LAGRANGE 039 46 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Notice
*
Super
2 Gaufres
Convivialité
FR NED DEU ITA ESP ENG
Super 2 Gaufres
Type 039
9
10
11
1
8
4
3
2
6
7
Super 2 Gaufres
Type 039
5
Super 2 Gaufres
Type 039
Super 2 Gaufres
Type 039
02
Super 2 Gaufres
Type 039
9
10
11
1
8
4
3
2
6
7
Super 2 Gaufres
Type 039
5
Super 2 Gaufres
Type 039
Super 2 Gaufres
Type 039
14
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1 . Sokkel in bakeliet
2 . Deksels in bakeliet
3 . Handvatten in bakeliet
4 .
Verwisselbare wafelplaten met of zonder antiaanbaklaag
(afhankelijk van het model)
5 .
Verwisselbare wafelplaten hartvorm zonder antiaanbaklaag
(afhankelijk van het model)
6 .
Verwisselbare tostiplaten met of zonder antiaanbaklaag
(afhankelijk van het model)
7 .
Verwisselbare platen voor wafelkoekjes zonder antiaanbaklaag
(afhankelijk van het model)
8 . Controlelampje
9 . Bevestigingsschroef voor platen
10. Scharnieren in aluminium
11. Vast snoer op de sokkel
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig en
bewaar ze om voor latere consultatie.
*
Controleer of de netspanning overeenkomt met
deze die vermeld staat op het kenplaatje van het
apparaat.
*
Altijd het snoer volledig ontrollen.
*
In geval van gebruik van een verlengsnoer, moet
u een model gebruiken dat voorzien is van een
aarding en met geleiders met een doorsnede van
ten minste 0,75mm².
*
Plaats uw toestel ver verwijderd van voorwerpen die
gemakkelijk ontvlambaar zijn (gordijnen…).
*
Plaats uw apparaat nooit op een warm oppervlak,
noch in de nabijheid van vuur.
*
Laat uw apparaat nooit achter zonder toezicht
wanneer het aanstaat.
*
Gebruik uw apparaat enkel voor huishoudelijke
doeleinen en op de manier die is aangeven in de
handleiding.
15
NED
WAFELS
DE SUIKERWAFELS
(voor 10 tot 15 wafels)
LYONNAISE-WAFELS
500g bloem – 1 zakje bakpoeder – ¾ L vloeistof (water, bier, melk,
naar keuze!) – 1 snuifje zout – 125g boter – 30g suiker – 2 zakjes
vanillesuiker – vanilleparfum, kirsch of rum – 3 tot 4 eieren.
Laat de boter smelten en vervolgens lauw worden. Giet de bloem in
een kom. Voeg er het zout, de suiker en de eieren aan toe. Klop met
behulp van een eierklopper. Laat het bakpoeder in een kom in de
vloeistof oplossen. Voeg het mengsel aan de kom toe, samen met
de gesmolten boter. Breng op smaak. Ga door met het kloppen tot
het deeg goed homogeen is. Laat 30 minuten rusten.
Eet de warme wafels, bestrooid met poedersuiker of bestreken
met contuur, honig, kastanjepudding, chocolade, slagroom,
esdoornsiroop, ijs, vers fruit…
WAFELS MET SLAGROOM
500g bloem 50g boter 10g bakpoeder ¼ L water ¼ L
slagroom – 4 eieren – een snuifje zout.
Giet de bloem, het zout en de eierdooiers in een kom. Laat het
bakpoeder in een kom in de vloeistof oplossen. Voeg dit mengsel
bij de andere kom en meng met de eierklopper tot wanneer u
een homogeen deeg verkrijgt. Voeg er de gesmolten boter en de
slagroom aan toe en meng er het tot sneeuw geklopte eiwit door.
Laat gedurende een ½ uur rusten bij kamertemperatuur. Eet deze
wafels warm, bestrooid met poedersuiker.
WAFELS ZONDER ZOET
WAFELS MET HAM
500g bloem 200g jn gehakte ham een snufje zout 3 tot
4 eieren 1 zakje bakpoeder 125g boter ¾ L vloeistof (water,
melk, eventueel een glas droge witte wijn).
Giet de bloem in een kom van aardewerk. Voeg er het zout en de
eierdooiers aan toe. Meng met behulp van een eierklopper met het
water (waarin u het bakpoeder hebt laten oplossen) en de witte wijn.
Voeg er dan de gesmolten boter aan toe. Klop opnieuw. Voeg er
de jn gehakte ham aan toe. Meng er het tot sneeuw geklopte wit
door. Laat gedurende ½ uur rusten. Eet de wafels onmiddellijk na
het bakken.
WAFELTJES
(of zwitserse bricelets of droge wafels)
De resultaten zijn altijd beter met gewone bakbloem dan
met patisseriebloem.
BRICELETS VAN DIVONNE
4 eieren – 200g suiker 250g gesmolten boter 2 citroenschillen
250g bloem – 1 snuifje zout.
Klop de eieren en voeg er vervolgens de volgende ingrediënten aan
toe: de suiker, de tot crème gesmolten boter, de citroenschillen.
Het deeg is nu vloeibaar. Laat 24 uur rusten op een koele plaats.
Doe op de plaat een hoeveelheid deeg, ter grote van een noot.
20
CROQUE-MONSIEUR (TOSTI'S)
Beboter de buitenkant van elke boterham systematisch met een
klontje boter.
CROQUE MET KAAS
Gruyère, Chester of elke andere raspbare kaas.
Meng in een kom: 30g boter 30g bloem ¼ liter melk 2 eierdooiers.
Mengen en voeg beetje bij beetje 50g geraspte kaas toe. Kruiden.
Spreid de aldus bekomen deeg op sneden gewoon brood of
casinobrood (1 cm dikte).
CROQUE-MONSIEUR (TOSTI)
Garneer een snede brood met geraspte gruyèrekaas. Leg op deze
gruyère een snede ham. Bedek opnieuw met gruyère en leg er de
tweede snede brood op.
CROQUE «COCOTTE»
Op de te garneren croque, moet u een uitholling met de rug van
een lepel aanbrengen, vul het kuiltje met een gekookt ei en kruid
(peper en zout). Maak de afdruk van de lepel in de andere croque-
helft en leg hem op het ei.
21
NED
Super 2 Gaufres
Type 039
9
10
11
1
8
4
3
2
6
7
Super 2 Gaufres
Type 039
5
Super 2 Gaufres
Type 039
Super 2 Gaufres
Typ 039
24
Super 2 Gaufres
Type 039
9
10
11
1
8
4
3
2
6
7
Super 2 Gaufres
Type 039
5
Super 2 Gaufres
Type 039
Super 2 Gaufres
Tipo 039
34
Super 2 Gaufres
Type 039
9
10
11
1
8
4
3
2
6
7
Super 2 Gaufres
Type 039
5
Super 2 Gaufres
Type 039
Super 2 Gaufres
Tipo 039
44
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1 . Base de baquelita
2 . Tapas de baquelita
3 . Asas de baquelita
4 .
Placas para gofres intercambiables con o sin revestimiento
antiadherente (según modelo)
5 . Placas para gofres con forma de corazón intercambiables sin
revestimiento antiadherente (según modelo)
6 .
Placas para sándwiches intercambiables con o sin revestimiento
antiadherente (según modelo)
7 .
Placas para obleas intercambiables sin revestimiento
antiadherente (según modelo)
8 . Piloto de control
9 . Tornillos de jación de las placas
10. Cerniere di alluminio
11. Cordón jo en la base
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Leer atentamente este modo de empleo y
conservarlo para poder consultarlo posteriormente.
*
Comprobar que el voltaje de la red corresponde
con el que gura en la placa de identicación del
aparato.
*
Desenrollar siempre completamente el cordón.
*
Si se usa una alargadera, utilizar obligatoriamente
un modelo provisto de toma de tierra e hilos con
una sección igual o superior a 0,75mm².
*
Mantener el aparato alejado de los objetos fácilmente
inamables (cortinas, etc.).
*
No poner nunca el aparato sobre una supercie
caliente ni cerca de una llama.
*
No dejar nunca el aparato sin vigilancia cuando
está funcionando.
*
Utilizar únicamente el aparato para usos domésticos,
tal y como se indica en el modo de empleo.
*
No surmergir nunca el aparato en el agua o cualquier
otro líquido ni para limpiarlo ni por ningún otro
motivo. No ponerlo nunca en el lavavajillas.
45
ESP
*
Cerciorarse de no utilizar ni guardar el aparato en
el exterior, almacenarlo en un lugar seco.
*
No desplazar nunca el aparato estirando el cable.
Cerciorarse de que el cordón de alimentación no
pueda engancharse accidentalmente, para evitar
cualquier caída del aparato. No enrollar el cordón
alrededor del aparato, no retorcerlo y evitar que
entre en contacto con las placas eléctricas.
*
No tocar las partes metálicas del aparato mientras
está funcionando puesto que están calientes.
*
Este aparato no está destinado a ser utilizado por
personas, incluidos niños de menos de 8 años,
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén disminuidas o que no dispongan de los
conocimientos o la experiencia necesarios, salvo si
han sido formados y están supervisados para una
utilización de este aparato con total seguridad y
conocen bien los riesgos que presenta. No dejar
que los niños jueguen con el aparato. Sólo los niños
mayores de
8
años pueden, vigilados por un adulto,
realizar la limpieza y el mantenimiento del aparato.
*
Mantener el aparato y el cordón eléctrico fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
*
Estos aparatos no están destinados a ponerlos en
funcionamiento mediante de un minutero exterior o
mediante un sistema de control a distancia separado.
NO PONER NUNCA EN MARCHA EL APARATO SIN
HABER COLOCADO LAS PLACAS.
46
CARACTERÍSTICAS
*
Termostato de seguridad y piloto de control
*
Aparato para gofres reversible en su base
*
Multifunción con placas intercambiables vendidas por separado
en
*
Tornillos a cada lado para jar las placas
*
Placas macizas de fundición de aluminio con o sin revestimiento
antiadherente (según modelo)
*
Tapas, asas y base de baquelita
*
230 Voltios - 50Hz -1000 Vatios
JUEGOS DE PLACAS VENDIDOS POR SEPARADO :
*
Placas para 2 gofres de 155 x 100mm sin revestimiento
antiadherente (REF 030 121)
*
Placas para 2 gofres 155 x 100mm con revestimiento
antiadherente (REF 030 122)
*
Placas para 4 obleas de 100 x 77mm sin revestimiento
antiadherente (REF 030 221)
*
Placas para 4 sándwiches de 120 x 95mm sin revestimiento
antiadherente (REF 030 421)
*
Placas para 4 sándwiches de 120 x 95mm con revestimiento
antiadherente (REF 030 422)
*
Placas para 6 gofres Corazón sin revestimiento antiadherente
(REF 030 521)
CORDÓN
Es necesario examinar atentamente el cable de alimentación antes
de cualquier utilización. No hay que utilizar el aparato si está dañado.
El cordón sólo debe cambiarlo , su servicio posventa
o una persona cualicada y autorizada por para
evitar cualquier peligro para el usuario. El cordón utilizado es un
H05RR-F 3G 0,75mm².
Estos aparatos se ajustan a las directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE,
DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE y a la normativa CE relativa al
contacto alimentario 1935/2004.
47
ESP
MEDIO AMBIENTE
Protección del medio ambiente- DIRECTIVA 2002/96/CE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud,
la eliminación al nal de su vida útil de los aparatos
eléctricos debe realizarse según reglas precisas y requiere
la implicación de cada uno de nosotros, tanto si se es
proveedor como usuario.
Por esta razón y tal como lo indica el símbolo que gura en la placa
de características, en ningún caso debe arrojarse el aparato a un
cubo de basura público o privado destinado a basuras domésticas.
Durante su eliminación, es responsabilidad suya depositar el aparato
en un centro de recogida pública designado para el reciclaje de
equipos eléctricos o electrónicos. Para obtener más información
sobre los centros de recogida y reciclaje de los aparatos desechados,
póngase en contacto con las autoridades locales de su región, con los
servicios de recogida de basuras domésticas o con la tienda en la
que compró su aparato.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Y UTILIZACIÓN
PRIMERA UTILIZACIÓN
Un aparato nuevo puede desprender humo u olor cuando se utiliza
por primera vez. Para reducir esta molestia y después de haber
colocado las placas, se recomienda dejar que el aparato se caliente
durante aproximadamente
10
minutos y que se enfríe durante
aproximadamente 30 minutos.
PUESTA EN MARCHA
1
2
*
Elegir las placas entre los modelos disponibles y colocarlas en el
aparato (ver imagen).
*
Enchufar el aparato y dejar que se caliente hasta que se apague
el piloto.
*
Una vez caliente el aparato, poner un poco de materia grasa en toda
la supercie de las placas con un pincel o con papel absorbente
(CUIDADO: no hacerlo nunca mientras se está calentando).
*
Verter la masa llenando todos los cuadrados.
*
Cerrar el aparato y mantener las asas bien cerradas durante
un tiempo.
*
Girar el aparato sobre su base para repartir mejor la masa y
conseguir una cocción más homogénea.
48
*
Girar nuevamente trancurrido un minuto para volver a la
posición inicial.
*
Para saber si los gofres están listos, abrir suavemente el aparato
durante la cocción y cerrarlo si aún no está en su punto.
CUIDADO: nunca hay que intentar abrir el aparato demasiado
pronto (los gofres se pueden dividir en dos).
*
Retirar los gofres con un cuchillo colocándolo horizontalmente
en el espesador de los grofres.
*
Aplique nuevamente un poco de materia grasa para la 2ª y la 3ª
hornada (en principio, no será necesario volver a aplicarla).
CUIDADO: mientras el aparato está funcionando, que el piloto
esté encendido o apagado no signica que los gofres están
listos, sino que corresponde a la regulación del termostato.
MANTENIMIENTO
*
Cuidado: cerciorarse de que el aparato está desenchufado y
completamente frío antes de limpiarlo.
*
No sumergir nunca el aparato en agua y no introducirlo nunca
en el lavavajillas.
*
Lave el bloque del aparato con una esponja húmeda.
*
Importante: no introducir nunca el aparato ni las placas
en el lavavajillas.
*
Una vez frío, retirar las placas y dejarlas dentro de agua caliente.
Añadir un poco de líquido lavavajillas si es necesario. Frotar con
un cepillo para vajilla.
*
Secar bien las placas antes de volver a montar.
CUIDADO: no utilizar esponja metálica ni detergente en polvo.
RECETAS
Para empezar, algunos consejos sobre los ingredientes a utilizar,
según sus preferencias:
*
Para gofres untuosos, utilizar leche y nata. Estos gofres,
bastante blandos, deben consumirse de inmediato tras el desmoldeado.
*
Para gofres crujientes y ligeros, preferir agua y cerveza.
*
Para que estén esponjosos o crujientes, es obligatorio utilizar levadura.
(10g de levadura para 500g de harina – dejar reposar la masa de
30 a 60 minutos).
La levadura panadera permite preparar gofres de calidad superior
pero requiere un tiempo de reposo de aproximadamente 2 horas.
CUIDADO: tras el reposo, la masa preparada con levadura
panadera puede multiplicar el volumen inicial. Prever un recipiente
sucientemente grande.
49
ESP
GOFRES
GOFRES DULCES
(para
10 a 15 gofres)
GOFRES DE LYÓN
500g de harina 1 sobre de levadura química ¾ L de líquido (agua,
cerveza, leche,¡a escoger!) 1 pizca de sal – 125g de mantequilla
30g de azúcar 2 sobres de azúcar vainillado aroma de vainilla,
kirsch o ron – 3 ó 4 huevos.
Derretir la mantequilla y dejar templar.
Verter la harina en una ensaladera. Añadir la sal, el azúcar y los
huevos. Batir con una batidora. En un cuenco, disolver la levadura
en el líquido. Añadir esta mezcla en la ensaladera así como la
mantequilla derretida. Aromatizar según su gusto. Seguir batiendo
hasta que la masa esté bien homogénea. Dejar reposar 30 minutos.
Degustar los gofres todavía calientes, espolvorear con azúcar glass o
acompañarlos con mermelada, miel, crema de castañas, chocolate,
nata montada, jarabe de arce, helado, fruta fresca, etc.
GOFRES CON NATA
500g de harina – 150g de mantequilla 10g de levadura química
¼ L de agua – ¼ L de nata – 4 huevos – una pizca de sal.
En una ensaladera, verter la harina, la sal y las yemas.
En un cuenco, disolver la levadura en el líquido. Añadir esta mezcla
en la ensaladera y desleír con la batidora hasta obtener una masa
homogénea. Agregar la mantequilla derretida, la nata e incorporar las
claras batidas a punto de nieve. Dejar reposar ½ hora a temperatura
ambiente. Degustar.
Los gofres calientes espolvoreándolos con azúcar glass.
GOFRES SALADOS
GOFRES DE JAMÓN
500g de harina 200g de jamón namente picado una pizca
de sal 3 ó 4 huevos 1 sobre de levadura química 125g de
mantequilla – ¾ L de líquido (agua, leche, eventualmente un vaso
de vino blanco seco).
Verter la harina en una tarrina. Añadir la sal y las yemas. Con una
batidora, desleír con agua (en la que se habrá disuelta previamente
la levadura) y el vino blanco. Añadir la mantequilla fundida. Batir de
nuevo. Agregar el jamón namente picado. Incorporar las claras
batidas a punto de nieve. Dejar reposar ½ hora. Degustar los
gofres inmediatamente.
OBLEAS
(o bricelets o gofres secos)
Los resultados siempre son mejores con una harina panadera
ordinaria que con una harina pastelera.
BRICELETS DE DIVONNE
4 huevos 200g de azúcar 250g de mantequilla fundida 2 cáscaras
de limón – 250g de harina – 1 pizca de sal.
Batir los huevos y añadir el azúcar, la mantequilla derretida en
forma de crema, las cáscaras de limón, la sal y la harina tamizada.
La masa tiene entonces una consistencia tal que se puede verter.
Dejar reposar 24 horas en un lugar fresco. Colocar cucharaditas de
masa en la placa.
50
SÁNDWICHES
Poner sistemáticamente un poco de mantequilla en el exterior de
cada rebanada de pan.
«CROQUE-CANAPÉS» DE QUESO
Gruyère, Chester o cualquier otro queso que se puede rallar.
Desleír en una cacerola:
30g de mantequilla 30g de harina ¼ de litro de leche 2 yemas.
Mezclar e ir añadiendo
50g de queso rallado. Sazonar.
Extender la masa así obtenida en las rebanadas de pan ordinario o
de pan de molde (1cm de espesor).
SÁNDWICHES «CROQUE-MONSIEUR»
Cubrir una rebanada de pan con queso rallado. Colocar una loncha
de jamón en dicho queso. Recubrir de queso y poner la segunda
rebanada de pan.
CROQUE «COCOTTE»
En el sándwich a guarnecer, hacer un hueco con el dorso de una
cuchara, cascar un huevo y sazonar (pimienta y sal). Dejar la marca
de la cuchara en la otra rebanada del sándwich y colocarla encima
del huevo.
51
ESP
CONDICIONES DE GARANTÍA
Garantías de los aparatos electrodomésticos .
Este aparato está garantizado 2 años.
Las placas de aluminio sin revestimiento antiadherente tienen una
garantía de 10 años*.
Per beneciare gratuitamente di
1
anno supplementare di garanzia,
registratevi sul sito Internet www.lagrange.fr).
La garanzia è valida per i pezzi e la manodopera e copre i difetti di
fabbricazione. Sono escluse dalla garanzia: le deteriorazioni dovute
ad un cattivo uso o al non rispetto delle istruzioni per l’uso e le
rotture per caduta.
QUESTA GARANZIA SI APPLICA AI SOLI USI DOMESTICI, IN NESSUN
CASO AGLI USI DI TIPO PROFESSIONALE O SEMIPROFESSIONALI.
La garanzia legale dovuta dal venditore non esclude affatto la garanzia
legale dovuta dal Costruttore per difetti o vizi di fabbricazione
conformemente agli articoli 1641 a 1649 del Codice Civile.
In caso di guasto o malfunzionamento, rivolgetevi al vostro rivenditore.
In caso di difetto tecnico negli
8
giorni successivi all’acquisto,
gli apparecchi vengono sostituiti.
Dopo questo termine, questi vengono riparati dal Servizio
Assistenza .
Per poter beneficiare di questa garanzia, l’utente dovrà
imperativamente presentare una copia di fattura con l’indicazione
della data d’acquisto dell’apparecchio.
*Condiciones particulares de garantía para las placas que
no disponen de revestimiento antiadherente.
Las placas eléctricas están garantizadas 10 años.
Esta garantía cubre cualquier fallo de fabricación o defecto de
material y, en particular, cualquier riesgo de deformación.
No cubre:
*
El deterioro por la utilización de un producto decapante para hornos,
el paso por el lavavajillas o por cualquier producto desaconsejado
sobre el aluminio.
*
Las roturas por caída o golpes.
*
Los cambios de color de las placas (en efecto, es normal que las
placas ennegrezcan tras varias utilizaciones ya que son de aluminio.
Esto no impide en ningún caso el correcto funcionamiento).
*
Las placas que «se pegan»: este defecto no procede nunca
de la placa sino de la utilización (grasa insuciente o pasta
demasiado azucarada).
Durata di disponibilità dei pezzi di ricambio
Conformemente all’articolo L 111-2 del codice del consumo,
la disponibilità dei pezzi di ricambio che noi prevediamo per un
prodotto riparabile è di 5 anni a partire dalla sua data di fabbricazione.
Tuttavia, questa disponibilità viene garantita soltanto nel paese in
cui il prodotto è stato acquistato.
52
Super 2 Gaufres
Type 039
9
10
11
1
8
4
3
2
6
7
Super 2 Gaufres
Type 039
5
Super 2 Gaufres
Type 039
Super 2 Gaufres
Type 039
54
17 Chemin de la Plaine
ZA les Plattes - CS 30228
69390
VOURLES - France
www.lagrange.fr
C130388 V2

Transcripción de documentos

Convivialité Notice Super 2 Gaufres * FR NED DEU ITA ESP ENG 9 5 10 8 11 4 6 3 1 2 7 Super 22 Gaufres Gaufres Super Type 039 039 Type 02 Super 2 Gaufres Type 039 9 5 10 8 11 4 6 3 1 2 7 Super 22 Gaufres Gaufres Super Type 039 039 Type 14 Super 2 Gaufres Type 039 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar ze om voor latere consultatie. 1. Sokkel in bakeliet 2. Deksels in bakeliet 3. Handvatten in bakeliet 4. Verwisselbare wafelplaten met of zonder antiaanbaklaag (afhankelijk van het model) 5. Verwisselbare wafelplaten hartvorm zonder antiaanbaklaag (afhankelijk van het model) 6. Verwisselbare tostiplaten met of zonder antiaanbaklaag (afhankelijk van het model) 7. Verwisselbare platen voor wafelkoekjes zonder antiaanbaklaag (afhankelijk van het model) 8. Controlelampje 9. Bevestigingsschroef voor platen **Controleer of de netspanning overeenkomt met deze die vermeld staat op het kenplaatje van het apparaat. **Altijd het snoer volledig ontrollen. **In geval van gebruik van een verlengsnoer, moet u een model gebruiken dat voorzien is van een aarding en met geleiders met een doorsnede van ten minste 0,75mm². **Plaats uw toestel ver verwijderd van voorwerpen die gemakkelijk ontvlambaar zijn (gordijnen…). **Plaats uw apparaat nooit op een warm oppervlak, noch in de nabijheid van vuur. **Laat uw apparaat nooit achter zonder toezicht wanneer het aanstaat. **Gebruik uw apparaat enkel voor huishoudelijke doeleinen en op de manier die is aangeven in de handleiding. 10. Scharnieren in aluminium 11. Vast snoer op de sokkel 15 NED WAFELS WAFELS ZONDER ZOET DE SUIKERWAFELS (voor 10 tot 15 wafels) WAFELS MET HAM 500g bloem – 200g fijn gehakte ham – een snufje zout – 3 tot 4 eieren – 1 zakje bakpoeder – 125g boter – ¾ L vloeistof (water, melk, eventueel een glas droge witte wijn). LYONNAISE-WAFELS 500g bloem – 1 zakje bakpoeder – ¾ L vloeistof (water, bier, melk, naar keuze!) – 1 snuifje zout – 125g boter – 30g suiker – 2 zakjes vanillesuiker – vanilleparfum, kirsch of rum – 3 tot 4 eieren. Giet de bloem in een kom van aardewerk. Voeg er het zout en de eierdooiers aan toe. Meng met behulp van een eierklopper met het water (waarin u het bakpoeder hebt laten oplossen) en de witte wijn. Voeg er dan de gesmolten boter aan toe. Klop opnieuw. Voeg er de fijn gehakte ham aan toe. Meng er het tot sneeuw geklopte wit door. Laat gedurende ½ uur rusten. Eet de wafels onmiddellijk na het bakken. Laat de boter smelten en vervolgens lauw worden. Giet de bloem in een kom. Voeg er het zout, de suiker en de eieren aan toe. Klop met behulp van een eierklopper. Laat het bakpoeder in een kom in de vloeistof oplossen. Voeg het mengsel aan de kom toe, samen met de gesmolten boter. Breng op smaak. Ga door met het kloppen tot het deeg goed homogeen is. Laat 30 minuten rusten. Eet de warme wafels, bestrooid met poedersuiker of bestreken met confituur, honig, kastanjepudding, chocolade, slagroom, esdoornsiroop, ijs, vers fruit… WAFELTJES (of zwitserse bricelets of droge wafels) De resultaten zijn altijd beter met gewone bakbloem dan met patisseriebloem. WAFELS MET SLAGROOM BRICELETS VAN DIVONNE 500g bloem – 50g boter – 10g bakpoeder – ¼ L water – ¼ L slagroom – 4 eieren – een snuifje zout. 4 eieren – 200g suiker – 250g gesmolten boter 2 citroenschillen – 250g bloem – 1 snuifje zout. Giet de bloem, het zout en de eierdooiers in een kom. Laat het bakpoeder in een kom in de vloeistof oplossen. Voeg dit mengsel bij de andere kom en meng met de eierklopper tot wanneer u een homogeen deeg verkrijgt. Voeg er de gesmolten boter en de slagroom aan toe en meng er het tot sneeuw geklopte eiwit door. Laat gedurende een ½ uur rusten bij kamertemperatuur. Eet deze wafels warm, bestrooid met poedersuiker. Klop de eieren en voeg er vervolgens de volgende ingrediënten aan toe: de suiker, de tot crème gesmolten boter, de citroenschillen. Het deeg is nu vloeibaar. Laat 24 uur rusten op een koele plaats. Doe op de plaat een hoeveelheid deeg, ter grote van een noot. 20 CROQUE-MONSIEUR (TOSTI'S) Beboter de buitenkant van elke boterham systematisch met een klontje boter. CROQUE MET KAAS Gruyère, Chester of elke andere raspbare kaas. Meng in een kom: 30g boter – 30g bloem – ¼ liter melk – 2 eierdooiers. Mengen en voeg beetje bij beetje 50g geraspte kaas toe. Kruiden. Spreid de aldus bekomen deeg op sneden gewoon brood of casinobrood (1 cm dikte). CROQUE-MONSIEUR (TOSTI) Garneer een snede brood met geraspte gruyèrekaas. Leg op deze gruyère een snede ham. Bedek opnieuw met gruyère en leg er de tweede snede brood op. CROQUE «COCOTTE» Op de te garneren croque, moet u een uitholling met de rug van een lepel aanbrengen, vul het kuiltje met een gekookt ei en kruid (peper en zout). Maak de afdruk van de lepel in de andere croquehelft en leg hem op het ei. 21 NED 9 5 10 8 11 4 6 3 1 2 7 Super 22 Gaufres Gaufres Super Typ 039 Type 039 24 Super 2 Gaufres Type 039 9 5 10 8 11 4 6 3 1 2 7 Super 22 Gaufres Gaufres Super Tipo 039 039 Type 34 Super 2 Gaufres Type 039 9 5 10 8 11 4 6 3 1 2 7 Super 22 Gaufres Gaufres Super Tipo 039 039 Type 44 Super 2 Gaufres Type 039 DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. Base de baquelita 2. Tapas de baquelita 3. Asas de baquelita 4. Placas para gofres intercambiables con o sin revestimiento antiadherente (según modelo) 5. Placas para gofres con forma de corazón intercambiables sin revestimiento antiadherente (según modelo) 6. Placas para sándwiches intercambiables con o sin revestimiento antiadherente (según modelo) 7. Placas para obleas intercambiables sin revestimiento antiadherente (según modelo) 8. Piloto de control 9. Tornillos de fijación de las placas CONSEJOS DE SEGURIDAD Leer atentamente este modo de empleo y conservarlo para poder consultarlo posteriormente. **Comprobar que el voltaje de la red corresponde con el que figura en la placa de identificación del aparato. **Desenrollar siempre completamente el cordón. **Si se usa una alargadera, utilizar obligatoriamente un modelo provisto de toma de tierra e hilos con una sección igual o superior a 0,75mm². **Mantener el aparato alejado de los objetos fácilmente inflamables (cortinas, etc.). **No poner nunca el aparato sobre una superficie caliente ni cerca de una llama. **No dejar nunca el aparato sin vigilancia cuando está funcionando. **Utilizar únicamente el aparato para usos domésticos, tal y como se indica en el modo de empleo. **No surmergir nunca el aparato en el agua o cualquier otro líquido ni para limpiarlo ni por ningún otro motivo. No ponerlo nunca en el lavavajillas. 10. Cerniere di alluminio 11. Cordón fijo en la base 45 ESP **Estos aparatos no están destinados a ponerlos en funcionamiento mediante de un minutero exterior o mediante un sistema de control a distancia separado. **Cerciorarse de no utilizar ni guardar el aparato en el exterior, almacenarlo en un lugar seco. **No desplazar nunca el aparato estirando el cable. Cerciorarse de que el cordón de alimentación no pueda engancharse accidentalmente, para evitar cualquier caída del aparato. No enrollar el cordón alrededor del aparato, no retorcerlo y evitar que entre en contacto con las placas eléctricas. **No tocar las partes metálicas del aparato mientras está funcionando puesto que están calientes. **Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas, incluidos niños de menos de 8 años, cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que no dispongan de los conocimientos o la experiencia necesarios, salvo si han sido formados y están supervisados para una utilización de este aparato con total seguridad y conocen bien los riesgos que presenta. No dejar que los niños jueguen con el aparato. Sólo los niños mayores de 8 años pueden, vigilados por un adulto, realizar la limpieza y el mantenimiento del aparato. **Mantener el aparato y el cordón eléctrico fuera del alcance de los niños menores de 8 años. NO PONER NUNCA EN MARCHA EL APARATO SIN HABER COLOCADO LAS PLACAS. 46 CARACTERÍSTICAS CORDÓN **Termostato de seguridad y piloto de control **Aparato para gofres reversible en su base **Multifunción con placas intercambiables vendidas por separado en **Tornillos a cada lado para fijar las placas **Placas macizas de fundición de aluminio con o sin revestimiento antiadherente (según modelo) **Tapas, asas y base de baquelita **230 Voltios - 50Hz -1000 Vatios Es necesario examinar atentamente el cable de alimentación antes de cualquier utilización. No hay que utilizar el aparato si está dañado. El cordón sólo debe cambiarlo , su servicio posventa o una persona cualificada y autorizada por para evitar cualquier peligro para el usuario. El cordón utilizado es un H05RR-F 3G 0,75mm². Estos aparatos se ajustan a las directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE y a la normativa CE relativa al contacto alimentario 1935/2004. JUEGOS DE PLACAS VENDIDOS POR SEPARADO : **Placas para 2 gofres de 155 x 100mm sin revestimiento antiadherente (REF 030 121) **Placas para 2 gofres 155 x 100mm con revestimiento antiadherente (REF 030 122) **Placas para 4 obleas de 100 x 77mm sin revestimiento antiadherente (REF 030 221) **Placas para 4 sándwiches de 120 x 95mm sin revestimiento antiadherente (REF 030 421) **Placas para 4 sándwiches de 120 x 95mm con revestimiento antiadherente (REF 030 422) **Placas para 6 gofres Corazón sin revestimiento antiadherente (REF 030 521) 47 ESP MEDIO AMBIENTE PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACIÓN Protección del medio ambiente- DIRECTIVA 2002/96/CE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación al final de su vida útil de los aparatos eléctricos debe realizarse según reglas precisas y requiere la implicación de cada uno de nosotros, tanto si se es proveedor como usuario. Por esta razón y tal como lo indica el símbolo que figura en la placa de características, en ningún caso debe arrojarse el aparato a un cubo de basura público o privado destinado a basuras domésticas. Durante su eliminación, es responsabilidad suya depositar el aparato en un centro de recogida pública designado para el reciclaje de equipos eléctricos o electrónicos. Para obtener más información sobre los centros de recogida y reciclaje de los aparatos desechados, póngase en contacto con las autoridades locales de su región, con los servicios de recogida de basuras domésticas o con la tienda en la que compró su aparato. PRIMERA UTILIZACIÓN Un aparato nuevo puede desprender humo u olor cuando se utiliza por primera vez. Para reducir esta molestia y después de haber colocado las placas, se recomienda dejar que el aparato se caliente durante aproximadamente 10 minutos y que se enfríe durante aproximadamente 30 minutos. PUESTA EN MARCHA 1 2 **Elegir las placas entre los modelos disponibles y colocarlas en el aparato (ver imagen). **Enchufar el aparato y dejar que se caliente hasta que se apague el piloto. **Una vez caliente el aparato, poner un poco de materia grasa en toda la superficie de las placas con un pincel o con papel absorbente (CUIDADO: no hacerlo nunca mientras se está calentando). **Verter la masa llenando todos los cuadrados. **Cerrar el aparato y mantener las asas bien cerradas durante un tiempo. **Girar el aparato sobre su base para repartir mejor la masa y conseguir una cocción más homogénea. 48 RECETAS **Girar nuevamente trancurrido un minuto para volver a la posición inicial. **Para saber si los gofres están listos, abrir suavemente el aparato durante la cocción y cerrarlo si aún no está en su punto. CUIDADO: nunca hay que intentar abrir el aparato demasiado pronto (los gofres se pueden dividir en dos). **Retirar los gofres con un cuchillo colocándolo horizontalmente en el espesador de los grofres. **Aplique nuevamente un poco de materia grasa para la 2ª y la 3ª hornada (en principio, no será necesario volver a aplicarla). Para empezar, algunos consejos sobre los ingredientes a utilizar, según sus preferencias: **Para gofres untuosos, utilizar leche y nata. Estos gofres, bastante blandos, deben consumirse de inmediato tras el desmoldeado. **Para gofres crujientes y ligeros, preferir agua y cerveza. **Para que estén esponjosos o crujientes, es obligatorio utilizar levadura. (10g de levadura para 500g de harina – dejar reposar la masa de 30 a 60 minutos). La levadura panadera permite preparar gofres de calidad superior pero requiere un tiempo de reposo de aproximadamente 2 horas. CUIDADO: mientras el aparato está funcionando, que el piloto esté encendido o apagado no significa que los gofres están listos, sino que corresponde a la regulación del termostato. CUIDADO: tras el reposo, la masa preparada con levadura panadera puede multiplicar el volumen inicial. Prever un recipiente suficientemente grande. MANTENIMIENTO **Cuidado: cerciorarse de que el aparato está desenchufado y completamente frío antes de limpiarlo. **No sumergir nunca el aparato en agua y no introducirlo nunca en el lavavajillas. **Lave el bloque del aparato con una esponja húmeda. **Importante: no introducir nunca el aparato ni las placas en el lavavajillas. **Una vez frío, retirar las placas y dejarlas dentro de agua caliente. Añadir un poco de líquido lavavajillas si es necesario. Frotar con un cepillo para vajilla. **Secar bien las placas antes de volver a montar. CUIDADO: no utilizar esponja metálica ni detergente en polvo. 49 ESP GOFRES GOFRES SALADOS GOFRES DULCES (para 10 a 15 gofres) GOFRES DE JAMÓN 500g de harina – 200g de jamón finamente picado – una pizca de sal – 3 ó 4 huevos – 1 sobre de levadura química – 125g de mantequilla – ¾ L de líquido (agua, leche, eventualmente un vaso de vino blanco seco). GOFRES DE LYÓN 500g de harina – 1 sobre de levadura química – ¾ L de líquido (agua, cerveza, leche,¡a escoger!) – 1 pizca de sal – 125g de mantequilla – 30g de azúcar – 2 sobres de azúcar vainillado aroma de vainilla, kirsch o ron – 3 ó 4 huevos. Verter la harina en una tarrina. Añadir la sal y las yemas. Con una batidora, desleír con agua (en la que se habrá disuelta previamente la levadura) y el vino blanco. Añadir la mantequilla fundida. Batir de nuevo. Agregar el jamón finamente picado. Incorporar las claras batidas a punto de nieve. Dejar reposar ½ hora. Degustar los gofres inmediatamente. Derretir la mantequilla y dejar templar. Verter la harina en una ensaladera. Añadir la sal, el azúcar y los huevos. Batir con una batidora. En un cuenco, disolver la levadura en el líquido. Añadir esta mezcla en la ensaladera así como la mantequilla derretida. Aromatizar según su gusto. Seguir batiendo hasta que la masa esté bien homogénea. Dejar reposar 30 minutos. Degustar los gofres todavía calientes, espolvorear con azúcar glass o acompañarlos con mermelada, miel, crema de castañas, chocolate, nata montada, jarabe de arce, helado, fruta fresca, etc. OBLEAS (o bricelets o gofres secos) Los resultados siempre son mejores con una harina panadera ordinaria que con una harina pastelera. GOFRES CON NATA BRICELETS DE DIVONNE 500g de harina – 150g de mantequilla – 10g de levadura química – ¼ L de agua – ¼ L de nata – 4 huevos – una pizca de sal. 4 huevos – 200g de azúcar – 250g de mantequilla fundida – 2 cáscaras de limón – 250g de harina – 1 pizca de sal. En una ensaladera, verter la harina, la sal y las yemas. En un cuenco, disolver la levadura en el líquido. Añadir esta mezcla en la ensaladera y desleír con la batidora hasta obtener una masa homogénea. Agregar la mantequilla derretida, la nata e incorporar las claras batidas a punto de nieve. Dejar reposar ½ hora a temperatura ambiente. Degustar. Los gofres calientes espolvoreándolos con azúcar glass. Batir los huevos y añadir el azúcar, la mantequilla derretida en forma de crema, las cáscaras de limón, la sal y la harina tamizada. La masa tiene entonces una consistencia tal que se puede verter. Dejar reposar 24 horas en un lugar fresco. Colocar cucharaditas de masa en la placa. 50 SÁNDWICHES Poner sistemáticamente un poco de mantequilla en el exterior de cada rebanada de pan. «CROQUE-CANAPÉS» DE QUESO Gruyère, Chester o cualquier otro queso que se puede rallar. Desleír en una cacerola: 30g de mantequilla – 30g de harina – ¼ de litro de leche – 2 yemas. Mezclar e ir añadiendo 50g de queso rallado. Sazonar. Extender la masa así obtenida en las rebanadas de pan ordinario o de pan de molde (1cm de espesor). SÁNDWICHES «CROQUE-MONSIEUR» Cubrir una rebanada de pan con queso rallado. Colocar una loncha de jamón en dicho queso. Recubrir de queso y poner la segunda rebanada de pan. CROQUE «COCOTTE» En el sándwich a guarnecer, hacer un hueco con el dorso de una cuchara, cascar un huevo y sazonar (pimienta y sal). Dejar la marca de la cuchara en la otra rebanada del sándwich y colocarla encima del huevo. 51 ESP CONDICIONES DE GARANTÍA *Condiciones particulares de garantía para las placas que no disponen de revestimiento antiadherente. Las placas eléctricas están garantizadas 10 años. Garantías de los aparatos electrodomésticos . Este aparato está garantizado 2 años. Las placas de aluminio sin revestimiento antiadherente tienen una garantía de 10 años*. Per beneficiare gratuitamente di 1 anno supplementare di garanzia, registratevi sul sito Internet www.lagrange.fr). La garanzia è valida per i pezzi e la manodopera e copre i difetti di fabbricazione. Sono escluse dalla garanzia: le deteriorazioni dovute ad un cattivo uso o al non rispetto delle istruzioni per l’uso e le rotture per caduta. Esta garantía cubre cualquier fallo de fabricación o defecto de material y, en particular, cualquier riesgo de deformación. No cubre: **El deterioro por la utilización de un producto decapante para hornos, el paso por el lavavajillas o por cualquier producto desaconsejado sobre el aluminio. **Las roturas por caída o golpes. **Los cambios de color de las placas (en efecto, es normal que las placas ennegrezcan tras varias utilizaciones ya que son de aluminio. Esto no impide en ningún caso el correcto funcionamiento). **Las placas que «se pegan»: este defecto no procede nunca de la placa sino de la utilización (grasa insuficiente o pasta demasiado azucarada). QUESTA GARANZIA SI APPLICA AI SOLI USI DOMESTICI, IN NESSUN CASO AGLI USI DI TIPO PROFESSIONALE O SEMIPROFESSIONALI. La garanzia legale dovuta dal venditore non esclude affatto la garanzia legale dovuta dal Costruttore per difetti o vizi di fabbricazione conformemente agli articoli 1641 a 1649 del Codice Civile. In caso di guasto o malfunzionamento, rivolgetevi al vostro rivenditore. In caso di difetto tecnico negli 8giorni successivi all’acquisto, gli apparecchi vengono sostituiti. Dopo questo termine, questi vengono riparati dal Servizio Assistenza . Per poter beneficiare di questa garanzia, l’utente dovrà imperativamente presentare una copia di fattura con l’indicazione della data d’acquisto dell’apparecchio. Durata di disponibilità dei pezzi di ricambio Conformemente all’articolo L 111-2 del codice del consumo, la disponibilità dei pezzi di ricambio che noi prevediamo per un prodotto riparabile è di 5 anni a partire dalla sua data di fabbricazione. Tuttavia, questa disponibilità viene garantita soltanto nel paese in cui il prodotto è stato acquistato. 52 9 5 10 8 11 4 6 3 1 2 7 Super 22 Gaufres Gaufres Super Type 039 039 Type 54 Super 2 Gaufres Type 039 17 Chemin de la Plaine ZA les Plattes - CS 30228 69390 VOURLES - France [email protected] www.lagrange.fr C130388 V2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

LAGRANGE 039 46 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario