memoria a partir
de las frecuencias inferiores (a partir del número
de memorización 1, en orden numérico), siempre
que la emisora tenga una señal suficientemente
intensa.
Cuando finalice el proceso de memorización, la
emisora almacenada en el número de
memorización 1 se sintonizará automáticamente.
Si no es posible memorizar alguna emisora
automáticamente
Será necesario memorizar manualmente las emisoras
de señal débil. Igualmente, si desea sustituir una
emisora memorizada con otra nueva, realice lo
siguiente:
1 Pulse BAND hasta que la banda que desee
aparezca en el visor.
2 Pulse TUNE + o – varias veces hasta sintonizar la
emisora que desee y, a continuación, mantenga
pulsado ENTER•YES durante 2 segundos.
3 Seleccione el número de memorización en el que
desee almacenar la nueva emisora; para ello, gire
el dial de avance.
4 Pulse ENTER•YES.
La nueva emisora sustituye a la anterior.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND hasta
que el visor muestre
la banda que desee.
2 Pulse TUNE + o –
hasta sintonizar la
emisora que desee.
3 Mantenga pulsado
durante 2 segundos
el botón numérico en
el que desee
almacenar la nueva
emisora.
Para seleccionar el
número de
memorización 11 o
12, pulse primero
>10 y, a
continuación, 1 o 2.
Radio 21
ES
Radio
Para asignar nombre a la emisora
1 De acuerdo con el procedimiento de la página 22,
sintonice la emisora a la que desee asignar nombre.
2 Pulse EDIT durante 2 segundos.
3 Introduzca el nombre de la emisora (máximo de 9
caracteres).
Para más información, consulte los pasos 4 a 8 de
las páginas 39 y 40.
Para Realice lo siguiente
desplazar el cursor Pulse ¿ o ÷.
seleccionar los caracteres Gire el dial de avance.
borrar caracteres Pulse DELETE.
insertar caracteres Utilice INSERT.
4 Pulse ENTER•YES.
Radio22
ES
Sintonización de
emisoras de radio
memorizadas
Una vez memorizadas las emisoras,
emplee los botones numéricos del
mando a distancia o el dial de avance del
reproductor para sintonizar sus emisoras
preferidas.
Dial de avanceBAND
1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda
que desee.
2 Gire el dial de avance para mostrar el número de
memorización de la emisora deseada.
En el mando a distancia
Para mostrar el número
de memorización
deseado en el paso 2,
utilice los botones
numéricos.
Para seleccionar el
número de
memorización 10:
Pulse 0/10.
Para seleccionar el
número de
memorización 11 o 12:
Pulse >10 primero y, a
continuación, 1 o 2.
Edición de temas grabados en el MD 29
ES
Edición de temas grabados en el MD
En el MD, las marcas de temas se
insertan entre los temas. Es posible
encontrar el principio de éstos
rápidamente mediante dichas marcas.
Puede cambiar las posiciones de las
marcas de tema. Por ejemplo, puede
dividir un determinado tema en varios
mediante la adición de marcas.
También es posible combinar varios
temas para obtener otro nuevo más
extenso mediante la eliminación de
varias marcas de temas.
La posición de las marcas de tema
que se añaden es diferente en
función del tipo de grabación o de
las condiciones de ésta
Tipo de
grabación
Grabación de un
CD completo
(página 6)
Grabación de un
CD mediante el
botón REC
(página 27)
Grabación de la
radio o de otro
equipo conectado
al reproductor
(páginas 26 y 52)
Edición de temas grabados en el MD
Es posible añadir o borrar marcas de
tema después de la grabación. Al
grabar, por ejemplo, de la radio o de
otro equipo conectado al reproductor,
es posible que se añadan marcas de
tema en posiciones que no desee. Si
esto ocurre, cambie las posiciones de
las marcas a las que desee.
Cambie las marcas de tema
correctamente
Para borrar una marca de tema n
“Combinación de temas grabados
(Función de combinación)” (página
36): Es posible combinar dos temas
en uno solo borrando la marca
existente entre los dos temas.
Para añadir una marca de tema n
“División de temas grabados
(Función de división)” (página 34):
Es posible dividir un tema en dos
temas añadiendo una marca de
tema.
continúa
Antes de editar
Posición de las marcas
de tema que se
añaden
Las mismas posiciones
en el CD fuente
Las mismas
posiciones en el CD
fuente
La posición en la que
introduzca pausas
durante la grabación
La posición donde
pulse REC
Cuando no se
introduce sonido o un
sonido suave
continúa durante más
de dos segundos
mientras graba
Las posiciones en las
que introduzca
pausas durante la
grabación
Las posiciones donde
pulse REC
Edición de temas grabados en el MD30
ES
También es posible utilizar las
siguientes funciones
Borrado de un solo tema n
“Borrado de grabaciones (Función
de borrado)” (página 31)
Borrado de todos los temas de un
MD n “Borrado de grabaciones
(Función de borrado)” (página 32)
Cambio del orden de los temas n
“Desplazamiento de temas grabados
(Función de desplazamiento)”
(página 38)
Localización de un punto del tema
rápidamente n “División de temas
grabados (Función de división)”
(página 34)
Combinación de varias partes
grabadas independientemente en un
solo tema n “Borrado de
grabaciones (Función de borrado)”
(página 31) y “Combinación de
temas grabados (Función de
combinación)” (página 36)
Nota
Después de detener la
grabación, no desconecte el
cable de alimentación de CA
ni mueva el reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo
hace, es posible que la grabación no se
realice correctamente.
Antes de editar (continuación)
Edición de temas grabados en el MD 31
ES
Edición de temas grabados en el MD
Borrado de
grabaciones
(Función de borrado)
Es posible borrar rápidamente los temas
grabados o partes innecesarias del tema. Al
contrario de lo que ocurre con las grabadoras
de cassettes, las partes en blanco no se
conservan después del borrado.
A continuación, se ofrecen tres opciones para
borrar grabaciones:
Borrado de un solo tema
Borrado de todos los temas de un MD
Borrado de una parte de un tema
EDIT ENTER•YES
Borrado de un solo tema
Es posible borrar rápidamente un tema completo. Al
borrarlo, el número total de temas del MD disminuye
en uno y todos los temas a continuación del borrado se
renumeran.
1 Reproduzca el tema que desee borrar.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Track Erase”
aparezca en el visor.
3 Pulse ENTER•YES.
“Erase OK?” aparece en el visor, y se inicia la
reproducción repetida de un solo tema. Una vez
borrado el tema, no es posible recuperarlo.
Asegúrese de comprobar el contenido del tema que
vaya a borrar.
Si desea cancelar la función de borrado en este
punto:
Pulse CANCEL•NO o MD p.
4 Pulse ENTER•YES.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos, y el tema actual se borrará.
Notas
Si “Protected” aparece
en el visor, significa
que la lengüeta del MD
se encuentra en la
posición de protección
contra grabación
(página 56).
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
continúa
Edición de temas grabados en el MD
32
ES
Borrado de grabaciones (Función de borrado) (continuación)
Nota
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el cable
de alimentación de CA
ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Borrado de todos los temas de un MD
Es posible borrar simultáneamente el nombre del
disco, todos los temas grabados y sus nombres. Una
vez borrados todos los temas del MD, puede utilizarlo
como un MD nuevo.
1 Con el reproductor parado, pulse EDIT varias
veces hasta que “All Erase” aparezca en el visor.
2 Pulse ENTER•YES.
“Erase OK?” aparece en el visor. Una vez borrado
el tema, no es posible recuperarlo. Asegúrese de
comprobar el contenido del tema que vaya a
borrar.
Si desea cancelar la función de borrado en este
punto:
Pulse CANCEL•NO o MD p.
3 Pulse ENTER•YES.
Cuando “TOC EDIT” desaparezca del visor,
aparecerá “Blank Disc”, y todo el contenido del
MD se borrará.
Edición de temas grabados en el MD 33
ES
Edición de temas grabados en el MD
Borrado de una parte de un tema
Mediante el empleo de las funciones de división
(página 34), borrado (página 31) y combinación
(página 36), es posible borrar partes específicas de un
tema.
Ejemplo: Borrado de una parte del tema A
1 Divida A en tres partes (página 34).
2 Borre A#2 (página 31).
3 Combine A#1 y A#3 (página 36).
Nota
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
A#1
A#3 B C
A(#1+#3) B C
4321
3
2
1
Parte que
desea borrar
A
BC
Número de
teman
A#1
B
C
A#2
A#3
3
2
1
54
3
2
1
Edición de temas grabados en el MD
34
ES
División de temas
grabados
(Función de división)
Al grabar de la radio, etc., es posible que
las marcas de tema no se añadan
correctamente, y que varios temas se
incluyan en un solo tema. Es posible
dividir dichos temas en temas
independientes, y añadir una marca de
tema nueva en cada uno de éstos. Todos
los temas a continuación de los temas
divididos se renumeran.
EDIT ENTER•YESMD ^
Ejemplo: División del tema 1 en tres temas
1 Mientras se reproduce el MD, pulse MD ^ en el
punto donde desee crear un tema nuevo.
El reproductor entra en el modo de pausa.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Divide”
aparezca en el visor.
3 Pulse ENTER•YES.
“Divide OK?” aparece en el visor.
Si desea cancelar la función de división en este
punto:
Pulse CANCEL•NO o MD p.
Consejos
Para poner juntos los
temas divididos,
consulte “Combinación
de temas grabados” en
la página 36.
Para dividir un tema
durante la grabación,
pulse REC en el punto
donde desee añadir la
marca de tema.
Nota
Si “Sorry” aparece en el
visor, no será posible
dividir el tema.
Si repite la edición en el
MD, es posible que no
pueda dividir temas.
Esto se debe a las
limitaciones del sistema
de MD (página 57), y
no a un fallo de
funcionamiento.
Número
de tema 1
2
123
4
ABC D
A
B
C
D
División
El tema 1 se divide, y se añaden las marcas de
tema 2 y 3.
Edición de temas grabados en el MD 35
ES
Edición de temas grabados en el MD
4 Pulse ENTER•YES.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos después de dividirse el tema. El tema
original tiene el nombre de tema, mientras que el
nuevo no tiene nombre (esto ocurre sólo si el tema
dividido tiene nombre). Se añade un tema al
calendario musical.
Nota
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Edición de temas grabados en el MD
36
ES
Combinación de
temas grabados
(Función de combinación)
Es posible combinar dos temas
adyacentes en uno solo. Mediante la
función de combinación, es posible
combinar varias grabaciones
fragmentadas o eliminar las marcas de
tema innecesarias. Todos los temas a
continuación del combinado se
renumeran.
EDIT ENTER•YES
Ejemplo: Combine los temas B y C
1 Reproduzca el tema que desee combinar.
Ejemplo: Para combinar los temas B y C,
reproduzca el tema C.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Combine”
aparezca en el visor.
3 Pulse ENTER•YES.
“Combine OK?” aparece en el visor, y el
reproductor entra en el modo de pausa de
reproducción.
Si desea cancelar la función de combinación en
este punto:
Pulse CANCEL•NO o MD p.
Notas
Si “Sorry” aparece en el
visor, significa que no
es posible combinar los
temas.
Si repite la edición en el
MD, es posible que no
pueda combinar los
temas. Esto se debe a
las limitaciones del
sistema de MD (página
57), y no a un fallo de
funcionamiento.
Si “Cannot Edit”
aparece en el visor, es
posible que esté
intentando combinar
los temas en el primero
de ellos. No es posible
utilizar la función de
combinación en el
primer tema.
Número
de tema
1
2
12
3
3
A
D
AD
Combinación
B y C se combinan en un tema.
B
C
B
C
4
Edición de temas grabados en el MD 37
ES
Edición de temas grabados en el MD
4 Pulse ENTER•YES.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos después de combinarse los temas. Si los
dos temas combinados tienen nombre, se borrará el
nombre del tema posterior. El número total de
temas del calendario musical disminuye en uno.
Nota
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el
cable de alimentación
de CA ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Edición de temas grabados en el MD
38
ES
Desplazamiento
de temas
grabados
(Función de desplazamiento)
Es posible cambiar el orden de los
temas. Después de desplazar el tema, los
números de tema se renumeran
automáticamente.
EDIT ENTER•YES
Ejemplo: Desplazamiento de C a la posición del tema 1
1 Reproduzca el tema que desee desplazar.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Track Move”
aparezca en el visor.
3 Pulse ENTER•YES.
nTrack 003?” aparece en el visor, y se inicia la
reproducción repetida de un solo tema.
4 Gire el dial de avance para seleccionar la nueva
posición de tema.
Si desea cancelar la función de desplazamiento
en este punto:
Pulse CANCEL•NO o MD p.
5 Pulse ENTER•YES.
“Complete” aparece en el visor durante unos
segundos después de desplazarse el tema.
Nota
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el cable
de alimentación de CA
ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
Número
de tema
1
2
1
2
3
4
AD
D
Desplazamiento
El número de tema de C cambia a 1
B
C
BA
3
4
C
Dial de avance
Edición de temas grabados en el MD 39
ES
Edición de temas grabados en el MD
Etiquetado de
grabaciones
(Función de nombre)
Es posible etiquetar con letras, números
y símbolos los minidiscos y los temas
grabados. Cada etiqueta puede
componerse de un máximo de 100
caracteres. Es posible introducir hasta
1.700 caracteres aproximadamente en
cada MD.
EDIT
ENTER•YES
Dial de avance
CANCEL•NO
¿
÷
continúa
Etiquetado de minidiscos
1 Inserte el MD que desee etiquetar, y detenga la
reproducción de MD.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Disc Name”
aparezca en el visor.
3 Pulse ENTER•YES.
Si ya se ha etiquetado el nombre del disco, éste
aparecerá en el visor.
4 Pulse DISPLAY varias veces para seleccionar el
tipo de caracteres.
Cada vez que pulse DISPLAY, el carácter cambia
de la siguiente forma: Mayúsculas n Minúsculas
n Números y símbolos.
Es posible utilizar los siguientes caracteres:
Tipo de caracteres Caracteres (símbolos)
Mayúsculas ABCD.....WXYZ’,/:
(espacio)
Minúsculas abcd.....wxyz’,/:
(espacio)
Números y símbolos 0123456789!”#$%&()
*
.;<=>?
@_`+ –’,/: (espacio)
Edición de temas grabados en el MD
40
ES
Nota
Después de
detener la
grabación,
no desconecte el cable
de alimentación de CA
ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace,
es posible que la
grabación no se realice
correctamente.
5 Gire el dial de avance en el sentido de las agujas
del reloj o en el contrario para seleccionar los
caracteres.
6 Pulse ÷.
El cursor se desplaza
hacia la derecha y
espera a que introduzca
el siguiente carácter.
7 Repita los pasos 4 a 6 para completar el nombre.
8 Pulse ENTER•YES.
El nombre se ha registrado en el MD.
Etiquetado de temas
1 Reproduzca el tema que desee etiquetar.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Track Name”
aparezca en el visor.
3 Pulse ENTER•YES.
Se inicia la reproducción repetida de un solo tema.
Si ya se ha registrado el nombre del tema, éste
aparecerá en el visor.
4 Introduzca los caracteres de acuerdo con los pasos
4 a 8 de “Etiquetado de minidiscos”.
El nombre se ha registrado en el tema.
Visor
Cursor
Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) (continuación)
Edición de temas grabados en el MD 41
ES
Edición de temas grabados en el MD
Para cambiar los caracteres
Para añadir caracteres después de los existentes
1 Desplace el cursor hacia la derecha del último
carácter mediante ÷.
2 Gire el dial de avance para seleccionar el
carácter.
3 Pulse ENTER•YES.
Para cambiar los caracteres
1 Desplace el cursor hasta el carácter que desee
cambiar mediante ÷.
2 Gire el dial de avance para seleccionar el
carácter.
3 Pulse ENTER•YES.
Para eliminar el carácter
1 Desplace el cursor hasta el carácter que desee
eliminar mediante ÷.
2 Pulse DELETE. Si pulsa DELETE varias veces,
los caracteres se eliminarán uno tras otro.
3 Pulse ENTER•YES.
Para insertar un carácter
1 Desplace el cursor hasta la posición en la que
desee añadir un carácter mediante ÷.
2 Pulse INSERT para introducir un espacio entre
los caracteres.
3 Gire el dial de avance para seleccionar el
carácter.
4 Pulse ENTER•YES.
Temporizador42
ES
Ajuste del reloj
Las indicaciones “- -y - -m - -d” y “- -:- -”
aparecen en el visor hasta que ajuste el
reloj.
Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora
de grabación se registran
automáticamente (páginas 7, 23 y 25).
Temporizador
Consejos
El sistema de
visualización de hora
de este reproductor es
el de 24 horas.
Es posible ajustar el
reloj de este
reproductor cuando se
desee,
independientemente de
si la alimentación esté
activada o desactivada.
CLOCK
1 Pulse y mantenga
pulsado CLOCK hasta
que los dígitos de año
parpadeen.
2 Ajuste la fecha.
1 Gire el dial de avance
para ajustar el año y
pulse ENTER•YES.
2 Gire el dial de avance
para ajustar el mes y
pulse ENTER•YES.
3 Gire el dial de avance
para ajustar el día y
pulse ENTER•YES.
3 Ajuste la hora.
1 Gire el dial de avance para ajustar la hora y
pulse ENTER•YES.
2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos
y pulse ENTER•YES.
ENTER•YESDial de avance
.
.
Temporizador 43
ES
Temporizador
4 Pulse ENTER•YES.
El reloj se pone en
funcionamiento a partir
de 00 segundos.
Para mostrar la hora
Pulse CLOCK. Para recuperar la indicación anterior,
vuelva a pulsar CLOCK. Mientras la alimentación esté
desactivada, se mostrará la indicación de hora.
Temporizador44
ES
STANDBY
Antes de comenzar, compruebe que el visor no
muestre “TIMER PLAY” o “TIMER REC”. Si alguna
de estas indicaciones se muestra, pulse STANDBY.
1 Prepare la fuente de música que desee reproducir.
Fuente Realice lo siguiente
CD Inserte un CD.
MD Inserte un MD.
RADIO Sintonice la emisora.
LINE Encienda el equipo conectado a
LINE IN.
2 Pulse TIMER.
“TIMER PLAY” o
“TIMER REC” parpadea
en el visor.
Realice los siguientes ajustes comprobando las
indicaciones del visor.
3 Gire el dial de avance hasta que “TIMER PLAY”
parpadee en el visor, y pulse ENTER•YES.
“MD”, “CD”, “RADIO” o “LINE” parpadea en el
visor.
4 Gire el dial de avance hasta que el visor muestre la
fuente de música que desee reproducir (“MD”,
“CD”, “RADIO” o “LINE”), y pulse ENTER•YES.
Activación
automática de la
unidad
Es posible despertarse con música o con
un programa de radio a una hora
programada.
Compruebe que ha ajustado el reloj
(consulte “Ajuste del reloj”, página 42).
ENTER•YES
Dial de avance
TIMER
Nota
No es posible
programar el
temporizador de
activación automática y
el de grabación (página
46) a la misma hora.
Temporizador 45
ES
Temporizador
Consejo
Si comete un error,
pulse CANCEL•NO.
El último ajuste
introducido se borrará.
Vuelva a introducirlo.
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se active la música.
1 Gire el dial de avance
para ajustar la hora y
pulse ENTER•YES.
2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos
y pulse ENTER•YES.
6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se desactive la música (realice la
misma operación que en el paso 5).
7 Gire el dial de avance
para ajustar el volumen
que desee, y pulse
ENTER•YES.
8 Pulse STANDBY.
“TIMER PLAY” se ilumina, y el reproductor entra
en el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación se activará
y la música se reproducirá. Después, la
alimentación se desactivará a la hora programada,
y el reproductor volverá a entrar en el modo de
espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de activación
Pulse TIMER y, a continuación, ENTER•YES. Cada
vez que pulse ENTER•YES, aparecerá un ajuste
almacenado en el orden definido. Para cambiar el
ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a
introducirlo.
Para utilizar el reproductor antes del inicio de la
reproducción con temporizador
Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 44, se oirá esa emisora a la hora programada).
Apague el reproductor antes de la hora programada.
Para detener el reproductor
Desactive la alimentación.
Consejos
Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY para que
“TIMER PLAY” o
“TIMER REC”
desaparezca del visor.
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
Mientras que la
indicación t se
muestre en el visor, el
reproductor se
encontrará en el modo
de temporizador.
Temporizador46
ES
Grabación de
programas de radio
con temporizador
Es posible ajustar el temporizador para grabar
programas de radio a una hora determinada.
También es posible grabar desde un
componente conectado a la toma LINE IN del
reproductor.
Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte
“Ajuste del reloj” en la página 42).
Antes de comenzar, compruebe que el visor no
muestre “TIMER PLAY” o “TIMER REC”. Si alguna
de estas indicaciones se muestra, pulse STANDBY.
1 Sintonice la emisora de radio e inserte un MD.
2 Pulse TIMER.
“TIMER PLAY” o
“TIMER REC” parpadea
en el visor.
Realice los siguientes ajustes comprobando las
indicaciones del visor.
3 Gire el dial de avance hasta que “TIMER REC”
parpadee en el visor, y pulse ENTER•YES.
4 Gire el dial de avance hasta que “RADIO”
parpadee en el visor, y pulse ENTER•YES.
Cuando grabe desde el componente conectado a la
toma LINE IN del reproductor, gire el dial de
avance hasta que “LINE” parpadee en el visor, y
pulse ENTER•YES.
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se inicie la grabación.
1 Gire el dial de avance
para ajustar la hora y
pulse ENTER•YES.
2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos
y pulse ENTER•YES.
Notas
No es posible
programar el
temporizador de
activación automática
(página 44) y el de
grabación a la misma
hora.
Cuando grabe desde el
componente conectado
a la toma LINE IN del
reproductor, consulte el
manual de
instrucciones de dicho
componente.
Consejo
Si comete un error,
pulse CANCEL•NO.
El último ajuste
introducido se borrará.
Vuelva a introducirlo.
STANDBY
ENTER•YES
Dial de avance
TIMER
Temporizador 47
ES
Temporizador
6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que se detenga la grabación. (Realice
la misma operación que en el paso 5.)
7 Gire el dial de avance
para ajustar el
volumen que desee, y
pulse ENTER•YES.
8 Pulse STANDBY.
Aparece “TIMER REC”, y el reproductor entra en
el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación se activará
y se iniciará la grabación. Después, la alimentación
se desactivará a la hora programada, y el
reproductor entrará de nuevo en el modo de
espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de grabación
Pulse TIMER y, a continuación, ENTER•YES. Cada
vez que pulse ENTER•YES, aparecerá un ajuste
almacenado en el orden definido. Para cambiar el
ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a
introducirlo.
Para emplear el reproductor antes de que comience
la grabación con temporizador
Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 46, se oirá esa emisora a la hora programada).
Apague el reproductor antes de la hora programada.
Para detener la grabación con temporizador
Desactive la alimentación.
Consejos
Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY para que
“TIMER REC” o
“TIMER PLAY”
desaparezca del visor.
Los ajustes
programados se
conservarán hasta que
vuelva a ajustarlos.
Mientras que la
indicación t se
muestre en el visor, el
reproductor se
encontrará en el modo
de temporizador.
Temporizador48
ES
Desactivación
automática de la
unidad
Es posible ajustar el reproductor para
que se apague automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos, pudiendo quedarse dormido
mientras escucha música.
SLEEP
1 Reproduzca la fuente de música que desee.
2 Pulse SLEEP hasta que “SLEEP” aparezca en el
visor.
3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los
que el reproductor se apagará automáticamente.
Cada vez que pulse el
botón, la indicación
cambia de la siguiente
forma: “10” n “20”
n “30” n “60” n
“90” n “120” n
ninguna indicación.
Si transcurren 4 segundos después de haber
pulsado SLEEP, se introducirán los minutos que
muestra el visor.
Al llegar la hora programada, el reproductor se
apaga automáticamente.
Para cancelar la función de desactivación
automática
Pulse SLEEP para que “SLEEP” desaparezca del visor.
Para cambiar la hora definida
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
En el mando a distancia
Pulse SLEEP varias
veces para seleccionar
los minutos tras los
cuales el temporizador
apagará la unidad
automáticamente.
Consejos
Es posible combinar el
temporizador de
activación con el de
desactivación. Ajuste
primero el
temporizador de
activación (página 44),
encienda el reproductor
y, a continuación, ajuste
el temporizador de
desactivación.
Puede preparar
músicas diferentes para
el temporizador de
activación y para el de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
Es posible definir
niveles de volumen
diferentes para el
temporizador de
activación y para el de
desactivación. Por
ejemplo, puede
quedarse dormido con
un nivel de volumen
menor y despertarse
con un volumen mayor.
Instalación 49
ES
Instalación
Instalación
Preparación
del sistema
De acuerdo con las ilustraciones,
conecte los cables firmemente.
Las conexiones incorrectas
producen fallos de
funcionamiento. Conecte el
cable de alimentación en último
lugar.
1 Terminales de antena
1 Conexión de la antena
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
2 Conexión del cable de alimentación
Conecte el cable de alimentación a la toma de
corriente.
Nota
Mantenga la antena
cerrada de MW/LW lo
más alejada posible del
reproductor. En caso
contrario, es posible
que se oiga ruido.
Consejo
Esta unidad se
suministra con una red
de altavoz de diferente
color. Si desea cambiar
el color del altavoz, tire
hacia fuera de cada
esquina de la red de
altavoz para extraer
dicha red. A
continuación,
sustitúyala por la red
de repuesto.
* Reoriente la antena para mejorar la recepción de la
emisión
2 a la toma de corriente
continúa
FM ANTENNA SELECTOR
Clavija FM EXT
ANTENNA (antena
externa)
Antena cerrada de
MW/LW*
(suministrada)
Antena cerrada
de MW/LW
Instalación50
ES
3 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
no responda al mando a distancia, sustituya todas las
pilas por otras nuevas.
Para mejorar la recepción de FM
1 Conecte una antena exterior de FM (no
suministrada). Si emplea un distribuidor, podrá
utilizar también la antena del TV.
2 Ajuste el selector FM ANTENNA SELECTOR de la
parte posterior en “EXT”.
Consejos
Este reproductor
dispone de dos tomas
2 (auriculares), lo que
permite que dos
personas escuchen la
misma música.
Al utilizar la toma 2
marcada con ••, podrá
escuchar también el
sonido a través de los
altavoces. Es posible
disfrutar de sonido
envolvente mediante el
sistema opcional de
auriculares estéreo
inalámbricos como el
MDR-IF520RK y un
transmisor.
La calidad de sonido
puede cambiar en
función de la polaridad
del enchufe. Cambie el
sentido de inserción de
éste y compruebe la
calidad del sonido.
Preparación del sistema (continuación)
Conector de clavija de
norma IEC (no
suministrado)
Antena exterior
de FM (no
suministrada)
Instalación 51
ES
Instalación
Cable aislado
(no suministrado)
Toma a tierra
Para mejorar la recepción de MW/LW
Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros (no
suministrado) de largo al terminal MW/LW
ANTENNA. Mantenga el cable lo más horizontal
posible cerca de una ventana o en el exterior. No es
necesario desconectar la antena cerrada de MW/LW
suministrada.
Importante
Si utiliza una antena
exterior, asegúrese de
conectar el terminal y a
tierra contra
relámpagos. Para evitar
explosiones de gas, no
conecte el cable de
toma a tierra a una
tubería de gas.
Instalación52
ES
Conexión de
componentes
opcionales
Es posible escuchar el sonido de un TV o
videograbadora mediante los altavoces
de este reproductor.
Asegúrese de desactivar la alimentación
de cada componente antes de realizar las
conexiones. Para más información,
consulte el manual de instrucciones del
componente que vaya a conectar.
Conexión de un TV o una videograbadora
Una vez finalizadas las conexiones, encienda el
reproductor y pulse LINE en el panel frontal para
que aparezca “LINE”.
Panel posterior
de este
reproductor
a la toma de auriculares
RK-G129 (no
suministrado),
etc.
TV,
videograbadora,
etc.
LINE IN
(parte posterior)
a la toma de
salida de línea
a LINE
IN
RK-G136 (no
suministrado),
etc.
Nota
Conecte los cables
firmemente para evitar
fallos de
funcionamiento.
TV,
videograbadora,
etc.
Instalación 53
ES
Instalación
Grabación del sonido de los componentes
conectados
1 Inserte un MD grabable.
2 Pulse LINE en el panel frontal para que aparezca
“LINE”.
3 Pulse REC.
La grabación no se inicia aún (modo de espera de
grabación).
4 Pulse MD ^.
5 Reproduzca el componente opcional conectado a la
toma LINE IN del reproductor.
Si el volumen del componente conectado a la toma
LINE IN es demasiado alto
Pulse LINE LEVEL para que aparezca “Level: High” o
reduzca el volumen del componente conectado.
LINE LEVEL
Consejo
Si no se introduce
sonido durante más de
2 segundos mientras
graba, se registrará una
marca de tema
automáticamente.
Instalación54
ES
Ajuste del énfasis
de sonido
Es posible ajustar el énfasis de sonido de
los graves o de los graves/agudos que
escuche.
Potenciación de los graves
Pulse MEGA BASS hasta que “MEGABASS On”
aparezca en el visor.
Ajuste de los graves/agudos
1 Pulse BASS/TREBLE para seleccionar “BASS”
(graves) o “TRE” (agudos).
2 Ajuste los graves o los agudos mediante ¿ o ÷.
Nota
Si el volumen es
demasiado alto, es
posible que los ajustes
de sonido no sean
efectivos.
¿, ÷ MEGA BASS
BASS/TREBLE
Visor
Cada vez que pulse ¿ o ÷,
el cursor se desplazará a la
izquierda o a la derecha.
Al desplazarse el cursor hacia
la derecha, el nivel
aumentará, mientras que al
desplazarse hacia la
izquierda, el nivel disminuirá.
55
ES
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
Puesto que el haz láser que se utiliza
en la sección del reproductor de CD y
de MD es perjudicial para los ojos, no
intente desmontar la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Si se introduce algún objeto sólido o se
derrama líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que sea revisado
por personal especializado antes de
volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(toma de corriente) mientras esté
conectado a la toma mural, aunque lo
haya apagado.
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que pueden
producirse por fugas o corrosión de
las mismas.
La placa de características que indica
la tensión de funcionamiento,
consumo de energía, etc., está situada
en la parte posterior.
Ubicación
No deje el reproductor en lugares
próximos a fuentes de calor, ni
expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo o golpes mecánicos.
No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm del lateral del
reproductor. Para que éste funcione
correctamente y prolongar la duración
de sus componentes, los orificios de
ventilación no deben obstruirse.
Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, asegúrese de elegir un
lugar dentro del mismo donde el
reproductor no quede expuesto a los
rayos directos del sol.
Puesto que los altavoces disponen de
un imán potente, aleje del reproductor
tarjetas personales de crédito que
empleen codificación magnética o
relojes de cuerda con el fin de evitar
posibles daños producidos por dicho
imán.
Funcionamiento
Si traslada el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, es posible que se condense
humedad en las lentes del interior de
la sección del reproductor de CD y de
MD. Si esto ocurre, éste no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga
el CD o el MD y espere
aproximadamente una hora hasta que
la humedad se evapore.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Información complementaria
continúa
Información complementaria56
ES
Notas sobre los discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en
el mercado ni aerosoles antiestáticos
destinados a discos de vinilo.
No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes de calor, como
conductos de aire caliente, ni lo deje
en un automóvil aparcado bajo la luz
solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de
temperatura en el interior de dicho
automóvil.
Después de la reproducción, guarde el
CD en su caja.
Si el CD está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de lectura.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los
controles con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos
abrasivos, detergente en polvo ni
disolventes, como alcohol o bencina.
Deslice y abra
la lengüeta
Notas sobre los minidiscos
No abra el obturador de forma que el
MD quede expuesto. Cierre dicho
obturador inmediatamente si se abre.
Limpie el cartucho del disco con un
paño seco para eliminar la suciedad.
Protección de minidiscos grabados
Para proteger un MD contra
grabaciones, deslice y abra la lengüeta
del lateral de dicho MD (de forma que la
lengüeta quede oculta).
En esta posición, no es posible grabar en
el MD. Para grabar en él, deslice y cierre
la lengüeta.
Obturador
Cartucho
Precauciones (continuación)
57
ES
Información complementaria
El tiempo de grabación restante no
aumenta incluso después de borrar
varios temas cortos
Puesto que los temas de duración
inferior a 12 segundos no se
contabilizan, el borrado de éstos puede
no aumentar el tiempo de grabación.
No es posible combinar ciertos temas
con otros
La combinación de temas puede ser
imposible si la duración de éstos es
inferior a 12 segundos.
El tiempo total de grabación y el
restante del MD pueden no alcanzar
el tiempo máximo de grabación (60 o
74 minutos)
La grabación se realiza en unidades
mínimas de 2 segundos cada una,
independientemente de la brevedad de
la duración del material. Por tanto, el
contenido grabado puede ser inferior a
la capacidad máxima de grabación. El
espacio del disco puede también
reducirse más por la presencia de
rayaduras en dicho disco.
Es posible que se produzcan pérdidas
de sonido durante el avance rápido o
el rebobinado de temas editados.
Los temas creados mediante edición
pueden presentar pérdidas de sonido
durante el avance rápido o el
rebobinado, ya que la reproducción a
alta velocidad tarda un espacio de
tiempo en buscar la posición en el disco
si los temas están dispersos en el mismo.
Limitaciones del sistema de MD
El sistema de grabación de la grabadora
de minidiscos difiere por completo del
utilizado en platinas de cassettes y DAT.
El sistema tiene las limitaciones descritas
a continuación. No obstante, tenga en
cuenta que estas limitaciones se deben a
la naturaleza inherente del propio
sistema de grabación de MD y no a
causas mecánicas.
“Disc Full” aparece en el visor incluso
antes de que el MD haya alcanzado el
tiempo máximo de grabación (60 o 74
minutos)
Si se han grabado 254 temas en el MD,
aparecerá “Disc Full”
independientemente del tiempo total de
grabación. No es posible grabar más de
254 temas en el MD. Para seguir
grabando, borre temas innecesarios.
“Disc Full” aparece en el visor incluso
antes de que el MD haya alcanzado el
número de temas o tiempo de
grabación máximos.
La repetición de las operaciones de
grabación y borrado puede causar la
fragmentación y dispersión de los datos.
Aunque es posible leer los datos
dispersos, cada fragmento se contabiliza
como un tema. En este caso, el número
de temas puede llegar a ser de 254 y no
será posible realizar más grabaciones.
Para seguir grabando, borre temas
innecesarios.
continúa
Información complementaria58
ES
Limitaciones del sistema de MD (continuación)
Guía del Sistema de gestión de
copias en serie
Los equipos de audio digital, como CD,
MD, DAT, etc., realizan fácilmente
copias de música con alta calidad, ya
que estos productos procesan la música
como una señal digital. El Sistema de
gestión de copias en serie permite
realizar una sola copia de las fuentes
digitales grabadas mediante conexiones
digital-a-digital, ya que los programas
de música pueden contar con copyright.
Este sistema se aplica a este reproductor.
Sólo es posible realizar una copia
de primera generación* mediante
una conexión digital-a-digital.
Esto significa lo siguiente:
1 Es posible realizar una copia de un
programa de sonido digital del
mercado como un CD, MD, etc., pero
no es posible realizar una segunda
copia de la copia de primera
generación.
2 Es posible realizar una copia de una
señal digital de un programa de
sonido analógico grabado
digitalmente en el mercado, como una
grabación analógica, cinta de cassette
de música, etc., o de emisiones
digitales por satélite, pero no es
posible realizar una segunda copia.
Nota
No se aplican restricciones cuando una señal
digital se graba como señal analógica (es
decir, cuando una señal digital se graba
mediante conexión analógico-a-analógico).
* Una copia de primera generación es una
grabación digital de una señal digital
realizada en equipos de audio digital
mediante conexión digital-a-digital.
Durante la grabación, el visor de este
reproductor muestra “DIGITAL REC”.
59
ES
Información complementaria
Tipos de minidiscos
Existen dos tipos de minidiscos: de
grabación comercial (pre-grabados) y
grabables (vírgenes). No es posible
grabar en los minidiscos de grabación
comercial como en el caso de las cintas
de cassette. Para realizar grabaciones,
deben utilizarse “minidiscos grabables”.
Minidiscos de grabación comercial
Estos minidiscos están grabados y se
reproducen como los discos compactos
normales. Un haz láser enfoca las
hendiduras de la superficie del MD y
refleja la información en la lente de la
grabadora. A continuación, ésta
decodifica las señales y las reproduce
como música.
Minidiscos grabables
Estos minidiscos, que emplean
tecnología magnetoóptica (MO), pueden
grabarse varias veces. El láser del
interior de la grabadora aplica calor en
el MD, desmagnetizando la capa
magnética del mismo. A continuación,
dicha grabadora aplica un campo
magnético en la capa. Dicho campo se
corresponde exactamente con las señales
de audio generadas por la fuente
conectada. (Las polaridades norte y sur
equivalen a “1” y “0” digitales.) El MD
desmagnetizado adopta la polaridad del
campo magnético, resultando en un MD
grabado.
Descripción de los minidiscos
Estructura
El minidisco (MD) de 2,5 pulgadas es un
disco de reducido tamaño y de fácil
manejo que requiere menos cuidados, ya
que se encuentra alojado en un cartucho
de plástico, presentando el aspecto de
un disquete de 3,5 pulgadas (consulte
las siguientes ilustraciones).
Componentes que conforman los
minidiscos
Cartucho de
plástico
Disco
Obturador
Información complementaria60
ES
Descripción de los minidiscos (continuación)
Características
Grabación de larga duración
El MD utiliza una nueva tecnología de
compresión de audio digital
denominada “ATRAC” (Adaptive
TRansform Acoustic Coding). Para
almacenar más sonido en menos
espacio, ATRAC extrae y codifica sólo
los componentes de frecuencia que el
oído humano puede oír.
Acceso aleatorio rápido
Al igual que los discos compactos, los
minidiscos ofrecen acceso instantáneo
aleatorio al principio de cualquier tema
musical. Los minidiscos de grabación
comercial están grabados con
direcciones de ubicación
correspondientes a cada tema musical.
Memoria resistente a los golpes
Un inconveniente importante de los
sistemas de lectura óptica es que omiten
o desactivan el sonido cuando están
sometidos a vibraciones. El sistema de
MD elimina este problema mediante el
empleo de una memoria intermedia que
almacena datos de audio.
61
ES
Información complementaria
Solución de problemas
Reproductor de MD
Problema
Ausencia de sonido.
La imagen del TV es instable.
El CD no se reproduce/”No Disc” se
ilumina en el visor aunque haya un
CD insertado.
Se producen pérdidas de sonido.
No es posible extraer un MD
parcialmente insertado.
“Disc Error” se ilumina en el visor y
el reproductor no funciona.
El MD no se reproduce.
Generales
Reproductor de CD
Solución
Pulse OPERATE para encender el reproductor.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares de la toma 2
marcada con • cuando escuche el sonido
mediante los altavoces.
Espere hasta que “TOC Reading” desaparezca
del visor.
Aleje el reproductor del TV.
Compruebe que la bandeja de CD esté cerrada.
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje abierta la bandeja de CD
durante una hora aproximadamente para que se
seque la condensación de humedad.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD, o sustitúyalo si está muy dañado.
Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
El sistema de autobloqueo del reproductor de
MD ha atrapado el MD. Inserte éste por
completo y, a continuación, pulse 6 MD EJECT.
Extraiga el MD y vuelva a insertarlo. Si “Disc
Error” permanece en el visor, sustituya el MD.
Borre todos los temas del mismo (página 32).
Extraiga el MD y deje el reproductor en un
lugar cálido durante varias horas hasta que la
humedad se evapore.
Ha insertado el MD incorrectamente. Deslícelo
en el compartimiento de discos para
introducirlo con el lado de la etiqueta hacia
arriba y la flecha orientada hacia la abertura
hasta que el reproductor lo introduzca.
Es posible que el MD no contenga grabaciones
(el calendario musical no aparece). Sustituya el
disco por otro que esté grabado.
continúa
Información complementaria62
ES
Problema
El MD no se graba.
Se producen pérdidas del sonido
grabado.
No es posible recibir en estéreo un
programa estéreo.
El sonido es débil o es de mala
calidad.
El temporizador no funciona.
Solución
El MD está protegido contra grabaciones
(aparece “Protected”). Cierre la ranura de
protección contra grabaciones.
El tema se ha protegido mediante otra
grabadora de MD (aparece “Trk Protect”).
Cancele la protección de temas en la grabadora
de MD en la que se protegió el tema.
El reproductor no está conectado correctamente
a la fuente de sonido. Realice las conexiones
adecuadas a la fuente de sonido.
Ha insertado un MD de grabación comercial.
Sustitúyalo por otro grabable.
No queda suficiente espacio en el MD.
Sustitúyalo por otro grabable con suficiente
espacio, o borre temas innecesarios.
Se ha producido un corte de suministro eléctrico
o se ha desconectado el cable de alimentación.
Es posible que se pierdan los datos grabados en
ese punto. Repita el procedimiento de
grabación.
El sonido se ha grabado con un volumen alto.
Vuelva a grabarlo con un volumen menor.
Pulse MONO/ST hasta que “STEREO” aparezca
en el visor (página 11).
Es posible que la emisión de FM en estéreo
presente ruido (página 11).
Aleje el reproductor del TV.
Si emplea el mando a distancia mientras
escucha una emisora de radio de MW/LW, es
posible que se oiga ruido. Esto es inevitable.
Aleje la antena cerrada de MW/LW del
reproductor.
Compruebe que la hora del reloj sea correcta.
Compruebe si se ha producido un corte en el
suministro de alimentación de CA.
Compruebe que “TIMER REC” o “TIMER
PLAY” aparezca en el visor.
Compruebe y cambie la hora programada de
inicio/parada si ambas horas son iguales.
Temporizador Radio
Reproductor de MD
Solución de problemas (continuación)
63
ES
Información complementaria
RESET
Mando a distancia
Problema
El mando a distancia no funciona.
Es posible que el funcionamiento sea inestable en función del suministro de alimentación u otras
causas, ya que este reproductor emplea un microprocesador para enlazar cada una de las
operaciones. Si se produce algún problema no descrito anteriormente, desconecte el cable
de alimentación de CA de la toma mural y, a continuación, vuelva a conectarlo
transcurridos unos 20 segundos. Si el problema no se soluciona, pulse el botón RESET de la
parte posterior del reproductor con un objeto puntiagudo (en este caso, el reloj, el
temporizador o las emisoras de radio memorizadas recuperan sus ajustes iniciales. Si es
necesario, vuelva a ajustar dichos elementos). Si el problema no se soluciona, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Solución
Sustituya todas las pilas del mando a distancia
por otras nuevas si disponen de poca energía
(página 50).
Compruebe que oriente el mando a distancia
hacia el sensor de control remoto del
reproductor.
Elimine los obstáculos que haya entre el mando
a distancia y el reproductor.
Asegúrese de que el sensor de control remoto
no está expuesto a iluminaciones intensas, como
la luz solar directa o lámparas fluorescentes.
Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
Información complementaria64
ES
Si el reproductor no puede realizar alguna operación de MD o de CD, es posible que
alguno de los siguientes mensajes de error parpadee en el visor.
Este mensaje parpadeará Si
Blank Disc intenta reproducir un MD que no esté grabado.
Cannot Edit intenta utilizar la función de combinación en el primer tema
del MD.
Disc Error el reproductor no puede leer el MD (está rayado o sucio).
Disc Full no queda espacio para grabar o editar el MD. (Consulte
“Limitaciones del sistema de MD” en la página 57.)
Name Full la capacidad de etiquetado del MD ha llegado a su límite.
Cada etiqueta puede componerse de un máximo de 100
caracteres. Es posible introducir un máximo de unos 1.700
caracteres en cada MD.
No Disc intenta reproducir o grabar sin ningún CD o MD en el
reproductor.
No MD intenta reproducir o grabar sin ningún MD en el reproductor
(en el caso de grabación sincronizada, etc.)
PB Disc intenta grabar o editar en un MD de grabación comercial (PB
significa reproducción).
Protected intenta grabar o editar en un MD con la lengüeta en la
posición de protección contra grabaciones.
Sorry intenta editar, sin tener en cuenta las limitaciones del
sistema de MD.
Trk Protect intenta grabar o editar un tema ya protegido con otras
grabadoras de MD.
Mensajes de error
65
ES
Información complementaria
Especificaciones
Sistema de modulación
EFM (Eight-to-Fourteen Modulation)
Número de posiciones de programa
2 estéreo
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Relación señal-ruido
Superior a 80 dB (durante la reproducción)
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, tipo cónico de 4
ohmios (2)
Entradas
LINE IN (minitoma estéreo): Sensibilidad 436 mV/
691 mV
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo) (2):
Para auriculares de 32 ohmios de impedancia
Salida de potencia máxima
7 W + 7 W
Requisitos de alimentación
Para el sistema de minidiscos personal:
230 V CA, 50 Hz
Para el mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo de energía
30 W
Dimensiones (partes salientes incluidas)
aprox. 528 × 275 × 139 mm (an/al/prf)
Peso
aprox. 6,4 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Antena cerrada de MW/LW (1)
Redes de altavoz (2)
Accesorios opcionales
Auriculares Sony de la serie MDR
Patentes de EE.UU. y extranjeras con licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Sección del reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
aproximadamente 200 mm de la superficie de la
lente objetiva del bloque de recogida óptico con
una apertura de 7 mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de posiciones de programa
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM: 87,6 - 107 MHz
MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
IF FM: 10,7MHz
MW/LW: 450kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
Terminal de antena externa
MW/LW: Terminales de antena externa
Sección del reproductor de MD
Sistema
Audio digital de minidiscos
Disco
Minidisco
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
aproximadamente 200 mm de la superficie de la
lente objetiva del bloque de recogida óptico con
una apertura de 7 mm.)
Tiempo de grabación/reproducción
Máximo de 74 minutos (con MDW-74)
Revoluciones
400 rpm a 900 rpm (CLV)
Corrección de error
Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code
(ACIRC)
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz
Codificación
Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC)
Información complementaria66
ES
Índice alfabético
A, B, C
Ajuste
agudos 54
graves 54
volumen 5, 9, 11
ATRAC 60
AUTO PRESET 20
Comprobación del tiempo
de reproducción
de un CD 12
de un MD 13
Conexión
antena 50, 51
cable de alimentación 49
componentes opcionales
52
Conexiones. Consulte
Conexión
Creación de su propio
programa 17
D
Descripción de los
minidiscos 59
E
Edición 29
Emisoras de radio
memorización 20
recepción 10
F
Fuentes de alimentación 49
Función de borrado 31
Función de combinación 36
Función de desplazamiento
38
Función de división 34
Función de nombre 39
G, H
Grabación
de CD 6, 27
en un MD 6, 27, 28
I, J, K
Instalación 49
L
Limitaciones de sistema 57
Limpieza 56
Localización de un punto
específico de un tema 15
Localización de un tema
específico 15
M, N, Ñ, O
MEGA BASS 54
Mejora de la recepción de
emisiones 11
Memorización de emisoras
de radio 20
Mensaje de error 64
P, Q
Pilas
para el mando a distancia
50
R
Recepción de la radio 10
Reloj 42
Reproducción aleatoria 19
Reproducción de programa
17
Reproducción
de CD 4
de emisoras de radio
memorizadas 22
de MD 8
repetida de temas 16
Reproducción repetida 16
Reproductor de CD 12
Reproductor de MD 12
S
Sistema de gestión de copias
en serie 58
Solución de problemas 61
T
Temporizador
grabación 46
reproducción 44
U
Uso
del visor 12-14
V, X, Y, Z
Visor 12-14
Sony Corporation

Transcripción de documentos

3-861-445-21(1) Personal MiniDisc System Operating Instructions page 2GB GB Manual de instrucciones página 2ES ES ZS-M7 1998 by Sony Corporation Advertencia PRECAUCIÓN Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad. Cuando utilice este reproductor por primera vez, o si no lo ha utilizado durante mucho tiempo, déjelo conectado a la toma mural durante una hora aproximadamente para que se cargue la pila de protección incorporada para el reloj, temporizador, emisoras de radio memorizadas, etc. Es posible utilizar el reproductor durante la carga. Cuando desconecte el cable de alimentación de CA después de la carga, asegúrese de desactivar la alimentación del reproductor primero. Una vez cargada por completo, la duración de la pila de protección será de unos 30 minutos sin conectar la unidad a la fuente de alimentación de CA. Si los datos almacenados se borran, vuelva a introducirlos cuando utilice el reproductor de nuevo. Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. Información Este reproductor de discos compactos y minidiscos está clasificado como producto láser de Clase 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la parte posterior. Advertencia No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. 2ES Introducción Índice Operaciones básicas 12 15 16 17 19 Reproducción de CD Grabación de un CD completo (Grabación sincronizada) Reproducción de MD Recepción de la radio Reproductor de CD•Reproductor de MD 34 Uso del visor Localización de temas específicos Reproducción repetida de temas (Reproducción repetida) Creación de su propio programa (Reproducción de programa) Reproducción de temas en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) 36 Radio 20 22 Memorización de emisoras de radio Sintonización de emisoras de radio memorizadas 38 39 24 26 28 Grabación de los temas que escuche (Grabación sincronizada de un solo tema – Función REC IT) Grabación de temas programados (Grabación sincronizada de los temas programados) Grabación de la radio o de un CD Grabación en un MD grabado Edición de temas grabados en el MD 29 31 Antes de editar Borrado de grabaciones (Función de borrado) ES Temporizador 42 44 46 48 Grabación 23 División de temas grabados (Función de división) Combinación de temas grabados (Función de combinación) Desplazamiento de temas grabados (Función de desplazamiento) Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) Operaciones básicas 4 6 8 10 Ajuste del reloj Activación automática de la unidad Grabación de programas de radio con temporizador Desactivación automática de la unidad Instalación 49 52 54 Preparación del sistema Conexión de componentes opcionales Ajuste del énfasis de sonido Información complementaria 55 Precauciones 57 Limitaciones del sistema de MD 59 Descripción de los minidiscos 61 Solución de problemas 64 Mensajes de error 65 Especificaciones Contraportada Índice alfabético Introducción 3ES Operaciones básicas Reproducción de CD 2 1 Conecte el cable de alimentación (consulte la página 49). 1 Pulse 6 CD OPEN/CLOSE (activación directa) y coloque el CD en la bandeja de CD hasta que quede encajado en su sitio. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 2 Pulse CD ^. Visor La bandeja de CD se cierra y el reproductor reproduce todos los temas una vez. Puntero de posición 4ES Operaciones básicas Número Tiempo de de tema reproducción Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales CD p VOLUME –, + Dial de avance 6 CD OPEN/ CLOSE Consejos • La próxima vez que desee escuchar un CD, bastará con pulsar CD ^. El reproductor se encenderá automáticamente e iniciará la reproducción del CD. • ¿Qué es el puntero de posición del visor? Muestra el punto del tema del CD que el reproductor está reproduciendo. Para Realice lo siguiente ajustar el volumen Pulse VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia). detener la reproducción Pulse CD p. introducir una pausa durante la reproducción Pulse CD ^ (CD P en el mando a distancia). Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción después de la pausa. pasar al tema siguiente Gire el dial de avance en el sentido de las agujas del reloj. (En el mando a distancia, pulse +.) Operaciones básicas OPERATE CD ^ retroceder al tema anterior Gire el dial de avance en sentido contrario a las agujas del reloj. (En el mando a distancia, pulse =.) extraer el CD Pulse 6 CD OPEN/CLOSE. encender/apagar el reproductor Pulse OPERATE. Operaciones básicas 5ES Grabación de un CD completo (Grabación sincronizada) 4 1 3 2 Conecte el cable de alimentación (consulte la página 49). 1 Inserte un MD grabable (activación directa). Con el lado de la etiqueta hacia arriba Inserte en la dirección de la flecha 2 Visor Una vez mostrado “TOC Reading”, el nombre del disco aparecerá si se ha etiquetado. Pulse 6 CD OPEN/CLOSE y coloque el CD en la bandeja de CD hasta que quede encajado en su sitio. Vuelva a pulsar 6 CD OPEN/ CLOSE para cerrar la bandeja de CD. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 3 6ES Operaciones básicas Pulse CD p. 4 Pulse DISC ALL. Si el MD contiene grabaciones anteriores, la grabación se realizará a partir de la última posición grabada. Número de tema del MD Notas • Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadee en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. • Al grabar un CD completo, no es posible realizar pausas durante la grabación. Consejos • El ajuste del volumen o del énfasis de sonido (página 54) no afecta al nivel de grabación. Mantenga el volumen a un nivel moderado para evitar que se produzcan saltos de sonido. • Para grabar sobre grabaciones anteriores, consulte la página 28. • Una vez ajustado el reloj, se registrarán automáticamente la fecha y hora de grabación (página 42). Tiempo de grabación restante del MD Operaciones básicas El reproductor inicia la grabación automáticamente. Puntero de posición (muestra la posición de reproducción en el CD y la de grabación en el MD) Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales OPERATE MD p ENTER•YES CANCEL•NO Para Pulse detener la grabación MD p o CD p encender/apagar el reproductor OPERATE Si “CD>MD OK?” se alterna con la indicación de hora Significa que no hay espacio suficiente en el MD para grabar el CD completo. Si desea grabar el máximo posible y cancelar la grabación de algunos temas, pulse ENTER•YES. Para detener la grabación, pulse CANCEL•NO. Si aparecen otros mensajes, consulte la página 64. Operaciones básicas 7ES Reproducción de MD 2 1 Connecte el cable de alimentación (consulte la página 49). 1 Inserte el MD (activación directa). Visor Con el lado de la etiqueta hacia arriba Una vez aparezca “TOC Reading”, aparecerá el nombre del disco si se ha etiquetado. Inserte en la dirección de la flecha 2 Pulse MD ^. El reproductor reproduce todos los temas una vez. El nombre del tema aparecerá si se ha etiquetado. Número del tema 8ES Operaciones básicas Tiempo de reproducción Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales MD p VOLUME –, + DISPLAY Dial de avance Operaciones básicas OPERATE MD ^ 6 MD EJECT Consejo La próxima vez que desee escuchar un MD, bastará con pulsar MD ^. El reproductor se encenderá automáticamente e iniciará la reproducción del MD. Para Realice lo siguiente ajustar el volumen Pulse VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia). detener la reproducción Pulse MD p. introducir pausas durante la reproducción Pulse MD ^ (MD P en el mando a distancia). Pulse el botón de nuevo para reanudar la reproducción después de la pausa. pasar al tema siguiente Gire el dial de avance en el sentido de las agujas del reloj. (En el mando a distancia, pulse +.) retroceder al tema anterior Gire el dial de avance en sentido contrario a las agujas del reloj. (En el mando a distancia, pulse =.) extraer el MD Pulse 6 MD EJECT. encender/apagar el reproductor Pulse OPERATE. comprobar la posición de reproducción en el visor mediante el puntero de posición Pulse DISPLAY. Operaciones básicas 9ES Recepción de la radio 1 2 Conecte el cable de alimentación (consulte la página 49). 1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda que desee (activación directa). Visor Aparece “FM”, “MW” o “LW” 2 Mantenga pulsado TUNE + o TUNE – hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visor. El reproductor explora automáticamente las frecuencias Indica emisiones de FM en estéreo de radio y se detiene al encontrar una emisora con nitidez. Si no puede sintonizar una emisora, pulse TUNE + o TUNE – varias veces hasta sintonizar la emisora deseada. 10ES Operaciones básicas Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales MONO/ST VOLUME –, + Consejos • Si la emisión en FM se oye con ruido, pulse MONO/ST (MODE en el mando a distancia) hasta que “MONO” aparezca en el visor. La emisión se oirá en monofónico. • La próxima vez que desee escuchar la radio, bastará con pulsar el botón BAND. El reproductor se encenderá automáticamente y reproducirá la emisora previamente sintonizada. Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +,– (VOL +, – en el mando a distancia) encender/apagar la radio OPERATE Operaciones básicas OPERATE Para mejorar la recepción de la emisión FM: Ajuste el selector FM ANTENNA SELECTOR de la parte posterior del reproductor en “ ” (antena telescópica). Reoriente la antena para FM. MW/LW: Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más alejada posible del reproductor y reoriéntela. Si la emisión aún se recibe con ruido, conecte la antena externa (página 50). Operaciones básicas 11ES Reproductor de CD•Reproductor de MD Uso del visor DISPLAY Es posible comprobar información sobre el CD y el MD mediante el visor. Durante la parada (CD) Aparecen el número de temas y el tiempo de reproducción totales. Indicación de CD Puntero de posición Número total de temas Calendario musical Tiempo total de reproducción Si el CD contiene más de 20 temas, el visor mostrará “OVER 20”. Durante la reproducción (CD) Aparecen el número del tema actual y el tiempo de reproducción. Los números de los temas del calendario musical desaparecen una vez reproducidos. 12ES Reproductor de CD•Reproductor de MD Para comprobar el tiempo restante Pulse DISPLAY. Consejo El nombre del disco aparece sólo con minidiscos etiquetados electrónicamente. Durante la parada (MD) Para mostrar Pulse DISPLAY el número del tema actual y el tiempo restante del mismo una vez el tiempo y número de temas restantes del CD dos veces el tiempo de reproducción y número del tema actual tres veces Aparecen el número de temas y tiempo de reproducción totales. Indicación de MD Nombre del disco Tiempo total de reproducción The CD Player•The MD Player Nota Durante la reproducción repetida (página 16), de programa (página 17) y aleatoria (página 19), el número de temas restantes y tiempo restante del CD no aparecerán. Número total de temas Calendario musical Si el MD contiene más de 20 temas, “OVER 20” aparecerá en el visor. Para comprobar el tiempo de grabación restante del MD Pulse DISPLAY. El puntero de posición también aparece en el visor. continúa Reproductor de CD•Reproductor de MD 13ES Uso del visor (continuación) Nota Durante la reproducción repetida (página 16), de programa (página 17) y aleatoria (página 19), el número de temas restantes y tiempo restante del MD no aparecerán. Durante la reproducción (MD) Aparecen el número del tema actual, el tiempo de reproducción y el nombre del tema. Los números de tema del calendario musical desaparecen una vez reproducidos. Para comprobar el tiempo restante, fecha y hora de grabación, etc. Pulse DISPLAY. Para mostrar Pulse DISPLAY el número del tema actual, tiempo restante del mismo y puntero de posición una vez el tiempo y número de temas restantes del MD y nombre del disco dos veces fecha y hora de grabación* tres veces el número del tema actual, tiempo de reproducción y nombre del tema cuatro veces * Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación quedarán registradas automáticamente (página 42). 14ES Reproductor de CD•Reproductor de MD Localización de temas específicos Botones numéricos =, + Nota No es posible localizar un tema específico si “REPEAT PGM”, “REPEAT SHUFFLE”, “PGM” o “SHUFFLE” está iluminado en el visor. Desactive la indicación pulsando p. Consejos • Para localizar un tema de número superior a 10, pulse >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Ejemplo: Para reproducir el tema número 23, pulse >10 primero y, a continuación, 2 y 3. Para reproducir el tema número 10, puede utilizar el botón 0/10, así como >10, 1 y 0. • Para seleccionar un tema de un MD de número 100 o superior, pulse >10 dos veces y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Para localizar Pulse un tema específico directamente el botón numérico del tema. un punto mientras escucha el sonido + (hacia delante) o = (hacia atrás) durante la reproducción y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. (En el reproductor, utilice ) o 0.) un punto mientras observa el visor + (hacia delante) o = (hacia atrás) en el modo de pausa y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. (En el reproductor, utilice ) o 0.) Reproductor de CD•Reproductor de MD The CD Player•The MD Player Es posible localizar rápidamente cualquier tema de un CD o de un MD mediante los botones numéricos. También es posible localizar un punto específico de un tema mientras se reproduce un CD o un MD. 15ES Reproducción repetida de temas SHUF/PGM REPEAT (Reproducción repetida) Es posible reproducir temas de forma repetida en los modos de reproducción normal, aleatoria o de programa (página 17). En el mando a distancia • Durante la reproducción, pulse MODE varias veces hasta que “REPEAT 1” o “REPEAT” aparezca en el visor. Durante la reproducción, no es posible seleccionar “REPEAT SHUFFLE” o “REPEAT PGM”. • También es posible seleccionar la reproducción repetida durante la parada. Pulse MODE varias veces hasta que “REPEAT 1”, “REPEAT”, “REPEAT SHUFFLE” o “REPEAT PGM” aparezca en el visor. Después, reproduzca el CD o el MD. MD ^ CD ^ Para repetir Realice lo siguiente un solo tema 1 Reproduzca el tema que desee. 2 Pulse REPEAT varias veces hasta que “REPEAT 1” aparezca en el visor. todos los temas 1 Inicie la reproducción normal. 2 Pulse REPEAT varias veces hasta que “REPEAT” aparezca en el visor. temas en orden aleatorio 1 Inicie la reproducción aleatoria (página 19). 2 Pulse REPEAT varias veces hasta que “REPEAT SHUFFLE” aparezca en el visor. temas programados 1 Inicie la reproducción de programa (página 17). 2 Pulse REPEAT varias veces hasta que “REPEAT PGM” aparezca en el visor. Para cancelar la reproducción repetida Primero detenga la reproducción. Después, pulse REPEAT hasta que “REPEAT” desaparezca del visor. 16ES Reproductor de CD•Reproductor de MD Creación de su propio programa CANCEL•NO (Reproducción de programa) SHUF/PGM ENTER•YES MD ^ CD ^ En el mando a distancia Pulse MODE hasta que “PGM” aparezca en el visor, y después pulse el botón numérico para seleccionar el tema. Consejo Si comete un error, pulse CANCEL•NO y vuelva a introducir el número de tema girando el dial de avance, y pulse ENTER•YES. Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de CD o de MD se encuentre en el modo de parada. 1 Pulse SHUF/PGM hasta que “PGM” aparezca en el visor. 2 Gire el dial de avance para seleccionar el tema que desee programar, y pulse ENTER•YES. The CD Player•The MD Player Es posible establecer el orden de reproducción de un máximo de 20 temas de un CD o de un MD. Dial de avance Repita este paso. Los temas programados aparecen en el calendario musical. (En el caso de CD) Tiempo total programado Indicación de CD Orden de Número de tema reproducción (En el caso de MD) Tiempo total programado Indicación de MD Orden de Número de tema reproducción continúa Reproductor de CD•Reproductor de MD 17ES Creación de su propio programa (Reproducción de programa) (continuación) Consejos • Al finalizar la reproducción de programa, éste se almacena. Es posible volver a reproducir el mismo programa pulsando ^. • Si abre la bandeja de CD, el programa se borrará. • Si extrae el MD, el programa se borrará. • Durante la reproducción, no es posible mostrar el tiempo total programado. 3 Pulse CD ^ ( o MD ^) para iniciar la reproducción de programa. Para cancelar la reproducción de programa Primero detenga la reproducción. Después, pulse SHUF/PGM hasta que “PGM” desaparezca del visor. Para comprobar el orden de los temas antes de la reproducción Antes de iniciar la reproducción de programa, pulse ENTER•YES. “PGM Check” aparece en el visor. Cada vez que pulse ENTER•YES, aparecerá el número de tema en el orden programado. Para cambiar el programa actual Cámbielo antes de iniciar la reproducción de programa. Para Realice lo siguiente borrar el último tema del programa 1 Pulse CANCEL•NO. Se borrará el último tema programado. 2 Vuelva a introducir los números de tema girando el dial de avance y pulsando ENTER•YES. cambiar todo el programa por completo 18ES Reproductor de CD•Reproductor de MD 1 Pulse p para borrar el programa completo. 2 Cree un programa nuevo siguiendo el procedimiento de programación. Reproducción de temas en orden aleatorio CD ^ MD ^ SHUF/PGM (Reproducción aleatoria) Consejo Durante la reproducción aleatoria, no es posible seleccionar el tema anterior girando el dial de avance (o pulsando = en el mando a distancia). En el mando a distancia Pulse MODE hasta que “SHUFFLE” aparezca en el visor. Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de CD o de MD se encuentre en el modo de parada. 1 Pulse SHUF/PGM hasta que “SHUFFLE” aparezca en el visor. 2 Pulse CD ^ ( o MD ^) para iniciar la reproducción aleatoria. The CD Player•The MD Player Es posible reproducir temas en orden aleatorio. Para cancelar la reproducción aleatoria Primero detenga la reproducción. Después, pulse SHUF/PGM hasta que “SHUFFLE” desaparezca del visor. Reproductor de CD•Reproductor de MD 19ES Radio Memorización de emisoras de radio AUTO PRESET Es posible almacenar un máximo de 36 emisoras de radio en la memoria del reproductor (12 para cada banda) en cualquier orden. ENTER• YES BAND 1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Mantenga pulsado AUTO PRESET hasta que “AUTO PRESET” parpadee en el visor. Las emisoras se almacenan en la memoria a partir de las frecuencias inferiores (a partir del número de memorización 1, en orden numérico), siempre que la emisora tenga una señal suficientemente intensa. Cuando finalice el proceso de memorización, la emisora almacenada en el número de memorización 1 se sintonizará automáticamente. En el mando a distancia 1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Pulse TUNE + o – hasta sintonizar la emisora que desee. 3 Mantenga pulsado durante 2 segundos el botón numérico en el que desee almacenar la nueva emisora. Para seleccionar el número de memorización 11 o 12, pulse primero >10 y, a continuación, 1 o 2. 20ES Radio Si no es posible memorizar alguna emisora automáticamente Será necesario memorizar manualmente las emisoras de señal débil. Igualmente, si desea sustituir una emisora memorizada con otra nueva, realice lo siguiente: 1 Pulse BAND hasta que la banda que desee aparezca en el visor. 2 Pulse TUNE + o – varias veces hasta sintonizar la emisora que desee y, a continuación, mantenga pulsado ENTER•YES durante 2 segundos. 3 Seleccione el número de memorización en el que desee almacenar la nueva emisora; para ello, gire el dial de avance. 4 Pulse ENTER•YES. La nueva emisora sustituye a la anterior. Para asignar nombre a la emisora 1 De acuerdo con el procedimiento de la página 22, sintonice la emisora a la que desee asignar nombre. 2 Pulse EDIT durante 2 segundos. 3 Introduzca el nombre de la emisora (máximo de 9 caracteres). Para 4 Radio Para más información, consulte los pasos 4 a 8 de las páginas 39 y 40. Realice lo siguiente desplazar el cursor Pulse ¿ o ÷. seleccionar los caracteres Gire el dial de avance. borrar caracteres Pulse DELETE. insertar caracteres Utilice INSERT. Pulse ENTER•YES. Radio 21ES Sintonización de emisoras de radio memorizadas BAND Dial de avance Una vez memorizadas las emisoras, emplee los botones numéricos del mando a distancia o el dial de avance del reproductor para sintonizar sus emisoras preferidas. En el mando a distancia Para mostrar el número de memorización deseado en el paso 2, utilice los botones numéricos. Para seleccionar el número de memorización 10: Pulse 0/10. Para seleccionar el número de memorización 11 o 12: Pulse >10 primero y, a continuación, 1 o 2. 22ES Radio 1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Gire el dial de avance para mostrar el número de memorización de la emisora deseada. Edición de temas grabados en el MD Antes de editar La posición de las marcas de tema que se añaden es diferente en función del tipo de grabación o de las condiciones de ésta Tipo de grabación Posición de las marcas de tema que se añaden Grabación de un CD completo (página 6) Las mismas posiciones en el CD fuente Grabación de un CD mediante el botón REC (página 27) •Las mismas posiciones en el CD fuente •La posición en la que introduzca pausas durante la grabación •La posición donde pulse REC Grabación de la radio o de otro equipo conectado al reproductor (páginas 26 y 52) •Cuando no se introduce sonido o un sonido suave continúa durante más de dos segundos mientras graba •Las posiciones en las que introduzca pausas durante la grabación •Las posiciones donde pulse REC Es posible añadir o borrar marcas de tema después de la grabación. Al grabar, por ejemplo, de la radio o de otro equipo conectado al reproductor, es posible que se añadan marcas de tema en posiciones que no desee. Si esto ocurre, cambie las posiciones de las marcas a las que desee. Cambie las marcas de tema correctamente • Para borrar una marca de tema n “Combinación de temas grabados (Función de combinación)” (página 36): Es posible combinar dos temas en uno solo borrando la marca existente entre los dos temas. • Para añadir una marca de tema n “División de temas grabados (Función de división)” (página 34): Es posible dividir un tema en dos temas añadiendo una marca de tema. Edición de temas grabados en el MD En el MD, las marcas de temas se insertan entre los temas. Es posible encontrar el principio de éstos rápidamente mediante dichas marcas. Puede cambiar las posiciones de las marcas de tema. Por ejemplo, puede dividir un determinado tema en varios mediante la adición de marcas. También es posible combinar varios temas para obtener otro nuevo más extenso mediante la eliminación de varias marcas de temas. continúa Edición de temas grabados en el MD 29ES Antes de editar (continuación) También es posible utilizar las siguientes funciones • Borrado de un solo tema n “Borrado de grabaciones (Función de borrado)” (página 31) • Borrado de todos los temas de un MD n “Borrado de grabaciones (Función de borrado)” (página 32) • Cambio del orden de los temas n “Desplazamiento de temas grabados (Función de desplazamiento)” (página 38) • Localización de un punto del tema rápidamente n “División de temas grabados (Función de división)” (página 34) • Combinación de varias partes grabadas independientemente en un solo tema n “Borrado de grabaciones (Función de borrado)” (página 31) y “Combinación de temas grabados (Función de combinación)” (página 36) Nota Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. 30ES Edición de temas grabados en el MD Borrado de grabaciones EDIT ENTER•YES (Función de borrado) Notas • Si “Protected” aparece en el visor, significa que la lengüeta del MD se encuentra en la posición de protección contra grabación (página 56). • Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. Borrado de un solo tema Es posible borrar rápidamente un tema completo. Al borrarlo, el número total de temas del MD disminuye en uno y todos los temas a continuación del borrado se renumeran. 1 2 Reproduzca el tema que desee borrar. 3 Pulse ENTER•YES. Pulse EDIT varias veces hasta que “Track Erase” aparezca en el visor. “Erase OK?” aparece en el visor, y se inicia la reproducción repetida de un solo tema. Una vez borrado el tema, no es posible recuperarlo. Asegúrese de comprobar el contenido del tema que vaya a borrar. Edición de temas grabados en el MD Es posible borrar rápidamente los temas grabados o partes innecesarias del tema. Al contrario de lo que ocurre con las grabadoras de cassettes, las partes en blanco no se conservan después del borrado. A continuación, se ofrecen tres opciones para borrar grabaciones: • Borrado de un solo tema • Borrado de todos los temas de un MD • Borrado de una parte de un tema Si desea cancelar la función de borrado en este punto: Pulse CANCEL•NO o MD p. 4 Pulse ENTER•YES. “Complete” aparece en el visor durante unos segundos, y el tema actual se borrará. continúa Edición de temas grabados en el MD 31ES Borrado de grabaciones (Función de borrado) (continuación) Nota Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. Borrado de todos los temas de un MD Es posible borrar simultáneamente el nombre del disco, todos los temas grabados y sus nombres. Una vez borrados todos los temas del MD, puede utilizarlo como un MD nuevo. 1 Con el reproductor parado, pulse EDIT varias veces hasta que “All Erase” aparezca en el visor. 2 Pulse ENTER•YES. “Erase OK?” aparece en el visor. Una vez borrado el tema, no es posible recuperarlo. Asegúrese de comprobar el contenido del tema que vaya a borrar. Si desea cancelar la función de borrado en este punto: Pulse CANCEL•NO o MD p. 3 Pulse ENTER•YES. Cuando “TOC EDIT” desaparezca del visor, aparecerá “Blank Disc”, y todo el contenido del MD se borrará. 32ES Edición de temas grabados en el MD Nota Borrado de una parte de un tema Mediante el empleo de las funciones de división (página 34), borrado (página 31) y combinación (página 36), es posible borrar partes específicas de un tema. Ejemplo: Borrado de una parte del tema A Número de 1 teman Parte que desea borrar 2 3 B A 1 Divida A en tres partes (página 34). 1 2 A#1 2 4 3 A#2 5 A#3 C B Borre A#2 (página 31). 1 2 A#1 3 C 3 A#3 4 B C Combine A#1 y A#3 (página 36). 1 3 2 A(#1+#3) B C Edición de temas grabados en el MD Edición de temas grabados en el MD Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. 33ES División de temas grabados MD ^ EDIT ENTER•YES (Función de división) Al grabar de la radio, etc., es posible que las marcas de tema no se añadan correctamente, y que varios temas se incluyan en un solo tema. Es posible dividir dichos temas en temas independientes, y añadir una marca de tema nueva en cada uno de éstos. Todos los temas a continuación de los temas divididos se renumeran. Consejos • Para poner juntos los temas divididos, consulte “Combinación de temas grabados” en la página 36. • Para dividir un tema durante la grabación, pulse REC en el punto donde desee añadir la marca de tema. Ejemplo: División del tema 1 en tres temas Nota Si “Sorry” aparece en el visor, no será posible dividir el tema. Si repite la edición en el MD, es posible que no pueda dividir temas. Esto se debe a las limitaciones del sistema de MD (página 57), y no a un fallo de funcionamiento. 1 Número de tema 1 2 A División B C El tema 1 se divide, y se añaden las marcas de tema 2 y 3. 1 2 A 4 3 B C D Mientras se reproduce el MD, pulse MD ^ en el punto donde desee crear un tema nuevo. El reproductor entra en el modo de pausa. 2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Divide” aparezca en el visor. 3 Pulse ENTER•YES. “Divide OK?” aparece en el visor. Si desea cancelar la función de división en este punto: Pulse CANCEL•NO o MD p. 34ES D Edición de temas grabados en el MD Nota 4 Pulse ENTER•YES. “Complete” aparece en el visor durante unos segundos después de dividirse el tema. El tema original tiene el nombre de tema, mientras que el nuevo no tiene nombre (esto ocurre sólo si el tema dividido tiene nombre). Se añade un tema al calendario musical. Edición de temas grabados en el MD Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. Edición de temas grabados en el MD 35ES Combinación de temas grabados EDIT ENTER•YES (Función de combinación) Es posible combinar dos temas adyacentes en uno solo. Mediante la función de combinación, es posible combinar varias grabaciones fragmentadas o eliminar las marcas de tema innecesarias. Todos los temas a continuación del combinado se renumeran. Notas • Si “Sorry” aparece en el visor, significa que no es posible combinar los temas. Si repite la edición en el MD, es posible que no pueda combinar los temas. Esto se debe a las limitaciones del sistema de MD (página 57), y no a un fallo de funcionamiento. • Si “Cannot Edit” aparece en el visor, es posible que esté intentando combinar los temas en el primero de ellos. No es posible utilizar la función de combinación en el primer tema. Ejemplo: Combine los temas B y C Número de tema 2 1 4 3 B A D C Combinación B y C se combinan en un tema. 1 A 1 3 2 B C D Reproduzca el tema que desee combinar. Ejemplo: Para combinar los temas B y C, reproduzca el tema C. 2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Combine” aparezca en el visor. 3 Pulse ENTER•YES. “Combine OK?” aparece en el visor, y el reproductor entra en el modo de pausa de reproducción. Si desea cancelar la función de combinación en este punto: Pulse CANCEL•NO o MD p. 36ES Edición de temas grabados en el MD Nota 4 Pulse ENTER•YES. “Complete” aparece en el visor durante unos segundos después de combinarse los temas. Si los dos temas combinados tienen nombre, se borrará el nombre del tema posterior. El número total de temas del calendario musical disminuye en uno. Edición de temas grabados en el MD Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. Edición de temas grabados en el MD 37ES Desplazamiento de temas grabados Dial de avance EDIT ENTER•YES (Función de desplazamiento) Es posible cambiar el orden de los temas. Después de desplazar el tema, los números de tema se renumeran automáticamente. Nota Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. Ejemplo: Desplazamiento de C a la posición del tema 1 Número de tema 2 1 A 3 B 4 D C Desplazamiento El número de tema de C cambia a 1 1 4 3 2 C A B 1 2 Reproduzca el tema que desee desplazar. 3 Pulse ENTER•YES. D Pulse EDIT varias veces hasta que “Track Move” aparezca en el visor. “nTrack 003?” aparece en el visor, y se inicia la reproducción repetida de un solo tema. 4 Gire el dial de avance para seleccionar la nueva posición de tema. Si desea cancelar la función de desplazamiento en este punto: Pulse CANCEL•NO o MD p. 5 Pulse ENTER•YES. “Complete” aparece en el visor durante unos segundos después de desplazarse el tema. 38ES Edición de temas grabados en el MD Etiquetado de grabaciones CANCEL•NO Dial de avance ¿ ENTER•YES EDIT ÷ (Función de nombre) Etiquetado de minidiscos 1 Inserte el MD que desee etiquetar, y detenga la reproducción de MD. 2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Disc Name” aparezca en el visor. 3 Pulse ENTER•YES. Si ya se ha etiquetado el nombre del disco, éste aparecerá en el visor. 4 Pulse DISPLAY varias veces para seleccionar el tipo de caracteres. Cada vez que pulse DISPLAY, el carácter cambia de la siguiente forma: Mayúsculas n Minúsculas n Números y símbolos. Edición de temas grabados en el MD Es posible etiquetar con letras, números y símbolos los minidiscos y los temas grabados. Cada etiqueta puede componerse de un máximo de 100 caracteres. Es posible introducir hasta 1.700 caracteres aproximadamente en cada MD. Es posible utilizar los siguientes caracteres: Tipo de caracteres Caracteres (símbolos) Mayúsculas ABCD.....WXYZ’,/: (espacio) Minúsculas abcd.....wxyz’,/: (espacio) Números y símbolos 0123456789!”#$%&()*.;<=>? @_`+ –’,/: (espacio) continúa Edición de temas grabados en el MD 39ES Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) (continuación) 5 Gire el dial de avance en el sentido de las agujas del reloj o en el contrario para seleccionar los caracteres. 6 Pulse ÷. El cursor se desplaza hacia la derecha y espera a que introduzca el siguiente carácter. Nota Después de detener la grabación, no desconecte el cable de alimentación de CA ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, es posible que la grabación no se realice correctamente. 7 8 Visor Cursor Repita los pasos 4 a 6 para completar el nombre. Pulse ENTER•YES. El nombre se ha registrado en el MD. Etiquetado de temas 1 2 Reproduzca el tema que desee etiquetar. 3 Pulse ENTER•YES. Pulse EDIT varias veces hasta que “Track Name” aparezca en el visor. Se inicia la reproducción repetida de un solo tema. Si ya se ha registrado el nombre del tema, éste aparecerá en el visor. 4 Introduzca los caracteres de acuerdo con los pasos 4 a 8 de “Etiquetado de minidiscos”. El nombre se ha registrado en el tema. 40ES Edición de temas grabados en el MD Para cambiar los caracteres • Para añadir caracteres después de los existentes 1 Desplace el cursor hacia la derecha del último carácter mediante ÷. 2 Gire el dial de avance para seleccionar el carácter. 3 Pulse ENTER•YES. 2 Gire el dial de avance para seleccionar el carácter. 3 Pulse ENTER•YES. • Para eliminar el carácter 1 Desplace el cursor hasta el carácter que desee eliminar mediante ÷. 2 Pulse DELETE. Si pulsa DELETE varias veces, los caracteres se eliminarán uno tras otro. 3 Pulse ENTER•YES. • Para insertar un carácter 1 Desplace el cursor hasta la posición en la que desee añadir un carácter mediante ÷. 2 Pulse INSERT para introducir un espacio entre los caracteres. Edición de temas grabados en el MD • Para cambiar los caracteres 1 Desplace el cursor hasta el carácter que desee cambiar mediante ÷. 3 Gire el dial de avance para seleccionar el carácter. 4 Pulse ENTER•YES. Edición de temas grabados en el MD 41ES Temporizador Ajuste del reloj CLOCK Dial de avance ENTER•YES Las indicaciones “- -y - -m - -d” y “- -:- -” aparecen en el visor hasta que ajuste el reloj. Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación se registran automáticamente (páginas 7, 23 y 25). Consejos • El sistema de visualización de hora de este reproductor es el de 24 horas. • Es posible ajustar el reloj de este reproductor cuando se desee, independientemente de si la alimentación esté activada o desactivada. 1 Pulse y mantenga pulsado CLOCK hasta que los dígitos de año parpadeen. 2 Ajuste la fecha. 1 Gire el dial de avance para ajustar el año y pulse ENTER•YES. . 2 Gire el dial de avance para ajustar el mes y pulse ENTER•YES. . 3 Gire el dial de avance para ajustar el día y pulse ENTER•YES. 3 Ajuste la hora. 1 Gire el dial de avance para ajustar la hora y pulse ENTER•YES. 2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos y pulse ENTER•YES. 42ES Temporizador 4 Pulse ENTER•YES. El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00 segundos. Para mostrar la hora Pulse CLOCK. Para recuperar la indicación anterior, vuelva a pulsar CLOCK. Mientras la alimentación esté desactivada, se mostrará la indicación de hora. Temporizador Temporizador 43ES Activación automática de la unidad TIMER STANDBY ENTER•YES Dial de avance Es posible despertarse con música o con un programa de radio a una hora programada. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj”, página 42). Nota No es posible programar el temporizador de activación automática y el de grabación (página 46) a la misma hora. Antes de comenzar, compruebe que el visor no muestre “TIMER PLAY” o “TIMER REC”. Si alguna de estas indicaciones se muestra, pulse STANDBY. 1 Prepare la fuente de música que desee reproducir. Fuente 2 Realice lo siguiente CD Inserte un CD. MD Inserte un MD. RADIO Sintonice la emisora. LINE Encienda el equipo conectado a LINE IN. Pulse TIMER. “TIMER PLAY” o “TIMER REC” parpadea en el visor. Realice los siguientes ajustes comprobando las indicaciones del visor. 3 Gire el dial de avance hasta que “TIMER PLAY” parpadee en el visor, y pulse ENTER•YES. “MD”, “CD”, “RADIO” o “LINE” parpadea en el visor. 4 44ES Temporizador Gire el dial de avance hasta que el visor muestre la fuente de música que desee reproducir (“MD”, “CD”, “RADIO” o “LINE”), y pulse ENTER•YES. Consejo Si comete un error, pulse CANCEL•NO. El último ajuste introducido se borrará. Vuelva a introducirlo. 5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que se active la música. 1 Gire el dial de avance para ajustar la hora y pulse ENTER•YES. 2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos y pulse ENTER•YES. Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que se desactive la música (realice la misma operación que en el paso 5). 7 Gire el dial de avance para ajustar el volumen que desee, y pulse ENTER•YES. 8 Pulse STANDBY. “TIMER PLAY” se ilumina, y el reproductor entra en el modo de espera. Temporizador Consejos • Para salir del modo de espera, pulse STANDBY para que “TIMER PLAY” o “TIMER REC” desaparezca del visor. • Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a ajustarlos. • Mientras que la indicación t se muestre en el visor, el reproductor se encontrará en el modo de temporizador. 6 A la hora programada, la alimentación se activará y la música se reproducirá. Después, la alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor volverá a entrar en el modo de espera. Para comprobar/cambiar los ajustes del temporizador de activación Pulse TIMER y, a continuación, ENTER•YES. Cada vez que pulse ENTER•YES, aparecerá un ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a introducirlo. Para utilizar el reproductor antes del inicio de la reproducción con temporizador Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con normalidad (en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la página 44, se oirá esa emisora a la hora programada). Apague el reproductor antes de la hora programada. Para detener el reproductor Desactive la alimentación. Temporizador 45ES Grabación de programas de radio con temporizador TIMER STANDBY ENTER•YES Dial de avance Es posible ajustar el temporizador para grabar programas de radio a una hora determinada. También es posible grabar desde un componente conectado a la toma LINE IN del reproductor. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj” en la página 42). Notas • No es posible programar el temporizador de activación automática (página 44) y el de grabación a la misma hora. • Cuando grabe desde el componente conectado a la toma LINE IN del reproductor, consulte el manual de instrucciones de dicho componente. Antes de comenzar, compruebe que el visor no muestre “TIMER PLAY” o “TIMER REC”. Si alguna de estas indicaciones se muestra, pulse STANDBY. 1 2 Sintonice la emisora de radio e inserte un MD. Pulse TIMER. “TIMER PLAY” o “TIMER REC” parpadea en el visor. Realice los siguientes ajustes comprobando las indicaciones del visor. 3 Gire el dial de avance hasta que “TIMER REC” parpadee en el visor, y pulse ENTER•YES. 4 Gire el dial de avance hasta que “RADIO” parpadee en el visor, y pulse ENTER•YES. Cuando grabe desde el componente conectado a la toma LINE IN del reproductor, gire el dial de avance hasta que “LINE” parpadee en el visor, y pulse ENTER•YES. Consejo Si comete un error, pulse CANCEL•NO. El último ajuste introducido se borrará. Vuelva a introducirlo. 5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que se inicie la grabación. 1 Gire el dial de avance para ajustar la hora y pulse ENTER•YES. 2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos y pulse ENTER•YES. 46ES Temporizador Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que se detenga la grabación. (Realice la misma operación que en el paso 5.) 7 Gire el dial de avance para ajustar el volumen que desee, y pulse ENTER•YES. 8 Pulse STANDBY. Aparece “TIMER REC”, y el reproductor entra en el modo de espera. A la hora programada, la alimentación se activará y se iniciará la grabación. Después, la alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor entrará de nuevo en el modo de espera. Para comprobar/cambiar los ajustes del temporizador de grabación Pulse TIMER y, a continuación, ENTER•YES. Cada vez que pulse ENTER•YES, aparecerá un ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a introducirlo. Temporizador Consejos • Para salir del modo de espera, pulse STANDBY para que “TIMER REC” o “TIMER PLAY” desaparezca del visor. • Los ajustes programados se conservarán hasta que vuelva a ajustarlos. • Mientras que la indicación t se muestre en el visor, el reproductor se encontrará en el modo de temporizador. 6 Para emplear el reproductor antes de que comience la grabación con temporizador Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con normalidad (en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la página 46, se oirá esa emisora a la hora programada). Apague el reproductor antes de la hora programada. Para detener la grabación con temporizador Desactive la alimentación. Temporizador 47ES Desactivación automática de la unidad SLEEP Es posible ajustar el reproductor para que se apague automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120 minutos, pudiendo quedarse dormido mientras escucha música. En el mando a distancia Pulse SLEEP varias veces para seleccionar los minutos tras los cuales el temporizador apagará la unidad automáticamente. Consejos • Es posible combinar el temporizador de activación con el de desactivación. Ajuste primero el temporizador de activación (página 44), encienda el reproductor y, a continuación, ajuste el temporizador de desactivación. • Puede preparar músicas diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. No obstante, no es posible almacenar emisoras de radio diferentes. • Es posible definir niveles de volumen diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. Por ejemplo, puede quedarse dormido con un nivel de volumen menor y despertarse con un volumen mayor. 48ES Temporizador 1 2 Reproduzca la fuente de música que desee. 3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los que el reproductor se apagará automáticamente. Pulse SLEEP hasta que “SLEEP” aparezca en el visor. Cada vez que pulse el botón, la indicación cambia de la siguiente forma: “10” n “20” n “30” n “60” n “90” n “120” n ninguna indicación. Si transcurren 4 segundos después de haber pulsado SLEEP, se introducirán los minutos que muestra el visor. Al llegar la hora programada, el reproductor se apaga automáticamente. Para cancelar la función de desactivación automática Pulse SLEEP para que “SLEEP” desaparezca del visor. Para cambiar la hora definida Vuelva a realizar los pasos 2 y 3. Instalación Preparación del sistema 1 Terminales de antena FM ANTENNA SELECTOR De acuerdo con las ilustraciones, conecte los cables firmemente. Las conexiones incorrectas producen fallos de funcionamiento. Conecte el cable de alimentación en último lugar. Antena cerrada de MW/LW Nota Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más alejada posible del reproductor. En caso contrario, es posible que se oiga ruido. Consejo Esta unidad se suministra con una red de altavoz de diferente color. Si desea cambiar el color del altavoz, tire hacia fuera de cada esquina de la red de altavoz para extraer dicha red. A continuación, sustitúyala por la red de repuesto. 2 a la toma de corriente 1 Conexión de la antena Instalación Clavija FM EXT ANTENNA (antena externa) Antena cerrada de MW/LW* (suministrada) * Reoriente la antena para mejorar la recepción de la emisión Instalación de la antena cerrada de MW/LW 2 Conexión del cable de alimentación Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. continúa Instalación 49ES Preparación del sistema (continuación) Consejos • Este reproductor dispone de dos tomas 2 (auriculares), lo que permite que dos personas escuchen la misma música. Al utilizar la toma 2 marcada con ••, podrá escuchar también el sonido a través de los altavoces. Es posible disfrutar de sonido envolvente mediante el sistema opcional de auriculares estéreo inalámbricos como el MDR-IF520RK y un transmisor. • La calidad de sonido puede cambiar en función de la polaridad del enchufe. Cambie el sentido de inserción de éste y compruebe la calidad del sonido. 3 Inserción de las pilas en el mando a distancia Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) Sustitución de las pilas Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor no responda al mando a distancia, sustituya todas las pilas por otras nuevas. Para mejorar la recepción de FM 1 Conecte una antena exterior de FM (no suministrada). Si emplea un distribuidor, podrá utilizar también la antena del TV. Antena exterior de FM (no suministrada) Conector de clavija de norma IEC (no suministrado) 2 Ajuste el selector FM ANTENNA SELECTOR de la parte posterior en “EXT”. 50ES Instalación Importante Si utiliza una antena exterior, asegúrese de conectar el terminal y a tierra contra relámpagos. Para evitar explosiones de gas, no conecte el cable de toma a tierra a una tubería de gas. Para mejorar la recepción de MW/LW Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros (no suministrado) de largo al terminal MW/LW ANTENNA. Mantenga el cable lo más horizontal posible cerca de una ventana o en el exterior. No es necesario desconectar la antena cerrada de MW/LW suministrada. Toma a tierra Instalación Instalación Cable aislado (no suministrado) 51ES Conexión de componentes opcionales LINE IN Es posible escuchar el sonido de un TV o videograbadora mediante los altavoces de este reproductor. Asegúrese de desactivar la alimentación de cada componente antes de realizar las conexiones. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar. Nota Conecte los cables firmemente para evitar fallos de funcionamiento. (parte posterior) Conexión de un TV o una videograbadora RK-G129 (no suministrado), etc. TV, videograbadora, etc. a la toma de salida de línea Panel posterior de este reproductor a LINE IN RK-G136 (no suministrado), etc. TV, videograbadora, etc. a la toma de auriculares Una vez finalizadas las conexiones, encienda el reproductor y pulse LINE en el panel frontal para que aparezca “LINE”. 52ES Instalación Consejo Si no se introduce sonido durante más de 2 segundos mientras graba, se registrará una marca de tema automáticamente. Grabación del sonido de los componentes conectados 1 Inserte un MD grabable. 2 Pulse LINE en el panel frontal para que aparezca “LINE”. 3 Pulse REC. La grabación no se inicia aún (modo de espera de grabación). 4 Pulse MD ^. 5 Reproduzca el componente opcional conectado a la toma LINE IN del reproductor. Instalación Si el volumen del componente conectado a la toma LINE IN es demasiado alto Pulse LINE LEVEL para que aparezca “Level: High” o reduzca el volumen del componente conectado. LINE LEVEL Instalación 53ES Ajuste del énfasis de sonido MEGA BASS ¿, ÷ BASS/TREBLE Es posible ajustar el énfasis de sonido de los graves o de los graves/agudos que escuche. Nota Si el volumen es demasiado alto, es posible que los ajustes de sonido no sean efectivos. Potenciación de los graves Pulse MEGA BASS hasta que “MEGABASS On” aparezca en el visor. Visor Ajuste de los graves/agudos 1 Pulse BASS/TREBLE para seleccionar “BASS” (graves) o “TRE” (agudos). 2 Ajuste los graves o los agudos mediante ¿ o ÷. Cada vez que pulse ¿ o ÷, el cursor se desplazará a la izquierda o a la derecha. Al desplazarse el cursor hacia la derecha, el nivel aumentará, mientras que al desplazarse hacia la izquierda, el nivel disminuirá. 54ES Instalación Información complementaria Precauciones Seguridad • Puesto que el haz láser que se utiliza en la sección del reproductor de CD y de MD es perjudicial para los ojos, no intente desmontar la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. • Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo. Fuentes de alimentación • El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectado a la toma mural, aunque lo haya apagado. • Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar daños que pueden producirse por fugas o corrosión de las mismas. • La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., está situada en la parte posterior. Ubicación • No deje el reproductor en lugares próximos a fuentes de calor, ni expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos. • Si deja el reproductor en un automóvil aparcado al sol, asegúrese de elegir un lugar dentro del mismo donde el reproductor no quede expuesto a los rayos directos del sol. • Puesto que los altavoces disponen de un imán potente, aleje del reproductor tarjetas personales de crédito que empleen codificación magnética o relojes de cuerda con el fin de evitar posibles daños producidos por dicho imán. Funcionamiento • Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en las lentes del interior de la sección del reproductor de CD y de MD. Si esto ocurre, éste no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el CD o el MD y espere aproximadamente una hora hasta que la humedad se evapore. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. continúa • No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm del lateral del reproductor. Para que éste funcione correctamente y prolongar la duración de sus componentes, los orificios de ventilación no deben obstruirse. Información complementaria 55ES Precauciones (continuación) Notas sobre los discos compactos • Antes de la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes. Notas sobre los minidiscos • No abra el obturador de forma que el MD quede expuesto. Cierre dicho obturador inmediatamente si se abre. Obturador Cartucho • No utilice disolventes, como bencina, diluyentes, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos destinados a discos de vinilo. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior de dicho automóvil. • Limpie el cartucho del disco con un paño seco para eliminar la suciedad. Protección de minidiscos grabados Para proteger un MD contra grabaciones, deslice y abra la lengüeta del lateral de dicho MD (de forma que la lengüeta quede oculta). En esta posición, no es posible grabar en el MD. Para grabar en él, deslice y cierre la lengüeta. • Después de la reproducción, guarde el CD en su caja. Si el CD está rayado, sucio o tiene huellas dactilares, pueden producirse errores de lectura. Limpieza del exterior Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina. 56ES Información complementaria Deslice y abra la lengüeta Limitaciones del sistema de MD El sistema de grabación de la grabadora de minidiscos difiere por completo del utilizado en platinas de cassettes y DAT. El sistema tiene las limitaciones descritas a continuación. No obstante, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la naturaleza inherente del propio sistema de grabación de MD y no a causas mecánicas. “Disc Full” aparece en el visor incluso antes de que el MD haya alcanzado el tiempo máximo de grabación (60 o 74 minutos) Si se han grabado 254 temas en el MD, aparecerá “Disc Full” independientemente del tiempo total de grabación. No es posible grabar más de 254 temas en el MD. Para seguir grabando, borre temas innecesarios. “Disc Full” aparece en el visor incluso antes de que el MD haya alcanzado el número de temas o tiempo de grabación máximos. La repetición de las operaciones de grabación y borrado puede causar la fragmentación y dispersión de los datos. Aunque es posible leer los datos dispersos, cada fragmento se contabiliza como un tema. En este caso, el número de temas puede llegar a ser de 254 y no será posible realizar más grabaciones. Para seguir grabando, borre temas innecesarios. El tiempo de grabación restante no aumenta incluso después de borrar varios temas cortos Puesto que los temas de duración inferior a 12 segundos no se contabilizan, el borrado de éstos puede no aumentar el tiempo de grabación. No es posible combinar ciertos temas con otros La combinación de temas puede ser imposible si la duración de éstos es inferior a 12 segundos. El tiempo total de grabación y el restante del MD pueden no alcanzar el tiempo máximo de grabación (60 o 74 minutos) La grabación se realiza en unidades mínimas de 2 segundos cada una, independientemente de la brevedad de la duración del material. Por tanto, el contenido grabado puede ser inferior a la capacidad máxima de grabación. El espacio del disco puede también reducirse más por la presencia de rayaduras en dicho disco. Es posible que se produzcan pérdidas de sonido durante el avance rápido o el rebobinado de temas editados. Los temas creados mediante edición pueden presentar pérdidas de sonido durante el avance rápido o el rebobinado, ya que la reproducción a alta velocidad tarda un espacio de tiempo en buscar la posición en el disco si los temas están dispersos en el mismo. continúa Información complementaria 57ES Limitaciones del sistema de MD (continuación) Guía del Sistema de gestión de copias en serie Los equipos de audio digital, como CD, MD, DAT, etc., realizan fácilmente copias de música con alta calidad, ya que estos productos procesan la música como una señal digital. El Sistema de gestión de copias en serie permite realizar una sola copia de las fuentes digitales grabadas mediante conexiones digital-a-digital, ya que los programas de música pueden contar con copyright. Este sistema se aplica a este reproductor. Sólo es posible realizar una copia de primera generación* mediante una conexión digital-a-digital. Esto significa lo siguiente: 1 Es posible realizar una copia de un programa de sonido digital del mercado como un CD, MD, etc., pero no es posible realizar una segunda copia de la copia de primera generación. 2 Es posible realizar una copia de una señal digital de un programa de sonido analógico grabado digitalmente en el mercado, como una grabación analógica, cinta de cassette de música, etc., o de emisiones digitales por satélite, pero no es posible realizar una segunda copia. 58ES Información complementaria Nota No se aplican restricciones cuando una señal digital se graba como señal analógica (es decir, cuando una señal digital se graba mediante conexión analógico-a-analógico). * Una copia de primera generación es una grabación digital de una señal digital realizada en equipos de audio digital mediante conexión digital-a-digital. Durante la grabación, el visor de este reproductor muestra “DIGITAL REC”. Descripción de los minidiscos Estructura Tipos de minidiscos El minidisco (MD) de 2,5 pulgadas es un disco de reducido tamaño y de fácil manejo que requiere menos cuidados, ya que se encuentra alojado en un cartucho de plástico, presentando el aspecto de un disquete de 3,5 pulgadas (consulte las siguientes ilustraciones). Existen dos tipos de minidiscos: de grabación comercial (pre-grabados) y grabables (vírgenes). No es posible grabar en los minidiscos de grabación comercial como en el caso de las cintas de cassette. Para realizar grabaciones, deben utilizarse “minidiscos grabables”. Componentes que conforman los minidiscos Minidiscos de grabación comercial Estos minidiscos están grabados y se reproducen como los discos compactos normales. Un haz láser enfoca las hendiduras de la superficie del MD y refleja la información en la lente de la grabadora. A continuación, ésta decodifica las señales y las reproduce como música. Cartucho de plástico Disco Obturador Minidiscos grabables Estos minidiscos, que emplean tecnología magnetoóptica (MO), pueden grabarse varias veces. El láser del interior de la grabadora aplica calor en el MD, desmagnetizando la capa magnética del mismo. A continuación, dicha grabadora aplica un campo magnético en la capa. Dicho campo se corresponde exactamente con las señales de audio generadas por la fuente conectada. (Las polaridades norte y sur equivalen a “1” y “0” digitales.) El MD desmagnetizado adopta la polaridad del campo magnético, resultando en un MD grabado. Información complementaria 59ES Descripción de los minidiscos (continuación) Características Grabación de larga duración El MD utiliza una nueva tecnología de compresión de audio digital denominada “ATRAC” (Adaptive TRansform Acoustic Coding). Para almacenar más sonido en menos espacio, ATRAC extrae y codifica sólo los componentes de frecuencia que el oído humano puede oír. Acceso aleatorio rápido Al igual que los discos compactos, los minidiscos ofrecen acceso instantáneo aleatorio al principio de cualquier tema musical. Los minidiscos de grabación comercial están grabados con direcciones de ubicación correspondientes a cada tema musical. Memoria resistente a los golpes Un inconveniente importante de los sistemas de lectura óptica es que omiten o desactivan el sonido cuando están sometidos a vibraciones. El sistema de MD elimina este problema mediante el empleo de una memoria intermedia que almacena datos de audio. 60ES Información complementaria Solución de problemas Problema Solución Ausencia de sonido. • Pulse OPERATE para encender el reproductor. Generales • Conecte firmemente el cable de alimentación. • Ajuste el volumen. • Desenchufe los auriculares de la toma 2 marcada con • cuando escuche el sonido mediante los altavoces. • Espere hasta que “TOC Reading” desaparezca del visor. Reproductor de CD La imagen del TV es instable. • Aleje el reproductor del TV. El CD no se reproduce/”No Disc” se • Compruebe que la bandeja de CD esté cerrada. ilumina en el visor aunque haya un • Coloque el CD con la superficie de la etiqueta CD insertado. hacia arriba. • Limpie el CD. • Extraiga el CD y deje abierta la bandeja de CD durante una hora aproximadamente para que se seque la condensación de humedad. Se producen pérdidas de sonido. • Reduzca el volumen. • Limpie el CD, o sustitúyalo si está muy dañado. • Coloque el reproductor en un lugar sin vibraciones. Reproductor de MD No es posible extraer un MD parcialmente insertado. • El sistema de autobloqueo del reproductor de MD ha atrapado el MD. Inserte éste por completo y, a continuación, pulse 6 MD EJECT. “Disc Error” se ilumina en el visor y • Extraiga el MD y vuelva a insertarlo. Si “Disc el reproductor no funciona. Error” permanece en el visor, sustituya el MD. Borre todos los temas del mismo (página 32). El MD no se reproduce. • Extraiga el MD y deje el reproductor en un lugar cálido durante varias horas hasta que la humedad se evapore. • Ha insertado el MD incorrectamente. Deslícelo en el compartimiento de discos para introducirlo con el lado de la etiqueta hacia arriba y la flecha orientada hacia la abertura hasta que el reproductor lo introduzca. • Es posible que el MD no contenga grabaciones (el calendario musical no aparece). Sustituya el disco por otro que esté grabado. continúa Información complementaria 61ES Solución de problemas (continuación) Problema Solución El MD no se graba. • El MD está protegido contra grabaciones (aparece “Protected”). Cierre la ranura de protección contra grabaciones. Reproductor de MD • El tema se ha protegido mediante otra grabadora de MD (aparece “Trk Protect”). Cancele la protección de temas en la grabadora de MD en la que se protegió el tema. • El reproductor no está conectado correctamente a la fuente de sonido. Realice las conexiones adecuadas a la fuente de sonido. • Ha insertado un MD de grabación comercial. Sustitúyalo por otro grabable. • No queda suficiente espacio en el MD. Sustitúyalo por otro grabable con suficiente espacio, o borre temas innecesarios. • Se ha producido un corte de suministro eléctrico o se ha desconectado el cable de alimentación. Es posible que se pierdan los datos grabados en ese punto. Repita el procedimiento de grabación. • El sonido se ha grabado con un volumen alto. Vuelva a grabarlo con un volumen menor. No es posible recibir en estéreo un programa estéreo. • Pulse MONO/ST hasta que “STEREO” aparezca en el visor (página 11). El sonido es débil o es de mala calidad. • Es posible que la emisión de FM en estéreo presente ruido (página 11). Radio Se producen pérdidas del sonido grabado. • Aleje el reproductor del TV. • Si emplea el mando a distancia mientras escucha una emisora de radio de MW/LW, es posible que se oiga ruido. Esto es inevitable. Temporizador • Aleje la antena cerrada de MW/LW del reproductor. 62ES El temporizador no funciona. Información complementaria • Compruebe que la hora del reloj sea correcta. • Compruebe si se ha producido un corte en el suministro de alimentación de CA. • Compruebe que “TIMER REC” o “TIMER PLAY” aparezca en el visor. • Compruebe y cambie la hora programada de inicio/parada si ambas horas son iguales. Problema Solución Mando a distancia El mando a distancia no funciona. • Sustituya todas las pilas del mando a distancia por otras nuevas si disponen de poca energía (página 50). • Compruebe que oriente el mando a distancia hacia el sensor de control remoto del reproductor. • Elimine los obstáculos que haya entre el mando a distancia y el reproductor. • Asegúrese de que el sensor de control remoto no está expuesto a iluminaciones intensas, como la luz solar directa o lámparas fluorescentes. • Acérquese al reproductor cuando utilice el mando a distancia. Es posible que el funcionamiento sea inestable en función del suministro de alimentación u otras causas, ya que este reproductor emplea un microprocesador para enlazar cada una de las operaciones. Si se produce algún problema no descrito anteriormente, desconecte el cable de alimentación de CA de la toma mural y, a continuación, vuelva a conectarlo transcurridos unos 20 segundos. Si el problema no se soluciona, pulse el botón RESET de la parte posterior del reproductor con un objeto puntiagudo (en este caso, el reloj, el temporizador o las emisoras de radio memorizadas recuperan sus ajustes iniciales. Si es necesario, vuelva a ajustar dichos elementos). Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. RESET Información complementaria 63ES Mensajes de error Si el reproductor no puede realizar alguna operación de MD o de CD, es posible que alguno de los siguientes mensajes de error parpadee en el visor. 64ES Este mensaje parpadeará Si Blank Disc intenta reproducir un MD que no esté grabado. Cannot Edit intenta utilizar la función de combinación en el primer tema del MD. Disc Error el reproductor no puede leer el MD (está rayado o sucio). Disc Full no queda espacio para grabar o editar el MD. (Consulte “Limitaciones del sistema de MD” en la página 57.) Name Full la capacidad de etiquetado del MD ha llegado a su límite. Cada etiqueta puede componerse de un máximo de 100 caracteres. Es posible introducir un máximo de unos 1.700 caracteres en cada MD. No Disc intenta reproducir o grabar sin ningún CD o MD en el reproductor. No MD intenta reproducir o grabar sin ningún MD en el reproductor (en el caso de grabación sincronizada, etc.) PB Disc intenta grabar o editar en un MD de grabación comercial (PB significa reproducción). Protected intenta grabar o editar en un MD con la lengüeta en la posición de protección contra grabaciones. Sorry intenta editar, sin tener en cuenta las limitaciones del sistema de MD. Trk Protect intenta grabar o editar un tema ya protegido con otras grabadoras de MD. Información complementaria Especificaciones Sección del reproductor de CD Sistema Audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 785 nm Duración de la emisión: Continua Salida de láser: Inferior a 44,6µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de aproximadamente 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptico con una apertura de 7 mm.) Velocidad del eje 200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV) Número de posiciones de programa 2 Respuesta de frecuencia 20 - 20.000 Hz +1/–2 dB Fluctuación y trémolo Por debajo del límite medible Sección de la radio Margen de frecuencias FM: 87,6 - 107 MHz MW: 531 - 1.602 kHz LW: 153 - 279 kHz IF FM: 10,7MHz MW/LW: 450kHz Antenas FM: Antena telescópica Terminal de antena externa MW/LW: Terminales de antena externa Sección del reproductor de MD Sistema Audio digital de minidiscos Disco Minidisco Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 785 nm Duración de la emisión: Continua Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de aproximadamente 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptico con una apertura de 7 mm.) Tiempo de grabación/reproducción Máximo de 74 minutos (con MDW-74) Revoluciones 400 rpm a 900 rpm (CLV) Corrección de error Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code (ACIRC) Frecuencia de muestreo 44,1 kHz Codificación Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC) Sistema de modulación EFM (Eight-to-Fourteen Modulation) Número de posiciones de programa 2 estéreo Respuesta de frecuencia 20 - 20.000 Hz +1/–2 dB Relación señal-ruido Superior a 80 dB (durante la reproducción) Fluctuación y trémolo Por debajo del límite medible Generales Altavoz Gama completa: 8 cm de diámetro, tipo cónico de 4 ohmios (2) Entradas LINE IN (minitoma estéreo): Sensibilidad 436 mV/ 691 mV Salidas Toma de auriculares (minitoma estéreo) (2): Para auriculares de 32 ohmios de impedancia Salida de potencia máxima 7W+7W Requisitos de alimentación Para el sistema de minidiscos personal: 230 V CA, 50 Hz Para el mando a distancia: 3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA) Consumo de energía 30 W Dimensiones (partes salientes incluidas) aprox. 528 × 275 × 139 mm (an/al/prf) Peso aprox. 6,4 kg Accesorios suministrados Mando a distancia (1) Antena cerrada de MW/LW (1) Redes de altavoz (2) Accesorios opcionales Auriculares Sony de la serie MDR Patentes de EE.UU. y extranjeras con licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Información complementaria 65ES Índice alfabético A, B, C G, H R Ajuste agudos 54 graves 54 volumen 5, 9, 11 ATRAC 60 AUTO PRESET 20 Comprobación del tiempo de reproducción de un CD 12 de un MD 13 Conexión antena 50, 51 cable de alimentación 49 componentes opcionales 52 Conexiones. Consulte Conexión Creación de su propio programa 17 Grabación de CD 6, 27 en un MD 6, 27, 28 Recepción de la radio 10 Reloj 42 Reproducción aleatoria 19 Reproducción de programa 17 Reproducción de CD 4 de emisoras de radio memorizadas 22 de MD 8 repetida de temas 16 Reproducción repetida 16 Reproductor de CD 12 Reproductor de MD 12 I, J, K Instalación 49 L Limitaciones de sistema 57 Limpieza 56 Localización de un punto específico de un tema 15 Localización de un tema específico 15 M, N, Ñ, O Descripción de los minidiscos 59 MEGA BASS 54 Mejora de la recepción de emisiones 11 Memorización de emisoras de radio 20 Mensaje de error 64 E P, Q Edición 29 Emisoras de radio memorización 20 recepción 10 Pilas para el mando a distancia 50 D F Fuentes de alimentación 49 Función de borrado 31 Función de combinación 36 Función de desplazamiento 38 Función de división 34 Función de nombre 39 Corporation 66ESSony Información complementaria S Sistema de gestión de copias en serie 58 Solución de problemas 61 T Temporizador grabación 46 reproducción 44 U Uso del visor 12-14 V, X, Y, Z Visor 12-14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

Sony ZS-M7 Manual de usuario

Categoría
Jugadores minidisc
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas