Transcripción de documentos
Español
ADVERTENCIA
¡Bienvenido!
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de
avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería
para libros o un armario empotrado.
PRECAUCIÓN
No coloque, bajo ninguna circunstancia, el reproductor de discos
compactos/deck de cassettes sobre el amplificador/sintonizador.
El componente de láser de este producto es capaz de emitir
radiación que sobrepase los límites para la clase 1.
Este aparato está clasificado
como productor láser de clase 1
(CLASS 1 LASER). la etiqueta
CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte posterior
exterior.
E
2
Esta etiqueta de
protección se
encuentra en el
interior de la
unidad.
Muchas gracias por la adquisición de este sistema de
minicomponentes de alta fidelidad Sony. Esta serie dispone de
funciones muy útiles. He aquí algunas:
•Sistema de retroalimentación dinámica de graves (DBFB), que
refuerza el sonido de la gama de bajas frecuencias para ofrecer
graves profundos y potentes.
•Función de memorización, que le permitirá almacenar e invocar
hasta 40 (30 para los usuarios de Alemania e Italia) de sus emisoras
favoritas.
•Sintonizador de RDS con búsqueda por tipo de programa (PTY),
que le permitirá sintonizar emisoras memorizadas de acuerdo con
el tipo de programa que desee escuchar.
•Amplificador, que le permitirá ajustar la cualidad del sonido a
gran variedad de tipos y ambientes de música.
•Temporizador, que le permitirá activar y desactivar el reproductor
de discos compactos, el deck de cassettes, o el sintonizador cuando
desee.
•Deck de cassettes doble que le permitirá grabar de la radio, del
reproductor de discos compactos, o del otro deck de cassettes, y
realizar la reproducción con relevo con ambos decks.
•Reproductor de discos compactos que le permitirá reproducir hasta
3 discos compactos seguidos sin interrupción progresiva (o
regresivamente), utilizando todas las canciones de todos los discos
de la bandeja de discos compactos.
•Función de agrupación musical, que le permitirá crear grupos de
canciones favoritas de sus discos compactos.
•Telemando que le permitirá controlar el sistema desde su asiento.
El MHC-W55 se compone de lo siguiente:
- Amplificador/sintonizador: STR-W55
- Reproductor de discos compactos/deck de cassettes estéreo:
HCD-W55
- Sistema de altavoces: SS-EX55D
- Telemando: RM-SW55
Índice
Capítulo 1: Instalación
Conexión del sistema estéreo 4
Colocación de las pilas 6
Ajuste del reloj 6
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
Reproducción de discos compactos (reproducción normal) 7
Reproducción de canciones en orden arbitrario (reproducción aleatoria) 8
Reproducción de canciones en el orden deseado (reproducción programada) 9
Reproducción con repetición de canciones (reproducción repetida) 10
Agrupación de canciones (agrupación musical) 10
Capítulo 3: Radio
Escucha de la radio 12
Memorización de emisoras de radiodifusión 13
Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas 13
Sintonía por el tipo de programa (PTY) 13
Capítulo 4: Decks de cassettes
Reproducción de una cinta 15
Grabación de un disco compacto 16
Grabación de un disco compacto: Seleccionando la duración de la cinta
(edición con selección de cinta) 17
Grabación de un disco compacto: Especificando la duración de la cinta
(edición por tiempo) 17
Grabación de un disco compacto: Especificando el orden de las canciones
(edición de programa) 18
Grabación de la radio 19
Grabación de otra cinta (duplicación) 20
Capítulo 5: Ajuste del sonido
Ajuste del sonido 21
Selección del énfasis del sonido 21
Ajuste del énfasis del sonido 22
Confección de un énfasis de sonido personal (archivo personal) 23
Capítulo 6: Funciones adicionales
Para dormirse con música 24
Para despertarse con música 24
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador 25
Mezcla con micrófono 26
Karaoke: Canto con acompañamiento musical 26
Conexión de equipos opcionales 27
Información adicional
Precauciones 29
Guía para la solución de problemas 29
Mantenimiento 30
Especificaciones 31
Índice de partes y controles 32
Índice alfabético
33
E
3
Capítulo 1:
Instalación
Conexión del sistema
estéreo
PASO 3 Conexión de las
antenas
Antena de cuadro de AM (suministrada)
Para conectar su sistema estéreo, utilice las
ilustraciones siguientes.
Si desea conectar componentes opcionales
al sistema estéreo, consulte “Conexión de
equipos opcionales” del Capítulo 6.
AM
FM
7
CO 5
AXIA
L
Si ha instalado el sistema estéreo
verticalmente
Conexión del sistema
estéreo
Cerciórese de colocar el amplificador/
sintonizador sobre el reproductor de discos
compactos/deck de cassettes.
Antena monofilar de FM*
(suministrada)
Colocación de las pilas
Ajuste del reloj
PASO 1 Conexión de los
cables planos
Conecte los cables planos suministrados a
los conectores SYSTEM CONTROL del
mismo color presionando la parte central
del conector del cable plano hasta que
chasquee en su lugar.
E
4
Para desconectar los cables planos
Tire del conector del cable plano
manteniendo presionados sus lados. No
tire del propio cable plano.
* Extiéndala horizontalmente
Conexión de la antena de cuadro de
AM
Conecte la antena de cuadro de AM
suministrada a los terminales AM y y.
Para mejorar la recepción de FM
Conecte una antena de FM exterior a los
terminales FM 75Ω, utilizando un cable
coaxial de 75 ohmios con conector de
normas IEC.
AM
FM
7
CO 5
AXIA
L
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
PASO 2 Conexión de los
altavoces
Conecte el altavoz derecho a los conectores
R y el izquierdo a los conectores L. Con
respecto a los detalles sobre los conectores,
consulte el manual de instrucciones
suministrado con los altavoces.
+
–
R
Capítulo 1: Instalación
L
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
Altavoz derecho
Antena monofilar de FM
(suministrada)
PASO 3
Altavoz izquierdo
Reproductor de
discos compactos/
deck de cassettes
PASO 1
Amplificador/
sintonizador
PASO 4
PASO 2
¡Realice esta conexión en último lugar!
a un tomacorriente
de la red
E
Para mejorar la recepción de AM
Después de haber conectado la antena de
AM, conecte un conductor aislado de 6 a 15
metros al terminal AM. Conecte el
terminal y a tierra.
Importante
Conecte la antena exterior a tierra desde el
terminal y como medida de protección
contra rayos. Para evitar la explosión de
gas, no conecte el conductor de puesta a
tierra a un tubo de gas.
5
PASO 4 Conexión de la
alimentación
Conecte el cable de alimentación a una
toma de la red después de haber realizado
todas las conexiones anteriormente
mencionadas.
Conductor aislado
(no suministrado)
/
a un tomacorriente
de la red
AM
FM
7
CO 5
AXIA
L
Modo de demostración
Conductor de
puesta a tierra
(no suministrado)
El modo de demostración aparecerá en
el visualizador cuando enchufe el cable
de alimentación de CA en una toma de
la red. El modo de demostración se
desactivará cuando ajuste el reloj
(consulte “Ajuste del reloj”).
Capítulo 1: Instalación
6 Presione ENTER/NEXT.
Colocación de las
pilas
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el
telemando suministrado para controlar el
sistema a distancia.
1 Deslice la tapa para extraerla.
Ajuste del reloj
El reloj incorporado mostrará la hora en el
visualizador. Para utilizar las funciones
activadas mediante el temporizador de su
sistema estéreo tendrá que ajustar el reloj.
Nota
Después de haber ajustado el reloj, se
cancelará automáticamente el modo de
demostración, que se activa al desconectar
la alimentación.
SYSTEM
POWER m ON
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
DISPLAY
Haga coincidir los polos + y – con el
diagrama del interior del
compartimiento de las pilas.
4,6
1
2
3 Cierre la tapa.
Duración de las pilas
E
6
Usted podrá esperar que el telemando
funcione durante unos seis meses
(utilizando pilas SUM-3 (NS) Sony) antes
de que se agoten las pilas. Cuando las pilas
no puedan alimentar más el telemando,
reemplácelas todas por otras nuevas.
Para evitar la fuga del electrólito de las
pilas
Cuando no vaya a utilizar el telemando
durante mucho tiempo, extraiga las pilas a
fin de evitar el daño que podría causar el
electrólito de las mismas en caso de
fugarse.
3,5
1 Presione TIMER.
El sistema estéreo entrará en el modo de
reloj/temporizador.
2 Presione CLOCK SET.
La indicación de la hora comenzarán a
parpadear.
parpadeando
3 Ajuste la hora actual girando el mando
de lanzadera hasta que aparezca la hora
correcta.
parpadeando
4 Presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
parpadeando
5 Ajuste los minutos actuales girando el
mando de lanzadera hasta que
aparezcan los minutos correctos.
parpadeando
Capítulo 1: Instalación
El reloj comenzará a funcionar y
parpadeará el punto superior. El punto
superior parpadeará durante la primera
mitad de un minuto (0 a 29 segundos), y
el punto inferior lo hará durante la
última mitad del minuto (30 a 59
segundos).
parpadeando
Para comprobar la hora con la
alimentación conectada
Presione DISPLAY varias veces.
La hora actual se visualizará durante 8
segundos.
Para corregir la hora
Repita los pasos 1 a 6.
Capítulo 2:
Reproductor
de discos
compactos
Reproducción de discos
compactos (reproducción
normal)
4 Presione 1/ALL DISCS para elegir la
Reproducción de
discos compactos
(reproducción
normal)
reproducción de un disco (1 DISC) o de
todos (ALL DISCS).
Usted podrá reproducir todas las canciones
de hasta tres discos consecutivamente en su
orden original (reproducción normal).
Antes de reproducir un disco compacto,
reduzca el nivel del sonido girando el
control VOLUME hacia la izquierda a fin de
no dañar los altavoces.
solamente el disco
compacto seleccionado.
ALL DISCS todos los discos
consecutivamente en el
orden del número de
disco. Los
compartimientos de discos
vacíos se saltarán.
CD
1
2
3
6
7
8
4
5
A
DOLBY NR B OFF
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
VOLUME
16k(Hz)
DBFB
ALL DISCS
DISPLAY
5 Presione ·P (o CD ( del
telemando). La reproducción se iniciará
desde el disco cargado en el
compartimiento de disco compacto cuyo
indicador esté encendido en verde.
Calendario de canciones
4
CD
1
2
3
6
7
8
4
5
A
DOLBY NR B OFF
63
2
Reproducción con
repetición de canciones
(reproducción repetida)
para reproducir
1 DISC
SYSTEM
POWER m ON =/+
Reproducción de canciones
en orden arbitrario
(reproducción aleatoria)
Reproducción de canciones
en el orden deseado
(reproducción
programada)
Elija
§
5
ª P
p
p
·
ª
·
ª
p
p
0
)
0
r
)
1,
3
P
§
§
Agrupación de canciones
(agrupación musical)
125
250
500
1k
2k
4k
8k
VOLUME
16k(Hz)
DBFB
ALL DISCS
Número de canción Tiempo de reproducción
Para
presione
parar la
reproducción
p
realizar una pausa ·P (P* 1)
p
(
)
9
reanudar la
reproducción
·P ((*1 o P*1)
avanzar a otra
canción
durante la
reproducción o en el
modo de pausa, gire el
mando de lanzadera
hacia la derecha.
Suéltela cuando llegue
a la canción deseada*2.
O utilice AMS*3 +
del telemando.
retroceder a la
canción anterior
durante la
reproducción o en el
modo de pausa, gire el
mando de lanzadera
hacia la izquierda.
Suéltela cuando llegue
a la canción deseada*2.
O utilice AMS*3 =
del telemando.
seleccionar un
disco compacto
particular
la tecla DISC 1-3
correspondiente*4, o
presione repetidamente DISC SKIP.
p
0
p
P
0/)
P
(
+
(
)
=
0
=/+
1 Presione § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE y coloque hasta dos discos
compactos (con la cara de la etiqueta
hacia arriba) en la bandeja de discos.
§
ª P
p
·
ª
·
ª
p
0
p
)
0
r
§
)
P
§
2 Presione DISC SKIP para insertar un
tercer disco, si lo desea.
La bandeja de discos girará a fin de
poder insertar otro disco compacto.
extraer o cambiar § OPEN/CLOSE/
el disco compacto*5 EX-CHANGE
continúa en la página siguiente ➔
3 Vuelva a presionar § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE para cerrar la bandeja de
discos.
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
E
7
➔ continuación
*1 Telemando
*2 Usted podrá utilizar el mando de
lanzadera para buscar rápidamente a
través de las canciones de discos
diferentes (función de búsqueda sin
interrupción).
*3 Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones
*4 Si no hay disco cargado en tal número,
la bandeja saldrá.
*5 Usted también podrá extraer o cambiar
discos compactos durante la
reproducción de un disco compacto.
Para buscar un punto de una canción
Usted podrá buscar un punto particular de
una canción durante la reproducción o en el
modo de pausa. Para esta función, utilice
las teclas del telemando.
E
8
Para
presione
buscar rápida y
progresivamente
en una canción
) del telemando, y
suéltela en el punto
deseado.
buscar rápida y
regresivamente
en una canción
0 del telemando, y
suéltela en el punto
deseado.
buscar
rápidamente sin
escuchar
P, y después presione
0 o ) del
telemando.
Presione ( o vuelva a
presionar P en el punto
deseado.
Para comprobar el tiempo restante
durante la reproducción
Presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
m Tiempo de reproducción de la canción
actual
µ
Tiempo restante de la canción actual
µ
Tiempo restante del disco compacto
actual* o visualización de “Play”**
µ
Visualización del reloj (durante ocho
segundos)
µ
Nombre de efecto (o P FILE)
Para comprobar el tiempo de
reproducción total y el número total
de canciones
Presione DISPLAY en el modo de parada.
Si vuelve a presionar DISPLAY, el
visualizador mostrará la indicación del reloj
durante cuatro segundos, y después
volverá a la indicación anterior.
Notas
•Usted no podrá comprobar el tiempo
restante durante la reproducción
programada.
•El número de disco, el tiempo de
reproducción total, y el número de
canciones también aparecerán en el
visualizador cuando presione § OPEN/
CLOSE/EX-CHANGE para cerrar la
bandeja del disco.
•Cuando el tiempo de reproducción total
del disco sea de 100 minutos o más, en el
visualizador aparecerá “--.--”.
Función de reproducción presionando una
sola tecla
Presione ·P del reproductor de discos
compactos cuando la alimentación esté
desconectada. Cuando haya un disco
compacto en el reproductor, podrá
escucharlo sin presionar ninguna otra tecla.
Visualización del calendario de canciones
Esta visualización aparecerá de acuerdo
con el número de canciones del disco
compacto. A medida que vayan
reproduciéndose las canciones, los números
correspondientes desaparecerán. Las
canciones de número superior a 20 no se
visualizarán.
Selección automática de fuente
Si el reproductor de discos compactos ha
estado en el modo de reproducción, usted
podrá seleccionar el reproductor de discos
compactos presionando las teclas ·P o
DISC 1-3 (Selección automática de fuente)
Si el reproductor de discos compactos ha
estado en el modo de reproducción
programada o en el de reproducción
aleatoria, solamente podrá utilizar ·P
para esta función.
Si no hay discos compactos en el
reproductor
En el visualizador aparecerá “NO DISC”.
Presione ·P (o CD ( del telemando)
mientras la indicación esté presente, y
después la bandeja de discos compactos se
abrirá automáticamente.
Reproducción de
canciones en orden
arbitrario
(reproducción
aleatoria)
Usted podrá reproducir todas las canciones
de un disco o de todos los discos compactos
en orden arbitrario.
Para realizar esta operación, utilice las
teclas de la unidad.
Significado de los indicadores verde y
anaranjado de la tecla DISC
Cada tecla DISC para cada compartimiento
de disco dispone de un indicador
(DISC 1-3).
•El indicador verde mostrará que se ha
seleccionado la bandeja (durante la
reproducción o el modo de espera, o
cuando la bandeja esté abierta)
independientemente de si hay discos o no
en ella.
•El indicador anaranjado mostrará que hay
un disco compacto en la bandeja, pero que
no se ha seleccionado su compartimiento.
•Cuando el indicador esté apagado, no
habrá disco en el compartimiento
correspondiente y el mismo no se ha
seleccionado.
* Modo de 1 disco (1 DISC)
** Modo de todos los discos (ALL DISCS)
SYSTEM
POWER m ON =/+
DISPLAY
1
3
4
§
5
ª P
p
p
·
ª
ª
·
p
0
2
p
)
0
r
)
P
§
§
DISC 1-3
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
2 Coloque uno o más discos compactos en
la bandeja de discos compactos.
3 1/ALL DISCS para elegir la
reproducción de un disco (1 DISC) o de
todos (ALL DISCS).
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
4 Presione repetidamente PLAY MODE
hasta que en el visualizador aparezca
“SHUFFLE”.
CD
1
2
3
6
7
8
4
5
A
DOLBY NR B OFF
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
VOLUME
16k(Hz)
DBFB
SHUFFLE
5 Presione ·P.
Aparecerá “ J ” y después se
reproducirán todas las canciones en
orden arbitrario.
Para parar la reproducción aleatoria
Presione p.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” o “PROGRAM”
desaparezca del visualizador. Las
canciones continuarán reproduciéndose en
su orden original.
Para seleccionar el disco compacto
deseado
Presione DISC 1 – 3 durante la
reproducción aleatoria.
4 Gire el mando de lanzadera para elegir
Reproducción de
canciones en el
orden deseado
(reproducción
programada)
una canción.
Aparecerán el número de la canción y el
tiempo de reproducción total.
Número de canción
CD
A
DOLBY NR B OFF
8
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
VOLUME
16k(Hz)
DBFB
DISC PROGRAM
Usted podrá programar hasta 32 canciones
de todos los discos compactos en el orden
en el que desee reproducirlas.
SYSTEM
POWER m ON
Tiempo de reproducción total
5 Presione ENTER/NEXT.
El número de canción elegido aparecerá
en el calendario de canciones. Si el
número de canción desaparece antes de
haber presionado ENTER/NEXT,
vuelva al paso 4.
DISPLAY
6 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 4 y 5.
1
5
3
4
7 Presione ·P.
Todas las canciones se reproducirán en
el orden elegido.
7
ª P
§
p
p
Para saltar una canción no deseada
Gire el mando de lanzadera hacia la
derecha (o presione + del telemando).
·
2
ª
·
ª
p
0
p
)
0
r
)
Para
presione
comprobar el
programa
CHECK repetidamente.* 1
programar una
pausa
P* 2
parar la
reproducción
p
P
§
§
cancelar la
reproducción
programada
p
(
)
9
p
P
0/)
P
(
+
(
)
=
PLAY MODE*
repetidamente hasta que
desaparezca
“PROGRAM” o
“SHUFFLE”.
borrar una
CLEAR del telemando en
canción del final el modo de parada
p
0
E
3
0
borrar una
canción
específica
CHECK del telemando
repetidamente hasta que
aparezca el número de la
canción, y después
presione CLEAR.
borrar todo el
programa
p una vez en el modo de
parada y dos veces
durante la reproducción.
=/+
CHECK
CLEAR
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
2 Coloque uno o más discos compactos en
*1 Después de la última canción, en el
visualizador aparecerá “CHECK END”.
*2 Aparecerá “P” y el tiempo de
reproducción total se repondrá a 0.00.
*3 El programa se borrará.
la bandeja de discos compactos.
Para cambiar el orden de las
canciones programadas
Borre todo el programa y vuelva a crear
otro nuevo.
3 Presione repetidamente PLAY MODE
hasta que en el visualizador aparezcan
“PROGRAM” y “DISC”.
continúa en la página siguiente ➔
CD
DISC PROGRAM
A
DOLBY NR B OFF
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
VOLUME
16k(Hz)
DBFB
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
9
➔ continuación
Notas
• El programa confeccionado permanecerá
en el reproductor de discos compactos
incluso después de haberse reproducido.
Para volver a reproducir el mismo
programa, presione ·P.
• Si en vez del tiempo de reproducción total
aparece “--.--” durante la programación,
significará que:
– ha programado una canción de número
superior a 20, o que
– el tiempo de reproducción total ha
sobrepasado los 100 minutos.
E
10
Para
presione
repetir todas
las canciones
del disco
compacto
actual
1/ALL DISCS
repetidamente hasta que en
el visualizador aparezca “1
DISC”.
repetir todas
las canciones
de todos los
discos
compactos
1/ALL DISCS
repetidamente hasta que en
el visualizador aparezca
“ALL DISCS”.
repetir una
sola canción
REPEAT repetidamente
hasta que en el
visualizador aparezca
“REPEAT 1” durante la
reproducción de la canción
que desee repetir.
En el visualizador aparecerá “CLIP
FILE” y el indicador CLIP (A, B, o C)
seleccionado. La reproducción normal
continuará.
CD
Reproducción con
repetición de
canciones
(reproducción
repetida)
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT hasta que “REPEAT” o
“REPEAT 1” desparezca del visualizador.
La función de reproducción repetida
repetirá un solo disco compacto, o todos, en
el modo de reproducción normal, de
reproducción aleatoria, o de reproducción
programada.
Para realizar esta operación, utilice las
teclas de la unidad.
Agrupación de
canciones
(agrupación musical)
SYSTEM
POWER m ON
2 Presione la tecla CLIP (A, B, o C).
La función de agrupación musical es una
forma fácil de crear hasta 3 grupos
arbitrarios de canciones de sus discos
compactos. Por ejemplo, usted podrá
almacenar canciones para la mañana en
CLIP A, canciones para escuchar con sus
amigos en CLIP B, y canciones para
relajarse en CLIP C.
Después de haber almacenado una o más
canciones en uno o más grupos musicales,
el reproductor las invocará cada vez que
reproduzca el disco respectivo.
1
2
3
6
7
8
4
5
63
ALL DISCS
A
DOLBY NR B OFF
125
250
500
1k
2k
4k
8k
VOLUME
16k(Hz)
DBFB
3 Repita los pasos 1 y 2 para almacenar
otras canciones en el mismo grupo, o en
otro diferente.
Si la memoria se llena
Los datos del grupo más antiguo se
borrarán a fin de dejar espacio para un
nuevo grupo.
Notas
•En las agrupaciones musicales solamente
podrá almacenar las canciones de
números 1 – 20.
•En el modo de parada, usted no podrá
almacenar la reproducción de canciones
en un grupo mientras esté visualizándose
“PROGRAM”.
Reproducción de canciones
de un grupo (CLIP PLAY)
El (los) indicador(es) CLIP aparecerá(n) en
el visualizador para permitirle saber que
hay grupos almacenados para un disco.
SYSTEM
POWER m ON
2
1
REPEAT
Repetición de todas las canciones
1 Presione varias veces REPEAT hasta que
en el visualizador aparezca “REPEAT”.
2 Presione ·P.
Almacenamiento de
canciones en un grupo
SYSTEM
POWER m ON
2
1 Presione CLIP PLAY.
2 Presione una tecla CLIP (A, B, o C).
En el visualizador aparecerá “CLIP
PLAY” y se encenderá el indicador CLIP
correspondiente.
El reproductor iniciará la reproducción
de las canciones del grupo seleccionado.
Para cancelar la reproducción de
canciones de un grupo
Presione p.
Notas
1 Ponga en reproducción la canción que
dese almacenar, o (en el modo de
parada) utilice el mando de lanzadera
para seleccionar la canción deseada.
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
•En el modo 1 DISC, las canciones
almacenadas para el disco seleccionado se
reproducirán consecutivamente.
•En el modo ALL DISCS, todas las
canciones almacenadas para los discos
actualmente cargados se reproducirán
consecutivamente y después se cancelará
la reproducción de canciones de grupo.
Borrado de canciones de
un grupo
Almacenamiento de
efectos en un grupo
SYSTEM
POWER m ON CLIP A,B,C =/+
Usted podrá almacenar un efecto de
ecualización en cada grupo musical.
Cuando reproduzca el grupo, el efecto se
activará automáticamente, incluso aunque
EFFECT ON/OFF esté en OFF.
SYSTEM
POWER m ON
§
ª P
p
p
·
ª
·
ª
p
0
2
p
)
0
r
§
)
P
CLIP ERASE
§
CLIP ERASE
Borrado de una canción
1 Presione CLIP PLAY.
2 Presione la tecla CLIP (A, B, o C)
correspondiente al grupo que contenga
la canción que desee borrar.
3 Utilice el mando de lanzadera para
seleccionar la canción que desee borrar.
4 Presione CLIP ERASE.
En el visualizador aparecerán
alternativamente “ERASE A-C” y
“TRACK”.
5 Presione la tecla CLIP (A, B, o C)
presionada en el paso 2 para borrar la
canción.
Borrado de todas las canciones
Se borrarán todas las canciones
almacenadas en un grupo.
1 En el modo de parada, presione CLIP
ERASE, y en el visualizador aparecerán
alternativamente “ERASE A-C” y
“ALL”.
2 Presione la tecla CLIP (A, B, o C) para
especificar el grupo que desee borrar.
1 Utilice el ecualizador gráfico y el sonido
perimétrico para ajustar el sonido a su
gusto (consulte “Ajuste del sonido”).
2 Mantenga presionada una tecla CLIP (A,
B, o C) para almacenar los niveles de la
curva de ecualización y del efecto
perimétrico actuales en el grupo
respectivo.
En el visualizador aparecerá “LINK (A,
B, o C)”, y el efecto se almacenará en el
grupo.
CD
1
2
3
6
7
8
4
5
63
ALL DISCS
A
DOLBY NR B OFF
125
250
500
1k
2k
4k
8k
E
11
VOLUME
16k(Hz)
DBFB
Para cambiar el efecto
Almacene un nuevo efecto. El efecto
anterior será reemplazado por el nuevo.
Para cancelar el efecto
1 Mantenga presionada CLIP ERASE.
En el visualizador aparecerán
alternativamente “SELECT A-C” y
“LINK OFF”.
2 Presione la tecla CLIP (A, B, o C)
correspondiente al grupo que contenga
el efecto que dese cancelar.
En el visualizador aparecerá “LINK (A,
B, o C) OFF” y el efecto se borrará del
grupo.
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
Capítulo 3:
Radio
Escucha de la radio
Escucha de la radio
Usted podrá escuchar programas
radiofónicos, hacer que el sintonizador
explore automáticamente frecuencias de
radiodifusión, y sintonice emisoras con
señales claras. Esta función le permitirá
ahorrar tiempo en la búsqueda de emisoras
con señales claras. Sin embargo, las
emisoras con señales débiles pueden
saltarse con la sintonía automática.
Sintonice manualmente las emisoras
saltadas con la sintonía automática.
Memorización de emisoras
de radiodifusión
SYSTEM
POWER m ON
Sintonía de emisoras de
radiodifusión
memorizadas
Sintonía por el tipo de
programa (PTY)
1
STEREO/MONO
(
VOLUME
63
p
0
250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
TUNED STEREO
AUTO
DBFB
MHz
4 Si no desea escuchar la emisora recibida,
gire el mando de lanzadera para
reiniciar la exploración.
Si el sintonizador encuentra una
emisora de RDS
La visualización de la frecuencia cambiará a
la del nombre de la emisora.
P
(
+
(
BAND
Para mejorar la recepción de MW/LW/
AM
Cambie la orientación de la antena de
cuadro de AM suministrada para MW/
LW/AM.
p
P
12
)
=
0
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
(o BAND del telemando) hasta que en el
visualizador aparezca la banda deseada.
Al presionar esta tecla, la banda
cambiará de la forma siguiente:
Modelos para Alemania e Italia:
FM ˜ AM
n
Otros modelos:
FM n MW n LW
MW/LW/AM
Cuando un programa de FM no se reciba
claramente
Presione STEREO/MONO del telemando
de forma que en el visualizador aparezca
“MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la
recepción mejorará. Para restablecer el
efecto estéreo, vuelva a presionar STEREO/
MONO.
Función de reproducción presionando una
sola tecla
TUNER
VOLUME
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
DBFB
MHz
PRESET
2 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “AUTO”.
3 Gire el mando de lanzadera hacia la
derecha para explorar emisoras de
frecuencia superior. Para explorar
emisoras de frecuencia inferior, gire el
mando de lanzadera hacia la izquierda.
Capítulo 3: Radio
125
)
9
E
TUNER
Cuando no logre sintonizar la
emisora deseada
La sintonía automática puede saltar una
emisora de señal débil. Sintonice esta
emisora manualmente.
1 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “MANUAL”.
2 Mantenga girado el mando de lanzadera
hasta lograr sintonizar la emisora
deseada.
2
3
p
El sintonizador comenzará a explorar
automáticamente las frecuencias de
radiodifusión, y se parará cuando
encuentre una emisora clara.
En el visualizador aparecerá “TUNED”.
También aparecerá “STEREO” si la
emisora sintonizada de FM está
transmitiendo en estéreo.
Presione TUNER/BAND cuando la
alimentación esté desconectada. Usted
podrá escuchar la última emisora recibida
sin necesidad presionar ninguna otra tecla.
Nota
•Cuando esté escuchando una fuente de
sonido que no sea el sintonizador, podrá
seleccionar el sintonizador presionando
TUNER/BAND (Selección automática de
fuente).
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Sintonía de emisoras
de radiodifusión
memorizadas
Usted podrá almacenar rápidamente en la
memoria del sintonizador las frecuencias de
sus emisoras favoritas. Podrá memorizar
hasta 20 emisoras de FM, 10 de MW, y otras
10 de LW en cualquier orden. En los
modelos para Alemania e Italia, podrá
almacenar hasta 20 emisoras de FM y 10 de
AM.
Para memorizar emisoras, utilice las teclas
de la unidad.
Después de haber memorizado sus
emisoras favoritas, utilice el mando de
lanzadera para sintonizarlas rápidamente.
SYSTEM
POWER m ON
Sintonía por el tipo
de programa (PTY)
Usted podrá utilizar esta función de tipo de
programa (PTY) del sintonizador para
sintonizar emisoras memorizadas de
acuerdo con el tipo de programa que desee
escuchar.
Cerciórese de haber memorizado con
antelación las emisoras.
SYSTEM
POWER m ON
1
1
SYSTEM
POWER m ON
2
3
4
2
3
seleccionar la banda de FM.
PRESET (–/+)
p
2 Presione PTY.
(
)
9
En el visualizador aparecerá “SELECT”.
p
0
p
P
1 Sintonice la emisora que desee
3 Utilice el mando de lanzadera para
P
(
almacenar en la memoria.
)
=
2 Presione TUNER MEMORY.
seleccionar el tipo de programa (PTY)
deseado.
(Con respecto a la descripción de los
tipos de programas disponibles,
consulte la página siguiente.)
+
(
0
En el visualizador aparecerán
“MEMORY” y el número del canal de
memorización.
TUNER
63
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
TUNER
1
VOLUME
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
TUNED STEREO
AUTO
DBFB
MHz
4
2
3
1 Presione TUNER/BAND para
125
E
13
VOLUME
250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
DBFB
para seleccionar la banda deseada.
Nombre de tipo de programa (PTY)
3 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar un número de canal de
memorización.
4 Presione ENTER/NEXT.
La emisora se almacenará en el número
de memorización seleccionado.
5 Repita los pasos 1 a 4 para cada emisora
4 Presione ENTER/NEXT.
El sintonizador buscará el tipo de
programa entre las emisoras
memorizadas.
Otros modelos:
FM n MW n LW
n
Número de canal de memorización
Modelos para Alemania e Italia:
FM ˜ AM
2 Presione TUNING MODE de forma que
se en el visualizador aparezca
“PRESET”.
TUNER
que desee almacenar.
VOLUME
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
Cuando el sintonizador localice una
emisora memorizada
El número de la emisora memorizada
parpadeará en el visualizador, y el
sintonizador cambiará a la frecuencia de tal
emisora.
16k(Hz)
DBFB
MHz
Para borrar una emisora memorizada
Si almacena una mueva emisora en un
número de memorización utilizado, la
emisora antigua se borrará y será
reemplazada por la nueva.
Si tiene problemas al memorizar una
emisora o si comete cualquier error
PRESET
3 Para sintonizar una emisora
memorizada, gire el mando de
lanzadera (o presione PRESET –/+ del
telemando).
Aparecerá la frecuencia de la emisora y
el sistema iniciará su recepción.
Repita los pasos 1 a 5.
Si la emisora es de RDS
En vez de la visualización de la frecuencia,
aparecerá la del nombre de la emisora.
Si en el visualizador parpadea más
de un número de emisora
memorizada
Habrá más de una emisora memorizada
emitiendo el tipo de programa (PTY)
seleccionado.
Utilice el mando de lanzadera para
seleccionar la emisora memorizada deseada
y presione ENTER/NEXT mientras en al
visualizador esté parpadeando el número
de emisora memorizada.
continúa en la página siguiente ➔
Capítulo 3: Radio
➔ continuación
Para comprobar la información de
RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
Usted podrá elegir entre los siguientes tipos
de programas:
Tipo de
programa
Contenido
NEWS
Noticias
AFFAIRS
Programas de ampliación
de noticias o asuntos
tópicos
INFO
Programas sobre servicios
médicos, partes
meteorológicos, etc.
SPORT
Acontecimientos
deportivos
EDUCATE
Programas educativos,
tales cobre cómo hacer
cosas, y de consejos
Nota
DRAMA
Radionovelas y seriales
Si no hay emisoras memorizadas emitiendo
actualmente el tipo de programa (PTY)
seleccionado, en el visualizador aparecerá
“NO PTY”.
CULTURE
Programas sobre cultura
nacional o regional, tales
como religión, idiomas, y
asuntos sociales
SCIENCE
Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED
Otros tipos de programas,
tales como entrevistas a
personalidades, juegos, y
comedias
POP M
Música popular
ROCK M
Música rock
M-O-R M
Música fácil de escuchar
(música para la carretera)
LIGHT M
Música clásica, cono la
instrumental, vocal, o de
coro
CLASSICS
Actuaciones de grandes
orquestas, música de
cámara, ópera, etc.
OTHER M
Música que no encaja en
ninguna de las categorías
arriba mencionadas, como
jazz, música rítmica, y
blues
ALARM
Emisiones de emergencia
NONE
Cualquier programa no
definido arriba.
m Nombre de la emisora
µ
Frecuencia
µ
Tipo de programa
µ
Visualización del reloj
µ
Nombre de efecto
E
14
Capítulo 3: Radio
Capítulo 4:
Decks de
cassettes
Reproducción de una
cinta
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), y TYPE IV (metal).
Cuando inserte un cassette, el deck
detectará automáticamente el tipo de cinta.
SYSTEM
POWER m ON
Reproducción de una cinta
Grabación de un disco
compacto
§
Grabación de un disco
compacto: Seleccionando
la duración de la cinta
(edición con selección de
cinta)
2
p
·
p
0
2
ª
·
ª
p
p
)
0
r
)
p
P
§
§
1 0/)
Grabación de un disco
compacto: Especificando
la duración de la cinta
(edición por tiempo)
Grabación de un disco
compacto: Especificando
el orden de las canciones
(edición de programa)
ª P
0/)
1
DOLBY NR
DIRECTION MODE
1 Presione § EJECT para abrir el
compartimiento del cassette.
Inserte un cassette grabado en el deck A
o en el B con la parte de la cinta al
descubierto hacia abajo.
Presione el compartimiento para
cerrarlo.
presione
parar la
reproducción
p
realizar una pausa
P PAUSE
reanudar la
P PAUSE, ª, o ·
reproducción
después de la pausa
) para la cara
hacer que la cinta
avance rápidamente frontal
0 para la cara
posterior
rebobinar la cinta
0 para la cara
frontal
) para la cara
posterior
extraer el cassette
§ EJECT
Utilización del telemando
1 Presione A-DECK o B-DECK para elegir
el deck que desee controlar (en el
visualizador aparecerá el mensaje
correspondiente).
2 Presione la tecla de operación deseada.
Para reproducir sucesivamente en
ambos decks (reproducción con
relevo)
La reproducción con relevo seguirá la
secuencia indicada a continuación. Cuando
haya finalizado la reproducción de la cara
posterior del cassette del deck B, la
secuencia siguiente continuará cuatro veces
más.
Deck A
(cara frontal)
n
Deck A
(cara posterior)
§
·
N
Deck B
(cara frontal)
ª
·
ª
p
0
Deck B
(cara posterior)
ª P
p
p
)
0
r
)
P
§
§
2 Presione · ((para reproducir la cara
frontal) o ª (para reproducir la cara
posterior).
Se iniciará la reproducción.
Para reproducir presione DIRECTION
MODE para seleccionar
una cara del
cassette
D
ambas caras*
ß
sucesivamente
en ambos
decks**
RELAY
*
n
Grabación de otra cinta
(duplicación)
El deck se parará automáticamente
después de haber repetido la secuencia
cinco veces.
** Consulte “Para reproducir
sucesivamente en ambos decks
(reproducción con relevo)”.
E
15
n
Grabación de la radio
Para
1 Presione § EJECT e inserte cassettes
grabados en ambos decks.
2 Presione repetidamente DIRECTION
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “RELAY”.
3 Presione ª o · de cualquier deck.
Para parar la reproducción con relevo,
presione p.
Para cancelar la reproducción con
relevo
Presione repetidamente DIRECTION
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “D” o “ß”.
Para escuchar una cinta grabada con el
sistema de reducción de ruido Dolby* tipo B
Presione la tecla DOLBY NR hasta que en el
visualizador aparezca “DOLBY NR B”.
El ajuste afectará a ambos decks. El sistema
de reducción de ruido Dolby reduce el siseo
de la cinta en señales de alta frecuencia y
bajo nivel.
continúa en la página siguiente ➔
Capítulo 4: Decks de cassettes
➔ continuación
1 Presione § EJECT e inserte un cassette
en blanco en el deck B con la cara que
desee grabar hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara
frontal del casete, a menos que haya
cambiado el sentido de reproducción
antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del
cassette estén intactas.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo
licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble a son
marcas de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Función de reproducción presionando una
sola tecla
Presione · o ª cuando la alimentación
esté desconectada.
Si hay un cassette en el deck, podrá
escuchar la cinta sin necesidad de presionar
ninguna otra tecla. Si no hay cassette en el
deck, simplemente se conectará la
alimentación.
2 Presione § OPEN/CLOSE/
Grabación manual de un
disco compacto
Usted podrá grabar un disco compacto a su
gusto, por ejemplo, eligiendo solamente las
canciones que desee, o iniciando la
grabación en medio de la cinta.
SYSTEM
POWER m ON
EX-CHANGE y coloque un disco
compacto. Después vuelva a presionar
§ OPEN/CLOSE/EX-CHANGE para
cerrar la bandeja de discos.
Si el indicador del compartimiento que
contiene el disco compacto que desea
grabar no está encendido en verde,
presione repetidamente DISC SKIP
hasta que se encienda en verde.
3
p
3 Seleccione grabación de una cara o de
§
8
2
ª P
p
ambas.
Grabación de un
disco compacto
E
Para grabar
Usted podrá grabar un disco compacto en
una cinta. Utilice cintas de tipo I (normal) o
de tipo II (CrO2).
No utilice para grabar cintas de tipo IV
(metal).
Usted no podrá escuchar otras fuentes
durante la grabación.
16
presione DIRECTION
MODE para seleccionar
una cara del
cassette
D
ambas caras*
ß o RELAY
*
La grabación se parará siempre al final
de la cara posterior. Cerciórese de
iniciarla desde la cara frontal.
4 Presione CD SYNCHRO.
El deck B pasará al modo de grabación
en pausa.
Grabación automática de
un disco compacto
5 Presione P PAUSE del deck para
Utilizando la tecla CD SYNCHRO, podrá
grabar fácilmente un disco compacto en
una cinta.
Para realizar esta operación, utilice las
teclas de la unidad.
desactivar el modo de grabación en
pausa.
Se iniciará la grabación.
Después de unos 10 segundos, se
iniciará la reproducción del disco
compacto.
Para parar la grabación
Presione p del deck B o del reproductor de
discos compactos.
SYSTEM
POWER m ON
Para activar el sistema de reducción de
ruido Dolby
§
p
Para grabar con efecto perimétrico
ª P
p
·
ª
·
ª
0
p
p
)
0
r
)
P
§
§
67 51 4
1 Presione § EJECT e inserte un cassette
en blanco en el deck B con la cara que
desee grabar hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara
frontal del casete, a menos que haya
cambiado el sentido de reproducción
antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del
cassette estén intactas.
2 Presione § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE y coloque un disco
compacto. Después vuelva a presionar
§ OPEN/CLOSE/EX-CHANGE para
cerrar la bandeja de discos.
Si el indicador del compartimiento que
contiene el disco compacto que desea
grabar no está encendido en verde,
presione repetidamente DISC SKIP
hasta que se encienda en verde.
3 Presione FUNCTION para seleccionar el
reproductor de discos compactos.
4 Seleccione grabación de una cara o de
ambas.
ª
·
ª
p
0
2
Cuando desee reducir el ruido de siseo en
señales de alta frecuencia y bajo nivel,
después del paso 3, presione DOLBY NR de
forma que en el visualizador aparezca
“DOLBY NR B”.
·
p
p
)
0
r
)
P
§
§
4
5
1 3
DOLBY NR
Capítulo 4: Decks de cassettes
Presione SURROUND de forma que en el
visualizador aparezca “SUR␣
”.
Para grabar
presione DIRECTION
MODE para seleccionar
una cara del
cassette
D
ambas caras*
ß o RELAY
* La grabación se parará siempre al final
de la cara posterior. Cerciórese de
iniciarla desde la cara frontal.
5
Cuando desee reducir el ruido de siseo
en señales de alta frecuencia y bajo
nivel, presione DOLBY NR de forma
que en el visualizador aparezca
“DOLBY NR B”.
6 Presione CD SYNCHRO.
Usted no podrá utilizar la función de
edición con selección de cinta para discos
que contengan más de 21 canciones.
El deck entrará en el modo de grabación
en espera.
SYSTEM
POWER m ON
7 Presione P PAUSE para desactivar el
modo de grabación en pausa.
Se iniciará la grabación.
Después de unos 10 segundos, se
iniciará la reproducción del disco
compacto.
6 Presione r REC.
El deck B pasará al modo de grabación
en pausa.
7 Presione P PAUSE del deck para
desactivar el modo de grabación en
pausa.
Se iniciará la grabación.
1
3
p
8 Presione ·P del reproductor de discos
ª P
§
p
2
compactos.
Se iniciará la reproducción del disco
compacto.
·
ª
·
ª
p
0
Para
presione
p
p
)
0
r
)
P
§
§
parar la grabación p del deck de cassettes
realizar una pausa P PAUSE
en la grabación
parar la
reproducción del
disco compacto
p del reproductor de
discos compactos
realizar una pausa ·P del reproductor
en la reproducción de discos compactos
del disco compacto
Grabación de un
disco compacto:
Seleccionando la
duración de la cinta
(edición con
selección de cinta)
Usted podrá hacer que su sistema estéreo
seleccione e indique automáticamente la
duración de cinta más adecuada para cada
disco compacto.
Grabación de un
disco compacto:
Especificando la
duración de la cinta
(edición por tiempo)
6
7
4 5
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
2 Presione § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE y coloque un disco
compacto.
Después, vuelva a presionar § OPEN/
CLOSE/EX-CHANGE para cerrar la
bandeja de discos.
Si el indicador del compartimiento que
contiene el disco compacto que desea
grabar no está encendido en verde,
presione repetidamente DISC SKIP
hasta que se encienda en verde.
3 Presione EDIT.
En el visualizador aparecerá “TAPE
SELECT”, y el reproductor dividirá
automáticamente las canciones.
Después, la visualización cambiará de la
forma siguiente:
Usted podrá hacer que el sistema estéreo
cree programas para que llenen la cinta.
Por ejemplo, si va a utilizar una cinta de 40
minutos para grabar un disco compacto de
46 minutos, el reproductor de discos
compactos elegirá automáticamente las
canciones que quepan dentro de 40
minutos, llenando lo más posible la cinta.
El reproductor no programará canciones de
número superior a 20.
Para realizar esta operación, utilice las
teclas de la unidad y las del telemando.
E
SYSTEM
POWER m ON
17
1
3,
5,
6
4
p
§
ª P
p
2
CD
1
2
3
6
7
8
4
·
5
A
DOLBY NR B OFF
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
VOLUME
ª
·
ª
16k(Hz)
p
0
)
0
r
§
Duración de cinta requerida
CD
2
3
6
7
8
4
5
63
ALL DISCS
A
DOLBY NR B OFF
125
250
500
1k
2k
4k
8k
9 10
VOLUME
16k(Hz)
4 Inserte un cassette en blanco de la
5 Seleccione grabación de una cara o de
p
(
)
9
p
0
p
P
ambas.
P
(
+
(
Para grabar
presione DIRECTION
MODE para seleccionar
una cara del
cassette
D
ambas caras*
ß o RELAY
* La grabación se parará siempre al final
de la cara posterior. Cerciórese de
iniciarla desde la cara frontal.
7 8
DOLBY NR
DBFB
duración indicada (o mayor) en el deck
B.
)
P
§
1
p
p
DBFB
ALL DISCS
)
=
0
=/+
CHECK
continúa en la página siguiente ➔
Capítulo 4: Decks de cassettes
7 Presione § EJECT e inserte un cassette
➔ continuación
en blanco en el deck B con la cara que
desee grabar hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara
frontal del casete, a menos que haya
cambiado el sentido de reproducción
antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del
cassette estén intactas.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
2 Presione § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE y coloque un disco
compacto. Después vuelva a presionar
§ OPEN/CLOSE/EX-CHANGE para
cerrar la bandeja de discos.
Si el indicador del compartimiento que
contiene el disco compacto que desea
grabar no está encendido en verde,
presione repetidamente DISC SKIP
hasta que se encienda en verde.
3 Presione EDIT dos veces.
En el visualizador aparecerán “TAPE
SELECT” y después “TIME EDIT”.
= o + del telemando) para elegir
la indicación correspondiente a la
duración (en minutos) de su cinta.
Las indicaciones cambiarán de la forma
siguiente:
C-90 ↔ C-74 ↔ C-60
(45.00) (37.00) (30.00)
CD
E
4
6
7
8
9 10
5
11
A
DOLBY NR B OFF
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
VOLUME
16k(Hz)
18
Elija “HALF” si desea que el
reproductor de discos compactos divida
por la mitad el tiempo de reproducción
total del disco compacto. Usted no
podrá seleccionar “HALF” cuando
grabe discos compactos de más de 20
canciones.
5 Presione EDIT.
ambas caras*
ß o RELAY
SYSTEM
POWER m ON
La grabación se parará siempre al final
de la cara posterior. Cerciórese de
iniciarla desde la cara frontal.
9 Presione CD SYNCHRO.
El deck B pasará al modo de grabación
en pausa.
1
5
3
4
p
§
ª P
p
2
·
ª
·
ª
p
0
p
p
)
0
r
)
P
§
§
5
A
DOLBY NR B OFF
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
VOLUME
16k(Hz)
DISC PROGRAM
DBFB
Tiempo de reproducción total
de la cara A
6 Para grabar en ambas caras, vuelva a
presionar EDIT. El reproductor de
discos compactos determinará las
canciones a grabarse en la cara B.
Si solamente desea grabar en la cara A,
presione p del reproductor de discos
compactos para parar el parpadeo del
visualizador.
Capítulo 4: Decks de cassettes
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK del
telemando.
Cada vez que presione CHECK, en el
visualizador aparecerá el número de las
canciones programadas.
11 12
9 10
DOLBY NR
p
(
)
9
7
p
0
p
P
(
+
(
)
=
0
CD
6
Para parar la grabación
Presione p del deck B o del reproductor de
discos compactos.
Para cancelar la edición por tiempo
Presione p del reproductor de discos
compactos y después PLAY MODE.
Canciones a grabarse en la cara A
3
D
P
El reproductor de discos compactos
determinará automáticamente las
canciones a grabarse en la cara A.
2
una cara del
cassette
Usted podrá ajustar el tiempo de grabación
total de la cinta cuando realice un
programa.
DBFB
DISC PROGRAM
1
presione DIRECTION
MODE para seleccionar
Presione P PAUSE del deck para
desactivar el modo de grabación en
pausa.
Se iniciará la grabación.
Después de unos 10 segundos, se
iniciará la reproducción del disco
compacto.
(23.00) (27.00)
3
Para grabar
10
HALF ↔ C-46 ↔ C-54
2
ambas.
*
4 Gire el mando de lanzadera (o presione
1
8 Seleccione grabación de una cara o de
Grabación de un
disco compacto:
Especificando el
orden de las
canciones (edición de
programa)
Para seleccionar canciones con
antelación
Usted podrá dar prioridad a la grabación
de algunas canciones (hasta 20)
seleccionándolas antes de la edición por
tiempo. Consulte “Reproducción de
canciones en el orden deseado
(reproducción programada)”.
Para activar el sistema de reducción de
ruido Dolby
Cuando desee reducir el ruido de siseo en
señales de alta frecuencia y bajo nivel,
después del paso 8, presione DOLBY NR de
forma que en el visualizador aparezca
“DOLBY NR B”.
=/+
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
2 Presione § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE y coloque un disco
compacto. Después vuelva a presionar
§ OPEN/CLOSE/EX-CHANGE para
cerrar la bandeja de discos.
Si el indicador del compartimiento que
contiene el disco compacto que desea
grabar no está encendido en verde,
presione repetidamente DISC SKIP
hasta que se encienda en verde.
3 Presione repetidamente PLAY MODE
hasta que en el visualizador aparezca
“PROGRAM”.
4 Gire el mando de lanzadera (o presione
= o + del telemando) para elegir
una canción.
5 Presione ENTER/NEXT.
El número de canción elegido aparecerá
en el calendario de canciones y se
memorizará. Si el número de canción
desaparece antes de haber presionado
ENTER/NEXT, vuelva al paso 4.
6 Repita los pasos 4 y 5 para programar el
resto de las canciones que desee grabar
en la cara A en el orden en el que desee
grabarlas.
7 Presione P del telemando para realizar
una pausa al final de la cara A.
En el visualizador aparecerá “P”. Se
visualizará el tiempo de reproducción
total “0.00”.
8 Repita los pasos 4 y 5 para programar el
resto de las canciones que desee grabar
en la cara B en el orden en el que desee
grabarlas.
9 Presione § EJECT e inserte un cassette
en blanco en el deck B con la cara que
desee grabar hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara
frontal del casete, a menos que haya
cambiado el sentido de reproducción
antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del
cassette estén intactas.
Para parar la grabación
Presione p del deck o del reproductor de
discos compactos.
2 Presione varias veces TUNER/BAND
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK.
Cada vez que presione CHECK, en el
visualizador aparecerá el número de las
canciones programadas.
3 Sintonice la emisora de radiodifusión
Para cancelar la edición de programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE”
desaparezca del visualizador.
4 Seleccione grabación de una cara o de
Para grabar
presione DIRECTION
MODE para seleccionar
Para activar el sistema de reducción de
ruido Dolby
una cara del
cassette
D
ambas caras*
ß o RELAY
que desee grabar. (Con respecto a los
detalles, consulte “Escucha de la radio”
o “Sintonía de emisoras de
radiodifusión memorizadas”.)
Cuando desee reducir el ruido de siseo en
señales de alta frecuencia y bajo nivel,
después del paso 10, presione DOLBY NR
de forma que en el visualizador aparezca
“DOLBY NR B”.
una cara del
cassette
D
ambas caras*
ß o RELAY
La grabación se parará siempre al final
de la cara posterior. Cerciórese de
iniciarla desde la cara frontal.
6 Presione P PAUSE del deck para
Grabación de la
radio
desactivar el modo de grabación en
pausa.
Se iniciará la grabación.
Usted podrá grabar programas de
radiodifusión en una cinta. Utilice cintas de
tipo I (normal) o de tipo II (CrO2).
SYSTEM
POWER m ON
2
Para parar la grabación
Presione p del deck.
Para reducir el ruido durante la
grabación de AM
Si oye un silbido durante la grabación,
cambie la ubicación la antena de cuadro de
AM hasta lograr la óptima recepción.
Para activar el sistema de reducción de
ruido Dolby
§
* La grabación se parará siempre al final
de la cara posterior. Cerciórese de
iniciarla desde la cara frontal.
*
El deck B pasará al modo de grabación
en pausa.
ambas.
presione DIRECTION
MODE para seleccionar
ambas.
5 Presione r REC.
10 Seleccione grabación de una cara o de
Para grabar
hasta que aparezca la banda de
radiodifusión deseada.
ª P
p
·
ª
·
ª
p
0
Cuando desee reducir el ruido de siseo en
señales de alta frecuencia y bajo nivel,
después del paso 4, presione DOLBY NR de
forma que en el visualizador aparezca
“DOLBY NR B”.
p
p
)
0
r
)
P
§
§
11 Presione CD SYNCHRO.
El deck B pasará al modo de grabación
en pausa.
12 Presione P PAUSE del deck para
desactivar el modo de grabación en
pausa.
Se iniciará la grabación.
Después de unos 10 segundos, se
iniciará la reproducción del disco
compacto.
56
1 4
DOLBY NR
1 Presione § EJECT e inserte un cassette
en blanco en el deck B con la cara que
desee grabar hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara
frontal del cassette, a menos que haya
cambiado el sentido de reproducción
antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del
cassette estén intactas.
Capítulo 4: Decks de cassettes
E
19
3 Seleccione grabación de una cara o de
3 Presione HIGH SPEED DUBBING.
Grabación de otra
cinta (duplicación)
ambas.
El deck B entrará en el modo de
grabación en espera.
Para grabar
presione DIRECTION
MODE para seleccionar
una cara del
cassette
D
ambas caras*
ß o RELAY
4 Presione P PAUSE.
Duplicación automática de
otra cinta
Se iniciará la duplicación de la cinta.
Si había ajustado DIRECTION MODE a
ß o RELAY, la grabación se parará
siempre al final de la cara posterior.
*
Usted podrá grabar automáticamente toda
una cinta en otra utilizando la duplicación a
gran velocidad. Para esta operación, utilice
las teclas de la unidad y una cinta de tipo I
(normal) o de tipo II (CrO2).
SYSTEM
POWER m ON
§
ª P
p
·
ª
·
ª
p
0
0
r
1
)
5 Presione P PAUSE del deck para
Duplicación manual de
otra cinta
6 Para iniciar la reproducción, presione
Para parar la grabación
Presione p de los decks A y B.
Notas
SYSTEM
POWER m ON
20 1 Presione § EJECT e inserte el cassette
2 Elija la forma en la que desee grabar la
cinta y presione repetidamente
DIRECTION MODE hasta que aparezca
el modo deseado.
2
§
6
p
ª P
p
·
ª
·
ª
p
0
0
r
)
P
§
1
p
p
)
§
45
1 3
DOLBY NR
Indicación
Operación
D
La duplicación se parará
cuando finalice una cara.
ß
Cuando finalice la cinta de la
cara frontal de un deck, se
dará automáticamente la
vuelta independientemente
de la posición de la cinta del
otro deck.
RELAY
Cuando finalice la cinta de la
cara frontal de un deck, se
parará hasta que finalice la
otra cinta, y después se
darán simultáneamente la
vuelta.
Capítulo 4: Decks de cassettes
1 Presione § EJECT e inserte el cassette
grabado en el deck A con la cara que
desee reproducir hacia adelante.
Además, inserte un cassette en blanco en
el deck B con la cara que desee grabar
hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara
frontal del casete, a menos que haya
cambiado el sentido de reproducción
antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del
cassette estén intactas.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“TAPE”.
desactivar el modo de grabación en
pausa.
Se iniciará la grabación.
· o ª del deck A.
Cuando desee duplicar solamente una
parte de una cinta, realice la duplicación
manual a velocidad normal. Para la
duplicación, utilice una cinta de tipo I
(normal) o de tipo II (CrO2).
1 2
grabado en el deck A con la cara que
desee reproducir hacia adelante.
Además, inserte un cassette en blanco en
el deck B con la cara que desee grabar
hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara
frontal del casete, a menos que haya
cambiado el sentido de reproducción
antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del
cassette estén intactas.
El deck B pasará al modo de grabación
en pausa.
La cinta del deck B se grabará
automáticamente en el mismo estado que el
de la cinta del deck A.
§
3 4
La grabación se parará siempre al final
de la cara posterior. Cerciórese de
iniciarla desde la cara frontal.
4 Presione r REC.
Usted no tendrá que utilizar DOLBY NR
para la duplicación a gran velocidad.
P
§
E
p
p
)
Para parar la duplicación
Presione p.
• Cuando duplique cintas originalmente
grabadas con el sistema de reducción de
ruido Dolby, la cinta duplicada se grabará
automáticamente con el sistema de
reducción de ruido Dolby NR B.
• Cuando desee grabar una cinta grabada
sin el sistema de reducción de ruido
Dolby NR B en otra cinta utilizando tal
sistema, antes de la grabación presione
DOLBY NR de forma que en el
visualizador aparezca “DOLBY NR B”.
Capítulo 5:
Ajuste del
sonido
Nota
Ajuste del sonido
Para disfrutar plenamente del sonido de su
sistema estéreo, realice los ajustes del
sonido siguientes.
Con respecto a los ajustes adicionales del
sonido, consulte las secciones siguientes a
ésta.
SYSTEM
POWER m ON
Ajuste del sonido
SURROUND
•La cancelación de GROOVE no cancelará
el nivel de DBFB ni la curva de
ecualización.
Para cancelar el nivel de DBFB, presione
repetidamente DBFB hasta que
“DBFB
” o “DBFB
” desaparezca
del visualizador.
Ajuste la curva de ecualización hasta
obtener el efecto deseado.
Para escuchar a través de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A través de los altavoces no saldrá sonido.
Selección del énfasis del
sonido
Ajuste del énfasis del
sonido
Selección del énfasis
del sonido
Confección de un énfasis
de sonido personal
(archivo personal)
DBFB
PHONES
VOLUME
GROOVE
Para ajustar el volumen
Gire el control VOLUME de la unidad o
presione VOL (+/–) del telemando.
Para reforzar los graves
o
Presione DBFB* para elegir DBFB
DBFB
.
La visualización cambiará de la forma
siguiente:
”DBFB
“DBFB
*
nDBFB
DISPLAY
1
3
” será más efectivo que
”.
2
DBFB: Retroalimentación dinámica de
graves
Si utiliza el sistema de retroalimentación
dinámica de graves con el ecualizador
gráfico
Si los graves son demasiado intensos, la
música sonará distorsionada. Ajuste
lentamente los graves escuchando la
música de forma que pueda oír el efecto del
ajuste.
Para obtener sonido potente
GROOVE
Presione GROOVE.
El volumen cambiará al modo de potencia,
la retroalimentación acústica de graves
(DBFB) se ajustará automáticamente a su
plena intensidad, la curva de ecualización
cambiará, y se encenderá el indicador de la
tecla “GROOVE”. Para volver al volumen
original, presione de nuevo “GROOVE”.
E
21
SYSTEM
POWER m ON
n
Sin visualización nDBFB
Su sistema estéreo dispone de 20 diferentes
efectos preajustados (menú de música)
creados con distintos ajustes de
ecualización gráfica y efecto perimétrico.
Presionando una sola tecla, podrá elegir
entre gran variedad de efectos de acuerdo
con el tipo de música o la utilización. La
función de archivo personal (consulte
“Confección de un énfasis de sonido
personal (archivo personal)”) le permitirá
almacenar sus propios efectos.
EFFECT ON/OFF
1 Presione una de las teclas MENU.
Consulte la tabla de “Opciones del
menú de música” siguiente.
En el visualizador aparecerá el último
efecto elegido de tal menú.
2 Utilice el mando de lanzadera para
seleccionar el efecto deseado.
El nombre del efecto aparecerá en el
visualizador.
3 Presione ENTER/NEXT.
Para cancelar el efecto
Presione EFFECT ON/OFF de forma que
en el visualizador aparezca “EFFECT OFF”.
continúa en la página siguiente ➔
Capítulo 5: Ajuste del sonido
➔ continuación
Opciones del menú de música
Si selecciona un efecto con sonido
perimétrico, aparecerá “SUR
”.
Tecla
MENU
Efecto
Para
MENU 1 ROCK
POPS
JAZZ
CLASSIC
DANCE
fuentes de
música
estándar
22
Activación del campo
acústico (efecto
perimétrico)
Usted podrá ajustar el énfasis del sonido
utilizando las dos funciones siguientes:
• Ecualizador gráfico
• Efecto perimétrico
Usted podrá utilizar el efecto perimétrico
sin conectar altavoces perimétricos.
Antes de la operación, seleccione el énfasis
del sonido que desee para su sonido básico.
SYSTEM
POWER m ON
Ajuste del sonido
(ecualizador gráfico)
MENU 2 SALSA
REGGAE
BALLADE
OLDIES
SOUL
E
Ajuste del énfasis
del sonido
MENU 3 MORNING
DAY
EVENING
NIGHT
RELAX
situaciones de
escucha
MENU 4 GAME
COCKTAIL
PARTY
CHEEK
MOVIE
situaciones de
escucha
especiales
Usted podrá ajustar el sonido aumentando
o reduciendo los niveles de gamas de
frecuencias específicas.
Antes de la operación, seleccione el énfasis
del sonido que desee para su sonido básico.
SYSTEM
POWER m ON
Para cambiar el visualización del
ecualizador
Cada vez que mantenga presionada
DISPLAY durante algunos segundos, la
visualización del ecualizador cambiará de
la forma siguiente.
5
4
1
2
1 Presione FREQUENCY + o – para
seleccionar la banda de frecuencias que
desee ajustar.
2 Utilice el mando de lanzadera para
Analizador de espectro 1
ajustar el nivel.
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
3 Si es necesario, repita los pasos 1 y 2.
4 Si desea añadir efecto perimétrico,
presione SURROUND.
En el visualizador aparecerá “SUR
”.
Para cancelar la operación, vuelva a
presionar la tecla.
Analizador de espectro 2
16k(Hz)
5 Cuando finalice, presione ENTER/
NEXT.
El ecualizador desaparecerá del
visualizador, pero usted podrá oír el
efecto de los ajustes.
Analizador de espectro 3
Nota
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
Curva del ecualizador gráfico
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
Capítulo 5: Ajuste del sonido
SURROUND
• Si elige otro énfasis de sonido del menú
(excepto “EFFECT OFF”), perderá el
efecto de sonido ajustado. Para conservar
el efecto de sonido ajustado a fin de
utilizarlo en el futuro, almacénelo en un
archivo personal. (Consulte “Confección
de un énfasis de sonido personal (archivo
personal)”.)
Para activar el efecto perimétrico
Presione SURROUND.
En el visualizador aparecerá “SUR
”.
Para desactivar el efecto perimétrico
Vuelva a presionar SURROUND.
” desaparecerá del
“SUR
visualizador.
Confección de un
énfasis de sonido
personal (archivo
personal)
Usted podrá crear un archivo personal de
patrones de audio y almacenarlo en la
memoria del ecualizador gráfico. Después
podrá invocar un patrón de audio para
reproducir su cinta, disco compacto, o
programa de radio favorito. Usted podrá
crear hasta cinco archivos de audio.
Antes de la operación, seleccione el énfasis
del sonido que desee para su sonido básico.
SYSTEM
POWER m ON
2
4
3
1 Obtenga el efecto acústico deseado
utilizando el ecualizador gráfico y el
efecto perimétrico.
E
2 Presione MEMORY mientras esté
23
parpadeando la curva del ecualizador
gráfico.
En el visualizador aparecerá el número
del archivo personal.
VOLUME
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
TUNED STEREO
AUTO
DBFB
MHz
número del archivo
3 Utilice el mando de lanzadera para
seleccionar el número de archivo
(P FILE) en el que desee almacenar el
efecto acústico.
4 Presione ENTER/NEXT.
Los efectos acústicos ajustados se
almacenarán en el número de archivo
seleccionado. Los ajustes previamente
almacenados en esta ubicación de la
memoria se borrarán y serán
reemplazados por los nuevos.
Para invocar un archivo personal
1 Presione P FILE.
En el visualizador aparecerá el último
archivo personal seleccionado.
2 Utilice el mando de lanzadera para
seleccionar el archivo personal deseado.
3 Presione ENTER/NEXT.
Capítulo 5: Ajuste del sonido
Capítulo 6:
Funciones
adicionales
Para dormirse con música
Para despertarse con
música
Para dormirse con
música
Usted podrá programar su sistema estéreo
para que la alimentación se desconecte
automáticamente a fin de poder irse a
dormir escuchando música
(cronodesconectador).
Antes de programar el cronodesconectador,
cerciórese de que el reloj esté correctamente
ajustado.
Este sistema estéreo permite la utilización
combinada de los temporizadores
cronodesconectador y despertador.
Para cambiar el tiempo designado
mientras el cronodesconectador esté
activado
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca la indicación del tiempo deseado.
Para desconectar la alimentación del
sistema antes de que lo haga el
cronodesconectador
Presione SYSTEM POWER.
Nota
Mientras el cronodesconectador esté
activado, las funciones de temporizador
diario y de grabación no trabajarán.
SYSTEM
POWER m ON
Grabación de programas
radiofónicos con el
temporizador
Para despertarse con
música
Mezcla con micrófono
Usted podrá despertarse con música a la
hora deseada. Solamente tendrá que
programar el temporizador una vez.
Cuando haya seleccionado el reproductor
de discos compactos como fuente de
sonido, podrá reproducir un disco
compacto en cualquier modo (reproducción
normal, aleatoria, o programada). Antes de
programar el temporizador, cerciórese de
que el reloj esté correctamente ajustado.
Karaoke: Canto con
acompañamiento musical
SLEEP
Conexión de equipos
opcionales
E
1 Ponga en reproducción su fuente
favorita (deck de cassettes, sintonizador,
o reproductor de discos compactos).
2 Presione repetidamente SLEEP para
24
SYSTEM
POWER m ON
elegir la duración de la reproducción.
En el visualizador aparecerá la
indicación de la duración.
n
AUTO n 90 n 80 ... 10 n OFF
La indicación de los minutos programa
el cronodesconectador para que
desconecte la alimentación después de
90 a 10 minutos en intervalos de diez
minutos.
Cuando haya elegido AUTO
La alimentación se desconectará cuando
finalice la reproducción del disco compacto
o del cassette (hasta 100 minutos) (cara 1).
La alimentación se desconectará incluso
aunque la cinta esté avanzando
rápidamente o rebobinándose.
Para desactivar el
cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
en el visualizador aparezca “OFF”.
Para comprobar el tiempo restante
antes de que el cronodesconectador
desconecte la alimentación del
sistema estéreo
Presione SLEEP una vez.
El tiempo restante (en minutos) se
visualizará durante varios segundos.
3
4
5,6,7,8 2
5,
6,
7,
9
1 Prepare la fuente de sonido.
Para despertarse con la radio
Sintonice la emisora memorizada que
desee.
Para despertarse con un disco compacto
Inserte el disco compacto. Si desea que
se reproduzca desde una canción
específica, realice los procedimientos
necesarios para la reproducción
programada de un disco compacto
(consulte “Reproducción de canciones
en el orden deseado (reproducción
programada)”).
Para despertarse con una cinta
Inserte el cassette con la cara que desee
reproducir hacia adelante. Si inserta
cassettes en ambos decks, solamente oirá
el sonido del cassette del deck A.
2 Gire VOLUME para ajustar el volumen.
Capítulo 6: Funciones adicionales
3 Presione TIMER.
4 Presione TIMER SET.
5 Utilice el mando de lanzadera para
Para comprobar los datos del
temporizador
1 Presione TIMER.
2 Presione TIMER SELECT y utilice el
mando de lanzadera para elegir el modo
que desee comprobar.
3 Presione ENTER/NEXT.
Los datos programados aparecerán
secuencialmente en el visualizador, y
después volverá a aparecer la
visualización original.
seleccionar DAILY 1 o 2 y presione
ENTER/NEXT.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadearán los dígitos de la hora.
1
2
3
4
6
7
8
9 10
TIMER
DAILY 1
5
11 12 13 14 15
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
16 17 18 19 20
DBFB
parpadeando
6 Utilice el mando de lanzadera para
programar la hora a la que desee que se
conecte la alimentación del sistema y
presione ENTER/NEXT.
Programe los minutos de la misma
forma. En el visualizador aparecerá
“OFF” y parpadearán los dígitos de la
hora.
1
2
3
4
6
7
8
9 10
TIMER
DAILY 1
5
VOLUME
11 12 13 14 15
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
16 17 18 19 20
DBFB
parpadeando
.
1
2
3
4
6
7
8
9 10
Para cambiar los datos del
temporizador
Seleccione la visualización del
temporizador que desee en el paso 2 de
“Para comprobar los datos del
temporizador”.
Para cancelar el temporizador
1 Presione TIMER.
2 Presione TIMER SELECT y utilice el
mando de lanzadera para elegir “TIMER
OFF.”
3 Presione ENTER/NEXT.
La próxima vez que desee utilizar el
temporizador, seleccione la visualizatión
del temporizador que utilizó en el paso
2 (DAILY 1 o DAILY 2) y presione
ENTER/NEXT.
TIMER
DAILY 1
5
VOLUME
11 12 13 14 15
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
hasta que en el visualizador aparezca la
banda deseada.
2 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que se encienda el
indicador PRESET.
3 Utilice el mando de lanzadera para
sintonizar una emisora memorizada.
4 Presione TIMER.
5 Presione TIMER SET.
6 Utilice el mando de lanzadera para
VOLUME
63
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
16k(Hz)
16 17 18 19 20
DBFB
seleccionar REC y presione ENTER/
NEXT.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadearán los dígitos de la hora.
TIMER
REC
1
2
3
4
6
7
8
9 10
5
11 12 13 14 15
VOLUME
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
16 17 18 19 20
DBFB
parpadeando
7 Utilice el mando de lanzadera para
programar la hora a la que desee que se
conecte la alimentación del sistema y
presione ENTER/NEXT.
Programe los minutos de la misma
forma. En el visualizador aparecerá
“OFF” y parpadearán los dígitos de la
hora.
parpadeando
7 Utilice el mando de lanzadera para
programar la hora a la que desee que se
desconecte la alimentación del sistema y
presione ENTER/NEXT.
Programe los minutos de la misma
forma.
8 Utilice el mando de lanzadera para
elegir la fuente de sonido.
La visualización cambiará de la forma
siguiente:
n TUNER ˜ TAPE PLAY N
n CD PLAY ˜ MD PLAY N
1
2
3
4
6
7
8
9 10
TIMER
DAILY 1
5
11 12 13 14 15
VOLUME
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
16 17 18 19 20
DBFB
Grabación de
programas
radiofónicos con el
temporizador
4
6
7
8
9 10
VOLUME
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
parpadeando
.
1
2
3
4
6
7
8
9 10
TIMER
REC
5
11 12 13 14 15
VOLUME
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
16 17 18 19 20
DBFB
parpadeando
8 Utilice el mando de lanzadera para
programar la hora a la que desee que se
desconecte la alimentación del sistema y
presione ENTER/NEXT.
Programe los minutos de la misma
forma.
9 Utilice el mando de lanzadera para
elegir el equipo de grabación.
La visualización cambiará de la forma
siguiente:
TAPE REC ˜ MD REC
1
1
2
3
4
6
7
8
9 10
TIMER
REC
5
11 12 13 14 15
VOLUME
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
16 17 18 19 20
DBFB
4
2
5
3,6,7,8,9
6,
7,
8,
10
E
25
TIMER
REC
5
DBFB
SYSTEM
POWER m ON
10 Presione SYSTEM POWER para
Para cambiar los datos de
temporizador
Comience de nuevo desde el paso 1.
3
16 17 18 19 20
9 Presione ENTER/NEXT.
desconectar la alimentación del sistema.
A la hora programada, la alimentación
del sistema se conectará y se reproducirá
la música elegida. A la hora de
desconexión programada se
desconectará la alimentación del
sistema.
2
11 12 13 14 15
Usted podrá programar el temporizador
para que grabe de la radio. Este
temporizador solamente funcionará una
vez para cada programa. El nivel del
volumen se ajustará automáticamente al
mínimo.
Usted podrá grabar con un deck de
minidiscos Sony con bus AU BUS.
Cerciórese de conectar el deck de
minidiscos a la toma AU BUS.
Antes de programar el temporizador,
cerciórese de que el reloj esté correctamente
ajustado.
Los ítemes programados aparecerán
secuencialmente en el visualizador.
1
10
Presione ENTER/NEXT.
Los ítemes programados aparecerán
secuencialmente en el visualizador.
continúa en la página siguiente ➔
Capítulo 6: Funciones adicionales
➔ continuación
11 Prepare el equipo para grabación.
Para grabar en una cinta
Inserte el cassette en el deck B.
Si es necesario, seleccione el modo de
sentido y el sistema de reducción de
ruido Dolby.
Para grabar en un minidisco
Inserte el minidisco en el deck de
minidiscos.
Mezcla con
micrófono
Usted podrá “mezclar” sonidos poniendo
en reproducción uno de los componentes y
cantando o hablando ante un micrófono (no
suministrado). Los sonidos mezclados
podrán grabarse en una cinta.
Karaoke: Canto con
acompañamiento
musical
SYSTEM
POWER m ON
SYSTEM
POWER m ON
12 Presione SYSTEM POWER para
desconectar la alimentación del sistema.
La alimentación se conectará unos 15
segundos antes de la hora programada,
y el volumen se ajustará
automáticamente al mínimo.
3
2
Nota
•La operación del temporizador se iniciará
realmente 15 segundos antes de la hora de
conexión. Si realiza otra operación
durante tal período, es posible que el
temporizador no funcione correctamente.
E
26
Para comprobar los datos del
temporizador
1 Presione TIMER.
2 Presione TIMER SELECT y utilice el
mando de lanzadera para elegir “REC”.
3 Presione ENTER/NEXT.
Los ítemes programados aparecerán
secuencialmente en el visualizador, y
después reaparecerá la visualización
original.
Para cambiar los datos del
temporizador
Repita los pasos 1 a 11.
Para cancelar el temporizador
1 Presione TIMER.
2 Presione TIMER SELECT y utilice el
mando de lanzadera para elegir “TIMER
OFF”.
3 Presione ENTER/NEXT.
Los indicadores del temporizador
desaparecerán del visualizador.
Si se produce un corte del suministro
eléctrico durante más de medio día
Los ajustes del reloj y del temporizador se
borrarán completamente, y en el
visualizador parpadeará “0:00”.
Si la alimentación está conectada a la hora
programada
La fuente de sonido cambiará
automáticamente al sintonizador, pero no
se realizará la grabación de programas de
radiodifusión.
Nota
•Usted no podrá programar el
temporizador si las horas de conexión y
de desconexión del mismo son iguales.
Capítulo 6: Funciones adicionales
6 1,5
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para
reducir el nivel del micrófono.
2 Conecte el micrófono la toma MIX MIC.
3 Presione varias veces FUNCTION para
seleccionar la fuente de sonido, y
póngala en reproducción.
4 Cante o hable ante el micrófono.
5 Ajuste el nivel de volumen del
micrófono utilizando MIC LEVEL.
6 Ajuste VOLUME.
Si oye retroalimentación acústica, aleje el
micrófono de los altavoces o cambie la
orientación del micrófono.
7 Si desea grabar el sonido mezclado,
inserte un cassette en el deck B e inicie la
grabación.
Para grabar a través del micrófono
solamente
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”. Si está reproduciendo un disco
compacto, presione p del reproductor
de discos compactos para parar la
reproducción.
2 Inicie la grabación.
3 Cante o hable ante el micrófono.
Cuando finalice la mezcla
Gire el control MIC LEVEL hasta MIN y
desconecte el micrófono.
KARAOKE PON/MPX
Para reducir la parte vocal
(Karaoke pon)
Usted podrá reducir al mínimo la voz del
cantante “reducción vocal” a fin de poder
cantar con el acompañamiento musical de
cualquier disco compacto o cinta estéreo.
Cuando desee grabar el sonido del disco
compacto o de la cinta y su voz, realice los
pasos siguientes, y después efectúe la
operación de “Mezcla con micrófono”.
Para reducir la parte vocal
Presione KARAOKE PON/MPX de forma
que en el visualizador aparezca “h PON”.
Los efectos de sonido (ecualización y
sonido perimétrico) se desactivarán
automáticamente, y la parte vocal se
reducirá.
Para cancelar la reducción vocal
Presione repetidamente KARAOKE PON/
MPX de forma que “h PON” desaparezca
del visualizador.
Se reactivarán la parte vocal y los efectos de
sonido (ecualización y sonido perimétrico).
Si presiona EFFECT ON/OFF o invoca un
efecto de sonido con los botones MENU
El modo de karaoke se cancelará.
Notas sobre la reducción vocal
Es posible que la voz del cantante no se
reduzca completamente por las razones
siguientes:
•La fuente grabada es monoaural (los
instrumentos también pueden reducirse)
•Hay muy pocos instrumentos en la reproducción de la fuente grabada en estéreo
•La reproducción es de un dúo
•La fuente posee ecos o coros fuertes
•La voz del cantante de la fuente se desvía
del centro
•La voz de la fuente es de soprano alto o
tenor
Para cantar con discos
compactos o cintas múltiplex
Usted podrá cantar con acompañamiento
musical utlizando un micrófono cuando
reproduzca un disco compacto o una cinta
múltiplex.
Para conectar un deck de minidiscos
o de cinta audiodigital para
grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de un
disco compacto a un minidisco o a una
cinta audiodigtal.
otro equipo
Sony
deck de minidiscos o
de cinta audiodigital
Para escuchar zmbos canales (los
instrumentos y la voz grabada del
cantante)
Presione KARAOKE PON/MPX de forma
que “h MPX” desaparezca del
visualizador.
Conecte
a
la toma IN digital
del deck de
minidiscos o de
cinta audiodigital
CD OPTICAL
DIGITAL OUT
utilizando un cable
óptico
Si presiona EFFECT ON/OFF o invoca un
efecto de sonido con los botones MENU
Para conectar un deck de minidiscos
o de cinta audiodigital para
grabación analógica
Usted podrá grabar de fuentes de sonido
del sistema estéreo en un deck de
minidiscos o de cinta audiodigital en forma
analógica.
Usted también podrá escuchar el sonido
procedente del deck de minidiscos o de
cinta audiodigital presionando
repetidamente la tecla FUNCTION hasta
seleccionar MD.
Conexión de equipos
opcionales
Para disfrutar más de su sistema estéreo,
podrá conectar otros componentes al
mismo. Usted podrá conectar:
panel posterior
panel posterior
Presione repetidamente KARAOKE PON/
MPX hasta que en el visualizador aparezca
“h MPX L” o “h MPX R” (elija canal
izquierdo (L) o derecho (R) de acuerdo con
la codificación de su software MPX).
Después, usted podrá oír su voz
(introducida a través del micrófono) y los
instrumentos. El efecto de sonido
(ecualizador gráfico) anterior permanecerá
activo.
El modo de karaoke se cancelará.
Para conectar otros equipos con
conector AU BUS
Usted podrá conectar otros equipos Sony
provistos de conector AU BUS.
* Usted podrá utilizar las funciones de
selección automática de fuente, grabación
sincronizada, y grabación con el
sintonizador con los equipos conectados.
Sin embargo, es posible que estas
funciones no existan en ciertos modelos.
Conexión de un micrófono
o de altavoces
Usted podrá conectar un micrófono (toma
telefónica) a la toma MIX MIC.
Usted podrá conectar unos auriculares
(toma telefónica estéreo) a la toma
PHONES.
panel frontal
27
panel posterior
deck de minidiscos o
de cinta audiodigital
• un deck de minidiscos
• un deck de cinta audiodigital
• un micrófono
• unos auriculares
• altavoces perimétricos
• un giradiscos
PHONES
MIX MIC
continúa en la página siguiente ➔
Conexión de un deck de
minidiscos o de cinta
audiodigital
Seleccione una de las dos conexiones
siguientes, dependiendo del equipo que
desee conectar y del método de grabación.
• un deck de minidiscos o de cinta
audiodigital para grabación digital
• un deck de minidiscos o de cinta
audiodigital para grabación analógica
Conecte
a
la toma LINE IN
digital del deck de
minidiscos o de
cinta audiodigital
las tomas MD OUT
la toma LINE OUT
del deck de
minidiscos o de
cinta audiodigital
las tomas MD IN
E
Utilice cables conectores de audio, y
cerciórese de conectar las clavijas en las
tomas del mismo color.
Después presione FUNCTION para
seleccionar la fuente de sonido.
Capítulo 6: Funciones adicionales
➔ continuación
Conexión de altavoces
perimétricos
Usted podrá conectar unos altavoces
perimétricos a los conectores SURROUND
SPEAKER.
Presione SURROUND de forma que en el
visualizador aparezca “SUR
”.
Usted podrá crear la atmósfera de una sala
de cine o de conciertos.
panel posterior
altavoz trasero (izquierdo)
altavoz trasero (derecho)
Conexión de un giradiscos
E
28
Usted podrá conectar un giradiscos a las
tomas MD IN. Antes de realizar la
conexión, compruebe el tipo de giradiscos
que posee.
panel posterior
giradiscos
¿Dispone el
giradiscos de
ecualizador
fonográficio?
Conecte a
Sí
las tomas MD IN
No
las tomas MD IN
utilizando un
ecualizador de cápsula
MM y un cable conector
(no suministrado)
Capítulo 6: Funciones adicionales
Información
adicional
Precauciones
Guía para la solución de
problemas
Mantenimiento
Especificaciones
Índice de partes y controles
Índice alfabético
Precauciones
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con su sistema estéreo, consulte a
su proveedor Sony.
Seguridad
•El sistema estéreo no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras el cable del tal sistema esté
enchufado en una toma de la red, incluso
aunque ponga en OFF el interruptor de
alimentación del mismo.
•Cuando no vaya a utilizar el sistema
estéreo durante mucho tiempo,
desenchúfelo de la fuente de alimentación
(red). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
•Si dentro de cualquier componente del
sistema entra un líquido o un objeto
sólido, desenchúfelo de la red y haga que
sea comprobado por personal cualificado.
•Cuando tenga que cambiar el cable de
alimentación de CA, solicite este servicio a
un taller de reparaciones cualificado
solamente.
Instalación
Coloque el sistema estéreo en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar su
recalentamiento interno.
Condensación de humedad en el
reproductor de discos compactos
Si traslada el sistema estéreo directamente
de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca
en una sala muy húmeda, es posible que se
condense humedad en el interior del
reproductor de discos compactos. Cuando
ocurra esto, el reproductor de discos
compactos no funcionará. Extraiga el disco
compacto y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora
hasta que se evapore la humedad.
Para conservar permanentemente
una cinta
Para evitar el borrado accidental de una
cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B,
como se muestra en la ilustración. Si desea
volver a grabar en esta cinta, cubra los
orificios de las lengüetas con cinta
adhesiva.
Cuando utilice cintas TYPE II (CrO2), y
TYPE IV (metal), tenga cuidado de no
cubrir las ranuras detectoras que permiten
al deck de cassettes detectar
automáticamente el tipo de cinta.
Ranuras detectoras
En caso de que se produzcan
alteraciones del color en la pantalla
del televisor
Gracias al sistema de altavoces protegidos
magnéticamente, es posible instalar
altavoces cerca de un televisor. No
obstante, pueden producirse alteraciones
del color en la pantalla del televisor
dependiendo del tipo de televisor.
Si se observan alteraciones del
color…
Desconecte la alimentación del televisor, y
vuelva a conectarla después de 15 o 30
minutos.
Si vuelven a observarse alteraciones
del color…
Aleje los altavoces del televisor.
Guía para la solución
de problemas
Si se presenta algún problema durante la
utilización de su sistema estéreo, utilice la
lista de comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar los puntos
siguientes.
•El cable de alimentación deberá estar
firmemente conectado.
•Los cables de los altavoces deberán estar
también firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
SIntonizador
En el visualizador parpadea “TUNED”.
➔ Ajuste la antena.
En el visualizador parpadea
“STEREO”.
➔ Ajuste la antena.
El zumbido o el ruido es considerable.
➔ Ajuste la antena.
➔ La intensidad de la señal es
demasiado débil.
Conecte una antena exterior.
➔ Conecte el conductor de puesta a
tierra.
Un programa de FM estéreo no
puede recibirse en estéreo.
➔ Presione STEREO/MONO de
forma que aparezca “STEREO”.
El nombre de una emisora de RDS no
aparece en el visualizador.
➔ Póngase en contacto con la emisora
para preguntar si está ofreciendo
actualmente el servicio RDS. Si lo
está haciendo, es posible que esté
temporalmente fuera de servicio.
Información adicional
E
29
Deck de cassettes
General
La cinta no se graba.
➔ No hay cassette en el portacassette.
➔ El cassette carece de lengüeta.
➔ La cinta está completamente
bobinada.
No hay sonido.
➔ Gire VOLUME hacia la derecha.
➔ Los auriculares están conectados.
Desconéctelos.
La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel del sonido está
reducido.
➔ Las cabezas están sucias.
Límpielas.*
➔ En las cabezas grabadora/
reproductora se han acumulado
residuos magnéticos.*
La fluctuación y el trémolo son
excesivos, o se produce pérdida de
sonido.
➔ Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están contaminados.*
La cinta no se borra completamente.
➔ En las cabezas grabadora/
reproductora se han acumulado
residuos magnéticos.*
El ruido aumenta o las frecuencias
altas se borran.
➔ En las cabezas grabadora/
reproductora se han acumulado
residuos magnéticos.*
E
* Consulte “Mantenimiento”.
30
Reproductor de discos
compactos
La bandeja de discos no se cierra.
➔ El disco compacto no está
correctamente colocado.
El disco compacto no se reproduce.
➔ El disco compacto está sucio.
➔ El disco compacto está insertado
con la etiqueta hacia abajo.
➔ El reproductor está en el modo de
pausa.
➔ Se ha condensado humedad.
Deje el sistema con la alimentación
conectada durante
aproximadamente una hora hasta
que se haya evaporado la
humedad.
En el visualizador aparece “NO DISC”
➔ No hay disco en el reproductor de
discos compactos.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
➔ EL reproductor esté en el modo de
reproducción programada o
aleatoria. Presione PLAY MODE
de forma que desaparezca
“PROGRAM” o “SHUFFLE”.
Información adicional
El sonido solamente sale a través de
un canal, o el volumen entre los
canales derecho e izquierdo está
desequilibrado.
➔ Compruebe la conexión del altavoz
del canal inactivo.
El sonido entre los canales derecho e
izquierdo está invertido.
➔ Compruebe la conexión y la
ubicación de los altavoces.
Mantenimiento
Limpieza de las cabezas y de la vía
de paso de la cinta
Las cabezas de la cinta contaminadas
provocan la mala grabación o la pérdida de
sonido durante la reproducción. Se
recomienda limpiarlas cada 10 horas de
utilización.
Abra el compartimiento del cassette y frote
las cabezas, los rodillos compresores, y los
ejes de arrastre con un palillo de cabeza de
algodón ligeramente humedecido en
líquido limpiador o en alcohol.
Frote las partes mostradas a continuación.
Deck A
Se produce carencia de graves o la
ubicación de los instrumentos
musicales es aparentemente
imprecisa.
➔ Compruebe si los altavoces están
conectados con la fase apropiada.
El zumbido o el ruido es considerable.
➔ Hay un televisor o una
videograbadora demasiado cerca
del sistema estéreo. Aleje el sistema
estéreo del televisor o de la
videograbadora.
En el visualizador parpadea “0:00” o
la demostración.
➔ Se produjo una interrupción del
suministro eléctrico. Vuelva a
ajustar el reloj y a programar el
temporizador.
El telemando no funciona.
➔ Las pilas se han agotado.
Reemplácelas.
➔ Entre el telemando y el sistema
estéreo existe un obstáculo.
Elimínelo.
Restablecimiento de los
ajustes de fábrica
1 Ponga SYSTEM POWER en OFF.
2 Mantenga presionadas FUNCTION y
ENTER/NEXT, y después suéltelas.
3 Presione MENU 3 antes de 2 segundos
de haber soltado FUNCTION y ENTER/
NEXT.
Palillo de
Ejes de
algodón
arrastre
Cabeza reproductora
Rodillos
compresores
Deck B
Palillo de
Ejes de
algodón
arrastre
Cabeza grabadora/
reproductora
Cabeza borradora
Rodillos
compresores
Inserte un cassette cuando las partes
limpiadas estén completamente secas.
Desmagnetización las cabezas de la
cinta
Después de 20 a 30 horas de utilización, es
posible que se haya acumulado
magnetismo residual suficiente como para
provocar la pérdida de altas frecuencias y
siseo. En tal caso, desmagnetice las cabezas
y todas las partes metálicas por las que
pase la cinta con un desmagnetizador
adquirido en una tienda del rano. Consulte
el manual de instrucciones del
desmagnetizador.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido en una solución muy diluida
de detergente.
Limpieza de los discos compactos
Cuando se ensucie un disco compacto,
frótelo con un paño limpiador. Hágalo del
centro hacia los bordes.
Notas sobre los discos compactos
•No utilice disolventes tales como benceno,
diluidor de pintura, ni limpiadores ni
pulverizadores antiestáticos destinados a
discos analógicos.
•Si existen rayas, suciedad, o huellas
dactilares en un disco compacto, es
posible que se produzca un error de
seguimiento.
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Sistema audiodigital de
discos compactos
Láser
Láser de semiconductor
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser
44,6 como máx.*
*Esta salida es el valor
medido a 200 mm de
la superficie del
objetivo del bloque
captor óptico con una
apertura de 7 mm.
Longitud de onda 780 – 790 nm
Respuesta en frecuencia
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal-ruido
Más de 90 dB
Gama dinámica
Más de 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior):
Longitud de onda 600 nm
Nivel de salida
–18 dBm
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM
estéreo, FM/AM
Sintonizador de FM
Gama de sintonía
87,5 – 108,0 MHz
(Intervalo de 50 kHz)
Antena
Antena monofilar de
FM
Terminales para antena
75 ohmios,
desequilibrados
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Antena
Antena de cuadro de
AM
Terminales para antena
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
Sección del amplificador
Salida de potencia DIN
50 + 50 vatios
(6 ohmios, a 1 kHz,
DIN)
Salida de potencia eficaz continua
60 + 60 vatios
(6 ohmios, a 1 kHz,
distorsión armónica
total del 10%)
Salida de potencia musical
210 vatios
(6 ohmios, a 1 kHz,
distorsión armónica
total del 10%)
Entradas
MD IN (tomas fono):
Tensión 450 mV,
Impedancia 47 kiloohmios
MIX MIC (toma telefónica):
Sensibilidad de 1 mV,
Impedancia de 10 kiloohmios
Salidas
MD OUT (tomas fono):
Tensión 250 mV
Impedancia 1 kiloohmio
PHONES (toma telefónica estéreo):
Acepta auriculares de 8 o más
ohmios.
FRONT SPEAKER:
Acepta altavoces de 6 a 16
ohmios.
SURROUND SPEAKER:
Acepta altavoces de 16 ohmios
de impedancia.
Accesorios suministrados
Antena de cuadro de AM (1)
Telemando RM-SW55 (1)
Pilas SUM-3 (NS) Sony (2)
Antena monofilar de FM (1)
Cables planos (2)
Cables para altavoces (2)
Adaptador de enchufe de CA (1)
Sección general
Alimentación
220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Consumo
160 vatios
Dimensiones
Sección del ampliricador/
sintonizador:
Aprox. 280 x 205 x 345 mm
(an/al/prf) incluyendo partes y
controles salientes
Sección del deck de cassettes/
reproductor de discos compactos:
Aprox. 280 x 205 x 350 mm
(an/al/prf) incluyendo partes y
controles salientes
Masa
Sección del ampliricador/
sintonizador:
Aprox. 5,5 kg
Sección del deck de cassettes/
reproductor de discos compactos:
Aprox. 4,4 kg
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
31
Sección del deck de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales, estéreo
Respuesta en frecuencia
(Sin DOLBY NR OFF)
40 – 13.000 Hz (±3 dB)
con cassettes TYPE I Sony
40 – 14.000 Hz (±3 dB)
con cassettes TYPE II Sony
40 – 15.000 Hz (±3 dB)
con cassettes TYPE IV Sony
Fluctuación y trémolo
0,1%, valor eficaz, ±0,3% (DIN)
Altavoces
Sección del sintonizador de AM
SS-EX55D
Gama de sintonía
Modelos para Alemania e Italia
AM:
531-1.602 kHz (con
intervalo de sintonía
ajustado a 9 kHz)
Otros modelos:
MW: 531-1.602 kHz (con
intervalo de sintonía
ajustado a 9 kHz)
LW:
153 - 279 kHz
(con intervalo de
sintonía ajustado a
3 kHz)
Sistema de altavoces
3 vías reflectores de
graves
Unidades altavoces
Altavoz de graves:
17 cm diá., tipo cono
Altavoz de agudos:
2,5 cm de diá., tipo
cúpula
Altavoz de superagudos:
2 cm diá., tipo cúpula
Impedancia nominal
6 ohmios
E
Información adicional
Índice de partes y
controles
Con respecto a los detalles sobre cómo
utilizar los controles, consulte las páginas
indicadas entre paréntesis.
Los controles con un asterisco poseen
indicadores en ellos mismos.
Panel frontal
@¡ Toma para micrófono (MIX MIC)
(26, 27)
@™ Toma para auriculares (PHONES)
(21, 27)
@£ Mando de volumen (VOLUME) (21)
@¢ Tecla de retroalimentación dinámica de
graves (DBFB) (21)
@∞ Tecla de ecualización GROOVE
(GROOVE) (21)
@§ Mando de lanzadera (JOG)
(6, 12, 18, 21, 25)
@¶ Teclas de frecuencia (FREQUENCY +/–)
(22)
Sección del deck de cassettes
Sección del
amplificador/sintonizador
§
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!¡
!™
E
32
!£
!¢
!∞
!§
!¶
!•
!ª
@º
@¡
@™
@£
@¢
@∞
@§
@¶
1 Tecla de alimentación del sistema
(SYSTEM POWER) (7)
2 Teclas de menú (MENU 1-4) (21)
3 Tecla de activación/desactivación de
efecto (EFFECT ON/OFF) (21)
4 Tecla del temporizador (TIMER) (6, 25)
5 Tecla selectora de tipo de programa
(PTY) (13)
6 Tecla del cronodesconectador (SLEEP)
(24)
7 Tecla de karaoke pon/disco compacto o
cinta múltiplex (KARAOKE PON/MPX)
(26)
8 Tecla de memoria del sintonizador
(TUNER MEMORY)* (13)
9 Tecla de ajuste del reloj (CLOCK SET)*
(6)
0 Tecla de ajuste del temporizador
(TIMER SET)* (25)
!¡ Tecla de selección de temporizador
(TIMER SELECT)* (25)
!™ Tecla de modo de sintonía (TUNING
MODE)* (12)
!£ Tecla de archivo personal (P FILE) (23)
!¢ Tecla de memoria (MEMORY) (23)
!∞ Tecla de efecto perimétrico
(SURROUND) (16, 22)
!§ Tecla de sintonizador/banda (TUNER/
BAND) (12)
!¶ Tecla de visualización (DISPLAY) (6, 8)
!• Tecla d e función (FUNCTION) (8, 16)
!ª Tecla de introducción/paso siguiente
(ENTER/NEXT)* (6, 9, 13, 21, 25)
@º Mando de nivel del micrófono (MIC
LEVEL) (26)
1
2
3
4
9
·
ª
ª
·
p
0
5
6
7
8
p
)
0
r
)
P
§
§
2
3
4
0
5
!¡
!™
1 Deck A (DECK A) (15)
2 Teclas de reproducción de la cara
frontal/posterior) (ª/·)* (15)
3 Tecla de parada (p) (15)
4 Tecla de bobinado rápido hacia la
izquierda/derecha (0/)) (15)
5 Teclas de expulsión de cassette (§
EJECT) (15)
6 Tecla de grabación sincronizada con
disco compacto (CD SYNCHRO) (16)
7 Tecla de duplicación a gran velocidad
(HIGH SPEED DUBBING) (20)
8 Tecla de grabación (r REC)* (17)
9 Deck B (DECK B) (15)
0 Tecla de modo de sentido (DIRECTION
MODE) (15)
!¡ Tecla del sistema de reducción de ruido
Dolby (DOLBY NR) (15)
!™ Tecla de pausa (P PAUSE)* (15)
Sección del reproductor
de discos compactos
Panel posterior
Sección del
amplificador/sintonizador
1
2
3
4
5
6
1 Terminales para antena (ANTENNA) (4)
2 Terminal para control del sistema
(SYSTEM CONTROL 2) (4)
3 Terminal para control del sistema
(SYSTEM CONTROL 1) (4)
4 Tomas de entrada/salida para deck de
minidiscos (MD IN/OUT) (27)
5 Conectores para altavoces delanteros
(FRONT SPEAKER) (4)
6 Conectores para altavoces perimétricos
(SURROUND SPEAKER) (27)
Sección del deck de cassettes/
reproductor de discos compactos
9
1
2
3
4
5
0
!¡
6
7
8
§
·
ª
ª
·
0
!™
!£
!¢
ª P
p
p
p
)
0
r
§
Información adicional
ª P
p
1 Teclas de grupos (CLIP A-C) (10)
2 Tecla de reproducción de grupo (CLIP
PLAY) (10)
3 Tecla de borrado de grupo (CLIP
ERASE) (11)
4 Tecla de un disco/todos (1/ALL DISCS)
(7)
5 Tecla de modo de reproducción (PLAY
MODE) (9)
6 Teclas selectoras de disco (DISC 1-3) (7)
7 Tecla de salto de disco (DISC SKIP) (7)
8 Bandeja de discos (7)
9 Búsqueda progresiva/regresiva con
mando de lanzadera (=/+ JOG) (7)
0 Tecla de edición (EDIT) (17)
!¡ Tecla de repetición (REPEAT) (10)
!™ Tecla de apertura/cierre (§ OPEN/
CLOSE/EX-CHANGE) (7)
!£ Tecla de reproducción/pausa (·P)*
(7)
!¢ Tecla de parada (p) (7)
)
P
§
1
2
3
4
1 Terminal para control del sistema
(SYSTEM CONTROL 1) (4)
2 Conector de bus AU (AU BUS) (27)
3 Terminal para control del sistema
(SYSTEM CONTROL 2) (4)
4 Terminal de salida óptica digital para
reproductor de discos compactos (CD
OPTICAL DIGITAL OUT) (27)
Visualizador
1
2 3
4
CD TUNER
1
2
3
4
6
7
8
9 10
5
11 12 13 14 15
63
16 17 18 19 20
CLIP
A B C
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
ALL 1 DISC S PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
5
6
7
8 9 0 !¡ !™ !£
TIMER
DALY 12 REC SLEEP
RELAY
250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
(A)
VOLUME
DOLBY NR B OFF
TUNEDSTEREOMONO
STEP AUTO
kHz MANUAL SYNC
MHz PRESET REC
!¢ !∞
h
SUR 123
MPX
PONLR
DBFB
!§
1 Indicador de compartimientos de discos
(7)
2 Calendario de canciones (7, 13)
3 Indicador de reproductor de discos
compactos/sintonizador, (CD/TUNER)
(7, 12)
4 Indicación del ecualizador gráfico (22)
5 Indicadores de grupo (CLIP) (10)
6 Indicadores de reproducción de disco
compacto (7)
7 Visualizador múltiple (7, 12, 17, 23, 25)
8 Indicador de reducción de ruido Dolby
(DOLBY NR) (15)
9 Indicadores del temporizador (25)
0 Indicadores de modo de sentido (15)
!¡ Indicadores de sintonía (12)
!™ Indicadores de volumen (VOLUME)
!£ Indicadores de karaoke pon/disco
compacto o cinta múltiplex (PON/MPX)
(26)
!¢ Indicadores del sintonizador (12)
!∞ Indicador de grabación sincronizada
(SYNC REC)
!§ Indicadores de retroalimenttación
dinámica de graves/efecto perimétrico
(DBFB/SUR) (16, 21, 22)
Telemando
1
2
3
4
8
9
9
(
p
0
)
(
P
p
(
P
p
=
+
0
)
0
5
6
7
!¡
1 Tecla del cronodesconectador (SLEEP)
(24)
2 Teclas de función (FUNCTION) (8, 16)
3 Teclas selectoras de deck cassettes
(TAPE DECK SELECT A/B) (15)
4 Teclas de operación de la cinta
Reproducción de la cara posterior (9)
(15)
Reproducción de la cara frontal (()
(15)
Parada (p) (15)
Bobinado rápido hacia la izquierda/
derecha (0/)) (15)
5 Teclas de operación del sintonizador
Tecla selectora de banda (BAND) (12)
Tecla de sintonía de emisoras
memorizadas (PRESET –/+) (13)
6 Teclas de operación de deck de
minidiscos
Reproducción (()
Pausa (P)
Parada (p)
7 Teclas de operación del reproductor de
discos compactos
Reproducción (() (7)
Pausa (P) (7)
Parada (p) (7)
Sensor automático de canciones (=/
+ AMS) (7)
0/) (avance/retroceso rápido) (8)
Tecla de salto de disco (DISC SKIP) (7)
Tecla de comprobación (CHECK) (9)
Tecla de borrado (CLEAR) (9)
8 Interruptor de alimentación del sistema
(SYSTEM POWER)
9 Tecla de visualización (DISPLAY) (6, 8)
0 Tecla selectora de estéreo/monoaural
(STEREO/MONO) (12)
!¡ Teclas de volumen (VOL +/–) (21)
Índice alfabético
Accesorios suministrados 31
Ajuste
del énfasis del sonido 22
del sonido 21
del volumen 21
Ajuste del sonido 21
Altavoces 4
AMS (sensor automático de canciones) 7
Antenas 4
Calendario de canciones 7, 8, 13
Colocación de las pilas 6
Conexión
de antenas 4
de equipos opcionales 27
de la alimentación 5
de los altavoces 4
del sistema estéreo 4
Conservación de una grabación 29
Decks de cassettes 15
Duplicación
automática de otra cinta 20
manual de otra cinta 20
Ecualizador gráfico 22
Emisoras de radiodifusión
memorización 13
sintonía 12
Especificaciones 31
Grabación
automática de un disco compacto 16
con el temporizador 25
de otra cinta (duplicación) 20
de programas de radiodifusión 19
manual de un disco compacto 16
Grabación de un disco compacto
especificando el orden de las
canciones (edición de programa)
18
especificando la duración de la cinta
(edición por tiempo) 17
Seleccionando la duración de la cinta
(edición con selección de cinta) 17
Guía para la solución de problemas 29
Índice de partes y controles 32
Karaoke 26
Mantenimiento 30
Mezcla con micrófono 26
Múltiplex 27
Precauciones 29
Reducción de ruido Dolby 15
Reproducción
con repetición de canciones
(reproducción repetida) 10
de canciones en el orden deseado
(reproducción programada) 9
de canciones en orden arbitrario
(reproducción aleatoria) 8
de discos compactos (reproducción de
grupo) 10
de discos compactos (reproducción
normal) 7
de una cinta 15
Reproducción aleatoria 8
Reproducción con relevo 15
Reproducción de grupo 10
Reproducción normal 7
Reproducción presionando una sola tecla
8, 13, 16
Reproducción programada 9
Reproducción repetida 10
Reproductor de discos compactos 7
Restablecimiento de los ajustes de fábrica
30
Selección del énfasis del sonido 21
Sintonía de emisoras de radiodifusión
memorizadas 13
Sintonizador 12
Temporizador
para despertarse con música 24
para dormirse con música 24
para grabación 25
Información adicional
E
33
P
32
Generalidades
P
32
Generalidades
P
33
Generalidades
P
34
Sony Corporation
Generalidades
Printed in Japan