Invacare ISA COMPACT, ISA PLUS, ISA STANDARD, ISA XPLUS Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Invacare ISA COMPACT Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
InvacarISA™
ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS
enStandassistpatientlift
UserManual...................................3
deAufstehlifter
Gebrauchsanweisung...........................33
esGrúadebipedestaciónparapacientes
Manualdelusuario.............................65
frLève-personneverticalisateur
Manueld'utilisation............................97
itSollevatoreperpazientiStandAssist
Manualed’uso.................................129
nlActievepatiëntentillift
Gebruiksaanwijzing.............................161
ptElevadordetransferênciaposiçãovertical
Manualdeutilização...........................193
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsaved
forfuturereference.
©2019InvacareCorporation
Allrightsreserved.Republication,duplicationormodicationinwholeorinpartisprohibitedwithoutpriorwritten
permissionfromInvacare.Trademarksareidentiedbyand®.AlltrademarksareownedbyorlicensedtoInvacare
Corporationoritssubsidiariesunlessotherwisenoted.
AlleRechtevorbehalten.DieWeiterveröffentlichung,VervielfältigungoderÄnderungimGanzenoderinTeilenohne
vorherigeschriftlicheGenehmigungvonInvacareistuntersagt.Markensinddurchund®gekennzeichnet.Soweit
nichtandersangegeben,sindalleMarkenEigentumderInvacareCorporationbzw.derenTochtergesellschaften
oderwerdenvondieseninLizenzgenutzt.
Todoslosderechosreservados.Seprohíbevolverapublicar,copiaromodicarelpresentedocumento,enparteopor
completo,sinelprevioconsentimientoporescritodeInvacare.Lasmarcascomercialesseidenticancony®.Todas
lasmarcascomercialessonpropiedaddeInvacareCorporationodesusliales,obienInvacareCorporationosus
lialescuentanconlascorrespondienteslicencias,salvoqueseindiquelocontrario.
Tousdroitsréservés.Larepublication,laduplicationoulamodicationdetoutoupartieduprésentdocumentest
interditesansl'accordécritpréalabled'Invacare.Lesmarquescommercialessontidentiéesparet®.Toutes
lesmarquescommercialessontdétenuesparoucédéessouslicenceàInvacareCorporationousesliales,sauf
stipulationcontraire.
Tuttiidirittiriservati.Èproibitalariproduzione,laduplicazioneolamodicaparzialeocompleta,salvoprevia
autorizzazionescrittadapartediInvacare.Imarchisonocontrassegnatidae®.Tuttiimarchisonodiproprietào
licenzadiInvacareCorporationodisueafliate,salvoindicazionecontraria.
Allerechtenvoorbehouden.Herpublicatie,duplicatieofgeheleofgedeeltelijkewijzigingisverbodenzonder
voorafgaandeschriftelijketoestemmingvanInvacare.Handelsmerkenzijnteherkennenaanen®.Allehandelsmerken
zijneigendomvanofgelicentieerdaanInvacareCorporationofhaardochterondernemingen,tenzijandersaangegeven.
Todososdireitosreservados.Arepublicação,duplicaçãooumodicaçãototalouparcialesinterditasema
autorizaçãopréviaporescritodaInvacare.Asmarcascomerciaissãoidenticadaspelossímbolose®.Todasas
marcascomerciaissãopropriedadedaouestãolicenciadasàInvacareCorporationouàssuassubsidiárias,exceto
quandoapresentadainformaçãoemcontrário.
Contents
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsaved
forfuturereference.
1General.........................................4
1.1Introduction..................................4
1.1.1Symbolsinthisdocument.....................4
1.2Servicelife...................................4
1.2.1Additionalinformation........................4
1.3Limitationofliability............................4
1.4Warrantyinformation...........................4
1.5Compliance...................................4
1.5.1Product-specicstandards.....................4
2Safety..........................................5
2.1Generalsafetyinformation.......................5
2.1.1Pinchpoints................................6
2.2Safetyinformationonaccessories..................6
2.3Safetyinformationonelectromagneticinterference.....6
2.3.1Batterychargingmode........................6
2.4Labelsandsymbolsontheproduct.................7
2.4.1Labellocation..............................7
2.4.2Identicationlabel...........................7
2.4.3Othersymbols..............................7
3ProductOverview.................................8
3.1Intendeduse..................................8
3.2Mainpartsofthelift............................8
3.3Accessories...................................9
4Setup...........................................10
4.1Generalsafetyinformation.......................10
4.2Scopeofdelivery..............................10
4.3Installingthemasttothebase....................10
4.4Installingthefootplate..........................11
4.5Installingthelegband...........................11
4.6Installingthelegsupport.........................11
4.7Installingtheleverformanuallegspreader...........11
4.8Resettingtheserviceindicator.....................12
5Usage..........................................13
5.1Generalsafetyinformation.......................13
5.2Locking/Unlockingtherearcastors.................13
5.3Raising/LoweringanElectricLift...................13
5.4Closing/OpeningLegs...........................13
5.4.1Closing/OpeningElectricLegs...................13
5.4.2Closing/Openinglegsmanually..................13
5.5Adjustingtheliftingarmtopatientbodyheight........13
5.6Adjustingtheheightofthelegsupport..............14
5.7Usingthelegband.............................14
5.8Emergencyfunctions............................15
5.8.1Performinganemergencystop..................15
5.8.2Activatinganemergencylowering(CBJHome
controlunit)...............................15
5.8.3Activatinganemergencylowering(CBJCare,CBJ1,
CBJ2controlunit)...........................15
5.8.4Activatinganemergencylifting(CBJCare,CBJ1
controlunit)...............................15
5.8.5Activatingamechanicalemergencylowering.......15
5.9Chargingthebattery............................16
5.9.1CBJHomecontrolunit........................16
5.9.2CBJCare,CBJ1,CBJ2controlunit................16
5.9.3Optionalbatterycharger......................17
6PatientTransfer...................................18
6.1Generalsafetyinformation.......................18
6.2Attachingtheslingtothelift......................19
6.3Transferringapatient...........................20
7TransportationandStorage..........................21
7.1Generalinformation............................21
7.2Disassemblingthelift...........................21
8Maintenance.....................................22
8.1Generalmaintenanceinformation..................22
8.2Dailyinspections...............................22
8.3CleaningandDisinfection........................22
8.3.1Generalsafetyinformation.....................22
8.3.2CleaningIntervals............................22
8.3.3Cleaninginstructions.........................22
8.3.4Disinfectioninstructions.......................23
8.4Serviceinterval................................23
8.4.1LOLERStatement............................23
9AfterUse........................................24
9.1Disposal.....................................24
9.2Reconditioning................................24
10Troubleshooting..................................25
10.1Identifyingfaultsandpossiblesolutions.............25
11TechnicalData...................................27
11.1Maximumsafeworkingload.....................27
11.2Dimensionsandweights........................27
11.3Electricalsystem..............................28
11.4Environmentalconditions........................28
11.5Materials....................................29
11.6Operatingforcesofcontrols......................29
12Electromagneticcompatibility(EMC)..................30
12.1GeneralEMCinformation.......................30
12.2Electromagneticemission........................30
12.3ElectromagneticImmunity.......................30
InvacarISA™
1General
1.1Introduction
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.Toensuresafetywhenusingthe
product,readtheusermanualcarefullyandfollowthe
safetyinstructions.
Notethattheremaybesectionsinthisdocument,whichare
notrelevanttoyourproduct,sincethisdocumentapplies
toallavailablemodels(onthedateofprinting).Ifnot
otherwisestated,eachsectioninthisdocumentreferstoall
modelsoftheproduct.
Themodelsandcongurationsavailableinyourcountrycan
befoundinthecountry-specicpricelists.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications
withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethe
latestversion.YoundthelatestversionasaPDFonthe
Invacarewebsite.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis
difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe
website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafont
sizethatismorecomfortableforyou.
Formoreinformationabouttheproduct,forexampleproduct
safetynoticesandproductrecalls,contactyourInvacare
representative.Seeaddressesattheendofthisdocument.
Incaseofaseriousincidentwiththeproduct,youshould
informthemanufacturerandthecompetentauthorityin
yourcountry.
1.1.1Symbolsinthisdocument
Symbolsandsignalwordsareusedinthisdocumentand
applytohazardsorunsafepracticeswhichcouldresultin
personalinjuryorpropertydamage.Seetheinformation
belowfordenitionsofthesignalwords.
WARNING
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inseriousinjuryordeathifitisnotavoided.
CAUTION
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inminororslightinjuryifitisnotavoided.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
indamagetopropertyifitisnotavoided.
TipsandRecommendations
Givesusefultips,recommendationsand
informationforefcient,trouble-freeuse.
1.2Servicelife
Theexpectedservicelifeofthisproductiseightyearswhen
useddailyandinaccordancewiththesafetyinstructions,
maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthismanual.
Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequencyand
intensityofuse.
1.2.1Additionalinformation
Theexpectedservicelifeisbasedonanestimatedaverage
of4liftingcyclesperday.
1.3Limitationofliability
Invacareacceptsnoliabilityfordamagearisingfrom:
Non-compliancewiththeusermanual
Incorrectuse
Naturalwearandtear
Incorrectassemblyorset-upbythepurchaserorathird
party
Technicalmodications
Unauthorisedmodicationsand/oruseofunsuitable
spareparts
1.4Warrantyinformation
Weprovideamanufacturerswarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheprovider
fromwhomtheproductwasobtained.
1.5Compliance
Qualityisfundamentaltothecompanysoperation,working
withinthedisciplinesofISO13485.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceRegulation2017/745Class1.Thelaunchdate
ofthisproductisstatedintheCEdeclarationofconformity.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,
isreducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
WecomplywiththecurrentenvironmentallegislationsWEEE
andRoHS.
1.5.1Product-specicstandards
TheproducthasbeentestedandconformstoISO10535
(Hoistsforthetransferofdisabledpersons)andallrelated
standards.
Forfurtherinformationaboutlocalstandardsandregulations,
contactyourlocalInvacarerepresentative.Seeaddresses
attheendofthisdocument.
4
1654371-A
Safety
2Safety
2.1Generalsafetyinformation
Thissectionofthemanualcontainsgeneralsafety
informationaboutyourproduct.Forspecicsafety
information,refertotheappropriatesectionofthemanual
andprocedureswithinthatsection.
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Donotusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutrstcompletelyreading
andunderstandingtheseinstructionsandany
additionalinstructionalmaterialsuchasuser
manualsorinstructionsheetssuppliedwith
thisproductoroptionalequipment.Ifyouare
unabletounderstandthewarnings,cautionsor
instructions,contactahealthcareprofessional,
Invacareproviderorqualiedtechnicianbefore
attemptingtousethisproduct.
Donotmakeanyunauthorizedalterationsor
modicationstotheproduct.
WARNING!
Themaximumsafeworkingloadmustnotbe
exceeded
Donotexceedthemaximumsafeworkingload
ofthisproductorusedaccessorieslikeslings
etc.Seedocumentationorthelabelingforthe
statedmaximumsafeworkingload.
Thecomponentwiththelowestloadlimit
determinesthemaximumsafeworkingloadof
theentiresystem.
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
Donotattemptanytransferwithoutapproval
ofthepatientshealthcareprofessional.
Readtheinstructionsinthisusermanualand
observetrainedpersonnelperformingtransfer
procedures.Thenpracticetransfersunder
supervisionandwithacapablepersonacting
asapatient.
Patientswhoaretransferredandpositioned
usingthestandassistliftMUSTbecooperative,
coherentandhaveheadandneckcontrol.
Otherwise,injurymayoccur.
Patientswhoaretransferredandpositioned
usingaslingwithbacksupportonly,MUSTbe
abletosupportamajorityoftheirownweight.
Otherwise,injuryordamagemayoccur.Refer
totheslingusermanualformoreinformation.
Donotusetheliftasatransportdevice.It
isintendedtotransferanindividualfromone
seatingsurfacetoanother.
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Inappropriatehandlingofcables,incorrect
connectionsanduseofunauthorizedequipment
cancauseelectricalshockandproductfailure.
Donotkink,shearorotherwisedamagethe
cablesoftheproduct.
Makesurethatnocablesarejammedor
damaged,whentheproductisused.
Makesurethewiringiscorrectandconnections
areproper.
Donotuseunauthorizedequipment.
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Excessivemoisturewilldamagetheproductand
maycauseelectricalshock.
Thepatientliftcanbeusedinabathorshower
areabutmustNOTbeusedundertheshower.
Thepatientmustbetransferredtoashower
chairoruseothermeansforshowering.
Ifthepatientliftisusedinamoisture
environment,ensurethatthepatientliftis
wipedcleanofanymoistureafteruse.
Donotplugorunplugthepowercableina
moistureenvironmentorwithwethands.
Donotstoretheproductinadampareaor
dampcondition.
Periodicallyinspectallcomponentsofthe
productforsignsofcorrosionordamage.
Replacepartsthatarecorrodedordamaged.
See11.4Environmentalconditions,page28
.
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Ignitionsourcescancauseburnsorre.
Patienttransfermustbeperformedwitha
safetyspacebetweentheliftandpossible
ignitionsources(heater,stove,replace,etc.)
Thepatientandassistantsmustnotsmoke
duringtransfer.
Theslingmustnotbeplacedoverheatsources
(heater,stove,replace,etc.)
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Toavoidinjuryordamagewhenoperatingthe
product:
Closesupervisionisnecessarywhentheproduct
isusednearchildrenorpets.
Donotletchildrenplaywiththeproduct.
CAUTION!
Riskofinjuryordamage
Theproductcangethotwhenexposedtosunlight
orotherheatsources.
Donotexposetheproducttodirectsunlightfor
prolongedperiods.
Keeptheproductawayfromheatsources.
IMPORTANT!
Accumulationoflint,dustandotherdirtcan
impairtheproduct.
Keeptheproductclean.
1654371-A5
InvacarISA™
2.1.1Pinchpoints
WARNING!
RiskofInjury
Pinchpointsarepresentinseverallocationson
theliftandbodypartscouldbepinched.
Alwayskeephands,ngersandfeetclearof
movingparts.
2.2Safetyinformationonaccessories
CAUTION!
Riskofinjury
Non-originalorincorrectaccessoriesmayaffect
thefunctionandsafetyofthisproduct.
Duetoregionaldifferences,refertoyour
localInvacarewebsiteorcatalogforavailable
accessoriesorcontactyourInvacareprovider.
Seethemanualdeliveredwiththeaccessory
forfurtherinformationandinstructions.
Useonlyoriginalaccessoriesfortheproduct
inuse.Undercertaincircumstances,theuse
slingsfromothermanufacturersispossible.See
additionalinformationinthissection.
Ariskassessmentisalwaystobecarriedoutby
aprofessionalpriortoissuingliftingequipment.
ItisimportantthattheTask,Individual,Load,
EnvironmentandEquipmentareconsideredin
theriskassessment.
Alwayschoosetheslingdesignandsize
accordingtothepatient’sweight,sizeand
physicalabilitywhilstconsideringthetypeof
transfertobecarriedout.
CAUTION!
Compatibilityofslingswithattachmentsystem
Invacareusesacommonattachmentsystem
basedonhooksandloops.Loopsontheslings
areattachedtohooksonthelift.Therefore,
suitableslingsofothermanufacturerscanbe
usedonthisliftaswell.
Useonlyslingswhichareintendedforstand
assistlifts.
Useonlyslingswithloopattachmentsthatare
suitableforhooksasattachmentpoints.
Donotuseslingsdesignedfor"Keyholeor
ClipAttachmentSystems"or"TiltingFrame
Systems".
2.3Safetyinformationon
electromagneticinterference
WARNING!
Riskofmalfunctionduetoelectromagnetic
interference
Electromagneticinterferencebetweenthis
productandotherelectricalequipmentcanoccur
anddisturbtheelectricaladjustmentfunctions
ofthisproduct.Toprevent,reduceoreliminate
suchelectromagneticinterference:
Onlyuseoriginalcables,accessoriesandspare
parts,tonotincreaseelectromagneticemission
orreduceelectromagneticimmunityofthis
product.
Donotuseportableradiofrequency(RF)
communicationsequipmentcloserthan30cm
toanypartofthisproduct(includingcables).
Donotusethisproductnearactive
high-frequencysurgicalequipmentandthe
RFshieldedroomofasystemformagnetic
resonanceimaging,wheretheintensityof
electromagneticdisturbancesishigh.
Ifdisturbancesoccur,increasethedistance
betweenthisproductandtheotherequipment
orswitchitoff.
Refertothedetailedinformationandfollow
theguidanceinchapter12Electromagnetic
compatibility(EMC),page30
.
WARNING!
Riskofmalfunction
Electromagneticinterferencemaycauseimproper
operation.
Donotusethisproductadjacenttoorstacked
withotherelectricalequipment.Ifsuchuseis
necessarythisproductandtheotherequipment
mustbecloselyobservedtoverifythatthey
areoperatingnormally.
2.3.1Batterychargingmode
IMPORTANT!
Duringbatterychargingthecontrolunitis
moresusceptiblefordamagebyanElectrostatic
Discharge(ESD).TheoccurrenceofanESDduring
batterychargingmodemayleadtocontrolunit
malfunctionorlossoffunction.
AvoidanypossiblesourcesofESDduring
batterycharging.
61654371-A
Safety
2.4Labelsandsymbolsontheproduct
2.4.1Labellocation
A
Identicationlabel
B
Readusermanuallabel
C
Nameandsafeworkingloadofliftdepending
onmodel
D
Environmentalconditionsandtotalmaximum
weightlabel
E
Safeworkingloadofliftdependingonmodel
F
Warrantyvoidlabelnotpresentonallmodels
G
Warninglabel
H
Liftingarmadjustmentlabel
2.4.2Identicationlabel
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
Theidenticationlabelcontainsthemainproduct
information,includingtechnicaldata.
Symbols
SerialNumber
ReferenceNumber
ManufacturerAddress
ManufacturingDate
Max.SafeWorkingLoad
CLASSIIequipment
TypeBAppliedPart
WEEEconform
Europeanconformity
Abbreviationsfortechnicaldata:
Iin=IncomingCurrent
Uin=IncomingVoltage
Int.=Intermittence
AC=AlternatingCurrent
Max=maximum
min=minute
Formoreinformationabouttechnicaldata,see11Technical
Data,page27.
2.4.3Othersymbols
RefertoUserManual
Totalweightoftheproductwiththe
maximumsafeworkingloadapplied
Donotusetheactuatorasapushbar
Donotremove
Warrantyvoidifremovedorbroken
Temperaturelimit
Humiditylimitation
Atmosphericpressurelimitation
Transportandstorageconditions
Operationconditions
1
9
Liftingarmadjustmentincorrelationto
thebodyheightofthepatient
1654371-A
7
InvacarISA™
3ProductOverview
3.1Intendeduse
Thestandassistpatientliftisabattery-poweredtransfer
deviceandisintendedtotransferandpositionanindividual
fromoneseatingsurfacetoanother.Forexample:
Betweenthebedandawheelchair
Toandfromthetoilet
Rehabilitation,assistingapatientfromaseatedposition
toastandingposition
Themaximumsafeworkingloadisstatedin11Technical
Data,page27
Thestandassistpatientliftisdesignedtobeusedindoorson
alevelsurface,inhospitals,nursingfacilitiesanddomestic
areas.Thestandassistpatientliftcanbeturned(rotated)in
placefortransferswithlimitedoorspace.
Ahealthcareprofessionalorprivatepersonwhohasreceived
propertrainingistheintendedoperatorofthisproduct.
Indications
Thestandassistliftisintendedtotransferandposition
partiallyimmobileweight-bearingpatients.
Contraindications
Thestandassistliftiscontraindicatedforpatientswho:
arenotcooperative
arenotabletounderstandandfollowinstructions
donothaveheadandneckcontrol
donothavereasonabletrunkstability
Someslingsdesignedforthestandassistliftare
contraindicatedforpatientswhocannotsupportthemajority
oftheirweight.Refertotheslingusermanualformore
information.
3.2Mainpartsofthelift
A
Boom
B
Hookforsling
C
Handgrip
D
Liftingarm
E
Pushbar
F
Liftingactuator
G
Mast
H
Legsupport(xedorswiveling)
I
Basewithfootpedalformanuallegspreader
J
Footplate(high,loworinclined)
K
Frontcastors
L
Leg
M
Basewithactuatorsforelectricallegspreader
withorwithoutactuatorcovers
N
Rearcastorswithbrake
O
Handcontrol
P
Emergencystop
Q
CBJHomecontrolunitwithintegratedbattery
81654371-A
ProductOverview
R
CBJCare,CBJ1orCBJ2controlunitwithdetachable
battery
S
Mechanicalemergencylowering
T
Leverformanuallegspreader
3.3Accessories
Duetoregionaldifferences,refertoyourlocal
Invacarewebsiteorcatalogfordetailsaboutavailable
accessoriesorcontactyourInvacareprovider.
Leverformanuallegspreader
Protectivecoversforlegs
Legband
Wallchargerforadetachablebattery
Extrabattery
Extrafootplate(high,loworinclined)
Slingmodelswithloopattachments,suitableforhooksas
attachmentpoints:
Invacare®StandAssistsling(Europe)/InvacarStandup
sling(APAC):2–pointattachmentwithbacksupportonly.
Invacare®TransferStandAssistsling:4–pointattachment
withbackandlegsupport.
1654371-A9
InvacarISA™
4Setup
4.1Generalsafetyinformation
WARNING!
Checkallpartsforshippingdamagebeforeuse.
Incaseofdamage,donotusetheequipment.
ContactyourInvacareproviderforfurther
instructions.
WARNING!
RiskofInjury
Improperassemblymaycauseinjuryordamage.
UseonlyInvacarepartsintheassemblyofthis
patientlift.
Aftereachassembly,checkthatallttings
areproperlytightenedandallpartshavethe
correctfunction
Donotovertightenthemountinghardware.
Thismaydamagethemountingbrackets.
Therearenotoolsrequiredtoassemblethepatient
lift.
Ifthereareanyissuesorquestionsduringassembly,
contactyourInvacareprovider.
4.2Scopeofdelivery
Theitemsincludedinyourpackagedependonthemodels
andcongurationsavailableinyourcountry.See1.1
Introduction,page4
A
Mast/boomassembly(1piece)incl.
controlunitandactuator
B
Basewithorwithoutactuators(1piece)
C
Legsupport
D
Footplate
E
Handcontrol(1piece)
Mainscable(1piece)
UserManual(1piece)
Battery(1or2pieces)*CBJCare,CBJ1and
CBJ2only
Leverformanuallegspreader(1piece)*
Legband(1piece)*
Sling(1piece)*
*Dependsonmodeland/orconguration
Iftheliftisdeliveredwithasling,refertotheuser
manualoftheslingforuse,application,maintenance
andwashinginstructions.
4.3Installingthemasttothebase
WARNING!
RiskofinjuryorDamage
Themaximumsafeworkingloadstatedonthe
boomandonthebasemustbethesame.
Alwayscomparethemaximumsafeworking
loadvaluesstatedonthebaseandonthe
boom.
1.
LockbothrearcastorsBandrotatethehandscrews
anti-clockwiseAtoremovethemfromthebase
2.
Withtheboompointinginforwarddirection,lowerthe
mastCintothesupportofbaseDandreinstallthe
handscrewsAtoxthemastCtothebase.
101654371-A
Setup
4.4Installingthefootplate
1.LowerthefootplateontothebaseuntilthebracketsA
arefullyseatedontubeB.
4.5Installingthelegband
(optional)
Thetwopartsofthelegbandareattachedontheback
sideofthelegsupport.
1.
ThreadthetwohooksAintolugsBonthebackside
ofthelegsupport.
2.
ThreadtheloopsCofthetwolegbandpartsintothe
hooksA.
4.6Installingthelegsupport
1.PushandholdupthereleasehandleAontheleg
supportB.
2.SlidetheguidebaronthebackofthelegsupportB
ontoitsmountingplateConthemast.
3.Whenthedesiredheightisreached,releasethehandle
AandslightlymovethelegsupportBupordownuntil
anaudibleclickisheardandthelegsupportBislocked
intooneofthe6availableheightpositions.
4.7Installingtheleverformanualleg
spreader
2x13mmwrench
1.InserttheboltAfrombelowintothelowerholeofthe
bracketBandxitwiththenutC.
2.InsertthethreadedendofleverDintotheupperhole
ofbracketBontothexedboltA.
3.TurntheleverDclockwisetoscrewitontothebolt.
1654371-A
11
InvacarISA™
4.8Resettingtheserviceindicator
(CBJCarecontrolunitonly)
IMPORTANT!
Iftheservicelightisashingyellowduringdaily
usageorafterareassembly,theliftrequires
service.
ContactyourInvacareproviderforservice.
Aftertheinitialassemblyofthelift,theserviceindicator
needstoberesetbeforeusingthelift.
Toperformaninitialresetoftheserviceindicator:
1.Locatethehandcontrol.
2.PressandholdtheUPbuttonandtheDOWNbuttonat
thesametimeforveseconds.
3.Youwillhearasoundwhentheserviceindicatorhas
beenreset.
12
1654371-A
Usage
5Usage
5.1Generalsafetyinformation
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Beforeusingtheliftwithapatient,refertothe
followingsafetyinformationandinstructions:
2Safety,page5
6PatientTransfer,page18
5.2Locking/Unlockingtherearcastors
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Theliftcouldtipandendangerthepatientand
assistants.
Invacarerecommendsthattherearcastors
beleftunlockedduringliftingproceduresto
allowthepatientlifttostabilizeitselfwhenthe
patientisinitiallyliftedfromachair,bedorany
stationaryobject.
Invacarerecommendslockingtherearcastors
oftheliftonlywhenpositioningorremoving
theslingfromaroundthepatient.
Tolockthecastor,pushdownpedalAwiththefoot.
Tounlockthecastor,pushuppedalAwiththefoot.
5.3Raising/LoweringanElectricLift
Thehandcontrolisusedtoraiseorlowerthelift.
1.ToraisetheliftPress
andholdtheUPAbutton
toraisetheboomandthe
patient.
2.TolowertheliftPress
andholdtheDOWNB
buttontolowertheboom
andthepatient.
Releasethebuttontostopraisingorloweringthelift.
5.4Closing/OpeningLegs
WARNING!
RiskofInjury
Theliftcouldtipandendangerthepatientand
assistants.
Thelegsoftheliftmustbeinthemaximum
openpositionforoptimumstabilityandsafety.
Ifitisnecessarytoclosethelegsoftheliftto
maneuvertheliftunderabed,closethelegsof
theliftonlyaslongasittakestopositionthe
liftoverthepatientandliftthepatientoffthe
surfaceofthebed.Whenthelegsofthelift
arenolongerunderthebed,returnthelegsof
thelifttothemaximumopenposition.
5.4.1Closing/OpeningElectricLegs
Thehandcontrolisusedtoopenorclosethelegsofthe
base.
1.Toclosethelegs,press
andholdthelegsclosed
buttonA.
2.Toopenthelegs,pressand
holdthelegsopenbutton
B.
Thelegswillstopmovingwhenthebuttonis
released.
5.4.2Closing/Openinglegsmanually
Themanuallegspreaderisoperatedbytwopedals(Aand
B)orbytheleverC.
1.Toopenthelegs,presstherightpedalBwithafoot.
2.Toclosethelegs,presstheleftpedalAwithafoot.
Withthelever:
1.Toopenthelegs,pulltheleverCtotheright.
2.Toclosethelegs,pushtheleverCtotheleft.
5.5Adjustingtheliftingarmtopatient
bodyheight
CAUTION!
Riskofinjuryordamage
Awrongboompositionmaycausetheliftingarm
tosuddenlyslideinoroutwhenreleased.
Alwaysadjusttheliftingarmwhenunloaded
andwiththeboominhorizontalposition.
Themainadjustmentcriteriaisthepatientsbodyheight,but
thecorrectsettingalsodependsonotherfactorssuchas
lengthoftheslingloops,patientconditionandpreference.
1654371-A13
InvacarISA™
Thefollowingguidelinesarebasedonaveragevaluesand
deviationscananddooccur:
Position1(fullyshortened):patientheightfromabout
140cmandtaller.
Position5:patientheightfromabout170cmandtaller.
Position9(fullyextended):patientheightuptoabout
200cm.
IMPORTANT
Anindividualtrialttingisstronglyrecommended
todetermineacorrectandsafesettingforeach
patient.
B
C
A
123456
1
9
1
9
1.PushandholdtheredleverAontheboomupwards.
2.AdjustthelengthoftheliftingarmBtooneofthenine
availablepositionsindicatedonthescaleC,byplacing
thedesiredpositioneldbeforetheedgeoftheboom.
3.ReleasetheleverAandslightlymovetheliftingarmB
backandforthuntilanaudibleclickisheardanditis
lockedintoposition.
5.6Adjustingtheheightoftheleg
support
1.PushandholdthereleasehandleAonthelegsupport
Bupwards.
2.SlidethelegsupportBupordown.
3.Whenthedesiredheightisreached,releasethehandle
AandslightlymovethelegsupportBupordownuntil
anaudibleclickisheardandthelegsupportBislocked
intooneofthe6availableheightpositions.
5.7Usingthelegband
1.
Toapplythelegband,wrapthelongpaddedpart
aroundthelegsupportandthepatient´slowerlegsand
pushthecatchAintothebuckleclaspBontheback
sideofthelegsupport.
2.
Toopen,pressthereleasemechanismCandpullthe
catchAoutofthebuckleclaspB.
3.
Toadjustthelengthofthelegband,eitherpullonthe
lugAtoshortenorpushthelugAtowardsthebuckle
tolengthen.
14
1654371-A
Usage
Whenthereisnopatientinthelift,wraptheleg
bandaroundthelegsupport,closeandshortenit
totighten.
5.8Emergencyfunctions
5.8.1Performinganemergencystop
1.PresstheredemergencybuttonAonthecontrolunit
tostoptheboomandpatientfromraisingorlowering.
2.Toreset,rotatetheemergencybuttonclockwise.
5.8.2Activatinganemergencylowering(CBJ
Homecontrolunit)
Ifthehandcontrolfails,theboomcanbeloweredbyusing
thecircularswitchforemergencyrelease.
1.LowertheboombypressingandholdingbuttonAat
thefrontofthecontrolunit.
2.Stoploweringtheboombyreleasingthebutton.
5.8.3Activatinganemergencylowering(CBJ
Care,CBJ1,CBJ2controlunit)
Ifthehandcontrolfails,theboomcanbeloweredbyusing
thecircularswitchforemergencyrelease.Useasharp
object,suchasapenciltopressthebutton.
1.LowertheboombypressingandholdingbuttonAat
thefrontofthecontrolunit.
2.Stoploweringtheboombyreleasingthebutton.
5.8.4Activatinganemergencylifting(CBJCare,
CBJ1controlunit)
Ifthehandcontrolfails,theboomcanberaisedbyusing
thecircularswitchforemergencylifting.Useasharpobject,
suchasapenciltopressthebutton.
1.RaisetheboombypressingandholdingbuttonBatthe
frontofthecontrolunit.
2.Stopraisingtheboombyreleasingthebutton.
5.8.5Activatingamechanicalemergency
lowering
Iftheemergencyloweringonthecontrolunitisnotworking,
amechanicalemergencyloweringisavailableasaback-up.
Thismayhappenincaseofpartialortotalpowerfailure,or
ifthebatteryrunsdownduringuse.
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Repeatedmechanicalemergencyloweringleads
toahighincreaseoftheloweringspeed.
Onlyusethemechanicalemergencylowering
asaback-upwhentheemergencyloweringon
thecontrolunitisnotworking.
Donotusethemechanicalemergencylowering
repeatedlyinclosesuccession.
Alwayslowerthepatientontoasupporting
surfacelikeabedorachair.
Afteramechanicalemergencyloweringwas
required,theliftmustbecheckedtoresolve
themalfunctionofthecontrolunit.
1.Locatethered
emergencygripA
atthebottomofthe
actuatorpiston.
2.Slowlypullupthered
emergencygripAand
holditinpositionwhen
asafeloweringspeed
isreached.
3.Ifnoloweringoccurs
withafullypulled
emergencygripA,
pushdownonthe
boomatthesame
time.
Theeffectiveloweringspeedisdependingonthepatient
weight.Ifthespeedistoolowortoohigh,itcanbeadapted
tothepatientweight.
Adjustingtheloweringspeed:
1.Locatethescrewinthebottomholeofthered
emergencygripA.
2.Turnthescrewcounter-clockwisetoincreasethespeed.
3.Turnthescrewclockwisetodecreasethespeed.
1654371-A15
InvacarISA™
5.9Chargingthebattery
IMPORTANT!
Makesuretheemergencystopisnotactivated
whilechargingthebattery.
Makesurethatchargingtakesplaceinaroom
withgoodairventilation.
Electricalfunctionsarenotworkingwhenthe
liftisconnectedtopowersupply.
Donotattempttousetheliftifthebattery
housingisdamaged.
Replaceadamagedbatteryhousingbefore
furtheruse.
Donotmovetheliftwithoutunpluggingfrom
thepoweroutlet.
Itisrecommendedtochargethebatterydailytoensure
optimaluseoftheliftandprolongthelifeofthebattery.
Furthermore,itisrecommendedtochargethebattery
beforerstuse.
5.9.1CBJHomecontrolunit
Thecontrolunitisequippedwithasoundsignal.Abeep
indicatesthatthebatteryhaslowcapacity,butloweringthe
patientisstillpossible.Itisrecommendedtochargethe
batteriesassoonasthesoundsignalisheard.
1.PlugthepowercordCintoapoweroutlet.
Thebatterywillchargeinapproximately4
hours.Thechargerstopsautomaticallywhenthe
batteriesarefullycharged.
TheupperyellowdiodeAwillashduring
charging,andswitchtocontinuouslightwhen
fullycharged.
ThelowergreendiodeBwilllightcontinuously
whilethecontrolunitisconnectedtothe
mains,andlightsupwhenanybuttononthe
handcontrolispressedorwhentheelectric
emergencyloweringisactivated.
2.Disconnectthepowercordfromthepoweroutletafter
thebatteryhasbeenfullycharged.
5.9.2CBJCare,CBJ1,CBJ2controlunit
Thecontrolunitisequippedwithasoundsignal.Abeep
indicatesthatthebatteryhaslowcapacity,butloweringthe
patientisstillpossible.Itisrecommendedtochargethe
batteriesassoonasthesoundsignalisheard.
1.PlugthepowercordAintoapoweroutlet.
Thebatterywillchargeinapproximately4
hours.Thechargerstopsautomaticallywhenthe
batteriesarefullycharged.
TherightyellowdiodeBwilllightcontinuously
duringcharging,andswitchoffwhenfully
charged.
TheleftgreendiodeCwilllightcontinuously
whilethecontrolunitisconnectedtothemains.
2.DisconnectthepowercordAfromthepoweroutlet
afterthebatteryhasbeenfullycharged.
BatteryIndicator
Thecontrolunitmaybeequippedwithabatteryindicator
D,indicatingtheremainingbatterycapacity.
CBJCare
Battery
Indicator
Type
Battery
State
Description
Full
Charge
ThebatteryisOKnoneed
forcharging(100–50%).The
topLEDisGREEN.
Partial
Charge
Thebatteryneedstobe
charged(50–25%).Themiddle
LEDisYELLOW.
Low
Charge
Thebatteryneedstobe
charged(Lessthan25%).
Acousticsignalwhenabutton
ispressed.ThebottomLEDis
YELLOW.
Low
Charge
(LED
ashing)
Thebatteryneedstobe
charged.
Someofthefunctionalityof
theliftislostanditisonly
possibletolowertheboom.
CBJ1andCBJ2withLCD
Battery
Indicator
Type
Battery
State
Description
Full
Charge
(100%)
ThebatteryisOKnoneed
forcharging(100%).
Partial
Charge
(75%)
ThebatteryisOKnoneed
forcharging(75%).
Partial
Charge
(50%)
Thebatteryneedstobe
charged(50%).
161654371-A
Usage
Battery
Indicator
Type
Battery
State
Description
Low
Charge
(25%)
Thebatteryneedstobe
charged(25%).Acousticsignal
whenabuttonispressed.
Low
Charge
(0%)
Thebatteryneedstobe
charged.
Someofthefunctionalityof
theliftislostanditisonly
possibletolowertheboom.
Optionalhandcontrol
ForCBJCareaoptionalhandcontrolwithbatteryindicator
isavailable.
Battery
Indicator
Type
Battery
State
Description
Full
Charge
ThebatteryisOKnoneed
forcharging(100–50%).The
rightLEDisGREEN.
Partial
Charge
Thebatteryneedstobe
charged(50–25%).Themiddle
LEDisYELLOW.
Low
Charge
Thebatteryneedstobe
charged(Lessthan25%).
Acousticsignalwhenabutton
ispressed.TheleftLEDis
YELLOW.
Low
Charge
(LED
ashing)
Thebatteryneedstobe
charged.
Someofthefunctionalityof
theliftislostanditisonly
possibletolowertheboom.
5.9.3Optionalbatterycharger
(forcontrolunitswithdetachablebatteryonly)
Theprocedureofremovingorinstallingthebattery
isthesameforthecontrolunitandthecharger.
Removingthebattery
1.2.
A
B
B
1.LiftuponthehandleAonthebackofthebatteryB.
2.Liftthebatteryupandoutawayfromthecontrolunit
orcharger.
Installingthebattery
CAUTION!
Installingthebatteryimproperlymaycauseinjury
ordamage.
Makesurethereisanaudibleclickwhen
installingthebatteryonthecontrolunitor
chargertoconrmproperinstallation.
1.PlacethebatteryB
onthecontrolunitor
chargerasshownand
makesurethereisan
audibleclick.
B
Whenthebatteryisplacedonthecharger,thecharge
LEDwillilluminate.Whenchargingiscomplete,
chargeLEDwillswitchoff.
Abatteryneedingtobefullyrechargedwilltake
approximatelyfourhours.
1654371-A
17
InvacarISA™
6PatientTransfer
6.1Generalsafetyinformation
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
Beforetransferringtoastationaryobject
(wheelchair,bed,commodeorothersurface)
checkthatitsweightcapacitycanwithstand
thepatient’sweight.
Ifapplicablethebrakesofthestationaryobject
(wheelchair,bedetc.)mustbeappliedbefore
loweringthepatientontoorliftingthepatient
off.
Whenusingtheliftinconjunctionwithbedsor
wheelchairs,beawareofthepositionofthelift
inrelationshiptothoseotherdevicessothat
theliftdoesnotbecomeentangled.
Beforepositioningthelegsofthepatientlift
underabed,makesurethattheareaisclear
ofanyobstructions.
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
Usethepushbarsonthemastatalltimesto
pushorpullthelift.
Avoidusingtheliftonanincline.Invacare
recommendsthattheproductonlybeusedon
aatsurface.
Duringtransfer,withthepatientsuspendedin
aslingattachedtothelift,donotrollliftover
unevensurfacesthatcouldcausethelifttotip
over.
Duringtransfer,withthepatientsuspendedin
aslingkeepthelegsatthemaximumopen
positionforoptimumstability.Ifitbecomes
necessarytomovethroughanarrowpassage,
closethelegsonlyaslongasrequiredand
returntomaximumopenpositionassoonas
possible.
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Damagetopartsofthelift(handcontrol,castors,
etc.)causedbyimpactwiththeoor,wallsor
otherstationaryobjectsmaycausedamageto
theproductandleadtoinjury.
Donotallowpartsofthelifttoimpactthe
oor,wallsorotherstationaryobjects.
Alwaysstorethehandcontrolproperlywhen
notinuse.
WARNING!
RiskofInjury
Injurytothepatientand/orassistantmayoccur
Alwaysbeawareofthepositionofthelifting
armandthepatient.
Alwaysbeawareofthepositionofthefoot
plate,especiallythepatient'spositiononthe
footplate.
Beforepositioningthelegsoftheliftaround
thepatient,makesurethatthepatient'sfeet
areoutofthewayofthefootplate.
Alwaysensurethatthefootplateand/or
patient'sfeetaredrybeforeperforminga
transfer.
WARNING!
RiskofEntrapmentorStrangulation
Thehandcontrolcordcancauseinjuryif
improperlypositionedandsecured.
Alwaysbeawareofthelocationofthehand
controlcordinrelationtothepatientand
caregivers.
Donotallowthehandcontrolcordtobecome
entangledaroundthepatientandcaregivers.
Thehandcontrolmustbesecuredproperly.
ALWAYSstorethehandcontrolproperlywhen
notinuse.
WARNING!
RiskofEntrapmentorStrangulation
Itemsinthepatientssurroundingscancause
entrapmentstrangulationduringlifting.Toavoid
entrapmentorstrangulation:
Beforelifting,checkthatthepatientis
completelyfreeofhis/hersurroundings.
WARNING!
RiskofEntrapment
Thereisariskofentrapmentbetweenthehooks
andthesling.
Usecautionwhenlifting.
Neverputhandsorngersonornearthe
hookswhenlifting.
Ensurethepatientshandsandngersareaway
fromthehooksbeforelifting.
WARNING!
Riskofinjury
Injurytothepatientand/orassistantmayoccur:
Ifliftingarmand/orlegsupportisnotadjusted
correctlytothepatientheight.
Iftheliftingarmadjustmentisnotlocked,
damagedorwithwornparts.
IMPORTANT!
Alltransferproceduresdescribedinthefollowing
canbeperformedbyone(1)assistant.However,
Invacarerecommendsthattheproceduresare
performedbytwo(2)assistantswhenever
possible.
Onlyliftthepatientashighasrequired.Alower
centerofgravityprovidesbetterstability,makesthe
patientfeelmoresecureandthelifteasiertomove.
181654371-A
PatientTransfer
6.2Attachingtheslingtothelift
WARNING!
RiskofInjury
Usageofwrongordamagedslingscancausethe
patienttofallorcauseinjurytoassistants.
UseanInvacareapprovedslingthatis
recommendedbytheindividual’sdoctor,nurse
ormedicalassistantforthecomfortandsafety
oftheindividualbeinglifted.
Invacareslingsandpatientliftaccessoriesare
specicallydesignedtobeusedinconjunction
withInvacarepatientlifts.
Aftereachlaundering(inaccordancewith
instructionsonthesling),inspectsling(s)for
wear,tear,andloosestitching.
Bleached,torn,cut,frayed,ordamagedslings
areunsafeandcouldresultininjury.Discard
immediately.
DONOTalterslings.
WARNING!
RiskofInjury
Improperlyattachedoradjustedslingscancause
thepatienttofallorcauseinjurytoassistants.
Besuretochecktheslingattachmentseach
timetheslingisremovedandreplaced,to
ensurethatitisproperlyattachedbeforethe
patientisremovedfromastationaryobject
(bed,chairorcommode).
DONOTuseanykindofplasticback
incontinencepadorseatingcushionbetween
patientandslingmaterialthatmaycausethe
patienttoslideoutoftheslingduringtransfer.
Positionthepatientintheslingasdirectedby
theinstructionsprovidedwiththesling.
Adjustmentsforpatientsafetyandcomfort
shouldbemadebeforemovingthepatient.
Theloopsoftheslingmaybeequippedwithcolorcoded
strapsprovidingdifferentlength,toplacethepatientin
variouspositions.Matchthecorrespondingcolorsoneach
sideoftheslingforanevenliftofthepatient.
Invacare®StandAssistsling
WARNING!
RiskofInjury
UsingaStandAssistslingthepatientmust
beabletosupportthemajorityoftheirown
weight.
MakesurethebottomedgeoftheStandAssist
slingisplacedonthelowerbackofthepatient
andthepatient`sarmsareoutsideofthesling.
Thebeltmustbesnugtopreventthepatient
fromslidingoutofthesling.
A
C
B
1.PlacetheloopsAoftheslingBoverthehooksCon
theliftingarm.
Invacare®TransferStandAssistsling
WARNING!
RiskofInjury
MakesurethebottomedgeoftheTransfer
StandAssistslingisplacedatthebaseofthe
patient`sspineandthepatient`sarmsare
outsideofthesling.
Donotraisethepatienttoafullstanding
positionusingtheTransferStandAssistsling.
A
C
B
D
E
1.PlacetheupperloopsAoftheslingBoverthehooks
Contheliftingarm.
2.PlacethelowerloopsDoftheslingBoverthehooks
Eontheboom.
1654371-A19
InvacarISA™
6.3Transferringapatient
Liftingfromaseatingsurface
1.Beforeproceeding,reviewtheinformationandobserve
allwarningsindicatedin2Safety,page5
and6Patient
Transfer,page18.
2.Ifapplicable,ensurethebrakesofthestationaryobject
(e.g.bed,wheelchairetc.)areapplied.
3.Positiontheslingaroundthepatient.Refertoyoursling
usermanual.
4.Adjusttheliftingarmtothepatientheight,ifrequired.
See5Usage,page13.
5.Unlocktherearcastorsofthelift.See5Usage,page13.
6.Openthelegsofthelifttomaximum.See5Usage,
page13.
7.Usethepushbartomovetheliftintoposition.
Fortransferringapatientfromabedthelegsof
theliftareplacedunderthebed
Fortransferringapatientfromawheelchair,
commode,chairetc.thelegsoftheliftareplaced
oneachsideofthestationaryobject.
8.Instructthepatienttoplacetheirfeetontothefoot
plateandtheirlowerlegsagainstthelegsupport.Assist
thepatientifnecessaryandensureproperplacementof
thefeetonthefootplate
9.Ensuretheupperedgeofthelegsupportcushionis
placedabout2ngersbelowthekneecaps(patella)
ofthepatient.Adjusttheheightofthelegsupportif
necessary.See5Usage,page13.
10.Ifapplicable,adjustandapplythelegbandaroundthe
patientslowerlegs.See5Usage,page13.
11.Lowerthepatientliftforeasyattachmentofthesling.
See5Usage,page13.
12.Locktherearcastorsofthelift.See5Usage,page13
13.Attachthesling.See6.2Attachingtheslingtothelift,
page19
14.Unlocktherearcastorsofthelift.See5Usage,page13.
15.Instructthepatienttoholdontothehandgripsonboth
sidesoftheliftingarm.
16.Instructthepatienttoleanbackintothesling.
17.PresstheUParrowbuttononthehandcontroltoraise
thepatientabovethestationaryobject.See5Usage,
page13
18.Beforemovingthepatient,checkagaintomakesure
thattheslingisproperlyconnectedtothehooksofthe
liftingarm.Ifanyattachmentsarenotproperlyinplace,
lowerthepatientbackontothestationaryobjectand
correcttheproblem.
19.Usingthepushbar,movetheliftawayfromthe
stationaryobject.
Loweringtoaseatingsurface
1.Beforeproceeding,reviewtheinformationandobserve
allwarningsindicatedin2Safety,page5and6Patient
Transfer,page18.
2.Ensurethepatientisraisedhighenoughtoclearthe
surfacetobetransferredto.Raisethepatientand/or
lowerthestationaryobjectifapplicable.
3.Ifapplicable,ensurethebrakesofthestationaryobject
(e.g.bed,wheelchairetc.)areapplied.
4.Positionthepatientasfarovertheseatingsurfaceas
possible.
Fortransferringapatienttoabedthelegsofthe
liftareplacedunderthebed
Fortransferringapatienttoawheelchair,commode,
chairetc.thelegsoftheliftareplacedoneach
sideofthestationaryobject.
5.PresstheDOWNarrowbuttonandlowerthepatient
ontotheseatingsurface.See5Usage,page13
6.Locktherearcastorsofthelift.See5Usage,page13
7.Unhooktheslingfromallattachmentpointsonthe
standassistlift.
8.Ifapplicable,removethelegbandfromaroundthe
patientslowerlegs.See5Usage,page13
9.Instructthepatienttolifttheirfeetoffofthefootplate.
Assistthepatientifnecessary.
10.Unlocktherearcastorsofthelift.See5Usage,page13
11.Movetheliftawayfromthestationaryobject.
12.Removetheslingfromaroundthepatient.
ThepatientcanremainintheInvacare®Stand
Assistslingwhileusingthecommode.Inthis
casetheslingmustnotbeplacedaroundthe
patientagainbeforeliftingfromthecommode.
201654371-A
TransportationandStorage
7TransportationandStorage
7.1Generalinformation
Duringtransportation,orwhenthepatientliftisnottobe
usedforsometime,theemergencystopbuttonshouldbe
pushedin.
Adisassembledliftcanbelocatedinthepackagingbox,for
transportationandstorage.
Thepatientliftmustbestoredatnormalroomtemperature.
Ifitisstoredinadamp,coldorwetenvironmentthenthe
motorandothermountingpartsmaybepronetocorrosion.
See11.4Environmentalconditions,page28
.
7.2Disassemblingthelift
1.Removethelegspreaderleverifattached.
2.Lowertheboomandclosethelegscompletely.
3.Activatetheemergencystopbuttonandapplycastor
brakes.
4.Adjusttheliftingarmtominimumlength.See5.5
Adjustingtheliftingarmtopatientbodyheight,page13.
5.Reversetheproceduredescribedin4.6Installingthe
legsupport,page11.
6.Reversetheproceduredescribedin4.3Installingthe
masttothebase,page10.
7.Reversetheproceduredescribedin4.4Installingthe
footplate,page11.
1654371-A
21
InvacarISA™
8Maintenance
8.1Generalmaintenanceinformation
CAUTION!
Riskofinjuryordamage
Donotperformanymaintenanceorservice
procedureswhiletheproductisinuse.
Followthemaintenanceproceduresdescribedinthismanual
tokeepyourproductincontinuousservice.
Furthermaintenanceandinspectionprocedures,tobe
performedbyaqualiedtechnician,aredescribedinthe
servicemanualofthisproduct.Servicemanualscanbe
obtainedfromInvacare.
8.2Dailyinspections
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Damagedorwornpartscanaffectthesafetyof
thelift.
Thepatientliftshouldbecheckedeachtime
itisused.
Donotusetheliftifdamageisfoundoryou
questionthesafetyofanypartofthelift.
ContactyourInvacareproviderimmediately
andensuretheliftisnotuseduntilrepairsare
made.
DailyInspectionChecklist
qVisuallyinspectthepatientlift.Checkallpartsfor
externaldamageorwear.
qCheckallhardware,attachmentpointsandstressed
parts,suchasslings,hooksandanypivotpointsforsigns
ofwear,cracking,fraying,deformationordeterioration.
qVerifythatthehandcontrolisfunctional(liftingand
legmovements).
qChargethebatteryeverydaytheliftisused.
qChecktheemergencystopfunction.
qChecktheservicelight(CBJCarecontrolunitonly).
Theservicelightisindicatedbyawrench
symbolonthecontrolunitandifapplicable
onthehandcontrol.
Iftheservicelightisashingyellowtheliftrequires
service.DonotusetheliftandcontactyourInvacare
providerforservice.
Iftheservicelightisnotashingtheliftisreadyfor
use.
8.3CleaningandDisinfection
8.3.1Generalsafetyinformation
CAUTION!
Riskofcontamination
Takeprecautionsforyourselfanduse
appropriateprotectiveequipment.
CAUTION!
Riskofelectricshockandproductdamage
Switchoffthedeviceanddisconnectfrom
mains,ifapplicable.
Whencleaningelectroniccomponentsconsider
theirprotectionclassregardingwateringress.
Makesurethatnowatersplashestotheplug
orthewalloutlet.
Donottouchthepowersocketwithwethands.
IMPORTANT!
Wronguidsormethodscanharmordamage
theproduct.
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedto
clean.
Neverusecorrosiveuids(alkalines,acidetc.)
orabrasivecleaningagents.Werecommend
anordinaryhouseholdcleaningagentsuchas
dishwashingliquid,ifnotspeciedotherwisein
thecleaninginstructions.
Neveruseasolvent(cellulosethinner,acetone
etc.)thatchangesthestructureoftheplastic
ordissolvestheattachedlabels.
Alwaysmakesurethattheproductiscompletely
driedbeforetakingintouseagain.
Forcleaninganddisinfectioninclinicalorlong-term
careenvironments,followyourin-houseprocedures.
8.3.2CleaningIntervals
IMPORTANT!
Regularcleaninganddisinfectionenhances
smoothoperation,increasestheservicelifeand
preventscontamination.
Cleananddisinfecttheproduct
regularlywhileitisinuse,
beforeandafteranyserviceprocedure,
whenithasbeenincontactwithanybody
uids,
beforeusingitforanewuser.
8.3.3Cleaninginstructions
IMPORTANT!
Theproductdoesnottoleratecleaningin
automaticwashingsystems,withhigh-pressure
cleaningequipmentorsteam.
Cleaningthelift
Method:Wipeoffwithawetclothorsoftbrush.
Max.temperature:40°C
Solvent/chemicals:Ordinaryhouseholdcleaningagentand
water.
Drying:Wipedrywithasoftcloth.
Cleaningthesling
Refertothewashinginstructionsontheslingandtothe
slingmanualforcleaningdetails.
22
1654371-A
Maintenance
8.3.4Disinfectioninstructions
Informationonrecommendeddisinfectants
andmethodscanbefoundonhttps://vah-
online.de/en/for-users.
Indomesticcare
Method:Followtheapplicationnotesfortheused
disinfectantandwipedisinfectallaccessiblesurfaces.
Disinfectant:Ordinaryhouseholddisinfectant.
Drying:Allowtheproducttoair-dry.
Inclinicalandlongtermcare
Followyourin-housedisinfectionproceduresandonlyuse
thedisinfectantsandmethodsspeciedtherein.
8.4Serviceinterval
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Servicemustbeperformedonlybyaqualied
technician.
ContactyourInvacareproviderforservice.
Servicemustbeperformedatleastevery12monthsunless
otherwisestatedinlocalrequirements.
8.4.1LOLERStatement
TheUKHealthandSafetyExecutive’sLiftingOperationsand
LiftingEquipmentRegulations1998,requireanyequipment
thatisusedintheworkplacetoliftaloadbesubjectto
safetyinspectiononasixmonthlybasis.Pleaserefertothe
HSEwebsiteforguidancewww.hse.gov.uk.
Thepersonresponsiblefortheequipmentmustensure
adherencetoLOLERregulations.
1654371-A23
InvacarISA™
9AfterUse
9.1Disposal
WARNING!
EnvironmentalHazard
Devicecontainsbatteries.
Thisproductmaycontainsubstancesthatcould
beharmfultotheenvironmentifdisposedof
inplaces(landlls)thatarenotappropriate
accordingtolegislation.
DONOTdisposeofbatteriesinnormal
householdwaste.
BatteriesMUSTbetakentoaproperdisposal
site.Thereturnisrequiredbylawandfreeof
charge.
Doonlydisposedischargedbatteries.
Coverterminalsoflithiumbatteriespriorto
disposal.
Forinformationonthebatterytypeseebattery
labelorchapter11TechnicalData,page27
.
Beenvironmentallyresponsibleandrecyclethisproduct
throughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Disassembletheproductanditscomponents,sothedifferent
materialscanbeseparatedandrecycledindividually.
Thedisposalandrecyclingofusedproductsandpackaging
mustcomplywiththelawsandregulationsforwaste
handlingineachcountry.Contactyourlocalwaste
managementcompanyforinformation.
9.2Reconditioning
Thisproductissuitableforreuse.Toreconditiontheproduct
foranewuser,carryoutthefollowingactions:
Cleaninganddisinfection
Inspectionaccordingtoserviceplan
Fordetailedinformationaboutinspection,cleaningand
disinfection,consulttheusermanualandservicemanual
forthisproduct.
24
1654371-A
Troubleshooting
10Troubleshooting
10.1Identifyingfaultsandpossiblesolutions
SymptomsFaultsSolution
Mast/BasejointlooseRetightentheMast/Baseconnection.
See4.3Installingthemasttothebase,
page10
Patientliftfeelsloose
ManuallegspreadermechanismlooseContactyourInvacareprovider
Castors/brakesnoisyorstiff
FluffordebrisinbearingsCleancastorsfromuffanddebris
Castors/brakesaredamaged
ContactyourInvacareprovider
NoisyordrysoundfrompivotsPivotsarewornordamagedContactyourInvacareprovider
Electricactuatorfailstoraiseorlower
theboomorlegsfailtoopenorclose
whenbuttonispressed
Handcontroloractuatorconnector
loose
Connecthandcontroloractuator
connector.Ensureconnectorsareseated
properlyandfullyconnected
BatterylowChargethebattery.See5.9Charging
thebattery,page16
EmergencystopbuttonispressedinRotatetheemergencystopbutton
clockwiseuntilitpopsout
Batterynotconnectedproperlyto
controlunit
Reconnectthebatterytothecontrol
unit.See5.9.3Optionalbatterycharger,
page17
TheconnectingterminalsaredamagedContactyourInvacareprovider
PowercordconnectedtopoweroutletDisconnectpowercordfrompower
outlet
Boomactuatororlegactuatoris
damaged
ContactyourInvacareprovider
Max.loadisexceeded
Reducetheload(andtheliftwill
functionnormally)
UnusualnoisefromactuatorActuatorisdamagedContactyourInvacareprovider
Boomwillnotlowerwhenactivating
themanualemergencyrelease
Boomrequiresaminimumweightload
tolowerfromtheuppermostposition
Pulldownslightlyontheboom
Thecontrolunitemitsabeepingsound
duringlifting,andthemotorstops
Max.loadisexceeded
Reducetheload(andtheliftwill
functionnormally)
BatterydoesnotchargePowercordisnotproperlyconnectedto
thecontrolunit/andorpoweroutlet
Ensureconnectorsareseatedproperly
andfullyconnected.See5.9Charging
thebattery,page16
PowercordisdamagedContactyourInvacareprovider
LiftingarmcannotbeadjustedTheredleverontheboomisnot
pushedandheldupwards
See5.5Adjustingtheliftingarmto
patientbodyheight,page13
Liftingarmisalreadyatthemaximum
orminimumposition
See5.5Adjustingtheliftingarmto
patientbodyheight,page13
TheadjustmentmechanismisdamagedContactyourInvacareprovider
Boomisinwrongposition
Movetheboomtohorizontalposition.
See5.3Raising/LoweringanElectricLift,
page13
Legsupportcannotbeinstalledor
adjusted
Thereleasehandlenotpushedandheld
upwards
See4.6Installingthelegsupport,page
11
TheadjustmentmechanismisdamagedContactyourInvacareprovider
Legbandiscloggingthebackoftheleg
support
Clearthebackofthelegsupport
1654371-A25
InvacarISA™
SymptomsFaultsSolution
MastcannotbeassembledonthebaseBoompointinginthewrongdirectionBringtheboomincorrectposition.See
4.3Installingthemasttothebase,page
10
LiftdoesnotrollThecastorsarelockedUnlockthecastorsSee5.2
Locking/Unlockingtherearcastors,page
13
ContactyourInvacareprovideriftheabovedoesnotsolveyourproblems.
261654371-A
TechnicalData
11TechnicalData
11.1Maximumsafeworkingload
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Max.SafeWorkingLoad(patient+sling)
140kg160kg180kg200kg
11.2Dimensionsandweights
*Forwarddirection
Dimensions[mm]
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Front/rearcastordiameter75/75100/100100/100100/100100/125
Max.reachat600mm(a)*
110-270110-270110-270110-270110-270
Max.reachfrombase(b)*
340-500340-500340-500340-500340-500
Baselength(c)
900925108012201280
Totallengthwithoutlever(n)
925925
n/an/a
1280
Totallengthwithlever(l)*
980-1000980-100011451290
n/a
Reachfrombasewithlegsspreadto700
mm(d)
420420225225225
Max.height(f)*
1635-17851650-18001650-18001650-18001650-1800
Liftingrange(g)*
505-675505-675505-675505-675505-675
Min.heightatSlingHook-up(h
min
)*
945-970960-985960-985960-985960-985
Max.heightatSlingHook-up(h
max
)*
1475-16201490-16351490-16351490-16351490-1635
Totalwidth(legsopen),externalmeasure(i)
865885111011701170
Totalwidth(legsopen)internalmeasure(j)
755
73596010201020
1654371-A
27
InvacarISA™
Dimensions[mm]
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Totalwidth(legsclosed),externalmeasure
(r)
515535635640640
Min.internalwidth(s)
380380495495495
Internalwidthatmaximumreach(k)*
640-725640-725775-870775-870775-870
Turningdiameter
10601060126014001430
Heighttoupperedgeoflegs(m)
100115115115115
Min.freeheight(p)
2035353535
*Rangedependingonfullyshortenedtofullyextendedpositionofliftingarm
WeightsMainParts[kg]
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Totalweight
43484952
Weight,mast,incl.battery,
1920
Weightmanuallegsection
152021
n/a
Weightelectricallegsection
n/a
202123
Legsupport
5
Footplate(high,lowandinclined)
4
11.3Electricalsystem
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Voltageoutput
24VDC
Voltagesupply
100240VAC,50/60Hz
Maximumcurrentinput
280mA(for
CBJHome)/
400mA(for
CBJ2)
280mA(for
CBJHome)/
400mA(for
CBJ1andCBJ2)
280mA(for
CBJHome)/
400mA(for
CBJ1,CBJ2and
CBJCare)
400mA(forCBJ1
andCBJcare)
Protectionclass(entiredevice)IPX4*
InsulationclassClassIIequipment
TypeBAppliedPart
Appliedpartcomplyingwiththespeciedrequirementsforprotection
againstelectricalshockaccordingtoIEC60601-1.
Soundlevel
4550dB(A)
Workingability
82fulllifts(withbatterybetween100%50%offullcapacity)
Intermittent(periodicmotoroperation)
10%,max.2min/18min
Batteryspecications
2x12V/2.9Ah
Batterytype
Leadacid(servicefree,sealed)
Manualemergencylowering
Yes(atbottomofactuator)
Electricemergencylowering/lifting
Yes/No(forCBJ2
andCBJHome)
Yes/Yes
(forCBJ1)
Yes/No(for
CBJ2andCBJ
Home)
Yes/Yes
(forCBJ1and
CBJCare)
Yes/No(for
CBJ2andCBJ
Home)
Yes/Yes(for
CBJ1andCBJ
care)
*IPx4-Thesystemisprotectedagainstwatersplashedfromanydirection.
11.4Environmentalconditions
Storageand
transportation
Operation
Temperature
-10°Cto+50°C+5°Cto+40°C
Relativehumidity20%to90%at30°C,notcondensing
Atmospheric
pressure
800hPato1060hPa
281654371-A
TechnicalData
Allowtheproducttoreachoperationtemperature
beforeusage:
Warmingupfromminimumstoragetemperature
mighttakemorethan30minutes.
Coolingdownfrommaximumstorage
temperaturemighttakemorethan5minutes.
11.5Materials
Component
Material
Base,legs,mastandboomSteel,powder-coated
Boomconnector,boltsand
nuts
Steel,zinc-plated
Handgrips
TPE
Slinghooks
TPU
LegsupportcushionSelfskinPU
Footplatecover
PVC,PU
Actuatorhousing,hand
control,mastprotector,
castorsandotherplastic
parts
Materialaccordingto
marking(PA,PP ,PE)
Legband
PA,PES,PVC,PU
Allcomponentsoftheproductareeithercorrosionresistant
orcorrosionprotected.
11.6Operatingforcesofcontrols
ControlOperatingforce
Buttonsoncontrolunit
4N
Buttonsonhandcontrol
4N
FootpedalonISA™COMPACTwith
100mmcastors*
270N
LegspreaderleveronISA™
COMPACT
64N
LegspreaderleveronISA™
STANDARD
70N
LegspreaderleveronISA™PLUS
85N
*Forallothermodelsandcastorsizes,aleverforthe
manuallegspreaderismandatory.
1654371-A29
InvacarISA™
12Electromagneticcompatibility(EMC)
12.1GeneralEMCinformation
MedicalElectricalEquipmentneedstobeinstalledandusedaccordingtotheEMCinformationinthismanual.
ThisproducthasbeentestedandfoundtocomplywithEMClimitsspeciedbyIEC/EN60601-1-2forClassBequipment.
PortableandmobileRFcommunicationsequipmentcanaffecttheoperationofthisproduct.
Otherdevicesmayexperienceinterferencefromeventhelowlevelsofelectromagneticemissionspermittedbytheabove
standard.Todetermineiftheemissionfromthisproductiscausingtheinterference,runandstoprunningthisproduct.If
theinterferencewiththeotherdeviceoperationstops,thenthisproductiscausingtheinterference.Insuchrarecases,
interferencemaybereducedorcorrectedbythefollowing:
Reposition,relocate,orincreasetheseparationbetweenthedevices.
12.2Electromagneticemission
Guidanceandmanufacturer´sdeclaration
Thisproductisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspeciedbelow.Thecustomerortheuserofthis
productshouldassurethatitisusedinsuchanenvironment.
Emissionstest
ComplianceElectromagneticenvironment-guidance
RFemissions
CISPR11
GroupI
ThisproductusesRFenergyonlyforitsinternalfunction.Therefore,itsRF
emissionsareverylowandarenotlikelytocauseanyinterferenceinnearby
electronicequipment.
RFemissions
CISPR11
ClassB
Thisproductissuitableforuseinallestablishmentsincludingdomestic
establishmentsandthosedirectlyconnectedtothepubliclow-voltagepower
supplynetworkthatsuppliesbuildingsusedfordomesticpurposes.
Harmonic
emissions
IEC61000-3-2
ClassA
Voltageuctuations
/ickeremissions
IEC61000-3-3
Complies
12.3ElectromagneticImmunity
Guidanceandmanufacturer´sdeclaration
Thisproductisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspeciedbelow.Thecustomerortheuserofthis
productshouldassurethatitisusedinsuchanenvironment.
Immunitytest
Test/Compliancelevel
Electromagneticenvironmentguidance
Electrostatic
discharge(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVcontact
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVair
Floorsshouldbewood,concreteorceramictile.Ifoorsarecoveredwith
syntheticmaterial,therelativehumidityshouldbeatleast30%.
Electrostatic
transient/burst
IEC61000-4-4
±2kVforpowersupply
lines;100kHzrepetition
frequency
±1kVforinput/output
lines;100kHzrepetition
frequency
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospital
environment.
Surge
IEC61000-4-5
±1kVlinetoline
±2kVlinetoearth
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospital
environment.
301654371-A
Electromagneticcompatibility(EMC)
Immunitytest
Test/Compliancelevel
Electromagneticenvironmentguidance
Voltagedips,short
interruptionsand
voltagevariations
onpowersupply
inputlines
IEC61000-4-11
<0%U
T
for0,5cycleat
45°steps
0%U
T
for1cycles
70%U
T
for25/30cycles
<5%U
T
for250/300
cycles
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospital
environment.Iftheuserofthisproductrequirescontinuedoperationduring
powermainsinterruptions,itisrecommendedthattheproductispowered
fromanun-interruptiblepowersupplyorabattery.
U
T
isthea.c.mainsvoltagepriortoapplicationofthetestlevel.
Powerfrequency
(50/60Hz)
magneticeld
IEC61000-4-8
30A/m
Powerfrequencymagneticeldsshouldbeatlevelscharacteristicofa
typicallocationinatypicalcommercialorhospitalenvironment.
ConductedRF
IEC61000-4-6
3V
150kHzto80Mhz
6V
inISM&amateurradio
bands
Fieldstrengthsfromxedtransmitters,suchasbasestationsforradio
(cellular/cordless)telephonesandlandmobileradios,amateurradio,AM
andFMradiobroadcastandTVbroadcastcannotbepredictedtheoretically
withaccuracy.ToassesstheelectromagneticenvironmentduetoxedRF
transmitters,anelectromagneticsitesurveyshouldbeconsidered.Ifthe
measuredeldstrengthinthelocationinwhichthisproductisusedexceeds
theapplicableRFcompliancelevelabove,thisproductshouldbeobserved
toverifynormaloperation.Ifabnormalperformanceisobserved,additional
measuresmaybenecessary,suchasreorientingorrelocatingthisproduct.
Interferencemayoccurinthevicinityofequipmentmarkedwiththe
followingsymbol:
RadiatedRF
IEC61000-4-3
10V/m
80Mhzto2,7GHz
385MHz-5785MHz
testspecications
forimmunitytoRF
wirelesscommunication
equipmentrefertotable
9ofIEC60601-1-2:2014
PortableandmobileRFcommunicationsequipmentshouldbeusedno
closerthan30cmtoanypartofthisproductincludingcables.
Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.Electromagneticpropagationisaffectedbyabsorptionandreection
fromstructures,objectsandpeople.
1654371-A31
Notes
Inhaltsverzeichnis
DieseGebrauchsanweisungMUSSdemBenutzerdesProdukts
ausgehändigtwerden.VORderVerwendungdiesesProduktsMUSS
dieGebrauchsanweisunggelesenwerden.BewahrenSiesieauf,um
späterdarinnachschlagenzukönnen.
1Allgemein.......................................34
1.1Einleitung....................................34
1.1.1SymboleindiesemDokument..................34
1.2Nutzungsdauer................................34
1.2.1Zusatzinformation...........................34
1.3BeschränkungderHaftung........................34
1.4Garantieinformationen...........................34
1.5Konformität...................................34
1.5.1ProduktspezischeNormen....................34
2Sicherheit.......................................35
2.1AllgemeineSicherheitsinformationen................35
2.1.1Einklemmgefahr.............................36
2.2SicherheitsinformationenzumZubehör..............36
2.3Sicherheitshinweisezurelektromagnetischen
Verträglichkeit................................36
2.3.1Akkulademodus.............................37
2.4EtikettenundSymboleaufdemProdukt.............37
2.4.1AnbringungsortderEtiketten...................37
2.4.2Typenschild................................37
2.4.3SonstigeSymbole............................37
3Produktübersicht..................................39
3.1Verwendungszweck.............................39
3.2HauptkomponentendesLifters....................39
3.3Zubehör.....................................40
4Inbetriebnahme...................................41
4.1AllgemeineSicherheitsinformationen................41
4.2Lieferumfang..................................41
4.3MontierendesMastsaufderBasis.................41
4.4MontierenderFußplatte.........................42
4.5AnbringendesWadenbands......................42
4.6MontierenderUnterschenkelstütze.................42
4.7MontagedesHebelsfürmanuelle
Fahrgestellspreizung...........................43
4.8ZurücksetzenderServiceanzeige...................43
5Verwenden......................................44
5.1AllgemeineSicherheitsinformationen................44
5.2VerriegelnundEntriegelnderhinterenRollen.........44
5.3Anheben/AbsenkeneineselektrischenLifters..........44
5.4SchließenundÖffnenderFußschienen..............44
5.4.1SchließenundÖffnenderelektrischen
Fußschienen...............................44
5.4.2ManuellesSchließenundÖffnenderFußschienen...44
5.5EinstellendesHebearmsaufdieKörpergrößedes
Patienten...................................45
5.6EinstellenderHöhederUnterschenkelstütze..........45
5.7AnwendungdesWadenbands.....................45
5.8Notfallfunktionen..............................46
5.8.1 Durchführen eines Notaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.8.2AktiviereneinerNotabsenkung(Steuerungseinheit
CBJHome)................................46
5.8.3AktiviereneinerNotabsenkung(Steuerungseinheit
CBJCare,CBJ1,CBJ2)........................46
5.8.4AktiviereneinerNotanhebung(Steuerungseinheit
CBJCare,CBJ1).............................46
5.8.5AuslöseneinermechanischenNotabsenkung.......46
5.9AuadendesAkkus.............................47
5.9.1CBJHome-Steuerungseinheit...................47
5.9.2CBJCare-,CBJ1-,CBJ2-Steuerungseinheit..........47
5.9.3OptionalesAkkuladegerät......................48
6Patiententransfer..................................50
6.1AllgemeineSicherheitsinformationen................50
6.2AnbringendesPatientengurtsamLifter..............51
6.3TransfervonPatienten...........................52
7TransportundLagerung.............................54
7.1AllgemeineInformationen........................54
7.2ZerlegendesPatientenlifters......................54
8Instandhaltung....................................55
8.1AllgemeineHinweisezurInstandhaltung.............55
8.2TäglicheÜberprüfungen..........................55
8.3ReinigungundDesinfektion.......................55
8.3.1AllgemeineSicherheitsinformationen.............55
8.3.2Reinigungsintervalle..........................55
8.3.3Reinigungsanleitung..........................56
8.3.4Desinfektionsanleitung........................56
8.4Wartungsintervall..............................56
9NachdemGebrauch...............................57
9.1Entsorgung...................................57
9.2Wiederaufbereitung.............................57
10Problembehandlung...............................58
10.1ErkennenvonMängelnundmöglicheLösungen.......58
11TechnischeDaten.................................60
11.1MaximaleTragfähigkeit.........................60
11.2AbmessungenundGewichte.....................60
11.3ElektrischesSystem............................61
11.4Umgebungsbedingungen........................62
11.5Materialien..................................62
11.6BetätigungskräftederBedienelemente..............62
12ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)...............63
12.1AllgemeineInformationenzuElektromagnetischer
Verträglichkeit(EMV)...........................63
12.2ElektromagnetischeEmissionen...................63
12.3ElektromagnetischeStörfestigkeit..................63
InvacarISA™
1Allgemein
1.1Einleitung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationen
zurHandhabungdesProdukts.LesenSiedie
GebrauchsanweisungsorgfältigdurchundbefolgenSiedie
Sicherheitsanweisungen,damiteinesichereVerwendungdes
Produktsgewährleistetist.
BeachtenSie,dassdiesesDokumentAbschnitteenthalten
kann,diefürIhrProduktnichtvonBedeutungsind,da
diesesDokumentsämtlichezumZeitpunktderDrucklegung
verfügbarenModelleabdeckt.Sofernnichtanders
angegeben,beziehtsichjederAbschnittdiesesDokuments
aufalleModelledesProdukts.
InderlandesspezischenPreislistesindalleinIhremLand
verfügbarenModelleundKongurationenaufgeführt.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen
ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendiesesDokuments,
dassSiedieaktuelleFassunghaben.Diejeweilsaktuelle
FassungkönnenSiealsPDF-DateivonderInvacare-Webseite
herunterladen.
WenndiegedruckteAusführungdesDokumentsfürSie
aufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,könnenSie
dieentsprechendePDF-VersionvonderInvacare-Website
herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf
demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie
angenehmerist.
WeitereInformationenzumProdukt,z.B.Informationenzu
ProduktsicherheitshinweisenoderzueinemProduktrückruf,
erhaltenSievonIhremInvacare-Vertreter.Die
entsprechendenAdressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
BeieinemernsthaftenVorfallmitdemProduktinformieren
SiebittedenHerstellerunddiezuständigeBehördeinIhrem
Land.
1.1.1SymboleindiesemDokument
IndiesemDokumentwerdenSymboleundSignalwörter
verwendet,umaufGefahrenoderunsicherePraktiken
hinzuweisen,diezuVerletzungenoderSachschadenführen
können.DieDenitionenderverwendetenSignalwörter
ndenSieindernachfolgendenTabelle.
WARNUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuschwerenVerletzungenoder
zumTodführenkann.
VORSICHT
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die
beiNichtbeachtungzuleichtenVerletzungen
führenkann.
WICHTIG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungderHinweisezuSachschäden
führenkann.
TippsundEmpfehlungen
EnthaltennützlicheTipps,Empfehlungenund
Anleitungenfüreineefzienteundproblemlose
Verwendung.
1.2Nutzungsdauer
DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtachtJahre,
vorausgesetzt,eswirdtäglichundinÜbereinstimmung
mitdenindieserGebrauchsanweisungaufgeführten
Sicherheitshinweisen,Wartungsintervallenundkorrekten
Verfahrensweisenverwendet.DietatsächlicheNutzungsdauer
kannabhängigvonHäugkeitundIntensitätderVerwendung
variieren.
1.2.1Zusatzinformation
DieerwarteteNutzungsdauerbasiertaufeinem
durchschnittlicherSchätzwertvonvierHebezyklenproTag.
1.3BeschränkungderHaftung
InvacareübernimmtkeineHaftungfürSchädenaufgrundvon:
NichteinhaltungderGebrauchsanweisung
falscherVerwendung
normalemVerschleiß
falscherMontageoderEinrichtungdurchdenKäufer
odereinenDritten
technischenÄnderungen
unbefugtenÄnderungenbzw.Einsatznichtgeeigneter
Ersatzteile
1.4Garantieinformationen
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
1.5Konformität
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe
sindnachdenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktistmitdemCE-Kennzeichenversehen
underfülltdieeuropäischeVerordnung2017/745über
MedizinproduktederKlasse1.DasMarkteinführungsdatum
desProduktsistinderCE-Konformitätserklärungaufgeführt.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch
weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien
undBauteile.
DieaktuellenUmweltschutzbestimmungenWEEE(Richtlinie
überElektro-undElektronik-Altgeräte)undRoHS(Richtlinie
zurBeschränkungderVerwendungbestimmtergefährlicher
StoffeinElektro-undElektronikgeräten)werdenvonuns
eingehalten.
1.5.1ProduktspezischeNormen
DiesesProduktwurdegetestetundentsprichtderNorm
ISO10535(LifterzumTransportvonbehindertenMenschen)
undalleneinschlägigenNormen.
WeitereInformationenzulokalenNormenundVorschriften
erhaltenSiebeiIhremInvacare-VertretervorOrt.Die
entsprechendenInternetadressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
341654371-A
Sicherheit
2Sicherheit
2.1AllgemeineSicherheitsinformationen
DieserAbschnittdesHandbuchsenthältallgemeine
SicherheitsinformationenzuIhremProdukt.Spezische
SicherheitsinformationenndenSieindementsprechenden
AbschnittdesHandbuchsundindenindiesemAbschnitt
beschriebenenVerfahren.
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
VerwendenSiediesesProduktund
möglicherweisevorhandenesoptionales
Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungen
sowieeventuellezusätzlicheAnweisungen
wiezumProduktodermöglicherweise
vorhandenemoptionalenZubehörgehörende
GebrauchsanweisungenoderMerkblätter
vollständiggelesenundverstandenhaben.Falls
IhnendieWarnungen,Sicherheitshinweiseund
Anweisungenunverständlichsind,wendenSie
sichaneinenArzt,einenInvacare-Anbieter
odereinenqualiziertenTechniker,bevorSie
dasProduktverwenden.
KeineunbefugtenVeränderungenamProdukt
vornehmen.
WARNUNG!
DiemaximaleTragfähigkeitdarfnicht
überschrittenwerden
DiemaximaleTragfähigkeitdiesesProduktsoder
desverwendetenZubehörs,wiePatientengurte,
Spreizbügelusw.,darfnichtüberschritten
werden.AngabenzurmaximalenTragfähigkeit
ndensichinderDokumentationoderaufder
KennzeichnungamProdukt.
DieKomponentemitderniedrigsten
Tragfähigkeitbestimmtdiemaximale
TragfähigkeitdesgesamtenSystems.
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
VersuchenSienicht,ohneZustimmungdes
fürdenPatientenzuständigenPegepersonals
einenTransferdurchzuführen.
LesenSiedieAnweisungenindieser
GebrauchsanweisungdurchundsehenSie
geschultenFachkräftenbeimTransfervon
Patientenzu.ÜbenSieanschließenddie
DurchführungvonTransfersunterAufsicht,
wobeieinegesundePersondenPatienten
darstellt.
Patienten,diemitdemAufstehliftertransferiert
undpositioniertwerden,MÜSSENkooperativ
undbeiBewusstseinseinundKontrolleüber
KopfundNackenhaben.Andernfallskannes
möglicherweisezuVerletzungenkommen.
Patienten,dienurmithilfedesGurtsmit
Rückenstützeumgelagertundpositioniert
werden,MÜSSENinderLagesein,einen
GroßteilihreseigenenGewichtszutragen.
AndernfallskanneszuVerletzungenoder
Sachschädenkommen.WeitereInformationen
ndenSieinderGebrauchsanweisungdes
Patientengurts.
VerwendenSiedenPatientenlifternichtals
Transportgerät.ErdientzumTransfereiner
PersonvoneinerSitzächeaufeineandere.
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
UnsachgemäßerUmgangmitKabeln,falsche
VerkabelungunddieVerwendungnicht
zugelassenerGerätekannzuStromschlagund
Produktdefektenführen.
Knicken,zerschneidenoderbeschädigenSiedie
KabeldesProduktsnichtinirgendeinerArtund
Weise.
StellenSiesicher,dassbeiVerwendungdes
ProduktskeineKabeleingeklemmtoder
beschädigtwerden.
SorgenSiefüreinerichtigeundordnungsgemäße
Verkabelung.
VerwendenSiekeinenichtzugelassenenGeräte.
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
ÜbermäßigeFeuchtigkeitkanndasProdukt
beschädigenundzueinemStromschlagführen.
DerPatientenlifterkanninBade-und
Duschbereichenverwendetwerden,eignetsich
jedochNICHTfürdieVerwendungdirektunter
derDusche.DerPatientmusszumDuschenauf
einenDuschstuhlodereineandereVorrichtung
umgesetztwerden.
WennderPatientenlifterineinerUmgebung
mithoherLuftfeuchtigkeitverwendetwird,
musserunbedingtnachjederVerwendung
trockengewischtwerden.
SteckenSiedasNetzkabelineinerUmgebung
mithoherLuftfeuchtigkeitodermitnassen
Händennichteinoderaus.
BewahrenSiedasProduktnichtineinem
feuchtenRaumoderunterfeuchten
Bedingungenauf.
ÜberprüfenSiealleKomponentendes
ProduktsinregelmäßigenAbständenauf
KorrosionsanzeichenoderSchäden.ErsetzenSie
Teile,diekorrodiertoderbeschädigtsind.
Siehe11.4Umgebungsbedingungen,Seite62
.
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
ZündquellenkönnenzuVerbrennungenoder
Feuerführen.
BeimTransfereinesPatientenmussein
ausreichendgroßerSicherheitsabstandzwischen
demLifterundmöglichenZündquellen(Heizung,
Ofen,Kaminusw.)bestehen.
WederPatientnochBegleitpersonendürfen
währenddesTransfersrauchen.
DerGurtdarfnichtüberZündquellen(Heizung,
Herd,Ofen)gelegtwerden.
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
SoverhindernSieVerletzungenoderSchädenbei
VerwendungdesProdukts:
1654371-A35
InvacarISA™
StrengeAufsichtisterforderlich,wenndas
ProduktinderNähevonKindernund/oder
Haustierenverwendetwird.
LassenSiekeineKindermitdemProdukt
spielen.
VORSICHT!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DasProduktkannsichaufheizen,wennes
SonnenlichtoderanderenWärmequellen
ausgesetztwird.
SetzenSiedasProduktnichtüberlängereZeit
direkterSonneneinstrahlungaus.
HaltenSiedasProduktvonWärmequellenfern.
WICHTIG!
AnsammlungenvonFlusen,Staubund
anderenVerschmutzungenkönnendasProdukt
beeinträchtigen.
HaltenSiedasProduktsauber.
2.1.1Einklemmgefahr
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
AnmehrerenStellendesLiftersbestehtdie
Gefahr,sichKörperteileeinzuklemmen.
Hände,FingerundFüßedaherimmerfernvon
beweglichenTeilenhalten.
2.2Sicherheitsinformationenzum
Zubehör
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Zubehör,dasnichtinOriginal-Qualitätvorliegt,
oderfalschesZubehörkanndieFunktionund
SicherheitdiesesProduktsbeeinträchtigen.
AufgrundregionalerUnterschiedeziehen
SiedieInvacare-WebsitefürIhrLandoder
denInvacare-Katalogzurate,umsichüber
erhältlichesZubehörzuinformieren,oder
wendenSiesichanIhrenInvacare-Anbieter.
ImHandbuch,dasimLieferumfangder
Zubehörteileenthaltenist,ndenSieweitere
InformationenundAnweisungen.
VerwendenSiefürdasverwendeteProdukt
ausschließlichOriginalzubehör.Unter
bestimmtenUmständenkönnenPatientengurte
andererHerstellerverwendetwerden.Weitere
InformationenndenSieindiesemAbschnitt.
VorderAusgabevonHebehilfenmusseine
fachkundigeRisikobewertungvorgenommen
werden.BeiderRisikobewertungsindAufgabe,
individuellePerson,UmgebungundAusstattung
zuberücksichtigen.
WählenSiedieFormundGrößedesGurtsdem
Gewicht,derGrößeundderKörperbehinderung
desjeweiligenPatientenentsprechendausund
berücksichtigenSiedieArtdesTransfers,der
ausgeführtwerdensoll.
VORSICHT!
KompatibilitätderPatientengurtemitdem
Befestigungssystem
Invacareverwendeteinübliches
Befestigungssystem,dasaufHakenund
Schlaufenbasiert.DieGurtschlaufenwerdenan
HakenamPatientenlifterbefestigt.Daherkönnen
geeignetePatientengurtevonanderenHerstellern
mitdiesemPatientenlifterverwendetwerden.
VerwendenSienurGurte,diefürden
Aufstehliftervorgesehensind.
VerwendenSienurGurtemitSchlaufen,diefür
HakenalsBefestigungspunktegeeignetsind.
VerwendenSiekeinePatientengurte,diefür
BefestigungssystememitClipsbzw.Ösenoder
fürSystememitNeigerahmenvorgesehensind.
2.3Sicherheitshinweisezur
elektromagnetischenVerträglichkeit
WARNUNG!
GefahrvonFehlfunktionenaufgrund
elektromagnetischerStörungen
ElektromagnetischeStörungenkönnenzwischen
diesemProduktundanderenelektrischenGeräten
auftretenunddieelektrischenEinstellfunktionen
diesesProduktsbeeinträchtigen.Umsolche
elektromagnetischenStörungenzuverhindern,zu
reduzierenoderzubeseitigen,solltenSie:
nurOriginalkabel,-zubehörund-ersatzteile
verwenden,umdieelektromagnetischen
Emissionennichtzuerhöhenbzw.die
elektromagnetischeStörfestigkeitdieses
Produktszuverringern.
VerwendenSietragbare
HF-KommunikationsgerätenurineinemAbstand
vonmindestens30cmzueinembeliebigenTeil
diesesProdukts(einschließlichKabel).
VerwendenSiediesesProduktnichtinderNähe
aktiverchirurgischerHochfrequenzgeräteund
einesvonHF-StrahlungenabgeschirmtenRaums
einesSystemsfürKernspintomograemithoher
IntensitätelektromagnetischerStörungen.
FallsStörungenauftreten,vergrößernSieden
AbstandzwischendiesemProduktunddem
anderenGerätoderschaltenSieesaus.
LesenSiedieausführlichenInformationen
undfolgenSiederAnleitunginKapitel12
ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV),Seite
63
.
WARNUNG!
GefahrvonFehlfunktionen
ElektromagnetischeStörungenkönnenden
Betriebbeeinträchtigen.
VerwendenSiediesesProduktnichtunmittelbar
nebenodermitanderenelektrischenGeräten
gestapelt.SoferneinesolcheVerwendung
361654371-A
Sicherheit
erforderlichist,müssendasProduktundandere
Gerätesorgfältigbeobachtetwerden,umden
ordnungsgemäßenBetriebsicherzustellen.
2.3.1Akkulademodus
WICHTIG!
WennderAkkulädt,istdieSteuerungseinheit
anfälligerfürSchädendurchelektrostatische
Entladung.KommtesbeimLadendesAkkus
zueinersolchenEntladung,kanndiesdie
FunktionsweisederSteuerungseinheitstörenoder
zueinemkomplettenFunktionsverlustführen.
VermeidenSiebeimLadendesAkkus
daherpotenzielleQuellenelektrostatischer
Entladungen.
2.4EtikettenundSymboleaufdem
Produkt
2.4.1AnbringungsortderEtiketten
A
Typenschild
B
Etikett„Gebrauchsanweisunglesen“
C
NameundTragfähigkeitdesPatientenlifters,
modellabhängig
D
EtikettmitAngabenzuUmgebungsbedingungen
undmaximalemGesamtgewicht
E
TragfähigkeitdesPatientenlifters,modellabhängig
F
Garantieverlust-Etikett,nichtbeiallenModellen
vorhanden
G
Warnetikett
H
EtikettzurHebearmeinstellung
2.4.2Typenschild
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
DasTypenschildenthältdiewesentlichen
Produktinformationen,einschließlichdertechnischenDaten.
Symbole
Seriennummer
Referenznummer
AdressedesHerstellers
Herstellungsdatum
Max.Tragfähigkeit
BetriebsmittelderSCHUTZKLASSEII
AnwendungsteilvomTypB
WEEE-konform
CE-Kennzeichnung
AbkürzungenfürtechnischeDaten:
Iin=Eingangsstrom
Uin=Eingangsspannung
Int.=Aussetzbetrieb
AC=Wechselstrom
Max=maximal
min=Minute
WeiteretechnischeDatenndenSieunter11Technische
Daten,Seite60.
2.4.3SonstigeSymbole
SieheGebrauchsanweisung.
GesamtgewichtdesProduktsbeiBelastung
unterAusnutzungdermaximalen
Tragfähigkeit
DenVerstellmotornichtalsSchiebegriff
verwenden.
Nichtentfernen.
BeiEntfernungoderBeschädigungdieses
EtikettserlischtdieGarantie.
Temperaturbereich
1654371-A37
InvacarISA™
Luftfeuchtigkeitsbereich
Luftdruckbereich
Transport-undLagerbedingungen
Betriebsbedingungen
1
9
HebearmeinstellunginRelationzur
KörpergrößedesPatienten
381654371-A
Produktübersicht
3Produktübersicht
3.1Verwendungszweck
DerAufstehlifteristeineakkubetriebeneTransfervorrichtung
unddientdazu,einePersonvoneinerSitzächeaufeine
andereumzusetzenundzupositionieren.Beispiel:
TransfervonPatientenzwischenBettundRollstuhl
vonundzurToilette
Rehabilitation,UnterstützungvonPatientenbeim
AufstehenaussitzenderPosition
DiemaximalesichereTragfähigkeitistin11Technische
Daten,Seite60
angegeben.
DerAufstehlifteristfürdieVerwendunginInnenbereichenauf
ebenemUntergrund,inKrankenhäusern,Pegeeinrichtungen
undimhäuslichenUmfeldvorgesehen.DerAufstehlifter
kannaufderStellegedreht(rotiert)werden,umTransfers
auchbeibeengtenPlatzverhältnissendurchzuführen.
QualiziertesPegepersonaloderentsprechendgeschulte
PrivatpersonensindfürdieBedienungdiesesProdukts
vorgesehen.
Indikationen
DerAufstehlifterdientzurUmlagerungundPositionierung
teilweisebewegungsunfähigerundschwergewichtiger
Patienten.
Gegenanzeigen
DerAufstehlifteristnichtgeeignetfürPatienten,die:
nichtkooperieren
keineAnweisungenbefolgenkönnen
keineKontrolleüberKopfundNackenhaben
derenRumpfnichtausreichendstabilist
EinigefürdenAufstehlifterentworfeneGurtesindbei
Patienten,diedenGroßteilihreseigenenKörpergewichts
nichtselbsttragenkönnen,nichtgeeignet.Weitere
InformationenndenSieinderBedienungsanleitungdes
Patientengurts.
3.2HauptkomponentendesLifters
A
Ausleger
B
HakenfürPatientengurt
C
Handgriff
D
Hebearm
E
Schiebestange
F
Hubverstellmotor
G
Mast
H
Unterschenkelstütze(festoderschwenkbar)
I
BasismitFußpedalfürmanuelleFahrgestellspreizung
J
Fußplatte(hoch,niedrigodergeneigt)
K
VordereSchwenkrollen
L
Fußschiene
M
BasismitVerstellmotorenfürelektrische
Fahrgestellspreizungmitoderohne
Verstellmotorabdeckung
N
HintereSchwenkrollenmitBremse
O
Handbedienteil
P
Notaus-Taste
Q
CBJHome-SteuerungseinheitmitintegriertemAkku
1654371-A39
InvacarISA™
R
CBJCare-,CBJ1-oderCBJ2-Steuerungseinheitmit
abnehmbaremAkku
S
MechanischeNotabsenkung
T
HebelfürmanuelleFahrgestellspreizung
3.3Zubehör
AufgrundregionalerUnterschiedeziehenSie
dieInvacare-WebsitefürIhrLandoderden
Invacare-Katalogzurate,umInformationenüber
erhältlichesZubehörzuerhalten,oderwendenSie
sichanIhrenInvacare-Anbieter.
HebelfürmanuelleFahrgestellspreizung
SchutzbezügefürFußschienen
Wadenband
WandladegerätfüreinenabnehmbarenAkku
Zusatzakku
ZusätzlicheFußplatte(hoch,niedrigundgeneigt)
PatientengurtmodellemitSchlaufenzumAnbringenvon
Haken:
Invacare®GurtfürAufstehhilfe(Europa)/Invacar
Standup-Gurt(Asien-Pazik):nur2-Punkt-Befestigung
mitRückenstütze
Invacare®TransfergurtfürAufstehhilfe:
4-Punkt-BefestigungmitRücken-undOberschenkelstütze
401654371-A
Inbetriebnahme
4Inbetriebnahme
4.1AllgemeineSicherheitsinformationen
WARNUNG!
ÜberprüfenSiealleTeilevorihrerVerwendung
aufTransportschäden.
BeiBeschädigungendarfdieVorrichtung
nichtverwendetwerden.WendenSiesich
anIhrenzuständigenInvacare-Anbieter,um
InformationenzurweiterenVorgehensweisezu
erhalten.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
EineunsachgemäßeMontagekannzu
VerletzungenoderSchädenführen.
FürdieMontagediesesPatientenliftersdürfen
SienurOriginalteilevonInvacareverwenden.
StellenSienachjederMontagesicher,dassalle
Befestigungeneinwandfreifestgezogensindund
alleTeilefehlerlosfunktionieren.
ZiehenSieSchraubenundandere
Befestigungsteilenichtzufestan.Die
Montagehalterungkanndadurchbeschädigt
werden.
FürdieMontagedesPatientenlifterssindkeine
Werkzeugeerforderlich.
KontaktierenSieIhrenzuständigenInvacare-Anbieter,
fallsSieFragenoderProblemebeiderMontage
haben.
4.2Lieferumfang
DieimLieferumfangenthaltenenArtikelhängenvondenin
IhremLanderhältlichenModellenundKongurationenab.
Siehe1.1Einleitung,Seite34.
A
Mast/Auslegereinheit(1Stück)inkl.
SteuerungseinheitundVerstellmotor
B
BasismitoderohneVerstellmotoren(1Stück)
C
Unterschenkelstütze
D
Fußplatte
E
Handbedienteil(1Stück)
Netzkabel(1Stück)
Gebrauchsanweisung(1Stück)
Akku(1oder2Stücke)*,nurCBJCare,CBJ1
undCBJ2
HebelfürmanuelleFahrgestellspreizung
(1Stück)*
Wadenband(1Stück)*
Gurt(1Stück)*
*AbhängigvonModelund/oderKonguration
WennderLiftermiteinemPatientengurtgeliefert
wird,ndenSieinderGebrauchsanweisungfürden
PatientengurtHinweisezurVerwendung,zumEinsatz,
zurInstandhaltungsowiezurReinigung.
4.3MontierendesMastsaufderBasis
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DieaufdemAuslegerundderBasisangegebene
maximaleTragfähigkeitmussidentischsein.
VergleichenSiedieAngabenimmer.
1654371-A
41
InvacarISA™
1.
VerriegelnSiediebeidenhinterenSchwenkrollenB
unddrehenSiedieHandschraubenentgegendem
UhrzeigersinnA,umsieausderBasiszuentfernen.
2.
SchiebenSiedenMastCnachuntenindieHalterung
derBasisD,wobeiderAuslegernachvorneweist.
BringenSiedanndieHandschraubenAwiederan,um
denMastCanderBasiszubefestigen.
4.4MontierenderFußplatte
1.LegenSiedieFußplatteaufdieBasisamFahrgestell,
sodassdieHalterungenAaufdemRohrBauiegen.
4.5AnbringendesWadenbands
(optional)
DiebeidenEndendesWadenbandswerdenanderRückseite
derUnterschenkelstützeangebracht.
1.
FädelnSiediebeidenHakenAindieSchlaufenBan
derRückseitederUnterschenkelstütze.
2.
FädelnSiedanndieGurtendenAindieHakenBan
derRückseitederUnterschenkelstütze.
4.6MontierenderUnterschenkelstütze
42
1654371-A
Inbetriebnahme
1.DrückenundhaltenSiedenHebelAander
UnterschenkelstützeBnachoben.
2.SchiebenSiedieFührungsschieneanderRückseiteder
UnterschenkelstützeBaufdieBefestigungsplatteCam
Mast.
3.WennsichdieUnterschenkelstützeindergewünschten
Positionbendet,lassenSiedenHebelAlosund
bewegenSiedieUnterschenkelstützeBeinwenignach
untenoderoben,bissieineinerdersechsmöglichen
Positionenhörbareinrastet.
4.7MontagedesHebelsfürmanuelle
Fahrgestellspreizung
2x13-mm-Schraubenschlüssel
1.SetzenSiedenBolzenAvonuntenindasuntereLoch
derHalterungBeinundbefestigenSieihnmitder
MutterC.
2.SteckenSiedasHebelendemitdemGewindeDdurch
dasobereLochderHalterungBaufdiexierte
SchraubeC.
3.DrehenSiedenHebelDimUhrzeigersinnaufdem
Bolzenfest.
4.8ZurücksetzenderServiceanzeige
(nurSteuerungseinheitCBJCare)
WICHTIG!
BlinktdieServiceanzeigewährenddertäglichen
VerwendungodernacheinererneutenMontage
gelb,mussderLiftergewartetwerden.
WendenSiesichbezüglichderWartungan
IhrenInvacare-Anbieter.
NachdererstenMontagedesLiftersblinktdieServiceanzeige
gelbundmussvorVerwendungdesLifterszurückgesetzt
werden.
SowirddieServiceanzeigeerstmaligzurückgesetzt:
1.NehmenSiedasHandbedienteilzurHand.
2.HaltenSiedieAUFWÄRTS-TasteunddieABWÄRTS-Taste
gleichzeitigfünfSekundenlanggedrückt.
3.WenndieServiceanzeigezurückgesetztwurde,ertönt
einakustischesSignal.
1654371-A43
InvacarISA™
5Verwenden
5.1AllgemeineSicherheitsinformationen
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BevorSiedenLiftermiteinemPatienten
verwenden,lesenSiediefolgenden
SicherheitshinweiseundAnleitungen:
2Sicherheit,Seite35
6Patiententransfer,Seite50
5.2VerriegelnundEntriegelnder
hinterenRollen
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
DerLifterkönntekippenunddieSicherheitdes
PatientenundderHelfergefährden.
Invacareempehlt,diehinterenRollenwährend
desHebevorgangsnichtzuverriegeln,damit
derPatientenliftersichselbststabilisierenkann,
wennderPatientvoneinemStuhl,einem
BettodereinemanderenstehendenObjekt
angehobenwird.
Invacareempehlt,diehinterenRollendes
Liftersnurzuverriegeln,wennSieden
PatientengurtumdenPatientenlegenbzw.
wiederentfernen.
DrückenSiedasPedalAmitdemFußherunter,umdie
Rollezuverriegeln.
DrückenSiedasPedalAmitdemFußnachoben,um
dieRollezuentsperren.
5.3Anheben/Absenkeneines
elektrischenLifters
DieHandsteuerungdientzumAnhebenoderAbsenkendes
Lifters.
1.AnhebendesLifters:
drückenundhaltenSie
dieAUFWÄRTS-TasteA,
umdenAuslegerundden
Patientenanzuheben.
2.AbsenkendesLifters:
DrückenundhaltenSie
dieABWÄRTS-TasteB,
umdenAuslegerundden
Patientenanzuheben.
LassenSiedieTastelos,umdasAnhebenoder
AbsenkendesLiftersanzuhalten.
5.4SchließenundÖffnender
Fußschienen
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
DerLifterkönntekippenunddenPatientenund
dieHelferinGefahrbringen.
DieFußschienendesPatientenliftsMÜSSEN
maximalgeöffnetsein,damitoptimaleStabilität
undSicherheitgewährleistetsind.Fallses
erforderlichist,dieSchenkelzuschließen,
umdenPatientenlifteruntereinBettzu
schieben,lassenSiedieFußschienennurso
langegeschlossen,bisSiedenPatientenlifter
korrektüberdemPatientenpositioniertund
denPatientenvomBetthochgehobenhaben.
SobalddieFußschienendesPatientenlifters
nichtmehrunterdemBettsind,öffnenSiedie
Fußschienenwiedermaximal.
5.4.1SchließenundÖffnenderelektrischen
Fußschienen
DieHandsteuerungdientzumÖffnenoderSchließender
FußschienenanderBasis.
1.ZumSchließender
Fußschienendrücken
undhaltenSiedieTasteA.
2.ZumÖffnender
Fußschienendrücken
undhaltenSiedieTasteB.
DieFußschienenbewegensichnichtmehr,wennSie
dieTasteloslassen.
5.4.2ManuellesSchließenundÖffnender
Fußschienen
DiemanuelleFahrgestellspreizungwirdmitzweiFußpedalen
(AundB)odermitdemHebelCbetätigt.
1.ZumÖffnenderFußschienenbetätigenSiedasrechte
FußpedalB.
2.ZumSchließenderFußschienenbetätigenSiedaslinke
FußpedalA.
UnterVerwendungdesHebels:
1.ZumÖffnenderFußschienenziehenSiedenHebelC
nachrechts.
2.ZumSchließenderFußschienendrückenSiedenHebel
Cnachlinks.
44
1654371-A
Verwenden
5.5EinstellendesHebearmsaufdie
KörpergrößedesPatienten
VORSICHT!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BeifalscherPositionierungdesAuslegerskannder
HebearmbeimLösenplötzlichnachinnenoder
außenrutschen.
StellenSiedenHebearmnurein,wennsich
keinPatientimLifterbendetundwennder
AuslegerinhorizontalerPositionist.
WichtigstesEinstellungskriteriumistdieKörpergrößedes
Patienten.EsgeltenaberauchandereKriterien,wiedie
LängederGurtschlaufen,derZustanddesPatientenund
seinePräferenzen.
DiefolgendenRichtwerteberuhenaufDurchschnittswerten.
Abweichungensindmöglich.
Position1(kompletteingefahren):FürPatientenab
einerKörpergrößevon140cm.
Position5:FürPatientenabeinerKörpergrößevon
170cm.
Position9(komplettausgefahren):FürPatientenmit
einerKörpergrößevonbiszu200cm.
WICHTIG
AusSicherheitsgründenmussdieEinstellungfür
jedenPatientenneuundindividuellfestgelegt
werden.
B
C
A
123456
1
9
1
9
1.DrückenSiedenrotenHebelAamAuslegernachoben
undhaltenSieihnindieserStellung.
2.StellenSiedenHebearmBaufeinederaufderSkala
CangegebenenneunmöglichenLängenein,indemSie
dieStangesoweitherausziehenoderhineinschieben,
bisdiegewünschtePositionsnummerdirektnebendem
Auslegerendesteht.
3.LassenSiedenHebelAlosundbewegenSieden
HebearmBeinwenignachhintenundvorne,biser
hörbareinrastet.
5.6EinstellenderHöheder
Unterschenkelstütze
1.DrückenSiedenHebelAanderUnterschenkelstützeB
nachobenundhaltenSieihnindieserStellung.
2.SchiebenSiedieUnterschenkelstützeBnachobenoder
unten.
3.WennsichdieUnterschenkelstützeindergewünschten
Positionbendet,lassenSiedenHebelAlosund
bewegenSiedieUnterschenkelstützeBeinwenignach
untenoderoben,bissieineinerdersechsmöglichen
Positionenhörbareinrastet.
5.7AnwendungdesWadenbands
1.
UmdasWadenbandzuverwenden,wickelnSieden
langengepolstertenTeilumdieUnterschenkelstützeund
dieUnterschenkeldesPatientenundschiebenSiedie
ZungeAindieGurtschnalleBaufderRückseiteder
Unterschenkelstütze.
2.
1654371-A45
InvacarISA™
ZumÖffnendrückenSiedieseitlichenRiegelCund
ziehenSiedieZungeAausderSchnalleB.
3.
UmdasWadenbandinderLängeeinzustellen,ziehen
SieentwederanderKlemmeA,umdenGurtzu
verkürzen,oderdrückenSiedieKlemmeAinRichtung
derSchnalle,umdenGurtzuverlängern.
BendetsichkeinPatientimLifter,wickelnSiedas
WadenbandumdieUnterschenkelstütze,schließen
SiedenVerschlussundkürzenSiedenGurt,umihn
zuxieren.
5.8 Notfallfunktionen
5.8.1 Durchführen eines Notaus
1.DrückenSiedieroteNotaus-TasteAander
Steuerungseinheit,umdenAuslegeranzuhaltenunddas
Hebenbzw.AbsenkendesPatientenzuunterbrechen.
2.UmdieNotaus-Tastewiederzurückzusetzen,drehenSie
dieTasteimUhrzeigersinn.
5.8.2AktiviereneinerNotabsenkung
(SteuerungseinheitCBJHome)
WenndasHandbedienteilausfällt,kannderAuslegermitder
RundtastefürdieNotabsenkungabgesenktwerden.
1.SenkenSiedenAuslegerab,indemSiedieTasteAvorn
anderSteuerungseinheitdrückenundgedrückthalten.
2.DurchLoslassenderTasteunterbrechen/beendenSie
dasAbsenkendesAuslegers.
5.8.3AktiviereneinerNotabsenkung
(SteuerungseinheitCBJCare,CBJ1,
CBJ2)
WenndasHandbedienteilausfällt,kannderAuslegermit
derRundtastefürdieNotabsenkungabgesenktwerden.
DrückenSiedieTastemiteinemspitzenGegenstand,z.B.
einemBleistift.
1.SenkenSiedenAuslegerab,indemSiedieTasteAvorn
anderSteuerungseinheitdrückenundgedrückthalten.
2.DurchLoslassenderTasteunterbrechen/beendenSie
dasAbsenkendesAuslegers.
5.8.4AktiviereneinerNotanhebung
(SteuerungseinheitCBJCare,CBJ1)
WenndasHandbedienteilnichtanspricht,kannderAusleger
mitdemSchalterfürdieNotabsenkungangehobenwerden.
DrückenSiedieTastemiteinemspitzenGegenstand,z.B.
einemBleistift.
1.HebenSiedenAuslegeran,indemSiedieTasteBvorn
anderSteuerungseinheitdrückenundhalten.
2.UnterbrechenSiedasAnhebendesAuslegersdurch
LoslassenderTaste.
5.8.5Auslöseneinermechanischen
Notabsenkung
WenndieNotabsenkungunterVerwendungder
Steuerungseinheitnichtfunktioniert,bestehtzusätzlich
nochdieMöglichkeiteinermanuellenNotabsenkung.Diese
kannbeispielsweisebeieinemteilweisenodervollständigen
StromausfallodereinervollständigenEntladungdesAkkus
währenddesBetriebserforderlichwerden.
461654371-A
Verwenden
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DiewiederholteDurchführungeinermechanischen
NotabsenkungführtzueinerstarkenZunahme
derAbsenkgeschwindigkeit.
NutzenSiediemechanischeNotabsenkungnur
alsletzteMöglichkeit,wenndieNotabsenkung
unterVerwendungderSteuerungseinheitnicht
funktioniert.
VermeidenSiees,wiederholtindichtem
AbstandeinemechanischeNotabsenkung
durchzuführen.
SenkenSiedenPatientenimmeraufeine
tragfähigeFläche(Bett,Stuhlusw.)ab.
NachdemeinemechanischeNotabsenkung
erforderlichwar,mussderPatientenlifter
überprüftwerden,umdieFehlfunktionder
Steuerungseinheitzubeheben.
1.DerroteNotgriffA
bendetsichuntenam
Verstellmotorkolben.
2.ZiehenSiedenroten
NotgriffAlangsam
nachobenundhalten
SieihninPosition,
wenneinesichere
Absenkgeschwindigkeit
erreichtist.
3.Wennbeivollständig
gezogenemNotgriff
AkeinAbsenken
erfolgt,drückenSieden
Auslegergleichzeitig
herunter.
DieeffektiveSenkgeschwindigkeithängtvom
Patientengewichtab.IstdieGeschwindigkeitzuniedrigoder
zuhoch,kannsieandasPatientengewichtangepasstwerden.
EinstellenderAbsenkgeschwindigkeit:
1.InderunterenBohrungdesrotenNotgriffsAbendet
sicheineSchraube.
2.DrehenSiedieSchraubegegendenUhrzeigersinn,um
dieGeschwindigkeitzuerhöhen.
3.DrehenSiedieSchraubeimUhrzeigersinn,umdie
Geschwindigkeitzuverringern.
5.9AuadendesAkkus
WICHTIG!
VergewissernSiesich,dassdieNotaus-Taste
nichteingedrücktist,wennderAkkuaufgeladen
werdensoll.
StellenSiesicher,dassdasAuadenineinem
gutbelüftetenRaumdurchgeführtwird.
ElektrischeFunktionenstehennicht
zurVerfügung,wennderLifterandie
Stromversorgungangeschlossenist.
VersuchenSienicht,denLifterzuverwenden,
wenndasAkkugehäusebeschädigtist.
TauschenSieeinbeschädigtesAkkugehäuse
aus,bevorSiedenLifterwiedereinsetzen.
BewegenSiedenLiftererst,nachdemSiedas
NetzkabelausderSteckdosegezogenhaben.
Eswirdempfohlen,denAkkutäglichaufzuladen,umdie
optimaleVerwendungdesLifterszugewährleistenunddie
LebensdauerdesAkkuszuverlängern.Darüberhinauswird
empfohlen,denAkkuvordemerstenGebrauchzuladen.
5.9.1CBJHome-Steuerungseinheit
DieSteuerungseinheitistmiteinemakustischenSignal
ausgestattet.EinSignalgibtan,dassderAkkuschwach
ist,derPatientjedochnochabgesenktwerdenkann.Es
wirdempfohlen,denAkkuaufzuladen,sobalddasakustische
Signalertönt.
1.SteckenSiedasNetzkabelCineineSteckdoseein.
DerAkkuistinungefähr4Stundenaufgeladen.
DasLadegerätwirdautomatischausgeschaltet,
wennderAkkuvollständigaufgeladenist.
DieoberegelbeLeuchtdiodeAblinktwährend
desAuadensundleuchtetkontinuierlich,sobald
derAkkuvollständigaufgeladenist.
DieunteregrüneDiodeBleuchtetkontinuierlich,
währenddieSteuerungseinheitmitdem
Netzkabelverbundenist.Sieleuchtetauf,wenn
eineTasteaufdemHandbedienteilgedrückt
wirdoderwenndieelektrischeNotabsenkung
aktiviertwird.
2.ZiehenSiedasNetzkabelausderSteckdose,nachdem
derAkkuvollständigaufgeladenwurde.
5.9.2CBJCare-,CBJ1-,CBJ2-Steuerungseinheit
DieSteuerungseinheitistmiteinemakustischenSignal
ausgestattet.EinSignalgibtan,dassderAkkuschwach
ist,derPatientjedochnochabgesenktwerdenkann.Es
wirdempfohlen,denAkkuaufzuladen,sobalddasakustische
Signalertönt.
1654371-A
47
InvacarISA™
1.SteckenSiedasNetzkabelAineineSteckdoseein.
DerAkkuistinungefähr4Stundenaufgeladen.
DasLadegerätwirdautomatischausgeschaltet,
wennderAkkuvollständigaufgeladenist.
DierechtegelbeLeuchtdiodeBleuchtet
währenddesAuadenskontinuierlichund
erlischt,sobaldderAkkuvollständigaufgeladen
ist.
DielinkegrüneLeuchtdiodeCleuchtet
kontinuierlich,währenddieSteuerungseinheit
mitdemStromnetzverbundenist.
2.ZiehenSiedasNetzkabelAausderSteckdose,nachdem
derAkkuvollständigaufgeladenwurde.
Akkuanzeige
DieSteuerungseinheitkannmiteinerAkkuanzeigeD
ausgestattetsein,diedieverbleibendeAkkukapazitätangibt.
CBJCare
AkkuanzeigeLadestand
desAkkus
Beschreibung
Vollständig
aufgeladen
DerLadestanddesAkkusist
inOrdnung,derAkkumuss
nichtaufgeladenwerden
(100–50%).DieobereLED
leuchtetGRÜN.
Teilweise
aufgeladen
DerAkkumussaufgeladen
werden(50–25%).Die
mittlereLEDleuchtetGELB.
Niedriger
Akkustand
DerAkkumussaufgeladen
werden(unter25%).
Signaltonertönt,wenneine
Tastegedrücktwird.Die
untereLEDleuchtetGELB.
Niedriger
Akkustand
(LED
blinkt)
DerAkkumussaufgeladen
werden.
EinigeFunktionendesLifters
sindnichtmehrverfügbar.
Esistnurnochmöglich,den
Auslegerzusenken.
CBJ1undCBJ2mitLCD
AkkuanzeigeLadestand
desAkkus
Beschreibung
Vollständig
aufgeladen
(100%)
DerLadestanddesAkkusist
inOrdnung,derAkkumuss
nichtaufgeladenwerden
(100%).
Teilweise
aufgeladen
(75%)
DerLadestanddesAkkusist
inOrdnung,derAkkumuss
nichtaufgeladenwerden
(75%).
Teilweise
aufgeladen
(50%)
DerAkkumussaufgeladen
werden(50%).
AkkuanzeigeLadestand
desAkkus
Beschreibung
Niedriger
Akkustand
(25%)
DerAkkumussaufgeladen
werden(25%).Signalton
ertönt,wenneineTaste
gedrücktwird.
Niedriger
Akkustand
(0%)
DerAkkumussaufgeladen
werden.
EinigeFunktionendesLifters
sindnichtmehrverfügbar.
Esistnurnochmöglich,den
Auslegerzusenken.
Optionales Handbedienteil
Für CBJ Care ist ein optionales Handbedienteil mit
Akkuanzeige erhältlich.
AkkuanzeigeLadestand
desAkkus
Beschreibung
Vollständig
aufgeladen
DerLadestanddesAkkusist
inOrdnung,derAkkumuss
nichtaufgeladenwerden
(100–50%).DierechteLED
leuchtetGRÜN.
Teilweise
aufgeladen
DerAkkumussaufgeladen
werden(50–25%).Die
mittlereLEDleuchtetGELB.
Niedriger
Akkustand
DerAkkumussaufgeladen
werden(unter25%).
Signaltonertönt,wenneine
Tastegedrücktwird.Dielinke
LEDleuchtetGELB.
Niedriger
Akkustand
(LED
blinkt)
DerAkkumussaufgeladen
werden.
EinigeFunktionendesLifters
sindnichtmehrverfügbar.
Esistnurnochmöglich,den
Auslegerzusenken.
5.9.3OptionalesAkkuladegerät
(nurfürSteuerungseinheitenmitabnehmbaremAkku)
DieVorgehensweisezumEntfernenbzw.Einsetzen
desAkkusistfürdieSteuerungseinheitunddas
Ladegerätidentisch.
EntfernendesAkkus
1.2.
A
B
B
481654371-A
Verwenden
1.KlappenSiedenGriffAaufderRückseitedesAkkusB
nachoben.
2.NehmenSiedenAkkunachobenausder
SteuerungseinheitoderdemLadegerätheraus.
EinsetzendesAkkus
VORSICHT!
EinunsachgemäßesEinsetzendesAkkuskannzu
VerletzungenoderSchädenführen.
WennSiedenAkkuindieSteuerungseinheit
oderdasLadegeräteinsetzen,mussein
deutlichesKlickenzuhörensein.Nursoist
sichergestellt,dassderAkkukorrekteingesetzt
wurde.
1.SetzenSiedenAkku
Bwieabgebildetin
dieSteuerungseinheit
oderdasLadegerätein.
Esmusseindeutliches
Klickenzuhörensein.
B
WennderAkkuindasLadegeräteingesetztist,
leuchtetdieLaden-LED.WennderLadevorgang
abgeschlossenist,erlischtdieLade-LEDwieder.
EsdauertetwavierStunden,bisderAkkuvollständig
geladenist.
1654371-A49
InvacarISA™
6Patiententransfer
6.1AllgemeineSicherheitsinformationen
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
VorderVerlagerungeinesPatientenauf
einfeststehendesObjekt(Rollstuhl,Bett,
ToilettenstuhlodersonstigeSitzäche)prüfen
Sie,obdasGewichtdesPatientendiejeweiligen
Gewichtsbeschränkungennichtüberschreitet.
Fallszutreffend,müssendieFeststellbremsen
desstehendenObjekts(Rollstuhl,Bettusw.)
verriegeltsein,bevorderPatientabgesenkt
oderangehobenwerdendarf.
WennSiedenLifterinVerbindungmitBetten
oderRollstühlenverwenden,achtenSieaufdie
PositiondesLiftersinBezugzudiesenObjekten,
damitersichnichtverhakt.
BevorSiedieFußschienendesPatientenlifters
untereinBettschieben,überprüfenSie,obder
BereichfreivonHindernissenist.
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
VerwendenSiezumSchiebenoderZiehendes
LiftersimmerdieSchiebestangenamMastder
Vorrichtung.
VerwendenSiedenLifternichtaufabschüssigen
Oberächen.Invacareempehlt,dasProdukt
nuraufebenenBödenzuverwenden.
Beim Transfer eines Patienten, der in einem
am Patientenlifter befestigten Patientengurt
gehalten wird, rollen Sie den Lifter nicht über
unebene Böden, da er sonst umkippen könnte.
Beim Transfer eines Patienten, der in einem
am Patientenlifter befestigten Patientengurt
gehalten wird, müssen die Fußschienen für
höchstmögliche Stabilität und Sicherheit
maximal geöffnet sein. Muss der Patientenlifter
durch einen engen Gang geschoben werden,
schließen Sie die Fußschienen und öffnen Sie
sie, sobald möglich, wieder komplett.
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BeschädigtePatientenlifterbauteile
(Handbedienteil,Schwenkrollenusw.)aufgrund
einesAnstoßensanBoden,Wändenoderanderen
feststehendenObjektenkönnenzuProdukt
-und
Personenschädenführen.
LassenSiedieLifterteilenichtamBoden,an
WändenundanderenfeststehendenObjekten
anstoßen.
BewahrenSiedasHandbedienteilstets
ordnungsgemäßauf,wennesnichtverwendet
wird.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
VerletzungenvonPatientund/oderBegleitperson
sindmöglich.
AchtenSiestetsaufdiePositionvonHebearm
undPatient.
AchtenSieebensostetsaufdiePositionder
Fußplatte,insbesondereaufdiePositionder
FüßedesPatientenaufderFußplatte.
BevorSiedieFußschienendesPatientenlifters
zubeidenSeitendesPatientenausrichten,
achtenSiedarauf,dassdieFußplattenichtan
dieFüßedesPatientenstößt.
SorgenSievoreinemTransferimmerdafür,dass
dieFüßedesPatientenund/oderdieFußplatte
trockensind.
WARNUNG!
Einklemm-oderStrangulationsgefahr
EsbestehtVerletzungsgefahr,wenndasKabeldes
Handbedienteilsinkorrektplatziertundbefestigt
wird.
AchtenSieimmeraufdiePositiondesKabels
desHandbedienteilsinBezugzumPatienten
undzumPegepersonal.
DasKabeldesHandbedienteilsdarfsichnicht
umdenPatientenunddasPegepersonal
wickeln.
DasHandbedienteilmussordnungsgemäß
gesichertwerden.BewahrenSiedas
HandbedienteilSTETSordnungsgemäßauf,
wennesnichtverwendetwird.
WARNUNG!
Einklemm-oderStrangulationsgefahr
GegenständeimUmfelddesPatientenkönnen
währenddesHebenszueinerGefährdungdurch
EinklemmenoderStrangulationführen.So
verhindernSieEinklemmenoderStrangulation:
ÜberprüfenSievordemAnheben,dasssich
imUmfelddesPatientenkeineGegenstände
benden.
WARNUNG!
Einklemmgefahr
ZwischenHakenundGurtbestehtEinklemmgefahr.
GehenSiebeimHebenvorsichtigvor.
HändeoderFingerdürfenbeimHeben
keinesfallsinKontaktmitdenHakenoderin
ihreNähekommen.
AchtenSievordemAnhebendarauf,dasssich
dieHändeundFingerdesPatientennichtinder
NähederHakenbenden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
VerletzungenvonPatientund/oderBegleitperson
sindmöglich:
beifalscherEinstellungvonHebearmund/oder
UnterschenkelstützeinRelationzurKörpergröße
desPatienten
beinichtverriegeltemoderbeschädigtem
HebearmoderbeiVerschleißanden
Hebearmteilen
501654371-A
Patiententransfer
WICHTIG!
DienachstehendaufgeführtenSchrittedes
Transferskönnenvoneiner(1)Begleitperson
durchgeführtwerden.Invacareempehltjedoch,
dassderTransfernachMöglichkeitvonzwei(2)
Begleitpersonendurchgeführtwird.
HebenSiedenPatientennursoweitan,wie
erforderlich.EinweiteruntenliegenderSchwerpunkt
sorgtfürmehrStabilität,gibtdemPatientenein
GefühlderSicherheitunderlaubteineinfacheres
BewegendesPatientenlifters.
6.2AnbringendesPatientengurtsam
Lifter
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
DieVerwendungungeeigneteroderbeschädigter
Patientengurtekanndazuführen,dassder
PatientherunterfälltoderBegleitpersonenverletzt
werden.
VerwendenSieeinenvonInvacarezugelassenen
Gurt,dervomArzt,derSchwesteroder
demmedizinischenAssistentendesPatienten
empfohlenwird,umdenKomfortunddie
SicherheitdeszuhebendenPatientenzu
gewährleisten.
PatientengurteundZubehörfürPatientenlifter
vonInvacaresindspeziellfürdieVerwendung
mitPatientenlifternvonInvacareausgelegt.
WaschenSiedenPatientengurtgemäß
denWaschanweisungen.ÜberprüfenSie
diePatientengurtenachjederWäscheauf
Abnutzung,RisseundloseNähte.
Ausgeblichene,verschlissene,eingeschnittene,
ausgefransteoderanderweitigbeschädigte
Patientengurtesindunsicherundkönnen
zuVerletzungenführen.WerfenSiesolche
Schlingenunverzüglichweg.
NehmenSieKEINEÄNDERUNGENanden
Gurtenvor.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Unsachgemäßangebrachteodereingestellte
Patientengurtekönnendazuführen,dassder
PatientherunterfälltoderBegleitpersonenverletzt
werden.
SiemüssendieGurtbefestigungenjedesMal
prüfen,wennderGurtentferntundersetzt
wird,umsicherzustellen,dassderGurtkorrekt
befestigtist,bevorderPatientvoneinem
stehendenObjekt(Bett,StuhloderToilettensitz)
hochgehobenwird.
VerwendenSiezwischendemPatienten
unddemGurtKEINEInkontinenzeinlagen
mitKunststoffrückseiteoderSitzkissen,die
dazuführenkönnten,dassderPatientbeim
UmsetzenausdemGurtrutscht.
PositionierenSiedenPatientengemäßden
mitgeliefertenAnweisungenimGurt.
SämtlicheAnpassungenausGründender
SicherheitunddesKomfortsdesPatienten
müssendurchgeführtwerden,eheSieden
Patientenbewegen.
DieSchlaufendesPatientengurtskönnenmitfarblich
markiertenBändernunterschiedlicherLängeausgestattet
sein,umdenPatienteninverschiedenePositionenzu
bringen.HängenSiedenGurtanbeidenSeitenmitSchlaufen
gleicherFarbenauf,umeingleichmäßigesAnhebendes
Patientenzuermöglichen.
Invacare®GurtfürAufstehhilfe
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
UmeinenGurtfürAufstehhilfeeinsetzenzu
können,mussderPatientdenGroßteilseines
eigenenGewichtstragenkönnen.
StellenSiesicher,dasssichdasuntereEnde
desGurtsfürAufstehhilfeamunterenRücken
desPatientenbendetunddassdieArmedes
PatientenaußerhalbdesGurtssind.
DamitderPatientnichtausdemGurt
herausrutscht,mussdieserenganliegen.
A
C
B
1.SchiebenSiedieSchlaufenAdesGurtsBüberdie
HakenCamHebearm.
1654371-A51
InvacarISA™
Invacare®TransfergurtfürAufstehhilfe
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
StellenSiesicher,dasssichdasuntereEnde
desTransfergurtsfürAufstehhilfeamunteren
RückendesPatientenbendetunddassdie
ArmedesPatientenaußerhalbdesGurtssind.
BeiVerwendungdesTransfergurtsfür
AufstehhilfehebenSiedenPatientennicht
vollständigindenStand.
A
C
B
D
E
1.SchiebenSiedieoberenSchlaufenAdesGurtsBüber
dieHakenCamHebearm.
2.SchiebenSiedieunterenSchlaufenDdesGurtsBüber
dieHakenEamAusleger.
6.3TransfervonPatienten
AnhebenvoneinerSitzäche
1.BevorSiefortfahren,lesenSiedieInformationenund
beachtenSiealleWarnhinweise,diein2Sicherheit,Seite
35und6Patiententransfer,Seite50aufgeführtsind.
2.Fallszutreffend,prüfenSie,obdieFeststellbremsendes
stehendenObjekts(z.B.Bett,Rollstuhlusw.)verriegelt
sind.
3.LegenSiedemPatientendenGurtan.Weitere
InformationenerhaltenSieinderGebrauchsanweisung
desPatientengurts.
4.StellenSiedenHebearmggf.aufdieKörpergrößedes
Patientenein.Siehe5Verwenden,Seite44.
5.LösenSiediehinterenSchwenkrollendesPatientenlifters.
Siehe5Verwenden,Seite44.
6.ÖffnenSiedieFußstützendesLiftersbiszurmaximalen
Einstellung.Siehe5Verwenden,Seite44.
7.BewegenSiedenPatientenliftermitderSchiebestange
indiegewünschtePosition.
UmeinenPatientenausdemBettumzulagern,
müssensichdieFußschienendesPatientenlifters
unterdemBettbenden.
FürdenTransfereinesPatientenauseinem
Rollstuhl,Toilettensitz,Stuhlusw.werdendie
FußschienendesPatientenliftersseitlichdes
feststehendenObjektspositioniert.
8.LassenSiedenPatientendieFüßeaufdieFußplatte
stellenunddieUnterschenkelandieUnterschenkelstütze
drücken.HelfenSiedemPatienten,wennerforderlich,
undüberprüfenSiedierichtigeStellungderFüßeauf
derFußplatte.
9.AchtenSiedarauf,dasszwischenderOberkantedes
UnterschenkelstützenpolstersunddenKniescheibendes
Patientenca.zweiFingerbreitPlatzist.StellenSie
ggf.dieHöhederUnterschenkelstützeein.Siehe5
Verwenden,Seite44
.
10.Fallsnötig,legenSiedasWadenbandpassgenauumdie
UnterschenkeldesPatienten.Siehe5Verwenden,Seite
44
.
11.SenkenSiedenPatientenlifterzumleichterenAnbringen
desGurtsab.Siehe5Verwenden,Seite44.
12.VerriegelnSiediehinterenSchwenkrollendes
Patientenlifters.Siehe5Verwenden,Seite44.
13.BefestigenSiedenPatientengurt.Siehe6.2Anbringen
desPatientengurtsamLifter,Seite51.
14.LösenSiediehinterenRollendesPatientenlifters.Siehe
5Verwenden,Seite44.
521654371-A
Patiententransfer
15.WeisenSiedenPatientenan,sichandenHandgriffenan
beidenSeitendesHebearmsfestzuhalten.
16.SagenSienundemPatienten,dassersichindenGurt
zurücklehnensoll.
17.DrückenSieaufdemHandbedienteilaufdie
AUFWÄRTS-Taste,umdenPatientenvondemstehenden
Objektanzuheben.Siehe5Verwenden,Seite44.
18.PrüfenSievordemTransferdesPatientennoch
einmal,obderGurtordnungsgemäßandenHakendes
Hebearmsbefestigtist.FallseinederBefestigungen
nichtordnungsgemäßangebrachtist,senkenSieden
PatientenwiederaufdasstehendeObjektabund
behebenSiedasProblem.
19.BewegenSiedenPatientenliftermitderSchiebestange
vomfeststehendenObjektweg.
AbsenkenaufeineSitzäche
1.BevorSiefortfahren,lesenSiedieInformationenund
beachtenSiealleWarnhinweise,diein2Sicherheit,Seite
35und6Patiententransfer,Seite50aufgeführtsind.
2.VergewissernSiesich,dassderPatientweitgenugüber
dieFlächezumAbsetzengehobenwird.HebenSieden
Patientenanund/odersenkenSieggf.dasfeststehende
Objekt.
3.Fallszutreffend,prüfenSie,obdieFeststellbremsendes
stehendenObjekts(z.B.Bett,Rollstuhlusw.)verriegelt
sind.
4.PositionierenSiedenPatientensoweitwiemöglich
überderSitzäche.
UmeinenPatienteninsBettzutransferieren,
müssensichdieFußschienendesPatientenlifters
unterdemBettbenden.
FürdenTransfereinesPatientenineinenRollstuhl,
Toilettensitz,Stuhlusw.werdendieFußschienen
desPatientenliftersseitlichdesfeststehenden
Objektspositioniert.
5.DrückenSiedieTastemitdemnachuntenzeigenden
PfeilundlassenSiedenPatientenaufdieSitzächeab.
Siehe5Verwenden,Seite44.
6.VerriegelnSiediehinterenRollendesPatientenlifters.
Siehe5Verwenden,Seite44.
7.LösenSiedenGurtvonallenBefestigungspunktenan
demPatientenlifter.
8.Fallsnötig,nehmenSiedasWadenbandvonden
UnterschenkelndesPatientenab.Siehe5Verwenden,
Seite44.
9.WeisenSiedenPatientenan,dieFüßevonderFußplatte
zunehmen.HelfenSiedemPatientenggf.dabei.
10.LösenSiediehinterenRollendesPatientenlifters.Siehe
5Verwenden,Seite44
.
11.SchiebenSiedenPatientenliftervomfeststehenden
Objektweg.
12.EntfernenSiedenGurtvomOberkörperdesPatienten.
BeiNutzungdesToilettensitzeskannderPatient
imInvacare®GurtfürAufstehhilfeverbleiben.
IndiesemFallmussderGurtvordemAnheben
vomToilettensitznichtwiederumdenPatienten
gelegtwerden.
1654371-A53
InvacarISA™
7TransportundLagerung
7.1AllgemeineInformationen
BeimTransportoderbeilängererNichtbenutzungdes
PatientenlifterssolltedieNotaus-Tastegedrücktsein.
DerzerlegteLifterkannzumTransportoderzur
AufbewahrunginderVerpackungaufbewahrtwerden.
DerPatientenliftermussbeinormalerRaumtemperatur
gelagertwerden.BeiLagerunganeinemfeuchten,kalten
odernassenOrtkönnenderMotorundandereMontageteile
korrodieren.Siehe11.4Umgebungsbedingungen,Seite62.
7.2ZerlegendesPatientenlifters
1.NehmenSieggf.dieFahrgestellspreizungab.
2.SenkenSiedenAuslegerabundschließenSiedie
Fußschienenkomplett.
3.BetätigenSiedieNotaus-TasteundstellenSiedie
BremsenderSchwenkrollenfest.
4.StellenSiedenHebearmaufdieMindestlängeein.Siehe
5.5EinstellendesHebearmsaufdieKörpergrößedes
Patienten,Seite45.
5.FührenSiediein4.6MontierenderUnterschenkelstütze,
Seite42aufgeführtenSchritteinumgekehrter
Reihenfolgedurch.
6.FührenSiediein4.3MontierendesMastsaufder
Basis,Seite41aufgeführtenSchritteinumgekehrter
Reihenfolgedurch.
7.FührenSiediein4.4MontierenderFußplatte,Seite42
aufgeführtenSchritteinumgekehrterReihenfolgedurch.
541654371-A
Instandhaltung
8Instandhaltung
8.1AllgemeineHinweisezur
Instandhaltung
VORSICHT!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
WährenddesGebrauchsdesProduktskeine
Wartungs-oderServicearbeitendurchführen.
DieindiesemHandbuchbeschriebenenWartungsvorschriften
befolgen,umdasProduktjederzeitinbetriebsfähigem
Zustandzuhalten.
WeitereWartungs-undInspektionsarbeiten,dievoneinem
qualiziertenTechnikerdurchgeführtwerdenmüssen,
sindimServicehandbuchzudiesemProduktbeschrieben.
ServicehandbüchersindbeiInvacareerhältlich.
8.2TäglicheÜberprüfungen
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BeschädigteoderverschlisseneTeilekönnendie
SicherheitdesLiftersbeeinträchtigen.
DerPatientenliftersolltebeijederVerwendung
geprüftwerden.
FallsSieSchädenfeststellenoderZweifelan
derSicherheiteinesTeilshaben,verwenden
SiedenLifternicht.SetzenSiesichumgehend
mitIhremzuständigenInvacare-Anbieterin
Verbindung.StellenSieaußerdemsicher,dass
derLiftererstdannwiederverwendetwird,
wenndieReparaturmaßnahmenabgeschlossen
sind.
ChecklistefürdietäglicheÜberprüfung
qUnterziehenSiedenPatientenliftereinerSichtkontrolle.
PrüfenSiealleTeileaufäußerlicheBeschädigungen
oderVerschleiß.
qÜberprüfenSiealleBauteile,Befestigungspunkte
undbeanspruchtenTeile,wiez.B.Patientengurte,
HakenundalleDrehpunkte,aufAnzeichenvon
Verschleiß,durchgescheuerteStellen,Verformungenund
Abnutzung.
qVergewissernSiesich,dassdasHandbedienteil
funktioniert(fürAnhebevorgängeundzumBewegen
derFußschienen).
qLadenSiedenAkkujedenTagauf,andemderLifter
inGebrauchist.
qÜberprüfenSiedieNotaus-Funktion.
qÜberprüfenSiedieServiceanzeige(nurCBJ
Care-Steuerungseinheit).
DieServiceanzeigewirddurchein
Schraubenschlüssel-Symbolaufder
Steuerungseinheitundggf.aufdem
Handbedienteildargestellt.
WenndieServiceanzeigegelbblinkt,mussderLifter
gewartetwerden.VerwendenSiedenLifternicht,
sondernwendenSiesichbzgl.einerWartungan
IhrenInvacare-Anbieter.
WenndieServiceanzeigenichtblinkt,istderLifter
einsatzbereit.
8.3ReinigungundDesinfektion
8.3.1AllgemeineSicherheitsinformationen
VORSICHT!
Kontaminationsgefahr
Vorkehrungenfürsichselbsttreffenund
geeigneteSchutzausrüstungverwenden.
VORSICHT!
GefahrvonStromschlagundBeschädigungdes
Produkts
DasGerätggf.ausschaltenundvomNetz
trennen.
BeiderReinigungvonelektronischenBauteilen
istzubeachten,welcheSchutzart(Schutzgegen
eindringendesWasser)diesebesitzen.
Sicherstellen,dasskeinWasseraufden
NetzsteckeroderdieSteckdosegelangt.
DieSteckdosenichtmitnassenHänden
berühren.
WICHTIG!
FalscheReinigungsmethodenoder-üssigkeiten
könnenzueinerBeschädigungdesProdukts
führen.
AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund
miteinanderverträglichseinunddasMaterial
schützen,dasmitihnengereinigtwird.
KeinesfallskorrodierendeFlüssigkeiten(Laugen,
Säurenusw.)oderscheuerndeReinigungsmittel
verwenden.WenninderReinigungsanleitung
nichtsanderesangegebenist,empfehlenwir
einhandelsüblichesHaushaltsreinigungsmittel
(z.B.Geschirrspülmittel).
NiemalsLösungsmittel(Nitroverdünnung,
Acetonusw.)verwenden,diedieStrukturdes
Kunststoffsverändernoderdieangebrachten
Etikettenangreifen.
Immersicherstellen,dassdasProduktabsolut
trockenist,bevoreswiederinGebrauch
genommenwird.
ZurReinigungundDesinfektionin
Langzeitpegeumgebungenoderklinischen
UmgebungendiehausinternenVerfahrenbeachten.
8.3.2Reinigungsintervalle
WICHTIG!
RegelmäßigeReinigungundDesinfektionsorgen
füreinenreibungslosenBetrieb,verlängerndie
NutzungsdauerundverhindernVerunreinigungen.
ReinigenunddesinzierenSiedasProdukt
regelmäßig,sofernesverwendetwird
vorundnachjederWartung
nachKontaktmitKörperüssigkeiten
vorBenutzungdurcheinenneuenPatienten
1654371-A55
InvacarISA™
8.3.3Reinigungsanleitung
WICHTIG!
DasProduktdarfnichtinautomatischen
Waschanlagen,miteinemHochdruckreiniger
odermitDampfgereinigtwerden.
ReinigendesLifters
Methode:WischenSiedieTeilemiteinemfeuchtenTuch
odereinerweichenBürsteab.
Max.Temperatur:40°C
Lösungsmittel/Chemikalien:Haushaltsübliches
ReinigungsmittelundWasser
Trocknen:WischenSiedieTeilemiteinemweichenTuch
trocken.
ReinigendesPatientengurts
HinweisezurReinigungentnehmenSiederWaschanleitung
aufdemGurtundderzugehörigenGebrauchsanweisung.
8.3.4Desinfektionsanleitung
InformationenzuempfohlenenDesinfektionsmitteln
und-verfahrenndenSieunter
https://vah-online.de/de/fuer-anwender.
ImhäuslichenBereich
Methode:BefolgenSiedieAnwendungshinweisedes
verwendetenDesinfektionsmittelsunddesinzierenSiealle
zugänglichenOberächendurchAbwischen.
Desinfektionsmittel:HaushaltsüblichesDesinfektionsmittel
Trocknen:DasProduktanderLufttrocknenlassen.
InderklinischenundLangzeitpege
BefolgenSieIhrehausinternenDesinfektionsverfahrenund
verwendenSienurdiedortangegebenenDesinfektionsmittel
undMethoden.
8.4Wartungsintervall
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
Wartungsarbeitendürfennurvoneinem
qualiziertenTechnikervorgenommenwerden.
WendenSiesichbezüglichInstandhaltungan
IhrenInvacare-Anbieter.
EineWartungmussmindestensalle12Monateerfolgen,
sofernindenlokalenAnforderungennichtsanderes
angegebenist.
561654371-A
NachdemGebrauch
9NachdemGebrauch
9.1Entsorgung
WARNUNG!
Umweltgefährdung
DasProduktenthältAkkus.
DasProduktenthältSubstanzen,diedie
Umweltschädigenkönnen,wennsienicht
inÜbereinstimmungmitdernationalen
Gesetzgebungentsorgtwerden.
EntsorgenSiedieAkkusNICHTüberden
normalenHaushaltsmüll.
AkkusMÜSSENzueinerentsprechenden
Annahmestellegebrachtwerden.Siesindvon
GesetzeswegenzurRückgabeverpichtet.Die
RückgabevonAkkusistkostenlos.
EntsorgenSienurentladeneAkkus.
KlebenSiedieAnschlussklemmenvon
Lithium-AkkusvorderEntsorgungab.
InformationenzumAkkutypndenSieaufdem
AkkuaufkleberoderimKapitel11Technische
Daten,Seite60
.
HandelnSieumweltbewusst,undlassenSiediesesProdukt
nachdemEndeseinerLebensdauerübereinelokale
Müllverwertungsanlagerecyceln.
DemontierenSiedasProduktundseineBauteile,damitdie
verschiedenenMaterialeneinzelngetrenntundrecycelt
werdenkönnen.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchtenProdukten
undVerpackungenmüsseninÜbereinstimmungmitden
einschlägigenGesetzenundVorschriftendesjeweiligen
LandeszurAbfallentsorgungerfolgen.WendenSiesich
anIhrAbfallentsorgungsunternehmen,wennSieweitere
Informationenwünschen.
9.2Wiederaufbereitung
DiesesProduktistfürdenWiedereinsatzgeeignet.Umdas
ProduktfüreinenneuenBenutzerwiederaufzubereiten,sind
diefolgendenMaßnahmenzuergreifen:
ReinigungundDesinfektion
InspektiongemäßWartungsplan
AusführlicheInformationenzuInspektion,Reinigungund
DesinfektionndenSieinderGebrauchsanweisungundim
ServicehandbuchzudiesemProdukt.
1654371-A57
InvacarISA™
10Problembehandlung
10.1ErkennenvonMängelnundmöglicheLösungen
SymptomeStörungLösung
VerbindungzwischenMastundBasisist
locker
VerbindungzwischenMastundBasis
erneutfestziehen.Siehe4.3Montieren
desMastsaufderBasis,Seite41
.
Patientenlifteristlocker
Mechanismusfürmanuelle
Fahrgestellspreizunglocker
Invacare-Anbieterkontaktieren.
Schwenkrollen/Bremsensindlautoder
schwergängig
FlusenoderSchmutzimRollenlagerSchwenkrollenvonFlusenundSchmutz
säubern.
Schwenkrollen/Bremsensindbeschädigt
Invacare-Anbieterkontaktieren.
DrehgelenkequietschenoderknirschenDrehgelenkesindabgenutztoder
beschädigt
Invacare-Anbieterkontaktieren.
ElektrischerVerstellmotorhebtoder
senktdenAuslegernichtoderdie
Beinschienenöffnen/schließensichauf
Knopfdrucknicht
SteckervonHandbedienteiloder
Verstellmotoristlocker
SchließenSiedasHandbedienteil
bzw.denVerstellmotorkorrektan.
StellenSiesicher,dassdieAnschlüsse
ordnungsgemäßsitzenundfest
verbundensind.
AkkuschwachLadenSiedenAkku.Siehe5.9Auaden
desAkkus,Seite47.
Notaus-TasteistgedrücktNotaus-TasteimUhrzeigersinndrehen,
biserherauskommt.
AkkunichtrichtiganSteuerungseinheit
angeschlossen
DenAkkuerneutindie
Steuerungseinheiteinsetzen.Siehe5.9.3
OptionalesAkkuladegerät,Seite48.
VerbindungsklemmensindbeschädigtInvacare-Anbieterkontaktieren.
NetzkabelmitSteckdoseverbundenNetzkabelausderSteckdoseziehen.
Ausleger-oderSchenkel-Verstellmotor
istbeschädigt
Invacare-Anbieterkontaktieren.
Maximallastistüberschritten
Lastreduzieren(derLifterfunktioniert
normal).
VerstellmotorklingtungewöhnlichVerstellmotoristbeschädigtInvacare-Anbieterkontaktieren.
AuslegersenktsichbeiBetätigender
manuellenNotabsenkungnicht
AuslegerbenötigteinMindestgewicht,
umsichausderoberstenPositionzu
senken
Auslegersanftnachuntenziehen.
SteuerungseinheitpieptbeimAnheben
undderMotorstoppt
Maximallastistüberschritten
Lastreduzieren(derLifterfunktioniert
normal).
AkkulädtnichtNetzkabelistnichtrichtigan
Steuerungseinheitund/oderSteckdose
angeschlossen
StellenSiesicher,dassdieAnschlüsse
ordnungsgemäßsitzenundfest
verbundensind.Siehe5.9Auadendes
Akkus,Seite47
.
NetzkabelistbeschädigtInvacare-Anbieterkontaktieren.
HebearmkannnichteingestelltwerdenRoterHebelamAuslegerwirdnicht
gedrücktundnachobengehalten
Siehe5.5EinstellendesHebearmsauf
dieKörpergrößedesPatienten,Seite45
Hebearmistbereitsinderhöchsten
oderniedrigstenStellung
Siehe5.5EinstellendesHebearmsauf
dieKörpergrößedesPatienten,Seite45
EinstellungsmechanismusistbeschädigtInvacare-Anbieterkontaktieren.
AuslegeristinfalscherStellungAuslegerindiehorizontaleStellung
bringen.Siehe5.3Anheben/Absenken
eineselektrischenLifters,Seite44.
Unterschenkelstützekannnichtmontiert
odereingestelltwerden
Hebelwirdnichtgedrücktundnach
obengehalten
Siehe4.6Montierender
Unterschenkelstütze,Seite42
581654371-A
Problembehandlung
SymptomeStörungLösung
EinstellungsmechanismusistbeschädigtInvacare-Anbieterkontaktieren.
WadenbandblockiertdieRückseiteder
Unterschenkelstütze
RückseitederUnterschenkelstütze
freimachen.
MastkannnichtaufBasisxiertwerdenAuslegerzeigtindiefalscheRichtungAuslegerindierichtigePositionbringen.
Siehe4.3MontierendesMastsaufder
Basis,Seite41.
PatientenlifterlässtsichnichtrollenSchwenkrollensindverriegeltSchwenkrollenlösen.Siehe5.2
VerriegelnundEntriegelnderhinteren
Rollen,Seite44
WendenSiesichanIhrenInvacare-Anbieter,fallsdasProblemnichtdurchdieobenaufgeführtenSchrittebehoben
werdenkann.
1654371-A59
InvacarISA™
11TechnischeDaten
11.1MaximaleTragfähigkeit
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Max.Tragfähigkeit(Patient+Gurt)
140kg160kg180kg200kg
11.2AbmessungenundGewichte
*Fahrtrichtung
Abmessungen[mm]
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Durchmesservordere/hintereSchwenkrollen75/75100/100100/100100/100100/125
Max.Reichweitebei600mm(a)*
110-270110-270110-270110-270110-270
Max.ReichweitevonderBasis(b)*
340-500340-500340-500340-500340-500
LängederBasis(c)
900925108012201280
GesamtlängeohneHebel(n)
925925
keineAngabekeineAngabe
1280
GesamtlängemitHebel(l)*
980-1000980-100011451290
keineAngabe
ReichweitevonderBasismit
Fahrgestellspreizungbis700mm
(d)
420420225225225
MaximaleHöhe(f)*
1635-17851650-18001650-18001650-18001650-1800
Hebebereich(g)*
505-675505-675505-675505-675505-675
MinimaleHöhebeimEinhakendes
Patientengurts(h
min
)*
945-970960-985960-985960-985960-985
MaximaleHöhebeimEinhakendes
Patientengurts(h
max
)*
1475-16201490-16351490-16351490-16351490-1635
601654371-A
TechnischeDaten
Abmessungen[mm]
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Gesamtbreite(Fußschienengeöffnet),
Außenmaß(i)
865885111011701170
Gesamtbreite(Fußschienengeöffnet),
Innenmaß(j)
755
73596010201020
Gesamtbreite(Fußschienengeschlossen),
Außenmaß(r)
515535635640640
Min.Innenbreite(s)
380380495495495
InnenbreitebeimaximalerReichweite(k)*
640-725640-725775-870775-870775-870
Wendekreis
10601060126014001430
HöhebiszurOberkantederFußschienen
(m)
100115115115115
Min.Bodenfreiheit(p)
2035353535
*BereichjenachkompletteingefahrenerbiskomplettausgefahrenerPositiondesHebearms
GewichtderHauptkomponenten[kg]
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Gesamtgewicht
43484952
GewichtMastinkl.Akku
1920
GewichtmanuelleBasis
152021
keineAngabe
GewichtelektrischeBasiskeineAngabe
202123
Unterschenkelstütze
5
Fußplatte(hoch,niedrigundgeneigt)
4
11.3ElektrischesSystem
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Spannungsausgang24VDC
Spannungsversorgung
100–240VAC,50/60Hz
MaximalerEingangsstrom
280mA
(CBJHome)/
400mA(CBJ2)
280mA
(CBJHome)/
400mA(CBJ1
undCBJ2)
280mA
(CBJHome)/
400mA(CBJ1,
CBJ2undCBJ
Care)
400mA(CBJ1
undCBJCare)
Schutzart(gesamteVorrichtung)IPX4*
SchutzklasseBetriebsmittelderSchutzklasseII
AnwendungsteilvomTypB
Anwendungsteil,dasdiefestgelegtenAnforderungenzumSchutz
gegenelektrischenSchlaggemäßIEC60601-1erfüllt
Schallpegel
45–50dB(A)
Arbeitsfähigkeit
82vollständigeHebevorgänge(mitAkkuzwischen100%
und50%dervollenKapazität)
Aussetzbetrieb(periodischerMotorbetrieb)
10%,max.2min/18min
Akku-Spezikation
2x12V/2,9Ah
Akku-Typ
Bleisäure(wartungsfrei,versiegelt)
ManuelleNotabsenkung
Ja(untenamVerstellmotor)
ElektrischeNotabsenkung/-anhebung
Ja/Nein(CBJ2
undCBJHome)
Ja/Ja(CBJ1Care)
Ja/Nein(CBJ2
undCBJHome)
Ja/Ja(CBJ1
undCBJCare)
Ja/Nein(CBJ2
undCBJHome)
Ja/Ja(CBJ1und
CBJCare)
*IPx4DasSystemistgegenallseitigesSpritzwassergeschützt.
1654371-A61
InvacarISA™
11.4Umgebungsbedingungen
Lagerungund
Transport
Verwendung
Temperatur
-10°Cbis+50°C+5°Cbis+40°C
Relative
Luftfeuchtigkeit
20%bis90%bei30°C,nicht
kondensierend
Luftdruck800hPabis1060hPa
DasProduktvorGebrauchaufBetriebstemperatur
aufwärmen/abkühlenlassen.
DasAufwärmenvonderminimalen
Lagertemperaturkannlängerals30Minuten
dauern.
DasAbkühlenvondermaximalen
Lagertemperaturkannlängerals5Minuten
dauern.
11.5Materialien
Komponente
Material
Basis,Fußschienen,Mast
undAusleger
PulverbeschichteterStahl
Ausleger-Anschlussstück,
MutternundBolzen
VerzinkterStahl
Handgriffe
TPE
Gurthaken
TPU
UnterschenkelstützenpolsterSelfskin-PU
Fußplattenbezug
PVC,PU
Komponente
Material
Verstellmotorgehäuse,
Handbedienteil,
Mastschutzvorrichtung,
Schwenkrollenundandere
Kunststoffteile
Materialentsprechend
Markierung(PA,PP ,PE)
Wadenband
PA,PES,PVC,PU
AlleKomponentensindentwederkorrosionsbeständigoder
korrosionsgeschützt.
11.6Betätigungskräfteder
Bedienelemente
BedienelementBetätigungskraft
TastenanderSteuerungseinheit
4N
TastenamHandbedienteil
4N
FußpedalbeimISA™COMPACTmit
100-mm-Schwenkrollen*
270N
HebelderFahrgestellspreizungam
ISA™COMPACT
64N
HebelderFahrgestellspreizungam
ISA™STANDARD
70N
HebelderFahrgestellspreizungam
ISA™PLUS
85N
*BeiallenanderenModellenundSchwenkrollengrößen
musseinHebelfürdiemanuelleFahrgestellspreizung
vorhandensein.
621654371-A
ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)
12ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)
12.1AllgemeineInformationenzuElektromagnetischerVerträglichkeit(EMV)
MedizinischeelektrischeGerätemüssengemäßdenEMV-InformationenindiesemHandbuchinstalliertundverwendetwerden.
DiesesProduktwurdegetestetunderfülltdieinIEC/EN60601-1-2fürAusrüstungderKlasseBangegebenenEMV-Grenzwerte.
TragbareundmobileHF-KommunikationsgerätekönnendenBetriebdiesesProduktsbeeinträchtigen.
AndereGerätekönnenselbstdurchelektromagnetischeEmissionen,diedenunterenGrenzwertengemäßdergenanntenNorm
entsprechen,Störungenempfangen.SchaltenSiediesesProdukteinundwiederaus,umzuermitteln,obdieEmissionen
desProduktsfürdieStörungverantwortlichsind.FallsdieStörungendesanderenGerätsnichtweiterauftreten,wurdensie
vondiesemProduktverursacht.InderartigenseltenenFällenkönnendieStörungenmiteinerderfolgendenMaßnahmen
abgeschwächtoderbehobenwerden:
StellenSiedasGerätaneineranderenPositionodereinemanderenStandortaufodervergrößernSiedenAbstand
zwischendenGeräten.
12.2ElektromagnetischeEmissionen
LeitlinienundHerstellererklärung
DiesesProduktistzurVerwendungindernachfolgenddeniertenelektromagnetischenUmgebungvorgesehen.DerKäuferoder
AnwenderdiesesProduktsmusssicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungverwendetwird.
Emissionstest
KonformitätElektromagnetischeUmgebungAnleitung
HF-Emissionen
CISPR11
GruppeI
DiesesProduktnutztHF-EnergienurfürseineinternenFunktionen.Ausdiesem
GrundsinddieHF-EmissionensehrgeringundverursachenallerVoraussichtnach
keineStörungenbeielektronischenGeräteninderNähe.
HF-Emissionen
CISPR11
KlasseB
DasProdukteignetsichfürdieVerwendunginallenArtenvonEinrichtungen,
darunterWohnbereicheundUmgebungen,diedirektmitdemöffentlichen
NiederspannungsnetzzurVersorgungvonWohngebäudenverbundensind.
Oberwellen-
emissionen
IEC61000-3-2
KlasseA
Spannungs-
uktuationen/
Flimmer-
Emissionen
IEC61000-3-3
DieBestimmungen
werden
eingehalten.
12.3ElektromagnetischeStörfestigkeit
LeitlinienundHerstellererklärung
DiesesProduktistzurVerwendungindernachfolgenddeniertenelektromagnetischenUmgebungvorgesehen.DerKäuferoder
AnwenderdiesesProduktsmusssicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungverwendetwird.
Störfestigkeitstest
Test-/Konformitätswert
ElektromagnetischeUmgebungAnleitung
Elektrostatische
Entladung(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVKontaktentladung
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVLuft
DerFußbodenmussausHolz,BetonoderKeramikiesenbestehen.Istder
BodenmitsynthetischemMaterialbedeckt,mussdierelativeLuftfeuchtigkeit
mindestens30%betragen.
Transiente
elektrische
Störgrößen/Bursts
IEC61000-4-4
±2kVfür
Energieleitungen;
100kHz
Wiederholfrequenz
±1kVfürEingangs-/
Ausgangsleitungen;
100kHz
Wiederholfrequenz
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder
Krankenhausumgebungentsprechen.
1654371-A63
InvacarISA™
Störfestigkeitstest
Test-/Konformitätswert
ElektromagnetischeUmgebungAnleitung
Stoßspannung
IEC61000-4-5
±1kVzwischen
Leitungen
±2kVzwischenLeitung
undErdung
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder
Krankenhausumgebungentsprechen.
Spannungsabfälle,
kurze
Unterbrechungen
undSpannungs-
schwankungen
inden
Stromversorgungs-
leitungen
IEC61000-4-11
<0%U
T
fürhalben
Zyklusbei45°-Schritten
0%U
T
fürganzeZyklen
70%U
T
für25/30Zyklen
<5%U
T
für250/300
Zyklen
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder
Krankenhausumgebungentsprechen.BenötigtderAnwenderdieses
ProduktsauchbeiUnterbrechungenderStromversorgungZugriffaufdessen
Funktionen,wirdempfohlen,dasProduktübereineunterbrechungsfreie
SpannungsversorgungodereineBatteriezubetreiben.
U
T
bezeichnetdieNennnetzspannung.
Netzfrequenz
(50/60Hz)
Magnetfeld
IEC61000-4-8
30A/m
DieStörfestigkeitgegenMagnetfeldergiltbeiFeldstärken,wiesieineiner
typischengewerblichenoderklinischenUmgebungauftretenkönnen.
Leitungsgeführte
HF-Störgrößen
IEC61000-4-6
3V
150kHzbis80MHz
6V
inISM-&
Amateur-Funkbändern
FeldstärkenfesterSender,z.B.BasisstationenfürFunktelefone
(mobil/schnurlos)undLandfunkgeräte,Amateurfunk,AM-undFM-Sender
sowieTV-Senderkönnennichtgenauvorhergesagtwerden.Fürdie
BeurteilungderelektromagnetischenUmgebungvonortsfestenHF-Sendern
musseineStandortaufnahmedurchgeführtwerden.Übersteigtdie
gemesseneFeldstärkeamVerwendungsortdiesesProduktsdenoben
genanntenHF-Konformitätswert,mussdiesesProduktaufeinennormalen
Betriebgeprüftwerden.BeinichtnormalerFunktionsindweitere
Maßnahmenerforderlich,z.B.NeuausrichtungoderVerlagerungdes
Produkts.
InderNähevonGeräten,diemitfolgendemSymbolgekennzeichnetsind,
kanneszuStörungenkommen:
Ausgestrahlte
HF-Störgrößen
IEC61000-4-3
10V/m
80MHzbis2,7GHz
385MHz-5785MHz
Testspezikationenfür
Störfestigkeitgegen
HF-Gerätefürkabellose
Kommunikationsiehe
Tabelle9derNormIEC
60601-1-2:2014.
TragbareundmobileHF-KommunikationsgerätemüssenmiteinemAbstand
vonmindestens30cmzueinembeliebigenTeildiesesProduktseinschließlich
derKabelverwendetwerden.
DieseRichtlinienwerdenmöglicherweisenichtallenSituationengerecht.DieAusbreitungelektromagnetischerFelder
wirddurchAbsorptionundReektionaufgrundvonBauten,ObjektenundPersonenbeeinusst.
641654371-A
Contenido
EstemanualDEBEserentregadoalusuarional.ANTESdeusareste
productoleaestemanualyguárdeloparafuturasreferencias.
1Generalidades....................................66
1.1Introducción..................................66
1.1.1Símbolosenestemanual......................66
1.2Vidaútil.....................................66
1.2.1Informaciónadicional.........................66
1.3Limitaciónderesponsabilidad.....................66
1.4Informaciónsobrelagarantía.....................66
1.5Cumplimiento.................................66
1.5.1Normasespecícasdelproducto................66
2Seguridad........................................67
2.1Informacióngeneraldeseguridad..................67
2.1.1Puntosdepinzamiento........................68
2.2Informacióndeseguridadsobrelosaccesorios.........68
2.3Informacióndeseguridadsobreinterferencias
electromagnéticas.............................69
2.3.1Guíadecargadelabatería....................69
2.4Etiquetasysímbolosenelproducto................69
2.4.1Ubicacióndeetiquetas........................69
2.4.2Etiquetadeidenticación......................69
2.4.3Otrossímbolos..............................70
3Descripcióndelproducto............................71
3.1Usoprevisto..................................71
3.2Partesprincipalesdelagrúa......................71
3.3Accesorios....................................72
4Instalación.......................................73
4.1Informacióngeneraldeseguridad..................73
4.2Contenidodelaentrega.........................73
4.3Montajedelmástilenlabase.....................73
4.4Instalacióndelaplacadebipedestación.............74
4.5Instalacióndelascinchasujecióndepiernas..........74
4.6Instalacióndelsoportedepantorrillas...............74
4.7Instalacióndelapalancaparaaperturadepatas
manual.....................................75
4.8Restablecimientodelindicadordeservicio............75
5Utilización.......................................76
5.1Informacióngeneraldeseguridad..................76
5.2Bloqueoydesbloqueodelasruedastraseras..........76
5.3Subida/bajadadeunagrúaeléctrica................76
5.4Aperturaycierredelaspatas.....................76
5.4.1Aperturaycierredelaspataseléctricas...........76
5.4.2Aperturaycierredelaspatasmanualmente........76
5.5Ajustedelbrazodeelevaciónalaalturadelpaciente...77
5.6Ajustedelaalturadelsoportedepantorrillas.........77
5.7Utilizacióndelacinchasujecióndepiernas...........77
5.8Funcionesdeemergencia........................78
5.8.1Realizacióndeunaparadadeemergencia..........78
5.8.2Activacióndeunabajadadeemergencia(unidadde
controlCBJHome)..........................78
5.8.3Activacióndeunabajadadeemergencia(unidadde
controlCBJCare,CBJ1,CBJ2)..................78
5.8.4Activacióndelasubidadeemergencia(unidadde
controlCBJCare,CBJ1).......................78
5.8.5Activacióndeunmecanismodebajadade
emergencia...............................78
5.9Cargadelabatería.............................79
5.9.1UnidaddecontrolCBJHome...................79
5.9.2UnidaddecontrolCBJCare,CBJ1yCBJ2..........79
5.9.3Cargadordebateríaopcional...................80
6Trasladodepacientes...............................82
6.1Informacióngeneraldeseguridad..................82
6.2Acoplamientodelaeslingaalagrúa................83
6.3Trasladarunpaciente...........................84
7Transporteyalmacenamiento........................86
7.1Informacióngeneral............................86
7.2Desmontajedelagrúa..........................86
8Mantenimiento...................................87
8.1Informacióngeneralsobremantenimiento............87
8.2Inspeccionesdiarias.............................87
8.3Limpiezaydesinfección..........................87
8.3.1Informacióngeneraldeseguridad................87
8.3.2Intervalosdelimpieza........................87
8.3.3Instruccionesdelimpieza......................88
8.3.4Instruccionesdedesinfección...................88
8.4Intervalodemantenimiento......................88
9Despuésdeluso...................................89
9.1Eliminación...................................89
9.2Reacondicionamiento...........................89
10Solucióndeproblemas.............................90
10.1Identicacióndefallosyposiblessoluciones.........90
11DatosTécnicos...................................92
11.1Cargaximadeutilizaciónsegura................92
11.2Pesosydimensiones...........................92
11.3Sistemaeléctrico..............................93
11.4Condicionesambientales........................94
11.5Materiales...................................94
11.6Fuerzasdeaccionamientodeloscontroles...........94
12Compatibilidadelectromagnética(EMC)................95
12.1InformacióngeneralsobreEMC...................95
12.2Emisioneselectromagnéticas.....................95
12.3Inmunidadelectromagnética.....................95
InvacarISA™
1Generalidades
1.1Introducción
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobrelamanipulacióndelproducto.Paragarantizarsu
seguridadalutilizarelproducto,leadetenidamenteel
manualdelusuarioysigalasinstruccionesdeseguridad.
Tengaencuentaquepuedehaberseccionesquenosean
relevantesparasuproducto,yaqueestedocumentose
aplicaatodoslosmodelosdisponibles(enlafechade
impresión).Anoserqueseindiquelocontrario,cadaunade
lasseccionesdeestedocumentohacereferenciaatodoslos
modelosdelproducto.
Losmodelosylasconguracionesdisponiblesensupaís
puedenencontrarseenlaslistasdepreciosespecícasdel
país.
Invacaresereservaelderechoamodicarlasespecicaciones
delproductosinprevioaviso.
Antesdeleerestedocumento,asegúresedecontarconla
versiónmásreciente.PodráencontrarlaenformatoPDF
enelsitiowebdeInvacare.
Silaversiónimpresadeldocumentotieneuntamañode
letraqueleresultadifícildeleer,podrádescargarloen
formatoPDFenelsitioweb.PodráampliarelPDFen
pantallaauntamañodeletraqueleresultemáscómodo.
Paraobtenermásinformaciónsobreelproducto(por
ejemplo,avisosdeseguridadyretiradasdeproductos),
póngaseencontactoconsurepresentantedeInvacare.
Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
Encasodeunaccidentegraveconelproducto,informeal
fabricanteyalasautoridadescompetentesdesupaís.
1.1.1Símbolosenestemanual
Enestemanualseutilizansímbolosyseñalesquehacen
referenciaapeligrosousospocosegurosquepueden
provocarlesionesodañosalapropiedad.Acontinuación,se
muestranlasdescripcionesdeestossímbolos.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciala
muerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuencialesiones
menosgraves.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciadañosa
lapropiedad.
Consejosyrecomendaciones
Proporcionaconsejosútiles,recomendaciones
einformaciónparaunusoecienteysin
problemas.
1.2Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdeochoaños,
siempreycuandoseutilicediariamenteyenconformidad
conlasinstruccionesdeseguridadyserespetenlos
intervalosdemantenimientoylasinstruccionesdecuidado
indicadasenelpresentemanual.Lavidaútilrealpuede
variarenfuncióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.
1.2.1Informaciónadicional
Lavidaútilprevistasebasaenunamediaestimadade
cuatrociclosdeelevaciónpordía.
1.3Limitaciónderesponsabilidad
Invacarenosehaceresponsabledelosdañossurgidospor:
Incumplimientodelmanualdelusuario
Usoincorrecto
Desgastenatural
Montajeoinstalaciónincorrectosporpartedel
compradorodeterceros
Modicacionestécnicas
Modicacionesnoautorizadasy/ousoderecambios
inadecuados
1.4Informaciónsobrelagarantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió
elproducto.
1.5Cumplimiento
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodenuestra
empresa,quetrabajaconformealasnormasISO13485.
EsteproductollevalamarcaCE,encumplimientoconel
Reglamento2017/745sobreproductossanitariosdeclase
1.Lafechadelanzamientodeesteproductoguraenla
declaracióndeconformidadCE.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa
nivellocalcomoglobal.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon
elreglamentoREACH.
CumplimosconlasleyesmedioambientalesRAEEyRoHS
actuales.
1.5.1Normasespecícasdelproducto
Esteproductosehasometidoapruebasycumpleconla
normaISO10535(Grúasparaeltrasladodepersonascon
discapacidad)ytodoslosestándaresrelacionados.
Paraobtenermásinformaciónsobrelasnormativaslocales,
póngaseencontactoconelrepresentantelocaldeInvacare.
Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
661654371-A
Seguridad
2Seguridad
2.1Informacióngeneraldeseguridad
Estaseccióndelmanualincluyeinformacióngeneralde
seguridadsobreelproducto.Paraobtenerinformación
especíca,consultelaseccióncorrespondientedelmanualy
losprocedimientosqueenellasedescriban.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Noutiliceesteproductoniningúnotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaber
leídoycomprendidoestasinstruccionesasí
comocualquierotromaterialinformativo
adicional,comomanualesdelusuariouhojas
deinstrucciones,queseproporcioneconeste
productooconunequipoopcional.Sitiene
algunadudarelacionadaconlasadvertencias,
precaucionesoinstrucciones,póngaseen
contactoconunprofesionalsanitario,con
elproveedordeInvacareoconuntécnico
cualicadoantesdeintentarutilizareste
producto.
Norealicemodicacionesnialteracionesno
autorizadasenelproducto.
¡ADVERTENCIA!
Nodebesobrepasarselacargamáximade
utilizaciónsegura
Nosobrepaselacargamáximadeutilización
seguradeesteproductonidelosaccesorios
empleados,comoeslingas,perchas,etc.
Consulteenladocumentaciónoeletiquetado
lacargamáximadeutilizaciónseguraindicada.
Elcomponenteconellímitedecargamásbajo
determinalacargamáximadeutilizaciónsegura
detodoelsistema.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
Nointenterealizarningúntrasladosincontar
conlaaprobacióndelprofesionalsanitario
encargadodelpaciente.
Lealasinstruccionesdeestemanualdelusuario
yveacómoelpersonalcualicadorealizalos
procedimientosdetraslado.Posteriormente,
practiqueestosprocedimientosdetrasladobajo
supervisiónyconunapersonacapacitadaque
hagadepaciente.
Lospacientesquesetrasladenycoloquen
conayudadelagrúadebipedestaciónDEBEN
sercapacesdecolaborar,responderdeforma
coherenteycontrolarlacabezayelcuello.De
locontrario,podríanproducirselesiones.
Lospacientesquesevanatrasladarycolocar
utilizandounaeslingasoloconsoportepara
laespalda,DEBENsercapacesdesoportarla
mayorpartedesupropiopeso.Delocontrario,
podríanproducirselesionesodaños.Para
obtenermásinformación,consulteelmanual
delusuariodelaeslinga.
Noutilicelagrúacomodispositivode
transporte.Sunalidadestrasladaralpaciente
deunasuperciedeasientoaotra.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Lamanipulacióninadecuadadeloscables,las
conexionesincorrectasyelusodeequiposno
autorizadospuedeprovocardescargaseléctricasy
fallosdelproducto.
Noenrosque,cortenialteredeningúnotro
modoloscablesdelproducto.
Compruebequeningúncableestéatascadoo
dañadoalutilizarelproducto.
Compruebequeelcableadoescorrectoyque
lasconexionessonadecuadas.
Noutiliceequiposnoautorizados.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Elexcesodehumedadpuededañarelproductoy
causardescargaseléctricas.
Lagrúapuedeutilizarseenlazonadeduchao
baño,peroNObajoelagua.Elpacientedeberá
sertrasladadoaunasilladeduchaosedeberá
utilizarotromedioadecuadoparaelbaño.
Silagrúaseutilizaenunentornohúmedo,
asegúresedeeliminarcualquierrestode
humedadtrasutilizarla.
Noenchufenidesenchufeelcablede
alimentaciónenentornoshúmedosniconlas
manosmojadas.
Noguardeelproductomojadonienunsitio
húmedo.
Inspeccioneperiódicamentetodoslos
componentesdelproductoparaasegurarse
dequenopresentensignosdecorrosiónni
daños.Sustituyalaspiezasqueesténcorroídas
odañadas.
Consulte11.4Condicionesambientales,página
94
.
1654371-A67
InvacarISA™
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Lasfuentesdeigniciónpuedenprovocar
quemadurasoprovocarunincendio.
Eltrasladodepacientessedeberealizar
dejandounespaciodeseguridadentrelagrúa
ylasposiblesfuentesdeignición(calefacción,
cocina,chimenea,etc.)
Elpacienteyloscuidadoresnodebenfumar
duranteeltraslado.
Laeslinganodebecolocarsesobrefuentesde
calor(calefacción,cocina,chimenea,etc.)
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Paraevitarlesionesodañosalutilizarelproducto:
Esnecesariosupervisardecercaelproducto
cuandoseutilizacercadeniñosomascotas.
Nopermitaquelosniñosjueguenconel
producto.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodedañosolesiones
Elproductopuedecalentarsesiseexponealaluz
solaroaotrasfuentesdecalor.
Noexpongaelproductoalaluzsolardirecta
duranteperiodosdetiempoprolongados.
Mantengaelproductoalejadodefuentesde
calor.
IMPORTANTE
Laacumulacióndepelusas,polvouotrotipode
suciedadpuededañarelproducto.
Mantengalimpioelproducto.
2.1.1Puntosdepinzamiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Lagrúatienepuntosdeuniónenvarias
posiciones,loquesuponeunriesgoparalas
extremidades.
Mantengasiemprelasmanos,losdedosylos
piesalejadosdelaspartesmóviles.
2.2Informacióndeseguridadsobrelos
accesorios
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodelesiones
Elusodeaccesoriosincorrectosoquenosean
originalespuedeafectaralfuncionamientoyala
seguridaddeesteproducto.
Dadaslasdiferenciasregionalesexistentes,
consulteenelsitioweboenelcatálogolocal
deInvacarelosaccesoriosdisponiblesopóngase
encontactoconsuproveedordeInvacare.
Consulteelmanualsuministradoconel
accesorioparaobtenermásinformacióne
instrucciones.
Utiliceexclusivamenteaccesoriosoriginales
adecuadosparaelproductoenuso.Enalgunos
casos,sepuedenutilizareslingasdeotros
fabricantes.Consulteestasecciónparaobtener
másinformación.
Unprofesionaldeberealizarunaevaluación
deriesgossiempreantesdeutilizarunequipo
deelevación.Esimportantetenerencuenta
latarea,lapersona,lacarga,elentornoyel
equipoenlaevaluaciónderiesgos.
Elijasiempreundiseñoytamañodelaeslinga
adecuadoalpeso,tamañoycapacidadfísica
delpaciente,altiempoqueseconsideraeltipo
detransferenciaquesedeberealizar.
¡PRECAUCIÓN!
Compatibilidaddelaseslingasconelsistemade
jación
Invacareutilizaunsistemadejacióndeuso
frecuentequeempleaganchosyanillas.Las
anillasdelaseslingassesujetanalosganchos
delagrúa.Portanto,conestagrúapueden
utilizarseeslingasdeotrosfabricantessiempre
quecumplanlosrequisitosnecesarios.
Utiliceexclusivamenteeslingasdiseñadaspara
grúasdebipedestación.
Utiliceexclusivamenteeslingasconanillas
adecuadasparaganchoscomopuntosde
sujeción.
Noutiliceeslingasdiseñadaspara"sistemasde
jacióndeojaluhorquilla"ni"sistemasde
chasisbasculante".
681654371-A
Seguridad
2.3Informacióndeseguridadsobre
interferenciaselectromagnéticas
¡ADVERTENCIA!
Riesgodemalfuncionamientodebidoa
interferenciaselectromagnéticas
Lasinterferenciaselectromagnéticasentreeste
productoyotrosequiposeléctricospueden
interferirconlasfuncionesdeajusteeléctrico
deesteproducto.Paraevitar,reduciroeliminar
dichasinterferenciaselectromagnéticas:
Utiliceúnicamentecables,accesoriosy
recambiosoriginales,noaumentelaemisión
electromagnéticanireduzcalainmunidad
electromagnéticadeesteproducto.
Noutiliceequiposdecomunicacionespor
radiofrecuencia(RF)portátilesamenosde
30cmdecualquieradelaspiezasdeeste
producto(incluidosloscables).
Noutiliceestaproductocercadeunequipo
quirúrgicodealtafrecuenciaqueestéactivo
nideunasalablindadacontraseñales
deradiofrecuenciaparalarealizaciónde
resonanciasmagnéticas,dondelaintensidadde
lasinterferenciaselectromagnéticaseselevada.
Siseproduceninterferencias,aumentela
distanciaentreesteproductoyelotroequipo
oapáguelo.
Consulteinformacióndetalladaysigalas
indicacionesdelcapítulo12Compatibilidad
electromagnética(EMC),página95
.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodemalfuncionamiento
Lasinterferenciaselectromagnéticaspueden
afectaralfuncionamiento.
Noutiliceesteproductocercadeotrosequipos
eléctricosniencimadeellos.Sinoesposible
separarlos,debeobservarlosdetenidamente
paraasegurarsedequefuncionannormalmente.
2.3.1Guíadecargadelabatería
IMPORTANTE
Launidaddecontroldecargaesmássusceptible
desufrirdañospordescargaelectrostática(ESD)
mientrassecargalabatería.Lapresenciadeuna
ESDduranteelmododecargadelabateríapuede
causarunfuncionamientoincorrectodelaunidad
decontrololapérdidadefuncionalidades.
EvitelasposiblesfuentesdeESDdurantela
cargadelabatería.
2.4Etiquetasysímbolosenelproducto
2.4.1Ubicacióndeetiquetas
A
Etiquetadeidenticación
B
Etiqueta"Leaelmanualdelusuario"
C
Nombreycargadeutilizaciónseguradelagrúa
(enfuncióndelmodelo)
D
Etiquetadecondicionesambientalesydepesototal
máximo
E
Cargadeutilizaciónseguradelagrúa(enfunción
delmodelo)
F
Etiquetadeanulacióndegarantía(nopresenteen
todoslosmodelos)
G
Etiquetadeadvertencia
H
Etiquetadeajustedelbrazodeelevación
2.4.2Etiquetadeidenticación
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
Laetiquetadeidenticacióncontienelainformaciónprincipal
delproducto,entrelaqueseincluyenlosdatostécnicos.
Símbolos
Númerodeserie
Referenciadeproducto
Direccióndelfabricante
Fechadefabricación
1654371-A69
InvacarISA™
Cargamáximadeutilizaciónsegura
EquipodeCLASEII
ParteaplicadadetipoB
ConformeconRAEE
Conformidadeuropea
Abreviacionesdelosdatostécnicos:
Iin:corrientedeentrada
Uin:tensióndeentrada
Int.:intermitencia
AC:corrientealterna
Max:máximo/a
min:minuto
Paraobtenermásinformaciónsobrelosdatostécnicos,
consulte11DatosTécnicos,página92.
2.4.3Otrossímbolos
Consulteelmanualdelusuario
Pesototaldelproductoconlacarga
máximadeutilizaciónseguraaplicada
Noutiliceelpistóncomobarradeempuje
Noloretire
Lagarantíaquedaráanuladasiseextrae
oserompe
Límitedetemperatura
Límitedehumedad
Límitedepresiónatmosférica
Condicionesdetransportey
almacenamiento
Condicionesdefuncionamiento
1
9
Ajustedelbrazodeelevaciónenrelación
conlaalturadelpaciente
701654371-A
Descripcióndelproducto
3Descripcióndelproducto
3.1Usoprevisto
Lagrúadebipedestaciónesundispositivodetransferencia
accionadomediantebaterías,diseñadopararealizaruna
transferenciaycolocaraunindividuodeunasuperciede
asientoaotra.Porejemplo:
Entrelacamayunasilladeruedas
Haciaydesdeelinodoro
Rehabilitación,ayudaraunpacientedesdeunaposición
sentadaaunaposicióndepie
Lacargamáximadeutilizaciónseguravieneindicadaen11
DatosTécnicos,página92
Lagrúadebipedestaciónestádiseñadaparautilizarseen
interioressobreunasupercienivelada,enhospitales,
centrosdecuidadosyáreasdomésticas.Lagrúade
bipedestaciónpuedegirar(rotar)pararealizartransferencias
enespacioslimitados.
Lapersonaindicadaparautilizaresteproductodebeserun
profesionalsanitarioounindividuoquehayarecibidola
formaciónapropiada.
Indicaciones
Lagrúadebipedestaciónsepuedeutilizarpararealizaruna
transferenciaycolocarpacientesparcialmenteinmóviles
capacesdesoportarsupeso.
Contraindicaciones
Lagrúadebipedestaciónestácontraindicadaenpacientes
que:
nocolaboran
nosoncapacesdecomprenderyseguirlasinstrucciones
nocontrolanlacabezayelcuello
notienenunaestabilidadrazonabledeltronco
Algunaseslingasdiseñadasparalagrúadebipedestación
estáncontraindicadasparasuusoconpacientesqueno
puedensoportarlamayoríadesupeso.Paraobtenermás
información,consulteelmanualdelusuariodelaeslinga.
3.2Partesprincipalesdelagrúa
A
Brazo
B
Ganchodelaeslinga
C
Empuñadura
D
Brazodeelevación
E
Barradeempuje
F
Pistóndeelevación
G
Mástil
H
Soportedepantorrillas(joobasculante)
I
Baseconpedalparalaaperturadepatasmanual
J
Placadebipedestación(elevada,bajaocon
inclinación)
K
Ruedasdelanteras
L
Pata
M
Baseconpistonesparalaaperturadepataseléctrica
(conosincoberturaparalospistones)
N
Ruedastraserasconfreno
O
Mando
P
Paradadeemergencia
Q
UnidaddecontrolCBJHomeconbateríaintegrada
1654371-A
71
InvacarISA™
R
UnidaddecontrolCBJCare,CBJ1oCBJ2conbatería
extraíble
S
Bajadamecánicadeemergencia
T
Palancadeaperturadepatasmanual
3.3Accesorios
Dadaslasdiferenciasregionalesexistentes,consulte
enelsitioweboenelcatálogolocaldeInvacare
informaciónsobrelosaccesoriosdisponibleso
póngaseencontactoconelproveedordeInvacare.
Palancadeaperturadepatasmanual
Proteccióndepatas
Cinchasujetapantorrillas
Cargadordeparedparabateríaextraíble
Bateríaadicional
Placadebipedestaciónadicional(elevada,bajaocon
inclinación)
Modelosdeeslingaconanillasadecuadasparaganchos
comopuntosdesujeción:
Invacare®EslingaTransferenciadePie(Europa)/
Invacare®EslingaStandup(Asia-Pacíco):2puntosde
jaciónconsoporteparalaespalda.
Invacare®EslingadeTransferenciaSentado:4puntosde
jaciónconsoporteparaespaldaypiernas.
72
1654371-A
Instalación
4Instalación
4.1Informacióngeneraldeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Compruebequetodaslaspiezaslehayansido
entregadasenperfectoestadoantesdeusarlas.
Siobservaalgúndesperfecto,noutilice
elproducto.Póngaseencontactoconel
proveedordeInvacareparaobtenermás
instrucciones.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Unmontajeincorrectopodríaprovocardañoso
lesiones.
Cuandomonteestagrúadeelevación,utilice
únicamentepiezasInvacare.
Despuésdecadamontaje,compruebeque
todaslasjacionesestánbienapretadasyque
todaslaspiezasfuncionancorrectamente.
Noaprieteexcesivamenteloscomponentesde
montaje.Podríadañarelsoportedemontaje.
Nosenecesitanherramientasparamontarlagrúa
deelevación.
Sitienealgúnproblemaodudaduranteelmontaje,
póngaseencontactoconelproveedordeInvacare.
4.2Contenidodelaentrega
Losartículosincluidosenelembalajedependendelos
modelosydelasconguracionesdisponiblesensupaís.
Consulte1.1Introducción,página66
A
Mástil/conjuntodelbrazo(1unidad):incluye
unidaddecontrolypistón
B
Baseconosinpistones(1unidad)
C
Soportedepantorrillas
D
Placadebipedestación
E
Mando(1unidad)
Cabledealimentación(1unidad)
Manualdelusuario(1unidad)
Batería(1unidado2unidades)*;soloCBJ
Care,CBJ1yCBJ2
Palancadeaperturadepatasmanual(1
unidad)*
Bandaparalaspiernas(1unidad)*
Eslinga(1unidad)*
*Dependedelmodeloy/olaconguración
Silagrúasesuministraconunaeslinga,consulteen
elmanualdelusuariodelaeslingalasinstrucciones
deuso,aplicación,mantenimientoylimpieza.
4.3Montajedelmástilenlabase
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Lacargamáximadeutilizaciónseguraindicadaen
labaseyenelbrazodebeserlamisma.
Comparesiemprelosvaloresdecargamáxima
deutilizaciónseguraindicadaenlabaseyen
elbrazo.
1654371-A73
InvacarISA™
1.
BloqueelasdosruedastraserasBygirelaspalomillas
hacialaizquierdaAparaextraerlosdelabase
2.
Conelbrazoorientadohaciadelante,bajeelmástilC
einsérteloenelsoportedelabaseD.Acontinuación,
vuelvaacolocarlaspalomillasAparajarelmástilC
alabase.
4.4Instalacióndelaplacade
bipedestación
1.Bajelaplacadebipedestaciónsobrelabasehastaque
lossoportesAencajencompletamenteeneltuboB.
4.5Instalacióndelascinchasujeciónde
piernas
(opcional)
Lasdospiezasdelacinchasujecióndepiernassesujetanen
laparteposteriordelsoportedepantorrillas.
1.
EnsartelosdosganchosAenlosterminalesBsituados
enlaparteposteriordelsoportedepantorrillas.
2.
EnsartelasanillasCdelasdospiezasdelacincha
sujetapiernasenlosganchosA.
4.6Instalacióndelsoportedepantorrillas
74
1654371-A
Instalación
1.Presioneymantengapresionadahaciaarribalapalanca
AdelsoportedepantorrillasB.
2.Deslicelaguíaenlaparteposteriordelsoportede
pantorrillasBenlaplacademontajeCsituadaenel
mástil.
3.Cuandoalcancelaalturadeseada,sueltelapalancaAy
muevaligeramenteelsoportedepantorrillasBarribay
abajohastaqueoigaunclicyelsoportedepantorrillas
Bestébloqueadoenunadelas6alturasdisponibles.
4.7Instalacióndelapalancapara
aperturadepatasmanual
Dosllavesinglesasde13mm
1.IntroduzcaeltornilloAporabajoeneloricioinferior
delsoporteByfíjeloconlatuercaC.
2.IntroduzcaelextremoroscadodelapalancaDatravés
deloriciosuperiordelsoporteBeneltornillojoA.
3.GirelapalancaDhacialaderechaparaapretarlaen
eltornillo.
4.8Restablecimientodelindicadorde
servicio
(soloenlaunidaddecontrolCBJCare)
IMPORTANTE
Silaluzdeservicioparpadeaencoloramarillo
duranteelusodiarioodespuésdeunaoperación
demontaje,esnecesariorepararlagrúa.
Póngaseencontactoconelproveedorde
Invacareparaobtenerasistencia.
Cuandosemontaporprimeravezlagrúa,elindicadorde
servicioparpadeaenamarilloydeberestablecerseantesde
poderutilizarlagrúa.
Paraefectuarelrestablecimientoinicialdelindicadorde
servicio:
1.Localiceelmando.
2.MantengapulsadosalmismotiempolosbotonesARRIBA
yABAJOdurantecincosegundos.
3.Escucharáunsonidocuandoelindicadordeserviciose
hayarestablecido.
1654371-A75
InvacarISA™
5Utilización
5.1Informacióngeneraldeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Antesdeutilizarlagrúaconunpaciente,consulte
lassiguientesinstruccionesyprocedimientosde
seguridad:
2Seguridad,página67
6Trasladodepacientes,página82
5.2Bloqueoydesbloqueodelasruedas
traseras
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Lagrúapodríavolcaryponerenpeligroal
pacienteyaloscuidadores.
Invacarerecomiendaquelasruedastraseras
permanezcandesbloqueadasdurantelos
procedimientosdeelevaciónparaquelagrúa
deelevaciónpuedaestabilizarsecuandose
levantainicialmentealpacientedeunasilla,
unacamaocualquierobjetojo.
Invacaresolamenterecomiendabloquearlas
ruedastraserasdelagrúaalcolocarlaeslinga
alrededordelpacienteoretirarla.
Parabloquearlarueda,presionehaciaabajoelpedal
Aconelpie.
Paradesbloquearlarueda,presionehaciaarribael
pedalAconelpie.
5.3Subida/bajadadeunagrúaeléctrica
Elmandoseutilizaparasubirobajarlagrúa.
1.Parasubirlagrúa,
mantengapulsadoel
botónARRIBAApara
subirelbrazoylevantaral
paciente.
2.Parabajarlagrúa,
mantengapulsadoel
botónABAJOBparabajar
elbrazoyalpaciente.
Suelteelbotónparainterrumpirelmovimientode
subidaobajadadelagrúa.
5.4Aperturaycierredelaspatas
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Lagrúapodríavoltearyponerenpeligrotantoal
pacientecomoalcuidador.
Laspatasdelagrúadebenestartotalmente
abiertasparaunaóptimaestabilidady
seguridad.Siesnecesariocerrarlaspatasde
lagrúaparamaniobrarbajolacama,hágalo
únicamenteparacolocarlagrúasobrelacama
ylevantaralpacientesobrelasuperciedela
cama.Cuandolaspatasdelagrúanoesténya
bajolacama,vuelvaaabrirlasalmáximo.
5.4.1Aperturaycierredelaspataseléctricas
Elmandoseutilizaparaabrirocerrarlaspatasdelabase.
1.Paracerrarlaspatas,
mantengapulsadoelbotón
depatascerradasA.
2.Paraabrirlaspatas,
mantengapulsadoelbotón
depatasabiertasB.
Laspatasdejarándemoversecuandosesuelteel
botón.
5.4.2Aperturaycierredelaspatasmanualmente
Laaperturadepatasmanualfuncionacondospedales(Ay
B)oconlapalancaC.
1.Paraabrirlaspatas,presioneelpedalderechoBcon
unpie.
2.Paracerrarlas,presioneelpedalizquierdoAconunpie.
Conlapalanca:
1.Paraabrirlaspatas,tiredelapalancaChaciala
derecha.
2.Paracerrarlaspatas,presionelapalancaChaciala
izquierda.
761654371-A
Utilización
5.5Ajustedelbrazodeelevaciónala
alturadelpaciente
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodedañosolesiones
Silaposicióndelbrazonoescorrectapuede
provocarqueelbrazodeelevaciónsedeslice
repentinamentehaciaadentroohaciaafueraal
desbloquearlo.
Siempreajusteelbrazodeelevacióncuando
estésincargayconelbrazoenposición
horizontal.
Elprincipalcriteriodeajusteeslaalturadelpaciente,
aunquelaposicióncorrectatambiéndependedefactores
comolalongituddelasanillasdelaeslinga,delestadodel
pacienteydelaspreferenciaspersonales.
Lassiguientesinstruccionessebasanenvaloresmediosy
puedenyseproducirándesviaciones:
Posición1(totalmenterecogida):pacientesconaltura
mínimade140cmymás.
Posición5:pacientesconalturamínimade170cmy
más.
Posición9(totalmenteextendido):pacientesconuna
alturaalrededorde200cm.
IMPORTANTE
Serecomiendarealizarunapruebapersonalizada
paradeterminarunajustecorrectoyseguropara
cadapaciente.
B
C
A
123456
1
9
1
9
1.PresioneymantengapresionadalapalancarojaAdel
brazo.
2.AjustelalongituddelbrazodeelevaciónBenunade
lasnueveposicionesdisponiblesindicadasenlaescala
C,colocandolaposicióndeseadaenelbordedelbrazo.
3.SueltelapalancadeAymuevaligeramentelapalanca
Badelanteyatráshastaqueoigaunclicyquede
bloqueadaenlaposicióndeseada.
5.6Ajustedelaalturadelsoportede
pantorrillas
1.Presioneymantengapresionadahaciaarribalapalanca
AdelsoportedepantorrillasB.
2.DesliceelsoportedepantorrillasBhaciaarribaohacia
abajo.
3.Cuandoalcancelaalturadeseada,sueltelapalancaAy
muevaligeramenteelsoportedepantorrillasBarribay
abajohastaqueoigaunclicyelsoportedepantorrillas
Bestébloqueadoenunadelas6alturasdisponibles.
5.7Utilizacióndelacinchasujeciónde
piernas
1.
Paracolocarlacinchasujeccióndepiernas,paselaparte
largaacolchadaalrededordelsoportedepantorrillasy
lasextremidadesdelpacienteyenvuélvalaseintroduzca
elcierreAenlahebillaBsituadaenlaparteposterior
delsoportedepantorrillas.
2.
1654371-A
77
InvacarISA™
Paraabrirla,pulseelmecanismodeliberaciónCytire
delcierreAparasacarlodelahebillaB.
3.
Paraajustarlalongituddelabandaparalaspiernas,tire
delalengüetaAparaacortarlaoempujelalengüeta
Ahacialahebillaparaprolongarla.
Cuandonohayaningúnpacienteenlagrúa,pasela
cinchasujetapantorrillasalrededordelsoportede
pantorrillas,ciérrelayacórtelaparaapretar.
5.8Funcionesdeemergencia
5.8.1Realizacióndeunaparadadeemergencia
1.PresioneelbotóndeemergenciarojoAdelaunidadde
controlparadetenerelbrazoeimpedirquelepaciente
subaobaje.
2.Paradesactivarlaparadadeemergencia,gireelbotón
deemergenciaenelsentidodelasagujasdelreloj.
5.8.2Activacióndeunabajadadeemergencia
(unidaddecontrolCBJHome)
Sifallaelmandoadistancia,elbrazopuedebajarconel
botóncircularpararealizarunaliberacióndeemergencia.
1.BajeelbrazomanteniendopulsadoelbotónAsituado
enlapartedelanteradelaunidaddecontrol.
2.Interrumpalabajadadelbrazosoltandoelbotón.
5.8.3Activacióndeunabajadadeemergencia
(unidaddecontrolCBJCare,CBJ1,CBJ2)
Sifallaelmandoadistancia,elbrazopuedebajarconel
botóncircularpararealizarunaliberacióndeemergencia.
Utiliceunobjetoalado,comounlápiz,parapresionarel
botón.
1.BajeelbrazomanteniendopulsadoelbotónAsituado
enlapartedelanteradelaunidaddecontrol.
2.Interrumpalabajadadelbrazosoltandoelbotón.
5.8.4Activacióndelasubidadeemergencia
(unidaddecontrolCBJCare,CBJ1)
Encasodequefalleelmando,elbrazopuedelevantarse
conelbotóncirculardesubidadeemergencia.Utiliceun
objetoalado,comounlápiz,parapresionarelbotón.
1.Parasubirelbrazo,mantengapulsadoelbotónB
situadoenlapartedelanteradelaunidaddecontrol.
2.Parainterrumpirlasubidadelbrazo,suelteelbotón.
5.8.5Activacióndeunmecanismodebajadade
emergencia
Silabajadadeemergenciadelaunidaddecontrolno
funciona,disponealternativamentedeunabajadade
emergenciamecánica.Estopuedeproducirseencasodeun
fallodealimentacióntotaloparcial,obiensiquedapoca
bateríaduranteeluso.
781654371-A
Utilización
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Siseutilizarepetidamentelabajadade
emergenciamecánica,seproduceunaumentode
lavelocidaddebajada.
Utilicelabajadadeemergenciamecánica
únicamentecomoalternativasilabajadade
emergenciadelaunidaddecontrolnofunciona.
Noutilicelabajadadeemergenciamecánica
variasvecesseguidas.
Bajesiemprealpacientesobreunasupercie
deapoyo,comounacamaounasilla.
Despuésdequehayasidonecesariaunabajada
deemergenciamecánica,compruebelagrúa
parasolucionarelfuncionamientodecientede
launidaddecontrol.
1.Localiceelasade
emergenciarojaAen
laparteinferiordel
pistón.
2.Tirelentamentehacia
arribadelasade
emergenciarojaA
ymanténgalaenesa
posicióncuandose
alcanceunavelocidad
debajadasegura.
3.Sinoseproduce
labajadatirando
totalmentedelasa
deemergenciaA,
presionehaciaabajoel
brazoalmismotiempo.
Lavelocidaddebajadaecazdependedelpesodelpaciente.
Silavelocidadesdemasiadobajaodemasiadoalta,se
puedeadaptaralpesodelpaciente.
Ajustedelavelocidaddebajada:
1.Localiceeltornillosituadoeneloricioinferiordelasa
deemergenciarojaA.
2.Gireeltornillohacialaizquierdaparaaumentarla
velocidad.
3.Gireeltornilloaladerechaparareducirlavelocidad.
5.9Cargadelabatería
IMPORTANTE
Asegúresedequelaparadadeemergenciano
estéactivadadurantelacargadelabatería.
Asegúresedequelacargatengalugarenuna
habitaciónconbuenaventilación.
Lasfuncioneseléctricasnoestánoperativas
cuandolagrúaestáconectadaalacorriente.
Nointenteutilizarlagrúasilacarcasadela
bateríaestádeteriorada.
Sustituyalacarcasaantesdeutilizarel
dispositivodenuevo.
Nomuevalagrúasindesconectarladelatoma
decorriente.
Serecomiendacargarlabateríadiariamenteparaprolongar
suvidaútilygarantizarunóptimofuncionamientodela
grúa.Asimismo,serecomiendacargarlabateríaantesde
usarlaporprimeravez.
5.9.1UnidaddecontrolCBJHome
Launidaddecontrolemiteunaseñalacústica.Unpitido
indicaquelabateríatienebajacapacidad,peroaúnes
posiblebajaralpaciente.Serecomiendacargarlasbaterías
encuantoseescuchelaseñalacústica.
1.EnchufeelcabledealimentaciónCenunatoma
eléctrica.
Labateríatardaráaproximadamente4
horasencargarse.Elcargadorsedetendrá
automáticamentecuandolasbateríasestén
completamentecargadas.
EldiodoamarillosuperiorAparpadearádurante
lacargaysequedaráencendidocuandolas
bateríasesténcompletamentecargadas.
EldiodoverdeinferiorBpermaneceráencendido
mientraslaunidaddecontrolesconectadaa
laredeléctricayseencenderácuandosepulse
cualquierbotóndelmandoadistanciaocuando
seactivelabajadaeléctricadeemergencia.
2.Desconecteelcabledealimentacióndelatomaeléctrica
cuandolabateríasehayacargadoporcompleto.
5.9.2UnidaddecontrolCBJCare,CBJ1yCBJ2
Launidaddecontrolemiteunaseñalacústica.Unpitido
indicaquelabateríatienebajacapacidad,peroaúnes
posiblebajaralpaciente.Serecomiendacargarlasbaterías
encuantoseescuchelaseñalacústica.
1.EnchufeelcabledealimentaciónAenunatoma
eléctrica.
Labateríatardaráaproximadamente4
horasencargarse.Elcargadorsedetendrá
automáticamentecuandolasbateríasestén
completamentecargadas.
EldiodoamarillodeladerechaBsemantendrá
encendidodurantelacargayseapagarácuando
eldispositivoescompletamentecargado.
EldiodoverdedelaizquierdaCpermanecerá
encendidomientraslaunidaddecontrolesté
conectadaalaredeléctrica.
2.DesconecteelcabledealimentaciónAdelatoma
eléctricacuandolabateríasehayacargadoporcompleto.
1654371-A79
InvacarISA™
Indicadordelabatería
Launidaddecontrolpuedeestarequipadaconunindicador
Dqueinformadelacapacidadrestantedelabatería.
CBJCare
Tipode
indicadorde
labatería
Estado
dela
batería
Descripción
Carga
completa
Elestadodelabateríaes
correcto:noesnecesario
cargarla(100–50%).El
indicadorLEDsuperiores
VERDE.
Carga
parcial
Labateríadebecargarse
(50–25%).ElLEDdelcentro
esAMARILLO.
Carga
baja
Labateríadebecargarse
(menosdel25%).Cuando
sepulsaunbotón,suenauna
señalacústica.ElindicadorLED
inferioresAMARILLO.
Carga
bajo(el
indicador
LED
parpadea)
Labateríadebecargarse.
Algunasdelasfuncionesde
lagrúahandejadodeestar
operativasysolosepuede
bajarelbrazo.
CBJ1yCBJ2conLCD
Tipode
indicadorde
labatería
Estado
dela
batería
Descripción
Carga
completa
(100%)
Elestadodelabateríaes
correcto:noesnecesario
cargarla(100%).
Carga
parcial
(75%)
Elestadodelabateríaes
correcto:noesnecesario
cargarla(75%).
Carga
parcial
(50%)
Labateríadebecargarse
(50%).
Carga
baja
(25%)
Labateríadebecargarse(25%).
Cuandosepulsaunbotón,
suenaunaseñalacústica.
Carga
baja
(0%)
Labateríadebecargarse.
Algunasdelasfuncionesde
lagrúahandejadodeestar
operativasysolosepuede
bajarelbrazo.
Mandoopcional
ConlaunidadCBJCareseofreceunmandoopcionalconel
indicadordebatería.
Tipode
indicadorde
batería
Estado
dela
batería
Descripción
Carga
completa
Elestadodelabateríaes
correcto,noesnecesario
cargar(100–50%).ElLED
derechoseiluminaenVERDE.
Carga
parcial
Labateríadebecargarse
(50–25%).ElLEDdelcentro
seiluminaenAMARILLO.
Carga
baja
Labateríadebecargarse
(menosdel25%).Cuandose
pulsaunbotón,seproduce
unaseñalacústica.ElLED
delaizquierdaseiluminaen
AMARILLO.
Carga
baja(el
indicador
LED
parpadea)
Labateríadebecargarse.
Sehaperdidopartedela
funcionalidaddelagrúaysolo
sepuedebajarelbrazo.
5.9.3Cargadordebateríaopcional
(soloparaunidadesdecontrolconbateríasdesmontables)
Elprocedimientoparaextraeroinstalarlabateríaes
elmismoenlaunidaddecontrolyelcargador.
Extraccióndelabatería
1.2.
A
B
B
1.LevanteelasideroAsituadoenlaparteposteriorde
labateríaB.
2.Levantelabateríaparasacarladelaunidaddecontrol
odelcargador.
Instalacióndelabatería
¡PRECAUCIÓN!
Lainstalaciónincorrectadelabateríapuede
causardañosolesiones.
Asegúresedequeseoyeunclic”alinstalarla
bateríaenlaunidaddecontroloelcargador,lo
queindicaráquelainstalaciónescorrecta.
801654371-A
Utilización
1.ColoquelabateríaB
enlaunidaddecontrol
oelcargadorcomose
indicayasegúresede
queseoyeun"clic".
B
Cuandolabateríaesinstaladaenelcargador,se
iluminaráelLEDdecarga.Cuandolacargasehaya
completado,elLEDseapagará.
Larecargacompletadelabateríatarda
aproximadamentecuatrohoras.
1654371-A81
InvacarISA™
6Trasladodepacientes
6.1Informacióngeneraldeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
Antesdeiniciareltrasladohaciaunobjetojo
(unasilladeruedas,unacama,uninodorou
otrasupercie)asegúresedequedichoobjeto
tienecapacidadsucienteparasoportarelpeso
delpaciente.
Siprocede,seránecesariobloquearlosfrenos
elobjetojo(silladeruedas,cama,etc.)antes
debajaroelevaralpaciente.
Siutilizalagrúajuntoconcamasosillasde
ruedas,tengaencuentalaposicióndelamisma
enrelacióncondichosdispositivosdeforma
quenoseenreden.
Antesdesituarlaspatasdelagrúabajouna
cama,asegúresedequenohayaobstáculos.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
Utiliceentodomomentolasbarrasdeempuje
delmástilparaempujarlagrúaotirardeella.
Eviteutilizarlagrúaensuperciesinclinadas.
Invacarerecomiendautilizarelproducto
únicamenteensuperciesplanas.
Duranteeltraslado,mientraselpacienteesté
suspendidodeunaeslingasujetaalagrúa,no
llevelagrúaporsuperciesirregularesque
puedanprovocarquevuelque.
Duranteeltraslado,estandoelpaciente
suspendidoenlaeslinga,mantengalas
patastotalmenteabiertasparaaseguraruna
estabilidadóptima.Sifueranecesariopasarpor
unespacioestrecho,cierrelaspatascuandosea
ineludibleyvuelvaalaposicióndeapertura
máximaloantesposible.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Losdañosquesufranlaspiezasdelagrúa
(mando,ruedas,etc.)provocadosporelimpacto
contraelsuelo,paredesuotrosobjetosjos
podríandañarelproductoycausarlesiones.
Nopermitaquelaspiezasdelagrúagolpeen
contraelsuelo,lasparedesuotrosobjetosjos.
Guardesiempreelmandoadecuadamente
cuandonolouse.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Elpacientey/oelauxiliarpodríansufrirlesiones
Tengasiempreencuentalaposicióndelbrazo
deelevaciónydelpaciente.
Tengasiempreencuentalaposicióndelaplaca
debipedestación,sobretodolaposicióndel
pacienteenlaplacadebipedestación.
Antesdecolocarlaspatasdelagrúaalrededor
delpaciente,asegúresedequelospies
delpacienteesténalejadosdelaplacade
bipedestación.
Asegúresedequelaplacadebipedestación
olospiesdelpacienteesténsecosantesde
realizaruntraslado.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodeatrapamientooestrangulación
Elcabledelmandopuedecausarlesionessino
estácorrectamentecolocadoysujeto.
Essiempreatentoalaposicióndelcable
delmandoconrespectoalpacienteyalos
cuidadores.
Nopermitaqueelcabledelmandoseenrede
alrededordelpacienteydeloscuidadores.
Elmandosedebeestarcorrectamentesujeto.
Guardesiempreelmandoadecuadamente
cuandonolouse.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodeatrapamientooestrangulación
Losobjetosqueseencuentranalrededordel
pacientepuedencausarsuatrapamientoo
estrangulacióndurantelaelevación.Paraevitar
atrapamientosoestrangulaciones:
Antesdeprocederalaelevación,asegúresede
queelpacientenoestéenredadoenningún
objetodesualrededor.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodeatrapamiento
Hayriesgodeatrapamientoentrelosganchosy
laeslinga.
Extremelasprecaucionesalahoradelevantar
alpaciente.
Noponganuncalasmanosolosdedossobre
losganchosocercadeestoscuandoes
levantandoalpaciente.
Asegúresedequelasmanosylosdedosdel
pacienteesténalejadosdelosganchosantesde
procederalevantarlo.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Elpacientey/oelauxiliarpodríansufrirlesiones:
Sielbrazodeelevaciónoelsoporteparalas
piernasnoestáncorrectamenteajustadosala
alturadelpaciente.
Sielbrazodeelevaciónnoesbloqueado,osi
estádañadoosuspiezasestándesgastadas.
821654371-A
Trasladodepacientes
IMPORTANTE
Todoslosprocedimientosdetrasladoquese
describenacontinuaciónpuedenrealizarsecon
un(1)únicoasistente.Sinembargo,Invacare
recomiendaque,siemprequeseaposible,estos
procedimientoslosrealicendos(2)asistentes.
Elevealpacientesololonecesario.Uncentro
degravedadbajoproporcionamayorestabilidad,
permitequeelpacientesesientamásseguroy
facilitaeltrasladodelagrúa.
6.2Acoplamientodelaeslingaalagrúa
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Silaseslingasestándeterioradasosehan
instaladodeformaincorrecta,elpacientese
podríacaeryloscuidadorespodríansufrirdaños.
UtiliceunaeslingaInvacareaprobadaque
cuenteconlarecomendacióndelmédico,el
auxiliaroelcuidadorparaofrecerseguridady
comodidadalpaciente.
Laseslingasylosaccesoriosdelagrúahansido
diseñadosespecícamenteparautilizarsecon
lasgrúasdeInvacare.
Despuésdecadalavado(quedeberealizarse
conformealasinstruccionesdelaeslinga),
inspeccionelaeslingaparadeterminarsiestá
desgastada,desgarradaotienecosturassueltas.
Laseslingastratadasconlejía,cortadas,
desgarradas,deshilachadasodañadasnoson
segurasypodríancausarlesiones.Deséchelas
deinmediato.
NOmodiquelaseslingas.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Silaseslingassehaninstaladooajustadode
formaincorrecta,elpacientesepodríacaerolos
cuidadorespodríansufrirdaños.
Noolvidecomprobarlasconexionesdela
eslingacadavezquesequiteoseponga,para
garantizarqueestécorrectamenteinstalada
antesdetransferiralpacientedesdeunobjeto
jo(cama,sillaoinodoro).
NOuseningúntipodecompresapara
incontinenciasocojíndeasientoconeldorso
deplásticoentreelpacienteyelmaterialde
laeslingaquepuedahacerqueelpacientese
deslicefueradelaeslingaduranteeltraslado.
Coloquealpacienteenlaeslingasegúnlas
instruccionesqueseproporcionanconella.
Losajustesparalaseguridadycomodidaddel
pacientedebenrealizarseantesdetrasladaral
paciente.
Lasanillasdelaeslingapuedentenercorreasdecolores
queindicandiferentesmedidas,loquepermitecolocaral
pacienteenvariasposiciones.Hagacoincidirloscoloresde
cadaladodelaeslingaparaquelaelevacióndelpaciente
esténivelada.
Invacare®EslingadeTransferenciadePie
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Alutilizarunaeslingadetransferenciadepieel
pacientedebesercapazdesoportarlamayoría
desupeso.
Compruebequeelbordeinferiordelaeslinga
detransferenciadepieescolocadoenla
partebajadelaespaldadelpacienteyquelos
brazosdelpacienteseencuentranfueradela
eslinga.
Elcinturóndebeestarajustadoparaevitarque
elpacientesedeslicefueradelaeslinga.
A
C
B
1.ColoquelasanillasAdelaeslingaBsobrelosganchos
Cdelbrazodeelevación.
Invacare®EslingadeTransferenciaSentado
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Compruebequeelbordeinferiordelaeslinga
detransferenciasentadoestácolocadoenla
basedelaespaldadelpacienteyquelosbrazos
delpacienteseencuentranfueradelaeslinga.
Nolevantealpacientehastaunaposición
totalmenteverticalconlaeslingade
transferenciasentado.
A
C
B
D
E
1654371-A83
InvacarISA™
1.ColoquelasanillassuperioresAdelaeslingaBsobre
losganchosCdelbrazodeelevación.
2.ColoquelasanillasinferioresDdelaeslingaBsobre
losganchosEdelbrazo.
6.3Trasladarunpaciente
Elevacióndesdeunasuperciedeasiento
1.Antesdeproceder,consultelainformaciónyrevise
todaslasadvertenciasqueseindicanen2Seguridad,
página67
y6Trasladodepacientes,página82.
2.Sifueraelcaso,asegúresedequelosfrenosdelobjeto
jo(cama,silladeruedasetc.)estánactivados.
3.Coloquelaeslingaalrededordelpaciente.Consulteel
manualdelusuariodelaeslinga.
4.Ajusteelbrazodeelevaciónalaalturadelpaciente,si
esnecesario.Consulte5Utilización,página76
.
5.Desbloqueelasruedastraserasdelagrúa.Consulte5
Utilización,página76.
6.Abraalmáximolaspatasdelagrúa.Consulte5
Utilización,página76.
7.Utilicelabarradeempujeparaponerlagrúade
bipedestaciónenposición.
Paratrasladaralpacientedesdeunacama,coloque
laspatasdelagrúadebajodelacama
Paratrasladaralpacientedesdeunasilladeruedas,
inodoro,sillaetc.,coloquelaspatasdelagrúaa
cadaladodelobjetojo.
8.Pidaalpacientequecoloquelospiesenlaplacade
bipedestaciónyqueapoyelasextremidadesinferiores
enelsoportedepantorrillas.Ayudealpaciente
siesnecesarioyasegúresedequelospiesestán
correctamentecolocadosenlaplacadebipedestación
9.Asegúresedequeelbordesuperiordelcojíndelsoporte
depantorrillasestácolocadounos2dedospordebajo
delasrodillas(rótula)delpaciente.Ajustelaaltura
delsoportedepantorrillassiesnecesario.Consulte5
Utilización,página76
.
10.Siprocede,ajusteyapliquelacinchasujecióndepiernas
alrededordelasextremidadesinferioresdelpaciente.
Consulte5Utilización,página76.
11.Bajelagrúaparapodercolocarlaeslingaconmayor
facilidad.Consulte5Utilización,página76.
12.Bloqueelasruedastraserasdelagrúa.Consulte5
Utilización,página76
13.Acoplelaeslinga.Consulte6.2Acoplamientodela
eslingaalagrúa,página83
14.Desbloqueelasruedastraserasdelagrúa.Consulte5
Utilización,página76.
15.IndiquealpacientequesesujetealasempuñadurasC
situadasaambosladosdelbrazodeelevación.
16.Indiquealpacientequesereclinehaciaatrásenla
eslinga.
17.Presioneelbotónconlaechahaciaarribadelmando
paraelevaralpacienteporencimadelobjetojo.
Consulte5Utilización,página76
18.Antesdemoveralpaciente,vuelvaacomprobar
quelaeslingaestábiensujetaalosganchosdel
brazodeelevación.Sialgúnacoplamientonoestá
convenientementecolocado,vuelvaabajaralpaciente
hastaelobjetojoycorrijaelproblema.
19.Utilizandolabarradeempuje,alejelagrúadelobjeto
jo.
Bajarhaciaunasuperciedeasiento
1.Antesdeproceder,consultelainformaciónyrevise
todaslasadvertenciasqueseindicanen2Seguridad,
página67y6Trasladodepacientes,página82.
2.Asegúresedequeelpacienteestélosucientemente
elevadoparadespejarlasuperciehacialaquesele
traslada.Levantealpacienteobajeelobjetojo,si
procede.
3.Sifueraelcaso,asegúresedequelosfrenosdelobjeto
jo(cama,silladeruedasetc.)estánactivados.
4.Coloquealpacienteporencimadelasuperciede
asientolomáximoposible.
Paratrasladaralpacientehaciaunacama,coloque
laspatasdelagrúadebajodelacama
Paratrasladaraunpacientehaciaunasillade
ruedas,inodoro,sillaetc.,coloquelaspatasdela
grúaacadaladodelobjetojo.
5.Presioneelbotónconlaechahaciaabajoybajeal
pacientesobrelasuperciedeasiento.Consulte5
Utilización,página76
6.Bloqueelasruedastraserasdelagrúa.Consulte5
Utilización,página76
841654371-A
Trasladodepacientes
7.Desenganchelaeslingadetodoslospuntosdeanclaje
delagrúadebipedestación.
8.Siprocede,retirelacinchasujecióndepiernasde
lasextremidadesinferioresdelpaciente.Consulte5
Utilización,página76
9.Indiquealpacientequelevantelospiesdelaplacade
bipedestación.Ayudealpacientesiesnecesario.
10.Desbloqueelasruedastraserasdelagrúa.Consulte5
Utilización,página76
11.Retirelagrúadelobjetojo.
12.Retirelaeslingadealrededordelpaciente.
ElpacientepuedepermanecerenlaInvacare®
EslingaTransferenciadePiemientrasusael
inodoro.Enesecaso,laeslinganosedebe
volveracolocaralrededordelpacienteantesde
elevarlodesdeelinodoro.
1654371-A85
InvacarISA™
7Transporteyalmacenamiento
7.1Informacióngeneral
Cuandoseanecesariotransportarlagrúaonovayaa
utilizarseduranteuntiempo,elbotóndeparadade
emergenciadebeestarpulsado.
Paratransportaroguardarlagrúa,puedeguardarse
desmontadaensuembalaje.
Lagrúadebeguardarseaunatemperaturaambientenormal.
Siseguardaenunentornohúmedoofrío,elmotoryotros
componentespodríancorroerse.Consulte11.4Condiciones
ambientales,página94
.
7.2Desmontajedelagrúa
1.Extraigalapalancaopcionaldelaaperturadepatassi
estuvierainstalada.
2.Bajeelbrazoycierrelaspatasporcompleto.
3.Activeelbotóndeparadadeemergenciayaccionelos
frenosdelasruedas.
4.Ajusteelbrazodeelevaciónalmínimo.Consulte5.5
Ajustedelbrazodeelevaciónalaalturadelpaciente,
página77.
5.Sigaalainversaelprocedimientodescritoen4.6
Instalacióndelsoportedepantorrillas,página74
6.Sigaalainversaelprocedimientodescritoen4.3
Montajedelmástilenlabase,página73
7.Sigaalainversaelprocedimientodescritoen4.4
Instalacióndelaplacadebipedestación,página74
861654371-A
Mantenimiento
8Mantenimiento
8.1Informacióngeneralsobre
mantenimiento
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodedañosolesiones
Norealiceningúnprocedimientodereparación
omantenimientomientraselproductoesté
siendousado.
Sigalosprocedimientosdemantenimientodescritoseneste
manualparagarantizarelfuncionamientocontinuadodel
producto.
Enelmanualdeserviciodeesteproductosedescribenotros
procedimientosdeinspecciónymantenimiento,quedeben
serrealizadosporuntécnicocualicado.Invacarepuede
facilitarlelosmanualesdeservicio.
8.2Inspeccionesdiarias
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Eldesgasteodeteriorodelaspiezaspuede
afectaralaseguridaddelagrúa.
Debecomprobarselagrúacadavezquese
utilice.
Noutilicelagrúasiobservadañosotiene
dudassobrelaseguridaddealgunadesus
piezas.Póngaseencontactoinmediatamente
conelproveedordeInvacareyasegúresede
quelagrúanoseutilizahastaquesehayan
realizadotodaslasreparaciones.
Listadevericacióndelainspeccióndiaria
qInspeccionevisualmentelagrúa.Compruebesilas
piezaspresentansignosdedesgasteodeterioroexterno.
qExaminetodalaestructura,lospuntosdeconexióny
laspiezassometidasatensión,comolaseslingas,los
ganchosylosengranajes,paracomprobarsitienen
grietas,estándeshilachadosopresentansignosde
deformaciónodesgaste.
qCompruebequeelmandofuncione(movimientosde
laspatasydeelevación).
qCarguelabateríatodoslosdíasqueutilicelagrúa.
qCompruebelafuncióndeparadadeemergencia.
qCompruebelaluzdeservicio(soloenlaunidadde
controlCBJCare).
Laluzdeserviciovieneindicadaconel
símbolodeunallaveinglesaenlaunidad
decontroly,siesaplicable,enelmando.
Silaluzdeservicioparpadeaencoloramarillo,la
grúadeberepararse.Noutilicelagrúaypóngaseen
contactoconelproveedordeInvacareparaobtener
asistencia.
Silaluzdeservicionoparpadea,lagrúaestálista
parautilizarse.
8.3Limpiezaydesinfección
8.3.1Informacióngeneraldeseguridad
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodecontaminación
Adoptelasprecaucionesnecesariasyutiliceel
equipodeprotecciónadecuado.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodedescargaeléctricaydañosenel
producto
Apagueeldispositivoydesconéctelodelared
eléctrica,siprocede.
Allimpiarcomponenteselectrónicos,tenga
encuentasuclasedeprotecciónsobrela
introduccióndeagua.
Asegúresedequenosalpiqueaguaenel
enchufeolatomadepared.
Notoquelatomadecorrienteconlasmanos
mojadas.
IMPORTANTE
Seguirmétodoserróneosoutilizaruidos
incorrectospuededañarodeteriorarelproducto.
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatibles
entreydebenprotegerlosmaterialesque
sevanalimpiar.
Nuncautiliceuidoscorrosivos(álcalis,ácidos,
etc.)niproductosdelimpiezaabrasivos.
Recomendamosusarunproductodelimpieza
domésticonormal,comolíquidolavavajillas,si
noespecicalocontrarioenlasinstrucciones
delimpieza.
Noutilicedisolventes(decapantesdecelulosa,
acetona,etc.)quecambienlaestructuradel
plásticoodisuelvanlasetiquetasadheridas.
Asegúresesiempredequeelproductoseha
secadoporcompletoantesdeutilizarlode
nuevo.
Paralalimpiezaydesinfecciónenentornosclínicos
odeatenciónsanitariaalargoplazo,sigalos
procedimientosinternos.
8.3.2Intervalosdelimpieza
IMPORTANTE
Lalimpiezayladesinfecciónhabitualesmejoran
elcorrectofuncionamiento,aumentanlavidaútil
yevitanlacontaminación.
Limpieydesinfecteelproducto
periódicamentemientrasestéenuso,
antesydespuésdecualquierprocedimientode
mantenimiento,
cuandohayaestadoencontactoconuidos
corporales,
antesdeusarloconunnuevousuario.
1654371-A87
InvacarISA™
8.3.3Instruccionesdelimpieza
IMPORTANTE
Lalimpiezadelproductonopuederealizarse
ensistemasdelavadoautomático,mediante
equiposdelimpiezadevaporoapresión.
Limpiezadelagrúa
Método:Limpieconunpañoouncepillosuavehúmedo.
Temperaturamáxima:40°C
Disolvente/productosquímicos:utiliceaguaylosproductos
habitualesdelimpiezadelhogar.
Secado:sequelasuperciehúmedaconunpañosuave.
Limpiezadelaeslinga
Consultelasinstruccionesdelavadoenlaeslingayensu
manualparaobtenerinformaciónsobrecómolimpiarla.
8.3.4Instruccionesdedesinfección
Encontrarámásinformaciónsobrelos
desinfectantesylosmétodosrecomendados
enhttps://vah-online.de/en/for-users.
Enlaatencióndomiciliaria
Método:Sigalasinstruccionesdeaplicacióndeldesinfectante
ylimpieydesinfectetodaslassuperciesaccesibles.
Desinfectante:Desinfectantedomésticohabitual.
Secado:Dejequeelproductosesequealaire.
Enatenciónclínicayalargoplazo
Sigalosprocedimientosdedesinfeccióndelcentroyutilice
exclusivamentelosdesinfectantesymétodosespecicados.
8.4Intervalodemantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesodaños
Lastareasdemantenimientoyreparaciónsolo
debeefectuarlasuntécnicocualicado.
Póngaseencontactoconelproveedorde
Invacareparaobtenerasistencia.
Amenosquelasnormativaslocalesestablezcanlocontrario,
lastareasdemantenimientodebenrealizarsecomomínimo
cada12meses.
881654371-A
Despuésdeluso
9Despuésdeluso
9.1Eliminación
¡ADVERTENCIA!
Riesgomedioambiental
Eldispositivotienebaterías.
Esteproductopuedecontenersustanciasque
podríanserperjudicialesparaelmedioambiente
siseprocedeasueliminaciónenlugares
(vertederos)quenoseanlosidóneossegúnla
legislación.
NOtirelasbateríasconlabasuradoméstica.
LasbateríasDEBERÁNllevarseaunpunto
limpioadecuado.Entregarlasbateríasnotiene
costealgunoyloexigelaley.
Solotirebateríasdescargadas.
Cubralosterminalesdelasbateríasdelitio
antesdetirarlas.
Paraobtenermásinformaciónsobreeltipode
batería,consultelaetiquetadelabateríaoel
capítulo11DatosTécnicos,página92
.
Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoatravés
delaplantadereciclajemáspróximacuandolleguealnal
desuvidaútil.
Desmonteelproductoysuscomponentesparaseparary
reciclarindividualmentelosdiferentesmateriales.
Laeliminaciónyelreciclajedelosproductosusadosydesus
embalajesdebellevarseacaboconformealasnormativas
legalesrelativasaltratamientoderesiduosvigentesencada
país.Póngaseencontactoconsuempresadegestiónde
residuoslocalparaobtenermásinformaciónalrespecto.
9.2Reacondicionamiento
Elproductosepuedereutilizar.Parareacondicionarel
productoparaunnuevousuario,lleveacabolassiguientes
acciones:
Limpiezaydesinfección
Inspecciónsegúnelplandeservicio
Paraobtenerinformacióndetalladasobrelainspección,la
limpiezayladesinfección,consulteelmanualdelusuarioy
elmanualdeserviciodeesteproducto.
1654371-A89
InvacarISA™
10Solucióndeproblemas
10.1Identicacióndefallosyposiblessoluciones
SíntomasFallosSolución
Lajuntadelmástilodelabasees
suelta.
Vuelvaaapretarlaconexióndelmástil
/base.Consulte4.3Montajedelmástil
enlabase,página73
Lagrúapareceestarsuelta.
Mecanismodeaperturadepatas
manualsuelto
Póngaseencontactoconsuproveedor
deInvacare.
Lasruedasolosfrenossuenanoestán
duros.
Haypelusasosuciedadenlos
rodamientos
Limpielaspelusasylasuciedaddelas
ruedas
Ruedas/frenosdañados
Póngaseencontactoconsuproveedor
deInvacare.
Losengranajessuenan
LosengranajesestángastadosodañadosPóngaseencontactoconsuproveedor
deInvacare.
Elpistóneléctriconosubeonobajael
brazoolaspatasnoseabrenonose
cierrancuandosepulsaelbotón
Elmandooelconectordelpistónestan
sueltos
Conecteelmandooelconectordel
piston.Asegúresedequelosconectores
esténbienencajadosyconectados
BateríabajaCarguelabatería.Consulte5.9Carga
delabatería,página79
Elbotóndeparadadeemergenciaestá
presionado.
Gireelbotóndeparadadeemergencia
aladerechahastaquesalte
Labateríanoestácorrectamente
conectadaalaunidaddecontrol
Vuelvaaconectarlabateríaalaunidad
decontrol.Consulte5.9.3Cargadorde
bateríaopcional,página80
Losterminalesdeconexiónestán
dañados
Póngaseencontactoconsuproveedor
deInvacare.
Elcabledealimentaciónestáconectado
alatomadecorriente
Desconecteelcabledealimentaciónde
latomadecorriente
Elpistóndelbrazooelpistóndelas
patasestáaveriado
Póngaseencontactoconsuproveedor
deInvacare.
LacargaximaesexcesivaReduzcalacarga(ylagrúafuncionará
connormalidad)
ElpistónemiteunruidoinusualElpistónestáaveriadoPóngaseencontactoconsuproveedor
deInvacare.
Elbrazonobajaalactivareldispositivo
deliberacióndeemergenciamanual
Elbrazonecesitaunacargamínima
parapoderdescendercuandoes
completamenteelevado
Empujeligeramenteelbrazohaciaabajo
Launidaddecontrolemiteunpitido
durantelaelevaciónyelmotorsepara
LacargaximaesexcesivaReduzcalacarga(ylagrúafuncionará
connormalidad)
LabateríanocargaElcabledealimentaciónnoes
correctamenteconectadoalaunidadde
controloalatomadecorriente
Asegúresedequelosconectoresestén
bienencajadosyconectados.Consulte
5.9Cargadelabatería,página79
ElcabledealimentaciónestádañadoPóngaseencontactoconsuproveedor
deInvacare.
Nosepuedeajustarelbrazode
elevación
Lapalancarojadelbrazonopuede
empujarseymantenersearriba
Consulte5.5Ajustedelbrazode
elevaciónalaalturadelpaciente,
página77
Elbrazodeelevaciónestáenlaposición
máximaomínima
Consulte5.5Ajustedelbrazode
elevaciónalaalturadelpaciente,
página77
ElmecanismodeajusteestádañadoPóngaseencontactoconsuproveedor
deInvacare.
901654371-A
Solucióndeproblemas
SíntomasFallosSolución
ElbrazoestáenunaposiciónincorrectaMuevaelbrazoenposiciónhorizontal.
Consulte5.3Subida/bajadadeunagrúa
eléctrica,página76
Elsoportedepantorrillasnosepuede
instalaroajustar
Laempuñaduradedesbloqueonose
puedeempujarymantenerarriba
Consulte4.6Instalacióndelsoportede
pantorrillas,página74
ElmecanismodeajusteestádañadoPóngaseencontactoconsuproveedor
deInvacare
Lacinchasujecióndepiernasobstruye
laparteposteriordelsoportede
pantorrillas
Despejelaparteposteriordelsoporte
depantorrillas
NopuedemontarseelmástilenlabaseElbrazoestáorientadoenladirección
incorrecta
Pongaelbrazoenlaposicióncorrecta.
Consulte4.3Montajedelmástilenla
base,página73
LagrúanogiraLasruedasestánbloqueadas
Desbloqueelasruedastraseras.
Consulte5.2Bloqueoydesbloqueode
lasruedastraseras,página76
PóngaseencontactoconsuproveedordeInvacaresilasinstruccionesdescritasnosolucionanelproblema.
1654371-A91
InvacarISA™
11DatosTécnicos
11.1Cargamáximadeutilizaciónsegura
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Cargamáx.deutilizaciónsegura(paciente+eslinga)
140kg160kg180kg200kg
11.2Pesosydimensiones
*Direccióndeavance
Dimensiones[mm]
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Diámetrodelaruedadelantera/trasera75/75100/100100/100100/100100/125
Alcancemáx.a600mm(a)*
110-270110-270110-270110-270110-270
Alcancex.desdelabase(b)*
340-500340-500340-500340-500340-500
Longituddelabase(c)
900925108012201280
Longitudtotalsinpalanca(n)
925925
nodisponiblenodisponible
1280
Longitudtotalconpalanca(l)*
980-1000980-100011451290
nodisponible
Alcancedesdelabaseconlaspatas
extendidashasta700mm(d)
420420225225225
Alturamáx.(f)*
1635-17851650-18001650-18001650-18001650-1800
Rangodeelevación(g)*
505-675505-675505-675505-675505-675
Alturamín.delganchodelaeslinga
(al.
mín.
)*
945-970960-985960-985960-985960-985
Alturamáx.delganchodelaeslinga
(al.
máx.
)*
1475-16201490-16351490-16351490-16351490-1635
921654371-A
DatosTécnicos
Dimensiones[mm]
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Anchuratotal(conlaspatasabiertas),
medidadesdeelexterior(i)
865885111011701170
Anchuratotal(conlaspatasabiertas)
medidadesdeelinterior(j)
755
73596010201020
Anchuratotal(conlaspatascerradas)
medidadesdeelexterior(r)
515535635640640
Anchurainternamín.(s)
380380495495495
Anchurainternaconlamáximaextensión
(k)*
640-725640-725775-870775-870775-870
Diámetrodegiro
10601060126014001430
Alturaalbordesuperiordelaspatas(m)
100115115115115
Alturalibremín.(p)
2035353535
*Elrangodependedelaposicióncompletamenterecogidaalaposicióncompletamenteextendidadelbrazodeelevación
Pesodelaspiezasprincipales[kg]
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Pesototal
43484952
Peso,mástil,conbatería,
1920
Pesodelaseccióndelaspatasmanuales
152021
nodisponible
Pesodelaseccióndelaspataseléctricas
nodisponible
202123
Soporteparalaspiernas
5
Placadebipedestación(elevada,bajaocon
inclinación)
4
11.3Sistemaeléctrico
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Tensióndesalida
24VCC
Tensióndesuministro
100240VCA,50/60Hz
Corrientedeentradamáxima
280mA(en
CBJHome)/
400mA(enCBJ2)
280mA(en
CBJHome)/
400mA(enCBJ1
yCBJ2)
280mA(en
CBJHome)/
400mA(en
CBJ1,CBJ2y
CBJCare)
400mA(enCBJ1
yCBJcare)
Clasedeprotección(todoeldispositivo)IPX4*
ClasedeaislamientoEquipodeclaseII
ParteaplicadadetipoB
Parteaplicadaquecumplelosrequisitosespecicadosparala
proteccióncontradescargaseléctricassegúnIEC60601-1.
Nivelacústico4550dB(A)
Capacidaddefuncionamiento
82elevacionescompletas(conbateríaentre100%y
50%delacapacidadtotal)
Intermitente(funcionamientoperiódicodelmotor)
10%,x.2mín./18mín.
Especicacionesdelabatería
2x12V/2,9Ah
Tipodebatería
Ácidodeplomo(sinmantenimiento,sellada)
Bajadadeemergenciamanual
(enlaparteinferiordelpistón)
Bajada/subidaeléctricadeemergencia
/No(enCBJ2
yCBJHome)
/(en
CBJ1Care)
/No(enCBJ2
yCBJHome)
/(enCBJ1
yCBJCare)
/No(enCBJ2
yCBJHome)
/(enCBJ1
yCBJCare)
*IPx4:elsistemaesprotegidocontralassalpicadurasdeaguaprocedentesdecualquierdirección.
1654371-A93
InvacarISA™
11.4Condicionesambientales
Almacenamiento
ytransporte
Funcionamiento
Temperatura
De-10°Ca+50°CDe+5°Ca+40°C
Humedadrelativa
Del20%al90%a30°C,sin
condensación
Presión
atmosférica
De800hPaa1060hPa
Dejequeelproductoalcancelatemperaturade
funcionamientoantesdeutilizarlo:
Elcalentamientoapartirdelatemperaturade
almacenamientomínimapuedetardarmásde
30minutos.
Elenfriamientoapartirdelatemperaturade
almacenamientoximapuedetardarmásde
5minutos.
11.5Materiales
Componente
Material
Base,patas,mástilybrazo
Acero,pinturaporpolvo.
Conectores,tornillosy
tuercasdelbrazo
Acero,galvanizadas
Empuñaduras
TPE
Ganchosparalaeslinga
TPU
Cojíndelsoportede
pantorrillas
SelfskinPU
Componente
Material
Recubrimientodelaplacade
bipedestación
PVC,PU
Carcasadelpistón,mando,
protectordelmástil,ruedas
yotraspiezasdeplástico
Materialconformeal
marcado(PA,PP,PE)
Cinchasujecióndepiernas
PA,PES,PVC,PU
Todosloscomponentesdelproductosonresistentesala
corrosiónoestánprotegidoscontralacorrosión.
11.6Fuerzasdeaccionamientodelos
controles
Control
Fuerzade
accionamiento
Botonesdelaunidaddecontrol
4N
Botonesdelmando
4N
PedaldeISA™COMPACTcon
ruedasde100mm*
270N
Palancadelaaperturadepatasde
ISA™COMPACT
64N
Palancadelaaperturadepatasde
ISA™STANDARD
70N
Palancadelaaperturadepatasde
ISA™PLUS
85N
*Paraelrestodemodelosytamañosderuedas,es
obligatoriaunapalancaparalaaperturadepatasmanual.
941654371-A
Compatibilidadelectromagnética(EMC)
12Compatibilidadelectromagnética(EMC)
12.1InformacióngeneralsobreEMC
LosequiposeléctricosmédicosdebeninstalarseyutilizarsedeacuerdoconlainformaciónsobreEMCdeestemanual.
EsteequiposehaprobadoycumpleconloslímitesdeEMCestablecidosporIEC/EN60601-1-2paraequiposdeClaseB.
Losequiposdecomunicacionesporradiofrecuenciaportátilesymóvilespuedenafectaralfuncionamientodeesteproducto.
Otrosdispositivospuedenexperimentarinterferenciasprovocadasinclusoporlosbajosnivelesdeemisioneselectromagnéticas
permitidosporelestándaranterior.Paradeterminarsilaemisióndeesteproductoeslacausadelainterferencia,hágalo
funcionarypárelodespués.Silainterferenciaconelfuncionamientodelotrodispositivoseinterrumpe,entoncesesteproducto
eselcausante.Enesoscasosexcepcionales,lainterferenciasepuedereducirocorregirmediantelassiguientesacciones:
Cambiedeposiciónelequipo,reubíquelooaumentelaseparaciónentrelosdispositivos.
12.2Emisioneselectromagnéticas
Directricesydeclaracióndelfabricante
Esteproductosehadiseñadoparautilizarseenelentornoelectromagnéticoqueseespecicaacontinuación.Elclienteo
usuariodeesteproductodebecomprobarqueseutilizaendichoentorno.
Pruebade
emisiones
Cumplimiento
Entornoelectromagnético:guía
EmisionesdeRF
CISPR11
GrupoI
EsteproductoutilizaenergíadeRFúnicamenteparasufuncionamientointerno.
Porlotanto,susemisionesdeRFsonmuybajasynoesprobablequecausen
interferenciasconequiposelectrónicoscercanos.
EmisionesdeRF
CISPR11
ClaseB
Esteproductoesadecuadoparasuusoentodoslosestablecimientos,incluidos
losestablecimientosdomésticosyaquellosconectadosdirectamentealared
públicadesuministrodebajatensiónqueabasteceserviciosutilizadospara
nesdomésticos.
Emisionesde
armónicos
IEC61000-3-2
ClaseA
Fluctuacionesde
tensión/emisiones
deparpadeo
IEC61000-3-3
Cumple
12.3Inmunidadelectromagnética
Directricesydeclaracióndelfabricante
Esteproductosehadiseñadoparautilizarseenelentornoelectromagnéticoqueseespecicaacontinuación.Elclienteo
usuariodeesteproductodebecomprobarqueseutilizaendichoentorno.
Pruebade
inmunidad
Nivelde
prueba/cumplimiento
Entornoelectromagnético:guía
Descarga
electrostática(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVcontacto
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVaire
Lossuelosdebenserdemadera,decementoodebaldosasdecerámica.
Silossuelosestáncubiertosconmaterialsintético,lahumedadrelativa
deberíaserdealmenosun30%.
Transitorios
ypulsos
electrostáticos
IEC61000-4-4
±2kVparalaslíneas
desuministroeléctrico;
100kHzdefrecuencia
deentrada
±1kVparalaslíneasde
suministrodeentrada
ysalida;100kHzde
frecuenciadeentrada
Lacalidaddelareddesuministroeléctricodeberíaserlahabitualdeun
entornocomercialuhospitalario.
Sobretensión
IEC61000-4-5
±1kVdelíneaalínea
±2kVdelíneaatoma
detierra
Lacalidaddelareddesuministroeléctricodeberíaserlahabitualdeun
entornocomercialuhospitalario.
1654371-A95
InvacarISA™
Pruebade
inmunidad
Nivelde
prueba/cumplimiento
Entornoelectromagnético:guía
Caídasdetensión,
interrupciones
brevesy
variacionesde
voltajeenlaslíneas
desuministrode
entrada
IEC61000-4-11
<0%U
T
durante0,5
cicloenpasosde45°
0%U
T
durante1ciclo
70%U
T
durante25/30
ciclos
<5%U
T
durante
250/300ciclos
Lacalidaddelareddesuministroeléctricodeberíaserlahabitualdeun
entornocomercialuhospitalario.Sielusuariodeesteproductonecesita
queesoperativodurantelasinterrupcionesdelsuministrodeenergía,se
recomiendaalimentarelproductomedianteunsistemadealimentación
ininterrumpidaounabatería.
U
T
eselvoltajedecorrientealternadelaredantesdelaaplicacióndel
niveldeprueba.
Campomagnético
delafrecuencia
dealimentación
(50/60Hz)
IEC61000-4-8
30A/m
Loscamposmagnéticosdefrecuenciadealimentacióndeberíanestarenlos
nivelescaracterísticosdeunentornohospitalarioocomercial.
RFconducida
IEC61000-4-6
3V
150kHza80Mhz
6V
enbandasISMybandas
deradioacionados
Noesposiblepredecirteóricamenteconexactitudlaintensidaddecampode
lostransmisoresjos,comolasemisorasderadioacionados,lasestaciones
basederadioteléfonos(móviles/inalámbricos)yderadiosmóvilesterrestres,
asícomolasemisorasderadioAMyFMydetelevisión.Paraevaluarel
entornoelectromagnéticocausadoportransmisoresdeRFjos,debería
realizarseunestudioelectromagnéticodelemplazamiento.Silaintensidad
delcampodelemplazamientoenelqueseutilizaesteproductosuperael
niveldecumplimientodeRFindicadoanteriormente,esnecesarioobservar
elproductoparacomprobarquefuncionacorrectamente.Siseobservaun
funcionamientoanormal,seráprecisotomarlasmedidasnecesarias,como
lareorientaciónoreubicacióndelproducto.
Esposiblequeseproduzcaninterferenciascercadelosequiposmarcados
conelsímbolosiguiente:
RFradiada
IEC61000-4-3
10V/m
80Mhza2,7GHz
Paralasespecicaciones
depruebade385MHz
-5785MHzsobre
lainmunidadalos
equiposdecomunicación
inalámbricospor
radiofrecuencia,
consultelatabla9
deIEC60601-1-2:2014
Nodebenusarseequiposdecomunicacionesporradiofrecuenciamóvilesy
portátilesamenosde30cmdecualquieradelaspiezasdeesteproducto,
incluidosloscables.
Estasdirectricesnoseaplicanentodaslassituaciones.Lapropagaciónelectromagnéticaseveafectadaporlaabsorción
ylareexiónenestructuras,objetosypersonas.
961654371-A
Sommaire
CemanuelDOITêtreremisàl'utilisateurduproduit.AVANTd’utiliser
ceproduit,vousDEVEZlirecemanueletleconserverpourpouvoir
vousyreporterultérieurement.
1Généralités......................................98
1.1Introduction..................................98
1.1.1Symbolesgurantdanscemanuel...............98
1.2Duréedevie..................................98
1.2.1Informationssupplémentaires...................98
1.3Limitationderesponsabilité.......................98
1.4Informationsdegarantie.........................98
1.5Conformité...................................98
1.5.1Normesspéciquesauproduit..................98
2Sécurité.........................................99
2.1Informationsdesécuritégénérales.................99
2.1.1Pointsdepincement.........................100
2.2Informationsdesécuritérelativesauxaccessoires......100
2.3Informationsdesécuritérelativesauxinterférences
électromagnétiques............................100
2.3.1Modedechargedelabatterie..................101
2.4Étiquettesetsymbolesgurantsurleproduit.........101
2.4.1Emplacementdesétiquettes...................101
2.4.2Autocollantd’identication.....................101
2.4.3Autressymboles............................101
3Présentationduproduit.............................103
3.1Utilisationprévue..............................103
3.2Piècesprincipalesdulève-personne.................103
3.3Accessoires...................................104
4Réglages(Miseenservice)...........................105
4.1Informationsdesécuritégénérales.................105
4.2Contenu.....................................105
4.3Installationdumâtsurlabase....................105
4.4Installationdelaplaquerepose-pieds...............106
4.5Installationdelasangleappui-mollets...............106
4.6Installationdel’appuisous-rotulien.................106
4.7Installationdulevierdusystèmemanueld'écartement
despieds...................................107
4.8Réinitialisationdutémoinlumineuxderévision........107
5Utilisation.......................................108
5.1Informationsdesécuritégénérales.................108
5.2Verrouillage/déverrouillagedesroulettesarrière........108
5.3Élévationetdescentedulève-personneélectrique......108
5.4Ouverture/fermeturedespieds....................108
5.4.1Ouverture/fermeturedespiedsélectriques.........108
5.4.2Fermeture/ouverturemanuelledespieds..........108
5.5Réglagedubrasdelevageàlatailledupatient........109
5.6Réglagedelahauteurdel’appuisous-rotulien.........109
5.7Utilisationdelasangleappui-mollets................109
5.8Fonctionsd'urgence............................110
5.8.1Procédured'arrêtd'urgence....................110
5.8.2Activationd'unabaissementd'urgence(boîtierde
contrôleCBJHome).........................110
5.8.3Activationd'unabaissementd'urgence(boîtierde
contrôleCBJCare,CBJ1,CBJ2).................110
5.8.4Activationd'uneélévationd'urgence(boîtierde
contrôleCBJCare,CBJ1)......................110
5.8.5Activationd'unabaissementmécaniqued'urgence...110
5.9Rechargedelabatterie..........................111
5.9.1BoîtierdecontrôleCBJHome...................111
5.9.2BoîtierdecontrôleCBJCare,CBJ1,CBJ2...........111
5.9.3Chargeurdebatterieenoption.................112
6Transfertdupatient................................114
6.1Informationsdesécuritégénérales.................114
6.2Installationdelasanglesurlelève-personne..........115
6.3Transfertd'unpatient...........................116
7Transportetstockage...............................118
7.1Informationsgénérales..........................118
7.2Démontagedulève-personne.....................118
8Maintenance.....................................119
8.1Informationsdemaintenancegénérales..............119
8.2Véricationsquotidiennes........................119
8.3Nettoyageetdésinfection........................119
8.3.1Informationsdesécuritégénérales...............119
8.3.2Fréquencedenettoyage.......................120
8.3.3Consignesdenettoyage.......................120
8.3.4Instructionsdedésinfection....................120
8.4Intervalleentrelesvisions......................120
9Aprèsl’utilisation..................................121
9.1Miseaurebut.................................121
9.2Reconditionnement.............................121
10Dépannage......................................122
10.1Identicationdespannesetsolutionspossibles.......122
11CaractéristiquesTechniques.........................124
11.1Chargemaximaled'utilisation....................124
11.2Dimensionsetpoids...........................124
11.3Systèmeélectrique............................125
11.4Conditionsambiantes..........................126
11.5Matériaux...................................126
11.6Forcesdefonctionnementdescommandes..........126
12Compatibilitéélectromagnétique(CEM)................127
12.1Informationsrelativesauxinterférences
électromagnétiques............................127
12.2Émissionsélectromagnétiques....................127
12.3Immunitéélectromagnétique.....................127
InvacarISA™
1Généralités
1.1Introduction
Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations
importantessurlamanipulationduproduit.Pourgarantirune
utilisationentoutesécuritéduproduit,lisezattentivementle
manueld'utilisationetrespectezlesinstructionsdesécurité.
Veuilleznoterquecertainessectionsduprésentdocument
peuventnepass'appliqueràvotreproduit,étantdonnéque
ledocumentconcernetouslesmodèlesdisponiblesla
dated'impression).Saufmentioncontraire,chaquesection
decedocumentserapporteàtouslesmodèlesduproduit.
Lesmodèlesetlescongurationsdisponiblesdansvotre
payssontrépertoriésdanslecataloguedetarifsspécique
aupays.
Invacareseréserveledroitdemodierlescaractéristiques
desproduitssanspréavis.
Avantdelirecedocument,assurez-vousdedisposerde
laversionlaplusrécente.Cetteversionestdisponibleau
formatPDFsurlesiteInternetd'Invacare.
Silatailledescaractèresdelaversionimpriméedu
documentvoussembletropdifcileàlire,vouspouvez
téléchargerlaversionPDFsurlesiteInternet.Vouspourrez
alorsajusterlatailledescaractèresàl'écranpouraméliorer
votreconfortvisuel.
Pourobtenirplusd'informationssurleproduit,commeles
avisdesécuritéoulesrappelsduproduit,contactezvotre
représentantInvacarelocal.Reportez-vousauxadresses
indiquéesàlanduprésentdocument.
Encasd'incidentgraveavecleproduit,vousdevezen
informerlefabricantetl'autoritécompétentedevotrepays.
1.1.1Symbolesgurantdanscemanuel
Lessymbolesetmotsd’avertissementutilisésdansle
présentmanuels’appliquentauxrisquesouauxpratiques
dangereusesquipourraientprovoquerdesblessuresou
desdommagesmatériels.Reportez-vousauxinformations
ci-dessouspourladénitiondessymbolesd'avertissement.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresgraves,voiremortelles.
ATTENTION
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresmineuresoulégères.
IMPORTANT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desdommagesmatériels.
Conseilsetrecommandations
Donnedesconseils,recommandationset
informationsutilespouruneutilisationefcace
etsanssouci.
1.2Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdehuitans
lorsqu’ilestutiliséquotidiennementselonl'usageprévuet
danslerespectdesconsignesdesécurité,desintervalles
demaintenance,commeindiquédansleprésentmanuel.
Laduréedevieeffectivepeutvarierenfonctiondela
fréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
1.2.1Informationssupplémentaires
Laduréedeviethéoriquereposesurunemoyenneestimée
de4cyclesdelevageparjour.
1.3Limitationderesponsabilité
Invacaredéclinetouteresponsabilitéencasdedommage
liéà:
unnonrespectdumanueld'utilisation,
uneutilisationincorrecte,
l'usurenormale,
unassemblageoumontageincorrectparl'acheteurou
destiers,
desmodicationstechniques,
desmodicationsnonautoriséeset/oul'utilisationde
piècesderechangeinadaptées.
1.4Informationsdegarantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre
adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaété
obtenu.
1.5Conformité
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement
denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme
ISO13485.
CeproduitportelelabelCEetestconformeàlaDirective
surlesdispositifsmédicauxdeclasseI2017/745.Ladatede
lancementdeceproduitestindiquéedansladéclaration
deconformitéCE.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum
notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet
mondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes
aurèglementREACH.
Nousrespectonslalégislationenvigueurenmatière
d’environnement,notamment,lesdirectivesDEEEetRoHS.
1.5.1Normesspéciquesauproduit
Ceproduitaététestéetilestconformeàlanorme
ISO10535(Produitsd'assistancepourpersonnesensituation
dehandicap)etàtouteslesnormesassociées.
Pourdesinformationscomplémentairessurlesnormeset
réglementationslocales,contactezunreprésentantInvacare.
Reportez-vousauxadressesindiquéesàlanduprésent
document.
981654371-A
Sécurité
2Sécurité
2.1Informationsdesécuritégénérales
Cettesectiondumanuelfournitdesinformationsde
sécuritégénéralesenrapportavecvotreproduit.Pour
desinformationsdesécuritéspéciques,reportez-vousà
lasectioncorrespondantedumanueletauxprocédures
indiquéesdanscettesection.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
N'utilisezpasceproduitniaucunautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
luetcomprisentièrementlesprésentes
instructionsettouteautredocumentation
d'instructionssupplémentaire,tellequeles
manuelsd'utilisationouleschesd'instructions
fournisavecceproduitouavecl'équipement
enoption.Sivousnecomprenezpasles
avertissements,misesengardeouinstructions,
contactezunprofessionneldesanté,un
fournisseurInvacareouuntechnicienqualié
avantd'essayerd'utiliserceproduit.
N'effectuezaucunemodicationou
transformationnonautoriséesduproduit.
AVERTISSEMENT!
Lachargemaximaled'utilisationnedoitpasêtre
dépassée.
Nedépassezpaslachargemaximale
d'utilisationdeceproduitoudesaccessoires
utiliséscommedessangles,etc.Reportez-vous
àladocumentationouàl'étiquetagepour
connaîtrelachargemaximaled'utilisation.
Lecomposantayantlalimitedechargela
plusbassedéterminelachargemaximale
d'utilisationdel'ensembledusystème.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dommagesmatériels.
Netentezjamaisdetransférerunpatientsans
l'accorddesonéquipemédicale.
Lisezlesinstructionscontenuesdansleprésent
manueld'utilisationetobservezdespersonnes
expérimentéeseffectuerlesprocéduresde
transfert.Exercez-vousensuiteautransfert,
soussupervision,etavecunindividuvalide
jouantlerôledupatient.
Lespatientstransférésetpositionnésaumoyen
dulève-personneverticalisateurDOIVENT
accepterdecoopérer,êtrecohérentseten
mesuredecontrôlerleurtêteetleurcou.
Sinon,ilexisteunrisquedeblessure.
Lespatientstransférésetpositionnésaumoyen
d'unesangleavecsupportdorsaluniquement
DOIVENTêtreenmesuredesupporterune
partieimportantedeleurproprepoids.Le
non-respectdecetteconsignerisquede
provoquerdesblessuresoudesdommages
matériels.Consultezlemanueld'utilisationde
lasanglepourplusd'informations.
N'utilisezpaslelève-personnecommedispositif
detransport.Ilestconçupourtransférerune
personned'uneassiseàuneautre.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Unemanipulationinappropriéedescâbles,
desbranchementsincorrectsetl'utilisation
d'équipementsnonautoriséspeuventprovoquer
unchocélectriqueetunedéfaillanceduproduit.
Lescâblesduproduitnedoiventpasêtre
entortillés,cisaillésouendommagésd'une
manièrequelconque.
Assurez-vousqu’aucuncâblen’estcoincéou
endommagélorsdel’utilisationduproduit.
Assurez-vousquelecâblageestcorrectetque
lesbranchementssontbons.
N'utilisezpasd'équipementsnonautorisés.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Unehumiditéexcessiverisqued'endommager
leproduitetdeprovoquerdesdécharges
électriques.
Lelève-personnepeuts'utiliserdansune
doucheouunesalledebains,maisnedoitPAS
êtreutilisésousladouche.Lepatientdoitêtre
transférésurunechaisededoucheoudoit
utiliserd'autresmoyenspoursedoucher.
Silelève-personneestutilisédansun
environnementhumide,veillezàcequ'ilsoit
correctementnettoyéetséchéaprèsutilisation.
Vousnedevezpasbrancheroudébrancherle
câbled'alimentationdansunenvironnement
humideouaveclesmainsmouillées.
Nerangezpasleproduitdansunendroit
humideous'iln'estpasparfaitementsec.
Assurez-vousrégulièrementqu'aucundes
composantsduproduitneprésentedetraces
decorrosionoudedommages.Remplacez
touteslespiècesuséesouendommagées.
Reportez-vousàlasection11.4Conditions
ambiantes,page126
.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Lessourcesd'inammationpeuventcauserdes
brûluresouunincendie.
Letransfertdupatientdoitêtreeffectuéavec
unespacedesécuritéentrelelève-personneet
lessourcesd'inammationpossibles(chauffage,
cuisinière,cheminée,etc.)
Lepatientetlestierces-personnesnedoivent
pasfumerpendantletransfert.
Lasanglenedoitpasêtreplacéeau-dessus
desourcesdechaleur(chauffage,cuisinière,
cheminée,etc.)
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Pourévitertoutrisquedeblessureoude
dommagelorsdel'utilisationduproduit:
Unesurveillanceétroites'imposelorsquele
produitestutiliséàproximitéd'enfantsou
d'animauxdecompagnie.
1654371-A99
InvacarISA™
Nelaissezjamaisdesenfantsjoueravecle
produit.
ATTENTION!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Lescomposantsduproduitpeuventdevenir
brûlantsencasd'expositionausoleilouàd'autres
sourcesdechaleur.
N'exposezpasleproduitàlalumièredirectedu
soleilpendantdespériodesprolongées.
Éloignezleproduitdessourcesdechaleur.
IMPORTANT!
L'accumulationdepeluches,depoussièreset
d'autressaletésrisquedenuireaufonctionnement
duproduit.
Veillezàcequeleproduitrestetoujourspropre.
2.1.1Pointsdepincement
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Ilexistedespointsdepincementdansdifférentes
zonesdulève-personnequiprésententunrisque
depincementpourlesmembres.
Gardeztoujourslesmains,lesdoigtsetlespieds
àdistancedespiècesmobilesdel'appareil.
2.2Informationsdesécuritérelatives
auxaccessoires
ATTENTION!
Risquedeblessure
Desaccessoiresnonadaptésouquinesontpas
d'originepeuventaffecterlefonctionnementetla
sécuritédeceproduit.
Dufaitdedifférencesrégionales,vousdevez
vousreporterausiteInternetouaucatalogue
Invacaredevotrepayspourconnaîtreles
accessoiresquisontdisponibles;vouspouvez
égalementcontactervotrefournisseurInvacare.
Consultezlesinformationsetlesinstructions
gurantdanslemanuelfourniavecchaque
accessoire.
Utilisezuniquementlesaccessoiresd'originedu
produitutilisé.Danscertainescirconstances,
dessanglesd'autresmarquespeuventêtre
utilisées.Desinformationscomplémentaires
sontdonnéesdanscettemêmesection.
Uneévaluationdesrisquesdoittoujours
êtreeffectuéeparunprofessionnelavantla
prescriptiond'unsystèmedelevage.Des
critèrestelsqueTâche,Individu,Charge,
EnvironnementetÉquipementdoivent
impérativementêtreprisencomptedans
l'évaluationdesrisques.
Lemodèleetlatailledelasangledoivent
toujoursêtrechoisisenfonctiondupoids,de
latailleetdesaptitudesphysiquesdupatient,
toutentenantcomptedutypedetransfertà
effectuer.
ATTENTION!
Compatibilitédessanglesaveclesystèmede
xation
Invacareutiliseunsystèmedexationcourantde
typebouclesetcrochets.Lesbouclesdessangles
sontattachéesauxcrochetsdulève-personne.De
cefait,dessanglesd'autresmarquesquisont
adaptéesàcelève-personnepeuventégalement
êtreutilisées.
Utilisezexclusivementdessanglesconçuespour
leslève-personneverticalisateurs.
Utilisezuniquementdessanglesmuniesde
xationsàboucles,adaptéesauxpointsde
xationparcrochets.
N'utilisezpasdessanglesconçuespourles
systèmesdetype«troudeserrureouxation
parclip»ou«supportbasculant».
2.3Informationsdesécuritérelativesaux
interférencesélectromagnétiques
AVERTISSEMENT!
Risquededysfonctionnementaux
interférencesélectromagnétiques
Desinterférencesélectromagnétiquespeuventse
produireentreceproduitetd'autreséquipements
électriquesetaffecterlesfonctionsderéglage
électriquedeceproduit.Pourprévenir,réduire
ouéliminercesinterférencesélectromagnétiques:
Veillezàutiliseruniquementdescâbles,
accessoiresetpiècesderechanged'origine,
andenepasaccroîtrelesémissions
électromagnétiques,niréduirel'immunité
électromagnétiquedeceproduit.
N'utilisezaucunéquipementdecommunication
portableàfréquencesradioélectriques(RF)à
moinsde30cmd'unepartiequelconquedece
produit(câblescompris).
N'utilisezpasceproduitàproximitéd'un
équipementchirurgicalactifàhautefréquence,
nid'unesalled'imagerieàrésonnance
magnétiqueavecblindageRF,l'intensitédes
perturbationsélectromagnétiquesestélevée.
Encasdeperturbations,augmentezladistance
entreceproduitetl'autreéquipementou
mettez-lehorstension.
Reportez-vousauxinformationstaillées
gurantauchapitre12Compatibilité
électromagnétique(CEM),page127
etsuivezles
recommandations.
AVERTISSEMENT!
Risquededysfonctionnement
Desinterférencesélectromagnétiquespeuvent
affecterlefonctionnement.
Lorsquevousl'utilisez,ceproduitnedoitpas
êtreplacéàcôtéousurunautreéquipement
électrique.Sicelaestnécessaire,ilest
1001654371-A
Sécurité
indispensabled'inspecterrigoureusementce
produitetl'autreéquipementandevérier
qu'ilsfonctionnentnormalement.
2.3.1Modedechargedelabatterie
IMPORTANT!
Pendantlachargedelabatterie,leboîtierde
contrôlerisquedavantaged'êtreendommagé
parunedéchargeélectrostatique.Lasurvenue
d'unedéchargeélectrostatiquependantlemode
dechargedelabatteriepeutentraînerun
dysfonctionnementduboîtierdecontrôleouune
pertedefonction.
Éviteztoutesourcepossiblededécharge
électrostatiquependantlachargedelabatterie.
2.4Étiquettesetsymbolesgurantsur
leproduit
2.4.1Emplacementdesétiquettes
A
Autocollantd’identication
B
ÉtiquetteConsultezlemanueld'utilisation
C
Nometchargemaximaled'utilisationdu
lève-personne,selonlemodèle
D
Étiquettedesconditionsambiantesetdupoids
totalmaximum
E
Chargemaximaled'utilisationdulève-personne,
selonlemodèle
F
Étiquetted'annulationdelagarantie(negurepas
surtouslesmodèles)
G
Étiquetted'avertissement
H
Étiquettederéglagedubrasdelevage
2.4.2Autocollantd’identication
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
L'autocollantd'identicationfournitlesinformations
principalesconcernantleproduit,notammentles
caractéristiquestechniques.
Symboles
Numérodesérie
Numéroderéférence
Adressedufabricant
Datedefabrication
Chargemax.d'utilisationpourun
fonctionnementsûr
ÉquipementdeCLASSEII
PièceappliquéedetypeB
ConformeDEEE
Conformitéeuropéenne
Abréviationsutiliséesdanslescaractéristiquestechniques:
Iin=Intensitéenentrée
Uin=Tensionenentrée
Int.=Intermittence
CA=Courantalternatif
Max=maximum
min=minute
Pourplusd'informationssurlescaractéristiquestechniques,
reportez-vousauchapitre11CaractéristiquesTechniques,
page124 .
2.4.3Autressymboles
Reportez-vousaumanueld'utilisation
Poidstotalduproduitavecapplicationde
lachargemaximaled'utilisation
N'utilisezpaslevérinentantquebarre
depoussée
Neretirezpascecomposant
Lagarantieestannuléesilecomposant
estretiréoucassé
Limitedetempérature
1654371-A101
InvacarISA™
Limited'humidité
Limitedepressionatmosphérique
Conditionsdetransportetdestockage
Conditionsd'utilisation
1
9
Réglagedubrasdelevageenfonctiondu
poidsdupatient
1021654371-A
Présentationduproduit
3Présentationduproduit
3.1Utilisationprévue
Leve-personneverticalisateurestundispositifdetransfert
alimentéparbatterie,conçupourtransféreretpositionner
unepersonned'uneassiseàuneautre.Exemple:
Entrelelitetunfauteuilroulant
Versetdepuislasalledebains
Rééducation,pouraiderlepatientàpasserd'une
positionassiseàunepositiondebout
La charge maximale d'utilisation est indiquée dans la section
11 Caractéristiques Techniques, page124
Le lève-personne verticalisateur est conçu pour être utilisé
à l'intérieur, sur une surface plane, dans les hôpitaux, les
établissements de soins inrmiers et les zones résidentielles.
Il est possible de faire tourner (pivoter) le lève-personne
verticalisateur sur place pour les transferts dans les espaces
réduits.
Ce produit est conçu pour être utilisé par un professionnel
de santé ou un particulier qui a été formé à cet effet.
Indications
Le lève-personne verticalisateur est conçu pour transférer et
positionner des patients partiellement immobiles capables
de supporter leur propre poids.
Contre-indications
Le lève-personne verticalisateur est contre-indiqué pour les
patients qui :
refusentdecoopérer,
nesontpasenmesuredecomprendreetsuivredes
instructions,
nesontpasenmesuredecontrôleurleurtêteetleur
cou,
n'ontpasunestabilitésufsanteauniveaudutronc.
Certainessanglesconçuespourlelève-personne
verticalisateursontcontre-indiquéespourlespatientsquine
sontpasenmesuredesupporterunepartieimportantede
leurpoids.Consultezlemanueld'utilisationdelasangle
pourplusd'informations.
3.2Piècesprincipalesdulève-personne
A
Flèche
B
Crochetdesangle
C
Poignée
D
Brasdelevage
E
Barredepoussée
F
Vérindelevage
G
Mât
H
Appuisous-rotulien(xeoupivotant)
I
Baseavecpédalepoursystèmemanueld'écartement
despieds
J
Plaquerepose-pieds(haute,basseouinclinée)
K
Roulettesavant
L
Pied
M
Baseavecvérinspoursystèmed'écartementdes
piedsélectriqueavecousansprotectionspour
vérins
N
Roulettesarrièreavecfrein
O
Télécommande
P
Arrêtd'urgence
1654371-A103
InvacarISA™
Q
BoîtierdecontrôleCBJHomeavecbatterieintégrée
R
BoîtierdecontrôleCBJCare,CBJ1ouCBJ2avec
batterieamovible
S
Abaissementd'urgencemécanique
T
Levierdusystèmemanueld'écartementdespieds
3.3Accessoires
Dufaitdedifférencesrégionales,vousdevezvous
reporterausiteInternetouaucatalogueInvacarede
votrepayspourconnaîtrelesaccessoiresquisont
disponibles;vouspouvezégalementcontactervotre
fournisseurInvacare.
Levierdusystèmemanueld'écartementdespieds
Houssesdeprotectionpourlesjambes
Sangleappui-mollets
Chargeurmuralpourbatterieamovible
Batteriesupplémentaire
Plaquerepose-piedssupplémentaire(haute,basseou
inclinée)
Modèlesdesanglesmuniesdexationsàboucles,adaptées
auxpointsdexationparcrochets:
SangleInvacare®StandAssist(Europe)/sangleInvacare®
Standup(Asie-Pacique):xationà2pointsavec
supportdorsaluniquement.
SangleInvacare®TransferStandAssist:xationà
4pointsavecsupportdorsaletrepose-jambes.
1041654371-A
Réglages(Miseenservice)
4Réglages(Miseenservice)
4.1Informationsdesécuritégénérales
AVERTISSEMENT!
Vériezl'absencededommagesdusau
transportsurtouteslespiècesavantutilisation.
Silespiècessontendommagées,n'utilisezpas
l'appareil.ContactezvotrefournisseurInvacare
pourplusd'informationssurlamarcheàsuivre.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Unmontageinadéquatestsusceptibled'entraîner
desblessuresoudesdégâtsmatériels.
SeulesdespiècesInvacaredoiventêtreutilisées
pourlemontagedecelève-personne.
Aprèschaquemontage,vériezquetousles
raccordssontbienserrésetquetoutesles
piècesfonctionnentcorrectement.
Neserrezpasexcessivementlematérielde
xation.Vousrisqueriezd'endommagerles
supportsdemontage.
Lemontagedulève-personnenenécessiteaucun
outil.
Encasdeproblèmeoudequestionlorsdumontage,
adressez-vousàvotrefournisseurInvacare.
4.2Contenu
Lesélémentsquisontinclusavecvotresystèmevarientselon
lesmodèlesetlescongurationsdisponiblesdansvotrepays.
Reportez-vousàlasection1.1Introduction,page98.
A
Mât/ensembleèche(1unité)boîtierde
contrôleetvérininclus
B
Baseavecousansvérins(1unité)
C
Appuisous-rotulien
D
Plaquerepose-pieds
E
Télécommande(1unité)
Câblesecteur(1unité)
Manueld'utilisation(1unité)
Batterie(1ou2unités)*CBJCare,CBJ1et
CBJ2uniquement
Levierdusystèmemanueld'écartementdes
pieds(1unité)*
Sangleappui-mollets(1unité)*
Sangle(1unité)*
*Selonlemodèleet/oulaconguration
Silelève-personneestlivréavecunesangle,
reportez-vousaumanueld'utilisationdelasangle
pourplusdeprécisionssurl'utilisation,l'application,
l'entretienetlenettoyage.
4.3Installationdumâtsurlabase
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Lachargemaximaled'utilisationindiquéesurla
ècheetlabasedoitêtreidentique.
Compareztoujourslesvaleursdecharge
maximaled'utilisationindiquéessurlabaseet
surlaèche.
1654371-A105
InvacarISA™
1.
VerrouillezlesdeuxroulettesarrièreBetfaitespivoter
lesvisàmoletteAdanslesensinversedesaiguilles
d'unemontrepourlesretirerdelabase
2.
Laècheétantorientéeversl'avant,abaissezlemâtC
danslesupportdelabaseDetremettezlesvisà
moletteAenplacepourxerlemâtCàlabase.
4.4Installationdelaplaquerepose-pieds
1.Abaissezlaplaquerepose-piedssurlabasejusqu'àce
quelessupportsAsoientcomplètementenclenchés
surletubeB.
4.5Installationdelasangleappui-mollets
(enoption)
Lesdeuxpartiesdelasangleappui-molletssontxéessur
lafacearrièredel’appuisous-rotulien.
1.
FaitespasserlesdeuxcrochetsAdanslesergotsBsur
lafacearrièredel’appuisous-rotulien.
2.
FaitespasserlesbouclesCdesdeuxpartiesdelasangle
appui-molletsdanslescrochetsA.
4.6Installationdel’appuisous-rotulien
1061654371-A
Réglages(Miseenservice)
1.AppuyezsurlapoignéededéverrouillageAdel’appui
sous-rotulienBetmaintenez-laverslehaut.
2.Faitesglisserlabarredeguidageàl'arrièredel’appui
sous-rotulienBsursaplaquedexationCsurlemât.
3.Lorsquelahauteursouhaitéeestatteinte,relâchez
lapoignéeAetdéplacezlégèrementl’appui
sous-rotulienBverslehautouverslebasjusqu'à
cequ'undéclicsefasseentendreetquel’appui
sous-rotulienBseverrouilledansl'unedes6positions
dehauteurdisponibles.
4.7Installationdulevierdusystème
manueld'écartementdespieds
2clésde13mm
1.InsérezleboulonAparledessousdansletrouinférieur
dusupportBetxez-leavecl'écrouC.
2.Insérezl'extrémitéletéedulevierDdansletrou
supérieurdusupportBsurleboulonxeA.
3.TournezlelevierDdanslesensdesaiguillesd'une
montrepourlevissersurleboulon.
4.8Réinitialisationdutémoinlumineux
derévision
(boîtierdecontrôleCBJCareuniquement)
IMPORTANT!
Siletémoinlumineuxderévisions'allumeen
jauneetclignotependantl'utilisationquotidienne
ouaprèsunremontage,celasigniequele
lève-personneabesoind'unerévision.
ContactezvotrefournisseurInvacarepour
effectuerunentretien.
Aprèslemontageinitialdulève-personne,letémoin
lumineuxderévisiondoitêtreréinitialiséavantl'utilisation
dulève-personne.
Poureffectuerlaréinitialisationinitialedutémoinlumineux
derévision:
1.Repérezlatélécommande.
2.AppuyezsimultanémentsurlesèchesHAUTetBAS
pendantcinqsecondes.
3.Unsonestémislorsdelaréinitialisationdutémoin
lumineuxderévision.
1654371-A107
InvacarISA™
5Utilisation
5.1Informationsdesécuritégénérales
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Avantd'utiliserlelève-personnepourunpatient,
reportez-vousauxinformationsetinstructionsde
sécuritésuivantes:
2Sécurité,page99
6Transfertdupatient,page114
5.2Verrouillage/déverrouillagedes
roulettesarrière
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Leve-personnerisquedebasculeretdemettre
lepatientetlesassistantsendanger.
Invacarerecommandequelesroulettesarrière
soientdéverrouilléeslorsdusoulèvement
dupatientpourpermettrelastabilitédu
lève-personnelorsquelepatientestsoulevé
àpartird'unechaise,d'unlitoud'un
emplacementxe.
Invacarerecommandedeverrouillerles
roulettesarrièredulève-personneuniquement
aumomentd'installerlepatientdanslasangle
oudel'ensortir.
Pourverrouillerlaroulette,appuyezlepiedsurla
pédaleA.
Pourdéverrouillerlaroulette,poussezdupiedlapédale
Averslehaut.
5.3Élévationetdescentedu
lève-personneélectrique
Latélécommandepermetdereleveroud'abaisserle
lève-personne.
1.Pouréleverle
lève-personne:appuyez
surleboutonFlèche
hautAetmaintenez-le
enfoncépouréleverla
ècheetlepatient.
2.Pourfairedescendrele
lève-personne:appuyez
surleboutonFlèchebasB
etmaintenez-leenfoncé
pourabaisserlaècheet
lepatient.
Relâchezleboutonpourarrêterl'élévationoula
descentedulève-personne.
5.4Ouverture/fermeturedespieds
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Leve-personnerisquedebasculeretdemettre
lepatientetlesassistantsendanger.
Lespiedsduve-personnedoiventêtre
complètementouvertsand'assurerune
stabilitéetunesécuritéoptimales.Sivous
devezfermerlespiedsduve-personne
pourplacerleve-personnesousunlit,
fermez-lesaussilongtempsquenécessairepour
positionnerl'appareiletsouleverlepatient
horsdulit.Lorsquelespiedsduve-personne
nesetrouventplussouslelit,ouvrez-les
complètementànouveau.
5.4.1Ouverture/fermeturedespiedsélectriques
Latélécommandepermetd'ouvriroudefermerlespieds
delabase.
1.Pourfermerlespieds,
appuyezsurlebouton
représentantlespieds
fermésAetmaintenez-le
enfoncé.
2.Pourouvrirlespieds,
appuyezsurlebouton
représentantlespieds
ouvertsBetmaintenez-le
enfoncé.
Lespiedss'immobilisentlorsqueleboutonest
relâché.
5.4.2Fermeture/ouverturemanuelledespieds
Lesystèmemanueld'écartementdespiedsestactionnépar
deuxpédales(AetB)ouparlelevierC.
1.Pourouvrirlespieds,appuyezsurlapédaledroiteB
avecunpied.
2.Pourfermerlespieds,appuyezsurlapédalegaucheA
avecunpied.
Aveclelevier:
1.Pourouvrirlespieds,tirezlelevierCversladroite.
2.Pourfermerlespieds,poussezlelevierCverslagauche.
1081654371-A
Utilisation
5.5Réglagedubrasdelevageàlataille
dupatient
ATTENTION!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Unepositionincorrectedelaèchepeutentraîner
leglissementsoudaindubrasdelevageousa
sortielorsqu'ilestlibéré.
Régleztoujourslebrasdelevagelorsqu'il
estdéchargéetaveclaècheenposition
horizontale.
Lecritèrederéglageprincipalestlatailledupatient,mais
leréglagecorrectdépendégalementd'autresfacteurstels
quelalongueurdesbouclesdelasangle,l'étatdupatientet
sespréférences.
Lesconsignessuivantesreposentsurdesvaleursmoyennes,
maisdesécartspeuventseproduire:
Position1(entièrementrétracté):tailledupatient
d'environ140cmetplus.
Position5:tailledupatientd'environ170cmetplus.
Position9(entièrementsorti):tailledupatientjusqu'à
200cmenviron.
IMPORTANT
Unessaiindividuelestfortementrecommandé
pourdéterminerunréglagecorrectetsûrpour
chaquepatient.
B
C
A
123456
1
9
1
9
1.AppuyezsurlelevierrougeAdelaècheet
maintenez-leverslehaut.
2.RéglezlalongueurdubrasdelevageBsurl'unedes
neufpositionsdisponiblesindiquéessurl'échelleC,en
plaçantlechampdepositionnementsouhaitéavantle
borddelaèche.
3.RelâchezlelevierAetdéplacezlégèrementlebrasde
levageBversl'arrièrejusqu'àcequ'undéclicsefasse
entendreetqu'ilsemetteenplace.
5.6Réglagedelahauteurdel’appui
sous-rotulien
1.AppuyezsurlapoignéededéverrouillageAdel’appui
sous-rotulienBetmaintenez-laverslehaut.
2.Faitesglisserl’appuisous-rotulienBverslehautou
verslebas.
3.Lorsquelahauteursouhaitéeestatteinte,relâchez
lapoignéeAetdéplacezlégèrementl’appui
sous-rotulienBverslehautouverslebasjusqu'à
cequ'undéclicsefasseentendreetquel’appui
sous-rotulienBseverrouilledansl'unedes6positions
dehauteurdisponibles.
5.7Utilisationdelasangleappui-mollets
1.
Pourappliquerlasangleappui-mollets,enroulezlapartie
longuerembourréeautourdel’appuisous-rotulienetde
lapartieinférieuredesjambesdupatientetpoussezle
crandesûretéAdanslaboucle-fermoirBsurlaface
arrièredel’appuisous-rotulien.
2.
1654371-A109
InvacarISA™
Pourouvrir,appuyezsurlemécanismede
déverrouillageCettirezlecrandesûreAdela
boucle-fermoirB.
3.
Pourréglerlalongueurdelasangleappui-mollets,tirez
surl'ergotApourlaraccourciroupoussezl'ergotAen
directiondelabouclepourl'allonger.
Enl'absencedepatientdanslelève-personne,
enroulezlasangleappui-molletsautourdel’appui
sous-rotulien,fermez-laetraccourcissez-lapourla
resserrer.
5.8Fonctionsd'urgence
5.8.1Procédured'arrêtd'urgence
1.Appuyezsurleboutond'arrêtd'urgencerougeA
duboîtierdecontrôlepourarrêterl'élévationoula
descentedelaècheetdupatient.
2.Pourréinitialiser,tournezleboutond'urgencedansle
sensdesaiguillesd'unemontre.
5.8.2Activationd'unabaissementd'urgence
(boîtierdecontrôleCBJHome)
Encasdepannedelatélécommande,ilestpossible
d'abaisserlaècheaumoyenduboutondedéverrouillage
d'urgence.
1.Pourabaisserlaèche,appuyezsurleboutonAà
l'avantduboîtierdecontrôleetmaintenez-laenfoncé.
2.Relâchezleboutonpourarrêterladescentedelaèche.
5.8.3Activationd'unabaissementd'urgence
(boîtierdecontrôleCBJCare,CBJ1,CBJ2)
Encasdepannedelatélécommande,ilestpossible
d'abaisserlaècheaumoyenduboutondedéverrouillage
d'urgence.Utilisezunobjetpointu,commeuncrayon,pour
appuyersurlebouton.
1.Pourabaisserlaèche,appuyezsurleboutonAà
l'avantduboîtierdecontrôleetmaintenez-laenfoncé.
2.Relâchezleboutonpourarrêterladescentedelaèche.
5.8.4Activationd'uneélévationd'urgence
(boîtierdecontrôleCBJCare,CBJ1)
Encasdepannedelatélécommande,ilestpossibled'élever
laècheaumoyenduboutond'élévationd'urgence.Utilisez
unobjetpointu,commeuncrayon,pourappuyersurle
bouton.
1.Pouréleverlaèche,appuyezsurleboutonBàl'avant
duboîtierdecontrôleetmaintenez-leenfoncé.
2.Relâchezleboutonpourarrêterl'élévationdelaèche.
5.8.5Activationd'unabaissementmécanique
d'urgence
Sil'abaissementd'urgencesurleboîtierdecontrôlene
fonctionnepas,vouspouvezutiliserunabaissement
d'urgencemécaniquedesecours.Celapeutarriverencas
depanneélectriquepartielleoutotale,oudedéchargedela
batterieencoursd'utilisation.
1101654371-A
Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
L'utilisationrépétéedel'abaissementd'urgence
mécaniqueentraîneuneaugmentationimportante
delavitessed'abaissement.
L'abaissementd'urgencemécaniquenedoit
êtreutiliséquecommefonctiondesecours,
lorsquel'abaissementd'urgenceduboîtierde
contrôlenefonctionnepas.
Vousnedevezpasutiliserl'abaissement
d'urgencemécaniqueàplusieursreprisesde
façonrapprochée.
Abaisseztoujourslepatientsurunesurface
solide,commeunlitouunechaise.
Lorsqu'unabaissementd'urgencemécaniquea
éténécessaire,lelève-personnedoitensuite
êtrevériéanderéparerledysfonctionnement
duboîtierdecontrôle.
1.Repérezlapoignée
d'urgencerougeAau
basdupistonduvérin.
2.Tirezlentementla
poignéed'urgence
rougeAverslehaut
etmaintenez-laen
placelorsqu'unevitesse
d'abaissementcorrecte
estatteinte.
3.Sil'abaissementnese
produitpasalorsque
lapoignéed'urgence
rougeAesttiréeà
fond,poussezenmême
tempslaècheversle
bas.
Lavitessed'abaissementeffectivedépenddupoidsdu
patient.Silavitesseestinsufsanteoutropélevée,elle
peutêtreadaptéeaupoidsdupatient.
Réglagedelavitessed'abaissement:
1.Repérezlavissituéedansletrouinférieurdelapoignée
d'urgencerougeA.
2.Faitestournerlavisdanslesensinversedesaiguilles
d'unemontrepouraugmenterlavitesse.
3.Faitestournerlavisdanslesensdesaiguillesd'une
montrepourdiminuerlavitesse.
5.9Rechargedelabatterie
IMPORTANT!
Assurez-vousquel'arrêtd'urgencen'estpas
actionnépendantlechargementdelabatterie.
Veillezàcequelechargementsoiteffectué
dansunepiècebienventilée.
Lesfonctionsélectriquesnepeuventpasêtre
utiliséeslorsquelelève-personneestraccor
àunealimentationélectrique.
N'essayezpasd'utiliserlelève-personnesile
blocbatterieestendommagé.
Remplacezunblocbatterieendommagéavant
toutenouvelleutilisation.
Avantdedéplacerlelève-personne,veillezà
ledébrancher.
Unchargementquotidiendelabatterieestrecommandé
and'optimiserl'utilisationdulève-personneetdeprolonger
laduréedeviedelabatterie.Ilestparailleursconseilléde
chargerlabatterieavantlapremièreutilisation.
5.9.1BoîtierdecontrôleCBJHome
Leboîtierdecontrôleestéquipéd'unsignalsonore.
Unbipindiquequelabatterieestdéchargée,maisque
l'abaissementdupatientrestepossible.Ilestrecommandé
derechargerlesbatteriesdèsquelesignalsonoreestémis.
1.Branchezlecordond'alimentationCsuruneprisede
courant.
Labatteriesechargeen4heuresenviron.Le
chargeurs'arrêteautomatiquementdèsqu'elle
estcomplètementrechargée.
LetémoinsupérieurjauneAclignotependant
lechargement,puisrestealluméenxedèsque
l'opérationestterminée.
LetémoininférieurvertBresteallumé
encontinulorsqueleboîtierdecontrôle
estbranchéesurlesecteur,ets'allume
lorsquel'utilisateurappuiesurunbouton
delatélécommandeouactiveledispositif
d'abaissementd'urgence.
2.Déconnectezlecordond'alimentationdelaprisede
courantquandlabatterieestcomplètementchargée.
5.9.2BoîtierdecontrôleCBJCare,CBJ1,CBJ2
Leboîtierdecontrôleestéquipéd'unsignalsonore.
Unbipindiquequelabatterieestdéchargée,maisque
l'abaissementdupatientrestepossible.Ilestrecommandé
derechargerlesbatteriesdèsquelesignalsonoreestémis.
1654371-A
111
InvacarISA™
1.Branchezlecordond'alimentationAsuruneprisede
courant.
Labatteriesechargeen4heuresenviron.Le
chargeurs'arrêteautomatiquementdèsqu'elle
estcomplètementrechargée.
LetémoindroitjauneBresteallumépendant
lechargement,puiss'éteintdèsquel'opération
estterminée.
LetémoinvertgaucheCrestealluméencontinu
lorsqueleboîtierdecontrôleestbranchésur
lesecteur.
2.Débranchezlecordond'alimentationAdelaprisede
courantquandlabatterieestcomplètementchargée.
Témoindebatterie
Selonlemodèle,leboîtierdecontrôlepeutcomporterun
témoindebatterieDquiindiquelacapacitérestantede
labatterie.
CBJCare
Typede
témoinde
batterie
Étatdela
batterie
Description
Charge
complète
Labatterien'apasbesoin
d'êtrerechargée(charge
compriseentre100et
50%).LaLEDduhautest
VERTE.
Charge
partielle
Labatterieabesoind'être
rechargée(chargecomprise
entre50et25%).LaLED
dumilieuestJAUNE.
Charge
insufsante
Labatterieabesoind'être
rechargée(chargeinférieure
à25%).Unsignalsonore
estémislorsquevous
appuyezsurunbouton.La
LEDdubasestJAUNE.
Charge
insufsante
(LED
clignotante)
Labatterieabesoind'être
rechargée.
Certainesdes
fonctionnalitésdu
lève-personnenesont
plusaccessiblesetseul
l'abaissementdelaèche
estpossible.
CBJ1etCBJ2avecLCD
Typede
témoinde
batterie
Étatdela
batterie
Description
Charge
complète
(100%)
Labatterien'apasbesoin
d'êtrerechargée(100%).
Charge
partielle
(75%)
Labatterien'apasbesoin
d'êtrerechargée(75%).
Typede
témoinde
batterie
Étatdela
batterie
Description
Charge
partielle
(50%)
Labatterieabesoind'être
rechargée(50%).
Charge
insufsante
(25%)
Labatterieabesoind'être
rechargée(25%).Unsignal
sonoreestémislorsquevous
appuyezsurunbouton.
Charge
insufsante
(0%)
Labatterieabesoind'être
rechargée.
Certainesdesfonctionnalités
dulève-personnenesont
plusaccessiblesetseul
l'abaissementdelaèche
estpossible.
Télécommandeenoption
Unetélécommandeenoptionavectémoindebatterieest
disponiblepourlemodèleCBJCare.
Typede
témoinde
batterie
Étatdela
batterie
Description
Charge
complète
Labatterien'apasbesoin
d'êtrerechargée(charge
compriseentre100et
50%).LaLEDdedroiteest
VERTE.
Charge
partielle
Labatterieabesoind'être
rechargée(chargecomprise
entre50et25%).LaLED
dumilieuestJAUNE.
Charge
insufsante
Labatterieabesoind'être
rechargée(chargeinférieure
à25%).Unsignalsonore
estémislorsquevous
appuyezsurunbouton.La
LEDdegaucheestJAUNE.
Charge
insufsante
(LED
clignotante)
Labatterieabesoind'être
rechargée.
Certainesdes
fonctionnalitésdu
lève-personnenesont
plusaccessiblesetseul
l'abaissementdelaèche
estpossible.
5.9.3Chargeurdebatterieenoption
(pourlesboîtiersdecontrôleavecbatterieamovible
uniquement)
Laprocédurededémontageoud'installationdela
batterieestidentiquepourleboîtierdecontrôleet
lechargeur.
Retraitdelabatterie
112
1654371-A
Utilisation
1.2.
A
B
B
1.SoulevezlapoignéeAàl'arrièredelabatterieB.
2.Soulevezlabatteriepourlaretirerduboîtierdecontrôle
ouduchargeur.
Installationdelabatterie
ATTENTION!
Unemiseenplaceincorrectedelabatterie
estsusceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dégâtsmatériels.
Assurez-vousqu'undéclicsefaitentendrelors
delamiseenplacedelabatteriedansle
boîtierdecontrôleoulechargeurpourvous
assurerqu'elleestbienenplace.
1.PlacezlabatterieB
dansleboîtierde
contrôleoulechargeur
commeindiqué;vous
devezentendreun
déclic.
B
Lorsquelabatterieestenplacedanslechargeur,la
LEDdechargementdoits'allumer.Lechargement
terminé,laLEDdechargements'éteint.
Lerechargementcompletd'unebatterieexige
environquatreheures.
1654371-A113
InvacarISA™
6Transfertdupatient
6.1Informationsdesécuritégénérales
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dommagesmatériels.
Avanttouttransfertsurunemplacement
xe(fauteuilroulant,lit,chaisetoilettesou
autresurface),assurez-vousquelacapacitédu
fauteuilroulantestsufsantepoursupporterle
poidsdupatient.
Lecaséchéant,lesfreinsdel'emplacement
xe(fauteuilroulant,lit,etc.)doiventêtre
embrayésavantdefairedescendreoude
souleverlepatient.
Lorsquelelève-personneestutiliséavecdeslits
oudesfauteuilsroulants,veillezàlaposition
dulève-personneparrapportàcelledeces
autresappareilsandenepascoincerle
lève-personne.
Avantdepositionnerlespiedsdulève-personne
sousunlit,assurez-vousquelazoneest
exempted'obstacles.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dommagesmatériels.
Utiliseztoujourslesbarresdepousséese
trouvantsurlemâtpourpousseroutirerle
lève-personne.
Évitezd'utiliserlelève-personnesurunepente.
Invacarerecommanded'utiliserleproduitsur
dessurfacesplanesexclusivement.
Pendantletransfert,alorsquelepatientest
suspendudanslasanglexéeaulève-personne,
nefaitespasroulerlelève-personnesurdes
surfacesinégalesquirisqueraientdelefaire
basculer.
Pendantletransfert,alorsquelepatientest
suspendudansunesangle,maintenezlespieds
danslapositiond'ouverturemaximalepourune
stabilitéoptimale.S'ilestnécessairedepasser
parunpassageétroit,fermezlespiedsaussi
longtempsquenécessaireetrevenezauplus
viteàlapositiond'ouverturemaximale.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Toutdommageoccasionnéauxpiècesdu
lève-personne(télécommande,roulettes,etc.)
suiteàunimpactaveclesol,lesmursouautres
emplacementsxesestsusceptiblededétériorer
leproduitetd'entraînerdesblessures.
Évitezimpérativementtoutchocentreles
piècesdulève-personneetlesol,lesmurset
autresemplacementsxes.
Rangeztoujourslatélécommandelorsqu'elle
n'estpasutilisée.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Ilexisteunrisquedeblessurepourlepatient
et/oulatierce-personne
Preneztoujoursgardeàlapositiondubrasde
levageetdupatient.
Preneztoujoursgardeàlapositiondelaplaque
repose-pieds,etplusparticulièrementàla
positiondupatientsurlaplaque.
Avantdepositionnerlespiedsdulève-personne
autourdupatient,assurez-vousquelespiedsdu
patientsontàl'abridelaplaquerepose-pieds.
Vérieztoujoursquelaplaquerepose-pieds
et/oulespiedsdupatientsontsecsavant
d'effectueruntransfert.
AVERTISSEMENT!
Risquedecoincement/strangulation
Lecordondelatélécommandepeutoccasionner
desblessuress'iln'estpaspositionnéetrangé
correctement.
Contrôleztoujoursl'emplacementducordon
delatélécommandeparrapportaupatientet
auxsoignants.
Veillezàcequelecordondelatélécommande
nes'enroulepasautourdupatientetdes
soignants.
Latélécommandedoitêtrerangée
correctement.RangezTOUJOURSla
télécommandelorsqu'ellen'estpasutilisée.
AVERTISSEMENT!
Risquedecoincement/strangulation
Lesobjetsquisetrouventaproximitédupatient
sontsusceptiblesd'entraîneruncoincementou
unestrangulationlorsdesprocéduresdelevage.
Pourévitertoutrisquedecoincementoude
strangulation:
Avantlelevage,assurez-vousquelepatient
estcomplètementdégagédesobjetsqui
l'entourent.
AVERTISSEMENT!
Risquedecoincement
Ilexisteunrisquedecoincemententreles
crochetsetlasangle.
Preneztouteslesprécautionsnécessaireslors
desopérationsdelevage.
Neplacezjamaisvosmainsouvosdoigtssur
ouàcôtédescrochetslorsdesopérationsde
levage.
Veillezàcequelesmainsetlesdoigtsdu
patientsoientéloignésdescrochetslorsdes
opérationsdelevage.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Ilexisteunrisquedeblessurepourlepatient
et/oulatierce-personne:
Silebrasdelevageet/oul’appuisous-rotulien
nesontpascorrectementréglésàlahauteur
dupatient.
Sileréglagedubrasdelevagen'estpas
verrouillé,silebrasestendommagéousi
certainespiècessontusées.
114
1654371-A
Transfertdupatient
IMPORTANT!
Touteslesprocéduresdetransfertdécrites
ci-aprèspeuventêtreeffectuéesparune(1)
tierce-personne.Toutefois,danslamesure
dupossible,Invacarerecommandeque
cesprocéduressoienteffectuéespardeux
tierces-personnes.
Lepatientnedoitêtresoulevéqu'àlahauteur
strictementnécessaire.Avecuncentredegravité
plusbas,lastabilitéestmeilleure,lepatientsesent
plusensécuritéetledéplacementdulève-personne
estfacilité.
6.2Installationdelasanglesurle
lève-personne
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
L'utilisationdesanglesnonadaptéesou
endommagéespeutprovoquerlachutedu
patientouoccasionnerdesblessuresaux
tierces-personnes.
UtilisezunesangleapprouvéeparInvacareet
recommandéeparlemédecin,l'inrmierou
l'assistantmédicaland'assurerlasécuritéet
leconfortdupatientdurantlalevée.
Lessanglesetaccessoirespourlève-personne
Invacaresontspécialementconçuspourêtre
utilisésencombinaisonavecleslève-personne
Invacare.
Aprèschaquelavage(conformémentaux
instructionsgurantsurlasangle),assurez-vous
quelessanglesnesontpasusées,déchirées
oudécousues.
Toutesanglejavellisée,déchirée,coupée,
eflochéeouendommagéesestdangereuse
etrisqued'occasionnerdesblessures.Jetez-la
immédiatement.
NEmodiezPASlessangles.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Dessanglesmalinstalléesoumalrégléespeuvent
provoquerlachutedupatientouoccasionnerdes
blessuresauxtierces-personnes.
Vériezlesattachesdelasanglechaquefois
qu'unesangleetretiréeetremplacée,ande
vousassurerqu'elleestbienxéeavantde
déplacerlepatientàpartird'unemplacement
xe(lit,chaiseouchaisetoilette).
N'UTILISEZAUCUNtypedeserviette
d'incontinenceplastiéenicoussind'assise
entrelepatientetlessanglesand'éviterque
lepatientneglissedelasanglependantle
transfert.
Positionnezlepatientdanslasangle
conformémentauxinstructionsfourniesavec
cettedernière.
Lesréglagesdesécuritéetdeconfortdupatient
doiventêtreeffectuésavantledéplacementde
cedernier.
Lesbouclesdelasanglepeuventêtreéquipéesdeparties
portantuncodecouleurfournissantdeslongueursdifférentes
etpermettantdeplacerlepatientdansdifférentespositions.
Faitescorrespondrelescouleursdechaquecôtédelasangle
pourunsoulèvementuniformedupatient.
SangleInvacare®StandAssist
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
AvecunesangleStandAssist,lepatientdoit
êtreenmesuredesupporterunepartie
importantedesonproprepoids.
Assurez-vousquelebordinférieurdelasangle
StandAssistestpositionnédanslebasdudos
dupatientetquelesbrasdecelui-cisontà
l'extérieurdelasangle.
Laceinturedoitêtrebienajustéepour
empêcherlepatientdeglisserdelasangle.
A
C
B
1.PositionnezlesbouclesAdelasangleBau-dessusdes
crochetsCdubrasdelevage.
SangleInvacarTransferStandAssist
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Assurez-vousquelebordinférieurdelasangle
TransferStandAssistestpositionnéàlabasede
lacolonnevertébraledupatientetquelesbras
decelui-cisontàl'extérieurdelasangle.
Neplacezjamaiscomplètementlepatienten
positiondeboutlorsdel'utilisationdelasangle
TransferStandAssist
A
C
B
D
E
1654371-A115
InvacarISA™
1.PositionnezlesbouclessupérieuresAdelasangleB
au-dessusdescrochetsCdubrasdelevage.
2.PositionnezlesbouclesinférieuresAdelasangleB
au-dessusdescrochetsEdelaèche.
6.3Transfertd'unpatient
Élévationàpartird'uneassise
1.Avantdecontinuer,consultezlesinformationsettenez
comptedetouteslesmisesengardeindiquéesdansles
sections2Sécurité,page99
et6Transfertdupatient,
page114
.
2.Lecaséchéant,assurez-vousquelesfreinsde
l'emplacementxe(lit,fauteuilroulantetc.)sont
embrayés.
3.Positionnezlasangleautourdupatient.Reportez-vous
aumanueld'utilisationfourniavecvotresangle.
4.Réglezlebrasdelevageàlahauteurdupatient,si
nécessaire.Reportez-vousàlasection5Utilisation,
page108 .
5.Déverrouillezlesroulettesarrièredulève-personne.
Reportez-vousàlasection5Utilisation,page108 .
6.Ouvrezlespiedsdulève-personneaumaximum.
Reportez-vousàlasection5Utilisation,page108 .
7.Utilisezlabarredepousséepourpositionnerle
lève-personne.
Pourtransférerunpatientàpartird'unlit,lespieds
dulève-personnesontplacéssouslelit
Pourtransférerunpatientàpartird'unfauteuil
roulant,d'unechaisetoilettes,d'unfauteuil,etc.,
lespiedsdulève-personnesontplacésdechaque
côtédel'emplacementxe.
8.Demandezaupatientdeplacersespiedssurlaplaque
repose-piedsetlapartieinférieuredesesjambescontre
l’appuisous-rotulien.Aidez-le,sinécessaireetvériezle
bonpositionnementdespiedssurlaplaquerepose-pieds
9.Vériezquelebordsupérieurducoussindel’appui
sous-rotulienestplacéenviron2doigtsau-dessous
desrotules(patella)dupatient.Sinécessaire,réglez
lahauteurdel’appuisous-rotulien.Reportez-vousàla
section5Utilisation,page108 .
10.Lecaséchéant,réglezetenroulezlasangleappui-mollets
autourdelapartieinférieuredesjambesdupatient.
Reportez-vousàlasection5Utilisation,page108 .
11.Abaissezlelève-personnepourfaciliterlaxationdela
sangle.Reportez-vousàlasection5Utilisation,page108 .
12.Verrouillezlesroulettesarrièredulève-personne.
Reportez-vousàlasection5Utilisation,page108
.
13.Fixezlasangle.Reportez-vousàlasection6.2Installation
delasanglesurlelève-personne,page115
.
14.Déverrouillezlesroulettesarrièredulève-personne.
Reportez-vousàlasection5Utilisation,page108 .
15.Demandezaupatientdesetenirauxpoignéesplacées
departetd'autredubrasdelevage.
16.Demandezaupatientdes'adosserdanslasangle.
17.AppuyezsurleboutonècheHAUTdela
télécommandepouréleverlepatientau-dessusde
l'emplacementxe.Reportez-vousàlasection5
Utilisation,page108 .
18.Avantdedéplacerlepatient,assurez-vousànouveau
quelasangleestcorrectementreliéeauxcrochets
dubrasdelevage.Sil'unedesattachesn'estpas
correctementinstallée,redescendezlepatientsur
l'emplacementxeetcorrigezleproblème.
19.Éloignezlelève-personnedel'emplacementxeàl'aide
delabarredepoussée.
Abaissementversuneassise
1.Avantdecontinuer,consultezlesinformationsettenez
comptedetouteslesmisesengardeindiquéesdansles
sections2Sécurité,page99et6Transfertdupatient,
page114 .
2.Assurez-vousquelepatientestsufsammentélevépour
dégagerlasurfacesurlaquelleletransfertdoitêtre
effectué.Élevezlepatientet/ouabaissezl'emplacement
xe,lecaséchéant.
3.Lecaséchéant,assurez-vousquelesfreinsde
l'emplacementxe(lit,fauteuilroulantetc.)sont
embrayés.
4.Positionnezlepatientaussihautquepossibleau-dessus
del'emplacementxe.
Pourtransférerunpatientversunlit,lespiedsdu
lève-personnesontplacéssouslelit
Pourtransférerunpatientversunfauteuilroulant,
unechaisetoilettes,unfauteuil,etc.,lespieds
dulève-personnesontplacésdechaquecôtéde
l'emplacementxe.
1161654371-A
Transfertdupatient
5.AppuyezsurleboutonècheBASetabaissezlepatient
surl'assise.Reportez-vousàlasection5Utilisation,
page108 .
6.Verrouillezlesroulettesarrièredulève-personne.
Reportez-vousàlasection5Utilisation,page108 .
7.Décrochezlasangledetoussespointsd'attacheau
lève-personneverticalisateur.
8.Lecaséchéant,retirezlasangleappui-molletsdela
partieinférieuredesjambesdupatient.Reportez-vousà
lasection5Utilisation,page108 .
9.Demandezaupatientderetirersespiedsdelaplaque
repose-pieds.Aidez-le,sinécessaire.
10.Déverrouillezlesroulettesarrièredulève-personne.
Reportez-vousàlasection5Utilisation,page108 .
11.Éloignezlelève-personnedel'emplacementxe.
12.Dégagezlepatientdelasangle.
LepatientpeutresterdanslasangleInvacare®
StandAssistlorsdel'utilisationdelachaise
toilettes.Danscecas,lasanglenedoitpasêtre
replacéeautourdupatientavantqu'ilnesoit
élevédelachaisetoilettes.
1654371-A
117
InvacarISA™
7Transportetstockage
7.1Informationsgénérales
Pendantletransport,ousileve-personnenedoitpas
êtreutilisésurunepériodeprolongée,enfoncezlebouton
d'arrêtd'urgence.
Unefoisdémonté,lelève-personnepeutêtretransportéou
stockédanssoncartond'emballage.
Lelève-personnedoitêtrestockéàtempératureambiante.
Encasdestockagedansunenvironnementhumideoufroid,
lemoteuretlesautrespiècesrisquentd'êtreendommagés
parlacorrosion.Reportez-vousàlasection11.4Conditions
ambiantes,page126
.
7.2Démontagedulève-personne
1.Retirezlelevierdusystèmed'écartementdespieds,le
caséchéant.
2.Abaissezlaècheetfermezcomplètementlespieds.
3.Activezleboutond'arrêtd'urgenceetactionnezles
freinsdesroulettes.
4.Réglezlebrasdelevageàlalongueurminimale.
Reportez-vousàlasection5.5Réglagedubrasdelevage
àlatailledupatient,page109 .
5.Appliquezlaprocéduredécritedanslechapitre4.6
Installationdel’appuisous-rotulien,page106en
commençantparlan.
6.Appliquezlaprocéduredécritedanslechapitre4.3
Installationdumâtsurlabase,page105encommençant
parlan.
7.Appliquezlaprocéduredécritedanslechapitre4.4
Installationdelaplaquerepose-pieds,page106en
commençantparlan.
1181654371-A
Maintenance
8Maintenance
8.1Informationsdemaintenance
générales
ATTENTION!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Vousnedevezeffectueraucuneprocédurede
maintenanceoud'entretientantqueleproduit
estencoursd'utilisation.
Suivezlesprocéduresdemaintenancedécritesdansle
présentmanuelpourpréserverlebonfonctionnementdu
produit.
D'autresprocéduresdemaintenanceetd'inspection,qui
doiventêtreeffectuéesparuntechnicienqualié,sont
décritesdanslemanueldemaintenanceduproduit.Les
manuelsdemaintenancepeuventêtreobtenusauprès
d'Invacare.
8.2Véricationsquotidiennes
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Desélémentsendommagésouuséspeuvent
affecterlasécuritédulève-personne.
Lelève-personnedoitêtrevériéàchaque
utilisation.
Sivousconstatezqu'unepartieest
endommagéeousivousdoutezdelasécurité
d'unélémentdulève-personne,vousnedevez
pasl'utiliser.Contactezvotrefournisseur
Invacareimmédiatementetveillezàceque
lelève-personnenesoitpasutiliséjusqu'àsa
réparation.
Listedesvéricationsquotidiennes
qProcédezàunexamenvisueldulève-personne.
Assurez-vousquelespiècesnesontpasabîméesni
usées.
qVérieztouteslespièces,lespointsdexationetles
élémentsquisontsoumisàdescontraintes,telsque
lessangles,lescrochetsetlespointsdepivotement
andecontrôlerqu'ilsneprésententpasdesignes
decraquelure,d'eflochement,dedéformationoude
détérioration.
qVériezquelatélécommandefonctionne(levageet
mouvementdespièces).
qChargezlabatteriechaquefoisquelelève-personne
estutilisé.
qVériezlafonctiond'arrêtd'urgence.
qVériezletémoinlumineuxderévision(boîtierde
contrôleCBJCareuniquement).
Letémoinlumineuxderévisionestsignalé
parlesymboled'unecléplategurantsur
leboîtierdecontrôleet,lecaséchéant,
surlatélécommande.
Siletémoinlumineuxderévisions'allumeenjaune
etclignote,celasigniequelelève-personnea
besoind'unerévision.N'utilisezpaslelève-personne
etcontactezvotrefournisseurInvacarepourune
révision.
Siletémoinlumineuxderévisionneclignotepas,le
lève-personneestprêtàl'emploi.
8.3Nettoyageetdésinfection
8.3.1Informationsdesécuritégénérales
ATTENTION!
Risquedecontamination
Preneztouteslesprécautionsnécessairespour
vousprotégeretportezunéquipementde
protectionadéquat.
ATTENTION!
Risquededéchargeélectriqueetdedétérioration
duproduit
Éteignezl'appareiletdébranchez-ledusecteur,
lecaséchéant.
Lorsdunettoyagedecomposantsélectroniques,
tenezcomptedeleurclassedeprotection
concernantlapénétrationd'eau.
Assurez-vousqu'iln'yaitpasd'éclaboussures
d'eausurlacheoulaprisemurale.
Netouchezpaslapriseélectriqueavecles
mainsmouillées.
IMPORTANT!
Desméthodesoudesliquidesinappropriés
risqueraientdeblesserquelqu'unou
d'endommagerleproduit.
Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatiblesentre
euxetprotégerlessurfacesqu’ilssontcensés
nettoyer.
N’utilisezjamaisd'agentsdenettoyagecorrosifs
(alcalins,acides,etc.)ouabrasifs.Nous
recommandonsd'utiliserunagentdenettoyage
ménagerordinaire,commeduliquidevaisselle,
saufindicationcontrairedanslesinstructions
denettoyage.
N'utilisezjamaisdesolvant(diluantcellulosique,
acétone,etc.)quimodielastructuredu
plastiqueoudissoutlesétiquettesapposées.
Procédezàunséchagecompletduproduit
avanttoutenouvelleutilisation.
Pourlenettoyageetladésinfectionen
environnementcliniqueoudesoinsàlongterme,
suivezlesprocéduresinternes.
1654371-A119
InvacarISA™
8.3.2Fréquencedenettoyage
IMPORTANT!
Unedésinfectionetunnettoyageréguliers
garantissentunbonfonctionnement,augmentent
laduréedevieetpermettentd'évitertoute
contamination.
Nettoyezetdésinfectezleproduit
régulièrementlorsdesonutilisation,
avantetaprèstouteprocédured'entretien,
lorsqu'ilaéencontactavecdesuides
corporels,quelsqu'ilssoient,
avantdel'utiliserpourunnouvelutilisateur.
8.3.3Consignesdenettoyage
IMPORTANT!
Leproduitnedoitpasêtrenettoyédansdes
installationsdelavageautomatique,équipées
desystèmesdenettoyageàhautepressionou
àlavapeur.
Nettoyagedulève-personne
Méthode:essuyezàl'aideunchiffonhumideoud'une
brossesouple.
Températuremaximale:40°C
Solvant/produitchimique:agentdenettoyageordinaireà
usageménagereteau.
Séchage:essuyezavecunchiffondoux.
Nettoyagedelasangle
Reportez-vousauxinstructionsdelavagegurantsurla
sangleetdanslemanuelquil'accompagnepourplusde
précisionssurlenettoyage.
8.3.4Instructionsdedésinfection
Desinformationscomplémentairessurles
méthodesetlesdésinfectantsrecommandés
peuventêtreconsultéesàl'adresse
https://vah-online.de/en/for-users.
Danslessoinsàdomicile
Méthode:suivezlesconsignesd'applicationdudésinfectant
utiliséetessuyeztouteslessurfacesaccessiblespourles
désinfecter.
Désinfectant:désinfectantordinaireàusagedomestique.
Séchage:laissezsécherleproduitàl'air.
Danslessoinscliniquesetàlongterme
Suivezvosprocéduresdedésinfectioninternesetutilisez
uniquementlesdésinfectantsetméthodespréconisés.
8.4Intervalleentrelesvisions
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Lesrévisionsdoiventêtreeffectuéesuniquement
paruntechnicienqualié.
ContactezvotrefournisseurInvacarepour
effectuerunentretien.
L'entretiendoitêtreeffectuéaumoinstousles12mois,sauf
obligationslocalesdifférentes.
1201654371-A
Aprèsl’utilisation
9Aprèsl’utilisation
9.1Miseaurebut
AVERTISSEMENT!
Risquepourl'environnement
L'appareilcontientdesbatteries.
Ceproduitpeutcontenirdessubstancesnuisibles
àl'environnements'ilestjedansunendroit
(décharge)nonconformeàlalégislationen
vigueur.
NEJETEZPASlesbatteriesaveclesdéchets
ménagers.
LesbatteriesDOIVENTêtreportéesdansun
siteprévuàceteffet.Leretourestobligatoire
etgratuit.
Seulesdesbatteriesdéchargéesdoiventêtre
misesaurebut.
Couvrezlesbornesdesbatteriesaulithium
avantleurmiseaurebut.
Pourplusd'informationssurletypedebatterie,
reportez-vousàl'étiquettedelabatterieouau
chapitre11CaractéristiquesTechniques,page
124
.
Préservezl'environnementenfaisantrecyclerceproduiten
ndeviedansuncentrederecyclage.
Désassemblezleproduitetsescomposantsanqueles
différentsmatériauxpuissentêtreséparésetrecyclés
individuellement.
Lamiseaurebutetlerecyclagedesproduitsusagésetde
l'emballagedoiventrespecterlalégislationetlesrèglements
relatifsàlagestiondesdéchetsdechaquepays.Contactez
votreorganismelocaldetraitementdesdéchetspourplus
d'informations.
9.2Reconditionnement
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Pourreconditionnerleproduit
envuedesonutilisationparunnouvelutilisateur,ilconvient
d'effectuerlesopérationssuivantes:
Nettoyageetdésinfection
Inspectionconformémentauprogrammede
maintenance
Pourplusd'informationssurl'examen,lenettoyageetla
désinfection,consultezlemanueld'utilisationetlemanuel
demaintenanceduproduit.
1654371-A
121
InvacarISA™
10Dépannage
10.1Identicationdespannesetsolutionspossibles
SymptômesDysfonctionnementsSolution
Lesjointsdumâtoudelabasesont
desserrés
Resserrezlaconnexiondumât/dela
base.Reportez-vousàlasection4.3
Installationdumâtsurlabase,page105
.
Lelève-personnesembleinstable
Lemécanismedusystèmemanuel
d'écartementdespiedsestdesserré
ContactezvotrefournisseurInvacare
Roulettes/freinsbruyantsoudifcilesà
manœuvrer
Résidusoudébrisdanslesengrenages
Nettoyezlesroulettespourretirerles
résidusoudébris
Lesroulettes/freinssontendommagés
ContactezvotrefournisseurInvacare
Pivotsbruyantsougrinçants
Lespivotssontusésouendommagés
ContactezvotrefournisseurInvacare
Levérinélectriqueneparvientpasà
éleverouàabaisserlaècheoules
piedsnes'ouvrentpasouneseferment
paslorsqueleboutonestenfoncé
Leconnecteurdelatélécommandeou
duvérinestdesserré
Branchezleconnecteurdela
télécommandeouduvérin.
Assurez-vousquelesconnecteurs
sontcorrectementinstallésetbranchés
Batteriefaible
Rechargezlabatterie.Reportez-vousà
lasection5.9Rechargedelabatterie,
page111
.
Leboutond'arrêtd'urgenceestenfoncéTournezleboutond'arrêtd'urgence
danslesensdesaiguillesd'unemontre
jusqu'àcequ'ilressorte
Labatterien'estpascorrectement
raccordéeauboîtierdecontrôle
Rebranchezlabatterieauboîtier
decontrôle.Reportez-vousàla
section5.9.3Chargeurdebatterieen
option,page112 .
Lesbornesderaccordementsont
endommagées
ContactezvotrefournisseurInvacare
Cordond’alimentationbranchésurune
priseélectrique
Débranchezlecordond’alimentationde
lapriseélectrique
Levérindeècheoulevérindepied
estendommagé
ContactezvotrefournisseurInvacare
LachargemaximaleaétédépasséeRéduisezlacharge(lelève-personne
devraitrefonctionnernormalement)
LevérinémetunbruitinhabituelLevérinestendommagé
ContactezvotrefournisseurInvacare
Laèchenes'abaissepaslorsde
l'activationdudéverrouillagemanuel
d'urgence
Laècheexigeunechargeminimale
pours'abaisseràpartirdelaposition
hautemaximale
Appuyezlégèrementsurlaèche
Leboîtierdecontrôleémetunbip
sonoreencoursdelevageetlemoteur
s'arrête
LachargemaximaleaétédépasséeRéduisezlacharge(lelève-personne
devraitrefonctionnernormalement)
LabatterienesechargepasLecordond'alimentationn'estpas
correctementbranchédansleboîtierde
contrôleet/oulaprised'alimentation
Assurez-vousquelesconnecteurssont
correctementinstallésetbranchés.
Reportez-vousàlasection5.9Recharge
delabatterie,page111 .
Lecordond'alimentationest
endommagé
ContactezvotrefournisseurInvacare
Leréglagedubrasdelevageest
impossible
Lelevierrougedelaèchen'estpas
enfoncéetmaintenuverslehaut
Reportez-vousàlasection5.5Réglage
dubrasdelevageàlatailledupatient,
page109
Lebrasdelevageestdéjààlaposition
maximaleouminimale
Reportez-vousàlasection5.5Réglage
dubrasdelevageàlatailledupatient,
page109
122
1654371-A
Dépannage
SymptômesDysfonctionnementsSolution
Lemécanismederéglageest
endommagé
ContactezvotrefournisseurInvacare
LaècheestenpositionincorrecteDéplacezlaèchejusqu'àlaposition
horizontale.Reportez-vousàla
section5.3Élévationetdescentedu
lève-personneélectrique,page108 .
Ilestimpossibled'installerouderégler
l’appuisous-rotulien
Lapoignéededéverrouillagen'estpas
enfoncéeetmaintenueverslehaut
Reportez-vousàlasection4.6
Installationdel’appuisous-rotulien,
page106
Lemécanismederéglageest
endommagé
ContactezvotrefournisseurInvacare
Lasangleappui-molletsobstruelapartie
arrièredel’appuisous-rotulien
Dégagezlapartiearrièredel’appui
sous-rotulien
LemâtnepeutpasêtrexésurlabaseLaècheestorientéedanslemauvais
sens
Placezlaècheenpositioncorrecte.
Reportez-vousàlasection4.3
Installationdumâtsurlabase,page105 .
Lelève-personneneroulepasLesroulettessontbloquéesDéverrouillezlesroulettes5.2
Verrouillage/déverrouillagedesroulettes
arrière,page108
Silesproblèmespersistentaprèsapplicationdessolutionssuggérées,veuillezcontactervotrefournisseurInvacare.
1654371-A123
InvacarISA™
11CaractéristiquesTechniques
11.1Chargemaximaled'utilisation
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Chargemaximumd'utilisation(patient+sangle)
140kg160kg180kg200kg
11.2Dimensionsetpoids
*Versl'avant
Dimensions[mm]
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Diamètredesroulettesavant/arrière75/75100/100100/100100/100100/125
Portéemax.à600mm(a)*
110-270110-270110-270110-270110-270
Portéemax.àpartirdelabase(b)*
340-500340-500340-500340-500340-500
Longueurdelabase(c)
900925108012201280
Longueurtotalesanslevier(n)
925925
s/os/o
1280
Longueurtotaleaveclevier(l)*
980-1000980-100011451290
s/o
Portéeàpartirdelabaseavecpieds
écartésà700mm(d)
420420225225225
Hauteurmax.(f)*
1635-17851650-18001650-18001650-18001650-1800
Plagedelevage(g)*
505-675505-675505-675505-675505-675
Hauteurmin.aupointd'ancragedela
sangle(h
min
)*
945-970960-985960-985960-985960-985
Hauteurmax.aupointd'ancragedela
sangle(h
max
)*
1475-16201490-16351490-16351490-16351490-1635
124
1654371-A
CaractéristiquesTechniques
Dimensions[mm]
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Largeurtotale(piedsouverts),mesure
externe(i)
865885111011701170
Largeurtotale(piedsouverts),mesure
interne(j)
755
73596010201020
Largeurtotale(piedsfermés),mesure
externe(r)
515535635640640
Largeurinternemin.(s)
380380495495495
Largeurinterneàlaportéemaximale(k)*
640-725640-725775-870775-870775-870
Diamètredebraquage
10601060126014001430
Hauteurjusqu'àlapartiesupérieuredes
pieds(m)
100115115115115
Hauteurlibremin.(p)
2035353535
*Plageenfonctiondelapositioncomplètementrétractéeàcomplètementsortiedubrasdelevage
Poidsdespiècesprincipales[kg]
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Poidstotal
43484952
Poids,mâtavecbatterie
1920
Poidsdelasectionjambesmanuelle
152021
s/o
Poidsdelasectionjambesélectrique
s/o
202123
Appuisous-rotulien
5
Plaquerepose-pieds(haute,basseetinclinée)
4
11.3Systèmeélectrique
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Tensiondesortie
24VCC
Tensiond'alimentation
100-240VCA,50/60Hz
Courantd'entréemaximum
280mA(pour
CBJHome)/
400mA(pour
CBJ2)
280mA(pour
CBJHome)/
400mA(pour
CBJ1etCBJ2)
280mA(pour
CBJHome)/
400mA(pour
CBJ1,CBJ2et
CBJCare)
400mA(pour
CBJ1etCBJcare)
Classedeprotection(appareilcomplet)IPX4*
Classed'isolation
ÉquipementdeclasseII
PièceappliquéedetypeB
Pièceappliquéeconformeauxexigencesspéciéespourlaprotection
contrelesdéchargesélectriquesselonlanormeIEC60601-1.
Niveausonore
de45à50dB(A).
Capacitédetravail82élévationscomplètes(avecunebatteriechargéeà100%-50%)
Intermittent(fonctionnementpériodiquedes
moteurs)
10%,2min/18minmax.
Caractéristiquesdelabatterie
2x12V/2,9Ah
Typedebatterie
Plomb-acide(sansmaintenance,scellée)
Abaissementmanueld'urgence
Oui(aubasduvérin)
Abaissement/élévationélectriqued'urgence
Oui/Non(pour
CBJ2etCBJ
Home)
Oui/Oui
(pourCBJ1)
Oui/Non(pour
CBJ2etCBJ
Home)
Oui/Oui(pour
CBJ1etCBJCare)
Oui/Non(pour
CBJ2etCBJ
Home)
Oui/Oui(pour
CBJ1etCBJcare)
*IPx4-Lesystèmeestprotégécontreleséclaboussuresd'eau,quellequesoitladirection.
1654371-A125
InvacarISA™
11.4Conditionsambiantes
Stockageet
transport
Utilisation
Températurede-10°Cà+50°Cde+5°Cà+40°C
Humiditérelative
de20%à90%à30°C,sans
condensation
Pression
atmosphérique
de800hPaà1060hPa
Laissezleproduitreveniràlatempératureambiante
avantdel'utiliser:
Leréchauffementàpartirdelatempérature
destockageminimalepeutdemanderplusde
30minutes.
Lerefroidissementàpartirdelatempérature
destockagemaximalepeutdemanderplusde
5minutes.
11.5Matériaux
Composant
Matériau
Base,pieds,mâtetècheAcier,revêtementpoudre
Connecteurdelaèche,
boulonsetécrous
Acier,plaquézinc
Poignées
TPE
Crochetsdesangle
TPU
Coussindel’appui
sous-rotulien
PUeffetpeau
Toiledelaplaque
repose-pieds
PVC,PU
Composant
Matériau
Boîtierduvérin,
télécommande,protection
dumât,roulettesetautres
piècesenplastique
Matériaucorrespondantau
marquage(PA,PP ,PE)
Sangleappui-mollets
PA,PES,PVC,PU
Touslescomposantsduproduitsontrésistantsàlacorrosion
ouprotégéscontrelacorrosion.
11.6Forcesdefonctionnementdes
commandes
Commande
Forcede
fonctionnement
Boutonsduboîtierdecontrôle
4N
Boutonsdelatélécommande
4N
PédaledumodèleISA™COMPACT
avecroulettesde100mm*
270N
Levierdusystèmed'écartement
despiedsdumodèleISA™
COMPACT
64N
Levierdusystèmed'écartement
despiedsdumodèleISA™
STANDARD
70N
Levierdusystèmed’écartement
despiedsdumodèleISA™PLUS
85N
*Pourtouslesautresmodèlesettaillesderoulette,un
levierestobligatoirepourlesystèmemanueld'écartement
despieds.
1261654371-A
Compatibilitéélectromagnétique(CEM)
12Compatibilitéélectromagnétique(CEM)
12.1Informationsrelativesauxinterférencesélectromagnétiques
L'équipementmédicalélectriquedoitêtreinstalléetutiliséconformémentauxinformationsrelativesauxinterférences
magnétiquesprésentesdanscemanuel.
CeproduitaététestéetestcertiéconformeauxlimitesCEMspéciéesdanslanormeCEI/EN60601-1-2pourles
équipementsdeclasseB.
LesappareilsdecommunicationRFportablesetmobilespeuventinterféreraveclefonctionnementdeceproduit.
D'autresappareilspeuventrecevoirdesinterférencesmêmedesplusbasniveauxdesémissionsélectromagnétiquesautorisées
parlanormeci-dessus.Pourdéterminersil'émissiondeceproduitestàl'origined'uneinterférence,mettezceproduitsous
puishorstension.Sil'interférenceaveclefonctionnementdesautresappareilsdisparaît,celasigniequeceproduitprovoque
l'interférence.Danscescasrares,l'interférencepeutêtreréduiteoucorrigéedel'unedesfaçonssuivantes:
Repositionnezledispositif,changez-ledeplaceouaugmentezladistancedeséparationentrelesappareils.
12.2Émissionsélectromagnétiques
Directivesetdéclarationdufabricant
Ceproduitestdestinéàêtreutilisédansl'environnementélectromagnétiquedécritci-dessous.L’utilisateuroul’acheteurdece
produitdoivents’assurerquelelitestbienutilisédansuntelenvironnement.
Testrelatifaux
émissions
ConformitéDirectivesrelativesàl'environnementélectromagnétique
ÉmissionsRF
CISPR11
GroupeI
Ceproduitutilisel'énergieRFuniquementpoursonfonctionnementinterne.Il
émetdoncdesondesRFtrèsfaiblesetilestpeuprobablequ'ellesinterfèrent
avecl’équipementélectroniqueàproximité.
ÉmissionsRF
CISPR11
ClasseB
Ceproduitpeutêtreutilisédanstouslesétablissements,ycomprisleshabitations
etlesétablissementsdirectementconnectésauréseaud'alimentationpublic
bassetensionquialimentelesbâtimentsdestinésàaccueillirdeshabitations.
Émissions
decourant
harmonique
CEI61000-3-2
ClasseA
Fluctuationsde
tension/émissions
descintillement
CEI61000-3-3
Conforme
12.3Immunitéélectromagnétique
Directivesetdéclarationdufabricant
Ceproduitestdestinéàêtreutilisédansl'environnementélectromagnétiquedécritci-dessous.L’utilisateuroul’acheteurdece
produitdoivents’assurerquelelitestbienutilisédansuntelenvironnement.
Testd’immunité
Test/Niveaude
conformité
Directivesrelativesàl'environnementélectromagnétique
Décharges
électrostatiques
CEI61000-4-2
±8kVparcontact
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVdansl'air
Lerevêtementdesoldoitêtredubois,dubétonoudescarreauxde
céramique.Silesolestrecouvertd’unmatériausynthétique,l’humidité
relativedoitêtred’aumoins30%.
Transitoires
électriquesrapides
ensalves
CEI61000-4-4
±2kVpourles
lignesd'alimentation
électriques;100kHzen
fréquencederépétition
±1kVpourleslignes
d'entréeetdesortie;
100kHzenfréquencede
répétition
Laqualitéduréseauélectriquedoitêtrelamêmequecelleduréseau
électriqued’unhôpitaloud’unétablissementcommercial.
1654371-A
127
InvacarISA™
Testd’immunité
Test/Niveaude
conformité
Directivesrelativesàl'environnementélectromagnétique
Ondesdechoc
CEI61000-4-5
±1kVdeligneàligne
±2kVdelaligneàla
terre
Laqualitéduréseauélectriquedoitêtrelamêmequecelleduréseau
électriqued’unhôpitaloud’unétablissementcommercial.
Creuxdetension,
coupuresbrèves
etvariations
detension
surleslignes
d'alimentation
électrique
CEI61000-4-11
<0%U
T
pour0,5cycle
parincrémentsde45°
0%U
T
pour1cycle
70%U
T
pour
25/30cycles
<5%U
T
pour
250/300cycles
Laqualitéduréseauélectriquedoitêtrelamêmequecelleduréseau
électriqued’unhôpitaloud’unétablissementcommercial.S’ilestnécessaire
queceproduitcontinueàfonctionnerpendantunecoupuredecourant,il
estrecommandédelebranchersurunsystèmed’alimentationsanscoupure
ousurunebatterie.
U
T
représentelatensiond’alimentationsecteuravantl’applicationduniveau
detest.
Champmagnétique
àlafréquencedu
réseau(50/60Hz)
CEI61000-4-8
30A/m
Leschampsmagnétiquesdefréquenceindustrielledoiventavoirlesmêmes
caractéristiquesqueceuxprésentsdansunhôpitalouunétablissement
commercial.
Perturbations
conduites,induites
parleschamps
radioélectriques
CEI61000-4-6
3V
150kHzà80Mhz
6V
enbandesISMet
radioamateur
Iln’estpaspossibledeprévoiravecprécisionl’intensitédechampdes
émetteursxesdesstationsdebasedestéléphonessansl/cellulairesou
radiosmobilesterrestres,desradiosamateurs,etdestélédiffusionsou
radiodiffusionsAMetFM.And'évaluerl’environnementélectromagnétique
résultantdesappareilsémetteursRFxes,ilestnécessaired'effectuer
uneétudesursite.Sil'intensitédechampmesuréeàl'endroitle
produitestutiliséestsupérieureauniveaudeconformitéapplicableaux
émissionsRFci-dessus,ilseranécessaired'observersiceproduitfonctionne
normalement.Encasdefonctionnementanormal,ilconviendradeprendre
d'autresmesures,parexempledéplacerouréorienterceproduit.
Desinterférencespeuventseproduireàproximitédesappareilscomportant
lesymbolesuivant:
Champs
électromagnétiques
rayonnésaux
fréquences
radioélectriques
CEI61000-4-3
10V/m
80Mhzà2,7GHz
385MHz-5785MHz
spécicationsdes
testsd'immunité
auxéquipementsde
communicationRFsans
l,reportez-vousau
tableau9delanorme
CEI60601-1-2:2014
LeséquipementsdecommunicationRFportablesetmobilesdoiventêtre
utilisésàunedistanceminimalede30cmdetoutepartiedeceproduit,
ycomprislescâbles.
Cesconsignespeuventnepass’appliquerdanscertainessituations.Lapropagationélectromagnétiquevarieselonles
propriétésd'absorptionetderéexiondesstructures,desobjetsetdespersonnes.
1281654371-A
Sommario
Ilpresentemanualedeveesserefornitoall'utilizzatoredelprodotto.
PRIMAdiutilizzareilprodotto,ÈNECESSARIOleggereilpresente
manualeeconservarloperpoterloconsultareinfuturo.
1Generale........................................130
1.1Introduzione..................................130
1.1.1Simboliinquestomanuale.....................130
1.2Durata......................................130
1.2.1Informazioniaggiuntive.......................130
1.3Limitidiresponsabilità...........................130
1.4Informazionisullagaranzia........................130
1.5Conformità...................................130
1.5.1Normespecichediprodotto...................130
2Sicurezza........................................131
2.1Informazionigeneralisullasicurezza.................131
2.1.1Puntidipizzicamento.........................132
2.2Informazionidisicurezzasugliaccessori..............132
2.3Informazionisullasicurezzarelativealleinterferenze
elettromagnetiche.............................132
2.3.1Modalitàdiricaricadellabatteria................133
2.4Etichetteesimbolisulprodotto....................133
2.4.1Posizionedelleetichette.......................133
2.4.2Etichettamodello............................133
2.4.3Altrisimboli................................133
3Panoramicadelprodotto............................135
3.1Usoprevisto..................................135
3.2Componentiprincipalidelsollevatore...............135
3.3Accessori....................................136
4Messainservizio..................................137
4.1Informazionigeneralisullasicurezza.................137
4.2Contenutodellafornitura........................137
4.3Montaggiodell'alberosullabase...................137
4.4Installazionedellapedana........................138
4.5Montaggiodellafasciaperlegambe................138
4.6Montaggiodelsupportoperlegambe...............138
4.7Montaggiodellalevaperilmeccanismodiapertura
dellabasemanuale............................138
4.8Ripristinodell'indicatoredimanutenzione............139
5Uso............................................140
5.1Informazionigeneralisullasicurezza.................140
5.2Bloccaggio/sbloccaggiodelleruoteposteriori
orientabili...................................140
5.3Sollevamento/abbassamentodiunsollevatore
elettrico....................................140
5.4Chiusura/aperturadellegambe....................140
5.4.1Chiusura/aperturaelettricadellegambe...........140
5.4.2Chiusura/aperturamanualedellegambe...........140
5.5Regolazionedelbracciodisollevamentoall'altezzadel
corpodelpaziente............................141
5.6Regolazionedell'altezzadelsupportoperlegambe.....141
5.7Utilizzodellafasciaperlegambe...................141
5.8Funzionidiemergenza...........................142
5.8.1Esecuzionediunarrestodiemergenza............142
5.8.2Attivazionediabbassamentodiemergenza
(centralinaCBJHome)........................142
5.8.3Attivazionediabbassamentodiemergenza
(centralinaCBJCare,CBJ1,CBJ2)................142
5.8.4Attivazionedisollevamentodiemergenza(centralina
CBJCare,CBJ1).............................142
5.8.5Attivazionediunabbassamentodiemergenza
meccanico................................142
5.9Ricaricadellabatteria...........................143
5.9.1CentralinaCBJHome.........................143
5.9.2CentralinaCBJCare,CBJ1,CBJ2.................144
5.9.3Caricabatteriaopzionale.......................145
6Trasferimentodelpaziente...........................146
6.1Informazionigeneralisullasicurezza.................146
6.2Attaccodell'imbracaturaalsollevatore...............147
6.3Trasferimentodiunpaziente......................148
7Trasportoeimmagazzinamento.......................150
7.1Informazionigenerali............................150
7.2Smontaggiodelsollevatore.......................150
8Manutenzione....................................151
8.1Informazionigeneraliperlamanutenzione............151
8.2Controlliquotidiani.............................151
8.3Puliziaedisinfezione............................151
8.3.1Informazionigeneralisullasicurezza..............151
8.3.2Intervallidipulizia...........................151
8.3.3Istruzioniperlapulizia........................152
8.3.4Istruzioniperladisinfezione....................152
8.4Intervallodimanutenzione.......................152
9Dopol'utilizzo....................................153
9.1Smaltimento..................................153
9.2Ricondizionamento.............................153
10Guidaallasoluzionedeiproblemi....................154
10.1Identicazionedeiguastiepossibilisoluzioni.........154
11DatiTecnici.....................................156
11.1Caricomassimoperunutilizzoinsicurezza..........156
11.2Dimensioniepesi.............................156
11.3Impiantoelettrico.............................157
11.4Condizioniambientali..........................158
11.5Materiali....................................158
11.6Forzedieserciziodeicontrolli....................158
12Compatibilitàelettromagnetica(EMC).................159
12.1Informazionigeneralisullacompatibilità
elettromagnetica(EMC).........................159
12.2Emissionielettromagnetiche.....................159
12.3Immunitàelettromagnetica......................159
InvacarISA™
1Generale
1.1Introduzione
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sultrattamentodelprodotto.Pergarantirelasicurezzadi
utilizzodelprodotto,leggereattentamenteilmanualed'uso
eseguireleistruzioniperlasicurezza.
Sinotichealcunesezionicontenutenelpresentedocumento
potrebberononriguardareilproprioprodotto,inquantoil
presentedocumentosiapplicaatuttiimodellidisponibili
(alladatadistampa).Senonspecicatodiversamente,ogni
sezionedelpresentedocumentosiriferisceatuttiimodelli
delprodotto.
Imodellielecongurazionidisponibilinelpropriopaese
sonoriportatineilistiniprezzispeciciperpaese.
Invacaresiriservaildirittodimodicarelespecichedel
prodottosenzaulteriorepreavviso.
Primadileggereilpresentedocumento,vericarediessere
inpossessodell'ultimaversione,disponibileinformatoPDF
sulsitowebInvacare.
Sesiritienecheladimensionedeicaratterinellaversione
cartaceadeldocumentosiadidifcilelettura,èpossibile
scaricaredalsitoweblaversioneinformatoPDF.IlPDFpuò
essereingranditosulloschermoinmododaottenereuna
dimensionedeicaratteripiùfaciledaleggere.
Perulterioriinformazionisulprodotto,adesempiolenote
sullasicurezzadelprodottoeirichiamidiprodotti,siprega
dicontattareilpropriorappresentanteInvacare.Vederegli
indirizziallanedelpresentedocumento.
Incasodiincidentegraverelativoalprodotto,ènecessario
informareilproduttoreel'autoritàcompetentenelproprio
paese.
1.1.1Simboliinquestomanuale
Inquestomanualetuttequellesituazioninonsicureo
pericolosechepossonoportarealesioniallepersoneo
danniaimaterialisonoevidenziatemediantesimbolie
avvertimenti.Quidiseguitosonoriportatelespiegazionidi
tuttiipossibiliavvertimenti.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadimorteo
lesionigravi.
AVVERTENZA
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadilesioniminori
oleggere.
IMPORTANTE
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbeesserecausadidannial
prodotto.
Consiglieraccomandazioni
Indicaconsigli,raccomandazionieinformazioni
utiliperunusoefcaceesenzainconvenienti.
1.2Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdiottoanni,a
condizionechesiautilizzatoquotidianamenteeinconformità
alleistruzioniperlasicurezza,secondogliintervallidi
manutenzioneel'usocorrettodelprodottocomeindicato
nelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuòvariarea
secondadellafrequenzaedell'intensitàd'uso.
1.2.1Informazioniaggiuntive
Ladurataprevistaèbasatasuunamediastimatadi4cicli
disollevamentogiornalieri.
1.3Limitidiresponsabilità
Invacarenonsiassumealcunaresponsabilitàperdanni
derivantida:
Nonconformitàconilmanualed'uso
Utilizzononcorretto
Consumoeusuranaturali
Montaggioopreparazionenoncorrettidaparte
dell'acquirenteoditerzi
Modichetecniche
Modichenonautorizzatee/outilizzodipezzidi
ricambiononadatti
1.4Informazionisullagaranzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin
conformitàdiquantoindicatosuiTerminielecondizioni
generalidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitore
pressoilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
1.5Conformità
Laqualitàèfondamentaleperl'azienda,cheoperanel
rispettoenell'ambitodellanormaISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàal
RegolamentoDispositiviMedici2017/745Classe1.Ladata
dilanciodiquestoprodottoèindicatanelladichiarazione
diconformitàCE.
Lavoriamocostantementepergarantirechel'impatto
ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie
componenticonformialladirettivaREACH.
RispettiamolenormativeambientaliRAEEeRoHSinvigore.
1.5.1Normespecichediprodotto
IlprodottoèstatotestatoedèconformeallanormaISO
10535(Sollevatoriperiltrasferimentodipersonedisabili)e
allenormecorrelate.
Perulterioriinformazionisullenormeeledisposizionilocali,
contattareilrappresentantelocaleInvacare.Vederegli
indirizziallanedelpresentedocumento.
1301654371-A
Sicurezza
2Sicurezza
2.1Informazionigeneralisullasicurezza
Lapresentesezionedelmanualecontieneinformazioni
generalisullasicurezzadelprodotto.Perinformazioni
specichesullasicurezza,consultarel'appositasezionedel
manualeeleprocedurecontenuteall'internoditalesezione.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Nonutilizzarequestoprodottoonessun
altrodispositivoopzionaledisponibilesenza
primaaverlettoattentamenteecompreso
noinfondolepresentiistruzionieogni
altromaterialeinformativocomeimanuali
d'usooifoglidiistruzioneforniticonquesto
prodottooconidispositiviopzionali.Qualora
alcuneavvertenze,precauzionioistruzioni
fosserodidifcilecomprensione,contattareun
professionistasanitario,ilfornitoreInvacare
ountecnicoqualicatoprimadiiniziarea
utilizzarequestoprodotto.
Nonapportarealterazioniomodichenon
autorizzatealprodotto.
ATTENZIONE!
Nonsuperareilcaricomassimoperunutilizzo
insicurezza.
Nonsuperareilcaricomassimoperunutilizzo
insicurezzadelpresenteprodottoodegli
accessoriutilizzati,comeimbracature,ecc.Fare
riferimentoalladocumentazioneoalleetichette
perilcaricomassimoindicatoperunutilizzo
insicurezza.
Ilcomponentelacuietichettariportaillimite
dicaricopiùbassodeterminailcaricomassimo
perunutilizzoinsicurezzadell'interosistema.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòcausare
lesioniodanni.
Nontentarealcuntipoditrasferimentosenza
l'approvazionedelprofessionistasanitariodel
paziente.
Leggereleistruzionicontenutenelpresente
manualed'usoeosservarepersonale
appositamenteaddestratomentreeseguele
procedureditrasferimento,quindieseguire
piùvoltetaliproceduresottoun'adeguata
supervisioneeconunapersonaabilechefunga
dapaziente.
Ipazientichevengonospostatieposizionati
tramiteilsollevatoreStandAssistDEVONO
esserecollaborativi,coordinatieavereil
controllodellatestaedelcollo.Incaso
contrario,possonovericarsilesioni.
Ipazientichevengonospostatieposizionati
tramiteun'imbracaturadotatasolodisupporto
perlaschienaDEVONOessereingradodi
sostenerelamaggiorpartedelpropriopeso.
Incasocontrario,potrebberovericarsilesioni
odanni.Perulterioriinformazioni,fare
riferimentoalmanualed'usodell'imbracatura.
Nonutilizzareilsollevatorecomedispositivo
ditrasporto.Essoèdestinatoatrasferireun
pazientedaunasuperciedisedutaaun'altra.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
L'usoimpropriodeicavi,collegamentinoncorretti
el'utilizzodiapparecchiaturenonautorizzate
possonocausarescosseelettricheemancato
funzionamentodelprodotto.
Nonpiegare,tagliareoaltrimentidanneggiarei
cavidelprodotto.
Quandosiusailprodottocontrollareche
nessuncavovengaschiacciatoodanneggiato.
Assicurarsicheilcablaggiosiacorrettoechei
collegamentisianoappropriati.
Nonutilizzareattrezzaturanonautorizzata.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
L'eccessivaumiditàdanneggiailprodottoepuò
provocarescosseelettriche.
Ilsollevatorepuòessereutilizzatoinprossimità
diunavascadabagnoounadoccia,ma
NONdeveessereutilizzatosottoladoccia.È
necessariocheilpazientevengatrasferitosu
unasediadadocciaochevengautilizzatoun
altromezzoperfareladoccia.
Seilsollevatorevieneutilizzatoinunambiente
umido,assicurarsicheilsollevatoresiaasciutto
epulitodaqualsiasitracciadiumiditàdopo
l'uso.
Noncollegareoscollegareilcavodi
alimentazioneinunambienteumidooconle
manibagnate.
Nonriporreilprodottoinunlocaleumidooin
condizionidiumidità.
Ispezionareperiodicamentetuttiicomponenti
delprodottoperrilevarelapresenzadieventuali
segnidicorrosioneodidanni.Sostituirei
componenticorrosiodanneggiati.
Consultarelasezione11.4Condizioniambientali,
pagina158
.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Fontidiignizionepossonoprovocareustionio
incendi.
Iltrasferimentodelpazientedovràessere
eseguitoconunospaziodisicurezzatrail
sollevatoreelepossibilifontidiignizione(stufe,
pianidicottura,camini,ecc.)
Ilpazienteegliassistentinondevonofumare
duranteiltrasferimento.
L'imbracaturanondeveessereposizionatosu
fontidicalore(stufe,pianidicottura,camini,
ecc.)
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Perevitarelesioniodannidurantel'usodel
prodotto:
Prestarelamassimaattenzionequandosiusa
ilprodottoinpresenzadibambinioanimali
domestici.
1654371-A131
InvacarISA™
Nonpermettereaibambinidigiocareconil
prodotto.
AVVERTENZA!
Pericolodilesioniodanni
Ilprodottopuòriscaldarsiseespostoallalucedel
soleoadaltrefontidicalore.
Nonesporreilprodottoallalucedirettadel
soleperperiodiprolungati.
Tenereilprodottoalriparodafontidicalore.
IMPORTANTE!
L'accumulodipelucchi,polvereoaltrotipodi
sporciziapuòdanneggiareilprodotto.
Tenerepulitoilprodotto.
2.1.1Puntidipizzicamento
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ipuntidipizzicamentosonopresentiindiversi
puntidelsollevatoreepartidelcorpopotrebbe
essereschiacciate.
Teneresemprelemani,leditaeipiedilontano
dallepartiinmovimento.
2.2Informazionidisicurezzasugli
accessori
AVVERTENZA!
Pericolodilesioni
Accessorinonoriginaliononcorrettipossono
alterareilfunzionamentoelasicurezzadiquesto
prodotto.
Inconsiderazionedelledifferenzeregionali,
fareriferimentoalsitoweboalcatalogo
localediInvacarepergliaccessoridisponibilio
contattareilpropriofornitoreInvacare.
Consultareilmanualefornitocongliaccessori
perulterioriinformazionieistruzioni.
Utilizzareesclusivamenteaccessorioriginali
delprodottoinuso.Inalcunicasièpossibile
utilizzareimbracaturedialtriproduttori.Fare
riferimentoalleinformazioniaggiuntivedella
presentesezione.
Farsvolgeredaunprofessionistauna
valutazionedeirischiprimadidarein
dotazioneleattrezzaturedisollevamento.È
importantechelavalutazionedeirischitenga
contodell'attività,dell'individuo,delcarico,
dell'ambienteedell'attrezzatura.
Quandosiprendeinconsiderazioneiltipodi
trasferimentodaeffettuare,occorresempre
scegliereun'imbracaturalacuiconcezionee
lecuidimensionisianoadeguatealpeso,alla
corporaturaeallacapacitàsicadelpaziente.
AVVERTENZA!
Compatibilitàdelleimbracatureconilsistema
diattacco
Invacareutilizzaunsistemadiattaccocomune
basatosugancieanelli.Glianellidelle
imbracaturesonossatiaigancidelsollevatore.
Pertanto,conquestosollevatorepossonoessere
utilizzateancheimbracatureidoneedialtri
produttori.
Usaresoloimbracaturedestinatepersollevatori
StandAssist.
Usaresoloimbracatureconattacchiadanello
adattipergancicomepuntidiattacco.
Nonutilizzareimbracatureprogettateper
"sistemidiattaccoadasolaoafermo"o
"sistemiatelaiobasculante".
2.3Informazionisullasicurezzarelative
alleinterferenzeelettromagnetiche
ATTENZIONE!
Rischiodimalfunzionamentodovutoa
interferenzeelettromagnetiche
Possonovericarsiinterferenzeelettromagnetiche
traquestoprodottoealtreapparecchiature
elettriche,chepossonodisturbarelefunzioni
diregolazioneelettricadiquestoprodotto.Per
prevenire,ridurreoeliminaretaliinterferenze
elettromagnetiche:
Utilizzareesclusivamentecavi,accessorie
pezzidiricambiooriginali,nonaumentare
leemissionielettromagneticheridurre
l'immunitàelettromagneticadiquestoprodotto.
Nonutilizzareapparecchiaturedicomunicazione
inradiofrequenza(RF)portatiliaunadistanza
inferiorea30cmdaqualsiasipartediquesto
prodotto(compresiicavi).
Nonutilizzarequestoprodottonellevicinanzedi
apparecchiaturechirurgicheadaltafrequenza
infunzioneedellastanzaschermatadaRF
diunsistemaperlarisonanzamagneticain
cuil'intensitàdeidisturbielettromagneticisia
elevata.
Inpresenzadidisturbi,aumentareladistanza
traquestoprodottoelealtreapparecchiature
oppuredisinserirequesteultime.
Fareriferimentoalleinformazionidettagliatee
seguirelelineeguidariportatenelcapitolo12
Compatibilitàelettromagnetica(EMC),pagina
159
.
ATTENZIONE!
Rischiodimalfunzionamento
Leinterferenzeelettromagnetichepossono
causaremalfunzionamenti.
Nonutilizzareilpresenteprodottonelle
vicinanzediosovrappostoadaltre
apparecchiatureelettriche.Seuntaleutilizzo
fossenecessario,controllareattentamenteche
ilprodottoelealtreapparecchiaturefunzionino
normalmente.
1321654371-A
Sicurezza
2.3.1Modalitàdiricaricadellabatteria
IMPORTANTE!
Durantelaricaricadellabatterialacentralina
èpiùsensibileadeventualidannidascariche
elettrostatiche(ESD).L'insorgerediESDdurante
lamodalitàdiricaricadellabatteriapuòcausare
malfunzionamentodellacentralinaoperditadi
funzione.
EvitaretuttelepossibilifontidiESDdurantela
ricaricadellabatteria.
2.4Etichetteesimbolisulprodotto
2.4.1Posizionedelleetichette
A
Etichettamodello
B
EtichettaLeggereilmanualed'uso
C
Nomeecaricodelsollevatoreperunutilizzoin
sicurezza(asecondadelmodello)
D
Etichettadicondizioniambientaliepesomassimo
totale
E
Caricodelsollevatoreperunutilizzoinsicurezza
(asecondadelmodello)
F
Etichettadidecadenzadellagaranzia(nonpresente
sututtiimodelli)
G
Etichettadiavvertenza
H
Etichettadiregolazionedelbracciodisollevamento
2.4.2Etichettamodello
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
L'etichettamodellocontieneleinformazioniprincipalisul
prodotto,compresiidatitecnici.
Simboli
Numerodiserie
Codicediriferimento
Indirizzodelproduttore
Datadifabbricazione
Caricomassimoperunutilizzoinsicurezza
ApparecchiaturadiCLASSEII
ParteapplicataditipoB
ConformealledirettiveRAEE
Conformitàeuropea
Abbreviazioniperidatitecnici:
Iin=Correntediingresso
Uin=Tensioneassorbita
Int.=Intermittenza
AC=Correntealternata
Max=massimo
min=minuto
Perulterioriinformazionisuidatitecnici,fareriferimentoa
11DatiTecnici,pagina156 .
2.4.3Altrisimboli
Consultareilmanualed'uso
Pesototaledelprodottosottoilcarico
massimoperunutilizzoinsicurezza
Nonutilizzarel'attuatorecomebarradi
spinta
Nonrimuovere
Decadenzadellagaranziaincasodi
rimozioneorottura
Limiteditemperatura
Limitediumidità
Limitedipressioneatmosferica
Condizioniditrasportoestoccaggio
1654371-A133
InvacarISA™
Condizionidifunzionamento
1
9
Regolazionedelbracciodisollevamentoin
baseall'altezzadelpaziente
1341654371-A
Panoramicadelprodotto
3Panoramicadelprodotto
3.1Usoprevisto
IlsollevatoreStandAssistèundispositivoditrasferimento
alimentatoabatteriaedèdestinatoatrasferireeposizionare
unpazientedaunasuperciedisedutaaun'altra.Ad
esempio:
Dalettoacarrozzinaeviceversa
Daeversolatoilette
Perlariabilitazione,nell'assistereilpazientedaseduto
ainpiedi
Ilcaricomassimoperunutilizzoinsicurezzaèindicatoin11
DatiTecnici,pagina156
IlsollevatoreStandAssistèprogettatoperessereusato
all'internosuunasuperciepianainospedali,strutturedi
assistenzaeambientidomestici.IlsollevatoreStandAssist
puòesserefattoruotaresulpostoperitrasferimentiin
spazilimitati.
Ilpresenteprodottoèdestinatoaessereusatodaun
operatoresanitarioodaunprivatocheabbiaricevuto
adeguataformazione.
Indicazioni
IlsollevatoreStandAssistserveatrasferireeposizionarei
pazientiparzialmenteimmobili.
Controindicazioni
IlsollevatoreStandAssistècontroindicatoperipazientiche:
nonsonocollaborativi
nonsonoingradodicomprendereeseguireleistruzioni
nonhannoilcontrollodellatestaedelcollo
nonhannostabilitàragionevoledeltronco
AlcuneimbracatureprogettateperilsollevatoreStand
Assistsonocontroindicateperipazientichenonriescono
asostenerelamaggiorpartedelpropriopeso.Per
ulterioriinformazioni,fareriferimentoalmanualed'uso
dell'imbracatura.
3.2Componentiprincipalidelsollevatore
A
Braccio
B
Gancioperimbracatura
C
Impugnatura
D
Bracciodisollevamento
E
Barradispinta
F
Attuatoredisollevamento
G
Albero
H
Supportoperlegambe(ssoogirevole)
I
Baseconpedaleperilmeccanismodiaperturadella
basemanuale
J
Pedana(alta,bassaoinclinata)
K
Ruoteanterioriorientabili
L
Gamba
M
Baseconattuatoripermeccanismodiaperturadella
baseelettricoconosenzacoperturedegliattuatori
N
Ruoteposterioriorientabiliconfreno
O
Pulsantiera
P
Arrestodiemergenza
Q
CentralinaCBJHomeconbatteriaintegrata
1654371-A135
InvacarISA™
R
CentralinaCBJCare,CBJ1oCBJ2conbatteria
rimovibile
S
Abbassamentodiemergenzameccanico
T
Levaperilmeccanismodiaperturadellabase
manuale
3.3Accessori
Inconsiderazionedelledifferenzeregionali,fare
riferimentoalsitoweboalcatalogolocalediInvacare
perdettaglisugliaccessoridisponibiliocontattareil
propriofornitoreInvacare.
Levaperilmeccanismodiaperturadellabasemanuale
Copertureprotettiveperlegambe
Bandapergambe
Caricabatterieapareteperbatteriarimovibile
Batteriasupplementare
Pedanasupplementare(alta,bassaoinclinata)
Modellidiimbracaturaconattacchiadanello,adattiper
gancicomepuntidiattacco:
Invacare®imbracaturaStandAssist(Europa)/Invacar
imbracaturaStandup(Asia-Pacico):Attaccoa2punti
conilsolosupportoperlaschiena.
ImbracaturadiTransferStandAssistInvacare®:Attacco
a4punticonilsolosupportoperlaschienaeperle
gambe.
1361654371-A
Messainservizio
4Messainservizio
4.1Informazionigeneralisullasicurezza
ATTENZIONE!
Primadell'utilizzo,controllaretuttelepartiper
individuareeventualidannidovutialtrasporto.
Incasodidanni,nonutilizzarel'apparecchiatura.
ContattareilpropriofornitoreInvacareper
ulterioriistruzioni.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Unmontaggiononcorrettopuòcausarelesioni
odanni.
UtilizzaresolopezzidiInvacareperilmontaggio
diquestosollevatore.
Dopoognimontaggio,controllarechetuttii
raccordisianobenserratiechetutteleparti
funzioninocorrettamente.
Nonstringereeccessivamenteleviti.Ciò
potrebbedanneggiarelestaffedimontaggio.
Permontareilsollevatorenonsonorichiestiutensili.
Incasodiproblemiodomandeduranteilmontaggio,
contattareilpropriofornitoreInvacare.
4.2Contenutodellafornitura
Gliarticoliinclusinell'imballodipendonodaimodelliedalle
congurazionidisponibilinelpropriopaese.Consultarela
sezione1.1Introduzione,pagina130
A
Gruppoalbero/braccio(1pezzo)con
centralinaeattuatore
B
Baseconosenzaattuatori(1pezzo)
C
Supportopergambe
D
Pedana
E
Pulsantiera(1pezzo)
Cavodialimentazione(1pezzo)
Manualed’uso(1pezzo)
Batteria(1pezzoo2pezzi)*soloCBJCare,
CBJ1eCBJ2
Levaperilmeccanismodiaperturadellabase
manuale(1pezzo)*
Fasciaperlegambe(1pezzo)*
Imbracatura(1pezzo)*
*Asecondadelmodelloe/odellacongurazione
Seilsollevatorevienefornitocompletodi
imbracatura,fareriferimentoalmanualed'uso
diquest'ultimaperleistruzionisulrelativouso,
applicazione,manutenzioneelavaggio.
4.3Montaggiodell'alberosullabase
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Ilcaricomassimoindicatosulbraccioesullabase
perunutilizzoinsicurezzadeveesserelostesso.
Confrontaresempreivaloridelcaricomassimo
perunutilizzoinsicurezzaindicatisullabase
esulbraccio.
1.
BloccareentrambeleruoteposterioriorientabiliBe
ruotarelevitiamanopolainsensoantioriarioAper
rimuoverledallabase
2.
Conilbracciorivoltoinavanti,abbassarel'alberoCnel
supportodellabaseDereinserirelevitiamanopolaA
perssarel'alberoCallabase.
1654371-A137
InvacarISA™
4.4Installazionedellapedana
1.Abbassarelapedanasullabasenoaquandolestaffe
AsonocompletamenteinseriteneltuboB.
4.5Montaggiodellafasciaperlegambe
(opzionale)
Leduepartidellafasciaperlegambesonossatesullato
posterioredelsupportogambe.
1.
FarpassareidueganciAnellealetteBsullato
posterioredelsupportoperlegambe.
2.
FarpassareglianelliCdelleduepartidellafasciaperle
gambeneiganciA.
4.6Montaggiodelsupportoperlegambe
1.PremereetenerepremutalalevadirilascioAsul
supportoperlegambeBversol'alto.
2.Farscorrerelabarradiguidasulretrodelsupportodelle
gambeBsullapiastradissaggioCsull'albero.
3.Unavoltaraggiuntal'altezzadesiderata,rilasciarelaleva
AespostareleggermenteilsupportoperlegambeB
versol'altooversoilbassonoaquandosisenteun
"clic"eilsupportoperlegambeBèbloccatoinuna
delle6posizionidisponibili.
4.7Montaggiodellalevaperil
meccanismodiaperturadellabase
manuale
Chiaveda2x13mm
1.InserireilbulloneAdalbassonelforoinferioredella
staffaBessarloconildadoC.
2.Inserirel'estremitàlettatadellalevaDnelforo
superioredellastaffaBnelbullonessoA.
3.RuotarelalevaDinsensoorarioperavvitarlanel
bullone.
1381654371-A
Messainservizio
4.8Ripristinodell'indicatoredi
manutenzione
(solocentralinaCBJCare)
IMPORTANTE!
Selaspiadimanutenzioneègiallalampeggiante
durantel'utilizzoquotidianoodopoun
rimontaggio,ilsollevatorenecessitadi
manutenzione.
Perlamanutenzione,rivolgersialproprio
fornitoreInvacare.
Dopoilmontaggioinizialedelsollevatore,l'indicatoredi
manutenzionedeveessereripristinatoprimadell'utilizzo.
Pereseguireunripristinoinizialedell'indicatoredi
manutenzione:
1.Individuarelapulsantiera.
2.PremereetenerepremutiilpulsantediSOLLEVAMENTO
eilpulsantediABBASSAMENTOcontemporaneamente
percinquesecondi.
3.Quandol'indicatoredimanutenzioneèstatoripristinato,
vieneemessounsegnaleacustico.
1654371-A139
InvacarISA™
5Uso
5.1Informazionigeneralisullasicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Primadiutilizzareilsollevatoreconunpaziente,
fareriferimentoalleseguentiinformazionie
istruzionidisicurezza:
2Sicurezza,pagina131
6Trasferimentodelpaziente,pagina146
5.2Bloccaggio/sbloccaggiodelleruote
posterioriorientabili
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Ilsollevatorepuòribaltarsiemettereinpericolo
ilpazienteegliassistenti.
Invacareraccomandacheleruoteposteriori
orientabilisianosbloccateduranteleprocedure
disollevamentoperconsentirealsollevatore
distabilizzarsiquandoilpazienteviene
inizialmentesollevatodaunasedia,unlettoo
qualsiasioggettosso.
Invacareraccomandadibloccareleruote
posterioriorientabilidelsollevatoresolo
duranteilposizionamentoolarimozione
dell'imbracaturaintornoalpaziente.
Perbloccarelaruotaorientabile,spingereversoilbasso
ilpedaleAconilpiede.
Persbloccarelaruotaorientabile,spingereversol'alto
ilpedaleAconilpiede.
5.3Sollevamento/abbassamentodiun
sollevatoreelettrico
Lapulsantieravieneutilizzatapersollevareoabbassareil
sollevatore.
1.Persollevareil
sollevatoreTenere
premutoilpulsantedi
SOLLEVAMENTOAper
sollevareilbraccioeil
paziente.
2.Perabbassareil
sollevatoreTenere
premutoilpulsantedi
ABBASSAMENTOBper
abbassareilbraccioeil
paziente.
Rilasciareilpulsanteperinterrompereilsollevamento
ol'abbassamentodelsollevatore.
5.4Chiusura/aperturadellegambe
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ilsollevatorepotrebberibaltarsiemetterein
pericoloilpazienteegliassistenti.
Legambedelsollevatoredevonoesserenella
posizionedimassimaaperturapergarantirela
massimastabilitàesicurezza.Nelcasoincuisia
necessariochiuderelegambedelsollevatore
perposizionarlosottounletto,chiudere
legambedelsollevatoresoloperiltempo
necessarioaposizionarlosoprailpazientee
sollevareilpazientedallasuperciedelletto.
Quandolegambedelsollevatorenonsitrovano
piùsottoilletto,riportarleallaposizionedi
massimaapertura.
5.4.1Chiusura/aperturaelettricadellegambe
Lapulsantieravieneutilizzataperaprireochiuderelegambe
dellabase.
1.Perchiuderelegambe,
tenerepremutoilpulsante
"gambechiuse"A.
2.Peraprirelegambe,
tenerepremutoilpulsante
"gambeaperte"B.
Legambesmettonodimuoversiquandoviene
rilasciatoilpulsante.
5.4.2Chiusura/aperturamanualedellegambe
Ilmeccanismodiaperturadellabasemanualevieneazionato
medianteduepedali(AeB)olalevaC.
1.Peraprirelegambe,premereilpedaledestroBcon
unpiede.
2.Perchiuderelegambe,premereilpedalesinistroAcon
unpiede.
Tramitelaleva:
1.Peraprirelegambe,tirarelalevaCversodestra.
2.Perchiuderelegambe,spingerelalevaAversosinistra.
1401654371-A
Uso
5.5Regolazionedelbracciodi
sollevamentoall'altezzadelcorpodel
paziente
AVVERTENZA!
Pericolodilesioniodanni
Unaposizionenoncorrettadelbracciopuòfar
scivolareilbracciodisollevamentodaunlatoo
dall’altroquandovienerilasciato.
Regolaresempreilbracciodisollevamento
quandoprivodicaricotenendoilbraccioin
posizioneorizzontale.
Ilprincipalecriterioperlaregolazioneèl'altezzadelcorpo
delpaziente,mal'impostazionecorrettadipendeancheda
altrifattoricomelalunghezzadeglianellidell'imbracatura,le
condizionielepreferenzedelpaziente.
Leseguentilineeguidasibasanosuvalorimediedifferenze
chesipotrebberovericareetalvoltasivericano:
Posizione1(completamenteaccorciato):altezzadel
pazientedacirca140cmdialtezzainsu.
Posizione5:altezzadelpazientedacirca170cmdi
altezzainsu.
Posizione9(completamenteesteso):altezzadel
pazientenoa200cm.
IMPORTANTE
Siraccomandavivamenteunmontaggiodiprova
individualealnedideterminareunvalore
correttoesicuroperciascunpaziente.
B
C
A
123456
1
9
1
9
1.PremereetenerepremutalalevarossaAsulbraccio
versol'alto.
2.RegolarelalunghezzadelbracciodisollevamentoBin
unadellenoveposizionidisponibiliindicatesullascala
C,mettendoilcampodesideratodavantialbordodel
braccio.
3.RilasciarelalevaAespostareleggermenteilbracciodi
sollevamentoBavantieindietronoaquandosisente
un"clic"elalevaèbloccatainposizione.
5.6Regolazionedell'altezzadelsupporto
perlegambe
1.PremereetenerepremutalalevadirilascioAsul
supportoperlegambeBversol'alto.
2.FarscorrereilsupportoperlegambeBversol'altoo
versoilbasso.
3.Unavoltaraggiuntal'altezzadesiderata,rilasciarelaleva
AespostareleggermenteilsupportoperlegambeB
versol'altooversoilbassonoaquandosisenteun
"clic"eilsupportoperlegambeBèbloccatoinuna
delle6posizionidisponibili.
5.7Utilizzodellafasciaperlegambe
1.
Perapplicarelafasciaperlegambe,avvolgerelaparte
imbottitapiùlungaintornoalsupportoperlaparte
inferioredelpazienteespingereilfermoAnelfermaglio
dellabbiaBsullatoposterioredelsupportoperle
gambe.
2.
1654371-A
141
InvacarISA™
Peraprire,premereilmeccanismodirilascioCed
estrarreilfermoAdalfermagliodellabbiaB.
3.
Perregolarelalunghezzadellafasciaperlegambe,tirare
lalinguettaAperaccorciareospingerelalinguettaA
versolabbiaperallungare.
Inassenzadipazientisulsollevatore,avvolgerela
fasciaperlegambeattornoalsupportoperlegambe,
chiuderlaestringereperserrarla.
5.8Funzionidiemergenza
5.8.1Esecuzionediunarrestodiemergenza
1.PremereilpulsantediemergenzarossoAsullacentralina
perinterrompereilsollevamentool'abbassamentodel
braccioedelpaziente.
2.Perripristinare,ruotareilpulsantediemergenzain
sensoorario.
5.8.2Attivazionediabbassamentodiemergenza
(centralinaCBJHome)
Selapulsantieranonfunziona,ilbracciopuòessere
abbassatoazionandol'interruttorerotondoperilrilasciodi
emergenza.
1.AbbassareilbracciotenendopremutoilpulsanteA
sullaparteanterioredellacentralina.
2.Interromperel'abbassamentodelbracciorilasciandoil
pulsante.
5.8.3Attivazionediabbassamentodiemergenza
(centralinaCBJCare,CBJ1,CBJ2)
Selapulsantieranonfunziona,ilbracciopuòessere
abbassatoazionandol'interruttorerotondoperilrilascio
diemergenza.Utilizzareunoggettoappuntito,comeuna
matita,perpremereilpulsante.
1.AbbassareilbracciotenendopremutoilpulsanteA
sullaparteanterioredellacentralina.
2.Interromperel'abbassamentodelbracciorilasciandoil
pulsante.
5.8.4Attivazionedisollevamentodiemergenza
(centralinaCBJCare,CBJ1)
Selapulsantieranonfunziona,ilbracciopuòesseresollevato
azionandol'interruttorerotondoperilsollevamentodi
emergenza.Utilizzareunoggettoappuntito,comeuna
matita,perpremereilpulsante.
1.SollevareilbracciotenendopremutoilpulsanteBsulla
parteanterioredellacentralina.
2.Interrompereilsollevamentodelbracciorilasciandoil
pulsante.
5.8.5Attivazionediunabbassamentodi
emergenzameccanico
Sel'abbassamentodiemergenzasullacentralinanon
funziona,èdisponibileunabbassamentodiemergenza
meccanicotampone.Questopuòaccadereincasodi
142
1654371-A
Uso
interruzionetotaleoparzialedellacorrenteelettricaosela
batteriasiscaricadurantel'utilizzo.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
L'abbassamentodiemergenzaripetuto
comportaunaumentoelevatodellavelocitàdi
abbassamento.
Utilizzarel'abbassamentodiemergenza
meccanicotamponesoloquando
l'abbassamentodiemergenzasullacentralina
nonfunziona.
Nonutilizzareripetutamentel'abbassamento
diemergenzameccanicoinsuccessione
ravvicinata.
Abbassaresempreilpazientesuunasupercie
diappoggiocomeunlettoounasedia.
Qualorasiastatonecessariounabbassamento
diemergenzameccanico,occorrecontrollareil
sollevatoreperrisolvereilmalfunzionamento
dellacentralina.
1.Individuare
l'impugnaturadi
emergenzarossaA
allabasedelpistone
dell'attuatore.
2.Tirarelentamenteverso
l'altol'impugnaturadi
emergenzarossaAe
tenerlainposizione
nonappenaviene
raggiuntaunavelocità
diabbassamentosicura.
3.Senonavviene
alcunabbassamento
conun'impugnatura
diemergenzaA
completamente
tirata,tirare
contemporaneamenteil
braccioversoilbasso.
Lavelocitàdiabbassamentoeffettivadipendedalpesodel
paziente.Selavelocitàètroppoelevataotropporidotta,è
possibileadattarlaalpesodelpaziente.
Regolazionedellavelocitàdiabbassamento:
1.Individuarelavitenelforoallabasedell'impugnaturadi
emergenzarossaA.
2.Ruotarelaviteinsensoantiorarioperaumentarela
velocità.
3.Ruotarelaviteinsensoorarioperdiminuirelavelocità.
5.9Ricaricadellabatteria
IMPORTANTE!
Assicurarsicheildispositivodiarrestodi
emergenzanonsiaattivatodurantelaricarica
dellabatteria.
Assicurarsichelaricaricadellabatteriasia
effettuatainunlocalebenventilato.
Lefunzionielettrichesonodisattivatequandoil
sollevatoreècollegatoallaretedialimentazione
elettrica.
Nontentarediutilizzareilsollevatorese
l’involucrodellabatteriaèdanneggiato.
Sostituireuninvolucrodellabatteria
danneggiatoprimadiutilizzarenuovamenteil
sollevatore.
Nonspostareilsollevatoresenzaaverloprima
scollegatodallapresadicorrente.
Siconsigliadicaricarelabatteriaquotidianamenteper
garantirel'utilizzoottimaledelsollevatoreeperprolungare
lavitadellabatteria.Inoltre,siraccomandadicaricarela
batteriaprimadiutilizzareilsollevatoreperlaprimavolta.
5.9.1CentralinaCBJHome
Lacentralinaèdotatadiavvisatoreacustico.Unsuonoindica
chelacaricadellabatteriaèbassa,maèancorapossibile
abbassareilpaziente.Siconsigliadiricaricarelebatterienon
appenavieneemessoilsegnaleacustico.
1.CollegareilcavodialimentazioneCaunapresadi
corrente.
Lacaricadellabatteriasaràcompletata
incirca4ore.Quandolebatteriesono
completamentecariche,ilcaricabatteriasiarresta
automaticamente.
IlLEDsuperioregialloAlampeggiadurantela
ricaricaepassaadessereilluminatoinmodo
costantequandolabatteriaècompletamente
carica.
IlLEDinferioreverdeBsiilluminainmodo
costantequandolacentralinaècollegataalla
reteelettricaesiaccendequandovienepremuto
unqualsiasipulsantesullapulsantieraoquando
èattivatalafunzionediabbassamentoelettrico
diemergenza.
2.Unavoltacompletatalacaricadellabatteria,scollegare
ilcavodialimentazionedallapresadicorrente.
1654371-A143
InvacarISA™
5.9.2CentralinaCBJCare,CBJ1,CBJ2
Lacentralinaèdotatadiavvisatoreacustico.Unsuonoindica
chelacaricadellabatteriaèbassa,maèancorapossibile
abbassareilpaziente.Siconsigliadiricaricarelebatterienon
appenavieneemessoilsegnaleacustico.
1.CollegareilcavodialimentazioneAaunapresadi
corrente.
Lacaricadellabatteriasaràcompletata
incirca4ore.Quandolebatteriesono
completamentecariche,ilcaricabatteriasiarresta
automaticamente.
IlLEDdestrogialloBsiilluminainmodo
costantedurantelaricaricaesispegnequando
labatteriaècompletamentecarica.
IlLEDsinistroverdeCsiilluminainmodo
costantequandolacentralinaècollegataalla
reteelettrica.
2.Unavoltacompletatalacaricadellabatteria,scollegare
ilcavodialimentazioneAdallapresadicorrente.
Spiadellabatteria
LacentralinapuòesseredotatadiunaspiadellabatteriaD,
cheindicalacapacitàresiduadellabatteria.
CBJCare
Tipodi
indicatore
dellabatteria
Statodi
carica
della
batteria
Descrizione
Completa-
mente
carica
LabatteriaèOK,nondeve
esserericaricata(100–50%).Il
LEDsuperioreèVERDE.
Parzial-
mente
carica
Labatteriadeveessere
ricaricata(50–25%).IlLED
centraleèGIALLO.
Scarica
Labatteriadeveessere
ricaricata(menodel25%).
Vieneemessounsegnale
acusticoquandoviene
premutounpulsante.IlLED
inferioreèGIALLO.
Scarica
(LED
lampeg-
giante)
Labatteriadeveessere
ricaricata.
Alcunedellefunzionalità
delsollevatorenonsono
disponibiliedèsolopossibile
abbassareilbraccio.
CBJ1eCBJ2conLCD
Tipodi
indicatore
dellabatteria
Statodi
carica
della
batteria
Descrizione
Completa-
mente
carica
(100%)
LabatteriaèOK,nondeve
esserericaricata(100%).
Parzial-
mente
carica
(75%)
LabatteriaèOK,nondeve
esserericaricata(75%).
Parzial-
mente
carica
(50%)
Labatteriadeveessere
ricaricata(50%).
Scarica
(25%)
Labatteriadeveessere
ricaricata(25%).Viene
emessounsegnaleacustico
quandovienepremutoun
pulsante.
Scarica
(0%)
Labatteriadeveessere
ricaricata.
Alcunedellefunzionalità
delsollevatorenonsono
disponibiliedèsolopossibile
abbassareilbraccio.
Telecomandoopzionale
PerCBJCareèdisponibileuntelecomandoopzionalecon
indicatoredellabatteria.
Tipodi
indicatore
dellabatteria
Statodi
carica
della
batteria
Descrizione
Completa-
mente
carica
LabatteriaèOK,nondeve
esserericaricata(100–50%).Il
LEDsulladestraèVERDE.
Parzial-
mente
carica
Labatteriadeveessere
ricaricata(50–25%).IlLED
centraleèGIALLO.
Scarica
Labatteriadeveessere
ricaricata(menodel25%).
Vieneemessounsegnale
acusticoquandoviene
premutounpulsante.IlLED
sullasinistraèGIALLO.
Scarica
(LED
lampeg-
giante)
Labatteriadeveessere
ricaricata.
Alcunedellefunzionalità
delsollevatorenonsono
disponibiliedèsolopossibile
abbassareilbraccio.
144
1654371-A
Uso
5.9.3Caricabatteriaopzionale
(solopercentralineconbatteriarimovibile)
Laproceduradirimozioneoinstallazionedella
batteriaèidenticaperlacentralinaeilcaricabatteria.
Rimozionedellabatteria
1.2.
A
B
B
1.SollevaremediantelamanigliaAsulretrodellabatteria
B.
2.Sollevarelabatteriaedestrarladallacentralinaodal
caricabatteria.
Installazionedellabatteria
AVVERTENZA!
L'installazioneerratadellabatteriapuòcausare
lesioniodanni.
Quandosiinstallalabatteriasullacentralina
osulcaricabatteria,assicurarsidisentireuno
scattoaconfermadellacorrettainstallazione.
1.Collocarelabatteria
Bsullacentralinao
sulcaricabatteriacome
mostratoingurae
assicurarsidisentire
unoscatto.
B
Quandolabatteriavienecollocatasulcaricabatteria,
ilLEDdicaricasiillumina.Quandolaricaricaè
completa,ilLEDdicaricasispegne.
Unabatteriaimpiegacircaquattrooreperessere
completamentericaricata.
1654371-A145
InvacarISA™
6Trasferimentodelpaziente
6.1Informazionigeneralisullasicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòcausare
lesioniodanni.
Primadeltrasferimentoaunoggettosso
(carrozzina,letto,sediaWCoaltrasupercie),
vericarechelacapacitàdipesosiaingradodi
sopportareilpesodelpaziente.
Sepresenti,ifrenidell'oggettosso(carrozzina,
letto,ecc.)devonoessereazionatiprimadi
abbassareilpazientesull'oggettossoodi
sollevarlodaesso.
Quandosiutilizzailsollevatoreincombinazione
conlettiocarrozzine,prestareattenzionealla
posizionedelsollevatoreinrelazioneaglialtri
dispositiviinmodocheilsollevatorenonpossa
rimanereimpigliato.
Primadiposizionarelegambedelsollevatore
sottounletto,assicurarsichelazonasialibera
daostruzioni.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòcausare
lesioniodanni.
Utilizzaresemprelebarredispintasull'albero
perspingereotirareilsollevatore.
Evitarediusareilsollevatoresuunasupercie
inclinata.Invacareraccomandadiutilizzare
ilprodottoesclusivamentesuunasupercie
piana.
Duranteiltrasferimento,conilpazientesospeso
all'imbracaturaattaccataalsollevatore,non
spingereilsollevatoresusuperciirregolariche
potrebberocausarneilribaltamento.
Duranteiltrasferimento,conilpazientesospeso
all'imbracatura,tenerelegambeinposizionedi
massimaaperturaperottimizzarelastabilità.
Seènecessariopassareattraversounpassaggio
stretto,chiuderelegambesolonellamisura
necessariaetornareallaposizionedimassima
aperturaappenapossibile.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Danniapartidelsollevatore(pulsantiera,ruote
orientabili,ecc.)provocatedaunurtocontroil
suolo,murioaltrioggettissipossonocausare
dannialprodottoecomportarelesioni.
Nonconsentireapartidelsollevatorediurtare
ilsuolo,murioaltrioggettissi.
Conservaresemprelapulsantierainmodo
correttoquandononèutilizzata.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ipazientie/ogliassistentipotrebberoferirsi
Prestaresempreattenzioneallaposizionedel
bracciodisollevamentoedelpaziente.
Prestaresempreattenzioneallaposizione
dellapedana,inparticolareallaposizionedel
pazientesudiessa.
Primadiposizionarelegambedelsollevatore
intornoalpaziente,accertarsicheipiedidel
pazientesianolontanodallapedana.
Vericaresemprechelapedanae/oipiedidel
pazientesianoasciuttiprimadieseguireun
trasferimento.
ATTENZIONE!
Rischiodiintrappolamentoosoffocamento
Ilcavodellapulsantierapuòprovocarelesionise
noncorrettamenteposizionatoessato.
Prestaresempreattenzioneallaposizionedella
pulsantierarispettoalpazienteoaglioperatori
sanitari.
Nonconsentirealcavodellapulsantieradi
rimanereimpigliatointornoalpazienteoagli
operatorisanitari.
Lapulsantieradeveesseressatainmodo
corretto.ConservareSEMPRElapulsantierain
modocorrettoquandononèutilizzata.
ATTENZIONE!
Rischiodiintrappolamentoosoffocamento
Elementipresentivicinoalpazientepossono
provocareintrappolamentoosoffocamento
duranteilsollevamento.Perevitare
l'intrappolamentooilsoffocamento:
Primadelsollevamento,controllarecheil
pazientesiacompletamentesvincolatoda
oggetticircostanti.
ATTENZIONE!
Rischiodiintrappolamento
Rischiodiintrappolamentotraigancie
l'imbracatura.
Effettuareilsollevamentoconcautela.
Duranteilsollevamento,nonporremailemani
oleditasuiganciovicinoaessi.
Primadelsollevamento,assicurarsichelemani
eleditadelpazientesianolontanedaiganci.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ipazientie/ogliassistentipotrebberoferirsi:
seilsupportoperilsollevamentodibraccia
e/ogambenonèregolatocorrettamenteper
l'altezzadelpaziente;
selaregolazionedelbracciodisollevamento
nonèbloccata,danneggiataopresentaparti
usurate.
IMPORTANTE!
Tutteleprocedureditrasferimentodescritte
diseguitopossonoessereeseguitedaun(1)
assistente:Invacareconsigliatuttavia,sepossibile,
l'utilizzodidue(2)assistentiperl'esecuzione
delleprocedure.
1461654371-A
Trasferimentodelpaziente
Sollevareilpazienteesclusivamenteall'altezza
necessaria.Unbaricentropiùbassoforniscemigliore
stabilità,fasentireilpazientepiùsicuroerendeil
sollevatorepiùfaciledaspostare.
6.2Attaccodell'imbracaturaal
sollevatore
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
L'usodiimbracaturenoncorretteodanneggiate
puòprovocarelacadutadelpazienteocausare
lesioniagliassistenti.
Perilcomfortelasicurezzadelpazienteche
deveesseresollevato,utilizzareesclusivamente
un'imbracaturaapprovatadaInvacaree
consigliatadalmedico,dall'infermiereo
dall'assistentesanitariocheseguonoilpaziente.
Leimbracatureegliaccessoripersollevatore
sonoappositamenteprogettatiperl'usoin
combinazioneconisollevatoriInvacare.
Dopoognilavaggio(nelrispettodelleistruzioni
riportatesull'imbracatura),controllarechele
imbracaturenonpresentinosegnidiusurao
logoramentoecucitureallentate.
Leimbracaturescolorite,logorate,
tagliate,danneggiatenonsonosicuree
potrebberocausaredellelesioni.Gettarlevia
immediatamente.
NONmodicareleimbracature.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Imbracaturessateoregolatenoncorrettamente
possonoprovocarelacadutadelpazienteo
causarelesioniagliassistenti.
Assicurarsidicontrollaregliattacchi
dell'imbracaturaognivoltachequestaviene
rimossaesostituita,alnedigarantireche
siassatacorrettamenteprimadispostareil
pazientedaunoggettosso(letto,carrozzina
osediaWC).
NONutilizzarenessuntipodiprotezione
posterioreinplasticaperincontinenzaocuscino
imbottitopersediletrailpazienteeilmateriale
dell'imbracaturachepossonofarscivolare
ilpazientefuoridall'imbracaturaduranteil
trasferimento.
Posizionareilpazientenell'imbracatura
comeindicatodalleistruzionifornitecon
l'imbracatura.
Leregolazionidisicurezzaecomfortperil
pazientedevonoessereeseguiteprimadi
spostareilpaziente.
Glianellidell'imbracaturapossonoesseredotatidicinghie
dilunghezzadifferentecontrassegnatedacolori,da
utilizzareperfarassumerediverseposizionialpaziente.
Collegarelecinghiedicolorecorrispondentesuciascunlato
dell'imbracaturaperottenereunsollevamentouniformedel
paziente.
ImbracaturaStandAssistInvacar
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Conun'imbracaturaStandAssist,ilpaziente
deveessereingradodisostenerelamaggior
partedelpropriopeso.
Assicurarsicheilbordoinferioredell'imbracatura
StandAssistsiaposizionatosullapartelombare
delpazienteechelebracciasianoaldifuori
dell'imbracatura.
Lacinturadeveesseresaldaperevitareal
pazientediscivolarefuoridall'imbracatura.
A
C
B
1.PosizionareglianelliAdell'imbracaturaBsuiganciC
delbracciodisollevamento.
ImbracaturadiTransferStandAssistInvacare®
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Assicurarsicheilbordoinferioredell'imbracatura
diTransferStandAssistdispostamentosia
posizionatoallabasedellacolonnavertebrale
delpazienteechelebracciasianoaldifuori
dell'imbracatura.
Nonsollevareilpazientecompletamentein
piediusandol'imbracaturadiTransferStand
Assist.
A
C
B
D
E
1654371-A
147
InvacarISA™
1.PosizionareglianellisuperioriAdell'imbracaturaBsui
ganciCdelbracciodisollevamento.
2.PosizionareglianelliinferioriDdell'imbracaturaBsui
ganciEdelbraccio.
6.3Trasferimentodiunpaziente
Sollevamentodaunasuperciediseduta
1.Primadiprocedere,fareriferimentoalleinformazioni
erispettaretutteleavvertenzeindicatenellesezioni
2Sicurezza,pagina131
e6Trasferimentodelpaziente,
pagina146
.
2.Senecessario,assicurarsicheifrenidell'oggettosso
(ades.letto,carrozzinaecc.)sianoazionati.
3.Posizionarel'imbracaturaintornoalpaziente.Consultare
ilmanualed'usodell'imbracatura.
4.Regolareilbracciodisollevamentoperl'altezzadel
paziente,senecessario.Consultarelasezione5Uso,
pagina140 .
5.Sbloccareleruoteposterioriorientabilidelsollevatore.
Consultarelasezione5Uso,pagina140 .
6.Aprirelegambedelsollevatorealmassimo.Consultare
lasezione5Uso,pagina140 .
7.Utilizzarelabarredispintaperspostareilsollevatore
inposizione.
Periltrasferimentodiunpazientedaunletto,le
gambedelsollevatoredevonoessereposizionate
sottoilletto
Periltrasferimentodiunpazientedauna
carrozzina,sediaWC,sediaecc.legambedel
sollevatoredevonoessereposizionatesuciascun
latodell'oggettosso.
8.Chiederealpazientediposizionareipiedisullapedana
elaparteinferioredellegambecontroilsupporto.Se
necessarioassistereilpazienteperassicurareuncorretto
posizionamentodeipiedisullapedana
9.Assicurarsicheilbordosuperioredelcuscinodisupporto
dellegambesitrovicirca2ditaaldisottodelleginocchia
(rotule)delpaziente.Regolarel'altezzadelsupporto
perlegambe,senecessario.Consultarelasezione5
Uso,pagina140 .
10.Senecessario,regolareeapplicarelafasciaperlegambe
intornoallaparteinferioredellegambedelpaziente.
Consultarelasezione5Uso,pagina140 .
11.Abbassareilsollevatoreperunfacileattacco
dell'imbracatura.Consultarelasezione5Uso,pagina140 .
12.Bloccareleruoteposterioriorientabilidelsollevatore.
Consultarelasezione5Uso,pagina140
13.Attaccarel'imbracatura.Consultarelasezione6.2
Attaccodell'imbracaturaalsollevatore,pagina147
14.Sbloccareleruoteposterioriorientabilidelsollevatore.
Consultarelasezione5Uso,pagina140 .
15.Chiederealpazientedireggersialleimpugnaturesu
entrambiilatidelbracciodisollevamento.
16.Chiederealpazientediappoggiarsiall'imbracatura.
17.PremereilpulsantefrecciaSUpresentesullapulsantiera
persollevareilpazientesopral'oggettosso.Consultare
lasezione5Uso,pagina140
18.Primadispostareilpaziente,controllarenuovamente
chel'imbracaturasiacollegatacorrettamenteaiganci
delbracciodisollevamento.Segliattacchinonsono
posizionaticorrettamente,abbassarenuovamenteil
pazientesull'oggettossoecorreggereilproblema.
19.Allontanareilsollevatoredall'oggettossoservendosi
dellabarradispinta.
Abbassamentosuunasuperciediseduta
1.Primadiprocedere,fareriferimentoalleinformazioni
erispettaretutteleavvertenzeindicatenellesezioni
2Sicurezza,pagina131e6Trasferimentodelpaziente,
pagina146 .
2.Assicurarsicheilpazientevengasollevatoaun'altezza
sufcienteperliberarelasuperciesucuitrasferirlo.
Sollevareilpazientee/oabbassarel'oggettosso,se
presente.
3.Senecessario,assicurarsicheifrenidell'oggettosso
(ades.letto,carrozzinaecc.)sianoazionati.
4.Posizionareilpazienteilpiùpossibilesullasupercie
diseduta.
Periltrasferimentodiunpazienteaunletto,le
gambedelsollevatoredevonoessereposizionate
sottoilletto
Periltrasferimentodiunpazienteaunacarrozzina,
sediaWC,sediaecc.legambedelsollevatore
devonoessereposizionatesuciascunlato
dell'oggettosso.
1481654371-A
Trasferimentodelpaziente
5.PremereilpulsantefrecciaGIÙeabbassareilpaziente
sullasuperciediseduta.Consultarelasezione5Uso,
pagina140
6.Bloccareleruoteposterioriorientabilidelsollevatore.
Consultarelasezione5Uso,pagina140
7.Sganciarel'imbracaturadatuttiipuntidiattaccodel
sollevatoreStandAssist.
8.Senecessario,rimuoverelafasciaintornoallaparte
inferioredellegambedelpaziente.Consultarelasezione
5Uso,pagina140
9.Chiederealpazientedisollevareipiedidallapedana.
Assisterlo,senecessario.
10.Sbloccareleruoteposterioriorientabilidelsollevatore.
Consultarelasezione5Uso,pagina140
11.Allontanareilsollevatoredall'oggettosso.
12.Rimuoverel'imbracaturaintornoalpaziente.
Ilpazientepuòrimanerenell'imbracaturaStand
AssistInvacare®mentreutilizzalasediaWC.
Inquestocasol'imbracaturanondeveessere
posizionatanuovamenteintornoalpaziente
primadisollevarlodallasediaWC.
1654371-A149
InvacarISA™
7Trasportoeimmagazzinamento
7.1Informazionigenerali
Duranteiltrasporto,oquandoilsollevatorenondeve
essereutilizzatoperqualchetempo,ilpulsantediarrestodi
emergenzadeveessereinposizionepremuta.
Unavoltaripiegatoosmontato,ilsollevatorepuòessere
posizionatonellaconfezionediimballaggioperiltrasporto
ol'immagazzinamento.
Ilsollevatoredeveessereconservatoanormaletemperatura
ambiente.Sevieneconservatoinunambienteumido,
freddoobagnato,ilmotoreealtrielementidimontaggio
potrebberoesseresoggettiacorrosione.Consultarela
sezione11.4Condizioniambientali,pagina158
.
7.2Smontaggiodelsollevatore
1.Rimuoverelalevadelmeccanismodiaperturadella
base,semontata.
2.Abbassareilbraccioechiuderecompletamentele
gambe.
3.Azionareilpulsantediarrestodiemergenzaeapplicare
ifrenidelleruoteorientabili.
4.Regolareilbracciodisollevamentoallalunghezza
minima.Consultarelasezione5.5Regolazionedel
bracciodisollevamentoall'altezzadelcorpodelpaziente,
pagina141 .
5.Eseguireinordineinversolaproceduradescrittanella
sezione4.6Montaggiodelsupportoperlegambe,
pagina138 .
6.Eseguireinordineinversolaproceduradescrittanella
sezione4.3Montaggiodell'alberosullabase,pagina137 .
7.Eseguireinordineinversolaproceduradescrittanella
sezione4.4Installazionedellapedana,pagina138 .
1501654371-A
Manutenzione
8Manutenzione
8.1Informazionigeneraliperla
manutenzione
AVVERTENZA!
Pericolodilesioniodanni
Noneseguireinterventidimanutenzione
durantel'utilizzodelprodotto.
Seguireleproceduredimanutenzionedescrittenelpresente
manualepermantenereilprodottoinserviziocontinuo.
Ulterioriproceduredimanutenzioneecontrollo,chedevono
essereeseguitedauntecnicoqualicato,sonodescrittenel
manualeperlamanutenzionerelativoaquestoprodotto.
Imanualiperlamanutenzionepossonoessererichiestia
Invacare.
8.2Controlliquotidiani
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Lepartiusurateodanneggiatepossonoinuire
sullasicurezzadelsollevatore.
Ilsollevatoredeveesserecontrollatoognivolta
chevieneutilizzato.
Sesiriscontranodannioincasodidubbisulla
sicurezzadiqualsiasipartedelsollevatore,
nonutilizzarlo.Contattareimmediatamente
ilpropriofornitoreInvacareeassicurarsiche
ilsollevatorenonvengautilizzatonchénon
venganoeseguiteleriparazioni.
Listadicontrolloquotidiana
qControllarevisivamenteilsollevatore.Vericareche
nonsianopresentidanniesterniosegnidiusurasu
nessunadelleparti.
qControllaretuttiglielementidimontaggio,ipuntidi
ssaggioeicomponentisottopostiasforzo,comele
imbracature,igancietuttiipuntidiarticolazioneper
vericarel'eventualepresenzadisegnidiusura,rottura,
slacciamento,deformazioneodeterioramento.
qVericarechelapulsantierafunzionicorrettamente
(sollevamentoemovimentidellegambe).
qCaricarelabatteriaognigiornoincuivieneutilizzatoil
sollevatore.
qControllarelafunzionediarrestodiemergenza.
qControllarelaspiadimanutenzione(solocentralinaCBJ
Care).
Laspiadimanutenzioneèindicatadal
simbolodiunachiavesullacentralinaed
eventualmentesullapulsantiera.
Selaspiadimanutenzioneègiallalampeggiante,il
sollevatorenecessitadimanutenzione.Nonutilizzare
ilprodottoecontattareilpropriofornitoreInvacare
perassistenza.
Selaspiadimanutenzionenonlampeggia,il
sollevatoreèprontoperl'uso.
8.3Puliziaedisinfezione
8.3.1Informazionigeneralisullasicurezza
AVVERTENZA!
Rischiodicontaminazione
Adottareopportuneprecauzioniperlapropria
protezioneeutilizzareun'attrezzaturaprotettiva
adeguata.
AVVERTENZA!
Rischiodiscosseelettricheedannialprodotto
Spegnereildispositivoescollegarlo
dall'alimentazione,seècollegato.
Durantelapuliziadicomponentielettronici,
considerarelaloroclassediprotezionecontro
l'ingressodiacqua.
Assicurarsichelaspinaelapresadicorrentea
murononsianoesposteaglischizzid'acqua.
Nontoccarelapresadicorrenteconlemani
bagnate.
IMPORTANTE!
Liquidiinappropriatiometodierratipotrebbero
danneggiareilprodotto.
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzati
devonoessereefcaci,compatibilitraloroe
devonoproteggereimaterialisucuivengono
utilizzatidurantelapulizia.
Nonutilizzaremailiquidicorrosivi(sostanze
alcaline,acidi,ecc.)odetergentiabrasivi.Si
consigliadiutilizzareunnormaleprodotto
detergenteperlacasa,comeundetersivo
liquidoperipiatti,amenochenonsianostate
forniteindicazionidiversenelleistruzionidi
pulizia.
Nonutilizzaremaisolventi(diluenteper
cellulosa,acetone,ecc.)chemodicanola
strutturadellaplasticaochesciolgonole
etichetteapplicate.
Primadiutilizzareilprodotto,assicurarsi
semprechesiacompletamenteasciutto.
Perlapuliziaeladisinfezioneinambienticlinicio
diassistenzaalungotermine,seguireleprocedure
internedellastruttura.
8.3.2Intervallidipulizia
IMPORTANTE!
Lapuliziaeladisinfezioneregolariconsentono
diassicurareilregolareebuonfunzionamento,
aumentareladurataeprevenirela
contaminazione.
Pulireedisinfettareregolarmenteilprodotto.
durantel'uso,
primaedopoqualsiasiproceduradi
manutenzione,
incasodicontattoconliquidibiologici,
primadell'usoperunnuovoutilizzatore.
1654371-A151
InvacarISA™
8.3.3Istruzioniperlapulizia
IMPORTANTE!
Ilprodottononèadattoallapuliziaconsistemi
dilavaggioautomatici,sistemidipuliziaadalta
pressioneoavapore.
Puliziadelsollevatore
Metodo:pulireconunpannoumidoounaspazzolamorbida.
Temperaturamax:40°C
Solventi/sostanzechimiche:normaleprodottodetergente
perlacasaeacqua.
Asciugatura:asciugareconunpannomorbido.
Puliziadell'imbracatura
Fareriferimentoalleistruzionidilavaggiodell'imbracaturae
almanualedell'imbracaturaperleinformazionisullapulizia.
8.3.4Istruzioniperladisinfezione
Informazionisuidisinfettantieimetodi
consigliatisonodisponibiliall'indirizzo
https://vah-online.de/en/for-users.
Nell'assistenzadomestica
Metodo:Seguirelenoteapplicativeperildisinfettanteela
salviettautilizzateedisinfettaretuttelesuperciaccessibili.
Disinfettante:normaledisinfettanteperlacasa.
Asciugatura:Lasciareasciugareilprodottoall'aria.
Nell'assistenzaclinicaealungotermine
Seguireleproceduredidisinfezioneinterneeutilizzaresolo
idisinfettantieimetodiivispecicati.
8.4Intervallodimanutenzione
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Lamanutenzionedeveessereeseguita
esclusivamentedauntecnicoqualicato.
Perlamanutenzione,rivolgersialproprio
fornitoreInvacare.
Lamanutenzionedeveessereeseguitaalmenoogni12mesi
salvoquantoprevistodallenormelocali.
1521654371-A
Dopol'utilizzo
9Dopol'utilizzo
9.1Smaltimento
ATTENZIONE!
Pericoloperl'ambiente
Ildispositivocontienebatterie.
Ilprodottopuòconteneresostanzepotenzialmente
pericoloseperl'ambientesesmaltiteinluoghi
(discariche)nonconformiallanormativainvigore.
NONsmaltirelebatteriecomenormaliriuti
domestici.
LebatterieDEVONOessereconferiteinunsito
dismaltimentoidoneo.Lalororestituzioneè
obbligatoriaperleggeegratuita.
Smaltireesclusivamentebatteriescariche.
Coprireiterminalidellebatterieallitioprima
dellosmaltimento.
Perulterioriinformazionisultipodibatteria,
vederel'etichettadellebatterieoconsultarela
sezione11DatiTecnici,pagina156
.
Rispettarel'ambienteericiclareilprodottoattraversoun
centrodiriciclaggiolocalealterminedelsuoutilizzo.
Smontareilprodottoeirelativicomponenti,inmodo
cheidifferentimaterialipossanoesserestaccatiericiclati
singolarmente.
Losmaltimentoeilriciclaggiodeiprodottiusatiedegli
imballaggidevonoessereeseguitinelrispettodelleleggi
edellenormativeinmateriadigestionedeiriutivigenti
inciascunpaese.Perulterioriinformazioni,contattarela
propriaaziendadiraccoltariutilocale.
9.2Ricondizionamento
Questoprodottoèadattoperessereriutilizzato.Peril
ricondizionamentodelprodottoperunnuovoutilizzatore,
intraprendereleazioniseguenti:
Puliziaedisinfezione
Ispezionesecondoilpianodimanutenzione
Perleinformazionidettagliatesull'ispezione,lapuliziaela
disinfezione,consultareilmanualed'usoeilmanualeperla
manutenzionediquestoprodotto.
1654371-A153
InvacarISA™
10Guidaallasoluzionedeiproblemi
10.1Identicazionedeiguastiepossibilisoluzioni
SegnaliGuastiSoluzione
Giunturadell'albero/dellabaseallentata
Serrarenuovamenteilcollegamento
dell'albero/dellabaseConsultarela
sezione4.3Montaggiodell'alberosulla
base,pagina137
Ilsollevatoresembraallentato
Meccanismodiaperturadellabase
manualeallentato
ContattareilpropriofornitoreInvacare
Ruoteorientabili/frenirumorosiorigidi
Lanugineosporcizianeicuscinetti
Pulireleruoteorientabiliinmododa
rimuoverelanugineesporcizia
Ruoteorientabili/frenidanneggiati
ContattareilpropriofornitoreInvacare
SuonorumorosooseccodeiperniPerniusuratiodanneggiati.ContattareilpropriofornitoreInvacare
L'attuatoreelettricononriescea
sollevareoabbassareilbraccioole
gambenonsiapronoononsichiudono
quandovienepremutoilpulsante
Connettoredeltelecomandoo
dell'attuatoreallentato
Connettereilconnettoredel
telecomandoodell'attuatore.
Assicurarsicheiconnettorisianoinseriti
correttamenteesianocompletamente
collegati
Batteriascarica
Caricarelabatteria.Consultarela
sezione5.9Ricaricadellabatteria,
pagina143
Ilpulsantediarrestodiemergenzaè
premuto
Ruotareilpulsantediarrestodi
emergenzainsensoorarionchénon
scattasollevandosi
Batterianoncollegatacorrettamente
allacentralina
Ricollegarelabatteriaallacentralina.
Consultarelasezione5.9.3Caricabatteria
opzionale,pagina145
Iterminalidicollegamentosono
danneggiati
ContattareilpropriofornitoreInvacare
Cavodialimentazionecollegatoalla
presadicorrente
Scollegareilcavodialimentazionedalla
presadicorrente
L'attuatoredelbraccioodellegambeè
danneggiato.
ContattareilpropriofornitoreInvacare
Èstatosuperatoilcaricomassimo
ammissibile
Ridurreilcarico(ilsollevatoretorneràa
funzionarenormalmente)
Rumoreinconsuetodall'attuatore
L'attuatoreèdanneggiato.
ContattareilpropriofornitoreInvacare
Ilbracciononsiabbassadurante
l'attivazionedelrilasciodiemergenza
manuale
Ilbracciorichiedeunpesominimocome
caricoperabbassarlodallaposizione
superiore
Tirareilbraccioleggermenteversoil
basso
Lacentralinaemetteunsegnaleacustico
duranteilsollevamentoeilmotoresi
arresta
Èstatosuperatoilcaricomassimo
ammissibile
Ridurreilcarico(ilsollevatoretorneràa
funzionarenormalmente)
Labatterianonsicarica
Ilcavodialimentazionenonècollegato
correttamenteallacentralinae/oalla
presadicorrente
Assicurarsicheiconnettorisianoinseriti
correttamenteesianocompletamente
collegati.Consultarelasezione5.9
Ricaricadellabatteria,pagina143
CavodialimentazionedanneggiatoContattareilpropriofornitoreInvacare
Ilbracciodisollevamentononpuò
essereregolato
Lalevarossasulbracciononpuòessere
spintatenutaversol'alto
Consultarelasezione5.5Regolazione
delbracciodisollevamentoall'altezza
delcorpodelpaziente,pagina141
Ilbracciodisollevamentoègiànella
posizionemassimaominima
Consultarelasezione5.5Regolazione
delbracciodisollevamentoall'altezza
delcorpodelpaziente,pagina141
1541654371-A
Guidaallasoluzionedeiproblemi
SegnaliGuastiSoluzione
Ilmeccanismodiregolazioneè
danneggiato
ContattareilpropriofornitoreInvacare
Ilbracciononèinposizionecorretta
Spostareilbraccioinposizione
orizzontale.Consultarelasezione5.3
Sollevamento/abbassamentodiun
sollevatoreelettrico,pagina140
Ilsupportoperlegambenonpuòessere
installatoregolato
Lalevadirilasciononpuòesserespinta
tenutaversol'alto
Consultarelasezione4.6Montaggiodel
supportoperlegambe,pagina138
Ilmeccanismodiregolazioneè
danneggiato
ContattareilpropriofornitoreInvacare
Lafasciaperlegambestabloccando
laparteposterioredelsupportoperle
gambe
Liberarelaparteposterioredelsupporto
perlegambe
L'alberononpuòesseremontatosulla
base
BracciorivoltonelladirezioneerrataPosizionareilbraccioinposizione
corretta.Consultarelasezione4.3
Montaggiodell'alberosullabase,pagina
137
IlsollevatorenonscorreLeruotesibloccanoSbloccareleruoteposterioriorientabili.
5.2Bloccaggio/sbloccaggiodelleruote
posterioriorientabili,pagina140
Sequantoindicatoinprecedenzanonrisolveiproblemi,contattareilpropriofornitoreInvacare.
1654371-A155
InvacarISA™
11DatiTecnici
11.1Caricomassimoperunutilizzoinsicurezza
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Caricomassimoperunutilizzosicuro(paziente+imbracatura)
140kg160kg180kg200kg
11.2Dimensioniepesi
*Direzionedimarcia
Dimensioni[mm]
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Diametroruoteorientabilianteriori/
posteriori
75/75100/100100/100100/100100/125
Estensionemassimaa600mm(a)*
110-270110-270110-270110-270110-270
Estensionemassimadallabase(b)*
340-500340-500340-500340-500340-500
Lunghezzadellabase(c)
900925108012201280
Lunghezzatotale,senzaleva(n)
925925
n/dn/d
1280
Lunghezzatotale,conleva(l)*
980-1000980-100011451290
n/d
Estensionedallabasecongambeapertea
700mm(d)
420420225225225
Altezzamassima(f)*
1635-17851650-18001650-18001650-18001650-1800
Corsadisollevamento(g)*
505-675505-675505-675505-675505-675
Altezzaminimaconimbracaturaagganciata
(h
min
)*
945-970960-985960-985960-985960-985
Altezzamassimaconimbracaturaagganciata
(h
max
)*
1475-16201490-16351490-16351490-16351490-1635
1561654371-A
DatiTecnici
Dimensioni[mm]
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Larghezzatotale(congambeaperte),
misuraesterna(i)
865885111011701170
Larghezzatotale(congambeaperte),
misurainterna(j)
755
73596010201020
Larghezzatotale(congambechiuse),misura
esterna(r)
515535635640640
Larghezzainternaminima(s)
380380495495495
Larghezzainternaincorrispondenza
dell'estensionemassima(k)*
640-725640-725775-870775-870775-870
Diametrodisterzata
10601060126014001430
Altezzadelbordosuperioredellegambe
(m)
100115115115115
Altezzaminimaliberadaterra(p)
2035353535
*L'intervallodipendedallaposizionedelbracciodisollevamento,tracompletamenteaccorciatoacompletamenteesteso
Pesideicomponentiprincipali[kg]
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Pesototale
43484952
Pesodell'alberoincl.batteria
1920
Pesodellasezionedellegambemanuale
152021
n/d
Pesodellasezionedellegambeelettrica
n/d
202123
Supportopergambe
5
Pedana(alta,bassaeinclinata)
4
11.3Impiantoelettrico
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Tensioneinuscita
24Vc.c.
Tensionedialimentazione
100-240Vc.a.,50/60Hz
Correntediingressomassima
280mA(CBJ
Home)/
400mA(CBJ2)
280mA(CBJ
Home)/
400mA(CBJ1
eCBJ2)
280mA(CBJ
Home)/
400mA(CBJ1,
CBJ2eCBJCare)
400mA(CBJ1
eCBJcare)
Classediprotezione(dispositivocompleto)IPX4*
ClassediisolamentoApparecchiaturadiClasseII
ParteapplicataditipoB
Parteapplicataconformeairequisitispecicatiperlaprotezionecontro
lescosseelettricheinconformitàallanormaIEC60601-1.
Livellosonoro
45-50dB(A)
Capacitàoperativa
82sollevamenticompleti(concaricadellabatteria
compresatra100%e50%)
Intermittenza(funzionamentoperiodicodelmotore)
10%,max.2minuti/18minuti
Specichedellabatteria
2da12V/2,9Ah
Tipodibatteria
Piombo-acido(esentedamanutenzione,sigillata)
Abbassamentodiemergenzamanuale
(allabasedell'attuatore)
Abbassamento/sollevamentodiemergenzaelettrico
/No(CBJ2e
CBJHome)
/(CBJ1)
/No(CBJ2e
CBJHome)
/(CBJ1
eCBJCare)
/No(CBJ2
eCBJHome)
/(CBJ1e
CBJCare)
*IPx4-Ilsistemaèprotettodaglischizzid'acquaprovenientidaqualsiasidirezione.
1654371-A157
InvacarISA™
11.4Condizioniambientali
Conservazionee
trasporto
Funzionamento
Temperatura
Da-10°Ca+50°CDa+5°Ca+40°C
Umiditàrelativa
Dal20%al90%a30°C,non
condensante
Pressione
atmosferica
Da800hPaa1060hPa
Attenderecheilprodottoraggiungalatemperatura
diesercizioprimadiutilizzarlo:
Itempidiriscaldamentodallatemperatura
minimadistoccaggiopotrebberosuperarei30
minuti.
Itempidiraffreddamentodallatemperatura
massimadistoccaggiopotrebberosuperarei5
minuti.
11.5Materiali
Componente
Materiale
Base,gambe,alberoe
braccio
Acciaioverniciatoapolvere
Connettoredelbraccio,dadi
ebulloni
Acciaiozincato
Impugnature
TPE
Gancidell'imbracatura
TPU
Cuscinodelsupportoperle
gambe
PUpelle
Componente
Materiale
Rivestimentodellapedana
PVC,PU
Alloggiamentodell'attuatore,
pulsantiera,protezione
dell'albero,ruoteorientabili
ealtrepartiinplastica
Materialeconformeal
contrassegno(PA,PP ,PE)
Bandapergambe
PA,PES,PVC,PU
Tuttiicomponentidelprodottosonoresistentialla
corrosioneoanti-corrosione.
11.6Forzedieserciziodeicontrolli
ControlloForzadiesercizio
Pulsantisullacentralina
4N
Pulsantisullapulsantiera
4N
ComandoapedalesuISA™
COMPACTconruoteorientabilida
100mm*
270N
Levadelmeccanismodiapertura
dellabasesuISA™COMPACT
64N
Levadelmeccanismodiapertura
dellabasesuISA™STANDARD
70N
Levaperilmeccanismodiapertura
dellabasesuISA™PLUS
85N
*Pertuttiglialtrimodelliedimensionidelleruote
orientabili,èobbligatoriaunalevaperilmeccanismo
manualediaperturadellabase.
1581654371-A
Compatibilitàelettromagnetica(EMC)
12Compatibilitàelettromagnetica(EMC)
12.1Informazionigeneralisullacompatibilitàelettromagnetica(EMC)
Leapparecchiatureelettromedicalidevonoessereinstallateeutilizzateconformementealleinformazionisullacompatibilità
elettromagneticacontenutenelpresentemanuale.
Questoprodottoèstatocollaudatoedèrisultatoconformeailimitidicompatibilitàelettromagneticaspecicatidallanorma
IEC/EN60601-1-2perleapparecchiaturediclasseB.
LeapparecchiaturedicomunicazioneRFportatiliemobilipossonoinuenzareilfunzionamentodiquestoprodotto.
Altridispositivipossonosubireinterferenzeanchedaibassilivellidiemissionielettromagneticheconsentitidallanormadi
cuisopra.Perdeterminaresel'interferenzaècausatadalleemissionidiquestoprodotto,azionarloearrestarlo.Secessa
l'interferenzaconilfunzionamentodeglialtridispositivi,èquestoprodottoacausaretaleinterferenza.Inquestiraricasi,
l'interferenzapuòessereridottaocorrettanelmodoseguente:
Riposizionareospostareidispositiviaumentandoladistanzatraessi.
12.2Emissionielettromagnetiche
Lineeguidaedichiarazionedelproduttore
Questoprodottoèintesoperunutilizzoinunambienteelettromagneticodiseguitospecicato.Ilclienteol'utilizzatoredi
questoprodottodeveassicurarsichevengausatoinunambienteditaltipo.
Testdiemissioni
Conformità
Ambienteelettromagnetico-guida
EmissioniRF
CISPR11
GruppoI
QuestoprodottoutilizzaenergiaRFsoloperilsuofunzionamentointerno.
Pertanto,lesueemissioniRFsonomoltobasseenontalidacausareinterferenze
nelleapparecchiatureelettronichevicine.
EmissioniRF
CISPR11
ClasseB
Questoprodottoèidoneoall'usoinqualsiasistruttura,compresequelledomiciliari
equellecollegatedirettamenteallaretedialimentazioneelettricapubblicaa
bassatensionecheservegliediciadusocivile.
Emissioni
armoniche
IEC61000-3-2
ClasseA
Oscillazioni
ditensione/
emissionidi
sfarfallamento
(icker)
IEC61000-3-3
Conforme
12.3Immunitàelettromagnetica
Lineeguidaedichiarazionedelproduttore
Questoprodottoèintesoperunutilizzoinunambienteelettromagneticodiseguitospecicato.Ilclienteol'utilizzatoredi
questoprodottodeveassicurarsichevengausatoinunambienteditaltipo.
Testdiimmunità
Test/Livellodi
conformità
Ambienteelettromagnetico-guida
Scariche
elettrostatiche
(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVcontatto
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVaria
Ipavimentidevonoessereinlegno,cementoopiastrellediceramica.Se
ipavimentisonoricopertidamaterialesintetico,l'umiditàrelativadeve
esseredialmenoil30%.
Transitorio
elettrostatico/
trenidiimpulsi
(burst)
IEC61000-4-4
±2kVperlineedi
alimentazioneelettrica;
100kHzdifrequenzadi
ripetizione
±1kVperlineedi
ingresso/uscita;100
kHzdifrequenzadi
ripetizione
Laqualitàdellaconnessioneelettricadeveesserequelladiuntipico
ambientecommercialeodospedaliero.
1654371-A159
InvacarISA™
Testdiimmunità
Test/Livellodi
conformità
Ambienteelettromagnetico-guida
Sbalziditensione
IEC61000-4-5
±1kVdalineaalinea
±2kVdalineaaterra
Laqualitàdellaconnessioneelettricadeveesserequelladiuntipico
ambientecommercialeodospedaliero.
Vuotiditensione,
breviinterruzioni
evariazionidi
tensionesullelinee
dialimentazione
elettricainingresso
IEC61000-4-11
<0%U
T
per0,5ciclicon
incrementidi45°
0%U
T
per1ciclo
70%U
T
per25/30cicli
<5%U
T
per250/300
cicli
Laqualitàdellaconnessioneelettricadeveesserequelladiuntipico
ambientecommercialeodospedaliero.Sel'utilizzatorediquestoprodotto
avessebisognodiunfunzionamentocontinuoduranteleinterruzionidi
correnteelettrica,siconsigliadialimentareilprodottotramiteungruppo
dicontinuitàounabatteria.
U
T
èlatensionedialimentazionec.a.primadell'esecuzionedellivellodi
prova.
Campimagnetici
allafrequenzadi
rete(50/60Hz)
IEC61000-4-8
30A/m
Icampimagneticidellafrequenzadiretedevonoesserealivellicaratteristici
diuntipicoambientecommercialeodospedaliero.
RFcondotta
IEC61000-4-6
3V
da150kHza80Mhz
6V
inbandeISMeper
radioamatori
L'intensitàdicampodeitrasmettitorissi,comestazionibaseperradio,
telefoni(cellulari/cordless)eradiocomunicazionisulcampo(landmobile
radio),radioamatori,trasmissioniradioAMedFMetrasmissioniTVnon
puòesserequanticatainmodoteoricoapriorieconprecisione.Per
valutarel'ambienteelettromagneticodovutoaitrasmettitoriRFssiva
presainconsiderazionelanecessitàdiun'indagineelettromagneticain
sito.Sel'intensitàdicampomisuratanellazonaincuivieneusatotale
prodottosuperailsuddettolivellodiconformitàRFapplicabile,controllare
cheilprodottofunzioninormalmente.Incasodifunzionamentoanomalo,
sarannonecessariemisureaggiuntive,comeunnuovoorientamentoouna
risistemazionediquestoprodotto.
Possonovericarsiinterferenzenellevicinanzedelleapparecchiature
contrassegnatedalseguentesimbolo:
RFirradiata
IEC61000-4-3
10V/m
da80Mhza2,7GHz
Perlespecicheditest
da385MHza5785
MHzperl'immunità
alleapparecchiature
dicomunicazioneRF
wireless,fareriferimento
allatabella9dellanorma
IEC60601-1-2:2014.
NonutilizzareapparecchiaturedicomunicazioneRFportatiliemobiliauna
distanzainferiorea30cmdaqualsiasipartediquestoprodotto,compresii
cavi.
Questeindicazionipossonononesserevalideintuttelesituazioni.Lapropagazioneelettromagneticaèpregiudicata
dall'assorbimentoedallariessionedistrutture,oggettiepersone.
1601654371-A
Inhoudsopgave
Dezehandleidingdienttewordenoverhandigdaandegebruikervan
hetproduct.LeesdezehandleidingVÓÓRuhetproductgebruikten
bewaarhemvooreventueleraadplegingenindetoekomst.
1Algemeen.......................................162
1.1Inleiding.....................................162
1.1.1Symbolenindezehandleiding..................162
1.2Levensduur...................................162
1.2.1Aanvullendeinformatie.......................162
1.3Aansprakelijkheidsbeperking......................162
1.4Garantie-informatie.............................162
1.5Naleving.....................................162
1.5.1Productspeciekenormen.....................162
2Veiligheid........................................163
2.1Algemeneveiligheidsinformatie....................163
2.1.1Klempunten................................164
2.2Veiligheidsinformatieoveraccessoires...............164
2.3Veiligheidsinformatieoverelektromagnetische
interferentie.................................164
2.3.1Acculaadmodus.............................165
2.4Typeplaatjesensymbolenophetproduct............165
2.4.1Locatievandelabels.........................165
2.4.2Typeplaatje................................165
2.4.3Overigesymbolen...........................165
3Productoverzicht..................................167
3.1Bedoeldgebruik...............................167
3.2Hoofdonderdelenvandelift......................167
3.3Accessoires...................................168
4Montage........................................169
4.1Algemeneveiligheidsinformatie....................169
4.2Omvangvandelevering.........................169
4.3Demastophetonderstelinstalleren................169
4.4Devoetplaatinstalleren..........................170
4.5Debeenbandaanbrengen........................170
4.6Debeensteuninstalleren.........................170
4.7Hendelvoorhandmatiguitklappenvanpoten
installeren...................................171
4.8Hetservicelampjeresetten.......................171
5Gebruik.........................................172
5.1Algemeneveiligheidsinformatie....................172
5.2Deachterstezwenkwielenvergrendelen/ontgrendelen...172
5.3Eenelektrischeliftomhoogofomlaagbrengen........172
5.4Depoteninklappenenuitklappen..................172
5.4.1Deelektrischepotenin-enuitklappen............172
5.4.2Depotenhandmatigin-enuitklappen............172
5.5Dearmafstellenopdelengtevandepatiënt.........173
5.6Dehoogtevandebeensteunaanpassen.............173
5.7Debeenbandgebruiken.........................173
5.8Functiesvoornoodgevallen.......................174
5.8.1Eennoodstopuitvoeren.......................174
5.8.2Deverlagingsfunctieactiverenineennoodgeval
(CBJHome-bedieningseenheid).................174
5.8.3Deverlagingsfunctieactiverenineennoodgeval
(bedieningseenheidvanCBJCare,CBJ1enCBJ2)....174
5.8.4Deoptilfunctieactiverenineennoodgeval
(bedieningseenheidvanCBJCareenCBJ1)........174
5.8.5Hetverlagingsmechanismeactiverenineen
noodgeval................................174
5.9Deaccuopladen...............................175
5.9.1CBJHome-bedieningseenheid...................175
5.9.2CBJCare-,CBJ1-,CBJ2-bedieningseenheid..........175
5.9.3Optioneleacculader..........................176
6Verplaatsenvaneenpatiënt.........................178
6.1Algemeneveiligheidsinformatie....................178
6.2Dedraagbandaandeliftbevestigen................179
6.3Eenpatiëntverplaatsen..........................180
7Transportenopslag................................182
7.1Algemeneinformatie............................182
7.2Deliftdemonteren.............................182
8Onderhoud......................................183
8.1Algemeneinformatieoveronderhoud...............183
8.2Dagelijksecontroles.............................183
8.3Reinigingendesinfectie..........................183
8.3.1Algemeneveiligheidsinformatie.................183
8.3.2Reinigingsintervallen..........................183
8.3.3Reinigingsinstructies..........................184
8.3.4Instructiesvoordesinfecteren...................184
8.4Periodiekonderhoud............................184
9Nagebruik.......................................185
9.1Afvoeren.....................................185
9.2Geschiktmakenvoorhergebruik...................185
10Problemenoplossen...............................186
10.1Defectenenmogelijkeoplossingenidenticeren.......186
11TechnischeSpecicaties............................188
11.1Maximaleveiligebelasting.......................188
11.2Afmetingenengewichten.......................188
11.3Elektrischsysteem.............................189
11.4Voorwaardenvoordegebruiksomgeving............190
11.5Materialen..................................190
11.6Duwkrachtopbedieningselementen................190
12Elektromagnetischecompatibiliteit(EMC)...............191
12.1AlgemeneinformatieoverEMC...................191
12.2Elektromagnetischestraling......................191
12.3Elektromagnetischeimmuniteit...................191
InvacarISA™
1Algemeen
1.1Inleiding
Dezegebruikershandleidingbevatbelangrijkeinformatieover
hetgebruikvanditproduct.Leesdegebruikershandleiding
aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinstructies,zodatu
zekerweetdatuhetproductveiliggebruikt.
Omdatditdocumentbetrekkingheeftopallebeschikbare
modellen(opdedatumwaaropditdocumentisgedrukt),
zijnmogelijknietalledelenrelevantvooruwproduct.Indien
nietexplicietanderswordtvermeld,verwijstelkhoofdstukin
ditdocumentnaarallemodellenvanhetproduct.
Demodellenenuitvoeringendieinuwlandbeschikbaarzijn,
zijntevindenopdeprijslijstvanhetdesbetreffendeland.
Invacarebehoudtzichhetrechtvooromproductspecicaties
zondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
Controleervoordatuditdocumentleestofudejuisteversie
hebt.Uvindteenpdf-bestandmetdelaatsteversieopde
Invacare-website.
Alsudelettergrootteindegedrukteversievanhetdocument
moeilijkkuntlezen,kuntueenpdf-versiedownloadenvan
dewebsite.Indepdf-versiekuntudelettersophetscherm
aanpassentoteengroottedieuprettigervindt.
Neemvoormeerinformatieoverhetproduct,bijvoorbeeld
meldingenoverproductveiligheidenteruggeroepen
producten,contactopmetuwInvacare-vertegenwoordiger.
Ziedeadressenaanheteindevanditdocument.
Ingevalzicheenernstigincidentmethetproductvoordoet,
dientudefabrikantendebevoegdeinstantieinuwland
daarvanopdehoogtetebrengen.
1.1.1Symbolenindezehandleiding
Indezehandleidingwordenwaarschuwingenaangeduidmet
symbolen.Dewaarschuwingssymbolenwordenvergezeld
vaneenkopdiedeernstvanhetgevaaraangeeft.
WAARSCHUWING
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
toternstigletselofoverlijdenalsdesituatie
nietwordtvermeden.
VOORZICHTIG
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totlichtofkleinletselalsdesituatienietwordt
vermeden.
BELANGRIJK
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totmateriëleschadealsdesituatienietwordt
vermeden.
Tipsenadviezen
Hierwordennuttigetips,adviezeneninformatie
voorefciënt,probleemloosgebruikgegeven.
1.2Levensduur
Deverwachtelevensduurvanditproductisachtjaar
bijdagelijksgebruikeninovereenstemmingmetde
veiligheidsinstructies,onderhoudstermijnenenbijcorrect
gebruik,zoalsaangegevenindezehandleiding.Deeffectieve
levensduurkanvariërenafhankelijkvandefrequentieen
intensiteitvanhetgebruik.
1.2.1Aanvullendeinformatie
Deverwachtelevensduurwordtgebaseerdopeengeschat
gemiddeldevan4liftcycliperdag.
1.3Aansprakelijkheidsbeperking
Invacareaanvaardtgeenaansprakelijkheidvoorschade
veroorzaaktdoor:
Nietinachtnemenvandegebruikershandleiding
Verkeerdgebruik
Normaleslijtage
Verkeerdemontageofafstellingdoordekoperofeen
derde
Technischeaanpassingen
Niet-geautoriseerdewijzigingenen/ofgebruikvan
ongeschiktereserveonderdelen
1.4Garantie-informatie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardeninde
respectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviade
dealerbijwieuhetproducthebtgekocht.
1.5Naleving
Kwaliteitiscruciaalbijonzebedrijfsactiviteiten,waarbij
wordtgewerktbinnendenormenvanISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merktekenconform
Richtlijn2017/745betreffendemedischehulpmiddelen,
klasse1.Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeld
indeCE-conformiteitsverklaring.
Wijwerkenercontinuaanomervoortezorgendatheteffect
vanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalalsinternationaal,
zoveelmogelijkwordtbeperkt.
Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelen
dievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
WijlevendehuidigemilieuwetgevingenAEEAenRoHSna.
1.5.1Productspeciekenormen
HetproductisgetestenvoldoetaandenormISO10535
(Tilliftenvoorhetverplaatsenvangehandicapten)enalle
bijbehorendenormen.
Neemvoormeerinformatieoverdelokalenormen
envoorschriftencontactopmetuwlokale
Invacare-vertegenwoordiger.Ziedeadressenaan
heteindevanditdocument.
1621654371-A
Veiligheid
2Veiligheid
2.1Algemeneveiligheidsinformatie
Ditdeelvandehandleidingbevatalgemene
veiligheidsinformatieoveruwproduct.Raadpleegvoor
speciekeveiligheidsinformatiehetbetreffendedeelvande
handleidingendeproceduresindatdeel.
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenalsudezeinstructiesen
heteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,met
inbegripvandegebruikershandleidingenof
instructiebladendiebijditproductofde
optioneleapparatuurwordenverstrekt.Alsude
waarschuwingen,aandachtspuntenofinstructies
nietbegrijpt,dientucontactoptenemen
meteenzorgverlener,eenInvacare-leverancier
ofeentechnischmedewerkervoordatudit
productgaatgebruiken.
Voergeenniet-geautoriseerdewijzigingenof
aanpassingenuitophetproduct.
WAARSCHUWING!
Demaximaleveiligebelastingmagnietworden
overschreden.
Demaximaleveiligebelastingvanditproduct
endegebruikteaccessoires,zoalsdraagbanden,
magnietwordenoverschreden.Ziede
documentatieofhetetiketvoordevermelde
maximaleveiligebelasting.
Hetonderdeelmetdelaagstemaximale
belastbaarheidisbepalendvoordemaximale
veiligebelastingvanhetgehelesysteem.
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Verkeerdgebruikvanditproductkanleidentot
schadeoflichamelijkletsel.
Verplaatseenpatiëntnooitzondertoestemming
vandeprofessionelezorgverlenervande
patiënt.
Leesdeinstructiesindezegebruikershandleiding
doorenkijkeersthoedeproceduresvoorhet
overplaatsenvanpatiëntenwordenuitgevoerd
doorgetraindpersoneel.Oefenvervolgenszelf
methetoverplaatsenondertoezichtenmet
eengeschiktepersoondiederolvanpatiënt
speelt.
Eenpatiëntdiemetdeactievetilliftwordt
verplaatst,MOETinstaatzijnmeetewerken,
zichvoldoendebewustzijnvandesituatieen
voldoendecontrolehebbenoverhoofdennek.
Erkananderslichamelijkletseloptreden.
Eenpatiëntdiemetslechtseendraagbanden
ondersteuningvanderugwordtverplaatst,
MOETinstaatzijneengrootdeelvanzijn/haar
eigengewichtteondersteunen.Erkananders
lichamelijkletselofschadeoptreden.Raadpleeg
degebruikershandleidingvoordedraagband
voormeerinformatie.
Gebruikdeliftnietalsvervoermiddel.Deliftis
bedoeldvoorhetverplaatsenvaneenpersoon
vanhetenezitoppervlaknaarhetandere.
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Verkeerdgebruikvandekabels,verkeerde
aansluitingenongeautoriseerdgebruikvan
apparatuurkanelektrischeschokkenofdefecten
aanhetproductveroorzaken.
Zorgervoordatudekabelsvanhetproduct
nietknikt,afsnijdtofbeschadigt.
Zorgervoordatertijdenshetgebruikvanhet
productgeenkabelsbekneldofbeschadigd
raken.
Zorgervoordatdebedradingenaansluitingen
goedzijnaangelegd.
Gebruikgeenapparatuuralsudaartoeniet
bevoegdbent.
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Doorteveelvochtkanhetproductbeschadigd
rakenenkunnenerelektrischeschokken
optreden.
Depatiëntenliftkanineenbadkamerworden
gebruikt,maarmagNIETonderdedouche
wordengebruikt.Depatiëntmoetworden
verplaatstnaareendouchestoelofeenander
hulpmiddelgebruikenvoorhetdouchen.
Alsdepatiëntenliftwordtgebruiktineen
vochtigeomgeving,moetdezenagebruik
wordenafgedroogd.
Sluithetnetsnoernietaanenkoppelhet
netsnoernietlosineenvochtigeomgevingof
metnattehanden.
Bewaarhetproductnietineenvochtigeruimte
ofondervochtigeomstandigheden.
Inspecteerregelmatigalleonderdelenvanhet
productoptekenenvancorrosieofschade.
Vervangonderdelenmetcorrosiesporenof
schade.
Zie11.4Voorwaardenvoorde
gebruiksomgeving,pagina190
.
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Ontstekingsbronnenkunnenbrandofvuur
veroorzaken.
Tijdenshetverplaatsenvaneenpatiëntmoet
eenveiligeafstandwordenbewaardtussende
liftenmogelijkeontstekingsbronnen(zoalseen
kachel,fornuisofopenhaard).
Hetisvoordepatiëntenbegeleidersverboden
omtijdenshetverplaatsenteroken.
Dedraagbandmagnietbovenofopeen
warmtebronwordengelegd(zoalseenkachel,
fornuisofopenhaard).
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Letselofbeschadigingvoorkomentijdenshet
gebruikvanhetproduct:
Alshetproductwordtgebruiktindebuurtvan
kinderenofhuisdieren,moetenzijnauwlettend
indegatenwordengehouden.
1654371-A163
InvacarISA™
Laatkinderennietmethetproductspelen.
LETOP!
Risicoopletselofbeschadiging
Hetproductkanheetwordenbijblootstellingaan
zonlichtofeenanderewarmtebron.
Stelhetproductnietgedurendelangere
periodesblootaandirectzonlicht.
Houdhetproductuitdebuurtvan
warmtebronnen.
BELANGRIJK!
Hetproductkandefectrakenalszichteveelpluis,
stofofvuilophetproductheeftopgebouwd.
Houdhetproductschoon.
2.1.1Klempunten
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Deligtomvatverschillendeklempunten,
waartussenlichaamsdelenbekneldkunnenraken.
Houdhanden,vingersenvoetenaltijduitde
buurtvanbewegendeonderdelen.
2.2Veiligheidsinformatieoveraccessoires
LETOP!
Risicooplichamelijkletsel
Niet-origineleofonjuisteaccessoireskunnenvan
invloedzijnopdewerkingenveiligheidvandit
product.
Omdaterverschillenzijnperregio,kuntu
hetbestedeInvacare-websiteof-catalogus
vooruwregioraadplegenvoordebeschikbare
accessoires.Ukuntookcontactopnemenmet
uwInvacare-leverancier.
Raadpleegdehandleidingbijdeaccessoires
voormeerinformatieeninstructies.
Gebruikalleenorigineleaccessoiresvoor
hetproductdatugebruikt.Inbepaalde
omstandighedenishetgebruikvaneen
draagbandvaneenanderefabrikantechterwel
mogelijk.Ziedeaanvullendeinformatieindeze
paragraaf.
Altijdeenrisicobeoordelinguittelatenvoeren
dooreenprofessionalvoordatuliftonderdelen
aaniemandverstrekt.Hetisbelangrijkombij
derisicobeoordelingrekeningtehoudenmet
hetgebruiksdoel,depersoon,debelasting,de
omgevingenhetmateriaal.
Hetontwerpenhetformaatvandedraagband
altijdtekiezenopbasisvanhetgewicht,de
omvangenhetfysiekevermogenvandepatiënt
endaarbijrekeningtehoudenmetdewijze
waaropdeverplaatsingzalplaatsvinden.
LETOP!
Compatibiliteitvandraagbandenmethet
bevestigingssysteem
Invacaregebruikteennormaal
bevestigingssysteemmethakenenlussen.
Delussenaandedraagbandwordenbevestigd
aandehakenopdelift.Daaromkunnenook
geschiktedraagbandenvananderefabrikanten
metdezeliftwordengebruikt.
Gebruikalleendraagbandendiegeschiktzijn
voorgebruikmeteenactievetillift.
Gebruikalleendraagbandenmet
lusbevestigingendiegeschiktzijnvoor
hakenalsbevestigingspunt.
Gebruikgeendraagbandendiezijn
ontworpenvoor'systemenmetsleutelgat-of
klembevestiging'of'systemenmetkantelframe'.
2.3Veiligheidsinformatieover
elektromagnetischeinterferentie
WAARSCHUWING!
Defectenmogelijkalsgevolgvan
elektromagnetischeinterferentie
Erkanelektromagnetischeinterferentieoptreden
tussenditproductenandereelektrische
apparatuur.Deelektrischeafstelfunctiesvan
ditproductkunnenhierdoorverstoordworden.
Ukuntelektromagnetischeinterferentieopde
volgendemanierenvoorkomenofverminderen:
Gebruikalleenorigineleaccessoires
enreserve-onderdelen.Zoneemtde
elektromagnetischeemissieniettoeenneemt
deelektromagnetischeimmuniteitvandit
productnietaf.
HouddraagbareRF-communicatieapparatuurop
tenminste30cmvandeonderdelenvandit
product(inclusiefkabels).
Gebruikditproductnietindebuurtvanactieve
hoogfrequentechirurgischeapparatuurofeen
voorRF-stralingafgeschermdeMRI-ruimte,waar
elektromagnetischestoringeninhogemate
aanwezigzijn.
Alsersprakeisvanstoringen,vergrootu
deafstandtussenditproductendeoverige
apparatuurofschakeltudieapparatuuruit.
Raadpleegdegedetailleerdeinformatie
envolgderichtlijnenvanhoofdstuk12
Elektromagnetischecompatibiliteit(EMC),
pagina191
.
WAARSCHUWING!
Risicoopstoring
Elektromagnetischeinterferentiekaneenonjuiste
werkingtotgevolghebben.
Gebruikditproductnietnaastofgestapeld
metandereelektrischeapparatuur.Alshet
tochnodigisditproductopdergelijkewijzete
gebruiken,moetudewerkingvanhetproduct
endeandereapparatuurgoedindegaten
houden.
1641654371-A
Veiligheid
2.3.1Acculaadmodus
BELANGRIJK!
Tijdenshetopladenvandeaccuisereengrotere
kansdatdebedieningseenheidbeschadigdraakt
dooreenelektrostatischeontlading(ESD).Een
ESDdietijdenshetopladenvandeaccuoptreedt,
kanertoeleidendatdebedieningseenheidniet
meerofnietgoedmeerwerkt.
VermijdmogelijkebronnenvanESDtijdenshet
opladenvandeaccu.
2.4Typeplaatjesensymbolenophet
product
2.4.1Locatievandelabels
A
Typeplaatje
B
Label'leesdegebruikershandleiding'
C
Naamenveiligebelastingvandeliftafhankelijk
vanhetmodel
D
Labelmetvoorwaardenvoordegebruiksomgeving
enhetmaximalegewicht
E
Veiligebelastingvandeliftafhankelijkvanhet
model
F
Labelmetafwijzingvangarantie;nietopalle
modellenaanwezig
G
Waarschuwingslabel
H
Labelmetarminstellingen
2.4.2Typeplaatje
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
Hettypeplaatjebevatdebelangrijksteproductinformatie,
inclusieftechnischegegevens.
Symbolen
Serienummer
Referentienummer
Adresvandefabrikant
Productiedatum
Veiligtebelastentotmaximaal
ApparatuurvanKLASSEII
ToegepastonderdeelvantypeB
ConformAEEA
ConformiteitinEuropa
Afkortingenvoortechnischegegevens:
Iin=ingangsstroom
Uin=ingangsspanning
Int.=onderbrekingen
AC=wisselstroom
Max=maximum
min=minuten
Zie11TechnischeSpecicaties,pagina188voormeer
informatieoverdetechnischegegevens.
2.4.3Overigesymbolen
Ziedegebruikershandleiding
Totalegewichtvanhetproductmetde
maximaleveiligtoetepassenbelasting
Gebruikdeactuatornietalsduwstang
Nietverwijderen
Alsditwordtverwijderdofverbroken,
vervaltdegarantie
Minimale/maximaletemperatuur
Minimale/maximaleluchtvochtigheid
Minimale/maximaleatmosferischedruk
Transport-enopslagvoorschriften
1654371-A165
InvacarISA™
Voorwaardenvoorgebruik
1
9
Arminstellinginverhoudingtotdelengte
vandepatiënt
1661654371-A
Productoverzicht
3Productoverzicht
3.1Bedoeldgebruik
Deactievepatiëntentilliftiseenverplaatsingsapparaatdat
opeenaccuwerktenisbedoeldvoorhetverplaatsenen
positionerenvaneenpersoonvandeenezitplaatsnaarde
andere.Bijvoorbeeld:
Tussenbedenrolstoel
Vanennaarhettoilet
Revalidatie,eenpatiënthelpenomhoogkomenvanuit
eenzittendepositienaareenstaandepositie
Demaximaleveiligebelastingstaatvermeldin11Technische
Specicaties,pagina188 .
Deactievepatiëntentilliftisontwikkeldvoorgebruik
binnenshuisopeenvlakoppervlak,inziekenhuizen,
verpleeginstellingenenthuis.Deactievepatiëntentillift
kanwordengedraaid(omzijnas)voorhetverplaatsenvan
patiënteninkleineruimten.
Debeoogdebedienervanditproductiseenzorgprofessional
ofeenprivépersoondievoldoendetrainingheeftgehad.
Indicaties
Deactievetilliftisbedoeldvoorhetverplaatsenen
positionerenvandeelsimmobielepatiëntendiehuneigen
gewichtkunnenondersteunen.
Contra-indicaties
Hetgebruikvandeactievetilliftisgecontra-indiceerdvoor
patiëntendie:
nietkunnenofwillenmeewerken
deinstructiesnietbegrijpenofnietkunnenopvolgen
geengoedecontrolehebbenoverhoofdennek
onvoldoendestabiliteithebbeninderomp
Sommigedraagbandendiezijnbedoeldvoordeactieve
tilliftzijngecontra-indiceerdvoorgebruikbijpatiëntendie
nietgrotendeelshuneigengewichtkunnenondersteunen.
Raadpleegdegebruikershandleidingvoordedraagbandvoor
meerinformatie.
3.2Hoofdonderdelenvandelift
A
Hefboom
B
Haakvoordraagband
C
Handgreep
D
Arm
E
Duwstang
F
Liftactuator
G
Mast
H
Beensteun(gexeerdofdraaibaar)
I
Onderstelmetvoetpedaalvoorhandmatig
uitklappenvanpoten
J
Voetplaat(hoog,laagofineenhoek)
K
Voorstezwenkwielen
L
Been
M
Onderstelmetactuatorenvoorelektrischuitklappen
vanpotenmetofzonderactuatorbehuizing
N
Achterstezwenkwielenmetrem
O
Handbediening
P
Noodstop
1654371-A167
InvacarISA™
Q
CBJHome-bedieningseenheidmetgeïntegreerde
accu
R
CBJCare-,CBJ1-ofCBJ2-bedieningseenheidmet
afneembareaccu
S
Verlagingsmechanismevoornoodgevallen
T
Hendelvoorhandmatiguitklappenvanpoten
3.3Accessoires
Omdaterverschillenzijnperregio,kuntuhetbeste
deInvacare-websiteof-catalogusvooruwregio
raadplegenvoorinformatieoverdebeschikbare
accessoires.Ukuntookcontactopnemenmetuw
Invacare-leverancier.
Hendelvoorhandmatiguitklappenvanpoten
Beschermendeafdekkingvoorpoten
Beenband
Muuropladervooreenafneembareaccu
Extraaccu
Extravoetplaat(hoog,laagofineenhoek)
Draagbandmodellenmetlusbevestigingen,geschiktvoor
hakenalsbevestigingspunt:
Invacare®StandAssist-draagband(Europa)/Invacar
Standup-draagband(regioAzië-StilleOceaan):
Tweepuntsbevestigingmetalleenondersteuningvande
rug.
Invacare®TransferStandAssist-draagband:
Vierpuntsbevestigingmetalleenondersteuningvande
rugenbenen.
1681654371-A
Montage
4Montage
4.1Algemeneveiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Controleervóórgebruikalleonderdelenop
transportschade.
Gebruikhetapparaatnietalsditbeschadigdis.
NeemcontactopmetuwInvacare-leverancier
voorverdereinstructies.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Eenonjuistemontagekantotletselofschade
leiden.
GebruikalleenonderdelenvanInvacarevoorde
montagevandezepatiëntenlift.
Controleernaelkemontageofallebevestigingen
goedzijnvastgedraaidenofalleonderdelen
correctfunctioneren.
Draaideschroevenofonderdelenniettestrak
aan.Hierdoorkunnendemontagebeugels
beschadigdraken.
Erisgeengereedschapnodigomdepatiëntenliftte
monteren.
Neembijproblementijdensdemontagecontactop
metuwInvacare-leverancier.
4.2Omvangvandelevering
Welkeonderdelendeverpakkingbevat,hangtafvande
modellenenuitvoeringendieinuwlandbeschikbaarzijn.
Zie1.1Inleiding,pagina162
A
Mast-/hefboomsysteem(1onderdeel)-
inclusiefbedieningseenheidenactuator
B
Onderstelmetofzonderactuators(1
onderdeel)
C
Beensteun
D
Voetplaat
E
Handbediening(1onderdeel)
Voedingskabel(1onderdeel)
Gebruikershandleiding(1onderdeel)
Accu(1of2onderdelen)*alleenCBJCare,
CBJ1enCBJ2
Hendelvoorhandmatiguitklappenvanpoten
(1onderdeel)*
Beenband(1onderdeel)*
Draagband(1onderdeel)*
*Afhankelijkvanmodelen/ofuitvoering
Alsdeliftwordtgeleverdmeteendraagband,dient
udegebruikershandleidingvandedraagbandte
raadplegenvoorinstructiesvoorhetgebruik,de
toepassing,hetonderhoudenhetwassenvande
draagband.
4.3Demastophetonderstelinstalleren
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Opdehefboomenhetonderstelmoetdezelfde
waardestaanbij'Veiligtebelastentotmaximaal'.
Vergelijkdezeaanduidingenophetonderstel
endehefboomaltijdmetelkaar.
1654371-A169
InvacarISA™
1.
VergrendelbeideachterstezwenkwielenBendraaide
schroevenmetdehandlinksomAomzeteverwijderen
vanhetonderstel.
2.
Zorgdatdehefboomnaarvorenwijst,laatdemastC
indehoudervanhetonderstelDzakkenenplaatsde
schroevenAterugomdemastCophetonderstelte
bevestigen.
4.4Devoetplaatinstalleren
1.Laatdevoetplaatophetonderstelzakkentotdebeugels
AvolledigoverstangBzijngeplaatst.
4.5Debeenbandaanbrengen
(optioneel)
Debeidedelenvandebeenbandwordenachteropde
beensteunbevestigd.
1.
SteekdetweehakenAdoordeopeningenBopde
achterkantvandebeensteun.
2.
SteekdelussenCvandebeidedelenvandebeenband
doordehakenA.
4.6Debeensteuninstalleren
1701654371-A
Montage
1.DuwontgrendelingshendelAopbeensteunBomhoog
enhoudhemdaarvast.
2.SchuifdeschuifstangachteropbeensteunBop
montageplaatCaandemast.
3.LaatopdegewenstehoogtehendelAlosenbeweeg
beensteunBietsomhoogofomlaagtotueenklik
hoortdieaangeeftdatbeensteunBisvergrendeldin
eenvandezeshoogtestanden.
4.7Hendelvoorhandmatiguitklappen
vanpoteninstalleren
Dopsleutelvan2x13mm
1.SteekboutAvanonderafinhetonderstegatvan
beugelBenzetdezevastmetmoerC.
2.SteekhetschroefdraaduiteindevanhendelDinhet
bovenstegatvanbeugelBopdebevestigdeboutA.
3.SchroefhendelDlinksomvastopdebout.
4.8Hetservicelampjeresetten
(alleenvoordeCBJCare-bedieningseenheid)
BELANGRIJK!
Alshetservicelampjegeelknipperttijdenshet
dagelijksegebruikofnadatdeliftopnieuwin
elkaarisgezet,iseronderhoudaandeliftvereist.
Neemvooronderhoudcontactopmetuw
Invacare-leverancier.
Nadatdeliftdeeerstekeerinelkaarisgezet,moethet
servicelampjewordengeresetvoordatdeliftwordtgebruikt.
Hetservicelampjedeeerstekeerresetten:
1.Pakdehandbediening.
2.HouddeknoppenOMHOOGenOMLAAGtegelijkertijd
gedurendevijfsecondeningedrukt.
3.Uhoorteengeluidwanneerhetservicelampjeisgereset.
1654371-A
171
InvacarISA™
5Gebruik
5.1Algemeneveiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Raadpleegdevolgendeveiligheidsinformatieen
-instructiesvoordatudeliftmeteenpatiënt
gebruikt:
2Veiligheid,pagina163
6Verplaatsenvaneenpatiënt,pagina178
5.2Deachterstezwenkwielen
vergrendelen/ontgrendelen
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorletselofbeschadiging
Deliftkankantelenwaardooreengevaarlijke
situatieontstaatvoorzoweldepatiëntalsde
assistenten.
Invacareraadtaandevergrendelingvande
achterstezwenkwielennietinteschakelen
tijdenshettillenenverplaatsen,zodatde
patiëntenliftzichzelfkanstabiliserenalsde
patiëntineersteinstantiewordtopgetilden
wordtverplaatstnaareenstoel,bedofander
stilstaandobject.
Invacareraadtaandevergrendelingvan
deachterstezwenkwielenvandeliftalleen
inteschakelentijdenshetpositionerenen
verwijderenvandedraagbandronddepatiënt.
DrukpedaalAmetuwvoetnaarbenedenomde
zwenkwielentevergrendelen.
DuwpedaalAomhoogmetuwvoetomdezwenkwielen
teontgrendelen.
5.3Eenelektrischeliftomhoogofomlaag
brengen
Metdehandbedieningkandeliftomhoogofomlaagworden
gebracht.
1.Deliftomhoogbrengen:
houddeknopNAAR
BOVENAingedruktomde
armendepatiëntomhoog
tebrengen.
2.Deliftomlaagbrengen:
houddeknopNAAR
BENEDENBingedrukt
omdearmendepatiënt
omlaagtebrengen.
Laatdeknoplosomdeliftstiltezettentijdenshet
omhoogofomlaagbrengen.
5.4Depoteninklappenenuitklappen
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Deliftkankantelenwaardooreengevaarlijke
situatieontstaatvoorzoweldepatiëntalsde
assistenten.
Depotenvandeliftmoetenmaximaalworden
uitgeklaptvooroptimalestabiliteitenveiligheid.
Alsudepotenvandeliftmoetinklappenom
dezeondereenbedtemanoeuvreren,klaptu
depotenintotdatdeliftzichbovendepatiënt
bevindtentiltudepatiëntuitbed.Alsde
potenvandeliftzichnietmeeronderhetbed
bevinden,klaptudepotenvandeliftweeruit
naardemaximaalgeopendestand.
5.4.1Deelektrischepotenin-enuitklappen
Metdehandbedieningkunnendepotenvanhetonderstel
wordenin-enuitgeklapt.
1.Klapdepotenindoorde
knopvoorhetinklappen
vandepotenAingedrukt
tehouden.
2.Klapdepotenuitdoorde
knopvoorhetuitklappen
vandepotenBingedrukt
tehouden.
Depotenkomentotstilstandalsudeknoploslaat.
5.4.2Depotenhandmatigin-enuitklappen
Depotenkunnenhandmatigwordenin-enuitgeklaptmet
behulpvantweepedalen(AenB)ofmetdehendelC.
1.DrukmeteenvoetophetrechterpedaalBomde
potenuitteklappen.
2.DrukmeteenvoetophetlinkerpedaalAomdepoten
inteklappen.
Metdehendel:
1.TrekdehendelCnaarrechtsomdepotenuitte
klappen.
2.DuwdehendelCnaarlinksomdepoteninteklappen.
172
1654371-A
Gebruik
5.5Dearmafstellenopdelengtevan
depatiënt
LETOP!
Risicoopletselofbeschadiging
Eenarmdieindeverkeerdestandstaat,kan
bijactivatieplotselingnaarbinnenofbuiten
schuiven.
Steldearmaltijdafzonderlastenterwijldeze
horizontaalstaat.
Hetbelangrijkstecriteriumvooreenjuisteinstellingisde
lengtevandepatiënt,maarookanderefactorenspelen
hierbijeenrol,zoalsdelengtevandedraagbandlussen,de
toestandvandepatiëntendevoorkeurenvandepatiënt.
Devolgenderichtlijnenzijngebaseerdopgemiddeldenen
afwijkingenzijnmogelijk:
Positie1(volledigingekort):patiëntenmeteenlengte
vancirca140cmoflanger.
Positie5:patiëntenmeteenlengtevancirca170cm
oflanger.
Positie9(vollediguitgeschoven):patiëntenmeteen
lengtetotcirca200cm.
BELANGRIJK
Hetisdringendaanteradenomaanpassingen
bijelkepatiënteersttetestenomtebepalenof
allesjuistenveiligisafgesteld.
B
C
A
123456
1
9
1
9
1.DuwderodehendelAopdehefboomomhoogen
houdhemdaarvast.
2.OmdelengtevandearmBaftestellenopeenvande
negenmogelijkestandendieopdeliniaalCworden
aangegeven,zetudeaanduidingvandegewenste
positietotvoorderandvandehefboom.
3.LaatdehendelAlosenbeweegdearmBietsheenen
weertotdatueenklikhoortdieaangeeftdatdezein
positieisvergrendeld.
5.6Dehoogtevandebeensteun
aanpassen
1.DuwhendelAopbeensteunBomhoogenhoudhem
daarvast.
2.SchuifbeensteunBomhoogofomlaag.
3.LaatopdegewenstehoogtehendelAlosenbeweeg
beensteunBietsomhoogofomlaagtotueenklik
hoortdieaangeeftdatbeensteunBisvergrendeldin
eenvandezeshoogtestanden.
5.7Debeenbandgebruiken
1.
Brengdebeenbandaandoorhetlangegevoerde
gedeelteomdebeensteunendeonderbenenvande
patiëntheenteleggenenvergrendelingAingespB
achteropdebeensteuntedrukken.
2.
1654371-A173
InvacarISA™
DrukoplipjeCentrekvergrendelingAuitgespB
omdesluitingteopenen.
3.
UkuntdebeenbandkortermakendooraanschuifjeA
tetrekkenenlangermakendoorschuifjeAnaarde
gesptoetedrukken.
Zonderpatiëntindeliftmaaktudebeenbandvast
doordezeomdebeensteunheenteleggen,te
sluitenenkorteraantetrekken.
5.8Functiesvoornoodgevallen
5.8.1Eennoodstopuitvoeren
1.DrukopderodenoodstopknopAvande
bedieningseenheidomtevoorkomendatdehefboom
endepatiëntomhoogofomlaaggaan.
2.Ukuntdenoodstopknopweerresettendoordeze
rechtsomtedraaien.
5.8.2Deverlagingsfunctieactiverenineen
noodgeval(CBJHome-bedieningseenheid)
Alsdehandbedieningnietwerkt,kandehefboom
omlaagwordengebrachtmetbehulpvanderonde
noodstopschakelaar.
1.LaatdehefboomzakkendoorknopAaandevoorzijde
vandebedieningseenheidingedrukttehouden.
2.Laatdeknoplosomdehefboomstiltezetten.
5.8.3Deverlagingsfunctieactiverenineen
noodgeval(bedieningseenheidvanCBJCare,
CBJ1enCBJ2)
Alsdehandbedieningnietwerkt,kandehefboom
omlaagwordengebrachtmetbehulpvanderonde
noodstopschakelaar.Gebruikeenscherpobject,bijvoorbeeld
eenpotlood,omdeknopintedrukken.
1.LaatdehefboomzakkendoorknopAaandevoorzijde
vandebedieningseenheidingedrukttehouden.
2.Laatdeknoplosomdehefboomstiltezetten.
5.8.4Deoptilfunctieactiverenineennoodgeval
(bedieningseenheidvanCBJCareenCBJ1)
Alsdehandbedieningnietwerkt,kandehefboomomhoog
wordengebrachtmetbehulpvanderondenoodschakelaar
vooroptillen.Gebruikeenscherpobject,bijvoorbeeldeen
potlood,omdeknopintedrukken.
1.BrengdehefboomomhoogdoordeknopBaande
voorzijdevandebedieningseenheidingedrukttehouden.
2.Laatdeknoplosomdehefboomstiltezetten.
5.8.5Hetverlagingsmechanismeactiverenin
eennoodgeval
Alsdenoodverlagingopdebedieningseenheidnietwerkt,is
eenmechanischenoodverlagingbeschikbaaralsreserve.Dit
kangebeurenbijeenvolledigeofgedeeltelijkestroomstoring
ofalsdeaccutijdensgebruikleegraakt.
174
1654371-A
Gebruik
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Alsdemechanischenoodverlagingherhaaldelijk
wordtgebruikt,neemtdeverlagingssnelheidsnel
toe.
Gebruikdemechanischenoodverlagingalleen
alsreserve,wanneerdenoodverlagingopde
bedieningseenheidnietwerkt.
Gebruikdemechanischenoodverlagingniet
meerderekerensnelachterelkaar.
Laatdepatiëntaltijdopeendragendoppervlak
zakken,zoalseenbedofstoel.
Nagedwongengebruikvandemechanische
noodverlagingmoetdepatiëntenliftworden
gecontroleerdomdestoringvande
bedieningseenheidteverhelpen.
1.Zoekderode
noodhandgreepA
onderaandezuiger
vandeactuator.
2.Trekderode
noodhandgreepA
langzaamomhoog.
Stopmettrekken
enhoudde
greepopzijnplek
wanneereenveilige
verlagingssnelheidis
bereikt.
3.Alserniets
gebeurtterwijlde
noodhandgreepA
helemaalomhoog
isgetrokken,druk
dantegelijkertijdde
hefboomnaarbeneden.
Deeffectieveverlagingssnelheidisafhankelijkvanhet
gewichtvandepatiënt.Alsdesnelheidtelaagoftehoogis,
kandezewordenaangepastaanhetgewichtvandepatiënt.
Deverlagingssnelheidaanpassen:
1.Zoekdeschroefindeopeningaandeonderkantvan
derodenoodhandgreepA.
2.Draaideschroefnaarlinksomdesnelheidteverhogen.
3.Draaideschroefnaarrechtsomdesnelheidteverlagen.
5.9Deaccuopladen
BELANGRIJK!
Denoodstopmagnietzijngeactiveerdwanneer
deaccuwordtopgeladen.
Deaccumoetwordenopgeladenineengoed
geventileerderuimte.
Deelektrischefunctieswerkennietwanneerde
liftisaangeslotenopdenetvoeding.
Gebruikdeliftnietalsdebehuizingvande
accubeschadigdis.
Vervangeenbeschadigdeaccubehuizingvoordat
udeliftgaatgebruiken.
Deliftmagnietwordenverplaatstalshet
netsnoernoginhetstopcontactzit.
Deaccukanhetbestedagelijkswordenopgeladen.Delift
kandanoptimaalwordengebruiktendeaccugaatlanger
mee.Daarnaastwordtaanbevolenomdeaccuopteladen
voorafgaandaanheteerstegebruik.
5.9.1CBJHome-bedieningseenheid
Debedieningseenheidisvoorzienvaneengeluidssignaal.Er
klinkteenpieptoonalsdeaccubijnaleegis.Hetisdan
nogwelmogelijkomdepatiënttelatenzakken.Hetwordt
aangeradendeaccuopteladenzodrahetgeluidssignaal
klinkt.
1.SteekdestekkervanhetnetsnoerCinhetstopcontact.
Deacculaadtopinongeveer4uur.Het
ladenstoptautomatischalsdeaccuvolledigis
opgeladen.
DebovenstegelediodeAknipperttijdenshet
opladenenbrandtcontinualsdeaccuvolledig
isopgeladen.
DeonderstegroenediodeBblijftbrandenzo
langdebedieningseenheidisaangeslotenophet
stopcontact,enlichtopalsereenknopopde
handbedieningwordtingedruktofalsdefunctie
voorelektrischzakkeninnoodgevallenwordt
geactiveerd.
2.Haaldestekkeruithetstopcontactalsdeaccuvolledig
isopgeladen.
5.9.2CBJCare-,CBJ1-,CBJ2-bedieningseenheid
Debedieningseenheidisvoorzienvaneengeluidssignaal.Er
klinkteenpieptoonalsdeaccubijnaleegis.Hetisdan
nogwelmogelijkomdepatiënttelatenzakken.Hetwordt
aangeradendeaccuopteladenzodrahetgeluidssignaal
klinkt.
1.SteekdestekkervanhetnetsnoerAinhetstopcontact.
Deacculaadtopinongeveer4uur.Het
ladenstoptautomatischalsdeaccuvolledigis
opgeladen.
DegelediodeB(rechts)brandtcontinutijdens
hetopladenengaatuitalsdeaccuvolledigis
opgeladen.
DegroenediodeC(links)brandtcontinuals
debedieningseenheidisaangeslotenophet
elektriciteitsnet.
2.HaaldestekkervanhetnetsnoerAuithetstopcontact
alsdeaccuvolledigisopgeladen.
1654371-A175
InvacarISA™
Acculampje
Debedieningseenheidkanzijnuitgerustmeteenacculampje
D,datderesterendecapaciteitvandeaccuaangeeft.
CBJCare
Type
acculampje
Accustatus
Omschrijving
Volledig
opgeladen
Erisvoldoendespanning
-opladenisnietnodig
(50-100%).Hetbovenste
ledlampjeisGROEN.
Gedeeltelijk
opgeladen
Deaccumoetworden
opgeladen(25-50%).Het
middelsteledlampjeisGEEL.
Nogniet
opgeladen
Deaccumoetworden
opgeladen(minderdan
25%).Erklinkteen
akoestischsignaalalser
eenknopwordtingedrukt.
Hetondersteledlampjeis
GEEL.
Nogniet
opgeladen
(led
knippert)
Deaccumoetworden
opgeladen.
Deliftwerktnietmeer
optimaalendehefboom
kanalleennogomlaag
wordengebracht.
CBJ1enCBJ2metlcd
Type
acculampje
Accustatus
Omschrijving
Volledig
opgeladen
(100%)
Erisvoldoendespanning
-opladenisnietnodig
(100%).
Gedeeltelijk
opgeladen
(75%)
Erisvoldoendespanning-
opladenisnietnodig(75%).
Gedeeltelijk
opgeladen
(50%)
Deaccumoetworden
opgeladen(50%).
Nogniet
opgeladen
(25%)
Deaccumoetworden
opgeladen(25%).Erklinkt
eenakoestischsignaalalser
eenknopwordtingedrukt.
Nogniet
opgeladen
(0%)
Deaccumoetworden
opgeladen.
Deliftwerktnietmeer
optimaalendehefboom
kanalleennogomlaag
wordengebracht.
Optionelehandbediening
VoordeCBJCareiseenhandbedieningmetacculampjeals
optieverkrijgbaar.
Type
acculampje
Accustatus
Omschrijving
Volledig
opgeladen
Deaccuheeftvoldoende
spanning-opladenisniet
nodig(100-50%).Het
ledlampjerechtsisGROEN.
Gedeeltelijk
opgeladen
Deaccumoetworden
opgeladen(50-25%).Het
middelsteledlampjeisGEEL.
Nogniet
opgeladen
Deaccumoetworden
opgeladen(minderdan
25%).Erklinkteen
akoestischsignaalalser
eenknopwordtingedrukt.
HetledlampjelinksisGEEL.
Nogniet
opgeladen
(led
knippert)
Deaccumoetworden
opgeladen.
Deliftwerktnietmeer
optimaalendehefboom
kanalleennogomlaag
wordengebracht.
5.9.3Optioneleacculader
(alleenvoorbedieningseenhedenmetafneembareaccu)
Deprocedurevoorhetverwijdereneninstallerenvan
deaccuishetzelfdevoordebedieningseenheiden
delader.
Deaccuverwijderen
1.2.
A
B
B
1.HouddeaccuvastaanhethandvatAachteropde
accuB.
2.Tildeaccuomhooguitdebedieningseenheidofdelader.
Deaccuplaatsen
LETOP!
Eenonjuisteplaatsingvandeaccukanleidentot
letselofschade.
Udienteenkliktehorenbijhetplaatsenvande
accuindebedieningseenheidofdeacculader.
Ditduidtopeencorrecteplaatsing.
1761654371-A
Gebruik
1.PlaatsdeaccuBopde
bedieningseenheid
ofdeladerzoals
weergegeven,en
verzekeruervandatu
eenklikhoort.
B
Wanneerdeaccuopdeladerisgeplaatst,gaat
hetoplaadlampjebranden.Wanneerdeaccuis
opgeladen,gaathetoplaadlampjeuit.
Hetduurtongeveervieruuromeenlegeaccu
volledigopteladen.
1654371-A
177
InvacarISA™
6Verplaatsenvaneenpatiënt
6.1Algemeneveiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Verkeerdgebruikvanditproductkanleidentot
schadeoflichamelijkletsel.
Controleervoordatueenpatiëntverplaatstnaar
eenstilstaandobject(rolstoel,bed,toiletstoel
ofeenanderoppervlak)ofditobjectvoldoende
draagvermogenheeftvoorhetgewichtvande
patiënt.
Indienvantoepassingmoetenderemmenvan
hetstilstaandeobject(rolstoel,bedenzovoort)
zijngeactiveerdvoordatudepatiëntophet
stilstaandeobjectlaatzakkenofoptiltvanhet
stilstaandeobject.
Wanneerudeliftsamenmeteenbedofrolstoel
gebruikt,moetulettenopdepositievandelift
tenopzichtevandeandereuitrustingen,zodat
detoegangtotdeliftnietgeblokkeerdraakt.
Zorgdatergeenobstakelszijnwanneeru
depotenvandepatiëntenliftondereenbed
plaatst.
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Verkeerdgebruikvanditproductkanleidentot
schadeoflichamelijkletsel.
Gebruikaltijddeduwstangenopdemastom
deliftteduwenoftetrekken.
Gebruikdeliftnietopeenhelling.Invacare
adviseerthetproductalleenopeenvlakke
ondergrondtegebruiken.
Tijdenshetverplaatsen,wanneerdepatiëntin
dedraagbandvandelifthangt,magudelift
nietoverongelijkeoppervlakkenrollen.Delift
zouhierbijkunnenkantelen.
Vooreenoptimalestabiliteitenveiligheidlaat
udepotenmaximaaluitgeklaptstaantijdens
hetverplaatsen,wanneerdepatiëntinde
draagbandhangt.Mochthetnodigzijneen
nauwedoorgangtepasseren,klapdepoten
danalleenzoverinalsnoodzakelijkisenklap
zedaarnazosnelmogelijkweermaximaaluit.
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Schadeaanonderdelenvandelift(handbediening,
zwenkwielen,enzovoort)dieisveroorzaakt
doorhetrakenvandevloer,murenofandere
stilstaandeobjecten,kanschadeaanhetproduct
enletselveroorzaken.
Zorgdatonderdelenvandeliftgeenvloeren,
murenofanderestilstaandeobjectenraken.
Bergdehandbedieningaltijdnetjesopwanneer
dezenietwordtgebruikt.
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Voorkomletselbijdepatiënten/ofbegeleider
Houddepositievandearmendepatiëntaltijd
goedindegaten.
Zorgdatualtijdweetwaardevoetplaatzich
bevindtenletmetnameopdepositievande
patiëntopdevoetplaat.
Zorgervoordat,voordatudepotenvande
liftronddepatiëntplaatst,devoetenvande
patiëntnietindewegstaanvandevoetplaat.
Zorgervóóreenverplaatsingaltijdvoordatde
voetplaatendevoetenvandepatiëntdroog
zijn.
WAARSCHUWING!
Beknellings-ofverstikkingsgevaar
Alshetsnoervandehandbedieningnietgoed
geplaatstofbevestigdis,kanditleidentot
lichamelijkletsel.
Letaltijdopdelocatievanhetsnoervande
handbedieningtenopzichtevandepatiënten
dezorgverleners.
Zorgdatdepatiëntenzorgverleners
nietverstriktrakeninhetsnoervande
handbediening.
Dehandbedieningmoetopdejuistemanier
wordenbevestigd.Bergdehandbediening
ALTIJDopwanneerdezenietwordtgebruikt.
WAARSCHUWING!
Beknellings-ofverstikkingsgevaar
Spullenindeomgevingvandepatiëntkunnen
tijdenshetoptillenbeknellingofverstikking
veroorzaken.Ombeknellingofverstikkingte
voorkomen:
Controleervóórhettillenofdepatiëntniet
ergensaanvastzit.
WAARSCHUWING!
Beknellingsgevaar
Hetrisicobestaatdatubekneldraakttussende
hakenendedraagband.
Weesvoorzichtigbijhettillen.
Plaatsbijhettillennooithandenofvingersop
ofindebuurtvandehaken.
Zorgervoordatugaattillenvoordatdehanden
envingersvandepatiëntzichnietindebuurt
vandehakenbevinden.
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Depatiënten/ofbegeleiderkanletselworden
toegebracht:
Alsdearmen/ofdebeensteunnietjuistis
afgesteldopdelengtevandepatiënt.
Alshetstelmechanismevandearmnietis
vergrendeld,ofalsditisbeschadigdofversleten
delenbevat.
1781654371-A
Verplaatsenvaneenpatiënt
BELANGRIJK!
Alleverplaatsingsproceduresdiehieronder
wordenbeschreven,kunnenwordenuitgevoerd
dooréén(1)assistent.Invacareraadtechter
aandeproceduresindienmogelijkmettwee(2)
assistentenuittevoeren.
Tildepatiëntnooithogeropdannoodzakelijk.
Eenlagerzwaartepuntzorgtvoormeerstabiliteit,
waardoordepatiëntzichveiligervoeltendelift
makkelijkerkanwordenverplaatst.
6.2Dedraagbandaandeliftbevestigen
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Hetgebruikvanverkeerdeofbeschadigde
draagbandenkanertoeleidendatdepatiëntvalt
ofdeassistentengewondraken.
GebruikeendoorInvacaregoedgekeurde
draagbanddiewordtaanbevolendoorde
arts,verpleegkundigeofarts-assistentvande
betrokkeneomcomfortenveiligheidtekunnen
waarborgenvoordepatiëntdiemoetworden
verplaatst.
Invacare-draagbandenen-accessoires
voorpatiëntenliftenzijnspeciek
ontworpenvoorgebruikincombinatie
metInvacare-patiëntenliften.
Inspecteerdedraagband(en)opslijtage,
scheurenenlossenadennaelkereinigingsbeurt
(volgensdeinstructiesopdedraagband).
Verbleekte,gescheurde,gerafeldeen
beschadigdedraagbandenzijnonveiligen
kunnenleidentotletsel.Verwijderdezedirect.
PasdraagbandenNIETaan.
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Hetgebruikvanonjuistbevestigdeofaangepaste
draagbandenkanertoeleidendatdepatiëntvalt
ofdeassistentengewondraken.
Controleerdebevestigingspuntenvande
draagbandtelkenswanneerudezeverwijdert
ofverplaatstomervoortezorgendatde
bandgoedvastzitvoordatueenpatiëntuit
eenstilstaandobjectverwijdert(bed,stoelof
toiletstoel).
GebruikGEENenkeltypekunststof
incontinentieluierofzitkussentussendepatiënt
enhetmateriaalvandedraagbandwaardoor
depatiënttijdenshetverplaatsenuitde
draagbandzoukunnenglijden.
Plaatsdepatiëntindedraagbandvolgensde
instructiesdiebijdedraagbandzijngeleverd.
Zorgervoordatualleaanpassingenvoorde
veiligheidenhetcomfortvoordepatiënthebt
ingesteldvoordatudepatiëntgaatverplaatsen.
Delussenaandedraagbandkunnenbandenmet
verschillendekleurenbevattendieverschillendelengtes
aangeven.Hiervankangebruikwordengemaaktomde
patiëntinverschillendepositiesteplaatsen.Zorgdataan
beidezijdenvandedraagbanddezelfdekleurwordtgebruikt,
zodatdepatiëntbijhetomhoogtillennietscheefhangt.
Invacare®StandAssist-draagband
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
BijhetgebruikvaneenStandAssist-draagband
moetdepatiëntinstaatzijnomzijn/haareigen
gewichtgrotendeelsteondersteunen.
ZorgervoordatdeondersterandvandeStand
Assist-draagbandtegendeonderrugvande
patiëntisgeplaatstendatdearmenvande
patiëntzichbuitendedraagbandbevinden.
Dedraagbandmoetgoedaansluitenomte
voorkomendatdepatiënteruitglijdt.
A
C
B
1.PlaatsdelussenAvandraagbandBoverdehakenC
opdearm.
Invacare®TransferStandAssist-draagband
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Zorgervoordatdeondersterandvande
TransferStandAssist-draagbandtegende
onderrugvandepatiëntisgeplaatstendatde
armenvandepatiëntzichbuitendedraagband
bevinden.
Tildepatiëntniethelemaaltotin
rechtopstaandepositieopmetdeTransfer
StandAssist-draagband.
A
C
B
D
E
1654371-A179
InvacarISA™
1.PlaatsdebovenstelussenAvandraagbandBoverde
hakenCopdearm.
2.PlaatsdeonderstelussenDvandraagbandBoverde
hakenEopdehefboom.
6.3Eenpatiëntverplaatsen
Optillenvanuiteenzitplaats
1.Voordatuverdergaat,moetudeinformatieenalle
waarschuwingenin2Veiligheid,pagina163
en6
Verplaatsenvaneenpatiënt,pagina178doornemenen
inachtnemen.
2.Indienvantoepassingmoetuervoorzorgendatde
remmenvanhetstilstaandeobject(zoalseenbedof
rolstoel)zijngeactiveerd.
3.Positioneerdedraagbandomdepatiënt.Raadpleegde
gebruikershandleidingbijuwdraagband.
4.Steldearmindiennodigafopdelengtevandepatiënt.
Zie5Gebruik,pagina172 .
5.Ontgrendeldeachterstezwenkwielenvandelift.Zie5
Gebruik,pagina172 .
6.Klapdepotenvandeliftmaximaaluit.Zie5Gebruik,
pagina172 .
7.Gebruikdeduwstangomdeliftinpositietebrengen.
Bijhetverplaatsenvaneenpatiëntvanuitbed
wordendepotenvandeliftonderhetbedgeplaatst
Bijhetverplaatsenvaneenpatiëntvanuit
bijvoorbeeldeenrolstoel,toiletstoelofgewone
stoelwordendepotenvandeliftaantweekanten
vanditstilstaandeobjectgeplaatst.
8.Instrueerdepatiëntomdevoetenopdevoetplaat
tezettenendeonderbenentegendebeensteunte
plaatsen.Controleerofdevoetenvandepatiëntgoed
opdevoetplaatzijngeplaatstenhelpeventueelomze
indejuistepositietekrijgen.
9.Zorgervoordatdebovensterandvanhetbeenkussen
metongeveertweevingerstussenruimteonderde
knieschijvenvandepatiëntisgeplaatst.Paszonodigde
hoogtevandebeensteunaan.Zie5Gebruik,pagina172
.
10.Brengindienvantoepassingdebeenbandaanomde
onderbenenvandepatiënt.Zie5Gebruik,pagina172 .
11.Brengdepatiëntenliftomlaagomdedraagband
gemakkelijktekunnenbevestigen.Zie5Gebruik,pagina
172 .
12.Vergrendeldeachterstezwenkwielenvandelift.Zie
5Gebruik,pagina172
13.Bevestigdedraagband.Zie6.2Dedraagbandaande
liftbevestigen,pagina179
14.Ontgrendeldeachterstezwenkwielenvandelift.Zie5
Gebruik,pagina172 .
15.Instrueerdepatiëntomdehandgrepenaanbeide
kantenvandearmvasttepakken.
16.Instrueerdepatiëntomachteroverteleuneninde
draagband.
17.DrukopPijlomhoog-knopopdehandbedieningom
depatiëntbovenhetstilstaandeobjecttetillen.Zie
5Gebruik,pagina172
18.Controleervoorhetverplaatsenvandepatiëntopnieuw
ofdedraagbandnaarbehorenisbevestigdaandehaken
vandearm.Alsumerktdatbevestigingspuntenniet
goedvastzitten,laatudepatiëntweerophetstilstaande
objectzakkenenverhelptuhetprobleem.
19.Verplaatsdeliftmetbehulpvandeduwstanguitde
buurtvanhetstilstaandeobject.
Omlaaglatenzakkenopeenzitplaats
1.Voordatuverdergaat,moetudeinformatieenalle
waarschuwingenin2Veiligheid,pagina163en6
Verplaatsenvaneenpatiënt,pagina178
doornemenen
inachtnemen.
2.Zorgervoordatdepatiëntvoldoendehoogisopgetild
omnogruimteovertehoudenbovendebeoogde
zitplaats.Tilzonodigdepatiëntverderomhoogen/of
brenghetstilstaandeobjectomlaag.
3.Indienvantoepassingmoetuervoorzorgendatde
remmenvanhetstilstaandeobject(zoalseenbedof
rolstoel)zijngeactiveerd.
4.Plaatsdepatiëntzovermogelijkbovendezitplaats.
Bijhetverplaatsenvaneenpatiëntnaareenbed
wordendepotenvandeliftonderhetbedgeplaatst
Bijhetverplaatsenvaneenpatiëntnaar
bijvoorbeeldeenrolstoel,toiletstoelofgewone
stoelwordendepotenvandeliftaantweekanten
vanditstilstaandeobjectgeplaatst.
5.Drukopdeknopmetpijlomlaagenlaatdepatiënt
zakkentotopdezitplaats.Zie5Gebruik,pagina172
6.Vergrendeldeachterstezwenkwielenvandelift.Zie
5Gebruik,pagina172
1801654371-A
Verplaatsenvaneenpatiënt
7.Ontkoppeldedraagbandvanallebevestigingspunten
opdeactievetillift.
8.Verwijderindienvantoepassingdeomdeonderbenen
vandepatiëntaangebrachtebeenband.Zie5Gebruik,
pagina172
9.Instrueerdepatiëntomzijnofhaarvoetenvande
voetplaattehalen.Helpdepatiënthierbij,indiennodig.
10.Ontgrendeldeachterstezwenkwielenvandelift.Zie
5Gebruik,pagina172
11.Beweegdeliftwegvanhetstilstaandeobject.
12.Verwijderdedraagbandronddepatiënt.
DeInvacare®StandAssist-draagbandkan
eventueelomdepatiëntblijvenzittenterwijlhij
ofzijgebruikmaaktvandetoiletstoel.Uhoeftde
draagbanddannietopnieuwomdepatiëntaan
tebrengenomhemofhaarvandetoiletstoel
omhoogtetillen.
1654371-A181
InvacarISA™
7Transportenopslag
7.1Algemeneinformatie
Denoodstopknopmoetwordeningedrukttijdenstransport
enwanneerdepatiëntenliftenigetijdnietwordtgebruikt.
Eengedemonteerdeliftkanwordengetransporteerdof
bewaardindeverpakkingsdoos.
Depatiëntenliftmoetbijkamertemperatuurworden
opgeslagen.Ineenvochtige,koudeofnatteomgeving
kunnendemotorenanderemontageonderdelengaan
roesten.Zie11.4Voorwaardenvoordegebruiksomgeving,
pagina190 .
7.2Deliftdemonteren
1.Verwijderdehendelvoorhetuitklappenvandepoten,
indiendezeisbevestigd.
2.Brengdehefboomomlaagenklapdepotenvolledigin.
3.Activeerdenoodstopknopenzetderemmenopde
zwenkwielen.
4.Steldearmopdekortstmogelijkestandaf.Zie5.5De
armafstellenopdelengtevandepatiënt,pagina173 .
5.Voerdeprocedurediewordtbeschrevenin4.6De
beensteuninstalleren,pagina170 ,inomgekeerde
volgordeuit.
6.Voerdeprocedurediewordtbeschrevenin4.3Demast
ophetonderstelinstalleren,pagina169 ,inomgekeerde
volgordeuit.
7.Voerdeprocedurediewordtbeschrevenin4.4De
voetplaatinstalleren,pagina170 ,inomgekeerdevolgorde
uit.
1821654371-A
Onderhoud
8Onderhoud
8.1Algemeneinformatieoveronderhoud
LETOP!
Risicoopletselofbeschadiging
Voergeenonderhouds-ofreparatieprocedures
uitterwijlhetproductingebruikis.
Volgdeonderhoudsproceduresdiewordenbeschreven
indezehandleidingvooreenmaximaleproductiviteiten
levensduurvanuwproduct.
Indeservicehandleidingwordenverdereprocedures
vooronderhoudeninspectiebeschreven,diedooreen
gekwaliceerdemonteurmoetenwordenuitgevoerd.
ServicehandleidingenzijnverkrijgbaarviaInvacare.
8.2Dagelijksecontroles
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofbeschadiging
Beschadigdeenversletenonderdelenkunnende
veiligheidvandeliftaantasten.
Depatiëntenliftdientbijelkgebruikteworden
gecontroleerd.
Gebruikdeliftnietalsdezebeschadigdisof
alsuvermoedtdatbepaaldeonderdelenvan
deliftonveiligzijn.Neemonmiddellijkcontact
opmetuwInvacare-leverancierenzorgervoor
datdeliftnietwordtgebruikttotdatdezeis
gerepareerd.
Lijstdagelijksecontrole
qVoereenvisuelecontroleuitopdepatiëntenlift.
Controleeralleonderdelenopexterneschadeofslijtage.
qControleerallematerialen,bevestigingspuntenen
onderdelendieonderspanningkomentestaan,zoals
dedraagbanden,hakenenalledraaipunten,opslijtage,
breuken,rafeling,vervormingenverslechtering.
qControleerofdehandbedieningwerkt(tillenen
pootbewegingen).
qLaaddeaccuelkedagdatdeliftwordtgebruikt.
qControleerdenoodstopfunctie.
qControleerhetservicelampje(alleendeCBJ
Care-bedieningseenheid).
Hetservicelampjewordtaangegeven
meteendopsleutelsymboolopde
bedieningseenheidenopdehandbediening,
indienvantoepassing.
Alshetservicelampjegeelknippert,iseronderhoud
aandeliftvereist.Gebruikdeliftnietenneem
contactopmetuwInvacare-leveranciervoor
onderhoud.
Alshetservicelampjenietknippert,isdeliftklaar
voorgebruik.
8.3Reinigingendesinfectie
8.3.1Algemeneveiligheidsinformatie
LETOP!
Besmettingsgevaar
Trefvoorzorgsmaatregelenvooruw
eigenveiligheidengebruikdejuiste
beschermingsuitrusting.
LETOP!
Risicoopelektrischeschokkenenbeschadiging
vanhetproduct
Schakelhetapparaatuitenhaalindienvan
toepassingdestekkeruithetstopcontact.
Houdbijhetreinigenvanelektrischeonderdelen
rekeningmetdebetreffendebeschermingsgraad
tegenhetbinnendringenvanwater.
Zorgdatergeenwateropdestekkerofhet
stopcontactspat.
Raakdecontactdoosnietaanalsunatte
handenhebt.
BELANGRIJK!
Hetgebruikvandeverkeerdevloeistoffen
ofmethodenkanhetproductaantastenof
beschadigen.
Allegebruiktereinigingsmiddelenen
desinfecteringsmiddelenmoeteneffectiefzijn,
metelkaargecombineerdkunnenwordenen
detereinigenmaterialenbeschermen.
Gebruiknooitbijtendevloeistoffen(zuren,basen
enzovoort)ofschurendereinigingsmiddelen.
Weradenuaaneengewoonhuishoudelijk
reinigingsmiddelzoalsvaatwasmiddelte
gebruiken,indienindereinigingsinstructies
geenandermiddelwordtvoorgeschreven.
Gebruiknooiteenoplosmiddel(thinner,aceton
endergelijke)waardoordestructuurvande
kunststofkanveranderenoflabelskunnen
loslaten.
Zorgeraltijdvoordathetproductvolledig
droogisvoordatditweeringebruikwordt
genomen.
Volgvoorreinigingendesinfectieinklinische
omgevingenofomgevingenvoorlangdurigezorgde
interningesteldeprocedures.
8.3.2Reinigingsintervallen
BELANGRIJK!
Regelmatigreinigenendesinfecterenzorgtvoor
eensoepelewerking,verhoogtdelevensduuren
voorkomtbesmetting.
Reinigendesinfecteerditproduct
regelmatigalshetwordtgebruikt;
voorennaonderhoudswerkzaamheden;
alshetincontactisgekomenmetlichaamsvocht;
voordateennieuwegebruikerergebruikvan
maakt.
1654371-A183
InvacarISA™
8.3.3Reinigingsinstructies
BELANGRIJK!
Hetproductmagnietwordengereinigd
ingeautomatiseerdewasinrichtingen,met
hogedrukreinigingsapparatuurofmetstoom.
Deliftreinigen
Methode:Afnemenmeteennattedoekofzachteborstel.
Max.temperatuur:40°C
Oplosmiddel/chemischemiddelen:eennormaalhuishoudelijk
reinigingsmiddelenwater.
Drogen:afdrogenmeteenzachtedoek.
Dedraagbandreinigen
Raadpleegdewasinstructiesopdedraagbandende
handleidingbijdedraagbandvoorinformatieoverhet
reinigen.
8.3.4Instructiesvoordesinfecteren
Informatieoveraanbevolendesinfectiemiddelen
en-methodenistevindenop
https://vah-online.de/en/for-users.
Verzorgingthuis
Methode:Volgdeopmerkingenoverhetaanbrengenvanhet
gebruiktedesinfectiemiddelopenneemalletoegankelijke
oppervlakkenaf.
Desinfectiemiddel:eenstandaarddesinfectiemiddelvoor
huishoudelijkgebruik.
Drogen:laathetproductaandeluchtdrogen.
ziekenhuiseninstellingvoorlangdurigezorg
Volgdedesinfectieproceduresvanuwinstellingopen
gebruikuitsluitenddesinfectiemiddelenen-methodendie
hierinwordenvermeld.
8.4Periodiekonderhoud
WAARSCHUWING!
Risicoopschadeoflichamelijkletsel
Onderhoudmagalleenwordenuitgevoerddoor
eenbevoegdtechnicus.
NeemvooronderhoudcontactopmetInvacare.
Ermoetminimaaleensper12maandenonderhoudworden
uitgevoerd,tenzijandersvermeldinlokalevereisten.
1841654371-A
Nagebruik
9Nagebruik
9.1Afvoeren
WAARSCHUWING!
Potentieelschadelijkvoorhetmilieu
Hetapparaatbevataccu's.
Ditproductbevatmogelijkstoffendieschadelijk
kunnenzijnvoorhetmilieuwanneerzeworden
achtergelatenopplaatsen(stortplaatsen)die
volgensdewetgevingdaarvoornietgeschiktzijn.
Gooiaccu'sNIETwegmetnormaalhuishoudelijk
afval.
Accu'sMOETENnaareendaarvoorbestemd
afvalverwerkingsstationwordengebracht.Het
inleverenvanaccu'siswettelijkverplicht;er
zijngeenkostenaanverbonden.
Voeralleenlegeaccu'saf.
Dekbijlithiumaccu'sdieafgevoerdmoeten
wordendecontactpuntenaf.
Meerinformatieoverhetsoortaccuvindtuop
hetlabelvandeaccuofinhethoofdstuk11
TechnischeSpecicaties,pagina188
.
Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbentomdit
productnadelevensduurnaareenafvalverwerkingsstation
tebrengen.
Haalhetproductendeonderdelenervanuitelkaar,zodat
deverschillendematerialenafzonderlijkkunnenworden
gerecycled.
Gebruikteproductenenverpakkingenmoetenworden
afgevoerdengerecycledovereenkomstigdewet-en
regelgevingvoorafvalverwerkinginhetbetreffendeland.
Neemcontactopmetuwplaatselijkeafvalverwerkingsbedrijf
voormeerinformatie.
9.2Geschiktmakenvoorhergebruik
Ditproductisgeschiktvoorhergebruik.Omhetproduct
vooreennieuwegebruikergebruiksklaartemaken,voertu
devolgendehandelingenuit:
Schoonmakenendesinfecteren
Inspectievolgenshetonderhoudsplan
Raadpleegvoormeerinformatieoverinspectie,reinigingen
desinfectiedegebruikershandleidingenservicehandleiding
bijditproduct.
1654371-A185
InvacarISA™
10Problemenoplossen
10.1Defectenenmogelijkeoplossingenidenticeren
StoringenDefectenOplossing
Koppelingmast/onderstelzitlos
Maakdekoppelingtussendemasten
hetonderstelweervast.Zie4.3Demast
ophetonderstelinstalleren,pagina169
Patiëntenliftvoeltlosaan
Mechanismevoorhandmatiguitklappen
vanpotenzitlos
Neemcontactopmetuw
Invacare-leverancier
Dezwenkwielen/remmenmakenlawaai
ofzijnstroef
PluisjesofverontreinigingenindelagersVerwijderpluisjesenverontreinigingen
vandezwenkwielen
Zwenkwielen/remmenzijnbeschadigd
Neemcontactopmetuw
Invacare-leverancier
Lawaaiofdrooggeluidvande
scharnierpunten
Descharnierpuntenzijnversletenof
beschadigd
Neemcontactopmetuw
Invacare-leverancier
Elektrischeactuatorbrengthefboom
nietomhoogofomlaag,ofpoten
klappennietinofuitbijdrukkenopde
knop.
Deaansluitingvandehandbedieningof
actuatorzitlos
Maakdeaansluitingvande
handbedieningofactuatorvast.
Controleerofdeaansluitingengoeden
volledigzijngeplaatst
AccubijnaleegLaaddeaccuop.Zie5.9Deaccu
opladen,pagina175
NoodstopknopisingedruktDraaidenoodstopknoprechtsomtotdat
dezeomhoogkomt
Accunietopdejuistemanier
aangeslotenopbedieningseenheid
Sluitdeaccuopnieuwaanopde
bedieningseenheid.Zie5.9.3Optionele
acculader,pagina176
Deaansluitpuntenzijnbeschadigd
Neemcontactopmetuw
Invacare-leverancier
Netsnoeraangeslotenopeen
stopcontact
Koppelhetnetsnoerlosvanhet
stopcontact
Dehefboom-ofpootactuatoris
beschadigd.
Neemcontactopmetuw
Invacare-leverancier
Max.belastingisoverschreden.
Verminderdebelasting(zodatdelift
weernormaalfunctioneert).
OngebruikelijkgeluidvandeactuatorDeactuatorisbeschadigd
Neemcontactopmetuw
Invacare-leverancier
Dehefboomgaatnietomlaagbij
activerenvandehandmatigenoodstop
Dehefboommoetenigszinsworden
belastomtekunnenzakkenvanuithet
hoogstepunt
Treklichtaandehefboom
Tijdenshettillenklinktereenpieptoon
vanuitdebedieningseenheidende
motorstopt
Max.belastingisoverschreden.
Verminderdebelasting(zodatdelift
weernormaalfunctioneert).
AcculaadtnietopHetnetsnoerisnietgoedaangesloten
opdebedieningseenheiden/ofhet
stopcontact
Controleerofdeaansluitingengoeden
volledigzijngeplaatst.Zie5.9Deaccu
opladen,pagina175
Netsnoerisbeschadigd
Neemcontactopmetuw
Invacare-leverancier
DearmkannietwordenversteldDerodehendelopdehefboomwordt
nietomhooggehouden
Zie5.5Dearmafstellenopdelengte
vandepatiënt,pagina173
Dearmisalmaximaalomhoogof
omlaaggezet
Zie5.5Dearmafstellenopdelengte
vandepatiënt,pagina173
Hetafstelmechanismeisbeschadigd
Neemcontactopmetuw
Invacare-leverancier
1861654371-A
Problemenoplossen
StoringenDefectenOplossing
DehefboomstaatindeverkeerdestandZetdehefboomhorizontaal.Zie5.3
Eenelektrischeliftomhoogofomlaag
brengen,pagina172
Debeensteunkannietwordengeplaatst
ofafgesteld
Deontgrendelingshendelwordtniet
omhooggehouden
Zie4.6Debeensteuninstalleren,pagina
170
Hetafstelmechanismeisbeschadigd
Neemcontactopmetuw
Invacare-leverancier
Debeenbandvormteenblokkadeopde
achterkantvandebeensteun
Maakdeachterkantvandebeensteun
vrij
Demastkannietophetonderstel
wordenbevestigd
DehefboomstaatverkeerdgerichtZetdehefboomindejuistestand.Zie
4.3Demastophetonderstelinstalleren,
pagina169
DeliftroltnietDezwenkwielenzijnvergrendeldOntgrendeldezwenkwielen.Zie
5.2Deachterstezwenkwielen
vergrendelen/ontgrendelen,pagina172
NeemcontactopmetuwInvacare-leverancieralsdeproblemenhiermeenietkunnenwordenopgelost.
1654371-A187
InvacarISA™
11TechnischeSpecicaties
11.1Maximaleveiligebelasting
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Max.veiligebelasting(patiënt+draagband)
140kg160kg180kg200kg
11.2Afmetingenengewichten
*Voorwaartserichting
Afmetingen(mm)
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Diametervoorste/achterstezwenkwiel75/75100/100100/100100/100100/125
Max.reikwijdteop600mm(a)*
110-270110-270110-270110-270110-270
Max.reikwijdtevanafonderstel(b)*
340-500340-500340-500340-500340-500
Lengtevanonderstel(c)
900925108012201280
Totalelengtezonderhendel(n)
925925
n.v.t.n.v.t.
1280
Totalelengtemethendel(l)*
980-1000980-100011451290
n.v.t.
Bereikvanafonderstelmetpotenuitgeklapt
tot700mm(d)
420420225225225
Max.hoogte(f)*
1635-17851650-18001650-18001650-18001650-1800
Tilbereik(g)*
505-675505-675505-675505-675505-675
Min.hoogtevandraagbandbevestiging
(h
min
)*
945-970960-985960-985960-985960-985
Max.hoogtevandraagbandbevestiging
(h
max
)*
1475-16201490-16351490-16351490-16351490-1635
1881654371-A
TechnischeSpecicaties
Afmetingen(mm)
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Totalebreedte(potenuitgeklapt),
buitenmaat(i)
865885111011701170
Totalebreedte(potenuitgeklapt),
binnenmaat(j)
755
73596010201020
Totalebreedte(poteningeklapt),
buitenmaat(r)
515535635640640
Min.binnenbreedte(s)
380380495495495
Binnenbreedtebijmaximalereikwijdte(k)*
640-725640-725775-870775-870775-870
Draaidiameter
10601060126014001430
Hoogtetotbovenrandvanpoten(m)
100115115115115
Min.vrijehoogte(p)
2035353535
*Reikwijdteafhankelijkvandestandvandearm,vanvolledigingeklapttotuitgeklapt
Gewichthoofdonderdelen(kg)
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Totaalgewicht
43484952
Gewicht,mastincl.accu
1920
Gewichtdeelvoorhandmatiguitklappenvan
poten
152021
n.v.t.
Gewichtdeelvoorelektrischuitklappenvan
poten
n.v.t.
202123
Beensteun5
Voetplaat(hoog,laagenineenhoek)
4
11.3Elektrischsysteem
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Uitgangsspanning
24VDC
Ingangsspanning
100240VAC,50/60Hz
Maximaleingangsstroom
280mA(voor
CBJHome)/
400mA(voor
CBJ2)
280mA(voor
CBJHome)/
400mA(voor
CBJ1enCBJ2)
280mA(voor
CBJHome)/
400mA(voor
CBJ1,CBJ2en
CBJCare)
400mA(voor
CBJ1enCBJ
Care)
Beveiligingsklasse(heleapparaat)IPX4*
IsolatieklasseKlasseII-apparaat
ToegepastonderdeelvantypeB
Toegepastonderdeelvoldoetaandeopgegevenvereistenvoor
beschermingtegenelektrischeschokkeninovereenstemming
metIEC60601-1.
Geluidsniveau
4550dB(A)
Werkvermogen
82keervolledigtillen(metdeaccutussen100%-50%
vanhetvolledigevermogen)
Metonderbrekingen(periodiekemotorfunctie)
10%,max.2min/18min
Specicatiesaccu
2x12V/2,9Ah
Accutype
Loodzuur(onderhoudsvrij,afgesloten)
Handmatigzakkeninnoodgevallen
Ja(onderaandeactuator)
Elektrischzakken/tilleninnoodgevallen
Ja/nee(voor
CBJ2enCBJ
Home)
Ja/ja(voorCBJ1)
Ja/nee(voor
CBJ2enCBJ
Home)
Ja/ja(voorCBJ1
enCBJCare)
Ja/nee(voor
CBJ2enCBJ
Home)
Ja/ja(voorCBJ1
enCBJCare)
1654371-A189
InvacarISA™
*IPx4-hetsysteemisbeschermdtegenwaterdatvanuiteenwillekeurigerichtingtegendeonderdelenspat.
11.4Voorwaardenvoorde
gebruiksomgeving
Opslagen
transport
Bediening
Temperatuur
-10°Ctot+50°C+5°Ctot+40°C
Relatieve
luchtvochtigheid
20%tot90%bij30°C,
niet-condenserend
Atmosferischedruk800hPatot1060hPa
Laathetproductvoorgebruikopbedrijfstemperatuur
komen:
naopslagbijdeminimumopslagtemperatuurkan
hetopwarmentotdebedrijfstemperatuurmeer
dan30minutenduren.
naopslagbijdemaximumopslagtemperatuur
kanhetafkoelentotdebedrijfstemperatuur
meerdan5minutenduren.
11.5Materialen
OnderdeelMateriaal
Onderstel,poten,masten
hefboom
Staal,metpoedercoating
Hefboomconnector,bouten
enmoeren
Staal,verzinkt
Handgrepen
TPE
Draagbandhaken
TPU
OnderdeelMateriaal
BeenkussenSelfskinPU
Voetplaathoes
PVC,PU
Behuizingactuator,
handbediening,
mastbeschermer,
zwenkwielenenandere
kunststofonderdelen
Materiaalvolgensmarkering
(PA,PP,PE)
Beenband
PA,PES,PVC,PU
Alleonderdelenvanhetproductzijnroestwerendof
roestbestendig.
11.6Duwkrachtopbedieningselementen
BedieningselementDuwkracht
Knoppenopdebedieningseenheid
4N
Knoppenopdehandbediening
4N
VoetpedaalopISA™COMPACTmet
zwenkwielenvan100mm*
270N
Hendelvooruitklappenvanpoten
opISA™COMPACT
64N
Hendelvooruitklappenvanpoten
opISA™STANDARD
70N
Hendelvooruitklappenvanpoten
opISA™PLUS
85N
*Vooralleoverigemodellenenzwenkwielmateniseen
hendelvoorhetuitklappenvandepotenverplicht.
1901654371-A
Elektromagnetischecompatibiliteit(EMC)
12Elektromagnetischecompatibiliteit(EMC)
12.1AlgemeneinformatieoverEMC
ElektrischemedischeapparatuurmoetwordengeïnstalleerdengebruiktinovereenstemmingmetdeEMC-informatieindeze
handleiding.
TestshebbenuitgewezendatditproductvoldoetaandeEMC-richtlijnenvolgensIEC/EN60601-1-2voorapparatuurvanklasseB.
DraagbareenmobieleRF-communicatieapparatuurkandewerkingvanditproductbeïnvloeden.
Bijandereapparatenkaneralvaninterferentiesprakezijnbijzeerlageelektromagnetischestraling,zelfsalswordtvoldaanaan
bovengenoemderichtlijnen.Omtekunnenbepalenofemissieuitditproductdeoorzaakisvandeinterferentie,schakeltuhet
productinenweeruit.Alserbijuitschakelingvanditproductgeeninterferentiemeeroptreedt,ishetproductdeoorzaakvan
deinterferentie.Inditsoortzeldzamegevallenkuntuhetvolgendedoenomdeinterferentieteverminderenoftestoppen:
Draaiofverplaatshetproduct,ofvergrootdeafstandtussendeapparaten.
12.2Elektromagnetischestraling
Richtlijnenverklaringvandefabrikant
Ditproductisbedoeldvoorgebruikineenelektromagnetischeomgevingzoalshieronderaangegeven.Deklantofdegebruiker
vanditproductmoetzekerstellendatditineendergelijkeomgevingwordtgebruikt.
RF-emissietest
NalevingElektromagnetischeomgevingrichtlijn
RF-emissies
CISPR11
GroepI
Ditproductgebruiktelektromagnetischeenergieuitsluitendvoordeinterne
functies.DaardoorzijndeRF-emissieszeerlaagenveroorzakendeze
hoogstwaarschijnlijkgeeninterferentieinnabijeapparaten.
RF-emissies
CISPR11
KlasseB
Ditproductisgeschiktvoorgebruikinallesituaties,inclusiefthuissituatiesen
overalwaarhetopenbarelaagspanningsnetdestroomlevertvoorhuishoudelijke
doeleinden.
Harmonische
emissies
IEC61000-3-2
KlasseA
Spannings-
uctuaties/ikker-
emissies
IEC61000-3-3
Voldoet
12.3Elektromagnetischeimmuniteit
Richtlijnenverklaringvandefabrikant
Ditproductisbedoeldvoorgebruikineenelektromagnetischeomgevingzoalshieronderaangegeven.Deklantofdegebruiker
vanditproductmoetzekerstellendatditineendergelijkeomgevingwordtgebruikt.
Immuniteitstest
Testniveau/matevan
overeenkomst
Elektromagnetischeomgeving–richtlijn
Elektrostatische
ontlading(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVcontact
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVlucht
Vloerenmoetenvanhout,betonoftegelszijn.Alsvloerenzijnbekleed
metsynthetischevloerbedekking,moetderelatievevochtigheidminstens
30%bedragen.
Elektrostatische
transiënt/burst
IEC61000-4-4
±2kVvoor
stroomtoevoerkabels;
100kHz
herhaalfrequentie
±1kVvoor
input-/outputkabels;100
kHzherhaalfrequentie
Dekwaliteitvandenetstroommoetovereenkomenmetdievaneen
commerciëleomgevingofziekenhuisomgeving.
Overspanning
IEC61000-4-5
±1kVkabelnaarkabel
±2kVkabelnaaraarde
Dekwaliteitvandenetstroommoetovereenkomenmetdievaneen
commerciëleomgevingofziekenhuisomgeving.
1654371-A191
InvacarISA™
Immuniteitstest
Testniveau/matevan
overeenkomst
Elektromagnetischeomgeving–richtlijn
Spanningsdips,
korte
onderbrekingenen
spanningsvariaties
op
stroomtoevoerkabels
IEC61000-4-11
<0%U
T
gedurende0,5
cyclusinstappenvan45°
0%U
T
gedurende1
cyclus
70%U
T
gedurende25/30
cycli
<5%U
T
gedurende
250/300cycli
Dekwaliteitvandenetstroommoetovereenkomenmetdie
vaneencommerciëleomgevingofziekenhuisomgeving.Alsde
gebruikervanditproductcontinuebeschikbaarheidvereistgedurende
netspanningsonderbrekingen,wordtaangeradenhetproductvanvoeding
tevoorzienmeteennoodstroomvoorziening(UPS,UninterruptablePower
Supply)ofeenaccu.
U
T
isdenetspanningvóórtoepassingvandetest.
Magnetisch
veldvan
netstroomfrequentie
(50/60Hz)
IEC61000-4-8
30A/m
Magnetischeveldenvandenetspanningsfrequentiemoetenopeenniveau
liggendatkenmerkendisvooreentypischecommerciëleomgevingof
ziekenhuisomgeving.
Geleidings-RF
IEC61000-4-6
3V
150kHz-80Mhz
6V
binnenbandbreedtes
voorISMen
amateurradio
Develdsterktevanvastezenders,zoalsbasisstationsvoordraadlozetelefonie,
mobilofoons,amateurzenders,AM-enFM-radiozendersentv-zenders
kunnentheoretischnietnauwkeurigwordenvoorspeld.Omdeinvloed
vanvasteRF-zendersopdeelektromagnetischeomgevingtebepalen,
moeteenelektromagnetischveldonderzoekwordenoverwogen.Indien
degemetenveldsterkteopdelocatiewaarhetproductwordtgebruikt
deeerdergenoemdetoegestaneelektromagnetischewaardenoverstijgt,
moetditproductwordengeobserveerdomnormaalfunctionerenvastte
stellen.Alsabnormaalfunctionerenwordtgeconstateerd,zijnwellichtextra
maatregelennodig,zoalshetverdraaienofverplaatsenvanhetproduct.
Interferentiekanoptredenindenabijheidvanapparatuurmethetvolgende
symbool:
Stralings-RF
IEC61000-4-3
10V/m
80Mhz-2,7GHz
Zietabel9vanIEC
60601-1-2:2014voor
specicatiesvande
385MHz-5785
MHz-testmetbetrekking
totimmuniteit
voordraadloze
RF-communicatie-
apparatuur.
HouddraagbareenmobieleRF-communicatieapparatuuroptenminste30
cmvandeonderdelenvanditproduct(inclusiefkabels).
Dezerichtlijnenzijnmogelijknietinalleomstandighedenvantoepassing.Elektromagnetischestralingwordtbeïnvloed
doorabsorptieenreectievangebouwen,objectenenmensen.
1921654371-A
Índice
EstemanualTEMdeserfornecidoaoutilizadordoproduto.ANTES
deutilizaresteproduto,estemanualDEVEserlidoeguardadopara
referênciafutura.
1Geral...........................................194
1.1Introdução...................................194
1.1.1Símbolosutilizadosnestemanual................194
1.2Vidaútil.....................................194
1.2.1Informaçõesadicionais........................194
1.3Limitaçãoderesponsabilidade.....................194
1.4Informaçõesdagarantia.........................194
1.5Conformidade.................................194
1.5.1Normasespecícasdoproduto.................194
2Segurança.......................................195
2.1Informaçõesgeraisdesegurança...................195
2.1.1Pontosdepressão...........................196
2.2Informaçõesdesegurançasobreosacessórios.........196
2.3Informaçãodesegurançasobreainterferência
eletromagnética..............................196
2.3.1Mododecarregamentodebaterias..............197
2.4Rótulosesímbolosnoproduto....................197
2.4.1Localizaçãodaetiqueta.......................197
2.4.2Identicaçãodaetiqueta......................197
2.4.3Outrossímbolos.............................197
3Descriçãogeraldoproduto..........................199
3.1Utilizaçãoprevista..............................199
3.2Principaispeçasdoelevadordetransferência.........199
3.3Acessórios....................................200
4Conguração.....................................201
4.1Informaçõesgeraisdesegurança...................201
4.2Materialincluídonaentrega......................201
4.3Instalaçãodomastronabase.....................201
4.4Instalaçãodaplacade........................202
4.5Instalaçãodafaixaparaaspernas..................202
4.6Instalaçãodoapoiodepernas.....................202
4.7Instalaçãodaalavancaparaaberturadaspernas
manual.....................................203
4.8Reposiçãodoindicadordeassistência...............203
5Utilização........................................204
5.1Informaçõesgeraisdesegurança...................204
5.2Bloquear/Desbloquearosrodíziostraseiros...........204
5.3Levantar/Baixaroelevadoreléctrico................204
5.4Fechar/Abriraspernasdoelevador.................204
5.4.1Fechar/Abriraspernaseléctricasdoelevador.......204
5.4.2Fechar/abriraspernasdoelevadormanualmente....204
5.5Ajustedobraçodeelevaçãoàalturadocorpodo
paciente....................................205
5.6Ajustedaalturadoapoiodepernas................205
5.7Utilizaçãodafaixaparaaspernas..................205
5.8Funçõesdeemergência..........................206
5.8.1Realizarumaparagemdeemergência.............206
5.8.2Ativaçãodeumabaixamentodeemergência
(unidadedecontroloCBJ-Home)................206
5.8.3Ativaçãodeumabaixamentodeemergência
(unidadedecontroloCBJCare,CBJ1,CBJ2)........206
5.8.4Ativaçãodeumlevantamentodeemergência
(unidadedecontroloCBJCare,CBJ1)............206
5.8.5Ativaçãodomecanismomecânicodedescidade
emergência...............................206
5.9Carregarabateria..............................207
5.9.1UnidadedecontroloCBJ-Home.................207
5.9.2UnidadedecontroloCBJCare,CBJ1,CBJ2.........207
5.9.3Carregadordabateriaopcional..................208
6Transferênciadopaciente...........................210
6.1Informaçõesgeraisdesegurança...................210
6.2Fixaracestaaoelevadordetransferência............211
6.3Transferênciadeumpaciente.....................212
7Transporteearmazenamento.........................214
7.1Informaçõesgerais.............................214
7.2Desmontagemdoelevadordetransferência...........214
8Manutenção......................................215
8.1Informaçõesgeraissobremanutenção...............215
8.2Inspeçõesdiárias...............................215
8.3Limpezaedesinfeção...........................215
8.3.1Informaçõesgeraisdesegurança................215
8.3.2Intervalosdelimpeza.........................215
8.3.3Instruçõesdelimpeza........................216
8.3.4Instruçõesdedesinfeção......................216
8.4Intervaloparamanutenção.......................216
9Apósautilização..................................217
9.1Eliminação...................................217
9.2Recondicionamento.............................217
10Resoluçãodeproblemas...........................218
10.1Identicaçãodefalhasesoluçõespossíveis..........218
11CaracterísticasTécnicas.............................220
11.1Cargaútilmáximadesegurança...................220
11.2Dimensõesepesos............................220
11.3Sistemaelétrico...............................221
11.4Condiçõesambientais..........................222
11.5Materiais....................................222
11.6Forçasdefuncionamentodoscontrolos.............222
12Compatibilidadeeletromagnética(EMC)................223
12.1Informaçõesgeraissobrecompatibilidade
eletromagnética(EMC).........................223
12.2Emissõeseletromagnéticas......................223
12.3Imunidadeeletromagnética......................223
InvacarISA™
1Geral
1.1Introdução
Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreomanuseamentodoproduto.Paragarantira
segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente
omanualdeutilizaçãoesigaasinstruçõesdesegurança.
Tenhaematençãoqueestedocumentopodecontersecções
nãoaplicáveisaoseuproduto,umavezqueserefereatodos
osmodelosdisponíveisdatadaimpressão).Salvomenção
emcontrário,cadasecçãodestedocumentorefere-sea
todososmodelosdoproduto.
Osmodeloseconguraçõesdisponíveisnoseupaíspodem
serencontradosemcatálogosdepreçosespecícosdopaís.
AInvacarereserva-seodireitodealterarasespecicações
doprodutosemavisoprévio.
Antesdelerestedocumento,certique-sedequetema
versãomaisrecente.Aversãomaisrecenteestádisponível
nositedaInvacare,emformatoPDF.
Seotamanhodotipodeletranodocumentoimpressofor
difícildeler,podetransferirumaversãoemPDFdomanual
apartirdosite.AimagemdoPDFpodeserajustadanoecrã
paraumtamanhodetipodeletraquelhesejamaiscómodo.
Paraobtermaisinformaçõessobreoproduto,porexemplo,
avisosdesegurançadeprodutoseretiradasdeprodutosdo
mercado,contacteoseurepresentantedaInvacare.Consulte
osendereçosnonaldestedocumento.
Emcasodeincidentegravecomoproduto,deveinformaro
fabricanteeasautoridadescompetentesdoseupaís.
1.1.1Símbolosutilizadosnestemanual
Nestemanual,asadvertênciassãoindicadasporsímbolos.
Ossímbolosdeadvertênciasãoacompanhadosporum
cabeçalhoqueindicaagravidadedoperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremmorteouem
lesõesgraves.
CUIDADO
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremlesõesmenoresou
ligeiras.
IMPORTANTE
Indicaumasituaçãoperigosaque,senão
forevitada,poderáresultaremdanosà
propriedade.
Sugestõeserecomendações
Sugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteis
paraumautilizaçãoecienteesemproblemas.
1.2Vidaútil
Avidaútilprevistadesteprodutoédeoitoanos,quando
omesmoéutilizadodiariamenteeemconformidadecom
asinstruçõesdesegurança,intervalosdemanutenção
eutilizaçãocorrectaindicadosnestemanual.Avida
útilefectivapodevariardeacordocomafrequênciae
intensidadedeutilização.
1.2.1Informaçõesadicionais
Avidaútilesperadabaseia-senumamédiaestimadade4
ciclosdeelevaçãopordia.
1.3Limitaçãoderesponsabilidade
AInvacarenãoaceitaaresponsabilidadepordanos
decorrentesde:
Incumprimentodasinstruçõespresentesnomanualde
utilização
Utilizaçãoincorreta
Desgastenaturaldevidoaouso
Montagemoupreparaçãoincorretapelocompradorou
porterceiros
Modicaçõestécnicas
Modicaçõesnãoautorizadase/ouutilizaçãodepeças
sobressalentesdesadequadas
1.4Informaçõesdagarantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespetivospaíses.
Asreclamaçõesdegarantiapodemserrealizadasatravés
dofornecedoraoqualoprodutofoiadquirido.
1.5Conformidade
Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda
empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecomo
Regulamentodedispositivosmédicos2017/745,Classe1.A
datadelançamentodesteprodutoéindicadanadeclaração
deconformidadeCE.
Temosempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao
mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesquecumprem
adiretivaREACH.
Cumprimosaslegislaçõesvigentesemmatériaambiental,
nomeadamente,asdiretivasREEEeRoHS.
1.5.1Normasespecícasdoproduto
Oprodutofoitestadoeesemconformidadecomanorma
ISO10535(Dispositivosdelevantamentoparaatransferência
depessoasdecientes)ecomtodasasnormasrelacionadas.
Paraobterinformaçõesadicionaissobreasnormaseos
regulamentoslocais,contacteorepresentantelocalda
Invacare.Consulteosendereçosnonaldestedocumento.
1941654371-A
Segurança
2Segurança
2.1Informaçõesgeraisdesegurança
Estasecçãodomanualcontéminformaçõesdesegurança
geraissobreoproduto.Paraobterinformaçõesdesegurança
especícas,consulteasecçãoadequadadomanualeos
procedimentosincluídosnessasecção.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Nãoutilizeesteprodutoouqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro
lerecompreenderestasinstruçõesetodoo
materialdeinstruçãoadicional,assimcomo
osmanuaisdeutilizaçãoouosfolhetosde
instruçõesfornecidoscomesteprodutooucom
equipamentoopcional.Senãocompreender
asadvertências,osavisosouasinstruções,
contacteumprossionaldecuidadosdesaúde,
umtécnicoqualicadoouumfornecedor
Invacareantesdetentarutilizaresteproduto.
Nãofaçaquaisquermodicaçõesnemalterações
nãoautorizadasaoproduto.
ADVERTÊNCIA!
Acargaútilmáximadesegurançanãopodeser
ultrapassada.
Nãoexcedaacargaútilmáximadesegurança
desteprodutooudosacessóriosutilizados
comocestas,etc.Consulteadocumentaçãoou
aetiquetagemparaobterinformaçõessobrea
cargaútilmáximadesegurançamencionada.
Ocomponentecomolimitedecargamaisbaixo
determinaacargaútilmáximadesegurança
detodoosistema.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
Nãotentequalquertransferênciasema
aprovaçãodoprossionaldecuidadosdesaúde
dopaciente.
Leiaasinstruçõesincluídasnestemanualde
utilizaçãoeobservepessoalformadoarealizar
osprocedimentosdetransferência.Emseguida,
pratiqueastransferênciassobsupervisãoecom
umapessoacapazdefazerdepaciente.
Ospacientesqueforemtransferidosou
posicionadoscomoelevadordetransferência
posiçãoverticalDEVEMsercooperantes,
coerentesetercontrolodacabeçaedo
pescoço.Casocontrário,poderãoocorrer
lesões.
Ospacientesqueforemtransferidosou
posicionadosutilizandoumacestaapenas
suportedeencosto,DEVEMconseguirsuportar
amaiorpartedoseuprópriopeso.Caso
contrário,podemocorrerlesõesoudanos.Para
obtermaisinformações,consulteomanualde
utilizaçãodacesta.
Nãoutilizeoelevadordetransferênciacomo
umdispositivodetransporte.Destina-seà
transferênciadeumindivíduodeumasuperfície
deassentoparaoutra.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Omanuseamentodesadequadodoscabos,
ligaçõesincorretaseautilizaçãodeequipamento
nãoautorizadopodemcausarchoqueelétricoe
falhadoproduto.
Nãodobre,cortenemdaniquedeoutromodo
oscabosdoproduto.
Certique-sedequenenhumcabocapresoou
édanicadoduranteautilizaçãodoproduto.
Certique-sedequeacablageméacorretae
asligaçõesestãoemboascondições.
Nãoutilizeequipamentonãoautorizado.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Ahumidadeemexcessodanicaoprodutoe
podecausarchoqueelétrico.
Oelevadordetransferênciapodeserutilizado
naáreadabanheiraouchuveiro,masNÃO
podeserutilizadoporbaixodochuveiro.O
pacientedevesertransferidoparaumacadeira
deducheouutilizaroutrosmeiosparatomar
duche.
Seoelevadordetransferênciaforutilizadonum
ambientehúmido,certique-sedequelimpa
qualquervestígiodehumidadedoelevador
apósautilização.
Nãoliguenemdesligueocabodealimentação
numambientedehumidadeoucomasmãos
húmidas.
Nãoarmazeneoprodutonumaáreahúmidaou
emcondiçõesdehumidade.
Veriqueperiodicamentesetodosos
componentesdoprodutoapresentamsinaisde
corrosãooudanos.Substituaaspeçascorroídas
oudanicadas.
Consulteasecção11.4Condiçõesambientais,
página222
.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Asfontesdeigniçãopodemcausarqueimaduras
ouincêndio.
Atransferênciadopacientedeveserrealizada
tendoumespaçodesegurançaentreoelevador
detransferênciaepossíveisfontesdeignição
(aquecedor,fogão,lareira,etc.)
Opacienteeosassistentesnãodevemfumar
duranteatransferência.
Acestanãodevesercolocadasobrefontesde
calor(aquecedor,fogão,lareira,etc.)
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Paraevitarlesõesoudanosduranteautilização
doproduto:
Énecessáriaestreitasupervisãoquandoo
produtoéutilizadopertodecriançasouanimais
deestimação.
Nãodeixeascriançasbrincaremcomoproduto.
1654371-A195
InvacarISA™
ATENÇÃO!
Riscodelesãooudanos
Oprodutopodecarquentequandoestáexposto
àluzdosolouaoutrasfontesdecalor.
Nãoexponhaoprodutoàluzsolardireta
duranteperíodosprolongados.
Mantenhaoprodutolongedefontesdecalor.
IMPORTANTE!
Aacumulaçãodecotão,eoutrotipode
sujidadepodedanicaroproduto.
Mantenhaoprodutolimpo.
2.1.1Pontosdepressão
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Existempontosdepressãoemvárioslocaisdo
elevadordetransferênciaeváriaspartesdocorpo
podemserentaladas.
Mantenhasempreasmãos,osdedoseospés
afastadosdaspeçasemmovimento.
2.2Informaçõesdesegurançasobreos
acessórios
ATENÇÃO!
Riscodelesão
Acessóriosnãooriginaisouincorretospodem
afetarofuncionamentoeasegurançadeste
produto.
Devidoadiferençasregionais,consulteo
catálogoouositelocaldaInvacarepara
informaçõessobreosacessóriosdisponíveisou
contacteoseufornecedorInvacare.
Consulteomanualqueacompanhaoacessório
paraobterinformaçõeseinstruçõesadicionais.
Utilizeapenasacessóriosoriginaispara
oprodutoemutilização.Emalgumas
circunstâncias,autilizaçãodecestasdeoutro
fabricanteépossível.Consulteinformações
adicionaisnestasecção.
Antesdedistribuirequipamentodeelevação,
devesersemprerealizadaumaavaliação
deriscosporumprossionalqualicado.É
importantequeaTarefa,oIndivíduo,aCarga,o
AmbienteeoEquipamentosejamconsiderados
naavaliaçãoderiscos.
Escolhasempreumdesignetamanhode
cestadeacordocomopeso,otamanhoe
acapacidadefísicadopaciente,levandoem
consideraçãootipodetransferênciasaser
realizado.
ATENÇÃO!
Compatibilidadedascestascomosistemade
xação
AInvacareutilizaumsistemadexaçãocomum
baseadoemganchosepresilhas.Aspresilhasdas
cestassãoprendidasaosganchosdoelevadorde
transferência.Comotal,ascestasadequadasde
outrosfabricantestambémpodemserutilizadas
nesteelevadordetransferência.
Utilizeapenasascestasquesedestinamaos
elevadoresdetransferênciaposiçãovertical.
Utilizeapenascestascompresilhasadequadas
paraganchoscomopontosdexação.
Nãoutilizecestasconcebidaspara"Sistemas
dexaçãodeorifícioouclipe"ou"Sistemasde
chassisreclinável".
2.3Informaçãodesegurançasobrea
interferênciaeletromagnética
ADVERTÊNCIA!
Riskofmalfunctionduetoelectromagnetic
interference
Podemocorrerinterferênciaseletromagnéticas
entreesteprodutoeoutrosequipamentos
elétricosquepodemafetarasfunçõesde
regulaçãoelétricadesteproduto.Para
evitar,reduziroueliminarasinterferências
eletromagnéticas:
Utilizeapenascabos,acessóriosepeças
sobressalentesoriginaisparanãoaumentar
asemissõeseletromagnéticasnemreduzira
imunidadeeletromagnéticadesteproduto.
Nãoutilizeequipamentosdecomunicaçõesde
radiofrequência(RF)portáteisaumadistância
inferiora30cmdequalquerpartedeste
produto(incluindocabos).
Nãoutilizeesteprodutopertodeequipamento
cirúrgicoativodealtafrequência,nemdeuma
saladeimagiologiaporressonânciamagnética
comblindagemdeRF,ondeaintensidadedas
perturbaçõeseletromagnéticaséalta.
Seocorreremperturbações,aumenteadistância
entreesteprodutoeooutroequipamentoou
desligueoequipamento.
Consulteasinformaçõesdetalhadasesigaa
orientaçãonocapítulo12Compatibilidade
eletromagnética(EMC),página223
.
ADVERTÊNCIA!
Riscodeavaria
Ainterferênciaeletromagnéticapodecausar
problemasdefuncionamento.
Nãoutilizeesteprodutoaoladodeou
empilhadocomequipamentoelétricoadicional.
Setiverdeofazer,esteprodutoeo
equipamentoadicionalterãodeserobservados
depertoparaconrmarseestãoafuncionar
normalmente.
1961654371-A
Segurança
2.3.1Mododecarregamentodebaterias
IMPORTANTE!
Duranteocarregamentodabateria,aunidade
decontroloémaissuscetíveladanosporuma
descargaeletrostática(ESD).Aocorrênciadeuma
ESDduranteomododecarregamentodabateria
poderesultaremavariadaunidadedecontrolo
ouemperdadefunção.
EvitequaisquerpossíveisfontesdeESDdurante
ocarregamentodabateria.
2.4Rótulosesímbolosnoproduto
2.4.1Localizaçãodaetiqueta
A
Etiquetacomidenticação
B
Leraetiquetadomanualdeutilização
C
Nomeecargaútildoelevadordetransferência
consoanteomodelo
D
Etiquetadecondiçõesambientaisepesototal
máximo
E
Cargaútildoelevadordetransferênciaconsoante
omodelo
F
Etiquetadeanulaçãodagarantianãoes
presenteemtodososmodelos
G
Etiquetadeadvertência
H
Etiquetadeajustedobraçodeelevação
2.4.2Identicaçãodaetiqueta
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
Aetiquetacomidenticaçãocontémasprincipais
informaçõesdoproduto,incluindodadostécnicos.
Símbolos
Númerodesérie
Númerodereferência
Moradadofabricante
Datadefabrico
Cargaútilmáximadesegurança
EquipamentodeCLASSEII
PeçaaplicadadetipoB
EmconformidadecomadiretivaREEE
ConformidadeEuropeia
Abreviaturasdosdadostécnicos:
Iin=Correntedeentrada
Uin=Tensãodeentrada
Int.=Intermitência
AC=Correntealterna
max=máximo
min=minuto
Paraobtermaisinformaçõessobredadostécnicos,consulte
ocapítulo11CaracterísticasTécnicas,página220 .
2.4.3Outrossímbolos
ConsulteoManualdeUtilização
Pesototaldoprodutocomacargaútil
máximadesegurançaaplicada
Nãoutilizeoatuadorcomoumabarrade
empurrar
Nãooremova
Agarantiaseráanuladaseoremoverou
partir
Limitedetemperatura
Limitedehumidade
Limitedepressãoatmosférica
Condiçõesdetransporteearmazenamento
1654371-A197
InvacarISA™
Condiçõesdefuncionamento
1
9
Ajustedobraçodeelevaçãoemcorrelação
comaalturadocorpodopaciente
1981654371-A
Descriçãogeraldoproduto
3Descriçãogeraldoproduto
3.1Utilizaçãoprevista
Oelevadordetransferênciaposiçãoverticaléumdispositivo
detransferênciaalimentadoabateriaedestina-seatransferir
eposicionarumindivíduodeumasuperfíciedeassentopara
outra.Porexemplo:
Entreacamaeumacadeiraderodas
Deeparaasanita
Reabilitação,ajudarumpacienteapassardeuma
posiçãosentadaparaumaposiçãode
Acargaútilmáximadesegurançaéindicadanasecção11
CaracterísticasTécnicas,página220 .
Oelevadordetransferênciaposiçãoverticalfoiconcebido
parautilizaçãonointeriornumasuperfícieniveladaem
hospitais,casasderepousoeáreasdomésticas.Oelevador
detransferênciaposiçãoverticalpodesergirado(rodado)
quandoestiverposicionadoparatransferênciasemespaços
exíguos.
Ooperadordesteprodutodeveserumprossionalde
cuidadosdesaúdeouumindivíduoquerecebeuaformação
adequada.
Indicações
Oelevadordetransferênciaposiçãoverticaldestina-sea
efetuartransferênciaseaposicionarpacientesparcialmente
imobilizadoscapazesdesuportaroseupeso.
Contraindicações
Oelevadordetransferênciaposiçãoverticalécontraindicado
parapacientesque:
nãosejamcooperantes
nãoconsigamcompreendereseguirasinstruções
nãotenhamcontrolodacabeçaedopescoço
nãotenhamestabilidaderazoáveldotronco
Algumascestasconcebidasparaoelevadordetransferência
posiçãoverticalsãocontraindicadasparapacientesquenão
conseguemsuportaramaiorpartedoseuprópriopeso.Para
obtermaisinformações,consulteomanualdeutilizaçãoda
cesta.
3.2Principaispeçasdoelevadorde
transferência
A
Braço
B
Ganchoparaacesta
C
Pega
D
Braçodeelevação
E
Barradeempurrar
F
Atuadordeelevação
G
Mastro
H
Apoiodepernas(xoourebatível)
I
Basecompedalparaaberturadaspernasmanual
J
Placade(alta,baixaouinclinada)
K
Rodíziosdianteiros
L
Perna
M
Basecomatuadoresparaaberturadaspernas
elétricacomousemtampasdeatuador
N
Rodíziostraseiroscomtravão
O
Comando
P
Paragemdeemergência
1654371-A199
InvacarISA™
Q
UnidadedecontroloCBJ-Homecombateria
integrada
R
UnidadedecontroloCBJCare,CBJ1ouCBJ2com
bateriaremovível
S
Descidadeemergênciamecânico
T
Alavancaparaaberturadaspernasmanual
3.3Acessórios
Devidoadiferençasregionais,consulteocatálogoou
ositelocaldaInvacareparaobterdetalhessobreos
acessóriosdisponíveisoucontacteoseufornecedor
Invacare.
Alavancaparaaberturadaspernasmanual
Capasdeproteçãoparaaspernas
Faixaparaaspernas
Carregadordeparedeparaumabateriaremovível
Bateriaextra
Placadeadicional(alta,baixaouinclinada)
Modelosdecestacompresilhasadequadasparaganchos
comopontosdexação:
CestaInvacare®StandAssist(Europa)/CestaInvacare®
Standup(Ásia-Pacíco):Encaixede2pontosapenas
comapoioparaoencosto.
CestaInvacarTransferStandAssist:Encaixede
4pontoscomapoioparaoencostoeaspernas.
2001654371-A
Conguração
4Conguração
4.1Informaçõesgeraisdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Veriquetodasaspeçasantesdautilização
paraconferirseocorreramdanosnotransporte.
Emcasodedanos,nãoutilizeoequipamento.
ContacteoseufornecedorInvacareparaobter
instruçõesadicionais.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Amontagemincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
UtilizeapenaspeçasdaInvacarenamontagem
desteelevadordetransferência.
Apóscadamontagem,veriqueseosencaixes
estãodevidamenteapertadosesetodasas
peçasfuncionamcorretamente.
Nãoaperteexcessivamenteasferragensde
xação.Seozer,poderádanicarossuportes
demontagem.
Nãosãonecessáriasferramentasparamontaro
elevadordetransferência.
Sesurgiralgumproblemaouquestãodurantea
montagem,contacteoseufornecedorInvacare.
4.2Materialincluídonaentrega
Ositensincluídosnaembalagemvariamconsoanteos
modeloseasconguraçõesdisponíveisnoseupaís.Consulte
asecção1.1Introdução,página194
A
Mastro/suportedobraço(1peça)incl.
unidadedecontroloeatuador
B
Basecomousematuadores(1peça)
C
Apoiodepernas
D
Placade
E
Comando(1peça)
Cabodealimentação(1peça)
Manualdeutilização(1peça)
Bateria(1ou2peças)*ApenasCBJCare,
CBJ1eCBJ2
Alavancaparaaberturadaspernasmanual
(1peça)*
Faixaparaapernas(1peça)*
Cesta(1peça)*
*Dependedomodeloe/oudaconguração
Seoelevadordetransferênciaforentreguecom
umacesta,consulteomanualdeutilizaçãodacesta
parainstruçõesdeutilização,aplicação,manutenção
elavagem.
4.3Instalaçãodomastronabase
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Acargaútilmáximadesegurançaindicadano
braçoenabasedeveseridêntica.
Comparesempreosvaloresdacargaútil
máximadesegurançaindicadosnabaseeno
braço.
1654371-A201
InvacarISA™
1.
BloqueieambososrodíziostraseirosBerodeos
parafusosdeapertoAnosentidocontrárioaodos
ponteirosdorelógioparaosretirardabase.
2.
Comobraçoaapontarparaafrente,baixeomastro
Cencaixando-onosuportedabaseDereinstaleos
parafusosdeapertoAparaxaromastroCàbase.
4.4Instalaçãodaplacade
1.BaixeaplacadenabaseatéossuportesA
assentaremcompletamentenotuboB.
4.5Instalaçãodafaixaparaaspernas
(opcional)
Asduaspartesdafaixaparaaspernassãoxadasnolado
posteriordoapoiodepernas.
1.
PasseosdoisganchosApelaslinguetasBnolado
posteriordoapoiodepernas.
2.
PasseaspresilhasCdasduasfaixasparaaspernas
pelosganchosA.
4.6Instalaçãodoapoiodepernas
2021654371-A
Conguração
1.PressioneemantenhaomanípulodebloqueioA
pressionadoparacimanoapoiodaspernasB.
2.Façadeslizaraguianaparteposteriordoapoiode
pernasBparaasuaplacadexaçãoCnomastro.
3.Quandoforatingidaaalturapretendida,solteo
manípuloAemovaligeiramenteoapoiodepernasB
paracimaouparabaixoaouvirumcliqueeoapoio
depernasBcabloqueadonumadas6posiçõesde
alturadisponíveis.
4.7Instalaçãodaalavancaparaabertura
daspernasmanual
Chavede2x13mm
1.InsiraoparafusoAnoorifícioinferiordosuporteB
pelapartedebaixoexe-ocomaporcaC.
2.InsiraaextremidaderoscadadaalavancaDnoorifício
superiordosuporteBnoparafusoxoA.
3.RodeaalavancaDnosentidodosponteirosdorelógio
paraaenroscaraoparafuso.
4.8Reposiçãodoindicadordeassistência
(apenasaunidadedecontroloCBJCare)
IMPORTANTE!
Sealuzdeassistênciaestiverapiscaraamarelo
duranteautilizaçãodiáriaouapósumanova
montagem,oelevadordetransferêncianecessita
deassistência.
ContacteofornecedorInvacareparasolicitar
manutenção.
Depoisdamontageminicialdoelevadordetransferência,o
indicadordeassistêncianecessitadeserrepostoantesde
utilizaroelevadordetransferência.
Pararealizarumareposiçãoinicialdoindicadordeassistência:
1.Localizeocomando.
2.PrimaemantenhapremidoobotãoPARACIMAeo
botãoPARABAIXOaomesmotempo,durantecinco
segundos.
3.Quandooindicadordeassistênciaforrepostoouve-se
umsom.
1654371-A203
InvacarISA™
5Utilização
5.1Informaçõesgeraisdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Antesdeutilizaroelevadordetransferênciacom
umpaciente,consulteasseguintesinformaçõese
instruçõesdesegurança:
2Segurança,página195
6Transferênciadopaciente,página210
5.2Bloquear/Desbloquearosrodízios
traseiros
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoudanos
Oelevadorpodetombarecolocaropacientee
osassistentesemperigo.
AInvacarerecomendaqueosrodíziostraseiros
permaneçamdesbloqueadasduranteos
procedimentosdeelevação,parapermitirque
oelevadordetransferênciaestabilizequando
opacienteforelevadoinicialmentedeuma
cadeira,camaouobjetoestacionário.
AInvacarerecomendaobloqueiodosrodízios
traseirosdoelevadorapenasquandoposicionar
ouremoveracestaàvoltadopaciente.
Parabloquearorodízio,carreguenopedalAcomopé.
Paradesbloquearorodízio,levanteopedalAcomopé.
5.3Levantar/Baixaroelevadoreléctrico
Ocomandoéutilizadoparalevantaroubaixaroelevador.
1.Paralevantaroelevador
primaemantenhapremido
obotãoPARACIMAApara
elevaravigaeopaciente.
2.Parabaixaroelevador
primaemantenhapremido
obotãoPARABAIXOB
parabaixaravigaeo
paciente.
Solteobotãoparalevantaroubaixaroelevador.
5.4Fechar/Abriraspernasdoelevador
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Oelevadorpodetombarecolocaropacientee
osassistentesemperigo.
Aspernasdoelevadordevemestarnaposição
maisabertaparagarantiramáximaestabilidade
esegurança.Sefornecessáriofecharaspernas
doelevadorparaomanobrardebaixodeuma
cama,fecheaspernasdoelevadorapenas
duranteotemponecessárioparaposicionaro
elevadorsobreopacienteeelevaropaciente
paraforadasuperfíciedacama.Quandoas
pernasdoelevadornãoestiveremdebaixo
dacama,volteacolocaraspernasdoelevador
naposiçãomaisaberta.
5.4.1Fechar/Abriraspernaseléctricasdo
elevador
Ocomandoéutilizadoparaabriroufecharaspernasda
base.
1.Parafecharaspernas
doelevador,primae
mantenhapremidoo
botãodepernasfechadas
B.
2.Paraabriraspernas
doelevador,primae
mantenhapremidoo
botãodepernasabertas
B.
Aspernasparamdemoverquandoobotãoé
libertado.
5.4.2Fechar/abriraspernasdoelevador
manualmente
Aaberturadaspernasmanualéoperadapordoispedais
(AeB)oupelaalavancaC.
1.Paraabriraspernasdoelevador,primaopedaldireito
Bcomumpé.
2.Parafecharaspernasdoelevador,primaopedal
esquerdoAcomumpé.
Comaalavanca:
1.Paraabriraspernasdoelevador,puxeaalavancaC
paraadireita.
2.Parafecharaspernasdoelevador,pressioneaalavanca
Cparaaesquerda.
2041654371-A
Utilização
5.5Ajustedobraçodeelevaçãoàaltura
docorpodopaciente
ATENÇÃO!
Riscodelesãooudanos
Umaposiçãoincorretadobraçopodefazercom
queobraçodeelevaçãosubitamentedeslizepara
dentroouparaforaquandoésolto.
Ajustesempreobraçodeelevaçãoquandose
encontrarsemcargaecomobraçonaposição
horizontal.
Oprincipalcritériodeajusteéaalturadopaciente,masa
deniçãocorretadependetambémoutrosfatores,taiscomo
ocomprimentodoslaçosdacesta,acondiçãodopacientee
aspreferênciaspessoais.
Asseguintesdiretrizesdizemrespeitoavaloresedesvios
médiosquepodemocorrer:
Posição1(totalmenteretraído):alturadopacientede
cercade140cmesuperior.
Posição5:alturadopacientedecercade170cme
superior.
Posição9(totalmenteexpandido):alturadopaciente
atécercade200cm.
IMPORTANTE
Recomenda-sevivamenteumaprovapersonalizada
paradeterminarumadeniçãocorretaesegura
paracadapaciente.
B
C
A
123456
1
9
1
9
1.PressioneemantenhaaalavancavermelhaAdobraço
pressionadaparacima.
2.AjusteocomprimentodobraçodeelevaçãoBpara
umadasnoveposiçõesdisponíveisindicadasnaescala
C,colocandoocampodeposiçãopretendidoantesda
extremidadedobraço.
3.SolteaalavancaAedesloqueligeiramenteobraçode
elevaçãoBparatráseparaafrenteaouvirumclique
eestecarbloqueadonaposição.
5.6Ajustedaalturadoapoiodepernas
1.PressioneemantenhaomanípulodebloqueioA
pressionadoparacimanoapoiodaspernasB.
2.FaçadeslizaroapoiodepernasBparacimaoupara
baixo.
3.Quandoforatingidaaalturapretendida,solteo
manípuloAemovaligeiramenteoapoiodepernasB
paracimaouparabaixoaouvirumcliqueeoapoio
depernasBcabloqueadonumadas6posiçõesde
alturadisponíveis.
5.7Utilizaçãodafaixaparaaspernas
1.
Paraaplicarafaixaparaaspernas,enrolealongapeça
almofadadaàvoltadoapoiodepernasedaparte
inferiordaspernasdopacienteeempurrealinguetaA
contraavelaBnoladoposteriordoapoiodepernas.
2.
1654371-A205
InvacarISA™
Paraabrir,primaomecanismodedesengateCepuxe
alinguetaAparaforadavelaB.
3.
Paraajustarocomprimentodafaixaparaaspernas,
puxealinguetaAparaasencurtarouempurrea
linguetaAnadireçãodavelaparaasaumentar.
Quandonãoseencontranenhumpacienteno
elevadordetransferência,enroleafaixapara
aspernasàvoltadoapoiodepernas,feche-ae
encurte-aparaaapertar.
5.8Funçõesdeemergência
5.8.1Realizarumaparagemdeemergência
1.PrimaobotãodeemergênciavermelhoAnaunidade
decontroloparapararolevantamentoouadescidado
braçoedopaciente.
2.Pararepor,rodeobotãodeemergêncianosentidodos
ponteirosdorelógio.
5.8.2Ativaçãodeumabaixamentode
emergência(unidadedecontroloCBJ-Home)
Seocomandofalhar,obraçopodeserbaixadoutilizandoo
switchcircularparaafunçãodeemergência.
1.BaixeobraçopremindoemantendoobotãoApremido
napartedafrentedaunidadedecontrolo.
2.Paredebaixarobraçolibertandoobotão.
5.8.3Ativaçãodeumabaixamentode
emergência(unidadedecontroloCBJCare,
CBJ1,CBJ2)
Seocomandofalhar,obraçopodeserbaixadoutilizando
oswitchcircularparaafunçãodeemergência.Utilizeum
objetopontiagudo,talcomoumlápisparapremirobotão.
1.BaixeobraçopremindoemantendoobotãoApremido
napartedafrentedaunidadedecontrolo.
2.Paredebaixarobraçolibertandoobotão.
5.8.4Ativaçãodeumlevantamentode
emergência(unidadedecontroloCBJCare,
CBJ1)
Seocomandofalhar,obraçopodeserlevantadoutilizando
oswitchcircularparaolevantamentodeemergência.Utilize
umobjetopontiagudo,talcomoumlápisparapremiro
botão.
1.LevanteobraçopremindoemantendoobotãoB
premidonapartedafrentedaunidadedecontrolo.
2.Pareolevantamentodobraçolibertandoobotão.
5.8.5Ativaçãodomecanismomecânicode
descidadeemergência
Seodescidadeemergêncianaunidadedecontrolonão
estiverafuncionar,esdisponívelumdescidadeemergência
mecânicocomorecursodereserva.Istopodeacontecerem
casodefalhadeenergiaparcialoutotal,ouseabateria
acabarduranteautilização.
2061654371-A
Utilização
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Arepetiçãododescidadeemergênciamecânico
levaaumgrandeaumentodavelocidadede
descida.
Utilizeapenasodescidadeemergência
mecânicocomorecursodereservaquandoo
descidadeemergêncianaunidadedecontrolo
nãoestiverafuncionar.
Nãoutilizeodescidadeemergênciamecânico
repetidamenteemrápidasucessão.
Baixesempreopacientenumasuperfíciede
apoiocomoumacamaoucadeira.
Apósanecessidadedeumdescidade
emergênciamecânico,oelevadorde
transferênciatemdeservericadopararesolver
aavariadaunidadedecontrolo.
1.Localizeapegade
emergênciavermelha
Anaparteinferiordo
pistãodoatuador.
2.Puxeapegade
emergênciavermelhaA
lentamenteparacimae
mantenha-anaposição
quandoforatingida
umavelocidadesegura
dedescida.
3.Senãoocorrernenhum
descidaaopuxar
completamenteapega
deemergênciaA,
pressioneobraçopara
baixoaomesmotempo.
Avelocidadededescidaecazdependedopesodopaciente.
Seavelocidadefordemasiadobaixaoudemasiadoalta,
podeseradaptadaaopesodopaciente.
Ajustedavelocidadededescida:
1.Localizeoparafusonoorifícioinferiordapegade
emergênciavermelhaA.
2.Rodeoparafusonosentidocontrárioaodosponteiros
dorelógioparaaumentaravelocidade.
3.Rodeoparafusonosentidodosponteirosdorelógio
paradiminuiravelocidade.
5.9Carregarabateria
IMPORTANTE!
Certique-sedequeaparagemdeemergência
nãoestáativadaaocarregarabateria.
Certique-sedequeocarregamentoérealizado
numasalabemventilada.
Asfunçõeselétricasnãoestãoafuncionar
quandooelevadoresligadoaumafontede
alimentação.
Nãotenteutilizaroelevadorseacaixada
bateriaestiverdanicada.
Substituaacaixadabateriadanicadaantes
deutilizaçãoadicional.
Nãomovaoelevadorsemodesligardatomada
dealimentação.
Recomenda-sequecarregueabateriadiariamentepara
asseguraraboautilizaçãodoelevadoreprolongaravida
útildamesma.Alémdisso,recomenda-seocarregamento
dabateriaantesdaprimeirautilização.
5.9.1UnidadedecontroloCBJ-Home
Aunidadedecontroloesequipadacomumsinalsonoro.
Umbipindicaqueabateriatembaixacapacidade,masainda
épossívelbaixaropaciente.Recomenda-sequeasbaterias
sejamcarregadasassimqueosinalsonorosejaouvido.
1.LigueocabodealimentaçãoCaumatomadade
parede.
Abaterialevacercade4horasacarregar.O
carregadorparaautomaticamentequandoas
bateriascamtotalmentecarregadas.
OledamarelosuperiorAirápiscarduranteo
carregamentoemudaráparaumaluzcontínua
quandoocarregamentoterminar.
OledverdeinferiorBiráacender-see
permanecerligadoenquantoaunidadede
controloestiverligadaàtomada.Acende-se
tambémquandoqualquerbotãodocomando
épremidoouquandooabaixamentode
emergênciaelétricoéativado.
2.Desligueocabodealimentaçãodatomadadepoisdea
bateriaestarcompletamentecarregada.
5.9.2UnidadedecontroloCBJCare,CBJ1,CBJ2
Aunidadedecontroloesequipadacomumsinalsonoro.
Umbipindicaqueabateriatembaixacapacidade,masainda
épossívelbaixaropaciente.Recomenda-sequeasbaterias
sejamcarregadasassimqueosinalsonorosejaouvido.
1.LigueocabodealimentaçãoAaumatomadade
alimentação.
Abaterialevacercade4horasacarregar.O
carregadorpáraautomaticamentequandoas
bateriascamtotalmentecarregadas.
OledamarelodireitoBirápiscarcontinuamente
duranteocarregamentoedesligaráquandoeste
terminar.
OledverdeesquerdoCacende-se
continuamentequandoaunidadedecontroloé
ligadaàrededealimentação.
2.DesligueocabodealimentaçãoAdatomadade
alimentaçãodepoisdeabateriaestarcompletamente
carregada.
1654371-A207
InvacarISA™
Indicadordabateria
Aunidadedecontrolopodeestarequipadacomum
indicadordabateriaD,indicandoacapacidaderestanteda
bateria.
CBJCare
Tipode
indicadorda
bateria
Estado
da
bateria
Descrição
Carga
completa
AbateriaestáOKnãoé
necessáriocarregar(100–50%).
OLEDsuperioresVERDE.
Carga
parcial
Abaterianecessitadeser
carregada(50–25%).OLEDdo
meioestáAMARELO.
Carga
baixa
Abaterianecessitadeser
carregada(menosde25%).
Ouve-seumsinalsonoro
quandoumbotãoépremido.
OLEDinferiorestáAMARELO.
Carga
baixa
(LED
intermi-
tente)
Abaterianecessitadeser
carregada.
Algumasdasfuncionalidades
doelevadornãoestão
disponíveiseéapenaspossível
baixarobraço.
CBJ1eCBJ2comLCD
Tipode
indicadorda
bateria
Estado
da
bateria
Descrição
Carga
completa
(100%)
AbateriaestáOKnãoé
necessáriocarregar(100%).
Carga
parcial
(75%)
AbateriaestáOKnãoé
necessáriocarregar(75%).
Carga
parcial
(50%)
Abaterianecessitadeser
carregada(50%).
Carga
baixa
(25%)
Abaterianecessitadeser
carregada(25%).Ouve-seum
sinalsonoroquandoumbotão
épremido.
Carga
baixa
(0%)
Abaterianecessitadeser
carregada.
Algumasdasfuncionalidades
doelevadornãoestão
disponíveiseéapenaspossível
baixarobraço.
Comandoopcional
NocasodomodeloCBJCare,estádisponívelumcomando
opcionalcomindicadordebateria.
Tipode
indicadorda
bateria
Estado
da
bateria
Descrição
Carga
completa
AbateriaestáOKnãoé
necessáriocarregar(100–50%).
OLEDdireitoestáVERDE.
Carga
parcial
Abaterianecessitadeser
carregada(50–25%).OLEDdo
meioestáAMARELO.
Carga
baixa
Abaterianecessitadeser
carregada(menosde25%).
Ouve-seumsinalsonoro
quandoumbotãoépremido.
OLEDesquerdoestáAMARELO.
Carga
baixa
(LED
intermi-
tente)
Abaterianecessitadeser
carregada.
Algumasdasfuncionalidades
doelevadordetransferência
nãoestãodisponíveiseé
apenaspossívelbaixarobraço.
5.9.3Carregadordabateriaopcional
(apenasparaunidadesdecontrolocombateriaremovível)
Oprocedimentoderemoçãoouinstalaçãoda
bateriaéomesmoparaaunidadedecontroloeo
carregador.
Removerabateria
1.2.
A
B
B
1.LevanteomanípuloAnapartedetrásdabateriaB.
2.Levanteabateriaeafaste-adaunidadedecontroloou
docarregador.
Instalarabateria
ATENÇÃO!
Ainstalaçãoincorretadabateriapodecausar
lesõesoudanos.
Certique-sedequeouveumcliqueao
instalarabaterianaunidadedecontroloou
nocarregadorparaconrmarainstalação
adequada.
2081654371-A
Utilização
1.ColoqueabateriaB
naunidadedecontrolo
ounocarregador,
conformeémostrado,
ecertique-sedeque
ouveumclique.
B
Quandoabateriaécolocadanocarregador,oLED
decargaacende-se.Quandoocarregamentoestiver
concluído,oLEDdecargaapaga-se.
Umabaterianecessitadeaproximadamentequatro
horaspararecarregartotalmente.
1654371-A209
InvacarISA™
6Transferênciadopaciente
6.1Informaçõesgeraisdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
Antesdetransferirparaumobjetoestacionário
(cadeiraderodas,cama,sanitaououtra
superfície),veriquesearespetivacapacidade
depesosuportaopesodopaciente.
Seaplicável,ostravõesdoobjetoestacionário
(cadeiraderodas,cama,etc.)têmdeser
aplicadosantesdebaixarouelevaropaciente.
Quandoutilizaroelevadordetransferência
juntamentecomcamasoucadeirasderodas,
tenhaematençãoaposiçãodoelevadorde
transferênciaemrelaçãoaessesdispositivos,
demaneiraaevitarqueomesmoquepreso.
Antesdecolocaraspernasdoelevador
detransferênciadebaixodeumacama,
certique-sedequeaáreaestádesobstruída.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
Utilizeasbarrasdeempurrarnomastropara
empurraroupuxaroelevadordetransferência.
Eviteutilizaroelevadordetransferêncianum
declive.AInvacarerecomendaqueoproduto
sejaapenasutilizadonumasuperfícieplana.
Duranteatransferência,comopaciente
suspensonumacestapresaaoelevadorde
transferência,nãopassecomoelevadorde
transferênciasobresuperfíciesirregularesque
possamfazercomqueoelevadortombe.
Duranteatransferência,comopaciente
suspensonumacesta,mantenhaaspernas
naposiçãomáximadeaberturaparamáxima
estabilidade.Sefornecessáriodeslocá-lo
atravésdeumapassagemestreita,fecheas
pernasdoelevadorapenasduranteotempo
necessárioevolteàposiçãomáximade
aberturaassimquepossível.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Osdanosempartesdoelevadordetransferência
(comando,rodízios,etc.)causadosporimpacto
nochão,nasparedesounoutrosobjetos
estacionáriospoderãoresultaremdanosno
produtoeprovocarlesões.
Nãopermitaqueaspeçasdoelevadorde
transferênciabatamnopavimento,nasparedes
ounoutrosobjetosestacionários.
Armazenesempredevidamenteocomando
quandonãoestiveraserutilizado.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Podemocorrerlesõesnopacientee/ouno
assistente
Tenhasempreematençãoaposiçãodobraço
deelevaçãoedopaciente.
Tenhasempreematençãoaposiçãodaplaca
depé,emespecialaposiçãodopacientena
placadepé.
Antesdeposicionaraspernasdoelevador
detransferênciaemtornodopaciente,
certique-sedequeospésdopacienteestão
foradaplacadepé.
Certique-sesemprequeaplacadee/ouos
pésdopacienteestãosecosantesdeefetuar
umatransferência.
ADVERTÊNCIA!
Riscodeapresamentoouestrangulamento
Ocabodocomandopodeprovocarlesõesse
estiverposicionadoexadoincorretamente.
Controlesemprealocalizaçãodocabodo
comandorelativamenteaopacienteeaos
prestadoresdecuidados.
Nãopermitaqueocabodocomandoque
emaranhadoemtornodopacienteedos
prestadoresdecuidados.
Ocomandotemdesercorretamentexado.
ArmazeneSEMPREdevidamenteocomando
quandonãoestiveraserutilizado.
ADVERTÊNCIA!
Riscodeapresamentoouestrangulamento
Oselementosnasimediaçõesdopacientepodem
provocarapresamentoouestrangulamento
duranteaelevação.Paraevitaroapresamentoou
estrangulamento:
Antesdelevantaropaciente,veriqueseeste
estácompletamentelibertodoselementosnas
suasimediações.
ADVERTÊNCIA!
Riscodeapresamento
Existeumriscodeapresamentoentreosganchos
eacesta.
Tenhacuidadoduranteolevantamento.
Nuncaponhaasmãosouosdedosnosganchos
oupertodestesduranteolevantamento.
Certique-sedequeasmãoseosdedosdo
pacienteestãoafastadosdosganchosantesdo
levantamento.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Podemocorrerlesõesnopacientee/ouno
assistente:
Seelevarobraçoe/ouoapoiodepernas
nãoestivercorretamenteajustadoàalturado
paciente.
Seoajustedobraçodeelevaçãonãoestiver
bloqueado,estiverdanicadooucompeças
gastas.
2101654371-A
Transferênciadopaciente
IMPORTANTE!
Todososprocedimentosdetransferências
descritosdeseguintepodemserrealizados
porum(1)assistente.Noentanto,aInvacare
recomendaque,semprequepossível,os
procedimentossejamrealizadospordois(2)
assistentes.
Levanteopacienteapenasaàalturanecessária.
Umcentrodegravidadeinferioroferecemais
estabilidade,oquefazopacientesentir-semais
seguroefacilitaamovimentaçãodoelevadorde
transferência.
6.2Fixaracestaaoelevadorde
transferência
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Autilizaçãodecestasincorretasoudanicadas
podefazercomqueopacientecaiaouprovocar
lesõesnosassistentes.
UtilizeumacestaaprovadapelaInvacareque
sejarecomendadapelomédicoresponsável,
enfermeirooumédicoassistentedapessoaa
elevar,paraoseuconfortoesegurança.
Ascestaseosacessóriosdoelevadorde
transferênciasãoespecicamenteconcebidos
paraseremutilizadosemconjuntocom
elevadoresdetransferênciadaInvacare.
Apóscadalavagem(emconformidadecomas
instruçõesdacesta),veriquesea(s)cesta(s)
apresenta(m)sinaisdedesgaste,rasgõese
costurassoltas.
Ascestasbranqueadas,rasgadas,cortadas,
desadasoudanicadasnãosãoseguras
epodemresultaremlesões.Descarte-as
imediatamente.
Ointroduzaalteraçõesnascestas.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Ascestasincorretamentexadasouajustadas
podemfazercomqueopacientecaiaouprovocar
lesõesnosassistentes.
Certique-sedequevericaasxaçõesda
cestasemprequearemoveresubstituir,para
assegurarqueestaestácorretamenteligada
antesdeopacienteserremovidodeumobjeto
estacionário(cama,cadeiraousanita).
Outilizequalquerespéciedealmofada
deincontinênciadeplásticooualmofadade
assentoentreopacienteeomaterialdacesta
quepossafazercomqueestedeslizedurantea
transferência.
Posicioneopacientenacestaseguindoas
instruçõesfornecidascomamesma.
Osajustestendoemvistaasegurançaeo
confortodopacientedevemserrealizados
antesdasuadeslocação.
Aspresilhasdacestapodemestarequipadascom
correiascodicadasporcoresquefornecemdiferentes
comprimentosparacolocaropacienteemváriasposições.
Façacorresponderascoresdecadaladodacestapara
efetuarumaelevaçãoequilibradadopaciente.
CestaInvacarStandAssist
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
SeutilizarumacestaStandAssist,opaciente
devesercapazdesuportaramaiorpartedo
seuprópriopeso.
Certique-sedequeaextremidadeinferiorda
cestaStandAssistestáposicionadanaparte
inferiordoencostodopacienteequeosbraços
dopacienteestãoforadacesta.
Ocintodeveserapertadoparaevitarqueo
pacientedeslizeparaforadacesta.
A
C
B
1.EncaixeaspresilhasAdacestaBnosganchosCdo
braçodeelevação.
CestaInvacare®TransferStandAssist
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Certique-sedequeaextremidadeinferiorda
cestaTransferStandAssistesposicionadana
basedacolunadobraçoequeosbraçosdo
pacienteestãoforadacesta.
Nãolevanteopacienteparaumaposição
verticalcompletautilizandoacestaTransfer
StandAssist.
A
C
B
D
E
1.EncaixeaspresilhassuperioresAdacestaBnos
ganchosCdobraçodeelevação.
2.EncaixeaspresilhasinferioresDdacestaBnosganchos
Edobraço.
1654371-A
211
InvacarISA™
6.3Transferênciadeumpaciente
Elevaçãoapartirdeumasuperfíciedeassento
1.Antesdecontinuar,revejaasinformaçõesetenhaem
atençãotodasasadvertênciasindicadasnassecções2
Segurança,página195
e6Transferênciadopaciente,
página210
.
2.Seaplicável,certique-sequesãoaplicadosostravões
doobjetoestacionário(cama,cadeiraderodas,etc.).
3.Coloqueacestaàvoltadopaciente.Consulteomanual
deutilizaçãodacesta.
4.Senecessário,ajusteobraçodeelevaçãoàalturado
paciente.Consulteasecção5Utilização,página204 .
5.Desbloqueieosrodíziostraseirosdoelevadorde
transferência.Consulteasecção5Utilização,página204 .
6.Abraaspernasdoelevadordetransferênciaaomáximo.
Consulteasecção5Utilização,página204 .
7.Utilizeabarradeempurrarparadeslocaroelevadorde
transferênciaparaaposiçãoadequada.
Paratransferirumpacienteapartirdeuma
cama,aspernasdoelevadordetransferênciasão
colocadasporbaixodacama
Paratransferirumpacienteapartirdeumacadeira
derodas,sanita,cadeira,etc.,aspernasdoelevador
detransferênciasãocolocadasdecadaladodo
objetoestacionário.
8.Instruaaopacienteparacolocarospésnaplacadee
encostaraparteinferiordaspernasaoapoiodepernas.
Senecessário,ajudeopacienteecertique-sedeque
ospésestãobemposicionadosnaplacade
9.Certique-sequeaextremidadesuperiordaalmofada
doapoiodepernasécolocadacercade2dedosabaixo
dosjoelhos(rótula)dopaciente.Senecessário,ajuste
aalturadoapoiodepernas.Consulteasecção5
Utilização,página204 .
10.Seaplicável,ajusteeapliqueafaixaparaaspernas
àvoltadaparteinferiordaspernasdospacientes.
Consulteasecção5Utilização,página204 .
11.Baixeoelevadordetransferênciaparaobterumencaixe
fácildacesta.Consulteasecção5Utilização,página204 .
12.Bloqueieosrodíziostraseirosdoelevadorde
transferência.Consulteasecção5Utilização,página204
13.Fixeacesta.Consulteasecção6.2Fixaracestaao
elevadordetransferência,página211
14.Desbloqueieosrodíziostraseirosdoelevadorde
transferência.Consulteasecção5Utilização,página204 .
15.Indiqueaopacientequesegureaspegasemambosos
ladosdobraçodeelevação.
16.Indiqueaopacientequeserecostenacesta.
17.PrimaobotãocomasetaPARACIMAnocomando
paralevantaropacienteacimadoobjetoestacionário.
Consulteasecção5Utilização,página204
18.Antesdesemoveropaciente,volteavericarsea
cestaestácorretamenteligadaaosganchosdobraçode
elevação.Seosencaixesnãoestiveremcorretamente
colocados,volteabaixaropacienteparaoobjeto
estacionárioecorrijaoproblema.
19.Utilizandoabarradeempurrar,afasteoelevadorde
transferênciadoobjetoestacionário.
Abaixamentoparaumasuperfíciedeassento
1.Antesdecontinuar,revejaasinformaçõesetenhaem
atençãotodasasadvertênciasindicadasnassecções2
Segurança,página195e6Transferênciadopaciente,
página210
.
2.Certique-sedequeopacienteestásucientemente
levantadoparatransporasuperfícieparaaqualvaiser
transferido.Seaplicável,eleveopacientee/oubaixedo
objetoestacionário.
3.Seaplicável,certique-sequesãoaplicadosostravões
doobjetoestacionário(cama,cadeiraderodas,etc.).
4.Posicioneopacienteomaisafastadodasuperfíciede
assento.
Paratransferirumpacienteparaumacama,as
pernasdoelevadordetransferênciasãocolocadas
porbaixodacama
Paratransferirumpacienteparaumacadeirade
rodas,sanita,cadeira,etc.,aspernasdoelevador
detransferênciasãocolocadasdecadaladodo
objetoestacionário.
5.PrimaobotãodasetaparaBAIXOebaixeopaciente
paraasuperfíciedeassento.Consulteasecção5
Utilização,página204
6.Bloqueieosrodíziostraseirosdoelevadorde
transferência.Consulteasecção5Utilização,página204
7.Desengateacestadetodosospontosdexaçãono
elevadordetransferênciaposiçãovertical.
8.Seaplicável,retireafaixaparaaspernasàvoltada
parteinferiordaspernasdopaciente.Consulteasecção
5Utilização,página204
9.Indiqueaopacientequelevanteospésdaplacadepé.
Senecessário,ajudeopaciente.
212
1654371-A
Transferênciadopaciente
10.Desbloqueieosrodíziostraseirosdoelevadorde
transferência.Consulteasecção5Utilização,página204
11.Afasteoelevadordetransferênciadoobjetoestacionário.
12.Retireacestadopaciente.
OpacientepodepermanecernacestaInvacare®
StandAssistenquantoutilizaasanita.Neste
caso,acestanãodevesercolocadaàvoltado
pacienteantesdeolevantardasanita.
1654371-A213
InvacarISA™
7Transporteearmazenamento
7.1Informaçõesgerais
Duranteotransporteouquandooelevadordetransferência
nãoéutilizadoalgumtempo,obotãodeparagemde
emergênciadeveestarpremido.
Umelevadordetransferênciadesmontadopodeser
acondicionadonacaixadaembalagemparatransportee
armazenamento.
Oelevadordetransferênciadeveserarmazenadoà
temperaturaambientenormal.Seforguardadonum
ambientehúmido,friooumolhado,omotoreasoutras
peçasdemontagempodemtenderàcorrosão.Consultea
secção11.4Condiçõesambientais,página222
.
7.2Desmontagemdoelevadorde
transferência
1.Removaaalavancadaaberturadaspernas,seesta
estivercolocada.
2.Baixeobraçoefechetotalmenteaspernas.
3.Ativeobotãodeparagemdeemergênciaeapliqueos
travõesdosrodízios.
4.Ajusteobraçodeelevaçãoparaocomprimentomínimo.
Consulteasecção5.5Ajustedobraçodeelevaçãoà
alturadocorpodopaciente,página205 .
5.Executeoprocedimentodescritonasecção4.6
Instalaçãodoapoiodepernas,página202pelaordem
inversa.
6.Executeoprocedimentodescritonasecção4.3
Instalaçãodomastronabase,página201pelaordem
inversa.
7.Executeoprocedimentodescritonasecção4.4
Instalaçãodaplacadepé,página202pelaordeminversa.
214
1654371-A
Manutenção
8Manutenção
8.1Informaçõesgeraissobremanutenção
ATENÇÃO!
Riscodelesãooudanos
Nãorealizequalquerprocedimentode
manutençãoouassistênciaenquantooproduto
estiveraserutilizado.
Sigaosprocedimentosdemanutençãodescritosneste
manualparamanteroseuprodutoemfuncionamento
contínuo.
Osprocedimentosdemanutençãoeinspeçãoadicionais,
quesedestinamaserrealizadosporumtécnicoqualicado,
sãodescritosnomanualdeassistênciadesteproduto.Os
manuaisdeassistênciapodemsersolicitadosàInvacare.
8.2Inspeçõesdiárias
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Peçasdanicadasoudesgastadaspodemafetara
segurançadoelevadordetransferência.
Oelevadordetransferênciadeveservericado
semprequeforutilizado.
Nãoutilizeoelevadordetransferênciase
encontrardanosousetiverdúvidassobre
asegurançadequalquerdassuaspeças.
ContacteofornecedorInvacareimediatamente
eassegurequeoelevadordetransferência
nãoéutilizadoatéasreparaçõesestarem
terminadas.
Listadevericaçãodainspeçãodiária
qInspecionevisualmenteoelevadordetransferência.
Veriquetodasaspeçasquantoasinaisdedesgaste
oudanosexternos.
qVeriquetodasasferragens,pontosdexaçãoepeças
sobtensão,taiscomoascestas,osganchosequaisquer
pontosderotaçãoparaidenticarsinaisdedesgaste,
ssuras,desamento,deformaçãooudeterioração.
qVeriqueseocomandoesfuncional(movimentosde
elevaçãoedaspernas).
qCarregueabateriatodososdiasqueoelevadorde
transferênciaforutilizado.
qVeriqueafunçãodeparagemdeemergência.
qVeriquealuzdeassistência(apenasaunidadede
controloCBJCare).
Aluzdeassistênciaéindicadapelosímbolo
deumachavenaunidadedecontroloe
aplica-seaocomando.
Sealuzdeassistênciaestiverapiscaraamarelo,o
elevadordetransferêncianecessitadeassistência.
Nãoutilizeoelevadordetransferênciaecontacteo
seufornecedorInvacareparaobterassistência.
Sealuzdeassistêncianãoestiverapiscar,oelevador
detransferênciaestáprontoaserutilizado.
8.3Limpezaedesinfeção
8.3.1Informaçõesgeraisdesegurança
ATENÇÃO!
Riscodecontaminação
Tomeprecauçõespessoaiseutilizeequipamento
deproteçãoapropriado.
ATENÇÃO!
Riscodechoqueelétricoedanosnoproduto
Desligueodispositivoedesligueocaboda
tomadaelétrica,seaplicável.
Quandolimparcomponenteseletrónicos,tenha
emcontaarespetivaclassedeproteçãoquanto
àentradadeágua.
Certique-sedequeevitaquaisquersalpicosde
águanachaoutomadadeparede.
Nãotoquenatomadacomasmãosmolhadas.
IMPORTANTE!
Métodosouuidoserradospodemprejudicarou
danicaroproduto.
Todososagentesdelimpezaedesinfetantes
utilizadostêmdeserecazes,compatíveisentre
siepassíveisdeprotegerosmateriaisaosquais
sãoaplicadosparalimpeza.
Nuncautilizelíquidoscorrosivos(alcalinos,
ácidos,etc.)ouagentesdelimpeza
abrasivos.Recomendamosumagente
delimpezadomésticonormal,como,por
exemplo,detergentedaloiça,senãohouver
especicaçõesemcontrárionasinstruçõesde
limpeza.
Nuncautilizeumsolvente(diluentecelulósico,
acetona,etc.)quealtereaestruturadoplástico
oudissolvaasetiquetasaxadas.
Certique-sesempredequeoprodutoestá
completamentesecoantesdeopôrnovamente
emfuncionamento.
Paraalimpezaedesinfeçãoemambientesde
cuidadosclínicosoudelongaduração,sigaos
procedimentosinternos.
8.3.2Intervalosdelimpeza
IMPORTANTE!
Alimpezaeadesinfeçãoregularesmelhoramo
funcionamentocorreto,aumentamavidaútile
evitamacontaminação.
Limpeedesinfeteoproduto
regularmenteenquantoestáaserutilizado,
antesedepoisdequalqueroperaçãode
assistência,
depoisdeterestadoemcontactocom
quaisqueruidoscorporais
eantesdasuautilizaçãoporumnovoutilizador.
1654371-A215
InvacarISA™
8.3.3Instruçõesdelimpeza
IMPORTANTE!
Oprodutonãotoleraalimpezaemsistemas
delavagemautomáticanemautilizaçãode
equipamentodelimpezadealtapressãoou
vapor.
Limpezadoelevadordetransferência
Método:Limpecomumaescovamaciaouumpano
molhado.
Temperaturamáxima:40°C
Solvente/agentesquímicos:Utilizeáguaeagentesdelimpeza
domésticos.
Secagem:Sequecomumpanomacio.
Limpezadacesta
Consulteasinstruçõesdelavagemdacestaeorespetivo
manualparaobterdetalhessobrealimpeza.
8.3.4Instruçõesdedesinfeção
Podeencontrarinformaçõessobreos
desinfetanteseosmétodosrecomendados
emhttps://vah-online.de/en/for-users.
Emcuidadosdomiciliários
Método:Sigaasnotasdeaplicaçãoparaodesinfetante
utilizadoedesinfetetodasassuperfíciesacessíveiscom
toalhetes.
Desinfetante:Desinfetantedomésticocomum.
Secagem:Deixeoprodutosecaraoar.
Emcuidadosclínicosedelongoprazo
Sigaosprocedimentosdedesinfeçãointernoseutilize
apenasosdesinfetantesemétodosespecicados.
8.4Intervaloparamanutenção
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
Asoperaçõesdemanutençãopodemser
realizadasportécnicosqualicados.
ContacteofornecedorInvacareparasolicitar
manutenção.
Énecessáriorealizarasoperaçõesdemanutençãopelo
menosacada12meses,salvoindicaçãoemcontráriodos
requisitoslocais.
2161654371-A
Apósautilização
9Apósautilização
9.1Eliminação
ADVERTÊNCIA!
Perigoambiental
Odispositivocontémbaterias.
Esteprodutopodecontersubstânciasque
podemserprejudiciaisparaoambiente,sefor
eliminadoemlocais(aterros)quenãoestejamem
conformidadecomalegislação.
Oelimineasbateriasjuntamentecomolixo
domésticocomum.
AsbateriasTÊMDEserentregadasauma
instalaçãodeeliminaçãoadequada.Adevolução
dasbateriaséexigidaporleiegratuita.
Elimineapenasasbateriasdescarregadas.
Tapeosterminaisdasbateriasdelítioantesda
eliminação.
Paraobterinformaçõessobreotipodebateria,
consulteaetiquetadabateriaouocapítulo11
CaracterísticasTécnicas,página220
.
Sejaamigodoambienteerecicleesteprodutonomda
respetivavidaútilatravésdasinstalaçõesdereciclagem
existentes.
Desmonteoprodutoeosseuscomponentes,paraque
osdiferentesmateriaispossamserseparadosereciclados
individualmente.
Aeliminaçãoeareciclagemdeprodutosutilizadoseda
embalagemdevemcumprirasleiseosregulamentos
relativosàgestãoderesíduosdecadapaís.Paraobter
informações,contacteaempresadegestãoderesíduoslocal.
9.2Recondicionamento
Esteprodutoéadequadoparareutilização.Parao
recondicionamentodoprodutoparaumnovoutilizador,
executeasseguintesações:
Limpezaedesinfeção
Inspeçãodeacordocomoplanodeassistência
Paraobterinformaçõesdetalhadassobreinspeção,limpeza
edesinfeção,consulteomanualdeutilizaçãoeomanual
deassistênciadesteproduto.
1654371-A
217
InvacarISA™
10Resoluçãodeproblemas
10.1Identicaçãodefalhasesoluçõespossíveis
SintomasFalhasSolução
Juntadomastro/basesoltaVolteaapertaromastro/aligaçãoda
base.Consulteasecção4.3Instalação
domastronabase,página201
Oelevadordetransferênciapareceestar
solto
Mecanismomanualdaaberturadas
pernassolto
ContacteoseufornecedorInvacare
Osrodízios/travõesemitemruídoou
estãoperros
Cotãooudetritosnosrolamentos
Limpeocotãoeosdetritosdosrodízios
Osrodízios/travõesestãodanicados
ContacteoseufornecedorInvacare
Ruídoousomseconoseixos
OseixosestãogastosoudanicadosContacteoseufornecedorInvacare
Oatuadorelétriconãolevantanem
baixaobraçoouaspernasnãoabrem
nemfechamquandoobotãoépremido
Conectordocomandooudoatuador
solto
Ligueoconectordocomandoou
atuador.Certique-sedequeos
conectoresestãobemencaixadose
totalmenteligados
BateriafracaCarregueabateria.Consulteasecção
5.9Carregarabateria,página207
Obotãodeparagemdeemergência
estápremido
Rodeobotãodeparagemdeemergência
nosentidodosponteirosdorelógioaté
sobressair
Baterianãoligadacorretamenteà
unidadedecontrolo
Voltealigarabateriaàunidadede
controlo.Consulteasecção5.9.3
Carregadordabateriaopcional,página
208
OsterminaisdeligaçãoestãodanicadosContacteoseufornecedorInvacare
Cabodealimentaçãoligadoàtomada
dealimentação
Desligueocabodealimentaçãoda
tomadadealimentação
Oatuadordobraçooudaspernasestá
danicado
ContacteoseufornecedorInvacare
AcargamáximafoiultrapassadaReduzaacarga(eoelevador
detransferênciairáfuncionar
normalmente).
RuídoinvulgardoatuadorOatuadorestádanicado
ContacteoseufornecedorInvacare
Obraçonãobaixaaoativarafunçãode
emergênciamanual
Obraçorequerumacargadepeso
mínimaparabaixarapartirdaposição
maiselevada
Puxeligeiramenteobraçoparabaixo
Aunidadedecontroloemiteumbipe
duranteaelevaçãoeomotorpara
AcargamáximafoiultrapassadaReduzaacarga(eoelevador
detransferênciairáfuncionar
normalmente).
Abaterianãocarrega
Ocabodealimentaçãonãoes
corretamenteligadoàunidadede
controlo/eouàtomadadealimentação
Certique-sedequeosconectores
estãobemencaixadosetotalmente
ligados.Consulteasecção5.9Carregar
abateria,página207
Ocabodealimentaçãoesdanicado
ContacteoseufornecedorInvacare
Nãoépossívelajustarobraçode
elevação
Aalavancavermelhadobraçonãoes
aserpressionadaparacima
Consulteasecção5.5Ajustedobraçode
elevaçãoàalturadocorpodopaciente,
página205
Obraçodeelevaçãoestánaposição
máximaoumínima
Consulteasecção5.5Ajustedobraçode
elevaçãoàalturadocorpodopaciente,
página205
Omecanismodeajusteestádanicado
ContacteoseufornecedorInvacare
2181654371-A
Resoluçãodeproblemas
SintomasFalhasSolução
Obraçoesnaposiçãoerrada
Movaobraçoparaaposiçãohorizontal.
Consulteasecção5.3Levantar/Baixaro
elevadoreléctrico,página204
Oapoiodepernasnãopodeser
instaladonemajustado
Omanípulodebloqueionãoestáaser
pressionadoparacima
Consulteasecção4.6Instalaçãodo
apoiodepernas,página202
Omecanismodeajusteestádanicado
ContacteoseufornecedorInvacare
Afaixaparaaspernasestáaobstruira
parteposteriordoapoiodepernas
Desobstruaaparteposteriordoapoio
depernas
Omastronãopodesermontadona
base
Obraçoestáaapontarnadireção
errada
Coloqueobraçonaposiçãocorreta.
Consulteasecção4.3Instalaçãodo
mastronabase,página201
OelevadordetransferêncianãodeslizaOsrodíziosestãobloqueados.Desbloqueieosrodízios.Consulte
5.2Bloquear/Desbloquearosrodízios
traseiros,página204
ContacteoseufornecedorInvacare,seasinstruçõesacimanãoresolveremosseusproblemas.
1654371-A219
InvacarISA™
11CaracterísticasTécnicas
11.1Cargaútilmáximadesegurança
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Cargaútilximadesegurança(paciente+cesta)
140kg160kg180kg200kg
11.2Dimensõesepesos
*Direçãoemfrente
Dimensões[mm]
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Diâmetrodorodíziodianteiro/traseiro75/75100/100100/100100/100100/125
Alcancemáximoa600mm(a)*
110-270110-270110-270110-270110-270
Alcanceximodesdeabase(b)*
340-500340-500340-500340-500340-500
Comprimentodabase(c)
900925108012201280
Comprimentototalsemalavanca(n)
925925
n/an/a
1280
Comprimentototalcomalavanca(l)*
980-1000980-100011451290
n/a
Alcancedesdeabasecomaspernas
estendidasa700mm(d)
420420225225225
Alturamáxima(f)*
1635-17851650-18001650-18001650-18001650-1800
Intervalodelevantamento(g)*
505-675505-675505-675505-675505-675
Alturamínimanoganchodacesta(h
min
)*
945-970960-985960-985960-985960-985
Alturamáximanoganchodacesta(h
max
)*
1475-16201490-16351490-16351490-16351490-1635
Larguratotal(pernasabertas),medida
externa(i)
865885111011701170
2201654371-A
CaracterísticasTécnicas
Dimensões[mm]
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Larguratotal(pernasabertas),medida
interna(j)
755
73596010201020
Larguratotal(pernasfechadas),medida
externa(r)
515535635640640
Largurainternamínima(s)
380380495495495
Largurainternacomoalcancemáximo(k)*
640-725640-725775-870775-870775-870
Diâmetroderotação
10601060126014001430
Alturaatéàextremidadesuperiordas
pernas(m)
100115115115115
Alturalivremínima(p)
2035353535
*Oalcancedependedaposiçãototalmenteretraídaouexpandidadobraçodeelevação
Pesodaspeçasprincipais[kg]
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Pesototal
43484952
Peso,mastro,incl.bateria
1920
Peso,secçãomanualdaspernas
152021
N/A
Peso,secçãoelétricadaspernas
N/A
202123
Apoiodepernas
5
Placade(alta,baixaeinclinada)
4
11.3Sistemaelétrico
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
Tensãodesaída
24VCC
Tensãodealimentação
100240VCA,50/60Hz
Correntedeentradamáxima
280mA(para
CBJHome)/
400mA(para
CBJ2)
280mA(para
CBJHome)/
400mA(para
CBJ1eCBJ2)
280mA(para
CBJHome)/
400mA(para
CBJ1,CBJ2e
CBJCare)
400mA(para
CBJ1eCBJCare)
Classedeproteção(dispositivocompleto)IPX4*
ClassedeisolamentoEquipamentodeclasseII
PeçaaplicadadetipoB
Peçaaplicada,emconformidadecomosrequisitosespecicadospara
proteçãocontrachoqueelétricodeacordocomanormaIEC60601-1.
Nívelsonoro4550dB(A)
Capacidadedefuncionamento
82elevaçõescompletas(comabateriaentre100%
50%dacapacidadecompleta)
Intermitente(utilizaçãoperiódicadosmotores)
10%,máximo2min/18min
Especicaçõesdabateria
2x12V/2,9Ah
Tipodebateria
Chumbo-ácido(semnecessidadedeassistência,selada)
AbaixamentodeemergênciamanualSim(naparteinferiordoatuador)
Abaixamento/levantamentodeemergênciaelétrico
Sim/Não(para
CBJ2eCBJ
Home)
Sim/Sim
(paraCBJ1)
Sim/Não(para
CBJ2eCBJ
Home)
Sim/Sim(para
CBJ1eCBJCare)
Sim/Não(para
CBJ2eCBJ
Home))
Sim/Sim(para
CBJ1eCBJCare)
*IPx4-Osistemaesprotegidocontrasalpicosdeáguadequalquerdireção.
1654371-A
221
InvacarISA™
11.4Condiçõesambientais
Armazenamento
etransporte
Funcionamento
Temperatura
-10°Ca+50°C+5°Ca+40°C
Humidaderelativa20%a90%a30°C,semcondensação
Pressão
atmosférica
800hPaa1060hPa
Deixequeoprodutoatinjaatemperaturade
funcionamentoantesdautilização:
Oaquecimentoapósatemperaturamínima
dearmazenamentopodedemorarcercade30
minutos.
Oarrefecimentoapósatemperaturamáxima
dearmazenamentopodedemorarcercade5
minutos.
11.5Materiais
Componente
Material
Base,pernas,mastroebraçoolacado
Conectordobraço,parafusos
eporcas
Aço,galvanizado
PegasTPE
Ganchosdacesta
TPU
AlmofadadoapoiodepernasPUcompeleintegral
Capadaplacade
PVC,PU
Componente
Material
Compartimentodoatuador,
comando,proteçãodo
mastro,rodízioseoutras
peçasdeplástico
Materialemconformidade
comamarca(PA,PP ,PE)
Faixaparaaspernas
PA,PES,PVC,PU
Todososcomponentesdoprodutosãoresistentesàcorrosão
outêmproteçãocontraacorrosão.
11.6Forçasdefuncionamentodos
controlos
Controlo
Forçade
funcionamento
Botõesnaunidadedecontrolo
4N
Botõesnocomando
4N
PedalnoISA™COMPACTcom
rodíziosde100mm*
270N
Alavancadeaberturadaspernas
noISA™COMPACT
64N
Alavancadeaberturadaspernas
noISA™STANDARD
70N
Alavancadaaberturadaspernas
noISA™PLUS
85N
*Paratodasasoutrasdimensõesdosmodeloserodízios,é
obrigatóriaumaalavancaparaaaberturadaspernasmanual.
222
1654371-A
Compatibilidadeeletromagnética(EMC)
12Compatibilidadeeletromagnética(EMC)
12.1Informaçõesgeraissobrecompatibilidadeeletromagnética(EMC)
OequipamentoelétricomédicodeveserinstaladoeutilizadodeacordocomasinformaçõesdeEMCincluídasnestemanual.
EsteprodutofoitestadoeconsideradoemconformidadecomoslimitesdeEMCespecicadospelanormaIEC/EN60601-1-2
paraoequipamentodeClasseB.
OsequipamentosdecomunicaçõesdeRFportáteisemóveispodemafetarofuncionamentodesteproduto.
Outrosdispositivospoderãosofrerinterferênciasmesmocomosbaixosníveisdeemissõeseletromagnéticaspermitidospela
normaacimamencionada.Paradeterminarseasemissõesdesteprodutoestãoaprovocarainterferência,ligueedesligueo
mesmo.Seainterferênciacomofuncionamentodooutrodispositivoparar,signicaqueesteprodutoestáacausara
interferência.Nestescasosraros,poderáreduziroucorrigirainterferênciatomandoumadasseguintesmedidas:
Reposicionar,mudardesítioouaumentaroespaçoentreosdispositivos.
12.2Emissõeseletromagnéticas
Diretrizesedeclaraçãodofabricante
Esteprodutodestina-seautilizaçãonoambienteeletromagnéticoespecicadoabaixo.Oclienteououtilizadordesteproduto
deveráassegurarasuautilizaçãonesteambiente.
TestedeemissõesConformidade
Ambienteeletromagnéticodiretrizes
EmissõesdeRF
CISPR11
GrupoI
EsteprodutoutilizaenergiadeRFparaasuafunçãointerna.Comotal,as
emissõesdeRFsãomuitobaixasenãodeverãocausarinterferênciascomo
equipamentoeletrónicocircundante.
RFemissions
CISPR11
ClasseB
Esteprodutoéadequadoparautilizaçãoemtodososestabelecimentos,incluindo
zonasresidenciaiseaquelesdiretamenteligadosàredepúblicadealimentação
debaixatensãoqueabasteceedifíciosparanshabitacionais.
Emissõesde
harmónicos
IEC61000-3-2
ClasseA
Variaçõesde
tensão/emissões
detremulação
IEC61000-3-3
Emconformidade
12.3Imunidadeeletromagnética
Diretrizesedeclaraçãodofabricante
Esteprodutodestina-seautilizaçãonoambienteeletromagnéticoespecicadoabaixo.Oclienteououtilizadordesteproduto
deveráassegurarasuautilizaçãonesteambiente.
Testedeimunidade
Nívelde
teste/conformidade
Ambienteeletromagnéticodiretrizes
Descarga
eletrostática(ESD)
IEC61000-4-2
±8kVcontacto
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVar
Opavimentodeveserdemadeira,betãooumosaicocerâmico.Seo
pavimentoestiverrevestidocommaterialsintético,ahumidaderelativa
deveráserde,pelomenos,30%.
Surto/transiente
eletrostático
IEC61000-4-4
±2kVparalinhasde
alimentação;frequência
derepetição100kHz
±1kVparalinhas
deentrada/saída;
frequênciaderepetição
100kHz
Aqualidadedaalimentaçãodeverácorresponderaumambientecomercial
ouhospitalartípico.
Sobretensão
IEC61000-4-5
±1kVdelinhaalinha
±2kVdelinhaaterra
Aqualidadedaalimentaçãodeverácorresponderaumambientecomercial
ouhospitalartípico.
1654371-A223
InvacarISA™
Testedeimunidade
Nívelde
teste/conformidade
Ambienteeletromagnéticodiretrizes
Quedasdetensão,
interrupçõescurtas
evariaçõesde
tensãonaslinhas
deentradade
alimentação
IEC61000-4-11
<0%U
T
para0,5cicloa
incrementosde45°
0%U
T
para1ciclo
70%U
T
para25/30ciclos
<5%U
T
para250/300
ciclos
Aqualidadedaalimentaçãodeverácorresponderaumambiente
comercialouhospitalartípico.Seoutilizadordesteprodutonecessitar
deumfuncionamentocontínuoduranteasinterrupçõesdaalimentação,
recomenda-sequeoprodutosejaalimentadoapartirdeumafontede
alimentaçãoininterruptaoudeumabateria.
U
T
éatensãodaredeCAantesdaaplicaçãodoníveldeteste.
Campomagnético
dafrequênciada
alimentação(50/60
Hz)
IEC61000-4-8
30A/m
Oscamposmagnéticosdafrequênciadealimentaçãodeverãoestaraníveis
característicosprópriosdeumambientecomercialouhospitalar.
RFconduzida
IEC61000-4-6
3V
150kHza80Mhz
6V
embandasISMepor
radioamador
Asintensidadesdecampodostransmissoresxos,taiscomoestações
debaseparatelefonesderádio(celulares/semos)erádiosveis
terrestres,radioamador,transmissãoderádioAMeFMeemissãode
TVnãopodemserprevistasteoricamentecomexatidão.Paraavaliaro
ambienteeletromagnéticoderivadodostransmissoresdeRFxos,deveser
consideradoumlevantamentoeletromagnéticodolocal.Seaintensidade
decampomedidanalocalizaçãoondeesteprodutoéutilizadoexceder
oníveldeconformidadedeRFaplicávelacima,esteprodutodeveráser
monitorizadoparaconferiroseufuncionamentonormal.Seforobservado
umdesempenhoanormal,serãonecessáriasmedidasadicionais,taiscomo
reorientaroumudaroprodutodelocal.
Podemocorrerinterferênciasnasproximidadesdeequipamentoassinalado
comoseguintesímbolo:
RFirradiada
IEC61000-4-3
10V/m
80Mhza2,7GHz
Paraasespecicações
dotestede385MHz
-5785MHzpara
imunidaderelativamente
aequipamentosde
comunicaçõessem
osdeRF,consulte
atabela9danorma
IEC60601-1-2:2014
OsequipamentosdecomunicaçõesdeRFportáteisemóveisnãodevem
serutilizadosaumadistânciainferiora30cmdequalquerpartedeste
produto(incluindocabos).
Estasdiretrizespodemnãoseaplicaratodasassituações.Apropagaçãoeletromagnéticaéafetadapelaabsorçãoe
reexãoemestruturas,objetosepessoas.
224
1654371-A
Notes
Notes
Notes
InvacareSalesCompanies
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,County
Dublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
ireland@invacare.com
www.invacare.ie
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
DK-2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
denmark@invacare.com
www.invacare.dk
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
Fax:(49)(0)756270066
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
Herzog-Odilo-Straße101
A-5310Mondsee-Tiefgraben
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrialde
Celrà
E-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
www.invacare.be
Norge:
InvacareAS
Grensesvingen9,Postboks6230,
Etterstad
N-0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.com
www.invacare.no
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
Suomi:
CampMobility
Patamäenkatu5,33900Tampere
Puhelin09-35076310
info@campmobility.
www.campmobility.
Sverige:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
www.invacare.se
Australia:
InvacareAustraliaPty.Ltd.
1LentonPlace,NorthRocksNSW
2151
Australia
Phone:1800460460
Fax:1800814367
orders@invacare.com.au
www.invacare.com.au
NewZealand:
InvacareNewZealandLtd
4WesteldPlace,MtWellington
1060
NewZealand
Phone:0800468222
Fax:0800807788
sales@invacare.co.nz
www.invacare.co.nz
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelha949
4465-784LeçadoBalio
Portugal
1654371-A2019-03-13
*1654371A*
MakingLife’sExperiencesPossible®
/