Baby Trend PY86 K Series El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ADVERTENCIA
4
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
3
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
NEVER use this product if there are any loose or missing
fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric.
Check before assembly and periodically during use. Contact
Baby Trend® Customer Service at 1-800-328-7363 for
replacement parts, repair or instructions. NEVER substitute
parts.
This product is not intended for commercial use.
ALWAYS provide the supervision necessary for the
continued safety of your child. When used for playing,
never leave child unattended. Child in crib must be under
supervision at all times.
ALWAYS ensure that the playard, changing table, and
napper are safe by checking regularly, before placing the
child in it, and that every part is properly secured in place.
NEVER leave the Bassinet in place when child is
in playard.
NEVER leave Changing Table in place when child is in
the playard.
NEVER leave Napper in place when child is in the
playard. Only one child can use the Playard/Nursery Center
at any time.
NEVER use this product if there are any loose or missing
fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric.
Check before assembly and periodically during use.
Contact Baby Trend
®
Customer Service at 1-800-328-
7363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER
substitute parts.
This product is not intended for commercial use.
Advertencias de Corralito:
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán
estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de
que las trabas estén rmes.
PELIGRO DE ASFIXIA
LOS NIÑOS PUEDEN SUFRIR ASFIXIA:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o muy
altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Nunca agregue colchones, almohadas, colchas
ni rellenos.
Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante.
• El colchón/la almohadilla del corralito está
especícamente diseñado para evitar la asxia. El
colchón/la almohadilla del corralito tiene una base
sólida, que debe ser de, al menos, 40 pulgadas (101.6)
cm de largo y 28 pulgadas (71.12) cm de ancho, y de
no más de 1 pulgada (2,54 cm) de espesor para cumplir
con los estándares de seguridad. Usar un colchón o
una almohadilla de mayor espesor o de un tamaño
diferente podría permitir que la cabeza del niño se atore
entre el colchón o la almohadilla y el lateral del corralito
y que el niño se asxie.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras
recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba
para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
5 6
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u
otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no
diseñadas o comercializadas para ese n. Pueden
causar asxia.
• NUNCA utilice un colchón de agua con este producto.
PELIGRO DE CAÍDAS:
Compruebe
siempre que la cuna este bien encajado en la base /
soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL
PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El
niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asxia.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento!
NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del
cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de
chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito
ni ate cuerdas a los juguetes.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el
niño se pueda estrangular con cordones de persianas o
cortinas
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se
colocan redes o cubiertas improvisadas encima del
corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al
niño dentro del corralito.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados
bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados
y trabados toda vez que el niño esté en el producto.
ADVERTENCIA: Vea el piso del parque
para bebés y las barras laterales para mensajes de
advertencia.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar.
Asegúrese de que las trabas estén rmes.
El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea
capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890
mm) o un peso de 30 lb. (13.6 kg), lo que ocurra primero.
Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a
objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes
grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones
para trepar y salir.
• Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar bajo
supervisión en todo momento.
Asegúrese de que el corralito, el cambiador y la mecedora
sean seguros, revisándolos regularmente y controlando
que cada parte esté bien asegurada en su lugar, antes de
colocar al niño.
NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del
corralito.
NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando
el niño está en el corralito.
NUNCA deje la cuna Rock-A-Bye armada cuando el niño
esté dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el
Centro de juegos.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas
o ausentes, uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la
malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma
periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación
o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de
Baby Trend® al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
Este producto no está diseñado para uso comercial.
PARTS PIEZAS PIÈCES PARTS PIEZAS PIÈCES
11 12
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Short Bar with Connector
Knob (2)
Barras cortas con Perillas
conectora (2)
Barre courte avec connecteur
boutons (2)
Mattress
Colchón
Matelas
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Playard
Corralito
Parc
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos
de soporte
Couchette avec le support
métallique tubes
Long Curved Bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
Changing Table
El Cambiador
Table à langer
This model may not include some features shown below. Check the parts list
on the back cover to make sure you have all the parts for this model before
assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas
las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Ce modèle peut ne pas comporter certains éléments indiqués ci-dessous. Vériez
que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé.
*Diaper Stacker
*Portapañales
*Pochette de diaper
IMPORTANT ! To ensure safe operation of your product,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT ! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT ! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro
de su producto, siga estas instrucciones c uidadosamente. Por favor,
conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE ! Antes de armar y cada vez que vaya a
usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas,
uniones ojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice
el producto con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE ! Se requiere el montaje por parte de un
adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de
votre produit suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces
instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter votre produit pour vérier s’il y a de bris, des joints lâches,
des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le
produit à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
*Parent Organizer
*Organizador para Padres
*Organisateur pour Parent
or
o
ou
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
or
o
ou
*Canopy / Toy Bar with plush toys
*Cubierta / Barra de juguetes
con juguetes de peluche
*Auvent / Barre à jouets
avec jouets peluche
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
13 14
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one
rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the
release in the center and try again.
• Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de
bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada
lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se
ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que
ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las
barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe la
barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro
e intente nuevamente.
• Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées
avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois;
placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se
trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes
sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides. (Fig. 2)
IMPORTANT : Le centre du parc doit être complètement relevé lors du
verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez
le verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis
recommencez.
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
Fig. 1
Fig. 2
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1).
Undo the Fasten straps and set the Mattress
aside.
DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del corralito
(Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y
ponga el colchón a un lado.
Todavía
NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1).
Desserrer les bandes en crochet et boucle
fermeture et mettre le matelas de côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le
bas.
2) • Top rails must be fully erected before lowering
center. Pull up one rail at a time, hold one
hand on each side of the rail and pull up
sharply. Do not pull from the middle where
the center latch release is located. Make sure
both tubes latch in place and each rail is rigid
(Fig. 2).
3) • Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a). The
center mechanism will rotate clockwise 90
degrees and automatically lock in place
(Fig. 3b).
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to conrm each is rigid and
securely in place before use.
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central girará 90 grados hacia
la derecha y quedará automáticamente
asegurado en su lugar (Fig. 3b).
Fig. 3a
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
15 16
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANTE: Pruebe todas las
barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para conrmar que
estén rígidas y aseguradas en su lugar antes
de usar el producto.
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera une
rotation d’un quart de tour vers la droite avant
d’être automatiquement verrouillé en place
(Fig. 3b).
IMPORTANT : Vériez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour conrmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant
chaque utilisation.
4) • Place the Mattress on the oor of the
Playard with the padded side facing up
(Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
5) • Insert the hook and loop fastener located on
the underside of the Mattress through the
slots in the oor of each end of the Playard
(Fig. 5a). Fasten the hook and loop straps to
the underside of the Playard oor to prevent
the Mattress from moving (Fig. 5b).
IMPORTANT: The handle located in the
center of the Playard oor MUST remain
raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while
locking the side rails in place. If the center
is not raised the rails will NOT lock. If you
experience difculty and one side of the
rail will lock but the other side will not then,
unlock the rail by squeezing the release in
the center and try again. If you still have
difculty, contact our Customer Service
Center at 1-800-328-7363 or visit us online
at www.babytrend.com.
Fig. 4
Fig. 3b
Fig. 5a
Fig. 5b
• Introduzca las correas de gancho y bucle ubicadas en la parte inferior del
colchón a través de las ranuras del piso en cada extremo del corralito de
juegos (Fig. 5a). Trabe el gancho y pase las correas por la parte inferior del
piso del corralito de juegos para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b).
IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito
DEBE permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se
traban en su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado,
las barandas NO se trabarán. Si tiene dicultades y se traba sólo un lado
de la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de
liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa
teniendo dicultades, llame al centro de atención al cliente al 1-800-328-7363
o visítenos en www.babytrend.com.
• Localisez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le matelas
puis insérez-les dans les fentes situées à chacune des extrémités du
plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc
pour empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b).
IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester
en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des
barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront
PAS. Si vous éprouvez des difcultés et qu’un côté des barres se verrouille
mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située
au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des
difcultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au
1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
17 18
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Todavía no destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la
altura de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas hacia
el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se toquen.
Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher du
parc ou de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le matelas.
• Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit
d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un
quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière
supérieure (Fig. 7). Ramenez les montants et
les roues vers le centre du parc aussi près
que possible les uns des autres.
6) • To operate the brakes on the Wheels, press
downward on the brake levers. To release, lift
upward on the lever (Fig. 6).
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
• Pour actionner les freins, appuyez vers le bas
sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez
le levier vers le haut (Fig. 6).
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
Fig. 7
Fig. 6
ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page 16 for bassinet installation
instructions.
ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya a la página 16 para ver las
instrucciones de instalación de la cuna.
ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle, passez à la page 16 pour les
instructions d’installation de la nacelle.
FOLDING THE PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
7) • Release the hook and loop fastener holding
the Mattress from underneath the Playard
oor or the Bassinet and set the mattress
aside.
• Do not unlock top rails yet, center of oor
must be raised before top rails will unlock.
• Rotate the center handle counter-clockwise
90 degrees and raise the center as high as
the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and
Wheels together towards the center as close
as possible so that they nearly touch.
• Suelte las correas de gancho y bucle cierre
que sostienen el colchón desde debajo del
piso del corralito de juegos o el moisés y
déjelas a un lado.
8) • Locate the rail latch release in the center and
bottom side of each rail. Squeeze the lever
with two hands until the rail releases the two
tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Lift the center
of oor higher. Both tubes must be released
for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego
empuje hacia abajo (Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no
se sueltan completamente, ¡NO LAS
FUERCE!
Levante el centro del piso más
alto. Se deben soltar ambos tubos para que la
barandilla superior se pliegue.
• Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les deux
tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme
vers le bas (Fig. 8b).
Fig. 8a
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
Center latch
Sujetador central
Varrou central
Fig. 8b
1
2
Push
Pousser
Oprimir
Raise
Subir
Élever
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
WARNING
20
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
19
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement
libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez le centre du plancher encore plus
haut. Pour plier la barrière supérieure, les deux tubes doivent être libérés.
Fig. 9
Fig. 10
9) • Gather four (4) corners and center all together
tightly (Fig. 9). Wrap Mattress around Playard
frame with padded side facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro
con rmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón
alrededor de la estructura del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le centre
(Fig. 9). Enroulez le matelas autour du cadre
du parc, côté matelassé vers l’intérieur.
10) • Secure the hooks and loop fastener by
feeding them through the loops on the end
of the Mattress and folding them back onto
themselves (Fig. 10).
• Place folded Playard into carry bag so that
the handle comes through the opening
between each side of the zipper.
Asegure las cintas de gancho y bucle cierre
pasándolas por las presillas en el extremo
del colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 10).
• Coloque el corralito plegado en la bolsa de transporte de modo tal que la
manija sobresalga de la abertura entre cada lado de la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles en les passant à travers les boucles à
l’extrémité du matelas et en les repliant sur eux-mêmes (Fig. 10).
• Placer le parc de bébé replié dans le sac de rangement, de sorte que la
poignée dépasse des ouvertures de chaque côté de la fermeture éclair.
15
ACCESSORIES
Bassinet & Cradles Warnings:
WARNING: Failure to follow these warnings and
the instructions could result in serious injury or death.
WARNING FALL HAZARD: To help prevent falls,
do not use this product when the infant begins to push
up on hands and knees or has reached the height of
25 in. (635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kg), whichever
comes rst.
ALWAYS check that the large bassinet is securely
locked on the base/stand by pulling upwards on the
large bassinet bed.
SUFFOCATION HAZARD
Infants have suffocated:
• In gaps between extra padding and sides of bassinet/
cradle and
• On soft bedding
Use only the pad provided by the manufacturer.
NEVER add a pillow, comforter, or another mattress
for padding.
Always attach large bassinet securely. If the large bassinet
is not secured, at all locations child could get neck trapped
between large bassinet and playard frame.
Do not place items with a string around a child's neck
such as hood strings or pacier cords. Strings can cause
strangulation! Do not suspend strings over the large
bassinet or attach strings to toys.
NEVER use plastic shipping bags or other plastic lm as
mattress covers not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
Use the large bassinet with only one child at a time.
NEVER place a child under the large bassinet.
The Playard must be fully assembled and installed before
using.
ADVERTENCIA
22
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
21
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
The playard, including side rails, must be fully erected prior
to use. Make sure each latch is secure.
NEVER leave the large bassinet in place when child is in
playard.
NEVER place a child under the large bassinet.
NEVER leave Changing Table in place when child is in the
playard.
NEVER leave the Rock-A-Bye Bassinet in place when child
is in the playard. Only one child can use the Playard at any
time.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend
healthy infants be placed on their back to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
• ALWAYS place child on back to sleep.
ALWAYS provide the supervision necessary for the
continued safety of your child. NEVER leave children
unattended.
If a sheet is used with the mattress/pad, use only the one
provided by Baby Trend
®
or one specically designed to t
the dimension of the playard mattress.
Discontinue use of the large bassinet and the changing
table when child begins to push up on hands and knees or
has reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs.
(6.8 kgs) or 3 months old, whichever comes rst.
Child can become entrapped and die when improvised
netting or covers are placed on top of a playard. Never add
such items to conne child in playard.
SUFFOCATION HAZARD:
Infant carrier
can roll over on soft surfaces and suffocate child. NEVER
place carrier on beds, sofas, or other soft surfaces.
FALL HAZARD: ALWAYS check that the large
bassinet is securely locked on the base/stand by pulling
upwards on the large bassinet.
ACCESSORIOS
Advertencias de moisés y cuna grande:
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: Para
ayudar a prevenir las caídas, no utilice este producto
cuando el niño comienza a empujar hacia arriba con
las manos y las rodillas o ha llegado a la altura de 25
pulgadas (635 mm), o ha alcanzado un peso de 15
libras, (6,8 kg), lo que ocurra primero.
• Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado en la
base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
PELIGRO DE ASFIXIA LOS NIÑOS
SE HAN ASFIXIADO:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o
muy altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
Sujete siempre la cuna grande rmemente. Si la cuna
grande no está asegurado, en todas las ubicaciones el niño
podría quedar atrapado en el cuello entre el marco grande
de la cuna grande y el corralito.
¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA
coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño,
tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA
cuelgue cordones sobre moisés y la cuna grande ni ate cuerdas
a los juguetes.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras
envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o
comercializadas para ese n. Pueden causar asxia.
Coloque a un solo niño por vez en la cuna grande.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna grande.
AVERTISSEMENT
24
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
23
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
17
La cuna grande deberá estar totalmente armada e instalada
antes de usar.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas
estén rmes.
NUNCA deje la cuna grande armada cuando el niño esté
dentro del corralito.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna grande.
NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando el
niño está en el corralito.
NUNCA deje la cuna Rock-A-Bye armada cuando el niño esté
dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro
de juegos.
Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan
acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que
el médico indique lo contrario.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad
continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al
niño solo.
Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice
solamente la proporcionada por Baby Trend
®
o una diseñada
especícamente para adaptarse a la dimensión del colchón.
La cuna grande y cambiador deberá dejar de usarse cuando
el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso
de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra
primero.
El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan
redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca
coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito.
PELIGRO DE ASFIXIA: Portador puede
volcarse en supercies blandas y asxiarse. NUNCA colocar
portador en camas, sofás, o en otras supercies blandas.
PELIGRO DE CAÍDAS:
Compruebe SIEMPRE
que la cuna grande este bien encajado en la base / soporte;
comprueba jalando hacia arriba en la cuna grande.
ACCESSORIES
Avertissements de grande moïse et de berceaux:
MISE EN GARDE : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
MISE EN GARDE : RISQUE DE
CHUTE :
Pour aider à prévenir les chutes, ne pas
utiliser ce produit lorsque le bébé commence à se
pousser sur les mains et les genoux ou a atteint la
hauteur de 25 pouces. (635 mm) ou le poids de 15 livres.
Vériez toujours que le berceau est bien verrouillé sur la
base / le support en tirant vers le haut sur le berceau.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby
Trend. NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller,
édredon ou du rembourrage.
Fixez toujours e grande moïse en toute sécurité. Si e grande moïse
n'est pas xé, à tous les endroits, l'enfant pourrait se coincer le cou
entree grande moïse et le cadre parc.
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou de l’enfant,
tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus de le grande moïse et de
berceaux an d’y attacher des jouets.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou
autre pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage. Ils
peuvent causer la suffocation.
Ne s’utilise qu’avec un enfant à le grande moïse.
NE JAMAIS placer un enfant sous le grande moïse.
Le grande moïse doit être complètement assemblée et installée
avant d’être utilisée.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
29 30
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIOS
Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra
de juguetes /Móvil / Cubierta con juguetes:
ADVERTENCIA:
Es posible que se lastime al enredarse.
Mantenga fuera del alcance del bebé.
Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé
comienza a empujar hacia arriba con las manos y las
rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta los
5 meses.
Los juguetes no están destinados a que el bebé se los
lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera del
alcance de la cara y la boca del bebé.
• Coloque SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados
(cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente al
corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar con
frecuencia.
No añada cuerdas o correas adicionales para unir a
cualquier otra cuna o corralito.
La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la
estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño.
ACCESSOIRES:
Avertissements d’accessoires pour jouets, y compris
Bar à jouets / Mobile / Auvent avec jouets:
AVERTISSEMENT :
Blessure d’enchevêtrement possible.
Tenir hors de portée du bébé.
Retirer la barre de jouet / le mobile / l’auvent avec les
jouets quand le bébé commence à se pousser sur les
mains et les genoux. Utilisation recommandée de la
naissance à 5 mois.
Les jouets ne sont pas destinés à être mis en bouche par
le bébé et doivent être placés hors de portée du visage et
de la bouche du bébé.
TOUJOURS attacher toutes les xations fournies (cordes,
sangles, pinces, etc.) au parc selon ces instructions.
Vérier fréquemment.
Ne pas ajouter de chaînes ou de sangles supplémentaires
pour attacher à un berceau ou un parc.
La barre de jouet / mobile / auvent avec des jouets est
destiné à la stimulation visuelle et ne doit pas être saisi par
l'enfant.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
31 32
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
NOTE: If the pieces are not assembled skip to step 16.
NOTA: Si las piezas no estan unidas vaya al paso 16
REMARQUE : Si les pièces ne sont pas connectés passez à l'étape 16
Fig. 14a
TO ASSEMBLE CANOPY
CÓMO MONTAR LA CUBIERTA
POUR ASSEMBLER L’AUVENT
Fig. 14b
14) • To attach the canopy to the Playard
snap the (2) buttons to secure the
canopy onto the Playard (Fig. 14a).
Gently stretch the canopy over the
Playard (Fig. 14b). The long end of the
clips go on the inside of the Playard.
Push both clips of the Canopy onto the
Playard rails (Fig.14b).
• Para sujetar la cubierta al Corralito,
abroche los (2) botones para jar la
cubierta al Corralito (Fig. 14a). Estire
suavemente la cubierta por encima del
Corralito (Fig. 14b). El extremo largo
de los ganchos va en el interior del
Corralito. Presione ambos ganchos
de la Cubierta a las barandas del
Corralito (Fig.14b).
• Pour xer l’auvent au parc de bébé,
enclenchez les boutons (2) Étirez
délicatement l’auvent au-dessus
du parc de bébé (Fig. 14a). La plus
longue extrémité des attaches doit se
trouver à l’intérieur du parc (Fig. 14b).
Appuyez sur les deux attaches de
l’auvent pour les xer aux barrières du
parc (Fig.14b).
Toy bar
Barra de juguetes
Barre à jouets
Canopy
Cubierta
L’auvent
Pre-Assembled Canopy
Cubierta Pre-Ensamblada
Pré-Assemblé L’auvent
Opens and closes
Abre y cierra
Ouvre et ferme
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
33 34
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
Toy Bar with plush toys*
Barra de juguetes con juguetes de peluche*
Barre à jouets avec jouets peluche*
TO REMOVE CANOPY
PARA QUITAR LA CUBIERTA
RETIRE L'AUVENT
Fig. 17c
Fig. 17b
Fig. 17a
17) • Unsnap the Canopy and pull upward on the
ends of the Canopy from the side of the
Playard (Fig. 17a). Unsnap the (2) buttons
from the Playard (Fig. 17b). Simply collapse
and store away (Fig. 17c).
• Desabroche la Cubierta y tire hacia arriba en
los extremos de la Cubierta desde el costado
del Corralito (Fig. 17a).Desabroche los (2)
botones del Corralito (Fig.17b). Simplemente
pliéguela y guárdela (Fig.17c).
• Détachez l’auvent du parc de bébé et
tirez vers le haut en tenant les extrémités
inférieures de l’auvent (Fig. 17a). Détachez
les (2) boutons du parc (Fig.17b). Vous
n’avez ensuite qu’à le plier et le ranger
(Fig. 17c).
15) • To open the canopy: push forward on the
front edge of the canopy while holding the
rear of canopy in place (Fig. 15a).
• To fold the canopy: pull backwards on the
front edge (Fig. 15b).
• Para abrir la cubierta: empuje hacia
delante el borde delantero de la cubierta
mientras sostiene la parte trasera de la
misma en su sitio (Fig. 15a).
• Para plegar la cubierta: empuje hacia
atrás el borde delantero (Fig. 15b).
• Pour ouvrir l’auvent : poussez vers l’avant
sur le bord avant de l’auvent, tout en
maintenant le bord arrière en position
stable (Fig. 15a).
• Pour plier l’auvent : tirez vers l’arrière sur
le bord avant (Fig. 15b).
16) • To convert the Canopy into a Toy bar,
unzip the Canopy to remove it from the
bar (Fig. 16a). Unsnap the (2) buttons
from the Playard (Fig.14a). Simply
collapse and store away (Fig. 16b).
NOTE: To reattach reverse Step 16.
• Para convertir la Cubierta a una barra de
Juguetes, abra el cierre de la Cubierta y
quítela de la barra (Fig. 16a). Desabroche
los (2) botones del Corralito (Fig.14a).
Simplemente pliéguela y guárdela
(Fig. 16b).
NOTA: Para reunir reversa paso 16.
• Pour convertir l’auvent en barre à jouets,
retirez l’auvent de la barre à l’aide de la
fermeture à glissière (Fig. 16a). Détachez
les (2) boutons du parc (Fig.14a). Vous
n’avez ensuite qu’à le plier et le ranger
(Fig. 16b).
REMARQUE : Pour assembler inverse
l’étape 16
.
Toy bar
Barra de juguetes
Barre à jouets
Canopy
Cubierta
L’auvent
Fig. 15a
Fig. 15b
Fig. 16a
Fig.16b
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
37 38
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIOS
El Cambiador:
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA:
Los niños han sufrido lesiones graves como
consecuencia de haberse caído de mesas para cambiar
bebés. Las caídas pueden ocurrir rápidamente.
PERMANEZCA a un brazo de distancia.
SIEMPRE asegure el cambiador al armazón
del corralito. Consulte las páginas 32-33 de las
instrucciones para conocer los detalles.
PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han
ahogado mientras duermen en las mesas de cambio.
Las tablas cambiantes no están diseñadas para un
sueño seguro.
• NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para
cambiar.
• NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se
encuentre en la cuna o en el corralito. Para evitar caídas
y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad
cuando el niño esté en el cambiador.
La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (558.8 mm),
un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo
que ocurra primero.
No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada
o rota.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
ACCESSOIRES:
Table à langer:
MISE EN GARDE : RISQUE DE CHUTE:
Les enfants ont subi des blessures graves après
une chute de tables à langer. Les chutes peuvent se
produire rapidement.
RESTER à portée de bras.
TOUJOURS xer la table à langer au cadre du parc de
bébé.Consulter les instructions, voir les pages 32 et 33
pour plus de détails.
RISQUE DE SUFFOCATION: les bébés ont
suffoqué en dormant sur les tables à langer. Les tables
à langer ne sont pas conçues pour un sommeil sûr.
NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à
langer.
NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc
lorsqu’un enfant se trouve dans le parc.
Ne pas utiliser le moïse et table à langer lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus
de 558,8 mm (22 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est
âgé de plus de 3 mois, peut importe quel arrive en premier.
Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la
ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
39 40
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 19d
Attacher les deux (2) barres courtes à chaque
extrémité de la longue barre courbe (Fig. 6c).
Assurez-vous que les boutons sont tous deux
tournés dans la même direction et vers le bas
sur chaque extrémité (Fig. 19d).
20)
Insert Connector Knob Prongs into holes located
on both corners of the Playard (Fig. 20a).
• Turn the Connector Knobs counter clockwise
to lock into place (Fig. 20b).
Flip Changing Table over onto Playard (Fig. 20c).
• Snap the two (2) buttons on the ap down
onto the Pl–(Fig. 20d).
• Introduzca los Dientes de la Perilla conectora
en los agujeros situados en ambas esquinas
del Corralito (Fig. 20a).
• Gire las Perillas conectoras en el sentido
contrario a las agujas del reloj para trabarlo
bien (Fig. 20b).
• Volteé el Cambiador sobre el corralito (Fig. 20c).
• Cierre a presión los dos (2) botones de la
solapa en el Corralito (Fig. 20d).
• Insérez les broches des boutons connecteurs
dans les trous situés sur les deux coins du
parc (Fig. 20a).
• Tournez les boutons connecteurs dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour les
verrouiller (Fig. 20b).
• Basculer la table à langer pour qu’elle repose
sur le parc (Fig. 20c).
Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 20d).
Fig. 20a
Fig. 20b
Fig. 20d
Fig. 20c
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using the changing table feature. (See To Assemble Playard section).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y trabado en forma
segura antes de instalar o usar la función del cambiador. (Consulte la sección
Cómo montar el corralito).
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur l’assemblage du parc).
Fig. 19a
19) • Connect the two (2) Long Curved Bars
together (Fig. 19a).
• Insert the assembled curved bars into the
Changing Table fabric (Fig. 19b). Slide the
Curved Bars around inside sleeve of the
Changing Table.
• Connect the two (2) Short Bars to each end
of the Long Curved Bar (Fig. 19c). Make sure
that the knobs are both facing down and the
same direction on each end (Fig. 19d).
• Conecte las dos (2) Barras curvadas largas
juntas (Fig. 19a).
• Introduzca las barras curvadas montadas en
la tela del Cambiador
(Fig. 19b). Deslice las Barras curvadas que
están alrededor dentro de la manga del
Cambiador.
• Conecte las dos (2) Barras cortas a cada
extremo de la Barra curvada larga (Fig. 19c).
Asegúrese de que ambas perillas estén
apuntando hacia abajo y a la misma dirección
en cada extremo (Fig. 19d).
• Raccorder ensemble les deux (2) longues
barres courbes (Fig. 19a).
• Insérez les longues barres courbes
assemblées dans le tissu de la table à langer
(Fig. 19b). Glisser les barres autour du bord
intérieur du tissu de la table.
Fig. 19b
Fig. 19c
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
41 42
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 23
Fig. 22
Fig. 24a
22) • Flip the changing table into its upper position
(Fig. 22).
• Lanzar la mesa cambiadora en la posicion de
arriba (Fig. 22).
• Renverser la table à langer au-dessus
(Fig. 22).
23) • Secure the changing table to the playard
frame by fastening the hook and loop
fasteners on the underside of the changing
table to the side rails of the playard frame
(Fig. 23).
Asegure la mesa cambiadora a el armazon
del corrallito jando las tiras de gancho y
bucle cierre en la parte de abajo de la mesa
cambiadora a los rieles de lado del armazon
del corrallito (Fig. 23).
• Sécuriser la table à langer au cadre du parc
en attachant les courroies vecro en dessous
de la table à langer aux côtés latéraux du
parc (Fig. 23).
TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT
SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE
RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE
RETENUE DE LA TABLE À LANGER
24) • Place child on changing table, make sure
hand and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s waist
and clip the male and female ends of the
buckle together (Fig. 24a).
TO SECURE THE CHANGING TABLE
TO THE PLAYARD
PARA ASEGURAR LA MESA
CAMBIADORA A EL CORRALLITO
POUR ASSURER LA TABLE À LANGER
A LE PARC DE BÉBÉ
IMPORTANT! When the changing
table is ipped up into the upper position
the changing table must be secured to
the playard frame using the hook and
loop fastener provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la
mesa cambiadora esta echada hacia
arriba debe estar asegurada a el armazon
del corrallito usando la cinta de gancho y
bucle cierre proveida.
IMPORTANT ! Lorsque la table à
langer est placée au-dessus du parc, la
table a langer doit être attachée au cadre
du parc à l’aide des courroies crochet et
boucle fermeture fournies.
21) • Locate the hook and loop fastener on the
bottom of the changing table and on inside of
the side rails of the playard (Fig. 21).
• Localize la cinta de gancho y bucle cierre
debajo de la mesa cambiadora y del lado de
adentro de los rieles de los lados (Fig. 21).
• Repérer les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer et a l’interieur
des côtés latéraux du parc (Fig. 21).
Fig. 21
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
43 44
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER
25) • Flip Changing Table to the outside of the
Playard. Unsnap fabric ap of Changing
Table from Playard. Twist Connector Knobs
clockwise to unlock (Fig. 25a). Remove
Changing Table from Playard (Fig. 25b) and
disconnect the Short Bars from the Curved
Bar by pressing on the snap buttons and
pulling apart. Remove Curved Bar from
Changing Table sleeve.
• Voltee el Cambiador afuera del Corralito.
Desabroche del Corralito la solapa de tela
del Cambiador. Gire las Perillas conectoras
en el sentido de las agujas del reloj para
destrabarlo (Fig. 25a). Retire el Cambiador
del Corralito (Fig. 25b) y desconecte las
Barras cortas de la Barra curvada oprimiendo
los botones a presión y desmontándolas.
Retire la Barra curvada de la manga del
Cambiador.
• Basculer la table pour être à l’extérieur du
parc. Détacher le tissu de table du parc de
bébé. Tournez les boutons connecteurs
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller les boutons (Fig. 25a). Retirez
la table du parc (Fig. 25b) et débranchez les
barres courtes des longues barres courbe en
appuyant sur les boutons et tirant. Retirez les
longues barres courbes du tissu de la table à
langer.
Fig. 25a
Fig. 25b
• Tighten strap until ts snug around child’s
waist (Fig. 24b).
DO NOT OVER TIGHTEN.
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing table
if it is damaged or broken.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos no
estén restringidos. Pase el dispositivo de
restricción por la cintura del niño y enganche
los extremos hembra y macho de la hebilla
(Fig. 24a).
Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor
de la cintura del niño (Fig. 24b).
NO AJUSTE DE MÁS.
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: NUNCA use el cambiador si
está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que
les main et les bras sont hors du systeme
de retenue. Attachez l’enfant par la taille en
attachant ensemble les extrémités masculin
et féminin de la boucle (Fig. 24a).
• Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant
jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée mais
confortable (Fig. 24b).
NE PAS TROP SERRER.
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à
langer si elle est endommagée ou brisée.
Fig. 24b
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
45 46
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Organizador para los padres: Ponga cada
gancho en posición cual este alado de la
parte posterior del organizador (Fig. 26a).
Precione rmamente el gancho asia abajo
dentro de la renura asta que se encaje en
su lugar (Fig. 26b). Portapañales: pase al
segundo paso (Fig. 26c).
• Conecte el organizador para padres/
portapañales al corralito deslizando los
dos (2) ganchos de conexión sobre una
parte abierta de la baranda superior del
corralito (Fig. 26c).
NOTA: El organizador para padres/
portapañales solamente puede instalarse
sobre lados abiertos del Corralito donde se
pueden colocar fácilmente los ganchos de
conexión sin interferir con otras funciones.
• Organisateur pour parent: Chaque position
de sorte que le crochet accroché n est
confrontée à l’arrière de l’organisateur
(Fig. 26a). Appuyez sur le crochet fermement
dans la fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en place (Fig. 26b). Pouchette de diaper :
Passer à l’étape (Fig. 26c)..
• Connectez l’organisateur pour parent /
pouchette de diaper au parc en xant
les deux (2) attaches en plastique sur
les barres d’une partie du dessus du
parc (Fig. 26c).
REMARQUE : L’organisateur pour parent
/ pouchette de diaper ne doit être installé
que sur les côtés ouverts du parc où il peut
facilement être attaché sans interférer avec
les autres éléments du parc.
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Fig. 26c
Fig. 26c
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
26) • Parent Organizer: Position each hook so that
the hooked end is facing the rear side of the
organizer (Fig 26a). Press the hook down
rmly into the slot until it snaps into place
(Fig. 26b). Diaper Stacker: Skip to (Fig 26c).
• Connect the Parent Organizer/Diaper
Stacker to the Playard by sliding the two (2)
connecting clips over an open portion of the
top rail of the Playard (Fig. 26c).
NOTE: The Parent Organizer/Diaper Stacker
can only be installed on open sides of the
Playard where the connecting clips can easily be
attached without interfering with other features.
or
o
ou
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Fig. 26b
Fig. 26a
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
47 48
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING:
Keep batteries out of children's
reach. Old and new batteries should not be mixed.
Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable nickel-
cadium batteries should not be mixed. Remove batteries
before storing music center for a long period of time.
ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera
del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas
no deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de
carbón y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no
deben mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el
centro musical por un largo período.
MISE EN GARDE : Garder les piles hors
de la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent
pas être mélangées avec les piles neuves. Les piles
standard alcalines et au carbone/zinc, et les piles
rechargeables au nickel-cadmium ne doivent pas être
mélangées. Retirez les piles avant d’entreposer le
centre musical pour une longue période.
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
or
o
ou
Fig.27
DELUXE SIDE POCKET ORGANIZER
ORGANIZADOR DE BOLSILLOS LATERALES DE LUJO
POCHE DE RANGEMENT LATÉRALE DE LUXE
WARNING:
Do not place hot liquids or more
than 2 pounds in the Deluxe Side Pocket Organizer.
Serious burns or unstable conditions could result.
For your safety, do not allow children to hang or play
with side pockets.
ADVERTENCIA: No coloque líquidos
calientes ni más de 2 libras sobre Organizador de
bolsillos laterales de lujo, Podría causar quemaduras
graves o inestabilidad. Para su seguridad, no permiten
niños se cuelguen o que jueguen con bolsillos
laterales.
MISE EN GARDE : Ne pas placer de
liquides chauds ou d’objets pesant plus de 2 lb dans
Poche de rangement latérale de luxe. Il pourrait
en résulter des brûlures graves ou des conditions
instables. Pour votre sécurité, ne laissez pas les
enfants jouer avec poche de rangement latérale.
27) • The Deluxe Side Pocket Organizer is
conveniently located on the side of your
Playard, it is equipped with multiple
pockets to t a variety of baby essentials
(Fig 27).
• El Organizador de bolsillos laterales de
lujo se encuentra convenientemente
ubicado al costado de su Corralito, y está
equipado con múltiples bolsillos para
guardar diversos productos esenciales
del bebé (Fig 27).
• La poche de rangement latérale de
luxe est située sur le côté du parc. Elle
comporte plusieurs pochettes pour y
ranger tous les articles de bébé (Fig 27).
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
50
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
49
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
To listen to MUSIC, press the MUSIC button.
Press the button to change the song.
Para escuchar sonidos de la MELODÍA,
oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la MÉLODIE,
appuyez sur le bouton MÉLODIE. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
chanson.
To listen to NATURE sounds, press the
NATURE button. Press the button to change
the sound.
Para escuchar sonidos de la NATURALEZA,
oprima el botón NATURE (NATURALEZA).
Puede usar el botón para cambiar de sonido.
Pour écouter les sons de la NATURE,
appuyez sur le bouton NATURE. Vous pouvez
utiliser le bouton pour changer de son.
To listen to SLEEP music, press the SLEEP
button. Press the button to change the song.
Para escuchar sonidos de la DORMIR,
oprima el botón SLEEP (DORMIR). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la REPOS,
appuyez sur le bouton REPOS. Vous pouvez
utiliser le bouton pour changer de chanson.
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
SLEEP MUSIC
SONIDOS DE LA
DORMIR
SONS DE LA REPOS
les vis qui retiennent la porte du compartiment pour piles et tirer sur la porte
pour l’ouvrir vers l’extérieur. Installer les piles tel que montré. Replacer la
porte du compartiment pour piles et la xer avec les vis (Fig 29).
Fig. 28
28) • The Music Center is designed to be attached
to the playard’s long rail (Fig. 28).
• El Centro musical está diseñado para
sujetarse a banda larga del corralito (Fig. 28).
• Le centre musical est conçu pour être attaché
au parc tel que montré à la (Fig. 28).
Music Operation
Funcionamiento de la Música
Fonctionnement Du Centre Musical
29) • The Music Center requires 4 AA batteries. For
battery installation, unscrew the battery door
screws and pull outward on the battery door.
Install batteries as shown. Re-install battery
door and secure with screws (Fig 29).
• El Centro musical requiere 4 pilas AA.
Para instalarlas pilas. Desenrosque los
tornillos de la puerta de las pilas y ábrala
hacia afuera. Instale las pilas como se indica.
Instale nuevamente la puerta de las pilas
y ciérrela con los tornillos (Fig 29).
• Le centre musical nécessite 4 piles de taille
AA. Pour l’installation des piles. Desserrer
Fig. 29
_
+
_
_
+
+
_
+
OTHER OTRO AUTRE OTHER OTRO AUTRE
53 54
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Déclaration FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est
sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant causer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT: Tout changement
ou modi cation apporté à cet appareil qui n’a pas été
explicitement approuvé par la partie responsable de
l’observance pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur
d’utiliser le matériel.
REMARQUE : Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites ap-
plica- bles à un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des
Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce matériel produit, utilise et peut irradier une énergie de radiofréquences et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des inter-
férences nuisibles aux communications radio.
Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans
une installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites
nuisibles à une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de dé-
terminer en éteignant l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement),
l’utilisateur est invité à essayer de corriger ces interférences par une ou plusieurs
des mesures suivantes :
• réorienter ou repositionner l’antenne de réception ;
• augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ;
• brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le
récepteur est branché;
• pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé
qualié.
Déclaration NMB-003 Canada
Ce dispositif numérique de classe B respecte la norme NMB-003 d’Industrie
Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant causer un fonctionnement indésirable.
Declaración de la FCC
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condi-
ciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las
que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA: Los cambios o modi
caciones realizados a esta unidad, sin la aprobación
expresa de la parte responsable del cumplimiento,
podrían invalidar la autorización del usuario para
operar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los
límites de dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la
Parte 15 de la FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una protec-
ción razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar frecuencias de radio y, de no insta-
larse y utilizarse de conformidad con las instrucciones, podría causar interferen-
cias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se
producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la
recepción de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y
apagando el dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia
realizando uno o más de los procedimientos siguientes:
• Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor.
• Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra
conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle
ayuda.
Declaración ICES-003 de Canadá
Este dispositivos digitales de Clase B cumple con Norma ICES-003 de la Industria
de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las
que puedan provocar un funcionamiento no deseado.

Transcripción de documentos

WARNING • NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during use. Contact Baby Trend® Customer Service at 1-800-328-7363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER substitute parts. • This product is not intended for commercial use. • ALWAYS provide the supervision necessary for the continued safety of your child. When used for playing, never leave child unattended. Child in crib must be under supervision at all times. • ALWAYS ensure that the playard, changing table, and napper are safe by checking regularly, before placing the child in it, and that every part is properly secured in place. • NEVER leave the Bassinet in place when child is in playard. • NEVER leave Changing Table in place when child is in the playard. • NEVER leave Napper in place when child is in the playard. Only one child can use the Playard/Nursery Center at any time. • NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during use. Contact Baby Trend® Customer Service at 1-800-3287363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER substitute parts. • This product is not intended for commercial use. 3 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA Advertencias de Corralito: ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. PELIGRO DE ASFIXIA LOS NIÑOS PUEDEN SUFRIR ASFIXIA: • En los espacios entre colchones muy pequeños o muy altos y los costados del producto • En colchones blandos Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni rellenos. Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante. • El colchón/la almohadilla del corralito está específicamente diseñado para evitar la asfixia. El colchón/la almohadilla del corralito tiene una base sólida, que debe ser de, al menos, 40 pulgadas (101.6) cm de largo y 28 pulgadas (71.12) cm de ancho, y de no más de 1 pulgada (2,54 cm) de espesor para cumplir con los estándares de seguridad. Usar un colchón o una almohadilla de mayor espesor o de un tamaño diferente podría permitir que la cabeza del niño se atore entre el colchón o la almohadilla y el lateral del corralito y que el niño se asfixie. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 4 ADVERTENCIA • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • NUNCA utilice un colchón de agua con este producto. ADVERTENCIA: • PELIGRO DE CAÍDAS: Compruebe • • ADVERTENCIA: PELIGRO DE • siempre que la cuna este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna. ESTRANGULAMIENTO: ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas • El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito. • NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño esté en el producto. 5 ADVERTENCIA Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • • • • • • • Vea el piso del parque para bebés y las barras laterales para mensajes de advertencia. El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (13.6 kg), lo que ocurra primero. Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones para trepar y salir. Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar bajo supervisión en todo momento. Asegúrese de que el corralito, el cambiador y la mecedora sean seguros, revisándolos regularmente y controlando que cada parte esté bien asegurada en su lugar, antes de colocar al niño. NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del corralito. NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando el niño está en el corralito. NUNCA deje la cuna Rock-A-Bye armada cuando el niño esté dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos. NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby Trend® al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas. Este producto no está diseñado para uso comercial. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6 PARTS PIEZAS PIÈCES This model may not include some features shown below. Check the parts list on the back cover to make sure you have all the parts for this model before assembling the playard. Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas las piezas para este modelo antes de armar el corralito. Ce modèle peut ne pas comporter certains éléments indiqués ci-dessous. Vérifiez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé. PARTS PIEZAS PIÈCES *Diaper Stacker *Portapañales *Pochette de diaper or o ou *Parent Organizer *Organizador para Padres *Organisateur pour Parent *Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle IMPORTANT ! To ensure safe operation of your product, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. Playard Corralito Parc Mattress Colchón Matelas Travel / Storage Bag Bolsa de viaje y portaobjetos Sac de transport ou de rangement IMPORTANT ! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. IMPORTANT ! Adult assembly is required. ¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su producto, siga estas instrucciones c uidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura. *Canopy / Toy Bar with plush toys *Cubierta / Barra de juguetes con juguetes de peluche *Auvent / Barre à jouets avec jouets peluche Bassinet with metal support tubes Cuna con tubos metálicos de soporte Couchette avec le support métallique tubes ¡IMPORTANTE ! Antes de armar y cada vez que vaya a usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones flojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice el producto con piezas ausentes o rotas. ¡IMPORTANTE ! Se requiere el montaje por parte de un adulto. Long Curved Bar (2) Barras curvadas largas (2) Longue barre courbe (2) Short Bar with Connector Knob (2) Barras cortas con Perillas conectora (2) Barre courte avec connecteur boutons (2) IMPORTANT ! Changing Table El Cambiador Table à langer or o ou 11 With Vibration Con Vibración Avec Vibration Music Center Centro Musical Centre Musical Without Vibration Sin Vibración Sans Vibration Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre produit suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter votre produit pour vérifier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le produit à roulettes si une pièce manque ou est brisée. IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TO ASSEMBLE PLAYARD ARMADO DEL CORRALITO ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ Playard Corralito Parc IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again. Mattress Colchón Matelas ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing or using other accessories. ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera segura antes de instalar o usar otros accesorios. ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires. 1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1). Undo the Fasten straps and set the Mattress aside. DO NOT push center down yet. • Abra la bolsa y saque el armazón del corralito (Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y ponga el colchón a un lado. Todavía NO empuje el centro hacia abajo. Fig. 1 13  • Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén rígidas (Fig. 2). IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe la barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro e intente nuevamente. • Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois; placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides. (Fig. 2) IMPORTANT : Le centre du parc doit être complètement relevé lors du verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez le verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis recommencez. 3) • Once all four (4) top rails are locked in place, push down on the center handle (Fig. 3a). The center mechanism will rotate clockwise 90 degrees and automatically lock in place (Fig. 3b). IMPORTANT: Test each top rail by pushing down slightly to confirm each is rigid and securely in place before use. • Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1). Desserrer les bandes en crochet et boucle fermeture et mettre le matelas de côté. NE PAS pousser le centre du parc vers le bas. 2) • Top rails must be fully erected before lowering center. Pull up one rail at a time, hold one hand on each side of the rail and pull up sharply. Do not pull from the middle where the center latch release is located. Make sure both tubes latch in place and each rail is rigid (Fig. 2). ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Fig. 2 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Una vez que las cuatro (4) barandillas superiores estén aseguradas en su lugar, empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a). El mecanismo central girará 90 grados hacia la derecha y quedará automáticamente asegurado en su lugar (Fig. 3b). Fig. 3a Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas superiores empujándolas suavemente hacia abajo para confirmar que estén rígidas y aseguradas en su lugar antes de usar el producto. • Lorsque les quatre (4) barrières auront été montées et bloquées, abaissez le centre du parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera une rotation d’un quart de tour vers la droite avant d’être automatiquement verrouillé en place (Fig. 3b). IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière en appuyant légèrement dessus pour confirmer qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant chaque utilisation. Fig. 3b • Coloque el colchón en el piso del corralito de juegos con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 4). Fig. 4 5) • Insert the hook and loop fastener located on the underside of the Mattress through the slots in the floor of each end of the Playard (Fig. 5a). Fasten the hook and loop straps to the underside of the Playard floor to prevent the Mattress from moving (Fig. 5b). 15 IMPORTANT: The handle located in the center of the Playard floor MUST remain raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the side rails in place. If the center is not raised the rails will NOT lock. If you experience difficulty and one side of the rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again. If you still have difficulty, contact our Customer Service Center at 1-800-328-7363 or visit us online at www.babytrend.com. Fig. 5b • Introduzca las correas de gancho y bucle ubicadas en la parte inferior del colchón a través de las ranuras del piso en cada extremo del corralito de juegos (Fig. 5a). Trabe el gancho y pase las correas por la parte inferior del piso del corralito de juegos para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b). IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas NO se trabarán. Si tiene dificultades y se traba sólo un lado de la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa teniendo dificultades, llame al centro de atención al cliente al 1-800-328-7363 o visítenos en www.babytrend.com. 4) • Place the Mattress on the floor of the Playard with the padded side facing up (Fig. 4). • Placez le matelas au fond du parc, côté matelassé vers le haut (Fig. 4). ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE • Localisez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le matelas puis insérez-les dans les fentes situées à chacune des extrémités du plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc pour empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b). IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS. Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté des barres se verrouille mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des difficultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au 1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com. Fig. 5a Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 6) • To operate the brakes on the Wheels, press downward on the brake levers. To release, lift upward on the lever (Fig. 6). • Para operar los frenos en las rueditas, presione las palancas de freno hacia abajo. Para liberar, levante la palanca (Fig. 6). • Todavía no destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar elevado antes de destrabar las barandillas superiores. Fig. 6 ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page 16 for bassinet installation instructions. ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya a la página 16 para ver las instrucciones de instalación de la cuna. ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle, passez à la page 16 pour les instructions d’installation de la nacelle. FOLDING THE PLAYARD CÓMO PLEGAR EL CORRALITO REPLIER LE PARC A BEBE 7) • Release the hook and loop fastener holding the Mattress from underneath the Playard floor or the Bassinet and set the mattress aside. • Do not unlock top rails yet, center of floor must be raised before top rails will unlock. 17 • Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la altura de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas hacia el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se toquen. • Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher du parc ou de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le matelas. • Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières. • Pour actionner les freins, appuyez vers le bas sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez le levier vers le haut (Fig. 6). • Rotate the center handle counter-clockwise 90 degrees and raise the center as high as the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and Wheels together towards the center as close as possible so that they nearly touch. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Rotate before lifting Girar antes de levantar Rotation avant la levée Fig. 7 • Suelte las correas de gancho y bucle cierre que sostienen el colchón desde debajo del piso del corralito de juegos o el moisés y déjelas a un lado. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière supérieure (Fig. 7). Ramenez les montants et TOP RAIL les roues vers le centre du parc aussi près BARANDILLA SUPERIOR que possible les uns des autres. BARRIÈRE SUPÉRIEURE 8) • Locate the rail latch release in the center and bottom side of each rail. Squeeze the lever with two hands until the rail releases the two tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b). NOTE: If the top rail(s) do not release completely, DO NOT FORCE! Lift the center of floor higher. Both tubes must be released for the top rail to fold. • Ubique el mecanismo de liberación del sujetador de las barandillas en el centro y la parte inferior de cada barandilla. Presione la palanca con ambas manos hasta que la barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego empuje hacia abajo (Fig. 8b). NOTA: Si las barandillas superiores no se sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE! Levante el centro del piso más alto. Se deben soltar ambos tubos para que la barandilla superior se pliegue. Tube Tubo Tube Center latch Sujetador central Varrou central Tube Tubo Tube Latch release Mecanismo de liberación Mécanisme de déblocage Raise Subir Élever 2 Push 1 Pousser Fig. 8a Oprimir • Localisez le mécanisme de déblocage du verrou situé au centre et au bas de chaque barrière. Comprimez le levier à deux mains jusqu’à ce que la barrière libère les deux tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme vers le bas (Fig. 8b). Fig. 8b Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 18 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE WARNING ACCESSORIES REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez le centre du plancher encore plus Bassinet & Cradles Warnings: haut. Pour plier la barrière supérieure, les deux tubes doivent être libérés. WARNING: Failure to follow these warnings and 9) • Gather four (4) corners and center all together tightly (Fig. 9). Wrap Mattress around Playard frame with padded side facing inward. • Junte las cuatro (4) esquinas y el centro con firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón alrededor de la estructura del corralito de juegos con el lado acolchado hacia adentro. • Ramenez les quatre (4) coins vers le centre (Fig. 9). Enroulez le matelas autour du cadre du parc, côté matelassé vers l’intérieur. • Fig. 9 SUFFOCATION HAZARD Infants have suffocated: 10) • Secure the hooks and loop fastener by feeding them through the loops on the end of the Mattress and folding them back onto themselves (Fig. 10). • Place folded Playard into carry bag so that the handle comes through the opening between each side of the zipper. Fig. 10 • Asegure las cintas de gancho y bucle cierre pasándolas por las presillas en el extremo del colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 10). • Coloque el corralito plegado en la bolsa de transporte de modo tal que la manija sobresalga de la abertura entre cada lado de la cremallera. • Sécuriser les crochets et sangles en les passant à travers les boucles à l’extrémité du matelas et en les repliant sur eux-mêmes (Fig. 10). • Placer le parc de bébé replié dans le sac de rangement, de sorte que la poignée dépasse des ouvertures de chaque côté de la fermeture éclair. 19 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. the instructions could result in serious injury or death. WARNING FALL HAZARD: To help prevent falls, do not use this product when the infant begins to push up on hands and knees or has reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kg), whichever comes first. ALWAYS check that the large bassinet is securely locked on the base/stand by pulling upwards on the large bassinet bed. 15 • In gaps between extra padding and sides of bassinet/ cradle and • On soft bedding Use only the pad provided by the manufacturer. NEVER add a pillow, comforter, or another mattress for padding. • Always attach large bassinet securely. If the large bassinet is not secured, at all locations child could get neck trapped between large bassinet and playard frame. • Do not place items with a string around a child's neck such as hood strings or pacifier cords. Strings can cause strangulation! Do not suspend strings over the large bassinet or attach strings to toys. • NEVER use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers not sold and intended for that purpose. They can cause suffocation. • Use the large bassinet with only one child at a time. • NEVER place a child under the large bassinet. • The Playard must be fully assembled and installed before using. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 20 WARNING • The playard, including side rails, must be fully erected prior to use. Make sure each latch is secure. • NEVER leave the large bassinet in place when child is in playard. • NEVER place a child under the large bassinet. • NEVER leave Changing Table in place when child is in the playard. • NEVER leave the Rock-A-Bye Bassinet in place when child is in the playard. Only one child can use the Playard at any time. • To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician. • ALWAYS place child on back to sleep. • ALWAYS provide the supervision necessary for the continued safety of your child. NEVER leave children unattended. • If a sheet is used with the mattress/pad, use only the one provided by Baby Trend® or one specifically designed to fit the dimension of the playard mattress. • Discontinue use of the large bassinet and the changing table when child begins to push up on hands and knees or has reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kgs) or 3 months old, whichever comes first. • Child can become entrapped and die when improvised netting or covers are placed on top of a playard. Never add such items to confine child in playard. SUFFOCATION HAZARD: Infant carrier can roll over on soft surfaces and suffocate child. NEVER place carrier on beds, sofas, or other soft surfaces. FALL HAZARD: ALWAYS check that the large bassinet is securely locked on the base/stand by pulling upwards on the large bassinet. 21 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA ACCESSORIOS Advertencias de moisés y cuna grande: ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: Para ayudar a prevenir las caídas, no utilice este producto cuando el niño comienza a empujar hacia arriba con las manos y las rodillas o ha llegado a la altura de 25 pulgadas (635 mm), o ha alcanzado un peso de 15 libras, (6,8 kg), lo que ocurra primero. • Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna. PELIGRO DE ASFIXIA LOS NIÑOS SE HAN ASFIXIADO: • En los espacios entre colchones muy pequeños o muy altos y los costados del producto • En colchones blandos Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos. • Sujete siempre la cuna grande firmemente. Si la cuna grande no está asegurado, en todas las ubicaciones el niño podría quedar atrapado en el cuello entre el marco grande de la cuna grande y el corralito. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre moisés y la cuna grande ni ate cuerdas a los juguetes. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • Coloque a un solo niño por vez en la cuna grande. • NUNCA coloque al niño debajo de la cuna grande. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 22 ADVERTENCIA AVERTISSEMENT ACCESSORIES • La cuna grande deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar. • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. • NUNCA deje la cuna grande armada cuando el niño esté dentro del corralito. • NUNCA coloque al niño debajo de la cuna grande. • NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando el niño está en el corralito. • NUNCA deje la cuna Rock-A-Bye armada cuando el niño esté dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir. • Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. • Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice solamente la proporcionada por Baby Trend® o una diseñada específicamente para adaptarse a la dimensión del colchón. • La cuna grande y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero. • El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito. Avertissements de grande moïse et de berceaux: MISE EN GARDE : Manquer de suivre ces avertissements et les instructions peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. MISE EN GARDE : RISQUE DE CHUTE : Pour aider à prévenir les chutes, ne pas utiliser ce produit lorsque le bébé commence à se pousser sur les mains et les genoux ou a atteint la hauteur de 25 pouces. (635 mm) ou le poids de 15 livres. • Vérifiez toujours que le berceau est bien verrouillé sur la base / le support en tirant vers le haut sur le berceau. DANGER DE SUFFOCATION Des bébés ont étouffé : • Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop épais et les côté du produit • Sur une douillette molle Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend. NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage. • Fixez toujours e grande moïse en toute sécurité. Si e grande moïse n'est pas fixé, à tous les endroits, l'enfant pourrait se coincer le cou entree grande moïse et le cadre parc. • NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce. • NE PAS suspendre de ficelles au-dessus de le grande moïse et de berceaux afin d’y attacher des jouets. • NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou autre pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage. Ils peuvent causer la suffocation. • Ne s’utilise qu’avec un enfant à le grande moïse. • NE JAMAIS placer un enfant sous le grande moïse. • Le grande moïse doit être complètement assemblée et installée avant d’être utilisée. PELIGRO DE ASFIXIA: Portador puede volcarse en superficies blandas y asfixiarse. NUNCA colocar portador en camas, sofás, o en otras superficies blandas. PELIGRO DE CAÍDAS: Compruebe SIEMPRE que la cuna grande este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna grande. 23 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 17 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 24 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ACCESSORIOS Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra de juguetes /Móvil / Cubierta con juguetes: ADVERTENCIA: • Es posible que se lastime al enredarse. • Mantenga fuera del alcance del bebé. • Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé comienza a empujar hacia arriba con las manos y las rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta los 5 meses. • Los juguetes no están destinados a que el bebé se los lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera del alcance de la cara y la boca del bebé. • Coloque SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados (cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente al corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar con frecuencia. • No añada cuerdas o correas adicionales para unir a cualquier otra cuna o corralito. • La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño. 29 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ACCESSOIRES: Avertissements d’accessoires pour jouets, y compris Bar à jouets / Mobile / Auvent avec jouets: AVERTISSEMENT : • Blessure d’enchevêtrement possible. • Tenir hors de portée du bébé. • Retirer la barre de jouet / le mobile / l’auvent avec les jouets quand le bébé commence à se pousser sur les mains et les genoux. Utilisation recommandée de la naissance à 5 mois. • Les jouets ne sont pas destinés à être mis en bouche par le bébé et doivent être placés hors de portée du visage et de la bouche du bébé. • TOUJOURS attacher toutes les fixations fournies (cordes, sangles, pinces, etc.) au parc selon ces instructions. Vérifier fréquemment. • Ne pas ajouter de chaînes ou de sangles supplémentaires pour attacher à un berceau ou un parc. • La barre de jouet / mobile / auvent avec des jouets est destiné à la stimulation visuelle et ne doit pas être saisi par l'enfant. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 30 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TO ASSEMBLE CANOPY CÓMO MONTAR LA CUBIERTA POUR ASSEMBLER L’AUVENT 14) • To attach the canopy to the Playard snap the (2) buttons to secure the canopy onto the Playard (Fig. 14a). Gently stretch the canopy over the Playard (Fig. 14b). The long end of the clips go on the inside of the Playard. Push both clips of the Canopy onto the Playard rails (Fig.14b). Toy bar Barra de juguetes Barre à jouets Canopy Cubierta L’auvent Pre-Assembled Canopy Cubierta Pre-Ensamblada Pré-Assemblé L’auvent Opens and closes Abre y cierra Ouvre et ferme • Para sujetar la cubierta al Corralito, abroche los (2) botones para fijar la cubierta al Corralito (Fig. 14a). Estire suavemente la cubierta por encima del Corralito (Fig. 14b). El extremo largo de los ganchos va en el interior del Corralito. Presione ambos ganchos de la Cubierta a las barandas del Corralito (Fig.14b). Fig. 14a • Pour fixer l’auvent au parc de bébé, enclenchez les boutons (2) Étirez délicatement l’auvent au-dessus du parc de bébé (Fig. 14a). La plus longue extrémité des attaches doit se trouver à l’intérieur du parc (Fig. 14b). Appuyez sur les deux attaches de l’auvent pour les fixer aux barrières du parc (Fig.14b). Fig. 14b NOTE: If the pieces are not assembled skip to step 16. NOTA: Si las piezas no estan unidas vaya al paso 16 REMARQUE : Si les pièces ne sont pas connectés passez à l'étape 16 31 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 32 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 15) • To open the canopy: push forward on the front edge of the canopy while holding the rear of canopy in place (Fig. 15a). Toy Bar with plush toys* Barra de juguetes con juguetes de peluche* Barre à jouets avec jouets peluche* • To fold the canopy: pull backwards on the front edge (Fig. 15b). *Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle • Para abrir la cubierta: empuje hacia delante el borde delantero de la cubierta mientras sostiene la parte trasera de la misma en su sitio (Fig. 15a). Fig. 15a • Para plegar la cubierta: empuje hacia atrás el borde delantero (Fig. 15b). • Pour ouvrir l’auvent : poussez vers l’avant sur le bord avant de l’auvent, tout en maintenant le bord arrière en position stable (Fig. 15a). • Pour plier l’auvent : tirez vers l’arrière sur le bord avant (Fig. 15b). 16) • To convert the Canopy into a Toy bar, unzip the Canopy to remove it from the bar (Fig. 16a). Unsnap the (2) buttons from the Playard (Fig.14a). Simply collapse and store away (Fig. 16b). NOTE: To reattach reverse Step 16. • Para convertir la Cubierta a una barra de Juguetes, abra el cierre de la Cubierta y quítela de la barra (Fig. 16a). Desabroche los (2) botones del Corralito (Fig.14a). Simplemente pliéguela y guárdela (Fig. 16b). NOTA: Para reunir reversa paso 16. 33 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Fig. 15b Canopy Cubierta L’auvent TO REMOVE CANOPY PARA QUITAR LA CUBIERTA RETIRE L'AUVENT 17) • Unsnap the Canopy and pull upward on the ends of the Canopy from the side of the Playard (Fig. 17a). Unsnap the (2) buttons from the Playard (Fig. 17b). Simply collapse and store away (Fig. 17c). Fig. 17a • Desabroche la Cubierta y tire hacia arriba en los extremos de la Cubierta desde el costado del Corralito (Fig. 17a).Desabroche los (2) botones del Corralito (Fig.17b). Simplemente pliéguela y guárdela (Fig.17c). Toy bar Barra de juguetes Barre à jouets Fig. 16a • Pour convertir l’auvent en barre à jouets, retirez l’auvent de la barre à l’aide de la fermeture à glissière (Fig. 16a). Détachez les (2) boutons du parc (Fig.14a). Vous n’avez ensuite qu’à le plier et le ranger (Fig. 16b). REMARQUE : Pour assembler inverse Fig.16b l’étape 16 . Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Détachez l’auvent du parc de bébé et tirez vers le haut en tenant les extrémités inférieures de l’auvent (Fig. 17a). Détachez les (2) boutons du parc (Fig.17b). Vous n’avez ensuite qu’à le plier et le ranger (Fig. 17c). Fig. 17b Fig. 17c Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 34 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ACCESSORIOS El Cambiador: ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: Los niños han sufrido lesiones graves como consecuencia de haberse caído de mesas para cambiar bebés. Las caídas pueden ocurrir rápidamente. • PERMANEZCA a un brazo de distancia. • SIEMPRE asegure el cambiador al armazón del corralito. Consulte las páginas 32-33 de las instrucciones para conocer los detalles. PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han • • • • • 37 ahogado mientras duermen en las mesas de cambio. Las tablas cambiantes no están diseñadas para un sueño seguro. NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para cambiar. NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad cuando el niño esté en el cambiador. La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (558.8 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero. No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada o rota. SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ACCESSOIRES: Table à langer: MISE EN GARDE : RISQUE DE CHUTE: Les enfants ont subi des blessures graves après une chute de tables à langer. Les chutes peuvent se produire rapidement. • RESTER à portée de bras. • TOUJOURS fixer la table à langer au cadre du parc de bébé.Consulter les instructions, voir les pages 32 et 33 pour plus de détails. RISQUE DE SUFFOCATION: • • • • • les bébés ont suffoqué en dormant sur les tables à langer. Les tables à langer ne sont pas conçues pour un sommeil sûr. NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à langer. NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Ne pas utiliser le moïse et table à langer lorsque le bébé commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus de 558,8 mm (22 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé de plus de 3 mois, peut importe quel arrive en premier. Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou brisée. TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 38 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing or using the changing table feature. (See To Assemble Playard section). ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y trabado en forma segura antes de instalar o usar la función del cambiador. (Consulte la sección Cómo montar el corralito). ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur l’assemblage du parc). Fig. 19a Fig. 20a • Gire las Perillas conectoras en el sentido contrario a las agujas del reloj para trabarlo bien (Fig. 20b). • Volteé el Cambiador sobre el corralito (Fig. 20c). • Introduzca las barras curvadas montadas en la tela del Cambiador (Fig. 19b). Deslice las Barras curvadas que están alrededor dentro de la manga del Cambiador. • Cierre a presión los dos (2) botones de la solapa en el Corralito (Fig. 20d). Fig. 19b Fig. 20b • Insérez les broches des boutons connecteurs dans les trous situés sur les deux coins du parc (Fig. 20a). • Tournez les boutons connecteurs dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour les verrouiller (Fig. 20b). • Raccorder ensemble les deux (2) longues barres courbes (Fig. 19a). 39 Fig. 19d • Snap the two (2) buttons on the flap down onto the Pl–(Fig. 20d). • Introduzca los Dientes de la Perilla conectora en los agujeros situados en ambas esquinas del Corralito (Fig. 20a). • Conecte las dos (2) Barras curvadas largas juntas (Fig. 19a). • Insérez les longues barres courbes assemblées dans le tissu de la table à langer (Fig. 19b). Glisser les barres autour du bord intérieur du tissu de la table. 20) • Insert Connector Knob Prongs into holes located on both corners of the Playard (Fig. 20a). • Flip Changing Table over onto Playard (Fig. 20c). • Connect the two (2) Short Bars to each end of the Long Curved Bar (Fig. 19c). Make sure that the knobs are both facing down and the same direction on each end (Fig. 19d). • Conecte las dos (2) Barras cortas a cada extremo de la Barra curvada larga (Fig. 19c). Asegúrese de que ambas perillas estén apuntando hacia abajo y a la misma dirección en cada extremo (Fig. 19d). • Attacher les deux (2) barres courtes à chaque extrémité de la longue barre courbe (Fig. 6c). Assurez-vous que les boutons sont tous deux tournés dans la même direction et vers le bas sur chaque extrémité (Fig. 19d). • Turn the Connector Knobs counter clockwise to lock into place (Fig. 20b). 19) • Connect the two (2) Long Curved Bars together (Fig. 19a). • Insert the assembled curved bars into the Changing Table fabric (Fig. 19b). Slide the Curved Bars around inside sleeve of the Changing Table. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Fig. 20c • Basculer la table à langer pour qu’elle repose sur le parc (Fig. 20c). Fig. 19c Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Attacher les deux (2) boutons sur le rebord fermement sur le parc (Fig. 20d). Fig. 20d Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 40 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD PARA ASEGURAR LA MESA CAMBIADORA A EL CORRALLITO POUR ASSURER LA TABLE À LANGER A LE PARC DE BÉBÉ 22) • Flip the changing table into its upper position (Fig. 22). • Lanzar la mesa cambiadora en la posicion de arriba (Fig. 22). • Renverser la table à langer au-dessus (Fig. 22). IMPORTANT! When the changing 23) • Secure the changing table to the playard frame by fastening the hook and loop fasteners on the underside of the changing table to the side rails of the playard frame (Fig. 23). table is flipped up into the upper position the changing table must be secured to the playard frame using the hook and loop fastener provided. ¡IMPORTANTE! Par cuando la • Asegure la mesa cambiadora a el armazon del corrallito fijando las tiras de gancho y bucle cierre en la parte de abajo de la mesa cambiadora a los rieles de lado del armazon del corrallito (Fig. 23). mesa cambiadora esta echada hacia arriba debe estar asegurada a el armazon del corrallito usando la cinta de gancho y bucle cierre proveida. • Sécuriser la table à langer au cadre du parc en attachant les courroies vecro en dessous de la table à langer aux côtés latéraux du parc (Fig. 23). IMPORTANT ! Lorsque la table à langer est placée au-dessus du parc, la table a langer doit être attachée au cadre du parc à l’aide des courroies crochet et boucle fermeture fournies. • Localize la cinta de gancho y bucle cierre debajo de la mesa cambiadora y del lado de adentro de los rieles de los lados (Fig. 21). 41 Fig. 23 TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À LANGER 21) • Locate the hook and loop fastener on the bottom of the changing table and on inside of the side rails of the playard (Fig. 21). • Repérer les courroies crochet et boucle en dessous de la table à langer et a l’interieur des côtés latéraux du parc (Fig. 21). Fig. 22 24) • Place child on changing table, make sure hand and arms are clear of the restraint. Bring the restraint around the child’s waist and clip the male and female ends of the buckle together (Fig. 24a). Fig. 21 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 24a Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 42 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TO REMOVE CHANGING TABLE PARA RETIRAR EL CAMBIADOR POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER • Tighten strap until fits snug around child’s waist (Fig. 24b). DO NOT OVER TIGHTEN. • To remove, unsnap the buckle. ATTENTION: NEVER use changing table if it is damaged or broken. • Coloque al niño sobre el cambiador y asegúrese de que las manos y brazos no estén restringidos. Pase el dispositivo de restricción por la cintura del niño y enganche los extremos hembra y macho de la hebilla (Fig. 24a). Fig. 24b • Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor de la cintura del niño (Fig. 24b). NO AJUSTE DE MÁS. • Para retirarlo, desabroche la hebilla. ATENCIÓN: NUNCA use el cambiador si está dañado o roto. • Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que les main et les bras sont hors du systeme de retenue. Attachez l’enfant par la taille en attachant ensemble les extrémités masculin et féminin de la boucle (Fig. 24a). • Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée mais confortable (Fig. 24b). NE PAS TROP SERRER. • Pour détacher, déboucler la ceinture. ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à langer si elle est endommagée ou brisée. 43 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 25) • Flip Changing Table to the outside of the Playard. Unsnap fabric flap of Changing Table from Playard. Twist Connector Knobs clockwise to unlock (Fig. 25a). Remove Changing Table from Playard (Fig. 25b) and disconnect the Short Bars from the Curved Bar by pressing on the snap buttons and pulling apart. Remove Curved Bar from Changing Table sleeve. • Voltee el Cambiador afuera del Corralito. Desabroche del Corralito la solapa de tela del Cambiador. Gire las Perillas conectoras en el sentido de las agujas del reloj para destrabarlo (Fig. 25a). Retire el Cambiador del Corralito (Fig. 25b) y desconecte las Barras cortas de la Barra curvada oprimiendo los botones a presión y desmontándolas. Retire la Barra curvada de la manga del Cambiador. • Basculer la table pour être à l’extérieur du parc. Détacher le tissu de table du parc de bébé. Tournez les boutons connecteurs dans le sens des aiguilles d’une montre pour déverrouiller les boutons (Fig. 25a). Retirez la table du parc (Fig. 25b) et débranchez les barres courtes des longues barres courbe en appuyant sur les boutons et tirant. Retirez les longues barres courbes du tissu de la table à langer. Fig. 25a Fig. 25b Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 44 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE PARENT ORGANIZER ASSEMBLY ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT Parent Organizer Organizador para padres Organisateur pour parent or o ou Diaper Stacker Portapañales Pochette de diaper 26) • Parent Organizer: Position each hook so that the hooked end is facing the rear side of the organizer (Fig 26a). Press the hook down firmly into the slot until it snaps into place (Fig. 26b). Diaper Stacker: Skip to (Fig 26c). • Connect the Parent Organizer/Diaper Stacker to the Playard by sliding the two (2) connecting clips over an open portion of the top rail of the Playard (Fig. 26c). NOTE: The Parent Organizer/Diaper Stacker can only be installed on open sides of the Playard where the connecting clips can easily be attached without interfering with other features. Fig. 26a ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE • Organizador para los padres: Ponga cada gancho en posición cual este alado de la parte posterior del organizador (Fig. 26a). Precione firmamente el gancho asia abajo dentro de la renura asta que se encaje en su lugar (Fig. 26b). Portapañales: pase al segundo paso (Fig. 26c). • Conecte el organizador para padres/ portapañales al corralito deslizando los dos (2) ganchos de conexión sobre una parte abierta de la baranda superior del corralito (Fig. 26c). NOTA: El organizador para padres/ portapañales solamente puede instalarse sobre lados abiertos del Corralito donde se pueden colocar fácilmente los ganchos de conexión sin interferir con otras funciones. • Organisateur pour parent: Chaque position de sorte que le crochet accroché fin est confrontée à l’arrière de l’organisateur (Fig. 26a). Appuyez sur le crochet fermement dans la fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place (Fig. 26b). Pouchette de diaper : Passer à l’étape (Fig. 26c).. Fig. 26c Diaper Stacker Portapañales Pochette de diaper Fig. 26c • Connectez l’organisateur pour parent / pouchette de diaper au parc en fixant les deux (2) attaches en plastique sur les barres d’une partie du dessus du parc (Fig. 26c). REMARQUE : L’organisateur pour parent / pouchette de diaper ne doit être installé que sur les côtés ouverts du parc où il peut facilement être attaché sans interférer avec les autres éléments du parc. Parent Organizer Organizador para padres Organisateur pour parent Fig. 26b 45 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 46 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE DELUXE SIDE POCKET ORGANIZER ORGANIZADOR DE BOLSILLOS LATERALES DE LUJO POCHE DE RANGEMENT LATÉRALE DE LUXE MUSIC CENTER CENTRO MUSICAL CENTRE MUSICAL WARNING: Do not place hot liquids or more than 2 pounds in the Deluxe Side Pocket Organizer. Serious burns or unstable conditions could result. For your safety, do not allow children to hang or play with side pockets. ADVERTENCIA: No coloque líquidos calientes ni más de 2 libras sobre Organizador de bolsillos laterales de lujo, Podría causar quemaduras graves o inestabilidad. Para su seguridad, no permiten niños se cuelguen o que jueguen con bolsillos laterales. MISE EN GARDE : Ne pas placer de liquides chauds ou d’objets pesant plus de 2 lb dans Poche de rangement latérale de luxe. Il pourrait en résulter des brûlures graves ou des conditions instables. Pour votre sécurité, ne laissez pas les enfants jouer avec poche de rangement latérale. o ou Without Vibration Sin Vibración Sans Vibration WARNING: Keep batteries out of children's reach. Old and new batteries should not be mixed. Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable nickelcadium batteries should not be mixed. Remove batteries before storing music center for a long period of time. ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas no deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de carbón y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no deben mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el centro musical por un largo período. de la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent pas être mélangées avec les piles neuves. Les piles standard alcalines et au carbone/zinc, et les piles rechargeables au nickel-cadmium ne doivent pas être mélangées. Retirez les piles avant d’entreposer le centre musical pour une longue période. • El Organizador de bolsillos laterales de lujo se encuentra convenientemente ubicado al costado de su Corralito, y está equipado con múltiples bolsillos para guardar diversos productos esenciales del bebé (Fig 27). 47 or MISE EN GARDE : Garder les piles hors 27) • The Deluxe Side Pocket Organizer is conveniently located on the side of your Playard, it is equipped with multiple pockets to fit a variety of baby essentials (Fig 27). • La poche de rangement latérale de luxe est située sur le côté du parc. Elle comporte plusieurs pochettes pour y ranger tous les articles de bébé (Fig 27). With Vibration Con Vibración Avec Vibration Fig.27 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 48 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 28) • The Music Center is designed to be attached to the playard’s long rail (Fig. 28). To listen to MUSIC, press the MUSIC button. Press the button to change the song. • El Centro musical está diseñado para sujetarse a banda larga del corralito (Fig. 28). Para escuchar sonidos de la MELODÍA, oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede usar el botón para cambiar de canción. • Le centre musical est conçu pour être attaché au parc tel que montré à la (Fig. 28). Pour écouter les chansons de la MÉLODIE, appuyez sur le bouton MÉLODIE. Vous pouvez utiliser le bouton pour changer de chanson. Fig. 28 Music Operation Funcionamiento de la Música Fonctionnement Du Centre Musical + _ + _ + _ _ • El Centro musical requiere 4 pilas AA. Para instalarlas pilas. Desenrosque los tornillos de la puerta de las pilas y ábrala hacia afuera. Instale las pilas como se indica. Instale nuevamente la puerta de las pilas y ciérrela con los tornillos (Fig 29). + 29) • The Music Center requires 4 AA batteries. For battery installation, unscrew the battery door screws and pull outward on the battery door. Install batteries as shown. Re-install battery door and secure with screws (Fig 29). Fig. 29 • Le centre musical nécessite 4 piles de taille AA. Pour l’installation des piles. Desserrer les vis qui retiennent la porte du compartiment pour piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir vers l’extérieur. Installer les piles tel que montré. Replacer la porte du compartiment pour piles et la fixer avec les vis (Fig 29). 49 OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. To listen to NATURE sounds, press the NATURE button. Press the button to change the sound. Para escuchar sonidos de la NATURALEZA, oprima el botón NATURE (NATURALEZA). Puede usar el botón para cambiar de sonido. Pour écouter les sons de la NATURE, appuyez sur le bouton NATURE. Vous pouvez utiliser le bouton pour changer de son. To listen to SLEEP music, press the SLEEP button. Press the button to change the song. Para escuchar sonidos de la DORMIR, oprima el botón SLEEP (DORMIR). Puede usar el botón para cambiar de canción. MUSIC MELODÍA MÉLODIE NATURE SOUNDS SONIDOS DE LA NATURALEZA SONS DE LA NATURE SLEEP MUSIC SONIDOS DE LA DORMIR SONS DE LA REPOS Pour écouter les chansons de la REPOS, appuyez sur le bouton REPOS. Vous pouvez utiliser le bouton pour changer de chanson. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 50 OTHER OTRO AUTRE Declaración de la FCC Déclaration FCC Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: 1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y 2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que puedan provocar un funcionamiento no deseado. Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : 1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et 2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant causer un fonctionnement indésirable. ADVERTENCIA: Los cambios o modifi Tout changement ou modifi cation apporté à cet appareil qui n’a pas été explicitement approuvé par la partie responsable de l’observance pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur d’utiliser le matériel. caciones realizados a esta unidad, sin la aprobación expresa de la parte responsable del cumplimiento, podrían invalidar la autorización del usuario para operar el equipo. NOTA: este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la Parte 15 de la FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y apagando el dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia realizando uno o más de los procedimientos siguientes: • Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción. • Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor. • Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra conectado el receptor. • Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle ayuda. Declaración ICES-003 de Canadá 53 OTHER OTRO AUTRE Este dispositivos digitales de Clase B cumple con Norma ICES-003 de la Industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: 1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y 2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que puedan provocar un funcionamiento no deseado. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. AVERTISSEMENT: REMARQUE : Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica- bles à un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut irradier une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans une installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites nuisibles à une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de déterminer en éteignant l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement), l’utilisateur est invité à essayer de corriger ces interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes : • réorienter ou repositionner l’antenne de réception ; • augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ; • brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le récepteur est branché; • pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé qualifié. Déclaration NMB-003 Canada Ce dispositif numérique de classe B respecte la norme NMB-003 d’Industrie Canada. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : 1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et 2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant causer un fonctionnement indésirable. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Baby Trend PY86 K Series El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para