Timex Ironman Bodylink Trail Runner, Ironman 30-Lap HRM, Ironman Bodylink (Full-Size) Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Timex Ironman Bodylink Trail Runner Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
39
Medidor de pulso
Medidor de velocidad + distancia
Los relojes sirven para algo más que para medir el tiempo. La tec-
nología digital hace que su reloj pueda mostrarle su pulso o medir
su velocidad y la distancia que recorrió.Estas funciones requieren el
uso de módulos externos que transmiten información inalámbrica al
reloj.En este folleto encontrará instrucciones sobre cómo preparar,
operar y mantener estos módulos. Refiérase a la sección que
corresponda a su tipo de reloj.
En el folleto también encontrará información
sobre el uso del reloj.
Timex
®
Medidores de estado físico
38
Nom du produit :
Récepteurs de montre – CFM/Vitesse + distance Série M8xx/M5xx
Enregistreurs de données – CFM/Vitesse + distance Série M5xx
Type de produit : Source de rayonnement involontaire
Cet équipement a été contrôlé et déclaré conforme aux limites fixées pour
un appareil numérique de classe B, en vertu de la Partie 15 du règlement de
la FCC. Ces limites servent à assurer une protection raisonnable contre le
brouillage préjudiciable dans un environnement résidentiel. Cet équipement
p r o d u i t , utilise et peut rayonner de lénergie radiofréquence et, s’il n’est pas
utiliconformément au mode d’emploi, peut causer un brouillage
préjudiciable aux communications ra d i o. Si cet équipement cause un
brouillage préjudiciable à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être
terminé en éteignant l’équipement et en le ra l l u m a n t , l’utilisateur est
invité à tenter d’éliminer le brouillage en réorientant ou en plaçant
l’antenne de réception ou en augmentant la distance séparant l’équipement
du récepteur.
A t t e n t i o n : Tout changement ou modification de l’équipement indiqué ci-
dessus non expressément autoripar Timex Corporation peut invalider le
droit de l’utilisateur d’exploiter ce matériel.
Avis Industrie Canada : Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 38
41
Advertencia
Este no es un aparato dico y no se recomienda que lo usen
personas con afecciones cardíacas graves. Consulte siempre a su
dico antes de comenzar o modificar un programa de ejercicios.
La transmisión de los datos del pulso puede verse entorpecida por
interferencias de señales de ra d i o, contacto insuficiente entre su
cuerpo y la tira del pecho, u otros factores que podrían impedir la
t ransmisn adecuada de los datos de pulso.
Mantenimiento
Enjuague el Medidor de pulso y la tira con agua dulce, p a ra evitar que
se acumulen materiales que pueden interferir con la medición del
p u l s o.
Vida útil de la pila del transmisor y reemplazo
La vida útil de la pila del transmisor debería superar los dos años, en
base a un uso de una hora diaria.Un uso mayor acortará la vida útil
de la pila.Reemplace la pila del transmisor cuando se produzca
cualquiera de los siguientes casos:
El reloj ya no recibe información de pulso del transmisor del pecho
a pesar de que éste esté bien colocado en el pecho.
Empiezan a verse mensajes de error (COMM ERR, SIGNAL LOST) con
mayor frecuencia.
Reemplazo de la pila
N O TA : usted tiene que tener un aparato (un reloj, por ejemplo)
capaz de mostar la información del pulso para verificar que
Medidor de pulso
Funcionamiento del Medidor digital de pulso
El Medidor de pulso es una combinación de Medidor de pulso y reloj
deportivo. El Medidor de pulso se coloca en el pecho y mide las
señales eléctricas generadas por el corazón cuando late. Con esta
información se calcula su pulso y se transmite al reloj.Una simple
mirada durante el ejercicio/entrenamiento le informará si está dentro
del rango de pulso deseado para mantener o mejorar su estado
físico.
Cómo usar el Medidor digital de pulso
1.Moje las almohadillas del Medidor de pulso. Esto es ESENCIAL para
que el Medidor de pulso funcione correctamente.
2.Póngase la tira en el pecho. Cíñasela al
pecho inmediatamente debajo de los pec-
torales. Verifique que el transmisor esté
centrado en el pecho y esté con el lado
correcto hacia arriba;el logotipo debe
poder ser leído por cualquiera que lo mire
de frente.
3.Inicie el Medidor de pulso:refiérase al
manual del usuario del reloj,donde encon-
trará instrucciones detalladas sobre cómo
ver los datos del pulso.
40
Almohadillas
medidor
f f
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 40
43
folleto encontrará una tabla de equivalentes. ADVERTENCIA: El
Medidor de pulso no muestra el pulso cuando está sumergido.
Medidor de velocidad + distancia
Cómo funciona el sistema de Velocidad y
Distancia
El Medidor de Velocidad + Distancia (S+D) recibe señales de satélites
en órbita GPS (Sistema de Posicionamiento Global) gracias a los
cuales determina su posición y sus cambios de posición en cualquier
parte del mundo. Esta información se transmite inalámbricamente al
reloj para que pueda calcular su velocidad,paso y distancia recorri-
da. En las instrucciones del reloj encontrará más información sobre
cómo determinar su velocidad y la distancia recorrida.
Tiempo que demora en localizar el GPS
La primera vez que se usa,el Medidor S+D puede tomar hasta
5 minutos (a veces más) en establecer el enlace con los satélites.
Después de eso, normalmente necesitará sólo un minuto.
Si se traslada cientos de millas desde el lugar donde usó por última
vez el Medidor de S+D o si lo deja encendido durante largos perío-
dos adentro de cualquier edificio antes de volver al aire libre, la
localización podrá demorar mucho más tiempo de lo esperado.
Para acortar el tiempo de localización,trate de reducir al mínimo
sus movimientos mientras la luz del indicador esté destellando con
color rojo.
instaló la nueva pila correctamente. Use una moneda para abrir
el compartimiento para las pilas (en la parte de atrás del trans-
m i s o r ) .
Coloque la nueva pila (CR2032 o equivalente) con el símbolo "+"
hacia usted.
Oprima el botón de reponer que está próximo a la pila.Use un
mondadientes o un sujetador de papel desplegado.
• Vuelva a colocar la cubierta.
• Haga una prueba rápida de la unidad:
1.Aléjese de las fuentes de interferencia eléctrica o radial.
2.Humedezca las almohadillas del Medidor de pulso y póngase la
tira en el pecho;cíñasela contra la piel.
3.Active la función "Medidor de pulso" del reloj.
4.En unos pocos segundos empezará a destellar el símbolo de un
corazón en el reloj,indicando que el transmisor está activado.
Esto confirma que la pila se instaló correctamente.
NOTA:durante esta prueba no aparecerá necesariamente un
valor de pulso.
SI NO APARECIERA UN CORAZÓN DESTELLANDO:
• Vuelva a oprimir el interruptor "reponer" del compartimiento de la
pila y coloque la tapa.
• Con la pila colocada,repita el procedimiento anterior.
Resistencia al agua
El Medidor de pulso soporta una presión de hasta 60 p.s.i.Al final del
42
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 42
La pila se agote.
No se detecte ningún movimiento por 15 minutos en forma
consecutiva.
No se detecten señales de GPS por 15 minutos en forma
consecutiva.
Uso del El Medidor de Velocidad y Distancia
Para un óptimo resultado, colóquese el Medidor de S+D en la parte
superior del brazo. También puede ponérselo en la cintura.Use el
reloj de modo que esté siempre a menos de 1 metro (unos 3 pies)
del Medidor. Observe que el medidor esté hacia arriba para que el
logo GPS pueda ser leído por cualquiera al frente de usted.Si usa
ropa que cubra el Medidor de S+D, ésta debe estar seca y no debe
tener ningún tejido metálico.
45
Funcionamiento del Medidor de S+D
El mejor resultado se obtiene cuando el Medidor está bajo un cielo
despejado.
Mantenga oprimido el botón S+D SENSOR (ON/OFF) para encen-
der el receptor mientras se encuentra al aire libre. Si el botón se
pone rojo de inmediato (fijo, sin destellos),la pila está agotada
hasta el punto en que el funcionamiento del GPS no es posible y
hay que reemplazar la pila.Al principio el botón (ON/OFF) del
Medidor de S+D estará destellando con color rojo mientras el
Medidor calcula su posición con respecto a los satélites GPS. Si usa
un reloj Timex® compatible, verá la palabra "SEARCHING" en el
reloj.
El botón (ON/OFF) comenzará a destellar con color verde cuando
el Medidor haya adquirido finalmente las señales de los satélites.
La información de velocidad y distancia comenzará entonces a
transmitirse al reloj (o a otro aparato).
Para apagar el Medidor de S+D, mantenga oprimido el botón S+D
SENSOR ON/OFF por un segundo. El botón se pondrá rojo mien-
tras mantiene oprimido el botón y luego se apagará,para indicar
que el Medidor está desactivado.
El Medidor de S+D se apagará automáticamente cuando se produz-
ca cualquiera de los siguientes hechos:
44
Botón S+D Sensor ON/OFF
Tira desmontable para el Brazo Cubierta de la Pila
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 44
47
Hale la tira para el brazo por la punta ajustable de modo que se
ciña cómodamente alrededor de su brazo.
Uso del Medidor de S+D en el cinturón
Quite la tira para el brazo sacando la hebilla plástica.
Inserte el sujetador para cinturón,alineando la lengüeta con la
ranura en el medidor y encájela en el puesto.
Use el medidor al mismo lado del cuerpo donde lleva el reloj.
Uso del Medidor de S+D
en la parte superior del brazo
Por favor quite primero el sujetador
para cinturón. Para ello, tome el sujeta-
dor y sáquelo con cuidado (Fig. 1). Para
volver a colocarlo alinee la lengüeta del
sujetador con la ranura del medidor y
encájelo con cuidado en la unidad
Si no tuviera puesta la tira para el
brazo, pase la hebilla plástica con la tira elástica por la ranura del
Medidor de S+D, tal como se muestra.(Fig.2)
Pase la tira elástica por el ojal de la hebilla y asegúrela con el gan-
cho y cierre de lazo.
Pase su mano por la banda con el medidor y colóqueselo en la
parte superior del brazo. El reloj debe usarse en el mismo brazo.
(Fig.3)
46
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 46
49
"Funcionamiento del Medidor de S+D").En cambio, esta información
se envía al reloj junto con los datos del desempeño.Refiérase al
manual del usuario del reloj respecto al procedimiento para conocer
la carga de la pila del Medidor de S+D.
Reemplazo de la pila
Levante la manija semicircular de la cubierta de la pila (al lado de la
caja del Medidor de S+D) y gírela en sentido contrahorario para
desenroscar.
Quite la cubierta de la pila.
Quite la pila agotada y coloque una (1) pila nueva "AA".Observe la
indicación +/- del compartimiento para colocar la pila nueva en
forma correcta.
• Vuelva a colocar la cubierta y ajústela sin apretarla demasiado,d a n d o
vuelta en sentido hora r i o.
Mantenimiento
Enjuague siempre el Medidor de S+D y la tira con agua para evitar
que se acumulen sustancias que pudieran interferir con la medición
de la velocidad y la distancia.
Mensajes de error en el Medidor de S+D
PROBLEMA
El Medidor de S+D no puede localizar los satélites GPS (el botón
ON/OFF nunca se ve de color verde y destellando).
El Medidor S+D pierde la señal de los satélites durante el uso. El
reloj podría mostrar un mensaje que indica que la señal de GPS es
débil.
SOLUCIÓN
• Vaya a un sitio más abierto al aire libre.
• Aléjese de objetos metálicos.
• Reemplace la pila del Medidor de S+D.
NOTA:el sistema mantendrá su precisión durante cortos períodos
cuando las señales de GPS se pierdan.
PROBLEMA
• Se ve el mensaje de error "FATAL GPS".
SOLUCIÓN
El Medidor de S+D está dañado;comuníquese con el Servicio al
Cliente de Timex.
Vida útil de la pila y su reemplazo
La pila del Medidor de S+D dura aproximadamente 12 horas. El
Medidor de S+D mismo no indica el estado de la pila,excepto si está
completamente agotada (como se dijo en la sección
48
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 48
51
GARANTÍA INTERNACIONAL
(GARANTÍA LIMITADA PARA EE.UU.)
Timex Corporation garantiza su producto TIMEX® contra defectos de
fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra
original.Timex y sus afiliados de todo el mundo cumplirán con esta
Garantía Internacional.
Recuerde que Timex,a su entera discreción,podrá reparar su reloj
mediante la instalación de componentes nuevos o totalmente rea-
condicionados e inspeccionados, o bien reemplazarlo con un modelo
idéntico o similar. IMPORTANTE - ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFEC-
TOS O DAÑOS A SU PRODUCTO:
1) después de que vence el plazo de la garantía;
2) si el producto inicialmente no se compró a un distribuidor
autorizado;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo el fabricante;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada
o abuso
5) si son en la caja,los accesorios o la pila.Timex podría cobrarle
por el reemplazo de cualquiera de estas piezas.
Todos los medidores
Resistencia al agua
Si el aparato fuera resistente al agua,se indicará en el exterior. En la
tabla siguiente encontrará los equivalentes.
El Medidor de S+D soporta bien las salpicaduras con agua.Si se
mojara por inmersión,quítele la tapa y las pilas para que el compar-
timiento se seque por completo.
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA NO PERDER LA RESISTENCIA AL AGUA,NO
OPRIMA NINGÚN BOTÓN MIENTRAS ESTÉ SUMERGIDO.
ADVERTENCIA:LOS MEDIDORES NO ENVIARÁN DATOS CUANDO
ESTÉN SUMERGIDOS.
50
Profundidad de resistencia Presión del agua debajo de la
al agua superficie en p.s.i.a.*
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
200m/656pies 284
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 50
53
Si desea más información sobre la garantía,en EE.UU. llame al 1-800-
448-4639.En Canadá,al 1-800-263-0981.En Brasil,al 0800-168787.
En México, al 01-800-01-060-00.En América Central,el Caribe,
Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EE.UU.).En Asia,al 852-
2815-0091.En el Reino Unido, al 44 208 687 9620.En Portugal, al 351
212 946 017.En Francia, al 33 3 81 63 42 00.En Alemania,al +43 662
88 92130.En Medio Oriente y África,al 971-4-310850.En otras áreas,
consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX — CUPÓN DE
REPARACIÓN
Fecha de compra:
(Si la tiene, adjunte la factura de compra)
Comprado por:
(Nombre, dirección y teléfono)
Sitio de compra:
(Nombre y dirección)
Razón de devolución:
PARA REPARAR EL RELOJ NECESITARÁ ESTE CUPÓN. GUÁRDELO EN UN SITIO
SEGURO.
ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLU-
SIVOS Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA,EXPRESA O
IMPLÍCITA,INCLUSO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR.TIMEX NO SE RESPONSABI-
LIZA DE NINGÚN DAÑO ESPECIAL,INCIDENTAL O INDIRECTO.
Algunos países y estados no permiten limitaciones en las garantías
implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones a los daños,por
lo cual dichas limitaciones podrían no aplicarse al caso suyo. Esta
garantía le concede derechos legales específicos;usted también
podría estar amparado por otros derechos, que varían según el país
y el estado donde viva.
Para solicitar servicio de reparación,envíe el reloj y el Transmisor-
receptor al fabricante, a uno de sus afiliados o al distribuidor donde
lo compró,junto con el cupón original (complete los datos) para
reparación del producto. Sólo en EE.UU. y Canadá,el cupón original
(complete los datos) para reparación del producto o una declaración
por escrito con su nombre, dirección,teléfono, fecha y lugar de
compra. Para cubrir gastos de manejo y envío (no es el costo de
la reparación),incluya junto con el reloj y Transmisor-receptor lo
siguiente:en EE.UU.,un cheque o giro postal ("money order") por
US$7.00;en Canadá,un cheque o giro postal por CAN$6.00;en Reino
Unido, un cheque o giro postal por UK£ 2.50.En otros países se le
cobrará por gastos de manejo y envío. JAMÁS INCLUYA NINGÚN
ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN SU ENVÍO
52
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 52
55
Aviso de FCC (EE.UU.) / Aviso de IC (Canadá)
Timex Corporation declara que los siguientes productos, con todos
los componentes del sistema Bodylink™ de Timex®,cumplen con
las reglas correspondientes de FCC Sección 15 y las reglas cana-
dienses para la industria para dispositivos Clase B de acuerdo con
el siguiente detalle:
Nombre del producto:
Medidor de velocidad + distancia - GPS Transceiver Series
M8xx/M5xx
Medidor de Pulso – HRM Transmitter Series M8xx/M5xx
Tipo de producto: Radiador intencional
Modelo No. ID FCC Certificación IC No.
Monitor de Pulso M821 EP9TMXHRM 33481021492A
Monitor de Pulso M515 EP9TMXM515 3348A-M515
Monitor Velocidad+Distancia M185 EP9TMXM185 3348A-TMXM185
Monitor Velocidad+Distancia M850 EP9TMXM850 3348A-12181
Estos dispositivos cumplen con la Sección 15 de las Reglas de FCC.
Su funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
(1) no provocarán interferencias nocivas y (2) aceptarán todas las
interferencias que reciban,incluso interferencias que podrían provo-
car un funcionamiento no deseado.
Servicio
Si el Medidor tuviera que ser reparado, envíelo a Timex según lo indi-
cado en la Garantía Internacional de Timex o bien envíelo a:
HotLine Watch Service
P.O. Box 2740
Little Rock,AR 72203.
Dirección:
HotLine Watch Service
1302 Pike Ave.
North Little Rock,AR 72114
Para facilitarle los trámites del servicio de reparación,los dis-
tribuidores de Timex pueden enviarle un sobre con la dirección
impresa que usted necesita.En la Garantía Internacional de Timex
encontrará instrucciones específicas respecto a los cuidados y servi-
cios que necesita el reloj.
Si tiene consultas sobre el servicio, llame al 1-800-448-4639.
Si necesita una malla o una tira de reemplazo, llame al 1-800-
448-4639.
54
Bodylink es una marca comercial de Timex Group,B.V.
TIMEX es una marca comercial registrada de Timex Corporation.
©2003 Timex Corporation.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 54
57
H e r z f r e q u e n z s e n s o r
Geschwindigkeits- und Entfernungssensor
Eine Armbanduhr verfügt über mehr Funktionen als die Angabe der Uhrzeit.
Mit Digitaltechnologie kann Ihre Armbanduhr Herzfrequenz,z u r ü c k g e l e g t e
Entfernung und entsprechende Geschwindigkeit anzeigen. Für diese
Funktionen müssen externe Module eingesetzt werden, die Informationen
d rahtlos an Ihre Armbanduhr senden. Dieses Handbuch enthält die
entsprechenden Gebrauchsanweisungen für die richtige Einrichtung,
Bedienung und Wartung dieser Geräte. Lesen Sie den Abschnitt durch, d e r
sich auf Ihren Gerätetyp bezieht.
r Informationen zum Gebrauch Ihrer Armbanduhr möchten wir Sie auf das
Handbuch mit den Gebrauchsanweisungen verweisen.
T i m e x
®
Fitness Sensoren
56
Nombre del producto:
Receptores para relojes – HRM/Speed+Distance Series M8xx/M5xx
Grabador de datos – HRM/Speed+Distance Series M5xx
Tipo de producto: Radiador no intencional
Luego de probar este equipo se ha determinado que cumple con los
límites establecidos para los dispositivos digitales Clase B, de acuer-
do con la Sección 15 del reglamento de FCC. Estos límites se han
fijado para proporcionar un grado de protección razonable contra
interferencias nocivas en áreas residenciales. Este equipo genera,
usa y emite energía de radiofrecuencia y, si no se usa según lo indi-
cado en el manual de instrucciones, podrá causar interferencias en
las comunicaciones de radio. Si este equipo causa interferencias en
la recepción de señales de radio o televisión (determinado al encen-
der y apagar el equipo),se recomienda al usuario que para evitar la
interferencia oriente la antena receptora en otra dirección o la cam-
bie de lugar. También puede aumentar la distancia entre el equipo y
el receptor.
Precaución: cualquier cambio o modificación que no esté expre-
samente aprobada por Timex Corporation podría anular la autori-
dad que tiene el usuario de operar este reloj
.
Aviso canadiense para la industria: este aparato digital Clase B
cumple con la norma canadiense ICES-003
. Cet appariel
numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
T-0407-15_TX576_EU_NEW8_02.qxd 8/3/04 12:58 PM Page 56
/