Oursson OG2075/SP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Lietošanas pamācība
Instrukcja manuał
Instrucțiuni de utilizare
Руководство по эксплуатации
Керівництво з експлуатації
OG2075
LV
PL
RO
RU
UA
DE
EN
ES
FR
IT
3
220-240 V
~
6
1
2
3
1
2
3
5
4
7
1
2
3
2
1
3
4
1
3
5 6 7
2
4
5
D
8
9
1 2
6
DE
ausgesetzt wird, nicht umkippt oder stürzt.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
reinigen oder Zubehörteile wechseln.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät ist nicht für Personen geeignet, die unter
körperlichen oder geistigen Einschränkungen leiden
oder denen es an der nötigen Erfahrung im Umgang
mit Elektrogeräten mangelt. Dies gilt natürlich auch für
Kinder. Solche Personen dürfen das Gerät nur unter er-
fahrener Aufsicht nutzen und/oder nachdem sie gründ-
lich mit der Bedienung des Gerätes und den eventuell
damit verbundenen Gefahren vertraut gemacht wurden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist für den reinen Hausgebrauch vorgesehen.
Falls das Netzkabel beschädigt wird, muss es von
Fachleuten des autorisierten Kundendienstes (ASC) der
OURSSON AG ausgetauscht werden, damit es nicht zu
Gefährdungen kommt.
Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthal-
tenen Werkzeuge und Zubehörteile.
Verzichten Sie bei der Reinigung des Gerätes unbe-
dingt auf Scheuermittel und organische Reinigungsmittel
(Alkohol, Benzin und dergleichen). Bei hartnäckigen
Verschmutzungen können Sie neben einem feuchten
Tuch auch ein wenig mildes Reinigungsmittel benutzen.
Beim Umgang mit Elektrogeräten sollten Sie stets die fol-
genden Regeln beachten:
Benutzen Sie das Gerät so wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen Unterlage auf.
Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthal-
tenen Werkzeuge und Zubehörteile.
Damit es nicht zu Stromschlägen kommt, hal-
ten Sie das Netzkabel von Wasser und anderen
Flüssigkeiten fern. Falls aus irgendwelchen Gründen
Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerät ein-
dringen sollten, ziehen Sie sofort den Netzstecker,
benutzen das Gerät nicht weiter, sondern wenden
sich an den autorisierten Kundendienst (ASC) der
OURSSON AG.
Schließen Sie das Gerät an eine passende Stromquelle
an.
Benutzen Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen leicht
entzündliche Dämpfe in der Luft liegen können.
Versuchen Sie niemals, das Gerät eigenmächtig zu
öffnen zum einen droht Stromschlaggefahr, zum
anderen können dadurch schwere Fehlfunktionen
eintreten; zusätzlich erlischt die Garantie. Wenden
Sie sich bei Reparatur und Wartung nur an den
autorisierten Kundendienst, der Reparaturen von
OURSSON-Markenprodukten ausführt.
Wenn Sie das Gerät von einem kühlen zu einem war-
men Ort oder umgekehrt bringen, packen Sie es aus und
warten 1 2 Stunden ab, bevor Sie es einschalten. So
kann kondensierte Feuchtigkeit verdunsten und keinen
Schaden anrichten.
Damit es nicht zu Stromschlägen kommt, tauchen
Sie das Gerät und das Netzkabel niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Gehen Sie besonders umsichtig vor, wenn Sie das Gerät
in der Nähe von Kindern benutzen.
Berühren Sie keine heißen Teile; ansonsten kann es zu
Verbrennungen kommen.
Das Netzkabel wurde bewusst kurz gehalten, damit es
nicht zur Stolperfalle werden kann.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über Tischkanten
herabhängt oder heiße Gegenstände berührt.
Schließen Sie das Gerät nicht an Stromkreise an, an die
bereits andere Geräte angeschlossen wurden, die viel
Strom verbrauchen: In diesem Fall können Leitungen
überlastet werden, das Gerät funktioniert eventuell nicht
mehr richtig.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gas- oder
Elektroöfen und -herden auf.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät keinen Erschütterungen,
Vibrationen und anderen mechanischen Belastungen
Gefahrensymbol
Weist auf hohe elektrische Spannungen hin.
Warnsymbol
Weist darauf hin, dass Bedienschritte genau wie in der Anleitung beschrieben
ausgeführt werden müssen.
SICHERHEITSHINWEISE – Abbildung A
EMPFEHLUNGEN
Lesen Sie die Anleitung gut durch, bevor Sie das
Gerät benutzen. Bewahren Sie die Anleitung auf,
damit Sie später darin nachlesen können.
Sämtliche Abbildungen in dieser Anleitung dienen
nur zur Veranschaulichung, können daher etwas
vom tatsächlichen Aussehen Ihres Gerätes ab-
weichen.
Geben Sie kein Wasser in den Mahlbehälter.
Damit die Klingen nicht vorzeitig stumpf werden,
zerkleinern Sie keine sehr harten Dinge.
Öffnen Sie das Gerät nicht im Einsatz, berühren
Sie keine beweglichen Teile. Andernfalls kann es
zu Verletzungen kommen.
Wenden Sie bei der Bedienung des Gerätes
niemals Gewalt an. Andernfalls kann es zu
Schäden kommen, die nicht durch die Garantie
abgedeckt werden.
Die Messer sind sehr scharf, geben Sie also
entsprechend acht.
7
Das Gerät ist nicht zum Zerkleinern klebriger,
sehr fetthaltiger sowie sehr fester Zutaten geeig-
net: Schokolade, Muskatnuss, kandierte Früch-
te, Käse, Knoblauch und dergleichen. Das Gerät
ist nicht zur Zubereitung von Pasten aus Früch-
ten, Samen, Nüssen und panzlichen Zutaten
geeignet, beispielsweise Erdnussöl.
KOMPONENTENAbbildung B-2
Ein-/Aussensor
Messer
Kabelaufwicklung
Luftpumpenventil
Luftpumpensensor
Silikondichtring
VORBEREITUNG
Vor dem ersten Einsatz wischen Sie das
Gerätegehäuse mit einem weichen, leicht ange-
feuchteten Tuch gründlich ab. Spülen Sie Behälter
6
, Mahlbehälter
2
, und die Deckel
1
und
5
mit
warmem Wasser und etwas Spülmittel. Gut trocknen.
Mit einem Tuch trockenwischen. Ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
Teile vom Gerät abnehmen oder wieder anbringen.
Maximale Dauerbetriebszeit: 1 Minute. Lassen
Sie das Gerät zwischendurch stets 10 – 15 Mi-
nuten lang abkühlen.
Achten Sie darauf, dass der Silikondichtring
am Deckel nicht verschmutzt wird. Zum
Reinigen eignen sich Wattestäbchen. Ver-
suchen Sie nicht, Silikonring und Silikon-
ventile vom Deckel zu trennen.
Das Gerät ist mit einer Schaltung ausgestattet,
die vor versehentlichem Einschalten schützt.
BedienungAbbildung C
Schritt 1 – Abbildung C-1
Setzen Sie den Mahlbehälter
2
)auf das Gehäuse
3
, drehen Sie den Behälter im Uhrzeigersinn. –
Abbildung C-1.
Schritt 2 – Abbildung C-2
Geben Sie die Zutaten in den Mahlbehälter
2
Sie können die Zutaten auch mit dem Behälter
6
abmessen.
Schritt 3 – Abbildung C-3
Drehen Sie den Aufbewahrungsbehälter um, ver-
schließen Sie den Mahlbehälter damit.
Schritt 4 – Abbildung C-4
Stecken Sie den Netzstecker ein.
Drücken Sie leicht auf den Behälter, halten Sie
den Druck beim Zerkleinern aufrecht.
HINWEIS: Beim Abkühlen zwischen den
Verarbeitungsschritten können Sie den Behälter mit
dem Deckel
1
verschließen, damit kein Staub ein-
dringt.
Schritt 6 – Abbildung C-5
Geben Sie die zerkleinerten Zutaten in den
Aufbewahrungsbehälter
6
.
Schritt 7 – Abbildung C-6
Verschließen Sie den Behälter mit dem Deckel
mit Ventil
5
.
Schritt 8 – Abbildung C-7, 8
Setzen Sie die Pumpe
4
, an den Deckel an, pum-
pen Sie die Luft aus dem Behälter. Betätigen Sie
die Pumpe so oft wie nötig, bis der Vakuumanzeiger
nicht mehr absinkt. Abbildung С-8-2.
Schritt 9 – Abbildung C-9
Zum Öffnen des Behälters heben Sie das Ventil
am Deckel leicht an, damit Luft eindringen kann.
Der Vakuumanzeiger hebt sich. Abbildung С-8-1.
Öffnen Sie den Behälter.
Sie können maximal 70 g Kaffeebohnen einfüllen.
Nicht über die Maximalmarkierung (MAX) hinaus
füllen!
ZUBEREITUNGSEMPFEHLUNGEN:
Mahlen Sie Kaffeebohnen gleich vor dem
Aufbrühen.
Lagern Sie Kaffee immer vor Licht geschützt.
Bewahren Sie Kaffee in einem luftdichten Behälter,
am besten unter Vakuumbedingungen auf.
LIEFERUMFANG Abbildung B-1
Bedienungsanleitung.......................................1Stk.
Deckel.....................................................1Stk.
Abnehmbarer Mahlbehälter..........................1Stk.
Gehäuse........................................................1Stk.
Luftpumpe...................................................1Stk.
Behälterdeckel mit Ventil................................1Stk.
Aufbewahrungsbehälter.............................1Stk.
Reinigungsbürste........................................1Stk.
Behälterdeckel mit VentilAbbildung B-3
Im Vakuumbehälter lassen sich Lebensmittel optimal
lagern.
Schritt 5
Warten Sie nach der Verarbeitung ab, bis das
Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Nehmen Sie erst dann den Behälter ab. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
8
Zutat
Maximale Men-
ge/maximales
Gewicht
Geschwin-
digkeit
Hinweise
Kaffee (Bohnen) 10/30/70 g
bis 20/25/30
s
Bohnen 60 g bis 30 s Vor dem Mahlen abspülen und trocknen.
Geschälter Reis 60 g bis 30 s Vor dem Mahlen abspülen und trocknen.
Sesam 40 g bis 10 s Vor dem Mahlen abspülen und trocknen.
Nüsse (Mandeln,
Erdnüsse, Walnüsse,
Haselnüsse, Cachews)
30 – 55 g bis 10 s
Nur für Lebensmittelzwecke verwenden.
Nicht zur Ölgewinnung geeignet.
Mais 30 g bis 10 s Vor dem Mahlen abspülen und trocknen.
Buchweizen 10 g bis 15 s Vor dem Mahlen abspülen und trocknen.
Kardamom (Samen)
1,5 Esslöffel
(10 g)
bis 15 s
Ältere Samen können zu hart zum Zerkleinern
sein.
Zimt 3 Stangen bis 30 s Zuvor mit der Hand in Stücke brechen.
Koriander (Samen) 22 g bis 20 s
Zum Kochen eignet sich gerösteter Koriander am
besten.
Kreuzkümmel (Samen) 32 g bis 20 s
Zum Kochen eignet sich gerösteter Kreuzkümmel
am besten.
Chilis (getrocknet) 20 g bis 10 s
Warten Sie nach den Mahlen 30 Sekunden ab,
bevor Sie den Deckel öffnen. So atmen Sie
keinen Chilistaub ein.
Leinsamen 85 g bis 30 s
Mischen Sie Leinsamen am besten mit Mandeln
und Sonnenblumenkernen.
Pfeffer (Erbsen) 40 – 50 g bis 30 s
Etwas ältere Zutaten mahlen Sie bis etwa 15
Sekunden länger.
Sternanis
8 – 9 Stücke
(15 g)
bis 15 s
Etwas ältere Zutaten mahlen Sie bis etwa 15
Sekunden länger.
Sonnenblumenkerne 55 g bis 30 s Am besten mit Mandeln und Leinsamen mischen.
Nelken (ganz)
3,5 Esslöffel
(30 g)
bis 30 s
Etwas ältere Zutaten mahlen Sie bis etwa 15
Sekunden länger.
Mariendistel 10 g bis 20 s Zuvor im Backofen trocknen.
Weizen 10 g bis 15 s Vor dem Mahlen abspülen und trocknen.
Zucker 20 g bis 30 s
Kakao (Bohnen) 15/30 g bis 20/25 s
Verarbeiten Sie nur kleine Mengen geschälter,
gerösteter Kakaobohnen.
HINWEIS: Der Mahlgrad (also die Feinheit der
verarbeiteten Zutaten) hängt von Menge und Härte
der Zutaten sowie der Verarbeitungszeit ab. Sie
können die Verarbeitungszeit nach oben oder un-
ten korrigieren. Zum Reinigen des Gerätes nnen
Sie weißen Reis verwenden; dieser nimmt auch
Gerüche auf, die nach dem Mahlen von Gewürzen
zurückbleiben können.
9
REINIGUNG UND PFLEGEAbbildung D
Reinigen Sie alle Teile des Gerätes gleich nach
dem Einsatz.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Dre-
hen Sie den Mahlbehälter gegen den Uhrzeigersinn,
nehmen Sie den Behälter ab.
Spülen Sie den Deckel mit Ventil
5
, den Mahlbehäl-
ter
2
und die Pumpe
4
mit warmem Seifenwasser.
• Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch sauber.
Tauchen Sie das Gehäuse niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten – Stromschlaggefahr!
Trocknen Sie alle Teile gründlich.
Den Aufbewahrungsbehälter
6
und den Deckel
1
können Sie in die Spülmaschine geben.
Stellen Sie die Temperatur der Spülmaschine
nicht höher als 60 °C ein.
MÖGLICHE PROBLEME UND LÖSUNGEN
Problem Mögliche Ursachen Lösung
Das Gerät lässt sich nicht ein-
schalten.
• Die Steckdose liefert keinen
Strom.
• Ziehen Sie den Netzstecker, warten Sie
ab, bis es wieder Strom gibt.
Das Gerät arbeitet nur langsam.
• Empfohlene Dauerbetriebszeit
überschritten.
Maximale Dauerbetriebszeit
– 1 Minute
* Die Gete sollten an einer trockenen, gut befteten Stelle bei Temperaturen nicht unter -25 °C
gelagert werden.
ZERTIFIZIERUNG
Hinweise zur Produktzertizierung nden Sie unter http://www.oursson.com; Sie können auch Ihren
Händler danach fragen.
Reparaturen des Gerätes dürfen nur über den autorisierten Kundendienst der OURSSON AG
ausgeführt werden.
REPARATUREN
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein hochwertiges
Produkt der OURSSON AG entschieden haben. Wir ach-
ten darauf, Ihnen stets sinnvolle, wirklich praxistaugliche
Geräte zu bieten. Auch bei der Qualität gehen wir kei-
ne Kompromisse ein. Falls Ihr OURSSON-Produkt doch
einmal repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an
unseren autorisierten Kundendienst (nachstehend ein-
fach Kundendienst genannt). Eine vollständige Liste mit
Kundendienstniederlassungen und ihren Anschriften nden
Sie auf unseren Internetseiten: www.oursson.com
Garantiebedingungen der OURSSON AG:
1. Die Garantiebedingungen der OURSSON AG, die
über den Kundendienst der OURSSON AG erbracht
werden, gelten ausschließlich in dem Land, in dem
die Geräte der OURSSON AG vertrieben werden,
da Garantieleistungen nach landesspezischen
Vorschriften und Konformitätsvorgaben erbracht wer-
den müssen.
Technische Daten
Modell OG2075
Stromverbrauch (W) Maximal 250
Netzspannung 220 – 240 V~, 50 – 60 Hz
Elektrische Schutzklasse II
Mahlbehältervolumen (g) Maximal 75
Temperatur bei Lagerung und Transport -25 bis 35°C
Umgebungstemperatur im Betrieb 5 bis 35°C
Luftfeuchtigkeit 15 – 75%, nicht kondensierend
Abmessungen (mm) 201 × 116 × 116
Gewicht (kg) 0,97
10
2. Die OURSSON AG erbringt Garantieleistungen
gemäß den im jeweiligen Vertriebsland gültigen
Verbraucherschutzgesetzen. Garantieleistungen kön-
nen nur in Anspruch genommen werden, wenn das
jeweilige Produkt ausschließlich zu persönlichen,
familiären Zwecken sowie im Haushalt eingesetzt
wird. Die OURSSON AG ist nicht zur Erbringung von
Garantieleistungen verpichtet, wenn Produkte für
gewerbliche Zwecke, in Unternehmen, Institutionen,
Organisationen oder in einem ähnlichen Umfeld einge-
setzt werden.
3. Folgende Nutzungsbedingungen und Garantiezeiten gel-
ten für Produkte der OURSSON AG:
4. Die Garantieleistungen der OURSSON AG erstrecken
sich nicht auf folgende Produkte, bei denen es sich
um Verschleißteile handelt oder die nicht mit dem
Hauptprodukt in Verbindung stehen:
Batterien.
Mit dem Produkt gelieferte Hüllen, Kordeln,
Tragekordeln und - Gurte, Befestigungszubehör,
Werkzeuge, Dokumentation.
5. Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch falsche
Nutzung, falsche Lagerung oder falschen Transport
der Waren, durch Eingriffe Dritter oder Höhere Gewalt
verursacht werden. Dazu zählen:
Defekte, die durch nachlässige Handhabung,
Einsatz für Fremdzwecke, Nichteinhaltung der
Anweisungen der Bedienungsanleitung, zu hohe
oder zu geringe Temperaturen, Feuchtigkeit und
Staub, eigenmächtiges Öffnen oder eigenmächtige
Reparaturversuche, Betrieb mit ungeeigneter
Stromversorgung, Eindringen von Flüssigkeiten,
Insekten, sonstigen Fremdkörpern und Substanzen
sowie Langzeiteinsatz des Produktes unter ex-
tremen Einsatzbedingungen entstehen.
Defekte, die durch nicht autorisierte Versuche zum
Testen oder Prüfen des Produktes, durch physische
Veränderung oder Veränderung von Software, durch
nicht autorisierte Wartung oder Reparatur verursacht
werden.
Defekte, die durch Einsatz nicht standardisierter
oder minderwertiger Ausrüstung, Zubehörteile,
Ersatzteile oder Batterien verursacht werden.
Defekte, die durch den Einsatz in Verbindung mit
Zusatzteilen (Zubehör) entstehen, die nicht von der
OURSSON AG zum Einsatz mit dem Produkt emp-
fohlen werden. Die OURSSON AG übernimmt keine
Haftung für die Qualität von Zusatzteilen (Zubehör)
von Drittanbietern und damit verbundenen
Produkten. Zusätzlich gewährleistet die OURSSON
AG nicht, dass Produkte einwandfrei mit Produkten
anderer Hersteller zusammenarbeiten.
6. Produktdefekte, die während der regulären Einsatzzeit
eines Produktes auftreten, werden vom autorisierten
Kundendienst behoben. Innerhalb der Garantiezeit
werden Defekte kostenlos behoben. Dazu müssen das
Garantiezertikat sowie ein Kaufbeleg (aus dem das
Kaufdatum hervorgeht) im Original vorgelegt werden.
Fehlen solche Nachweise, beginnt die Garantiezeit mit
dem Herstellungsdatum der jeweiligen Waren. Bitte
beachten:
Einrichtung und Installation (Zusammenbau,
Anschluss und dergleichen) des Produktes ge-
mäß Bedienungsanleitung fallen nicht unter den
Garantieleistungsumfang der OURSSON AG. Solche
Tätigkeiten müssen vom Anwender selbst ausge-
führt, können gegen Gebühr auch von Spezialisten
der meisten Kundendienstniederlassungen über-
nommen werden.
Wartungstätigkeiten (wie Reinigen und Schmieren
beweglicher Teile, Austausch von Verschleißteilen,
Verbrauchsgütern und dergleichen) werden gegen
Gebühr ausgeführt.
7. Die OURSSON AG haftet nicht für jegliche direkten
oder indirekten Schädigungen von Menschen oder
Tieren sowie nicht für Sachschäden, sofern diese
durch Nichtbeachtung der Nutzungsbedingungen, un-
sachgemäße Lagerung, unsachgemäßen Transport,
falsche Installation, beiläuge falsche oder fahrlässige
Handlungen von Verbrauchern oder Dritten entstehen.
8. Unter keinen Umständen haftet die OURSSON AG
für jegliche speziellen, beiläugen, indirekten oder
Folgeschäden, zu denen auch Folgendes zählt: entgan-
gener Gewinn, Schädigungen durch Geschäfts- und
andere Unterbrechungen, verursacht durch Nutzung
oder Nichtnutzbarkeit des Produktes.
9. Im Zuge ständiger Produktverbesserungen können
sich Designelemente und bestimmte technische
Spezikationen ohne Vorankündigung durch den
Hersteller ändern.
Nutzung des Produktes über seine reguläre Ein-
satzzeit hinaus:
1. Die von der OURSSON AG für dieses Produkt festgelegte
Einsatzzeit gilt nur dann, wenn das Produkt ausschließlich
für den persönlichen, familiären sowie Haushaltsbedarf
eingesetzt wird und sich der Anwender an die Vorgaben
zu ordnungsgemäßem Betrieb, Transport sowie zur rich-
tigen Lagerung hält. Bei sachgerechter Handhabung
Produktbezeichnung
Einsatzzeit
in Monaten
Garan-
tiezeit, in
Monaten
Mikrowellengeräte, Brot-
backautomaten, Induktion-
sherde
60 12
Multikochgeräte, Küchen-
maschinen, Wasserkocher,
Elektrogrills, Handmixer, Mixer,
Fleischwölfe, Toaster, Thermobe-
hälter, Röstgeräte, Saftbereiter,
Dampfgarer, Kaffeebereiter, Zer-
hacker, Dörrgeräte, Joghurtbere-
iter, Fermentiergeräte, Miniöfen,
Tiefkühlgeräte, Kühlgeräte,
automatische Kaffeemaschinen,
Milchaufschäumer, Kaffeemühlen
36 12
Küchenwaagen, Siphons 24 12
11
und Einhaltung der Betriebshinweise kann die tatsäch-
liche. Lebenserwartung des Produktes die von der
OURSSON AG festgelegte Einsatzzeit überschreiten.
2. Wenden Sie sich nach Ablauf der regulären Einsatzzeit
an den autorisierten Kundendienst, lassen Sie eine vor-
sorgliche Wartung ausführen und ermitteln, ob sich das
Produkt für eine weitere Nutzung eignet. Vorsorgliche
Wartungsarbeiten werden vom Kundendienst auch
während der regulären Einsatzzeit gegen Gebühr
ausgeführt.
3. Die OURSSON AG rät vom Einsatz dieses Produktes
über die reguläre Einsatzzeit hinaus ab, sofern keine vor-
sorgliche Wartung über den autorisierten Kundendienst
vorgenommen wird, da das Produkt in diesem Fall eine
mögliche Gefahr für Leben, Gesundheit und Eigentum
des Anwenders darstellen kann.
Recycling und Entsorgung
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der europäischen
Direktive 2002/96/EG zu elektrischen und elektronis-
chen Altgeräten WEEE. Nach Ende seiner Einsatzzeit
darf das Produkt nicht mit dem regulären Hausmüll
entsorgt werden. Stattdessen muss es bei einer gee-
igneten Sammelstelle zum Recycling elektrischer
und elektronischer Altgeräte abgegeben, dort nach
gesetzlichen Vorgaben verarbeitet, recycelt oder
entsorgt werden. Durch sachgerechte Entsorgung
des Produktes leisten Sie einen kleinen, aber den-
noch wichtigen Beitrag zur Bewahrung
unserer natürlichen Ressourcen, zum Schutz
unserer Umwelt und unserer Mitmenschen.
Weitere Hinweise zu Sammelstellen und
zum Recycling dieses Produktes erhalten
Sie von Ihrer Stadtverwaltung oder Ihrer
Entsorgungsgesellschaft für Haushaltsabfälle.
Die Seriennummer nden Sie an der Rückseite
des Produktes, auf seiner Verpackung und auf der
Garantiekarte.
Die ersten beiden Buchstaben bezeichnen die
Produktgruppe (Kaffeemühlen
Multizerkleinerer – OG).
Die ersten beiden Ziffern geben das
Herstellungsjahr an.
Die nächsten beiden Ziffern stehen für die
Herstellungswoche.
Die restlichen Ziffern bilden die Seriennummer des
Produktes.
Um Missverständnissen vorzubeugen, empfe-
hlen wir Ihnen dringend, die Bedienungsanlei-
tung und die Garantiebedingungen aufmerksam
durchzulesen. Vergewissern Sie sich, dass die
Angaben auf der Garantiekarte stimmen. Die
Garantiekarte ist nur dann gültig, wenn folgende
Dinge richtig und klar angegeben wurden: Mod-
ell, Seriennummer, Kaufdatum, lesbarer Stempel,
Unterschrift des Käufers. Modell- und Serien-
nummer des Gerätes müssen mit den Angaben
auf der Garantiekarte übereinstimmen. Falls
diese Bedingungen nicht erfüllt oder die Angaben
auf der Garantiekarte geändert werden, verliert
die Garantiekarte ihre Gültigkeit.
Herstellungsdatum
Jedes Produkt trägt eine eindeutige Seriennummer aus
Buchstaben und Ziffern sowie einen Barcode, der folgen-
de Angaben enthält: Produktgruppe, Herstellungsdatum,
Seriennummer des Produktes.
OURSSON AG
In China hergestellt
Falls Sie Fragen zu oder Probleme mit Produkten der OURSSON AG haben sollten, wenden Sie sich bitte einfach per
E-Mail an uns: [email protected]
Diese Anleitung wird durch internationale und EU-Urheberrechtsgesetze geschützt. Eine nicht autorisierte Verwendung
der Anleitung einschließlich Kopieren, Ausdrucken und Verteilen kann strafrechtliche Verfolgung nach sich ziehen.
Kontakt:
1. Produkthersteller – OURSSON AG (Orson AG), Seefeldstrasse 56, 8008 Zürich, Schweiz.
2. Zertizierungsangaben zum Produkt nden Sie auf unseren Internetseiten: www.oursson.com
JM1225011234567
1 2 3 4
OG
12
RECOMMENDATIONS
Please read the instruction manual before using
the device. Keep the manual after reading for fur-
ther use.
All illustrations in this manual are schematic rep-
resentations of real objects, which may differ
from the actual images.
For the blades not to dull, do not use the device
to grind very hard products.
Do not add water into the grinding container.
When using, do not open the device and do not
touch the moving parts with hands or any other
things to avoid injury.
The operation of this device in any case does
not imply application of any force to it, as this
may damage the product due to user fault.
The blades are very sharp, be careful.
EN
Make sure to disconnect the device from the
power grid before cleaning or changing acces-
sories.
Do not use the device outdoors.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge. They can only use the device un-
der the supervision of the person responsible for
their safety, or after instruction on the safe use of
the device. Do not allow children to play with the
product.
This product is intended only for use in the home.
If the power cord is damaged, it must be replaced
by a specialist from the authorized service center
( ASC ) OURSSON AG to avoid danger.
Use only the tools, which are included in the
product set.
When cleaning the appliance do not use abra-
sives and organic cleaners (alcohol, gasoline,
etc.). When cleaning the device it is allowed to
use a small amount of neutral detergent.
When using electrical appliances should take the
following precautions:
Use the device according to the following instruc-
tions manual.
Install the device on a stable surface.
Use only the tools, which are included in the
product set.
To protect against risk of electrical shock do
not put the cord in water or other liquid. If
for some reason the water got into the unit,
contact an authorized service center (ASC)
OURSSON AG.
For power supply, use a power grid with proper
characteristics.
Do not use the device in areas where the air can
contain vapors of ammable substances.
Never attempt to open the device by your-
self it could possibly be the reason of an
electrical shock can lead to product malfunc-
tion and will invalidate the manufacturer’s
warranty. For repair and maintenance, con-
tact only authorized service centers meant
for repair of products under the trademark
OURSSON.
When moved from a cool to a warm place and
vice versa unpack it before use and wait 1-2
hours without turning it on.
In order to prevent electrical shock do not im-
merse the entire product or the wires into the
water.
Be particularly careful and cautious when using
the device near children.
Do not touch any hot parts, as this may cause
injury.
The power cord is specially made relatively short
in order to avoid the risk of injury.
Do not allow the cord to hang over the sharp edge
of the table or touch hot surfaces.
Do not connect this device to a grid which is over-
loaded with other appliances: it can lead to the
fact that the device will not function properly.
Do not install the device near gas and electric
stoves and ovens.
After use, make sure to disconnect the device
from the power grid.
Keep the device from bumps, falls, vibration and
other mechanical inuences.
Danger symbol
A reminder to user about high voltage.
Warning symbol
A reminder to user about the necessity of operating exactly according to the
instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS, Pic. A
13
The device isn’t suitable for grinding sticky,
fatty or very solid products: chocolate, nut-
meg, candied fruit, cheese, etc., and garlic.
The device isn’t suitable for making pastes
made from fruits, seeds, nuts, and plants,
for example, peanut oil.
ELEMENTS OF DESIGN, Pic. B-2
ON/OFF sensor
Chopping blade
Cord storage
Air pumping valve
Air pumping sensor
Silicone sealing ring
UTILIZATION
Before rs use wipe the body of the device with a
damp soft cloth. Container
6
, grinding container
2
,
and lids
1
,
5
wash in warm water with detergent.
Dry. Wipe with a clean dry cloth. Before assembling
or disassembling the device, make sure that the
device is unplugged.
Maximal continuous work of the device 1 min.
Break between cycles must be 10-15 min.
Avoid contamination of the sealing silicone
ring on the lid. You can clean it with a cotton
swab. Do not remove the silicone ring and
silicone valves from the lid.
The device is equipped with protection from
accidental activation.
Order of operation, Pic. C
Step 1, Pic. C-1
Install the grinding container
2
)onto the body
3
,
turning it clockwise, Pic. C-1.
Step 2, Pic. C-2
Place ingredients into the grinding container
2
or measure the required amount with the help of
container
6
.
Step 3, Pic. C-3
Turn over the storing container and close with it
the grinding container.
Step 4, Pic. C-4
Plug in the device.
Press lightly the container and hold it in the
process of grinding.
NOTE. During brake between cycles, you can close
the container with lid
1
to avoid dust.
Step 6, Pic. C-5
Transfer grinded product into the storing con-
tainer
6
.
Step 7, Pic. C-6
Tightly close the container with the lid with valve
5
.
Step 8, Pic. C-7,8
With the help of the pump
4
, tightly attaching it
to the lid, pump the air from the container. Pump
the air out as many times as required, until the
vacuum indicator doesn’t fall down. Pic. С-8-2.
Step 9, Pic. C-9
To open the container, slightly rise the valve on
the lid, to release air. Vacuum indicator will rise.
Pic. С-8-1. Open the container.
Maximal amount of coffee beans is 70 g.
Do not ll it higher than MAX mark.
RECOMMENDATION ON PREPARATION:
Grind coffee beans immediately before brewing
coffee.
Store coffee in a dark place.
Store coffee in an airtight and vacuum-packed
container.
PRODUCT SET, Pic. B-1
Instructions manual...........................................1pc.
Lid.........................................................1pc.
Removable grinding container ....................1pc.
Body..........................................................1pc.
Air pumping pump .........................................1pc.
Container’s lid with valve .............................1pc.
Storing container ............................................1pc.
Cleaning brush ...............................................1pc.
Containers lid with valve, Pic. B-3
Vacuum container is ideal fro storing.
Step 5
When the preparation is over, make sure that the
blade has stopped and only after that remove the
container. Unplug the device.
14
Operation
Maximal amount
or mass of the
ingredients
Speed Note
Coffee (beans) 10/30/70 g
~ 20/25/30
sec.
Beans 60 g ~ 30 sec. Rinse and dry before grinding.
Polished rice 60 g ~ 30 sec. Rinse and dry before grinding.
Sesame 40 g ~ 10 sec. Rinse and dry before grinding.
Nuts (almonds,
peanuts, walnuts,
hazelnuts, cashews)
30-55 g ~ 10 sec.
Use only for food.
Not suitable for oil preparation.
Corn 30 g ~ 10 sec. Rinse and dry before grinding.
Buckwheat 10 g ~ 15 sec. Rinse and dry before grinding.
Cardamom (seeds)
1,5 tablespoons
(10 g)
~ 15 sec. Older seeds is hard for grinding.
Cinnamon 3 sticks ~ 30 sec. Break in pieces beforehand with hands.
Coriander (seeds) 22 g ~ 20 sec. For cooking is best to grind roasted coriander.
Cumin (Seed) 32 g ~ 20 sec. For cooking is best to grind roasted cumin.
Chili (dried) 20 g ~ 10 sec.
After grinding wait for 30 seconds before opening
the grinder, to avoid the risk of inhalation of chili
dust.
Flax seeds 85 g ~ 30 sec.
Mix ax seeds with almonds and sunower seeds,
to prepare a mixture.
Pepper (peas) 40-50 g ~ 30 sec. Older seeds are grinded longer for ~ 15 sec.
Anise star-shaped 8-9 pieces (15 g) ~ 15 sec. Older stars are grinded longer for ~ 15 sec.
Sunower seeds 55 g ~ 30 sec.
Mix with almonds and ax seeds to prepare a
mixture.
Cloves (whole)
3,5 tablespoons
(30 g)
~ 30 sec. Older cloves are grinded longer for ~ 15 sec.
Milk thistle 10 g ~ 20 sec. Pre-dry them in an oven.
Wheat 10 g ~ 15 sec. Rinse and dry before grinding.
Sugar 20 g ~ 30 sec.
Cocoa (beans) 15/30 g ~ 20/25 sec.
Use a small amount of peeled, roasted cocoa
beans.
NOTE. Grinding degree depends on the amount /
hardness of the ingredients and grinding time. You
can increase / decrease the grinding time. You can
use white rice to clean the device and absorb odors
after grinding spices.
15
CLEANING AND MAINTENANCE, Pic. D
Clean all the parts of the device immediately after
using it.
Unplug the device. Remove the grinding container,
turning it counterclockwise.
Wash the lid with valves
5
, grinding container
2
and
pump
4
in a warm soppy water. Storing container
6
and lid
1
can be washed in a dishwasher.
Wipe the body of the device with a damp soft
cloth. Never immerse it in water because of the
danger of electric shock.
Thoroughly dry all parts.
The temperature in the dishwasher must not be
higher than 60
о
С.
POSSIBLE PROBLEMS AND SOLUTIONS
Possible problems Possible causes Solutions
Device doesn’t turn on. • There is no voltage in the mains.
• Unplug the device and wait for the voltage
to normalize.
Device works slow
• Recommended working time is
exceeded
Maximal continuous work of the device
– 1 min
*Products should be stored in dry, ventilated warehouses at temperatures below - 25°C.
Specications
Model OG2075
Power consumption, W Max 250
Rated voltage 220-240 V~; 50-60 Hz
Class of protection against electrical shock II
Volume of container for grinding, g Max 75
Storage and transportation temperature - 25°C to + 35°C
Operating temperature from +5°C to + 35°C
Humidity Requirements 15-75% without condensate
Dimensions, mm 201x116x116
Weight, kg 0,97
PRODUCT CERTIFICATION
For information on product certication, see http://www.oursson.com or ask seller for a copy.
Only a qualied specialist of an authorized service center OURSSON AG can repair the juice maker.
Company OURSSON AG expresses great apprecia-
tion to you for choosing our products. We have done
everything possible so that this meets your needs,
and the quality corresponds to the best world stan-
dards. If your OURSSON branded product will need
maintenance, please contact one of the authorized
service center (hereinafter - ASC). A complete list of
ASC and their exact addresses can be found on the
website www.oursson.com.
Warranty obligations OURSSON AG:
1. Warranty obligations OURSSON AG, provided
ASC OURSSON AG, apply only to models desig-
ned OURSSON AG for the production or supply
and sale within the country where the warranty
service is provided, purchased in this country,
certied for compliance with the standards of this
country, and also marked the with ofcial marks of
conformity.
SERVICING
16
2. Warranty obligations OURSSON AG operate
within the law on protection of consumer rights and
are regulated by the laws of the country in which
they are provided, and only when the product is
used exclusively for personal, family or house-
hold purposes. Warranty obligations OURSSON
AG shall not apply to uses of goods for business
purposes or in connection with the acquisition of
goods to meet the needs of enterprises, institutions
and organizations.
3. OURSSON AG sets for its products the following
terms of use and warranty periods:
Product name
Terms of
use, months
Warranty
Period,
months
Microwave ovens, bread-
makers, induction stoves
60 12
Multicookers, kitchen proces-
sors, kitchen machines, electric
kettles, electric grills, blenders,
mixers, meat grinders, blend-
ers, toasters, thermopots,
roasters, juice makers, steam-
ers, coffee makers, choppers,
dehydrators, yogurt makers,
fermenters, mini ovens freez-
ers, refrigerators, automatic
coffee machines, milk frother,
coffee grinder
36 12
Kitchen scales, siphons 24 12
4. Warranty obligations OURSSON AG shall not ap-
ply to the following products, if their replacement is
assumed and is not connected with disassembling
products:
Batteries.
Cases, straps, cords for carrying, mounting ac-
cessories, tools, documentation that came with
the product.
5. Warranty does not cover defects caused due to
violations of the rules of consumer use, storage or
transportation of the goods, actions of third parties
or force majeure, including but not limited to the fol-
lowing cases:
If the defect was a result of careless handling,
used for other purposes, violations of conditions
and rules of operation set forth in the instruction
manual, including as a result of exposure to high
or low temperatures, high humidity or dust, traces
of opening the device independently and/ or self-
repair, mismatch state standards for power grids,
getting liquids, insects or other foreign objects,
substances inside the device, as well as long-
term use of the product in extreme operational
modes.
If the defect of the product was a result of unau-
thorized attempts to test the product or make any
changes in its construction or software programs,
including repair or maintenance in unauthorized
service centers.
If the defect of the product was a result of use
of non-standard and/or low quality equipment, ac-
cessories, spare parts, batteries.
If the defect of the product is associated with
its use in conjunction with additional equipment
(accessories), other than additional equipment
recommended by OURSSON AG for use with this
product. OURSSON AG is not responsible for the
quality of the additional equipment (accessories)
manufactured by third parties, for the quality of its
products together with such equipment, as well as
the quality of the work of the additional equipment
of OURSSON AG together with the products of
other manufacturers.
6. Product defects detected during the lifetime of the
product are eliminated by the authorized service
centers (ASC). During the warranty period, elimina-
tion of defects is free of charge with the presentation
of the original certicate of guarantee and docu-
ments that conrm the fact and date of the contract
of retail purchase. In the absence of such docu-
ments, warranty period is calculated from the date
of manufacture of goods. It should be taken into
account:
Setup and Installation (assembly, the connection,
etc.) of the product described in the documenta-
tion attached to it, does not enter the scope of
warranty OURSSON AG and can be performed
by the user as well as the specialists of most au-
thorized service centers on a paid basis.
Work upon maintenance of products (cleaning
and lubricating the moving parts, replacement of
consumables and supplies, etc.) are made on a
paid basis.
7. OURSSON AG is not responsible for any dam-
age directly or indirectlycaused by their products
to people, pets, property, if it occurred as a result
ofnon-observance of the rules and conditions of use,
storage, transportation or installation of the product,
intentional or negligent actions of consumer or third
parties.
8. Under no circumstances, OURSSON AG is not
responsible for any special, incidental, indirect or
consequential loss or damage, including but not lim-
ited to: lost prots, damages caused by interruptions
in the commercial, industrial or other activities, aris-
ing from the use of or inability to use the product.
9. Due to continuous product improvement, design ele-
ments and some technical specications are subject
to change without prior notice from the manufacturer.
Using the product when after the terms of use (life-
time):
1. Lifetime set by OURSSON AG for this product ap-
plies only when the product is used exclusively for
personal, family or household needs, as well as the
consumer observes the correct operation, storage
and transportation of products. Under thecondition
of careful handling of the product and compliance
17
JM1225011234567
1 2 3 4
OG
Serial number is located on the rear of the product, on
the package and the warranty card.
The rst two letters-correspondence to the product
group (OG – Coffee grinder / Multi grinder).
The rst two digits – year of manufacture.
The second two digits – week of manufacture.
The last two digits – serial number of product.
To avoid misunderstandings, we highly rec-
ommend you to read carefully the instruc-
tion manual and the warranty obligations.
Check the correctness of the warranty card.
Warranty card is valid only if the following
are correctly and clearly stated: model, se-
rial number, date of purchase, clear stamps,
buyer’s signature. The serial number and
the model of the device must be the same
as in the warranty card. If these conditions
are not fullled or the data specied in the
warranty card was changed, the warranty
card is invalid.
with the rules of operation the actual life may exceed
the lifetime set by OURSSON AG.
2. At the end of the product lifetime, you should contact
an authorized service center for to conduct a pre-
ventive maintenance of the product and determine
the suitabilityfor further use. Work on conducting
a preventive maintenance of the products is also
made in service centers on paid basis.
3. OURSSON AG does not recommend the use of
this product after the end of its lifetime without its
preventive maintenance by the authorized service
center, since inthis case, the product can be danger-
ous to the life, health or property of the consumer.
Product Recycling and Disposal
This appliance has been identied in accordance with
the European directive 2002/96/EG on Waste Electrical
and Electronic Equipment WEEE. After the expiration
of the lifetime, the product cannot be disposed with an-
other household waste. Instead, it shall be deposited
in the appropriate recycling collection point for electri-
cal and electronic equipment for proper treatment and
disposal in accordance with federal or local law. By
disposing correctly this product, you will help to con-
serve natural resources and preventing the
product from damaging the environment and
human health. For more information on the
collection point and recycling of this product,
please contact your local municipal authori-
ties or the enterprise for household waste
disposal.
Date of manufacture
Each product has a unique serial number in the form
of alphanumeric row and is duplicated with a barco-
de that contains the following information: name of the
product group, date of manufacture, serial number of
the product.
OURSSON AG
Made in China
If you have questions or problems with OURSSON AG products - please contact us by e-mail: [email protected]
This manual is under protection of international and EU copyright law. Any unauthorized use of the instructions, in-
cluding copying, printing and distribution, but not limited to, involves the application of the guilty person to civil liability
and criminal liability.
Contact information:
1. Manufacturer of goods - OURSSON AG (Orson AG), Seefeldstrasse 56, 8008 Zurich, Switzerland.
2. Certication information product available on the website www.oursson.com.
18
ES
RECOMENDACIONES
Lea atentamente el manual de instrucciones an-
tes de usar este aparato. Conserve el manual
tras su lectura para futuras consultas.
Todas las ilustraciones contenidas en este man-
ual son representaciones esquemáticas de obje-
tos reales, que pueden diferir de las imágenes
presentadas.
No añada agua al recipiente de triturado.
Para evitar que las cuchillas se desalen, no use el
aparato para triturar alimentos demasiado duros.
Mientras lo usa, no abra el dispositivo y no toque
las partes móviles con las manos ni cualquier
otra cosa para evitar lesiones.
No manipule el aparato usando para ello la
fuerza bruta, ya que podría dañarlo.
Tenga cuidado con las cuchillas porque es-
tán muy aladas.
Asegúrese de desconectar el aparato de la red
eléctrica antes de limpiarlo o cambiar accesorios.
No use el aparato en exteriores.
Este aparato no está diseñado para su uso por
personas discapacitadas física, sensorial o men-
talmente (incluidos niños), o carentes de la expe-
riencia y los conocimientos necesarios. Dichas
personas solo pueden usar este aparato bajo la vig-
ilancia de una tercera persona responsable de su
seguridad o tras recibir formación acerca de su uso.
No permita que los niños jueguen con el producto.
Este producto está únicamente indicado para uso
doméstico.
Si el cable eléctrico presenta daños, deberá so-
licitar su sustitución a un especialista de un cen-
tro técnico autorizado OURSSON AG para evitar
cualquier peligro.
Use únicamente los accesorios incluidos junto con
el producto.
No use limpiadores abrasivos u orgánicos tales
como alcohol o gasolina para limpiar al aparato.
Puede limpiar el aparato con una pequeña cantidad
de detergente neutro.
Al usar aparatos eléctricos, es preciso tomar las sigu-
ientes precauciones:
Use el aparato según se indica en el siguiente man-
ual de instrucciones.
Coloque el aparato sobre una supercie estable.
Use únicamente los accesorios incluidos junto con
el producto.
No permita que el cable eléctrico entre en
contacto con agua u otros líquidos para prote-
gerse del riesgo de descarga eléctrica. Si por
cualquier razón penetrara agua en el aparato,
ngase en contacto con un centro técnico au-
torizado OURSSON AG.
Use una red de alimentación eléctrica de caracte-
rísticas adecuadas para el suministro de corriente.
No use el aparato en zonas en donde el aire pueda
contener vapores de sustancias inamables.
Nunca trate de abrir el aparato por su cuenta,
ya que podría provocar una descarga eléctrica
que podría averiar el aparato e invalidar la ga-
rantía del fabricante. Deje las tareas de man-
tenimiento y reparación únicamente en manos
de los centros técnicos autorizados por la mar-
ca OURSSON.
Cuando traslade el aparato de una zona caliente
una fría y viceversa, desembálelo antes de usarlo y
espere entre 1 y 2 horas antes de conectarlo.
Para evitar las descargas eléctricas, evite sum-
ergir el aparato o sus cables en agua.
Tenga especial cuidado cuando use el aparato con
niños cerca.
No toque las partes calientes del aparato, ya que
podría sufrir lesiones.
El cable de corriente es relativamente corto ex-
presamente con el n de evitar el riesgo de sufrir
lesiones.
No deje que el cable de corriente quede colgando
sobre el borde alado de una mesa o que entre en
contacto con supercies calientes.
No conecte este aparato a una red sobrecargada
con otros aparatos, ya que podría causar que no
funcionara correctamente.
No instale el aparato cerca de cocinas y hornos
eléctricos y de gas.
Tras su uso, asegúrese de desconectar el aparato
de la red eléctrica.
Evite que el aparato sufra golpes, caídas, vibra-
ciones y otros efectos mecánicos.
Símbolo de peligro
Recuerda al usuario el peligro de la alta tensión.
Símbolo de advertencia
Un recordatorio para el usuario sobre la necesidad de seguir las instrucciones al
pie de la letra.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, Fig. A
19
El dispositivo no es adecuado para triturar
productos pegajosos, grasientos o muy
sólidos: chocolate, nuez moscada, fruta
contada, queso, ajo, etc. El dispositivo no
es adecuado para realizar pastas hechas
de frutas, semillas, frutos secos y plantas
como, por ejemplo, el aceite de cacahuete.
ELEMENTOS DE DISEÑO, Fig. B-2
Sensor de encendido/apagado
Cuchilla de picado
Almacenamiento para el cable
Válvula de bomba de aire
Sensor de bomba de aire
Anillo de sellado de silicona
USO
Antes del primer uso, pase un paño suave y seco
por el aparato. Lave con agua caliente con deter-
gente
6
el recipiente,
2
el recipiente de triturado y
las tapas.
1
5
Secar. Séquelo con un paño limpio
y seco. Antes de montar o desmontar el aparato,
asegúrese de que esté desenchufado.
El tiempo máximo de uso continuo del
aparato es de 1 minuto. La pausa entre los
ciclos debe ser de entre 10-15 minutos.
Evite la contaminación del anillo de silicona
de sellado en la tapa. Puede limpiarlo con
una torunda de algodón. No retire el anillo
de silicona ni las válvulas de silicona de la
tapa.
El aparato está equipado con una protec-
ción que evita que se ponga en marcha de
manera accidental.
Funcionamiento, Fig. C
Paso 1, Fig. C-1
Instale el recipiente de triturado
2
)en el cuerpo
3
girándolo en direccn de las agujas del reloj,
Fig. C-1.
Paso 2, Fig. C-2
Coloque los ingredientes en el recipiente de tritu-
rado
2
o mida la cantidad requerida con ayuda
del recipiente
6
.
Paso 3, Fig. C-3
Voltee el recipiente de almacenamiento y cierre el
recipiente de triturado.
Paso 4, Fig. C-4
Enchufe el aparato.
Presione levemente el recipiente y sosténgalo du-
rante el proceso de triturado.
NOTA. Durante la pausa entre ciclos, puede cerrar el
recipiente con la tapa
1
para evitar que se deposite
el polvo.
Paso 6, Fig. C-5
Transera el producto triturado al recipiente de alma-
cenamiento
6
.
Paso 7, Fig. C-6
Cierre rmemente el recipiente con la tapa con l-
vula
5
.
Paso 8, Fig. C-7,8
Con ayuda de la bomba
4
, colocándola rmemen-
te junto a la tapa, bombee el aire del recipiente.
Bombee el aire hacia afuera tantas veces como sea
necesario, hasta que el indicador de vacío no caiga.
Fig. С-8-2.
Paso 9, Fig. C-9
Para abrir el recipiente, suba ligeramente la válvula
de la tapa para liberar el aire. El indicador de vacío
se elevará. Fig. С-8-1. Abra el recipiente.
La cantidad máxima de granos de café es 70 g.
No lo llene por encima de la marca MAX.
RECOMENDACİONES DE PREPARACİÓN:
Triture los granos de café justo antes de preparar
el café.
Almacene el café en un lugar oscuro.
Almacene el café en un recipiente hermético y al
vacío.
PARTES DEL PRODUCTO, Fig. B-1
Manual de instrucciones ............................. 1 ud.
Tapa ........................................................ 1 ud.
Recipiente de triturado ........................... 1 ud.
Cuerpo .................................................... 1 ud.
Bomba de aire ........................................ 1 ud.
Tapa del recipiente con válvula .............. 1 ud.
Recipiente de almacenamiento .............. 1 ud.
Cepillo de limpieza ................................. 1 ud.
Tapa del recipiente con válvula, Fig. B-3
El recipiente para vacío es ideal para almacenar.
Paso 5
Cuando haya terminado la preparación, asegúrese
de que la cuchilla se ha detenido y solo después
de eso retire el recipiente. Desenchufe el aparato.
20
Funcionamiento
Cantidad máxi-
ma o masa de
los ingredientes
Velocidad Nota
Café (granos) 10/30/70 g
~ 20/25/30
seg.
Judías 60 g ~ 30 seg. Enjuagar y secar antes de triturar.
Arroz blanco 60 g ~ 30 seg. Enjuagar y secar antes de triturar.
Sésamo 40 g ~ 10 seg. Enjuagar y secar antes de triturar.
Frutos secos (almendras,
cacahuetes, nueces,
avellanas, anacardos)
30-55 g ~ 10 seg.
Usar solo para alimentos.
No es adecuado para preparación de aceite.
Maíz 30 g ~ 10 seg. Enjuagar y secar antes de triturar.
Trigo sarraceno 10 g ~ 15 seg. Enjuagar y secar antes de triturar.
Cardamomo (semillas)
1,5 cucharadas
(10 g)
~ 15 seg.
Las semillas más viejas son más difíciles de
triturar.
Canela 3 ramas ~ 30 seg. Romper previamente con la mano.
Cilantro (semillas) 22 g ~ 20 seg. Para cocinar es mejor triturar cilantro tostado.
Comino (semilla) 32 g ~ 20 seg. Para cocinar es mejor triturar comino tostado.
Chile (desecado) 20 g ~ 10 seg.
Después de triturar, espere 30 segundos antes
de abrir el aparato para evitar el riesgo de
inhalación de polvo de chile.
Semillas de lino 85 g ~ 30 seg.
Mezcle semillas de lino con almendras y semillas
de girasol para preparar una mezcla.
Pimiento (guisantes) 40-50 g ~ 30 seg.
Las semillas más viejas se trituran más tiempo
durante ~ 15 seg.
Anís estrellado 8-9 piezas (15 g) ~ 15 seg.
Las estrellas más viejas se trituran más tiempo
durante ~ 15 seg.
Semillas de girasol 55 g ~ 30 seg.
Mezcle con almendras y semillas de lino para
preparar una mezcla.
Clavos (entero)
3,5 cucharadas
(30 g)
~ 30 seg.
Los clavos más viejos se trituran más tiempo
durante ~ 15 seg.
Cardo mariano 10 g ~ 20 seg. Séquelos previamente en un horno.
Trigo 10 g ~ 15 seg. Enjuagar y secar antes de triturar.
Azúcar 20 g ~ 30 seg.
Cacao (granos) 15/30 g ~ 20/25 seg.
Use una cantidad pequeña de granos de cacao
pelados y tostados.
NOTA. El grado de triturado depende de la cantidad/
dureza de los ingredientes y del tiempo de triturado.
Puede aumentar/disminuir el tiempo de triturado.
Puede usar arroz blanco para limpiar el dispositivo y
absorber olores después de triturar especias.
21
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO, Fig. D
Limpie todas las piezas del aparato inmediata-
mente después de su uso.
Desenchufe el dispositivo. Retire el recipiente de
triturado girándolo en el sentido contrario de las
agujas del reloj.
Limpie la tapa con válvulas
5
, el recipiente de tri-
turado
2
y la bomba
4
con agua caliente jabo-
• Limpie el cuerpo del aparato con un paño hú-
medo. Jamás sumerja el aparato en agua, ya
que existe riesgo de descarga eléctrica.
Seque completamente todas las piezas.
nosa. El recipiente de almacenamiento
6
y la tapa
1
se pueden lavar en el lavavajillas.
La temperatura en el lavavajillas no debe ser superior
a 60
о
С.
POSIBLES PROBLEMAS Y SUS SOLUCIONES
Posibles problemas Causa posible Soluciones
El aparato no se enciende • La toma no recibe corriente.
• Desenchufe el aparato y espere hasta que
el suministro de corriente se normalice.
El aparato va lento
• Se ha sobrepasado el tiempo de
funcionamiento recomendado
Tiempo máximo de uso continuo del
aparato – 1 min
*Los productos deben almacenarse en lugares secos y ventilados, a temperaturas no superiores a - 25ºC.
Especicaciones
Modelo OG2075
Consumo energético (W) Máx 250
Tensión nominal 220-240 V~; 50-60 Hz
Clase de protección contra descargas eléctricas II
Volumen del recipiente para triturado, g Máx. 75
Temperatura de almacenamiento y transporte - 25°C a + 35°C
Temperatura de funcionamiento +5°C a 35°C
Requisitos de humedad 15-75% sin condensación
Dimensiones (mm) 201x116x116
Peso, kg 0,97
CERTIFICADO DEL PRODUCTO
Para obtener información sobre certicado del producto, visite http://www.oursson.com o solicite una
copia a su vendedor.
Deje cualquier reparación del procesador de alimentos en manos de un centro de servicio técnico au-
torizado por OURSSON AG.
La compañía OURSSON AG le agradece enormemen-
te la elección de sus productos. Hemos hecho todo lo
posible para que estos productos satisfagan sus ne-
cesidades con la calidad que demandan las normas
internacionales más exigentes. Si su producto de marca
OURSSON precisa de mantenimiento, póngase en con-
tacto con el centro de asistencia cnica autorizado (en
adelante, CAT). Encontrauna lista de los CAT y sus
direcciones en nuestro sitio web, www.oursson.com.
Obligaciones de la garantía de OURSSON AG:
1. Las obligaciones de la garantía OURSSON AG,
satisfechas por los CAT de OURSSON AG, son -
lidas únicamente para los modelos diseñados por
OURSSON AG para la producción o suministro y
venta en el país en donde el servicio de garantía se
proporcione, adquiridos en este país, homologados
según las normativas de este país y dotados de las
marcas de conformidad ociales.
MANTENIMIENTO
22
2. Las obligaciones de la garantía OURSSON AG se
rigen por la ley de proteccn de los derechos de
los consumidores y por las leyes del país en el cual
se suministra el producto, y se aplicarán únicamen-
te cuando el producto se use exclusivamente para
propósitos personales, familiares o domésticos. Las
obligaciones de la garantía de OURSSON AG no se
aplicarán en caso de uso comercial de los productos
o si estos se han adquirido para satisfacer las nece-
sidades de empresas, instituciones y organizaciones.
3. OURSSON AG establece para sus productos los si-
guientes términos de uso y periodos de garantía:
4. Las obligaciones de la garantía de OURSSON AG no
se aplicarán a los siguientes productos, si son produc-
tos consumibles y no pertenecen a los componentes
principales:
Baterías.
Estuches, cintas, correas de transporte, accesorios
de montaje, herramientas, documentación adjunta
al producto.
5. La garantía no cubre los efectos causados por los
incumplimientos de las reglas de uso por parte del
consumidor, el almacenamiento o el transporte de las
mercancías, las acciones de terceros o fuerza mayor,
incluidos sin limitación los siguientes casos:
Si el defecto se debió a una manipulación impru-
dente, el uso para otros propósitos, incumplimiento
de las condiciones y reglas de funcionamiento es-
tablecidos en el manual de instrucciones, incluido
el resultado de la exposición a temperaturas altas o
bajas, al polvo o niveles altos de humedad, indicios
de apertura independiente del dispositivo y/o intento
de autorreparación, conexión a redes de alimen-
tación de parámetros distintos a los estipulados,
penetración de líquidos, insectos u otros objetos o
sustancias extrañas en el dispositivo, así como el
uso prolongado del producto en modos operativos
extremos.
Si la avería del producto fue resultado de intentos
no autorizados de probar el producto o de realizar
cualquier cambio en su conguración o en sus pro-
gramas de software, incluidos la reparación o el
mantenimiento en centros técnicos no autorizados.
Si el defecto del producto fue resultado del uso de
equipos, accesorios, recambios o baterías no es-
tándar y/o de baja calidad.
Si la avería del producto está asociado a su uso
junto con otros equipos (accesorios) distintos de los
equipos adicionales recomendados por OURSSON
AG para su uso con este producto. OURSSON AG
no se hace responsable de la calidad de los equipos
adicionales (accesorios) fabricados por terceros, ni
de la calidad sus productos al operar junto con di-
chos equipos, ni tampoco de la calidad del trabajo
de los equipos adicionales de OURSSON AG junto
con los productos de otros fabricantes.
6. Los centros de asistencia técnica (CAT) autorizados
son los encargados de reparar las averías detecta-
das durante la vida útil de los productos. Durante el
periodo de garantía, la reparación de las averías se
lleva a cabo sin coste alguno con la presentación del
certicado de garantía original y los documentos que
conrmen la fecha de compra del aparato. En ausencia
de los documentos, el periodo de garantía se calcula
a partir de la fecha de fabricación del producto. Debe
tenerse en cuenta:
Los procesos de conguración e instalación (mon-
taje, conexión, etc.) del producto descritos en la
documentación que se adjunta quedan fuera del
ámbito de la garantía de OURSSON AG, y pueden
quedar a cargo del usuario o de especialistas de la
mayoría de los centros técnicos autorizados (servi-
cio con coste adicional).
Las tareas de mantenimiento de los productos
(limpieza y lubricación de las piezas móviles como
sustitución de los consumibles y suministros, etcé-
tera) tienen un coste adicional.
7. OURSSON AG no se hace responsable de ningún
daño directo o indirecto causado por sus productos
a personas, mascotas o propiedades, si estos son
consecuencia de la inobservancia de las reglas y
condiciones de uso, almacenamiento, transporte o
instalación del producto, así como de acciones inten-
cionales o negligentes del usuario o de terceros.
8. OURSSON AG no se hace responsable bajo ninguna
circunstancia de ninguna pérdida o daño indirecto o
consecuente, incluidos sin limitación los siguientes:
pérdida de benecios, daños causados por interrup-
ciones en actividades comerciales, industriales o de
otra índole, derivadas del uso o de la imposibilidad de
uso del producto.
9. Debido a las continuas mejoras en el producto, los
elementos de diseño y algunas especicaciones téc-
nicas están sujetas a cambio sin previo aviso por parte
del fabricante.
Uso del producto una vez superado el tiempo de vida
útil:
1. El tiempo de vida útil que OURSSON AG otorga
a este producto solo es válido si el producto se usa
Nombre del producto
Términos
de uso,
meses
Periodo de
garantía,
meses
Hornos microondas, pani-
cadoras, placas de inducción
60 12
Robots de cocina, procesadores
de cocina, electrodomésticos
de cocina, hervidores eléctricos,
parrillas eléctricas, batidoras,
mezcladoras, picadoras de
carne, tostadoras, termos,
asadoras, licuadoras, vaporeras,
cafeteras, picadoras, deshidrata-
doras, yogurteras, fermentado-
ras, minihornos, congeladores,
neveras, máquinas de café
automáticas, vaporizador de
leche, molino de café
36 12
B a l a n z a s d e c o c i n a , s i f o n e s 24 12
23
El número de serie se encuentra en la parte posterior
del producto, en el embalaje y en la tarjeta de garantía.
Las dos primeras letras corresponden al grupo de
productos (OG – Molino de café /
Multi picadora).
Los dos primeros dígitos corresponden al año de
fabricación.
Los siguientes dos dígitos corresponden a la sema-
na de fabricación.
Los últimos dos dígitos corresponden al número de
serie del producto.
Para evitar malentendidos, recomendamos en-
carecidamente que lea con atención el manual
de instrucciones y las obligaciones de la ga-
rantía. Compruebe que la tarjeta de garantía sea
correcta. Warranty card is valid only if the follow-
ing are correctly and clearly stated: model, serial
number, date of purchase, clear stamps, buyer’s
signature. El número de serie y el modelo del
aparato deben coincidir con los que se indican
en la tarjeta de garantía. Si estas condiciones
no se cumplen o bien los datos especicados en
la tarjeta de garantía están cambiados, la tarjeta
de garantía queda invalidada.
exclusivamente para satisfacer necesidades person-
ales, familiares o domésticas, y siempre y cuando el
usuario observe las normas de uso, almacenamiento
y transporte de productos indicadas. Si el producto se
maneja de manera cuidadosa y se usa conforme a
las instrucciones del manual, es posible que su vida
útil se prolongue más allá del plazo especicado por
OURSSON AG.
2. Al nal de la vida útil del producto, deberá ponerse en
contacto con un centro técnico autorizado para llevar
a cabo un mantenimiento preventivo del producto y
determinar la idoneidad de prolongar su uso. Las tar-
eas para realizar un mantenimiento preventivo de los
productos se llevan a cabo también en los centros de
servicio (con coste adicional).
3. OURSSON AG no recomienda usar este producto una
vez rebasado el límite de su vida útil sin que un cen-
tro técnico autorizado realice antes un mantenimiento
preventivo, ya que en caso contrario el producto podría
suponer un riesgo para la vida, la salud o las propie-
dades del usuario.
Reciclaje y eliminación del producto
Este aparato ha sido identicado de acuerdo con la di-
rectiva europea 2002/96/EG sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE). Al nal de su vida útil,
el producto no puede eliminarse junto con los residuos
domésticos corrientes. En su lugar, deberá llevarlo a un
punto de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos
adecuado para llevar a cabo el tratamiento y la elimi-
nación conformes a las normativas nacionales o locales.
Al deshacerse este producto de forma correcta, está
ayudando a la conservación de los recursos naturales y
evitando que el producto dañe el medio ambi-
ente y la salud de las personas. Para obtener
más información sobre los puntos de recogida
y reciclaje de este producto, diríjase a las au-
toridades de su municipio o a la empresa de
recogida de residuos domésticos.
Fecha de fabricación
Cada producto cuenta con un número de serie único en
forma de cadena alfanumérica, duplicada en un código
de barras que contiene la siguiente información: nombre
del grupo de productos, fecha de fabricación, número de
serie del producto.
OURSSON AG
Fabricado en China
Si desea realizar alguna consulta o tiene algún problema con un producto OURSSON AG, por favor póngase en
contacto con nosotros por correo electrónico: [email protected]
Este manual está protegido por las leyes de copyright internacionales y de la UE. Cualquier uso no autorizado de
las instrucciones, incluidas (sin limitación) la copia, la impresión y la distribución, puede acarrear responsabilidades
civiles o penales.
Información de contacto:
1. Fabricante - OURSSON AG (Orson AG) Seefeldstrasse 56, 8008 Zúrich (Suiza).
2. Información de certicación del producto disponible en el sitio web www.oursson.com.
JM1225011234567
1 2 3 4
OG
24
FR
Assurez-vous de débrancher l'appareil du secteur
avant d'effectuer le nettoyage ou le remplacement
des accessoires.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
L’utilisation de cet appareil est interdite aux per-
sonnes (notamment les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou n'ayant pas sufsamment d'expérience ou de
connaissances. Ces personnes ne peuvent utiliser
l'appareil que sous la supervision d'une personne
responsable de leur sécurité, ou après avoir pris
connaissance de la manière d’utiliser l'appareil en
toute sécurité. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil.
Cet appareil est prévu pour un usage domestique
uniquement.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-
le remplacer par un expert du centre de service
agréé (ASC) OURSSON AG an d'éviter tout dan-
ger.
Utilisez uniquement les outils fournis avec l'appa-
reil.
Lors du nettoyage de l'appareil, n'utilisez pas
d'agents abrasifs et des nettoyants organiques
(alcool, essence, etc.). Par ailleurs, vous pouvez
utiliser une petite quantité de détergent neutre.
Lors de l'utilisation des appareils électriques, l'utilisa-
teur doit prendre les précautions suivantes :
Utilisez l'appareil conformément au manuel d'ins-
tructions suivant.
Installez l'appareil sur une surface stable.
Utilisez uniquement les outils fournis avec l'appa-
reil.
Ne mettez pas le cordon dans l'eau ou dans
tout autre liquide an d'éviter tout risque de
choc électrique. Si pour certaines raisons, de
l'eau pénètre dans l'appareil, veuillez contacter
un centre de service agréé (ASC) OURSSON
AG.
Pour l'alimentation, utilisez un réseau électrique
avec des caractéristiques propres.
N’utilisez pas l'appareil dans des zones l'air peut
contenir des vapeurs de substances combustibles.
N'essayez jamais d'ouvrir l'appareil de vous-
même cela pourrait entraîner un choc élec-
trique pouvant conduire à un dysfonction-
nement de l'appareil ou une annulation de la
garantie du fabricant. Pour la paration et la
maintenance, contactez les centres de ser-
vices agréés en charge de la paration des
appareils OURSSON.
Lorsque l'appareil est déplacé d'un endroit froid
à un endroit chaud et vice versa, retirez-le de
son emballage avant l'utilisation et patientez 1 à
2 heures sans l'allumer.
An d'éviter les électrocutions, ne plongez pas
l'ensemble du produit ou les câbles dans l'eau.
Prêtez une attention particulière et soyez prudent
lorsque vous utilisez l'appareil près des enfants.
Ne touchez aucune pièce chaude, cela pourrait
causer des blessures.
Le cordon d'alimentation est spécialement conçu
relativement court an d'éviter les risques de bles-
sure
Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre sur
le bord coupant d'une table ou au contact des sur-
faces chaudes.
Ne branchez pas cet appareil à un seau élec-
trique surchargé par d'autres appareils : cela
pourrait endommager le fonctionnement de votre
appareil.
N'installez pas l'appareil à proximité de cuisinières
et de fours électriques et à gaz.
Après utilisation, assurez-vous de débrancher l'ap-
pareil du secteur.
Protégez l'appareil contre les chocs, chutes, vibra-
tions et autres inuences mécaniques.
Symbole de danger
Rappel à l'utilisateur sur la haute tension.
Symbole d'avertissement
Rappel concernant la nécessité du respect des consignes lors de l'utilisation de
l'appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ, Fig. A
RECOMMANDATIONS
Veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation
avant d'utiliser l'appareil. Conservez le manuel
après lecture pour une utilisation ultérieure.
Toutes les illustrations dans ce manuel sont des
représentations schématiques des objets réels,
qui peuvent être difrentes des images réelles.
N'ajoutez pas de l'eau dans le récipient de broyage.
En ce que concerne les lames, évitez de les
émouser et n’utilisez pas lappareil pour broyer
des aliments trés durs.
Lors de l'utilisation, n'ouvrez pas l'appareil et ne
touchez pas aux pièces en mouvement avec les
mains ou tout autre objet an d'éviter les blessures.
Le fonctionnement de cet appareil ne néces-
site en aucun cas l’usage de la force, car
cela pourrait l'endommager par la faute de
l'utilisateur.
Faites attention car les lames sont très cou-
pantes.
25
ÉLÉMENTS DE CONCEPTION, Image B-2
Capteur MARCHE/ART
Lame de hachage
Rangement de câble
Soupape de pompage d'air
Capteur de pompage d'air
Joint d'étanchéité en silicone
CONTENU DU KIT, Image B-1
Manuel d'instructions.........................................1 pce.
Couvercle .....................................................1 pce.
Récipient de broyage amovible ......................1 pce.
Corps ............................................................1 pce.
Pompe à air .................................................1 pce.
Couvercle de récipient avec soupape ..........1 pce.
Récipient de stockage .................................1 pce.
Brosse de nettoyage ....................................1 pce.
Couvercle de récipient avec soupape, Image B-3
UTILISATION
Avant la premre utilisation, essuyez le corps
de l'appareil à l'aide d'un chiffon doux et humide. Le
récipient
6
, le récipient de broyage
2
et les couver-
cles
1
,
5
doivent être lavés à l'eau chaude conte-
nant du détergent. Séchage Effectuez le nettoyage à
l'aide d'un chiffon propre et sec. Avant le montage
ou le démontage et de l'appareil, assurez-vous
qu'il est débranché.
L'appareil est équipé d'un système de protec-
tion contre la mise en marche accidentelle.
Ordre d'utilisation, Image C
Étape 1, Image C-1
Montez le cipient de broyage
2
)sur le corps
3
en le tournant dans le sens horaire. Image C-1.
Étape 2, Image C-2
Rangez les ingrédients dans le récipient de
broyage
2
ou mesurez la quantité requise en
vous servant du récipient
6
.
Étape 3, Image C-3
Retournez le récipient de stockage et fermez-le
avec le récipient de broyage.
Étape 4, Image C-4
Branchez l'appareil.
Appuyez légèrement sur le cipient et mainte-
nez-le pendant le processus de broyage.
La quantité maximale de grains de café est
de 70 g Ne pas aller au-delà de la marque
MAX.
Durée maximale d'utilisation continue de
l'appareil - 1 min. La pause entre les cycles
doit durer 10 à 15 min.
Étape 5
Une fois la préparation terminée, assurez-vous
que la lame s'est arrêtée avant de retirer le réci-
pient. Débranchez l'appareil.
L'appareil n'est pas adapté pour le broyage
de produits collants, gras ou très solides:
chocolat, noix de muscade, fruits conts,
fromage, etc., et ail. Le dispositif n'est pas
indiqué pour la production de pâtes à base
de fruits, de graines, de noix et de plantes;
de l'huile d'arachide, par exemple.
Évitez de contaminer le joint d'étanchéité en
silicone disponible sur le couvercle. Vous
pouvez le nettoyer au moyen d'un coton-
tige. Ne retirez pas le joint et les soupapes
en silicone du couvercle.
REMARQUE. Pendant les périodes de pause, vous
pouvez fermer le récipient avec le couvercle
1
pour
éviter la poussière.
Étape 6, Image C-5
Transférez le produit broyé dans le récipient de
stockage
6
.
Étape 7, Image C-6
Refermez correctement le récipient avec le cou-
vercle à soupape
5
.
Étape 8, Image C-7,8
À l'aide la pompe
4
, en la xant solidement au
couvercle, pompez l'air du récipient. Pompez l'air
autant de fois que nécessaire, jusqu'à ce que l'in-
dicateur de vide ne s'enfonce pas. Image С-8-2.
Étape 9, Image C-9
Pour ouvrir le récipient, soulevez légèrement la
soupape sur le couvercle pour libérer de l'air.
L'indicateur de vide remonte. Image С-8-1. Ouvrez
le récipient.
RECOMMANDATIONS RELATIVES À LA
PRÉPARATION :
Moudre les grains de café immédiatement avant
la préparation du café.
Conserver le café dans un endroit sombre.
Conserver le café dans un récipient hermétique
et emballé sous vide.
Le récipient sous vide est parfait pour le stockage.
26
Fonctionnement
Quantité maxi-
male ou poids
des ingrédients
Vitesse Remarque
Café (grains) 10/30/70 g
~ 20/25/30 sec.
Haricots 60 g ~ 30 sec. Rincez et séchez avant le broyage.
Riz poli 60 g ~ 30 sec. Rincez et séchez avant le broyage.
Sésame 40 g ~ 10 sec. Rincez et séchez avant le broyage.
Noix (amandes, ara-
chides, noix, noisettes,
noix de cajou)
30-55 g ~ 10 sec.
Utilisez uniquement pour les aliments
Ne convient pas pour la préparation d'huile.
Maïs 30 g ~ 10 sec. Rincez et séchez avant le broyage.
Sarrasin 10 g ~ 15 sec. Rincez et séchez avant le broyage.
Cardamome (graines)
1,5 cuillère à
soupe (10 g)
~ 15 sec. Les vieilles graines sont difciles à broyer.
Cannelle 3 bâtons ~ 30 sec. Cassez d'abord avec les mains.
Coriandre (graines) 22 g ~ 20 sec.
Pour la cuisson, il est préférable de moudre de la
coriandre torréée.
Cumin (graines) 32 g ~ 20 sec.
Pour la cuisson, il est préférable de moudre du
cumin torréé.
Piment (séché) 20 g ~ 10 sec.
Après le broyage, patientez 30 secondes avant
d'ouvrir le broyeur an d'éviter tout risque d'inha-
lation de poussières de piment.
Graines de lin 85 g ~ 30 sec.
Mélangez les graines de lin avec des amandes
et des graines de tournesol pour préparer un
mélange.
Poivre 40-50 g ~ 30 sec.
Les vieilles graines sont broyées plus longtemps,
pendant environ 15 sec.
Anis étoilé 8 à 9 anis (15 g) ~ 15 sec.
Les vieux fruits sont broyés plus longtemps, pen-
dant ~ 15 sec.
Graines de tournesol 55 g ~ 30 sec.
Mélangez avec des amandes et des graines de
lin pour préparer un mélange.
Clous de giroe
(entiers)
3,5 cuillères à
soupe (30 g)
~ 30 sec.
Les vieux clous sont broyés plus longtemps, pen-
dant ~ 15 sec.
Chardon-Marie 10 g ~ 20 sec. Pré-séchez-les dans un four.
Blé 10 g ~ 15 sec. Rincez et séchez avant le broyage.
Sucre 20 g ~ 30 sec.
Cacao (fèves) 15/30 g ~ 20/25 sec.
Utilisez une petite quantité de fèves de cacao
pelées et torréées.
REMARQUE. Le deg de broyage pend de la
quanti/dureté des ingrédients et du temps de broy-
age. Vous pouvez augmenter/diminuer le temps de
broyage. Vous pouvez utiliser du riz blanc pour net-
toyer l'appareil et absorber les odeurs après avoir
broyé des épices.
27
NETTOYAGE ET ENTRETIEN, Image D
Nettoyez immédiatement toutes les pièces de
l'appareil après utilisation.
Débranchez l'appareil. Retirez le récipient de broyage
en le tournant dans le sens antihoraire.
Lavez le couvercle avec soupapes
5
, le récipient de
broyage
2
et la pompe
4
dans de l'eau chaude sa-
vonneuse. Le récipient de stockage
6
et le couvercle
Essuyez la carrosserie de l'appareil à l'aide
d'un chiffon humide. Ne l'immergez jamais dans
de l'eau en raison du risque de choc électrique.
Séchez soigneusement toutes les pièces.
1
peuvent être nettoyés dans le lave-vaisselle.
La température du lave-vaisselle ne doit pas être
supérieure à 60
о
С.
PROBLÈMES ET SOLUTIONS ÉVENTUELS
Problèmes éventuels Causes possibles Solutions
L'appareil ne se met pas en
marche
• Il n'y a pas de tension dans le
secteur.
• Débranchez l'appareil et attendez que la
tension revienne à la normale.
L'appareil fonctionne lentement
• Le temps de fonctionnement
recommandé est dépassé
Durée maximale d'utilisation continue de
l'appareil – 1 min
*Les produits doivent être stockés dans des entrepôts secs et aés à des températures in-
rieures à -25°C.
Caractéristiques
Modèle OG2075
Consommation d’énergie en W Max 250
Tension nominale 220 - 240 V~ ; 50 - 60 Hz
Classe de protection contre les chocs électriques II
Volume du récipient de broyage en g Max 75
Température de stockage et de transport - 25°C à + 35°C
Température de fonctionnement de +5°C à + 35°C
Conditions d'humidité 15 à 75% sans condensation
Dimensions, mm 201x116x116
Poids, kg 0,97
CERTIFICATION DU PRODUIT
Pour plus d'informations sur la certication du produit, allez à l'adresse http://www.oursson.com ou
demandez une copie au vendeur.
Les réparations de l'appareil doivent être effectuées exclusivement par un technicien qualié dans un
centre d'entretien OURSSON.AG agréé.
La société OURSSON AG vous moigne sa profonde
gratitude pour avoir choisi ses produits. Nous avons fait
tout notre possible pour que ce produit vous satisfasse et
que sa qualité soit conforme aux normes mondiales les
plus exigeantes. Pour tout besoin d'entretien de votre
produit de marque OURSSON, veuillez contacter l'un de
nos centres de service agréés (ci-après dénommés ASC).
Une liste complète de nos ASC avec leurs adresses res-
pectives est disponible sur le site Web www.oursson.com.
Obligations de garantie d'OURSSON AG :
1. Les obligations de garantie d’OURSSON AG,
fournies par ASC OURSSON AG, s'appliquent exclu-
sivement aux modèles conçus par OURSSON AG
dans le cadre de la production, de l’achat et de la
vente dans le pays où le service de garantie est four-
ni, acheté dans ce pays, certié conforment aux
normes de ce pays et portant les marques ofcielles
de la conformité.
ENTRETIEN
28
2. Les obligations de garantie d'OURSSON AG s'ap-
pliquent dans le cadre de la loi relative à la protection
des droits du consommateur et sont régulées par les
lois en vigueur dans le pays dans lequel elles sont dé-
nies. Elles s'appliquent uniquement lorsque le produit
est utili exclusivement à des ns personnelles, au
sein de la famille et de la maison. Les obligations de
garantie dOURSSON AG ne s'appliquent pas à l'utilisa-
tion des produits à des ns commerciales ou en relation
avec l'acquisition de biens qui seront utilisés par des
entreprises, des institutions et des organisations.
3. OURSSON AG nit les conditions d'utilisation et les
périodes de garantie suivantes de ses produits :
4. Les obligations de garantie d’OURSSON AG ne sont
pas applicables aux produits suivants, si leur remplace-
ment est pris en charge et effectué ou si des produits
qui ne sont pas fournis par l’entreprise sont utilisés :
Les batteries.
Les boîtiers, les courroies, les cordons destinés au
transport des accessoires de montage, les outils, la
documentation fournie avec l'appareil.
5. La garantie ne couvre pas les défauts causés résultant
du non-respect des règles d'utilisation, de stockage ou
de transport des marchandises, toute action réalisée
par un tiers ou un cas de force majeure, y compris, mais
sans s'y limiter, les cas suivants :
Lorsque le défaut résulte d'une négligence, d'une
utilisation de l'appareil à d'autres ns, d’une viola-
tion des conditions et règles d'utilisation dénies
au préalable dans le manuel d'instructions, incluant
l’exposition à des températures élevées et faibles
ou à un niveau élevé d'humidité ou de poussière,
l’ouverture de l'appareil par soi-même et/ou après
une tentative de réparation par soi-même, le non-
respect des normes d'état concernant les secteurs,
la présence de liquides, d'insectes, d'autres corps
étrangers, de substances dans l'appareil, ainsi que
de l’utilisation prolongée de l'appareil dans des
modes de fonctionnement extrêmes.
Lorsque le défaut de l'appareil résulte de tenta-
tives non autorisées de tester l'appareil ou de toute
modication de sa constitution ou des logiciels, y
compris toute réparation et maintenance dans des
centres de service non autorisés.
Lorsque le défaut de l'appareil résulte de l'utilisation
d'équipements, d'accessoires, de pièces de re-
change et de batteries non conformes et/ou de
mauvaise qualité.
Lorsque le défaut de l'appareil est associé à son
utilisation avec un équipement supplémentaire
(accessoires), différent de l'équipement supplé-
mentaire recommandé par OURSSON AG pour
toute utilisation avec cet appareil. OURSSON AG
n'est en aucun cas responsable de la qualité de
l'équipement supplémentaire (accessoires) fab-
riqué par un tiers, de la qualité de ses appareils
utilisés avec ce type d'équipement, ainsi que de
la qualité du fonctionnement de l'équipement sup-
plémentaire d’OURSSON AG avec des appareils
d'autres fabricants.
6. Les défauts de l'appareil détectés au cours de sa
durée de vie sont réparés par les centres de service
agréés (ASC). Pendant la période de garantie, la -
paration des défauts est gratuite sur présentation de
l'original du certicat de garantie et des documents qui
attestent de l'objet et de la date du contrat d'achat.
En l'absence de tels documents, la période de garan-
tie est estimée à partir de la date de fabrication des
marchandises. Veuillez noter :
Les procédures de conguration et d'installation
(montage, raccordement, etc.) de l'appareil décrites
dans le manuel joint ne rentrent pas dans la ga-
rantie d’OURSSON AG ; celles-ci peuvent être
effectuées par l'utilisateur et par des spécialistes de
la plupart des centres de service agréés à un coût.
Tous les travaux de maintenance des ap-
pareils (nettoyage et lubrication des pièces
amovibles, remplacement des pièces consomma-
bles et d'alimentation, etc.) sont rémunérés.
7. OURSSON AG n'est pas responsable de tout dommage
causé directement ou indirectement par ses appareils
sur les personnes, les animaux, la propriété, si ce dom-
mage résulte du non-respect des règles et conditions
d'utilisation, de stockage, de transport ou d'installation
de l'appareil, et de toute action intentionnelle ou de
négligence menée par l'utilisateur ou des tiers.
8. OURSSON AG n'est en aucun cas responsable de
toute perte ou de tout dommage spécique, acciden-
tel, indirect ou conséquent, y compris, mais sans s'y
limiter : les pertes de prots, les dommages causés
par des interruptions d'activités commerciales, in-
dustrielles ou autres, résultant de l'utilisation ou de la
mauvaise utilisation de l'appareil.
9. En raison des améliorations continues apportées à
l'appareil, le design et les caractéristiques techniques
sont sujets à modications, sans aucun préavis de la
part du fabricant.
Nom du produit
Cycle de
v i e , m o i s
Période
de garan-
tie, mois
Fours à micro-ondes,
machines à pains, foyers à
induction
60 12
Multicuiseurs, robots,
bouilloires électriques, grils
électriques, mixeurs, batteuses,
broyeurs de viande, mixeurs,
grille-pains, casseroles
thermiques, torréfacteurs,
presse-fruits, marmites à
vapeur, cafetières, hachoirs,
déshydrateurs, yaourtières, fer-
menteurs, mini-fours, congéla-
teurs, réfrigérateurs, cafetières
automatiques, mousseur à lait,
broyeur à café
36 12
Balances de cuisine, siphons 24 12
29
Le numéro de série se trouve à l'arrière du produit,
sur l'emballage et la carte de garantie.
Les deux premières lettres correspondent au groupe
du produit (OG -
Broyeur à café /
Multi-broyeur).
Les deux premiers chiffres - année de fabrication.
Les deux chiffres suivants - semaine de fabrication.
Les deux derniers chiffres - Numéro de série de
l'appareil.
Pour éviter tout malentendu, nous vous recom-
mandons vivement de lire attentivement le manuel
d'utilisation et les obligations de garantie. Assurez-
vous de l'exactitude de votre carte de garantie. La
carte de garantie est uniquement valable lorsque les
éléments suivants sont corrects et clairement spéci-
és : le modèle, le numéro de série, la date d'achat,
les timbres clairs et la signature de l'acheteur. Le
numéro de série et le modèle de l'appareil doivent être
identiques à ceux indiqués sur la carte de garantie.
Si ces conditions ne sont pas remplies ou en cas de
modication des données, la carte de garantie n'est
pas valide.
Utilisation de l'appareil conformément aux normes
d'utilisation (durée de vie) :
1. La durée de vie xée par OURSSON AG pour cet
appareil s'applique uniquement lorsque celui-ci est uti-
lisé exclusivement pour des besoins personnels, de la
famille ou de la maison, ainsi que lorsque l'utilisateur
respecte les consignes d'utilisation, de stockage et de
transport des produits. Lorsque l'appareil est utilisé
avec soin et conformément aux normes d'utilisation,
la durée de vie réelle peut excéder celle dénie par
OURSSON AG.
2. À la n de la vie de l'appareil, veuillez contacter un cen-
tre de service agréé pour effectuer une maintenance
de l'appareil à titre préventif et en déterminer la nou-
velle utilisation appropriée. Toute maintenance à titre
préventif effectuée sur l'appareil est également réalisée
par d'autres centres de service et cela a un coût.
3. OURSSON AG ne recommande pas l'utilisation de cet
appareil après la n de sa durée de vie, sans la réali-
sation de la maintenance à titre préventif par le centre
de service agréé, car l'appareil pourrait constituer un
danger pour la vie, la santé ou les possessions de
l'utilisateur.
Recyclage et mise au rebut de l'appareil
Cet appareil a été identié conformément à la Directive eu-
ropéenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques – DEEE. Une fois la durée de
vie écoulée, évitez de jeter l'appareil avec les autres or-
dures ménagères. Déposez-le plutôt dans une déchèterie
recyclant des équipements électriques et électroniques
pour un traitement approprié et une mise au rebut con-
forme aux lois fédérales et locales en vigueur. En éliminant
correctement cet appareil, vous participez à la conserva-
tion des ressources naturelles et à la prévention de la
destruction de l'environnement et de la santé humaine.
Pour de plus amples informations sur la déchetterie et le
recyclage de cet appareil, veuillez contacter les
autorités locales ou l'entreprise an d'obtenir
les règles de mise au rebut des ordures
ménagères.
Date de fabrication
Chaque produit est doté d'un numéro de série unique au
format alphanumérique doublé d'un code à barres qui
comporte les informations suivantes : nom du groupe de
produit, date de fabrication et numéro de série du produit.
OURSSON AG
Fabriqué en Chine
Pour toutes questions ou tous problèmes avec les produits OURSSON AG, veuillez nous contacter par courriel à
Le présent manuel est protégé par la loi sur la propriété intellectuelle internationale et de l'UE. Toute utilisation non
autorisée de ce manuel d'instructions, y compris toute copie, impression et publication, sans s'y limiter, implique,
pour le coupable, l'application des régimes de responsabilité civile et criminelle.
Informations de contact :
1. Fabricant de marchandises - OURSSON AG (Orson AG) Seefeldstrasse 56, 8008 Zurich, Suisse.
2. Les informations sur la certication du produit sont disponibles sur le site Web www.oursson.com.
JM1225011234567
1 2 3 4
OG
30
IT
RACCOMANDAZIONI
Leggere il manuale di istruzioni prima di utilizzare
il dispositivo. Conservare il manuale dopo la lettu-
ra, per un utilizzo futuro.
Tutte le illustrazioni contenute nel presente manu-
ale sono rappresentazioni schematiche di oggetti
reali e possono differire dalle immagini effettive.
Non aggiungere acqua nel contenitore di macina-
zione.
Perch
è le lame non si rovinino, non utilizzare il dis-
positivo per tritare prodotti molto duri.
Durante l'uso non aprire il dispositivo e, per evitare
lesioni, non toccare le parti in movimento con le
mani o con altri oggetti.
Non forzare in nessun caso il dispositivo, ciò
potrebbe arrecare danni al prodotto, a causa
di un errore dell’utente.
Le lame sono molto aflate, prestare atten-
zione.
elettrica prima di effettuare la pulizia o di cambiare
gli accessori.
Non utilizzare il dispositivo all’esterno.
Questo apparecchio non è concepito per l’uso da
parte di persone (bambini inclusi) con capacità -
siche, sensoriali o mentali ridotte o carenti di es-
perienza e di conoscenze relative ad esso. Queste
persone possono utilizzare il dispositivo solo sotto
la supervisione della persona responsabile della
loro sicurezza o dopo essere state istruite sull’uso
sicuro del dispositivo. Non consentire ai bambini di
giocare con il prodotto.
Questo prodotto è ideato esclusivamente per l’uso
domestico.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve es-
sere sostituito da uno specialista del centro di as-
sistenza autorizzato (ASC) OURSSON AG, al ne
di evitare pericoli.
Utilizzare solo gli strumenti inclusi nel set del pro-
dotto.
Durante la pulizia dell’apparecchio non utilizzare
detergenti abrasivi e organici (alcol, benzina, ecc.).
Durante la pulizia del dispositivo utilizzare solo una
piccola quantità di detergente neutro.
Quando si utilizzano elettrodomestici, adottare le
seguenti precauzioni:
Utilizzare il dispositivo come indicato nel seguente
manuale di istruzioni.
Installare il dispositivo su una supercie stabile.
Utilizzare solo gli strumenti inclusi nel set del pro-
dotto.
Non immergere il cavo in acqua o in altri liquidi,
per evitare il rischio di scossa elettrica. Se per
qualsiasi ragione dovesse entrare dell’acqua
all’interno dell’unità, contattare un centro di
assistenza autorizzato (ASC) OURSSON AG.
Per l’alimentazione utilizzare solo una rete elettrica
con le caratteristiche adeguate.
Non utilizzare il dispositivo in aree in cui l’aria può
contenere vapori di sostanze inammabili.
Non tentare mai di aprire il dispositivo autono-
mamente, ciò potrebbe causare una scossa
elettrica e quindi un malfunzionamento del pro-
dotto e invalidare la garanzia del produttore.
Per la riparazione e la manutenzione, contat-
tare solo i centri di assistenza OURSSON au-
torizzati alla riparazione dei prodotti.
Quando si sposta l’apparecchio da un luogo fred-
do ad uno caldo e viceversa, disimballarlo prima
dell’uso e attendere 1-2 ore prima dell’accensione.
Per evitare scosse elettriche, non immergere
l’intero prodotto o i cavi in acqua.
Prestare particolare attenzione e cautela quando si
utilizza il dispositivo vicino a bambini.
Non toccare le parti calde, poic potrebbero
causare lesioni.
Il cavo di alimentazione è fabbricato appositamente
relativamente corto per evitare il rischio di lesioni.
Evitare che il cavo penda su bordi appuntiti del ta-
volo o che venga a contatto con superci calde.
Non collegare questo dispositivo a una presa mul-
tipla sovraccaricata da altri apparecchi: questo
può provocare il funzionamento non corretto del
dispositivo.
Non installare il dispositivo vicino a fornelli elettrici
e a gas e a forni.
Dopo l’uso, accertarsi di scollegare il dispositivo
dalla rete di alimentazione.
Proteggere il dispositivo da urti, cadute, vibrazioni
e altri danni meccanici.
Accertarsi di disconnettere il dispositivo dalla rete
Simbolo di pericolo
Un promemoria per l’utente relativo all’alta tensione.
Simbolo di allarme
Un promemoria per l’utente sulla necessità di operare esattamente secondo le
istruzioni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA, Fig. A
31
Il dispositivo non è adatto a tritare prodotti
appiccicosi, grassi o molto solidi: cioccolato,
noce moscata, frutta candita, formaggio,
aglio, ecc. Il dispositivo non è adatto alla
preparazione di creme prodotte con frutta,
semi, noci e piante, per es. olio di arachidi.
ELEMENTI DI DESIGN, Fig. B-2
Sensore ON/OFF
Lama per tritare
Alloggiamento cavo
Valvola per il pompaggio dell'aria
Sensore di pompaggio dell'aria
Anello di guarnizione in silicone
UTILIZZO
Prima del primo utilizzo pulire il corpo del dis-
positivo con un panno morbido umido. Contenitore
6
, contenitore di macinazione
2
e coperchi
1
,
5
devono essere lavati in acqua calda con detersivo.
Asciugare. Stronare con un panno asciutto pulito.
Prima del montaggio o dello smontaggio, accer-
tarsi che il dispositivo sia scollegato.
Funzionamento continuo massimo per il dis-
positivo 1 min. La pausa tra i cicli deve
essere 10-15 min.
Evitare la contaminazione dell'anello di
guarnizione del coperchio. Si può pulire
con un tampone di cotone. Non rimuovere
l'anello di silicone e le valvole di silicone dal
coperchio.
Il dispositivo è dotato di protezione da atti-
vazione accidentale.
Ordine di funzionamento, Fig. C
Fase 1, Fig. C-1
Installare il contenitore di macinazione
2
)sul
corpo
3
, ruotando in senso orario, Fig. C-1.
Fase 2, Fig. C-2
Mettere gli ingredienti nel contenitore di macina-
zione
2
o misurare la quantità richiesta con l'aiu-
to del contenitore
6
.
Fase 3, Fig. C-3
Capovolgere il contenitore di conservazione e chiu-
dere con esso il contenitore di macinazione.
Fase 4, Fig. C-4
Collegare il dispositivo.
Premere leggermente il contenitore e tenerlo duran-
te il processo di macinazione.
NOTA. Durante la pausa tra i cicli, si può chiudere il
contenitore con il coperchio
1
per evitare la polvere.
Fase 6, Fig. C-5
Trasferire il prodotto macinato nel contenitore di
conservazione
6
.
Fase 7, Fig. C-6
Chiudere bene il contenitore con il coperchio con
valvola
5
.
Fase 8, Fig. C-7,8
Con l'aiuto della pompa
4
, montare bene al coper-
chio, pompare l'aria dal contenitore. Pompare l'aria
per tutte le volte necessarie, nché l'indicatore del
vuoto non scende. Fig. С-8-2.
Fase 9, Fig. C-9
Per aprire il contenitore, sollevare delicatamen-
te la valvola del coperchio, per far uscire l'aria.
L'indicatore del vuoto sale. Fig. С-8-1. Aprire il con-
tenitore.
La quantità massima di chicchi di caffè è
70 g. Non riempire oltre il segno MAX.
RACCOMANDAZIONI PER LA PREPARAZIONE:
Macinare i chicchi di cafsubito prima di prepa-
rare il caffè.
Conservare il caffè in un luogo scuro.
Conservare il cafin un contenitore sottovuoto,
ermetico.
SET DI PRODOTTI, Fig. B-1
Manuale di istruzioni...........................................1 pz.
Coperchio ................................................. .....1 pz.
Contenitore di macinazione rimuovibile.... .....1 pz.
Corpo ........................................................ .....1 pz.
Pompa per l'aria ............................................1 pz.
Coperchio del contenitore con valvola ..........1 pz.
Contenitore di conservazione ................... .....1 pz.
Spazzola di pulizia..........................................1 pz.
Coperchio del contenitore con valvola, Fig. B-3
Il contenitore sottovuoto è ideale per la conservazi-
one.
Fase 5
Quando la preparazione è completa, assicurarsi che
la lama si sia fermata e solo quando è ferma, rimuo-
vere il contenitore. Scollegare il dispositivo.
32
Funzionamento
Quantità o
massa massima
degli ingredienti
Velocità Nota
Caffè (chicchi) 10/30/70 g
~ 20/25/30
sec.
Fagioli 60 g ~ 30 sec. Sciacquare e asciugare prima di macinare.
Riso rafnato 60 g ~ 30 sec. Sciacquare e asciugare prima di macinare.
Sesamo 40 g ~ 10 sec. Sciacquare e asciugare prima di macinare.
Noci (mandorle,
arachidi, noci, nocciole,
anacardi)
30-55 g ~ 10 sec.
Utilizzare solo alimenti.
Non adatto alla preparazione di olio.
Mais 30 g ~ 10 sec. Sciacquare e asciugare prima di macinare.
Grano saraceno 10 g ~ 15 sec. Sciacquare e asciugare prima di macinare.
Cardamomo (semi)
1,5 tablespoons
(10 g)
~ 15 sec. Semi vecchi sono difcili da macinare.
Cannella 3 bastoncini ~ 30 sec. Rompere in pezzi con le mani.
Coriandolo (semi) 22 g ~ 20 sec.
Per cucinare, è meglio macinare coriandolo
tostato.
Cumino (semi) 32 g ~ 20 sec. Per cucinare, è meglio macinare cumino tostato.
Peperoncino (secco) 20 g ~ 10 sec.
Dopo aver macinato, attendere 30 secondi prima
di aprire il contenitore per evitare il rischio di
inalazione della polvere di peperoncino.
Semi di lino 85 g ~ 30 sec.
Mescolare i semi di lino con mandorle e semi di
girasole per preparare una miscela.
Pepe (chicchi) 40-50 g ~ 30 sec.
I semi più vecchi vengono macinati più al lungo,
per ~ 15 sec.
Anice stellato 8-9 pezzi (15 g) ~ 15 sec.
I frutti più vecchi vengono macinati più al lungo,
per ~ 15 sec.
Semi di girasole 55 g ~ 30 sec.
Mescolare le mandorle e semi di girasoli per
preparare una miscela.
Chiodi di garofano
(interi)
3 cucchiai e mez-
zo (30 g)
~ 30 sec.
I più vecchi vengono macinati più al lungo,
per ~ 15 sec.
Cardo mariano 10 g ~ 20 sec. Pre-essiccarli in forno.
Grano 10 g ~ 15 sec. Sciacquare e asciugare prima di macinare.
Zucchero 20 g ~ 30 sec.
Cacao (fave) 15/30 g ~ 20/25 sec.
Utilizzare una piccola quantità di fave di cacao
sbucciate e arrostite.
NOTA. Il livello di macinazione dipende dalla
quantità / durezza degli ingredienti e dal tempo di
macinazione. Si può aumentare / diminuire il tempo
di macinazione. Si può utilizzare il riso bianco per
pulire il dispositivo e assorbire gli odori dopo aver
tritato le spezie.
33
PULIZIA E MANUTENZIONE, Fig. D
Pulire tutte le parti del dispositivo immediata-
mente dopo l'uso.
Scollegare il dispositivo. Rimuovere il contenitore di
macinazione, ruotandolo in senso antiorario.
Lavare il coperchio con le valvole
5
, il contenitore di
macinazione
2
e la pompa
4
in acqua calda sapo-
nata. Il contenitore di conservazione
6
e il coperchio
• Asciugare il corpo del dispositivo con un panno
morbido umido. Non immergere mai in acqua a
causa del pericolo di scossa elettrica.
Asciugare accuratamente tutte le parti.
1
possono essere lavati in lavastoviglie.
La temperatura in lavastoviglie non deve essere
superiore a 60
о
С.
POSSIBILI PROBLEMI E SOLUZIONI
Possibili problemi Cause possibili Soluzioni
Il dispositivo non si accende. • Nessuna tensione nella rete.
• Scollegare il dispositivo e attendere no
alla normalizzazione della tensione.
Il dispositivo è lento nel funzio-
namento.
• È stato superato il tempo di
lavoro raccomandato.
Funzionamento massimo del dispositivo.
– 1 min
*I prodotti devono essere conservati in ambienti asciutti, ventilati e con temperature inferiori a - 25°C.
Speciche tecniche
Modello OG2075
Consumo elettrico, W Max 250
Tensione nominale 220-240 V~ ; 50-60 Hz
Classe di protezione da scosse elettriche II
Volume del contenitore di macinazione, g Max 75
Temperatura di conservazione e trasporto da - 25°C a + 35°C
Temperatura d’esercizio da da +5°C a 35°C
Requisiti di umidità 15-75% senza condensa
Dimensioni, mm 201x116x116
Peso, kg 0,97
CERTIFICAZIONE DEL PRODOTTO
Per le informazioni sulla certicazione dei prodotti, visitare il sito web http://www.oursson.com oppure
richiedere una copia al rivenditore.
Le operazioni di riparazione del dispositivo possono essere eseguite esclusivamente da uno specialista
qualicato del centro assistenza OURSSON AG.
OURSSON AG si congratula per la scelta dei nostri
prodotti. Abbiamo fatto il possibile afnché questi
prodotti possano rispondere alle esigenze dei clienti
e afnché la qualità corrisponda ai migliori standard
mondiali. Se il prodotto di marca OURSSON neces-
sita di manutenzione, contattare uno dei centri di
assistenza autorizzati (di seguito ASC). Sul sito web
www.oursson.com è presente un elenco completo di
ASC, con il rispettivo indirizzo.
Obblighi di garanzia OURSSON AG:
1. Gli obblighi di garanzia di OURSSON AG, in par-
ticolare del centro assistenza OURSSON AG, si
applicano solo ai modelli progettati da OURSSON
AG per la produzione o la fornitura e la vendita nel
Paese in cui è disponibile il servizio di garanzia, ai
modelli acquistati in detto Paese, certicati per la
conformità agli standard nazionali e dotati di mar-
catura ufciale di conformità.
ASSISTENZA
34
2. Gli obblighi di garanzia di OURSSON AG sono
regolamentati dalla legge sulla tutela dei diritti del
consumatore e dalle leggi del Paese in cui vengono
forniti e solo quando il prodotto è utilizzato esclu-
sivamente a ni personali, familiari o domestici. Gli
obblighi di garanzia di OURSSON AG non si ap-
plicano all’uso dei prodotti per ni commerciali o
in relazione all’acquisizione di beni per soddisfare
le esigenze di aziende, istituzioni e organizzazioni.
3. OURSSON AG stabilisce i seguenti termini d’uso e
periodi di garanzia per i propri prodotti:
4. Gli obblighi di garanzia di OURSSON AG non si ap-
plicano ai seguenti prodotti, considerando la loro
sostituzione non relazionata allo smontaggio del
prodotto:
Batterie.
Custodie, cinghie, cavi per il trasporto, accessori di
montaggio, strumenti, documentazione allegata al
prodotto.
5. La garanzia non copre i difetti causati da violazione
delle norme di utilizzo, conservazione o trasporto dei
prodotti, azioni da parte di terzi o cause di forza mag-
giore, inclusi ma non limitati a, i seguenti casi:
Se il difetto è causato da una gestione negligente,
dall’uso per altri ni, dalla violazione delle con-
dizioni e delle norme di funzionamento stabilite
nel manuale di istruzioni, compresi l’esposizione
ad alte o basse temperature, ad elevata umidità o
a polvere, le tracce di apertura e/o di riparazione
dell’apparecchio in forma autonoma, dalla mancata
corrispondenza agli standard nazionali della rete di
alimentazione elettrica, dall’ingresso di liquidi, in-
setti o altri oggetti estranei così come di sostanze
all’interno del dispositivo, nonché dall’utilizzo a pro-
lungato del prodotto in modalità operative estreme.
Se il difetto del prodotto è il risultato di tentativi
non autorizzati di testare il prodotto o di apportare
modiche alla struttura o ai programmi software,
comprese le riparazioni o la manutenzione in centri
di assistenza non autorizzati.
Se il difetto del prodotto è il risultato di un uso non
conforme e/o di attrezzature, accessori, ricambi,
batterie di bassa qualità.
Se il difetto del prodotto è associato all’uso in com-
binazione con attrezzature aggiuntive (accessori),
diverse da quelle raccomandate da OURSSON
AG, per l’utilizzo con questo prodotto. OURSSON
AG non è responsabile della qualità delle attrezza-
ture aggiuntive (accessori) realizzate da terzi, della
qualità dei suoi prodotti associati a tali attrezzature,
nonché della qualità delle apparecchiature aggiun-
tive di OURSSON AG quando impiegate insieme a
prodotti di altri produttori.
6. I difetti del prodotto rilevati durante il ciclo di vita del
prodotto vengono risolti dai centri assistenza autorizza-
ti (ASC). Durante il periodo di garanzia, l’eliminazione
di difetti viene effettuata gratuitamente, a fronte della
presentazione del certicato originale di garanzia e dei
documenti che confermano l’avvenuto contratto di ac-
quisto e la data. In assenza di tali documenti il periodo
di garanzia è calcolato a partire dalla data di produzi-
one dei prodotti. Si prega di considerare che:
Congurazione e installazione (montaggio, col-
legamento, ecc.) del prodotto, descritte nella
documentazione allegata ad esso, non rientrano
nella garanzia OURSSON AG e possono essere
eseguite dall’utente o, a pagamento, dagli specialisti
della maggior parte dei centri assistenza autorizzati.
Gli interventi di manutenzione del prodotto (pulizia
e lubricazione delle parti mobili, sostituzione dei
materiali di consumo e delle forniture, ecc.) sono
eseguiti a pagamento.
7. OURSSON AG non è responsabile dei danni causati
direttamente o indirettamente dai prodotti a persone,
animali, proprietà, se tali danni si sono vericati in
conseguenza dell’inosservanza di norme e condizioni
d’uso, conservazione, trasporto o installazione del pro-
dotto, di azioni intenzionali o negligenti da parte del
consumatore o di terzi.
8. In nessuna circostanza OURSSON AG è responsabile
di perdite o danni accidentali, indiretti o consequenziali,
inclusivi di ma non limitati a: perdita di protti, danni
causati da interruzioni delle attività commerciali, indus-
triali o altre, derivanti dall’uso o dall’incapacità d’uso
del prodotto.
9. Al ne del miglioramento continuo dei prodotti, gli el-
ementi di design e alcune speciche tecniche sono
soggetti a cambiamenti senza previa notica del
produttore.
Utilizzo del prodotto oltre i termini d’uso (durata di
vita utile):
1. La durata di vita utile prevista da OURSSON AG per
questo prodotto si applica a prodotti utilizzati esclusiva-
mente per ni personali, familiari o domestici e utilizzati
correttamente dal consumatore, che osserva altresì
le corrette condizioni di conservazione e trasporto dei
prodotti. In condizioni di corretta gestione del prodotto
Nome del prodotto
Termini
d’uso, mesi
Periodo di
garanzia,
mesi
Forni a microonde, macchine
per il pane, piani cottura a
induzione
60 12
Robot multifunzione (multicook-
er), robot da cucina, macchine
da cucina, bollitori elettrici,
griglie elettriche, miscelatori,
mixer, tritacarne, tostapane,
termos, tostatrici, centrifughe,
vaporiere, macchine per il caffè,
tritatutto, essiccatori, macchine
per lo yogurt, fermentatori, mini
forni, congelatori, frigoriferi,
macchine da caffè automatiche,
montalatte, macinacaffè
36 12
Bilance da cucina, sifoni 24 12
35
Il numero di serie si trova sulla parte posteriore del
prodotto, sulla confezione e sulla scheda del prodotto.
Le prime due lettere: corrispondenza con il gruppo
di prodotto (OG – Macinacaffè /
Macinatore
multifunzione).
Le prime due cifre – anno di produzione.
Le successive due cifre – settimana di produzione.
Le ultime due cifre – numero di serie del prodotto.
Per evitare incomprensioni, si consiglia di leg-
gere attentamente il manuale d’istruzioni e gli
obblighi di garanzia. Controllare la correttezza
della scheda di garanzia. La scheda di garan-
zia è valida solo se quanto segue viene indi-
cato correttamente e chiaramente: modello,
numero di serie, data di acquisto, timbro, rma
dell’acquirente. Il numero di serie e il modello
del dispositivo devono essere gli stessi della
scheda di garanzia. Se queste condizioni non
sono soddisfatte o i dati specicati nella scheda
di garanzia sono stati modicati, la scheda di
garanzia non è valida.
e in conformità alle norme di funzionamento, la durata
di vita utile effettiva può superare quella stabilita da
OURSSON AG.
2. Al termine della durata di vita utile del prodotto è nec-
essario contattare un centro di assistenza autorizzato
per eseguire una manutenzione preventiva del prodot-
to e determinare l’adeguatezza ad un uso successivo.
Gli interventi di manutenzione preventiva dei prodotti
possono essere eseguiti anche dai centri assistenza
a pagamento.
3. OURSSON AG sconsiglia l’uso del presente prodotto
oltre il termine della durata di vita utile, in assenza di
manutenzione preventiva da parte di un centro as-
sistenza autorizzato, poiché in questo caso il prodotto
potrebbe risultare pericoloso per la vita, la salute o la
proprietà del consumatore.
Riciclaggio e smaltimento del prodotto
Questo apparecchio è conforme alla direttiva europea
2002/96/CE sulle Apparecchiature elettriche ed elettron-
iche - RAEE. Dopo il termine del ciclo di vita utile, non
è possibile smaltire il prodotto fra i normali riuti do-
mestici. Piuttosto, il prodotto deve essere depositato
presso un apposito centro di riciclaggio per apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche, per un corretto trattamento
e smaltimento in conformità alle leggi federali o locali. Uno
smaltimento corretto del prodotto contribuisce a
preservare le risorse naturali e ad evitare che il
prodotto possa danneggiare l’ambiente e la sa-
lute umana. Per maggiori informazioni sui centri
di raccolta e riciclaggio del prodotto, contattare
le autorità municipali locali o le aziende per lo
smaltimento dei riuti domestici.
Data di produzione
Ciascun prodotto ha un numero di serie unico, in forma
di codice alfanumerico ed è duplicato con un codice a
barre che contiene le seguenti informazioni: nome del
gruppo di prodotti, data di produzione, numero di serie
del prodotto.
OURSSON AG
Fabbricato in Cina
Per domande o problemi con i prodotti OURSSON AG, si prega di inviare un’e-mail a: [email protected]
Questo manuale è tutelato dalla normativa internazionale e UE sui diritti d’autore. Qualsiasi uso non autorizzato delle
istruzioni, inclusivo di, ma non limitato a, riproduzione, stampa e distribuzione, comporta l’applicazione di responsabilità
civile e penale.
Informazioni di contatto:
1. Produttore - OURSSON AG (Orson AG), Seefeldstrasse 56, 8008 Zurigo, Svizzera.
2. Le informazioni sulla certicazione dei prodotti sono disponibili sul sito web www.oursson.com
JM1225011234567
1 2 3 4
OG
36
LV
IETEIKUMI
Pirms šīs ierīces izmantošanas, dzu, izlasiet
lietošanas pamācību. Pēc izlasīšanas saglabājiet
pamācību turpmākai lietošanai.
Visos šajā pamāietvertajos attēlos ir parā-
ts shematisks reālu priekšmetu attēlojums, kas
var atšķirties no faktiskajiem atliem.
Nelejiet ūdeni malšanas nodalījumā.
Lai asmeņi neūtu truli, nelietojiet ierīci ļoti cietu
produktu malšanai.
Lai izvairītos no traumām, ierīces izmantošanas
laikā neatveriet to un nepieskarieties tās kustīga-
m daļām ar rokām vai ko citu.
Uz šo ierīci nekādā gadījumā nevajag
iedarboties ar spēku, pretējā gadījumā
lietotāja vainas dēļ var sabojāt izstrādā-
jumu.
Asmeņi ir ļoti asi, uzmanieties.
Pirms ierīces tīrīšanas vai piederumu maiņas no-
teikti atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
Šo ierīci nav paredzēts izmantot personām (to-
starp bērniem) ar pazeminātām ziskām, senso-
rām vai garīgām spējām vai personām bez piere-
dzes vai zināšanām. Šādas personas šo ierīci var
izmantot tikai tādas personas uzraudzībā, kura ir
atbildīga par viņu drošību, vai tad, ja ir saņēmu-
šas norādījumus par ierīces drošu izmantošanu.
Neatļaujiet bērniem rotaļāties ar šo izstrādājumu.
Šis izstrādājums ir paredzēts izmantošanai tikai
mājās.
Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina
OURSSON AG pilnvarotā apkopes centra (PAC)
darbiniekam, lai novērstu bīstamību.
Izmantojiet tikai izstrādājuma komplekiekļau-
tos piederumus.
Ierīces tīrīšanā neizmantojiet abrazīvus un orga-
niskus rīšanas līdzeus (spirtu, benzīnu u.c.).
Tīrot ierīci, var izmantot nedaudz neitrāla tīrīša-
nas līdzea.
Izmantojot elektroierīces, ievērojiet šos piesardzī-
bas pasākumus:
Izmantojiet ierīci atbilstoši sniegtajai lietošanas
pamācībai.
Uzstādiet ierīci uz stabilas virsmas.
Izmantojiet tikai izstrādājuma komplekiekļau-
tos piederumus.
Lai neizraisītu elektrošoku, nelieciet vadu
ūdevai ci šķidrumā. Ja ierīcē tomēr ie-
uvis ūdens, sazinieties ar OURSSON AG
pilnvarotu apkopes centru (PAC).
Strāvas padevei izmantojiet elektrotīklu ar atbil-
stīgiem raksturlielumiem.
Nelietojiet ierīci vietās, kur gaisā var būt uzlies-
mojošu vielu garaiņi.
Nekad nemēģiniet pats atrt ierīci, jo šāda
rīcība var izraisīt elektrošoku vai izstrādā-
juma disfunkciju, a rotāja garantijas
anulēšanu. Par remontu un apkopi sazinie-
ties tikai ar pilnvarotiem apkopes centriem,
kas nodarbojas ar OURSSON prečzīmes iz-
strādājumu remontu.
Ja ierīce tiek rvietota no vēsas vietas uz siltu
vai pretēji, ierīci pirms lietošanas izsaiņojiet un
nogaidiet 1–2 stundas pirms iesanas.
Lai neizraisītu elektrošoku, negremdējiet
ūdenī visu izstrājumu vai vadus.
Lietojot ierīci bērnu tuvumā, kojieties īpaši uz-
manīgi un piesardzīgi.
Nepieskarieties ierīces karstajām daļām, jo pre-
tējā gadījumā varat gūt traumas.
Lai nepieļautu traumu gūšanas risku, ar nolūku ir
nodrošināts samērā īss strāvas vads.
Nepieļaujiet vada nokarāšanos pār am galda
malām, arī tā nonākšanu saskarē ar karstām
virsmām.
Nepievienojiet ierīci tīklam, kas ir pārslogots ar
cim ierīcēm, jo tas var izraisīt nepareizu ierīces
darbību.
Neuzstādiet ierīci blakus gāzes plītīm, elektriska-
m plītīm un cepešksnīm.
Pēc ierīces lietanas beim neaizmirstiet to
atvienot no elektrotīkla.
Sargājiet ierīci no triecieniem un nokrišanas, vib-
cijas un citas mehāniskas iedarbības.
Bīstamības simbols
Atgādinājums lietotājam par augstu spriegumu.
Brīdinājuma simbols
Atgādinājums lietotājam par to, ka ierīce jāizmanto atbilstoši norādījumiem.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI, att. A
37
KONSTRUKCIJAS ELEMENTI, att. B-2
IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS sensors
Smalcinātāja asmens
Vada glabāšanas vieta
Gaisa sūknēšanas vārsts
Gaisa sūknēšanas sensors
Silikona blīvgredzens
EKSPLUATĀCIJA
Pirms pirmās lietošanas noslaukiet ierīces kor-
pusu ar mīkstu, mitru drānu. Tvertni
6
, malšanas
tvertni
2
un vākus
1
,
5
nomazgājiet siltā ūde-
ar tīrīšanas līdzekli. Nāvējiet. Noslaukiet ar
tīru, sausu drānu. Pirms ierīces salikšanas vai
izjaukšanas pārliecinieties, vai tā ir atslēgta no
strāvas.
Lerīce nav piemērota lipīgu, taukainu vai ļoti
cietu produktu malšanai: šokolādei, mus-
katriekstiem, cukurotiem augļiem, sieram
un līdzīgiem produktiem, arī ķiplokiem.
Ierīce nav piemērota pastēšu gatavošanai
no augļiem, sēklām, riekstiem un augiem,
piemēram, riekstu eļļas.
Maksimālais nepārtrauktais ierīces darba il-
gums — 1 min. Starp cikliem nepieciešama
10–15 min. pauze.
Centieties nenosmērēt silikona blīvgredze-
nu, kas atrodas uz vāka. Varat to notīrīt ar
vates tamponu. Nenoņemiet silikona gre-
dzenu un silikona vārstus no vāka.
Lerīcei ir uzstādīta aizsardzība pret nejaušu
aktivizāciju.
Darbību secība, att. C
1. Darbība, att. C-1
Uzstādiet malšanas tvertni
2
)uz korpusa
3
, pa-
griežot to pulksteņrādīja kustības virzienā, att.
C-1.
2. Darbība, att. C-2
Ielieciet sastāvdaļas malšanas tvertnē
2
vai iz-
riet nepieciamo daudzumu ar tvertnes palī-
dzību
6
.
3. Darbība, att. C-3
Apgrieziet otdi glabāšanas tvertni un aizveriet
ar to malšanas tvertni.
4. Darbība, att. C-4
Pieslēdziet ierīci strāvas avotam.
Viegli piespiediet nodalījumu un malšanas laikā
turiet to.
PIEME. Ciklu pauzes laikā varat aizrt tvertni ar
vāku
1
, lai izvairītos no putekļiem.
6. Darbība, att. C-5
Pārberiet samalto produktu glabāšanas tvertnē
6
.
7. Darbība, att. C-6
Cieši aizveriet tvertni ar vāku, kuram ir vārsts
5
.
8. Darbība, att. C-7, 8
Ar a palīdzību
4
, cii pievienojot to vākam,
izsūknējiet gaisu no tvertnes. Izsūkjiet gaisu tik
reižu, cik nepieciešams, līdz vakuuma indikators
vairs nepazeminās. Att. С-8-2.
9. Darbība, att. C-9
Lai atrtu tvertni, viegli paceliet vārstu uz vāka,
izlaižot gaisu. Vakuuma indikators pacelsies. Att.
С-8-1. Atveriet tvertni.
Kajas pupiņu maksimālais daudzums: 70 g.
Nepiepildiet augstāk par atzīmi MAX.
IETEIKUMI PAR GATAVOŠANU
Samaliet kajas pupiņas tieši pirms kajas vārī-
šanas.
Glabājiet kaju tuā vietā.
Glabājiet kaju hermētiskā vakuumiepakojumā.
IZSTRĀDĀJUMA KOMPLEKTS, att. B-1
Lietošanas pamācība ......................................1 gab.
Vāks..............................................................1 gab.
Noņemama malšanas tvertne ......................1 gab.
Korpuss.........................................................1 gab.
Gaisa sūknis .................................................1 gab.
Tvertnes vāks ar vārstu ...............................1 gab.
Glabāšanas tvertne .....................................1 gab.
Tīrīšanas suka .............................................1 gab.
Tvertnes vāks ar vārstu, att. B-3
Vakuuma tvertne ir ideāli piemērota glabāšanai.
5. Darbība
Kad gatavošana ir pabeigta, pārliecinieties, vai
asmens ir apstājies, un tikai pēc tam noņemiet
tvertni. Atvienojiet ierīci no strāvas avota.
38
Darbība
Maksimālais pro-
duktu daudzums
vai masa
Ātrums Piezīme
Kaja (pupiņas) 10/30/70 g
~ 20/25/30 sek.
Pupas 60 g ~ 30 sek. Pirms malšanas noskalojiet un nožāvējiet.
Pulēti rīsi 60 g ~ 30 sek. Pirms malšanas noskalojiet un nožāvējiet.
Sezams 40 g ~ 10 sek. Pirms malšanas noskalojiet un nožāvējiet.
Rieksti (mandeles,
zemesrieksti, valrieksti,
lazdu rieksti, Indijas
rieksti)
30–55 g ~ 10 sek.
Izmantojiet tikai ēdienam.
Nav piemērots eļļas sagatavošanai.
Kukurūza 30 g ~ 10 sek. Pirms malšanas noskalojiet un nožāvējiet.
Griķi 10 g ~ 15 sek. Pirms malšanas noskalojiet un nožāvējiet.
Kardamons (sēklas)
1,5 ēdamkarotes
(10 g)
~ 15 sek. Vecākas sēklas ir grūtāk samalt.
Kanēlis 3 standziņas ~ 30 sek. Iepriekš salauziet ar rokām.
Koriandrs (sēklas) 22 g ~ 20 sek. Gatavošanai labāk maliet apceptu koriandru.
Ķimenes (sēklas) 32 g ~ 20 sek. Gatavošanai labāk maliet apceptas ķimenes.
Čili (žāvēts) 20 g ~ 10 sek.
Pēc malšanas pagaidiet 30 sekundes un tikai
pēc tam atveriet smalcinātāju, lai izvairītos no čili
putekļu ieelpošanas riska.
Linsēklas 85 g ~ 30 sek.
Sajauciet linsēklas ar mandelēm un saulespuķu
sēklām, lai sagatavotu maisījumu.
Pipari (graudiņi) 40–50 g ~ 30 sek. Vecākas sēklas tiek maltas par ~ 15 sek. ilgāk.
Anīss zvaigznītes
formā
8–9 gab. (15 g) ~ 15 sek.
Vecākas zvaigznītes tiek maltas par ~ 15 sek.
ilgāk.
Saulespuķu sēklas 55 g ~ 30 sek.
Sajauciet ar mandelēm un linsēklām, lai
sagatavotu maisījumu.
Krustnagliņas (veselas)
3,5 ēdamkarotes
(30 g)
~ 30 sek.
Vecākas krustnagliņas tiek maltas
par ~ 15 sek. ilgāk.
Mārdadzis 10 g ~ 20 sek. Iepriekš apžāvējiet sēklas cepeškrāsnī.
Kvieši 10 g ~ 15 sek. Pirms malšanas noskalojiet un nožāvējiet
Cukurs 20 g ~ 30 sek.
Kakao (pupiņas) 15/30 g ~ 20/25 sek.
Izmantojiet nedaudz nomizotu, apgrauzdētu
kakao pupiņu.
PIEME. Maluma pakāpe ir atkarība no sastāvdu
apjoma/cietības un malšanas laika. Malšanas
laiku var palielināt/samazināt. Ierīces tīrīšanai un
aromātu uzsūkšanai pēc garšvielu malšanas var iz-
mantot baltos rīsus.
39
TĪRĪŠANA UN APKOPE, att. D
Uzreiz pēc lietošanas notīriet visas ierīces
daļas.
Atvienojiet ierīci no strāvas avota. Noņemiet malšanas
tvertni, to pagriežot pretēji pulksteņrādītāja kustības vir-
zienam.
Nomazgājiet vāku ar vārstiem
5
, malšanas tvertni
2
un sūkni
4
siltā ziepjūdenī. Glabāšanas tvertni
6
un
Noslaukiet ierīces korpusu ar mitru, mīkstu drā-
nu. Nekad nemērciet to ūdenī, jo pastāv risks gūt
elektrotraumu.
Kārtīgi nožāvējiet visas daļas.
vāku
1
var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
Temperatūra trauku mazgājamajā mašīnā nedrīkst
pārsniegt 60
о
С.
IESPĒJAMĀS PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI
Iespējamās problēmas Iespējamie iemesli Risinājumi
Ierīci nevar ieslēgt. • Tīklā nav sprieguma.
Atvienojiet ierīci no strāvas avota un gai-
diet, līdz atjaunojas sprieguma līmenis.
Ierīce darbojas lēni
• Pārsniegts ieteicamais darbinā-
šanas laiks
Maksimālais nepārtrauktais ierīces darbs
– 1 min.
*Izstjumi jāglabā sausās, vēdis noliktavās, kur temperatūra nav zemāka par -25°C.
Specikācijas
Modelis OG2075
Enerģijas patēriņš, W Līdz 250
Nominālais spriegums 220–240 V~; 50–60 Hz
Aizsardzības klase pret elektrošoku II
Malšanas tvertnes tilpums, g Līdz 75
Glabāšanas un pārvietošanas temperatūra No -25°C līdz +35°C
Darba temperatūra no +5°C līdz +35°C
Mitruma prasības 15–75% bez kondensāta
Izmēri, mm 201x116x116
Svars, kg 0,97
PRODUKTA SERTIFIKĀCIJA
Informāciju par izstrādājuma sertikāciju skatiet tīmekļa vietnē http://www.oursson.com vai palūdziet
pārdevējam tās kopiju.
Ierīces remontu drīkst veikt tikai pilnvarota OURSSON AG apkopes centra kvalicēts speciālists.
Uzņēmums OURSSON AG pauž lielu atzinību par to,
ka izvēlaties su izstrādājumus. Mēs dam visu
iesjamo, lai šie izstjumi būtu piemēroti su va-
jadzībām un to kvalitāte atbilstu augstākajiem pasaules
standartiem. Ja jūsu OURSSON zīmola izstrādājumam
nepieciešama apkope, lūdzu, sazinieties ar pilnvarotu
apkopes centru (tālāk teks — PAC). Visu PAC sa-
raksts un precīzas centru adreses ir notas tīmekļa
vietnē www.oursson.com.
OURSSON AG garantijas saisbas
1. OURSSON AG garantijas saistības, kuru izpildi
nodrošina OURSSON AG PAC, attiecas tikai uz mo-
deļiem, ko OURSSON AG ir izstrādājis ražanai vai
piedei un rdanai valstī, kutiek nodrošināta
garantijas apkope, tad, ja izstrādājums ir pirkts šajā
valstī, ja izstrādājuma atbilstību šīs valsts standar-
tiem apstiprina attiecīgs sertikāts un ja izstrādājums
ir maēts arī ar ociālām atbilstības zīmēm.
APKOPE
40
2. OURSSON AG garantijas saistības ir spēkā at-
bilstoši Patērētāju tiesību aizsardzības likumam,
un šīs saistības reglamentē tās valsts tiesību akti,
kurā ir paredzēta šo saistību izpilde; šīs garantijas
saistības attiecas vienīgi uz izstrādājumiem, kas
lietoti tikai personiskām, ģimenes vai mājsaimniecī-
bas vajadzībām. OURSSON AG garantijas saistības
neattiecas uz preču lietošanu uzņējdarbības
nokos vai saistībā ar pru iedi uēmumu, ies-
žu un organiciju vajadbām.
3. OURSSON AG saviem izstrādājumiem nosaka šā-
dus lietošanas noteikumus un garantijas periodus:
4. OURSSON AG garantijas saistības neattiecas uz šā-
diem izstrādājumiem, ja to nomaiņa ir bijusi paredzēta
un nav saistīta ar izstrādājumu demontāžu:
akumulatoriem;
futrāļiem, siksnām, pārvietošanas auklām, mon-
tāžas piederumiem, instrumentiem, izstrādājuma
komplektācijā iekļauto dokumentāciju.
5. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies
izstrādājumu nepareizas lietošanas, glabāšanas vai
transportēšanas dēļ, arī bojājumiem, ko radījušas
trešās personas vai nepārvarama vara, tostarp (bet
ne tikai) turpmāk norādītajos gadījumos.
Ja bojājums radies nevērīgas lietošanas dēļ, iz-
strādājums lietots neatbilstīgi lietošanas mērķim,
izstrādājuma bojājumi radušies lietošanas pa-
mācībā aprakstīto ekspluatācijas nosacījumu un
noteikumu pārkāpumu dēļ, tostarp, ja izstrādājums
ir bijis pakļauts zemai vai augstai vides temperatū-
rai, lielam mitrumam vai putekļiem, ja ir redzamas
patvaļīgas izstrādājuma atvēršanas pazīmes un/
vai lietotājs patstāvīgi veicis remontu, ja lietoti
standartiem neatbilstoši elektrotīkli, ja izstrādāju-
iekļuvis šķidrums, kukaiņi vai citi svešķermeņi,
vielas, kā arī tad, ja izstrādājums ilgstoši lietots
smagas slodzes apstākļos.
Ja izstrādājuma bojājumu ir izraisījuši nesankcio-
nēti mēģinājumi veikt izstrādājuma pārbaudi vai
konstrukcijā vai programmatūrā veikt izmaiņas,
tostarp remontu vai tehnisko apkopi nepilnvarotos
apkopes centros.
Ja izstrādājuma bojājums ir radies standartiem
neatbilstīga un/vai zemas kvalitātes aprīkojuma,
piederumu, rezerves daļu vai akumulatoru dēļ.
Ja izstrādājuma bojājums ir saistīts ar izman-
tošanu kopā ar papildaprīkojumu (piederumiem),
ko izmantošanai kopā ar izstrādājumu nav ietei-
cis uzņēmums OURSSON AG. OURSSON AG
neuzņemas atbildību par trešo personu ražotā
papildaprīkojuma (piederumu) kvalitāti, par to
izstrādājumu darbības kvalitāti kopā ar šādu
aprīkojumu, kā arī par OURSSON AG papilda-
prīkojuma darba kvalitāti, ja to lieto kopā ar citu
ražotāju izstrādājumiem.
6. Izstrādājuma kalpošanas laikā konstatētie izstrādāju-
ma bojājumi tiek novērsti pilnvarotos apkopes centros
(PAC). Garantijas perioda laikā bojājumu novēršana
ir bez maksas, ja tiek uzrādīts oriģinālais garantijas
sertikāts un dokumenti, kas apstiprina mazumtirdz-
niecības pirkuma līguma faktu un datumu. Ja šādu
dokumentu nav, garantijas periods tiek aprēķināts no
izstrādājuma ražošanas datuma. Jāņem vērā šādi
nosacījumi:
OURSSON AG garantija neattiecas uz izstrā-
dājuma komplektācijā iekļautajā dokumentācijā
aprakstīto izstrādājuma iestatīšanu un uzstādī-
šanu (montāžu, pieslēgumiem u.c.), un minētos
darbus var veikt lietotājs vai pilnvarotu apkopes
centru speciālisti par maksu;
izstrādājumu apkope (kustīgo daļu tīrīšana un
eļļošana, nodilumam pakļauto daļu un materiālu
nomaiņa, piegāde u.c.) tiek veikta par maksu.
7. OURSSON AG neuzņemas atbildību par savu izstrā-
dājumu tieši vai netieši radīto kaitējumu cilvēkiem,
mājdzīvniekiem, īpašumam, ja šie bojājumi radušies
izstrādājuma lietošanas, glabāšanas un transportē-
šanas noteikumu un nosacījumu neievērošanas dēļ
vai ja šos bojājumus izraisījusi tīša vai nolaidīga lieto-
tāja vai trešo personu darbība.
8. Nekādos apstākļos OURSSON AG nav atbildīgs
par jebkādiem tīšiem, netīšiem, tiešiem vai izrieto-
šiem zaudējumiem vai bojājumiem, iekļaujot, bet ne
tikai: zaudēto peļņu, bojājumus no pārtraukumiem
komercdarbībā vai citām darbībām, kas rodas no iz-
strādājuma izmantošanas vai nespējas to izmantot.
9. Pastāvīgu izstrādājuma uzlabojumu dēļ izstrādājumu
konstrukcijas elementus un tehniskās specikācijas
ražotājs var mainīt bez iepriekšēja paziņojuma.
Izstrādājuma izmantošana pēc derīguma (kalpoša-
nas laika) beigām
1. OURSSON AG norādītais izstrādājuma kalpošanas
laiks ir spēkā tikai tad, ja izstrādājums tiek lietots
tikai personiskajām, ģimenes vai mājsaimniecības
vajadzībām, arī ja lietotājs izpilda pareizas izstrādā-
juma ekspluatācijas, glabāšanas un transportēšanas
prasības. Ja izstrādājums tiek izmantots saudzīgi un
Izstrādājuma nosaukums
Lietošanas
noteikumi,
mēneši
Garantijas
periods,
mēneši
Mikroviļņu krāsnis, maizes
cepšanas krāsnis, indukcijas
plītis
60 12
Multivāres katli, virtuves kombaini,
virtuves ierīces, elektriskās
tējkannas, elektriskie grili, blend-
eri, mikseri, gaļasmašīnas, tosteri,
karstā gaisa katli, elektriskās
krāsnis, sulu spiedes, tvaicētāji,
kajas automāti, kapājamie naži,
dehidratori, jogurta mašīnas,
fermentētāji, minikrāsniņas,
saldētavas, ledusskapji,
automātiskie kajas aparāti, piena
putotāji, kajas dzirnaviņas
36 12
Virtuves svari, sifoni 24 12
41
Sērijas numurs atrodas izstrādājuma aizmugurē, uz
iesaiņojuma un uz garantijas kartes.
Pirmie divi burti attiecas uz izstrādājuma grupu (OG -
Kajas dzirnaviņas
/
Daudzfunkcionāls smalcinātājs).
Pirmie divi cipari norāda ražošanas gadu.
Trešais un ceturtais cipars norāda ražošanas nedēļu.
Pēdējie divi cipari norāda izstrādājuma sērijas
numuru.
Lai nepieļautu pārpratumus, stingri iet-
eicams rūpīgi izlasīt lietošanas pamācību
un garantijas nosacījumus. Pārbaudiet ga-
rantijas kartes pareizību. Garantijas karte
ir derīga tikai, ja pareizi un skaidri norādīta
šāda informācija: modelis, sērijas numurs,
iegādes datums, skaidri salasāmi zīmogi,
pircēja paraksts. Ierīces sērijas numu-
ram un modelim jāatbilst garantijas kartē
norādītajiem datiem. Ja šie nosacījumi ne-
tiek izpildīti vai ir mainīti garantijas kartē
norādītie dati, garantijas karte nav derīga.
atbilstīgi ekspluatācijas noteikumiem, izstrādājuma
kalpošanas laiks var pārsniegt OURSSON AG norā-
dīto izstrādājuma kalpošanas laiku.
2. Beidzoties izstrādājuma kalpošanas laikam, jums
jāvēršas pilnvarotā apkopes centrā, lai veiktu izstrā-
dājuma prolaktisko apkopi un noteiktu izstrādājuma
piemērotību turpmākai lietošanai. Izstrādājumu pro-
laktiskā apkope apkopes centros arī tiek veikta par
maksu.
3. OURSSON AG neiesaka izmantot šo izstrādājumu
pēc kalpošanas laika beigām, ja nav veikta pro-
laktiskā apkope pilnvarotā apkopes centrā. Pretējā
gadījumā izstrādājums var apdraudēt lietotāja dzīvī-
bu, veselību vai īpašumu.
Izstrādājuma otrreizējā pārstrāde un utilizācija
Šī ierīce ir identicēta atbilstoša Eiropas Direktīvai
2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem (EEIA). Pēc kalpošanas laika beigām
šo izstrādājumu nedrīkst izmest kopā ar citiem māj-
saimniecības atkritumiem. Tas ir jānodod atbilstošā
elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas pun-
ktā, lai veiktu pareizu apstrādi un likvidāciju atbilstīgi
valsts vai vietējiem likumiem. Pareizi atbrīvojoties no
šī izstrādājuma, jūs palīdzēsit saglabāt dabas resursus
un novērsīsit risku saistībā ar nelabvēlī-
gu izstrādājuma ietekmi uz vidi un cilvēku
veselību. Lai iegūtu papildinformāciju par
šā izstrādājuma savākšanas punktiem un
otrreizēju pārstrādi, sazinieties ar vietējo
pašvaldību vai mājsaimniecības atkritumu
apsaimniekošanas uzņēmumu.
Ražošanas datums
Katram izstrādājumam ir unikāls sērijas numurs burtci-
paru rindas formā, un tas ir dublēts ar svītrkodu, kurā
ir šāda informācija: izstrādājuma grupas nosaukums, iz-
strādājuma ražošanas datums, sērijas numurs.
OURSSON AG
Ražots Ķīnā
Ja jums ir jautājumi vai problēmas saistībā ar OURSSON AG izstrādājumiem, lūdzu, sazinieties ar mums pa e-pastu:
Šo lietošanas pamācību aizsargā starptautiskais un Eiropas Savienības Autortiesību likums. Nesankcionēta šīs lieto-
šanas pamācības izmantošana, tostarp (bet ne tikai) kopēšana, drukāšana un izplatīšana, ir civiltiesiski un krimināli
sodāma.
Kontaktinformācija:
1. izstrādājumu ražotājs — OURSSON AG (Orson AG) Seefeldstrasse 56, 8008 Cīrihe, Šveice;
2. sertikācijas informācija par izstrādājumu ir pieejama tīmekļa vietnē www.oursson.com.
JM1225011234567
1 2 3 4
OG
42
ZALECENIA
Przed użyciem tego urdzenia należy przeczy-
tać instrukcję obsługi. Po przeczytaniu naly
zachować tę instrukcję do wglądu w przyszłości.
Wszystkie ilustracje w tej instrukcji to schema-
tyczne wizerunki rzeczywistych obiektów, kre
mogą się różnić od ich rzeczywistego wyglądu.
Nie należy wlewać wody do pojemnika młynka.
Aby uniknąć stępienia się ostrzy, nie należy używac
urz
ądzenia do mielenia bardzo twardych produktów.
Aby uniknąć obrażeń ciała, nie wolno otwier
urządzenia ani dotykać kami i żadnymi przed-
miotami jego ruchomych cści.
Obsługa tego urządzenia w żadnym wypadku
nie przewiduje używania siły, ponieważ może
to spowodować uszkodzenie produktu z winy
użytkownika.
Ostrza są bardzo ostre — należy zachować
ostrożność.
Przed czyszczeniem lub wymianą akcesoriów należy
upewnić się, że urządzenie zosto odłączone od sieci
elektrycznej.
Nie należy używać urządzenia na zewnątrz.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności -
zycznej, czuciowej i psychicznej, niedoświadczone
lub nieumiejętne. Takie osoby mogą korzystać z urzą-
dzenia wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiedzial-
nej za ich bezpieczeństwo lub po poinstruowaniu, jak
bezpiecznie go używać. Nie należy pozwalać dzie-
ciom bawić się tym urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wącznie do użytku
domowego.
Uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymie-
niony przez specjalistę z autoryzowanego punktu
serwisowego (ASC) rmy OURSSON AG. Pozwoli to
unikć ewentualnych zagrożeń.
Naly używać tylko akcesoriów dostarczonych z
urządzeniem.
Do czyszczenia urządzenia nie należy ywać środ-
ków ściernych ani organicznych środków czyszc-
cych (alkohol, benzyna itp.). Do czyszczenia urzą-
dzenia można niewielkiej ilości neutralnego
detergentu.
Przy korzystaniu z urządzelektrycznych należy pod-
ć następujące środki ostrożności:
Z urządzenia należy korzystać zgodnie z poniższą in-
strukcją obugi.
Urządzenie musi być ustawione na stabilnej po-
wierzchni.
Naly używać tylko akcesoriów dostarczonych z
urządzeniem.
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycz-
nym, nie należy wadprzewodu zasilającego
do wody ani innych płynów. Jli z jakiegoś po-
wodu woda dostanie się do urdzenia, należy
skontaktować się z autoryzowanym punktem ser-
wisowym (ASC) OURSSON AG.
Sieć zasilająca musi mieć odpowiednie parametry.
Nie należy używać urządzenia w miejscach, gdzie w
powietrzu mogą występować opary substancji łatwo-
palnych.
Nie wolno próbować samodzielnie otwierać urzą-
dzenia może to spowodować porażenie p-
dem elektrycznym, nieprawiowe działanie ur-
dzenia i utratę gwarancji producenta. W sprawie
napraw i konserwacji należy kontaktować się
tylko z autoryzowanymi punktami serwisowymi
naprawiającymi wyroby marki OURSSON AG.
Przy przenoszeniu urządzenia z zimnego do ciepłego
miejsca i na odwrót naly je rozpakować przed y-
ciem i odczekać 1–2 h przed włączeniem.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie wolno zanu-
rzać całego urządzenia ani przewodów w wodzie.
Należy zachować szczegól uwagę i ostrożność, ko-
rzystając z urządzenia przy dzieciach.
Nie należy dotykgorących części, ponieważ może
to spowodować obrażenia.
Przewód zasilający jest specjalnie stosunkowo krótki,
aby uniknąć ryzyka obrażeń.
Nie należy pozwalać, aby przewód zwisał nad ost
krawędzią stołu lub dotykał gorących powierzchni.
Nie naly podłączać urdzenia do sieci, kra jest
przeciążona innymi urządzeniami; może to prowadzić
do nieprawiowego dziania.
Nie należy instalować urządzenia w pobliżu kuchenek
ani piekarników gazowych i elektrycznych.
Po użyciu należy odłączurdzenie od sieci elek-
trycznej.
Naly chronić urdzenie przed wstrząsami, upad-
kami, wibracjami i innymi oddziaływaniami mecha-
nicznymi.
Symbol zagrożenia
Przypomina użytkownikowi o obecności wysokiego napięcia.
Symbol ostrzeżenia
Przypomina użytkownikowi o konieczności działania dokładnie według instrukcji.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA, rys. A
PL
43
Urządzenie nie jest przeznaczone do miele-
nia produktów kleistych, tłustych lub bardzo
twardych, tj. czekolady, gałki muszkatołowej,
kandyzowanych owoców, sera, czosnku itp.
Urządzenie nie jest przeznaczone do przygo-
towywania past z owoców, nasion, orzechów i
roślin, np. oleju z orzechów ziemnych.
BUDOWA URZĄDZENIA, rys. B-2
Czujnik wł./wył.
Ostrze
Miejsce na przewód
Zawór pompowania powietrza
Czujnik pompowania powietrza
Silikonowy pierścień uszczelniający
UŻYTKOWANIE
Przed pierwszym użyciem należy przetrzeć kor-
pus urządzenia mkką i suchą ściereczką. Umyj
pojemnik
6
, pojemnik młynka
2
oraz pokrywki
1
5
ciepłą wodą z detergentem. Wysusz. Wytrzyj
czystą i suchą szmatką. Przed zmontowaniem lub
rozmontowaniem urządzenia należy sprawdzić,
czy jest ono odłączone od zasilania.
Maksymalny czas nieprzerwanej pracy urzą-
dzenia wynosi 1 min. Pomiędzy kolejnymi cy-
klami należy zrobić przerwę 10-15 min.
Należy unikać zanieczyszczenia silikonowe-
go pierścienia uszczelniającego na pokryw-
ce. Można go czyścić wacikiem. Nie należy
usuwać z pokrywki silikonowego pierścienia
ani klapek.
Urządzenie ma zabezpieczenie przed przy-
padkowym włączeniem.
Kolejność czynności, rys. C
Krok 1, rys. C-1
Zamontuj pojemnik młynka
2
) w korpusie urzą-
dzenia
3
, obracając go w prawą stronę, rys. C-1.
Krok 2, rys. C-2
Umieść składniki w pojemniku ynka
2
lub ko-
rzystając z pojemnika, odmierz potrzeb ilość
6
.
Krok 3, rys. C-3
Odwróć pojemnik do magazynowania i zamknij go
pojemnikiem młynka.
Krok 4, rys. C-4
Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka zasilającego.
Lekko docnij pojemnik i przytrzymuj go podczas
mielenia.
UWAGA: W przerwie pomdzy cyklami można za-
mknąć pojemnik w celu
1
zabezpieczenia przed
kurzem.
Krok 6, rys. C-5
Przesyp zmielony produkt do pojemnika do mag-
azynowania
6
.
Krok 7, rys. C-6
Zamknij pojemnik pokrywką z klapką
5
.
Krok 8, rys. C-7,8
Przymocuj pompkę do pokrywki
4
i wypompuj
powietrze z pojemnika. Wypompuj powietrze tyle
razy, ile będzie to koniecznie, dopóki wskaźnik
próżni nie opadnie. Rys. C-8-2.
Krok 9, rys. C-9
Aby otworzyć pojemnik, lekko podnieś klapkę po-
krywki i wpuść powietrze. Wskaźnik próżni pod-
niesie się. Rys. С-8-1. Otrz pojemnik.
Maksymalna ilość ziaren kawy wynosi 70 g.
Nie należy przekraczać oznaczenia poziomu
MAX.
ZALECENIA DOTYCZĄCE PRZYGOTOWANIA:
Ziarna kawy miel bezpośrednio przed parzeniem.
Przechowuj kawę w zaciemnionym miejscu.
Przechowuj kawę w szczelnym pojemniku próż-
niowym.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA, rys. B-1
Instrukcja obsługi................................................1 szt.
Pokrywka .......................................................1 szt.
Wyjmowany pojemnik młynka ......................1 szt.
Korpus urządzenia ........................................1 szt
Pompka powietrza ........................................1 szt.
Pokrywka pojemnika z klapką ......................1 szt.
Pojemnik do magazynowania .......................1 szt.
Szczoteczka .................................................1 szt.
Pokrywka pojemnika z klapką, rys. B-3
Pojemnik próżniowy doskonale nadaje się do prze-
chowywania.
Krok 5
Po ukończeniu mielenia należy zaczekać, aż ostrze
zatrzyma się. Dopiero wtedy można wyć pojemnik.
Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka.
44
Działanie
Maksymalna
ilość lub masa
składników
Obroty Uwaga
Kawa (ziarna) 10/30/70 g
~ 20/25/30
sek.
Fasola 60 g ~ 30 sek. Przepłucz i wysusz przed mieleniem.
Ryż polerowany 60 g ~ 30 sek. Przepłucz i wysusz przed mieleniem.
Sezam 40 g ~ 10 sek. Przepłucz i wysusz przed mieleniem.
Orzechy (migdały,
ziemne, włoskie, lasko-
we, nerkowce)
30-55 g ~ 10 sek.
Stosuj jedynie do żywności.
Urządzenie nie nadaje się do przygotowywania
oleju.
Kukurydza 30 g ~ 10 sek. Przepłucz i wysusz przed mieleniem.
Gryka 10 g ~ 15 sek. Przepłucz i wysusz przed mieleniem.
Kardamon (ziarna) 1,5 łyżki (10 g) ~ 15 sek. Starsze ziarna trudniej zmielić.
Cynamon 3 laski ~ 30 sek. Wcześniej należy rozdrobnić w dłoniach.
Kolendra (nasiona) 22 g ~ 20 sek. Do gotowania najlepiej zmielić prażoną kolendrę.
Kmin (nasiona) 32 g ~ 20 sek. Do gotowania najlepiej zmielić prażony kmin.
Papryka chili (suszona) 20 g ~ 10 sek.
Po zmieleniu należy odczekać 30 sek. przed
otwarciem młynka, aby opadł pył zmielonej
papryki.
Nasiona lnu 85 g ~ 30 sek.
Przygotuj mieszankę z nasion lnu, migdałów i
ziaren słonecznika.
Pieprz (ziarna) 40-50 g ~ 30 sek. Starsze ziarna należy mielić dłużej o ok. 15 sek.
Anyż gwiazdkowy 8-9 sztuk (15 g) ~ 15 sek. Starsze gwiazdki należy mielić dłużej o ok. 15 sek.
Ziarna słonecznika 55 g ~ 30 sek. Przygotuj mieszankę z migdałami i nasionami lnu.
Goździki (całe) 3,5 łyżki (30 g) ~ 30 sek. Starsze goździki należy mielić dłużej o ok. 15 sek.
Ostropest 10 g ~ 20 sek. Wcześniej wysusz w piekarniku.
Pszenica 10 g ~ 15 sek. Przepłucz i wysusz przed mieleniem.
Cukier 20 g ~ 30 sek.
Kakao (ziarna) 15/30 g ~ 20/25 sek.
Użyj niewielkiej ilości oczyszczonych i prażonych
ziaren kakao.
UWAGA: Stopień zmielenia zależy od ilości / twar-
dości składników i czasu mielenia. Można wydł
/ skrócić czas mielenia. Możesz użyć białego ru w
celu wyczyszczenia urządzenia i pozbycia się zapa-
chów mielonych przypraw.
45
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA, rys. D
Natychmiast po zakończeniu użytkowania należy
wyczcić wszystkie części urządzenia.
Wyjmij wtyczurządzenia z gniazdka. Wyjmij pojem-
nik młynka, obracając go w lewą stronę.
Umyj pokrywkę z klapkami
5
, pojemnik młynka
2
oraz pomp
4
w cieej wodzie z mydłem. Pojemnik
do magazynowania
6
oraz pokrywkę
1
można myć
w zmywarce.
Przetrzyj korpus urządzenia miękką, suchą
ściereczką. Nie wolno zanurzać go w wodzie
ze względu na niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Dokładnie osusz wszystkie części.
Temperatura wody w zmywarce nie może przekra-
czać 60
о
С.
MOŻLIWE PROBLEMY I ROZWIĄZANIA
Możliwe problemy Prawdopodobne przyczyny Rozwiązania
Urządzenie nie włącza się. • Brak napięcia w gniazdku.
• Odłącz urządzenie od zasilania i zaczekaj,
aż powróci normalne napięcie.
Urządzenie wolno pracuje
• Przekroczono zalecany czas
pracy
Maksymalny czas nieprzerwanej pracy
urządzenia – 1 min.
*Produkty należy przechowywać w suchych, wentylowanych magazynach w temperaturze powyżej -25°C.
Dane techniczne
Model OG2075
Pobór mocy, W Maks 250
Napięcie znamionowe 220–240 V~; 50–60 Hz
Klasa zabezpieczenia przed porażeniem prądem II
Objętość pojemnika młynka, g Maks. 75
Temperatura przechowywania i transportu - 25°C do + 35°C
Temperatura pracy od +5°C do +35°C
Wymagana wilgotność 15–75% (bez skraplania)
Wymiary, mm 201×116×116
Masa, kg 0,97
CERTYFIKAT PRODUKTU
Informacje na temat certykacji tego wyrobu podano pod adresem http://www.oursson.com, a ich kopię
można uzyskać od sprzedawcy.
Naprawa urządzenia może być wykonywana wyłącznie przez wykwalikowanych specjalistów z autory-
zowanych punktów serwisowych wyrobów marki OURSSON AG.
Firma OURSSON AG serdecznie dziękuje za wybór jej
produktów. Zrobiliśmy wszystko, co w naszej mocy, aby
spełnić Twoje potrzeby i aby jakość odpowiadała najlep-
szym światowym standardom. Jli Twój produkt marki
OURSSON będzie wymagał serwisowania, skontaktuj
się z jednym z autoryzowanych punktów serwisowych
(dalej ASC). Pełna lista ASC i ich dokładne adresy znaj-
duje się na stronie www.oursson.com.
Zobowzania gwarancyjne rmy OURSSON AG:
1. Zobowiązania gwarancyjne rmy OURSSON AG, w
tym ASC OURSSON AG, mają zastosowanie wyłącz-
nie do modeli zaprojektowanych przez OURSSON AG
w celu produkcji lub dostawy i sprzedy w granicach
kraju, w którym świadczone usługi gwarancyjne,
modeli kupionych w tym kraju, certykowanych w
zakresie zgodności ze standardami tego kraju oraz
oznaczonymi ocjalnymi znakami zgodności.
SERWISOWANIE
46
4. Zobowiązania gwarancyjne rmy OURSSON AG nie
mają zastosowania do następujących produktów, jeśli
ich wymiana jest zakładana i nie wymaga rozmontowy-
wania produktu:
Baterie.
Etui, paski, paski do noszenia, akcesoria montażo-
we, narzędzia, dokumentacja dostarczane wraz z
produktem.
5. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na sku-
tek naruszenia zasad korzystania przez konsumentów,
przechowywania lub transportu produktów, działań stron
trzecich lub siły wyższej, w tym między innymi:
Jeśli uszkodzenie było rezultatem nieostrożnego ob-
chodzenia się, używania do innych celów, naruszenia
warunków i zasad korzystania przedstawionych w
niniejszej instrukcji, w tym rezultatem wystawienia
na działanie wysokich lub niskich temperatur, dużej
wilgotności lub pyłu, jeśli urządzenie ma ślady sa-
modzielnego otwierania i/lub samodzielnej naprawy,
w przypadku nieodpowiednich krajowych standardów
sieci zasilającej, jeśli do wnętrza urządzenia dostały
się płyny, insekty, inne ciała obce lub substancje oraz
jeśli urządzenie było używane przez długi czas w eks-
tremalnych warunkach eksploatacji.
Jeśli uszkodzenie produktu było skutkiem nie-
autoryzowanych prób przetestowania go lub
wprowadzenia jakichkolwiek zmian w jego konstrukcji
lub oprogramowaniu, w tym naprawy lub konserwacji
w nieautoryzowanych centrach serwisowych.
Jeśli uszkodzenie produktu było skutkiem użycia
niestandardowych i/lub niskiej jakości narzędzi, akce-
soriów, części zamiennych, baterii.
Jeśli uszkodzenie urządzenia ma związek z jego
użyciem razem z wyposażeniem dodatkowym
(akcesoria) innym niż wyposażenie dodatkowe za-
lecane przez rmę OURSSON AG do stosowania
razem z tym produktem. Firma OURSSON AG nie
ponosi odpowiedzialności za jakość wyposażenia
dodatkowego (akcesoriów) wyprodukowanego przez
inne rmy, jakość działania jej produktów razem z
takim wyposażeniem oraz jakość działania wyposaże-
nia dodatkowego OURSSON AG z produktami innych
producentów.
6. Usterki produktu wykryte w trakcie jego eksploatacji
usuwane przez autoryzowane centra serwisowe (ASC).
W okresie obowiązywania gwarancji usuwanie usterek
jest bezpłatne po okazaniu oryginalnej gwarancji i do-
kumentów potwierdzających fakt i datę zawarcia umowy
zakupu detalicznego. W przypadku braku takich doku-
mentów okres gwarancji jest liczony od daty produkcji
towaru. Należy wziąć pod uwagę co następuje:
Konguracja i instalacja (montaż, podłączenie itd.)
produktu opisane w dołączonej do niego dokumenta-
cji nie wchodzą w zakres gwarancji rmy OURSSON
AG i mogą być wykonane przez użytkownika lub
odpłatnie przez specjalistę w większości autoryzowa-
nych centrów.
Prace konserwacyjne na produktach (czyszczenie
i smarowanie ruchomych części, wymiana części
zużywalnych i materiałów eksploatacyjnych) są wyko-
nywane odpłatnie.
7. Firma OURSSON AG nie ponosi odpowiedzialności
za jakiekolwiek szkody wyrządzone bezpośrednio lub
pośrednio ludziom, zwierzętom, mieniu, jeśli powsta-
ły one na skutek nieprzestrzegania zasad i warunków
użytkowania, przechowywania, transportu lub montażu
produktu, celowych lub niezamierzonych działań konsu-
menta lub osób trzecich.
8. W żadnym przypadku rma OURSSON AG nie ponosi
odpowiedzialności za szczególne, przypadkowe, pośred-
nie ani wtórne szkody, w tym m.in.: utratę zysków, szkody
powstałe na skutek przerwy w działalności handlowej,
przemysłowej lub innej, spowodowanej korzystaniem z
produktu lub brakiem możliwości korzystania z niego.
9. Ze względu na ciągłe ulepszenia produktu elementy
wzornictwa i niektóre specykacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia przez
producenta.
Korzystanie z produktu po upływie czasu eksploatacji
(czasu użytkowania):
1. Czas użytkowania określony przez rmę OURSSON
AG dla tego produktu ma zastosowanie tylko wtedy,
gdy produkt jest używany wyłącznie na potrzeby oso-
biste, rodzinne lub gospodarstwa domowego, oraz
jeśli konsument przestrzega zasad prawidłowej obsługi,
2. Zobowiązania gwarancyjne rmy OURSSON AG
mieszczą się w prawach ochrony konsumentów i są
regulowane przez przepisy kraju, w którym są świad-
czone, oraz obowzują tylko wtedy, kiedy produkt
jest używany na potrzeby osobiste, rodzinne lub
gospodarstwa domowego. Zobowiązania gwarancyj-
ne rmy OURSSON AG nie ma zastosowania do
ytkowania produktów w celach komercyjnych lub
w zakresie nabycia towarów, aby zaspokoić potrzeby
przedsiębiorstw, instytucji i organizacji.
3. OURSSON AG wyznacza dla swoich produktów na-
stępujące warunki korzystania i okresy gwarancji:
Nazwa produktu
Czas ek-
sploatacji,
miesiące
Okres
gwarancji,
miesiące
Kuchenki mikrofalowe,
wypiekacze do chleba, płyty
indukcyjne
60 12
Kombiwary, roboty kuchenne,
maszyny kuchenne, czajniki
elektryczne, grille elektryczne,
blendery, miksery, maszynki do
mięsa, tostery, dzbanki termic-
zne, opiekacze, maszynki do
kawy, parownice, sokow-
irówki, siekacze, odwadniacze,
maszyny do jogurtów, fermen-
townice, prodiże, zamrażarki,
automatyczne ekspresy do
kawy, spieniacze do mleka,
młynki do kawy
36 12
Wagi kuchenne, syfony 24 12
47
Numer seryjny znajduje się na tylnej części produktu,
na opakowaniu i karcie gwarancyjnej.
Pierwsze dwie litery odpowiadają grupie produktów
(OG – Młynki do kawy / Rozdrabniacz ).
Pierwsze dwie cyfry — rok produkcji.
Następne dwie cyfry — tydzień produkcji.
Ostatnie dwie cyfry – numer seryjny produktu.
Aby uniknąć nieporozumień, zdecydowanie
zalecamy uważne przeczytanie instrukcji i
warunków gwarancji. Sprawdź poprawność
karty gwarancyjnej. Karta gwarancyjna jest
ważna wyłącznie wtedy, jeśli wyraźnie podane
niej następujące poprawne informacje:
model, numer seryjny, data zakupu, wyraźne
pieczątki i podpis kupującego. Numer seryjny
i model urządzenia muszą być takie same, jak
na karcie gwarancyjnej. Jeśli te warunki nie
spełnione lub dane na karcie gwarancyjnej
zostały zmienione, karta gwarancyjna jest
nieważna.
przechowywania i transportu produktów. Pod warunkiem
ostrożnego obchodzenia się z produktem i przestrze-
gania zasad obsługi faktyczny czas eksploatacji może
przekroczyć ten określony przez rmę OURSSON AG.
2. Pod koniec czasu eksploatacji produktu należy skontak-
tować się z autoryzowanym centrum serwisowym, aby
przeprowadzić konserwację zapobiegawczą produktu i
określić przydatność do dalszego użycia. Konserwacja
zapobiegawcza produktów jest także przeprowadzana
odpłatnie w centrach serwisowych.
3. Firma OURSSON AG nie zaleca korzystania z tego
produktu po zakończeniu jego okresu eksploatacji bez
konserwacji zapobiegawczej wykonanej w autoryzowa-
nym centrum serwisowym, ponieważ w innym przypadku
produkt może stwarzać zagrożenie dla życia, zdrowia lub
mienia użytkownika.
Recykling i utylizacja produktu
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/WE o zużytym sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym WEEE. Po upływie okresu eksploatacji
nie można utylizować produktu razem z innymi odpadami
domowymi. Zamiast tego należy go oddać do odpowiednie-
go punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego
w celu odpowiedniego potraktowania i utylizacji zgodnie z
prawem federalnym lub lokalnym. Prawidłowo utylizując
ten produkt, przyczyniasz się do zachowania zasobów
naturalnych i chronisz środowisko oraz zdrowie
ludzkie przed zanieczyszczeniami ze strony pro-
duktu. Aby uzyskać więcej informacji o punkcie
zbiórki i recyklingu tego produktu, skontaktuj się
z samorządem lokalnym lub przedsiębiorstwem
zajmującym się utylizacją odpadów domowych.
Data produkcji
Każdy produkt ma unikatowy numer seryjny w postaci al-
fanumerycznego ciągu, zduplikowanego jako kod paskowy,
który zawiera następujące informacje: nazwa grupy produk-
tu, data produkcji, numer seryjny produktu.
OURSSON AG
Wyprodukowano w Chinach
Jeśli masz pytania lub problemy związane z produktami rmy OURSSON AG, skontaktuj się z nami pocztą e-mail:
Niniejsza instrukcja jest chroniona międzynarodowym i unijnym prawem autorskim. Każde nieupoważnione wyko-
rzystanie tej instrukcji, w tym m.in. kopiowanie, drukowanie i rozpowszechnianie, będzie skutkowało pociągnięciem
sprawcy do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
Informacje kontaktowe:
1. Producent towarów — OURSSON AG (Orson AG), Seefeldstrasse 56, 8008 Zurich, Szwajcaria.
2. Informacje o certykatach produktu znajdują się na stronie www.oursson.com.
JM1225011234567
1 2 3 4
OG
48
RECOMANDĂRI
Înainte de a folosi produsul, citiți instrucțiunile de
folosire. strați manualul pentru o utilizare vii-
toare.
Toate ilustrațiile din acest manual sunt reprezen-
ri schematice și pot diferi de obiectele reale.
Nu adăugaţi apă în vasul pentru râşnire.
Pentru a nu toci lamele, nu folosiți aparatul pentru
a toca produse foarte tari.
Când aparatul este în funcţiune, nu îl deschi-
deţi şi nu atingeţi nicio piesă aată în mcare
cu mâinile sau alte obiecte pentru a evita orice
pericol.
Nu folosiţi forţa zică asupra aparatului,
pentru a nu se deteriora din vina utilizatorului.
Lamele sunt foarte ascuţite, aveţi grijă.
RO
Nu utilizi aparatul în aer liber.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către
copii sau de către persoanele cu capacități zi-
ce, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite
de experiență și cunoștințe. Însă pot utiliza pro-
dusul numai sub supravegherea unei persoa-
ne responsabile pentru siguranța lor sau după
instruirea cu privire la utilizarea în siguranță a
dispozitivului.
Acest produs este destinat numai pentru utilizare
la domiciliu.
În cazul în care cablul de alimentare este deteri-
orat, acesta trebuie înlocuit de către un specialist
la centrul de service autorizat de OURSSON.
Folosi numai instrumentele incluse cu unitatea.
Nu curățați aparatul cu agenți de curățare abra-
zivi sau detergenți puternici (alcool, benzină etc.).
Pentru a cuța carcasa este permis să folosi o
cantitate mică de detergent obișnuit.
La utilizarea aparatelor electrice trebuie se res-
pecte urtoarele măsuri de precauție:
Utilizați dispozitivul conform manualului de
instrucțiuni.
Instalați aparatul pe o suprafață stabilă.
Folosi doar instrumentele incluse cu unitatea.
Pentru a diminua riscul de electrocutare, nu
introduceți cablul în apă sau alte lichide. În
cazul în care apa pătrunde în interiorul apa-
ratului, contacti un centru de service auto-
rizat OURSSON.
Sursa de curent şi voltajul trebuie să corespundă
cu datele de pe plăca produsului.
Nu folosi aparatul în zone în care aerul poate
coine vapori ale unor substanțe inamabile.
Nu încercați să desfaceţi aparatul indcă
există pericol de electrocutare. Dispozitivul
se poate defecta și se anulează garanția
producătorului. Pentru reparații și întreținere
contactați un centru de service autorizat al
produselor OURSSON.
În cazul în care mutați aparatul de la rece la cald
sau invers, despachetați aparatul înainte de a-l
utiliza și aștepti 1-2 ore, fără să-l porniți.
Pentru a preveni electrocutarea, nu introdu-
ceţi rele sau aparatul în apă.
Fi atenţi şi precauţi la utilizarea aparatului în
preajma copiilor.
Nu atingeți suprafețele erbinți, deoarece acest
lucru poate provoca leziuni.
Cablul de alimentare este fabricat relativ scurt
pentru a evita riscul de electrocutare.
Nu lăsați cablul de alimentare să atârne peste
margini ascuțite sau să atingă suprafețe încălzite.
Nu conectați dispozitivul la prize supraîncărcate
deoarece se pot produce șocuri electrice și apa-
ratul se poate defecta.
Nu instalați aparatul lângă sobe, cuptoare cu gaz
sau electrice.
După utilizare, nu uiti să scoateți dispozitivul
din priză.
Protejați aparatul de lovituri, căderi, vibrații și alte
șocuri mecanice.
Înainte de curățare sau schimbarea accesoriilor,
asigurați-vă că aparatul este scos din priză.
Simbol de pericol
Reamintește utilizatorului de pericolul electrocutării.
Simbol de avertizare
Reamintește utilizatorului să desfășoare toate activitățile conform
instrucțiunilor.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ, FIG. A
49
Aparatul nu este potrivit pentru a măcina
produse lipicioase, grase sau foarte solide:
ciocolată, nucşoară, fructe conate, brânză
sau usturoi. Aparatul nu este potrivit pentru
a face paste din fructe, semințe şi nuci de
exemplu, ulei de arahide.
ELEMENTE DE DESIGN, Fig. B-2
Senzor Pornire/Oprire
Lame pentru măcinare
Loc pentru stocarea cablului
Valvă de pompare a aerului
Senzor de pompare a aerului
Inel din silicon de etanşare
UTILIZARE
Înainte de prima utilizare, ștergeți aparatul cu o cârpă
moale și uscată. Recipientul pentru stocare
6
, recipi-
entul pentru râşnire
2
, şi capacele
1
,
5
spălaţi-le
în apă caldă cu detergent. Uscaţi-le. Ştergeţi-le cu o
cârpă curată şi uscată. Înainte de asamblare sau
dezasamblare, asigurați-vă aparatul este scos
din priză.
Timpul maxim de utilizare continuă a aparatului
– 1 min. Pauza dintre cicluri trebuie să e
10-15 min.
Evitaţi murdărirea inelului de silicon de
etanșare. Puteți să-l curățați cu un beţişor
de bumbac. Nu scoateți inelul de silicon și
supapele de silicon de pe capac.
Aparatul este echipat cu protecție la activa-
rea accidentală.
Ordinea de funcţionare, Fig. C
Pasul 1, Fig. C-1
Instalaţi recipientul pentru râşnire
2
)pe carca
3
, rotindu-l în sensul acelor de ceas, Fig. C-1.
Pasul 2, Fig. C-2
Adăugaţi ingredientele în recipientul pentru râşni-
re
2
sau măsuraţi cantitatea necesară cu ajuto-
rul recipientului de stocare
6
.
Pasul 3, Fig. C-3
Întoarceți recipientul de stocare și închideţi cu el
recipientul de râşnire.
Pasul 4, Fig. C-4
Conecti dispozitivul la priză.
Apăsați or recipientul și ţineţi apăsat în proce-
sul de râşnire.
NOTE. În pauzele de râşnire, puteţi închide recipien-
tul cu capacul
1
pentru a evita praful.
Pasul 6, Fig. C-5
Puneţi produsele râşnite în recipientul pentru
stocare
6
.
Pasul 7, Fig. C-6
Închideţi strâns recipientul cu capacul cu supapă
5
.
Pasul 8, Fig. C-7,8
Cu ajutorul pompei
4
, strâns atată de capac,
scoate aerul din recipient. Pompaţi afară aerul de
te ori este nevoie, până când indicatorul de va-
cuum nu coboară. Fig. С-8-2.
Pasul 9, Fig. C-9
Pentru a deschide recipientul, ridicaţi uşor su-
papa de pe capac, pentru a sa aerul să intre.
Indicatorul de vacuum se va ridica. Fig. С-8-1.
Cantitatea maximă de boabe de cafea este
70g. Nu umpleţi peste marcajul MAX.
RECOMANDĂRI DE PREPARARE:
Măcinaţi boabele de cafea imediat înainte de a
face cafeaua.
Depozitaţi cafeaua într-un spiu ferit de lumină.
Depozitaţi cafeaua într-un recipient închis sau în
vacuum.
COMPONENTE, Fig. B-1
Manual de instrucţiuni.....................................1buc.
Capac.............................................1buc.
Recipient râşnire detaşabil ......................1buc.
Carcasă....................................................1buc.
Pompă de aer ...........................................1buc.
Capacul vasului cu supapă ......................1buc.
Recipient pentru stocare .........................1buc.
Perie de curăţare .......................................1buc.
Capacul vasului cu supapă, Fig. B-3
Recipientul cu vacuum este ideal pentru stocare.
Pasul 5
Când şnirea e gata, asigurați-vă că lama s-a
oprit și numai după aceea scoateți recipientul.
Scoateţi din priză aparatul.
50
Produs
Cantitatea
maximă
Viteza Notă
Cafea (boabe) 10/30/70 g
~ 20/25/30
sec.
Fasole 60 g ~ 30 sec. Clătiți și uscați înainte de râşnire.
Orez 60 g ~ 30 sec. Clătiți și uscați înainte de râşnire.
Susan 40 g ~ 10 sec. Clătiți și uscați înainte de râşnire.
Nuci, migdale, alune,
arahide, caju
30-55 g ~ 10 sec.
Folosiţi numai pentru consum,
nu pentru extragerea de ulei.
Porumb 30 g ~ 10 sec. Clătiți și uscați înainte de râşnire.
Hrișcă 10 g ~ 15 sec. Clătiți și uscați înainte de râşnire.
Cardamom (semințe)
1,5 linguriţe
(10 g)
~ 15 sec. Seminţele mai vechi sunt prea tari pentru râşnire.
Scorțișoară 3 beţişoare ~ 30 sec. Rupeţi-le înainte cu mâinile.
Coriandru (seminte) 22 g ~ 20 sec.
Pentru gătit cel mai bine este râşniţi coriandrul
prăjit.
Chimen (semințe) 32 g ~ 20 sec.
Pentru gătit cel mai bine este să râşniţi chimenul
prăjit.
Chili (uscat) 20 g ~ 10 sec.
După râşnire aşteptaţi 30 de secunde înainte să
deschideţi capacul, pentru a nu inhala praful de
chili.
Seminţe de in 85 g ~ 30 sec.
Amestecaţi seminţele de in cu migdale şi seminţe
de oarea soarelui, pentru a prepara un amestec.
Piper (boabe) 40-50 g ~ 30 sec.
Boabele mai vechi trebuie măcinate mai mult de
15 sec.
Anason stelat 8-9 bucăţi (15 g) ~ 15 sec. Cele mai vechi trebuie măcinate mai mult de 15 sec.
Seminţe de oarea
soarelui
55 g ~ 30 sec.
Amestecaţi cu migdale şi seminţele de in pentru a
prepara un amestec.
Cuișoare (întregi)
3,5 linguriţe
(30 g)
~ 30 sec. Cele mai vechi trebuie măcinate mai mult de 15 sec.
Ciulini de lapte 10 g ~ 20 sec.
Trebuie în prealabil să se deshidrateze într-un
cuptor.
Grâu 10 g ~ 15 sec. Clătiți și uscați înainte de râşnire.
Zahăr 20 g ~ 30 sec.
Cacao (boabe) 15/30 g ~ 20/25 sec.
Folosiţi o cantitate mică de boabe de cacao
decojite şi prăjite.
NO. Gradul deşnire depinde de cantitatea / du-
ritatea ingredientelor și timpul de cinare. Puteți
ri / micșora timpul de măcinare. Puteți folosi orez
alb pentru a curăța aparatul și pentru a absorbi mi-
rosurile după măcinarea de condimente.
51
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE, Fig. D
Curăţaţi toate părţile aparatului imediat după fo-
losire.
Scoateţi din priză aparatul. Scoateţi vasul pentru râş-
nire, rotindu-l invers acelor de ceas.
Spălaţi capacul cu supape
5
, recipientul pentru râşni-
re
2
şi pompa
4
în apă caldă cu săpun. Recipientul
de stocare
6
şi capacul
1
pot  spălate în maşina de
spălat vase.
Ştergeţi carcasa cu o cârpă moale şi uscată.
Nu o scufundaţi niciodată în apă pentru a preveni
riscul de electrocutare.
Uscaţi bine toate componentele.
Temperatura în mașina de spălat vase nu trebuie
e mai mare de 60
о
С.
POSIBILE PROBLEME ŞI SOLUŢII
Posibile probleme Posibile cauze Soluţii
Aparatul nu porneşte. • Nu e curent electric.
• Scoateţi din priză şi aşteptaţi până revine
curentul.
Aparatul funcţionează încet.
• Timpul recomandat de
funcţionare a fost depăşit.
Timpul maxim de utilizare continuă a
aparatului – 1 min.
CERTIFICATUL PRODUSULUI
Pentru informații privind certicatul, accesați http://www.oursson.ro sau cereți o copie de la distribuitor.
Doar un specialist calicat din centrul de service OURSSON trebuie să facă reparații.
Specicaţii
Model OG2075
Putere, W Max 250
Voltaj 220-240 V~; 50-60 Hz
Clasa de protecţie împotriva şocurilor electrice II
Volumul recipientului pentru râşnire, g Max 75
Temperatură de transport şi depozitare - 25°C până la + 35°C
Temperatură de funcţionare +5°C până la + 35°C
Cerințe umiditate 15-75% fără condens
Dimensiuni, mm 201x116x116
Greutate, kg 0,97
*Produsele ar trebui depozitate într-un loc uscat, ventilat la o temperatură de sub - 25°C.
SERVICE
Compania OURSSON își exprimă aprecierea către
dumneavoastră pentru alegerea produselor noastre.
Am făcut tot posibilul ca acest produs să corespundă
nevoilor dumneavoastră și calitatea sa e în confor-
mitate cu cele mai înalte standarde europene. Dacă
produsul dumneavoastOURSSON va avea nevoie
de întreținere, vă rugăm să sunați la unul din centrele
de service autorizate. O liscompletă a centrelor de
service și adresele lor exacte pot găsite pe site-ul
www.oursson.ro.
Condiții de garaie OURSSON:
1. Garaia OURSSON este furnizade OURSSON.
Se aplică numai pentru modelele destinate și dis-
tribuite pe teritoriul României, care au fost certi-
cate în conformitate cu standardele din țară.
52
2. Garanția OURSSON este în conformitate cu
legislia în vigoare pentru a proteja drepturile
consumatorilor. Garanția este reglementată de
legile țării în care este furnizat produsul, și este
valabilă doar atunci când produsul este utilizat ex-
clusiv pentru uz casnic. Garanția OURSSON nu
se aplică utilizării în scop comercial.
3. Perioada de garanție a produselor marca
OURSSON:
În cazul în care defectul produsului este urmare
a utilizării de echipamente, accesorii, piese de
schimb de calitate proastă sau neconforme.
În cazul în care defectul produsului este asociat
cu utilizarea sa în combinație cu utilaje supli-
mentare (accesorii), altele decât echipamentele
suplimentare recomandate de OURSSON pen-
tru utilizare cu acest produs. OURSSON nu
este responsabil pentru calitatea echipa-
mentului suplimentar (accesorii) fabricat de
către terți, pentru calitatea produselor lor, îm-
preună cu astfel de echipamente, precum și
calitatea funcţionării echipamentelor suplimen-
tare OURSSON împreună cu produsele altor
producători.
6. Defectele produsului apărute în perioada folo-
sirii sunt reparate de service-urile autorizate. În
perioada de garanție, repararea defectelor este
gratuită la prezentarea certicatului de garanție
și a actelor care conrmă faptul și data contrac-
tului de cumpărare cu amănuntul (factură și bon
scal/chitanță). Trebuie să e luate în considerare
următoarele:
Congurarea și instalarea produsului, descrisă
în manualul de utilizare, nu este inclusă în do-
meniul de aplicare al garanției OURSSON și pot
efectuate e de către utilizator sau de către
personalul din service-uri autorizate, ind un
serviciu cu plată.
Lucrările de întreținere (curățarea și lubrierea
componentelor, schimbul de consumabile și
materiale etc.) sunt efectuate cu plată.
7. OURSSON nu este răspunzător pentru daunele
cauzate direct sau indirect de produsele oameni-
lor, animalelor de companie, proprietăților, în cazul
în care au avut loc ca urmare a nerespectării regu-
lilor și condițiilor de utilizare, depozitare, transport
sau instalare a produsului, acțiuni intenționate sau
neglijente ale utilizatorului sau terților.
8. În niciun caz OURSSON nu va  raspunzător pen-
tru orice pierderi sau daune speciale, accidentale,
indirecte sau de consecință, inclusiv, dar fără a se
limita la, pierderi de prot, pierderi cauzate de în-
treruperea activităților comerciale, industriale sau
de altă natură care apar în legătură cu utilizarea
sau imposibilitatea de utilizare a produsului.
9. Datorită îmbunătățirii permanente a designului,
produsele și unele caracteristici tehnice se pot mo-
dica fără o noticare prealabilă a producătorului.
Utilizarea produselor după termenul de garanţie
(durata de viaţă):
1. Durata de viață stabilită de OURSSON pentru pro-
duse este valabilă numai în cazul în care utilizarea
lor este exclusiv în condiții de uz casnic, precum
și în condiția respectării instrucțiunilor de utilizare,
depozitare și transport. Manipularea cu atentie a
4. Garanția OURSSON nu se aplică la piesele care
au o uzură obișnuită, în cazul în care înlocuirea lor
este prevăzută de proiectare:
baterii.
ambalaj, accesorii pentru transport și montaj,
documentația ce însoțește produsul.
5. Garanția nu se aplică în cazul defectelor cauzate
produsului ca urmare a încălcării intrucțiunilor de
utilizare, depozitare sau de transport, acțiunii unor
terțe părți sau de forță majoră, inclusiv, dar fără a se
limita la următoarele cazuri:
În cazul în care defectul produsului este rezul-
tatul manipulării neglijente, utilizării greșite,
încălcării instrucțiunilor de utilizare prevăzute
în manualul de instrucțiuni, inclusiv ca urmare
a expunerii la temperaturi ridicate sau scăzute,
umiditate ridicată sau praf, urme de deschidere
a incintei și / sau de autoreparare, nepotrivire
a parametrilor curentului electric, dacă exista
în interiorul produsului lichide, insecte sau alte
corpuri străine, substanțe și utilizarea pe termen
lung a produsului la limita performanțelor sale.
În cazul în care defectul produsului este rezulta-
tul încercării neautorizate de a testa produsul sau
de a face orice modicări de design sau softwa-
re, inclusiv servicii de reparații sau întreținere
neautorizate de OURSSON.
Produs
Durata de
v i a ţ ă , l u n i
Garanţie,
luni
Cuptoare cu microunde,
mașină de facut pâine, plită
cu inducție
60 24
Multicookere, aparate de
bucătărie, erbătoare,
grătare electrice, blendere,
mixere, mașini de tocat
carne, prăjitoare de pâine,
thermpot-uri, storcătoare,
aburizatoare, espressoare,
tocătoare, deshidratoare,
iaurtiere, fermentatoare,
mini congelatoare, frigidere,
maşini de cafea automate,
aparate de spumat lapte,
râşniţă de cafea
36 24
Câ nt are de bucătărie 24 24
53
produselor și respectarea normelor de funcționare,
poate crește durata reală de utilizare depășind ast-
fel durata medie de utilizare stabilită de OURSSON.
2. La sfârșitul duratei medii de utilizare a produsului,
trebuie să contactați un service autorizat pentru
întreținerea de rutină a produsului. Lucrările de
întreținere și service vor  efectuate cu plată.
3. OURSSON nu recomandă utilizarea produselor la
sfârșitul duratei medii de utilizare fără o vericare
la un centru de service autorizat, deoarece în acest
caz, produsul poate  periculos pentru viața, sănă-
tatea sau proprietatea consumatorului.
Reciclarea produselor
Acest aparat electric este etichetat în conformitate cu
cerințele Directivei CE 2002/96/EG privind aparate-
le electrice și electronice vechi (waste electrical and
electronic equipment WEEE). Produsele nu pot
aruncate împreună cu resturile menajere. Trebuie
depuse la centre pentru reciclare a echipamentelor
electrice și electronice în conformitate cu legislația
română. Prin reciclarea acestui produs ajutați la con-
servarea resurselor naturale și prevenirea
deteriorării mediului și sănătății. Pentru mai
multe informații despre punctele de colecta-
re și reciclarea acestui produs, rugăm
contactați biroul local de eliminare a deșeurilor
menajere.
Data fabricării
Fiecărui produs îi este atribuit un număr de serie unic
în formă alfanumerică dublat de codul de bare care
conține următoarele informații: numele grupului de
produse, data fabricării, numărul de serie al produsu-
lui. Data de fabricație poate duplicată pe ambalaj și
/ sau produs.
Numărul de serie este amplasat pe panoul din spate
al produsului, pe ambalaj și în certicatul de garanție.
Primele două litere - grupul de produse (OG - Multi
Grinder / Râşniţă de cafea).
Primele două cifre - anul fabricării.
Următoarele două cifre - săptămâna fabricării.
Ultimele cifre - numărul de serie al produsului.
Dacă aveţi întrebări sau probleme legate de produsele OURSSON - vă rugăm să ne contactaţi pe e-mail:
Acest manual este protejat în temeiul legislației române și europene de legea dreptului de autor. Orice utilizare
neautorizată, inclusiv copiere, imprimare și distribuție, fără limitare la acestea, implică utilizarea de răspundere
civilă în conformitate cu legislația în vigoare.
Contact:
1. Producător – OURSSON, Seefeldstrasse 56, 8008 Zurich, Elveția.
2. Importator exclusiv pentru România - Oursson Appliance SRL, Brașov, str. Zizinului nr 109D,
www.oursson.ro
JM1225011234567
1 2 3 4
OG
Pentru a evita confuziile, vă rugăm citiți cu
atenție instrucțiunile de utilizare și condițiile
de garanție, vericați corectitudinea certica-
tului de garanție. Certicatul de garanție este
valabil numai în cazul în care este comple-
tat în mod corect și clar: modelul, numărul
de serie, data achiziționării, ștampila și
semnătura vănzătorului, semnătura clien-
tului. Numărul de serie si modelul produsu-
lui trebuie corespundă cu certicatul de
garanție. La nerespectarea acestor condiții,
precum și în cazul în care informațiile din
certicatul de garanție sunt modicate sau
șterse, certicatul devine nul.
OURSSON
Fabricat în China
54
Символ опасности
Напоминание пользователю о высоком напряжении.
Символ предупреждения
Напоминание пользователю о необходимости проведения всех действий
в соответствии с инструкцией.
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, РИС. А
RU
РЕКОМЕНДАЦИИ
Перед использованием устройства внимательно
ознакомьтесь с руководством пользователя. После
чтения, пожалуйста, сохраните его для использова-
ния в будущем.
Все иллюстрации, приведенные в данной инструк-
ции, являются схематичными изображениями ре-
альных объектов, которые могут отличаться от их
реальных изображений.
Не наливайте жидкость в емкость для помола.
Чтобы ножи не затупились, не используйте прибор
для измельчения очень твердых продуктов.
Во время работы прибора не открывайте его и не
касайтесь движущихся частей руками или другими
предметами во избежание травм.
При отключении изделия от сети держитесь только
за вилку, не тяните за провод – это может привести
к повреждению провода или розетки и вызвать ко-
роткое замыкание.
По окончании использования отключите изделие
от сети.
Оберегайте устройство от ударов, падений, вибра-
ций и иных механических воздействий.
Обязательно отключайте устройство от сети перед
началом мойки.
Не используйте изделие вне помещений.
Этот прибор не предназначен для использования
людьми (включая детей) с ограниченными физи-
ческими, сенсорными или умственными способ-
ностями, или нехваткой опыта и знаний. Они могут
пользоваться прибором только под наблюдением
человека, ответственного за их безопасность, или
после инструктажа по безопасному использованию
прибора. Не позволяйте детям играть с изделием.
Настоящее изделие предназначено только для ис-
пользования в быту.
Не используйте при чистке прибора абразивные
материалы и органические чистящие средства
(спирт, бензин и т.д.). Для чистки корпуса прибора
допускается использование небольшого количе-
ства нейтрального моющего средства.
При использовании электрических приборов следует
соблюдать следующие меры предосторожности:
Используйте прибор согласно данному руковод-
ству по эксплуатации.
Устанавливайте прибор на устойчивую поверх-
ность.
Используйте только приспособления, входящие в
комплект устройства.
Чтобы предотвратить риск пожара или удара
током, избегайте попадания в устройство воды
и эксплуатации устройства в условиях высо-
кой влажности. Если по каким-то причинам
вода попала внутрь устройства, обратитесь
в уполномоченный сервисный центр (УСЦ)
OURSSON AG.
Для электропитания прибора используйте электро-
сеть с надлежащими характеристиками.
Не используйте прибор в помещениях, где в воз-
духе могут содержаться пары легковоспламеняю-
щихся веществ.
Никогда самостоятельно не вскрывайте
устройство это может стать причиной пора-
жения электрическим током, привести к выхо-
ду прибора из строя и аннулирует гарантийные
обязательства производителя. Для ремонта
и технического обслуживания обращайтесь
только в сервисные центры, уполномочен-
ные для ремонта изделий торговой марки
OURSSON.
При перемещении устройства из прохладного по-
мещения в теплое и наоборот распакуйте его пе-
ред началом эксплуатации и подождите 1-2 часа,
не включая.
В целях предотвращения поражения электро-
током не допускайте погружения проводов или
всего изделия в воду.
Будьте особенно осторожны и внимательны, если
рядом с работающим прибором находятся дети.
Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей при-
бора, это может привести к травме.
Шнур питания специально сделан относительно ко-
ротким во избежание риска получения травмы.
Не допускайте свисания шнура через острый край
стола или его касания нагретых поверхностей.
Не подключайте данный прибор к сети, перегру-
женной другими электроприборами: это может при-
вести к тому, что прибор не будет функционировать
должным образом.
Не устанавливайте изделие вблизи газовых и элек-
трических плит, а также духовок.
Не используйте прибор при поврежденном шнуре
питания, а также в случаях, если нарушена нор-
мальная работа изделия, если оно падало или
было повреждено какимибо другим образом.
Эксплуатация данного прибора ни в коем
случае не подразумевает применение к
нему физической силы, так как это может
привести к поломке изделия по вине
пользователя.
Ножи очень острые, будьте осторожны
55
Прибор не предназначен для помола лип-
ких, жирных или очень твердых продуктов:
шоколада, мускатного ореха, цукатов, сыра
и т.д., а также для чеснока. Прибор не пред-
назначен для создания паст из фруктов,
семян, орехов и растений, например, арахи-
сового масла.
ЭЛЕМЕНТЫ КОНСТРУКЦИИ, Рис. В-2
Датчик активации включения/выключения
Нож для измельчения
Отсек для хранения шнура
Клапан для откачивания воздуха
Индикатор откачивания воздуха
Силиконовое уплотнительное кольцо
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Перед первым использованием протрите корпус
прибора влажной мягкой тканью. Контейнер , ем-
кость для помола и крышки , вымойте те-
плой водой с добавлением жидкости для мытья посу-
ды. Высушите. Протрите чистой сухой тканью. Перед
сборкой или разборкой прибора убедитесь, что
прибор выключен из розетки.
Максимально допустимое время непрерыв-
ного использования прибора - 1 мин.
Перерыв между циклами должен составлять
10-15 мин.
Не допускайте загрязнения уплотнительного
силиконового кольца на крышке. Вы можете
очистить его с помощью ватной палочки. Не
снимайте силиконовое кольцо и силиконо-
вые клапаны с крышки.
Прибор оборудован защитой от случайного
включения.
Порядок работы, Рис.C
Шаг 1, Рис. C-1
Установите емкость для помола (2)на корпус
прибора (3), повернув ее по часовой стрелке,
Рис. С-1.
Шаг 2, Рис. C-2
Поместите ингридиенты в емкость для помола (2)
или отмерьте необходимое количество с помо-
щью контейнера (6).
Шаг 3, Рис. C-3
Переверните контейнер для хранения и закрой-
те им емкость для помола.
Шаг 4, 5, Рис. C-4
Включите прибор в розетку.
Нажмите слегка на контейнер и удерживайте его
во время помола.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во время перерыва между помола-
ми прибор можно закрывать крышкой (1) во избежа-
ние попадания пыли.
Шаг 7, Рис. C-5
Пересыпьте перемолотый продукт в контейнер
для хранения (6).
Шаг 8, Рис. C-6
Плотно закройте контейнер крышкой с клапа-
ном (5) .
Шаг 9, Рис. C-7,8
С помощью насоса (4), плотно прижав его к кла-
пану крышки, откачайте воздух из контейнера.
Выкачивайте воздух из контейнера необходи-
мое количество раз, пока индикатор вакуума не
опустится вниз, Рис.С-8-2.
Шаг 10, Рис. C-9
Для открытия контейнера приподнимите слег-
ка клапан на крышке, чтобы впустить воздух.
Индикатор вакуума поднимется Рис.С-8-1.
Откройте контейнер.
Максимальное количество кофейных зерен
70 г. Не наполняйте прибор выше отметки
MAX.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ:
Измельчайте кофейные зерна непосредствен-
но перед варкой кофе.
Храните кофе в защищенном от света месте.
Храните кофе в герметичной и вакуумной упа-
ковке.
КОМПЛЕКТАЦИЯ, Рис. В-1
Инструкция по эксплуатации ....................................1 шт.
Гарантийный талон ..................................................1 шт.
Крышка.........................................................1 шт.
Съемная емкость для помола .........................1 шт.
Корпус прибора .................................................1 шт.
Насос для откачивания воздуха .......................1 шт.
Крышка для контейнера с клапаном ................1 шт.
Контейнер для хранения ...................................1 шт.
Щетка для очистки .............................................1 шт.
Крышка для контейнера с клапаном, Рис. В-3
Вакуумный контейнер идеально подходит для
хранения.
1
2 1 5
6
2
6
6
5
4
2
3
Шаг 6
По окончании приготовления, убедитесь, что нож
остановился, и только после этого снимите кон-
тейнер. Отключите прибор от сети электропита-
ния.
56
Наименование
продукта
Максимальное
количество
продукта
Время
работы
Примечание
Кофе (зерна) 10/30/70 г
~ 20/25/30
сек.
Бобы 60 г ~ 30 сек. Промыть и просушить перед помолом.
Рис шлифованный 60 г ~ 30 сек. Промыть и просушить перед помолом.
Кунжут 40 г ~ 10 сек. Промыть и просушить перед помолом.
Орехи (миндаль,
арахис, грецкий
орех, фундук, кешью)
30-55 г ~ 10 сек.
Использовать только для еды.
Не подходит для приготовления масла.
Кукуруза 30 г ~ 10 сек. Промыть и просушить перед помолом.
Гречка 10 г ~ 15 сек. Промыть и просушить перед помолом.
Кардамон (семена) 1,5 ст.л. (10г) ~ 15 сек. Более старые семена измельчать тяжелее.
Корица 3 палочки ~ 30 сек. Предварительно поломать руками на кусочки.
Кориандр (семена) 22 г ~ 20 сек.
Для приготовления пищи лучше измельчать
жареный кориандр.
Тмин (семена) 32 г ~ 20 сек.
Для приготовления пищи лучше измельчать
жареный тмин.
Перец чили
(сушеный)
20 г ~ 10 сек.
После измельчения подождать 30сек. прежде
чем открыть крышку кофемолки, чтобы избе-
жать риска вдыхания пылевой взвеси чили.
Семена льна 85 г ~ 30 сек.
Смешайте семена льна с миндалем и подсол-
нечником, чтобы приготовить смесь.
Перец (горошек) 40-50 г ~ 30 сек.
Более старые зерна измельчать дольше на
~15сек.
Анис звездчатый 8-9 штуки (15 г) ~ 15 сек.
Более старые звездочки измельчать дольше на
~15сек.
Семена
подсолнечника
55 г ~ 30 сек.
Смешайте с миндалем и семенами льна, чтобы
приготовить смесь.
Гвоздика (целая) 3,5 ст.л. (30 г) ~ 30 сек.
Более старую гвоздику измельчать дольше на
~15сек.
Расторопша 10 г ~ 20 сек. Предварительно высушить в духовке.
Пшеница 10 г ~ 15 сек. Промыть и просушить перед помолом.
Сахар 20 г ~ 30 сек.
Какао (бобы) 15/30 г ~ 20/25 сек.
Используйте небольшое количество очищен-
ных, обжаренных какао-бобов.
ПРИМЕЧАНИЯ. Степень помола зависит от коли-
чества/твердости ингредиентов и времени помола.
Время измельчения вы можете увеличить/уменьшить
по своему усмотрению.
Используйте белый рис после измельчения специй
для очистки прибора и поглощения запахов.
57
ЧИСТКА И УХОД, Рис. D
Очищайте все детали прибора сразу после его
использования.
Отключите прибор от сети. Снимите емкость для по-
мола, повернув ее против часовой стрелки.
Промойте крышку с клапаном , емкость для помо-
ла и насос в теплой мыльной воде. Контейнер
для хранения и крышку (1) можно мыть в посудо-
Корпус прибора протрите влажной и мягкой
тканью. Никогда не погружайте его в воду из-за
опасности поражения током.
Тщательно высушите все детали.
2 4
5
6 1
моечной машине. Температура в посудомоечной
машине не должна превышать 60
о
С.
Информацию о сертификате соответсвия смотрите на сайте http://www.oursson.com/rus/ru/about/
partners/certificates/#tab0 или спрашивайте копию у продавца.
СЕРТИФИКАЦИЯ ПРОДУКЦИИ
ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Возможная проблема Возможная причина Способы решения
Прибор не включается
• Отсутствует напряжение в сети
электропитания.
• Отключите прибор от сети электро-
питания и дождитесь нормализации
напряжения.
Прибор замедляет работу или
работает медленно
• Превышено рекомендованное
время работы
• Максимально допустимое время непре-
рывного использования прибора - 1 мин.
родукция должна храниться в сухих, проветриваемых складских помещениях при температуре
не ниже -25°С.
Технические характеристики
Модель OG2075
Потребляемая мощность, Вт Max 250
Параметры электропитания 220-240 В~; 50/60Гц
Класс защиты II
Объем емкости для помола, г. Max 75
Температура хранения и транспортировки от -25°C до +35°C
Температура эксплуатации от +5°C до +35°C
Требования к влажности воздуха при хранении, транспортировке
и эксплуатации
15 - 75% без образования
конденсата
Размеры прибора, мм (ВхШхГ) 201x116x116
Вес прибора, кг 0,97
Ремонт прибора должен производиться только квалифицированным специалистом уполномоченного
сервисного центра OURSSON AG.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Компания OURSSON AG выражает вам огром-
ную признательность за выбор нашей продукции.
Мы сделали все возможное, чтобы
данное изделие
удовлетворяло вашим запросам, а
качество соответ-
ствовало лучшим мировым образцам. В случае, если
ваше изделие марки OURSSON будет нуждаться в
техническом обслуживании, просим вас обращаться
в один
из Уполномоченных Сервисных Центров (далее
УСЦ).
С полным списком УСЦ и их точными адреса-
ми вы можете ознакомиться на сайте www.oursson.ru,
а также позвонив по номеру телефона бесплатной
горячей линии OURSSON AG
.
В случае возникновения вопросов или проблем,
связанных с продукцией OURSSON AG, просим вас
обращаться в письменном виде в организацию,
58
уполномоченную на принятие и удовлетворение
требований потребителей в отношении товара
ненадлежащего качества, ООО «Управляющая сер-
висная компания», 109202, Москва, шоссе Фрезер,
д. 17А, стр. 1А, либо по электронной почте info@
oursson.ru.
Условия Гарантийных обязательств
OURSSON AG:
1. Гарантийные обязательства OURSSON AG, предо-
ставляемые УСЦ OURSSON AG, распространяются
только на модели, предназначенные OURSSON
AG для производства или поставок и реализации
на территории страны, где предоставляется га-
рантийное обслуживание, приобретенные в этой
стране, прошедшие сертификацию на соответствие
стандартам этой страны, а также маркированные
официальными знаками соответствия.
2. Гарантийные обязательства OURSSON AG
действуют в рамках законодательства о защите прав
потребителей и регулируются законодательством
страны, на территории которой они предоставлены,
и только при условии использования изделия ис-
ключительно для личных, семейных или домашних
нужд. Гарантийные обязательства OURSSON AG не
распространяются на случаи использования това-
ров в целях осуществления предпринимательской
деятельности либо в связи с приобретением товаров
в целях удовлетворения потребностей предприятий,
учреждений, организаций.
3. OURSSON AG устанавливает на свои изде-
лия следующие сроки службы и гарантийные сроки:
4. Гарантийные обязательства OURSSON AG не
распространяются на перечисленные ниже принад-
лежности изделия, если их замена предусмотрена
конструкцией и не связана с разборкой изделия:
Элементы питания.
Чехлы, ремни, шнуры для переноски, монтаж-
ные приспособления, инструмент, документацию,
прилагаемую к изделию.
Название продукта
Срок служ-
бы, меся-
цев с даты
в ы п у с к а
Гарантий-
ный срок,
месяцев со
дня покупки
Микроволновые печи, хлебо-
печи, индукционные плиты
60 12
Мультиварки, кухонные процес-
соры, кухонные машины, элек-
трические чайники, электри-
ческие грили, блендеры, мик-
серы, мясорубки, тостеры,
термопоты, ростеры, кофевар-
ки, пароварки, соковыжимал-
ки, измельчители, дегидрато-
ры, йогуртницы, фермента-
торы, минидуховки, моро-
зильники, холодильники,
автоматические кофемаши-
ны, вспениватели, кофемолки
36 12
Кухонные весы, сифоны 24 12
5. Гарантия не распространяется на недостатки,
возникшие в изделии вследствие нарушения по-
требителем правил использования, хранения или
транспортировки товара, действия третьих лиц или
непреодолимой силы, включая, но не ограничива-
ясь следующими случаями:
Если недостаток товара явился следствием не-
брежного обращения, применения товара не
по назначению, нарушения условий и правил
эксплу атации, изложенных в инструкции по
эксплуатации, в том числе вследствие воздей-
ствия высоких или низких температур, высокой
влажности или запыленности, следах вскрытия
корпуса прибора и/или самостоятельного ремон-
та, несоответствия Государственным стандартам
параметров питающих сетей, попадания внутрь
корпуса жидкости, насекомых и других посторон-
них предметов, веществ, а также длительного
использования изделия в предельных режимах
его работы.
Повреждения и дефекты, вызванные качеством
воды и отложением накипи (очистка от накипи
и чистка не входит в гарантийное обслужива-
ние и должна РЕГУЛЯРНО производиться Вами
самостоятельно).
Если недостаток товара явился следствием не-
санкционированного тестирования товара или
попыток внесения любых изменений в его кон-
струкцию или его программное обеспечение, в том
числе ремонта или технического обслуживания
в неуполномоченной OURSSON AG ремонтной
организации.
Если недостаток товара явился следствием ис-
пользования нестандартных (нетиповых) и (или)
некачественных принадлежностей, аксессуаров,
запасных частей, элементов питания.
Если недостаток товара связан с его применени-
ем совместно с дополнительным оборудованием
(аксессуарами), отличным от дополнительного
оборудования, рекомендованного OURSSON AG к
применению с данным товаром. OURSSON AG не
несет ответственность за качество дополнитель-
ного оборудования (аксессуаров), произведенного
третьими лицами, за качество работы своих изде-
лий совместно с таким оборудованием, а также за
качество работы дополнительного оборудования
производства компании OURSSON AG совместно
с изделиями других производителей.
6. Недостатки товара, обнаруженные в период сро-
ка службы, устраняются уполномоченными на
это ремонтными организациями (УСЦ). В течение
гарантийного срока устранение недостатков про-
изводится бесплатно при предъявлении оригинала
заполненного гарантийного талона и документов,
подтверждающих факт и дату заключения договора
розничной купли-продажи (товарный, кассовый чек
и т. п.). В случае отсутствия указанных документов
гарантийный срок исчисляется со дня изготовления
товара. При этом следует учитывать:
Настройка и установка (сборка, подключение и т. п.)
изделия, описанная в документации, прилагаемой
к нему, не входит в объем гарантийных обяза-
тельств OURSSON AG и могут быть выполнены
59
как самим пользователем, так и специалистами
большинства уполномоченных сервисных центров
соответствующего профиля на платной основе.
Работы по техническому обслуживанию изделий
(чистка и смазка движущихся частей, замена рас-
ходных материалов и принадлежностей и т. п.)
производятся на платной основе.
7. OURSSON AG не несет ответственности за возмож-
ный вред, прямо или косвенно нанесенный своей
продукцией людям, домашним животным, имуществу
в случае, если это произошло в результате несоблю-
дения правил и условий эксплуатации, хранения,
транспортировки или установки изделия; умышлен-
ных или неосторожных действий потребителя или
третьих лиц.
8. Ни при каких обстоятельствах OURSSON AG не несет
ответственности за какой-либо особый, случайный,
прямой или косвенный ущерб или убытки, включая,
но не ограничиваясь перечисленным, упущенную
выгоду, убытки, вызванные перерывами в коммер-
ческой, производственной или иной деятельности,
возникающие в связи с использованием или невоз-
можностью использования изделия.
9. Вследствие постоянного совершенствования
продукции элементы дизайна и некоторые тех-
нические характеристики продукта могут быть
изменены без предварительного уведомления со сто-
роны производителя.
Использование изделия по истечении срока
службы
1. Срок службы, установленный OURSSON AG для
данного изделия, действует только при условии ис-
пользования изделия исключительно для личных,
семейных или домашних нужд, а также соблюдении
потребителем правил эксплуатации, хранения и
транспортировки изделия. При условии аккуратного
обращения с изделием и соблюдения правил эксплу-
атации фактический срок службы может превышать
срок службы, установленный OURSSON AG.
2. По окончании срока службы изделия вам необходимо
обратиться в Уполномоченный сервисный центр для
проведения профилактического обслуживания из-
делия и определения его пригодности к дальнейшей
эксплуатации. Работы по профилактическому обслу-
живанию изделия и его диагностике выполняются
сервисными центрами на платной основе.
3. OURSSON AG не рекомендует продолжать экс-
плуатацию изделия по окончании срока службы без
проведения его профилактического обслуживания
в Уполномоченном сервисном центре, т. к. в этом
случае изделие может представлять опасность для
жизни, здоровья или имущества потребителя.
Утилизация изделия
Этот бытовой электроприбор имеет обозначение со-
гласно требованиям Директивы ЕС 2002/96/EG об
отслуживших свой срок электрических и электронных
приборах (waste electrical and electronic equipment
WEEE). После окончания срока службы изделия его
нельзя выбрасывать вместе с обычным бытовым мусо-
ром. Вместо этого оно подлежит сдаче на утилизацию
в соответствующий пункт приема электрического и
электронного оборудования для последующей пере-
работки и утилизации в соответствии с федеральным
или местным законодательством. Обеспечивая пра-
вильную утилизацию данного продукта, вы помогаете
сберечь природные ресурсы и предотвращаете ущерб
для окружающей среды и здоровья людей,
который возможен в случае ненадлежащего
обращения. Более подробную информацию о
пунктах приема и утилизации данного продук-
та можно получить в местных муниципальных
органах или на предприятии по вывозу быто-
вого мусора.
Дата производства
Каждому изделию присваивается уникальный серийный
номер в виде буквенно-цифрового ряда и дублируется
штрих-кодом, который содержит следующую инфор-
мацию: название товарной группы, дату производства,
порядковый номер изделия. Серийный номер распо-
лагается на задней панели продукта, на упаковке и в
гарантийном талоне.
Серийный номер располагается на задней панели
продукта, на упаковке и в гарантийном талоне.
Первые две буквы – соответствие товарной группе
(Кофемолки / Мультимолки - OG).
Первые две цифры – год производства.
Вторые две цифры – неделя производства.
Последние цифры – порядковый номер изделия.
Во избежание недоразумений убедительно
просим вас внимательно изучить Руковод-
ство по эксплуатации изделия и условия
гарантийных обязательств, проверить пра-
вильность заполнения гарантийного тало-
на. Гарантийный талон действителен только
при наличии правильно и четко указанных:
модели, серийного номера изделия, даты
покупки, четких печатей фирмы-продавца,
подписи покупателя. Серийный номер и
модель изделия должны соответствовать
указанным в гарантийном талоне. При нару-
шении этих условий, а также в случае, когда
данные, указанные в гарантийном талоне,
изменены или стерты, талон признается не-
действительным.
JM1225011234567
1 2 3 4
OG
60
OURSSON AG
Сделано в КНР
Горячая линия OURSSON AG обеспечивает полную информационную поддержку деятельности компании в Рос-
сии, странах СНГ и Балтии. Профессиональные операторы быстро ответят на любой интересующий вас вопрос.
Вы можете обращаться в единый центр по вопросам сервисного сопровождения, для рекомендаций специалистов
по настройке и подключению, для информирования о местах продаж, с вопросами о рекламных акциях и розы-
грышах, проводимых компанией, а также с любыми другими вопросами о деятельности компании на территории
России, стран СНГ и Балтии.
Есть вопросы? Звоните, мы поможем!
Телефон горячей линии OURSSON AG (бесплатные звонки со стационарных телефонов):
8 800 100 8 708
Время работы горячей линии:
понедельник-пятница с 10:00 до 20:00 (по московскому времени); без выходных, 7 дней в неделю.
Настоящая инструкция является объектом охраны в соответствии с международным и российским законода-
тельством об авторском праве. Любое несанкционированное использование инструкции, включая копирование,
тиражирование и распространение, но не ограничиваясь этим, влечет применение к виновному лицу граждан-
ско-правовой ответственности, а также уголовной ответственности в соответствии со статьей 146 УК РФ и адми-
нистративной ответственности в соответствии со статьей 7.12 КоАП РФ (ст.150.4 КоАП в старой редакции).
Контактная информация:
1. Изготовитель товара – OURSSON AG (ОРСОН АГ), Зеефельдштрассе 56, 8008 Цюрих, Швейцария.
2. Организация, уполномоченная на принятие и удовлетворение требований потребителей в отношении
товара ненадлежащего качества, – ООО «Управляющая сервисная компания», 109202, Москва, шоссе
Фрезер, д. 17А, стр. 1А.
3. Информация о сертификации продукта доступна на сайте www.oursson.com.
4. Импортеры продукции OURSSON AG: РФ: смотрите информацию на упаковке товара.
5. Поставщики продукции OURSSON AG: Республика Беларусь: ООО «Никита плюс», 220094, г. Минск, 2-ой
Велосипедный пер., д. 30, офис 603.
Скачайте мобильное
приложение с рецептами
к технике Oursson
Скачайте мобильное
приложение с рецептами
к технике Oursson
forum.oursson.ru
61
РЕКОМЕНДАЦІЇ
Перед використанням пристрою уважно ознайо-
мтеся з керівництвом експлуатації. Після читан-
ня, будь ласка, збережіть його для використання в
майбутньому.
Всі ілюстрації, наведені в цьому керівництві, є схе-
матичними зображеннями реальних об’єктів, які
можуть відрізнятися від їх реальних зображень.
Не наливайте рідину в ємність для помелу.
Щоб ножі не затупились, не використовуйте при-
лад для подрібнення дуже твердих продуктів.
Під час роботи приладу не відкривайте його і не
торкайтеся рухомих частин руками або іншими
предметами, щоб уникнути травм.
Експлуатація даного приладу ні в якому ви-
падку не має на увазі застосування до ньо-
го фізичної сили, так як це може привести
до поломки виробу з вини користувача.
Ножі дуже гострі, будьте обережні
При відключенні вироби від мережі тримайтеся
тільки за вилку, не тягніть за провід - це може
привести до пошкодження проводу або розетки і
викликати коротке замикання.
По закінченні використання відключіть виріб від
мережі.
Оберігайте пристрій від ударів, падінь, вібрацій
та інших механічних впливів.
Обов’язково відключайте пристрій від мережі пе-
ред початком мийки.
Не використовуйте виріб поза приміщеннями.
Цей прилад не призначений для використання
людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізич-
ними, сенсорними або розумовими здібностями,
або нестачею досвіду і знань. Вони можуть ко-
ристуватися приладом тільки під наглядом лю-
дини, відповідального за їх безпеку, або після ін-
структажу з безпечного використання приладу.
Не дозволяйте дітям гратися з виробом.
Цей виріб призначений тільки для використання
в побуті.
Не використовуйте при чищенні приладу абра-
зивні матеріали і органічні чистячі засоби (спирт,
бензин і т.п.). Для чистки корпусу приладу допус-
кається використання невеликої кількості ней-
трального миючого засобу.
При використанні електричних приладів слід
дотримуватися наступних правил безпеки:
Використовуйте прилад згідно даного
керівництву по експлуатації.
Встановлюйте прилад на стійку поверхню.
Використовуйте тільки пристосування, що вхо-
дять в комплект пристрою.
Щоб запобігти ризику пожежі або удару стру-
мом, уникайте попадання в пристрій води
та експлуатації пристрою в умовах високої
вологості. Якщо з якихось причин вода по-
трапила всередину пристрою, зверніться в
авторизований центр (УСЦ) OURSSON AG.
Для електроживлення приладу використовуйте
електромережу з належними характеристиками.
Не використовуйте прилад в приміщеннях, де в
повітрі можуть міститися пари легкозаймистих
речовин.
Ніколи самостійно не розкривайте пристрій
- це може стати причиною ураження елек-
тричним струмом, привести до виходу при-
ладу з ладу і анулює гарантійні зобов’язання
виробника. Для ремонту і технічного об-
слуговування звертайтеся тільки в сервісні
центри, уповноважені для ремонту виробів
торгової марки OURSSON.
При переміщенні пристрою з прохолодного при-
міщення в тепле і навпаки розпакуйте його пе-
ред початком експлуатації і почекайте 1-2 годи-
ни, не включаючи.
З метою запобігання ураження електростру-
мом не допускайте занурення проводів або
всього виробу у воду.
Будьте особливо обережні і уважні, якщо поруч із
працюючим приладом перебувають діти.
Не торкайтеся гарячих поверхонь приладу, це
може привести до травми.
Шнур живлення спеціально зроблений відносно
коротким щоб уникнути ризику отримання трав-
ми.
Не допускайте звисання шнура через гострий
край стола або його торкання нагрітих повер-
хонь.
Не підключайте даний прилад до мережі, пере-
вантаженої іншими електроприладами: це може
привести до того, що прилад не буде функціону-
вати належним чином.
Не встановлюйте прилад поблизу газових і елек-
тричних плит, а також духовок.
Не використовуйте прилад при ушкодженому
шнурі живлення, а також у випадках, якщо по-
рушена нормальна робота вироби, якщо воно
падало або був пошкоджений будь-яким іншим
чином.
Символ небезпеки
Нагадування користувачеві про високу напругу.
Символ попередження
Нагадування користувачеві про необхідність проведення всіх дій відповідно до
інструкції.
ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕКИ, Мал. А
62
Прилад не призначений для помелу липких,
жирних або дуже твердих продуктів: шокола-
ду, мускатного горіха, цукатів, сиру тощо, а
також для часнику. Прилад не призначений
для створення паст з фруктів,насіння, горіхів
і рослин, наприклад, арахісового масла.
ЕЛЕМЕНТИ КОНСТРУКЦІЇ, Мал. В-2
Датчик активації включення / вимикання
Ніж для подрібнення
Відсік для зберігання шнура
Клапан для відкачування повітря
Індикатор відкачування повітря
Силіконове кільце ущільнювач
ВИКОРИСТАННЯ
Перед першим використанням протріть корпус при-
ладу вологою м’якою тканиною. Контейнер
6
, ємність
для помелу
2
і кришки
1
,
5
вимийте теплою во-
дою з додаванням рідини для миття посуду. Висушіть.
Протріть чистою сухою тканиною. Перед складанням
або розбиранням приладу переконайтеся, що при-
лад вимкнений з розетки.
Максимально припустимий час безперерв-
ного використання приладу - 1 хв. Перерва
між циклами повина становити 10-15 хв.
Не допускайте забруднення ущільнюваль-
ного силіконового кільця на кришці. Ви мо-
жете очистити його за допомогою ватної
палички. Не знімайте силіконове кільце і
силіконові клапани з кришки.
Прилад обладнаний захистом від випадко-
вого включення.
Порядок роботи, Мал.C
Крок 1, Мал. C-1
Встановіть ємність для помелу
2
на корпус при-
ладу
3
, повернувши її за годинниковою стріл-
кою, Мал. С-1.
Крок 2, Мал. C-2
Помістіть інгредієнти в ємність для помелу
2
або
відміряйте необхідну кількість за допомогою кон-
тейнера
6
.
Крок 3, Мал. C-3
Переверніть контейнер для зберігання і закрий-
те їм ємність для помелу.
Крок 4, 5, Мал. C-4
Увімкніть прилад в розетку.
Натисніть злегка на контейнер і утримуйте його
під час помелу.
ПРИМІТКА. Під час перерви між помелами прилад
можна закривати кришкою
1
щоб уникнути попа-
дання пилу.
Крок 7, Мал. C-5
Пересипте перемелений продукт в контейнер
для зберігання
6
.
Крок 8, Мал. C-6
Щільно закрийте контейнер кришкою з клапа-
ном
5
.
Крок 9, Мал. C-7,8
За допомогою насоса
4
, щільно притиснувши
його до клапана кришки, відкачати повітря з кон-
тейнера. Відкачуйте повітря з контейнера необ-
хідну кількість разів, поки індикатор вакууму не
опуститься до низу, Мал. С-8-2.
Крок 10, Мал. C-9
Для відкриття контейнера підніміть злегка кла-
пан на кришці, щоб впустити повітря. Індикатор
вакууму підніметься Мал. С-8-1.
Відкрийте контейнер.
Максимальна кількість кавових зерен 70 г.
Не наповнюйте прилад вище позначки MAX.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ:
Подрібнюйте кавові зерна безпосередньо пе-
ред варінням кави.
Зберігайте каву в захищеному від світла місці.
Зберігайте каву в герметичній і вакуумній упа-
ковці.
КОМПЛЕКТАЦІЯ, Мал. В-1
Керівництво з експлуатації.....................................1 шт.
Гарантійний талон...................................................1 шт.
Кришка.........................................................1 шт.
Знімна ємність для помелу..............................1 шт.
Корпус приладу...................................................1 шт.
Насос для відкачування повітря........................1 шт.
Кришка для контейнера з клапаном.................1 шт.
Контейнер для зберігання ................................1 шт.
Щітка для очищення..........................................1 шт.
Кришка для контейнера з клапаном, Мал. В-3
Вакуумний контейнер ідеально підходить для збері-
гання.
Крок 6
По закінченню приготування, переконайтеся, що
ніж зупинився, і тільки після цього зніміть контей-
нер. Відключіть прилад від мережі електрожив-
лення.
63
Найменування
продукту
Максимальна
кількість
продукту
Час роботи Примітка
Кава (зерна) 10/30/70 г
~ 20/25/30
сек.
Боби 60 г ~ 30 сек. Промити і просушити перед помелом.
Рис шліфований 60 г ~ 30 сек. Промити і просушити перед помелом.
Кунжут 40 г ~ 10 сек. Промити і просушити перед помелом.
Горіхи мигдаль,арахіс,
волоський горіх,
фундук, кешью)
30-55 г ~ 10 сек.
Використовувати тільки для їжі.Не підходить
для приготування масла.
Кукурудза 30 г ~ 10 сек. Промити і просушити перед помелом.
Гречка 10 г ~ 15 сек. Промити і просушити перед помелом.
Кардамон (насіння) 1,5 ст.л. (10г) ~ 15 сек. Більш старі насіння подрібнювати важче.
Кориця 3 палички ~ 30 сек. Попередньо зламати руками на шматочки.
Коріандр (насіння) 22 г ~ 20 сек.
Для приготування їжі краще подрібнювати
смажений коріандр.
Кмин (насіння) 32 г ~ 20 сек.
Для приготування їжі краще подрібнювати сма-
жений кмин.
Перець чилі
(сушений)
20 г ~ 10 сек.
Після подрібнення почекати 30сек. перш ніж
відкрити кришку кавомолки, щоб уникнути ри-
зику вдихання пилової суспензії чилі.
Насіння льона 85 г ~ 30 сек.
Змішайте насіння льону з мигдалем і соняшни-
ком, щоб приготувати суміш.
Перець (горошок) 40-50 г ~ 30 сек.
Більш старі зерна подрібнювати довше на
~ 15сек.
Аніс зірчастий 8-9 штуки (15 г) ~ 15 сек.
Більш старі зірочки подрібнювати довше на
~ 15сек.
Насіння соняшнику 55 г ~ 30 сек.
Змішайте з мигдалем і насінням льона, щоб
приготувати суміш.
Гвоздика (ціла) 3,5 ст.л. (30 г) ~ 30 сек.
Більш старішу гвоздику подрібнювати довше на
~ 15сек.
Розторопша 10 г ~ 20 сек. Попередньо висушити в духовці.
Пшениця 10 г ~ 15 сек. Промити і просушити перед помелом.
Цукор 20 г ~ 30 сек.
Какао (боби) 15/30 г. ~ 20/25 сек.
Використовуйте невелику кількість очищених,
обсмажених какао-бобів.
ПРИМІТКИ. Ступінь помелу залежить від кількості /
твердості інгредієнтів і часу помелу. Час подрібнен-
ня ви можете збільшити / зменшити на свій розсуд.
Ви можете використовувати білий рис після подріб-
нення спецій для очищення приладу і поглинання
запахів.
64
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД, Мал. D
Чистіть всі деталі приладу відразу після його
використання.
Відключіть прилад від мережі. Зніміть ємність для
помелу, повернувши її проти годинникової стрілки.
Промийте кришку з клапаном
5
, ємність для поме-
лу
2
і насос
4
в теплій мильній воді. Контейнер
для зберігання
6
і кришку
1
можна мити в посу-
Корпус приладу протріть вологою і м’якою
тканиною. Ніколи не занурюйте його у воду
через небезпеку ураження струмом.
Ретельно висушіть всі деталі.
домийній машині. Температура в посудомийній
машині не повинна перевищувати 60
о
С.
МОЖЛИВІ НЕПОЛАДКИ ТА СПОСОБИ ЇХ УСУНЕННЯ
Можлива проблема Можлива причина Способи вирішення
Прилад не включається
• Відсутня напруга в мережі
електроживлення
• Відключіть прилад від мережі електро-
живлення і дочекайтеся нормалізації
напруги.
Прилад уповільнює роботу або
працює повільно
• Перевищено рекомендований
час роботи
• Максимально припустимий час без-
перервного використання приладу - 1 хв.
Технічні характеристики
Модель OG2075
Номінальна споживана потужність, Вт Max 250
Номінальна напруга живлення 220-240 В~; 50/60Гц
Клас захисту від ураження електричним струмом II
Об’єм ємності для помелу, г Max 75
Температура зберігання і транспортування* від -25°C до +35°C
Температура експлуатації від +5°C до +35°C
Вимоги до вологості повітря при зберіганні, транспортуванні
та експлуатації
15 - 75% без утворення конденсату
Розміри приладу, мм (ВхШхГ) 201x116x116
Вага приладу, кг 0,97
Інформацію про сертифікат відповідності дивіться на сайті http://www.oursson.com/rus/ru/about/
partners/certificates/#tab0 або запитуйте копію у продавця.
СЕРТИФІКАЦІЯ ПРОДУКЦІЇ
родукція повинна зберігатися в сухих, провітрюваних складських приміщеннях при температурі
не нижче - 25°С.
Ремонт приладу повинен проводитися тільки кваліфікованим фахівцем уповноваженого сервісного
центру OURSSON AG.
СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Компанія OURSSON AG висловлює вам величезну
вдячність за вибір нашої продукціі.Ми зробили все
можливе, щоб даний виріб задовольняло вашим за-
питам, а якість відповідала кращим світовим зразкам.
У разі, якщо ваше виріб марки OURSSON потребу-
ватиме технічного (гарантійного)обслуговуванні або
гарантійної заміни, просимо вас звертатися в один з
Уповноважених Сервісних Центрів (далі - УСЦ). З по-
вним списком УСЦ та їх точними адресами ви можете
ознайомитися на сайті www.oursson.ru(для Росії),www.
csp-comel.com(для України) а також зателефонував-
ши за номером телефону безкоштовної гарячої лінії
OURSSON AG.
65
У разі виникнення питань і проблем, пов’язаних з про-
дукцією ТМ OURSSON AG, просимо вас звертатися
письмово в організацію, уповноважену на прийняття
і задоволення вимог споживачів щодо товару нена-
лежної якості, - ТОВ «Керуюча сервісна компанія»,
109202, Москва, шосе Фрезер, д. 17А, стор. 1А, або
по електронній пошті [email protected]. Україна ТОВ
«Універсальна Дистриб`юторська Компанія»
03065, м.Київ бульв. І.Лепсе/Академіка Каблукова,
буд.51/16 або по електронній пошті [email protected],
тел. 228-82-01
Умови Гарантійних зобов’язань OURSSON AG:
1. Гарантийные обязательства OURSSON AG,
предоставляемые УСЦ OURSSON AG, распро-
страняются только на модели, предназначенные
OURSSON AG для производства или поста-
вок и реализации на территории страны, где
предоставляется гарантийное обслуживание,
приобретенные в этой стране, прошедшие серти-
фикацию на соответствие стандартам этой страны,
а также маркированные официальными знаками
соответствия.
2. Гарантійні зобов’язання OURSSON AG діють в
рамках законодавства про захист прав споживачів
і регулюються законодавством країни, на території
якої вони надані, і лише за умови використання
виробу виключно для особистих, сімейних або до-
машніх потреб. Гарантійні зобов’язання OURSSON
AG не поширюються на випадки використання то-
варів в цілях здійснення підприємницької діяльності
або у зв’язку з придбанням товарів з метою задо-
волення потреб підприємств, установ, організацій.
3. OURSSON AG встановлює на свої вироби такі
строки служби та гарантійні терміни:
Назва продукту
Срок
служби
(придатнос-
ті), місяців
з дати
випуску
Гарантійний
строк (тер-
мін) експлуа-
тації товару,
місяців з дня
покупки
Мікрохвильові печі, хлібо-
пічки, індукційні плити
48 12
Мультиварки, кухонні проце-
сори, кухонні машини, елек-
тричні чайники, електричні
грилі, блендери, міксери,
м'ясорубки, тостери, термо-
поти, ростери, кавоварки,
пароварки, соковижималки,
подрібнювачі, дегідратори,
йогуртниці, ферментатори,
мінідуховки, морозильники,
холодильники, автоматичні
кавомашини, кавомолка,
мультімолка
24 12
Кухонні ваги, сифони 12 12
Елементи живлення.
Чохли, ремені, шнури для перенесення, монтажні
пристосування, інструмент, документацію, що до-
дається до виробу.
5. Гарантія не поширюється на недоліки,що виникли в
виробі внаслідок порушення споживачем правил ви-
користання, зберігання або транспортування товару,
дії третіх осіб або непереборної сили, включаючи,
але не обмежуючись наступними випадками:
Якщо недолік товару з’явився внаслідок недба-
лого поводження, застосування товару не за
призначенням, порушення умов і правил експлу-
атації, викладених в інструкції по експлуатації, в
тому числі внаслідок впливу високих або низьких
температур, високої вологості або запиленості,
слідах відкриття корпуса приладу та / або само-
стійного ремонту, невідповідності Державним
стандартам параметрів мереж живлення, попа-
дання всередину корпуса рідини, комах та інших
сторонніх предметів, речовин, а також тривалого
використання вироби в граничних режимах його
роботи.
Пошкодження та дефекти, викликані якіс-
тю води і відкладенням накипу (очищення від
накипу та чистка не входить в гарантійне обслу-
говування і повинна РЕГУЛЯРНО проводитися
Вами самостійно).
Якщо недолік товару з’явився внаслідок несанкці-
онованого тестування товару або спроб внесення
будь-яких змін в його конструкцію або його про-
грамне забезпечення, в тому числі ремонту або
технічного обслуговування в неуповноваженому
OURSSON АГ ремонтної організації.
Якщо недолік товару з’явився наслідком вико-
ристування нестандартних (нетипових) і (або)
неякісного приладдя, аксесуарів, запасних частин,
елементів живлення.
Якщо недолік товару пов’язаний з його засто-
суванням спільно з додатковим обладнанням
(аксесуарами), відмінним від додаткового об-
ладнання, рекомендованого OURSSON AG до
застосуванню з даним товаром. OURSSON AG не
несе відповідальність за якість додаткового облад-
нання (аксесуарів), виробленого третіми особами,
за якість роботи своїх виробів спільно з таким об-
ладнанням, а також за якість роботи додаткового
обладнання виробництва компанії OURSSON AG
спільно з виробами інших виробників.
6. Недоліки товару, виявлені в період строку служби,
усуваються уповноваженими на це ремонтними ор-
ганізаціями (УСЦ). Протягом гарантійного терміну
усунення недоліків проводиться безкоштовно при
пред’явленні оригіналу заповненого гарантійного та-
лона та документів, що підтверджують факт і дату
укладення договору роздрібної купівлі-продажу (то-
варний, касовий чек т.п.). У разі відсутності зазначених
документів гарантійний строк обчислюється з дня ви-
готовлення товару. При цьому слід враховувати:
Налаштування та установка (збірка, підключення і
т.п.) виробу, зазначена в документації, що
4. Гарантійні зобов’язання OURSSON AG не поши-
рюються на перераховані нижче приладдя виро-
бу, якщо їх заміна передбачена конструкцією і не
пов’язана з розбиранням виробу:
66
Во избежание недоразумений убедительно
просим вас внимательно изучить Руковод-
ство по эксплуатации изделия и условия
гарантийных обязательств, проверить пра-
вильность заполнения гарантийного тало-
на. Гарантийный талон действителен только
при наличии правильно и четко указанных:
модели, серийного номера изделия, даты
покупки, четких печатей фирмы-продавца,
подписи покупателя. Серийный номер и
модель изделия должны соответствовать
указанным в гарантийном талоне. При нару-
шении этих условий, а также в случае, когда
данные, указанные в гарантийном талоне,
изменены или стерты, талон признается не-
действительным.
JM1225011234567
1 2 3 4
OG
додається до нього, не входить в обсяг гаран-
тійних зобов’язань OURSSON AG і можуть бути
виконані як самим користувачем, так і фахівцями
більшості уповноважених сервісних центрів відпо-
відного профілю на платній основі.
Роботи з технічного обслуговування виробів (чи-
щення та змащування рухомих частин, заміна
витратних матеріалів і приладдя і т. п.) виконують-
ся на платній основі.
7. OURSSON AG не несе відповідальності за можливу
шкоду, прямо або побічно нанесену своєю продукці-
єю людям, домашнім тваринам, майну в разі, якщо
це сталося в результаті недотримання правил і
умов експлуатації, зберігання, транспортування або
установки вироби; умисних або необережних дій спо-
живача або третіх осіб.
8. Ні за яких обставин OURSSON AG не несе відпо-
відальності за будь-якиї особливий, випадковий,
прямий або непрямий збиток або збитки, включаю-
чи, але не обмежуючись перерахованим, упущену
вигоду, збитки, викликані перервами в комерційній,
виробничій або іншій діяльності, що виникають у
зв’язку з використанням або неможливістю викорис-
тання виробу.
9. Внаслідок постійного вдосконалення продукції
елементи дизайну і деякі технічні характеристики
продукту можуть бути змінені без попереднього по-
відомлення з боку виробника.
Використання виробу після закінчення строк
служби
1. Строк служби, встановлений OURSSON AG
для даного виробу, діє тільки за умови ви-
користання виробу виключно для особистих,
сімейних або домашніх потреб, а також дотримання
споживачем правил експлуатації, зберігання і тран-
спортування виробу. За умови акуратного поводження
з виробом і дотриманням правил експлуатації фак-
тичний строк служби може перевищувати строк
служби,встановлений OURSSON AG.
2. По закінченні строку служби виробу вам необхідно
звернутися в Уповноважений сервісний центр для
проведення профілактичного обслуговування виробу
і визначення його придатності до подальшої експлу-
атації. Роботи з профілактичного обслуговування
виробу і його діагностиці виконуються сервісними
центрами на платній основі.
3. OURSSON AG не рекомендує продовжувати екс-
плуатацію виробу по закінченню строку служби без
проведення його профілактичного обслуговування
в Уповноваженому сервісному центрі, т.я. в цьому
випадку виріб може становити небезпеку для життя,
здоров’я або майна споживача.
Утилізація виробу
Цей побутовий електроприлад має позначення згідно
вимогам Директиви ЄС 2002/96/EG щодо відпрацьо-
ваного свій термін електричного й електронного
обладнання (waste electrical and electronic equipment
WEEE). Після завершення терміну служби його не
можна викидати разом зі звичайним побутовим сміт-
тям. Замість цього воно підлягає здачі на утилізацію
в відповідний пункт прийому електричного і електро-
нного устаткування для подальшої переробки та
утилізації відповідно до федерального або місцевого
законодавства. Утилізуючи ці продукту, ви допомага-
єте зберегти природні ресурси і запобігти збитку для
навколишнього середовища і здоровя лю-
дей, який можливий у випадку неналежного
поводження. Більш детальну інформацію
про пункти прийому та утилізації даного
продукту можна отримати в місцевих му-
ніципальних органах або на підприємстві з
вивезення побутового сміття.
Серійний номер розташовується на задній панелі
продукту, на упаковці і в гарантійному талоні.
Перші дві букви - відповідає товарній групі (OG-
Кавомолка / Мультімолка).
Перші дві цифри - рік виробництва.
Другі дві цифри - тиждень виробництва.
Останні цифри - порядковий номер виробу.
Дата виробництва
Кожному виробу привласнюється унікальний серійний
номер у вигляді буквено-цифрового ряду і дублюється
штрих-кодом, який містить наступну інформацію: назва
товарної групи, дату виробництва, порядковий номер
виробу.
67
OURSSON
Вироблено в КНР
Гаряча лінія OURSSON AG забезпечує повну інформаційну підтримку діяльності компанії в Росії, України, країнах СНД і Бал-
тії. Професійні оператори швидко дадуть відповідь на будь-яке вас цікавить. Ви можете звертатися в єдиний центр з питань
сервісного супроводу, для рекомендацій фахівців з налаштування та підключенню, для інформування про мі сця продажів, із
запитаннями про рекламні акції і розіграшах, що проводяться компанією, а також з будь-якими іншими питаннями про діяль-
ність компанії на території Росії, України, країн СНД і Балтії. Є питання? Телефонуйте, ми допоможемо! Телефон гарячої лінії
OURSSON AG (безкоштовні дзвінки зі стаціонарних телефонів): Україна: 0 800 50 5512
Час роботи гарячої лінії: Понеділок-п’ятниця з 9:00 до 20:00 (за московським часом); субота, неділя та дні державних свят
- вихідні. Ця інструкція є об’єктом охорони відповідно до міжнародного та російського законодавства про авторське право.
Будь-яке несанкціоноване використання інструкції, включаючи копіювання, тиражування та розповсюдження, але не обмеж-
уючись цим, тягне застосування до винної особи цивільно-правової відповідальності, а також кримінальної відповідальності
відповідно до статті 146 КК РФ та адміністративної відповідальності відповідно до статті 7.12 КоАП РФ (ст .150.4 КоАП в старій
редакції).
Контактна інформація:
1. Виробник товару - OURSSON AG (АТ Урссон АГ), Зеефельдштрассе 56, 8008 Цюріх, Швейцарія.
2. Організація, уповноважена на прийняття і задоволення вимог споживачів щодо товару неналежної якості, -
Україна: ТОВ «Універсальна Дістрібьюторськая Компанія», 03065, г. Киев, бульв. І.Лепсе / Академіка Каблукова, буд.
51/16.
3. Україна: ТОВ «Універсальна Дистриб`юторська Компанія», 03065, м. Київ, бульв. І.Лепсе/Академіка Каблукова, 51/16
68
www.oursson.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Oursson OG2075/SP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario