Sony PMC-DR45L El manual del propietario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Personal
Component
System
Operating Instructions page 2
GB
Manual de instrucciones página 2
ES
3-044-713-13 (1)
© 2000 Sony Corporation
PMC-DR45L
GB
ES
Introducción2
ES
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
Información
Para los clientes que se encuentren en
Europa
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como producto LÁSER DE CLASE
1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
situada en la parte posterior del reproductor.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
PRECAUCIÓN
Sólo es posible utilizar este reproductor
con fuente de alimentación de CA. No es
posible alimentarlo con pilas.
Cuando utilice este reproductor por
primera vez, o si no lo ha utilizado durante
mucho tiempo, déjelo conectado a la
fuente de alimentación de CA durante una
hora aproximadamente para que se cargue
la pila incorporada de reserva destinada al
reloj, temporizador, emisoras de radio
memorizadas, etc. Es posible emplear el
reproductor durante la carga. El
reproductor cargará la pila
automáticamente mientras esté conectado
a la fuente de alimentación.
Cuando desconecte el cable de corriente
después de la carga, asegúrese de
desactivar primero la alimentación. Una vez
cargada por completo, la duración de la
pila de reserva será de unos 30 minutos
cuando la unidad no se encuentre
conectada a ninguna fuente de
alimentación.
Si los datos almacenados se borran, vuelva
a introducirlos cuando utilice el
reproductor de nuevo.
Los altavoces y el reproductor están
diseñados para emplearse como una sola
unidad. No conecte nunca dichos
componentes a un equipo diferente. Si lo
hace, es posible que el equipo conectado
funcione incorrectamente.
Operaciones básicas
3
ES
Introducción
ES
Índice
Operaciones básicas
4 Reproducción de CD
6 Recepción de la radio
8 Reproducción de cintas
10 Grabación en cintas
Reproductor de CD
13 Uso del visor
14 Localización de una pista
específica
15 Reproducción de pistas de forma
repetida
(Reproducción repetida)
16 Reproducción de pistas en orden
aleatorio
(Reproducción aleatoria)
17 Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
Radio
19 Memorización de emisoras de
radio
20 Sintonización de emisoras
memorizadas
21 Empleo del sistema de datos de
radio (RDS)
Reproductor de cintas
27 Localización del principio de las
pistas
Énfasis de sonido
28 Selección del énfasis de sonido
(SOUND/MEGA BASS)
Temporizador
29 Ajuste del reloj
31 Activación automática del
sistema
34 Grabación de programas de
radio con el temporizador
37 Desactivación automática del
sistema
Instalación
38 Conexión del sistema
43 Ahorro de energía
44 Conexión de componentes
opcionales
Información
complementaria
47 Precauciones
49 Solución de problemas
52 Mantenimiento
53 Especificaciones
54 Índice alfabético
Operaciones básicas4
ES
Reproducción de CD
Operaciones básicas
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 38 a 42.
1 Pulse Z CD OPEN/CLOSE
(activación directa) y coloque el
CD en la bandeja de CD.
2 Pulse u.
(En el mando a distancia, pulse
N en la sección de CD.)
La bandeja de CD se cierra y el
reproductor reproduce todas las
pistas una vez.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Visor
2
1
Tiempo de
reproducción
Número de
pista
Operaciones básicas
Operaciones b
ásicas
5
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Sugerencia
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
bastará con pulsar u.
El reproductor se
encenderá
automáticamente y
comenzará a
reproducirlo.
u., >
Z CD
OPEN/CLOSE
VOLUME +,
OPERATE
x
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +,
(VOL +, en el mando a
distancia)
detener la reproducción x
introducir pausas durante la u
reproducción(X en el mando a distancia).
Vuelva a pulsarlo para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
pasar a la pista siguiente >
retroceder a la pista anterior .
extraer el CD Z CD OPEN/CLOSE
encender/apagar el OPERATE
reproductor
Operaciones básicas6
ES
Recepción de la radio
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 38 a 42.
1 Pulse BANDAUTO PRESET
hasta que el visor muestre la
banda que desee (activación
directa).
2 Mantenga pulsado TUNE TIME
SET + o (TUNE + o en el
mando a distancia) hasta que los
dígitos de la frecuencia
comiencen a cambiar en el visor.
El reproductor explorará las
frecuencias de radio y se detendrá
automáticamente cuando
encuentre una emisora de señal
nítida.
Si no puede sintonizar alguna
emisora, pulse el botón varias
veces para que la frecuencia
cambie intervalo a intervalo.
Visor
2
1
Indica emisiones
de FM en estéreo.
Operaciones básicas
Operaciones b
ásicas
7
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Sugerencias
Las bandas FM1 y
FM2 tienen las
mismas funciones.
Puede almacenar las
emisoras que desee por
separado en FM1 y
FM2.
Si la emisión de FM se
recibe con ruido, pulse
MODE hasta que
MONO aparezca en el
visor (la emisión se
escuchará con sonido
monofónico).
La próxima vez que
desee escuchar la radio,
bastará con pulsar el
botón BANDAUTO
PRESET. El reproductor
se encenderá
automáticamente y
sintonizará la emisora
anterior.
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +,
(VOL +, en el mando a
distancia)
encender/apagar la radio OPERATE
Para mejorar la recepción de la emisión
FM:
Mantenga la antena de cable de FM lo más horizontal
posible y reoriéntela.
Si la emisión de FM se sigue recibiendo con ruido,
desconecte la antena de cable de FM y conecte la
antena exterior de FM (no suministrada) (página 42).
MW/LW:
Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más
alejada posible del reproductor y reoriéntela.
VOLUME +,
MODEOPERATE
Operaciones básicas8
ES
Reproducción de cintas
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 38 a 42.
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimento de
cintas e inserte una cinta grabada.
Emplee cintas TYPE I (normales),
TYPE II (posición alta) y TYPE IV
(de metal).
2 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para cerrar el compartimento.
3 Pulse N.
(En el mando a distancia, pulse
TAPE N.)
El reproductor se encenderá
(activación directa) e iniciará la
reproducción.
Visor
1, 23
Con la cara que desee
reproducir hacia arriba
Contador de cinta
Operaciones básicas
Operaciones b
ásicas
9
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +,
(VOL +, en el mando a
distancia)
detener la reproducción x
reproducir la cara inversa n
avanzar rápidamente la cinta TAPE M o m
o rebobinarla
expulsar el cassette Z PUSH OPEN/CLOSE
encender/apagar el reproductor OPERATE
Para seleccionar el modo de sentido de la cinta
Pulse DIR MODE varias veces.
Para reproducir El visor muestra
una cara de la cinta
las dos caras de la cinta, de
la superior a la inversa solamente
las dos caras de la cinta de
forma repetida
Sugerencias
Pulse COUNTER RESET
para reajustar el
contador a 000.
La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, bastará con pulsar
N o n. El reproductor
se encenderá
automáticamente y
comenzará a
reproducirla.
DIR MODE
n
x
VOLUME +,
TAPE m, M
COUNTER RESET
OPERATE
Z PUSH OPEN/CLOSE
Operaciones básicas10
ES
Grabación en cintas
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 38 a 42. Para grabar en minidiscos o en grabadoras
DAT, conecte el componente (consulte la página 44).
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimento de
cintas e inserte una cinta virgen.
Utilice solamente cintas TYPE I
(normales).
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE de
nuevo para cerrar el
compartimento.
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar del reproductor de
CD: Inserte un CD (consulte la
página 4) y pulse x en la sección
de CD.
Para grabar de la radio: Sintonice
la emisora que desee (consulte la
página 6).
31
Con la cara en la que
desee grabar hacia arriba
Visor
3 3
Operaciones básicas
Operaciones b
ásicas
11
ES
continúa
3 Inicie la grabación.
Para grabar el CD completo
Pulse CD DUBBING.
Si aparece
:
Si se invierte el sentido de la cinta
sin haberse finalizado la
grabación de la pista, el
reproductor volverá a grabar
dicha pista desde el principio en
la cara inversa.
Si aparece
:
Si la cinta llega al final, el
reproductor se parará.
Para grabar de la radio
(También es posible grabar el
CD según el siguiente
procedimiento. Reproduzca el
CD una vez haya comenzado a
grabarse la cinta.)
Pulse z/X y, a continuación, N.
Para grabar en la cara inversa,
pulse n.
(En el mando a distancia, pulse
TAPE N o n mientras
mantiene pulsado z/X.)
m
Operaciones básicas12
ES
Grabación en cintas (continuación)
Sugerencias
El ajuste del volumen o
del énfasis de sonido
(página 28) no afectará
al nivel de grabación.
Si aparece o ,
la grabación se realizará
en las dos caras de la
cinta. Para grabar en
una cara, pulse DIR
MODE para que
aparezca .
Si la emisión de MW/
LW se recibe con un
sonido silbante después
de haber pulsado z/X
en el paso 3, pulse
MODE para seleccionar
la posición en la que el
ruido disminuya en
mayor medida.
Nota
Si inicia la grabación
utilizando CD
DUBBING, no podrá
ajustar el reproductor en
el modo de pausa.
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Para Pulse
detener la grabación x en la sección de cintas
introducir pausas durante la z/X
grabación Vuelva a pulsar el botón
para reanudar la grabación.
encender/apagar el OPERATE
reproductor
Para borrar grabaciones, realice lo siguiente:
1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar en la platina
de cintas y pulse x en la sección de cintas.
2 En el reproductor: pulse z/X y, a continuación, N.
En el mando a distancia: Mientras mantiene pulsado
z/X, pulse TAPE N.
x
DIR MODE
MODE
OPERATE
n,
N
z/X
Reproductor de CD
Reproductor de CD 13
ES
Uso del visor
Es posible comprobar información sobre
el CD mediante el visor.
Reproductor de CD
DISPLAY
Comprobación del número de pistas y tiempo
de reproducción totales
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Número total de pistas
Comprobación del tiempo restante
Pulse DISPLAY mientras se reproduce el CD.
Para visualizar Pulse DISPLAY
el número de la pista actual una vez
y el tiempo restante e dicha pista*
el número de pistas restantes dos veces
y el tiempo restante del CD
el número de la pista actual tres veces
y el tiempo de reproducción
* Para las pistas cuyos números sean superiores a 20, el
tiempo restante aparece como “– : –”.
Tiempo total de
reproducción
Reproductor de CD14
ES
Localización de
una pista
específica
Es posible localizar rápidamente
cualquier pista mediante los botones
numéricos. También es posible localizar
un punto específico de una pista
mientras se reproduce un CD.
Para localizar Pulse
una pista específica el botón numérico de la pista.
directamente
un punto mientras escucha . o > durante la
el sonido reproducción y manténgalo
pulsado hasta que encuentre
el punto.
un punto mientras observa . o > durante la pausa
el visor y manténgalo pulsado hasta
que encuentre el punto.
Nota
No será posible
localizar pistas
específicas si SHUF o
PGM está iluminado
en el visor. Desactive la
indicación pulsando x
en la sección de CD.
Sugerencia
Para localizar una pista
de número superior a
10, pulse >10 primero
y, a continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la pista
número 23, pulse >10
primero y, a
continuación, 2 y 3.
Botones
numéricos
., >
Reproductor de CD
Reproductor de CD 15
ES
Reproducción de
pistas de forma
repetida
(Reproducción repetida)
Es posible reproducir pistas de forma
repetida en los modos de reproducción
normal, de una sola pista, aleatoria o de
programa (consulte las páginas 16 a 18).
1 Pulse x en la sección de CD.
CD aparece en el visor.
2 Realice lo siguiente:
Para repetir Realice lo siguiente
una sola pista 1 Pulse MODE hasta que
aparezca REP 1.
2 Seleccione la pista pulsando
. o > y, a continuación,
pulse u.
todas las pistas 1 Pulse MODE hasta que
aparezca REP ALL.
2 Pulse u.
pistas en orden 1 Pulse MODE hasta que
aparezca REP y SHUF.
2 Pulse u.
pistas programadas 1 Pulse MODE hasta que
aparezca REP y PGM.
2 Pistas del programa (consulte
el paso 3 en la página 17).
3 Pulse u.
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse MODE hasta que REP desaparezca del visor.
u
., >
MODE
x
En el mando a distancia
Utilice N en lugar de
u.
Si ha elegido REP 1,
seleccione la pista
pulsando los botones
numéricos.
Reproductor de CD16
ES
Reproducción de
pistas en orden
aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir pistas en orden
aleatorio.
1 Pulse x en la sección de CD.
CD aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que SHUF aparezca en el
visor.
3 Pulse u.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse MODE hasta que SHUF desaparezca del visor.
u
MODE
x
En el mando a distancia
Utilice N en lugar de
u.
Reproductor de CD
Reproductor de CD 17
ES
Creación de su
propio programa
(Reproducción de programa)
Puede crear un programa compuesto por
un máximo de 20 canciones en el orden
que desee reproducirlas.
1 Pulse x en la sección de CD.
CD aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que PGM aparezca en el
visor.
3 Pulse . o > para seleccionar la pista que
desee programar, y pulse ENTER MEMORY.
Repita este paso.
4 Pulse u.
Número de pista Orden de
reproducción
continúa
MODE
ENTER
MEMORY
u., >
x
En el mando a distancia
1 Pulse x.
2 Pulse MODE hasta que
PGM aparezca en el
visor.
3 Pulse los botones
numéricos de las pistas
que desee programar
en el orden deseado.
4 Pulse N.
Reproductor de CD18
ES
Para cancelar la reproducción de programa
Pulse MODE hasta que PGM desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las pistas antes de la
reproducción
Pulse ENTER MEMORY en el reproductor.
Cada vez que pulse el botón, el número de la pista
aparecerá en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse x en la sección de CD una vez si el CD está
parado y dos si está reproduciéndose. El programa
actual se borrará. A continuación, cree un programa
nuevo. Para ello, realice el procedimiento de
programación.
Sugerencias
Si abre la bandeja de
CD, el programa se
borrará.
Es posible grabar su
propio programa.
1 Una vez creado el
programa, inserte una
cinta virgen en el
compartimento de
cintas.
2 Pulse CD DUBBING.
Creación de su propio programa (Reproducción de programa)
(continuación)
Radio
Radio
19
ES
Radio
Memorización de
emisoras de radio
Es posible almacenar emisoras de radio
en la memoria del reproductor. Puede
memorizar un máximo de 40 emisoras,
10 para cada banda en el orden que
desee.
1 Pulse BANDAUTO PRESET para seleccionar la
banda.
2 Mantenga pulsado BANDAUTO PRESET
durante 2 segundos hasta que AUTO parpadee
en el visor.
3 Pulse ENTER MEMORY.
Las emisoras se almacenan en la memoria a partir
de las frecuencias inferiores hasta las superiores.
Si no es posible memorizar una emisora
automáticamente
Deberá memorizar manualmente la emisora de señal
débil.
1 Pulse BANDAUTO PRESET hasta que el visor
muestre la banda que desee.
2 Pulse TUNE TIME SET + o para ajustar la
frecuencia en la emisora que desee.
3 Pulse y mantenga pulsado ENTER MEMORY
durante 2 segundos.
4 Pulse PRESET + o hasta que el número de
memorización (1 a 10) que desee asignar a la
emisora parpadee en el visor.
5 Pulse ENTER MEMORY de nuevo.
Sugerencia
Si memoriza
automáticamente la
banda FM1 o FM2,
se almacenarán 10
emisoras en la banda
FM1 y 10 más en la
banda FM2.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse TUNE + o
para ajustar la
frecuencia en la
emisora que desee.
3 Pulse y mantenga
pulsado durante 2
segundos el botón
numérico en el que
desee memorizar la
nueva emisora.
BAND
AUTO PRESET
TUNE TIME
SET , +
ENTER
MEMORY
PRESET , +
Radio20
ES
Sintonización de
emisoras
memorizadas
Una vez memorizadas las emisoras,
utilice PRESET +, - del reproductor o los
botones numéricos del mando a
distancia para sintonizar las emisoras
que desee.
BAND
AUTO PRESET
1 Pulse BANDAUTO PRESET para seleccionar la
banda.
2 Pulse PRESET + o para que aparezca el número
de memorización de la emisora que desee.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse el botón
numérico para que
aparezca el número
de memorización de
la emisora que desee.
Número de memorización
PRESET , +
Radio
Radio
21
ES
Empleo del
sistema de datos
de radio (RDS)
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a
las emisoras de radio enviar información
complementaria junto con la señal
normal de programas. Este reproductor
ofrece útiles funciones RDS, como la
visualización del nombre de las
emisoras, localización de emisoras
mediante el tipo de programa, etc. El
sistema RDS sólo se encuentra
disponible en las emisoras de FM.
Notas
No todas las emisoras
de FM ofrecen servicios
RDS ni proporcionan el
mismo tipo de
servicios. Si no está
familiarizado con el
sistema RDS, consulte
con las emisoras de
radio locales para
obtener información
detallada sobre los
servicios RDS
disponibles en su zona.
El sistema RDS puede
no funcionar
correctamente si la
emisora sintonizada no
transmite la señal RDS
adecuadamente o si la
señal no es lo
suficientemente
potente.
Antes de recibir emisiones RDS
Asegúrese de memorizar las emisoras de FM según el
procedimiento de la página 19.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la banda de FM.
Al sintonizar emisoras
que proporcionen
servicios RDS, aparecerá
RDS.
., >
ENTER
MEMORY
BAND
AUTO PRESET
continúa
RDS
DISPLAY
Radio22
ES
Empleo del sistema de datos de radio (RDS) (continuación)
Notas
Si no se recibe la
emisión RDS, el
nombre de la emisora,
el tipo de programa y el
texto de radio pueden
no aparecer en el visor.
Además, si las
condiciones de
recepción no son
buenas, la anterior
información puede no
aparecer correctamente
en el visor.
Al recibirse una
emisora que no ofrezca
la información de
nombre de emisora,
aparecerá NO PS al
seleccionar PS DISP.
Al recibirse una
emisora que no ofrezca
la información de tipo
de programa, aparecerá
NO PTY al
seleccionar PTY
DISP.
Al recibirse una
emisora que no ofrezca
la información de texto
de radio, aparecerá
NO RT al seleccionar
RT DISP.
Ciertos caracteres (!, ?,
&, etc.) no aparecen. Se
mostrarán espacios en
blanco en el lugar de
dichos caracteres.
Para comprobar la información RDS
Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse el botón, la indicación del visor
cambiará de la siguiente forma:
Indicación Información mostrada
PS DISP Nombre de la emisora,
máximo de 10 caracteres
PTY DISP Tipo de programa
RT DISP Texto de radio,
máximo de 64 caracteres
(indicación normal)
Radio
Radio
23
ES
Recepción de información sobre el tráfico,
noticias o información meteorológica (EON)
Mediante el empleo de la función EON (Enhanced
Other Networks), el reproductor puede cambiar
automáticamente a una emisora que emita
información sobre el tráfico, noticias o información
meteorológica. Una vez finalizado el programa, el
reproductor volverá a la emisora que estaba
escuchando.
1 Sintonice una emisora que ofrezca la función EON.
2 Pulse RDS hasta que el visor muestre EON
WAIT.
3 Pulse ENTER MEMORY.
4 Pulse . o > hasta que el visor muestre la
información que desee.
La indicación cambia de la siguiente forma:
TRAFFIC t NEWS t WEATHER
t OFF
5 Pulse ENTER MEMORY.
El reproductor esperará a que las emisoras EON
comiencen a emitir la información seleccionada.
Si alguna emisora de la red comienza a emitir la
información seleccionada, se sintonizará esa
emisora automáticamente.
Se ilumina mientras el
reproductor espera a que
se emita la información
seleccionada, y después
comienza a parpadear al
recibirse dicha información.
T de TRAFFIC (Tráfico)
N de NEWS (Noticias)
W de WEATHER
(Información
meteorológica)
Si no se recibe ninguna
emisora EON, aparecerá
*
.
Al recibirse una
emisora EON,
aparecerá
EON.
continúa
Notas
La función EON no se
activa durante las
grabaciones.
El reproductor puede
cambiar a las emisoras
EON memorizadas
solamente.
Sugerencia
Para desactivar la
función EON, pulse
RDS durante 2
segundos o más.
Radio24
ES
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa (PTY)
Es posible localizar las emisoras que desee mediante
la selección de un tipo de programa.
1 Pulse RDS hasta que el visor muestre PTY
SEARCH.
2 Pulse ENTER MEMORY.
3 Pulse . o > hasta que el visor muestre el tipo
de programa que desee.
Consulte la lista de tipos de programa (PTY) en las
páginas 25 y 26.
4 Pulse ENTER MEMORY.
El reproductor comenzará a buscar las emisoras
RDS memorizadas correspondientes al programa.
PTY SEARCH parpadea durante la búsqueda.
El reproductor deja de buscar cuando encuentra el
tipo de programa deseado.
Notas
Aparecerá NOT
FOUND si el tipo de
programa seleccionado
no se emite
actualmente.
El reproductor sólo
puede localizar las
emisoras memorizadas.
Empleo del sistema de datos de radio (RDS) (continuación)
Radio
Radio
25
ES
Lista de tipos de programa (PTY)
Las palabras entre paréntesis son las indicaciones que aparecen en el visor.
Noticias (NEWS)
Avances informativos, acontecimientos y
puntos de vista públicamente
expresados, reportajes y temas de
actualidad.
Temas de actualidad (AFFAIRS)
Programas en los que se amplían las
noticias, generalmente con estilos o
conceptos de presentación diferentes, en
los que se incluyen debates o análisis.
Información (INFO)
Programas cuyo propósito es ofrecer
consejos en el más amplio sentido.
Deportes (SPORT)
Programas en los que se tratan todos los
aspectos del deporte.
Educativos (EDUCATE)
Programas de temas principalmente
educativos, en los que el elemento formal
es fundamental.
Drama (DRAMA)
Todas las obras y seriales de radio.
Cultura (CULTURE)
Programas en los que se trata cualquier
aspecto de la cultura nacional o regional,
incluidos el idioma, el teatro, etc.
Ciencia (SCIENCE)
Programas sobre tecnología y ciencias
naturales.
Variedades (VARIED)
Empleado para programas basados en el
diálogo principalmente, normalmente de
entretenimiento ligero y que no cubren
las demás categorías. Se incluyen, por
ejemplo: concursos, juegos de panel,
entrevistas a personalidades.
Música pop (POP M)
Música comercial, que podría
generalmente considerarse como popular
actual, a menudo presente en las listas de
ventas de discos actuales o recientes.
Música rock (ROCK M)
Música moderna contemporánea,
normalmente compuesta e interpretada
por músicos jóvenes.
Música fácil de escuchar (MOR M)
(Música fácil de escuchar). Término
común utilizado para describir a la
música considerada como fácil de
escuchar, opuesta a la música pop, rock
o clásica. La música incluida en esta
categoría es con frecuencia, aunque no
siempre, vocal, y normalmente de corta
duración.
Clásica ligera (LIGHT M)
Música clásica destinada principalmente
a todos los públicos en vez de a
especialistas. Ejemplos de este tipo de
música son la música instrumental y la
vocal o las obras corales.
Clásica (CLASSICS)
Interpretaciones de principales obras
orquestales, sinfonías, música de cámara,
etc., incluidas las grandes óperas.
Música de otros tipos (OTHER M)
Estilos de música que no encaja en
ninguna de las demás categorías. Se usa
particularmente para música de
especialistas, como por ejemplo Rhythm
& Blues y Reggae.
Información meteorológica (WEATHER)
Información y previsiones
meteorológicas.
Economía (FINANCE)
Información sobre la Bolsa, comercio, etc.
continúa
Radio26
ES
Programas infantiles (CHILDREN)
Programas destinados a una audiencia
infantil, principalmente con fines de
entretenimiento e interés general, en los
que el objetivo no es educativo en general.
Temas sociales (SOCIAL)
Programas sobre personas y cosas que les
influyen de forma individual o en grupo.
Incluyen sociología, historia, geografía,
psicología y sociedad.
Religión (RELIGION)
Aspectos de creencias y fe, en los que hay
presente un Dios o varios, la naturaleza
de la existencia y la ética.
Conversación telefónica (PHONE IN)
En estos programas, miembros del
público expresan sus puntos de vista por
teléfono o en un foro público.
Viajes (TRAVEL)
Asuntos y programas cuyo tema principal
son los viajes de destino cercano y lejano,
paquetes de viaje e ideas sobre viajes, y
oportunidades. No se utiliza para
realizar anuncios sobre problemas,
retrasos o carreteras en obras que
afecten a los viajes inmediatos, en cuyo
caso debe utilizarse la función TP/TA.
Placer (LEISURE)
Programas cuyo tema son las actividades
recreativas en los que puede participar el
oyente. Como ejemplos se incluyen
jardinería, pesca, antigüedades, cocina,
comidas y vinos, etc.
Música jazz (JAZZ)
Música polifónica y sincopada
caracterizada por la improvisación.
Música country (COUNTRY)
Canciones originarias de la tradición
musical de los estados del Sur de Estados
Unidos, o que continúan dicha tradición.
Se caracterizan por una línea narrativa
de la historia y una melodía directas.
Música nacional (NATION M)
Música popular de hoy en día nacional o
regional en el idioma de ese país, como
oposición a la música pop
internacional, normalmente inspirada en
Estados Unidos o en el Reino Unido y en
inglés.
Melodías de ayer (OLDIES)
Música popular de los llamados años
dorados.
Música folk (FOLK M)
Música cuyas raíces se encuentran en la
cultura musical de una determinada
nación, normalmente interpretada con
instrumentos acústicos. La narrativa o la
historia puede estar basada en personajes
o acontecimientos históricos.
Documentales (DOCUMENT)
Programas en los que se tratan temas
reales, presentados con un estilo de
investigación.
Anuncios de tráfico (TRAFFIC)
Información sobre tráfico.
PTY no definido (NONE)
Cualquier programa no definido
anteriormente.
Empleo del sistema de datos de radio (RDS) (continuación)
Reproductor de cintas
Reproductor de cintas
27
ES
Localización del
principio de las
pistas
El reproductor detecta los espacios en
blanco existentes entre las pistas, y
localiza el principio de la pista siguiente.
Reproductor de cintas
TAPE m, M
Pulse TAPE M o m mientras se reproduce una
cinta.
Cara de reproducción Principio de Principio de
la pista siguiente la pista actual
Cara superior (N) Mm
Cara inversa (n) mM
La cinta avanza rápidamente o se rebobina hasta el
principio de la pista siguiente o de la actual, y la
reproducción se inicia automáticamente.
Notas
Para encontrar el
principio de las pistas
correctamente, es
necesario que el espacio
en blanco existente
entre las pistas sea de
aproximadamente 4
segundos.
Si una pista presenta
un sonido suave como
“pianissimo” durante
algunos segundos, es
posible que el
reproductor inicie la
reproducción como si
se tratase de la pista
siguiente.
Si pulsa TAPE M o
m cuando no hay
sonido en la pista, esta
función no se activará
correctamente.
Énfasis de sonido28
ES
Selección de la característica de sonido
Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de sonido
que desee.
Elija Para obtener
ROCK sonidos potentes y limpios, enfatizando
el audio de gama baja y alta
POP sonidos ligeros y brillantes, enfatizando
el audio de gama alta y media
JAZZ sonidos de percusión, enfatizando los
graves
VOCAL la presencia de música vocal, enfatizando
el audio de gama media
OFF la gama dinámica completa para música
como la clásica
Potenciación de los graves
Pulse MEGA BASS.
El visor mostrará MEGA BASS. Para recuperar el
sonido normal, vuelva a pulsar el botón.
MEGA BASS
SOUND
Selección del
énfasis de sonido
(SOUND/MEGA BASS)
Es posible ajustar el énfasis del sonido
que escuche.
Énfasis de sonido
Temporizador 29
ES
Temporizador
Ajuste del reloj
La indicación “– : –” aparecerá en el
visor hasta que ajuste el reloj.
Temporizador
Sugerencia
El sistema de
presentación de la hora
de este reproductor es
de 24 horas.
Antes de comenzar, conecte el sistema (consulte las
páginas 38 - 42).
1 Pulse y mantenga pulsado CLOCK hasta que
parpadeen los dígitos de la hora.
2 Ajuste el reloj.
1 Pulse TUNE TIME SET
+ o para ajustar la
hora y pulse ENTER
MEMORY.
2 Pulse TUNE TIME SET
+ o para ajustar los
minutos.
3 Si la hora actual es la de verano, pulse SUMMER
TIME.
4 Pulse ENTER MEMORY.
El reloj se pondrá en funcionamiento a partir de 00
segundos.
m
TUNE TIME SET , +
ENTER
MEMORY
SUMMER
TIME
CLOCK
Énfasis de sonido/Temporizador
continúa
Temporizador30
ES
Para que aparezca la indicación de hora de verano
Pulse y mantenga pulsado SUMMER TIME durante 2
segundos.
SUMMER ON aparecerá en el visor durante unos
segundos.
Para cancelar la indicación de hora de verano
Pulse y mantenga pulsado SUMMER TIME de nuevo.
SUMMER OFF aparecerá en el visor durante unos
segundos.
Ajuste del reloj (continuación)
Temporizador 31
ES
Temporizador
Antes de comenzar, compruebe que la indicación
(reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1 Prepare la fuente de música que desee reproducir.
Fuente Realice lo siguiente
CD Inserte un CD.
RADIO Sintonice alguna emisora.
TAPE Inserte una cinta.
LINE Encienda el equipo conectado a LINE IN.
2 Pulse TIMER para que aparezca la indicación .
Realice las siguientes operaciones comprobando el
visor.
3 Pulse TUNE TIME SET + o hasta que el visor
muestre la fuente de música que desee reproducir
(CD, TAPE, RADIO o LINE), y pulse
ENTER MEMORY.
TUNE TIME SET , +
ENTER
MEMORY
Activación
automática del
sistema
Es posible despertarse con música o con
un programa de radio a una hora
programada. Compruebe que ha
ajustado el reloj (consulte Ajuste del
reloj, página 29).
STANDBY
SNOOZE
TIMER
continúa
Temporizador32
ES
Activación automática del sistema (continuación)
4 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que comience a reproducirse la
música.
1 Pulse TUNE TIME SET
+ o para ajustar la
hora y pulse ENTER
MEMORY.
2 Pulse TUNE TIME SET + o para ajustar los
minutos y pulse ENTER MEMORY.
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que la música se desactive. (Realice
la misma operación del paso 4.)
6 Pulse TUNE TIME SET + o para ajustar el
volumen que desee, y pulse ENTER MEMORY.
7 Pulse STANDBY.
La indicación
se ilumina y la alimentación se
desactiva. A continuación, el reproductor entra en
el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación se activará
y la música comenzará a reproducirse. Después,
dicha alimentación se desactivará a la hora
programada, y el reproductor entrará de nuevo en
el modo de espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de activación
Pulse TIMER y después ENTER MEMORY. Cada vez
que pulse ENTER MEMORY, aparecerá un ajuste
almacenado en el orden definido. Para cambiar el
ajuste, muestre el que desee modificar y vuelva a
introducirlo.
Sugerencias
Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY para que
desaparezca la
indicación .
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
Temporizador 33
ES
Temporizador
Para emplear el reproductor antes de que se inicie
la reproducción con temporizador
Si enciende el reproductor, puede emplearlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 31, se sintonizará esa emisora a la hora
programada). Apague el reproductor antes de la hora
programada.
Para detener la reproducción
Desactive la alimentación.
Para que la función Snooze se mantenga
activada durante unos minutos más
Pulse SNOOZE.
SNOOZE aparece en el visor y la alimentación se
desactiva. El reproductor se enciende
automáticamente transcurridos unos 5 minutos. Puede
repetir este proceso pulsando SNOOZE.
Para cancelar la función Snooze
Pulse OPERATE para activar la alimentación.
Nota
Para activar la función
Snooze, asegúrese de
que quedan 6 minutos
o más antes de la hora
programada para que
la música se desactive.
Temporizador34
ES
Grabación de
programas de
radio con el
temporizador
Es posible ajustar el temporizador para
grabar programas de radio a una hora
determinada. También es posible grabar
el sonido del componente conectado a la
toma LINE IN, mediante el
temporizador. Compruebe que ha
ajustado el reloj (consulte “Ajuste del
reloj” en la página 29).
Antes de comenzar, compruebe que la indicación
(reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1 Sintonice la emisora de radio e inserte una cinta
virgen en el compartimento de cintas con la cara en
la que desee grabar hacia arriba.
2 Pulse DIR MODE para
seleccionar el sentido de
grabación de la cinta.
3 Pulse TIMER para que aparezca la indicación .
Realice las siguientes operaciones comprobando el
visor.
4 Pulse TUNE TIME SET + o – para que aparezca
“RADIO” “REC”, y pulse ENTER MEMORY.
Nota
No es posible
programar el
temporizador de
grabación y el de
activación (página 31) a
la misma hora.
Sugerencia
Cuando reciba el
programa de MW/LW
en el paso 1, pulse
z/X para comprobar
si se oye ruido. Si es así,
pulse MODE para
seleccionar la posición
en la que el ruido
disminuya en mayor
medida.
TUNE TIME SET –, +
ENTER
MEMORY
TIMER
STANDBY
DIR MODE
Indicación
Una cara
Ambas caras
Temporizador 35
ES
Temporizador
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que comience la grabación.
1 Pulse TUNE TIME SET + o para ajustar la
hora y pulse ENTER MEMORY.
2 Pulse TUNE TIME SET + o para ajustar los
minutos y pulse ENTER MEMORY.
6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que la grabación se detenga. (Realice
la misma operación del paso 5.)
7 Pulse TUNE TIME SET + o para ajustar el
volumen que desee, y pulse ENTER MEMORY.
8 Pulse STANDBY.
La alimentación se desactivará y el reproductor
entrará en el modo de espera. El visor mostrará la
indicación
y la cara de grabación de la cinta
(cara superior N o cara inversa n). Si aparece la
indicación n, pulse STANDBY para cambiar la
cara de grabación a N.
A la hora programada, la alimentación se activará
y se iniciará la grabación. Después, dicha
alimentación se desactivará a la hora programada,
y el reproductor entrará de nuevo en el modo de
espera.
Sugerencias
Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY dos veces
para que desaparezca
la indicación .
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
Si selecciona el modo
de grabación de las dos
caras, la grabación se
detendrá una vez
grabadas ambas caras
de forma que no se
produzcan grabaciones
accidentales.
continúa
Temporizador36
ES
Nota
La función SNOOZE
no se activa durante la
grabación con
temporizador.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de grabación
Pulse TIMER y después ENTER MEMORY. Cada vez
que pulse ENTER MEMORY, aparecerá un ajuste
almacenado en el orden definido. Para cambiar el
ajuste, muestre el que desee modificar y vuelva a
introducirlo.
Para emplear el reproductor antes de que se inicie
la grabación con temporizador
Si enciende el reproductor, puede emplearlo con
normalidad. Antes de la hora programada, sintonice la
emisora que desee grabar y desactive la alimentación.
Para detener la grabación con temporizador
Desactive la alimentación.
Grabación de programas de radio con el temporizador
(continuación)
Temporizador 37
ES
Temporizador
Desactivación
automática del
sistema
Puede programar el reproductor para
que se apague automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos, de forma que pueda quedarse
dormido escuchando música.
SLEEP
1 Reproduzca la fuente de música que desee.
2 Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los
cuales el reproductor se apagará automáticamente.
Cada vez que pulse el
botón, la indicación
cambiará de la siguiente
forma:
“60” t “90” t “120” t ninguna indicación
t “10” t “20” t “30”.
Si transcurren 4 segundos después de pulsar
SLEEP, los minutos mostrados en el visor se
almacenarán en la memoria.
Una vez transcurrido el espacio de tiempo
programado, la música dejará de oírse y el
reproductor se apagará automáticamente.
Para cancelar la función de desactivación
Pulse SLEEP para que “SLEEP” desaparezca del visor.
Para cambiar el espacio de tiempo programado
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Sugerencias
El visor se atenúa
mientras el
temporizador de
desactivación se
encuentra en
funcionamiento.
Es posible combinar el
temporizador de
activación con el de
desactivación. Ajuste
primero el
temporizador de
activación (página 31),
active la alimentación
y, a continuación, ajuste
el de desactivación.
Puede preparar
músicas diferentes para
el temporizador de
activación y para el de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
Puede definir niveles
de volumen diferentes
para el temporizador
de activación y para el
de desactivación. Por
ejemplo, puede
quedarse dormido con
un nivel de volumen
bajo y despertarse con
uno mayor.
Instalación38
ES
Instalación
Conexión del
sistema
De acuerdo con las
ilustraciones, conecte los cables
firmemente. Si realiza las
conexiones incorrectamente, se
producirán fallos de
funcionamiento. Conecte el
cable de corriente en último
lugar.
Notas
Asegúrese de
desactivar la
alimentación del
reproductor antes de
conectar/desconectar el
cable de corriente.
Conecte los altavoces
suministrados a este
reproductor. Si conecta
otro tipo de altavoces o
equipos, pueden
producirse fallos de
funcionamiento.
1 Conexión de los altavoces
1 Conecte el cable de alimentación de la salida
POWER OUTPUT del altavoz izquierdo a la toma
POWER IN del reproductor.
Altavoz
izquierdo
2 Antena cerrada
de MW/LW
Altavoz
derecho
1 Cable de conexión
de audio
1 Cable de altavoz
a la toma de
corriente
3 Cable de corriente
1 Cable de
alimentación
2 Antena de
cable de FM
Instalación 39
ES
Instalaci
ón
2 Conecte el cable de conexión de audio
(suministrado) a las tomas SIGNAL OUTPUT del
reproductor y a las tomas SIGNAL INPUT del
altavoz izquierdo.
Conecte los enchufes blancos a las tomas L
(izquierdo) y los rojos a las tomas R (derecho).
3 Conecte el cable del altavoz derecho a los
terminales SPEAKER OUTPUT R-ch del altavoz
izquierdo.
1 Mantenga presionada la lengüeta del terminal.
2 Conecte el hilo rojo al terminal más (+), y el
negro al terminal menos ().
3 Deje de presionar la lengüeta del terminal.
continúa
Instalación40
ES
2 Conexión de las antenas
1 Para la antena cerrada de MW/LW solamente:
Retire el revestimiento del extremo del cable y
retuerza los hilos.
2 Conecte los hilos de la antena cerrada de MW/LW
y la antena de cable de FM a los terminales.
Conecte la antena cerrada de MW/LW de acuerdo
con el siguiente procedimiento.
1 Mantenga presionada la lengüeta del terminal.
2 Conecte los hilos al terminal.
3 Deje de presionar la lengüeta del terminal.
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
Nota
Mantenga la antena
cerrada de MW/LW lo
más alejada posible del
reproductor. En caso
contrario, es posible
que se oiga ruido.
Antena de FM**
(suministrada)
* Reoriente la antena para mejorar la recepción de la
emisión.
** Mantenga la antena en posición horizontal en la
medida de lo posible.
Antena cerrada de
MW/LW* (suministrada)
Conexión del sistema (continuación)
Instalación 41
ES
Instalaci
ón
Sugerencia
La calidad del sonido
puede cambiar en
función de la polaridad
del enchufe del cable
de corriente. Cambie el
sentido de inserción del
enchufe y compruebe la
calidad del sonido.
3 Conexión del cable de corriente
Conecte el cable de corriente del altavoz derecho a la
toma de corriente.
4 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
no responda al mando a distancia, sustituya todas las
pilas por unas nuevas.
a la toma de corriente
continúa
Instalación42
ES
Para mejorar la recepción de las emisiones de
FM
Conecte una antena exterior de FM (no suministrada).
Si emplea un distribuidor, también podrá utilizar la
antena del TV.
Conector de clavija
estándar IEC (no
suministrado)
Antena exterior
de FM (no
suministrada)
Importante
Si utiliza una antena
exterior, asegúrese de
conectar el terminal a
tierra contra descargas
eléctricas. Para evitar
explosiones de gas, no
conecte el cable de
puesta a tierra a una
tubería de gas.
Tierra
Para mejorar la recepción de las emisiones de
MW/LW
Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros (no
suministrado) al terminal de antena MW/LW.
Mantenga el cable lo más horizontal posible cerca de
una ventana o del exterior. No es preciso desconectar
la antena cerrada de MW/LW suministrada.
Tierra
Cable aislado
(no suministrado)
Conexión del sistema (continuación)
Instalación 43
ES
Instalaci
ón
Ahorro de energía
Incluso con la alimentación desactivada,
este reproductor consume unos 7,4 W
para indicación de hora, operación de
temporizador y recepción de mando a
distancia. Si utiliza la función de ahorro
de energía, podrá reducir el consumo de
energía a menos de 1W.
Cuando desactive la alimentación, mantenga pulsado
DISPLAY durante unos 2 segundos.
El reproductor entra en el modo de espera de
consumo de energía inferior.
Para que aparezca la indicación de hora, mantenga
pulsado DISPLAY durante unos 2 segundos al apagar
el reproductor.
DISPLAY
Instalación44
ES
Grabación de un CD en una grabadora de
minidiscos y DAT
* Seleccione el cable de conexión en función del tipo de toma
de entrada digital de la grabadora que vaya a conectar. Para
obtener más información, consulte el manual de
instrucciones del componente que vaya a conectar. La toma
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de este reproductor es de
forma cuadrada.
Tipo de toma del componente Número de modelo del
que vaya a conectarse cable de conexión
Minienchufe óptico POC-5AB, POC-10AB,
(grabadora de minidiscos, etc.) POC-15AB
Conector tipo L de 7 pines POC-DA12P
(grabadora DAT, etc.)
Conector óptico de forma POC-10A, POC-15A
cuadrada (grabadora de
minidiscos, grabadora DAT, etc.)
Conexión de
componentes
opcionales
Es posible grabar un CD en un minidisco
o disfrutar del sonido de una
videograbadora, TV o reproductor/
grabadora de minidiscos mediante los
altavoces de este reproductor.
Asegúrese de desactivar la alimentación
de todos los componentes antes de
realizar las conexiones.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones del
componente que vaya a conectar.
Grabadora de
minidiscos,
grabadora
DAT, etc.
a la toma
OPTICAL DIGITAL
OUT (CD)
Nota
Conecte los cables
firmemente con el fin
de evitar fallos de
funcionamiento.
LINE
a la toma de
entrada digital
Cable de conexión
digital* POC-5AB
(no suministrado)
Instalación 45
ES
Instalaci
ón
Sugerencia
Es posible grabar el
sonido del componente
conectado. Inserte una
cinta virgen en el
compartimento de
cintas, pulse z/X y, a
continuación, N
(página 11).
Notas
Mientras el visor
muestre CD, la toma
de salida digital óptica
se encontrará en
funcionamiento y la
toma se iluminará
aunque el CD esté en el
modo de parada.
Si reproduce un CD-
ROM que no sea de
audio, es posible que se
oiga ruido.
1 Extraiga la cubierta de la toma OPTICAL DIGITAL
OUT (CD) de este reproductor y conéctela con la
toma de entrada digital de la grabadora de
minidiscos o de otro componente mediante el cable
de conexión digital (no suministrado).
2 Active la alimentación de este reproductor y del
componente conectado.
3 Prepare el componente conectado para grabar.
4 Inicie la reproducción del CD en este reproductor.
Escucha del sonido de un TV, videograbadora
y reproductor/grabadora de minidiscos
1 Conecte la toma LINE IN de este reproductor con
la toma de salida de línea del reproductor de
minidiscos o de otro componente mediante un
cable de conexión de audio (no suministrado) .
2 Active la alimentación de este reproductor y del
componente conectado.
3 Pulse LINE y comience a reproducir el sonido en el
componente conectado.
Los altavoces emitirán el sonido procedente del
componente conectado.
TV,
videograbadora,
reproductor/
grabadora de
minidiscos, etc.
a la toma
LINE IN
a la toma de salida
de línea
Cable de conexión de audio
Para grabadora de minidiscos:
RK-G136 (1,5 m)
(no suministrado)
Para TV, videograbadora:
RK-G129 (1,5 m)
(no suministrado)
continúa
Instalación46
ES
Escucha del sonido a través de los altavoces
de otro equipo de audio
1 Conecte la toma LINE OUT de este reproductor
con la toma de entrada de línea analógica del
amplificador mediante un cable de conexión de
audio (no suministrado).
2 Active la alimentación de este reproductor y del
amplificador y comience a reproducir el sonido en
este reproductor.
Amplificador
a la toma de
entrada de línea
analógica
Cable de conexión
de audio RK-G129
(1,5 m) (no
suministrado)
a la toma
LINE OUT
Conexión de componentes opcionales (continuación)
Información complementaria 47
ES
Precauciones
Información complementaria
Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, asegúrese de elegir un
lugar dentro del mismo donde el
reproductor no quede expuesto a los
rayos directos del sol.
Puesto que los altavoces disponen de
un imán potente, aleje del reproductor
tarjetas personales de crédito que
empleen codificación magnética o
relojes de cuerda con el fin de evitar
posibles daños producidos por dicho
imán.
Funcionamiento
Si traslada el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, es posible que se condense
humedad en las lentes del interior de
la sección del reproductor de CD. Si
esto ocurre, éste no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga
el CD y espere aproximadamente una
hora hasta que la humedad se
evapore.
Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, ajústelo en el
modo de reproducción para que se
caliente durante unos minutos antes
de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Seguridad
Puesto que el haz láser que se utiliza
en la sección del reproductor de CD es
perjudicial para los ojos, no intente
desmontar la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Si se introduce algún objeto sólido o se
derrama líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que sea revisado
por personal especializado antes de
volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(toma de corriente) mientras esté
conectado a la toma mural, aunque lo
haya apagado.
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que pueden
producirse por fugas o corrosión de
las mismas.
La placa de características que indica
la tensión de funcionamiento,
consumo de energía, etc., se encuentra
en la parte posterior del altavoz
izquierdo.
Ubicación
No deje el reproductor en lugares
próximos a fuentes de calor, ni
expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo o golpes mecánicos.
No coloque el reproductor en posición
inclinada ni en lugares inestables.
No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm del lateral del
reproductor. Para que éste funcione
correctamente y prolongar la duración
de sus componentes, los orificios de
ventilación no deben obstruirse.
continúa
Información complementaria48
ES
Notas sobre los discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en
el mercado ni aerosoles antiestáticos
destinados a discos de vinilo.
No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes de calor, como
conductos de aire caliente, ni lo deje
en un automóvil aparcado bajo la luz
solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de
temperatura en el interior de dicho
automóvil.
No pegue papel ni adhesivos en el
CD, ni raye la superficie del mismo.
Después de la reproducción, guarde el
CD en su caja.
Si el CD está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de lectura.
Notas sobre los cassettes
Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para grabar, cubra el orificio
de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Procure no cubrir las ranuras de
detección de cassettes TYPE II
(posición alta) o TYPE IV (metal). Si
las cubre, el sistema de selección
automática de cinta no funcionará
correctamente.
No se recomienda el uso de cassettes
de duración superior a 90 minutos de
tiempo de reproducción, excepto para
grabaciones o reproducciones largas y
continuas.
Cara A
Lengüeta de la
cara B
Lengüeta de la
cara A
Ranuras de
detección de
cintas TYPE II
(posición alta)
Ranuras de
detección de
cintas TYPE IV
(metal)
Precauciones (continuación)
Información complementaria 49
ES
Solución de problemas
Problema
Ausencia de sonido.
Se oye ruido.
NO DISC se ilumina en el visor
aunque haya un CD insertado.
El CD no se reproduce.
Se producen pérdidas de sonido.
Generales
Solución
Pulse OPERATE para encender el reproductor.
Conecte firmemente el cable de corriente a una
toma mural.
Conecte el cable de alimentación a la entrada
POWER IN del reproductor (consulte la página
38).
Conecte el cable de conexión de audio
correctamente (consulte la página 39).
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares cuando escuche el
sonido a través de los altavoces.
Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro
equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc., del
reproductor.
Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Compruebe que la bandeja de CD esté cerrada.
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje la bandeja abierta durante
una hora aproximadamente hasta que se seque
la condensación de humedad.
Pulse x en la sección de CD para cambiar la
función del reproductor a CD.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD, o sustitúyalo si está gravemente
dañado.
Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
Si el CD se ha grabado mediante un ordenador
personal (CD-R, etc.), el sonido puede perderse
o escucharse ruido.
Reproductor de CD
continúa
Información complementaria50
ES
Solución de problemas (continuación)
Problema
El sonido es débil o de mala calidad.
El sonido no es estéreo.
La imagen del TV es inestable.
El nombre de la emisora no aparece
en el visor aunque escucha un
programa de FM.
La cinta no se mueve al pulsar un
botón de funcionamiento.
El botón z/X no funciona/La cinta
no se reproduce.
La cinta no se borra por completo.
La cinta no se graba.
El sonido es débil/La calidad de
sonido es mala.
No es posible ajustar el reproductor
de cintas en el modo de pausa
durante la reproducción.
Solución
Aleje el reproductor del TV.
Si emplea el mando a distancia mientras
escucha una emisión de MW/LW, es posible
que se oiga ruido. Esto es inevitable.
Pulse MODE en el reproductor hasta que
aparezca STEREO.
Si escucha un programa de FM cerca de un TV
con una antena interior, aleje el reproductor de
dicho TV.
La función RDS de este reproductor no se
activará si la emisora que sintoniza no ofrece
servicios RDS.
Cierre firmemente el compartimento de
cassettes.
Compruebe que el cassette dispone de lengüeta
de seguridad.
Pulse x en la sección de cintas para cambiar la
función del reproductor a TAPE.
Limpie el cabezal de borrado (consulte la página
52).
Está reproduciendo una fuente grabada en una
cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (de
metal) con esta unidad. Realice la grabación en
una cinta TYPE I (normal) y reprodúzcala.
Compruebe que ha insertado la cinta
correctamente.
Compruebe que el cassette dispone de lengüeta
de seguridad.
Limpie los cabezales, los rodillos de apriete y
los cabrestantes (consulte la página 52).
Desmagnetice los cabezales con un
desmagnetizador (consulte la página 52).
El reproductor de cintas puede ajustarse en el
modo de pausa solamente durante las
grabaciones.
Reproductor de cintas
Radio
Información complementaria 51
ES
Problema
El temporizador no funciona.
El mando a distancia no funciona.
Si el problema persiste una vez intentadas las anteriores soluciones, consulte con el proveedor
Sony más próximo.
Mando a distancia
Temporizador
Solución
Compruebe que la hora que muestra el reloj sea
correcta.
Compruebe si se ha producido un corte en el
suministro de alimentación de CA.
Asegúrese de que la cinta no se ha bobinado
hasta el final.
Compruebe que se muestra la indicación
(reloj).
Sustituya todas las pilas del mando a distancia
por unas nuevas si disponen de poca energía.
Cerciórese de que orienta el mando a distancia
hacia el sensor de control remoto del
reproductor.
Elimine los obstáculos que haya entre el mando
a distancia y el reproductor.
Compruebe que el sensor de control remoto no
esté expuesto a iluminaciones intensas, como a
la luz solar directa o a lámparas fluorescentes.
Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
Información complementaria52
ES
Limpieza de los cabezales y del
recorrido de la cinta
Limpie los cabezales, los rodillos de
apriete y los cabrestantes con un
bastoncillo de algodón ligeramente
humedecido con un líquido de limpieza
o con alcohol cada 10 horas de uso con el
fin de obtener una calidad óptima de
reproducción y grabación. No obstante,
para realizar grabaciones con la mejor
calidad posible, se recomienda limpiar
todas las superficies por las que se
desplaza la cinta antes de cada
grabación.
Mantenimiento
Después de realizar la limpieza, inserte
la cinta una vez se hayan secado por
completo las partes que ha limpiado.
Cabrestante
Cabezal de borrado
Rodillo de apriete
Cabezal de grabación/
reproducción
Desmagnetización de los cabezales de
cinta
Tras 20 a 30 horas de uso, se acumula
suficiente magnetismo residual en los
cabezales de la cinta como para empezar
a producir pérdidas de sonido de alta
frecuencia y siseo. Llegado este
momento, debe desmagnetizar los
cabezales y todas las piezas metálicas
que se encuentren en el recorrido de la
cinta con un desmagnetizador de
cabezales de cinta disponible en el
mercado.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los
controles con un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de
detergente poco concentrado. No utilice
estropajos abrasivos, detergente en
polvo ni disolventes, como alcohol o
bencina.
Información complementaria 53
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie de la lente objetiva
del bloque de recogida óptica con una apertura de
7 mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +0/1 dB
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM 87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1.602 kHz
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena de cable
MW/LW: Antena cerrada
Sección de la grabadora de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 120s (seg.) con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 50 - 14.000 Hz
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, 4 ohmios, tipo
cónico x 2
Entrada
Toma LINE IN (minitoma estéreo)
Nivel de entrada mínimo de 440 mV
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de impedancia de 16 a
64 ohmios
Toma LINE OUT (minitoma estéreo)
Nivel de salida nominal de 330 mV con
impedancia de carga 47 kiloohmios
OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
(conector de salida óptico)
Longitud de onda: 760 - 880 nm
Salida de potencia máxima
15 W + 15 W
Requisitos de alimentación
Sistema de componentes personal:
230V CA, 50 Hz
Mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo de energía
CA 45 W
Dimensiones (partes salientes incluidas)
Reproductor: aprox. 137 × 202 × 212 mm
(an/al/prf)
Altavoz izquierdo: aprox. 137 × 202 × 212 mm
(an/al/prf)
Altavoz derecho: aprox. 137 × 202 × 180 mm
(an/al/prf)
Peso
Reproductor: aprox. 1,8 kg
Altavoz izquierdo: aprox. 3 kg
Altavoz derecho: aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Antena de cable de FM (1)
Antena cerrada de MW/LW (1)
Cable de conexión de audio (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares Sony de la serie MDR
Información complementaria54
ES
Índice alfabético
A, B
Ajuste del reloj 29
C
Conexión
altavoces 38
antenas 40
cable de corriente 41
componentes opcionales
44
sistema 38
Creación de su propio
programa 17
D
Desmagnetización de los
cabezales de cinta 52
E, F
Emisoras de radio
memorización 19
sintonización 6
Énfasis de sonido 28
EON 23
Escucha
a través de los altavoces
de otro equipo de audio
46
de la radio 6
del TV, videograbadora y
reproductor de MD 45
G, H
Grabación
en un MD o en una DAT
44
en una cinta 10
grabación de programas
de radio con
temporizador 34
pistas programadas 18
todas las pistas del CD 11
I, J, K
Instalación 38
L
Limpieza
cabezales y recorrido de
cinta 52
exterior 52
Localización
principio de una pista 27
una pista específica 5, 14
M, N, O
MEGA BASS 28
Mejora de la recepción de las
emisiones 7
Memorización de emisoras
de radio 19
P, Q
Pilas para el mando a
distancia 41
PTY 24
R
RDS 21
Reproducción
CD 4
cinta 8
emisoras de radio
memorizadas 20
pistas de forma repetida
15
pistas en orden aleatorio
16
Reproducción aleatoria 16
Reproducción de programa
17
Reproducción repetida 15
Reproductor de CD 13
Reproductor de cintas 27
S
Selección
énfasis de sonido 28
sentido de la cinta 9
SNOOZE 33
Solución de problemas 49
SOUND 28
SUMMER TIME 29
T
Temporizador
Activación automática del
sistema 31
Desactivación automática
del sistema 37
Grabación de programas
de radio con
temporizador 34
U
Uso del visor 13
V, W, X, Y, Z
Visor 13

Transcripción de documentos

3-044-713-13 (1) Personal Component System Operating Instructions page 2GB GB Manual de instrucciones página 2ES ES PMC-DR45L © 2000 Sony Corporation Advertencia PRECAUCIÓN Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad. • Sólo es posible utilizar este reproductor con fuente de alimentación de CA. No es posible alimentarlo con pilas. Cuando utilice este reproductor por primera vez, o si no lo ha utilizado durante mucho tiempo, déjelo conectado a la fuente de alimentación de CA durante una hora aproximadamente para que se cargue la pila incorporada de reserva destinada al reloj, temporizador, emisoras de radio memorizadas, etc. Es posible emplear el reproductor durante la carga. El reproductor cargará la pila automáticamente mientras esté conectado a la fuente de alimentación. Cuando desconecte el cable de corriente después de la carga, asegúrese de desactivar primero la alimentación. Una vez cargada por completo, la duración de la pila de reserva será de unos 30 minutos cuando la unidad no se encuentre conectada a ninguna fuente de alimentación. Si los datos almacenados se borran, vuelva a introducirlos cuando utilice el reproductor de nuevo. • Los altavoces y el reproductor están diseñados para emplearse como una sola unidad. No conecte nunca dichos componentes a un equipo diferente. Si lo hace, es posible que el equipo conectado funcione incorrectamente. Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado. Información Para los clientes que se encuentren en Europa Este reproductor de discos compactos está clasificado como producto LÁSER DE CLASE 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la parte posterior del reproductor. ADVERTENCIA No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. 2ES Introducción Índice 4 Reproducción de CD 6 Recepción de la radio 8 Reproducción de cintas Operaciones básicas Operaciones básicas 10 Grabación en cintas Reproductor de CD 13 Uso del visor 14 Localización de una pista específica 15 Reproducción de pistas de forma repetida (Reproducción repetida) 16 Reproducción de pistas en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) 17 Creación de su propio programa (Reproducción de programa) Énfasis de sonido 28 Selección del énfasis de sonido (SOUND/MEGA BASS) ES Temporizador 29 Ajuste del reloj 31 Activación automática del sistema 34 Grabación de programas de radio con el temporizador 37 Desactivación automática del sistema Radio 19 Memorización de emisoras de radio 20 Sintonización de emisoras memorizadas 21 Empleo del sistema de datos de radio (RDS) Instalación 38 Conexión del sistema 43 Ahorro de energía 44 Conexión de componentes opcionales Información complementaria Reproductor de cintas 27 Localización del principio de las pistas 47 49 52 53 54 Precauciones Solución de problemas Mantenimiento Especificaciones Índice alfabético Introducción 3ES Operaciones básicas Reproducción de CD 2 1 Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las páginas 38 a 42. 1 Pulse Z CD OPEN/CLOSE (activación directa) y coloque el CD en la bandeja de CD. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 2 Pulse u. (En el mando a distancia, pulse N en la sección de CD.) La bandeja de CD se cierra y el reproductor reproduce todas las pistas una vez. 4ES Operaciones básicas Visor Número de Tiempo de pista reproducción Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales OPERATE u ., > VOLUME +, – Z CD OPEN/CLOSE Sugerencia La próxima vez que desee escuchar un CD, bastará con pulsar u. El reproductor se encenderá automáticamente y comenzará a reproducirlo. Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia) detener la reproducción x Operaciones básicas x introducir pausas durante la u reproducción (X en el mando a distancia). Vuelva a pulsarlo para reanudar la reproducción después de la pausa. pasar a la pista siguiente > retroceder a la pista anterior . extraer el CD Z CD OPEN/CLOSE encender/apagar el reproductor OPERATE Operaciones básicas 5ES Recepción de la radio 1 2 Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las páginas 38 a 42. 1 2 Pulse BAND•AUTO PRESET hasta que el visor muestre la banda que desee (activación directa). Mantenga pulsado TUNE TIME SET + o – (TUNE + o – en el mando a distancia) hasta que los dígitos de la frecuencia comiencen a cambiar en el visor. El reproductor explorará las frecuencias de radio y se detendrá automáticamente cuando encuentre una emisora de señal nítida. Si no puede sintonizar alguna emisora, pulse el botón varias veces para que la frecuencia cambie intervalo a intervalo. 6ES Operaciones básicas Visor Indica emisiones de FM en estéreo. Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales OPERATE MODE Sugerencias • Las bandas “FM1” y “FM2” tienen las mismas funciones. Puede almacenar las emisoras que desee por separado en “FM1” y “FM2”. • Si la emisión de FM se recibe con ruido, pulse MODE hasta que “MONO” aparezca en el visor (la emisión se escuchará con sonido monofónico). • La próxima vez que desee escuchar la radio, bastará con pulsar el botón BAND•AUTO PRESET. El reproductor se encenderá automáticamente y sintonizará la emisora anterior. Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia) encender/apagar la radio OPERATE Operaciones básicas VOLUME +, – Para mejorar la recepción de la emisión FM: Mantenga la antena de cable de FM lo más horizontal posible y reoriéntela. Si la emisión de FM se sigue recibiendo con ruido, desconecte la antena de cable de FM y conecte la antena exterior de FM (no suministrada) (página 42). MW/LW: Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más alejada posible del reproductor y reoriéntela. Operaciones básicas 7ES Reproducción de cintas 3 1, 2 Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las páginas 38 a 42. 1 2 3 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir el compartimento de cintas e inserte una cinta grabada. Emplee cintas TYPE I (normales), TYPE II (posición alta) y TYPE IV (de metal). Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para cerrar el compartimento. Pulse N. (En el mando a distancia, pulse TAPE N.) El reproductor se encenderá (activación directa) e iniciará la reproducción. 8ES Operaciones básicas Con la cara que desee reproducir hacia arriba Visor Contador de cinta Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales OPERATE TAPE m, M Z PUSH OPEN/CLOSE VOLUME +, – COUNTER RESET Operaciones básicas x n DIR MODE Sugerencias • Pulse COUNTER RESET para reajustar el contador a “000”. • La próxima vez que desee escuchar una cinta, bastará con pulsar N o n. El reproductor se encenderá automáticamente y comenzará a reproducirla. Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia) detener la reproducción x reproducir la cara inversa n avanzar rápidamente la cinta o rebobinarla TAPE Mo m expulsar el cassette Z PUSH OPEN/CLOSE encender/apagar el reproductor O P E R A T E Para seleccionar el modo de sentido de la cinta Pulse DIR MODE varias veces. Para reproducir El visor muestra una cara de la cinta las dos caras de la cinta, de la superior a la inversa solamente las dos caras de la cinta de forma repetida Operaciones básicas 9ES Grabación en cintas 3 3 3 1 Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las páginas 38 a 42. Para grabar en minidiscos o en grabadoras DAT, conecte el componente (consulte la página 44). 1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir el compartimento de cintas e inserte una cinta virgen. Utilice solamente cintas TYPE I (normales). Con la cara en la que desee grabar hacia arriba Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE de nuevo para cerrar el compartimento. 2 Seleccione la fuente de programa que desee grabar. Para grabar del reproductor de CD: Inserte un CD (consulte la página 4) y pulse x en la sección de CD. Para grabar de la radio: Sintonice la emisora que desee (consulte la página 6). 10ES Operaciones básicas Visor 3 Inicie la grabación. Si aparece Operaciones básicas Para grabar el CD completo Pulse CD DUBBING. : Si se invierte el sentido de la cinta sin haberse finalizado la grabación de la pista, el reproductor volverá a grabar dicha pista desde el principio en la cara inversa. Si aparece : Si la cinta llega al final, el reproductor se parará. Para grabar de la radio (También es posible grabar el CD según el siguiente procedimiento. Reproduzca el CD una vez haya comenzado a grabarse la cinta.) Pulse z/X y, a continuación, N. Para grabar en la cara inversa, pulse n. (En el mando a distancia, pulse TAPE N o n mientras mantiene pulsado z/X.) m continúa Operaciones básicas 11ES Grabación en cintas (continuación) Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales OPERATE z/X x n, N MODE DIR MODE Sugerencias • El ajuste del volumen o del énfasis de sonido (página 28) no afectará al nivel de grabación. • Si aparece o , la grabación se realizará en las dos caras de la cinta. Para grabar en una cara, pulse DIR MODE para que . aparezca • Si la emisión de MW/ LW se recibe con un sonido silbante después de haber pulsado z/X en el paso 3, pulse MODE para seleccionar la posición en la que el ruido disminuya en mayor medida. Nota Si inicia la grabación utilizando CD DUBBING, no podrá ajustar el reproductor en el modo de pausa. 12ES Operaciones básicas Para Pulse detener la grabación xen la sección de cintas introducir pausas durante la z / X grabación Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación. encender/apagar el reproductor OPERATE Para borrar grabaciones, realice lo siguiente: 1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar en la platina de cintas y pulse x en la sección de cintas. 2 En el reproductor: pulse z/X y, a continuación, N. En el mando a distancia: Mientras mantiene pulsado z/X, pulse TAPE N. Reproductor de CD Uso del visor DISPLAY Es posible comprobar información sobre el CD mediante el visor. Reproductor de CD Comprobación del número de pistas y tiempo de reproducción totales Pulse DISPLAY en el modo de parada. Número total de pistas Tiempo total de reproducción Comprobación del tiempo restante Pulse DISPLAY mientras se reproduce el CD. Para visualizar Pulse DISPLAY el número de la pista actual y el tiempo restante e dicha pista* una vez el número de pistas restantes y el tiempo restante del CD dos veces el número de la pista actual y el tiempo de reproducción tres veces * Para las pistas cuyos números sean superiores a 20, el tiempo restante aparece como “– –:– –”. Reproductor de CD 13ES Localización de una pista específica Botones numéricos Es posible localizar rápidamente cualquier pista mediante los botones numéricos. También es posible localizar un punto específico de una pista mientras se reproduce un CD. ., > Nota No será posible localizar pistas específicas si “SHUF” o “PGM” está iluminado en el visor. Desactive la indicación pulsando x en la sección de CD. Sugerencia Para localizar una pista de número superior a 10, pulse >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Ejemplo: Para reproducir la pista número 23, pulse >10 primero y, a continuación, 2 y 3. 14ES Reproductor de CD Para localizar Pulse una pista específica directamente el botón numérico de la pista. un punto mientras escucha el sonido . o > durante la reproducción y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. un punto mientras observa el visor . o > durante la pausa y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. Reproducción de pistas de forma repetida ., > x Es posible reproducir pistas de forma repetida en los modos de reproducción normal, de una sola pista, aleatoria o de programa (consulte las páginas 16 a 18). u En el mando a distancia • Utilice N en lugar de u. • Si ha elegido “REP 1”, seleccione la pista pulsando los botones numéricos. 1 MODE Reproductor de CD (Reproducción repetida) Pulse x en la sección de CD. “CD” aparece en el visor. 2 Realice lo siguiente: Para repetir Realice lo siguiente una sola pista 1 Pulse MODE hasta que aparezca “REP 1”. 2 Seleccione la pista pulsando . o > y, a continuación, pulse u. todas las pistas 1 Pulse MODE hasta que aparezca “REP ALL”. 2 Pulse u. pistas en orden 1 Pulse MODE hasta que aparezca “REP” y “SHUF”. 2 Pulse u. pistas programadas 1 Pulse MODE hasta que aparezca “REP” y “PGM”. 2 Pistas del programa (consulte el paso 3 en la página 17). 3 Pulse u. Para cancelar la reproducción repetida Pulse MODE hasta que “REP” desaparezca del visor. Reproductor de CD 15ES Reproducción de pistas en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) x Es posible reproducir pistas en orden aleatorio. u MODE En el mando a distancia Utilice N en lugar de u. 1 Pulse x en la sección de CD. “CD” aparece en el visor. 2 Pulse MODE hasta que “SHUF” aparezca en el visor. 3 Pulse u. Para cancelar la reproducción aleatoria Pulse MODE hasta que “SHUF” desaparezca del visor. 16ES Reproductor de CD Creación de su propio programa u ., > (Reproducción de programa) x ENTER MEMORY MODE En el mando a distancia 1 Pulse x. 2 Pulse MODE hasta que “PGM” aparezca en el visor. 3 Pulse los botones numéricos de las pistas que desee programar en el orden deseado. 4 Pulse N. 1 Reproductor de CD Puede crear un programa compuesto por un máximo de 20 canciones en el orden que desee reproducirlas. Pulse x en la sección de CD. “CD” aparece en el visor. 2 Pulse MODE hasta que “PGM” aparezca en el visor. 3 Pulse . o > para seleccionar la pista que desee programar, y pulse ENTER MEMORY. Repita este paso. Número de pista 4 Orden de reproducción Pulse u. continúa Reproductor de CD 17ES Creación de su propio programa (Reproducción de programa) (continuación) Sugerencias • Si abre la bandeja de CD, el programa se borrará. • Es posible grabar su propio programa. 1 Una vez creado el programa, inserte una cinta virgen en el compartimento de cintas. 2 Pulse CD DUBBING. Para cancelar la reproducción de programa Pulse MODE hasta que “PGM” desaparezca del visor. Para comprobar el orden de las pistas antes de la reproducción Pulse ENTER MEMORY en el reproductor. Cada vez que pulse el botón, el número de la pista aparecerá en el orden programado. Para cambiar el programa actual Pulse x en la sección de CD una vez si el CD está parado y dos si está reproduciéndose. El programa actual se borrará. A continuación, cree un programa nuevo. Para ello, realice el procedimiento de programación. 18ES Reproductor de CD Radio Memorización de emisoras de radio BAND TUNE TIME AUTO PRESET SET –, + Sugerencia Si memoriza automáticamente la banda “FM1” o “FM2”, se almacenarán 10 emisoras en la banda “FM1” y 10 más en la banda “FM2”. PRESET –, + ENTER MEMORY 1 Pulse BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda. 2 Mantenga pulsado BAND•AUTO PRESET durante 2 segundos hasta que “AUTO” parpadee en el visor. 3 Pulse ENTER MEMORY. Radio Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Puede memorizar un máximo de 40 emisoras, 10 para cada banda en el orden que desee. Las emisoras se almacenan en la memoria a partir de las frecuencias inferiores hasta las superiores. En el mando a distancia 1 Pulse BAND para seleccionar la banda. 2 Pulse TUNE + o – para ajustar la frecuencia en la emisora que desee. 3 Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos el botón numérico en el que desee memorizar la nueva emisora. Si no es posible memorizar una emisora automáticamente Deberá memorizar manualmente la emisora de señal débil. 1 Pulse BAND•AUTO PRESET hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar la frecuencia en la emisora que desee. 3 Pulse y mantenga pulsado ENTER MEMORY durante 2 segundos. 4 Pulse PRESET + o – hasta que el número de memorización (1 a 10) que desee asignar a la emisora parpadee en el visor. 5 Pulse ENTER MEMORY de nuevo. Radio 19ES Sintonización de emisoras memorizadas Una vez memorizadas las emisoras, utilice PRESET +, - del reproductor o los botones numéricos del mando a distancia para sintonizar las emisoras que desee. En el mando a distancia 1 Pulse BAND para seleccionar la banda. 2 Pulse el botón numérico para que aparezca el número de memorización de la emisora que desee. BAND AUTO PRESET PRESET –, + 1 Pulse BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda. 2 Pulse PRESET + o – para que aparezca el número de memorización de la emisora que desee. Número de memorización 20ES Radio Empleo del sistema de datos de radio (RDS) BAND AUTO PRESET ., > RDS Notas • No todas las emisoras de FM ofrecen servicios RDS ni proporcionan el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, consulte con las emisoras de radio locales para obtener información detallada sobre los servicios RDS disponibles en su zona. • El sistema RDS puede no funcionar correctamente si la emisora sintonizada no transmite la señal RDS adecuadamente o si la señal no es lo suficientemente potente. ENTER MEMORY Radio El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio enviar información complementaria junto con la señal normal de programas. Este reproductor ofrece útiles funciones RDS, como la visualización del nombre de las emisoras, localización de emisoras mediante el tipo de programa, etc. El sistema RDS sólo se encuentra disponible en las emisoras de FM. DISPLAY Antes de recibir emisiones RDS Asegúrese de memorizar las emisoras de FM según el procedimiento de la página 19. Recepción de emisiones RDS Basta con seleccionar una emisora de la banda de FM. Al sintonizar emisoras que proporcionen servicios RDS, aparecerá “RDS”. continúa Radio 21ES Empleo del sistema de datos de radio (RDS) (continuación) Notas • Si no se recibe la emisión RDS, el nombre de la emisora, el tipo de programa y el texto de radio pueden no aparecer en el visor. Además, si las condiciones de recepción no son buenas, la anterior información puede no aparecer correctamente en el visor. • Al recibirse una emisora que no ofrezca la información de nombre de emisora, aparecerá “NO PS” al seleccionar “PS DISP”. • Al recibirse una emisora que no ofrezca la información de tipo de programa, aparecerá “NO PTY” al seleccionar “PTY DISP”. • Al recibirse una emisora que no ofrezca la información de texto de radio, aparecerá “NO RT” al seleccionar “RT DISP”. • Ciertos caracteres (!, ?, &, etc.) no aparecen. Se mostrarán espacios en blanco en el lugar de dichos caracteres. 22ES Radio Para comprobar la información RDS Pulse DISPLAY. Cada vez que pulse el botón, la indicación del visor cambiará de la siguiente forma: Indicación Información mostrada PS DISP Nombre de la emisora, máximo de 10 caracteres PTY DISP Tipo de programa RT DISP Texto de radio, máximo de 64 caracteres (indicación normal) — Notas • La función EON no se activa durante las grabaciones. • El reproductor puede cambiar a las emisoras EON memorizadas solamente. Recepción de información sobre el tráfico, noticias o información meteorológica (EON) 1 Radio Mediante el empleo de la función EON (Enhanced Other Networks), el reproductor puede cambiar automáticamente a una emisora que emita información sobre el tráfico, noticias o información meteorológica. Una vez finalizado el programa, el reproductor volverá a la emisora que estaba escuchando. Sintonice una emisora que ofrezca la función EON. Al recibirse una emisora EON, aparecerá “EON”. Sugerencia Para desactivar la función EON, pulse RDS durante 2 segundos o más. 2 Pulse RDS hasta que el visor muestre “EON WAIT”. 3 4 Pulse ENTER MEMORY. Pulse . o > hasta que el visor muestre la información que desee. La indicación cambia de la siguiente forma: “TRAFFIC” t “NEWS” t “WEATHER” t “OFF” 5 Pulse ENTER MEMORY. El reproductor esperará a que las emisoras EON comiencen a emitir la información seleccionada. Se ilumina mientras el reproductor espera a que se emita la información seleccionada, y después comienza a parpadear al recibirse dicha información. “T” de “TRAFFIC” (Tráfico) “N” de “NEWS” (Noticias) “W” de “WEATHER” (Información meteorológica) Si no se recibe ninguna emisora EON, aparecerá “*”. Si alguna emisora de la red comienza a emitir la información seleccionada, se sintonizará esa emisora automáticamente. continúa Radio 23ES Empleo del sistema de datos de radio (RDS) (continuación) Notas • Aparecerá “NOT FOUND” si el tipo de programa seleccionado no se emite actualmente. • El reproductor sólo puede localizar las emisoras memorizadas. Localización de emisoras mediante el tipo de programa (PTY) Es posible localizar las emisoras que desee mediante la selección de un tipo de programa. 1 Pulse RDS hasta que el visor muestre “PTY SEARCH”. 2 3 Pulse ENTER MEMORY. Pulse . o > hasta que el visor muestre el tipo de programa que desee. Consulte la lista de tipos de programa (PTY) en las páginas 25 y 26. 4 Pulse ENTER MEMORY. El reproductor comenzará a buscar las emisoras RDS memorizadas correspondientes al programa. “PTY SEARCH” parpadea durante la búsqueda. El reproductor deja de buscar cuando encuentra el tipo de programa deseado. 24ES Radio Lista de tipos de programa (PTY) Las palabras entre paréntesis son las indicaciones que aparecen en el visor. Música “pop” (POP M) Música comercial, que podría generalmente considerarse como popular actual, a menudo presente en las listas de ventas de discos actuales o recientes. Temas de actualidad (AFFAIRS) Programas en los que se amplían las noticias, generalmente con estilos o conceptos de presentación diferentes, en los que se incluyen debates o análisis. Música “rock” (ROCK M) Música moderna contemporánea, normalmente compuesta e interpretada por músicos jóvenes. Información (INFO) Programas cuyo propósito es ofrecer consejos en el más amplio sentido. Deportes (SPORT) Programas en los que se tratan todos los aspectos del deporte. Educativos (EDUCATE) Programas de temas principalmente educativos, en los que el elemento formal es fundamental. Drama (DRAMA) Todas las obras y seriales de radio. Cultura (CULTURE) Programas en los que se trata cualquier aspecto de la cultura nacional o regional, incluidos el idioma, el teatro, etc. Ciencia (SCIENCE) Programas sobre tecnología y ciencias naturales. Variedades (VARIED) Empleado para programas basados en el diálogo principalmente, normalmente de entretenimiento ligero y que no cubren las demás categorías. Se incluyen, por ejemplo: concursos, juegos de panel, entrevistas a personalidades. Radio Noticias (NEWS) Avances informativos, acontecimientos y puntos de vista públicamente expresados, reportajes y temas de actualidad. Música fácil de escuchar (MOR M) (Música fácil de escuchar). Término común utilizado para describir a la música considerada como “fácil de escuchar”, opuesta a la música pop, rock o clásica. La música incluida en esta categoría es con frecuencia, aunque no siempre, vocal, y normalmente de corta duración. Clásica ligera (LIGHT M) Música clásica destinada principalmente a todos los públicos en vez de a especialistas. Ejemplos de este tipo de música son la música instrumental y la vocal o las obras corales. Clásica (CLASSICS) Interpretaciones de principales obras orquestales, sinfonías, música de cámara, etc., incluidas las grandes óperas. Música de otros tipos (OTHER M) Estilos de música que no encaja en ninguna de las demás categorías. Se usa particularmente para música de especialistas, como por ejemplo “Rhythm & Blues” y “Reggae”. Información meteorológica (WEATHER) Información y previsiones meteorológicas. Economía (FINANCE) Información sobre la Bolsa, comercio, etc. continúa Radio 25ES Empleo del sistema de datos de radio (RDS) (continuación) Programas infantiles (CHILDREN) Programas destinados a una audiencia infantil, principalmente con fines de entretenimiento e interés general, en los que el objetivo no es educativo en general. Temas sociales (SOCIAL) Programas sobre personas y cosas que les influyen de forma individual o en grupo. Incluyen sociología, historia, geografía, psicología y sociedad. Religión (RELIGION) Aspectos de creencias y fe, en los que hay presente un Dios o varios, la naturaleza de la existencia y la ética. Conversación telefónica (PHONE IN) En estos programas, miembros del público expresan sus puntos de vista por teléfono o en un foro público. Viajes (TRAVEL) Asuntos y programas cuyo tema principal son los viajes de destino cercano y lejano, paquetes de viaje e ideas sobre viajes, y oportunidades.No se utiliza para realizar anuncios sobre problemas, retrasos o carreteras en obras que afecten a los viajes inmediatos, en cuyo caso debe utilizarse la función TP/TA. Placer (LEISURE) Programas cuyo tema son las actividades recreativas en los que puede participar el oyente. Como ejemplos se incluyen jardinería, pesca, antigüedades, cocina, comidas y vinos, etc. Música “jazz” (JAZZ) Música polifónica y sincopada caracterizada por la improvisación. 26ES Radio Música “country” (COUNTRY) Canciones originarias de la tradición musical de los estados del Sur de Estados Unidos, o que continúan dicha tradición. Se caracterizan por una línea narrativa de la historia y una melodía directas. Música nacional (NATION M) Música popular de hoy en día nacional o regional en el idioma de ese país, como oposición a la música “pop” internacional, normalmente inspirada en Estados Unidos o en el Reino Unido y en inglés. Melodías de ayer (OLDIES) Música popular de los llamados “años dorados”. Música “folk” (FOLK M) Música cuyas raíces se encuentran en la cultura musical de una determinada nación, normalmente interpretada con instrumentos acústicos. La narrativa o la historia puede estar basada en personajes o acontecimientos históricos. Documentales (DOCUMENT) Programas en los que se tratan temas reales, presentados con un estilo de investigación. Anuncios de tráfico (TRAFFIC) Información sobre tráfico. PTY no definido (NONE) Cualquier programa no definido anteriormente. Reproductor de cintas Localización del principio de las pistas TAPE m, M El reproductor detecta los espacios en blanco existentes entre las pistas, y localiza el principio de la pista siguiente. Pulse TAPE M o m mientras se reproduce una cinta. Cara de reproducción Principio de la pista siguiente Principio de la pista actual Cara superior (N) M m Cara inversa (n) m M Reproductor de cintas Notas • Para encontrar el principio de las pistas correctamente, es necesario que el espacio en blanco existente entre las pistas sea de aproximadamente 4 segundos. • Si una pista presenta un sonido suave como “pianissimo” durante algunos segundos, es posible que el reproductor inicie la reproducción como si se tratase de la pista siguiente. • Si pulsa TAPE M o m cuando no hay sonido en la pista, esta función no se activará correctamente. La cinta avanza rápidamente o se rebobina hasta el principio de la pista siguiente o de la actual, y la reproducción se inicia automáticamente. Reproductor de cintas 27ES Énfasis de sonido Selección del énfasis de sonido MEGA BASS SOUND (SOUND/MEGA BASS) Es posible ajustar el énfasis del sonido que escuche. Selección de la característica de sonido Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de sonido que desee. Elija Para obtener ROCK sonidos potentes y limpios, enfatizando el audio de gama baja y alta POP sonidos ligeros y brillantes, enfatizando el audio de gama alta y media JAZZ sonidos de percusión, enfatizando los graves VOCAL la presencia de música vocal, enfatizando el audio de gama media OFF la gama dinámica completa para música como la clásica Potenciación de los graves Pulse MEGA BASS. El visor mostrará “MEGA BASS”. Para recuperar el sonido normal, vuelva a pulsar el botón. 28ES Énfasis de sonido Temporizador Ajuste del reloj CLOCK TUNE TIME SET –, + La indicación “– –:– –” aparecerá en el visor hasta que ajuste el reloj. ENTER MEMORY SUMMER TIME Antes de comenzar, conecte el sistema (consulte las páginas 38 - 42). 1 Pulse y mantenga pulsado CLOCK hasta que parpadeen los dígitos de la hora. 2 Ajuste el reloj. 1 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar la hora y pulse ENTER MEMORY. 2 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar los minutos. Énfasis de sonido/Temporizador Temporizador Sugerencia El sistema de presentación de la hora de este reproductor es de 24 horas. m 3 Si la hora actual es la de verano, pulse SUMMER TIME. 4 Pulse ENTER MEMORY. El reloj se pondrá en funcionamiento a partir de 00 segundos. continúa Temporizador 29ES Ajuste del reloj (continuación) Para que aparezca la indicación de hora de verano Pulse y mantenga pulsado SUMMER TIME durante 2 segundos. “SUMMER ON” aparecerá en el visor durante unos segundos. Para cancelar la indicación de hora de verano Pulse y mantenga pulsado SUMMER TIME de nuevo. “SUMMER OFF” aparecerá en el visor durante unos segundos. 30ES Temporizador Activación automática del sistema SNOOZE TUNE TIME SET –, + STANDBY Es posible despertarse con música o con un programa de radio a una hora programada. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj”, página 29). TIMER ENTER MEMORY 1 2 Temporizador Antes de comenzar, compruebe que la indicación (reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse STANDBY. Prepare la fuente de música que desee reproducir. Fuente Realice lo siguiente CD Inserte un CD. RADIO Sintonice alguna emisora. TAPE Inserte una cinta. LINE Encienda el equipo conectado a LINE IN. Pulse TIMER para que aparezca la indicación . Realice las siguientes operaciones comprobando el visor. 3 Pulse TUNE TIME SET + o – hasta que el visor muestre la fuente de música que desee reproducir (“CD”, “TAPE”, “RADIO” o “LINE”), y pulse ENTER MEMORY. continúa Temporizador 31ES Activación automática del sistema (continuación) 4 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que comience a reproducirse la música. 1 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar la hora y pulse ENTER MEMORY. 2 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar los minutos y pulse ENTER MEMORY. Sugerencias • Para salir del modo de espera, pulse STANDBY para que desaparezca la indicación . • Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a ajustarlos. 5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que la música se desactive. (Realice la misma operación del paso 4.) 6 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar el volumen que desee, y pulse ENTER MEMORY. 7 Pulse STANDBY. La indicación se ilumina y la alimentación se desactiva. A continuación, el reproductor entra en el modo de espera. A la hora programada, la alimentación se activará y la música comenzará a reproducirse. Después, dicha alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor entrará de nuevo en el modo de espera. Para comprobar/cambiar los ajustes del temporizador de activación Pulse TIMER y después ENTER MEMORY. Cada vez que pulse ENTER MEMORY, aparecerá un ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el que desee modificar y vuelva a introducirlo. 32ES Temporizador Para emplear el reproductor antes de que se inicie la reproducción con temporizador Si enciende el reproductor, puede emplearlo con normalidad (en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la página 31, se sintonizará esa emisora a la hora programada). Apague el reproductor antes de la hora programada. Para detener la reproducción Desactive la alimentación. Para que la función “Snooze” se mantenga activada durante unos minutos más Pulse SNOOZE. “SNOOZE” aparece en el visor y la alimentación se desactiva. El reproductor se enciende automáticamente transcurridos unos 5 minutos. Puede repetir este proceso pulsando SNOOZE. Temporizador Nota Para activar la función “Snooze”, asegúrese de que quedan 6 minutos o más antes de la hora programada para que la música se desactive. Para cancelar la función “Snooze” Pulse OPERATE para activar la alimentación. Temporizador 33ES Grabación de programas de radio con el temporizador DIR MODE TUNE TIME SET –, + STANDBY Es posible ajustar el temporizador para grabar programas de radio a una hora determinada. También es posible grabar el sonido del componente conectado a la toma LINE IN, mediante el temporizador. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj” en la página 29). Nota No es posible programar el temporizador de grabación y el de activación (página 31) a la misma hora. Sugerencia Cuando reciba el programa de MW/LW en el paso 1, pulse z/X para comprobar si se oye ruido. Si es así, pulse MODE para seleccionar la posición en la que el ruido disminuya en mayor medida. Temporizador ENTER MEMORY Antes de comenzar, compruebe que la indicación (reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse STANDBY. 1 Sintonice la emisora de radio e inserte una cinta virgen en el compartimento de cintas con la cara en la que desee grabar hacia arriba. 2 Pulse DIR MODE para seleccionar el sentido de grabación de la cinta. Indicación Una cara Ambas caras 3 Pulse TIMER para que aparezca la indicación . Realice las siguientes operaciones comprobando el visor. 4 34ES TIMER Pulse TUNE TIME SET + o – para que aparezca “RADIO” “REC”, y pulse ENTER MEMORY. 5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que comience la grabación. 1 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar la hora y pulse ENTER MEMORY. 2 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar los minutos y pulse ENTER MEMORY. Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que la grabación se detenga. (Realice la misma operación del paso 5.) 7 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar el volumen que desee, y pulse ENTER MEMORY. 8 Pulse STANDBY. Temporizador Sugerencias • Para salir del modo de espera, pulse STANDBY dos veces para que desaparezca la indicación . • Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a ajustarlos. • Si selecciona el modo de grabación de las dos caras, la grabación se detendrá una vez grabadas ambas caras de forma que no se produzcan grabaciones accidentales. 6 La alimentación se desactivará y el reproductor entrará en el modo de espera. El visor mostrará la indicación y la cara de grabación de la cinta (cara superior N o cara inversa n). Si aparece la indicación n, pulse STANDBY para cambiar la cara de grabación a N. A la hora programada, la alimentación se activará y se iniciará la grabación. Después, dicha alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor entrará de nuevo en el modo de espera. continúa Temporizador 35ES Grabación de programas de radio con el temporizador (continuación) Para comprobar/cambiar los ajustes del temporizador de grabación Pulse TIMER y después ENTER MEMORY. Cada vez que pulse ENTER MEMORY, aparecerá un ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el que desee modificar y vuelva a introducirlo. Para emplear el reproductor antes de que se inicie la grabación con temporizador Si enciende el reproductor, puede emplearlo con normalidad. Antes de la hora programada, sintonice la emisora que desee grabar y desactive la alimentación. Nota La función SNOOZE no se activa durante la grabación con temporizador. 36ES Temporizador Para detener la grabación con temporizador Desactive la alimentación. Desactivación automática del sistema SLEEP Puede programar el reproductor para que se apague automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120 minutos, de forma que pueda quedarse dormido escuchando música. 1 2 3 Reproduzca la fuente de música que desee. Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”. Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los cuales el reproductor se apagará automáticamente. Temporizador Sugerencias • El visor se atenúa mientras el temporizador de desactivación se encuentra en funcionamiento. • Es posible combinar el temporizador de activación con el de desactivación. Ajuste primero el temporizador de activación (página 31), active la alimentación y, a continuación, ajuste el de desactivación. • Puede preparar músicas diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. No obstante, no es posible almacenar emisoras de radio diferentes. • Puede definir niveles de volumen diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. Por ejemplo, puede quedarse dormido con un nivel de volumen bajo y despertarse con uno mayor. Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará de la siguiente forma: “60” t “90” t “120” t ninguna indicación t “10” t “20” t “30”. Si transcurren 4 segundos después de pulsar SLEEP, los minutos mostrados en el visor se almacenarán en la memoria. Una vez transcurrido el espacio de tiempo programado, la música dejará de oírse y el reproductor se apagará automáticamente. Para cancelar la función de desactivación Pulse SLEEP para que “SLEEP” desaparezca del visor. Para cambiar el espacio de tiempo programado Vuelva a realizar los pasos 2 y 3. Temporizador 37ES Instalación Conexión del sistema 2 Antena cerrada de MW/LW 2 Antena de cable de FM 1 Cable de alimentación De acuerdo con las ilustraciones, conecte los cables firmemente. Si realiza las conexiones incorrectamente, se producirán fallos de funcionamiento. Conecte el cable de corriente en último lugar. Altavoz izquierdo Altavoz derecho a la toma de corriente 1 Cable de conexión de audio 3 Cable de corriente 1 Cable de altavoz Notas • Asegúrese de desactivar la alimentación del reproductor antes de conectar/desconectar el cable de corriente. • Conecte los altavoces suministrados a este reproductor. Si conecta otro tipo de altavoces o equipos, pueden producirse fallos de funcionamiento. 38ES Instalación 1 Conexión de los altavoces 1 Conecte el cable de alimentación de la salida POWER OUTPUT del altavoz izquierdo a la toma POWER IN del reproductor. 2 Conecte el cable de conexión de audio (suministrado) a las tomas SIGNAL OUTPUT del reproductor y a las tomas SIGNAL INPUT del altavoz izquierdo. Conecte los enchufes blancos a las tomas L (izquierdo) y los rojos a las tomas R (derecho). Instalación 3 Conecte el cable del altavoz derecho a los terminales SPEAKER OUTPUT R-ch del altavoz izquierdo. 1 Mantenga presionada la lengüeta del terminal. 2 Conecte el hilo rojo al terminal más (+), y el negro al terminal menos (–). 3 Deje de presionar la lengüeta del terminal. continúa Instalación 39ES Conexión del sistema (continuación) Nota Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más alejada posible del reproductor. En caso contrario, es posible que se oiga ruido. 2 Conexión de las antenas 1 Para la antena cerrada de MW/LW solamente: Retire el revestimiento del extremo del cable y retuerza los hilos. 2 Conecte los hilos de la antena cerrada de MW/LW y la antena de cable de FM a los terminales. Conecte la antena cerrada de MW/LW de acuerdo con el siguiente procedimiento. 1 Mantenga presionada la lengüeta del terminal. 2 Conecte los hilos al terminal. 3 Deje de presionar la lengüeta del terminal. Antena cerrada de MW/LW* (suministrada) Antena de FM** (suministrada) * Reoriente la antena para mejorar la recepción de la emisión. ** Mantenga la antena en posición horizontal en la medida de lo posible. Instalación de la antena cerrada de MW/LW 40ES Instalación Sugerencia La calidad del sonido puede cambiar en función de la polaridad del enchufe del cable de corriente. Cambie el sentido de inserción del enchufe y compruebe la calidad del sonido. 3 Conexión del cable de corriente Conecte el cable de corriente del altavoz derecho a la toma de corriente. Instalación a la toma de corriente 4 Inserción de las pilas en el mando a distancia Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) Sustitución de las pilas Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor no responda al mando a distancia, sustituya todas las pilas por unas nuevas. continúa Instalación 41ES Conexión del sistema (continuación) Importante Si utiliza una antena exterior, asegúrese de conectar el terminal a tierra contra descargas eléctricas. Para evitar explosiones de gas, no conecte el cable de puesta a tierra a una tubería de gas. Para mejorar la recepción de las emisiones de FM Conecte una antena exterior de FM (no suministrada). Si emplea un distribuidor, también podrá utilizar la antena del TV. Antena exterior de FM (no suministrada) Conector de clavija estándar IEC (no suministrado) Tierra Para mejorar la recepción de las emisiones de MW/LW Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros (no suministrado) al terminal de antena MW/LW. Mantenga el cable lo más horizontal posible cerca de una ventana o del exterior. No es preciso desconectar la antena cerrada de MW/LW suministrada. Cable aislado (no suministrado) 42ES Instalación Tierra Ahorro de energía DISPLAY Incluso con la alimentación desactivada, este reproductor consume unos 7,4 W para indicación de hora, operación de temporizador y recepción de mando a distancia. Si utiliza la función de ahorro de energía, podrá reducir el consumo de energía a menos de 1W. Instalación Cuando desactive la alimentación, mantenga pulsado DISPLAY durante unos 2 segundos. El reproductor entra en el modo de espera de consumo de energía inferior. Para que aparezca la indicación de hora, mantenga pulsado DISPLAY durante unos 2 segundos al apagar el reproductor. Instalación 43ES Conexión de componentes opcionales LINE Es posible grabar un CD en un minidisco o disfrutar del sonido de una videograbadora, TV o reproductor/ grabadora de minidiscos mediante los altavoces de este reproductor. Asegúrese de desactivar la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar. Nota Conecte los cables firmemente con el fin de evitar fallos de funcionamiento. Grabación de un CD en una grabadora de minidiscos y DAT a la toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD) Grabadora de minidiscos, grabadora DAT, etc. Cable de conexión digital* POC-5AB (no suministrado) a la toma de entrada digital * Seleccione el cable de conexión en función del tipo de toma de entrada digital de la grabadora que vaya a conectar. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar. La toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de este reproductor es de forma cuadrada. 44ES Instalación Tipo de toma del componente que vaya a conectarse Número de modelo del cable de conexión Minienchufe óptico (grabadora de minidiscos, etc.) POC-5AB, POC-10AB, POC-15AB Conector tipo L de 7 pines (grabadora DAT, etc.) POC-DA12P Conector óptico de forma cuadrada (grabadora de minidiscos, grabadora DAT, etc.) POC-10A, POC-15A Notas • Mientras el visor muestre “CD”, la toma de salida digital óptica se encontrará en funcionamiento y la toma se iluminará aunque el CD esté en el modo de parada. • Si reproduce un CDROM que no sea de audio, es posible que se oiga ruido. 1 Extraiga la cubierta de la toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de este reproductor y conéctela con la toma de entrada digital de la grabadora de minidiscos o de otro componente mediante el cable de conexión digital (no suministrado). 2 Active la alimentación de este reproductor y del componente conectado. 3 4 Prepare el componente conectado para grabar. Inicie la reproducción del CD en este reproductor. a la toma LINE IN a la toma de salida de línea Cable de conexión de audio Para grabadora de minidiscos: RK-G136 (1,5 m) (no suministrado) Para TV, videograbadora: RK-G129 (1,5 m) (no suministrado) Sugerencia Es posible grabar el sonido del componente conectado. Inserte una cinta virgen en el compartimento de cintas, pulse z/X y, a continuación, N (página 11). TV, videograbadora, reproductor/ grabadora de minidiscos, etc. 1 Conecte la toma LINE IN de este reproductor con la toma de salida de línea del reproductor de minidiscos o de otro componente mediante un cable de conexión de audio (no suministrado) . 2 Active la alimentación de este reproductor y del componente conectado. 3 Pulse LINE y comience a reproducir el sonido en el componente conectado. Instalación Escucha del sonido de un TV, videograbadora y reproductor/grabadora de minidiscos Los altavoces emitirán el sonido procedente del componente conectado. continúa Instalación 45ES Conexión de componentes opcionales (continuación) Escucha del sonido a través de los altavoces de otro equipo de audio Amplificador a la toma LINE OUT 46ES Instalación Cable de conexión de audio RK-G129 (1,5 m) (no suministrado) a la toma de entrada de línea analógica 1 Conecte la toma LINE OUT de este reproductor con la toma de entrada de línea analógica del amplificador mediante un cable de conexión de audio (no suministrado). 2 Active la alimentación de este reproductor y del amplificador y comience a reproducir el sonido en este reproductor. Información complementaria Precauciones Seguridad • Puesto que el haz láser que se utiliza en la sección del reproductor de CD es perjudicial para los ojos, no intente desmontar la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. • Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo. Fuentes de alimentación • El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectado a la toma mural, aunque lo haya apagado. • Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar daños que pueden producirse por fugas o corrosión de las mismas. • La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., se encuentra en la parte posterior del altavoz izquierdo. Ubicación • No deje el reproductor en lugares próximos a fuentes de calor, ni expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos. • Si deja el reproductor en un automóvil aparcado al sol, asegúrese de elegir un lugar dentro del mismo donde el reproductor no quede expuesto a los rayos directos del sol. • Puesto que los altavoces disponen de un imán potente, aleje del reproductor tarjetas personales de crédito que empleen codificación magnética o relojes de cuerda con el fin de evitar posibles daños producidos por dicho imán. Funcionamiento • Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en las lentes del interior de la sección del reproductor de CD. Si esto ocurre, éste no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el CD y espere aproximadamente una hora hasta que la humedad se evapore. • Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, ajústelo en el modo de reproducción para que se caliente durante unos minutos antes de insertar un cassette. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. • No coloque el reproductor en posición inclinada ni en lugares inestables. • No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm del lateral del reproductor. Para que éste funcione correctamente y prolongar la duración de sus componentes, los orificios de ventilación no deben obstruirse. continúa Información complementaria 47ES Precauciones (continuación) Notas sobre los discos compactos • Antes de la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes. Notas sobre los cassettes • Rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B para evitar grabaciones accidentales. Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Cara A • No utilice disolventes, como bencina, diluyentes, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos destinados a discos de vinilo. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior de dicho automóvil. Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A • Procure no cubrir las ranuras de detección de cassettes TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal). Si las cubre, el sistema de selección automática de cinta no funcionará correctamente. • No pegue papel ni adhesivos en el CD, ni raye la superficie del mismo. • Después de la reproducción, guarde el CD en su caja. Si el CD está rayado, sucio o tiene huellas dactilares, pueden producirse errores de lectura. Ranuras de detección de cintas TYPE II (posición alta) Ranuras de detección de cintas TYPE IV (metal) • No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos de tiempo de reproducción, excepto para grabaciones o reproducciones largas y continuas. 48ES Información complementaria Solución de problemas Problema Solución Ausencia de sonido. • Pulse OPERATE para encender el reproductor. • Conecte firmemente el cable de corriente a una toma mural. Generales • Conecte el cable de alimentación a la entrada POWER IN del reproductor (consulte la página 38). • Conecte el cable de conexión de audio correctamente (consulte la página 39). • Ajuste el volumen. • Desenchufe los auriculares cuando escuche el sonido a través de los altavoces. Se oye ruido. • Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que emite ondas de radio cerca del reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc., del reproductor. “NO DISC” se ilumina en el visor aunque haya un CD insertado. • Inserte el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. El CD no se reproduce. • Compruebe que la bandeja de CD esté cerrada. Reproductor de CD • Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • Limpie el CD. • Extraiga el CD y deje la bandeja abierta durante una hora aproximadamente hasta que se seque la condensación de humedad. • Pulse x en la sección de CD para cambiar la función del reproductor a “CD”. Se producen pérdidas de sonido. • Reduzca el volumen. • Limpie el CD, o sustitúyalo si está gravemente dañado. • Coloque el reproductor en un lugar sin vibraciones. • Si el CD se ha grabado mediante un ordenador personal (CD-R, etc.), el sonido puede perderse o escucharse ruido. continúa Información complementaria 49ES Solución de problemas (continuación) Problema Solución El sonido es débil o de mala calidad. • Aleje el reproductor del TV. Radio • Si emplea el mando a distancia mientras escucha una emisión de MW/LW, es posible que se oiga ruido. Esto es inevitable. El sonido no es estéreo. • Pulse MODE en el reproductor hasta que aparezca “STEREO”. La imagen del TV es inestable. • Si escucha un programa de FM cerca de un TV con una antena interior, aleje el reproductor de dicho TV. El nombre de la emisora no aparece en el visor aunque escucha un programa de FM. • La función RDS de este reproductor no se activará si la emisora que sintoniza no ofrece servicios RDS. La cinta no se mueve al pulsar un botón de funcionamiento. • Cierre firmemente el compartimento de cassettes. El botón z/X no funciona/La cinta • Compruebe que el cassette dispone de lengüeta no se reproduce. de seguridad. • Pulse x en la sección de cintas para cambiar la función del reproductor a “TAPE”. Reproductor de cintas La cinta no se borra por completo. • Limpie el cabezal de borrado (consulte la página 52). • Está reproduciendo una fuente grabada en una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (de metal) con esta unidad. Realice la grabación en una cinta TYPE I (normal) y reprodúzcala. La cinta no se graba. • Compruebe que ha insertado la cinta correctamente. • Compruebe que el cassette dispone de lengüeta de seguridad. El sonido es débil/La calidad de sonido es mala. • Limpie los cabezales, los rodillos de apriete y los cabrestantes (consulte la página 52). • Desmagnetice los cabezales con un desmagnetizador (consulte la página 52). No es posible ajustar el reproductor de cintas en el modo de pausa durante la reproducción. 50ES Información complementaria • El reproductor de cintas puede ajustarse en el modo de pausa solamente durante las grabaciones. Solución El temporizador no funciona. • Compruebe que la hora que muestra el reloj sea correcta. Temporizador Problema • Compruebe si se ha producido un corte en el suministro de alimentación de CA. • Asegúrese de que la cinta no se ha bobinado hasta el final. • Compruebe que se muestra la indicación (reloj). Mando a distancia El mando a distancia no funciona. • Sustituya todas las pilas del mando a distancia por unas nuevas si disponen de poca energía. • Cerciórese de que orienta el mando a distancia hacia el sensor de control remoto del reproductor. • Elimine los obstáculos que haya entre el mando a distancia y el reproductor. • Compruebe que el sensor de control remoto no esté expuesto a iluminaciones intensas, como a la luz solar directa o a lámparas fluorescentes. • Acérquese al reproductor cuando utilice el mando a distancia. Si el problema persiste una vez intentadas las anteriores soluciones, consulte con el proveedor Sony más próximo. Información complementaria 51ES Mantenimiento Limpieza de los cabezales y del recorrido de la cinta Limpie los cabezales, los rodillos de apriete y los cabrestantes con un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con un líquido de limpieza o con alcohol cada 10 horas de uso con el fin de obtener una calidad óptima de reproducción y grabación. No obstante, para realizar grabaciones con la mejor calidad posible, se recomienda limpiar todas las superficies por las que se desplaza la cinta antes de cada grabación. Rodillo de apriete Cabrestante Cabezal de borrado Cabezal de grabación/ reproducción Después de realizar la limpieza, inserte la cinta una vez se hayan secado por completo las partes que ha limpiado. 52ES Información complementaria Desmagnetización de los cabezales de cinta Tras 20 a 30 horas de uso, se acumula suficiente magnetismo residual en los cabezales de la cinta como para empezar a producir pérdidas de sonido de alta frecuencia y siseo. Llegado este momento, debe desmagnetizar los cabezales y todas las piezas metálicas que se encuentren en el recorrido de la cinta con un desmagnetizador de cabezales de cinta disponible en el mercado. Limpieza del exterior Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente poco concentrado. No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina. Especificaciones Sección del reproductor de CD Generales Sistema Audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 780 nm Duración de la emisión: Continua Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de unos 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.) Velocidad del eje 200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV) Número de canales 2 Respuesta de frecuencia 20 - 20.000 Hz +0/–1 dB Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible Altavoz Gama completa: 8 cm de diámetro, 4 ohmios, tipo cónico x 2 Entrada Toma LINE IN (minitoma estéreo) Nivel de entrada mínimo de 440 mV Salidas Toma de auriculares (minitoma estéreo) Para auriculares de impedancia de 16 a 64 ohmios Toma LINE OUT (minitoma estéreo) Nivel de salida nominal de 330 mV con impedancia de carga 47 kiloohmios OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de salida óptico) Longitud de onda: 760 - 880 nm Salida de potencia máxima 15 W + 15 W Requisitos de alimentación Sistema de componentes personal: 230V CA, 50 Hz Mando a distancia: 3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA) Consumo de energía CA 45 W Dimensiones (partes salientes incluidas) Reproductor: aprox. 137 × 202 × 212 mm (an/al/prf) Altavoz izquierdo: aprox. 137 × 202 × 212 mm (an/al/prf) Altavoz derecho: aprox. 137 × 202 × 180 mm (an/al/prf) Peso Reproductor: aprox. 1,8 kg Altavoz izquierdo: aprox. 3 kg Altavoz derecho: aprox. 1,5 kg Accesorios suministrados Mando a distancia (1) Antena de cable de FM (1) Antena cerrada de MW/LW (1) Cable de conexión de audio (1) Sección de la radio Margen de frecuencias FM 87,5 - 108 MHz MW 531 - 1.602 kHz LW 153 - 279 kHz IF FM: 10,7 MHz MW/LW: 450 kHz Antenas FM: Antena de cable MW/LW: Antena cerrada Sección de la grabadora de cassettes Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Tiempo de bobinado rápido Aprox. 120s (seg.) con cassettes Sony C-60 Respuesta de frecuencia TYPE I (normal): 50 - 14.000 Hz Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Accesorios opcionales Auriculares Sony de la serie MDR Información complementaria 53ES Índice alfabético A, B G, H R Ajuste del reloj 29 Grabación en un MD o en una DAT 44 en una cinta 10 grabación de programas de radio con temporizador 34 pistas programadas 18 todas las pistas del CD 11 RDS 21 Reproducción CD 4 cinta 8 emisoras de radio memorizadas 20 pistas de forma repetida 15 pistas en orden aleatorio 16 Reproducción aleatoria 16 Reproducción de programa 17 Reproducción repetida 15 Reproductor de CD 13 Reproductor de cintas 27 C Conexión altavoces 38 antenas 40 cable de corriente 41 componentes opcionales 44 sistema 38 Creación de su propio programa 17 I, J, K Instalación 38 D L Desmagnetización de los cabezales de cinta 52 Limpieza cabezales y recorrido de cinta 52 exterior 52 Localización principio de una pista 27 una pista específica 5, 14 E, F Emisoras de radio memorización 19 sintonización 6 Énfasis de sonido 28 EON 23 Escucha a través de los altavoces de otro equipo de audio 46 de la radio 6 del TV, videograbadora y reproductor de MD 45 M, N, O MEGA BASS 28 Mejora de la recepción de las emisiones 7 Memorización de emisoras de radio 19 P, Q Pilas para el mando a distancia 41 PTY 24 S Selección énfasis de sonido 28 sentido de la cinta 9 SNOOZE 33 Solución de problemas 49 SOUND 28 SUMMER TIME 29 T Temporizador Activación automática del sistema 31 Desactivación automática del sistema 37 Grabación de programas de radio con temporizador 34 U Uso del visor 13 V, W, X, Y, Z Visor 13 54ES Información complementaria
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Sony PMC-DR45L El manual del propietario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas