Beurer SL 70 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

D
Schnarchstopper
Gebrauchsanweisung ........... 2
G
Snore stopper
Instructions for use ............. 11
F
Oreillette anti-ronflements
Mode d’emploi ................... 19
E
Dispositivo antirronquidos
Instrucciones de uso .......... 27
I
Dispositivo antirussamento
Istruzioni per l’uso .............. 35
T
Horlama durdurucusu
Kullanım Kılavuzu ................ 43
r
Устройство против храпа
Инструкция
по применению ................ 51
Q
Urządzenie zapobiegające
chrapaniu
Instrukcja obsługi ............... 60
SL 70
27
Índice
1. Información general ...............28
2. Símbolos ..................................29
3. Indicaciones ............................29
4. Descripción del aparato .........30
5. Puesta en funcionamiento .....31
5.1 Conectar el dispositivo
antirronquidos con la
aplicación “beurer SleepQuiet” ......
31
5.2 Colocar el dispositivo
antirronquidos ........................... 31
5.3 Aplicación .................................. 32
6. Cargar la batería .....................32
7. Transferencia de datos al
smartphone .............................33
8. Eliminación .............................33
9. Datos técnicos ........................33
ESPAÑOL
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nues-
tro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en los
sectores de energía térmica, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal,
pulso, tratamiento suave, masaje, aire y belleza.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio de los artículos suministrados esté intacto y que
su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de
que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el ma-
terial de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en
contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1 dispositivo antirronquidos
3 almohadillas (pequeña,
mediana, grande)
1 cable de carga Micro USB
1 adaptador de red
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas
para su futura utilización, póngalas a disposición de otros
usuarios y respete las indicaciones.
28
1. Información general
Dormir bien y lo suficiente por la noche es muy importante para nuestro
bienestar físico y psíquico, ya que durante el sueño nuestro cerebro procesa,
entre otras cosas, lo que hemos aprendido durante el día y se refuerza nues-
tro bienestar, tanto mental como corporal. Pero si ronca mientras duerme, la
calidad de su sueño se verá muy afectada.
El dispositivo antirronquidos SL 70 de Beurer se ha diseñado para reducir los
ronquidos y aumentar tanto la calidad del sueño como el bienestar, y disfrutar
de noches reparadoras.
¿Cómo funciona el dispositivo antirronquidos?
El dispositivo antirronquidos se coloca en el oído izquierdo o derecho. Du-
rante su uso comprueba si se producen ronquidos. Además, las vibraciones
causadas por los ronquidos son transmitidas a través del hueso craneal y
detectadas también por el dispositivo antirronquidos. En cuanto el disposi-
tivo antirronquidos detecta ruido y vibraciones, comienza a enviar impulsos
al oído. Estos impulsos son de sonido o de sonido y vibración. Su intensidad
aumenta desde un nivel bajo hasta que se consigue el efecto deseado. Co-
mo reacción a los impulsos la musculatura del
cuello se refuerza y las vías respiratorias se
abren. La respiración se calma y los ronqui-
dos disminuyen. Además, se puede producir
un cambio de la postura al dormir. A largo
plazo se produce una reducción continuada
de los ronquidos a través del entrenamiento de la garganta. Al principio se
puede tardar 7 días en acostumbrarse al aparato.
La aplicación “beurer SleepQuiet” ofrece las siguientes funciones:
Análisis detallado de los ronquidos, incluidos ronquidos por hora, duración
del registro y determinación del volumen máximo de los ronquidos
Calendario con diario de ronquidos
Vista de evaluación (visualización por días/semanas/meses)
Intensidad de los impulsos y sensibilidad ajustables
Requisitos del sistema:
iOS ≥ 8.0, Android™ ≥ 4.4, Bluetooth
®
≥ 4.0
Lista de los aparatos compatibles:
29
2. Símbolos
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para la
salud
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles fallos en el aparato/
accesorios
Nota
Indicación de información importante
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Fabricante
Este producto cumple los requisitos de las directrices
europeas y nacionales vigentes.
3. Indicaciones
ADVERTENCIA
Proteja el dispositivo antirronquidos de impactos, humedad, suciedad, gran-
des oscilaciones térmicas y exposición directa a la luz solar.
Mantenga a los niños alejados del dispositivo antirronquidos y del material
de embalaje. Existe peligro de asfixia.
Mantenga el dispositivo antirronquidos alejado de fuentes de calor y no lo
utilice cerca (~1 m) de aparatos de onda corta o microonda.
Utilice y conserve el dispositivo antirronquidos a una temperatura ambiente
de entre 0°C y 60°C. Temperaturas superiores o inferiores pueden dañarlo.
El dispositivo antirronquidos solo está protegido contra salpicaduras de
agua.
Manténgalo alejado del agua.
No utilice limpiadores químicos ni abrasivos para su limpieza. Limpie de vez
en cuando el dispositivo antirronquidos con una almohadilla con alcohol
isopropílico del 70%.
30
En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los
ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
Proteja las baterías de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las baterías al fuego.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Cargue la batería completamente antes de la primera puesta en
funcionamiento.
Cargue completamente la batería como mínimo una vez cada 3 meses.
Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de su uso. Para
una carga correcta, deben cumplirse en todo momento las indicaciones del
fabricante o las de estas instrucciones de uso.
4. Descripción del aparato
1 Tecla de encendido y apagado
2 Piloto de funcionamiento
verde = batería 41 100%
rojo = batería 0 40%
3 Indicador Bluetooth
®
4 Toma micro USB
5 Almohadilla
1
5
2
3
4
31
5. Puesta en funcionamiento
5.1 Conectar el dispositivo antirronquidos con la aplicación
“beurer SleepQuiet”
También es posible utilizar las funciones básicas del dispositivo antirronquidos
sin la aplicación “beurer SleepQuiet”. Las funciones adicionales como registro,
estadísticas, calendario y ajustes solo están disponibles en combinación con
la aplicación “beurer SleepQuiet”.
Para conectar el dispositivo antirronquidos con la aplicación “beurer Sleep
-
Quiet”, proceda del siguiente modo:
1. Asegúrese de que su smartphone está conectado a internet.
2. Active Bluetooth
®
en su smartphone.
3.
Descárguese la aplicación gratuita “beurer SleepQuiet” en el Apple App
Store (iOS) o en Google Play (Android).
Dependiendo del tipo de contrato que tenga su smart-
phone, conectarse a Internet o enviar datos puede im-
plicar costes adicionales.
4. Inicie la aplicación “beurer SleepQuiet” ysiga las instrucciones.
5.2 Colocar el dispositivo antirronquidos
Puede colocarse el dispositivo antirronquidos en el oído derecho o en el izquierdo.
Es importante girar la almohadilla [5] de forma que la abertura señale en la
dirección del conducto auditivo.
Colóquese el dispositivo antirronquidos en el oído como se indica en la ima-
gen. No doble el arco superior del dispositivo antirronquidos con demasiada
fuerza, ya que se podría estropear.
Si la almohadilla se desplaza ligeramente en el oído, pruebe las otras al-
mohadillas que se incluyen en el suministro para encontrar la que mejor se
adapte a su oído.
1. 2.
3.
32
Para una adaptación individual existe la posibilidad de acortar
con cuidado con unas tijeras el pequeño gancho del aparato.
Aquí es importante recortar solo muy poco y repetir este proceso
hasta alcanzar la forma deseada. Compruebe tras cada paso si
la fi jación sigue siendo buena. Para llevarlo con más comodidad
recorte uniformemente y redondee las esquinas.
Tenga en cuenta que el gancho está unido de forma fi ja al apa-
rato y no puede sustituirse.
5.3 Aplicación
1.
Mantenga pulsada la tecla de encendido y apagado del dispositivo anti-
rronquidos durante tres segundos. El piloto de funcionamiento empieza a
encenderse. El dispositivo antirronquidos está ahora encendido. Si no se
enciende, signifi ca que la batería está descargada. Cargue la batería como
se describe en el capítulo “6. Cargar la batería”. El piloto de funcionamiento
se apaga en seguida para que la luz no moleste durante la noche.
2. Colóquese el dispositivo antirronquidos en el oído izquierdo o derecho.
3. Acuéstese.
4. Apague el dispositivo antirronquidos nada más levantarse. Pulse para ello
durante tres segundos la tecla de encendido y apagado del dispositivo
antirronquidos. Una breve vibración confi rma que el dispositivo se ha apa-
gado correctamente.
Al principio se puede tardar 7 días en acostumbrarse al aparato.
6. Cargar la batería
1. Abra la tapa de la toma micro USB del dispositivo antirronquidos.
2. Conecte el cable de carga suministrado con el dispositivo antirronquidos
y un ordenador encendido. Como alternativa, puede conectar el cable de
carga con el dispositivo antirronquidos y el adaptador de red. Enchufe el
adaptador de red a una toma de corriente apta.
3.
Durante el proceso de carga el piloto de funcionamiento parpadea en verde.
Una vez que la batería se ha cargado por completo, el piloto de funciona-
miento se ilumina en verde.
4.
Normalmente una carga completa de la batería dura unas 3 horas. Cuando
la batería esté completamente cargada, extraiga el cable de carga del orde-
nador o del enchufe y del adaptador de red y el dispositivo antirronquidos.
33
5.
Con la batería cargada, la autonomía es de aprox. 4-5 días. El piloto de
funcionamiento se ilumina en rojo en cuanto la capacidad de la batería es
inferior al 41%.
7. Transferencia de datos al smartphone
Para transferir los datos registrados por el dispositivo antirronquidos a la apli-
cación “beurer SleepQuiet”, siga los siguientes pasos:
1. Active Bluetooth
®
en su smartphone.
2. Abra la aplicación “beurer SleepQuiet”. Pulse la tecla de encendido y apa
-
gado del dispositivo antirronquidos. Los datos registrados se transfieren al
smartphone. Cuando hay una gran cantidad de datos, este proceso puede
tardar algún tiempo.
8. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil
no lo deseche con la basura doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados dispo-
nibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para
más información, póngase en contacto con la autoridad municipal
competente en materia de eliminación de residuos.
9. Datos técnicos
Dimensiones 49 x 15 x 62 mm
Peso 15 g (sin almohadilla)
Toma Puerto micro USB
Tensión del adaptor de
red
Entrada: 100-240 V~; 50/60 Hz; 0,3 A
Salida: 5 V 1000 mA
Clase de protección del
adaptor de red
Protección de aislamiento doble
Batería 80 mAh polímero de litio
34
Reservado el derecho a errores y modificaciones
Autonomía de la batería aprox. 4 días (dependiendo de lo que se use)
Memoria 1 noche con ronquidos intensos
Material Silicona
Transmisión de datos Bluetooth
®
low energy technology
Condiciones de servicio
admisibles
de 0°C a 60°C, de 30 a 75 % HR
860 a 1060 hPa de presión ambiente
Condiciones admisi
-
bles de transporte/para
el almacenamiento
de -20°C a 60°C, < 75 % HR
860 a 1060 hPa de presión ambiente
Banda de frecuencias 2402 - 2480MHz
Potencia de emisión 3.7dBm
Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/
UE.
Póngase en contacto con el servicio técnico pertinente para obtener más in
-
formación al respecto como, por ejemplo, la declaración de conformidad CE.

Transcripción de documentos

SL 70 D Schnarchstopper Gebrauchsanweisung ........... 2 I Dispositivo antirussamento Istruzioni per l’uso .............. 35 G Snore stopper Instructions for use ............. 11 T Horlama durdurucusu Kullanım Kılavuzu................ 43 F Oreillette anti-ronflements Mode d’emploi ................... 19 r Устройство против храпа Инструкция по применению ................ 51 E Dispositivo antirronquidos Instrucciones de uso .......... 27 Q Urządzenie zapobiegające chrapaniu Instrukcja obsługi ............... 60 ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. Índice 1. Información general................28 2. Símbolos...................................29 3. Indicaciones.............................29 4. Descripción del aparato..........30 5. Puesta en funcionamiento......31 5.1 Conectar el dispositivo antirronquidos con la aplicación “beurer SleepQuiet”.......31 5.2 Colocar el dispositivo antirronquidos............................ 31 5.3 Aplicación................................... 32 6. Cargar la batería......................32 7. Transferencia de datos al smartphone..............................33 8. Eliminación ..............................33 9. Datos técnicos.........................33 Estimada clienta, estimado cliente: Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en los sectores de energía térmica, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, aire y belleza. Atentamente, El equipo de Beurer Artículos suministrados Compruebe que el envoltorio de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada. 1 dispositivo antirronquidos 3 almohadillas (pequeña, mediana, grande) 1 cable de carga Micro USB 1 adaptador de red 27 1. Información general Dormir bien y lo suficiente por la noche es muy importante para nuestro bienestar físico y psíquico, ya que durante el sueño nuestro cerebro procesa, entre otras cosas, lo que hemos aprendido durante el día y se refuerza nuestro bienestar, tanto mental como corporal. Pero si ronca mientras duerme, la calidad de su sueño se verá muy afectada. El dispositivo antirronquidos SL 70 de Beurer se ha diseñado para reducir los ronquidos y aumentar tanto la calidad del sueño como el bienestar, y disfrutar de noches reparadoras. ¿Cómo funciona el dispositivo antirronquidos? El dispositivo antirronquidos se coloca en el oído izquierdo o derecho. Durante su uso comprueba si se producen ronquidos. Además, las vibraciones causadas por los ronquidos son transmitidas a través del hueso craneal y detectadas también por el dispositivo antirronquidos. En cuanto el dispositivo antirronquidos detecta ruido y vibraciones, comienza a enviar impulsos al oído. Estos impulsos son de sonido o de sonido y vibración. Su intensidad aumenta desde un nivel bajo hasta que se consigue el efecto deseado. Como reacción a los impulsos la musculatura del cuello se refuerza y las vías respiratorias se abren. La respiración se calma y los ronquidos disminuyen. Además, se puede producir un cambio de la postura al dormir. A largo plazo se produce una reducción continuada de los ronquidos a través del entrenamiento de la garganta. Al principio se puede tardar 7 días en acostumbrarse al aparato. La aplicación “beurer SleepQuiet” ofrece las siguientes funciones: • Análisis detallado de los ronquidos, incluidos ronquidos por hora, duración del registro y determinación del volumen máximo de los ronquidos • Calendario con diario de ronquidos • Vista de evaluación (visualización por días/semanas/meses) • Intensidad de los impulsos y sensibilidad ajustables Requisitos del sistema: iOS ≥ 8.0, Android™ ≥ 4.4, Bluetooth® ≥ 4.0 Lista de los aparatos compatibles: 28 2. Símbolos En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para la salud ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles fallos en el aparato/ accesorios Nota Indicación de información importante Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) Fabricante Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes. 3. Indicaciones ADVERTENCIA • Proteja el dispositivo antirronquidos de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilaciones térmicas y exposición directa a la luz solar. • Mantenga a los niños alejados del dispositivo antirronquidos y del material de embalaje. Existe peligro de asfixia. • Mantenga el dispositivo antirronquidos alejado de fuentes de calor y no lo utilice cerca (~1 m) de aparatos de onda corta o microonda. • Utilice y conserve el dispositivo antirronquidos a una temperatura ambiente de entre 0°C y 60°C. Temperaturas superiores o inferiores pueden dañarlo. • El dispositivo antirronquidos solo está protegido contra salpicaduras de agua. • Manténgalo alejado del agua. • No utilice limpiadores químicos ni abrasivos para su limpieza. Limpie de vez en cuando el dispositivo antirronquidos con una almohadilla con alcohol isopropílico del 70 %. 29 • En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. • Proteja las baterías de un calor excesivo. • ¡Peligro de explosión! No arroje las baterías al fuego. • No despiece, abra ni triture las baterías. • Cargue la batería completamente antes de la primera puesta en funcionamiento. • Cargue completamente la batería como mínimo una vez cada 3 meses. • Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de su uso. Para una carga correcta, deben cumplirse en todo momento las indicaciones del fabricante o las de estas instrucciones de uso. 4. Descripción del aparato 1 Tecla de encendido y apagado 2 Piloto de funcionamiento verde = batería 41 – 100 % rojo   = batería 0 – 40 %  3 Indicador Bluetooth® 4 Toma micro USB 5 Almohadilla 1 2 5 3 4 30 5. Puesta en funcionamiento 5.1 Conectar el dispositivo antirronquidos con la aplicación “beurer SleepQuiet” También es posible utilizar las funciones básicas del dispositivo antirronquidos sin la aplicación “beurer SleepQuiet”. Las funciones adicionales como registro, estadísticas, calendario y ajustes solo están disponibles en combinación con la aplicación “beurer SleepQuiet”. Para conectar el dispositivo antirronquidos con la aplicación “beurer SleepQuiet”, proceda del siguiente modo: 1. Asegúrese de que su smartphone está conectado a internet. 2. Active Bluetooth® en su smartphone. 3. Descárguese la aplicación gratuita “beurer SleepQuiet” en el Apple App Store (iOS) o en Google Play (Android). Dependiendo del tipo de contrato que tenga su smart­ phone, conectarse a Internet o enviar datos puede implicar costes adicionales. 4. Inicie la aplicación “beurer SleepQuiet” y siga las instrucciones. 5.2 Colocar el dispositivo antirronquidos Puede colocarse el dispositivo antirronquidos en el oído derecho o en el izquierdo. Es importante girar la almohadilla [5] de forma que la abertura señale en la dirección del conducto auditivo. • Colóquese el dispositivo antirronquidos en el oído como se indica en la imagen. No doble el arco superior del dispositivo antirronquidos con demasiada fuerza, ya que se podría estropear. 1. 3. 2. Si la almohadilla se desplaza ligeramente en el oído, pruebe las otras almohadillas que se incluyen en el suministro para encontrar la que mejor se adapte a su oído. 31 Para una adaptación individual existe la posibilidad de acortar con cuidado con unas tijeras el pequeño gancho del aparato. Aquí es importante recortar solo muy poco y repetir este proceso hasta alcanzar la forma deseada. Compruebe tras cada paso si la fijación sigue siendo buena. Para llevarlo con más comodidad recorte uniformemente y redondee las esquinas. Tenga en cuenta que el gancho está unido de forma fija al aparato y no puede sustituirse. 5.3 Aplicación 1. Mantenga pulsada la tecla de encendido y apagado del dispositivo antirronquidos durante tres segundos. El piloto de funcionamiento empieza a encenderse. El dispositivo antirronquidos está ahora encendido. Si no se enciende, significa que la batería está descargada. Cargue la batería como se describe en el capítulo “6. Cargar la batería”. El piloto de funcionamiento se apaga en seguida para que la luz no moleste durante la noche. 2. Colóquese el dispositivo antirronquidos en el oído izquierdo o derecho. 3. Acuéstese. 4. Apague el dispositivo antirronquidos nada más levantarse. Pulse para ello durante tres segundos la tecla de encendido y apagado del dispositivo antirronquidos. Una breve vibración confirma que el dispositivo se ha apagado correctamente. Al principio se puede tardar 7 días en acostumbrarse al aparato. 6. Cargar la batería 1. Abra la tapa de la toma micro USB del dispositivo antirronquidos. 2. Conecte el cable de carga suministrado con el dispositivo antirronquidos y un ordenador encendido. Como alternativa, puede conectar el cable de carga con el dispositivo antirronquidos y el adaptador de red. Enchufe el adaptador de red a una toma de corriente apta. 3. Durante el proceso de carga el piloto de funcionamiento parpadea en verde. Una vez que la batería se ha cargado por completo, el piloto de funcionamiento se ilumina en verde. 4. Normalmente una carga completa de la batería dura unas 3 horas. Cuando la batería esté completamente cargada, extraiga el cable de carga del ordenador o del enchufe y del adaptador de red y el dispositivo antirronquidos. 32 5. Con la batería cargada, la autonomía es de aprox. 4-5 días. El piloto de funcionamiento se ilumina en rojo en cuanto la capacidad de la batería es inferior al 41 %. 7. Transferencia de datos al smartphone Para transferir los datos registrados por el dispositivo antirronquidos a la aplicación “beurer SleepQuiet”, siga los siguientes pasos: 1. Active Bluetooth® en su smartphone. 2. Abra la aplicación “beurer SleepQuiet”. Pulse la tecla de encendido y apagado del dispositivo antirronquidos. Los datos registrados se transfieren al smartphone. Cuando hay una gran cantidad de datos, este proceso puede tardar algún tiempo. 8. Eliminación A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo deseche con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. 9. Datos técnicos Dimensiones 49 x 15 x 62 mm Peso 15 g (sin almohadilla) Toma Puerto micro USB Tensión del adaptor de Entrada: 100-240 V~; 50/60 Hz; 0,3 A red Salida: 5 V 1000 mA Clase de protección del adaptor de red Batería Protección de aislamiento doble 80 mAh polímero de litio 33 Autonomía de la batería aprox. 4 días (dependiendo de lo que se use) Memoria 1 noche con ronquidos intensos Material Silicona Transmisión de datos Bluetooth® low energy technology Condiciones de servicio de 0°C a 60°C, de 30 a 75 % HR admisibles 860 a 1060 hPa de presión ambiente Condiciones admisibles de transporte/para el almacenamiento de -20°C a 60°C, < 75 % HR 860 a 1060 hPa de presión ambiente Banda de frecuencias 2402 - 2480 MHz Potencia de emisión 3.7 dBm Reservado el derecho a errores y modificaciones Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/ UE. Póngase en contacto con el servicio técnico pertinente para obtener más información al respecto como, por ejemplo, la declaración de conformidad CE. 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Beurer SL 70 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para