Invacare RPS350-1E, RPS350–1FR Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Invacare RPS350-1E Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
InvacarStandAssist
RPS350–1E,RPS350–1FR
enPatientLift
UserManual...............................3
deAufstehlifter
Gebrauchsanweisung........................45
esGrúadebipedestación
Manualdelusuario.........................95
Potilasnostin
yttöohje.................................137
frLève-personneverticalisateur
Manueld'utilisation.........................181
itSollevatorepaziente
Manualed’uso..............................228
nlStandAssistPatiëntlift
Gebruiksaanwijzing.........................273
pt
Elevador de transferência
Manualdeutilização........................318
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
©2017InvacareCorporation.
Allrightsreserved.Republication,duplicationormodicationinwholeorinpartisprohibited
withoutpriorwrittenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentiedbyand®.Alltrademarks
areownedbyorlicensedtoInvacareCorporationoritssubsidiariesunlessotherwisenoted.A
sparepartscatalogisavailableuponrequest.
Contents
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuture
reference.
1General.........................................4
1.1Symbols.....................................4
1.2IntendedUse.................................5
1.2.1Contraindications............................5
1.3IncludedItems................................6
1.4ServiceLife...................................7
1.5WarrantyInformation...........................7
2Safety..........................................8
2.1GeneralGuidelines.............................8
2.2OperatingInformation...........................8
2.2.1General...................................9
2.2.2Positioning.................................10
2.2.3Disposal...................................10
2.3RadioFrequencyInterference.....................11
2.4ProductLabeling...............................12
3Setup...........................................13
3.1SafeAssembly.................................13
3.2AssemblingtheMasttotheBase..................14
3.3PreparingtheLiftforUse........................14
3.4InstallingtheShifterHandle.......................15
3.5AttachingtheBatteryChargerMountingBrackettothe
Wall.......................................15
4Usage..........................................17
4.1Introduction..................................17
4.2Closing/OpeningLegs...........................17
4.2.1Closing/OpeningManualLegs...................17
4.3Locking/UnlockingtheRearCasters.................18
4.4Raising/LoweringtheLift.........................18
4.4.1Raising/LoweringanElectricLift.................18
4.5ActivatingaMechanicalEmergencyRelease...........19
4.5.1PrimaryEmergencyRelease....................19
4.5.2SecondaryEmergencyRelease..................19
4.6PerforminganEmergencyStop....................20
4.7ChargingtheBattery............................20
4.7.1BatteryIndicator............................20
4.7.2UsingaPowerCordtoChargetheBattery.........22
4.7.3UsingtheBatteryChargertoChargetheBattery.....23
5LiftingthePatient.................................24
5.1SafeLifting...................................24
5.2PositioningtheStandAssistLift....................26
5.3LiftingthePatient..............................27
5.4MovingthePatient.............................29
6TransferringthePatient.............................30
6.1SafeTransfer..................................30
6.2TransferringtoaCommode.......................31
6.3TransferringtoaWheelchair......................33
6.4TransferringtoaBed............................34
7Troubleshooting...................................35
7.1TroubleshootingTable...........................35
8Maintenance.....................................37
8.1MaintenanceSafetyInspectionChecklist.............37
8.2CleaningtheSlingandtheLift.....................38
8.3Reuse.......................................39
8.4DetectingWearandDamage......................39
8.5LubricatingtheLift.............................39
8.6AdjustingtheBase.............................40
8.7ReplacingtheElectricActuator....................41
8.8AdjustingtheKneePadHeight....................41
9TechnicalData....................................43
9.1RPS3501EandRPS3501FRStandAssistPatientLift......43
InvacarStandAssist
1General
1.1Symbols
Signalwordsareusedinthismanualandapplytohazards
orunsafepracticeswhichcouldresultinpersonalinjuryor
propertydamage.Seetheinformationbelowfordenitions
ofthesignalwords.
WARNING!
Warningindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,couldresultin
deathorseriousinjury.
CAUTION!
Cautionindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,mayresultin
propertydamageorminorinjuryorboth.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
indamagetopropertyifitisnotavoided.
Givesusefultips,recommendationsandinformation
forefcient,trouble-freeuse.
Dateofmanufacture.
ThisproductcomplieswithDirective
93/42/EECconcerningmedicaldevices.
Thelaunchdateofthisproductisstatedin
theCEdeclarationofconformity.
ReadManual
Audibletonewhenbatterylow.Referto4.7
ChargingtheBattery,page20.
Casterlock.
Open/closeLegs
Raise/lowertheliftarms
Emergencystop
SafeWorkingLoad
DoubleInsulated,ClassIIequipment
4
1078985-I
General
TypeBappliedpart
Recyclethisproduct.Refer2.2.3Disposal,
page10.
1.2IntendedUse
WARNING!
RiskofFalling
TheInvacarestandassistliftisNOTatransport
device.Itisintendedtotransferanindividual
fromonerestingsurfacetoanother(suchasa
bedtoawheelchair).
Invacareslingsandpatientliftaccessoriesare
specicallydesignedtobeusedinconjunction
withInvacarepatientlifts.
Toavoidinjuryorfalls:
Patientswhoaretransferredandpositioned
usingthestandassistliftMUSTbecooperative,
coherentandhaveheadandneckcontrol.
Otherwise,injurymayoccur.
Patientswhoaretransferredandpositioned
usingthestandassistslingMUSTbeable
tosupportamajorityoftheirownweight.
Otherwise,injuryordamagemayoccur.Refer
totheslingusermanualformoreinformation.
Standassistliftsarebattery-poweredtransferdevices,
designedtobeusedinmostofthecommonlifting
situations,forexample:
Betweenthebedandawheelchair
Toandfromthetoilet
Thestandassistliftisonlyintendedtoliftpatientsuptothe
maximumweightlimitstatedintechnicaldata.
Selectingtheappropriateslingsandaccessoriesforeach
individualisimportanttoassuresafetywhenusingapatient
lift.SeeInvacare’sslingandaccessoryusermanualsfor
furtherinformationonthosedevices.
Invacarerecommendsthatthepatientbetransferredtoa
showerchairorothermeansforbathing.
Thestandassistliftcanbeturned(rotated)inplacefor
transferswithlimitedoorspace.
1.2.1Contraindications
Thestandassistpatientliftiscontraindicatedforpatients
who:
arenotcooperative
arenotcoherent
donothaveheadandneckcontrol
Someslingsdesignedforthestandassistpatientlift
arecontraindicatedforpatientswhocannotsupportthe
majorityoftheirweight.Refertotheslingusermanual
formoreinformation.
1078985-I5
InvacarStandAssist
1.3IncludedItems
Theitemslistedinthetablesareincludedinyourpackage.
Slingsaresoldseparately.Thewallchargermaybesold
separately.
Item
DescriptionQuantity
A
Lifter
1
BBattery
1
C
ChargingCord,EU
1
D
ChargingCord,UK(RPS350–1Eonly)
1
E
HandPendant
1
F
LifterUserManual(notshown)
1
61078985-I
General
1.4ServiceLife
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Theproducthasbeentestedfortheservicelife
statedinthismanual.Useoftheproductbeyond
thistimeperiodmaycauseproductdamageand
injury.
Onlyusetheproductfortheservicelifestated
inthismanual.DONOTexceedtheservicelife
oftheproduct.
Removetheproductfromservicewhenthe
servicelifehasbeenmet.DONOTcontinueto
usetheproduct.
Performallmaintenanceaccordingtothe
recommendedscheduleinthismanual.
Themobilepatientlifthasanexpectedlifetimeof8
yearswhenusedinaccordancewithsafetyinstructions,
maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthis
manual.Theeffectiveproductlifetimecanvaryaccordingto
frequencyandintensityofuse.
ActuatorServiceLife
Numberofliftsperday
Servicelifeofactuator
(inyears)
1–210
39
46
55
Numberofliftsperday
Servicelifeofactuator
(inyears)
64
7–93
10–132
14–271
1.5WarrantyInformation
Termsandconditionsofthewarrantyarepartofthegeneral
termsandconditionsparticulartotheindividualcountriesin
whichthisproductissold.
ContactinformationforyourlocalInvacareofceislocated
insidethebackcoverofthismanual.
1078985-I
7
InvacarStandAssist
2Safety
2.1GeneralGuidelines
WARNING!
DONOTusethisproductoranyavailable
optionalequipmentwithoutrstcompletely
readingandunderstandingtheseinstructions
andanyadditionalinstructionalmaterialsuch
asusermanuals,servicemanualsorinstruction
sheetssuppliedwiththisproductoroptional
equipment.Ifyouareunabletounderstand
thewarnings,cautionsorinstructions,contact
ahealthcareprofessional,dealerortechnical
personnelbeforeattemptingtousethis
equipment-otherwise,injuryordamagemay
occur.
ACCESSORIESWARNING
Invacareproductsarespecicallydesigned
andmanufacturedforuseinconjunctionwith
Invacareaccessories.
Accessoriesdesignedbyothermanufacturers
havenotbeentestedbyInvacareandarenot
recommendedforusewithInvacareproducts.In
certaininstances,theuseofothermanufacturers
slingsmaybepossible.
ContactyourlocalInvacareofceformore
informationaboutaccessories.
NOTICE
Theinformationcontainedinthisdocumentis
subjecttochangewithoutnotice.
Checkallpartsforshippingdamagebeforeusing.Incaseof
damage,DONOTusetheequipment.ContacttheDealeror
Invacarerepresentativeforfurtherinstructions.
2.2OperatingInformation
Thissectionofthemanualcontainsgeneralsafety
informationaboutyourproduct.Forspecicsafety
information,refertotheappropriatesectionofthemanual
andprocedureswithinthatsection.Forinstance,forsafety
informationrelatedtoassemblingthelift,refertotheSetup
sectionofthemanual.
81078985-I
Safety
2.2.1General
WARNING!
RiskofFalling
DONOTattemptanytransferwithoutapproval
ofthepatient’sphysician,nurseormedical
assistant.Thoroughlyreadtheinstructionsin
thisusermanual,observeatrainedteamof
expertsperformtheliftingproceduresandthen
performtheentireliftprocedureseveraltimes
withpropersupervisionandacapableindividual
actingasapatient.
Usecommonsenseinalllifts.Specialcare
MUSTBEtakenwithpeoplewithdisabilities
whocannotcooperatewhilebeinglifted.
Usesteeringhandleonthemastatalltimesto
pushorpullthepatientlift.
Besuretochecktheslingattachmentseach
timetheslingisremovedandreplaced,to
ensurethatitisproperlyattachedbeforethe
patientisremovedfromastationaryobject
(bed,chairorcommode).
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Thepatientliftcanbeusedindoorsoroutdoors.
Somesurfacesmaycausethelifttobeunstable
andcauseinjuryordamage.
Theliftcanbeusedintheshowerorbatharea,
butexcessivemoisturewilldamagetheliftand
maycauseinjury.
Avoidusingtheliftonanincline.Invacare
recommendsthattheliftonlybeusedona
atsurface.
DONOTrollcasterbaseoverunevensurfaces
thatmaycausethepatientlifttotipover.
DONOTusethepatientliftintheshoweror
bathorinanyprolongedmoistureenvironment.
Ensurethatthepatientliftiswipedcleanof
anymoistureafteruse.
DONOTstoretheliftinadampareaor
inadampcondition.Refertothestorage
temperature,humidityandpressureranges
listedin7.1TroubleshootingTable,page35.
Periodicallyinspectallcomponentsofthe
patientliftforsignsofcorrosion.Replaceall
partsthatarecorrodedordamaged.
1078985-I9
InvacarStandAssist
2.2.2Positioning
WARNING!
RiskofInjury
ALWAYSbeawareoftheLiftArms.Injuryto
thepatientand/orassistantmayoccur.
ALWAYSbeawareoftheFootrest,especially
thepatientspositiononthefootrest.Injuryto
thepatientand/orassistantmayoccur.
A=LiftArms
B=Footplate
2.2.3Disposal
WARNING!
EnvironmentalHazard
Thisproducthasbeensuppliedfroman
environmentallyawaremanufacturerthat
complieswiththeWasteElectricalandElectronic
Equipment(WEEE)Directive2012/19/EU.
Devicecontainsleadacidbatteries.
Thisproductmaycontainsubstancesthatcould
beharmfultotheenvironmentifdisposedof
inplaces(landlls)thatarenotappropriate
accordingtolegislation.
DONOTdisposeofbatteriesinnormal
householdwaste.TheyMUSTbetakentoa
properdisposalsite.Contactyourlocalwaste
managementcompanyforinformation.
Pleasebeenvironmentallyresponsibleand
recyclethisproductthroughyourrecycling
facilityatitsendoflife.
101078985-I
Safety
2.3RadioFrequencyInterference
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
MostelectronicequipmentisinuencedbyRadio
FrequencyInterference(RFI).
CAUTIONshouldbeexercisedwithregardtothe
useofportablecommunicationequipmentinthe
areaaroundsuchequipment,otherwiseinjury
ordamagemayoccur.
IfRFIcauseserraticbehavior:
PUSHtheRedPowerSwitchOFFIMMEDIATELY.
DONOTturnthePowerSwitchONwhile
transmissionisinprogress.
1078985-I
11
InvacarStandAssist
2.4ProductLabeling
12
1078985-I
Setup
3Setup
3.1SafeAssembly
WARNING!
RiskofInjury
Improperassemblymaycauseinjuryordamage.
AssemblyMUSTbeperformedonlybyqualied
personnel.
UseonlyInvacarepartsintheassemblyof
thispatientlift.Theliftcomponentsare
manufacturedtospecicationsthatassure
correctalignmentofallpartsforsafefunctional
operation.
DONOTovertightenthemountinghardware.
Thiswilldamagethemountingbracket.
Therearenotoolsrequiredtoassemblethepatient
lift.
Ifthereareanyissuesorquestionsduringassembly,
contactalocalInvacarerepresentative.Refertothe
contactinformationinthebackofthismanual.
1078985-I13
InvacarStandAssist
3.2AssemblingtheMasttotheBase
WARNING!
UseonlyInvacarepartsintheassemblyof
thispatientlift.Thebaselegs,themast,
boom,pumpassemblyandswivelbarare
manufacturedtospecicationsthatassure
correctalignmentofallpartsforsafefunctional
operation.
DETAILADETAILB
AHexBoltCNut
BWasherDMounting
Bracket
Themastassemblymayberemovedfromthebase
forstorageortransporting.ThemastassemblyMUST
beproperlysecuredtothebaseassemblybeforeuse.
1.Putthebaseontheoor.
Makesureallfourcastersmakecontactwith
theoor.
2.LockbothrearcastersRefertoDetailA.
3.Removethehexbolt,washersandnutthatarelocated
intheU-shapecut-outofthebaseRefertoDetailB.
4.Liftthemasttoanuprightposition.
5.Lowerthemastontothemountingbracket.
6.Attachthemasttothebasewiththehexbolt,washers
andnut.Tightensecurely.
3.3PreparingtheLiftforUse
CheckandtightenallhardwareBEFOREuse.
14
1078985-I
Setup
3.4InstallingtheShifterHandle
AShifterHandleBMaleAdapterinBase
1.Removetheshifterhandlefromthepackagingcarton.
2.Threadtheshifterhandleontothemaleadapteron
thebase.
3.5AttachingtheBatteryChargerMounting
BrackettotheWall
Refertoyourlocalregulationsconcerningproper
mountingprocedures.
ThisprocedureonlyappliestoRPS350–1Emodels.
1.PlacethebatterychargerwithmountingbracketAon
thewallatthedesiredposition.
2.Withapencil,markthemiddleholeBposition.
3.Measuredowninches(16.5cm)fromthepencil
markanddrillonemountinghole.
4.InstallthebottommountingscrewCuntilthereisan
approximate1/8-inch(3mm)gapbetweenthescrew
headandthewall.
5.Installthebatterychargerwithmountingbracketonto
thebottommountingscrew.
6.Drilltheremainingtwomountingholes.
1078985-I15
InvacarStandAssist
7.InstallthetworemainingmountingscrewsDthrough
themountingbracketandintothewall.Tighten
securely.
8.Plugthebatterychargerintothewallelectricaloutlet.
ONLEDshouldilluminate.
161078985-I
Usage
4Usage
4.1Introduction
Theoperationofthepatientliftisaneasyandsafe
procedure.
Beforeusingtheliftwithapatient,refertothe
followingproceduresforsafetyinformationand
instruction:
2.2OperatingInformation,page8
5.3LiftingthePatient,page27
4.2Closing/OpeningLegs
WARNING!
RiskofInjury
Theliftcouldtipandendangerthepatientand
assistants.
Thelegsoftheliftmustbeinthemaximum
openpositionforoptimumstabilityandsafety.
Ifitisnecessarytoclosethelegsoftheliftto
maneuvertheliftunderabed,closethelegs
oftheliftonlyaslongasittakestoposition
theliftoverthepatientandliftthepatientoff
thesurfaceofthebed.Whenthelegsofthe
liftarenolongerunderthebed,returnthe
legsofthelifttothemaximumopenposition.
4.2.1Closing/OpeningManualLegs
Theshifterhandleisusedtoopenorclosethelegsofthe
baseforstabilitywhenliftingapatient.
Refertothesafetyinformationin4.2Closing/Opening
Legs,page17
beforeperformingthisprocedure.
A=ShifterHandle
1.Toclosethelegs:
Pulltheshifterhandle
OUTandawayfromthe
stand-upliftandthento
yourLEFTuntilitLOCKSin
thenotchofthebracket.
Leftisdetermined
bystandingbehind
thestand-uplift
facingtowardsthe
frontcasters.
2.Toopenthelegs:
Pulltheshifterhandle
OUTandawayfromthe
stand-upliftandthento
yourRIGHTuntilitLOCKS
inthenotchofthebracket.
Rightisdetermined
bystandingbehind
thestand-uplift
facingtowardsthe
frontcasters.
1078985-I
17
InvacarStandAssist
4.3Locking/UnlockingtheRearCasters
1.Stepheretolock
2.Stepheretounlock
4.4Raising/LoweringtheLift
WARNING!
RiskofInjury
Theliftcouldtipandendangerthepatientand
assistants.
Invacaredoesrecommendthattherearcasters
beleftunlockedduringliftingproceduresto
allowthepatientlifttostabilizeitselfwhenthe
patientisinitiallyliftedfromachair,bedor
anystationaryobject.
4.4.1Raising/LoweringanElectricLift
Refertothesafetyinformationin4.4
Raising/LoweringtheLift,page18before
performingthisprocedure.
1.ToraisetheliftPress
andholdtheUPAbutton
toraisetheboomandthe
patient.
2.TolowertheliftPress
andholdtheDOWNB
buttontolowertheboom
andthepatient.
Releasethebuttontostopraisingorloweringthelift.
181078985-I
Usage
4.5ActivatingaMechanicalEmergencyRelease
Therearetwotypesofmechanicalemergencyrelease
primaryandsecondary.
4.5.1PrimaryEmergencyRelease
1.InsertapenintotheholelabeledEmergencyUpAor
EmergencyDownBonthecontrolboxC.
4.5.2SecondaryEmergencyRelease
AREDEmergencyGripBLiftArms
Itisrecommendedthattheprimaryemergency
releasebeused.Thesecondaryemergencyrelease
isonlyaback-uptotheprimaryemergencyrelease.
Incaseswheretheprimaryreleaseiseithernotfunctioning
orunreachable,asecondaryemergencyreleasemaybe
used.
1.PullupontheEMERGENCYgripAandpushdownon
theliftarmsBatthesametime.
1078985-I19
InvacarStandAssist
4.6PerforminganEmergencyStop
1.PresstheREDbuttonAonthecontrolboxBintostop
theboomandpatientfromraisingorlowering.
2.Toreset,rotatetheemergencybuttonclockwise.
4.7ChargingtheBattery
Invacarerecommendsthebatteryberechargeddaily
toprolongbatterylife.
Therearetwodifferentmethodstochargethe
battery.Onemethodusesapowercordthat
attachestothecontrolbox,andtheotherrequires
thebatterytobemountedtothebatterycharger.
Followtheappropriateproceduretochargethe
batteryforyourpatientlift.
4.7.1BatteryIndicator
ThisprocedureonlyappliestotheRPS350–1FR
models.
ThebatteryindicatorAislocatedonthecontrolboxB.The
LEDsindicatethebatterystate:
201078985-I
Usage
ControlBoxBatteryIndicatorA A
A
BatteryState
Description
FullCharge(100%)ThebatteryisOKnoneedforcharging(100%).
PartialCharge
(75%)
ThebatteryisOKnoneedforcharging(75%).
PartialCharge
(50%)
Thebatteryneedstobecharged(50%).
LowCharge(25%)Thebatteryneedstobecharged(25%).Thehornbeepswhen
abuttonispressed.
LowCharge(0%)
Thebatteryneedstobecharged.
Someofthefunctionalityoftheliftislostanditisonly
possibletolowertheboom.
Anaudiblealarmwillsound(hornwillbeep)whenbatteryis
low.Iftheaudiblealarmsoundsduringatransfer,complete
thattransferandthenchargethebattery.
1078985-I
21
InvacarStandAssist
4.7.2UsingaPowerCordtoChargetheBattery
ThisprocedureonlyappliestotheRPS350–1FR.
A=PowerCordConnectsHere
CAUTION!
TheemergencystopMUSTNOTbeactivated-
otherwiseitwillbeimpossibletochargethe
battery.Whilechargingtakesplace,thepatient
liftcannotbeused.DONOTattempttomove
thepatientliftwithoutunpluggingthepower
cordfromthewalloutlet.DONOTattempt
tousethepatientliftifthebatteryhousingis
damaged.Replaceadamagedbatteryhousing
beforeanyfurtheruse.
1.Attachthepowercordtothecontrolbox.
2.Plugthepowercordintoapoweroutlet.
Thebatterywillchargeinapproximately4hours.
Chargingmustbedoneinaroomwithgoodair
ventilation.
3.Disconnectthepowercordfromthepoweroutletafter
thebatteryhasbeenfullycharged.
22
1078985-I
Usage
4.7.3UsingtheBatteryChargertoChargetheBattery
ThisprocedureonlyappliestotheRPS350–1E.
1.LiftuponthehandleAonthebackofthebatteryB.
2.LiftthebatteryupandoutawayfromthecontrolboxC.
CAUTION!
Mountingthebatteryimproperlymaycause
injuryordamage.
Makesurethereisanaudibleclickwhen
mountingbatteryonthebatterychargerto
conrmpropermounting.
3.PlacethebatteryonthebatterychargerDasshown.
Makesurethereisanaudibleclick.
ThechargeLEDwillilluminate.Whenchargingis
complete,chargeLEDwillstopilluminating.
Abatteryneedingtobefullyrechargedwilltake
approximatelyfourhours.
4.Liftuponthehandleonthebackofthebattery.
5.Liftthebatteryupandoutawayfromthebattery
charger.
CAUTION!
Mountingthebatteryimproperlymaycause
injuryordamage.
Makesurethereisanaudibleclickwhen
mountingbatteryonthecontrolboxtoconrm
propermounting.
6.Reinstallthebatteryontothecontrolboxasshown.
Makesurethereisanaudibleclick.
Thebatterymountstothecontrolboxandbattery
chargerasshown.
1078985-I23
InvacarStandAssist
5LiftingthePatient
5.1SafeLifting
WARNING!
DONOTexceedthemaximumweightlimitation
(SWL)of159kg(25stone).Maximumpatient
weightis159kg(25stone).
DONOTattempttoanytransferwithout
approvalofaHealthcareProfessional.
ALWAYSkeephandsandngersclearofmoving
partstoavoidinjury.
Duringtransfer,withthepatientsuspendedin
thesling,DONOTrollthebaseoftheliftover
anyunevensurfacesthatwouldcausethelift
tobecomeunstable.
Usethesteeringhandleonthemastassembly
atalltimestopushorpullthestandassistlift.
WARNING!
OperatingtheLiftandLiftingthePatient
Ensureequipmentusedwiththestandassist
liftisofadequatestrengthtolifttheload
(e.g.sling).Ensurethatshouldtheequipment
malfunctionthatthepersonbeingliftedisnot
exposedtodanger.
Beforepositioningthelegsofthestandassist
liftaroundthepatient,makesurethatthe
patient’sfeetareoutofthewayofthefoot
plate,otherwiseinjurymayoccur.
Adjustmentsforsafetyandcomfortshouldbe
madebeforemovingthepatient.Patient's
armsshouldbeoutsideoftheslingstraps.
WARNING!
OperatingtheLiftandLiftingthePatient
Beforeliftingapatientfromastationaryobject
(wheelchair,commodeorbed),slightlyraise
thepatientoffthestationaryobjectandcheck
thatallslingattachmentsaresecure.Ifany
attachmentisnotcorrect,lowerthepatient
andcorrecttheproblem,thenraisethepatient
andcheckagain.
Duringtransfer,withthepatientsuspendedin
aslingattachedtothelift,DONOTrollcaster
baseoverunevensurfacesthatwouldcreate
animbalanceofthepatientliftandcouldcause
thepatientlifttotipover.Usesteeringhandle
onthemastatALLtimestopushorpullthe
patientlift.
Invacarerecommendslockingtherearswivel
castersONLYwhenpositioningorremovingthe
sling(standassistortransfer)fromaroundthe
patient.
InvacaredoesNOTrecommendlockingofthe
rearcastersofthepatientliftwhenliftingan
individual.Doingsocouldcausetheliftto
tipandendangerthepatientandassistants.
InvacareDOESrecommendthattherearcasters
beleftunlockedduringliftingproceduresto
allowthepatientlifttostabilizeitselfwhenthe
24
1078985-I
LiftingthePatient
patientisinitiallyliftedfromachair,bedor
anystationaryobject.
WARNING!
UsingtheSling
Usetheslingthatisrecommendedbya
HealthcareProfessionalforthecomfortand
safetyoftheindividualthatisbeinglifted.
IndividualsthatusethestandassistslingMUST
beabletosupportthemajorityoftheirown
weight,otherwiseinjurymayoccur.
Bleached,torn,cut,frayedorbrokenslingsare
unsafeandtheirusecouldresultininjuryor
damage.Discardanyslingthatmeetsthese
criteriaIMMEDIATELY .
DONOTalterslings.
Besuretochecktheslingattachmentseach
timetheslingisremovedandreplaced,to
ensurethatitisproperlyattachedbeforethe
patientisremovedfromastationaryobject
(bed,chairorcommode).
Ifthepatientisinawheelchair,activatethe
wheelchairbrakestopreventthechairfrom
movingforwardsorbackwards.
Considerationshouldbetakenthatprevents
exposuretodangertothepersonbeinglifted,
andthatthepersoncanbefreedwithout
injury.
WARNING!
StandAssistSling
DONOTusethestandassistslingin
combinationwiththepatientliftasatransport
device.Itisintendedtotransferanindividual
fromonerestingsurfacetoanother(suchasa
bedtoawheelchair).
Beforeliftingthepatient,makesurethebottom
edgeofthestandassistslingispositionedon
thelowerbackofthepatientandthepatient’s
armsareoutsidethestandassistsling.The
beltMUSTbesnug,butcomfortableonthe
patient,otherwisethepatientcanslideoutof
theslingduringtransferpossiblycausinginjury.
ThebeltMUSTbesnug,butcomfortableonthe
patient,otherwisethepatientcanslideoutof
theslingduringtransfer,possiblycausinginjury.
TransferStandAssistSling
Beforeliftingthepatient,makesurethe
bottomedgeofthetransferslingisatthebase
ofthespineandthepatient’sarmsareoutside
thetransfersling.
DONOTraisethepatienttoafullstanding
positionwhileusingthetransfersling,
otherwiseinjurymayoccur.
Refertothepatientslingbrochureformore
information.
1078985-I25
InvacarStandAssist
5.2PositioningtheStandAssistLift
RefertotheSafetysectioninthismanualand
reviewtheinformationin5.1SafeLifting,page24
beforeproceedingfurtherandobserveallwarnings
indicated.
Beforepositioningthelegsofthepatientliftunder
abed,makesurethattheareaisclearofany
obstructions.
WARNING!
RiskofInjury
Theliftcouldtipandendangerthepatientand
assistants.
Thelegsoftheliftmustbeinthemaximum
openpositionforoptimumstabilityandsafety.
Ifitisnecessarytoclosethelegsoftheliftto
maneuvertheliftunderabed,closethelegs
oftheliftonlyaslongasittakestoposition
theliftoverthepatientandliftthepatientoff
thesurfaceofthebed.Whenthelegsofthe
liftarenolongerunderthebed,returnthe
legsofthelifttothemaximumopenposition.
AUPButtonBDOWNButton
1.Ensurethelegsofthestandassistliftareinthe
maximumopenposition.Ifnot,usetheshifterhandle
toopenthelegs.
2.Positionthestandassistliftusingthemasthandle.
3.Pressthedownarrowbuttononthehandcontrolto
lowertheliftarmsforeasyattachmenttothesling.
261078985-I
LiftingthePatient
5.3LiftingthePatient
WARNING!
DONOTexceedthemaximumweightlimitation
(SWL)of159kg(25stone).Maximumpatient
weightis159kg(25stone).
IndividualsthatusethestandassistslingMUST
beabletosupportthemajorityoftheirown
weight,otherwiseinjurymayoccur.
DONOTlocktherearcastersofthestand
assistliftwhenliftinganindividual.Locking
therearcasterscouldcausethestandassist
lifttotipandendangerthepatientand
assistants.Unlockingtherearcastersduring
liftingproceduresallowsthelifttostabilize
itselfwhilethepatientisinitiallyliftedfroma
wheelchair,bedofanystationaryobject.
DONOTmovethepatientiftheslingisnot
properlyattachedtotheattachmentpointson
thestandassistlift.
Makesurethattheslingisproperlyattached
BEFOREliftingthepatient.Ifanyattachments
arenotproperlyinplace,correcttheproblem.
Whentheslingiselevatedafewinches/cmoff
thestationarysurfaceandbeforemovingthe
patient,checkagaintomakesuretheslingand
allattachmentsaresecurelyinplace.Ifany
problemisfound,lowerthepatientbackonto
thestationarysurfaceandcorrecttheproblem
-otherwise,injuryordamagemayoccur.
Adjustmentsforsafetyandcomfortshouldbe
madebeforemovingthepatient.
WARNING!
Usetheslingthatisrecommendedbythe
individual’sdoctor,nurseormedicalassistant
forthecomfortandsafetyoftheindividual
thatisbeinglifted.Invacarepatientslingsare
madespecicallyforusewithInvacarepatient
lifts.Itmayincertaininstances,bepossible
touseothermanufacturer’sslingsonInvacare
lifts.ContactyourlocalInvacareofceformore
information.
DetailAStandAssistLift
1078985-I
27
InvacarStandAssist
DetailBSling
Attachment
DetailCBrakes
AHandGripsELeg
BKneePadFHook
CFootPlateGLoopofsling
DRearCasterHBrake
Refertothepatientslingusermanualformore
information.
ThepatientMUSTbeinaseatedpositionrst.
Usetheheadsectionofthebedtogetthepatient
uprightthenmovelegsoverthesideofthebed.
1.Instructthepatienttoholdontothehandgripsonboth
sidesofthestandassistlift(DetailA).
2.Instructthepatienttoleanbackintothestandingor
transfersling.
WARNING!
StandAssistSlings-Beforeliftingthe
patient,makesurethebottomedgeof
theslingispositionedonthelowerback
ofthepatientandthepatientsarmsare
outsidethesling.
TransferStandAssistSlings-Beforelifting
thepatient,makesurethebottomedgeof
theslingisatthebaseofthespineand
thepatientsarmsareoutsidethesling.
281078985-I
LiftingthePatient
3.Ensurethefollowing:
a.Thepatientskneesaresecureagainsttheknee
support.
b.Thepatient’sfeetareproperlypositionedonthefoot
plate.
c.Slings:
thebottomedgeofthestandassistslingis
positionedonthepatientslowerback.
thebottomedgeofthetransferstandassist
slingisatthebaseofthepatient’sspine.
thepatientsarmsareoutsidethesling.
theloopsoftheslingarecompletelyonthe
hooksoftheliftarms(DetailB).
d.Therearcastersareunlocked.
e.Thelegsareinthemaximumopenposition.
WARNING!
Iftransferringapatientfromawheelchair,
thewheelchairbrakesMUSTbeinthe
lockedpositionbeforeloweringthepatient
intothewheelchair.Otherwise,injurymay
occur.
4.Iftransferringfromawheelchair,engagethebrakeson
thewheelchair(DetailC).
5.PresstheUParrowbuttononthehandcontrolto
raisethepatientabovethesurface(bed,wheelchairor
commode).Thepatient’sweightwillbefullysupported
bythestandassistlift.
Thelowercenterofgravityprovidesstabilitymaking
thepatientfeelmoresecureandthelifteasierto
move.
5.4MovingthePatient
WARNING!
ThelegsofthestandassistliftMUSTbeinthe
maximumopenpositionforoptimumstability
andsafety.Ifthepatientisinaslingandit
becomesnecessarytomovethroughanarrow
passage,closethelegsofthestandassistlift
onlyaslongasittakestomovethroughthe
passage.Whenthestandassistliftisthrough
thepassage,returnthelegstothemaximum
openposition.
DONOT,duringtransferofapatientsuspended
intheliftsling,rollcasterbaseoveruneven
surfacesthatwouldcreateanimbalanceofthe
lift.Thiscouldcausethelifttotipover.Use
themasthandleatalltimestopushorpull
thelift.
1.Ensurethelegsofthestandassistliftareinthe
maximumopenposition.Ifnot,presstheOPENLEGS
buttononthehandcontroltomovethelegstothe
maximumopenposition.
2.Movethestandassistliftawayfromthesurfacethey
wereliftedfrom.
3.Slowlymovethepatienttothedesiredsurface.
1078985-I29
InvacarStandAssist
6TransferringthePatient
6.1SafeTransfer
WARNING!
DONOTexceedthemaximumweightlimitation
(SWL)of159kg(25stone).Maximumpatient
weightis159kg(25stone).
DONOTattempttotransferapatient
withoutapprovalofaHealthcareProfessional.
Thoroughlyreadtheinstructionsinthisowners
manual,observeatrainedteamofexperts
performingtheliftingproceduresandthen
performtheentireliftprocedureseveral
timeswithpropersupervisionandacapable
individualactingasapatient.Trainingcanbe
provided.ContactyourlocalInvacareofcefor
moreinformation.
DONOTmovethepatientiftheslingisnot
properlyconnectedtotheattachmentpoints
ofthestandassistlift.Checkthattheslingis
properlyconnectedtotheattachmentpoints
priortoliftingapatient.Ifanyattachments
arenotproperlyinplace,correcttheproblem.
Whentheslingiselevatedafewinches/cmoff
thestationarysurfaceandbeforemovingthe
patient,checkagaintomakesurethatallsling
attachmentsaresecure.Ifanyattachmentsare
notproperlyinplace,lowerthepatientback
ontothestationarysurfaceandcorrectthis
problem-otherwise,injuryordamagemay
occur.
Adjustmentsforsafetyandcomfortshouldbe
madebeforemovingthepatient.Thepatient's
armsshouldbeoutsidethestraps.
WARNING!
Usetheslingthatisrecommendedbya
HealthcareProfessionalforthecomfortand
safetyoftheindividualthatisbeinglifted.
DONOTlocktherearcastersofthestandassist
liftwhenliftinganindividual.Lockingtherear
casterscouldcausethestandassistlifttotip
andendangerthepatientandassistants.
ThelegsofthestandassistliftMUSTbeinthe
maximumopenpositionforoptimumstability
andsafety.Ifthepatientisinaslingandit
becomesnecessarytomovethroughanarrow
passage,closethelegsofthestandassistlift
onlyaslongasittakestomovethroughthe
passage.Whenthestandassistliftisthrough
thepassage,returnthelegstothemaximum
openposition.Ifitisnecessarytoclosethe
legstomaneuverthestandassistliftundera
bed,closethelegsonlyaslongasittakesto
positionthestandassistliftoverthepatient
andliftthepatientoffthesurfaceofthebed.
Whenthelegsofthestandassistliftareno
longerunderthebed,returnthelegstothe
maximumopenposition.
Besuretochecktheslingattachmentseach
timetheslingisremovedandreplacedto
301078985-I
TransferringthePatient
ensurethatitisproperlyattachedbeforethe
patientisremovedfromasurface.
Theuseofoneassistantisbasedontheevaluationofthe
healthcareprofessionalforeachindividualcase.
6.2TransferringtoaCommode
DetailADetailB
DetailC
WARNING!
Invacarerecommendslockingtherearswivel
castersonlywhenpositioningorremovingthe
slingfromaroundthepatient.
1.Liftthepatientfromthesideofthebed.
2.PresstheUPbuttononthehandcontroltoelevatethe
patienthighenoughtoclearthearmsofthecommode
chair.Theirweightwillbesupportedbythestandassist
lift.
3.Guidethepatientontothecommodechair.Thismay
requiretwoassistants.
4.Pressthedownarrowbuttontolowerthepatientonto
thecommodechair.
5.Locktherearswivelcastersonthestandassistlift.
6.Dependingonthestyleofsling,performoneofthe
following:
StandAssistSling-unhookthestandassistsling
fromtheattachmentpointsonthestandassistlift.
TransferStandAssistSling-
a.Unhookthetransferstandassistslingfromthe
bottomattachmentpointsonthestandassist
lift.
b.Liftuponthepatientslegsandremovethe
thighsupportsfromunderneaththepatient.
c.Ifdesired,unhookthetransferstandassistsling
fromthetopattachmentpointsonthestand
assistlift.
Thepatientcanremainintheupperportionof
thetransferstandassistslingwhileusingthe
commode.
1078985-I31
InvacarStandAssist
7.Instructorassistthepatientinliftingtheirfeetoffthe
footplate.
8.Removetheslingfromaroundthepatient.
9.Unlocktherearcastersandpullthestandassistlift
awayfromthecommode.
10.Whencomplete,rechecktheslingforcorrect
attachments.
321078985-I
TransferringthePatient
6.3TransferringtoaWheelchair
DetailA
DetailB
DetailC
H=WheelchairBrake
1.Ensurethelegsoftheliftwiththepatientinthesling
areintheopenposition.Pressthelegsopenbutton
untilinmaximumopenposition.
2.Movethewheelchairintoposition.
3.Engagethebrakesofthewheelchairtoprevent
movementofthechair(DetailA).
WARNING!
DONOTplacethepatientinthewheelchair
ifthebrakesarenotengaged.The
wheelchairbrakesMUSTbeinalocked
positionbeforeloweringthepatientinto
thewheelchairfortransport.Otherwise,
injurymayresult.
4.Positionthepatientoverthewheelchair(Detail“B”).
5.Pressthedownarrowbuttonandlowerthepatientinto
thewheelchair.
WARNING!
LocktherearswivelcastersONLYwhen
positioningorremovingthesling(stand
assistortransferstandassist)fromaround
thepatient.Otherwise,injurymayoccur.
6.Locktherearswivelcasters.
7.Unhooktheslingfromallattachmentpointsonthelift
(DetailC).
8.Instructpatienttolifttheirfeetoffthefootplate.Assist
thepatientifnecessary.
1078985-I33
InvacarStandAssist
9.Removetheslingfromaroundthepatient.
10.Unlocktherearcastersandpullthestandassistlift
awayfromthewheelchair.
6.4TransferringtoaBed
Thelowercenterofgravityprovidesstabilitymaking
thepatientfeelmoresecureandthelifteasierto
move.
1.Positionthepatientasfaroverthebedaspossible.
Ifpatientisbeingtransferredfromasurface
thatislowerthanthebed,presstheuparrow
buttontoraisethepatientabovethesurfaceof
thebed.Thepatientshouldbeelevatedjust
highenoughtoclearthebedwiththeirweight
fullysupportedbythelift.
2.Pressthedownarrowbuttonandlowerthepatient
ontothebed.
WARNING!
Invacarerecommendslockingtherear
swivelcastersONLYwhenpositioning
orremovingtheslingfromaroundthe
patient.
3.Locktherearswivelcasters.
4.Unhookthestandassistortransferstandassistsling
fromallattachmentpointsonthestandassistlift.
5.Instructthepatienttolifttheirfeetoffofthefootplate.
Assistthepatientifnecessary.
6.Removethestandassistortransferstandassistfrom
aroundthepatient.
7.Unlocktherearcastersandpullthestandassistlift
awayfromthebed.
341078985-I
Troubleshooting
7Troubleshooting
7.1TroubleshootingTable
SYMPTOMSFAULTSSOLUTION
Noisyordrysoundfrompivots.Needslubrication.RefertoLubricatingtheLift.
Hand-controloractuatorconnector
loose.
Connecthandcontroloractuator
connector.Ensureconnectorsareseated
properlyandfullyconnected.
Batterylow.Chargebatteries.Referto4.7Charging
theBattery,page20.
REDemergencystopbuttonpressedIN.RotateREDemergencystopbutton
CLOCKWISEuntilitpopsout.
Batterynotconnectedproperlyto
controlbox.
Reconnectthebatterytothecontrol
box.Referto4.7ChargingtheBattery,
page20.
Theconnectingterminalsaredamaged.Replacethebatterypack.Referto4.7
ChargingtheBattery,page20.
Electricactuatorfailstoliftwhenbutton
ispressed.
Electricactuatorinneedofserviceor
loadistoohigh.
Referto8.7ReplacingtheElectric
Actuator,page41.ContactyourDealer
orInvacarerepresentative.
Unusualnoisefromliftarmactuator.Actuatoriswornordamagedorspindle
isbent.
Referto8.7ReplacingtheElectric
Actuator,page41.ContactyourDealer
orInvacarerepresentative.
Liftarmswillnotlowerinuppermost
position.
Liftarmsrequireaminimumweightload
tolowerfromtheuppermostposition.
Pulldownslightlyontheliftarms.
Legsdonotopenandcloseproperly.Basemayrequireadjustment.Referto8.6AdjustingtheBase,page40.
1078985-I35
InvacarStandAssist
Ifproblemsarenotremediedbythesuggestedmeans,pleasecontactyourdealerorInvacare.
361078985-I
Maintenance
8Maintenance
8.1MaintenanceSafetyInspectionChecklist
WARNING!
MaintenanceMUSTbeperformedONLYby
qualiedpersonnel.
Acompetentpersonmustensurethatthe
strengthandstabilityoftheproductremains
adequateforalltasksifpartsarereplaced.
DONOTovertightenthemountinghardware,
thiswilldamagethemountingbrackets.
Followthemaintenanceproceduresdescribedin
thismanualtokeepyourpatientliftincontinuous
service.
TheInvacarePatientLiftisdesignedtoprovideamaximum
ofsafe,efcientandsatisfactoryservicewithminimumcare
andmaintenance.
AllpartsoftheInvacareLiftaremadeofthebestgradesof
steel,butmetaltometalcontactwillwearafterconsiderable
use.
Thereisnoadjustmentormaintenanceofthecasters,other
thancleaning,lubricationandcheckingaxleandswivelbolts
fortightness.Removealldebris,etc.fromthewheeland
swivelbearings.Ifanypartsareworn,replacetheseparts
IMMEDIATELY .
Ifyouquestionthesafetyofanypartofthelift,contact
yourDealerIMMEDIATELY.
TheUKHealthandSafetyExecutive’sLiftingOperationsand
LiftingEquipmentRegulations1998requireanyequipment
thatisusedintheworkplacetoliftaloadbesubjectto
safetyinspectiononasixmonthlybasis.Thisistobecarried
outbyasuitablytrainedindividual.PleaserefertotheHSE
websiteforguidance(www.hse.gov.uk).
Regularmaintenanceofpatientsliftsandaccessoriesis
necessarytoassureproperoperation.Itistheresponsibility
ofthepersonresponsibleforthepatientlifttoensurethat
thismaintenanceiscarriedout.
Aftertherst12monthsofoperation,inspectallpivot
pointsandfastenersforwear.Ifthemetalisworn,the
partsMUSTbereplaced.Performthisinspectioneverysix
monthsthereafer.
1078985-I37
InvacarStandAssist
DateofInspection:Initials:
THECASTERBASE
qInspectformissinghardware.
qBaseopens/closeswithease.
qInspectcastersandaxleboltsfortightness.
qInspectcastersforsmoothswivelandroll.
qInspectandclearwheelsofdebris.
qInspectpivotjointsforwear.
SLINGSANDHARDWARE
qCheckallslingattachmentseachtimeitisusedto
ensureproperconnectionandpatientsafety.
qInspectslingmaterialforwear.
qInspectstrapsforwear.
qInspectstitching.
THEELECTRICACTUATORASSEMBLY
qCheckforleakage.
qInspecthardwareonmast,boomandbase.
qCheckforwearordeterioration.Ifdamaged,return
tofactory.
qCycletoensuresmoothquietoperationofthe
electricactuator.
THELIFTARMSANDLINKAGE
qCheckallhardwareandattachmentpoints.
qInspectforbendsordeections.
qInspectboltedjointsoftheliftarmsforwear.
qInspecttoensurethattheliftarmsarecentered
betweenthebaselegs.
qInspectpivotjointsforwear.
qCheckslinghooksforwearordeection.
THEMAST
qMastmustbesecurelyassembledtoliftarms.
qInspectforbendsordeections.
qInspectpivotjointsforwear.
CLEANING
qWhenevernecessary.
8.2CleaningtheSlingandtheLift
WARNING!
AfterEACHlaundering(inaccordancewith
launderinginstructionsonthesling),inspect
theslingforwear,tearsandloosestitching.
Discardanypatientslingthatmeetsthese
criteriaIMMEDIATELY .
CleaningtheSling
Theslingshouldbewashedregularlyinwatertemperature
notexceeding203°F(95°C)andabiologicalsolution.Refer
tothewashinginstructionsintheslingusermanual.
381078985-I
Maintenance
CleaningandDisinfectingtheLift
Topreventcross-infection,thehoistmustbecleanedand
disinfectedaftereachuse.
Asoftcloth,dampenedwithwaterandasmallamountof
milddetergent,isallthatisneededtocleanthepatientlift.
Theliftcanbecleanedwithnon-abrasivecleaners.
Neveruseacids,alkalineorsolventsforcleaningthelift.Dry
theliftcarefullyaftercleaning.
Motors,controlunitandmountingpartscanbedamagedif
theliftiscleanedanyotherwaythanstatedabove.
Theliftmustbewipedwithamoistened,rmlywrungcloth
withordinaryhouseholddisinfectants.Onlyusedisinfection
detergentsapprovedbythefacility.
8.3Reuse
Thisproductissuitableforreuse.Themaximumnumberof
timesitcanbereusedisdependentuponproductcondition.
Topreventthetransmissionofinfection,thepatientliftand
slingsmustbecleanedaftereachuse.Beforereuse,referto
CleaningtheSlingandtheLift.
8.4DetectingWearandDamage
Itisimportanttoinspectallstressedparts,suchasslings,
liftingarmandanypivotforslingsforsignsofcracking,
fraying,deformationordeterioration.Replaceanydefective
partsIMMEDIATELYandensurethattheliftisnotuseduntil
repairsaremade.
8.5LubricatingtheLift
TheInvacareliftisdesignedforminimummaintenance.
However,asixmonthcheckandlubricationshouldensure
continuedsafetyandreliability.
Keepliftandslingscleanandingoodworkingorder.Any
defectshouldbenotedandreportedtoyourdealerassoon
aspossible.
ThecastersMUSTswivelandrollsmoothly.Alightgrease
(waterproofautolubricant)maybeappliedtotheball
bearingswivelofthecastersonceayear.Applymore
frequentlyifthecastersareexposedtoextrememoist
conditions.
1078985-I39
InvacarStandAssist
8.6AdjustingtheBase
ThebaseAadjustmentshouldnotrequireanyattention
otherthanadjustingthelinkagerods.
Damagetotheliftmayoccur.
Thelegsmustbeinthefullyclosedposition
beforeadjustingthelinkagerods.
1.Closethelegsalltheway.Referto4.2.1Closing/Opening
ManualLegs,page17.
2.CheckthesquarenessofthelegsBwhenintheclosed
position.
3.PlaceasquareContheinsideofthelegsandbaseto
determinethe90°alignmentD.
4.AdjustthelinkagerodsEuntil90°alignmentis
achieved.
Damagetotheliftmayoccur.
DONOTadjustthelinkagerodssothelegsare
atlessthan90°alignment.
401078985-I
Maintenance
8.7ReplacingtheElectricActuator
ABottomnutGTopnut
BWasherHBolt
CShoulderboltIBracket
DElectricactuatorJBushing
EMastmountingbracketKLiftarmmounting
bracket
FLiftarm
WARNING!
DONOTovertightenthemountinghardware.
Thiswilldamagemountingbrackets.
1.Removethebottomnut,washers,shoulderboltand
bushingthatsecuretheelectricactuatortothemast
mountingbracket.
2.Resttheliftarmonyourshoulderandremovethetop
nut,bolt,bracket,bushingandwashersfromthelift
armmountingbracket.
3.Removetheelectricactuator.
4.ReverseSTEPS1–3toinstallthenewelectricactuator.
8.8AdjustingtheKneePadHeight
AKneepadBAdjustmentpins
1078985-I
41
InvacarStandAssist
WARNING!
NEVERadjustthekneepadwhilepatientisin
thestandingposition.
NEVERtrytoadjustthekneepadwhilethe
liftismoving.
ALWAYSmakesurethattheadjustmentpinsare
engagedincorrespondingheightadjustment
holesbeforeuse.
1.Pickaheightsettingthatwillbecomfortabletothe
patientandprovidethenecessarysupport.
Thekneepadshouldbepositionedsothatthe
kneeportionofthelegisincontactwiththe
pad.
2.Usingbothhands,pullbothadjustmentpinsoutwardat
thesametime.
3.Positionthekneepadtothedesiredheightandrelease
adjustmentpinsintothecorrespondingalignmentholes.
4.Checktomakesurethatbothpinsareengaged.
42
1078985-I
TechnicalData
9TechnicalData
9.1RPS3501EandRPS3501FRStandAssist
PatientLift
HeightatSling
Hook-upMAX
168cm
HeightatSling
Hook-upMIN
102cm
BaseWidth(open)
94cm
BaseWidth(closed)
66cm
Baseheight
(clearance)
11,5cm
Baselength
90cm
Overallheight
125cm
Overalllength
99cm
Overallwidth
65,5cm
Castorsize
(FRONT/REAR)
8cm/13cm
SlingOptions
StandAssistorTransferStandAssist
SlingMaterialPolyester
Maximumweight
limitation(SWL)
(patient+sling+
liftarms)
159kg(25stone)
Maximumpatient
weight
159kg(25stone)
Totalweight
(weightoutof
carton)
49kg(8stone)
Battery(voltage
output)
24VDCmbmax.240VA(RCHBL)
ChargerInput
(voltagesupply)
100-240VAC~50/60Hz
Charger
Output/Charging
Time
29.5VDC2.9AhMax6hours
Audio/VisualLow
BatteryAlarm
Yes
MotorSafety
Devices
Anti-Entrapment
*Approx.Liftsper
Charge(working
ability)
*100-200Cyclespercharge
Max.currentinput
Max.400mA
Operating
temperature
to40°C
Airhumidity20%to90%at30notcondensing
Soundpressure
<50dB
Atmospheric
pressure
700to1060hPa
Storage
temperature
aboveC
Storageair
humidity
lessthan60%
Storage
atmospheric
pressure
700hPato1060hPa
Degreeof
protection,control
unit
IPX4
1078985-I43
InvacarStandAssist
Degreeof
protection,hand
control
IPX4
Degreeof
protection,motor
IPX4
Insulationclass
ClassIIequipment,TypeBappliedpart
Intermittens
10%,max,2minutes/18minutes
Batterycapacity
2,9Ah
Manualemergency
lowering
Yes
Electricemergency
lowering/lifting
Yes/Yes
Expectedlifetime
8years
LiftingSpeed
Theliftpassesthe“velocityoflifting
andloweringintheENISO10535
(<0.15m/sundermaximumload
and<0.25m/sunloaded)
*Variesdependingonloadandstroke.
44
1078985-I
Inhaltsverzeichnis
DieseGebrauchsanweisungmussdemBenutzerdesProdukts
ausgehändigtwerden.LesenSiedieseGebrauchsanweisungvor
VerwendungdesProduktesundbewahrenSiesiefürdenweiteren
Gebrauchauf.
1Allgemein.......................................46
1.1Symbole.....................................46
1.2Anwendungszweck.............................47
1.2.1Gegenindikationen...........................48
1.3Lieferumfang..................................49
1.4Nutzungsdauer................................50
1.5Garantieinformationen...........................51
2Sicherheit.......................................52
2.1AllgemeineHinweise............................52
2.2Bedienungsinformationen........................52
2.2.1Allgemeines................................52
2.2.2Positionierung..............................54
2.2.3Entsorgung................................54
2.3Hochfrequenzstörungen..........................55
2.4Produktkennzeichnung...........................56
3Inbetriebnahme...................................57
3.1SichereMontage...............................57
3.2MontagederMasteinheitaufderBasis..............58
3.3VorderInbetriebnahmedesPatientenlifters..........58
3.4MontagedesSchalthebels........................59
3.5MontagederHalterungfürdasBatterieladegerätan
derWand...................................59
4Verwenden......................................61
4.1Einführung...................................61
4.2ZusammenklappenundÖffnenderFußschienen.......61
4.2.1ZusammenklappenundÖffnenderFußschienen.....61
4.3VerriegelnundEntriegelnderhinterenRollen.........62
4.4Heben/SenkenderHubvorrichtung.................62
4.4.1Heben/SenkeneinerelektrischenHubvorrichtung....63
4.5AuslöseneinermechanischenNotfallentriegelung......63
4.5.1PrimäreNotfallentriegelung....................63
4.5.2SekundäreNotfallentriegelung..................64
4.6Not-Aus-Verfahren..............................64
4.7LadenderBatterie.............................65
4.7.1Batterieleuchte.............................65
4.7.2LadenderBatteriemitdemNetzkabel............67
4.7.3LadenderBatteriemitdemBatterieladegerät.......68
5Patientenanhebenundtransferieren...................70
5.1SicheresHeben................................70
5.2PositionierenderHubvorrichtungmitStehhilfe.........72
5.3AnhebendesPatienten..........................74
5.4UmlagerndesPatienten.........................76
6UmlagerndesPatienten.............................78
6.1SichereUmlagerung............................78
6.2UmlagerungaufeinenToilettensitz.................79
6.3UmlagerungineinenRollstuhl.....................81
6.4UmlagerungineinBett..........................82
7Problembehandlung................................83
7.1TabelleFehlerbehebung..........................83
8Instandhaltung....................................85
8.1PrüistefürWartungundÜberprüfungderSicherheit....85
8.2ReinigungvonHebetuchundHubvorrichtung..........87
8.3Wiederverwendung.............................87
8.4SuchenachAbnutzungundSchäden................87
8.5SchmierenderHubvorrichtung....................87
8.6EinstellenderBasis.............................88
8.7AustauschdeselektrischenVerstellmotors............89
8.8EinstellenderKniepolster-Höhe....................90
9TechnischeDaten..................................92
9.1AufstehlifterRSP350-1EundRPS350-1FR.............92
InvacarStandAssist
1Allgemein
1.1Symbole
IndiesemHandbuchwerdenSignalwörterverwendet,um
aufGefahrenoderunsicherePraktikenhinzuweisen,die
zuVerletzungenoderSachschädenführenkönnen.Die
DenitionenderverwendetenSignalwörterndenSieinder
nachfolgendenTabelle.
WARNUNG!
DasSignalwortWarnung“weistaufeine
potenziellgefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzumTododerzuschweren
Verletzungenführenkönnte.
VORSICHT!
DasSignalwortVorsicht“weistaufeine
potenziellgefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuSachschäden,leichten
Verletzungenoderbeidemführenkönnte.
WICHTIG
DasSignalwortWichtig“weistaufeine
potenziellgefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuSachschädenführenkönnte.
NützlicheTipps,EmpfehlungenundInformationen
füreineefzienteundproblemloseVerwendung.
Herstellungsdatum
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie
93/42/EECfürmedizinischeGeräte.
DasMarkteinführungsdatumdieses
ProduktskannderCE-Konformitätserklärung
entnommenwerden.
Bedienungsanleitunglesen
WarntonbeiniedrigemBatteriestand.Lesen
Siehierzuauch4.7LadenderBatterie,Seite
65.
Rollensperre
Schließen/ÖffnenderFußstreben
Anheben/AbsenkendesArms
Not-Aus
SichereArbeitslast
Doppeltisoliert,GerätderKlasseII
461078985-I
Allgemein
AnwendungsteilTypB
EntsorgenSiediesesProduktfachgerecht.
LesenSiehierzuauch2.2.3Entsorgung,
Seite54.
1.2Anwendungszweck
WARNUNG!
Sturzgefahr
DieInvacarePatientenhubvorrichtungmit
StehhilfeistKEINTransportgerät.Der
AnwendungszweckderVorrichtungbestehtdarin,
einePersonvoneinerSitz-oderLiegeächeauf
eineanderezuheben(wiez.B.voneinemBett
ineinenRollstuhl).
HebetücherundZubehörder
Invacare-Patientenhubvorrichtung
sindspeziellaufdieAnwendungmit
Invacare-Patientenhubvorrichtungenausgelegt.
ZurVermeidungvonVerletzungenundStürzen:
Patienten,diemitderHubvorrichtungmit
Stehhilfeumgelagertundpositioniertwerden,
MÜSSENkooperativundbeiBewusstseinsein
undKontrolleüberKopfundNackenhaben.
AndernfallsbestehtVerletzungsgefahr.
Patienten,diemitdemHebetuchmitStehhilfe
umgelagertundpositioniertwerden,MÜSSEN
inderLagesein,einenGroßteilihreseigenen
Gewichtszutragen.Andernfallsbesteht
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden.
WeitereInformationenndenSieinder
BedienungsanleitungdesPatientenhebetuchs.
Patientenhubvorrichtungensindbatteriebetriebene
UmlagerungsgerätefürvielealltäglicheHebesituationen,wie
z.B.:
UmlagerungvonPatientenzwischenBettundRollstuhl
VonundzurToilette
1078985-I
47
InvacarStandAssist
DiePatientenhubvorrichtungmitStehhilfeistnurfürdas
AnhebenvonPatientenbiszumzulässigenMaximalgewicht
geeignet(siehetechnischeDaten).
DieAuswahlderrichtigenHebetücherundZubehörteile
fürjedenPatientenistentscheidendfürdieSicherheit
derHubvorrichtung.IndenBedienungsanleitungenfür
HebetücherundZubehörteilevonInvacarendenSie
weitereInformationendazu.
Invacareempehlt,denPatientenzumBadenaufeinen
BadestuhlodereineandereVorrichtungumzulagern.
DiePatientenhubvorrichtungmitStehhilfekannaufder
StellegedrehtwerdenfürUmlagerungenaufengemRaum.
1.2.1Gegenindikationen
DieHubvorrichtungmitStehhilfeistnichtgeeignetfür
Patienten,die:
nichtkooperieren
nichtbeiBewusstseinsind
keineKontrolleüberKopfundNackenhaben
MancheHebetücherfürdieHubvorrichtungmitStehhilfesind
nichtgeeignetfürPatienten,dienichteinenGroßteilihres
Gewichtsstützenkönnen.WeitereInformationenndenSie
inderBedienungsanleitungdesPatientenhebetuchs.
481078985-I
Allgemein
1.3Lieferumfang
DiefolgendenTeilesindimLieferumfangenthalten.
Hebetüchersindseparaterhältlich.DasBatterieladegerät
istseparaterhältlich.
BestandteilBeschreibungAnzahl
A
Hubvorrichtung
1
B
Batterie
1
C
Netzkabel,EU
1
D
Netzkabel,GB(nurRPS350-1E)
1
E
Bedienelement
1
F
BedienungsanleitungfürHubvorrichtung
(nichtabgebildet)
1
1078985-I49
InvacarStandAssist
1.4Nutzungsdauer
WARNUNG!
VerletzungsrisikooderGefahrvonSachschäden
EinemangelndeInstandhaltungdesProdukts
kannzuPersonenschädensowiezumVerlust
derFunktionsfähigkeit,zuVerletzungenoderzu
Schädenführen.
EineunsachgemäßeMontagekannzu
VerletzungenoderSchädenführen.
BeifalschenodernichtzugelassenenTeilen,
einschließlichErsatzteilen(Austauschteilen),
bestehtdieGefahrvonVerletzungenoder
Sachschäden.
Montage-undInstandhaltungsarbeitenMÜSSEN
ausschließlichvondafürqualiziertenPersonen
durchgeführtwerden.
EineregelmäßigeInstandhaltungder
PatientenlifterundderZubehörteileist
erforderlich,umeineordnungsmäßigeFunktion
zugewährleisten.
FürdieMontagediesesPatientenlifters
dürfenSienurOriginalteilevonInvacare
verwenden.DasFahrgestell,dieStandfüße,
derMast,derAuslegerbzw.dieHebearme,
diePumpen-oderVerstellmotoreinheitundder
Spreizbügelwerdengenaunachtechnischen
Vorgabengefertigt,damitalleTeilekorrekt
ineinanderpassenundeinsichererBetrieb
gewährleistetist.
GebenSiebeiderBestellungvonErsatzteilen
IMMERdieSeriennummerdesLiftersan,um
sicherzustellen,dassdierichtigenErsatzteile
bestelltwerden.
ZiehenSieSchraubenundandere
BefestigungsteileNICHTZUFESTan.
DieMontagehalterungkönntedadurch
beschädigtwerden.
DiePatientenhubvorrichtungmitStehhilfehateinezu
erwartendeNutzungsdauervon8JahrenbeiBeachtung
derSicherheitshinweiseundWartungsintervalleundbei
korrekterVerwendunggemäßdieserAnleitung.Die
tatsächlicheNutzungsdauerdesProduktsvariiertjenach
Nutzungshäugkeitund-Intensität.
NutzungsdauerdesVerstellmotors
HubvorgängeproTag
Nutzungsdauerdes
Verstellmotors(inJahren)
1–210
39
46
55
64
7–93
10–132
14–271
501078985-I
Allgemein
1.5Garantieinformationen
DieGarantiebestimmungensindBestandteilderAllgemeinen
GeschäftsbedingungenfürdiejeweiligenLänder,indenen
diesesProduktverkauftwird.
KontaktinformationenzurInvacareNiederlassungvorOrt
ndenSieaufderRückseitedieserGebrauchsanweisung.
1078985-I51
InvacarStandAssist
2Sicherheit
2.1AllgemeineHinweise
WARNUNG!
VerwendenSiediesesProduktundeventuell
vorhandenesZubehörerst,nachdem
SiedieseAnweisungenundeventuell
zusätzlicheAnweisungen,wiezumProdukt
odereventuellemZubehörgehörende
Bedienungsanleitungen,Servicehandbücher
oderMerkblätter,vollständiggelesenund
verstandenhaben.FallsdieWarnungen,
SicherheitshinweiseundAnweisungen
unverständlichsind,wendenSiesichbittean
denzuständigenHändleroderdirektanden
technischenKundendienstvonInvacare,bevor
SiedieAusrüstungverwenden.Andernfalls
kanneszuPersonen-undSachschäden
kommen.
WARNUNGZUMZUBEHÖR
DieKonstruktionunddieHerstellungder
Invacare-Produktesindsospeziell,dass
ausschließlichInvacare-Zubehörverwendet
werdendarf.
ZubehörteilevonanderenHerstellernsindnicht
vonInvacaregetestetwordenundwerden
fürInvacare-Produktenichtempfohlen.Unter
bestimmtenUmständenkönnenHebetücher
andererHerstellerverwendetwerden.
WeitereInformationenzuZubehörteilen
erhaltenSievonIhrerlokalen
Invacare-Niederlassung.
HINWEIS
DieindiesemDokumententhaltenen
Informationenkönnenjederzeitgeändert
werden.
ÜberprüfenSievorVerwendungalleTeileauf
Transportschäden.VerwendenSiekeinebeschädigten
Vorrichtungen.SetzenSiesichmitIhremHändleroder
Invacare-VertreterinVerbindung.
2.2Bedienungsinformationen
DieserAbschnittderBedienungsanleitungenthält
allgemeineSicherheitsinformationenüberIhrProdukt.
SpezischeSicherheitsinformationenndenSieindem
entsprechendenAbschnittderBedienungsanleitunginden
darinbeschriebenenVerfahren.Sicherheitsinformationen
zurMontagedesLiftersndenSieimAbschnitt3
Inbetriebnahme,Seite57.
2.2.1Allgemeines
WARNUNG!
Sturzgefahr
FührenSieKEINEHubvorgängeohnedie
ZustimmungdesArztesoderPegepersonals
desjeweiligenPatientendurch.LesenSiedie
AnweisungenindieserBedienungsanleitung
gründlich,lassenSiesichdieHubverfahren
voneinemgeschultenExpertenteamzeigen
521078985-I
Sicherheit
undführenSieanschließenddasgesamte
HubverfahrenunterordnungsgemäßerAnleitung
aneinergeeignetenPersondurch,diesichals
PatientzurVerfügungstellt.
DenkenSiebeiallenHubvorgängenmit.
MenschenmitBewegungseinschränkungen,die
währenddesHubvorgangsnichtkooperieren
können,bedürfenIhrerbesonderenUmsicht.
VerwendenSiezumSchiebenoderZiehender
HubvorrichtungimmerdenSteuerhebelam
MastderVorrichtung.
PrüfenSiedieHebetuchbefestigungenbei
jedemEntfernenundAnbringendesHebetuchs,
umsicherzustellen,dassesordnungsgemäß
angebrachtist,bevorderPatientangehoben
wird(seiesvomBett,StuhloderToilettensitz).
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DieHubvorrichtungkannsowohlinnenalsauch
außenverwendetwerden.MancheOberächen
könnendieStabilitätderHubvorrichtung
gefährdenundzuVerletzungenoderSachschäden
führen.
DieHubvorrichtungkannimDusch-oder
Badebereicheingesetztwerden.Übermäßige
FeuchtigkeitkanndieHubvorrichtungjedoch
beschädigenundzuVerletzungenführen.
VerwendenSiedieHubvorrichtungnichtauf
abschüssigenOberächen.Invacareempehlt,
dieHubvorrichtungnuraufebenenOberächen
zuverwenden.
RollenSiedieStandeinheitNIEMALSüber
unebeneOberächen,dadieHubvorrichtung
ansonstenumkippenkann.
VerwendenSiedieHubvorrichtungNICHTin
DuscheoderBadundsetzenSiediesekeiner
übermäßigenFeuchtigkeitaus.
WischenSieverbleibendeFeuchtigkeitnach
jedemEinsatzvonderHubvorrichtungab.
DieHubvorrichtungdarfNICHTineinerfeuchten
Umgebungaufbewahrtwerden.Informationen
zuLagertemperatur,FeuchtigkeitundDruck
ndenSiein7.1TabelleFehlerbehebung,Seite
83
.
PrüfenSieregelmäßigalleKomponenten
derHubvorrichtungaufAnzeichenvon
Korrosion.TauschenSieallekorrodiertenoder
beschädigtenTeileaus.
1078985-I53
InvacarStandAssist
2.2.2Positionierung
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
AchtenSieIMMERaufdieHubarme.Esbesteht
dieGefahrvonSach-undPersonenschäden.
AchtenSieIMMERaufdieFußstütze,
insbesondereaufdiePositiondesPatientenauf
derFußstütze.EsbestehtdieGefahrvonSach-
undPersonenschäden.
A=Hubarme
B=Fußstütze
2.2.3Entsorgung
WARNUNG!
Umweltgefährdung
DiesesProduktstammtvoneinem
umweltbewusstenHersteller,derdieKriteriender
RichtlinieüberElektro-undElektronik-Altgeräte
(WEEE)2012/19/EUerfüllt.
IndemGerätwerdenBleibatterienverwendet.
DasProduktenthältSubstanzen,diedie
Umweltschädigenkönnen,wennsienicht
inÜbereinstimmungmitdernationalen
Gesetzgebungentsorgtwerden.
EntsorgenSiedieBatterienNICHTüberden
normalenHaushaltsmüll.Batterienmüssen
zueinerentsprechendenEntsorgungsstelle
gebrachtwerden.WendenSiesichanIhr
Abfallentsorgungsunternehmen,wennSie
weitereInformationenwünschen.
WirbittenSie,umweltverträglichzu
handelnunddiesesProduktnachEnde
seinerLebensdauerübereinelokale
Müllverwertungsanlagerecycelnzulassen.
541078985-I
Sicherheit
2.3Hochfrequenzstörungen
WARNUNG!
DiemeistenelektronischenGeräte
werdendurchHochfrequenzstörungen
(HF-Störung)beeinträchtigt.GehenSie
daherbeiderVerwendungvontragbaren
KommunikationsgerätenimBereichvonsolchen
GerätenMITUMSICHTvor.WenndasGerät
aufgrundvonHochfrequenzstörungenein
unregelmäßigesVerhaltenaufweist,SCHALTEN
SIESOFORTdenROTENNetzschalterindie
PositionAUS.SCHALTENSiedenNetzschalter
NICHTEIN,solangeeineÜbertragung
stattndet.
1078985-I55
InvacarStandAssist
2.4Produktkennzeichnung
561078985-I
Inbetriebnahme
3Inbetriebnahme
3.1SichereMontage
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
UnsachgemäßeMontagekannzuPersonen-und
Sachschädenführen.
DieMontagedarfAUSSCHLIESSLICHvon
qualiziertemPersonalvorgenommenwerden.
VerwendenSiezurMontagederHubvorrichtung
nurTeilevonInvacare.DieKomponentender
HubvorrichtungentsprechenSpezikationen,
dieeinekorrekteAusrichtungallerTeilefür
einesichereundkorrekteFunktionsweise
gewährleisten.
ZiehenSiedieBefestigungsteilenichtzufest
an.DadurchwirddieHalterungbeschädigt.
FürdieMontagederHubvorrichtungsindkeine
Werkzeugeerforderlich.
KontaktierenSieeinenlokalenInvacare-Vertreter,
fallsSieFragenoderProblemebeiderMontage
haben.LesenSiedazudieKontaktinformationenam
EndediesesHandbuchs.
1078985-I57
InvacarStandAssist
3.2MontagederMasteinheitaufderBasis
WARNUNG!
FürdieMontagediesesPatientenlifter
dürfenSienurOriginalteilevonInvacare
verwenden.DieFußschienenderBasis,der
Mast,derAusleger,diePumpeneinheitund
dieSchwenkstangewerdengenaunachden
technischenVorgabengefertigt,damitalleTeile
korrektineinanderpassenundeinsicherer
Betriebgewährleistetist.
DetailzeichnungADetailzeichnungB
ASechskantschraubeCMutter
BUnterlegscheibeD
Montagehalterung
DieMasteinheitkannvonderBasisabmontiert
werden,wennderPatientenliftgelagertoder
transportiertwerdensoll.VorderVerwendungdes
PatientenliftsMUSSdieMasteinheitordnungsgemäß
aufderBasisbefestigtwerden.
1.StellenSiedieBasisaufdenFußboden.
DabeimüssenallevierSchwenkrollenden
Fußbodenberühren.
2.VerriegelnSiediebeidenhinterenRollen.Siehe
Detailzeichnung„A.
3.EntfernenSiedieSechskantschraubemitsamt
UnterlegscheibenundMutterausderU-förmigen
ÖffnunganderBasis.
4.BringenSiedenMastenindiesenkrechtePosition.
5.SenkenSienundenMastenaufdieMontagehalterung
ab.
6.BefestigenSiedenMastenanderBasismitder
Sechskantschraube,denUnterlegscheibenundder
Mutter.ZiehenSiedieSchraubenfest.
3.3VorderInbetriebnahmedesPatientenlifters
VORderVerwendungsindalleKomponentenzuüberprüfen
undfestzuziehen.
581078985-I
Inbetriebnahme
3.4MontagedesSchalthebels
ASchalthebelBPassstückmit
Außengewinde
1.NehmenSiedenSchalthebelausdemVerpackungskarton
heraus.
2.SchraubenSiedenSchalthebelaufdasPassstückmit
Außengewinde.DasPassstückbendetsichaufder
Basis.
3.5MontagederHalterungfürdas
BatterieladegerätanderWand.
BeachtenSiebeiderMontagedieörtlichenVorgaben.
DieseVorgehensweisegiltnurfürdieModellevom
TypRPS350-1E.
1.LegenSiedasBatterieladegerätmitderHalterungAan
dergewünschtenStelleanderWandan.
2.MarkierenSiediePositionmiteinemBleistift,indemSie
dasmittlereLochBmarkieren.
3.MessenSievonderBleistiftmarkierung16,5cmnach
untenabundbohrendorteinLoch.
4.SchraubenSiedieBefestigungsschraubeCsoweitein,
biszwischenSchraubenkopfundWandeinAbstandvon
etwa3mmbesteht.
5.SteckenSiedasBatterieladegerätmitderHalterungauf
dieBefestigungsschraube.
6.BohrenSieanschließenddieanderenzweivorgesehenen
Montagelöcher.
1078985-I59
InvacarStandAssist
7.SchraubenSiedieanderenbeidenBefestigungsschrauben
DdurchdieHalterungindieWandein.ZiehenSiesie
an.
8.SchließenSiedasBatterieladegerätandie
Stromversorgungan.
DieLampeamGerätmüssteleuchten.
601078985-I
Verwenden
4Verwenden
4.1Einführung
DieBedienungderHubvorrichtungisteinfachundsicher.
LesenSievorVerwendungderHubvorrichtungdie
SicherheitsanweisungensowieweitereHinweisein
denfolgendenAbschnitten:
2.2Bedienungsinformationen,Seite52
5.3AnhebendesPatienten,Seite74
4.2ZusammenklappenundÖffnender
Fußschienen
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
DerLifterkönntekippenunddenPatientenund
dieHelferinGefahrbringen.
DieFußschienendesPatientenliftsMÜSSEN
maximalgeöffnetsein,damitoptimaleStabilität
undSicherheitgewährleistetsind.Fallses
erforderlichist,dieSchenkelzuschließen,um
denPatientenlifteruntereinBettzuschieben,
lassenSiedieBeinenursolangegeschlossen,
bisSiedenPatientenlifterkorrektüberdem
PatientenpositioniertunddenPatienten
vomBetthochgehobenhaben.Sobalddie
FußschienendesPatientenliftersnichtmehr
unterdemBettsind,öffnenSiedieFußschienen
wiedermaximal.
4.2.1ZusammenklappenundÖffnenderFußschienen
DerSchalthebeldientzumÖffnenoderSchließender
FußschienenanderBasisfürStabilitätbeimAnhebeneines
Patienten.
LesenSiedieSicherheitshinweisein4.2
ZusammenklappenundÖffnenderFußschienen,Seite
61bevorSiediesenVorgangausführen.
A=Schalthebel
1078985-I61
InvacarStandAssist
1.Zusammenklappender
Fußschienen:
ZiehenSiedenSchalthebel
HERAUS,wegvom
Patientenlifterund
anschließendaufIhre
LINKESeite,bisdesHebels
indieKerbederHalterung
EINRASTET.
DielinkeSeite
bendetsichlinks
vonIhnen,wenn
Siesichhinter
denPatientenlifter
mitBlickrichtung
zudenvorderen
Rollenstellen.
2.ÖffnendesFahrgestelles:
ZiehenSiedenSchalthebel
HERAUS,wegvom
Patientenlifterund
anschließendaufIhre
RECHTESeite,bisder
HebelindieKerbeder
HalterungEINRASTET.
DierechteSeite
bendetsichrechts
vonIhnen,wenn
Siesichhinter
denPatientenlift
mitBlickrichtung
zudenvorderen
Rollenstellen.
4.3VerriegelnundEntriegelnderhinteren
Rollen
1.ZumVerriegelnhieraufdenHebeltreten.
2.ZumEntriegelnhieraufdenHebeltreten.
4.4Heben/SenkenderHubvorrichtung
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
DieHubvorrichtungkannkippenundden
PatientenunddasPegepersonalgefährden.
Invacareempehlt,diehinterenRollender
HubvorrichtungwährendderHebevorgänge
nichtzublockieren,damitdieHubvorrichtung
sichselbststabilisiert,sobaldderPatient
vomStuhl,BettodereineranderenFläche
angehobenwird.
621078985-I
Verwenden
4.4.1Heben/SenkeneinerelektrischenHubvorrichtung
LesenSiedieSicherheitshinweiseinAnhebenund
AbsenkendesPatientenliftersbevorSiediesen
Vorgangausführen.
1.Heben:Drücken
undhaltenSiezum
AnhebendesArms
sowiedesPatienten
dieAUFWÄRTS-TasteA.
2.Senken:Drücken
undhaltenSiezum
AbsenkendesArms
sowiedesPatientendie
ABWÄRTS-TasteB.
LassenSiedieTastelos,umdasAnheben/Absenken
derHubvorrichtungzuunterbrechen.
4.5Auslöseneinermechanischen
Notfallentriegelung
EsgibtzweiArtendermechanischen
Notfallentriegelungeineprimäreundeine
sekundäre.
4.5.1PrimäreNotfallentriegelung
1.SteckenSieeinenStiftindasalsNot-Aus-AufwärtsA
oderNot-Aus-AbwärtsBgekennzeichneteLochander
SteuereinheitC.
1078985-I63
InvacarStandAssist
4.5.2SekundäreNotfallentriegelung
AROTERNOT-GriffBHubarme
DieVerwendungderprimärenNotfallentriegelung
wirdempfohlen.DiesekundäreNotfallentriegelung
dientlediglichzurSicherungderprimären
Notfallentriegelung.
DiesekundäreNotfallentriegelungkannverwendetwerden,
wenndieprimärenichtfunktioniertodernichterreichbarist.
1.ZiehenSieamNOT-GriffAnachobenunddrücken
gleichzeitigdieHubarmeBnachunten.
4.6Not-Aus-Verfahren
1.DrückenSiezumAnhaltendesArmsundVerhindern
einerweiterenAnhebungoderAbsenkungdesPatienten
dieROTETasteAaufderSteuereinheitB.
2.DrehenSiezumZurücksetzendenNot-Aus-Schalterim
Uhrzeigersinn.
641078985-I
Verwenden
4.7LadenderBatterie
FüreinemöglichstlangeLebensdauerderBatterie
empehltInvacare,dieBatterietäglichaufzuladen.
DieBatteriekannaufzweiverschiedeneArten
geladenwerden.EntwedermitdemNetzkabel
anderSteuereinheit,odermontiertaufdem
Batterieladegerät.BefolgenSiedieentsprechenden
Hinweise,umdieBatterieIhrerHubvorrichtung
aufzuladen.
4.7.1Batterieleuchte
DieseVorgehensweisegiltnurfürdieModellevom
TypRPS350-1FR.
DieBatterieleuchteAbendetsichanderSteuereinheitB.
DieLEDszeigendenBatteriestatusan:
1078985-I65
InvacarStandAssist
BatterieleuchteamBedienelementA A
A
Batteriestatus
Beschreibung
Vollgeladen
(100%)
DieBatterieistOKundmussnichtaufgeladenwerden(100%).
Teilweisegeladen
(75%)
DieBatterieistOKundmussnichtaufgeladenwerden(75%).
Teilweisegeladen
(50%)
DieBatteriemussaufgeladenwerden(50%).
Niedriger
Ladestand(25%)
DieBatteriemussaufgeladenwerden(25%).DieHupeertönt,
wenneineTastegedrücktwird.
Niedriger
Ladestand(0%)
DieBatteriemussaufgeladenwerden.
MancheFunktionenderHebevorrichtungsindnichtmehr
verfügbar.Esistnurnochmöglich,denArmzusenken.
BeischwacherBatterieertönteinAlarmton(einPiepton).
WennderAlarmtonbeieinemHubvorgangerklingt,schließen
SiediesenVorgangabundladenSiedieBatterieanschließend.
661078985-I
Verwenden
4.7.2LadenderBatteriemitdemNetzkabel
DieseVorgehensweisegiltnurfürdieModellevom
TypRPS350-1FR.
A=Netzkabelhieranschließen.
VORSICHT!
DamiteinLadenderBatterieermöglicht
wird,MUSSderNot-Aus-Schalterdeaktiviert
sein.WährenddesLadevorgangskann
dieHubvorrichtungnichtverwendet
werden.VerschiebenSiedieHubvorrichtung
KEINESFALLS,solangedasNetzkabelin
derSteckdosesteckt.VerwendenSiedie
HubvorrichtungKEINESFALLS,wenndas
Batteriegehäusebeschädigtist.ErsetzenSie
dasbeschädigteBatteriegehäusevoreiner
erneutenVerwendungderHubvorrichtung.
1.SchließenSiedasNetzkabelandieSteuereinheitan.
2.SchließenSiedasNetzkabelandieStromversorgungan.
NachetwavierStundenistdieBatterie
vollständigaufgeladen.DerLadevorgangmussin
einemRaummitausreichenderLuftzirkulation
erfolgen.
3.ZiehenSiedasNetzkabelnacherfolgterLadungder
BatterieausderSteckdose.
1078985-I67
InvacarStandAssist
4.7.3LadenderBatteriemitdemBatterieladegerät
DieseVorgehensweisegiltnurfürdieModellevom
TypRPS350-1E.
1.KlappenSiedenGriffAaufderRückseitederBatterie
Bnachoben.
2.HebenSiedieBatteriehochundausderSteuereinheit
Cheraus.
VORSICHT!
EinunsachgemäßesEinsetzenderBatteriekann
zuPersonen-undSachschädenführen.
AchtenSiedarauf,dassSieeinKlickgeräusch
hören,wennSiedieBatterieindasLadegerät
einlegen.DasKlickenweistdaraufhin,dassdie
Batterieordnungsgemäßeingelegtwurde.
681078985-I
Verwenden
3.LegenSiedieBatteriewiedargestelltindas
BatterieladegerätDein.AchtenSieaufdas
Klickgeräusch.
DieLadeanzeigebeginntdannzuleuchten.Nach
erfolgterLadungerlischtdieLadeanzeigewieder.
EsdauertetwavierStunden,bisdieBatterie
vollständiggeladenist.
4.KlappenSiedenGriffaufderRückseitederBatterie
nachoben.
5.HebenSiedieBatteriehochundausdem
Batterieladegerätheraus.
VORSICHT!
EinunsachgemäßesEinsetzenderBatteriekann
zuPersonen-undSachschädenführen.
AchtenSiedarauf,dassSieeinKlickgeräusch
hören,wennSiedieBatterieindieSteuereinheit
einlegen.DasKlickenweistdaraufhin,dassdie
Batterieordnungsgemäßeingelegtwurde.
6.LegenSiedieBatteriewiedargestelltwiederindie
Steuereinheitein.AchtenSieaufdasKlickgeräusch.
DieBatteriemusswiedargestelltindieSteuereinheit
unddasBatterieladegeräteingelegtsein.
1078985-I69
InvacarStandAssist
5Patientenanhebenundtransferieren
5.1SicheresHeben
WARNUNG!
ÜberschreitenSieNIEMALSdaszulässige
Maximalgewichtvon159kgfürdie
Hubvorrichtung.Dasmaximalzulässige
Patientengewichtist159kg.
FührenSieKEINEHubvorgängeohnedie
ZustimmungmedizinischenFachpersonals
durch.
UmVerletzungenzuvermeiden,solltenSieNIE
inbeweglicheTeilefassen.
WährendderUmlagerung,beidersich
PatientindemHebetuchbendet,darfdie
StandeinheitderVorrichtungNIEMALSüber
unebeneOberächengerolltwerden,dasie
sonstinstabilwerdenkönnte.
VerwendenSiezumSchiebenoderZiehen
derHubvorrichtungmitStehhilfestetsden
SteuerhebelamMastderVorrichtung.
WARNUNG!
BetriebderHubvorrichtungundAnhebenvon
Patienten
StellenSiesicher,dassdiemitder
HubvorrichtungmitStehhilfeverwendete
Ausrüstung(z.B.dasHebetuch)fürdie
jeweiligeLastausgelegtist.StellenSie
sicher,dassdieangehobenePersonbei
einerFehlfunktiondesGerätskeinerGefahr
ausgesetztist.
StellenSiesicher,dassdieFüßedesPatienten
nichtimWegderFußplattesind,bevorSiedie
FußstrebenderHubvorrichtungmitStehhilfe
umdenPatientenherumpositionieren.
AndernfallsbestehtVerletzungsgefahr.
AllezugunstenvonKomfortoderSicherheit
vorzunehmendenEinstellungenamHebetuch
müssenvordemAnhebendesPatienten
erfolgen.DieArmedesPatientensolltensich
außerhalbderGurtedesHebetuchsbenden.
HebenSiedenPatientenleichtanundprüfen
SiedenfestenSitzderHebetuchbefestigungen,
bevorSiedenPatientenvoneinerAuage
anheben(z.B.vomBett,Stuhloder
Toilettensitz).WenndieBefestigungennicht
richtigangebrachtsind,senkenSieden
Patientenab,korrigierenSiedasProblemund
hebenSiedenPatientenerneutan,umden
korrektenSitzzuprüfen.
701078985-I
Patientenanhebenundtransferieren
WARNUNG!
BetriebderHubvorrichtungundAnhebenvon
Patienten
WährendderUmlagerung,beidersichPatient
indemHebetuchderHubvorrichtungbendet,
darfdieVorrichtungNICHTüberunebene
Oberächengerolltwerden,dasiesonstaus
demGleichgewichtgeratenundkippenkann.
VerwendenSiezumSchiebenoderZiehender
HubvorrichtungIMMERdenSteuerhebelam
MastderVorrichtung.
Invacareempehl,diehinterenRollen
derHubvorrichtungAUSSCHLIESSLICHfür
dasPositionierenoderAbnehmendes
HebetuchsvomPatienten(Stehhilfebzw.
Umlagerungs-Stehhilfe)zublockieren.
Invacareempehlt,diehinterenRollender
HubvorrichtungfürdenHebevorgangam
PatientenNICHTzublockieren.Ansonsten
kanndieHubvorrichtungkippenundden
PatientenunddasPegepersonalgefährden.
InvacareEMPFIEHLT,diehinterenRollender
HubvorrichtungwährendderHebevorgänge
nichtzublockieren,damitdieHubvorrichtung
sichselbststabilisiert,sobaldderPatient
vomStuhl,BettodereineranderenFläche
angehobenwird.
WARNUNG!
VerwendendesHebetuchs
VerwendenSiefürdenKomfortundzur
SicherheitdeszuhebendenPatienten
Hebetücher,dievommedizinischen
Fachpersonalempfohlenwurden.
Personen,diedasHebetuchmitStehhilfe
verwenden,MÜSSENinderLagesein,einen
GroßteilihreseigenenGewichtszutragen,
ansonstenbestehtVerletzungsgefahr.
Ausgeblichene,eingeschnittene,eingerissene,
ausgefransteoderzerrisseneHebetücher
beeinträchtigendieSicherheitundkönnenzu
Verletzungenführen.Hebetücher,diediese
Beschreibungerfüllen,müssenSOFORTentsorgt
werden.
NehmenSieKEINERLEIVeränderungenanden
Hebetüchernvor.
PrüfenSiedieHebetuchbefestigungenbei
jedemEntfernenundAnbringendesHebetuchs,
umsicherzustellen,dassesordnungsgemäß
angebrachtist,bevorderPatientangehoben
wird(seiesvomBett,StuhloderToilettensitz).
WennsichderPatientimRollstuhlbendet,
aktivierenSiezuerstdieBremsedesRollstuhls,
damitdiesernichtvor-oderzurückrollenkann.
StellenSiesicher,dassdieangehobenePerson
keinerGefahrausgesetztist,unddassdiese
ohneVerletzungenwiederbefreitwerdenkann.
1078985-I
71
InvacarStandAssist
WARNUNG!
HebetuchmitStehhilfe
VerwendenSiedasHebetuchmitStehhilfein
KombinationmitderHubvorrichtungNIEMALS
alsTransportgerät.DerAnwendungszweckder
Vorrichtungbestehtdarin,einePersonvon
einerSitz-oderLiegeächeaufeineandere
zuheben(wiez.B.voneinemBettineinen
Rollstuhl).
StellenSiesicher,dassdasuntereEndedes
HebetuchsmitStehhilfeamunterenRücken
desPatientenpositioniertistunddasssichdie
ArmedesPatientenaußerhalbdesHebetuchs
mitStehhilfebenden,bevorSiedenPatienten
anheben.DerGurtmussengaberbequem
amPatientenanliegen.Andernfallskannes
passieren,dassderPatientbeiderUmlagerung
ausdemHebetuchrutschtundsichverletzt.
DerGurtmussengaberbequemamPatienten
anliegen.Andernfallskannespassieren,dass
derPatientbeiderUmlagerungausdem
Hebetuchrutschtundsichverletzt.
UmlagerungshebetuchmitStehhilfe
StellenSiesicher,dassdasuntereEndedes
UmlagerungshebetuchsamunterenRücken
desPatientenpositioniertistunddasssich
dieArmedesPatientenaußerhalbdes
Umlagerungshebetuchsbenden.
HebenSiedenPatientenNIEMALSineine
komplettstehendePosition,währendSiedas
Umlagerungshebetuchverwenden,andernfalls
bestehtVerletzungsgefahr.
WeitereInformationenndenSieinderBroschüre
desPatientenhebetuchs.
5.2PositionierenderHubvorrichtungmit
Stehhilfe
LesenSiedenSicherheitsabschnittindiesem
HandbuchsowiedieInformationenin5.1Sicheres
Heben,Seite70bevorSiefortfahren,undbeachten
SieunbedingtalleWarnungen.
BevorSiedieFußstrebenderHubvorrichtungunter
einemBettpositionieren,müssenSiesicherstellen,
dassderdarunterbendlicheBereichnichtdurch
Gegenständeversperrtist.
72
1078985-I
Patientenanhebenundtransferieren
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
DieHubvorrichtungkannkippenundden
PatientenunddasPegepersonalgefährden.
DieFußstrebenderHubvorrichtungmüssenso
weitwiemöglichauseinanderstehen,damit
einHöchstmaßanStabilitätundSicherheit
gewährleistetist.Sollteeserforderlichsein,
dieFußstrebenzusammenzuschieben,z.B.
umdieHubvorrichtunguntereinemBettzu
verschieben,lassenSiedieFußstrebennurso
langezusammengeschoben,wieesdauert,
dieHubvorrichtungüberdemPatientenzu
positionierenundihnvomBettabzuheben.
SchiebenSiedieFußstrebenderHubvorrichtung
wiedersoweitwiemöglichauseinander,sobald
sichdieFußstrebennichtmehrunterdemBett
benden.
AAUFWÄRTS-TasteBABWÄRTS-Taste
1.StellenSiesicher,dasssichdasFahrgestelldesLiftersin
maximalerÖffnungstellungbenden.Wenndiesnicht
derFallist,öffnenSiedasFahrgestellmitHilfedes
Schalthebels.
2.PositionierenSiedenPatientenlifterandergewünschten
Stelle.FassenSiedazustetsdenGriffamMastenan.
3.DrückenSieaufdermanuellenSteuerungaufdie
Nach-unten-Taste,umdieHebelarmeabzusenken,denn
solässtsichderGurteinfacherbefestigen.
1078985-I73
InvacarStandAssist
5.3AnhebendesPatienten
WARNUNG!
ÜberschreitenSieNIEMALSdaszulässige
Maximalgewichtvon159kgfürdie
Hubvorrichtung.Dasmaximalzulässige
Patientengewichtist159kg.
Personen,diedasHebetuchmitStehhilfe
verwenden,MÜSSENinderLagesein,einen
GroßteilihreseigenenGewichtszutragen,
ansonstenbestehtVerletzungsgefahr.
SperrenSiediehinterenRollender
HubvorrichtungmitStehhilfefürden
HebevorgangamPatientenNIEMALS.
BeigesperrtenhinterenRollenkanndie
HubvorrichtungkippenunddenPatientenund
dasPegepersonalgefährden.Diehinteren
RollenderHubvorrichtungdürfenwährendder
Hebevorgängenichtgesperrtwerden,damitdie
Hubvorrichtungsichselbststabilisierenkann,
wennderPatientvomStuhl,Bettodereiner
anderenFlächeangehobenwird.
BewegenSiedenPatientenNIEMALS,
wenndasHebetuchnichtkorrektanden
BefestigungspunktenanderHubvorrichtung
angebrachtist.
WARNUNG!
AchtenSiedarauf,dassdasHebetuchkorrekt
angebrachtist,BEVORSiedenPatienten
anheben.KorrigierenSiedasProblem,fallseine
derBefestigungennichtkorrektangebracht
ist.HebenSiedasHebetucheinigecmvon
derOberächeanundprüfenSieerneutden
korrektenSitzvonHebetuchundsämtlichen
Befestigungen,bevorSiedenPatienten
umlagern.FallsSieeinProblementdecken,
lassenSiedenPatientennocheinmalauf
seineAuageächeabundkorrigierenSie
dasProblem.AndernfallsbestehtGefahrvon
VerletzungenoderSachschäden.
AllezugunstenvonKomfortoderSicherheit
vorzunehmendenEinstellungenamHebetuch
müssenvordemAnhebendesPatienten
erfolgen.
DetailAHubvorrichtungmitStehhilfe
74
1078985-I
Patientenanhebenundtransferieren
DetailB
Hebetuchbefestigung
DetailCBremsen
AHandgriffeEFußstrebe
BKniestützeFHaken
CFußplatteGHebetuchgurte
DHintereRolleHBremse
DerPatientMUSSsichzunächstineinersitzenden
Positionbenden.BringenSiedenPatientenmit
demKopfendedesBettsineineaufrechtePosition
undbewegenSiedieBeineanschließendüberdie
Bettkante.
1.WeisenSiedenPatientenan,sichandenHandgriffenan
beidenSeitenderPatientenhubvorrichtungmitStehhilfe
festzuhalten(DetailA).
2.WeisenSiedenPatientenan,sichnachhintenindas
Steh-bzw.Umlagerungshebetuchzulehnen.
WARNUNG!
HebetuchmitStehhilfe-StellenSiesicher,
dassdasuntereEndedesHebetuchsmit
StehhilfeamunterenRückendesPatienten
positioniertistunddasssichdieArmedes
PatientenaußerhalbdesHebetuchsmit
Stehhilfebenden,bevorSiedenPatienten
anheben.
UmlagerungshebetuchmitStehhilfe-
StellenSiesicher,dassdasuntereEndedes
UmlagerungshebetuchsamunterenRücken
desPatientenpositioniertistunddasssich
dieArmedesPatientenaußerhalbdes
Umlagerungshebetuchsbenden.
1078985-I75
InvacarStandAssist
3.StellenSieFolgendessicher:
a.DieKniedesPatientenliegensicheraufderKniestütze
auf.
b.DieFüßedesPatientenstehensicheraufder
Fußplatte.
c.Hebetücher:
dasuntereEndedesHebetuchsmitStehhilfeist
amunterenRückendesPatientenpositioniert.
dasuntereEndedesUmlagerungshebetuchsmit
StehhilfeistamunterenRückendesPatienten
positioniert.
DieArmedesPatientenbendensichaußerhalb
desHebetuchs.
dieGurteamHebetuchsindkomplettinden
HakenandenHubarmenbefestigt(DetailB).
d.DiehinterenRollensindentsperrt.
e.DieFußstrebensindvollständiggeöffnet.
WARNUNG!
BeimUmlagerneinesPatientenauseinem
RollstuhlMUSSdieRollstuhlbremsevor
demAbsenkendesPatientenineinen
Rollstuhlblockiertwerden.Andernfalls
bestehtVerletzungsgefahr.
4.BlockierenSiedieRollstuhlbremsebeimUmlagernaus
einemRollstuhl(DetailC).
5.DrückenSiedieAUFWÄRTS-TasteanderHandsteuerung,
umdenPatientenüberdieOberächeanzuheben
(Bett,RollstuhloderToilettensitz).DasGewichtdes
PatientenwirddabeikomplettvonderHubvorrichtung
mitStehhilfegetragen(DetailD).
DertiefeSchwerpunktverleihtderHubvorrichtung
StabilitätundgibtdemPatienteneinstärkeres
Sicherheitsgefühl.Zudemlässtsichdie
Hubvorrichtungsoleichterbewegen.
5.4UmlagerndesPatienten
WARNUNG!
DieFußstrebenderStehhilfeMÜSSENso
weitwiemöglichauseinanderstehen,damit
einHöchstmaßanStabilitätundSicherheit
gewährleistetist.WennsichderPatientim
HebetuchbendetundeineschmalePassage
durchquerenmuss,schließenSiedieFußstreben
derStehhilfenursolange,wieSiefürdie
DurchquerungderPassagebenötigen.Bringen
SiedieFußstrebenderHubvorrichtungmit
StehhilfenachdemDurchquerenderPassage
wiederineinevollständiggeöffnetePosition.
WährendderUmlagerung,beidersich
PatientindemHebetuchbendet,darf
dieStandeinheitNIEMALSüberunebene
Oberächengerolltwerden,dasiesonst
instabilwerdenkönnte.Dabeibestehtdie
Gefahr,dassdieHubvorrichtungumkippt.
VerwendenSiezumSchiebenoderZiehender
HubvorrichtungstetsdenSteuerhebelamMast.
761078985-I
Patientenanhebenundtransferieren
1.StellenSiesicher,dassdieFußstrebender
Hubvorrichtungkomplettgeöffnetsind.Drücken
SieandernfallsdieFUSSÖFFNER-Tasteander
Handsteuerung,umdieFußstrebenkomplettzuöffnen.
2.BewegenSiedieHubvorrichtungmitStehhilfevonder
bisherigenAuagedesPatientenweg.
3.BewegenSiedenPatientenlangsamaufdiegewünschte
Oberäche.
1078985-I
77
InvacarStandAssist
6UmlagerndesPatienten
6.1SichereUmlagerung
WARNUNG!
ÜberschreitenSieNIEMALSdaszulässige
Maximalgewichtvon159kgfürdie
Hubvorrichtung.Dasmaximalzulässige
Patientengewichtist159kg.
FührenSieKEINEUmlagerungenvon
PatientenohnedieZustimmungmedizinischen
Fachpersonalsdurch.LesenSiedie
AnweisungenindiesemAnwenderhandbuch
gründlich,lassenSiesichdieHubverfahren
voneinemgeschultenExpertenteamzeigen
undführenSieanschließenddasgesamte
Hubverfahrenunterordnungsgemäßer
AnleitunganeinergeeignetenPersondurch,
diesichalsPatientzurVerfügungstellt.Auf
WunschbietenwirSchulungenan.Weitere
InformationenerhaltenSievonIhrerlokalen
Invacare-Niederlassung.
BewegenSiedenPatientenNIEMALS,
wenndasHebetuchnichtkorrektmitden
BefestigungspunktenanderHubvorrichtung
verbundenist.PrüfenSievordemAnheben
desPatienten,obdasHebetuchkorrektmitden
BefestigungspunktenanderHubvorrichtung
verbundenist.KorrigierenSiedasProblem,
fallseinederBefestigungennichtkorrekt
angebrachtist.HebenSiedasHebetucheinige
cmvonderOberächeanundprüfenSie
erneutdenkorrektenSitzallerBefestigungen,
bevorSiedenPatientenumlagern.Falls
eineBefestigungnichtkorrektangebrachtist,
lassenSiedenPatientennocheinmalauf
seineAuageächeabundkorrigierenSie
dasProblem.AndernfallsbestehtGefahrvon
VerletzungenoderSachschäden.
WARNUNG!
AllezugunstenvonKomfortoderSicherheit
vorzunehmendenEinstellungenamHebetuch
müssenvordemAnhebendesPatienten
erfolgen.DieArmedesPatientensolltensich
außerhalbderGurtebenden.
VerwendenSiefürdenKomfortundzur
SicherheitdeszuhebendenPatienten
Hebetücher,dievommedizinischen
Fachpersonalempfohlenwurden.
SperrenSiediehinterenRollender
HubvorrichtungmitStehhilfefürden
HebevorgangamPatientenNIEMALS.
BeigesperrtenhinterenRollenkanndie
HubvorrichtungkippenunddenPatientenund
dasPegepersonalgefährden.
DieFußstrebenderStehhilfeMÜSSENso
weitwiemöglichauseinanderstehen,damit
einHöchstmaßanStabilitätundSicherheit
gewährleistetist.WennsichderPatient
imHebetuchbendetundeineschmale
Passagedurchquerenmuss,schließenSiedie
FußstrebenderStehhilfenursolange,wieSie
fürdieDurchquerungderPassagebenötigen.
781078985-I
UmlagerndesPatienten
BringenSiedieFußstrebenderHubvorrichtung
mitStehhilfenachdemDurchquerender
Passagewiederineinevollständiggeöffnete
Position.Sollteeserforderlichsein,die
Fußstrebenzusammenzuschieben,z.B.um
dieHubvorrichtungmitStehhilfeuntereinem
Bettzuverschieben,lassenSiedieFußstreben
nursolangezusammengeschoben,wiees
dauert,dieHubvorrichtungmitStehhilfeüber
demPatientenzupositionierenundihnvom
Bettabzuheben.ÖffnenSiedieFußstrebender
HubvorrichtungmitStehhilfewiederkomplett,
sobaldsichdieFußstrebennichtmehrunter
demBettbenden.
WARNUNG!
PrüfenSiedieHebetuchbefestigungenbei
jedemEntfernenundAnbringendesHebetuchs,
umsicherzustellen,dassesordnungsgemäß
angebrachtist,bevorderPatientvonder
Oberächeangehobenwird.
DerEinsatznureinesBedienerssolltenachBeurteilungder
PegepersoninAbhängigkeitvomjeweiligenFallerfolgen.
6.2UmlagerungaufeinenToilettensitz
DetailADetailB
DetailC
WARNUNG!
Invacareempehlt,diehinterenRollender
HubvorrichtungnurfürdasPositionierenoder
AbnehmendesHebetuchsvomPatientenzu
blockieren.
1078985-I79
InvacarStandAssist
1.HebenSiedenPatientenvonderBettkantean.
2.DrückenSiedieAUFWÄRTS-TasteanderHandsteuerung,
umdenPatientenweitgenuganzuheben,sodassdie
ArmedesToilettenstuhlsfreisind.DasGewichtwird
dabeivonderHubvorrichtungmitStehhilfegetragen.
3.FührenSiedenPatientenaufdenToilettensitz.Dabei
sindmöglicherweisezweiPersonenerforderlich.
4.DrückenSiedieABWÄRTS-Taste,umdenPatientenauf
denToilettensitzabzusenken.
5.SperrenSiediehinterenRollender
PatientenhubvorrichtungmitStehhilfe.
6.FührenSiejenachArtdesHebetuchseinederfolgenden
Aktionenaus:
HebetuchmitStehhilfe-nehmenSiedie
StehhilfevondenBefestigungspunktenander
Hubvorrichtungab.
UmlagerungshebetuchmitStehhilfe-
a.nehmenSiedasUmlagerungshebetuchvon
denunterenBefestigungspunktenander
Hubvorrichtungab.
b.HebenSiedieBeinedesPatientenanundziehen
SiedieBeinstützenunterdemPatientenheraus.
c.NehmenSiebeiBedarfdas
Umlagerungshebetuchvondenoberen
BefestigungspunktenanderHubvorrichtungab.
DerPatientkannimoberenTeildes
Umlagerungshebetuchsverbleiben,währendauf
demToilettensitzsitzt.
7.WeisenSiedenPatientenan,dieFüßevonderFußplatte
zunehmen.
8.NehmenSiedasHebetuchvomPatientenab.
9.EntsperrenSiediehinterenRollenundziehenSiedie
PatientenhubvorrichtungmitStehhilfevomToilettensitz
weg.
10.ÜberprüfenSienachderBenutzungdesToilettensitzes,
dassdasHebetuchkorrektangebrachtist.
801078985-I
UmlagerndesPatienten
6.3UmlagerungineinenRollstuhl
DetailA
DetailB
DetailC
H=Rollstuhlbremse
1.StellenSiesicher,dassdieFußstrebenderVorrichtung
geöffnetsind,wennsichderPatientimHebetuch
bendet.ÖffnenSiedieFußstrebenmitder
Fußöffner-Tastevollständig.
2.BringenSiedenRollstuhlinPosition.
3.BlockierenSiedieRollstuhlbremse,sodassderRollstuhl
nichtwegrollenkann(DetailA).
WARNUNG!
LagernSiedenPatientenAUFKEINEN
FALLineinenRollstuhlohneangezogene
Bremseum.VordemAbsenkendes
PatientenineinenTransportrollstuhlMUSS
dieRollstuhlbremseblockiertwerden.
AndernfallsbestehtVerletzungsgefahr.
4.PositionierenSiedenPatientenüberdemRollstuhl
(Detail"B").
5.DrückenSiedieTastemitPfeilnachunten,umden
PatientenindenRollstuhlabzusenken.
WARNUNG!
BlockierenSiediehinterenRollender
HubvorrichtungAUSSCHLIESSLICHfür
dasPositionierenoderAbnehmendes
HebetuchsvomPatienten(Stehhilfe
bzw.Umlagerungs-Stehhilfe).Andernfalls
bestehtVerletzungsgefahr.
6.BlockierenSiediehinterenRollen.
1078985-I81
InvacarStandAssist
7.NehmenSiedasHebetuchvonallenBefestigungspunkten
derHubvorrichtungab.
8.WeisenSiedenPatientenan,dieFüßevonderFußplatte
zunehmen.UnterstützenSiedenPatientendabei,falls
erforderlich.
9.NehmenSiedasHebetuchvomPatientenab.
10.EntsperrenSiediehinterenRollenundziehenSiedie
PatientenhubvorrichtungmitStehhilfevomRollstuhl
weg.
6.4UmlagerungineinBett
DertiefeSchwerpunktverleihtderHubvorrichtung
StabilitätundgibtdemPatienteneinstärkeres
Sicherheitsgefühl.Zudemlässtsichdie
Hubvorrichtungsoleichterbewegen.
1.PositionierenSiedenPatientensoweitwiemöglich
überdemBett.
WennderPatientvoneinerAuageumgelagert
wird,dieniedrigeralsdasBettist,drückenSie
diePfeiltastenachoben,umdenPatientenüber
dieBettkantehinausanzuheben.HebenSie
denPatientennursoweitvomBettab,dass
derPatientvollständigvonderHubvorrichtung
getragenwird.
2.DrückenSiedieTastemitPfeilnachunten,umden
PatientenaufdasBettabzusenken.
WARNUNG!
Invacareempehlt,diehinterenRollender
HubvorrichtungNURfürdasPositionieren
oderAbnehmendesHebetuchsvom
Patientenzublockieren.
3.BlockierenSiediehinterenRollen.
4.NehmenSiedieStehhilfebzw.dasHebetuchmit
StehhilfevonallenBefestigungspunktenander
Hubvorrichtungab.
5.WeisenSiedenPatientenan,dieFüßevonderFußplatte
zunehmen.
UnterstützenSiedenPatientendabei,falls
erforderlich.
6.NehmenSieStehhilfebzw.Umlagerungs-Stehhilfevom
Patientenab.
7.EntsperrenSiediehinterenRollenundziehenSiedie
PatientenhubvorrichtungmitStehhilfevomBettweg.
821078985-I
Problembehandlung
7Problembehandlung
7.1TabelleFehlerbehebung
PROBLEMURSACHELÖSUNG
GeräuscheoderKnirschender
Drehgelenke.
Schmierungerforderlich.LesenSiehierzuauch8.5Schmierender
Hubvorrichtung,Seite87.
VerbindungzurHandsteuerungoder
Verstellmotorlocker.
SchließenSiedieHandsteuerungbzw.
denVerstellmotorrichtigan.StellenSie
sicher,dassdieSteckerordnungsgemäß
undvollständigeingestecktsind.
SchwacheBatterie.LadenSiedieBatterieauf.LesenSie
hierzuauch4.7LadenderBatterie,Seite
65.
ROTERNot-Aus-Schalteristeingedrückt.DrehenSiedenROTENNot-Aus-Schalter
imUHRZEIGERSINN,biserwieder
herausspringt.
BatterienichtrichtiganSteuereinheit
angeschlossen.
SchließenSiedieBatterieerneutandie
Steuereinheitan.LesenSiehierzuauch
4.7LadenderBatterie,Seite65.
DieAnschlüssesindbeschädigt.TauschenSiedenAkkupackaus.Lesen
Siehierzuauch4.7LadenderBatterie,
Seite65.
ElektrischerVerstellmotorbeginntnicht
mitdemHebevorgang,wenndieTaste
gedrücktwird.
DerelektrischeVerstellmotormuss
gewartetwerden,oderdieLastistzu
schwer.
LesenSiehierzuauch8.7Austauschdes
elektrischenVerstellmotors,Seite89.
SetzenSiesichmitIhremHändleroder
Invacare-VertreterinVerbindung.
1078985-I83
InvacarStandAssist
PROBLEMURSACHELÖSUNG
UngewöhnlicheGeräuschevom
VerstellmotordesHubarms.
Verstellmotoristverschlissenoder
beschädigt,oderdieSpindelist
verbogen.
LesenSiehierzuauch8.7Austauschdes
elektrischenVerstellmotors,Seite89.
SetzenSiesichmitIhremHändleroder
Invacare-VertreterinVerbindung.
Hubarmefahrennichtausderhöchsten
Positionnachunten.
ZumAbsenkenderHubarmeausder
höchstenPositionisteinMindestgewicht
erforderlich.
ZiehenSiedieHubarmeleichtnach
unten.
DieFußstrebenöffnenundschließen
sichnichtkorrekt.
DieVerstellmotorenderFußstrebensind
verschlissenoderbeschädigt,oderdie
Spindelistverbogen.
LesenSiehierzuauch8.6Einstellender
Basis,Seite88.
BeiProblemen,dienichtdurchdiegenanntenLösungenbehobenwerdenkönnen,setzenSiesichmitIhremHändler
oderInvacareinVerbindung.
841078985-I
Instandhaltung
8Instandhaltung
8.1PrüistefürWartungundÜberprüfungder
Sicherheit
WARNUNG!
DieWartungDARFNURvonqualiziertem
Personalvorgenommenwerden.
EinekompetentePersonmussdieausreichende
StärkeundStabilitätdesProduktsbeiallen
Arbeitensicherstellen,wennTeileausgetauscht
werden.
ZiehenSiedieBefestigungsteileNIEMALSzufest
an,umdieHalterungennichtzubeschädigen.
UmdieHubvorrichtungkontinuierlicheinsatzbereit
zuhalten,haltenSiebittedieindiesemHandbuch
beschriebenenWartungsverfahrenein.
DieInvacare-Patientenhubvorrichtungistfüreinenmöglichst
sicheren,efzientenundzufriedenstellendenBetriebbei
einemMindestmaßanWartungundPegeausgelegt.
AlleTeilederInvacare-Hubvorrichtungbestehenaus
hochgradigemStahl.AllerdingsführtdieReibungvonMetall
aufMetallnachstarkemGebrauchzuVerschleiß.
RollenundBremsenmüssenwedereingestelltnoch
gewartet,sondernlediglichgereinigt,geschmiertundderen
AchsenundBolzenauffestenSitzüberprüftwerden.
ReinigenSiedieRäderundDrehgelenkslagervonallen
Verunreinigungen.TauschenSiealleTeileUNVERZÜGLICH
aus,dieAnzeichenvonVerschleißaufweisen.
WennSieZweifelanderSicherheiteinesTeilsder
Hubvorrichtunghaben,kontaktierenSieSOFORTIhren
Händler.
DieregelmäßigeWartungvonPatientenhubvorrichtungen
undderenZubehöristfüreineordnungsgemäße
Funktionsweiseunabdingbar.DiefürdieHubvorrichtung
verantwortlichePersonistebenfallsfürdieDurchführung
dieserWartungverantwortlich.
Nachdenersten12MonatenimBetriebmüssenalle
DrehpunkteundBefestigungenaufAbnutzunggeprüft
werden.WenndieMetallteileAnzeichenvonVerschleiß
aufweisen,MÜSSENdieseausgetauschtwerden.FührenSie
dieseInspektionimAnschlussallesechsMonatedurch.
1078985-I85
InvacarStandAssist
DatumderPrüfung:Initialen:
STANDEINHEITMITROLLEN:
qÜberprüfenSiedieStandeinheitaufVollständigkeit.
qDieFußstrebenderStandeinheitsolltensichleicht
nachinnen/außenverschiebenlassen.
qÜberprüfenSiedieRollenundAchsbolzenauffesten
Sitz.
qÜberprüfenSiedieRollenaufLeichtgängigkeit.
qEntfernenSiejeglicheArtvonVerunreinigung.
qÜberprüfenSiedieDrehgelenkeaufAnzeichenvon
Verschleiß.
HEBETÜCHERUNDGESTELL
qPrüfenSiebeijederVerwendungalle
Hebetuchanbringungen,umsicherzustellen,
dassdasHebetuchrichtigbefestigtundderPatient
darinsicherist.
qÜberprüfenSiedasMaterialdesHebetuchsauf
AnzeichenvonVerschleiß.
qÜberprüfenSiedieGurteaufAnzeichenvon
Verschleiß.
qÜberprüfenSiedieNähte.
DIEVERSTELLMOTOREINHEIT
qÜberprüfenSiedenMotoraufDichtigkeit.
qÜberprüfenSiealleTeileanMast,Armund
Standeinheit.
qÜberprüfenSiesieaufVerschleißundAbrieb.Senden
SiediesebeiBeschädigungenandasWerkzurück.
qFührenSieeinenZyklusdurch,umdenleichtenund
leisenBetriebdesVerstellmotorszuüberprüfen.
HUBARMEUNDVERBINDUNGEN
qÜberprüfenSiedasgesamteGestellunddie
Befestigungspunkte.
qÜberprüfenSiesieaufVerbiegungen.
qÜberprüfenSiedieSchraubverbindungender
HubarmeaufVerschleiß.
qStellenSiesicher,dasssichdieHubarmemittig
zwischendenFußstrebenbenden.
qÜberprüfenSiedieDrehgelenkeaufAnzeichenvon
Verschleiß.
qÜberprüfenSiedieHebetuchhakenaufVerschleiß
undVerbiegungen.
DERMAST
qDerMastmusssicherandenHubarmenbefestigt
sein.
qÜberprüfenSiesieaufVerbiegungen.
qÜberprüfenSiedieDrehgelenkeaufAnzeichenvon
Verschleiß.
REINIGUNG
qNachBedarf.
861078985-I
Instandhaltung
8.2ReinigungvonHebetuchundHubvorrichtung
WARNUNG!
PrüfenSiedasHebetuchNACHderReinigung
(gemäßderReinigungsanweisungenaufdem
Hebetuch).StellenSiesicher,dassdieses
keineVerschleißerscheinungenundschadhaften
Nähteaufweist.Patientenhebetücher,diediese
Beschreibungnichterfüllen,müssenSOFORT
entsorgtwerden.
ReinigungdesHebetuchs
DieHebetüchermüssenregelmäßigbeiWassertemperaturen
vonmaximal95°CundeinembiologischenReinigungsmittel
gewaschenwerden.WeitereInformationenndenSiein
denReinigungshinweiseninderBedienungsanleitungdes
Patientenhebetuchs.
ReinigungundDesinfektionderHubvorrichtung
ZurVermeidungvonKreuzinfektionenmussdie
HubvorrichtungnachjederVerwendunggereinigtund
desinziertwerden.
ReinigenSiedieHubvorrichtungdazulediglichmiteinem
weichenTuchsowieetwasWasserundeinerkleinenMenge
einesmildenReinigungsmittels.VerwendenSiekeine
Scheuermittel.
VerwendenSiezurReinigungderHubvorrichtungweder
saureoderalkalischeFlüssigkeitennochLösungsmittel.
TrocknenSiedieHubvorrichtungnachderReinigung
vorsichtigab.
WirddieHubvorrichtungnichtwiehierangegebengereinigt,
könnenMotor,SteuereinheitsowieMontageteileSchaden
nehmen.
DieHubvorrichtungistmiteinemfeuchten,gut
ausgewrungenenTuchsowieherkömmlichen
Haushaltsdesinfektionsmittelnabzuwischen.VerwendenSie
ausschließlichDesinfektionsmittel,dievonderjeweiligen
Einrichtungzugelassensind.
8.3Wiederverwendung
DiesesProduktistfürdenwiederholtenGebrauchbestimmt.
DiemaximaleAnzahlanWiederholungenistvomZustand
desProduktsabhängig.
ZurVermeidungvonInfektionenmüssenHubvorrichtungund
HebetüchernachjederVerwendunggereinigtwerden.Lesen
SievorderWiederverwendung8.2ReinigungvonHebetuch
undHubvorrichtung,Seite87
.
8.4SuchenachAbnutzungundSchäden
Esistwichtig,dassalleunterBelastungstehendenTeile,
wiez.B.Hebetücher,HubarmundDrehgelenke,auf
AnzeichenvonRissen,Ausfransungen,Verformungoder
Abriebüberprüftwerden.TauschenSiealledefekten
TeileUNVERZÜGLICHausundstellenSiesicher,dassdie
Hubvorrichtungnichtverwendetwird,bisdieReparaturen
daranerfolgtsind.
8.5SchmierenderHubvorrichtung
DieInvacare-Hubvorrichtungistsehrwartungsarm.Trotzdem
solltesieallesechsMonateüberprüftundgeschmiert
1078985-I87
InvacarStandAssist
werden,damitihreSicherheitundZuverlässigkeitweiterhin
gegebenist.
AchtenSiedarauf,dassHubvorrichtungundHebetücher
stetsineinwandfreiemZustandundeinsatzbereitsind.
JederDefektmussdokumentiertundIhremHändler
schnellstmöglichgemeldetwerden.
DieRollenMÜSSENreibungslosschwenkenundrollen.Die
KugellagerderRollenkönneneinmalproJahrmiteinem
leichtenÖl(wasserfestesSchmiermittel)geschmiertwerden.
FührenSiediesenVorganghäugerdurch,wenndieRollen
extremerFeuchtigkeitausgesetztsind.
8.6EinstellenderBasis
DieBasisanpassungAsolltenichtverlangen,anderealsdie
AnpassungdieVerbindungsstangenAufmerksamkeit.
SchädenanderLiftKannauftreten.
DerFußschienensindindervollständig
geschlossenenPositionvordemEinstellender
Verbindungsstangensein.
881078985-I
Instandhaltung
1.SchließenSiederFußschienendenganzenWeg.Siehe
4.2.1ZusammenklappenundÖffnenderFußschienen,
Seite61.
2.ÜberprüfenSiedieRechtwinkligkeitderFußschienenB
inderzusammengeklapptenPosition.
3.LegenSieeinenrechtenWinkelCandieInnenseiteder
FußschienenundderBasisan,umdie90°-Ausrichtung
Dzuüberprüfen.
4.StellenSiedieVerbindungsstangenEsoein,dassdie
90°-Ausrichtungerreichtwird.
SchädenanderLiftKannauftreten.
NICHTpassenSiedieVerbindungsstangenso
derFußschienensindbeiwenigerals90°
Ausrichtung.
8.7AustauschdeselektrischenVerstellmotors
AUntereMutterGObereMutter
BUnterlegscheibeHSchraube
CAnsatzschraubeIHalterung
DElektrischerVerstellmotorJHülse
1078985-I89
InvacarStandAssist
EMontagehalterungdes
Masts
KMontagehalterungdes
Hebearms
FHebearm
WARNUNG!
SchraubenundandereMontageverbindungen
NICHTZUFESTanziehen.DieBefestigungen
könntendadurchbeschädigtwerden.
1.EntfernenSiedieuntereMutter,dieUnterlegscheibe
unddieAnsatzschraube,mitderderelektrische
VerstellmotoranderMontagehalterungdesMasten
befestigtist.
2.LehnenSiedenHebelarmgegenIhreSchulterund
entfernenSiedieobereMutterundSchraubesowiedie
HalterungundHülsevonderMontagehalterungdes
Hebelarms.
3.EntfernenSiedenelektrischenVerstellmotor.
4.FührenSiedieSCHRITTE1bis3inumgekehrter
Reihenfolgeaus,umdenneuenelektrischen
Verstellmotorzumontieren.
8.8EinstellenderKniepolster-Höhe
AKniepolsterBEinstellungsstift
WARNUNG!
DasKniepolsterNIEMALSeinstellen,wennsich
derPatientinderStandpositionbendet.
DasKniepolsterNIEMALSeinstellen,wennder
Liftbewegtwird.
IMMERsicherstellen,dassdieEinstellungsstifte
indenentsprechendenEinstellungslöchernfest
eingerastetsind.
1.WählenSieeineHöheneinstellung,diefürdenPatienten
angenehmistunddieerforderlicheAbstützungbietet.
DasKniepolstersolltesopositioniertwerden,
dassdieKniedesPatientenaufdemKniepolster
auiegen.
2.ZiehenSiemitbeidenHändendieEinstellungsstifte
gleichzeitignachaußen.
901078985-I
Instandhaltung
3.StellenSiedasKniepolsteraufdiegewünschte
HöheeinundlassenSiedieEinstellungsstifteindie
entsprechendenLöchereinrasten.
4.ÜberprüfenSie,dassbeideStiftefesteingerastetsind.
1078985-I91
InvacarStandAssist
9TechnischeDaten
9.1AufstehlifterRSP350-1EundRPS350-1FR
Höhe(Gurt)Maximale
Höhe
168cm
Höhe(Gurt)Minimale
Höhe
102cm
BreitederBasis(offen)
94cm
BreitederBasis
(zusammengeklappt)
66cm
HöhederBasis
(Zwischenraum)
11,5cm
LängederBasis
90cm
Gesamthöhe
125cm
Gesamtlänge
99cm
Gesamtbreite
65,5cm
Rollengröße
(VORNE/HINTEN)
8cm/13cm
Gurtoptionen
StehhilfeoderUmlagerung
Gurtmaterial
Polyester
ZulässigesMaximalgewicht
(Patient+Hebetuch+
Hubarme)
159kg(25stone)
Maximalzulässiges
Patientengewicht
159kg(25stone)
Gesamtgewicht(ohne
Verpackung)
49kg(8stone)
Batterie
(Ausgangsspannung)
24VDCmbmax.240VA(RCHBL)
Ladegeräteingangsspannung
100-240VAC~50/60Hz
Ladegerätausgangsspannung/
Ladedauer
29,5VDC2,9AhMax.6Stunden
Alarmton/Warnlampebei
schwacherBatterie
Ja
Motorsicherheitseinrichtungen
Schutzvorrichtunggegen
Einklemmen
*Ca.Hubvorgänge
proAuadung
(Betriebsbereitschaft)
*100-200ZyklenproAuadung
Max.Eingangsstrom
Max.400mA
Betriebstemperatur
bis40°C
Luftfeuchtigkeit
20%bis90%bei30°nicht
kondensierend
Schalldruck<50dB
Luftdruck700bis1060hPa
Lagertemperatur
überC
Luftfeuchtigkeitfür
Lagerung
unter60%
LuftdruckfürLagerung
700hPabis1060hPa
Schutzgrad,Steuereinheit
IPX4
Schutzgrad,
Handsteuerung
IPX4
Schutzgrad,Motor
IPX4
Isolationsklasse
GerätderKlasseII,
AnwendungsteilTypB
Betriebspausen
10%,max.2Minuten/18
Minuten
Batteriekapazität
2,9Ah
ManuelleNotabsenkung
Ja
921078985-I
TechnischeDaten
Elektrisches
Heben/SenkenimNotfall
Ja/Ja
ErwarteteLebensdauer8Jahre
Hubgeschwindigkeit
DieAufstehlifter-Hubvorrichtung
erfülltdieENISO10535-
Vorschriftenfür"Hub-und
Senkgeschwindigkeit"(<0,15
m/suntermaximalerLastund
<0,25m/sohneLast)
*VariiertjenachLastundBewegung.
1078985-I93
Notes
Contenido
EstemanualDEBEserentregadoalusuarional.ANTESdeusar
esteproductoleaestemanualyguárdeloparafuturasreferencias.
1Generalidades....................................96
1.1Símbolos.....................................96
1.2Usoprevisto..................................97
1.2.1Contraindicaciones...........................97
1.3Componentesincluidos..........................98
1.4Vidaútil.....................................99
1.5Informaciónsobrelagarantía.....................99
2Seguridad........................................100
2.1Directricesgenerales............................100
2.2Informaciónsobreelfuncionamiento................100
2.2.1Generalidades..............................101
2.2.2Posición...................................102
2.2.3Eliminación................................102
2.3Interferenciasderadiofrecuencia...................103
2.4Etiquetadelproducto...........................104
3Instalación.......................................105
3.1Montajeseguro................................105
3.2Montajedelmástilalabase......................106
3.3Preparacióndelagrúaparasuutilización............106
3.4Instalacióndelapalancadeapertura................107
3.5Instalacióndelcargadordepareddelasbaterías.......107
4Utilización.......................................109
4.1Introducción..................................109
4.2Aperturaycierredelaspatas.....................109
4.2.1Aperturaycierredelaspatasmanual............109
4.3Bloqueo/desbloqueodelasruedastraseras...........110
4.4Subida/descensodelagrúa.......................110
4.4.1Subida/descensodeunelevadoreléctrico.........110
4.5Activacióndeunmecanismodeliberaciónde
emergencia..................................111
4.5.1Mecanismodeliberaciónprincipalencasode
emergencia...............................111
4.5.2Mecanismodeliberaciónauxiliarencasode
emergencia...............................112
4.6Realizacióndeunaparadadeemergencia............112
4.7Cargadelabatería.............................113
4.7.1Indicadordelabatería........................113
4.7.2Utilizacióndeuncabledealimentaciónparacargar
labatería.................................115
4.7.3Utilizacióndelcargadorparacargarlabatería.......116
5Elevacióndelpaciente..............................117
5.1Elevaciónsegura...............................117
5.2Preparaciónparalevantaralpaciente...............119
5.3Elevacióndelpaciente...........................120
5.4Movimientodelpaciente.........................122
6TrasladodelPaciente...............................123
6.1Trasladoseguro................................123
6.2Trasladoaunasillainodora.......................124
6.3Trasladoaunasilladeruedas.....................125
6.4Trasladoaunacama............................126
7Solucióndeproblemas..............................127
7.1Tabladesolucióndeproblemas....................127
8Mantenimiento...................................129
8.1Listadevericacióndelainspeccióndeseguridad......129
8.2Limpiezadelaeslingaydelagrúa.................130
8.3Reutilización..................................131
8.4Deteccióndedesgasteydaños....................131
8.5Lubricacióndelagrúa..........................131
8.6Ajustedelabase..............................132
8.7Reemplazodelpistóneléctrico....................133
8.8Ajustedelaalturadelarodillera...................133
9DatosTécnicos....................................135
9.1Elevadordepacienteconsoporteparaponersedepie
RSP350-1EyRPS350-1FR........................135
InvacarStandAssist
1Generalidades
1.1Símbolos
Enestemanualseutilizansímbolosquehacenreferenciaa
peligrosousospocosegurosquepuedenprovocarlesiones
odañosalapropiedad.Acontinuación,semuestranlas
descripcionesdeestossímbolos.
¡ADVERTENCIA!
Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosa
que,sinoseevita,puedetenercomo
consecuencialamuerteolesionesgraves.
¡PRECAUCIÓN!
Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosa
que,sinoseevita,puedetenercomo
consecuenciadañosalapropiedadolesiones
leves,obienambascosas.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,puedetenercomoconsecuenciadaños
enlapropiedad.
Proporcionaconsejosútiles,recomendacionese
informaciónparaunusoecienteysinproblemas.
Fechadefabricación.
EsteproductocumpleconlaDirectiva
93/42/EECenloconcernienteadispositivos
médicos.
Lafechadelanzamientodeesteproducto
guraenladeclaracióndeconformidadCE.
Leaelmanual
Tonoaudiblecuandolabateríaesbaja.
Consulte4.7Cargadelabatería,página113 .
Bloqueoderuedas
Abra/cierrelaspatas
Eleve/bajeelbrazo
Paradadeemergencia
Cargadeutilizaciónsegura
Aislamientodoble,equipodeclaseII
961078985-I
Generalidades
PiezaaplicadadeTipoB
Recicleesteproducto.Consulte2.2.3
Eliminación,página102 .
1.2Usoprevisto
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
LagrúadeelevacióndeInvacareNOestá
diseñadacomoundispositivodetransporte.Su
nalidadestrasladaralpacientedeunasupercie
dedescansoaotra(porejemplo,deunacama
aunasilladeruedas).
Laseslingasylosaccesoriosparagrúasde
Invacarehansidodiseñadosespecícamentepara
utilizarsecongrúasdeelevacióndeInvacare.
Paraevitarlesionesocaídas:
Lospacientesquesevanatrasladarycolocar
conayudadelelevadorconsoportepara
ponersedepieDEBENsercapacesdecolaborar,
responderdeformacoherenteycontrolarla
cabezayelcuello.Delocontrario,podrían
producirselesiones.
Lospacientesquesevanatrasladarycolocar
utilizandolaeslingaconsoporteparaponerse
depieDEBENsercapacesdesoportarlamayor
partedesupropiopeso.Delocontrario,
podríanproducirsedañosolesiones.Para
obtenermásinformación,consulteelmanual
delusuariodelaeslinga.
Lasgrúasdeelevaciónsondispositivosdetraslado
alimentadosporbaterías,diseñadosparautilizarseenlas
situacionesdeelevaciónmáshabituales,porejemplo:
Entrelacamayunasilladeruedas
Haciaydesdeelinodoro
Lagrúadeelevaciónsoloestádiseñadaparaelevarpacientes
quenosuperenlalimitacióndepesomáximaqueseindica
enlosdatostécnicos.
Esimportanteseleccionarlaseslingasylosaccesorios
adecuadosparacadapersonaconelndemantenerla
seguridadduranteelusodeunagrúadeelevación.Consulte
losmanualesdelusuariodelaseslingasylosaccesorios
deInvacareparaobtenermásinformaciónacercadeestos
dispositivos.
Invacarerecomiendatrasladaralpacienteaunasillade
duchauotromedioparaelbaño.
Lagrúadeelevaciónpuedegirarse(rotarse)ensuposición
paralostrasladosenlosqueelespaciosealimitado.
1.2.1Contraindicaciones
Elelevadorconsoporteparaponersedepieestá
contraindicadoenpacientesque:
nocolaboran
nosoncoherentes
nocontrolanlacabezayelcuello
Algunaseslingasdiseñadasparagrúasdebipedestación
paraponersedepieestáncontraindicadasparasuusocon
pacientesquenopuedensoportarlamayoríadesupropio
peso.Paraobtenermásinformación,consulteelmanualdel
usuariodelaeslinga.
1078985-I97
InvacarStandAssist
1.3Componentesincluidos
Loselementosqueseenumeranenlastablasseincluyenen
elpaquete.Laseslingasylasbarrasdelpescantesevenden
porseparado.Enfuncióndesumodelo,esposiblequeel
cargadordeparedsevendaporseparado.
Elemento
Descripción
Cantidad
A
Elevador
1
B
Batería
1
C
Cabledecarga,UE
1
D
Cabledecarga,ReinoUnido(solo
RPS350-1E)
1
E
Controlmanual
1
F
Manualdelusuariodelelevador(nose
muestra)
1
981078985-I
Generalidades
1.4Vidaútil
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Lafaltademantenimientodelproductopuede
provocarunapérdidadefuncionalidadenel
producto,lesionesodaños.
Unmontajeincorrectopodríaprovocardañoso
lesiones.
Elusodepiezasincorrectasoinadecuadas,
incluidaspiezasderecambio(servicio),podría
provocarlesionesodaños.
ElmontajeyelmantenimientosoloDEBERÁ
realizarlopersonalcualicado.
Esnecesariorealizarunmantenimiento
periódicodelasgrúasdeelevaciónyde
losaccesoriosparagarantizarsucorrecto
funcionamiento.
Paraelmontajedeestagrúadeelevación,
utiliceúnicamentepiezasInvacare.Lasbase,
laspatas,elmástil,elbrazoolosbrazos
deelevación,labatería/cajadecontroloel
conjuntodepistónylaperchasehanfabricado
deacuerdoconespecicacionesquegarantizan
elcorrectoensamblajedetodaslaspiezaspara
unfuncionamientoseguroyfuncional.
IndiqueSIEMPREelnúmerodeseriedela
grúaparafacilitarelpedidodelaspiezasde
recambiocorrectas.
NOaprieteexcesivamenteloscomponentesde
montaje.Podríadañarelsoportedemontaje.
RiesgodelesionesLagrúadeelevacióntieneuna
duraciónprevistade8años,siempreycuandoseutilice
deconformidadconlasinstruccionesdeseguridadyse
respetenlosintervalosdemantenimientoylasinstrucciones
deusoindicadasenelpresentemanual.Lavidaútilreal
delproductopuedevariarenfuncióndelafrecuenciayla
intensidaddeluso.
Vidaútildelpistón
Númerodeelevaciones
pordía
Vidaútildelpistón(enaños)
1–210
39
46
55
64
7–93
10–132
14–271
1.5Informaciónsobrelagarantía
Lascondicionesdelagarantíaformanpartedelas
condicionesgeneralesdecadapaísdondesevendeeste
producto.
Seincluyeinformacióndecontactodesuocinalocalde
Invacareenlacontraportadadeestemanual.
1078985-I99
InvacarStandAssist
2Seguridad
2.1Directricesgenerales
¡ADVERTENCIA!
NOutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleído
ycomprendidoestasinstruccionesycualquier
otromaterialinformativoadicional,como
manualesdelusuario,manualesdeservicio
uhojasdeinstrucciones,proporcionadoscon
esteproductooequipoopcional.Sitiene
algunadudarelacionadaconlasadvertencias,
precaucionesoinstrucciones,póngaseen
contactoconunprofesionalsanitario,su
distribuidorountécnicoantesdeintentar
utilizaresteequipo.Delocontrario,existeel
riesgodeproducirselesionesodaños.
ADVERTENCIASOBRELOSACCESORIOS
LosproductosInvacareestánespecícamente
diseñadosyfabricadosparausarseconlos
accesoriosInvacare.
Invacarenohaprobadolosaccesoriosdiseñados
porotrosfabricantesy,porconsiguiente,
estosnoestánrecomendadosparasuempleo
conlosproductosInvacare.Endeterminadas
circunstancias,sepuedenutilizarlaseslingasde
otrosfabricantes.
Póngaseencontactoconlaocinalocalde
Invacareparaobtenermásinformaciónsobre
losaccesorios.
AVISO
Lainformaciónincluidaenestedocumentoes
sujetaacambiossinprevioaviso.
Compruebequetodaslaspiezaslehayansidoentregadas
enperfectoestadoantesdeusarlas.Siobservaalgún
desperfecto,NOutiliceelproducto.Póngaseencontacto
conelrepresentanteodistribuidordeInvacareparaobtener
másinstrucciones.
2.2Informaciónsobreelfuncionamiento
Enestaseccióndelmanualseincluyeinformacióngeneral
deseguridadsobreelproducto.Paraobtenerinformación
especíca,consultelaseccióncorrespondientedelmanual
ylosprocedimientosqueserecogenenella.Porejemplo,
paraobtenerinformacióndeseguridadsobreelmontajede
lagrúa,consultesección3Instalación,página105 .
1001078985-I
Seguridad
2.2.1Generalidades
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
NOintenteningúntrasladosincontarconla
aprobacióndelmédico,laenfermeraoelauxiliar
acargodelpaciente.Leadetenidamentelas
instruccionesdeestemanualdelusuario,vea
cómounequipodeexpertosconlaformación
necesariarealizalosprocedimientosdeelevación
y,acontinuación,realicevariasvecestodo
elprocesodeelevaciónconlasupervisión
correspondienteyconunapersonapreparada
queactúecomopaciente.
Utiliceelsentidocomún.SeDEBEtener
especialcuidadoconlaspersonascon
discapacidadesquenopuedencolaborar
mientrasselaslevanta.
Utiliceentodomomentolapalancade
direccióndelmástilparaempujarelelevador
delpacienteotirardeél.
Noolvidecomprobarlasconexionesdela
eslingacadavezqueestasequiteoseponga
paragarantizarqueesconvenientemente
ajustadaantesdetrasladaralpacientedesde
lasilla,lacamaoelinodoro.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Lagrúapodráutilizarsetantoeninteriorescomo
enexteriores.Algunassuperciespuedenhacer
queelelevadorpierdasuestabilidady,porlo
tanto,seproduzcanlesionesodaños.
Elelevadorpuedeutilizarseenlazonadela
duchaobaño,aunqueunexcesodehumedad
causarádañosenelelevadorypodríaprovocar
lesiones.
Eviteutilizarlaeslingaensuperciesinclinadas.
Invacarerecomiendaqueelelevadorsolose
utiliceensuperciesplanas.
NOhagarodarlasuperciedelasruedassobre
superciesirregularesquepuedanhacerqueel
elevadorvuelque.
NOutiliceelelevadordepacienteenladucha
oenelbaño,niencualquierambientede
humedadprolongada.
Asegúresedesecarcualquierrestodehumedad
delelevadordespuésdeutilizarlo.
NOguardeelelevadormojadonienun
sitiohúmedo.Consultelosintervalosde
temperaturadealmacenamiento,humedady
presiónqueseindicanen7.1Tabladesolución
deproblemas,página127
.
Inspeccioneperiódicamentetodoslos
componentesdeloselevadoresenbuscade
señalesdecorrosión.Sustituyatodaslaspiezas
queesténcorroídasodeterioradas.
1078985-I101
InvacarStandAssist
2.2.2Posición
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
SIEMPREesconscientedelosbrazosdela
grúa.Elpacientey/oasistentepodríansufrir
lesiones.
SIEMPREesconscientedelreposapiés,
especialmentelaposicióndelpacienteendicha
área.Elpacientey/oasistentepodríansufrir
lesiones.
A=Brazodeelevación
B=Reposapiés
2.2.3Eliminación
¡ADVERTENCIA!
Riesgomedioambiental
Esteproductohasidosuministradoporun
fabricanterespetuosoconelmedioambiente
quecumplelodispuestoporladirectivaResiduos
deAparatosEléctricosyElectrónicos(RAEE)
2012/19/EU.
Eldispositivotienebateríasdeácido-plomo.
Esteproductopuedecontenersustanciasque
podríanserperjudicialesparaelmedioambiente
sisedesechaenlugares(vertederos)quenosean
losidóneossegúnlalegislación.
NOtirelasbateríasconlabasuradoméstica.
DEBENllevarseaunpuntolimpioadecuado.
Póngaseencontactoconlaempresadegestión
deresiduoslocalparaobtenerinformación.
Protejaelmedioambienteyrecicleeste
productoatravésdelaplantadereciclajemás
próximacuandolleguealnaldesuvidaútil.
1021078985-I
Seguridad
2.3Interferenciasderadiofrecuencia
¡ADVERTENCIA!
Lamayoríadelosequiposelectrónicossufrelos
efectosdelasinterferenciasderadiofrecuencia
(RFI).Procedaconprecauciónalahorade
utilizarequipodecomunicacionesportátil
eneláreaquerodeadichosequipos.Sila
RFIprovocauncomportamientoirregular,
PRESIONEINMEDIATAMENTEelinterruptorde
alimentaciónrojoparaapagareldispositivo.
NOpresioneelbotóndealimentaciónpara
encenderlomientraslatransmisiónesen
curso.
1078985-I103
InvacarStandAssist
2.4Etiquetadelproducto
1041078985-I
Instalación
3Instalación
3.1Montajeseguro
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Unmontajeincorrectopuedeprovocarlesiones
odaños.
ElmontajesoloDEBErealizarlopersonal
cualicado.
Paraelmontajedeesteelevadordepacientes,
utiliceúnicamentepiezasInvacare.Los
componentesdelelevadorsefabricansegún
lasespecicacionesquegarantizanuna
correctaalineacióndetodaslaspiezasparaun
funcionamientoseguro.
NOaprieteexcesivamenteloscomponentesde
montaje.Podríadañarelsoportedemontaje.
Nosenecesitanherramientasparamontarel
elevadordepacientes.
Sitienealgúnproblemaopreguntasduranteel
montaje,póngaseencontactoconunrepresentante
localdeInvacare.Consultelainformaciónde
contactoenlaparteposteriordeestemanual.
1078985-I105
InvacarStandAssist
3.2Montajedelmástilalabase
¡ADVERTENCIA!
UtilicesólopartesInvacareparaelmontaje
deestagrúa.Laspatasdelabase,elmástil,
brazo,conjuntodelabombaybarragiratoria
sehanfabricadosegúnespecicacionesque
garantizanlaalineacióncorrectadetodaslas
partesparaunaoperaciónsegurayadecuada.
DETALLEADETALLEB
APernohexagonalCTuerca
BArandelaDSoportede
montaje
Esposibleretirarelmástildelabaseparanes
dealmacenamientootransporte.ElmástilDEBE
aanzarsedebidamentealabaseantesdeusarla
unidad.
1.Coloquelabaseenelpiso.
Cercióresedequelascuatroruedastengan
contactoconelpiso.
2.Bloqueelasdosruedastraseras.ConsulteelDetalleʺAʺ.
3.Retireelpernohexagonal,arandelasytuercasituados
enelcaladoconformadeUdelabase.
4.Coloqueelmástilenposiciónvertical.
5.Bajeelmástilhaciaelsoportedemontaje.
6.Instaleelmástilenlabasemedianteelperno
hexagonal,arandelasytuerca.Aprietermementelos
componentes.
3.3Preparacióndelagrúaparasuutilización
ReviseyaprietetodoslosanclajesANTESdeusarlaunidad.
1061078985-I
Instalación
3.4Instalacióndelapalancadeapertura
APalancadeaperturaBAdaptadormachoenla
base
1.Saquelapalancadeaperturadesuembalaje.
2.Alineelaroscadelapalancadeaperturaconel
adaptadormachodelabase.
3.5Instalacióndelcargadordepareddelas
baterías
Consultelasnormativaslocalesrelativasalos
procedimientoscorrectosdemontaje.
EsteprocedimientosoloseaplicaalRPS350-1E.
1.ColoqueelsoportedemontajedelcargadorAenla
pared,enlaposicióndeseada.
2.MarqueconunlápizlaposicióndeloriciocentralB.
3.Midapulgadas(16,5cm)haciaabajoapartirdela
marcaytaladreunoricio.
4.ColoqueeltornillodemontajeinferiorCdeformaque
hayaunadistanciaaproximadade1/8-inch3mmentre
lacabezadeltornilloylapared.
5.Coloqueelsoportedemontajedelcargadorsobreel
tornillodemontajeinferior.
6.Taladrelosotrosdosoriciosdemontaje.
1078985-I107
InvacarStandAssist
7.Atornillealaparedlosdostornillosdemontaje
Datravésdelsoportedemontaje.Apriete
convenientemente.
8.Enchufeelcargadoraunatomadecorrienteeléctrica
depared.
ElLEDdeencendidodeberíailuminarse.
1081078985-I
Utilización
4Utilización
4.1Introducción
Elfuncionamientodelagrúaessencilloyseguro.
Antesdeutilizarlaconunpaciente,consultelos
siguientesprocedimientosparaobtenerinformación
deseguridadeinstrucciones:
2.2Informaciónsobreelfuncionamiento,página
100
5.3Elevacióndelpaciente,página120
4.2Aperturaycierredelaspatas
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Lagrúapodríavoltearyponerenpeligrotantoal
pacientecomoalcuidador.
Laspatasdelagrúadebenestartotalmente
abiertasparaunaóptimaestabilidady
seguridad.Siesnecesariocerrarlaspatasde
lagrúaparamaniobrarbajolacama,hágalo
únicamenteparacolocarlagrúasobrelacama
ylevantaralpacientesobrelasuperciedela
cama.Cuandolaspatasdelagrúanoesténya
bajolacama,vuelvaaabrirlasalmáximo.
4.2.1Aperturaycierredelaspatasmanual
Lapalancadecambioseutilizaparaabrirocerrarlaspatas
delabaseconelndedisfrutardelamáximaestabilidad
allevantaralpaciente.
Consultelainformacióndeseguridaden4.2Apertura
ycierredelaspatas,página109antesderealizar
esteprocedimiento.
A=Palancadeapertura
1078985-I109
InvacarStandAssist
1.Paracerrarlaspatas:
Tiredelapalancahacia
AFUERAretirándolade
lagrúayluegohacia
laIZQUIERDAhastaque
ENCAJEenelsoporte.
Elladoizquierdo
sedetermina
ubicándosedetrás
delagrúa
mirandolasruedas
delanteras.
2.Paraabrirlaspatas:
Tiredelapalancahacia
AFUERAretirándolade
lagrúayluegohacia
laDERECHAhastaque
ENCAJEenelsoporte.
Elladoderecho
sedetermina
ubicándosedetrás
delagrúamirando
lasruedastraseras.
4.3Bloqueo/desbloqueodelasruedastraseras
1.Piseaquíparabloquear.
2.Piseaquíparadesbloquear.
4.4Subida/descensodelagrúa
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Lagrúapodríavoltearyponerenpeligrotantoal
pacientecomoalcuidador.
Invacarerecomiendadejarlasruedastraseras
sinfrenoduranteelprocedimientodela
transferenciaparapermitirquelagrúase
estabilicealiniciodelaelevacióindeunasilla,
camaocualquierotrasupercieestacionaria.
4.4.1Subida/descensodeunelevadoreléctrico
Consultelainformacióndeseguridaden
Subida/descensodelagrúaantesderealizareste
procedimiento.
1101078985-I
Utilización
1.Paraelevarelelevador
Mantengapulsadoel
botónARRIBAApara
subirelbrazoylevantaral
paciente.
2.Parabajarelelevador
Mantengapulsadoel
botónABAJOBparabajar
elbrazoyelpaciente.
Suelteelbotónparainterrumpirelmovimientode
subidaobajadadelelevador.
4.5Activacióndeunmecanismodeliberación
deemergencia
Haydostiposdemecanismodeliberacióndeemergencia:
principalysecundario.
4.5.1Mecanismodeliberaciónprincipalencasode
emergencia
1.Inserteunbolígrafoeneloriciomarcadocomo
EmergencyUp(Subidadeemergencia)AoEmergency
Down(Bajadeemergencia)BdelacajadecontrolC.
1078985-I
111
InvacarStandAssist
4.5.2Mecanismodeliberaciónauxiliarencasode
emergencia
APiezaROJAdelBBrazosdeelevación
Serecomiendautilizarelmecanismodeliberación
principal.Elmecanismoauxiliarparaliberaciónen
casodeemergenciasoloesunsustitutodelprincipal.
Enloscasosenqueelmecanismoprincipalnofuncioneo
nosetengaamano,sepuedeutilizarelsecundario.
1.TirehaciaarribadelmandoEMERGENCYAypresione
haciaabajolosbrazosdeelevaciónB,almismotiempo.
4.6Realizacióndeunaparadadeemergencia
1.PresioneelbotónROJOAdelacajadecontrolBpara
interrumpirelmovimientodesubidaobajadadelbrazo,
ydelpaciente.
2.Paradesactivarlaparadadeemergencia,gireelbotón
deemergenciahacialaderecha.
112
1078985-I
Utilización
4.7Cargadelabatería
Invacarerecomiendaquelabateríaserecarguetodos
losdíasparaprolongarsuvidaútil.
Puedeutilizardosmétodosdiferentesparacargarla
batería.Unmétodoutilizauncabledealimentación
queseconectaalacajadecontrol,mientrasqueel
otrorequierequelabateríaseinstaleenelcargador.
Sigaelprocedimientoadecuadoparacargarla
bateríadelagrúadebipedestación.
4.7.1Indicadordelabatería
Esteprocedimientosoloseaplicaalosmodelos
RPS350-1FR.
ElindicadordelabateríaAseencuentraenlacajade
controlB.LosLEDindicanelestadodelabatería:
1078985-I113
InvacarStandAssist
Indicadordelabateríadelcontrol
manualA A
A
Estadodela
batería
Descripción
100%Carga
completada
Elestadodelabateríaescorrecto,noesnecesariocargar
(100%).
75%Cargaparcial
Elestadodelabateríaescorrecto,noesnecesariocargar
(75%).
50%Cargaparcial
Labateríadebecargarse(50%).
25%Cargabaja
Labateríadebecargarse(25%).Suenaunpitidocuandose
pulsaunbotón.
0%Cargabaja
Labateríadebecargarse.
Partedelafuncionalidaddelelevadorsehaperdidoysolose
puedebajarelbrazo.
Cuandolabateríaestébaja,seescucharáunaalarma(un
pitido).Sisuenaunaalarmaaudibleduranteuntraslado,
completeesetrasladoydespuéscarguelabatería.
114
1078985-I
Utilización
4.7.2Utilizacióndeuncabledealimentaciónparacargar
labatería
Esteprocedimientosoloseaplicaalosmodelos
RPS350-1FR.
A=Cabledelcargadorseconectaaquí
¡PRECAUCIÓN!
LaparadadeemergenciaNODEBEestar
activadaoseráimposiblecargarlasbaterías.El
elevadordepacientenodebeusarsemientras
labateríaseescargando.NOintentemover
elelevadordepacientesinantesdesenchufar
elcabledealimentacióndelatomadepared.
NOintenteutilizarelelevadordepacientesila
carcasadelabateríaestádeteriorada.Sustituya
lacarcasaantesdeutilizareldispositivode
nuevo.
1.Conecteelcabledealimentaciónalacajadecontrol.
2.Enchufeelcabledealimentaciónenunatomaeléctrica.
Labateríatardaráunas4horasencargarse.
Lacargadeberealizarseenunahabitacióncon
buenaventilación.
3.Desconecteelcabledealimentacióndelatomaeléctrica
cuandolabateríasehayacargadoporcompleto.
1078985-I115
InvacarStandAssist
4.7.3Utilizacióndelcargadorparacargarlabatería
EsteprocedimientosoloseaplicaalRPS350-1E.
1.LevanteeltiradorAsituadoenlaparteposteriorde
labateríaB.
2.LevantelabateríaparasacarladelacajadecontrolC.
¡PRECAUCIÓN!
Lacolocaciónincorrectadelabateríapuede
causardañosolesiones.
Asegúresedequeseoyeunclic”alcolocar
labateríaenelcargadordebaterías,loque
indicaráqueelmontajeescorrecto.
3.ColoquelabateríaenelcargadorDcomosemuestra.
Asegúresedequeseoyeun"clic".
SeencenderáelLEDdecarga.Cuandolacarga
nalice,elLEDseapagará.
Larecargacompletadelabateríatardaráunas
cuatrohoras.
4.Levanteeltiradorsituadoenlaparteposteriordela
batería.
5.Levantelabateríaparasacarladelcargador.
¡PRECAUCIÓN!
Lacolocaciónincorrectadelabateríapuede
causardañosolesiones.
Asegúresedequeseoyeunclic”alcolocarla
bateríaenlacajadecontrol,loqueindicará
queelmontajeescorrecto.
6.Vuelvaacolocarlabateríaenlacajadecontrolcomo
semuestra.Asegúresedequeseoyeun"clic".
Labateríasecolocaenlacajadecontrolyenel
cargadocomosemuestra.
1161078985-I
Elevacióndelpaciente
5Elevacióndelpaciente
5.1Elevaciónsegura
¡ADVERTENCIA!
NOexcedaellímitedepesomáximode158
kg(SWL).
NOrealiceningúntrasladodepacientes
sinlaaprobacióndeldoctor,profesionalde
enfermeríaoasistentemédico.
SIEMPREmantengalasmanosydedoslejosde
laspiezasmóvilesparaevitarlesiones.
Duranteeltraslado,conelpacientesuspendido
enlaeslinga,NOdeslicelabasedela
unidadporsuperciesirregularesquepodrían
desequilibrarlagrúa.
Siempreutilicelosasiderosdelmástilpara
empujarotirardelagrúa.
¡ADVERTENCIA!
Elevacióndelpaciente
Antesdeposicionarlaspatasdelagrúa
cercadelpaciente,cercióresedequelospies
delindividuoesténfueradeltrayectodel
reposapiés,yaquedelocontrariopodrían
producirselesiones.
Realicelosajustesdeseguridadycomodidad
pertinentesantesdemoverelpaciente.Los
brazosdelindividuodebenestarfueradelas
tirasdelaseslingas.
¡ADVERTENCIA!
Elevacióndelpaciente
Antesdelevantaraunpacientedesdeun
objetoestacionario(silladeruedas,sillainodora
ocama),elévelolevementedesdedichoobjeto
ycompruebequeesténaanzadostodoslos
accesoriosdelaeslinga.Sialgúnaccesoriono
estácolocadocorrectamente,bajealpacientey
corrijaelproblema,yluegovuelvaalevantarlo
yrevisarqueestodoenorden.
Duranteeltraslado,conelpacientesuspendido
enunaeslingaconectadaalagrúa,NOdeslice
labaseconruedasporsuperciesirregulares
quepodríandesequilibrarlagrúayprovocar
quevuelque.SIEMPREutilicelosasideros
delmástilparaempujarotirardelagrúade
bipedestación.
Invacarerecomiendafrenarlasruedasgiratorias
traserasÚNICAMENTEalcolocaroretirarla
eslinga(detransferenciaotraslado)alpaciente.
InvacareNOrecomiendafrenarlasruedas
traserasdelagrúadebipedestaciónalalzara
unapersona,yaqueellopodríahacerquela
grúavuelqueponiendoenriesgoalpacienteya
suscuidadores.InvacareSIEMPRErecomienda
dejardesbloqueadaslasruedastraseras
durantelosprocedimientosdeincorporación
parapermitirquelagrúaseestabiliceporella
mismaalelevaralpacientedesdeunasilla,
camaocualquierotroobjetoestacionario.
1078985-I
117
InvacarStandAssist
¡ADVERTENCIA!
Utilizacióndelaeslinga
Uselaeslingarecomendadaporeldoctor,
profesionaldeenfermeríaoasistentemédico
delpacienteparalacomodidadyseguridaddel
individuoquevaaserlevantado.
Losindividuosqueusanlaeslingade
transferenciaDEBENsercapacesdesoportarla
mayorpartedesupropiopeso,delocontrario
sepuedenproducirlesiones.
Laseslingasdecoloradas,desgastadas,con
cortes,deshilachadasorotassoninsegurasy
podríanprovocarlesionesodaños.Deseche
INMEDIATAMENTEcualquiereslingaqueno
estéenbuenestado.
NOmodiquelaseslingas.
Reviselosaccesoriosdelaeslingacadavezque
seretireysecoloqueandegarantizarque
estácorrectamenteaanzadaantesderetirar
alpacientedeunobjetoestacionario(cama,
sillaosillainodora).
Sielpacienteestáenunasilladeruedas,
accionesusfrenosparaprevenirquelasillase
muevahaciaadelanteoatrás.
¡ADVERTENCIA!
Eslingasdetransferencia
NOuselaeslingadetransferenciaenconjunto
conlagrúadebipedestacióncomoun
dispositivodetransporte.Lagrúaesdiseñada
paratrasladarunindividuodesdeunasupercie
dereposoaotra(porejemplodesdeunacama
aunasilladeruedas).
Antesdelevantaralpaciente,cercióresedeque
elbordeinferiordelaeslingadetransferencia
estésituadoenlaregiónlumbardelpacientey
quelosbrazosdelmismoesténfueradedicha
eslinga.
LacorreaDEBEquedarceñida,perocómoda
enelpaciente,yaquedelocontrariopuede
resbalarsedelaeslingaduranteeltraslado,
provocandoposibleslesiones.
Eslingasdetraslado
Antesdelevantaralpaciente,cercióresede
queelbordeinferiordelaeslingadetraslado
estéenlabasedelacolumnavertebraldel
pacienteyquelosbrazosdelmismoestén
fueradedichaeslinga.
NOlevantealpacienteaunaposición
completamentedepiemientrasutilicelas
eslingasdetraslado,yaquepodríanproducirse
lesiones.
Encontrarámayorinformaciónenelfolletodela
eslingaparapacientes.
1181078985-I
Elevacióndelpaciente
5.2Preparaciónparalevantaralpaciente
ConsultelasecciónSeguridaddeestemanualy
reviselainformaciónde5.1Elevaciónsegura,
página117 antesdeproceder;sigatambiéntodaslas
advertenciasindicadas.
Antesdesituarlaspatasdelagrúabajolacama,
asegúresedequenohayaobstáculos.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Lagrúapodríavoltearyponerenpeligrotantoal
pacientecomoalcuidador.
Laspatasdelagrúadebenestartotalmente
abiertasparaunaóptimaestabilidady
seguridad.Siesnecesariocerrarlaspatasde
lagrúaparamaniobrarbajolacama,hágalo
únicamenteparacolocarlagrúasobrelacama
ylevantaralpacientesobrelasuperciedela
cama.Cuandolaspatasdelagrúanoesténya
bajolacama,vuelvaaabrirlasalmáximo.
ABotónASCENDENTEBBotónDESCENDENTE
1.Cercióresedequelaspatasdelagrúaestánensu
posicióndeaperturaxima.Denoserasí,utilicela
palancadeaperturaparaabrirlaspatas.
2.Posicionelagrúautilizandolosasiderosdelmástil.
3.PulseelbotónDESCENDENTEdelmandoparabajarlos
brazosdelagrúaandecolocarfácilmentelaeslinga.
1078985-I119
InvacarStandAssist
5.3Elevacióndelpaciente
¡ADVERTENCIA!
NOexcedaellímitedepesomáximode159
kg(SWL).
Losindividuosqueusanlaeslingade
transferenciaDEBENsercapacesdesoportarla
mayorpartedesupropiopeso,delocontrario
sepuedenproducirlesiones.
NOfrenelasruedasdelagrúadebipedestación
cuandoincorporeaunapersona,yaqueello
podríahacerquelagrúavuelqueponiendo
enriesgoalpacienteyasuscuidadores.
Desbloquearlasruedastraserasdurantelos
procedimientosdeelevaciónpermitequela
grúaseestabiliceallevantarinicialmenteal
pacientedesdeunasilladeruedas,camao
cualquierotroobjetoestacionario.
NOmuevaelpacientesilaeslinganoestá
debidamenteaanzadaalospuntosde
conexióndelagrúa.
Cercióresedequelaeslingaestédebidamente
aanzadaANTESdelevantaralpaciente.Si
algúnaccesorionoestádebidamenteensu
lugar,corrijaelproblema.Cuandolaeslinga
sealzaunascuantaspulgadas/centímetros
respectoalasupercieestacionariayantes
demoveralpaciente,vuelvaacomprobar
queesténensulugartodoslosaccesoriosde
dichaeslinga.Sisedetectacualquierproblema,
vuelvaabajarnuevamentaalpacienteala
supercieestacionariaycorrijaelproblema,ya
quedelocontrariosepuedenproducirdaños
olesiones.
Realicelosajustesdeseguridadycomodidad
pertinentesantesdemoveralpaciente.
DetailAGRÚADEBIPEDESTACIÓN
DetailBCONEXIÓN
DELAESLINGA
DetailCFRENODE
LARUEDA
ABrazosEPata
BRodilleraFGanchos
1201078985-I
Elevacióndelpaciente
CReposapiésGBucledeeslinga
DRuedatraseraHFrenodelarueda
Enelmanualdelpropietarioencontrarámayor
informaciónsobrelaseslingasparapacientes.
ElpacienteDEBEestarinicialmenteenposición
sentada.Utiliceelplanosuperiordelacamapara
colocaralpacienteenposicióndeincorporacióny
luegohagapasarsuspiernasporencimadelcostado
delacama.
1.Indiquealpacientequesujetelosasiderosdelosdos
ladosdelagrúa(Detalle"A").
2.Indiquealpacientequeseinclinehaciaatrásenla
eslingadetransferenciaodetraslado.
¡ADVERTENCIA!
Eslingasdetransferencia-Antesde
levantaralpaciente,cercióresedequeel
bordeinferiordelaeslingadetransferencia
estésituadoenlaregiónlumbardel
pacienteyquelosbrazosdelmismoestén
fueradelaeslinga.
Eslingasdetraslado-Antesdelevantar
alpaciente,cercióresedequeelborde
inferiordelaeslingadetrasladoestéenla
basedelacolumnavertebraldelpaciente
yquelosbrazosdelmismoesténfuerade
laeslinga.
3.Compruebelosiguiente:
a.Lasrodillasdelpacienteesténbienaseguradascontra
larodillera.
b.Lospiesdelpacienteesténposicionadosdebidamente
enelreposapiés.
c.Laseslingas:
Eslingasdetransferencia-elbordeinferiordela
eslingadetransferenciaessituadoenlaregión
lumbardelpaciente.
Eslingasdetraslado-elbordeinferiordela
eslingadetrasladoestéenlabasedelacolumna
vertebraldelpaciente.
Cualquierestilodeeslinga-losbrazosdel
pacienteesténfueradelaeslinga.
Losbuclesdelaeslingaestánperfectamente
colocadosenlosganchosdelosbrazosde
elevación(DetalleB).
d.Lasruedastraserasesténdesbloqueadas.
e.Laspatasdelagrúaesténensuposicióndeapertura
máxima.
¡ADVERTENCIA!
Sivaatrasladaraunpacientedesdeuna
silladeruedas,losfrenosdelasruedas
delasillaDEBENestaractivadosantesde
colocaralpacienteendichodispositivo,ya
quedelocontrariosepuedenproducir
lesiones.
1078985-I
121
InvacarStandAssist
4.Sivaatrasladaraunpacientedesdeunasilladeruedas,
activelosfrenosdelasruedasdelasilla(Detalle"B"
deFIGURA4.2).
5.PulseelbotóndeechaASCENDENTEenelmandopara
levantaralpacientesobrelasupercie(cama,sillade
ruedasosillainodora).Lagrúaescapazdesoportar
completamenteelpesodelpaciente(Detalle"C"de
FIGURA4.2).
Elcentrodegravedadinferiorconereestabilidad
permitiendoqueelpacientesesientamásseguroy
queseamásfácilmoverlagrúa.
5.4Movimientodelpaciente
¡ADVERTENCIA!
LaspatasdelagrúadebipedestaciónDEBEN
estarensuposicióndeaperturaximapara
brindarestabilidadyseguridadóptimas.Si
elpacienteesenunaeslingayespreciso
trasladarloporunpasilloestrecho,cierrelas
patasdelagrúasólolonecesarioparaque
quepaporelpasillo.Unavezquelagrúasalga
delpasillo,regreselaspatasasuposiciónde
aperturamáxima.
Duranteeltrasladodeunpacientesuspendido
enlaeslinga,NOdeslicelabaseconruedaspor
superciesirregularesquepodríandesequilibrar
lagrúa,yaqueellopodríahacerquevuelque
launidad.Siempreuselosasiderosdelmástil
paraempujarotirardelagrúa.
1.Compruebequelaspatasdelagrúaesténensu
posicióndeaperturamáxima.Denoserasí,pulse
elbotónparaabrirlaspatasenelmandoande
moverlasasuposicióndeaperturamáxima.
2.Muevalagrúalejosdelasuperciedesdedondese
levanalpaciente.
3.Muevalentamentealpacientealasuperciedeseada.
122
1078985-I
TrasladodelPaciente
6TrasladodelPaciente
6.1Trasladoseguro
¡ADVERTENCIA!
NOexcedaellímitedepesomáximode159
kg(SWL).
NOintentetrasladaraningúnpacientesin
laaprobacióndeldoctor,profesionalde
enfermeríaoasistentemédico.Póngaseen
contactoconlaocinalocaldeInvacarepara
obtenermásinformación.
NOmuevaelpacientesilaeslinganoestá
debidamenteaanzadaalospuntosde
conexióndelagrúa.Compruebequelaeslinga
estéaanzadacorrectamentealospuntosde
conexiónantesdelevantaralpaciente.Sialgún
accesorionoesdebidamenteensulugar,
corrijaelproblema.Cuandolaeslingasealza
unascuantaspulgadas/centímetrosrespectoa
lasupercieestacionariayantesdemoveral
paciente,vuelvaacomprobarqueesténensu
lugartodoslosaccesoriosdedichaeslinga.Si
algúnaccesorionoestádebidamenteensu
lugar,vuelvaabajaralpacientealasupercie
estacionariaycorrijaelproblema,yaquedelo
contrariosepuedenproducirdañosolesiones.
Realicelosajustesdeseguridadycomodidad
pertinentesantesdemoverelpaciente.Los
brazosdelpacientedeberíanestarfueradelas
correas.
¡ADVERTENCIA!
Uselaeslingarecomendadaporeldoctor,
profesionaldeenfermeríaoasistentemédico
delpacienteparalacomodidadyseguridaddel
individuoquevaaserlevantado.
NOfrenelasruedasdelagrúadebipedestación
cuandoeleveaunapersona.Yaqueellopodría
hacerquelagrúavuelqueponiendoenriesgo
alpacienteyasuscuidadores.
LaspatasdelagrúadebipedestaciónDEBEN
estarensuposicióndeaperturaximapara
brindarestabilidadyseguridadóptimas.Si
elpacienteesenunaeslingayespreciso
trasladarloporunpasilloestrecho,cierrelas
patasdelagrúasólolonecesarioparaque
quepaporelpasillo.Unavezquelagrúasalga
delpasillo,regreselaspatasasuposición
deaperturamáxima.Siesprecisocerrarlas
patasdelagrúaparamaniobrarlodebajodela
cama,ciérrelassólolonecesarioparasituarlo
sobreelpacienteylevantaraésteúltimodela
superciedelacama.Unavezquelaspatas
delagrúahayansalidodedebajodelacama,
regréselasasuposicióndeaperturamáxima.
Cercióresederevisarlosaccesoriosdelaeslinga
cadavezqueéstaseretireyvuelvaacolocar
andegarantizarqueesdebidamente
aanzadaantesderetiraralpacientedeuna
supercie.
Lautilizacióndeunsoloasistentesebasaenlaevaluación
querealiceelfacultativodecadacasoenparticular.
1078985-I123
InvacarStandAssist
6.2Trasladoaunasillainodora
DetalleADetalleB
DetalleC
¡ADVERTENCIA!
Invacarerecomiendafrenarlasruedasgiratorias
traserassóloalcolocaroretirarlaeslingadel
paciente.
1.Levantealpacientedelladodelacama.
2.PulseelbotónASCENDENTEenelmandoparalevantar
alpacientelosucientecomoparaquedarporencima
delosbrazosdelasillainodora.Lagrúaescapazde
soportarelpesodelpaciente.
3.Guíealpacientehacialasillainodora.Ellopuede
requerirlacolaboracióndedosasistentes.
4.Pulseelbotóndeechadescendenteparabajaral
pacientehastalasillainodora.
5.Frenelasruedasgiratoriastraserasdelagrúade
bipedestación.
6.Sigaunodelossiguientesprocedimientos:
Eslingadetransferenciadelospuntos-
desenganchelaeslingadetransferenciaenlos
puntosdeconexióndelagrúa.
Eslingadetraslado-
a.Desenganchelaeslingadetrasladodelospuntos
deconexióninferioresdelagrúa.
b.Levantelaspiernasdelpacienteyretirelos
apoyosdemuslosdelindividuo.
c.Silodesea,desenganchelaeslingadetraslado
delospuntosdeconexiónsuperioresdelagrúa.
Elpacientepuedepermanecerenlaporción
superiordelaeslingadetrasladomientrasutilice
lasillainodora.
7.Indiqueoayudealpacientealevantarsuspiesdel
reposapiés.
8.Retirelaeslingadelpaciente.
9.Desbloqueelasruedastraserasyapartelagrúadela
sillainodora.
10.Unavezquenalice,vuelvaarevisarquetodaslas
unionesdelaeslingaesténenorden.
124
1078985-I
TrasladodelPaciente
6.3Trasladoaunasilladeruedas
DetalleA
DetalleB
DetalleC
H=Frenodelarueda
1.Compruebequelaspatasdelagrúaconelpaciente
suspendidoenlaeslingaesténensuposiciónde
apertura.Pulseelbotónparaabrirlaspatashasta
dejarlasensuposicióndeaperturamáxima.
2.Coloquelasilladeruedasenellugaradecuado.
3.Accionelosfrenosdelasruedasdelasilladeruedas
paraevitarsudesplazamiento(Detalle"A").
¡ADVERTENCIA!
NOcoloquealpacienteenlasilladeruedas
sinantesactivarlosfrenos.Antesde
colocaralpacienteenunasilladeruedas
paratransportarlo,losfrenosdelasruedas
delasillaDEBENestaractivados,yaquede
locontrariosepuedenproducirlesiones.
4.Posicionealpacienteporencimadelasilladeruedas
(Detalle"B").
5.Pulseelbotóndescendenteparabajaralpacientea
lasillade
¡ADVERTENCIA!
FrenelasruedasgiratoriastraserasSÓLOal
colocaroretirarlaeslinga(detransferencia
otraslado)delpaciente,yaquedelo
contrariosepuedenproducirlesiones.
6.Frenelasruedasgiratoriastraseras.
7.Desenganchelaeslingadetodoslospuntosdeconexión
delagrúa.
1078985-I125
InvacarStandAssist
8.Indiquealpacientequelevantesuspiesdelreposapiés.
Ayúdelosifueranecesario.
9.Retirelaeslingadelpaciente.
10.Desbloqueelasruedastraserasyapartelagrúadela
sillade
6.4Trasladoaunacama
Elcentrodegravedadinferiorconereestabilidad
permitiendoqueelpacientesesientamásseguroy
queseamásfácilmoverlagrúa.
1.Coloquealpacientelomáscentradoposibleenlacama.
Sivaatrasladaralpacientedesdeunasupercie
queseamásbajaquelacama,pulseelbotón
deechaascendenteparalevantaralindividuo
porsobrelasuperciedelacama.Debeelevar
alpacientesólolonecesarioparaquenotoque
lacamayquesupesoseasostenidototalmente
porlagrúa.
2.Pulseelbotóndeechadescendenteparabajaral
pacientehastalacama.
¡ADVERTENCIA!
Invacarerecomiendabloquearlasruedas
giratoriastraserasSÓLOalcolocaroretirar
laeslingadelpaciente.
3.Frenelasruedasgiratoriastraseras.
4.Desenganchelaeslingadetransferenciaotrasladoen
todoslospuntosdeconexióndelagrúa.
5.Indiquealpacientequelevantesuspiesdelreposapiés.
Ayúdelosifueranecesario.
6.Retirelaeslingadetransferenciaotrasladodelpaciente.
7.Desbloqueelasruedastraserasyapartelagrúadela
cama.
1261078985-I
Solucióndeproblemas
7Solucióndeproblemas
7.1Tabladesolucióndeproblemas
SÍNTOMASERRORESSOLUCIÓN
Losengranajessuenan.
Necesitanlubricación.Consulte8.5Lubricacióndelagrúa,
página131 .
Elconectordelcontrolmanualodel
accionamientoessuelto.
Conecteelcontrolmanualodel
accionamiento.Asegúresedequelos
conectoresestánbienencajadosy
conectados.
Bateríabaja.Carguelasbaterías.Consulte4.7Carga
delabatería,página113 .
ElbotónROJOdeparadadeemergencia
estápresionado.
Gireelbotóndeparadadeemergencia
ROJOhacialaderechahastaquedeje
deestarpresionado.
Labateríanoestácorrectamente
conectadaalacajadecontrol.
Vuelvaaconectarlabateríaalacaja
decontrol.Consulte4.7Cargadela
batería,página113 .
Losterminalesdeconexiónestán
dañados.
Sustituyalasbaterías.Consulte4.7
Cargadelabatería,página113 .
Elpistóneléctriconosubecuandose
pulsaelbotón.
Elpistóneléctriconecesita
mantenimientoolacargaesdemasiado
alta.
Consulte8.7Reemplazodelpistón
eléctrico,página133 .Póngase
encontactoconeldistribuidoro
representantedeInvacare.
1078985-I
127
InvacarStandAssist
SÍNTOMASERRORESSOLUCIÓN
Ruidoinusualenelpistóndelagrúa.Elpistónestádesgastadoodañado,o
elejeesdoblado.
Consulte8.7Reemplazodelpistón
eléctrico,página133 .CPóngase
encontactoconeldistribuidoro
representantedeInvacare.
Losbrazosdelagrúanodescienden
desdelaposiciónmásalta.
Losbrazosdelagrúarequierenuna
cargamínimadepesoparabajardesde
laposiciónmásalta.
Presioneconlasmanoslevementelos
brazosdelagrúa.
Laspatasnoabrennicierran
debidamente.
Esposiblequehayaqueajustarlabase.
Consulte8.6Ajustedelabase,página132 .
Sinosolucionalosproblemasconlosmétodossugeridos,comuníqueseconsudistribuidoroInvacare.
1281078985-I
Mantenimiento
8Mantenimiento
8.1Listadevericacióndelainspecciónde
seguridad
¡ADVERTENCIA!
ElmantenimientosoloDEBERÁrealizarlo
personalcualicado.
Sisesustituyealgunapieza,sedeberecurrir
aunapersonaconladebidacompetencia
paraquecompruebequelaresistenciay
laestabilidaddelproductosiguensiendo
adecuadasparatodaslasactividades.
NOajusteexcesivamentelosanclajesde
montaje,yaqueellodañarálossoportesde
montaje.
Sigalosprocedimientosdemantenimientodescritos
enestemanualparamantenerlagrúaenóptimas
condiciones.
LagrúaInvacareestádiseñadaparabrindarxima
seguridad,ecaciayserviciosatisfactorioconuncuidado
ymantenimientomínimos.
SibientodaslaspartesdelagrúaInvacareestánfabricadas
deacerodelamejorcalidad,seproducirádesgasteporel
contactodemetalcontrametaltrasunusoconsiderable.
Noesnecesariorealizarajustesomantenimientoalas
ruedas,apartedelalimpieza,lubricaciónyrevisarque
lospernosgiratoriosyejeesténapretados.Eliminetoda
suciedaddelasruedasycojinetes.Sialgunaparteestá
desgastada,reemplácelaINMEDIATAMENTE.
Sitienealgunainquietudsobrelaseguridaddealgunade
laspartesdelagrúa,comuníqueseINMEDIATAMENTEcon
sudistribuidor.
Seledebedarmantenimientoregularalagrúade
bipedestaciónylosaccesoriosparagarantizarun
funcionamientoadecuado.
Despuésdelosprimeros12mesesdeoperación,revise
todoslospuntosdegiroysujetadoresenbuscade
desgaste.Sihaypartesmetálicasdeterioradas,reemplácelas
INMEDIATAMENTE.Posteriormente,realiceestainspección
cadaseismeses.
1078985-I129
InvacarStandAssist
Fechadeinspección:
Iniciales:
BASEDELASRUEDAS
qCompruebequenofaltanpiezas.
qLabaseseabreysecierraconfacilidad.
qInspeccionelostornillosdelejeylasruedaspara
comprobarqueestánbienapretados.
qCompruebequelasruedasgiranysedeslizancon
suavidad.
qRetirelasuciedaddelasruedas.
qInspeccionelospuntosdegiroparacomprobarque
noesténdesgastados.
ESLINGASYCOMPONENTES
qCompruebetodoslosacoplamientosdelaeslinga
cadavezqueseutiliceparagarantizarsucorrecta
conexiónylaseguridaddelpaciente.
qCompruebequeelmaterialdelaeslinganoes
desgastado.
qCompruebequelascorreasnoestándesgastadas.
qInspeccionelascosturas.
CONJUNTODEPISTÓNELÉCTRICO
qCompruebelaposiblepresenciadefugas.
qInspeccionelaspiezasdelmástil,elbrazoylabase.
qCompruebesihaypartesdesgastadasodeterioradas.
Sihaypiezasdeterioradas,devuelvaeldispositivo
afábrica.
qEnciendayapagueelpistóneléctricoparaasegurarse
dequesufuncionamientoessilencioso.
BRAZOSYUNIONESDELAGRÚA
qRevisetodoslosanclajesypuntosdeconexión.
qReviseenbuscadedoblecesotorceduras.
qRevisesihaydesgasteenlasjuntasapernadasde
losbrazosdelagrúa.
qRevisequelosbrazosdelagrúaesténcentrados
entrelaspatasdelabase.
qInspeccionelospuntosdegiroparacomprobarque
noesténdesgastados.
qCompruebequelosenganchesdelaeslinganoestén
desgastadosnidesviados.
MÁSTIL
qElmástildebeestarmontadodeformaseguraen
elbrazo.
qCompruebequenoesdesviadonidoblado.
qInspeccionelospuntosdegiroparacomprobarque
noesténdesgastados.
LIMPIEZA
qSiemprequeseanecesario.
8.2Limpiezadelaeslingaydelagrúa
¡ADVERTENCIA!
TrasCADAlavado(conformealasinstrucciones
delimpiezadelaeslinga),inspeccionequela
eslinganopresentedesgaste,rasgaduraso
costurassueltas.DesecheINMEDIATAMENTE
cualquiereslingaquenoesenbuenestado.
1301078985-I
Mantenimiento
Limpiezadelaeslinga
Debelavarlaeslingaregularmenteenaguacuyatemperatura
noexceda203°F(95°C),conunproductodelimpieza
biológico.Consultelasinstruccionesdelavadoenelmanual
delusuariodelaeslinga.
Limpiezaydesinfeccióndelelevador
Paraprevenirinfeccióncruzada,lagrúadebelimpiarsey
desinfectarsedespuésdecasauso.
Todoloquenecesitaparalimpiarlagrúadebipedestación
esunpañosuave,humedecidoconaguayunapequeña
cantidaddedetergentesuave.Esposiblelavarlagrúacon
limpiadoresnoabrasivos.
Nuncautiliceácidos,alcalinosnidisolventesparalimpiarel
elevador.Sequecuidadosamenteelelevadordespuésde
lalimpieza.
Losmotores,launidaddecontrolyotroscomponentes
puedensufrirdañossielelevadornoselimpiadelaforma
establecidaanteriormente.
Elelevadordebelimpiarseconunpañohúmedobien
escurridocondesinfectantesdomésticoscomunes.Utilice
únicamentedetergentesdesinfectantesaprobadosporel
centro.
8.3Reutilización
Elproductosepuedereutilizar.Elnúmeromáximode
vecesquepuedeserreutilizadodependedelestadodel
producto.Paraevitarlatransmisióndeinfecciones,lagrúa
ylaseslingasdebenlimpiarsedespuésdecadauso.Antes
dereutilizaroreacondicionarlagrúa,consulte8.2Limpieza
delaeslingaydelagrúa,página130
.
8.4Deteccióndedesgasteydaños
Esimportanteinspeccionartodosloscomponentesclave,
talescomoeslingas,brazodeelevaciónycualquier
puntogiratoriodelaseslingasenbuscadesuras,
deshilachamiento,deformaciónodeterioro.Reemplace
INMEDIATAMENTEcualquierpartedefectuosaycerciórese
denoutilizarlagrúasinantesefectuarlasreparaciones.
8.5Lubricacióndelagrúa
LasruedasDEBENgiraryrodarsuavemente.Sepuede
aplicargrasaliviana(lubricantedeautomóvilimpermeable)
unavezalañoaloscojinetesdelasruedas.Aplique
deformamásfrecuentesilasruedasestánexpuestasa
condicionesextremasdehumedad.
Mantengalaseslingaslimpiasyenbuenestado.Debe
indicarasudistribuidorcualquierdefectoquedetectetan
prontocomoseaposible.
LagrúaInvacareestádiseñadaparanecesitarun
mantenimientomínimo.Sinembargo,launidaddebe
inspeccionarseylubricarsecadaseismesesparagarantizar
unfuncionamientoseguroyconableprolongado.
1078985-I131
InvacarStandAssist
8.6Ajustedelabase
AlahoradeajustarlabaseAsolohayqueprestaratención
alajustedelasvarillasdeacoplamiento.
Elelevadorpodríasufrirdaños.
Elaccionamientodelaspatasdebeestar
totalmentecerradoantesdeajustarlasvarillas
deacoplamiento.
1.Cierretotalmentelaspatas.Consulte4.2.1Aperturay
cierredelaspatasmanual,página109 .
2.CompruebequelaspatasestáncuadradasBcuando
estáncerradas.
3.ColoqueunaescuadraCenelinteriordelaspatasyla
baseparadeterminarlaalineaciónde90°D.
4.AjustelasvarillasdeacoplamientoEhastaobtenerla
alineaciónde90°.
Elelevadorpodríasufrirdaños.
NOajustelasvarillasdeacoplamientodeforma
quelaspatastenganunaalineacióninferiora
90°.
1321078985-I
Mantenimiento
8.7Reemplazodelpistóneléctrico
ATuercainferiorGTuercasuperior
BArandelaHPerno
CPernoISoporte
DPistóneléctricoJBuje
ESoportedemontajedel
mástil
KSoportedemontajedel
brazodeelevación
FBrazodeelevación
¡ADVERTENCIA!
NOaprieteexcesivamentelosanclajesde
montaje,yaqueellodañarálossoportesde
montaje.
1.Retireelpernoinferior,arandelaypernodetopeque
sujetanelpistóneléctricoalsoportedemontajedel
mástil.
2.Apoyeelbrazodelagrúaensuhombroyretirela
tuercasuperior,perno,soporteybujedelsoportede
montajedelbrazodelagrúa.
3.Retireelpistóneléctrico.
4.InviertalosPASOS1al3parainstalarelnuevopistón
eléctrico.
8.8Ajustedelaalturadelarodillera
1078985-I133
InvacarStandAssist
ARodilleraBPasadordeajuste
¡ADVERTENCIA!
NUNCAajusteelsoportederodillasmientras
elpacienteestéenlaposicióndepie.
NUNCAintenteajustarelsoportederodillas
mientraslagrúaesmoviéndose.
SIEMPREcompruebequelospasadores
deajusteesténcolocadosenlosoricios
adecuadosderegulacióndealturaantesde
usarlaunidad.
1.Elijaunajustedealturaqueseacómodoparael
pacienteyquesuministreelapoyonecesario.
Soportederodillasdebecolocarsedemanera
quelaporcióndelarodilladelapiernacontacte
laalmohadilla.
2.Utiliceambasmanospararetirarlospasadoresdeajuste
almismotiempo.
3.Coloquesoportederodillasalaalturadeseadaylos
pasadoresdeajustedeliberaciónenlosoriciosde
alineacióncorrespondientes.
4.Compruebequeambospasadoresesténenganchados.
1341078985-I
DatosTécnicos
9DatosTécnicos
9.1Elevadordepacienteconsoportepara
ponersedepieRSP350-1EyRPS350-1FR
Alturaenenganchedeeslinga-MÁX.
168cm
Alturaenenganchedeeslinga-MIN.
102cm
AnchodebaseABIERTA
94cm
AnchodebaseCERRADA
66cm
Alturadebase(espaciado)
11,5cm
Largodebase
90cm
Alturageneral
125cm
Largogeneral
99cm
Anchogeneral
65,5cm
Tamañoderuedas
(DELANTERAS/TRASERAS)
8cm/13cm
OpcionesdeeslingaDepieotraslado
Materialdeeslinga
Poliéster
Capacidaddeelevaciónmáxima(SWL)
(paciente+eslinga+losbrazos)
159kg
Pesototal(fueradelacaja)
49kg
Batería(voltajedesalida)
24VDCmáx..
240VA(RCHBL)
Entradadelcargador(suministrode
voltaje)
100-240VAC~
50/60Hz
Rendimientodelcargador/tiempode
carga
29.5VDCMax
6horas
Alarmadebateríabajaaudio/visual
Dispositivosdeseguridaddelmotor
Antiatrapamiento
*Elevacionesporcargaaprox.
(capacidadoperativa)
*100-200ciclos
porcarga
Entradadecorrientex.Máx.400mA
Temperaturadeoperación:
a40°C
Humedadatmosférica
20%a90%@30
sincondensación
Presiónsonara
<50dB
Presiónatmosférica
700a1060hPa
Temperaturadealmacenamiento
superiora0°C
Humedaddelairedealmacenamientoinferioral60%
Presiónatmosféricadealmacenamiento
De700hPaa
1060hPa
Gradodeprotección,unidaddecontrol
IPX4
Gradodeprotección,mando
IPX4
Gradodeprotección,motor
IPX4
Clasedeaislamiento
Aislamientodoble,
Piezaaplicada
deTipoB
Intermitentes
10%,máx,2
minutos/18
minutos
Capacidaddebatería
2,9Ah
Descensodeemergenciamanual
Elevación/descensodeemergencia
eléctrico
Sí/Sí
1078985-I135
InvacarStandAssist
Vidaútilprevista
8años
Velocidaddeelevación
Elelevadorcumple
conla"velocidad
deelevación
ydescenso"
establecida
enlanorma
ENISO10535(<0,15
m/sconcarga
máximay<0,25
m/ssincarga)
*Varíadependiendodelacargayutilización.
1361078985-I
Sisällysluettelo
Tämäopasonannettavaloppukäyttäjälle.LuetämäopasENNEN
tuotteenyttöä.Säilytäopasmyöhempäätarvettavarten.
1Yleis..........................................138
1.1Symbolit.....................................138
1.2Käyttötarkoitus................................139
1.2.1Vasta-aiheet................................139
1.3Toimitukseensisältyvätosat.......................140
1.4Käyttöikä.....................................141
1.5Takuutiedot...................................141
2Turvallisuus......................................142
2.1Yleisetohjeet.................................142
2.2Tiedotkäytös................................142
2.2.1Yleis....................................143
2.2.2Asettaminen...............................144
2.2.3vittäminen...............................144
2.3Radiotaajuushäiriö..............................145
2.4Tuotekilvenmerkinnät...........................146
3Käyttöönotto.....................................147
3.1Turvallinenkokoonpano..........................147
3.2Mastonasentaminenjalustaan.....................148
3.3Nostimenvalmistelukäyttöävarten.................148
3.4Siirtokahvanasentaminen........................149
3.5Akkulaturinkiinnikkeenkiinnittäminenseinään.........149
4Käyt..........................................151
4.1Johdanto.....................................151
4.2Jalastenkaventaminen/levittäminen.................151
4.2.1Manuaalistenjalasten
kiinnivetäminen/levittäminen..................151
4.3Takapyörienlukitseminen/lukituksenavaaminen.......152
4.4Nostimennostaminen/laskeminen..................152
4.4.1Sähköisennostimennostaminen/laskeminen........152
4.5Mekaanisenhätälaukaisimenaktivointi...............153
4.5.1Ensisijainenhätälaukaisin......................153
4.5.2Toissijainenhätälaukaisin......................154
4.6täpysäytyksentekeminen.......................154
4.7Akunlataaminen...............................155
4.7.1Akunmerkkivalo............................155
4.7.2Akunlataaminenvirtajohdolla..................157
4.7.3Akunlataaminenakkulaturilla...................158
5Potilaannostaminen...............................159
5.1Turvallinennostaminen..........................159
5.2Seisontatukinostimensijoittaminenyttöävarten......161
5.3Potilaannostaminen............................162
5.4Potilaansiirtäminen.............................164
6Potilaansiirtäminen................................165
6.1Turvallinensiirto...............................165
6.2Siirtäminensuihkutuoliin.........................166
6.3Siirtäminenpyörätuoliin..........................168
6.4Siirtäminenvuoteeseen..........................169
7Vianmääritys.....................................170
7.1Vianmääritystaulukko............................170
8Huolto..........................................172
8.1Huoltojaturvallisuustarkastus:tarkastuslista..........172
8.2Nostoliinanjanostimenpuhdistaminen..............173
8.3Uudelleenkäyt...............................174
8.4Kulumienjavaurioidenhavaitseminen...............174
8.5Nostimenvoitelu...............................174
8.6Alustansäätäminen.............................175
8.7Sähköisentoimilaitteenvaihtaminen................176
8.8Polvituenkorkeudensäätäminen...................176
9TeknisetTiedot...................................178
9.1PotilasseisontatukinostimetRPS3501EjaRPS3501FR.....178
InvacarStandAssist
1Yleistä
1.1Symbolit
Tässäoppaassaytetäänsignaalisanoja,jotkaviittaavat
vaaroihintaiturvattomiinkäytäntöihin,jotkasaattavat
aiheuttaahenkilö-taiomaisuusvahinkoja.Katsoalta
lisätietojasignaalisanojenmääritelmistä.
VAROITUS!
Varoitusosoittaamahdollisestivaarallista
tilannetta.Jossitäeivältetä,sesaattaa
aiheuttaakuolemantaivakavanvamman.
HUOMIO!
Huomioosoittaamahdollisestivaarallista
tilannetta.Jossitäeivältetä,sesaattaa
aiheuttaaomaisuusvahingontaivähäisen
vammantaimolemmat.
TÄRKEÄÄ
Osoittaamahdollisestivaarallisentilanteen.
Jossitäeivältetä,sesaattaaaiheuttaa
omaisuusvahingon.
Antaahyödyllisiävinkkejä,suosituksiajatietoa
tehokkaastajaongelmattomastakäytöstä.
Valmistuspäivä.
Tämätuotetäyttäälääkintälaitteitakoskevan
direktiivin93/42/ETYvaatimukset.
Tämäntuotteen
julkaisupäivämääräonmainittu
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Katsooppaasta
Merkkiääni,kunakunvaraustasoon
alhainen.Katso4.7Akunlataaminen,sivu
155 .
Pyöränlukitus.
Levitä/kavennajalakset.
Nosta/laskenostovarsia
Hätäjarru
Turvallinentyöskentelykuorma
Kaksoiseristetty,luokanIIlaite
1381078985-I
Yleistä
TyypinBsovellettuosa
Kierrätämätuote.Katso2.2.3
Hävittäminen,sivu144 .
1.2yttötarkoitus
VAROITUS!
Kaatumisvaara
InvacarenseisontatukinostinEIolekuljetuslaite.
Seontarkoitettusiirtämäänhenkilöyhdestä
sijaintipaikastatoiseen(kutensängys
pyörätuoliin).
Invacarennostoliinatjapotilasnostimen
lisävarusteetonsuunniteltukäytettäväksi
erityisestiInvacarenpotilasnostintenkanssa.
Vammantaiputoamisenvälttäminen:
Potilaiden,joitasiirretäänjaasetetaan
seisontatukinostimenavulla,ONOLTAVA
yhteistyöhaluisia,tajuissaanjaheidänon
pystytkannattelemaanpäätäänja
niskaansa.Muussatapauksessaseurauksena
voiollaloukkaantuminen.
Potilaiden,joitasiirretäänjaasetetaan
seisontatukinostoliinanavulla,ONPYSTYTTÄVÄ
kannattelemaansuurintaosaapainostaan.
Muussatapauksessaseurauksenavoiolla
vammataivaurio.Luelisätietoanostoliinan
yttöoppaasta.
Seisontatukinostimetovatakkukäyttöisiäsiirtolaitteita,jotka
ontarkoitettukäytettäviksiyleisimmissänostotilanteissa,
esimerkiksiseuraavissasiirtämistapauksissa:
vuoteenjapyörätuolinvälillä
WC:täytettäessä
Seisontatukinostinontarkoitettuainoastaanteknisissä
tiedoissailmoitettuaenimmäispainoakevyempienpotilaiden
siirtämiseen.
Asianmukaistennostoliinojenjalisävarusteidenvalinta
jokaistahenkilöävartenontärkeääturvallisuuden
takaamiseksipotilasnostintakäytettäessä.KatsoInvacaren
nostoliinojenjalisävarusteidenyttöoppaistalisätietoa
kyseisistälaitteista.
Invacaresuosittelee,ettäpotilassiirretäänsuihkutuoliintai
muihinkylpylaitteisiin.
Seisontatukinostintavoidaankääntää(kiertää)paikassa,jossa
siirtämiseenonvähäntilaa.
1.2.1Vasta-aiheet
Seisontatukipotilasnostinonvasta-aiheinenpotilaille,jotka
eivätoleyhteistyöhaluisia
eivätoletajuissaan
eivätpystykannattelemaanpäätäänjaniskaansa.
Jotkinseisontatukipotilasnostimellesuunnitellut
nostoliinatovatvasta-aiheisiapotilailla,jotkaeivätpysty
kannattelemaansuurintaosaapainostaan.Luelisätietoa
nostoliinankäyttöoppaasta.
1078985-I139
InvacarStandAssist
1.3Toimitukseensisältyvätosat
Taulukoissaluetellutesineetkuuluvatpakkaukseesi.
Nostoliinatmyydäänerikseen.Seinälaturivoidaanmyydä
erikseen.
Kohta
KuvausMäärä
A
Nostin
1
B
Akku
1
C
Latausjohto,EU
1
D
Latausjohto,UK(vainmalliRPS350–1E)
1
E
Käsiohjain
1
F
Nostimenkäyttöopas(einäytetä)
1
1401078985-I
Yleistä
1.4yttöikä
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Tuotteenkunnossapidonlaiminlyöntivoi
johtaatuotteentoimintojenhäviämiseentai
tuotevaurioonjaaiheuttaavammojajavaurioita.
Vääräkokoonpanovoiaiheuttaavammantai
vahingon.
Väärientaiepäasianmukaistenosien,mukaan
lukienvaraosien(huolto-osien),käytvoi
aiheuttaavammantaivaurion.
VAINpätevähenkilöstösaasuorittaa
kokoonpanonjahuollon.
Asianmukaisentoiminnantakaaminenedellyttää
potilasnostintenjalisävarusteidensäännöllis
huoltoa.
KäytävainInvacarenosiatämänpotilasnostimen
kokoonpanossa.Pohja,jalakset,masto,
puomitainostovarret,pumpputai
toimilaitekokoonpanojanostohenkarion
valmistettukaikkienosienasianmukaisen
kohdistamisenjaturvallisentoiminnan
takaavienteknistenominaisuuksienmukaisesti.
AnnaAINAnostimensarjanumero,silläse
auttaatilaamaanoikeatvaraosat.
ÄLÄkiristäkokoonpanolaitteistoaliikaa.Se
vaurioittaakiinnikettä.
Siirretvänpotilasnostimenodotettukäyttöikäonkahdeksan
vuotta,kunsitäkäytetääntässäoppaassaesitettyjen
turvallisuusohjeiden,huoltovälienjaasianmukaisenkäytön
mukaisesti.Tuotteentodellinenyttöikävoivaihdella
ytöntiheydenjavoimakkuudenmukaan.
Toimilaitteenkäyttöikä
Nostojenmääräpäivässä
Toimilaitteenyttöikä
(vuosina)
1–210
39
46
55
64
7
3
10–132
14–271
1.5Takuutiedot
Takuuehdotovatosatuotteenyksittäisissämyyntimaissa
sovellettaviayleisiäehtoja.
PaikallisenInvacarentoimistonyhteystiedotovattämän
oppaantakasivunsisäpuolella.
1078985-I
141
InvacarStandAssist
2Turvallisuus
2.1Yleisetohjeet
VAROITUS!
ÄLÄytätätätuotettataisiihensaatavilla
olevialisävarusteita,ennenkuinolet
lukenutkokonaanjasisäistänytnämä
ohjeetjamahdollisetlisäohjeet,kuten
yttöoppaat,huolto-oppaatjaohjelehtiset,
jotkaontoimitettutämäntuotteentai
lisävarusteenmukana.Josetymmärrä
varoituksia,huomautuksiataiohjeita,ota
yhteytterveydenhoitoalanammattilaiseen,
jälleenmyyjääntaitekniseenhenkilöstöön
ennenlaitteenyttämistä.Muutensaattaa
aiheutuavaurioitataivahinkoja.
LISÄVARUSTEVAROITUS
Invacare-tuotteetonsuunniteltujavalmistettu
ytetväksierityisestiInvacare-lisävarusteiden
kanssa.
Invacareeioletestannutmuidenvalmistajien
lisävarusteitaeikäniitäsuositellakäytettäviksi
Invacare-tuotteidenkanssa.Tietyissätapauksissa
muidenvalmistajiennostoliinojenkäytsaattaa
ollamahdollista.
Lisätietojalisävarusteistasaatpaikallisesta
Invacarentoimipisteestä.
HUOMAUTUS
Tämänasiakirjantiedotvoivatmuuttuailman
huomautusta.
Tarkistakaikkiosatkuljetusvahinkojenvaraltaennen
yttöä.ÄLÄytävaurioitunuttalaitetta.Kysylisätietoja
jälleenmyyjältätaiInvacarenedustajalta.
2.2Tiedotytöstä
Tässäoppaanosassaonyleisiäturvallisuustietojatuotteesta.
Katsoerityisetturvallisuustiedotoppaanvastaavastaosiosta
jakyseisenosiontoimenpiteistä.Esimerkiksinostimeen
kokoamiseenliittyvätturvallisuusohjeetovatosiossa3
Käyttöönotto,sivu147 .
142
1078985-I
Turvallisuus
2.2.1Yleistä
VAROITUS!
Kaatumisvaara
ÄLÄyritäsiirtääpotilastailmanpotilaan
lääkärin,sairaanhoitajantailääketieteellisen
avustajanlupaa.Luehuolellisestitämän
yttöoppaanohjeetjatarkkaile,mitenkoulutetut
asiantuntijatnostavatpotilasta.Harjoittele
sittennostamistauseammankerranalusta
loppuunastiasianmukaisessavalvonnassaja
liikuntaesteettömänhenkilönesittäessäpotilasta.
Käytätervettäjärkkaikissanostoissa.
NoudataEHDOTTOMASTIerityisvarovaisuutta
sellaistenliikuntakyvyttömienhenkilöiden
kanssa,jotkaeivätpystyauttamaannostossa.
Työnnätaivedäpotilasnostintaainamaston
ohjauskahvasta.
Muistatarkistaanostoliinankiinnityksetsen
poistonjavaihtamisenyhteydessä.Näin
varmistatnostoliinankunnollisenkiinnityksen,
kunpotilassiirretäänpaikallaanolevasta
kohteesta(sänky,tuolitaisuihkutuoli).
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Potilasnostintavoikäyttääsisällätaiulkona.
Nostinsaattaaollaepävakaajoillakinpinnoilla,
mikävoiaiheuttaavahingontaivamman.
Nostintavoidaankäyttääsuihkussataikylvyn
alueella,muttaylimääräinenkosteusvahingoittaa
nostintajasaattaaaiheuttaavamman.
Vältänostimenkäyttöäkaltevallapinnalla.
Invacaresuosittelee,etnostintakäytetään
ainoastaantasaisellapinnalla.
ÄLÄrullaapyöräjalustaaepätasaistenpintojen
yli,sillätämäsaattaaaiheuttaapotilasnostimen
kaatumisen.
ÄLÄkäytäpotilasnostintasuihkussataikylvyssä
taimuissapitkäänkosteissatiloissa.
Varmista,ettäpotilasnostinpuhdistetaan
kosteudestakäytönjälkeen.
ÄLÄsäilytänostintakosteassapaikassatai
kosteana.Katsosäilytyslämpötila,kosteus-ja
painealueet,jotkaonlueteltukohdassa7.1
Vianmääritystaulukko,sivu170 .
Tarkistasäännöllisesti,etteipotilasnostimen
osissaolemerkkejäkorroosiosta.Vaihdakaikki
syöpyneettaivahingoittuneetosat.
1078985-I143
InvacarStandAssist
2.2.2Asettaminen
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
OtaAINAnostovarrethuomioon.Saattaa
aiheuttaavammanpotilaalleja/taiavustajalle.
OtaAINAjalkanojahuomioonjahuomioi
erityisestipotilaanasentojalkanojalla.Saattaa
aiheuttaavammanpotilaalleja/taiavustajalle.
A=Nostovarret
B=Jalkalevy
2.2.3Hävittäminen
VAROITUS!
Ympäristövaara
Tämäntuotteentoimittaaympäristönhuomioon
ottavavalmistaja,jokanoudattaatoiminnassaan
sähkö-jaelektroniikkaromuakoskevaa
WEEE-direktiiviä2012/19/EU.
Laitteessaonlyijyakut.
Tämätuotesaattaasisältääaineita,jotkavoivat
vahingoittaaympäristöä,josnehävitetään
paikoissa(kaatopaikoilla),jotkaeivätole
lainsäädännönmukaanasianmukaisia.
ÄLÄvitäakkujatavallisenkotitalousjätteen
mukana.NeonEHDOTTOMASTIvietävä
asianmukaiseenjätteidenvityspaikkaan.
Kysytarkempiatietojapaikalliselta
jätehuoltolaitoksesta.
Suojeleympäristöäjavietuotekäytönjälkeen
paikalliseenkierrätyspisteeseen.
144
1078985-I
Turvallisuus
2.3Radiotaajuushäiriö
VAROITUS!
Vammantaivaurionvaara
Radiotaajuushäiriö(RFI)voivaikuttaauseimpiin
sähkölaitteisiin.
Vältävammatjavauriotnoudattamalla
VAROVAISUUTTA,kunytätkannettavia
viestintälaitteitatällaisessaympäristössä.
Josradiotaajuushäiriöhaittaalaitteentoimintaa,
toimiseuraavasti:
PAINApunainenvirtakytkinVÄLITTÖMÄSTI
OFF-asentoon(poispäältä).
ÄLÄkäännävirtakytkintäON-asentoon(päälle)
lähetyksenaikana.
1078985-I145
InvacarStandAssist
2.4Tuotekilvenmerkinnät
1461078985-I
Käyttöönotto
3yttöönotto
3.1Turvallinenkokoonpano
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Vääräkokoonpanovoiaiheuttaavammantai
vahingon.
VAINpätevähenkilöstösaasuorittaa
kokoonpanon.
KäytävainInvacarenosiatämänpotilasnostimen
kokoonpanossa.Nostimenkomponentiton
valmistettukaikkienosienasianmukaisen
kohdistamisenjaturvallisentoiminnan
takaavienteknistenominaisuuksienmukaisesti.
ÄLÄkiristäkokoonpanolaitteistoaliikaa.Se
vaurioittaakiinnikettä.
Potilasnostimenkokoonpanossaeitarvitatyökaluja.
Joskokoonpanonaikanailmeneeongelmiatai
kysymyksiä,otayhteyttäpaikalliseenInvacaren
edustajaan.Katsoyhteystiedottämänoppaantakaa.
1078985-I
147
InvacarStandAssist
3.2Mastonasentaminenjalustaan
VAROITUS!
KäytävainInvacarenosiatämänpotilasnostimen
kokoonpanossa.Pohjanjalakset,masto,puomi,
pumpunkokoonpanojakääntövarsion
valmistettukaikkienosienasianmukaisen
kohdistamisenjaturvallisentoiminnan
takaavienteknistenominaisuuksienmukaisesti.
YKSITYISKOHTAAYKSITYISKOHTAB
AKuusiokolopulttiCMutteri
BAluslevyDKiinnike
Mastonkokoonpanovoidaanirrottaajalustasta
säilytystätaikuljetustavarten.Mastonkokoonpano
onEHDOTTOMASTIkiinnitettäväkunnolla
jalustakokoonpanoonennenkäyttöä.
1.Laitajalustinlattialle.
Varmista,etkaikkineljäpyörääosuvatlattiaan.
2.Lukitsemolemmattakapyörät,katsoyksityiskohtaA.
3.Irrotakuusiokolopultti,aluslevytjamutteri,jotka
sijaitsevatjalustanU-muotoisessaaukossa,katso
yksityiskohtaB.
4.Nostamastopystyasentoon.
5.Laskemastokiinnikkeenpäälle.
6.Kiinnitämastojalustaankuusiokolopultilla,alustallaja
mutterilla.Kiristätiukasti.
3.3Nostimenvalmisteluyttöävarten
TarkistajakiristäkaikkikiinnittimetENNENkäyttöä.
1481078985-I
Käyttöönotto
3.4Siirtokahvanasentaminen
AVaihtokahvaBPohjanurossovitin
1.Irrotasiirtokahvapakkauspahvista.
2.Kierrävaihtokahvapohjanurossovittimeen.
3.5Akkulaturinkiinnikkeenkiinnittäminen
seinään
Katsoasianmukaisiaasennusmenettelyjäkoskevat
paikallisetsäännökset.
TämätoimenpidepäteevainRPS350–1E-malleihin.
1.AsetaakkulaturiyhdessäkiinnikkeenAkanssaseinään
haluttuunasentoon.
2.MerkitsekynälläkeskireiänBpaikka.
3.Mittaaalaspäin16,5cm(6,5tuumaa)kynänmerkistä
japoraayksikiinnitysreikä.
4.AsennaalempiasennusruuviC,kunnesruuvinpäänja
seinänvälissäonnoin3mm:n(1/8tuumaa)väli.
5.Asetaakkulaturiyhdessäkiinnikkeenkanssa
asennusruuvinpohjaan.
6.Poraajäljelläolevatkaksiasennusreikää.
1078985-I149
InvacarStandAssist
7.AsetakaksijäljelläolevaaasennusruuviaDkiinnikkeen
läpiseinään.Kiristätiukasti.
8.Kiinnitäakkulaturiseinäpistokkeeseen.
VirranLED-merkkivalosyttyy.
1501078985-I
Käyttö
4yttö
4.1Johdanto
Potilasnostimenkäytonhelppoajaturvallista.
Katsoturvallisuustiedotja-ohjeetseuraavista
menettelyistäennennostimenyttöäpotilaan
kanssa:
2.2Tiedotkäytöstä,sivu142
5.3Potilaannostaminen,sivu162
4.2Jalastenkaventaminen/levittäminen
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Nostinvoikaatuajavaarantaapotilaanja
avustajat.
Nostimenjalastenonoltavakokonaanauki,
jottavoidaantaatamahdollisimmanhyvä
vakausjaturvallisuus.Josnostimenjalaksiaon
kavennettavanostimenviemiseksisängynalle,
kavennajalaksiavainsenverran,ettänostinon
potilaanyläpuolella,janostapotilassängystä.
Kunnostimenjalakseteivätenääolesängyn
alla,levitänejälleenkokonaanauki.
4.2.1Manuaalistenjalastenkiinnivetäminen/levittäminen
Jalustanjalaksetlevitetääntaivedetäänkiinnivaihtokahvalla
potilastanostettaessa.
Katsoturvallisuustiedotkohdasta4.2Jalasten
kaventaminen/levittäminen,sivu151ennentämän
menettelynsuorittamista.
A=vaihtokahva
1078985-I151
InvacarStandAssist
1.Jalastenkiinnivetäminen:
Vedävaihtokahvaa
ULOSPÄINjapoispäin
seisontanostimestaja
sittenVASEMMALLE,
kunnesseLUKKIUTUU
kiinnikkeenloveen.
Vasenmääritellään
siitä,kunseisot
seisontanostimen
takanaetupyöriin
päin.
2.Jalastenlevittäminen:
Vedävaihtokahvaa
ULOSPÄINjapoispäin
seisontanostimestaja
sittenOIKEALLE,kunnes
seLUKKIUTUUkiinnikkeen
loveen.
Oikeamääritellään
siitä,kunseisot
seisontanostimen
takanaetupyöriin
päin.
4.3Takapyörienlukitseminen/lukituksen
avaaminen
1.Lukitseastumallatähän
2.Avaalukitusastumallatähän
4.4Nostimennostaminen/laskeminen
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Nostinvoikaatuajavahingoittaapotilastaja
avustajia.
Invacaresuosittelee,ettätakapyöriäeilukita
nostomenettelyjenaikana,jottapotilasnostin
pysyyvakaana,kunpotilasnostetaantuolista,
sängystätaimuustapaikallaanolevasta
kohteesta.
4.4.1Sähköisennostimennostaminen/laskeminen
Katsoturvallisuustiedotkohdasta4.4Nostimen
nostaminen/laskeminen,sivu152ennentämän
menettelynsuorittamista.
1521078985-I
Käyttö
1.Nostimennostaminen:
nostapuomijapotilas
pitämälläUP-painikettaA
painettuna.
2.Nostimenlaskeminen:
laskepuomijapotilas
pitämälläDOWN-painiketta
Bpainettuna.
Lopetanostimennostaminentailaskeminen
vapauttamallapainike.
4.5Mekaanisenhätälaukaisimenaktivointi
Mekaanisiahätälaukaisimiaonkahdentyyppisiäensisijainen
jatoissijainen.
4.5.1Ensisijainentälaukaisin
1.Työnnäkynäreikään,jossaonmerkintäEmergency
UpA(hätälaukaisinylös)taiEmergencyDownB
(hätälaukaisinalas)ohjainyksikössäC.
1078985-I153
InvacarStandAssist
4.5.2Toissijainenhätälaukaisin
APUNAINENhätäkahvaBNostovarret
Ensisijaisenhätälaukaisimenkäyttöäsuositellaan.
Toissijainenhätälaukaisinonvainensisijaisen
hätälaukaisimenvaralaite.
Josensisijainenlaukaisineitoimitaisiiheneipääsekäsiksi,
voidaankäyttäätoissijaistahätälaukaisinta.
1.VedäTÄKAHVASTAAjatyönnäsamallanostovarsia
Balaspäin.
4.6Hätäpysäytyksentekeminen
1.PainaPUNAISTApainikettaAohjainyksikössäBjotta
estätpuomiajapotilastanousemastatailaskeutumasta.
2.Palautakiertämälläsamaapainikettamyötäpäivään.
1541078985-I
Käyttö
4.7Akunlataaminen
Invacaresuosittelee,etakkuladataanpäivittäin
senyttöiänpidentämiseksi.
Akunlataamiseenonkaksierilaistamenetelmää:
Ensimmäisessäkäytetäänvirtajohtoa,joka
kiinnitetäänohjainkoteloon,jatoisessaakkuon
kiinnitetakkulaturin.Noudataasianmukaista
toimintatapaapotilasnostimenakunlatauksessa.
4.7.1Akunmerkkivalo
TämätoimenpidepäteevainRPS350–1FR-malleihin.
AkunmerkkivaloAonohjausyksikössäB.Merkkivalot
ilmoittavatakuntilan:
1078985-I155
InvacarStandAssist
OhjainyksikönakunmerkkivaloA A
A
Akuntila
Kuvaus
Täysivaraus(100
%)
AkkuonOKeitarvitseladata(100%)
Osittainenvaraus
(75%)
AkkuonOKeitarvitseladata(75%).
Osittainenvaraus
(50%)
Akkuonladattava(50%).
Vähäinenvaraus
(25%)
Akkuonladattava(25%).Merkinantotorvipiippaa,kun
painikettapainetaan.
Vähäinenvaraus(0
%)
Akkuonladattava.
Joitakinnostimentoimintojaeivoienääkäyttää,javoidaan
vainlaskeapuomia.
Akunalhaisestavaraustasostavaroitetaankuuluvalla
hälytinäänellä(merkinantotorvipiippaa).Josäänimerkki
kuuluusiirronaikana,teekyseinensiirtoloppuunjalataa
sittenakku.
1561078985-I
Käyttö
4.7.2Akunlataaminenvirtajohdolla
TämätoimenpidepäteevainmalliinRPS350–1FR.
A=Virtajohtokytketääntänne
HUOMIO!
täpysäytintäEISAAaktivoida,silläakkua
eivoimuutenladata.Potilasnostintaei
voiyttäälataamisenaikana.ÄLÄyritä
siirtääpotilasnostinta,josvirtajohtoaei
oleirrotettuseinäpistokkeesta.ÄLÄyritä
yttääpotilasnostinta,josakkukotelo
onvahingoittunut.Vaihdavahingoittunut
akkukoteloennenseuraavaakäyttökertaa.
1.Kiinnitävirtajohtoohjainkoteloon.
2.Kytkevirtajohtovirtapistokkeeseen.
Akkulatautuunoin4tunnissa.Akkuonladattava
hyvinilmastoidussahuoneessa.
3.Irrotavirtajohtopistorasiasta,kunakkuonlatautunut
yteen.
1078985-I157
InvacarStandAssist
4.7.3Akunlataaminenakkulaturilla
TämätoimenpidepäteevainmalliinRPS350–1E.
1.NostakahvaaAylöspäinakunBtakaosasta.
2.NostaakkuaylöspäinjapoispäinohjainkotelostaC.
HUOMIO!
Akunvirheellinenasentaminenvoiaiheuttaa
vammantaivahingon.
Varmista,ettäkuuletselvännapsahduksen,kun
asennatakunakkulaturiin.Tämätakaa,että
asennusonsuoritettukunnolla.
3.AsetaakkuakkulaturiinDkuvanmukaisesti.Varmista,
ettäkuuletselvännapsahduksen.
LED-latausvalosyttyy.Kunlatausonsuoritettu
loppuun,LED-latausvalosammuu.
Akuntäyteenlataaminenkestäänoinneljä
tuntia.
4.Nostaakuntakaosassaolevaakahvaaylöspäin.
5.Nostaakkuaylöspäinjapoispäinakkulaturista.
HUOMIO!
Akunvirheellinenasentaminenvoiaiheuttaa
vammantaivahingon.
Varmista,ettäkuuletselvännapsahduksen,kun
asennatakunohjainkoteloon.Tämätakaa,että
asennusonsuoritettukunnolla.
6.Asetaakkutakaisinohjainkoteloonkuvanmukaisesti.
Varmista,etkuuletselvännapsahduksen.
Akkuasennetaanohjainkoteloonjaakkulaturiin
kuvanmukaisesti.
1581078985-I
Potilaannostaminen
5Potilaannostaminen
5.1Turvallinennostaminen
VAROITUS!
ÄLÄylitäpotilasnostimenenimmäispainorajaa
(turvallinentyöskentelykuorma,SWL),jokaon
159kg(25paunaa).Potilaanenimmäispaino
on159kg(25paunaa).
ÄLÄyritäsiirtojailmanterveydenhuollon
ammattilaisenlupaa.
PidäkädetjasormetAINApoissaliikkuvien
osienlähettyviltävammojenvälttämiseksi.
Kunpotilasonripustettusiirronaikana
nostoliinaan,ÄLÄvieritänostimenalustaa
epätasaistenpintojenyli,jotkasaattaisivat
tehdänostimestaepävakaan.
Työnnätaivedäseisontatukinostintaaina
mastonkokoonpanonohjauskahvasta.
VAROITUS!
Nostimenyttäminenjapotilaannostaminen
Varmista,etseisontatukinostimenkanssa
ytettylaitteistoontarpeeksivahvakuorman
nostamiseksi(esim.nostoliina).Varmista,että
laitteistontoimintahäiriönsattuessanostettava
henkilöeiolevaarassa.
Varmistaennenseisontatukinostimenjalasten
asettamistapotilaanympärille,ettäpotilaan
jalateivätolejalkalevyntiellä.Muutoinpotilas
saattaavahingoittua.
Turvallisuus-jayttömukavuussäädöton
tehtäväennenpotilaansiirtämistä.Potilaan
käsienonoltavanostoliinanhihnojen
ulkopuolella.
VAROITUS!
Nostimenyttäminenjapotilaannostaminen
Ennenpotilaannostamistapaikallaanolevasta
kohteesta(pyörätuoli,suihkutuolitaisänky),
nostapotilastahiemanpaikallaanolevasta
kohteestajatarkista,ettäkaikkinostoliinan
kiinnitykset.Joskiinnikkeeteivätolekunnolla
paikallaan,laskepotilasjakorjaaongelma,
nostapotilasuudestaanylösjatarkista
kiinnityksetjälleen.
Kunpotilasonripustettusiirronaikana
nostimeenkiinnitettyynnostoliinaan,ÄLÄ
vieritäpyöräjalustaaepätasaisillapinnoilla,
jotkasaattavataiheuttaapotilasnostimen
epävakaudenjakaataapotilasnostimen.
TyönnätaivedäpotilasnostintaAINAmaston
ohjauskahvasta.
Invacaresuositteleepotilasnostimen
takakääntöpyörienlukitsemistaVAINsilloin,
kunnostoliina(seisontatuki-taisiirtonostoliina)
asetetaanpotilaanympärilletaipoistetaan
potilaanympäriltä.
InvacareEIsuosittelepotilasnostimen
takapyörienlukitsemistahenkilönnostamisen
aikana.Tämäsaattaaaiheuttaanostimen
kaatumisenjavahingoittaapotilastajaavustajia.
InvacareSUOSITTELEE,ettakapyöriäeilukita
1078985-I159
InvacarStandAssist
nostomenettelyjenaikana,jottapotilasnostin
pysyyvakaana,kunpotilasnostetaantuolista,
sängystätaimuustapaikallaanolevasta
kohteesta.
VAROITUS!
Nostoliinankäyttäminen
Käytäterveydenhuollonammattilaisen
suosittelemaanostoliinaa,jokatakaa
nostettavanpotilaanyttömukavuudenja
turvallisuuden.
Henkilöiden,jotkayttävät
seisontatukinostoliinaa,onpystyttä
kannattelemaansuurintaosaapainostaan,
muutoinsaattaasyntyävammoja.
Valkaistut,revenneet,leikatuttairikkoutuneet
nostoliinateivätoleturvallisiajaniidenkäyt
saattaaaiheuttaaloukkaantumisen.Hävitä
VÄLITTÖMÄSTIsellainennostoliina,jossaon
jokintällainenvika.
ÄLÄmuutanostoliinoja.
Muistatarkistaanostoliinankiinnityksetsen
poistonjavaihtamisenyhteydessä.Näin
varmistatnostoliinankunnollisenkiinnityksen,
kunpotilassiirretäänpaikallaanolevasta
kohteesta(sänky,tuolitaisuihkutuoli).
Jospotilasonpyörätuolissa,lukitsesenjarrut,
jottapyörätuolieisiirryeteen-taitaaksepäin.
Varovaisuuttaonnoudatettava,ettänostettava
henkilöeialtistuvaarallejaettähenkilö
voidaanvapauttaailmanvammoja.
VAROITUS!
Seisontatukinostoliina
ÄLÄkäytäseisontatukinostoliinaaja
potilasnostintakuljetuslaitteena.Seon
tarkoitettusiirtämäänhenkilöyhdestä
sijaintipaikastatoiseen(kutensängys
pyörätuoliin).
Varmistaennenpotilaannostamista,et
seisontatukinostoliinanalimmainenreunaon
asetettupotilaanalaselänkohdallejaet
potilaankädetovatseisontatukinostoliinan
ulkopuolella.VyönTÄYTYYollatiukkamutta
potilaallemukava,muutoinpotilasvoiliukua
nostoliinastapoissiirronaikanajahänellevoi
aiheutuavamma.
VyönTÄYTYYollatiukkamuttapotilaalle
mukava,muutoinpotilasvoiliukuanostoliinasta
poissiirronaikanajahänellevoiaiheutua
vamma.
Siirrettäväseisontatukinostoliina
Varmistaennenpotilaannostamista,et
siirtonostoliinanalimmainenreunaonasetettu
potilaanristiselänkohdallejaetpotilaan
kädetovatsiirtonostoliinanulkopuolella.
ÄLÄnostapotilastatäyteenseisoma-asentoon,
kunkäytätsiirtonostoliinaa,muutoinpotilaalle
saattaaaiheutuavamma.
Luelisätietoapotilasnostoliinanesitteestä.
1601078985-I
Potilaannostaminen
5.2Seisontatukinostimensijoittaminenkäyttöä
varten
Katsotämänoppaanturvallisuusosiojatiedot
kohdasta5.1Turvallinennostaminen,sivu159 ,ennen
kuinjatkatnostimenyttöä,janoudatakaikkia
mainittujavaroituksia.
Ennenkuinasetatpotilasnostimenjalaksetsängyn
alle,varmista,etteialueellaolemitäänesteitä.
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Nostinvoikaatuajavahingoittaapotilastaja
avustajia.
Nostimenjalaksetonlevitettäväkokonaanauki
vakaudenjaturvallisuudenvarmistamiseksi.
Josnostintaonytetsängynallaja
nostimenjalaksiaonvedetkiinni,vedä
jalkojasisäänpäinvainsiihenasti,kunnesnostin
onpotilaanyläpuolella,jakohotapotilasta
sängystä.Kunnostimenjalakseteivätenääole
sängynalla,levitänekokonaanauki.
AUP-painikeBDOWN-painike
1.Varmista,ettäseisontatukinostimenjalaksetonlevitetty
kokonaanauki.Joseivät,levitäjalaksetyttämällä
vaihtokahvaa.
2.Sijoitaseisontatukinostinkäyttämällämastokahvaa.
3.Painakäsiohjaimennuolipainikettaalasjalaske
nostovarretalasnostoliinanhelppoakiinnittämistä
varten.
1078985-I161
InvacarStandAssist
5.3Potilaannostaminen
VAROITUS!
ÄLÄylitäpotilasnostimenenimmäispainorajaa
(turvallinentyöskentelykuorma,SWL),jokaon
159kg(25paunaa).Potilaanenimmäispaino
on159kg(25paunaa).
Henkilöiden,jotkayttävät
seisontatukinostoliinaa,onpystyttä
kannattelemaansuurintaosaapainostaan,
muutoinsaattaasyntyävammoja.
ÄLÄlukitseseisontatukinostimen
takapyöriähenkilönnostamisenaikana.
Takapyörienlukitseminensaattaaaiheuttaa
seisontatukinostimenkaatumisenjapotilaan
jaavustajienvaarantumisen.Takapyörien
vapauttaminennostomenettelyjenpitää
nostimenvakaana,kunpotilasnostetaan
pyörätuolista,sängystätaimuustapaikallaan
olevastakohteesta.
ÄLÄliikutapotilasta,josnostoliinaaeiole
kiinnitettykunnollaseisontatukinostimen
kiinnityskohtiin.
Varmista,ettänostoliinaasianmukaisesti
kiinnitettyENNENpotilaannostamista.
Joskiinnitykseteivätoleasianmukaisesti
paikoillaan,korjaane.Kunnostoliinaaon
nostettumuutamasentti/tuumakiinteältä
pinnaltaennenpotilaansiirtämistä,tarkista
uudelleen,etnostoliinajakaikkikiinnitykset
ovatkunnollapaikoillaan.Joshavaitset
ongelman,laskepotilastakaisinpaikallaan
pysyvällepinnallejakorjaaongelma.Muutoin
potilassaattaaloukkaantua.
Turvallisuus-jayttömukavuussäädöton
tehtäväennenpotilaansiirtämistä.
VAROITUS!
Käytäpotilaanlääkärin,sairaanhoitajantai
lääketieteellisenavustajansuosittelemaa
nostoliinaa,jokatakaanostettavanpotilaan
yttömukavuudenjaturvallisuuden.Invacaren
nostoliinatonsuunniteltukäytettäväksi
erityisestiInvacarenpotilasnostintenkanssa.
Tietyissätapauksissamuidenvalmistajien
nostoliinojenkäytInvacarennostimissa
saattaaollamahdollista.Lisätietojasaat
paikallisestaInvacarentoimistosta.
YksityiskohtaASeisontatukinostin
1621078985-I
Potilaannostaminen
YksityiskohtaB
nostoliinankiinnitys
YksityiskohtaCjarrut
AKäsikahvatEJalka
BPolvitukiFKoukku
CJalkalevyGNostoliinansilmukka
DTakapyöräHJarru
Luelisätietoapotilasnostoliinanyttöoppaasta.
PotilaanONOLTAVAseisoma-asennossaensin.Käytä
sängynpäätyäjanostapotilaspystyasentoonjasiirrä
sittenjalatsängynlaidanyli.
1.Ohjeistapotilastapitämäänkiinniseisontatukinostimen
molemmistakädensijoista(yksityiskohtaA).
2.Ohjeistapotilastanojaamaantaaksepäinseisonta-tai
siirtonostoliinaan.
VAROITUS!
Seisontatukinostoliinatvarmistaennen
potilaannostamista,ettänostoliinan
alimmainenreunaonasetettupotilaan
alaselänkohdallejaettäpotilaankädet
ovatnostoliinanulkopuolella.
Siirtoseisontatukinostoliinatvarmista
ennenpotilaannostamista,etnostoliinan
alimmainenreunaonasetettupotilaan
ristiselänkohdallejaetpotilaankädet
ovatnostoliinanulkopuolella.
1078985-I163
InvacarStandAssist
3.Varmistaseuraavat:
a.Potilaanpolvetovattiukastipolvitukeavasten.
b.Potilaanjalatonasetettukunnollajalkalevylle.
c.Nostoliinat:
seisontatukinostoliinanalimmainenreunaon
asetettupotilaanalaselänkohdalle.
siirtoseisontatukinostoliinanalimmainenreuna
onasetettupotilaanristiselänkohdalle.
potilaankädetovatnostoliinanulkopuolella.
nostoliinansilmukatovatkokonaannostovarsien
koukuissa(yksityiskohtaB).
d.Takapyörienlukitusonvapautettu.
e.Jalaksetonlevitettykokonaanauki.
VAROITUS!
Jospotilastasiirretäänpyörätuolista,
pyörätuolinjarrujenonEHDOTTOMASTI
oltavalukitussaasennossaennen
potilaanlaskemistapyörätuoliin.Muussa
tapauksessaseurauksenavoiolla
loukkaantuminen.
4.Jossiirtotapahtuupyörätuolista,lukitsepyörätuolin
jarrut(yksityiskohtaC).
5.PainakäsiohjaimenYLÖS-nuolipainikettajanostapotilas
tasonyläpuolelle(sänky,pyörätuolitaisuihkutuoli).
Seisontatukinostinkannatteleepotilaanpainoa.
Vakauttalisääalempivetovoimasaapotilaan
tuntemaanolonsaturvallisemmaksi,janostintaon
helpompiliikuttaa.
5.4Potilaansiirtäminen
VAROITUS!
SeisontatukinostimenjalaksetONLEVITETTÄVÄ
kokonaanaukivakaudenjaturvallisuuden
varmistamiseksi.Jospotilasonnostoliinassa
jahänetonsiirrettäväkapeantilanläpi,sulje
seisontatukinostimenjalaksettilanläpikulun
ajaksi.Kunseisontatukinostinonkuljetettu
tilanläpi,levitäjalaksetjälleenkokonaanauki.
Kunpotilasonripustettusiirronaikana
nostoliinaan,ÄLÄvieritäpyöräjalustaa
epätasaisillapinnoilla,jotkasaattavathorjuttaa
nostinta.Nostinsaattaakaatua.Työnnätai
vedäpotilasnostintaainamastokahvasta.
1.Varmista,etseisontatukinostimenjalakseton
levitettykokonaanauki.Joseivätole,levitäjalakset
kokonaanaukipainamallaLEVITÄJALAKSETpainiketta
käsiohjaimesta.
2.Siirräseisontatukinostinpoistasolta,joltapotilas
nostettiin.
3.Siirräpotilashitaastihalutulletasolle.
1641078985-I
Potilaansiirtäminen
6Potilaansiirtäminen
6.1Turvallinensiirto
VAROITUS!
ÄLÄylitäpotilasnostimenenimmäispainorajaa
(turvallinentyöskentelykuorma,SWL),jokaon
159kg(25paunaa).Potilaanenimmäispaino
on159kg(25paunaa).
ÄLÄyritäsiirtääpotilastailman
terveydenhuollonammattilaisenlupaa.
Luehuolellisestitämänkäyttöoppaanohjeetja
tarkkaile,mitenkoulutetutasiantuntijatnostavat
potilasta.Harjoittelesittennostamistaalusta
loppuunastiuseammankerranasianmukaisen
valvonnanalaisuudessaei-liikuntakyvyttömän
henkilönesittäessäpotilasta.Koulutusta
voidaantarjota.Lisätietojasaatpaikallisesta
Invacarentoimistosta.
ÄLÄliikutapotilasta,josnostoliinaaeiole
kiinnitettykunnollaseisontatukinostimen
kiinnityskohtiin.Tarkistaennenpotilaan
liikuttamista,etnostoliinaonkiinnitetty
kunnollaseisontatukinostimenkiinnityskohtiin.
Joskiinnitykseteivätoleasianmukaisesti
paikoillaan,korjaane.Kunnostoliinaaon
nostettumuutamasentti/tuumakiinteältä
pinnaltaennenpotilaansiirtämistä,tarkista
uudelleen,etnostoliinankaikkikiinnitykset
ovatkunnollapaikoillaan.Joskiinnitykseteivät
olekunnollapaikoillaan,laskepotilastakaisin
paikallaanpysyvällepinnallejakorjaaongelma.
Muutoinpotilassaattaaloukkaantua.
VAROITUS!
Turvallisuus-jayttömukavuussäädöton
tehtäväennenpotilaansiirtämistä.Potilaan
käsienonoltavahihnojenulkopuolella.
Käytäterveydenhuollonammattilaisen
suosittelemaanostoliinaa,jokatakaa
nostettavanpotilaanyttömukavuudenja
turvallisuuden.
1078985-I165
InvacarStandAssist
VAROITUS!
ÄLÄlukitseseisontatukinostimen
takapyöriähenkilönnostamisenaikana.
Takapyörienlukitseminensaattaaaiheuttaa
seisontatukinostimenkaatumisenjapotilaanja
avustajienvaarantumisen.
SeisontatukinostimenjalaksetONLEVITETTÄVÄ
kokonaanaukivakaudenjaturvallisuuden
varmistamiseksi.Jospotilasonnostoliinassa
jahänetonsiirrettäväkapeantilanläpi,sulje
seisontatukinostimenjalaksettilanläpikulun
ajaksi.Kunseisontatukinostinonkuljetettu
tilanläpi,levitäjalaksetjälleenkokonaan
auki.Josnostintaonkäytettäsängynalla
jaseisontatukinostimenjalaksiaonvedettävä
kiinni,vedäjalkojasisäänpäinvainsiihen
asti,kunnesseisontatukinostinonpotilaan
yläpuolella,jakohotapotilastasängystä.Kun
seisontatukinostimenjalakseteivätenääole
sängynalla,levitänekokonaanauki.
Muistatarkistaanostoliinankiinnityksetsen
poistonjavaihtamisenyhteydessä.Näin
varmistatnostoliinankunnollisenkiinnityksen,
kunpotilassiirretääntasolta.
Terveydenhuoltoalanammattilainenarvioikunkinyksittäisen
tapauksenosalta,riittääkölaitteenyttöönyksiavustaja.
6.2Siirtäminensuihkutuoliin
YksityiskohtaAYksityiskohtaB
YksityiskohtaC
VAROITUS!
Invacaresuositteleepotilasnostimen
takakääntöpyörienlukitsemistavainsilloin,
kunnostoliinaasetetaanpotilaanympärilletai
poistetaanpotilaanympäriltä.
1661078985-I
Potilaansiirtäminen
1.Nostapotilassängynlaidalta.
2.PainakäsiohjaimenUP-painikettajanostapotilasriittävän
korkeallesuihkutuolinkäsinojista.Seisontatukinostin
kannatteleeheidänpainoaan.
3.Ohjaapotilassuihkutuoliin.Tähänsaatetaantarvita
kaksiavustajaa.
4.Laskepotilassuihkutuoliinpainamallaalanuolipainiketta.
5.Lukitseseisontatukinostimentakakääntöpyörät.
6.Valitseyksiseuraavistanostoliinantyylinmukaan:
Seisontatukinostoliinairrotaseisontatukinostoliina
kiinnityskohdistaanseisontatukinostimeen.
Siirretseisontatukinostoliina
a.Irrotasiirretseisontatukinostoliinapohjan
kiinnityskohdistaanseisontatukinostimeen.
b.Nostapotilaanjalkojajairrotareisituetpotilaan
alta.
c.Haluttaessavoitirrottaasiirrettävän
seisontatukinostoliinanpäällimmäisistä
kiinnityskohdistaanseisontatukinostimeen.
Potilasvoiollaseisontatukinostoliinanyläosassa,
kunsuihkutuoliakäytetään.
7.Ohjeistataiavustapotilastanostamaanjalkansapois
jalkalevyltä.
8.Poistanostoliinapotilaanympäriltä.
9.Vapautatakapyörätjavedäseisontatukinostinpois
suihkutuolinluota.
10.Kunsuihkutuolinyttöonlopetettu,tarkistauudelleen
nostoliinanoikeakiinnitys.
1078985-I167
InvacarStandAssist
6.3Siirtäminenpyörätuoliin
YksityiskohtaA
YksityiskohtaB
YksityiskohtaC
H=pyörätuolinjarru
1.Varmista,etpotilaanollessanostoliinassanostimen
jalaksetonlevitettykokonaanauki.Levitäjalaksettäysin
aukipitämälläjalastenlevityspainikettapainettuna.
2.Siirräpyörätuolioikeaanpaikkaan.
3.Lukitsepyörätuolinjarrut,jottapyörätuolieiliiku
(yksityiskohtaA).
VAROITUS!
ÄLÄlaskepotilastapyörätuoliin,josjarrut
eivätolelukittuna.Pyörätuolinjarrujenon
EHDOTTOMASTIoltavalukitussaasennossa
ennenpotilaanlaskemistapyörätuoliin
kuljetustavarten.Muussatapauksessa
seurauksenavoiollaloukkaantuminen.
4.Asetapotilaspyörätuolinylle(YksityiskohtaB).
5.Painaalanuolipainikettajalaskepotilaspyörätuoliin.
VAROITUS!
Lukitsepotilasnostimentakakääntöpyörät
VAINsilloin,kunnostoliina(seisontatuki-
taisiirtoseisontatuki)asetetaanpotilaan
ympärilletaipoistetaanpotilaanympäriltä.
Muussatapauksessaseurauksenavoiolla
loukkaantuminen.
6.Lukitsetakakääntöpyörät.
7.Irrotasiirrettäseisontatukinostoliinakaikista
kiinnityskohdistaanseisontatukinostimeen(yksityiskohta
C).
1681078985-I
Potilaansiirtäminen
8.Ohjeistapotilastanostamaanjalkansapoisjalkalevyltä.
Avustapotilastatarvittaessa.
9.Poistanostoliinapotilaanympäriltä.
10.Vapautatakapyörätjavedäseisontatukinostinpois
pyörätuolinluota.
6.4Siirtäminenvuoteeseen
Vakauttalisääalempivetovoimasaapotilaan
tuntemaanolonsaturvallisemmaksi,janostintaon
helpompiliikuttaa.
1.Asetapotilasmahdollisimmanpitkällesängynyläpuolelle.
Jospotilassiirretääntasolta,jokaonsänkyä
alempana,painaUP-nuolipainiketta(ylös)
potilaannostamiseksisängyntasonyläpuolelle.
Nostapotilastavainsenverran,etkohotat
hänetsängystäesteettömästi.Nostimenon
kannatettavapotilaankokopainoa.
2.Painaalanuolipainikettajalaskepotilassängylle.
VAROITUS!
Invacaresuositteleepotilasnostimen
takakääntöpyörienlukitsemistaVAINsilloin,
kunnostoliinaasetetaanpotilaanympärille
taipoistetaanpotilaanympäriltä.
3.Lukitsetakakääntöpyörät.
4.Irrotatukinostintaisiirtotukinostoliinakaikista
kiinnityskohdistaanseisontatukinostimeen.
5.Ohjeistapotilastanostamaanjalkansapoisjalkalevyltä.
Avustapotilastatarvittaessa.
6.Poistaseisontatukitaisiirtoseisontatukipotilaan
ympäriltä.
7.Vapautatakapyörätjavedäseisontatukinostinpois
sängynviereltä.
1078985-I169
InvacarStandAssist
7Vianmääritys
7.1Vianmääritystaulukko
OIREETVIATRATKAISU
Nivelakseleistakuuluuvoimakastaikuiva
ääni.
Voiteluatarvitaan.KatsoNostimenvoitelu.
Käsiohjaimentaitoimilaitteenliitäntäon
löysä.
Yhdistäkäsiohjaimentaitoimilaitteen
liitäntä.Varmista,ettäliittimetovat
asianmukaisestipaikallaanjaysin
liitettyjä.
Akunvaraustasoonmatala.Lataaakut.Katso4.7Akunlataaminen,
sivu155 .
PUNAINENtäpysäytyspainikepainettu
SISÄÄN.
KierräPUNAISTAhätäpysäytyspainiketta
MYÖTÄPÄIVÄÄN,kunnesseponnahtaa
ulos.
Akkuaeioleliitettykunnolla
ohjainkoteloon.
Yhdistäakkuuudelleenohjainkoteloon.
Katso4.7Akunlataaminen,sivu155 .
Liitäntäpäätteetovatvahingoittuneet.Vaihdaakku.Katso4.7Akunlataaminen,
sivu155 .
Sähköinentoimilaiteeipystynostamaan,
kunpainetaanpainiketta.
Huoltoataikuormaaedellyt
sähköinentoimilaiteonliiankorkealla.
Katso8.7Sähköisentoimilaitteen
vaihtaminen,sivu176
.Otayhteyttä
paikalliseenInvacarenjälleenmyyjääntai
edustajaan.
Nostovarrentoimilaitteestakuuluu
epätavallistaääntä.
Toimilaiteonkulunuttaivahingoittunut
taikaraonvääntynyt.
Katso8.7Sähköisentoimilaitteen
vaihtaminen,sivu176 .Otayhteyttä
paikalliseenInvacarenjälleenmyyjääntai
edustajaan.
1701078985-I
Vianmääritys
OIREETVIATRATKAISU
Nostovarreteivätlaskeuduylimmäs
asennosta.
Nostovarrettarvitsevat
vähimmäispainokuorman,jottane
voidaanlaskeaylimmästäasennosta.
Vedänostovarsiahiemanalas.
Jalakseteivätavaudujasulkeudu
kunnolla.
Jalustansaattaatarvitasäätämistä.Katso8.6Alustansäätäminen,sivu175 .
Josongelmiaeisaadakorjattuaehdotetuillatavoilla,otayhteyttäjälleenmyyjääntaiInvacareen.
1078985-I
171
InvacarStandAssist
8Huolto
8.1Huoltojaturvallisuustarkastus:
tarkastuslista
VAROITUS!
VAINpätevähenkilöstösaatehdä
kunnossapitotoimet.
Pätevänhenkilönonvarmistettava,et
tuotteenlujuusjavakaussäilyvätriittävinä
kaikkiintehtäviin,jososiakorvataan.
ÄLÄkiristäkiinnitysosialiikaa,tämävahingoittaa
kiinnikkeitä.
Noudatatässäkäyttöoppaassakuvattuja
huoltomenettelyjä,jottapotilasnostintavoiyttää
jatkuvasti.
Invacarenpotilasnostimentarkoituksenaonvarmistaa
mahdollisimmanturvallinen,tehokasjatyydythuolto,
jokavaatiimahdollisimmanvähänhoitoajaylläpitoa.
Invacarennostimenkaikkiosatonvalmistettuparhaasta
teräslaadusta,muttametallinhankautuminenmetalliavasten
kuluttaaosiapitkäaikaisenkäytönjälkeen.
Pyöriensäätämis-jahuoltotoimenpiteetkattavatvain
puhdistuksen,voitelunsekäakselinjasaranapultin
tiukkuudentarkistamisen.Poistakaikkilikaym.renkaastaja
saranalaakereista.VaihdakuluneetosatVÄLITTÖMÄSTI.
Josoletepävarmanostimenjonkinosanturvallisuudesta,ota
yhteytjälleenmyyjäänVÄLITTÖMÄSTI.
Yhdistyneenkuningaskunnanterveys-ja
turvallisuusviranomaisenvuoden1998nostotoimenpiteitäja
nostolaitteitakoskevissamääräyksissä(LOLER)edellytetään,
ettäkaikilletyöpaikallakuormannostamiseenkäytettäville
laitteilleontehtäväturvatarkastuskuudenkuukauden
välein.Vainsoveltuvankoulutuksensaanuthenkilö
saasuorittaatarkastuksen.Katsoohjeitaterveys-ja
turvallisuusviranomaisensivustosta(www.hse.gov.uk).
Asianmukaisentoiminnantakaaminenedellyttää
potilasnostintenjalisävarusteidensäännöllistähuoltoa.
Potilasnostimestavastaavanhenkilönvastuullaonvarmistaa,
ettänämähuoltotoimetsuoritetaan.
Ensimmäisten12yttökuukaudenjälkeenkaikki
saranapisteetjakiinnikkeetontarkistettavakulumisen
varalta.Josmetallionkulunut,osatTÄYTYYvaihtaa.Tarkasta
osattämänjälkeenainakuudenkuukaudenkäytönjälkeen.
172
1078985-I
Huolto
Tarkistuspäivä:Nimikirjaimet:
PYÖRÄJALUSTA
qTarkista,puuttuukoosia.
qJalustaavautuu/sulkeutuuhelposti.
qTarkistapyörienjaakselipulttienkireys.
qTarkistapyörienjoustavakääntöjapyörintä.
qTarkista,etteipyörissäoleroskia,japoistamahdolliset
roskat.
qTarkista,etteivätkääntyvätosatolekuluneet.
NOSTOLIINATJALAITTEET
qVarmistakunnollinenkiinnitysjapotilaanturvallisuus
tarkistamallakaikkinostoliinankiinnikkeetjokaisen
yttökerranyhteydessä.
qTarkista,ettänostoliinamateriaalieiolekulunut.
qTarkista,etteivätremmitolekuluneet.
qTarkistaompeleet.
SÄHKÖISENTOIMILAITTEENKOKOONPANO
qTarkista,etteikokoonpanossaolevuotoja.
qTarkistamaston,puominjajalustanlaitteet.
qTarkista,etteikokoonpanoolekulunuttai
vaurioitunut.Joskokoonpanoonvahingoittunut,
palautasetehtaaseen.
qSuoritakäyttöjaksosähköisentoimilaitteen
moitteettomanjahiljaisentoiminnanvarmistamiseksi.
NOSTOVARRETJALIITOS
qTarkistakaikkilaitteetjaliitoskohdat.
qTarkista,etteipuomiolevääntynyttaitaipunut.
qTarkista,etteivätnostovarsienpulttiliitoksetole
kuluneet.
qTarkista,etnostovarretonkeskitettyjalustan
jalastenväliin.
qTarkista,etteivätkääntyvätosatolekuluneet.
qTarkista,etteivätnostoliinankoukutolekuluneettai
taipuneet.
MASTO
qMastoonasennettavatiukastinostovarsiin.
qTarkista,etteipuomiolevääntynyttaitaipunut.
qTarkista,etteivätkääntyvätosatolekuluneet.
PUHDISTUS
qAinatarvittaessa.
8.2Nostoliinanjanostimenpuhdistaminen
VAROITUS!
TarkistaJOKAISEN(nostoliinanohjeiden
mukaisen)pesukerranjälkeen,etteinostoliina
olekulunuttairevennyttaiettäsenompeleet
eivätolelöystyneet.Hävitäsellainennostoliina
VÄLITTÖMÄSTI,jossaonjokintällainenvika.
Nostoliinanpuhdistaminen
Nostoliinaonpestäväsäännöllisestialle95-asteisella(203
°F)vedelläjapesuliuoksella.Katsopesuohjeetnostoliinan
yttöoppaasta.
1078985-I173
InvacarStandAssist
Nostimenpuhdistaminenjadesinoiminen
Nostolaiteonpuhdistettavajadesinoitavajokaisen
yttökerranjälkeenristi-infektionestämiseksi.
Puhdistapotilasnostinpehmeällä,veteenkostutetullaliinalla
javähäisellämäärällämietoapuhdistusainetta.Äläytä
hankaaviapuhdistusaineita.
Äläkoskaanpuhdistanostintahapolla,lipeällätailiuottimella.
Kuivaanostinhuolellisestipuhdistuksenjälkeen.
Moottorit,ohjainyksikköjaasennettavatosatvoivat
vahingoittua,josnostintaeipuhdistetaedellämainitulla
tavalla.
Nostinonpyyhitkostutetulla,hyvinvedestäpuristetulla
liinallakäyttämällätavallistakodindesinointiainetta.Käytä
vainvalmistajanhyväksymiädesinointiaineita.
8.3Uudelleenkäyttö
Tämätuotesopiiytetväksiuudelleen.Tuotteenkunnosta
riippuu,mitenmontakertaasitävoidaanyttääuudelleen.
Potilasnostinjanostoliinatonpuhdistettavajokaisen
yttökerranjälkeeninfektionestämiseksi.Katso
ennenuudelleenkäyttöäkohtaNostoliinanjaNostimen
puhdistaminen.
8.4Kulumienjavaurioidenhavaitseminen
Muistatarkistaakaikkikuormitettavatosat,kutennostoliinat,
nostovarsijakaikkinostoliinojentapit,murtumisen,
kulumisen,vääntymisentaivahingoittumisenvaralta.Vaihda
kaikkivioittuneetosatVÄLITTÖMÄSTIjavarmista,et
nostintaeiytetä,ennenkuinkorjauksetontehty.
8.5Nostimenvoitelu
Invacare-nostinonsuunniteltusiten,ettäsevaatiivainvähän
huoltoa.Setoimiiturvallisestijaluotettavasti,jostarkistat
javoiteletsenpuolenvuodenvälein.
Pidänostinjanostoliinatpuhtainajaehjinä.Kaikkiviaton
pantavamerkillejaniisonilmoitettavamahdollisimman
pianjälleenmyyjälle.
PyörienONkäännyttäväjapyörittäjoustavasti.Pyörien
pallolaakereitavoivoidellakevyellärasvalla(vedenpitävällä
automaattivoiteluaineella)kerranvuodessa.Lisäärasvaa
useammin,jospyöriäkäytetäänhyvinkosteissaoloissa.
174
1078985-I
Huolto
8.6Alustansäätäminen
JalustaaAsäädetäänvainnivelkarojensäätämiseksi.
Nostinsaattaavaurioitua.
Jalastenonoltavatäysinlukitussaasennossa
ennennivelkarojensäätämistä.
1.Vedäjalaksetkokonaankiinni.Katso4.2.1Manuaalisten
jalastenkiinnivetäminen/levittäminen,sivu151 .
2.Tarkista,etjalaksetBovatkiinnivedettyinä
nelikulmaisessaasennossa.
3.AsetakulmamittainCjalastenjajalustansisäpuolelleja
määritä90°:nkohdistusD.
4.SäädänivelkarojaE,kunnesniidenkohdistuson90°.
Nostinsaattaavaurioitua.
ÄLÄsäädänivelkarojasiten,ettäniiden
kohdistusonalle90°.
1078985-I175
InvacarStandAssist
8.7Sähköisentoimilaitteenvaihtaminen
AAlamutteriGYlämutteri
BAluslevyHPultti
CNostopulttiIKiinnitin
DSähköinentoimilaiteJHolkki
EMastonkiinnikeKNostovarrenkiinnike
FNostovarsi
VAROITUS!
ÄLÄkiristäkokoonpanolaitteistoaliikaa.Se
vaurioittaakiinnikkeitä.
1.Irrotaalamutteri,aluslevyt,nostopulttijaholkki,jotka
kiinnittävätsähköisentoimilaitteenmastokiinnikkeeseen.
2.Annanostovarrenlevätäolkapäälläsijairrotaylämutteri,
pultti,kiinnike,holkkijaaluslevytnostovarren
kiinnikkeestä.
3.Irrotasähköinentoimilaite.
4.AsennauusisähköinentoimilaitetoistamallaVAIHEET
1–3päinvastaisessajärjestyksessä.
8.8Polvituenkorkeudensäätäminen
APolvitukiBSäätötapit
1761078985-I
Huolto
VAROITUS!
ÄLÄKOSKAANsäädäpolvitukea,kunpotilason
pystyasennossa.
ÄLÄKOSKAANyritäsäätääpolvitukeanostimen
liikkuessa.
VarmistaAINAennenyttöä,että
säätötapitovatkiinniniitävastaavissa
korkeudensäätörei'issä.
1.Valitsekorkeusasetus,jokaonmukavapotilaallejaantaa
tarvittavantuen.
Polvitukionasetettavaniin,etjalanpolviosa
osuutukeen.
2.Vedämolempiasäätötappejaulospäinmolemmilla
käsilläsamaanaikaan.
3.Asetapolvitukihaluttuunkorkeuteenjavapauta
säätötapitvastaaviinsäätöreikiin.
4.Varmista,ettämolemmattapitovatkiinni.
1078985-I
177
InvacarStandAssist
9TeknisetTiedot
9.1PotilasseisontatukinostimetRPS3501Eja
RPS3501FR
Nostoliinan
enimmäisripustuskorkeus:
168cm
Nostoliinan
vähimmäisripustuskorkeus:
102cm
Jalustanleveys
(avattuna):
94cm
Jalustanleveys
(suljettuna):
66cm
Jalustankorkeus
(vapaaväli):
11,5cm
Jalustanpituus
90cm
Kokonaiskorkeus
125cm
Kokonaispituus
99cm
Kokonaisleveys
65,5cm
Pyöränkoko
(ETU/TAKA)
8cm/13cm
Nostoliinavaihtoehdot
Seisontatukitaisiirret
seisontatukinostoliina
Nostoliinan
materiaali
Polyesteri
Enimmäispainoraja
(turvallinen
työskentelykuorma)
(potilas+nostoliina
+nostovarret)
159kg(25paunaa)
Potilaan
enimmäispaino
159kg(25paunaa)
Kokonaispaino
(ilmanpakkausta)
49kg(8paunaa)
Akku(lähtöjännite)
24VDCmbmax.240VA(RCHBL)
Laturintulo
(syöttöjännite):
100–240VAC~50/60Hz
Laturin
lähtöteho/latausaika
29,5VDC2,9Ahmaks.6h
Akunalhaisen
varaustilan
ääni/kuvahälytys:
Kyllä
Moottorin
turvallisuuslaitteet
Liukumisenesto
*NoinNostot
latauksella
(työskentelykapasiteetti)
*100–200jaksoa/lataus
Suurintulovirta
Enint.400mA
yttölämpötila
5°–40°C
Ilmankosteus
20–90%30°C:ssa,ei-tiivistyvä
Äänenpaine
<50dB
Ilmanpaine
700–1060hPa
Säilytyslämpötilayli0°C
Säilytysilmankosteus
alle60%
Säilytysilmanpaine
700–1060hPa
Suojausluokka,
ohjainyksikkö
IPX4
Suojausluokka,
käsiohjain
IPX4
Suojausluokka,
moottori
IPX4
EristysluokkaLuokanIIlaite,tyyppiäBkoskettavaosa
1781078985-I
TeknisetTiedot
Jaksot
10%,enintään2minuuttia/
18minuuttia
Akunkapasiteetti
2,9Ah
Manuaalinen
hätälaskeminen
Kyllä
Sähköinen
hätälaskeminen/-nostaminen
Kyllä/Kyllä
Odotettukäyttöikä
8vuotta
Nostonopeus
NostinläpäiseeENISO10535:n
nostamisenjalaskemisennopeuden
(<0,15m/smaksimilastauksellaja
<0,25m/slastaamattomana)
*Vaihteleelastauksenjaliikkeenmukaan.
1078985-I179
Notes
Sommaire
CemanuelDOITêtreremisàl'utilisateurduproduit.Lirecemanuel
AVANTd'utiliserceproduit,etleconserverencasdebesoin.
1Généralités......................................182
1.1Symboles....................................182
1.2Utilisationprévue..............................183
1.2.1Contre-indications...........................184
1.3Élémentsinclus................................185
1.4Duréedevie..................................186
1.5Informationsdegarantie.........................186
2Sécurité.........................................187
2.1Consignesgénérales............................187
2.2Informationsrelativesaufonctionnement............187
2.2.1Généralités................................188
2.2.2Positionnement.............................189
2.2.3Miseaurebut..............................189
2.3Interférencesradio-électriques.....................190
2.4Étiquetageduproduit...........................191
3Réglages(Miseenservice)...........................192
3.1Sécuritédumontage............................192
3.2Montagedel'ensembledumâtausocle.............193
3.3Préparationdel'emploidulève-personne............193
3.4Installationdelamanettedecommande.............194
3.5Fixationaumurdusupportdemontageduchargeur
delabatterie................................194
4Utilisation.......................................196
4.1Introduction..................................196
4.2Ouverture/fermeturedespieds....................196
4.2.1Fermeture/ouverturedespiedsmanuelle..........196
4.3Bloquer/débloquerlesroulettesarrière..............197
4.4Élévationetdescentedulève-personne..............197
4.4.1Élévationetdescentedulève-personneélectrique....197
4.5Activationd'undéverrouillagemécaniqued'urgence.....198
4.5.1verrouillaged'urgenceprincipal...............198
4.5.2verrouillaged'urgencesecondaire..............199
4.6Procédured'arrêtd'urgence......................199
4.7Chargementdelabatterie........................200
4.7.1Témoindebatterie...........................200
4.7.2Chargementdelabatterieàl'aided'uncordon
d'alimentation.............................202
4.7.3Chargementdelabatterieàl'aideduchargeurde
batterie..................................203
5Soulèvementdupatient.............................204
5.1Sécuritédusoulèvement.........................204
5.2Préparationausoulèvement......................206
5.3LevageduPatient..............................208
5.4TransfertduPatient.............................210
6TransfertDuPatient................................211
6.1Sécuritédusoulèvement.........................211
6.2Transfertversunechaise.........................212
6.3Transfertversunfauteuilroulant...................214
6.4Transfertversunlit.............................215
7Dépannage.......................................216
7.1Tableaudedépannage...........................216
8Maintenance.....................................218
8.1Listedevéricationsdesécurité...................218
8.2Nettoyagedelasangleetdulève-personne...........219
8.3Réutilisation..................................220
8.4tectiondel'usureetdesdommages..............220
8.5Lubricationduve-personnes....................220
8.6Réglagedusocle...............................221
8.7Remplacementdelevérinélectrique................222
8.8Ajustementdelahauteurducale-genou.............222
9CaractéristiquesTechniques..........................224
9.1ve-personneverticalisateurRSP350-1Eet
RPS350-1FR.................................224
InvacarStandAssist
1Généralités
1.1Symboles
Lestermesd'avertissementutilisésdansleprésentmanuel
s'appliquentauxrisquesouauxpratiquesdangereusesqui
pourraientprovoquerdesblessuresoudesdommages
matériels.Reportez-vousauxinformationsci-dessouspour
ladénitiondestermesd'avertissement.
AVERTISSEMENT!
Avertissementindiqueunesituation
potentiellementdangereusequi,siellen'est
pasévitée,estsusceptibledeprovoquerdes
blessuresgravesoulamort.
ATTENTION!
Attentionindiqueunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen'estpasévitée,peut
résulterdansdesdommagesmatérielset/ou
desblessureslégères.
IMPORTANT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desdommagesmatériels.
Donnedesconseils,recommandationset
informationsutilespouruneutilisationefcaceet
sanssouci.
Datedefabrication.
CeproduitestconformeàlaDirective
93/42/CEEsurlesdispositifsmédicaux.
Ladatedelancementdeceproduitest
indiquéedansladéclarationdeconformité
CE.
Lisezlemanuel
Alarmesonorelorsquelabatterieestfaible.
Reportez-vousàlasection4.7Chargement
delabatterie,page200 .
Verrouderoulette.
Ouvrez/fermezlespieds
Soulevez/abaissezlebras
Arrêtd'urgence
Chargedefonctionnementensécurité
ÉquipementdeclasseII,doubleisolation
1821078985-I
Généralités
PièceappliquéedetypeB
Recyclezceproduit.Reportez-vousàla
section2.2.3Miseaurebut,page189 .
1.2Utilisationprévue
AVERTISSEMENT!
Risquedechute
Lelève-personnemobileInvacaren'estPAS
undispositifdetransport.Ilestconçupour
transférerunepersonned'unesurfacederepos
àuneautre(parexemple,d'unlitàunfauteuil
roulant).
Lessanglesetaccessoirespourlève-personne
Invacaresontspécialementadaptésàune
utilisationencombinaisonavecleslève-personne
Invacare.
Pourévitertouteblessureoutoutechute:
Lespatientstransférésetpositionnésau
moyendulève-patientstationdeboutDOIVENT
accepterdecoopérer,êtrecohérentseten
mesuredecontrôleurleurtêteetleurcou.
Sinon,ilexisteunrisquedeblessure.
Lespatientstransférésetpositionnésaumoyen
delasanglestationdeboutDOIVENTêtreen
mesuredesupporterunepartieimportante
deleurproprepoids.Lenon-respectdecette
consignerisquedeprovoquerdesblessures
oudesdommagesmatériels.Consultezle
manueld'utilisationdelasanglepourplus
d'informations.
Leslève-patientstationdeboutsontdesappareilsde
transfertalimentésparbatterie,conçuspourêtreutilisés
danslessituationsdelevagelespluscourantes,comme,
parexemple:
entrelelitetunfauteuilroulant;
1078985-I183
InvacarStandAssist
versetdepuislestoilettes;
Lelève-patientstationdeboutdoitexclusivements'utiliser
poursouleverdespatientsdontlepoidsn'excèdepasla
limitemaximumindiquéedanslesdonnéestechniques.
Lasélectiondessanglesetaccessoiresappropriéspour
chaqueindividuestcapitalepourgarantirlasécuritélorsde
l'utilisationd'unlève-personne.Reportez-vousauxmanuels
d'utilisationdessanglesetdesaccessoiresInvacarepour
plusd'informationssurcesdispositifs.
Invacarerecommandeletransfertdupatientsurunechaise
dedoucheouautredispositifdebain.
Ilestpossibledefairetourner(pivoter)lelève-patient
stationdeboutsurplacepourlestransfertsdanslesespaces
réduits.
1.2.1Contre-indications
Lelève-patientstationdeboutestcontre-indiquépourles
patientsqui:
refusentdecoopérer,
nesontpascohérents,
nesontpasenmesuredecontrôleurleurteetleur
cou.
Certainessanglesconçuespourlelève-patientstation
deboutsontcontre-indiquéespourlespatientsquinesont
pasenmesuredesupporterunepartieimportantedeleur
poids.Consultezlemanueld'utilisationdelasanglepour
plusd'informations.
1841078985-I
Généralités
1.3Élémentsinclus
Lesélémentsrépertoriésdanslestableauxquisuivent
sontinclusavecvotresystème.Lessanglessontvendues
séparément.Lechargeurmuralpeutêtrevenduséparément.
Item
DescriptionQuantity
A
Dispositifdelevage
1
B
Batterie
1
C
Câblederecharge,EU
1
D
Câblederecharge,RU(RPS350-1E
uniquement)
1
E
Télécommande
1
F
Manueld'utilisationdulève-personne
(nonreprésenté)
1
1078985-I185
InvacarStandAssist
1.4Duréedevie
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Unfautdemaintenanceduproduitest
susceptibled'entraînerdesblessuresetun
dysfonctionnementouunedétériorationdu
produit.
Unmontageinadéquatestsusceptibled'entraîner
desblessuresoudesdégâtsmatériels.
L'utilisationouleremplacement(maintenance)
depiècesinadéquatesestsusceptibled'entraîner
desblessuresoudesdommagesmatériels.
Lemontageetl'entretienDOIVENTêtreconés
àuntechnicienqualié.
L'entretienrégulierdesve-personnesetdes
accessoiresestnécessaireand'assurerunbon
fonctionnement.
SeulesdespiècesInvacaredoiventêtreutilisées
pourlemontagedecelève-personne.Labase,
lespieds,lemât,laècheouleséauxet
lapompeoul'ensemblevérinsontfabriqués
selondescaractéristiquestechniquesassurant
unalignementprécisdetouteslespiècesan
d'assurerunfonctionnementsûr.
VeillezàTOUJOURSindiquerlenumérodesérie
dulève-personnelorsquevouscommandezdes
piècesderechange.
NEserrezPASexcessivementlematérielde
xation.Vousrisqueriezd'endommagerle
supportdemontage.
Laduréedevieattendueduve-personnemobileestde
8anslorsqu'ilestutiliséselonl'usageprévuetdansle
respectdesinstructionsdesécuritéetdesintervallesde
maintenancestipulésdansleprésentmanuel.Ladurée
devieeffectiveduproduitpeutvarierenfonctiondela
fréquenceetdel'intensitéd'utilisation.
Duréedevieduvérin
Nombred'élévations
parjour
Duréedevieduvérin
(enannées)
1–210
39
46
55
64
7–93
10–132
14–271
1.5Informationsdegarantie
Lesmodalitésetconditionsdelagarantiefontpartiedes
modalitésetconditionsgénéralesspéciquesauxdifférents
paysdeventeduproduit.
LescoordonnéesdevotrereprésentantInvacarelocal
gurentaudosduprésentmanuel.
1861078985-I
Sécurité
2Sécurité
2.1Consignesgénérales
AVERTISSEMENT!
N'utilisezPASceproduitoutoutautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
luetcomprisentièrementcesinstructionset
touteautredocumentationsupplémentaire,
tellequelesmanuelsd'utilisation,lesmanuels
d'entretienouchesd'instructionsfournis
avecceproduitoul'équipementenoption.
Sivousnecomprenezpaslesavertissements,
misesengardeouinstructions,contactezun
professionneldesanté,revendeuroutechnicien
avantd'essayerd'utilisercetéquipement,sous
peinededommagescorporelsoumatériels.
AVERTISSEMENTRELATIFAUXACCESSOIRES
LesproduitsInvacaresontspécialementconçus
etfabriquéspourêtreutilisésencombinaison
aveclesaccessoiresInvacare.
AVIS
Lesinformationscontenuesdanscedocument
peuventêtremodiéessanspréavis.
Vériezl'absencededommagesdusautransportsurtoutes
lespiècesavantutilisation.Silespiècessontendommagées,
N'UTILISEZPASl'appareil.Contactezlerevendeuroule
représentantInvacarepourconnaîtrelamarcheàsuivre.
2.2Informationsrelativesaufonctionnement
Cettesectiondumanuelfournitdesinformationsde
sécuritégénéralesenrapportavecvotreproduit.Pour
desinformationsdesécuritéspéciques,reportez-vousà
lasectioncorrespondantedumanueletauxprocédures
indiquéesdanscettesection.Pourconnaîtrelesinformations
desécuritéenrapportaveclemontageduve-personne,
parexemple,reportez-vousàlasection3Réglages(Mise
enservice),page192 .
1078985-I187
InvacarStandAssist
2.2.1Généralités
AVERTISSEMENT!
Risquedechute
NEtentezJAMAISdetransfertd'unpatient
sansl'accorddesonmédecin,del'inrmierou
del'assistantmédical.Lisezattentivementles
instructionscontenuesdansleprésentmanuel
d'utilisation,observezuneéquiped'expertslors
desprocéduresdesoulèvementetexécutez
l'ensembledecetteprocédureplusieursfoissous
supervisionavecunindividuenbonnesanté
jouantlerôledupatient.
Utilisezvotrebonsenslorsdesprocéduresde
levage.UneattentionparticulièreDOITêtre
apportéeauxpersonnessouffrantdehandicaps,
carellesneserontpasenmesuredecoopérer
lorsdesopérationsdesoulèvement.
Utiliseztoujourslapoignéedemanœuvredela
potencepourpousseroutirerlelève-personne.
Vériezlesattachesdelasanglechaquefois
qu'unesangleetretiréeetremplacée,an
devousassurerqu'elleestbienxéeavant
dedéplacerlepatientàpartird'unobjet
stationnaire(lit,chaiseouchaised'aisance).
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessuresoudedommagesmatériels
Celève-personnepeutêtreutiliséàl'intérieuret
àl'extérieur.Certainessurfacespeuvententraîner
uneinstabilitédulève-personneetprovoquerdes
blessuresoudesdommages.
Lelève-personnepeuts'utiliserdansunedouche
ouunesalledebains,maisunehumidité
excessiverisquedel'endommageretd'entraîner
desblessures.
Évitezd'utiliserlelève-personnesurune
pente.Invacarerecommanded'utiliser
lelève-personnesurdessurfacesplanes
exclusivement.
NEfaitesPASroulerlabaseàroulettessur
dessurfacesirrégulièressusceptiblesdefaire
basculerlelève-personne.
N'utilisezPASlelève-personnedansune
doucheouunesalledebainsoudans
unenvironnementsoumisàunehumidité
prolongée.
Veillezàbiensécherlelève-personneaprès
utilisation.
NErangezPASlelève-personnedansun
endroithumideous'iln'estpasparfaitement
sec.Consultezlesplagesdetempératurede
stockage,d'humiditéetdepressionindiquéesà
lasection7.1Tableaudedépannage,page216
.
Assurez-vousrégulièrementqu'aucundes
composantsdulève-personneneprésente
detracesdecorrosion.Remplaceztoutesles
piècesuséesouendommagées.
1881078985-I
Sécurité
2.2.2Positionnement
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
NeJAMAISoublierl'existencedesbrasde
levage;autrement,lepatientet/oulatierce
pourraientseblesser.
NeJAMAISoublierlerepose-pieds,surtoutla
positiondupatientsurlerepose-pieds;sinon
lepatientet/oulatiercepourraientseblesser.
A=Brasdelevage
B=Repose-pieds
2.2.3Miseaurebut
AVERTISSEMENT!
Risquepourl'environnement
Ceproduitaétéfourniparunfabricant
conscientdesenjeuxenvironnementauxqui
respectelesnormesdelaDirective2012/19/UE
surlesdéchetsd'équipementsélectriqueset
électroniques(DEEE).
L'appareilcontientdesbatteriesplomb-acide.
Ceproduitpeutcontenirdessubstancesnuisibles
àl'environnements'ilestjedansunendroit
(décharge)nonconformeàlalégislationen
vigueur.
NEJETEZPASlesbatteriesaveclesdéchets
ménagers.VousDEVEZlesporterdansunsite
prévuàceteffet.Contactezvotreorganisme
localdetraitementdesdéchetspourplus
d'informations.
Préservezl'environnementenfaisantrecycler
ceproduitenndevie.
1078985-I189
InvacarStandAssist
2.3Interférencesradio-électriques
AVERTISSEMENT!
Laplupartdeséquipementsélectroniquessont
soumisàdesinterférencesradio-électriques.
SoyezPRUDENTsivousutilisezunéquipement
decommunicationportableàproximité
d'unteléquipement.Silesinterférences
radio-électriquesprovoquentuneinstabilité,
METTEZIMMÉDIATEMENTl'interrupteurROUGE
enpositionOFF(arrêt).NEremettezPAS
l'interrupteurenpositionON(marche)pendant
laréceptiondusignal.
1901078985-I
Sécurité
2.4Étiquetageduproduit
1078985-I191
InvacarStandAssist
3Réglages(Miseenservice)
3.1Sécuritédumontage
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Unmontageinadéquatestsusceptibled'entraîner
desblessuresoudesdégâtsmatériels.
LemontageDOITêtreconéàuntechnicien
qualié.
SeulesdespiècesInvacaredoiventêtreutilisées
pourlemontagedecelève-personne.Les
composantsdulève-personnesontfabriqués
selondescaractéristiquestechniquesassurant
unalignementprécisdetouteslespiècesan
d'assurerunfonctionnementsûr.
NEserrezPASexcessivementlematérielde
xation.Vousrisqueriezd'endommagerle
supportdemontage.
Lemontagedulève-personnenenécessiteaucun
outil.
Encasdeproblèmeoudequestionlorsdumontage,
adressez-vousàunreprésentantInvacarelocal.Refer
tothecontactinformationinthebackofthismanual.
1921078985-I
Réglages(Miseenservice)
3.2Montagedel'ensembledumâtausocle
AVERTISSEMENT!
Utilisezuniquementdespiècesd'Invacare
pourl'assemblagedecelève-personne.Les
piedsdusocle,lemât,laperche,l'assemblage
delapompeetlabarreoscillantesont
fabriquésselonlesspécicationsassurant
l'alignementcorrectdetouteslespiècespour
unfonctionnementefcaceentoutesécurité.
DETAILADETAILB
ABoulondeblocageàsixpans
CÉcrou
BRondelleDSupportde
assemblage
Lʹensembledutpeutêtreretirédusoclepour
lʹentreposerouletransporter.Lʹensembledumât
DOITêtrecorrectementxéàlʹassemblagedusocle
avantlʹutilisation.
1.Placezlesoclesurlesol.
Assurez-vousquelesquatreroulettessonttoutes
encontactaveclesol.
2.Bloquezlesdeuxroulettesarrière.Consultezledétail
ʺAʺ.
3.Retirezleboulondeblocageàsixpans,lesrondelleset
lʹécrousituésdanslapartiedécoupéeenUdusocle.
4.Mettezletenpositionverticale.
5.Abaissezlemâtsurlesupportdemontage.
6.Fixezletausocleàlʹaideduboulondeblocageàsix
pans,desrondellesetdelʹécrou.Resserrezsolidement.
3.3Préparationdel'emploiduve-personne
ExaminezetresserreztoutelavisserieAVANTlʹutilisation.
1078985-I193
InvacarStandAssist
3.4Installationdelamanettedecommande
AManettedecommandeBAdaptateurmâleensocle
1.Retirezlamanettedecommandeducartondʹemballage.
2.Vissezlapoignéesurlʹadaptateurmâledusocle.
3.5Fixationaumurdusupportdemontagedu
chargeurdelabatterie
Reportez-vousàlaréglementationlocalepour
connaîtrelesprocéduresdemontageappropriées.
Cetteprocédurenes’appliquequ’aumodèle
RPS350-1E.
1.PlacezlechargeuravecsonsupportdemontageAsur
lemur,danslapositionsouhaitée.
2.Àl'aided'uncrayon,faitesunemarqueaucentredu
trouB.
3.Mesurez16,5cmàpartirdutraitdecrayonetpercez
untroudemontage.
4.InstallezlavisdemontageinférieureCjusqu'àobtenir
unécartd'environ3mmentrelatêtedelavisetlemur.
5.Installezlechargeurdebatterieetsonsupportde
montageauniveaudelavisdemontageinférieure.
6.Percezlesdeuxautrestrousdemontage.
1941078985-I
Réglages(Miseenservice)
7.InstallezlesdeuxautresvisdemontageDdansle
supportdemontageetdanslemur.Vissezàfond.
8.Branchezlechargeurdebatteriedanslaprisemurale.
LaLEDON(misesoustension)s'allume.
1078985-I195
InvacarStandAssist
4Utilisation
4.1Introduction
L'utilisationduve-personneestsimpleetsansdanger.
Avantd'utiliserlelève-personnepourunpatient,
reportez-vousauxprocéduressuivantespour
connaîtrelesinformationsetinstructionsdesécurité
àrespecter:
2.2Informationsrelativesaufonctionnement,
page187
5.3LevageduPatient,page208
4.2Ouverture/fermeturedespieds
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Lelève-personnerisquedebasculeretdemettre
lepatientetlesassistantsendanger.
Lespiedsdulève-personnedoiventêtre
complètementouvertsand'assurerune
stabilitéetunesécuritéoptimales.Sivous
devezfermerlespiedsduve-personne
pourplacerlelève-personnesousunlit,
fermez-lesaussilongtempsquenécessairepour
positionnerl'appareiletsouleverlepatient
horsdulit.Lorsquelespiedsdulève-personne
nesetrouventplussouslelit,ouvrez-les
complètementànouveau.
4.2.1Fermeture/ouverturedespiedsmanuelle
Lelevierdecommandepermetd'ouvriroudefermer
lespiedsdelabaseandegarantirlastabilitélorsde
l'élévationdupatient.
Reportez-vousauxinformationsdesécuritéindiquées
danslasection4.2Ouverture/fermeturedespieds,
page196avantd'exécutercetteprocédure.
A=Manettedecommande
1961078985-I
Utilisation
1.Pourfermerlespieds:
Tirezsurlamanette
verslʹEXTÉRIEUR(OUT)
dulève-personne
verticalisateur,puisvers
votreGAUCHEjusquʹàce
quʹelleseBLOQUEdans
lʹencochedusupport.
Lagaucheest
déterminéeense
tenantderrière
lelève-personne
verticalisateur,vers
lesroulettesavant.
2.Pourouvrirlespieds:
Tirezsurlamanette
decommandevers
lʹEXTÉRIEUR(OUT)du
dispositifdeverticalisation,
puisversvotreDROITE
jusquʹàcequʹellese
BLOQUEdanslʹencochedu
support.
REMARQUE:
Ladroiteest
déterminéeen
setenantderrière
lelève-personne
verticalisateur,vers
lesroulettesavant.
4.3Bloquer/débloquerlesroulettesarrière
1.Appuyezicipourverrouiller
2.Appuyezicipourdéverrouiller
4.4Élévationetdescenteduve-personne
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Lelève-personnerisquedebasculeretdemettre
lepatientetlesassistantsendanger.
Invacarerecommandequelesroulettesarrière
soientdéverrouilléeslorsdusoulèvement
dupatientpourpermettrelastabilitédu
lève-personnelorsquelepatientestsoulevé
àpartird'unechaise,d'unlitoud'un
emplacementxe.
4.4.1Élévationetdescentedulève-personneélectrique
Reportez-vousauxinformationsdesécuritéindiquées
danslasection4.4Élévationetdescentedu
lève-personne,page197
avantd'exécutercette
procédure.
1078985-I197
InvacarStandAssist
1.Pouréleverle
lève-personne:appuyez
surleboutonFlèchehaut
Aetmaintenez-leenfoncé
pouréleverlebrasetle
patient.
2.Pourfairedescendrele
lève-personne:appuyez
surleboutonFlèchebas
Betmaintenez-leenfoncé
pourfairedescendrele
brasetlepatient.
Relâchezleboutonpourarrêterl'élévationoula
descentedulève-personne.
4.5Activationd'undéverrouillagemécanique
d'urgence
Leve-personneestéquipédedeuxtypesdedéverrouillages
mécaniquesd'urgence:undéverrouillageprincipaletun
déverrouillagesecondaire.
4.5.1Déverrouillaged'urgenceprincipal
1.Insérezunstylodansletrouenregardde«Urgence
Flèchehaut»Aou«UrgenceFlèchebas»Bdu
boîtierdecommandeC.
1981078985-I
Utilisation
4.5.2Déverrouillaged'urgencesecondaire
APoignéedesecours
ROUGE
BBrasdelevage
Ilestrecommandéd'utiliserledéverrouillage
d'urgenceprincipal.Ledéverrouillaged'urgence
secondairen'estqu'undispositifdesecoursdu
déverrouillageprincipal.
Ledéverrouillaged'urgencesecondairepeutêtreutilisé
lorsqueledéverrouillageprincipalnefonctionnepasou
n'estpasdisponible.
1.Tirezlapoignéed'URGENCEAtoutenappuyant
simultanémentsurlesbrasdelevageB.
4.6Procédured'arrêtd'urgence
1.AppuyezsurleboutonROUGEAduboîtierde
commandeBpourarrêterl'élévationouladescente
dubrasetdupatient.
2.Pourréinitialiser,tournezleboutond'urgencedansle
sensdesaiguillesd'unemontre.
1078985-I199
InvacarStandAssist
4.7Chargementdelabatterie
Invacarerecommandedechargerlabatteriechaque
jourandeprolongersaduréedevie.
Ilexistedeuxméthodesdifférentesparcharger
labatterie.L'uned'entreellesemploieun
cordond'alimentationseconnectantauboîtierde
commande;pourl'autre,ilfautquelabatteriesoit
montéesurlechargeurdelabatterie.Suivezla
procédureappropriéepourchargerlabatteriede
votrelève-personnes.
4.7.1Témoindebatterie
Cetteprocédurenes’appliquequ’aumodèle
RPS350-1FR.
LetémoindebatterieAsetrouvesurleboîtierde
commandeB.LesLEDindiquentl'étatdelabatterie:
2001078985-I
Utilisation
ControlBoxBatteryIndicatorA A
A
BatteryState
Description
Chargecomplète
(100%)
Labatterien'apasbesoind'êtrerechargée(chargecomprise
entre100%)
Chargepartielle
(75%)
Labatterien'apasbesoind'êtrerechargée(chargecomprise
entre75%)
Chargepartielle
(50%)
Labatterieabesoind'êtrerechargée(chargeinférieureà
50%).
Chargeinsufsante
(25%)
Labatterieabesoind'êtrerechargée(chargeinférieureà
25%).Unsignalsonoreestémislorsquevousappuyezsur
unbouton.
Chargeinsufsante
(0%)
Labatterieabesoind'êtrerechargée.
Certainesdesfonctionnalitésdulève-personnenesontplus
accessiblesetseull'abaissementdubrasestpossible.
Unealarmesonoresedéclenche(leklaxonémetunsignal)
lorsquelabatterieestfaible.Silesignald'alarmesedéclenche
aucoursd'untransfert,terminezletransfert,puisrechargez
labatterie.
1078985-I201
InvacarStandAssist
4.7.2Chargementdelabatterieàl'aided'uncordon
d'alimentation
Cetteprocédurenes’appliquequ’auxmodèles
RPS350-1FR.
A=Lecâbleduchargeurseraccordeici.
ATTENTION!
L'arrêtd'urgenceneDOITPASêtreactionné
sansquoi,ilestimpossibledecharger
labatterie.Pendantlechargement,le
lève-personnenepeutpasêtreutilisé.NE
tentezPASdedéplacerlelève-personnesans
avoirdébranchélecordond'alimentationde
laprisemurale.NEtentezPASd'utiliserle
lève-personnesileboîtierdelabatterieest
endommagé.Remplacezunboîtierendommagé
avanttoutenouvelleutilisation.
1.Connectezlecordond'alimentationauboîtierde
commande.
2.Branchezlecordond'alimentationdansuneprisede
courant.
Labatteriesechargeen4heuresenviron.Le
chargementdoitêtreeffectuédansunepièce
bienventilée.
3.Déconnectezlecordond'alimentationdelaprisede
courantquandlabatterieestcomplètementchargée.
2021078985-I
Utilisation
4.7.3Chargementdelabatterieàl'aideduchargeurde
batterie
Cetteprocédurenes’appliquequ’aumodèle
RPS350-1E.
1.TirezsurlapoignéeAàl'arrièredelabatterieB.
2.Soulevezlabatteriepourlaretirerduboîtierde
commandeC.
ATTENTION!
Unmontageincorrectdelabatterieest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dégâtsmatériels.
Assurez-vousqu'undéclicsefaitentendrelors
dumontagedelabatteriesurlechargeurpour
vousassurerqu'elleestbienenplace.
3.PlacezlabatteriesurlechargeurdebatterieDcomme
indiqué.Assurez-vousqu'undéclicsefaitentendre.
LaLEDdechargements'allume.Lechargement
terminé,laLEDs'éteint.
Lerechargementcompletd'unebatterieexige
environquatreheures.
4.Tirezsurlapoignéeàl'arrièredelabatterie.
5.Soulevezlabatteriepourlaretirerduchargeur.
ATTENTION!
Unmontageincorrectdelabatterieest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dégâtsmatériels.
Assurez-vousqu'undéclicsefaitentendrelors
dumontagedelabatteriesurleboîtierde
commandepourvousassurerqu'elleestbien
enplace.
6.Réinstallezlabatteriedansleboîtierdecommande
commeindiqué.Assurez-vousqu'undéclicsefait
entendre.
Labatteriedoitêtreinstalléedansleboîtierde
commandeetdanslechargeurdebatteriecomme
indiqué.
1078985-I203
InvacarStandAssist
5Soulèvementdupatient
5.1Sécuritédusoulèvement
AVERTISSEMENT!
NEPASdépasserlalimitationpondéraledu
lève-personnes(SWL).Lalimitationpondérale
dulève-personnesRozeestde159kg.
NEPAStenterd'effectuerdetransfertsans
l'approbationdumédecin,del'inrmièreoude
l'assistantmédicaldupatient.
GardezTOUJOURSlesmainsetlesdoigts
éloignésdespiècesenmouvementpouréviter
lesblessures.
Aucoursdutransfert,pendantquelepatient
estsuspendudanslasangle,NEPASlaisser
roulerlabasedulève-personnessurdes
surfacesinégalesquipourraientlerendre
instable.
Utilisezlapoignéesetrouvantsurl'ensemble
dumâtENTOUTTEMPS,pourpousserle
lève-personnesouletirer.
AVERTISSEMENT!
Levagedupatient
Avantdeplacerlespiedsdulève-personnes
verticalisateurautourdupatient,assurez-vous
quesespiedsnesetrouventpassurle
repose-pieds;autrement,desblessures
pourraientsurvenir.
Lesréglagesdestinésàlasécuritéetauconfort
doiventêtreeffectuésavantdedéplacerle
patient.Lesbrasdupatientdoiventsetrouver
àl'extérieurdescourroiesdelasangle.
Avantdeleverlepatientd'unobjetstationnaire
(chaiseroulante,chaised'aisanceoulit),
soulevezlégèrementlepatienthorsdel'objet
etvériezquetouteslescourroiesdelasangle
sontbienattachées.Sicen'estpaslecas,
déposezlepatientpourcorrigerleproblème,
puisrelevez-leàetvériezànouveau.
2041078985-I
Soulèvementdupatient
AVERTISSEMENT!
Levagedupatient
Pendantletransfert,tandisquelepatient
estsuspendudansunesangleattachéeau
lève-personnes,NEPASfairecirculerles
roulettessurdessurfacesirrégulières,cequi
créeraitundéséquilibredulève-personneset
pourraitfairebasculerlepatient.Utilisezla
poignéedecommandesurlemâtENTOUT
TEMPSpourpousserlelève-personnesoule
tirer.
Invacarerecommandeleblocagedesroulettes
pivotantesUNIQUEMENTenplaçantouen
retirantlasangle(aideàlastationdeboutou
autransfert)dupatient.
InvacarenerecommandePASdebloquerles
roulettesarrièredulève-personneslorsqu'on
soulèveunepersonne;celapourraitfaire
basculerlelève-personnesetmettreen
dangerlepatientetsesassistants.Invacare
RECOMMANDEquelesroulettesarrièrene
soientpasbloquéespendantlesprocéduresde
levage,andepermettreauve-personnesde
sestabiliserquandoncommenceàsouleverle
patientd'unechaise,d'unlitoudetoutobjet
stationnaire.
AVERTISSEMENT!
Utilisationdelasangle
Utilisezlasanglerecommandéeparlemédecin,
l'inrmièreoul'assistantmédicaldupatient
dansl'intérêtduconfortetdelasécuritédela
personnequifaitl'objetdulevage.
Lespersonnesquiutilisentlasanglede
verticalisationDOIVENTpouvoirsupporterla
plusgrandepartiedeleurpoids;autrement,
desblessurespourraientsurvenir.
Lessanglesdécolorées,déchirées,eflochées
oucoupéessontdangereuxetleurutilisation
peutentraînerdesblessuresoudes
dommages.JetezIMMÉDIATEMENTtoute
sanglefectueuseseloncescritères.
NEPASmodierlessangles.
Assurez-vousbiendevérierlesaccessoires
dessangleschaquefoisquecedernierest
retiréetremplacé,andegarantirqu'ilsoit
correctementattachéavantdedéplacerle
patientd'unobjetstationnaire(lit,chaiseou
unfauteuilroulante).
Silepatientestsurunfauteuilroulante,
bloquezlesrouesandebloquerlefauteuil.
1078985-I205
InvacarStandAssist
AVERTISSEMENT!
Sangledesécuritépourlamiseenstation
debout
NEPASutilisercettesangleconjointement
avecleve-personnescommedispositifde
transport.Ilestprévupourtransférerune
personned'unesurfacedereposàuneautre
(commed'unlitàunfauteuilroulante).
Avantdeleverlepatient,assurez-vousquele
bordinférieurdelasangleestplacéaubas
desondosetquelesbrasdupatientsontà
l'extérieurdelasangledesécurité.
LaceintureDOITêtresolidementattachée,
toutenétantconfortablepourlepatient;
autrement,ilpourraitglisserhorsdelasangle
pendantletransfertetpourraitseblesser.
Sangledetransfert
Avantdeleverlepatient,assurez-vousquele
rebordinférieurdelasangledetransfertsoit
placéaubasdesacolonnevertébraleetque
lesbrasdupatientsoientàl'extérieurdela
sangledesécurité.
NEPASmettrelepatientenstationdebout
complèteenutilisantlasangledetransfert;
autrementdesblessurespourraientsurvenir.
Pourdeplusamplesinformations,consultezla
brochureconcernantlessangles.
5.2Préparationausoulèvement
Reportez-vousàlasectionSécuritédecemanuel
etconsultezlesinformationsindiquéesdansla
section5.1Sécuritédusoulèvement,page204avant
decontinuer,enveillantàtenircomptedetoutes
lesmisesengarde.
Avantdepositionnerlespiedsdulève-personne
sousunlit,assurez-vousquelazoneestexempte
d'obstacles.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Lelève-personnerisquedebasculeretdemettre
lepatientetlesassistantsendanger.
Lespiedsdulève-personnedoiventêtre
complètementouvertsand'assurerune
stabilitéetunesécuritéoptimales.Sivous
devezfermerlespiedsduve-personne
pourplacerlelève-personnesousunlit,
fermez-lesaussilongtempsquenécessairepour
positionnerl'appareiletsouleverlepatient
horsdulit.Lorsquelespiedsdulève-personne
nesetrouventplussouslelit,ouvrez-les
complètementànouveau.
2061078985-I
Soulèvementdupatient
ABoutondemontéeBBoutondedescente
1.Assurez-vousquelespiedsdulève-personne
verticalisateursetrouventenpositionouverteau
maximum.Sinon,utilisezlamanettedecommande
pourouvrirlespieds.
2.Placezlelève-personneverticalisateurenutilisantla
poignéedumât.
3.Appuyezsurleboutondedescente(DOWN)dela
télécommandeandʹabaisserlesbrasdelevagepour
quʹilssoientfacilesàattacherausangle.
1078985-I207
InvacarStandAssist
5.3LevageduPatient
AVERTISSEMENT!
NEPASdépasserlalimitationpondéraledu
lève-personnes.Lalimitationpondéraledu
lève-personnesestde159kg.
Lespersonnesquiutilisentlasanglede
verticalisationDOIVENTpouvoirsupporterla
plusgrandepartiedeleurpoids;autrement,
desblessurespourraientsurvenir.
NEPASbloquerlesroulettesarrièredu
lève-personnesverticalisateurpendantlelevage
d'unepersonne;celapourraitfairebasculerle
lève-personnesetmettreendangerlepatient
etsesassistants.Ledébloquagedesroulettes
arrièreaucoursdesprocéduresdelevage
permetaulève-personnesdesestabiliser
aumomentl'oncommenceàsouleverle
patientd'unfauteuilroulant,d'unlitoudetout
objetstationnaire.
NEPASdéplacerlepatientsilasanglen'est
pascorrectementxéeauxpointsd'attachedu
lève-personnesverticalisateur.
Vériezquelasangleestcorrectement
raccordéeAVANTdeleverlepatient.Sicertains
despointsd'attachenesontpasbienenplace,
corrigezleproblème.Quandlasangleaété
levéeàquelquescmdelasurfaceimmobileet
avantdedéplacerlepatient,vériezànouveau
pourvousassurerquelasangleettousles
pointsd'attachesoitfermementenplace.Siun
problèmeestdétecté,redescendezlepatient
surlasurfaceimmobileetcorrigezleproblème
-autrement,desblessuresoudesdommages
pourraientsurvenir.
Lesréglagesnécessairesàlasécuritéet
auconfortdoiventêtreeffectuésavantde
déplacerlepatient.
Détail«A»LÈVE-PERSONNESVERTICALISATEUR
Détail«B»FIXATION
DELASANGLE
Détail«C»BLOCAGE
DESROUES
2081078985-I
Soulèvementdupatient
APoignéeGPied
BCale-genouDCrochets
CRepose-piedsIBoucledelasangle
FRoulettearrièreHBlocagedesroues
1.Donnezaupatientlaconsignedesetenirauxpoignées
desdeuxcôtésdulève-personnesverticalisateur(Détail
«A»).
2.Donnezaupatientlaconsignedes'adosseràlasangle
enstationdeboutoudetransfert.
AVERTISSEMENT!
Sangleenstationdebout-Avantdelever
lepatient,assurez-vousquelerebord
inférieurdelasangledeverticalisationsoit
placécontrelebasdudosdupatientet
quesesbrassontàl'extérieurdelasangle.
Sangledetransfert-Avantdelever
lepatient,assurez-vousquelerebord
inférieurdelasangledetransfertsetrouve
àlabasedesacolonnevertébraleetque
lesbrasdupatientsoientàl'extérieurde
lasangle.
3.Assurez-vousdesactionssuivantes:
a.Lesgenouxdupatients'appuientfermementsurle
calegenou.
b.Lespiedsdupatientsontposéscorrectementsur
lerepose-pieds.
c.Lessangles:
Sangledeverticalisation-lerebordinférieurde
lasangleestplacésurlebasdudosdupatient.
Sangledetransfert-lerebordinférieurdela
sangleestàlabasedelacolonnevertébraledu
patient.
L'unoul'autredesstylesdesangle-lesbrasdu
patientsontàl'extérieurdelasangle.
lesbouclesdelasanglesontcomplètement
passéesdanslescrochetsdesbrasdelevageet
leclipestbienfermé(Détail«B»).
d.Lesroulettesarrièresontdébloquées.
e.Lespiedssontenpositionouverteaumaximum.
AVERTISSEMENT!
Entransférantunpatientd’unfauteuil
roulant,lesrouesdufauteuilDOIVENT
êtrebloquésavantd'yinstallerlepatient.
Autrement,desblessurespourraient
survenir.
4.Lorsdutransfertdepuisunfauteuilroulant,bloquezles
rouesdufauteuil(Détail«B»).
5.Appuyezsurleboutondemontée(UP)surla
télécommandepourleverlepatientau-dessusdela
surface(lit,fauteuilroulant,ouchaise).Lepoidsdu
patientestentièrementsupportéparlelève-personnes
verticalisateur(Détail«D»).
1078985-I209
InvacarStandAssist
Lecentredegravitéplusbasfavoriselastabilité,ce
quiestsécurisantpourlepatient,rendantlelevage
plusfacile.
5.4TransfertduPatient
AVERTISSEMENT!
Lespiedsduve-personnesverticalisateur
DOIVENTsetrouverenpositionouverte
aumaximumpourunestabilitéetsécurité
maximale.Silepatientestdansunesangle
etqu'ildevientnécessairedesedéplacer
dansunpassageétroit,fermezlespiedsdu
lève-personnesverticalisateurletempsqu'il
fautpoursortirdupassage.Unefoisque
lelève-personnesverticalisateurestsortidu
passage,retournezlespiedsàleurposition
ouverteaumaximum.
Pendantletransfert,tandisquelepatientest
suspendudanslasangle,NEPASfairecirculer
lesroulettessurdessurfacesirrégulières,ce
quicréeraitundéséquilibredulève-personnes
etpourraitlefairebasculer.Utilisezla
poignéedumâtentouttempspourpousser
lelève-personnesouletirer.
1.Assurez-vousquelespiedsduve-personnes
verticalisateursontenpositiond'ouverturemaximale.
Sinon,appuyezsurleboutonPIEDSOUVERTS(OPEN
LEGS)delatélécommandepourouvrirlespiedsau
maximum.
2.Éloignezlelève-personnesverticalisateurdelasurface
ilssetrouvaient.
3.Déplacezlentementlepatientjusqu'àlasurfacevoulue.
2101078985-I
TransfertDuPatient
6TransfertDuPatient
6.1Sécuritédusoulèvement
AVERTISSEMENT!
NEPASdépasserlalimitationpondéraledu
lève-personnes(SWL).Lalimitationpondérale
dulève-personnesestde159kg.
NEPAStenterd'effectuerdetransfertd'un
patientsansl'approbationdumédecin,de
l'inrmièreoudel'assistantmédicaldupatient.
NEPASdéplacerlepatientsilasanglen'estpas
correctementraccordéeauxpointsd'attachedu
lève-personnesverticalisateur.Vériezquela
sanglesoitcorrectementraccordéeauxpoints
d'attacheavantdeleverlepatient.Sicertains
despointsd'attachenesontpasbienenplace,
corrigezleproblème.Quandlasangleaété
levéeàquelquescmdelasurfaceimmobile
etavantdedéplacerlepatient,vériezà
nouveaupourvousassurerquetouslespoints
d'attachedelasanglesoientfermementen
place.Sicertainspointsd'attachenesontpas
correctementenplace,redescendezlepatient
surlasurfaceimmobileetcorrigezceproblème
-autrement,desblessuresoudesdommages
pourraientsurvenir.
Lesréglagesnécessairesàlasécuritéet
auconfortdoiventêtreeffectuésavantde
déplacerlepatient.
1078985-I
211
InvacarStandAssist
AVERTISSEMENT!
Lesbrasdupatientsdoiventêtrepositionnésà
l’extérieurdelasangle.
Utilisezlasanglerecommandéparlemédecin,
l'inrmièreoul'assistantmédicaldelapersonne
poursonconfortetsasécurité.
NEPASbloquerlesroulettesarrièredu
lève-personnesverticalisateurpendantlelevage
d'unepersonne;celapourraitfairebasculerle
lève-personnesetmettreendangerlepatient
etsesassistants.
Lespiedsduve-personnesverticalisateur
DOIVENTsetrouverenpositionouverte
aumaximumpourunestabilitéetsécurité
maximale.Silepatientestdansunesangle
etqu'ildevientnécessairedesedéplacer
dansunpassageétroit,fermezlespiedsdu
dispositifletempsqu'ilfautpoursortirdu
passage.Unefoisquelelève-personnes
verticalisateurestsortidupassage,retournez
lespiedsàleurpositionouverteaumaximum.
S'ilestnécessairedefermerlespiedsande
manoeuvrerlelève-personnesverticalisateur
sousunlit,fermezlespiedsletempsnécessaire
àplacerledispositifau-dessusdupatientet
delesouleverdulit.Quandlespiedsdu
lève-personnesverticalisateurnesontplus
souslelit,remettez-lesenpositionouverteau
maximum.
Assurez-vousdebienvérierlespoints
d'attachedelasanglechaquefoisquece
dernierestretiréetremplacé,andegarantir
qu'ilestcorrectementxéavantquelepatient
nesoitlevéedelasurfaceilsetrouve.
L'emploid'unseulepersonnesebasesurl'évaluationdu
professionneldesantépourchaquecasindividuel.
6.2Transfertversunechaise
Détail«A»Détail«B»
Détail«C»
212
1078985-I
TransfertDuPatient
AVERTISSEMENT!
Invacarenerecommandeleblocagedes
roulettespivotantesarrièrequelorsqu'onplace
ouretirelasangleenveloppantlepatient.
1.Soulevezlepatientdepuislecôtédulit.
2.Appuyezsurleboutondemontée(UP)dela
télécommandeand'éleverlepatientsufsamment
pourn'êtrepasgênéparlesbrasdeunechaise.Son
poidsestsupportéparlelève-personnesverticalisateur.
3.Guidezlepatientversunechaise.Celapeutdemander
deuxpersonnes.
4.Appuyezsurleboutondedescentepourdéposerle
patientsurunechaise.
5.Bloquezlesroulettespivotantesarrièresurle
lève-personnesverticalisateur.
6.Effectuezl'unedesactionssuivantes:
Sangleenstationdebout-décrochezlasangle
despointsd'attachesurlelève-personnes
verticalisateur.
Sangledetransport-
a.Décrochezlasangledespointsd'attache
inférieurssurleve-personnesverticalisateur.
b.Levezlesjambesdupatientetretirezles
supportsdescuissesd'en-dessouslepatient.
c.Sivousledésirez,décrochezlasangledespoints
d'attachesupérieurssurlelève-personnes.
Lepatientpeutdemeurerdanslapartie
supérieuredelasangledetransferttoutense
servantdelachaised'aisance.
7.Demandezaupatientd'enleverlespiedsdu
repose-pieds,ouaidez-leàlefaire.
8.Enlevezlasangleenveloppantlepatient.
9.Débloquezlesroulettesarrièreetretirezle
lève-personnesverticalisateurdelachaise.
10.Unefoislaprocédureterminée,vériezànouveaules
xationsdelasangle.
1078985-I213
InvacarStandAssist
6.3Transfertversunfauteuilroulant
Détail«A»
Détail«B»
Détail«C»
H=Blocagedesroues
1.Lepatientétantinstallédanslasangle,assurez-vousque
lespiedsdulève-personnessoientenpositionouverte.
Appuyezsurleboutond'ouverturedespiedsjusqu'àla
positionouverteaumaximum.
2.Mettezlefauteuilroulantdanslapositionvoulue.
3.Bloquezlesrouesdelefauteuilroulantpourl'empêcher
debougerDétail«A».
AVERTISSEMENT!
Nepasplacerlepatientdanslefauteuil
roulantsilesrouesnesontpasbloquées.
LesrouesDOIVENTêtreenposition
bloquéeavantdedéposerlepatientsur
lefauteuilroulantpourletransporter.
Autrementdesblessurespourraient
survenir.
4.Placezlepatientau-dessusdanslefauteuilroulant
(Détail«B»).
5.Appuyezsurleboutondedescenteetdéposezle
patientdanslefauteuilroulant.
AVERTISSEMENT!
Bloquezlesroulettespivotantesarrière
UNIQUEMENTenplaçantouenretirant
lasangle(stationdeboutoutransfert)
enveloppantlepatient.Sinon,des
blessures,pourraientsurvenir.
6.Bloquezlesroulettespivotantesarrière.
214
1078985-I
TransfertDuPatient
7.Décrochezlasangledetouslespointsd'attachesurle
lève-personnes.
8.Demandezaupatientdeleverlespiedsdurepose-pieds.
Aidez-leaubesoin.
9.Retirezlasangleenveloppantlepatient.
10.Débloquezlesroulettesarrièreetéloignezle
lève-personnesverticalisateurdufauteuilroulant.
6.4Transfertversunlit
Lecentredegravitéplusbasfavoriselastabilité,ce
quiestsécurisantpourlepatient,rendantlelevage
plusfacile.
1.Placezlepatientaussiprèsducentredulitquepossible.
Silepatientesttransféréàpartird'unesurface
plusbassequelelit,appuyezsurleboutonde
montéepourleverlepatientau-dessusdela
surfacedulit.Lepatientdoitêtrelevéejuste
assezpourêtreau-dessusdulit,etsonpoidsest
supportéentièrementparlelève-personnes.
2.Appuyezsurleboutondedescenteetdéposezle
patientsurlelit.
AVERTISSEMENT!
Invacarerecommandedebloquerles
roulettespivotantesarrièreUNIQUEMENT
pendantqu'onplaceouqu'onenlèvela
sangleenveloppantlepatient.
3.Bloquezlesroulettespivotantesarrière.
4.Décrochezlasangledestationdeboutoudetransport
detouslespointsd'attachesurleve-personnes
verticalisateur.
5.Demandezaupatientd'enleverlespiedsdu
repose-pieds.
Aidezlepatientaubesoin.
6.Enlevezlasangleenveloppantlepatient.
7.Débloquezlesroulettespivotantesarrièreetéloignezle
lève-personnesdulit.
1078985-I215
InvacarStandAssist
7Dépannage
7.1Tableaudedépannage
SYMPTÔMESDÉFAUTSSOLUTIONS
Lespivotsproduisentdessonsbruyants
ousecs
Ilfautprocéderàlalubrication
Consultez8.5Lubricationdu
lève-personnes,page220 .
Latélécommandeouleconnecteurde
levérinest
Branchezleconnecteurdela
télécommandeouduvérin.Assurez-vous
quelesconnecteurssontcorrectement
installésetbranchés.
LabatterieestfaibleChargezlesbatteries.Consultez4.7
Chargementdelabatterie,page200 .
LeboutonROUGEd’arrêtd’urgenceest
APPUYÉ
TournezleboutonROUGEd’arrêt
d’urgencedansleSENSHORAIREjusqu’à
cequ’ilseferme.
Labatterien’estpasconnectée
correctementauboîterdecommande
Reconnectezlabatterieauboîterde
commande.Consultez4.7Chargement
delabatterie,page200 .
Lesbornesderaccordementsont
endommagées
Remplacezlabatterie.Consultez4.7
Chargementdelabatterie,page200 .
Levérinélectriquenerépondpasquand
onappuiesurlebouton
Levérinélectriqueabesoind’entretien
oulachargeesttropélevée
Consultez8.7Remplacementdelevérin
électrique,page222 .Contactezvotre
revendeurInvacare.
Bruitinhabituelprovenantduvérin.
Ilfautunpoidsminimumauxbrasde
levagepourdescendredelapositionla
plusélevée.
Referto8.7Remplacementdelevérin
électrique,page222
.Contactezvotre
revendeurInvacare.
2161078985-I
Dépannage
SYMPTÔMESDÉFAUTSSOLUTIONS
Lesbrasdelevagenedescendentpasde
lapositionlaplusélevée.
Lesvérinsdespiedssontpeut-êtreusés
ouendommagésoulatigeestdéformée.
Tirezlégèrementverslebassurlesbras
delevage.
Lespiedsnes’ouvrentnineseferment
correctement.
Unréglagedelabaseestpeut-être
nécessaire
Consultez8.6Réglagedusocle,page221 .
Silesproblèmesnesontpasrésolusensuivantlessuggestionsci-dessus,veuillezcontactervotreconcessionnaire
ouInvacare.
1078985-I
217
InvacarStandAssist
8Maintenance
8.1Listedevéricationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
L'entretienDOITêtreconéàuntechnicien
qualié.
Sidespiècessontremplacées,unepersonne
compétentedoits'assurerquelaforceetla
stabilitéduproduitrestentadéquatespour
l'ensembledestâches.
NEpasTROPserrerlavisseried'assemblage.
Celaendommageraitlessupportsdexation.
Respectezlesprocéduresd'entretiendécritesdans
cemanuelanquevotrelève-personnescontinueà
fonctionnersansinterruption.
Lelève-personnesInvacareestconçupouruneprestationde
serviceefcaceetsatisfaisante,entoutesécuritéetavecun
minimumdesoinsetd'entretien.
Touteslespiècesdulève-personnesInvacaresontfabriquées
àpartirdesmeilleuresqualitésd'acier;toutefoisle
frottementdesmétauxnitparlesuseràlasuited'une
longueutilisation.
Iln'existepasd'ajustementoud'entretiendesroulettes,à
partlenettoyage,lalubricationetlecontrôledesboulons
desessieuxetdespivotspours'assurerqu'ilssontbien
serrés.Enleveztouslesdébris,etc.despartiesencontact
aveclesroulettesetlespivots.
Sicertainespiècessontusées,remplacez-les
IMMÉDIATEMENT.
Sivousavezdesdoutessurl'unedespiècesdece
lève-personnes,contactezimmédiatementvotrerevendeur
Invacare.
L'entretienrégulierdeslève-personnesetdesaccessoires
estnécessaireand'assurerunfonctionnementcorrect.
Aprèsles12premiersmoisdefonctionnement,examinez
l'usuredetouslespointsd'articulationetdesattaches.
Silemétalestusé,lespiècesDOIVENTêtreremplacées.
Effectuezcetteinspectiontouslessixmoisparlasuite.
2181078985-I
Maintenance
Dated'inspection:Initiales:
BASEÀROULETTES
qAssurez-vousqu'ilnemanqueaucunepièce.
qLabases'ouvre/sefermefacilement.
qVériezquelesroulettesetlesboulonsdexation
sontbienserrés.
qAssurez-vousquelesroulettespivotentettournent
defaçonrégulière.
qInspectezlesrouesetdélogezlesdébris.
qAssurez-vousquelesaxespivotantsnesontpasusés.
SANGLESETÉQUIPEMENT
qVérieztouteslesattachesdelasangleavantchaque
utilisationandevousassurerqu'ellessontbienen
placeetquelepatientestensécurité.
qAssurez-vousquelessanglesnesontpasusées.
qAssurez-vousquelescourroiesnesontpasusées.
qVériezlescoutures.
VÉRINÉLECTRIQUE
qAssurez-vousdel'absencedefuites.
qVériezlespiècesdumât,delaècheetdelabase.
qAssurez-vousdel'absenced'usureoudedétérioration.
Silespiècessontendommagées,renvoyez-lesen
usine.
qMettezlevérinenmarcheandevousassurerqu'il
fonctionnerégulièrementetensilence.
LESBRASDELEVAGEETLERACCORDEMENT
qContrôlertoutlematérieletlespointsd’attache.
qContrôledescoudesetdesdéexions.
qContrôledesraccordsboulonnésdesbrasdelevage
pourenvérierl’usure.
qContrôlepours’assurerquelesbrasdelevagesont
biencentrésentrelespiedsdusocle.
qAssurez-vousquelesaxespivotantsnesontpasusés.
qAssurez-vousquelescrochetsdelasanglenesont
niusésnipliés.
T
qLemâtdoitêtrecorrectementxéàlaèche.
qAssurez-vousdel'absencedecourburesoupliures.
qAssurez-vousquelesaxespivotantsnesontpasusés.
NETTOYAGE
qAubesoin.
8.2Nettoyagedelasangleetduve-personne
AVERTISSEMENT!
Aprèschaquenettoyage(selonlesconsignes
indiquéessurlasangle),examinezlasangle
pourvousassurerqu'iln'yapasd'usure,de
déchiruresetdecouturesquisefont.Jetez
IMMÉDIATEMENTtoutesangledéfectueuse
seloncescritères.
Nettoyagedelasangle
Lasangledoitêtrelarégulièrementàl'eau,àune
températurenedépassantpas95°C(203°F)etdansune
1078985-I219
InvacarStandAssist
solutionbiologique.Consultezlesinstructionsdelavage
indiquéesdanslemanueld'utilisationdelasangle.
Nettoyageetdésinfectiondulève-patient
And´éviterlesinfectionscroisées,ilconvientdenettoyer
etdedésinfecterlelève-patientaprèschaqueusage.
Ilfautseulementunchiffondoux,humectéd'eauetunpeu
dedétergentdiluépournettoyerlelève-personnes.Onpeut
lenettoyeravecdesdétergentsnon-abrasifs.
N’utilisezjamaisdesolvantsnideproduitsacidesoualcalins
pournettoyerlelève-patient.Essuyezbienlelève-patient
aprèsl’avoirnettoyé.
Lesdifférentespièces,lesmoteursetlemodulede
commanderisquentd´êtreendommagéssilesinstructions
denettoyageci-dessusnesontpasrespectées.
Essuyezcelève-patientavecunchiffonhumidiéde
désinfectantménagercourant.Utilisezuniquementdes
détergentsdésinfectantsagréésparvotreétablissement.
8.3Réutilisation
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Lenombremaximalde
réutilisationspossiblesdépenddesonétat.And'éviter
latransmissiondesinfections,ilconvientdenettoyerle
lève-personneetlessanglesaprèschaqueutilisation.Avant
touteréutilisationoutoutrecyclageduve-personne,
reportez-vousàlasection8.2Nettoyagedelasangleet
dulève-personne,page219 .Fournisseztoujourslemanuel
d'utilisationaveclelève-personneréutiliséourecyclé.
8.4Détectiondel'usureetdesdommages
Ilestimportantd'examinertouteslespiècessubissant
destensions,commelessangles,brasdelevageetpivots
dessangleetd'yrechercherdessignesdedéchirures,
d'eflochage,deformationoudedétérioration.
RemplaceztoutespiècesdéfectueusesIMMÉDIATEMENTet
assurez-vousquelelève-personnesn'estpasutiliséjusqu'à
cequelesréparationsaientétéeffectuées.
8.5Lubricationdulève-personnes
Lelève-personnesInvacareestconçupourunentretien
minimum.Toutefois,unevéricationetlubricationaubout
desixmoisdevraientassurerunesécuritéetabilitéàlong
terme.
Gardezlelève-personnesetlessanglespropresetenbon
état.Toutdéfautdoitêtrenotéetsignaléàvotrerevendeur
dèsquepossible.
LesroulettesDOIVENTpivoteretroulerfacilement.Une
graisselégère(unlubriantautomobileimperméable)
peutêtreappliquéeaupivotàroulementàbillesdes
roulettesunefoisparan.Appliquez-laplusfréquemment
silesroulettessontexposéesàdesconditionsd'humidité
extrêmes.
2201078985-I
Maintenance
8.6Réglagedusocle
LeréglagedelabaseAn'exigeaucunautreréglageque
celuidestigesdeliaison.
Vousrisquezd'endommagerlelève-personne.
L'actionneurdepieddoitêtreenposition
ferméeavantleréglagedestigesdeliaison.
1.Fermezcomplètementlespieds.Reportez-vousàla
section4.2.1Fermeture/ouverturedespiedsmanuelle,
page196 .
2.VériezlaperpendicularitédespiedsBlorsqu'ilssont
enpositionfermée.
3.PlacezuneéquerreCàl'intérieurdespiedsetdela
baseandedéterminerl'alignementà90°D.
4.RéglezlestigesdeliaisonEjusqu'àobtentiond'un
alignementà90°.
Vousrisquezd'endommagerlelève-personne.
Lorsduréglagedestigesdeliaison,veillez
àcequel'alignementdespiedsNEsoitPAS
inférieurà90°.
1078985-I
221
InvacarStandAssist
8.7Remplacementdelevérinélectrique
AÉcrouinférieurGÉcrousupérieur
BRondelleHBoulon
CBoulonàépaulementISupport
DVérinélectriqueJBague
ESupportdemontagedu
mât
KSupportdemontagedu
brasdelevage
FBrasdelevage
AVERTISSEMENT!
NEPAStropserrerlavisseriedemontagecar
celaendommageraitlessupportsdemontage.
1.Retirezlʹécrouinférieur,larondelleetleboulonà
épaulementxantlevérinélectriqueausupportde
montagedumât.
2.Posezlebrasdelevagesurvotreépauleetretirez
lʹécrousupérieur,leboulon,lesupportetlabaguedu
supportdemontagedubrasdelevage.
3.Retirezlevérinélectrique.
4.InversezlesÉTAPES1-3pourinstallerlenouvelvérin
électrique.
8.8Ajustementdelahauteurducale-genou
222
1078985-I
Maintenance
ACale-genouBGoupilled’ajustement
AVERTISSEMENT!
NEJAMAISajusterlecale-genoupendantque
lepatientestdebout.
NEJAMAISajusterlecale-genoupendantque
lelève-personneestenmouvement.
Assurez-vousTOUJOURSquelesgoupilles
d'ajustementsontenclenchéesdanslesorices
delahauteurcorrespondanteavantl'utilisation.
1.Choisissezunehauteurquiseraconfortablepourle
patienttoutenluioffrantlesupportnécessaire.
Lecale-genoudoitêtreplacéanquelegenou
soitencontactaveccecoussinetprotecteur.
2.Enutilisantlesdeuxmains,tirezlesdeuxgoupilles
dʹajustementverslʹextérieurenmêmetemps.
3.Placezlecale-genouàlahauteurvoulueetinsérezles
goupillesdʹajustementdanslesoricescorrespondants.
4.Vériezquelesdeuxgoupillessontbienenclenchées.
1078985-I223
InvacarStandAssist
9CaractéristiquesTechniques
9.1Lève-personneverticalisateurRSP350-1Eet
RPS350-1FR
Hauteurau
raccordementdu
sangle-MAXIMUM
168cm
Hauteurau
raccordementdu
sangle-MINIMUM
102cm
Largeurauniveau
dusocleOUVERT
94cm
Hauteurauniveau
dusocleFERMÉ
66cm
Hauteurdusocle
(intervalle)
11,5cm
Longueurdusocle
90cm
Hauteurtotale
125cm
Longueurtotale
99cm
Largeurtotale
65,5cm
Dimensions
desroulettes
(AVANT/ARRIÈRE)
8cm/13cm
Optionspourle
sangle
Positiondeboutoudetransfert
Matèredusangle
Polyester
Capacitémaximum
delevage(SWL)
(patient+sangle+
brasdelevage)
159kg
Capacitépondérale
159kg
Poidstotal(horsdu
cartond’emballage)
49kg
Batterie(tensionde
sortie)
24VCCmbmax.240VA(RCHBL)
Tensiond’entrée
duchargeur
(alimentation)
100-240VCC~50/60Hz
Tensionde
sortie/tempsde
charge
29,5VDC2,9Ah6heuresMax
Avertisseur
audio-visueldu
niveaufaibledela
batterie
Oui
Dispositifsde
sécuritédumoteur
Anti-coincement
*Nombre
approximatifde
levagesparcharge
*100-200Cyclesparcharge
EntréeMaxdu
courant
Max.400mA
Températurede
fonctionnement
5à40°C
Huniditéambiante
20à90%@30sanscondensation
Pressionsonore
<50dB
Pression
atmosphérique
700à1060hPa
Températurede
stockage
supérieureà0°C
Humiditéde
stockage
inférieureà60%
224
1078985-I
CaractéristiquesTechniques
Pression
atmosphériquede
stockage
de700hPaà1060hPa
Degréde
protection,bloc
deréglage
IPX4
Degréde
protection,
télécommande
IPX4
Degréde
protection,moteur
IPX4
Classed’isolement
ÉquipementdeclasseII,TypeB
PièceappliquéedetypeB
Fonctionnement
intermittent
10%,max,2minuttes/18minuttes
Capacitédela
batterie
2,9Ah
Descentemanuelle
d’urgence
Oui
Decente/legave
électrique
d’urgence
Oui/Oui
Duréedevie
escomptée
8ans
Vitessedelevage
Lelève-patientRozeestconforme
auxexigencesde«vitessedelevage
etd´abaissement»delanorme
EN/ISO10535(<0,15m/saveccharge
maximaleet<0,25m/sàvide)
*Desvariationsseproduisentselonlechargement
etlacourse.
1078985-I225
Notes
Sommario
Ilpresentemanualedeveesserefornitoall'utilizzatoredel
prodotto.Leggereilpresentemanualeeconservarlopereventuali
consultazionisuccessive,PRIMAdiutilizzareilprodotto.
1Generale........................................229
1.1Simboli......................................229
1.2Usoprevisto..................................230
1.2.1Controindicazioni............................230
1.3Articoliinclusi.................................231
1.4Durata......................................232
1.5Informazionisullagaranzia........................232
2Sicurezza........................................233
2.1Lineeguidagenerali............................233
2.2Informazionisulfunzionamento....................233
2.2.1Generalità.................................234
2.2.2Posizionamento.............................235
2.2.3Smaltimento...............................235
2.3Interferenzearadiofrequenza.....................236
2.4Etichettedelprodotto...........................237
3Messainservizio..................................238
3.1Montaggiosicuro..............................238
3.2Montaggiodell'alberosullabase...................239
3.3Preparazionedelsollevatoreperl'utilizzo.............239
3.4Installazionedellamanopoladispostamento..........240
3.5Montaggioallaparetedellastaffadissaggiodel
caricabatteria................................240
4Uso............................................242
4.1Introduzione..................................242
4.2Chiusura/aperturadellegambe....................242
4.2.1Chiusura/aperturamanualedellegambe...........242
4.3Bloccaggio/sbloccaggiodelleruoteposteriori..........243
4.4Sollevamento/abbassamentodelsollevatore...........243
4.4.1Sollevamento/abbassamentodiunsollevatore
elettrico..................................243
4.5Attivazionediunosbloccomeccanicodiemergenza.....244
4.5.1Rilasciodiemergenzaprimario..................244
4.5.2Rilasciodiemergenzasecondario................245
4.6Esecuzionediunarrestodiemergenza..............245
4.7Caricadellabatteria............................246
4.7.1Spiadellabatteria...........................246
4.7.2Usodiuncavodialimentazionepercaricarela
batteria..................................248
4.7.3Usodelcaricabatteriapercaricarelabatteria.......249
5Sollevamentodelpaziente...........................250
5.1Sollevamentosicuro............................250
5.2PosizionamentodelsollevatoreStandAssist...........252
5.3Sollevamentodelpaziente........................254
5.4Spostamentodelpaziente........................256
6Trasferimentodelpaziente...........................258
6.1Spostamentosicuro.............................258
6.2Spostamentosuunacomoda......................259
6.3Spostamentosuunacarrozzina....................261
6.4Trasferimentosuunletto........................262
7Guidaallasoluzionedeiproblemi.....................263
7.1Tabelladellesoluzionideiproblemi.................263
8Manutenzione....................................265
8.1Listadicontrolloperlasicurezzaelamanutenzione....265
8.2Puliziadell'imbracaturaedelsollevatore.............266
8.3Riutilizzo.....................................267
8.4Rilevamentodiusuraedanni.....................267
8.5Lubricazionedelsollevatore......................267
8.6Regolazionedellabase..........................268
8.7Sostituzionedell'attuatoreelettrico.................269
8.8Regolazionedell'altezzadelcuscinettoperle
ginocchia...................................270
9DatiTecnici......................................271
9.1SollevatorepazienteStandAssistRPS3501Ee
RPS3501FR..................................271
Generale
1Generale
1.1Simboli
Nelpresentemanualetuttelesituazioninonsicureo
pericolosechepossonoportarealesioniallepersoneo
danniaimaterialisonoevidenziatemediantesimboli.Quidi
seguitosonoriportatelespiegazionideisimboli.
ATTENZIONE!
Situazionedipericolopotenzialeche,senon
evitata,potrebbecausaremorteolesionigravi.
AVVERTENZA!
Situazionedipericolopotenzialeche,senon
evitata,potrebbecausaredannialprodottoo
lesionilievioentrambi.
IMPORTANTE
Situazionedipericoloche,senonevitata,
potrebbeesserecausadidannialprodotto.
Indicaconsigliutili,raccomandazionieinformazioni
perunusoefcaceesenzainconvenienti.
Datadiproduzione.
Questoprodottoèconformealladirettiva
93/42/CEErelativaaidispositivimedici.
Ladatadilanciodiquestoprodottoè
indicatanelladichiarazionediconformitàCE.
Leggereilmanuale
Segnaleacusticodibatteriascarica.Fare
riferimentoallasezione4.7Caricadella
batteria,pagina246 .
Bloccaruota
Chiusura/aperturadellegambe
Sollevamento/abbassamentodeibraccidi
sollevamento
Arrestodiemergenza
Caricoammissibileperunutilizzoinsicurezza
Doppioisolamento,apparecchiaturadiclasse
II
1078985-I229
InvacarStandAssist
ParteapplicataditipoB
Riciclareilprodotto.Fareriferimentoalla
sezione2.2.3Smaltimento,pagina235 .
1.2Usoprevisto
ATTENZIONE!
Rischiodicaduta
IlStandAssistInvacareNONèundispositivodi
trasporto.Èdestinatoaspostareunpazienteda
unasuperciediriposoaun'altra(adesempioda
unlettoaunacarrozzina).
Leimbracatureegliaccessoripersollevatore
Invacaresonoappositamenteprogettatiperl'uso
incombinazioneconisollevatoriInvacare.
Perevitarelesioniocadute:
Ipazientichevengonospostatieposizionati
tramiteilsollevatoreStandAssistDEVONO
esserecollaborativi,coordinatieavereil
controllodellatestaedelcollo.Incaso
contrario,possonovericarsilesioni.
Ipazientichevengonospostatieposizionati
tramitel'imbracaturaStandAssistDEVONO
essereingradodisostenerelamaggiorparte
delpropriopeso.Incasocontrario,potrebbero
vericarsilesioniodanni.Perulteriori
informazioni,fareriferimentoalmanualed'uso
dell'imbracatura.
StandAssistsonodispositividispostamentoalimentatia
batteria,progettatiperessereutilizzatinellamaggiorparte
dellesituazionidisollevamentocomuni,adesempio:
Tralettoecarrozzinaeviceversa
Daeversolatoilette
IlStandAssistèdestinatoesclusivamentealsollevamento
dipazientinoallimitedipesomassimoindicatoneidati
tecnici.
Scegliereleimbracatureegliaccessoriappropriatiperogni
pazienteèimportantepergarantirelasicurezzad'utilizzo
diunsollevatore.Fareriferimentoaimanualid'usoperle
imbracatureegliaccessoriInvacareperulterioriinformazioni
sutalidispositivi.
Invacareraccomandacheilpazientevengaspostatoconuna
sediaperdocciaoaltrimezziperfareilbagno.
IlStandAssistpuòessereruotatosulpostopergli
spostamentiinspazilimitati.
1.2.1Controindicazioni
IlsollevatoreStandAssistècontroindicatoperipazientiche:
nonsonocollaborativi
nonsonocoordinati
nonhannoilcontrollodellatestaedelcollo
AlcuneimbracatureprogettateperilsollevatoreStand
Assistsonocontroindicateperipazientichenonriescono
asostenerelamaggiorpartedelpropriopeso.Per
ulterioriinformazioni,fareriferimentoalmanualed'uso
dell'imbracatura.
2301078985-I
Generale
1.3Articoliinclusi
Nell'imballosonoinclusigliarticolielencatinelletabelle
seguenti.Leimbracaturesonovenduteseparatamente.Il
caricabatteriadaparetepuòesserevendutoseparatamente.
Articolo
Descrizione
Quantità
A
Sollevatore
1
B
Batteria
1
C
Cavodiricarica,UE
1
D
Cavodiricarica,UK(soloRPS350–1E)
1
E
Telecomando
1
F
Manualed'usodelsollevatore(non
mostrato)
1
1078985-I231
InvacarStandAssist
1.4Durata
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Lamancanzadimanutenzionedelprodottopuò
causareperditadifunzionalitàdelprodotto,
lesioniodanni.
Unmontaggiononcorrettopuòcausarelesioni
odanni.
L'utilizzodicomponenti,inclusipezzidiricambio
(durantelamanutenzione),inadeguationon
correttipuòcausarelesioniodanni.
IlmontaggioelamanutenzioneDEVONO
essereeseguitiesclusivamentedapersonale
qualicato.
Lamanutenzioneregolaredelsollevatoree
degliaccessoriènecessariapergarantireil
correttofunzionamento.
UtilizzaresolocomponentiInvacareperil
montaggiodiquestosollevatore.Labase,
legambe,l'albero,ilbracciooibraccidi
sollevamento,lapompaoilgruppoattuatore
eilbilancinosonorealizzatisecondospeciche
cheassicuranoilcorrettoallineamentoditutte
lepartipergarantireunfunzionamentosicuro
delprodotto.
FornireSEMPREilnumerodiseriedel
sollevatoreperfacilitarel'ordinedipezzidi
ricambiocorretti.
NONstringereeccessivamentelevitipernon
danneggiarelastaffadimontaggio.
Ilsollevatoremobilehaunadurataprevistadi8anni,a
condizionechesiautilizzatoinconformitàalleistruzioniper
lasicurezzaeperlacuradelprodotto,chesianorispettatigli
intervallidimanutenzioneechesiautilizzatocorrettamente
comeindicatonelpresentemanuale.Ladurataeffettiva
delprodottopuòvariareasecondadellafrequenzae
dell’intensitàd’uso.
Duratadell'attuatore
Numerodiciclidi
sollevamentoalgiorno
Duratadell'attuatore(inanni)
1–210
39
46
55
64
7–93
10–132
14–271
1.5Informazionisullagaranzia
Iterminielecondizionidellagaranziasonoparteintegrante
dellecondizionigeneralielecondizionispeciciperisingoli
paesiincuiquestoprodottovienecommercializzato.
LeinformazionipercontattarelasedeInvacarediriferimento
sitrovanoall'internodelretrodicopertinadiquesto
manuale.
2321078985-I
Sicurezza
2Sicurezza
2.1Lineeguidagenerali
ATTENZIONE!
NONusarequestoprodottooaltridispositivi
opzionalidisponibilisenzaprimaaverlettoe
compresoattentamentelepresentiistruzioni
eognialtromaterialeinformativocomei
manualid'uso,imanualiperlamanutenzione
oifoglidiistruzioneforniticonquesto
prodottoocongliaccessori.Qualora
alcuneavvertenze,precauzionioistruzioni
fosserodidifcilecomprensione,contattareil
professionistasanitario,ilrivenditoreoitecnici
qualicatiprimadiiniziareautilizzarequesta
apparecchiatura,inmododaevitarepossibili
lesioniapersoneodanniamateriali.
AVVERTENZARIGUARDANTEGLIACCESSORI
IprodottiInvacaresonoappositamenteprogettati
ecostruitiperessereutilizzatiincombinazione
conaccessoriInvacare.
Accessoriprogettatidaaltriproduttorinonsono
staticollaudatidaInvacare,pertantosene
sconsiglial’usoconiprodottiInvacare.Inalcuni
casièpossibileutilizzareimbracaturedialtri
produttori.
Perulterioriinformazionisugliaccessori,
contattarel'ufcioInvacarelocale.
SEGNALAZIONE
Leinformazionicontenutenelpresentemanuale
possonoesseremodicatesenzapreavviso.
Primadell'utilizzo,controllaretuttiicomponentiper
individuareeventualidannidovutialtrasporto.Incasodi
danni,NONutilizzarel'apparecchiatura.Contattareilproprio
rivenditoreorappresentanteInvacareperulterioriistruzioni.
2.2Informazionisulfunzionamento
Lapresentesezionedelmanualecontieneinformazioni
generalisullasicurezzadelprodotto.Perinformazioni
specichesullasicurezza,consultarel'appositasezionedel
manualeeleprocedurecontenuteall'internoditalesezione.
Adesempio,perleinformazionisullasicurezzarelativeal
montaggiodelsollevatore,consultarelasezione3Messa
inservizio,pagina238 .
1078985-I233
InvacarStandAssist
2.2.1Generalità
ATTENZIONE!
Rischiodicaduta
NONtentarealcuntipodispostamentosenza
l'approvazionedelmedico,dell'infermiereo
dell'assistentesanitariocheseguonoilpaziente.
Leggereattentamenteleistruzionicontenute
nelpresentemanualed'uso,osservareunteam
qualicatodiespertimentreesegueleprocedure
disollevamento,quindieffettuarepiùvolte
l'interaproceduradisollevamentoconl'adeguata
supervisioneeconunapersonaabilechefunga
dapaziente.
Usareilbuonsensoinoccasionediogni
sollevamento.SIDEVEprestareparticolare
attenzionenelcasodipersoneaffette
dadisabilitàchenonconsentonolorodi
collaborareduranteilsollevamento.
Utilizzaresemprelamanigliadiguidasull'albero
perspingereotirareilsollevatore.
Assicurarsidicontrollaregliattacchi
dell'imbracaturaognivoltachequestaviene
rimossaesostituita,alnedigarantireche
siassatacorrettamenteprimadispostareil
pazientedaunoggettosso(letto,carrozzina
ocomoda).
ATTENZIONE!
Rischiodilesioniodanni
Ilsollevatorepuòessereusatoall'internoo
all'aperto.Alcunesupercipossonorendere
instabileilsollevatoreecausarelesioniodanni.
Ilsollevatorepuòessereutilizzatoinprossimità
diunadocciaovascadabagno,mal'eccessiva
umiditàlodanneggiaepotrebbecausarelesioni.
Evitarediusareilsollevatoresuunasupercie
inclinata.Invacareraccomandadiutilizzareil
sollevatoreesclusivamentesuunasupercie
piana.
NONspingereleruotesusuperciirregolari
chepotrebberocausareilribaltamentodel
sollevatore.
NONutilizzareilsollevatorenelladoccia,nella
vascadabagnooinambienticonumidità
eccessiva.
Assicurarsicheilsollevatoresiaasciuttoe
pulitodaqualsiasitracciadiumiditàdopol'uso.
NONriporreilsollevatoreinunlocaleumidoo
incondizionidiumidità.Fareriferimentoagli
intervalliditemperatura,umiditàepressione
diimmagazzinamentoindicatinella7.1Tabella
dellesoluzionideiproblemi,pagina263
.
Ispezionareperiodicamentetuttiicomponenti
delsollevatoreperrilevarelapresenzadi
eventualisegnidicorrosione.Sostituiretuttii
componenticorrosiodanneggiati.
2341078985-I
Sicurezza
2.2.2Posizionamento
ATTENZIONE!
Rischiodilesioni
FareSEMPREattenzioneaibraccidi
sollevamento.Potrebberovericarsilesioniai
pazientie/oagliassistenti.
PrestareSEMPREattenzionealpoggiapiedi,
inparticolareallaposizionedelpazientesul
poggiapiedi.Potrebberovericarsilesioniai
pazientie/oagliassistenti.
A=Braccidisollevamento
B=Pedana
2.2.3Smaltimento
ATTENZIONE!
Pericoloperl'ambiente
Questoprodottoèstatofornitodauncostruttore
consapevoledell'impattoambientaleenelrispetto
dellaDirettiva2012/19/UEsullosmaltimentodei
materialielettriciedelettronici(WEEE).
Ildispositivocontienebatteriealpiombo-acido.
Ilprodottopuòconteneresostanzeche
potrebberoesserepericoloseperl'ambientese
smaltiteinluoghi(discariche)nonconformialla
normativainvigore.
NONsmaltirelebatteriecomenormaliriuti
domestici.DEVONOessereconferiteinun
sitodismaltimentoidoneo.Perulteriori
informazioni,contattarelapropriaaziendadi
raccoltariutilocale.
Viinvitiamoaprendervicuradell'ambientein
modoresponsabile,riciclandoquestoprodotto
attraversoiservizidiriciclaggiodellavostra
zona,alterminedelsuoutilizzo.
1078985-I235
InvacarStandAssist
2.3Interferenzearadiofrequenza
ATTENZIONE!
Lamaggiorpartedelleattrezzatureelettroniche
èinuenzatadall'interferenzearadiofrequenza
(RFI).SideveusareCAUTELAperquanto
riguardal'usodelleapparecchiaturedi
comunicazioneportatilinellazonacircostante
taliattrezzature.SeleRFIprovocano
uncomportamentoirregolare,SPEGNERE
IMMEDIATAMENTEl'interruttorerossodi
alimentazione.NONACCENDEREl'interruttore
dialimentazionementrelatrasmissioneèin
corso.
2361078985-I
Sicurezza
2.4Etichettedelprodotto
1078985-I237
InvacarStandAssist
3Messainservizio
3.1Montaggiosicuro
ATTENZIONE!
Rischiodilesioni
Unassemblaggiononcorrettopuòcausarelesioni
odanni.
IlmontaggioDEVEessereeseguito
esclusivamentedapersonalequalicato.
UtilizzaresolopezzidiInvacareperilmontaggio
diquestosollevatore.Icomponentidel
sollevatoresonorealizzatisecondospeciche
cheassicuranoilcorrettoallineamentoditutte
lepartipergarantireunutilizzofunzionalee
sicurodelprodotto.
NONstringereeccessivamenteglielementi
dimontaggio.Questodanneggialastaffadi
ssaggio.
Permontareilsollevatorenonsonorichiestiutensili.
Incasodiproblemiodomandeduranteilmontaggio,
contattareunrappresentantelocaleInvacare.Fare
riferimentoalleinformazionidicontattoriportatesul
retrodelpresentemanuale.
2381078985-I
Messainservizio
3.2Montaggiodell'alberosullabase
ATTENZIONE!
UtilizzaresolopezzidiInvacareperilmontaggio
diquestosollevatore.Legambedellabase,
l'albero,ilbraccio,ilgruppopompaelabarra
girevolesonorealizzatisecondospecicheche
assicuranoilcorrettoallineamentoditutte
lepartipergarantireunutilizzofunzionalee
sicurodelprodotto.
DETTAGLIOADETTAGLIOB
ABulloneesagonaleCDado
BRondellaDStaffadi
ssaggio
Ilgruppodell'alberopuòessererimossodallabase
perl'immagazzinamentooiltrasporto.Ilgruppo
dell'alberoDEVEesseressatocorrettamentealla
baseprimadell'uso.
1.Posizionarelabasesulpavimento.
Assicurarsichetutteequattroleruotesianoa
contattoconilpavimento.
2.Bloccareentrambeleruoteposteriori.Fareriferimento
alDettaglioA.
3.Rimuovereilbulloneesagonale,lerondelleeildado
posizionatinell'aperturaaformadiUdellabase.Fare
riferimentoalDettaglioB.
4.Sollevarel'alberoinposizioneverticale.
5.Abbassarel'alberosullastaffadissaggio.
6.Collegarel'alberoallabaseconilbulloneesagonale,le
rondelleeildado.Serrareafondo.
3.3Preparazionedelsollevatoreperl'utilizzo
ControllareeserraretuttiglielementiPRIMAdell'uso.
1078985-I239
InvacarStandAssist
3.4Installazionedellamanopoladispostamento
AManopoladi
spostamento
BAdattatoremaschionella
base
1.Rimuoverelamanopoladispostamentodalcartonedi
imballaggio.
2.Avvitarelamanopoladispostamentosull'adattatore
maschiodellabase.
3.5Montaggioallaparetedellastaffadi
ssaggiodelcaricabatteria
Fareriferimentoallenormativelocaliinmateriadi
proceduredimontaggiocorrette.
Questaproceduraèvalidasoloperimodelli
RPS350–1E.
1.PosizionareilcaricabatteriaconlastaffadissaggioA
sullaparetenellaposizionedesiderata.
2.Conunamatita,segnarelaposizionedelforocentrale
B.
3.Misurare16,5cm(6pollicie½)versoilbassodalsegno
dellamatitaepraticareunforodissaggio.
4.InserirelavitedissaggioinferioreCnoaottenere
unadistanzadicirca3mm(1/8dipollice)tralatesta
dellaviteelaparete.
5.Posizionareilcaricabatteriaconlastaffadissaggio
sullavitedissaggioinferiore.
6.Praticareidueforidissaggiorestanti.
2401078985-I
Messainservizio
7.InserireleduevitidimontaggiorestantiDattraversola
staffadissaggioenellaparete.Serrareafondo.
8.Collegareilcaricabatteriaallapresaelettricaamuro.
IlLEDONdovrebbeaccendersi.
1078985-I
241
InvacarStandAssist
4Uso
4.1Introduzione
Ilfunzionamentodelsollevatoreèunaprocedurafacilee
sicura.
Primadiutilizzareilsollevatoreconunpaziente,fare
riferimentoalleprocedureseguentiperinformazioni
eistruzionidisicurezza:
2.2Informazionisulfunzionamento,pagina233
5.3Sollevamentodelpaziente,pagina254
4.2Chiusura/aperturadellegambe
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ilsollevatorepotrebberibaltarsiemetterein
pericoloilpazienteegliassistenti.
Legambedelsollevatoredevonoesserenella
posizionedimassimaaperturapergarantire
lamassimastabilitàesicurezza.Nelcaso
incuisianecessariochiuderelegambedel
sollevatoreperposizionarlosottounletto,
chiuderelegambedelsollevatoresoloper
iltemponecessarioaposizionarlosoprail
pazienteesollevareilpazientedallasupercie
delletto.Quandolegambedelsollevatore
nonsitrovanopiùsottoilletto,riportarlealla
posizionedimassimaapertura.
4.2.1Chiusura/aperturamanualedellegambe
Lamanopoladispostamentovieneutilizzataperaprireo
chiuderelegambedellabaseperassicurarelastabilità
duranteilsollevamentodiunpaziente.
Fareriferimentoalleinformazionidisicurezza
riportatenellasezione4.2Chiusura/apertura
dellegambe,pagina242primadieseguirequesta
procedura.
A=Manopoladispostamento
242
1078985-I
Uso
1.Perchiuderelegambe:
ESTRARREeallontanarela
manopoladispostamento
dalsollevatore,quindi
spostarlaversoSINISTRA
nchénonsiBLOCCAnella
scanalaturadellastaffa.
Lasinistra
vienestabilita
mettendosiinpiedi
dietroilsollevatore
erivoltiversole
ruoteanteriori.
2.Peraprirelegambe:
ESTRARREeallontanarela
manopoladispostamento
dalsollevatore,quindi
spostarlaversoDESTRA
nchénonsiBLOCCAnella
scanalaturadellastaffa.
Ladestra
vienestabilita
mettendosiinpiedi
dietroilsollevatore
erivoltiversole
ruoteanteriori.
4.3Bloccaggio/sbloccaggiodelleruoteposteriori
1.Abbassareconilpiedequiperbloccare
2.Abbassareconilpiedequipersbloccare
4.4Sollevamento/abbassamentodelsollevatore
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ilsollevatorepuòribaltarsiemettereinpericolo
ilpazienteegliassistenti.
Invacarenonraccomandacheleruote
posteriorisianobloccateperconsentireal
sollevatoredistabilizzarsiquandoilpaziente
vieneinizialmentesollevatodaunasedia,un
lettooqualsiasioggettosso.
4.4.1Sollevamento/abbassamentodiunsollevatore
elettrico
Fareriferimentoalleinformazionidi
sicurezzariportatenellasezione4.4
Sollevamento/abbassamentodelsollevatore,
pagina243primadieseguirequestaprocedura.
1078985-I243
InvacarStandAssist
1.Persollevareilsollevatore-
Tenerepremutoilpulsante
SUApersollevareil
braccioeilpaziente.
2.Perabbassareilsollevatore
-Tenerepremutoil
pulsanteGIÙBper
abbassareilbraccioeil
paziente.
Rilasciareilpulsanteperinterrompereilsollevamento
ol'abbassamentodelsollevatore.
4.5Attivazionediunosbloccomeccanicodi
emergenza
Esistonoduetipidisbloccomeccanicodiemergenza:uno
principaleeunosecondario.
4.5.1Rilasciodiemergenzaprimario
1.Inserireunapennanelforocontrassegnatocome
SollevamentodiemergenzaAoAbbassamentodi
emergenzaBsullacentralinaC.
244
1078985-I
Uso
4.5.2Rilasciodiemergenzasecondario
AImpugnaturadi
emergenzaROSSA
BBraccidisollevamento
Siraccomandadiutilizzareilrilasciodiemergenza
primario.Ilrilasciodiemergenzasecondarioèsolo
unback-upperilrilasciodiemergenzaprimario.
Neicasiincuiilrilascioprimarioènonfunzionanteonon
raggiungibile,puòessereutilizzatounrilasciodiemergenza
secondario.
1.Tirareversol'altol'impugnaturadiEMERGENZAAe
spingereversoilbassoibraccidisollevamentoBallo
stessotempo.
4.6Esecuzionediunarrestodiemergenza
1.PremereilpulsanteROSSOAsullacentralinaBper
interrompereilsollevamentool'abbassamentodel
braccioedelpaziente.
2.Perripristinare,ruotareilpulsantediemergenzain
sensoorario.
1078985-I245
InvacarStandAssist
4.7Caricadellabatteria
Invacareraccomandadicaricarequotidianamentela
batteriaperprolungarneladurata.
Esistonoduemetodidiversipercaricarelabatteria.
Unmetodoutilizzauncavodialimentazione
collegatoallacentralina,l'altrorichiedeilmontaggio
dellabatteriasulcaricabatteria.Seguirelaprocedura
appropriatapercaricarelabatteriadelsollevatore.
4.7.1Spiadellabatteria
Questaproceduraèvalidasoloperimodelli
RPS350–1FR.
LaspiadellabatteriaAsitrovasullacentralinaB.ILED
indicanolostatodellabatteria:
2461078985-I
Uso
SpiadellabatteriasullacentralinaA A
A
Statodicarica
dellabatteria
Descrizione
100%
Completamente
carica
LabatteriaèOK,nondeveesserericaricata(100%).
75%dicarica
LabatteriaèOK,nondeveesserericaricata(75%).
50%dicarica
Labatteriadeveesserericaricata(50%).
25%Scarica
Labatteriadeveesserericaricata(25%).L'avvisatoreacustico
emetteunsuonoquandovienepremutounpulsante.
0%Scarica
Labatteriadeveesserericaricata.
Alcunedellefunzionalitàdelsollevatorenonsonodisponibili
edèsolopossibileabbassareilbraccio.
Quandolabatteriaèscaricavieneemessounsegnaleacustico
(suonodell'avvisatoreacustico).Seilsegnaleacusticoviene
emessoduranteunospostamento,completaretaleoperazione
esuccessivamentecaricarelabatteria.
1078985-I
247
InvacarStandAssist
4.7.2Usodiuncavodialimentazionepercaricarela
batteria
QuestaproceduraèvalidasoloperRPS350–1FR.
A=Collegarequiilcavodialimentazione
AVVERTENZA!
Larrestod’emergenzaNONDEVEessere
attivato;incasocontrariononsarebbepossibile
caricarelabatteria.Durantelacarica,il
sollevatorenondeveessereusato.NON
spostareilsollevatoreprimadiaverscollegato
ilcavodialimentazionedallapresaamuro.
NONutilizzareilsollevatoresel’involucrodella
batteriaèdanneggiato.Sostituireuninvolucro
batteriadanneggiatoprimadicontinuarea
usareilsollevatore.
1.Collegareilcavodialimentazioneallacentralina.
2.Collegareilcavodialimentazioneaunapresadi
corrente.
Lacaricadellabatteriasaràcompletataincirca4
ore.Laricaricadeveessereeseguitainunlocale
benventilato.
3.Unavoltacompletatalaricaricadellabatteria,scollegare
ilcavodialimentazionedallapresadicorrente.
2481078985-I
Uso
4.7.3Usodelcaricabatteriapercaricarelabatteria
QuestaproceduraèvalidasoloperRPS350–1E.
1.SollevaremediantelamanigliaAsulretrodellabatteria
B.
2.SollevarelabatteriaedestrarladallacentralinaC.
AVVERTENZA!
Ilmontaggioerratodellabatteriapuòcausare
lesioniodanni.
Quandosiposizionalabatteriasul
caricabatteria,assicurarsidisentireunoscatto
diconfermadelcorrettomontaggio.
3.PosizionarelabatteriasulcaricabatteriaDcome
mostrato.Assicurarsidisentireunoscatto.
IlLEDdicaricasiillumina.Quandolaricaricaè
completa,ilLEDdicaricasispegne.
Unabatteriaimpiegacircaquattrooreperessere
completamentericaricata.
4.Sollevaremediantelamanigliasulretrodellabatteria.
5.Sollevarelabatteriaedestrarladalcaricabatteria.
AVVERTENZA!
Ilmontaggioerratodellabatteriapuòcausare
lesioniodanni.
Quandosiposizionalabatteriasullacentralina,
assicurarsidisentireunoscattodiconferma
delcorrettomontaggio.
6.Rimontarelabatteriasullacentralinacomemostrato.
Assicurarsidisentireunoscatto.
Labatteriavienemontatasullacentralinaesul
caricabatteriacomemostrato.
1078985-I249
InvacarStandAssist
5Sollevamentodelpaziente
5.1Sollevamentosicuro
ATTENZIONE!
NONsuperareillimitemassimodipeso(SWL)
di159kg(25st).Ilpesomassimodelpaziente
è159kg(25st).
NONtentarealcuntipodispostamentosenza
l'approvazionediunprofessionistasanitario.
TenereSEMPRElemanieleditalontanoda
partiinmovimentoperevitarepossibililesioni.
Durantelospostamentoconilpaziente
sospesoall'imbracatura,NONspingerela
basedelsollevatoresusuperciirregolariche
potrebberorendereinstabileilsollevatore.
Utilizzaresemprelamanigliadiguidasul
gruppodell'alberoperspingereotirareil
sollevatoreStandAssist.
ATTENZIONE!
Funzionamentodelsollevatoreesollevamento
delpaziente
Assicurarsichel'apparecchiaturautilizzata
conilsollevatoreStandAssistsiaingrado
disollevareilcarico(ades.l'imbracatura).
Accertarsiche,incasodimalfunzionamento
dell'apparecchiatura,lapersonacheviene
sollevatanonsiaespostaapericolo.
Primadiposizionarelegambedelsollevatore
StandAssistintornoalpaziente,accertarsiche
ipiedidelpazientesianolontanodallapedana,
altrimentipossonovericarsilesioni.
Leregolazionidisicurezzaecomfortdevono
essereeseguiteprimadispostareilpaziente.
Lebracciadelpazientedevonoesserealdi
fuoridellecinghiedell'imbracatura.
ATTENZIONE!
Funzionamentodelsollevatoreesollevamento
delpaziente
Primadisollevareunpazientedaunoggetto
sso(carrozzina,comodaoletto),sollevare
leggermenteilpazientedall'oggettossoe
controllarechetuttigliattacchidell'imbracatura
sianossati.Segliattacchinonsono
posizionaticorrettamente,abbassareilpaziente
ecorreggereilproblema,quindisollevareil
pazienteecontrollaredinuovo.
Durantelospostamentoconilpazientesospeso
all'imbracaturacollegataalsollevatore,NON
spingereleruotesusuperciirregolariche
potrebberocausareunosbilanciamentoeil
ribaltamentodelsollevatore.UtilizzareSEMPRE
lamanigliadiguidasull'alberoperspingereo
tirareilsollevatore.
Invacareraccomandadibloccarele
ruotegirevoliposterioriSOLOduranteil
posizionamentoolarimozionedell'imbracatura
(StandAssistodispostamento)intornoal
paziente.
InvacareSCONSIGLIAdibloccareleruote
posterioridelsollevatorequandosisollevaun
2501078985-I
Sollevamentodelpaziente
paziente.Ciòpotrebbecausareilribaltamento
delsollevatoreemettereinpericoloilpaziente
egliassistenti.InvacareRACCOMANDAche
leruoteposteriorisianosbloccatedurantele
proceduredisollevamentoperconsentireal
sollevatoredistabilizzarsiquandoilpaziente
vieneinizialmentesollevatodaunasedia,un
lettooqualsiasioggettosso.
ATTENZIONE!
Utilizzodell'imbracatura
Perilcomfortelasicurezzadelpazienteche
deveesseresollevato,utilizzareesclusivamente
l'imbracaturaconsigliatadaunprofessionista
sanitario.
Ipazienticheutilizzanol'imbracaturaStand
AssistDEVONOessereingradodisostenere
lamaggiorpartedelpropriopeso,altrimenti
possonovericarsilesioni.
Leimbracaturescolorite,logorate,tagliate,
danneggiateorottenonsonosicuree
potrebberocausarelesioniodanni.Gettarevia
IMMEDIATAMENTEleimbracatureconqueste
caratteristiche.
NONmodicareleimbracature.
Assicurarsidicontrollaregliattacchi
dell'imbracaturaognivoltachequestaviene
rimossaesostituita,alnedigarantireche
siassatacorrettamenteprimadispostareil
pazientedaunoggettosso(letto,carrozzina
ocomoda).
Seilpazienteèincarrozzina,attivareifreni
dellacarrozzinaperevitarechequestasimuova
avantioindietro.
Prestareattenzionealnedievitarechela
personachevienesollevatasiaespostaa
pericoloegarantirechepossaesserespostata
senzalesioni.
1078985-I251
InvacarStandAssist
ATTENZIONE!
ImbracaturaStandAssist
NONutilizzarel'imbracaturaStandAssist
insiemealsollevatorecomedispositivodi
trasporto.Èdestinataaspostareunpaziente
daunasuperciediriposoaun'altra(ad
esempiodaunlettoaunacarrozzina).
Primadisollevareilpaziente,assicurarsicheil
bordoinferioredell'imbracaturaStandAssistsia
posizionatosullapartelombaredelpazientee
chelebracciasianoaldifuoridell'imbracatura
StandAssist.LacinturaDEVEesseresalda,
maconfortevoleperilpaziente,altrimentiil
pazientepuòscivolaredall'imbracaturadurante
lospostamentocausandopotenzialilesioni.
LacinturaDEVEesseresalda,maconfortevole
perilpaziente,altrimentiilpaziente
puòscivolaredall'imbracaturadurantelo
spostamento,causandopotenzialilesioni.
ImbracaturaStandAssistdispostamento
Primadisollevareilpaziente,assicurarsicheil
bordoinferioredell'imbracaturadispostamento
siaallabasedellacolonnavertebraledel
pazienteechelebracciasianoaldifuori
dell'imbracaturadispostamento.
NONsollevareilpazientecompletamente
inpiedimentresiutilizzal'imbracaturadi
spostamento,altrimentipossonovericarsi
lesioni.
Perulterioriinformazioni,fareriferimentoalla
brochuredell'imbracaturaperpazienti.
5.2PosizionamentodelsollevatoreStandAssist
Primadiprocedere,fareriferimentoallasezione
sullasicurezzainquestomanuale,controllare
leinformazionicontenutenellasezione5.1
Sollevamentosicuro,pagina250erispettaretuttele
avvertenzeindicate.
Primadiposizionarelegambedelsollevatore
sottounletto,assicurarsichelazonasialiberada
ostruzioni.
ATTENZIONE!
Rischiodilesioni
Ilsollevatorepuòribaltarsiemettereinpericolo
ilpazienteegliassistenti.
Legambedelsollevatoredevonoesserenella
posizionedimassimaaperturaperottimizzare
lastabilitàelasicurezza.Seènecessario
chiuderelegambedelsollevatoreperspingere
ilsollevatoresottoilletto,chiuderelegambe
solonchéilsollevatorenonvieneposizionato
sulpazienteenchéilpazientenonsiallontana
dalletto.Quandolegambedelsollevatorenon
sonopiùsottoilletto,riportarelegambealla
posizionedimassimaapertura.
2521078985-I
Sollevamentodelpaziente
APulsanteSU
BPulsanteGIÙ
1.AssicurarsichelegambedelsollevatoreStandAssistsi
trovinonellaposizionedimassimaapertura.Altrimenti
usarelamanopoladispostamentoperaprirelegambe.
2.PosizionareilsollevatoreStandAssisttramiteilmanico
dell'albero.
3.Premereilpulsantefrecciagiùsullapulsantieraper
abbassareibraccidisollevamentoefavorirel'attacco
dell'imbracatura.
1078985-I253
InvacarStandAssist
5.3Sollevamentodelpaziente
ATTENZIONE!
NONsuperareillimitemassimodipeso(SWL)
di159kg(25st).Ilpesomassimodelpaziente
è159kg(25st).
Ipazienticheutilizzanol'imbracaturaStand
AssistDEVONOessereingradodisostenere
lamaggiorpartedelpropriopeso,altrimenti
possonovericarsilesioni.
NONbloccareleruoteposterioridelsollevatore
StandAssistquandosisollevaunpaziente.Il
bloccodelleruoteposterioripotrebbecausare
ilribaltamentodelsollevatoreStandAssiste
mettereinpericoloilpazienteegliassistenti.
Losbloccodelleruoteposterioridurante
leproceduredisollevamentoconsenteal
sollevatoredistabilizzarsiquandoilpaziente
vieneinizialmentesollevatodaunacarrozzina,
unlettooqualsiasioggettosso.
NONspostareilpazientesel'imbracaturanon
ècollegataadeguatamenteaipuntidiattacco
delsollevatoreStandAssist.
Assicurarsichel'imbracaturasiacollegata
correttamentePRIMAdisollevareilpaziente.
Segliattacchinonsonoposizionati
adeguatamente,correggereilproblema.
Quandol'imbracaturavienesollevatadiqualche
cm/pollicedallasuperciessaeprimadi
spostareilpaziente,assicurarsidinuovo
chel'imbracaturaetuttigliattacchisiano
posizionaticorrettamente.Sesiriscontraun
problema,abbassarenuovamenteilpaziente
sullasuperciessaecorreggereilproblema,
altrimentipossonovericarsilesioniodanni.
Leregolazionidisicurezzaecomfortdevono
essereeseguiteprimadispostareilpaziente.
ATTENZIONE!
Perilcomfortelasicurezzadelpazienteche
deveesseresollevato,utilizzareesclusivamente
l'imbracaturaconsigliatadalmedico,
dall'infermiereodall'assistentesanitario
cheseguonoilpaziente.Leimbracature
perpazientiInvacaresonoappositamente
progettateperl'usoconisollevatoriInvacare.
Inalcunicasièpossibileutilizzareimbracature
dialtriproduttoriconisollevatoriInvacare.
Perulterioriinformazioni,contattarel'ufcio
Invacarelocale.
DettaglioA-SollevatoreStandAssist
2541078985-I
Sollevamentodelpaziente
DettaglioB-Attacco
dell'imbracatura
DettaglioC-Freni
AImpugnatureEGamba
BCuscinettoperle
ginocchia
FGancio
CPedanaGAnellodell'imbracatura
DRuotaposterioreHFreno
Perulterioriinformazioni,fareriferimentoalmanuale
d'usodell'imbracaturaperpazienti.
IlpazienteDEVEessereinnanzituttoinposizione
seduta.Utilizzarelasezionedellatestieradelletto
perposizionareilpazienteverticalmente,quindi
spostarelegambesullatodelletto.
1.Chiederealpazienteditenereleimpugnaturesu
entrambiilatidelsollevatoreStandAssist(DettaglioA).
2.Chiederealpazientediappoggiarsisull'imbracaturadi
sostegnoospostamento.
ATTENZIONE!
ImbracatureStandAssist-Primadi
sollevareilpaziente,assicurarsicheilbordo
inferioredell'imbracaturasiaposizionato
sullapartelombaredelpazienteechele
bracciasianoaldifuoridell'imbracatura.
ImbracatureStandAssistdispostamento-
Primadisollevareilpaziente,assicurarsi
cheilbordoinferioredell'imbracatura
siaallabasedellacolonnavertebraledel
pazienteechelebracciasianoaldifuori
dell'imbracatura.
1078985-I255
InvacarStandAssist
3.Assicurarsiche:
a.Leginocchiadelpazientesianoposizionate
saldamentesulrelativosupporto.
b.Ipiedidelpazientesianoadeguatamenteposizionati
sullapedana.
c.Imbracature:
Ilbordoinferioredell'imbracaturaStandAssistè
posizionatosullapartelombaredelpaziente.
Ilbordoinferioredell'imbracaturaStandAssist
dispostamentoèposizionatosullabasedella
colonnavertebraledelpaziente.
Lebracciadelpazientesonoaldifuori
dell'imbracatura.
Glianellidell'imbracaturasonocompletamente
suigancideibraccidisollevamento(DettaglioB).
d.Leruoteposteriorisonosbloccate.
e.Legambesitrovanonellaposizionedimassima
apertura.
ATTENZIONE!
Sesispostaunpazientedaunacarrozzina,
ifrenidiquest'ultimaDEVONOesserein
posizionebloccataprimadiabbassareil
pazientenellacarrozzina.Incasocontrario,
possonovericarsilesioni.
4.Incasodispostamentodaunacarrozzina,inserireifreni
sullacarrozzina(DettaglioC).
5.PremereilpulsantefrecciaSUsullapulsantieraper
sollevareilpazientesopralasupercie(letto,carrozzina
ocomoda).Ilpesodelpazientevienesostenuto
completamentedalsollevatoreStandAssist.
Ilbaricentropiùbassoforniscestabilità,facendo
sentireilpazientepiùsicuroerendendoilsollevatore
piùfaciledaspostare.
5.4Spostamentodelpaziente
ATTENZIONE!
LegambedelsollevatoreStandAssistDEVONO
esserenellaposizionedimassimaapertura
perottimizzarelastabilitàelasicurezza.Seil
pazientesitrovainun'imbracaturaeoccorre
spostarsiattraversounpassaggiostretto,
chiuderelegambedelsollevatoreStandAssist
soloperlospazionecessarioperspostarsi
attraversoilpassaggio.Quandoilsollevatore
StandAssisthasuperatoilpassaggio,riportare
legambenellaposizionedimassimaapertura.
Durantelospostamentodiunpazientesospeso
all'imbracaturadelsollevatore,NONspingere
leruotesusuperciirregolarichepotrebbero
causareunosbilanciamentodelsollevatore.
Ciòpotrebbeportareaunribaltamento
delsollevatore.Utilizzaresempreilmanico
dell'alberoperspingereotirareilsollevatore.
2561078985-I
Sollevamentodelpaziente
1.AssicurarsichelegambedelsollevatoreStandAssistsi
trovinonellaposizionedimassimaapertura.Altrimenti
premereilpulsanteOPENLEGS(APERTURAGAMBE)
sullapulsantieraperspostarelegambenellaposizione
dimassimaapertura.
2.AllontanareilsollevatoreStandAssistdallasupercie
dacuivienespostato.
3.Spostarelentamenteilpazienteversolasupercie
desiderata.
1078985-I257
InvacarStandAssist
6Trasferimentodelpaziente
6.1Spostamentosicuro
ATTENZIONE!
NONsuperareillimitemassimodipeso(SWL)
di159kg(25st).Ilpesomassimodelpaziente
è159kg(25st).
NONtentaredispostareilpazientesenza
l'approvazionediunprofessionistasanitario.
Leggereattentamenteleistruzionicontenute
nelpresentemanualed'uso,osservareunteam
qualicatodiespertieseguireleproceduredi
sollevamento,quindieffettuarepiùvoltel'intera
proceduradisollevamentoconl'adeguata
supervisioneeconunapersonaabileche
fungadapaziente.Puòesserefornitoun
corsodiformazione.Perulterioriinformazioni,
contattarel'ufcioInvacarelocale.
NONspostareilpazientesel'imbracatura
nonècollegataadeguatamenteaipuntidi
attaccodelsollevatoreStandAssist.Controllare
chel'imbracaturasiacollegatacorrettamente
aipuntidiattaccoprimadisollevareun
paziente.Segliattacchinonsonoposizionati
adeguatamente,correggereilproblema.
Quandol'imbracaturavienesollevatadiqualche
cm/pollicedallasuperciessaeprimadi
spostareilpaziente,assicurarsidinuovoche
tuttigliattacchidell'imbracaturasianossati
saldamente.Segliattacchinonsonoposizionati
adeguatamente,abbassaredinuovoilpaziente
sullasuperciessaecorreggereilproblema,
altrimentipossonovericarsilesioniodanni.
ATTENZIONE!
Leregolazionidisicurezzaecomfortdevono
essereeseguiteprimadispostareilpaziente.
Lebracciadelpazientedevonoesserealdi
fuoridellecinghie.
Perilcomfortelasicurezzadelpazienteche
deveesseresollevato,utilizzareesclusivamente
l'imbracaturaconsigliatadaunprofessionista
sanitario.
NONbloccareleruoteposterioridelsollevatore
StandAssistquandosisollevaunpaziente.Il
bloccodelleruoteposterioripotrebbecausare
ilribaltamentodelsollevatoreStandAssiste
mettereinpericoloilpazienteegliassistenti.
LegambedelsollevatoreStandAssistDEVONO
esserenellaposizionedimassimaapertura
perottimizzarelastabilitàelasicurezza.Seil
pazientesitrovainun'imbracaturaeoccorre
spostarsiattraversounpassaggiostretto,
chiuderelegambedelsollevatoreStandAssist
soloperlospazionecessarioperspostarsi
attraversoilpassaggio.Quandoilsollevatore
StandAssisthasuperatoilpassaggio,riportare
legambenellaposizionedimassimaapertura.
Seènecessariochiuderelegambeperspingere
ilsollevatoreStandAssistsottoilletto,chiudere
legambesolonchéilsollevatoreStandAssist
nonvieneposizionatosulpazienteenchéil
pazientenonsiallontanadalletto.Quando
2581078985-I
Trasferimentodelpaziente
legambedelsollevatoreStandAssistnon
sonopiùsottoilletto,riportarelegambealla
posizionedimassimaapertura.
Assicurarsidicontrollaregliattacchi
dell'imbracaturaognivoltachequestaviene
rimossaesostituita,alnedigarantireche
siassatacorrettamenteprimadispostareil
pazientedaunasupercie.
Losvolgimentoconunassistentesibasasullavalutazione
delprofessionistasanitarioperognisingolocaso.
6.2Spostamentosuunacomoda
DettaglioADettaglioB
DettaglioC
ATTENZIONE!
Invacareraccomandadibloccarele
ruotegirevoliposteriorisoloduranteil
posizionamentoolarimozionedell'imbracatura
intornoalpaziente.
1.Sollevareilpazientedallatodelletto.
2.PremereilpulsanteSUsullapulsantierapersollevareil
pazienteaun'altezzasufcientealiberareibraccioli
dellacarrozzinacomoda.Ilpesovienesostenutodal
sollevatoreStandAssist.
3.Guidareilpazientesullacarrozzinacomoda.Ciò
potrebberichiederedueassistenti.
4.Premereilpulsantefrecciagiùperabbassareilpaziente
sullacarrozzinacomoda.
5.BloccareleruotegirevoliposteriorisulsollevatoreStand
Assist.
1078985-I259
InvacarStandAssist
6.Asecondadellostiledell'imbracatura,effettuareuna
delleseguentioperazioni:
ImbracaturaStandAssist-sganciarel'imbracatura
StandAssistdaipuntidiattaccodelsollevatore
StandAssist.
ImbracaturaStandAssistdispostamento-
a.sganciarel'imbracaturaStandAssistdi
spostamentodaipuntidiattaccoinferioridel
sollevatoreStandAssist.
b.Sollevarelegambedelpazienteerimuoverei
supportiperlecoscepostisottoilpaziente.
c.Selosidesidera,sganciarel'imbracaturaStand
Assistdispostamentodaipuntidiattacco
superioridelsollevatoreStandAssist.
Ilpazientepuòrimanerenellapartesuperiore
dell'imbracaturaStandAssistdispostamento
mentresiutilizzalacomoda.
7.Chiederealpazientedisollevareipiedidallapedanao
assisterlointaleoperazione.
8.Rimuoverel'imbracaturaintornoalpaziente.
9.Sbloccareleruoteposteriorieallontanareilsollevatore
StandAssistdallacomoda.
10.Altermine,vericarenuovamenteilssaggiocorretto
dell'imbracatura.
2601078985-I
Trasferimentodelpaziente
6.3Spostamentosuunacarrozzina
DettaglioA
DettaglioB
DettaglioC
H=Frenodellacarrozzina
1.Assicurarsichelegambedelsollevatoreconilpaziente
nell'imbracaturasitrovinonellaposizionediapertura.
Premereilpulsanteperaprirelegambenoalla
posizionedimassimaapertura.
2.Spostarelacarrozzinainposizione.
3.Inserireifrenidellacarrozzinaperevitarelo
spostamentodellacarrozzina(DettaglioA).
ATTENZIONE!
NONposizionareilpazientenellacarrozzina
seifreninonsonoinseriti.Ifrenidella
carrozzinaDEVONOessereinposizione
bloccataprimadiabbassareilpaziente
nellacarrozzinaperiltrasporto.Incaso
contrario,possonovericarsilesioni.
4.Posizionareilpazientesullacarrozzina(Dettaglio"B").
5.Premereilpulsantefrecciagiùeabbassareilpaziente
nellacarrozzina.
ATTENZIONE!
BloccareleruotegirevoliposterioriSOLO
duranteilposizionamentoolarimozione
dell'imbracatura(StandAssistoStandAssist
dispostamento)intornoalpaziente.In
casocontrario,possonovericarsilesioni.
6.Bloccareleruotegirevoliposteriori.
7.Sganciarel'imbracaturadatuttiipuntidiattaccodel
sollevatore(DettaglioC).
1078985-I261
InvacarStandAssist
8.Chiederealpazientedisollevareipiedidallapedana.
Assisterlo,senecessario.
9.Rimuoverel'imbracaturaintornoalpaziente.
10.Sbloccareleruoteposteriorieallontanareilsollevatore
StandAssistdallacarrozzina.
6.4Trasferimentosuunletto
Ilbaricentropiùbassoforniscestabilità,facendo
sentireilpazientepiùsicuroerendendoilsollevatore
piùfaciledaspostare.
1.Posizionareilpazienteilpiùpossibilesulletto.
Seilpazientevienespostatodaunasupercie
piùbassarispettoalletto,premereilpulsante
frecciasupersollevareilpazientealdisopra
dellasuperciedelletto.Ilpazientedeve
esseresollevatoaun'altezzatalecheilpesosia
supportatocompletamentedalsollevatore.
2.Premereilpulsantefrecciagiùeabbassareilpaziente
sulletto.
ATTENZIONE!
Invacareraccomandadibloccarele
ruotegirevoliposterioriSOLOdurante
ilposizionamentoolarimozione
dell'imbracaturaintornoalpaziente.
3.Bloccareleruotegirevoliposteriori.
4.Sganciarel'imbracaturaStandAssistoStandAssistdi
trasferimentodatuttiipuntidiattaccodelsollevatore
StandAssist.
5.Chiederealpazientedisollevareipiedidallapedana.
Assisterlo,senecessario.
6.Rimuoverel'imbracaturaStandAssistoStandAssistdi
trasferimentointornoalpaziente.
7.Sbloccareleruoteposteriorieallontanareilsollevatore
StandAssistdalletto.
2621078985-I
Guidaallasoluzionedeiproblemi
7Guidaallasoluzionedeiproblemi
7.1Tabelladellesoluzionideiproblemi
SINTOMIGUASTISOLUZIONE
Suonorumorosooseccodeiperni.Lubricazionenecessaria.Fareriferimentoallasezione8.5
Lubricazionedelsollevatore,pagina267 .
Connettoredellapulsantierao
dell'attuatoreallentato.
Collegareilconnettoredellapulsantiera
odell'attuatore.Assicurarsichei
connettorisianoinseriticorrettamentee
sianocompletamentecollegati.
Batteriascarica.
Caricarelebatterie.Fareriferimentoalla
sezione4.7Caricadellabatteria,pagina
246 .
Ilpulsanterossodiarrestodiemergenza
èPREMUTO.
RuotareilpulsanteROSSOdiarrestodi
emergenzaINSENSOORARIOnchénon
scattasollevandosi.
Batterianoncollegatacorrettamentealla
centralina.
Ricollegarelabatteriaallacentralina.
Fareriferimentoallasezione4.7Carica
dellabatteria,pagina246 .
Iterminalidicollegamentosono
danneggiati.
Sostituireilgruppobatterie.Fare
riferimentoallasezione4.7Caricadella
batteria,pagina246 .
L'attuatoreelettricononriescea
sollevarequandovienepremutoil
pulsante.
L'attuatoreelettriconecessitadi
manutenzioneoppureilcaricoètroppo
elevato.
Fareriferimentoallasezione8.7
Sostituzionedell'attuatoreelettrico,
pagina269
.Contattareilrivenditoreoil
rappresentateInvacare.
1078985-I263
InvacarStandAssist
SINTOMIGUASTISOLUZIONE
Rumoreinconsuetodall'attuatoredel
bracciodisollevamento.
L'attuatoreèusuratoodanneggiatooil
mandrinoèpiegato.
Fareriferimentoallasezione8.7
Sostituzionedell'attuatoreelettrico,
pagina269 .Contattareilrivenditoreoil
rappresentateInvacare.
Ibraccidisollevamentononsi
abbassanoquandositrovanonella
posizionesuperiore.
Ibraccidisollevamentorichiedonoun
pesominimocomecaricoperabbassarsi
dallaposizionesuperiore.
Tirareibraccidisollevamento
leggermenteversoilbasso.
Legambenonsiapronoechiudono
correttamente.
Potrebbeesserenecessariauna
regolazionedellabase.
Fareriferimentoallasezione8.6
Regolazionedellabase,pagina268 .
Seiprobleminonvengonorisolticonquantosuggerito,contattareilrivenditoreoInvacare.
2641078985-I
Manutenzione
8Manutenzione
8.1Listadicontrolloperlasicurezzaela
manutenzione
ATTENZIONE!
LamanutenzioneDEVEessereeseguita
ESCLUSIVAMENTEdapersonalequalicato.
Unapersonacompetentedevegarantireche
laforzaelastabilitàdelprodottorimangano
adeguatepertutteleattivitàseleparti
vengonosostituite.
NONsovraccaricareglielementidimontaggio,
poichélestaffedissaggiopotrebberoessere
danneggiate.
Seguireleproceduredimanutenzionedescrittenel
presentemanualepermantenereilsollevatorein
serviziocontinuo.
IlsollevatoreInvacareèprogettatoperfornireilmassimo
disicurezza,efcienzaeserviziosoddisfacenteconcurae
manutenzioneminime.
TuttelepartidelsollevatoreInvacaresonorealizzateconi
migliorigradidiacciaio,tuttaviauncontattometallo-metallo
causausuradopounusonotevole.
Nonènecessariaalcunaregolazioneomanutenzione
delleruote,masoltantolapulizia,lalubricazioneeil
controllodelserraggiodeibullonidell'asseediquellidi
orientamento.Rimuoveretuttalasporcizia,ecc.dalleruote
edaicuscinettigirevoli.Incasodipartiusurate,sostituirle
IMMEDIATAMENTE.
Incasodidubbisullasicurezzadiqualsiasipartedel
sollevatore,contattareIMMEDIATAMENTEilrivenditore.
Lenormativesulleoperazioniesulleattrezzaturedi
sollevamentodel1998delComitatoesecutivoperlasalutee
lasicurezzadelRegnoUnitorichiedonocheogniattrezzatura
utilizzataneiluoghidilavoropersollevareuncaricosia
sottopostaauncontrollodisicurezzaunavoltaognisei
mesi.Talecontrollodeveessereeseguitodauntecnico
adeguatamenteformato.Peristruzioni,fareriferimentoal
sitoWebHSE(www.hse.gov.uk).
Lamanutenzioneregolaredelsollevatoreedegliaccessori
ènecessariapergarantireilcorrettofunzionamento.È
responsabilitàdellapersonaaddettaalsollevatoregarantire
chelamanutenzionevengaeffettuata.
Dopoiprimi12mesidiutilizzo,controllaretuttiipunti
disnodoessaggiopervericarechenonsianousurati.
Seilmetalloèusurato,lepartiDEVONOesseresostituite.
Successivamente,eseguirequestaispezioneogniseimesi.
1078985-I265
InvacarStandAssist
Datadicontrollo:Iniziali:
LABASEDELLERUOTE
qVericarechenonmanchinoglielementi.
qLabasesiapre/chiudeconfacilità.
qVericarelatenutadelleruoteedeipernigirevoli.
qVericarecheleruotesiorientinoescorrano
agevolmente.
qControllareepulireleruotedallasporcizia.
qVericarecheipuntidisnodononsianousurati.
IMBRACATUREEDELEMENTI
qControllaretuttigliattacchidelleimbracatureogni
voltachevengonoutilizzatipergarantireuncorretto
ssaggioelasicurezzadeipazienti.
qVericarecheilmaterialedelleimbracaturenonsia
usurato.
qVericarechelecinghienonsianousurate.
qControllarelecuciture.
ILGRUPPOATTUATOREELETTRICO
qControllarel'assenzadiperdite.
qControllareglielementisull'albero,sulbraccioesulla
base.
qVericarechenonsianopresentisegnidiusurao
dideterioramento.Incasodidanni,restituirealla
fabbrica.
qEseguireunciclopergarantireilcorretto
funzionamentoregolareesilenziosodell'attuatore
elettrico.
BRACCIDISOLLEVAMENTOEPARTIDICOLLEGAMENTO
qControllaretuttiglielementieipuntidissaggio.
qVericarechenonsianopresentipiegatureo
curvature.
qVericarechelegiuntureimbullonatedeibraccidi
sollevamentononsianousurate.
qControllareperassicurarsicheibraccidisollevamento
sianocentratitralegambedellabase.
qVericarecheipuntidisnodononsianousurati.
qVericarecheigancidell'imbracaturanonsiano
usuratiochenonpresentinocurvature.
L'ALBERO
qL'alberodeveesseresaldamentemontatosuibracci
disollevamento.
qVericarechenonsianopresentipiegatureo
curvature.
qVericarecheipuntidisnodononsianousurati.
PULIZIA
qOgnivoltanecessario.
8.2Puliziadell'imbracaturaedelsollevatore
ATTENZIONE!
DopoOGNIlavaggio(nelrispettodelle
istruzionidilavaggioriportatesull'imbracatura),
controllarechel'imbracaturanonpresentisegni
diusura,logoramentoecucitureallentate.
GettareviaIMMEDIATAMENTEleimbracature
perpazienticonquestecaratteristiche.
2661078985-I
Manutenzione
Puliziadell'imbracatura
L'imbracaturadeveesserelavataregolarmenteconacquaa
temperaturanonsuperiorea95°Ceunasoluzionebiologica.
Fareriferimentoalleistruzionidilavaggiopresentinel
manualed'usodell'imbracatura.
Puliziaedisinfezionedelsollevatore
Perevitarelatrasmissionediinfezioni,ilsollevatoredeve
esserepulitoedisinfettatodopoogniuso.
Perlapuliziadelsollevatoreènecessariounpannomorbido
inumiditoconacquaeunapiccolaquantitàdidetergente
neutro.Ilsollevatorepuòesserepulitoconundetergente
nonabrasivo.
Nonutilizzaremaiacidi,alcaliniosolventiperpulireil
sollevatore.Asciugareconcuradopolapulizia.
Imotori,l'unitàdicontrolloeglielementidimontaggio
possonoesseredanneggiatiseilsollevatorevienepulitoin
mododiversodaquantoindicatoinprecedenza.
Ilsollevatoredeveesserepulitoconunpannoumidoe
benstrizzato,connormalidisinfettantiperusodomestico.
Utilizzareesclusivamentedisinfettantiapprovatidalla
strutturasanitaria.
8.3Riutilizzo
Questoprodottoèadattoperessereriutilizzato.Ilnumero
massimodivoltepercuipuòessereriutilizzatodipende
dallacondizionedelprodotto.
Perevitarelatrasmissionediinfezioni,ilsollevatoreele
imbracaturedevonoesserepulitidopoogniuso.Prima
delriutilizzo,fareriferimentoallasezione8.2Pulizia
dell'imbracaturaedelsollevatore,pagina266
.
8.4Rilevamentodiusuraedanni
Èimportantevericarecheintuttelepartichesubiscono
unosforzo,comeleimbracature,ilbracciodisollevamentoe
qualsiasipernoperleimbracature,nonsianopresentisegni
dirottura,slacciamento,deformazioneodeterioramento.
SostituireIMMEDIATAMENTElepartidifettoseeassicurarsi
cheilsollevatorenonvengautilizzatonchénonvengono
eseguiteleriparazioni.
8.5Lubricazionedelsollevatore
IlsollevatoreInvacareèprogettatoperrichiedereuna
manutenzioneminima.Tuttavia,uncontrollosemestralee
lalubricazionedovrebberogarantiresicurezzaeafdabilità
neltempo.
Tenereilsollevatoreeleimbracaturepulitieinperfette
condizionidifunzionamento.Qualsiasidifettodeveessere
rilevatoesegnalatoilprimapossibilealpropriorivenditore.
LeruoteDEVONOorientarsiescorrereagevolmente.È
possibileapplicareungrassoleggero(lubricanteauto
impermeabile)suicuscinettiasferadelleruoteunavolta
all'anno.Applicareconmaggiorefrequenzaseleruotesono
esposteaestremecondizionidiumidità.
1078985-I267
InvacarStandAssist
8.6Regolazionedellabase
LaregolazionedellabaseAnondovrebberichiedere
ulterioriattenzioni,apartelaregolazionedellatiranteria.
Sirischiadidanneggiareilsollevatore.
Legambedevonoessereinposizione
completamentechiusaprimadiregolarela
tiranteria.
1.Chiuderecompletamentelegambedelsollevatore.
Fareriferimentoallasezione4.2.1Chiusura/apertura
manualedellegambe,pagina242 .
2.ControllarelaperpendicolaritàdellegambeBquandosi
trovanoinposizionechiusa.
3.PosizionareunasquadraCtral'internodellegambee
labaseperdeterminarel'allineamentoa90°D.
4.RegolarelatiranteriaEnoaottenerel'allineamento
a90°.
Sirischiadidanneggiareilsollevatore.
NONregolarelatiranteriainmodochele
gambepresentinounallineamentoinferiorea
90°.
2681078985-I
Manutenzione
8.7Sostituzionedell'attuatoreelettrico
ADadoinferioreGDadosuperiore
BRondellaHBullone
CBulloneacollettoIStaffa
DAttuatoreelettricoJBoccola
EStaffadissaggio
dell'albero
KStaffadissaggiodel
bracciodisollevamento
FBracciodisollevamento
ATTENZIONE!
NONstringereeccessivamenteglielementi
dimontaggio.Questodanneggialestaffedi
ssaggio.
1.Rimuovereildadoinferiore,lerondelle,ilbullonea
collettoelaboccolachebloccanol'attuatoreelettrico
allastaffadissaggiodell'albero.
2.Appoggiareilbracciodisollevamentosullaspallae
rimuovereildadosuperiore,ilbullone,lastaffa,la
boccolaelerondelledallastaffadissaggiodelbraccio
disollevamento.
3.Rimuoverel'attuatoreelettrico.
4.EseguireiPASSAGGI1–3permontareilnuovoattuatore
elettrico.
1078985-I269
InvacarStandAssist
8.8Regolazionedell'altezzadelcuscinettoper
leginocchia
ACuscinettoperle
ginocchia
BPernidiregolazione
ATTENZIONE!
NONregolareMAIilcuscinettoperleginocchia
mentreilpazientesitrovainpiedi.
NONcercareMAIdiregolareilcuscinettoperle
ginocchiamentreilsollevatoreèinmovimento.
AssicurarsiSEMPREcheipernidiregolazione
sianossatiaicorrispettiviforidiregolazione
dell'altezzaprimadell'uso.
1.Scegliereunʹimpostazionedellʹaltezzaconfortevoleperil
pazienteefornireilsupportonecessario.
Ilcuscinettoperleginocchiadeveessere
posizionatoinmodocheleginocchiavenganoa
contattoconilcuscinettostesso.
2.Usandoentrambelemani,tirarecontemporaneamentei
duepernidiregolazioneversolʹesterno.
3.Posizionareilcuscinettoperleginocchiaallʹaltezza
desiderataerilasciareipernidiregolazionenei
corrispondentiforidiallineamento.
4.Vericareperassicurarsicheentrambiipernisiano
ssati.
2701078985-I
DatiTecnici
9DatiTecnici
9.1SollevatorepazienteStandAssistRPS3501E
eRPS3501FR
Altezzadiaggancio
dell'imbracatura-MAX
168cm
Altezzadiaggancio
dell'imbracatura-MIN
102cm
Larghezzabase(aperta)
94cm
Larghezzabase(chiusa)
66cm
Altezzabase(distanzadaterra)
11,5cm
Lunghezzabase
90cm
Altezzacomplessiva
125cm
Lunghezzacomplessiva
99cm
Larghezzacomplessiva
65,5cm
Dimensionedelleruote
(ANTERIORI/POSTERIORI)
8cm/13cm
Opzionidell'imbracatura
StandAssistoStand
Assistdispostamento
Materialedell'imbracaturaPoliestere
Limitemassimodipeso(SWL)
(paziente+imbracatura+bracci
disollevamento)
159kg(25st)
Pesomassimodelpaziente
159kg(25st)
Pesototale(pesofuori
imballaggio)
49kg(8st)
Batteria(tensioneinuscita)
24Vc.c.mbmax.
240VA(RCHBL)
Ingressocaricabatteria(tensione
dialimentazione)
100-240Vc.a.~50/60Hz
Uscitacaricabatteria/tempodi
carica
29,5Vc.c.2,9Ah
massimo6ore
Avvisatoreaudio/acusticodi
batteriascarica
DispositividisicurezzadelmotoreAnti-intrappolamento
*Sollevamentiapprossimativiper
carica(capacitàoperativa)
*100-200ciclipercarica
Correntediingressomassima
Max.400mA
Temperaturadiesercizio
da5a40°C
Umiditàdell'aria
dal20%al90%a30,
noncondensante
Pressioneacustica
<50dB
Pressioneatmosfericada700a1060hPa
Temperaturadi
immagazzinamento
superiorea0°C
Umiditàdell'ariadi
immagazzinamento
inferioreal60%
Pressioneatmosfericadi
immagazzinamento
da700hPaa1060hPa
Gradodiprotezione,unitàdi
controllo
IPX4
Gradodiprotezione,pulsantiera
IPX4
Gradodiprotezione,motore
IPX4
Classediisolamento
Apparecchiaturadiclasse
II,parteapplicataditipoB
Intermittente
10%,max,2minuti/18
minuti
Capacitàdellabatteria
2,9Ah
1078985-I
271
InvacarStandAssist
Abbassamentodiemergenza
manuale
Abbassamento/sollevamentodi
emergenzaelettrico
Sì/Sì
Durataprevista
8anni
Velocitàdisollevamento
Ilsollevatoreadottala
"velocitàdisollevamento
eabbassamento"
indicatanellostandard
ENISO10535(<0,15m/s
conilcaricomassimoe
<0,25m/ssenzacarico)
*Variabiliasecondadelcaricoedellacorsa.
272
1078985-I
Inhoudsopgave
Dezehandleidingdienttewordenoverhandigdaandegebruikervan
hetproduct.LeesdezehandleidingVÓÓRuhetproductgebruikten
bewaarhemvooreventueleraadplegingenindetoekomst.
1Algemeen.......................................274
1.1Symbolen....................................274
1.2Gebruiksdoel..................................275
1.2.1Contra-indicaties............................275
1.3Inbegrepenonderdelen..........................276
1.4Levensduur...................................277
1.5Garantie-informatie.............................277
2Veiligheid........................................278
2.1Algemenerichtlijnen............................278
2.2Informatieoverdewerking.......................278
2.2.1Algemeen.................................279
2.2.2Plaatsing..................................280
2.2.3Afvoeren..................................281
2.3Interferentiedoorradiofrequentie..................281
2.4Productlabels.................................282
3Montage........................................283
3.1Veiligemontage...............................283
3.2Hetmastgedeelteophetonderstelmonteren.........284
3.3Liftklaarmakenvoorgebruik......................284
3.4Plaatsdeschuifhandgreep........................285
3.5Demontagebeugelvandeacculaderaandemuur
bevestigen..................................285
4Gebruik.........................................287
4.1Inleiding.....................................287
4.2Depoteninklappenenuitklappen..................287
4.2.1Depotenuitklappeneninklappen...............287
4.3Deachterstevergrendelingin-ofuitschakelen.........288
4.4Deliftomhoog/omlaagbrengen...................288
4.4.1Eenelektrischeliftomhoogofomlaagbrengen.....288
4.5Eenmechanischenoodstopactiveren................289
4.5.1Primairenoodstop...........................289
4.5.2Secundairenoodstop.........................290
4.6Eennoodstopuitvoeren.........................291
4.7Deaccuopladen...............................291
4.7.1Acculampje................................291
4.7.2Deaccuopladenmeteenvoedingskabel..........293
4.7.3Deaccuopladenmetdeacculader...............294
5Depatiëntoptillen.................................295
5.1Veiligomhoogtillen............................295
5.2Hetomhoogtillenvoorbereiden...................297
5.3Depatiëntoptillen.............................298
5.4Depatiëntverplaatsen..........................301
6Depatiëntverplaatsen..............................302
6.1Veiligeverplaatsing.............................302
6.2Verplaatsennaareentoiletstoel...................303
6.3Verplaatsennaareenrolstoel.....................305
6.4Verplaatsennaareenbed........................306
7Problemenoplossen................................307
7.1Tabelvoorhetoplossenvanproblemen..............307
8Onderhoud......................................309
8.1Vedligeholdelse,afkrydsningslistetil
sikkerhedsinspektion...........................309
8.2Dedraagbandendeliftreinigen...................310
8.3Hergebruiken.................................311
8.4Controlerenopslijtageenbeschadiging..............311
8.5Deliftsmeren.................................311
8.6Onderhoudaandeinstellingenvanhetonderstel.......312
8.7Deelektrischeactuatorvervangen..................313
8.8Dehoogtevanhetkniekusseninstellen..............313
9TechnischeSpecicaties.............................315
9.1RPS350-1EenRPS350-1FRStandAssistPatientLift......315
InvacarStandAssist
1Algemeen
1.1Symbolen
Indezehandleidingwordensymbolengebruiktdievan
toepassingzijnopgevarenofonveiligehandelingen
diekunnenleidentotpersoonlijkletselofschadeaan
eigendommen.Ziedeonderstaandeinformatievoorde
denitiesvandesymbolen.
WAARSCHUWING!
Eenwaarschuwingduidtopeenmogelijk
gevaarlijkesituatiedie,indiendezenietwordt
vermeden,kanleidentotoverlijdenofernstig
letsel.
LETOP!
Deaanduiding'Voorzichtig'duidtopeen
mogelijkgevaarlijkesituatiedie,indiendeze
nietwordtvermeden,kanleidentotschade
aaneigendommenen/oflichtlichamelijkletsel.
BELANGRIJK
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totschadeaaneigendommenalsdesituatie
nietwordtvermeden.
Nuttigetips,adviezeneninformatievoorefciënt,
probleemloosgebruik.
Fabricagedatum.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEG
betreffendemedischehulpmiddelen.
Deintroductiedatumvanditproductstaat
vermeldindeCE-conformiteitsverklaring.
Leesdehandleiding
Geluidwanneerbatterijbijnaleegis.Zie4.7
Deaccuopladen,pagina291 .
Zwenkwielvergrendeling.
Poteninklappen/uitklappen
Dearmomhoog/omlaagbrengen
Noodstop
Veiligtebelastentotmaximaal
Dubbelgeïsoleerde,klasseII-apparatuur
274
1078985-I
Algemeen
ToegepastonderdeelvantypeB
Ditproductrecyclen.Zie2.2.3Afvoeren,
pagina281 .
1.2Gebruiksdoel
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen
DemobielepatiëntliftvanInvacareisGEEN
vervoermiddel.Deliftheefttotdoeleenpersoon
vanhetenerustoppervlaknaarhetanderete
verplaatsen(bijvoorbeeldvaneenbednaareen
rolstoel).
Invacare-draagbandenen-patiëntliftaccessoires
zijnspeciekontworpenvoorgebruikin
combinatiemetInvacare-patiëntliften.
Tervoorkomingvanletselofvallen:
EenpatiëntdiemetdeStandAssist-liftwordt
verplaatst,MOETinstaatzijnmeetewerken,
zichvoldoendebewustzijnvandesituatieen
eengoedecontrolehebbenoverhoofdennek.
Erkananderslichamelijkletseloptreden.
EenpatiëntdiemetdeStandAssist-slingwordt
verplaatst,MOETinstaatzijneengrootdeel
vanzijn/haareigengewichtteondersteunen.
Erkananderslichamelijkletselofschade
optreden.Raadpleegdegebruikershandleiding
bijdeslingvoormeerinformatie.
Demobielepatiëntliftwerktopeenaccuenisontworpen
voordemeestesituatieswaarindoorgaansgetildmoet
worden,zoals:
tussenhetbedeneenrolstoel;
vanennaarhettoilet;
Deverplaatsbarepatiëntliftisuitsluitendbedoeldvoor
hetoptillenvanpatiëntendiedemaximalegewichtslimiet
volgensdetechnischegegevensnietoverschrijden.
Vooreenveiliggebruikvandepatiëntliftishetbelangrijk
ombijelkpersoondejuistedraagbandenenaccessoires
tekiezen.ZiedeInvacare-gebruikershandleidingenbijde
draagbandenenaccessoiresvoormeerinformatieoverdeze
hulpmiddelen.
Invacareraadtuaanomdepatiëntvoorhetbadente
verplaatsennaarbijvoorbeeldeendouchestoelofiets
vergelijkbaars.
Demobielepatiëntliftkanwordengedraaid(omzijnas)voor
hetverplaatsenvanpatiënteninkleineruimten.
1.2.1Contra-indicaties
HetgebruikvandeStandAssist-patiëntliftis
gecontra-indiceerdvoorpatiëntendie:
nietkunnenmeewerken
zichnietbewustzijnvandesituatie
geengoedecontrolehebbenoverhoofdennek
SommigeslingsdiezijnbedoeldvoordeStand
Assist-patiëntliftzijngecontra-indiceerdvoorgebruikbij
patiëntendiehetgrootstedeelvanhungewichtnietkunnen
ondersteunen.Raadpleegdegebruikershandleidingbijde
slingvoormeerinformatie.
1078985-I275
InvacarStandAssist
1.3Inbegrepenonderdelen
Indetabellenstaandeonderdelenweergegevendiebij
leveringzijninbegrepen.Deslingswordenlosverkocht.De
opladerwordtmogelijkooklosverkocht.
OnderdeelOmschrijvingAantal
A
Verhoging
1
B
Accu1
C
Oplaadsnoer,EU
1
D
Oplaadsnoer,VK(alleenRPS350-1E)
1
E
Handbeugel
1
F
Gebruikershandleidingverhoging(niet
weergegeven)
1
2761078985-I
Algemeen
1.4Levensduur
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorletselofbeschadiging
Teweinigonderhoudkanleidentotfunctieverlies,
letselofbeschadigingvanhetproduct.
Eenonjuistemontagekantotletselofschade
leiden.
Hetgebruikvanonjuisteofniet-geschikte
onderdelen,inclusiefreserve-(service)onderdelen,
kanleidentotletselofschade.
MontageenonderhoudmogenALLEENworden
uitgevoerddoorgekwaliceerdpersoneel.
Omeencorrectewerkingvandepatiëntenlift
enaccessoirestegaranderen,isregelmatig
onderhoudnodig.
GebruikalleenonderdelenvanInvacarevoor
demontagevandezepatiëntenlift.Het
onderstel,depoten,demast,dehefboom,
hetpompgedeelteofdeactuator,enhet
tiljukzijngefabriceerdvolgensspecicaties
dieeencorrecteuitlijningvanalleonderdelen
garanderenvooreenveilige,functionele
werking.
GeefALTIJDhetserienummervandeliftop,om
erzekervantezijndatdejuistevervangende
onderdelenwordenbesteld.
DraaideschroevenofonderdelenNIETte
strakaan.Hierdoorraaktdemontagebeugel
beschadigd.
Deverwachtelevensduurvandeverplaatsbarepatiëntlift
is8jaarbijgebruikinovereenstemmingmetde
veiligheidsinstructies,onderhoudstermijnenenbijcorrect
gebruik,zoalsindezehandleidingwordtbeschreven.
Deeffectievelevensduurvanditproductkanvariëren,
afhankelijkvandefrequentieenintensiteitvanhetgebruik.
Levensduurvanactuator
Aantalliftverrichtingen
perdag
Levensduurvanactuator
(injaren)
1–210
39
46
55
64
7–93
10–132
14–271
1.5Garantie-informatie
Degarantievoorwaardenmakendeeluitvandealgemene
voorwaardendiegeldenvoorhetlandwaarinhetproduct
wordtverkocht.
Aandebinnenkantvandeachterzijdevandezehandleiding
vindtudecontactgegevensvoorhetdichtstbijzijnde
Invacare-kantoor.
1078985-I
277
InvacarStandAssist
2Veiligheid
2.1Algemenerichtlijnen
WAARSCHUWING!
Gebruikditproductofdebeschikbare
optioneleapparatuurALLEENwanneeru
dezeinstructiesenheteventueleaanvullende
instructiemateriaalvolledighebtdoorgelezen
enbegrepen,zoalsgebruikershandleidingen,
servicehandleidingenofinstructiebladendiebij
ditproductofdeoptioneleapparatuurworden
verstrekt.Alsunietinstaatbentdegevaren,
aandachtspuntenofinstructiestebegrijpen,
neemtucontactopmeteenzorgverlener,
dealeroftechnischestafvoordatuditapparaat
gaatgebruiken.Erkanandersletselofschade
optreden.
WAARSCHUWINGACCESSOIRES
Invacare-productenzijnspeciekontworpenen
vervaardigdvoorgebruikincombinatiemet
Invacareaccessoires.
Accessoiresdiedooranderefabrikantenzijn
ontworpenzijnnietgetestdoorInvacareen
wordennietaanbevolenvoorgebruikmet
Invacare-producten.Insommigegevallenishet
gebruikvaneenslingvaneenanderefabrikant
echterwelmogelijk.
Neemcontactopmethetplaatselijke
Invacare-kantoorvoormeerinformatieover
accessoires.
KENNISGEVING
Deinformatieinditdocumentkanzonder
voorafgaandekennisgevingwordengewijzigd.
Controleervóórgebruikalleonderdelenoptransportschade.
GebruikhetapparaatNIETingevalvanschade.Neem
contactopmetdedealerofInvacare-vertegenwoordiger
voorverdereinstructies.
2.2Informatieoverdewerking
Ditdeelvandehandleidingbevatalgemene
veiligheidsinformatieoveruwproduct.Raadpleegvoor
speciekeveiligheidsinformatiehetbetreffendedeelvan
dehandleidingendeproceduresindatdeel.Raadpleeg
bijvoorbeeldvoorveiligheidsinformatiemetbetrekkingtot
hetmonterenvandelifthoofdstuk3Montage,pagina283 .
2781078985-I
Veiligheid
2.2.1Algemeen
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen
VerplaatseenpatiëntNOOITzondertoestemming
vandeartsvandepatiënt,eenverpleegkundige
ofeenarts-assistent.Leesdeinstructiesindeze
gebruikershandleidingzorgvuldigdoor,observeer
eenliftprocedurewanneerdezewordtuitgevoerd
dooreengekwaliceerdteamenvoervervolgens
deliftprocedurezelfdiversekerenuitonder
supervisieenmetdejuistebegeleiding,waarbij
eenvalidepersoonderolvanpatiëntspeelt.
Gebruikbijalleliftenuwgezondeverstand.U
MOETbijzondervoorzichtigzijnmetmensen
metbeperkthedendienietkunnenhelpen
terwijlzeomhoogwordengetild.
Gebruikaltijddestuurhandgreepopdemast
omdepatiëntliftteduwenoftetrekken.
Controleerdebevestigingspuntenvande
draagbandtelkenswanneerudezeverwijdert
ofverplaatstomervoortezorgendatde
bandgoedvastzitvoordatueenpatiëntuit
eenstilstaandobjectverwijdert(bed,stoelof
toilet).
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofschade
Depatiëntliftkanzowelbinnens-alsbuitenshuis
wordengebruikt.Opsommigetypenondergrond
kandeliftinstabielworden,watkanleidentot
letselofschade.
Deliftkanindebadkamerwordengebruikt.Als
deliftechtertenatwordt,kandeliftbeschadigd
rakenenmogelijkletselveroorzaken.
Gebruikdeliftnietopeenhelling.Invacare
adviseertdeliftalleenopeenvlakke
ondergrondtegebruiken.
RolhetonderstelNIEToverongelijke
oppervlakken;zovoorkomtudatdepatiëntlift
omvalt.
GebruikdepatiëntliftNIETonderdedouche,in
badofergensanderswaarhetergnatis.
Zorgdatdepatiëntliftnagebruikgoedwordt
afgedroogd.
SladeliftNIETopineenvochtigeruimteofin
vochtigeomstandigheden.Ziedevoorwaarden
vooropslagtemperatuur,vochtigheidendruk
in7.1Tabelvoorhetoplossenvanproblemen,
pagina307 .
Inspecteerregelmatigalleonderdelenvan
depatiëntliftoptekenenvanroestvorming.
Vervangalleonderdelenmetroestsporenof
schade.
1078985-I279
InvacarStandAssist
2.2.2Plaatsing
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
ZorgdatuALTIJDweetwaardeliftarmenzich
bevinden.Aludezeregelnietinachtneemt,
kanditleidentotletselbijdepatiëntofde
assistent.
ZorgdatuALTIJDweetwaardevoetsteunzich
bevindtenmetnamedepositievandepatiënt
opdevoetsteun.Alsudezeregelnietinacht
neemt,kanditleidentotletselbijdepatiënt
ofdeassistent.
A=Liftarmen
B=Voetsteun
2801078985-I
Veiligheid
2.2.3Afvoeren
WAARSCHUWING!
Potentieelschadelijkvoorhetmilieu
Ditproductisafkomstigvaneenmilieubewuste
fabrikantconformrichtlijn2012/19/EU
betreffendeafgedankteelektrischeen
elektronischeapparatuur(AEEA).
Hetapparaatbevataccu'smetloodzuur.
Ditproductbevatmogelijkstoffendieschadelijk
kunnenzijnvoorhetmilieuwanneerzeworden
verwijderdopplaatsen(stortterreinen)dienietin
overeenstemmingzijnmetdewetgeving.
GooidezeaccuNIETwegmetnormaal
huishoudelijkafval.DeaccuMOETnaar
eendaarvoorbestemdafvalstationworden
gebracht.Neemcontactopmetuwplaatselijke
afvalverwerkingsbedrijfvoormeerinformatie.
Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbent
omditproductnadelevensduurnaareen
afvalverwerkingsstationtebrengen.
2.3Interferentiedoorradiofrequentie
WAARSCHUWING!
Demeesteelektronischeapparatuurwordt
beïnvloeddoorradiofrequentie(Radio
FrequencyInterference,RFI).Weesdaarom
VOORZICHTIGwatbetrefthetgebruik
vandraagbarecommunicatieapparatuurin
denabijheidvandergelijkeelektronische
apparatuur.IndienzichRFIvoordoetdieleidt
totafwijkendgedrag,schakeltudeliftDIRECT
UITdooropderodeAAN/UIT-knoptedrukken.
SchakeldeliftNIETINtijdenshetverplaatsen.
1078985-I281
InvacarStandAssist
2.4Productlabels
2821078985-I
Montage
3Montage
3.1Veiligemontage
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Eenonjuistemontagekantotletselofschade
leiden.
MontagemagALLEENwordenuitgevoerddoor
gekwaliceerdpersoneel.
GebruikalleenonderdelenvanInvacarevoorde
montagevandezepatiëntlift.Deliftonderdelen
zijngebouwdvolgensspecicatiesdieeen
correcteuitlijningvanalleonderdelen
garanderenvooreenveiligewerking.
DraaideschroevenofonderdelenNIETte
strakaan.Hierdoorraaktdemontagebeugel
beschadigd.
Erisgeengereedschapnodigomdepatiëntliftte
monteren.
Neembijproblementijdensdemontagecontactop
meteenplaatselijkeInvacare-vertegenwoordiger.Zie
decontactgegevensopdelaatstepaginavandeze
handleiding.
1078985-I283
InvacarStandAssist
3.2Hetmastgedeelteophetonderstel
monteren
WAARSCHUWING!
GebruikenkelonderdelenvanInvacare
wanneerudezepatiëntliftmonteert.Depoten,
demast,degiek,hetpompgedeelteende
zwenkarmzijngebouwdvolgensspecicaties
dieeencorrecteuitlijningvanalleonderdelen
garanderenvooreenveiligewerking.
DETAILADETAILB
ABoutCMoer
BSluitringD
Montagebeugel
Hetmastgedeeltekanvanhetonderstelworden
verwijderdvooropslagoftransport.Het
mastgedeelteMOETcorrectaanhetonderstel
bevestigdzijnvóórgebruik.
1.Zethetonderstelopdegrond.
Zorgdatdevierwielencontactmakenmetde
grond
2.Blokkeerbeideachterwielen.Raadpleegdeinstructie
bijB.
3.Verwijderdebout,sluitringenendemoerdiezichinde
U-vormigeuitsparingvanhetonderstelbevinden.
4.Tildemastoptotdezerechtopstaat.
5.Laatdemastopdemontagebeugelzakken.
6.Bevestigdemastaanhetonderstelmetdebout,
sluitringenenmoer.Draaiallesgoedvast.
3.3Liftklaarmakenvoorgebruik
ControleeralleonderdelenendraaiallesvastVOORgebruik.
2841078985-I
Montage
3.4Plaatsdeschuifhandgreep
ASchuifhandgreepBPositieveadapterin
handgreep
1.Neemdeschuifhandgreepuitdeverzenddoos.
2.Draaideschuifhandgreepopdepositieveaansluiting
ophetonderstel.
3.5Demontagebeugelvandeacculaderaan
demuurbevestigen
Raadpleeguwlokaleregelgevingmetbetrekkingtot
dejuistemontageprocedures.
Dezeprocedureisalleenvantoepassingopde
RPS350-1E.
1.PlaatsdeacculadermetdemontagebeugelAinde
gewenstepositieaandemuur.
2.Geefmeteenpotlooddepositievandemiddelste
openingBaan.
3.Booreengatop16,5cmonderdemarkering.
4.BevestigdeonderstemontageschroefCenlaat
ongeveer3mmruimteovertussendeschroefkopen
demuur.
5.Bevestigdemontagebeugelvandeacculaderopde
onderstebevestigingsschroef.
6.Boordeoverigetweebevestigingsgaten.
1078985-I285
InvacarStandAssist
7.Bevestigdeoverigetweebevestigingsschroeven.D
doordemontagebeugelheenenindemuur.Draai
allesgoedvast.
8.Sluitdeacculaderaanopeenstopcontact.
HetledlampjeAANmoetgaanbranden.
2861078985-I
Gebruik
4Gebruik
4.1Inleiding
Depatiëntliftisgemakkelijkenveiligtegebruiken.
Leesvoordatudeliftmeteenpatiëntgebruikt
devolgendeproceduresvoorinformatieoverde
veiligheideninstructies:
2.2Informatieoverdewerking,pagina278
5.3Depatiëntoptillen,pagina298
4.2Depoteninklappenenuitklappen
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Deliftkankantelenwaardooreengevaarlijke
situatieontstaatvoorzoweldepatiëntalsde
assistenten.
Depotenvandeliftmoetenmaximaalworden
uitgeklaptvooroptimalestabiliteitenveiligheid.
Alsudepotenvandeliftmoetinklappenom
dezeondereenbedtemanoeuvreren,klaptu
depotenintotdatdeliftzichbovendepatiënt
bevindtentiltudepatiëntuitbed.Alsde
potenvandeliftzichnietmeeronderhetbed
bevinden,klaptudepotenvandeliftweeruit
naardemaximaalgeopendestand.
4.2.1Depotenuitklappeneninklappen
Metdeschuifhendelkunnendepotenvanhetonderstel
wordenuitgeklapteningeklapt.Ditzorgtvoorstabiliteitbij
hetomhoogtillenvandepatiënt.
Ziedeveiligheidsinformatiein4.2Depoteninklappen
enuitklappen,pagina287voordatumetdeze
procedurebegint.
A=Schuifhandgreep
1078985-I287
InvacarStandAssist
1.Gaalsvolgttewerkom
depoteninteklappen:
TrekdehendelNAAR
BUITENwegvandeliften
vervolgensnaarLINKStot
dezeVERGRENDELTinde
sleufvandebeugel.
Linksenrechts
wordenbepaald
wanneeruachter
deliftstaat
metuwgezicht
inderichting
vandevoorste
loopwielen.
2.Gaalsvolgttewerkom
depotenuitteklappen:
TrekdehendelNAAR
BUITENwegvandeliften
vervolgensnaarRECHTS
totdezeVERGRENDELTin
desleufvandebeugel.
Rechtsenlinks
wordenbepaald
wanneeruachter
deliftstaat
metuwgezicht
inderichting
vandevoorste
loopwielen.
4.3Deachterstevergrendelingin-of
uitschakelen
1.Staphieromtevergrendelen.
2.Staphieromteontgrendelen.
4.4Deliftomhoog/omlaagbrengen
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Deliftkankantelenwaardooreengevaarlijke
situatieontstaatvoorzoweldepatiëntalsde
assistenten.
Invacareadviseertomdevergrendelingvande
zwenkwielennietinteschakelentijdenshet
omhoogtillenzodatdepatiëntenliftzichzelfkan
stabiliserenalsdepatiëntineersteinstantie
wordtopgetildenwordtverplaatstnaareen
stoel,bedofanderstilstaandobject.
4.4.1Eenelektrischeliftomhoogofomlaagbrengen
Ziedeveiligheidsinformatiein4.4Delift
omhoog/omlaagbrengen,pagina288voordatumet
dezeprocedurebegint.
2881078985-I
Gebruik
1.Alsudeliftomhoogwilt
brengen,druktuopde
knopOMHOOGAwaarop
dearmendepatiënt
omhooggaan.
2.Alsudeliftomlaagwilt
brengen,druktuopde
knopOMLAAGBwaarop
dearmendepatiënt
omlaaggaan.
Laatdeknoplosomdeliftstiltezettentijdenshet
omhoogofomlaagbrengen.
4.5Eenmechanischenoodstopactiveren
Erzijntweesoortenmechanischenoodstops;eenprimaire
eneensecundaire.
4.5.1Primairenoodstop
1.SteekeenpeninhetgatmetdetekstEmergencyUp
(Noodstopomhoog)AofEmergencyDown(Noodstop
omlaag)BopdehandbedieningC.
1078985-I289
InvacarStandAssist
4.5.2Secundairenoodstop
ARODEnoodhandgreepBLiftarmen
Hetverdientaanbevelingomdeprimairenoodstop
tegebruiken.Desecundairenoodstopdientenkel
terondersteuningvandeprimairenoodstop.
Wanneerdeprimairenoodstopnietwerktofnietbereikbaar
is,mageensecundairenoodstopwordengebruikt.
1.TrekaandeNOODHANDGREEPAenduwtegelijkertijd
deliftarmenBomlaag.
2901078985-I
Gebruik
4.6Eennoodstopuitvoeren
1.DrukopdeRODEknopAopdehandbedieningBom
hetomhoogofomlaagbrengenvandearmmetde
patiënttebeëindigen.
2.Ukuntdenoodstopknopweerresettendoordezemet
deklokmeetedraaien.
4.7Deaccuopladen
Invacareadviseertomdeaccudagelijksopnieuwop
teladenomdelevensduurervanteverlengen.
Erzittentweeverschillendemethodenomdeaccu
opteladen.Deenemethodemaaktgebruikvan
eenvoedingskabeldiewordtaangeslotenopde
bedieningsconsole,bijdeanderemethodemoetde
accuopdeacculaderwordenaangesloten.Volgde
juisteprocedureomdeaccuopteladenvooruw
patiëntlift.
4.7.1Acculampje
Dezeprocedureisalleenvantoepassingopde
RPS350-1FR-modellen.
HetacculampjeAbevindtzichopdehandbedieningB.De
ledlampjesgeveneenindicatievandeaccuspanning:
1078985-I291
InvacarStandAssist
ControlBoxBatteryIndicatorA A
A
BatteryState
Description
Volledigopgeladen
(100%)
Erisvoldoendespanning-opladenisnietnodig(100%).
Gedeeltelijk
opgeladen(75%)
Erisvoldoendespanning-opladenisnietnodig(75%).
Gedeeltelijk
opgeladen(50%)
Deaccumoetwordenopgeladen(50%)
Nognietopgeladen
(25%)
Deaccumoetwordenopgeladen(minderdan25%).Erklinkt
eenclaxongeluidalseenknopwordtingedrukt.
Nognietopgeladen
(0%)
Deaccumoetwordenopgeladen.
Deliftwerktnietmeeroptimaalendearmkanalleennog
omlaagwordengebracht.
Uhoorteenalarm(claxongeluid)wanneerdeaccubijnaleeg
is.Alsuhetalarmtijdenshetverplaatsenvaneenpersoon
hoort,kuntuwachtenmethetopladenvandeaccutotdat
uhiermeeklaarbent.
2921078985-I
Gebruik
4.7.2Deaccuopladenmeteenvoedingskabel
Dezeprocedureisalleenvantoepassingopde
RPS350-1FR-modellen.
A=Aansluitpuntvoorkabelvanacculader.
LETOP!
DenoodstopMAGNIETzijngeactiveerd-
anderskandeaccunietwordengeladen.
Tijdenshetladenmagdepatiëntliftniet
wordengebruikt.ProbeerNIETdepatiëntliftte
verplaatsenterwijldevoedingskabelnoginhet
stopcontactzit.GEBRUIKdepatiëntliftNIET
alsdebehuizingvandeaccubeschadigdis.
Vervangbeschadigdeaccubehuizingenvoordat
udeliftgaatgebruiken.
1.Sluitdevoedingskabelaanopdehandbediening.
2.Steekdestekkervanhetnetsnoerineenstopcontact.
Deacculaadtopinongeveer4uur.Hetladen
moetgebeurenineengoedgeventileerde
ruimte.
3.Haaldestekkeruithetstopcontactalsdeaccuvolledig
isopgeladen.
1078985-I293
InvacarStandAssist
4.7.3Deaccuopladenmetdeacculader
Dezeprocedureisalleenvantoepassingopde
RPS350-1E.
1.TildeaccuomhoogaandehandgreepAopde
achterzijdevandeaccuB.
2.TildeaccuuitdehandbedieningC.
LETOP!
Eenonjuistemontagevandeaccukanleidentot
letselofschade.
Udienteenkliktehorenbijhetaansluiten
vandeaccuopdeacculader.Ditduidtopeen
correctemontage.
3.PlaatsdeaccuopdeacculaderD,zoalsweergegeven.
Alshetgoedis,hoortueenklikgeluid.
Hetledlampjezalgaanbranden.Wanneerde
accuisopgeladen,gaathetledlampjeuit.
Hetduurtongeveervieruuromeenlegeaccu
volledigopteladen.
4.Tildehandgreepopdeachterzijdevandeaccuomhoog.
5.Tildeaccuuitdeacculader.
LETOP!
Eenonjuistemontagevandeaccukanleidentot
letselofschade.
Udienteenkliktehorenbijhetaansluitenvan
deaccuopdehandbediening.Ditduidtopeen
correctemontage.
6.Installeerdeaccuweeropdebedieningseenheid,zoals
weergegeven.Alshetgoedis,hoortueenklikgeluid.
Deaccudientopdehandbedieningenacculaderte
wordengeïnstalleerd,zoalsweergegeven.
2941078985-I
Depatiëntoptillen
5Depatiëntoptillen
5.1Veiligomhoogtillen
WAARSCHUWING!
Overschrijddemaximalegewichtslimiet(SWL)
van159kgNIET.Hetmaximalegewichtvande
patiëntmag159kgbedragen.
VerplaatsNOOITeenliftzondertoestemming
vaneenprofessionelezorgverlener.
HoudALTIJDhandenenvingersuitdebuurtvan
bewegendeonderdelenomletseltevermijden.
Tijdenshetoverplaatsen,wanneerdepatiënt
indedraagbandvandelifthangt,maguhet
onderstelNIEToverongelijkeoppervlakken
rollen;ditomtevermijdendatdepatiëntlift
uitevenwichtraakt.
Gebruiksteedsdestuurhandgreepopdemast
omdestandassistliftvoortteduwenofte
trekken.
WAARSCHUWING!
Deliftbedienenendepatiëntomhoogtillen
Zorgervoordathulpmiddelendiebijdestand
assistliftwordengebruikt,sterkgenoegzijn
omdelastoptetillen(bijv.draagband).Zorg
ervoordatalshethulpmiddeldefectmocht
raken,depatiëntdiewordtopgetild,niet
blootgesteldwordtaangevaar.
Zorgervoordat,voordatudepotenvande
standassistliftronddepatiëntplaatst,de
voetenvandepatiëntnietindewegstaanvan
devoetplaat,anderskanerletseloptreden.
Zorgervoordatualleaanpassingenvoor
veiligheidencomforthebtingesteldvoordat
udepatiëntgaatverplaatsen.Dearmenvan
depatiëntmoetenbuitenderiemenvande
bandzitten.
1078985-I295
InvacarStandAssist
WAARSCHUWING!
Deliftbedienenendepatiëntomhoogtillen
Tildepatiëntlichtjeslosvanhetobjecten
controleerofallebevestigingspuntenvande
bandgoedvastzittenvoordatueenpatiënt
vaneenstilstaandobject(rolstoel,toiletstoel
ofbed)optilt.Indieneenbevestigingspuntniet
correctisgeplaatst,laatdepatiëntdanzakken
enverhelphetprobleem.Tildaarnadepatiënt
opnieuwopencontroleeropnieuw.
Tijdenshetoverplaatsen,wanneerdepatiëntin
debandvandelifthangt,maguhetonderstel
NIEToverongelijkeoppervlakkenrollenomte
vermijdendatdepatiëntliftuitevenwichtraakt
enkantelt.GebruikALTIJDdestuurhandgreep
opdemastomdepatiëntliftvoortteduwen
oftetrekken.
Invacareraadtaanomdevergrendeling
vandeachterstezwenkwielenUITSLUITEND
inteschakelentijdenshetpositionerenof
verwijderenvandeband(draagbandvoor
stahulpofverplaatsen)ronddepatiënt.
Invacareraadtaanomdewielvergrendeling
vandeachterstezwenkwielenNIETinte
schakelentijdenshetoptillenenverplaatsen
vanpersonen.Alsudevergrendelingwel
inschakelt,kandeliftmogelijkoverhellenen
ditzorgtvoorgevaarlijkesituatiesvoorzowel
depatiëntalsdeassistenten.Invacareraadt
WELaandevergrendelingnietinteschakelen
tijdenstillenenverplaatsen,zodatdepatiëntlift
zichzelfkanstabiliserenalsdepatiëntineerste
instantiewordtopgetildenwordtverplaatst
naareenstoel,bedofanderstilstaandobject.
WAARSCHUWING!
Dedraagbandgebruiken
Gebruikdedraagbanddiewordtaanbevolen
dooreenprofessioneelzorgverlenervoorhet
comfortendeveiligheidvandepatiëntdie
moetwordenverplaatst.
Patiëntenwaarvoordedraagbandvoorstahulp
gebruiktwordt,MOETENhetgrootstedeelvan
hungewichtzelfkunnenondersteunen,anders
kanerzichletselvoordoen.
Verbleekte,gescheurde,ingesneden,gerafelde
ofgebrokenbandenzijnonveiligenkunnen
leidentotletselofschade.Werpdraagbanden
dieaandezecriteriavoldoenONMIDDELLIJK
weg.
PasdraagbandenNIETaan.
Controleerdebevestigingspuntenvande
draagbandtelkenswanneerudezeverwijdert
ofverplaatstomervoortezorgendatde
bandgoedvastzitvoordatueenpatiëntuit
eenstilstaandobjectverwijdert(bed,stoelof
toilet).
Indiendepatiëntineenrolstoelzit,zetdande
remmenvanderolstoelvastomtevermijden
datdestoelvooruitofachteruitrolt.
Ermoetvoorwordengezorgddatdepatiënt
diewordtopgetild,nietwordtblootgesteld
aangevaarendatdepatiëntlosgemaaktkan
wordenzonderletseloptelopen.
2961078985-I
Depatiëntoptillen
WAARSCHUWING!
Draagbandenvoorstahulp
GebruikdedraagbandvoorstahulpNIET
incombinatiemetdepatiëntliftals
transportmiddel.Deliftisontworpenomeen
persoonvanhetenerustoppervlaknaarhet
andereteverplaatsen(zoalsvaneenbednaar
eenrolstoel).
Draagbandenvoorstahulp:zorgervoordat,
voordatudepatiëntoptilt,deondersterand
vandedraagbandvoorstahulpzichaande
onderrugvandepatiëntbevindtendatde
armenvandepatiëntzichbuitendeband
bevinden.
Draagbandenvoorstahulp:deriemMOET
stevigmaarcomfortabelomdepatiëntzitten,
anderskandepatiëntuitdebandglijden
tijdenshetverplaatsenenmogelijkletsel
oplopen.
Draagbandenvoorverplaatsing
Zorgervoordat,voordatudepatiëntoptilt,de
ondersterandvandedraagbandzichonderaan
deruggengraatvandepatiëntbevindten
datdearmenvandepatiëntzichbuitende
draagbandbevinden.
Draagbandenvoorverplaatsing:tildepatiënt
NIEToptotdezevolledigrechtopstaatmetde
draagband,anderskandezeeenletseloplopen.
Raadpleegdebrochurevandedraagbandvoormeer
informatie.
5.2Hetomhoogtillenvoorbereiden
Raadpleeghetgedeelteoverveiligheidindeze
handleidingenbestudeerdeinformatiein5.1Veilig
omhoogtillen,pagina295voordatuverdergaaten
neemalleaangegevenwaarschuwingeninacht.
Zorgdatergeenobstakelszijnwanneerudepoten
vandepatiëntliftondereenbedplaatst.
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Deliftkankantelenwaardooreengevaarlijke
situatieontstaatvoorzoweldepatiëntalsde
assistenten.
Depotenvandeliftmoetenmaximaalworden
uitgeklaptvooroptimalestabiliteitenveiligheid.
Alsudepotenvandeliftmoetinklappenom
dezeondereenbedtemanoeuvreren,klaptu
depotenintotdatdeliftzichbovendepatiënt
bevindtentiltudepatiëntuitbed.Alsde
potenvandeliftzichnietmeeronderhetbed
bevinden,klaptudepotenvandeliftweeruit
naardemaximaalgeopendestand.
1078985-I297
InvacarStandAssist
AKnopOMHOOGBKnopOMLAAG
1.ZorgervoordatdepotenvandeStandAssistlift
maximaalzijnuitgeklapt.Gebruikdeschuifhendelom
depotenteopenenindienditnietzois.
2.PlaatsdeStandAssistLiftmetdehandgreepopdemast.
3.DrukopdeknopDOWNopdehandbedieningomde
liftarmentelatenzakkenomdebandgemakkelijkerte
kunnenbevestigen.
5.3Depatiëntoptillen
WAARSCHUWING!
OverschrijdNIETdemaximalegewichtslimiet
voordepatiënt(SWL-SafeWorkingLoad
oftewelveiligewerkbelasting)van159kg(25
stone).Maximumgewichtvandepatiëntis159
kg(25stone).
Personendiededraagbandvoorstahulp
gebruiken,MOETENhetgrootstedeelvanhun
gewichtzelfkunnendragen,anderskaner
letseloptreden.
Vergrendeldeachterstezwenkwielenvande
actievetilliftNIETintijdenshetoptillenvan
eenpersoon.Alsudeachterstezwenkwielen
welvergrendelt,kandeactievetilliftmogelijk
kantelenwaardooreengevaarlijkesituatie
ontstaatvoorzoweldepatiëntalsde
assistenten.Alsudezwenkwielenontgrendelt
tijdenshetoptillenvaneenpatiënt,kandelift
zichzelfinevenwichthoudenterwijldepatiënt
eerstuiteenrolstoel,bedofanderstilstaand
objectwordtgetild.
VerplaatseenpatiëntNIETalsdedraagband
nietopdejuistemanierisbevestigdaande
bevestigingspuntenvandeactievetillift.
Zorgervoordatualleaanpassingenvoor
veiligheidencomforthebtingesteldvoordatu
depatiëntgaatverplaatsen.
2981078985-I
Depatiëntoptillen
WAARSCHUWING!
Controleerofdedraagbandgoedvastzitaan
debevestigingspuntenVOORDATuprobeert
eenpatiëntoptetillen.Alsumerktdat
bevestigingennietgoedvastzitten,dientudit
probleemteverhelpen.Alsdedraagbandzich
eenpaarcentimeterbovenhetstilstaande
oppervlakbevindt,controleertudedraagband
opnieuwomervoortezorgendatdedraagband
enallebevestigingengoedvastzittenvoordat
udepatiëntgaatverplaatsen.Alsueen
probleemontdekt,laatudepatiëntweerop
hetstilstaandeoppervlakzakkenenverhelpt
uhetprobleem.Alsudatnietdoet,kandat
leidentotschadeofzelfsletsel.
Gebruikdedraagbanddiewordtaanbevolen
doordearts,verpleegkundigeofarts-assistent
vandebetrokkeneomcomfortenveiligheidte
kunnenwaarborgenvoordepatiëntdiemoet
wordenverplaatst.Invacare-draagbandenzijn
speciekontworpenvoorgebruikincombinatie
metInvacare-patiëntenliften.Insommige
gevallenishetgebruikvaneendraagband
vaneenanderefabrikantincombinatie
meteenInvacare-patiëntenliftechterwel
mogelijk.Neemcontactopmethetplaatselijke
Invacare-kantoorvoormeerinformatie.
DetailAActievetillift
DetailBBevestiging
draagband
DetailCremmen
AHandgrepenEBeen
BKniekussenFHaak
CVoetplaatGLusvandraagband
DAchterste
zwenkwiel
HRem
1078985-I299
InvacarStandAssist
Raadpleegdegebruiksaanwijzingvandedraagband
voordepatiëntvoormeerinformatie.
DepatiëntMOETeerstzitten.Gebruikhet
hoofdgedeeltevanhetbedomdepatiëntrechtop
tekrijgenenplaatsdaarnadebenenoverderand
vanhetbed.
1.Vraagdepatiëntomdehandgrepenaanbeidekanten
vandeactievetilliftvasttepakken(detailA).
2.Vraagdepatiëntomachteroverteleuneninde
draagband.
WAARSCHUWING!
Draagbandenvoorstahulp:zorgervoordat,
voordatudepatiëntoptilt,deonderste
randvandedraagbandvoorstahulpzich
aandeonderrugvandepatiëntbevindten
datdearmenvandepatiëntzichbuiten
dedraagbandbevinden.
Draagbandenvoorverplaatsing:zorg
ervoordat,voordatudepatiëntoptilt,
deondersterandvandedraagbandzich
onderaanderuggengraatvandepatiënt
bevindtendatdearmenvandepatiënt
zichbuitendedraagbandbevinden.
3.Controleerhetvolgende:
a.Deknieënvandepatiëntzittenstevigtegende
knieondersteuning.
b.Devoetenvandepatiëntstaangoedopdevoetplaat.
c.Draagbanden:
deondersterandvandedraagbandvoorstahulp
bevindtzichaandeonderrugvandepatiënt.
deondersterandvandedraagbandvoor
verplaatsenbevindtzichonderaande
ruggengraatvandepatiënt.
dearmenvandepatiëntmoetenzichbuitende
draagbandbevinden.
delussenvandedraagbandzijnvolledigoverde
hakenvandehefbomengeschoven(detailB).
d.Deachterstezwenkwielenzijnnietvergrendeld.
e.Depotenzijnmaximaaluitgeklapt.
WAARSCHUWING!
Bijhetverplaatsenvaneenpatiëntvanuit
eenrolstoel,MOETderolstoelopderem
staanvoordatudepatiëntlaatzakkenin
derolstoel.Erkananderslichamelijkletsel
optreden.
4.Bijhetverplaatsenvanuiteenrolstoel,zetuderemmen
vanderolstoelvast(detailC).
5.Drukopdeknopmetpijlomhoogopdehandbediening
omdepatiëntbovenhetoppervlaktetillen(bed,
rolstoeloftoiletstoel).Hetgewichtvandepatiëntwordt
vollediggedragendoordeactievetillift.
3001078985-I
Depatiëntoptillen
Hetlagezwaartepuntzorgtvoormeerstabiliteit
waardoordepatiëntzichveiligervoeltendelift
makkelijkerkanwordenverplaatst.
5.4Depatiëntverplaatsen
WAARSCHUWING!
DepotenvandeactievetilliftMOETEN
maximaaluitgeklaptwordenvooroptimale
stabiliteitenveiligheid.Alsdepatiëntzichin
dedraagbandbevindtenuhemofhaarmoet
verplaatsendooreennauwegang,klaptude
potenvandeactievetilliftintotdatudegang
doorbent.Zodraudeactievetilliftdoorde
ganghebtgemanoeuvreerd,klaptudepoten
uitnaardemaximaalgeopendestand.
Tijdenshetoverplaatsen,wanneerdepatiënt
indedraagbandvandelifthangt,magu
hetonderstelmetdezwenkwielenNIETover
ongelijkeoppervlakkenrollenomtevermijden
datdepatiëntliftuitevenwichtraakt.Hierdoor
kandeliftkantelen.Gebruiksteedshet
handvatopdemastomdeliftvoortteduwen
oftetrekken.
1.Zorgervoordatdepotenvandeactievetilliftmaximaal
zijnuitgeklapt.Alsdatniethetgevalis,druktuop
deknopvoorhetuitklappenvandepotenopde
handbedieningomdepotenuitteklappentotde
maximaalgeopendestand.
2.Beweegdeactievetilliftwegvanhetoppervlakwaarzij
vanwerdenopgetild.
3.Verplaatsdepatiëntlangzaamnaarhetgewenste
oppervlak.
1078985-I301
InvacarStandAssist
6Depatiëntverplaatsen
6.1Veiligeverplaatsing
WAARSCHUWING!
OverschrijdNIETdemaximalegewichtslimiet
voordepatiënt(SWL-SafeWorkingLoad
oftewelveiligewerkbelasting)van159kg(25
stone).Maximumgewichtvandepatiëntis159
kg(25stone).
VerplaatseenpatiëntNOOITzonder
toestemmingvaneenprofessionele
zorgverlener.Leesdeinstructiesindeze
gebruiksaanwijzingzorgvuldigdoor,observeer
eenliftprocedurewanneerdezewordt
uitgevoerddooreengekwaliceerdteamen
voervervolgensdeliftprocedurezelfdiverse
kerenuitondersupervisieenmetdejuiste
begeleiding,waarbijeengekwaliceerde
persoonderolvanpatiëntspeelt.Erzijn
opleidingsmogelijkhedenbeschikbaar.Neem
contactopmethetplaatselijkeInvacare-kantoor
voormeerinformatie.
WAARSCHUWING!
VerplaatseenpatiëntNOOITalsdedraagband
nietopdejuistemanierisbevestigdaan
debevestigingspuntenvandeactievetillift.
Controleerofdedraagbandgoedvastzitaan
debevestigingspuntenvoordatuprobeert
eenpatiëntteverplaatsenmetdelift.Alsu
merktdatbevestigingennietgoedvastzitten,
dientuditprobleemteverhelpen.Alsde
draagbandzichenkelecentimetersbovenhet
stilstaandeoppervlakbevindt,controleertu
dedraagbandopnieuwomervoortezorgen
datallebevestigingengoedvastzittenvoordat
udepatiëntgaatverplaatsen.Alsumerktdat
bevestigingspuntennietgoedvastzitten,laatu
depatiëntweerophetstilstaandeoppervlak
zakkenenverhelptuhetprobleem.Alsudat
nietdoet,kandatleidentotschadeofzelfs
letsel.
Zorgervoordatualleaanpassingenvoor
veiligheidencomforthebtingesteldvoordat
udepatiëntgaatverplaatsen.Dearmenvan
depatiëntmoetenzichbuitenderiemen
bevinden.
3021078985-I
Depatiëntverplaatsen
WAARSCHUWING!
Gebruikdedraagbanddiewordtaanbevolen
dooreenprofessioneelzorgverlenervoorhet
comfortendeveiligheidvandepatiëntdie
moetwordenverplaatst.
Vergrendeldeachterstezwenkwielenvande
actievetilliftNIETintijdenshetoptillenvan
eenpersoon.Alsudeachterstezwenkwielen
welvergrendelt,kandeactievetilliftmogelijk
kantelenwaardooreengevaarlijkesituatie
ontstaatvoorzoweldepatiëntalsde
assistenten.
DepotenvandeactievetilliftMOETEN
maximaaluitgeklaptwordenvooroptimale
stabiliteitenveiligheid.Alsdepatiëntzich
indedraagbandbevindtenuhemofhaar
moetverplaatsendooreennauwegang,klapt
udepotenvandeactievetilliftintotdatu
degangdoorbent.Zodraudeactievetillift
doordeganghebtgemanoeuvreerd,klaptude
potenuitnaardemaximaalgeopendestand.
Alsudeactievetilliftondereenbedmoet
manoeuvreren,klaptudepotenintotdatde
liftindejuistepositiestaat.Vervolgensklaptu
depotenvandeactievetilliftdirectweeruit.
Alsdepotenvandeactievetilliftzichnietmeer
onderhetbedbevinden,klaptudepotenweer
uitnaardemaximaalgeopendestand.
Controleerdebevestigingspuntenvande
draagbandtelkenswanneerdezeisverwijderd
enteruggeplaatstomervoortezorgendatde
draagbandgoedvastzitvoordatueenpatiënt
gaatverplaatsen.
Voorelkafzonderlijkgevaldienteenprofessionele
zorgverlenertebepalenofeenofmeerassistentenmoeten
wordeningezet.
6.2Verplaatsennaareentoiletstoel
DetailADetailB
DetailC
1078985-I303
InvacarStandAssist
WAARSCHUWING!
Invacareraadtaanomdevergrendelingvande
achterstezwenkwielenalleeninteschakelen
tijdenshetpositionerenofverwijderenvande
draagbandronddepatiënt.
1.Tildepatiëntopvanafdezijkantvanhetbed.
2.DrukopdeknopOMHOOGopdehandbedieningom
depatiëntzohoogoptetillendatdearmsteunenvan
detoiletstoelnietindewegzitten.Hetgewichtvande
patiëntwordtondersteunddoordeactievetillift.
3.Geleiddepatiënttotopdetoiletstoel.Mogelijkhebtu
hierbijassistentienodigvantweeassistenten.
4.Drukopdeknopmetpijlomlaagomdepatiënttelaten
zakkentotopdetoiletstoel.
5.Vergrendeldeachterstezwenkwielenvandeactieve
tillift.
6.Afhankelijkvanhettypedraagbanddoetuhetvolgende:
Draagbandvoorstahulp:maakdedraagbandlos
vandebevestigingspuntenopdeactievetillift.
Draagbandvoorverplaatsing:
a.maakdedraagbandvoorverplaatsinglosvande
onderstebevestigingspuntenopdeactievetillift.
b.Tildebenenvandepatiëntopenverwijderde
dijondersteuningonderdepatiënt.
c.Maak,indiengewenst,dedraagband
voorverplaatsinglosvandebovenste
bevestigingspuntenopdeactievetillift.
Depatiëntkanondersteundblijvendoorhet
bovenstegedeeltevandedraagbandvoor
verplaatsingterwijlhijofzijgebruikmaaktvan
detoiletstoel.
7.Instrueerdepatiëntomzijnofhaarvoetenvande
voetplaattehalenofhelpdepatiëntomdittedoen.
8.Verwijderdedraagbandronddepatiënt.
9.Ontgrendeldeachterstezwenkwielenentrekdeactieve
tilliftwegvandetoiletstoel.
10.Controleerwanneerdepatiëntklaarisopnieuwofde
draagbandnaarbehorenisbevestigd.
3041078985-I
Depatiëntverplaatsen
6.3Verplaatsennaareenrolstoel
DetailA
DetailB
DetailC
H=Rolstoelrem
1.Zorgervoordatdepotenvandeliftzijnuitgeklaptals
depatiëntzichindedraagbandbevindt.Drukopde
knopvoorhetuitklappenvandepotentotdezeinde
maximalegeopendepositiestaan.
2.Plaatsderolstoelindejuistepositie.
3.Klikderemmenvanderolstoelvastomtevoorkomen
datdezeongewenstwordtverplaatst(detailA).
WAARSCHUWING!
PlaatsdepatiëntNIETinderolstoelalsde
remmennietzijnvastgeklikt.Eenrolstoel
MOETopderemstaanvoordatude
patiëntlaatzakkeninderolstoelomde
patiënttevervoeren.Anderskanditleiden
totlichamelijkletsel.
4.Plaatsdepatiëntbovenderolstoel(detail'B').
5.Drukopdeknopmetpijlomlaagomdepatiënttelaten
zakkeninderolstoel.
WAARSCHUWING!
Vergrendeldeachterstezwenkwielen
UITSLUITENDtijdenshetpositioneren
ofverwijderenvandedraagband(voor
stahulpofverplaatsing)ronddepatiënt.Er
kananderslichamelijkletseloptreden.
6.Vergrendeldeachterstezwenkwielen.
7.Ontkoppeldedraagbandvanallebevestigingspunten
opdelift(detailC).
1078985-I305
InvacarStandAssist
8.Instrueerdepatiëntomzijnofhaarvoetenvande
voetplaattehalen.Helpdepatiëntomdittedoen,
indiennodig.
9.Verwijderdedraagbandronddepatiënt.
10.Ontgrendeldeachterstezwenkwielenentrekdeactieve
tilliftwegvanderolstoel.
6.4Verplaatsennaareenbed
Hetlagezwaartepuntzorgtvoormeerstabiliteit
waardoordepatiëntzichveiligervoeltendelift
makkelijkerkanwordenverplaatst.
1.Plaatsdepatiëntzovermogelijkbovenhetbed.
Alsdepatiëntwordtverplaatstvaneen
oppervlakdatlagerisdanhetbed,duwdan
opdeknopmetpijlomhoogomdepatiënt
omhoogtetillentotbovenhetoppervlakvan
hetbed.Zorgervoordatdepatiëntzodanig
wordtopgetilddathijofzijbovenderand
vanhetbedkomt,waarbijzijnofhaargewicht
volledigwordtgedragendoordelift.
2.Drukopdeknopmetpijlomlaagomdepatiënttelaten
zakkeninhetbed.
WAARSCHUWING!
Invacareraadtaanomdevergrendeling
vandeachterstezwenkwielenUITSLUITEND
inteschakelentijdenshetpositioneren
ofverwijderenvandedraagbandrondde
patiënt.
3.Vergrendeldeachterstezwenkwielen.
4.Maakdedraagbandvoorstahulpofverplaatsinglosvan
allebevestigingspuntenopdeactievetillift.
5.Instrueerdepatiëntomzijnofhaarvoetenvande
voetplaattehalen.
Helpdepatiëntomdittedoen,indiennodig.
6.Verwijderdedraagbandvoorstahulpofverplaatsing
vandepatiënt.
7.Ontgrendeldeachterstezwenkwielenentrekdeactieve
tilliftwegvanhetbed.
3061078985-I
Problemenoplossen
7Problemenoplossen
7.1Tabelvoorhetoplossenvanproblemen
SYMPTOMENDEFECTENOPLOSSING
Lawaaiofdrooggeluidvande
scharnierpunten.
Smeringnoodzakelijk.Zie8.5Deliftsmeren,pagina311 .
Aansluitingvandehandbedieningof
actuatorzitlos.
Maakdeaansluitingvande
handbedieningofactuatorvast.
Controleerofdeaansluitingengoeden
volledigzijngeplaatst.
Accuvermogenlaag.
Laaddeaccu´sop.Zie4.7Deaccu
opladen,pagina291 .
RODEnoodstopknopisINGEDRUKT.DraaideRODEnoodstopknopRECHTSOM
totdatdezeomhoogkomt.
Accunietopdejuistemanieraangesloten
opdehandbediening.
Sluitdeaccuopnieuwaanopde
handbediening.Zie4.7Deaccuopladen,
pagina291 .
Deaansluitpuntenzijnbeschadigd.Vervangdeaccu.Zie4.7Deaccu
opladen,pagina291 .
Elektrischeactuatorzorgtnietvoor
vereisteliftbijdrukkenopdeknop.
Deactuatorisversletenofbeschadigd,
ofdeasisverbogen.
Zie8.7Deelektrischeactuatorvervangen,
pagina313
.Neemcontactopmetuw
Invacare-dealerof-vertegenwoordiger.
Ongebruikelijkgeluidvandeactuator.Deactuatorisversletenofbeschadigd,
ofdeasisverbogen.
Zie8.7Deelektrischeactuatorvervangen,
pagina313 .Neemcontactopmetuw
Invacare-dealerof-vertegenwoordiger.
1078985-I307
InvacarStandAssist
SYMPTOMENDEFECTENOPLOSSING
Dearmzaktnietmeeromlaagalsdeze
hethoogstehefpuntheeftbereikt.
Armmoetminimaalwordenbelastom
tekunnenzakkenvanuithoogstepunt.
Treklichtaandearm.
Depotenopenenensluitennietgoed.Mogelijkmoethetonderstelworden
aangepast.
Zie8.6Onderhoudaandeinstellingen
vanhetonderstel,pagina312 .
Neemcontactopmetuwdealeralsuwproblemenhiermeenietwordenopgelost.
3081078985-I
Onderhoud
8Onderhoud
8.1Vedligeholdelse,afkrydsningslistetil
sikkerhedsinspektion
WAARSCHUWING!
OnderhoudmagALLEENwordenuitgevoerd
doorgekwaliceerdpersoneel.
Laatnahetvervangenvanonderdelendoor
eendeskundigpersoonvaststellenofhet
productnogstevigenstabielgenoegisvoorde
verschillendetoepassingen.
DraaideschroevenofonderdelenNIETtestrak
aan.
Volgdeonderhoudsproceduresdieworden
beschrevenindezehandleidingvooreenmaximale
productiviteitenlevensduurvanuwpatiëntenlift.
DeInvacare-patiëntliftisontworpenvoormaximale
veiligheid,efciëntieenprestatiestijdenshetgebruik,met
eenminimumaannoodzakelijkonderhoud.
HoewelonderdelenvandeInvacare-liftzijngemaaktvan
debestematerialenendebestestaalsoorten,kanhet
voorkomendaterbijgebruiknalangeretijdslijtageoptreedt
waarmetalenmetelkaarinaanrakingkomen.
Dezwenkwielenbehoevengeenonderhoudofaanpassing
andersdanreiniging,smeringencontrolevandeassenen
zwenkboutenopspeling.Verwijderalleverontreinigingen,
enzovoort,vandewiel-enzwenklagers.Alseronderdelen
versletenzijn,dientudezeDIRECTtevervangen.
Omeencorrectewerkingvandepatiëntenliftenaccessoires
tegaranderen,isregelmatigonderhoudnodig.Hetisdetaak
vandepersoondieverantwoordelijkisvoordepatiëntlift
omervoortezorgendatditonderhouddaadwerkelijkwordt
uitgevoerd.
1078985-I309
InvacarStandAssist
Datumvandeinspectie:Initialen:
HETONDERSTELMETDEZWENKWIELEN
qControleeropontbrekendeonderdelen.
qOnderstelzondermoeiteuitklappen/inklappen.
qControleerofzwenkwielenenasboutenvastzitten.
qControleerofzwenkwielenonbelemmerdscharnieren
enrollen.
qVerwijdereventueelvuilvandewielen.
qControleerdedraaipuntenopslijtage.
DEDRAAGBANDENENONDERDELEN
qControleerbijelkgebruikallebevestigingspunten
vandedraagbandomeenjuistebevestigingende
patiëntveiligheidtekunnenwaarborgen.
qControleerhetmateriaalvandedraagbandop
slijtage.
qControleerdebevestigingsbandenopslijtage.
qControleerdenaden.
DEELEKTRISCHEACTUATOR
qControleeroferlekkageszijn.
qControleerdeonderdelenopdemast,armenhet
onderstel.
qControleeropslijtageofverslechtering.Stuur
hetproductterugnaardefabriekwanneerhetis
beschadigd.
qVoereencyclusuitomtecontrolerenofde
elektrischeactuatorzonderhaperingenwerkt.
HEFBOMENENSCHARNIERSTELSEL
qAlleonderdelenenbevestigingspuntencontroleren.
qControleeropverbuigingenenafwijkingen.
qMoerverbindingenvandehefbomencontrolerenop
slijtage.
qControlerenofdehefbomengecentreerdzijntussen
depotenaanhetonderstel.
qControleerdedraaipuntenopslijtage.
qControleerdehakenvandedraagbandopslijtageof
verbuiging.
DEMAST
qDemastmoetstevigaandearmzijnbevestigd.
qControleeropverbuigingenenafwijkingen.
qControleerdedraaipuntenopslijtage.
REINIGING
qWanneernoodzakelijk.
8.2Dedraagbandendeliftreinigen
WAARSCHUWING!
Inspecteerdedraagband(en)opslijtage,
scheurenenlossenadennaelke
schoonmaakbeurt(volgensdeinstructies
opdeband).Werpdraagbandendieaandeze
criteriavoldoenONMIDDELLIJKweg.
Dedraagbandreinigen
Wasdedraagbandregelmatigmeteencombinatievan
water(nietwarmerdan95°C(203°F)eneenbiologisch
3101078985-I
Onderhoud
oplosbaarwasmiddel.Raadpleegdewasinstructiesinde
gebruikershandleidingbijdedraagband.
Deliftreinigenenontsmetten
Omkruisinfectiestevoorkomen,moetdetakelnaelk
gebruikwordengereinigdenontsmet.
Ukuntdepatiëntenliftreinigenmetbehulpvaneenzachte,
vochtigedoekeneenmildreinigingsmiddel.
Gebruikvoorhetreinigenvandeliftgeenschurende
reinigingsmiddelen.Gebruiknooitzuren,alkalineof
oplosmiddelenomdelifttereinigen.Maakdeliftnahet
reinigengoeddroog.
Motoren,bedieningseenheidenmontageonderdelenkunnen
beschadigdrakenwanneerdeliftopeenanderemanierdan
hierbovenwordtgereinigd.
Deliftmoetwordenafgeveegdmeteenvochtige,
goeduitgewrongendoekmetgewoonhuishoudelijk
ontsmettingsmiddel.Gebruikalleenontsmettingsmiddelen
diezijngoedgekeurddoordeinstelling.
8.3Hergebruiken
Ditproductisgeschiktvoorhergebruik.Hoevaakhet
productkanwordenhergebruikt,isafhankelijkvandestaat
waarinhetproductverkeert.
Omhetoverdragenvaninfectiestevoorkomen,moetende
patiëntliftendraagbandennaelkgebruikwordengereinigd.
Raadpleegvoordatudeliftgaathergebruikenofgaat
herstellen8.2Dedraagbandendeliftreinigen,pagina310
.
8.4Controlerenopslijtageenbeschadiging
Hetiszeerbelangrijkomonderdelendieonderspanning
komentestaan,zoalsdraagbanden,deliftarmen
scharnieren,regelmatigtecontrolerenopbreuken,rafelen,
vervormingofverslechtering.Alsuzietdatonderdelen
defectzijn,dientudezeDIRECTtevervangenenervoorte
zorgendatdeliftnietwordtgebruikttotdatdereparaties
zijnuitgevoerd.
8.5Deliftsmeren
DeInvacare-liftiszoontworpendatereenminimumaan
onderhoudnodigis.Ukuntdeliftechterhetbesteomde
zesmaandencontrolerenensmerenomeengoedewerking
enveiliggebruiktekunnengaranderen.
Houddeliftendedraagbandengoedschoonenklaarvoor
gebruik.Defectenmoetenwordengenoteerdenzosnel
mogelijkwordendoorgegevenaanuwdealer.
DezwenkwielenMOETENzondermoeitekunnenzwenken
enrollen.Ukuntdesgewensteensperjaareenlicht
smeervet(waterproofautomatischsmerend)aanbrengenop
delagersenzwenkscharnierenvandeloopwielen.Alsde
wielenveelwordengebruiktinvochtigeomgevingenkunt
ueventueelvakersmeren.
1078985-I311
InvacarStandAssist
8.6Onderhoudaandeinstellingenvanhet
onderstel
AandeinstellingenvanhetonderstelAhoeftunietste
wijzigen,behalvehetafstellenvandescharnierstangen.
Deliftkanbeschadigdraken.
Depootactuatormoetvollediggeslotenzijn
voordatudescharnierstangeninstelt.
1.Klapdepotenvolledigin.Zie4.2.1Depotenuitklappen
eninklappen,pagina287 .
2.ControleerofdepotenBrechtzijnwanneerzezijn
ingeklapt.
3.PlaatseenwinkelhaakCaandebinnenzijdevande
potenenhetonderstelomtecontrolerenofdezenog
steedszijnuitgelijndineenhoekvan90°D.
4.VersteldescharnierstangenEtoteenhoekvan90°
isbereikt.
Deliftkanbeschadigdraken.
UdientscharnierstangenNIETintestellenin
eenpositiewaarbijdepotenzijnuitgelijndin
eenhoekvanminderdan90°.
3121078985-I
Onderhoud
8.7Deelektrischeactuatorvervangen
AMoeronderzijdeGMoerbovenzijde
BSluitringHBout
CBoutverbindingspuntIMontagebeugel
DElektrischeactuatorJBus
EMontagebeugelvande
mast
KMontagebeugelvande
liftarm
FLiftarm
WAARSCHUWING!
DraaideschroevenofonderdelenNIETtehard
aan.Ditbeschadigtdemontagebeugels.
1.Verwijderdeonderstemoer,desluitringendebout
waarmeedeelektrischeactuatorisbevestigdaande
montagebeugelvandemast.
2.Laatdeliftarmopuwschouderrustenenverwijder
debovenstemoer,bout,beugelenbusvande
montagebeugelvandeliftarm.
3.Verwijderdeelektrischeactuator.
4.Volgstap1totenmet3inomgekeerdevolgordeomde
nieuweelektrischeactuatorteinstalleren.
8.8Dehoogtevanhetkniekusseninstellen
1078985-I313
InvacarStandAssist
AKniekussenBStelpen
WAARSCHUWING!
StelhetkniekussenNIETinalsdepatiëntstaat.
StelhetkniekussenNIETinalsdeliftin
bewegingis.
ZorgerALTIJDvoordatdestelpennenzich
indejuisteinstelopeningenvoordehoogte
bevindenvoordatudeliftgaatgebruiken.
1.Stelhetkniekusseninopeenhoogtediecomfortabelis
voordepatiëntwaarbijdezedeoptimalesteunkrijgt.
Hetkniekussenmoetzodanigworden
gepositioneerddathetgehelekniegedeeltevan
hetbeencontactmaaktmethetkussen.
2.Trekmettweehandenbeidestelpennentegelijkertijd
naarbuitenuitdeinstelopeningen.
3.Stelhetkniekusseninopdegewenstehoogteenlaat
destelpennenweerlosalsdezezichvoordejuiste
instelopeningenbevinden.
4.Zorgervoordatdebeidepennengoedinde
instelopeningenzitten.
3141078985-I
TechnischeSpecicaties
9TechnischeSpecicaties
9.1RPS350-1EenRPS350-1FRStandAssist
PatientLift
Max.hoogtevandraagbandbevestiging
168cm
Min.hoogtevandraagbandbevestiging
102cm
BreedtevanbasisGEOPEND
94cm
BreedtevanbasisGESLOTEN
66cm
Hoogtevanbasis(speling)
11,5cm
Lengtevanbasis
90cm
Hoogtetotaal
125cm
Lengtetotaal
99cm
Breedtetotaal
65,5cm
Vergrendeling(VOOR/ACHTER)
8cm/13cm
Optiesvoordraagband
StahulpofStahulp
voorverplaatsen
MateriaalvandraagbandPolyester
Maksimalløftekapacitet(SWL)(brugeren
+sejlet+liftensarme)
159kg
Vægtialt(vægtudenforpapkassen)
49kg
Batteri(spændingseffekt)
24VDCmb
maks.240VA
(RCHBL)
Opladerindgang(spændingsforsyning)
100-240VAC~
50/60Hz
Opladereffekt/opladningstid
29,5VDCmaks
6timer
Hørlig/synligalarmforlavtbattri
Ja
MotorsikkerhedsanordningerFældebeskyttelse
*Ca.Lifterpr.cyklus(arbejdsevne)
*100-200Cykler
pr.opladning
Maks.strømindgang
Maks.400mA
Betjeningstemperatur
to40°C
Luftugtighed
20%til90%ved30
ikke-kondenserende
Lydtryk
<50dB
Atmosfærisktryk
700til1060hPa
Opslagtemperatuurhogerdan0°C
Luchtvochtigheidtijdensopslag
minderdan60%
Atmosferischedruktijdensopslag
700hPatil1060
hPa
Matevanbescherming,styreenhed
IPX4
Matevanbescherming,manueltstyr
IPX4
Matevanbescherming,motor
IPX4
Isoleringsklassicering
klasse
II-apparatuur,
Toegepast
onderdeelvan
typeB
Intermittens
10%,maks,2
minutter/18
minutter
Batterikapacitet
2,9Ah
Manuelsænkinginødsituation
Ja
Elektrisksænkninginødsituation
Ja/Ja
1078985-I315
InvacarStandAssist
Forventetholdbarhed
8år
Løftehastighed
Personløfteren
leveroptil
kraveneiafsnittet
"Velocityoflifting
andlowering"
(hastighedvedløft
ogsænkning)i
DS/ENISO10535
(<0,15m/s
undermaksimal
belastningog
<0,25m/s
ubelastet)
*Variererafhængigtafbelastningogpræstation.
3161078985-I
Índice
EstemanualTEMdeserfornecidoaoutilizadordoproduto.ANTES
deutilizaresteproduto,leiaestemanualeguarde-oparafuturas
consultas.
1Geral...........................................319
1.1Símbolos.....................................319
1.2Utilizaçãoprevista..............................320
1.2.1Contraindicações............................320
1.3Artigosincluídos...............................321
1.4Vidaútil.....................................322
1.5Informaçõesdagarantia.........................322
2Segurança.......................................323
2.1Diretrizesglobais...............................323
2.2Informaçõessobreofuncionamento................323
2.2.1Geral.....................................324
2.2.2Posicionamento.............................325
2.2.3Eliminação.................................325
2.3Interferênciaderadiofrequência...................326
2.4Rotulagemdoproduto..........................327
3Conguração.....................................328
3.1Montagemsegura..............................328
3.2Montaromastronabase........................329
3.3Prepararoelevadorparautilização.................329
3.4Instalaromanípulodedeslocação..................330
3.5Colocarosuportedemontagemdocarregadorde
baterianaparede.............................330
4Utilização........................................332
4.1Introdução...................................332
4.2Fechar/Abriraspernasdoelevador.................332
4.2.1Fechar/Abriraspernasmanualmente.............332
4.3Travar/destravarosrodíziostraseiros................333
4.4Elevar/baixaroelevador.........................333
4.4.1Levantar/Baixaroelevadorelétrico...............333
4.5Ativarumalibertaçãodeemergênciamecânica........334
4.5.1Libertaçãodeemergênciaprincipal...............334
4.5.2Libertaçãodeemergênciasecundária.............334
4.6Realizarumaparagemdeemergência...............335
4.7Carregarabateria..............................335
4.7.1Indicadordabateria..........................335
4.7.2Utilizarumcabodealimentaçãoparacarregara
bateria...................................337
4.7.3Utilizarocarregadordebateriasparacarregara
bateria...................................338
5Elevaropaciente..................................339
5.1Elevaçãosegura................................339
5.2 Posicionar o elevador de transferência. . . . . . . . . . . . . . .341
5.3Elevaropaciente..............................343
5.4Moveropaciente..............................345
6Transferiropaciente...............................346
6.1Transferênciasegura............................346
6.2Transferirparaumacadeirasanitária................347
6.3Transferirparaumacadeiraderodas................349
6.4Transferirparaumacama........................350
7Resoluçãodeproblemas............................351
7.1Índicederesoluçãodeproblemas..................351
8Manutenção......................................353
8.1Listadevericaçãodemanutençãoeinspeçãode
segurança...................................353
8.2Limparalingaeoelevador.......................354
8.3Reutilização...................................355
8.4Detetarsinaisdedanosedesgaste.................355
8.5Lubricaroelevador............................355
8.6Ajustarabase.................................356
8.7Substituiroacionadorelétrico.....................357
8.8Ajustaraalturadaalmofadadojoelho..............357
9CaracterísticasTécnicas.............................359
9.1AuxiliardeelevaçãodepacienteRPS3501Ee
RPS3501FR..................................359
Geral
1Geral
1.1Símbolos
Estemanualincluipalavrasdesinalizaçãoqueseaplicama
riscosoupráticasperigosasquepossamresultaremlesões
pessoaisoudanosàpropriedade.Consulteasinformações
abaixoparaobterasdeniçõesdaspalavrasdesinalização.
ADVERTÊNCIA!
Advertênciaindicaumasituaçãopotencialmente
perigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremmorteouemlesõesgraves.
ATENÇÃO!
Precauçãoindicaumasituaçãopotencialmente
perigosaque,senãoforevitada,poderesultar
emdanosmateriais,lesõesligeirasouambos.
IMPORTANTE
Indicaumasituaçãoperigosaque,senão
forevitada,poderáresultaremdanosà
propriedade.
Fornecesugestões,recomendaçõeseinformações
úteisparaumautilizaçãoecienteesemproblemas.
Datadefabrico.
Esteprodutoestáemconformidadecom
aDiretiva93/42/CEEsobredispositivos
médicos.
Adatadelançamentodesteprodutoé
indicadanadeclaraçãodeconformidadeCE.
Leromanual
Sinalsonoroquandoabateriaestáfraca.
Consulteasecção4.7Carregarabateria,
página335 .
Travagemdosrodízios.
Abrir/fecharaspernas
Levantar/baixarosbraçosdeelevação
Paragemdeemergência
Cargafuncionaldesegurança
Equipamentoduplamenteisoladoede
ClasseII
1078985-I319
InvacarStandAssist
PeçaaplicadadetipoB
Recicleesteproduto.Consulte2.2.3
Eliminação,página325 .
1.2Utilizaçãoprevista
ADVERTÊNCIA!
Risco de queda
O elevador de transferência posição vertical da
Invacare NÃO é um dispositivo de transporte.
Destina-se à transferência de um indivíduo de
uma superfície de repouso para outra (tal como
de uma cama para uma cadeira de rodas).
As cestas e os acessórios do elevador de
transferência são especificamente concebidos
para serem utilizados em conjunto com
elevadores de paciente da Invacare.
Para evitar lesões ou quedas:
os pacientes que forem transferidos ou
posicionados com o elevador de transferência
posição vertical DEVEM ser cooperantes,
coerentes e ter controlo da cabeça e do
pescoço. Caso contrário, poderão ocorrer
lesões.
Os pacientes que forem transferidos ou
posicionados com a cesta de posição vertical
DEVEM conseguir suportar a maior parte do
seu próprio peso. Caso contrário, podem
ocorrer lesões ou danos. Para obter mais
informações, consulte o manual de utilização
da cesta.
Elevadores de transferência posição vertical são dispositivos
de transferência alimentados a bateria, concebidos para
serem utilizados na maioria das situações de elevação, por
exemplo:
Entreacamaeumacadeiraderodas
Paraedasanita
O elevador de transferência posição vertical destina-se
apenas a levantar pacientes até ao limite máximo de peso
indicado nos dados técnicos.
A seleção das cestas e dos acessórios adequados para cada
indivíduo é importante para assegurar a segurança durante a
utilização do elevador do paciente. Consulte os manuais de
utilização das cestas e dos acessórios da Invacare para
obter informações adicionais sobre estes dispositivos.
A Invacare recomenda que o paciente seja transferido para
uma cadeira de chuveiro ou outro dispositivo para banho.
O elevador de transferência posição vertical pode ser girado
(rodado) quando em posição para transferências em
superfícies de espaço limitado.
1.2.1 Contraindicações
O elevador de transferência posição vertical é contraindicado
para pacientes que:
nãosejamcooperantes
nãosejamcoerentes
nãotenhamcontrolodacabeçaedopescoço
Algumas cestas concebidas para o elevador de transferência
posição vertical são contraindicadas para pacientes que não
conseguem suportar a maior parte do seu próprio peso.
Para obter mais informações, consulte o manual de
utilização da cesta.
3201078985-I
Geral
1.3 Artigos incluídos
Os artigos listados nas tabelas estão incluídos na embalagem.
As cestas são vendidas em separado. O carregador de
parede pode ser vendido em separado.
Artigo
Descrição
Quantidade
A
Elevador
1
B
Bateria
1
C
Cabodecarregamento,UE
1
D
Cabodecarregamento,ReinoUnido
(RPS350–1Eapenas)
1
E
Comando
1
F
ManualdeUtilizaçãodoelevador(não
ilustrado)
1
1078985-I321
InvacarStandAssist
1.4Vidaútil
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoudanos
Afaltademanutençãodoprodutopoderesultar
naperdadafunçãodoproduto,emlesõesou
emdanos.
Amontagemincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
Autilizaçãodepeçasincorretasouimpróprias,
incluindopeçasdesubstituição(assistência),pode
causarlesõesoudanos.
AmontagemeamanutençãoTÊMDEser
realizadasapenasporpessoalqualicado.
Paramanterumbomfuncionamentoé
necessáriaumamanutençãoregulardos
acessórioseelevadoresdetransferência.
UtilizeapenaspeçasdaInvacarenamontagem
desteelevadordetransferência.Abase,
aspernas,omastro,obraçoouosbraços
doelevador,ouosuportedoatuador
eabarradesuportesãofabricadosde
acordocomespecicaçõesqueasseguramo
alinhamentocorretodetodasaspeçaspara
umfuncionamentoseguroefuncional.
ForneçaSEMPREonúmerodesériedo
elevadorparafacilitaraencomendadaspeças
desubstituiçãocorretas.
Oaperteexcessivamenteasferragensde
xação.Seozer,irádanicarosuportede
montagem.
O elevador de transferência tem uma duração prevista de
8 anos, quando o mesmo é utilizado em conformidade
com as instruções de segurança, intervalos de
manutenção e utilização correcta, indicados neste
manual. A duração efectiva do produto pode variar
conforme a frequência e intensidade de utilização.
Vida útil do accionador
Númerodeelevações
pordia
Vidaútildoaccionador
(emanos)
1–210
39
46
55
64
7–93
10–132
14–271
1.5Informaçõesdagarantia
Ostermosecondiçõesdagarantiafazempartedostermos
econdiçõesgeraisespecícosdecadapaísemqueeste
produtoévendido.
Asinformaçõesdecontactodoseuescritóriolocalda
Invacareestãolocalizadasnacontracapadestemanual.
3221078985-I
Segurança
2Segurança
2.1Diretrizesglobais
ADVERTÊNCIA!
Outilizeesteprodutoouqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro
lerecompreenderestasinstruçõesetodo
omaterialdeinstruçãoadicional,assim
comoosmanuaisdeutilização,osmanuais
deassistênciaouosfolhetosinformativos
fornecidoscomesteprodutooucomo
equipamentoopcional.Senãocompreenderas
advertências,avisosouinstruções,contacteum
prossionaldecuidadosdesaúde,ofornecedor
ouaequipatécnicaantesdetentarutilizareste
equipamentocasocontrário,podemocorrer
lesõesoudanos.
ADVERTÊNCIA QUANTO AOS ACESSÓRIOS
Os produtos da Invacare foram especicamente
concebidos e fabricados para serem utilizados em
conjunto com acessórios Invacare.
Os acessórios concebidos por outros fabricantes
não foram testados pela Invacare e não são
recomendados para utilização com produtos
Invacare. Em alguns casos, é possível utilizar as
cestas de outros fabricantes.
Contacteodepartamentodevendaslocalda
Invacareparaobtermaisinformaçõessobre
acessórios.
NOTA
Asinformaçõesnestedocumentopodemser
alteradassemavisoprévio.
Veriquetodasaspeçasantesdautilizaçãoparavericar
seocorreramdanosnotransporte.Emcasodedanos,
NÃOutilizeoequipamento.Contacteofornecedorou
representantedaInvacareparaobterinstruçõesadicionais.
2.2Informaçõessobreofuncionamento
Estasecçãodomanualcontéminformaçõesdesegurança
geraissobreoproduto.Paraobterinformaçõesdesegurança
especícas,consulteasecçãoadequadadomanuale
osprocedimentosincluídosnessasecção.Porexemplo,
paraobterinformaçõesdesegurançarelacionadascoma
montagemdoelevador,consulteasecção3Conguração,
página328 .
1078985-I323
InvacarStandAssist
2.2.1Geral
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda
NÃOtentequalquertransferênciasema
aprovaçãodomédicoresponsável,enfermeiro
oumédicoassistente.Leiaatentamenteas
instruçõesdestemanualdeutilização,observe
umaequipatreinadadeespecialistasarealizaros
procedimentosdeelevaçãoe,emseguida,realize
oprocedimentodeelevaçãováriasvezescoma
devidasupervisãoeumindivíduonopapelde
paciente.
Utilize o senso comum ao utilizar qualquer
elevador. DEVEM SER tomadas precauções
especiais com pessoas com incapacidades que
não podem cooperar ao serem levantadas.
Utilize sempre o manípulo de orientação no
mastro para empurrar ou puxar o elevador do
paciente.
Certifique-se de que verifica as ligações da
cesta sempre que remover e substituir a cesta,
para assegurar que esta está corretamente
ligada antes de o paciente ser removido de um
objeto estacionário (cama, cadeira ou cadeira
sanitária).
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesões ou danos
O elevador de transferência pode ser utilizado
no interior ou no exterior. Algumas superfícies
podem fazer com que o elevador fique instável e
provoque lesões ou danos.
O elevador pode ser utilizado no chuveiro ou na
zona de banho. Contudo, a humidade em
excesso danifica o elevador e pode causar lesões.
Evite utilizar o elevador num declive. A
Invacare recomenda que o elevador seja apenas
utilizado numa superfície plana.
NÃO passe a base dos rodízios sobre superfícies
irregulares que possam causar a queda do
elevador de paciente.
NÃO utilize o elevador de paciente no chuveiro,
na banheira ou em qualquer ambiente com
humidade prolongada.
Assegure-se de que o elevador de paciente é
limpo de quaisquer humidades após a
utilização.
NÃO guarde o elevador numa área húmida ou
numa condição húmida. Para obter informações
sobre os níveis de temperatura, de humidade e
de pressão de armazenamento, consulte a
secção 7.1 Índice de resolução de problemas,
página 351.
Verifique periodicamente se todos os
componentes do elevador de paciente
apresentam sinais de corrosão. Substitua todas
as peças corroídas ou danificadas.
3241078985-I
Segurança
2.2.2Posicionamento
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
TenhaSEMPREcuidadocomosbraçosde
elevação.Podemocorrerlesõesnopaciente
e/ounoassistente.
TenhaSEMPREcuidadocomoapoiodepés,
especialmentecomaposiçãodopaciente
noapoiodepés.Podemocorrerlesõesno
pacientee/ounoassistente.
A=Braçosdeelevação
B=Placado
2.2.3Eliminação
ADVERTÊNCIA!
Perigoambiental
Esteprodutofoiproduzidoporumfabricante
ambientalmenteresponsável,emconformidade
comadiretivarelativaaresíduosdeequipamento
elétricoeeletrónico2012/19/UE(REEE).
Odispositivocontémbateriasdechumbo-ácido.
Esteprodutopodecontersubstânciaspassíveis
dedanicaroambiente,seforeliminadoem
locais(aterros)quenãoestãoemconformidade
comalegislação.
Oelimineasbateriasjuntamentecomolixo
domésticocomum.DEVEentregá-lasauma
instalaçãodeeliminaçãoadequada.Paraobter
informações,contacteasuaempresadegestão
deresíduoslocal.
Sejaambientalmenteresponsávelerecicleeste
produtonomdarespetivavidaútilnuma
unidadedereciclagem.
1078985-I325
InvacarStandAssist
2.3Interferênciaderadiofrequência
ADVERTÊNCIA!
Amaioriadoequipamentoelectrónico
éinuenciadaporinterferênciade
radiofrequência(RFI).Devemsertomadas
asdevidasPRECAUÇÕESrelativamenteà
utilizaçãodoequipamentodecomunicações
portátilnaáreaemredordoequipamento
referido.SeaRFIprovocarumcomportamento
irregular,PRIMAIMEDIATAMENTEointerruptor
dealimentaçãovermelho.OLIGUEo
interruptordealimentaçãoenquantohouver
transmissãoemcurso.
3261078985-I
Segurança
2.4Rotulagemdoproduto
1078985-I327
InvacarStandAssist
3Conguração
3.1Montagemsegura
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Amontagemincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
A montagem DEVE ser realizada apenas por
pessoal qualificado.
Utilize apenas peças da Invacare na
montagem deste elevador de transferência.
Os componentes do elevador são fabricados
de acordo com especificações que asseguram
o alinhamento correto de todas as peças
para um funcionamento seguro.
NÃO aperte excessivamente as ferragens de
fixação. Se o fizer, irá danificar o suporte de
montagem.
Nãosãonecessáriasferramentasparamontaro
elevadordepaciente.
Sesurgiralgumproblemaouquestãodurantea
montagem,contacteumrepresentantelocalda
Invacare.Consulteasinformaçõesdecontactono
versodestemanual.
3281078985-I
Conguração
3.2Montaromastronabase
ADVERTÊNCIA!
UtilizeapenaspeçasdaInvacarenamontagem
deste elevador de transferência. As pernas
da base, o mastro, a viga, a unidade da
bomba e a barra de oscilação são
fabricados de acordo com especificações
que asseguram o alinhamento correto de
todas as peças para um funcionamento
seguro.
DETALHEADETALHEB
AParafusohexagonalCPorca
BAnilhaDSuportede
montagem
Aunidadedomastropodeserretiradadabasepara
armazenamentooutransporte.Aunidadedomastro
DEVEserxadaadequadamenteàunidadedabase
antesdautilização.
1.Coloqueabasenochão.
Certique-sedequeosquatrorodíziosestãoem
contactocomochão.
2.Traveosrodíziostraseiros.ConsulteoDetalheA.
3.Retireoparafusohexagonal,asanilhaseaporcaquese
localizamnorecortedabaseemformadeU.Consulte
oDetalheB.
4.Levanteomastroatécarnumaposiçãovertical.
5.Desçaomastrosobreosuportedemontagem.
6.Prendaomastroàbasecomoparafusohexagonal,as
anilhaseaporca.Aperteatéestarbemxo.
3.3Prepararoelevadorparautilização
VeriqueeapertetodasasferragensANTESdautilização.
1078985-I329
InvacarStandAssist
3.4Instalaromanípulodedeslocação
AManípulodedeslocaçãoBAdaptadormasculinona
base
1.Retireomanípulodedeslocaçãodaembalagemde
cartão.
2.Coloqueomanípulodedeslocaçãonoadaptador
masculinonabase.
3.5Colocarosuportedemontagemdo
carregadordebaterianaparede
Consultearegulamentaçãolocalsobreos
procedimentosdemontagemapropriados.
Esteprocedimentoseaplicaaosmodelos
RPS350–1E.
1.Coloqueocarregadordebateriacomosuportede
montagemAnaparedenaposiçãodesejada.
2.Comumlápis,assinaleaposiçãomédiadoorifícioB.
3.Meça16,5cm(6½polegadas)parabaixodesdeamarca
alápiseperfureumorifíciodemontagem.
4.InstaleoparafusodemontagemdebaixoCatéhaver
umadistânciaaproximadade3mm(1/8depolegada)
entreacabeçadoparafusoeaparede.
5.Coloqueocarregadordebateriacomosuportede
montagemnoparafusodemontagemdebaixo.
6.Perfureosrestantesdoisorifíciosdemontagem.
3301078985-I
Conguração
7.ColoqueosdoisparafusosdemontagemrestantesDno
suportedemontagemenaparede.Aperteatéestar
bemxo.
8.Ligueocarregadordebateriaàtomadaelétrica.
OLEDON(LIGADO)deveiluminar-se.
1078985-I331
InvacarStandAssist
4Utilização
4.1 Introdução
Os procedimentos de utilização do elevador de
transferência são fáceis e seguros.
Antesdeutilizaroelevadorcomumpaciente,
consulteosseguintesprocedimentosparaobter
instruçõeseinformaçõesdesegurança:
2.2Informaçõessobreofuncionamento,página
323
5.3Elevaropaciente,página343
4.2Fechar/Abriraspernasdoelevador
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Oelevadorpodetombarecolocaropacientee
osassistentesemperigo.
Aspernasdoelevadordevemestarnaposição
maisabertaparagarantiramáximaestabilidade
esegurança.Sefornecessáriofecharaspernas
doelevadorparaomanobrardebaixodeuma
cama,fecheaspernasdoelevadorapenas
duranteotemponecessárioparaposicionaro
elevadorsobreopacienteeelevaropaciente
paraforadasuperfíciedacama.Quandoas
pernasdoelevadornãoestiveremdebaixo
dacama,volteacolocaraspernasdoelevador
naposiçãomaisaberta.
4.2.1Fechar/Abriraspernasmanualmente
Omanípulodedeslocaçãoéutilizadoparaabriroufechar
aspernasdabaseparaconseguirestabilidadeaoelevaro
paciente.
Consulteasinformaçõesdesegurançanasecção4.2
Fechar/Abriraspernasdoelevador,página332antes
deefetuaresteprocedimento.
A=Manípulodedeslocação
3321078985-I
Utilização
1.Parafecharaspernas:
Puxeomanípulode
deslocaçãoPARAFORA
eafaste-odoelevador
verticale,emseguida,
direcione-oparaasua
ESQUERDAatéBLOQUEAR
naranhuradosuporte.
Aesquerdaé
denidaapartir
datraseirado
elevadorvertical
emdireçãoaos
rodíziosfrontais.
2.Paraabriraspernas:
Puxeomanípulode
deslocaçãoPARAFORA
eafaste-odoelevador
verticale,emseguida,
direcione-oparaasua
DIREITAatéBLOQUEARna
ranhuradosuporte.
Adireitaé
denidaapartir
datraseirado
elevadorvertical
emdireçãoaos
rodíziosfrontais.
4.3Travar/destravarosrodíziostraseiros
1.Piseaquiparatravar
2.Piseaquiparadestravar
4.4Elevar/baixaroelevador
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Oelevadorpodetombarecolocaropacientee
osassistentesemperigo.
AInvacarerecomendaqueosrodíziostraseiros
permaneçamdesbloqueadosduranteos
procedimentosdeelevação,parapermitirque
oelevadordetransferênciaestabilizequando
opacienteforelevadoinicialmenteapartir
deumacadeira,camaouqualquerobjeto
estacionário.
4.4.1Levantar/Baixaroelevadorelétrico
Consulteasinformaçõesdesegurançanasecção4.4
Elevar/baixaroelevador,página333antesdeefetuar
esteprocedimento.
1078985-I333
InvacarStandAssist
1.Paralevantaroelevador
mantenhapremidoo
botãoUP(PARACIMA)
Aparaelevaravigaeo
paciente.
2.Parabaixaroelevador
mantenhapremido
obotãoDOWN(PARA
BAIXO)Bparabaixara
vigaeopaciente.
Solteobotãoparalevantaroubaixaroelevador.
4.5Ativarumalibertaçãodeemergência
mecânica
Existemdoistiposdelibertaçãodeemergênciamecânica
principalesecundário.
4.5.1Libertaçãodeemergênciaprincipal
1.InsiraumacanetanoorifíciodaetiquetadeSubidade
emergênciaAouDescidadeemergênciaBnacaixa
decomandoC.
4.5.2Libertaçãodeemergênciasecundária
APegadeemergência
VERMELHA
BBraçosdeelevação
Recomendamosquesejautilizadaalibertaçãode
emergênciaprincipal.Alibertaçãodeemergência
3341078985-I
Utilização
secundáriaexistecomoalternativaàlibertaçãode
emergênciaprincipal.
Emsituaçõesondealibertaçãoprincipalnãoestejaa
funcionarounãosejapossíveldealcançar,podeserutilizada
umalibertaçãodeemergênciasecundária.
1.PuxeapegadeEMERGÊNCIAparacimaAe,
simultaneamente,pressioneosbraçosdeelevaçãopara
baixoB.
4.6Realizarumaparagemdeemergência
1.PrimaobotãoVERMELHOAnacaixadecomandoB
parapararavigaeopacientedesubiremoudescerem.
2.Pararepor,rodeobotãodeemergêncianosentidodos
ponteirosdorelógio.
4.7Carregarabateria
AInvacarerecomendaqueabateriasejacarregada
diariamenteparaprolongaroperíododevidaútil
dabateria.
Existemdoismétodosdiferentesparacarregara
bateria.Ummétodoutilizaumcabodealimentação
conectadoàcaixadecomando,ooutrométodo
requerqueabateriasejaconectadaaocarregador
debateria.Sigaoprocedimentoadequadopara
carregarabateriadoelevadordepaciente.
4.7.1Indicadordabateria
Esteprocedimentoseaplicaaosmodelos
RPS350–1FR.
OindicadordabateriaAestálocalizadonacaixade
comandoB.OsLEDindicamoestadodabateria:
1078985-I335
InvacarStandAssist
Indicadordabaterianacaixa
decomandoA A
A
Estadodabateria
Descrição
Cargacompleta
100%
AbateriaestáOKnãoénecessáriocarregar(100%).
Cargaa75%
AbateriaestáOKnãoénecessáriocarregar(75%).
Cargaa50%
Abaterianecessitadesercarregada(50%).
Cargabaixa25%
Abaterianecessitadesercarregada(25%).Ouve-seuma
buzinaquandoumbotãoépremido.
Cargabaixa(0%)
Abaterianecessitadesercarregada.
Algumasdasfuncionalidadesdoelevadornãoestãodisponíveis
eéapenaspossívelbaixaraviga.
Ouve-seumsinalsonoro(buzinacombip)quandoabateria
estáfraca.Seosinalsonorosoarduranteumatransferência,
concluaatransferênciaedepoiscarregueabateria.
3361078985-I
Utilização
4.7.2Utilizarumcabodealimentaçãoparacarregara
bateria
EsteprocedimentoseaplicaaoRPS350–1FR.
A=Conexãodocabodealimentação
ATENÇÃO!
A paragem de emergência NÃO DEVE ser
ativada, uma vez que tal impossibilita o
carregamento da bateria. Enquanto decorre
o carregamento, o elevador de transferência
não pode ser utilizado. NÃO tente mover o
elevador de transferência sem desligar o cabo
de alimentação da tomada. NÃO tente utilizar
o elevador de transferência se o alojamento da
bateria estiver danificado. Substitua o
alojamento da bateria danificado antes de
qualquer utilização posterior.
1.Ligueocabodealimentaçãoàcaixadecomando.
2.Ligueocabodealimentaçãoaumatomadadeparede.
Abaterialevacercade4horasacarregar.O
carregamentodeveserrealizadonumasalabem
ventilada.
3.Desligueocabodealimentaçãodatomadadepoisdea
bateriaestarcompletamentecarregada.
1078985-I337
InvacarStandAssist
4.7.3Utilizarocarregadordebateriasparacarregara
bateria
EsteprocedimentoseaplicaaoRPS350-1E.
1.LevanteomanípuloAnapartedetrásdabateriaB.
2.Levanteabateriaeafaste-adacaixadecomandoC.
ATENÇÃO!
Amontagemincorrectadabateriapodecausar
lesõesoudanos.
Certique-sedequeouveumcliquequando
montarabaterianocarregadordebateriapara
conrmaramontagemadequada.
3.ColoqueabaterianocarregadordabateriaDcomo
éapresentado.Certique-sedequeouveumclique
sonoro.
OLEDdecargailumina-se.Quandoo
carregamentoestiverconcluído,oLEDdecarga
desliga-se.
Umabaterianecessitadeaproximadamente
quatrohoraspararecarregartotalmente.
4.Levanteomanípulonapartedetrásdabateria.
5.Levanteabateriaeafaste-adocarregadordabateria.
ATENÇÃO!
Amontagemincorrectadabateriapodecausar
lesõesoudanos.
Certique-sedequeouveumcliquesonoro
quandomontarabaterianacaixadecomando
paraconrmaramontagemadequada.
6.Reinstaleabaterianacaixadecomandotalcomoé
apresentado.Certique-sedequeouveumclique
sonoro.
Abateriaéinstaladanacaixadecomandoeno
carregadordabateriacomoéapresentado.
3381078985-I
Elevaropaciente
5Elevaropaciente
5.1Elevaçãosegura
ADVERTÊNCIA!
NÃO exceda a limitação de peso máximo (SWL)
de 159 kg (25 stone). O peso máximo do
paciente é de 159 kg (25 stone).
NÃO tente qualquer transferência sem a
aprovação de um profissional de cuidados de
saúde.
Afaste SEMPRE as mãos e os dedos das peças
em movimento para evitar lesões.
Durante a transferência, com o paciente
suspenso na cesta, NÃO passe a base do
elevador sobre quaisquer superfícies irregulares
que possam fazer com que o elevador fique
instável.
Utilize sempre o manípulo de orientação na
unidade do mastro para empurrar ou puxar o
elevador.
ADVERTÊNCIA!
Manusearoelevadoreelevaropaciente
Assegure-se de que o equipamento utilizado
com o elevador de transferência posição
vertical é de força apropriada para elevar a
carga (por ex., a cesta). Assegure-se de que,
perante uma avaria do equipamento, a pessoa
a ser elevada não é exposta a qualquer perigo.
Antes de posicionar as pernas do elevador de
transferência posição vertical em torno do
paciente, assegure-se de que os pés do
paciente estão fora da placa de caso
contrário, podem ocorrer lesões.
Devem ser realizados ajustes tendo em vista a
segurança e o conforto antes de mover o
paciente. Os braços do paciente devem estar
fora das presilhas da cesta.
1078985-I339
InvacarStandAssist
ADVERTÊNCIA!
Manusearoelevadoreelevaropaciente
Antes de elevar um paciente de um objeto
estacionário (cadeira de rodas, cadeira sanitária
ou cama), erga levemente o paciente do objeto
estacionário e verifique se todas as fixações da
cesta estão seguras. Se os encaixes não
estiverem corretamente colocados, baixe o
paciente e corrija este problema e, em seguida,
eleve o paciente e verifique novamente.
Durante a transferência, com o paciente
suspenso numa cesta presa ao elevador, NÃO
passe a base dos rodízios sobre superfícies
irregulares que possam provocar desequilíbrio
do elevador de paciente e causar a queda do
elevador de paciente. Utilize SEMPRE
o manípulo de orientação no mastro para
empurrar ou puxar o elevador do paciente.
A Invacare recomenda a travagem dos rodízios
traseiros APENAS quando posicionar ou
remover a cesta (posição vertical ou
transferência posição vertical) à volta do
paciente.
A Invacare NÃO recomenda a travagem dos
rodízios traseiros do elevador de paciente
durante a elevação de um indivíduo. Fazê-lo
pode levar o elevador a inclinar-se e a colocar
em perigo o paciente e os assistentes. A
Invacare RECOMENDA que os rodízios traseiros
permaneçam destravados durante os
procedimentos de elevação para permitir que
o elevador de paciente estabilize quando
o paciente for elevado inicialmente de uma
cadeira, cama ou objeto estacionário.
ADVERTÊNCIA!
Utilizar a cesta
Utilize a cesta recomendada por um profissional
de cuidados de saúde para conforto e segurança
do indivíduo que vai ser levantado.
Os indivíduos que utilizem a cesta de posição
vertical DEVEM conseguir suportar a maior
parte do seu próprio peso –caso contrário,
podem ocorrer lesões.
As cestas branqueadas, rasgadas, cortadas,
desfiadas ou partidas não são seguras e a sua
utilização pode resultar em lesões ou danos.
Elimine IMEDIATAMENTE qualquer cesta que
apresente um destes critérios.
NÃO introduza alterações nas cestas.
Certifique-se de que verifica as ligações da
cesta sempre que remover e substituir a cesta,
para assegurar que esta está corretamente
ligada antes de o paciente ser removido de um
objeto estacionário (cama, cadeira ou cadeira
sanitária).
Se o paciente se encontrar numa cadeira de
rodas, ative os travões da cadeira de rodas para
evitar que a cadeira avance ou recue.
Deve considerar a prevenção de exposição
a perigos de uma pessoa que esteja a ser
levantada e que essa pessoa não sofra
quaisquer lesões.
3401078985-I
Elevaropaciente
ADVERTÊNCIA!
Cesta de posição vertical
NÃO utilize a cesta de posição vertical em
combinação com o elevador de paciente como
um dispositivo de transporte. Destina-se à
transferência de um indivíduo de uma
superfície de repouso para outra (tal como de
uma cama para uma cadeira de rodas).
Antes de elevar o paciente, certifique-se de
que a extremidade inferior da cesta de posição
vertical está posicionada na parte traseira do
paciente e que os braços do paciente estão
fora da cesta de posição vertical. O cinto DEVE
ser apertado mas confortável para o paciente.
Caso contrário, o paciente pode escorregar da
cesta durante a transferência, causando
possíveis lesões.
O cinto DEVE ser apertado mas confortável para
o paciente. Caso contrário, o paciente pode
escorregar da cesta durante a transferência,
causando possíveis lesões.
Cesta de transferência posição vertical
Antes de elevar o paciente, certifique-se de que
a extremidade inferior da cesta de transferência
posição vertical está posicionada na base da
coluna e que os braços do paciente estão fora
da cesta de transferência posição vertical.
NÃO eleve o paciente para uma posição vertical
enquanto utiliza a cesta de transferência
posição vertical. Caso contrário, podem ocorrer
lesões.
Para obter mais informações, consulte a brochura
da cesta de paciente.
5.2
Posicionar o elevador de transferência
Consulte a secção sobre segurança neste manual
e reveja as informações em 5.1 Elevação segura,
página339 antes de avançar, tendo em atenção
todas as advertências indicadas.
Antes de colocar as pernas do elevador de
transferência debaixo da cama, certifique-se de que
a área está livre de obstáculos.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Oelevadorpodetombarecolocaropacientee
osassistentesemperigo.
Aspernasdoelevadordevemestarnaposição
maisabertaparagarantirmáximaestabilidade
esegurança.Sefornecessáriofecharaspernas
doelevadorparaomanobrardebaixodeuma
cama,fecheaspernasdoelevadorapenas
duranteotemponecessárioparaposicionaro
elevadorsobreopacienteeelevaropaciente
dasuperfíciedacama.Quandoaspernasdo
elevadornãoestiveremdebaixodacama,
volteacolocaraspernasdoelevadorna
posiçãomaisaberta.
1078985-I341
InvacarStandAssist
ABotãoUP(PARACIMA)BBotãoDOWN(PARA
BAIXO)
1. Certifique-se de que as pernas do elevador de
transferência posição vertical estão na posição mais
aberta. Caso não estejam, utilize
o manípulo de deslocação para abrir as pernas.
2. Posicione o elevador de transferência posição vertical,
utilizando o manípulo do mastro.
3. Prima o botão da seta para baixo no comando para
baixar os braços de elevação para obter um encaixe
fácil da cesta.
3421078985-I
Elevaropaciente
5.3Elevaropaciente
ADVERTÊNCIA!
NÃO exceda a limitação de peso máximo (SWL)
de 159 kg (25 stone). O peso máximo do
paciente é de 159 kg (25 stone).
Os indivíduos que utilizem a cesta de posição
vertical DEVEM conseguir suportar a maior parte
do seu próprio peso –caso contrário, podem
ocorrer lesões.
NÃO trave os rodízios traseiros do elevador de
transferência posição vertical durante a elevação
de um indivíduo. A travagem dos rodízios
traseiros pode levar o elevador de transferência
posição vertical a inclinar-se e a colocar em
perigo o paciente e os assistentes. O
desbloqueio dos rodízios traseiros durante os
procedimentos de elevação permite a
estabilização do elevador quando o paciente é
elevado inicialmente de uma cadeira de rodas,
cama ou objeto estacionário.
NÃO mova o paciente se a cesta não estiver
fixa adequadamente aos pontos de fixação no
elevador de transferência posição vertical.
Certifique-se de que a cesta está
adequadamente apertada ANTES de
elevar o paciente. Se os encaixes não estiverem
no sítio apropriado, corrija o problema. Quando
a cesta estiver elevada alguns centímetros
acima da superfície estacionária e antes de
mover o paciente, volte a verificar se a cesta e
todos os encaixes estão no lugar de forma
segura. Se encontrar algum problema, baixe o
paciente para a superfície estacionária e corrija
oproblema-casocontrário,podemocorrer
lesõesoudanos.
ADVERTÊNCIA!
Devem ser realizados ajustes tendo em vista a
segurança e o conforto antes de mover o
paciente.
Utilize a cesta recomendada pelo médico
responsável, enfermeiro ou médico assistente
do indivíduo para conforto e segurança do
indivíduo que vai ser levantado. As cestas de
paciente Invacare foram concebidas
especificamente para utilização com os
elevadores de paciente Invacare. Em alguns
casos, é possível utilizar as cestas de outros
fabricantes em elevadores Invacare. Contacte o
departamento de vendas local da Invacare para
obter mais informações.
Detalhe A elevador de transferência posição
vertical
1078985-I343
InvacarStandAssist
Detalhe B Fixação
da cesta
DetalheCTravões
APegasEPerna
BAlmofadado
joelho
FGancho
CPlacado
G Presilha da cesta
DRodíziotraseiroHTravão
Para obter mais informações, consulte o manual de
utilização da cesta de paciente.
Em primeiro lugar, o paciente DEVE estar sentado.
Utilize a secção da cabeça da cama para endireitar
opacientee,emseguida,movaaspernasparao
ladodacama.
1. Indique ao paciente
que se segure às pegas de ambos
os lados do elevador de transferência posição vertical
(Detalhe A).
2. Indique ao paciente que se recoste na cesta vertical
ou de transferência.
ADVERTÊNCIA!
Cestas de posição vertical
antes de elevar o paciente, certifique-se
de que a extremidade inferior da cesta
está posicionada na zona lombar do
paciente e que os braços do paciente
estão fora da cesta.
Cestas de transferência posição vertical
antes de elevar o paciente, certifique-se
de que a extremidade inferior da cesta está
posicionada na base da coluna e que os
braços do paciente estão fora da cesta.
3441078985-I
Elevaropaciente
3. Deve assegurar que:
a. Os joelhos do paciente estão seguros no suporte dos
joelhos.
b. Os pés do paciente estão posicionados
adequadamente na placa de pé.
c. Cestas:
a extremidade inferior da cesta de posição
vertical está posicionada na parte traseira do
paciente.
a extremidade inferior da cesta de transferência
posição vertical de transferência está posicionada
na base da coluna do paciente.
os braços do paciente estão fora da cesta.
as presilhas da cesta estão totalmente presas aos
ganchos dos braços de elevação (Detalhe B).
d. Os rodízios traseiros estão destravados.
e. As pernas estão na posição mais aberta.
ADVERTÊNCIA!
Setransferirumpacientedeumacadeira
derodas,ostravõesdacadeiraderodas
DEVEMestartravadosantesdebaixaro
pacienteparacimadacadeiraderodas.
Casocontrário,poderãoocorrerlesões.
4. Se transferir de uma cadeira de rodas, engate os travões
na cadeira de rodas (Detalhe C).
5. Prima o botão com a seta PARA CIMA no comando para
levantar o paciente acima da superfície (cama, cadeira
de rodas ou cadeira sanitária). O peso do paciente é
totalmente suportado pelo elevador de transferência
posição vertical.
Ocentrodegravidadeinferiorofereceestabilidade,
fazendocomqueopacientesesintamaisseguroe
facilitandoomovimentodoelevador.
5.4Moveropaciente
ADVERTÊNCIA!
- As pernas do elevador de transferência posição
vertical DEVEM estar na posição mais aberta
para garantir máxima estabilidade e segurança.
Se o paciente estiver numa cesta e for
necessário movê-lo através de uma passagem
estreita, feche as pernas do elevador de
transferência posição vertical apenas durante o
período de tempo necessário para o mover
através da passagem. Quando o elevador de
transferência posição vertical completar a
passagem, volte a colocar as pernas na posição
mais aberta.
- Durante a transferência de um paciente
suspenso na cesta do elevador, NÃO passe a
base dos rodízios sobre superfícies irregulares
que possam provocar o desequilíbrio do
elevador. Tal pode fazer com que o elevador
tombe. Utilize sempre o manípulo do mastro
para empurrar ou puxar o elevador do paciente.
1. Certifique-se de que as pernas do elevador de
transferência posição vertical estão na posição mais
aberta. Caso não estejam, prima o botão OPEN LEGS
(ABRIR PERNAS) no comando para mover as pernas
para a posição mais aberta.
2.
3.
Mova o elevador de transferência posição vertical
para longe da superfície onde foi feita a elevação.
Lentamente, desloque o paciente até à superfície
desejada.
1078985-I345
InvacarStandAssist
6Transferiropaciente
6.1Transferênciasegura
ADVERTÊNCIA!
NÃO exceda a limitação de peso máximo (SWL)
de 159 kg (25 stone). O peso máximo do
paciente é de 159 kg (25 stone).
NÃO tente transferir um paciente sem a
aprovação de um profissional de cuidados de
saúde. Leia atentamente as instruções neste
manual do fabricante, observe uma equipa
treinada de especialistas a realizar os
procedimentos de elevação e, em seguida,
realize todo o procedimento de elevação
várias vezes com a devida supervisão e com
um indivíduo no papel de paciente. Pode ser
fornecido treino. Contacte o departamento de
vendas local da Invacare para obter mais
informações.
NÃO mova o paciente se a cesta não estiver
conectada adequadamente aos pontos de
fixação do elevador de transferência posição
vertical. Verifique se a cesta está conectada
adequadamente aos pontos de fixação antes de
elevar um paciente. Se os encaixes não
estiverem no sítio apropriado, corrija o
problema. Quando a cesta estiver elevada
alguns centímetros acima da superfície
estacionária e antes de mover o paciente, volte
a verificar se todos os encaixes da linga estão
seguros. Se os encaixes não estiverem
corretamente colocados, baixe o
pacienteparaasuperfícieestacionáriaecorrija
esteproblema-casocontrário,podemocorrer
lesõesoudanos.
Devemserrealizadosajustestendoemvista
asegurançaeoconfortoantesdemovero
paciente.Osbraçosdopacientedevemestar
foradascorreias.
ADVERTÊNCIA!
Utilize a cesta recomendada por um profissional
de cuidados de saúde para conforto e segurança
do indivíduo que vai ser levantado.
NÃO trave os rodízios traseiros do elevador de
transferência posição vertical durante a elevação
de um indivíduo. A travagem dos rodízios
traseiros pode levar o elevador de transferência
a inclinar-se e a colocar em perigo o paciente e
os assistentes.
As pernas do elevador de transferência posição
vertical DEVEM estar na posição mais aberta
para garantir máxima estabilidade e segurança.
Se o paciente estiver numa cesta e for
necessário movê-lo através de uma passagem
estreita, feche as pernas do a elevador de
transferência apenas durante o período de
tempo necessário para o mover através da
passagem. Quando o elevador de transferência
completar a passagem, volte a colocar as pernas
na posição mais aberta. Se for necessário
fechar as pernas para manobrar o elevador de
transferência debaixo de uma cama, feche as
pernas do elevador apenas durante o tempo
necessário para posicionar o elevador de
transferência sobre o paciente e elevar o
paciente
3461078985-I
Transferiropaciente
da superfície da cama. Quando as pernas do
elevador de transferência posição vertical
não estiverem debaixo da cama, volte a colocar
as pernas do elevador na posição mais aberta.
Não se esqueça de verificar as ligações da
cesta sempre que remover e substituir a
cesta, para assegurar que esta está
corretamente fixada antes de o paciente ser
removido de uma superfície.
Aopçãodetrabalharcomumassistentedependeda
avaliaçãoqueoprossionaldecuidadosdesaúdefaçade
cadacasoindividual.
6.2Transferirparaumacadeirasanitária
DetalheADetalheB
DetalheC
ADVERTÊNCIA!
AInvacarerecomendaatravagemdosrodízios
traseiros apenas quando posicionar ou remover
a cesta à volta do paciente.
1. Levante o paciente do lado da cama.
2. Prima o botão UP (PARA CIMA) no comando para elevar
o paciente o suficiente para libertar os braços da cadeira
sanitária. O peso é suportado pelo elevador de
transferência posição vertical.
3. Guie o paciente para a cadeira sanitária. Podem ser
necessários dois assistentes.
4. Prima o botão da seta para baixo para baixar o paciente
para a cadeira sanitária.
5. Trave os rodízios traseiros no elevador de transferência
posição vertical.
1078985-I347
InvacarStandAssist
6. Dependendo do tipo de cesta, siga uma das seguintes
hipóteses:
Cesta de posição vertical
desengate a cesta de posição vertical dos pontos
de fixação no elevador de transferência posição
vertical.
Cesta de transferência posição vertical
a. desengate a cesta de transferência posição
vertical dos pontos de fixação inferiores no
elevador de transferência posição vertical.
b. Eleve as pernas do paciente e retire os apoios
da coxa de debaixo do paciente.
c. Se achar necessário, desengate a cesta de
transferência posição vertical dos pontos de
fixação superiores no elevador de transferência
posição vertical.
O paciente pode permanecer na parte superior
da cesta de transferência posição vertical
utilizando a cadeira sanitária.
7. Indique ou ajude o paciente a levantar os pés da placa
de pé.
8. Retire a cesta ao paciente.
9. Destrave os rodízios traseiros e afaste o elevador de
transferência posição vertical da cadeira sanitária.
10. Depois de terminado este processo, volte a verificar se
a cesta está corretamente ligada.
3481078985-I
Transferiropaciente
6.3Transferirparaumacadeiraderodas
DetalheA
DetalheB
DetalheC
H=Travãodacadeiraderodas
1. Certifique-se de que as pernas do elevador com o
paciente na cesta estão na posição aberta. Mantenha
premido o botão de pernas abertas até chegar à posição
aberta máxima.
2. Movimente a cadeira de rodas até ficar em posição.
3. Engate os travões da cadeira de rodas para prevenir o
movimento da cadeira (Detalhe A).
ADVERTÊNCIA!
Ocoloqueopacientenacadeirade
rodasseostravõesnãoestiveremtravados.
OstravõesdacadeiraderodasDEVEM
estarnaposiçãotravadaantesdebaixaro
pacienteparaacadeiraderodasparao
transportar.Casocontrário,poderesultar
emlesões.
4.Posicioneopacientesobreacadeiraderodas(Detalhe
"B").
5.Primaobotãodasetaparabaixoebaixeopaciente
paraacadeiraderodas.
ADVERTÊNCIA!
TraveosrodíziostraseirosAPENASquando
posicionar ou remover a cesta (de
posição vertical ou de transferência
posição vertical) à volta do paciente.
Caso contrário, poderão ocorrer lesões.
6.Traveosrodíziostraseiros.
1078985-I349
InvacarStandAssist
7. Desengate a cesta de todos os pontos de fixação no
elevador (Detalhe C).
8. Indique ao paciente que levante os pés da placa de pé.
Se necessário, ajude o paciente.
9. Retire a cesta ao paciente.
10. Destrave os rodízios traseiros e afaste o elevador de
transferência posição vertical da cadeira de rodas.
6.4 Transferir para uma cama
Ocentrodegravidadeinferiorofereceestabilidade,
fazendocomqueopacientesesintamaisseguroe
facilitandoomovimentodoelevador.
1.Posicioneopacienteomaisafastadodacamapossível.
Seopacienteestiverasertransferidodeuma
superfíciequeémaisbaixadoqueacama,prima
obotãodasetaparacimaparaelevaropaciente
acimadasuperfíciedacama.Opacientedeve
serelevadoaumaalturasucienteparacar
completamenteforadacama,comtodoopeso
suportadopeloelevador.
2.Primaobotãodasetaparabaixoebaixeopaciente
paraacama.
ADVERTÊNCIA!
AInvacarerecomendaatravagem
dos rodízios traseiros APENAS quando
posicionar ou remover a cesta à volta
do paciente.
3.Traveosrodíziostraseiros.
4. Desengate a cesta de posição vertical ou de
transferência posição vertical de todos os pontos de
fixação no elevador de transferência posição vertical.
5. Indique ao paciente que levante os pés da placa de pé.
Senecessário,ajudeopaciente.
6. Retire o cesta de posição vertical ou o cesta de
transferência posição vertical do paciente.
7. Destrave os rodízios traseiros e afaste o elevador de
transferência posição vertical da cama.
3501078985-I
Resoluçãodeproblemas
7Resoluçãodeproblemas
7.1Índicederesoluçãodeproblemas
SINTOMASFALHASSOLUÇÃO
Ruídoousomseco”noseixos.
Precisadelubricação.Consulteasecção8.5Lubricaro
elevador,página355
.
Ligaçãodocomandooudoacionador
solta.
Ligueoconectordocomandoou
acionador.Certique-sedequeos
conectoresestãobemencaixadose
totalmenteligados.
Bateriabaixa.Carregueasbaterias.Consulteasecção
4.7Carregarabateria,página335 .
Botãodeparagemdeemergência
VERMELHOpressionado.
RodeobotãoVERMELHOdeparagem
deemergênciaNOSENTIDODOS
PONTEIROSDORELÓGIOatésobressair.
Baterianãoligadaadequadamenteà
caixadecomando.
Voltealigarabateriaàcaixade
comando.Consulteasecção4.7
Carregarabateria,página335
.
Osterminaisdeligaçãoestãodanicados.Substituaopackdebaterias.Consultea
secção4.7Carregarabateria,página335 .
Oacionadorelétriconãorealizaa
elevaçãoquandoobotãoépressionado.
Oacionadorelétricoprecisadereparação
ouacargaédemasiadoelevada.
Consulteasecção8.7Substituiro
acionadorelétrico,página357 .Contacte
oseufornecedorourepresentanteda
Invacare.
1078985-I351
InvacarStandAssist
SINTOMASFALHASSOLUÇÃO
Ruídoinvulgardoacionadordobraçode
elevação.
Oacionadorestádesgastadoou
danicadoouoeixoestádobrado.
Consulteasecção8.7Substituiro
acionadorelétrico,página357 .Contacte
oseufornecedorourepresentanteda
Invacare.
Osbraçosdeelevaçãonãobaixamna
posiçãomaiselevada.
Osbraçosdeelevaçãorequeremuma
cargadepesomínimaparaserem
descidosdaposiçãomaiselevada.
Puxeligeiramenteosbraçosdeelevação.
Aspernasnãoabremoufecham
corretamente.
Abasepodeprecisardeserajustada.Consulteasecção8.6Ajustarabase,
página356 .
Seosproblemasnãoforemcorrigidospelosmétodossugeridos,contacteoseufornecedorouaInvacare.
3521078985-I
Manutenção
8Manutenção
8.1Listadevericaçãodemanutençãoe
inspeçãodesegurança
ADVERTÊNCIA!
AmanutençãoDEVEserrealizadaAPENASpor
pessoalqualicado.
Umapessoacompetentedeveassegurarquea
forçaeaestabilidadedoprodutopermanecem
adequadasparatodasastarefasseaspartes
foremsubstituídas.
Oapertedemasiadoasferragensde
xaçãoporquepodedanicarossuportesde
montagem.
Sigaosprocedimentosdemanutençãodescritos
nestemanualparamanteroseuelevadorde
pacienteemfuncionamentocontínuo.
eoscilação.Seexistirempeçasdesgastadas,substitua-as
IMEDIATAMENTE.
Setiverdúvidassobreasegurançadequalquerpeçado
elevador,contacteofornecedorIMEDIATAMENTE.
Paramanterumbomfuncionamento,énecessáriauma
manutençãoregulardosacessóriosedoselevadoresde
pacientes.Apessoaresponsávelpeloelevadordepaciente
temaresponsabilidadedeassegurarqueestamanutençãoé
realizada.
Apósosprimeiros12mesesdeutilização,veriqueo
desgastedetodososcentrosderotaçãoefechos.Seo
metalacusardesgaste,DEVEprocederàsubstituiçãodas
peças.Apartirdestemomento,realizeestainspeçãoa
cadaseismeses.
O elevador de transferência Invacare foi concebido para
proporcionar o máximo funcionamento seguro, eficiente e
satisfatório com os mínimos cuidados e manutenção.
Todas as peças do elevador Invacare são fabricadas com as
melhores variantes de aço, mas o contacto de metal com
metal irá provocar desgaste após uma utilização considerável.
Para além da limpeza, lubricação e vericação do aperto
dos parafusos do eixo e oscilação, não existe mais nenhuma
outra operação de ajuste ou manutenção dos rodízios. Retire
todos os detritos ou sujidade dos rolamentos dos rodízios
1078985-I
353
InvacarStandAssist
Datadainspeção:Rubrica:
ABASEDOSRODÍZIOS
qVeriquesefaltamferragens.
qVeriqueseabaseabreefechacomfacilidade.
qVeriqueseosrodízioseosparafusosdoeixoestão
bemapertados.
qVeriqueseosrodíziososcilamerodamsem
problemas.
qVeriqueseosrodíziostêmdetritoselimpe-os.
qVeriqueseasarticulaçõesapresentamsinaisde
desgaste.
CESTAS E FERRAGENS
q Verifique todas as fixações da cesta sempre que
esta for usada para assegurar uma ligação correta e a
segurança do paciente.
q Verifique se o material da cesta apresenta sinais
de desgaste.
q Verifique se as correias apresentam sinais
de desgaste.
qInspecioneascosturas.
AUNIDADEDOACIONADORELÉTRICO
qVeriquesefugas.
qInspecioneasferragensnomastro,vigaebase.
qVeriquesesinaisdedesgasteoudeterioração.
Seencontrardanos,devolvaàfábrica.
qLigueedesligueparaassegurarobomfuncionamento
doacionadorelétrico.
OSBRAÇOSDEELEVAÇÃOEALIGAÇÃO
qVeriquetodasasferragensepontosdexação.
qVeriquesecurvasoudesvios.
qVeriqueseasarticulaçõesaparafusadasdosbraços
deelevaçãoapresentamsinaisdedesgaste.
qInspecioneparaassegurarqueosbraçosdeelevação
estãocentradosentreaspernasdabase.
qVeriqueseasarticulaçõesapresentamsinaisde
desgaste.
q
Verifique se os ganchos da cesta apresentam sinais de
desgaste ou desvio.
OMASTRO
qOmastrodeveestarmontadoemsegurançanos
braçosdeelevação.
qVeriquesecurvasoudesvios.
qVeriqueseasarticulaçõesapresentamsinaisde
desgaste.
LIMPEZA
qSemprequenecessário.
8.2
Limpar a cesta e o elevador
ADVERTÊNCIA!
ApósCADAlavagem(emconformidadecomas
instruções de lavagem da cesta), verifique se
a cesta apresenta sinais de desgaste, rasgões
e costuras soltas. Elimine IMEDIATAMENTE
qualquer cesta de paciente que apresente
um destes critérios.
3541078985-I
Manutenção
8.4 Detetar sinais de danos e desgaste
É importante inspecionar todas as peças sob tensão, tais
como as cestas, os braços de elevação e quaisquer pontos
das cestas para verificar se apresentam sinais de fissuras,
desamento, d eformação o u d eterioração. Substitua
quaisquer peças defeituosas IMEDIATAMENTE e assegure
que o elevador não é utilizado até as reparações estarem
terminadas.
8.5 Lubricar o elevador
O elevador da Invacare foi concebido para o mínimo de
manutenção. No entanto, a lubricação e a vericação
semestrais do elevador irão assegurar a sua contínua
segurança e fiabilidade.
Mantenha o elevador e as cestas limpos e em boas
condições de funcionamento. Qualquer defeito deve ser
registado e comunicado ao seu fornecedor logo que
possível.
Os rodízios DEVEM oscilar e rodar com suavidade. Pode ser
aplicado um óleo leve (auto lubrificante à prova de água) à
bola de rolamento dos rodízios uma vez por ano. Aplique
com maior frequência se os rodízios forem expostos a
condições húmidas extremas.
Limpar a cesta
A cesta deve ser lavada com regularidade a uma
temperatura da água que não ultrapasse os 95° C e com
uma solução biológica. Consulte as instruções de lavagem
presentes no manual de utilização da cesta.
Limpar e desinfetar o elevador
Para evitar infeções cruzadas, o guincho deve ser limpo e
desinfetado após cada utilização.
Para limpar o elevador de transferência, basta utilizar um
pano macio, humedecido com água e uma pequena
quantidade de detergente suave. O elevador pode ser
limpo com agentes de limpeza não abrasivos.
Nunca utilize ácidos, soluções alcalinas ou solventes para
limpar o elevador. Seque o elevador cuidadosamente após
a limpeza.
Os motores, a unidade de controlo e as peças de montagem
podem ser danicados s e o e levador f or l impo d e forma
diferente da acima descrita.
O elevador deve ser limpo com um pano bem torcido e
humedecido com um desinfetante doméstico comum. Utilize
apenas detergentes de desinfeção aprovados pela instituição.
8.3 Reutilização
Este produto é adequado para reutilização. O número
máximo de vezes que pode ser reutilizado depende da
condição do produto.
Para evitar a transmissão de infeções, o elevador de paciente
e as cestas devem ser limpos após cada utilização. Antes de
reutilizar, consulte 8.2 Limpar a linga e o elevador, página354.
1078985-I
355
InvacarStandAssist
8.6Ajustarabase
OajustedabaseArequerapenasoajustedashastesde
ligação.
Podemocorrerdanosnoelevador.
Aspernasdevemestarnaposiçãototalmente
fechadaantesdeajustarashastesdeligação.
1.Fechecompletamenteaspernas.Consulteasecção
4.2.1Fechar/Abriraspernasmanualmente,página332 .
2.VeriqueaformaquadradadaspernasBquandoestão
naposiçãofechada.
3.ColoqueumquadradoCnointeriordaspernaseda
baseparadeterminaroalinhamentode90°D.
4.AjusteashastesdeligaçãoEaalcançaroalinhamento
de90°.
Podemocorrerdanosnoelevador.
Oajusteashastesdeligaçãoseo
alinhamentodaspernasforinferiora90°.
3561078985-I
Manutenção
8.7Substituiroacionadorelétrico
APorcainferiorGPorcasuperior
BAnilhaHParafuso
CParafusodegolaISuporte
DAcionadorelétricoJBucha
ESuportedemontagem
domastro
KSuportedemontagem
dobraçodeelevação
FBraçodeelevação
ADVERTÊNCIA!
Oaperteexcessivamenteasferragensde
xação.Seozer,irádanicarossuportesde
montagem.
1.Retireaporcainferior,asanilhas,oparafusodegolae
abuchaqueseguramoacionadorelétricoaosuporte
demontagemdomastro.
2.Coloqueobraçodeelevaçãonoombroeretireaporca
superior,oparafuso,osuporte,abuchaeasanilhasdo
suportedemontagemdobraçodeelevação.
3.Substituaoacionadorelétrico.
4.ExecuteosPASSOS1-3pelaordeminversaparainstalar
onovoacionadorelétrico.
8.8Ajustaraalturadaalmofadadojoelho
1078985-I357
InvacarStandAssist
AAlmofadadojoelhoBPinosdeajuste
ADVERTÊNCIA!
NUNCAajusteaalmofadadojoelhoenquanto
opacienteestivernaposiçãovertical.
NUNCAtenteajustaraalmofadadojoelho
enquantooelevadorsemover.
Antesdeutilizar,certique-seSEMPREde
queospinosdeajusteestãoencaixadosnos
orifíciosdeajustedealturacorrespondentes.
1.Escolhaumaconguraçãodealturaquesejaconfortável
paraopacienteequeproporcioneoapoionecessário.
Aalmofadadojoelhodeveestarposicionadade
modoaqueojoelhoestejaemcontactocoma
almofada.
2.Comasduasmãos,empurreospinosdeajusteao
mesmotempo.
3.Posicioneaalmofadadojoelhonaalturadesejadae
deixequeospinosdeajusteseencaixemnosorifícios
dealinhamentocorrespondentes.
4.Certique-sedequeospinosestãoengatados.
3581078985-I
CaracterísticasTécnicas
9CaracterísticasTécnicas
9.1 Elevador de transferência posição vertical
RPS3501E e RPS3501FR
Altura do gancho da cesta MÁX
168cm
Altura do gancho da cesta MÍN
102cm
Larguradabase(aberta)
94cm
Larguradabase(fechada)
66cm
Alturadabase(desobstrução)
11,5cm
Comprimentodabase
90cm
Alturatotal
125cm
Comprimentototal
99cm
Larguratotal
65,5cm
Dimensãodosrodízios
(FRONTAIS/TRASEIROS)
8cm/13cm
Opções para a cesta
Cesta de posição
vertical / Cesta de
transferência
posição vertical
Material da cesta
Poliéster
Limitação de peso máximo (SWL)
(paciente + cesta + braços de elevação)
159kg(25stone)
Pesomáximodopaciente159kg(25stone)
Pesototal(pesoforadaembalagem)49kg(8stone)
Bateria(tensãodesaída)
24VDCmbmáx.
240VA(RCHBL)
Entradadocarregador(tensãode
alimentação)
100-240VCA~
50/60Hz
Saídadocarregador/Tempodecarga
29,5VDC2,9Ah
Máx.6horas
Alarmeáudio/visualdebateriabaixa
Sim
Dispositivosdesegurançademotor
Anti-armadilha
*Aprox.Númerodeelevaçõesporcarga
(capacidadedefuncionamento)
*100-200ciclos
porcarga
EntradamáximadecorrenteMáx.400mA
Temperaturadefuncionamento
a40°C
Humidadedoar
20%a90%a30
semcondensação
Pressãosonora
<50dB
Pressãoatmosférica
700a1060hPa
Temperaturadearmazenamento
acimadosC
Humidadedoardearmazenamentoinferiora60%
Pressãoatmosféricadearmazenamento
700hPaa1060
hPa
Classedeproteção,unidadedecontrolo
IPX4
Tipodeproteção,comando
IPX4
Graudeproteção,motor
IPX4
Classedeisolamento
Equipamentode
ClasseII,peças
aplicadasdotipoB
Intermitências
10%,máx.
2minutos/18
minutos
Capacidadedabateria
2,9Ah
Abaixamentodeemergênciamanual
Sim
1078985-I359
InvacarStandAssist
Abaixamento/levantamentode
emergênciaelétrico
Sim/Sim
Tempodevidaprevisto
8anos
Velocidadedecondução
Oelevador
ultrapassaa
“velocidadede
levantamentoe
abaixamento”
indicadano
ENISO10535(<
0,15m/ssobcarga
máximae<0,25
m/ssemcarga)
*Variaconformeopesoeoimpulso.
3601078985-I
Notes
Notes
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
www.invacare.be
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
DK-2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
denmark@invacare.com
www.invacare.dk
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
Fax:(49)(0)756270066
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
EasternEurope,MiddleEast&CIS:
InvacareEUExport
Kleiststraße49
D-32457PortaWestfalica/Germany
Tel:(49)(0)5731754540
Fax:(49)(0)5731754541
webinfo-eu-export@invacare.com
www.invacare-eu-export.com
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrialdeCelrà
E-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,CountyDublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
ireland@invacare.com
www.invacare.ie
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Norge:
InvacareAS
Grensesvingen9,Postboks6230,
Etterstad
N-0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.com
www.invacare.no
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
HerzogOdilostrasse101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
Suomi:
CampMobility
Patamäenkatu5,33900Tampere
Puhelin09-35076310
info@campmobility.
www.campmobility.
Sverige:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
www.invacare.se
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelha949
4465-784LeçadoBalio
Portugal
1078985-I2017-11-29
*1078985I*
MakingLife’sExperiencesPossible®
/