Diono Monterey 2 CXT Manual de usuario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

monterey 4 DXT
expandable booster
instruction manual
groups 2 and 3 (15–36 kg)
READ INSTRUCTION MANUAL
before using this child restraint
Vor Verwendung dieser
Kinder-Rückhalteeinrichtung
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
LEA LAS INSTRUCCIONES
antes de usar este asiento de
seguridad para niños
LIRE LE MODE D'EMPLOI
avant d'utiliser ce dispositif de
retunue pour enfant
diono.com01827 310557
2 3
CONTENTS
PARTS
i
1. Head Support Adjuster
2. Upper Belt Guide
3. Lower Belt Guide
4. FIX Connectors
5. FIX Adjuster Straps
6. Cup Holder
7. Seat Back Width Adjuster
8. Instruction Manual
Storage Pocket
1
2
3
4
5
6
7
English 2
Deutsch 20
Español 38
Français 56
Parts 3
Warnings 4
Safety Information 6
Attaching the Backrest 8
Adjusting the Headrest & Backrest 9
FIX Installation 10
Proper Positioning on Vehicle Seat 12
Securing the Child 13
Proper Buckle Position 15
Cup Holder 16
Care & Maintenance 17
Warranty 18
4
5
8
diono.com01827 310557
4 5
WARNING! Read this manual carefully and follow all instructions correctly.
If booster seat is not correctly tted in the vehicle and if the child is not
properly secured by the vehicle seat belt system, the child and other
passengers are at serious risk of injury should an accident occur.
BEFORE installing this booster seat, read all sections of this manual
thoroughly and familiarize yourself with all the booster seat
components. Please wash cover before initial use.
Diono advises that any child seat not be purchased secondhand.
Please safely dispose of, or recycle, your child seat. DO NOT sell it
or pass it on.
DO NOT use this booster seat in any conguration not shown in
the instructions. Keep instructions stored underneath the booster
seat base for future use.
REMEMBER: No child safety seat is “escape proof.” Vehicle seat
belt systems cannot be designed as “child proof” and still legally
comply with the requirements of European Standard ECE R44.
This booster seat is approved according the most recent European
testing standards and is suitable for forward facing children only,
between 15–36 kg (approx. age 3–12 years and up to a maximum
height of 150 cm).
This booster seat may be used in either the front or rear seat. However,
Diono strongly recommends installation in the middle position of
the rear seat, provided it is equipped with a 3-point seat belt.
WARNINGS
WARNINGS
DO NOT use booster seat on a vehicle seat equipped with an active
front air bag. This could result in serious injury or death.
DO NOT use this booster seat on a vehicle seat that is side-facing
or rear-facing.
DO NOT place anything under this booster seat (such as a cushion
or towel) to raise it up off the vehicle seat.
DO NOT dismantle or in any way modify any part of this booster
seat. This can impact performance and cause injury to a child.
DO NOT leave objects such as luggage cases, groceries, books or
toys loose in the vehicle. They must be secured properly.
DO NOT leave folding vehicle seats unlocked. Sudden stopping
with an unlocked vehicle seat could injure a child.
DO NOT ever leave any child unattended in a vehicle in this
booster seat, or any other child restraint.
DO NOT use booster seat after it has been involved in an accident.
Unseen damage may have occurred which could impair its ability
to adequately protect a child.
DO NOT use booster seat without the original fabric cover or a
replacement cover made by Diono. The cover is integral to the
safety and performance of the booster seat.
DO NOT let a child play with this child seat. It is not a toy.
diono.com01827 310557
6 7
IMPORTANT: This booster seat must ONLY be used with a 3-point
seat belt: vehicle seat belt with a lap belt and diagonal shoulder
belt approved to UN/ECE Regulation No16 or equivalent standards
and only with approved vehicle anchorage locations as specied
by the vehicle manufacturer.
IMPORTANT: Before installation, always make sure vehicle seat is
locked in its upright position. Reclining the vehicle seat will adversely
affect the safety and performance of the child seat in an accident.
IMPORTANT: While every care has been taken to design this child
safety seat with smooth and rounded contacting surfaces, Diono
is not responsible for any damage occurring to vehicle seats or
seat belts.
EMEA
EMEA
SAFETY INFORMATION
ALWAYS cover booster seat if vehicle is left in direct sunlight. Fittings
can become hot and cover fabric can become faded.
ALWAYS make sure that this booster seat does not become trapped
in the door of the vehicle or within a folding vehicle passenger seat.
ALWAYS store this booster seat in a safe place when not in use. Do not
store near direct heat source or place heavy objects on top of it.
ALWAYS secure this booster seat in the vehicle even when unoccupied.
SAFETY INFORMATION
diono.com01827 310557
8 9
ATTACHING THE BACKREST
ADJUSTING THE HEADREST & BACKREST
1. With seat lying at on the oor, tuck in fabric
panel at rear of seat. Place hooks at seat bottom
as shown.
2. Attach the backrest hooks to seat mounting
points.
3. Push down on seatback just above hooks until
fully engaged.
4. Rotate seatback to an upright position while
maintaining pressure just above the hooks.
ADJUSTING THE HEADREST
Squeeze the red adjuster on back of booster seat
headrest while adjusting its height up or down to t
the child.
ADJUSTING BACKREST WIDTH
This booster seat features a unique, width-adjusting
seat back to best fit a growing child as well as sea-
sonal clothing.
Turn the dial on the back of the backrest to adjust its
width: turn clockwise to increase backrest width; turn counter-clock-
wise to make backrest narrower.
SUGGESTION: It may be easier to adjust backrest to proper width prior
to securing the booster seat installation using FIX.
1
2
4
3
diono.com01827 310557
10 11
FIX INSTALLATION
FIX INSTALLATION
To improve safety and performance, this booster seat is equipped
with a unique FIX system that allows easy attachment to a vehicle’s
lower anchor locations.
WARNING: Unsecured objects can become ying hazards and can cause
serious injury in an accident. Diono always recommends utilizing FIX instal-
lation in vehicles equipped with lower anchors.
Disengage FIX connectors from storage slots and
lay booster seat on its side.
1. While depressing the cam lock lever, pull FIX
connectors away from the booster seat and
extend both straps all the way.
2. Attach both FIX connectors to the vehicle
starting with the connector that is furthest from
you. For ease of use, make sure open end of
hooks face upward during use.
3. While pushing booster against vehicle seat,
pull one adjuster strap tight and then the other.
NOTE: Even with FIX properly attached and adjusted, booster seat will
still have movement against the vehicle seat back and bottom.
DISENGAGING FIX INSTALLATION
Follow above instructions in reverse:
1. Depress the cam lock lever while pulling child seat away from the
vehicle seat back until the FIX straps are extended all the way.
2. Disconnect FIX connectors from vehicle anchors.
3. Pull FIX adjuster straps to recess the FIX connectors into the back
of the booster seat bottom for safe storage.
1
2
3
diono.com01827 310557
12 13
PROPER POSITIONING ON VEHICLE SEAT
SECURING THE CHILD
Place booster seat on vehicle seat so it is resting
rmly on vehicle seat bottom and touching the
vehicle seat back.
IMPORTANT: When using the booster seat as a
high-back booster, try to position backrest in full
contact with vehicle seat back.
It may also be necessary to adjust the recline angle of the booster
seat to match that of the vehicle seat.
ADJUSTING THE RECLINE ANGLE
This booster seat features a recline angle that can adjust to match
that of the vehicle seat:
1. Push booster seat backrest backwards until you
hear a click. Backrest will now pivot freely and
does not need to click into another position.
2. Push seat bottom and backrest of booster
seat down and back into vehicle seat until
there is secure positioning and full contact
with the booster seat and vehicle seat bottom
and vehicle seat back.
1. Make sure booster seat is properly positioned and
installed on vehicle seat as per the instructions.
2. Properly position child: sitting upright and all
the way back in the booster seat.
3. Make sure booster seat backrest width is adjusted
to narrowest width setting that comfortably ts
child. Raise the headrest to access upper belt
guides. Feed the diagonal portion of the seat belt
through the upper belt guide on the side
opposite the seat belt buckle.
4. Fasten seat belt across child: Lap portion of
seat belt should rest within both red lower belt
guides. Diagonal shoulder portion should route
inside the red lower belt guide closest to the
buckle and over child’s shoulder.
5. Adjust headrest to proper height: Upper shoulder
guide should be slightly above (at least 1 cm)
the child’s shoulders.
WARNING: If headrest is adjusted to maximum height
and child’s shoulder height is closer than 1 cm to the
upper belt guide, child is too tall for booster.
3
2
1
4
Click!
diono.com01827 310557
14 15
6. Make sure seat belt is not twisted and lays at
across child’s lap, torso and shoulder. Tighten
the seat belt by pulling the diagonal shoulder
belt portion in the direction of the arrows.
7. Conrm seat belt buckle is in correct position.
WARNING: If lap portion and diagonal portion of seat belt are not
positioned correctly, the booster seat is not properly installed:
Diagonal portion of seat belt should lay over the shoulder and
NOT touching the neck.
Lap belt position should be forward and as low as possible over
child’s pelvis and contacting the upper thigh.
If there is any question about the above instructions, please contact
the booster seat manufacturer.
PROPER BUCKLE POSITIONSECURING THE CHILD
IMPORTANT: After booster seat is installed and seat belt is fastened
around child, it is important to conrm correct seat belt buckle position
to ensure secure installation.
CORRECT SEAT BELT
BUCKLE POSITION
Buckle is on the outside of
lower belt guide.
INCORRECT SEAT BELT
BUCKLE POSITION
If buckle is being pulled
across the lower belt guide
and into the seat, choose
another seating position
within the vehicle.
6
7
diono.com01827 310557
16 17
Cup holders are located on both sides of seat
bottom: swivel outward to the locked position for
use.
Swivel inward to the recessed and locked position
when not in use.
IMPORTANT: Do not step on or put excess weight on the cup holder,
as this could cause it to break.
CAUTION: DO NOT use with hot liquids, as this could burn a child.
CARE AND MAINTENANCECUP HOLDER
CLEANING THE COVER
Read all labels attached to cover for washing instructions.
CLEANING THE SHELL
DO NOT use solvents, detergents or any other chemical or cleaning
agent. DO NOT lubricate any part of the seat.
REMOVING THE FABRIC COVER
1. Separate seat back section from seat bottom section.
2. Remove plastic fasteners and elastics that secure fabric cover to
seat bottom, seat back and headrest.
3. Remove fabric cover pieces from the booster seat sections.
ATTACHING THE COVER
Follow the above instructions in reverse.
Machine wash in cold
water on gentle cycle.
Use mild detergent.
CLEANING FABRICS: Seat Pad, Infant Support, Harness and Buckle Pad.
Dry flat and in
the shade only.
DO NOT bleach,
iron or dry clean.
30°
Spot clean only
with warm water.
Use mild detergent.
CLEANING HARNESS: Buckles, Harness and Buckle Straps.
Dry flat and in
the shade only,
before re-use.
DO NOT bleach
or iron.
Spot clean only
with warm water.
Use mild detergent.
CLEANING PLASTICS: Seat Shell and Components.
Towel dry
completely
before re-use.
DO NOT bleach.
4
4
US EN
Machine wash in cold
water on gentle cycle.
Use mild detergent.
CLEANING FABRICS: Seat Pad, Infant Support, Harness and Buckle Pad.
Dry flat and in
the shade only.
DO NOT bleach,
iron or dry clean.
30°
Spot clean only
with warm water.
Use mild detergent.
CLEANING HARNESS: Buckles, Harness and Buckle Straps.
Dry flat and in
the shade only,
before re-use.
DO NOT bleach
or iron.
Spot clean only
with warm water.
Use mild detergent.
CLEANING PLASTICS: Seat Shell and Components.
Towel dry
completely
before re-use.
DO NOT bleach.
4
4
US EN
diono.com01827 310557
18 19
WARRANTYWARRANTY
Limited Warranty
Your booster seat is warranted to be free from any manufacturing
defects for a period of 1 year from the date of purchase under
normal use and in compliance with the operating instructions. This
warranty is not transferable and extends only to the original retail
purchaser and is only valid when supplied with proof of purchase.
Please retain proof of purchase for this limited warranty. The warranty
is valid only in the original country of purchase. This warranty is
subject to the conditions set forth by country in which the items were
purchased. Conditions may vary.
Diono will not ship replacement or repair parts out of the country of
purchase.
Diono reserves the right to exchange item with a replacement part.
Please NOTE that a repair issue will NOT be covered by this warranty if:
The issue is caused by misuse or poor maintenance. Please refer
to this instruction booklet for guidance on use and maintenance
Damage is caused by improper installation of Diono parts and/or
accessories. Please refer to this instruction booklet for guidance
on assembly and use.
Damage is corrosion, mold or rust caused by lack of
maintenance or service.
Damage is due to general wear and tear, which is the result of
everyday use or negligence.
Damage is caused by sun intensity, sweat, detergents, damp
storage or frequent washings.
Repairs or modications are carried out by a third party.
Product is purchased from an unauthorized retailer. Approved
retailers are listed on our website at www.diono.com.
Product is second-hand.
Product is damaged as a result of an accident, airline or freight
damage.
Diono reserves the right to determine if warranty terms and conditions
have been met. Please contact your local distributor if you have any
questions regarding warranty.
diono.com01827 310557
20 21
DEUTSCH
English 2
Deutsch 20
Español 38
Français 56
Teile 21
Warnhinweis 22
Sicherheitsinformationen 24
Die Rückenlehne Befestigen 26
Die Kopfstütze Einstellen Und Rückenlehne 27
Installation Mit FIX 28
Die Richtige Position Auf Dem Fahrzeugsitz 30
Sicherung Des Kindes 31
Die Richtige Position Des Gurtschlosses 33
Getränkehalter 34
Pege Und Wartung 35
Begrenzte Garantie 36
TEILE
1. Höheneinstellung der
Kopfstütze
2. Gurtführung für den
diagonalen Fahrzeuggurt
3. Beckengurtführung
4. FIX Befestigungshaken
5. FIX Feststellgurt
6. Getränkehalter
7. Einstellung der
Seitenflügelbreite
8. Bedienungsanleitung
Aufbewahrungstasche
i
1
2
3
4
5
6
7
4
5
8
diono.com01827 310557
22 23
WARNHINWEIS! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig und befolgen
Sie genau die dort beschriebenen Anweisungen. Wenn der Kinderautositz nicht
korrekt im Fahrzeug eingebaut und das Kind nicht richtig mit dem Fahrzeug-
gurtsystem gesichert worden ist, besteht ein ernsthaftes Risiko von Verletzungen
für das Kind und andere Passagiere, sollte es zu einem Unfall kommen.
Bitte lesen Sie VOR dem Einbau des Kinderautositzes diese
Bedienungsanleitung sehr gründlich und machen Sie sich mit
allen Teilen des Sitzes (siehe Abbildung A) vertraut. Bitte waschen
Sie den Bezug vor dem ersten Gebrauch.
Die Firma Diono empehlt, Kinderautositze nicht gebraucht zu erwerben.
Bitte sorgen Sie für eine sichere Entsorgung oder ein Recycling Ihres Kin-
derautositzes. Verkaufen Sie ihn NICHT und geben Sie ihn NICHT weiter.
Verwenden Sie diesen Kindersitz NICHT in einer Konguration, die
nicht in der Anleitung angegeben ist. Bewahren Sie die Anweisun-
gen zur späteren Verwendung unter der Basis des Sessels auf.
Bedenken Sie: Kein Kinderautositz ist “ausbruchsicher”. Sicherhe-
itsgurtsysteme für Fahrzeuge können nicht „kindersicher“ herg-
estellt werden. Sie entsprechen dem gesetzlich vorgeschriebenen
Europäischen Standard ECE R44.
Dieser Kinderautositz entspricht den aktuellsten Europäischen Teststandards
und ist nur für den Einbau in Fahrtrichtung geeignet. Passend für
Kinder zwischen 15 und 36 kg (das entspricht einem Alter von ca. 3-12
Jahren und einer maximalen Körpergröße von bis zu 150 cm).
Dieser Kinderautositz kann sowohl auf dem Vorder- als auch auf
dem Rücksitz eingebaut werden. Diono empehlt jedoch ausdrücklich,
den Sitz in der Mitte der Rücksitzbank zu installieren, vorausgesetzt,
dieser Platz ist mit einem 3-Punkt-Gurt ausgestattet.
WARNHINWEIS!
WARNHINWEIS!
Installieren Sie den Kinderautositz NICHT auf einem Fahrzeugsitz,
der mit einem aktivierten Airbag ausgestattet ist. Dies könnte zu
ernsthaften Verletzungen oder gar zum Tod führen.
Installieren Sie den Kinderautositz NICHT auf einem Fahrzeugsitz, der
seitlich zur Fahrtrichtung oder gegen die Fahrtrichtung eingebaut ist.
Legen Sie NICHTS unter den Kinderautositz (wie bspw. ein Polster
in Form eines Handtuchs), das ihn vom Fahrzeugsitz abhebt.
Demontieren oder verändern Sie KEINE TEILE dieses Kinderautositzes.
Das kann die Sicherheitseigenschaften des Kinderautositzes
während eines Unfalls beeinussen.
Lassen Sie KEINE DINGE wie Gepäck, Einkäufe, Bücher oder Spielzeug
ungesichert im Fahrzeug. Alle Gegenstände müssen sicher befestigt sein.
Lassen Sie umgeklappte Fahrzeugsitze NICHT ENTSICHERT. Ein plötzliches
Bremen mit entsichertem Fahrzeugsitz kann Ihr Kind verletzen.
Lassen Sie NIEMALS ein Kind unbeaufsichtigt in einem Kinderautositz
im Fahrzeug oder in einem anderen Rückhaltesystem.
Benutzen Sie den Kinderautositz NICHT mehr, nachdem er in einen
Unfall verwickelt war. Nicht sichtbare Schäden können die Sicher-
heitseigenschaften des Kinderautositzes beeinträchtigen.
Verwenden Sie den Kinderautositz NICHT ohne einen originalen
Bezug oder einen Ersatzbezug der Firma Diono. Der Bezug trägt
zur Sicherheit des Kinderautositzes bei.
Lassen Sie kein Kind mit dem Kinderautositz spielen. Er ist KEIN SPIELZEUG.
diono.com01827 310557
24 25
WICHTIG: Dieser Kinderautositz darf nur mit einem 3-Punkte-Gurt
verwendet werden, also einem Gurtsystem mit einem Hüft- und
einem diagonal verlaufenden Schultergurt. Das Gurtsystem muss
dem UN/ECE Standard 16 oder einem vergleichbaren Standard
entsprechen. Das Gurtsystem muss nach den Vorgaben des
Fahrzeugherstellers befestigt sein.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor Einbau des Kinderautositzes, dass
sich der Fahrzeugsitz in aufrechter Position bendet. Ein zurückgelegter
Fahrzeugsitz kann die Sicherheitseigenschaften des Kinderautositzes
während eines Unfalls negativ beeinussen.
WICHTIG: Dieser Kinderautositz ist mit größter Sorgfalt im Hinblick
auf weiche und abgerundete Kontaktächen hergestellt worden.
Die Firma Diono übernimmt jedoch keine Verantwortung für
auftretende Schäden am Fahrzeugsitz oder dem Gurtsystem.
EMEA
EMEA
Decken Sie den Kinderautositz IMMER ab, wenn das Fahrzeug im
direkten Sonnenlicht abgestellt wird. Die Verschraubungen können
sich aufheizen und der Bezugsstoff kann ausbleichen.
Achten Sie IMMER darauf, dass dieser Kinderautositz nicht in
der Fahrzeugtür oder unter einem umgeklappten Fahrzeugsitz
eingeklemmt wird.
Bewahren Sie diesen Kinderautositz IMMER an einem sicheren Ort
auf, wenn er nicht verwendet wird. Lagern Sie ihn nicht in direkter
Nähe von Hitzequellen und legen Sie keine schweren Gegenstände
auf den Kinderautositz.
Sichern Sie diesen Kinderautositz IMMER im Fahrzeug, auch wenn
er nicht besetzt ist.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
SICHERHEITSINFORMATIONEN
diono.com01827 310557
26 27
DIE RÜCKENLEHNE BEFESTIGEN
1. Bitte Sitz ach auf den Boden legen und die
Stoffplatte auf der Rückseite des Sitzes ein-
stecken. Setzen Sie die Haken, wie abgebildet,
an der Unterseite des Sitzes ein.
2. Befestigen Sie die Haken der Rückenlehne an
den Befestigungspunkten der Sitze.
3. Drücken Sie die Rückenlehne knapp über den
Haken nach unten, bis sie vollständig eingerastet
ist.
4. Drehen Sie die Rückenlehne in eine aufrechte
Position, während Sie den Druck direkt über
den Haken halten.
1
2
4
3
DIE KOPFSTÜTZE EINSTELLEN UND RÜCKENLEHNE
DIE KOPFSTÜTZE EINSTELLEN
Drücken Sie die rote Taste auf der Rückseite der
Kopfstütze des Kinderautositzes und halten Sie
diese gedrückt während Sie die richtige Höhe der
Kopfstütze einstellen.
DIE WEITE DER RÜCKENLEHNE EINSTELLEN
Dieser Kinderautositz bietet eine einzigartige, in
der Weite verstellbare Rückenlehne für die unter-
schiedlichen Phasen der kindlichen Entwicklung
und saisonal verschiedene Kleidung.
Drehen Sie das Rad auf der Rückseite der Rückenlehne die Weite
einzustellen: drehen Sie es im Uhrzeigersinn, um die Weite zu vergrößern;
drehen Sie das Rad entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Weite zu
verringern.
EMPFEHLUNG: Es ist oft einfacher, die Weite der Rückenlehne einzustellen,
bevor der Kinderautositz mithilfe von FIX installiert wird.
diono.com01827 310557
28 29
INSTALLATION MIT FIX
Um die Sicherheitseigenschaften weiter zu verbessern, ist dieser
Kinderautositz mit einem FIX-System ausgestattet, das eine einfache
Installation mithilfe der FIXAufnahmen Ihres Fahrzeugs erlaubt.
WARNUNG: Ungesicherte Gegenstände im Fahrzeug können zu
gefährlichen Geschossen werden und die Insassen während eines
Unfalls ernsthaft verletzen.
Lösen Sie die FIX-Haken aus ihren Vertiefungen und
legen Sie den Kinderautositz auf die Seite.
1. Ziehen Sie die FIX-Verbindungshaken weg vom
Kinderautositz während Sie den Rasthebel gedrückt
halten und ziehen Sie die Gurte ganz heraus.
2. Befestigen Sie beide FIX-Verbindungen im
Fahrzeug und beginnen Sie dabei mit der
Verbindung, die am weitesten von Ihnen entfernt
ist. Um den Einbau zu erleichtern, stellen Sie sicher,
dass die offenen Enden der Haken dabei nach
oben zeigen.
3. Drücken Sie den Kinderautositz gegen den
Fahrzeugsitz und ziehen Sie zuerst den einen
und dann den anderen Gurt fest.
1
2
3
INSTALLATION MIT FIX
BEACHTEN SIE: Auch bei einer sachgemäßen Installation mit FIX, lässt
sich der Kinderautositz an der Rückenlehne und der Sitzäche des Fah-
rzeugsitzes noch bewegen.
LÖSEN DER FIX-INSTALLATION
Folgen Sie den oben stehenden Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge:
1. Lösen Sie den Rasthebel, während Sie den Kinderautositz vom
Fahrzeugsitz wegziehen bis die FIX-Gurte ganz herausgezogen
sind.
2. Ziehen Sie die FIX-Haken aus den FIX-Aufnahmen des Fahrzeugs.
3. Ziehen Sie die FIX-Gurte heraus und stecken Sie die FIX-Verbindun-
gen zurück in die Vertiefungen auf der Rückseite des Kinderauto-
sitzes.
diono.com01827 310557
30 31
DIE RICHTIGE POSITION AUF DEM FAHRZEUGSITZ
Platzieren Sie den Kinderautositz auf dem Fahrzeugsitz
so, dass er fest auf der Sitzäche auiegt und die
Rückenlehne des Fahrzeugsitzes berührt.
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die Rückenlehne
des Kinderautositzes vollen Kontakt zur Rückenlehne
des Fahrzeugsitzes hat.
Möglicherweise ist es hierzu notwendig, den Winkel der Rückenlehne
des Kinderautositzes dem des Fahrzeugsitzes anzupassen.
DEN WINKEL DER RÜCKENLEHNE EINSTELLEN
Dieser Kinderautositz ermöglicht ein Verstellen des Neigungswinkels der
Rückenlehne zur optimalen Anpassung an den Fahrzeugsitz.
1. Drücken Sie die Rückenlehne des Kinderautositzes
nach hinten bis Sie einen Klick hören. Die
Rückenlehne lässt sich nun frei an der Achse
bewegen und muss nicht in einer anderen
Position arretiert werden.
2. Drücken Sie das Unterteil und die Rückenlehne
des Kinderautositzes gegen den Fahrzeugsitz
bis er sicher sitzt und ein vollständiger Kontakt hergestellt ist.
SICHERUNG DES KINDES
1. Stellen Sie sicher, dass der Kinderautositz gemäß
der Anleitung richtig positioniert und installiert ist.
2. Setzen Sie Ihr Kind richtig in den Sitz: in aufrechter
Position und auf der Sitzäche ganz nach hinten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Weite der Rückenlehne
so eng eingestellt ist, dass Sie für Ihr Kind optimal
passt. Heben Sie die Kopfstütze, um an die
oberen roten Gurtführungen zu gelangen
Führen Sie den diagonal verlaufenden Teil des
Gurtes durch die obere Gurtführung auf der
gegenüberliegenden Seite des Gurtschlosses.
4. Schließen Sie den Sicherheitsgurt über dem
Kind: Der Hüftgurt sollte dabei durch beide roten
unteren Gurtführungen verlaufen. Der diagonal
verlaufende Schultergurt sollte innerhalb der roten
unteren Gurtführung nahe des Gurtschlosses
verlaufen und über der Schulter des Kindes.
5. Arretieren Sie die Kopfstütze in der passenden
Höhe: Die obere Schulterführung sollte sich
dabei leicht (mindestens 1 cm) über der Schulter
des Kindes benden.
1
WARNUNG: Wenn die Kopfstütze zu maximaler
Höhe ausgezogen ist und sich die Schulter des
Kindes näher als 1 cm an der oberen Gurtführung
bendet, ist das Kind zu groß für den Kinderautositz.
3
2
4
Klicken!
diono.com01827 310557
32 33
6. Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsgurt
nicht verdreht ist und ach über dem Becken,
dem Oberkörper und der Schulter des Kindes
verläuft. Straffen Sie den Sicherheitsgurt,
indem Sie den diagonal verlaufenden Gurt in
Pfeilrichtung ziehen.
7. Vergewissern Sie sich, dass sich das
Gurtschloss in der richtigen Position bendet.
WARNUNG: Wenn Hüftgurt und der diagonal
verlaufende Teil des Sicherheitsgurtes nicht richtig
positioniert sind, ist der Kinderautositz nicht richtig installiert:
Der diagonal verlaufende Teil des Gurtes sollte über der Schulter
verlaufen und NICHT den Hals berühren.
Der Beckengurt sollte nach vorn zeigen, so ach wie möglich
über dem Becken des Kindes verlaufen und am oberen Teil des
Oberschenkels anliegen.
Sollten Sie Fragen bezüglich der oben stehenden Anleitung haben,
kontaktieren Sie bitte den Kinderautositz-Hersteller.
SICHERUNG DES KINDES
6
7
DIE RICHTIGE POSITION DES GURTSCHLOSSES
WICHTIG: Nachdem der Kinderautositz eingebaut und der Sicherheitsgurt
um das Kind geschlossen ist, ist es wichtig, die richtige Position
des Gurtschlosses zu überprüfen, um eine sichere Installation zu
gewährleisten.
RICHTIGE POSITION DES
GURTSCHLOSSES:
Das Gurtschloss befindet sich
außerhalb der unteren Gurt-
führung.
FALSCHE POSITION DES
GURTSCHLOSSES:
Wenn das Gurtschloss über
die untere Gurtführung und
in den Fahrzeugsitz gezogen
wurde, wählen Sie eine
andere Position für den
Kinderautositz innerhalb des
Fahrzeugs.
diono.com01827 310557
34 35
Die Getränkehalter benden Sie an beiden Seiten
des Sitzunterteils: zur Verwendung drehen Sie die
Getränkehalter nach außen, bis sie einrasten.
Schwenken Sie die Getränkehalter nach innen bis
zum Einrasten, wenn Sie sie nicht benutzen.
WICHTIG: Treten Sie nicht auf die Getränkehalter
und legen Sie keine schweren Gegenstände darauf, denn dies kann
zum Bruch führen.
ACHTUNG: Bewahren Sie KEINE HEIßEN GETRÄNKE im Getränkehalter
auf, denn dies kann zu Verbrühungen bei Ihrem Kind führen.
GETRÄNKEHALTER PFLEGE UND WARTUNG
REINIGUNG DES BEZUGS
Lesen Sie alle Hinweisschilder zur Waschanleitung, die sich am Bezug benden.
REINIGEN DER SITZSCHALE
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel, Reinigungsmittel oder andere
chemische Zusätze. Fetten Sie keine Teile des Kinderautositzes ein.
DEN SITZBEZUG ENTFERNEN
1. Trennen Sie das Rückenteil des Kinderautositzes von der Sitzäche.
2. Entfernen Sie die Kunststoffverschlüsse und Gummizüge, die den Bezug
auf der Sitzäche, der Rückenlehne und der Kopfstütze befestigen.
3. Entfernen Sie den Bezugsstoff von den Teilen des Kinderautositzes.
DEN SITZBEZUG ANLEGEN
Folgen Sie den oben stehenden Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge.
CLEANING FABRICS: Seat Pad, Infant Support, Harness and Buckle Pad.
30°
Spot clean only
with warm water.
Use mild detergent.
CLEANING HARNESS: Buckles, Harness and Buckle Straps.
Dry flat and in
the shade only,
before re-use.
DO NOT bleach
or iron.
CLEANING PLASTICS: Seat Shell and Components.
4
4
Maschinenwäsche in kaltem
Wasser im
Schonwaschgang.
Verwenden Sie ein mildes
Reinigungsmittel.
Nur flach und im
Schatten trocknen.
NICHT bleichen, bügeln
oder chemisch reinigen.
Nur mit warmem
Wasser reinigen.
Verwenden Sie ein mildes
Reinigungsmittel.
Das Handtuch vor der
Wiederverwendung
vollständig trocknen.
NICHT bleichen.
CLEANING FABRICS: Seat Pad, Infant Support, Harness and Buckle Pad.
30°
Spot clean only
with warm water.
Use mild detergent.
CLEANING HARNESS: Buckles, Harness and Buckle Straps.
Dry flat and in
the shade only,
before re-use.
DO NOT bleach
or iron.
CLEANING PLASTICS: Seat Shell and Components.
4
4
Maschinenwäsche in kaltem
Wasser im
Schonwaschgang.
Verwenden Sie ein mildes
Reinigungsmittel.
Nur flach und im
Schatten trocknen.
NICHT bleichen, bügeln
oder chemisch reinigen.
Nur mit warmem
Wasser reinigen.
Verwenden Sie ein mildes
Reinigungsmittel.
Das Handtuch vor der
Wiederverwendung
vollständig trocknen.
NICHT bleichen.
diono.com01827 310557
36 37
ESPAÑOL BEGRENZTE GARANTIE
BEGRENZTE GARANTIE
Für Ihren Kinderautositz gilt ab dem Kaufdatum vorbehaltlich normaler
Nutzungsbedingungen und unter Einhaltung der Gebrauchsanleitung
eine 12-monatige Garantie auf Verarbeitungsfehler. Diese Garantie
ist nicht übertragbar, erstreckt sich nur auf den ursprünglichen Käufer
und gilt nur nach Vorlage des Kaufbelegs. Bitte bewahren Sie den
Kaufbeleg für diese begrenzte Garantie auf.
Die Garantie gilt nur im Kauand. Diese Garantie unterliegt den
Bedingungen des Landes, in dem die Produkte gekauft wurden. Die
Bedingungen können variieren.
Diono verschickt keine Ersatz- oder Reparaturteile über die Grenzen
des Kauandes hinaus.
Diono behält sich das Recht auf den Austausch mit einem Ersatzteil vor.
HINWEIS: Ein Reparaturfall wird durch diese Garantie NICHT
abgedeckt, wenn:
Dieser durch eine unsachgemäße Verwendung oder schlechte
Wartung verursacht wird. Bitte entnehmen Sie Hinweise zu
Gebrauch und Wartung dieser Gebrauchsanleitung.
Schäden durch eine unsachgemäße Montage von Diono-Teilen
und/oder -Zubehör hervorgerufen werden. Bitte entnehmen Sie
Hinweise zu Montage und Gebrauch.
Schäden wie Korrosion, Schimmel oder Rost durch mangelnde
Wartung oder Pege verursacht werden.
Schäden auf natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß)
infolge täglicher Beanspruchung oder Nachlässigkeit
zurückzuführen sind.
Schäden durch den Einuss von intensivem Sonnenlicht, Schweiß,
Reinigungsmitteln, feuchten Aufbewahrungsbedingungen oder
häuger Reinigung hervorgerufen werden.
Reparaturen oder Änderungen von Dritten durchgeführt wurden.
Der Produkt nicht bei einem autorisierten Fachhändler gekauft
wurde. Eine Liste autorisierter Fachhändler nden Sie auf unserer
Website unter www.diono.com.
Der Produkt aus zweiter Hand ist.
Der Produkt bei einem Unfall bzw. durch Transportschäden (Flug,
Versand) beschädigt wurde.
Diono behält sich das Recht vor, nach eigenem Ermessen zu
bestimmen, ob die Garantiebedingungen erfüllt sind und ein
Gewährleistungsanspruch besteht. Wenden Sie sich bei Fragen zur
Garantie bitte an einen unserer Vertriebspartner vor Ort.
diono.com01827 310557
38 39
ESPAÑOL
English 3
Deutsch 20
Español 38
Français 56
Partes 39
Advertencias 40
Información de seguridad 42
Colocación del respaldo 44
Adjuste del Reposacabezas y Respaldo 45
Instalación FIX 46
Posicionamiento adecuado en el
asiento del automóvil 48
Asegurar al niño 49
Posición adecuada de la hebilla 51
Portavasos 52
Cuidado y Mantenmiento 53
Garantía limitada 54
PARTES
1. Ajustadordel reposa cabezas
2. Guia superior del cinturòn
3. Guia inferior del cinturòn
4. Conectores del FIX
5. Correas de ajuste FIX
6. Portavasos
7. Botòn para ajustar el
ancho de respaldo
8. Manual de instrucciones
bolsillode almacenamiento
ESPAÑOL
i
1
2
3
4
5
6
7
4
5
8
diono.com01827 310557
40 41
¡ADVERTENCIA! Lea este manual con atención y siga todas las instrucciones
correctamente. Si el asiento elevador no se sujeta de forma correcta
dentro del automóvil y si el niño no se asegura de forma adecuada con
el sistema de cinturón de seguridad del vehículo, tanto el niño como otros
pasajeros corren el riesgo de sufrir lesiones graves en caso de accidente.
ANTES de instalar este asiento elevador, lea minuciosamente
todas las secciones de este manual y familiarícese con todos los
componentes del asiento elevador. Por favor, lave la cubierta
antes del uso inicial.
Diono aconseja no comprar asientos elevadores de segunda
mano. Deseche de forma segura, o recicle, el asiento elevador
de su hijo. NO lo venda ni lo dé.
NO use este asiento elevador en cualquier conguración que no
se muestre en las instrucciones. Mantenga las instrucciones alma-
cenadas debajo de la base del asiento elevador para uso futuro.
RECUERDE: Ningún asiento elevador es a “prueba de escapes”.
Los sistemas de cinturones de seguridad del vehículo no pueden
diseñarse para que sean “a prueba de niños” y que continúen cum-
pliendo legalmente los requisitos de la Normativa Europea ECE R44.
Este asiento elevador está aprobado de acuerdo con las nor-
mativas europeas de prueba más recientes y es adecuado solo
para los niños que están sentados viendo hacia el frente, y pesan
entre 15 kg y 36 kg (aproximadamente entre los 3 y 12 años de
edad y con una estatura máxima de 150 cm).
Este asiento elevador se puede utilizar en los asientos traseros o en el
asiento de adelante. No obstante, Diono recomienda fervientemente
la instalación en el asiento de en medio trasero, siempre y cuando
éste esté equipado con un cinturón de seguridad de 3 puntos.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
NO use el asiento elevador en el asiento de un automóvil que
esté equipado con una air bag delantera habilitada. Esto podría
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
NO use este asiento elevador en el asiento de un automóvil que
sea lateral o esté orientado hacia atrás.
NO coloque nada debajo de este asiento elevador (tal como un
cojín de toalla) para elevarlo por encima del asiento del automóvil.
NO lo desmonte ni modique ninguna pieza de este asiento elevador.
Esto puede tener un impacto en el rendimiento y ocasionar lesiones
al niño.
NO deje objetos tales como maletas, comida, libros o juguetes sueltos
dentro del automóvil. Éstos deben asegurarse adecuadamente.
NO deje los asientos plegables del automóvil sin bloquear. Las paradas
repentinas con un asiento sin bloquear podría lesionar al niño.
NUNCA deje a un niño sentado en este asiento elevador solo
dentro de un automóvil, o con cualquier otro asiento de seguridad
para niños.
NO use el asiento elevador después de que éste haya estado
implicado en un accidente. Puede haber sufrido daños no
visibles a simple vista que podrían afectar su capacidad de
proteger adecuadamente al niño.
NO use el asiento elevador sin la cubierta de tela original o una
cubierta de reemplazo fabricada por Diono. La cubierta es vital
para la seguridad y rendimiento del asiento elevador.
NO permita que el niño juegue con este asiento elevador. No es
un juguete.
diono.com01827 310557
42 43
IMPORTANTE: Este asiento elevador SOLO debe ser utilizado con
un cinturón de seguridad de 3 puntos: cinturón de seguridad
del automóvil con cinturón de cadera y cinturón de hombro en
diagonal aprobado de acuerdo con la Regulación UN/ECE 16
o normativa equivalente y solo con las ubicaciones de anclaje
aprobadas del automóvil tal como están especicadas por el
fabricante del automóvil.
IMPORTANTE: Antes de la instalación, asegúrese siempre que
el asiento del automóvil está bloqueado en posición vertical.
Reclinar el asiento del automóvil afectará de manera adversa la
seguridad y rendimiento del asiento del niño en un accidente.
IMPORTANTE: Si bien se han tomado todos los cuidados posibles
para diseñar este asiento de seguridad infantil con supercies de
contacto suaves y redondeadas, Diono no se responsabiliza de
los daños ocasionados a los asientos o cinturones de seguridad
del automóvil.
EMEA
SIEMPRE cubra el asiento elevador si el automóvil se deja directamente
bajo el sol. Los accesorios se pueden calentar y la cubierta de
tela se puede desteñir.
SIEMPRE asegúrese de que este asiento elevador no se quede
atrapado en la puerta del automóvil o dentro del asiento plegable
del automóvil.
SIEMPRE guarde este asiento elevador en un lugar seguro cuando no
esté en uso. No lo guarde cerca de una fuente directa de calor ni le
coloque objetos pesados encima.
SIEMPRE asegure este asiento elevador dentro del automóvil incluso
cuando no está en uso.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
diono.com01827 310557
44 45
COLOCACIÓN DEL RESPALDO
1. Con el asiento apoyado en el piso, coloque el
panel de tela en la parte trasera del asiento.
Coloque los ganchos en la parte inferior del
asiento como se muestra.
2. Fije los ganchos del respaldo a los puntos de
montaje del asiento.
3. Presione el respaldo del asiento justo por encima
de los ganchos hasta que esté completamente
enganchado.
4. Gire el respaldo del asiento a una posición
vertical mientras mantiene la presión justo por
encima de los ganchos.
1
2
4
3
AJUSTE DEL REPOSACABEZAS Y RESPALDO
AJUSTE DEL REPOSACABEZAS
Apriete el ajustador rojo en la parte trasera del
respaldo del asiento elevador mientras ajusta la
altura hacia arriba o hacia abajo según la estatura
del niño.
AJUSTE DEL ANCHO DEL RESPALDO
Este asiento elevador cuenta con exclusivo respaldo
al cual se le ajusta el ancho para adaptarse mejor al
niño en crecimiento así como a la ropa de temporada.
Gire el selector en la parte posterior del respaldo
para ajustar el ancho: gire en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar el ancho del respaldo; gire en el
sentido contrario de las agujas del reloj para hacer que el respaldo
sea más angosto.
SUGERENCIA: Quizás sea más fácil ajustar el ancho adecuado del respaldo
antes de asegurar la instalación del asiento elevador usando FIX.
diono.com01827 310557
46 47
INSTALACIÓN FIX
Con el n de mejorar la seguridad y rendimiento, este asiento eleva-
dor está equipado con un exclusivo sistema FIX que permite sujetar
con facilidad el asiento a las ubicaciones de los anclajes inferiores
del automóvil.
ADVERTENCIA: Los objetos que están sueltos pueden convertirse en
peligros voladores y pueden ocasionar lesiones graves en caso de
accidente. Diono siempre recomienda el uso de
la instalación FIX en automóviles equipados con
anclajes inferiores.
Desconecte los conectores FIX de las ranuras de
almacenaje y coloque el asiento elevador sobre
uno de sus lados.
1. Mientras aprieta la palanca de bloqueo por
leva, suelte los conectores FIX del asiento el-
evador y extienda del todo ambas correas.
2. Sujete ambos conectores FIX al automóvil
empezando por el conector que está más
apartado de usted. Para facilitar el proceso,
asegúrese de que el extremo abierto de los
ganchos está apuntando hacia arriba durante
el uso.
3. Mientras empuja el asiento elevador contra el
asiento del automóvil, apriete una de las correas
de ajuste y luego la otra.
1
2
3
INSTALACIÓN FIX
NOTA: Incluso cuando el FIX está ajustado y sujeto adecuadamente, el
asiento elevador aún tiene movimiento contra el respaldo y asiento
del automóvil.
DESHACER LA INSTALACIÓN FIX
Siga las instrucciones en el orden inverso:
1. Apriete la palanca de bloqueo por leva mientras aparta el
asiento infantil del asiento del automóvil hasta que las correas FIX
estén extendidas del todo.
2. Desconecte los conectores FIX de los anclajes del automóvil.
3. Tire de las correas de ajuste FIX para que los conectores FIX
vuelvan a su sitio en la parte trasera del asiento elevador para un
almacenaje seguro.
diono.com01827 310557
48 49
POSICIONAMIENTO ADECUADO EN EL ASIENTO DEL AUTOMÓVIL
Coloque el asiento elevador en el asiento de tal
manera que descanse rmemente en la parte
inferior del asiento y toque el respaldo del asiento.
IMPORTANTE: Cuando use el asiento elevador
como un elevador con respaldo, intente que el respaldo
esté totalmente en contacto con el respaldo del
asiento del automóvil.
Quizás también sea necesario ajustar el ángulo de reclinación del
asiento elevador para que coincida con el del asiento del automóvil.
AJUSTE DEL ÁNGULO DE RECLINACIÓN
Este asiento elevador cuenta con un ángulo de reclinación que puede
ajustarse para coincidir con el del asiento del automóvil:
1. Empuje hacia atrás el respaldo del asiento
elevador hasta que oiga un clic. El respaldo
ahora pivoteará con libertad y no necesita
hacer clic en ninguna otra posición.
2. Empuje la parte inferior del asiento y el
respaldo del asiento elevador hacia abajo y
hacia atrás en el asiento del automóvil hasta
que se encuentre en una posición segura y
exista un contacto total entre el asiento elevador y la parte inferior
del asiento y del respaldo del asiento del automóvil.
1. Asegúrese que el asiento elevador está posicionado
e instalado de forma adecuada en el asiento del
automóvil de acuerdo con las instrucciones.
2. Posición adecuada del niño: sentado verticalmente
y hasta el fondo del asiento elevador.
3. Asegúrese que el ancho del respaldo del asiento
elevador se encuentra ajustado a la posición
más estrecha para que acomode al niño con
comodidad. Eleve el reposacabezas para acceder
a las guías del cinturón superior. Pase la porción
diagonal del cinturón de seguridad a través de la
guía del cinturón superior en el lado contrario a la
hebilla del cinturón de seguridad.
4. Ajuste el cinturón de seguridad transversalmente
del niño: la porción del cinturón de seguridad
de la cadera deberá descansar dentro de las
guías rojas del cinturón inferior. La porción en
diagonal de los hombros deberá encontrarse
dentro de la guía roja del cinturón inferior más
cercana a la hebilla y por encima del hombro
del niño.
5. Ajuste el reposacabezas a la estatura adecuada:
La guía superior del hombro deberá estar
levemente por encima (al menos 1 cm) de los
hombros del niño.
ASEGURAR AL NIÑO
ADVERTENCIA: Si el reposacabezas de ajusta a la
estatura máxima y el espacio entre el hombro del
niño y la guía del cinturón superior es inferior a 1 cm,
el niño es demasiado alto para un asiento elevador.
3
2
1
4
Clic!
diono.com01827 310557
50 51
6. Asegúrese que el cinturón de seguridad no
está retorcido y yace a través de la cadera,
torso y hombro del niño. Apriete el cinturón
de seguridad tirando de la parte del cinturón
en diagonal para el hombro en dirección a
las echas.
7. Compruebe que la hebilla del cinturón de
seguridad está en la posición correcta
ADVERTENCIA: Si la parte de la cadera y la parte
en diagonal del cinturón de seguridad no están
posicionadas correctamente, el asiento elevador
no está instalado de forma adecuada:
La porción en diagonal del cinturón de seguridad deberá yacer
por encima del hombro y NO tocando el cuello.
La posición del cinturón de cadera deberá ser hacia delante y
tan abajo como sea posible por encima de la pelvis del niño y
en contacto con la parte superior del muslo.
Si tiene alguna pregunta sobre las instrucciones de arriba, póngase
en contacto con el fabricante del asiento elevador.
ASEGURAR AL NIÑO
6
7
POSICIÓN ADECUADA DE LA HEBILLA
IMPORTANTE: Después que se haya instalado el asiento elevador y
el cinturón de seguridad esté sujeto alrededor del niño, es importante
comprobar que la hebilla del cinturón de seguridad esté en la
posición correcta para garantizar una instalación segura.
POSICIÓN CORRECTA DE LA
HEBILLA DEL CINTURÓN DE
SEGURIDAD:
La hebilla está fuera de la guía
inferior del cinturón.
POSICIÓN INCORRECTA DE
LA HEBILLA DEL CINTURÓN
DE SEGURIDAD:
Si la hebilla está siendo
tirada a través de la guía del
cinturón inferior y dentro del
asiento, elija otra oposición
sentada dentro del automóvil.
diono.com01827 310557
52 53
Los posavasos están ubicados en ambos lados
de la parte inferior del asiento: gire hacia fuera
para la posición de bloqueo para su utilización.
Gire hacia adentro para esconderlos en la
posición de bloqueo cuando no están en uso.
IMPORTANTE: No se pare sobre o ponga un peso excesivo en el
posavasos, ya que eso podría ocasionar su ruptura.
PRECAUCIÓN: NO lo use con líquidos calientes, ya que éstos podrían
quemar al niño.
PORTAVASOS CUIDADO Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LA CUBIERTA
Lea todas las etiquetas de la cubierta para las instrucciones de lavado.
LIMPIEZA DE LA ESTRUCTURA
NO use disolventes, detergentes ni otros químicos o agentes de limpieza.
NO lubrique ninguna pieza del asiento.
QUITAR LA CUBIERTA DE TELA
1. Separe la sección del respaldo de la sección inferior del asiento.
2. Retire los cierres plásticos y elásticos que sujetan la cubierta de
tela al asiento, respaldo y reposacabezas.
3. Retire las piezas de la cubierta de tela de las secciones del asiento elevador.
COLOCACIÓN DE LA CUBIERTA
Siga las instrucciones de arriba en el orden inverso.
Lavar en lavadora en
agua fría en un ciclo
suave. Use un
detergente suave.
LIMPIEZA DE TELAS: Almohadilla de asiento, apoyo infantil,
almohadilla de hebilla y almohadillas para hombro.
Seque en posición
extendida y solo a
la sombra.
NO blanquee,
planche o seque
en seco
30°
Limpie las manchas
solo con agua tibia.
Use un detergente
suave.
LIMPIEZA DEL ARNÉS: Hebillas, arnés y correas de hebilla
Seque en posición
extendida y solo a
la sombra, antes de
volver a usar.
NO use cloro o
plancha.
Limpie las manchas
solo con agua tibia.
Use un detergente
suave.
LIMPIEZA DE PARTES PLÁSTICAS.
Seque con toalla
completamente
antes de volver a
usar.
NO use cloro.
4
4
US ES
Lavar en lavadora en
agua fría en un ciclo
suave. Use un
detergente suave.
LIMPIEZA DE TELAS: Almohadilla de asiento, apoyo infantil,
almohadilla de hebilla y almohadillas para hombro.
Seque en posición
extendida y solo a
la sombra.
NO blanquee,
planche o seque
en seco
30°
Limpie las manchas
solo con agua tibia.
Use un detergente
suave.
LIMPIEZA DEL ARNÉS: Hebillas, arnés y correas de hebilla
Seque en posición
extendida y solo a
la sombra, antes de
volver a usar.
NO use cloro o
plancha.
Limpie las manchas
solo con agua tibia.
Use un detergente
suave.
LIMPIEZA DE PARTES PLÁSTICAS.
Seque con toalla
completamente
antes de volver a
usar.
NO use cloro.
4
4
US ES
diono.com01827 310557
54 55
GARANTÍA GARANTÍA
El asiento elevador tiene garantía frente a defectos de fabricación
durante un periodo de 1 año a partir de la fecha de compra
en condiciones normales de uso y siempre que se cumplan las
instrucciones de manejo. Esta garantía no es transferible y solo cubre
al comprador original; solo será válida si se suministra el comprobante
de compra. Guarde el comprobante de compra para esta garantía
limitada. La garantía solo es válida es el país original de compra. Esta
garantía está sujeta a las condiciones estipuladas en el país en que se
adquirieron los productos. Las condiciones puede variar.
Diono no enviará piezas de recambio ni efectuará reparaciones
fuera del país de compra.
Diono se reserva el derecho de cambiar el artículo por una pieza de
recambio.
OBSERVE que un problema que demande reparación NO quedará
cubierto por esta garantía si:
El problema está causado por un uso inadecuado o un mal
mantenimiento. Consulte este folleto de instrucciones si desea
asesoramiento sobre el uso y el mantenimiento.
Los daños están causados por la instalación de piezas de
Diono y/o accesorios inadecuados. Consulte este folleto de
instrucciones si desea asesoramiento sobre el montaje y el uso.
Los daños son por corrosión, moho u óxido causados por falta de
mantenimiento o servicio.
Los daños se deben al deterioro general por el uso cotidiano o
negligencia.
Los daños están causados por la intensidad del sol, el sudor,
los detergentes, el almacenamiento en un lugar húmedo o los
lavados frecuentes.
Las reparaciones o modicaciones las realiza un tercero.
La compra del producto se realiza a través de un vendedor no
autorizado. Encontrará una lista de vendedores autorizados en
nuestra página web en www.diono.com.
El producto es de segunda mano.
El producto resulta dañada como consecuencia de un accidente
o por daños de transporte en una compañía aérea o un envío.
Diono se reserva el derecho a decidir si se han cumplido los términos
y condiciones de la garantía.
Póngase en contacto con su distribuidor local si tiene alguna
pregunta referente a la garantía.
diono.com01827 310557
56 57
FRANÇAIS
English 3
Deutsch 20
Español 38
Français 56
Pièces 57
Advertissements 58
Informations relatives à la sécurité 60
Fixation du dossier 62
Réglage de L’Appui-tête et Largeur du Dossier 63
Installation FIX 64
Positionnement correct sur le siège du véhicule 66
Mise en sécurité de l’enfant 67
Position correcte de la boucle 69
Porte-Tasses 70
Soin et maintenance 71
Garantie 72
PIÈCES
1. Ajusteur d’appui-tête
2. Guide de ceinture supérieur
3. Guide de ceinture inférieur
4. Connecteurs FIX
5. Sangles d’ajustement FIX
6. Porte-tasse
7. Ajusteur pour largeur de
dossier
8. Poche de rangement du
manuel d’instructions
i
1
2
3
4
5
6
7
4
5
8
diono.com01827 310557
58 59
AVERTISSEMENT ! Lisez ce manuel avec attention et suivez attentivement
toutes les instructions. Si le siège rehausseur n’est pas correctement
installé dans le véhicule et si l’enfant n’est pas correctement attaché à
l’aide du système de ceinture de sécurité du véhicule, l’enfant et les
autres passagers courent un risque sérieux si un accident se produit.
AVANT d’installer ce siège rehausseur, lisez attentivement toutes
les paragraphes de ce manuel et familiarisez-vous avec tous les
composants du siège rehausseur. S'il vous plaît laver la couverture
avant la première utilisation.
Diono recommande de ne pas acheter de siège rehausseur d’occasion.
Veuillez recycler ou mettre au rebus, comme il se doit, le siège rehausseur
de votre enfant. Ne le revendez PAS ou ne le donnez PAS.
N’utilisez PAS ce siège d’appoint dans toute conguration non illustrée
dans les instructions. Conservez les instructions rangées sous la base du
siège d’appoint pour utilisation future.
SOUVENEZ-VOUS: Il existe toujours une possibilité que l’enfant se
libère de son siège. On ne peut pas concevoir des systèmes de
ceinture de sécurité non manipulables par un enfant et qui soient
pourtant légalement conformes à la norme européenne ECE R44.
Ce siège rehausseur est conforme aux normes d’essais européennes les
plus récentes et n’est adapté qu’aux enfants pesant entre 15 kg et 36 kg
(âgés entre 3 et 12 ans environ et dont la taille maximum est de 150 cm).
Ce siège rehausseur peut être utilisé soit sur le siège avant soit sur le
siège arrière. Cependant, Diono recommande fortement qu’il soit
installé au centre du siège arrière, à condition qu’il soit équipé d’une
ceinture de sécurité à 3 points.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
NE PAS utiliser le siège rehausseur sur un siège auto équipé d’un airbag fron-
tal actif. Il pourrait s’en suivre de graves blessures ou cela pourrait être mortel.
NE PAS utiliser ce siège rehausseur sur un siège auto orienté vers
le côté ou vers l’arrière.
NE RIEN placer sous le siège rehausseur (comme un coussin ou
une serviette) pour le surélever.
NE PAS démanteler ni modier d’une façon ou d’une autre
quelques parties que ce soit de ce siège rehausseur. Cela peut
en réduire la performance et causer des blessures à l’enfant.
NE PAS laisser d’objets, comme des bagages, courses, livres ou jouets,
libres dans le véhicule. Ils doivent être convenablement immobilisés.
NE PAS installer le siège rehausseur sur un siège rabattable non
enclenché. Un siège de véhicule non verrouillé peut blesser un
enfant lors d’un arrêt brutal.
NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance dans un véhicule
dans ce siège rehausseur, ou immobilisé d’une autre façon.
NE PAS utiliser ce siège rehausseur après qu’il ait été impliqué
dans un accident. Il a pu subir des dommages invisibles qui pourraient
réduire sa capacité à protéger efcacement l’enfant.
NE PAS utiliser ce siège rehausseur sans sa housse d’origine ou une
housse de remplacement fabriquée par Diono. La housse fait partie
intégrante de la sécurité et de la performance du siège rehausseur.
NE PAS laisser les enfants jouer avec ce siège pour enfant. Ce
n’est pas d’un jouet.
diono.com01827 310557
60 61
IMPORTANT : Ce siège rehausseur doit UNIQUEMENT être utilisé
avec une ceinture de sécurité à 3 points : ceinture de sécurité,
avec partie ventrale et partie diagonale, homologuée conformément
au règlement UN/ECE n°16 ou normes équivalentes et seulement
avec des points d’encrage agréés tels que spéciés par le fabricant
du véhicule.
IMPORTANT : Avant l’installation, toujours s’assurer que le siège du
véhicule est bloqué dans sa position verticale. Incliner le siège du
véhicule affectera défavorablement la sécurité et la performance
du siège de l’enfant en cas d’accident.
IMPORTANT : Beaucoup de soins ont été apportés dans la con-
ception de ce siège de sécurité pour enfant avec des surfaces
lisses et courbes, néanmoins Diono n’est pas responsable des
dommages que pourraient subir les sièges du véhicule ou les
ceintures de sécurité.
TOUJOURS recouvrir le siège rehausseur si le véhicule est directement
exposé à la lumière du soleil. Le siège peut devenir très chaud et
la housse peut se décolorer.
TOUJOURS s’assurer que ce siège rehausseur ne se trouve pas
coincé dans l’entrebâillement d’une porte du véhicule ou au
niveau d’un siège passager pliant.
TOUJOURS stocker ce siège rehausseur dans un endroit sûr si on
ne l’utilise pas. Ne pas le stocker à proximité d’une source de
chaleur ni ne poser d’objets lourds dessus.
TOUJOURS attacher ce siège rehausseur dans le véhicule même
s’il est inutilisé.
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
EMEA
EMEA
diono.com01827 310557
62 63
FIXATION DU DOSSIER
1. Avec le siège à plat sur le plancher, insérez le
revêtement en tissu à l’arrière du siège. Placez
les crochets sur le bas du siège comme illustré.
2. Fixez les crochets de dossier aux points de
montage du siège.
3. Poussez sur le dossier de siège juste au-dessus
des crochets jusqu’à ce qu’il soit complètement
engagé.
4. Tournez le dossier de siège à une position
droite tout en maintenant de la pression juste
au-dessus des crochets. Terminez en insérant
tout excès de tissu par le haut et le bas du tissu
du dossier de siège.
1
2
4
3
RÉGLAGE DE L’APPUI-TÊTE
Pressez l’ajusteur rouge à l’arrière de l’appui-tête
du siège rehausseur tout en réglant la hauteur vers
le haut ou vers le bas pour qu’elle corresponde à
la tête e l’enfant.
RÉGLAGE DE LA LARGEUR DU DOSSIER
Ce siège rehausseur se caractérise par un dossier
unique réglable en largeur pour mieux correspondre
à un enfant en croissance et à la tenue vestimen-
taire en fonction des saisons.
Tournez le bouton de réglage à l’arrière du dossier pour régler sa
largeur : tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la largeur du dossier ; tournez-le dans le sens inverse pour
réduire la largeur du dossier.
SUGGESTION: il peut être plus facile de régler le dossier à la largeur
voulue avant de xer le siège rehausseur à l’aide du système FIX.
RÉGLAGE DE L’APPUI-TÊTE ET LARGEUR DU DOSSIER
diono.com01827 310557
64 65
INSTALLATION FIX
An d’améliorer la sécurité et la performance, ce siège rehausseur
est équipé d’un système FIX unique qui permet de le xer facilement à
un point d’encrage bas du véhicule.
AVERTISSEMENT: Les objets qui ne sont pas xés peuvent devenir
de dangereux projectiles et causer de sévères blessures en cas
d’accident. Diono recommande toujours d’utiliser
l’installation FIX dans les véhicules équipés de
points d’encrage bas.
Désengagez les raccords FIX des fentes de stock-
age et posez le siège rehausseur sur le côté.
1. Tout en appuyant sur le levier de verrouillage,
retirez les raccords FIX du siège rehausseur et
déployez les deux sangles sur toute leur longue
2. Fixez les deux raccords FIX au véhicule en
commençant par le raccord le plus éloigné
de vous. Pour en faciliter l’utilisation, assurez-vous
que l’extrémité ouverte des crochets est orientée
vers le haut pendant leur utilisation.
3. En poussant le rehausseur contre le siège du
véhicule, tirez fermement sur l’une des sangles
d’ajustement puis sur l’autre.
1
2
3
INSTALLATION FIX
REMARQUE: Même si FIX est correctement xé et ajusté, le siège re-
hausseur bougera quand même contre le dossier et la banquette du
siège du véhicule.
DÉSINSTALLATION D’FIX
Suivez les instructions ci-dessus dans le sens inverse:
1. Tout en appuyant sur le levier de verrouillage, retirez le siège
rehausseur du dossier du siège du véhicule jusqu’à ce que les
sangles FIX soient déployées sur toute leur longueur.
2. Déconnectez les raccords FIX des points d’encrage du véhicule.
3. Pour ranger le siège rehausseur, tirez les sangles d’ajustement FIX
pour ré- encastrer les raccords FIX à l’arrière de la base du siège.
diono.com01827 310557
66 67
Placez le siège rehausseur sur le siège du véhicule
de sorte qu’il repose fermement sur la banquette
du siège et qu’il soit en contact avec le dossier du
siège du véhicule.
IMPORTANT: En utilisant le haut dossier du siège
rehausseur, essayer de positionner le dossier pour
qu’il soit pleinement en contact avec le dossier du
siège du véhicule.
Il peut être nécessaire aussi de régler l’angle d’inclinaison du siège
rehausseur pour qu’il corresponde au siège du véhicule.
AJUSTEMENT DE L’ANGLE D’INCLINAISON
Ce siège rehausseur se caractérise par un angle
d’inclinaison qui peut s’ajuster pour correspondre
à celui du siège du véhicule:
1. Poussez le dossier du siège rehausseur vers l’arrière
jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Le dos-
sier pivotera maintenant librement sans qu’il soit
nécessaire qu’il clique dans une autre position.
2. Poussez la base du siège et le dossier du siège rehausseur au fond
du siège du véhicule jusqu’à ce qu’il y ait un positionnement sûr
et un contact parfait entre le siège rehausseur et la banquette
ainsi que le dossier du siège du véhicule.
POSITIONNEMENT CORRECT SUR LE SIÈGE DU VÉHICULE
MISE EN SÉCURITÉ DE L’ENFANT
1. Assurez-vous que le siège rehausseur est
correctement positionné et installé sur le siège du
véhicule suivant les instructions dispensées.
2. Placez correctement l’enfant : assis droit et
bien calé au fond du siège rehausseur.
3. Assurez-vous que le siège rehausseur est réglé
au plus près dans sa largeur pour s’ajuster
confortablement à l’enfant. Soulevez l’appui-
te pour accéder aux guides de ceinture
surieures. Enlez la portion diagonale de la
ceinture à travers le guide de ceinture supérieur
du côté opposé de la boucle de la ceinture.
4. Attachez la ceinture sur l’enfant: la partie ventrale
de la ceinture doit reposer dans les deux
guides de ceinture inférieurs rouges. La partie
diagonale doit passer à l’intérieur du guide
de ceinture rouge inférieur le plus près de la
boucle et par-dessus l’épaule de l’enfant.
5. Ajustez l’appui-tête à la hauteur correcte: Le
guide supérieur doit être légèrement au-dessus
(au moins 1 cm) des épaules de l’enfant.
AVERTISSEMENT: Si l’appui-tête est à sa hauteur
maximum et que l’épaule de l’enfant est à moins
de 1 cm du guide de ceinture supérieur, l’enfant
est trop grand pour le rehausseur.
3
2
1
4
Cliq!
diono.com01827 310557
68 69
6. Soulevez l’appui-tête pour accéder aux
guides de ceinture supérieures. Enlez la
portion diagonale de la ceinture à travers le
guide de ceinture supérieur du côté opposé
de la boucle de la ceinture. Attachez la
ceinture sur l’enfant. La partie ventrale de la
ceinture doit reposer dans les deux guides de
ceinture inférieurs rouges. La partie diagonale
doit passer à l’intérieur du guide de ceinture
rouge inférieur le plus près de la boucle et
par-dessus l’épaule de l’enfant.
7. Ajustez l’appui-tête à la hauteur correcte: Le
guide supérieur doit être légèrement au-dessus
(au moins 1 cm) des épaules de l’enfant.
AVERTISSEMENT: Si la partie ventrale et la partie en
diagonale de la ceinture ne sont pas bien positionnées, alors le siège
rehausseur n’est pas correctement installé :
La partie en diagonale de la ceinture doit reposer sur l’épaule et NE DOIT
PAS toucher le cou.
La partie ventrale doit être vers l’avant et doit être aussi basse
que possible, au-dessus du bassin de l’enfant et en contact avec
le haut des cuisses.
Si vous avez des questions concernant les instructions ci-dessus,
veuillez contacter le fabricant du siège rehausseur.
MISE EN SÉCURITÉ DE L’ENFANT
6
7
POSITION CORRECTE DE LA BOUCLE
IMPORTANT: Une fois que le siège rehausseur est installé et que
la ceinture est attachée sur l’enfant, il est important de s’assurer
de la bonne position de la boucle de la ceinture pour être sûr de
l’installation.
CORRIGEZ LA POSITION DE
LA BOUCLE DE LA CEINTURE
La boucle est à l’extérieur du
guide de ceinture inférieur.
POSITION INCORRECTE DE
LA BOUCLE DE LA CEINTURE
Si la boucle est tirée à travers
le guide de ceinture inférieur
et dans le siège, choisissez
une autre position assise
dans le véhicule.
diono.com01827 310557
70 71
NETTOYAGE DE LA HOUSSE
Lisez toutes les étiquettes attachées à la housse concernant les instructions de
lavage
NETTOYAGE DE LA COQUE
N’utilisez PAS de solvants, détergents ou tout autre agent chimique
ou de nettoyage. Ne lubriez AUCUNE des parties.
RETRAIT DE LA HOUSSE
1. Séparez le dossier de la base.
2. Retirez les attaches en plastiques et les élastiques qui xent la
housse sur la base, le dossier et l’appui-tête.
3. Retirez les pièces de housse des différentes sections du siège rehausseur.
MISE EN PLACE DE LA HOUSSE
Suivez les instructions ci-dessus dans le sens inverse.
Des portes tasses se trouvent de chaque côté de
la base du siège : les faire pivoter vers l’extérieur
en position bloquée pour les utiliser.
Les faire pivoter vers l’intérieur en position encastrée
si on ne les utilise pas.
IMPORTANT: Ne pas marcher ou appuyer trop fortement sur les porte-tasses,
car cela pourrait les casser.
NE PAS utiliser avec du liquide brûlant, an d’éviter que l’enfant se
brûle.
PORTE-TASSES SOIN ET MAINTENANCE
Nettoyage à la machine en
eau froide, au cycle délicat.
Utilisez un détergent doux.
NETTOYAGE DES TISSUS : Coussin de siège, Support pour bambin, harnais et
coussin de boucle.
Séchez à plat et à
l’ombre, avant
d’utiliser de nouveau.
NE PAS utiliser d’eau
de Javel,de fer, ou
nettoyer à sec.
30°
Nettoyer au besoin à
l'eau tiède. Utiliser un
détergent doux.
NETTOYAGE DU HARNAIS: Coussin de siège, boucles, harnais et sangles de boucle.
Séchez à plat et à
l’ombre, avant
d’utiliser de nouveau.
NE PAS utiliser d’eau
de Javel ou de fer.
Nettoyer au besoin à
l'eau tiède. Utiliser un
détergent doux.
NETTOYAGE DES PLASTIQUES: Seat Shell et composants.
Sécher complètement
à la serviette avant
d’utiliser de nouveau
NE PAS utiliser
d’eau de Javel
4
4
FR
Nettoyage à la machine en
eau froide, au cycle délicat.
Utilisez un détergent doux.
NETTOYAGE DES TISSUS : Coussin de siège, Support pour bambin, harnais et
coussin de boucle.
Séchez à plat et à
l’ombre, avant
d’utiliser de nouveau.
NE PAS utiliser d’eau
de Javel,de fer, ou
nettoyer à sec.
30°
Nettoyer au besoin à
l'eau tiède. Utiliser un
détergent doux.
NETTOYAGE DU HARNAIS: Coussin de siège, boucles, harnais et sangles de boucle.
Séchez à plat et à
l’ombre, avant
d’utiliser de nouveau.
NE PAS utiliser d’eau
de Javel ou de fer.
Nettoyer au besoin à
l'eau tiède. Utiliser un
détergent doux.
NETTOYAGE DES PLASTIQUES: Seat Shell et composants.
Sécher complètement
à la serviette avant
d’utiliser de nouveau
NE PAS utiliser
d’eau de Javel
4
4
FR
diono.com01827 310557
72 73
GARANTIE LIMITÉE GARANTIE LIMITÉE
Votre siège d'appoint est garantie contre tout défaut de fabrication
pendant 1 an à partir de la date d’achat dans des conditions
normales d'utilisation et conformément au présent mode d’emploi.
La présente garantie n'est pas transférable et s'applique uniquement
au premier acheteur. Elle est uniquement valable sur présentation
d'une preuve d'achat. Veuillez conserver la facture comme preuve
d'achat an de bénécier de cette garantie limitée.
La présente garantie est uniquement valable dans le pays d’achat
d’origine. La présente garantie est soumise aux conditions énoncées
par le pays dans lequel les articles ont été achetés. Ces conditions
peuvent varier.
Diono n’expédiera pas de pièces de rechange ou de remplacement
hors du pays d’achat. Diono se réserve le droit d’échanger l’article
défectueux par une pièce de rechange. Certaines pièces peuvent
être remplacées par des pièces provenant des nouveaux modèles.
En effet, la siège d'appoint est constamment améliorée.
Veuillez NOTER que tout problème entraînant une réparation ne sera
PAS couvert par la présente garantie si :
Le problème est causé par une mauvaise utilisation ou un
mauvais entretien. Veuillez consulter le présent mode d’emploi
pour retrouver plus de conseils sur l’utilisation et l’entretien.
L’endommagement est causé par une mauvaise installation des
pièces et/ou accessoires Diono. Veuillez consulter le présent mode
d’emploi pour retrouver plus de conseils sur le montage et l’utilisation.
La corrosion, la moisissure ou la rouille a été causée par une
absence de maintenance ou d’entretien.
L’endommagement est dû à l’usure générale, résultant de
l’utilisation quotidienne ou d’une utilisation négligente.
L’endommagement est causé par les rayons du soleil, la sueur, les
produits de nettoyage, l’entreposage en milieu humide ou des
lavages trop fréquents.
Les réparations ou modications sont effectuées par un tiers
Produits est achetée auprès d'un distributeur non agréé.
Retrouvez une liste des distributeurs agréés sur notre site Internet
sur www.diono.com.
Produits a été achetée d'occasion.
Produits est endommagée suite à un accident ou lors de sa manipulation
par le personnel d'une compagnie aérienne ou de transport.
Diono se réserve le droit de déterminer si les conditions générales de
la garantie sont respectées. Veuillez contacter votre distributeur local
en cas de questions à propos de la garantie.
diono.com01827 310557
74 75
NOTES NOTES
01827 310557
76
Made in China | Hecho en China | In China hergestellt | Fabriqué en Chine
© 2019 Diono UK | 2nd Floor | Dale House | 35 Dale Street | Manchester
| M1 2HF | United Kingdom | uk.diono.com
#DI-000000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Diono Monterey 2 CXT Manual de usuario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para