Silvercrest SKAT 1000 EDS A1 Operating Instructions Manual

Categoría
Cafeteras
Tipo
Operating Instructions Manual
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKAT1000EDSA1-09/10-V1
IAN: 61663
KITCHEN TOOLS
Cafetera SKAT 1000 EDS A1
Macchina per caffè all‘americana
5
Cafetera
Instrucciones de uso
Coffee Machine
Operating instructions
Máquina de café
Manual de instruções
Macchina per caf
all‘americana
Istruzioni per l‘uso
Kaffeemaschine
Bedienungsanleitung
CV_61663_SKAT1000EDSA1_LB5.qxd 04.11.2010 13:31 Uhr Seite 1
SKAT 1000 EDS A1
1
2
3
4
5
6
7
8
0
q
w
9
CV_61663_SKAT1000EDSA1_LB5.qxd 04.11.2010 13:31 Uhr Seite 4
- 1 -
Índice Página
Indicaciones de seguridad 2
Características técnicas 3
Volumen de suministro 3
Uso conforme al previsto 3
Descripción de aparatos 3
Antes del primer uso 3
Ajuste de la hora 3
Preparación del café 3
Función de temporizador 4
Limpieza y mantenimiento 4
Eliminación de la cal 5
Eliminacióm de fallos 5
Evacuación 6
Garantía y asistencia técnica 6
Importador 6
Lea con atención las instrucciones de uso antes del primer uso y consérvelas para posteriores utilizaciones.
Entréguelas en caso de traspasar el aparato a terceros.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 1
- 2 -
Cafetera
Indicaciones de seguridad
¡Peligro de descarga eléctrica!
Conecte el aparato únicamente a una base de
enchufe instalada y conectada a tierra de
acuerdo con la normativa.
Extraiga el conector de la red antes de mover
o llenar la cafetera, así como en caso de avería,
al igual que antes de limpiarla o cuando prevea
que no va usarla.
No sumerja nunca el aparato en líquidos. Si por
cualquier motivo penetrase líquido dentro de la
carcasa del aparato, extraiga inmediatamente
la clavija de red de la base de enchufe. Enco-
miende su reparación a personal especialista cua-
lificado.
No toque nunca el aparato, cable ni clavija de
red con manos húmedas.
Extraiga siempre el cable de red del enchufe ti-
rando de la clavija y nunca directamente del
propio cable.
No doble ni aplaste el cable de red.
Antes de cada uso compruebe el cable de ali-
mentación y la clavija de red. Si el cable de ali-
mentación de este aparato se daña, debe ser sus-
tituido por el fabricante, su servicio técnico o una
persona igualmente cualificada, para evitar peligros.
¡Riesgo de incendio!
No deje nunca el aparato desatendido durante
su funcionamiento.
No ponga nunca en marcha el aparato sin agua.
Nunca coloque el aparato en la proximidad de
alguna fuente de calor.
No utilice ningún cable alargador. En caso de
peligro debe quedar accesible rápidamente la
clavija de red.
No utilice ningún tipo de temporizador externo
o un sistema de control remoto para accionar el
aparato.
¡Peligro de lesiones!
No permita utilizar el aparato a personas (inclui-
dos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales
o mentales, así como su falta de conocimientos
o de experiencia, les impida hacer un uso seguro
del mismo si no están bajo vigilancia o han sido
instruidos correctamente acerca del uso del aparato.
Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
Coloque el cable de red de modo que no pueda
tropezar o pisarlo.
Advertencia y peligro de quemaduras
No abra nunca la tapa de la cafetera durante el
proceso de hervido.
No toque el filtro caliente. No extraiga la bolsa
del filtro antes de que se haya consumido la totali-
dad del líquido y ésta se haya enfriado. Utilice el
inserto de filtro para retirar el filtro de café.
No mantenga sus manos sobre el vapor de
agua que se desprende.
No mueva el aparato durante el proceso de
hervido.
No retire la jarra antes de que haya concluido
el proceso de hervido y se haya vaciado el filtro.
Antes de conectar el aparato cierre siempre la
tapa de la cafetera, ya que de otro modo existe
peligro de quemaduras debido al vapor y al
agua caliente que se desprenden.
Precaución:
Para evitar dañar su cafetera, observe
los siguientes puntos:
Llene el depósito de agua exclusivamente con
agua corriente limpia.
¡No se responderá de roturas de vidrio y defectos
derivados de éstas!
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 2
- 3 -
Características técnicas
Tensión de red: 220 - 240 V
~
50 Hz
Potencia nominal: 1000 W
Filtro de café: tamaño 1x4
Volumen de suministro
Cafetera
Jarra de cristal
Cuchara para medir
Instrucciones de uso
Antes de realizar la puesta en servicio, comprobar
que el volumen de suministro esté completo y que
no haya sufrido daños.
Uso conforme al previsto
La cafetera sirve únicamente para la preparación de
café. La cafetera está destinada únicamente al uso
doméstico privado. No se permite un uso indus-trial.
El aparato está sólo indicado para el uso en el interior.
Descripción de aparatos
1 Tapa
2 Portafiltro
3 Depósito de agua
4 Tecla HOUR
5 Tecla MIN
6 Tecla PROG
7 Tecla ON/AUTO/OFF
8 Pantalla
9 Escala
0 Placa de mantenimiento de calor
q Jarra de cristal
w Cuchara dosificadora
Antes del primer uso
Indicación:
No sobrepase al rellenar con agua la marca máx
(12 tazas). Puede que el líquido rebose.
Antes de utilizar la cafetera por primera vez,
deje pasar unas 12 tazas de agua por la cafetera.
No utilice en este caso bolsas de filtro ni café
molido.
Limpie el aparato (véase limpieza y mantenimiento).
Ajuste de la hora
Pulse la tecla PROG 6.
En la pantalla 8 aparece CLOCK.
Pulse la tecla HOUR 4 para las horas o bien la
tecla MIN 5 para los minutos, hasta que quede
ajustada la hora deseada.
Espere unos 15 segundos apróx. Desaparece la
indicación CLOCK en la pantalla 8. La hora
queda memorizada.
o
Pulse la tecla PROG 6 dos veces de modo que
aparezca la hora en la pantalla 8.
La hora queda memorizada.
Advertencia:
Si separa la cafetera de la red eléctrica (o bien en caso
de un fallo de corriente corto), la hora permanecerá
ajustada durante máx 15 segundos. En caso de una
separación de la red eléctrica de mayor duración, ha de
realizar los ajustes de nuevo.
Preparación del café
Evite hervir menos de 4 tazas de café. De lo contrario
el café puede que no tenga la temperatura deseada ni
la intensidad.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 3
- 4 -
Abra la tapa 1 y coloque el filtro de café (ta-
maño 1x4) con lados lisos sin dobleces en el
portafiltro 2. Vierta el café molido en el filtro
de café con una cuchara dosificadora w.
Dependiendo del gusto personal necesita por
cada taza una cuchara dosificadora w al ras
de café molido. Una medida de café de una
cuchara dosificadora w rasa equivale aproxi-
madamente a 5,5 g de café molido.
Reponga la cantidad de agua deseada en el
depósito de agua 3. Use para ello la escala 9.
No sobrepase al rellenar con agua la marca
máx (12 tazas).
Cierre la tapa 1, de manera que encaje.
Coloque la jarra de cristal q en la cafetera.
Pulse la tecla ON/AUTO/OFF 7, para iniciar
el proceso de hervido. Se ilumina la lámpara de
indicación roja integrada en la tecla
ON/AUTO/OFF 7.
Finalizado el proceso de hervir puede retirar la
jarra de cristal q y servir el café.
Si no sirve el café de inmediato, deje la jarra en
la cafetera. La placa de mantenimiento de calor 0
mantiene el café caliente durante 2 horas aprox..
Transcurridas dos horas la cafetera se apaga
automáticamente.
Si desea apagar la cafetera manualmente, pulse
la tecla ON/AUTO/OFF 7 2 veces de modo
que se ilumine la lámpara de indicación integra-
da de color azul. Se apaga transcurrido unos
15 segundos. La cafetera está ahora apagada.
Advertencia:
Deje enfriar la cafetera aproximadamente cinco minutos,
antes de volver a comenzar el proceso de hervido
o antes de reponer agua.
Función de temporizador
La tecla PROG 6 permite programar la cafetera
para establecer el momento en el que se desea
comience el proceso de hervido. Vierta siempre
primero café molido en el filtro de café del portafiltro
2 y agua en el depósito de agua 3.
Coloque la jarra de cristal q en la cafetera. Ase-
gurese de que el depósito de agua 3 no se llene
en exceso superando la marca de Max (12 tazas).
Pulse la tecla PROG 6 2 veces de modo que
aparezca TIMER en la pantalla 8.
Ajuste la hora de inicio deseada mediante la te-
cla HOUR 4 y la tecla MIN 5 (véase capítulo
„ajuste de la hora“).
Una vez ajustada la hora de inicio deseada,
pulse la tecla ON/AUTO/OFF 7 2 veces. La
lámpara de indicación integrada azul parpadea
indicando de este modo que está ajustado el
temporizador. La cafetera inicia el proceso de
hervido a la hora ajustada.
Si desea desactivar el temporizador, pulse una
vez la tecla ON/AUTO/OFF 7, de modo que
la lámpara de indicación integrada azul se ilu-
mina de modo permanente.
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar el aparato, extraiga siempre la
clavija de red de la base de enchufe.
¡Peligro por descarga eléctrica!
Antes de limpiar la cafetera debe extraer siempre la
clavija de red de la base de enchufe.
¡Cuidado!
Nunca sumerja la cafetera en agua u otros líquidos.
¡Peligro de quemaduras!
Espere siempre hasta que la cafetera se haya enfriado
antes de limpiarla.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 4
- 5 -
No utilice ningún producto de limpieza para el
hogar ni objetos afilados o puntiagudos para
eliminar la suciedad. Con ello podría dañar la
cafetera.
Limpie la carcasa de la cafetera con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
Extraiga tras cada utilización la bolsa de filtro
del módulo de filtro 2.
Retire el filtro y lave el portafiltro 2 y la jarra de
cristal q bajo un chorro de agua corriente.
En caso de suciedad persistente, limpie el porta-
filtro 2, cuchara dosificadora w y la jarra de
cristal q en una solución jabonosa suave.
Enjuague todas las piezas con agua limpia.
Si no utiliza la cafetera durante un tiempo prolongado,
guarde el cable en el canal para cable en el lado
posterior de la cafetera e inserte la clavija de red
en los orificios previstos del canal para cable.
Eliminación de la cal
Descalcifique la cafetera periódicamente.
Los intervalos de descalcificación necesario pueden
ser muy diferentes según el grado de dureza del agua.
En caso grado extremo de dureza será preciso pro-
ceder a una eliminación de cal tras aproximada-
mente 30 usos, en caso de grado de dureza bajo
tras 60 usos. El grado de dureza del agua lo pue-
de consultar en su proveedor de abastecimiento de
agua local.
Utilice siempre el medio de eliminación de cal ade-
cuado y cumpla el contenido de las instrucciones
de uso correspondientes.
Proceso de descalcificación:
1. Añada el producto descalcificador en el depósito
de agua 3.
2. Introduzca la cantidad de agua indicada (máx
12 tazas) conforme a las instrucciones de uso
del descalcificador.
3 Pulse la tecla ON/AUTO/OFF 7, para iniciar
el proceso de hervido. La lámpara roja de visua-
lización integrada se ilumina.
4. Espere hasta que haya pasado el equivalente a 2
tazas de agua y detenga el proceso de hervido,
pulsando 2 veces la tecla ON/AUTO/OFF 7.
La lámpara de indicación integrada azul se ilu-
mina de modo permanente y se apaga transcurri-
do unos 15 segundos aprox.
5. Deje que actúe el producto de descalcificar
unos 15 minutos aprox..
6. Repita los pasos 3 a 5, tres veces.
7. Inicie a continuación el proceso de hervir
y espera hasta que haya pasado el agua
por completo.
8. Deje hervir 3 veces la cafetera con agua limpia.
De este modo se habrá eliminado todos los res-
tos del producto descalcificante pudiendo usar
de nuevo la cafetera.
Eliminacióm de fallos
La cafetera no funciona:
El aparato no está conectado. Pulse el interruptor
ON/AUTO/OFF 7, para encender el aparato.
La clavija de red no está conectada a una base
de enchufe. Conecte el aparato a la red de cor-
riente. Inserte la clavija de red en una base de
enchufe de red.
El proceso de hervido no arranca en el mo-
mento deseado (Timer):
Temporizador no activado. Pulse la tecla ON/
AUTO/OFF 7 dos veces para activar el tempo-
rizador.
Hora incorrectamente ajustada. Controle la hora
y ajústela si es necesario.
El café es demasiado suave o fuerte:
Hay demasiada o poca agua en el depósito 3.
Llénelo con la cantidad correcta de agua.
Se ha rellenado con poco o demasiado café en
polvo. Utilice más o menos café molido.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 5
- 6 -
El café molido resulta demasiado fino o grueso.
Elija café molido de otro grado de molido.
La preparación del café tarda demasiado.
El aparato se desconecta durante la preparación.
El aparato hace ruido mientras prepara el café.
Se forma una cantidad excesiva de vapor.
El sistema de hervido del aparato ha acumulado
cal. Proceda a eliminar el cal tal y como se des-
cribe en el capítulo "eliminación de la cal”.
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato
con la basura doméstica. Este producto
está sujeto a la directiva europea
2002/96/EC.
Evacue el aparato mediante una empresa de eva-
cuación autorizada o por medio del dispositivo de
evacuación de su municipio.
Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor.
En caso de dudas póngase en contacto con su cen-
tro de evacuación.
El material de embalaje debe desecharse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía y asistencia técnica
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía
desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri-
cado cuidadosamente y ha sido probado antes de
su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justificante
de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía,
póngase en contacto por teléfono con su punto de
servicio habitual. Éste es el único modo de garanti-
zar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del
material, pero no por daños de transporte, las pie-
zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles (p. ej. el interruptor o las pilas). El
producto ha sido diseñado únicamente para el uso
privado y no para el uso comercial.
En caso de un tratamiento inadecuado e indebido,
uso de la fuerza bruta e intervenciones por asisten-
cia técnica distinta a la nuestra autorizada, la gar-
antía expirará. Esta garantía no reduce en forma al-
guna sus derechos legales.
El tiempo de garantia no se prolonga debido a pre-
staciones de garantía. Esto es válido también para
piezas sustituidas y reparadas. Los posibles defec-
tos o daños detectados al desembalar el aparato
se han de notificar de inmediato o como muy tarde
2 días desde la fecha de compra. Todas las repara-
ciones finalizado el tiempo de garantía se han de
pagar.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663
e-mail: support.es@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 6
- 7 -
Indice Pagina
Avvertenze di sicurezza 8
Dati tecnici 9
Fornitura 9
Uso conforme 9
Descrizione dell'apparecchio 9
Prima del primo impiego 9
Impostazione dell'ora 9
Preparazione del caf 10
Funzione Timer 10
Pulizia e manutenzione 10
Decalcificazione 11
Guasti e possibili rimedi 11
Smaltimento 12
Garanzia e assistenza 12
Importatore 12
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 7
- 8 -
Macchina per caf
all‘americana
Avvertenze di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica!
Collegare l'apparecchio esclusivamente a una pre-
sa installata a norma e provvista di messa a terra.
Estrarre sempre la spina dalla presa prima di
spostare o riempire l'apparecchio, in caso di
guasti, prima della pulizia o in caso di mancato
utilizzo.
Non immergere l'apparecchio in alcun tipo di
liquido. In caso di penetrazione di liquidi nell'al-
loggiamento dell'apparecchio, estrarre immedia-
tamente la spina dalla presa. Fare riparare l'ap-
parecchio da personale specializzato e
qualificato.
Non afferrare mai l'apparecchio, il cavo di rete
e la spina di rete con le mani umide.
Per disinserire la spina dalla presa tirare sempre
dalla spina, mai dal cavo.
Non piegare o schiacciare il cavo di alimenta-
zione.
Prima di ogni utilizzo, controllare il cavo e la spina.
Se il cavo di rete dell'apparecchio risultasse
danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal
centro di assistenza ai clienti autorizzato o da
altro personale qualificato, per evitare pericoli.
Pericolo d'incendio!
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
durante l'uso.
Non azionare mai l'apparecchio senza acqua.
Non posizionare mai l'apparecchio vicino a fonti
di calore.
Non utilizzare prolunghe. In caso di pericolo
è necessario raggiungere rapidamente la presa
di corrente.
Non utilizzare timer esterni o un sistema di tele-
comando separato per azionare l'apparecchio.
Pericolo di lesioni!
Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del-
l'esperienza e/o della conoscenza necessaria,
a meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Collocare il cavo di rete in modo che non venga
calpestato e non costituisca intralcio.
Avvertenza relativa al rischio di
ustioni!
Non aprire mai il coperchio della caffettiera
durante il procedimento di bollitura.
Non toccare il filtro bollente. Rimuovere il filtro
solo quando il liquido è completamente colato
e il filtro si è raffreddato. Per rimuovere il filtro,
utilizzare l'inserto.
Non esporre le mani al vapore in fuoriuscita.
Non spostare mai l'apparecchio durante il pro-
cedimento di bollitura.
Prelevare il recipiente in vetro solo quando il
processo di ebollizione si è concluso e il filtro
si è svuotato.
Chiudere sempre il coperchio della caffettiera
prima di accenderla, per evitare il pericolo di
ustione a causa della fuoriuscita di vapore
e acqua bollente.
ATTENZIONE:
Come evitare danni all'apparecchio:
Riempire il serbatoio dell'acqua dell'apparecchio
esclusivamente con acqua potabile pulita.
Si declina qualsiasi responsabilità per danni
dovuti alla rottura del vetro!
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 8
- 9 -
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 - 240 V
~
50 Hz
Potenza nominale: 1000 W
Filtro per caffè: dimensioni 1x4
Fornitura
Macchina per caffè all‘americana
Recipiente in vetro
Cucchiaio misurino
Istruzioni per l'uso
Prima della messa in funzione, controllare l'integrità
della fornitura e l'eventuale presenza di danni.
Uso conforme
La caffettiera serve esclusivamente alla preparazione
del caffè. Questa caffettiera è destinata esclusivamente
all'uso in ambienti domestici privati. Non utilizzarla
a fini commerciali.
L'apparecchio è destinato solo all'uso in ambienti
interni.
Descrizione dell'apparecchio
1 Coperchio
2 Inserto filtro
3 Serbatoio dell'acqua
4 Tasto HOUR
5 Tasto MIN
6 Tasto PROG
7 Tasto ON/AUTO/OFF
8 Display
9 Scala graduata
0 PIastra di riscaldamento
q Recipiente in vetro
w Misurino
Prima del primo impiego
Avvertenza:
Non immettere acqua oltre la marcatura di livello
massimo (12 tazze). In caso contrario, il liquido
potrebbe fuoriuscire dall'apparecchio.
Prima del primo impiego fare passare 12 tazze
d'acqua attraverso la caffettiera. Non inserire
alcun filtro o caffè macinato.
Pulire l'apparecchio (vedi capitolo Pulizia e ma-
nutenzione).
Impostazione dell'ora
Premere il tasto PROG 6.
Nel display 8 compare CLOCK.
Premere il tasto HOUR 4 per le ore e il tasto
MIN 5 per i minuti fino a impostare l'ora
desiderata.
Attendere ca. 15 secondi. Nel display 8 scompare
il messaggio CLOCK. L'orario è stato in tal modo
salvato.
o
Premere il tasto PROG 6 due volte, per visualiz-
zare solo l'orario nel display 8. L'orario è stato
in tal modo salvato.
Suggerimento:
Se si disconnette la caffettiera dalla rete elettrica
(o in caso di breve interruzione di corrente) l'orario
impostato resta memorizzato per un massimo di
15 secondi. In caso di disconnessione dalla rete
elettrica di durata maggiore, è necessario rieseguire
le impostazioni.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 9
- 10 -
Preparazione del caf
Evitare di preparare una quantità di caffè inferiore
a 4 tazze, altrimenti il caffè non raggiungerà la
temperatura e l'intensità desiderata.
Aprire il coperchio 1 e inserire un filtro (dimen-
sioni 1x4) con i lati piegati nell'inserto del filtro 2.
Con il misurino w versare la miscela di caffè nel
filtro. Per ogni tazza, e in base ai gusti personali,
è necessario circa un misurino w raso di miscela.
Un misurino raso w corrisponde a circa 5,5 g
di miscela.
Versare la quantità d'acqua desiderata nel ser-
batoio dell'acqua 3. Utilizzare in tal caso la
scala 9.
Non immettere acqua oltre la marcatura di livello
massimo (12 tazze).
Chiudere il coperchio 1 fino all'inserimento.
Collocare il recipiente in vetro q nella caffettiera.
Premere il tasto ON/AUTO/OFF 7 per avviare
il procedimento di bollitura. La spia di indicazione
rossa integrata nel tasto ON/AUTO/OFF 7 si
accende.
Quando il procedimento di bollitura è terminato,
è possibile rimuovere il recipiente in vetro q
e servire il caffè.
Se non si desidera servire il caffè subito, si può
lasciarlo nella caffettiera. La piastra di riscalda-
mento 0 mantiene il caffè caldo per 2 ore. La
caffettiera si spegne automaticamente dopo 2 ore.
Se si desidera spegnere la caffettiera manual-
mente, premere il tasto ON/AUTO/OFF 7
2 volte, fino a ottenere l'accensione della spia di
indicazione integrata di colore blu. Dopo circa
15 secondi la spia si spegne. La caffettiera
è spenta.
Suggerimento:
Far raffreddare la caffettiera per circa 5 minuti, prima
di ricominciare un ulteriore procedimento di bollitura
o inserire altra acqua.
Funzione Timer
Con il tasto 6 è possibile impostare la caffettiera in
modo da ottenere l'avvio di un procedimento di bol-
litura a un orario predeterminato. Inserire sempre
prima la miscela nel filtro contenuto nell'inserto 2
e l'acqua nel serbatoio 3.
Collocare il recipiente in vetro q nella caffettiera.
Assicurarsi che il serbatoio 3 non contenga una
quantità d'acqua superiore a quanto indicato dalla
marcatura Max (12 tazze).
Premere due volte il tasto PROG 6 fino a ottenere
la comparsa del messaggio TIMER nel display 8.
Impostare l'ora di avvio desiderata con il tasto
HOUR 4 e il tasto MIN 5 (v. capitolo „Impo-
stazione dell'orario“).
Dopo aver impostato il tempo di avvio, premere
il tasto ON/AUTO/OFF 7 2 volte. La spia di in-
dicazione integrata blu lampeggia e mostra che
il timer è stato impostato. La caffettiera avvia il
procedimento di bollitura all'orario impostato.
Se si desidera disattivare il timer premere il tasto
ON/AUTO/OFF 7 volte, fino a ottenere l'ac-
censione della spia di indicazione integrata di
colore blu.
Pulizia e manutenzione
Prima di ogni pulizia, staccare la spina dalla presa.
Pericolo di scossa elettrica!
Prima di pulire la caffettiera, staccare sempre la
spina dalla presa di corrente.
Attenzione!
Non immergere mai la caffettiera in acqua o in altri
liquidi.
Pericolo di ustioni!
Attendere sempre il completo raffreddamento della
caffettiera prima di ripulirla.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 10
- 11 -
Non utilizzare detergenti domestici o oggetti
taglienti o appuntiti per rimuovere lo sporco.
In caso contrario, la caffettiera potrebbe riportare
dei danni.
Pulire l'alloggiamento della caffettiera e il bricco
di vetro con un panno morbido inumidito con una
soluzione detergente delicata.
Dopo l'uso, prelevare il filtro dall'inserto 2.
Rimuovere il filtro e risciacquare l'inserto 2 e il
recipiente di vetro q sotto acqua corrente.
In caso di sporco resistente, pulire l'inserto 2, il
misurino w e il recipiente di vetro q in una
soluzione detergente delicata. Risciacquare tutte
le parti con acqua pulita.
Se non si utilizza la caffettiera per un periodo di
tempo prolungato, riporre il cavo nell'apposito
vano sul retro della caffettiera e inserire la spina
nei fori contenuti nel vano del cavo.
Decalcificazione
Decalcificare la caffettiera a intervalli regolari.
Il tempo intercorrente fra una decalcificazione e l'altra
varia a seconda del grado di durezza dell'acqua
utilizzata. Con acqua molto dura, la decalcificazione
può essere necessaria già dopo circa 30 utilizzi,
con acqua meno dura dopo circa 60 utilizzi. Le in-
formazioni sul grado di durezza dell'acqua possono
essere ottenute dal proprio fornitore di servizi.
Utilizzare esclusivamente un decalcificante idoneo
per le caffettiere e seguire le istruzioni per l'uso.
Per la decalcificazione procedere come segue:
1. Versare il decalcificante nel serbatoio 3.
2. Inserire la quantità di acqua indicata nelle istruzioni
del decalcificante (max. 12 tazze).
3. Premere il tasto ON/AUTO/OFF 7 per avviare
il procedimento di bollitura. La spia di segnala-
zione rossa integrata si accende.
4. Attendere la fuoriuscita di una quantità di acqua
pari a circa 2 tazze e arrestare quindi il procedi-
mento di bollitura, premendo due volte il tasto
ON/AUTO/OFF 7. La spia blu integrata di
indicazione si accende e si spegne dopo circa
15 secondi.
5. Lasciare agire il decalcificante per 15 minuti.
6. Ripetere i passaggi 3 - 5 per tre volte.
7. Avviare il procedimento di bollitura e attendere
che l'acqua sia fuoriuscita completamente.
8. Fare bollire 3 volte la caffettiera utilizzando acqua
pulita. In tal modo si rimuoveranno tutti i residui
di decalcificante e si potrà riutilizzare la
caffettiera.
Guasti e possibili rimedi
La caffettiera non funziona:
L'apparecchio non è acceso. Premere l'interruttore
ON/AUTO/OFF 7 per avviare l'apparecchio.
La spina non è inserita nella presa.
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
Inserire la spina in una presa di rete.
Il processo di ebollizione non si avvia all'ora
desiderata (timer):
Il timer non è attivato. Per attivare il timer, premere
due volte il tasto ON/AUTO/OFF 7.
L'ora non è impostata correttamente. Controllare
l'ora e all'occorrenza impostarla.
Il caffè è troppo forte/troppo leggero:
L'acqua nel serbatoio 3 è troppo poca/troppa.
Immettere la corretta quantità di acqua.
È stato immesso troppo/troppo poco caffè macinato.
Ridurre/aumentare la quantità di caffè.
Il caffè è macinato troppo finemente/troppo
grossolanamente. Selezionare un grado di
macinatura diverso per il caffè.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 11
- 12 -
La fase di bollitura dura troppo a lungo.
L'apparecchio si spegne durante la bollitura.
Durante la bollitura l'apparecchio emette forti
rumori.
Si genera un eccessivo vapore.
Il sistema di bollitura dell'apparecchio è calcificato.
Decalcificare l'apparecchio seguendo le istruzioni
indicate al capitolo “Decalcificazione”.
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'appa-
recchio insieme ai normali rifiuti domestici.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva
Europea 2002/96/EC.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di
smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smalti-
mento comunale.
Rispettare le norme attualmente in vigore.
In caso di dubbi, contattare l'azienda di smaltimento
competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in
modo ecologicamente conforme.
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire
dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto
con cura e debitamente collaudato prima della
consegna.
Conservare lo scontrino come prova d'acquisto.
Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in co-
municazione telefonicamente con il centro di assi-
stenza più vicino. Solo in tal modo è possibile gar-
antire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia copre solo i difetti del materiale o di
fabbricazione, non i danni da trasporto, ai pezzi
soggetti a usura o i danni a parti fragili, come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina-
to esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti
legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all'atto dell'acquisto devono essere
comunicati immediatamente dopo il disimballaggio,
e comunque entro e non oltre due giorni dalla data
di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la sca-
denza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (
0,12 EUR/Min.)
e-mail: support.it@kompernass.com
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 12
- 13 -
Índice Página
Indicações de segurança 14
Dados técnicos 15
Volume de fornecimento 15
Utilização correcta 15
Descrição do aparelho 15
Antes da primeira utilização 15
Ajuste da hora 15
Preparação de café 15
Função de temporizador 16
Limpeza e manutenção 16
Descalcificar 17
Resolução de problemas 17
Eliminação 18
Garantia e assistência técnica 18
Importador 18
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar
posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue também o manual.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 13
- 14 -
Máquina de café
Indicações de segurança
Perigo de choque eléctrico!
Ligue o aparelho a uma tomada de rede correcta-
mente instalada e ligada à terra.
Para mover o aparelho em caso de avaria, an-
tes da limpeza ou se não o pretende utilizar,
retire sempre a ficha de rede da tomada.
Nunca mergulhe o aparelho em líquidos. Se, no
entanto, cair líquido na estrutura do aparelho,
retire de imediato a ficha de rede do aparelho
da tomada. A reparação deve ser executada
por técnicos especializados.
Nunca segure o aparelho, cabo e ficha de rede
com as mãos molhadas.
Nunca retire a ficha da tomada, puxando o cabo
de alimentação. Puxe sempre pela ficha.
Não dobre ou esmague o cabo de rede.
Antes de cada utilização, verifique o cabo de
alimentação e a ficha de rede. Se o cabo de ali-
mentação deste aparelho ficar danificado, deve
ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço
de apoio ao cliente ou outra pessoa igualmente
qualificada, de modo a evitar perigos.
Perigo de incêndio!
Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante
o seu funcionamento.
Nunca opere o aparelho sem água.
Nunca coloque o aparelho na proximidade de
fontes de calor.
Não utilize uma extensão. Em caso de perigo,
a tomada deve estar perto e rapidamente acessível.
Não utilize temporizadores externos ou teleco-
mandos independentes para comandar o aparelho.
Perigo de ferimentos!
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou falta de expe-
riência e/ou de conhecimento, a não ser que
estas sejam supervisionadas por uma pessoa res-
ponsável pela sua segurança ou que desta rece-
bam instruções acerca do funcionamento do
aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas, de modo
a garantir que não brincam com o aparelho.
Disponha o cabo de alimentação de modo que
ninguém possa calcá-lo ou tropeçar nele.
Aviso relativo a queimaduras!
Nunca abra a tampa da máquina de café du-
rante o processo de aquecimento.
Nunca toque no filtro quente. Retire o filtro de papel
apenas quando o líquido tiver escoado e o filtro ar-
refecido. Utilize o cartucho filtrante para retirar o fil-
tro.
Não coloque as mãos no vapor de água.
Nunca movimente o aparelho durante o processo
de preparação do café.
Retire a cafeteira de vidro apenas quando
o processo de aquecimento estiver concluído
e o filtro vazio.
Antes de ligar a máquina de café, feche sempre
a tampa da mesma. Caso contrário existe perigo
de queimaduras devido ao vapor libertado e à
água quente.
Atenção:
Deste modo evita danos no aparelho!
Coloque exclusivamente água limpa no depósito
de água do aparelho.
Não são assumidas quaisquer responsabilidades
por danos resultantes da quebra do vidro!
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 14
- 15 -
Dados técnicos
Tensão de rede: 220 - 240 V
~
50 Hz
Potência nominal: 1000 W
Filtro do café: Tamanho 1x4
Volume de fornecimento
Máquina de café
Cafeteira de vidro
Colher de medida
Manual de instruções
Antes da colocação em funcionamento, verifique se
o volume de fornecimento está completo e se sofreu
eventuais danos.
Utilização correcta
A máquina de café destina-se apenas à preparação
de café. A máquina de café destina-se exclusivamente
ao uso doméstico privado. Não a utilize para fins
comerciais.
O aparelho não foi concebido para uma utilização
em espaços exteriores.
Descrição do aparelho
1 Tampa
2 Cartucho filtrante
3 Depósito de água
4 Botão HOUR
5 Botão MIN
6 Botão PROG
7 Botão ON/AUTO/OFF
8 Visor
9 Escala
0 Placa para manter quente
q Cafeteira de vidro
w Colher de medida
Antes da primeira utilização
Nota:
Nunca encha mais água que a marcação máxima
(12 chávenas). A água pode transbordar do aparelho.
Antes da primeira utilização, deixe a máquina
de café processar 12 chávenas de água. Não
coloque o filtro de papel e não utilize café moído.
Limpe o aparelho (ver capítulo "Limpeza e
manutenção").
Ajuste da hora
Prima o botão PROG 6.
No visor 8 surge CLOCK.
Prima o botão HOUR 4 para as horas e o botão
MIN 5 para os minutos as vezes necessárias
até estar ajustada a hora pretendida.
Aguarde aprox. 15 segundos. A indicação
CLOCK no visor 8 apaga-se. A hora está
agora memorizada.
ou
Prima o botão PROG 6 duas vezes para que,
no visor 8, seja visível apenas a hora. A hora
está agora memorizada.
Nota:
Se a máquina de café for desligada da corrente eléc-
trica (ou no caso de uma breve falha de energia), a
hora ajustada permanece memorizada por um máx.
de 15 segundos. No caso de uma separação mais
prolongada da corrente eléctrica, será necessário
voltar a efectuar as configurações.
Preparação de café
Evite preparar menos do que 4 chávenas de café.
Caso contrário, o café não tem a temperatura e
efeito desejado.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 15
- 16 -
Abra a tampa 1 e coloque um filtro (tamanho
1x4) com os lados dobrados dentro do cartucho
filtrante 2. Com a colher de medida w, encha
o filtro com café em pó. Por chávena e conforme
o seu gosto pessoal, necessita de aprox. uma
colher de medida rasa w de café em pó. Uma
colher de medida rasa w corresponde a aprox.
5,5 g de café em pó.
Encha o depósito de água 3 com a quantidade
de água pretendia. Para tal utilize a escala 9.
Nunca encha mais água que a marcação máxima
(12 chávenas).
Feche a tampa 1 até esta engatar.
Coloque a cafeteira de vidro q na máquina de
café.
Prima o botão ON/AUTO/OFF 7 para dar início
ao processo de aquecimento. O indicador luminoso
vermelho integrado no botão ON/AUTO/OFF 7
acende.
Quando o processo de aquecimento está con-
cluído pode retirar a cafeteira de vidro q e ser-
vir o café.
Se não pretender servir o café de imediato, deixe
na máquina de café. A placa para manter quente 0
irá manter a temperatura do café durante 2 horas.
Após duas horas, a máquina de café desliga-se
automaticamente.
Se pretender desligar manualmente a máquina
de café, prima o botão ON/AUTO/OFF 7 2
vezes de forma a que o indicador luminoso azul
fique aceso. Após aprox. 15 segundos este apa-
ga. A máquina de café está agora desligada.
Nota:
Deixe a máquina de café arrefecer por aprox. 5 minu-
tos antes de iniciar um novo processo de aquecimento
ou de abastecer com água.
Função de temporizador
Com o botão PROG 6 pode ajustar a máquina de
café de forma a que o processo de aquecimento
tenha início a uma determinada hora. Primeiro, co-
loque sempre café em pó no filtro dentro do cartu-
cho filtrante 2 e água no depósito de água 3.
Coloque a cafeteira de vidro q na máquina de
café. Certifique-se de que o depósito de água 3
não possui água para além da marcação Máx (12
chávenas).
Prima o botão PROG 6 2 vezes de forma a sur-
gir TIMER no visor 8.
Ajuste a hora de início pretendida com o botão
HOUR 4 e o botão MIN 5 (ver o capítulo
"Ajuste da hora").
Quando tiver ajustado a hora de início pretendi-
da, prima o botão ON/AUTO/OFF 7 2 vezes.
O indicador luminoso azul integrado pisca, indi-
cando assim que o temporizador está configura-
do. A máquina de café inicia o processo de
aquecimento à hora configurada.
Se pretender voltar a desactivar o temporizador,
prima uma vez o botão ON/AUTO/OFF 7
para que a lâmpada de indicação azul fique
acesa.
Limpeza e manutenção
Antes de cada limpeza retire a ficha de rede da
tomada de rede.
Perigo de choque eléctrico!
Antes de limpar a máquina de café deve sempre
desligar a ficha de rede da tomada.
Atenção!
Nunca mergulhe a máquina de café em água ou
outros líquidos.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 16
- 17 -
Perigo de queimaduras!
Aguarde sempre até que a máquina de café arrefe-
ça antes de efectuar uma limpeza.
Não utilize detergentes domésticos ou objectos
afiados ou pontiagudos para retirar a sujidade.
Deste modo, poderia danificar a máquina de
café.
Limpe a caixa da máquina de café com um
pano macio, ligeiramente humedecido em
água e sabão.
Após cada utilização, retire o filtro do cartucho
filtrante 2.
Retire o filtro e lave o cartucho filtrante 2
e a cafeteira de vidro q sob água corrente.
No caso de maior sujidade, lave o cartucho fil-
trante 2, a colher de medida w e a cafeteira
de vidro q com água e um detergente suave.
Enxagúe todas as peças com água limpa.
Se não utilizar a máquina de café durante um perí-
odo de tempo prolongado, arrume o cabo no com-
partimento do cabo, na parte de trás da máquina
de café, e encaixe a ficha de rede nos orifícios pre-
vistos para tal, no compartimento do cabo.
Descalcificar
Descalcifique a máquina de café regularmente.
Os intervalos de descalcificação necessários podem
variar, dependendo do grau de dureza da sua água.
Em caso de um elevado grau de dureza da água,
é necessário efectuar a descalcificação após aprox.
30 utilizações, em caso de um reduzido grau de
dureza da água após aprox. 60 utilizações. Pode
consultar o grau de dureza da sua água junto do
fornecedor de água local.
Utilize apenas produtos de descalcificação ade-
quados para máquinas de café e tenha em aten-
ção as respectivas instruções de utilização.
Para efectuar a descalcificação, proceda do se-
guinte modo:
1. Coloque o produto de descalcificação no depó-
sito de água 3.
2. Abasteça com a quantidade de água indicada
nas instruções de utilização do descalcificador
(máx. 12 chávenas).
3. Prima o botão ON/AUTO/OFF 7 para dar iní-
cio ao processo de aquecimento. O indicador
luminoso vermelho integrado acende.
4. Aguarde até passar água para aprox. 2 cháve-
nas e pare o processo de aquecimento, premin-
do 2 vezes o botão ON/AUTO/OFF 7. O indi-
cador luminoso azul integrado fica aceso e
apaga-se após aprox. 15 segundos.
5. Deixe o produto actuar durante 15 minutos.
6. Repita três vezes os passos 3. a 5..
7. Inicie o processo de aquecimento e aguarde até
toda a água sair.
8. Deixe a máquina de café ferver 3 vezes com
água limpa. Assim são removidos todos os resí-
duos do produto de descalcificação e pode vol-
tar a utilizar a máquina de café.
Resolução de problemas
A máquina de café não funciona:
O aparelho não está ligado. Prima o interruptor
ON/AUTO/OFF 7 para ligar o aparelho.
A ficha de rede não está inserida numa tomada.
Ligue o aparelho à corrente eléctrica.
Insira a ficha de rede numa tomada.
O processo de aquecimento não inicia à hora
desejada (temporizador):
O temporizador não está activado. Prima o bo-
tão ON/AUTO/OFF 7 duas vezes para activar
o temporizador.
A hora não está bem ajustada. Verifique a hora
e, se necessário, ajuste-a.
O café está demasiado forte/fraco:
Encontra-se pouca/demasiada água no depósi-
to de água 3. Encha com a quantidade correc-
ta de água.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 17
- 18 -
Foi colocado demasiado/muito pouco café moí-
do. Retire/acrescente café moído.
O café moído tem uma moagem demasiado
fina/grossa. Seleccione um outro grau de moa-
gem para o seu café.
O processo de preparação do café demora
mais tempo do que o habitual.
O aparelho desliga-se durante o aquecimento.
O aparelho faz mais ruído que o normal
durante o aquecimento.
Origina-se demasiado vapor.
Há uma acumulação de calcário no sistema de
aquecimento do aparelho. Descalcifique o apa-
relho como descrito em “Descalcificação” .
Eliminação
Nunca elimine o aparelho juntamente
com o lixo doméstico comum. Este produto
está em conformidade com a directiva
europeia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de um serviço de elimi-
nação autorizado ou das entidades de eliminação
locais.
Tenha em consideração os regulamentos actual-
mente em vigor.
Em caso de dúvida entre em contacto com a entida-
de de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais da embalagem
de forma ecológica.
Garantia e assistência técnica
Com este aparelho obtém 3 anos de garantia a partir
da data de compra. Este aparelho foi fabricado
com o máximo cuidado e escrupulosamente testado
antes da sua distribuição.
Guarde o talão de caixa como comprovativo da
compra. No caso de reivindicação da garantia,
entre em contacto com o seu ponto de assistência
técnica, via telefone. Apenas deste modo pode ser
garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou
de fabrico mas não danos de transporte, peças de
desgaste ou danos em peças frágeis, p. ex. inter-
ruptores ou baterias. O produto foi concebido ape-
nas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia caduca no caso de uso incorrecto, uso
de força maior e intervenções não executadas pela
nossa delegação de assistência autorizada. Os
seus direitos legais não são limitados por esta ga-
rantia.
O período de garantia não é prolongado pela pres-
tação da garantia. Isto aplica-se igualmente a pe-
ças substituídas e reparadas. Danos ou falhas já
presentes no momento da compra devem ser comu-
nicados imediatamente após a desembalagem, o
mais tardar dois dias após a data de compra. Após
decorrer o período de garantia, a reparação de
eventuais danos está sujeita a pagamento.
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707
(0,12 EUR por minuto)
e-mail: support.pt@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 18
- 19 -
Index Page
Safety instructions 20
Technical data 21
Delivery Contents 21
Intended Application 21
Description of the appliance 21
Before the first usage 21
Programming the time 21
Making coffee 21
Timer-Function 22
Cleaning and care 22
Removing scale 23
Troubleshooting 23
Disposal 24
Warranty and Service 24
Importer 24
Read these operating instructions carefully before using this appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a future date.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 19
- 20 -
Coffee Machine
Safety instructions
Danger of electric shock!
Connect the appliance only to correctly installed
and earthed mains sockets.
Remove the plug from the wall socket when you
move the appliance, fill it with water, if it malfunc-
tions, before cleaning it and when it is not in use.
Never submerse the appliance in liquids. Should
liquids nonetheless permeate into the appliance
housing, immediately remove the plug from the
wall socket. Arrange for it to be repaired by
qualified specialists.
Never grasp the appliance, the power cable or
the power plug with wet hands.
To disconnect, always pull the plug itself out of
the power socket, do not pull on the power cable.
Do not fold or crush the power cable.
Always check the power cable and plug before
use. To reduce potential risks in the event of
damage to the power cable, arrange for it to be
examined and repaired as soon as possible by
the manufacturer, by Customer Services or by
a similarly qualified person.
Risk of fire!
Do not leave the appliance unattended when in
use.
Never operate the appliance without water.
Never place the appliance near sources of heat.
Do not use extension cables. In the event of danger,
the plug must be quickly and easily accessible.
Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
Risk of personal injury!
This appliance is not intended for use by indivi-
duals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they
are supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Lay the power cable in such a way that no one
can tread on or trip over it.
Risk of scalding!
Never open the lid of the coffee machine during
the brewing process.
Do not handle the hot filter bag. Remove the filter
bag first when the coffee has drained away and it
has cooled down. Use the filter holder to remove
the filter bag.
Do not hold your hands in the rising steam.
Never move/transport the appliance during the
brewing process.
Remove the glass carafe first when the brewing
process is complete and the filter has fully drained
itself.
Always close the lid before switching the coffee
machine on, there exists a risk of scalds from
steam and hot water..
Caution:
To avoid damage to the appliance!
Fill the water tank of the appliance exclusively
with freshly drawn mains water.
No liabilty will be accepted for damage caused
by glass breakage!
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 20
- 21 -
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V
~
50 Hz
Power consumption: 1000 W
Coffee filter bags: Size 1x 4
Delivery Contents
Coffee machine
Glass carafe
Measuring spoon
Operating Instructions
Before taking the appliance into use check to ensure
that all of the items listed have been supplied and
that there are no visible signs of damage.
Intended Application
The coffee machine is intended exclusively for brewing
coffee. This coffee machine is intended exclusively
for use in private households. Do not use it commer-
cially. This appliance in intended only for indoor use.
Description of the appliance
1 Lid
2 Filter holder
3 Water tank
4 HOUR button
5 MIN button
6 PROG button
7 ON/AUTO/OFF button
8 Display
9 Scale
0 Keep-warm plate
q Glass carafe
w Measuring spoon
Before the first usage
Important:
Never fill the appliance with water beyond the max-
marking (12 cups). The appliance could overflow.
Before the first use, pass 12 cups of water
through the appliance. Do not insert a filter
bag and do not use any coffee powder.
Clean the appliance (see chapter "Cleaning
and Care").
Programming the time
Press the PROG 6 button.
CLOCK appears on the display 8.
Repeatedly press the button HOUR 4 for hours,
resp. the button MIN 5 for minutes, until the correct
time is programmed in.
Wait for approx. 15 seconds. The indicator
CLOCK disappears from the display 8.
The time display is now programmed.
or
Press the button PROG 6 twice, so that only the
time is to be seen in the display 8. The time
display is now programmed.
Note:
If the coffee machine is separated from mains power
(or subject to a short power failure), the programmed
time is saved for a maximum of 15 seconds. In the
event of a longer separation from mains power, the
time must be reprogrammed.
Making coffee
Avoid brewing less than 4 cups of coffee. Otherwise,
the coffee will not have the desired temperature
and strength.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 21
- 22 -
Open the lid 1 and insert a filter bag (Size 1x4)
with folded over sides into the filter holder 2.
Using the measuring spoon w place coffee
powder into the filter bag. Subject to taste, you
will require approx one level measuring spoon w
of coffee powder per cup. A level measuring
spoon w approximates to about 5,5 gr of coffee
powder.
Fill the water tank 3 with the required amount
of water. For this, use the scale 9.
Never fill the appliance with water beyond the
max-marking (12 cups).
Close the lid 1, ensuring that it engages.
Place the glass carafe q in the coffee machine.
Press the button ON/AUTO/OFF 7 to start the
brewing process. The red indicator lamp integrated
into the ON/AUTO/OFF button 7 glows.
When the brewing process is finished you can
remove the glass carafe q and serve the coffee.
If you do not wish to serve the coffee immediately,
allow it to stand in the coffee machine. The keep-
warm plate 0 will keep the coffee warm for 2
hours. After two hours the coffee machine switches
itself off automatically.
If you wish to switch the coffee machine off
manually, press the button ON/AUTO/OFF 7
twice so that the integrated blue indicator lamp
glows constantly. After approx. 15 seconds this
extinguishes. The coffee machine is now
switched off.
Note:
Allow the coffee machine to cool down for approx. 5
minutes before commencing a further brewing process
or filling it with water.
Timer-Function
By use of the button PROG 6 you can programme
the coffee machine so that it starts the brewing process
at a pre-determined time. First, ALWAYS place cof-
fee powder in the filter bag in the filter holder 2
and water into the water tank 3.
Place the glass carafe q in the coffee machine.
Ensure that the water tank 3 is not filled beyond
the Max. marking (12 cups).
Press the button PROG 6 twice, so that TIMER
appears in the display 8.
Programme in the desired start time with the button
HOUR 4 and the button MIN 5 (see chapter
"Setting the Time").
When the desired start time has been programmed
in, press the button ON/AUTO/OFF 7 twice.
The integrated blue indicator lamp blinks and
indicates thereby that the Timer is programmed.
The coffee machine starts the brewing process
at the programmed time.
If you wish to deactivate the Timer, press the button
ON/AUTO/OFF 7 again so that the integrated
blue indicator lamp glows constantly.
Cleaning and care
Before cleaning, always remove the plug from the
wall power socket.
Risk of electric shock!
Before you clean the coffee machine you must remove
the plug from the mains power socket.
Attention!
Never submerse the coffee machine in water or other
fluids.
Risk of Burns!
Always wait until the coffee machine has cooled
down before cleaning it.
Do not use household detergents or sharp/pointed
objects to remove soiling. These could damage
the appliance.
Wipe the housing of the coffee machine and the
glass carafe with a soft cloth lightly moistened
with a soapy solution.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 22
- 23 -
After every brewing process remove the filter bag
from the filter holder 2.
Remove the filter and rinse the filter holder 2
and the glass carafe q under running water.
In cases of stubborn soiling, clean the filter
holder 2, measuring spoon w and the glass
carafe q in a mild dishwashing solution.
Rinse them off with clear water.
If you do not intend to use the coffee machine for
an extended period, stow the power cable in the
cable shaft at the rear of the coffee machine and
insert the power plug into the designated holes on
the cable shaft.
Removing scale
Remove scale from the coffee machine at regular
intervals.
The required descaling intervals can, subject to water
hardness, be very variable. Scale removal is already
necessary after ca. 30 brewing processes with hard
water, after ca. 60 brewing processes with soft water.
Your local water supplier will inform you about the
water hardness level in your locality.
Use only scale removal products that are suitable
for coffee makers and pay heed to the instructions
for use.
The procedure for scale removal is:
1. Place the scale removal product in the water
tank 3.
2. Insert the amount of water detailed in the usage
instructions for the descaler (max. 12 cups).
3. Press the button ON/AUTO/OFF 7 to start the
brewing process. The integrated red indicator
lamp glows.
4. Wait until the water for approx. 2 cups has passed
through and then stop the brewing process by
pressing twice on the button ON/AUTO/OFF 7.
The integrated blue indicator lamp glows con-
stantly and goes out after approx. 15 seconds.
5. Allow the descaling medium to stand for 15 minutes.
6. Repeat the steps 3 to 5 three times.
7. Then restart the brewing process and wait until
all of the solution has passed through.
8. Rinse the coffee machine through 3 times with
fresh water. All of the descaling medium residues
will then be removed and you can once again
use the coffee machine.
Troubleshooting
The coffee machine is not working:
The appliance is not switched on. Press the button
ON/AUTO/OFF 7 to switch the appliance on.
The plug is not inserted into a power socket.
Connect the appliance with the mains.
Push the power plug into the wall socket.
The brewing process does not start at the
desired time (Timer):
The timer is not activated. To activate the timer,
press twice on the button ON/AUTO/OFF 7.
The time is not correctly programmed. Check the
time entered and, if necessary, re-programme it.
The coffee is too strong/too weak:
There is too little/too much water in the water
tank 3.
Fill it with the correct amount of water.
It is filled with too much/too little coffee powder.
Fill it with less/more coffee powder.
The coffee powder is too finely/too coarsely
ground. Select a different grade of grinding
for your coffee powder.
The brewing process takes unusually long.
The appliance switches itself off during the brewing
process.
The appliance is becoming louder when brewing.
There is excessive steam.
The brewing system of the appliance is calcified.
Descale the appliance as described under
"Removing scale".
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 23
- 24 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European directive
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty and Service
With this appliance you receive a warranty of 3 years
from the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and thoroughly tested before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our service department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods
be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for transport damages,
worn parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries.. This product is for private
use only and is not intended for commercial use.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or modifications
not carried out by one of our authorised service
centres, the warranty will be considered void.
This warranty does not affect your statutory rights.
The warranty period is not extended by repairs ef-
fected under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Damages or defects discovered
after purchase are to be reported directly after un-
packing, at the latest two days after the purchase
date. Repairs carried out after lapse of the warranty
period are subject to charge.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 24
- 25 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Sicherheitshinweise 26
Technische Daten 27
Lieferumfang 27
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 27
Gerätebeschreibung 27
Vor dem ersten Gebrauch 27
Einstellung der Uhrzeit 27
Kaffeezubereitung 27
Timer-Funktion 28
Reinigung und Wartung 28
Entkalkung 29
Fehlerbehebung 29
Entsorgen 30
Garantie und Service 30
Importeur 31
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 25
- 26 -
Kaffeemaschine
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts-
mäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an.
Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befül-
len, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls
doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse
gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es
von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker
nie mit nassen Händen an.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel
und -stecker. Wenn das Netzkabel dieses
Gerätes beschädigt wird, muss es durch den
Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähn-
lich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Brandgefahr!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne
Leitungswasser.
Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Wärmequellen auf.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Bei Ge-
fahr muss der Netzstecker schnell erreichbar sein.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein
separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Verletzungsgefahr!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
Warnung vor Verbrühungen!
Öffnen Sie niemals während des Brühvorgangs
den Deckel der Kaffeemaschine.
Berühren Sie nicht die heiße Filtertüte. Entnehmen
Sie die Filtertüte erst, wenn die Flüssigkeit abge-
laufen und die Filtertüte abgekühlt ist. Benutzen
Sie den Filtereinsatz, um die Filtertüte zu
entfernen.
Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigen-
den Wasserdampf.
Bewegen Sie niemals das Gerät während des
Brühvorgangs.
Entnehmen Sie die Glaskanne erst, wenn der
Brühvorgang abgeschlossen ist und der Filter
leer gelaufen ist.
Schließen Sie vor dem Einschalten immer den
Deckel der Kaffeemaschine, es besteht sonst Ver-
brühungsgefahr durch austretenden Dampf und
heißes Wasser.
Vorsicht:
So vermeiden Sie Geräteschäden!
Füllen Sie ausschließlich sauberes Leitungswas-
ser in den Wassertank des Geräts.
Für Schäden durch Glasbruch wird keine
Haftung übernommen!
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 26
- 27 -
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V
~
50 Hz
Nennleistung: 1000 W
Kaffeefilter: Größe 1x4
Lieferumfang
Kaffeemaschine
Glaskanne
Messlöffel
Bedienungsanleitung
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle
Beschädigungen.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem Zube-
reiten von Kaffee. Die Kaffeemaschine ist aus-
schließlich für die Benutzung in privaten Haushalten
bestimmt. Benutzen Sie sie nicht gewerblich.
Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt.
Gerätebeschreibung
1 Deckel
2 Filtereinsatz
3 Wassertank
4 Taste HOUR
5 Taste MIN
6 Taste PROG
7 Taste ON/AUTO/OFF
8 Display
9 Skala
0 Warmhalteplatte
q Glaskanne
w Messlöffel
Vor dem ersten Gebrauch
Hinweis:
Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur Max-Markie-
rung (12 Tassen) ein. Das Gerät kann überlaufen.
Lassen Sie vor dem ersten Gebrauch 12 Tassen
Wasser durch die Kaffeemaschine laufen. Legen
Sie keine Filtertüte ein und benutzen Sie dabei
kein Kaffeepulver.
Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel „Reini-
gung und Wartung“).
Einstellung der Uhrzeit
Drücken Sie die Taste PROG 6. Im Display 8
erscheint CLOCK.
Drücken Sie die Taste HOUR 4 für die Stunden
bzw. die Taste MIN 5 für die Minuten so oft,
bis die gewünschte Uhrzeit eingestellt ist.
Warten Sie ca. 15 Sekunden. Die Anzeige
CLOCK im Display 8 erlischt. Die Uhrzeit ist
nun gespeichert.
oder
Drücken Sie die Taste PROG 6 zweimal, so
dass nur noch die Uhrzeit im Display 8 zu se-
hen ist. Die Uhrzeit ist nun gespeichert.
Hinweis:
Wenn die Kaffeemaschine vom Stromnetz getrennt
wird (oder bei einem kurzen Stromausfall), bleibt die
eingestellte Uhrzeit für max. 15 Sekunden gespeichert.
Bei einer längeren Trennung vom Stromnetz müssen
Sie die Einstellungen neu vornehmen.
Kaffeezubereitung
Vermeiden Sie es, weniger als 4 Tassen Kaffee zu
brühen. Ansonsten hat der Kaffee nicht die ge-
wünschte Temperatur und Stärke.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 27
- 28 -
Öffnen Sie den Deckel 1 und legen Sie eine Fil-
tertüte (Größe 1x4) mit umgeknickten Seiten in
den Filtereinsatz 2.
Füllen Sie mit dem Messlöffel w Kaffeepulver in
die Filtertüte ein. Pro Tasse benötigen Sie, je
nach persönlichem Geschmack, ca. einen gestri-
chenen Messlöffel w Kaffeepulver. Dabei ent-
spricht ein gestrichener Messlöffel w ca. 5,5 g
Kaffeepulver.
Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den
Wassertank 3 ein. Nutzen Sie dafür die Skala
9. Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur Max-
Markierung (12 Tassen) ein.
Schließen Sie den Deckel 1, so dass er
einrastet.
Stellen Sie die Glaskanne q in die Kaffeema-
schine.
Drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF 7, um
den Brühvorgang zu starten. Die in der Taste
ON/AUTO/OFF 7 integrierte rote Anzeigelam-
pe leuchtet.
Wenn der Brühvorgang beendet ist, können Sie
die Glaskanne q entnehmen und den Kaffee
servieren.
Wenn Sie den Kaffee nicht sofort servieren wol-
len, lassen Sie ihn in der Kaffemaschine stehen.
Die Warmhalteplatte 0 hält den Kaffee für 2
Stunden warm. Nach zwei Stunden schaltet sich
die Kaffeemaschine automatisch aus.
Wenn Sie die Kaffeemaschine manuell ausschal-
ten möchten, drücken Sie die Taste
ON/AUTO/OFF 7 2 mal, so dass die integrier-
te blaue Anzeigelampe dauerhaft leuchtet.
Nach ca. 15 Sekunden erlischt diese. Die Kaf-
feemaschine ist nun ausgeschaltet.
Hinweis:
Lassen Sie die Kaffeemaschine etwa 5 Minuten lang
auskühlen, bevor Sie einen weiteren Brühvorgang
beginnen oder Wasser nachfüllen.
Timer-Funktion
Mit der Taste PROG 6 können Sie die Kaffeema-
schine so einstellen, dass sie zu einem festgelegten
Zeitpunkt mit dem Brühvorgang beginnt. Füllen Sie
immer zuerst Kaffeepulver in die Filtertüte im Filter-
einsatz 2 und Wasser in den Wassertank 3. Stel-
len Sie die Glaskanne q in die Kaffeemaschine.
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank 3 nicht
über die Max-Markierung hinaus (12 Tassen) ge-
füllt ist.
Drücken Sie die Taste PROG 6 2 mal, so dass
TIMER im Display 8 erscheint.
Stellen Sie die gewünschte Startzeit mit der Taste
HOUR 4 und der Taste MIN 5 ein (siehe Kapi-
tel „Einstellung der Uhrzeit“).
Wenn die gewünschte Startzeit eingestellt ist,
drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF 7 2
mal. Die integrierte blaue Anzeigelampe blinkt
und zeigt damit an, dass der Timer eingestellt ist.
Die Kaffeemaschine startet den Brühvorgang zur
eingestellten Zeit.
Wenn Sie den Timer wieder deaktivieren möch-
ten, drücken Sie einmal die Taste
ON/AUTO/OFF 7, so dass die integrierte
blaue Anzeigenlampe dauerhaft leuchtet.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie
immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
Achtung!
Tauchen Sie die Kaffeemaschine nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 28
- 29 -
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine abge-
kühlt ist, bevor Sie sie reinigen.
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder schar-
fe bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzun-
gen zu entfernen. Dadurch könnten Sie die Kaf-
feemaschine beschädigen.
Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine
mit einem, leicht mit milder Seifenlauge befeuch-
teten, weichen Tuch ab.
Nehmen Sie nach jeder Benutzung die Filtertüte
aus dem Filtereinsatz 2.
Entfernen Sie den Filter und spülen Sie Filterein-
satz 2 und die Glaskanne q unter fließendem
Leitungswasser aus.
Reinigen Sie Filtereinsatz 2, Messlöffel w und
die Glaskanne q bei hartnäckigeren Verschmut-
zungen in mildem Spülwasser. Spülen Sie alle
Teile mit klarem Wasser ab.
Wenn Sie die Kaffeemaschine für längere Zeit nicht
benutzen, verstauen Sie das Kabel im Kabelschacht
auf der Rückseite der Kaffeemaschine und stecken
Sie den Netzstecker in die dafür vorgesehenen Lö-
cher am Kabelschacht.
Entkalkung
Entkalken Sie die Kaffeemaschine in regelmäßigen
Abständen.
Die nötigen Entkalkungs-Abstände können je nach
Härtegrad Ihres Wassers sehr unterschiedlich sein.
Bei hohem Härtegrad ist eine Entkalkung bereits
nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem
Härtegrad nach ca. 60 Benutzungen. Den Härte-
grad Ihres Wassers erfahren Sie beim örtlichen
Wasserversorger.
Verwenden Sie ausschließlich für Kaffeemaschinen
geeignetes Entkalkungsmittel und beachten Sie die
dazugehörige Gebrauchsanleitung.
So gehen Sie zum Entkalken vor:
1. Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wasser-
tank 3.
2. Füllen Sie die in der Bedienungsanleitung des
Entkalkers angegebene Menge Wasser ein
(max. 12 Tassen).
3. Drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF 7, um
den Brühvorgang zu starten. Die integrierte rote
Anzeigelampe leuchtet.
4. Warten Sie, bis das Wasser für ca. 2 Tassen
durchgelaufen ist und stoppen Sie dann den
Brühvorgang, indem Sie 2 mal die Taste
ON/AUTO/OFF 7 drücken. Die integrierte
blaue Anzeigelampe leuchtet dauerhaft und er-
lischt nach ca. 15 Sekunden.
5. Lassen Sie das Entkalkungsmittel 15 Minuten ein-
wirken.
6. Wiederholen Sie die Schritte 3. - 5. drei mal.
7. Starten Sie dann den Brühvorgang und warten
Sie, bis das Wasser komplett durchgelaufen ist.
8. Lassen Sie 3 mal die Kaffeemaschine mit klarem
Wasser brühen. Dann sind alle Entkalkungsmittel-
reste entfernt und Sie können die Kaffeemaschi-
ne wieder benutzen.
Fehlerbehebung
Die Kaffeemaschine funktioniert nicht:
Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie
den Schalter ON/AUTO/OFF 7, um das Gerät
einzuschalten.
Der Netzstecker steckt nicht in einer Netzsteckdose.
Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Der Brühvorgang startet nicht zur gewünschten
Zeit (Timer):
Der Timer ist nicht aktiviert. Drücken Sie die Taste
ON/AUTO/OFF 7 zwei mal, um den Timer zu
aktivieren.
Die Uhrzeit ist nicht richtig eingestellt. Kontrollie-
ren Sie die Uhrzeit und stellen Sie sie
gegebenenfalls ein.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 29
- 30 -
Der Kaffee ist zu stark/zu schwach:
Es ist zu wenig/zu viel Wasser im Wassertank
3. Füllen Sie die korrekte Wassermenge ein.
Es ist zu viel/zu wenig Kaffeepulver eingefüllt.
Füllen Sie weniger/mehr Kaffeepulver ein.
Das Kaffeepulver ist zu fein/zu grob gemahlen.
Wählen Sie einen anderen Mahlgrad für Ihr
Kaffeepulver.
Der Brühvorgang dauert ungewöhnlich lange.
Das Gerät schaltet sich während des Brühens
aus.
Das Gerät wird beim Brühen lauter.
Es entsteht übermäßiger Dampf.
Das Brühsystem des Gerätes ist verkalkt. Entkal-
ken Sie das Gerät wie unter “Entkalkung”
beschrieben.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-
einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie-
fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-
rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie-
zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 30
- 31 -
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IB_61663_SKAT1000EDSA1_LB5 04.11.2010 9:45 Uhr Seite 31

Transcripción de documentos

CV_61663_SKAT1000EDSA1_LB5.qxd 04.11.2010 13:31 Uhr Seite 1 KITCHEN TOOLS Cafetera SKAT 1000 EDS A1 Macchina per caffè all‘americana 5 KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: SKAT1000EDSA1-09/10-V1 IAN: 61663 Cafetera Instrucciones de uso Macchina per caffè all‘americana Istruzioni per l‘uso Máquina de café Manual de instruções Coffee Machine Operating instructions Kaffeemaschine Bedienungsanleitung CV_61663_SKAT1000EDSA1_LB5.qxd 04.11.2010 13:31 Uhr Seite 4 SKAT 1000 EDS A1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 w q 0 Índice Página Indicaciones de seguridad 2 Características técnicas 3 Volumen de suministro 3 Uso conforme al previsto 3 Descripción de aparatos 3 Antes del primer uso 3 Ajuste de la hora 3 Preparación del café 3 Función de temporizador 4 Limpieza y mantenimiento 4 Eliminación de la cal 5 Eliminacióm de fallos 5 Evacuación 6 Garantía y asistencia técnica 6 Importador 6 Lea con atención las instrucciones de uso antes del primer uso y consérvelas para posteriores utilizaciones. Entréguelas en caso de traspasar el aparato a terceros. -1- Cafetera ¡Peligro de lesiones! • No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente acerca del uso del aparato. • Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Coloque el cable de red de modo que no pueda tropezar o pisarlo. Indicaciones de seguridad ¡Peligro de descarga eléctrica! • Conecte el aparato únicamente a una base de enchufe instalada y conectada a tierra de acuerdo con la normativa. • Extraiga el conector de la red antes de mover o llenar la cafetera, así como en caso de avería, al igual que antes de limpiarla o cuando prevea que no va usarla. • No sumerja nunca el aparato en líquidos. Si por cualquier motivo penetrase líquido dentro de la carcasa del aparato, extraiga inmediatamente la clavija de red de la base de enchufe. Encomiende su reparación a personal especialista cualificado. • No toque nunca el aparato, cable ni clavija de red con manos húmedas. • Extraiga siempre el cable de red del enchufe tirando de la clavija y nunca directamente del propio cable. • No doble ni aplaste el cable de red. • Antes de cada uso compruebe el cable de alimentación y la clavija de red. Si el cable de alimentación de este aparato se daña, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o una persona igualmente cualificada, para evitar peligros. Advertencia y peligro de quemaduras • No abra nunca la tapa de la cafetera durante el proceso de hervido. • No toque el filtro caliente. No extraiga la bolsa del filtro antes de que se haya consumido la totalidad del líquido y ésta se haya enfriado. Utilice el inserto de filtro para retirar el filtro de café. • No mantenga sus manos sobre el vapor de agua que se desprende. • No mueva el aparato durante el proceso de hervido. • No retire la jarra antes de que haya concluido el proceso de hervido y se haya vaciado el filtro. • Antes de conectar el aparato cierre siempre la tapa de la cafetera, ya que de otro modo existe peligro de quemaduras debido al vapor y al agua caliente que se desprenden. Precaución: Para evitar dañar su cafetera, observe los siguientes puntos: ¡Riesgo de incendio! • No deje nunca el aparato desatendido durante su funcionamiento. • No ponga nunca en marcha el aparato sin agua. • Nunca coloque el aparato en la proximidad de alguna fuente de calor. • No utilice ningún cable alargador. En caso de peligro debe quedar accesible rápidamente la clavija de red. • No utilice ningún tipo de temporizador externo o un sistema de control remoto para accionar el aparato. • Llene el depósito de agua exclusivamente con agua corriente limpia. • ¡No se responderá de roturas de vidrio y defectos derivados de éstas! -2- Características técnicas Antes del primer uso Tensión de red: 220 - 240 V ~ 50 Hz Potencia nominal: 1000 W Filtro de café: tamaño 1x4 Indicación: No sobrepase al rellenar con agua la marca máx (12 tazas). Puede que el líquido rebose. Volumen de suministro • Antes de utilizar la cafetera por primera vez, deje pasar unas 12 tazas de agua por la cafetera. No utilice en este caso bolsas de filtro ni café molido. • Limpie el aparato (véase limpieza y mantenimiento). • Cafetera • Jarra de cristal • Cuchara para medir • Instrucciones de uso Antes de realizar la puesta en servicio, comprobar que el volumen de suministro esté completo y que no haya sufrido daños. Ajuste de la hora • Pulse la tecla PROG 6. En la pantalla 8 aparece CLOCK. • Pulse la tecla HOUR 4 para las horas o bien la tecla MIN 5 para los minutos, hasta que quede ajustada la hora deseada. Uso conforme al previsto La cafetera sirve únicamente para la preparación de café. La cafetera está destinada únicamente al uso doméstico privado. No se permite un uso indus-trial. El aparato está sólo indicado para el uso en el interior. • Espere unos 15 segundos apróx. Desaparece la indicación CLOCK en la pantalla 8. La hora queda memorizada. o • Pulse la tecla PROG 6 dos veces de modo que aparezca la hora en la pantalla 8. La hora queda memorizada. Descripción de aparatos 1 Tapa 2 Portafiltro 3 Depósito de agua 4 Tecla HOUR 5 Tecla MIN 6 Tecla PROG 7 Tecla ON/AUTO/OFF 8 Pantalla 9 Escala 0 Placa de mantenimiento de calor q Jarra de cristal w Cuchara dosificadora Advertencia: Si separa la cafetera de la red eléctrica (o bien en caso de un fallo de corriente corto), la hora permanecerá ajustada durante máx 15 segundos. En caso de una separación de la red eléctrica de mayor duración, ha de realizar los ajustes de nuevo. Preparación del café Evite hervir menos de 4 tazas de café. De lo contrario el café puede que no tenga la temperatura deseada ni la intensidad. -3- Función de temporizador • Abra la tapa 1 y coloque el filtro de café (tamaño 1x4) con lados lisos sin dobleces en el portafiltro 2. Vierta el café molido en el filtro de café con una cuchara dosificadora w. Dependiendo del gusto personal necesita por cada taza una cuchara dosificadora w al ras de café molido. Una medida de café de una cuchara dosificadora w rasa equivale aproximadamente a 5,5 g de café molido. • Reponga la cantidad de agua deseada en el depósito de agua 3. Use para ello la escala 9. No sobrepase al rellenar con agua la marca máx (12 tazas). • Cierre la tapa 1, de manera que encaje. • Coloque la jarra de cristal q en la cafetera. • Pulse la tecla ON/AUTO/OFF 7, para iniciar el proceso de hervido. Se ilumina la lámpara de indicación roja integrada en la tecla ON/AUTO/OFF 7. • Finalizado el proceso de hervir puede retirar la jarra de cristal q y servir el café. Si no sirve el café de inmediato, deje la jarra en la cafetera. La placa de mantenimiento de calor 0 mantiene el café caliente durante 2 horas aprox.. Transcurridas dos horas la cafetera se apaga automáticamente. • Si desea apagar la cafetera manualmente, pulse la tecla ON/AUTO/OFF 7 2 veces de modo que se ilumine la lámpara de indicación integrada de color azul. Se apaga transcurrido unos 15 segundos. La cafetera está ahora apagada. La tecla PROG 6 permite programar la cafetera para establecer el momento en el que se desea comience el proceso de hervido. Vierta siempre primero café molido en el filtro de café del portafiltro 2 y agua en el depósito de agua 3. Coloque la jarra de cristal q en la cafetera. Asegurese de que el depósito de agua 3 no se llene en exceso superando la marca de Max (12 tazas). • Pulse la tecla PROG 6 2 veces de modo que aparezca TIMER en la pantalla 8. • Ajuste la hora de inicio deseada mediante la tecla HOUR 4 y la tecla MIN 5 (véase capítulo „ajuste de la hora“). • Una vez ajustada la hora de inicio deseada, pulse la tecla ON/AUTO/OFF 7 2 veces. La lámpara de indicación integrada azul parpadea indicando de este modo que está ajustado el temporizador. La cafetera inicia el proceso de hervido a la hora ajustada. • Si desea desactivar el temporizador, pulse una vez la tecla ON/AUTO/OFF 7, de modo que la lámpara de indicación integrada azul se ilumina de modo permanente. Limpieza y mantenimiento Antes de limpiar el aparato, extraiga siempre la clavija de red de la base de enchufe. Advertencia: ¡Peligro por descarga eléctrica! Deje enfriar la cafetera aproximadamente cinco minutos, antes de volver a comenzar el proceso de hervido o antes de reponer agua. Antes de limpiar la cafetera debe extraer siempre la clavija de red de la base de enchufe. ¡Cuidado! Nunca sumerja la cafetera en agua u otros líquidos. ¡Peligro de quemaduras! Espere siempre hasta que la cafetera se haya enfriado antes de limpiarla. -4- Si no utiliza la cafetera durante un tiempo prolongado, guarde el cable en el canal para cable en el lado posterior de la cafetera e inserte la clavija de red en los orificios previstos del canal para cable. 3 Pulse la tecla ON/AUTO/OFF 7, para iniciar el proceso de hervido. La lámpara roja de visualización integrada se ilumina. 4. Espere hasta que haya pasado el equivalente a 2 tazas de agua y detenga el proceso de hervido, pulsando 2 veces la tecla ON/AUTO/OFF 7. La lámpara de indicación integrada azul se ilumina de modo permanente y se apaga transcurrido unos 15 segundos aprox. 5. Deje que actúe el producto de descalcificar unos 15 minutos aprox.. 6. Repita los pasos 3 a 5, tres veces. 7. Inicie a continuación el proceso de hervir y espera hasta que haya pasado el agua por completo. 8. Deje hervir 3 veces la cafetera con agua limpia. De este modo se habrá eliminado todos los restos del producto descalcificante pudiendo usar de nuevo la cafetera. Eliminación de la cal Eliminacióm de fallos Descalcifique la cafetera periódicamente. Los intervalos de descalcificación necesario pueden ser muy diferentes según el grado de dureza del agua. En caso grado extremo de dureza será preciso proceder a una eliminación de cal tras aproximadamente 30 usos, en caso de grado de dureza bajo tras 60 usos. El grado de dureza del agua lo puede consultar en su proveedor de abastecimiento de agua local. La cafetera no funciona: • El aparato no está conectado. Pulse el interruptor ON/AUTO/OFF 7, para encender el aparato. • La clavija de red no está conectada a una base de enchufe. Conecte el aparato a la red de corriente. Inserte la clavija de red en una base de enchufe de red. • No utilice ningún producto de limpieza para el hogar ni objetos afilados o puntiagudos para eliminar la suciedad. Con ello podría dañar la cafetera. • Limpie la carcasa de la cafetera con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa. • Extraiga tras cada utilización la bolsa de filtro del módulo de filtro 2. • Retire el filtro y lave el portafiltro 2 y la jarra de cristal q bajo un chorro de agua corriente. • En caso de suciedad persistente, limpie el portafiltro 2, cuchara dosificadora w y la jarra de cristal q en una solución jabonosa suave. Enjuague todas las piezas con agua limpia. El proceso de hervido no arranca en el momento deseado (Timer): • Temporizador no activado. Pulse la tecla ON/ AUTO/OFF 7 dos veces para activar el temporizador. • Hora incorrectamente ajustada. Controle la hora y ajústela si es necesario. Utilice siempre el medio de eliminación de cal adecuado y cumpla el contenido de las instrucciones de uso correspondientes. Proceso de descalcificación: 1. Añada el producto descalcificador en el depósito de agua 3. 2. Introduzca la cantidad de agua indicada (máx 12 tazas) conforme a las instrucciones de uso del descalcificador. El café es demasiado suave o fuerte: • Hay demasiada o poca agua en el depósito 3. Llénelo con la cantidad correcta de agua. • Se ha rellenado con poco o demasiado café en polvo. Utilice más o menos café molido. -5- • El café molido resulta demasiado fino o grueso. Elija café molido de otro grado de molido. La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no por daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. el interruptor o las pilas). El producto ha sido diseñado únicamente para el uso privado y no para el uso comercial. En caso de un tratamiento inadecuado e indebido, uso de la fuerza bruta e intervenciones por asistencia técnica distinta a la nuestra autorizada, la garantía expirará. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. El tiempo de garantia no se prolonga debido a prestaciones de garantía. Esto es válido también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles defectos o daños detectados al desembalar el aparato se han de notificar de inmediato o como muy tarde 2 días desde la fecha de compra. Todas las reparaciones finalizado el tiempo de garantía se han de pagar. La preparación del café tarda demasiado. El aparato se desconecta durante la preparación. El aparato hace ruido mientras prepara el café. Se forma una cantidad excesiva de vapor. • El sistema de hervido del aparato ha acumulado cal. Proceda a eliminar el cal tal y como se describe en el capítulo "eliminación de la cal”. Evacuación En ningún caso deberá tirar el aparato con la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2002/96/EC. Kompernass Service España Tel.: 902/884663 e-mail: [email protected] Evacue el aparato mediante una empresa de evacuación autorizada o por medio del dispositivo de evacuación de su municipio. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación. Importador El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM Garantía y asistencia técnica www.kompernass.com Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. -6- Indice Pagina Avvertenze di sicurezza 8 Dati tecnici 9 Fornitura 9 Uso conforme 9 Descrizione dell'apparecchio 9 Prima del primo impiego 9 Impostazione dell'ora 9 Preparazione del caffè 10 Funzione Timer 10 Pulizia e manutenzione 10 Decalcificazione 11 Guasti e possibili rimedi 11 Smaltimento 12 Garanzia e assistenza 12 Importatore 12 Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni. -7- Macchina per caffè all‘americana Pericolo di lesioni! • Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio. • Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. • Collocare il cavo di rete in modo che non venga calpestato e non costituisca intralcio. Avvertenze di sicurezza Pericolo di scossa elettrica! • Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa installata a norma e provvista di messa a terra. • Estrarre sempre la spina dalla presa prima di spostare o riempire l'apparecchio, in caso di guasti, prima della pulizia o in caso di mancato utilizzo. • Non immergere l'apparecchio in alcun tipo di liquido. In caso di penetrazione di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, estrarre immediatamente la spina dalla presa. Fare riparare l'apparecchio da personale specializzato e qualificato. • Non afferrare mai l'apparecchio, il cavo di rete e la spina di rete con le mani umide. • Per disinserire la spina dalla presa tirare sempre dalla spina, mai dal cavo. • Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione. • Prima di ogni utilizzo, controllare il cavo e la spina. Se il cavo di rete dell'apparecchio risultasse danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal centro di assistenza ai clienti autorizzato o da altro personale qualificato, per evitare pericoli. Avvertenza relativa al rischio di ustioni! • Non aprire mai il coperchio della caffettiera durante il procedimento di bollitura. • Non toccare il filtro bollente. Rimuovere il filtro solo quando il liquido è completamente colato e il filtro si è raffreddato. Per rimuovere il filtro, utilizzare l'inserto. • Non esporre le mani al vapore in fuoriuscita. • Non spostare mai l'apparecchio durante il procedimento di bollitura. • Prelevare il recipiente in vetro solo quando il processo di ebollizione si è concluso e il filtro si è svuotato. • Chiudere sempre il coperchio della caffettiera prima di accenderla, per evitare il pericolo di ustione a causa della fuoriuscita di vapore e acqua bollente. Pericolo d'incendio! ATTENZIONE: Come evitare danni all'apparecchio: • Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'uso. • Non azionare mai l'apparecchio senza acqua. • Non posizionare mai l'apparecchio vicino a fonti di calore. • Non utilizzare prolunghe. In caso di pericolo è necessario raggiungere rapidamente la presa di corrente. • Non utilizzare timer esterni o un sistema di telecomando separato per azionare l'apparecchio. • Riempire il serbatoio dell'acqua dell'apparecchio esclusivamente con acqua potabile pulita. • Si declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti alla rottura del vetro! -8- Dati tecnici Tensione di rete: Potenza nominale: Filtro per caffè: Prima del primo impiego 220 - 240 V ~ 50 Hz 1000 W dimensioni 1x4 Avvertenza: Non immettere acqua oltre la marcatura di livello massimo (12 tazze). In caso contrario, il liquido potrebbe fuoriuscire dall'apparecchio. Fornitura • Prima del primo impiego fare passare 12 tazze d'acqua attraverso la caffettiera. Non inserire alcun filtro o caffè macinato. • Pulire l'apparecchio (vedi capitolo Pulizia e manutenzione). • Macchina per caffè all‘americana • Recipiente in vetro • Cucchiaio misurino • Istruzioni per l'uso Prima della messa in funzione, controllare l'integrità della fornitura e l'eventuale presenza di danni. Impostazione dell'ora Uso conforme • Premere il tasto PROG 6. Nel display 8 compare CLOCK. • Premere il tasto HOUR 4 per le ore e il tasto MIN 5 per i minuti fino a impostare l'ora desiderata. La caffettiera serve esclusivamente alla preparazione del caffè. Questa caffettiera è destinata esclusivamente all'uso in ambienti domestici privati. Non utilizzarla a fini commerciali. L'apparecchio è destinato solo all'uso in ambienti interni. • Attendere ca. 15 secondi. Nel display 8 scompare il messaggio CLOCK. L'orario è stato in tal modo salvato. o • Premere il tasto PROG 6 due volte, per visualizzare solo l'orario nel display 8. L'orario è stato in tal modo salvato. Descrizione dell'apparecchio 1 Coperchio 2 Inserto filtro 3 Serbatoio dell'acqua 4 Tasto HOUR 5 Tasto MIN 6 Tasto PROG 7 Tasto ON/AUTO/OFF 8 Display 9 Scala graduata 0 PIastra di riscaldamento q Recipiente in vetro w Misurino Suggerimento: Se si disconnette la caffettiera dalla rete elettrica (o in caso di breve interruzione di corrente) l'orario impostato resta memorizzato per un massimo di 15 secondi. In caso di disconnessione dalla rete elettrica di durata maggiore, è necessario rieseguire le impostazioni. -9- Preparazione del caffè Funzione Timer Evitare di preparare una quantità di caffè inferiore a 4 tazze, altrimenti il caffè non raggiungerà la temperatura e l'intensità desiderata. • Aprire il coperchio 1 e inserire un filtro (dimensioni 1x4) con i lati piegati nell'inserto del filtro 2. Con il misurino w versare la miscela di caffè nel filtro. Per ogni tazza, e in base ai gusti personali, è necessario circa un misurino w raso di miscela. Un misurino raso w corrisponde a circa 5,5 g di miscela. • Versare la quantità d'acqua desiderata nel serbatoio dell'acqua 3. Utilizzare in tal caso la scala 9. Non immettere acqua oltre la marcatura di livello massimo (12 tazze). • Chiudere il coperchio 1 fino all'inserimento. • Collocare il recipiente in vetro q nella caffettiera. • Premere il tasto ON/AUTO/OFF 7 per avviare il procedimento di bollitura. La spia di indicazione rossa integrata nel tasto ON/AUTO/OFF 7 si accende. • Quando il procedimento di bollitura è terminato, è possibile rimuovere il recipiente in vetro q e servire il caffè. Se non si desidera servire il caffè subito, si può lasciarlo nella caffettiera. La piastra di riscaldamento 0 mantiene il caffè caldo per 2 ore. La caffettiera si spegne automaticamente dopo 2 ore. • Se si desidera spegnere la caffettiera manualmente, premere il tasto ON/AUTO/OFF 7 2 volte, fino a ottenere l'accensione della spia di indicazione integrata di colore blu. Dopo circa 15 secondi la spia si spegne. La caffettiera è spenta. Con il tasto 6 è possibile impostare la caffettiera in modo da ottenere l'avvio di un procedimento di bollitura a un orario predeterminato. Inserire sempre prima la miscela nel filtro contenuto nell'inserto 2 e l'acqua nel serbatoio 3. Collocare il recipiente in vetro q nella caffettiera. Assicurarsi che il serbatoio 3 non contenga una quantità d'acqua superiore a quanto indicato dalla marcatura Max (12 tazze). • Premere due volte il tasto PROG 6 fino a ottenere la comparsa del messaggio TIMER nel display 8. • Impostare l'ora di avvio desiderata con il tasto HOUR 4 e il tasto MIN 5 (v. capitolo „Impostazione dell'orario“). • Dopo aver impostato il tempo di avvio, premere il tasto ON/AUTO/OFF 7 2 volte. La spia di indicazione integrata blu lampeggia e mostra che il timer è stato impostato. La caffettiera avvia il procedimento di bollitura all'orario impostato. • Se si desidera disattivare il timer premere il tasto ON/AUTO/OFF 7 volte, fino a ottenere l'accensione della spia di indicazione integrata di colore blu. Pulizia e manutenzione Prima di ogni pulizia, staccare la spina dalla presa. Pericolo di scossa elettrica! Prima di pulire la caffettiera, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. Attenzione! Suggerimento: Far raffreddare la caffettiera per circa 5 minuti, prima di ricominciare un ulteriore procedimento di bollitura o inserire altra acqua. Non immergere mai la caffettiera in acqua o in altri liquidi. Pericolo di ustioni! Attendere sempre il completo raffreddamento della caffettiera prima di ripulirla. - 10 - • Non utilizzare detergenti domestici o oggetti taglienti o appuntiti per rimuovere lo sporco. In caso contrario, la caffettiera potrebbe riportare dei danni. • Pulire l'alloggiamento della caffettiera e il bricco di vetro con un panno morbido inumidito con una soluzione detergente delicata. • Dopo l'uso, prelevare il filtro dall'inserto 2. • Rimuovere il filtro e risciacquare l'inserto 2 e il recipiente di vetro q sotto acqua corrente. • In caso di sporco resistente, pulire l'inserto 2, il misurino w e il recipiente di vetro q in una soluzione detergente delicata. Risciacquare tutte le parti con acqua pulita. Se non si utilizza la caffettiera per un periodo di tempo prolungato, riporre il cavo nell'apposito vano sul retro della caffettiera e inserire la spina nei fori contenuti nel vano del cavo. Decalcificazione Decalcificare la caffettiera a intervalli regolari. Il tempo intercorrente fra una decalcificazione e l'altra varia a seconda del grado di durezza dell'acqua utilizzata. Con acqua molto dura, la decalcificazione può essere necessaria già dopo circa 30 utilizzi, con acqua meno dura dopo circa 60 utilizzi. Le informazioni sul grado di durezza dell'acqua possono essere ottenute dal proprio fornitore di servizi. Utilizzare esclusivamente un decalcificante idoneo per le caffettiere e seguire le istruzioni per l'uso. Per la decalcificazione procedere come segue: 1. Versare il decalcificante nel serbatoio 3. 2. Inserire la quantità di acqua indicata nelle istruzioni del decalcificante (max. 12 tazze). 3. Premere il tasto ON/AUTO/OFF 7 per avviare il procedimento di bollitura. La spia di segnalazione rossa integrata si accende. 4. Attendere la fuoriuscita di una quantità di acqua pari a circa 2 tazze e arrestare quindi il procedimento di bollitura, premendo due volte il tasto ON/AUTO/OFF 7. La spia blu integrata di indicazione si accende e si spegne dopo circa 15 secondi. 5. Lasciare agire il decalcificante per 15 minuti. 6. Ripetere i passaggi 3 - 5 per tre volte. 7. Avviare il procedimento di bollitura e attendere che l'acqua sia fuoriuscita completamente. 8. Fare bollire 3 volte la caffettiera utilizzando acqua pulita. In tal modo si rimuoveranno tutti i residui di decalcificante e si potrà riutilizzare la caffettiera. Guasti e possibili rimedi La caffettiera non funziona: • L'apparecchio non è acceso. Premere l'interruttore ON/AUTO/OFF 7 per avviare l'apparecchio. • La spina non è inserita nella presa. Collegare l'apparecchio alla rete elettrica. Inserire la spina in una presa di rete. Il processo di ebollizione non si avvia all'ora desiderata (timer): • Il timer non è attivato. Per attivare il timer, premere due volte il tasto ON/AUTO/OFF 7. • L'ora non è impostata correttamente. Controllare l'ora e all'occorrenza impostarla. Il caffè è troppo forte/troppo leggero: • L'acqua nel serbatoio 3 è troppo poca/troppa. Immettere la corretta quantità di acqua. • È stato immesso troppo/troppo poco caffè macinato. Ridurre/aumentare la quantità di caffè. • Il caffè è macinato troppo finemente/troppo grossolanamente. Selezionare un grado di macinatura diverso per il caffè. - 11 - Garanzia e assistenza La fase di bollitura dura troppo a lungo. L'apparecchio si spegne durante la bollitura. Durante la bollitura l'apparecchio emette forti rumori. Si genera un eccessivo vapore. • Il sistema di bollitura dell'apparecchio è calcificato. Decalcificare l'apparecchio seguendo le istruzioni indicate al capitolo “Decalcificazione”. Smaltimento Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è conforme alla Direttiva Europea 2002/96/EC. Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l'azienda di smaltimento competente. Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme. Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia copre solo i difetti del materiale o di fabbricazione, non i danni da trasporto, ai pezzi soggetti a usura o i danni a parti fragili, come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Importatore KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com - 12 - Índice Página Indicações de segurança 14 Dados técnicos 15 Volume de fornecimento 15 Utilização correcta 15 Descrição do aparelho 15 Antes da primeira utilização 15 Ajuste da hora 15 Preparação de café 15 Função de temporizador 16 Limpeza e manutenção 16 Descalcificar 17 Resolução de problemas 17 Eliminação 18 Garantia e assistência técnica 18 Importador 18 Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue também o manual. - 13 - Máquina de café Perigo de ferimentos! Indicações de segurança Perigo de choque eléctrico! • Ligue o aparelho a uma tomada de rede correctamente instalada e ligada à terra. • Para mover o aparelho em caso de avaria, antes da limpeza ou se não o pretende utilizar, retire sempre a ficha de rede da tomada. • Nunca mergulhe o aparelho em líquidos. Se, no entanto, cair líquido na estrutura do aparelho, retire de imediato a ficha de rede do aparelho da tomada. A reparação deve ser executada por técnicos especializados. • Nunca segure o aparelho, cabo e ficha de rede com as mãos molhadas. • Nunca retire a ficha da tomada, puxando o cabo de alimentação. Puxe sempre pela ficha. • Não dobre ou esmague o cabo de rede. • Antes de cada utilização, verifique o cabo de alimentação e a ficha de rede. Se o cabo de alimentação deste aparelho ficar danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou outra pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar perigos. Perigo de incêndio! • Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o seu funcionamento. • Nunca opere o aparelho sem água. • Nunca coloque o aparelho na proximidade de fontes de calor. • Não utilize uma extensão. Em caso de perigo, a tomada deve estar perto e rapidamente acessível. • Não utilize temporizadores externos ou telecomandos independentes para comandar o aparelho. • Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de experiência e/ou de conhecimento, a não ser que estas sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que desta recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho. • As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho. • Disponha o cabo de alimentação de modo que ninguém possa calcá-lo ou tropeçar nele. Aviso relativo a queimaduras! • Nunca abra a tampa da máquina de café durante o processo de aquecimento. • Nunca toque no filtro quente. Retire o filtro de papel apenas quando o líquido tiver escoado e o filtro arrefecido. Utilize o cartucho filtrante para retirar o filtro. • Não coloque as mãos no vapor de água. • Nunca movimente o aparelho durante o processo de preparação do café. • Retire a cafeteira de vidro apenas quando o processo de aquecimento estiver concluído e o filtro vazio. • Antes de ligar a máquina de café, feche sempre a tampa da mesma. Caso contrário existe perigo de queimaduras devido ao vapor libertado e à água quente. Atenção: Deste modo evita danos no aparelho! • Coloque exclusivamente água limpa no depósito de água do aparelho. • Não são assumidas quaisquer responsabilidades por danos resultantes da quebra do vidro! - 14 - Dados técnicos Antes da primeira utilização Tensão de rede: 220 - 240 V ~ 50 Hz Potência nominal: 1000 W Filtro do café: Tamanho 1x4 Nota: Nunca encha mais água que a marcação máxima (12 chávenas). A água pode transbordar do aparelho. Volume de fornecimento • Máquina de café • Cafeteira de vidro • Colher de medida • Manual de instruções Antes da colocação em funcionamento, verifique se o volume de fornecimento está completo e se sofreu eventuais danos. Utilização correcta A máquina de café destina-se apenas à preparação de café. A máquina de café destina-se exclusivamente ao uso doméstico privado. Não a utilize para fins comerciais. O aparelho não foi concebido para uma utilização em espaços exteriores. Descrição do aparelho 1 Tampa 2 Cartucho filtrante 3 Depósito de água 4 Botão HOUR 5 Botão MIN 6 Botão PROG 7 Botão ON/AUTO/OFF 8 Visor 9 Escala 0 Placa para manter quente q Cafeteira de vidro w Colher de medida • Antes da primeira utilização, deixe a máquina de café processar 12 chávenas de água. Não coloque o filtro de papel e não utilize café moído. • Limpe o aparelho (ver capítulo "Limpeza e manutenção"). Ajuste da hora • Prima o botão PROG 6. No visor 8 surge CLOCK. • Prima o botão HOUR 4 para as horas e o botão MIN 5 para os minutos as vezes necessárias até estar ajustada a hora pretendida. • Aguarde aprox. 15 segundos. A indicação CLOCK no visor 8 apaga-se. A hora está agora memorizada. ou • Prima o botão PROG 6 duas vezes para que, no visor 8, seja visível apenas a hora. A hora está agora memorizada. Nota: Se a máquina de café for desligada da corrente eléctrica (ou no caso de uma breve falha de energia), a hora ajustada permanece memorizada por um máx. de 15 segundos. No caso de uma separação mais prolongada da corrente eléctrica, será necessário voltar a efectuar as configurações. Preparação de café Evite preparar menos do que 4 chávenas de café. Caso contrário, o café não tem a temperatura e efeito desejado. - 15 - • Abra a tampa 1 e coloque um filtro (tamanho 1x4) com os lados dobrados dentro do cartucho filtrante 2. Com a colher de medida w, encha o filtro com café em pó. Por chávena e conforme o seu gosto pessoal, necessita de aprox. uma colher de medida rasa w de café em pó. Uma colher de medida rasa w corresponde a aprox. 5,5 g de café em pó. • Encha o depósito de água 3 com a quantidade de água pretendia. Para tal utilize a escala 9. Nunca encha mais água que a marcação máxima (12 chávenas). • Feche a tampa 1 até esta engatar. • Coloque a cafeteira de vidro q na máquina de café. • Prima o botão ON/AUTO/OFF 7 para dar início ao processo de aquecimento. O indicador luminoso vermelho integrado no botão ON/AUTO/OFF 7 acende. • Quando o processo de aquecimento está concluído pode retirar a cafeteira de vidro q e servir o café. Se não pretender servir o café de imediato, deixe na máquina de café. A placa para manter quente 0 irá manter a temperatura do café durante 2 horas. Após duas horas, a máquina de café desliga-se automaticamente. • Se pretender desligar manualmente a máquina de café, prima o botão ON/AUTO/OFF 7 2 vezes de forma a que o indicador luminoso azul fique aceso. Após aprox. 15 segundos este apaga. A máquina de café está agora desligada. Função de temporizador Com o botão PROG 6 pode ajustar a máquina de café de forma a que o processo de aquecimento tenha início a uma determinada hora. Primeiro, coloque sempre café em pó no filtro dentro do cartucho filtrante 2 e água no depósito de água 3. Coloque a cafeteira de vidro q na máquina de café. Certifique-se de que o depósito de água 3 não possui água para além da marcação Máx (12 chávenas). • Prima o botão PROG 6 2 vezes de forma a surgir TIMER no visor 8. • Ajuste a hora de início pretendida com o botão HOUR 4 e o botão MIN 5 (ver o capítulo "Ajuste da hora"). • Quando tiver ajustado a hora de início pretendida, prima o botão ON/AUTO/OFF 7 2 vezes. O indicador luminoso azul integrado pisca, indicando assim que o temporizador está configurado. A máquina de café inicia o processo de aquecimento à hora configurada. • Se pretender voltar a desactivar o temporizador, prima uma vez o botão ON/AUTO/OFF 7 para que a lâmpada de indicação azul fique acesa. Limpeza e manutenção Antes de cada limpeza retire a ficha de rede da tomada de rede. Nota: Deixe a máquina de café arrefecer por aprox. 5 minutos antes de iniciar um novo processo de aquecimento ou de abastecer com água. Perigo de choque eléctrico! Antes de limpar a máquina de café deve sempre desligar a ficha de rede da tomada. Atenção! Nunca mergulhe a máquina de café em água ou outros líquidos. - 16 - Perigo de queimaduras! 1. Coloque o produto de descalcificação no depósito de água 3. 2. Abasteça com a quantidade de água indicada nas instruções de utilização do descalcificador (máx. 12 chávenas). 3. Prima o botão ON/AUTO/OFF 7 para dar início ao processo de aquecimento. O indicador luminoso vermelho integrado acende. 4. Aguarde até passar água para aprox. 2 chávenas e pare o processo de aquecimento, premindo 2 vezes o botão ON/AUTO/OFF 7. O indicador luminoso azul integrado fica aceso e apaga-se após aprox. 15 segundos. 5. Deixe o produto actuar durante 15 minutos. 6. Repita três vezes os passos 3. a 5.. 7. Inicie o processo de aquecimento e aguarde até toda a água sair. 8. Deixe a máquina de café ferver 3 vezes com água limpa. Assim são removidos todos os resíduos do produto de descalcificação e pode voltar a utilizar a máquina de café. Aguarde sempre até que a máquina de café arrefeça antes de efectuar uma limpeza. • Não utilize detergentes domésticos ou objectos afiados ou pontiagudos para retirar a sujidade. Deste modo, poderia danificar a máquina de café. • Limpe a caixa da máquina de café com um pano macio, ligeiramente humedecido em água e sabão. • Após cada utilização, retire o filtro do cartucho filtrante 2. • Retire o filtro e lave o cartucho filtrante 2 e a cafeteira de vidro q sob água corrente. • No caso de maior sujidade, lave o cartucho filtrante 2, a colher de medida w e a cafeteira de vidro q com água e um detergente suave. Enxagúe todas as peças com água limpa. Se não utilizar a máquina de café durante um período de tempo prolongado, arrume o cabo no compartimento do cabo, na parte de trás da máquina de café, e encaixe a ficha de rede nos orifícios previstos para tal, no compartimento do cabo. Resolução de problemas Descalcificar Descalcifique a máquina de café regularmente. Os intervalos de descalcificação necessários podem variar, dependendo do grau de dureza da sua água. Em caso de um elevado grau de dureza da água, é necessário efectuar a descalcificação após aprox. 30 utilizações, em caso de um reduzido grau de dureza da água após aprox. 60 utilizações. Pode consultar o grau de dureza da sua água junto do fornecedor de água local. Utilize apenas produtos de descalcificação adequados para máquinas de café e tenha em atenção as respectivas instruções de utilização. Para efectuar a descalcificação, proceda do seguinte modo: A máquina de café não funciona: • O aparelho não está ligado. Prima o interruptor ON/AUTO/OFF 7 para ligar o aparelho. • A ficha de rede não está inserida numa tomada. Ligue o aparelho à corrente eléctrica. Insira a ficha de rede numa tomada. O processo de aquecimento não inicia à hora desejada (temporizador): • O temporizador não está activado. Prima o botão ON/AUTO/OFF 7 duas vezes para activar o temporizador. • A hora não está bem ajustada. Verifique a hora e, se necessário, ajuste-a. O café está demasiado forte/fraco: • Encontra-se pouca/demasiada água no depósito de água 3. Encha com a quantidade correcta de água. - 17 - Garantia e assistência técnica • Foi colocado demasiado/muito pouco café moído. Retire/acrescente café moído. • O café moído tem uma moagem demasiado fina/grossa. Seleccione um outro grau de moagem para o seu café. O processo de preparação do café demora mais tempo do que o habitual. O aparelho desliga-se durante o aquecimento. O aparelho faz mais ruído que o normal durante o aquecimento. Origina-se demasiado vapor. • Há uma acumulação de calcário no sistema de aquecimento do aparelho. Descalcifique o aparelho como descrito em “Descalcificação” . Eliminação Nunca elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico comum. Este produto está em conformidade com a directiva europeia 2002/96/EC. Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Tenha em consideração os regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvida entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos. Com este aparelho obtém 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de caixa como comprovativo da compra. No caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu ponto de assistência técnica, via telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico mas não danos de transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores ou baterias. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia caduca no caso de uso incorrecto, uso de força maior e intervenções não executadas pela nossa delegação de assistência autorizada. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolongado pela prestação da garantia. Isto aplica-se igualmente a peças substituídas e reparadas. Danos ou falhas já presentes no momento da compra devem ser comunicados imediatamente após a desembalagem, o mais tardar dois dias após a data de compra. Após decorrer o período de garantia, a reparação de eventuais danos está sujeita a pagamento. Kompernass Service Portugal Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto) e-mail: [email protected] Elimine todos os materiais da embalagem de forma ecológica. Importador KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com - 18 - Index Page Safety instructions 20 Technical data 21 Delivery Contents 21 Intended Application 21 Description of the appliance 21 Before the first usage 21 Programming the time 21 Making coffee 21 Timer-Function 22 Cleaning and care 22 Removing scale 23 Troubleshooting 23 Disposal 24 Warranty and Service 24 Importer 24 Read these operating instructions carefully before using this appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a future date. - 19 - Coffee Machine Risk of personal injury! • This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it. Safety instructions Danger of electric shock! • Connect the appliance only to correctly installed and earthed mains sockets. • Remove the plug from the wall socket when you move the appliance, fill it with water, if it malfunctions, before cleaning it and when it is not in use. • Never submerse the appliance in liquids. Should liquids nonetheless permeate into the appliance housing, immediately remove the plug from the wall socket. Arrange for it to be repaired by qualified specialists. • Never grasp the appliance, the power cable or the power plug with wet hands. • To disconnect, always pull the plug itself out of the power socket, do not pull on the power cable. • Do not fold or crush the power cable. • Always check the power cable and plug before use. To reduce potential risks in the event of damage to the power cable, arrange for it to be examined and repaired as soon as possible by the manufacturer, by Customer Services or by a similarly qualified person. Risk of scalding! • Never open the lid of the coffee machine during the brewing process. • Do not handle the hot filter bag. Remove the filter bag first when the coffee has drained away and it has cooled down. Use the filter holder to remove the filter bag. • Do not hold your hands in the rising steam. • Never move/transport the appliance during the brewing process. • Remove the glass carafe first when the brewing process is complete and the filter has fully drained itself. • Always close the lid before switching the coffee machine on, there exists a risk of scalds from steam and hot water.. Risk of fire! • Do not leave the appliance unattended when in use. • Never operate the appliance without water. • Never place the appliance near sources of heat. • Do not use extension cables. In the event of danger, the plug must be quickly and easily accessible. • Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance. Caution: To avoid damage to the appliance! • Fill the water tank of the appliance exclusively with freshly drawn mains water. • No liabilty will be accepted for damage caused by glass breakage! - 20 - Technical data Mains voltage: Power consumption: Coffee filter bags: Before the first usage 220 - 240 V ~ 50 Hz 1000 W Size 1x 4 Delivery Contents • Coffee machine • Glass carafe • Measuring spoon • Operating Instructions Before taking the appliance into use check to ensure that all of the items listed have been supplied and that there are no visible signs of damage. Intended Application The coffee machine is intended exclusively for brewing coffee. This coffee machine is intended exclusively for use in private households. Do not use it commercially. This appliance in intended only for indoor use. Description of the appliance 1 Lid 2 Filter holder 3 Water tank 4 HOUR button 5 MIN button 6 PROG button 7 ON/AUTO/OFF button 8 Display 9 Scale 0 Keep-warm plate q Glass carafe w Measuring spoon Important: Never fill the appliance with water beyond the maxmarking (12 cups). The appliance could overflow. • Before the first use, pass 12 cups of water through the appliance. Do not insert a filter bag and do not use any coffee powder. • Clean the appliance (see chapter "Cleaning and Care"). Programming the time • Press the PROG 6 button. CLOCK appears on the display 8. • Repeatedly press the button HOUR 4 for hours, resp. the button MIN 5 for minutes, until the correct time is programmed in. • Wait for approx. 15 seconds. The indicator CLOCK disappears from the display 8. The time display is now programmed. or • Press the button PROG 6 twice, so that only the time is to be seen in the display 8. The time display is now programmed. Note: If the coffee machine is separated from mains power (or subject to a short power failure), the programmed time is saved for a maximum of 15 seconds. In the event of a longer separation from mains power, the time must be reprogrammed. Making coffee Avoid brewing less than 4 cups of coffee. Otherwise, the coffee will not have the desired temperature and strength. - 21 - • Open the lid 1 and insert a filter bag (Size 1x4) with folded over sides into the filter holder 2. Using the measuring spoon w place coffee powder into the filter bag. Subject to taste, you will require approx one level measuring spoon w of coffee powder per cup. A level measuring spoon w approximates to about 5,5 gr of coffee powder. • Fill the water tank 3 with the required amount of water. For this, use the scale 9. Never fill the appliance with water beyond the max-marking (12 cups). • Close the lid 1, ensuring that it engages. • Place the glass carafe q in the coffee machine. • Press the button ON/AUTO/OFF 7 to start the brewing process. The red indicator lamp integrated into the ON/AUTO/OFF button 7 glows. • When the brewing process is finished you can remove the glass carafe q and serve the coffee. If you do not wish to serve the coffee immediately, allow it to stand in the coffee machine. The keepwarm plate 0 will keep the coffee warm for 2 hours. After two hours the coffee machine switches itself off automatically. • If you wish to switch the coffee machine off manually, press the button ON/AUTO/OFF 7 twice so that the integrated blue indicator lamp glows constantly. After approx. 15 seconds this extinguishes. The coffee machine is now switched off. Note: Allow the coffee machine to cool down for approx. 5 minutes before commencing a further brewing process or filling it with water. Timer-Function By use of the button PROG 6 you can programme the coffee machine so that it starts the brewing process at a pre-determined time. First, ALWAYS place coffee powder in the filter bag in the filter holder 2 and water into the water tank 3. Place the glass carafe q in the coffee machine. Ensure that the water tank 3 is not filled beyond the Max. marking (12 cups). • Press the button PROG 6 twice, so that TIMER appears in the display 8. • Programme in the desired start time with the button HOUR 4 and the button MIN 5 (see chapter "Setting the Time"). • When the desired start time has been programmed in, press the button ON/AUTO/OFF 7 twice. The integrated blue indicator lamp blinks and indicates thereby that the Timer is programmed. The coffee machine starts the brewing process at the programmed time. • If you wish to deactivate the Timer, press the button ON/AUTO/OFF 7 again so that the integrated blue indicator lamp glows constantly. Cleaning and care Before cleaning, always remove the plug from the wall power socket. Risk of electric shock! Before you clean the coffee machine you must remove the plug from the mains power socket. Attention! Never submerse the coffee machine in water or other fluids. Risk of Burns! Always wait until the coffee machine has cooled down before cleaning it. • Do not use household detergents or sharp/pointed objects to remove soiling. These could damage the appliance. • Wipe the housing of the coffee machine and the glass carafe with a soft cloth lightly moistened with a soapy solution. - 22 - • After every brewing process remove the filter bag from the filter holder 2. • Remove the filter and rinse the filter holder 2 and the glass carafe q under running water. • In cases of stubborn soiling, clean the filter holder 2, measuring spoon w and the glass carafe q in a mild dishwashing solution. Rinse them off with clear water. 6. Repeat the steps 3 to 5 three times. 7. Then restart the brewing process and wait until all of the solution has passed through. 8. Rinse the coffee machine through 3 times with fresh water. All of the descaling medium residues will then be removed and you can once again use the coffee machine. If you do not intend to use the coffee machine for an extended period, stow the power cable in the cable shaft at the rear of the coffee machine and insert the power plug into the designated holes on the cable shaft. Troubleshooting Removing scale Remove scale from the coffee machine at regular intervals. The required descaling intervals can, subject to water hardness, be very variable. Scale removal is already necessary after ca. 30 brewing processes with hard water, after ca. 60 brewing processes with soft water. Your local water supplier will inform you about the water hardness level in your locality. Use only scale removal products that are suitable for coffee makers and pay heed to the instructions for use. The procedure for scale removal is: 1. Place the scale removal product in the water tank 3. 2. Insert the amount of water detailed in the usage instructions for the descaler (max. 12 cups). 3. Press the button ON/AUTO/OFF 7 to start the brewing process. The integrated red indicator lamp glows. 4. Wait until the water for approx. 2 cups has passed through and then stop the brewing process by pressing twice on the button ON/AUTO/OFF 7. The integrated blue indicator lamp glows constantly and goes out after approx. 15 seconds. 5. Allow the descaling medium to stand for 15 minutes. The coffee machine is not working: • The appliance is not switched on. Press the button ON/AUTO/OFF 7 to switch the appliance on. • The plug is not inserted into a power socket. Connect the appliance with the mains. Push the power plug into the wall socket. The brewing process does not start at the desired time (Timer): • The timer is not activated. To activate the timer, press twice on the button ON/AUTO/OFF 7. • The time is not correctly programmed. Check the time entered and, if necessary, re-programme it. The coffee is too strong/too weak: • There is too little/too much water in the water tank 3. Fill it with the correct amount of water. • It is filled with too much/too little coffee powder. Fill it with less/more coffee powder. • The coffee powder is too finely/too coarsely ground. Select a different grade of grinding for your coffee powder. The brewing process takes unusually long. The appliance switches itself off during the brewing process. The appliance is becoming louder when brewing. There is excessive steam. • The brewing system of the appliance is calcified. Descale the appliance as described under "Removing scale". - 23 - Disposal Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European directive 2002/96/EC. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner. The warranty period is not extended by repairs effected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge. DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: [email protected] Kompernass Service Ireland Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.) Standard call rates apply. Mobile operators may vary. e-mail: [email protected] Warranty and Service With this appliance you receive a warranty of 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and thoroughly tested before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for transport damages, worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.. This product is for private use only and is not intended for commercial use. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised service centres, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights. Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com - 24 - Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitshinweise 26 Technische Daten 27 Lieferumfang 27 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 27 Gerätebeschreibung 27 Vor dem ersten Gebrauch 27 Einstellung der Uhrzeit 27 Kaffeezubereitung 27 Timer-Funktion 28 Reinigung und Wartung 28 Entkalkung 29 Fehlerbehebung 29 Entsorgen 30 Garantie und Service 30 Importeur 31 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. - 25 - Kaffeemaschine Verletzungsgefahr! • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Sicherheitshinweise Gefahr durch Stromschlag! • Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. • Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose. • Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. • Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an. • Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. • Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. • Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel und -stecker. Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Warnung vor Verbrühungen! Brandgefahr! • Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. • Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Leitungswasser. • Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen auf. • Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Bei Gefahr muss der Netzstecker schnell erreichbar sein. • Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben. • Öffnen Sie niemals während des Brühvorgangs den Deckel der Kaffeemaschine. • Berühren Sie nicht die heiße Filtertüte. Entnehmen Sie die Filtertüte erst, wenn die Flüssigkeit abgelaufen und die Filtertüte abgekühlt ist. Benutzen Sie den Filtereinsatz, um die Filtertüte zu entfernen. • Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigenden Wasserdampf. • Bewegen Sie niemals das Gerät während des Brühvorgangs. • Entnehmen Sie die Glaskanne erst, wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist und der Filter leer gelaufen ist. • Schließen Sie vor dem Einschalten immer den Deckel der Kaffeemaschine, es besteht sonst Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf und heißes Wasser. Vorsicht: So vermeiden Sie Geräteschäden! • Füllen Sie ausschließlich sauberes Leitungswasser in den Wassertank des Geräts. • Für Schäden durch Glasbruch wird keine Haftung übernommen! - 26 - Technische Daten Netzspannung: Nennleistung: Kaffeefilter: 220 - 240 V ~ 50 Hz 1000 W Größe 1x4 Lieferumfang • Kaffeemaschine • Glaskanne • Messlöffel • Bedienungsanleitung Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Beschädigungen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem Zubereiten von Kaffee. Die Kaffeemaschine ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie sie nicht gewerblich. Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt. Gerätebeschreibung 1 Deckel 2 Filtereinsatz 3 Wassertank 4 Taste HOUR 5 Taste MIN 6 Taste PROG 7 Taste ON/AUTO/OFF 8 Display 9 Skala 0 Warmhalteplatte q Glaskanne w Messlöffel Vor dem ersten Gebrauch Hinweis: Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur Max-Markierung (12 Tassen) ein. Das Gerät kann überlaufen. • Lassen Sie vor dem ersten Gebrauch 12 Tassen Wasser durch die Kaffeemaschine laufen. Legen Sie keine Filtertüte ein und benutzen Sie dabei kein Kaffeepulver. • Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“). Einstellung der Uhrzeit • Drücken Sie die Taste PROG 6. Im Display 8 erscheint CLOCK. • Drücken Sie die Taste HOUR 4 für die Stunden bzw. die Taste MIN 5 für die Minuten so oft, bis die gewünschte Uhrzeit eingestellt ist. • Warten Sie ca. 15 Sekunden. Die Anzeige CLOCK im Display 8 erlischt. Die Uhrzeit ist nun gespeichert. oder • Drücken Sie die Taste PROG 6 zweimal, so dass nur noch die Uhrzeit im Display 8 zu sehen ist. Die Uhrzeit ist nun gespeichert. Hinweis: Wenn die Kaffeemaschine vom Stromnetz getrennt wird (oder bei einem kurzen Stromausfall), bleibt die eingestellte Uhrzeit für max. 15 Sekunden gespeichert. Bei einer längeren Trennung vom Stromnetz müssen Sie die Einstellungen neu vornehmen. Kaffeezubereitung Vermeiden Sie es, weniger als 4 Tassen Kaffee zu brühen. Ansonsten hat der Kaffee nicht die gewünschte Temperatur und Stärke. - 27 - • Öffnen Sie den Deckel 1 und legen Sie eine Filtertüte (Größe 1x4) mit umgeknickten Seiten in den Filtereinsatz 2. Füllen Sie mit dem Messlöffel w Kaffeepulver in die Filtertüte ein. Pro Tasse benötigen Sie, je nach persönlichem Geschmack, ca. einen gestrichenen Messlöffel w Kaffeepulver. Dabei entspricht ein gestrichener Messlöffel w ca. 5,5 g Kaffeepulver. • Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wassertank 3 ein. Nutzen Sie dafür die Skala 9. Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur MaxMarkierung (12 Tassen) ein. • Schließen Sie den Deckel 1, so dass er einrastet. • Stellen Sie die Glaskanne q in die Kaffeemaschine. • Drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF 7, um den Brühvorgang zu starten. Die in der Taste ON/AUTO/OFF 7 integrierte rote Anzeigelampe leuchtet. • Wenn der Brühvorgang beendet ist, können Sie die Glaskanne q entnehmen und den Kaffee servieren. Wenn Sie den Kaffee nicht sofort servieren wollen, lassen Sie ihn in der Kaffemaschine stehen. Die Warmhalteplatte 0 hält den Kaffee für 2 Stunden warm. Nach zwei Stunden schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch aus. • Wenn Sie die Kaffeemaschine manuell ausschalten möchten, drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF 7 2 mal, so dass die integrierte blaue Anzeigelampe dauerhaft leuchtet. Nach ca. 15 Sekunden erlischt diese. Die Kaffeemaschine ist nun ausgeschaltet. Hinweis: Lassen Sie die Kaffeemaschine etwa 5 Minuten lang auskühlen, bevor Sie einen weiteren Brühvorgang beginnen oder Wasser nachfüllen. Timer-Funktion Mit der Taste PROG 6 können Sie die Kaffeemaschine so einstellen, dass sie zu einem festgelegten Zeitpunkt mit dem Brühvorgang beginnt. Füllen Sie immer zuerst Kaffeepulver in die Filtertüte im Filtereinsatz 2 und Wasser in den Wassertank 3. Stellen Sie die Glaskanne q in die Kaffeemaschine. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank 3 nicht über die Max-Markierung hinaus (12 Tassen) gefüllt ist. • Drücken Sie die Taste PROG 6 2 mal, so dass TIMER im Display 8 erscheint. • Stellen Sie die gewünschte Startzeit mit der Taste HOUR 4 und der Taste MIN 5 ein (siehe Kapitel „Einstellung der Uhrzeit“). • Wenn die gewünschte Startzeit eingestellt ist, drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF 7 2 mal. Die integrierte blaue Anzeigelampe blinkt und zeigt damit an, dass der Timer eingestellt ist. Die Kaffeemaschine startet den Brühvorgang zur eingestellten Zeit. • Wenn Sie den Timer wieder deaktivieren möchten, drücken Sie einmal die Taste ON/AUTO/OFF 7, so dass die integrierte blaue Anzeigenlampe dauerhaft leuchtet. Reinigung und Wartung Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Gefahr eines elektrischen Schlags! Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Achtung! Tauchen Sie die Kaffeemaschine nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. - 28 - Verbrennungsgefahr! Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen. • Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu entfernen. Dadurch könnten Sie die Kaffeemaschine beschädigen. • Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine mit einem, leicht mit milder Seifenlauge befeuchteten, weichen Tuch ab. • Nehmen Sie nach jeder Benutzung die Filtertüte aus dem Filtereinsatz 2. • Entfernen Sie den Filter und spülen Sie Filtereinsatz 2 und die Glaskanne q unter fließendem Leitungswasser aus. • Reinigen Sie Filtereinsatz 2, Messlöffel w und die Glaskanne q bei hartnäckigeren Verschmutzungen in mildem Spülwasser. Spülen Sie alle Teile mit klarem Wasser ab. Wenn Sie die Kaffeemaschine für längere Zeit nicht benutzen, verstauen Sie das Kabel im Kabelschacht auf der Rückseite der Kaffeemaschine und stecken Sie den Netzstecker in die dafür vorgesehenen Löcher am Kabelschacht. Fehlerbehebung Entkalkung Entkalken Sie die Kaffeemaschine in regelmäßigen Abständen. Die nötigen Entkalkungs-Abstände können je nach Härtegrad Ihres Wassers sehr unterschiedlich sein. Bei hohem Härtegrad ist eine Entkalkung bereits nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem Härtegrad nach ca. 60 Benutzungen. Den Härtegrad Ihres Wassers erfahren Sie beim örtlichen Wasserversorger. Verwenden Sie ausschließlich für Kaffeemaschinen geeignetes Entkalkungsmittel und beachten Sie die dazugehörige Gebrauchsanleitung. So gehen Sie zum Entkalken vor: 1. Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wassertank 3. 2. Füllen Sie die in der Bedienungsanleitung des Entkalkers angegebene Menge Wasser ein (max. 12 Tassen). 3. Drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF 7, um den Brühvorgang zu starten. Die integrierte rote Anzeigelampe leuchtet. 4. Warten Sie, bis das Wasser für ca. 2 Tassen durchgelaufen ist und stoppen Sie dann den Brühvorgang, indem Sie 2 mal die Taste ON/AUTO/OFF 7 drücken. Die integrierte blaue Anzeigelampe leuchtet dauerhaft und erlischt nach ca. 15 Sekunden. 5. Lassen Sie das Entkalkungsmittel 15 Minuten einwirken. 6. Wiederholen Sie die Schritte 3. - 5. drei mal. 7. Starten Sie dann den Brühvorgang und warten Sie, bis das Wasser komplett durchgelaufen ist. 8. Lassen Sie 3 mal die Kaffeemaschine mit klarem Wasser brühen. Dann sind alle Entkalkungsmittelreste entfernt und Sie können die Kaffeemaschine wieder benutzen. Die Kaffeemaschine funktioniert nicht: • Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie den Schalter ON/AUTO/OFF 7, um das Gerät einzuschalten. • Der Netzstecker steckt nicht in einer Netzsteckdose. Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Der Brühvorgang startet nicht zur gewünschten Zeit (Timer): • Der Timer ist nicht aktiviert. Drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF 7 zwei mal, um den Timer zu aktivieren. • Die Uhrzeit ist nicht richtig eingestellt. Kontrollieren Sie die Uhrzeit und stellen Sie sie gegebenenfalls ein. - 29 - Garantie und Service Der Kaffee ist zu stark/zu schwach: • Es ist zu wenig/zu viel Wasser im Wassertank 3. Füllen Sie die korrekte Wassermenge ein. • Es ist zu viel/zu wenig Kaffeepulver eingefüllt. Füllen Sie weniger/mehr Kaffeepulver ein. • Das Kaffeepulver ist zu fein/zu grob gemahlen. Wählen Sie einen anderen Mahlgrad für Ihr Kaffeepulver. Der Brühvorgang dauert ungewöhnlich lange. Das Gerät schaltet sich während des Brühens aus. Das Gerät wird beim Brühen lauter. Es entsteht übermäßiger Dampf. • Das Brühsystem des Gerätes ist verkalkt. Entkalken Sie das Gerät wie unter “Entkalkung” beschrieben. Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. - 30 - Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected] Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com - 31 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Silvercrest SKAT 1000 EDS A1 Operating Instructions Manual

Categoría
Cafeteras
Tipo
Operating Instructions Manual