Korg KAOSS PAD KP3+ El manual del propietario

Categoría
Pianos digitales
Tipo
El manual del propietario
70
Precauciones
Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones
puede dar como resultado un mal funcionamiento:
• Expuesto a la luz directa del sol
• Zonas de extremada temperatura o humedad
• Zonas con exceso de suciedad o polvo
• Zonas con excesiva vibración
• Cercano a campos magnéticos
Fuente de alimentación
Por favor, conecte el adaptador de corriente desig-
nado a una toma de corriente con el voltaje adecua-
do. No lo conecte a una toma de corriente con voltaje
diferente al indicado.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden ex-
perimentar interferencias en la recepción. Opere
este dispositivo a una distancia prudencial de radios
y televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a
los conmutadores o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco.
No use líquidos limpiadores como disolvente, ni
compuestos inamables.
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras
consultas.
Mantenga los elementos externos alejados del equi-
po
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca
de este equipo, podría causar un cortocircuito, fuero
o descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún
objeto metálico dentro del equipo.
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
Cuando aparezca el símbolo del cubo de
basura tachado sobre un producto, su ma-
nual de usuario, la batería, o el embalaje de
cualquiera de éstos, signica que cuando
quiere tire dichos artículos a la basura, ha
de hacerlo en acuerdo con la normativa vi-
gente de la Unión Europea. No debe verter
dichos artículos junto con la basura de casa. Ver-
ter este producto de manera adecuada ayudará a
evitar daños a su salud pública y posibles daños al
medioambiente. Cada país tiene una normativa
especíca acerca de cómo verter productos po-
tencialmente tóxicos, por tanto le rogamos que se
ponga en contacto con su ocina o ministerio de
medioambiente para más detalles. Si la batería
contiene metales pesados por encima del límite
permitido, habrá un símbolo de un material quími-
co, debajo del símbolo del cubo de basura tacha-
do.
* Todos los nombres de productos y compañías son
marcas comerciales o marcas registradas de sus
respectivos propietarios.
71
Table of Contents
Introducción ................................72
Principales características ................... 72
Primeros pasos ...........................73
Conexiones ...........................................73
Conexiones de mesas de mezclas DJ ..74
Funcionamiento...........................75
Utilización del interruptor de alimentación
.............................................................. 75
Selección de entradas de audio
........... 75
Ajuste del volumen ............................... 75
Selección de programas .......................75
Utilización del panel táctil ..................... 76
Función Mute ........................................76
FX RELEASE ........................................ 76
Pad Motion ............................................77
Especicacn del BPM ........................77
Almacenamiento de los ajustes en una
PROGRAM MEMORY
.......................... 78
Muestreo ............................................... 78
Conguración de funciones ......82
Procedimiento para congurar las funcio-
nes ........................................................82
Acerca de cada función ........................ 82
Utilización de una tarjeta SD .....83
Inserción o extracción de tarjetas SD ..84
Comprobacn de la capacidad total de la
tarjeta ....................................................84
Comprobacn de la capacidad restante
de la tarjeta ...........................................84
Formateo de tarjetas SD ......................84
Guardar en una tarjeta SD ................... 84
Carga desde una tarjeta SD .................85
Acceso a la tarjeta SD desde su ordena-
dor ........................................................85
Funciones MIDI ............................87
Conexiones MIDI ..................................87
Ajustes MIDI ......................................... 87
Utilización del KP3+ como controlador
MIDI ......................................................89
Especicaciones ......................... 91
Partes del KP3+ ................................... 115
PROGRAM LIST..................................119
72
Introducción
Gracias por adquirir el sampler de efectos dinámicos
Korg KP3+ KAOSS PAD. Para disfrutar de todo el
potencial del KP3+, lea atentamente este manual y
utilice el KP3+ exclusivamente de la forma indicada.
Principales características
150 sonidos incorporados ideales para el diseño de
sonidos y las mezclas de DJ
Además de los programas de efectos que eran tan
populares en el KP3, tales como un ltro diseñado
pensando con un sentimiento anagico, los efectos
normales de tipo espacial como un delay muy utili-
zable, un cambiador de grano que le permite con-
gelar un instante de sonido y un Decimator, hemos
añadido un looper mejorado y otros efectos nuevos.
Puede conectar un micfono en la toma de entrada
para micrófonos y generar perfectos sonidos Voco-
der en tiempo real. Se ha incorporado una función
FX RELEASE que le permite controlar la cola de re-
verberacn del efecto para obtener una caída más
natural, algo que asegura que estos potentes efec-
tos se mezclan de forma natural en su canción o
actuación.
Utilice el panel táctil para controlar los efectos en
tiempo real
Como se pueden asignar diferentes tipos de pa-
metros de efectos a los ejes horizontal y vertical
del panel táctil y controlarlos de forma simulnea,
usted puede interpretar de forma sencilla e intuitiva
operaciones de efectos complejos tales como variar
el tiempo de delay y la retroalimentacn al mismo
tiempo, o la resonancia y el recorte del ltro de forma
simultánea. Puede aplicar fácilmente efectos com-
plejos rozando, tocando o dando golpecitos en el
panel con las puntas de los dedos.
Capacidad de muestreo con una funcionalidad so-
sticada
Capturar samples de loop o One Shot en los cuatro
bancos de samples es muy sencillo. Para el mues-
treo de loops, la función BPM Detection detecta
el tempo hasta el primer punto decimal y captura
hasta cuatro compases junto con los datos BPM.
También puede ajustar el punto inicial, crear de for-
ma instantánea frases completamente nuevas utili-
zando la nueva función Slice (corte) para editar la
forma en que se reproduce de verdad una muestra
de loops y aprovecharse de la funcn Resampling
para volver a capturar una muestra cuando está pro-
cesada por un efecto.
Utilice el deslizador para ajustar el volumen de los
datos de la muestra
Un deslizador de volumen que ajusta el volumen de
los datos de muestras hace que el uso sea muchísi-
mo más ecaz y le ofrece aún mayores posibilidades
expresivas. La funcn Pad Motion le permite captu-
rar y reproducir los movimientos de sus dedos sobre
el panel y también la reproducción inversa. Existe
una funcn Hold que bloquea la intensidad del efec-
to en la ubicación de su dedo sobre el panel táctil,
y una función Mute que le permite cortar la entrada
de audio y dejar únicamente el sonido de efectos de
la reverberación o el delay. Desde efectos sencillos
hasta transformaciones complejas que combinan
simultáneamente múltiples efectos, controlar el so-
nido de la forma que desea para su trabajo de diseño
de sonidos o mezcladas de DJ es algo muy sencillo.
Ranura para tarjetas SD y conector USB
La ranura para tarjetas SD le permite guardar los da-
tos de las muestras y datos del usuario tales como
los bancos de destino para guardar las muestras, los
ajustes de la reproducción de One Shot y loops y las
memorias de los programas. También hay un conec-
tor USB que le permite realizar copias de seguridad
de estos datos en su ordenador, lo que le permite
gestionar fácilmente grandes cantidades de datos
de muestras.
Software exclusivo disponible para su descarga
Proporcionamos el programa KP3+ Editor que le
permite utilizar su ordenador para editar los datos
de las muestras, las memorias de programas y otras
conguraciones del usuario. El programa también
incluye una funcn de edicn de asignaciones MIDI
(MIDI Assignment Editor) que le permite utilizar el
KP3+ como un controlador MIDI poderosamente
personalizable. Puede descargar gratuitamente este
programa de software desde la página web de Korg
(http://www.korg.com/).
73
Primeros pasos
Conexiones
MESA DE MEZCLAS, MESA DE MEZCLAS PARA DJ
CA
REPRODUCTOR DE CD
ADAPTA-
DOR DE CA
Conexión de su mesa de mezclas o amplicador mo-
nitor con las tomas de salida
Conecte las tomas LINE OUT del KP3+ con su mesa
de mezclas o monitores con alimentación (altavoces
amplicados).
Si utiliza auriculares, enchúfelos en la toma PHO-
NES.
NOTA: El sonido del KP3+ todavía saldrá por las
tomas LINE OUT incluso si hay auriculares conec-
tados.
Conexión de su micrófono o fuente de audio con las
tomas de entrada
Si está utilizando un micrófono, conéctelo en la toma
MIC.
Si desea conectar un sampler u otro dispositivo de
audio, conecte sus tomas de salida en las tomas
LINE IN del KP3+.
Conecte siempre los dispositivos sin alimentación
eléctrica. Un manipulación poca cuidadosa puede dañar
su sistema de altavoces o producir fallos.
Si no está utilizando un micrófono, baje completamen-
te el mando MIC TRIM.
74
Conexiones de mesas de mezclas DJ
Conexión del KP3+ con las tomas AUX de envío y retorno
LINE IN
LINE OUT
GIRADISCOS
GIRADISCOSMESA DE MEZCLAS DJ
ENVÍO
RETORNO
Puede utilizar el KP3+ como una unidad externa de
efectos conectándolo en las tomas Aux de envío y
retorno de una mesa de mezclas. Para este tipo de
conexión, ponga el interruptor CONNECTION en
SEND (envío).
DIRECT:
KP3+ dará salida tanto a los sonidos de
efectos como a los de entrada. Cuando no toque el
panel táctil, el sonido de entrada saldrá sin ningún
cambio. "Control de la intensidad del efecto (pág. 76)"
SEND:
KP3+ dará salida exclusivamente al sonido
de efectos pero no al sonido de entrada.
NOTA Para obtener más información sobre las tomas
de envío y retorno, consulte el manual del propietario
del dispositivo que está conectando.
NOTA Cuando esté utilizando el KP3+ como unidad
externa de efectos, el nivel del retorno puede ser
más bajo que el esperado. En tales casos, ajuste
el nivel de entrada en el KP3+. "Ajuste del volumen
(pág. 75)"
75
Funcionamiento
Utilización del interruptor de ali-
mentación
1. Conecte el KP3+ con el resto de su equipo como
se muestra en los diagramas de las páginas prece-
dentes y conecte el adaptador de CA en una toma de
corriente.
No utilice nunca un adaptador de CA que no sea el que
se incluye.
2.
Pulse el interruptor de alimentacn para encen-
der el KP3+. La pantalla se iluminará. Para apagar
el KP3+, mantenga pulsado el interruptor de alimen-
tación hasta que se apaguen los indicadores de la
pantalla.
Las conguraciones no se conservarán después de
cortar la alimentación.
Apagado automático
El KP3+ cuenta con una funcn de apagado auto-
mático (Auto Power Off) que apagará automática-
mente la unidad si se deja sin utilizar durante unas
cuatro horas.
NOTA Esta función no se activará si está entrando
algún sonido.
Desactivación de la función de apagado automático
Siga los pasos siguientes para desactivar la función
de apagado automático.
1.
Encienda el KP3+ mientras mantiene pulsado el
botón SHIFT. La unidad indicará las conguraciones
actuales en la pantalla.
2.
Gire el mando PROGRAM/BPM para seleccio-
nar “diS” en la pantalla.
3.
Pulse el botón WRITE para guardar esta con-
guración. La unidad volverá a encenderse automáti-
camente.
NOTA Para activar la función de apagado automáti-
co, encienda el KP3+ mientras mantiene pulsado el
botón SHIFT. Gire el mando PROGRAM/ BPM para
seleccionar “EnA” en la pantalla y pulse el botón
WRITE.
NOTA Si apaga la unidad sin pulsar el botón WRITE
en los pasos anteriores, los cambios de la congura-
ción no se aplicarán.
NOTA La conguración inicial de fábrica para la fun-
ción de apagado automático es “EnA”.
Selección de entradas de audio
1. Utilice el interruptor INPUT SELECT para se-
leccionar cuál de las tomas de entrada del KP3 se
utilizará.
MIC:
El efecto se aplicará a la entrada MIC.
LINE: El efecto se aplicará a las entradas de línea.
Ajuste del volumen
1. Utilice el mando INPUT VOLUME para ajustar
el nivel de entrada. Ajuste el Input Volume de forma
que el indicador PEAK no se ilumine en rojo.
Para no distorsionar el audio, si está utilizando la
toma de entrada para micrófonos, ajuste el mando
MIC TRIM de la forma adecuada para la sensibilidad
del micrófono.
2.
Si está escuchando a través de auriculares, utili-
ce el mando Phones Volume para ajustar el nivel del
volumen de los auriculares.
NOTA: El mando PHONES VOLUME no afecta al vo-
lumen de las tomas LINE OUT.
Selección de programas
1. Si la pantalla muestra en la actualidad el número
de un programa, puede seleccionar un programa gi-
rando el mando PROGRAM/BPM.
NOTA:Si la pantalla muestra el BPM actual, pulse el
mando PROGRAM/BPM para cambiar a la visualiza-
ción de programas.
El indicador BPM parpadeará si selecciona un pro-
grama que se sincroniza con el BPM.
76
2. Si mantiene pulsado el botón SHIFT mientras
gira el mando PROGRAM/BPM, avanzará hasta el
primer programa de cada categoría en vez de te-
ner que desplazarse por todos los 150 programas.
Cuando haya seleccionado la categoría correcta,
suelte el botón SHIFT y emplee el mando PRO-
GRAM/BPM para seleccionar el programa dentro de
esa categoría.
3.
Por último, se pueden seleccionar sus ocho pro-
gramas favoritos pulsando simplemente uno de los
botones PROGRAM MEMORY. (Consulte la página
78).
El mando PROGRAM/BPM es un mando continuo.
Cuando llegue al último número de programas, vol-
verá al principio de la lista.
Control de la intensidad del efecto
1. Si el interruptor CONNECTION del panel pos-
terior está establecido en DIRECT, utilice el mando
FX/DEPTH para ajustar la intensidad del efecto. Gi-
rar el mando a la derecha aumentará la intensidad
del efecto.
2.
Si el interruptor CONNECTION está establecido
en SEND, tendrá que utilizar los niveles de envío y
retorno de efectos de su mesa de mezclas para con-
trolar la intensidad del efecto.
Utilización del panel táctil
Puede controlar el sonido utilizando sus dedos para
rozar o tocar el panel táctil.
NOTA: Antes de utilizarlo, je en el panel táctil la -
mina protectora que se incluye.
Cuidado del panel táctil
No ejerza nunca demasiada presn ni coloque
objetos pesados encima del panel táctil. Podría
agrietarse o romperse si se maneja bruscamente.
Toque el panel táctil con sus dedos porque, si lo
roza o toca con un objeto alado, lo arañará. Para
limpiar el panel táctil, pase con suavidad una ba-
yeta seca y suave. No utilice disolventes porque
puede provocar deformaciones.
Función Hold
Si pulsa el botón HOLD mientras su dedo está en el
panel táctil, puede retirar su dedo y el efecto conti-
nuará como si su dedo todavía estuviera en el panel
ctil y en la misma ubicacn que cuando pulsó el
botón HOLD. Los pilotos del panel permanecerán
iluminados en esa posición.
NOTA: La posición del piloto del panel que se ilumina
puede cambiar en función de dónde y cómo pulse
el panel táctil.
NOTA: Para algunos programas, el sonido continua-
rá incluso desps de haber retirado sus dedos del
panel táctil.
Función Mute
Al mantener pulsado el botón MUTE, la entrada de
la señal se cortará momentáneamente pero la señal
con efecto seguirá reproduciendo.
Efecto "transformer"
Tocando rápidamente el botón MUTE puede crear
efectos rítmicos a partir de una entrada continua de
audio, al igual que en la técnica "transformer" que
utilizan los DJ.
FX RELEASE
¿En qué consiste FX RELEASE?
Efectuar la transicn de un efecto muy contundente
a la señal original sin efectos puede, a menudo, ser
muy abrupto o repentino. Con FX RELEASE, cuando
retire su mano del panel táctil (o sea, cuando des-
active el efecto), se aplicará un efecto de delay sin-
cronizado con el BPM actual y, después, disminuirá
gradualmente. Esto le permite hacer una transicn
musical y con suavidad desde un efecto agresivo
como Distortion o Decimator al estado "de paso".
NOTA Si ha seleccionado un efecto que utiliza delay
(o sea, un programa cuyo FX RELEASE está en OFF
en EFFECT PROGRAM LIST), el sonido delay del
programa de efectos se mantendrá cuando retire su
mano del panel táctil y la función FX RELEASE no
funcionará.
Guardar la conguración FX RELEASE
Puede guardar una conguracn distinta de FX RE-
LEASE para cada programa.
1.
Para ajustar la intensidad del efecto FX RELEA-
SE para el programa que está seleccionado en este
momento, mantenga pulsado el botón SHIFT y utili-
ce el deslizador FX RELEASE.
2.
Pulse el botón WRITE.
77
Los botones WRITE y PROGRAM MEMORY par-
padearán. El botón SHIFT se iluminará y funcionará
como un botón EXIT.
3.
Pulse de nuevo el botón WRITE.
El programa se grabará y el KP3+ volverá a su fun-
cionamiento normal.
Pad Motion
Pad Motion le permite registrar y reproducir el mo-
vimiento de su dedo sobre el panel táctil. Esto le
permite reproducir de forma precisa los mismos mo-
vimientos complicados de forma repetida. Además,
los pilotos del panel proporcionarán una indicación
visual del movimiento.
También puede guardar la grabación de Pad Motion
como parte de la Program Memory. (pág. 78)
Grabación de un movimiento en el
panel
Mantenga pulsado el botón PAD MOTION. Tan pron-
to como su dedo toque el panel táctil, el botón PAD
MOTION empezará a parpadear para indicar que se
está grabando el movimiento en el panel. Para de-
tener la grabación, suelte el botón PAD MOTION y
se iniciará la reproduccn del movimiento sobre el
panel. El movimiento sobre el panel solo se graba
durante unos segundos y por eso, si el botón Pad
Motion deja de parpadear y se ilumina en rojo, la
grabación del movimiento sobre el panel ha naliza-
do y la reproducción del movimiento sobre el panel
empezará inmediatamente.
Para detener la reproducción del movimiento sobre
el panel, toque de nuevo una vez el botón PAD MO-
TION y el botón se oscurecerá (apagará).
NOTA Cuando empiece a grabar, el movimiento gra-
bado anteriormente se sobreescribirá.
Reproducción de un movimiento sobre
el panel
Pulse el botón PAD MOTION; el botón se iluminará
y el movimiento sobre el panel empezará a reprodu-
cirse como un loop.
Los pilotos del panel mostrarán el movimiento graba-
do. Cuando pulse de nuevo el botón PAD MOTION,
el botón se apagará y la reproducción se detendrá.
Reproducción inversa
Si mantiene pulsado el botón SHIFT y pulsa el bo-
tón PAD MOTION (REVERSE), el movimiento sobre
el panel se reproducirá a la inversa. Puede repetir
esta operación para alternar entre "reproducción a
la inversa" ›"reproducción hacia adelante" › "repro-
ducción a la inversa".
Guardar un movimiento en el panel
Para guardar el movimiento sobre el panel que aca-
ba de grabar, escriba (o reescriba) el programa ac-
tual en Program Memory (pág. 78)
Especicación del BPM
¿Qué es el BPM?
BPM (pulsos por minuto) es el tempo de la cancn
expresado en número de pulsos (notas negras) que
se producen en un minuto. Un valor BPM más alto
representa un tempo más rápido.
Forma de ver el BPM
Cuando encienda el KP3+, el BPM estará estable-
cido en 120.0.
Si la pantalla muestra el programa actual, pulse el
mando PROGRAM/BPM para cambiar a la pantalla
BPM.
NOTA: Si el reloj escongurado en sincronización
externa, en la pantalla se visualizará “Ext” y no po-
drá especicar el valor BPM.
Conguración manual del BPM
1. Si la pantalla muestra el programa actual, pulse
el mando PROGRAM/BPM para cambiar a la panta-
lla BPM.
2.
Utilice el mando PROGRAM/BPM para ajustar
el valor BPM en pasos de 0.1. Girando el mando
PROGRAM/BPM mientras mantiene pulsado el bo-
tón SHIFT podrá ajustar la parte de enteros del valor
en pasos de 1.
NOTA La funcn Auto BPM se desactiva automáti-
camente.
Utilización de Tap Tempo para establ-
ecer el BPM
Si no está seguro del valor BPM de una canción,
puede congurar el BPM pulsando el botón TAP/
RANGE siguiendo el ritmo de los pulsos de la can-
ción.
78
1. Pulse el botón TAP/RANGE tres veces o más
siguiendo el ritmo de los pulsos de la canción. El
KP3+ detectará la velocidad a la que está pulsando
el botón, en la pantalla se visualizará el valor BPM
correspondiente, y se establecerá ese valor BPM.
NOTA: No puede utilizar Tap Tempo si el KP3+ está
sincronizado con datos del reloj de sincronización
MIDI que ha recibido de un dispositivo MIDI externo.
Detección automática de BPM
El KP3+ puede establecer de forma automática el
valor BPM detectando el pulso de la canción. Si el
BPM de la canción cambia, el valor BPM del KP3
cambiará de forma sincronizada.
1.
Pulse el botón AUTO BPM para activar la detec-
ción automática de BPM.
2.
El botón AUTO BPM se iluminará y se detectará
automáticamente el BPM de la fuente de audio en-
trante.
Si el KP3+ no puede detectar el BPM
Pulse el botón TAP/RANGE varias veces siguiendo
el pulso de la canción; el KP3+ detectará automáti-
camente el BPM utilizando el pulso que tocó con la
mano como orientación.
Debido a la forma de funcionar de la funcn de de-
tección automática del BPM, ésta puede detectar de
forma errónea un valor que es la mitad o dos tercios
del valor BPM correcto, o pueden surgir pequeñas
desviaciones. En tales casos, puede utilizar el botón
TAP/RANGE para efectuar compensaciones. Si pul-
sa el botón TAP/RANGE mientras la función de de-
tección automática del BPM está activa, el valor que
especique al tocar se convertien el valor central
de la gama del BPM.
NOTA No se puede detectar el valor BPM de música
que no tiene un claro sentido del pulso. La gama del
BPM que se puede detectar es de 80 a 160.
Desactivación de la función Auto BPM
Pulse el botón AUTO BPM para que el botón se apa-
gue. La función Auto BPM se desactivará y se ja
el valor BPM actual.
Función MIDI Sync
El BPM del KP3+ se puede congurar para que siga
los mensajes MIDI Time Clock de un dispositivo
MIDI externo. Conecte el conector MIDI OUT de un
dispositivo MIDI externo (por ejemplo, un secuen-
ciador congurado para transmitir mensajes de reloj
MIDI) con el conector MIDI IN del KP3+.
NOTA: Esta funcn no sincronizará los datos de se-
cuencia con los programas de patrones de ritmo del
KP3+. Si desea sincronizar los datos de secuencia
y los patrones de ritmo interno de KP3+, tendrá que
insertar un mensaje de panel táctil activado (Touch
Pad On) al comienzo de cada compás de sus datos
de secuencia o tocar el panel táctil al comienzo de
cada una de las frases del KP3+ para iniciar el pa-
trón.
NOTA: Si desea que el KP3+ reciba mensajes Timing
Clock y Touch Pad On, vaya a Ajustes MIDI (→pág. 87)
y seleccione "Aplicación del ltro de mensajes MIDI"
(→pág. 88) para que se reciban estos mensajes.
NOTA: No puede utilizar las funciones Tap Tempo o
Auto BPM cuando el KP3+ esté recibiendo Timing
Clock de un dispositivo MIDI externo.
Almacenamiento de los ajustes en
una PROGRAM MEMORY
Los botones PROGRAM MEMORY le permiten
guardar y recuperar al instante sus ocho ajustes y
programas KP3+ favoritos.
Datos almacenados
- Programa de efectos
- Conguración del mando FX DEPTH
- Pad Motion
- El estado de activacn o desactivación del botón
HOLD y su posicn (coordinadas)
Almacenamiento
1.
Ponga el KP3+ en el estado que desea almace-
nar.
2.
Pulse el botón WRITE.
El botón PROGRAM MEMORY y el botón WRITE
parpadearán.
3.
Pulse el botón PROGRAM MEMORY del núme-
ro que desea utilizar para guardar los ajustes; los
ajustes se guardarán y el KP3+ volverá a la visuali-
zación de programas.
No apague nunca la unidad ni realice otras operacio-
nes mientras se esn guardando los ajustes. Hacerlo pue-
de corromper los datos.
Recuperación
1.
Pulse uno de los botones PROGRAM MEMORY
(1–8) y se recuperarán los ajustes almacenados en
esa ubicación de memoria.
Muestreo
El KP3+ puede grabar tanto frases en loop como
muestras One Shot de una fuente externa. El KP3+
79
también puede efectuar nuevos muestreos (resam-
pling) lo que le permite hacer muestras de fuentes
de audio externas a través de los efectos internos
o capturar toda la salida del KP3+ como una nueva
muestra.
Las muestras de loops pueden tener una duracn
de hasta cuatro compases (16 pulsos) de duración,
con el BPM actual cuando empieza a grabar. (por
ejemplo, con un tempo de 140, 16 pulsos serían
aproximadamente 7 segundos). Si el valor del tempo
es 73 o menos, el número máximo de pulsos que se
puede muestrear es 8. Si el valor del tempo es 39 o
menos, el número máximo de pulsos que se puede
muestrear es 4.
Para una muestra de loops, puede especicar una
longitud de pulsos de 16, 8, 4, 2 o 1.
Cuando se cree una muestra de loops, ésta empe-
zaa reproducir en cuanto nalice la grabacn (el
botón SAMPLE BANK correspondiente se iluminará
en naranja).
Muestreo
1. Pulse el botón SAMPLING.
En este modo de preparado para el muestreo, los
botones SAMPLE BANK parpadearán en rojo y la
pantalla indicará "[4]" (4 pulsos es el valor por de-
fecto). Para salir sin realizar el muestreo, pulse el
botón SHIFT.
NOTA La funcn Auto BPM se desactiva automáti-
camente.
2.
Utilice el mando PROGRAM/BPM para especi-
car la longitud del muestreo (en pulsos).
La pantalla cambiará entre [16], [8], [4], [2] o [1], se-
gún corresponda.
3.
Cuando esté listo para grabar, pulse uno de los
botones SAMPLE BANK que están parpadeando (A,
B, C o D). El botón SAMPLE BANK seleccionado
parpadeará en rojo, la pantalla indicará "REC" y el
muestreo empezará.
Los botones PROGRAM MEMORY parpadearán
de forma consecutiva para indicar el pulso que está
grabando.
NOTA Se sobreescribirán los datos que haya en el
botón SAMPLE BANK seleccionado.
4.
Si desea grabar una muestra One Shot, pulse
el mismo botón SAMPLE BANK antes de llegar al
BEAT (pulso) especicado. El muestreo nalizará
y se creará una muestra One Shot. El botón SAM-
PLE BANK utilizado para la grabación se iluminará
en rojo. Será más sencillo grabar una muestra One
Shot si especica un ajuste s largo como, por
ejemplo, "16".
5.
Si transcurre el tiempo BEAT especicado antes
de que pulse el botón SAMPLE BANK , el muestreo
nalizará y se creará una muestra de loops. El KP3+
cambiará automáticamente a reproducción y el bo-
tón SAMPLE BANK se iluminará en verde.
Resampling (nueva muestreo)
Con el resampling, usted puede crear una muestra
que combina múltiples muestras existentes o crear
una muestra nueva a partir de una muestra existente
que ha sido procesada por un efecto. Puede emplear
el resampling para crear tanto muestras de loops
como One Shot. Recuerde que con el resampling se
está grabando la salida del KP3+ y, por eso, todos
los efectos creados utilizando el panel táctil se gra-
barán como parte de los datos de la muestra.
1.
Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el bo-
tón SAMPLING.
2.
Los botones SAMPLE BANK se iluminará en na-
ranja y el KP3+ estará en el modo de preparado para
la grabación.
3.
Desde aquí, para las muestras de loops y las
muestras One Shot, siga las mismas instrucciones
que se describen en la seccn anterior.
NOTA Cuando pulse un botón SAMPLE BANK, la
reproducción de los datos asignados a ese botón
BANK se detendrá y se sobreescribirá.
Reproducción de muestras
Los botones SAMPLE BANK se iluminarán en na-
ranja si contienen una muestra de loops o en rojo si
contienen una muestra One Shot. Las botones que
no contengan datos de muestras estarán apagadas.
Cando pulse un botón que contenga una muestra de
loops, la reproducción del loop empezará. El botón
se iluminará en verde durante la reproducción. Pulse
otra vez el botón para detener la reproduccn.
Cuando pulse un botón que contenga una muestra
One Shot, el botón se iluminará momentáneamente
en verde y empezará la reprodución de la muestra
One Shot.
NOTA La forma en que se ilumina el botón cambia
si cambia la conguracn que se describe en "Con-
guración del activador de reproducción de mues-
tras" (pág. 80).
NOTA Si se selecciona un efecto de muestra para
el programa, la reproducción empezará cuando to-
que el panel táctil después de seleccionar un botón
SAMPLE BANK.
Forma de especicar el comienzo del compás
Se puede reiniciar de forma manual el pulso que
80
se considerará el inicio del compás. Mantenga pul-
sado el botón SHIFT y pulse el botón TAP/RANGE
(ALIGN); se especica ese momento como el
inicio de un compás. El botón parpadeará en rojo
al comienzo del pulso. (Esto está jado para 4/4:
rojo→blanco→blanco→blanco)
Niveles de reproducción de muestras
Si desea ajustar el nivel de reproducción de las
muestras para todos los bancos, utilice el deslizador
LEVEL.
Edite los ajustes de las muestras para
cada banco
Mantenga pulsado el botón SHIFT, pulse el botón
SAMPLE BANK del banco que desea congurar y
entrará en la página de edición de muestras.
En la página de edicn de muestras puede editar los
ajustes de nivel y reproduccn.
Ajuste del nivel de un banco individual de muestras
1.
Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el bo-
tón SAMPLE BANK que contiene la muestra cuyo
nivel de reproducción desea ajustar. En la pantalla
se visualizará la página de edición de muestras. Los
botones SAMPLE BANK que contienen la muestra
que se va a editar parpadean y los pilotos del pa-
nel mostrarán un gráco de barras que indican el
nivel de reproduccn de la muestra. Los pilotos en-
cima de los bancos restantes indicarán sus niveles
respectivos.
2.
Cuando toque el gráco de barras que se visua-
liza en el panel táctil, se puede ajustar el nivel de
reproducción de la muestra correspondiente.
3.
Cuando su dedo toca el panel táctil encima de
otro botón SAMPLE BANK, la muestra que se va a
editar cambiará al banco seleccionado. Puede ajus-
tar su nivel de reproducción sen corresponda.
4.
Cuando pulse el botón SAMPLE BANK, el esta-
do de reproducción de la muestra cambiará. Cuando
pulse otro botón SAMPLE BANK, cambiará la mues-
tra que se va a editar.
5.
Cuando pulse el botón SHIFT, el ajuste se intro-
ducirá y el KP3+ volverá a su estado normal.
Conguración del Punto Inicial
1. El botón SHIFT se iluminará y el botón SAMPLE
BANK especicado cambiará a parpadeo.
La pantalla mostrará el ajuste del punto inicial del
loop.
2. Utilice el mando PROGRAM/BPM para ajustar
el punto inicial en pasos de 1/32 de pulso, sobre una
gama de ± 1 pulso.
NOTA No puede seleccionar esta conguración para
muestras One Shot.
Conguración de los cortes
Las muestras de loops se pueden cortar en partes
iguales. Puede seleccionar si cada parte cortada se
reproducirá o no se reproducirá. Las partes cortadas
que no se reproducen se saltan y, por eso, la longi-
tud total del loop se acortará. Esto le permite crear
una variedad de loops y guras rítmicas nuevas a
partir de los mismos datos originales. Por ejemplo,
reproduciendo únicamente los dos primeros pulsos
y los dos últimos pulsos de una muestra de cuatro
compases para crear un loop de un compás.
1.
El botón SHIFT se iluminará y el botón SAMPLE
BANK especicado cambiará a parpadeo.
2.
Se iluminarán todos los ocho botones de PRO-
GRAM MEMORY (por defecto).
Pulsando el botón correspondiente, puede activar o
desactivar cada corte de la muestra.
NOTA No puede realizar esta conguracn para
muestras One Shot.
Conguración del activador de reproducción de
muestras
Puede especicar cómo se activará una muestra
cuando se pulsa el botón SAMPLE BANK.
1.
Entre en la página de edicn de muestras.
Si la pantalla muestra la conguracn del punto
inicial, pulse el mando PROGRAM/BPM para ver el
81
tipo de activador especicado para la muestra se-
leccionada.
2.
Gire el mando PROGRAM/BPM para seleccio-
nar el tipo de activador.
Cuando pulse el botón SAMPLE BANK, la reproduc-
ción de la muestra empezará y podrá comprobar la
muestra.
Cuando pulse otro botón SAMPLE BANK, cambia
la muestra que se va a editar.
3.
Cuando pulse el botón SHIFT, el ajuste se intro-
ducirá y el KP3+ volverá a su estado normal.
NOTA: No se puede establecer una muestra One
Shot para TYPE 1 y 2.
NOTA: La conguración aquí seleccionada está des-
habilitada cuando está seleccionado el modo del
programa de muestras (desde el programa SMP.1 al
CRS.4) o cuando el activador está congurado para
activarse o desactivarse mediante mensajes MIDI.
NOTA: Se puede congurar el activador para cada
muestra.
Lista de tipos de activador
Tipo 1
"1.-.-": Cuando no se escucha la mues-
tra, el loop continúa reproduciendo y, cada vez que
se pulsa el botón SAMPLE BANK, el control del vo-
lumen se activa o desactiva.
Tipo 2 "2.-.g": Cuando no se escucha la mues-
tra, el loop continúa reproduciendo. El volumen de la
muestra está congurado en activacn (Gate) sola-
mente cuando se está pulsando el botón SAMPLE
BANK.
Función Hold
Tipo 3 "3.r.-": En esta conguración, la muestra
siempre empieza desde el principio (reinicio). Cada
vez que se pulsa el botón SAMPLE BANK, el control
del volumen se activa o desactiva.
Tipo 4
"4.r.g": La muestra siempre empieza
desde el principio (reinicio). La muestra está con-
gurada en activación (Gate) solamente cuando se
está pulsando el botón SAMPLE BANK.
82
Conguración de funciones
Estos ajustes le permiten formatear una tarjeta SD y
guardar o cargar sus muestras.
Procedimiento para congurar las
funciones
1. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse uno
de los botones PROGRAM MEMORY 1–8.
2. Use el mando PROGRAM/BPM para seleccio-
nar un parámetro secundario.
3.
Pulse el mando PROGRAM/BPM para ver las
opciones de valores para ese parámetro.
4.
Use el mando PROGRAM/BPM para seleccio-
nar un valor.
5.
Pulse el botón TAP/RANGE (iluminado) para
volver a la lista de parámetros. Repetir los pasos 2–5
para editar parámetros adicionales.
6.
En este punto, puede pulsar el botón WRITE
(parpadeando) para guardar los cambios que ha
realizado o el botón SHIFT para salir sin guardar.
NOTA Mientras el botón TAP/RANGE esté iluminado,
puede pulsar el botón TAP/RANGE para volver a la
página precedente.
Acerca de cada función
[1] CARD (tarjeta)
Muestra información sobre la tarjeta SD o formatea
la tarjeta SD (→pág.83: Utilización de una tarjeta SD).
[2] LOAD (cargar)
Carga los datos de la tarjeta SD en el KP3+ (→pág.
85: Carga desde una tarjeta SD).
[3] SAVE (guardar)
Guarda los datos del KP3+ en la tarjeta SD (→pág. 84:
Guardar en una tarjeta SD).
[4] MIDI FILTER
Especica la conguracn del reloj MIDI y el ltro de
mensajes MIDI. (→pág. 87: funciones MIDI).
[5] MESSAGE (mensajes)
Especica el canal en el que se transmitirán y re-
cibirán los mensajes MIDI, y asigna un cambio de
control a cada controlador. Puede especicar los
números de notas para los botones SAMPLE BANK.
(→pág. 87: funciones MIDI).
[6] PAD LED (pilotos del panel)
Prog:
Activa y desactiva la función que muestra el
nombre del programa en el panel cuando se produce
un cambio de programa.
ILLU:
Especica la iluminación del panel cuando ha
transcurrido un determinado tiempo desde que retiró
la mano del panel táctil.
“oFF”: La iluminación estará desactivada.
“ChAr”: Se desplazará una cadena de texto.
Puede editar esta cadena de texto utili-
zando el software de edición.
TYP.18: La iluminacn se visualizará con una
diversidad de patrones.
TYP.C: Los patrones de iluminacn TYP.1 a
TYP.8 alternarán de forma automática.
NOTA: La iluminación no se producirá cuando la fun-
ción Hold está activada o cuando esté ajustando las
conguraciones de las funciones.
NOTA: Puede descargar KP3+ Editor desde la pági-
na web de Korg. (http://www.korg.com)
Scrl:
Especica la conguración de la velocidad uti-
lizada para el desplazamiento del texto. Esta con-
guración determina la velocidad empleada para el
desplazamiento de los pilotos del panel táctil. Puede
elegir velocidad Slow, Mid o Fast (lenta, media, rá-
pida).
NOTA: No se puede cambiar la velocidad de la pan-
talla de iluminación.
[7] USB
Puede conectar el KP3+ con su ordenador y leer o
grabar los contenidos de la tarjeta insertada vía USB
(→pág. 85: Acceso a la tarjeta SD desde su ordena-
dor).
[8] EXT.CTRL
Esto le permite utilizar el KP3+ como controlador
MIDI.
Se transmitirá el mensaje MIDI asignado a cada con-
trolador utilizando el KP3+ Editor (→pág. 89: Utiliza-
ción del KP3+ como controlador MIDI).
NOTA: Puede descargar KP3+ Editor desde la pági-
na web de Korg. (http://www.korg.com)
83
Utilización de una tarjeta SD
Puede utilizar una tarjeta SD para guardar o cargar
los datos internos.
También se pueden cargar los archivos de audio (en
formato WAVE o AIFF) que ha creado en su orde-
nador.
No apague nunca la unidad o extraiga la tarjeta SD
mientras se estén guardando datos o se esté formateando
la tarjeta. Hacerlo puede provocar que la tarjeta SD se vuel-
va inutilizable.
NOTA La tarjeta SD no está incluida. Se debe adqui-
rir por separado.
NOTA El KP3+ es compatible con tarjetas SD de has-
ta 2 GB de capacidad y tarjetas SDHC de hasta 32
GB de capacidad.
NOTA El KP3+ puede manejar hasta un total de 256
archivos. La unidad no reconocerá los archivos que
superen el limite de 256 archivos.
NOTA El KP3+ puede tardar cierto tiempo para re-
conocer o grabar archivos en tarjetas de gran ca-
pacidad.
Acerca del ajuste de protección contra escritura de
las tarjetas SD
Las tarjetas SD cuentan con un pestillo para prote-
ger contra la escritura e impedir sobreescribir y per-
der los datos de forma accidental. Si pone el pestillo
de la tarjeta en el ajuste de protección, será imposi-
ble eliminar o grabar datos en la tarjeta, o formatear-
la. Si necesita guardar datos editados en la tarjeta,
ponga el pestillo en el ajuste original sin protección.
La protección
Pestillo de protección
contra escritura
Manipulación de tarjetas SD
Lea atentamente y respete las instrucciones que
acompañaban a su tarjeta SD.
Acerca de los contenidos de la tarjeta
En el directorio raíz de la tarjeta se crean los si-
guientes archivos y carpetas.
Archivos que se pueden guardar
Datos SAMPLE 00–99.p3s
GLOBAL 0–9.p3g
Conguración PROGRAM MEMORY 0–9.p3p
Todos los datos 0–9.p3a
Archivos que se pueden cargar
Datos SAMPLE 00–99.p3s
00–99.kps
00–99.wav
00–99.aif
GLOBAL 0–9.p3g
Conguración PROGRAM MEMORY 0–9.p3p
Todos los datos 0–9.p3a
NOTA: Si en la tarjeta existe un archivo de "Todos los
datos" denominado "0.p3a", este archivo se cargará
automáticamente cuando encienda el KP3+.
NOTA Los archivos WAVE o AIFF que se pueden
cargar tienen que ser archivos en esteréo o mo-
noaurales de PCM linear de 8/16 bits. Los datos de
8 bits se cargarán llenando con ceros los bits que
falten. Cuando se caguen los archivos creados en el
ordenador, hay que cambiar el nombre del archivo a
un número integro de dos dígitos (0099) y hay que
colocar el archivo en la carpeta raíz de la tarjeta SD.
NOTA Cuando los archivos WAVE o AIFF se cargan
como datos de muestras, el archivo se carga con la
conguracn correcta para el loop. Por lo tanto, se
puede reproducir con un tono distinto que en su or-
denador. Para reproducir con el mismo tono, ajuste
la conguración de BPM en el KP3+. Además, los
datos se truncarán si son de más duracn de lo que
se puede grabar en un banco. Si los datos son más
breves de lo que se puede grabar en un banco, la
longitud restante se tratará como silencio.
NOTA Este dispositivo puede utilizar archivos guar-
dados con KP3. No obstante, las conguraciones de
PROGRAM MEMORY no se pueden cargar porque
no son compatibles con este dispositivo.
84
Inserción o extracción de tarjetas SD
Inserción de una tarjeta SD
Tenga cuidado para que la tarjeta SD esté correcta-
mente orientada, e introdúzcala en la ranura hasta
que se bloquee en su lugar con un clic. Introduzca
la tarjeta y asegúrese de está orientada correcta-
mente.
Los contactos de color oro deberían estar orientados
hacia abajo y la esquina achaanada a su derecha.
Entrada para
tarjetas SD
Tarjeta SD
Extracción de una tarjeta SD
Pulse la tarjeta SD hacia dentro hasta que salte ha-
cia fuera con un clic y, después, tire de la tarjeta para
extraerla.
Comprobación de la capacidad to-
tal de la tarjeta
Aquí se muestra cómo visualizar la capacidad total
de la tarjeta SD.
1.
Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el bo-
tón PROGRAM MEMORY 1 (CARD).
2.
Utilice el mando PROGRAM/BPM para selec-
cionar “InFo” (capacidad de la tarjeta).
3. Pulse el mando PROGRAM/BPM para ver la ca-
pacidad total de la tarjeta.
Pulse el botón TAP/RANGE (iluminado) para volver
a seleccionar otro pametro y pulse el botón SHIFT
para volver al estado normal.
Comprobación de la capacidad res-
tante de la tarjeta
Aquí se muestra cómo visualizar la capacidad res-
tante de la tarjeta SD.
1. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el bo-
tón PROGRAM MEMORY 1 (CARD).
2.
Utilice el mando PROGRAM/BPM para selec-
cionar “FrEE” (capacidad restante de la tarjeta).
3. Pulse el mando PROGRAM/BPM para ver la ca-
pacidad restante de la tarjeta.
Pulse el botón TAP/RANGE (iluminado) para volver
a seleccionar otro pametro y pulse el botón SHIFT
para volver al funcionamiento normal.
Formateo de tarjetas SD
Todos los datos de la tarjeta se perderán cuando la
formatee.
Antes de poder utilizar una tarjeta SD tiene que forma-
tearla en el KP3+. Es posible que la tarjeta no funcione si se
ha formateado en otro dispositivo.
1.
Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el bo-
tón PROGRAM MEMORY 1.
2.
Utilice el mando PROGRAM/BPM para selec-
cionar “ForM”.
3. Pulse el mando PROGRAM/BPM; la pantalla in-
dicará
(No.)
4. Utilice el mando PROGRAM/BPM para selec-
cionar
(Yes) y pulse el mando PROGRAM/
BPM para formatear la tarjeta. Cuando el formateo
haya nalizado, en la pantalla se visualizará
(End.) Pulse el botón TAP/RANGE (iluminado) para
volver a seleccionar otro parámetro y pulse el botón
SHIFT para volver al estado normal.
No desconecte nunca la alimentacn o extraiga la tar-
jeta SD mientras se esn formateando los datos. Hacerlo
puede provocar que la tarjeta SD se vuelva inutilizable.
Si una operación de la tarjeta SD falla, la pantalla indi-
cará “Err” (Error).
Guardar en una tarjeta SD
Aquí se muestra cómo guardar en tarjetas SD los da-
tos de muestras, las memorias de programas y todas
las conguraciones.
85
1. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el Bo-
tón PROGRAM MEMORY 3 (SAVE).
2.
Utilice el mando PROGRAM/BPM para selec-
cionar el tipo de datos que desea guardar.
Datos de muestra
Contenidos de la memoria de
programas
Archivo de datos de congu-
ración de pilotos del panel,
MIDI FILTER y MESSAGE
Los contenidos de “SMP.A”–
“SMP.D”, “Prog,” y “GLob”
combinados en un único
archivo
3.
Pulse el mando PROGRAM/BPM; la pantalla
mostrará los números de archivos (09 o 099 para
los datos de la grabadora de loops) que se pueden
guardar. Utilice el mando PROGRAM/BPM para
seleccionar el número de archivo en el que desea
guardar los datos.
Se añadirá un archivo nuevo.
Los datos sobreescribirán un archivo
existente (en este caso, archivo 1).
Existe un archivo o carpeta con el
mismo nombre que no se puede volver
a registrar.
4.
Para realizar la operación Guardar, pulse el
mando PROGRAM/BPM y utilice entonces el mando
PROGRAM/BPM para seleccionar
(Yes) y,
por último, pulse el mando PROGRAM/BPM. Cuan-
do la operación de guardar haya nalizado, la pan-
talla mostrará
(End.) Pulse el botón SHIFT
para volver a la indicación de programas.
No apague nunca la unidad o extraiga la tarjeta SD
mientras se estén guardando datos. Hacerlo puede provo-
car que la tarjeta SD se vuelva inutilizable.
NOTA: Si la tarjeta SD está protegida, la pantalla indi-
cará “Prct” y no se podrá guardar. Extraiga la tarjeta,
retire la protección contra escritura e intente realizar
de nuevo el procedimiento.
Carga desde una tarjeta SD
Aquí se muestra la forma de cargar datos desde una
tarjeta SD.
1.
Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el bo-
tón PROGRAM MEMORY 2 (LOAD).
2.
Utilice el mando PROGRAM/BPM para selec-
cionar el tipo de datos que desea cargar.
Datos de muestra
Un archivo WAVE o AIFF
Contenidos de la memoria de
programas
Archivo de datos de congu-
ración de pilotos del panel,
MIDI FILTER y MESSAGE
Los contenidos de “SMP.A”–
“SMP.D”, “Prog,” y “GLob”
combinados en un único
archivo
3.
Pulse el mando PROGRAM/BPM y la pantalla
mostrará los números de archivos (09 o 099) que
se pueden cargar. Utilice el mando PROGRAM/BPM
para seleccionar el número que desea cargar.
NOTA: Para los archivos WAVE y AIFF, el KP3+ reco-
nocerá únicamente aquellos archivos cuyo nombre
consista en un número de dos dígitos con una exten-
sión de archivo, por ejemplo, "00.wav" o "99.aif". Si
hay archivos .wav y .aif con el mismo número de dos
dígitos, el archivo WAVE tiene prioridad.
4.
Pulse el mando PROGRAM/BPM, úselo para
seleccionar (Yes) y, por último, pulse otra vez
el mando PROGRAM/BPM para realizar la opera-
ción de carga. Cuando la carga haya nalizado, en la
pantalla se visualizará
(End.) Pulse el botón
SHIFT para volver a la indicación de programas.
Acceso a la tarjeta SD desde su or-
denador
El KP3+ cuenta con un conector USB que se puede
conectar con su ordenador, lo que le permite copiar
conguraciones o datos de grabación del loops des-
de la tarjeta SD a su ordenador para ser guardados
(copias de seguridad).
Si pulsa el botón SHIFT mientras está en el modo USB,
volverá a la visualización de programas. No pulse nunca
el botón SHIFT mientras esté teniendo lugar la comunica-
ción. Hacerlo puede provocar que la tarjeta SD se vuelva
inutilizable.
Conexión del conector USB
Si conecta directamente el conector USB del KP3+
con su ordenador, podrá utilizar su ordenador para
gestionar los datos de la tarjeta que está en la ranura
para tarjetas del KP3+.
Siga el procedimiento para el sistema operativo de
su ordenador.
86
Usuarios de Windows
NOTA Antes de seguir, encienda su ordenador y
arranque el sistema operativo.
1.
Utilice un cable USB para conectar el KP3+ con
su ordenador.
Enchufe el conector del cable USB que está conec-
tado con su ordenador en el conector USB del KP3+.
Asegúrese de que el conector está correctamente
orientado e insértelo completamente.
NOTA: Cuando conecte el KP3+ por primera vez, se
instalará de forma automática el driver estándar de
dispositivo Windows.
2.
En el ordenador aparecerá el nombre de la uni-
dad de la tarjeta en la ranura para tarjetas.
3.
Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el
botón PROGRAM MEMORY 7 (USB). La pantalla
indicará "rdy".
NOTA Los contenidos de la tarjeta del KP3+ no se-
rán visibles desde su ordenador hasta que entre en
el modo de almacenamiento USB (USB Storage
Mode).
A partir de este punto y hasta que haya realizado el
paso 5, no debe desconectar el cable USB, extraer la tarjeta
de la ranura, o apagar o encender su ordenador. Hacerlo
puede dañar los datos.
4.
Para ver los contenidos de la tarjeta del KP3+,
abra la unidad que se añadió a su ordenador en el
paso 2.
Copie los datos deseados a su ordenador. También
puede copiar datos de su ordenador a la tarjeta.
5.
Salga del modo USB.
En Explorador o Mi Ordenador, haga clic con el bo-
tón derecho del ratón en el icono "Disco extraíble" y
elija "Extraer". Pulse entonces el botón SHIFT del
KP3+ para salir del modo USB.
Cuando esté preparado para desconectar el KP3+ de
su ordenador, primero tendrá que salir del modo USB y
desconectar después el cable USB.
Usuarios de MacOSX (OSX 10.5 o posterior)
1.
Utilice un cable USB para conectar el KP3+ con
su ordenador.
Enchufe el conector USB en el conector USB del
KP3+. Aserese de que el conector está correcta-
mente orientado e insértelo completamente.
2.
Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el Bo-
tón PROGRAM MEMORY 7 (USB).
La pantalla indicará “buSy.
3. En el ordenador aparecerá el nombre de la uni-
dad de la tarjeta en la ranura para tarjetas.
Mientras se visualiza esta pantalla, no debe desconec-
tar el cable USB, extraer la tarjeta de la ranura, o apagar o
encender su ordenador. Hacerlo puede dañar los datos.
4.
Para ver los contenidos de la tarjeta del KP3+,
abra la unidad que se añadió a su ordenador en el
paso 2.
Copie los datos deseados a su ordenador. También
puede copiar datos de su ordenador a la tarjeta.
5.
Cuando esté preparado para desconectar el
KP3+, arrastre la unidad desde el escritorio a Reci-
claje.
Pulse entonces el botón SHIFT del KP3+ para salir
del modo USB.
Cuando esté preparado para desconectar el KP3+ de
su ordenador, primero tendrá que salir del modo USB y
desconectar después el cable USB.
87
Funciones MIDI
¿Qué es MIDI?
MIDI es el acnimo de Musical Instrument Digital
Interface (interfaz digital para instrumentos musica-
les) y es una norma internacional para el intercam-
bio de diversidad de informaciones relacionada con
la interpretación entre ordenadores e instrumentos
musicales electrónicos.
Acerca de la tabla de implementación MIDI
La tabla de implementación MIDI está diseñada
para que pueda comparar los mensajes MIDI que un
dispositivo puede transmitir y recibir. Cuando utilice
dos dispositivos MIDI, puede comparar sus tablas
de implementación MIDI para ver qué mensaje son
compatibles entre esos dispositivos.
NOTA Puede descargar la tabla de implementacn
MIDI del KP3+ desde la página web de Korg. (http://
www.korg.com)
* En la implementación MIDI que acompaña se proporcio-
nan detalles sobre la funcionalidad MIDI. Para obtener la
implementación MIDI, póngase en contacto con su distri-
buidor local Korg.
Conexiones MIDI
Para transmitir y recibir los mensajes MIDI se utilizan
cables MIDI de venta en el comercio. Conecte estos
cables entre los conectores MIDI del KP3+ y los co-
nectores MIDI del dispositivo MIDI externo a donde
desea transferir los datos.
Conector MIDI IN:
Este conector recibe los mensajes
MIDI de otro dispositivo MIDI. Coctelo en el co-
nector MIDI OUT del dispositivo externo.
Conector MIDI OUT:
Este conector transmite los men-
sajes desde el KP3+. Conéctelo en el conector MIDI
IN del dispositivo externo.
LINE IN MIDI INMIDI OUT
OUTPUT
(salida)
ELECTRIBE MX-SD
Conexión con su ordenador
Puede utilizar un cable USB para conectar directa-
mente el KP3+ con un ordenador equipado con un
conector USB, y transmitir o recibir los mismos men-
sajes que mediante los conectores MIDI.
Para utilizar el KP3+ Editor, tiene que conectar el
KP3+ con su ordenador vía USB.
Ordenador
USB
NOTA: Para utilizar la conexión USB, el driver Korg
USB-MIDI tiene que estar instalado en su ordena-
dor. Descargue el driver USB-MIDI de la página web
de Korg (http://www.korg.com), e instálelo como se
describe en la documentación que se incluye con el
driver.
Ajustes MIDI
Además de utilizar el KP3+ como sintetizador, tam-
bién lo puede utilizar como controlador en tiempo
real de un dispositivo MIDI externo. Conectando
el KP3+ con su secuenciador MIDI y grabando los
mensajes MIDI que se transmiten cuando utiliza el
panel táctil, se pueden reproducir las operaciones
del panel táctil.
Si apaga la unidad sin almacenar sus ajustes, los ajus-
tes volverán a su estado original y no se guardarán.
Conguración del canal MIDI
Aquí se explica la forma de congurar el canal MIDI
del KP3+.
1.
Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el
PROGRAM MEMORY 5 (MSSAGE).
2.
Utilice el mando PROGRAM/BPM para selec-
cionar "GL.Ch” (Canal MIDI Global) y pulse el mando
PROGRAM/BPM.
Se visualiza el canal MIDI seleccionado en este mo-
mento. Use el mando PROGRAM/BPM para cam-
biar el canal MIDI.
88
3. Si desea almacenar el ajuste, pulse el botón
WRITE. Si no desea almacenar el ajuste, pulse el
botón SHIFT.
NOTA: Para que los datos se puedan enviar de forma
independiente a múltiples dispositivos MIDI median-
te un único cable MIDI, MIDI cuenta con dieciséis
canales (1–16). Si el dispositivo transmisor está
congurado en el canal "1", el dispositivo receptor
también debe estar congurado en el canal "1" para
que se reciban los mensajes MIDI.
Cambio de los números de las notas o de
cambio de control
1. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el
PROGRAM MEMORY 5 (MESSAGE).
2.
Use el mando PROGRAM/BPM para seleccio-
nar el control de la asignacn que desea cambiar y
pulse el mando PROGRAM/BPM.
Transmisión y recepción de mensajes de notas
Botones SAMPLE BANK
Transmisión de mensajes de cambio de control
Eje X del panel táctil
Eje Y del panel táctil
Encendido y apagado del panel táctil
Mando FX DEPTH
Deslizador LEVEL / Gate Time
Botón HOLD
3. Utilice el mando PROGRAM/BPM para especi-
car un número de cambio de control o un mero
de nota en la gama de 0–127. Si elige un número
de control que ya ha sido asignado a un controlador
diferente, el punto decimal se iluminará. Si asigna
ese mismo número, este controlador transmitirá y
recibirá el mismo mensaje de cambio de control que
el otro controlador.
4.
Si desea almacenar el ajuste, pulse el botón
WRITE. Si no desea almacenar el ajuste, pulse el
botón SHIFT.
Aplicación del ltro de mensajes MIDI
1. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse PRO-
GRAM MEMORY 4 (MIDI FILTER).
2.
Utilice el mando PROGRAM/BPM para selec-
cionar el mensaje que desea ltrar y pulse el mando
PROGRAM/BPM.
Puede ltrar la transmisión de mensajes
(re-
loj),
(cambio de programa), (cambio
de control), (nota) y (exclusivos del
sistema).
3.
Utilice el mando PROGRAM/BPM para habilitar
o deshabilitar el mensaje. Elija (Deshabilita-
do, esto es, ltrado) o
(Habilitado, esto es, no
ltrado).
Para
(reloj/clock), puede especicar
(Int), (Ext) o (Auto).
(Int):
El KP3+ funcionará empleando su
reloj interno. Elija esta conguración
si está utilizando el KP3+ de forma
independiente o como maestro
(dispositivo controlador), en donde
se sincronizan los dispositivos MIDI
externos.
(Ext):
El KP3+ estarán con los mensajes de
reloj MIDI que se reciben desde un
dispositivo MIDI externo conectado
en el conector MIDI IN o conector
USB.
NOTA: Si elige "Ext" como congura-
ción del reloj, USB tendrá prioridad
si los mensajes de reloj se reciben
tanto vía MIDI como vía USB.
NOTA: Para obtener más información
acerca de la sincronización con un
dispositivo MIDI externo, consulte el
manual del propietario del dispositi-
vo que está utilizando.
(Auto):
Si los mensajes de reloj MIDI se
reciben desde un dispositivo MIDI
externo conectado en el conector
MIDI IN o el conector USB, el KP3+
funcionará automáticamente utili-
zando la conguración "Ext". Si no
se reciben los mensajes de reloj, el
KP3+ funcionará utilizando la con-
guración "Int".
4.
Si desea almacenar el ajuste, pulse el botón
WRITE. Si no desea almacenar el ajuste, pulse el
botón SHIFT.
89
Utilización del KP3+ como contro-
lador MIDI
En el modo de Control Externo puede utilizar el
KP3+ como controlador MIDI para controlar un dis-
positivo MIDI externo como un sintetizador o un sin-
tetizador de software en su ordenador.
Conexiones de ejemplo para el modo Control Externo
MIDI INMIDI OUT
ELECTRIBE MX-SD
NOTA: Para obtener detalles sobre los parámetros
que se pueden controlar, consulte el manual del pro-
pietario del dispositivo o del programa de software
que está utilizando.
NOTA: En funcn del dispositivo o del programa de
software que esté utilizando, puede haber casos en
los que los parámetros no se puedan controlar o en
donde antes tenga que ajustar las conguraciones.
Consulte el manual del propietario del dispositivo o
del programa de software que está utilizando.
Cambio al modo Control Externo
Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón
PROGRAM MEMORY 8 (EXT.CTRL). Para salir del
modo de Control Externo, pulse el botón SHIFT.
Asignacn de mensajes MIDI en el modo de Control
Externo
Las asignaciones para los mensajes MIDI transmiti-
dos en el modo de Control Externo se efectúan utili-
zando el KP3+ Editor.
NOTA: El KP3+ Editor se puede descargar de forma
gratuita de la página web de Korg (http:// www.korg.
com). Para obtener detalles acerca de cómo ajustar
estas conguraciones, consulte la documentación
que se incluye con KP3+ Editor.
90
Controladores disponibles en el modo de Control Externo
En el modo de Control Externo se pueden utilizar los siguientes controladores.
Controlador Mensaje MIDI transmitido (conguración de fábrica)
Eje X del panel táctil (gama completa) Cambio de control (n.º 70)
Eje Y del panel táctil (gama completa) Cambio de control (n.º 71)
Eje X del panel táctil (derecha del centro) Cambio de control (n.º 72)
Eje X del panel táctil (izquierda del centro) Cambio de control (n.º 73)
Eje Y del panel táctil (del medio a arriba) Cambio de control (n.º 74)
Eje Y del panel táctil (del medio a abajo) Cambio de control (n.º 75)
Eje XY del panel táctil (inferior izquierda a superior derecha)
Cambio de control (n.º 76)
Encendido y apagado del panel táctil Cambio de control (n.º 92)
Deslizador LEVEL Cambio de control (n.º 93)
Mando FX DEPTH Cambio de control (n.º 94)
Botón HOLD Cambio de control (n.º 95)
Botón PROGRAM MEMORY 1 Cambio de control (n.º 49)
Botón PROGRAM MEMORY 2 Cambio de control (n.º 50)
Botón PROGRAM MEMORY 3 Cambio de control (n.º 51)
Botón PROGRAM MEMORY 4 Cambio de control (n.º 52)
Botón PROGRAM MEMORY 5 Cambio de control (n.º 53)
Botón PROGRAM MEMORY 6 Cambio de control (n.º 54)
Botón PROGRAM MEMORY 7 Cambio de control (n.º 55)
Botón PROGRAM MEMORY 8 Cambio de control (n.º 56)
Botón SAMPLE BANK A Activación/desactivación de notas (n.º 36)
Botón SAMPLE BANK B Activación/desactivación de notas (n.º 37)
Botón SAMPLE BANK C Activación/desactivación de notas (n.º 38)
Botón SAMPLE BANK D Activación/desactivación de notas (n.º 39)
Mando PROGRAM/BPM
Cambio de programa (n.º 0n.º 127), Reloj de sincro-
nización
Mensajes que se pueden transmitir y recibir fuera del modo de Control Externo
Con las conguraciones de fábrica se pueden transmitir y recibir los siguientes mensajes MIDI.
Controlador Mensajes MIDI transmitidos y recibidos (conguraciones de fábrica)
Eje X del panel táctil Cambio de control (n.º 12)
Eje Y del panel táctil Cambio de control (n.º 13)
Encendido y apagado del panel táctil Cambio de control (n.º 92)
Deslizador LEVEL Cambio de control (n.º 93)
Mando FX DEPTH Cambio de control (n.º 94)
Botón HOLD Cambio de control (n.º 95)
Botón SAMPLE BANK A Activación/desactivación de notas (n.º 36)
Botón SAMPLE BANK B Activación/desactivación de notas (n.º 37)
Botón SAMPLE BANK C Activación/desactivación de notas (n.º 38)
Botón SAMPLE BANK D Activación/desactivación de notas (n.º 39)
Mando PROGRAM/BPM Cambio de programa, selección de banco, reloj de sincronización MIDI
(únicamente si la conguracn del reloj es "Int")
91
Especicaciones
Número de programas
150
Controladores principales
Panel táctil, deslizador LEVEL
Pantalla
Pilotos de 4 dígitos
Conectores
OUTPUT (estéreo, tomas RCA), LINE IN (estéreo,
tomas RCA), MIC IN (toma Phone de 6,3 mm no
equilibrada), HEADPHONES (toma Phone estéreo
de 6,3 mm), MIDI IN/OUT, USB (tipo B)
Alimentación
9 V CC
Dimensiones y peso
210 (an.) x 226 (pr.) x 49 (al.) mm, 1,3 kg
Temperatura de funcionamiento
0–+40 ˚C (sin condensación)
Accesorios incluidos
Adaptador de CA, lámina protectora para el panel
táctil
* Las especicaciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por mejora.
115
各部の名称
トップ・パネル
1.
ディスプレイ
2.
PEAK インジケーター
3.
INPUTSELECT スイッチ
4.
INPUTVOLUME ノブ
5.
FXDEPTH ノブ
6.
LEVEL スライダー
7.
HOLD ボタン
8.
SAMPLEBANK ボタン
9.
PROG インジケーター
10.
BPM インジケーター
11.
WRITE ボタン
12.
SHIFT ボタン
Partes del KP3+
Panel superior
1. Visualización
2. Indicador PEAK
3. Interruptor INPUT SELECT
4. Mando INPUT VOLUME
5. Mando FX DEPTH
6. Deslizador LEVEL
7. Botón HOLD
8. Botones SAMPLE BANK
9. Indicador PROG
10. Indicador BPM
11. Botón WRITE
12. Botón SHIFT
13. Mando PROGRAM/BPM
14. Botón TAP/RANGE
15. Botones PROGRAM MEMORY 1–8
16. Botón AUTO BPM
17. Botón PAD MOTION
18. Botón MUTE
19. Botón SAMPLING
20. Panel táctil
Teile des KP3+
Oberseite
1. Display
2. PEAK-Anzeige
3. INPUT SELECT-Wahlschalter
4. INPUT VOLUME-Regler
5. FX DEPTH-Regler
6. LEVEL-Schieberegler
7. HOLD-Taster
8. SAMPLE BANK-Taster
9. PROG-Anzeige
10. BPM-Anzeige
11. WRITE-Taster
12. S HI F T-Ta st e r
13. PROGRAM/BPM-Regler
14. TAP/RANGE-Taster
15. PROGRAM MEMORY 1–8-Taster
16. AUTO BPM-Taster
17. PAD MOTION-Taster
18. M UT E-Ta st er
19. SAMPLING-Taster
20. To u c h - P a d
13.
PROGRAM/BPM ノブ
14.
TAP/RANGE ボタン
15.
PROGRAMMEMORY1 8 ボタン
16.
AUTOBPM ボタン
17.
PADMOTION ボタン
18.
MUTE ボタン
19.
SAMPLING ボタン
20.
タッチ・パッド
117
5
6
7
8
2
3
4
1
Panneau arrière
1. Bornes MIDI IN, MIDI OUT
2. Prise DC 9V
3. Interrupteur d’alimentation POWER
4. Vis de terre (→p.118)
5. Prise USB
6. Commutateur CONNECTION
7. Prises LINE OUT (sortie de ligne)
8. Prises LINE IN (entrée de ligne)
Rear panel
1. MIDI IN, MIDI OUT connectors
2. DC 9V jack
3. POWER switch
4. Grounding Screw (→p.118)
5. USB jack
6. CONNECTION switch
7. LINE OUT jacks
8. LINE IN jacks
Panel posterior
1. Conectores MIDI IN, MIDI OUT
2. Toma 9V CC
3. Interruptor POWER
4. Tornillo de puesta a tierra (→pág.118)
5. Toma USB
6. Interruptor CONNECTION
7. Tomas LINE OUT
8. Tomas LINE IN
Rückseite
1. MIDI IN-, MIDI OUT-Anschluss
2. DC 9V-Buchse
3. POWER-Schalter
4. Masseschraube (→S.118)
5. USB-Port
6. CONNECTION-Schalter
7. LINE OUT-Buchsen
8. LINE IN-Buchsen
リア・パネル
1.
MIDIIN、MIDIOUT 端子
2.
DC9V 端子
3.
電源スイッチ
4.
機能接地端子( p.118)
5.
USB 端子
6.
CONNECTION スイッチ
7.
LINEOUT 端子
8.
LINEIN 端子
118
Grounding Screw
Use this screw to ground the unit. To do so, loosen
the screw and attach a grounding wire.
After loosening the screw and attaching the grounding
wire to the unit, be sure to tighten the screw. Do not use the
unit if the screw is removed.
TIP: Depending on how the unit is connected to other
devices, you may feel a slight electrical stimulation if
a soft part of your skin touches a connected micro-
phone or the metal part of the unit. This is caused by
a very weak current that is harmless to humans. If
this bothers you, use this grounding screw to ground
the unit to an external earth.
Vis de terre
Utilisez cette vis pour relier l’appareil à la terre.
Pour cela, desserrez la vis et xez un l de mise à
la terre.
Aps avoir desserré la vis et le l de mise à la
terre, resserrez la vis. N’utilisez pas l’appareil si cette vis a
été retirée.
ASTUCE: Selon la fon dont cet appareil est branc
à d’autres appareils, vous pouvez sentir une inme
stimulation électrique quand vous touchez un micro
branché ou une partie métallique de l’appareil. Ce
phénomène est dû au passage d’un courant très
faible, absolument inoffensif pour les êtres humains.
Si cela vous dérange néanmoins, utilisez la vis de
terre pour relier l’appareil à une terre externe.
Masseschraube
Über diese Schraube kann das Gerät geerdet
werden.
Lösen Sie die Schraube und schlien Sie ein Er-
dungskabel an.
Vergessen Sie nicht, die Schraube nach Anschließen
des Erdungskabels wieder festzudrehen. Verwenden Sie
das Gerät niemals, nachdem Sie die Schraube entfernt ha-
ben.
TIPP: Bei der Verbindung dieses Geräts mit bestim-
mten anderen Geräten spüren Sie eventuell einen
leichten Stromschlag, wenn Sie mit einer weichen
Hautpartie ein angeschlossenes Mikrofon oder
eine Metallpartie des Gerätes behren. Das liegt
an einer geringfügigen Strommenge, die für Men-
schen völlig harmlos ist. Wenn Sie das aber als un-
angenehm empnden, können Sie das Gerät über
diese Schraube erden.
機能接地端子
本機をアースに接続する端子(ネジ)です。アースに接続するときは、この端子をゆるめて、アース線を使用し接
地してください。
端子(ネジ)をゆるめた後、必ず締め直してください。また、この端子(ネジ)を外した状態で使用しないでくだ
さい。
TIP
: 本体と周辺機器の接続状況により、接続されたマイクや本体金属部に皮膚の弱い部分が触れた場合、わずか
な刺激を感じる場合があります。これは、人体に害の無い微弱な電流が流れるためですが、気になる方は、機能接
地端子を使って、外部のアースに接地してください。
Tornillo de puesta a tierra
Utilice este tornillo para conectar a tierra la unidad.
Para ello, aoje el tornillo y acople un cable de tierra.
Tras aojar el tornillo y acoplar el cable de tierra a la
unidad, aserese de apretar el tornillo. No utilice la uni-
dad si se ha extraído el tornillo.
CONSEJO: En función de cómo se conecte la unidad
a otros dispositivos, puede que sienta una pequeña
estimulacn eléctrica si una parte suave de la piel
toca un micrófono conectado o la parte metálica de
la unidad. Esto se debe a una corriente muy débil in-
ofensiva para los humanos. Si le molesta, utilice este
tornillo de puesta a tierra para conectar la unidad a
una tierra externa.
2012 KORG INC.
4015-2 Yanokuchi, Inagi-city, Tokyo 206-0812 Japan
IMPO RT ANT NO T ICE T O CO NSUMERS
This product has been manufactured according to strict specifications and voltage
requirements that are applicable in the country in which it is intended that this product should
be used. If you have purchased this product via the internet, through mail order, and/or via
a telephone sale, you must verify that this product is intended to be used in the country in
which you reside.
WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended could
be dangerous and could invalidate the manufacturer’s or distributor’s warranty.
Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be
disqualified from the manufacturer’s or distributor’s warranty.
REMARQ UE I MPO RTANTE PO UR L ES CLIENT S
Ce produit a été fabriqué suivant des spécifications sévères et des besoins en tension
applicables dans le pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez acheté ce produit via
l’internet, par vente par correspondance ou/et vente par téléphone, vous devez vérifier que
ce produit est bien utilisable dans le pays où vous résidez.
ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il a été
conçu peut être dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du distributeur.
Conservez bien votre récépissé qui est la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit
ne risque de ne plus être couvert par la garantie du fabricant ou du distributeur.
WICHT I G ER HI NWEI S F ÜR KUNDEN
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezifikationen und
Spannungsanforderungen hergestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses
Produkt über das Internet, per Postversand und/oder mit telefonischer Bestellung gekauft
haben, müssen Sie bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr Wohngebiet ausgelegt ist.
WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für das es
bestimmt ist, verwendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des Herstellers oder
Importeurs hinfällig lassen werden. Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da
andernfalls das Produkt von der Garantie des Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen
werden kann.
NOTA I MPO RT ANT E PARA EL CO NSUMI DOR
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y requerimientos de
voltaje aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha comprado este producto por
internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe usted verificar que el uso de este
producto está destinado al país en el cual reside.
AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar
peligroso y podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor. Por favor guarde su
recibo como prueba de compra ya que de otro modo el producto puede verse privado de la
garantía del fabricante o distribuidor.

Transcripción de documentos

Precauciones Interferencias con otros aparatos Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la recepción. Opere este dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores. Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE) Cuando aparezca el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su manual de usuario, la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos, significa que cuando quiere tire dichos artículos a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la normativa vigente de la Unión Europea. No debe verter dichos artículos junto con la basura de casa. Verter este producto de manera adecuada ayudará a evitar daños a su salud pública y posibles daños al medioambiente. Cada país tiene una normativa específica acerca de cómo verter productos potencialmente tóxicos, por tanto le rogamos que se ponga en contacto con su oficina o ministerio de medioambiente para más detalles. Si la batería contiene metales pesados por encima del límite permitido, habrá un símbolo de un material químico, debajo del símbolo del cubo de basura tachado. Manejo Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles. * Todos los nombres de productos y compañías son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios. Ubicación El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal funcionamiento: • Expuesto a la luz directa del sol • Zonas de extremada temperatura o humedad • Zonas con exceso de suciedad o polvo • Zonas con excesiva vibración • Cercano a campos magnéticos Fuente de alimentación Por favor, conecte el adaptador de corriente designado a una toma de corriente con el voltaje adecuado. No lo conecte a una toma de corriente con voltaje diferente al indicado. Cuidado Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como disolvente, ni compuestos inflamables. Guarde este manual Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas. Mantenga los elementos externos alejados del equipo Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico dentro del equipo. 70 Table of Contents Utilización de una tarjeta SD......83 Inserción o extracción de tarjetas SD... 84 Introducción................................. 72 Comprobación de la capacidad total de la Principales características.................... 72 tarjeta..................................................... 84 Primeros pasos............................ 73 Comprobación de la capacidad restante Conexiones............................................ 73 de la tarjeta............................................ 84 Conexiones de mesas de mezclas DJ...74 Formateo de tarjetas SD....................... 84 Funcionamiento........................... 75 Guardar en una tarjeta SD.................... 84 Utilización del interruptor de alimentación. Carga desde una tarjeta SD.................. 85 ............................................................... 75 Acceso a la tarjeta SD desde su ordena- Selección de entradas de audio............ 75 dor ......................................................... 85 Ajuste del volumen................................ 75 Funciones MIDI............................. 87 Selección de programas........................ 75 Conexiones MIDI................................... 87 Utilización del panel táctil...................... 76 Ajustes MIDI.......................................... 87 Función Mute......................................... 76 Utilización del KP3+ como controlador FX RELEASE......................................... 76 MIDI....................................................... 89 Pad Motion............................................. 77 Especificaciones.......................... 91 Especificación del BPM......................... 77 Almacenamiento de los ajustes en una Partes del KP3+....................................115 PROGRAM MEMORY........................... 78 PROGRAM LIST..................................119 Muestreo................................................ 78 Configuración de funciones....... 82 Procedimiento para configurar las funciones......................................................... 82 Acerca de cada función......................... 82 71 Introducción Gracias por adquirir el sampler de efectos dinámicos Korg KP3+ KAOSS PAD. Para disfrutar de todo el potencial del KP3+, lea atentamente este manual y utilice el KP3+ exclusivamente de la forma indicada. Principales características 150 sonidos incorporados ideales para el diseño de sonidos y las mezclas de DJ Además de los programas de efectos que eran tan populares en el KP3, tales como un filtro diseñado pensando con un sentimiento analógico, los efectos normales de tipo espacial como un delay muy utilizable, un cambiador de grano que le permite congelar un instante de sonido y un Decimator, hemos añadido un looper mejorado y otros efectos nuevos. Puede conectar un micrófono en la toma de entrada para micrófonos y generar perfectos sonidos Vocoder en tiempo real. Se ha incorporado una función FX RELEASE que le permite controlar la cola de reverberación del efecto para obtener una caída más natural, algo que asegura que estos potentes efectos se mezclarán de forma natural en su canción o actuación. Utilice el panel táctil para controlar los efectos en tiempo real Como se pueden asignar diferentes tipos de parámetros de efectos a los ejes horizontal y vertical del panel táctil y controlarlos de forma simultánea, usted puede interpretar de forma sencilla e intuitiva operaciones de efectos complejos tales como variar el tiempo de delay y la retroalimentación al mismo tiempo, o la resonancia y el recorte del filtro de forma simultánea. Puede aplicar fácilmente efectos complejos rozando, tocando o dando golpecitos en el panel con las puntas de los dedos. 72 Capacidad de muestreo con una funcionalidad sofisticada Capturar samples de loop o One Shot en los cuatro bancos de samples es muy sencillo. Para el muestreo de loops, la función BPM Detection detectará el tempo hasta el primer punto decimal y capturará hasta cuatro compases junto con los datos BPM. También puede ajustar el punto inicial, crear de forma instantánea frases completamente nuevas utilizando la nueva función Slice (corte) para editar la forma en que se reproduce de verdad una muestra de loops y aprovecharse de la función Resampling para volver a capturar una muestra cuando está procesada por un efecto. Utilice el deslizador para ajustar el volumen de los datos de la muestra Un deslizador de volumen que ajusta el volumen de los datos de muestras hace que el uso sea muchísimo más eficaz y le ofrece aún mayores posibilidades expresivas. La función Pad Motion le permite capturar y reproducir los movimientos de sus dedos sobre el panel y también la reproducción inversa. Existe una función Hold que bloquea la intensidad del efecto en la ubicación de su dedo sobre el panel táctil, y una función Mute que le permite cortar la entrada de audio y dejar únicamente el sonido de efectos de la reverberación o el delay. Desde efectos sencillos hasta transformaciones complejas que combinan simultáneamente múltiples efectos, controlar el sonido de la forma que desea para su trabajo de diseño de sonidos o mezcladas de DJ es algo muy sencillo. Ranura para tarjetas SD y conector USB La ranura para tarjetas SD le permite guardar los datos de las muestras y datos del usuario tales como los bancos de destino para guardar las muestras, los ajustes de la reproducción de One Shot y loops y las memorias de los programas. También hay un conector USB que le permite realizar copias de seguridad de estos datos en su ordenador, lo que le permite gestionar fácilmente grandes cantidades de datos de muestras. Software exclusivo disponible para su descarga Proporcionamos el programa KP3+ Editor que le permite utilizar su ordenador para editar los datos de las muestras, las memorias de programas y otras configuraciones del usuario. El programa también incluye una función de edición de asignaciones MIDI (MIDI Assignment Editor) que le permite utilizar el KP3+ como un controlador MIDI poderosamente personalizable. Puede descargar gratuitamente este programa de software desde la página web de Korg (http://www.korg.com/). Primeros pasos Conexiones CA ADAPTADOR DE CA REPRODUCTOR DE CD MESA DE MEZCLAS, MESA DE MEZCLAS PARA DJ Conexión de su mesa de mezclas o amplificador monitor con las tomas de salida Conecte las tomas LINE OUT del KP3+ con su mesa de mezclas o monitores con alimentación (altavoces amplificados). Si utiliza auriculares, enchúfelos en la toma PHONES. Conexión de su micrófono o fuente de audio con las tomas de entrada Si está utilizando un micrófono, conéctelo en la toma MIC. Si desea conectar un sampler u otro dispositivo de audio, conecte sus tomas de salida en las tomas LINE IN del KP3+. NOTA: El sonido del KP3+ todavía saldrá por las tomas LINE OUT incluso si hay auriculares conec- Conecte siempre los dispositivos sin alimentación eléctrica. Un manipulación poca cuidadosa puede dañar su sistema de altavoces o producir fallos. tados. Si no está utilizando un micrófono, baje completamente el mando MIC TRIM. 73 Conexiones de mesas de mezclas DJ Conexión del KP3+ con las tomas AUX de envío y retorno RETORNO LINE OUT ENVÍO GIRADISCOS MESA DE MEZCLAS DJ LINE IN GIRADISCOS Puede utilizar el KP3+ como una unidad externa de efectos conectándolo en las tomas Aux de envío y retorno de una mesa de mezclas. Para este tipo de conexión, ponga el interruptor CONNECTION en SEND (envío). DIRECT: KP3+ dará salida tanto a los sonidos de efectos como a los de entrada. Cuando no toque el panel táctil, el sonido de entrada saldrá sin ningún cambio. "Control de la intensidad del efecto (pág. 76)" SEND: KP3+ dará salida exclusivamente al sonido de efectos pero no al sonido de entrada. NOTA Para obtener más información sobre las tomas de envío y retorno, consulte el manual del propietario del dispositivo que está conectando. NOTA Cuando esté utilizando el KP3+ como unidad externa de efectos, el nivel del retorno puede ser más bajo que el esperado. En tales casos, ajuste el nivel de entrada en el KP3+. "Ajuste del volumen (pág. 75)" 74 Funcionamiento Utilización del interruptor de alimentación 1. Conecte el KP3+ con el resto de su equipo como se muestra en los diagramas de las páginas precedentes y conecte el adaptador de CA en una toma de corriente. NOTA La configuración inicial de fábrica para la función de apagado automático es “EnA”. Selección de entradas de audio 1. Utilice el interruptor INPUT SELECT para seleccionar cuál de las tomas de entrada del KP3 se utilizará. MIC: El efecto se aplicará a la entrada MIC. LINE: El efecto se aplicará a las entradas de línea. No utilice nunca un adaptador de CA que no sea el que se incluye. 2. Pulse el interruptor de alimentación para encender el KP3+. La pantalla se iluminará. Para apagar el KP3+, mantenga pulsado el interruptor de alimentación hasta que se apaguen los indicadores de la pantalla. Las configuraciones no se conservarán después de cortar la alimentación. Apagado automático El KP3+ cuenta con una función de apagado automático (Auto Power Off) que apagará automáticamente la unidad si se deja sin utilizar durante unas cuatro horas. NOTA Esta función no se activará si está entrando algún sonido. Desactivación de la función de apagado automático Siga los pasos siguientes para desactivar la función de apagado automático. 1. Encienda el KP3+ mientras mantiene pulsado el botón SHIFT. La unidad indicará las configuraciones actuales en la pantalla. 2. Gire el mando PROGRAM/BPM para seleccionar “diS” en la pantalla. 3. Pulse el botón WRITE para guardar esta configuración. La unidad volverá a encenderse automáticamente. NOTA Para activar la función de apagado automático, encienda el KP3+ mientras mantiene pulsado el botón SHIFT. Gire el mando PROGRAM/ BPM para seleccionar “EnA” en la pantalla y pulse el botón WRITE. NOTA Si apaga la unidad sin pulsar el botón WRITE en los pasos anteriores, los cambios de la configuración no se aplicarán. Ajuste del volumen 1. Utilice el mando INPUT VOLUME para ajustar el nivel de entrada. Ajuste el Input Volume de forma que el indicador PEAK no se ilumine en rojo. Para no distorsionar el audio, si está utilizando la toma de entrada para micrófonos, ajuste el mando MIC TRIM de la forma adecuada para la sensibilidad del micrófono. 2. Si está escuchando a través de auriculares, utilice el mando Phones Volume para ajustar el nivel del volumen de los auriculares. NOTA: El mando PHONES VOLUME no afecta al volumen de las tomas LINE OUT. Selección de programas 1. Si la pantalla muestra en la actualidad el número de un programa, puede seleccionar un programa girando el mando PROGRAM/BPM. NOTA:Si la pantalla muestra el BPM actual, pulse el mando PROGRAM/BPM para cambiar a la visualización de programas. El indicador BPM parpadeará si selecciona un programa que se sincroniza con el BPM. 75 panel táctil, puede retirar su dedo y el efecto continuará como si su dedo todavía estuviera en el panel táctil y en la misma ubicación que cuando pulsó el botón HOLD. Los pilotos del panel permanecerán iluminados en esa posición. 2. Si mantiene pulsado el botón SHIFT mientras gira el mando PROGRAM/BPM, avanzará hasta el primer programa de cada categoría en vez de tener que desplazarse por todos los 150 programas. Cuando haya seleccionado la categoría correcta, suelte el botón SHIFT y emplee el mando PROGRAM/BPM para seleccionar el programa dentro de esa categoría. 3. Por último, se pueden seleccionar sus ocho programas favoritos pulsando simplemente uno de los botones PROGRAM MEMORY. (Consulte la página 78). El mando PROGRAM/BPM es un mando continuo. Cuando llegue al último número de programas, volverá al principio de la lista. Control de la intensidad del efecto 1. Si el interruptor CONNECTION del panel posterior está establecido en DIRECT, utilice el mando FX/DEPTH para ajustar la intensidad del efecto. Girar el mando a la derecha aumentará la intensidad del efecto. 2. Si el interruptor CONNECTION está establecido en SEND, tendrá que utilizar los niveles de envío y retorno de efectos de su mesa de mezclas para controlar la intensidad del efecto. Utilización del panel táctil Puede controlar el sonido utilizando sus dedos para rozar o tocar el panel táctil. NOTA: Antes de utilizarlo, fije en el panel táctil la lámina protectora que se incluye. Cuidado del panel táctil No ejerza nunca demasiada presión ni coloque objetos pesados encima del panel táctil. Podría agrietarse o romperse si se maneja bruscamente. Toque el panel táctil con sus dedos porque, si lo roza o toca con un objeto afilado, lo arañará. Para limpiar el panel táctil, pase con suavidad una bayeta seca y suave. No utilice disolventes porque puede provocar deformaciones. 76 Función Hold Si pulsa el botón HOLD mientras su dedo está en el NOTA: La posición del piloto del panel que se ilumina puede cambiar en función de dónde y cómo pulse el panel táctil. NOTA: Para algunos programas, el sonido continuará incluso después de haber retirado sus dedos del panel táctil. Función Mute Al mantener pulsado el botón MUTE, la entrada de la señal se cortará momentáneamente pero la señal con efecto seguirá reproduciendo. Efecto "transformer" Tocando rápidamente el botón MUTE puede crear efectos rítmicos a partir de una entrada continua de audio, al igual que en la técnica "transformer" que utilizan los DJ. FX RELEASE ¿En qué consiste FX RELEASE? Efectuar la transición de un efecto muy contundente a la señal original sin efectos puede, a menudo, ser muy abrupto o repentino. Con FX RELEASE, cuando retire su mano del panel táctil (o sea, cuando desactive el efecto), se aplicará un efecto de delay sincronizado con el BPM actual y, después, disminuirá gradualmente. Esto le permite hacer una transición musical y con suavidad desde un efecto agresivo como Distortion o Decimator al estado "de paso". NOTA Si ha seleccionado un efecto que utiliza delay (o sea, un programa cuyo FX RELEASE está en OFF en EFFECT PROGRAM LIST), el sonido delay del programa de efectos se mantendrá cuando retire su mano del panel táctil y la función FX RELEASE no funcionará. Guardar la configuración FX RELEASE Puede guardar una configuración distinta de FX RELEASE para cada programa. 1. Para ajustar la intensidad del efecto FX RELEASE para el programa que está seleccionado en este momento, mantenga pulsado el botón SHIFT y utilice el deslizador FX RELEASE. 2. Pulse el botón WRITE. Los botones WRITE y PROGRAM MEMORY parpadearán. El botón SHIFT se iluminará y funcionará como un botón EXIT. 3. Pulse de nuevo el botón WRITE. El programa se grabará y el KP3+ volverá a su funcionamiento normal. Pad Motion Pad Motion le permite registrar y reproducir el movimiento de su dedo sobre el panel táctil. Esto le permite reproducir de forma precisa los mismos movimientos complicados de forma repetida. Además, los pilotos del panel proporcionarán una indicación visual del movimiento. También puede guardar la grabación de Pad Motion como parte de la Program Memory. (pág. 78) Grabación de un movimiento en el panel Mantenga pulsado el botón PAD MOTION. Tan pronto como su dedo toque el panel táctil, el botón PAD MOTION empezará a parpadear para indicar que se está grabando el movimiento en el panel. Para detener la grabación, suelte el botón PAD MOTION y se iniciará la reproducción del movimiento sobre el panel. El movimiento sobre el panel solo se graba durante unos segundos y por eso, si el botón Pad Motion deja de parpadear y se ilumina en rojo, la grabación del movimiento sobre el panel ha finalizado y la reproducción del movimiento sobre el panel empezará inmediatamente. Para detener la reproducción del movimiento sobre el panel, toque de nuevo una vez el botón PAD MOTION y el botón se oscurecerá (apagará). NOTA Cuando empiece a grabar, el movimiento grabado anteriormente se sobreescribirá. Reproducción de un movimiento sobre el panel Pulse el botón PAD MOTION; el botón se iluminará y el movimiento sobre el panel empezará a reproducirse como un loop. Los pilotos del panel mostrarán el movimiento grabado. Cuando pulse de nuevo el botón PAD MOTION, el botón se apagará y la reproducción se detendrá. Reproducción inversa Si mantiene pulsado el botón SHIFT y pulsa el botón PAD MOTION (REVERSE), el movimiento sobre el panel se reproducirá a la inversa. Puede repetir esta operación para alternar entre "reproducción a la inversa" ›"reproducción hacia adelante" › "reproducción a la inversa". Guardar un movimiento en el panel Para guardar el movimiento sobre el panel que acaba de grabar, escriba (o reescriba) el programa actual en Program Memory (pág. 78) Especificación del BPM ¿Qué es el BPM? BPM (pulsos por minuto) es el tempo de la canción expresado en número de pulsos (notas negras) que se producen en un minuto. Un valor BPM más alto representa un tempo más rápido. Forma de ver el BPM Cuando encienda el KP3+, el BPM estará establecido en 120.0. Si la pantalla muestra el programa actual, pulse el mando PROGRAM/BPM para cambiar a la pantalla BPM. NOTA: Si el reloj está configurado en sincronización externa, en la pantalla se visualizará “Ext” y no podrá especificar el valor BPM. Configuración manual del BPM 1. Si la pantalla muestra el programa actual, pulse el mando PROGRAM/BPM para cambiar a la pantalla BPM. 2. Utilice el mando PROGRAM/BPM para ajustar el valor BPM en pasos de 0.1. Girando el mando PROGRAM/BPM mientras mantiene pulsado el botón SHIFT podrá ajustar la parte de enteros del valor en pasos de 1. NOTA La función Auto BPM se desactiva automáticamente. Utilización de Tap Tempo para establecer el BPM Si no está seguro del valor BPM de una canción, puede configurar el BPM pulsando el botón TAP/ RANGE siguiendo el ritmo de los pulsos de la canción. 77 1. Pulse el botón TAP/RANGE tres veces o más siguiendo el ritmo de los pulsos de la canción. El KP3+ detectará la velocidad a la que está pulsando el botón, en la pantalla se visualizará el valor BPM correspondiente, y se establecerá ese valor BPM. NOTA: No puede utilizar Tap Tempo si el KP3+ está sincronizado con datos del reloj de sincronización MIDI que ha recibido de un dispositivo MIDI externo. Detección automática de BPM NOTA: Si desea que el KP3+ reciba mensajes Timing Clock y Touch Pad On, vaya a Ajustes MIDI (→pág. 87) y seleccione "Aplicación del filtro de mensajes MIDI" (→pág. 88) para que se reciban estos mensajes. El KP3+ puede establecer de forma automática el valor BPM detectando el pulso de la canción. Si el BPM de la canción cambia, el valor BPM del KP3 cambiará de forma sincronizada. 1. Pulse el botón AUTO BPM para activar la detección automática de BPM. 2. El botón AUTO BPM se iluminará y se detectará automáticamente el BPM de la fuente de audio entrante. NOTA: No puede utilizar las funciones Tap Tempo o Auto BPM cuando el KP3+ esté recibiendo Timing Clock de un dispositivo MIDI externo. Si el KP3+ no puede detectar el BPM Pulse el botón TAP/RANGE varias veces siguiendo el pulso de la canción; el KP3+ detectará automáticamente el BPM utilizando el pulso que tocó con la mano como orientación. Debido a la forma de funcionar de la función de detección automática del BPM, ésta puede detectar de forma errónea un valor que es la mitad o dos tercios del valor BPM correcto, o pueden surgir pequeñas desviaciones. En tales casos, puede utilizar el botón TAP/RANGE para efectuar compensaciones. Si pulsa el botón TAP/RANGE mientras la función de detección automática del BPM está activa, el valor que especifique al tocar se convertirá en el valor central de la gama del BPM. Los botones PROGRAM MEMORY le permiten guardar y recuperar al instante sus ocho ajustes y programas KP3+ favoritos. NOTA No se puede detectar el valor BPM de música que no tiene un claro sentido del pulso. La gama del BPM que se puede detectar es de 80 a 160. Desactivación de la función Auto BPM Pulse el botón AUTO BPM para que el botón se apague. La función Auto BPM se desactivará y se fijará el valor BPM actual. Función MIDI Sync El BPM del KP3+ se puede configurar para que siga los mensajes MIDI Time Clock de un dispositivo MIDI externo. Conecte el conector MIDI OUT de un dispositivo MIDI externo (por ejemplo, un secuenciador configurado para transmitir mensajes de reloj MIDI) con el conector MIDI IN del KP3+. 78 KP3+. Si desea sincronizar los datos de secuencia y los patrones de ritmo interno de KP3+, tendrá que insertar un mensaje de panel táctil activado (Touch Pad On) al comienzo de cada compás de sus datos de secuencia o tocar el panel táctil al comienzo de cada una de las frases del KP3+ para iniciar el patrón. NOTA: Esta función no sincronizará los datos de secuencia con los programas de patrones de ritmo del Almacenamiento de los ajustes en una PROGRAM MEMORY Datos almacenados - Programa de efectos - Configuración del mando FX DEPTH - Pad Motion - El estado de activación o desactivación del botón HOLD y su posición (coordinadas) Almacenamiento 1. Ponga el KP3+ en el estado que desea almacenar. 2. Pulse el botón WRITE. El botón PROGRAM MEMORY y el botón WRITE parpadearán. 3. Pulse el botón PROGRAM MEMORY del número que desea utilizar para guardar los ajustes; los ajustes se guardarán y el KP3+ volverá a la visualización de programas. No apague nunca la unidad ni realice otras operaciones mientras se están guardando los ajustes. Hacerlo puede corromper los datos. Recuperación 1. Pulse uno de los botones PROGRAM MEMORY (1–8) y se recuperarán los ajustes almacenados en esa ubicación de memoria. Muestreo El KP3+ puede grabar tanto frases en loop como muestras One Shot de una fuente externa. El KP3+ también puede efectuar nuevos muestreos (resampling) lo que le permite hacer muestras de fuentes de audio externas a través de los efectos internos o capturar toda la salida del KP3+ como una nueva muestra. Las muestras de loops pueden tener una duración de hasta cuatro compases (16 pulsos) de duración, con el BPM actual cuando empieza a grabar. (por ejemplo, con un tempo de 140, 16 pulsos serían aproximadamente 7 segundos). Si el valor del tempo es 73 o menos, el número máximo de pulsos que se puede muestrear es 8. Si el valor del tempo es 39 o menos, el número máximo de pulsos que se puede muestrear es 4. Para una muestra de loops, puede especificar una longitud de pulsos de 16, 8, 4, 2 o 1. Cuando se cree una muestra de loops, ésta empezará a reproducir en cuanto finalice la grabación (el botón SAMPLE BANK correspondiente se iluminará en naranja). Muestreo 1. Pulse el botón SAMPLING. En este modo de preparado para el muestreo, los botones SAMPLE BANK parpadearán en rojo y la pantalla indicará "[4]" (4 pulsos es el valor por defecto). Para salir sin realizar el muestreo, pulse el botón SHIFT. NOTA La función Auto BPM se desactiva automáticamente. 2. Utilice el mando PROGRAM/BPM para especificar la longitud del muestreo (en pulsos). La pantalla cambiará entre [16], [8], [4], [2] o [1], según corresponda. 3. Cuando esté listo para grabar, pulse uno de los botones SAMPLE BANK que están parpadeando (A, B, C o D). El botón SAMPLE BANK seleccionado parpadeará en rojo, la pantalla indicará "REC" y el muestreo empezará. Los botones PROGRAM MEMORY parpadearán de forma consecutiva para indicar el pulso que está grabando. NOTA Se sobreescribirán los datos que haya en el botón SAMPLE BANK seleccionado. 4. Si desea grabar una muestra One Shot, pulse el mismo botón SAMPLE BANK antes de llegar al BEAT (pulso) especificado. El muestreo finalizará y se creará una muestra One Shot. El botón SAMPLE BANK utilizado para la grabación se iluminará en rojo. Será más sencillo grabar una muestra One Shot si especifica un ajuste más largo como, por ejemplo, "16". 5. Si transcurre el tiempo BEAT especificado antes de que pulse el botón SAMPLE BANK , el muestreo finalizará y se creará una muestra de loops. El KP3+ cambiará automáticamente a reproducción y el botón SAMPLE BANK se iluminará en verde. Resampling (nueva muestreo) Con el resampling, usted puede crear una muestra que combina múltiples muestras existentes o crear una muestra nueva a partir de una muestra existente que ha sido procesada por un efecto. Puede emplear el resampling para crear tanto muestras de loops como One Shot. Recuerde que con el resampling se está grabando la salida del KP3+ y, por eso, todos los efectos creados utilizando el panel táctil se grabarán como parte de los datos de la muestra. 1. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón SAMPLING. 2. Los botones SAMPLE BANK se iluminará en naranja y el KP3+ estará en el modo de preparado para la grabación. 3. Desde aquí, para las muestras de loops y las muestras One Shot, siga las mismas instrucciones que se describen en la sección anterior. NOTA Cuando pulse un botón SAMPLE BANK, la reproducción de los datos asignados a ese botón BANK se detendrá y se sobreescribirá. Reproducción de muestras Los botones SAMPLE BANK se iluminarán en naranja si contienen una muestra de loops o en rojo si contienen una muestra One Shot. Las botones que no contengan datos de muestras estarán apagadas. Cando pulse un botón que contenga una muestra de loops, la reproducción del loop empezará. El botón se iluminará en verde durante la reproducción. Pulse otra vez el botón para detener la reproducción. Cuando pulse un botón que contenga una muestra One Shot, el botón se iluminará momentáneamente en verde y empezará la reprodución de la muestra One Shot. NOTA La forma en que se ilumina el botón cambiará si cambia la configuración que se describe en "Configuración del activador de reproducción de muestras" (pág. 80). NOTA Si se selecciona un efecto de muestra para el programa, la reproducción empezará cuando toque el panel táctil después de seleccionar un botón SAMPLE BANK. Forma de especificar el comienzo del compás Se puede reiniciar de forma manual el pulso que 79 se considerará el inicio del compás. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón TAP/RANGE (ALIGN); se especificará ese momento como el inicio de un compás. El botón parpadeará en rojo al comienzo del pulso. (Esto está fijado para 4/4: rojo→blanco→blanco→blanco) Niveles de reproducción de muestras Si desea ajustar el nivel de reproducción de las muestras para todos los bancos, utilice el deslizador LEVEL. Edite los ajustes de las muestras para cada banco Mantenga pulsado el botón SHIFT, pulse el botón SAMPLE BANK del banco que desea configurar y entrará en la página de edición de muestras. En la página de edición de muestras puede editar los ajustes de nivel y reproducción. Ajuste del nivel de un banco individual de muestras 1. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón SAMPLE BANK que contiene la muestra cuyo nivel de reproducción desea ajustar. En la pantalla se visualizará la página de edición de muestras. Los botones SAMPLE BANK que contienen la muestra que se va a editar parpadearán y los pilotos del panel mostrarán un gráfico de barras que indican el nivel de reproducción de la muestra. Los pilotos encima de los bancos restantes indicarán sus niveles respectivos. 2. Cuando toque el gráfico de barras que se visualiza en el panel táctil, se puede ajustar el nivel de reproducción de la muestra correspondiente. 3. Cuando su dedo toca el panel táctil encima de otro botón SAMPLE BANK, la muestra que se va a editar cambiará al banco seleccionado. Puede ajustar su nivel de reproducción según corresponda. 4. Cuando pulse el botón SAMPLE BANK, el estado de reproducción de la muestra cambiará. Cuando pulse otro botón SAMPLE BANK, cambiará la muestra que se va a editar. 5. Cuando pulse el botón SHIFT, el ajuste se introducirá y el KP3+ volverá a su estado normal. 80 Configuración del Punto Inicial 1. El botón SHIFT se iluminará y el botón SAMPLE BANK especificado cambiará a parpadeo. La pantalla mostrará el ajuste del punto inicial del loop. 2. Utilice el mando PROGRAM/BPM para ajustar el punto inicial en pasos de 1/32 de pulso, sobre una gama de ± 1 pulso. NOTA No puede seleccionar esta configuración para muestras One Shot. Configuración de los cortes Las muestras de loops se pueden cortar en partes iguales. Puede seleccionar si cada parte cortada se reproducirá o no se reproducirá. Las partes cortadas que no se reproducen se saltan y, por eso, la longitud total del loop se acortará. Esto le permite crear una variedad de loops y figuras rítmicas nuevas a partir de los mismos datos originales. Por ejemplo, reproduciendo únicamente los dos primeros pulsos y los dos últimos pulsos de una muestra de cuatro compases para crear un loop de un compás. 1. El botón SHIFT se iluminará y el botón SAMPLE BANK especificado cambiará a parpadeo. 2. Se iluminarán todos los ocho botones de PROGRAM MEMORY (por defecto). Pulsando el botón correspondiente, puede activar o desactivar cada corte de la muestra. NOTA No puede realizar esta configuración para muestras One Shot. Configuración del activador de reproducción de muestras Puede especificar cómo se activará una muestra cuando se pulsa el botón SAMPLE BANK. 1. Entre en la página de edición de muestras. Si la pantalla muestra la configuración del punto inicial, pulse el mando PROGRAM/BPM para ver el tipo de activador especificado para la muestra seleccionada. 2. Gire el mando PROGRAM/BPM para seleccionar el tipo de activador. Cuando pulse el botón SAMPLE BANK, la reproducción de la muestra empezará y podrá comprobar la muestra. Cuando pulse otro botón SAMPLE BANK, cambiará la muestra que se va a editar. 3. Cuando pulse el botón SHIFT, el ajuste se introducirá y el KP3+ volverá a su estado normal. NOTA: No se puede establecer una muestra One Shot para TYPE 1 y 2. NOTA: La configuración aquí seleccionada está deshabilitada cuando está seleccionado el modo del programa de muestras (desde el programa SMP.1 al CRS.4) o cuando el activador está configurado para activarse o desactivarse mediante mensajes MIDI. NOTA: Se puede configurar el activador para cada muestra. Lista de tipos de activador "1.-.-": Cuando no se escucha la muesTipo 1 tra, el loop continúa reproduciendo y, cada vez que se pulsa el botón SAMPLE BANK, el control del volumen se activa o desactiva. Tipo 2 "2.-.g": Cuando no se escucha la muestra, el loop continúa reproduciendo. El volumen de la muestra está configurado en activación (Gate) solamente cuando se está pulsando el botón SAMPLE BANK. Función Hold Tipo 3 "3.r.-": En esta configuración, la muestra siempre empieza desde el principio (reinicio). Cada vez que se pulsa el botón SAMPLE BANK, el control del volumen se activa o desactiva. "4.r.g": La muestra siempre empieza Tipo 4 desde el principio (reinicio). La muestra está configurada en activación (Gate) solamente cuando se está pulsando el botón SAMPLE BANK. 81 Configuración de funciones Estos ajustes le permiten formatear una tarjeta SD y guardar o cargar sus muestras. Procedimiento para configurar las funciones 1. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse uno de los botones PROGRAM MEMORY 1–8. 2. Use el mando PROGRAM/BPM para seleccionar un parámetro secundario. 3. Pulse el mando PROGRAM/BPM para ver las opciones de valores para ese parámetro. 4. Use el mando PROGRAM/BPM para seleccionar un valor. 5. Pulse el botón TAP/RANGE (iluminado) para volver a la lista de parámetros. Repetir los pasos 2–5 para editar parámetros adicionales. 6. En este punto, puede pulsar el botón WRITE (parpadeando) para guardar los cambios que ha realizado o el botón SHIFT para salir sin guardar. NOTA Mientras el botón TAP/RANGE esté iluminado, puede pulsar el botón TAP/RANGE para volver a la página precedente. Acerca de cada función [1] CARD (tarjeta) Muestra información sobre la tarjeta SD o formatea la tarjeta SD (→pág.83: Utilización de una tarjeta SD). [2] LOAD (cargar) Carga los datos de la tarjeta SD en el KP3+ (→pág. 85: Carga desde una tarjeta SD). [3] SAVE (guardar) Guarda los datos del KP3+ en la tarjeta SD (→pág. 84: Guardar en una tarjeta SD). [4] MIDI FILTER Especifica la configuración del reloj MIDI y el filtro de mensajes MIDI. (→pág. 87: funciones MIDI). 82 [5] MESSAGE (mensajes) Especifica el canal en el que se transmitirán y recibirán los mensajes MIDI, y asigna un cambio de control a cada controlador. Puede especificar los números de notas para los botones SAMPLE BANK. (→pág. 87: funciones MIDI). [6] PAD LED (pilotos del panel) Prog: Activa y desactiva la función que muestra el nombre del programa en el panel cuando se produce un cambio de programa. ILLU: Especifica la iluminación del panel cuando ha transcurrido un determinado tiempo desde que retiró la mano del panel táctil. “oFF”: “ChAr”: La iluminación estará desactivada. Se desplazará una cadena de texto. Puede editar esta cadena de texto utilizando el software de edición. “TYP.1–8”: La iluminación se visualizará con una diversidad de patrones. “TYP.C”: Los patrones de iluminación TYP.1 a TYP.8 alternarán de forma automática. NOTA: La iluminación no se producirá cuando la función Hold está activada o cuando esté ajustando las configuraciones de las funciones. NOTA: Puede descargar KP3+ Editor desde la página web de Korg. (http://www.korg.com) Scrl: Especifica la configuración de la velocidad utilizada para el desplazamiento del texto. Esta configuración determina la velocidad empleada para el desplazamiento de los pilotos del panel táctil. Puede elegir velocidad Slow, Mid o Fast (lenta, media, rápida). NOTA: No se puede cambiar la velocidad de la pantalla de iluminación. [7] USB Puede conectar el KP3+ con su ordenador y leer o grabar los contenidos de la tarjeta insertada vía USB (→pág. 85: Acceso a la tarjeta SD desde su ordenador). [8] EXT.CTRL Esto le permite utilizar el KP3+ como controlador MIDI. Se transmitirá el mensaje MIDI asignado a cada controlador utilizando el KP3+ Editor (→pág. 89: Utilización del KP3+ como controlador MIDI). NOTA: Puede descargar KP3+ Editor desde la página web de Korg. (http://www.korg.com) Utilización de una tarjeta SD Puede utilizar una tarjeta SD para guardar o cargar los datos internos. También se pueden cargar los archivos de audio (en formato WAVE o AIFF) que ha creado en su ordenador. No apague nunca la unidad o extraiga la tarjeta SD mientras se estén guardando datos o se esté formateando la tarjeta. Hacerlo puede provocar que la tarjeta SD se vuelva inutilizable. NOTA La tarjeta SD no está incluida. Se debe adquirir por separado. NOTA El KP3+ es compatible con tarjetas SD de hasta 2 GB de capacidad y tarjetas SDHC de hasta 32 GB de capacidad. NOTA El KP3+ puede manejar hasta un total de 256 archivos. La unidad no reconocerá los archivos que superen el limite de 256 archivos. NOTA El KP3+ puede tardar cierto tiempo para reconocer o grabar archivos en tarjetas de gran capacidad. Acerca del ajuste de protección contra escritura de las tarjetas SD Las tarjetas SD cuentan con un pestillo para proteger contra la escritura e impedir sobreescribir y perder los datos de forma accidental. Si pone el pestillo de la tarjeta en el ajuste de protección, será imposible eliminar o grabar datos en la tarjeta, o formatearla. Si necesita guardar datos editados en la tarjeta, ponga el pestillo en el ajuste original sin protección. Pestillo de protección contra escritura La protección Manipulación de tarjetas SD Lea atentamente y respete las instrucciones que acompañaban a su tarjeta SD. Acerca de los contenidos de la tarjeta En el directorio raíz de la tarjeta se crearán los siguientes archivos y carpetas. Archivos que se pueden guardar Datos SAMPLE GLOBAL Configuración PROGRAM MEMORY Todos los datos 00–99.p3s 0–9.p3g 0–9.p3p 0–9.p3a Archivos que se pueden cargar Datos SAMPLE 00–99.p3s 00–99.kps 00–99.wav 00–99.aif GLOBAL 0–9.p3g Configuración PROGRAM MEMORY 0–9.p3p Todos los datos 0–9.p3a NOTA: Si en la tarjeta existe un archivo de "Todos los datos" denominado "0.p3a", este archivo se cargará automáticamente cuando encienda el KP3+. NOTA Los archivos WAVE o AIFF que se pueden cargar tienen que ser archivos en esteréo o monoaurales de PCM linear de 8/16 bits. Los datos de 8 bits se cargarán llenando con ceros los bits que falten. Cuando se caguen los archivos creados en el ordenador, hay que cambiar el nombre del archivo a un número integro de dos dígitos (00–99) y hay que colocar el archivo en la carpeta raíz de la tarjeta SD. NOTA Cuando los archivos WAVE o AIFF se cargan como datos de muestras, el archivo se carga con la configuración correcta para el loop. Por lo tanto, se puede reproducir con un tono distinto que en su ordenador. Para reproducir con el mismo tono, ajuste la configuración de BPM en el KP3+. Además, los datos se truncarán si son de más duración de lo que se puede grabar en un banco. Si los datos son más breves de lo que se puede grabar en un banco, la longitud restante se tratará como silencio. NOTA Este dispositivo puede utilizar archivos guardados con KP3. No obstante, las configuraciones de PROGRAM MEMORY no se pueden cargar porque no son compatibles con este dispositivo. 83 Inserción o extracción de tarjetas SD Inserción de una tarjeta SD Tenga cuidado para que la tarjeta SD esté correctamente orientada, e introdúzcala en la ranura hasta que se bloquee en su lugar con un clic. Introduzca la tarjeta y asegúrese de está orientada correctamente. Los contactos de color oro deberían estar orientados hacia abajo y la esquina achaflanada a su derecha. Entrada para tarjetas SD Tarjeta SD Extracción de una tarjeta SD Pulse la tarjeta SD hacia dentro hasta que salte hacia fuera con un clic y, después, tire de la tarjeta para extraerla. 1. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón PROGRAM MEMORY 1 (CARD). 2. Utilice el mando PROGRAM/BPM para seleccionar “FrEE” (capacidad restante de la tarjeta). 3. Pulse el mando PROGRAM/BPM para ver la capacidad restante de la tarjeta. Pulse el botón TAP/RANGE (iluminado) para volver a seleccionar otro parámetro y pulse el botón SHIFT para volver al funcionamiento normal. Formateo de tarjetas SD Todos los datos de la tarjeta se perderán cuando la formatee. Antes de poder utilizar una tarjeta SD tiene que formatearla en el KP3+. Es posible que la tarjeta no funcione si se ha formateado en otro dispositivo. 1. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón PROGRAM MEMORY 1. 2. Utilice el mando PROGRAM/BPM para seleccionar “ForM”. Comprobación de la capacidad total de la tarjeta Aquí se muestra cómo visualizar la capacidad total de la tarjeta SD. 1. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón PROGRAM MEMORY 1 (CARD). 2. Utilice el mando PROGRAM/BPM para seleccionar “InFo” (capacidad de la tarjeta). 3. Pulse el mando PROGRAM/BPM para ver la capacidad total de la tarjeta. Pulse el botón TAP/RANGE (iluminado) para volver a seleccionar otro parámetro y pulse el botón SHIFT para volver al estado normal. Comprobación de la capacidad restante de la tarjeta 84 Aquí se muestra cómo visualizar la capacidad restante de la tarjeta SD. 3. Pulse el mando PROGRAM/BPM; la pantalla in(No.) dicará 4. Utilice el mando PROGRAM/BPM para selec(Yes) y pulse el mando PROGRAM/ cionar BPM para formatear la tarjeta. Cuando el formateo haya finalizado, en la pantalla se visualizará (End.) Pulse el botón TAP/RANGE (iluminado) para volver a seleccionar otro parámetro y pulse el botón SHIFT para volver al estado normal. No desconecte nunca la alimentación o extraiga la tarjeta SD mientras se estén formateando los datos. Hacerlo puede provocar que la tarjeta SD se vuelva inutilizable. Si una operación de la tarjeta SD falla, la pantalla indicará “Err” (Error). Guardar en una tarjeta SD Aquí se muestra cómo guardar en tarjetas SD los datos de muestras, las memorias de programas y todas las configuraciones. 1. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el Botón PROGRAM MEMORY 3 (SAVE). 2. Utilice el mando PROGRAM/BPM para seleccionar el tipo de datos que desea guardar. – Datos de muestra Contenidos de la memoria de programas Archivo de datos de configuración de pilotos del panel, MIDI FILTER y MESSAGE Los contenidos de “SMP.A”– “SMP.D”, “Prog,” y “GLob” combinados en un único archivo 3. Pulse el mando PROGRAM/BPM; la pantalla mostrará los números de archivos (0–9 o 0–99 para los datos de la grabadora de loops) que se pueden guardar. Utilice el mando PROGRAM/BPM para seleccionar el número de archivo en el que desea guardar los datos. Se añadirá un archivo nuevo. Los datos sobreescribirán un archivo existente (en este caso, archivo 1). Existe un archivo o carpeta con el mismo nombre que no se puede volver a registrar. 4. Para realizar la operación Guardar, pulse el mando PROGRAM/BPM y utilice entonces el mando (Yes) y, PROGRAM/BPM para seleccionar por último, pulse el mando PROGRAM/BPM. Cuando la operación de guardar haya finalizado, la pan(End.) Pulse el botón SHIFT talla mostrará para volver a la indicación de programas. No apague nunca la unidad o extraiga la tarjeta SD mientras se estén guardando datos. Hacerlo puede provocar que la tarjeta SD se vuelva inutilizable. NOTA: Si la tarjeta SD está protegida, la pantalla indicará “Prct” y no se podrá guardar. Extraiga la tarjeta, retire la protección contra escritura e intente realizar de nuevo el procedimiento. Carga desde una tarjeta SD Aquí se muestra la forma de cargar datos desde una tarjeta SD. 1. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón PROGRAM MEMORY 2 (LOAD). 2. Utilice el mando PROGRAM/BPM para seleccionar el tipo de datos que desea cargar. – Datos de muestra – Un archivo WAVE o AIFF Contenidos de la memoria de programas Archivo de datos de configuración de pilotos del panel, MIDI FILTER y MESSAGE Los contenidos de “SMP.A”– “SMP.D”, “Prog,” y “GLob” combinados en un único archivo 3. Pulse el mando PROGRAM/BPM y la pantalla mostrará los números de archivos (0–9 o 0–99) que se pueden cargar. Utilice el mando PROGRAM/BPM para seleccionar el número que desea cargar. NOTA: Para los archivos WAVE y AIFF, el KP3+ reconocerá únicamente aquellos archivos cuyo nombre consista en un número de dos dígitos con una extensión de archivo, por ejemplo, "00.wav" o "99.aif". Si hay archivos .wav y .aif con el mismo número de dos dígitos, el archivo WAVE tiene prioridad. 4. Pulse el mando PROGRAM/BPM, úselo para seleccionar (Yes) y, por último, pulse otra vez el mando PROGRAM/BPM para realizar la operación de carga. Cuando la carga haya finalizado, en la (End.) Pulse el botón pantalla se visualizará SHIFT para volver a la indicación de programas. Acceso a la tarjeta SD desde su ordenador El KP3+ cuenta con un conector USB que se puede conectar con su ordenador, lo que le permite copiar configuraciones o datos de grabación del loops desde la tarjeta SD a su ordenador para ser guardados (copias de seguridad). Si pulsa el botón SHIFT mientras está en el modo USB, volverá a la visualización de programas. No pulse nunca el botón SHIFT mientras esté teniendo lugar la comunicación. Hacerlo puede provocar que la tarjeta SD se vuelva inutilizable. Conexión del conector USB Si conecta directamente el conector USB del KP3+ con su ordenador, podrá utilizar su ordenador para gestionar los datos de la tarjeta que está en la ranura para tarjetas del KP3+. Siga el procedimiento para el sistema operativo de su ordenador. 85 Usuarios de Windows NOTA Antes de seguir, encienda su ordenador y arranque el sistema operativo. 1. Utilice un cable USB para conectar el KP3+ con su ordenador. Enchufe el conector del cable USB que está conectado con su ordenador en el conector USB del KP3+. Asegúrese de que el conector está correctamente orientado e insértelo completamente. NOTA: Cuando conecte el KP3+ por primera vez, se instalará de forma automática el driver estándar de dispositivo Windows. 2. En el ordenador aparecerá el nombre de la unidad de la tarjeta en la ranura para tarjetas. 3. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón PROGRAM MEMORY 7 (USB). La pantalla indicará "rdy". NOTA Los contenidos de la tarjeta del KP3+ no serán visibles desde su ordenador hasta que entre en el modo de almacenamiento USB (USB Storage Mode). A partir de este punto y hasta que haya realizado el paso 5, no debe desconectar el cable USB, extraer la tarjeta de la ranura, o apagar o encender su ordenador. Hacerlo puede dañar los datos. 4. Para ver los contenidos de la tarjeta del KP3+, abra la unidad que se añadió a su ordenador en el paso 2. Copie los datos deseados a su ordenador. También puede copiar datos de su ordenador a la tarjeta. 5. Salga del modo USB. En Explorador o Mi Ordenador, haga clic con el botón derecho del ratón en el icono "Disco extraíble" y elija "Extraer". Pulse entonces el botón SHIFT del KP3+ para salir del modo USB. Cuando esté preparado para desconectar el KP3+ de su ordenador, primero tendrá que salir del modo USB y desconectar después el cable USB. 86 Usuarios de MacOSX (OSX 10.5 o posterior) 1. Utilice un cable USB para conectar el KP3+ con su ordenador. Enchufe el conector USB en el conector USB del KP3+. Asegúrese de que el conector está correctamente orientado e insértelo completamente. 2. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el Botón PROGRAM MEMORY 7 (USB). La pantalla indicará “buSy.” 3. En el ordenador aparecerá el nombre de la unidad de la tarjeta en la ranura para tarjetas. Mientras se visualiza esta pantalla, no debe desconectar el cable USB, extraer la tarjeta de la ranura, o apagar o encender su ordenador. Hacerlo puede dañar los datos. 4. Para ver los contenidos de la tarjeta del KP3+, abra la unidad que se añadió a su ordenador en el paso 2. Copie los datos deseados a su ordenador. También puede copiar datos de su ordenador a la tarjeta. 5. Cuando esté preparado para desconectar el KP3+, arrastre la unidad desde el escritorio a Reciclaje. Pulse entonces el botón SHIFT del KP3+ para salir del modo USB. Cuando esté preparado para desconectar el KP3+ de su ordenador, primero tendrá que salir del modo USB y desconectar después el cable USB. Conexión con su ordenador Funciones MIDI ¿Qué es MIDI? MIDI es el acrónimo de Musical Instrument Digital Interface (interfaz digital para instrumentos musicales) y es una norma internacional para el intercambio de diversidad de informaciones relacionada con la interpretación entre ordenadores e instrumentos musicales electrónicos. Acerca de la tabla de implementación MIDI La tabla de implementación MIDI está diseñada para que pueda comparar los mensajes MIDI que un dispositivo puede transmitir y recibir. Cuando utilice dos dispositivos MIDI, puede comparar sus tablas de implementación MIDI para ver qué mensaje son compatibles entre esos dispositivos. NOTA Puede descargar la tabla de implementación MIDI del KP3+ desde la página web de Korg. (http:// www.korg.com) * En la implementación MIDI que acompaña se proporcionan detalles sobre la funcionalidad MIDI. Para obtener la implementación MIDI, póngase en contacto con su distribuidor local Korg. Conexiones MIDI Para transmitir y recibir los mensajes MIDI se utilizan cables MIDI de venta en el comercio. Conecte estos cables entre los conectores MIDI del KP3+ y los conectores MIDI del dispositivo MIDI externo a donde desea transferir los datos. Conector MIDI IN: Este conector recibe los mensajes MIDI de otro dispositivo MIDI. Conéctelo en el conector MIDI OUT del dispositivo externo. Conector MIDI OUT: Este conector transmite los mensajes desde el KP3+. Conéctelo en el conector MIDI IN del dispositivo externo. OUTPUT (salida) MIDI OUT LINE IN MIDI IN Puede utilizar un cable USB para conectar directamente el KP3+ con un ordenador equipado con un conector USB, y transmitir o recibir los mismos mensajes que mediante los conectores MIDI. Para utilizar el KP3+ Editor, tiene que conectar el KP3+ con su ordenador vía USB. USB Ordenador NOTA: Para utilizar la conexión USB, el driver Korg USB-MIDI tiene que estar instalado en su ordenador. Descargue el driver USB-MIDI de la página web de Korg (http://www.korg.com), e instálelo como se describe en la documentación que se incluye con el driver. Ajustes MIDI Además de utilizar el KP3+ como sintetizador, también lo puede utilizar como controlador en tiempo real de un dispositivo MIDI externo. Conectando el KP3+ con su secuenciador MIDI y grabando los mensajes MIDI que se transmiten cuando utiliza el panel táctil, se pueden reproducir las operaciones del panel táctil. Si apaga la unidad sin almacenar sus ajustes, los ajustes volverán a su estado original y no se guardarán. Configuración del canal MIDI Aquí se explica la forma de configurar el canal MIDI del KP3+. 1. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el PROGRAM MEMORY 5 (MSSAGE). 2. Utilice el mando PROGRAM/BPM para seleccionar "GL.Ch” (Canal MIDI Global) y pulse el mando PROGRAM/BPM. ELECTRIBE MX-SD Se visualiza el canal MIDI seleccionado en este momento. Use el mando PROGRAM/BPM para cambiar el canal MIDI. 87 3. Si desea almacenar el ajuste, pulse el botón WRITE. Si no desea almacenar el ajuste, pulse el botón SHIFT. NOTA: Para que los datos se puedan enviar de forma independiente a múltiples dispositivos MIDI mediante un único cable MIDI, MIDI cuenta con dieciséis canales (1–16). Si el dispositivo transmisor está configurado en el canal "1", el dispositivo receptor también debe estar configurado en el canal "1" para que se reciban los mensajes MIDI. Cambio de los números de las notas o de cambio de control 1. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el PROGRAM MEMORY 5 (MESSAGE). 2. Use el mando PROGRAM/BPM para seleccionar el control de la asignación que desea cambiar y pulse el mando PROGRAM/BPM. Transmisión y recepción de mensajes de notas – Botones SAMPLE BANK Transmisión de mensajes de cambio de control Eje X del panel táctil Eje Y del panel táctil Encendido y apagado del panel táctil Mando FX DEPTH Deslizador LEVEL / Gate Time Botón HOLD 3. Utilice el mando PROGRAM/BPM para especificar un número de cambio de control o un número de nota en la gama de 0–127. Si elige un número de control que ya ha sido asignado a un controlador diferente, el punto decimal se iluminará. Si asigna ese mismo número, este controlador transmitirá y recibirá el mismo mensaje de cambio de control que el otro controlador. 4. Si desea almacenar el ajuste, pulse el botón WRITE. Si no desea almacenar el ajuste, pulse el botón SHIFT. Aplicación del filtro de mensajes MIDI 88 1. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse PROGRAM MEMORY 4 (MIDI FILTER). 2. Utilice el mando PROGRAM/BPM para seleccionar el mensaje que desea filtrar y pulse el mando PROGRAM/BPM. (rePuede filtrar la transmisión de mensajes (cambio de programa), (cambio loj), de control), (nota) y (exclusivos del sistema). 3. Utilice el mando PROGRAM/BPM para habilitar o deshabilitar el mensaje. Elija (Deshabilita(Habilitado, esto es, no do, esto es, filtrado) o filtrado). (reloj/clock), puede especificar Para (Int), (Ext) o (Auto). El KP3+ funcionará empleando su reloj interno. Elija esta configuración si está utilizando el KP3+ de forma independiente o como maestro (dispositivo controlador), en donde se sincronizan los dispositivos MIDI externos. (Ext): El KP3+ estarán con los mensajes de reloj MIDI que se reciben desde un dispositivo MIDI externo conectado en el conector MIDI IN o conector USB. NOTA: Si elige "Ext" como configuración del reloj, USB tendrá prioridad si los mensajes de reloj se reciben tanto vía MIDI como vía USB. NOTA: Para obtener más información acerca de la sincronización con un dispositivo MIDI externo, consulte el manual del propietario del dispositivo que está utilizando. Si los mensajes de reloj MIDI se reciben desde un dispositivo MIDI (Auto): externo conectado en el conector MIDI IN o el conector USB, el KP3+ funcionará automáticamente utilizando la configuración "Ext". Si no se reciben los mensajes de reloj, el KP3+ funcionará utilizando la configuración "Int". (Int): 4. Si desea almacenar el ajuste, pulse el botón WRITE. Si no desea almacenar el ajuste, pulse el botón SHIFT. Utilización del KP3+ como controlador MIDI En el modo de Control Externo puede utilizar el KP3+ como controlador MIDI para controlar un dispositivo MIDI externo como un sintetizador o un sintetizador de software en su ordenador. Conexiones de ejemplo para el modo Control Externo MIDI OUT MIDI IN ELECTRIBE MX-SD NOTA: Para obtener detalles sobre los parámetros que se pueden controlar, consulte el manual del propietario del dispositivo o del programa de software que está utilizando. NOTA: En función del dispositivo o del programa de software que esté utilizando, puede haber casos en los que los parámetros no se puedan controlar o en donde antes tenga que ajustar las configuraciones. Consulte el manual del propietario del dispositivo o del programa de software que está utilizando. Cambio al modo Control Externo Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón PROGRAM MEMORY 8 (EXT.CTRL). Para salir del modo de Control Externo, pulse el botón SHIFT. Asignación de mensajes MIDI en el modo de Control Externo Las asignaciones para los mensajes MIDI transmitidos en el modo de Control Externo se efectúan utilizando el KP3+ Editor. NOTA: El KP3+ Editor se puede descargar de forma gratuita de la página web de Korg (http:// www.korg. com). Para obtener detalles acerca de cómo ajustar estas configuraciones, consulte la documentación que se incluye con KP3+ Editor. 89 Controladores disponibles en el modo de Control Externo En el modo de Control Externo se pueden utilizar los siguientes controladores. Controlador Mensaje MIDI transmitido (configuración de fábrica) Eje X del panel táctil (gama completa) Cambio de control (n.º 70) Eje Y del panel táctil (gama completa) Cambio de control (n.º 71) Eje X del panel táctil (derecha del centro) Cambio de control (n.º 72) Eje X del panel táctil (izquierda del centro) Cambio de control (n.º 73) Eje Y del panel táctil (del medio a arriba) Cambio de control (n.º 74) Eje Y del panel táctil (del medio a abajo) Cambio de control (n.º 75) Eje XY del panel táctil (inferior izquierda a superior derecha) Cambio de control (n.º 76) Encendido y apagado del panel táctil Cambio de control (n.º 92) Deslizador LEVEL Cambio de control (n.º 93) Mando FX DEPTH Cambio de control (n.º 94) Botón HOLD Cambio de control (n.º 95) Botón PROGRAM MEMORY 1 Cambio de control (n.º 49) Botón PROGRAM MEMORY 2 Cambio de control (n.º 50) Botón PROGRAM MEMORY 3 Cambio de control (n.º 51) Botón PROGRAM MEMORY 4 Cambio de control (n.º 52) Botón PROGRAM MEMORY 5 Cambio de control (n.º 53) Botón PROGRAM MEMORY 6 Cambio de control (n.º 54) Botón PROGRAM MEMORY 7 Cambio de control (n.º 55) Botón PROGRAM MEMORY 8 Cambio de control (n.º 56) Botón SAMPLE BANK A Activación/desactivación de notas (n.º 36) Botón SAMPLE BANK B Activación/desactivación de notas (n.º 37) Botón SAMPLE BANK C Activación/desactivación de notas (n.º 38) Botón SAMPLE BANK D Activación/desactivación de notas (n.º 39) Cambio de programa (n.º 0–n.º 127), Reloj de sincronización Mando PROGRAM/BPM Mensajes que se pueden transmitir y recibir fuera del modo de Control Externo Con las configuraciones de fábrica se pueden transmitir y recibir los siguientes mensajes MIDI. Controlador Mensajes MIDI transmitidos y recibidos (configuraciones de fábrica) Eje X del panel táctil Cambio de control (n.º 12) Eje Y del panel táctil Cambio de control (n.º 13) Encendido y apagado del panel táctil Cambio de control (n.º 92) 90 Deslizador LEVEL Cambio de control (n.º 93) Mando FX DEPTH Cambio de control (n.º 94) Botón HOLD Cambio de control (n.º 95) Botón SAMPLE BANK A Activación/desactivación de notas (n.º 36) Botón SAMPLE BANK B Activación/desactivación de notas (n.º 37) Botón SAMPLE BANK C Activación/desactivación de notas (n.º 38) Botón SAMPLE BANK D Mando PROGRAM/BPM Activación/desactivación de notas (n.º 39) Cambio de programa, selección de banco, reloj de sincronización MIDI (únicamente si la configuración del reloj es "Int") Especificaciones Número de programas 150 Controladores principales Panel táctil, deslizador LEVEL Pantalla Pilotos de 4 dígitos Conectores OUTPUT (estéreo, tomas RCA), LINE IN (estéreo, tomas RCA), MIC IN (toma Phone de 6,3 mm no equilibrada), HEADPHONES (toma Phone estéreo de 6,3 mm), MIDI IN/OUT, USB (tipo B) Alimentación 9 V CC Dimensiones y peso 210 (an.) x 226 (pr.) x 49 (al.) mm, 1,3 kg Temperatura de funcionamiento 0–+40 ˚C (sin condensación) Accesorios incluidos Adaptador de CA, lámina protectora para el panel táctil * Las especificaciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por mejora. 91 Teile des KP3+ Partes del KP3+ Oberseite Panel superior 1. Display 2. PEAK-Anzeige 3. INPUT SELECT-Wahlschalter 4. INPUT VOLUME-Regler 5. FX DEPTH-Regler 6. LEVEL-Schieberegler 7. HOLD-Taster 8. SAMPLE BANK-Taster 9. PROG-Anzeige 10. BPM-Anzeige 11. WRITE-Taster 12. SHIFT-Taster 13. PROGRAM/BPM-Regler 14. TAP/RANGE-Taster 15. PROGRAM MEMORY 1–8-Taster 16. AUTO BPM-Taster 17. PAD MOTION-Taster 18. MUTE-Taster 19. SAMPLING-Taster 20. Touch-Pad 1. Visualización 2. Indicador PEAK 3. Interruptor INPUT SELECT 4. Mando INPUT VOLUME 5. Mando FX DEPTH 6. Deslizador LEVEL 7. Botón HOLD 8. Botones SAMPLE BANK 9. Indicador PROG 10. Indicador BPM 11. Botón WRITE 12. Botón SHIFT 13. Mando PROGRAM/BPM 14. Botón TAP/RANGE 15. Botones PROGRAM MEMORY 1–8 16. Botón AUTO BPM 17. Botón PAD MOTION 18. Botón MUTE 19. Botón SAMPLING 20. Panel táctil 各部の名称 トップ・パネル 1. ディスプレイ 13. PROGRAM/BPM ノブ 2. PEAK インジケーター 14. TAP/RANGE ボタン 3. INPUT SELECT スイッチ 15. PROGRAM MEMORY 1 ~ 8 ボタン 4. INPUT VOLUME ノブ 16. AUTO BPM ボタン 5. FX DEPTH ノブ 17. PAD MOTION ボタン 6. LEVEL スライダー 18. MUTE ボタン 7. HOLD ボタン 19. SAMPLING ボタン 8. SAMPLE BANK ボタン 20. タッチ・パッド 9. PROG インジケーター 10. BPM インジケーター 11. WRITE ボタン 12. SHIFT ボタン 115 Rear panel Panneau arrière 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. MIDI IN, MIDI OUT connectors DC 9V jack POWER switch Grounding Screw (→p.118) USB jack CONNECTION switch LINE OUT jacks LINE IN jacks Rückseite 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Bornes MIDI IN, MIDI OUT Prise DC 9V Interrupteur d’alimentation POWER Vis de terre (→p.118) Prise USB Commutateur CONNECTION Prises LINE OUT (sortie de ligne) Prises LINE IN (entrée de ligne) Panel posterior MIDI IN-, MIDI OUT-Anschluss DC 9V-Buchse POWER-Schalter Masseschraube (→S.118) USB-Port CONNECTION-Schalter LINE OUT-Buchsen LINE IN-Buchsen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Conectores MIDI IN, MIDI OUT Toma 9V CC Interruptor POWER Tornillo de puesta a tierra (→pág.118) Toma USB Interruptor CONNECTION Tomas LINE OUT Tomas LINE IN リア・パネル 1. MIDI IN、MIDI OUT 端子 2. DC9V 端子 3. 電源スイッチ 4. 機能接地端子 ( → p.118) 5. USB 端子 6. CONNECTION スイッチ 7. LINE OUT 端子 8. LINE IN 端子 1 2 3 4 5 6 7 8 117 Grounding Screw Vis de terre Use this screw to ground the unit. To do so, loosen the screw and attach a grounding wire. Utilisez cette vis pour relier l’appareil à la terre. Pour cela, desserrez la vis et fixez un fil de mise à la terre. After loosening the screw and attaching the grounding wire to the unit, be sure to tighten the screw. Do not use the unit if the screw is removed. TIP: Depending on how the unit is connected to other devices, you may feel a slight electrical stimulation if a soft part of your skin touches a connected microphone or the metal part of the unit. This is caused by a very weak current that is harmless to humans. If this bothers you, use this grounding screw to ground the unit to an external earth. Après avoir desserré la vis et fixé le fil de mise à la terre, resserrez la vis. N’utilisez pas l’appareil si cette vis a été retirée. ASTUCE: Selon la façon dont cet appareil est branché à d’autres appareils, vous pouvez sentir une infime stimulation électrique quand vous touchez un micro branché ou une partie métallique de l’appareil. Ce phénomène est dû au passage d’un courant très faible, absolument inoffensif pour les êtres humains. Si cela vous dérange néanmoins, utilisez la vis de terre pour relier l’appareil à une terre externe. Masseschraube Tornillo de puesta a tierra Über diese Schraube kann das Gerät geerdet werden. Lösen Sie die Schraube und schließen Sie ein Erdungskabel an. Utilice este tornillo para conectar a tierra la unidad. Para ello, afloje el tornillo y acople un cable de tierra. Vergessen Sie nicht, die Schraube nach Anschließen des Erdungskabels wieder festzudrehen. Verwenden Sie das Gerät niemals, nachdem Sie die Schraube entfernt haben. TIPP: Bei der Verbindung dieses Geräts mit bestimmten anderen Geräten spüren Sie eventuell einen leichten Stromschlag, wenn Sie mit einer weichen Hautpartie ein angeschlossenes Mikrofon oder eine Metallpartie des Gerätes berühren. Das liegt an einer geringfügigen Strommenge, die für Menschen völlig harmlos ist. Wenn Sie das aber als unangenehm empfinden, können Sie das Gerät über diese Schraube erden. Tras aflojar el tornillo y acoplar el cable de tierra a la unidad, asegúrese de apretar el tornillo. No utilice la unidad si se ha extraído el tornillo. CONSEJO: En función de cómo se conecte la unidad a otros dispositivos, puede que sienta una pequeña estimulación eléctrica si una parte suave de la piel toca un micrófono conectado o la parte metálica de la unidad. Esto se debe a una corriente muy débil inofensiva para los humanos. Si le molesta, utilice este tornillo de puesta a tierra para conectar la unidad a una tierra externa. 機能接地端子 本機をアースに接続する端子(ネジ)です。アースに接続するときは、この端子をゆるめて、アース線を使用し接 地してください。 端子(ネジ)をゆるめた後、必ず締め直してください。また、この端子(ネジ)を外した状態で使用しないでくだ さい。 TIP: 本体と周辺機器の接続状況により、接続されたマイクや本体金属部に皮膚の弱い部分が触れた場合、わずか な刺激を感じる場合があります。これは、人体に害の無い微弱な電流が流れるためですが、気になる方は、機能接 118 地端子を使って、外部のアースに接地してください。 IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS This product has been manufactured according to strict specifications and voltage requirements that are applicable in the country in which it is intended that this product should be used. If you have purchased this product via the internet, through mail order, and/or via a telephone sale, you must verify that this product is intended to be used in the country in which you reside. WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended could be dangerous and could invalidate the manufacturer’s or distributor’s warranty. Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be disqualified from the manufacturer’s or distributor’s warranty. REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS Ce produit a été fabriqué suivant des spécifications sévères et des besoins en tension applicables dans le pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez acheté ce produit via l’internet, par vente par correspondance ou/et vente par téléphone, vous devez vérifier que ce produit est bien utilisable dans le pays où vous résidez. ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il a été conçu peut être dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du distributeur. Conservez bien votre récépissé qui est la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne risque de ne plus être couvert par la garantie du fabricant ou du distributeur. WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezifikationen und Spannungsanforderungen hergestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses Produkt über das Internet, per Postversand und/oder mit telefonischer Bestellung gekauft haben, müssen Sie bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr Wohngebiet ausgelegt ist. WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für das es bestimmt ist, verwendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des Herstellers oder Importeurs hinfällig lassen werden. Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da andernfalls das Produkt von der Garantie des Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen werden kann. NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y requerimientos de voltaje aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha comprado este producto por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe usted verificar que el uso de este producto está destinado al país en el cual reside. AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar peligroso y podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor. Por favor guarde su recibo como prueba de compra ya que de otro modo el producto puede verse privado de la garantía del fabricante o distribuidor. 4015-2 Yanokuchi, Inagi-city, Tokyo 206-0812 Japan  2012 KORG INC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Korg KAOSS PAD KP3+ El manual del propietario

Categoría
Pianos digitales
Tipo
El manual del propietario