Oursson HB6040/DC Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Lietošanas pamācība
Instrukcja manuał
Instrucțiuni de utilizare
Руководство по эксплуатации
Керівництво з експлуатації
HB6010/HB6040/HB6070
LV
PL
RO
RU
UA
DE
EN
ES
FR
IT
3
220-240 V~
4
5
6
7
10
9
1
2
3
12
13
15
16
17
8
14
11
4
1
2
HB6010
HB6040
HB6070
5
4
3
5
D
1
4
7
10
13
6
DE
EMPFEHLUNGEN
Bitte machen Sie sich gründlich mit der
Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen. Bewahren Sie die Anleitung auf, damit Sie
später darin nachlesen können.
Sämtliche Abbildungen in dieser Anleitung dienen
nur zur Veranschaulichung, können daher etwas vom
tatsächlichen Aussehen Ihres Gerätes abweichen.
Bei der Bedienung dieses Gerätes darf nie-
mals Gewalt angewendet werden; andernfalls
kann es zu Beschädigungen kommen, die
nicht durch die Garantie abgedeckt werden.
LIEFERUMFANG
• Modell HB6010
Hauptgerät ............................................................. 1×Stk.
Pürieraufsatz ......................................................... 1×Stk.
Schneebesen......................................................... 1×Stk.
Bedienungsanleitung ............................................. 1×Stk.
• Modell HB6040
Hauptgerät ............................................................. 1×Stk.
Pürieraufsatz ......................................................... 1×Stk.
Schneebesen......................................................... 1×Stk.
Multifunktionsschüssel XL, 1,2 L ........................... 1×Stk.
Schüsseldeckel...................................................... 1×Stk.
Schieber ................................................................ 1×Stk.
Konsole.................................................................. 1×Stk.
Mahlmesser ........................................................... 1×Stk.
Edelstahlschneidscheibe ....................................... 1×Stk.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät ist nicht für Personen geeignet, die unter
körperlichen oder geistigen Einschränkungen leiden
oder denen es an der nötigen Erfahrung im Umgang mit
Elektrogeräten mangelt. Dies gilt natürlich auch für Kinder.
Solche Personen dürfen das Gerät nur unter erfahrener
Aufsicht nutzen und/oder nachdem sie gründlich mit der
Bedienung des Gerätes und den eventuell damit verbun
-
denen Gefahren vertraut gemacht wurden. Lassen Sie
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist für den reinen Hausgebrauch vorgesehen.
Falls das Netzkabel beschädigt wird, muss es von
Fachleuten des autorisierten Kundendienstes (ASC) der
OURSSON AG ausgetauscht werden, damit es nicht zu
Gefährdungen kommt.
Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthalte-
nen Werkzeuge und Zubehörteile.
Verzichten Sie bei der Reinigung des Gerätes unbedingt
auf Scheuermittel und organische Reinigungsmittel
(Alkohol, Benzin und dergleichen). Bei hartnäckigen
Verschmutzungen können Sie neben einem feuchten
Tuch auch ein wenig mildes Reinigungsmittel benutzen.
Beim Umgang mit Elektrogeräten sollten Sie stets die folgen
-
den Regeln beachten:
Benutzen Sie das Gerät so wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen Unterlage auf.
Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthalte-
nen Werkzeuge und Zubehörteile.
Damit es nicht zu Stromschlägen kommt, halten
Sie das Netzkabel von Wasser und anderen
Flüssigkeiten fern. Falls aus irgendwelchen Gründen
Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerät
eindringen sollten, ziehen Sie sofort den Netzstecker,
benutzen das Gerät nicht weiter, sondern wenden
sich an den autorisierten Kundendienst (ASC) der
OURSSON AG.
Schließen Sie das Gerät an eine passende Stromquelle an.
Benutzen Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen leicht
entndliche Dämpfe in der Luft liegen können.
Versuchen Sie niemals, das Gerät eigenmächtig zu
öffnen – zum einen droht Stromschlaggefahr, zum
anderen können dadurch schwere Fehlfunktionen
eintreten; zusätzlich erlischt die Garantie. Wenden
Sie sich bei Reparatur und Wartung nur an den
autorisierten Kundendienst, der Reparaturen von
OURSSON-Markenprodukten ausführt.
Wenn Sie das Gerät von einem kühlen zu einem warmen
Ort oder umgekehrt bringen, packen Sie es aus und
warten 1 – 2 Stunden ab, bevor Sie es einschalten. So
kann kondensierte Feuchtigkeit verdunsten und keinen
Schaden anrichten.
Damit es nicht zu Stromschlägen kommt, tauchen
Sie das Gerät und das Netzkabel niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Gehen Sie besonders umsichtig vor, wenn Sie das Gerät
in der Nähe von Kindern benutzen.
Berühren Sie keine heißen Teile; ansonsten kann es zu
Verbrennungen kommen.
Das Netzkabel wurde bewusst kurz gehalten, damit es
nicht zur Stolperfalle werden kann.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über Tischkanten
herabhängt oder heiße Gegenstände berührt.
Schließen Sie das Gerät nicht an Stromkreise an, an die
bereits andere Geräte angeschlossen wurden, die viel
Strom verbrauchen: In diesem Fall können Leitungen
überlastet werden, das Gerät funktioniert eventuell nicht
mehr richtig.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gas- oder
Elektroöfen und -herden auf.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät keinen Erschütterungen,
Vibrationen und anderen mechanischen Belastungen
ausgesetzt wird, nicht umkippt oder stürzt.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
reinigen oder Zubehörteile wechseln.
Gefahrensymbol
Weist auf hohe elektrische Spannungen hin.
Warnsymbol
Weist darauf hin, dass Bedienschritte genau wie in der Anleitung beschrieben ausgeführt
werden müssen.
SICHERHEITSHINWEISE Abbildung A
7
Vergewissern Sie sich immer, dass der Netzstecker
gezogen ist, bevor Sie Teile anbringen oder abnehmen.
• Mit dem Schneebesen sowie den Scheid-, Raspel-, Mahl-
und Würfelaufsätzen darf das Gerät nur maximal 1 Minute
lang im Dauerbetrieb laufen. Danach müssen Sie den
Mixer 3 Minuten lang ausgeschaltet lassen.
• Mit dem Schneebesen darf das Gerät maximal 10
Minuten lang im Dauerbetrieb arbeiten; danach muss der
Mixer 30 Minuten lang abgeschaltet bleiben.
BEDIENUNG
1. Bringen Sie den gewünschten Aufsatz wie oben
beschrieben am Gerät an.
2. Stecken Sie den Netzstecker ein.
3. Wählen Sie die gewünschte Drehzahl mit dem
Geschwindigkeitsschalter. Sie können die
KOMPONENTENAbbildung В
Geschwindigkeitsschalter
Ein-/Austaste
TURBO-Taste
Hauptgerät
Pürieraufsatz
Schneebesen
Multifunktionsglasschüssel XL
Schüsseldeckel
Schieber
Konsole
Schneidscheibe
Raspelscheibe
Mahlmesser
Öffnung zum Einsetzen des Hauptgerätes
Würfelaufsatz
Reinigungsaufsatz
Messbecher
BEDIENUNGAbbildung C
Schneebesen
Zum Schlagen von Eiweiß oder Sahne, zum Kneten
von Biskuit- oder Pfannkuchenteig, zum gründlichen
Durchmischen von Desserts.
Setzen Sie das Hauptgerät auf den Aufsatz, xieren
Sie das Gerät, indem Sie es im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen. Abbildung C-1
Tauchen Sie den Schneebesen in eine Schüssel mit
Zutaten, schalten Sie den Mixer dann ein.
HINWEIS! Beginnen Sie am besten mit niedri-
ger Drehzahl, steigern Sie die Geschwindigkeit an-
schließend. Verrühren Sie die Zutaten in kleinen
Portionen – nicht mehr als vier Eiweiß auf einmal.
Pürieraufsatz
Für Suppen, Pürees, Säuglingsnahrung, Pasteten und
Soßen.
Setzen Sie das Hauptgerät auf den Aufsatz, xieren
Sie das Gerät, indem Sie es gegen den Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen. Abbildung C-1
Multifunktionsglasschüssel XL
Zum Einsatz mit Schneid- und Raspelscheiben sowie
Edelstahlmessern.
Stellen Sie die Schüssel auf eine trockene, ebene
Unterlage.
Die Messer sind sehr scharf, geben Sie also
entsprechend acht.
11
15
12
16
17
13
14
Bringen Sie den gewünschten Aufsatz wie in
Abbildung C-2 gezeigt an.
Schneidscheibe
Schneidet Zutaten in kleine Scheiben.
• Setzen Sie die Schüssel in die Konsole ein.
Bringen Sie die Schneidscheibe an der Konsole an,
entscheiden Sie sich für kleine oder große Scheiben.
• Verschließen Sie die Schüssel mit dem Deckel, nutzen
Sie dazu die Clips an den Deckelseiten.
Setzen Sie das Hauptgerät in die Öffnung im
Schüsseldeckel ein.
Raspelscheibe
Zum Raspeln diverser Zutaten.
Setzen Sie die Schüssel in die Konsole ein.
Bringen Sie die Raspelscheibe an der Konsole an, en-
tscheiden Sie sich für kleine oder große Raspel.
• Verschließen Sie die Schüssel mit dem Deckel, nutzen
Sie dazu die Clips an den Deckelseiten.
Setzen Sie das Hauptgerät in die Öffnung im
Schüsseldeckel ein.
Würfelaufsatz, Abbildung C-3
Schneidet gekochtes/frisches Gemüse und Früchte in
Würfel.
• Setzen Sie den Aufsatz
in die Schüssel ein.
• Verschließen Sie die Schüssel mit dem Deckel, nutzen
Sie dazu die Clips an den Deckelseiten.
Setzen Sie das Hauptgerät in die Öffnung im
Schüsseldeckel ein.
Mahlmesser.
Zum Zubereiten von Säuglingsnahrung, Hackeisch,
Pasteten, gewürzter Butter, zum Hacken von Nüssen,
Zwiebeln, Knoblauch und vielem mehr. Das Mahlmesser
ist nicht für üssige Lebensmittel geeignet.
• Setzen Sie das Mahlmesser in die Schüssel ein.
• Verschließen Sie die Schüssel mit dem Deckel, nutzen
Sie dazu die Clips an den Deckelseiten.
Setzen Sie das Hauptgerät in die Öffnung im
Schüsseldeckel ein.
Vor dem ersten Einsatz wischen Sie das Hauptgerät mit
einem trockenen Tuch gründlich ab. Spülen Sie Schüssel,
Deckel, Schieber und Aufsätze mit warmem Wasser und
etwas Spülmittel. Die Leerlaufzeit darf 15 Sekunden nicht
überschreiten.
Edelstahlraspelscheibe ......................................... 1×Stk.
Bedienungsanleitung ............................................. 1×Stk.
• Modell HB6070
Hauptgerät ............................................................. 1×Stk.
Pürieraufsatz ......................................................... 1×Stk.
Schneebesen......................................................... 1×Stk.
Multifunktionsschüssel XL, 1,2 L ........................... 1×Stk.
Schüsseldeckel...................................................... 1×Stk.
Schieber ................................................................ 1×Stk.
Konsole.................................................................. 1×Stk.
Mahlmesser ........................................................... 1×Stk.
Würfelaufsatz......................................................... 1×Stk.
Reinigungsaufsatz ................................................. 1×Stk.
Edelstahlschneidscheibe ....................................... 1×Stk.
Edelstahlraspelscheibe ......................................... 1×Stk.
Messbecher ............................................................1×Stk.
Bedienungsanleitung ............................................. 1×Stk.
8
ZUBEREITUNGSEMPFEHLUNGEN
Geschwindigkeit stufenlos einstellen. Halten Sie
dann die Ein-/Austaste gedrückt.
4. Sie können den Mixer auch durch Gedrückthalten
der TURBO-Taste einschalten. In diesem
Fall arbeitet das Gerät gleich mit maximaler
Geschwindigkeit. Die Geschwindigkeit ändert sich
nicht, wenn Sie den Geschwindigkeitsschalter
verstellen.
5. Zum Abschalten lassen Sie die TURBO-Taste
wieder los.
6. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
7. Nehmen Sie das Hauptgerät ab.
Geschwindigkeitseinstellung, Abbildung C-4
Ihr Gerät ist mit einer stufenlosen
Geschwindigkeitsregelung ausgestattet. Zum Erhöhen der
Geschwindigkeit drehen Sie den Ring im Uhrzeigersinn.
Der Schüsseldeckel lässt sich nur bei abge-
nommenem Hauptgerät öffnen.
Schieben Sie Zutaten nur mit dem Schieber in
den Füllschacht. Üben Sie nur leichten Druck
auf den Schieber aus.
Wir empfehlen, größere Zutaten vor dem Schneiden in 2 cm große Würfel zu schneiden. Die maximalen Zutatenmengen
in der Tabelle dienen lediglich zur Orientierung. Wir empfehlen, Zutaten etwa 10 – 60 Sekunden lang zu hacken. Beachten
Sie die Empfehlungen im Rezeptbüchlein.
Zweck
Maximale Menge/maxi-
males Gewicht
Geschwin-
digkeit
Zeit (s) Hinweise
Pürieraufsatz
Püree aus frischen
Früchten, Beeren
und Gemüse
1200 ml TURBO 30 – 45
Die Zutaten müssen weich oder saftig
sein (Bananen, Erdbeeren, Gurken
etc.).
Püree aus gekochten
Früchten oder
Gemüse, Suppen
600 ml
Niedrig bis
hoch
30 – 45
Pürieren Sie keine Zutaten mit einer
Temperatur von mehr als 95 °C.
Kleine Happen wie
Pasteten, Mousse,
Gemüse- und Pilz-
kaviar, Brotaufstriche
usw. zubereiten
500 ml Mittel bis hoch 90 – 120
Schneiden Sie feste Zutaten (ge-
kochtes Fleisch, gebratene Leber etc.)
in 2 cm große Würfel.
Schneebesen
Sahne und Eiweiß,
Biskuit- und Des-
sertteig und der-
gleichen schlagen
\
Niedrig bis
hoch
30 Sek. –
10 Min.
Schlagen Sie nicht mehr als 4 Eiweiße.
Vergessen Sie nicht, dass sich das
Volumen der Zutaten beim Schlagen
deutlich vergrößert.
Teig für
Pfannkuchen, Ome-
letts und dergleichen
kneten
\
Niedrig bis
hoch
30 – 60 Für alle üssigen Teige geeignet.
Milchshakes zu-
bereiten
\
Niedrig bis
hoch
30 – 60
Verrühren Sie Cocktails in einem tiefen
Gefäß, damit nichts herausspritzt.
Smoothies zubere-
iten
\ TURBO 45 – 60
Wir empfehlen, feste Zutaten mit dem
Pürieraufsatz zu zerkleinern.
Schneidscheibe
Mittelgroße Schei-
ben
1200 ml Hoch 60
Schneiden Sie Zutaten in Stücke, die
bequem in den Füllschacht passen,
benutzen Sie den Schieber. Geeignet
für harte Würste, Käse, Früchte und
Gemüse, Kohl und dergleichen. Bringen
Sie den Aufsatz zum Schneiden auf die
gewünschte Dicke richtig an.
9
Zweck
Maximale Menge/maxi-
males Gewicht
Geschwin-
digkeit
Zeit (s) Hinweise
Raspelscheibe
Salate, Kleinigkei-
ten, Gemüse für
Suppen und Haupt-
gerichte zubereiten.
1200 ml Hoch 60
Schneiden Sie Zutaten in Stücke, die
bequem in den Füllschacht passen,
benutzen Sie den Schieber. Achten Sie
darauf, dass die Scheibe zur Zubereitung
größerer und kleinerer Raspeln richtig
angebracht wird.
Würfelaufsatz
Salate, Kleinig-
keiten, Gemüse
für Suppen und
Hauptgerichte,
Säuglingsnahrung
zubereiten, Eis
zerkleinern.
1200 ml TURBO 60
Schneiden Sie Zutaten in Stücke, die
bequem in den Füllschacht passen, be-
nutzen Sie den Schieber. Achten Sie da-
rauf, dass die Scheibe zur Zubereitung
kleiner und sehr kleiner Scheiben richtig
angebracht wird. Beim Raspeln bleiben
Vitamine weitestgehend erhalten.
Mahlmesser
Soßen und
Salatdressings mit
frischen Kräutern
oder Knoblauch
zubereiten
1200 ml Mittel bis hoch 30 – 45
Wir empfehlen, Knoblauch zuvor zu
pressen, Kräuter in kleine Stücke zu
schneiden.
Hackeisch aus
Fleisch, Fisch oder
Geügel herstellen
200 g Mittel bis hoch 90 – 120
Schneiden Sie die Zutaten in 2 cm große
Würfel. Wir empfehlen, etwas Flüssigkeit
(z. B. Wasser, Milch oder Sahne) zum
Hackeisch hinzuzugeben.
Ideal für Klöße, Leberknödel und
dergleichen.
Mayonnaise zube-
reiten
600 ml
Niedrig bis
hoch
90 – 120
Wir empfehlen, statt des Schiebers ei-
nen Kunststoffbecher mit einem kleinen
Loch im Boden einzusetzen, damit das
Öl in einem dünnen Strahl in den Mixbe-
hälter läuft und sich so deutlich besser
mit dem Ei verbindet.
Cremes und
Desserts zubereiten
600 ml
Niedrig bis
hoch
60
Nutzen Sie gekühlte Schlagsahne,
weiche Butter, Vanillepudding bei
Zimmertemperatur, streichen Sie Quark
durch ein Sieb.
Frucht- oder
Beerenmousse und
Sorbets zubereiten
600 ml Mittel bis hoch 60
Gefrorene Früchte und Beeren sollten
ein bisschen antauen, anschließend
mit einem Messer in 2 cm große Würfel
geschnitten werden.
Zwiebeln und Knob-
lauch hacken
100 – 200 g TURBO 20
Halten Sie die Taste II jeweils 2 Sekun-
den lang gedrückt (10 – 15 Mal).
Nüsse mahlen 75 – 200 g TURBO 30
Nüsse müssen zuerst von der Schale
und festen Zwischenwänden (z. B. bei
Walnüssen) befreit werden. Zum Mahlen
geeignet: Mandeln, Erdnüsse, Hasel-
nüsse, Cashewnüsse, Sesamsamen,
Kokosnussmark, Pinienkerne und Wal-
nüsse. Halten Sie die Taste II gedrückt.
10
HINWEIS: Verfärbungen von Kunststoffteilen und
Aufsätzen (z. B. durch Möhren- oder Rote-Bete-Saft)
lassen sich mit etwas Panzenöl entfernen. Spülen Sie die
Teile anschließend gründlich unter ießendem Wasser ab.
REINIGUNG UND PFLEGEAbbildung D
Spülen Sie Schüssel, Deckel, Schieber, Konsole,
Pürieraufsatz, Schneebesen, Schneidscheibe,
Raspelscheibe, Mahlmesser, Würfelaufsatz und
Reinigungsaufsatz mit warmem Seifenwasser. Diese
Teile dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt wer-
den, da dies dem Kunststoff auf längere Zeit schadet.
Befreien Sie den Würfelaufsatz mit dem
Reinigungsaufsatz
von Rückständen. Setzen Sie
den Aufsatz
auf den Schieber
auf, entfernen Sie
SÄUGLINGSNAHRUNG ZUBEREITEN
Zweck
Maximale Menge/maxi-
males Gewicht
Geschwin-
digkeit
Zeit (s) Hinweise
Brei aus gekochtem
Gemüse
300 g TURBO 30
Für Säuglinge bis etwa 18 Monate; vor
dem Füttern durch ein Sieb streichen.
Verwenden Sie den Pürieraufsatz.
Brei aus gekochtem
Fleisch, Geügel oder
Fisch
300 g TURBO 60
Für heiße Zutaten geeignet. Verwenden
Sie den Pürieraufsatz.
Brei aus trockener
Babynahrung her-
stellen
100 – 200 ml
Niedrig bis
hoch
30
Ergibt eine durchschnittliche Mahlzeit,
variiert jedoch nach Alter des Kindes.
Nutzen Sie den Schneebesen oder
das Mahlmesser – so können Sie
bis zu 1250 ml Milch zubereiten.
Beachten Sie die Hinweise auf der
Verpackung.
Tauchen Sie den oberen Teil des Mixaufsatzes
nicht in Wasser; andernfalls kann das Schmier-
mittel herausgespült werden.
Die Messer sind sehr scharf, geben Sie also
entsprechend acht.
dann die Rückstände. Abbildung С-5.
Wischen Sie das Hauptgerät mit einem leicht
angefeuchteten Tuch sauber. Tauchen Sie
das Gehäuse niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten – Stromschlaggefahr!
Trocknen Sie alle Teile gründlich.
Zweck
Maximale Menge/maxi-
males Gewicht
Geschwin-
digkeit
Zeit (s) Hinweise
Bohnen, Getreide
und Körner mahlen
75 – 250 g TURBO 30
Entfernen Sie harte Teile (z. B. Stiele),
damit die Klingen nicht beschädigt
werden. Zum Mahlen geeignet: Bohnen,
Buchweizen, Mais, Hafer, Gerste,
Weizen und dergleichen. Nach dem
Mahlen streichen Sie das Mehl am
besten durch ein kleines Sieb. Mehl aus
Getreide und Gräsern eignet sich gut für
Brote, Pfannkuchen und Teigwaren mit
nur wenig Kalorien. Halten Sie die Taste
II gedrückt.
Kaffeebohnen
mahlen
50 – 150 g TURBO 30
Halten Sie die Taste II gedrückt. Sieben
Sie gemahlenen Kaffee, vermengen
Sie größere Stücke mit Kaffeebohnen,
mahlen Sie dann erneut.
Gewürze mahlen 25 – 50 g TURBO 30
Sehr harte Gewürze wie Nelken, Sterna-
nis, Anissamen und dergleichen müssen
zusammen mit anderen Zutaten gemah-
len werden, damit die Kunststoffteile
des Gerätes keinen Schaden nehmen.
Halten Sie die Taste II gedrückt. Sieben
Sie gemahlene Gewürze.
Puderzucker her-
stellen
100 – 200 g TURBO 30
Halten Sie die Taste II gedrückt. Sieben
Sie Puderzucker mit einem sehr feinen
Sieb.
Paniermehl zube-
reiten
100 – 250 g TURBO 20
Brot- und Biskuitstücke dürfen nicht
größer als 2 cm sein. Halten Sie die
Taste II gedrückt.
11
MÖGLICHE PROBLEME UND LÖSUNGEN
Problem Mögliche Ursachen Lösung
Das Gerät lässt sich
nicht einschalten.
Kein Strom.
Schauen Sie nach, ob der Netzstecker richtig in der Steckdose
sitzt. Überprüfen Sie die Haussicherungen. Wenn soweit alles in
Ordnung ist, lesen Sie bitte den Abschnitt „Wartung“.
Das Gerät arbeitet
nur langsam.
Geringe Geschwindigkeit
eingestellt
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit
Empfohlene Dauerbetriebszeit
überschritten
Lassen Sie das Gerät bei dicküssigen Zutaten maximal
50 Sekunden lang arbeiten, gefolgt von einer vierminütigen
Pause. Beim Einsatz des Schneebesens stoppen Sie das
Gerät nach 3 Minuten Dauerbetrieb, legen anschließend
eine Pause von 10 Minuten ein.
Starkes Spritzen
beim Mixen
Geschwindigkeit zu hoch
Beginnen Sie mit einer geringen Geschwindigkeit, steigern
Sie die Geschwindigkeit, wenn die Mischung andickt.
Behälter zu klein Wählen Sie einen Behälter der passenden Größe.
Tauchen Sie das Messer in den Behälter, bevor Sie das
Gerät einschalten.
Kunststoffteile verfär-
ben sich
Manche Lebensmittel können
Verfärbungen der Kunststoffteile
bewirken. Dies lässt sich nicht
vermeiden, ist nicht schädlich
und wirkt sich auch nicht auf den
Geschmack aus.
Wischen Sie Kunststoffteile mit einem Läppchen und etwas
Panzenöl sauber.
Aufsätze funktionie-
ren nicht richtig
Vergewissern Sie sich, dass die Aufsätze richtig sitzen.
Technische Daten
Modell HB6010/HB6040/HB6070
Stromverbrauch (W) maximal 600
Netzspannung 220 – 240 V~Wechselspannung, 50 – 60 Hz
Elektrische Schutzklasse II
Temperatur bei Lagerung und Transport -25 – 35 °C
Umgebungstemperatur im Betrieb 5 bis 35 °C
Luftfeuchtigkeit 15 – 75 %, nicht kondensierend
Gewicht (kg) 1,31/3,14
ZERTIFIZIERUNG
Hinweise zur Produktzertizierung nden Sie unter http://www.oursson.com; Sie können auch Ihren
Händler danach fragen.
* Die Gete sollten an einer trockenen, gut belüfteten Stelle bei Temperaturen unter 25°C gelagert
werden.
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein hochwertiges
Produkt der OURSSON AG entschieden haben. Wir ach
-
ten darauf, Ihnen stets sinnvolle, wirklich praxistaugliche
Geräte zu bieten. Auch bei der Qualität gehen wir keine
Kompromisse ein. Falls Ihr OURSSON-Produkt doch
einmal repariert werden muss, wenden Sie sich bitte
an unseren autorisierten Kundendienst (nachstehend
einfach Kundendienst genannt). Eine vollständige Liste
mit Kundendienstniederlassungen und ihren Anschriften
nden Sie auf unseren Internetseiten: www.oursson.com
REPARATUREN
Reparaturen am Saftbereiter dürfen nur über den autorisierten Kundendienst der OURSSON AG
ausgeführt werden.
Garantiebedingungen der OURSSON AG:
1. Die Garantiebedingungen der OURSSON AG, die
über den Kundendienst der OURSSON AG erbracht
werden, gelten ausschließlich in dem Land, in dem
die Geräte der OURSSON AG vertrieben werden,
da Garantieleistungen nach landesspezischen
Vorschriften und Konformitätsvorgaben erbracht
werden müssen.
2. Die OURSSON AG erbringt Garantieleistungen
gemäß den im jeweiligen Vertriebsland gültigen
Verbraucherschutzgesetzen. Garantieleistungen kön
-
nen nur in Anspruch genommen werden, wenn
12
4. Die Garantieleistungen der OURSSON AG erstrecken
sich nicht auf folgende Produkte, bei denen es sich
um Verschleißteile handelt oder die nicht mit dem
Hauptprodukt in Verbindung stehen:
Batterien.
Mit dem Produkt gelieferte Hüllen, Kordeln,
Tragekordeln und -Gurte, Befestigungszubehör,
Werkzeuge, Dokumentation.
5. Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch
falsche Nutzung, falsche Lagerung oder falschen
Transport der Waren, durch Eingriffe Dritter oder
Höhere Gewalt verursacht werden. Dazu zählen:
Defekte, die durch nachlässige Handhabung,
Einsatz für Fremdzwecke, Nichteinhaltung der
Anweisungen der Bedienungsanleitung, zu hohe
oder zu geringe Temperaturen, Feuchtigkeit und
Staub, eigenmächtiges Öffnen oder eigenmächti-
ge Reparaturversuche, Betrieb mit ungeeigneter
Stromversorgung, Eindringen von Flüssigkeiten,
Insekten, sonstigen Fremdkörpern und Substanzen
sowie Langzeiteinsatz des Produktes unter extre-
men Einsatzbedingungen entstehen.
Defekte, die durch nicht autorisierte Versuche
zum Testen oder Prüfen des Produktes, durch
physische Veränderung oder Veränderung von
Software, durch nicht autorisierte Wartung oder
Reparatur verursacht werden.
Defekte, die durch Einsatz nicht standardisierter
oder minderwertiger Ausrüstung, Zubehörteile,
Ersatzteile oder Batterien verursacht werden.
Defekte, die durch den Einsatz in Verbindung
mit Zusatzteilen (Zubehör) entstehen, die nicht
von der OURSSON AG zum Einsatz mit dem
Produkt empfohlen werden. Die OURSSON AG
übernimmt keine Haftung für die Qualität von
Zusatzteilen (Zubehör) von Drittanbietern und
damit verbundenen Produkten. Zusätzlich gewähr-
leistet die OURSSON AG nicht, dass Produkte
einwandfrei mit Produkten anderer Hersteller
zusammenarbeiten.
6. Produktdefekte, die während der regulären
Einsatzzeit eines Produktes auftreten, werden vom
autorisierten Kundendienst behoben. Innerhalb der
Garantiezeit werden Defekte kostenlos behoben.
Dazu müssen das Garantiezertikat sowie ein
Kaufbeleg (aus dem das Kaufdatum hervorgeht) im
Original vorgelegt werden. Fehlen solche Nachweise,
beginnt die Garantiezeit mit dem Herstellungsdatum
der jeweiligen Waren. Bitte beachten:
Einrichtung und Installation (Zusammenbau,
Anschluss und dergleichen) des Produktes
gemäß Bedienungsanleitung fallen nicht
unter den Garantieleistungsumfang der
OURSSON AG. Solche Tätigkeiten müssen vom
Anwender selbst ausgeführt, können gegen
Gebühr auch von Spezialisten der meisten
Kundendienstniederlassungen übernommen
werden.
Wartungstätigkeiten (wie Reinigen und Schmieren
beweglicher Teile, Austausch von Verschleißteilen,
Verbrauchsgütern und dergleichen) werden gegen
Gebühr ausgeführt.
7. Die OURSSON AG haftet nicht für jegliche direkten
oder indirekten Schädigungen von Menschen oder
Tieren sowie nicht für Sachschäden, sofern diese
durch Nichtbeachtung der Nutzungsbedingungen,
unsachgemäße Lagerung, unsachgemäßen
Transport, falsche Installation, beiläuge falsche
oder fahrlässige Handlungen von Verbrauchern oder
Dritten entstehen.
8. Unter keinen Umständen haftet die OURSSON
AG für jegliche speziellen, beiläugen, indirekten
oder Folgeschäden, zu denen auch Folgendes
zählt: entgangener Gewinn, Schädigungen durch
Geschäfts- und andere Unterbrechungen, verursacht
durch Nutzung oder Nichtnutzbarkeit des Produktes.
9. Im Zuge ständiger Produktverbesserungen können
sich Designelemente und bestimmte technische
Spezikationen ohne Vorankündigung durch den
Hersteller ändern.
Nutzung des Produktes über seine reguläre Einsatz-
zeit hinaus:
1. Die von der OURSSON AG für dieses Produkt
festgelegte Einsatzzeit gilt nur dann, wenn das
Produkt ausschließlich für den persönlichen, fami-
liären sowie Haushaltsbedarf eingesetzt wird und
sich der Anwender an die Vorgaben zu ordnungs-
gemäßem Betrieb, Transport sowie zur richtigen
Lagerung hält. Bei sachgerechter Handhabung und
Einhaltung der Betriebshinweise kann die tatsäch-
liche Lebenserwartung des Produktes die von der
OURSSON AG festgelegte Einsatzzeit überschreiten.
2. Wenden Sie sich nach Ablauf der regulären
Einsatzzeit an den autorisierten Kundendienst,
lassen Sie eine vorsorgliche Wartung ausführen
und ermitteln, ob sich das Produkt für eine weitere
Nutzung eignet. Vorsorgliche Wartungsarbeiten wer-
den vom Kundendienst auch während der regulären
Einsatzzeit gegen Gebühr ausgeführt.
3. Die OURSSON AG rät vom Einsatz dieses Produktes
über die reguläre Einsatzzeit hinaus ab, sofern
keine vorsorgliche Wartung über den autorisierten
Kundendienst vorgenommen wird, da das Produkt in
diesem Fall eine mögliche Gefahr für Leben,
Produktbezeichnung
Einsatzzeit
in Monaten
Garan
-
tiezeit, in
Monaten
Mikrowellengeräte, Brotbackau
-
tomaten, Induktionsherde
60 12
Multikochgeräte, Küchenmaschi-
nen, Wasserkocher, Elektrogrills,
Handmixer, Mixer, Fleischwölfe,
Toaster, Thermobehälter, Röst
-
geräte, Saftbereiter, Dampfga-
rer, Kaffeebereiter, Zerhacker,
Dörrgeräte, Joghurtbereiter,
Fermentiergeräte, Miniöfen,
Tiefkühlgeräte, Kühlgeräte,
automatische Kaffeemaschinen,
Milchaufschäumer
36 12
K ü c h e n w a a g e n , S i p h o n s 24 12
1. das jeweilige Produkt ausschließlich zu persönlichen,
familiären Zwecken sowie im Haushalt eingesetzt
wird. Die OURSSON AG ist nicht zur Erbringung von
Garantieleistungen verpichtet, wenn Produkte für
gewerbliche Zwecke, in Unternehmen, Institutionen,
Organisationen oder in einem ähnlichen Umfeld
eingesetzt werden.
2. Folgende Nutzungsbedingungen und Garantiezeiten
gelten für Produkte der OURSSON AG:
13
HB1225011234567
1 2 3 4
1. Gesundheit und Eigentum des Anwenders darstellen
kann.
Recycling und Entsorgung
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der europäischen
Direktive 2002/96/EG zu elektrischen und elektronischen
Altgeräten – WEEE. Nach Ende seiner Einsatzzeit darf
das Produkt nicht mit dem regulären Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen muss es bei einer geeigneten
Sammelstelle zum Recycling elektrischer und elektro-
nischer Altgeräte abgegeben, dort nach gesetzlichen
Vorgaben verarbeitet, recycelt oder entsorgt werden.
Durch sachgerechte Entsorgung des Produktes leisten
Sie einen kleinen, aber dennoch wichtigen Beitrag
zur Bewahrung unserer natürlichen Ressourcen, zum
Schutz unserer Umwelt und unserer Mitmenschen.
Weitere Hinweise zu Sammelstellen und
zum Recycling dieses Produktes erhalten
Sie von Ihrer Stadtverwaltung oder Ihrer
Entsorgungsgesellschaft für Haushaltsabfälle.
Herstellungsdatum
Jedes Produkt trägt eine eindeutige
Seriennummer aus Buchstaben und Ziffern sowie einen
Barcode, der folgende Angaben enthält: Produktgruppe,
Herstellungsdatum, Seriennummer des Produktes.
Die Seriennummer nden Sie an der Rückseite
des Produktes, auf seiner Verpackung und auf der
Garantiekarte.
Die ersten beiden Buchstaben bezeichnen die
Produktgruppe (Stabmixer – HB).
Die ersten beiden Ziffern geben das
Herstellungsjahr an.
Die nächsten beiden Ziffern stehen für die
Herstellungswoche.
Die restlichen Ziffern bilden die Seriennummer des
Produktes.
Um Missverständnissen vorzubeugen, empfeh-
len wir Ihnen dringend, die Bedienungsanleitung
und die Garantiebedingungen aufmerksam
durchzulesen. Vergewissern Sie sich, dass die
Angaben auf der Garantiekarte stimmen. Die
Garantiekarte ist nur dann gültig, wenn folgende
Dinge richtig und klar angegeben wurden:
Modell, Seriennummer, Kaufdatum, lesbarer
Stempel, Unterschrift des Käufers. Modell- und
Seriennummer des Gerätes müssen mit den
Angaben auf der Garantiekarte übereinstimmen.
Falls diese Bedingungen nicht erfüllt oder die
Angaben auf der Garantiekarte geändert wer
-
den, verliert die Garantiekarte ihre Gültigkeit.
OURSSON AG
Hergestellt in China
Falls Sie Fragen zu oder Probleme mit Produkten der OURSSON AG haben sollten, wenden Sie sich bitte einfach
per E-Mail an uns:
Diese Anleitung wird durch internationale und EU-Urheberrechtsgesetze geschützt. Eine nicht autorisierte Verwen-
dung der Anleitung einschließlich Kopieren, Ausdrucken und Verteilen kann strafrechtliche Verfolgung nach sich
ziehen.
Kontakt:
1. Produkthersteller – OURSSON AG (Orson AG), Seefeldstrasse 56, 8008 Zürich, Schweiz.
2. Zertizierungsangaben zum Produkt nden Sie auf unseren Internetseiten: www.oursson.com
14
RECOMMENDATIONS
Before using the device, please read the user manual.
After reading, please keep it for future use.
All illustrations in this manual are schematic
representations of real objects, which may differ from
the actual images.
The operation of this device in any case does
not imply the use of physical force to it, as this
may cause damage to the product through the
fault of the user.
PRODUCT SET
• For HB6010 model
Motor unit..................................................................1pc.
Puree attachment .....................................................1pc.
Whisk ........................................................................1pc.
Instructions manual ..................................................1pc.
• For HB6040 model
Motor unit..................................................................1pc.
Puree attachment. ....................................................1pc.
Whisk ........................................................................1pc.
Multifunctional cup XL, 1,2L .....................................1pc.
Cup’s lid ....................................................................1pc.
Pusher ......................................................................1pc.
Working console .......................................................1pc.
Grinding blade ..........................................................1pc.
Stainless steel chopping disk ...................................1pc.
Stainless steel grater disk.........................................1pc.
Instructions manual ..................................................1pc.
• For HB6070 model
Motor unit..................................................................1pc.
RU
EN
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge. They can only use the device
under the supervision of the person responsible
for their safety, or after instruction on the safe
use of the device. Do not allow children to play
with the product.
This product is intended only for use in the home.
If the power cord is damaged, it must be replaced
by a specialist from the authorized service center
( ASC ) OURSSON AG to avoid danger.
Use only the tools, which are included in the
product set.
When cleaning the appliance do not use abra-
sives and organic cleaners (alcohol, gasoline,
etc.). When cleaning the device it is allowed to
use a small amount of neutral detergent.
When using electrical appliances should take the
following precautions:
Use the device according to the following instruc-
tions manual.
Install the device on a stable surface.
Use only the tools, which are included in the
product set.
To protect against risk of electrical shock do
not put the cord in water or other liquid. If
for some reason the water got into the unit,
contact an authorized service center (ASC)
OURSSON AG.
For power supply, use a power grid with proper
characteristics.
Do not use the device in areas where the air can
contain vapors of ammable substances.
Never attempt to open the device by yourself
– it could possibly be the reason of an elec-
trical shock can lead to product malfunction
and will invalidate the manufacturer’s war-
ranty. For repair and maintenance, contact
only authorized service centers meant for
repair of products under the trademark
OURSSON.
When moved from a cool to a warm place and
vice versa unpack it before use and wait 1-2
hours without turning it on.
In order to prevent electrical shock do not
immerse the entire product or the wires into
the water.
Be particularly careful and cautious when using
the device near children.
Do not touch any hot parts, as this may cause
injury.
The power cord is specially made relatively short
in order to avoid the risk of injury.
Do not allow the cord to hang over the sharp
edge of the table or touch hot surfaces.
Do not connect this device to a grid which is
overloaded with other appliances: it can lead to
the fact that the device will not function properly.
Do not install the device near gas and electric
stoves and ovens.
After use, make sure to disconnect the device
from the power grid.
Keep the device from bumps, falls, vibration and
other mechanical inuences.
Make sure to disconnect the device from the
power grid before cleaning or changing acces-
sories.
Do not use the device outdoors.
Danger symbol
A reminder to user about high voltage.
Warning symbol
A reminder to user about the necessity of operating exactly according to the
instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS, Pic. A
15
Before assembling or removing nozzles ensure that
the device is unplugged.
• Maximum time of continuous use of the device with a
whisk, chopper, grinding, grater and cubic attachment must
not exceed 1 minute, then you should turn off the blender
for 3 minutes.
• Maximum time of continuous use of the device with a
whisk must not exceed 10 minutes, then you must turn off
the blender for 30 minutes.
ORDER OF OPERATION:
1. Assemble the necessary attachment with the de-
vice as described above.
2. Plug in the device.
3. Select the required speed by setting its speed
switch. The blender has a smooth speed control
(from low speed to high.) Then press and hold the
on / off button.
4. You can also turn on the blender by holding down
the TURBO Mode. In this case, the device will
operate at maximal speed all the time. The speed
will not change even if you change the position of
the switch.
5. To switch off, release the TURBO Mode.
6. Unplug the power cord from the outlet.
7. Remove the motor unit.
ELEMENTS OF DESIGN, Рiс. В
Speed Switch
On / Off button
TURBO Mode button
Motor unit
Puree attachment
Whisk
Multifunctional glass cup XL
Cup’s lid
Pusher
Working console
Chopping disk
Grater disk
Grinding blade
Opening for motor unit installation
Cubic cutting attachment
Cleaning attachment
Measuring cup
UTILIZATION, Рiс. C
Whisk.
Used for whipping egg whites, creams, biscuit dough,
dough for pancakes, stirring desserts.
• Insert the motor unit in the attachment and turn it
clockwise until it stops. Pic.C-1.
Dip the whisk in a bowl with ingredients and turn on
the blender.
NOTE! For best results, whisk at a low speed, than
raise the speed. Whisk ingredients in small portions
no more than 4 egg whites at once.
Puree attachment.
Used for soups-purees, baby food, pies and sauces.
Insert the motor unit to the attachment and turn coun-
terclockwise until it stops. Рiс.C-1.
Multifunctional glass cup XL.
Used for installing chopping and grater disks and stain-
less steel blades.
Place the cup on a dry and at surface.
Install the required attachment as shown in the Рiс.
C-2.
Chopping disk.
Used to cut ingredients in small slices.
• Install the cup into the working console.
• Install onto the console the chopping disk, selecting
small or large slices.
Close the cup with the lid, using special clips on the
lid’s sides.
The blades are very sharp, be careful.
11
15
12
16
13
14
Install the motor unit into the special opening on the
cup’s lid.
Grater disks.
Used for grating ingredients.
Install the cup into the working console.
Install onto the console the grater disk, selecting small
or large grater.
Close the cup with the lid, using special clips on the
lid’s sides.
Install the motor unit into the special opening on the
cup’s lid.
Cubic cutting attachment, Рiс.C-3
Used for cutting boiled/fresh vegetables and fruits into
cubes.
• Install the attachment
into the cup
.
Close the cup with the lid, using special clips on the
lid’s sides
Install the motor unit into the special opening on the
cup’s lid.
Grinding blade.
Used for the preparation of baby food, mince, chop-
ping, nuts, making pates, butter with additions, chop-
ping onions, garlic and etc. Grinding blade is not in-
tended for liquid foods.
• Install grinding blade into the cup.
Close the cup with the lid, using special clips on the
lid’s sides
Install the motor unit into the special opening on the
cup’s lid.
Before rst use, wipe the motor unit with a dry cloth.
Wash the cup, lid, pusher and attachments in a worm water
with some detergents. The time when the device idles must
not exceed 15 seconds.
Puree attachment .....................................................1pc.
Whisk ........................................................................1pc.
Multifunctional cup XL, 1,2L .....................................1pc.
Cup’s lid ....................................................................1pc.
Pusher ......................................................................1pc.
Working console .......................................................1pc.
Grinding blade ..........................................................1pc.
Cubic cutting attachment ..........................................1pc.
Cleaning attachment.................................................1pc.
Stainless steel chopping disk ...................................1pc.
Stainless steel grater disk.........................................1pc.
Measuring cup ..........................................................1pc.
Instructions manual ..................................................1pc.
17
16
Operation
Maximal amount or mass
of the ingredients
Speed
Time,
sec.
Note
Puree attachment
Puree from fresh
fruit, berries and
vegetables
1200 ml TURBO 30-45
The ingredients must be soft or juicy
(bananas, strawberries, cucumbers,
etc.)
Puree from cooked
fruits, vegetables and
soups
600 ml
From low to
high
30-45
Do not puree ingredients with a tem-
perature higher than 95 oC
Preparing snacks
like pates, pastes,
mousses, vegetable
and mushroom
caviar, spreads, etc.
500 ml
From medium
to high
90-120
Cut dense ingredients into pieces
(boiled meat, fried liver, etc.) into
2x2x2 cm cubes.
Whisk
Whipping cream,
desserts, biscuit
dough, egg whites,
etc.
\
From low to
high
30 sec –
10 min
Do not whip more then 4 egg whites,
when choosing the container, keep in
mind that the volume of the whipped
mass increases signicantly
Kneading dough for
pancakes, omelets,
etc.
\
From low to
high
30-60 Suitable for any liquid dough.
Preparation of
milkshakes
\
From low to
high
30-60
Whip cocktails in a deep dish to avoid
splashing of the liquid ingredients
Whipping smoothie \ TURBO 45-60
It is recommended to puree dense
ingredients with puree attachment
Chopping disk
Medium sized slices 1200 ml High 60
Cut the ingredients into pieces, so that
they easily t the feeding chute, use
the pusher. Suitable for hard sausages,
cheeses, fruits and vegetables, cabbage
etc. To cut into slices of the desired
thickness, correctly install the attachment.
Grater disk
Preparation of
salads, snacks,
preparing
vegetables for
soups and main
dishes
1200 ml High 60
Cut the ingredients into pieces, so that
they easily t the feeding chute, use the
pusher. Make sure the disk is installed
correctly for large and small grater.
RECOMMENDATION ON PREPARATION
Speed regulation, Рiс.C-4
The device is equipped with a smooth speed control. To
change the speed, use the slider from low to high in a
clockwise direction.
You can open the cup’s lid only when the motor
unit is removed.
Use only the pusher to push the ingredients into
the feeding chute. The pusher can be slightly
pressed.
Before chopping, it is recommended to cut ingredients into 2x2x2 cm cubes. The maximal amount of ingredients in
the table is shown for information purposes only. The recommended chopping time from 10 to 60 seconds. Follow the
instructions in the recipe book.
17
Operation
Maximal amount or mass
of the ingredients
Speed
Time,
sec.
Note
Cubic cutting attachment
Preparation of
salads, snacks, pre-
paring vegetables
for soups and main
dishes, baby food,
ice crushing
1200 ml TURBO 60
Cut the ingredients into pieces, so that
they easily t the feeding chute, use the
pusher. Make sure the disk is installed
correctly for small and smaller slices.
Plastic grated doesn’t destroy vitamins.
Grinding blade
Preparing sauces
and salad dressings
with the addition
of fresh herbs and
garlic
1200 ml
From mid to
high
30-45
It is recommended to pass garlic through
the press, herbs must be cut.
Preparing mince
from meat/sh/
poultry
200 g
From mid to
high
90-120
Cut the ingredients into pieces 2x2x2 cm.
It is recommended to add more liquid
(water, milk, cream, etc.), compared to the
preparation of standard mince.
Ideal for cooking dumplings, liver fritters
etc.
Preparation of
mayonnaise
600 ml
From low to
high
90-120
It is recommended to install in place of
the pusher a plastic cup with a small hole
at the bottom, so that the oil came into
the bowl of a blender in a thin stream
and mix better with the egg mixture.
Preparation of
creams and
desserts
600 ml
From low to
high
60
Use cooled high fat cream, softened
butter, room temperature custard, pass
curd through a sieve.
Preparation of fruit /
berry / mousse and
sorbet
600 ml
From mid to
high
60
Frozen fruits and berries should thaw a bit,
so they can be cut with a knife, fresh fruits
cut into cubes 2x2x2 cm.
Grinding garlic
(onion)
100-200 g TURBO 20
Press and hold II button for 2 sec.(10-15
times)
Grinding nuts 75-200 g TURBO 30
Nuts must be cleaned of shell and solid
walls. Suitable for grinding: almonds,
peanuts, hazelnuts, cashews, sesame
seeds, coconut pulp, pine nuts and
walnuts. Press and hold II button.
Grinding beans,
cereals and grains
75-250 g TURBO 30
Clean the rump of impurities in order to
avoid damage of the blender blades.
Suitable for grinding: beans, buckwheat,
corn, oats, barley, wheat cereals, etc.
After grinding, the our should be sifted
through a small sieve. Flour of cereals
and grasses is used for baking breads,
pancakes and pastry products with
reduced calorie. Press and hold II button.
Preparation of
ground coffee
50-150 g TURBO 30
Press and hold II button. Sift the ground
coffee, large particles mix with coffee
beans and grind again.
18
NOTE: Color scurf on plastic accessories and attach-
ments, such as carrot or beet juice, can be removed with a
small amount of vegetable oil. Then rinse the parts under
running water.
CLEANING AND MAINTENANCE, Рiс. D
Wash the cup, lid, pusher, working console, puree at-
tachment, whisk, chopping disk, grater disk, grinding
blade, cubic cutting attachment, cleaning attachment in
a warm soapy water. These parts cannot be washed in
the dishwasher, it destroys the plastic over time.
Clean the cubic cutting attachment from stuck leftovers
use the cleaning attachment
. Install the attachment
onto the pusher
and remove the leftovers, Рiс. С-5.
POSSIBLE PROBLEMS AND SOLUTIONS
PREPARING BABY FOOD
Possible problems Possible causes Solutions
Device doesn’t turn
on.
No power supply
Check if the device is plugged in. Check the fuse in your home
network. If all of the above is in order. See section «Service»
Device works slow
Low speed is selected Raise the speed
Recommended working time is
exceeded
Do not operate longer than 50 seconds for a 4 - minute
interval for thick mixtures or whisk for longer than 3 minutes
for a 10 - minute interval.
Operation
Maximal amount or mass
of the ingredients
Speed
Time,
sec.
Note
Grinding spices 25-50 g TURBO 30
Cloves, star anise, anise seed, etc.
must be grind with other ingredients in
order to avoid breakage of the plastic
components of the chopper. Press and
hold II button. Sift grinded spices through
a sieve
Preparation of
powdered sugar
100-200 g TURBO 30
Press and hold II button. Sift powdered
sugar through a ne sieve.
Preparation of
bread crumbs and
biscuit crumbs
100-250 g TURBO 20
Bread and biscuit crackers mustn’t be
larger than 2x2x2 cm. Press and hold
II button.
Operation
Maximal amount or mass
of the ingredients
Speed
Time,
sec.
Note
Puree from hot
boiled vegetables
300 g TURBO 30
Recommended for babies up to 18
months, before serving, rub through a
sieve. Use puree attachment.
Puree from boiled
meat, sh, poultry.
300 g TURBO 60
Refers to hot products. Use puree
attachment.
Preparing baby food
from dry baby mixes.
100-200 ml
From low to
high
30
Refers to average servings, depending
on the age of the baby. Use whisk
or grinding blades (this way you can
maximally prepare 1250 ml of milk).
Follow the instructions on the dry
baby mix.
Do not lower the upper part of the mixing
attachment into the water, because the
lubrication of the bearings inside the attachment
can be ushed.
Blades are very sharp, be careful.
Wipe the motor unit with a damp cloth. Never im-
merse it in water because of the danger of electric
shock.
Thoroughly dry all parts.
19
Possible problems Possible causes Solutions
Excessive splashing
during mixing
Too high speed is selected
Start with a low speed and increase it as the mixture
thickens.
Too small container is chosen
for operation
Chose a necessary container.
Immerse knives into the container before turning on the
device
Plastic parts change
colors
Some foods change the color
of the plastic, it’s okay, is not
harmful, it does not affect the
taste
Wipe plastic parts with a cloth soaked in vegetable oil
Unsatisfactory
attachments
performance
Make sure that the attachments are installed correctly.
Specications
Model HB6010/HB6040/HB6070
Power consumption, W max 600
Rated voltage 220-240V~; 50-60 Hz
Class of protection against electrical shock II
Storage and transportation temperature -25°C to + 35°C
Operating temperature from +5°C to +35°C
Humidity Requirements 15-75% without condensate
Weight, kg 1,31/3,14
For information on product certification, see http://www.oursson.com/rus/ru/about/partners/certificates/#tab0 or ask seller
for a copy.
PRODUCT CERTIFICATION
*Products should be stored in dry, ventilated warehouses at temperatures below - 25°С.
Reparation must be performed only by a qualified personnel authorized by OURSSON AG service
center.
Company OURSSON AG expresses great appreciation to
you for choosing our products. We have done everything
possible so that this meets your needs, and the quality
corresponds to the best world standards. If your OURSSON
branded product will need maintenance, please contact one
of the authorized service center (hereinafter - ASC). A com-
plete list of ASC and their exact addresses can be found on
the website www.oursson.com.
Warranty obligations OURSSON AG:
1. Warranty obligations OURSSON AG, provided ASC
OURSSON AG, apply only to models designed
OURSSON AG for the production or supply and sale wi-
thin the country where the warranty service is provided,
purchased in this country, certied for compliance with
the standards of this country, and also marked the with
ofcial marks of conformity.
2. Warranty obligations OURSSON AG operate within the
law on protection of consumer rights and are regulated
by the laws of the country in which they are provided, and
only when the product is used exclusively for personal,
family or household purposes. Warranty obligations
OURSSON AG shall not apply to uses of goods for
business purposes or in connection with the acquisition
SERVICING
Product name
Terms of
use, months
Warranty
Period,
months
Microwave ovens, bread
makers, induction stoves
60 12
Multicookers, kitchen
processors, kitchen machines,
electric kettles, electric grills,
blenders, mixers, meat
grinders, toasters, thermo
pots, roasters, coffee makers,
steamers, juice makers,
choppers, dehydrators, yogurt
makers, fermenters, mini-
ovens, freezers, refrigerators,
automatic coffee machines
36 12
Kitchen scales, siphons 24 12
of goods to meet the needs of enterprises, institutions and
organizations.
3. OURSSON AG sets for its products the following terms of
use and warranty periods:
4. Warranty obligations OURSSON AG shall not apply to the
following products, if their replacement is assumed and is
not connected with disassembling products:
20
HB1225011234567
1 2 3 4
Batteries.
Cases, straps, cords for carrying, mounting acces-
sories, tools, documentation that came with the product.
5. Warranty does not cover defects caused due to violations
of the rules of consumer use, storage or transportation of
the goods, actions of third parties or force majeure, includ-
ing but not limited to the following cases:
If the defect was a result of careless handling, used for
other purposes, violations of conditions and rules of op-
eration set forth in the instruction manual, including as
a result of exposure to high or low temperatures, high
humidity or dust, traces of opening the device indepen-
dently and/ or self-repair, mismatch state standards
for power grids, getting liquids, insects or other foreign
objects, substances inside the device, as well as long-
term use of the product in extreme operational modes.
If the defect of the product was a result of unauthorized
attempts to test the product or make any changes in its
construction or software programs, including repair or
maintenance in unauthorized service centers.
If the defect of the product was a result of use of non-
standard and/or low quality equipment, accessories,
spare parts, batteries.
• If the defect of the product is associated with its use
in conjunction with additional equipment (accessories),
other than additional equipment recommended by
OURSSON AG for use with this product. OURSSON
AG is not responsible for the quality of the additional
equipment (accessories) manufactured by third parties,
for the quality of its products together with such equip-
ment, as well as the quality of the work of the additional
equipment of OURSSON AG together with the products
of other manufacturers.
6. Product defects detected during the lifetime of the product
are eliminated by the authorized service centers (ASC).
During the warranty period, elimination of defects is free
of charge with the presentation of the original certicate of
guarantee and documents that conrm the fact and date
of the contract of retail purchase. In the absence of such
documents, warranty period is calculated from the date of
manufacture of goods. It should be taken into account:
Setup and Installation (assembly, the connection, etc.)
of the product described in the documentation attached
to it, does not enter the scope of warranty OURSSON
AG and can be performed by the user as well as the
specialists of most authorized service centers on a paid
basis.
Work upon maintenance of products (cleaning and
lubricating the moving parts, replacement of consuma-
bles and supplies, etc.) are made on a paid basis.
7. OURSSON AG is not responsible for any damage directly
or indirectlycaused by their products to people, pets,
property, if it occurred as a result ofnon-observance of
the rules and conditions of use, storage, transportation or
installation of the product, intentional or negligent actions
of consumer or third parties.
8. Under no circumstances, OURSSON AG is not respon-
sible for any special, incidental, indirect or consequential
loss or damage, including but not limited to: lost prots,
damages caused by interruptions in the commercial,
industrial or other activities, arising from the use of or in
-
ability to use the product.
9. Due to continuous product improvement, design elements
and some technical specications are subject to change
without prior notice from the manufacturer.
Using the product when after the terms of use (lifetime):
1. Lifetime set by OURSSON AG for this product applies only
when the product is used exclusively for personal, family
or household needs, as well as the consumer observes
the correct operation, storage and transportation of prod
-
ucts. Under thecondition of careful handling of the product
and compliance with the rules of operation the actual life
may exceed the lifetime set by OURSSON AG.
2. At the end of the product lifetime, you should contact
an authorized service center for to conduct a preventive
maintenance of the product and determine the suitabilityfor
further use. Work on conducting a preventive maintenance
of the products is also made in service centers on paid
basis.
3. OURSSON AG does not recommend the use of this
product after the end of its lifetime without its preventive
maintenance by the authorized service center, since inthis
case, the product can be dangerous to the life, health or
property of the consumer.
Product Recycling and Disposal
This appliance has been identied in accordance with the
European directive 2002/96/EG on Waste Electrical and
Electronic Equipment – WEEE.
After the expiration of the lifetime, the product cannot be
disposed with another household waste. Instead, it shall be
deposited in the appropriate recycling collection point for
electrical and electronic equipment for proper treatment and
disposal in accordance with federal or local law. By dispos
-
ing correctly this product, you will help to conserve natural
resources and preventing the product from
damaging the environment and human health.
For more information on the collection point and
recycling of this product, please contact your
local municipal authorities or the enterprise for
household waste disposal.
Date of manufacture
Each product has a unique serial number in the form of
alphanumeric row and is duplicated with a barcode that
contains the following information: name of the product
group, date of manufacture, serial number of the product.
Serial number is located on the rear of the product, on the
package and the warranty card.
The rst two letters-correspondence to the product
group (hand blender - HB).
The rst two digits – year of manufacture.
The second two digits – week of manufacture.
The last two digits – serial number of product.
21
To avoid misunderstandings, we highly recommend you to read carefully the instruction manual and
the warranty obligations. Check the correctness of the warranty card. Warranty card is valid only if the
following are correctly and clearly stated: model, serial number, date of purchase, clear stamps, buyer’s
signature. The serial number and the model of the device must be the same as in the warranty card. If
these conditions are not fullled or the data specied in the warranty card was changed, the warranty
card is invalid.
OURSSON AG
Made in China
If you have questions or problems with OURSSON AG products - please contact us by e-mail:
This manual is under protection of international and EU copyright law. Any unauthorized use of the instructions, in-
cluding copying, printing and distribution, but not limited to, involves the application of the guilty person to civil liability
and criminal liability.
Contact information:
1. Manufacturer of goods - OURSSON AG (Orson AG) Seefeldstrasse 56, 8008 Zurich, Switzerland.
2. Certication information product available on the website www.oursson.com.
22
No manipule el aparato usando para ello la
fuerza bruta, ya que podría dañarlo.
CONJUNTO DE PIEZAS
• Para el modelo HB6010
Unidad de motor .......................................................1 ud.
Accesorio para puré ................................................1 ud.
Batidora ....................................................................1 ud.
Manual de instrucciones ...........................................1 ud.
• Para el modelo HB6040
Unidad de motor .......................................................1 ud.
Accesorio para puré ................................................1 ud.
Batidora ....................................................................1 ud.
Vaso multiusos XL,1,2L ............................................1 ud.
Tapa del vaso ...........................................................1 ud.
Empujador ................................................................1 ud.
Base .........................................................................1 ud.
Cuchilla de triturado..................................................1 ud.
Disco de corte de acero inoxidable ..........................1 ud.
Disco de picado de acero inoxidable ........................1 ud.
Manual de instrucciones ...........................................1 ud.
• Para el modelo HB6070
Unidad de motor .......................................................1 ud.
Accesorio para puré ................................................1 ud.
Batidora ....................................................................1 ud.
Vaso multiusos XL,1,2L ............................................1 ud.
Tapa del vaso ...........................................................1 ud.
RU
ES
pueden usar este aparato bajo la vigilancia de una
tercera persona responsable de su seguridad o tras
recibir formación acerca de su uso. No permita que
los niños jueguen con el producto.
Este producto está únicamente indicado para uso
doméstico.
Si el cable eléctrico presenta daños, deberá solicitar
su sustitución a un especialista de un centro técnico
autorizado OURSSON AG para evitar cualquier
peligro.
Use únicamente los accesorios incluidos junto con
el producto.
No use limpiadores abrasivos u orgánicos tales
como alcohol o gasolina para limpiar al aparato.
Puede limpiar el aparato con una pequeña cantidad
de detergente neutro.
RECOMENDACIONES
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de
usar este aparato. Después de leerlo, guárdelo para
futuras consultas.
Todas las ilustraciones contenidas en este manual son
representaciones esquemáticas de objetos reales, que
pueden diferir de las imágenes presentadas.
Al usar aparatos ectricos, es preciso tomar las
siguientes precauciones:
Use el aparato según se indica en el siguiente
manual de instrucciones.
Coloque el aparato sobre una supercie estable.
Use únicamente los accesorios incluidos junto con
el producto.
No permita que el cable eléctrico entre en
contacto con agua u otros líquidos para prote-
gerse del riesgo de descarga eléctrica. Si por
cualquier razón penetrara agua en el aparato,
ngase en contacto con un centro técnico
autorizado OURSSON AG.
Use una red de alimentación eléctrica de caracterís-
ticas adecuadas.
No use el aparato en zonas en donde el aire pueda
contener vapores de sustancias inamables.
Nunca trate de abrir el aparato por su cuenta,
ya que podría provocar una descarga ectrica
que podría averiar el aparato e invalidar la
garantía del fabricante. Deje las tareas de
mantenimiento y reparación únicamente en
manos de los centros técnicos autorizados por
la marca OURSSON.
Cuando traslade el aparato de una zona caliente a
una fría y viceversa, desempaquételo antes de usar-
lo y espere entre 1 y 2 horas antes de conectarlo.
Para evitar las descargas eléctricas, evite
sumergir el aparato o sus cables en agua.
Tenga especial cuidado cuando use el aparato
cerca de los niños.
No toque las partes calientes del aparato, ya que
podría sufrir lesiones.
El cable de corriente es relativamente corto ex-
presamente con el n de evitar el riesgo de sufrir
lesiones.
No deje que el cable de corriente quede colgando
sobre el borde alado de una mesa o que entre en
contacto con supercies calientes.
No conecte este aparato a una red sobrecargada
con otros aparatos, ya que podría causar que no
funcionara correctamente.
No instale el aparato cerca de cocinas y hornos
eléctricos y de gas.
Tras su uso, asegúrese de desconectar el aparato
de la red eléctrica.
Evite que el aparato sufra golpes, caídas, vibracio-
nes y otros efectos mecánicos.
Asegúrese de desconectar el aparato de la red eléc-
trica antes de limpiarlo o cambiar accesorios.
No use el aparato en exteriores.
Este aparato no está diseñado para su uso por per-
sonas discapacitadas física, sensorial o mentalmen-
te (incluidos niños), o carentes de la experiencia y
los conocimientos necesarios. Dichas personas solo
Símbolo de peligro
Recuerda al usuario el peligro de la alta tensión.
Símbolo de advertencia
Recuerda al usuario la necesidad de seguir las instrucciones al pie de la letra.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, Fig. A
23
Antes de montar retirar las boquillas, asegúrese de
que el aparato esté desenchufado.
• El tiempo máximo de uso continuo del aparato con un
accesorio de batidora, picado, rallado y de corte cúbico no
debe superar el minuto. Después de esto, debe apagar la
batidora durante 3 minutos.
• El tiempo máximo de uso continuo del aparato con un
accesorio de batidora no debe superar los 10 minutos.
Después de esto, debe apagar el aparato durante 30
minutos.
FUNCIONAMIENTO:
1. Monte el accesorio necesario según las indica-
ciones de la sección anterior.
2. Enchufe el aparato.
3. Ajuste el interruptor de velocidad para seleccionar
el nivel de velocidad necesario. La batidora tiene un
control de velocidad preciso (desde velocidad baja
hasta velocidad alta.) Luego, pulse y mantenga
pulsado el botón de encendido / apagado
4. También puede activar la batidora pulsando el
modo TURBO. En este caso, el aparato trabajará
a la máxima velocidad todo el rato. La velocidad no
cambiará incluso aunque modique la posición del
mando.
5. Para desactivarlo, suelte el modo TURBO.
6. Desenchufe el cable de la toma de corriente.
7. Retire la unidad del motor.
ELEMENTOS DE DISEÑO, Fig. B
Interruptor de velocidad
Botón de Encendido / Apagado
Botón de modo TURBO
Unidad de motor
Accesorio para puré
Batidora
Vaso de cristal multiusos XL
Tapa del vaso
Empujador
Base
Disco de picado
Disco de rallado
Cuchilla de triturado
Apertura para la instalación de la unidad de motor
Accesorio de corte cúbico
Accesorio de limpieza
Medidor
USO, Fig. C
Batidora.
Para batir claras de huevo, natas, masa de galletas,
masa para tortitas y remover postres.
• Introduzca la unidad de motor en el accesorio y gíre-
lo en el sentido de las agujas del reloj hasta que se
detenga. Fig.C-1.
Sumerja la batidora en un bol con ingredientes y en-
cienda la licuadora.
NOTA: Para obtener unos mejores resultados, bata a
una velocidad lenta. Luego, aumente la velocidad. Bata
los ingredientes en pequeñas porciones: no más de 4
claras de huevo a la vez.
Accesorio para puré.
Para sopas-purés, comida para bebés, tartas y salsas.
Introduzca la unidad de motor en el accesorio y gíre-
lo en el sentido de las agujas del reloj hasta que se
detenga.Fig.C-1.
Vaso de cristal multiusos XL.
Para colocar discos de picado y rallado y cuchillas de
acero inoxidable.
• Coloque el vaso en una supercie seca y plana.
Coloque el accesorio necesario tal como se muestra
en la Fig. C-2
Disco de picado.
Para cortar ingredientes en cortes pequeños.
• Coloque el vaso en la base.
Coloque el disco de picado en la base y seleccione
cortes grandes o pequeños.
Cierre el vaso con la tapa con clips especiales en las
aperturas de la tapa.
• Instale la unidad de motor en la apertura especial en la
tapa del vaso.
Discos de rallado.
Tenga cuidado con las cuchillas porque están
muy aladas.
11
15
12
16
13
14
Para rallar ingredientes.
Coloque el vaso en la base.
Coloque el disco de rallado en la base y seleccione
cortes grandes o pequeños.
Cierre el vaso con la tapa con clips especiales en las
aperturas de la tapa.
• Instale la unidad de motor en la apertura especial en la
tapa del vaso.
Accesorio de corte cúbico, Fig. C-3
Para cortar en cubos verduras frescas o hervidas y
frutas.
• Coloque el accesorio
en el vaso
.
Cierre el vaso con la tapa con clips especiales en las
aperturas de la tapa.
• Instale la unidad de motor en la apertura especial en la
tapa del vaso.
Cuchilla de triturado.
Para preparar comida de bebé, picar, cortar, nueces,
elaboración de patés, mantequilla con aditivos, cortar
cebolla, ajo, etc. La cuchilla de picado no está pensada
para alimentos líquidos.
• Coloque la cuchilla de picado en el vaso.
Cierre el vaso con la tapa con clips especiales en las
aperturas de la tapa.
• Instale la unidad de motor en la apertura especial en la
tapa del vaso.
Antes del primer uso, pase un paño seco por el aparato.
Lave el vaso, la tapa, el empujador y los accesorios en
agua caliente con un poco de detergente. El tiempo en que
el aparato permanezca en reposo no debe sobrepasar los
15 segundos.
Empujador ................................................................1 ud.
Base .........................................................................1 ud.
Cuchilla de triturado..................................................1 ud.
Accesorio de corte cúbico ........................................1 ud.
Accesorio de limpieza...............................................1 ud.
Disco de corte de acero inoxidable ..........................1 ud.
Disco de picado de acero inoxidable ........................1 ud.
Medidor.....................................................................1 ud.
Manual de instrucciones ...........................................1 ud.
17
24
Operación
Cantidad máxima o masa de
los ingredientes
Velocidad
Tiem-
po, seg.
Nota
Accesorio para puré
Puré de frutas,
bayas y hortalizas
frescas
1200 ml TURBO 30-45
Los ingredientes deben ser blandos
o jugosos (plátanos, fresas, pepinos,
etc.)
Puré de frutas y
verduras cocinadas,
sopas
600 ml De bajo a alto 30-45
No haga puré con ingredientes a tempe-
raturas superiores a 95 ºC
Preparación de
platos tales como
patés, pastas, mous-
ses, caviar vegetal y
de setas, cremas de
untar, etc.
500 ml
De medio a
alto
90-120
Trocee los ingredientes densos (carne
cocinada, hígado frito, etc.). en cubos
de 2x2x2 cm
Batidora
Batir nata, postres,
masa de galletas,
claras de huevo,
etc.
\ De bajo a alto
30 seg. -
10 min.
No bata más de 4 claras de huevo.
Cuando escoja el recipiente, tenga
en cuenta que el volumen de la masa
batida aumenta considerablemente
Amasado de masa
para tortas, tortillas,
etc.
\ De bajo a alto 30-60 Apto para cualquier masa líquida.
Preparación de
batidos de leche
\ De bajo a alto 30-60
Bata cócteles en un plato hondo para
evitar salpicar los ingredientes líquidos
Batir batidos \ TURBO 45-60
Se recomienda dar a los ingredientes
una densidad de puré con el accesorio
para puré
Disco de picado
Corte de tamaño
medio
1200 ml Alto 60
Corte los ingredientes en piezas para
que quepan fácilmente en la tolva de
alimentación; use el empujador. Apto
para salchichas duras, queso, fruta y
verdura, col, etc. Coloque el accesorio
correctamente para cortar tajadas del
grosor deseado.
Disco de rallado
Preparar ensaladas,
aperitivos, verduras
para sopas y platos
principales.
1200 ml Alto 60
Corte los ingredientes en piezas para
que quepan fácilmente en la tolva de ali-
mentación; use el empujador. Asegúrese
de que el disco esté colocado correcta-
mente para el rallador grande y pequeño.
RECOMENDACİONES DE PREPARACİÓN
Regulación de velocidad, Fig.C-4
El aparato cuenta con control de velocidad preciso. Para
cambiar la velocidad, use el control deslizante desde
abajo hacia arriba en la dirección de las agujas del reloj.
Podrá abrir la tapa el vaso tras haber retirado la
unidad del motor.
Use el empujador únicamente para empujar los
ingredientes en la tolva de alimentación. Puede
presionar el empujador levemente.
Antes de realizar el picado, se recomienda cortar los ingredientes en cubos de 2x2x2 cm La cantidad máxima de ingre-
dientes que se muestra en la tabla tiene nes únicamente informativos. El tiempo de picado recomendado es de 10 hasta
60 segundos. Siga las recomendaciones del libro de recetas.
25
Operación
Cantidad máxima o masa de
los ingredientes
Velocidad
Tiem-
po, seg.
Nota
Accesorio de corte cúbico
Preparar ensaladas,
aperitivos, verduras
para sopas y platos
principales, comida
para bebés, picar
hielo
1200 ml TURBO 60
Corte los ingredientes en piezas para
que quepan fácilmente en la tolva de
alimentación; use el empujador. Ase-
gúrese de que el disco esté colocado
correctamente para tajadas grandes
y pequeñas. El rallado de plástico no
destruye vitaminas.
Cuchilla de triturado
Preparaciones sal-
sas y condimentos
de ensaladas con
la incorporación
de hierbas frescas
y ajo
1200 ml
De medio a
alto
30-45
Se recomienda pasar el ajo por la pren-
sa. Las hierbas deben cortarse.
Preparar picado de
carne/pescado/aves
200 g
De medio a
alto
90-120
Corte los ingredientes en trozos de
2x2x2 cm. Se recomienda incorporar
más líquido (agua, leche, crema, etc.)
en comparación con la preparación del
picado tradicional.
Ideal para la preparación de albóndigas,
buñuelos de hígado, etc.
Preparación de de
mahonesa
600 ml De bajo a alto 90-120
Se recomienda colocar un vaso de plás-
tico con un oricio pequeño en el fondo
en el lugar del empujador, de modo que
el aceite se vierta en el bol de la batidora
en un chorro no que facilite la mezcla
con el huevo.
Preparación de
cremas y postres
600 ml De bajo a alto 60
Use crema fría rica en grasa, mantequi-
lla blanda, natillas a temperatura am-
biente, pase la cuajada por un colador.
Preparación de
mousses y sorbetes
de frutas o bayas
600 ml
De medio a
alto
60
La fruta y las bayas congeladas deben
descongelarse un poco, de modo que
puedan cortarse con un cuchillo en cubos
de 2x2x2 cm.
Triturado de ajo o
cebolla
100-200 g TURBO 20
Pulse y mantenga pulsado el botón II
durante 2 segundos (10 o 15 veces)
Triturado de frutos
secos
75-200 g TURBO 30
Es preciso retirar previamente la cáscara
y las partes duras internas de los frutos
secos. Se pueden triturar almendras,
cacahuetes, avellanas, anacardos,
semillas de sésamo, pulpa de coco,
piñones y nueces. Pulse y mantenga
pulsado el botón II.
Triturado de judías,
cereales y semillas
75-250 g TURBO 30
Limpie el fondo para evitar que se dañen
cuchillas del mezclador. Se pueden tritu-
rar judías, alforfón, maíz, avena, cebada,
trigo, etc. Tras el triturado, la harina
deberá pasarse por un colador pequeño.
La harina de cereales y hierbas se usa
para preparar panes, tortitas y productos
de repostería con un menor contenido
calórico. Pulse y mantenga pulsado el
botón II.
Preparación de café
molido
50-150 g TURBO 30
Pulse y mantenga pulsado el botón II.
Tamice el café molido, las partículas
grandes se mezclarán con granos de
café y se molerán de nuevo.
26
NOTA: Puede quitar las costras de colores en las piezas
y accesorios de plástico de la licuadora provenientes,
por ejemplo, del zumo de zanahoria o remolacha, con un
poco de aceite vegetal. Luego, lave las piezas bajo el agua
corriente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO, Fig. D
Limpie el vaso, la tapa, el empujador, la base, el acce-
sorio de puré, la batidora, el disco de picado, la cuchilla
de triturado, el accesorio de corte cúbico y el accesorio
de limpieza en agua caliente jabonosa. Estas piezas
no pueden lavarse en el lavavajillas, ya que destruye el
plástico con el tiempo.
Limpie los restos incrustado del accesorio de corte cúbi-
co con el accesorio de limpieza
. Coloque el accesorio
en el empujador
y elimine los restos, Fig. С-5.
POSIBLES PROBLEMAS Y SUS SOLUCIONES
PREPARACIÓN DE COMIDAS PARA BEBÉS
Posibles problemas Causa posible Soluciones
El aparato no se
enciende
No hay alimentación eléctrica
Compruebe si el aparato está enchufado. Compruebe el fusible
de su red doméstica. Si todo lo anterior está correcto. Consulte
la sección «Mantenimiento»
El aparato va lento
Se ha seleccionado la velocidad
baja
Aumente la velocidad
Se ha sobrepasado el tiempo de
funcionamiento recomendado
No lo utilice durante más de 50 segundos durante un inter-
valo de 4 minutos para mezclas espesas o bata durante más
de 3 minutos durante un intervalo de 10 minutos.
Operación
Cantidad máxima o masa de
los ingredientes
Velocidad
Tiem-
po, seg.
Nota
Molido de especias 25-50 g TURBO 30
El clavo, el anís estrellado, los granos
de anís, etc., deben moverse con otros
ingredientes con el n de evitar que los
componentes de plástico del picador se
rompan. Pulse y mantenga pulsado el
botón II. Tamice las especias molidas
con un colador
Preparación de
azúcar en polvo
100-200 g TURBO 30
Pulse y mantenga pulsado el botón II.
Se recomienda pasar el azúcar en polvo
por un colador no.
Preparación de pan
rallado y galleta
rallada
100-250 g TURBO 20
El pan y las galletas saladas no deben
ser más grandes de 2x2x2 cm. Pulse y
mantenga pulsado el botón II.
Operación
Cantidad máxima o masa de
los ingredientes
Velocidad
Tiem-
po, seg.
Nota
Puré de verduras
al vapor
300 g TURBO 30
Para bebés de hasta 18 meses; se
recomienda pasar por un colador
antes de servir. Use el accesorio para
purés.
Puré de carne,
pescado o pollo
cocinados
300 g TURBO 60
Se reere a productos calientes Use el
accesorio para purés.
Preparación de
comidas para bebés
a partir de papillas
en polvo
100-200 ml De bajo a alto 30
Se indican cantidades medias, en
función de la edad del bebé. Use la
batidora o cuchillas de picado (de este
modo puede preparar un máximo de
1250 ml de leche). Siga las instruc-
ciones de la papilla en polvo.
No baje la parte superior del accesorio de mez-
cla al agua, pues la lubricación de los cojinetes
de dentro del accesorio podría enjuagarse.
Las cuchillas están muy aladas, tenga cui-
dado.
Pase un paño humedecido por la unidad del
motor. Jamás sumerja el aparato en agua, ya que
existe riesgo de descarga eléctrica.
Seque concienzudamente todas las piezas.
27
Posibles problemas Causa posible Soluciones
Hay un salpicado
excesivo durante la
mezcla
Se ha seleccionado una veloci-
dad demasiado alta
Empiece con una velocidad baja y auméntela a medida que
la mezcla se vuelva espesa.
Ha escogido un recipiente de-
masiado pequeño para este uso
Escoja un recipiente adecuado.
Sumerja los cuchillos en el contenedor antes de encender
el aparato
La piezas de plástico
cambian de color
Algunos alimentos modican
el color del plástico. Esto es
normal. No es dañino ni afecta
al sabor.
Limpie las piezas de plástico con un paño humedecido con
aceite vegetal
Los accesorios no
funcionan correcta-
mente
Asegúrese de que los accesorios estén correctamente instalados.
Especicaciones
Modelo HB6010/HB6040/HB6070
Consumo energético (W) máx. 600
Tensión nominal 220-240V~; 50-60 Hz
Clase de protección contra descargas eléctricas II
Temperatura de almacenamiento y transporte -25 °C a +35 °C
Temperatura de funcionamiento +5 °C a +35 °C
Requisitos de humedad 15-75 % sin condensación
Peso, kg 1,31/3,14
CERTIFICADO DEL PRODUCTO
Para obtener información sobre certicado del producto, visite http://www.oursson.com o solicite una
copia a su vendedor.
*Los productos deben almacenarse en lugares secos y ventilados, a temperaturas no superiores a - 25 ºC.
Deje cualquier reparación de la licuadora en manos de un centro de servicio técnico autorizado por
OURSSON AG.
La compañía OURSSON AG le agradece enorme-
mente la elección de sus productos. Hemos hecho
todo lo posible para que estos productos satisfagan
sus necesidades con la calidad que demandan las
normas internacionales más exigentes. Si su produc
-
to de marca OURSSON precisa de mantenimiento,
ngase en contacto con el centro de asistencia
técnica autorizado (en adelante, CAT). Encontrará
una lista de los CAT y sus direcciones en nuestro sitio
web, www.oursson.com.
Obligaciones de la garantía de OURSSON AG:
1. Las obligaciones de la garantía OURSSON AG,
satisfechas por los CAT de OURSSON AG, son
válidas únicamente para los modelos diseñados
por OURSSON AG para la produccn o suministro
y venta en el país en donde el servicio de garantía
se proporcione, adquiridos en este país, homolo
-
gados según las normativas de este país y dotados
de las marcas de conformidad ociales.
2. Las obligaciones de la garantía OURSSON AG se
rigen por la ley de protección de los derechos de
los consumidores y por las leyes del país en el cual
se suministra el producto, y se aplicarán única
-
mente cuando el producto se use exclusivamente
para prositos personales, familiares o domésti
-
cos. Las obligaciones de la garantía de OURSSON
AG no se aplicarán en caso de uso comercial de
los productos o si estos se han adquirido para
MANTENIMIENTO
Nombre del producto
Términos de
uso, meses
Periodo
de garan-
tía,
meses
Hornos microondas, panica-
doras, placas de inducción
60 12
Robots de cocina, procesado-
res de cocina, electrodomés-
ticos de cocina, hervidores
eléctricos, parrillas eléctricas,
batidoras, mezcladoras, pica-
doras de carne, tostadoras,
termos, asadoras, licuado-
ras, cafeteras, vaporeras,
molinillos, deshidratadoras,
yogurteras, fermentadoras,
minihornos, congeladores,
neveras, máquinas de café
automáticas, vaporizador de
leche
36 12
B a l a n z a s d e c o c i n a , s i f o n e s 24 12
satisfacer las necesidades de empresas, institucio-
nes u organizaciones.
3. OURSSON AG establece para sus productos los
siguientes términos de uso y periodos de garantía:
4. Las obligaciones de la garantía de OURSSON
AG no se aplicarán a los siguientes productos, si
son productos consumibles y no pertenecen a los
28
componentes principales:
Baterías.
Estuches, cintas, correas de transporte, acceso
-
rios de montaje, herramientas, documentación
adjunta al producto.
5. La garantía no cubre los efectos causados por los
incumplimientos de las reglas de uso por parte del
consumidor, el almacenamiento o el transporte de
las mercancías, las acciones de terceros o fuerza
mayor, incluidos sin limitación los siguientes casos:
Si la avería se debió a una manipulación impru
-
dente, al uso con otros nes, al incumplimiento
de las condiciones y reglas de funcionamiento
establecidas en el manual de instrucciones, in
-
cluida la exposición a temperaturas altas o bajas,
al polvo o a niveles altos de humedad, a indicios
de apertura del aparato y de autorreparación, la
conexión a redes de alimentación con paráme
-
tros distintos a los estipulados, a la penetración
de líquidos, insectos u otros objetos o sustancias
extrañas en el aparato, al uso prolongado del
producto en modos operativos extremos, o bien
se detectan indicios de apertura independiente
del aparato y/o intento de autorreparación.
Si la avería del producto fue resultado de intentos
no autorizados de probar el producto o de
realizar cualquier cambio en su conguración o
en sus programas de software, incluidos la repa
-
ración o el mantenimiento en centros técnicos no
autorizados.
Si la avería del producto fue el resultado del uso
de equipos, accesorios, recambios o baterías no
estándar y/o de baja calidad.
Si la avería del producto está asociado a su uso
junto con otros equipos (accesorios) distintos
de los equipos adicionales recomendados por
OURSSON AG para su uso con este producto.
OURSSON AG no se hace responsable de la
calidad de los equipos adicionales (accesorios)
fabricados por terceros, ni de la calidad sus
productos al operar junto con dichos equipos, ni
tampoco de la calidad del trabajo de los equipos
adicionales de OURSSON AG junto con los
productos de otros fabricantes.
6. Los centros de asistencia técnica (CAT) autorizados
son los encargados de reparar las averías detecta
-
das durante la vida útil de los productos. Durante el
periodo de garantía, la reparación de las averías se
lleva a cabo sin coste alguno con la presentación
del certicado de garantía original y los documentos
que conrmen la fecha de compra del aparato. En
ausencia de los documentos, el periodo de garantía
se calcula a partir de la fecha de fabricación del
producto. Debe tenerse en cuenta:
Los procesos de conguración e instalación
(montaje, conexión, etc.) del producto descritos
en la documentación que se adjunta quedan
fuera del ámbito de la garantía de OURSSON
AG, y pueden quedar a cargo del usuario o de
especialistas de la mayoría de los centros técni
-
cos autorizados (servicio con coste adicional).
Las tareas de mantenimiento de los productos
(limpieza y lubricación de las piezas móviles
como sustitución de los consumibles y suminis
-
tros, etcétera) tienen un coste adicional.
7. OURSSON AG no se hace responsable de ningún
daño directo o indirecto causado por sus productos
a personas, mascotas o propiedades, si estos son
consecuencia de la inobservancia de las reglas y
condiciones de uso, almacenamiento, transporte
o instalación del producto, así como de acciones
intencionales o negligentes del usuario o de
terceros.
8. OURSSON AG no se hace responsable bajo
ninguna circunstancia de ninguna pérdida o daño
indirecto o consecuente, incluidos sin limitación los
siguientes: pérdida de benecios, daños causados
por interrupciones en actividades comerciales,
industriales o de otra índole, derivadas del uso o de
la imposibilidad de uso del producto.
9. Debido a las continuas mejoras en el producto, los
elementos de diseño y algunas especicaciones
técnicas están sujetas a cambio sin previo aviso por
parte del fabricante.
Uso del producto una vez superado el tiempo de
vida útil:
1. El tiempo de vida útil que OURSSON AG otorga a
este producto sólo es válido si el producto se usa
exclusivamente para satisfacer necesidades perso
-
nales, familiares o domésticas, y siempre y cuando
el usuario observe las normas de uso, almacena
-
miento y transporte de productos indicadas. Si el
producto se maneja de manera cuidadosa y se usa
conforme a las instrucciones del manual, es posible
que su vida útil se prolongue más allá del plazo
especicado por OURSSON AG.
2. Al nal de la vida útil del producto, deberá ponerse
en contacto con un centro técnico autorizado para
llevar a cabo un mantenimiento preventivo del
producto y determinar la idoneidad de prolongar su
uso. Las tareas para realizar un mantenimiento pre
-
ventivo de los productos se llevan a cabo también
en los centros de servicio (con coste adicional).
3. OURSSON AG no recomienda usar este produc
-
to una vez rebasado el límite de su vida útil sin
que un centro técnico autorizado realice antes un
mantenimiento preventivo, ya que en caso contrario
el producto podría suponer un riesgo para la vida, la
salud o las propiedades del usuario.
Reciclaje y eliminación del producto
Este aparato ha sido identicado de acuerdo con
la directiva europea 2002/96/EG sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Al nal
de su vida útil, el producto no puede eliminarse junto
con los residuos domésticos corrientes. En su lugar,
deberá llevarlo a un punto de reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos adecuado para llevar a
cabo el tratamiento y la eliminación conformes a
las normativas nacionales o locales. Al deshacerse
este producto de forma correcta, está ayudando a la
conservación de los recursos naturales y evitando que
el producto dañe el medio ambiente y la salud
de las personas. Para obtener más informa
-
ción sobre los puntos de recogida y reciclaje
de este producto, diríjase a las autoridades de
su municipio o a la empresa de recogida de
residuos domésticos.
29
HB1225011234567
1 2 3 4
Fecha de fabricación
Cada producto cuenta con un número de serie único
en forma de cadena alfanumérica, duplicada en un có
-
digo de barras que contiene la siguiente información:
nombre del grupo de productos, fecha de fabricación,
número de serie del producto.
El número de serie se encuentra en la parte poste
-
rior del producto, en el embalaje y en la tarjeta de
garantía.
Las dos primeras letras corresponden al grupo de
productos (
batidora de mano- HB).
Los dos primeros dígitos corresponden al año de
fabricación.
Los siguientes dos dígitos corresponden a la sema-
na de fabricación.
Los últimos dos dígitos corresponden al número de
serie del producto.
Para evitar malentendidos, recomendamos
encarecidamente que lea con atención el
manual de instrucciones y las obligaciones
de la garantía. Compruebe que la tarje
-
ta de garantía sea correcta. La tarjeta de
garantía es válida únicamente si en ella se
indica de forma clara y correcta los siguien
-
tes datos: modelo, número de serie, fecha
de compra, sello, rma del comprador. El
número de serie y el modelo del aparato
deben coincidir con los que se indican en la
tarjeta de garantía. Si estas condiciones no
se cumplen o bien los datos especicados
en la tarjeta de garantía están cambiados,
la tarjeta de garantía queda invalidada.
OURSSON AG
Fabricado en China
Si desea realizar alguna consulta o tiene algún problema con un producto OURSSON AG, póngase en contacto con
nosotros por correo electrónico:
Este manual está protegido por las leyes de copyright internacionales y de la UE. Cualquier uso no autorizado de
las instrucciones, incluidas (sin limitación) la copia, la impresión y la distribución, puede acarrear responsabilidades
civiles o penales.
Información de contacto:
1. Fabricante - OURSSON AG (Orson AG) Seefeldstrasse 56, 8008 Zúrich (Suiza).
2. Información de certicación del producto disponible en el sitio web www.oursson.com.
30
Le fonctionnement de cet appareil ne néces-
site en aucun cas l’usage de la force, car cela
pourrait l’endommager par la faute de l’utilisa-
teur.
COMPOSITION DU PRODUIT
• Pour le modèle HB6010
Bloc moteur ........................................................ 1 pièce
Accessoire pour purée........................................ 1 pièce
Fouet .................................................................. 1 pièce
Manuel d’utilisation ............................................. 1 pièce
• Pour le modèle HB6040
Bloc moteur ........................................................ 1 pièce
Accessoire pour purée........................................ 1 pièce
Fouet .................................................................. 1 pièce
Verre multifonctions XL, 1,2 L ............................. 1 pièce.
Couvercle du verre ............................................. 1 pièce
Poussoir.............................................................. 1 pièce
Console .............................................................. 1 pièce
Lame de broyage................................................ 1 pièce
Disque de hachage en acier inoxydable............. 1 pièce
Disque râpeur en acier inoxydable ..................... 1 pièce
Manuel d’utilisation ............................................. 1 pièce
• Pour le modèle HB6070
Bloc moteur ........................................................ 1 pièce
Accessoire pour purée........................................ 1 pièce
Fouet .................................................................. 1 pièce
Verre multifonctions XL, 1,2 L ............................. 1 pièce.
Couvercle du verre ............................................. 1 pièce
Poussoir.............................................................. 1 pièce
RU
FR
la supervision d'une personne responsable de leur sé-
curité, ou après avoir pris connaissance de la manière
d’utiliser l'appareil en toute sécurité. Ne permettez
pas aux enfants de jouer avec l’appareil.
Cet appareil est prévu pour un usage domestique
uniquement.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le
remplacer par un expert du centre de service agréé
(ASC) OURSSON AG an d'éviter tout danger.
Utilisez uniquement les outils fournis avec l'appareil.
Lors du nettoyage de l'appareil, n'utilisez pas d'agents
abrasifs et des nettoyants organiques (alcool,
essence, etc.). Lors du nettoyage de l'appareil, il est
possible d'utiliser une petite quantité de détergent
neutre.
RECOMMANDATIONS
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire le présent manuel
d’utilisation. Après lecture, veuillez le conserver pour
une utilisation ultérieure.
Toutes les illustrations dans ce manuel sont des repré-
sentations schématiques des objets réels, qui peuvent
être différentes des images réelles.
Lors de l'utilisation des appareils électriques, l'utilisateur
doit prendre les pcautions suivantes :
Utilisez l'appareil conformément au manuel d'instruc-
tions suivant.
Installez l'appareil sur une surface stable.
Utilisez uniquement les outils fournis avec l'appareil.
Pour vous protéger des risques d'électrocution,
ne plongez pas le cordon dans l'eau ou tout autre
liquide. Si pour certaines raisons, de l'eau pé-
nètre dans l'appareil, veuillez contacter un centre
de service agé (ASC) OURSSON AG.
Pour l'alimentation, utilisez un réseau électrique avec
des caractéristiques propres.
N'utilisez pas l'appareil dans des zones où l'air peut
contenir des vapeurs de substances inammables.
N'essayez jamais d'ouvrir l'appareil de vous-
même – cela pourrait entraîner un choc élec-
trique pouvant conduire à un dysfonctionnement
de l'appareil ou une annulation de la garantie du
fabricant. Pour la réparation et l'entretien, veuillez
contacter uniquement les centres de service
agréés pour les produits de marque OURSSON.
Lorsque vous déplacez l'appareil d'un endroit froid à
un endroit chaud et vice versa, déballez-le avant toute
utilisation et patientez 1 à 2 heures avant de le mettre
en marche.
An d'éviter les électrocutions, ne plongez pas
l'ensemble du produit ou les câbles dans l'eau.
Soyez particulièrement prudents lors de l'utilisation de
l'appareil à proximité des enfants.
Ne touchez aucune pièce chaude, cela pourrait cau-
ser des blessures.
Le cordon d'alimentation est spécialement cou rela-
tivement court an d'éviter les risques de blessure
Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre
par-dessus le bord coupant d'une table ou au contact
des surfaces chaudes.
Ne branchez pas cet appareil à un réseau électrique
surchargé par d'autres appareils : cela pourrait en-
dommager le fonctionnement de votre appareil.
N'installez pas l'appareil à proximité de cuisinières et
de fours électriques et à gaz.
Après utilisation, assurez-vous de débrancher l'appa-
reil du secteur.
Protégez l'appareil contre les chocs, chutes, vibra-
tions et autres inuences mécaniques.
Assurez-vous de débrancher l'appareil du secteur
avant d'effectuer le nettoyage ou le remplacement des
accessoires.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
L’utilisation de cet appareil est interdite aux personnes
(notamment les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou n'ayant
pas sufsamment d'expérience ou de connaissances.
Ces personnes ne peuvent utiliser l'appareil que sous
Symbole de danger
Rappel à l'utilisateur sur la haute tension.
Symbole d'avertissement
Rappel concernant la nécessité du respect des consignes lors de l'utilisation de l'appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ, Sch. A
31
Avant le montage ou le démontage des buses,
assurez-vous que l’appareil est débranché.
• Le temps maximum d’utilisation continue de l’appareil
avec le fouet, le hachoir, la râpe et le dispositif de coupe
ne doit pas excéder 1 minute. Éteignez ensuite l’appareil
pendant 3 minutes.
• Le temps maximum d’utilisation continue de l’appareil
avec le fouet ne doit pas excéder 10 minutes. Éteignez
ensuite l’appareil pendant 30 minutes.
ÉTAPES DE FONCTIONNEMENT :
1. -
Montez les accessoires requis sur l’appareil tel que
décrit ci-dessus.
2. - Branchez l’appareil.
3. - Sélectionnez la vitesse requise en réglant le com-
mutateur de vitesse. Le mélangeur est équipé d’une
commande de vitesse stable (d’une basse à une
grande vitesse.) Ensuite, appuyez sur le bouton le
bouton Marche/Arrêt et maintenez-le enfoncé.
4. - Vous pouvez également mettre le mélangeur en
marche en maintenant enfoncé le mode TURBO .
Dans ce cas, l’appareil fonctionne en permanence
à la vitesse maximale. La vitesse ne changera pas,
même si vous repositionnez le commutateur.
5. - Pour éteindre l’appareil, relâchez le mode TURBO .
6. - Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
7. - Retirez le bloc moteur.
ÉLÉMENTS DE CONCEPTION, Image. В
Commutateur de vitesse
Bouton Marche/Arrêt
Bouton de mode TURBO
Unité du moteur
Accessoire pour purée
Fouet
Verre multifonctions XL
Couvercle du verre
Poussoir
Console
Disque de hachage
Disque peur
Lame de broyage
Orice d’installation du bloc moteur
Dispositif de coupe en cube
Accessoire de nettoyage
Verre doseur
UTILISATION, Sch. C
Fouet.
Utilisé pour fouetter les blancs d’œufs, les crèmes, la
pâte à biscuits, à crêpes, pour remuer les desserts.
Insérez le bloc moteur dans l’accessoire et tournez-
le dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Schéma C-1.
Placez le fouet dans un bol contenant les ingrédi-
ents et mettez le mélangeur en marche.
REMARQUE! Pour des résultats optimaux, fouettez
à une vitesse basse et accélérez progressivement.
Fouettez les ingrédients en petites portions pas plus
de 4 blancs d’œufs en une seule fois.
Accessoire pour purée.
Utilisé pour les soupes-purées, la nourriture pour bébés,
les tartes et les sauces.
Insérez le bloc moteur dans l’accessoire et tournez-
le dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Schéma C-1.
Verre multifonctions XL.
Utilisé pour installer le disque de hachage, le disque
râpeur et les lames en acier inoxydable.
• Placez le verre sur une surface sèche et plane.
Installez l’accessoire requis comme l’illustre le
Schéma C-2.
Disque de hachage.
Utilisé pour couper les ingrédients en petites tranches.
• Installez le verre sur la console.
Installez le disque de hachage sur la console en sélec-
tionnant de petites ou de grandes tranches.
Fermez le verre avec le couvercle, en utilisant des
pinces spéciales situées sur les côtés du couvercle.
Installez le bloc moteur dans l’ouverture spéciale situ-
ée sur le couvercle du verre.
Disque râpeur.
Faites attention car les lames sont très cou-
pantes.
11
15
12
16
13
14
Utilisé pour râper les ingrédients.
Installez le verre sur la console.
Installez le disque râpeur sur la console en sélection-
nant une petite ou une grande râpe.
Fermez le verre avec le couvercle, en utilisant des
pinces spéciales situées sur les côtés du couvercle.
Installez le bloc moteur dans l’ouverture spéciale situ-
ée sur le couvercle du verre.
Dispositif de coupe en cube, Schéma C-3
Utilisé pour couper les légumes bouillis/frais et les
fruits en cubes.
• Installez le dispositif
dans le verre
.
Fermez le verre avec le couvercle, en utilisant des
pinces spéciales situées sur les côtés du couvercle
Installez le bloc moteur dans l’ouverture spéciale situ-
ée sur le couvercle du verre.
Lame de broyage.
Utilisée pour la préparation de la nourriture pour bébés,
pour hacher, broyer les noix, préparer des pâtés, du
beurre. Elle est également utilisée pour hacher les
oignons, l’ail, etc. La lame de broyage n’est pas utili-
sée pour les aliments liquides.
• Installez la lame de broyage dans le verre.
Fermez le verre avec le couvercle, en utilisant des
pinces spéciales situées sur les côtés du couvercle
Installez le bloc moteur dans l’ouverture spéciale situ-
ée sur le couvercle du verre.
Avant la première utilisation, essuyez le bloc moteur à
l’aide d’un chiffon sec. Lavez le verre, le couvercle, le pous-
soir et les accessoires dans de l’eau chaude et avec du
détergent. Le temps mort de l’appareil ne doit pas excéder
15 secondes.
Console .............................................................. 1 pièce
Lame de broyage................................................ 1 pièce
Dispositif de coupe en cube ............................... 1 pièce
Accessoire de nettoyage .................................... 1 pièce
Disque de hachage en acier inoxydable............. 1 pièce
Disque râpeur en acier inoxydable ..................... 1 pièce
Verre doseur ....................................................... 1 pièce
Manuel d’utilisation ............................................. 1 pièce
17
32
RECOMMANDATIONS RELATIVES À LA PRÉPARATION
Régulation de vitesse, Schéma C-4
L’appareil est équipé d’une commande de vitesse stable.
Pour changer la vitesse, utilisez le curseur du bas vers le
haut, dans le sens horaire.
Vous ne pouvez ouvrir le couvercle du verre
qu’après avoir retiré le bloc moteur.
Utilisez uniquement le poussoir pour pousser
les ingrédients dans la goulotte d’alimentation.
Exercez une légère pression sur le poussoir.
Avant de hacher, il est recommandé de couper les ingrédients en dés de 2 x 2 x 2 cm. La quantité maximale d’ingrédients
à utiliser est présentée dans le tableau uniquement à titre indicatif. Le temps de hachage recommandé varie entre 10 à
60 secondes. Suivez les instructions du livre de recettes.
Fonctionnement
Quantité maximale ou
poids des ingrédients
Vitesse
Temps,
sec-
ondes
Remarque
Accessoire pour purée
Purée de fruits frais,
baies et légumes
1 200 ml TURBO 30-45
Les ingrédients doivent être mous ou
en jus (bananes, fraises, concombres,
etc.)
Purée de fruits cuits,
légumes et soupes
600 ml
D'une basse
à une grande
vitesse
30-45
Ne réduisez pas en purée des ingrédi-
ents ayant une température supérieure
à 95 °C
Préparation d’en-cas
tels que pâtés,
pâtes, mousses,
légumes et caviar de
champignons, pâtes
à tartiner, etc.
500 ml
D'une moy-
enne à une
grande vitesse
90-120
Découpez les ingrédients épais (vi-
ande bouillie, foie poêlé, etc.) en dés
de 2 x 2 x 2 cm.
Fouet
Crème fouettée,
desserts, pâte à
biscuits, blancs
d'œufs, etc.
\
D'une basse
à une grande
vitesse
30 sec –
10 min
Ne fouettez pas plus de 4 blancs
d'œufs. Lorsque vous choisissez le
récipient, gardez à l'esprit que le volume
des blancs fouettés augmente de
manière considérable
Pétrissage de pâte
à crêpes, omelettes,
etc.
\
D'une basse
à une grande
vitesse
30-60 Adapté à tout type de pâte liquide.
Préparation des
milkshakes
\
D'une basse
à une grande
vitesse
30-60
Fouettez les cocktails dans une assiette
creuse pour éviter les éclaboussures
des ingrédients liquides
Préparation d'un
smoothie
\ TURBO 45-60
Il est recommandé de réduire en purée
les ingrédients épais à l'aide de l'acces-
soire pour purée
Disque de hachage
Tranches de taille
moyenne
1 200 ml Élevé 60
Coupez les ingrédients en morceaux
de sorte qu'ils s'adaptent aisément à
la goulotte d'alimentation, utilisez-le
poussoir. Adapté pour les saucisses
dures, les fromages à pâte dure, les fruits
et les légumes, choux, etc. Pour couper
en tranches selon l'épaisseur désirée,
installez correctement l'accessoire.
33
Fonctionnement
Quantité maximale ou
poids des ingrédients
Vitesse
Temps,
sec-
ondes
Remarque
Disque râpeur
Préparation de
salades, d'encas,
de légumes pour
soupes et plats
principaux
1 200 ml Élevé 60
Coupez les ingrédients en morceaux de
sorte qu'ils s'adaptent aisément à la gou-
lotte d'alimentation, utilisez-le poussoir.
Assurez-vous que le disque est correcte-
ment installé pour la grande et la petite
râpe.
Dispositif de coupe en cube
Préparation de
salades, d'encas,
de légumes pour
soupes et plats
principaux, nour-
riture pour bébés,
broyage de glace
1 200 ml TURBO 60
Coupez les ingrédients en morceaux
de sorte qu'ils s'adaptent aisément à
la goulotte d'alimentation, utilisez-le
poussoir. Assurez-vous que le disque
est correctement installé pour les petites
et les minuscules tranches. Les embal-
lages en plastique râpés ne détruisent
pas les vitamines.
Lame de broyage
Préparation des
sauces et des vinai-
grettes avec ajout
d'herbes fraîches
et d'ail
1 200 ml
D'une moy-
enne à une
grande vitesse
30-45
Il est recommandé de passer l'ail au
presse-ail, et les herbes doivent être
coupées.
Préparation de
hachis de viande/
poisson/volailles
200 g
D'une moy-
enne à une
grande vitesse
90-120
Coupez les ingrédients en morceaux de
2 x 2 x 2 cm. Il est recommandé d'ajouter
plus de liquide (eau, lait, crème), comparé
à la préparation du hachis traditionnel.
Idéale pour la préparation des boulettes,
des beignets de foie, etc.
Préparation de la
mayonnaise
600 ml
D'une basse
à une grande
vitesse
90-120
Il est recommandé d'installer à la place
du poussoir, un verre en plastique, avec
un petit orice sur la partie inférieure,
de sorte que l'huile arrive dans le bol
du mélangeur en un mince let et se
mélange mieux aux œufs.
Préparation de
crèmes et desserts
600 ml
D'une basse
à une grande
vitesse
60
Utilisez de la crème entière refroidie,
du beurre ramolli, de la crème anglaise
à température ambiante, tamisez les
grumeaux.
Préparation de fruits
/ baie / mousse et
sorbet
600 ml
D'une moy-
enne à une
grande vitesse
60
Décongelez les fruits et le baies gelées,
de sorte qu'ils puissent être coupés avec
un couteau. Coupez les fruits frais en
cubes de 2 x2 x 2 cm.
Moudre de l'ail
(oignon)
100-200 g. TURBO 20
Appuyez sur le bouton II et maintenez-le
enfoncé pendant 2 secondes (10 à
15 fois)
Moudre desnoix 75-200 g. TURBO 30
Nettoyez les noix de leurs coquilles et
parois solides. Les ingrédients suivants
peuvent être moulus : amandes, ara-
chides, noisettes, noix de cajou, graines
de sésame, pulpe de noix de coco,
pignons et noix. Appuyez sur le bouton II
et maintenez-le enfoncé.
34
REMARQUE : Retirez les pellicules colorées des acces-
soires en plastique, telles que les jus de carottes ou de
betterave à l’aide d’une petite quantité d’huile végétale.
Rincez ensuite ces pièces à l’eau courante.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN, Image. D
Lavez le verre, le couvercle, le poussoir, la console,
l’accessoire pour purée, le fouet, le disque de hachage,
le disque râpeur, la lame de broyage, le dispositif de
coupe en cube et l’accessoire de nettoyage dans de
l’eau chaude savonneuse. Ces pièces ne peuvent être
lavées au lave-vaisselle, car cela pourrait endommager
le plastique au l du temps.
Nettoyez les restes coins sur le dispositif de coupe en
cube à l’aide de l’accessoire de nettoyage
. Installez
PRÉPARATION DE LA NOURRITURE POUR BÉBÉS
Fonctionnement
Quantité maximale ou
poids des ingrédients
Vitesse
Temps,
sec-
ondes
Remarque
Purée de légumes
bouillis
300 g. TURBO 30
Recommandée pour les bébés jusqu'à
18 mois. Avant de servir, tamisez le
mélange. Utilisez l'accessoire pour
purée.
Purée de viande,
poisson, volaille bouil-
lis
300 g. TURBO 60
Se réfère aux produits chauds. Utilisez
l'accessoire pour purée.
Préparez les repas
pour bébé à partir de
mélanges secs pour
bébé.
100-200 ml
D'une basse
à une grande
vitesse
30
Se réfère au nombre moyen de por-
tions, en fonction de l'âge du bébé.
Utilisez le fouet ou les lames de broy-
age (de cette manière, vous pouvez
préparer au maximum 1 250 ml de
lait). Suivez les instructions relatives
au mélange sec pour bébé.
Ne mettez pas la partie supérieure de l’ac-
cessoire de mélange dans de l’eau, au risque
d’atténuer la lubrication des paliers situés à
l’intérieur de l’accessoire.
Faites attention car les lames sont très cou-
pantes.
l’accessoire
dans le poussoir
et retirez les restes,
Schéma С-5.
Essuyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon
humide. Ne l’immergez jamais dans de l’eau en
raison du risque de choc électrique.
chez soigneusement toutes les parties.
Fonctionnement
Quantité maximale ou
poids des ingrédients
Vitesse
Temps,
sec-
ondes
Remarque
Moudre des
haricots, céréales et
grains
75-250 g. TURBO 30
Nettoyez le croupion des impuretés an
d'éviter d'endommager les lames du
mixeur. Les ingrédients suivants peuvent
être moulus : haricots, sarrasin, maïs,
avoine, orge, blé, céréales, etc. Après
avoir moulu les aliments, tamisez la
farine à l'aide d'un petit tamis. La farine
de céréales et de graminées est utilisée
pour la cuisson du pain, de crêpes et
pâtisseries peu caloriques. Appuyez sur
le bouton II et maintenez-le enfoncé.
Préparation du café
moulu
50-150 g. TURBO 30
Appuyez sur le bouton II et maintenez-le
enfoncé. Tamisez le café moulu, les
grosses particules mélangées aux grains
de café et moulez de nouveau le café.
Moudre des épices 25 à 50 g. TURBO 30
Les giroes, l’anis étoilé et les graines
d'anis, etc. Doivent être moulus avec
d'autres ingrédients an d'éviter une
rupture des composants plastiques
du hachoir. Appuyez sur le bouton II
et maintenez-le enfoncé. Tamisez les
épices broyées
Préparation de
sucre en poudre
100-200 g. TURBO 30
Appuyez sur le bouton II et maintenez-le
enfoncé. Tamisez le sucre en poudre à
l'aide d'un tamis n.
Préparation de
chapelure à base
de miettes de pain
et de biscuits
100-250 g. TURBO 20
Le pain, les biscuits et les crackers ne
doivent pas présenter une épaisseur
supérieure à 2 x 2 x 2 cm. Appuyez sur
le bouton II et maintenez-le enfoncé.
35
PROBLÈMES ÉVENTUELS ET SOLUTIONS
Problèmes éven-
tuels
Causes possibles Solutions
L'appareil ne se met
pas en marche
Pas d'alimentation électrique
Vériez que l'appareil est branché. Vériez le fusible de votre
réseau domestique. Si tous les paramètres susmentionnés sont
en ordre. Référez-vous à la section « Service »
L'appareil fonctionne
lentement
La vitesse basse a été sélection-
née
Augmentez la vitesse
Le temps de fonctionnement
recommandé est dépassé
N'utilisez pas l'appareil au-delà de 50 secondes, pour un
intervalle de 4 minutes, pour les mélanges épais ou n'utilisez
pas le fouet au-delà de 3 minutes, pour un intervalle de
10 minutes.
Excès d'éclabous-
sures pendant le
mélange
Une très grande vitesse a été
sélectionnée
Démarrez à basse vitesse et accélérez au fur et à mesure
que le mélange s'épaissit.
Le récipient choisi est trop petit
pour la préparation
Choisissez un récipient adapté.
Plongez les couteaux dans le récipient avant de mettre
l'appareil en marche
Les parties en
plastique changent
de couleur
Certains aliments changent la
couleur des parties en plas-
tique ; ne vous inquiétez pas,
cela n'est pas nocif et n'affecte
en rien le goût
Lavez les parties en plastique à l'aide d'un chiffon trempé
dans de l'huile végétale
Rendement non
satisfaisant des
accessoires
Assurez-vous que les accessoires sont correctement installés.
CERTIFICATION DU PRODUIT
Pour plus d’informations sur la certication du produit, allez à l’adresse http://www.oursson.com ou demandez une
copie au vendeur.
Spécications
Modèle HB6010/HB6040/HB6070
Consommation d'énergie, W max 600
Tension nominale 220-240 V~ ; 50-60 Hz
Classe de protection contre les chocs électriques II
Température de stockage et de transport -25 °C à + 35 °C
Température de fonctionnement de +5 °C à +35 °C
Conditions d'humidité 15 à 75 % sans condensation
Poids, kg 1,31/3,14
*Les produits doivent être stockés dans des entrepôts secs et aés à des températures inrieures
à - 25 °C.
La société OURSSON AG vous témoigne sa profonde
gratitude pour avoir choisi ses produits. Nous avons
fait tout notre possible pour que ce produit vous
satisfasse et que sa qualité soit conforme aux normes
mondiales les plus exigeantes. Pour tout besoin d'en
-
tretien de votre produit de marque OURSSON, veuillez
contacter l'un de nos centres de service agréés
(ci-après dénommés ASC). Une liste complète de nos
ASC avec leurs adresses respectives est disponible
sur le site Web www.oursson.com.
Obligations de garantie de OURSSON AG :
ENTRETIEN
Les réparations du presse-fruits doivent être effectuées exclusivement par un technicien qualiée
dans un centre d'entretien OURSSON.AG agréé.
1. Les obligations de garantie d’OURSSON AG,
fournies par ASC OURSSON AG, s'appliquent
exclusivement aux modèles conçus par OURSSON
AG dans le cadre de la production, de l’achat et de
la vente dans le pays où le service de garantie est
fourni, acheté dans ce pays, certié conforment
aux normes de ce pays et portant les marques
ofcielles de la conformité.
2. Les obligations de garantie d'OURSSON AG
s'appliquent dans le cadre de la loi relative à la
protection des droits du consommateur et sont
régulées par les lois en vigueur dans le pays dans
36
lequel elles sont dénies. Elles s'appliquent unique-
ment lorsque le produit est utilisé exclusivement à
des ns personnelles, au sein de la famille et de la
maison. Les obligations de garantie d’OURSSON
AG ne s'appliquent pas à l'utilisation des produits à
des ns commerciales ou en relation avec l'acquisi
-
tion de biens qui seront utilisés par des entreprises,
des institutions et des organisations.
3. OURSSON AG dénit les conditions d'utilisation et
les périodes de garantie suivantes de ses produits:
recommandé par OURSSON AG pour toute
utilisation avec cet appareil. OURSSON AG n'est en
aucun cas responsable de la qualité de l'équipement
supplémentaire (accessoires) fabriqué par un tiers,
de la qualité de ses appareils utilisés avec ce type
d'équipement, ainsi que de la qualité du fonctionne
-
ment de l'équipement supplémentaire d’OURSSON
AG avec des appareils d'autres fabricants.
6. Les défauts de l'appareil détectés au cours de sa durée
de vie sont réparés par les centres de service agréés
(ASC). Pendant la période de garantie, la réparation
des défauts est gratuite sur présentation de l'original
du certicat de garantie et des documents qui attestent
de l'objet et de la date du contrat d'achat. En l'absence
de tels documents, la période de garantie est estimée
à partir de la date de fabrication des marchandises.
Veuillez noter :
Les procédures de conguration et d'installation
(montage, raccordement, etc.) de l'appareil décrites
dans le manuel joint ne rentrent pas dans la garantie
d’OURSSON AG ; celles-ci peuvent être effectuées
par l'utilisateur et par des spécialistes de la plupart
des centres de service agréés à un coût.
Tous les travaux de maintenance des appareils
(nettoyage et lubrication des pièces amovibles,
remplacement des pièces consommables et d'ali
-
mentation, etc.) sont rémunérés.
7. OURSSON AG n'est pas responsable de tout dom
-
mage causé directement ou indirectement par ses
appareils sur les personnes, les animaux, la propriété,
si ce dommage résulte du non-respect des règles et
conditions d'utilisation, de stockage, de transport ou
d'installation de l'appareil, et de toute action intention
-
nelle ou de négligence menée par l'utilisateur ou des
tiers.
8. OURSSON AG n'est en aucun cas responsable de
toute perte ou de tout dommage spécique, accidentel,
indirect ou conséquent, y compris mais sans s'y limiter :
les pertes de prots, les dommages causés par des
interruptions d'activités commerciales, industrielles
ou autres, résultant de l'utilisation ou de la mauvaise
utilisation de l'appareil.
9. En raison des améliorations continues apportées à
l'appareil, le design et les caractéristiques techniques
sont sujets à modications, sans aucun préavis de la
part du fabricant.
Utilisation de l'appareil conformément aux normes
d'utilisation (durée de vie) :
1. La durée de vie xée par OURSSON AG pour cet
appareil s'applique uniquement lorsque celui-ci est
utilisé exclusivement pour des besoins personnels, de
la famille ou de la maison, ainsi que lorsque l'utilisateur
respecte les consignes d'utilisation, de stockage et de
transport des produits. Lorsque l'appareil est utilisé avec
soin et conformément aux normes d'utilisation, la durée
de vie réelle peut excéder celle dénie par OURSSON
AG.
2. À la n de la durée de vie de l'appareil, veuillez
contacter un centre de service agréé pour effectuer une
maintenance de l'appareil à titre préventif et an de dé
-
terminer si cet appareil est approprié pour une utilisation
future. Toute maintenance à titre préventif effectuée sur
l'appareil est également réalisée par d'autres centres de
service et cela a un coût.
3. OURSSON AG ne recommande pas l'utilisation de
cet appareil après la n de sa durée de vie, sans la
4. Les obligations de garantie d’OURSSON AG ne sont
pas applicables aux produits suivants, si leur remplace
-
ment est pris en charge et effectué ou si des produits
qui ne sont pas fournis par l’entreprise sont utilisés :
Les batteries.
Les boîtiers, les courroies, les cordons destinés au
transport des accessoires de montage, les outils, la
documentation fournie avec l'appareil.
5. La garantie ne couvre pas les défauts causés résultant
du non-respect des règles d'utilisation, de stockage ou
de transport des marchandises, toute action réalisée
par un tiers ou un cas de force majeure, y compris mais
s'en s'y limiter, les cas suivants :
Lorsque le défaut résulte d'une négligence, d'une
utilisation de l'appareil à d'autres ns, d’une violation
des conditions et règles d'utilisation dénies au
préalable dans le manuel d'instructions, incluant
l’exposition à des températures élevées et faibles
ou à un niveau élevé d'humidité ou de poussière,
l’ouverture de l'appareil par soi-même et ou après
une tentative de réparation par soi-même, le non-res
-
pect des normes d'état concernant les secteurs,
la présence de liquides, d'insectes, d'autres corps
étrangers, de substances dans l'appareil, ainsi que
de l’utilisation prolongée de l'appareil dans des
modes de fonctionnement extrêmes.
Lorsque le défaut de l'appareil résulte de tentatives
non autorisées de tester l'appareil ou de toute modi
-
cation de sa constitution ou des logiciels, y compris
toute réparation et maintenance dans des centres de
service non autorisés.
Lorsque le défaut de l'appareil résulte de l'utilisa
-
tion d'équipements, d'accessoires, de pièces de
rechange et de batteries non conformes et ou de
mauvaise qualité.
Lorsque le défaut de l'appareil est associé à son
utilisation avec un équipement supplémentaire (ac
-
cessoires), différent de l'équipement supplémentaire
37
HB1225011234567
1 2 3 4
OURSSON AG
Fabriqué en Chine
Pour toutes questions ou tous problèmes avec les appareils OURSSON AG, veuillez-nous contacter par courriel à
l'adresse :
Le présent manuel est protégé par la loi sur la propriété intellectuelle internationale et de l'UE. Toute utilisation non
autorisée de ce manuel d'instructions, y compris toute copie, impression et publication, sans s'y limiter, implique,
pour le coupable, l'application des régimes de responsabilité civile et criminelle.
Informations de contact :
1. Fabricant de marchandises - OURSSON AG (Orson AG) Seefeldstrasse 56, 8008 Zurich, Suisse.
2. Informations sur la certication du produit disponibles sur le site Web www.oursson.com.
Le numéro de série se trouve à l'arrière du produit, sur
l'emballage et la carte de garantie.
Les deux premières lettres correspondent au groupe
du produit (
mixeurs manuels - HB).
Les deux premiers chiffres correspondent à l'année
de fabrication.
Les deux chiffres suivants correspondent à la
semaine de fabrication.
Les deux derniers chiffres correspondent au numéro
de série de l'appareil.
Pour éviter tout malentendu, nous vous re-
commandons fortement de lire attentivement
le manuel d'instructions et les obligations de
garantie. Assurez-vous de l'exactitude de
votre carte de garantie. La carte de garantie
est uniquement valable lorsque les éléments
suivants sont corrects et clairement spéciés :
le modèle, le numéro de série, la date d'achat,
les timbres clairs et la signature de l'acheteur.
Le numéro de série et le modèle de l'appareil
doivent être identiques à ceux indiqués sur la
carte de garantie. Si ces conditions ne sont
pas remplies ou en cas de modication des
données, la carte de garantie n'est pas valide.
réalisation de la maintenance à titre préventif par le
centre de service agréé, car l'appareil pourrait constituer
un danger pour la vie, la santé ou les possessions de
l'utilisateur.
Recyclage et mise au rebut de l'appareil
Cet appareil a été identié conformément à la Directive
européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipe
-
ments électriques et électroniques – DEEE. Une fois la
durée de vie écoulée, évitez de jeter l'appareil avec les
autres ordures ménagères. Déposez-le plutôt dans une
déchèterie recyclant des équipements électriques et
électroniques pour un traitement approprié et une mise au
rebut conforme aux lois fédérales et locales en vigueur.
En mettant cet appareil au rebut de façon correcte, vous
participez à la conservation des ressources naturelles et à
la prévention de la destruction de l'environnement et de la
santé humaine. Pour de plus amples informa
-
tions sur la déchetterie et le recyclage de cet
appareil, veuillez contacter les autorités locales
ou l'entreprise an d'obtenir les règles de mise
au rebut des ordures ménagères.
Date de fabrication
Chaque produit est doté d'un numéro de série unique au
format alphanumérique doublé d'un code à barres qui
comporte les informations suivantes : nom du groupe de
produit, date de fabrication et numéro de série du produit.
38
SET DI PRODOTTI
• Per il modello HB6010
Unità motore .............................................................1 pz.
Accessorio per purea................................................1 pz.
Frusta .......................................................................1 pz.
Manuale di istruzioni .................................................1 pz.
• Per il modello HB6040
Unità motore .............................................................1 pz.
Accessorio per purea................................................1 pz.
Frusta .......................................................................1 pz.
Bicchiere multifunzione XL, 1,2 L .............................1 pz.
Coperchio del bicchiere ............................................1 pz.
Dispositivo di spinta ..................................................1 pz.
Console di lavoro ......................................................1 pz.
Lama per macinatura................................................1 pz.
Disco sminuzzatore in acciaio inox...........................1 pz.
Disco per grattugia in acciaio inox ............................1 pz.
Manuale di istruzioni .................................................1 pz.
• Per il modello HB6070
Unità motore .............................................................1 pz.
Accessorio per purea................................................1 pz.
Frusta .......................................................................1 pz.
Bicchiere multifunzione XL, 1,2 L .............................1 pz.
Coperchio del bicchiere ............................................1 pz.
Dispositivo di spinta ..................................................1 pz.
Console di lavoro ......................................................1 pz.
Lama per macinatura................................................1 pz.
Accessorio per tagliare a cubetti ..............................1 pz.
IT
Il funzionamento di questo dispositivo non
implica mai, in alcun caso, l’uso della forza
sica, poiché ciò potrebbe danneggiare l’ap-
parecchio per colpa dell’utente.
consentire ai bambini di giocare con il prodotto.
Questo prodotto è ideato esclusivamente per l’uso
domestico.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve esse
-
re sostituito da uno specialista del centro di assistenza
autorizzato (ASC) OURSSON AG, al ne di evitare
pericoli.
Utilizzare solo gli strumenti inclusi nel set del prodotto.
Durante la pulizia dell’apparecchio non utilizzare
detergenti abrasivi e organici (alcol, benzina, ecc.).
Durante la pulizia del dispositivo utilizzare solo una
piccola quantità di detergente neutro.
RACCOMANDAZIONI
Prima di utilizzare il dispositivo, leggere il manuale
utente. Dopo averlo letto, conservarlo per usi futuri.
Tutte le illustrazioni contenute nel presente manuale
sono rappresentazioni schematiche di oggetti reali e
possono differire dalle immagini effettive.
Quando si utilizzano elettrodomestici, adottare le se-
guenti precauzioni:
Utilizzare il dispositivo come indicato nel seguente
manuale di istruzioni.
Installare il dispositivo su una supercie stabile.
Utilizzare solo gli strumenti inclusi nel set del prodotto.
Non immergere il cavo in acqua o in altri liquidi,
per evitare il rischio di scosse elettriche. Se per
qualsiasi ragione dovesse entrare dell’acqua
all’interno dell’unità, contattare un centro di assi-
stenza autorizzato (ASC) OURSSON AG.
Per l’alimentazione utilizzare solo una rete elettrica
con le caratteristiche adeguate.
Non utilizzare il dispositivo in aree in cui laria p
contenere vapori di sostanze inammabili.
Non tentare mai di aprire il dispositivo autonoma-
mente, ciò potrebbe causare una scossa elettrica
e quindi un malfunzionamento del prodotto e
invalidare la garanzia del produttore. Per la
riparazione e la manutenzione, contattare solo
i centri di assistenza OURSSON autorizzati alla
riparazione dei prodotti.
Quando si sposta lapparecchio da un luogo freddo ad
uno caldo e viceversa, disimballarlo prima dell’uso e
attendere 1-2 ore prima dell’accensione.
Per evitare scosse elettriche, non immergere
l’intero prodotto o i cavi in acqua.
Prestare particolare attenzione e cautela quando si
utilizza il dispositivo vicino a bambini.
Non toccare le parti calde, poiché potrebbero causare
lesioni.
Il cavo di alimentazione è fabbricato appositamente
relativamente corto per evitare il rischio di lesioni.
Evitare che il cavo penda su bordi aflati del tavolo o
che venga a contatto con superci calde.
Non collegare questo dispositivo a una presa multipla
sovraccaricata da altri apparecchi: questo può provo-
care un errato funzionamento del dispositivo.
Non installare il dispositivo vicino a fornelli elettrici e a
gas e a forni.
Dopo l’uso, accertarsi di scollegare il dispositivo dalla
rete di alimentazione.
Proteggere il dispositivo da urti, cadute, vibrazioni e
altri danni meccanici.
Accertarsi di disconnettere il dispositivo dalla rete
elettrica prima di effettuare la pulizia o di cambiare gli
accessori.
Non utilizzare il dispositivo all’esterno.
Questo apparecchio non è concepito per l’uso da
parte di persone (bambini inclusi) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o carenti di esperienza e
di conoscenze relative ad esso. Queste persone pos-
sono utilizzare il dispositivo solo sotto la supervisione
della persona responsabile della loro sicurezza o dopo
essere state istruite sull’uso sicuro del dispositivo. Non
Simbolo di pericolo
Un promemoria per l’utente relativo all’alta tensione.
Simbolo di avvertenza
Un promemoria per l’utente sulla necessità di operare esattamente secondo le istruzioni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA, Fig. A
39
Prima di montare o rimuovere gli ugelli, assicurarsi
che il dispositivo sia scollegato.
• Il tempo massimo per l’uso continuo del dispositivo per
usare la frusta, tritare, macinare, grattugiare e tagliare a
cubetti non deve superare 1 minuto, poi è necessario speg-
nere il dispositivo per 3 minuti.
• Il tempo massimo per l’uso continuo del dispositivo per
usare la frusta non deve superare i 10 minuti, poi bisogna
spegnere il dispositivo per 30 minuti.
ORDINE DI FUNZIONAMENTO:
1. Montare l’accessorio necessario per il dispositivo
come descritto sopra.
2. Collegare il dispositivo.
3. Selezionare la velocità necessaria impostando
l’interruttore per la velocità. Il dispositivo è dotato
di un controllo della velocità (da bassa velocità
ad alta velocità). Poi tenere premuto il pulsante di
accensione/spegnimento.
4. Il dispositivo può anche essere acceso tenendo
premuta la modalità TURBO. In questo caso il dis-
positivo funzionerà alla velocità massima per tutto il
tempo. La velocità non cambia anche se si modica
la posizione dell’interruttore.
5. Per spegnere, rilasciare la modalità TURBO.
6. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
7. Rimuovere l’unità motore.
ELEMENTI DI DESIGN, Fig. В
Interruttore per la velocità
Pulsante di accensione / spegnimento
Pulsante modalità TURBO
Unità motore
Accessorio per purea
Frusta
Bicchiere multifunzionale in vetro XL
Coperchio del bicchiere
Dispositivo di pressione
Console di lavoro
Disco sminuzzatore
Disco per grattugia
Lama per macinatura
Apertura per l’installazione dell’unità motore
Accessorio per tagliare a cubetti
Accessorio di pulizia
Bicchiere dosatore
UTILIZZO, Fig. C
Frusta.
Si usa per montare i bianchi d’uovo, la panna, per im-
pastare la pasta dei biscotti, dei pancake, per frullare i
dessert.
Inserire l’unità motore nell’accessorio e ruotarla in
senso orario no a che si arresta. Fig. C-1.
Immergere la frusta in una ciotola con gli ingredienti
e accendere il frullatore.
NOTA! Per risultati ottimali, azionare a bassa velocità,
poi aumentare la velocità. Mescolare gli ingredienti in
piccole porzioni – non più di 4 bianchi d’uovo alla volta.
Accessorio per purea.
Si usa per le puree per le zuppe, per la pappa dei bam-
bini, per torte salate e salse.
Inserire l’unità motore nell’accessorio e ruotarla in
senso antiorario no a che si arresta. Fig. C-1.
Bicchiere multifunzionale in vetro XL.
Si usa per installare il disco sminuzzatore e il disco per
grattugia e le lame in acciaio inox.
• Mettere il bicchiere su una supercie asciutta e piatta.
Installare l’accessorio necessario come mostrato
nella Fig. C-2.
Disco sminuzzatore.
Si usa per tagliare gli ingredienti a fette sottili.
• Installare il bicchiere sulla console di lavoro.
Installare sulla console il disco sminuzzatore, selezio-
nando fette sottili o doppie.
Chiudere il bicchiere con il coperchio, utilizzando i
ganci speciali ai lati del coperchio.
Installare l’unità motore nella speciale apertura sul co-
perchio del bicchiere.
Dischi per grattugia.
Si usa per grattugiare gli ingredienti.
Installare il bicchiere sulla console di lavoro.
Installare sulla console il disco per grattugia, selezion-
ando la grattugia piccola o grande.
Le lame sono molto aflate, prestare atten-
zione.
11
15
12
16
17
13
14
Chiudere il bicchiere con il coperchio, utilizzando i gan-
ci speciali ai lati del coperchio.
Installare l’unità motore nella speciale apertura sul co-
perchio del bicchiere.
Accessorio per tagliare a cubetti, Fig. C-3
Si usa per tagliare a cubetti le verdure cotte/fresche
e la frutta.
• Installare l’accessorio
nel bicchiere
.
• Chiudere il bicchiere con il coperchio, utilizzando i gan-
ci speciali ai lati del coperchio.
Installare l’unità motore nella speciale apertura sul co-
perchio del bicchiere.
Lama per macinatura.
Si usa per la preparazione di pappe per bambini, per
tritare, macinare, per frutta secca, paté, burro con ag-
giunta di ingredienti, per tritare le cipolle, l’aglio, ecc.
Questa lama non è concepita per alimenti liquidi.
• Installare la lama nel bicchiere.
Chiudere il bicchiere con il coperchio, utilizzando i gan-
ci speciali ai lati del coperchio.
Installare l’unità motore nella speciale apertura sul co-
perchio del bicchiere.
Prima del primo utilizzo pulire l’unità motore con un
panno asciutto. Lavare il bicchiere, il coperchio, il disposi-
tivo di spinta e gli accessori in acqua calda con un po’ di
detersivo. Il tempo in cui il dispositivo è fermo non deve
superare i 15 secondi.
Si può aprire il coperchio del bicchiere solo
quando l’unità motore è stata rimossa.
Accessorio di pulizia .................................................1 pz.
Disco sminuzzatore in acciaio inox...........................1 pz.
Disco per grattugia in acciaio inox ............................1 pz.
Bicchiere dosatore ....................................................1 pz.
Manuale di istruzioni .................................................1 pz.
40
Funzionamento
Quantità o massa massima
degli ingredienti
Velocità
Tempo,
sec.
Nota
Accessorio per purea
Purea di frutta
fresca, frutti di bosco
e verdure
1.200 ml TURBO 30-45
Gli ingredienti devono essere morbidi e
succosi (banane, fragole, cetrioli, ecc.)
Purea di frutta, verdura
e zuppe
600 ml
Da bassa ad
alta
30-45
Non frullare ingredienti che siano a una
temperatura superiore a 95 oC
Preparazione di snack
come patè, paste,
mousse, verdura
e caviale di funghi,
creme spalmabili
500 ml
Da media ad
alta
90-120
Tagliare gli ingredienti densi in pezzi
(carne bollita, fegato fritto, ecc.) in
cubetti da 2x2x2.
Frusta
Panna montata,
dessert, impasto
per biscotti, bianchi
d'uovo, ecc.
\
Da bassa ad
alta
30 sec –
10 min
Non montare più di 4 bianchi d'uovo,
quando si sceglie il contenitore, ricordare
che il volume della massa montata
aumenta notevolmente.
Impastare la pasta per
pancake, omelette,
ecc.
\
Da bassa ad
alta
30-60 Adatto ad ogni tipo di pasta liquida.
Preparazione di
frullati
\
Da bassa ad
alta
30-60
Montare il cocktail in un piatto fondo per
evitare che gli ingredienti liquidi schizzino.
Preparazione di
frappè
\ TURBO 45-60
Si raccomanda di frullare gli ingredienti
densi con l'accessorio per purea.
Disco sminuzzatore
Fette di grandezza
media
1.200 ml Alto 60
Tagliare gli ingredienti a pezzi, così
possono entrare facilmente nell'imbuto
di introduzione; utilizzare il dispositivo di
spinta. Idoneo per salsicce dure, formaggi,
frutta e verdura, cavolo, ecc. Per tagliare
in fette dello spessore desiderato, installa-
re l'accessorio in modo corretto.
Disco per grattugia
Preparazione di
insalate, snack,
preparazione di
verdure per zuppe e
primi piatti.
1.200 ml Alto 60
Tagliare gli ingredienti a pezzi, così posso-
no entrare facilmente nell'imbuto di intro-
duzione; utilizzare il dispositivo di spinta.
Assicurarsi che il disco sia installato corret-
tamente per la grattugia grande e piccola.
RACCOMANDAZIONI PER LA PREPARAZIONE
Regolazione della velocità, Fig. C-4
Il dispositivo è dotato di un controllo della velocità. Per
cambiare la velocità, utilizzare l’interruttore dalla posizione
bassa a quella alta in senso orario.
Prima di tritare, si raccomanda di tagliare gli ingredienti in cubetti da 2x2x2 cm. La quantità massima di ingredienti nella
tabella è mostrata solo a ni informativi. Il tempo raccomandato per tritare va da 10 a 60 secondi. Seguire le istruzioni del
ricettario.
Utilizzare solo il dispositivo di spinta per spin-
gere gli ingredienti nell’imbuto di introduzione.
Il dispositivo di spinta può essere premuto de-
licatamente.
41
Funzionamento
Quantità o massa massima
degli ingredienti
Velocità
Tempo,
sec.
Nota
Accessorio per tagliare a cubetti
Preparazione di
insalate, snack,
preparazione di
verdure per zuppe
e primi piatti, pappe
per bambini, ghiac-
cio tritato.
1.200 ml TURBO 60
Tagliare gli ingredienti a pezzi, così
possono entrare facilmente nell'imbuto
di introduzione; utilizzare il dispositivo
di spinta. Assicurarsi che il disco sia
installato correttamente per fette sottili e
spesse. La plastica della grattugia non
distrugge le vitamine.
Lama per macinatura
Preparazione di
salse e condimenti
per insalate con
l’aggiunta di erbe
fresche e aglio.
1.200 ml
Da media ad
alta
30-45
Si consiglia di passare l’aglio attraverso
la pressa, le erbe devono essere
tagliate.
Preparazione di
macinato di carne /
pesce / pollo
200 g
Da media ad
alta
90-120
Tagliare gli ingredienti in pezzi da 2x2x2
cm. Si consiglia di aggiungere più liquido
(acqua, latte, panna, ecc.) rispetto alla
preparazione del macinato standard.
Ideale per la cottura di gnocchi, frittelle di
fegato, ecc.
Preparazione di
maionese
600 ml
Da bassa ad
alta
90-120
Si consiglia di installare il dispositivo di
spinta con un bicchiere di plastica con
un piccolo foro sul fondo in modo che
l’olio entri nella ciotola del frullatore con
un usso sottile e si mescoli meglio alla
miscela delle uova.
Preparazione di
creme e dessert
600 ml
Da bassa ad
alta
60
Utilizzare panna ad alto contenuto di
grassi e fredda, burro ammorbidito,
crema pasticcera a temperatura am-
biente e passare la cagliata attraverso
un setaccio.
Preparazione di
frutta / frutti di
bosco / mousse e
sorbetto
600 ml
Da media ad
alta
60
La frutta e i frutti di bosco congelati devo-
no essere scongelati leggermente per po-
ter essere tagliati con un coltello, tagliare
la frutta fresca in cubetti da 2x2x2 cm.
Macinatura di aglio
(cipolla)
100-200 g TURBO 20
Tenere premuto il pulsante II per 2 sec.
(10-15 volte)
Macinatura nocciole 75-200 g TURBO 30
Le nocciole devono essere sgusciate e
pulite. Adatti alla macinatura: mandorle,
arachidi, nocciole, anacardi, semi di
sesamo, polpa di noce di cocco, pinoli e
noci. Tenere premuto il pulsante II.
Macinatura di fagio-
li, cereali e grano
75-250 g TURBO 30
Pulire la parte posteriore dalle impurità,
per evitare di danneggiare le lame del
frullatore. Adatti alla macinatura: fagioli,
grano saraceno, mais, avena, orzo, ce-
reali integrali, ecc. Dopo la macinatura,
la farina deve essere setacciata con un
setaccio piccolo. La farina di cereali e
graminacee è utilizzata per la cottura
di pane, pancake e prodotti da forno
con un ridotto apporto calorico. Tenere
premuto il pulsante II.
Preparazione del
caffé macinato
50-150 g TURBO 30
Tenere premuto il pulsante II. Setacciare
il caffè macinato, mescolare le particelle
grandi con chicchi di caffè e macinare
di nuovo.
42
NOTA: Macchie di colore sugli accessori in plastica, come
succo di carote o barbabietole, possono essere rimosse
con una piccola quantità di olio vegetale. Poi lavare le parti
sotto acqua corrente.
PULIZIA E MANUTENZIONE, Fig. D
Lavare bicchiere, coperchio, dispositivo di spinta,
console di lavoro, accessorio per purea, frusta, disco
sminuzzatore, disco per grattugia, lama per macinatura,
accessorio per tagliare a cubetti, accessorio di pulizia in
acqua calda saponata. Queste parti non devono essere
lavate in lavastoviglie, nel tempo si rovina la plastica.
POSSIBILI PROBLEMI E SOLUZIONI
PREPARAZIONE DI PAPPE PER BAMBINI
Possibili problemi Cause possibili Soluzioni
Il dispositivo non si
accende.
Nessuna alimentazione elettrica
Controllare che il dispositivo sia collegato. Controllare i fusibili
della rete domestica. Se quanto suddetto è a posto. Vedere la
sezione «Assistenza»
Il dispositivo è lento
nel funzionamento.
È selezionata bassa velocità Aumentare la velocità
È stato superato il tempo di
lavoro raccomandato.
Non utilizzare per più di 50 secondi con un intervallo di 4 mi-
nuti per miscele dense né usare la frusta per più di 3 minuti
con un intervallo di 10 minuti.
Funzionamento
Quantità o massa massima
degli ingredienti
Velocità
Tempo,
sec.
Nota
Macinatura di
spezie
25-50 g TURBO 30
Chiodi di garofano, anice stellato, semi di
anice, ecc. devono essere macinati con
altri ingredienti per evitare la rottura dei
componenti di plastica del macinino. Te-
nere premuto il pulsante II. Setacciare le
spezie macinate attraverso un setaccio.
Preparazione dello
zucchero in polvere
100-200 g TURBO 30
Tenere premuto il pulsante II. Setacciare
lo zucchero il polvere attraverso un
setaccio sottile.
Preparazione di
briciole di pane e di
biscotti
100-250 g TURBO 20
Pane, biscotti e cracker non devono
essere più grandi di 2x2x2 cm. Tenere
premuto il pulsante II.
Funzionamento
Quantità o massa massima
degli ingredienti
Velocità
Tempo,
sec.
Nota
Purea di verdura
bollita calda
300 g TURBO 30
Prima di servire ai bambini no a 18
mesi, si consiglia di ltrare con un
setaccio. Utilizzare l'accessorio per
purea.
Purea di carne bollita,
pesce, pollame.
300 g TURBO 60
Fare riferimento ai prodotti caldi. Utiliz-
zare l'accessorio per purea.
Preparazione di cibo
per bambini da liol-
izzati per neonati.
100-200 ml
Da bassa ad
alta
30
Fare riferimento alle porzioni medie, a
seconda dell’età del bambino. Utiliz-
zare la frusta o le lame per macinatura
(così è possibile preparare al massimo
1250 ml di latte). Seguire le istruzioni
riportate sul liolizzato.
Non mettere la parte superiore dell’accessorio
di miscelazione nell’acqua, perché la lubrica-
zione dei cuscinetti all’interno dell’accessorio
potrebbe bagnarsi.
Le lame sono molto aflate, prestare attenzio-
ne.
utilizzando l’accessorio di pulizia . Installare l’acces-
sorio
sul dispositivo di spinta
e rimuovere i residui,
Fig. С-5.
Pulire l’unità motore con un panno umido. Non
immergere mai in acqua a causa del pericolo di
scossa elettrica.
Asciugare accuratamente tutte le parti.
Pulire l’accessorio per tagliare a cubetti dai residui
43
Possibili problemi Cause possibili Soluzioni
Schizzi eccessivi du-
rante la miscelazione
È stata selezionata una velocità
troppo alta
Cominciare a bassa velocità e aumentare la velocità man
mano che la miscela si addensa.
È stato scelto un contenitore
troppo piccolo.
Scegliere un contenitore idoneo.
Immergere le lame nel contenitore prima di accendere il
dispositivo.
Le parti di plastica
cambiano colore.
Alcuni alimenti cambiano il
colore della plastica; questo va
bene, non è pericoloso e non
inuenza il gusto.
Pulire le parti in plastica con un panno immerso in olio
vegetale.
Prestazioni degli
accessori poco
soddisfacenti
Assicurarsi che gli accessori siano installati correttamente.
Speciche tecniche
Modello HB6010/HB6040/HB6070
Consumo elettrico, W max 600
Tensione nominale 220-240V~; 50-60 Hz
Classe di protezione da scosse elettriche II
Temperatura di conservazione e trasporto da -25°C a 35°C
Temperatura d’esercizio da da +5°C a +35 °C
Requisiti di umidità 15-75% senza condensa
Peso, kg 1,31/3,14
CERTIFICAZIONE DEL PRODOTTO
Per le informazioni sulla certicazione dei prodotti, visitare il sito web http://www.oursson.com oppure richiedere
una copia al rivenditore.
*I prodotti devono essere conservati in ambienti asciutti, ventilati e con temperature inferiori a
- 25°C.
Le operazioni di riparazione possono essere eseguite esclusivamente da uno specialista qualicato
del centro assistenza OURSSON AG.
OURSSON AG si congratula per la scelta dei nostri
prodotti. Abbiamo fatto il possibile afnché questi prodotti
possano rispondere alle esigenze dei clienti e afnc
la qualità corrisponda ai migliori standard mondiali. Se il
prodotto di marca OURSSON necessita di manutenzio-
ne, contattare uno dei centri di assistenza autorizzati (di
seguito ASC). Sul sito web www.oursson.com è presente
un elenco completo di ASC, con il rispettivo indirizzo.
Obblighi di garanzia OURSSON AG:
1. Gli obblighi di garanzia di OURSSON AG, in particolare
del centro assistenza OURSSON AG, si applicano
solo ai modelli progettati da OURSSON AG per la
produzione o la fornitura e la vendita nel Paese in cui è
disponibile il servizio di garanzia, ai modelli acquistati in
detto Paese, certicati per la conformità agli standard
nazionali e dotati di marcatura ufciale di conformità.
2. Gli obblighi di garanzia di OURSSON AG sono
regolamentati dalla legge sulla tutela dei diritti del con
-
sumatore e dalle leggi del Paese in cui vengono forniti e
solo quando il prodotto è utilizzato esclusivamente a ni
personali, familiari o domestici. Gli obblighi di garanzia
di OURSSON AG non si applicano all’uso dei prodotti
per ni commerciali o in relazione all’acquisizione di
beni per soddisfare le esigenze di aziende, istituzioni e
ASSISTENZA
Nome del prodotto
Termini
d’uso,
mesi
Periodo di
garanzia,
mesi
Forni a microonde, macchine per
il pane, piani cottura a induzione
60 12
Robot multifunzione (multicooker),
robot da cucina, macchine da
cucina, bollitori elettrici, griglie
elettriche, miscelatori, mixer,
tritacarne, tostapane, termos,
tostatrici, centrifughe, vaporiere,
macchine per il caffè, tritatutto,
essiccatori, macchine per lo
yogurt, fermentatori, mini forni,
congelatori, frigoriferi, macchine
da caffè automatiche, montalatte
36 12
Bilance da cucina, sifoni
24 12
organizzazioni.
3. OURSSON AG stabilisce i seguenti termini d’uso e
periodi di garanzia per i propri prodotti:
4. Gli obblighi di garanzia di OURSSON AG non si
applicano ai seguenti prodotti, considerando la loro
sostituzione non relazionata allo smontaggio del
prodotto:
Batterie.
44
Custodie, cinghie, cavi per il trasporto, accessori
di montaggio, strumenti, documentazione allegata
al prodotto.
5. La garanzia non copre i difetti causati da violazione
delle norme di utilizzo, conservazione o trasporto
dei prodotti, azioni da parte di terzi o cause di forza
maggiore, inclusi ma non limitati a, i seguenti casi:
Se il difetto è causato da una gestione negli
-
gente, dall’uso per altri ni, dalla violazione
delle condizioni e delle norme di funzionamento
stabilite nel manuale di istruzioni, compresi l’e
-
sposizione ad alte o basse temperature, l’elevata
umidità o polvere, tracce di apertura o di ripa-
razione dell’apparecchio in forma autonoma, la
mancata corrispondenza agli standard nazionali
della rete di alimentazione elettrica, l’ingresso
di liquidi, insetti o altri oggetti estranei, sostanze
all’interno del dispositivo, nonché l’utilizzo a
lungo termine del prodotto in modalità operative
estreme.
Se il difetto del prodotto è il risultato di tentativi
non autorizzati di testare il prodotto o di apportare
modiche alla struttura o ai programmi software,
comprese le riparazioni o la manutenzione in
centri di assistenza non autorizzati.
Se il difetto del prodotto è il risultato di un uso
non conforme e/o di attrezzature, accessori,
ricambi, batterie di bassa qualità.
Se il difetto del prodotto è associato all’uso
in combinazione con attrezzature aggiuntive
(accessori), diverse da quelle raccomandate da
OURSSON AG, per l’utilizzo con questo pro
-
dotto. OURSSON AG non è responsabile della
qualità delle attrezzature aggiuntive (accessori)
realizzate da terzi, della qualità dei suoi prodotti
associati a tali attrezzature, nonché della qualità
delle apparecchiature aggiuntive di OURSSON
AG quando impiegate insieme a prodotti di altri
produttori.
6. I difetti del prodotto rilevati durante il ciclo di vita
del prodotto vengono risolti dai centri assistenza
autorizzati (ASC). Durante il periodo di garanzia, l’e
-
liminazione di difetti viene effettuata gratuitamente,
a fronte della presentazione del certicato originale
di garanzia e dei documenti che confermano l’av
-
venuto contratto di acquisto e la data. In assenza
di tali documenti il periodo di garanzia è calcolato a
partire dalla data di produzione dei prodotti. Si prega
di considerare che:
Congurazione e installazione (montaggio,
collegamento, ecc.) del prodotto, descritte nella
documentazione allegata ad esso, non rientrano
nella garanzia OURSSON AG e possono essere
eseguite dall’utente o, a pagamento, dagli spe
-
cialisti della maggior parte dei centri assistenza
autorizzati.
Gli interventi di manutenzione del prodotto (puli
-
zia e lubricazione delle parti mobili, sostituzione
dei materiali di consumo e delle forniture, ecc.)
sono eseguiti a pagamento.
7. OURSSON AG non è responsabile dei danni causati
direttamente o indirettamente dai prodotti a persone,
animali, proprietà, se tali danni si sono vericati in
conseguenza di inosservanza di norme e condizioni
d’uso, conservazione, trasporto o installazione del
prodotto, di azioni intenzionali o negligenti da parte
del consumatore o di terzi
8. In nessuna circostanza OURSSON AG è respon
-
sabile di perdite o danni accidentali, indiretti o
consequenziali, inclusivi di ma non limitati a: perdita
di protti, danni causati da interruzioni delle attività
commerciali, industriali o altre, derivanti dall’uso o
dall’incapacità d’uso del prodotto.
9. Al ne del miglioramento continuo dei prodotti, gli
elementi di design e alcune speciche tecniche
sono soggetti a cambiamenti senza previa notica
del produttore.
Uso del prodotto oltre i termini d’uso (durata di vita
utile):
1. La durata di vita utile prevista da OURSSON AG per
questo prodotto si applica a prodotti utilizzati esclu
-
sivamente per ni personali, familiari o domestici e
utilizzati correttamente dal consumatore, che osser
-
va altresì le corrette condizioni di conservazione e
trasporto dei prodotti. In condizioni di corretto ma
-
neggiamento del prodotto e in conformità alle norme
di funzionamento, la durata di vita utile effettiva può
superare quella stabilita da OURSSON AG.
2. Al termine della durata di vita utile del prodotto è
necessario contattare un centro di assistenza auto
-
rizzato per eseguire una manutenzione preventiva
del prodotto e determinare l’adeguatezza ad un uso
successivo. Gli interventi di manutenzione preven
-
tiva dei prodotti possono essere eseguiti anche dai
centri assistenza a pagamento.
3. OURSSON AG sconsiglia l’uso del presente
prodotto dopo il termine della durata di vita utile, in
assenza di manutenzione preventiva da parte di un
centro assistenza autorizzato, poiché in questo caso
il prodotto potrebbe risultare pericoloso per la vita, la
salute o la proprietà del consumatore.
Riciclaggio e smaltimento del prodotto
Questo apparecchio è conforme alla direttiva europea
2002/96/CE sulle Apparecchiature elettriche ed elet
-
troniche - RAEE. Dopo il termine della durata di vita
utile, non è possibile smaltire il prodotto fra i normali
riuti domestici. Piuttosto, il prodotto deve essere
depositato presso un apposito centro di riciclaggio
per apparecchiature elettriche ed elettroniche, per un
corretto trattamento e smaltimento in conformità alle
leggi federali o locali. Uno smaltimento corretto del
prodotto contribuisce a preservare le risorse naturali
e ad evitare che il prodotto possa danneg
-
giare l’ambiente e la salute umana. Per
maggiori informazioni sui centri di raccolta e
riciclaggio del prodotto, contattare le autorità
municipali locali o le aziende per lo smalti
-
mento dei riuti domestici.
45
HB1225011234567
1 2 3 4
Data di produzione
Ciascun prodotto ha un numero di serie unico, in forma
di codice alfanumerico ed è duplicato con un codice a
barre che contiene le seguenti informazioni: nome del
gruppo di prodotti, data di produzione, numero di serie
del prodotto.
Il numero di serie si trova sulla parte posteriore del pro-
dotto, sulla confezione e sulla scheda del prodotto.
Prime due lettere: corrispondenza con il gruppo di
prodotto (
frullatore a mano
- HB).
Prime due cifre – anno di produzione.
Successive due cifre – settimana di produzione.
Ultime due cifre – numero di serie del prodotto.
Per evitare incomprensioni, si consiglia di
leggere attentamente il manuale d’istruzio
-
ni e gli obblighi di garanzia. Controllare la
correttezza della scheda di garanzia. La
scheda di garanzia è valida solo se quanto
segue viene indicato correttamente e chia
-
ramente: modello, numero di serie, data
di acquisto, timbro, rma dell’acquirente.
Il numero di serie e il modello del disposi
-
tivo devono essere gli stessi della scheda
di garanzia. Se queste condizioni non sono
soddisfatte o i dati specicati nella scheda
di garanzia sono stati modicati, la scheda
di garanzia non è valida.
OURSSON AG
Fabbricata in Cina
Per domande o problemi con i prodotti OURSSON AG, si prega di inviare un’e-mail a:
Questo manuale è tutelato dalla normativa internazionale e UE sui diritti d’autore. Qualsiasi uso non autorizzato delle
istruzioni, inclusivo di, ma non limitato a riproduzione, stampa e distribuzione, comporta l’applicazione di responsabi-
lità civile e penale.
Informazioni di contatto:
1. Produttore - OURSSON AG (Orson AG), Seefeldstrasse 56, 8008 Zurigo, Svizzera.
2. Le informazioni sulla certicazione dei prodotti sono disponibili sul sito web www.oursson.com
46
IZSTRĀDĀJUMA KOMPLEKTS
• Modelim HB6010
Motora bloks ......................................................... 1 gab.
Blendera nodalījums ............................................. 1 gab.
Putotājs................................................................. 1 gab.
Instrukciju rokasgrāmata ...................................... 1 gab.
• Modelim HB6040
Motora bloks ......................................................... 1 gab.
Blendera nodalījums ............................................. 1 gab.
Putotājs................................................................. 1 gab.
Daudzfunkciju trauks XL, 1,2 l .............................. 1 gab.
Trauka vāks .......................................................... 1 gab.
Spiednis ................................................................ 1 gab.
Darba konsole ...................................................... 1 gab.
Malšanas asmens................................................. 1 gab.
Nerūsējoša tērauda kapājamais nazis.................. 1 gab.
Nerūsējoša tērauda rīvēšanas nazis .................... 1 gab.
Instrukciju rokasgrāmata ...................................... 1 gab.
• Modelim HB6070
Motora bloks ......................................................... 1 gab.
Blendera nodalījums ............................................. 1 gab.
Putotājs................................................................. 1 gab.
Daudzfunkciju trauks XL, 1,2 l .............................. 1 gab.
Trauka vāks .......................................................... 1 gab.
Spiednis ................................................................ 1 gab.
Darba konsole ...................................................... 1 gab.
Malšanas asmens................................................. 1 gab.
Nodalījums sasmalcināšanai kubiņos................... 1 gab.
LV
Šo ierīci nekādā gadījumā nedrīkst izmantot,
pielietojot spēku, jo šāda rīcība var sabojāt
produktu un tiks uzskatīta par lietotāja izraisī-
tu bojājumu.
Šis izstrādājums ir paredzēts tikai izmantošanai
mājās.
Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina OURSSON
AG pilnvarotā apkopes centra (PAC) darbiniekam, lai
novērstu bīstamību.
Izmantojiet tikai izstrādājuma komplektā ieautos
piederumus.
Ierīces tīrīšanā neizmantojiet abrazīvus un orga-
niskus tīrīšanas līdzeus (spirtu, benzīnu u.c.).
Tīrot ierīci, var izmantot nedaudz neitrāla tīrīšanas
līdzekļa.
IETEIKUMI
Pirms šīs ierīces izmantošanas izlasiet lietoja
rokasgmatu. Pēc izlasīšanas noglabājiet to vēlākai
izmantošanai.
Visos šajā pamācībā ietvertajos atlos ir parādīts she-
matisks reālu priekšmetu attēlojums, kas var atšķirties
no faktiskajiem atliem.
Izmantojot elektroierīces, veiciet turpmāk minētos
piesardzības pasākumus.
Izmantojiet ierīci atbilsti turpmāk sniegtajai lieto-
šanas pamācībai.
Uzstādiet ierīci uz stabilas virsmas.
Izmantojiet tikai izstrādājuma komplektā ieautos
piederumus.
Lai neizraisītu elektroku, nelieciet vadu
ūdenī vai citā šķidrumā. Ja ierīcē tomēr ieuvis
ūdens, sazinieties ar OURSSON AG pilnvarotu
apkopes centru (PAC).
Strāvas padevei izmantojiet elektroklu ar atbilstī-
giem raksturlielumiem.
Nelietojiet ierīci vietās, kur gaisā var būt uzliesmojo-
šu vielu garaiņi.
Nekad nemēģiniet pats atvērt ierīci, jo šāda
rīcība var izraisīt elektrošoku vai izstrādājuma
disfunkciju, kā arī ražoja garantijas anuša-
nu. Par remontu un apkopi sazinieties tikai ar
pilnvarotiem apkopes centriem, kas nodarbojas
ar OURSSON prečzīmes izstjumu remontu.
Ja ierīce tiek pārvietota no vēsas vietas uz siltu vai
pretēji, ierīci pirms lietošanas izsaiņojiet un nogai-
diet 1–2 stundas pirms iesanas.
Lai neizraisītu elektroku, negremjiet ūde
visu izstrādājumu vai vadus.
Lietojot ierīci bērnu tuvumā, rīkojieties īpaši uzma-
gi un piesardzīgi.
Nepieskarieties ierīces karstajām daļām, pretējā
gadījumā var gūt traumas.
Lai nepieļautu traumu gūšanas risku, ir nodrošināts
samērā īss strāvas vads.
Nepiaujiet vada nokarāšanos pār asām galda
malām, kā arī tā nonāanu saskarē ar karstām
virsmām.
Nepievienojiet šo ierīci elektrotīklam, kam jau ir
pievienots daudz citu ierīču. Pretējā gadījumā ierīce,
iespējams, nedarbosies pareizi.
Neuzstādiet ierīci blakus gāzes plītīm, elektriskajām
plītīm un cepkrāsnīm.
c ierīces lietošanas beigām neaizmirstiet to atvie-
not no elektrotīkla.
Pasarjiet ierīci no triecieniem un nokranas,
vibcijas un citas meniskas iedarbas.
Pirms ierīces tīrīšanas vai piederumu maiņas noteik-
ti atvienojiet ierīci no elektrokla.
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
Šo ierīci nav paredzēts izmantot personām (tostarp
rniem) ar pazeminām ziskām, sensom vai
garīgām spējām vai personām bez pieredzes vai
zināšanām. Šādas personas šo ierīci var izmantot
tikai tādas personas uzraudzībā, kura ir atbildīga
par vu drošību, vai tad, ja viņi ir sēmušas no-
jumus par ierīces dru izmantošanu. Neļaujiet
rniem rotaļāties ar šo izstjumu.
Bīstamības simbols
Atgādinājums lietotājam par augstu spriegumu.
Brīdinājuma simbols
Atgādinājums lietotājam par to, ka ekspluatācija jāveic atbilstoši lietošanas pamācībā ietverta-
jiem norādījumiem.
DROŠĪBAS NORĀDES, A att.
47
Pirms sprauslu salikšanas vai izjaukšanas
pārliecinieties, vai ierīce ir atslēgta no strāvas.
• Maksimālais laiks, ierīcē bez pārtraukuma izmantojot
putotāju, kapātāju, malšanas asmeni, rīvēšanas nazi
un nodalījumu sagriešanai kubiņos, nedrīkst pārsniegt
1 minūti, pēc tam blenderis ir jāizslēdz uz 3 minūtēm.
• Maksimālais putotāja nepārtrauktas izmantošanas
laiks nedrīkst pārsniegt 10 minūtes, pēc tam blenderis ir
jāizslēdz uz 30 minūtēm.
DARBĪBAS SECĪBA:
1. Savienojiet vajadzīgo nodalījumu ar ierīci, kā tas
tika izskaidrots iepriekš tekstā.
2. Pieslēdziet ierīci strāvas avotam.
3. Izmantojiet ātruma slēdzi, lai izvēlētos vajadzīgo
ātrumu. Blendera ātruma kontrolei ir vienmērīgs
režīms (no zema ātruma uz augstāku). Pēc tam
nospiediet un turiet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
4. Blenderi var arī ieslēgt, turot nospiestu TURBO
režīmu. Šādā gadījumā ierīce visu laiku strādās
maksimālajā ātrumā. Ātrums nemainīsies pat tad, ja
mainīsiet slēdža pozīciju.
5. Lai izslēgtu, atlaidiet TURBO režīmu.
6. Atvienogiet strāvas vadu no kontaktligzdas.
7. Izņemiet motora vienību.
KONSTRUKCIJAS ELEMENTI, attēls В
Ātruma slēdzis
Ieslēgšanas/Izslēgšanas poga
TURBO režīma poga
Motora bloks
Blendera nodalījums
Putotājs
Daudzfunkciju stikla trauks XL
Trauka vāks
Spiednis
Darba konsole
Kapāšanas nazis
Rīvēšanas nazis
Malšanas asmens
Motora vienības uzstādīšanas atvere
Nodalījums sasmalcināšanai kubiņos
Tīrīšanas nodalījums
rkrūze
LIETOJUMS, attēls C
Putotājs.
Tiek izmantots olbaltuma, krēmu, biskvīta mīklas, pankūku
mīklas un desertu putošanai un maisīšanai.
Ievietojiet motora vienību nodalījumā un pagrieziet
pulksteņrādītāja kustības virzienā, līdz apstājas. Attēls
C-1.
Ievietojiet putotāju traukā ar gatavošanai paredzēto
masu un ieslēdziet blenderi.
PIEZĪME! Lai rezultāts būtu labāks, sāciet putošanu mazā
ātrumā un pēc tam to palieliniet. Putojiet produktus nelielā
daudzumā — vienā reizē ne vairāk par 4 olu baltumiem.
Blendera nodalījums.
Izmanto biezeņzupām, bērnu pārtikai, pīrāgiem un mērcēm.
Ievietojiet motora vienību nodalījumā un pagriezi-
et pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam, līdz
apstājas. Attēls C-1.
Daudzfunkciju stikla trauks XL.
Izmanto, lai uzstādītu kapāšanas un rīvēšanas nažus un
nerūsējošā tērauda asmeņus.
Novietojiet trauku uz sausas un līdzenas virsmas.
Uzstādiet vajadzīgo nodalījumu, tas ir parādīts
attēlā C-2.
Kapājamais nazis.
Izmanto, lai sagrieztu produktus smalkās šķēlēs.
• Ievietojiet trauku darba konsolē.
Konsolē iestatiet kapājamā naža vērtības, izvēloties
lielākas vai mazākas šķēles.
Uzlieciet vāku (izmantojiet vāka sānos esošās īpašās
skavas).
Trauka vākā ir īpaša atvere, ievietojiet tajā motora
vienību.
Kapājamie naži.
Izmanto produktu smalcināšanai.
Ievietojiet trauku darba konsolē.
Konsolē iestatiet malšanas naža vērtības, izvēloties
Asmeņi ir ļoti asi, uzmanieties.
11
15
12
16
17
13
14
lielāku vai mazāku malšanas vērtību.
Uzlieciet vāku (izmantojiet vāka sānos esošās īpašās
skavas).
Trauka vākā ir īpaša atvere, ievietojiet tajā motora
vienību.
Nodalījums sasmalcināšanai kubiņos, attēls C-3
Izmanto vārītu/svaigu dārzeņu un augļu sagriešanai
kubiņos.
• Ievietojiet nodalījumu
traukā
.
• Uzlieciet vāku (izmantojiet vāka sānos esošās īpašās
skavas).
Trauka vākā ir īpaša atvere, ievietojiet tajā motora
vienību.
Malšanas asmens.
Izmanto bērnu pārtikas gatavošanai, malšanai, riekstu
kapāšanai, pastētes un garšvielu sviesta gatavošanai,
ķiploku un sīpolu smalcināšanai utt. Malšanas asmeni nav
paredzēts izmantot šķidrumiem.
• Ievietojiet malšanas asmeni traukā.
Uzlieciet vāku (izmantojiet vāka sānos esošās īpašās
skavas).
Trauka vākā ir īpaša atvere, ievietojiet tajā motora
vienību.
Pirms pirmās izmantošanas reizes noslaukiet motora
vienību ar sausu drānu. Nomazgājiet trauku, spiedni un
nodalījumus ar siltu ziepjūdeni. Ierīces darbība dīkstāves
režīmā nedrīkst pārsniegt 15 sekundes.
Trauka vāku var atvērt tikai tad, kad ir izņemta
motora vienība.
Tīrīšanas nodalījums ............................................ 1 gab.
Nerūsējoša tērauda kapājamais nazis.................. 1 gab.
Nerūsējoša tērauda rīvēšanas nazis .................... 1 gab.
Mērkrūze............................................................... 1 gab.
Instrukciju rokasgrāmata ...................................... 1 gab.
48
Darbība
Maksimālais produktu daud-
zums vai masa
Ātrums
Laiks
sekundēs
Piezīme
Blendera nodalījums
Biezenis no svaigiem
augļiem, ogām un
dārzeņiem
1200 ml TURBO 30–45
Sastāvdaļām jābūt mīkstām vai sulīgām
(banāni, zemenes, gurķi u.c.)
Biezenis no termiski
apstrādātiem augļiem,
dārzeņiem un zupām
600 ml
No zemāka uz
augstāku
30–45
Neblenderējiet sastāvdaļas, kuru
temperatūra pārsniedz 95 oC.
Uzkodu, piemēram,
pastētes, pastas,
musu, dārzeņu un
sēņu kaviāra u.c.
gatavošana
500 ml
No vidēja uz
augstāku
90–120
Sagrieziet blīvākās sastāvdaļas
2x2x2 cm lielos gabaliņos (vārītu gaļu,
ceptas aknas u.c.).
Putotājs
Saldā krējuma,
desertu, biskvīta
mīklas, olbal-
tuma u.c. produktu
putošana.
\
No zemāka uz
augstāku
30 s.–
10 min.
Traukā neputojiet vairāk par 4 olbaltum-
iem vienlaikus. Ņemiet vērā, ka putojot
masa būtiski palielinās.
Pankūku mīkla,
omletes u.c.
\
No zemāka uz
augstāku
30–60 Piemērots jebkurai šķidrajai mīklai.
Piena kokteiļu
pagatavošana
\
No zemāka uz
augstāku
30–60
Gatavojiet kokteiļus dziļā traukā, lai
novērstu šķidruma izšļakstīšanos.
Smūtiju pagatavošana \ TURBO 45–60
Blīvus produktus ir ieteicams blenderēt,
izmantojot blendera nodalījumu.
Kapāšanas nazis
Vidēja lieluma šķēles 1200 ml High 60
Sagrieziet produktus gabaliņos, lai tos
viegli varētu ievietot vāka atverē. Izman-
tojiet spiedni. Piemērots cietajām desām,
sieram, augļiem un dārzeņiem, kāpostiem
u.c. Lai produktu sagrieztu vajadzīgā bie-
zuma šķēlēs, pareizi uzstādiet nodalījumu.
Rīvēšanas nazis
Salātu un uzkodu
gatavošana, zupām
un pamatēdieniem
paredzētu dārzeņu
sagatavošana.
1200 ml High 60
Sagrieziet produktus gabaliņos, lai tos
viegli varētu ievietot vāka atverē. Izmanto-
jiet spiedni. Pārbaudiet, vai nazis ir pareizi
uzstādīs smalkākas un rupjākas rīvēša-
nas režīmā.
IETEIKUMI PAR GATAVOŠANU
Ātruma regulēšana, attēls C-4
Ierīce ir aprīkota ar vienmērīgu ātruma kontroli. Lai
mainītu ātrumu, pabīdiet slīdni pozīcijā no zemākas uz
augstāku pulksteņrādītāja kustības virzienā.
Pirms kapāšanas produktus ir ieteicams sagriezt 2x2x2 cm lielos kubiņos. Maksimālais produktu daudzums tabulā tiek
rādīts tikai informatīvā nolūkā. Ieteicamais kapāšanas laiks ir 10–60 sekundes. Sekojiet norādījumiem recepšu grāmatā.
Spiedni izmantojiet tikai produktu iestumšanai
padeves atverē. Ar spiedni var mazliet pie-
spiest.
49
Darbība
Maksimālais produktu daud-
zums vai masa
Ātrums
Laiks
sekundēs
Piezīme
Nodalījums sasmalcināšanai kubiņos
Salātu un uzkodu
gatavošana, zupām
un pamatēdieniem
paredzētu dārzeņu
sagatavošana,
bērnu pārtikas
gatavošana, ledus
smalcināšana.
1200 ml TURBO 60
Sagrieziet produktus gabaliņos, lai
tos viegli varētu ievietot vāka atverē.
Izmantojiet spiedni. Pārbaudiet, vai nazis
ir pareizi uzstādīs plānāku un biezāku
šķēļu sagriešanai. Plastmasas nazis
nesamazina vitamīnu daudzumu.
Malšanas asmens
Mērču un salātu
mērču ar svaigu
garšaugu un ķiploku
piedevām gatavo-
šana.
1200 ml
No vidēja uz
augstāku
30–45
Ieteicams ķiploku izspiest; garšaugiem
jābūt sagrieztiem
Gaļas/zivs/putnu
maltās gaļas saga-
tavošana
200 g
No vidēja uz
augstāku
90–120
Sagrieziet produktus 2x2x2 cm lielos ga-
baliņos. Ieteicams pievienot vairāk šķidru-
ma (ūdens, piens, krējums u.c.), salīdzinot
ar parasto maltās gaļas gatavošanu.
Ideāli pelmeņu gatavošanai, aknu plāce-
nīšiem u.c.
Majonēzes pagata-
vošana
600 ml
No zemāka
uz augstāku
90–120
Ieteicams spiedņa vietā uzstādīt
plastmasas trauku ar nelielu caurumu
apakšā, lai eļļa blendera tvertnē nonāktu
tievā strūkliņā un labāk sajauktos ar olu
masu.
Krēmu un desertu
gatavošana
600 ml
No zemāka
uz augstāku
60
Augsta tauku satura krējumu izmantojiet
atdzesētu, sviestu —atlaidinātu, olu
krēmu — istabas temperatūrā, biezpienu
izberziet caur sietu.
Augļu/ogu musa
un sorbenta
gatavošana
600 ml
No vidēja uz
augstāku
60
Saldētus augļus un ogas nepieciešams
atlaidināt, līdz tos var sagriezt ar nazi,
svaigus augļus sagrieziet 2x2x2 cm lielos
gabaliņos.
Ķiploku (sīpolu)
smalcināšana
100-200 g TURBO 20
Nospiediet un 2 sekundes turiet nospies-
tu II pogu (10–15 reizes)
Riekstu smalcinā-
šana
75–200 g TURBO 30
Riekstiem jābūt attīrītiem no čaumalām
un cietajām daļiņām. Piemēroti smalci-
nāšanai: mandeles, zemesrieksti, lazdu
rieksti, Indijas rieksti, sezama sēklas,
kokosriekstu mīkstums, ciedru rieksti un
valrieksti. Nospiediet un turiet nospiestu
II pogu.
Pupiņu, pārslu un
graudu smalcinā-
šana
75–250 g TURBO 30
Notīriet bojājumus, lai novērstu iespē-
jamos asmeņu bojājumus. Piemēroti
smalcināšanai: pupiņas, griķi, kukurūza,
auzas, mieži, kviešu pārslas u.c. Pēc
smalcināšanas milti jāizsijā caur smalku
sietiņu. Graudu un pārslu miltus izmanto,
lai gatavotu maizi, pankūkas un kon-
ditorejas izstrādājumus ar samazinātu
kaloriju daudzumu. Nospiediet un turiet
nospiestu II pogu.
Maltās kajas
gatavošana
50–150 g TURBO 30
Nospiediet un turiet nospiestu II pogu.
Malto kaju izsijājiet, lielākās daļiņas
sajauciet ar kajas pupiņām un vēlreiz
samaliet.
50
PIEZĪME. Ja plastmasas piederumu un nodalījumu daļas
ir noksotas ar burkānu vai biešu sulu, to var noņemt ar
nelielu daudzumu augu eļļas. Pēc tam nomazgājiet daļas
zem tekoša ūdens.
TĪRĪŠANA UN APKOPE, D att.
Nomazgājiet trauku, ku, darba konsoli, blendera
nodalījumu, putotāju, kapājamo nazi, rīvēšanas nazi,
malšanas asmeni, nodalījumu sagriešanai kubiņos un
tīrīšanas nodalījumu ar siltu ziepdeni. Šīs daļas ne-
drīkst mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā, jo tā laika
gaitā var tikt sabojāta plastmasa.
IESPĒJAMĀS PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI
BĒRNU PĀRTIKAS GATAVOŠANA
Iespējamās prob-
lēmas
Iespējamie iemesli Risinājumi
Ierīci nevar ieslēgt. Nav strāvas padeves.
Pārbaudiet, vai ierīce ir pievienota tīklam. Pārbaudiet mājas
tīklā esošo spriegumu. Ja viss iepriekš minētais ir darba kārtībā.
Skatiet sadaļu «Apkalpošana»
Ierīce darbojas lēni
Ir izvēlēts mazs ātrums. Palieliniet ātrumu.
Ir pārsniegts ieteicamais darbi-
nāšanas laiks
Nedarbiniet ilgāk par 50 sekundēm ar 4 minūšu intervālu (ja
tiek jaukta bieza masa) vai neputojiet ilgāk par 3 minūtēm ar
10 minūšu intervālu.
Darbība
Maksimālais produktu daud-
zums vai masa
Ātrums
Laiks
sekundēs
Piezīme
Garšvielu smalci-
nāšana
25-50 g TURBO 30
Krustnagliņas, zvaigžņu anīss, anīsa
sēklas u.c. jāmaļ kopā ar citām sastāv-
daļām, lai novērstu iespējamos smal-
cinātāja plastmasas daļu bojājumus.
Nospiediet un turiet nospiestu II pogu.
Izsijājiet samaltās garšvielas caur sietu.
Pūdercukura gata-
vošana
100-200 g TURBO 30
Nospiediet un turiet nospiestu II pogu.
Izsijājiet pūdercukuru caur smalku sietu.
Rīvmaizes un
cepumu drumstalu
pagatavošana
100–250 g TURBO 20
Maizes un biskvīta krekeru lielums
nedrīkst pārsniegt 2x2x2 cm. Nospiediet
un turiet nospiestu II pogu.
Darbība
Maksimālais produktu daud-
zums vai masa
Ātrums
Laiks
sekundēs
Piezīme
Biezenis no
karstiem vārītiem
dārzeņiem
300 g TURBO 30
Ja sagatavotais ēdiens ir paredzēts
mazuļiem līdz 18 mēnešu vecumam,
izberziet ēdienu caur sietu. Izmantojiet
blendera nodalījumu.
Biezenis no vārītas
gaļas, zivs, putna
300 g TURBO 60
Attiecas uz karstiem produktiem. Izman-
tojiet blendera nodalījumu.
Bērnu pārtikas
gatavošana no sau-
sajiem maisījumiem.
100-200 ml
No zemāka
uz augstāku
30
Attiecināms uz vidējām porcijām,
atkarīgs no bērna vecuma. Izmantojiet
putotāju vai malšanas asmeni (tā var
sagatavot maks. 1250 ml piena). Se-
kojiet sausā maisījuma pagatavošanas
instrukcijai.
Neiegremdējiet jaukšanas nodalījuma apakšē-
jo daļu ūdenī, jo tā var tikt noskalotas iekšpusē
esošo gultņu smērvielas.
Asmeņi ir ļoti asi, uzmanieties.
. Uzlieciet nodalījumu
uz spiedņa
un izņemiet
atlikumus, attēls С-5.
Izslaukiet motora vienību ar mitru drānu.
Nekad nemērciet to ūdenī, pastāv risks gūt
elektrotraumas.
Visas daļas rūpīgi nosusiniet.
Lai no nodalījuma sasmalcišanai kubiņos iztīrītu
iesprūdušus atlikumus, izmantojiet tīrīšanas nodalījumu
51
Iespējamās prob-
lēmas
Iespējamie iemesli Risinājumi
Pārmērīga šļakstīša-
nās jaukšanas laikā
Izvēlēts pārāk liels ātrums
Sāciet ar mazāku ātrumu un pēc masas sabiezēšanas
ātrumu palieliniet.
Ir izvēlēts pārāk mazs trauks. Izvēlieties atbilstošu trauku.
Pirms ierīces ieslēgšanas ievietojiet nažus traukā.
Plastmasas daļas ir
mainījušas krāsu
Konkrēta veida produkti mēdz
nokrāsot plastmasas daļas, tā
notiek bieži, tas nav kaitīgi un
neietekmē produkta garšu
Noslaukiet plastmasas daļas ar augu eļļā samērcētu drāniņu
Nodalījumu darbība
nav apmierinoša
Pārbaudiet, vai nodalījumi ir uzstādīti pareizi.
Specikācijas
Modelis HB6010/HB6040/HB6070
Enerģijas patēriņš, W maks. 600
Nominālais spriegums 220–240 V~; 50–60 Hz
Aizsardzības klase pret elektrošoku II
Glabāšanas un pārvietošanas temperatūra -25°C līdz +35°C
Darba temperatūra no +5 °C līdz +35 °C
Mitruma prasības 15–75 % bez kondensāta
Svars, kg 1,31/3,14
Informāciju par izstrādājumu sertikāciju skatiet vietnē http://www.oursson.com/lv/lv/about/partners/certificates/#tab0 vai
jautājiet pārdevējam tās kopiju.
IZSTRĀDĀJUMA SERTIFIKĀCIJA
*Izstjumi jāuzglabā sau, ventitā vietā tempera, kas nav zemāka par -25 °С.
Remontu drīkst veikt tikai OURSSON AG pilnvarota apkalpošanas centra kvalicēts personāls.
Uzņēmums OURSSON AG augsti novērtē to, ka esat
izvēlējušies mūsu izstjumus. Mēs darām visu iespējamo,
lai šie izstdājumi būtu piemēroti jūsu vajadzīm un to
kvalite atbilstu augstākajiem pasaules standartiem. Ja jūsu
OURSSON zīmola izstrādājumam nepieciešama apkope,
dzu, sazinieties ar pilnvarotu apkopes centru (PAC). Pilns
PAC saraksts un šo centru adreses ir norādīti tīmea viet
www.oursson.com.
OURSSON AG garantijas saisbas
1. OURSSON AG garantijas saisbas, kuru izpildi nodrina
OURSSON AG PAC, attiecas tikai uz modeļiem, ko
OURSSON AG ir izstrādājis ražanai vai piegādei un pār-
došanai valstī, kurā tiek nodrošināta garantijas apkope, tad,
ja izstrājums ir pirkts šajā valstī, ja izstrājuma atbilstību
šīs valsts standartiem apstiprina attiecīgs sertits un ja
izstrādājums ir marķēts arī ar ociālām atbilsbas zīmēm.
2. OURSSON AG garantijas saisbas ir spēkā atbilstoši
Patēju tiebu aizsardzības likumam, un šīs saistības
reglamentē tās valsts tiebu akti, kurā ir paredzēta šo
saistību izpilde; šīs garantijas saistības attiecas vienīgi uz
izstrādājumiem, kas lietoti tikai personiskām, ģimenes vai
jsaimniecības vajadzīm. OURSSON AG garantijas
saistības neattiecas uz preču lietošanu uzņējdarbības
APKOPE
Izstrādājuma nosaukums
Lietošanas
noteikumi,
mēneši
Garantijas
periods,
mēneši
Mikroviļņu krāsnis, maizes
cepamās mašīnas, indukcijas
plītis
60 12
Daudzfunkcionālās plītis, virtuves
kombaini, virtuves ierīces, elektriskās
tējkannas, elektriskie grili, blenderi,
mikseri, gaļas maļamās mašīnas,
tosteri, karstā gaisa katli, elektriskās
krāsnis, kajas automāti, tvaicētāji,
sulu spiedes, kapājamie naži,
dehidratori, jogurta mašīnas,
fermentētāji, mini krāsniņas,
saldētavas, ledusskapji, automātiskie
kajas aparāti
36 12
Virtuves svari, sifoni 24 12
nolūkos vai saistībā ar preču iegādi uzņēmumu, iestāžu un
organizāciju vajadzībām.
3. OURSSON AG saviem izstrādājumiem nosaka šādus lieto-
šanas noteikumus un garantijas periodus:
4. OURSSON AG garantijas saistības neattiecas uz šādiem
izstrādājumiem, ja to nomaiņa ir bijusi paredzēta un nav
saistīta ar izstrādājumu demontāžu:
52
HB1225011234567
1 2 3 4
akumulatoriem;
futrāļiem, siksnām, pārvietošanas auklām, montāžas
piederumiem, instrumentiem, izstrādājuma komplektācijā
iekļauto dokumentāciju.
5. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies
izstrādājumu nepareizas lietošanas, glabāšanas vai
transportēšanas dēļ, kā arī bojājumiem, ko radījušas trešās
personas vai nepārvarama vara, tostarp (bet ne tikai)
turpmāk norādītajos gadījumos.
Ja bojājums radies nevērīgas lietošanas dēļ,
izstrādājums lietots neatbilstīgi lietošanas mērķim,
izstrādājuma bojājumi radušies lietošanas pamācībā
aprakstīto ekspluatācijas nosacījumu un noteikumu
pārkāpumu dēļ, tostarp, ja izstrādājums ir bijis pakļauts
zemai vai augstai vides temperatūrai, lielam mitrumam
vai putekļiem, ja ir redzamas patvaļīgas izstrādājuma
atvēršanas pazīmes un/vai lietotājs patstāvīgi veicis
remontu, ja lietoti standartiem neatbilstoši elektrotīkli,
ja izstrādājumā iekļuvis šķidrums, kukaiņi vai citi
svešķermeņi, vielas, kā arī tad, ja izstrādājums ilgstoši
lietots smagas slodzes apstākļos.
Ja izstrādājuma bojājumu ir izraisījuši nesankcionēti
mēģinājumi veikt izstrādājuma pārbaudi vai tā
konstrukcijā vai programmatūrā veikt izmaiņas, tostarp
remontu vai tehnisko apkopi nepilnvarotos apkopes
centros.
Ja izstrādājuma bojājums ir radies standartiem
neatbilstīga un/vai zemas kvalitātes aprīkojuma,
piederumu, rezerves daļu vai akumulatoru dēļ.
Ja izstrādājuma bojājums ir saistīts ar izstrādājuma
izmantošanu kopā ar papildaprīkojumu (piederumiem),
kuru izmantošanai kopā ar izstrādājumu nav ieteicis
uzņēmums OURSSON AG. OURSSON AG neuzņemas
atbildību par trešo personu ražotā papildaprīkojuma
(piederumu) kvalitāti, par tā izstrādājumu kvalitāti
kopā ar šādu aprīkojumu, kā arī par OURSSON AG
papildaprīkojuma darba kvalitāti, lietojot kopā ar citu
ražotāju izstrādājumiem.
6. Izstrādājuma kalpošanas laikā konstatētie izstrādājuma
bojājumi tiek novērsti pilnvarotos apkopes centros (PAC).
Garantijas perioda laikā bojājumu novēršana ir bez
maksas, ja tiek uzrādīts oriģinālais garantijas sertikāts un
dokumenti, kas apstiprina mazumtirdzniecības pirkuma
līguma faktu un datumu. Ja šādu dokumentu nav, garantijas
periods tiek aprēķināts no izstrādājuma ražošanas datuma.
Jāņem vērā šādi nosacījumi:
OURSSON AG garantija neattiecas uz izstrādājuma
komplektācijā iekļautajā dokumentācijā aprakstīto
izstrādājuma iestatīšanu un uzstādīšanu (montāžu,
pieslēgumiem u.c.), un minētos darbus var veikt lietotājs
vai pilnvarotu apkopes centru speciālisti par maksu;
izstrādājumu apkope (kustīgo daļu tīrīšana un eļļošana,
nodilumam pakļauto daļu un materiālu nomaiņa, piegāde
u.c.) tiek veikta par maksu.
7. OURSSON AG neuzņemas atbildību par savu izstrādājumu
tieši vai netieši radīto kaitējumu cilvēkiem, mājdzīvniekiem,
īpašumam, ja šie bojājumi radušies izstrādājuma
lietošanas, glabāšanas un transportēšanas noteikumu
un nosacījumu neievērošanas dēļ vai ja šos bojājumus
izraisījusi tīša vai nolaidīga lietotāja vai trešo personu
darbība.
8. Nekādos apstākļos OURSSON AG nav atbildīgs par
jebkādiem tīšiem, netīšiem, tiešiem vai izrietošiem
zaudējumiem vai bojājumiem, tostarp (bet ne tikai)
par zaudēto peļņu, tādiem zaudējumiem saistībā ar
pārtraukumiem komercdarbībā vai citām darbībām,
kurus izraisījusi izstrādājuma izmantošana vai nespēja to
izmantot.
9. Pastāvīgu izstrādājuma uzlabojumu dēļ izstrādājumu
konstrukcijas elementi un tehniskās specikācijas ražotājs
var mainīt bez iepriekšēja paziņojuma.
Izstrādājuma izmantošana pēc derīguma (kalpošanas
laika) beigām
1. OURSSON AG norādītais izstrādājuma kalpošanas
laiks ir spēkā tikai tad, ja izstrādājums tiek lietots
tikai personiskajām, ģimenes vai mājsaimniecības
vajadzībām, kā arī ja lietotājs izpilda izstrādājuma pareizas
ekspluatācijas, glabāšanas un transportēšanas prasības.
Ja izstrādājums tiek izmantots saudzīgi un atbilstīgi tā
ekspluatācijas noteikumiem, izstrādājuma kalpošanas
laiks var pārsniegt OURSSON AG norādīto izstrādājuma
kalpošanas laiku.
2. Beidzoties izstrādājuma kalpošanas laikam, jums jāvēršas
pilnvarotā apkopes centrā, lai veiktu izstrādājuma
prolaktisko apkopi un noteiktu izstrādājuma piemērotību
turpmākai lietošanai. Izstrādājumu prolaktiskā apkope
apkopes centros arī tiek veikta par maksu.
3. OURSSON AG neiesaka izmantot šo izstrādājumu pēc
kalpošanas laika beigām, ja nav veikta prolaktiskā apkope
pilnvarotā apkopes centrā. Pretējā gadījumā izstrādājums
var apdraudēt lietotāja dzīvību, veselību vai īpašumu.
Izstrādājuma otrreizējā pārstrāde un utilizācija
Šī ierīce ir identicēta kā atbilstoša Eiropas Direktīvai 2002/96/
EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA).
Pēc kalpošanas laika beigām šo izstrādājumu nedrīkst izmest
kopā ar citiem mājsaimniecības atkritumiem. Tas ir jānodod
atbilstošā elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas
punktā, lai veiktu pareizu apstrādi un likvidāciju atbilstīgi valsts
vai vietējiem likumiem. Pareizi atbrīvojoties no šā izstrādājuma,
jūs palīdzēsit saglabāt dabas resursus un novērsīsit risku
saistībā ar izstrādājuma nelabvēlīgu ietekmi uz
vidi un cilvēku veselību. Lai iegūtu
papildinformāciju par šā izstrādājuma savākšanas
punktiem un otrreizēju pārstrādi, sazinieties ar
vietējo pašvaldību vai mājsaimniecības atkritumu
apsaimniekošanas uzņēmumu.
Ražošanas datums
Katram produktam ir unikāls sērijas numurs burtciparu
rindas formā, un tas ir dublicēts ar svītrkodu, kas satur
šādu informāciju: produkta grupas nosaukumu, produkta
ražošanas datumu, sērijas numuru.
Sērijas numurs atrodas izstrādājuma aizmugurē, uz iesai
-
ņojuma un uz garantijas kartes.
Pirmie divi burti norāda par atbilstību izstrādājumu
grupai (hand blender (rokas blenderis –- HB).
Pirmie divi cipari norāda ražošanas gadu.
Otrie divi cipari — ražošanas nedēļu.
Pēdējie divi cipari norāda izstrādājuma sērijas numuru.
53
Lai nepieļautu pārpratumus, stingri ieteicams rūpīgi izlasīt lietošanas pamācību un garantijas
nosacījumus. Pārbaudiet garantijas kartes pareizību. Garantijas karte ir derīga tikai tad, ja pareizi un
skaidri norādīta šāda informācija: modelis, sērijas numurs, iegādes datums, skaidri salasāmi zīmogi,
pircēja paraksts. Ierīces sērijas numuram un modelim jāatbilst garantijas kartē norādītajiem datiem. Ja
šie nosacījumi netiek izpildīti vai ir mainīti garantijas kartē norādītie dati, garantijas karte nav derīga.
OURSSON AG
Ražots Ķīnā
Ja jums ir jautājumi vai problēmas saistībā ar OURSSON AG izstrādājumiem, lūdzu, sazinieties ar mums pa e-pastu:
Šo lietošanas pamācību aizsargā starptautiskais un Eiropas Savienības Autortiesību likums. Jebkāda nesankcionēta
šīs lietošanas pamācības izmantošana, tostarp (bet ne tikai) kopēšana, drukāšana un izplatīšana, ir civiltiesiski un
krimināli sodāma.
Kontaktinformācija:
1. Izstrādājumu ražotājs — OURSSON AG (Orson AG) Seefeldstrasse 56, 8008 Zurich, Šveice.
2. Sertikācijas informācija par izstrādājumu ir pieejama tīmekļa vietnē www.oursson.com.
54
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
• Model HB6010
Zespół silnika ............................................................1 szt.
Mieszadło do przecierów ..........................................1 szt.
Trzepaczka ...............................................................1 szt.
Instrukcja obsługi ......................................................1 szt.
• Model HB6040
Zespół silnika ............................................................1 szt.
Mieszadło do przecierów ..........................................1 szt.
Trzepaczka ...............................................................1 szt.
Naczynie wielofunkcyjne XL, 1,2 l ............................1 szt.
Pokrywa naczynia.....................................................1 szt.
Dociskacz .................................................................1 szt.
Konsola robocza .......................................................1 szt.
Ostrze mielące..........................................................1 szt.
Dysk siekający ze stali nierdzewnej .........................1 szt.
Dysk trący ze stali nierdzewnej ................................1 szt.
Instrukcja obsługi ......................................................1 szt.
• Model HB6070
Zespół silnika ............................................................1 szt.
Mieszadło do przecierów ..........................................1 szt.
Trzepaczka ...............................................................1 szt.
Naczynie wielofunkcyjne XL, 1,2 l ............................1 szt.
PL
Podczas obsługi urządzenia w żadnym przy-
padku nie należy używać siły zycznej, po-
nieważ może to spowodować uszkodzenie
produktu z winy użytkownika.
zycznej, czuciowej i psychicznej, niedwiadczone
lub nieumiejętne. Takie osoby mogą korzystać z
urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby odpo-
wiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub po poinstru-
owaniu, jak bezpiecznie go używać. Nie należy
pozwalać dzieciom bawić się tym urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wącznie do użytku
domowego.
Uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymie-
niony przez specjalistę z autoryzowanego punktu
serwisowego (ASC) rmy OURSSON AG. Pozwoli to
uniknąć ewentualnych zagrożeń.
ywaj tylko akcesoriów dostarczonych z urządze-
niem.
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać
środków ściernych ani organicznych środków
czyszczących (alkohol, benzyna itp.). Do czysz-
czenia urdzenia można stosować niewielką ilć
neutralnego detergentu.
ZALECENIA
Przed yciem urządzenia prosimy przeczytać tę
instrukcję obsługi. Po przeczytaniu prosimy zachować
ją do użycia w przysci.
Wszystkie ilustracje w tej instrukcji to schematyczne wi-
zerunki rzeczywistych obiektów, które mogą się żnić
od ich rzeczywistego wyglądu.
Przy korzystaniu z urządzeń elektrycznych naly
podjąć następujące środki ostrności:
Z urządzenia naly korzystać zgodnie z poniższą
instrukcją obsługi.
Urządzenie musi być ustawione na stabilnej po-
wierzchni.
ywaj tylko akcesoriów dostarczonych z urządze-
niem.
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem
elektrycznym, nie należy wadać przewodu
zasilacego do wody ani innych płynów. Jeśli z
jakiegoś powodu woda dostanie się do urządze-
nia, naly skontaktować się z autoryzowanym
punktem serwisowym (ASC) OURSSON AG.
Sieć zasilająca musi spniać odpowiednie para-
metry.
Nie należy używać tego urdzenia tam, gdzie w
powietrzu mogą być opary substancji łatwopalnych.
Nie wolno próbować samodzielnie otwier
urządzenia — może to spowodować porażenie
prądem elektrycznym, nieprawidłowe dzianie
urządzenia i utratę gwarancji producenta. W
sprawie napraw i konserwacji naly kontak-
tować się tylko z autoryzowanymi punktami
serwisowymi naprawiającymi wyroby marki
OURSSON.
Przy przenoszeniu urządzenia z pomieszczenia
zimnego do ciepłego miejsca i na odwrót należy je
rozpakować przed użyciem i odczekać 1-2 godziny
przed jego włączeniem.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie wolno
zanurzać całego urdzenia ani przewodów w
wodzie.
Należy zachować szczególną uwagę i ostrożnć,
ywając tego urządzenia przy dzieciach.
Nie należy dotykać gorących części, ponieważ
może to spowodować obrenia.
Przewód zasilający jest specjalnie stosunkowo
krótki, aby uniknąć ryzyka obrażeń.
Nie należy dopuszcz, aby przewód zwisał nad
ostrą krawędzią stu lub dotykał gorących po-
wierzchni.
Nie należy podłączać tego urządzenia do sieci,
która jest przecżona innymi urządzeniami; może to
prowadzić do jego nieprawidłowego dziania.
Nie należy instalować tego urządzenia w pobliżu
kuchenek, piekarników gazowych i elektrycznych.
Po użyciu należy oączyć urządzenie od sieci
elektrycznej.
Należy chronić to urządzenie przed wstrząsami,
upadkami, wibracjami i innymi oddziywaniami
mechanicznymi.
Przed czyszczeniem lub wymianą akcesoriów nale-
ży upewnić się, że urdzenie zostało odłączone od
sieci elektrycznej.
Nie należy używać tego urdzenia na zewnątrz.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności
Symbol zagrożenia
Przypomina użytkownikowi o obecności wysokiego napięcia.
Symbol ostrzeżenia
Przypomina użytkownikowi o konieczności działania dokładnie według instrukcji.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA, Rys. A
55
Przed montażem lub demontażem dysz należy się
upewnić, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
• Maksymalny czas ciągłej pracy urządzenia z trzepaczką,
przystawką siekającą, trącą i do cięcia w kostki nie może
przekraczać 1 minuty, następnie należy wyłączyć blender
na 3 minuty.
• Maksymalny czas ciągłej pracy urządzenia z trzepaczką,
przystawką siekającą, trącą i do cięcia w kostki nie może
przekraczać 10 minut, następnie należy wyłączyć blender
na 30 minut.
KOLEJNOŚĆ CZYNNOŚCI:
1. Zamocuj na urządzeniu odpowiednią przystawkę,
jak opisano powyżej.
2. Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka.
3. Wybierz żądany poziom obrotów przy użyciu
przełącznika obrotów. Blender jest wyposażony w
płynną regulację obrotów (od niskich do wysokich).
Następnie naciśnij i przytrzymaj przycisk Wł./Wył.
4. Można także włączyć blender, naciskając i
przytrzymując przycisk trybu TURBO. W takim
przypadku urządzenie będzie przez cały czas
działać na najwyższych obrotach. Obroty nie będą
zmieniane nawet w przypadku zmiany położenia
przełącznika.
5. Aby wyłączyć, zwolnij przycisk trybu TURBO.
6. Wyjmij kabel zasilający z gniazdka.
7. Zdejmij zespół silnika.
BUDOWA URZĄDZENIA, rys. B
Przełącznik obrotów
Przycisk Wł./Wył.
Przycisk trybu TURBO
Silnik
Mieszadło do przecierów
Trzepaczka
Szklane naczynie uniwersalne XL
Pokrywa naczynia
Dociskacz
Konsola robocza
Dysk siekacy
Dysk trący
Ostrze mielące
Otr do mocowania silnika
Przystawka do cięcia w kostki
Przystawka czyszcząca
Kubek-miarka
UŻYTKOWANIE, Rys. C
Trzepaczka
Służy do ubijania piany z białek, kremów, ciasta biszkop-
towego, ciasta na naleśniki i mieszania deserów.
Umieść zespół silnika w mieszadle i zablokuj go, ob-
racając w prawo do oporu. Rys. C-1.
Zanurz trzepaczkę w misce ze składnikami i włącz
blender.
UWAGA! Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zacznij pra-
od niskich obrotów i stopniowo je zwiększaj. Używaj
trzepaczki do małych porcji żywności — umieść w misce
maksymalnie 4 białka jednocześnie.
Mieszadło do przecierów
Służy do przyrządzania zup-kremów, jedzenia dla dzieci
i sosów.
Umieść zespół silnika w mieszadle i zablokuj go, ob-
racając w prawo do oporu. Rys. C-1.
Szklane naczynie uniwersalne XL
Służy do montażu dysków do siekania i tarcia oraz
ostrzy ze stali nierdzewnej.
• Ustaw kubek na suchej i płaskiej powierzchni.
Zamontuj wymagane mieszadło jak pokazano na
Rys. C-2.
Dysk siekający
Używany do krojenia składników na małe plasterki.
• Zamontuj naczynie w konsoli roboczej.
Zamontuj na konsoli dysk siekający, wybierając małe
lub duże plasterki.
Zamknij naczynie pokrywą przy użyciu specjalnych za-
cisków po bokach.
Zamontuj silnik w specjalnym otworze na pokrywie
naczynia.
Dyski trące
Ostrza bardzo ostre, należy zachować
ostrożność.
11
15
12
16
17
13
14
Służą do tarcia składników.
Zamontuj naczynie w konsoli roboczej.
Zamontuj na konsoli dysk trący, wybierając małe lub
duże otwory.
Zamknij naczynie pokrywą przy użyciu specjalnych za-
cisków po bokach.
Zamontuj silnik w specjalnym otworze na pokrywie
naczynia.
Przystawka do cięcia w kostki, Rys. C-3
Służy do cięcia gotowanych/świeżych warzyw i owo-
ców w kostki.
• Zamontuj mieszadło
w naczyniu
.
• Zamknij naczynie pokrywą przy użyciu specjalnych za-
cisków po bokach.
Zamontuj silnik w specjalnym otworze na pokrywie
naczynia.
Ostrze mielące
Służy do przyrządzania jedzenia dla dzieci, rozdrabnia-
nia, siekania (np. orzechów), przyrządzania pasztetów,
maseł smakowych, siekania cebuli, czosnku itp. Ostrze
mielące nie jest przeznaczone do płynów.
• Zamontuj mieszadło w naczyniu.
Zamknij naczynie pokrywą przy użyciu specjalnych za-
cisków po bokach.
Zamontuj silnik w specjalnym otworze na pokrywie
naczynia.
Przed pierwszym użyciem przetrzyj silnik czystą suchą
szmatką. Umyj naczynie, pokrywę, dociskacz i mieszadła
ciepłą wodą z detergentem. Czas bezczynności urządzenia
nie może przekraczać 15 sekund.
Pokrywa naczynia.....................................................1 szt.
Dociskacz .................................................................1 szt.
Konsola robocza .......................................................1 szt.
Ostrze mielące..........................................................1 szt.
Przystawka do cięcia w kostki ..................................1 szt.
Przystawka czyszcząca ............................................1 szt.
Dysk siekający ze stali nierdzewnej .........................1 szt.
Dysk trący ze stali nierdzewnej ................................1 szt.
Kubek-miarka ...........................................................1 szt.
Instrukcja obsługi ......................................................1 szt.
56
Działanie
Maksymalna ilość lub masa
składników
Obroty Czas, s Uwaga
Mieszadło do przecierów
Przecier ze świeżych
owoców, jagód i
warzyw
1200 ml TURBO 30–45
Składniki muszą być miękkie lub soc-
zyste ( banany, truskawki, ogórki, itp )
Przecier z gotowanych
owoców, warzyw i
zupy
600 ml
Od niskich
do wysokich
obrotów
30–45
Nie należy przecierać składników o
temperaturze wyższej niż 95°C.
Przygotowanie
przekąsek, takich jak
pasztety, pasty, pianki,
kawioru z warzyw i
grzybów, past do
smarowania itp
500 ml
Od średnich
do wysokich
obrotów
90-120
Pokrój gęste składniki (gotowane
mięso, smażona wątróbka, itp.) na
kawałki o wymiarach 2 x 2 x 2 cm.
Trzepaczka
Bita śmietana,
desery, ciasto
biszkoptowe, białka
jajek itp.
\
Od niskich
do wysokich
obrotów
30 s–10
min
Nie należy umieszczać w naczyniu
więcej niż 4 białek jednocześnie;
wybierając naczynie, pamiętaj, że po
ubiciu objętość składników znacząco się
zwiększa.
Wyrabiania ciasta na
naleśniki, omlety, itp
\
Od niskich
do wysokich
obrotów
30–60
Odpowiednie dla każdego płynnego
ciasta.
Przygotowanie kok-
tajli mlecznych
\
Od niskich
do wysokich
obrotów
30–60
Koktajl należy przyrządzać w wysokim
naczyniu, aby uniknąć rozchlapywania
płynnych składników.
Przyrządzanie
smoothie
\ TURBO 45–60
W przypadku rozdrabniania gęstych
składników zaleca się stosowanie mie-
szadła do puree.
Dysk siekający
Plasterki średniej
wielkości
1200 ml High 60
Pokrój składniki na kawałki, aby bez
problemu mieściły się we wlocie, korzystaj
z dociskacza. Odpowiedni do twardych
kiełbas, serów, owoców i warzyw, kapusty
itp. Aby uzyskać odpowiednią grubość,
prawidłowo zamontuj przystawkę.
Dysk trący
Przygotowywanie
sałatek, przekąsek,
warzyw do zupy i
dań głównych.
1200 ml High 60
Pokrój składniki na kawałki, aby bez pro-
blemu mieściły się we wlocie, korzystaj z
dociskacza. Upewnij się, że dysk został
zamontowany prawidłowo, aby uzyskać
odpowiednią grubość tarcia.
ZALECENIA DOTYCZĄCE PRZYGOTOWANIA
Regulacja obrotów, Rys. C-4
Urządzenie jest wyposażone w płynną regulację obrotów.
Do zmiany obrotów służy suwak (aby zwiększyć obroty,
należy przesunąć go w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara).
Przed posiekaniem duże składniki należy pokroić na mniejsze kawałki o wymiarach 2 x 2 x 2 cm. Maksymalna ilość skład-
ników określona w tabeli ma wyłącznie charakter informacyjny. Zalecany czas siekania wynosi 10–60 sekund. Postępuj
zgodnie z zaleceniami w książce kucharskiej.
Dociskacza należy używać wyłącznie do wci-
skania składników. Dociskacz można docisnąć
przy użyciu niewielkiej siły.
Pokrywę naczynia można zdjąć dopiero po
zdjęciu zespołu silnika.
57
Działanie
Maksymalna ilość lub masa
składników
Obroty Czas, s Uwaga
Przystawka do cięcia w kostki
Przygotowywanie
sałatek, przekąsek,
warzyw do zupy
i dań głównych,
jedzenia dla dzieci,
rozdrabnianie lodu
1200 ml TURBO 60
Pokrój składniki na kawałki, aby bez pro-
blemu mieściły się we wlocie, korzystaj z
dociskacza. Upewnij się, że dysk został
zamontowany prawidłowo, aby uzyskać
plasterki odpowiedniej grubości. Plasti-
kowa tarka nie niszczy witamin.
Ostrze mielące
Przygotowanie
sosów i sosów
sałatkowych z
dodatkiem świeżych
ziół i czosnku
1200 ml
Od średnich
do wysokich
obrotów
30–45
Zaleca się, aby przecisnąć czosnek
przez wyciskacz, zioła należy pociąć na
kawałki.
Przygotowanie
mielonego mięsa/
ryb/drobiu
200 g
Od średnich
do wysokich
obrotów
90–120
Pokroić składniki na kawałki 2 x 2 x 2 cm.
Zaleca się dodanie większej ilości płynu
(wody, mleka, śmietany itp.) w porównaniu
z tradycyjnym mieleniem.
Idealne do gotowania pierogów, placków
z wątróbki etc.
Przygotowanie
majonezu
600 ml
Od niskich
do wysokich
obrotów
90–120
Zaleca się zamontowanie zamiast doci-
skacza plastikowego naczynia z małym
otworem na dole, aby olej spływał do mi-
ski wąskim strumieniem, przez co będzie
lepiej łączyć się z masą jajeczną.
Przygotowanie
kremów i deserów
600 ml
Od niskich
do wysokich
obrotów
60
Użyj śmietany o wysokiej zawartości
tłuszczu, zmiękczonego masła, budyniu
o temperaturze pokojowej, przetrzyj
twaróg przez sito.
Przygotowanie
musu i sorbetu z
owoców/jagód
600 ml
Od średnich
do wysokich
obrotów
60
Mrożone owoce i jagody powinny trochę
odtajać, tak aby można je było pokroić
nożem, świeże owoce pokrój na kawałki
wielkości 2 x 2 x 2 cm.
Mielenie czosnku
(cebuli)
100–200 g TURBO 20
Naciśnij i przytrzymaj przycisk II przez 2
s (10–15 razy).
Mielenie orzechów 75–200 g TURBO 30
Orzechy trzeba wyłuskać ze skorupek i
trwałych przegród. Do mielenia nadają
się: migdały, orzeszki ziemne, orzechy
laskowe, orzechy nerkowca, nasiona se-
zamu, pulpa kokosowa, orzeszki piniowe
i orzechy włoskie. Naciśnij i przytrzymaj
przycisk II.
Mielenie fasolek,
ziaren i zbóż
75–250 g TURBO 30
Oczyścić wsad z zanieczyszczeń, aby
uniknąć uszkodzenia ostrzy blendera.
Do mielenia nadają się: fasola, gryka,
kukurydza, owies, jęczmień, płatki
pszenne, itp Po zmieleniu mąkę należy
przesiać przez drobne sito. Mąka ze
nasion zbóż i traw używana jest do
wypieku chleba , naleśników i pieczywa
cukierniczego o obniżonej kaloryczności.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk II.
Przygotowanie
kawy mielonej
50–150 g TURBO 30
Naciśnij i przytrzymaj przycisk II. Przesiej
kawę przez sitko, wymieszaj duże cząst-
ki z ziarnami kawy i zmiel ponownie.
58
UWAGA: Kolorowe zabrudzenia na plastikowych el-
ementach akcesoriach i przystawkach, na przykład ślady
soku z marchwi lub buraka, można usunąć odrobiną oleju
roślinnego. Następnie umyj części pod bieżącą wodą.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA, rys. D
Umyj naczynie, pokrywę, dociskacz, konsolę roboczą,
mieszadło do puree, trzepaczkę, dysk siekający, dysk
trący, ostrze mielące, przystawkę do cięcia w kostki i
przystawkę czyszczącą ciepłą wodą z detergentem.
Elementów tych nie można myć w zmywarce, ponieważ
powoduje to niszczenie plastiku.
MOŻLIWE PROBLEMY I ROZWIĄZANIA
PRZYGOTOWYWANIE POTRAW DLA NIEMOWLĄT
Możliwe problemy Prawdopodobne przyczyny Rozwiązania
Urządzenie nie
włącza się.
Brak zasilania.
Sprawdź, czy urządzenie jest podłączone do gniazdka. Sprawdź
bezpieczniki w domowej instalacji elektrycznej. Jeśli wszystko
jest w porządku, zapoznaj się z sekcją «Serwis».
Urządzenie wolno
pracuje
Wybrano niskie obroty. Zwiększ obroty.
Przekroczono zalecany czas
pracy.
W przypadku gęstych mieszanin maksymalny czas pracy to
50 s z przerwami wynoszącymi 4 min, a podczas korzystania
z trzepaczki — 3 min z przerwami 10 min.
Działanie
Maksymalna ilość lub masa
składników
Obroty Czas, s Uwaga
Mielenie przypraw 25–50 g TURBO 30
Goździki, anyż gwiaździsty, nasiona
anyżu, itp. należy mielić razem z
innymi składnikami, aby uniknąć pęknięć
elementów plastikowych siekacza.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk II. Przesiej
zmielone przyprawy przez sitko.
Przygotowanie
cukru pudru
100–200 g TURBO 30
Naciśnij i przytrzymaj przycisk II. Przesiej
cukier puder przez gęste sitko.
Przygotowanie bułki
tartej i kruszonych
herbatników
100–250 g TURBO 20
Grzanki z pieczywa i biszkoptów nie
mogą być większe niż 2 x 2 x 2 cm.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk II.
Działanie
Maksymalna ilość lub masa
składników
Obroty Czas, s Uwaga
Przecier na gorąco
z gotowanych
warzyw
300 g TURBO 30
Zalecane dla dzieci w wieku do 18
miesięcy, przed podaniem przetrzyj
przez sitko. Użyj mieszadła do
przecierów.
Przecier z gotow-
anego mięsa, ryb,
drobiu.
300 g TURBO 60
Dotyczy produktów gorących. Użyj
mieszadła do przecierów.
Przygotowywanie
potraw dla
niemowląt z suchych
mieszanek dla
niemowląt.
100-200 ml
Od niskich
do wysokich
obrotów
30
Odnosi się do przeciętnych porcji, w
zależności od wieku dziecka. Użyj
trzepaczki lub ostrzy trących (w ten
sposób można przygotować maks.
1250 ml mleka). Postępuj zgodnie z
instrukcjami na opakowaniu suchej
mieszanki dla dzieci.
Nie zanurzaj górnej części przystawki w wo-
dzie, ponieważ może to spowodować wypłuka-
nie substancji smarującej wewnętrzne łożyska.
Ostrza bardzo ostre zachowaj ostroż-
ność!
przystawkę
na dociskaczu
i usuń resztki jedzenia
Rys. С-5.
Wytrzyj zesł silnika wilgotną ściereczką. Nie
wolno zanurzać go w wodzie ze względu na nie-
bezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Do
adnie osusz wszystkie części.
Oczć przystawkę do cięcia w kostki z resztek jedze-
nia przy yciu przystawki czyszczącej . Zamontuj
59
Możliwe problemy Prawdopodobne przyczyny Rozwiązania
Zbytnie rozchla-
pywanie podczas
mieszania
Wybrano zbyt wysokie obroty.
Zacznij od niskich obrotów i zwiększaj je w miarę gęstnienia
mieszaniny.
Wybrano zbyt małe naczynie. Wybierz naczynie odpowiedniej wielkości.
Przed włączeniem urządzenia zanurz ostrza w pojemniku.
Przebarwienia plasti-
kowych części
Niektóre produkty powodują
zmianę koloru plastiku — jest to
normalne, nie stanowi ryzyka i
nie wpływa na smak.
Wytrzyj plastikowe części ściereczką zamoczoną w oleju
spożywczym.
Niezadowalająca
wydajność pracy
mieszadła
Upewnij się, że mieszadła są prawidłowo zamocowane.
Dane techniczne
Model HB6010/HB6040/HB6070
Pobór mocy, W Maks. 600 W
Napięcie znamionowe 220–240 V~; 50–60 Hz
Klasa zabezpieczenia przed porażeniem prądem II
Temperatura przechowywania i transportu Od -25°C do +35°C
Temperatura pracy od +5°C do +35°C
Wymagana wilgotność 15–75% (bez skraplania)
Masa (kg) 1,31/3,14
CERTYFIKAT PRODUKTU
Informacje na temat certykacji tego wyrobu podano pod adresem http://www.oursson.com, a ich kopię
można uzyskać od sprzedawcy.
*Produkty należy przechowywać w suchych, wentylowanych magazynach w temperaturze ponej -25°C.
Naprawa sokownika może być wykonywana wyłącznie przez wykwalikowanych specjalistów z autory-
zowanych punktów serwisowych wyrobów marki OURSSON AG.
Firma OURSSON AG serdecznie dziękuje za wyr jej pro-
duktów. Zrobilmy wszystko, co w naszej mocy, aby spełn
Twoje potrzeby i aby jakość odpowiada najlepszym świa
-
towym standardom. Jeśli Twój produkt marki OURSSON
dzie wymagał serwisowania, prosimy o kontakt z jednym
z autoryzowanych centrów serwisowych (dalej ASC). Pełna
lista ASC i ich dokładne adresy znajduje się na stronie www.
oursson.com.
Zobowzania gwarancyjne rmy OURSSON AG:
1. Zobowiązania gwarancyjne rmy OURSSON AG, w tym
ASC OURSSON AG, mają zastosowanie wyłącznie do
modeli zaprojektowanych przez OURSSON AG w celu
produkcji lub dostawy i sprzedaży w granicach kraju, w
którym świadczone są usługi gwarancyjne, modeli kupio
-
nych w tym kraju, certykowanych w zakresie zgodności
ze standardami tego kraju oraz oznaczonymi ocjalnymi
znakami zgodności.
2. Zobowiązania gwarancyjne rmy OURSSON AG
mieszczą się w prawach ochrony konsumentów i są re
-
gulowane przez przepisy kraju, w którym są świadczone,
oraz obowiązują tylko wtedy, kiedy produkt jest używany
na potrzeby osobiste, rodzinne lub gospodarstwa
domowego. Zobowzania gwarancyjne rmy OURSSON
AG nie mają zastosowania do użytkowania produktów
w celach komercyjnych lub w zakresie nabycia towarów,
aby zaspokoić potrzeby przedsiębiorstw, instytucji i
SERWISOWANIE
Nazwa produktu
Czas
eksploatacji,
m i e s i ą c e
Okres
gwarancji,
Miesiące
Kuchenki mikrofalowe, wypieka-
cze do chleba, płyty indukcyjne
60 12
Kombiwary, roboty kuchenne,
maszyny kuchenne, czajniki
elektryczne, grille elektryczne,
blendery, miksery, maszynki do
mięsa, tostery, dzbanki termiczne,
opiekacze, maszynki do kawy,
parownice, sokowirówki, siekacze,
odwadniacze, maszyny do jogur-
tów, fermentownice, prodiże, za-
mrażarki, automatyczne ekspresy
do kawy, spieniacze do mleka
36 12
W a g i k u c h e n n e , s y f o n y 24 12
organizacji.
3. OURSSON AG wyznacza dla swoich produktów następu-
ce warunki korzystania i okresy gwarancji:
4. Zobowiązania gwarancyjne rmy OURSSON AG
nie mają zastosowania do następujących produk
-
tów, jeśli ich wymiana jest zakładana i nie wymaga
rozmontowywania produktu:
Baterie
Etui, paski, paski do noszenia, akcesoria
60
montażowe, narzędzia, dokumentacja dostarcza-
ne wraz z produktem.
5. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na
skutek naruszenia zasad korzystania przez konsu
-
mentów, przechowywania lub transportu produktów,
działań stron trzecich lub siły wyższej, w tym między
innymi:
Jeśli uszkodzenie było rezultatem nieostrożnego
obchodzenia się, używania do innych celów,
naruszenia warunków i zasad korzystania
przedstawionych w niniejszej instrukcji, w tym
rezultatem wystawienia na działanie wysokich
lub niskich temperatur, dużej wilgotności lub pyłu,
jeśli urządzenie ma ślady samodzielnego otwie
-
rania i/lub samodzielnej naprawy, w przypadku
nieodpowiednich krajowych standardów sieci za
-
silającej, jeśli do wnętrza urządzenia dostały się
płyny, insekty, inne ciała obce lub substancje oraz
jeśli urządzenie było używane przez długi czas w
ekstremalnych warunkach eksploatacji.
Jeśli uszkodzenie produktu było skutkiem
nieautoryzowanych prób przetestowania go
lub wprowadzenia jakichkolwiek zmian w jego
konstrukcji lub oprogramowaniu, dotyczy to także
naprawy lub konserwacji w nieautoryzowanych
centrach serwisowych.
Jeśli uszkodzenie produktu było skutkiem użycia
niestandardowych i/lub niskiej jakości narzędzi,
akcesoriów, części zamiennych, baterii.
Jeśli uszkodzenie urządzenia ma związek z
jego użyciem razem z wyposażeniem dodat
-
kowym (akcesoria), innym niż wyposażenie
dodatkowe zalecane przez rmę OURSSON AG
do stosowania razem z tym produktem. Firma
OURSSON AG nie ponosi odpowiedzialności
za jakość wyposażenia dodatkowego (akce
-
soriów) wyprodukowanego przez inne rmy,
jakość działania jej produktów razem z takim
wyposażeniem oraz jakość działania wyposaże
-
nia dodatkowego OURSSON AG z produktami
innych producentów.
6. Usterki produktu wykryte w trakcie jego eksploatacji
są usuwane przez autoryzowane centra serwisowe
(ASC). W okresie obowiązywania gwarancji usuwa
-
nie usterek jest bezpłatne po okazaniu oryginalnej
gwarancji i dokumentów potwierdzających fakt i datę
zawarcia umowy zakupu detalicznego. W przypadku
braku takich dokumentów okres gwarancji jest
liczony od daty produkcji towaru. Należy wziąć pod
uwagę co następuje:
Konguracja i instalacja (montaż, podłączenie
itd.) produktu opisane w dołączonej do niego
dokumentacji nie wchodzą w zakres gwarancji
rmy OURSSON AG i mogą być wykonane przez
użytkownika lub odpłatnie przez specjalistę w
większości autoryzowanych centrów.
Prace konserwacyjne na produktach (czyszcze
-
nie i smarowanie ruchomych części, wymiana
części zużywalnych i materiałów eksploatacyj
-
nych) są wykonywane odpłatnie.
7. Firma OURSSON AG nie ponosi odpowiedzialności
za jakiekolwiek szkody wyrządzone bezpośred
-
nio lub pośrednio ludziom, zwierzętom, mieniu,
jeśli powstały one na skutek nieprzestrzegania
zasad i warunków użytkowania, przechowywania,
transportu lub montażu produktu, celowych lub
niezamierzonych działań konsumenta lub osób
trzecich.
8. W żadnym przypadku rma OURSSON AG nie
ponosi odpowiedzialności za szczególne, przypad
-
kowe, pośrednie ani wtórne szkody, w tym m.in.:
utratę zysków, szkody powstałe na skutek przerwy
w działalności handlowej, przemysłowej lub innej,
spowodowanej korzystaniem z produktu lub brakiem
możliwości korzystania z niego.
9. Ze względu na ciągłe ulepszenia produktu, elementy
designu i niektóre specykacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia
przez producenta.
Korzystanie z produktu po upływie czasu eksplo
-
atacji (czasu użytkowania):
1. Czas użytkowania określony przez rmę OURSSON
AG dla tego produktu ma zastosowanie tylko wtedy,
kiedy produkt jest używany wyłącznie na potrzeby
osobiste, rodzinne lub gospodarstwa domowego,
oraz jeśli konsument przestrzega zasad prawidłowej
obsługi, przechowywania i transportu produktów.
Pod warunkiem ostrożnego obchodzenia się z
produktem i przestrzegania zasad obsługi faktyczny
czas eksploatacji może przekroczyć ten określony
przez rmę OURSSON AG.
2. Pod koniec czasu eksploatacji produktu należy
skontaktować się z autoryzowanym centrum
serwisowym, aby przeprowadzić konserwację
zapobiegawczą produktu i określić przydatność
do dalszego użycia. Konserwacja zapobiegawcza
produktów jest także przeprowadzana odpłatnie w
centrach serwisowych.
3. Firma OURSSON AG nie zaleca korzystania z tego
produktu po zakończeniu jego okresu eksploatacji
bez konserwacji zapobiegawczej wykonanej w
autoryzowanym centrum serwisowym, ponieważ w
innym przypadku produkt może stwarzać zagroże
-
nie dla życia, zdrowia lub mienia użytkownika.
Recykling i utylizacja produktu
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Po upływie
okresu eksploatacji nie można utylizować produktu
razem z innymi odpadami domowymi. Zamiast tego
należy go oddać do odpowiedniego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu
odpowiedniego potraktowania i utylizacji zgodnie z
prawem federalnym lub lokalnym. Prawidłowo
utylizując ten produkt, przyczyniasz się do zachowania
zasobów naturalnych i chronisz środowisko oraz
zdrowie ludzkie przed zanieczyszczeniami ze strony
produktu. Aby uzyskać więcej informacji o
punkcie zbiórki i recyklingu tego produktu,
skontaktuj się z samorządem lokalnym lub
przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją
odpadów domowych.
61
HB1225011234567
1 2 3 4
Data produkcji
Każdy produkt ma unikatowy numer seryjny w postaci
alfanumerycznego ciągu, zduplikowanego jako kod
paskowy, który zawiera następujące informacje:
nazwa grupy produktu, data produkcji, numer seryjny
produktu.
Numer seryjny znajduje się na tylnej części produktu,
na opakowaniu i karcie gwarancyjnej.
Pierwsze dwie litery odpowiadają grupie produktów
(
blender ręczny — HB).
Pierwsze dwie cyfry — rok produkcji.
Następne dwie cyfry — tydzień produkcji.
Ostatnie dwie cyfry — numer seryjny produktu.
Aby uniknąć nieporozumień, zdecydowanie
zalecamy uważne przeczytanie instrukcji i
warunków gwarancji. Sprawdź poprawność
karty gwarancyjnej. Karta gwarancyjna jest
ważna wyłącznie wtedy, jeśli wyraźnie po
-
dane niej następujące poprawne infor-
macje: model, numer seryjny, data zakupu,
wyraźne pieczątki i podpis kupującego. Nu-
mer seryjny i model urządzenia muszą być
takie same, jak na karcie gwarancyjnej. Je-
śli te warunki nie są spełnione lub dane po-
dane na karcie gwarancyjnej zostały zmie-
nione, karta gwarancyjna jest nieważna.
OURSSON AG
Wyprodukowano w Chinach
Jeśli masz pytania lub problemy związane z produktami rmy OURSSON AG, skontaktuj się z nami pocztą e-mail:
Niniejsza instrukcja jest chroniona międzynarodowym i unijnym prawem autorskim. Każde nieupoważnione wyko-
rzystanie tej instrukcji, w tym m.in. kopiowanie, drukowanie i rozpowszechnianie, będzie skutkowało pociągnięciem
sprawcy do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
Informacje kontaktowe:
1. Producent towarów — OURSSON AG (Orson AG), Seefeldstrasse 56, 8008 Zurich, Szwajcaria.
2. Informacje o certykatach produktu znajdują się na stronie www.oursson.com.
62
COMPONENTE
• Pentru modelul HB6010
Unitate motor .......................................................... 1buc.
Accesoriu pentru piure ............................................ 1buc.
Tel ........................................................................... 1buc.
Manual de instrucţiuni............................................. 1buc.
• Pentru modelul HB6040
Unitate motor .......................................................... 1buc.
Accesoriu pentru piure ............................................ 1buc.
Tel ........................................................................... 1buc.
Vas multifuncţional XL, 1,2L ................................... 1buc.
Capac ..................................................................... 1buc.
Dispozitiv de împingere .......................................... 1buc.
Unitate pentru lame ................................................ 1buc.
Lame pentru măcinare............................................ 1buc.
Disc pentru tocare din oţel inoxidabil ...................... 1buc.
Disc răzătoare din oţel inoxidabil ............................ 1buc.
Manual de instrucţiuni............................................. 1buc.
• Pentru modelul HB6070
Unitate motor .......................................................... 1buc.
Accesoriu pentru piure ............................................ 1buc.
Tel ........................................................................... 1buc.
Vas multifuncţional XL, 1,2L ................................... 1buc.
Capac ..................................................................... 1buc.
Dispozitiv de împingere .......................................... 1buc.
Unitate pentru lame ................................................ 1buc.
Lame pentru măcinare............................................ 1buc.
Accesoriu pentru tăiat cuburi .................................. 1buc.
RO
sabile pentru siguranța lor sau după instruirea cu
privire la utilizarea în siguranță a dispozitivului.
Acest produs este destinat numai pentru utilizare
la domiciliu.
În cazul în care cablul de alimentare este deterio
-
rat, acesta trebuie înlocuit de către un specialist
la centrul de service autorizat de OURSSON
pentru a preveni pericolele.
Folosi numai instrumentele incluse cu unitatea.
Nu curăți aparatul cu agenți de curățare abrazi
-
vi sau detergenți puternici (alcool, benzină etc.).
Pentru a curăța carcasa este permis să folosiți o
cantitate mică de detergent obnuit.
La utilizarea aparatelor electrice trebuie să se
respecte urtoarele măsuri de precauție:
Utilizați dispozitivul conform manualului de
instrucțiuni.
Instalați aparatul pe o suprafață stabilă.
Folosi doar instrumentele incluse cu unitatea.
Pentru a diminua riscul de electrocutare, nu
introduceți cablul în apă sau alte lichide.
În cazul în care apa pătrunde în interiorul
aparatului, contactați un centru de service
autorizat OURSSON.
Sursa de curent şi voltajul trebuie să corespundă
cu datele de pe plăca produsului.
Nu folosiți aparatul în zone în care aerul poate
coine vapori ale unor substanțe inamabile.
Nu încerci să desfaceţi aparatul indcă
există pericol de electrocutare. Dispozitivul
se poate defecta și se anulează garanția
producătorului. Pentru reparații și întreținere
contacti un centru de service autorizat al
produselor OURSSON
În cazul în care mutați aparatul de la rece la cald
sau invers, despachetați aparatul înainte de a-l
utiliza și aștepti 1-2 ore, fără să-l porni.
Pentru a preveni electrocutarea, nu
introduceţi rele sau aparatul în apă.
Fiţi atenţi şi precauţi la utilizarea aparatului în
preajma copiilor.
Nu atingeți suprafețele erbinți, deoarece acest
lucru poate provoca leziuni.
Cablul de alimentare este fabricat relativ scurt
pentru a evita riscul de electrocutare.
Nu lăsați cablul de alimentare să atârne peste
marginea ascită a unei mese sau să atingă
suprafețe încălzite,
Nu conectați dispozitivul la prize supraînrcate
deoarece se pot produce șocuri electrice și
aparatul se poate defecta.
Nu instalați aparatul lângă sobe, cuptoare cu gaz
sau electrice.
După utilizare, nu uitați să scoateți dispozitivul
din priză.
Protejați aparatul de lovituri, căderi, vibrații și alte
șocuri mecanice.
Înainte de curățare sau ștergere cu o câr
umedă asigurațivă că dispozitivul este deconectat
de la priză.
Nu utilizi în aer liber.
Acest aparat nu este destinat utilirii de către
copiii sau de către persoanele cu capacități zice,
senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de
experiență și cunoștințe. Însă pot utiliza produsul
numai sub supravegherea unei persoane respon
-
Simbol de pericol
Reamintește utilizatorului de pericolul electrocutării.
Simbol de avertizare
Reamintește utilizatorului să desfășoare toate activitățile conform
instrucțiunilor.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ, Fig. A
RECOMANDĂRI
Înainte de a folosi produsul, citiți instruiunile de
folosire. Păstrați manualul pentru o utilizare viitoare.
Toate ilustrațiile din acest manual sunt reprezentări
schematice și pot diferi de obiectele reale.
Nu folosiţi forţa zică asupra aparatului, pen-
tru a nu se deteriora din vina utilizatorului.
63
Înainte de asamblarea sau demontarea accesoriilor
asigurați-vă că aparatul este scos din priză.
Timpul maxim permis de utilizare continuă a dispozitivului
cu tocătorul, răzătoarea sau accesoriul pentru tăiat cuburi
nu trebuie să depășească 1 minut, după care blenderul ar
trebui oprit 3 minute.
Timpul maxim permis de utilizare continuă a dispozitivului
cu telul nu trebuie să depășească 10 minute, după care
blenderul ar trebui oprit 30 de minute.
ORDINEA DE FUNCŢIONARE:
1. Asamblaţi accesoriul necesar cu dispozitivul aşa
cum este descris mai sus.
2. Conectați dispozitivul la priză.
3. Selectaţi viteza necesară prin setarea
comutatorului de viteză. Blenderul are un control n
al vitezei (de la mic la mare.) Apoi apăsați și țineți
apăsat butonul pornire / oprire.
4. Mai puteți porni blenderul şi ținând apăsat butonul
pentru modul TURBO. În acest caz aparatul va
funcționa la turație maximă tot timpul. Viteza
nu se va schimba, chiar dacă schimbați poziția
comutatorului.
5. Pentru a opri, dezactivaţi modul TURBO.
6. Deconectați cablul de alimentare.
7. Scoateţi unitatea motorului.
ELEMENTE DE DESIGN, Fig. В
Comutator pentru reglarea vitezei
Buton – pornire/oprire
Buton TURBO
Unitatea motorului
Accesoriu pentru piure
Tel
Vas multifunional XL, 1,2L
Capac
Dispozitiv de împingere
Unitatea pentru lame
Disc pentru tocare
Disc răzătoare
Lame pentru măcinare
Oriciu pentru instalarea unităţii motorului
Accesoriu pentru tăiat cuburi
Accesoriu pentru curăţare
Bol gradat
UTILIZARE, Fig. C
Tel.
Folosit pentru a bate ouăle, creme, aluat de prăjituri şi
amestecarea deserturilor.
Inseraţi în unitatea motorului accesoriul şi rotiţi în
sensul acelor de ceas până se xează. Fig.C-1.
Puneţi telul într-un bol cu ingrediente și porniți
blenderul.
NOTĂ! Pentru cele mai bune rezultate, amestecaţi cu o
viteză redusă, apoi ridicaţi viteza. Folosiţi porții mici - nu
mai mult de 4 albușuri de ou în acelaşi timp.
Accesoriu pentru piure.
Folosit pentru supă cremă, piure, mâncare pentru
bebeluşi, pateuri şi sosuri.
Inseraţi în unitatea motorului accesoriul şi rotiţi în
sensul invers acelor de ceas până se xează. Fig.C-1.
Vas din sticlă multifuncţional XL.
Folosit pentru a instala discul de tocare, răzătoarea și
lamele din otel inoxidabil.
Așezați vasul pe o suprafață uscată și plană.
Instalați accesoriul necesar așa cum se arată în Fig.
C-2.
Disc pentru tocare.
Folosit pentru a tăia ingredientele în felii mici.
• Instalaţi vasul pe unitatea pentru lame.
Instalaţi în unitate discul pentru tocare, selectând felii
mari sau mici.
Închideţi capacul vasului, folosind clemele speciale
prevăzute pe părţile capacului.
Instalaţi unitatea motorului în oriciul special din
capacul vasului.
Disc răzătoare.
Folosit pentru răzuirea ingredientelor.
Instalaţi vasul pe unitatea pentru lame.
Instalaţi pe unitate discul de răzătoare, selectând
răzătoare mică sau mare.
Lamele sunt foarte ascuţite, aveţi grijă.
11
15
12
16
17
13
14
Închideţi capacul vasului, folosind clemele speciale
prevăzute pe părţile capacului.
Instalaţi unitatea motorului în oriciul special din
capacul vasului.
Accesoriu pentru tăiat cuburi, Fig.C-3
Folosit pentru a tăia fructe sau legume proaspete/gătite
în cubuleţe.
• Instalaţi accesoriul în vas.
• Închideţi capacul vasului, folosind clemele speciale
prevăzute pe părţile capacului.
Instalaţi unitatea motorului în oriciul special din
capacul vasului.
Lame pentru măcinare.
Folosit la prepararea mâncării pentru copii, carne tocată,
tocare nuci, preparare pateu, tocare ceapă, usturoi, etc.
Lama de măcinare nu este destinată pentru produsele
alimentare lichide.
• Instalaţi lamele pentru măcinare în vas.
Închideţi capacul vasului, folosind clemele speciale
prevăzute pe părţile capacului.
Instalaţi unitatea motorului în oriciul special din
capacul vasului.
Înainte de prima utilizare, ștergeți unitatea motorului
cu o cârpă uscată. Spălaţi vasul, capacul, dispozitivul de
împingere şi accesoriile în apă caldă cu puţin detergent.
Puteți deschide capacul vasului numai când
unitatea motorului este scoasă.
Accesoriu pentru curăţare ...................................... 1buc.
Disc pentru tocare din oţel inoxidabil ...................... 1buc.
Disc răzătoare din oţel inoxidabil ............................ 1buc.
Bol gradat ............................................................... 1buc.
Manual de instrucţiuni............................................. 1buc.
64
Operaţie
Cantitatea maximă a
ingredientelor
VIteză
Timp,
sec.
Notă
Accesoriu pentru piure
Piure de fructe
proaspete şi legume
1200 ml TURBO 30-45
Ingredientele trebuie sa e moi
sau suculente (banane, căpșuni,
castraveți, etc.)
Piure de fructe,
legume erte si supe
600 ml
De la minimă
la maximă
30-45
Nu faceţi piure din ingrediente cu o
temperatură mai mare de 95°C
Pregătirea gustărilor
precum pateu, paste,
spume, cremă de
legume şi ciuperci,
etc.
500 ml
De la medie
la maximă
90-120
Tăiați ingredientele dense în bucăți
(carne arta, cat prăjit, etc.) în cuburi
de 2x2x2 cm.
Tel
Frișcă, deserturi,
aluat, albușuri de
ou, etc.
\
De la minimă
la maximă
30 sec –
10 min
Nu bateți mai mult de 4 albușuri de ou.
Când alegeţi vasul țineţi cont de faptul
că volumul crește semnicativ.
Frământarea
aluatului pentru
clătite, omlete, etc.
\
De la minimă
la maximă
30-60 Potrivit pentru orice aluat lichid.
Prepararea de
milkshake-uri
\
De la minimă
la maximă
30-60
Cocktailurile se bat într-un vas adânc,
pentru a evita stropirea din ingredientele
lichide
Prepararea de
smoothie-uri
\ TURBO 45-60
Se recomandă să faceţi piure din
ingrediente dense cu accesoriul pentru
piure
Disc pentru tocare
Felii medii 1200 ml Maximă 60
Tăiaţi ingredientele in bucăţi, astfel încât
să încapă în tubul de alimentare, folosiți
dispozitivul de împingere. Potrivit pentru
mezeluri, brânzeturi tari, fructe și legume,
varză etc. Pentru a tăia felii de grosimea
dorită, instalați corect accesoriul.
Disc răzătoare
Pregătirea de
salate, gustări,
pregătirea de
legume pentru supe
și feluri principale
1200 ml Maximă 60
Tăiaţi ingredientele in bucăţi, astfel încât
încapă în tubul de alimentare, folosiți
dispozitivul de împingere. Asigurați-vă
discul este instalat corect pentru
răzătoarea mare și mică.
RECOMANDĂRI DE PREPARARE
Reglarea vitezei, Fig.C-4
Dispozitivul este echipat cu un control n al vitezei. Pentru
a schimba viteza, utilizați comutatorul de la mic la mare, în
sensul acelor de ceasornic.
Înainte de măcinare, se recomandă să se taie ingredientele în bucăți nu mai mari de 2x2x2 cm. Numărul maxim de
ingrediente indicate în tabel sunt pentru referință. Durata recomandată de măcinare este de la 10 la 60 de secunde. Urmați
instrucțiunile din cartea de bucate.
Folosiți numai dispozitivul de împingere pentru
a împinge ingredientele în tubul de alimentare.
Dispozitivul de împingere poate  ușor apăsat.
65
Operaţie
Cantitatea maximă a
ingredientelor
VIteză
Timp,
sec.
Notă
Accesoriu pentru tăiat cuburi
Pregătirea de sala-
te, gustări, legume
pentru supe și feluri
principale, alimente
pentru copii, zdrobi-
re gheață
1200 ml TURBO 60
Tăiaţi ingredientele in bucăţi, astfel încât
să încapă în tubul de alimentare, folosiți
dispozitivul de împingere. Asigurați-vă că
discul este instalat corect pentru răzătoa-
rea mare și mică. Răzătoarea din plastic
nu distruge vitaminele.
Lame pentru măcinare
Pregătirea de sosuri
și dressing pentru
salate cu ierburi
proaspete si usturoi
1200 ml
De la medie
la maximă
30-45
Usturoiul ar trebui presat şi ierburile
tăiate.
Pregătirea de carne
tocată din pește /
pasăre
200 g
De la medie
la maximă
90-120
Tăiați ingredientele în bucăţi de 2x2x2 cm.
Se recomandă să adăugați mai mult lichid
(apă, lapte, smântână, etc.), în comparație
cu pregătirea standard de carne tocată.
Ideal pentru găluște, piftele, etc.
Pregătirea de
maioneză
600 ml
De la minimă
la maximă
90-120
Este recomandat să instalați în locul
dispozitivului de împingere un pahar de
plastic cu o mică gaură în partea de jos,
astfel încât uleiul să intre în vas câte
puţin și să se amestece bine cu ouăle.
Prepararea de
creme și deserturi
600 ml
De la minimă
la maximă
60
Folosiţi smântână, unt, cremă la tem-
peratura camerei, treceţi laptele bătut
printr-o sită.
Pregătirea de fruc-
te, spumă şi şerbet
600 ml
De la medie
la maximă
60
Fructele congelate şi fructele de pădure
ar trebui dezgheţate puţin, astfel încât
poată  tăiate cu un cuțit, în cuburi de
2x2x2 cm.
Tocare usturoi
(ceapă)
100-200 g TURBO 20
Apăsați și țineți apăsat butonul II timp de
2 secunde (10-15 ori).
Măcinare nuci 75-200 g TURBO 30
Nucile trebuie să e curățate de coajă.
Potrivit pentru măcinare: migdale, ara-
hide, caju, semințe de susan, pastă de
nucă de cocos, nuci si alune de pădure.
Apăsați și țineți apăsat butonul II.
Măcinare fasole,
cereale şi semințe
75-250 g TURBO 30
Curățați accesoriul de impurități, pentru a
evita deteriorarea lamelor. Potrivit pentru
măcinare: fasole, hrișcă, porumb, ovăz,
orz, cereale, grâu, etc. După măcinare,
făina trebuie cernută printr-o sită mică.
Făina de cereale este folosită pentru a
coace pâine, clătite și produse de patise-
rie. Apăsați și țineți apăsat butonul II.
Prepararea de
cafea măcinată
50-150 g TURBO 30
Apăsați și țineți apăsat butonul II. Cerneţi
cafeaua măcinată, amestecaţi părţile
mari cu boabe de cafea și măcinaţi din
nou.
66
NO: Petele de culoare pe accesoriile din plastic, cum
ar  de morcov sau sfeclă, pot  îndepărtate cu o cantitate
mică de ulei vegetal. Apoi clătiți componentele sub jet de
apă.
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE, Fig. D
Spălaţi aceste componente: vasul, capacul, dispozitivul
de împingere, unitatea pentru lame, accesoriul pentru
piure, discul pentru tocare, discul de zătoare, lamele
pentru măcinare, accesoriu pentru tăiat cuburi, acce-
soriul pentru curăţare - în apă caldă cu săpun. Aceste
piese nu pot  slate în mașina de spălat vase, pentru
că se distruge plasticul cu timpul.
POSIBILE PROBLEME ŞI SOLUŢII
PREPARAREA HRANEI BEBELUŞULUI
Posibile probleme Posibile cauze Soluţii
Aparatul nu porneşte. Nu e curent electric
Vericaţi dacă aparatul este în priză. Vericați siguranța din
panoul electric. Ca ultimă soluţie, consultaţi partea de Service.
Aparatul
funcţionează încet
Viteza selectată e prea mică Măriţi viteza
Timpul recomandat de
funcţionare a fost depăşit
Nu folosiţi mai mult de 50 de secunde la un interval de 4
minute pentru amestecuri consistente sau telul mai mult de 3
minute într-un interval de 10 minute.
Operaţie
Cantitatea maximă a
ingredientelor
VIteză
Timp,
sec.
Notă
Râşnire condimente 25-50 g TURBO 30
Cuișoarele, anasonul stelat, semințele
de anason, etc. trebuie să e măcinate
cu alte ingrediente pentru a evita ruperea
componentelor din plastic ale tocătorului.
Apăsați și țineți apăsat butonul II. Cerneţi
condimentele măcinate printr-o sită
Pregătirea de zahăr
pudră
100-200 g TURBO 30
Apăsați și țineți apăsat butonul II. Cerneţi
zahărul pudră printr-o sită nă.
Prepararea de
pesmet și rimituri
100-250 g TURBO 20
Bucăţile de pâine și biscuiți nu trebuie
să e mai mari de 2x2x2 cm. Apăsați și
țineți apăsat butonul II.
Operaţie
Cantitatea maximă a
ingredientelor
VIteză
Timp,
sec.
Notă
Piure de legume
erte
300 g TURBO 30
Recomandat pentru bebeluşi de până
la 18 luni, înainte de servire, strecurați
printr-o sită. Utilizați accesoriul pentru
piure.
Piure din carne artă,
pește, păsări, etc.
300 g TURBO 60
Se referă la produse calde. Utilizați
accesoriul pentru piure.
Prepararea hranei
pentru bebeluşi din
lapte praf.
100-200 ml
De la minimă
la maximă
30
Se referă la porții medii, în funcție
de vârsta bebeluşului. Utilizați telul
sau lamele pentru măcinare (în acest
fel puteți pregăti maxim 1250 ml de
lapte). Urmați instrucțiunile de pe
produs.
Nu coborâți partea superioară a accesoriului
de mixare în apă, deoarece lubrierea din
interiorul accesoriului poate  spălată.
Lamele sunt foarte ascuţite, aveţi grijă.
în dispozitivul de împingere
şi îndepărtaţi resturile,
Fig. С-5.
Ştergeţi unitatea motorului cu o cârpă moale
şi uscată. Pentru a preveni șocul electric nu
scufundați unitatea motorului în apă.
Usci bine toate componentele.
Curăţi accesoriu pentru tăiat cuburi de resturi folosind
accesoriul pentru curăţare
. Instalaţi accesoriul
67
Posibile probleme Posibile cauze Soluţii
Stropire excesivă în
timpul amestecării
Viteza selectată e prea mare
Începeți cu o viteză mică și măriţi-o odată cu îngroşarea
amestecului.
Vasul este prea mic Alegeţi un vas potrivit ca mărime.
Scufundaţi cuţitele în vas înainte să porniţi aparatul.
Componentele din
plastic şi-au schimbat
culorile
Unele alimente schimbă
culoarea plasticului, e în regulă,
nu e dăunător, nu afectează
gustul
Ștergeți componentele din plastic cu o cârpă îmbibată în ulei
vegetal.
Performanță
nesatisfăcătoare
a accesoriilor
Asigurați-vă că accesoriile sunt instalate corect.
Specicaţii
Model HB6010/HB6040/HB6070
Putere, W maxim 600
Voltaj 220-240V~; 50-60 Hz
Clasa de protecţie împotriva şocurilor electrice II
Temperatură de transport şi depozitare de la -25°C până la + 35°C
Temperatură de funcţionare de la +5°C până la +35°C
Cerințe umiditate 15-75% fără condens
Greutate, kg 1,31/3,14
CERTIFICATUL PRODUSULUI
Pentru informații privind certicatul, accesați http://www.oursson.com sau cereți o copie de la distribuitorul dvs.
*Produsele ar trebui depozitate într-un loc uscat, ventilat la o temperatură de peste - 25°C.
Repararea ar trebui să e efectuată doar de către un specialist autorizat OURSSON.
Compania OURSSON își exprimă aprecierea către dum-
neavoastră pentru alegerea produselor noastre. Am făcut
tot posibilul ca acest produs să corespundă nevoilor dum-
neavoastră și calitatea sa e în conformitate cu cele mai
înalte standarde europene. Dacă produsul dumneavoas-
tră OURSSON va avea nevoie de întrinere, vă rugăm
să suni la unul din centrele de service autorizate. O listă
completă a centrelor de service și adresele lor exacte pot
 găsite pe site-ul www.oursson.ro, precum și prin telefon
la numărul pentru asisteă OURSSON.
Condiții de garaie OURSSON:
1. Garaia OURSSON este furnizată de OURSSON. Se
aplică numai pentru modelele destinate și distri-
buite pe teritoriul României, care au fost certicate în
conformitate cu standardele din țară.
2. Garanția OURSSON este în conformitate cu legislația
în vigoare pentru a proteja drepturile consumatorilor.
Garanția este reglementată de legile țării în care este
furnizat produsul, și este valabilă doar atunci când pro-
dusul este utilizat exclusiv pentru uz casnic. Garanția
OURSSON nu se aplică utilirii în scop comercial.
3. Perioada de garanție a produselor marca OURSSON:
SERVICE
4. Garanția OURSSON nu se aplică la piesele care au
o uzură obișnuită, în cazul în care înlocuirea lor este
prevăzută de proiectare:
baterii;
ambalaj, accesorii pentru transport și montaj, docu-
mentația ce însoțește produsul.
Denumire
Durata medie
de utilizare
(luni)
Perioada
de garanție
(luni)
Cuptoare cu microunde, mașină
de facut pâine, plită cu inducție
60 12
Multicookere, procesoare de
bucătărie, masini de gatit,
erbătoare, grătare electrice,
blendere, mixere, mașini de to-
cat carne, prăjitoare de pâine,
thermpot-uri, storcătoare,
steamere, cafetiere, tocătoare,
deshidratoare, iaurtiere, fer-
mentatoare, mini congelatoare,
frigidere, espresoare, aparate
de spumat lapte
36 12
Cântare de bucătărie, sifoane 24 12
68
HB1225011234567
1 2 3 4
5. Garanția nu se aplică în cazul defectelor cauzate
produsului ca urmare a încălcării intrucțiunilor de
utilizare, depozitare sau de transport, acțiunii unor terțe
părți sau de forță majoră, inclusiv, dar fără a se limita la
următoarele cazuri:
În cazul în care defectul produsului este rezultatul
manipulării neglijente, utilizării greșite, încălcării
instrucțiunilor de utilizare prevăzute în manualul de
instrucțiuni, inclusiv ca urmare a expunerii la tempera-
turi ridicate sau scăzute, umiditate ridicată sau praf,
urme de deschidere a incintei și / sau de autoreparare,
nepotrivire a parametrilor curentului electric, dacă
exista în interiorul produsului lichide, insecte sau alte
corpuri străine, substanțe și utilizarea pe termen lung a
produsului la limita performanțele sale.
În cazul în care defectul produsului este rezultatul
încercării neautorizate de a testa produsul sau de a
face orice modicări de design sau software, inclusiv
servicii de reparații sau întreținere neautorizate de
OURSSON.
În cazul în care defectul produsului este urmare a
utilizării de echipamente, accesorii, piese de schimb de
calitate proastă sau neconforme.
6. Defectele produsului apărute în perioada folosirii
sunt reparate de service-urile autorizate. În perio-
ada de garanție, repararea defectelor este gratuită la
prezentarea certicatului de garanție și a actelor care
conrmă faptul și data contractului de cumpărare cu
amănuntul (factură și bon scal/chitanță). Trebuie să
e luate în considerare următoarele:
Congurarea și instalarea produsului, descrisă în
manualul de utilizare, nu este inclusă în domeniul
de aplicare al garanției OURSSON și pot  efectu-
ate e de către utilizator sau de către personalul din
service-uri autorizate, ind un serviciu cu plată.
Lucrările de întreținere (curățarea și lubrierea com-
ponentelor, schimbul de consumabile și materiale
etc.) sunt efectuate cu plată.
7. OURSSON nu este răspunzător pentru daunele
cauzate direct sau indirect de produsele oamenilor,
animalelor de companie, proprietăților, în cazul în
care au avut loc ca urmare a nerespectării regulilor și
condițiilor de utilizare, depozitare, transport sau insta-
lare a produsului, acțiuni intenționate sau neglijente ale
utilizatorului sau terților.
8. În nici un caz OURSSON nu va  raspunzător pentru
orice pierderi sau daune speciale, accidentale, indi-
recte sau de consecință, inclusiv, dar fără a se limita
la, pierderi de prot, pierderi cauzate de întreruperea
activităților comerciale, industriale sau de altă natură
care apar în legătură cu utilizarea sau imposibilitatea
de utilizare a produsului.
9. Datorită îmbunătățirii permanente a designului, pro-
dusele și unele caracteristici tehnice se pot  modica
fără o noticare prealabilă a producătorului.
Utilizarea produselor
1. Durata de viață stabilită de OURSSON pentru produse
este valabilă numai în cazul în care utilizarea lor este
exclusiv în condiții de uz casnic, precum și în condiția
respectării instrucțiunilor de utilizare, depozitare și
transport. Manipularea cu atentie a produselor și
respectarea normelor de funcționare, poate crește
durata reală de utilizare depășind astfel durata medie
de utilizare stabilită de OURSSON.
2. La sfârșitul duratei medii de utilizare a produsului,
trebuie să contactați un service autorizat pen-
tru întreținerea de rutină a produsului. Lucrările de
întreținere și service vor  efectuate cu plată.
3. OURSSON nu recomandă utilizarea produselor la
sfârșitul duratei medii de utilizare fără o vericare la
un centru de service autorizat, deoarece în acest caz,
produsul poate  periculos pentru viața, sănătatea sau
proprietatea consumatorului.
Reciclarea produselor
Acest aparat electric este etichetat în conformitate cu
cerințele Directivei CE 2002/96/EG privind aparatele
electrice și electronice vechi (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE). Produsele nu pot  aruncate
împreună cu resturile menajere. Trebuie depuse la centre
pentru reciclare a echipamentelor electrice și electron-
ice în conformitate cu legislația română. Prin reciclarea
acestui produs ajutați la conservarea resurselor naturale
și prevenirea deteriorării mediului și sănătății.
Pentru mai multe informații despre punctele
de colectare și reciclarea acestui produs, vă
rugăm să contactați biroul local de eliminare a
deșeurilor menajere.
Data fabricării
Fiecărui produs îi este atribuit un număr de serie unic în
formă alfanumerică dublat de codul de bare care conține
următoarele informații: numele grupului de produse, data
fabricării, numărul de serie al produsului.
Data de fabricație poate  duplicată pe ambalaj și / sau
produs. Numărul de serie este amplasat pe panoul
din spate al produsului, pe ambalaj și în certicatul de
garanție.
Numărul de serie este amplasat pe panoul din spate al
produsului, pe ambalaj și în certicatul de garanție.
1
Primele două litere - grupul de produse (hand blender
– HB).
2
Primele două cifre - anul fabricării.
3
Următoarele două cifre - săptămâna fabricării.
4
Ultimele cifre - numărul de serie al produsului.
69
Pentru a evita confuziile, rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și condițiile de garanție,
vericați corectitudinea certicatului de garanție. Certicatul de garanție este valabil numai în cazul
în care este completat în mod corect și clar: modelul, numărul de serie, data achiziționării, ștampila
și semnătura vănzătorului, semnătura clientului. Numărul de serie si modelul produsului trebuie
corespundă cu certicatul de garanție. La nerespectarea acestor condiții, precum și în cazul în care
informațiile din certicatul de garanție sunt modicate sau șterse, certicatul devine nul.
OURSSON
Fabricat în China
OURSSON oferă prin telefon sprijin și informare în România. Operatori profesioniști vor răspunde rapid la orice
întrebare. Aveți posibilitatea să vă adresați pentru recomandări despre instalare și conectare, să vă informați despre
promoții și tombole organizate de companie, precum și în legătură cu activitatea companiei pe teritoriul României.
Doriți să puneți întrebări? Sunați-ne, vă putem ajuta!
Telefon:
cu apel gratuit: 0800 080 200 sau cu tarif normal: +4 0731 164 000
Program de lucru:
luni-vineri 9.00-18.00.
Acest manual este protejat în temeiul legislației române și europene de legea dreptului de autor. Orice utilizare
neautorizată, inclusiv copiere, imprimare și distribuție, fără limitare la acestea, implică utilizarea de răspundere civilă
în conformitate cu legislația în vigoare.
Contact
1. Producător – OURSSON, Seefeldstrasse 56, 8008 Zurich, Elveția.
2. Importator exclusiv pentru România - Oursson Appliance SRL, Str. Avram Iancu Nr. 48A, Ofce 16B, Brașov,
România, 500086, e-mail: [email protected].
70
Символ опасности
Напоминание пользователю о высоком напряжении.
Символ предупреждения
Напоминание пользователю о необходимости проведения всех действий
в соответствии с инструкцией.
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, Рис. А
RU
РЕКОМЕНДАЦИИ
Перед использованием устройства внимательно
ознакомьтесь с руководством пользователя. После
чтения, пожалуйста, сохраните его для использова-
ния в будущем.
Все иллюстрации, приведенные в данной инструк-
ции, являются схематичными изображениями
реальных объектов, которые могут отличаться от
их реальных изображений.
за вилку, не тяните за провод – это может привести
к повреждению провода или розетки и вызвать ко-
роткое замыкание.
По окончании использования отключите изделие
от сети.
Оберегайте устройство от ударов, падений, вибра-
ций и иных механических воздействий.
Обязательно отключайте устройство от сети перед
началом мойки.
Не используйте изделие вне помещений.
Этот прибор не предназначен для использования
людьми (включая детей) с ограниченными физи-
ческими, сенсорными или умственными способ-
ностями, или нехваткой опыта и знаний. Они могут
пользоваться прибором только под наблюдени-
ем человека, ответственного за их безопасность,
или после инструктажа по безопасному исполь-
зованию прибора. Не позволяйте детям играть с
изделием.
Настоящее изделие предназначено только для ис-
пользования в быту.
Не используйте при чистке прибора абразивные
материалы и органические чистящие средства
(спирт, бензин и т.д.). Для чистки корпуса прибора
допускается использование небольшого количе-
ства нейтрального моющего средства.
При использовании электрических приборов следует
соблюдать следующие меры предосторожности:
Используйте прибор согласно данному руковод-
ству по эксплуатации.
Устанавливайте прибор на устойчивую поверх-
ность.
Используйте только приспособления, входящие в
комплект устройства.
Чтобы предотвратить риск пожара или удара
током, избегайте попадания в устройство
воды и эксплуатации устройства в условиях
высокой влажности. Если по каким-то при-
чинам вода попала внутрь устройства, об-
ратитесь в уполномоченный сервисный центр
(УСЦ) OURSSON AG.
Для электропитания прибора используйте
электросеть с надлежащими характеристиками.
Не используйте прибор в помещениях, где в воз-
духе могут содержаться пары легковоспламеняю-
щихся веществ.
Никогда самостоятельно не вскрывайте
устройство – это может стать причиной
поражения электрическим током, привести
к выходу прибора из строя и аннулирует
гарантийные обязательства производителя.
Для ремонта и технического обслуживания
обращайтесь только в сервисные центры,
уполномоченные для ремонта изделий торго-
вой марки OURSSON.
При перемещении устройства из прохладного
помещения в теплое и наоборот распакуйте
его перед началом эксплуатации и подождите
1-2 часа, не включая.
В целях предотвращения поражения электро-
током не допускайте погружения проводов или
всего изделия в воду.
Будьте особенно осторожны и внимательны, если
рядом с работающим прибором находятся дети.
Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей при-
бора, это может привести к травме.
Шнур питания специально сделан относительно
коротким во избежание риска получения травмы.
Не допускайте свисания шнура через острый край
стола или его касания нагретых поверхностей.
Не подключайте данный прибор к сети, перегру-
женной другими электроприборами: это может
привести к тому, что прибор не будет функциони-
ровать должным образом.
Не устанавливайте изделие вблизи газовых и
электрических плит, а также духовок.
Не используйте прибор при поврежденном шнуре
питания, а также в случаях, если нарушена нор-
мальная работа изделия, если оно падало или
было повреждено какимибо другим образом.
При отключении изделия от сети держитесь только
Эксплуатация данного прибора ни в коем
случае не подразумевает применение к
нему физической силы, так как это может
привести к поломке изделия по вине поль-
зователя.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
• Для модели HB6010
Блок электродвигателя ...........................................1 шт.
Насадка для пюрирования .....................................1 шт.
Венчик для взбивания ............................................1 шт.
Руководство по эксплуатации ................................1 шт.
Гарантийный талон .................................................1 шт.
• Для модели HB6040
Блок электродвигателя ...........................................1 шт.
Насадка для пюрирования .....................................1 шт.
Венчик для взбивания ............................................1 шт.
71
Перед сборкой или разборкой прибора и/или
отсоединением насадок убедитесь, что прибор вы-
ключен из розетки.
• Максимально допустимое время непрерывного
ЭЛЕМЕНТЫ КОНСТРУКЦИИ, Рис. В
Переключатель скорости
Кнопка включения/выключения
Кнопка режима ТУРБО
Блок электродвигателя
Насадка для пюрирования
Венчик для взбивания
Многофункциональная стеклянная чаша XL
Крышка чаши
Толкатель
Рабочая консоль
Диск-шинковка
Диск-терка
Нож для измельчения
Отверстие для установки блока электродвигателя
Насадка для резки в кубик
Насадка для очистки
Мерный стакан
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, Рис. C
Венчик для взбивания.
Используется для взбивания белков, кремов, би-
сквитного теста, теста для оладий, для перемешива-
ния десертов и т.д.
Вставьте блок электродвигателя в насадку и по-
верните его по часовой стрелке до упора Рис.C-1.
Опустите венчик в посуду с подготовленными ин-
гредиентами и включите блендер.
ПРИМЕЧАНИЕ! Для получения хороших результа-
тов начинайте смешивать ингредиенты на низкой
скорости, затем увеличивайте скорость взбивания.
Взбивайте ингредиенты небольшими порциями - не
более 4 белков единовременно и т.п.
Насадка для пюрирования.
Используется для приготовления супов-пюре, дет-
ского питания, паштетов, соусов и т.п.
Вставьте блок электродвигателя в насадку и
Ножи очень острые, будьте осторожны.
11
15
12
16
17
13
14
поверните его по часовой стрелке до упора Рис.C-1.
Многофункциональная чаша XL.
Многофункциональная стеклянная чаша XL.
Используется для установки в неё дисков с шин-
ковками и тёрками, а также ножей из нержавеющей
стали.
• Установите чашу на ровную и сухую поверхность.
• Установите необходимую насадку, как показано на
Рис.C-2.
Диск-шинковка.
Используется для нарезки ингредиентов тонкими
ломтиками.
• Установите в чашу рабочую консоль.
Установите на рабочую консоль диск-шинковку,
выбрав одну из сторон для крупной или мелкой
нарезки.
Закройте чашу крышкой, используя специальные
фиксаторы по бокам крышки, до щелчка.
Установите блок электродвигателя в специальное
отверстие на крышке чаши.
Диск-терка.
Используется для натирания ингредиентов.
• Установите в чашу рабочую консоль.
• Установите на рабочую консоль диск-терку, выбрав
одну из сторон для получения стружки крупного или
среднего размера.
Закройте чашу крышкой, используя специальные
фиксаторы по бокам крышки, до щелчка.
Установите блок электродвигателя в специальное
отверстие на крышке чаши.
Насадка для резки в кубик, Рис.C-3
Используется для нарезки вареных/сырых овощей и
фруктов кубиком.
• Установите на чашу насадку .
Закройте чашу крышкой, используя специальные
фиксаторы по бокам крышки, до щелчка.
Установите блок электродвигателя в специальное
отверстие на крышке чаши.
Нож для измельчения.
Используется для приготовления детского питания,
фарша, дроблёных орехов, паштетов, сливочно-
го масла с добавками, измельчения лука, чеснока
и т.п. Измельчитель не предназначен для жидких
продуктов.
• Установите в чашу нож для измельчения.
Закройте чашу крышкой, используя специальные
фиксаторы по бокам крышки, до щелчка.
Установите блок электродвигателя в специальное
отверстие на крышке чаши.
Перед первым использованием, блок электродви-
гателя протрите сухой тканью. Bымойте чашу, крышку,
толкатель и насадки в теплой воде с добавлением
жидкости для мытья посуды. Время работы устройства
вхолостую не должно превышать 15 секунд.
Многофункциональная чаша XL, 1,2 л ..................1 шт.
Крышка чаши...........................................................1 шт.
Толкатель .................................................................1 шт.
Рабочая консоль .....................................................1 шт.
Нож для измельчения .............................................1 шт.
Диск-шинковка из нержавеющей стали ................1 шт.
Диск-терка из нержавеющей стали .......................1шт.
Руководство по эксплуатации ................................1 шт.
Гарантийный талон .................................................1 шт.
• Для модели HB6070
Блок электродвигателя ...........................................1 шт.
Насадка для пюрирования .....................................1 шт.
Венчик для взбивания ............................................1 шт.
Многофункциональная чаша XL, 1,2 л ..................1 шт.
Крышка чаши...........................................................1 шт.
Толкатель .................................................................2 шт.
Рабочая консоль .....................................................1 шт.
Нож для измельчения ............................................1 шт.
Насадка для резки в кубик .....................................1 шт.
Насадка для очистки ..............................................1 шт.
Диск-шинковка из нержавеющей стали ................1 шт.
Диск-терка из нержавеющей стали .......................1шт.
Руководство по эксплуатации ................................1 шт.
Мерный стакан ........................................................1 шт.
Гарантийный талон .................................................1 шт.
72
Наименование
операции
Максимальный объём
или масса загружаемых
продуктов в чашу
блендера
Скорость
Время,
сек
Примечание
Насадка для пюрирования
Пюрирование
свежих фруктов,
ягод и овощей
1200 мл ТУРБО 30-45
Исходные ингредиенты должны
быть мягкими или сочными (бананы,
клубника, огурцы и т.д.)
Пюрирование
варёных фруктов,
овощей, а так же
супов
600 мл
От низкой до
высокой
30-45
Не пюрируйте ингредиенты,
температура которых выше 95С
Приготовление
закусок типа
паштетов, паст,
муссов, овощной
и грибной икры,
спредов и т.п.
500 мл
От средней
до высокой
90-120
Предварительно нарежьте плотные
ингредиенты (например, отварное
мясо, обжаренную печень и т.п.)
кусочками не более 2х2х2 см.
Насадка для взбивания
Взбивание кремов,
сливок, десертов,
бисквитного теста,
яичных белков
и т.п.
\
От низкой до
высокой
30 сек-
10 минут
Не взбивайте единовременно больше
4 яичных белков, при выборе ёмкости
для взбивания учитывайте, что
объём взбитой массы значительно
увеличивается
Замешивание теста
для блинчиков,
оладий, омлетов
и т.п.
\
От низкой до
высокой
30-60 Подходит для любого жидкого теста
Приготовление
молочных
коктейлей
\
От низкой до
высокой
30-60
Взбивайте коктейли в глубокой посуде
во избежание разбрызгивания жидких
ингредиентов
Взбивание Смузи \ ТУРБО 45-60
Плотные кусочки ингредиентов
рекомендуется предварительно из-
мельчать насадкой для пюрирования
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
использования прибора с насадками для смешивания,
измельчения, шинковки, терки и насадки для резки
в кубик не должно превышать 1 минуты, после этого
блендер следует выключить на 3 минуты.
• Максимально допустимое время непрерывного ис-
пользования прибора с венчиком для взбивания не
должно превышать 10 минут, после этого блендер
следует выключить на 30 минут.
ПОРЯДОК РАБОТЫ:
1. Соберите прибор с нужной насадкой, как описа-
но выше.
2. Включите вилку прибора в розетку.
3. Выберите нужную скорость, установив ее пере-
ключателем скорости. Прибор имеет плавную
регулировку скорости (от низкой скорости к
высокой). Затем нажмите и удерживайте кнопку
включения/выключения.
4. Вы также можете включить прибор, удерживая
кнопку установки режима ТУРБО. В этом случае
прибор будет работать на максимальной скорости
все время. Скорость не изменится, даже если вы
будете менять положение переключателя.
5. Чтобы выключить прибор, отпустите кнопку установ-
ки режима ТУРБО.
6. Выньте шнур питания из розетки.
7. Отсоедините блок электродвигателя.
Регулировка скорости, Рис.C-4
Прибор оснащен плавной регулировкой скорости
вращения. Изменение скорости просходит с помощью
регулятора от низкой к высокой по часовой стрелке.
Oткрывать крышку чаши можно только когда
снят блок электродвигателя.
Для проталкивания ингредиентов в загрузоч-
ное отверстие следует использовать только
толкатель. На толкатель можно слегка на-
жимать.
Перед измельчением рекомендуется нарезать ингредиенты на кусочки размером не более 2x2x2 см.
Максимальное количество ингредиентов указано в таблице в справочных целях. Рекомендуемая длительность
измельчения от 10 до 60 сек. Следуйте указаниям в книге рецептов.
73
Наименование
операции
Максимальный объём
или масса загружаемых
продуктов в чашу
блендера
Скорость
Время,
сек
Примечание
Диск-шинковка
Нарезка
ломтиками
среднего размера
1200 мл Высокая 60
Порежьте исходные ингредиенты
кусочками, чтобы они свободно про-
ходили через загрузочное отверстие,
продвигайте их толкателем. Исполь-
зуется для нарезки твёрдых колбас,
сыров, овощей и фруктов, шинковки
капусты и т.п. Чтобы нарезать ингре-
диенты ломтиками нужной толщины,
правильно устанавливайте насадку.
Диск- тёрка
Приготовление
салатов, закусок,
подготовки овощей
для супов и основ-
ных блюд
1200 мл Высокая 60
Порежьте исходные ингредиенты ку-
сочками, чтобы они свободно проходи-
ли через загрузочное отверстие, про-
двигайте их толкателем. Следите за
тем, чтобы диск был установлен нуж-
ной стороной для получения стружки
среднего или крупного размера.
Насадка для резки кубиком
Приготовление
салатов, закусок,
подготовки овощей
для супов и
основных блюд,
детского питания,
измельчение льда
в крошку
1200 мл ТУРБО 60
Порежьте исходные ингредиенты
кусочками, чтобы они свободно про-
ходили через загрузочное отверстие,
продвигайте их толкателем. Следите
за тем, чтобы диск был установлен
нужной стороной для получения
стружки мелкого и очень мелкого
размера. Пластиковая тёрка не раз-
рушает витамины.
Нож для измельчения
Приготовление
соусов и салатных
заправок с до-
бавлением свежей
зелени и чеснока
1200 мл
От средней
до высокой
30-45
Чеснок рекомендуется пропустить
через пресс, зелень порезать
Приготовление
фаршей из мяса/
рыбы/птицы
200 г
От средней
до высокой
90-120
Предварительно нарежьте плотные
ингредиенты кусочками не более 2х2х2
см. Рекомендуется добавлять в фарш
больше жидкости (воду, молоко, сливки
и т.п.), по сравнению с приготовлением
фаршей традиционным способом.
Идеально для приготовления кнели,
печёночных оладий и т.п.)
Приготовление
майонеза
600 мл
От низкой до
высокой
90-120
Рекомендуется установить вместо
толкателя пластиковый стаканчик с
небольшим отверстием на дне, чтобы
масло поступало в чашу блендера
тонкой струйкой и лучше врабатыва-
лось в яичную смесь.
Приготовление
кремов и десертов
600 мл
От низкой до
высокой
60
Используйте охлаждённые сливки
высокой жирности, размягчённое сли-
вочное масло, остывший до комнатной
температуры заварной крем, творог
предварительно протрите через сито
Приготовление
фруктовых/
ягодных/ муссов и
щербетов
600 мл
От средней
до высокой
60
Замороженные фрукты и ягоды долж-
ны немного оттаять, чтобы их можно
было резать ножом, свежие фрукты
порежьте кубиками размером не более
2Х2Х2 см.
74
ПРИГОТОВЛЕНИЕ БЛЮД ДЛЯ ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ
Наименование
операции
Максимальный объём
или масса загружаемых
продуктов в чашу
блендера
Скорость
Время,
сек
Примечание
Измельчение
чеснока (лука)
100-200 г ТУРБО 20
Нажмите и удерживайте не более 2
секунд кнопку II (10-15 раз)
Измельчение
орехов
75-200 г ТУРБО 30
Орехи должны быть очищены от
скорлупы и плотных перегородок.
Подходит для измельчения: миндаля,
арахиса, фундука, кешью, кунжута,
кокосовой мякоти, кедровых и грецких
орехов. Нажмите и удерживайте
кнопку II.
Измельчение бо-
бов, круп и злаков
75-250 г ТУРБО 30
Очистите крупу от посторонних
примесей во избежание поврежде-
ния ножей блендера. Подходит для
измельчения: бобовых, гречневой,
кукурузной, овсяной, ячменной, пше-
ничной круп и т.п. После измельчения
муку следует просеять через мелкое
сито. Мука из крупы и злаков исполь-
зуется для выпечки хлеба, блинов
и мучных кондитерских изделий с
пониженной калорийностью. Нажмите
и удерживайте кнопку II.
Приготовление
молотого кофе
50-150 г ТУРБО 30
Нажмите и удерживайте кнопку II.
Просейте молотый кофе, крупные
частички смешайте с кофейными
зёрнами и измельчите повторно.
Измельчение
специй
25-50 г ТУРБО 30
Гвоздику, бадьян, анисовые семена
и т.п. измельчайте только в смеси с
другими ингредиентами во избежание
поломки пластиковых деталей блен-
дера. Нажмите и удерживайте кнопку
II. Просейте молотые специи через
мелкое сито.
Приготовление
сахарной пудры
100-200 г ТУРБО 30
Нажмите и удерживайте кнопку II.
Просейте сахарную пудру через
мелкое сито.
Приготовление
панировочных
сухарей и бисквит-
ной крошки
100-250 г ТУРБО 20
Сухарики и подсушенный бисквит
должны быть по размеру на более
2Х2Х2 см. Нажмите и удерживайте
кнопку II.
Наименование
операции
Максимальный объём
или масса загружаемых
продуктов в чашу
блендера
Скорость
Время,
сек
Примечание
Пюрирование
горячих отварных
овощей
300 г ТУРБО 30
Рекомендуется для младенцев до
18 месяцев перед подачей пюре
протереть через сито. Используйте
насадку для пюрирования.
Пюрирование
отварных мяса,
рыбы, птицы
300 г ТУРБО 60
Имеется в виду горячий продукт.
Используйте насадку для
пюрирования
Приготовление
детского питания из
сухих смесей для
младенцев
100-200 мл
От низкой до
высокой
30
Указана средняя порция,
в зависимости от возраста
младенцев. Используйте венчик
для взбивания или ножи для
измельчения* (в этом случае
максимально можно приготовить
1250 мл молока). Следуйте
указаниям в инструкциях по
приготовлению смесей для детского
питания.
75
ПРИМЕЧАНИЕ: Цветной налет на пластмассовых
аксессуарах и насадках, например от морковного
или свекольного сока, можно удалить с помощью
небольшого количества растительного масла. Затем
промойте детали в проточной воде.
ЧИСТКА И УХОД, Рис. D
Промойте чашу блендера, крышку чаши,
толкатель, рабочую консоль, насадку для пюр-
рирования, венчик, диск-шинковка, диск-терка,
нож для измельчения, насадку для резки в кубик,
насадку для очистки в теплой мыльной воде. Эти
детали нельзя мыть в посудомоечной машине, так
это разрушает пластик с течением времени.
Для очистки насадки для резки в кубик от за-
стрявших в ней фрагментов используте насадку
для очистки
. Одень насадку
на толкатель
и
удалите застрявшие фрагменты, Рис. С-5.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Возможная
проблема
Причины Способы решения
Прибор не вклю-
чается
Нет питания
Проверьте, включен ли прибор. Проверьте предохранитель
вашей домашней сети. Если все указанное выше в порядке,
см. раздел: «Сервисное обслуживание»
Прибор замедляет
работу или работа-
ет медленно
Выбрана слишком низкая
скорость
Увеличьте скорость
Превышено рекомендованное
время работы
Не включайте прибор дольше чем на 50 секунд в
течение 4 - минутного интервала для густых смесей, или
венчик дольше чем на 3 минуты в течение 10 - минутного
интервала.
Чрезмерное раз-
брызгивание во
время смешивания
Выбрана слишком высокая
скорость
Начните с более низкой скорости и увеличивайте ее по
мере загустения смеси
Выбрана слишком маленькая
емкость для обрабатываемых
ингредиентов
Выберите емкость подходящего размера
Погружайте ножи в емкость до включения прибора
Пластиковые
детали меняют цвет
после обработки
Некоторые продукты меняют
цвет пластика, это нормально,
не наносит вреда, не влияет
на вкус блюда
Протрите пластиковые детали тряпкой, смоченной в рас-
тительном масле
Неудовлетвори-
тельная работа
насадок
Убедитесь, что насадки установлены правильно
Не опускайте верхнюю часть насадки для
смешивания в воду, так как смазка подшип-
ников внутри насадки может смыться.
Ножи очень острые, будьте осторожны.
Протрите блок электродвигателя влажной
тканью. Никогда не погружайте его в воду
из-за опасности поражения электрическим
током.
Тщательно высушите все детали.
Информацию о сертификате соответсвия смотрите на сайте http://www.oursson.com/rus/ru/about/
partners/certificates/#tab0 или спрашивайте копию у продавца.
СЕРТИФИКАЦИЯ ПРОДУКЦИИ
Технические характеристики
Модель HB6010/HB6040/HB6070
Потребляемая мощность, Вт max 600
Параметры электропитания 220-240 В~; 50-60 Гц
Класс защиты от поражения электрическим током II
Температура хранения и транспортировки* от -25°C до +35°C
Температура эксплуатации от +5°C до +35°C
Требования к влажности воздуха при транспортировке, хранении и
эксплуатации
15-75% без образования конденсата
Вес прибора, кг 1,31/3,14
76
родукция должна храниться в сухих, проветриваемых складских помещениях при температуре
не ниже - 25°С.
Ремонт прибора должен производиться только квалифицированным специалистом уполномоченного
сервисного центра OURSSON AG.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Компания OURSSON AG выражает вам огромную при-
знательность за выбор нашей продукции.Мы сделали
все возможное, чтобы
данное изделие удовлетворяло
вашим запросам, а
качество соответствовало лучшим
мировым образцам. В случае, если ваше изделие марки
OURSSON будет нуждаться в техническом обслужива-
нии, просим вас обращаться в один
из Уполномоченных
Сервисных Центров (далее – УСЦ).
С полным списком
УСЦ и их точными адресами вы можете ознакомиться
на сайте www.oursson.ru, а также позвонив по номеру
телефона бесплатной горячей линии OURSSON AG
.
В случае возникновения вопросов или проблем,
связанных с продукцией OURSSON AG, просим вас
обращаться в письменном виде в организацию, упол-
номоченную на принятие и удовлетворение требований
потребителей в отношении товара ненадлежащего
качества, – ООО «Управляющая сервисная компания»,
109202, Москва, шоссе Фрезер, д. 17А, стр. 1А, либо по
электронной почте [email protected].
Условия Гарантийных обязательств
OURSSON AG:
1. Гарантийные обязательства OURSSON AG, предо-
ставляемые УСЦ OURSSON AG, распространяются
только на модели, предназначенные OURSSON AG
для производства или поставок и реализации на тер-
ритории страны, где предоставляется гарантийное
обслуживание, приобретенные в этой стране, про-
шедшие сертификацию на соответствие стандартам
этой страны, а также маркированные официальными
знаками соответствия.
2. Гарантийные обязательства OURSSON AG дей-
ствуют в рамках законодательства о защите прав
потребителей и регулируются законодательством
страны, на территории которой они предоставлены,
и только при условии использования изделия ис-
ключительно для личных, семейных или домашних
нужд. Гарантийные обязательства OURSSON AG не
распространяются на случаи использования товаров
в целях осуществления предпринимательской
деятельности либо в связи с приобретением товаров
в целях удовлетворения потребностей предприятий,
учреждений, организаций.
3. OURSSON AG устанавливает на свои изделия следу-
ющие сроки службы и гарантийные сроки:
4. Гарантийные обязательства OURSSON AG не
распространяются на перечисленные ниже принад-
лежности изделия, если их замена предусмотрена
конструкцией и не связана с разборкой изделия:
Элементы питания.
Чехлы, ремни, шнуры для переноски, монтажные
приспособления, инструмент, документацию, при-
лагаемую к изделию.
5. Гарантия не распространяется на недостатки, возник-
шие в изделии вследствие нарушения потребителем
правил использования, хранения или транспортиров-
ки товара, действия третьих лиц или непреодолимой
силы, включая, но не ограничиваясь следующими
случаями:
Если недостаток товара явился следствием
небрежного обращения, применения товара не
по назначению, нарушения условий и правил
эксплу атации, изложенных в инструкции по
эксплуатации, в том числе вследствие воздей-
ствия высоких или низких температур, высокой
влажности или запыленности, следах вскрытия
корпуса прибора и/или самостоятельного ремонта,
несоответствия Государственным стандартам
параметров питающих сетей, попадания внутрь
корпуса жидкости, насекомых и других посторон-
них предметов, веществ, а также длительного
использования изделия в предельных режимах его
работы.
Повреждения и дефекты, вызванные качеством
воды и отложением накипи (очистка от накипи и
чистка не входит в гарантийное обслуживание
и должна РЕГУЛЯРНО производиться Вами
самостоятельно).
Если недостаток товара явился следствием
несанкционированного тестирования товара
или попыток внесения любых изменений в его кон-
струкцию или его программное обеспечение, в том
числе ремонта или технического обслуживания
в неуполномоченной OURSSON AG ремонтной
организации.
Если недостаток товара явился следствием ис-
пользования нестандартных (нетиповых) и (или)
некачественных принадлежностей, аксессуаров,
запасных частей, элементов питания.
Если недостаток товара связан с его применением
совместно с дополнительным оборудованием
Название продукта
Срок служ-
бы, меся-
цев с даты
в ы п у с к а
Гарантий-
ный срок,
месяцев со
дня покупки
Микроволновые печи, хлебо-
печи, индукционные плиты
60 12
Мультиварки, кухонные процес-
соры, кухонные машины, элек-
трические чайники, электри-
ческие грили, блендеры,
36 12
миксеры, мясорубки, тостеры,
термопоты, ростеры, кофевар-
ки, пароварки, соковыжимал-
ки, измельчители, дегидрато-
ры, йогуртницы, фермента-
торы, минидуховки, моро-
зильники, холодильники,
автоматические кофемаши-
ны, вспениватели
36 12
Кухонные весы, сифоны 24 12
77
обращения с изделием и соблюдения правил эксплу-
атации фактический срок службы может превышать
срок службы, установленный OURSSON AG.
2. По окончании срока службы изделия вам необходи-
мо обратиться в Уполномоченный сервисный центр
для проведения профилактического обслуживания
изделия и определения его пригодности к дальней-
шей эксплуатации. Работы по профилактическому
обслуживанию изделия и его диагностике выполня-
ются сервисными центрами на платной основе.
3. OURSSON AG не рекомендует продолжать экс-
плуатацию изделия по окончании срока службы без
проведения его профилактического обслуживания
в Уполномоченном сервисном центре, т. к. в этом
случае изделие может представлять опасность для
жизни, здоровья или имущества потребителя.
Утилизация изделия
Этот бытовой электроприбор имеет обозначение
согласно требованиям Директивы ЕС 2002/96/EG об
отслуживших свой срок электрических и электронных
приборах (waste electrical and electronic equipment
WEEE). После окончания срока службы изделия его
нельзя выбрасывать вместе с обычным бытовым мусо-
ром. Вместо этого оно подлежит сдаче на утилизацию
в соответствующий пункт приема электрического и
электронного оборудования для последующей перера-
ботки и утилизации в соответствии с федеральным или
местным законодательством. Обеспечивая правильную
утилизацию данного продукта, вы помогаете сберечь
природные ресурсы и предотвращаете ущерб для окру-
жающей среды и здоровья людей, который возможен
в случае ненадлежащего обращения. Более
подробную информацию о пунктах приема и
утилизации данного продукта можно получить в
местных муниципальных органах или на пред-
приятии по вывозу бытового мусора.
Дата производства
Каждому изделию присваивается уникальный серийный
номер в виде буквенно-цифрового ряда и дублируется
штрих-кодом, который содержит следующую инфор-
мацию: название товарной группы, дату производства,
порядковый номер изделия. Серийный номер распо-
лагается на задней панели продукта, на упаковке и в
гарантийном талоне.
(аксессуарами), отличным от дополнительного
оборудования, рекомендованного OURSSON AG к
применению с данным товаром. OURSSON AG не
несет ответственность за качество дополнитель-
ного оборудования (аксессуаров), произведенного
третьими лицами, за качество работы своих изде-
лий совместно с таким оборудованием, а также за
качество работы дополнительного оборудования
производства компании OURSSON AG совместно
с изделиями других производителей.
6. Недостатки товара, обнаруженные в период срока
службы, устраняются уполномоченными на это
ремонтными организациями (УСЦ). В течение
гарантийного срока устранение недостатков про-
изводится бесплатно при предъявлении оригинала
заполненного гарантийного талона и документов,
подтверждающих факт и дату заключения договора
розничной купли-продажи (товарный, кассовый чек
и т. п.). В случае отсутствия указанных документов
гарантийный срок исчисляется со дня изготовления
товара. При этом следует учитывать:
Настройка и установка (сборка, подключение
и т. п.) изделия, описанная в документации,
прилагаемой к нему, не входит в объем гаран-
тийных обязательств OURSSON AG и могут
быть выполнены как самим пользователем, так
и специалистами большинства уполномоченных
сервисных центров соответствующего профиля на
платной основе.
Работы по техническому обслуживанию изделий
(чистка и смазка движущихся частей, замена
расходных материалов и принадлежностей и т. п.)
производятся на платной основе.
7. OURSSON AG не несет ответственности за воз-
можный вред, прямо или косвенно нанесенный своей
продукцией людям, домашним животным, имуществу
в случае, если это произошло в результате несоблю-
дения правил и условий эксплуатации, хранения,
транспортировки или установки изделия; умышлен-
ных или неосторожных действий потребителя или
третьих лиц.
8. Ни при каких обстоятельствах OURSSON AG не
несет ответственности за какой-либо особый, слу-
чайный, прямой или косвенный ущерб или убытки,
включая, но не ограничиваясь перечисленным,
упущенную выгоду, убытки, вызванные перерывами в
коммерческой, производственной или иной деятель-
ности, возникающие в связи с использованием или
невозможностью использования изделия.
9. Вследствие постоянного совершенствования про-
дукции элементы дизайна и некоторые технические
характеристики продукта могут быть изменены
без предварительного уведомления со стороны
производителя.
Использование изделия по истечении срока
службы
1. Срок службы, установленный OURSSON AG для
данного изделия, действует только при условии
использования изделия исключительно для личных,
семейных или домашних нужд, а также соблюдении
потребителем правил эксплуатации, хранения и
транспортировки изделия. При условии аккуратного
Серийный номер располагается на задней панели
продукта, на упаковке и в гарантийном талоне.
Первые две буквы – соответствие товарной группе
(ручной блендер – HB).
Первые две цифры – год производства.
Вторые две цифры – неделя производства.
Последние цифры – порядковый номер изделия.
HB1225011234567
1 2 3 4
78
OURSSON AG
Сделано в КНР
Горячая линия OURSSON AG обеспечивает полную информационную поддержку деятельности компании в Рос-
сии, странах СНГ и Балтии. Профессиональные операторы быстро ответят на любой интересующий вас вопрос.
Вы можете обращаться в единый центр по вопросам сервисного сопровождения, для рекомендаций специалистов
по настройке и подключению, для информирования о местах продаж, с вопросами о рекламных акциях и розы-
грышах, проводимых компанией, а также с любыми другими вопросами о деятельности компании на территории
России, стран СНГ и Балтии.
Есть вопросы? Звоните, мы поможем!
Телефон горячей линии OURSSON AG (бесплатные звонки со стационарных телефонов):
8 800 100 8 708
Время работы горячей линии:
понедельник-пятница с 10:00 до 20:00 (по московскому времени); без выходных, 7 дней в неделю.
Настоящая инструкция является объектом охраны в соответствии с международным и российским законода-
тельством об авторском праве. Любое несанкционированное использование инструкции, включая копирование,
тиражирование и распространение, но не ограничиваясь этим, влечет применение к виновному лицу граждан-
ско-правовой ответственности, а также уголовной ответственности в соответствии со статьей 146 УК РФ и адми-
нистративной ответственности в соответствии со статьей 7.12 КоАП РФ (ст.150.4 КоАП в старой редакции).
Контактная информация:
1. Изготовитель товара – OURSSON AG (ОРСОН АГ), Зеефельдштрассе 56, 8008 Цюрих, Швейцария.
2. Организация, уполномоченная на принятие и удовлетворение требований потребителей в отношении
товара ненадлежащего качества, – ООО «Управляющая сервисная компания», 109202, Москва, шоссе
Фрезер, д. 17А, стр. 1А.
3. Информация о сертификации продукта доступна на сайте www.oursson.com.
4. Импортеры продукции OURSSON AG: РФ: смотрите информацию на упаковке товара.
5. Поставщики продукции OURSSON AG: Республика Беларусь: ООО «Никита плюс», 220094, г. Минск,
2-ой Велосипедный пер., д. 30, офис 603.
Скачайте мобильное
приложение с рецептами
к технике Oursson
Скачайте мобильное
приложение с рецептами
к технике Oursson
forum.oursson.ru
Во избежание недоразумений убедительно просим вас внимательно изучить Руководство по эксплуа-
тации изделия и условия гарантийных обязательств, проверить правильность заполнения гарантийно-
го талона. Гарантийный талон действителен только при наличии правильно и четко указанных: моде-
ли, серийного номера изделия, даты покупки, четких печатей фирмы-продавца, подписи покупателя.
Серийный номер и модель изделия должны соответствовать указанным в гарантийном талоне. При
нарушении этих условий, а также в случае, когда данные, указанные в гарантийном талоне, изменены
или стерты, талон признается недействительным.
79
перед початком мийки.
Не використовуйте виріб поза приміщеннями.
Цей прилад не призначений для використання
людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізич-
ними, сенсорними або розумовими здібностями,
або нестачею досвіду і знань. Вони можуть
користуватися приладом тільки під наглядом
людини, відповідального за їх безпеку, або після
інструктажу з безпечного використання приладу.
Не дозволяйте дітям гратися з виробом.
Цей виріб призначений тільки для використання
в побуті.
Не використовуйте при чищенні приладу
абразивні матеріали і органічні чистячі засоби
(спирт, бензин і т.п.). Для чистки корпусу приладу
допускається використання невеликої кількості
нейтрального миючого засобу.
При використанні електричних приладів слід
дотримуватися наступних правил безпеки:
Використовуйте прилад згідно даного
керівництву по експлуатації.
Встановлюйте прилад на стійку поверхню.
Використовуйте тільки пристосування, що вхо-
дять в комплект пристрою.
Щоб запобігти ризику пожежі або удару
струмом, уникайте попадання в пристрій
води та експлуатації пристрою в умовах ви-
сокої вологості. Якщо з якихось причин вода
потрапила всередину пристрою, зверніться
в авторизований центр (УСЦ) OURSSON AG.
Для електроживлення приладу використовуйте
електромережу з належними характеристиками.
Не використовуйте прилад в приміщеннях, де в
повітрі можуть міститися пари легкозаймистих
речовин.
Ніколи самостійно не розкривайте при-
стрій - це може стати причиною ураження
електричним струмом, привести до виходу
приладу з ладу і анулює гарантійні зобов’я-
зання виробника. Для ремонту і технічно-
го обслуговування звертайтеся тільки в
сервісні центри, уповноважені для ремонту
виробів торгової марки OURSSON.
При переміщенні пристрою з прохолодного
приміщення в тепле і навпаки розпакуйте його
перед початком експлуатації і почекайте 1-2
години, не включаючи.
З метою запобігання ураження електростру-
мом не допускайте занурення проводів або
всього виробу у воду.
Будьте особливо обережні і уважні, якщо поруч
із працюючим приладом перебувають діти.
Не торкайтеся гарячих поверхонь приладу, це
може привести до травми.
Шнур живлення спеціально зроблений відносно
коротким щоб уникнути ризику отримання
травми.
Не допускайте звисання шнура через гострий
край стола або його торкання нагрітих повер-
хонь.
Не підключайте даний прилад до мережі, пере-
вантаженої іншими електроприладами: це може
привести до того, що прилад не буде функціону-
вати належним чином.
Не встановлюйте прилад поблизу газових і елек-
тричних плит, а також духовок.
Не використовуйте прилад при ушкодженому
шнурі живлення, а також у випадках, якщо
порушена нормальна робота вироби, якщо воно
падало або був пошкоджений будь-яким іншим
чином.
При відключенні вироби від мережі тримайтеся
тільки за вилку, не тягніть за провід - це може
привести до пошкодження проводу або розетки і
викликати коротке замикання.
По закінченні використання відключіть виріб від
мережі.
Оберігайте пристрій від ударів, падінь, вібрацій
та інших механічних впливів.
Обов’язково відключайте пристрій від мережі
Символ небезпеки
Нагадування користувачеві про високу напругу.
Символ попередження
Нагадування користувачеві про необхідність проведення всіх дій відповідно до
інструкції.
КОМПЛЕКТАЦІЯ
• Для моделі HB6010
Блок електродвигуна ..............................................1 шт.
Насадка для пюрування .........................................1 шт.
Віночок для збивання .............................................1 шт .
Керівництво з експлуатації .....................................1 шт.
Гарантійний талон ...................................................1 шт.
• Для моделі HB6040
Блок електродвигуна ..............................................1 шт.
Насадка для пюрування .........................................1 шт.
Віночок для збивання .............................................1 шт.
Багатофункціональна чаша XL, 1,2 л ....................1 шт.
Кришка чаші ............................................................1 шт.
Штовхач ...................................................................1 шт.
Робоча консоль .......................................................1 шт.
Ніж для подрібнення ...............................................1 шт.
Диск-шатківниця з нержавіючої сталі ....................1 шт.
Диск-тертушка з нержавіючої сталі .......................1шт.
Керівництво з експлуатації .....................................1 шт.
Гарантійний талон ...................................................1 шт.
• Для моделі HB6070
Блок електродвигуна ..............................................1 шт.
Насадка для пюрування .........................................1 шт.
Віночок для збивання .............................................1 шт .
ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕКИ, Мал. А
РЕКОМЕНДАЦІЇ
Перед використанням пристрою уважно ознайом-
теся з керівництвом по експлуатації. Після читан-
ня, будь ласка, збережіть його для використання в
майбутньому.
Всі ілюстрації, наведені в цій інструкції, є схематич-
ними зображеннями реальних об’єктів, які можуть
відрізнятися від їх реальних зображень.
Експлуатація даного приладу ні в якому
разі не має на увазі застосування до нього
фізичної сили, так як це може привести до
поломки виробу з вини користувача.
80
Перед складанням або розбиранням приладу та /
або від’єднанням насадок переконайтеся, що при-
лад вимкнений з розетки.
• Максимально допустимий час безперервного викори-
стання приладу з насадками для змішування,подріб-
нення, шинкування, тертушки і насадки для різанняв
кубик не повинно перевищувати 1 хвилини, після цього
блендер слід вимкнути на 3 хвилини.
• Максимально допустимий час безперервного вико-
ристання приладу з віночком для збивання неповинен
перевищувати 10 хвилин, після цього блендер слід
вимкнути на 30 хвилин.
ПОРЯДОК РОБОТИ:
1. Зберіть прилад з потрібною насадкою, як описа-
но вище.
2. Увімкніть вилку приладу в розетку.
3. Виберіть потрібну швидкість, встановивши її
перемикачем швидкості. Прилад має плавне
регулювання швидкості (від низької швидкості
ЕЛЕМЕНТИ КОНСТРУКЦІЇ, Мал. В
Перемикач швидкості
Кнопка включення / вимикання
Кнопка режиму ТУРБО
Блок електродвигуна
Насадка для пюрування
Віночок для збивання
Багатофункціональна скляна чаша XL
Кришка чаші
Штовхач
Робоча консоль
Диск-шатківниця
Диск-тертушка
Ніж для подрібнення
Отвір для встановлення блоку електродвигуна
Насадка для нарізання на кубики.
Насадка для очищення
Мірна чаша
ВИКОРИСТАННЯ, Мал. C
Віночок для збивання.
Використовується для збивання білків, кремів, бі-
сквітного тіста, тіста для оладок, для перемішування
десертів тощо.
Встановіть блок двигуна в насадку і поверніть
його за годинниковою стрілкою до упору Мал.C-1.
Опустіть вінчик у посуд з підготовленими інгреді-
єнтами і включіть блендер.
ПРИМІТКА! Для отримання добрих результатів по-
чинайте змішувати інгредієнти на низькій швидкості,
потім збільшуйте швидкість збивання. Збивайте ін-
гредієнти невеликими порціями - не більше 4 білків
одночасно тощо.
Насадка для пюрування.
Використовується для приготування супів-пюре, ди-
тячого харчування, паштетів, соусів і тощо.
• Встановіть блок двигуна в насадку і поверніть його
за годинниковою стрілкою до упору Мал.C-1.
Багатофункціональна чаша XL.
Використовується для встановлення в неї дисків
з шинкування і терки, а також ножів з нержавіючої
сталі.
Встановіть чашу на рівну і суху поверхню.
Встановіть необхідну насадку, як зображено на
Мал.C-2.
Диск-шатківниця.
Використовується для нарізки інгредієнтів тонкими
скибочками.
Встановіть в чашу робочу консоль.
Встановіть на робочу консоль диск-шатківницю,
Ножі дуже гострі, будьте обережні.
11
15
12
16
17
13
14
вибравши одну із сторін для великої або дрібної
нарізки.
Закрийте чашу кришкою, використовуючи спеціаль-
ні фіксатори з боків кришки, до клацання.
Встановіть блок двигуна в спеціальний отвір на
кришці чаші.
Диск-Тертушка.
Використовується для натирання інгредієнтів.
Встановіть в чашу робочу консоль.
Встановіть на робочу консоль диск-тертушку, ви-
бравши одну зі сторін для отримання стружки вели-
кого чи середнього розміру.
Закрийте чашу кришкою, використовуючи спеціаль-
ні фіксатори з боків кришки, до клацання.
Встановіть блок двигуна в спеціальний отвір на
кришці чаші.
Насадка для нарізання на кубики, Мал.C-3
Використовується для нарізки варених / сирих ово-
чів і фруктів кубиком.
Встановіть на чашу насадку .
Закрийте чашу кришкою, використовуючи спеціаль-
ні фіксатори з боків кришки, до клацання.
Встановіть блок двигуна в спеціальний отвір на
кришці чаші.
Ніж для подрібнення.
Використовується для приготування дитячого хар-
чування,фаршу, подрібнення горіхів, паштетів,
вершкового масла з добавками, подрібнення цибу-
лі, часнику тощо. Подрібнювач не призначений для
рідких продуктів.
• Встановіть в чашу ніж для подрібнення.
• Закрийте чашу кришкою, використовуючи спеціаль-
ні фіксатори з боків кришки, до клацання.
• Встановіть блок двигуна в спеціальний отвір на
кришці чаші.
Перед першим використанням, блок електродвигуна
протріть сухою тканиною. Помийте чашу, кришку,штов-
хач і насадки в теплій воді з додаванням рідини для
миття посуду. Час роботи пристрою вхолосту не повин-
но перевищувати 15 секунд.
Багатофункціональна чаша XL, 1,2 л ....................1 шт.
Кришка чаші ............................................................1 шт.
Штовхач ...................................................................2 шт.
Робоча консоль .......................................................1 шт.
Ніж для подрібнення ...............................................1 шт .
Насадка для різання в кубик ..................................1 шт.
Насадка для очищення ...........................................1 шт.
Диск-шатківниця з нержавіючої сталі ....................1 шт.
Диск-тертушка з нержавіючої сталі .......................1шт.
Керівництво з експлуатації .....................................1 шт.
Мірна чаша ..............................................................1 шт.
Гарантійний талон ...................................................1 шт.
81
Найменування
операції
Максимальний обсяг
або маса завантажува-
них продуктів у чашу
блендера
Швидкість
Час,
сек
Примітка
Насадка для пюрирования
Пюрування свіжих
фруктів,ягід і
овочів
1200 мл ТУРБО 30-45
Вихідні інгредієнти повиннібути
м’якими або соковитими (банани,
полуниця, огірки тощо)
Пюрування варених
фруктів,овочів, а
також супів
600 мл
Від низької до
високої
30-45
Не пюруйте інгредієнти,температура
яких вище 95°С
Приготування
закусок типу
паштет, паст,мусів,
овочевої і грибної
ікри,спредів тощо
500 мл
Від середньої
до високої
90-120
Попередньо наріжте щільні інгреді-
єнти (наприклад, відварене м’ясо,
обсмажену печінку тощо)шматочка-
ми не більше 2х2х2 см
Насадка для збивання
Збивання кремів,
вершків, десертів,
бісквітного тіста,
яєчних білків тощо
\
Від низької до
високої
30 сек-
10 хвилин
Не збивайте одночасно понад 4 яєч-
них білків, при виборі ємностідля зби-
вання враховуйте, що обсяг збитої
маси значно збільшується
Замішування тіста
для млинців, оладок,
омлетів тощо
\
Від низької до
високої
30-60 Підходить для будь-якого рідкого тіста
Приготування
молочних
коктейлів
\
Від низької до
високої
30-60
Збивайте коктейлі в глибокому
посудіщоб уникнути розбризкування
рідких інгредієнтів
Збивання Смузі \ ТУРБО 45-60
Щільні шматочки інгредієнтів
рекомендується заздалегідь
подрібнювати насадкою для пюру-
вання
Диск-шатківниця
Нарізка скибоч-
ками середнього
розміру
1200 мл Висока 60
Наріжте вихідні інгредієнти шматочка-
ми, щоб вони вільно проходили через
завантажувальний отвір, просувайте
їх штовхачем. Використовується для
нарізки твердих ковбас, сирів, овочів
і фруктів, шинкування капусти тощо.
Щоб нарізати інгредієнти скибочками
потрібної товщини, правильно вста-
новлюйте насадку.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ГОТУВАННЯ
до високої). Потім натисніть і утримуйте кнопку
включення / вимикання.
4. Ви також можете включити прилад, утримую-
чи кнопку установки режиму ТУРБО. У цьому
випадку прилад буде працювати на максималь-
ній швидкості весь час. Швидкість не змінить-
ся, навіть якщо ви будете міняти положення
перемикача.
5. Щоб вимкнути прилад, відпустіть кнопку установ-
ки режиму ТУРБО.
6. Вийміть шнур живлення з розетки.
7. Від’єднайте блок двигуна.
Регулювання швидкості, Мал.C-4
Прилад оснащений повільним регулюванням швидко-
сті обертання. Зміна швидкості відбувається за допо-
могою регулятора від низької до високої за годиннико-
вою стрілкою.
Відкривати кришку чаші можна тільки коли
знятий блок двигуна.
Для проштовхування інгредієнтів у заванта-
жувальний отвір слід використовувати тільки
штовхач. На штовхач можна злегка натиска-
ти.
Перед подрібненням рекомендується нарізати інгредієнти на шматочки розміром не більше 2x2x2 см. Максимальна
кількість інгредієнтів вказана в таблиці в довідкових цілях. Рекомендована тривалість подрібнення від 10 до 60 сек.
Слідуйте вказівкам в книзі рецептів.
82
Найменування
операції
Максимальний обсяг
або маса завантажува-
них продуктів у чашу
блендера
Швидкість
Час,
сек
Примітка
Диск- тертушка
Приготування са-
латів, закусок,під-
готовка овочівдля
супів і основних
страв
1200 мл Висока 60
Поріжте вихідні інгредієнти шматочка-
ми, щоб вони вільно проходили через
завантажувальний отвір, просувайте їх
штовхачем. Слідкуйте затим, щоб диск
був встановлений потрібною стороною
для отримання стружки середнього
або великого розміру.
Насадка для нарізки кубиком
Приготування са-
латів, закусок, під-
готовки овочів для
супів і основних
страв, дитячого
харчування, по-
дрібнення льодув
крихту
1200 мл ТУРБО 60
Наріжте вихідні інгредієнти шматочка-
ми, щоб вони вільно проходили через
завантажувальний отвір,просувайте
їх штовхачем. Слідкуйте за тим, щоб
диск був встановлений потрібною
стороною для отримання стружки
дрібного і дуже дрібного розміру. Пла-
стикова терка не руйнує вітаміни.
Ніж для подрібнення
Приготування
соусів і салатних
заправок з до-
даванням свіжої
зелені та часнику
1200 мл
Від середньої
до високої
30-45
Часник рекомендується пропустити
через прес, зелень порізати
Приготування
фаршів з м’яса /
риби / птиці
200 г
Від середньої
до високої
90-120
Попередньо наріжте щільні
інгредієнти шматочками не більше
2х2х2см. Рекомендується додавати
у фарш більше рідини (воду, молоко,
вершки тощо), у порівнянні з при-
готуванням фаршів традиційним
способом. Ідеально для приготування
кнели,печінкових оладок тощо)
Приготування
майонезу
600 мл
Від низької до
високої
90-120
Рекомендується встановити замість
штовхача пластиковий стаканчик з
невеликим отвором на дні, щоб масло
надходило у чашу блендера тонким
струмком та краще змішувалося з
яєчною сумішшю.
Приготування
кремів та десертів
600 мл
Від низької до
високої
60
Використовуйте охолоджені вершки
високої жирності, розм’якшене
вершкове масло, що охолонула до
кімнатноїтемператури заварний крем,
сир попередньо протріть через сито
Приготування
фруктових /ягідних
/ мусів іщербету
600 мл
Від середньої
до високої
60
Заморожені фрукти та ягоди повинні
трохи відтанути, щоб їх можна було
різати ножем, свіжі фрукти поріжте
кубиками розміром не більше 2х2х2 см.
Подрібнення час-
нику (цибулі)
100-200 г ТУРБО 20
Натисніть і утримуйте не більше 2 се-
кунд кнопку II (10-15 разів)
Подрібнення
горіхів
75-200 г ТУРБО 30
Горіхи повинні бути очищені
відшкаралупи і щільних перегоро-
док.Підходить для подрібнення:
мигдалю,арахісу, фундука, кешью,
кунжутуокосової м’якоті, кедрових і
волоськихгоріхів. Натисніть і утримуй-
текнопку II.
83
ПРИГОТУВАННЯ СТРАВ ДЛЯ ДИТЯЧОГО ХАРЧУВАННЯ
Найменування
операції
Максимальний обсяг
або маса завантажува-
них продуктів у чашу
блендера
Швидкість
Час,
сек
Примітка
Подрібнення бобів,
круп і злаків
75-250 г ТУРБО 30
Очистіть крупу від сторонніх домішок,
щоб уникнути пошкодження ножів
блендера. Підходить для подрібнен-
ня: бобової, гречаної, кукурудзяної,
вівсяної, ячмінної, пшеничної круп
тощо Після подрібнення борошно слід
просіяти через дрібне сито. Борошно
з крупи і злаків використовується для
випічки хліба, млинців і борошняних
кондитерських виробів із зниженою
калорійністю. Натисніть і утримуйте
кнопку II.
Приготування
меленої кави
50-150 г ТУРБО 30
Натисніть і утримуйте кнопку II.
Просійте мелену каву, великічастинки
змішайте з кавовимизернами і подріб-
ніть вдруге.
Подрібнення
спецій
25-50 г ТУРБО 30
Гвоздику, бадьян, анісові насіння тощо
подрібнюйте тільки у суміші зіншими
інгредієнтами щоб уникнути поломки
пластикових деталей блендера.
Натисніть і утримуйте кнопку II.
Просійте мелені спеції через дрібне
сито.
Приготування
цукрової пудри
100-200 г ТУРБО 30
Натисніть і утримуйте кнопку II.
Просійте цукрову пудру через дрібне
сито.
Приготування
панірувальних
сухарів і бісквітної
крихти
100-250 г ТУРБО 20
Сухарики і підсушений бісквіт повинні
бути за розміром не більш 2х2х2 см.
Натисніть і утримуйте кнопку II.
Найменування
операції
Максимальний обсяг
або маса завантажува-
них продуктів у чашу
блендера
Швидкість
Час,
сек
Примітка
Пюрування
гарячих відварних
овочів
300 г ТУРБО 30
Рекомендується для немовлят до18
місяців перед подаванням пюре
протерти через сито. Використовуй-
те насадку для пюрування.
Пюрування
відварного м’яса,
риби, птиці
300 г ТУРБО 60
Мається на увазі гарячий продукт.
Використовуйте насадку для
пюрування
Приготування
дитячого
харчування з
сухих сумішей для
немовлят
100-200 мл
Від низької до
високої
30
Вказана середня порція,у залежно-
сті від вікунемовлят. Використовуйте
віночокдля збивання або ножі для-
подрібнення* (у цьому випадку мак-
симально можна приготувати1250
мл молока). Дотримуйтесь вказівок
у інструкціях зприготуванню сумі-
шей для дитячого харчування.
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД, Мал. D
Промийте чашу блендера, кришку чаші, штов-
хач, робочу консоль, насадку для пюррірованія,
віночок, диск-шатківниця, диск-тертушка,ніж для
подрібнення, насадку для різання на кубики,
насадку для очищення в теплій мильній воді. Ці
деталі не можна мити в посудомийній машині, так
це руйнує пластик з часом.
Для очищення насадки для різання на кубики від
застряглих на ній фрагментів використовуйте на-
садку для очищення
. Одягніть насадку
штов-
хач
і видаліть застряглі фрагменти, Мал. С-5.
Не опускайте верхню частину насадки для
змішування у воду, так як мастило підшипни-
ків всередині насадки може змитися.
84
Інформацію про сертифікат відповідності дивіться на сайті http://www.oursson.com/rus/ru/about/partners/
certicates / # tab0 або запитуйте копію у продавця.
Даний виріб відповідає наступним Технічним Регламентам:
Технічний Регламент низьковольтного електричного обладнання ДСТУ IEC 60335-2-14:2012
Технічний Регламент з електромагнітної сумісності обладнання
ДСТУ CISPR 14-2:2007, ДСТУ IEC 61000-3-2:2004, ДСТУ EN 61000-3-3:2004, ДСТУ CISPR 14-1:2004
Копію декларації про відповідність запитуйте у продовця
СЕРТИФІКАЦІЯ ПРОДУКЦІЇ
* Продукція повинна зберігатися в сухих, вентильованих складських приміщеннях при температурі
не нижче - 25°С.
Ремонт повинен проводитися тільки кваліфікованим фахівцем уповноваженого сервісного центру
OURSSON AG.
ПРИМІТКА: Кольоровий наліт на пластмасових аксе-
суарах та насадках, наприклад від морквяного або
бурякового соку, можна видалити за допомогою неве-
ликої кількості рослинного масла. Потім промийте де-
талі у проточній воді.
МОЖЛИВІ ПРОБЛЕМИ ТА СПОСОБИ ЇХ УСУНЕННЯ
Можлива
проблема
Причини Способи вирішення
Прилад не
вмикається
Немає живлення
Перевірте, чи увімкнений прилад. перевірте запобіжник
вашої домашньої мережі. Якщо все зазначене вище у
порядку,см. розділ: «Сервісне обслуговування»
Прилад уповільнює
роботу або працює
повільно
Обрана занадто низька
швидкість
Збільшіть швидкість
Рекомендованийчас роботи
перевищено
Не вмикайте прилад довше ніж на 50 секунд протягом 4 -
хвилинного інтервалу для густих сумішей, або віночок до-
вше ніж на 3 хвилини протягом 10 - хвилинного інтервалу.
Надмірне розбриз-
кування підчас
змішування
Обрана занадто висока
швидкість
Почніть з більш низькій швидкості і збільшуючи її помірі
загустіння суміші
Обрана занадто маленька
ємність для інгредієнтів що
обробляються
Виберіть ємність відповідного розміру
Занурюйте ножі у ємність до включення приладу
Пластикові деталі
змінюють колір
після обробки
Деякі продукти змінюють колір
пластику, це нормально,не
завдає шкоди, не впливаєна
на смак страви
Протріть пластикові деталі ганчіркою, змоченою у рос-
линному маслі
Незадовільна робо-
та насадок
Переконайтеся, що насадки встановлені правильно
Протріть блок двигуна вологою тканиною.
Ніколи не занурюйте його у воду через небез-
пеку ураження електричним струмом.
Ретельно висушіть всі деталі.
Технічні характеристики
Модель
HB6010/HB6040/HB6070
Споживана потужність, Вт
max 600
Параметри електроживлення
220-240 В~; 50-60 Гц
Клас захисту від ураження електричним струмом
II
Температура зберігання і транспортування
от -25°C до +35°C
Температура експлуатації
от +5°C до +35°C
Вимоги до вологості повітря при зберіганні, транспортуванні,
експлуатації
15-75% без образования конденсата
Вага приладу, кг
1,31/3,14
Ножі дуже гострі, будьте обережні.
85
СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Компанія OURSSON AG висловлює вам величезну
вдячність за вибір нашої продукціі.Ми зробили все мож-
ливе, щоб даний виріб задовольняло вашим запитам,
а якість відповідала кращим світовим зразкам. У разі,
якщо ваше виріб марки OURSSON потребуватиме
технічного (гарантійного)обслуговуванні або гарантійної
заміни, просимо вас звертатися в один з Уповноважених
Сервісних Центрів (далі - УСЦ). З повним списком УСЦ
та їх точними адресами ви можете ознайомитися на
сайті www.oursson.ru(для Росії),www.csp-comel.com(для
України) а також зателефонувавши за номером телефо-
ну безкоштовної гарячої лінії OURSSON AG.
У разі виникнення питань і проблем, пов’язаних з
продукцією ТМ OURSSON AG, просимо вас звертатися
письмово в організацію, уповноважену на прийняття і
задоволення вимог споживачів щодо товару неналежної
якості, - ТОВ «Керуюча сервісна компанія», 109202,
Москва, шосе Фрезер, д. 17А, стор. 1А, або по електро-
нній пошті [email protected]. Україна ТОВ «Універсальна
Дистриб`юторська Компанія»
03065, м.Київ бульв. І.Лепсе/Академіка Каблукова,
буд.51/16 або по електронній пошті [email protected], тел.
228-82-01
Умови Гарантійних зобов’язань OURSSON AG:
1. Гарантийные обязательства OURSSON AG, предо-
ставляемые УСЦ OURSSON AG, распространяются
только на модели, предназначенные OURSSON AG
для производства или поставок и реализации на
территории страны, где предоставляется гарантийное
обслуживание, приобретенные в этой стране, про-
шедшие сертификацию на соответствие стандартам
этой страны, а также маркированные официальными
знаками соответствия.
2. Гарантійні зобов’язання OURSSON AG діють в
рамках законодавства про захист прав споживачів і
регулюються законодавством країни, на території якої
вони надані, і лише за умови використання виробу
виключно для особистих, сімейних або домашніх
потреб. Гарантійні зобов’язання OURSSON AG не по-
ширюються на випадки використання товарів в цілях
здійснення підприємницької діяльності або у зв’язку
з придбанням товарів з метою задоволення потреб
підприємств, установ, організацій.
3. OURSSON AG встановлює на свої вироби такі строки
служби та гарантійні терміни:
4. Гарантійні зобов’язання OURSSON AG не поши-
рюються на перераховані нижче при
ладдя виробу,
якщо їх заміна передбачена конструкцією і не
пов’язана з розбиранням виробу:
Назва продукту
Срок
служби
(придатно
-
сті), місяців
з дати
випуску
Гарантійний
строк (тер
-
мін) експлуа-
тації товару,
місяців з дня
покупки
Мікрохвильові печі, хлі
-
бопічки, індукційні плити
48 12
Мультиварки, кухонні проце
-
сори, кухонні машини, елек-
тричні чайники, електричні
грилі, блендери, міксери,
м'ясорубки, тостери, термо
-
поти, ростери, кавоварки,
пароварки, соковижималки,
подрібнювачі, дегідратори,
йогуртниці, ферментатори,
мінідуховки, морозильники,
холодильники, автоматичні
кавомашини
24 12
Кухонні ваги, сифони 12 12
Елементи живлення.
Чохли, ремені, шнури для перенесення, монтажні
пристосування, інструмент, документацію, що
додається до виробу.
5. Гарантія не поширюється на недоліки,що виникли в
виробі внаслідок порушення споживачем правил вико-
ристання, зберігання або транспортування товару, дії
третіх осіб або непереборної сили, включаючи, але не
обмежуючись наступними випадками:
Якщо недолік товару з’явився внаслідок недбалого
поводження, застосування товару не за призна-
ченням, порушення умов і правил експлуатації,
викладених в інструкції по експлуатації, в тому
числі внаслідок впливу високих або низьких тем-
ператур, високої вологості або запиленості, слідах
відкриття корпуса приладу та / або самостійного
ремонту, невідповідності Державним стандартам
параметрів мереж живлення, попадання всередину
корпуса рідини, комах та інших сторонніх пред-
метів, речовин, а також тривалого використання
вироби в граничних режимах його роботи.
Пошкодження та дефекти, викликані якістю води
і відкладенням накипу (очищення від накипу та
чистка не входить в гарантійне обслуговування і по-
винна РЕГУЛЯРНО проводитися Вами самостійно).
Якщо недолік товару з’явився внаслідок несанкці-
онованого тестування товару або спроб внесення
будь-яких змін в його конструкцію або його про-
грамне забезпечення, в тому числі ремонту або
технічного обслуговування в неуповноваженому
OURSSON АГ ремонтної організації.
Якщо недолік товару з’явився наслідком використу-
вання нестандартних (нетипових) і (або) неякісного
приладдя, аксесуарів, запасних частин, елементів
живлення.
Якщо недолік товару пов’язаний з його засто-
суванням спільно з додатковим обладнанням
(аксесуарами), відмінним від додаткового
обладнання, рекомендованого OURSSON AG до
застосуванню з даним товаром. OURSSON AG не
несе відповідальність за якість додаткового облад-
нання (аксесуарів), виробленого третіми особами,
за якість роботи своїх виробів спільно з таким
обладнанням, а також за якість роботи додаткового
обладнання виробництва компанії OURSSON AG
спільно з виробами інших виробників.
6. Недоліки товару, виявлені в період строку служби,
усуваються уповноваженими на це ремонтними
організаціями (УСЦ). Протягом гарантійного терміну
усунення недоліків проводиться безкоштовно при
пред’явленні оригіналу заповненого гарантійного
талона та документів, що підтверджують факт і
дату укладення договору роздрібної купівлі-продажу
(товарний, касовий чек т.п.). У разі відсутності зазначе-
них документів гарантійний строк обчислюється з дня
виготовлення товару. При цьому слід враховувати:
Налаштування та установка (збірка, підключен-
ня і т.п.) виробу, зазначена в документації, що
додається до нього, не входить в обсяг гарантійних
зобов’язань OURSSON AG і можуть бути виконані
як самим користувачем, так і фахівцями більшості
уповноважених сервісних центрів відповідного
профілю на платній основі.
Роботи з технічного обслуговування виробів
(чищення та змащування рухомих частин, заміна
витратних матеріалів і приладдя і т. п.) виконуються
на платній основі.
7. OURSSON AG не несе відповідальності за можливу
шкоду, прямо або побічно нанесену своєю продукцією
людям, домашнім тваринам, майну в разі, якщо це
сталося в результаті недотримання правил і умов екс-
плуатації, зберігання, транспортування або установки
вироби; умисних або необережних дій споживача або
третіх осіб.
86
OURSSON
Вироблено в КНР
Гаряча лінія OURSSON AG забезпечує повну інформаційну підтримку діяльності компанії в Росії, України, країнах СНД і
Балтії. Професійні оператори швидко дадуть відповідь на будь-яке вас цікавить. Ви можете звертатися в єдиний центр з
питань сервісного супроводу, для рекомендацій фахівців з налаштування та підключенню, для інформування про мі сця про
-
дажів, із запитаннями про рекламні акції і розіграшах, що проводяться компанією, а також з будь-якими іншими питаннями
про діяльність компанії на території Росії, України, країн СНД і Балтії. Є питання? Телефонуйте, ми допоможемо! Телефон
гарячої лінії OURSSON AG (безкоштовні дзвінки зі стаціонарних телефонів): Україна: 0 800 50 5512
Час роботи гарячої лінії: Понеділок-п’ятниця з 9:00 до 20:00 (за московським часом); субота, неділя та дні державних свят
- вихідні. Ця інструкція є об’єктом охорони відповідно до міжнародного та російського законодавства про авторське право.
Будь-яке несанкціоноване використання інструкції, включаючи копіювання, тиражування та розповсюдження, але не обмежу
-
ючись цим, тягне застосування до винної особи цивільно-правової відповідальності, а також кримінальної відповідальності
відповідно до статті 146 КК РФ та адміністративної відповідальності відповідно до статті 7.12 КоАП РФ (ст .150.4 КоАП в
старій редакції).
Контактна інформація:
1. Виробник товару - OURSSON AG (АТ Урссон АГ), Зеефельдштрассе 56, 8008 Цюріх, Швейцарія.
2. Організація, уповноважена на прийняття і задоволення вимог споживачів щодо товару неналежної якості, -
Україна: ТОВ «Універсальна Дістрібьюторськая Компанія», 03065, г. Киев, бульв. І.Лепсе / Академіка Каблукова, буд.
51/16.
3. Україна: ТОВ «Універсальна Дистриб`юторська Компанія», 03065, м. Київ, бульв. І.Лепсе/Академіка Каблукова, 51/16
Щоб уникнути непорозумінь переконливо просимо вас уважно вивчити Керівництво по експлуатації
виробу та умови гарантійних зобов’язань, перевірити правильність заповнення гарантійного талона.
Гарантійний талон дійсний тільки при наявності правильно і чітко вказаних: моделі, серійного номера
виробу, дати покупки, чітких печаток фірми-продавця, підпису покупця. Серійний номер і модель виро-
бу повинні відповідати вказаним в гарантійному талоні. При порушенні цих умов, а також у разі, коли
дані, зазначені в гарантійному талоні, змінені або стерті, талон визнається недійсним.
8. Ні за яких обставин OURSSON AG не несе відпові-
дальності за будь-якиї особливий, випадковий, прямий
або непрямий збиток або збитки, включаючи, але не
обмежуючись перерахованим, упущену вигоду, збитки,
викликані перервами в комерційній, виробничій або
іншій діяльності, що виникають у зв’язку з використан-
ням або неможливістю використання виробу.
9. Внаслідок постійного вдосконалення продукції
елементи дизайну і деякі технічні характеристики
продукту можуть бути змінені без попереднього пові-
домлення з боку виробника.
Використання виробу після закінчення строк служби
1. Строк служби, встановлений OURSSON AG для да-
ного виробу, діє тільки за умови використання виробу
виключно для особистих, сімейних або домашніх
потреб, а також дотримання споживачем правил
експлуатації, зберігання і транспортування виробу. За
умови акуратного поводження з виробом і дотриман-
ням правил експлуатації фактичний строк служби
може перевищувати строк служби,встановлений
OURSSON AG.
2. По закінченні строку служби виробу вам необхідно
звернутися в Уповноважений сервісний центр для
проведення профілактичного обслуговування виробу і
визначення його придатності до подальшої експлуата-
ції. Роботи з профілактичного обслуговування виробу і
його діагностиці виконуються сервісними центрами на
платній основі.
3. OURSSON AG не рекомендує продовжувати екс-
плуатацію виробу по закінченню строку служби без
проведення його профілактичного обслуговування
в Уповноваженому сервісному центрі, т.я. в цьому
випадку виріб може становити небезпеку для життя,
здоров’я або майна споживача.
Утилізація виробу
Цей побутовий електроприлад має позначення згідно
Серійний номер розташовується на задній панелі про-
дукту, на упаковці і в гарантійному талоні.
Перші дві букви - відповідає товарній групі (hand
blender - HB).
Перші дві цифри - рік виробництва.
Другі дві цифри - тиждень виробництва.
Останні цифри - порядковий номер виробу.
вимогам Директиви ЄС 2002/96/EG щодо відпрацьовано-
го свій термін електричного й електронного обладнання
(waste electrical and electronic equipment WEEE). Після
завершення терміну служби його не можна викидати ра-
зом зі звичайним побутовим сміттям. Замість цього воно
підлягає здачі на утилізацію в відповідний пункт прийому
електричного і електронного устаткування для
подальшої переробки та утилізації відповідно
до федерального або місцевого законодавства.
Утилізуючи ці продукту, ви допомагаєте збе-
регти природні ресурси і запобігти збитку для
навколишнього середовища і здоров’я людей,
який можливий у випадку неналежного пово-
дження. Більш детальну інформацію про пункти прийому
та утилізації даного продукту можна отримати в місцевих
муніципальних органах або на підприємстві з вивезення
побутового сміття.
Дата виробництва
Кожному виробу привласнюється унікальний серійний
номер у вигляді буквено-цифрового ряду і дублюється
штрих-кодом, який містить наступну інформацію: назва то-
варної групи, дату виробництва, порядковий номер виробу.
HB1225011234567
1 2 3 4
87
www.oursson.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Oursson HB6040/DC Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario