Sony MHC-W55 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Generalidades
32
P
Generalidades
32
P
Generalidades
33
P
Generalidades
34
P
Sony Corporation Printed in Japan

Transcripción de documentos

Español ADVERTENCIA ¡Bienvenido! Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. PRECAUCIÓN No coloque, bajo ninguna circunstancia, el reproductor de discos compactos/deck de cassettes sobre el amplificador/sintonizador. El componente de láser de este producto es capaz de emitir radiación que sobrepase los límites para la clase 1. Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). la etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior. E 2 Esta etiqueta de protección se encuentra en el interior de la unidad. Muchas gracias por la adquisición de este sistema de minicomponentes de alta fidelidad Sony. Esta serie dispone de funciones muy útiles. He aquí algunas: •Sistema de retroalimentación dinámica de graves (DBFB), que refuerza el sonido de la gama de bajas frecuencias para ofrecer graves profundos y potentes. •Función de memorización, que le permitirá almacenar e invocar hasta 40 (30 para los usuarios de Alemania e Italia) de sus emisoras favoritas. •Sintonizador de RDS con búsqueda por tipo de programa (PTY), que le permitirá sintonizar emisoras memorizadas de acuerdo con el tipo de programa que desee escuchar. •Amplificador, que le permitirá ajustar la cualidad del sonido a gran variedad de tipos y ambientes de música. •Temporizador, que le permitirá activar y desactivar el reproductor de discos compactos, el deck de cassettes, o el sintonizador cuando desee. •Deck de cassettes doble que le permitirá grabar de la radio, del reproductor de discos compactos, o del otro deck de cassettes, y realizar la reproducción con relevo con ambos decks. •Reproductor de discos compactos que le permitirá reproducir hasta 3 discos compactos seguidos sin interrupción progresiva (o regresivamente), utilizando todas las canciones de todos los discos de la bandeja de discos compactos. •Función de agrupación musical, que le permitirá crear grupos de canciones favoritas de sus discos compactos. •Telemando que le permitirá controlar el sistema desde su asiento. El MHC-W55 se compone de lo siguiente: - Amplificador/sintonizador: STR-W55 - Reproductor de discos compactos/deck de cassettes estéreo: HCD-W55 - Sistema de altavoces: SS-EX55D - Telemando: RM-SW55 Índice Capítulo 1: Instalación Conexión del sistema estéreo 4 Colocación de las pilas 6 Ajuste del reloj 6 Capítulo 2: Reproductor de discos compactos Reproducción de discos compactos (reproducción normal) 7 Reproducción de canciones en orden arbitrario (reproducción aleatoria) 8 Reproducción de canciones en el orden deseado (reproducción programada) 9 Reproducción con repetición de canciones (reproducción repetida) 10 Agrupación de canciones (agrupación musical) 10 Capítulo 3: Radio Escucha de la radio 12 Memorización de emisoras de radiodifusión 13 Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas 13 Sintonía por el tipo de programa (PTY) 13 Capítulo 4: Decks de cassettes Reproducción de una cinta 15 Grabación de un disco compacto 16 Grabación de un disco compacto: Seleccionando la duración de la cinta (edición con selección de cinta) 17 Grabación de un disco compacto: Especificando la duración de la cinta (edición por tiempo) 17 Grabación de un disco compacto: Especificando el orden de las canciones (edición de programa) 18 Grabación de la radio 19 Grabación de otra cinta (duplicación) 20 Capítulo 5: Ajuste del sonido Ajuste del sonido 21 Selección del énfasis del sonido 21 Ajuste del énfasis del sonido 22 Confección de un énfasis de sonido personal (archivo personal) 23 Capítulo 6: Funciones adicionales Para dormirse con música 24 Para despertarse con música 24 Grabación de programas radiofónicos con el temporizador 25 Mezcla con micrófono 26 Karaoke: Canto con acompañamiento musical 26 Conexión de equipos opcionales 27 Información adicional Precauciones 29 Guía para la solución de problemas 29 Mantenimiento 30 Especificaciones 31 Índice de partes y controles 32 Índice alfabético 33 E 3 Capítulo 1: Instalación Conexión del sistema estéreo PASO 3 Conexión de las antenas Antena de cuadro de AM (suministrada) Para conectar su sistema estéreo, utilice las ilustraciones siguientes. Si desea conectar componentes opcionales al sistema estéreo, consulte “Conexión de equipos opcionales” del Capítulo 6. AM FM 7 CO 5 AXIA L Si ha instalado el sistema estéreo verticalmente Conexión del sistema estéreo Cerciórese de colocar el amplificador/ sintonizador sobre el reproductor de discos compactos/deck de cassettes. Antena monofilar de FM* (suministrada) Colocación de las pilas Ajuste del reloj PASO 1 Conexión de los cables planos Conecte los cables planos suministrados a los conectores SYSTEM CONTROL del mismo color presionando la parte central del conector del cable plano hasta que chasquee en su lugar. E 4 Para desconectar los cables planos Tire del conector del cable plano manteniendo presionados sus lados. No tire del propio cable plano. * Extiéndala horizontalmente Conexión de la antena de cuadro de AM Conecte la antena de cuadro de AM suministrada a los terminales AM y y. Para mejorar la recepción de FM Conecte una antena de FM exterior a los terminales FM 75Ω, utilizando un cable coaxial de 75 ohmios con conector de normas IEC. AM FM 7 CO 5 AXIA L Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) PASO 2 Conexión de los altavoces Conecte el altavoz derecho a los conectores R y el izquierdo a los conectores L. Con respecto a los detalles sobre los conectores, consulte el manual de instrucciones suministrado con los altavoces. + – R Capítulo 1: Instalación L Antena de cuadro de AM (suministrada) Altavoz derecho Antena monofilar de FM (suministrada) PASO 3 Altavoz izquierdo Reproductor de discos compactos/ deck de cassettes PASO 1 Amplificador/ sintonizador PASO 4 PASO 2 ¡Realice esta conexión en último lugar! a un tomacorriente de la red E Para mejorar la recepción de AM Después de haber conectado la antena de AM, conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal AM. Conecte el terminal y a tierra. Importante Conecte la antena exterior a tierra desde el terminal y como medida de protección contra rayos. Para evitar la explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. 5 PASO 4 Conexión de la alimentación Conecte el cable de alimentación a una toma de la red después de haber realizado todas las conexiones anteriormente mencionadas. Conductor aislado (no suministrado) / a un tomacorriente de la red AM FM 7 CO 5 AXIA L Modo de demostración Conductor de puesta a tierra (no suministrado) El modo de demostración aparecerá en el visualizador cuando enchufe el cable de alimentación de CA en una toma de la red. El modo de demostración se desactivará cuando ajuste el reloj (consulte “Ajuste del reloj”). Capítulo 1: Instalación 6 Presione ENTER/NEXT. Colocación de las pilas Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el telemando suministrado para controlar el sistema a distancia. 1 Deslice la tapa para extraerla. Ajuste del reloj El reloj incorporado mostrará la hora en el visualizador. Para utilizar las funciones activadas mediante el temporizador de su sistema estéreo tendrá que ajustar el reloj. Nota Después de haber ajustado el reloj, se cancelará automáticamente el modo de demostración, que se activa al desconectar la alimentación. SYSTEM POWER m ON 2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA). DISPLAY Haga coincidir los polos + y – con el diagrama del interior del compartimiento de las pilas. 4,6 1 2 3 Cierre la tapa. Duración de las pilas E 6 Usted podrá esperar que el telemando funcione durante unos seis meses (utilizando pilas SUM-3 (NS) Sony) antes de que se agoten las pilas. Cuando las pilas no puedan alimentar más el telemando, reemplácelas todas por otras nuevas. Para evitar la fuga del electrólito de las pilas Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, extraiga las pilas a fin de evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas en caso de fugarse. 3,5 1 Presione TIMER. El sistema estéreo entrará en el modo de reloj/temporizador. 2 Presione CLOCK SET. La indicación de la hora comenzarán a parpadear. parpadeando 3 Ajuste la hora actual girando el mando de lanzadera hasta que aparezca la hora correcta. parpadeando 4 Presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. parpadeando 5 Ajuste los minutos actuales girando el mando de lanzadera hasta que aparezcan los minutos correctos. parpadeando Capítulo 1: Instalación El reloj comenzará a funcionar y parpadeará el punto superior. El punto superior parpadeará durante la primera mitad de un minuto (0 a 29 segundos), y el punto inferior lo hará durante la última mitad del minuto (30 a 59 segundos). parpadeando Para comprobar la hora con la alimentación conectada Presione DISPLAY varias veces. La hora actual se visualizará durante 8 segundos. Para corregir la hora Repita los pasos 1 a 6. Capítulo 2: Reproductor de discos compactos Reproducción de discos compactos (reproducción normal) 4 Presione 1/ALL DISCS para elegir la Reproducción de discos compactos (reproducción normal) reproducción de un disco (1 DISC) o de todos (ALL DISCS). Usted podrá reproducir todas las canciones de hasta tres discos consecutivamente en su orden original (reproducción normal). Antes de reproducir un disco compacto, reduzca el nivel del sonido girando el control VOLUME hacia la izquierda a fin de no dañar los altavoces. solamente el disco compacto seleccionado. ALL DISCS todos los discos consecutivamente en el orden del número de disco. Los compartimientos de discos vacíos se saltarán. CD 1 2 3 6 7 8 4 5 A DOLBY NR B OFF 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k VOLUME 16k(Hz) DBFB ALL DISCS DISPLAY 5 Presione ·P (o CD ( del telemando). La reproducción se iniciará desde el disco cargado en el compartimiento de disco compacto cuyo indicador esté encendido en verde. Calendario de canciones 4 CD 1 2 3 6 7 8 4 5 A DOLBY NR B OFF 63 2 Reproducción con repetición de canciones (reproducción repetida) para reproducir 1 DISC SYSTEM POWER m ON =/+ Reproducción de canciones en orden arbitrario (reproducción aleatoria) Reproducción de canciones en el orden deseado (reproducción programada) Elija § 5 ª P p p · ª · ª p p 0 ) 0 r ) 1, 3 P § § Agrupación de canciones (agrupación musical) 125 250 500 1k 2k 4k 8k VOLUME 16k(Hz) DBFB ALL DISCS Número de canción Tiempo de reproducción Para presione parar la reproducción p realizar una pausa ·P (P* 1) p ( ) 9 reanudar la reproducción ·P ((*1 o P*1) avanzar a otra canción durante la reproducción o en el modo de pausa, gire el mando de lanzadera hacia la derecha. Suéltela cuando llegue a la canción deseada*2. O utilice AMS*3 + del telemando. retroceder a la canción anterior durante la reproducción o en el modo de pausa, gire el mando de lanzadera hacia la izquierda. Suéltela cuando llegue a la canción deseada*2. O utilice AMS*3 = del telemando. seleccionar un disco compacto particular la tecla DISC 1-3 correspondiente*4, o presione repetidamente DISC SKIP. p 0 p P 0/) P ( + ( ) = 0 =/+ 1 Presione § OPEN/CLOSE/ EX-CHANGE y coloque hasta dos discos compactos (con la cara de la etiqueta hacia arriba) en la bandeja de discos. § ª P p · ª · ª p 0 p ) 0 r § ) P § 2 Presione DISC SKIP para insertar un tercer disco, si lo desea. La bandeja de discos girará a fin de poder insertar otro disco compacto. extraer o cambiar § OPEN/CLOSE/ el disco compacto*5 EX-CHANGE continúa en la página siguiente ➔ 3 Vuelva a presionar § OPEN/CLOSE/ EX-CHANGE para cerrar la bandeja de discos. Capítulo 2: Reproductor de discos compactos E 7 ➔ continuación *1 Telemando *2 Usted podrá utilizar el mando de lanzadera para buscar rápidamente a través de las canciones de discos diferentes (función de búsqueda sin interrupción). *3 Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones *4 Si no hay disco cargado en tal número, la bandeja saldrá. *5 Usted también podrá extraer o cambiar discos compactos durante la reproducción de un disco compacto. Para buscar un punto de una canción Usted podrá buscar un punto particular de una canción durante la reproducción o en el modo de pausa. Para esta función, utilice las teclas del telemando. E 8 Para presione buscar rápida y progresivamente en una canción ) del telemando, y suéltela en el punto deseado. buscar rápida y regresivamente en una canción 0 del telemando, y suéltela en el punto deseado. buscar rápidamente sin escuchar P, y después presione 0 o ) del telemando. Presione ( o vuelva a presionar P en el punto deseado. Para comprobar el tiempo restante durante la reproducción Presione repetidamente DISPLAY. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: m Tiempo de reproducción de la canción actual µ Tiempo restante de la canción actual µ Tiempo restante del disco compacto actual* o visualización de “Play”** µ Visualización del reloj (durante ocho segundos) µ Nombre de efecto (o P FILE) Para comprobar el tiempo de reproducción total y el número total de canciones Presione DISPLAY en el modo de parada. Si vuelve a presionar DISPLAY, el visualizador mostrará la indicación del reloj durante cuatro segundos, y después volverá a la indicación anterior. Notas •Usted no podrá comprobar el tiempo restante durante la reproducción programada. •El número de disco, el tiempo de reproducción total, y el número de canciones también aparecerán en el visualizador cuando presione § OPEN/ CLOSE/EX-CHANGE para cerrar la bandeja del disco. •Cuando el tiempo de reproducción total del disco sea de 100 minutos o más, en el visualizador aparecerá “--.--”. Función de reproducción presionando una sola tecla Presione ·P del reproductor de discos compactos cuando la alimentación esté desconectada. Cuando haya un disco compacto en el reproductor, podrá escucharlo sin presionar ninguna otra tecla. Visualización del calendario de canciones Esta visualización aparecerá de acuerdo con el número de canciones del disco compacto. A medida que vayan reproduciéndose las canciones, los números correspondientes desaparecerán. Las canciones de número superior a 20 no se visualizarán. Selección automática de fuente Si el reproductor de discos compactos ha estado en el modo de reproducción, usted podrá seleccionar el reproductor de discos compactos presionando las teclas ·P o DISC 1-3 (Selección automática de fuente) Si el reproductor de discos compactos ha estado en el modo de reproducción programada o en el de reproducción aleatoria, solamente podrá utilizar ·P para esta función. Si no hay discos compactos en el reproductor En el visualizador aparecerá “NO DISC”. Presione ·P (o CD ( del telemando) mientras la indicación esté presente, y después la bandeja de discos compactos se abrirá automáticamente. Reproducción de canciones en orden arbitrario (reproducción aleatoria) Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario. Para realizar esta operación, utilice las teclas de la unidad. Significado de los indicadores verde y anaranjado de la tecla DISC Cada tecla DISC para cada compartimiento de disco dispone de un indicador (DISC 1-3). •El indicador verde mostrará que se ha seleccionado la bandeja (durante la reproducción o el modo de espera, o cuando la bandeja esté abierta) independientemente de si hay discos o no en ella. •El indicador anaranjado mostrará que hay un disco compacto en la bandeja, pero que no se ha seleccionado su compartimiento. •Cuando el indicador esté apagado, no habrá disco en el compartimiento correspondiente y el mismo no se ha seleccionado. * Modo de 1 disco (1 DISC) ** Modo de todos los discos (ALL DISCS) SYSTEM POWER m ON =/+ DISPLAY 1 3 4 § 5 ª P p p · ª ª · p 0 2 p ) 0 r ) P § § DISC 1-3 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Coloque uno o más discos compactos en la bandeja de discos compactos. 3 1/ALL DISCS para elegir la reproducción de un disco (1 DISC) o de todos (ALL DISCS). Capítulo 2: Reproductor de discos compactos 4 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “SHUFFLE”. CD 1 2 3 6 7 8 4 5 A DOLBY NR B OFF 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k VOLUME 16k(Hz) DBFB SHUFFLE 5 Presione ·P. Aparecerá “ J ” y después se reproducirán todas las canciones en orden arbitrario. Para parar la reproducción aleatoria Presione p. Para cancelar la reproducción aleatoria Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original. Para seleccionar el disco compacto deseado Presione DISC 1 – 3 durante la reproducción aleatoria. 4 Gire el mando de lanzadera para elegir Reproducción de canciones en el orden deseado (reproducción programada) una canción. Aparecerán el número de la canción y el tiempo de reproducción total. Número de canción CD A DOLBY NR B OFF 8 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k VOLUME 16k(Hz) DBFB DISC PROGRAM Usted podrá programar hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee reproducirlas. SYSTEM POWER m ON Tiempo de reproducción total 5 Presione ENTER/NEXT. El número de canción elegido aparecerá en el calendario de canciones. Si el número de canción desaparece antes de haber presionado ENTER/NEXT, vuelva al paso 4. DISPLAY 6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 4 y 5. 1 5 3 4 7 Presione ·P. Todas las canciones se reproducirán en el orden elegido. 7 ª P § p p Para saltar una canción no deseada Gire el mando de lanzadera hacia la derecha (o presione + del telemando). · 2 ª · ª p 0 p ) 0 r ) Para presione comprobar el programa CHECK repetidamente.* 1 programar una pausa P* 2 parar la reproducción p P § § cancelar la reproducción programada p ( ) 9 p P 0/) P ( + ( ) = PLAY MODE* repetidamente hasta que desaparezca “PROGRAM” o “SHUFFLE”. borrar una CLEAR del telemando en canción del final el modo de parada p 0 E 3 0 borrar una canción específica CHECK del telemando repetidamente hasta que aparezca el número de la canción, y después presione CLEAR. borrar todo el programa p una vez en el modo de parada y dos veces durante la reproducción. =/+ CHECK CLEAR 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Coloque uno o más discos compactos en *1 Después de la última canción, en el visualizador aparecerá “CHECK END”. *2 Aparecerá “P” y el tiempo de reproducción total se repondrá a 0.00. *3 El programa se borrará. la bandeja de discos compactos. Para cambiar el orden de las canciones programadas Borre todo el programa y vuelva a crear otro nuevo. 3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezcan “PROGRAM” y “DISC”. continúa en la página siguiente ➔ CD DISC PROGRAM A DOLBY NR B OFF 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k VOLUME 16k(Hz) DBFB Capítulo 2: Reproductor de discos compactos 9 ➔ continuación Notas • El programa confeccionado permanecerá en el reproductor de discos compactos incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione ·P. • Si en vez del tiempo de reproducción total aparece “--.--” durante la programación, significará que: – ha programado una canción de número superior a 20, o que – el tiempo de reproducción total ha sobrepasado los 100 minutos. E 10 Para presione repetir todas las canciones del disco compacto actual 1/ALL DISCS repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC”. repetir todas las canciones de todos los discos compactos 1/ALL DISCS repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “ALL DISCS”. repetir una sola canción REPEAT repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT 1” durante la reproducción de la canción que desee repetir. En el visualizador aparecerá “CLIP FILE” y el indicador CLIP (A, B, o C) seleccionado. La reproducción normal continuará. CD Reproducción con repetición de canciones (reproducción repetida) Para cancelar la reproducción repetida Presione REPEAT hasta que “REPEAT” o “REPEAT 1” desparezca del visualizador. La función de reproducción repetida repetirá un solo disco compacto, o todos, en el modo de reproducción normal, de reproducción aleatoria, o de reproducción programada. Para realizar esta operación, utilice las teclas de la unidad. Agrupación de canciones (agrupación musical) SYSTEM POWER m ON 2 Presione la tecla CLIP (A, B, o C). La función de agrupación musical es una forma fácil de crear hasta 3 grupos arbitrarios de canciones de sus discos compactos. Por ejemplo, usted podrá almacenar canciones para la mañana en CLIP A, canciones para escuchar con sus amigos en CLIP B, y canciones para relajarse en CLIP C. Después de haber almacenado una o más canciones en uno o más grupos musicales, el reproductor las invocará cada vez que reproduzca el disco respectivo. 1 2 3 6 7 8 4 5 63 ALL DISCS A DOLBY NR B OFF 125 250 500 1k 2k 4k 8k VOLUME 16k(Hz) DBFB 3 Repita los pasos 1 y 2 para almacenar otras canciones en el mismo grupo, o en otro diferente. Si la memoria se llena Los datos del grupo más antiguo se borrarán a fin de dejar espacio para un nuevo grupo. Notas •En las agrupaciones musicales solamente podrá almacenar las canciones de números 1 – 20. •En el modo de parada, usted no podrá almacenar la reproducción de canciones en un grupo mientras esté visualizándose “PROGRAM”. Reproducción de canciones de un grupo (CLIP PLAY) El (los) indicador(es) CLIP aparecerá(n) en el visualizador para permitirle saber que hay grupos almacenados para un disco. SYSTEM POWER m ON 2 1 REPEAT Repetición de todas las canciones 1 Presione varias veces REPEAT hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT”. 2 Presione ·P. Almacenamiento de canciones en un grupo SYSTEM POWER m ON 2 1 Presione CLIP PLAY. 2 Presione una tecla CLIP (A, B, o C). En el visualizador aparecerá “CLIP PLAY” y se encenderá el indicador CLIP correspondiente. El reproductor iniciará la reproducción de las canciones del grupo seleccionado. Para cancelar la reproducción de canciones de un grupo Presione p. Notas 1 Ponga en reproducción la canción que dese almacenar, o (en el modo de parada) utilice el mando de lanzadera para seleccionar la canción deseada. Capítulo 2: Reproductor de discos compactos •En el modo 1 DISC, las canciones almacenadas para el disco seleccionado se reproducirán consecutivamente. •En el modo ALL DISCS, todas las canciones almacenadas para los discos actualmente cargados se reproducirán consecutivamente y después se cancelará la reproducción de canciones de grupo. Borrado de canciones de un grupo Almacenamiento de efectos en un grupo SYSTEM POWER m ON CLIP A,B,C =/+ Usted podrá almacenar un efecto de ecualización en cada grupo musical. Cuando reproduzca el grupo, el efecto se activará automáticamente, incluso aunque EFFECT ON/OFF esté en OFF. SYSTEM POWER m ON § ª P p p · ª · ª p 0 2 p ) 0 r § ) P CLIP ERASE § CLIP ERASE Borrado de una canción 1 Presione CLIP PLAY. 2 Presione la tecla CLIP (A, B, o C) correspondiente al grupo que contenga la canción que desee borrar. 3 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar la canción que desee borrar. 4 Presione CLIP ERASE. En el visualizador aparecerán alternativamente “ERASE A-C” y “TRACK”. 5 Presione la tecla CLIP (A, B, o C) presionada en el paso 2 para borrar la canción. Borrado de todas las canciones Se borrarán todas las canciones almacenadas en un grupo. 1 En el modo de parada, presione CLIP ERASE, y en el visualizador aparecerán alternativamente “ERASE A-C” y “ALL”. 2 Presione la tecla CLIP (A, B, o C) para especificar el grupo que desee borrar. 1 Utilice el ecualizador gráfico y el sonido perimétrico para ajustar el sonido a su gusto (consulte “Ajuste del sonido”). 2 Mantenga presionada una tecla CLIP (A, B, o C) para almacenar los niveles de la curva de ecualización y del efecto perimétrico actuales en el grupo respectivo. En el visualizador aparecerá “LINK (A, B, o C)”, y el efecto se almacenará en el grupo. CD 1 2 3 6 7 8 4 5 63 ALL DISCS A DOLBY NR B OFF 125 250 500 1k 2k 4k 8k E 11 VOLUME 16k(Hz) DBFB Para cambiar el efecto Almacene un nuevo efecto. El efecto anterior será reemplazado por el nuevo. Para cancelar el efecto 1 Mantenga presionada CLIP ERASE. En el visualizador aparecerán alternativamente “SELECT A-C” y “LINK OFF”. 2 Presione la tecla CLIP (A, B, o C) correspondiente al grupo que contenga el efecto que dese cancelar. En el visualizador aparecerá “LINK (A, B, o C) OFF” y el efecto se borrará del grupo. Capítulo 2: Reproductor de discos compactos Capítulo 3: Radio Escucha de la radio Escucha de la radio Usted podrá escuchar programas radiofónicos, hacer que el sintonizador explore automáticamente frecuencias de radiodifusión, y sintonice emisoras con señales claras. Esta función le permitirá ahorrar tiempo en la búsqueda de emisoras con señales claras. Sin embargo, las emisoras con señales débiles pueden saltarse con la sintonía automática. Sintonice manualmente las emisoras saltadas con la sintonía automática. Memorización de emisoras de radiodifusión SYSTEM POWER m ON Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas Sintonía por el tipo de programa (PTY) 1 STEREO/MONO ( VOLUME 63 p 0 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) TUNED STEREO AUTO DBFB MHz 4 Si no desea escuchar la emisora recibida, gire el mando de lanzadera para reiniciar la exploración. Si el sintonizador encuentra una emisora de RDS La visualización de la frecuencia cambiará a la del nombre de la emisora. P ( + ( BAND Para mejorar la recepción de MW/LW/ AM Cambie la orientación de la antena de cuadro de AM suministrada para MW/ LW/AM. p P 12 ) = 0 1 Presione repetidamente TUNER/BAND (o BAND del telemando) hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. Al presionar esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente: Modelos para Alemania e Italia: FM ˜ AM n Otros modelos: FM n MW n LW MW/LW/AM Cuando un programa de FM no se reciba claramente Presione STEREO/MONO del telemando de forma que en el visualizador aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a presionar STEREO/ MONO. Función de reproducción presionando una sola tecla TUNER VOLUME 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) DBFB MHz PRESET 2 Presione repetidamente TUNING MODE hasta que en el visualizador aparezca “AUTO”. 3 Gire el mando de lanzadera hacia la derecha para explorar emisoras de frecuencia superior. Para explorar emisoras de frecuencia inferior, gire el mando de lanzadera hacia la izquierda. Capítulo 3: Radio 125 ) 9 E TUNER Cuando no logre sintonizar la emisora deseada La sintonía automática puede saltar una emisora de señal débil. Sintonice esta emisora manualmente. 1 Presione repetidamente TUNING MODE hasta que en el visualizador aparezca “MANUAL”. 2 Mantenga girado el mando de lanzadera hasta lograr sintonizar la emisora deseada. 2 3 p El sintonizador comenzará a explorar automáticamente las frecuencias de radiodifusión, y se parará cuando encuentre una emisora clara. En el visualizador aparecerá “TUNED”. También aparecerá “STEREO” si la emisora sintonizada de FM está transmitiendo en estéreo. Presione TUNER/BAND cuando la alimentación esté desconectada. Usted podrá escuchar la última emisora recibida sin necesidad presionar ninguna otra tecla. Nota •Cuando esté escuchando una fuente de sonido que no sea el sintonizador, podrá seleccionar el sintonizador presionando TUNER/BAND (Selección automática de fuente). Memorización de emisoras de radiodifusión Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas Usted podrá almacenar rápidamente en la memoria del sintonizador las frecuencias de sus emisoras favoritas. Podrá memorizar hasta 20 emisoras de FM, 10 de MW, y otras 10 de LW en cualquier orden. En los modelos para Alemania e Italia, podrá almacenar hasta 20 emisoras de FM y 10 de AM. Para memorizar emisoras, utilice las teclas de la unidad. Después de haber memorizado sus emisoras favoritas, utilice el mando de lanzadera para sintonizarlas rápidamente. SYSTEM POWER m ON Sintonía por el tipo de programa (PTY) Usted podrá utilizar esta función de tipo de programa (PTY) del sintonizador para sintonizar emisoras memorizadas de acuerdo con el tipo de programa que desee escuchar. Cerciórese de haber memorizado con antelación las emisoras. SYSTEM POWER m ON 1 1 SYSTEM POWER m ON 2 3 4 2 3 seleccionar la banda de FM. PRESET (–/+) p 2 Presione PTY. ( ) 9 En el visualizador aparecerá “SELECT”. p 0 p P 1 Sintonice la emisora que desee 3 Utilice el mando de lanzadera para P ( almacenar en la memoria. ) = 2 Presione TUNER MEMORY. seleccionar el tipo de programa (PTY) deseado. (Con respecto a la descripción de los tipos de programas disponibles, consulte la página siguiente.) + ( 0 En el visualizador aparecerán “MEMORY” y el número del canal de memorización. TUNER 63 1 Presione repetidamente TUNER/BAND TUNER 1 VOLUME 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) TUNED STEREO AUTO DBFB MHz 4 2 3 1 Presione TUNER/BAND para 125 E 13 VOLUME 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) DBFB para seleccionar la banda deseada. Nombre de tipo de programa (PTY) 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar un número de canal de memorización. 4 Presione ENTER/NEXT. La emisora se almacenará en el número de memorización seleccionado. 5 Repita los pasos 1 a 4 para cada emisora 4 Presione ENTER/NEXT. El sintonizador buscará el tipo de programa entre las emisoras memorizadas. Otros modelos: FM n MW n LW n Número de canal de memorización Modelos para Alemania e Italia: FM ˜ AM 2 Presione TUNING MODE de forma que se en el visualizador aparezca “PRESET”. TUNER que desee almacenar. VOLUME 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k Cuando el sintonizador localice una emisora memorizada El número de la emisora memorizada parpadeará en el visualizador, y el sintonizador cambiará a la frecuencia de tal emisora. 16k(Hz) DBFB MHz Para borrar una emisora memorizada Si almacena una mueva emisora en un número de memorización utilizado, la emisora antigua se borrará y será reemplazada por la nueva. Si tiene problemas al memorizar una emisora o si comete cualquier error PRESET 3 Para sintonizar una emisora memorizada, gire el mando de lanzadera (o presione PRESET –/+ del telemando). Aparecerá la frecuencia de la emisora y el sistema iniciará su recepción. Repita los pasos 1 a 5. Si la emisora es de RDS En vez de la visualización de la frecuencia, aparecerá la del nombre de la emisora. Si en el visualizador parpadea más de un número de emisora memorizada Habrá más de una emisora memorizada emitiendo el tipo de programa (PTY) seleccionado. Utilice el mando de lanzadera para seleccionar la emisora memorizada deseada y presione ENTER/NEXT mientras en al visualizador esté parpadeando el número de emisora memorizada. continúa en la página siguiente ➔ Capítulo 3: Radio ➔ continuación Para comprobar la información de RDS Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente: Usted podrá elegir entre los siguientes tipos de programas: Tipo de programa Contenido NEWS Noticias AFFAIRS Programas de ampliación de noticias o asuntos tópicos INFO Programas sobre servicios médicos, partes meteorológicos, etc. SPORT Acontecimientos deportivos EDUCATE Programas educativos, tales cobre cómo hacer cosas, y de consejos Nota DRAMA Radionovelas y seriales Si no hay emisoras memorizadas emitiendo actualmente el tipo de programa (PTY) seleccionado, en el visualizador aparecerá “NO PTY”. CULTURE Programas sobre cultura nacional o regional, tales como religión, idiomas, y asuntos sociales SCIENCE Programas sobre ciencias naturales y tecnología VARIED Otros tipos de programas, tales como entrevistas a personalidades, juegos, y comedias POP M Música popular ROCK M Música rock M-O-R M Música fácil de escuchar (música para la carretera) LIGHT M Música clásica, cono la instrumental, vocal, o de coro CLASSICS Actuaciones de grandes orquestas, música de cámara, ópera, etc. OTHER M Música que no encaja en ninguna de las categorías arriba mencionadas, como jazz, música rítmica, y blues ALARM Emisiones de emergencia NONE Cualquier programa no definido arriba. m Nombre de la emisora µ Frecuencia µ Tipo de programa µ Visualización del reloj µ Nombre de efecto E 14 Capítulo 3: Radio Capítulo 4: Decks de cassettes Reproducción de una cinta Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), y TYPE IV (metal). Cuando inserte un cassette, el deck detectará automáticamente el tipo de cinta. SYSTEM POWER m ON Reproducción de una cinta Grabación de un disco compacto § Grabación de un disco compacto: Seleccionando la duración de la cinta (edición con selección de cinta) 2 p · p 0 2 ª · ª p p ) 0 r ) p P § § 1 0/) Grabación de un disco compacto: Especificando la duración de la cinta (edición por tiempo) Grabación de un disco compacto: Especificando el orden de las canciones (edición de programa) ª P 0/) 1 DOLBY NR DIRECTION MODE 1 Presione § EJECT para abrir el compartimiento del cassette. Inserte un cassette grabado en el deck A o en el B con la parte de la cinta al descubierto hacia abajo. Presione el compartimiento para cerrarlo. presione parar la reproducción p realizar una pausa P PAUSE reanudar la P PAUSE, ª, o · reproducción después de la pausa ) para la cara hacer que la cinta avance rápidamente frontal 0 para la cara posterior rebobinar la cinta 0 para la cara frontal ) para la cara posterior extraer el cassette § EJECT Utilización del telemando 1 Presione A-DECK o B-DECK para elegir el deck que desee controlar (en el visualizador aparecerá el mensaje correspondiente). 2 Presione la tecla de operación deseada. Para reproducir sucesivamente en ambos decks (reproducción con relevo) La reproducción con relevo seguirá la secuencia indicada a continuación. Cuando haya finalizado la reproducción de la cara posterior del cassette del deck B, la secuencia siguiente continuará cuatro veces más. Deck A (cara frontal) n Deck A (cara posterior) § · N Deck B (cara frontal) ª · ª p 0 Deck B (cara posterior) ª P p p ) 0 r ) P § § 2 Presione · ((para reproducir la cara frontal) o ª (para reproducir la cara posterior). Se iniciará la reproducción. Para reproducir presione DIRECTION MODE para seleccionar una cara del cassette D ambas caras* ß sucesivamente en ambos decks** RELAY * n Grabación de otra cinta (duplicación) El deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia cinco veces. ** Consulte “Para reproducir sucesivamente en ambos decks (reproducción con relevo)”. E 15 n Grabación de la radio Para 1 Presione § EJECT e inserte cassettes grabados en ambos decks. 2 Presione repetidamente DIRECTION MODE hasta que en el visualizador aparezca “RELAY”. 3 Presione ª o · de cualquier deck. Para parar la reproducción con relevo, presione p. Para cancelar la reproducción con relevo Presione repetidamente DIRECTION MODE hasta que en el visualizador aparezca “D” o “ß”. Para escuchar una cinta grabada con el sistema de reducción de ruido Dolby* tipo B Presione la tecla DOLBY NR hasta que en el visualizador aparezca “DOLBY NR B”. El ajuste afectará a ambos decks. El sistema de reducción de ruido Dolby reduce el siseo de la cinta en señales de alta frecuencia y bajo nivel. continúa en la página siguiente ➔ Capítulo 4: Decks de cassettes ➔ continuación 1 Presione § EJECT e inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante. La grabación se iniciará desde la cara frontal del casete, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación. Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas. * Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Función de reproducción presionando una sola tecla Presione · o ª cuando la alimentación esté desconectada. Si hay un cassette en el deck, podrá escuchar la cinta sin necesidad de presionar ninguna otra tecla. Si no hay cassette en el deck, simplemente se conectará la alimentación. 2 Presione § OPEN/CLOSE/ Grabación manual de un disco compacto Usted podrá grabar un disco compacto a su gusto, por ejemplo, eligiendo solamente las canciones que desee, o iniciando la grabación en medio de la cinta. SYSTEM POWER m ON EX-CHANGE y coloque un disco compacto. Después vuelva a presionar § OPEN/CLOSE/EX-CHANGE para cerrar la bandeja de discos. Si el indicador del compartimiento que contiene el disco compacto que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP hasta que se encienda en verde. 3 p 3 Seleccione grabación de una cara o de § 8 2 ª P p ambas. Grabación de un disco compacto E Para grabar Usted podrá grabar un disco compacto en una cinta. Utilice cintas de tipo I (normal) o de tipo II (CrO2). No utilice para grabar cintas de tipo IV (metal). Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la grabación. 16 presione DIRECTION MODE para seleccionar una cara del cassette D ambas caras* ß o RELAY * La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal. 4 Presione CD SYNCHRO. El deck B pasará al modo de grabación en pausa. Grabación automática de un disco compacto 5 Presione P PAUSE del deck para Utilizando la tecla CD SYNCHRO, podrá grabar fácilmente un disco compacto en una cinta. Para realizar esta operación, utilice las teclas de la unidad. desactivar el modo de grabación en pausa. Se iniciará la grabación. Después de unos 10 segundos, se iniciará la reproducción del disco compacto. Para parar la grabación Presione p del deck B o del reproductor de discos compactos. SYSTEM POWER m ON Para activar el sistema de reducción de ruido Dolby § p Para grabar con efecto perimétrico ª P p · ª · ª 0 p p ) 0 r ) P § § 67 51 4 1 Presione § EJECT e inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante. La grabación se iniciará desde la cara frontal del casete, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación. Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas. 2 Presione § OPEN/CLOSE/ EX-CHANGE y coloque un disco compacto. Después vuelva a presionar § OPEN/CLOSE/EX-CHANGE para cerrar la bandeja de discos. Si el indicador del compartimiento que contiene el disco compacto que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP hasta que se encienda en verde. 3 Presione FUNCTION para seleccionar el reproductor de discos compactos. 4 Seleccione grabación de una cara o de ambas. ª · ª p 0 2 Cuando desee reducir el ruido de siseo en señales de alta frecuencia y bajo nivel, después del paso 3, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR B”. · p p ) 0 r ) P § § 4 5 1 3 DOLBY NR Capítulo 4: Decks de cassettes Presione SURROUND de forma que en el visualizador aparezca “SUR␣ ”. Para grabar presione DIRECTION MODE para seleccionar una cara del cassette D ambas caras* ß o RELAY * La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal. 5 Cuando desee reducir el ruido de siseo en señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR B”. 6 Presione CD SYNCHRO. Usted no podrá utilizar la función de edición con selección de cinta para discos que contengan más de 21 canciones. El deck entrará en el modo de grabación en espera. SYSTEM POWER m ON 7 Presione P PAUSE para desactivar el modo de grabación en pausa. Se iniciará la grabación. Después de unos 10 segundos, se iniciará la reproducción del disco compacto. 6 Presione r REC. El deck B pasará al modo de grabación en pausa. 7 Presione P PAUSE del deck para desactivar el modo de grabación en pausa. Se iniciará la grabación. 1 3 p 8 Presione ·P del reproductor de discos ª P § p 2 compactos. Se iniciará la reproducción del disco compacto. · ª · ª p 0 Para presione p p ) 0 r ) P § § parar la grabación p del deck de cassettes realizar una pausa P PAUSE en la grabación parar la reproducción del disco compacto p del reproductor de discos compactos realizar una pausa ·P del reproductor en la reproducción de discos compactos del disco compacto Grabación de un disco compacto: Seleccionando la duración de la cinta (edición con selección de cinta) Usted podrá hacer que su sistema estéreo seleccione e indique automáticamente la duración de cinta más adecuada para cada disco compacto. Grabación de un disco compacto: Especificando la duración de la cinta (edición por tiempo) 6 7 4 5 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Presione § OPEN/CLOSE/ EX-CHANGE y coloque un disco compacto. Después, vuelva a presionar § OPEN/ CLOSE/EX-CHANGE para cerrar la bandeja de discos. Si el indicador del compartimiento que contiene el disco compacto que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP hasta que se encienda en verde. 3 Presione EDIT. En el visualizador aparecerá “TAPE SELECT”, y el reproductor dividirá automáticamente las canciones. Después, la visualización cambiará de la forma siguiente: Usted podrá hacer que el sistema estéreo cree programas para que llenen la cinta. Por ejemplo, si va a utilizar una cinta de 40 minutos para grabar un disco compacto de 46 minutos, el reproductor de discos compactos elegirá automáticamente las canciones que quepan dentro de 40 minutos, llenando lo más posible la cinta. El reproductor no programará canciones de número superior a 20. Para realizar esta operación, utilice las teclas de la unidad y las del telemando. E SYSTEM POWER m ON 17 1 3, 5, 6 4 p § ª P p 2 CD 1 2 3 6 7 8 4 · 5 A DOLBY NR B OFF 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k VOLUME ª · ª 16k(Hz) p 0 ) 0 r § Duración de cinta requerida CD 2 3 6 7 8 4 5 63 ALL DISCS A DOLBY NR B OFF 125 250 500 1k 2k 4k 8k 9 10 VOLUME 16k(Hz) 4 Inserte un cassette en blanco de la 5 Seleccione grabación de una cara o de p ( ) 9 p 0 p P ambas. P ( + ( Para grabar presione DIRECTION MODE para seleccionar una cara del cassette D ambas caras* ß o RELAY * La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal. 7 8 DOLBY NR DBFB duración indicada (o mayor) en el deck B. ) P § 1 p p DBFB ALL DISCS ) = 0 =/+ CHECK continúa en la página siguiente ➔ Capítulo 4: Decks de cassettes 7 Presione § EJECT e inserte un cassette ➔ continuación en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante. La grabación se iniciará desde la cara frontal del casete, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación. Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Presione § OPEN/CLOSE/ EX-CHANGE y coloque un disco compacto. Después vuelva a presionar § OPEN/CLOSE/EX-CHANGE para cerrar la bandeja de discos. Si el indicador del compartimiento que contiene el disco compacto que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP hasta que se encienda en verde. 3 Presione EDIT dos veces. En el visualizador aparecerán “TAPE SELECT” y después “TIME EDIT”. = o + del telemando) para elegir la indicación correspondiente a la duración (en minutos) de su cinta. Las indicaciones cambiarán de la forma siguiente: C-90 ↔ C-74 ↔ C-60 (45.00) (37.00) (30.00) CD E 4 6 7 8 9 10 5 11 A DOLBY NR B OFF 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k VOLUME 16k(Hz) 18 Elija “HALF” si desea que el reproductor de discos compactos divida por la mitad el tiempo de reproducción total del disco compacto. Usted no podrá seleccionar “HALF” cuando grabe discos compactos de más de 20 canciones. 5 Presione EDIT. ambas caras* ß o RELAY SYSTEM POWER m ON La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal. 9 Presione CD SYNCHRO. El deck B pasará al modo de grabación en pausa. 1 5 3 4 p § ª P p 2 · ª · ª p 0 p p ) 0 r ) P § § 5 A DOLBY NR B OFF 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k VOLUME 16k(Hz) DISC PROGRAM DBFB Tiempo de reproducción total de la cara A 6 Para grabar en ambas caras, vuelva a presionar EDIT. El reproductor de discos compactos determinará las canciones a grabarse en la cara B. Si solamente desea grabar en la cara A, presione p del reproductor de discos compactos para parar el parpadeo del visualizador. Capítulo 4: Decks de cassettes Para comprobar el orden Presione repetidamente CHECK del telemando. Cada vez que presione CHECK, en el visualizador aparecerá el número de las canciones programadas. 11 12 9 10 DOLBY NR p ( ) 9 7 p 0 p P ( + ( ) = 0 CD 6 Para parar la grabación Presione p del deck B o del reproductor de discos compactos. Para cancelar la edición por tiempo Presione p del reproductor de discos compactos y después PLAY MODE. Canciones a grabarse en la cara A 3 D P El reproductor de discos compactos determinará automáticamente las canciones a grabarse en la cara A. 2 una cara del cassette Usted podrá ajustar el tiempo de grabación total de la cinta cuando realice un programa. DBFB DISC PROGRAM 1 presione DIRECTION MODE para seleccionar Presione P PAUSE del deck para desactivar el modo de grabación en pausa. Se iniciará la grabación. Después de unos 10 segundos, se iniciará la reproducción del disco compacto. (23.00) (27.00) 3 Para grabar 10 HALF ↔ C-46 ↔ C-54 2 ambas. * 4 Gire el mando de lanzadera (o presione 1 8 Seleccione grabación de una cara o de Grabación de un disco compacto: Especificando el orden de las canciones (edición de programa) Para seleccionar canciones con antelación Usted podrá dar prioridad a la grabación de algunas canciones (hasta 20) seleccionándolas antes de la edición por tiempo. Consulte “Reproducción de canciones en el orden deseado (reproducción programada)”. Para activar el sistema de reducción de ruido Dolby Cuando desee reducir el ruido de siseo en señales de alta frecuencia y bajo nivel, después del paso 8, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR B”. =/+ 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Presione § OPEN/CLOSE/ EX-CHANGE y coloque un disco compacto. Después vuelva a presionar § OPEN/CLOSE/EX-CHANGE para cerrar la bandeja de discos. Si el indicador del compartimiento que contiene el disco compacto que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP hasta que se encienda en verde. 3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”. 4 Gire el mando de lanzadera (o presione = o + del telemando) para elegir una canción. 5 Presione ENTER/NEXT. El número de canción elegido aparecerá en el calendario de canciones y se memorizará. Si el número de canción desaparece antes de haber presionado ENTER/NEXT, vuelva al paso 4. 6 Repita los pasos 4 y 5 para programar el resto de las canciones que desee grabar en la cara A en el orden en el que desee grabarlas. 7 Presione P del telemando para realizar una pausa al final de la cara A. En el visualizador aparecerá “P”. Se visualizará el tiempo de reproducción total “0.00”. 8 Repita los pasos 4 y 5 para programar el resto de las canciones que desee grabar en la cara B en el orden en el que desee grabarlas. 9 Presione § EJECT e inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante. La grabación se iniciará desde la cara frontal del casete, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación. Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas. Para parar la grabación Presione p del deck o del reproductor de discos compactos. 2 Presione varias veces TUNER/BAND Para comprobar el orden Presione repetidamente CHECK. Cada vez que presione CHECK, en el visualizador aparecerá el número de las canciones programadas. 3 Sintonice la emisora de radiodifusión Para cancelar la edición de programa Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. 4 Seleccione grabación de una cara o de Para grabar presione DIRECTION MODE para seleccionar Para activar el sistema de reducción de ruido Dolby una cara del cassette D ambas caras* ß o RELAY que desee grabar. (Con respecto a los detalles, consulte “Escucha de la radio” o “Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas”.) Cuando desee reducir el ruido de siseo en señales de alta frecuencia y bajo nivel, después del paso 10, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR B”. una cara del cassette D ambas caras* ß o RELAY La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal. 6 Presione P PAUSE del deck para Grabación de la radio desactivar el modo de grabación en pausa. Se iniciará la grabación. Usted podrá grabar programas de radiodifusión en una cinta. Utilice cintas de tipo I (normal) o de tipo II (CrO2). SYSTEM POWER m ON 2 Para parar la grabación Presione p del deck. Para reducir el ruido durante la grabación de AM Si oye un silbido durante la grabación, cambie la ubicación la antena de cuadro de AM hasta lograr la óptima recepción. Para activar el sistema de reducción de ruido Dolby § * La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal. * El deck B pasará al modo de grabación en pausa. ambas. presione DIRECTION MODE para seleccionar ambas. 5 Presione r REC. 10 Seleccione grabación de una cara o de Para grabar hasta que aparezca la banda de radiodifusión deseada. ª P p · ª · ª p 0 Cuando desee reducir el ruido de siseo en señales de alta frecuencia y bajo nivel, después del paso 4, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR B”. p p ) 0 r ) P § § 11 Presione CD SYNCHRO. El deck B pasará al modo de grabación en pausa. 12 Presione P PAUSE del deck para desactivar el modo de grabación en pausa. Se iniciará la grabación. Después de unos 10 segundos, se iniciará la reproducción del disco compacto. 56 1 4 DOLBY NR 1 Presione § EJECT e inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante. La grabación se iniciará desde la cara frontal del cassette, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación. Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas. Capítulo 4: Decks de cassettes E 19 3 Seleccione grabación de una cara o de 3 Presione HIGH SPEED DUBBING. Grabación de otra cinta (duplicación) ambas. El deck B entrará en el modo de grabación en espera. Para grabar presione DIRECTION MODE para seleccionar una cara del cassette D ambas caras* ß o RELAY 4 Presione P PAUSE. Duplicación automática de otra cinta Se iniciará la duplicación de la cinta. Si había ajustado DIRECTION MODE a ß o RELAY, la grabación se parará siempre al final de la cara posterior. * Usted podrá grabar automáticamente toda una cinta en otra utilizando la duplicación a gran velocidad. Para esta operación, utilice las teclas de la unidad y una cinta de tipo I (normal) o de tipo II (CrO2). SYSTEM POWER m ON § ª P p · ª · ª p 0 0 r 1 ) 5 Presione P PAUSE del deck para Duplicación manual de otra cinta 6 Para iniciar la reproducción, presione Para parar la grabación Presione p de los decks A y B. Notas SYSTEM POWER m ON 20 1 Presione § EJECT e inserte el cassette 2 Elija la forma en la que desee grabar la cinta y presione repetidamente DIRECTION MODE hasta que aparezca el modo deseado. 2 § 6 p ª P p · ª · ª p 0 0 r ) P § 1 p p ) § 45 1 3 DOLBY NR Indicación Operación D La duplicación se parará cuando finalice una cara. ß Cuando finalice la cinta de la cara frontal de un deck, se dará automáticamente la vuelta independientemente de la posición de la cinta del otro deck. RELAY Cuando finalice la cinta de la cara frontal de un deck, se parará hasta que finalice la otra cinta, y después se darán simultáneamente la vuelta. Capítulo 4: Decks de cassettes 1 Presione § EJECT e inserte el cassette grabado en el deck A con la cara que desee reproducir hacia adelante. Además, inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante. La grabación se iniciará desde la cara frontal del casete, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación. Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “TAPE”. desactivar el modo de grabación en pausa. Se iniciará la grabación. · o ª del deck A. Cuando desee duplicar solamente una parte de una cinta, realice la duplicación manual a velocidad normal. Para la duplicación, utilice una cinta de tipo I (normal) o de tipo II (CrO2). 1 2 grabado en el deck A con la cara que desee reproducir hacia adelante. Además, inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante. La grabación se iniciará desde la cara frontal del casete, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación. Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas. El deck B pasará al modo de grabación en pausa. La cinta del deck B se grabará automáticamente en el mismo estado que el de la cinta del deck A. § 3 4 La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal. 4 Presione r REC. Usted no tendrá que utilizar DOLBY NR para la duplicación a gran velocidad. P § E p p ) Para parar la duplicación Presione p. • Cuando duplique cintas originalmente grabadas con el sistema de reducción de ruido Dolby, la cinta duplicada se grabará automáticamente con el sistema de reducción de ruido Dolby NR B. • Cuando desee grabar una cinta grabada sin el sistema de reducción de ruido Dolby NR B en otra cinta utilizando tal sistema, antes de la grabación presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR B”. Capítulo 5: Ajuste del sonido Nota Ajuste del sonido Para disfrutar plenamente del sonido de su sistema estéreo, realice los ajustes del sonido siguientes. Con respecto a los ajustes adicionales del sonido, consulte las secciones siguientes a ésta. SYSTEM POWER m ON Ajuste del sonido SURROUND •La cancelación de GROOVE no cancelará el nivel de DBFB ni la curva de ecualización. Para cancelar el nivel de DBFB, presione repetidamente DBFB hasta que “DBFB ” o “DBFB ” desaparezca del visualizador. Ajuste la curva de ecualización hasta obtener el efecto deseado. Para escuchar a través de auriculares Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido. Selección del énfasis del sonido Ajuste del énfasis del sonido Selección del énfasis del sonido Confección de un énfasis de sonido personal (archivo personal) DBFB PHONES VOLUME GROOVE Para ajustar el volumen Gire el control VOLUME de la unidad o presione VOL (+/–) del telemando. Para reforzar los graves o Presione DBFB* para elegir DBFB DBFB . La visualización cambiará de la forma siguiente: ”DBFB “DBFB * nDBFB DISPLAY 1 3 ” será más efectivo que ”. 2 DBFB: Retroalimentación dinámica de graves Si utiliza el sistema de retroalimentación dinámica de graves con el ecualizador gráfico Si los graves son demasiado intensos, la música sonará distorsionada. Ajuste lentamente los graves escuchando la música de forma que pueda oír el efecto del ajuste. Para obtener sonido potente GROOVE Presione GROOVE. El volumen cambiará al modo de potencia, la retroalimentación acústica de graves (DBFB) se ajustará automáticamente a su plena intensidad, la curva de ecualización cambiará, y se encenderá el indicador de la tecla “GROOVE”. Para volver al volumen original, presione de nuevo “GROOVE”. E 21 SYSTEM POWER m ON n Sin visualización nDBFB Su sistema estéreo dispone de 20 diferentes efectos preajustados (menú de música) creados con distintos ajustes de ecualización gráfica y efecto perimétrico. Presionando una sola tecla, podrá elegir entre gran variedad de efectos de acuerdo con el tipo de música o la utilización. La función de archivo personal (consulte “Confección de un énfasis de sonido personal (archivo personal)”) le permitirá almacenar sus propios efectos. EFFECT ON/OFF 1 Presione una de las teclas MENU. Consulte la tabla de “Opciones del menú de música” siguiente. En el visualizador aparecerá el último efecto elegido de tal menú. 2 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar el efecto deseado. El nombre del efecto aparecerá en el visualizador. 3 Presione ENTER/NEXT. Para cancelar el efecto Presione EFFECT ON/OFF de forma que en el visualizador aparezca “EFFECT OFF”. continúa en la página siguiente ➔ Capítulo 5: Ajuste del sonido ➔ continuación Opciones del menú de música Si selecciona un efecto con sonido perimétrico, aparecerá “SUR ”. Tecla MENU Efecto Para MENU 1 ROCK POPS JAZZ CLASSIC DANCE fuentes de música estándar 22 Activación del campo acústico (efecto perimétrico) Usted podrá ajustar el énfasis del sonido utilizando las dos funciones siguientes: • Ecualizador gráfico • Efecto perimétrico Usted podrá utilizar el efecto perimétrico sin conectar altavoces perimétricos. Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico. SYSTEM POWER m ON Ajuste del sonido (ecualizador gráfico) MENU 2 SALSA REGGAE BALLADE OLDIES SOUL E Ajuste del énfasis del sonido MENU 3 MORNING DAY EVENING NIGHT RELAX situaciones de escucha MENU 4 GAME COCKTAIL PARTY CHEEK MOVIE situaciones de escucha especiales Usted podrá ajustar el sonido aumentando o reduciendo los niveles de gamas de frecuencias específicas. Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico. SYSTEM POWER m ON Para cambiar el visualización del ecualizador Cada vez que mantenga presionada DISPLAY durante algunos segundos, la visualización del ecualizador cambiará de la forma siguiente. 5 4 1 2 1 Presione FREQUENCY + o – para seleccionar la banda de frecuencias que desee ajustar. 2 Utilice el mando de lanzadera para Analizador de espectro 1 ajustar el nivel. 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 3 Si es necesario, repita los pasos 1 y 2. 4 Si desea añadir efecto perimétrico, presione SURROUND. En el visualizador aparecerá “SUR ”. Para cancelar la operación, vuelva a presionar la tecla. Analizador de espectro 2 16k(Hz) 5 Cuando finalice, presione ENTER/ NEXT. El ecualizador desaparecerá del visualizador, pero usted podrá oír el efecto de los ajustes. Analizador de espectro 3 Nota 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) Curva del ecualizador gráfico 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) Capítulo 5: Ajuste del sonido SURROUND • Si elige otro énfasis de sonido del menú (excepto “EFFECT OFF”), perderá el efecto de sonido ajustado. Para conservar el efecto de sonido ajustado a fin de utilizarlo en el futuro, almacénelo en un archivo personal. (Consulte “Confección de un énfasis de sonido personal (archivo personal)”.) Para activar el efecto perimétrico Presione SURROUND. En el visualizador aparecerá “SUR ”. Para desactivar el efecto perimétrico Vuelva a presionar SURROUND. ” desaparecerá del “SUR visualizador. Confección de un énfasis de sonido personal (archivo personal) Usted podrá crear un archivo personal de patrones de audio y almacenarlo en la memoria del ecualizador gráfico. Después podrá invocar un patrón de audio para reproducir su cinta, disco compacto, o programa de radio favorito. Usted podrá crear hasta cinco archivos de audio. Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico. SYSTEM POWER m ON 2 4 3 1 Obtenga el efecto acústico deseado utilizando el ecualizador gráfico y el efecto perimétrico. E 2 Presione MEMORY mientras esté 23 parpadeando la curva del ecualizador gráfico. En el visualizador aparecerá el número del archivo personal. VOLUME 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) TUNED STEREO AUTO DBFB MHz número del archivo 3 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar el número de archivo (P FILE) en el que desee almacenar el efecto acústico. 4 Presione ENTER/NEXT. Los efectos acústicos ajustados se almacenarán en el número de archivo seleccionado. Los ajustes previamente almacenados en esta ubicación de la memoria se borrarán y serán reemplazados por los nuevos. Para invocar un archivo personal 1 Presione P FILE. En el visualizador aparecerá el último archivo personal seleccionado. 2 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar el archivo personal deseado. 3 Presione ENTER/NEXT. Capítulo 5: Ajuste del sonido Capítulo 6: Funciones adicionales Para dormirse con música Para despertarse con música Para dormirse con música Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música (cronodesconectador). Antes de programar el cronodesconectador, cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado. Este sistema estéreo permite la utilización combinada de los temporizadores cronodesconectador y despertador. Para cambiar el tiempo designado mientras el cronodesconectador esté activado Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca la indicación del tiempo deseado. Para desconectar la alimentación del sistema antes de que lo haga el cronodesconectador Presione SYSTEM POWER. Nota Mientras el cronodesconectador esté activado, las funciones de temporizador diario y de grabación no trabajarán. SYSTEM POWER m ON Grabación de programas radiofónicos con el temporizador Para despertarse con música Mezcla con micrófono Usted podrá despertarse con música a la hora deseada. Solamente tendrá que programar el temporizador una vez. Cuando haya seleccionado el reproductor de discos compactos como fuente de sonido, podrá reproducir un disco compacto en cualquier modo (reproducción normal, aleatoria, o programada). Antes de programar el temporizador, cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado. Karaoke: Canto con acompañamiento musical SLEEP Conexión de equipos opcionales E 1 Ponga en reproducción su fuente favorita (deck de cassettes, sintonizador, o reproductor de discos compactos). 2 Presione repetidamente SLEEP para 24 SYSTEM POWER m ON elegir la duración de la reproducción. En el visualizador aparecerá la indicación de la duración. n AUTO n 90 n 80 ... 10 n OFF La indicación de los minutos programa el cronodesconectador para que desconecte la alimentación después de 90 a 10 minutos en intervalos de diez minutos. Cuando haya elegido AUTO La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del cassette (hasta 100 minutos) (cara 1). La alimentación se desconectará incluso aunque la cinta esté avanzando rápidamente o rebobinándose. Para desactivar el cronodesconectador Presione repetidamente SLEEP hasta que en el visualizador aparezca “OFF”. Para comprobar el tiempo restante antes de que el cronodesconectador desconecte la alimentación del sistema estéreo Presione SLEEP una vez. El tiempo restante (en minutos) se visualizará durante varios segundos. 3 4 5,6,7,8 2 5, 6, 7, 9 1 Prepare la fuente de sonido. Para despertarse con la radio Sintonice la emisora memorizada que desee. Para despertarse con un disco compacto Inserte el disco compacto. Si desea que se reproduzca desde una canción específica, realice los procedimientos necesarios para la reproducción programada de un disco compacto (consulte “Reproducción de canciones en el orden deseado (reproducción programada)”). Para despertarse con una cinta Inserte el cassette con la cara que desee reproducir hacia adelante. Si inserta cassettes en ambos decks, solamente oirá el sonido del cassette del deck A. 2 Gire VOLUME para ajustar el volumen. Capítulo 6: Funciones adicionales 3 Presione TIMER. 4 Presione TIMER SET. 5 Utilice el mando de lanzadera para Para comprobar los datos del temporizador 1 Presione TIMER. 2 Presione TIMER SELECT y utilice el mando de lanzadera para elegir el modo que desee comprobar. 3 Presione ENTER/NEXT. Los datos programados aparecerán secuencialmente en el visualizador, y después volverá a aparecer la visualización original. seleccionar DAILY 1 o 2 y presione ENTER/NEXT. En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora. 1 2 3 4 6 7 8 9 10 TIMER DAILY 1 5 11 12 13 14 15 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) 16 17 18 19 20 DBFB parpadeando 6 Utilice el mando de lanzadera para programar la hora a la que desee que se conecte la alimentación del sistema y presione ENTER/NEXT. Programe los minutos de la misma forma. En el visualizador aparecerá “OFF” y parpadearán los dígitos de la hora. 1 2 3 4 6 7 8 9 10 TIMER DAILY 1 5 VOLUME 11 12 13 14 15 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) 16 17 18 19 20 DBFB parpadeando . 1 2 3 4 6 7 8 9 10 Para cambiar los datos del temporizador Seleccione la visualización del temporizador que desee en el paso 2 de “Para comprobar los datos del temporizador”. Para cancelar el temporizador 1 Presione TIMER. 2 Presione TIMER SELECT y utilice el mando de lanzadera para elegir “TIMER OFF.” 3 Presione ENTER/NEXT. La próxima vez que desee utilizar el temporizador, seleccione la visualizatión del temporizador que utilizó en el paso 2 (DAILY 1 o DAILY 2) y presione ENTER/NEXT. TIMER DAILY 1 5 VOLUME 11 12 13 14 15 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. 2 Presione repetidamente TUNING MODE hasta que se encienda el indicador PRESET. 3 Utilice el mando de lanzadera para sintonizar una emisora memorizada. 4 Presione TIMER. 5 Presione TIMER SET. 6 Utilice el mando de lanzadera para VOLUME 63 1 Presione repetidamente TUNER/BAND 16k(Hz) 16 17 18 19 20 DBFB seleccionar REC y presione ENTER/ NEXT. En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora. TIMER REC 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 11 12 13 14 15 VOLUME 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) 16 17 18 19 20 DBFB parpadeando 7 Utilice el mando de lanzadera para programar la hora a la que desee que se conecte la alimentación del sistema y presione ENTER/NEXT. Programe los minutos de la misma forma. En el visualizador aparecerá “OFF” y parpadearán los dígitos de la hora. parpadeando 7 Utilice el mando de lanzadera para programar la hora a la que desee que se desconecte la alimentación del sistema y presione ENTER/NEXT. Programe los minutos de la misma forma. 8 Utilice el mando de lanzadera para elegir la fuente de sonido. La visualización cambiará de la forma siguiente: n TUNER ˜ TAPE PLAY N n CD PLAY ˜ MD PLAY N 1 2 3 4 6 7 8 9 10 TIMER DAILY 1 5 11 12 13 14 15 VOLUME 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) 16 17 18 19 20 DBFB Grabación de programas radiofónicos con el temporizador 4 6 7 8 9 10 VOLUME 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) parpadeando . 1 2 3 4 6 7 8 9 10 TIMER REC 5 11 12 13 14 15 VOLUME 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) 16 17 18 19 20 DBFB parpadeando 8 Utilice el mando de lanzadera para programar la hora a la que desee que se desconecte la alimentación del sistema y presione ENTER/NEXT. Programe los minutos de la misma forma. 9 Utilice el mando de lanzadera para elegir el equipo de grabación. La visualización cambiará de la forma siguiente: TAPE REC ˜ MD REC 1 1 2 3 4 6 7 8 9 10 TIMER REC 5 11 12 13 14 15 VOLUME 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) 16 17 18 19 20 DBFB 4 2 5 3,6,7,8,9 6, 7, 8, 10 E 25 TIMER REC 5 DBFB SYSTEM POWER m ON 10 Presione SYSTEM POWER para Para cambiar los datos de temporizador Comience de nuevo desde el paso 1. 3 16 17 18 19 20 9 Presione ENTER/NEXT. desconectar la alimentación del sistema. A la hora programada, la alimentación del sistema se conectará y se reproducirá la música elegida. A la hora de desconexión programada se desconectará la alimentación del sistema. 2 11 12 13 14 15 Usted podrá programar el temporizador para que grabe de la radio. Este temporizador solamente funcionará una vez para cada programa. El nivel del volumen se ajustará automáticamente al mínimo. Usted podrá grabar con un deck de minidiscos Sony con bus AU BUS. Cerciórese de conectar el deck de minidiscos a la toma AU BUS. Antes de programar el temporizador, cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado. Los ítemes programados aparecerán secuencialmente en el visualizador. 1 10 Presione ENTER/NEXT. Los ítemes programados aparecerán secuencialmente en el visualizador. continúa en la página siguiente ➔ Capítulo 6: Funciones adicionales ➔ continuación 11 Prepare el equipo para grabación. Para grabar en una cinta Inserte el cassette en el deck B. Si es necesario, seleccione el modo de sentido y el sistema de reducción de ruido Dolby. Para grabar en un minidisco Inserte el minidisco en el deck de minidiscos. Mezcla con micrófono Usted podrá “mezclar” sonidos poniendo en reproducción uno de los componentes y cantando o hablando ante un micrófono (no suministrado). Los sonidos mezclados podrán grabarse en una cinta. Karaoke: Canto con acompañamiento musical SYSTEM POWER m ON SYSTEM POWER m ON 12 Presione SYSTEM POWER para desconectar la alimentación del sistema. La alimentación se conectará unos 15 segundos antes de la hora programada, y el volumen se ajustará automáticamente al mínimo. 3 2 Nota •La operación del temporizador se iniciará realmente 15 segundos antes de la hora de conexión. Si realiza otra operación durante tal período, es posible que el temporizador no funcione correctamente. E 26 Para comprobar los datos del temporizador 1 Presione TIMER. 2 Presione TIMER SELECT y utilice el mando de lanzadera para elegir “REC”. 3 Presione ENTER/NEXT. Los ítemes programados aparecerán secuencialmente en el visualizador, y después reaparecerá la visualización original. Para cambiar los datos del temporizador Repita los pasos 1 a 11. Para cancelar el temporizador 1 Presione TIMER. 2 Presione TIMER SELECT y utilice el mando de lanzadera para elegir “TIMER OFF”. 3 Presione ENTER/NEXT. Los indicadores del temporizador desaparecerán del visualizador. Si se produce un corte del suministro eléctrico durante más de medio día Los ajustes del reloj y del temporizador se borrarán completamente, y en el visualizador parpadeará “0:00”. Si la alimentación está conectada a la hora programada La fuente de sonido cambiará automáticamente al sintonizador, pero no se realizará la grabación de programas de radiodifusión. Nota •Usted no podrá programar el temporizador si las horas de conexión y de desconexión del mismo son iguales. Capítulo 6: Funciones adicionales 6 1,5 1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir el nivel del micrófono. 2 Conecte el micrófono la toma MIX MIC. 3 Presione varias veces FUNCTION para seleccionar la fuente de sonido, y póngala en reproducción. 4 Cante o hable ante el micrófono. 5 Ajuste el nivel de volumen del micrófono utilizando MIC LEVEL. 6 Ajuste VOLUME. Si oye retroalimentación acústica, aleje el micrófono de los altavoces o cambie la orientación del micrófono. 7 Si desea grabar el sonido mezclado, inserte un cassette en el deck B e inicie la grabación. Para grabar a través del micrófono solamente 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. Si está reproduciendo un disco compacto, presione p del reproductor de discos compactos para parar la reproducción. 2 Inicie la grabación. 3 Cante o hable ante el micrófono. Cuando finalice la mezcla Gire el control MIC LEVEL hasta MIN y desconecte el micrófono. KARAOKE PON/MPX Para reducir la parte vocal (Karaoke pon) Usted podrá reducir al mínimo la voz del cantante “reducción vocal” a fin de poder cantar con el acompañamiento musical de cualquier disco compacto o cinta estéreo. Cuando desee grabar el sonido del disco compacto o de la cinta y su voz, realice los pasos siguientes, y después efectúe la operación de “Mezcla con micrófono”. Para reducir la parte vocal Presione KARAOKE PON/MPX de forma que en el visualizador aparezca “h PON”. Los efectos de sonido (ecualización y sonido perimétrico) se desactivarán automáticamente, y la parte vocal se reducirá. Para cancelar la reducción vocal Presione repetidamente KARAOKE PON/ MPX de forma que “h PON” desaparezca del visualizador. Se reactivarán la parte vocal y los efectos de sonido (ecualización y sonido perimétrico). Si presiona EFFECT ON/OFF o invoca un efecto de sonido con los botones MENU El modo de karaoke se cancelará. Notas sobre la reducción vocal Es posible que la voz del cantante no se reduzca completamente por las razones siguientes: •La fuente grabada es monoaural (los instrumentos también pueden reducirse) •Hay muy pocos instrumentos en la reproducción de la fuente grabada en estéreo •La reproducción es de un dúo •La fuente posee ecos o coros fuertes •La voz del cantante de la fuente se desvía del centro •La voz de la fuente es de soprano alto o tenor Para cantar con discos compactos o cintas múltiplex Usted podrá cantar con acompañamiento musical utlizando un micrófono cuando reproduzca un disco compacto o una cinta múltiplex. Para conectar un deck de minidiscos o de cinta audiodigital para grabación digital Usted podrá grabar digitalmente de un disco compacto a un minidisco o a una cinta audiodigtal. otro equipo Sony deck de minidiscos o de cinta audiodigital Para escuchar zmbos canales (los instrumentos y la voz grabada del cantante) Presione KARAOKE PON/MPX de forma que “h MPX” desaparezca del visualizador. Conecte a la toma IN digital del deck de minidiscos o de cinta audiodigital CD OPTICAL DIGITAL OUT utilizando un cable óptico Si presiona EFFECT ON/OFF o invoca un efecto de sonido con los botones MENU Para conectar un deck de minidiscos o de cinta audiodigital para grabación analógica Usted podrá grabar de fuentes de sonido del sistema estéreo en un deck de minidiscos o de cinta audiodigital en forma analógica. Usted también podrá escuchar el sonido procedente del deck de minidiscos o de cinta audiodigital presionando repetidamente la tecla FUNCTION hasta seleccionar MD. Conexión de equipos opcionales Para disfrutar más de su sistema estéreo, podrá conectar otros componentes al mismo. Usted podrá conectar: panel posterior panel posterior Presione repetidamente KARAOKE PON/ MPX hasta que en el visualizador aparezca “h MPX L” o “h MPX R” (elija canal izquierdo (L) o derecho (R) de acuerdo con la codificación de su software MPX). Después, usted podrá oír su voz (introducida a través del micrófono) y los instrumentos. El efecto de sonido (ecualizador gráfico) anterior permanecerá activo. El modo de karaoke se cancelará. Para conectar otros equipos con conector AU BUS Usted podrá conectar otros equipos Sony provistos de conector AU BUS. * Usted podrá utilizar las funciones de selección automática de fuente, grabación sincronizada, y grabación con el sintonizador con los equipos conectados. Sin embargo, es posible que estas funciones no existan en ciertos modelos. Conexión de un micrófono o de altavoces Usted podrá conectar un micrófono (toma telefónica) a la toma MIX MIC. Usted podrá conectar unos auriculares (toma telefónica estéreo) a la toma PHONES. panel frontal 27 panel posterior deck de minidiscos o de cinta audiodigital • un deck de minidiscos • un deck de cinta audiodigital • un micrófono • unos auriculares • altavoces perimétricos • un giradiscos PHONES MIX MIC continúa en la página siguiente ➔ Conexión de un deck de minidiscos o de cinta audiodigital Seleccione una de las dos conexiones siguientes, dependiendo del equipo que desee conectar y del método de grabación. • un deck de minidiscos o de cinta audiodigital para grabación digital • un deck de minidiscos o de cinta audiodigital para grabación analógica Conecte a la toma LINE IN digital del deck de minidiscos o de cinta audiodigital las tomas MD OUT la toma LINE OUT del deck de minidiscos o de cinta audiodigital las tomas MD IN E Utilice cables conectores de audio, y cerciórese de conectar las clavijas en las tomas del mismo color. Después presione FUNCTION para seleccionar la fuente de sonido. Capítulo 6: Funciones adicionales ➔ continuación Conexión de altavoces perimétricos Usted podrá conectar unos altavoces perimétricos a los conectores SURROUND SPEAKER. Presione SURROUND de forma que en el visualizador aparezca “SUR ”. Usted podrá crear la atmósfera de una sala de cine o de conciertos. panel posterior altavoz trasero (izquierdo) altavoz trasero (derecho) Conexión de un giradiscos E 28 Usted podrá conectar un giradiscos a las tomas MD IN. Antes de realizar la conexión, compruebe el tipo de giradiscos que posee. panel posterior giradiscos ¿Dispone el giradiscos de ecualizador fonográficio? Conecte a Sí las tomas MD IN No las tomas MD IN utilizando un ecualizador de cápsula MM y un cable conector (no suministrado) Capítulo 6: Funciones adicionales Información adicional Precauciones Guía para la solución de problemas Mantenimiento Especificaciones Índice de partes y controles Índice alfabético Precauciones Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony. Seguridad •El sistema estéreo no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras el cable del tal sistema esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque ponga en OFF el interruptor de alimentación del mismo. •Cuando no vaya a utilizar el sistema estéreo durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. •Si dentro de cualquier componente del sistema entra un líquido o un objeto sólido, desenchúfelo de la red y haga que sea comprobado por personal cualificado. •Cuando tenga que cambiar el cable de alimentación de CA, solicite este servicio a un taller de reparaciones cualificado solamente. Instalación Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno. Condensación de humedad en el reproductor de discos compactos Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el reproductor de discos compactos no funcionará. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad. Para conservar permanentemente una cinta Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración. Si desea volver a grabar en esta cinta, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Cuando utilice cintas TYPE II (CrO2), y TYPE IV (metal), tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras que permiten al deck de cassettes detectar automáticamente el tipo de cinta. Ranuras detectoras En caso de que se produzcan alteraciones del color en la pantalla del televisor Gracias al sistema de altavoces protegidos magnéticamente, es posible instalar altavoces cerca de un televisor. No obstante, pueden producirse alteraciones del color en la pantalla del televisor dependiendo del tipo de televisor. Si se observan alteraciones del color… Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 o 30 minutos. Si vuelven a observarse alteraciones del color… Aleje los altavoces del televisor. Guía para la solución de problemas Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema estéreo, utilice la lista de comprobaciones siguiente. Compruebe en primer lugar los puntos siguientes. •El cable de alimentación deberá estar firmemente conectado. •Los cables de los altavoces deberán estar también firmemente conectados. Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony. SIntonizador En el visualizador parpadea “TUNED”. ➔ Ajuste la antena. En el visualizador parpadea “STEREO”. ➔ Ajuste la antena. El zumbido o el ruido es considerable. ➔ Ajuste la antena. ➔ La intensidad de la señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior. ➔ Conecte el conductor de puesta a tierra. Un programa de FM estéreo no puede recibirse en estéreo. ➔ Presione STEREO/MONO de forma que aparezca “STEREO”. El nombre de una emisora de RDS no aparece en el visualizador. ➔ Póngase en contacto con la emisora para preguntar si está ofreciendo actualmente el servicio RDS. Si lo está haciendo, es posible que esté temporalmente fuera de servicio. Información adicional E 29 Deck de cassettes General La cinta no se graba. ➔ No hay cassette en el portacassette. ➔ El cassette carece de lengüeta. ➔ La cinta está completamente bobinada. No hay sonido. ➔ Gire VOLUME hacia la derecha. ➔ Los auriculares están conectados. Desconéctelos. La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel del sonido está reducido. ➔ Las cabezas están sucias. Límpielas.* ➔ En las cabezas grabadora/ reproductora se han acumulado residuos magnéticos.* La fluctuación y el trémolo son excesivos, o se produce pérdida de sonido. ➔ Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están contaminados.* La cinta no se borra completamente. ➔ En las cabezas grabadora/ reproductora se han acumulado residuos magnéticos.* El ruido aumenta o las frecuencias altas se borran. ➔ En las cabezas grabadora/ reproductora se han acumulado residuos magnéticos.* E * Consulte “Mantenimiento”. 30 Reproductor de discos compactos La bandeja de discos no se cierra. ➔ El disco compacto no está correctamente colocado. El disco compacto no se reproduce. ➔ El disco compacto está sucio. ➔ El disco compacto está insertado con la etiqueta hacia abajo. ➔ El reproductor está en el modo de pausa. ➔ Se ha condensado humedad. Deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que se haya evaporado la humedad. En el visualizador aparece “NO DISC” ➔ No hay disco en el reproductor de discos compactos. La reproducción no se inicia desde la primera canción. ➔ EL reproductor esté en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione PLAY MODE de forma que desaparezca “PROGRAM” o “SHUFFLE”. Información adicional El sonido solamente sale a través de un canal, o el volumen entre los canales derecho e izquierdo está desequilibrado. ➔ Compruebe la conexión del altavoz del canal inactivo. El sonido entre los canales derecho e izquierdo está invertido. ➔ Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces. Mantenimiento Limpieza de las cabezas y de la vía de paso de la cinta Las cabezas de la cinta contaminadas provocan la mala grabación o la pérdida de sonido durante la reproducción. Se recomienda limpiarlas cada 10 horas de utilización. Abra el compartimiento del cassette y frote las cabezas, los rodillos compresores, y los ejes de arrastre con un palillo de cabeza de algodón ligeramente humedecido en líquido limpiador o en alcohol. Frote las partes mostradas a continuación. Deck A Se produce carencia de graves o la ubicación de los instrumentos musicales es aparentemente imprecisa. ➔ Compruebe si los altavoces están conectados con la fase apropiada. El zumbido o el ruido es considerable. ➔ Hay un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora. En el visualizador parpadea “0:00” o la demostración. ➔ Se produjo una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador. El telemando no funciona. ➔ Las pilas se han agotado. Reemplácelas. ➔ Entre el telemando y el sistema estéreo existe un obstáculo. Elimínelo. Restablecimiento de los ajustes de fábrica 1 Ponga SYSTEM POWER en OFF. 2 Mantenga presionadas FUNCTION y ENTER/NEXT, y después suéltelas. 3 Presione MENU 3 antes de 2 segundos de haber soltado FUNCTION y ENTER/ NEXT. Palillo de Ejes de algodón arrastre Cabeza reproductora Rodillos compresores Deck B Palillo de Ejes de algodón arrastre Cabeza grabadora/ reproductora Cabeza borradora Rodillos compresores Inserte un cassette cuando las partes limpiadas estén completamente secas. Desmagnetización las cabezas de la cinta Después de 20 a 30 horas de utilización, es posible que se haya acumulado magnetismo residual suficiente como para provocar la pérdida de altas frecuencias y siseo. En tal caso, desmagnetice las cabezas y todas las partes metálicas por las que pase la cinta con un desmagnetizador adquirido en una tienda del rano. Consulte el manual de instrucciones del desmagnetizador. Limpieza de la caja Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente. Limpieza de los discos compactos Cuando se ensucie un disco compacto, frótelo con un paño limpiador. Hágalo del centro hacia los bordes. Notas sobre los discos compactos •No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos. •Si existen rayas, suciedad, o huellas dactilares en un disco compacto, es posible que se produzca un error de seguimiento. Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Sistema audiodigital de discos compactos Láser Láser de semiconductor (λ=780 nm) Duración de la emisión: continua Salida de láser 44,6 como máx.* *Esta salida es el valor medido a 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm. Longitud de onda 780 – 790 nm Respuesta en frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Relación señal-ruido Más de 90 dB Gama dinámica Más de 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (Conector óptico cuadrado, panel posterior): Longitud de onda 600 nm Nivel de salida –18 dBm Sección del sintonizador Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM Sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz (Intervalo de 50 kHz) Antena Antena monofilar de FM Terminales para antena 75 ohmios, desequilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz Antena Antena de cuadro de AM Terminales para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz Sección del amplificador Salida de potencia DIN 50 + 50 vatios (6 ohmios, a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua 60 + 60 vatios (6 ohmios, a 1 kHz, distorsión armónica total del 10%) Salida de potencia musical 210 vatios (6 ohmios, a 1 kHz, distorsión armónica total del 10%) Entradas MD IN (tomas fono): Tensión 450 mV, Impedancia 47 kiloohmios MIX MIC (toma telefónica): Sensibilidad de 1 mV, Impedancia de 10 kiloohmios Salidas MD OUT (tomas fono): Tensión 250 mV Impedancia 1 kiloohmio PHONES (toma telefónica estéreo): Acepta auriculares de 8 o más ohmios. FRONT SPEAKER: Acepta altavoces de 6 a 16 ohmios. SURROUND SPEAKER: Acepta altavoces de 16 ohmios de impedancia. Accesorios suministrados Antena de cuadro de AM (1) Telemando RM-SW55 (1) Pilas SUM-3 (NS) Sony (2) Antena monofilar de FM (1) Cables planos (2) Cables para altavoces (2) Adaptador de enchufe de CA (1) Sección general Alimentación 220 – 230 V CA, 50/60 Hz Consumo 160 vatios Dimensiones Sección del ampliricador/ sintonizador: Aprox. 280 x 205 x 345 mm (an/al/prf) incluyendo partes y controles salientes Sección del deck de cassettes/ reproductor de discos compactos: Aprox. 280 x 205 x 350 mm (an/al/prf) incluyendo partes y controles salientes Masa Sección del ampliricador/ sintonizador: Aprox. 5,5 kg Sección del deck de cassettes/ reproductor de discos compactos: Aprox. 4,4 kg El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 31 Sección del deck de cassettes Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo Respuesta en frecuencia (Sin DOLBY NR OFF) 40 – 13.000 Hz (±3 dB) con cassettes TYPE I Sony 40 – 14.000 Hz (±3 dB) con cassettes TYPE II Sony 40 – 15.000 Hz (±3 dB) con cassettes TYPE IV Sony Fluctuación y trémolo 0,1%, valor eficaz, ±0,3% (DIN) Altavoces Sección del sintonizador de AM SS-EX55D Gama de sintonía Modelos para Alemania e Italia AM: 531-1.602 kHz (con intervalo de sintonía ajustado a 9 kHz) Otros modelos: MW: 531-1.602 kHz (con intervalo de sintonía ajustado a 9 kHz) LW: 153 - 279 kHz (con intervalo de sintonía ajustado a 3 kHz) Sistema de altavoces 3 vías reflectores de graves Unidades altavoces Altavoz de graves: 17 cm diá., tipo cono Altavoz de agudos: 2,5 cm de diá., tipo cúpula Altavoz de superagudos: 2 cm diá., tipo cúpula Impedancia nominal 6 ohmios E Información adicional Índice de partes y controles Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar los controles, consulte las páginas indicadas entre paréntesis. Los controles con un asterisco poseen indicadores en ellos mismos. Panel frontal @¡ Toma para micrófono (MIX MIC) (26, 27) @™ Toma para auriculares (PHONES) (21, 27) @£ Mando de volumen (VOLUME) (21) @¢ Tecla de retroalimentación dinámica de graves (DBFB) (21) @∞ Tecla de ecualización GROOVE (GROOVE) (21) @§ Mando de lanzadera (JOG) (6, 12, 18, 21, 25) @¶ Teclas de frecuencia (FREQUENCY +/–) (22) Sección del deck de cassettes Sección del amplificador/sintonizador § 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 !¡ !™ E 32 !£ !¢ !∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡ @™ @£ @¢ @∞ @§ @¶ 1 Tecla de alimentación del sistema (SYSTEM POWER) (7) 2 Teclas de menú (MENU 1-4) (21) 3 Tecla de activación/desactivación de efecto (EFFECT ON/OFF) (21) 4 Tecla del temporizador (TIMER) (6, 25) 5 Tecla selectora de tipo de programa (PTY) (13) 6 Tecla del cronodesconectador (SLEEP) (24) 7 Tecla de karaoke pon/disco compacto o cinta múltiplex (KARAOKE PON/MPX) (26) 8 Tecla de memoria del sintonizador (TUNER MEMORY)* (13) 9 Tecla de ajuste del reloj (CLOCK SET)* (6) 0 Tecla de ajuste del temporizador (TIMER SET)* (25) !¡ Tecla de selección de temporizador (TIMER SELECT)* (25) !™ Tecla de modo de sintonía (TUNING MODE)* (12) !£ Tecla de archivo personal (P FILE) (23) !¢ Tecla de memoria (MEMORY) (23) !∞ Tecla de efecto perimétrico (SURROUND) (16, 22) !§ Tecla de sintonizador/banda (TUNER/ BAND) (12) !¶ Tecla de visualización (DISPLAY) (6, 8) !• Tecla d e función (FUNCTION) (8, 16) !ª Tecla de introducción/paso siguiente (ENTER/NEXT)* (6, 9, 13, 21, 25) @º Mando de nivel del micrófono (MIC LEVEL) (26) 1 2 3 4 9 · ª ª · p 0 5 6 7 8 p ) 0 r ) P § § 2 3 4 0 5 !¡ !™ 1 Deck A (DECK A) (15) 2 Teclas de reproducción de la cara frontal/posterior) (ª/·)* (15) 3 Tecla de parada (p) (15) 4 Tecla de bobinado rápido hacia la izquierda/derecha (0/)) (15) 5 Teclas de expulsión de cassette (§ EJECT) (15) 6 Tecla de grabación sincronizada con disco compacto (CD SYNCHRO) (16) 7 Tecla de duplicación a gran velocidad (HIGH SPEED DUBBING) (20) 8 Tecla de grabación (r REC)* (17) 9 Deck B (DECK B) (15) 0 Tecla de modo de sentido (DIRECTION MODE) (15) !¡ Tecla del sistema de reducción de ruido Dolby (DOLBY NR) (15) !™ Tecla de pausa (P PAUSE)* (15) Sección del reproductor de discos compactos Panel posterior Sección del amplificador/sintonizador 1 2 3 4 5 6 1 Terminales para antena (ANTENNA) (4) 2 Terminal para control del sistema (SYSTEM CONTROL 2) (4) 3 Terminal para control del sistema (SYSTEM CONTROL 1) (4) 4 Tomas de entrada/salida para deck de minidiscos (MD IN/OUT) (27) 5 Conectores para altavoces delanteros (FRONT SPEAKER) (4) 6 Conectores para altavoces perimétricos (SURROUND SPEAKER) (27) Sección del deck de cassettes/ reproductor de discos compactos 9 1 2 3 4 5 0 !¡ 6 7 8 § · ª ª · 0 !™ !£ !¢ ª P p p p ) 0 r § Información adicional ª P p 1 Teclas de grupos (CLIP A-C) (10) 2 Tecla de reproducción de grupo (CLIP PLAY) (10) 3 Tecla de borrado de grupo (CLIP ERASE) (11) 4 Tecla de un disco/todos (1/ALL DISCS) (7) 5 Tecla de modo de reproducción (PLAY MODE) (9) 6 Teclas selectoras de disco (DISC 1-3) (7) 7 Tecla de salto de disco (DISC SKIP) (7) 8 Bandeja de discos (7) 9 Búsqueda progresiva/regresiva con mando de lanzadera (=/+ JOG) (7) 0 Tecla de edición (EDIT) (17) !¡ Tecla de repetición (REPEAT) (10) !™ Tecla de apertura/cierre (§ OPEN/ CLOSE/EX-CHANGE) (7) !£ Tecla de reproducción/pausa (·P)* (7) !¢ Tecla de parada (p) (7) ) P § 1 2 3 4 1 Terminal para control del sistema (SYSTEM CONTROL 1) (4) 2 Conector de bus AU (AU BUS) (27) 3 Terminal para control del sistema (SYSTEM CONTROL 2) (4) 4 Terminal de salida óptica digital para reproductor de discos compactos (CD OPTICAL DIGITAL OUT) (27) Visualizador 1 2 3 4 CD TUNER 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 11 12 13 14 15 63 16 17 18 19 20 CLIP A B C 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) ALL 1 DISC S PROGRAM SHUFFLE REPEAT 1 5 6 7 8 9 0 !¡ !™ !£ TIMER DALY 12 REC SLEEP RELAY 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) (A) VOLUME DOLBY NR B OFF TUNEDSTEREOMONO STEP AUTO kHz MANUAL SYNC MHz PRESET REC !¢ !∞ h SUR 123 MPX PONLR DBFB !§ 1 Indicador de compartimientos de discos (7) 2 Calendario de canciones (7, 13) 3 Indicador de reproductor de discos compactos/sintonizador, (CD/TUNER) (7, 12) 4 Indicación del ecualizador gráfico (22) 5 Indicadores de grupo (CLIP) (10) 6 Indicadores de reproducción de disco compacto (7) 7 Visualizador múltiple (7, 12, 17, 23, 25) 8 Indicador de reducción de ruido Dolby (DOLBY NR) (15) 9 Indicadores del temporizador (25) 0 Indicadores de modo de sentido (15) !¡ Indicadores de sintonía (12) !™ Indicadores de volumen (VOLUME) !£ Indicadores de karaoke pon/disco compacto o cinta múltiplex (PON/MPX) (26) !¢ Indicadores del sintonizador (12) !∞ Indicador de grabación sincronizada (SYNC REC) !§ Indicadores de retroalimenttación dinámica de graves/efecto perimétrico (DBFB/SUR) (16, 21, 22) Telemando 1 2 3 4 8 9 9 ( p 0 ) ( P p ( P p = + 0 ) 0 5 6 7 !¡ 1 Tecla del cronodesconectador (SLEEP) (24) 2 Teclas de función (FUNCTION) (8, 16) 3 Teclas selectoras de deck cassettes (TAPE DECK SELECT A/B) (15) 4 Teclas de operación de la cinta Reproducción de la cara posterior (9) (15) Reproducción de la cara frontal (() (15) Parada (p) (15) Bobinado rápido hacia la izquierda/ derecha (0/)) (15) 5 Teclas de operación del sintonizador Tecla selectora de banda (BAND) (12) Tecla de sintonía de emisoras memorizadas (PRESET –/+) (13) 6 Teclas de operación de deck de minidiscos Reproducción (() Pausa (P) Parada (p) 7 Teclas de operación del reproductor de discos compactos Reproducción (() (7) Pausa (P) (7) Parada (p) (7) Sensor automático de canciones (=/ + AMS) (7) 0/) (avance/retroceso rápido) (8) Tecla de salto de disco (DISC SKIP) (7) Tecla de comprobación (CHECK) (9) Tecla de borrado (CLEAR) (9) 8 Interruptor de alimentación del sistema (SYSTEM POWER) 9 Tecla de visualización (DISPLAY) (6, 8) 0 Tecla selectora de estéreo/monoaural (STEREO/MONO) (12) !¡ Teclas de volumen (VOL +/–) (21) Índice alfabético Accesorios suministrados 31 Ajuste del énfasis del sonido 22 del sonido 21 del volumen 21 Ajuste del sonido 21 Altavoces 4 AMS (sensor automático de canciones) 7 Antenas 4 Calendario de canciones 7, 8, 13 Colocación de las pilas 6 Conexión de antenas 4 de equipos opcionales 27 de la alimentación 5 de los altavoces 4 del sistema estéreo 4 Conservación de una grabación 29 Decks de cassettes 15 Duplicación automática de otra cinta 20 manual de otra cinta 20 Ecualizador gráfico 22 Emisoras de radiodifusión memorización 13 sintonía 12 Especificaciones 31 Grabación automática de un disco compacto 16 con el temporizador 25 de otra cinta (duplicación) 20 de programas de radiodifusión 19 manual de un disco compacto 16 Grabación de un disco compacto especificando el orden de las canciones (edición de programa) 18 especificando la duración de la cinta (edición por tiempo) 17 Seleccionando la duración de la cinta (edición con selección de cinta) 17 Guía para la solución de problemas 29 Índice de partes y controles 32 Karaoke 26 Mantenimiento 30 Mezcla con micrófono 26 Múltiplex 27 Precauciones 29 Reducción de ruido Dolby 15 Reproducción con repetición de canciones (reproducción repetida) 10 de canciones en el orden deseado (reproducción programada) 9 de canciones en orden arbitrario (reproducción aleatoria) 8 de discos compactos (reproducción de grupo) 10 de discos compactos (reproducción normal) 7 de una cinta 15 Reproducción aleatoria 8 Reproducción con relevo 15 Reproducción de grupo 10 Reproducción normal 7 Reproducción presionando una sola tecla 8, 13, 16 Reproducción programada 9 Reproducción repetida 10 Reproductor de discos compactos 7 Restablecimiento de los ajustes de fábrica 30 Selección del énfasis del sonido 21 Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas 13 Sintonizador 12 Temporizador para despertarse con música 24 para dormirse con música 24 para grabación 25 Información adicional E 33 P 32 Generalidades P 32 Generalidades P 33 Generalidades P 34 Sony Corporation Generalidades Printed in Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129

Sony MHC-W55 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario