Trisa Electronics 7326, 7326-47 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Trisa Electronics 7326 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
-5-
Inbetriebnahme
Mise en service
Messa in funzione
Puesta en servicio
Using for the first time
DE · FR · IT · EN · ES
1
Limpiar el aparato
Véase el capítulo „Limpieza“
Nettoyer l‘appareil
Voir chapitre „Nettoyage“
Cleaning the appliance
See chapter „Cleaning“
Gerät reinigen
Siehe Kapitel „Reinigen“
Vedi capitolo “Pulitura
Pulire l’apparecchio
Abstände beachten
Respecter les distances
Rispettare le distanze
Tener en cuenta las distancias
Note surrounding spaces
!
min. 30 cm
min. 10 cm
min. 10 cm
min. 10 cm
min. 10 cm
2
Gerät vorbereiten
Préparer l‘appareil
Preparare l’apparecchio
Preparar el aparato
Preparing the appliance
Blech + Rost einschieben
Introduire plaque + grille
Introdurre la teglia e la griglia
Introducir la bandeja + la rejilla
Insert tray and grill plate
Schliessen / einstecken
Fermer / brancher
Chiudere / Inserire la presa
Cerrar / Enchufar
Close / plug in
3
20 Min. aufheizen
Chauffer 20 min.
Far scaldare per 20 min.
Calentar 20 min.
Heat up for 20 min.
Herstellrückstände werden verbrennt. Rauch- / Geruchsentwicklung möglich – lüften!
Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs / fumée est possible – ouvrez une fenêtre!
Gli scarti si bruciano. Odori / fumo e possibile aprire una finestra!
Los residuos de fabricación se queman. Es posible que se formen olores / humo. ¡Ventilar!
Residue from manufacturers is burned. Smell / smoke may develop – open a window!
i
1 2 3
Nicht für den Einbau geeignet
Ne convient pas pour le montage
Non idoneo per il montaggio
a incassogeeignet
No apto para empotrar
Not suitable for building in
!
-6-
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dellapparecchio
Visión general del aparato
Appliance description
Backrost
Grille
Griglia da forno
Rejilla del horno
Baking grill
Tropfblech
Lèchefrite
Gocciolatoio
Bandeja para goteo
Drip tray
Glas-Ofentüre
Porte en verre
Sportello del forno
in vetro
Puerta del horno
de cristal
Glass oven-door
Grill-Drehspiess
Tournebroche
Spiedo per il grill
Pincho giratorio
para grill
Grill rotating spit
Halter
Berceau support
Supporto
Soporte
Holder
Handgriff
Poignée
Impugnatura
Mango
Handle
Backblech
Plaque
Teglia da forno
Bandeja del horno
Baking tray
Backblech-Halter (abnehmbar)
Support de plaque (amovible)
Supporto per teglia da forno (removibile)
Soporte de la bandeja del horno (extraíble)
Baking-tray holder (detachable)
Bedienpanel
Panneau de commande
Pannello di controllo
Panel de mando
Operating panel
Art.-Nr. 7326
Kontrollleuchte
Témoin
Spie di controllo
Luz de control
Pilot light
100 – 230°C
Backtemperatur
Température de cuisson
Temperatura del forno
Temperatura de cocción
Baking temperature
Ober- / Unterhitze /
Grill-Drehspiess
Convection par le haut / bas /
Tournebroche
Calore in alto / in basso /
Spiedo per il grill
Calentar arriba / Calentar abajo /
Pincho giratorio para grill
Top / Bottom heat /
Grill rotating-spit
0 – 60 Min.
Backzeit
Temps de cuisson
Tempo di cottura
Tiempo de cocción
Baking time
-8-
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Uso
Use
1
i
Temperatur wählen
Sélectioner le niveaux de puissance
Selezionati il livello di potenza
Seleccionar la temperatura
Set power level
4
3
Speisen einlegen
Introduire les aliments
Inserire la pietanza
Introducir la comida
Insert food
Blech oder Backrost nach Bedarf
Grille ou plaque selon les besoins
Teglia o griglia da forno, a seconda delle esigenze
Utilizar la bandeja o la rejilla del horno según se requiera
Tray or baking grill as required
Tür gut schliessen
Bien fermer la porte
Chiudere bene lo sportello
Cerrar bien la puerta
Close door properly
i
Für Poulet siehe Kapitel „Grill-Drehspiess“
Pour le poulet voir chapitre „Tournebroche“
Per il pollo, vedi capitolo “Spiedo per il grill”
Para pollo, véase el capítulo “Pincho giratorio para grill”
For chicken, see chapter „Grill rotating-spit“
i
Tropfblech einschieben
Mettre en place la lèchefrite
Inserire il gocciolatoio
Introducir la bandeja para
goteo
Insert drip tray
2
Evtl. vorheizen
Préchauffer le four au besoin
Eventualmente preriscaldare
De ser necesario, precalentar
Pre-heat as necessary
Tropfblech immer unter die Heizelemente schieben
Toujours placer la lèchefrite sous les éléments chauffants
Il gocciolatoio deve essere sempre inserito sotto gli elementi riscaldanti
Situar siempre la bandeja para goteo debajo de las resistencias
Always push the drip tray under the heating elements
-9-
7
Speisen entnehmen
Retirer les aliments
Estrarre il cibo
Retirar la comida
Remove food
DE · FR · IT · EN · ES
Vorsicht: Heiss! Topflappen verwenden!
Attention: brûlant! Utiliser des maniques!
Attenzione: brucia! Utilizzare una presina
Precaución: ¡Caliente! ¡Utilizar agarradores!
Caution: hot! Use oven gloves!
!
Heizfunktion wählen
Sélection la fonction
Selezionare la funzione del calore
Seleccionar la función de cocción
Select heating function
i
5
Vorzeitig beenden: Timer manuell auf „0“ zurückdrehen
Arrêt anticipé: replacer manuellement le minuteur sur „0“
Termine anticipato: ruotare a „0“ il timer
Finalizar antes de tiempo: situar el temporizador manualmente en la posición “0”
To finish early: manually turn timer back to „0“
i
Kochzeit einstellen (Minuten) / Starten
Régler la durée de cuisson (minutes) / Démarrer
Impostare il tempo di cottura (minuti) / avviare
Ajustar el tiempo de cocción (minutos) / Iniciar
Select cooking time (minutes) / start
i
Unter 15 Min.: Zuerst auf 20 Min. drehen, dann auf Wunschzeit zurückdrehen
Moins de 15 min.: tourner d‘abord le minuteur sur 20 min., puis revenir à la durée souhaitée
Sotto i 15 minuti: ruotare prima sui 20 minuti, poi ruotare indietro al valore desiderato
Debajo 15 min.: primero girar a los 20 min., después volver a girar según se desee
Less than 15 min.: first turn to 20 min., then turn back to time desired
6
Umluft läuft unabhängig von der Heizfunktion immer mit
Le mode « chaleur tournante » fonctionne indépendamment
de la fonction de chauffe, toujours avec
La circolazione dell’aria si attiva sempre, indipendente-
mente dalla funzione di riscaldamento
El aire circulante funciona independientemente de la
función de cocción siempre con
Air circulation always runs irrespective of the heating function
= Programm automatisch beendet
= Fin automatique du programme
= Il programma termina automaticamente
= El programa finaliza automáticamente
= Program is finished automatically
-11-
DE · FR · IT · EN · ES
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für
deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale
réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable
des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con
mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso
dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire
che non giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin
experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que reciban de
ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les
mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse
alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte
Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche
(retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere
messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into operation
(immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños. Nunca debe operarse un
aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos por el fabricante.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der
Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l‘appareil ou après
son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare
l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation,
after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante
el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso.
-13-
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Eliminación
Disposal
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im
Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques
usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici
devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los
aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of
sale or handed over to an official dump.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende
Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages
éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è
possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista, la empresa no
asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or unprofes-
sionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Nicht anfassen, Verbrennungsgefahr.
L‘appareil en fonctionnement est brûlant – Ne pas toucher, risque de brûlure.
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa particolarmente caldo – Non toccare: pericolo di ustione.
El aparato se caliente mucho durante su funcionamiento. No tocarlo, puesto que existe peligro de quemaduras.
The device will become very hot during use – Do not touch, otherwise you may burn yourself.
Gerät nie bedecken (z.B. Papier, Tücher) – Entzündungsgefahr!
Ne jamais couvrir le four (p. ex. papier, torchons) – Risque d‘inflammation!
Non coprire mai l’apparecchio (ad esempio, carta, panni): pericolo d’incendio!
No cubrir nunca el aparato (p. ej. papel, paños) ¡Peligro de ignición!
Never cover appliance (e.g. with paper, cloths) – danger of ignition!
DE · FR · IT · EN · ES
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent
causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono
causare dei pericoli gravi per l’utente.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones no adecuadas
pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
Keine brennbaren oder schmelzbaren Behälter, Lebewesen, Pflanzen in den Ofen stellen.
Ne jamais placer de récipients inflammables ou fusibles, d‘êtres vivants ni de végétaux dans le four.
Non inserire mai nel forno contenitori, alimenti o verdure che possono infiammarsi o sciogliersi.
No colocar en el horno recipientes, seres vivos o plantas que se puedan inflamar o fundir.
Do not place combustible or containers that can melt, living things or plants into oven.
Die Tür und die Gehäuseoberfläche werden heiss – Verbrennungsgefahr!
La surface de la porte et du corps devient très chaude. Risque de brûlures !
Lo sportello e la superficie dell’alloggiamento diventano roventi: pericolo di ustione!
La puerta y la superficie de la carcasa se calientan – ¡Peligro de quemaduras!
The door and the surface of the housing become hot – danger of burns!
-34-
Upozornění k záruce
Garancia – tájékoztatás
Garancija – Uputa
Opozorilo o garanciji
Upozornenie na záruku
Garantie-Hinweis
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Garantía – Nota
Guarantee
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la
sostituzione oppure la riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse
a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure la restituzione con rimborso dell’importo d'acquisto. La garan-
zia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello stato originale, lavori di pulizia, conse-
guenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall'acquirente o da terze persone, danni
da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell'ap-
parecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla
ricevuta d’acquisto siano a carico dell'acquirente.
IT
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in
der Reparatur eines Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die
Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen
sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen
unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere
Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das
schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kauf-
quittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird.
DE
FR
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. La prestation de garantie cou-
vre le remplacement ou la réparation d'un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange
contre un appareil neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l'usure
normale, l'utilisation à des fins commerciales, la modification de l'état d'origine, les opérations de nettoyage, les consé-
quences d'une utilisation impropre ou un endommagement par l'acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par
des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de garantie nécessite que l'appareil défec-
tueux soit retourné aux frais de l'acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de vente ou de la
preuve d'achat.
EN
With this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case
of material or manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance
or money back return is not possible. Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, altera-
tions to the appliance as purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser
or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the batteries.The guarantee
requires that the faulty appliance be returned at the purchasers expense along with the retail outlets dated and
signed guarantee card or a sales receipt.
Na tento přístroj je poskytována záruka 2 roky od data prodeje. V rámci záručního plnění provedeme náhradu nebo
opravu dílů, u kterých se projeví vada materiálu nebo zpracování. Výměna za nový přístroj nebo vrácení přístroje
proti vrácení peněžní částky není možné. Záruční plnění je vyloučeno v případech normálního opotřebení, komerční-
ho použití, změny originálního stavu, čisticích prací, následků neodborného zacházení nebo poškození kupujícím či
třetí osobou, škod vzniklých vnějšími vlivy nebo bateriemi. V případě reklamace je nutné zaslat nefunkční přístroj na
náklady kupujícího spolu s potvrzeným záručním listem, na kterém je uvedeno místo a datum prodeje a podpis pro-
dávajícího, nebo s dokladem o koupi.
CS
Para este aparato le ofrecemos 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía con-
siste en la sustitución o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un apara-
to nuevo o la devolución con reembolso del importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la
prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial, modificación del estado original,
trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o terceros,
daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el
aparato dañado sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada
por el establecimiento de venta o con el recibo de compra.
ES
-37-
Art.-Nr. 7326
Garancijski list
2 leti garancije
Záruční list
Záruka 2 roky
Záručný list
Záruka 2 roky
Garancia tanúsítvány
2 év garanciáról
Garancijsko pismo
2 godine garancije
Garantieschein
2 Jahre Garantie
Bulletin de garantie
2 ans de garantie
Garanzia
2 anni di garanzia
Guarantee
2 years guarantee
Garanti belgesi
2 yıl garanti
Certificat de garanţie
2 ani
Гарантийный талон
Действителен 2 года
Гаранционна карта
2 години
Karta gwarancji
2 lata
Certificado de garantía
2 años de garantía
Trisa Electronics AG
Kantonsstrasse 121
CH-6234 Triengen
+41 41 933 00 30
CH
Franz Holzbauer
Service GmbH
Unterhaus 33
A-2851 Krumbach
+43 (2647) 4304070
AT
Svájci Elektronika Kft.
Székhely:
H-9724 Lukácsháza,
Kerti sor 11
Telephelyek: Kőszeg, Kapuvár
Tel.: 0036 94/568-185
Fax: 0036 94/568-184
Web: www.svajci.hu
HU
HKS
Satellitentechnik
Vertriebs GmbH
Graf von Stauffenbergstr. 8
D-63150 Heusenstamm
HKS-GmbH@T-online.de
+49 (6104) 5920
DE
TR
MiRSAR Dış Ticaret Ltd. Şti.
Küçük İhsaniye Mah. Kemerli Cad.
H. Uluşahin İşmerkezi A. Blok
Asma Kat No: P/122
42060 Selçuklu Konya / Türkiye
Müşteri Hizmetleri
Teknoservis:
Tel: 0216 441 11 73
Fax: 0216 441 07 83
Trisa GmbH
43A, Gorski Patnik Strasse
BG- 1421 Sofia
BG
www.trisaelectronics.ch
/