Bestron AWM700S Manual de usuario

Categoría
Magdalena
Tipo
Manual de usuario
FUNCOOKING
T
O
P
Q
U
A
L
I
T
Y
G
U
A
R
A
N
T
E
E
AWM700S
INSTRUCTION MANUAL
50
60
Hz
700
Watts
220
240
Volts
DE
Handleiding
Bedienungsanleitung
Mode d’emploiFR
NL
EN SE
Manual del usuario
Instruction manual Instruktionsmanual
Istruzioni per l’uso
IT
ES
3
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses Bestron-Produktes.
In dieser Gebrauchsanweisung erläutern wir die Funktion und die
Benutzung. Lesen Sie somit diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Verwenden Sie das Gerät nur so,
wie es in der Gebrauchsanweisung beschrieben ist. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung danach sorgfältig auf.
Bei einem Defekt:
Sollte das Gerät unverhofft einen Defekt aufweisen, versuchen Sie dann
nie, die Reparatur selbst vorzunehmen. Lassen Sie Reparaturen immer
von einem qualifizierten Mechaniker ausführen.
Benutzung durch Kinder:
Dieses Gerät darf von Kinder älter als 8 Jahren und Personen mit
vermindertem körperlichen, sinnlichen oder geistigen Vermögen
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, aber nur
unter Beaufsichtigung oder wenn sie über die sichere Benutzung
des Gerätes aufgeklärt wurden und dessen mögliche Gefahren
verstehen.
Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, außer wenn sie älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt
werden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern bis 8 Jahren.
Kinder müssen im Auge behalten werden, um sich dessen sicher zu
sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WAS SIE ÜBER ELEKTROGERÄTE WISSEN MÜSSEN
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
eines Elektrogerätes angegebenen Netzspannung entspricht, bevor
Sie es benutzen.
Kontrollieren Sie, ob die Steckdose, an die Sie ein Elektrogerät
anschließen, geerdet ist.
Stellen Sie Elektrogeräte immer an einer Stelle auf, an der sie nicht
fallen können, und auf einen stabilen und ebenen Untergrund.
Bestimmte Teile eines Elektrogerätes können warm oder manchmal
heiß werden. Berühren Sie diese nicht, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie ein
Elektrogerät, ein Kabel oder einen Stecker berühren.
Elektrogeräte müssen zur Vermeidung einer Feuergefahr ihre
4
DE
Wärme abgeben können. Sorgen Sie somit dafür, dass das Gerät
ausreichend frei ist und nicht mit brennbarem Material in Kontakt
kommen kann. Elektrogeräte dürfen nie bedeckt werden.
Sorgen Sie dafür, dass Elektrogeräte, Kabel oder Stecker nicht mit
Wasser in Berührung kommen.
Tauchen Sie Elektrogeräte, Kabel oder Stecker nie in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit.
Fassen Sie Elektrogeräte nie an, wenn sie ins Wasser gefallen sind.
Ziehen Sie direkt den Stecker aus der Steckdose. Benutzen Sie das
Gerät nicht mehr.
Sorgen Sie dafür, dass Elektrogeräte, Kabel und Stecker nicht mit
Hitzequellen, wie zum Beispiel eine heiße Kochplatte oder offenes
Feuer, in Berührung kommen.
Lassen Sie Kabel nie über den Rand der Anrichte, Arbeitsplatte oder
einen Tisch hängen.
Ziehen Sie den Stecker immer aus der Steckdose, wenn Sie das
Elektrogerät nicht benutzen.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie dann
am Stecker selbst und nicht am Kabel.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob das Kabel des Elektrogerätes
noch intakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
Beschädigungen aufweist. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, einem technischen Kundendienst oder einer Person
mit einer ähnlichen Qualifikation ersetzt werden, um jede Gefahr zu
vermeiden.
Das Gerät darf nicht mittels eines externen Zeitschalters oder durch
ein separates System mit Fernbedienung eingeschaltet werden.
WAS SIE ÜBER DIESES GERÄT WISSEN MÜSSEN
Benutzen Sie das Gerät nie im Freien.
Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen.
Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung gründlich (siehe
Reinigung und Wartung).
Sorgen Sie dafür, dass um das Gerät herum (mindestens 10 cm)
und über dem Gerät (mindestens 30 cm) ausreichend Platz ist.
Teile des Geräts können während der Benutzung heiß werden.
Verwenden Sie zum Öffnen und Schließen des Deckels darum
immer den Handgriff.
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf den Deckel, um das
Gerät geschlossen zu halten.
Vermeiden Sie, dass während oder direkt nach der Benutzung
Wasser auf die heißen Backflächen gelangt.
5
DE
UMWELT
Werfen Sie Verpackungsmaterial, wie zum Beispiel Plastik
und Karton, in die dazu bestimmten Container.
Dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen
Haushaltabfall entsorgen, sondern bei einer Sammelstelle
zur Wiederverwendung von elektrischem und elektronischem
Gerät. Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanweisung oder Verpackung.
Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet
werden. Durch Ihre Hilfe bei der Wiederverwendung, der
Verarbeitung der Materialien oder anderen Formen der
Nutzung des alten Gerätes leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt.
Informieren Sie sich bei der Gemeinde nach der richtigen
Sammelstelle bei Ihnen in der Nähe.
Teile des Geräts können während der Benutzung heiß
werden. Verwenden Sie zum Öffnen und Schließen des
Deckels darum immer den Handgriff.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen gemäß den Europäischen
Richtlinien.
R. Neyman
Quality control
6
DE
BENUTZUNG - Allgemein
Das Waffeleisen ist nur für
den Hausgebrauch vorgesehen,
nicht für die professionelle
Verwendung.
1. Gehäuse
2. Backflächen
3. Kontrollleuchte
“aufheizen”
4. Kontrollleuchte
“Eingeschaltet”
5. Griff
BENUTZUNG - Erste Verwendung
1. Entfernen Sie die Verpackung.
2. Reinigen Sie der Backflächen,
um eventuelle Reste des
Herstellungsprozesses zu entfernen
(siehe “Reinigung und Wartung”). \
Trocknen Sie sie anschließend
gründlich ab.
3. Stecken Sie den Stecker in
die Steckdose und lassen Sie das
Waffeleisen 10 Minuten aufheizen.
So entfernen Sie den eventuell
vorhandenen Verpackungsgeruch aus dem Gerät.
ACHTUNG:
Bei der ersten Verwendung des Geräts können eine leichte Rauchentwicklung sowie ein
spezieller Geruch entstehen. Das ist normal und geht von selbst wieder weg. Sorgen Sie für
ausreichende Belüftung.
Halten Sie Vögel vom Gerät fern, wenn dieses in Betrieb ist. Bei der Erwärmung der
Antihaftschicht auf der Backplatte kann ein Stoff freigesetzt werden, der für Vögel schädlich ist.
BENUTZUNG - Vorheizen
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die Kontrollleuchten leuchten und das Gerät wärmt sich auf.
2. Warten Sie, bis die grüne Kontrollleuchte aus geht. Die Backflächen haben dann die richtige Temperatur
und das
Waffeleisen
ist betriebsbereit.
BENUTZUNG - Waffeln backen
1. Bereiten Sie den Waffelteig gemäß dem auf der Verpackung angegebenen Rezept zu.
2. Heizen Sie das Gerät wie im Abschnitt “Vorheizen” beschrieben vor.
3. Fetten Sie beide Backplatten ein. Verwenden Sie zum Verteilen des Öls oder der Butter einen Pinsel.
4. Geben Sie die gewünschte Teigmenge auf die unterste Backfläche. Achten Sie darauf, dass der Teig
nicht über den Rand der Backplatte läuft. Schließen Sie den Deckel.
5. Backen Sie die Waffeln, bis sie die gewünschte Farbe haben.
6. Öffnen Sie das Gerät erst, wenn die Waffeln fertig sind.
7. Nehmen Sie die Waffeln vorsichtig mit einem hitzebeständigen Holz- oder Kunststoffspatel heraus, um
die Antihaftbeschichtung nicht zu beschädigen.
8. Wenn Sie fertig mit dem Backen sind, dann ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und öffnen Sie
das Gerät, um die Backplatten abkühlen zu lassen.
ACHTUNG:
Die normale Zubereitungsdauer beträgt ungefähr 3 -5 Minuten. Diese hängt vom verwendeten Teig
und Ihrem persönlichen Geschmack ab. Lassen Sie das Gerät beim Backen geschlossen, denn
zwischenzeitliches Öffnen kann das Aussehen der Waffeln nachteilig beeinflussen.
Verwenden Sie keine scharfen Gabeln oder Messer!
1.
2.
5. 3.4.
7
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Verwendung.
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
2. Reinigen Sie das Waffeleisen mit einem feuchten Tuch. Falls erforderlich können Sie das Waffeleisen
mit Seifenwasser reinigen. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt.
3. Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung gründlich ab.
4. Verstauen Sie das Waffeleisen.
ACHTUNG:
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät bei der Reinigung nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel oder scharfen
Gegenstände (wie Messer oder harte Bürsten).
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker des Geräts nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Bestron handhabt unter den folgenden Bedingungen eine Garantie von 60 Monaten ab Kaufdatum gegen
Defekte, die durch Herstellungs- und/oder Materialfehler entstanden sind.
1. Im genannten Garantiezeitraum werden keine Kosten für Arbeitslohn und Material berechnet.
2. Die unter der Garantie ausgeführte Reparatur verlängert nicht die Garantiefrist.
3. Defekte Zubehörteile oder bei Umtausch die defekten Geräte selbst werden automatisch Eigentum von
Bestron.
4. Die Garantie gilt ausschließlich für den ersten Käufer und ist nicht übertragbar.
5. Die Garantie gilt nicht für einen Schaden, der entstanden ist durch:
• Unfälle
falsche Benutzung
• Verschleiß
• Verwahrlosung
Fehlerhafte Installation
Anschluss an eine andere Netzspannung als die, die auf dem Typenschild genannt ist
Unautorisierte Veränderung
Von nicht qualifizierten Dritten ausgeführte Reparaturen
Benutzung entgegen den geltenden gesetzlichen, technischen oder Sicherheitsnormen
Unsorgfältigen Transport ohne geeignete Verpackung oder anderen Schutz
6. Ein Anspruch auf Garantie kann nicht erhoben werden bei:
Einem Schaden während des Transports
Der Entfernung oder Änderung der Seriennummer des Gerätes
7. Von der Garantie ausgenommen sind:
• Kabel
• Lampen
Zubehörteile aus Glas
• Filter
8. Die Garantie berechtigt neben dem Ersatz beziehungsweise der Reparatur der defekten Zubehörteile
nicht zu irgendeiner Erstattung eines eventuellen Schadens. Bestron kann nie für einen eventuellen
Folgeschaden oder irgendwelche andere Konsequenzen, die durch oder in Bezug auf das von ihr
gelieferte Gerät entstanden sind, haftbar gemacht werden.
9. Der Garantieanspruch kann nur bei Ihrem (Web-)Händler oder direkt beim Bestron Kundendienst geltend
gemacht werden. Senden Sie ein Gerät nicht ohne vorherige Rücksprache zurück. Das Paket kann dann
abgelehnt werden und eventuelle Kosten gehen zu Ihren Lasten. Nehmen Sie erst für Anweisungen,
wie Sie das Gerät einpacken und versenden müssen, Kontakt auf. Jedem Garantieanspruch muss der
Kaufbeleg beigefügt werden.
SERVICE
Sollte sich unverhofft eine Störung ergeben, dann können Sie mit dem BESTRON-Kundendienst Kontakt
aufnehmen: www.bestron.com/service
8
DE
REZEPTE FÜR WAFFELN
Waffeln (Schnell-Variante)
Zutaten für 10-12 Portionen
500 Gramm Mehl
1 Päckchen Backpulver
150 Gramm Butter
4 Eier
100 Gramm Zucker
1/4 Liter Milch
1 Päckchen Vanillezucker
1 Prise Salz
Zubereitung
Mehl und Backpulver mischen. Die Butter
schmelzen lassen. Die Eier schaumig rühren,
den Zucker hineinrühren, Milch, Salz und
Vanillezucker unterrühren und nun die wieder
abgekühlte Butter dazugeben und alles gut
vermischen. Zuletzt das Mehl gründlich
unterrühren. Das Waffeleisen erhitzen und
die Waffeln 2 - 3 Minuten lang backen.
Waffeln (Milch-Wasser-Variante)
Zutaten für 7-9 Portionen
120 g Zucker
2 Eier
350 g Mehl
1 TL Zitrone(n) - Schale
(unbehandelte Zitrone!), abgriebene
½ Pck. Vanillezucker
1 Prise Salz
150 ml Milch, (3.5% Fett)
½ Pck. Backpulver
Lauwarmes Wasser
Zubereitung
Butter, Zucker, Zitronenschale, Vanillezucker
schaumig rühren, langsam die Eier dazugeben,
Mehl und Backpulver mischen, im Wechsel Mehl
und Milch zu der Teigmasse geben und soviel
Wasser hinzufügen, dass ein flüssiger Teig (wie
Pfannkuchenteig) entsteht. Teig ca. 20 min ruhen
lassen und dann nochmals gut verrühren.Waffeleisen
vorheizen und etwas einfetten. Waffeln einzeln
ausbacken und mit einer Zimt- Zucker-Mischung
bestreuen.
Waffeln (Crème fraiche-Variante)
Zutaten für 5-7 Portionen
125 g Crème fraîche
125 g Butter
6 Eigelb
250 g gesiebtes Mehl (Typ 405)
1 Prise Salz
6 Eiweiß
1 Vanilleschote
100 g Puderzucker
Zubereitung
Crème fraîche leicht erwärmen. Butter schaumig
schlagen und Eigelb unterrühren. Mehl mit Salz
mischen, nach und nach im Wechsel mit der
Crème fraîche zur Buttermischung geben, bis ein
dickflüssiger Teig entsteht. Das Eiweiß steif schlagen
und unter den Waffelteig heben. Den Teig etwa 30
Minuten ruhen lassen. Den Teig portionsweise im
eingefetteten Waffeleisen backen. Das ausgekratzte
Mark einer Vanilleschote mit Puderzucker
vermischen und über die frisch gebackenen Waffeln
sieben. Bei Bedarf mit geschlagener Sahne und
Schattenmorellen beziehungsweise
Sauerkirschmarmelde servieren.
9
FR
FÉLICITATIONS !
Nous vous félicitons pour l’achat de votre produit Bestron. Dans le présent
manuel d’utilisation, nous vous expliquons comment celui fonctionne et
comment vous devez l’utiliser. Nous vous invitons par conséquent à
lire attentivement les instructions d’utilisation avant d’utiliser l’appareil.
Lorsque vous l’utilisez, prenez soin de suivre parfaitement les instructions
d’utilisation. Conserver-les précautionneusement.
En cas de dysfonctionnement :
Si l’appareil devait malencontreusement ne plus fonctionner, n’essayez
jamais de le réparer vous-même. Vous devez laisser le soin de le faire
à un réparateur/technicien qualifié.
Utilisation par des enfants :
Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou
psychiques sont diminuées ou des personnes n’ayant ni l’expérience
ni les connaissances requises, à condition toutefois qu’une personne
s’assure qu’ils/elles ont pris connaissance des instructions permet-
tant de l’utiliser en toute sécurité et qu’ils/elles ont conscience des
dangers potentiels.
Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être effectués par des enfants
de moins de 8 ans. Les enfants de plus de 8 ans doivent être sous
la surveillance d’un adulte.
Conservez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Veillez à toujours surveiller les enfants de sorte à vous assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DES APPAREILS
ÉLECTRIQUES
Avant toute utilisation, vérifiez que la tension électrique du réseau
correspond à la tension électrique indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil concerné.
Contrôlez que la prise à laquelle vous raccordez l’appareil électrique
est reliée à la terre.
Veillez toujours à placer les appareils électriques sur une surface
stable et plane et à un endroit où celui-ci ne peut pas tomber.
Certains éléments d’un appareil électrique peuvent devenir chauds
ou parfois même brûlants. Prenez soin de ne pas les toucher afin
d’éviter de vous brûler.
10
FR
Assurez-vous que vos mains sont sèches lorsque vous touchez un
appareil électrique, un fil/câble ou une prise.
Les appareils électriques doivent pouvoir libérer la chaleur qu’ils
produisent de sorte à éviter tout risque d’incendie. Vérifiez par con-
séquent s’il y a suffisamment d’espace autour de l’appareil et faites
en sorte que celui-ci ne puisse entrer en contact avec du matériel in-
flammable. Les appareils électriques ne doivent jamais être couverts.
Assurez-vous que les appareils électriques, les fils/câbles ou les
prises n’entrent pas en contact avec de l’eau.
N’immergez jamais des appareils électriques, des fils/câbles ou
prises dans de l’eau ou dans un autre liquide.
Ne saisissez jamais un appareil électrique lorsque celui-ci est tombé
dans l’eau. Débranchez-le immédiatement et ne l’utilisez plus.
Assurez-vous que les appareils électriques, les fils/câbles ou les
prises n’entrent pas en contact avec des sources de chaleur comme
une plaque de cuisson brûlante ou avec du feu.
Ne laissez pas pendre des fils/câbles sur le rebord d’un évier, d’un
plan de travail ou d’une table.
Débranchez toujours l’appareil de la prise de contact lorsque vous
ne l’utilisez pas.
Lorsque vous débranchez l’appareil de la prise de contact, prenez
soin de tirer en saisissant la partie dure de la prise mâle et non pas
en tirant sur le fil/câble.
Contrôlez régulièrement si le fil/câble de l’appareil électrique est
encore intact. N’utilisez pas l’appareil si le fil/câble présente des
signes d’endommagement. Si le fil/câble est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le fabricant, par un service technique ou par
une personne ayant une compétence/qualification similaire, ceci afin
d’éviter tout danger.
L’appareil ne peut être mis en marche en ayant recours à une
minuterie externe ou à un système séparé avec télécommande.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DE CET APPAREIL
N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur.
N’utilisez jamais l’appareil dans des pièces humides.
Après utilisation, nettoyez soigneusement l’appareil (voir Nettoyage
et entretien).
Veillez à laisser un espace libre suffisant autour de l’appareil
(minimum 10 cm) et au dessus de l’appareil (minimum 30 cm).
Certaines parties de cet appareil peuvent s’échauffer fortement
pendant l’utilisation. Ouvrez et fermez donc toujours l’appareil
uniquement à l’aide de la poignée.
11
FR
Ne posez jamais un poids sur le couvercle pour maintenir l’appareil
fermé.
Évitez de mouiller les plaques durant l’utilisation, ou juste après,
quand elles sont chaudes.
Certaines parties de cet appareil peuvent s’échauer
fortement pendant l’utilisation. Ouvrez et fermez donc
toujours l’appareil uniquement à l’aide de la poignée.
ENVIRONNEMENT
Débarrassez-vous du matériel d’emballage comme le plastique
et les boîtes dans les containers destinés à cet effet.
À la fin de sa durée de vie, ne jetez pas ce produit comme
un simple déchet ménager mais remettez-le à un centre de
collecte de recyclage des produits électriques et électroniques.
Consultez le symbole sur le produit, le mode d’emploi ou
l’emballage.
Les matériels/matériaux peuvent être réutilisés comme
indiqué. En apportant votre aide au recyclage et au traitement
des matériels/matériaux ou à tout autre forme de réutilisation
d’anciens appareils, vous contribuez à la protection de
l’environnement.
Informez-vous auprès de votre commune pour obtenir la liste
des points de collecte à proximité de chez vous.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Ce produit répond aux exigences des directives Européennes.
R. Neyman
Contrôle qualité
12
FR
FONCTIONNEMENT - Généralités
Ce fer à gaufres est destinée
uniquement à l’utilisation
domestique, et non
à l’usage professionnel.
1. Corps de l’appareil
2. Plaques
3. Lampes témoin
“réchauffage”
4. Lampes témoin
“sous tension”
5. Poignée
FONCTIONNEMENT -
Première utilisation
1. Enlevez l’emballage.
2. Nettoyez les plaques pour enlever
tout reste éventuel du processus de
fabrication (voir ‘Nettoyage et
entretien’). Séchez bien.
3. Branchez la fiche et laissez le fer à
gaufres préchauffer pendant 10
minutes. Ceci élimine l’odeur de
l’emballage qui pourrait être restée
présente dans l’appareil.
ATTENTION:
Lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois, une légère fumée peut se développer,
accompagnée d’une odeur caractéristique. C’est un phénomène normal qui disparaît de lui-même. La
ventilation doit toujours être suffisante.
Ne laissez aucun oiseau s’approcher de l’appareil quand celui-ci est en cours d’utilisation. Lorsque la
plaque de cuisson s’échauffe, le revêtement antiadhésif peut dégager une substance nocive pour les
oiseaux
FONCTIONNEMENT - Préchauffage
1. Branchez la fiche. La lampe témoins réchauffage s’allume et l’appareil préchauffe.
2. Attendez que la lampe témoin vert s’éteint. Les plaques de cuisson ont alors atteint la température
voulue, et l’appareil est prêt à l’emploi.
FONCTIONNEMENT - Cuisson des gaufres
1. Préparez la pâte selon la recette.
2. Préchauffez l’appareil, comme décrit sous ‘Préchauffage’.
3. Graissez les deux plaques. Utilisez un pinceau pour répartir l’huile ou le beurre.
4. Versez la quantité voulue de pâte sur la plaque inférieure. Évitez de faire déborder la pâte sur les
bords du gaufrier. Refermez le couvercle.
5. La bride de fermeture, et laissez les gaufres cuire jusqu’à ce qu’elles soient parfaitement dorées.
6. Ouvrez l’appareil uniquement lorsque les gaufres sont prêtes.
7. Sortez les gaufres à l’aide d’une spatule en bois ou en plastique; il faut faire attention à ne pas
endommager le revêtement anti-adhésif.
8. Lorsque la cuisson est terminée, débranchez l’appareil, puis ouvrez-le pour faire refroidir les plaques
de cuisson.
ATTENTION:
La cuisson des gaufres dure environ de 3 à 5 minutes. Cela dépend bien entendu du type de pâte
utilisé et de votre goût personnel ! Gardez l’appareil fermé pendant la cuisson, car si vous l’ouvrez
cela risque d’influencer l’aspect des gaufres.
N’utilisez pas d’ustensiles tranchants!
1.
2.
5. 3.4.
13
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil chaque fois que vous l’avez utilisé.
1. Débranchez la fiche et laissez refroidir complètement l’appareil.
2. Nettoyez le gaufrier avec un chiffon humide. Si nécessaire, vous pouvez nettoyer le gaufrier avec de
l’eau savonneuse. Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil.
3. Essuyez soigneusement l’appareil après le nettoyage.
4. Rangez le fer à gaufres.
ATTENTION:
L’appareil ne doit pas être branché sur le réseau électrique pendant que vous le nettoyez.
N’utilisez pas de détergents agressifs ou décapants ni d’objets tranchants (tels que couteaux ou brosses
dures) pour le nettoyage.
N’immergez jamais l’appareil, le cordon ni la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
DISPOSITIONS CONCERNANT LA GARANTIE
Le présent produit Bestron bénéficie – aux conditions ci-après – d’une garantie de 60 mois suivant la date
d’achat et couvrant toute panne résultant d’un défaut/vice de fabrication et/ou de fonctionnement.
1. Pendant la période de garantie précitée, aucun frais ne sera facturé au titre des coûts de main-d’œuvre
et de matériel.
2. Les réparations effectuées au cours de la période de garantie n’entraînent pas de prolongation du délai
de garantie.
3. Les éléments/composantes défectueux – ou l’appareil lui-même en cas d’échange de l’appareil – devi-
ennent automatiquement la propriété de Bestron.
4. La garantie profite exclusivement au premier acheteur et n’est pas transmissible.
5. La garantie ne joue pas pour les dommages résultant :
• D’accidents
D’une utilisation inappropriée
De l’usure
D’une manipulation négligente
D’une installation erronée
Du raccordement à un réseau électrique autre que celui indiqué sur la plaque signalétique
De modifications non autorisées apportées à l’appareil
De réparations effectuées par des personnes non qualifiées
D’une utilisation contraire aux normes légales, techniques ou de sécurité s’appliquant
D’un transport négligent sans utiliser un emballage adéquat ou une autre protection
6. Il n’est pas possible de mettre en œuvre la garantie en cas de :
Dommages apparus pendant le transport
Suppression ou modification du numéro de série de l’appareil
7. Ne bénéficient pas de la garantie :
Les fils/câbles
Les lampes
Les parties/composantes en verre
Les filtres
8. La garantie ne donne pas droit à l’indemnisation d’éventuels dommages en sus du remplacement ou de
la réparation des parties/composantes défectueuses. La responsabilité de Bestron ne peut jamais être
engagée pour les éventuels dommages consécutifs ou pour toute autre conséquence causés l’appareil
livré par Bestron ou en relation avec celui-ci.
9. Pour faire jouer la garantie, il convient de s’adresser au vendeur (sur Internet) ou directement au
Service assistance de Bestron. N’envoyez jamais un article de votre propre initiative. Le paquet peut
être en effet refusé et les éventuels frais seront à votre charge. Contactez d’abord le vendeur ou le
Service assistance de Bestron qui vous indiqueront comment vous devez emballer l’appareil et com-
ment l’expédier. Toute demande de mise en œuvre de la garantie doit être accompagnée d’une preuve
d’achat.
SERVICE
En cas de panne ou de dysfonctionnement de votre appareil, contactez le service assistance de
BESTRON : www.bestron.com/service
14
FR
RECETTES DE GAUFRES
Gaufres (recette rapide)
Ingrédients pour 10-12 pièces
500 grammes de farine fleur
1 sachet de poudre à lever
150 grammes de beurre
4 oeufs
100 grammes de sucre
1/4 litre de lait
1 sachet de sucre vanillé
1 pincée de sel
Préparation
Mélangez la poudre à lever à la farine. Faites f
ondre le beurre. Battez les oeufs entiers jusqu’à
ce qu’ils moussent. Ajoutez sucre, lait, sucre
vanillé et sel sans cesser de mélanger. Incorporez
le beurre tiède. Incorporez finalement la farine.
Chauffez le fer à gaufres et faites cuire les gaufres
en 2-3 minutes.
Gaufres (recette lait/eau)
Ingrédients pour 7-9 pièces
120 g de sucre
2 oeufs
350 g de farine fleur
1 zeste de citron râpé (choisir un citron non
traité !)
½ sachet de sucre vanillé
1 pincée de sel
150 ml de lait, (3,5% matière grasse)
½ sachet de poudre à lever
Eau tiède
Préparation
Mélangez le beurre, le sucre, le zeste de citron et le
sucre vanillé et battez en mousse. Ajoutez peu à peu
les oeufs. Mélangez la farine et la poudre à lever.
Incorporez à l’appareil, tour à tour et peu à peu, la
farine et le lait ; ajoutez assez d’eau tiède pour que
la pâte doit semi liquide, comme une pâte à crêpes.
Laissez reposer la pâte pendant environ 20 minutes,
puis mélangez encore une fois. Chauffez le fer à
gaufres et graisser. Faites cuire les gaufres, une à
une, et saupoudrez de sucre et de canelle.
Gaufres (recette à la crème fraîche)
Ingrédients pour 5-7 pièces
125 g de crème fraîche
125 g de beurre
6 jaunes d’oeuf
250 g de farine fleur tamisée (type 45)
1 pincée de sel
6 blancs d’oeuf
1 gousse de vanille
100 g de sucre glace
Préparation
Réchauffez légèrement la crème fraîche.
Ramollissez le beurre et battezle en mousse avec
les jaunes d’oeuf. Incorporez à l’appareil, peu à
peu et tour à tour, la farine tamisée avec le sel, et la
crème fraîche. Montez les blancs d’oeuf en neige et
incorporez délicatement à la pâte. Laisser reposer
une demi heure. Faites cuire les gaufres, une à une,
dans le fer bien graissé. Raclez la gousse de vanille,
mélangez l’extrait avec du sucre glace et saupoudrez
les gaufres fraîches. On peut servir les gaufres avec
de la crème fouettée, des cerises fraîche ou en
coulis, ou de la confiture.
15
NL
PROFICIAT!
Proficiat met de aankoop van dit Bestron-product. In deze gebruiks-
aanwijzing leggen we de werking en het gebruik uit. Lees de
gebruiksaanwijzing dus aandachtig door vóór u het apparaat gaat
gebruiken. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de gebruiks-
aanwijzing. Bewaar de gebruiksaanwijzing daarna zorgvuldig.
Bij een defect:
Mocht het apparaat onverhoopt defect raken, probeer dan nooit zélf
de reparatie uit te voeren. Laat reparaties altijd uitvoeren door een
gekwalificeerde monteur.
Gebruik door kinderen:
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar
en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, maar alleen onder
toezicht of als ze instructie hebben gekregen over het veilig gebruik
van het apparaat en de mogelijke gevaren ervan begrijpen.
Reiniging en onderhoud moeten niet worden gedaan door kinderen,
behalve als zij ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Houd het toestel en de kabel buiten bereik van kinderen tot 8 jaar
oud.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
WAT U MOET WETEN OVER ELEKTRISCHE APPARATEN
Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven
netspanning op het typeplaatje van een elektrisch apparaat, voordat
u het gebruikt.
Controleer of het stopcontact waarop u een elektrisch apparaat
aansluit, geaard is.
Plaats elektrische apparaten altijd op een stabiele en vlakke
ondergrond, op een plaats waar het niet kan vallen.
Bepaalde delen van een elektrisch apparaat kunnen warm of soms
heet worden. Raak deze niet aan om te voorkomen dat u zich
verbrandt.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn als u een elektrisch apparaat,
een snoer of een stekker aanraakt.
Elektrische apparaten moeten hun warmte kwijt kunnen om
brandgevaar te voorkomen. Zorg er dus voor dat het apparaat
voldoende vrij is en niet in contact kan komen met brandbaar
materiaal. Elektrische apparaten mogen nooit worden bedekt.
16
NL
Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren of stekkers niet in
aanraking komen met water.
Dompel elektrische apparaten, snoeren of stekkers nooit onder in
water of een andere vloeistof.
Pak elektrische apparaten niet op wanneer ze in het water zijn
gevallen. Trek direct de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet meer.
Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren en stekkers niet in
aanraking komen met hittebronnen, zoals een hete kookplaat of
open vuur.
Laat snoeren niet over de rand van het aanrecht, werkblad of een
tafel hangen.
Haal stekkers altijd uit het stopcontact wanneer u het elektrisch
apparaat niet gebruikt.
Als u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan aan de stekker
zelf en niet aan het snoer.
Controleer regelmatig of het snoer van het elektrisch apparaat nog
intact is. Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigingen
vertoont. Als het snoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door de fabrikant, een technische servicedienst of een persoon met
een gelijkaardige kwalificatie, om elk gevaar te vermijden.
Het apparaat mag niet in werking worden gesteld door middel van
een externe tijdschakelaar, of door een afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
WAT U MOET WETEN OVER DIT APPARAAT
Gebruik het apparaat nooit buitenshuis.
Gebruik het apparaat nooit in vochtige ruimten.
Maak het apparaat na gebruik grondig schoon (zie Reiniging en
onderhoud).
Zorg voor voldoende vrije ruimte rondom het apparaat (minimaal 10
cm) en boven het apparaat (minimaal 30 cm).
Tijdens gebruik worden delen van het apparaat heet. Gebruik daarom
altijd de handgreep om het deksel te openen en te sluiten.
Plaats geen zware voorwerpen op het deksel om het apparaat dicht
te houden.
Voorkom dat er tijdens of direct na gebruik water op de hete bakplaten
komt.
17
NL
MILIEU
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de
daarvoor bestemde containers.
Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren
als normaal huishoudelijk afval, maar bij een inzamelpunt voor
hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Let
op het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de
verpakking.
De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven.
Door uw hulp bij hergebruik, de verwerking van de materialen
of ander vormen van de benutting van oude apparatuur levert
u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons
milieu.
Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in
de buurt.
Tijdens gebruik worden delen van het apparaat heet.
Gebruik daarom altijd de handgreep om het deksel te
openen en te sluiten.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Dit product voldoet aan de eisen volgens de Europese richtlijnen.
R. Neyman
Quality control
18
NL
WERKING - Algemeen
De wafelmaker is alleen bedoeld
voor huishoudelijke doeleinden,
niet voor professioneel gebruik.
1. Behuizing
2. Bakplaten
3. Indicatielampje
“opwarmen”
4. Indicatielampje
“ingeschakeld”
5. Handgreep
Werking - Eerste gebruik
1. Verwijder de verpakking.
2. Reinig de bakplaten om eventuele
resten van het fabricageproces te
verwijderen (zie ‘Reiniging en
onderhoud’). Droog ze vervolgens
goed af.
3. Steek de stekker in het stopcontact
en laat de wafelmaker gedurende
10 minuten verwarmen. Zo verwijdert
u de eventuele verpakkingsgeur uit
het apparaat.
LET OP:
De eerste keer dat u het apparaat in gebruik neemt, kan er lichte rookontwikkeling en een specifieke
geur ontstaan. Dit is normaal en zal vanzelf verdwijnen. Zorg voor voldoende ventilatie.
Houd vogels uit de buurt van het apparaat als het apparaat in werking is. Bij het verwarmen van de
anti-aanbaklaag op de bakplaat kan een stof vrijkomen die schadelijk is voor vogels.
WERKING - Voorverwarmen
1. Steek de stekker in het stopcontact. De indicatielampjes gaan branden en het apparaat warmt op.
2. Wacht tot het groene indicatielampje uit gaat. De bakplaten zijn dan op de juiste temperatuur en de
wafelmaker is klaar voor gebruik.
WERKING - Wafels bakken
1. Bereid het wafeldeeg volgens het recept op de verpakking.
2. Verwarm het apparaat voor zoals beschreven in ‘Voorverwarmen’.
3. Vet beide bakplaten in. Gebruik een kwastje voor het verdelen van de olie of boter.
4. Leg de gewenste hoeveelheid deeg op de onderste bakplaat. Voorkom dat het deeg over de rand van
de bakplaat loopt. Sluit het deksel.
5. Bak de wafels tot ze de gewenste kleur hebben.
6. Open het apparaat als de wafels klaar zijn.
7. Verwijder de wafels voorzichtig met een hittebestendige houten of plastic spatel om de anti-
aanbaklaag niet te beschadigen.
8. Als u klaar bent met het bakken van wafels, neem dan de stekker uit het stopcontact, en open het
apparaat om de bakplaten te laten afkoelen
LET OP:
De normale bereidingstijd bedraagt ongeveer 3 - 5 minuten. Dit hangt af van het gebruikte deeg en
van uw persoonlijke smaak. Laat het apparaat tijdens het bakken dicht want tussentijds openen kan
het uiterlijk van de wafels nadeling beïnvloeden.
Gebruik geen scherpe vorken of messen!
1.
2.
5. 3.4.
19
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het apparaat na ieder gebruik.
1. Neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.
2. Reinig het wafelijzer met een vochtige doek. Indien nodig kunt u het wafelijzer reinigen met een sopje.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof in het apparaat komt.
3. Droog het apparaat na het reinigen grondig.
4. Berg de wafelmaker op.
LET OP:
Zorg ervoor dat het apparaat niet is aangesloten op het stopcontact als u het gaat schoonmaken.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals messen of
harde borstels) bij het reinigen.
Dompel het apparaat, het snoer en de stekker van het apparaat nooit onder in water of een andere
vloeistof.
GARANTIEBEPALINGEN
Bestron hanteert onder de volgende voorwaarden 60 maanden na aankoopdatum garantie op deze appara-
tuur tegen defecten die zijn ontstaan door fabricage- en/of materiaalfouten.
1. In de genoemde garantieperiode zullen geen kosten worden berekend voor arbeidsloon en materiaal.
2. De onder garantie uitgevoerde reparatie verlengt de garantietermijn niet.
3. Defecte onderdelen of bij omruiling de defecte apparaten zelf, worden automatisch eigendom van Be-
stron.
4. De garantie is uitsluitend geldig voor de eerste koper en niet overdraagbaar.
5. De garantie is niet geldig voor schade die is ontstaan door:
• Ongevallen
Verkeerd gebruik
• Slijtage
• Verwaarlozing
Foutieve installatie
Aansluiting op een andere netspanning dan die op het typeplaatje is vermeld
Ongeautoriseerde wijziging
Reparaties uitgevoerd door niet-gekwalificeerde derden
Gebruik in strijd met de geldende wettelijke, technische of veiligheidsnormen
Onzorgvuldig transport zonder geschikte verpakking of andere bescherming
6. Aanspraak op garantie kan niet worden gedaan bij:
Schade tijdens het transport
Het verwijderen of wijzigen van het serienummer van het apparaat.
7. Uitgezonderd van garantie zijn:
• Snoeren
• Lampen
Glazen onderdelen
• Filters
8. De garantie geeft geen enkel recht op vergoeding van eventuele schade, buiten de vervanging res-
pectievelijk reparatie van de defecte onderdelen. Bestron kan nooit aansprakelijk gesteld worden voor
eventuele vervolgschade of enigerlei andere consequenties die door of in relatie met de door hem
geleverde apparatuur zijn ontstaan.
9. Aanspraak op garantie kan alleen bij uw (web-)winkelier of rechtstreeks bij de Bestron Service Dienst.
Stuur echter nooit zomaar iets op. Het pakket kan dan namelijk geweigerd worden en eventuele kosten
zijn voor uw rekening. Neem eerst contact op voor aanwijzingen hoe u het apparaat moet inpakken en
verzenden. Elke aanspraak op garantie dient vergezeld te gaan van het aankoopbewijs.
SERVICE
Mocht zich onverhoopt een storing voordoen, dan kunt u contact opnemen met de BESTRON-servicedienst:
www.bestron.com/service
20
NL
RECEPTEN VOOR WAFELS
Wafels (snelle variant)
Ingrediënten voor 10-12 stuks
500 gram meel
1 zakje bakpoeder
150 gram boter
4 eieren
100 gram suiker
1/4 liter melk
1 zakje vanillesuiker
1 snufje zout
Bereiding
Meng het bakpoeder door het meel. Laat de
boter smelten. Roer de eieren tot schuim. Voeg
de suiker, melk, vanillesuiker en het zout al
roerend toe. Voeg de afgekoelde boter toe en
meng het geheel goed door elkaar. Voeg
tenslotte het meel al roerend toe. Laat het
wafelijzer warm worden en bak de wafels
gedurende 2-3 minuten.
Wafels (melk/water-variant)
Ingrediënten voor 7-9 stuks
120 g suiker
2 eieren
350 g meel
1 theelepel citroen – schil
(onbespoten citroen!), geraspt
½ zakje vanillesuiker
1 snufje zout
150 ml melk, (3,5% vet)
½ zakje bakpoeder
Lauwwarm water
Bereiding
Roer de boter, suiker, citroenschil en vanillesuiker
tot schuim. Voeg langzaam de eieren toe. Meng
het meel met het bakpoeder. Voeg om beurten
meel en melk aan de deegmassa toe en voeg
net zoveel water toe totdat een vloeibaar deeg
(zoals bij pannenkoekenbeslag) ontstaat. Laat
het deeg ca. 20 minuten staan en roer het
vervolgens goed door. Laat het wafelijzer warm
worden en vet het ijzer in. Bak de wafels één
voor één en bestrooi ze met suiker en kaneel.
Wafels (variant met crème fraîche)
Ingrediënten voor 5-7 stuks
125 g crème fraîche
125 g boter
6 eierdooiers
250 g gezeefd meel (type 405)
1 snufje zout
Eiwit van 6 eieren
1 vanillestokje
100 g poedersuiker
Bereiding
Maak de crème fraîche een beetje warm. Klop de
boter tot schuim en voeg de eierdooiers al roerend
toe. Voeg het mengsel van zout en meel om en om
met de crème fraîche aan het botermengsel toe
totdat een dikvloeibaar deeg ontstaat. Klop het eiwit
stijf en spatel het door het wafeldeeg. Laat het deeg
een half uurtje staan. Bak de wafels stuk voor stuk in
het ingevette wafelijzer. Meng het binnenste van een
vanillestokje met poedersuiker en strooi dit over de
vers gebakken wafels. Serveer de wafels eventueel
met slagroom en kersen of kersenjam.
21
EN
CONGRATULATIONS!
Congratulations with the purchase of this Bestron product. These
instructions tell you how the product works and how to use it. Read
the instructions carefully before you start using the appliance. Only use
the appliance in the manner described in the instructions. Keep these
instructions in a safe place for future reference.
Defects:
If the appliance is defective, do not try to repair it yourself. Always have
a qualified mechanic carry out any repairs.
Children:
This appliance may be used by children over the age of 8 years old
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and know-how, but only if supervised or if they
have been instructed on how to use the appliance safely and are
aware of its potential dangers.
Children are not allowed to clean and maintain the appliance, except
if they are over the age of 8 years old and supervised.
Keep the appliance and the cable out of reach of children under the
age of 8 years old.
Keep an eye on children to ensure that they do not play with the
appliance.
WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT ELECTRICAL APPLIANCES
Check that the mains voltage corresponds with that shown on the
rating plate of an electrical appliance before you use it.
Check that the socket to which you connect the electrical appliance
is earthed.
Always install electrical appliances on a stable and level surface
where it cannot fall over.
Certain parts of an electrical appliance may become warm or
sometimes hot. Do not touch them as you may burn yourself.
Make sure your hands are dry when you touch an electrical appliance,
a cord or a plug.
Electrical appliances must be able to lose their heat to avoid fire
hazards. Therefore, make sure that the appliance has sufficient
clearance around it and that it does not come into contact with
flammable materials. Electrical appliances must never be covered.
Make sure that electrical appliances, cords or plugs do not come into
contact with water.
22
EN
Never immerse electrical appliances, cords or plugs in water or any
other liquid.
Do not touch electrical appliances if they have fallen in the water.
Immediately pull the plug out of the socket. Stop using the appliance.
Make sure that electrical appliances, cords and plugs do not come
into contact with heat sources, such as a hot hob or open fire.
Never let cords hang over the edge of the sink, a worktop or a table.
Always remove plug from the socket when you are not using the
electrical appliance.
Remove the plug from the socket by pulling the plug itself and not
the cord.
Regularly check if the cord of the electrical appliance is not damaged.
Do not use the electrical appliance if the cord shows signs of damage.
If the cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer, a
technical service provider or a person with an equivalent qualification,
to avoid any danger.
The appliance may not be switched on with the aid of an external
time switch, or by a separate system with remote control.
WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT THIS APPLIANCE
Never use the appliance outdoors.
Never use the appliance in damp or wet locations.
Thoroughly clean the appliance after use (see Cleaning and
Maintenance).
Make sure there is sufficient free space around the appliance (at
least 10 cm), as well as above the appliance (at least 30 cm).
Parts of the appliance will become hot during use, and for this reason
always hold the handle when opening and closing the lid.
Do not put heavy objects on the lid to keep the appliance closed.
Make sure that water does not come into contact with the hot baking
plates during or shortly after use.
23
EN
THE ENVIRONMENT
Dispose of packaging material such as plastic and cardboard
boxes in the designated containers.
Do not dispose of this product as normal domestic waste at the
end of its life, but hand it in at a collection point for the reuse of
electric and electronic equipment. Look for the symbol on the
product, the user instructions or the packaging showing the
type of waste.
The materials can be used as indicated. By helping us
reuse and process the materials or otherwise recycle the
old equipment, you will be making an important contribution
towards the protection of the environment.
Your municipality can tell you where to find the designated
waste collection point in your neighbourhood.
Parts of the appliance will become hot during use, and
for this reason always hold the handle when opening
and closing the lid.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
This product meets the requirements of European guidelines.
R. Neyman
Quality control
24
EN
OPERATION - General
The waffle maker is intended
only for domestic use,
not for professional use.
1. Housing
2. Baking plates
3. “Heating”
pilot light
4. “Switched on”
pilot light
5. Handle
OPERATION - Using for the first time
1. Remove the packaging.
2. Clean the baking plates to remove
any residues that may be left from the
manufacturing process (see
“Cleaning and maintenance”). Dry
them thoroughly.
3. Put the plug into the wall socket
and allow the waffle maker to heat
up. This will take about 10 minutes;
allowing it to heat will remove any
packaging odour from the appliance.
WARNING:
The appliance may emit a little smoke and a characteristic smell when you switch it on for the first
time. This is normal, and will soon stop. Make sure the appliance has sufficient ventilation.
Keep house birds away from the appliance when it is in use. Fumes released from the non-stick
coating when the baking plates are hot may be harmful to birds.
OPERATION - Preheating
1. Put the plug into the wall socket. The pilot lights will illuminate, and the appliance will begin to heat up.
2. Wait until the green pilot light is out. The baking plates are now at the correct temperature and the
waffle maker
is ready for use.
OPERATION - Baking waffles
1. Prepare the waffle batter using the recipe given on the packaging.
2. Preheat the appliance as explained in ‘Preheating’.
3. Grease both baking plates. Use a brush to spread the oil or butter over the surface.
4. Pour the required amount of batter onto the bottom baking plate. Make sure no batter is spilt over the
edge of the baking plate. Close the lid.
5. Bake the waffles to the required colour.
6. Open the appliance once the waffles are ready.
7. Carefully remove the waffles with a heat-resistant wooden or plastic spatula; take care not to damage
the non-stick coating.
8. Once you have finished baking waffles, remove the plug from the plug socket and open the appliance
to allow the baking plates to cool down.
WARNING:
Waffles usually take between 3 to 5 minutes to prepare. The actual time depends on the batter you
use and your personal preference. Leave the appliance closed whilst baking the waffles, because
opening it may affect the appearance of the waffles.
Do not use sharp forks or knives!
1.
2.
5. 3.4.
25
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the appliance after each use.
1. Remove the plug from the wall socket and allow the appliance to cool down completely.
2. Clean the waffle iron with a damp cloth. If necessary, use a little washing-up liquid to clean the waffle
iron. Make sure moisture does not get into the appliance.
3. Dry the appliance thoroughly after cleaning.
4. Store the waffle maker.
WARNING:
Make sure the plug has been removed from the wall socket before cleaning the appliance.
Never use corrosive or scouring cleaning agents or sharp objects (such as knives or hard brushes)
to clean the appliance.
Never immerse the appliance, the power cord or the plug in water or any other liquid.
WARRANTY CONDITIONS
Bestron offers a 60-month warranty on this equipment against defects resulting from manufacturing and/or
material errors, subject to the following conditions.
1. No labour or material costs will be charged during this warranty period.
2. Any repairs carried out under the warranty will not extend the warranty period.
3. Faulty parts, or in the event of exchange, the faulty equipment itself, will automatically become the pro-
perty of Bestron.
4. The warranty is valid for the first buyer only and is non-transferable.
5. The warranty is not valid for damage caused by:
• Accidents
Improper use
Wear and tear
• Neglect
Faulty installation
Connection to a different mains voltage than indicated on the type plate
Unauthorised changes
Repairs carried out by unqualified third parties
Use in violation with the applicable statutory, technical or safety standards
Careless transport without suitable packaging or other protection
6. Warranty cannot be claimed:
For damage during transport
If the serial number of the appliance is removed or changed
7. Items excluded from warranty are:
• Cords
• Lamps
Glass parts
• Filters
8. The warranty does not entitle the purchaser to compensation for any damage other than replacement
or repair of the faulty parts. Bestron cannot in any event be held liable for any indirect or consequential
losses caused by or in relation to the equipment it has provided.
9. Claims under a warranty may only be submitted to your (online) retailer or directly to the Bestron Service
Department. Never send items without being asked to. We may refuse the parcel and you will be liable
for the costs. Contact us first and we tell you how the appliance should be packaged and sent. Each
claim under a warranty must be accompanied by the relevant receipt.
SERVICE
If an unexpected problem occurs, please contact the BESTRON service department:
www.bestron.com/service
26
EN
RECIPES FOR WAFFLES
Waffles (quick recipe)
Ingredients for 10-12 waffles
500 grams of flour
1 sachet of baking powder
150 grams of butter
4 eggs
100 grams of sugar
1/4 litre of milk
1 small bag of vanilla sugar
1 pinch of salt
Preparation
Mix the baking powder into the flour. Allow the
butter to melt. Beat the eggs to a froth. Add the
sugar, milk, vanilla sugar and salt, stirring all the
while. Add the cooled butter and mix thoroughly.
Finally, add the flour whilst stirring continuously.
Allow the waffle iron to heat up, and bake the
waffles for 2-3 minutes.
Brussels waffles (milk/water recipe)
Ingredients for 7-9 waffles
120 grams of sugar
2 eggs
350 grams of flour
1 teaspoon of grated lemon peel
(from unsprayed lemons!)
½ bag vanilla sugar
1 pinch of salt
150 ml of milk (3.5% fat)
½ sachet of baking powder
Lukewarm water
Preparation
Stir the butter, sugar, lemon peel and vanilla sugar to
a froth. Slowly add the eggs. Mix the flour and baking
powder. Add alternate potions of flour and milk to the
mixture, and add sufficient water to obtain a batter
(similar to pancake batter). Leave the batter to stand
for about 20 minutes, and then stir thoroughly. Allow
the waffle iron to heat; grease the hot baking plate.
Bake the waffles one by one, and sprinkle with
sugar and cinnamon.
Waffles (crème fraîche recipe)
Ingredients 5-7
125 grams of crème fraîche
125 grams of butter
6 egg yolks
250 grams of sieved flour (type 405)
1 pinch of salt
Egg white from 6 eggs
1 vanilla pod
100 grams of castor sugar
Preparation
Warm the crème fraîche. Beat the butter to a froth
and add the egg yolks, stirring all the while. Add
alternate portions of the salt and flour and the crème
fraîche to the butter mixture to obtain a thick batter.
Beat the egg white until stiff, and fold it through
the waffle batter. Leave the batter to stand for 30
minutes. Bake the waffles one by one in the greased
waffle iron. Mix the inside of a vanilla pod with castor
sugar, and sprinkle the mixture over the freshly-
baked waffles. If you so wish serve the waffles with
whipped cream and cherries or cherry jam.
27
IT
COMPLIMENTI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Bestron. Nelle
presenti istruzioni per l’uso viene spiegato il funzionamento e l’impiego
dell’apparecchio. Pertanto, prima di utilizzarlo, leggerle attentamente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente come di seguito descritto.
Conservare queste istruzioni in luogo sicuro.
In caso di guasto:
Nel caso indesiderato in cui l’unità dovesse guastarsi, non tentare mai
di ripararla da soli. Far sempre eseguire le riparazioni da un tecnico
qualificato.
Utilizzo da parte dei bambini:
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o con scarsa esperienza e conoscenza, ma esclusivamente
sotto la supervisione di un adulto o se hanno ricevuto tutte le
istruzioni necessarie per l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e ne hanno
compreso i possibili pericoli.
Pulizia e manutenzione non devono essere effettuate dai bambini,
a meno che non abbiano più di 8 anni e sotto la supervisione di un
adulto.
Mantenere l’unità e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
I bambini devono essere costantemente sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con il dispositivo.
COSA È NECESSARIO SAPERE SUI DISPOSITIVI ELETTRICI
Prima di utilizzare un dispositivo elettrico, assicurarsi che la tensione
di rete corrisponda alla tensione di rete indicata sulla sua targhetta
d’identificazione.
Assicurarsi che la presa elettrica a cui si intende collegare un
dispositivo elettrico sia collegata a terra.
Collocare sempre gli apparecchi elettrici su una superficie stabile e
piana, in modo che non possano cadere.
Alcune parti di un dispositivo elettrico possono riscaldarsi o, a volte,
surriscaldarsi. Per evitare le ustioni, evitare di toccarle.
Quando si tocca un apparecchio elettrico, un cavo o una spina,
assicurarsi che le mani siano asciutte.
Le apparecchiature elettriche devono poter dissipare il calore
prodotto al fine di evitare il rischio di incendio. Pertanto, assicurarsi
che l’unità sia sufficientemente libera da ingombri e che non possa
28
IT
venire a contatto con materiale combustibile. Non coprire mai gli
apparecchi elettrici.
Evitare il contatto di apparecchi, cavi o spine elettriche con l’acqua.
Mai immergere apparecchi elettrici, cavi o spine in acqua o in altri
liquidi.
Se gli apparecchi elettrici dovessero cadere in acqua, mai tentare di
raccoglierli. Scollegare immediatamente la spina dalla presa elettrica
e non riutilizzare l’apparecchio.
Assicurarsi che gli apparecchi elettrici, i cavi e le spine non entrino
in contatto con fonti di calore, come piastre calde o fiamme libere.
Non lasciare i cavi appesi sopra il bordo del lavandino, del piano di
lavoro o del tavolo.
Quando il dispositivo non è in uso, scollegare sempre il cavo di
alimentazione.
Nello scollegare il cavo di alimentazione dalla spina elettrica,
assicurarsi di tirare la spina stessa e non il cavo.
Controllare regolarmente che il cavo del dispositivo elettrico sia
intatto. Non utilizzare l’unità se il cavo risulta essere danneggiato. Se
il cavo è danneggiato, per evitare qualsiasi rischio, è necessario che
venga sostituito dal produttore, da un servizio di assistenza tecnica
o da una persona qualificata.
L’apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un
sistema separato dotato di telecomando.
COSA È NECESSARIO SAPERE SU QUESTO DISPOSITIVO
Non utilizzare mai l’apparecchio all’aperto.
Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti umidi.
Pulire accuratamente l’unità dopo l’uso (vedere la sezione Pulizia e
manutenzione).
Assicurarsi che le zone presenti attorno all’apparecchio (spazio
minimo: 10 cm) e al di sopra dell’apparecchio (spazio minimo: 30
cm) risultino sufficientemente libere da ostacoli.
Durante l’utilizzo, alcune parti dell’apparecchio sono soggette a
surriscaldamento. Assicurarsi pertanto di aprire e di chiudere il
coperchio del prodotto agendo sempre sull’apposita maniglia.
Non collocare oggetti pesanti sul coperchio dell’elettrodomestico per
mantenerlo chiuso.
Assicurarsi che durante o immediatamente dopo l’utilizzo dell’elet-
trodomestico non venga versata acqua sulle piastre di cottura.
29
IT
DISPOSIZIONI AMBIENTALI
Smaltire i materiali di imballaggio, come plastica e scatole di
cartone, negli appositi contenitori.
Al termine della sua vita utile, non smaltire il prodotto come
un normale rifiuto domestico, ma conferire presso un punto
di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Osservare il relativo simbolo apposto sul prodotto,
contenuto nelle istruzioni per l’uso o stampato sull’imballaggio.
I materiali possono essere riutilizzati come indicato. Con il
vostro aiuto per il riutilizzo, l’elaborazione dei materiali o altre
forme di riciclaggio di vecchi apparecchi, contribuite in modo
importante alla protezione dell’ambiente.
Chiedete al vostro comune di residenza dove è ubicato il punto
di raccolta appropriato.
Durante l’utilizzo, alcune parti dell’apparecchio
sono soggette a surriscaldamento. Assicurarsi
pertanto di aprire e di chiudere il coperchio del
prodotto agendo sempre sull’apposita maniglia.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Questo prodotto soddisfa i requisiti delle linee guida Europee.
R. Neyman
Controllo qualità
30
IT
FUNZIONAMENTO - Caratteristiche generali
La cialdiera elettrica è stata concepita
esclusivamente per usi domestici
e non a fini professionali.
1. Corpo dell’apparecchio
2. Piastre di cottura
3. Spia luminosa
“Riscaldamento”
4. Spia luminosa
“Potere”
5. Manico
FUNZIONAMENTO - Primo utilizzo
1. Rimuovere l’imballaggio.
2. Pulire le piastre di cottura per
eliminare gli eventuali residui di
produzione (vedere il capitolo “Pulizia
e manutenzione”). Asciugare quindi a
fondo gli elementi.
3. Collegare la spina alla presa di rete
e lasciare riscaldare la cialdiera
elettrica per 10 minuti. In tal modo
sarà possibile eliminare gli eventuali
odori dovuti agli imballaggi.
ATTENZIONE:
La prima volta che si utilizza l’apparecchio, può verificarsi una leggera emissione di fumo
accompagnata da un odore particolare. Si tratta di un fenomeno normale che scomparirà
automaticamente. Predisporre una ventilazione adeguata.
Tenere lontani i volatili dall’apparecchio mentre questo è in funzione. Durante il riscaldamento dello
strato antiaderente della piastra di cottura può sprigionarsi una sostanza nociva per i volatili.
FUNZIONAMENTO - Preriscaldamento
1. Inserire la spina nella presa di corrente. Verrà attivata la spias luminosa di Riscaldamento e
l’apparecchio inizierà la fase di riscaldamento.
2. Attendere che venga spegnerà la spia luminosa verde. Ciò indica che le piastre di cottura hanno
raggiunto la giusta temperatura e che la cialdiera elettrica è pronta all’uso.
FUNZIONAMENTO - Preparazione delle cialde
1. Preparare l’impasto per le cialde seguendo le istruzioni della ricetta riportata sulla confezione del
prodotto.
2. Preriscaldare l’elettrodomestico seguendo le istruzioni descritte nella sezione “Preriscaldamento”.
3. Oliare o imburrare entrambe le piastre di cottura: per distribuire uniformemente l’olio o il burro si
consiglia di utilizzare un pennello da cucina.
4. Versare la quantità di impasto desiderato nello stampo di cottura inferiore. Evitare di far traboccare
l’impasto dal bordo della piastra di cottura. Chiudere la cialdiera.
5. Cuocere le cialde fino al raggiungimento della doratura desiderata.
6. Una volta pronte le cialde, aprire l’apparecchio.
7. Rimuovere le cialde con una spatola di legno o di plastica, fare attenzione a non danneggiare il
rivestimento antiaderente.
8. Una volta terminata la cottura delle cialde, estrarre la spina dalla presa di corrente e aprire
l’apparecchio per fare raffreddare le piastre di cottura.
ATTENZIONE:
Il tempo consueto di cottura è compreso tra i 3 e i 5 minuti ca. Tuttavia, ciò dipende dall’impasto
utilizzato e dalle proprie preferenze. Durante la fase di cottura, assicurarsi di mantenere chiuso
l’apparecchio, in quanto un’apertura della cialdiera nel corso della cottura potrebbe avere come
1.
2.
5. 3.4.
31
IT
conseguenza un aspetto non ottimale delle cialde.
Non utilizzare mai forchette o coltelli taglienti o acuminati!
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire l’elettrodomestico dopo ogni utilizzo.
1. Estrarre la spina dalla presa e lasciare raffreddare completamente l’apparecchio.
2. Pulire la cialdiera con un panno umido. Se necessario, pulire la cialdiera con acqua e detergente.
Assicurarsi che non penetri alcun liquido nell’apparecchio.
3. Una volta eseguita la pulizia, asciugare a fondo l’apparecchio.
4. Riporre quindi la cialdiera.
ATTENZIONE:
Assicurarsi che l’apparecchio non sia collegato all’alimentazione di rete mentre lo si pulisce.
Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi né utensili taglienti o acuminati (come coltelli o spazzole
dure) per eseguire la pulizia.
Non immergere mai l’apparecchio, il cavo e la presa in acqua o in altri liquidi.
DISPOSIZIONI DI GARANZIA
In base alle seguenti condizioni, Bestron garantisce questo apparecchio per la durata di 60 mesi dalla data
di acquisto contro i guasti causati da difetti di fabbricazione e/o del materiale.
1. Durante il periodo di garanzia non verranno addebitati costi di manodopera e per i materiali necessari.
2. La riparazione effettuata in garanzia non prolunga il periodo di garanzia.
3. Al momento della sostituzione, le parti difettose o gli stessi apparecchi guasti, torneranno automatica-
mente a essere proprietà di Bestron.
4. La garanzia è valida solo per l’acquirente originale e non è trasferibile.
5. La garanzia non è valida in caso di danni causati da:
Incidenti ed infortuni
Uso improprio
• Usura
• Negligenza
Installazione errata
Collegamento a una tensione di rete diversa da quella indicata sulla targhetta di identificazione del
dispositivo
Modifiche non autorizzate
Riparazioni effettuate da terzi non qualificati
Utilizzo in violazione delle norme giuridiche, tecniche o di sicurezza applicabili
Trasporto incauto senza idoneo imballaggio o altre protezioni
6. Non sono ammesse richieste di risarcimento in garanzia in caso di:
Danni subiti durante il trasporto
Rimozione o modifica del numero di serie del dispositivo
7. Quanto segue è escluso dalla garanzia:
• Cavi
• Lampade
Parti in vetro
• Filtri
8. La garanzia non dà diritto ad alcun risarcimento per danni diversi dalla sostituzione o dalla riparazione
delle parti difettose. Bestron non può essere in nessun caso ritenuta responsabile per danni conse-
quenziali o altre conseguenze derivanti da o in relazione alle apparecchiature da essa fornite.
9. I reclami in garanzia possono essere inoltrati solo al vostro rivenditore/rivenditore web o direttamente
al servizio assistenza Bestron. Non limitarsi a inviare un oggetto senza preavviso. Il pacchetto può
essere rifiutato e gli eventuali costi saranno a carico del mittente. In primo luogo, contattateci per rice-
vere le istruzioni su come imballare e spedire il dispositivo. Qualsiasi reclamo in garanzia deve essere
accompagnato dalla prova di acquisto.
SERVIZIO ASSISTENZA
Nell’indesiderata eventualità di un malfunzionamento, contattare il servizio assistenza BESTRON visitando
il seguente sito: www.bestron.com/service
32
IT
RICETTA PER LA PREPARAZIONE
Cialde (ricetta rapida)
Ingredienti per 10-12 porzioni
500 g di farina
1 busta di lievito in polvere
150 g di burro
4 uova
100 g di zucchero
1/4 l di latte
1 busta di zucchero vanigliato
1 presa di sale
Preparazione
Aggiungere il lievito in polvere alla farina.
Sciogliere il burro. Sbattere le uova a spuma.
Aggiungere mescolando costantemente lo
zucchero, il latte, lo zucchero vanigliato e il sale.
Aggiungere al composto il burro sciolto e mescolare
bene il tutto. Aggiungere infine la farina mescolando
costantemente. Riscaldare la cialdiera e cuocere le
cialde per 2-3 minuti.
Cialde (impasto con acqua e latte)
Ingredienti per 7-9 porzioni
120 g di zucchero
2 uova
350 g di farina
1 cucchiaino di buccia di limone
(non trattato) grattugiata
½ confezione piccola di zucchero vanigliato
1 presa di sale
150 ml di latte (intero)
½ bustina di lievito in polvere
Acqua tiepida
Preparazione
Frullare il burro, lo zucchero, la buccia di limone e
lo zucchero vanigliato fino a ottenere un composto
spumoso. Aggiungere lentamente le uova alla
miscela. Aggiungere la farina al lievito in polvere.
Aggiungere all’impasto la farina e il latte alternandoli
fra loro e versarvi una quantità di acqua tale da
ottenere una pastella liquida (della consistenza
simile a quella delle crespelle). Fare riposare
l’impasto per ca. 20 minuti e mescolarlo quindi bene.
Riscaldare la cialdiera e ungere le piastre di cottura.
Cuocere le cialde singolarmente e spolverizzarle con
zucchero e cannella.
Cialde (impasto con crème fraîche)
Ingredienti per 5-7 porzioni
125 g di crème fraîche
125 g di burro
6 tuorli di uovo
250 g di farina abburattata (Tipo 00)
1 presa di sale
6 albumi di uovo
1 stecca di vaniglia
100 g di zucchero velato
Preparazione
Riscaldare leggermente la crème fraîche. Sbattere
il burro a spuma e aggiungervi i tuorli di uovo
mescolando costantemente. Aggiungere al composto
di burro,alternandole fra di loro, la miscela di sale
e di farina e la crème fraîche fino a ottenere un
impasto liquido e denso. Montare a neve il bianco
di uovo e aggiungerlo con una spatola all’impasto
per cialde. Lasciare riposare l’impasto ottenuto per
una mezz’ora. Cuocere singolarmente le cialde nella
cialdiera precedentemente oliata o imburrata. Unire
l’anima della stecca di vaniglia allo zucchero velato
e cospargere la polvere sulle cialde appena cotte.
Servire le cialde accompagnandole eventualmente
con panna montata e ciliegie o marmellata di ciliege.
33
ES
¡FELICIDADES!
Felicidades por la compra de este producto Bestron. En estas
instrucciones le explicamos su funcionamiento y cómo usarlo. Antes de
usar el aparato, lea bien el manual de instrucciones. Utilice el aparato
únicamente tal y como se describe en el manual de instrucciones.
Guarde las instrucciones como referencia en el futuro.
En el caso de una avería:
Si el aparato se averiara inesperadamente, nunca intente arreglarlo usted
mismo. Deje que las reparaciones las haga un mecánico cualificado.
Uso por niños:
Este aparato lo pueden usar niños menores de 8 años y personas
con una limitación física, sensorial o mental o una falta de experiencia
y conocimiento, pero siempre bajo la supervisión o siguiendo las
instrucciones de un adulto sobre su uso seguro y comprendiendo los
posibles peligros correspondientes.
La limpieza y mantenimiento no las pueden realizar niños, excepto
si son mayores de 8 años y están bajo la supervisión de un adulto.
Mantenga el equipo y el cable alejados del alcance de los niños de
8 años.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
QUÉ DEBE SABER SOBRE LOS APARATOS ELÉCTRICOS
Antes de usar un aparato eléctrico, compruebe que la tensión
coincida con la tensión indicada en su placa descriptiva.
Compruebe que el enchufe que vaya a utilizar para un aparato
eléctrico tenga contacto a tierra.
Coloque los aparatos eléctricos siempre sobre una superficie estable
y plana, en un un sitio donde no se puedan caer.
Algunas partes de un aparato eléctrico pueden calentarse ligeramente
o mucho. Para evitar quemaduras, no las toque.
Procure que sus manos estén siempre secas cuando toque un
aparato eléctrico, un cable o un enchufe.
Los aparatos eléctricos tienen que poder eliminar su calor para
evitar el riesgo de incendios. Procure que el aparato tenga suficiente
espacio alrededor y no pueda estar en contacto con material
inflamable. No cubra nunca los aparatos eléctricos.
Procure que los aparatos eléctricos, cables o enchufes no entren en
contacto con el agua.
34
ES
Nunca sumerja los aparatos eléctricos, cables o enchufes en agua
ni en ningún otro líquido.
No toque los aparatos eléctricos si se han caído al agua. Desenchúfelo
inmediatamente de la toma de corriente. No vuelva a usar el aparato.
Procure que los aparatos eléctricos, cables o enchufes no entren
en contacto con fuentes de calor, como una plancha caliente o una
llama.
No deje los cables sobre el borde de la encimera, tabla de cortar o
una mesa.
Desenchufe siempre los aparatos eléctricos si no los está utilizando.
Al desenchufarlo, no tire del cable sino del enchufe.
Compruebe con regularidad si el cable del aparato eléctrico está
todavía en buen estado. No vuelva a usar el aparato si el cable está
un poco dañado. Si el cable está dañado, el fabricante, un servicio
técnico o una persona con una cualificación similar lo tiene que
sustituir, para evitar cualquier riesgo.
No se puede poner el aparato en funcionamiento por medio de un
interruptor externo o con un sistema especial con mandos a distancia
QUÉ NECESITA SABER SOBRE ESTE APARATO
No use nunca el aparato en exteriores.
No use nunca el aparato en espacios húmedos.
Limpie bien el aparato después de su uso, véase «Limpieza y
mantenimiento».
Asegúrese de que hay suficiente espacio libre alrededor (mínimo 10
cm) y encima del aparato (mínimo 30 cm).
Algunas partes del aparato se calientan demasiado durante el uso.
Por tal motivo use siempre la empuñadura para abrir y cerrar la tapa.
No coloque objetos pesados sobre la tapa para mantener cerrado
el aparato.
Evite que caiga agua sobre las placas de asado calientes mientras
el aparato está en uso o inmediatamente después de usarlo.
35
ES
MEDIO AMBIENTE
Tire el material de embalaje, como plástico y cajas, en el
contenedor apropiado.
Al final de su vida útil, no se desprenda de este producto como
un residuo normal. Llévelo a un punto blanco de su ciudad
para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Preste
atención al símbolo en el producto, las instrucciones o el
embalaje.
Los materiales se pueden reutilizar tal y como se indica.
Reciclando, procesando los materiales o aprovechando
antiguos equipos de otra forma, hace una gran aportación a la
protección del medio ambiente.
Infórmese en su municipio del punto blanco correcto cerca de
usted.
Algunas partes del aparato se calientan demasiado du-
rante el uso. Por tal motivo use siempre la empuñadura
para abrir y cerrar la tapa.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Este producto cumple con los requisitos de las directrices Europeas.
R. Neyman
Controllo qualità
36
ES
FUNCIONAMIENTO - Generalidades
La gofrera está concebida
únicamente para uso doméstico,
no para uso profesional.
1. Carcasa
2. Placas de asado
3. Piloto indicador
“calentar”
4. Piloto indicador
“potencia”
5. Empuñadura
FUNCIONAMIENTO -
Uso por primera vez
1. Quite el embalaje.
2. Limpie bien las placas de asado
para eliminar cualquier posible resto
de fabricación (véase ‘Limpieza
y mantenimiento’). A continuación
séquelos bien.
3. Introduzca el enchufe en la toma de
corriente y deje que la gofrera se
caliente durante 10 minutos. De
este modo elimina del aparato
cualquier posible olor del embalaje.
ATENCÍON:
Cuando se utiliza el aparato por primera vez, éste puede producir un poco de humo y desprender un
olor particular. Esto es normal y tanto el humo como el olor desaparecerán automáticamente. Procure
tener suficiente ventilación.
Procure que no se acerque ningún pájaro al aparato mientras éste esté en funcionamiento. Al
calentarse, la capa antiadherente de la plancha puede desprender una sustancia perjudicial para
los pájaros.
FUNCIONAMIENTO - Precalentar
1. Inserte el enchufe en la toma. La luz indicadora se iluminará y la calefacción se iniciará.
2. Espere a que la luz verde se apagará. Esto indica que las placas de cocción han alcanzado la
temperatura correcta y que la gofrera está listo para su uso.
FUNCIONAMIENTO - Asar gofres
1. Prepare la mezcla según la receta que viene en el embalaje.
2. Deje calentar el aparato tal como se describe en el capítulo ‘Precalentar’.
3. Engrase ambas placas de asado. Use una brocha para repartir bien el aceite o la mantequilla.
4. Vierta la cantidad deseada de mezcla sobre la placa de asado inferior. Evite que la mezcla se riegue
por los bordes de la placa de asado. Cierre la tapa.
5. Ase los gofres hasta que tengan el color deseado.
6. Abra el aparato cuando los gofres estén listos.
7. Quitar gofres con una espátula de madera o de plástico, tener cuidado de no dañar el recubrimiento
antiadherente.
8. Cuando haya terminado de asar los gofres, retire el enchufe de la toma de alimentación y abra el
aparato para dejarlo enfriar.
ATENCÍON:
El tiempo normal de preparación es de 3 a 5 minutos. Esto depende del tipo de mezcla empleado y
de su propio gusto. Mantenga cerrado el aparato durante el proceso de asado, su apertura anticipada
afecta negativamente el aspecto de los gofres.
No use tenedores ni cuchillos afilados!
1.
2.
5. 3.4.
37
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie el aparato después de cada uso.
1. Retire el enchufe de la fuente de alimentación y deje enfriar el aparato completamente.
2. Limpie la gofrera con un paño húmedo. De ser necesario, límpiela con agua jabonosa. Asegúrese de
que ningún líquido penetra en el interior del aparato.
3. Después de la limpieza, séquelo bien.
4. Guarde la gofrera.
ATENCÍON:
Asegúrese de que el aparato no está conectado a la red de alimentación eléctrica cuando vaya a
limpiarlo.
No use limpiadores fuertes ni abrasivos, ni objetos con filo (como cuchillos o cepillos con cerdas duras)
para limpiar el aparato.
No sumerja nunca el aparato, ni el cable, ni el enchufe en agua o en otro líquido.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Bestron ofrece 60 meses de garantía después de la fecha de compra de este equipo. La garantía cubre las
averías por errores de fabricación y/o material y se atiene a las siguientes condiciones.
1. La garantía no cubre ningún gasto por mano de obra ni material.
2. La reparación que se realice durante el plazo de la garantía no implica una prórroga de dicho plazo.
3. Cualquier pieza defectuosa o aparatos averiados y devueltos se convierten automáticamente en pro-
piedad de Bestron.
4. La garantía es únicamente válida para el primer comprador y no es transferible.
5. La garantía no cubre los daños por:
• Accidentes
Uso equivocado
• Desgaste
• Descuido
Mala instalación
Conexión a otra tensión que la que se especifica en la placa de modelo.
Modificación no autorizada
Reparaciones realizadas por terceros no cualificados
Uso incumpliendo las normas vigentes legales, técnicas y de seguridad.
Descuidos en el transporte, sin embalaje adecuado o sin otra protección
6. No se puede reclamar la garantía en el caso de:
Daños durante el transporte
Quitar o modificar el número de serie del aparato.
7. La garantía no cubre:
Los cables
Las bombillas
Las piezas de cristal
Los filtros
8. La garantía no le concede el derecho a una compensación por un posible daño, aparte de sustituir o
reparar las piezas defectuosas. Bestron no puede hacerse responsable de cualquier posible daño o de
cualquier tipo de consecuencia que surgieran o estuvieran relacionadas con el aparato entregado.
9. Solo puede reclamar la garantía a su empresa de venta (en línea) o directamente al Servicio de aten-
ción Bestron. Sin embargo, no nos envíe ninguna pieza sin preguntar antes. Puede que rechacemos el
paquete y esto podría suponer unos gastos para usted. Póngase primero en contacto con nosotros para
que le expliquemos cómo tiene que embalar el aparato y mandárnoslo. Cualquier reclamación sobre la
garantía debe ir acompañada de una prueba de compra.
SERVICIO DE ATENCIÓN
Si hubiera una avería inesperada, póngase en contacto con el servicio de atención BESTRON:
www.bestron.com/service
38
ES
RECETAS PARA LA PREPARACIÓN DE GOFRES
Gofres (receta rápida)
Ingredientes para 10-12 gofres
500 g de harina
1 bolsita de polvo de hornear
150 g de mantequilla
4 huevos
100 g de azúcar
¼ litro de leche
1 bolsita de azúcar de vainilla
1 pizca de sal
Preparación
Mezcle el polvo de hornear con la harina. Derrita
la mantequilla. Bata los huevos hasta que estén
cremosos. Incorpore el azúcar, la leche, el azúcar
de vainilla y la sal mientras revuelve. Añada la
mantequilla fría y mezcle bien todos los
ingredientes. Añada, por último, la harina mientras
sigue revolviendo. Ponga a calentar la gofrera y
ase los gofres durante 2 o 3 minutos.
Gofres (receta con leche/agua)
Ingredientes para 7-9 gofres
120g azúcar
2 huevos
350g de harina
1 cdta de corteza de limón
(¡no fumigado!) rayada o raspada
½ bolsita de azúcar de vainilla
1 pizca de sal
150 ml leche, (3,5% grasa)
½ bolsita de polvo de hornear
Agua tibia
Preparación
Revuelva la mantequilla, el azúcar, el rayado
de limón y el azúcar de vainilla hasta que estén
cremosos. Añada poco a poco los huevos. Mezcle
la harina con el polvo de hornear. Añada la harina
y la leche alternadamente a la mezcla y añada tanta
agua como sea necesaria para obtener una mezcla
líquida (como la mezcla para hacer pancakes). Deje
reposar la mezcla aprox. 20 minutos y a
continuación revuélvala. Deje calentar la gofrera y
engrase las placas. Ase los gofres uno por uno y
espolvoréelos con azúcar y canela.
Gofres (receta con nata fresca)
Ingredientes para 5-7 gofres
125 g nata fresca
125 g mantequilla
6 yemas de huevo
250 g harina cernida (tipo 405)
1 pizca de sal
6 claras de huevo
1 palito de vainilla
100 g de azúcar en polvo
Preparación
Caliente un poco la nata fresca. Bata la mantequilla
hasta que esté cremosa y añada las yemas de
huevo sin dejar de revolver. Añada la mezcla de sal y
harina alternadamente con la nata fresca a la mezcla
de mantequilla hasta obtener una mezcla líquida
espesa. Monte las claras de huevo a punto de nieve
e incorpórelas a la mezcla. Deje reposar la mezcla
durante media hora. Ase los gofres uno por uno en
la gofrera engrasada. Mezcle el contenido del palito
de vainilla con azúcar en polvo y espolvoree con ella
los gofres recién asados. Sirva los gofres con nata
montada y cerezas o mermelada de cereza.
39
SE
GRATULERAR!
Gratulerar till köpet av denna Bestron-produkt. Denna bruksanvisning
innehåller information om hur produkten används och fungerar.
Läs därför bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda
apparaten. Apparaten får bara användas enligt beskrivningen i denna
bruksanvisning. Efter användning ska den förvaras på lämpligt sätt.
Om apparaten går sönder:
Om apparaten skulle gå sönder ska du aldrig försöka reparera den på
egen hand. Reparationer ska alltid utföras av en kvalificerad reparatör.
Användning av barn:
Denna apparat får inte användas av barn eller av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap.
Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn.
Håll utrustningen och kabeln utom räckhåll för barn.
Barn måste hållas under uppsikt så att de inte börjar leka med
apparaten.
ATT TÄNKA VID ANVÄNDNING AV ELEKTRISKA APPARATER
Kontrollera innan du använder apparaten att nätspänningen
stämmer överens med den spänning som anges på den elektriska
apparatens typplatta.
Kontrollera att eluttaget som du ansluter den elektriska apparaten
till är jordat.
Elektriska apparater ska alltid placeras på ett stadigt och plant
underlag, på en plats där de inte kan ramla.
Vissa delar av den elektriska apparaten kan bli varma och ibland till
och med mycket varma. Rör dem inte eftersom du kan bränna dig.
Se till att du har torra händer när du rör vid en elektrisk apparat,
sladd eller stickkontakt.
Elektriska apparater måste kunna bli av med värmen för att
förhindra brandfara. Se därför till att apparaten står fritt och inte kan
komma i kontakt med brännbara material. Elektriska apparater får
aldrig täckas över.
Elektriska apparater, sladdar och stickkontakter får aldrig komma i
kontakt med vatten.
Sänk aldrig ned apparater, sladdar eller stickkontakter i vatten eller
andra vätskor.
Rör inte apparater om de har ramlat ned i vatten. Dra omedelbart ut
stickkontakten ur vägguttaget. Använd inte apparaten igen efter detta.
40
SE
Elektriska apparater, sladdar och stickkontakter får inte komma i
kontakt med värmekällor, som exempelvis en varm kokplatta eller
öppen eld.
Låt inte sladdar hänga över kanten på diskbänken, bänkskivan eller
ett bord.
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget när apparaten inte
används.
När du drar ut stickkontakten ur vägguttaget skall du dra i själva
kontakten och inte i sladden.
Kontrollera regelbundet att sladden till den elektriska apparaten
är hel och utan skador. Använd inte apparaten om sladden är
skadad. Om sladden är skadad ska den bytas ut. Detta ska göras
av tillverkaren, en teknisk serviceverkstad eller en person med
liknande kvalifikationer för att förhindra säkerhetsrisker.
Apparaten får inte aktiveras med hjälp av en tidsströmbrytare eller
av ett separat system med fjärrstyrning.
VAD DU BEHÖVER VETA OM DENNA ENHET
Använd aldrig apparaten utomhus.
Använd aldrig apparaten på fuktiga eller våta platser.
Rengör apparaten noggrant efter användning (se Rengöring och
Underhåll).
Se till att det finns tillräckligt med ledigt utrymme runt apparaten
(minst 10 cm), liksom ovanför apparaten (minst 30 cm).
Enhetens delar blir heta under användning och håll därför alltid
handtaget när du öppnar och stänger locket.
Lägg inte tunga föremål på locket för att hålla apparaten stängd.
Se till att vatten inte kommer i kontakt med de varma bakplattorna
under eller strax efter användning.
41
SE
MILJÖ
Kasta förpackningsmaterialet som exempelvis plast och
kartong i de avsedda kärlen.
När produkten är uttjänt ska den inte kastas i det vanliga
hushållsavfallet utan lämnas in på en miljöstation för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Titta
på symbolerna på produkten, i bruksanvisningen eller på
förpackningen.
De olika materialen kan återanvändas på det sätt som
anges. Genom att lämna in apparaten till återanvändning,
återvinning av material eller ser till att den gamla apparaturen
kommer till fortsatt användning på annat sätt, bidrar du till att
minska produktens miljöpåverkan.
Information om närmaste miljöstation kan du få genom att
kontakta din kommun.
Enhetens delar blir heta under användning och håll
därför alltid handtaget när du öppnar och stänger
locket.
CE-MÄRKNING OCH FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Denna produkt uppfyller kraven i europeiska direktiv.
R. Neyman
Kvalitetskontroll
42
SE
OPERATION - Allmänt
Våffelmakaren är avsedd
endast för hushållsbruk,
inte för professionellt bruk.
1. Bostäder
2. Bakplåtar
3. “Uppvärmning” kontrollampa
4. “Påslagen” kontrollampa
5. Handtag
ANVÄNDNING - Användning för första
gången
1. Ta bort förpackningen.
2. Rengör bakplattorna för att ta bort
dem eventuella rester som kan finnas
kvar från tillverkningsprocess (se
“Städning och underhåll”). Torr dem
grundligt.
3. Sätt i kontakten i vägguttaget och
låt våffelmakaren värmas upp.
Det tar ungefär tio minuter. Om du
låter den värmas bort kommer all
förpackningslukt att tas bort från
apparaten.
VARNING:
Apparaten kan avge lite rök och en
karakteristisk lukt när du slår på den för första gången. Detta är normalt och kommer snart att sluta.
Se till att apparaten har tillräcklig ventilation.
Håll husfåglar borta från apparaten när den används. Ångor som släpps ut från non-stick-
beläggningen när bakplattorna är heta kan vara skadliga för fåglar.
DRIFT - Förvärmning
1. Sätt i kontakten i vägguttaget. Kontrollamporna tänds och apparaten börjar värmas upp.
2. Vänta tills det gröna pilotlampan är släckt. Bakplattorna har nu rätt temperatur och våffelmakaren är
redo att användas.
OPERATION - Våfflor bakas
1. Förbered våffelsmaken med hjälp av receptet på förpackningen.
2. Förvärm apparaten enligt förklaringen i ”Förvärmning”.
3. Smörj båda bakplattorna. Använd en pensel för att sprida oljan eller smöret över ytan.
4. Häll önskad mängd smet på bottenplattan. Se till att ingen smet har spillts över kanten på bakplattan.
Stäng locket.
5. Baka våfflorna till önskad färg.
6. Öppna apparaten när våfflorna är klara.
7. Ta försiktigt bort våfflorna med en värmebeständig trä- eller plastspatel; se till att inte skada non-stick
beläggningen.
8. När du har bakat våfflorna tar du ut kontakten ur uttaget och öppnar apparaten så att bakplattorna
svalnar.
VARNING:
Våfflor tar vanligtvis mellan 3 och 5 minuter att förbereda. Den faktiska tiden beror på smeten du
använder och dina personliga preferenser. Lämna apparaten stängd medan våfflorna bakas, eftersom
öppningen kan påverka våfflornas utseende.
Använd inte vassa gafflar eller knivar!
1.
2.
5. 3.4.
43
SE
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL - Avkalkning
Rengör apparaten efter varje användning.
1. Ta ut kontakten ur vägguttaget och låt apparaten svalna helt.
2. Rengör våffeljärnet med en fuktig trasa. Använd vid behov lite tvättmedel för att rengöra våffeljärnet. Se
till att det inte kommer fukt in i apparaten.
3. Torka apparaten noggrant efter rengöring.
4. Förvara våffelmakaren.
VARNING:
Se till att kontakten har tagits ur vägguttaget innan du rengör apparaten.
Använd aldrig frätande eller skurande rengöringsmedel eller vassa föremål (t.ex. knivar eller hårda
borstar) för att rengöra apparaten.
Sänk aldrig ner apparaten, nätsladden eller kontakten i vatten eller någon annan vätska.
GARANTIBESTÄMMELSER
Bestron lämnar från köpedatum och enligt villkoren nedan 60 månaders garanti på denna apparatur som
täcker defekter som uppstått genom tillverknings- och/eller materialfel.
1. Under denna garantiperiod kommer inga kostnader att debiteras för arbetstid och material.
2. Reparationer som utförs under garantin innebär inte en förlängning av garantitiden.
3. De trasiga delar eller den trasiga apparaten som byts ut mot en ny, blir automatiskt Bestrons egedom.
4. Garantin gäller endast den förste ägaren och kan inte överlåtas.
5. Garantin gäller inte skador som uppstått till följd av:
• Olyckor
Felaktig användning
• Slitage
• Vanvård
Felaktig installation
Anslutning till en annan nätspänning än den som anges på typplattan
Ej godkända anpassningar
Reparationer som utförts av icke kvalificerad tredje part
Användning som strider mot gällande juridiska, tekniska eller säkerhetsrelaterade normer
Ovarsam transport utan lämpligt emballage eller annat skydd
6. Köparen kan inte göra anspråk på garantin vid:
Transportskador
Om serienumret på apparaten har tagits bort eller ändrats.
7. Garantin gäller ej:
• Sladdar
• Lampor
• Glasdelar
8. Garantin ger ingen rätt till ersättning för eventuella skador utöver byte respektive reparation av defekta
delar. Bestron kan aldrig göras ansvarigt för eventuella följdskador eller några andra ko sekvenser
som uppstått genom eller till följd av den apparatur som företaget levererat.
9. Anspråk på garantin kan bara riktas till (web-)butiken eller direkt till Bestrons serviceavdelning. Skicka
aldrig in apparatur utan att ta kontakt först. Det kan nämligen hända att paketet inte tas emot och
eventuella kostnader för detta tillfaller dig. Ta först kontakt för att få instruktioner om hur apparaten ska
förpackas och skickas. Vid anspråk på garantin ska alltid ett köpebevis bifogas.
SERVICE
Om det skulle uppstå ett funktionsfel kan du kontakta BESTRON:s serviceavdelning:
www.bestron.com/service
44
SE
RECEPT FÖR VÅFFLOR
Våfflor (snabbt recept)
Ingredienser för 10-12 våfflor
500 gram mjöl
1 dospåse bakpulver
150 gram smör
4 ägg
100 gram socker
1/4 liter mjölk
1 liten påse vaniljssocker
1 nypa salt
Förberedelse
Blanda bakpulvret i mjölet. Tillåt smör att smälta.
Vispa äggen till en skum. Tillsätt socker, mjölk,
vaniljsocker och salt under omrörning hela tiden.
Tillsätt det kylda smöret och blanda ordentligt.
Slutligen tillsätt mjölet under omrörning kontinuerligt.
Låt våffeljärnet värmas upp och baka
våfflor i 2-3 minuter.
Bryssel våfflor (recept på mjölk / vatten)
Ingredienser för 7-9 våfflor
120 gram socker
2 ägg
350 gram mjöl
1 tesked riven citronskal
(från osprutade citroner!)
½ påse vaniljsocker
1 nypa salt
150 ml mjölk (3,5% fett)
½ påse bakpulver
Ljummet vatten
Förberedelse
Rör om smör, socker, citronskal och vaniljsocker
till en skum. Tillsätt långsamt äggen. Blanda mjölet
och bakpulvret. Tillsätt alternativa drycker av mjöl
och mjölk till blandningen och tillsätt tillräckligt med
vatten för att få en smet (liknar pannkaksmet). Låt
smeten stå i cirka 20 minuter och rör om ordentligt.
Låt våffeljärnet värmas upp; smörj den heta
bakplattan. Baka våfflorna en efter en och strö över
socker och kanel.
Våfflor (recept från crème fraîche)
Ingredienser 5-7
125 gram crème fraîche
125 gram smör
6 äggulor
250 gram siktat mjöl (typ 405)
1 nypa salt
Äggvita från 6 ägg
1 vaniljstång
100 gram ricksocker
Förberedelse
Värm crème fraîche. Vispa smöret till en skum
och tillsätt äggulorna, rör om hela tiden. Tillsätt
alternativa portioner av salt och mjöl och crème
fraîche i smörblandningen för att få en tjock smet.
Vispa äggviten tills den är stel och vik den genom
våffelsmeten. Låt smeten stå i 30 minuter. Baka
våfflorna en efter en i det smorda våffeljärnet. Blanda
insidan av en vaniljstång med ricinusocker och strö
blandningen över de nybakade våfflorna. Om du så
önskar servera våfflorna med vispad grädde och
körsbär eller körsbärssylt.
BESTRON.COM/WHATSAPP
v210318-02
NEED HELP? CHAT WITH US!
WHATSAPP CUSTOMER SERVICE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bestron AWM700S Manual de usuario

Categoría
Magdalena
Tipo
Manual de usuario