Oursson DH2300D/IV Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Lietošanas pamācība
Instrukcja manuał
Instrucțiuni de utilizare
Руководство по эксплуатации
Керівництво з експлуатації
Ръководство за експлоатация
Üzemeltetési utasítások
DH1300, DH1304
DH2300D, DH2302D,
DH2303D, DH3501D
PL
RO
RU
UA
BG
HU
DE
EN
ES
FR
IT
LV
3
220-240 V~
A
СB
ED
1
1
1
2
2
2
3
4
4 5
EMPFEHLUNGEN
Lesen Sie die Anleitung gut durch, bevor Sie das Gerät be-
nutzen. Bewahren Sie die Anleitung auf, damit Sie später
darin nachlesen können.
Sämtliche Abbildungen in dieser Anleitung dienen nur zur
Veranschaulichung, können daher etwas vom tatsächli-
chen Aussehen Ihres Gerätes abweichen.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es arbeitet. Önen
Sie nicht den Deckel, nutzen Sie das Gerät nicht an zugi-
gen Stellen, setzen Sie es keinen Vibrationen aus.
Wenden Sie beim Bedienen und Transportie-
ren des Gerätes niemals Gewalt an. Andern-
falls kann es zu Schäden kommen, die nicht
durch die Garantie abgedeckt werden.
LIEFERUMFANG
Hauptgerät .............................................................. 1 Stk.
Oberer Deckel ........................................................ 1 Stk.
Bedienungsanleitung .............................................. 1 Stk.
DH1300/DH1304:
Standardschale....................................................... 3 Stk.
Kleine Schale.......................................................... 1 Stk.
DH2300D/DH2302D/DH2303D:
Standardschale....................................................... 4 Stk.
Kleine Schale.......................................................... 2 Stk.
DE
oder denen es an der nötigen Erfahrung im Umgang mit
Elektrogeräten mangelt. Dies gilt natürlich auch für Kinder.
Solche Personen dürfen das Gerät nur nutzen, wenn sie
verantwortungsvoll beaufsichtigt werden und/oder gründ-
lich mit der Bedienung des Gerätes und den eventuell
damit verbundenen Gefahren vertraut gemacht wurden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist für den reinen Hausgebrauch vorgesehen.
Falls das Netzkabel beschädigt wird, muss es von
Fachleuten des autorisierten Kundendienstes (ASC) der
OURSSON AG ausgetauscht werden, damit es nicht zu
Gefährdungen kommt.
Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthalte-
nen Werkzeuge und Zubehörteile.
Verzichten Sie bei der Reinigung des Gerätes unbedingt
auf Scheuermittel und organische Reinigungsmittel
(Alkohol, Benzin und dergleichen). Bei hartnäckigen
Verschmutzungen können Sie neben einem feuchten Tuch
auch ein wenig mildes Reinigungsmittel benutzen.
Beim Umgang mit Elektrogeräten sollten Sie stets folgende
Regeln beachten:
Benutzen Sie das Gerät so wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen Unterlage auf.
Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthalte-
nen Werkzeuge und Zubehörteile.
Damit es nicht zu Stromschlägen kommt, halten Sie
das Netzkabel von Wasser und anderen Flüssigkeiten
fern. Falls aus irgendwelchen Gründen Wasser oder
andere Flüssigkeiten in das Gerät eindringen sollten,
ziehen Sie sofort den Netzstecker. Benutzen Sie das
Gerät nicht weiter, sondern wenden Sie sich an den
autorisierten Kundendienst (ASC) der OURSSON AG.
Schließen Sie das Gerät an eine passende Stromquelle an.
Benutzen Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen leicht
entndliche Dämpfe in der Luft liegen können.
Versuchen Sie niemals, das Gerät eigenmächtig zu
önen – zum einen droht Stromschlaggefahr, zum
anderen können dadurch schwere Fehlfunktionen
eintreten; zusätzlich erlischt die Garantie. Wenden Sie
sich bei Reparatur und Wartung nur an den autorisier-
ten Kundendienst, der Reparaturen von OURSSON-
Markenprodukten ausführt.
Wenn Sie das Gerät von einem kühlen zu einem warmen
Ort oder umgekehrt bringen, packen Sie es aus und warten
Sie 1 – 2 Stunden ab, bevor Sie es einschalten. So kann
kondensierte Feuchtigkeit verdunsten und keinen Schaden
anrichten.
Damit es nicht zu Stromschlägen kommt, tauchen Sie
das Gerät und das Netzkabel niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Gehen Sie besonders umsichtig vor, wenn Sie das Gerät in
der Nähe von Kindern benutzen.
Berühren Sie keine heißen Teile; ansonsten kann es zu
Verbrennungen kommen.
Das Netzkabel wurde bewusst kurz gehalten, damit es nicht
zur Stolperfalle werden kann.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über Tischkanten
herabhängt oder heiße Gegenstände berührt.
Schließen Sie das Gerät nicht an Stromkreise an, an die
bereits andere Geräte angeschlossen wurden, die viel
Strom verbrauchen: In diesem Fall können Leitungen
überlastet werden, das Gerät funktioniert eventuell nicht
mehr richtig.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gas- oder
Elektroöfen und -herden auf.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät keinen Erschütterungen,
Vibrationen und anderen mechanischen Belastungen
ausgesetzt wird, nicht umkippt oder stürzt.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
reinigen oder Zubehörteile wechseln.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät ist nicht für Personen geeignet, die unter
körperlichen oder geistigen Einschränkungen leiden
Gefahrensymbol
Weist auf hohe elektrische Spannungen hin.
Warnsymbol
Weist darauf hin, dass Bedienschritte genau wie in der Anleitung beschrieben aus-
geführt werden müssen.
SICHERHEITSHINWEISEAbbildung A
Beim Dauerbetrieb sollten 48 Stunden nicht
überschritten werden. Schalten Sie das Gerät
nach 48 Stunden aus, ziehen Sie den Netz-
stecker und lassen Sie es 2 Stunden lang ab-
kühlen.
Blockieren Sie die Önung in der Mitte der
Schalen nicht, decken Sie die Önung im obe-
ren Deckel nicht ab.
BEDIENUNGAbbildung С
ZUBEREITUNGSEMPFEHLUNGEN
Bedienfeld – Abbildung C-1
Ein-/Austaste, zum Ein- und Ausschalten
Timer, zum Einstellen oder Ändern der Dörrzeit (bis 12
Stunden)
Die Betriebszeit lässt sich auf 1 bis 12 Stunden einstellen.
• Zum Einstellen des Timers drücken Sie die Taste . Die
Timereinstellung blinkt jetzt im Display.
• Stellen Sie die gewünschte Betriebszeit mit den Tasten
+/– ein.
• Drücken Sie zum Speichern der Einstellung innerhalb 5
Sekunden die Taste .
• Im Betrieb zeigt das Display abwechselnd eingestellte
Temperatur und die verbleibende Betriebszeit an.
Hinweis: Zum Abschalten des Timers drücken Sie die Taste
zweimal.
Temperatur, zum Einstellen und Ändern der Dörrtempe-
ratur: 38/48/58/68°С.
So stellen Sie die Temperatur ein:
• Drücken Sie die Taste
die Temperaturanzeige blinkt
im Display.
• Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit den Tasten
+/– ein.
• Drücken Sie zum Speichern der Einstellung innerhalb 5
Sekunden die Taste
. Die Temperaturanzeige leuchtet
jetzt dauerhaft im Display.
+/- Mit diesen Tasten stellen Sie Zeit und Temperatur
beim Dörren ein.
DisplayHier werden Zeit und Temperatur beim Dörren
angezeigt.
Bedienfeld – Abbildung C-2
– Ein-/Austaste, zum Ein- und Ausschalten
HIGH/LOW – Zum Einstellen der Luftstromtemperatur.
HIGH = 68°C / LOW = 48°C
Drehknopf – Der Timer. Damit stellen Sie die gewünschte
rrzeit auf 1 bis 12 Stunden ein.
Vor dem ersten Einsatz wischen Sie das Gerät mit einem
weichen, trockenen Tuch gründlich innen und außen ab.
Spülen Sie die Schalen mit warmem Wasser und etwas
Spülmittel. Anschließend gut trocknen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Teile vom Gerät abnehmen oder wieder
anbringen.
BEDIENUNG – Abbildung D.
Bereiten Sie die gewünschten Zutaten vor. Schneiden
Sie die Zutaten auf die passende Größe, füllen Sie die
Schalen damit.
Stellen Sie die Schalen mit den Zutaten aufeinander,
setzen Sie die Schalen dann auf die Basis des Gerätes.
Der Abstand zwischen den Schalen lässt sich auf 25,5
und 36 mm einstellen:
Wenn Sie die Schalen sehr eng aufeinander platzieren
möchten, setzen Sie die Halterung der unteren Schale in
die Schlitze an der oberen Schale ein. Abbildung D-1.
Wenn Sie den Abstand zwischen den Schalen vergrö-
ßern möchten, drehen Sie die obere Schale so, dass
die Schlitze nicht über der Halterung der unteren Schale
liegen – Abbildung D-2.
Verschließen Sie die obere Schale mit dem Deckel.
Schalten Sie das Gerät mit
oder der Ein-/Austaste ein.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Tempe-
raturregler oder über die Taste
ein.
Stellen Sie die benötigte Zeit mit dem Drehknopf oder
über die Taste
ein.
Das Dörren läuft automatisch ab.
TIPP: Orientieren Sie sich in Sachen Dörrzeit an unserer
Empfehlungstabelle, prüfen Sie zwischendurch, ob die
Zutaten bereits fertig sind.
HINWEIS: Bei einer Trockungsdauer von mehr als 12 Stun-
den geben Sie nach dem Abschluss noch etwas Zeit hinzu.
KOMPONENTENAbbildung B
Oberer Deckel
Schalen
Gerätebasis
Bedienfeld
Zutaten Zubereitung Dörrzeit Hinweise
rren (optimale Temperatur 42 – 4C)
Allgemeine Empfehlungen: Zu den Vorbereitungen zählen: Sortieren, Waschen, Trocknen, Schneiden, Mahlen, Einweichen,
Marinieren oder Kochen. Zutaten können in der Schale getrocknet werden. Eine Ausnahme bilden Zutaten, deren Schale nicht essbar
ist – zum Beispiel Ananas, Kiwis, Papayas, Kokosnüsse (wer hätte das gedacht!), Bananen, Radieschen und Süßkartoeln. Die
Zutaten müssen frisch, dürfen keinesfalls verdorben sein. Achten Sie insbesondere bei rohem Schweineeisch, Geügel und Fisch auf
äußerste Qualität, damit es nicht zu Lebensmittelvergiftungen kommt. Wenn die Farbe der Zutaten möglichst gut erhalten bleiben soll,
lassen Sie diese zuvor in Zitronensaft oder in Wasser aufgelöster Ascorbinsäure (Vitamin C) einweichen. Wir empfehlen, Gemüse wie
Bohnen, Mais, Erbsen oder Brokkoli vor dem Dörren mit kochendem Wasser abzuschrecken, etwas edler ausgedrückt: zu „blanchie
-
ren“. Rohes Gemüse lässt sich nicht besonders lange lagern; durch Wärmebehandlung verlängert sich die Lagerzeit deutlich. Prüfen
Sie vor dem Einlagern noch einmal die Qualität getrockneter Zutaten. Verdorbene oder gar angeschimmelte Zutaten dürfen keinesfalls
verwendet werden. Wir empfehlen, verarbeitete Zutaten entsprechend zu kennzeichnen – beispielsweise mit der Dörrdauer.
DH3501D:
Standardschale....................................................... 5 Stk.
Kleine Schale.......................................................... 3 Stk.
6 7
Zutaten Zubereitung Dörrzeit Hinweise
Früchteriegel (auch
mit Nüssen, Getreide,
Gemüse etc.)
Früchte mahlen, mit Honig, Nüssen und/oder Getreide
vermischen, zu Riegeln formen und in die Schalen
legen
5 – 12 Stunden
Trockene, leicht brüchi-
ge Riegel
rreisch (optimale Temperatur 38 – 68°C)
Fleisch (ohne Fett)
Fleisch quer zur Faserrichtung schneiden. Fleisch
in Salzlake oder Marinade einlegen, beim Trocknen
austretendes Fett abtupfen
4 – 6 Stunden
Darf beim Biegen
einreißen, aber nicht
brechen
Fisch (nur fettarm) Fisch waschen, in spezielle Marinade einlegen 12 – 14 Stunden
Der Fisch muss kom-
plett trocken aussehen,
darf bei leichtem Druck
nicht brechen
Geügel
Fleisch von den Knochen lösen, gegen die Faserrich-
tung schneiden, in Salzlake oder Marinade wie bei
Fleisch einlegen
4 Stunden
Deutlich härter als
Rindeisch
Verdampfen (optimale Temperatur 58°C)
Fruchtsäfte und
Fruchtpüree
Früchte auspressen oder pürieren. Auf eine spezielle
Unterlage gießen, dünn verteilen, in die Schalen geben.
\ Beliebige Konsistenz
Zutaten Zubereitung Dörrzeit Hinweise
Äpfel (Birnen, Quitten
und Ähnliches)
In dünne Scheiben schneiden, entkernen 8 – 15 Stunden
Weiche, biegsame
Scheiben
Aprikosen (Prsiche,
Nektarinen etc.)
In Hälften schneiden, Kern entfernen, mit der
Schnittseite nach oben platzieren
20 – 30 Stunden
Weiche, biegsame
Hälften
Bananen (Avocados,
Dattelnpaumen und
dergleichen)
In dünne Scheiben schneiden 6 – 10 Stunden Harte Scheiben
Kirschen (und ähnliche
Früchte)
Entkernen, mit der Schnittseite nach oben platzieren 12 – 48 Stunden
Wie Rosinen
Blaubeeren (Moosbeeren
(„Cranberries“))
Wählen Sie möglichst Beeren ähnlicher Größe 10 – 20 Stunden
Melonen
(Wassermelonen,
Kürbisse und dergleichen)
Schälen, entkernen, in große Scheiben schneiden 10 – 48 Stunden
Weiche, biegsame
Scheiben
Himbeeren (Brom-
beeren und ähnliche
Früchte)
Wählen Sie möglichst Beeren ähnlicher Größe 12 – 48 Stunden
Harte Beeren
Erdbeeren
Wählen Sie möglichst Beeren ähnlicher Größe, schnei-
den Sie größere Exemplare in etwa 5 mm große Stücke
8 – 15 Stunden
Exotische Früchte
(Ananas, Mangos und
dergleichen)
Schälen, entkernen, in kleine Scheiben schneiden, auch
bei Ananas den Kern entfernen
10 – 18 Stunden
Weiche, biegsame
Scheiben
Pilze
Sortieren, waschen, trocknen, möglichst Pilze ähnli-
cher Größe wählen, große Exemplare in etwa 5 mm
große Stücke schneiden
10 – 24 Stunden Harte Scheiben
Kartoeln (Süßkartof-
feln, Auberginen etc.)
Schälen (bei Bedarf), in Scheiben schneiden, mit
kochendem Wasser oder im Dampfkochtopf kurz
abschrecken
6 – 14 Stunden Brüchige Scheiben
hren (Rote Bete, Ra-
dieschen und Ähnliches)
Schälen (bei Bedarf), in Scheiben schneiden oder
reiben
6 – 10 Stunden Harte Scheiben
Kohl (Weißkohl, Rot-
kohl und dergleichen)
In Streifen schneiden 8 – 12 Stunden Brüchige Streifen
Kohl (Blumenkohl,
Brokkoli etc.)
In Röschen ähnlicher Größe zerpücken 10 – 14 Stunden Brüchige Röschen
Gurken (Zucchini,
Kürbis und Ähnliches)
Schälen (bei Bedarf), in Scheiben schneiden 8 – 12 Stunden Harte Scheiben
Tomaten
Gre Tomaten in 0,5 cm gre Stücke oder Scheiben
schneiden Kirschtomaten halbieren, mit der Schnitt-
seite nach oben platzieren
5 – 12 Stunden
Weiche, biegsame
bis bchige Stücke/
Scheiben
Paprika (Peperoni
etc.)
Bei großen Schoten Strunk und Samen entfernen, in Schei-
ben oder Ringe schneiden, mit der Schale nach unten platzie-
ren; kleine Schoten können im Ganzen getrocknet werden
5 – 12 Stunden
Weiche, biegsame
bis bchige Stücke/
Scheiben
Zwiebeln
Schälen, in Ringe, Halbkreise, Streifen oder Stücke
schneiden
4 – 12 Stunden Harte Ringe
Wurzelgemüse (Sellerie,
Pastinaken, auch Peter-
silie und dergleichen)
Schälen (bei Bedarf), in Scheiben schneiden oder
reiben
5 – 12 Stunden
Harte bis brüchige
Scheiben
Erbsen (Bohnen etc.)
Aus den Schoten entfernen, heiß abschrecken, trock-
nen, dann in die Schalen geben
4 – 8 Stunden
Brüchige Erbsen oder
Bohnen
Suppengrün
Zweigchen sortieren, waschen, trocknen, schneiden,
gleichmäßig in den Schalen verteilen
3 – 8 Stunden Brüchige Zweigchen
Keniabohnen (Spar-
gel und Ähnliches)
Waschen, Enden abschneiden, in kleine Stücke
schneiden (auf Wunsch)
5 – 10 Stunden Brüchige Schoten
Mausespeck und kleine Leckereien zubereiten (Temperatur 38 – 58°C)
Früchtemausespeck
(auch mit Beeren,
Gemüse etc.)
Zutaten gemäß Rezept pürieren, Silikonmatte oder
Backpapier als Unterlage nehmen. Vorbereitete Mas-
se auf die Schalen geben, Oberäche glätten.
8 – 20 Stunden
Der Mäusespeck lässt sich
besonders leicht lösen, wenn
Sie Backpapier oder eine
Silikonmatte unterlegen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Waschen Sie die Schalen mit warmem Wasser und
etwas Spülmittel ab. Wischen Sie alles gründlich
trocken. Die Teile dürfen nicht in die Spülmaschi-
ne gegeben werden.
Wischen Sie das Gerät innen und außen mit
einem leicht feuchten Tuch ab. Tauchen Sie
das Gehäuse niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten – Stromschlaggefahr!
Trocknen Sie alle Teile gründlich.
REINIGUNG UND PFLEGEAbbildung E
Empfehlungen zum Dörren:
1. Bei Zutaten, die in große Stücke geschnitten werden,
empfehlen sich tiefe Schalen. Beispiel: Fleisch für
Dörreisch oder Wassermelonen.
2. Wenn die Zutaten schnell trocknen sollen, wählen Sie
die maximale Temperatur. Wenn Sie den Nährwert der
Zutaten möglichst gut erhalten möchten, wählen Sie
eine Temperatur unter 48°C.
3. Benutzen Sie bei kleinen Zutaten die kleinen Schalen.
PROBLEME UND LÖSUNGEN
Problem Ursache Lösung
Der Dörrautomat kommt
nicht auf Temperatur,
der Lüfter läuft nicht
• Kein Strom. • Überprüfen Sie die Steckdose; wenn es nicht daran liegt,
wenden Sie sich an den Kundendienst.
Der Lüfter läuft, der
Dörrautomat kommt
aber nicht auf Tem-
peratur
• Richtige Temperatur nicht
eingestellt.
• Stellen Sie die Temperatur ein. Falls sich das Problem so
nicht lösen lassen sollte, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Der Dörrautomat
kommt auf Temperatur,
der Lüfter läuft jedoch
nicht
• Motor läuft nicht. Schalten Sie das Gerät sofort ab, entfernen Sie Zutaten,
die eventuell den Motor blockieren. Dazu drehen Sie die
Basis des Dörrautomaten und schütteln das Gerät einige
Male. Falls der Lüfter nicht anlaufen sollte, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst. Falls Flüssigkeiten in die
Basis des Dörrautomaten eingedrungen sind, muss der
Motor getauscht werden. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Zutaten werden nur
sehr langsam gedörrt
• Die Schalen wurden überfüllt,
nicht richtig aufgesetzt oder
beschädigt.
• Nehmen Sie die Schalen ab, sorgen Sie dafür, dass diese
richtig sitzen, tauschen Sie beschädigte Schalen aus.
Wenn Sie mit vier Schalen zugleich arbeiten, wechseln Sie
deren Position beim Dörren.
Zutaten werden unre-
gelmäßig getrocknet
• Die Zutaten haben sehr unter-
schiedliche Größen.
• Die Luftzirkulation ist eventuell
blockiert.
• Schneiden Sie die Zutaten in gleich große Stücke, verteilen
Sie die Zutaten gleichmäßig.
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsönungen nicht
durch Zutaten blockiert werden.
Starke Lüftergeräusche • Der Lüfter wird eventuell durch
Zutaten blockiert.
• Der Lüfter ist defekt.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, entfernen Sie störende
Zutatenreste. Dazu drehen Sie die Basis des Dörrautoma-
ten und schütteln das Gerät einige Male. Falls der Lüfter
nach wie vor starke Geräusche erzeugt, wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst.
• Wenden Sie sich an den Kundendienst.
8 9
Technische Daten
Modell DH1300, DH1304
DH2300D DH2302D
DH2303D
DH3501D
Stromverbrauch (W) maximal 400 maximal 400 maximal 400
Netzspannung
220 – 240 V Wechsel
-
spannung, 50 – 60 Hz
220 – 240 V Wechsel-
spannung, 50 – 60 Hz
220 – 240 V Wechsel-
spannung, 50 – 60 Hz
Elektrische Schutzklasse II II II
Temperatur bei Lagerung und Transport -25 bis 35°C -25 bis 35°C -25 bis 35°C
Temperatur im Betrieb 5 bis 35°C 5 bis 35°C 5 bis 35°C
Luftfeuchtigkeit
15 – 75 %, nicht
kondensierend
15 – 75 %, nicht
kondensierend
15 – 75 %, nicht kon
-
densierend
Abmessungen (mm) 330x330x250 330x330x270 330x330x290
Gewicht (kg) 2,5 2,7 2,9
Hinweise zur Produktzertizierung nden Sie unter http://www.oursson.com/rus/ru/about/partners/certica-
tes/#tab0; Sie können auch Ihren Händler danach fragen.
ZERTIFIZIERUNG
* Die Gete sollten an einer trockenen, gut belüfteten Stelle bei Temperaturen über - 25°C gelagert werden.
Reparaturen dürfen nur durch qualizierte, vom Kundendienst der OURSSON AG autorisierte Fach-
leute ausgeführt werden.
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein hochwertiges Produkt
der OURSSON AG entschieden haben. Wir achten darauf,
Ihnen stets sinnvolle, wirklich praxistaugliche Geräte zu bieten.
Auch bei der Qualität gehen wir keine Kompromisse ein. Falls
Ihr OURSSON-Produkt doch einmal repariert werden muss,
wenden Sie sich bitte an unseren autorisierten Kundendienst
(nachstehend einfach Kundendienst genannt). Eine vollständige
Liste mit Kundendienstniederlassungen und ihren Anschriften
nden Sie auf unseren Internetseiten: www.oursson.com
Garantiebedingungen der OURSSON AG:
1. Die Garantiebedingungen der OURSSON AG, die
über den Kundendienst der OURSSON AG erbracht
werden, gelten ausschließlich in dem Land, in dem
die Geräte der OURSSON AG vertrieben werden, da
Garantieleistungen nach landesspezischen Vorschriften
und Konformitätsvorgaben erbracht werden müssen.
2. Die OURSSON AG erbringt Garantieleistungen
gemäß den im jeweiligen Vertriebsland gültigen
Verbraucherschutzgesetzen. Garantieleistungen können
nur in Anspruch genommen werden, wenn das jeweilige
Produkt ausschließlich zu pernlichen, familiären Zwecken
sowie im Haushalt eingesetzt wird. Die OURSSON AG ist
nicht zur Erbringung von Garantieleistungen verpichtet,
wenn Produkte für gewerbliche Zwecke, in Unternehmen,
Institutionen, Organisationen oder in einem ähnlichen Umfeld
eingesetzt werden.
3. Folgende Nutzungsbedingungen und Garantiezeiten gelten
r Produkte der OURSSON AG:
REPARATUREN
Produktbezeichnung
Einsatzzeit
in Monaten
Garantie-
zeit in Mo-
naten in
Monaten
Mikrowellengeräte,
Brotbackautomaten, Induktionsherde
60 24
Produktbezeichnung
Einsatzzeit
in Monaten
Garantie-
zeit in Mo-
naten in
Monaten
Multikochgeräte, Küchenmaschinen,
Wasserkocher, Elektrogrills,
Handmixer, Mixer, Fleischwölfe,
Toaster, Thermobehälter, Röstgeräte,
Kaeebereiter, Dampfgarer,
Entsafter, Zerhacker, Dörrgeräte,
Joghurtbereiter, Fermentiergeräte,
Miniöfen, Tiefkühlgeräte, Kühlgeräte,
automatische Kaeemaschinen
36 24
Küchenwaagen, Siphons
24 24
4. D
ie Garantieleistungen der OURSSON AG erstrecken
sich nicht auf folgende Produkte, bei denen es sich um
Verschleißteile handelt oder die nicht mit dem Hauptprodukt in
Verbindung stehen:
Batterien.
Mit dem Produkt gelieferte Hüllen, Kordeln, Tragekordeln
und -gurte, Befestigungszubehör, Werkzeuge,
Dokumentation.
5. Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch falsche
Nutzung, falsche Lagerung oder falschen Transport der Waren,
durch Eingrie Dritter oder Höhere Gewalt verursacht werden.
Dazu zählen:
Defekte, die durch nachlässige Handhabung, Einsatz
für Fremdzwecke, Nichteinhaltung der Anweisungen
der Bedienungsanleitung, zu hohe oder zu geringe
Temperaturen, Feuchtigkeit und Staub, eigenmächtiges
Önen oder eigenmächtige Reparaturversuche, Betrieb
mit ungeeigneter Stromversorgung, Eindringen von
Flüssigkeiten, Insekten, sonstigen Fremdkörpern und
Substanzen sowie Langzeiteinsatz des Produktes unter
extremen Einsatzbedingungen entstehen.
Defekte, die durch nicht autorisierte Versuche zum Testen
oder Prüfen des Produktes, durch physische Veränderung
oder Veränderung von Software, durch nicht autorisierte
Wartung oder Reparatur verursacht werden.
Defekte, die durch Einsatz nicht standardisierter oder
minderwertiger Ausrüstung, Zubehörteile, Ersatzteile oder
Batterien verursacht werden.
• Defekte, die durch den Einsatz in Verbindung mit
Zusatzteilen (Zubehör) entstehen, die nicht von der
OURSSON AG zum Einsatz mit dem Produkt empfohlen
werden. Die OURSSON AG übernimmt keine Haftung für
die Qualität von Zusatzteilen (Zubehör) von Drittanbietern
und damit verbundenen Produkten. Zusätzlich gewährleis
-
tet die OURSSON AG nicht, dass Produkte einwandfrei mit
Produkten anderer Hersteller zusammenarbeiten.
6. Produktdefekte, die während der regulären Einsatzzeit eines
Produktes auftreten, werden vom autorisierten Kundendienst
behoben. Innerhalb der Garantiezeit werden Defekte kostenlos
behoben. Dazu müssen das Garantiezertikat sowie ein
Kaufbeleg (aus dem das Kaufdatum hervorgeht) im Original
vorgelegt werden. Fehlen solche Nachweise, beginnt die
Garantiezeit mit dem Herstellungsdatum der jeweiligen Waren.
Bitte beachten:
Einrichtung und Installation (Zusammenbau, Anschluss und
dergleichen) des Produktes gemäß Bedienungsanleitung
fallen nicht unter den Garantieleistungsumfang der
OURSSON AG. Solche Tätigkeiten müssen vom Anwender
selbst ausgeführt, können gegen Gebühr auch von
Spezialisten der meisten Kundendienstniederlassungen
übernommen werden.
Wartungstätigkeiten (wie Reinigen und Schmieren
beweglicher Teile, Austausch von Verschleißteilen,
Verbrauchsgütern und dergleichen) werden gegen Gebühr
ausgeführt.
7. Die OURSSON AG haftet nicht für jegliche direkten oder
indirekten Schädigungen von Menschen oder Tieren sowie
nicht für Sachschäden, sofern diese durch Nichtbeachtung der
Nutzungsbedingungen, unsachgemäße Lagerung, unsach-
gemäßen Transport, falsche Installation, beiläuge falsche
oder fahrlässige Handlungen von Verbrauchern oder Dritten
entstehen.
8. Unter keinen Umständen haftet die OURSSON AG für
jegliche speziellen, beiläugen, indirekten oder Folgeschäden,
zu denen auch Folgendes zählt: entgangener Gewinn,
Schädigungen durch Geschäfts- und andere Unterbrechungen,
verursacht durch Nutzung oder Nichtnutzbarkeit des
Produktes.
9. Im Zuge ständiger Produktverbesserungen können sich
Designelemente und bestimmte technische Spezikationen
ohne Vorankündigung durch den Hersteller ändern.
Nutzung des Produktes über seine reguläre Einsatzzeit
hinaus:
1. Die von der OURSSON AG für dieses Produkt festgelegte
Einsatzzeit gilt nur dann, wenn das Produkt ausschließlich für
den persönlichen, familiären sowie Haushaltsbedarf eingesetzt
wird und sich der Anwender an die Vorgaben zu ordnungs
-
gemäßem Betrieb, Transport sowie zur richtigen Lagerung
hält. Bei sachgerechter Handhabung und Einhaltung der
Betriebshinweise kann die tatsächliche Lebenserwartung des
Produktes die von der OURSSON AG festgelegte Einsatzzeit
überschreiten.
2. Wenden Sie sich nach Ablauf der regulären Einsatzzeit an
den autorisierten Kundendienst, lassen Sie eine vorsorgliche
Wartung ausführen und ermitteln, ob sich das Produkt für eine
weitere Nutzung eignet. Vorsorgliche Wartungsarbeiten werden
vom Kundendienst auch während der regulären Einsatzzeit
gegen Gebühr ausgeführt.
3. Die OURSSON AG rät vom Einsatz dieses Produktes über
die reguläre Einsatzzeit hinaus ab, sofern keine vorsorgliche
Wartung über den autorisierten Kundendienst vorgenommen
wird, da das Produkt in diesem Fall eine mögliche Gefahr für
Leben, Gesundheit und Eigentum des Anwenders darstellen
kann.
Recycling und Entsorgung
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der europäischen Direktive
2002/96/EG zu elektrischen und elektronischen Altgeräten
– WEEE.
Nach Ende seiner Einsatzzeit darf das Produkt nicht mit dem
regulären Hausmüll entsorgt werden. Stattdessen muss es bei
einer geeigneten Sammelstelle zum Recycling elektrischer und
elektronischer Altgeräte abgegeben, dort nach gesetzlichen
Vorgaben verarbeitet, recycelt oder entsorgt werden. Durch
sachgerechte Entsorgung des Produktes leisten Sie einen
kleinen, aber dennoch wichtigen Beitrag zur Bewahrung unserer
natürlichen Ressourcen, zum Schutz unserer Umwelt
und unserer Mitmenschen. Weitere Hinweise zu
Sammelstellen und zum Recycling dieses Produktes
erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung oder Ihrer
Entsorgungsgesellschaft für Haushaltsabfälle.
Herstellungsdatum
Jedes Produkt trägt eine eindeutige Seriennummer aus
Buchstaben und Ziern sowie einen Barcode, der folgen-
de Angaben enthält: Produktgruppe, Herstellungsdatum,
Seriennummer des Produktes.
Die Seriennummer nden Sie an der Rückseite des Produktes,
auf seiner Verpackung und auf der Garantiekarte.
Die ersten beiden Buchstaben bezeichnen die Produktgruppe
(
Dörrautomat – DH
).
Die ersten beiden Ziern geben das Herstellungsjahr an.
Die nächsten beiden Ziern stehen für die Herstellungswoche.
Die restlichen Ziern bilden die Seriennummer des Produktes.
Um Missverständnissen vorzubeugen, empfehlen
wir Ihnen dringend, die Bedienungsanleitung und
die Garantiebedingungen aufmerksam durchzule-
sen. Vergewissern Sie sich, dass die Angaben auf
der Garantiekarte stimmen. Die Garantiekarte ist nur
dann gültig, wenn folgende Dinge richtig und klar
angegeben wurden: Modell, Seriennummer, Kauf-
datum, lesbarer Stempel, Unterschrift des Käufers.
Modell- und Seriennummer des Gerätes müssen mit
den Angaben auf der Garantiekarte übereinstimmen.
Falls diese Bedingungen nicht erfüllt oder die Anga-
ben auf der Garantiekarte geändert werden, verliert
die Garantiekarte ihre Gültigkeit.
1110
RECOMMENDATIONS
Please read the instruction manual before using the
device. Keep the manual after reading for further use.
All illustrations in this manual are schematic
representations of real objects, which may dier from
the actual images.
When using the device, do not move it, do not open
the lid, do not place the device in drafty places and on
vibrating surface.
The operation of this device in any case does
not imply application of any force to it, as this
may damage the product due to user fault.
PRODUCT SET
Body of the device. ...................................................1pc.
Upper lid ...................................................................1pc.
Instructions manual ..................................................1pc.
DH1300/DH1304:
Tray standard ...........................................................3pc.
Tray tight ...................................................................1pc.
DH2300D/DH2302D/DH2303D:
Tray standard ...........................................................4pc.
Tray tight ...................................................................2pc.
RU
EN
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge. They can only use the device
under the supervision of the person responsible
for their safety, or after instruction on the safe
use of the device. Do not allow children to play
with the product.
This product is intended only for use in the home.
If the power cord is damaged, it must be replaced
by a specialist from the authorized service center
( ASC ) OURSSON AG to avoid danger.
Use only the tools, which are included in the
product set.
When cleaning the appliance do not use abra-
sives and organic cleaners (alcohol, gasoline,
etc.). When cleaning the device it is allowed to
use a small amount of neutral detergent.
When using electrical appliances should take the
following precautions:
Use the device according to the following instruc-
tions manual.
Install the device on a stable surface.
Use only the tools, which are included in the
product set.
To protect against risk of electrical shock do
not put the cord in water or other liquid. If
for some reason the water got into the unit,
contact an authorized service center (ASC)
OURSSON AG.
For power supply, use a power grid with proper
characteristics.
Do not use the device in areas where the air can
contain vapors of ammable substances.
Never attempt to open the device by yourself
– it could possibly be the reason of an elec-
trical shock can lead to product malfunction
and will invalidate the manufacturer’s war-
ranty. For repair and maintenance, contact
only authorized service centers meant for
repair of products under the trademark
OURSSON.
When moved from a cool to a warm place and
vice versa unpack it before use and wait 1-2
hours without turning it on.
In order to prevent electrical shock do not
immerse the entire product or the wires into
the water.
Be particularly careful and cautious when using
the device near children.
Do not touch any hot parts, as this may cause
injury.
The power cord is specially made relatively short
in order to avoid the risk of injury.
Do not allow the cord to hang over the sharp
edge of the table or touch hot surfaces.
Do not connect this device to a grid which is
overloaded with other appliances: it can lead to
the fact that the device will not function properly.
Do not install the device near gas and electric
stoves and ovens.
After use, make sure to disconnect the device
from the power grid.
Keep the device from bumps, falls, vibration and
other mechanical inuences.
Make sure to disconnect the device from the
power grid before cleaning or changing acces-
sories.
Do not use the device outdoors.
Danger symbol
A reminder to user about high voltage.
Warning symbol
A reminder to user about the necessity of operating exactly according to the
instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS, Pic. A
Continuous operation time should not ex-
ceed 48 hours. After 48 hours, turn off the
device, unplug it and let it cool down for 2
hours.
OURSSON AG
In China hergestellt
Falls Sie Fragen zu oder Probleme mit Produkten der OURSSON AG haben sollten, wenden Sie sich bitte einfach per
E-Mail an uns:
Diese Anleitung wird durch internationale und EU-Urheberrechtsgesetze geschützt. Eine nicht autorisierte Verwendung
der Anleitung einschließlich Kopieren, Ausdrucken und Verteilen kann strafrechtliche Verfolgung nach sich ziehen.
Kontakt:
1. Produkthersteller – OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Schweiz.
2. Zertizierungsangaben zum Produkt nden Sie auf unseren Internetseiten: www.oursson.com
12 13
Do not close the central opening in the trays
and do not cover the opening of the upper lid
with foreign objects.
UTILIZATION, Рiс. С
PREPARATION RECOMMENDATIONS
Control panel, Рiс. С-1
ON/OFF button, use to turn on or o the device.
timer, use to set/change the dehydration time up to
12 hours.
Operation time is set in hours from 1 up to 12 hours.
To set the timer, press the
, button, timer readings on
the display will ash.
• With the help of - or + buttons set the duration of
operation.
• Within 5 seconds, press the
button to save the
settings.
• During operation, the display will show in rotation, set
temperature and the remaining time in hours.
Note: To shut down the timer, press
buttons two times.
temperature, use to set/change the dehydration
temperature 38/48/58/68°С.
To set the temperature, do the following:
• Press the
button, temperature readings on the display
will ash.
• With the help of - or + buttons set the temperature.
• Within 5 seconds, press the
button to save the
settings, the temperature readings on the display, will be lit
continuously.
+/- - buttons to set timer/temperature of dehydration.
Display - time/temperature indication of dehydration.
Control panel, Рiс. С-2
ON/OFF - button, use to turn on or othe device.
HIGH/LOW - use to set the temperature of airow, HIGH -
68°C / LOW - 48°C
Rotary switch timer, use to set/change the dehydration time
from 1 up to 12 hours.
Before rst use, wipe the device with a soft, dry cloth,
inside and outside. Wash the trays with warm water and
detergent. Wipe dry.
Before assembling or disassembling, make sure that
the device is unplugged.
Order of operation, Рiс. D:
Prepare the required ingredients for dehydration. Cut
them and ll the trays.
Install the trays with ingredients onto each other and
place them onto the base of the device. The space
between the trays can be adjusted, 25,5 or 36 mm:
To place the trays close to each other, place the support
of the lower tray into the upper tray slots. Pic. D-1.
To place the trays farther from each other, turn the upper
tray so that the slots are not in line with the support of the
lower tray, Pic. D-2.
Close the upper tray with the lid.
Turn on the device with
or ON/OFF button.
With the help of a knob or button set the required
temperature.
With the help of a knob or
button set the required
time.
Dehydration process will start automatically.
TIP: Use the recommendation table for drying time and
ways to check the products readiness.
NOTE: If the drying time is more than 12 hours, add time
when the process stops.
ELEMENTS OF DESIGN, Рiс. B
Upper lid
Trays
Base of the device
Control panel
Ingredients Preparation
Cooking
time
Notes
Drying (optimal temperature 42-48°С)
General recommendations: Preparation includes: sorting, washing, drying, cutting, grinding, pre-soaking, marinating or
cooking. Products can be dried with peel. Exceptions are the products that have edible skins - for example, pineapple,
kiwi, papaya, coconut, bananas, turnips and sweet potatoes. Products for drying must not be spoiled. Particular attention
is paid to the quality of raw pork, poultry and sh in order to avoid food poisoning. To preserve the color of the products
it is recommended to pre-soak them in the lemon juice or solution of ascorbic acid. It is recommended before the
dehydrogenation to scald with boiling water or blanch some vegetables, such as beans, corn, peas or broccoli. Raw
vegetables will not be stored for a long time, heat treatment will prolong their life. Check the quality of the dried products
when stored. Spoiled, moldy products must be utilized. It is recommended to record information on the duration of
dehydration of the products for further use.
DH3501D:
Tray standard ...........................................................5pc.
Tray tight ...................................................................3pc.
Ingredients Preparation
Cooking
time
Notes
Apples (pear, quince,
etc.)
Cut into thin slices, remove the core 8-15 hours Soft, bendable slices
Apricots (peaches,
nectarines, etc.)
Cut in halves, remove the seed, place with cut side up 20-30 hours Soft, bendable halves
Bananas (avocados,
persimmons, etc.)
Cut in thin slices or plates 6-10 hours Hard slices or plates
Cherry, etc. Remove the seed, place with cut side up 12-48 hours
Resembles raisins
Blueberries
(cranberries)
Select same sized berries 10-20 hours
Melon (watermelon,
pumpkin, etc.)
Peel, remove seeds, cut in big slices 10-48 hours Soft, bendable slices
Raspberry (black-
berry, etc.)
Select same sized berries 12-48 hours
Hard berries
Strawberries
Select same sized berries, big once cut into pieces about
5 mm
8-15 hours
Exotic fruits (pineapple,
mango, etc.)
Peel, remove seeds, cut in small slices, remove the core
from pineapple.
10-18 hours Soft, bendable slices
Mushrooms
Sort, wash, dry, select same sized mushrooms, big once
cut into pieces about 5 mm
10-24 hours Hard slices
Potatoes (yam,
eggplant, etc.)
Peel (if necessary), cut into slices or plates, scaled with
boiling water or steam cook.
6-14 hours Brittle slices or plates
Carrots (beets,
turnips, etc.)
Peel (if necessary), cut into slices or plates or rub on a
grater
6-10 hours Hard slices or plates
Cabbage (white, or
red, etc.)
Cut into strips 8-12 hours Brittle strips
Cabbage(cauliower,
broccoli, etc.)
Disassemble into orets of equal size 10-14 hours Brittle orets
Cucumbers (squash,
zucchini, etc.)
Peel (if necessary), cut into slices or plates 8-12 hours Hard slices or plates
Tomato
Cut big tomatoes on pieces 0,5 cm or slices. Cherry-
tomatoes cut in halves, place with cut side up
5-12 hours
From soft and bendable
to brittle circles
Sweet pepper (chilly
pepper, etc.)
Remove the stalk and seeds from large peppers, then cut
into slices or rings, place them with peel down, dry small
peppers fully
5-12 hours
From soft and bendable
to brittle circles
Onion Peel, cut into circles, half-circles, strips or small 4-12 hours Hard circles
Parsnip root (parsley,
celery, etc.)
Peel (if necessary), cut into slices or plates or rub on a
grater
5-12 hours Hard or brittle circles
Peas (beans, etc.) Clean from the pods, blanch, dry, then lay on trays 4-8 hours
Brittle and crumbling
pea
Green
Sort the sprigs of greenery, wash, dry, cut, spread evenly
on the trays, when drying mix them
3-8 hours Brittle stalks
Kenyan beans
(asparagus, etc.)
Wash, cut o the ends, cut nely (optional) 5-10 hours
Brittle and crumbling
stalks and pods
Preparing marshmallow and snacks (temperature from 38 to 58°С)
Fruit (berry, vegetable,
etc.) marshmallow
Puree the ingredients according to the recipe, use a
silicone mat or parchment. Put the prepared mass on the
laid trays and smooth the surface.
8-20 hours
Plastic marshmallow,
easily separated from
the non-sticky paper or
a silicone mat
14 15
Ingredients Preparation
Cooking
time
Notes
Fruit (nut, cereal,
vegetable, etc.) bar
Grind fruits and mix them with honey, nuts and/or cereal,
shape into bars and put them onto the trays
5-12 hours Dry and brittle bars
Jerky (optimal temperature from 38 to 68°С)
Meat (no fat)
Cut the meat across the bers. Use brines and marinades
for pre-salting meat pieces, when drying remove fat drops
with a tissue from meat slices
4-6 hours
When banded slices
t may crack, but must
not break
Fish (only low fat)
Use special marinades, before dying sh must be washed
of salt
12-14 hours
Fish must be free of
visible wet surfaces,
when pushed, should
not be brittle
Poultry
Use same brines and marinades as for meat; separate the
meat from bones, cut the meat across the bers.
4 hours Much harder than beef
Vaporization (optimal temperature 58°С)
Fruit juices and
purees
Squeeze juice or puree. Pour on a special substrate,
spread a thin layer and place in the trays
\
To a desired
consistency.
Unplug the device.
Wash trays in warm water with detergents. Wipe
dry everything. They can’t be washed in a
dishwasher.
Wipe dry the device inside and outside with a
damp cloth. Never immerse it into the water
because of the danger of electric shock.
Thoroughly dry all the parts.
CLEANING AND MAINTENANCE, Рiс. E
Recommendations on dehydration:
1. Deep trays can be used to prepare products that need
to be cut in big pieces. For example, meat for jerky or
watermelon.
2. For a fast drying of the ingredients, set the maximum
temperature. To preserve useful properties of the
ingredients set the temperature below 48
o
C.
3. Use tight trays to dry small ingredients.
POSSIBLE PROBLEMS AND SOLUTIONS
Problem Cause Solution
Dehydrator isn’t gaining
the temperature and isn’t
pumping air
No power supply. Check the outlet, if it is active contact the service center.
Dehydrator pumps
air, but isn’t gaining
temperature
Required temperature isn’t set. Set the temperature. If the problem remains contact service
center.
Dehydrator gains
temperature, but isn’t
pumping air
• Motor stopped. Immediately turn o the device and remove pieces of food
that could have stuck in the motor. To do this, turn the base
of the dehydrator and shake it several times. If the fan does
not turn on, contact a service center. If liquids are spilled into
the base of the dehydrator, unplug the device and contact a
service center to replace the motor unit.
Products dry slow Trays are lled, or are installed
incorrectly or are damaged.
Unload the trays, check if they are installed correctly, replace
damaged once with new. If there are 4 trays installed change
them in the process of dehydration.
Uneven drying of the
products
Products or pieces have an
unequal size.
Perhaps air ow is blocked.
Cut the products into equal pieces and place them evenly.
Do not block the air openings with products.
Fan noise • Perhaps pieces of food stuck
in the fan.
Fan is defective.
Immediately turn o the device and remove pieces of food. To
do this, turn the base of the dehydrator and shake it several
times. If the fan still makes noise, contact a service center.
Contact a service center.
For information on product certication, see http://www.oursson.com/rus/ru/about/partners/certicates/#tab0 or ask seller
for a copy.
PRODUCT CERTIFICATION
*Products should be stored in dry, ventilated warehouses at temperatures below - 25°С.
Reparation must be performed only by a qualied personnel authorized by OURSSON AG service
center.
Company OURSSON AG expresses great appreciation to
you for choosing our products. We have done everything
possible so that this meets your needs, and the quality
corresponds to the best world standards. If your OURSSON
branded product will need maintenance, please contact one
of the authorized service center (hereinafter - ASC). A com-
plete list of ASC and their exact addresses can be found on
the website www.oursson.com.
Warranty obligations OURSSON AG:
1. Warranty obligations OURSSON AG, provided ASC
OURSSON AG, apply only to models designed
OURSSON AG for the production or supply and sale wi-
thin the country where the warranty service is provided,
purchased in this country, certied for compliance with
the standards of this country, and also marked the with
ocial marks of conformity.
2. Warranty obligations OURSSON AG operate within the
law on protection of consumer rights and are regulated
by the laws of the country in which they are provided, and
only when the product is used exclusively for personal,
family or household purposes. Warranty obligations
OURSSON AG shall not apply to uses of goods for
business purposes or in connection with the acquisition
of goods to meet the needs of enterprises, institutions
and organizations.
3. OURSSON AG sets for its products the following terms
of use and warranty periods:
SERVICING
Product name
Terms of
use, months
Warranty
Period,
months
Microwave ovens, bread
makers, induction stoves
60 24
Product name
Terms of
use, months
Warranty
Period,
months
Multicookers, kitchen
processors, kitchen machines,
electric kettles, electric grills,
blenders, mixers, meat
grinders, toasters, thermo
pots, roasters, coee makers,
steamers, juice makers,
choppers, dehydrators, yogurt
makers, fermenters, mini-
ovens, freezers, refrigerators,
automatic coee machines
36 24
Kitchen scales, siphons 24 24
4. Warranty obligations OURSSON AG shall not apply to the
following products, if their replacement is assumed and is
not connected with disassembling products:
Batteries.
Cases, straps, cords for carrying, mounting acces-
sories, tools, documentation that came with the product.
5. Warranty does not cover defects caused due to violations
of the rules of consumer use, storage or transportation of
the goods, actions of third parties or force majeure, includ-
ing but not limited to the following cases:
If the defect was a result of careless handling, used for
other purposes, violations of conditions and rules of op-
eration set forth in the instruction manual, including as
a result of exposure to high or low temperatures, high
humidity or dust, traces of opening the device indepen-
dently and/ or self-repair, mismatch state standards
for power grids, getting liquids, insects or other foreign
objects, substances inside the device, as well as long-
term use of the product in extreme operational modes.
If the defect of the product was a result of unauthorized
16 17
attempts to test the product or make any changes in its
construction or software programs, including repair or
maintenance in unauthorized service centers.
If the defect of the product was a result of use of non-
standard and/or low quality equipment, accessories,
spare parts, batteries.
• If the defect of the product is associated with its use
in conjunction with additional equipment (accessories),
other than additional equipment recommended by
OURSSON AG for use with this product. OURSSON
AG is not responsible for the quality of the additional
equipment (accessories) manufactured by third parties,
for the quality of its products together with such equip
-
ment, as well as the quality of the work of the additional
equipment of OURSSON AG together with the products
of other manufacturers.
6. Product defects detected during the lifetime of the product
are eliminated by the authorized service centers (ASC).
During the warranty period, elimination of defects is free
of charge with the presentation of the original certicate of
guarantee and documents that conrm the fact and date
of the contract of retail purchase. In the absence of such
documents, warranty period is calculated from the date of
manufacture of goods. It should be taken into account:
Setup and Installation (assembly, the connection, etc.)
of the product described in the documentation attached
to it, does not enter the scope of warranty OURSSON
AG and can be performed by the user as well as the
specialists of most authorized service centers on a paid
basis.
Work upon maintenance of products (cleaning and
lubricating the moving parts, replacement of consuma-
bles and supplies, etc.) are made on a paid basis.
7. OURSSON AG is not responsible for any damage directly
or indirectlycaused by their products to people, pets,
property, if it occurred as a result ofnon-observance of
the rules and conditions of use, storage, transportation or
installation of the product, intentional or negligent actions
of consumer or third parties.
8. Under no circumstances, OURSSON AG is not respon-
sible for any special, incidental, indirect or consequential
loss or damage, including but not limited to: lost prots,
damages caused by interruptions in the commercial,
industrial or other activities, arising from the use of or in-
ability to use the product.
9. Due to continuous product improvement, design elements
and some technical specications are subject to change
without prior notice from the manufacturer.
Using the product when after the terms of use (lifetime):
1. Lifetime set by OURSSON AG for this product applies only
when the product is used exclusively for personal, family
or household needs, as well as the consumer observes
the correct operation, storage and transportation of prod
-
ucts. Under thecondition of careful handling of the product
and compliance with the rules of operation the actual life
may exceed the lifetime set by OURSSON AG.
2. At the end of the product lifetime, you should contact
an authorized service center for to conduct a preventive
maintenance of the product and determine the suitabilityfor
further use. Work on conducting a preventive maintenance
of the products is also made in service centers on paid
basis.
3. OURSSON AG does not recommend the use of this
product after the end of its lifetime without its preventive
maintenance by the authorized service center, since inthis
case, the product can be dangerous to the life, health or
property of the consumer.
Product Recycling and Disposal
This appliance has been identied in accordance with the
European directive 2002/96/EG on Waste Electrical and
Electronic Equipment – WEEE.
After the expiration of the lifetime, the product cannot be
disposed with another household waste. Instead, it shall be
deposited in the appropriate recycling collection point for
electrical and electronic equipment for proper treatment and
disposal in accordance with federal or local law. By dispos-
ing correctly this product, you will help to conserve natural
resources and preventing the product from damaging the
environment and human health. For more infor-
mation on the collection point and recycling of
this product, please contact your local municipal
authorities or the enterprise for household waste
disposal.
Date of manufacture
Each product has a unique serial number in the form of
alphanumeric row and is duplicated with a barcode that
contains the following information: name of the product
group, date of manufacture, serial number of the product.
Serial number is located on the rear of the product, on the
package and the warranty card.
The rst two letters-correspondence to the product
group (dehydrator - DH).
The rst two digits – year of manufacture.
The second two digits – week of manufacture.
The last two digits – serial number of product.
To avoid misunderstandings, we highly rec-
ommend you to read carefully the instruc-
tion manual and the warranty obligations.
Check the correctness of the warranty card.
Warranty card is valid only if the following
are correctly and clearly stated: model, se-
rial number, date of purchase, clear stamps,
buyer’s signature. The serial number and the
model of the device must be the same as in
the warranty card. If these conditions are not
fullled or the data specied in the warranty
card was changed, the warranty card is in-
valid.
OURSSON AG
Made in China
If you have questions or problems with OURSSON AG products - please contact us by e-mail:
This manual is under protection of international and EU copyright law. Any unauthorized use of the instructions, in-
cluding copying, printing and distribution, but not limited to, involves the application of the guilty person to civil liability
and criminal liability.
Contact information:
1. Manufacturer of goods - OURSSON AG (Orson AG) Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Switzerland.
2. Certication information product available on the website www.oursson.com.
18 19
ES
RECOMENDACIONES
Lea atentamente el manual de instrucciones antes
de usar este aparato. Conserve el manual tras su
lectura para futuras consultas.
Todas las ilustraciones contenidas en este manual
son representaciones esquemáticas de objetos
reales, que pueden diferir de la apariencia real.
Mientras el aparato esté en funcionamiento, no lo
mueva ni lo coloque cerca de corrientes de aire o
sobre una supercie que vibre, ni tampoco abra su
tapa.
No fuerce el aparato al manipularlo, ya que los
daños causados podrían caer bajo la respon-
sabilidad del usuario.
CONJUNTO DE PIEZAS
Cuerpo del dispositivo. .............................................1 ud.
Tapa superior ............................................................1 ud.
Manual de instrucciones ........................................... 1 ud.
DH1300/DH1304:
Bandeja estándar .....................................................3 ud.
Bandeja estrecha......................................................1 ud.
DH2300D/DH2302D/DH2303D:
Bandeja estándar .....................................................4 ud.
Bandeja estrecha......................................................2 ud.
experiencia y los conocimientos necesarios. Dichas
personas solo pueden usar este aparato bajo la
vigilancia de una tercera persona responsable de su
seguridad o tras recibir formación acerca de su uso.
No permita que los niños jueguen con el producto.
Este producto está únicamente indicado para uso
doméstico.
Si el cable eléctrico presenta daños, deberá solicitar
su sustitución a un especialista de un centro técnico
autorizado (CAT) OURSSON AG para evitar cual-
quier peligro.
Use únicamente los accesorios incluidos junto con
el producto.
No use limpiadores abrasivos u orgánicos tales
como alcohol o gasolina para limpiar el aparato.
Puede limpiar el aparato con una pequeña cantidad
de detergente neutro.
Al usar aparatos ectricos, es preciso tomar las
siguientes precauciones:
Use el aparato según se indica en el siguiente
manual de instrucciones.
Coloque el aparato sobre una supercie estable.
Use únicamente los accesorios incluidos junto con
el producto.
No permita que el cable eléctrico entre en con-
tacto con agua u otros líquidos a n de evitar el
riesgo de descarga eléctrica. Si por cualquier
razón penetrara agua en el aparato, póngase
en contacto con un centro técnico autorizado
OURSSON AG.
Utilice una red de alimentación eléctrica de caracte-
rísticas adecuadas para el suministro de corriente.
No use el aparato en zonas en donde el aire pueda
contener vapores de sustancias inamables.
Nunca trate de abrir el aparato por su cuenta,
ya que podría provocar una descarga ectrica
que podría averiar el aparato e invalidar la
garantía del fabricante. Deje las tareas de
mantenimiento y reparación únicamente en
manos de los centros técnicos autorizados por
la marca OURSSON.
Cuando traslade el aparato de una zona caliente a
una fría y viceversa, desembálelo antes de usarlo, y
espere entre 1 y 2 horas antes de conectarlo.
Para evitar las descargas eléctricas, evite
sumergir el aparato o sus cables en agua.
Tenga especial cuidado cuando use el aparato con
niños cerca.
No toque las partes calientes del aparato, ya que
podría causarle lesiones.
El cable de corriente es relativamente corto ex-
presamente con el n de evitar el riesgo de sufrir
lesiones.
No deje que el cable de corriente quede colgando
sobre el borde alado de una mesa o que entre en
contacto con supercies calientes.
No conecte este aparato a una red sobrecargada
con otros aparatos, ya que podría causar que no
funcionara correctamente.
No instale el aparato cerca de cocinas, hornos
eléctricos y hornos de gas.
Tras su uso, asegúrese de desconectar el aparato
de la red eléctrica.
Evite que el aparato sufra golpes, caídas, vibracio-
nes y otros efectos mecánicos.
Asegúrese de desconectar el aparato de la red ec-
trica antes de limpiarlo o de cambiar sus accesorios.
No use el aparato en exteriores.
Este aparato no está diseñado para su uso por
personas con discapacidades físicas, sensoria-
les o mentales (incluidos niños), o carentes de la
Símbolo de peligro
Recuerda al usuario el peligro de alto voltaje.
Símbolo de advertencia
Recuerda al usuario la necesidad de seguir las instrucciones al pie de la letra.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, Fig. A
El tiempo de funcionamiento continuo no
debe exceder 48 horas. Después de 48 ho-
ras, apague el dispositivo, desenchúfelo y
deje que se enfríe durante 2 horas.
No cierre la abertura central de las bandejas
y no cubra la apertura de la tapa superior con
objetos extraños.
USO, Fig. C
RECOMENDACIONES DE PREPARACIÓN
Panel de control, Fig. С-1
Botón ON/OFF, utilícelo para encender o apagar el
aparato.
temporizador, utilícelo para establecer/cambiar el
tiempo de deshidratación hasta 12 horas.
El tiempo de operación se ajusta en horas (de 1 a 12
horas).
• Para ajustar el temporizador, pulse el botón ; las lectu-
ras del temporizador parpadearán en la pantalla.
Ajuste la duración de la operación con la ayuda de los
botones - o +.
• Pulse el botón para guardar los ajustes en el plazo de
5 segundos.
• Durante el funcionamiento, la pantalla mostrará alternati-
vamente la temperatura y el tiempo restante en horas.
Nota: Para apagar el temporizador, pulse los botones
dos veces.
temperatura, úselo para ajustar/cambiar la temperatura
de deshidratación 38/48/58/68°С.
Para ajustar la temperatura, haga lo siguiente:
• Pulse el botón
, las lecturas de temperatura parpadea-
rán en la pantalla.
• Con la ayuda de los botones - o + ajuste la temperatura.
• Dentro de 5 segundos, pulse el botón
para guardar
los ajustes, las lecturas de temperatura en la pantalla se
iluminarán continuamente.
+/- - botones para ajustar el temporizador/temperatura de
deshidratación.
Pantalla - indicacn de tiempo/temperatura de deshidra-
tación.
Panel de control, Fig. С-2
Botón ON/OFF, utilícelo para encender o apagar el
aparato.
ALTA/BAJA - utilícelo para jar la temperatura del ujo de
aire, ALTA - 68° C / BAJA - 48° C
Interruptor giratorio-temporizador, utilícelo para congurar
o cambiar el tiempo de deshidratacn de 1 a 12 horas.
Antes del primer uso, pase un paño suave y seco por
dentro y por fuera del aparato. Lave las bandejas con agua
tibia y detergente. Séquelas.
Antes de montar o desmontar el aparato, asegúrese de
que esté desenchufado.
Orden de funcionamiento, Fig. D:
Prepare los ingredientes necesarios para la deshidrata-
ción. Córtelos y llene las bandejas.
Ponga las bandejas con los ingredientes unos encima
de otros y colóquelas en la base del aparato. El espacio
entre las bandejas se puede ajustar a 25,5 - 36 mm:
Para colocar las bandejas cerca una de otra, coloque
el soporte de la bandeja inferior en las ranuras de la ban-
deja superior. Fig. D-1.
Para colocar las bandejas más lejos entre sí, gire la ban-
deja superior de modo que las ranuras no estén en línea
con el soporte de la bandeja inferior, Fig. D-2.
Cierre la bandeja superior con la tapa.
Encienda el aparato con el botón
o el botón ON/OFF.
Con la ayuda de la perilla o el botón ajuste la tempera-
tura necesaria.
Con la ayuda de la perilla o el botón
ajuste el tiempo
necesario.
El proceso de deshidratación dará comienzo
automáticamente.
CONSEJO: Utilice la tabla de recomendación para calcular
el tiempo de secado y para comprobar la preparación de
los productos.
NOTA:Si el tiempo de secado es superior a 12 horas, aña-
da el tiempo necesario cuando se pare el proceso.
ELEMENTOS DE DISEÑO, Fig. B
Tapa superior
Bandejas
Base del aparato
Panel de control
Ingredientes Preparación
Tiempo de
cocción
Notas
Secado (temperatura óptima: 42-48°С)
Recomendaciones generales: La preparación incluye: separación, lavado, secado, corte, trituración, remojo
previo, marinado o cocción. Los productos pueden secarse con la piel. Excepción: los productos con piel comestible
(por ejemplo, la piña, el kiwi, la papaya, el coco, los plátanos, los nabos o los boniatos). Los productos para secar no
deben echarse a perder. Debe prestarse especial atención a la calidad de la carne de cerdo cruda, aves de corral
y pescado, con el n de evitar la intoxicación alimentaria. Para conservar el color de los productos se recomienda
remojarlos previamente en zumo de limón o en una solución de ácido ascórbico. Antes de la deshidrogenación, se
recomienda escaldar con agua hirviendo o blanquear algunos vegetales, como las judías, el maíz, los guisantes o el
brócoli. Las verduras crudas no deben guardarse durante mucho tiempo, el tratamiento térmico prolongará su vida
útil. Compruebe la calidad de los productos secos cuando los guarde. No use productos con moho o estropeados.
Se recomienda registrar la información sobre la duración de la deshidratación de los productos para su uso posterior.
DH3501D:
Bandeja estándar .....................................................5 ud.
Bandeja estrecha......................................................3 ud.
20 21
Ingredientes Preparación
Tiempo de
cocción
Notas
Barras de frutas
(nueces, cereales,
vegetales, etc.)
Muela las frutas y mézclelas con miel, nueces y/o
cereales, moldéelo todo en forma de barras y póngalas
en las bandejas
5-12 horas
Barras desecadas y
desmenuzadas
Cecina (temperatura óptima de 38 a 6C)
Carne (sin grasa)
Corte la carne en perpendicular a las bras. Utilice salmueras y mari-
nados para salar previamente las piezas de carne, cuando se sequen
quite las gotas de grasa con un pañuelo de los trozos de carne
4-6 horas
Las rodajas anilladas se
pueden agrietar, pero
no deben romperse
Pescado (sólo bajo
en grasa)
Utilice marinados especiales y quite la sal antes de
secar el pescado
12-14 horas
El pescado no debe tener
supercies húmedas
visibles, y cuando se pre-
sione, no debe ser frágil
Aves de corral
Utilice las mismas salmueras y marinados que para la
carne; separe la carne de los huesos, corte la carne en
perpendicular a las bras.
4 horas
Mucho más dura que
la ternera
Vaporización (temperatura óptima 58°С)
Zumos de frutas y
purés
Exprima el zumo o haga el puré. Vrtalo sobre un
sustrato especial, extienda una capa na y colóquelo
en las bandejas
\
Para una consistencia
deseada.
Ingredientes Preparación
Tiempo de
cocción
Notas
Manzanas (pera,
membrillo, etc.)
Córtelas en rodajas nas y retire su núcleo. 8-15 horas
Rodajas exibles y
blandas
Albaricoques (meloco-
tones, nectarinas, etc.)
Córtelos por la mitad, quite sus semillas, colóquelos con
el lado cortado hacia arriba
20-30 horas
Rodajas exibles y
blandas
Bananas (aguacates,
caquis, etc.)
Córtelos en rodajas o láminas nas 6-10 horas
Rodajas o láminas
duras
Cerezas, etc.
Quite sus semillas y colóquelas con el lado cortado hacia
arriba
12-48 horas
Semejantes a las pasas
Moras (arándano) Seleccione bayas del mismo tamaño 10-20 horas
Melones (sandía,
calabaza, etc.)
Pélelos, quite sus semillas, córtelos en grandes trozos 10-48 horas
Rodajas exibles y
blandas
Frambuesas (mora,
etc.)
Seleccione bayas del mismo tamaño 12-48 horas
Bayas duras
Fresas
Seleccione bayas del mismo tamaño, que sean grandes,
corte las grandes en trozos de unos 5 mm
8-15 horas
Frutas exóticas (piña,
mango, etc.)
Pélelas, quite sus semillas, córtelas en trozos pequeños,
saque el corazón de la piña.
10-18 horas
Rodajas exibles y
blandas
Setas
Separe, lave, seque, seleccione setas del mismo tama-
ño, corte las grandes en trozos de 5 mm
10-24 horas Rodajas duras
Patatas (boniato,
berenjena, etc.)
Pélelas (si es necesario), córtelas en rodajas o láminas,
redúzcalas con agua hirviendo o escáldelas con vapor.
6-14 horas
Rodajas o láminas
frágiles
Zanahorias (remola-
cha, nabo, etc.)
Pélelas (si es necesario), córtelas en rodajas o láminas,
o con un rallador
6-10 horas
Rodajas o láminas
duras
Coles (blanca, o roja,
etc.)
rtelas a tiras 8-12 horas Tiras frágiles
Coles (colior, bróco-
li, etc.)
Deshágalas en cogollos de igual tamaño 10-14 horas Cogollos frágiles
Pepinos (calabaza,
calabacín, etc.)
Pélelos (si fuese necesario), córtelos en rodajas o
láminas
8-12 horas
Rodajas o láminas
duras
Tomates
Corte los tomates en trozos grandes de 0,5 cm o en
rodajas. Corte los tomates cherry por la mitad, coloque
el lado cortado hacia arriba
5-12 horas
Desde círculos
blandos y exibles a
círculos frágiles
Pimientos morrones
(guindilla, etc.)
Retire el tallo y las semillas de los pimientos grandes,
luego córtelos en rodajas o anillos, coquelos con la piel
hacia abajo y seque los pimientos pequos totalmente
5-12 horas
Desde círculos
blandos y exibles a
círculos frágiles
Cebollas
Pélelas, córtelas en círculos, semicírculos, tiras o
trozos pequeños
4-12 horas Círculos duros
Raíces de chirivías
(perejil, apio, etc.)
Pélelas (si es necesario), córtelas en rodajas o láminas,
o con un rallador
5-12 horas
Círculos duros o
frágiles
Guisantes (judías,
etc.)
Limpie las vainas, blanquéelas, séquelas, y luego
déjelas en bandejas
4-8 horas
Guisante frágil y des-
menuzado
Vegetales de hoja
verde
Separe las ramitas de los vegetales, lávelas, séquelas,
rtelas, extiéndalas uniformemente sobre las bande-
jas y, cuando se sequen, mézclelas
3-8 horas Tallos frágiles
Judías kenianas
(espárragos, etc.)
Lávelas, corte sus extremos, córtelos namente
(opcional)
5-10 horas
Tallos y vainas fgiles
y desmenuzados
Preparación de malvavisco y aperitivos (temperatura de 38 a 58°C)
Frutas de malvavisco
(bayas, verduras,
etc.)
Haga un puré con los ingredientes según la receta, use
una placa de silicona o papel de horno. Ponga la masa
preparada en las bandejas y alise la supercie.
8-20 horas
Plástico de malvavis-
co, fácilmente separa-
do de un papel que no
sea pegajoso o de una
placa de silicona
Desenchufe el aparato.
Lave las bandejas en agua tibia con detergente.
Séquelo todo. No pueden lavarse en lavavajillas.
Limpie el aparato por dentro y por fuera con
un paño húmedo. Jamás sumerja el aparato
en agua, ya que existe riesgo de descarga
eléctrica.
Seque completamente todas las piezas del aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO, Fig. E
Recomendaciones sobre la deshidratación:
1. Se pueden usar bandejas profundas para preparar
productos que deban cortarse en trozos grandes. Por
ejemplo, carne de cecina o sandía.
2. Para un secado rápido de los ingredientes, ajuste la tem-
peratura máxima. Para preservar las propiedades útiles de
los ingredientes, ajuste la temperatura a menos de 48
º
C.
3. Use bandejas estrechas para secar los ingredientes
pequeños.
POSIBLES PROBLEMAS Y SUS SOLUCIONES
Problema Causa Solución
El deshidratador no
aumenta la temperatura
y no está bombeando
aire
• No hay alimentación eléctrica • Compruebe la toma de corriente, si está activa póngase en
contacto con el centro de asistencia técnica.
El deshidratador bom-
bea aire, pero no está
ganando temperatura
• La temperatura necesaria no
se ajusta.
Ajuste la temperatura. Si el problema persiste, contacte
con el centro de asistencia técnica.
El deshidratador gana
temperatura, pero no
está bombeando aire
• El motor se ha parado. Apague inmediatamente el dispositivo y retire los trozos
de comida que se podrían haber pegado en el motor. Para
ello, gire la base del deshidratador y agítelo varias veces.
Si el ventilador no se enciende, póngase en contacto con
un centro de servicio. Si se derraman líquidos en la base
del deshidratador, desconecte el aparato y póngase en
contacto con un centro de servicio para reemplazar la
unidad de motor.
Los productos se secan
lentamente
• Las bandejas se llenan o se
instalan de forma incorrecta o
se dañan.
• Descargue las bandejas, compruebe si se han instalado
correctamente, reemplace la que está dañada con la nue-
va. Si hay 4 bandejas instaladas, cámbielas en el proceso
de deshidratación.
Secado desigual de los
productos
• Los productos o piezas tienen
un tamaño desigual.
• Tal vez el ujo de aire está
bloqueado.
• Corte los productos en trozos iguales y colóquelos de
modo uniforme.
• No bloquee las aberturas de aire con productos.
El ventilador hace ruido • Tal vez los trozos de comida es-
tán atrapados en el ventilador.
• El ventilador es defectuoso.
Apague el dispositivo inmediatamente y retire los trozos de
comida. Para ello, gire la base del deshidratador y agítelo
varias veces. Si el ventilador no se enciende, póngase en
contacto con un centro de servicio.
• Póngase en contacto con un centro de servicio.
22 23
Especicaciones
Modelo DH1300, DH1304
DH2300D DH2302D
DH2303D
DH3501D
Consumo energético, W máx.400 máx. 400 máx. 400
Tensión nominal 220-240V~; 50-60 Hz 220-240V~; 50-60 Hz 220-240V~; 50-60 Hz
Clase de protección contra descargas eléctricas II II II
Temperatura de almacenamiento y transporte -25°C hasta +35°C -25°C hasta +35°C -25°C hasta +35°C
Temperatura de funcionamiento +5°C hasta +35°C +5°C hasta +35°C +5°C hasta +35°C
Requisitos de humedad
15-75 % sin conden
-
sación
15-75 % sin conden-
sación
15-75 % sin conden-
sación
Tamaño del aparato, mm 330x330x250 330x330x270 330x330x290
Peso, kg 2,5 2,7 2,9
Para obtener información sobre certicado del producto, visite http://www.oursson.com/rus/ru/about/partners/certi-
cates/#tab0 o solicite una copia a su distribuidor.
CERTIFICADO DEL PRODUCTO
*Los productos deben almacenarse en lugares secos y ventilados, a temperaturas inferiores a
-25 ºC.
Deje cualquier reparación en manos de un técnico cualicado y autorizado por un centro de asistencia
técnica de OURSSON AG.
La compañía OURSSON AG le agradece enormemente la
eleccn de sus productos. Hemos hecho todo lo posible
para que este producto satisfaga sus necesidades según
la calidad que demandan las normas internacionales más
exigentes. Si su producto de marca OURSSON precisa de
mantenimiento, póngase en contacto con el centro de asis-
tencia técnica autorizado (en adelante, CAT). Encontra
una lista de los CAT y sus direcciones en nuestro sitio web:
www.oursson.com.
Obligaciones de la garantía de OURSSON AG:
1. Las obligaciones de la garantía OURSSON AG, propor-
cionadas por los CAT de OURSSON AG, son válidas
únicamente para los modelos diseñados por OURSSON
AG para la produccn o suministro y venta en el país
donde el servicio de garantía se proporcione, adquiridos
en este país, homologados según las normativas de este
país y dotados de las marcas de conformidad ociales.
2. Las obligaciones de la garantía OURSSON AG se rigen
por la ley de protección de los derechos de los consumi-
dores y por las leyes del país en el cual se suministra el
producto, y se aplicarán únicamente cuando el producto
se use exclusivamente para propósitos personales, fami-
liares o domésticos. Las obligaciones de la garantía de
OURSSON AG no se aplicarán en caso de uso comer-
cial de los productos o si estos se han adquirido para
satisfacer las necesidades de empresas, instituciones y
organizaciones.
3. OURSSON AG establece para sus productos los si-
guientes términos de uso y periodos de garantía:
REPARACIONES
Nombre del producto
Términos
de uso,
meses
Periodo de
garantía,
meses
Hornos microondas, pani-
cadoras, placas de inducción
60 24
Nombre del producto
Términos
de uso,
meses
Periodo de
garantía,
meses
Robots de cocina, procesadores de
cocina, hervidores eléctricos, parrillas
eléctricas, batidoras, mezcladoras,
picadoras de carne, tostadoras,
termos, asadoras, cafeteras,
vaporeras, licuadoras, molinillos,
deshidratadoras, yogurteras,
fermentadoras, minihornos,
congeladores, frigorícos, máquinas
de café automáticas
36 24
Balanzas de cocina, sifones 24 24
4. Las obligaciones de la garantía de OURSSON AG no se apli-
carán a los siguientes productos, si es asume su reposición y
si no pertenecen al grupo de productos de desmontaje:
Baterías.
Estuches, cintas, correas de transporte, accesorios de
montaje, herramientas, documentación adjunta al producto.
5. La garantía no cubre los defectos causados por incumpli-
miento de las reglas de uso por parte del consumidor, el
almacenamiento o el transporte de las mercancías, las accio-
nes de terceros o fuerza mayor, incluidos pero sin limitación en
los siguientes casos:
Si el defecto se debió a una manipulación imprudente, al
uso para otros propósitos, incumplimiento de las condicio-
nes y reglas de funcionamiento establecidos en el manual
de instrucciones, incluido el resultado de la exposición
a temperaturas altas o bajas, al polvo o niveles altos de
humedad, indicios de apertura independiente del aparato
y/o intento de reparación por parte del usuario, conexión a
redes de alimentación de parámetros distintos a los estipu-
lados, penetración de líquidos, insectos u otros objetos o
sustancias extrañas en el aparato, así como el uso prolon-
gado del producto en modos operativos extremos.
Si la avería del producto fue resultado de intentos no
autorizados de probar el producto o de realizar cualquier
cambio en su conguración o en sus programas de softwa-
re, incluidos la reparación o el mantenimiento en centros
técnicos no autorizados.
Si la avería del producto fue el resultado del uso de
equipos, accesorios, recambios o baterías no estándar y/o
de baja calidad.
• Si la avería del producto fue el resultado de su uso junto
con otros equipos (accesorios) distintos de los componen-
tes adicionales recomendados por OURSSON AG para su
uso con este producto. OURSSON AG no se responsabi-
liza de la calidad de los equipos adicionales (accesorios)
fabricados por terceros, ni de la calidad de sus productos si
se opera junto con dichos equipos, ni tampoco de la calidad
del trabajo de los equipos adicionales de OURSSON AG
junto con los productos de otros fabricantes.
6. Los centros de asistencia técnica (CAT) autorizados son los
encargados de reparar las averías detectadas durante la
vida útil de los productos. Durante el periodo de garantía, la
reparación de las averías se lleva a cabo sin coste alguno pre-
sentando el certicado de garantía original y los documentos
que conrmen la fecha de compra del aparato. En ausencia de
los documentos, el periodo de garantía se calcula a partir de la
fecha de fabricación del producto. Debe tenerse en cuenta:
Los procesos de conguración e instalación (montaje,
conexión, etc.) del producto descrito en la documentación
que se adjunta quedan fuera del ámbito de la garantía
de OURSSON AG, y pueden quedar a cargo del usuario
o de especialistas de la mayoría de los centros técnicos
autorizados tienen un coste adicional.
Las tareas de mantenimiento de los productos (limpieza y
lubricación de las piezas móviles igual que la sustitución
de los consumibles y suministros, etcétera) tienen un coste
adicional.
7. OURSSON AG no se hace responsable de ningún daño direc-
to o indirecto que sus productos causen a personas, mascotas
o bienes, si estos son consecuencia de la inobservancia de
las reglas y condiciones de uso, almacenamiento, transporte o
instalación del producto, así como de acciones intencionales o
negligentes del usuario o de terceros.
8. OURSSON AG no se hace responsable bajo ninguna circuns-
tancia de ninguna pérdida o daño indirecto o consecuente,
incluidos los siguientes sin limitación: pérdida de benecios,
daños causados por interrupciones en actividades comercia-
les, industriales o de otra índole, derivadas del uso o de la
imposibilidad de uso del producto.
9. Debido a las continuas mejoras en el producto, los elementos
de diseño y algunas especicaciones técnicas están sujetas a
cambio sin previo aviso por parte del fabricante.
Uso del producto una vez superado el tiempo de vida útil:
1. El tiempo de vida útil que OURSSON AG otorga a este produc
-
to sólo es válido si el producto se usa exclusivamente para
satisfacer necesidades personales, familiares o domésticas, y
siempre y cuando el usuario cumpla con las normas de uso,
almacenamiento y transporte de productos indicadas. Si el
producto se maneja de manera cuidadosa y se usa conforme
a las instrucciones del manual, es posible que su vida útil se
prolongue más allá del plazo especicado por OURSSON AG.
2. Al nal de la vida útil del producto, deberá ponerse en contacto
con un centro técnico autorizado para llevar a cabo un mante-
nimiento preventivo del producto y determinar la idoneidad de
prolongar su uso. Las tareas para realizar un mantenimiento
preventivo de los productos se llevan a cabo también en los
centros de servicio (con coste adicional).
3. OURSSON AG recomienda no usar este producto una vez
rebasado el límite de su vida útil sin que un centro técnico
autorizado realice antes un mantenimiento preventivo, ya que,
en caso contrario, el producto podría suponer un riesgo para la
vida, la salud o los bienes del usuario.
Reciclaje y desecho del producto
Este aparato se ha identicado de acuerdo con la directiva
europea 2002/96/EG sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE).
Al nal de su vida útil, el producto no puede eliminarse junto con
los residuos domésticos corrientes. En su lugar, deberá llevarlo
a un punto de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos ade-
cuado para llevar a cabo el tratamiento y la eliminación conformes
a las normativas nacionales o locales. Al deshacerse de este
producto de forma correcta, está ayudando a la conservación de
los recursos naturales y evitando que el producto dañe el medio
ambiente y la salud de las personas. Para obtener
más información sobre los puntos de recogida y reci-
claje de este producto, diríjase a las autoridades de
su municipio o a la empresa de recogida de residuos
domésticos.
Fecha de fabricación
Cada producto cuenta con un número de serie único en
forma de cadena alfanumérica, duplicada en un código
de barras que contiene la siguiente información: nombre
del grupo de productos, fecha de fabricación, número de
serie del producto.
El número de serie se encuentra en la parte posterior del pro-
ducto, en el embalaje y en la tarjeta de garantía.
Las dos primeras letras corresponden al grupo de productos
(deshidratador- DH).
Los dos primeros dígitos corresponden al año de fabricación.
Los siguientes dos dígitos corresponden a la semana de
fabricación.
Los últimos dos dígitos corresponden al número de serie del
producto.
Para evitar malentendidos, recomendamos enca-
recidamente que lea con atención el manual de
instrucciones y las obligaciones de la garantía.
Compruebe que la tarjeta de garantía sea correc-
ta. La tarjeta de garantía es válida únicamente si
se especica correcta y claramente lo siguiente:
modelo, número de serie, fecha de compra, eti
-
quetas claras, rma del comprador. El número de
serie y el modelo del aparato deben coincidir con
los que se indican en la tarjeta de garantía. Si es-
tas condiciones no se cumplen o bien los datos
especicados en la tarjeta de garantía están cam-
biados, la tarjeta de garantía queda invalidada.
24 25
OURSSON AG
Fabricado en China
Si desea realizar alguna consulta o tiene algún problema con un producto OURSSON AG, póngase en contacto con
nosotros por correo electrónico:
Este manual está protegido por las leyes de copyright internacionales y de la UE. Cualquier uso no autorizado de
las instrucciones, incluidas (sin limitación) la copia, la impresión y la distribución, puede acarrear responsabilidades
civiles o penales.
Información de contacto:
1. Fabricante - OURSSON AG (Orson AG) Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Suiza.
2. Información de certicación del producto disponible en el sitio web www.oursson.com.
RU
FR
RECOMMANDATIONS
Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation
avant d'utiliser l'appareil. Conservez le manuel après
lecture pour une utilisation ultérieure.
Toutes les illustrations dans ce manuel sont des
représentations schématiques des objets réels, qui
peuvent être diérentes des images réelles.
Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est en cours
d'utilisation, ne soulevez pas le couvercle, ne placez
pas l'appareil à un endroit exposé au courant d'air ou
sur une surface présentant des vibrations.
Le fonctionnement de cet appareil ne nécessite
en aucun cas l’usage de la force, car cela pour-
rait l'endommager par la faute de l'utilisateur.
ACCESSOIRES DU PRODUIT
Corps de l'appareil. ............................................. 1 pièce
Couvercle supérieur ........................................... 1 pièce
Manuel d'utilisation ............................................. 1pièce
DH1300/DH1304 :
Plateau standard ................................................ 3 pièces
Plateau étanche.................................................. 1 pièce
DH2300D/DH2302D/DH2303D :
Plateau standard ................................................ 4 pièces
Plateau étanche.................................................. 2 pièces
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou n'ayant pas susamment d'expérience ou de
connaissances. Ces personnes peuvent utiliser
l'appareil uniquement sous la surveillance d'une
personne responsable de leur sécurité, ou après
instructions sur la manière d’utiliser l'appareil en
toute sécurité. Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage
domestique.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le
remplacer par un technicien du centre de service
agréé (ASC) OURSSON AG an d'éviter tout
danger.
Utiliser uniquement les outils fournis avec le produit.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou organiques
(alcool, essence, etc.) lors du nettoyage de l'appa-
reil. Lors du nettoyage de l’appareil, vous pouvez
utiliser une petite quantité de détergent neutre.
Lors de l’utilisation des appareils électriques, l'utilisa-
teur doit prendre les précautions suivantes :
Utiliser l'appareil conformément au présent manuel
d'instructions.
Installer l'appareil sur une surface stable.
Utiliser uniquement les outils fournis avec le produit.
Ne pas plonger le cordon dans de l'eau ou
dans tout autre liquide an d'éviter tout risque
de choc électrique. Si pour une raison ou une
autre, de l'eau pénètre dans l'appareil, veuillez
contacter un centre de service agréé (ASC)
OURSSON AG.
Pour l'alimentation, utilisez un réseau électrique
présentant les caractéristiques appropriées.
N’utilisez pas l'appareil dans des zones où l'air peut
contenir des vapeurs de substances combustibles.
N’essayez jamais d’ouvrir l’appareil de vous-
même – cela pourrait causer un choc électrique
pouvant entraîner un dysfonctionnement de
l'appareil ou une annulation de la garantie
du fabricant. Pour la réparation et l'entretien,
veuillez contacter uniquement les centres de
service agréés pour la réparation des produits
de marque OURSSON.
Lorsque l'appareil est déplacé d'un endroit froid à
un endroit chaud et vice versa, retirez-le de son em-
ballage avant de l'utiliser et patientez 1 à 2 heures
avant de le mettre en marche.
An d’éviter tout choc électrique, ne plongez
pas l’appareil ou les câbles dans de l'eau.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez
l'appareil à proximité des enfants.
Ne touchez aucune pièce chaude, cela pourrait
causer des blessures.
Le cordon d’alimentation est spécialement cou re-
lativement court an d’éviter tout risque de blessure.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre
au-dessus du bord coupant d'une table ou entrer en
contact avec des surfaces chaudes.
Ne branchez pas cet appareil à un réseau électrique
surchargé par d'autres appareils : cela peut aecter
le bon fonctionnement de votre appareil.
N'installez pas l'appareil à proximité de cuisinières
et de fours à gaz ou électriques.
Après utilisation, assurez-vous de débrancher
l'appareil du secteur.
Protégez l'appareil contre les chocs, chutes, vibra-
tions et autres inuences mécaniques.
Assurez-vous de débrancher l'appareil du secteur
avant d'eectuer le nettoyage ou le remplacement
des accessoires.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
L’utilisation de cet appareil est interdite aux per-
sonnes (notamment les enfants) dont les capacités
Symbole de danger
Un rappel à l'utilisateur concernant la haute tension.
Symbole d’avertissement
Un rappel à l’utilisateur concernant la nécessité du respect des consignes lors de
l'utilisation de l'appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ, Image A
Assurez-vous que le temps de fonctionne-
ment continu ne dépasse pas 48 heures. Au
bout des 48 heures, arrêtez l'appareil et lais-
sez-le refroidir pendant 2 minutes.
26 27
Évitez d'obstruer l'ouverture centrale des pla-
teaux et celle du couvercle supérieur avec des
objets étrangers.
UTILISATION, Image С
RECOMMANDATIONS DE PRÉPARATION
Panneau de commande, Image С-1
– Bouton MARCHE/ARRÊT, utilisé pour mettre l'ap-
pareil en marche ou à l'arrêt.
– minuterie, utilisée pour régler/modier le délai de
déshydratation jusqu'à 12 heures.
Le temps de fonctionnement est réglé en heures, de 1
à 12 heures.
• Pour régler la minuterie, appuyez sur le bouton .
Une fois la minuterie réglée, les valeurs de la minuterie
à l'écran clignotent.
• À l'aide des boutons - ou +, réglez la durée de fonc-
tionnement.
Au bout de 5 secondes, appuyez sur le bouton pour
enregistrer les réglages.
• Pendant le fonctionnement, l'achage indique en rota-
tion la température réglée et le temps restant en heures.
Remarque : Pour arrêter la minuterie, appuyez deux fois
sur le bouton .
– température, utilisée pour régler/modier la tempé-
rature de déshydratation entre 38/48/58/68 °С.
Pour dénir la température, procédez comme suit :
Appuyez sur le bouton
et les valeurs de la minuterie
à l'écran clignotent.
• À l'aide des boutons - ou +, dénissez la température.
Au bout de 5 secondes, appuyez sur le bouton
pour
enregistrer les réglages ; les chires indiquant la tempé-
rature à l'écran restent achés en permanence.
Boutons +/- - pour régler la minuterie / la température
de déshydratation.
L'écran - indique le temps/la température de déshy-
dratation.
Panneau de commande, Image С-2
Bouton MARCHE/ART, utilisé pour mettre l'appareil
en marche ou à l'arrêt.
ÉLE/FAIBLE - utilisé pour régler la température du
ux d'air, ÉLEVÉ - 68 °C / FAIBLE - 48 °C
Commutateur rotatif – minuterie, utilisée pour régler/
modier le délai de déshydratation jusqu'à 12 heures.
Avant la première utilisation, essuyez l'intérieur et
l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chion doux et sec.
Lavez les plateaux avec de l'eau chaude contenant du
détergent. Essuyez à sec.
Avant le montage ou le démontage de l'appareil,
assurez-vous que ce dernier est débranché.
Ordre de fonctionnement, Image D :
Préparez les aliments nécessaires à la déshydrata-
tion. Coupez-les et remplissez les plateaux.
Superposez les plateaux contenant les aliments et
placez-les sur la base de l'appareil. Vous pouvez
ajuster l'espace entre les plateaux à 25,5 ou 36 mm :
Pour placer les plateaux à proximité les uns des
autres, insérez le support du plateau inférieur entre
les fentes du plateau supérieur. Image D-1.
Pour éloigner les plateaux l'un de l'autre, tournez le
plateau supérieur de sorte que les fentes ne soient
pas alignées avec le support du plateau inférieur,
Image D-2.
Fermez le plateau supérieur avec le couvercle.
Mettez l'appareil en marche à l'aide du bouton
MARCHE/ARRÊT
.
À l'aide d'un bouton, réglez la température requise.
À l'aide d'un bouton, réglez l'heure requise.
Le processus de déshydratation commence
automatiquement.
CONSEILS : Pour vérier le temps de déshydratation
et contrôler que le produit est prêt, consultez le tableau
des recommandations.
REMARQUE : Si le temps de séchage est supérieur à
12 heures, ajoutez du temps à la n du processus.
ÉLÉMENTS DE CONCEPTION, Image B
Couvercle supérieur
Plateaux
Base de l'appareil
Panneau de commande
Ingrédients Préparation
Temps de
cuisson
Remarques
chage (temrature optimale comprise entre 42 et 48 °С)
Recommandations générales : La préparation implique les phases suivantes : tri, lavage, séchage, découpage,
meulage, immersion préalable, marinage ou cuisson. Les produits peuvent être séchés avec leur pelure, à l'exception
de ceux ayant une pelure comestible, notamment l'ananas, le kiwi, la papaye, la noix de coco, la banane, les navets et
la patate douce. Les produits à sécher doivent être sains. Pour éviter toute intoxication alimentaire, prêtez une attention
particulière à la qualité de la viande de porc crue, de la volaille et du poisson. Il est recommandé de pré-tremper les
produits dans du jus de citron ou dans une solution d'acide ascorbique. Avant la déshydrogénation, il est recommandé de
chauer dans de l'eau bouillante ou de blanchir certains légumes et haricots, notamment le maïs, les pois ou le brocoli.
Ne stockez pas les légumes crus pendant une longue période ; le traitement thermique permettra de prolonger leur vie.
Vériez la qualité des produits séchés que vous conservez. Les produits pourris et moisis ne doivent pas être utilisés. Il
est recommandé d'enregistrer les informations sur la durée de déshydratation des produits pour une utilisation ultérieure.
DH3501D :
Plateau standard ................................................ 5 pièces
Plateau étanche.................................................. 3 pièces
Ingrédients Préparation
Temps de
cuisson
Remarques
Pommes (poire, coing,
etc.)
Coupez en nes tranches, retirez le noyau 8-15 heures
Tranches molles,
pliables
Abricots (pêches,
nectarines, etc.)
Coupez-les en moitiés, retirez les graines, orientez la
partie coupée vers le haut
20-30 heures Moitiés molles, pliables
Bananes (avocats,
kakis, etc.)
Coupez-les en tranches minces ou lamelles 6-10 heures
Tranches ou lamelles
solides
Cerise, etc. Retirez les graines, orientez la partie coupée vers le haut 12-48 heures
Semblable aux raisins
Bleuets (canneberges) Choisissez les baies de même taille 10-20 heures
Melon (pastèque,
citrouille, etc.)
Pelez, enlevez les graines, coupez-les en grandes
tranches.
10-48 heures
Tranches molles,
pliables
Framboises (mûres, etc.)
Choisissez les baies de même taille 12-48 heures
Baies solides
Fraises
Choisissez les baies de même taille qui, une fois coupées
en morceaux d'environ 5 mm, auront de grosses portions
8-15 heures
Fruits exotiques
(ananas, mangue,
etc.)
Pelez, enlevez les graines, coupez-les en petites
tranches, retirez le centre de l'ananas.
10-18 heures
Tranches molles,
pliables
Champignons
Triez, lavez et séchez les champignons de même taille
qui, une fois coupés en morceaux d'environ 5 mm,
auront de grosses portions
10-24 heures Tranches solides
Pommes de terre
(igname, aubergine,
etc.)
Pelez (si nécessaire), coupez en tranches, chauez à
l'eau bouillante ou faites cuire à la vapeur.
6-14 heures
Tranches ou lamelles
fragiles
Carottes (betteraves,
navets, etc.)
Pelez (si nécessaire), coupez en tranches ou en
lamelles ou encore frottez sur une râpe
6-10 heures
Tranches ou lamelles
solides
Choux (blanc ou
rouge, etc.)
Coupez-les en bandes 8-12 heures Bandes fragiles
Choux (choux-eur,
brocoli, etc.)
Émiettez en bouquets de taille égale 10-14 heures Bouquets fragiles
Concombres (courges,
courgettes, etc.)
Pelez (si nécessaire), coupez en tranches ou en
lamelles
8-12 heures
Tranches ou lamelles
solides
Tomate
Coupez les grosses tomates en morceaux de 0,5 cm ou
en tranches. Coupez les tomates cerises en deux, puis
disposez-les en orientant la partie coupée vers le haut
5-12 heures
Des cercles mous et
pliables aux cercles
fragiles
Poivron doux (piment,
etc.)
Retirez le pédoncule et les graines des gros poivrons,
puis coupez-les en tranches ou en rondelles, placez-les la
pelure vers le bas, séchez complètement les petits piments
5-12 heures
Des cercles mous et
pliables aux cercles
fragiles
Oignon
Pelez, coupez en cercles, demi-cercles, bandes ou
petites portions
4-12 heures Cercles solides
Racines de panais
(persil, céleri, etc.)
Pelez (si nécessaire), coupez en tranches ou en
lamelles ou encore frottez sur une râpe
5-12 heures
Cercles solides ou
fragiles
Pois (haricots, etc.)
Nettoyez-en les gousses, blanchissez-les, séchez-les,
puis déposez-les sur les plateaux
4-8 heures Pois fragiles et friables
Vert
Triez les brins d'aliments verts, lavez-les, séchez-les,
coupez-les, répartissez-les uniformément sur les pla-
teaux et mélangez-les pendant le séchage
3-8 heures Branches friables
Haricots kényans
(asperges, etc.)
Lavez, coupez les bouts coupez nement (facultatif) 5-10 heures
Tiges et gousses
friables et émiettées
Préparation de la guimauve et des encas (temrature de 38 à 58 °С)
Fruit (baies, légumes,
etc.) guimauve
Réduisez les aliments en purée selon la recette, utilisez
un tapis ou un parchemin de silicone. Placez la masse
préparée sur les plateaux prévus et lissez-en la surface.
8-20 heures
La guimauve dans le
plastique se décolle
facilement du papier
non collant ou du tapis
de silicone
28 29
Ingrédients Préparation
Temps de
cuisson
Remarques
Fruit (noix, céréales,
gumes, etc.) bar
Faites moudre les fruits et mélangez-les avec du miel,
des noix et/ou des céréales, formez des barres et
placez-les sur les plateaux
5-12 heures
Barres sèches et
fragiles
Viande sèche (température optimale de 38 à 68 °С)
Viande (sans matière
grasse)
Coupez la viande au-travers des bres. Utilisez les saumures
et marinades pour saler au préalable les morceaux ; lors du
chage, éliminez les portions de graisse à l'aide d'un tissu
4-6 heures
Les tranches peuvent
se ssurer, mais sans
se briser.
Poisson (faible en
matre grasse uni-
quement)
Utilisez les marinades spéciales sur du poisson lavé et
salé au préalable avant le séchage
12-14 heures
barrassez les poissons
des surfaces humides
visibles et déplacez-les
sans les émietter
Volailles
Utilisez les mêmes saumures et marinades que pour les
viandes ; séparez la viande des os, coupez-la viande
au-travers des bres.
4 heures
Plus solide que la
viande de bœuf
Évaporation (temrature optimale 58 °С)
Jus de fruits et purées
Jus pressé ou purée. Versez sur un substrat spécial,
étalez jusqu'à obtention d'une couche mince et placez
sur les plateaux
\
Jusqu'à obtention de la
consistance souhaitée.
Débranchez l'appareil.
Lavez les plateaux avec de l'eau chaude contenant
du détergent. Essuyez tout. Il est impossible de les
nettoyer au lave-vaisselle.
Essuyez l'extérieur et l'intérieur de l'appareil à l'aide
d'un chion humide. Ne l'immergez jamais dans de
l'eau en raison du risque de choc électrique.
Séchez soigneusement toutes les pièces.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN, Image. E
Recommandations relatives à la déshydratation:
1. Utilisez des plateaux profonds pour préparer des produits
ne nécessitant pas d'être découpés en gros morceaux. Il
s'agit notamment de la viande séchée ou de la pastèque.
2. Pour un séchage rapide des aliments, dénissez la
température maximale. Pour préserver les propriétés
nutritives des aliments, réglez la température en-dessous
de 48
o
C.
3. Utilisez des plateaux étanches pour sécher les ingré-
dients de petite taille.
PROBLÈMES ET SOLUTIONS ÉVENTUELS
Problème Cause Solution
La température du déshy-
drateur n'augmente pas
et il ne pompe pas d'air
• Pas d'alimentation électrique. • Vériez la prise, si elle fonctionne, contactez le centre
d'entretien.
Le déshydrateur pompe
l'air, mais sa tempéra-
ture n'augmente pas
• La température requise n'est
pas réglée.
• Réglez la température. Si le problème persiste, contactez le
centre d'entretien.
La température du dés-
hydrateur augmente et
il ne pompe pas d'air
• Le moteur a cessé de fonc-
tionner.
Éteignez immédiatement l'appareil et retirez les morceaux
d'aliments qui pourraient avoir obstrué le moteur. Pour ce
faire, tournez la base du déshydrateur, puis secouez-le à
plusieurs reprises. Si le ventilateur ne tourne pas, contac-
tez un centre d'entretien. Si des liquides se déversent
dans la base du déshydrateur, débranchez l'appareil et
contactez un centre d'entretien pour remplacer le bloc
moteur.
Les produits sèchent
lentement
• Les plateaux sont remplis, mal
installés ou endommagés.
• Déchargez les plateaux, vériez s'ils sont correctement
installés, remplacez rapidement ceux qui sont endom-
magés avec de nouveaux. Si 4 plateaux sont installés,
changez-les pendant la déshydratation.
Les produits sont sé-
chés de façon inégale
• Les aliments ou les morceaux
d'aliments n'ont pas la même
taille.
• Le ux d'air est peut-être
bloqué.
• Coupez les aliments en morceaux égaux et placez-les de
façon uniforme.
• Évitez de bloquer les ouvertures d'aération avec les
aliments.
Bruit du ventilateur • Il se peut que des morceaux
d'aliments soient coincés dans
le ventilateur.
• Le ventilateur est défectueux.
Arrêtez immédiatement l'appareil et retirez les morceaux
d'aliments. Pour ce faire, tournez la base du déshydrateur,
puis secouez-le à plusieurs reprises. Si le ventilateur émet
toujours un bruit, contactez un centre d'entretien.
• Contactez un centre d'entretien.
Spécications
Modèle DH1300, DH1304
DH2300D DH2302D
DH2303D
DH3501D
Consommation d’énergie (en W) max 400 max 400 max 400
Tension nominale 220-240 V~; 50-60 Hz 220-240 V~; 50-60 Hz 220-240 V~; 50-60 Hz
Classe de protection contre les chocs électriques II II II
Température de stockage et de transport -25 C à + 35°C -25 C à + 35°C -25 C à + 35°C
Température de fonctionnement + 5 °C à + 35 °C + 5 °C à + 35 °C + 5 °C à + 35 °C
Exigences d'humidité
15 à 75 % sans
condensation
15 à 75 % sans
condensation
15 à 75 % sans
condensation
Taille de l'appareil, mm 330x330x250 330x330x270 330x330x290
Poids en kg 2,5 2,7 2,9
Pour plus d’informations sur la certication du produit, consultez le site http://www.oursson.com/rus/ru/about/
partners/certicates/#tab0 ou demandez une copie à votre vendeur.
CERTIFICATION DU PRODUIT
*Les produits doivent être stocs dans des entrepôts secs et aés, à une température inférieure
à -25°С.
La réparation doit être eectuée uniquement par une personne qualiée et agréée par le centre de
service OURSSON AG.
La société OURSSON AG vous témoigne sa profonde gratitude
pour avoir choisi ses produits. Nous avons fait tout notre
possible pour que ce produit réponde à vos attentes et que
sa qualité soit conforme aux normes mondiales les plus exi
-
geantes. Pour tout besoin d'entretien de votre produit de marque
OURSSON, veuillez contacter l'un de nos centres de service
agréés (ci-après nommés ASC). Une liste complète de nos
vendeurs ASC avec leurs adresses respectives est disponible
sur le site Web www.oursson.com.
Obligations de garantie d'OURSSON AG :
1. Les obligations de garantie d’OURSSON AG, fournies
par ASC OURSSON AG, s'appliquent exclusivement aux
modèles conçus par OURSSON AG dans le cadre de la pro
-
duction, de l’achat et de la vente dans le pays où le service
de garantie est fourni, certié conformément aux normes de
ce pays et portant les marques ocielles de conformité.
2. Les obligations de garantie d'OURSSON AG s'appliquent
dans le cadre de la loi relative à la protection des droits du
consommateur et sont régulées par les lois en vigueur dans
le pays dans lequel elles sont dénies. Elles s'appliquent
uniquement lorsque le produit est utilisé exclusivement à des
ns personnelles, dans un cadre familial et domestique. Les
obligations de garantie OURSSON AG ne s’appliquent pas
à l’utilisation des produits à des ns commerciales ou en re-
lation avec l'acquisition des biens pour satisfaire les besoins
des entreprises, des institutions et des organisations.
3. OURSSON AG dénit, pour ses produits, les conditions
d’utilisation et les durées de garantie suivantes :
ENTRETIEN
Nom du produit
Conditions
d’utilisation
en mois
Période de
garantie
en mois
Fours à micro-ondes, machines
à pain, foyers à induction
60 24
Nom du produit
Conditions
d’utilisation
en mois
Période de
garantie
en mois
Multicuiseurs, robots, bouilloires
électriques, grils électriques,
mixeurs, batteuses, broyeurs de
viande, grille-pains, casseroles
thermiques, cafetières, marmites
à vapeur, presse-fruits, hachoirs,
déshydrateurs, yaourtières,
fermenteurs, mini-fours,
congélateurs, réfrigérateurs,
cafetières automatiques
36 24
Balances de cuisine, siphons
24 24
4. Les obligations de garantie d’OURSSON AG ne sont pas appli-
cables aux produits suivants, si leur remplacement est assuré et
ne concerne pas le démontage des produits :
Batteries.
Les boîtiers, les courroies, les câbles destinés au transport,
les accessoires de montage, les outils, la documentation
fournie avec l'appareil.
5. La garantie ne couvre pas les défauts causés par le non-respect
des règles d'utilisation, de stockage ou de transport des mar-
chandises ; toute action réalisée par un tiers ou un cas de force
majeure, y compris, mais sans s'y limiter, les cas suivants :
Lorsque le défaut résulte d'une négligence, d'une utilisation
de l'appareil à d'autres ns, d’une violation des conditions
et règles d'utilisation dénies au préalable dans le manuel
d'instructions, incluant l’exposition à des températures
élevées et faibles ou à un niveau élevé d'humidité ou de
poussière, l’ouverture de l'appareil par soi-même et/ou après
une tentative de réparation par soi-même, le non-respect des
normes d'état concernant les prises électriques, la présence
de liquides, d'insectes, d'autres corps étrangers, de subs-
tances dans l'appareil, ainsi que de l’utilisation prolongée de
l'appareil dans des modes de fonctionnement extrêmes.
30 31
Lorsque le défaut de l’appareil résulte des tentatives non
autorisées de tester l’appareil ou de toute modication de sa
constitution ou de ses logiciels, y compris toute réparation et
maintenance dans des centres de service non agréés.
Lorsque le défaut de l’appareil résulte de l’utilisation des
équipements, des accessoires, des pièces de rechange et
des batteries non conformes et/ou de mauvaise qualité.
• Lorsque le défaut de l'appareil est associé à son utilisa-
tion avec un équipement supplémentaire (accessoires),
diérent de l'équipement supplémentaire recommandé
par OURSSON AG pour toute utilisation avec cet appareil.
OURSSON AG n’est en aucun cas responsable de la qualité
de l’équipement supplémentaire (accessoires) fabriqué par
un tiers, de la qualité de ses appareils utilisés avec ce type
d’équipement, ainsi que de la qualité du fonctionnement de
l’équipement supplémentaire d’OURSSON AG avec des
appareils d'autres fabricants.
6. Les défauts de l'appareil détectés au cours de sa durée de
vie sont réparés par les centres de service agréés (ASC).
Pendant la période de garantie, la réparation des défauts est
gratuite sur présentation de l'original du certicat de garantie et
des documents qui attestent de l'objet et de la date du contrat
d'achat. En l'absence de tels documents, la période de garantie
est estimée à partir de la date de fabrication des marchandises.
Veuillez noter :
Les procédures de conguration et d'installation (montage,
raccordement, etc.) de l'appareil décrites dans le manuel ci-
joint n'entrent pas dans le champ d'application de la garantie
d’OURSSON AG ; celles-ci peuvent être eectuées par
l'utilisateur et par des spécialistes de la plupart des centres
de service agréés moyennant une contrepartie nancière.
Tous les travaux de maintenance des appareils (nettoyage et
lubrication des pièces amovibles, remplacement des pièces
consommables et d'alimentation, etc.) sont payants.
7. OURSSON AG n'est responsable d'aucun dommage causé di-
rectement ou indirectement par ses appareils sur les personnes,
les animaux, la propriété, si ce dommage résulte du non-respect
des règles et conditions d'utilisation, de stockage, de transport
ou d'installation de l'appareil, et de toute action intentionnelle ou
de négligence menée par l'utilisateur ou des tiers.
8. OURSSON AG n’est en aucun cas responsable de toute
perte ou de tout dommage spécique, accidentel, indirect ou
consécutif, comprenant et non limité aux pertes de prots, aux
dommages causés par des interruptions d'activités commer-
ciales, industrielles ou autres, résultant de l'utilisation ou de la
mauvaise utilisation de l'appareil.
9. En raison des améliorations continues apportées à l’appareil, le
design et les spécications techniques sont sujets à des modi-
cations, sans aucun préavis de la part du fabricant.
Utilisation de l'appareil conformément aux conditions d'utilisa
-
tion (durée de vie) :
1. La durée de vie xée par OURSSON AG pour cet appareil
s'applique uniquement lorsque celui-ci est utilisé exclusivement
pour des besoins personnels, familiaux ou domestiques, ainsi
que lorsque l'utilisateur respecte les consignes d'utilisation, de
stockage et de transport des produits. Lorsque l'appareil est utili-
sé avec soin et conformément aux normes d'utilisation, la durée
de vie réelle peut excéder celle dénie par OURSSON AG.
2. À la n du cycle de vie de l'appareil, veuillez contacter un centre
de service agréé pour eectuer une maintenance de l'appareil à
titre préventif et en déterminer la nouvelle utilisation appropriée.
Toute maintenance à titre préventif eectuée sur l'appareil
est également réalisée par d'autres centres de service à titre
onéreux.
3. OURSSON AG ne recommande pas l'utilisation de cet appareil
après la n de sa durée de vie, sans la réalisation de la mainte
-
nance préventive par le centre de service agréé, car l'appareil
pourrait constituer un danger pour la vie, la santé ou les biens
de l'utilisateur.
Recyclage et mise au rebut de l'appareil
Cet appareil a été identié conformément à la Directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Une fois la durée de vie écoulée, évitez de jeter l'appareil avec les
autres ordures ménagères. Déposez-le plutôt dans un centre de
collecte et de recyclage des équipements électriques et électro
-
niques approprié pour un traitement adéquat et une mise au rebut
conforme aux réglementations fédérales et locales en vigueur. En
éliminant correctement ce produit, vous contribuez à la préservation
des ressources naturelles et empêchez au produit d'endomma-
ger l'environnement et la santé humaine. Pour plus
d'informations sur les points de collecte et de recyclage
de ce type de produit, veuillez contacter les autorités
municipales locales ou l'entreprise responsable de
l'élimination des déchets ménagers.
Date de fabrication
Chaque produit est doté d'un numéro de série unique au format
alphanumérique doublé d'un code à barres qui comporte les infor-
mations suivantes : nom du groupe de produits, date de fabrication
et numéro de série du produit.
Le numéro de série se trouve à l'arrière du produit, et gure aussi
sur l'emballage et la carte de garantie.
Les deux premières lettres correspondent au groupe du produit
(
déshydrateur - DH
).
Les deux premiers chires indiquent l’année de fabrication.
Les deux chires suivants la semaine de fabrication.
Les deux derniers chires quant à eux indiquent le numéro de
série du produit.
Pour éviter tout malentendu, nous vous recom-
mandons vivement de lire attentivement le ma-
nuel d'utilisation et les obligations de garantie.
Assurez-vous de l'exactitude de votre carte de
garantie. La carte de garantie est uniquement va-
lable lorsque les éléments suivants sont corrects
et clairement spéciés : le modèle, le numéro de
série, la date d'achat, les tampons et la signature
de l'acheteur. Le numéro de série et le modèle de
l'appareil doivent être identiques à ceux indiqués
sur la carte de garantie. Si ces conditions ne sont
pas remplies ou en cas de modication des don-
nées, la carte de garantie n'est pas valide.
OURSSON AG
Fabriqué en Chine
Pour toutes questions ou tous problèmes avec les produits OURSSON AG, veuillez nous contacter par courriel à
l'adresse :
Ce manuel est protégé par la loi internationale et celle de l’UE relatives aux droits d'auteur. Toute utilisation non
autorisée de ce manuel d'instructions, y compris toute copie, impression et publication, sans s'y limiter, implique la
responsabilité civile et criminelle de la personne coupable.
Informations de contact :
1. Fabricant de marchandises - OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Suisse.
2. Les informations relatives à la certication du produit sont disponibles sur le site Web www.oursson.com.
32 33
IT
RACCOMANDAZIONI
Leggere il manuale di istruzioni prima di utilizzare il
dispositivo. Dopo la lettura, conservare il manuale
per necessità future.
Tutte le illustrazioni contenute nel presente manuale
sono rappresentazioni schematiche di oggetti reali
che possono dierire dal loro aspetto concreto.
Quando il dispositivo è in funzione, evitare di spo-
starlo, di aprire il coperchio, di posizionarlo in posti
ventilati o su superci che vibrano.
Non forzare in alcun caso il funzionamento di
questo dispositivo, poiché ciò potrebbe arre-
care danni al prodotto e la colpa ricadrebbe
sull’utente.
SET DEL PRODOTTO
Corpo del dispositivo ................................................1pz.
Coperchio superiore .................................................1pz.
Manuale di istruzioni ................................................. 1pz.
DH1300/DH1304:
Vassoio standard ......................................................3pz.
Vassoio stretto ..........................................................1pz.
DH2300D/DH2302D/DH2303D:
Vassoio standard ......................................................4pz.
Vassoio stretto ..........................................................2pz.
DH3501D:
Vassoio standard ......................................................5pz.
Vassoio stretto ..........................................................3pz.
della persona responsabile della loro tutela oppure
dopo essere stati istruiti in merito al suo utilizzo in
sicurezza. Non consentire ai bambini di giocare con
il prodotto.
Questo prodotto è concepito esclusivamente per
l’uso domestico.
Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato,
per evitare pericoli dovrà essere sostituito da uno
specialista di un centro di assistenza autorizzato
(ASC) OURSSON AG.
Utilizzare esclusivamente gli strumenti e gli acces-
sori forniti.
Nella pulizia del dispositivo, non impiegare de-
tergenti abrasivi e organici (alcol, benzina, ecc.).
A tal ne, utilizzare solo una piccola quantità di
detergente neutro.
Quando si utilizzano elettrodomestici, adottare le
seguenti precauzioni:
Utilizzare il dispositivo come indicato nel seguente
manuale di istruzioni.
Installare il dispositivo su una supercie stabile.
Utilizzare esclusivamente gli strumenti e gli acces-
sori forniti.
Per evitare il rischio di scosse elettriche, non
immergere il cavo in acqua o altri liquidi. Se per
qualsiasi ragione dovesse entrare dell’acqua
all’interno dell’unità, contattare un centro di
assistenza autorizzato (ASC) OURSSON AG.
Per lalimentazione, utilizzare esclusivamente una
rete elettrica con le caratteristiche adeguate.
Non utilizzare il dispositivo all’interno di locali in
cui l’aria potrebbe includere vapori di sostanze
inammabili.
Non tentare mai di aprire il dispositivo autono-
mamente, poiché ciò potrebbe provocare una
scossa elettrica e renderlo malfunzionante,
invalidando inoltre la garanzia del produttore.
Per la riparazione e la manutenzione, contattare
solo i centri di assistenza autorizzati alla ripara-
zione dei prodotti OURSSON.
Quando si sposta il dispositivo da un luogo freddo a
uno caldo e viceversa, disimballarlo e attendere 1-2
ore prima di accenderlo.
Per evitare scosse elettriche, non immergere
l’intero prodotto o i cavi in acqua.
Prestare attenzione e cautela particolari quando si
utilizza il dispositivo in prossimità di bambini.
Non toccare le parti calde, poiché potrebbero
causare lesioni.
Il cavo di alimentazione è fabbricato relativamente
corto di proposito, per evitare il rischio di lesioni.
Evitare che il cavo penda dai bordi acuminati del
ripiano o che venga a contatto con superci calde.
Non collegare questo dispositivo a una presa che
sia sovraccaricata con altri apparecchi: può compor-
tarne un funzionamento non corretto.
Non installare il dispositivo vicino a forni e fornelli a
gas o elettrici.
Dopo l’uso, accertarsi di scollegare il dispositivo
dalla rete elettrica.
Proteggere il dispositivo da urti, cadute, vibrazioni e
altri stimoli meccanici.
Accertarsi di scollegare il dispositivo dalla rete
elettrica prima di eettuarne la pulizia o il cambio di
accessori.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti esterni.
Questo dispositivo non risulta adatto all’uso da parte
di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali ovvero mancanza di
esperienza o conoscenza. Tali soggetti possono
azionare il dispositivo solo sotto la supervisione
Simbolo di pericolo
Un promemoria per l’utente relativo all’alta tensione.
Simbolo di avvertenza
Un promemoria per l’utente riguardo alla necessità di operare esattamente secondo
le istruzioni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA, Fig. A
Il tempo di uso ininterrotto non deve ecce-
dere le 48 ore. Dopodiché, spegnere il di-
spositivo, scollegarlo dalla presa e lasciarlo
rareddare per 2 ore.
Non chiudere l'apertura centrale dei vassoi e
non coprire quella del coperchio superiore con
corpi estranei.
UTILIZZO, Fig. С
RACCOMANDAZIONI PER LA PREPARAZIONE
Pannello di controllo, Fig. С-1
– Pulsante ON/OFF, per accendere o spegnere il
dispositivo.
– timer, per impostare/modicare la durata di essicca-
zione no a un massimo di 12 ore.
Il tempo di attivazione si regola in ore, da 1 a 12.
• Per impostare il timer, premere il pulsante
e il tempo
lampeggerà sul display.
• Impiegare i pulsanti - o + per regolare la durata di
funzionamento.
• Premere il pulsante
entro 5 secondi per salvare la
congurazione.
• Durante il funzionamento il display mostrerà in alternan-
za la temperatura impostata e il tempo residuo in ore.
Nota: Per disattivare il timer, premere il pulsante
per
due volte.
– temperatura, per impostare/modicare la temperatura
di disidratazione a 38/48/58/68°С.
Per impostare la temperatura, procedere come segue:
• Premere il pulsante
e la temperatura lampeggerà sul
display.
• Impiegare i pulsanti - o + per regolare la temperatura.
• Premere il pulsante
entro 5 secondi per salvare la
congurazione, dopodiché la temperatura impostata
resterà visibile sul display.
+/- - pulsanti per impostare timer e temperatura di
disidratazione.
Display - indicazione del tempo e della temperatura di
essiccazione.
Pannello di controllo, Fig. С-2
ON/OFF - pulsante per accendere o spegnere il dispo-
sitivo.
HIGH/LOW - per regolare la temperatura del usso
d’aria; HIGH: 68°C / LOW: 48°C
Interruttore girevole – per impostare/modicare il timer
della durata di disidratazione da 1 ora no a un massimo
di 12 ore.
Al primo utilizzo, pulire il dispositivo con un panno mor-
bido asciutto, tanto all’interno come all’esterno. Lavare i
vassoi con acqua calda e detergente. Asciugare.
Prima di montare o smontare il dispositivo, accertarsi
che sia scollegato.
Sequenza di funzionamento, Fig. D
Preparare gli ingredienti che si intende essiccare. Ta-
gliarli e collocarli nei vassoi.
Installare i vassoi con gli ingredienti uno sull'altro e
posizionarli sulla base del dispositivo. Lo spazio tra
vassoi può essere regolato a 25,5 o 36 mm.
Per mantenere i vassoi più vicini uno all’altro, posi-
zionare il supporto del vassoio inferiore negli inserti di
quello superiore. Fig. D-1.
Per mantenere i vassoi più distanti l’uno all’altro, ruota-
re il vassoio superiore anché gli inserti non si adattino
al supporto di quello inferiore, come da Fig. D-2.
Chiudere il vassoio superiore con l’apposito coperchio.
Accendere il dispositivo con
o con il pulsante ON/
OFF
.
Impostare la temperatura richiesta tramite l’apposita
manopola o il pulsante
.
Impostare la durata richiesta tramite l’apposita mano-
pola o il pulsante
.
Il processo di disidratazione si avvierà
automaticamente.
SUGGERIMENTO: Usare la tabella per raccomandazio-
ni riguardo alla durata di essiccazione e alle modalità di
controllo dello stato dei prodotti.
NOTA: Se la durata dell’essiccazione supera le 12 ore,
aggiungere altro tempo quando il processo si arresta.
ELEMENTI DI PROGETTAZIONE, Fig. B
Coperchio superiore
Vassoi
Base del dispositivo
Pannello di controllo
Ingredienti Preparazione
Tempo di
elabora-
zione
Note
Essiccazione (temperatura ottimale 42-48°С)
Raccomandazioni generali: Con preparazione si intende: selezione, lavaggio, asciugatura, taglio, tritatura, preammollo,
marinatura o cottura. I prodotti possono essere essiccati con la buccia. Fanno eccezione quelli con buccia non edibile, come
ananas, kiwi, papaya, cocco, banane, rape e patate dolci. I prodotti da essiccare non devono essere avariati. Al ne di evita-
re intossicazioni alimentari, prestare particolare attenzione alla qualità della carne cruda di maiale, di pollame e pesce. Per
conservare il colore dei prodotti, si raccomanda di immergerli prima in succo di limone o in una soluzione di acido ascorbico.
Prima del processo di deidrogenazione, si consiglia di sbollentare in acqua o di scottare insieme ad alimenti vegetali come
fagioli, mais, piselli o broccoli. Le verdure crude non possono essere conservate a lungo e trattarle con del calore ne prolun-
ga la durata. Vericare la qualità dei prodotti essiccati quando li si conserva. Non fare uso di prodotti avariati o ammuti. Per
riferimenti futuri, si raccomanda di annotare le informazioni relative alla durata d’essiccazione dei prodotti.
34 35
Ingredienti Preparazione
Tempo di
elaborazione
Note
Barrette alla frutta
(frutta secca, cereali,
verdura, ecc.)
Tritare la frutta e mescolare con miele, frutta secca e/o
cereali; modellare in barrette e posizionare sui vassoi
5-12 ore
Barrette asciutte e
croccanti
Carne essiccata (temperatura ottimale da 38 a 68°С)
Carne (priva del
grasso)
Tagliare la carne lungo le bre. Impiegare salamoia e
marinature per insaporire i pezzetti e, durante l’essicca-
tura, tamponare con un panno le gocce di grasso che
aorano sulla supercie della carne
4-6 ore
Quando le si piega, le
fette di carne possono
creparsi, ma non devo-
no rompersi
Pesce (solo a basso
contenuto di grassi)
Usare speciali marinature e sciacquare via il sale dal
pesce prima di essiccarlo
12-14 ore
Il pesce deve essere
privo di superci umide
visibili; quando premuto,
non deve essere friabile
Pollame
Impiegare salamoia e marinature come per altri tipi di car-
ne; separare la carne dall’osso e tagliarla lungo le bre
4 ore
Di consistenza molto p
dura rispetto al manzo
Evaporazione (temperatura ottimale 58°С)
Succhi di frutta e
passati
Spremere o passare la frutta. Versare su una base
speciale, distendere con uno strato sottile e posizionare
all’interno dei vassoi
\
Alla consistenza desi-
derata.
Ingredienti Preparazione
Tempo di
elaborazione
Note
Mele (pere, mele
cotogne, ecc.)
Tagliare a fette e rimuovere il torsolo 8-15 ore Fette morbide e essibili
Albicocche (pesche,
nettarine, ecc.)
Tagliare a metà, togliere i semi e posizionare con il lato
del taglio verso l'alto
20-30 ore
Mezze fette morbide e
essibili
Banane (avocado,
cachi, ecc.)
Tagliare a fette sottili o a rondelle 6-10 ore
Fette o rondelle di
consistenza dura
Ciliegie, ecc.
Rimuovere i semi e posizionare con il lato del taglio verso
l'alto
12-48 ore
Simile all’uva passa
Mirtilli (mirtilli rossi) Selezionare bacche della stessa dimensione 10-20 ore
Melone (cocomero,
zucca, ecc.)
Sbucciare, rimuovere i semi e tagliare a fette grandi 10-48 ore Fette morbide e essibili
Lamponi (more, ecc.) Selezionare bacche della stessa dimensione 12-48 ore
Bacche dure
Fragole
Selezionare frutti della stessa dimensione e tagliare in
pezzi di circa 5 mm
8-15 ore
Frutta esotica (ana-
nas, mango, ecc.)
Sbucciare, togliere i semi, tagliare a fette piccole e rimuo-
vere la parte centrale dall'ananas
10-18 ore
Fette morbide e
essibili
Funghi
Selezionare, lavare ed essiccare funghi della stessa
dimensione, tagliare in pezzi di circa 5 mm
10-24 ore
Fette di consistenza
dura
Patate (patate dolci,
melanzane, ecc.)
Sbucciare (se necessario), tagliare a fette o a rondelle,
sbollentare in acqua o a vapore
6-14 ore Fette o rondelle friabili
Carote (barbabietole,
rape, ecc.)
Sbucciare (se necessario), tagliare a fette o a rondelle
oppure grattugiare
6-10 ore
Fette o rondelle di
consistenza dura
Cavolo (bianco,
rosso, ecc.)
Tagliare a strisce 8-12 ore Strisce friabili
Cavolo (cavolore,
broccoli, ecc.)
Dividere in cimette della stessa dimensione 10-14 ore Cimette friabili
Cetrioli (zucca, zuc-
chine, ecc.)
Sbucciare (se necessario), tagliare a fette o a rondelle 8-12 ore
Fette o rondelle di
consistenza dura
Pomodori
Tagliare i pomodori grandi in pezzi da 0,5 cm o a fette.
Tagliare i pomodori ciliegino a metà e posizionarli con il
lato del taglio verso l'alto
5-12 ore
Consistenza delle
rondelle da soce e
essibile a friabile
Peperoni dolci (pepe-
roncini, ecc.)
Rimuovere gambo e semi dai peperoni grandi, poi ta-
gliarli a fette o ad anelli e posizionarli con la pelle rivolta
verso il basso; asciugare completamente quelli piccoli
5-12 ore
Consistenza delle
rondelle da soce e
essibile a friabile
Cipolla
Sbucciare, tagliare ad anelli, semi-anelli, strisce o
pezzetti
4-12 ore
Anelli di consistenza
dura
Pastinaca (prezzemo-
lo, sedano, ecc.)
Sbucciare (se necessario), tagliare a fette o a rondelle
oppure grattugiare
5-12 ore
Rondelle di consisten-
za dura o friabile
Piselli (fagioli, ecc.)
Rimuoverli dal baccello, sbollentare e asciugare, quindi
riporli sui vassoi
4-8 ore
Piselli di consistenza
friabile
Erbe
Selezionare i ramoscelli, lavare, asciugare, tagliare
e distribuire in modo uniforme sui vassoi; mescolare
durante l’essiccazione
3-8 ore
Steli di consistenza
friabile
Fagioli del Kenya
(asparagi, ecc.)
Lavare, rimuovere le estremità e tagliare nemente
(facoltativo)
5-10 ore
Steli e baccelli di consi-
stenza friabile
Preparazione di marshmallow e snack (temperatura da 38 a 58°С)
Marshmallow alla
frutta (frutti rossi,
verdure, ecc.)
Passare gli ingredienti secondo la ricetta e utilizzare
una base di silicone o carta da forno. Posizionare il
composto ottenuto sui vassoi e uniformarne la super-
cie.
8-20 ore
Una volta separati con
facilità dalla carta an-
tiaderente o dalla base
di silicone, modellare i
marshmallow.
Scollegare il dispositivo.
Lavare i vassoi in acqua calda con detergente. Asciuga-
re il tutto. Non lavare queste parti in lavastoviglie.
Asciugare il dispositivo all'interno e all'esterno con
un panno umido. Per evitare scosse elettriche, non
immergere mai in acqua il dispositivo.
Asciugare accuratamente tutte le parti.
PULIZIA E MANUTENZIONE, Fig. E
Raccomandazioni per la disidratazione:
1. Per la preparazione di quei prodotti da tagliare in pezzi
grossi è possibile utilizzare i vassoi fondi. Ad esempio,
per la carne o il cocomero.
2. Per una rapida essiccazione degli ingredienti, imposta
-
re la temperatura massima. Per conservare le buone
proprietà degli ingredienti, impostare una temperatura
inferiore a 48
º
C.
3. Utilizzare i vassoi stretti per l’essicazione di ingredienti di
dimensioni ridotte.
POSSIBILI PROBLEMI E SOLUZIONI
Problema Causa Soluzione
L’essiccatore non rag-
giunge la temperatura
prevista e non pompa
aria
Alimentazione elettrica assente. • Controllare la presa elettrica e, se è attiva, contattare il
servizio di assistenza.
L’essiccatore pompa
aria, ma non raggiunge
la temperatura prevista
• La temperatura non risulta
impostata.
• Impostare la temperatura. Se il problema persiste, contatta-
re il servizio di assistenza.
L’essiccatore raggiunge
la temperatura prevista,
ma non pompa aria
• Motore fermo. Spegnere immediatamente il dispositivo e rimuovere even-
tuali pezzi di cibo bloccati nel motore. Per farlo, ruotare la
base dell’essiccatore e scuoterla varie volte. Se la ventola
non si attiva, contattare il servizio di di assistenza. Se si
rovesciano dei liquidi all’interno della base dell’essiccatore,
scollegare il dispositivo e contattare un centro di assisten-
za per sostituire l'unità motore.
I prodotti si essiccano
lentamente
• I vassoi sono pieni oppure sono
stati installati in modo errato o
sono danneggiati.
• Svuotare i vassoi, controllare che siano installati corretta-
mente o sostituire quelli danneggiati con altri nuovi. Se ci
sono 4 vassoi installati, cambiarli durante il processo di
disidratazione.
Prodotti essiccati in
modo non uniforme
• Prodotti o pezzi di dimensione
non uniforme.
• Il usso dell'aria potrebbe esse-
re bloccato.
• Tagliare i prodotti in parti uguali e distribuirli in modo
uniforme.
• Non bloccare le aperture dell'aria con i prodotti.
Rumore della ventola Alcuni pezzi di cibo potrebbero
essere bloccati nella ventola.
• Ventola difettosa.
• Spegnere immediatamente il dispositivo e rimuovere i
pezzi di cibo. Per farlo, ruotare la base dell’essiccatore e
scuoterla varie volte. Se il rumore della ventola continua,
contattare un centro di assistenza.
• Contattare un servizio di assistenza.
36 37
Speciche tecniche
Modello DH1300, DH1304
DH2300D DH2302D
DH2303D
DH3501D
Consumo di energia, W max 400 max 400 max 400
Tensione nominale 220-240V~; 50-60 Hz 220-240V~; 50-60 Hz 220-240V~; 50-60 Hz
Classe di protezione da scosse elettriche II II II
Temperatura di conservazione e trasporto da -25°C a +35°C da -25°C a +35°C da -25°C a +35°C
Temperatura d’esercizio da +5°C a +35°C da +5°C a +35°C da +5°C a +35°C
Requisiti di umidità
15-75% senza con
-
densa
15-75% senza con-
densa
15-75% senza con-
densa
Dimensioni del dispositivo, mm 330x330x250 330x330x270 330x330x290
Peso, kg 2,5 2,7 2,9
Per informazioni sulla certicazione del prodotto, visitare il sito web http://www.oursson.com/rus/ru/about/partners/
certicates/#tab0 oppure richiederne una copia al rivenditore.
CERTIFICAZIONE DEL PRODOTTO
*I prodotti devono essere conservati in ambienti asciutti, ventilati e con temperature inferiori a
- 25°С.
La riparazione deve essere eseguita solo da personale qualicato autorizzato dal centro di assistenza
OURSSON AG.
OURSSON AG vi esprime il suo profondo gradimento per la
scelta dei nostri prodotti. Abbiamo fatto il possibile anc
questi prodotti rispondano alle esigenze dei clienti, con una
qualità all’altezza dei migliori standard mondiali. Qualora un
prodotto di marca OURSSON necessitasse di manutenzione,
contattare uno dei centri assistenza autorizzati (di seguito
ASC). Sul sito web www.oursson.com è presente un elenco
completo degli ASC, con il rispettivo indirizzo.
Obblighi di garanzia OURSSON AG:
1. Gli obblighi di garanzia di OURSSON AG, ai quali
adempiono gli ASC OURSSON AG, risultano applicabili
esclusivamente ai modelli progettati da OURSSON AG ai
ni della produzione ovvero della fornitura e vendita all’in
-
terno del Paese in cui si presta tale servizio di garanzia,
valido sui prodotti acquistati in detto Paese e certicati
conformi agli standard nazionali, con apposizione del
corrispondente marchio uciale.
2. Gli obblighi di garanzia di OURSSON AG sono regola-
mentati dalla legge a tutela dei diritti del consumatore
e da altre norme pertinenti del Paese considerato, ed
esclusivamente qualora il prodotto sia impiegato a ni
personali, familiari o domestici. Gli obblighi di garanzia
di OURSSON AG non si applicano all’uso dei prodotti
per ni commerciali o in relazione all’acquisizione di
beni per soddisfare le esigenze di aziende, istituzioni ed
organizzazioni.
3. OURSSON AG stabilisce i seguenti termini d’uso e periodi
di garanzia per i propri prodotti:
ASSISTENZA
Nome del prodotto
Periodo
d’uso, mesi
Periodo di
garanzia,
mesi
Forni a microonde, macchine per il
pane, piastre a induzione
60 24
Nome del prodotto
Periodo
d’uso, mesi
Periodo di
garanzia,
mesi
Robot multifunzione (multicooker),
robot da cucina, macchine da cucina,
bollitori elettrici, griglie elettriche,
frullatori, mixer, tritacarne, tostapane,
termos, tostatrici, macchine da caè,
vaporiere, centrifughe ed estrattori di
succo, tritatutto, essiccatori, macchine
per lo yogurt, fermentatori, fornetti,
congelatori, frigoriferi, macchine da
caè automatiche
36 24
Bilance da cucina, gasatori d’acqua
24 24
4. Gli obblighi di garanzia di OURSSON AG non si applicano ai
seguenti prodotti, qualora si presupponga una loro sostituzione
e questa non sia relazionata con lo smontaggio del prodotto:
Pile e batterie.
Custodie, cinghie, cavi per il trasporto, accessori di montag-
gio, strumenti e documentazione allegata al prodotto.
5. La garanzia non copre i difetti causati da violazione delle nor-
me di utilizzo, conservazione o trasporto dei prodotti, da azioni
compiute da terzi o da cause di forza maggiore, includendo, in
via non esaustiva, i seguenti casi:
Se il difetto è conseguenza di una gestione negligente, di
uso per altri ni, di violazione delle condizioni e delle norme
di funzionamento esposte nel manuale di istruzioni, inclu-
dendo l’esposizione a temperature eccessivamente alte o
ridotte, ad elevata umidità ovvero a polvere, tracce di aper-
tura e/o di riparazione del dispositivo in forma autonoma,
mancata conformità della propria rete elettrica agli standard
nazionali, ingresso di liquidi, insetti o altri corpi estranei o
sostanze all’interno del dispositivo, nonché l’utilizzo prolun-
gato del prodotto in modalità operative estreme.
Se il difetto è conseguenza di tentativi non autorizzati volti
a testare il prodotto o ad apportare modiche strutturali o
di programmazione software, con l’inclusione di riparazioni
ovvero manutenzione realizzate presso centri di assistenza
non autorizzati.
Se il difetto del prodotto è conseguenza di un uso non
conforme e/o di attrezzature, accessori, ricambi e batterie
di bassa qualità.
Se il difetto risulta associato all’uso in combinazione con
attrezzature aggiuntive (accessori) diverse da quelle racco
-
mandate da OURSSON AG per l’utilizzo con il prodotto in
questione. OURSSON AG non è responsabile per la qualità
delle attrezzature aggiuntive (accessori) realizzate da terze
parti e per le prestazioni dei propri prodotti in combinazione
con tali componenti, come anche per la qualità delle appa-
recchiature aggiuntive di OURSSON AG, quando impiegate
insieme a dispositivi di altri produttori.
6. I centri assistenza autorizzati (ASC) si occupano della
risoluzione dei difetti rilevati durante il ciclo di vita del pro
-
dotto. Durante il periodo di garanzia, l’eliminazione di difetti
è eettuata in forma gratuita, a fronte della presentazione
del certicato originale di garanzia e dei documenti che
confermano l’avvenuto contratto di acquisto con la relativa
data. In assenza di tale documentazione, il periodo di garanzia
è calcolato a partire dalla data di produzione dei prodotti. Si
prega di considerare che:
La fase di congurazione e installazione (montaggio, colle-
gamento, ecc.) del prodotto descritta nella documentazione
ad esso allegata non rientra nell’ambito della garanzia
OURSSON AG. Questa potrà essere eseguita dall’utente
oppure, a pagamento, dagli specialisti della maggior parte
dei centri assistenza autorizzati.
Gli interventi di manutenzione del prodotto (pulizia e lubri
-
cazione di parti mobili, sostituzione di materiali di consumo
e forniture, ecc.) sono eseguiti a pagamento.
7. OURSSON AG non è responsabile dei danni diretti o indiretti
causati dai prodotti a persone, animali e proprietà, qualora tali
danni si siano vericati come conseguenza dell’inosservanza
delle norme e condizioni d’uso, conservazione, trasporto o
installazione del prodotto ovvero a causa di azioni intenzionali
o negligenti da parte del consumatore o terze parti.
8. In nessuna circostanza OURSSON AG sarà ritenuta respon-
sabile di perdite o danni di natura accidentale, indiretta o
consequenziale, che includono ma non si limitano a: perdita
di protti, danni da interruzione dell’attività commerciale, indu-
striale o di altro tipo, oppure derivanti dall’uso o da incapacità
all’uso del prodotto.
9. Al ne del miglioramento continuo dei prodotti, gli elementi
di design e alcune speciche tecniche risultano soggette a
variazioni senza previa notica del produttore.
Utilizzo del prodotto oltre il periodo d’uso (durata della vita
utile):
1. La vita utile prevista da OURSSON AG per questo prodotto
si ritiene valida per prodotti impiegati esclusivamente per gli
scopi personali, familiari o domestici del consumatore, che ne
osserva inoltre le corrette condizioni di impiego, conservazione
e trasporto. Nel caso di una corretta gestione del prodotto in
conformità alle regole di funzionamento, la durata della vita
utile eettiva potrebbe superare quella indicata da OURSSON
AG.
2. Al termine della vita utile, contattare un centro di assistenza
autorizzato per eseguire una manutenzione preventiva del
prodotto e determinarne l’adeguatezza all’uso successivo. Gli
interventi di manutenzione preventiva dei prodotti possono
essere eseguiti a pagamento anche dai centri assistenza.
3. OURSSON AG sconsiglia l’uso del prodotto oltre la durata
della vita utile senza una manutenzione preventiva da parte
di un centro assistenza autorizzato, altrimenti il dispositivo
potrebbe presentare pericoli per la vita, la salute o la proprietà
del consumatore.
Riciclaggio e smaltimento del prodotto
Questo dispositivo risulta conforme alla Direttiva europea
2002/96/CE riguardante i riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
Al termine della vita utile, evitare di smaltire il prodotto fra i normali
riuti domestici. Piuttosto, il prodotto deve essere depositato pres
-
so un apposito centro di riciclaggio per apparecchiature elettriche
ed elettroniche, anché sia correttamente trattato e smaltito in
accordo alla normativa statale o locale. Un corretto smaltimento
del prodotto contribuisce a preservare le risorse naturali
e ad evitare che il riuto possa danneggiare l’ambiente
e la salute umana. Per maggiori informazioni sui centri
di raccolta e riciclaggio, contattare le proprie autorità
municipali o le aziende addette allo smaltimento dei
riuti domestici.
Data di produzione
Ciascun prodotto ha un numero di serie unico in forma di
codice alfanumerico ed è duplicato con un codice a barre,
che contiene le seguenti informazioni: nome del gruppo di
prodotti, data di produzione, numero di serie del prodotto.
Il numero di serie si trova sulla parte posteriore del dispo-
sitivo, sulla confezione e sulla scheda della garanzia.
Le prime due lettere: corrispondenza con il gruppo di
prodotti (
essiccatori
- DH).
Le prime due cifre: anno di produzione.
Le due cifre successive: settimana di produzione.
Le ultime due cifre: numero di serie del prodotto.
Per evitare malintesi, si consiglia di leggere at-
tentamente il manuale di istruzioni e gli obbli-
ghi di garanzia. Controllare la correttezza della
scheda della garanzia. La scheda della garanzia
è valida solo qualora quanto segue venga indi-
cato in forma corretta e chiara: modello, numero
di serie, data di acquisto, timbro, rma dell’ac
-
quirente. Il numero di serie e il modello del di-
spositivo devono essere gli stessi riportati sulla
scheda della garanzia. Se queste condizioni non
sono soddisfatte oppure i dati specicati sulla
scheda della garanzia sono stati modicati, que
-
sta sarà ritenuta non valida.
38 39
OURSSON AG
Fabbricato in Cina
Per domande o problemi relativi ai prodotti OURSSON AG, si prega di inviare un’e-mail a:
Questo manuale è tutelato dalle norme sui diritti d’autore a livello internazionale ed europeo. Qualsiasi uso non auto-
rizzato delle istruzioni, inclusivo di, ma non limitato a riproduzione, stampa e distribuzione, comporta l’applicazione di
responsabilità civili e penali.
Informazioni di contatto:
1. Produttore - OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Losanna, Svizzera.
2. Le informazioni sulla certicazione dei prodotti sono disponibili sul sito web www.oursson.com.
RU
LV
IETEIKUMI
Pirms šīs ierīces izmantošanas izlasiet lietošanas
pamācību. Pēc izlasīšanas saglabājiet pamācību
turpmākai lietošanai.
Visos šajā pamācībā ietvertajos atlos ir parādīts
shematisks rlu priekšmetu atlojums, kas var
atšķirties no faktiskajiem attēliem.
Ierīces darbas laikā nepārvietojiet to, neatveriet
vāku, nelieciet ierīci caurvējā vai uz vibrējas
virsmas.
Ierīces darbības laikā nekādā gadījumā pret
ierīci nedrīkst izmantot spēku, jo lietotāja kļū-
das dēļ ierīci var sabojāt.
IZSTRĀDĀJUMA KOMPLEKTS
Ierīces korpuss. ...................................................1 gab.
Augšējais vāks.....................................................1 gab.
Instrukciju rokasgrāmata .....................................1 gab.
DH1300/DH1304:
Standarta paplāte ................................................3 gab.
Šaurā paplāte ......................................................1 gab.
DH2300D/DH2302D/DH2303D:
Standarta paplāte ................................................4 gab.
Šaurā paplāte ......................................................2 gab.
garīgām spējām vai personām bez pieredzes vai
zināšanām. Šādas personas ierīci drīkst izmantot ti-
kai tādas personas uzraudzībā, kura ir atbildīga par
viņu drošību, vai tad, ja ir saņēmušas norājumus
par ierīces drošu izmantošanu. Neatļaujiet bērniem
rotāties ar šo izstrājumu.
Šis izstrājums ir paredzēts izmantošanai tikai
mājās.
Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina OURSSON
AG pilnvarotā apkopes centra (PAC) darbiniekam,
lai novērstu bīstamību.
Izmantojiet tikai izstdājuma komplektā iekļautos
piederumus.
Ierīces tīrīšanā neizmantojiet abrazīvus un orga-
niskus tīrīšanas līdzekļus (spirtu, benzīnu u.c.).
Tīrot ierīci, var izmantot nedaudz neitrāla tīrīšanas
līdzekļa.
Izmantojot elektroierīces, ievērojiet šos piesardzības
pasākumus:
Izmantojiet ierīci atbilstoši sniegtajai lietanas
pamācībai.
Uzstādiet ierīci uz stabilas virsmas.
Izmantojiet tikai izstdājuma komplektā iekļautos
piederumus.
Lai neizraisītu elektriskās strāvas triecienu,
negremjiet vadu ūdenī vai citā šķidrumā.
Ja ierīcē tor iekļuvis ūdens, sazinieties ar
OURSSON AG pilnvarotu apkopes cen-
tru (PAC).
Strāvas padevei izmantojiet elektrības tīklu ar
atbilstošiem raksturlielumiem.
Nelietojiet ierīci vietās, kur gaisā var būt uzliesmo-
jošu vielu garaiņi.
Nekad nemēģiniet pats atvērt ierīci, jo šāda
rīcība var izraisīt elektriskās strāvas triecienu
vai izstrādājuma disfunkciju, kā arī ražotāja
garantijas anulēšanu. Par remontu un apkopi
sazinieties tikai ar pilnvarotiem apkopes cen-
triem, kas nodarbojas ar OURSSON prečzīmes
izstrādājumu remontu.
Ja ierīce tiek pārvietota no vēsas vietas uz siltu vai
pretēji, pirms lietošanas to izsaiņojiet un neieslē-
dzot nogaidiet 1–2 stundas.
Lai neizraisītu elektriskās strāvas triecienu, ne-
gremdējiet ūdenī visu izstjumu vai vadus.
Lietojot ierīci bērnu tuvumā, rīkojieties īpi uzma-
nīgi un piesardzīgi.
Nepieskarieties ierīces karstajām daļām, jo pretē
gadījumā varat gūt traumas.
Lai nepieļautu traumu gūšanas risku, ar noku ir
nodrošināts salīdzinoši īss strāvas vads.
Nepieļaujiet vada nokarāšanos pār asām galda
malām, kā arī tā nokšanu saskarē ar karstām
virsmām.
Nepievienojiet šo ierīci elektrotīklam, kuram jau ir
pievienotas citas ierīces. Pretējā gadījumā ierīce,
iespējams, nedarbosies pareizi.
Neuzstādiet ierīci blakus gāzes pm, elektriska-
m plītīm un cepešksnīm.
c ierīces lietošanas beim neaizmirstiet to
atvienot no elektrotīkla.
Sargājiet ierīci no triecieniem un nokranas, vib-
cijas un citas mehāniskas iedarbības.
Pirms ierīces tīrīšanas vai piederumu maiņas
noteikti atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
Šo ierīci nav paredzēts izmantot personām (tostarp
rniem) ar pazeminātām ziskām, sensorām vai
Bīstamības simbols
Atgādinājums lietotājam par augstu spriegumu.
Brīdinājuma simbols
Atgādinājums lietotājam par to, ka ekspluatācija ir jāveic atbilstoši norādījumiem
lietošanas pamācībā.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI, att. A
Bez pārtraukuma nedarbiniet vairāk par
48 stundām. Pēc 48 stundām izslēdziet ie-
rīci, atvienojiet no elektrības un 2 stundas
ļaujiet tai atdzist.
40 41
Nenosedziet paplāšu centrālo atveri un aug-
šējā vāka atveri ar svešķermeņiem.
LIETOJUMS, att. С
GATAVOŠANAS IETEIKUMI
Vadības panelis, att. С-1
— ieslēgšanas/izslēgšanas poga; izmanto, lai ieslēg-
tu vai izslēgtu ierīci.
— taimeris; izmanto, lai dehidrācijas laiku iestatītu/
mainītu līdz 12 stundām.
Darbības laiku var iestatīt stundās no 1 līdz 12 stundām.
• Lai iestatītu taimeri, nospiediet pogu
, displejā iemir-
gosies taimera rādītāji.
• Izmantojot pogas - vai +, iestatiet darbības ilgumu.
• 5 sekunžu laikā nospiediet pogu
, lai saglabātu
iestatījumus.
• Darbības laikā displejā pamīšus tiks rādīta iestatītā
temperatūra un atlikušais laiks stundās.
Piezīme. Lai izslēgtu taimeri, divas reizes nospiediet
pogas
.
— temperatūra; izmanto, lai dehidrācijas temperatūru
iestatītu/mainītu uz 38/48/58/68 °С.
Lai iestatītu temperatūru, veiciet tālāk norādītās darbī-
bas.
• Nospiediet pogu
, displejā iemirgosies temperatūras
rādītāji.
• Izmantojot pogas - vai +, iestatiet temperatūru.
• 5 sekunžu laikā nospiediet pogu
, lai saglabātu iesta-
tījumus; temperatūras rādītāji displejā degs nepārtraukti.
+/- — pogas taimera/dehidrācijas temperatūras iesta-
tīšanai.
Displejs laika/dehidrācijas temperatūras attēlojums.
Vadības panelis, att. С-2
ON/OFF — ieslēanas/izslēanas poga; izmanto, lai
ieslēgtu vai izslēgtu ierīci.
HIGH/LOW — augsta/zema; izmanto, lai iestatītu gaisa
plūsmas temperatūru, HIGH (augsta) — 68 °C /LOW
(zema) — 48 °C
Rotējošais slēdzis — taimeris; izmanto, lai dehidcijas
laiku iestatu/mainītu no 1 līdz 12 stunm.
Pirms pirmās lietošanas noslaukiet ierīces iekšpusi un
ārpusi ar mīkstu, sausu drānu. Nomazgājiet paplātes ar
siltu ūdeni un tīrīšanas līdzekli. Noslaukiet sausu.
Pirms iekārtas salikšanas vai izjaukšanas pārlieci-
nieties, vai tā ir atslēgta no strāvas.
Darbināšanas secība, att. D:
Sagatavojiet dehidrācijai nepieciešamās sastāvdaļas.
Sagrieziet tās un iepildiet paplātēs.
Uzstādiet paplātes ar sastāvdaļām citu virs citas un
novietojiet tās uz ierīces pamatnes. Starp paplātēm
var noregulēt attālumu 25,5 vai 36 mm.
Lai paplātes novietotu vienu otrai cieši līdzās, ievie-
tojiet apakšējās paplātes atbalsta vienumu augšējās
paplātes atverēs. Att. D-1.
Lai paplātes novietotu atstatus vienu no otras, pagrie-
ziet augšējo paplāti tā, lai atveres nav līdzinātas ar
apakšējās paplātes atbalsta vienumu, att. D-2.
Augšējo paplāti nosedziet ar vāku.
Ieslēdziet ierīci, izmantojot
vai ieslēgšanas/izslēg-
šanas pogu
.
Ar pogas vai pogas palīdzību iestatiet vajadzīgo
temperatūru.
Ar pogas vai pogas
palīdzību iestatiet vajadzīgo
laiku.
Dehidrācijas process sākas automātiski.
PADOMS. Žāvēšanas laiku un veidus, kā pārbaudīt
izstrādājumu gatavību, skatiet ieteikumu tabulā.
PIEZĪME. Ja žāvēšanas laiks pārsniedz 12 stundas,
pievienojiet laiku, kad process apstājas.
KONSTRUKCIJAS ELEMENTI, att. B
Augšējais vāks
Paplātes
Ierīces pamatne
Vadības panelis
Sastāvdaļas Gatavošana
Gatavoša-
nas laiks
Piezīmes
Žāvēšana (optilā temperatūra 42-48 °С)
Vispārēji ieteikumi. Pagatavošana ietver šķirošanu, mazgāšanu, žāvēšanu, griešanu, malšanu, iepriekšēju
iemērkšanu, marinēšanu vai gatavošanu. Produktus var žāvēt ar mizu. Izņēmumi ir produkti ar neēdamu mizu,
piemēram, ananasi, kivi, papaijas, kokosrieksti, banāni, rāceņi un saldie kartupeļi. Žāvējamie produkti nedrīkst
būt bojāti. Lai nepieļautu saindēšanos ar pārtiku, īpaši uzmanīgi jārīkojas ar jēlu cūkgaļu, putnu gaļu un zivīm. Lai
saglabātu produktu krāsu, ieteicams tos iepriekš izmērcēt citronu sulā vai askorbīnskābes šķīdumā. Dažus dārze-
ņus, piemēram, pupiņas, kukurūzu, zirņus un brokoļus, pirms dehidrācijas ieteicams noplaucēt ar verdošu ūdeni
vai blanšēt. Neapstrādātus dārzeņus nevar uzglabāt ilgstoši, bet karstumapstrāde paildzina to lietošanas laiku.
Glabāšanas laikā pārbaudiet žāvēto produktu kvalitāti. Bojāti, pelējuši produkti jālikvidē. Informāciju par produktu
dehidrācijas ilgumu ieteicams pierakstīt, lai to varētu izmantot turpmāk.
DH3501D:
Standarta paplāte .................................. 5 gab.
Šaurā paplāte ........................................ 3 gab.
Sastāvdaļas Gatavošana
Gatavošanas
laiks
Piezīmes
Āboli (bumbieri, cidoni-
jas u.tml.)
Sagrieziet plānās šķēlītēs, izņemiet serdi 8–15 stundas Mīkstas, lokanas šķēles
Aprikozes (persiki,
nektarīni u.tml.)
Pārgrieziet uz pusēm, izņemiet kauliņu, novietojiet ar
griezto pusi uz augšu
20–30 stundas Mīkstas, lokanas puses
Banāni (avokado,
hurmas u.tml.)
Sagrieziet plānās šķēlītēs vai plāksnītēs 6–10 stundas
Cietas šķēles vai
plāksnes
Ķirši u.tml. Izņemiet kauliņu, novietojiet ar griezto pusi uz augšu 12–48 stundas
Rozīnēm līdzīgie
Mellenes, zilenes
(dzērvenes)
Atlasiet vienāda izmēra ogas 10–20 stundas
Melone (arbūzs, ķirbis
u.tml.)
Nomizojiet, izņemiet sēklas, sagrieziet lielās šķēlēs 10–48 stundas Mīkstas, lokanas šķēles
Avenes (kazenes
u.tml.)
Atlasiet vienāda izmēra ogas 12–48 stundas
Cietas ogas
Zemenes
Atlasiet vienāda izmēra ogas, lielās sagrieziet aptuveni
5 mm gabaliņos
8–15 stundas
Eksotiskie augļi (ana-
nasi, mango u.tml.)
Nomizojiet, izņemiet sēklas, sagrieziet mazās šķēlītēs,
izņemiet ananasa serdi.
10–18 stundas Mīkstas, lokanas šķēles
Sēnes
Sašķirojiet, nomazgājiet, nosusiniet, atlasiet vieda
izmēra sēnes, lies sagrieziet aptuveni 5 mm
gabaliņos
10–24 stundas Cietas šķēles
Kartupeļi (saldie
kartupeļi, baklažāni
u.tml.)
Nomizojiet (ja nepieciešams), sagrieziet šķēs vai
plākss, applaucējiet ar verdošu ūdeni vai tvaicējiet.
6–14 stundas
Trauslas šķēles vai
plāksnes
Burni (bietes,
ceņi u.tml.)
Nomizojiet (ja nepieciešams), sagrieziet šķēs vai
plākss vai sarīvējiet
6–10 stundas
Cietas šķēles vai
plāksnes
posti (baltie vai
sarkanie u.tml.)
Sagrieziet strēmelēs 8–12 stundas Trauslas strēmeles
Kāposti (ziedkāposti,
brokoļi u.tml.)
Sadaliet vienāda izmēra ziedkopās 10–14 stundas Trauslas ziedkopas
Gui (ķirbji, kabi
u.tml.)
Nomizojiet (ja nepieciešams), sagrieziet šķēs vai
plāksnēs
8–12 stundas
Cietas šķēles vai
plāksnes
Tomāti
Lielos tomātus sagrieziet 0,5 cm gabalos vai šķēs.
Ķiu tomātus sagrieziet uz pusēm, novietojiet ar
nogriezto pusi uz augšu
5–12 stundas
No mīkstiem un
lokaniem līdz trausliem
gredzeniem
Saldie pipari (čili
pipari u.tml.)
Lieliem pipariem noņemiet kātus un izņemiet sēklas,
c tam sagrieziet šķēs vai gredzenos, novietojiet
ar mizu uz leju; mazos piparus žāvējiet veselus
5–12 stundas
No mīkstiem un
lokaniem līdz trausliem
gredzeniem
Sīpoli
Nomizojiet, sagrieziet gredzenos, pusgredzenos,
strēmelēs vai mazos gabalos
4–12 stundas Cieti gredzeni
Pastinaku saknes
(pēterļi, selerijas
u.tml.)
Nomizojiet (ja nepieciešams), sagrieziet šķēs vai
plākss vai sarīvējiet
5–12 stundas Cieti vai trausli gredzeni
Zirņi (pupiņas u.tml.)
Iztīriet no pākstīm, blanšējiet, nožāvējiet, pēc tam
novietojiet uz paplām
4-8 stundas
Trausli un kraukšķīgi
zirņi
Zaļumi
Sašķirojiet zumu zarus, nomazgājiet, nosusiniet,
sagrieziet, vienmēgi izklājiet uz paplātēm, žāvējot
sajauciet
38 stundas Trausli kāti
Kenijas pupiņas
(sparģeļi u.tml.)
Nomazgājiet, nogrieziet galus, smalki sagrieziet (pēc
izvēles)
5–10 stundas
Trausli un kraukšķīgi
ti un pākstis
Pastilas un uzkodu sagatavošana (temperara no 38 līdz 58 °С)
Augļu (ogu, dārzeņu
u.c.) pastila
Izveidojiet sastāvdaļu biezeni atbilstoši receptei,
izmantojiet silikona paliktni vai pergamentu. Uzlieciet
sagatavoto masu uz paplātēm un izlīdziniet virsmu.
820 stundas
Plastiska pastila, kas ir
viegli atdama no nelī-
poša papīra vai silikona
paliktņa
42 43
Specikācijas
Modelis DH1300, DH1304
DH2300D DH2302D
DH2303D
DH3501D
Enerģijas patēriņš, W Līdz 400 Līdz 400 Līdz 400
Nominālais spriegums 220–240 V~; 50–60 Hz
220–240 V~;
50–60 Hz
220–240 V~; 50–60 Hz
Aizsardzības klase pret elektriskās strāvas
triecienu
II II II
Glabāšanas un pārvietošanas temperatūra -25 °C–+35 °C -25 °C–+35 °C -25 °C–+35 °C
Darba temperatūra +5 °C–+35 °C +5 °C–+35 °C +5 °C–+35 °C
Mitruma prasības 15–75% bez kondensāta
15–75% bez kon
-
densāta
15–75% bez kon-
densāta
Ierīces izmērs, mm 330x330x250 330x330x270 330x330x290
Svars, kg 2,5 2,7 2,9
Informāciju par izstrādājumu sertikāciju skatiet vietnē http://www.oursson.com/lv/lv/about/partners/certicates/#-
tab0 vai jautājiet pārdevējam tās kopiju.
IZSTRĀDĀJUMA SERTIFIKĀCIJA
*Izstjumi jāuzglabā sau, ventitā vietā tempera, kas nav zemāka par -25 °С.
Remontu drīkst veikt tikai OURSSON AG pilnvarota apkalpošanas centra kvalicēts personāls.
Uzņēmums OURSSON AG pauž lielu atzibu par to, ka
izvēlaties mūsu izstdājumus. Mēs dam visu iesjamo,
lai šie izstdājumi būtu pieroti jūsu vajadzīm un
to kvalite atbilstu augstākajiem pasaules standartiem.
Ja jūsu OURSSON zīmola izstdājumam nepieciešama
apkope, sazinieties ar pilnvarotu apkopes centru (tālāk tek-
stā — PAC). Visu PAC saraksts un precīzas centru adreses
ir notas tīmekļa vietnē www.oursson.com.
OURSSON AG garantijas saistības
1. OURSSON AG garantijas saistības, kuru izpildi nodro-
šina OURSSON AG PAC, attiecas tikai uz modiem,
ko OURSSON AG ir izstjis ranai vai piegādei
un pārdanai valstī, kurā tiek nodrināta garantijas
apkope, tad, ja izstrājums ir pirkts šajā valstī, ja
izstrādājuma atbilsbu šīs valsts standartiem apstiprina
attiecīgs sertikāts un ja izstrādājums ir marķēts arī ar
ociālām atbilstības zīmēm.
2. OURSSON AG garantijas saisbas ir spēkā atbilsti
Patēju tiesību aizsardzības likumam, un šīs saistības
reglamentē tās valsts tiesību akti, kurā ir paredzēta
šo saisbu izpilde; šīs garantijas saisbas attiecas
tikai uz izstdājumiem, kas lietoti tikai personiskām,
ģimenes vai mājsaimniecības vajadzīm. OURSSON
AG garantijas saistības neattiecas uz pru lietanu
uzņēmējdarbas nolūkos vai saistībā ar preču iedi
uzņēmumu, iesžu un organiciju vajadzīm.
3. OURSSON AG saviem izstrādājumiem nosaka šādus
lietošanas noteikumus un garantijas periodus:
APKOPE
Izstrādājuma nosaukums
Lietošanas
noteikumi,
mēneši
Garantijas
periods,
mēneši
Mikroviļņu krāsnis, maizes
cepamās mašīnas, indukcijas plītis
60 24
Izstrādājuma nosaukums
Lietošanas
noteikumi,
mēneši
Garantijas
periods,
mēneši
Daudzfunkcionālās plītis, virtuves
kombaini, virtuves ierīces,
elektriskās tējkannas, elektriskie
grili, blenderi, mikseri, gaļas
maļamās mašīnas, tosteri, karstā
gaisa katli, elektriskās krāsnis,
kajas automāti, tvaicētāji,
sulu spiedes, kapājamie naži,
dehidratori, jogurta mašīnas,
fermentētāji, mini krāsniņas,
saldētavas, ledusskapji,
automātiskie kajas aparāti
36 24
Virtuves svari, sifoni
24 24
4. OURSSON AG garantijas saistības neattiecas uz šādiem
izstrādājumiem, ja to nomaiņa ir bijusi paredzēta un nav
saistīta ar izstrādājumu demontāžu:
akumulatoriem,
futrāļiem, siksnām, pārvietošanas auklām, montāžas
piederumiem, instrumentiem, izstrādājuma komplektāci-
jā iekļauto dokumentāciju.
5. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies
izstrādājumu nepareizas lietošanas, glabāšanas vai
transportēšanas dēļ, kā arī bojājumiem, ko radījušas trešās
personas vai nepārvarama vara, tostarp (bet ne tikai)
turpmāk norādītajos gadījumos.
Ja bojājums radies nevērīgas lietošanas dēļ, izstrādā-
jums lietots neatbilstīgi lietošanas mērķim, izstrādājuma
bojājumi radušies lietošanas pamācībā aprakstīto
ekspluatācijas nosacījumu un noteikumu pārkāpumu
dēļ, tostarp, ja izstrādājums ir bijis pakļauts zemai vai
augstai vides temperatūrai, lielam mitrumam vai putek-
ļiem, ja ir redzamas patvaļīgas izstrādājuma atvēršanas
pazīmes un/vai lietotājs patstāvīgi veicis remontu, ja
Sastāvdaļas Gatavošana
Gatavošanas
laiks
Piezīmes
Augļu (riekstu, grau-
daugu, dārzeņu u.c.)
batoniņi
Sasmalciniet augļus un sajauciet tos ar medu, riek-
stiem un/vai graudaugiem, izveidojiet batoniņus un
novietojiet uz paplām
5–12 stundas Sausi un trausli batoniņi
Vītiti produkti (optimālā temperara no 38 līdz 68 °С)
Gaļa (bez taukiem)
Gaļu sagrieziet pa šķiedm. Ieliet gaļas gabalus,
izmantojot sālījumus un marinādes, žāvējot no gas
šķēm ar salveti noņemiet tauku pilienus
46 stundas
Lokot šķēles dkst
plaisāt, bet ne lūzt
Zivis (tikai ar mazu
tauku saturu)
Izmantojiet speciālās marides, pirms žāvēšanas
nomazjiet zivīm sāli
12–14 stundas
Uz zivs nedrīkst būt
redzamas mitras
virsmas, piespiežot tā
nedrīkst lūzt
Putna gaļa
Izmantojiet tādus pašus sājumus un marinādes kā
jai gaļai; atdalot gu no kauliem, sagrieziet to pa
šķiedrām.
4 stundas
Daudz cietāka nekā
liellopa gaļa
Iztvaikošana (optilā temperatūra 58 °С)
Augļu sulas un
biezeņi
Izspiediet sulu vai biezeni. Izlejiet uz īpašas pamat-
nes, izkjiet plānā snī un novietojiet uz paplātēm
\
Līdz vēlamajai konsis-
tencei.
Atvienojiet ierīci no strāvas avota.
Nomazgājiet paplātes ar siltu ūdeni un tīrīšanas
līdzekļiem. Noslaukiet visu sausu. Neko nedrīkst
mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
Ar mitru drānu noslaukiet ierīces iekšpusi un
ārpusi. Nekad nemērciet to ūdenī, lai neizraisītu
elektriskās strāvas trieciena risku.
Kārtīgi nosusiniet visas daļas.
TĪRĪŠANA UN APKOPE, att. E
Ieteikumi par dehidrāciju
1. Dziļas paplātes var izmantot, lai sagatavotu produk-
tus, kas jāsagriež lielos gabalos, piemēram, gaļu
vītināšanai vai arbūzu.
2. Ātrai sastāvdaļu žāvēšanai iestatiet maksimālo tempe-
ratūru. Lai saglabātu sastāvdaļu noderīgās īpašības,
iestatiet temperatūru zem 48
o
C.
3. Izmantojiet šaurās paplātes, lai žāvētu mazas
sastāvdaļas.
IESPĒJAMĀS PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI
Problēma Iemesls Risinājums
Dehidrators nepaaugstina
temperatūru un nesūknē
gaisu
• Nav strāvas padeves. • Pārbaudiet izvadi. Ja tā ir aktīva, sazinieties ar apkopes
centru.
Dehidrators sūknē gaisu, bet
temperatūra nepaaugstinās.
• Nav iestatīta nepiecieša-
mā temperatūra.
• Iestatiet temperatūru. Ja problēma saglabājas, sazinie-
ties ar apkopes centru.
Dehidrators paaugstina
temperatūru, bet nesūknē
gaisu
Apstājies motors. Nekavējoties izslēdziet ierīci un izņemiet pārtikas
gabaliņus, kas var būt iestrēguši motorā. Lai to darītu,
pagrieziet dehidratora pamatni un sakratiet vairākas
reizes. Ja ventilators neieslēdzas, sazinieties ar
apkopes centru. Ja šķidrumi iešļakstās dehidratora
pamatnē, atvienojiet ierīci un sazinieties ar apkopes
centru par motora nomaiņu.
Izstrādājumi žūst lēnām • Paplātes ir pārāk pilnas,
nepareizi uzstādītas vai
bojātas.
• Iztukšojiet paplātes, pārbaudiet, vai tās ir pareizi uz-
stādītas, aizstājiet bojātās ar jaunām. Ja ir uzstādītas
4 paplātes, tās dehidrācijas procesa laikā jāmaina.
Nevienmērīga produktu
žāvēšana
• Nevienāda lieluma
produkti vai gabali.
• Iespējams, bloķēta
gaisa plūsma.
• Sagrieziet produktus vienādos gabalos un novietojiet
vienmērīgi.
• Nebloķējiet gaisa atveres ar produktiem.
Ventilatora troksnis • Iespējams, produktu
gabali ir iestrēguši
ventilatorā.
• Bojāts ventilators.
• Nekavējoties izslēdziet ierīci un izņemiet produktu ga-
balus. Lai to darītu, pagrieziet dehidratora pamatni un
sakratiet vairākas reizes. Ja ventilators joprojām rada
troksni, sazinieties ar apkopes centru.
• Sazinieties ar apkopes centru.
44 45
lietoti standartiem neatbilstoši elektrotīkli, ja izstrādā-
jumā iekļuvis šķidrums, kukaiņi vai citi svešķermeņi,
vielas, kā arī tad, ja izstrādājums ilgstoši lietots smagas
slodzes apstākļos.
Ja izstrādājuma bojājumu ir izraisījuši nesankcionēti mē-
ģinājumi veikt izstrādājuma pārbaudi vai tā konstrukcijā
vai programmatūrā veikt izmaiņas, tostarp remontu vai
tehnisko apkopi nepilnvarotos apkopes centros.
Ja izstrādājuma bojājums ir radies standartiem neat-
bilstīga un/vai zemas kvalitātes aprīkojuma, piederumu,
rezerves daļu vai akumulatoru dēļ.
• Ja izstrādājuma bojājums ir saistīts ar izstrādājuma
izmantošanu kopā ar papildaprīkojumu (piederumiem),
kuru izmantošanai kopā ar izstrādājumu nav ieteicis
uzņēmums OURSSON AG. OURSSON AG neuzņemas
atbildību par trešo personu ražotā papildaprīkojuma
(piederumu) kvalitāti, par to izstrādājumu darbības
kvalitāti kopā ar šādu aprīkojumu, kā arī par OURSSON
AG papildaprīkojuma darba kvalitāti, ja to lieto kopā ar
citu ražotāju izstrādājumiem.
6. Izstrādājuma kalpošanas laikā konstatētie izstrādājuma
bojājumi tiek novērsti pilnvarotos apkopes centros (PAC).
Garantijas perioda laikā bojājumu novēršana ir bez
maksas, ja tiek uzrādīts oriģinālais garantijas sertikāts un
dokumenti, kas apstiprina mazumtirdzniecības pirkuma
līguma faktu un datumu. Ja šādu dokumentu nav, garantijas
periods tiek aprēķināts no izstrādājuma ražošanas datuma.
Jāņem vērā tālāk minētie nosacījumi.
OURSSON AG garantija neattiecas uz izstrādājuma
komplektācijā iekļautajā dokumentācijā aprakstīto
izstrādājuma iestatīšanu un uzstādīšanu (montāžu,
pieslēgumiem u.c.), un minētos darbus var veikt lietotājs
vai pilnvarotu apkopes centru speciālisti par maksu.
Izstrādājumu apkope (kustīgo daļu tīrīšana un eļļošana,
nodilumam pakļauto daļu un materiālu nomaiņa, piegāde
u.c.) tiek veikta par maksu.
7. OURSSON AG neuzņemas atbildību par savu izstrādājumu
tieši vai netieši radīto kaitējumu cilvēkiem, mājdzīvnie-
kiem, īpašumam, ja šie bojājumi radušies izstrādājuma
lietošanas, glabāšanas un transportēšanas noteikumu un
nosacījumu neievērošanas dēļ vai ja šos bojājumus izraisī-
jusi tīša vai nolaidīga lietotāja vai trešo personu darbība.
8. Nekādos apstākļos OURSSON AG nav atbildīgs par jebkā-
diem tīšiem, netīšiem, tiešiem vai izrietošiem zaudējumiem
vai bojājumiem, ieskaitot, bet ne tikai: zaudēto peļņu,
bojājumus no pārtraukumiem komercdarbībā vai citām
darbībām, kas rodas no izstrādājuma izmantošanas vai
nespējas to izmantot.
9. Pastāvīgu izstrādājuma uzlabojumu dēļ izstrādājumu kons-
trukcijas elementus un tehniskās specikācijas ražotājs var
mainīt bez iepriekšēja paziņojuma.
Izstrādājuma izmantošana pēc derīguma (kalpošanas
laika) beigām
1. OURSSON AG norādītais izstrādājuma kalpošanas laiks ir
spēkā tikai tad, ja izstrādājums tiek lietots tikai personis
-
kajām, ģimenes vai mājsaimniecības vajadzībām, kā arī
ja lietotājs izpilda pareizas izstrādājuma ekspluatācijas,
glabāšanas un transportēšanas prasības. Ja izstrādājums
tiek izmantots saudzīgi un atbilstīgi tā ekspluatācijas
noteikumiem, izstrādājuma kalpošanas laiks var pārsniegt
OURSSON AG norādīto izstrādājuma kalpošanas laiku.
2. Beidzoties izstrādājuma kalpošanas laikam, jums jāvēr-
šas pilnvarotā apkopes centrā, lai veiktu izstrādājuma
prolaktisko apkopi un noteiktu izstrādājuma piemērotību
turpmākai lietošanai. Izstrādājumu prolaktiskā apkope
apkopes centros arī tiek veikta par maksu.
3. OURSSON AG neiesaka izmantot šo izstrādājumu pēc tā
kalpošanas laika beigām, ja nav veikta prolaktiskā apkope
pilnvarotā apkopes centrā. Pretējā gadījumā izstrādājums
var apdraudēt lietotāja dzīvību, veselību vai īpašumu.
Izstrādājuma otrreizējā pārstrāde un utilizācija
Šī ierīce ir identicēta kā atbilstoša Eiropas Direktīvai 2002/96/
EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA).
Pēc kalpošanas laika beigām šo izstrādājumu nedrīkst izmest
kopā ar citiem mājsaimniecības atkritumiem. Tas ir jānodod
atbilstošā elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas pun-
ktā, lai veiktu pareizu apstrādi un likvidāciju atbilstīgi valsts vai
vietējiem likumiem. Pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma, jūs
palīdzēsit saglabāt dabas resursus un novērsīsit risku saistībā
ar nelabvēlīgu izstrādājuma ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
Lai iegūtu papildinformāciju par šā izstrādājuma
savākšanas punktiem un otrreizēju pārstrādi, sazi-
nieties ar vietējo pašvaldību vai mājsaimniecības
atkritumu apsaimniekošanas uzņēmumu.
Ražošanas datums
Katram izstrādājumam ir unikāls sērijas numurs burtciparu
rindas formā, un tas ir dublēts ar svītrkodu, kurā ir šāda
informācija: izstrādājuma grupas nosaukums, izstrādāju-
ma ražošanas datums, sērijas numurs.
Sērijas numurs atrodas izstrādājuma aizmugurē, uz iesai-
ņojuma un uz garantijas kartes.
Pirmie divi burti norāda par atbilstību izstrādājumu
grupai (hand blender (
Dehidrators — DH).
Pirmie divi cipari norāda ražošanas gadu.
Trešais un ceturtais cipars norāda ražošanas nedēļu.
Pēdējie divi cipari norāda izstrādājuma sērijas numuru.
Lai izvairītos no pārpratumiem, ļoti ieteicams
rūpīgi izlasīt lietošanas pamācību un garan-
tijas nosacījumus. Pārbaudiet, vai garantijas
kartē norādītā informācija ir pareiza. Garan-
tijas karte ir derīga tikai, ja pareizi un skaidri
norādīta šāda informācija: modelis, sērijas
numurs, iegādes datums, skaidri salasāmi
zīmogi, pircēja paraksts. Ierīces sērijas nu-
muram un modelim jāatbilst garantijas kartē
norādītajiem datiem. Ja šie nosacījumi netiek
izpildīti vai ir mainīti garantijas kartē norādītie
dati, garantijas karte nav derīga.
OURSSON AG
Ražots Ķīnā
Ja jums ir jautājumi vai problēmas saistībā ar OURSSON AG izstrādājumiem, lūdzu, sazinieties ar mums pa e-pastu:
Šo lietošanas pamācību aizsargā starptautiskais un Eiropas Savienības Autortiesību likums. Nesankcionēta šīs lieto-
šanas pamācības izmantošana, tostarp (bet ne tikai) kopēšana, drukāšana un izplatīšana, ir civiltiesiski un krimināli
sodāma.
Kontaktinformācija:
1. Preču ražotājs — OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Šveice.
2. Sertikācijas informācija par izstrādājumu ir pieejama tīmekļa vietnē www.oursson.com.
46 47
PL
ZALECENIA
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy
przeczytać tę instrukcję obsługi. Po przeczytaniu
naly zachować instrukcję do wglądu w przysci.
Wszystkie ilustracje w tej instrukcji to schematyczne
rysunki rzeczywistych obiektów, które mogą się różnić
od ich rzeczywistego wyglądu.
Nie ruszaj urdzenia w trakcie eksploatacji; nie
otwieraj pokrywki; nie umieszczaj urdzenia w prze-
ciągu ani na drgającej powierzchni.
Obsługa tego urządzenia w żadnym wypad-
ku nie wymaga używania siły. Używanie siły
może spowodować uszkodzenie produktu
z winy użytkownika.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Część główna urządzenia........................................ 1 szt.
Pokrywa górna......................................................... 1 szt.
Instrukcja obsługi ..................................................... 1 szt.
DH1300/DH1304:
Tacka standardowa.................................................. 3 szt.
Tacka z drobnymi otworami ..................................... 1 szt.
DH2300D/DH2302D/DH2303D:
Tacka standardowa.................................................. 4 szt.
Tacka z drobnymi otworami ..................................... 2 szt.
i psychicznej albo bez odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy (w tym dzieci). Takie osoby mogą używać
urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby odpowie-
dzialnej za ich bezpieczeństwo lub po poinstruowaniu,
jak bezpiecznie go używać. Nie należy pozwalać
dzieciom bawić się urdzeniem.
Urdzenie jest przeznaczone wącznie do użytku
domowego.
Uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymie-
niony przez specjalistę z autoryzowanego punktu
serwisowego (ASC) rmy OURSSON AG. Pozwoli to
uniknąć ewentualnych zagrożeń.
Należy używać tylko akcesorw dostarczonych z
urządzeniem.
Do czyszczenia urdzenia nie naly używać
środków ściernych ani organicznych środków czysz-
czących (alkohol, benzyna itp.). Do czyszczenia ur-
dzenia można stosować niewielką ilć neutralnego
detergentu.
ywając urządzeń elektrycznych, należy podjąć nastę-
pujące środki ostrożności:
Z urządzenia naly korzystać zgodnie z poniższą
instrukcją obsługi.
Urdzenie musi być ustawione na stabilnej po-
wierzchni.
Należy używać tylko akcesorw dostarczonych z
urządzeniem.
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycz-
nym, nie należy wkładać przewodu zasilającego
do wody ani innych płynów. Jeśli z jakieg
powodu woda dostanie się do urządzenia, naly
skontaktować się z autoryzowanym punktem
serwisowym (ASC) OURSSON AG.
Sieć zasilająca musi mieć odpowiednie parametry.
Nie należy używać urządzenia w miejscach, gdzie
w powietrzu mogą występować opary substancji
łatwopalnych.
Nie wolno próbować samodzielnie otwierać
urządzenia — może to spowodować porażenie
prądem elektrycznym, nieprawidłowe dzianie
urządzenia i utratę gwarancji producenta. W
sprawie napraw i konserwacji należy kontaktować
się tylko z autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi naprawiającymi wyroby marki OURSSON.
Przy przenoszeniu urządzenia z pomieszczenia
zimnego do ciepłego i na odwrót naly rozpakow
je przed użyciem i odczekać 1–2 godziny przed jego
włączeniem.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie wolno zanu-
rzać całego urządzenia ani przewodów w wodzie.
Należy zachować szczególną uwagę i ostrność
podczas używania urdzenia w obecności dzieci.
Nie należy dotykać gorących cści, ponieważ może
to spowodować obrenia.
Przewód zasilający jest specjalnie stosunkowo krótki,
aby uniknąć ryzyka obrażeń.
Nie dopuszczać, aby przewód zwisał nad ostrą krawę-
dzią stołu lub dotykał gocych powierzchni.
Nie należy podłączać urządzenia do sieci, która jest
przeciążona innymi urdzeniami; może to prowadz
do nieprawiowego działania urządzenia.
Nie należy instalować urządzenia w pobliżu kuchenek
ani piekarników gazowych i elektrycznych.
Po użyciu należy odłączyć urządzenie od sieci
elektrycznej.
Należy chronić urządzenie przed wstrząsami, upad-
kami, wibracjami i innymi czynnikami mechanicznymi.
Przed czyszczeniem lub wymianą akcesoriów należy
się upewnić, że urządzenie zostało odłączone od
sieci elektrycznej.
Nie należy używać urządzenia na zewnątrz.
Urdzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby o ograniczonej sprawnci zycznej, czuciowej
Symbol zagrożenia
Przypomina użytkownikowi o obecności wysokiego napięcia.
Symbol ostrzeżenia
Przypomina użytkownikowi o konieczności działania dokładnie według instrukcji.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA, rys. A
Czas pracy ciągłej nie powinien przekraczać
48 godzin. Po upływie 48 godzin wyłącz
urządzenie, odłącz je od prądu i odczekaj
2 godziny, aż ostygnie.
Nie wolno zamykać środkowego otworu w tac-
kach ani zakrywać otworu w górnej pokrywce
jakimikolwiek przedmiotami.
UŻYTKOWANIE, rys. C
ZALECENIA DOTYCZĄCE PRZYGOTOWYWANIA
Panel sterowania, rys. С-1
— przycisk Wł./Wył. do włączania i wyłączania urzą-
dzenia.
— wyłącznik czasowy, ustawianie/zmiana czasu susze-
nia w zakresie do 12 godzin.
Czas pracy jest ustawiany w godzinach, od 1 do 12 go-
dzin.
Aby ustawić wyłącznik czasowy, naciśnij przycisk .
Odczyt czasu na wyświetlaczu zacznie migać.
• Za pomocą przycisków - i + ustaw czas pracy.
Aby zapisać ustawienia, w ciągu 5 sekund naciśnij
przycisk .
• Podczas pracy na wyświetlaczu będzie pojawiać się na
zmianę ustawienie temperatury i pozostały czas w godzi-
nach.
Uwaga: aby wyłączyć wyłącznik czasowy, dwukrotnie
naciśnij przycisk .
— temperatura, ustawianie/zmiana temperatury susze-
nia w zakresie 38/48/58/68°С.
Aby ustawić temperaturę, wykonaj następujące czynności:
• Naciśnij przycisk
. Odczyt temperatury na wyświetlaczu
zacznie migać.
• Za pomocą przycisków - i + ustaw temperaturę.
Aby zapisać ustawienia, w ciągu 5 sekund naciśnij
przycisk
. Odczyt temperatury na wyświetlaczu będzie
się stale świecić.
+/- — przyciski do ustawiania wącznika czasowego/
temperatury suszenia.
Wyświetlacz — wskaźnik czasu/temperatury suszenia.
Panel sterowania, rys. С-2
Wł./Wył. — przycisk do włączania i wączania urządze-
nia.
Wys./nis. — do ustawiania temperatury strumienia
powietrza, wys.: 68°C / nis.: 48°C
Obrotowy przełącznik — wącznik czasowy, usta-
wianie/zmiana czasu suszenia w zakresie do 1 do
12 godzin.
Przed pierwszym użyciem należy przetrzeć urządzenie
miękką, suchą szmatką (wewnątrz i na zewnątrz). Umyć
tacki ciepłą wodą z dodatkiem detergentu. Wytrzeć do
sucha.
Przed zmontowaniem lub rozmontowaniem urządze-
nia upewnij się, że jest ono odłączone od zasilania.
Kolejność wykonywania czynności, rys. D:
Przygotuj produkty przeznaczone do suszenia. Pokrój
produkty i umieść je na tackach.
Nałóż na siebie tacki z produktami i włóż je do pod-
stawy urządzenia. Odległość między tackami można
regulować (25,5 lub 36 mm):
Aby umieścić tacki bliżej siebie, włóż podpórkę dolnej
tacki w otwory górnej tacki, rys. D-1.
Aby umieścić tacki dalej od siebie i odwróć górną
tackę, aby otwory nie znajdowały się w jednej linii
z podpórką dolnej tacki, rys. D-2.
Przykryj górną tackę pokrywką.
Włącz urządzenie za pomocą przycisku
lub Wł./Wył.
Ustaw żądaną temperaturę za pomocą pokrętła lub
przycisku
.
Ustaw żądany czas za pomocą pokrętła lub przycisku
.
Nastąpi automatyczne rozpoczęcie procesu suszenia.
WSKAZÓWKA: tabela z zaleceniami pozwala ustalić
czas suszenia i stopień gotowości poszczególnych
produktów.
UWAGA: jeśli czas suszenia przekracza 12 godzin, po
zakończeniu procesu należy dodać kolejne godziny.
BUDOWA URZĄDZENIA, rys. B
rna pokrywka
Tacki
Podstawa urządzenia
Panel sterowania
Produkty Przygotowanie
Czas goto-
wania
Uwagi
Suszenie (optymalna temperatura 42-48°С)
Ogólne zalecenia Przygotowanie obejmuje: sortowanie, mycie, suszenie, krojenie, mielenie, wyciskanie, maryno-
wanie i gotowanie. Przed suszeniem nie trzeba obierać produktów. Wyjątkiem są produkty bez jadalnej skórki, np.
ananasy, kiwi, papaja, kokosy, banany, rzepa i słodkie ziemniaki. Produkty przeznaczone do suszenia nie mogą być
zepsute. Szczególną uwagę należy zwrócić na jakość surowej wieprzowiny, drobiu i ryb. Zaniedbanie tej czynności
może doprowadzić do zatrucia żywnością. W celu zachowania koloru produktów zaleca się wcześniejsze namoczenie
ich w soku pomarańczowym lub wodnym roztworze kwasu askorbinowego. Zaleca się sparzenie wrzącą wodą lub
wygotowanie niektórych warzyw (np. fasoli, kukurydzy, grochu lub brokułów) przed ich suszeniem. Obróbka cieplna
warzyw pozwoli wydłużyć ich trwałość, podczas gdy w stanie surowym szybko tracą świeżość. Sprawdzać jakość su-
szonych, przechowywanych produktów. Należy pozbywać się zepsutych i zapleśniałych produktów. Warto zanotować
informacje na temat czasu suszenia poszczególnych produktów w przypadku powtórzenia tych czynności.
DH3501D:
Tacka standardowa.................................................. 5 szt.
Tacka z drobnymi otworami ..................................... 3 szt.
48 49
Produkty Przygotowanie
Czas goto-
wania
Uwagi
Suszone mso (optymalna temperatura od 38 do 68°С)
Mięso (bez tłusz-
czu)
Pokroić mięso w poprzek włókien. Przy użyciu zalewy
lub marynaty wstępnie posolić kawałki msa, podczas
suszenia zdejmować ręcznikiem kuchennym krople
uszczu z kawałków mięsa.
4-6 godzin
Kawki po zwinciu mogą
kać, ale nie będą się
rwać
Ryba (tylko o
niskiej zawartości
tłuszczu)
Przygotować w specjalnej marynacie, przed suszeniem
opłukać z soli
12-14 godzin
Na rybie nie mogą być
widoczne żadne wilgotne
miejsca, nie powinna pękać
po naciśnięciu
Drób
yć tej samej zalewy lub marynaty co w przypadku
mięsa, oddzielić mięso od kości, pokroić w poprzek
włókien.
4 godzin
Znacznie twardsze niż
wołowina
Odparowywanie (optymalna temperatura 58°С)
Soki i przeciery
z owow
Przygotować sok lub przecier z owow. Wlać do spe-
cjalnego pojemnika, rozprowadzić do postaci cienkiej
warstwy i umicić na tackach
\ Do wybranej konsystencji.
Produkty Przygotowanie
Czas goto-
wania
Uwagi
Jabłka (gruszki,
pigwy itd.)
Pokroić na cienkie plastry, wykroić gniazdo nasienne 8-15 godzin Miękkie, elastyczne plastry
Morele (brzoskwinie,
mandarynki itd.)
Pokroić na połówki, usunąć nasiona, położyć wewnętrzną
częścią w dół
20-30 godzin Miękkie, elastyczne połówki
Banany (awokado,
persymony itd.)
Pokroić na cienkie plastry lub kawałki 6-10 godzin Twarde plastry lub kawałki
Wiśnie itd. Usunąć nasiona, położyć wewnętrzną częścią w dół 12-48 godzin
Przypominające rodzynki
Borówki (żurawina) Wybrać jagody tej samej wielkości 10-20 godzin
Melon (arbuz, dynia itd.)
Obrać, usunąć nasiona, pokroić na duże plastry 10-48 godzin Miękkie, elastyczne plastry
Maliny (jyny itd.) Wybrać jagody tej samej wielkości 12-48 godzin
Twarde jagody
Truskawki
Wybrać jagody tej samej wielkości, duże sztuki pokroić
na kawałki ok. 5 mm
8-15 godzin
Egzotyczne owoce
(ananas, mango itd.)
Obrać, usunąć nasiona, pokroić na małe plastry, wykroić
rdzeń z ananasa
10-18 godzin Miękkie, elastyczne plastry
Grzyby
Posortować, umyć, wysuszyć, wybrać grzyby tej samej
wielkości, duże sztuki pokroić na kawki ok. 5 mm
10-24 godzin Twarde plastry
Ziemniaki (bataty,
bakłażany itd.)
Obrać (jeśli trzeba), pokroić na plastry lub kawałki,
wyparzyć wrcą wodą lub pod pa
6-14 godzin Kruche plastry lub kawałki
Marchew (burak,
rzepa itd.)
Obrać (jeśli trzeba), pokroić na plastry lub kawałki albo
zetrzeć na grubsze kawałki
6-10 godzin Twarde plastry lub kawałki
Kapusta (biała,
czerwona itd.)
Pokroić w paski 8-12 godzin Kruche paski
Kapusta (kalaor,
brokuły itd.)
Podzielić na różyczki jednakowej wielkości 10-14 godzin Kruche różyczki
Ogórki (dynia squ-
ash, cukinia itd.)
Obrać (jeśli trzeba), pokroić na plastry lub kawałki 8-12 godzin Twarde plastry lub kawałki
Pomidory
Pokroić duże sztuki na kawałki 0,5 cm lub plastry. Pomi-
dory wiśniowe pokroić na połówki, położyć wewnętrz
częścią w dół
5-12 godzin
Od mkkich i elastycznych
do kruchych krążków
odka papryka
(papryka chili itd.)
Usuć łodygi i nasiona z dużych papryk, następnie po-
kroić je na plastry lub krążki, umieścić obraną cśc
skierowaną w dół; małe sztuki suszyć w cości
5-12 godzin
Od mkkich i elastycznych
do kruchych krążków
Cebula
Obrać, pokroić na krążki, połówki krążków, paski lub
małe kawałki
4-12 godzin Twarde kżki
Pasternak (pietrusz-
ka, seler itd.)
Obrać (jeśli trzeba), pokroić na plastry lub kawałki albo
zetrzeć na grubsze kawałki
5-12 godzin Twarde lub kruche krążki
Groch (fasola itd.)
Usuć strąki, wygotować, wysuszyć, a następnie
umicić na tackach
4-8 godzin
Kruche i łamliwe strącz-
kowe
Zielenina
Posortować listki, umyć, wysusz, pokroić, rozł
równomiernie na tacach, mieszać podczas suszenia
3-8 godzin Kruche łodygi
Fasola szparagowa
(szparagi itd.)
Umyć, odkroić końce, pokroić na drobne kawałki
(opcjonalnie)
5-10 godzin
Kruche i łamliwe łodygi
i strąki
Przygotowanie pianki i przesek (temperatura od 38 do 58°С)
Pianka z owoców
(jad, warzyw itd.)
Zmiksować sadniki według przepisu, użyć maty siliko-
nowej lub pergaminu. Umicić przygotowaną masę na
rozłożonych tackach i wyadzić powierzchnię.
8-20 godzin
Plastyczna pianka, łatwa do
oddzielenia od niekleją-
cego się papieru lub maty
silikonowej
Ciastko z nadzieniem
owocowym (orzecha-
mi, ziarnami zbóż,
warzywami itd.)
Zetrzeć owoce i zmieszać je z miodem, orzechami i/
lub ziarnami zbóż, uformować w bloki i umieścić na
tackach.
5-12 godzin Suche i kruche batony
Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka.
Umyć tacki ciepłą wodą z dodatkiem detergentu. Wy
-
trzeć do sucha. Nie można ich myć w zmywarce.
Wytrzeć do sucha wnętrze urządzenia, a ze
-
wnętrzną część przetrzeć wilgotną szmatką.
Nie wolno zanurzać go w wodzie ze względu
na niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
Dokładnie osuszyć wszystkie części.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA, rys. E
Zalecenia dotyczące suszenia
1. Dużych tacek można używać w przypadku suszenia
produktów pokrojonych na duże kawałki. Przykłado-
wo, do przygotowania suszonego mięsa lub kawałków
arbuza.
2. Ustawienie maksymalnej temperatury zapewni szyb-
kie suszenie składników. Aby zachować wartości
odżywcze składników, należy ustawić temperaturę
poniżej 48
°
C.
3. Tacki z drobnymi otworami umożliwiają suszenie ma-
łych składników.
MOŻLIWE PROBLEMY I ICH ROZWIĄZANIA
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Osuszacz nie osiąga
wymaganej temperatury
i nie pompuje powietrza.
• Brak zasilania. • Sprawdź gniazdko. Jeśli jest sprawne, skontaktuj się
z punktem serwisowym.
Osuszacz pompuje po-
wietrze, ale nie osiąga
wymaganej temperatury.
• Nie wprowadzono wymaganego
ustawienia temperatury.
• Ustaw wartość temperatury. Jeśli problem nie ustąpi, skon-
taktuj się z punktem serwisowym.
Osuszacz osiąga wyma-
ganą temperaturę, ale
nie pompuje powietrza.
• Silnik jest wyłączony. Natychmiast wyłącz urządzenie i wyciągnij fragmenty
produktów, które mogły przedostać się do silnika. W tym
celu obróć podstawę osuszacza i potrząśnij nią kilkakrot-
nie. Jeśli wentylator nie wznawia pracy, skontaktuj się z
punktem serwisowym. W przypadku rozlania płynu na pod-
stawę osuszacza wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka i
skontaktuj się z punktem serwisowym w celu dokonania
wymiany zespołu silnika.
Suszenie produktów
zajmuje za dużo czasu.
• Tacki są przepełnione, niepra-
widłowo zamontowane lub
uszkodzone.
• Opróżnij tacki z nadmiaru produktów, sprawdź, czy są
zamontowane prawidłowo i wymień uszkodzone sztuki na
nowe egzemplarze. Jeśli są zamontowane 4 tacki, wymień
je w trakcie procesu suszenia.
Nierównomierne susze-
nie produktów.
• Produkty lub ich kawałki mają
różne rozmiary.
• Możliwe zatkanie wylotu
powietrza.
• Pokrój produkty na równe kawałki i rozłóż je równomiernie
na tackach.
• Nie dopuszczaj do zatkania wylotów powietrza przez
produkty.
Głośna praca wenty-
latora.
• Możliwe zablokowanie fragmen-
tów produktów w wentylatorze.
• Wentylator jest uszkodzony.
• Natychmiast wyłącz urządzenie i wyciągnij fragmenty pro-
duktów. W tym celu obróć podstawę osuszacza i potrząśnij
nią kilkakrotnie. Jeśli wentylator nadal pracuje za głośno,
skontaktuj się z punktem serwisowym.
• Skontaktuj się z centrum serwisowym.
50 51
Dane techniczne
Model DH1300, DH1304
DH2300D DH2302D
DH2303D
DH3501D
Pobór mocy (W) maks. 400 maks. 400 maks. 400
Napięcie znamionowe
220–240 V~;
50–60 Hz
220–240 V~;
50–60 Hz
220–240 V~; 50–60 Hz
Klasa zabezpieczenia przed porażeniem prądem II II II
Temperatura przechowywania i transportu -25–35°C -25–35°C -25–35°C
Temperatura pracy 5–35°C 5–35°C 5–35°C
Wymagania dotyczące wilgotności
15–75% bez konden
-
sacji
15–75% bez kon
-
densacji
15–75% bez konden
-
sacji
Rozmiar urządzenia (mm) 330x330x250 330x330x270 330x330x290
Masa [kg] 2,5 2,7 2,9
Informacje na temat certykacji tego produktu podano pod adresem http://www.oursson.com/rus/ru/about/partners/
certicates/#tab0, a ich kopię można uzyskać od sprzedawcy.
CERTYFIKACJA PRODUKTU
*Produkty należy przechowywać w suchych, wentylowanych magazynach w temperaturze ponej
-25°C.
Naprawy muszą być wykonywane przez wykwalikowany personel autoryzowany przez centrum ser-
wisowe OURSSON AG.
Firma OURSSON AG serdecznie dzkuje za wybór jej
produkw. Zrobiliśmy wszystko, co w naszej mocy, aby
spełnić Twoje potrzeby i aby jakość odpowiadała najlepszym
światowym standardom. Jli Twój produkt marki OURSSON
dzie wymagał serwisowania, skontaktuj się z jednym z
autoryzowanych punktów serwisowych (dalej ASC). Pełna
lista ASC i ich dokładne adresy znajdują się na stronie www.
oursson.com.
Zobowzania gwarancyjne rmy OURSSON AG:
1. Zobowzania gwarancyjne rmy OURSSON AG, w tym
ASC OURSSON AG, mają zastosowanie wącznie do
modeli zaprojektowanych przez OURSSON AG w celu
produkcji lub dostawy i sprzedy w granicach kraju, w
którym świadczone są uugi gwarancyjne, modeli kupio
-
nych w tym kraju, certykowanych w zakresie zgodności
ze standardami tego kraju oraz oznaczonych ocjalnymi
znakami zgodności.
2. Zobowiązania gwarancyjne rmy OURSSON AG
mieszczą się w prawach ochrony konsumentów i są
regulowane przez przepisy kraju, w krym świadczone
są uugi gwarancyjne. Obowzują tylko wtedy, kiedy
produkt jest używany na potrzeby osobiste, rodzinne lub
gospodarstwa domowego. Zobowiązania gwarancyjne
rmy OURSSON AG nie mają zastosowania do użytko
-
wania produktów w celach komercyjnych lub w zakresie
nabycia towarów na potrzeby przedsiębiorstw, instytucji
i organizacji.
3. Firma OURSSON AG wyznacza dla swoich produktów
następujące warunki korzystania i okresy gwarancji:
SERWISOWANIE
Nazwa produktu
Czas
eksploatacji
( m i e s i ą c e )
Okres gwaran-
cji (miesiące)
Kuchenki mikrofalowe,
ekspresy do chleba,
kuchenki indukcyjne
60 24
Nazwa produktu
Czas
eksploatacji
( m i e s i ą c e )
Okres
gwarancji
(miesiące)
Kombiwary, roboty kuchenne,
maszyny kuchenne, czajniki
elektryczne, grille elektryczne,
blendery ręczne, miksery
ręczne, maszynki do mięsa,
tostery, dzbanki termiczne,
maszynki do kawy, parownice,
sokowirówki, siekacze,
odwadniacze, maszyny do
jogurtów, fermentownice,
prodiże, zamrażarki, lodówki,
ekspresy do kawy.
36 24
Wagi kuchenne, syfony
24 24
4. Zobowiązania gwarancyjne rmy OURSSON AG nie mają
zastosowania do następujących produktów, jeśli ich wymiana
jest zakładana i nie wymaga rozmontowywania produktu:
baterie.
Etui, paski, paski do noszenia, akcesoria montażowe,
narzędzia, dokumentacja dostarczane wraz z produktem.
5. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek
naruszenia zasad użytkowania przez konsumentów,
przechowywania lub transportu produktów ani działań stron
trzecich lub siły wyższej, w tym między innymi:
Jeśli uszkodzenie było rezultatem nieostrożnego postępo-
wania, używania do innych celów, naruszenia warunków i
zasad użytkowania przedstawionych w niniejszej instruk-
cji, w tym rezultatem wystawienia na działanie wysokich
lub niskich temperatur, dużej wilgotności lub pyłu, jeśli
urządzenie nosi ślady samodzielnego otwierania i/lub
samodzielnej naprawy, w przypadku nieodpowiednich
krajowych standardów sieci zasilającej, jeśli do wnętrza
urządzenia dostały się płyny, insekty, inne ciała obce lub
substancje oraz jeśli urządzenie było używane przez długi
czas w ekstremalnych warunkach eksploatacji.
Jeśli uszkodzenie produktu było skutkiem nieautory
-
zowanych prób przetestowania go lub wprowadzenia
jakichkolwiek zmian w jego konstrukcji lub oprogramowa
-
niu, w tym naprawy lub konserwacji w nieautoryzowanych
centrach serwisowych.
Jeśli uszkodzenie produktu było skutkiem użycia nie-
standardowych i/lub niskiej jakości narzędzi, akcesoriów,
części zamiennych, baterii.
• Jeśli uszkodzenie urządzenia ma związek z jego uży-
ciem razem z wyposażeniem dodatkowym (akcesoria),
innym niż wyposażenie dodatkowe zalecane przez rmę
OURSSON AG do stosowania razem z tym produktem.
Firma OURSSON AG nie ponosi odpowiedzialności za
jakość wyposażenia dodatkowego (akcesoriów) wyprodu-
kowanego przez inne rmy, jakość działania jej produktów
razem z takim wyposażeniem oraz jakość działania
wyposażenia dodatkowego OURSSON AG z produktami
innych producentów.
6. Usterki produktu wykryte w trakcie jego eksploatacji
usuwane przez autoryzowane centra serwisowe (ASC). W
okresie obowiązywania gwarancji usuwanie usterek jest
bezpłatne po okazaniu oryginalnej gwarancji i dokumen-
tów potwierdzających fakt i datę zawarcia umowy zakupu
detalicznego. W przypadku braku takich dokumentów okres
gwarancji jest liczony od daty produkcji towaru. Należy wziąć
pod uwagę, co następuje:
Konguracja i instalacja (montaż, podłączenie itd.)
produktu opisane w dołączonej do niego dokumentacji
nie wchodzą w zakres gwarancji rmy OURSSON AG
i mogą być wykonane przez użytkownika lub odpłatnie
przez specjalistę w większości autoryzowanych centrów
serwisowych.
Prace konserwacyjne dotyczące produktów (czyszczenie
i smarowanie ruchomych części, wymiana części zuży-
walnych i materiałów eksploatacyjnych) są wykonywane
odpłatnie.
7. Firma OURSSON AG nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek szkody wyrządzone bezpośrednio lub pośrednio
ludziom, zwierzętom, mieniu, jeśli powstały one na skutek
nieprzestrzegania zasad i warunków użytkowania, przecho-
wywania, transportu lub montażu produktu, celowych lub
niezamierzonych działań konsumenta lub osób trzecich.
8. W żadnym przypadku rma OURSSON AG nie ponosi od-
powiedzialności za szczególne, przypadkowe, pośrednie ani
wtórne szkody, w tym m.in.: utratę zysków, szkody powstałe
na skutek przerwy w działalności handlowej, przemysłowej
lub innej, spowodowanej użytkowaniem produktu lub bra-
kiem możliwości jego użytkowania.
9. Ze względu na ciągłe ulepszenia produktu elementy wzor-
nictwa i niektóre specykacje techniczne mogą ulec zmianie
bez wcześniejszego zawiadomienia przez producenta.
Użytkowanie produktu po upływie czasu eksploatacji
(czasu użytkowania):
1. Czas użytkowania określony przez rmę OURSSON AG dla
tego produktu ma zastosowanie tylko wtedy, gdy produkt
jest używany wyłącznie na potrzeby osobiste, rodzinne lub
gospodarstwa domowego, oraz jeśli konsument przestrzega
zasad prawidłowej obsługi, przechowywania i transportu
produktów. Pod warunkiem ostrożnego obchodzenia się z
produktem i przestrzegania zasad obsługi faktyczny czas
eksploatacji może przekroczyć ten określony przez rmę
OURSSON AG.
2. Pod koniec czasu eksploatacji produktu należy skontaktować
się z autoryzowanym centrum serwisowym, aby przepro
-
wadzić konserwację zapobiegawczą produktu i określić
przydatność do dalszego użycia. Konserwacja zapobie
-
gawcza produktów jest także przeprowadzana odpłatnie w
centrach serwisowych.
3. Firma OURSSON AG nie zaleca użytkowania tego produktu
po zakończeniu jego okresu eksploatacji bez konserwacji
zapobiegawczej wykonanej w autoryzowanym centrum
serwisowym, ponieważ w innym przypadku produkt
może stwarzać zagrożenie dla życia, zdrowia lub mienia
użytkownika.
Recykling i utylizacja produktu
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską
2002/96/WE o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
— WEEE.
Po upływie okresu eksploatacji nie można utylizować produktu
razem z innymi odpadami domowymi. Zamiast tego należy go
oddać do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego w celu odpowiedniego potraktowania i utylizacji
zgodnie z prawem federalnym lub lokalnym. Prawidłowo
utylizując ten produkt, przyczyniasz się do zachowania zasobów
naturalnych i chronisz środowisko oraz zdrowie ludzkie przed
zanieczyszczeniami ze strony produktu. Aby uzyskać
więcej informacji o punkcie zbiórki i recyklingu tego
produktu, skontaktuj się z samorządem lokalnym lub
przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów
domowych.
Data produkcji
Każdy produkt ma unikatowy numer seryjny w postaci
alfanumerycznego ciągu zduplikowanego jako kod pasko-
wy, który zawiera następujące informacje: nazwa grupy
produktu, data produkcji, numer seryjny produktu.
Numer seryjny znajduje się na tylnej części produktu, na
opakowaniu i na karcie gwarancyjnej.
Pierwsze dwie litery odpowiadają grupie produktów
(Osuszacz – DH).
Pierwsze dwie cyfry oznaczają rok produkcji.
Następne dwie cyfry — tydzień produkcji.
Ostatnie dwie cyfry — numer seryjny produktu.
Aby uniknąć nieporozumień, zdecydowanie
zalecamy uważne przeczytanie instrukcji
i warunków gwarancji. Sprawdź poprawność
karty gwarancyjnej. Karta gwarancyjna jest
ważna wyłącznie wtedy, jeśli zawiera na-
stępujące czytelne i poprawne informacje:
model, numer seryjny, data zakupu, wyraź-
ne pieczątki i podpis kupującego. Numer
seryjny i model urządzenia muszą być takie
same, jak na karcie gwarancyjnej. Jeśli te
warunki nie spełnione lub dane podane
na karcie gwarancyjnej zostały zmienione,
karta gwarancyjna jest nieważna.
52 53
OURSSON AG
Wyprodukowano w Chinach
Jeśli masz pytania lub problemy związane z produktami rmy OURSSON AG, skontaktuj się z nami pocztą e-mail:
Niniejsza instrukcja jest chroniona międzynarodowym i unijnym prawem autorskim. Każde nieupoważnione użycie tej
instrukcji, w tym m.in. kopiowanie, drukowanie i rozpowszechnianie, będzie skutkowało pociągnięciem sprawcy do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
Informacje kontaktowe:
1. Producent towarów — OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Szwajcaria.
2. Informacje o certykatach produktu znajdują się na stronie www.oursson.com.
RO
sabile pentru siguranța lor sau după instruirea cu
privire la utilizarea în siguranță a dispozitivului.
Acest produs este destinat numai pentru utilizare
la domiciliu.
În cazul în care cablul de alimentare este deterio
-
rat, acesta trebuie înlocuit de către un specialist
la centrul de service autorizat de OURSSON
pentru a preveni pericolele.
Folosiți numai instrumentele incluse cu unitatea.
Nu curăți aparatul cu agenți de cuțare abrazi
-
vi sau detergenți puternici (alcool, benzină etc.).
Pentru a curăța carcasa este permis să folosiți o
cantitate mică de detergent obnuit.
La utilizarea aparatelor electrice trebuie să se
respecte urtoarele măsuri de precauție:
Utilizi dispozitivul conform manualului de
instrucțiuni.
Instali aparatul pe o suprafă stabilă.
Folosiți doar instrumentele incluse cu unitatea.
Pentru a diminua riscul de electrocutare, nu
introduceți cablul în apă sau alte lichide.
În cazul în care apa pătrunde în interiorul
aparatului, contactați un centru de service
autorizat OURSSON.
Sursa de curent şi voltajul trebuie să corespun
cu datele de pe plăca produsului.
Nu folosiți aparatul în zone în care aerul poate
coine vapori ale unor substanțe inamabile.
Nu încercați să desfaci aparatul indcă
există pericol de electrocutare. Dispozitivul
se poate defecta și se anulează garanția
producătorului. Pentru reparații și întreținere
contacti un centru de service autorizat al
produselor OURSSON
În cazul în care mutați aparatul de la rece la cald
sau invers, despachetați aparatul înainte de a-l
utiliza și aștepti 1-2 ore, fără să-l porni.
Pentru a preveni electrocutarea, nu
introduceţi rele sau aparatul în apă.
Fiţi atenţi şi precauţi la utilizarea aparatului în
preajma copiilor..
Nu atingi suprafețele erbii, deoarece acest
lucru poate provoca leziuni.
Cablul de alimentare este fabricat relativ scurt
pentru a evita riscul de electrocutare.
Nu lăsați cablul de alimentare să atârne peste
marginea ascită a unei mese sau să atingă
suprafețe încălzite,
Nu conectați dispozitivul la prize supraîncărcate
deoarece se pot produce șocuri electrice și
aparatul se poate defecta.
Nu instalați aparatul lângă sobe, cuptoare cu gaz
sau electrice.
După utilizare, nu uiti să scoateți dispozitivul
din priză.
Protejați aparatul de lovituri, căderi, vibrații și alte
șocuri mecanice.
Înainte de curățare sau ștergere cu o cârpă
umedă asigurațivă că dispozitivul este deconectat
de la priză.
Nu utilizați în aer liber.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către
copiii sau de către persoanele cu capacități zice,
senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de
experiență și cunoștințe. Însă pot utiliza produsul
numai sub supravegherea unei persoane respon
-
Simbol de pericol
Reamintește utilizatorului de pericolul electrocutării.
Simbol de avertizare
Reamintește utilizatorului să desfășoare toate activitățile conform
instrucțiunilor.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ, Fig. A
RECOMANDĂRI
Înainte de a folosi produsul, citiți instrucțiunile de folo-
sire. Păstrați manualul pentru o utilizare viitoare.
Toate ilustrațiile din acest manual sunt reprezentări
schematice și pot diferi de obiectele reale.
Nu mutaţi aparatul când este în funcţiune.
Nu utilizi aparatul cu uşa deschisă. Nu așezi
aparatul în locuri expuse curentului sau suprafețe
mobile.
Nu folosiți forță zică asupra aparatului, pen-
tru a nu se deteriora din vina utilizatorului.
COMPONENTE
Carcasă ....................................................................1buc
Capac de sus............................................................1buc
Manual de instrucțiuni...............................................1buc
DH1300/DH1304:
Tavă standard ........................................................... 3buc
Tavă îngustă .............................................................1buc
DH2300D/DH2302D/DH2303D:
Tavă standard ........................................................... 4buc
Tavă îngustă .............................................................2buc
DH3501D:
Tavă standard ........................................................... 5buc
Tavă îngustă .............................................................3buc
Timpul de funcționare nu trebuie să depă-
șească 48 de ore. După 48 de ore, închideți
aparatul, deconectați-l de la sursa de curent și
lăsați-l să se răcesca timp de 2 ore.
54 55
Nu închideți oriciul central al tăvilor și nu
acoperițt oriciul tăvii superioare cu alte
obiecte.
UTILIZARE, Fig. С
RECOMANDĂRI PENTRU PREPARARE
Panou de control, Fig. С-1
Butonul ON/OF, pornește sau oprește dispozitivul.
timer, setează/modică timpul de deshidratare până
la 12 ore.
Timpul de funcționare este setat în ore de 1 la 12 ore.
• Pentru a stabili timpul de preparare, apăsați butonul
,
timerul așat va începe să clipească.
• Cu ajutorul butoanelor - sau + puteți stabili durata de
funcționare.
• În 5 secunde, apăsați butonul
pentru a salva setările.
• În timpul funcționării, display-ul va așa în rotație
temepratura setată și timpul rămas în ore.
De observat: Pentru a închide timerul apăsați de două ori
butonul
.
temperatura, setează/modică temperatura
deshidratării 38/48/58/68°С.
Pentru a seta temperatura, urmăriți pașii următori:
Apăsați butonul
, temperatura așată va începe
clipească.
• Cu ajutorul butoanelor - sau + puteți stabili temperatura.
• În 5 secunde, apăsați butonul pentru a salva setările,
temperatura va  așată în mod constant.
Butoanele +/- setează timpul/temperatura pentru
deshidratare.
Display - Indică timpul/temperatura deshidratării.
Panou de control, Fig. С-2
Butoanele ON/OFF, pornesc sau opresc dispozitivul.
HIGH/LOW - setează temperatura uxului de aer, HIGH -
68°C / LOW - 48°C
Comutator rotativ – Timpul, setea/modică timpul
deshidratării de la 1 la 12 ore.
Înaintea primei utlizări, ștergeți aparatul în interior și pe
exterior cu o lavetă nă și uscată. Spălați tăvile cu apă
caldă și detergent. Apoi uscați.
Înaintea asamblării respectiv dezasamblării, asigurați-
vă că dispozitivul nu este conectat la nicio sursă de
curent.
Ordinea funcționării, Fig. D:
Pregătiți ingredientele pentru deshidratare. Tăiațile și
așezațile în tavă.
Așzați tăvile impreună cu ingredientele, una peste alta și
atașațile pe suprafața apratului. Spațiul dintre tăvi poate
 ajustat între 25,5 și 36 mm:
Pentru a așeza tăvile apropiate una de cealaltă, așezați
suportul tăvii inferioare în oriciile tăvii superioare. Fig.
D-1.
Pentru a așeza tăvile departe una de cealaltă, întoarceți
tava superioară în așa fel încât oriciile nu se aă în linie
cu suportul tăvii inferioare. Fig. D-2.
Închideți capacul tăvii superioare.
Deschideți aparatul prin apăsarea butonului ON/OFF
Cu ajutorul acestui buton
puteți seta temperatura
dorită.
Cu ajutorul acestui buton
puteți selecta timpul dorit.
Procesul de deshidratare va începe automat.
SFAT: Utilizați tabelul de recomandare pentru timpul de
uscare și modalități de a verica pregătirea produsului.
NOTĂ: Dacă timpul de uscare durează mail mult de 12
ore, puteți adăuga timp dacă procesul de deshidratare se
oprește.
ELEMENTE DE ASAMBLARE, Fig. B
Capac de sus
Tavă
Suprafața dispozitivului
Panou de control
Ingrediente Prepare
Timp de
gătire
Notă
Deshidratare (temperatura optimă 42-48°С)
Recomandări generale: Prepararea include: sortare, spălare, uscare, tăiere, tocare, preînmuiere, marinare sau gătire.
Produsele pot  deshidratate cu coajă. Excepție fac produsele care nu au coajă comestibilă - spre exemplu, ananas,
kiwi, papaya, nucă de cocos, banană, napi și carto dulci. Produsele pentru deshidratare nu trebuie să e stricate.
Pentru a preveni intoxicații alimentare, o atenție deosebită se acordată calității cărnii de porc crudă, cărnii de pasăre
și peștelui. Pentru a păstra culoarea produselor, este recomandat să le preînmuiați în suc de lămâie sau soluție de
acid asorbic. Este recomandat înainte de deshidratare să opăriți cu apă clocotită legumele precum, fasolea, porumbul,
mazărea sau broccoli. Legumele crude nu se păstreaza proaspete timp îndelungat; deshidratarea acestora le va lungi
durata de viață. Vericați calitatea produselor uscate atunci când sunt depozitate. Produsele stricate, mucegăite nu
trebuie să e folosite.Este recomandat să se înregistreze informația privind durata deshidratării a produselor pentru
utllizarea ulterioară.
Ingrediente Prepare
Timp de
gătire
Rezultat
Mere (pere, gutui, etc.) Taiați felii subțiri, scoateți miezul 8-15 ore Felii moi
Caise (piersici,
nectarine, etc.)
Tăiați fructul în jumătate, scoateți semințele, așezați cu partea
tăiată în sus
20-30 ore Jumătăți moi
Banane (avocado,
curmale, etc.)
Tăiați felii subțiri 6-10 ore Felii tari
Cireșe, etc. Scoateți semințele, așezați cu partea tăiată în sus 12-48 ore
Stade
Ane (coacăze) Selectați boabe de aceeași dimensiune 10-20 ore
Pepene (pepene roșu,
dovleac, etc.)
Cojiți, scoateți semințele, tăiați felii mari 10-48 ore Felii moi
Zmeură (mure, etc.) Selectați boabe de aceeași dimensiune 12-48 ore
Boabe tari
Căpșune
Selectați boabe de aceeași dimensiune, tăiați bucățile mari în
bucăți de aproximativ 5 mm
8-15 ore
Fructe exotice
(ananas, mango, etc.)
Cojiți, scoateți semințele, tăiați felii mici, scoateți miezul din
ananas
10-18 ore Felii moi
Ciuperci
Sortați, spălați, uscați, selectați ciuperci de aceeași dimensiune,
tăiați bucățile mari în bucăți de aproximativ 5 mm
10-24 ore Felii tari
Carto (igname,
vinete, etc.)
Cojiți (dacă este necesar), tăiați felii, opări în apă clocotită sau
în baie de aburi.
6-14 ore Felii fragile
Morcovi (sfec, napi,
etc.)
Cojiți (dacă este necesar), tăiați felii sau puni pe grătar 6-10 ore Felii tari
Varză (albă sau roșie,
etc.)
Tăiați fâșii 8-12 ore Fâșii fragede
Varză (conopidă,
broccoli, etc.)
Dezasamblați în bucăți de dimensiuni egale 10-14 ore Buchețele fragede
Castraveți (dovleac,
dovlecei, etc.)
Coji (dacă este necesar), tăiați felii 8-12 ore Felii tari
Roșii
Tăiați buțile mari ale roșiei felii de 0,5 cm. Tăiați roșiile cherry
în jumatate și așezi cu partea tăiată în sus
5-12 ore
De la felii moi la
cercuri fragile
Ardei (ardei iute, etc.)
Scoati coda și semiele ardeilor lungi, apoi tăiați felii sau
inele, așezii cu coaja în jos, usci în totalitate ardeii mari
5-12 ore
De la felii moi la
cercuri fragile
Ceapă Cojiți, tăiați inele, semi inele, fâșii sau mărunt 4-12 ore Cercuri tari
cină de
păstârnac (pătrunjel,
țelină, etc.)
Cojiți (dacă este necesar), tăiați felii sau puni pe grătar 5-12 ore
Cercuri tari sau
fragede
Mare (fasole, etc.)
Scoati boabele din păstăi, opăriți, uscați apoi așezați-le pe
tavă
4-8 ore
Mare fragedă și
fărămicioasă.
Verdețuri
Sortați crengele, spălați, usci, tăii, așezați de-a lungul
vii, după uscare amesteci
3-8 ore Crenguțe fragede
Fasole Kenia
(sparanghel, etc.)
Spălați, tăii capătul, tăii n (opțional) 5-10 ore
Tulpini și păstăi
fragede și
sfărămicioase
Prepararea bezelei și a gustării (temperatura de la 38 până la 58°С)
Fructe (fructe de
dure, legume, etc.)
bezea
Pasați ingredientele conform rețetei. Puneți ingredientele
pasate pe hârtie din silicon sau hârtie pergament. Așezați
amestecul cu tot cu hârtie în tavă și nivelați suprafa.
8-20 ore
Bezea plastiată,
or de îndertat
de pe hârtia de
silicon sau perga-
ment
56 57
Ingrediente Prepare
Timp de
gătire
Rezultat
Fructe (nucă, cereale,
legume, etc.) baton
Toci fructele și amesteci-le cu miere, așezi nucile și/
sau cerealele sub formă de baton și puneți-le pe tavă.
5-12 ore
Batoane uscate și
fragede
Pastramă (temperatura optimă de la 38 până la 68°С)
Carne (fără grăsime)
Tăiați carnea de-a lungul brei. Sărați și marinați bucățile
de carne în saramură. Când uscați îndrtați grăsimea
cu un prosop.
4-6 ore
Bucățile de carne se pot
sura, dar nu se rup
Pește (grăsime
redusă)
Marinați corespunzător, înainte de preparare, spălați
peștele de sare.
12-14 ore
Peștele nu trebuie să
aibe suprafețe ude
vizibile. Nu este fragil la
atingere
Carne de pare
Folosiți aceei marinadă și saramură precum aceea
pentru carne; separi carnea de oase, tăiați carnea de-a
lungul brei.
4 ore
Mult mai tare decât
carnea de vită
Vaporizare (temperatura optima - 58°С)
Sucuri de fructe si
piureuri
Stoarceti fructe sau piure.Turnați un strat special, întindi
un strat subțire și introduceți tăvile
\
Până la consistența
dorită
Deconectați aparatul de la sursa de cutrent.
Spălați tăvile în apă caldă cu detergent. Ștergeți
totul pâna la uscare. Pot deasemenea  spălate în
mașina de spălat vase.
Ștergeți aparatul în interior și exterior cu o
lavetă umedă. Pentru a evita șocul elșectric, nu
puteți aparatul în apă.
Uscați toate componentele.
CURĂȚARE ȘI ÎNGRIJIRE, Fig. E
Recomadări:
1. Tăvile adânci pot  folosite pentru prepararea produselor
tăiate în bucăți mari. Spre exemplu, pastramă sau
pepene roșu.
2. Pentru o deshidratare mai rapidă a ingredientelor, setați
temperatura maxima. Pentru a păstra proprietățile utile
ale ingredientelor, setați o temperatura sub 48
o
C.
3. Folosiți tăvi înguste pentru a deshidrata ingredientele
mici.
POSIBILE PROBLEME ȘI SOLUȚII
Problemă Cauză Soluție
Deshidratorul nu produce
temepratură și nu
pompează aer.
• Nu este conectat la sursa de
curent.
Vericați priza. În cazul în care aparatuil este conectat la
sursa de curent, contactați centrul de service.
Deshidratorul pompează
aer, dar nu produce
temperatură.
Temperatura nu este setată. Setați temperatura. Dacă problema menționată continuă,
contactați centrul de service.
Deshidratorul produce
temperatura, dar nu
pompează aer.
• Motorul s-a oprit. Închideți imediat aparatul și scoateți bucățile de alimente care
ar putea  blocate în motorul deshidratorului. Pentru a face
acest lucru, întoarceți baza aparatului, după care începeți
să-l scuturați cu atenție de mai multe ori. În cazul în care
ventilatorul nu pornește, contactați centrul de service. În cazul
în care lichidul s-a vărsat în baza deshidratorului, deconectați
aparatul de la sursa de curent și contactați centrul de service
pentru înlocuirea motorului.
Alimentele se
deshidratează lent
Tăvile sunt incorect instalate sau
sunt deteriorate.
Scoateți tăvile, veriicați dacă sunt instalate corect, înlocuiți
tava deteriorată cu una nouă. În cazul în care ați instalat 4 tăvi
în deshidrator, mutați-le în timpul procesului de deshidratare.
Uscare neuniforma a
alimentelor
Alimentele au dimensiuni
inegale.
Poate uxul de aer este blocat.
Tăiați alimentele în bucăți egale și așezați-le uniform.
Nu blocați oriciile de aer cu alimente.
Ventilatorul produce
zgomot
Poate bucăți ale alimetelor sunt
blocate în ventilator.
• Ventilatorul este defect.
Opritți aparatul imediat și îndepărtați fragmentele de alimente.
Pentru a face asta întoarceți baza aparatului și scuturați-o
de câteva ori. Dacă ventilatorul face zgomot în continuare
contactați un service.
Contactați un service
Pentru informații privind certicatul , accesați http://www.oursson.com sau cereți o copie de la distribuitor.
CERTIFICATUL PRODUSULUI
Specicații
Modl DH1300, DH1304
DH2300D DH2302D
DH2303D
DH3501D
Consum de energie, W max 400 max 400 max 400
Voltaj
220–240 V~;
50–60 Hz
220–240 V~;
50–60 Hz
220–240 V~; 50–60 Hz
Clasă de proitecție împotriva șocurilor electrice II II II
Temperatură de transport și depozitare -25–35°C -25–35°C -25–35°C
Temperatură de funcțonare 5–35°C 5–35°C 5–35°C
Cerințe de umiditate 15–75% fără condens 15–75% fără condens 15–75% fără condens
Dimensiunile aparatului, mm 330x330x250 330x330x270 330x330x290
Greutate, kg 2,5 2,7 2,9
*Produsele ar trebui depozitate într-un loc uscat, ventilat la temperaturi sub -25° C.
Doar un specialist calicat din centrul de service OURSSON pot repara aparatul.
Compania OURSSON își expri aprecierea către
dumneavoastră pentru alegerea produselor noastre.
Am făcut tot posibilul ca acest produs să corespun
nevoilor dumneavosatră și calitatea e în conformitate
cu cele mai înalte standarde europene. Dacă produsul
dumneavoastră OURSSON va avea nevoie de întreținere,
rugăm să sunați la unul din centrele de service autori-
zate. O listă completă a centrelor de service șii adresele
lor exacte pot  găsite pe site-ul www.oursson.ro
Condiții de garaie OURSSON:
1. Garanția OURSSON este furnizată de OURSSON.
Se aplică numai pentru modelele destinate și dis-
tribuite pe teritorriul României, care au fost certicate
în conformitate cu standardele din țară.
2. Garanția OURSSON este în conformitate cu legislația
în vigoare privind protecţia consumatorilor. Garanția
este reglementade legile țării în care este furnizat
produsul și este valabilă doar atunci când produ-
sul este utilizat exclusiv pentru uz casnic. Garanția
OURSSON nu se aplică utilizării în scop comercial.
3. Perioada de garanție a produselor marca OURSSON:
SERVICE
4. Garanția OURSSON nu se aplică la piesele care au
o uzură obișnuită, în cazul în care înlocuirea lor este
prevăzută de proiectare şi nu presupune dezasamblar-
ea produsului:
Baterii.
Ambalaj, accesorii pentru transport și montaj,
documentația ce însoțește produsul.
5. Garanția nu se aplică în cazul defectelor cauzate
produsului ca urmare a încălcării instrucțiunilor de uti-
lizare, depozitare sau de transport, acțiunii unor terțe
părți sau de forță majoră, inclusiv, dar fără a se limita la
următoarele cazuri:
În cazul în care defectul produsului este rezultatul
manipulării neglijente, utilizării greșite, încălcării
instrucțiunilor de utilizare prevăzute în manualul de
instrucțiuni, inclusiv ca urmare a expunerii la temper-
aturi ridicate sau scăzute, umiditate ridicată sau praf,
urme de deschidere a incintei și / sau de reparare
de către dumneavoastră, nepotrivire a parametrilor
curentului electric, dacă există în interiorul produsu-
lui lichide, insecte sau alte corpuri străine, substanțe
și utilizarea pe termen lung a produsului la limita
performanțelor sale.
Denumire
Durata medie
de utilizare
(luni)
Perioada
de garanție
(luni)
Cuptoare cu microunde, mașină
de facut pâine, plită cu inducție
60 24
Multicookere, procesoare de
bucătărie, masini de gatit,,
erbătoare, grătare electrice,
blendere, mixere, mașini de to-
cat carne, prăjitoare de pâine,
thermpot-uri, storcătoare,
36 24
Denumire
Durata medie
de utilizare
(luni)
Perioada
de garanție
(luni)
steamere, cafetiere, tocătoare,
deshidratoare, iaurtiere, fer-
mentatoare, mini congelatoare,
frigidere, espresoare, aparate
de spumat lapte
36 24
Cântare de bucătărie, sifoane 24 24
58 59
În cazul în care defectul produsului este rezultatul
încercării neautorizate de a testa produsul sau de
a face orice modicări de design sau software, in-
clusiv reparații sau întreținere în centrele de service
neautorizate de OURSSON.
În cazul în care defectul produsului este urmare
a utilizării de echipamente, accesorii, piese de
schimb, baterii de calitate slabă sau neconforme.
În cazul în care defectul produsului este asociat
cu utilizarea sa în combinație cu echipamente su-
plimentare (accesorii), altele decât echipamentele
suplimentare recomandate de OURSSON pen-
tru utilizarea cu acest produs. OURSSON nu
este responsabil pentru calitatea echipamentului
suplimentar (accesorii) fabricat de către terți, pen-
tru calitatea produselor lor, a echipamentelor lor,
precum și calitatea funcţionării echipamentelor su-
plimentare OURSSON împreună cu aparatele altor
producători.
6. Defectele produsului apărute în perioada folosirii sunt
reparate de service-urile autorizate. În perioada de
garanție, repararea defectelor este gratuită la prezen-
tarea certicatului de garanție și a actelor care conrmă
data de achiziție (factură și bon scal/chitanță). Trebuie
să e luate în considerare următoarele:
Congurarea și instalarea produsului descrisă în
manualul de utilizare nu este inclusă în garanția
OURSSON. Ele pot  efectuate de către personalul
din service-urile autorizate, ind un serviciu de plată.
Întreținerea (curățarea și lubrierea componentelor,
schimbul de consumabile și materiale etc.) sunt
efectuate cu plată.
7. OURSSON nu este răspunzător pentru daunele
cauzate direct sau indirect de produse oamenilor, ani-
malelor de companie, proprietăților, în cazul în care au
avut loc ca urmare a nerespectării regulilor și condițiilor
de utilizare, depozitare, transport sau instalare a produ-
sului, acțiuni intenționate sau neglijente ale utilizatorului
sau terților.
8. În niciun caz OURSSON nu va răspunzător pentru
orice pierderi sau daune speciale, accidentale, indi-
recte sau de consecință, inclusiv, dar fără a se limita
la: pierderi de prot, pierderi cauzate de întreruperea
activităților comerciale, industriale sau de altă natură
care apar la utilizarea sau imposibilitatea de utilizare a
produsului.
9. Datorită îmbunătățirii permanente a designului, pro-
dusele și unele caracteristici tehnice se pot modica
fără o noticare prealabilă a producătorului.Utilizarea
produselor după durata de viaţă a acestora:
Utilizarea produselor după durata de viaţă a acestora:
1. Durata de viață stabilită de OURSSON pentru produse
este valabilă numai în cazul în care acestea sunt utili-
zate exclusiv pentru uzul casnic, precum și în condiția
respectării instrucțiunilor de utilizare, depozitare și trans-
port. Manipularea cu atenţie a produselor și respectarea
normelor de funcționare, poate crește durata reală de uti-
lizare, depășind astfel durata medie de utilizare stabilită
de OURSSON.
2. La sfârșitul duratei medii de utilizare a produsului, trebuie
contactați un service autorizat pentru întreținerea
preventivă a produsului şi pentru a determina dacă acesta
mai poate  folosit. Lucrările de întreținere și service vor 
efectuate cu plată.
3. OURSSON nu recomandă utilizarea produselor la
sfârșitul duratei medii de utilizare fără o vericare la o uni-
tate de service autorizat deoarece în acest caz produsul
poate  periculos pentru viață, sănătatea sau proprietatea
consumatorului.
Reciclarea produselor
Acest aparat electric este etichetat în conformi
-
tate cu cerințele Directivei CE 2002/96/EG privind
aparatele electrice și electronice vechi (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Produsele nu pot  aruncate împreună cu resturile
menajere. Trebuie depuse la centre pentru reciclare
a echipamentelor electrice și electronice în conformi
-
tate cu legislația română. Prin reciclarea acestui
produs ajutați la conservarea resurselor naturale și
prevenirea deteriorării mediului și sănătății. Pentru
mai multe informații despre punctele de
colectare și reciclarea acestui produs, vă
rugăm să contactați biroul local de eliminare
a deșeurilor menajere.
Data fabricării
Fiecare produs are un număr de serie unic în
formă alfanumerică dublat de codul de bare care conține
următoarele informații: numele grupului de produse,
data fabricării, numărul de serie al produsului.
Numărul de serie este amplasat pe panoul din spate al
produsului, pe ambalaj și în certicatul de garanție:
1. Primele două litere grupul de produse (Uscator p/u
legume– DH).
2. Primele două cifre – anul fabricării.
3. Următoarele două cifre – săptămâna fabricării.
4. Ultimele cifre – numărul de serie al produsului.
Pentru a evita confuziile, vă rugăm să citiți cu
atenție instrucțiunile de utilizare și condițiile
de garanție. Certicatul de garanție este val-
abil numai în cazul în care este completat în
mod corect și clar: modelul, numărul de se-
rie, data achiziționării, ștampila și semnatura
vânzătorului, semnătura clientului. Numărul
de serie și modelul produsului trebuie să
corespundă cu certicatul de garanție. La
nerespectarea acestor condiții, precum și în
cazul în care informațiile din certicatul de
garanție sunt modicate sau șterse, certica-
tul devine nul.
OURSSON AG
Fabricat în China
Dacă aveţi întrebări sau probleme legate de produsele OURSSON - rugăm ne contactaţi prin e-mail:
Acest manual este protejat în temeiul legislației române și europene de legea dreptului de autor. Orice utilizare
neautorizată, inclusiv copiere, imprimare și distribuție, fără limitare la acestea, implică utilizarea răspunderii
civile în conformitate cu legislația în vigoare.
Contact.
1. Producător - OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Elveția.
2. Importator exclusiv pentru România - OURSSON Appliance SRL, Str. Avram Iancu, Nr. 48A, Oce 16B,
Brașov, România, 500086, e-mail: [email protected]
60 61
от сети.
Оберегайте устройство от ударов, падений, вибра-
ций и иных механических воздействий.
Обязательно отключайте устройство от сети пе-
ред началом мойки.
Не используйте изделие вне помещений.
Этот прибор не предназначен для использования
людьми (включая детей) с ограниченными физи-
ческими, сенсорными или умственными способ-
ностями, или нехваткой опыта и знаний. Они могут
пользоваться прибором только под наблюдени-
ем человека, ответственного за их безопасность,
или после инструктажа по безопасному исполь-
зованию прибора. Не позволяйте детям играть с
изделием.
Настоящее изделие предназначено только для ис-
пользования в быту.
Не используйте при чистке прибора абразивные
материалы и органические чистящие средства
(спирт, бензин и т.д.). Для чистки корпуса прибора
допускается использование небольшого количе-
ства нейтрального моющего средства.
При использовании электрических приборов следует
соблюдать следующие меры предосторожности:
Используйте прибор согласно данному руковод-
ству по эксплуатации.
Устанавливайте прибор на устойчивую поверх-
ность.
Используйте только приспособления, входящие в
комплект устройства.
Чтобы предотвратить риск пожара или удара
током, избегайте попадания в устройство
воды и эксплуатации устройства в условиях
высокой влажности. Если по каким-то при-
чинам вода попала внутрь устройства, об-
ратитесь в уполномоченный сервисный центр
(УСЦ) OURSSON AG.
Для электропитания прибора используйте
электросеть с надлежащими характеристиками.
Не используйте прибор в помещениях, где в воз-
духе могут содержаться пары легковоспламеняю-
щихся веществ.
Никогда самостоятельно не вскрывайте
устройство – это может стать причиной
поражения электрическим током, привести
к выходу прибора из строя и аннулирует
гарантийные обязательства производителя.
Для ремонта и технического обслуживания
обращайтесь только в сервисные центры,
уполномоченные для ремонта изделий торго-
вой марки OURSSON.
При перемещении устройства из прохладного
помещения в теплое и наоборот распакуйте его пе-
ред началом эксплуатации и подождите 1-2 часа,
не включая.
В целях предотвращения поражения электро-
током не допускайте погружения проводов
или всего изделия в воду.
Будьте особенно осторожны и внимательны, если
рядом с работающим прибором находятся дети.
Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей при-
бора, это может привести к травме.
Шнур питания специально сделан относительно
коротким во избежание риска получения травмы.
Не допускайте свисания шнура через острый край
стола или его касания нагретых поверхностей.
Не подключайте данный прибор к сети, перегру-
женной другими электроприборами: это может
привести к тому, что прибор не будет функциони-
ровать должным образом.
Не устанавливайте изделие вблизи газовых и
электрических плит, а также духовок.
Не используйте прибор при поврежденном шнуре
питания, а также в случаях, если нарушена нор-
мальная работа изделия, если оно падало или
было повреждено каким-либо другим образом.
При отключении изделия от сети держитесь толь-
ко за вилку, не тяните за провод – это может при-
вести к повреждению провода или розетки и вы-
звать короткое замыкание.
По окончании использования отключите изделие
Символ опасности
Напоминание пользователю о высоком напряжении.
Символ предупреждения
Напоминание пользователю о необходимости проведения всех действий
в соответствии с инструкцией.
РЕКОМЕНДАЦИИ
Перед использованием устройства внимательно
ознакомьтесь с руководством пользователя. После
чтения, пожалуйста, сохраните его для использова-
ния в будущем.
Все иллюстрации, приведенные в данной инструк-
ции, являются схематичными изображениями
реальных объектов, которые могут отличаться от их
реальных изображений.
Во время использования не перемещайте прибор;
не открывайте крышку; не ставьте прибор на
сквозняке или на вибрирующую поверхность.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Корпус устройства .................................................1шт.
Верхняя крышка ..................................................... 1шт.
Инструкция по эксплуатации................................. 1шт.
Гарантийный талон ............................................... 1шт.
DH1300/DH1304:
Лоток стандартный ................................................ 3шт.
Лоток плотный ........................................................ 1шт.
DH2300D/DH2302D/DH2303D:
Лоток стандартный ................................................ 4шт.
Лоток плотный ........................................................ 2шт.
Эксплуатация данного прибора ни в коем
случае не подразумевает применение к
нему физической силы, так как это может
привести к поломке изделия по вине поль-
зователя.
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, Рис. А
RU
Время непрерывной работы не должно
превышать 48 часов. По истечении 48
часов работы выключите устройство,
отключите его от электрической сети и
дайте прибору остыть в течение 2 часов.
Не закрывайте центральное отверстие лот-
ков и не накрывайте посторонними предме-
тами отверстие на верхней крышке.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, Рис. С
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
Панель управления, Рис. С-1
кнопка ВКЛ/ВЫКЛ, используйте для включения или
выключения прибора
таймер, используйте для установки/изменения
времени дегидрации до 12 часов.
Продолжительность работы устанавливается в часах
от 1 до 12 часов.
• Чтобы настроить таймер, нажмите на кнопку
, по-
казания таймера на дисплее будут мигать.
• Кнопками - или + установите продолжительность
работы.
• В течение 5 секунд нажмите на кнопку
для сохра-
нения настроек.
• Во время работы на дисплее будут попеременно
отражаться установленная температура и оставшееся
время работы в часах.
Примечание: Чтобы отключить таймер, нажмите
на кнопку
два раза.
температура, используйте для установки/измене-
ния температуры дегидрации 38/48/58/68°С.
Для установки температуры сделайте следующее:
• Нажмите на кнопку
, показания температуры на
дисплее будут мигать.
• Кнопками - или + выберите температуру
• В течение 5 секунд нажмите на кнопку
для со-
хранения настроек, показания температуры на дисплее
будут гореть постоянно.
+/- - кнопки установки таймераемпературы дегидра-
ции
Дисплей - индикация времени/температуры дегидра-
ции
Панель управления, Рис. С-2
ON/OFF - кнопка ВКЛ/ВЫКЛ, используйте для включе-
ния или выключения прибора
HIGH/LOW - используйте кнопку для установки темпера-
туры воздушного потока HIGH - 68°C/LOW - 48°C
Поворотный переключатель - таймер, используйте для
установки/изменения времени дегидрации от 1 до 12
часов.
Перед первым использованием, протрите корпус
прибора влажной и мягкой тканью внутри и снаружи.
Вымойте лотки и сетки тёплой водой с добавлением
жидкости для мытья посуды. Вытрите все насухо.
Перед сборкой или разборкой прибора убедитесь,
что прибор выключен из розетки.
Порядок работы, Рис. D:
Подготовьте необходимые ингредиенты для дегидра-
ции. Нарежьте их и заполните лотки.
Установите лотки с подготовленными ингредиентами
друг на друга и поместите их на основание устрой-
ства. Расстояние между лотками можно регулиро-
вать 25,5 или 36 мм примерно.
• Чтобы установить лотки близко друг к другу, вставь-
те выступы нижнего лотка в пазы верхнего лотка,
Рис. D-1.
• Чтобы установить лотки дальше друг от друга,
чуть поверните верхний лоток так, чтобы его
пазы не совпали с выступами нижнего лотка, Рис.
D-2.
Верхний лоток закройте крышкой.
Включите прибор нажав кнопку
или ON/OFF.
С помощью поворотного регулятора или кнопки
установите желаемую температуру.
С помощью поворотного регулятора или кнопки
установите желаемое время.
Процесс дегидрации начнется автоматически.
СОВЕТ: Пользуйтесь таблицами с рекомендациями
по времени сушки продуктов и способами проверки их
готовности.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если время сушки больше 12 часов,
добавьте время по окончании процесса.
ЭЛЕМЕНТЫ КОНСТРУКЦИИ, Рис. B
Верхняя крышка
Лотки
Основание прибора
Панель управления
DH3501D:
Лоток стандартный ................................................ 5шт.
Лоток плотный ........................................................ 3шт.
Ингредиенты Подготовка
Время при-
готовления
Комментарии
Сушка (оптимальная температура 42-48°С)
Общие рекомендации: Подготовка ингредиентов включает в себя: сортировку, мытьё, сушку, нарезку, измельчение,
предварительное замачивание, маринование или тепловую обработку. Продукты можно сушить вместе с кожурой.
Исключение составляют продукты, у которых кожура несъедобна - например, ананас, киви, папайя, кокос, бананы, репа и
сладкий картофель. Продукты для сушки должны быть качественными, без следов порчи. Особенное внимание уделяй-
те качеству сырой свинины, курятины, дичи и рыбы во избежание пищевых отравлений. Для сохранения цвета продуктов
рекомендуется предварительно замочить их в лимонном соке или растворе аскорбиновой кислоты. Рекомендуется
перед дегидрированием бланшировать или ошпаривать кипятком некоторые виды овощей, таких как стручковая фасоль,
кукуруза, горох или брокколи. Необработанные овощи не будут долго храниться , а термическая обработка и продлит
их срок годности. Проверяйте качество высушенных продуктов в процессе из хранения. Испорченные, заплесневелые и
т.п. продукты необходимо утилизировать. Рекомендуется фиксировать информацию по продолжительности сушки про-
дуктов, чтобы пользоваться этими данными в дальнейшем.
62 63
Ингредиенты Подготовка
Время при-
готовления
Комментарии
Яблоки (груши, айва
и т.п.)
Нарежьте тонкими дольками, сердцевину удалите. 8-15 часов
Мягкие, гнущиеся
ломтики.
Абрикосы (персики,
нектарины и т.п.)
Разрежьте на половинки, удалите косточки, разложите
разрезанной стороной вверх.
20-30 часов
Мягкие, гнущиеся по-
ловинки.
Бананы (авокадо,
хурма и т.п.)
Нарежьте тонкими кружочками или пластинками. 6-10 часов
Жёсткие кружочки или
пластинки.
Вишня (черешня
и т.п.)
Удалите косточки, разложите на лотки разрезом вверх. 12-48 часов
По виду напоминают
изюм.
Голубика (черника,
брусника, клюква)
Отбирайте ягоды одинакового размера. 10-20 часов
Дыня (арбуз, тыква
и т.п.)
Срежьте корки, удалите косточки, нарежьте толстыми
ломтиками.
10-48 часов
Мягкие, гнущиеся
ломтики.
Малина (ежевика
и т.п.)
Отбирайте ягоды одинакового размера. 12-48 часов
Жёсткие ягоды.
Клубника (земляника
и т.п.)
Отбирайте ягоды одинакового размера, крупные ягоды
разрежьте на кусочки толщиной не более 5 мм.
8-15 часов
Экзотические фрукты
(ананас, манго и т.п.)
Срежьте корки, удалите косточки, нарежьте тонкими
ломтиками, у ананаса удалите сердцевину.
10-18 часов
Мягкие, гнущиеся
ломтики.
Грибы
Переберите, промойте, обсушите , отбирайте грибы
одинакового размера, крупные порежьте пластинками
толщиной не более 5 мм.
10-24 часов Жёсткие пластинки.
Картофель (топинам-
бур, батат, баклажа-
ны и т.п.)
Почистите (если есть необходимость), порежьте доль-
ками, кружочками или пластинками, ошпарьте кипятком
или отварите на пару.
6-14 часов
Ломкие дольки или
пластинки.
Морковь (свёкла,
репа и т.п.)
Почистите (если есть необходимость), порежьте кру-
жочками, пластинками или натрите на тёрке.
6-10 часов
Жёсткие кружочки или
пластинки.
Капуста (белокочан-
ная, краснокочанная
и т.п.)
Порежьте соломкой. 8-12 часов Ломкие пластинки.
Капуста (цветная,
брокколи и т.п.)
Разберите на соцветия одинакового размера. 10-14 часов Ломкие соцветия.
Огурцы (кабачки,
цукини и т.п.)
Почистите (если есть необходимость), порежьте доль-
ками, кружочками или пластинками.
8-12 часов
Жёсткие кружочки или
пластинки.
Томаты
Порежьте крупные томаты на кусочки размером 0,5 см
или кружочки. Черри-томаты порежьте на половинки
разложите на лотки разрезанной стороной вверх.
5-12 часов
От мягких и гнущихся
до ломких кружков.
Сладкий перец
(острый перец и т.п.)
Удалите плодоножку и семена у крупных перцев, затем
порежьте пластинками или кольцами, разложите на
лотки кожицей вниз, мелкий перец сушите целиком.
5-12 часов
От мягких и гнущихся
до ломких.
Лук репчатый
Почистите, затем порежьте кольцами, полукольцами,
соломкой или мелко.
4-12 часов Жёсткие кольца.
Корень пастернака
(петрушки, сельдерея
и т.п.)
Почистите, порежьте кружочками, пластинками или
натрите на тёрке.
5-12 часов
Жёсткие или ломкие
кружочки (пластинки).
Горох (фасоль и т.п.)
Очистите от стручков, бланшируйте, обсушите, затем
разложите на лотки.
4-8 часов
Ломкие и крошащиеся
горошины.
Зелень
Переберите веточки зелени, промойте, обсушите ,
порежьте, разложите на лотки равномерным слоем, в
процессе сушки перемешивайте.
3-8 часов Ломкие стебли.
Кенийская фасоль
(спаржа и т.п.)
Помойте, срежьте кончики, порежьте мельче (по
желанию).
5-10 часов
Ломкие и крошащиеся
стебли и стручки.
Ингредиенты Подготовка
Время при-
готовления
Комментарии
Приготовление пастилы и снеков (температура от 38 до 58°С)
Фруктовая (ягодная,
овощная и т.п.)
пастила
Пюрируйте ингредиенты согласно рецепту, используйте
силиконовые коврики или пергамент. Выложите подго-
товленную массу на застеленные лотки и разровняйте
поверхность).
8-20 часов
Пастила пластичная,
нелипкая хорошо
отделяется от бумаги
или силиконового
коврика.
Фруктовые (оре-
ховые, злаковые,
овощные и т.п.)
батончики
Измельчите фрукты и перемешайте их с мё-
дом, орехами и/ или злаками, сформируйте из полу-
ченной массы батончики и разложите в лотки.
5-12 часов
Сухие и ломкие
батончики.
Вяление (оптимальная температура от 38 до 68°С)
Мясо (без вкрапле-
ния жира)
Режьте мясо поперёк волокон. Используйте рассолы и
маринады для предварительного засаливания кусочков
мяса, в процессе сушки удаляйте салфеткой жирные
капли с поверхности кусочков мяса.
4-6 часов
Кусочки при сгибании
могут потрескаться, но
не должны ломаться.
Рыба (только с
низким содержанием
жира)
Используйте специальные маринады для засолки
рыбы, перед сушкой, рыбу следует промыть от соли.
12-14 часов
Рыба не должна иметь
видимых влажных
поверхностей, при на-
жатии не должна быть
ломкой.
Птица (домашняя)
Используйте рассолы и маринады такие же как для
мяса, отделите мясо птицы от костей и порежьте по-
перёк волокон.
4 часа
По сравнению с говя-
диной немного жёстче.
Выпаривание (оптимальная температура 58°С)
Фруктовые соки и
пюре
Отожмите сок или пюре. Перелейте на специальные
подложки, распределите жидкость тонким слоем и по-
местите в лотки.
\
До желаемой конси-
стенции.
Отключите прибор от сети.
Вымойте лотки тёплой водой с добавлением
жидкости для мытья посуды. Вытрите все насухо.
Их нельзя мыть в посудомоечной машине.
Протрите корпус прибора внутри и снаружи
влажной тканью. Никогда не погружайте его
в воду из-за опасности поражения электриче-
ским током.
Тщательно высушите все детали.
ЧИСТКА И УХОД, Рис. E
Рекомендации по дегидрации:
1. Глубокoе положение лотков, могут быть использо-
ваны для приготовления продуктов, которые нужно
нарезать более крупными порциями, например, мясо
для вяления или ломтики арбузов.
2. Для быстрой сушки ингредиентов установите мак-
симальное значение температуры. Для сохранения
полезных свойств ингредиентов устанавливайте
значение температуры до 48°С.
3. Используйте плотные лотки для сушки мелко наре-
занных ингредиентов.
ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ИХ РЕШЕНИЯ
Возможная
проблема
Возможная причина Способы решения
Дегидратор не
набирает температуру
и не нагнетает воздух
Нет питания от сети. Проверьте розетку, если розетка исправна, обратитесь в
сервисный центр.
Дегидратор нагнетает
воздух, но не набирает
температуру
Не установлена необходимая
температура.
Установите температуру. Если проблема осталась,
обратитесь в сервисный центр.
Дегидратор набирает
температуру, но не
нагнетает воздух
Произошла остановка мотора. Немедленно отключите прибор, затем удалите кусочки
пищи, которые могли попасть в мотор. Для этого
переверните основание дегидратора и несколько раз
встряхните. Если вентилятор не включится, обратитесь
в сервисный центр. В случае попадания жидкости в
основание дегидратора, отключите прибор и обратитесь в
сервисный центр для замены моторного блока.
6564
родукция должна храниться в сухих, проветриваемых складских помещениях при температуре
не ниже - 25°С.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Компания OURSSON AG выражает вам огромную при-
знательность за выбор нашей продукции.Мы сделали
все возможное, чтобы
данное изделие удовлетворяло
вашим запросам, а
качество соответствовало лучшим
мировым образцам. В случае, если ваше изделие
марки OURSSON будет нуждаться в техническом
обслуживании, просим вас обращаться в один
из Уполномоченных Сервисных Центров (далее УСЦ).
С полным списком УСЦ и их точными адресами вы
можете ознакомиться на сайте www.oursson.ru, а также
позвонив по номеру телефона бесплатной горячей
линии OURSSON AG
.
В случае возникновения вопросов или проблем,
связанных с продукцией OURSSON AG, просим вас
Информацию о сертификате соответсвия смотрите на сайте http://www.oursson.com/rus/ru/about/partners/
certificates/#tab0 или спрашивайте копию у продавца.
СЕРТИФИКАЦИЯ ПРОДУКЦИИ
Ремонт должен производиться только квалифицированным специалистом уполномоченного сервис-
ного центра OURSSON AG.
Технические характеристики
Модель
DH1300, DH1304
DH2300D DH2302D
DH2303D
DH3501D
Потребляемая мощность, Вт
max 400 max 400 max 400
Параметры электропитания ~220-240 В; 50-60 Гц ~220-240 В; 50-60 Гц ~220-240 В; 50-60 Гц
Класс защиты от поражения электрическим
током
II II II
Температура хранения и транспортировки* от -25°C до +35°C от -25°C до +35°C от -25°C до +35°C
Температура эксплуатации от +5°C до +35°C от +5°C до +35°C от +5°C до +35°C
Требования к влажности воздуха при
транспортировке, хранении и эксплуатации
15-75% без
образования
конденсата
15-75% без
образования
конденсата
15-75% без
образования
конденсата
Размеры прибора, мм
330x330x250 330x330x270 330x330x290
Вес прибора, кг
2,5 2,7 2,9
обращаться в письменном виде в организацию, уполно-
моченную на принятие и удовлетворение требований
потребителей в отношении товара ненадлежащего
качества, – ООО «Управляющая сервисная компания»,
109202, Москва, шоссе Фрезер, д. 17А, стр. 1А, либо по
электронной почте inf[email protected].
Условия Гарантийных обязательств
OURSSON AG:
1. Гарантийные обязательства OURSSON AG, предо-
ставляемые УСЦ OURSSON AG, распространяются
только на модели, предназначенные OURSSON
AG для производства или поставок и реализации
на территории страны, где предоставляется
гарантийное обслуживание, приобретенные в этой
Возможная
проблема
Возможная причина Способы решения
Продукты медленно
сушатся
Лотки переполнены, либо
неправильно установлены,
либо деформированы.
Разгрузите лотки, проверьте правильность их установки,
замените деформированные лотки на новые. Если в
дегидратор установлено более 4-х лотков, меняйте
их местами в процессе сушки.
Неравномерное
высушивание
продуктов
Продукты или кусочки
ингредиентов неодинакового
размера.
Возможно, перекрыт поток
воздуха.
Нарезайте продукты одинаковыми кусочками и
раскладывайте их равномерным слоем.
Не перекрывайте продуктами отверстия для циркуляции
воздуха.
Шум вентилятора Возможно, в вентилятор
попали кусочки пищи.
Вентилятор неисправен.
Немедленно отключите прибор, затем удалите кусочки
пищи. Для этого переверните основание дегидратора
и несколько раз встряхните. Если шум вентилятора
не прекратился, обратитесь в сервисный центр.
Обратитесь в сервисный центр.
Название продук та
Срок служ-
бы, меся-
цев с даты
п р о д а ж и
Гарантий-
ный срок,
месяцев со
дня покупки
Микроволновые печи, хлебо-
печи, индукционные плиты
60 24
Мультиварки, кухонные процес-
соры, кухонные машины, элек-
трические чайники, электри-
ческие грили, блендеры, мик-
серы, мясорубки, тостеры,
термопоты, ростеры, кофевар-
ки, пароварки, соковыжимал-
ки, измельчители, дегидрато-
ры, йогуртницы, фермента-
торы, минидуховки, моро-
зильники, холодильники,
автоматические кофемаши-
ны, вспениватели
36 24
Кухонные весы, сифоны 24 24
стране, прошедшие сертификацию на соответствие
стандартам этой страны, а также маркированные
официальными знаками соответствия.
2. Гарантийные обязательства OURSSON AG
действуют в рамках законодательства о защите
прав потребителей и регулируются законода-
тельством страны, на территории которой они
предоставлены, и только при условии использова-
ния изделия исключительно для личных, семейных
или домашних нужд. Гарантийные обязательства
OURSSON AG не распространяются на случаи
использования товаров в целях осуществления
предпринимательской деятельности либо в связи с
приобретением товаров в целях удовлетворения по-
требностей предприятий, учреждений, организаций.
3. OURSSON AG устанавливает на свои изделия сле-
дующие сроки службы и гарантийные сроки:
4. Гарантийные обязательства OURSSON AG не
распространяются на перечисленные ниже принад-
лежности изделия, если их замена предусмотрена
конструкцией и не связана с разборкой изделия:
Элементы питания.
Чехлы, ремни, шнуры для переноски, монтажные
приспособления, инструмент, документацию, при-
лагаемую к изделию.
5. Гарантия не распространяется на недостатки,
возникшие в изделии вследствие нарушения по-
требителем правил использования, хранения или
транспортировки товара, действия третьих лиц или
непреодолимой силы, включая, но не ограничиваясь
следующими случаями:
Если недостаток товара явился следствием
небрежного обращения, применения товара не
по назначению, нарушения условий и правил
эксплу атации, изложенных в инструкции по
эксплуатации, в том числе вследствие воздей-
ствия высоких или низких температур, высокой
влажности или запыленности, следах вскры-
тия корпуса прибора и/или самостоятельного
ремонта, несоответствия Государственным стан-
дартам параметров питающих сетей, попадания
внутрь корпуса жидкости, насекомых и других
посторонних предметов, веществ, а также дли-
тельного использования изделия в предельных
режимах его работы.
Повреждения и дефекты, вызванные качеством
воды и отложением накипи (очистка от накипи
и чистка не входит в гарантийное обслуживание
и должна РЕГУЛЯРНО производиться Вами
самостоятельно).
Если недостаток товара явился следствием
несанкционированного тестирования товара
или попыток внесения любых изменений в его
конструкцию или его программное обеспечение,
в том числе ремонта или технического обслу-
живания в неуполномоченной OURSSON AG
ремонтной организации.
Если недостаток товара явился следствием ис-
пользования нестандартных (нетиповых) и (или)
некачественных принадлежностей, аксессуаров,
запасных частей, элементов питания.
Если недостаток товара связан с его применени-
ем совместно с дополнительным оборудованием
(аксессуарами), отличным от дополнительного
оборудования, рекомендованного OURSSON AG к
применению с данным товаром. OURSSON AG не
несет ответственность за качество дополнитель-
ного оборудования (аксессуаров), произведенного
третьими лицами, за качество работы своих изде-
лий совместно с таким оборудованием, а также за
качество работы дополнительного оборудования
производства компании OURSSON AG совместно
с изделиями других производителей.
6. Недостатки товара, обнаруженные в период срока
службы, устраняются уполномоченными на это
ремонтными организациями (УСЦ). В течение
гарантийного срока устранение недостатков про-
изводится бесплатно при предъявлении оригинала
заполненного гарантийного талона и документов,
подтверждающих факт и дату заключения договора
розничной купли-продажи (товарный, кассовый чек
и т. п.). В случае отсутствия указанных документов
гарантийный срок исчисляется со дня изготовления
товара. При этом следует учитывать:
Настройка и установка (сборка, подключение и
т. п.) изделия, описанная в документации, при-
лагаемой к нему, не входит в объем гарантийных
обязательств OURSSON AG и могут быть
выполнены как самим пользователем, так и
специалистами большинства уполномоченных
сервисных центров соответствующего профиля
на платной основе.
Работы по техническому обслуживанию изделий
(чистка и смазка движущихся частей, замена
расходных материалов и принадлежностей и т. п.)
производятся на платной основе.
7. OURSSON AG не несет ответственности за воз-
можный вред, прямо или косвенно нанесенный
своей продукцией людям, домашним животным,
имуществу в случае, если это произошло в резуль-
тате несоблюдения правил и условий эксплуатации,
хранения, транспортировки или установки изделия;
умышленных или неосторожных действий потреби-
теля или третьих лиц.
8. Ни при каких обстоятельствах OURSSON AG не
несет ответственности за какой-либо особый,
66 67
Во избежание недоразумений убедительно
просим вас внимательно изучить Руковод-
ство по эксплуатации изделия и условия
гарантийных обязательств, проверить пра-
вильность заполнения гарантийного тало-
на. Гарантийный талон действителен только
при наличии правильно и четко указанных:
модели, серийного номера изделия, даты
покупки, четких печатей фирмы-продавца,
подписи покупателя. Серийный номер и
модель изделия должны соответствовать
указанным в гарантийном талоне. При нару-
шении этих условий, а также в случае, когда
данные, указанные в гарантийном талоне,
изменены или стерты, талон признается не-
действительным.
Серийный номер располагается на задней панели про-
дукта, на упаковке и в гарантийном талоне.
Первые две буквы – соответствие товарной группе
(дегидратор – DH)
Первые две цифры – год производства
Вторые две цифры – неделя производства
Последние цифры – порядковый номер изделия
случайный, прямой или косвенный ущерб или убыт-
ки, включая, но не ограничиваясь перечисленным,
упущенную выгоду, убытки, вызванные перерывами
в коммерческой, производственной или иной дея-
тельности, возникающие в связи с использованием
или невозможностью использования изделия.
9. Вследствие постоянного совершенствования про-
дукции элементы дизайна и некоторые технические
характеристики продукта могут быть изменены
без предварительного уведомления со стороны
производителя.
Использование изделия по истечении срока
службы
1. Срок службы, установленный OURSSON AG для
данного изделия, действует только при условии
использования изделия исключительно для личных,
семейных или домашних нужд, а также соблюдении
потребителем правил эксплуатации, хранения и
транспортировки изделия. При условии аккуратного
обращения с изделием и соблюдения правил эксплу-
атации фактический срок службы может превышать
срок службы, установленный OURSSON AG.
2. По окончании срока службы изделия вам необходи-
мо обратиться в Уполномоченный сервисный центр
для проведения профилактического обслуживания
изделия и определения его пригодности к дальней-
шей эксплуатации. Работы по профилактическому
обслуживанию изделия и его диагностике выполня-
ются сервисными центрами на платной основе.
3. OURSSON AG не рекомендует продолжать экс-
плуатацию изделия по окончании срока службы без
проведения его профилактического обслуживания
в Уполномоченном сервисном центре, т. к. в этом
случае изделие может представлять опасность для
жизни, здоровья или имущества потребителя.
Утилизация изделия
Этот бытовой электроприбор имеет обозначение
согласно требованиям Директивы ЕС 2002/96/EG об
отслуживших свой срок электрических и электронных
приборах (waste electrical and electronic equipment
WEEE). После окончания срока службы изделия его
нельзя выбрасывать вместе с обычным бытовым мусо-
ром. Вместо этого оно подлежит сдаче на утилизацию
в соответствующий пункт приема электрического и
электронного оборудования для последующей пере-
работки и утилизации в соответствии с федеральным
или местным законодательством. Обеспечивая пра-
вильную утилизацию данного продукта, вы помогаете
сберечь природные ресурсы и предотвращаете ущерб
для окружающей среды и здоровья людей, который
возможен в случае ненадлежащего обраще-
ния. Более подробную информацию о пунктах
приема и утилизации данного продукта можно
получить в местных муниципальных органах
или на предприятии по вывозу бытового
мусора.
Дата производства
Каждому изделию присваивается уникальный
серийный номер в виде буквенно-цифрового ряда и ду-
блируется штрих-кодом, который содержит следующую
информацию: название товарной группы, дату произ-
водства, порядковый номер изделия. Серийный номер
располагается на задней панели продукта, на упаковке
и в гарантийном талоне.
OURSSON AG
Сделано в КHP
Горячая линия OURSSON AG обеспечивает полную информационную поддержку деятельности компании в Рос-
сии, странах СНГ и Балтии. Профессиональные операторы быстро ответят на любой интересующий вас вопрос.
Вы можете обращаться в единый центр по вопросам сервисного сопровождения, для рекомендаций специалистов
по настройке и подключению, для информирования о местах продаж, с вопросами о рекламных акциях и розы-
грышах, проводимых компанией, а также с любыми другими вопросами о деятельности компании на территории
России, стран СНГ и Балтии.
Есть вопросы? Звоните, мы поможем!
Телефон горячей линии OURSSON AG (бесплатные звонки со стационарных телефонов):
8 800 100 8 708
Время работы горячей линии:
понедельник-пятница с 10:00 до 20:00 (по московскому времени); без выходных, 7 дней в неделю.
Настоящая инструкция является объектом охраны в соответствии с международным и российским законода-
тельством об авторском праве. Любое несанкционированное использование инструкции, включая копирование,
тиражирование и распространение, но не ограничиваясь этим, влечет применение к виновному лицу граждан-
ско-правовой ответственности, а также уголовной ответственности в соответствии со статьей 146 УК РФ и адми-
нистративной ответственности в соответствии со статьей 7.12 КоАП РФ (ст.150.4 КоАП в старой редакции).
Контактная информация:
1. Изготовитель товара – OURSSON AG (ОРСОН АГ), Ул. Гран-Шен 5, 1003 Лозанна, Швейцария.
2. Организация, уполномоченная на принятие и удовлетворение требований потребителей в отношении
товара ненадлежащего качества, – ООО «Управляющая сервисная компания», 109202, Москва, шоссе
Фрезер, д. 17А, стр. 1А.
3. Информация о сертификации продукта доступна на сайте www.oursson.com.
4. Импортеры продукции OURSSON AG: РФ: смотрите информацию на упаковке товара.
5. Поставщики продукции OURSSON AG: Республика Беларусь: ООО «Никита плюс», 220055, г.Минск, ул.
В.Игнатовского, дом 4, офис 121.
Скачайте мобильное
приложение с рецептами
к технике Oursson
Скачайте мобильное
приложение с рецептами
к технике Oursson
forum.oursson.ru
68 69
РЕКОМЕНДАЦІЇ
Перед використанням пристрою уважно прочи-
тайте цей посібник користувача. Після читання,
будь ласка, збережіть його для використання в
майбутньому.
Всі ілюстрації, які наведені в цій інструкції, є схе-
матичними зображеннями реальних об’єктів, які
можуть відрізнятися від їх реальних зображень.
Під час використання не пересувайте прилад; не
відкривайте кришку; не ставте прилад на протя-
гу або на вібруючу поверхню.
КОМПЛЕКТАЦІЯ
Корпус пристрою .................................................... 1шт.
Верхня кришка ....................................................... 1шт.
Інструкція з експлуатації ........................................ 1шт.
Гарантійний талон ................................................. 1шт.
DH1300/DH1304:
Лоток стандартний ................................................. 3шт.
Лоток щільний ........................................................1шт.
DH2300D/DH2302D/DH2303D:
Лоток стандартний ................................................. 4шт.
Лоток щільний ........................................................2шт.
DH3501D:
Лоток стандартний ................................................. 5шт.
Лоток щільний ........................................................3шт.
Експлуатація даного приладу в жодному
випадку не має на увазі застосування до
нього фізичної сили, так як це може при-
вести до пошкодження виробу з вини ко-
ристувача.
UA
Час безперервної роботи не повинне пе-
ревищувати 48 годин. Після закінчення 48
годин роботи вимкніть пристрій, відклю-
чіть його від електричної мережі і дайте
приладу охолонути протягом 2 годин.
перед початком мийки.
Не використовуйте виріб поза приміщеннями.
Цей прилад не призначений для використання
людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізич-
ними, сенсорними або розумовими здібностями,
або нестачею досвіду і знань. Вони можуть
користуватися приладом тільки під наглядом
людини, відповідального за їх безпеку, або після
інструктажу з безпечного використання приладу.
Не дозволяйте дітям гратися з виробом.
Цей виріб призначений тільки для використання
в побуті.
Не використовуйте при чищенні приладу
абразивні матеріали і органічні чистячі засоби
(спирт, бензин і т.п.). Для чистки корпусу приладу
допускається використання невеликої кількості
нейтрального миючого засобу.
При використанні електричних приладів слід
дотримуватися наступних правил безпеки:
Використовуйте прилад згідно даного
керівництву по експлуатації.
Встановлюйте прилад на стійку поверхню.
Використовуйте тільки пристосування, що вхо-
дять в комплект пристрою.
Щоб запобігти ризику пожежі або удару
струмом, уникайте попадання в пристрій
води та експлуатації пристрою в умовах ви-
сокої вологості. Якщо з якихось причин вода
потрапила всередину пристрою, зверніться
в авторизований центр (УСЦ) OURSSON AG.
Для електроживлення приладу використовуйте
електромережу з належними характеристиками.
Не використовуйте прилад в приміщеннях, де в
повітрі можуть міститися пари легкозаймистих
речовин.
Ніколи самостійно не розкривайте при-
стрій - це може стати причиною ураження
електричним струмом, привести до виходу
приладу з ладу і анулює гарантійні зобов’я-
зання виробника. Для ремонту і технічно-
го обслуговування звертайтеся тільки в
сервісні центри, уповноважені для ремонту
виробів торгової марки OURSSON.
При переміщенні пристрою з прохолодного
приміщення в тепле і навпаки розпакуйте його
перед початком експлуатації і почекайте 1-2
години, не включаючи.
З метою запобігання ураження електростру-
мом не допускайте занурення проводів або
всього виробу у воду.
Будьте особливо обережні і уважні, якщо поруч
із працюючим приладом перебувають діти.
Не торкайтеся гарячих поверхонь приладу, це
може привести до травми.
Шнур живлення спеціально зроблений відносно
коротким щоб уникнути ризику отримання
травми.
Не допускайте звисання шнура через гострий
край стола або його торкання нагрітих повер-
хонь.
Не підключайте даний прилад до мережі, пере-
вантаженої іншими електроприладами: це може
привести до того, що прилад не буде функціону-
вати належним чином.
Не встановлюйте прилад поблизу газових і елек-
тричних плит, а також духовок.
Не використовуйте прилад при ушкодженому
шнурі живлення, а також у випадках, якщо
порушена нормальна робота вироби, якщо воно
падало або був пошкоджений будь-яким іншим
чином.
При відключенні вироби від мережі тримайтеся
тільки за вилку, не тягніть за провід - це може
привести до пошкодження проводу або розетки і
викликати коротке замикання.
По закінченні використання відключіть виріб від
мережі.
Оберігайте пристрій від ударів, падінь, вібрацій
та інших механічних впливів.
Обов’язково відключайте пристрій від мережі
Символ небезпеки
Нагадування користувачеві про високу напругу.
Символ попередження
Нагадування користувачеві про необхідність проведення всіх дій відповідно до
інструкції.
ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕКИ, Мал. А
Не закривайте центральний отвір лотків і не
накривайте сторонніми предметами отвір
на верхній кришці.
ВИКОРИСТАННЯ, Мал. С
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ
Панель управління, Мал. С-1
кнопка ВМИК / ВИМИК, використовуйте для вми-
кання або вимикання приладу
Таймер, використовуйте для встановлення / зміни
часу дегідрації до 12 годин.
Тривалість роботи встановлюється в годинах від 1 до
12 годин.
Щоб налаштувати таймер, натисніть на кнопку
,
показання таймера на дисплеї будуть блимати.
• За допомогою кнопок - або + встановіть тривалість
роботи.
• Протягом 5 секунд натисніть на кнопку
для збере-
ження налаштувань.
• Під час роботи на дисплеї будуть поперемінно
відображатись встановлена температура і час, що за-
лишився в годинах.
Примітка: Щоб відключити таймер, натисніть на кнопку
два рази.
Температура, використовуйте для встановлення /
зміни температури дегідрації 38/48/58/68°С.
Для встановлення температури зробіть наступне:
• Натисніть на кнопку
, показники температури на
дисплеї будуть блимати.
• За допомогою кнопок - або + виберіть температуру.
• Протягом 5 секунд натисніть на кнопку
для збере-
ження налаштувань, показники температури на дисплеї
горітимуть постійно.
+/- - кнопки встановлення таймера / температури
дегідрації
Дисплей - індикація часу / температури дегідрації
Панель управління, Мал. С-2
ON/OFF - кнопка ВМИК/ ВИМИК, включення або вими-
кання приладу
HIGH/LOW - використовуйте кнопку для встановлення
температури повітряного потоку HIGH - 68°C/LOW - 48°C
Поворотний перемикач - таймер, використовуйте для
встановлення / зміни часу дегідрації від 1 до 12 годин.
Перед першим використанням, протріть корпус при-
ладу вологою і м’якою тканиною всередині та зовні.
Вимийте лотки і сітки теплою водою з додаванням
рідини для миття посуду. Витріть усе насухо.
Перед складанням або розбиранням приладу пере-
конайтеся, що прилад вимкнений з розетки.
Порядок роботи, Мал. D:
Підготуйте необхідні інгредієнти для дегідрації.
Наріжте їх і заповніть лотки.
Встановіть лотки з підготовленими інгредієнтами
один над другим і помістіть їх на основу пристрою.
Відстань між лотками можна регулювати 25,5 або 36
мм приблизно.
• Щоб встановити лотки близько один до одного,
встановіть виступи нижнього лотка в пази верхнього
лотка, Мал. D-1.
• Щоб встановити лотки далі один від одного,
трохи поверніть верхній лоток так, щоб його
пази не співпали з виступами нижнього лотка, Рис.
D-2.
Верхній лоток закрийте кришкою.
Увімкніть прилад натиснувши кнопку
або ON/OFF.
За допомогою поворотного регулятора або кнопки
встановіть бажану температуру.
За допомогою поворотного регулятора або кнопки
встановіть бажаний час.
Процес дегідрації почнеться автоматично.
ПОРАДА: Користуйтеся таблицями з рекомендаціями
за часом сушіння продуктів і способами перевірки їх
готовності.
ПРИМІТКА: Якщо час сушіння більше 12 годин, додайте
час після закінчення процесу.
ЕЛЕМЕНТИ КОНСТРУКЦІЇ, Мал. B
Верхня кришка
Лотки
Основа приладу
Панель управління
Інгредієнти Підготовка
Час приго-
тування
Коментарі
Сушіння (оптимальна температура 42-48°С)
Загальні рекомендації: Підготовка інгредієнтів включає в себе: сортування, миття, сушіння, нарізку,
подрібнення, попереднє замочування, маринування або теплову обробку. Продукти можна сушити разом зі
скоринкою. Виняток становлять продукти, у яких скоринка неїстівна - наприклад, ананас, ківі, папайя, кокос,
банани, ріпа та солодка картопля. Продукти для сушки повинні бути якісними, без слідів псування. Особливу
увагу приділяйте якості сирої свинини, яловичини, курятини, дичини і риби, щоб уникнути харчових отруєнь.
Для збереження кольору продуктів рекомендується попередньо замочити їх у лимонному соці або розчині
аскорбінової кислоти. Рекомендується перед дегідруванням бланшувати або ошпарювати окропом деякі види
овочів, таких як стручкова квасоля, кукурудза, горох або брокколі. Необроблені овочі не будуть довго зберігатися,
а термічна обробка продовжить їх термін придатності.Перевіряйте якість висушених продуктів в процесі з
зберігання. Зіпсовані, цвілі тощо продукти необхідно утилізувати. Рекомендується фіксувати інформацію до уваги
час сушіння продуктів, щоб користуватися цими даними надалі.
70 71
Інгредієнти Підготовка
Час приго-
тування
Коментарі
Яблука (груші, айва
тощо)
Наріжте тонкими дольками, серцевину видаліть. 8-15 годин М’які, гнучкі скибочки.
Абрикоси (персики,
нектарини тощо)
Розріжте на половинки, видаліть кісточки, розкладіть
розрізаною стороною вгору.
20-30 годин М’які, гнучкі скибочки.
Банани (авокадо,
хурма тощо)
Наріжте тонкими кружечками або пластівці. 6-10 годин
Жорсткі кружечки або
пластівці.
Вишня (черешня
тощо)
Видаліть кісточки, розкладіть на лотки розрізом вгору. 12-48 годин
За виглядом нагадують
родзинки.
Лохина (чорниця,
брусниця, журавлина)
Відбирайте ягоди однакового розміру. 10-20 годин
Диня (кавун, гарбуз
тощо)
Зріжте скоринки, видаліть кісточки, наріжте товстими
скибочками.
10-48 годин М’які, гнучкі скибочки.
Малина (ожина
тощо)
Відбирайте ягоди однакового розміру. 12-48 годин
Жорсткі ягоди.
Полуниця (суниця
тощо)
Відбирайте ягоди однакового розміру, великі ягоди
розріжте на шматочки товщиною не більше 5 мм.
8-15 годин
Екзотичні фрукти
(ананас, манго тощо)
Зріжте скоринки, видаліть кісточки, наріжте тонкими
скибочками, у ананаса видаліть серцевину.
10-18 годин
М’які, гнучкі
скибочки.
Гри б и
Переберіть, промийте, обсушить, відбирайте гриби
однакового розміру, великі поріжте платстівками
товщиною не більше 5 мм.
10-24 годин Жорсткі пластівці.
Картопля
(топінамбур, батат,
баклажани тощо)
Почистіть (якщо є необхідність), поріжте дольками,
кружальцями або платстівками, ошпарити окропом
або відваріть на пару.
6-14 годин
Ламкі часточки або
пластівці.
Морква (буряк,
ріпа тощо)
Почистіть (якщо є необхідність), поріжте кружечками,
пластівками або натріть на тертці.
6-10 годин
Жорсткі кружечки або
пластівці.
Капуста
(білокачанна, черво-
нокачанна тощо)
Поріжте соломкою. 8-12 годин Ламкі пластівці
Цвітна капуста,
брокколі тощо)
Розберіть на суцвіття однакового розміру. 10-14 годин Ламкі суцвіття.
Огірки (кабачки,
цукіні тощо)
Почистіть (якщо є необхідність), поріжте дольками,
кружальцями або пластівцями.
8-12 годин
Жорсткі кружечки або
пластівці.
Томати
Поріжте великі томати на шматочки розміром 0,5 см
або кружечки. Черрі-томати поріжте на половинки
розкладіть на лотки розрізаною стороною вгору.
5-12 годин
Від м’яких та гнучких
до ламких кружків.
Солодкий перець
(гострий перець
тощо)
Видаліть плодоніжки та насіння у великих перців,
потім поріжте пластівцями або кільцями, розкладіть
на лотки шкіркою донизу, невеликий перець сушіть
цілком.
5-12 годин
Від м’яких та гнучких
до ламких.
Цибуля ріпчаста
Почистіть, потім поріжте кільцями, півкільцями, со-
ломкою або дрібно.
4-12 годин Жорсткі кільця.
Корінь пастернаку
(петрушки, селери
тощо)
Почистіть, поріжте кружечками, пластівцями або
натріть на тертці.
5-12 годин
Жорсткі або ламкі
кружечки (плаcтівці).
Горох (квасоля
тощо)
Очистіть від стручків, бланшуйте, обсушити, потім
розкладіть на лотки.
4-8 годин
Ламкі та крихкі горо-
шини.
Зелень
Переберіть гілочки зелені, промити, обсушити,
поріжте, розкладіть на лотки рівномірним шаром, у
процесі сушіння перемішуйте.
3-8 годин Ламкі стебла.
Кенійська квасоля
(спаржа тощо)
Помийте, зріжте кінчики, поріжте дрібніші (за бажан-
ням).
5-10 годин
Ламкі та крихкі стебла
та стручки.
Інгредієнти Підготовка
Час приго-
тування
Коментарі
Приготування пастили та снеків (температура від 38 до 58°С)
Фруктова (ягідна,
овочева тощо)
пастила
Пюріруйте інгредієнти згідно з рецептом, використо-
вуйте силіконові килимки або пергамент. Викладіть
підготовлену масу на застелені лотки та розрівняйте
поверхню).
8-20 годин
Пастила пластична,
не липка, добре
відділяється
від паперу або
силіконового килимка.
Фруктові (горіхові,
злакові, овочеві
тощо) батончики
Подрібніть фрукти та перемішайте їх з медом,
горіхами та / або злаками, сформуйте з отриманої
маси батончики та розкладіть у лотки.
5-12 годин
Сухи та ламки
батончики.
В’ялення (оптимальна температура від 38 до 68°С)
М’ясо (без вкраплен-
ня жиру)
Ріжте м’ясо поперек волокон. Використовуйте
розсоли і маринади для попереднього засолювання
шматочків м’яса, у процесі сушіння видаляйте сервет-
кою жирні краплі з поверхні шматочків м’яса.
4-6 годин
Шматочки при
згинанні можуть
потріскатися, але не
повинні ламатися.
Риба (тільки з низь-
ким вмістом жиру)
Використовуйте спеціальні маринади для засолюван-
ня риби, перед сушінням, рибу слід промити від солі.
12-14 годин
Риба не повинна
мати видимих во-
логих поверхонь, при
натисканні не повинна
бути ламкою.
Птицая (домашня)
Використовуйте розсоли і маринади такі ж як для
м’яса, відокремте м’ясо птиці від кісток і поріжте по-
перек волокон.
4 години
У порівнянні з
яловичиною трохи
жорсткіше.
Випарювання (оптимальна температура 58°С)
Фруктові соки і пюре
Відіжміть сік або пюре. Перелийте на спеціальні
підкладки, розподіліть рідину тонким шаром і
помістіть у лотки.
\
До бажаної
консистенції.
Вимкніть прилад від мережі.
Вимийте лотки теплою водою з додаванням
рідини для миття посуду. Витріть все насухо. Їх не
можна мити в посудомийній машині.
Протріть корпус приладу всередині та зовні
вологою тканиною. Ніколи не занурюйте його
у воду через небезпеку ураження електрич-
ним струмом.
Ретельно висушіть всі деталі.
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД, Мал. E
Рекомендації по дегідрації:
1. Глибоке положення лотків, може бути використано
для приготування продуктів, які потрібно нарізати
більшими порціями, наприклад, м’ясо для в’ялення
або скибочки кавуна.
2. Для швидкого сушіння інгредієнтів встановіть мак-
симальне значення температури. Для збереження
корисних властивостей інгредієнтів встановлюйте
значення температури до 48° С.
3. Використовуйте щільні лотки для сушіння дрібно
нарізаних інгредієнтів.
МОЖЛИВІ ПРОБЛЕМИ ТА СПОСОБИ ЇХ ВИРІШЕННЯ
Можлива
проблема
Можлива причина Способи вирішення
Дегідратор не
набирає температуру
і не нагнітає повітря
Немає живлення від мережі. • Перевірте розетку, якщо розетка справна, зверніться до
сервісного центру.
Дегідратор нагнітає
повітря, але не набирає
температуру
Не встановлена необхідна
температура.
Встановіть температуру. Якщо проблема залишилася,
зверніться до сервісного центру.
Дегідратор набирає
температуру, але не
нагнітає повітря
Сталась зупинка двигуна. Негайно вимкніть прилад, потім видаліть шматочки їжі,
які могли потрапити до двигуна. Для цього переверніть
основу дегідратора і кілька разів струсіть. Якщо
вентилятор не включиться, зверніться до сервісного
центру. У разі потрапляння рідини до основи дегідратору,
вимкніть прилад і зверніться до сервісного центру для
заміни моторного блоку.
7372
* Продукція повинна зберігатися в сухих, вентильованих складських приміщеннях при температурі
не нижче - 25°С.
Технічні характеристики
Модель
DH1300, DH1304
DH2300D DH2302D
DH2303D
DH3501D
Номінальна споживана потужність, Вт
max 400 max 400 max 400
Номінальна напруга живлення
~220-240 В; 50-60 Гц ~220-240 В; 50-60 Гц ~220-240 В; 50-60 Гц
Клас захисту від ураження електричним
струмом
II II II
Температура зберігання і транспортування*
від -25°C до +35°C від -25°C до +35°C від -25°C до +35°C
Температура експлуатації
від +5°C до +35°C від +5°C до +35°C від +5°C до +35°C
Вимоги до вологості повітря
15-75% без
утворення
конденсату
15-75% без
утворення
конденсату
15-75% без
утворення
конденсату
Розміри приладу, мм
330x330x250 330x330x270 330x330x290
Вага приладу, кг
2,5 2,7 2,9
Можлива
проблема
Можлива причина Способи вирішення
Продукти повільно
сушаться
Лотки переповнені, або
неправильно встановлені, або
деформовані.
Розвантажити лотки, перевірте правильність їх
встановлення, замініть деформовані лотки на нові. Якщо
в дегідратор встановлено більше 4-х лотків, міняйте їх
місцями в процесі сушіння.
Нерівномірне
висушування
продуктів
Продукти або шматочки
інгредієнтів неоднакового
розміру.
Можливо, перекритий потік
повітря.
Нарізайте продукти однаковими шматочками і розкладайте
їх рівномірним шаром.
Уникайте блокування продуктами отворів для циркуляції
повітря.
Шум вентилятора Можливо, в вентилятор
потрапили шматочки їжі.
Вентилятор несправний.
Негайно вимкніть прилад, потім видаліть шматочки
їжі. Для цього переверніть основу дегідратору і кілька
разів струсніть. Якщо шум вентилятора не припинився,
зверніться в сервісний центр.
Зверніться в сервісний центр.
Інформацію про сертифікат відповідності дивіться на сайті http://www.oursson.com/rus/ru/about/partners/
certicates / # tab0 або запитуйте копію у продавця.
Даний виріб відповідає наступним Технічним Регламентам:
електромагнітної сумісності обладнання ДСТУ CISPR 14-2:2007 (EN 55014-2) (CІSPR 14-2:2001, ІDT), ДСТУ IEC 61000-3-2:2004
(ІEC 61000-3-2:2004, ІDT); ДСТУ EN 61000-3-3:2012 (EN 61000-3-3:2008, ІDT); ДСТУ CISPR 14-1:2004 (CISPR 14-1:2000, IDT)
низьковольтного електричного обладнання ДСТУ IEC 60335-2-9:2007 (IEC 60335-2-9:2006, IDT), ДСТУ IEC60335-1:2004 (IEC
60335-1:2001, IDT)
СЕРТИФІКАЦІЯ ПРОДУКЦІЇ
Ремонт повинен проводитися тільки кваліфікованим фахівцем уповноваженого сервісного центру
OURSSON AG.
СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Компанія OURSSON AG висловлює вам величезну
вдячність за вибір нашої продукціі.Ми зробили все мож-
ливе, щоб даний виріб задовольняло вашим запитам,
а якість відповідала кращим світовим зразкам. У разі,
якщо ваше виріб марки OURSSON потребуватиме
технічного (гарантійного)обслуговуванні або гарантійної
заміни, просимо вас звертатися в один з Уповноважених
Сервісних Центрів (далі - УСЦ). З повним списком УСЦ
та їх точними адресами ви можете ознайомитися на
сайті www.oursson.ru(для Росії),www.csp-comel.com(для
України) а також зателефонувавши за номером телефо-
ну безкоштовної гарячої лінії OURSSON AG.
У разі виникнення питань і проблем, пов’язаних з
продукцією ТМ OURSSON AG, просимо вас звертатися
письмово в організацію, уповноважену на прийняття і
задоволення вимог споживачів щодо товару неналежної
якості, - ТОВ «Керуюча сервісна компанія», 109202,
Москва, шосе Фрезер, д. 17А, стор. 1А, або по електро-
нній пошті [email protected]. Україна ТОВ «Універсальна
Дистриб`юторська Компанія»
03065, м.Київ бульв. І.Лепсе/Академіка Каблукова,
буд.51/16 або по електронній пошті [email protected], тел.
228-82-01
Умови Гарантійних зобов’язань OURSSON AG:
1. Гарантийные обязательства OURSSON AG,
предоставляемые УСЦ OURSSON AG, распространя-
ются только на модели, предназначенные OURSSON
AG для производства или поставок и реализации на
территории страны, где предоставляется гарантийное
обслуживание, приобретенные в этой стране, про-
шедшие сертификацию на соответствие стандартам
этой страны, а также маркированные официальными
знаками соответствия.
2. Гарантійні зобов’язання OURSSON AG діють в
рамках законодавства про захист прав споживачів і
регулюються законодавством країни, на території якої
вони надані, і лише за умови використання виробу
виключно для особистих, сімейних або домашніх
потреб. Гарантійні зобов’язання OURSSON AG не по-
ширюються на випадки використання товарів в цілях
здійснення підприємницької діяльності або у зв’язку
з придбанням товарів з метою задоволення потреб
підприємств, установ, організацій.
3. OURSSON AG встановлює на свої вироби такі строки
служби та гарантійні терміни:
Назва продукту
Срок
служби
(придатно
-
сті), місяців
з дати
випуску
Гарантійний
строк (тер
-
мін) експлуа-
тації товару,
місяців з дня
покупки
Мікрохвильові печі, хлі
-
бопічки, індукційні плити
48 24
Мультиварки, кухонні проце
-
сори, кухонні машини, елек-
тричні чайники, електричні
грилі, блендери, міксери,
м'ясорубки, тостери, термо
-
поти, ростери, кавоварки,
пароварки, соковижималки,
подрібнювачі, дегідратори,
йогуртниці, ферментатори,
мінідуховки, морозильники,
холодильники, автоматичні
кавомашини
24 24
Кухонні ваги, сифони 12 24
4. Гарантійні зобов’язання OURSSON AG не поширю-
ються на перераховані нижче приладдя виробу, якщо
їх заміна передбачена конструкцією і не пов’язана з
розбиранням виробу:
Елементи живлення.
Чохли, ремені, шнури для перенесення, монтажні
пристосування, інструмент, документацію, що
додається до виробу.
5. Гарантія не поширюється на недоліки,що виникли в
виробі внаслідок порушення споживачем правил вико-
ристання, зберігання або транспортування товару, дії
третіх осіб або непереборної сили, включаючи, але не
обмежуючись наступними випадками:
Якщо недолік товару з’явився внаслідок недбалого
поводження, застосування товару не за призна-
ченням, порушення умов і правил експлуатації,
викладених в інструкції по експлуатації, в тому
числі внаслідок впливу високих або низьких тем-
ператур, високої вологості або запиленості, слідах
відкриття корпуса приладу та / або самостійного
ремонту, невідповідності Державним стандартам
параметрів мереж живлення, попадання всередину
корпуса рідини, комах та інших сторонніх пред-
метів, речовин, а також тривалого використання
вироби в граничних режимах його роботи.
Пошкодження та дефекти, викликані якістю води
і відкладенням накипу (очищення від накипу та
чистка не входить в гарантійне обслуговування і по-
винна РЕГУЛЯРНО проводитися Вами самостійно).
Якщо недолік товару з’явився внаслідок несанкці-
онованого тестування товару або спроб внесення
будь-яких змін в його конструкцію або його про-
грамне забезпечення, в тому числі ремонту або
технічного обслуговування в неуповноваженому
OURSSON АГ ремонтної організації.
Якщо недолік товару з’явився наслідком використу-
вання нестандартних (нетипових) і (або) неякісного
приладдя, аксесуарів, запасних частин, елементів
живлення.
Якщо недолік товару пов’язаний з його засто-
суванням спільно з додатковим обладнанням
(аксесуарами), відмінним від додаткового
обладнання, рекомендованого OURSSON AG до
застосуванню з даним товаром. OURSSON AG не
несе відповідальність за якість додаткового облад-
нання (аксесуарів), виробленого третіми особами,
за якість роботи своїх виробів спільно з таким
обладнанням, а також за якість роботи додаткового
обладнання виробництва компанії OURSSON AG
спільно з виробами інших виробників.
6. Недоліки товару, виявлені в період строку служби,
усуваються уповноваженими на це ремонтними
організаціями (УСЦ). Протягом гарантійного терміну
усунення недоліків проводиться безкоштовно при
пред’явленні оригіналу заповненого гарантійного
талона та документів, що підтверджують факт і
дату укладення договору роздрібної купівлі-продажу
(товарний, касовий чек т.п.). У разі відсутності зазначе-
них документів гарантійний строк обчислюється з дня
виготовлення товару. При цьому слід враховувати:
Налаштування та установка (збірка, підключен-
ня і т.п.) виробу, зазначена в документації, що
додається до нього, не входить в обсяг гарантійних
зобов’язань OURSSON AG і можуть бути виконані
як самим користувачем, так і фахівцями більшості
уповноважених сервісних центрів відповідного
профілю на платній основі.
Роботи з технічного обслуговування виробів
(чищення та змащування рухомих частин, заміна
витратних матеріалів і приладдя і т. п.) виконуються
на платній основі.
7. OURSSON AG не несе відповідальності за можливу
шкоду, прямо або побічно нанесену своєю продукцією
людям, домашнім тваринам, майну в разі, якщо це
сталося в результаті недотримання правил і умов екс-
плуатації, зберігання, транспортування або установки
вироби; умисних або необережних дій споживача або
третіх осіб.
8. Ні за яких обставин OURSSON AG не несе відпові-
дальності за будь-якиї особливий, випадковий, прямий
або непрямий збиток або збитки, включаючи, але не
обмежуючись перерахованим, упущену вигоду, збитки,
викликані перервами в комерційній, виробничій або
іншій діяльності, що виникають у зв’язку з використан-
ням або неможливістю використання виробу.
9. Внаслідок постійного вдосконалення продукції
елементи дизайну і деякі технічні характеристики
продукту можуть бути змінені без попереднього пові-
домлення з боку виробника.
Використання виробу після закінчення строк служби
1. Строк служби, встановлений OURSSON AG для да-
ного виробу, діє тільки за умови використання виробу
виключно для особистих, сімейних або домашніх
потреб, а також дотримання споживачем правил
експлуатації, зберігання і транспортування виробу. За
умови акуратного поводження з виробом і дотриман-
ням правил експлуатації фактичний строк служби
може перевищувати строк служби,встановлений
OURSSON AG.
2. По закінченні строку служби виробу вам необхідно
звернутися в Уповноважений сервісний центр для
проведення профілактичного обслуговування виробу і
визначення його придатності до подальшої експлуата-
ції. Роботи з профілактичного обслуговування виробу і
74 75
Серійний номер розташовується на задній панелі про-
дукту, на упаковці і в гарантійному талоні.
Перші дві букви - відповідає товарній групі (дегидра-
тор – DH).
Перші дві цифри - рік виробництва.
Другі дві цифри - тиждень виробництва.
Останні цифри - порядковий номер виробу.
Щоб уникнути непорозумінь переконливо
просимо вас уважно вивчити Керівництво
по експлуатації виробу та умови гарантій-
них зобов’язань, перевірити правильність
заповнення гарантійного талона. Гарантій-
ний талон дійсний тільки при наявності пра-
вильно і чітко вказаних: моделі, серійного
номера виробу, дати покупки, чітких печаток
фірми-продавця, підпису покупця. Серійний
номер і модель виробу повинні відповідати
вказаним в гарантійному талоні. При пору-
шенні цих умов, а також у разі, коли дані,
зазначені в гарантійному талоні, змінені або
стерті, талон визнається недійсним.
його діагностиці виконуються сервісними центрами на
платній основі.
3. OURSSON AG не рекомендує продовжувати екс-
плуатацію виробу по закінченню строку служби без
проведення його профілактичного обслуговування
в Уповноваженому сервісному центрі, т.я. в цьому
випадку виріб може становити небезпеку для життя,
здоров’я або майна споживача.
Утилізація виробу
Цей побутовий електроприлад має позначення згідно
вимогам Директиви ЄС 2002/96/EG щодо відпрацьовано-
го свій термін електричного й електронного обладнання
(waste electrical and electronic equipment WEEE). Після
завершення терміну служби його не можна викидати ра-
зом зі звичайним побутовим сміттям. Замість цього воно
підлягає здачі на утилізацію в відповідний пункт прийому
електричного і електронного устаткування для подальшої
переробки та утилізації відповідно до федерального або
місцевого законодавства. Утилізуючи ці продукту, ви до-
помагаєте зберегти природні ресурси і запобігти
збитку для навколишнього середовища і здоров’я
людей, який можливий у випадку неналежного
поводження. Більш детальну інформацію про
пункти прийому та утилізації даного продукту
можна отримати в місцевих муніципальних орга-
нах або на підприємстві з вивезення побутового
сміття.
Дата виробництва
Кожному виробу привласнюється унікальний серійний
номер у вигляді буквено-цифрового ряду і дублюється
штрих-кодом, який містить наступну інформацію: назва то-
варної групи, дату виробництва, порядковий номер виробу.
OURSSON
Вироблено в КНР
Гаряча лінія OURSSON AG забезпечує повну інформаційну підтримку діяльності компанії в Росії, України, країнах СНД і
Балтії. Професійні оператори швидко дадуть відповідь на будь-яке вас цікавить. Ви можете звертатися в єдиний центр з
питань сервісного супроводу, для рекомендацій фахівців з налаштування та підключенню, для інформування про мі сця про
-
дажів, із запитаннями про рекламні акції і розіграшах, що проводяться компанією, а також з будь-якими іншими питаннями
про діяльність компанії на території Росії, України, країн СНД і Балтії. Є питання? Телефонуйте, ми допоможемо! Телефон
гарячої лінії OURSSON AG (безкоштовні дзвінки зі стаціонарних телефонів): Україна: 0 800 50 5512
Час роботи гарячої лінії: Понеділок-п’ятниця з 9:00 до 20:00 (за московським часом); субота, неділя та дні державних свят
- вихідні. Ця інструкція є об’єктом охорони відповідно до міжнародного та російського законодавства про авторське право.
Будь-яке несанкціоноване використання інструкції, включаючи копіювання, тиражування та розповсюдження, але не обмежу
-
ючись цим, тягне застосування до винної особи цивільно-правової відповідальності, а також кримінальної відповідальності
відповідно до статті 146 КК РФ та адміністративної відповідальності відповідно до статті 7.12 КоАП РФ (ст .150.4 КоАП в
старій редакції).
Контактна інформація:
1. Виробник товару - OURSSON AG (АТ Урссон АГ), Зеефельдштрассе 56, 8008 Цюріх, Швейцарія.
2. Організація, уповноважена на прийняття і задоволення вимог споживачів щодо товару неналежної якості, -
Україна: ТОВ «Універсальна Дістрібьюторськая Компанія», 03065, г. Киев, бульв. І.Лепсе / Академіка Каблукова, буд.
51/16.
3. Україна: ТОВ «Універсальна Дистриб`юторська Компанія», 03065, м. Київ, бульв. І.Лепсе/Академіка Каблукова, 51/16
ПРЕПОРЪКИ
Преди използване на продука, прочетете ин-
струкциите за употреба. Запазете ръководството
за бъдещо ползване
Всички илюстрации в това ръководство са схема
-
тични и могат да се различават от действителни-
те предмети.
Не местете уреда по време на работа.
Не използвайте уреда при отворена врата. Не
поставяйте уреда на места, изложени на тече
-
ние или върху движими повърхности.
Не използвайте физическа сила върху
уреда, за да не се повреди по вина на
потребителя.
СЪСТАВНИ ЧАСТИ
Корпус .....................................................................1пар.
Горен капак ............................................................. 1пар.
Ръководство за употреба ......................................1пар.
DH1300/DH1304:
Тава, стандартна ....................................................3пар.
Тава, тясна .............................................................1пар.
DH2300D/DH2302D/DH2303D:
Тава, стандартна ....................................................4пар.
Тава, тясна .............................................................2пар.
DH3501D:
Тава, стандартна ....................................................5пар.
Тава, тясна .............................................................3пар.
RU
BG
лица могат да използват продукта само под над-
зор на отговорно за тяхната безопасност лице
или след инструкция за безопасно ползване на
устройството. Не позволявайте на децата да си
играят с уреда.
Този продукт е предназначен единствено за
домашна употреба.
В случай, че захранващият кабел е повреден, съ-
щият трябва да бъде подменен от специалист от
оторизиран от OURSSON сервизен център, за да
се предотвратят опасности.
Не почиствайте уреда с абразивни почистващи
препарати или силни препарати (алкохол, бен-
зин и др.). За почистване на устройството може
да използвате малко количество обикновен по-
чистващ препарат.
При използване на електрически уреди трябва да
се спазват следните предпазни мерки::
Използвайте уреда, съгласно ръководството за
употреба.
Инсталирайте уреда върху стабилна повърх-
ност.
Използвайте само частите, доставени с уреда.
За намаляване риска от токов удар, не
потапяйте кабела във вода или в дру-
ги течности. При попадане на вода във
вътрешността на уреда, свържете се с
оторизиран сервизен център OURSSON.
Източникът на ток и напрежението трябва да от-
говарят на данните, записани върху табелката на
продукта.
Не използвайте уреда в помещения, в които въз-
духът е възможно да съдържа изпарения от за-
палими вещества.
Не се опитайте да разглобите уреда, тъй
като има опасност от токов удар. Уредът
може да се повреди и се анулира гаранцията
на производителя. За ремонт и поддръжка
свържете се с оторизиран сервизен център
OURSSON.
В случай, че преместите уреда от студено поме-
щение в топло помещение или обратно, разопа-
ковайте уреда преди употреба и изчакайте 1-2
часа преди да го включите.
За да се предотврати токов удар не потапяй-
те уреда или захранващите кабели във вода.
Бъдете внимателни и предпазливи при из-
ползване на уреда в присъствие на деца.
Не оставяйте деца без надзор в близост до
устройството по време на работа с него.
Не пипайте горещите повърхности, тъй като
това може да предизвиква наранявания.
Захранващият кабел е произвеждан относител-
но къс, за да се избегне риска от токов удар.
Не оставяйте захранващият кабел да виси
над остри ръбове или да докосва нагорещени
повърхности.
Не инсталирайте уреда в близост до печки или
газови/електрически печки.
След употреба извадете кабела от контакт.
Пазете устройството от удари, падане, вибрации
или други механични шокове.
Преди почистване или смяна на приставки, уве-
рете се, че уредът е изключен от контакт.
Не използвайте уреда на открито.
Това устройство не е предназначено за употре-
ба от деца или от лица с намалени физически,
сетивни или умствени способности или с липса
на опит и познания в тази област. Все пак, тези
Символ за опасност
Напомня на потребителя за опасност от токов удар.
Символ за предупреждение
Напомня на потребителя да извърши всички действия, съгласно инструкциите .
ИНСТРУКЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Времето на работа не трябва да надвишава
48 часа. След 48 часа, изключете уреда,
изключете го от захранването и го оставете
да се охлади в продължение на 2 часа.
76 77
Не затваряйте централния отвор на тави-
те и не покривайте отвора на горната тава
с други предмети.
УПОТРЕБА, Фиг. С
ПРЕПОРЪКИ ЗА ПРИГОТВЯНЕ
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ, ФИГ. C-1
ON/OFF бутонът включва/изключва устройството.
Timer настройва/променя времето за дехидрати-
ране до 12 часа.
Времето на работа се настройва в часове от 1 до 12
часа.
• За да определите времето за приготвяне натиснете
бутон /simbol buton/ и показаният таймер ще започне
да мига.
• С помощта на бутоните – или + можете да определите
времето за работа.
• До 5 секунди натиснете бутон,
за да запазите на-
стройките.
• По време на работа дисплеят ще показва зададената
температура и оставащото време в часове.
Забележка: За да изключите таймера натиснете два
пъти бутон
.
- температура, задава/променя температурата на
дехидратацията 38/48/58/68°С.
За да задавате температурата, следвайте следните
стъпки:
• Натиснете бутон
, и показаната температура ще
започне да мига.
• С помощта на бутоните - или + можете да определите
температурата.
• До 5 секунди, натиснете бутон
за да запазите на-
стройките, темепратурата ще се показва постоянно
Бутоните +/- настройват времето/температурата за
дехидратация.
Display – Показва времето/температурата на дехидра-
тацията
Контролен панел, Фиг. С-2
Бутоните ON/OFF, включват или изключват устройство-
то.
HIGH/LOW - задава темературата на въздушния поток,
HIGH -6C / LOW - 48°C
Въртящ се превключвател Време, задава/променя
времето за дехидратация от 1 до 12 часа.
Преди първото ползване избършете уреда отвътре
и отвън с мека и суха кърпа. Измийте тавите с топла
вода и почистващ препарат и след това изсушетеi.
Уверете се, че уредът е изключен от източника на
електрическа енергия преди сглобяването или раз-
глобяването му.
Последователност на работа, Фиг. D:
Подгответе съставките за дехидратация. Нарежете ги
и ги поставете в тавата.
Поставете тавите със съставките на устройството
една върху друга. Разстоянието между тавите може
да се коригира между 25,5 и 36 мм:
За да поставите тавите близо една до друга поставе-
те поставката на долната тава в отворите на горната
тава. Фиг. D-1.
За да поставите тавите на разстояние една от друга,
обръщайте горната тава така, че отворите да не се
намират в една и съща линия с поставката на долна-
та тава. Фиг. D-2.
Затворете капака на горната тава.
Включете уреда с натискане на бутон ON/OFF
С помощта на този бутон
можете да задавате же-
ланата температура.
С помощта на този бутон
можете да задавате
желаното време.
Процесът на дехидратация ще стартира
автоматично.
СЪВЕТ: Използвайте таблицата за препоръки за
времето за сушене и за начини за проверяване на при-
готвянето на продукта.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако времето за изсушаване изисква
повече от 12 часа, можете да добавите време когато
процесът за изсушаване.
ОБЩО ОПИСАНИЕ, ФИГ. B
Горен капак
Тава
Повърхност на устройството
Контролен панел
Съставки Приготвяне
Време за
готвене
Забележка
Сушене (оптимална температура 42- 4С)
Общи препоръки: Приготвянето включва: сортиране, миене, сушене, рязане, кълцане, предварително накис-
ване, мариноване или готвене. Продуктите могат да бъдат дехидратирани с кора. Изключение правят продукти,
които не са с годна за консумация кора - например, ананас, киви, папая, кокос, банан, ряпа и сладки картофи.
Продуктите за дехидратация не трябва да бъдат развалени. За да се предотврати хранително отравяне, осо-
бено внимание се обръща на качеството на суровото свинско месо, пилешко месо и на рибата. За да се запази
цвета на продуктите, се препоръчва предварително да се накиснат в лимонов сок или в разтвор от аскорбинова
киселина. Препоръчително е преди сушенето с кипяща вода да попарвате зеленчуци като боб, царевица, грах
и броколи. Суровите зеленчуци не се запазват дълго време, но сушенето ще удължи продължитеността им на
живот. Проверете качеството на сушените продукт когато ги съхранявате. Не използвайте развалени или мухля-
сали продукти. Препоръчително е да се записва информацията за продължителността на сушенето на продукти
за последваща употреба.
Съставки Приготвяне
Време за
готвене
Резултат
Ябълки (круши, дюли
и др.)
Нарежете на тънки парчета, отстранете сърцевината 8-15 часа Меки резенчета
Каисии (праскови,
нектарини и др.)
Нарежете плода на половина, отстранете семената,
поставете с рязаната страна на горе
20-30 часа Меки половинки
Банани, авокадо,
фурми и др.
Нарежете на тънки парчета 6-10 часа Твърди резенчета
Череши, и др.
Отстранете семената, поставете с рязаната страна на
горе
12-48 часа
Стафиди
Боровинки, касис Изберете зърна с еднакъв размер 10-20 часа
Пъпеш (диня
Тиква и др.)
Обелвайте, отстранете семената, нарежете на големи
парчета
10-48 часа Меки парчета
Малина (къпина
и др.)
Изберете плодове с еднакъв размер 12-48 часа
Твърди зърна
Ягоди
Изберете плодове с еднакъв размер, нарежете големи-
те парчета в резенчета от приблизително 5 мм
8-15 часа
Екзотични плодове
(ананас, манго и др.)
Обелвайте, отстранете семената, нарежете на малки
парчета, извадете сърцевината от ананаса
10-18 часа Меки резенчета
Картофи (гулии,
патладжани и др.)
Обелвайте (ако е необходимо), нарежете на резенче-
та, опарете с кипяща вода или на парна баня
6-14 часа Крехки резенчета
Моркови (цвекло,
ряпа и др.)
Обелвайте (ако е необходимо), нарежете на резенче-
та или поставяйте на решетката
6-10 часа Твърди резенчета
Зеле (бяло или
червено и др.)
Нарежете на ленти 8-12 часа Чупливи ленти
Зеле (карфиол,
Броколи и др.)
Късайте на парчета с еднакъв размер 10-14 часа Крехки цветчета
Краставици (тиква,
Тиквички и др.)
Обелвайте (ако е необходимо), нарежете на парчета 8-12 часа Твърди резенчета
Домати
Нарежете едрите парчета на домата в резенчета от
0,5 см. Нарежете чери доматите на половинки и ги по-
ставете с рязаната страна на горе
5-12 часа
От меки резенчета до
крехки кръгчета
Чушки (люта чушка
и др.)
Отстранете стъблото и семената на дългите чушки,
а след това нарежете на резенчета или кръгчета,
поставете с кората на долул, сушете изцяло едрите
чушки
5-12 часа
От меки резенчета до
крехки кръгчета
Кромид лук
Обелвайте, нарежете на кръгчета, полукръгчета, на
ленти или на ситно
4-12 часа Твърди кръгчета
Пащърнак, корен
(магданоз, целина
и др.)
Обелвайте (ако е необходимо), нарежете на парчета
и поставете на решетката
5-12 часа
Твърди или крехки
кръгчета
Грах (боб и др.)
Извадете зърната от шушулките, опарвайте, сушете
и след това ги поставете в тавата
4-8 часа Крехък и ронлив грах
Зелени подправки
Сортирайте клончетата, измийте, сушете, нарежете,
поставете в тавата, след сушенето смесвайте
3-8 часа Крехки клончета
Боб Кения
(аспержи и др.)
Измийте, нарежете края, нарежете фино (опционал-
но)
5-10 часа
Крехки и ронливи
стъбла и шушулки
Приготвяне на целувки и закуски (тепература от 38 до 58°С)
Плодове (горски
плодове, зеленчуци
и др.) целувки
Пасирайте съставките според рецептата. Поставете
пасираните съставки върху силиконова или перга-
ментова хартия. Поставте сместа заедно с хартията
в тавата и изравнявайте повърхността
8-20 часа
Пластифицирани
целувки, лесно
отстраняеми от сили-
коновата или перга-
ментовата хартия
Плодове (орех,
зърнени продукти,
зеленчуци и др.)
батон
Нарежете плодовете и ги смесете с мед, поставете
орехите и/или зърнените продукти под форма на
батон и поставяйте ги в тавата
5-12 часа Крехки и сухи батони
78 79
Съставки Приготвяне
Време за
готвене
Резултат
Пастърма (оптимална температура от 38 до 68°С)
Месо (без мазнина)
Нарежете месото по дължината на влакното. Осо-
лете и мариновайте парчетата месо в саламура. При
сушенето отстранете мазнината с чиста кухнеска
хавлия.
4-6 часа
Парчетата месо може
да се напукат, но не се
разкъсват
Риба (намалена
мазнина)
Мариновайте, а преди приготвянето, измийте рибата
от солта.
12-14 часа
Рибата не трябва да
има видими мокри
повърхности. Не е
крехка при допир
Птиче месо
Използвайте същата марината и саламура като за
месо. Отделете месото от костите, нарежете месото.
4 часа
Много по твърдо от
говеждото месо
Изпаряване (оптимална температура 58°С)
Плодови сокове и
пюрета
Изстискайте сок или пюре. Изсипете на специална
основа, нанесете тънък слой и поставете в тавите.
\
За желана
консистенция.
Изключете устройството от контакт.
Измийте тавите в топла вода с почистващ
препарат. Избършете всичко до изсъхване.
Също така, тавите могат да се мият в миялна
машина.
Избършете устройството отвътре и отвън с
влажна кърпа. За избякване на електрически
шок не потапяйте устройството във вода.
Изсушете всички части .
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА, Фиг. E
Препоръчки:
1. Дълбоките тави могат да бъдат използвани за пригот-
вяне на продукти, нарязани на едри парчета. Напри-
мер, пастърма или диня.
2. За по-бързото сушене на съставките, задавайте мак-
симална температура. За да се запазват полезните
свойства на съставките, задавайте температура под
48oC.
3. Използвайте тесни тави за сушене на дребни
съставки.
ВЪЗМОЖНИ ПРОБЛЕМИ И РЕШАВАНЕТО ИМ
Проблем Причина Решение
Уредът не произвежда
температура и не
изпомпва въздух
Кабелът не е поставен в
контакт.
Проверете контакта. В случай, че уредът е поставен в
контакт, свържете се със сервизния център.
Уредът изпомпва
въздух, но не
произвежда
температура.
Няма зададена температура. Задавайте температура. Ако посоченият проблем
продъжи, свържете се със сервизния център.
Уредът произвежда
температура, но не
изпомпва въздух.
Моторът е спрял. Изключете незабавно уреда и извадете парчетата
продукти, които биха могли да бъдат блокирани в мотора
на уреда. За да направите това, обръщайте базата на
уреда, и след това внимателно го разтърсайте няколко
пъти. В случай, че вентилаторът не се включва, свържете
се със сервизния център. В случай, че течност е попадала
в базата на уреда, изключете уреда от контакт и се
свържете със сервизния център за подмяна на мотора.
Продуктите бавно се
сушат
Тавите са неправилно
поставени или са повредени.
Извадете тавите, проверете дали са правилно поставени,
подменете повредената тава с нова. В случай, че сте
поставили 4 тави в уреда, преместете ги по време на
процеса на сушене
Неравномерно сушене
на продукти
Продуктите са с неравномерни
размери.
Възможно е въздушния поток
да е блокиран
Нарежете продуктите на равни парчета и ги поставете
равномерно
Не блокирайте въздушните отвори с хранителни продукти
Шум от вентилатора Възможно е парчета
храна да са заседнали във
вентилатора.
Вентилаторът е дефектен.
Изключете незабавно устройството и отсранете парчетата
храна. За да направите това, обръщайте основата на
изсушителя и я разклащайте няколко пъти. Ако венти-
латорът продължава да издава шум, свържете се със
сервизен център
Свържете се със сервизен център.
За информация относно сертификата посетете сайта http://www.oursson.com/ или поискайте екземпляр от Вашия дис-
трибутор
СЕРТИФИКАТ НА ПРОДУКТА
родуктите трябва да се съхраняват в сухо и проветриво помещение при температури под -25° C.
Ремонтът трябва да бъде изпълнен само от оторизиран специалист OURSSON.
Дружеството OURSSON оценява високо, че сте из-
брали да закупувате нашия продукт. Направихме
всичко възможно този продукт да отговаря на Вашите
нужди , а качеството да бъде в съответствие с най-ви-
соките европейски стандарти. Ако Вашият продукт
OURSSON се нуждае от поддръжка, моля, обадете се
в един от оторизираните сервизни центрове. Пълен
списък на серизи центрове и на техните точни адре-
си могат да бъдат намерени на интернет страницата
www.oursson.com
Гаранционни условия OURSSON:
1. OURSSON гаранцията е предоставена от
OURSSON. Прилага се само за модели, предназ-
начени и разпространени на територията на Р.
България и сертифицирани съгласно стандарти-
те на тази държава.
2. OURSSON гаранцията е в съответствие със за-
конодателството в сила за защита на правата на
потребителите. Гаранцията се ръководи от зако-
ните на страната, в която се доставя продукта,
и е валидна само когато продуктът се използва
изключително за домашна употреба. OURSSON
гаранция не важи за търговска употреба.
3. Гаранционен срок на продуктите с марка
OURSSON:
СЕРВИЗ
4. Гаранцията OURSSON не се прилага при частите,
които са с нормална степен на износване, в
случай, че тяхната подмяна е предвидена от
проектирането и не предполага разглобяване на
продукта:
батерии.
амбалаж, аксесоари за транспорт и монтаж,
документация, която придружава продукта.
5. Гаранцията не се прилага за дефекти на продуктите,
причинени от неспазване на инструкциите за
употреба, за съхранение или за транспорт, за
действия на трети лица или непреодолима сила,
в това число, но без да се ограничава до следните
случаи:
Дефект на продукта в резултат от невнимателно
боравене, на грешна употреба, нарушаване
на инструкциите за употреба, предвидени
в инструкциите за ползване, включително в
резултат на излагане на високи или ниски
температури, висока влажност или прах, следи
от отваряне на корпуса и / или неоторизиран
ремонт, разминаване на параметрите на
електрическия ток, дали във вътрешността на
продукта е попаднало вода, насекоми или други
чужди вещества и продължителна употреба
Спецификации
МОДЕЛ DH1300, DH1304
DH2300D DH2302D
DH2303D
DH3501D
Енергиен разход, W Максимум 400 Максимум 400 Максимум 400
Напрежение 220-240 V~; 50-60 Hz 220-240 V~; 50-60 Hz 220-240 V~; 50-60 Hz
Клас зс защита срещу електрически шокове II II II
Температура за съхранение и транспорт -25°C до + 35°C -25°C до + 35°C -25°C до + 35°C
Работна температура +5°C до +35°C +5°C до +35°C +5°C до +35°C
Изисквания за влажност 15-75% без конденз 15-75% без конденз 15-75% без конденз
Размери на уреда, мм 330x330x250 330x330x270 330x330x290
Тегло, кг 2,5 2,7 2,9
Наимениование на
продукта
Срок на
ползване,
месеци
Гаранционен
срок, месеци
Микровълнови печки,
машини за хляб,
готварски печки с
индукция
60 24
Мултикукъри, електри-
чески уреди, блендъри,
миксери, месомелачки,
тостери, термоси,
36 24
Наимениование на
продукта
Срок на
ползване,
месеци
Гаранционен
срок, месеци
изтисквачки, уреди за
готвене на пара, кафе ма-
шини, мелачки, грилове,
сокоизтисквачки, уреди
за сушене, уреди за при-
готвяне на кисело мляко,
уреди за ферментация,
електрически фурни,
фризери, хладилници,
кафе автомати
36 24
K у х е н с к и в е з н и , с и ф о н и 24 24
80 81
на продукта в горната граница на нейната
ефективност.
Дефект на продукта в резултат от неоторизиран
опит за тестване на продукта или за нанасяне на
всякакви промени върху дизайна или софтуера,
включително неоторизирани услуги за ремонтни
или поддръжка.
Дефект на продукта в резултат на използване на
оборудване, аксесоари, резервни части с лошо
качество или несъответстващи.
Повреда в резултат на използване на продукта
заедно с допълнително оборудване (аксесоари),
друго, различно от допълнителното оборудване,
препоръчано от OURSSON AG за използване с
този продукт. OURSSON AG не носи отговорност
за качеството на допълнителното оборудване
(аксесоари), произведено от трети лица, за
качеството на своите продукти, използвани с това
оборудване, както и за качеството на работата
на допълнителното оборудване OURSSON
AG, използвано заедно с продукти на други
производители.
6. Възникналите по време на използване на
продукта повреди са отстранявани в оторизирани
сервизни центрове. През гаранционния период
отстраняването на дефектите е безплатно при
представяне на сертификата за гаранция и на
документите, удостоверяващи покупката и датата
на договора за покупка на дребно (фактура и
фискална бележка/ квитанция). Трябва да се има
предвид следното:
Конфигурирането и инсталирането на продукта
(монтаж, връзки и др.), описани в ръководството
за употреба, не са покрити от предлаганата от
OURSSON гаранция и могат да бъдат извършени
или от потребителя, или от персонала от
оторизирани сервизи, срещу заплащане.
Услугите по поддръжка(почистването и смазването
на части, смяната на консумативи и материали и
др.) се извършват срещу заплащане.
7. OURSSON не носи отговорност за вреди, причинени
пряко или косвено от своите продукти на хора,
домашни любимци, имоти, ако те са настъпили в
резултат на неспазване на правилата и условията
на употреба, съхранение, транспортиране или
инсталация на продукта, умишлени действия или
небрежност от страна на потребителя или на трети
лица.
8. Във никакъв случай OURSSON не носи
отговорност за всякакви загуби или специални,
случайни, непреки или последващи повреди,
включително, но без да се ограничава до това,
пропуснати ползи, загуба поради прекъсване
търговската, промишлената или от друго естество
дейност, произтичащи във връзка с използването
или с невъзможността от ползване на продукта.
9. Поради непрекъснатото подобряване на
дизайна, продуктите и някои от техническите
им характеристики, може да се променят без
предизвестие от страна на производителя.
Използване на продукта след приключване на
гаранционния срок (продължителност на живот):
1. Продължителността на живот, определена от
OURSSON за своите продукти, важи само при
домашна употребата, както и при условие, че са
спазвани инструкциите за употреба, складиране и
транспорт. Внимателното боравене с продуктите
и спазването на нормите за функциониране може
да удължат действителната продължителност на
ползване, надхвърляйки по този начин средната
продължителност на живот, определена от OURSSON
2. В края на средния срок на ползване на продукта
следва да се свържете с оторизиран сервиз за
рутинната поддръжка на продукта. Сервизните
услуги и за поддръжка се извършват срещу
заплащане.
3. OURSSON не препоръчва използване на продукта
в края на средния срок ползване без преглед в
оторизиран сервизен център, тъй като, в такъв
случай, продуктът може да бъде опасен за живота,
задравето или имуществото на потребителя.
Рециклиране и премахане на продукта
Този уред е идентифициран в съответствие с
Европейската Директива 2002/96/GE за Отпадъците от
електрическо и електронно оборудване.
След изтичане на продължителността на живот този
продукт не може да се хвърлия заедно с останалите
битови отпадъци. Той ще трябва да бъде представен в
центъра за рециклиране на електрическо и електронно
оборудване, съласно българското законодателство. С
рециклиране на този продукт помагате за запазване на
природните ресурси и за предотвратяване на вредите
върху околната среда и върху здравето. За
повече информация за пунктовете за събиране
и рециклиране на този продукт, моля, свържете
се с местната служба за премахване на битови
отпадъци.
Дата на производство
На всеки продукт му се възлага единен сериен номер,
в буквено-цифров вид, съчетан с баркод, съдържащ
следната информация: име на група продукти, дата на
производство, сериен номер на продукта. Серийният
номер е поставен върху задната табела на продукта,
върху опаковката и в сертификата за гаранция.
Първите две букви – отговарят на групата
продукти (DH - изсушител).
Първите две единици – годината на производство.
Следващите две единици – седмицата на
произодството.
Последните две единици – серийният номер на
продукта.
За да се избегне объркване, моля прочетете внимателно инструкциите за употреба и гаранционните
условия и се проверете правилността на сертификата за гаранция. Гаранционният сертификат е
валиден само ако е попълнен ясно и правилно: модел, сериен номер, дата на покупката, печат
и подпис на продавача, подпис на клиента. Серийният номер и модела на продукта трябва да
съответстват на сертификата за гаранция. Неспазването на тези условия, както и ако информацията
от сертификата за гаранция е променена или заличена водят до невалидност на гаранцията.
OURSSON AG
Произведено в Китай
Ако имате въпроси или проблеми, свързани с OURSSON AG продуктите - моля свържете се с нас чрез
електронната поща: [email protected]
Настоящото ръководство е защитено от международното и европейското авторско право. Всякаква
неоторизирана употреба, включително копиране, отпечатване и разпространение, но без да се
ограничава до това, ще привлече гражданска и наказателна отговорност на виновното лице.
Информация за контакти:
1. Производител на уреда: OURSSON AG (Oursson AG), Rue Du Grand-Chêne 5, Лозана 1003, Швейцария.
2. Сертификационна информация е на разположение на интернет страницата на продукта www.oursson.
com.
82 83
JAVASLATOK
Használat előtt olvassa el a használati utasításokat.
Őrizze meg az utasításokat.
Az utasításokban található rajzok különbözhetnek a
valóságtó.
Ne költöztesse a készüléket működés közben.
Ne használja a készüléket nyitott ajtóval. Ne helyez
-
ze a készüléket mozgó felületekre.
Ne tegye ki a készüléket zikai hatásnak,
ennek meghibásodását okozza.
KÉSZÜLÉK ELEMEI
Ház ...........................................................................1 db
Felső fedél ................................................................1 db
Használati utasítás ...................................................1 db
DH1300/DH1304:
Standard tálca .........................................................3 db
Keskeny tálca ..........................................................1 db
DH2300D/DH2302D/DH2303D:
Standard tálca .........................................................4 db
Keskeny tálca ..........................................................2 db
DH3501D:
Standard tálca .........................................................5 db
Keskeny tálca ..........................................................3 db
HU
Ne használjon a készülék tisztítására súrlószere-
ket vagy es mosószereket (alkohol, benzin stb.). a
készülék házának takarítására használjon kis men-
nyiségű mosószert.
Elektromos pek használata esetén a következő
óvintézkedések betartása kötelező:
A készüléket mindig a használati útmutató szerint
használja.
A berendezést egy stabil felületre helyezze.
Csak a készülékkel együtt szállított eszközöket használ-
ja.
Áramütés elkerülése érdekében soha ne tegye
a készülék kábelét vízbe, vagy más folyadékba.
Ha víz a készülék belsejébe kerül, keresse fel az
OURSSON márkaszervizt.
A hálózati feszültség megfelel a készülék adattáblá-
ján jelzett feszültségnek.
Ne használja a szüléket olyan rnyezetben ahol
gyúlékony anyagok vannak.
Ne próbálja a készüléket szétszerelni. A készülék
meghibásodhat, így a gyártó szavatosságának
elvesztéséhez vezet. Javításra és karbantartás-
ra keresse fel az OURSSON márkaszervizt.
Ha a készüléket hideg környezetből melegrnyezet-
be helyezi, vagy fordítva, szedje ki a szüléket a
csomagból és várja 1-2 órát amíg elindítja.
A tápkábelt vagy a készüléket soha ne helyezze
vízbe.
Ne engedje a gyerekeket a készülék közelében,
felügyelet nélkül, működés közben.
Ne érintse meg a készülék forró felületeit, ezek
égési sérüléseket okozhatnak.
A tápkábel hossza relatív rövid, az áramütés
veszélyének elkerülése érdekében.
Ne engedje, hogy a tápkábel éles szélekhez érjen
vagy forró felületekkel érintkezzen.
Ne csatlakoztassa a tápkábelt túlterhelt dugaszok-
hoz, mivel a készülék meghibásodhat.
Ne használja a készüléket gáz vagy villanykályhák
közelébe.
Használat után mindig húzza ki a készüléket a
hálózati csatlakozóból.
Óvja a készüléket ütések, esés, vibrációk és más
mechanikai behatások ellen.
Mindig húzza ki a készüléket tisztítás vagy tar-
tozékok lecserélése előtt.
Ne használja a készüléket nyílt térben.
Ne engedje, hogy gyerekek, csökkentett zikai,
mentális vagy nem megfelelő tudással és tapasz-
talattal rendelkező személyek használják a
készüléket, hanem csak felügyelet alatt, ezek
kioktatása után.
Ne használja a készüléket ha a tápkábel sérült, ez
esetben vigye el a szüléket hivatalos OURSSON
márkaszervizbe.
Elektromos veszély
Elektromos veszélyre gyelmeztet.
Egyéb veszély
Figyelmezeti a felhasználót az utasítások
betartására.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A működési idő nem lehet több mint 48 óra. 48
óra után, zárja le a készüléket, áramtalanítsa és
hagyja lehűlni legalább 2 óráig.
ALKALMAZÁS, С rajz
Vezérlőegység, С-1 rajz
ON/OF, a készülék ki/bekapcsolása.
timer, a szárítási időt állítja/módosítja 12 óráig.
A működési idő 1-12 óra.
Az előkészítési idő beállítására nyomja meg a
,
Gombot és az óra villogni kezd.
A – és a + gombok segítségével meghatározható a
működési idő.
• 5 msp múlva, nyomja meg a
beállítások mentésére.
• működés közben a kijelző a beállított hőmérsékletet és
megmaradt időt fogja váltakozva mutatni.
Fontos: az óra leállítására nyomja meg kétszer a
.
gombot
hőmérséklet, beállítja/módosítja a szárítási
hőmérsékletet 38/48/58/68°С.
A hőmérséklet beállítására, kövesse a következőket:
• nyomja meg a
, gombot és a hőmérséklet kijelző
villogni fog.
A – és a + gombok segítségével be lehet állítani a
hőmérsékletet.
• 5 másodpercen belül, nyomja meg a
gombot a
beállítások mentésére, a hőmérséklet állandóan fog
megjelenni.
+/- gombok az a szárítási időt/rsékletet állítják.
Display – a ssi időt/hőmérkletet jelzi.
Vezérlőegység, С-2 rajz
ON/OFF gombok a szülék ki/bekapcsolása
.
HIGH/LOW – gsugár erősségét állítja, HIGH -
68°C / LOW - 48°C
Forgógomb – idő, a szárítási it állítja 1-12 óig.
Első használat előtt, törölje ki a készüléket, belül és
kívül, egy puha, száraz ruhával. Mossa meg a tálcákat
melegvizben. Törölje szárazra.
KÉSZÜLÉK ELEMEI, B RAJZ
Felső fedél
lca
Készülék felülete
Vezérlőegység
A összerakása/szétszedése előtt, ellenőrizze, hogy ez
áramtalanítva legyen. .
Működés, D rajz:
Készítse elő a szárításra kerülő élelmiszert. Vágja fel és
helyezze a tálcára.
Helyezze a tálcákat egymásra, majd a készülékbe. A
tálcák közötti távolság állítható: 25,5-36 cm:
Ahhoz, hogy a tálcákat közel helyezze egymáshoz, az
alsó tálca tartóját a felső tálca réseibe helyezze. D-1 rajz.
Ahhoz, hogy a tálcákat nagyobb távolságra helyezze
egymástól, a felső tálcát fordítsa meg, hogy a rései ne
kerüljenek egyvonalban az alsó tálca tartójával. D-2 rajz.
Zárja le a felső tálca fedelét.
Indítsa be a készüléket az ON/OFF gomb nyomásáva
A következő gombbal
beállíthatja a kívánt
hőmérsékletet.
A következő gombbal
kiválaszthatja a megfelelő
időt.
A szárítási folyamat automatikusan indul.
TANÁCS: Használja az alábbi táblázatot, a szárítási idő
beállítására és ellenőrzésre.
MEGJEGYZÉS: Ha a szárítási idő több mint 12 óra, plusz
időt lehet hozzáadni, ha a szárítási folyamat leáll.
Ne takarja el a tálcák központi nyílását és ne
takarja el a felső tálca nyílását más tárgyakkal
ELŐKÉSZITÉSI JAVASLATOK
Összetevők Előkészités
Előkészitési
idő
Eredmény
Szárítás (opcionális hőrséklet 42- 4С)
Általános javaslatok: Az előkészítés: kiválogatás, mosás, szárítás, vágás, aprítás, pácolás vagy előkészítés. A
termékeket hajjal is lehet szárítani, kivétel ahol a haj nem ehető – pl. Ananász, kiwi, papaya, kókuszdió, banán,
édesburgonya. A termékek ne legyenek romlottak. Ételmérgezés elkerülése érdekében a hús friss kell legyen. A
termékek színének megőrzésére javasolt citromlébe vagy szalicil savba pácolni. Szárítás előtt javasolt a zöldségek (bab,
kukorica, borsó, brokkoli) forrázni. A friss zöldségek nem maradnak sokáig frissek; ezek szárítása meghosszabbítja
eltartási idejüket. Romlott, penészes termékeket nem szabad használni. Javasolt feljegyezni a szárítási időt, további
szárításra.
Alma (körte, birsalma
stb.)
Vágjon vékony szeleteket, távolítsa el a magházat 8-15 óra Puha szeletek
Barack (sárga, kajszi
stb.)
Vágja kettőbe, távolítsa el a magot. Helyezze a vágott
felülettel felfele.
20-30 óra Puha felek
Banán/avokádó,
datolya stb)
Vágjon vékony szeleteket 6-10 óra Kemény szeletek
Cseresznye, stb. Távolítsa el a magokat, helyezze a vágott felülettel felfele 12-48 óra
Mazsola
Áfonya (ribizli) Válogasson azonos méretű szemeket 10-20 óra
Dinnye (piros dinnye,
tök stb.)
Távolítsa el a héjat, magokat, vágjon nagyobb szeleteket 10-48 óra Puha szeletek
lna (szeder stb.) Válogasson azonos méretű szemeket 12-48 óra
Kemény szemek
Eper
Válogasson azonos méretű szemeket. Vágjon nagyobb
szeleteket, kb. 5 mm
8-15 óra
84 85
Összetevők Előkészítés
Előkészités
idő
Eredmény
Egzotikus gyümölcsök
(ananász, mangó stb.)
Távolítsa el a héjat, magokat. Vágjon kisebb szeleteket.
Távolítsa el az ananász belsejét
10-18 óra Puha szeletek
Gomba
Válogassa ki, mossa meg, szárítsa az azonos méretű
gombákat, vágja kb. 5 mm szeletekre
10-24 óra Kemény szeletek
Burgonya (zöldség,
padlizsán stb.)
Távolítsa el a héjat (ha szükséges), szeletelje fel és
helyezze a rácsra.
6-14 óra Törékeny szeletek
Répa (kla stb.) Vágjon szeleteket 6-10 óra Kemény szeletek
Káposzta (fehér vagy
piros stb.)
Vágjon szeleteket 8-12 óra Törékeny szeletek
Káposzta (karol,
brokkoli stb.)
Szedje szét egyenlő méretű darabokra 10-14 óra Törékeny szeletek
Uborka (tök, cukkini
stb.)
Távolítsa el a jat (ha szükséges), szeletelje fel 8-12 óra Kemény szeletek
Paradicsom
0,5 cm szeletekre vágja. A Cherry paradicsomot vágja
kettőbe és helyezze a vágott felülettel felfele
5-12 óra
Puha szeletekl
törékeny gyűrűkig
Paprika (csípős stb.)
Távolítsa el a magokat, vágja szelekre vagy gyűrűkre,
helyezze a héjával felfele, nagy paprikát egészben is lehet
szárítani
5-12 óra
Puha szeletekl
törékeny gyűrűkig
Hagyma
Távolítsa el a héját, vágjon karikákat, fél-karikákat,
szeleteket vagy vágja apróra
4-12 óra Kemény gyűk
Fehérrépa
(petrezselyem, zeller
stb.)
Távolítsa el a héjat (ha szükséges), szeletelje fel és
helyezze a rácsra
5-12 óra
Kemény vagy ropogós
gyűrűk
Borsó (bab stb.)
Távolítsa el a magokat, forzza le, szárítsa meg majd
helyezze a tálra
4-8 óra
Ropogós és törékeny
borsó .
Zöld levelek
Válogassa ki a zöld leveleket, mossa meg, szárítsa meg,
helyezze a tálra, szárítás után keverje össze
3-8 óra Törékeny ágacskák
Kenyai bab spárga
stb.)
Mossa meg, vágja le a végét, szeletelje (opcionális) 5-10 óra Törékeny
Habcsók és gyors ételek ekésse (38-58˚C)
Gyümölcs (erdei,
zöldség stb) Habck
Paszirozza ki a receptnek megfeleen. Helyezze a
pürét sütőpapírra vagy szilikon lapra. Helyezze a papírt a
lcára és simítsa el a felületet..
8-20 óra
Kemény hab, könnyen
eltávolítható a papírról
Gyümölcs (dió,
gabona, zöldség
stb.) rúd
TAprítsa fel és keverje össze mézzel. formázza a diót és/
vagy gabonát rúd formájába.
5-12 óra
Kemény hab, könnyen
eltávolítható a papírról
Szárított hús(38-68˚C)
s (zsír nélkül)
Szeletelje fel a s a rostok mentén. Sózza és pácolja be.
Távolítsa el a zsírt egy papírrlővel.
4-6 óra
Megrepedhetnek de
nem szakadnak el
Hal (zsír nélkül) colja be ízlésnek megfelelően. 12-14 óra
A hal felülete ne legyen
nedves. Nem törékeny
Csirkehús
Pácolja be, távolítsa el a csontokat, szeletelje fel a hús a
rostok mentén.
4 óra
Keményebb mint a
marhahús
Párologtatás (optimális hőmérkletet 58°С)
Gyümölcslé és pürék
Présel gyümölcslé vagy püré. Öntsük egy speclis
hordozó, egy vékony réteg, és tegyük a tálcák
\
Ahhoz, hogy a kívánt
konzisztencia.
Áramtalanítsa a készüléket.
Mossa meg a tálcákat meleg mosószeres vízzel
Törölje szárazra. Mosogatógépben is mosható.
TAKARITÁS ÉS KARBANTARTÁS, E rajz
Javaslat:
1. THasználjon mélyebb tálcákat nagy darabok szárítására.
Pl. Hús, piros dinnye.
2. Gyorsabb szárításra, állítsa be a max. hőmérsékletet.
Hiba Ok Megoldás
Nem megeszik és nem
forgatja a levegőt
nincs csatlakoztatva áramfor-
ráshoz
ellenőrizze a konnektort. Ha a készülék csatlakoztatva van,
keresse fel a szervizt.
Forgatja a levegőt, de
nem melegszik.
Hőmérséklet nincs beállítva. állítsa be a hőmérsékletet. Ha továbbra sem működik,
keresse fel a szervizt.
Melegszik de nem
forgatja a levegőt.
• Motor leállt. állítsa le a készüléket és vegye ki azokat a darabokat ame-
lyek blokkolják a motort. Fordítsa fel a készüléket, rázza meg
óvatosan. Ha a ventilátor nem indul, keresse fel a szervizt. Ha
folyadék kerül a készülék aljára, áramtalanítsa, és keresse fel
a szervizt motorcserére
Lassan szárit • a tálcák nincsenek helyesen
behelyezve vagy sérültek.
vegye ki a tálcákat, ellenőrizze, hogy helyesen legyenek
behelyezve, cseréje ki a sérült tálcákat. Ha 4 tálcát helyezett a
készülékbe, cseréje a folyamat alatt.
Nem szárit egyenletesen • élelmiszerek mérete nem
egyforma.
a levegő nem mozog.
vágja az élelmiszereket egyenlő nagyságú darabokra, és
helyezze egyenletesen
Ne zárja szellőzőnyílások az élelmiszerekkel.
A ventilátor zajos Lehetséges, hogy étel darabok a
ventilátorba szorultak
A ventilátor hibás.
Állítsa le a készüléket és távolítsa el az ételmaradékot. Nyissa
ki a készülék alját, és rázza meg. Ha még mindig zajos,
keresse fel a szervizt.
Keressen fel egy szervizt.
Az összetevők tulajdonságainak megőrzésére a
hőmérséklet ne legyen több mint 48 oC.
3. Használjon keskeny tálcákat a kisméretű összetevőkre
Törölje ki a készülék belsejét és külsejét nedves
ruhával. Ne helyezze a készüléket vízbe.
UÁramütés veszélyes. Szárítsa meg a készülék
alkatrészeit
Bizonylattal kapcsolatos információkat a http://www.oursson.com oldalon, vagy kérje a forgalmazótól.
BIZONYLAT
Műszaki specikációk
Modell DH1300, DH1304
DH2300D DH2302D
DH2303D
DH3501D
Fogyasztás, W, W max 400 max 400 max 400
Tápfeszültség
220–240 V~;
50–60 Hz
220–240 V~;
50–60 Hz
220–240 V~; 50–60 Hz
Védelmi osztály II II II
Szállítási és tárolási hőmérséklet -25°C to + 35°C -25°C to + 35°C -25°C to + 35°C
Üzemi hőmérséklet +5°C to +35°C +5°C to +35°C +5°C to +35°C
Nedvesség
15-75% kondenzátum
nélkül
15-75% kondenzátum
nélkül
15-75% kondenzátum
nélkül
Készülék mérete, mm 330x330x250 330x330x270 330x330x290
Súlya, kg 2,5 2,7 2,9
*A készüléket tárolja száraz,l szellőzőt helyen, 25° C alatt.
A készülék javítását csak az OURSSON márkaszerviz szakembere végezheti.
Köszönjük, hogy az OURSSON g termékeit vásárol-
ta. Megtettünk mindent, hogy a termék elvárásainak,
minősége pedig a legmagasabb európai szabványokat
feleljen meg. Ha az OURSSON terméke karbantartást
igényel, kérjük keresse fel a márkaszervizeket. A teljes
márkaszervizek jegyzéke www.oursson.ro
OURSSON garancia feltételek:
1. Az OURSSON AGgaranciát ASC OURSSON AG
SZERVIZ
biztosítja, kizárólag a garancia országának terül-
etére, OURSSON AG által gyártott és ezen teleten
forgalmazott, az ország szabványainak megfelelő
modellekre érvényes, az ország szabványainak
megfelelő, hivatalos megfelelőségi jelzésekkel ellá-
tott készülékekre.
2. Az OURSSON garancia a hatályos jogszabályoknak
felel meg a fogyasztók jogainak delmére. A
garanciát a termék forgalmazási országa szerinti jog-
szabályoknak felel meg, és csak akkor érvényes, ha a
86 87
Név
Használati
id ő
Garancia
Mikrohullámú sütő, kenyér-
gép, indukciós főzőlap
60 hónap 24 hónap
Multicooker, konyhai
készülékek, vízmelegítők,
villamos sütők, turmixgépek,
húsdarálók, kenyérpirítók,
thermopot, gyümölcsprések,
gőzfőzők, eszpresszó
kávéfőzők, darálók, hűtők,
mélyhűtők, automata
kávéfőzők, tejhabosítók
36 hónap 24 hónap
Konyhamérleg 24 hónap 24 hónap
4. Az OURSSON AG garancia nem vonatkozik a ter-
mészetes kopásnak kitett alkatrészekre, amennyiben
ezek helyettesítése elő van írva:
elem.
csomagolás, kiegészítők szállításra és szerelésre,
terméket kísérő dokumentáció.
5. A garancia nem érvényes a használati, tárolási vagy
szállítási utasítások megszegéséből, harmadik szemé-
lyek beavatkozásából vagy vis maior eseményből eredő
hibákra, beleértve, de nem csak a következő esetekre
korlátozva:
ha a termék meghibásodása a nem megfelelő kez-
elés, felhasználás, használati útmutatóban foglalt
utasítások megszegésének eredménye, beleértve
magas vagy alacsony hőmérsékleten, magas pára-
tartalmon vagy poros környezetben való használat,
felbontási jelek és/vagy saját javítás,nem megfelelő
hálózati feszültség, , ha a készülék belsejében fol-
yadék, rovarok vagy más idegen testek, anyagok
találhatók, a készülék hosszú távú teljesítmény
felüli alkalmazása.
Ha a készülék meghibásodása nem engedélyezett
tesztelés vagy tervezési vagy szoftver módosítás,
beleértve OURSSON által nem engedélyezett
javítási és karbantartási szolgáltatások eredménye.
Ha a meghibásodás rossz minőségű, nem
hatékony készülékek, kiegészítők, alkatrészek
alkalmazásának eredménye.
Ha a készülék meghibásodását kiegészítő ber-
endezések használatával társul, más mint amit
az OURSSON javasolt, OURSSON nem vállal
felelősséget ezek minőségéért, harmadik szemé-
lyek által gyártott termékekért, berendezésekért,
valamint a kiegészítő kellékek működéséért az
OURSSON készülékekkel együtt.
6. A használat alatti hibákat az engedélyezett márkasze-
rviz javítja ki. Garancia alatt a hibák javítása ingyenes,
amennyiben a fél a garancialevelet, valamint a vásár-
lást igazoló okmányt (számla és nyugta) mutatja be.
Vegyék gyelembe a következőket:
A használati útmutatóba foglalt termék beállítás és
felszerelés nem vonatkozik az OURSSON garan-
ciára, ezeket a felhasználó vagy a márkaszerviz
végezheti, díjzetés ellenébe.
A karbantartást (takarítás és alkatrészek kenése,
fogyó alkatrészek és anyagok cseréje stb.) díjze-
tés ellenébe történik.
7. OURSSON cég nem vállal felelősséget a termék által,
embereknek, háziállatoknak, tulajdonjognak közvetlen
vagy közvetett módon okozott károkért, amennyiben
a használatra, tárolásra, felszerelésre vonatkozó
szabályok megszegésének, vagy a felhasználó vagy
harmadik személyek szándékos vagy gondatlan cse-
lekedeteinek következménye.
8. OURSSON AG nem vállal felelősséget bármilyen
közvetlen vagy közvetett veszteségért vagy kárért,
beleértve, de nem korlátozva: nyereség elvesztéséért,
kereskedelmi, ipari vagy más tevékenység leál-
lás miatt okozott veszteségért, amely a termék nem
megfelelő felhasználásának következménye.
9. Tekintettel a megjelenés állandó jellegű javítására, a
termékek és ezek egyes technikai jellemzői a gyártó
előzetes felszólítása nélkül módosíthatók:
Termék felhasználása:
1. Az OURSSON által meghatározott élettartam csak
háztartási, használati, szállítási és raktározási utasí-
tásoknak megfelelő használat esetén érvényes. A termék
gyelmez kezelése és használati előírásainak betar-
tása a termék használati időtartamának növeléséhez
vezethet, ez által meghaladva az OURSSON cég által
előirt átlagos használati időszakot.
2. Az átlagos használati időszak végén, keresse fel a
márkaszervizt a készülék karbantartására. A karbantartást
és szervizt díjzetés ellenébe végzik.
3. OURSSON nem javasolja a készülékek további
használatát az átlagos használati időszakon túl, egy
megfelelő, márkaszerviz által végzett ellenőrzés
hiányában, mivel a készülék veszélyes lehet, a fogyasztó
életére, egészségére vagy tulajdonára nézve.
Készülékek újrahasznosítása
A készülék a 2002/96/EG irányelvnek felel meg
A készülék nem dobható a háztartási szemétbe. A
készülékeket kijelölt hulladékgyűjtő helyekre kell szállítani,
a jogszabályoknak megfelelően. A termék újrahasznosí-
tásával hozzájárul a természeti források megőrzéséhez
és a környezet szennyeződésének megakadá-
lyozásához, emberi egészség megvédéséhez.
Továbbii információkért kérjük keresse fel a helyi
hulladékbegyűjtő hatóságot
.
Gyártás ideje
Mindegyik termék egyedi, alfanumerikus sorszámmal
rendelkezik, amelyet a vonalkód kísér a következő in-
formációkkal: termékcsalád neve, gyártás ideje, termék
sorszáma.A gyártás ideje megjelenik a csomagon és/
vagy a terméken
A sorszám a termék hátoldalán, csomagoláson és a ga-
rancialevélben jelenik meg:
1. Első két betű - termékcsoport (DH – víztelenítő).
2. Első két szám – gyártás éve
3.Következő két szám – gyártás hónapja
4.Utolsó számjegyek – termék sorszáma
! Félreértés elkerülése érdekében, kérjük -
gyelmesen olvassa el a használati útmutatót
és a garancia érvényesítésének feltételeit,
ellenőrizze a garancialevél pontosságát.
A garancialevél csak akkor érvényes ha
helyesen és tisztán van kitöltve: modell,
sorszám, vásárlás ideje, eladó bélyegzője és
aláírása, vevő aláírása. A termék sorszáma
és modellszáma a garancialevélbe foglalt
adatoknak kell megfeleljen. Ezen feltételek
nem teljesítése esetén , valamint ha a garan-
cialevélben található adatokat módosították
vagy törölték, a garancialevél érvénytelen.
termék kizárólag háztartási célkora kerül felhaszná-
lásra. Az OURSSON nem érvényes kereskedelmi
lokra törnő felhasználás esetén.
3. Az OURSSON termékek garanciája:
OURSSON AG
Made in China
További információkért keressenek e-mail-en [email protected]
Jelen nyomtatványt a nemzetközi és európai szerzői jogokra vonatkozó jogszabályok védik. Bármilyen nem
engedélyezett felhasználás, beleértve másolás, nyomtatás és forgalmazás, nem kizárólag ezekre korlátozva,
a hatályos jogszabályok alapján polgári felelősséget von maga után.
Kapcsolat:
1. Gyártó: OURSSON AG (Orson AG) Rue du Grand Chene 5, 1003 Lausanne, Svájc.
2. További információk: www.oursson.com.
www.oursson.сom

Transcripción de documentos

DH1300, DH1304 DH2300D, DH2302D, DH2303D, DH3501D DE EN ES FR IT LV Bedienungsanleitung Instruction manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Lietošanas pamācība PL RO RU UA BG HU Instrukcja manuał Instrucțiuni de utilizare Руководство по эксплуатации Керівництво з експлуатації Ръководство за експлоатация Üzemeltetési utasítások A 220-240 V~ B 1 С 2 1 3 4 2 D E 1 2 3 SICHERHEITSHINWEISE – Abbildung A Gefahrensymbol Weist auf hohe elektrische Spannungen hin. Warnsymbol Weist darauf hin, dass Bedienschritte genau wie in der Anleitung beschrieben ausgeführt werden müssen. Beim Umgang mit Elektrogeräten sollten Sie stets folgende Regeln beachten: • Benutzen Sie das Gerät so wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. • Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen Unterlage auf. • Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthaltenen Werkzeuge und Zubehörteile. • Damit es nicht zu Stromschlägen kommt, halten Sie das Netzkabel von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Falls aus irgendwelchen Gründen Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerät eindringen sollten, ziehen Sie sofort den Netzstecker. Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, sondern wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst (ASC) der OURSSON AG. • Schließen Sie das Gerät an eine passende Stromquelle an. • Benutzen Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen leicht entzündliche Dämpfe in der Luft liegen können. • Versuchen Sie niemals, das Gerät eigenmächtig zu öffnen – zum einen droht Stromschlaggefahr, zum anderen können dadurch schwere Fehlfunktionen eintreten; zusätzlich erlischt die Garantie. Wenden Sie sich bei Reparatur und Wartung nur an den autorisierten Kundendienst, der Reparaturen von OURSSONMarkenprodukten ausführt. • Wenn Sie das Gerät von einem kühlen zu einem warmen Ort oder umgekehrt bringen, packen Sie es aus und warten Sie 1 – 2 Stunden ab, bevor Sie es einschalten. So kann kondensierte Feuchtigkeit verdunsten und keinen Schaden anrichten. • Damit es nicht zu Stromschlägen kommt, tauchen Sie das Gerät und das Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Gehen Sie besonders umsichtig vor, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern benutzen. • Berühren Sie keine heißen Teile; ansonsten kann es zu Verbrennungen kommen. • Das Netzkabel wurde bewusst kurz gehalten, damit es nicht zur Stolperfalle werden kann. • Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über Tischkanten herabhängt oder heiße Gegenstände berührt. • Schließen Sie das Gerät nicht an Stromkreise an, an die bereits andere Geräte angeschlossen wurden, die viel Strom verbrauchen: In diesem Fall können Leitungen überlastet werden, das Gerät funktioniert eventuell nicht mehr richtig. • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gas- oder Elektroöfen und -herden auf. • Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose. • Sorgen Sie dafür, dass das Gerät keinen Erschütterungen, Vibrationen und anderen mechanischen Belastungen ausgesetzt wird, nicht umkippt oder stürzt. • Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen oder Zubehörteile wechseln. • Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. • Das Gerät ist nicht für Personen geeignet, die unter körperlichen oder geistigen Einschränkungen leiden 4 • • • • DE oder denen es an der nötigen Erfahrung im Umgang mit Elektrogeräten mangelt. Dies gilt natürlich auch für Kinder. Solche Personen dürfen das Gerät nur nutzen, wenn sie verantwortungsvoll beaufsichtigt werden und/oder gründlich mit der Bedienung des Gerätes und den eventuell damit verbundenen Gefahren vertraut gemacht wurden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät ist für den reinen Hausgebrauch vorgesehen. Falls das Netzkabel beschädigt wird, muss es von Fachleuten des autorisierten Kundendienstes (ASC) der OURSSON AG ausgetauscht werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt. Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthaltenen Werkzeuge und Zubehörteile. Verzichten Sie bei der Reinigung des Gerätes unbedingt auf Scheuermittel und organische Reinigungsmittel (Alkohol, Benzin und dergleichen). Bei hartnäckigen Verschmutzungen können Sie neben einem feuchten Tuch auch ein wenig mildes Reinigungsmittel benutzen. EMPFEHLUNGEN • Lesen Sie die Anleitung gut durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Anleitung auf, damit Sie später darin nachlesen können. • Sämtliche Abbildungen in dieser Anleitung dienen nur zur Veranschaulichung, können daher etwas vom tatsächlichen Aussehen Ihres Gerätes abweichen. • Bewegen Sie das Gerät nicht, während es arbeitet. Öffnen Sie nicht den Deckel, nutzen Sie das Gerät nicht an zugigen Stellen, setzen Sie es keinen Vibrationen aus. Wenden Sie beim Bedienen und Transportieren des Gerätes niemals Gewalt an. Andernfalls kann es zu Schäden kommen, die nicht durch die Garantie abgedeckt werden. Beim Dauerbetrieb sollten 48 Stunden nicht überschritten werden. Schalten Sie das Gerät nach 48 Stunden aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie es 2 Stunden lang abkühlen. LIEFERUMFANG Hauptgerät............................................................... 1 Stk. Oberer Deckel......................................................... 1 Stk. Bedienungsanleitung............................................... 1 Stk. DH1300/DH1304: Standardschale....................................................... 3 Stk. Kleine Schale.......................................................... 1 Stk. DH2300D/DH2302D/DH2303D: Standardschale....................................................... 4 Stk. Kleine Schale.......................................................... 2 Stk. DH3501D: Standardschale....................................................... 5 Stk. Kleine Schale.......................................................... 3 Stk. KOMPONENTEN – Abbildung B Oberer Deckel Schalen Gerätebasis Bedienfeld BEDIENUNG – Abbildung С Bedienfeld – Abbildung C-1 – Ein-/Austaste, zum Ein- und Ausschalten – Timer, zum Einstellen oder Ändern der Dörrzeit (bis 12 Stunden) Die Betriebszeit lässt sich auf 1 bis 12 Stunden einstellen. • Zum Einstellen des Timers drücken Sie die Taste . Die Timereinstellung blinkt jetzt im Display. • Stellen Sie die gewünschte Betriebszeit mit den Tasten +/– ein. • Drücken Sie zum Speichern der Einstellung innerhalb 5 Sekunden die Taste . • Im Betrieb zeigt das Display abwechselnd eingestellte Temperatur und die verbleibende Betriebszeit an. Hinweis: Zum Abschalten des Timers drücken Sie die Taste zweimal. – Temperatur, zum Einstellen und Ändern der Dörrtemperatur: 38/48/58/68°С. So stellen Sie die Temperatur ein: • Drücken Sie die Taste – die Temperaturanzeige blinkt im Display. • Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit den Tasten +/– ein. • Drücken Sie zum Speichern der Einstellung innerhalb 5 Sekunden die Taste . Die Temperaturanzeige leuchtet jetzt dauerhaft im Display. +/- – Mit diesen Tasten stellen Sie Zeit und Temperatur beim Dörren ein. Display – Hier werden Zeit und Temperatur beim Dörren angezeigt. Bedienfeld – Abbildung C-2 – Ein-/Austaste, zum Ein- und Ausschalten HIGH/LOW – Zum Einstellen der Luftstromtemperatur. HIGH = 68°C / LOW = 48°C Drehknopf – Der Timer. Damit stellen Sie die gewünschte Dörrzeit auf 1 bis 12 Stunden ein. Vor dem ersten Einsatz wischen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch gründlich innen und außen ab. Spülen Sie die Schalen mit warmem Wasser und etwas Spülmittel. Anschließend gut trocknen. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Teile vom Gerät abnehmen oder wieder anbringen. BEDIENUNG – Abbildung D. • Bereiten Sie die gewünschten Zutaten vor. Schneiden Sie die Zutaten auf die passende Größe, füllen Sie die Schalen damit. • Stellen Sie die Schalen mit den Zutaten aufeinander, setzen Sie die Schalen dann auf die Basis des Gerätes. Der Abstand zwischen den Schalen lässt sich auf 25,5 und 36 mm einstellen: • Wenn Sie die Schalen sehr eng aufeinander platzieren möchten, setzen Sie die Halterung der unteren Schale in die Schlitze an der oberen Schale ein. Abbildung D-1. • Wenn Sie den Abstand zwischen den Schalen vergrößern möchten, drehen Sie die obere Schale so, dass die Schlitze nicht über der Halterung der unteren Schale liegen – Abbildung D-2. Verschließen Sie die obere Schale mit dem Deckel. • Schalten Sie das Gerät mit oder der Ein-/Austaste ein. • Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Temperaturregler oder über die Taste ein. • Stellen Sie die benötigte Zeit mit dem Drehknopf oder über die Taste ein. • Das Dörren läuft automatisch ab. TIPP: Orientieren Sie sich in Sachen Dörrzeit an unserer Empfehlungstabelle, prüfen Sie zwischendurch, ob die Zutaten bereits fertig sind. HINWEIS: Bei einer Trockungsdauer von mehr als 12 Stunden geben Sie nach dem Abschluss noch etwas Zeit hinzu. Blockieren Sie die Öffnung in der Mitte der Schalen nicht, decken Sie die Öffnung im oberen Deckel nicht ab. ZUBEREITUNGSEMPFEHLUNGEN Zutaten Zubereitung Dörrzeit Hinweise Dörren (optimale Temperatur 42 – 48°C) Allgemeine Empfehlungen: Zu den Vorbereitungen zählen: Sortieren, Waschen, Trocknen, Schneiden, Mahlen, Einweichen, Marinieren oder Kochen. Zutaten können in der Schale getrocknet werden. Eine Ausnahme bilden Zutaten, deren Schale nicht essbar ist – zum Beispiel Ananas, Kiwis, Papayas, Kokosnüsse (wer hätte das gedacht!), Bananen, Radieschen und Süßkartoffeln. Die Zutaten müssen frisch, dürfen keinesfalls verdorben sein. Achten Sie insbesondere bei rohem Schweinefleisch, Geflügel und Fisch auf äußerste Qualität, damit es nicht zu Lebensmittelvergiftungen kommt. Wenn die Farbe der Zutaten möglichst gut erhalten bleiben soll, lassen Sie diese zuvor in Zitronensaft oder in Wasser aufgelöster Ascorbinsäure (Vitamin C) einweichen. Wir empfehlen, Gemüse wie Bohnen, Mais, Erbsen oder Brokkoli vor dem Dörren mit kochendem Wasser abzuschrecken, etwas edler ausgedrückt: zu „blanchieren“. Rohes Gemüse lässt sich nicht besonders lange lagern; durch Wärmebehandlung verlängert sich die Lagerzeit deutlich. Prüfen Sie vor dem Einlagern noch einmal die Qualität getrockneter Zutaten. Verdorbene oder gar angeschimmelte Zutaten dürfen keinesfalls verwendet werden. Wir empfehlen, verarbeitete Zutaten entsprechend zu kennzeichnen – beispielsweise mit der Dörrdauer. 5 Zutaten Zubereitung Äpfel (Birnen, Quitten und Ähnliches) Aprikosen (Pfirsiche, Nektarinen etc.) Bananen (Avocados, Dattelnpflaumen und dergleichen) Kirschen (und ähnliche Früchte) Blaubeeren (Moosbeeren („Cranberries“)) Melonen (Wassermelonen, Kürbisse und dergleichen) Himbeeren (Brombeeren und ähnliche Früchte) Hinweise In Hälften schneiden, Kern entfernen, mit der Schnittseite nach oben platzieren Weiche, biegsame Scheiben Weiche, biegsame 20 – 30 Stunden Hälften In dünne Scheiben schneiden 6 – 10 Stunden In dünne Scheiben schneiden, entkernen 8 – 15 Stunden Entkernen, mit der Schnittseite nach oben platzieren 12 – 48 Stunden Wählen Sie möglichst Beeren ähnlicher Größe 10 – 20 Stunden Schälen, entkernen, in große Scheiben schneiden 10 – 48 Stunden Wählen Sie möglichst Beeren ähnlicher Größe 12 – 48 Stunden Wählen Sie möglichst Beeren ähnlicher Größe, schneiden Sie größere Exemplare in etwa 5 mm große Stücke Erdbeeren Dörrzeit Weiche, biegsame Scheiben 8 – 15 Stunden Weiche, biegsame Scheiben Harte Scheiben Brüchige Scheiben Harte Scheiben Brüchige Streifen Brüchige Röschen Harte Scheiben Weiche, biegsame bis brüchige Stücke/ Scheiben Bei großen Schoten Strunk und Samen entfernen, in Scheiben oder Ringe schneiden, mit der Schale nach unten platzieren; kleine Schoten können im Ganzen getrocknet werden 5 – 12 Stunden Weiche, biegsame bis brüchige Stücke/ Scheiben Zwiebeln Schälen, in Ringe, Halbkreise, Streifen oder Stücke schneiden 4 – 12 Stunden Harte Ringe 5 – 12 Stunden Harte bis brüchige Scheiben Erbsen (Bohnen etc.) Aus den Schoten entfernen, heiß abschrecken, trocknen, dann in die Schalen geben 4 – 8 Stunden Brüchige Erbsen oder Bohnen Suppengrün Zweigchen sortieren, waschen, trocknen, schneiden, gleichmäßig in den Schalen verteilen 3 – 8 Stunden Brüchige Zweigchen Keniabohnen (Spargel und Ähnliches) Waschen, Enden abschneiden, in kleine Stücke schneiden (auf Wunsch) 5 – 10 Stunden Brüchige Schoten Mausespeck und kleine Leckereien zubereiten (Temperatur 38 – 58°C) Früchtemausespeck (auch mit Beeren, Gemüse etc.) 6 Zutaten gemäß Rezept pürieren, Silikonmatte oder Backpapier als Unterlage nehmen. Vorbereitete Masse auf die Schalen geben, Oberfläche glätten. 8 – 20 Stunden Dörrzeit Der Mäusespeck lässt sich besonders leicht lösen, wenn Sie Backpapier oder eine Silikonmatte unterlegen. 5 – 12 Stunden Hinweise Trockene, leicht brüchige Riegel Dörrfleisch (optimale Temperatur 38 – 68°C) Fleisch (ohne Fett) Fleisch quer zur Faserrichtung schneiden. Fleisch in Salzlake oder Marinade einlegen, beim Trocknen austretendes Fett abtupfen Fisch (nur fettarm) Fisch waschen, in spezielle Marinade einlegen Geflügel Fleisch von den Knochen lösen, gegen die Faserrichtung schneiden, in Salzlake oder Marinade wie bei Fleisch einlegen Fruchtsäfte und Fruchtpüree Früchte auspressen oder pürieren. Auf eine spezielle Unterlage gießen, dünn verteilen, in die Schalen geben. Wie Rosinen Paprika (Peperoni etc.) Wurzelgemüse (Sellerie, Schälen (bei Bedarf), in Scheiben schneiden oder Pastinaken, auch Peterreiben silie und dergleichen) Zubereitung Früchteriegel (auch Früchte mahlen, mit Honig, Nüssen und/oder Getreide mit Nüssen, Getreide, vermischen, zu Riegeln formen und in die Schalen Gemüse etc.) legen Harte Scheiben Harte Beeren Exotische Früchte Schälen, entkernen, in kleine Scheiben schneiden, auch (Ananas, Mangos und 10 – 18 Stunden bei Ananas den Kern entfernen dergleichen) Sortieren, waschen, trocknen, möglichst Pilze ähnliPilze cher Größe wählen, große Exemplare in etwa 5 mm 10 – 24 Stunden große Stücke schneiden Schälen (bei Bedarf), in Scheiben schneiden, mit Kartoffeln (Süßkartofkochendem Wasser oder im Dampfkochtopf kurz 6 – 14 Stunden feln, Auberginen etc.) abschrecken Möhren (Rote Bete, Ra- Schälen (bei Bedarf), in Scheiben schneiden oder 6 – 10 Stunden dieschen und Ähnliches) reiben Kohl (Weißkohl, RotIn Streifen schneiden 8 – 12 Stunden kohl und dergleichen) Kohl (Blumenkohl, In Röschen ähnlicher Größe zerpflücken 10 – 14 Stunden Brokkoli etc.) Gurken (Zucchini, Schälen (bei Bedarf), in Scheiben schneiden 8 – 12 Stunden Kürbis und Ähnliches) Große Tomaten in 0,5 cm große Stücke oder Scheiben Tomaten schneiden Kirschtomaten halbieren, mit der Schnitt5 – 12 Stunden seite nach oben platzieren Zutaten Darf beim Biegen einreißen, aber nicht brechen Der Fisch muss komplett trocken aussehen, 12 – 14 Stunden darf bei leichtem Druck nicht brechen 4 – 6 Stunden 4 Stunden Deutlich härter als Rindfleisch Verdampfen (optimale Temperatur 58°C) Empfehlungen zum Dörren: 1. Bei Zutaten, die in große Stücke geschnitten werden, empfehlen sich tiefe Schalen. Beispiel: Fleisch für Dörrfleisch oder Wassermelonen. 2. Wenn die Zutaten schnell trocknen sollen, wählen Sie die maximale Temperatur. Wenn Sie den Nährwert der Zutaten möglichst gut erhalten möchten, wählen Sie eine Temperatur unter 48°C. 3. Benutzen Sie bei kleinen Zutaten die kleinen Schalen. PROBLEME UND LÖSUNGEN Problem \ Beliebige Konsistenz REINIGUNG UND PFLEGE – Abbildung E • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Waschen Sie die Schalen mit warmem Wasser und etwas Spülmittel ab. Wischen Sie alles gründlich trocken. Die Teile dürfen nicht in die Spülmaschine gegeben werden. • Wischen Sie das Gerät innen und außen mit einem leicht feuchten Tuch ab. Tauchen Sie das Gehäuse niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten – Stromschlaggefahr! • Trocknen Sie alle Teile gründlich. Ursache Lösung Der Dörrautomat kommt nicht auf Temperatur, der Lüfter läuft nicht • Kein Strom. • Überprüfen Sie die Steckdose; wenn es nicht daran liegt, wenden Sie sich an den Kundendienst. Der Lüfter läuft, der Dörrautomat kommt aber nicht auf Temperatur • Richtige Temperatur nicht eingestellt. • Stellen Sie die Temperatur ein. Falls sich das Problem so nicht lösen lassen sollte, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Der Dörrautomat kommt auf Temperatur, der Lüfter läuft jedoch nicht • Motor läuft nicht. • Schalten Sie das Gerät sofort ab, entfernen Sie Zutaten, die eventuell den Motor blockieren. Dazu drehen Sie die Basis des Dörrautomaten und schütteln das Gerät einige Male. Falls der Lüfter nicht anlaufen sollte, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Falls Flüssigkeiten in die Basis des Dörrautomaten eingedrungen sind, muss der Motor getauscht werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenden Sie sich an den Kundendienst. Zutaten werden nur sehr langsam gedörrt • Die Schalen wurden überfüllt, nicht richtig aufgesetzt oder beschädigt. • Nehmen Sie die Schalen ab, sorgen Sie dafür, dass diese richtig sitzen, tauschen Sie beschädigte Schalen aus. Wenn Sie mit vier Schalen zugleich arbeiten, wechseln Sie deren Position beim Dörren. Zutaten werden unregelmäßig getrocknet • Die Zutaten haben sehr unterschiedliche Größen. • Die Luftzirkulation ist eventuell blockiert. • Schneiden Sie die Zutaten in gleich große Stücke, verteilen Sie die Zutaten gleichmäßig. Starke Lüftergeräusche • Der Lüfter wird eventuell durch Zutaten blockiert. • Der Lüfter ist defekt. • Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen nicht durch Zutaten blockiert werden. • Schalten Sie das Gerät sofort ab, entfernen Sie störende Zutatenreste. Dazu drehen Sie die Basis des Dörrautomaten und schütteln das Gerät einige Male. Falls der Lüfter nach wie vor starke Geräusche erzeugt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. • Wenden Sie sich an den Kundendienst. 7 ZERTIFIZIERUNG Hinweise zur Produktzertifizierung finden Sie unter http://www.oursson.com/rus/ru/about/partners/certificates/#tab0; Sie können auch Ihren Händler danach fragen. Technische Daten Abmessungen (mm) DH2300D DH2302D DH2303D maximal 400 maximal 400 220 – 240 V Wechsel- 220 – 240 V Wechselspannung, 50 – 60 Hz spannung, 50 – 60 Hz II II -25 bis 35°C -25 bis 35°C 5 bis 35°C 5 bis 35°C 15 – 75 %, nicht 15 – 75 %, nicht kondensierend kondensierend 330x330x250 330x330x270 maximal 400 220 – 240 V Wechselspannung, 50 – 60 Hz II -25 bis 35°C 5 bis 35°C 15 – 75 %, nicht kondensierend 330x330x290 Gewicht (kg) 2,5 2,9 Modell DH1300, DH1304 Stromverbrauch (W) Netzspannung Elektrische Schutzklasse Temperatur bei Lagerung und Transport Temperatur im Betrieb Luftfeuchtigkeit 2,7 DH3501D 6. * Die Geräte sollten an einer trockenen, gut belüfteten Stelle bei Temperaturen über - 25°C gelagert werden. Reparaturen dürfen nur durch qualifizierte, vom Kundendienst der OURSSON AG autorisierte Fachleute ausgeführt werden. REPARATUREN Wir freuen uns, dass Sie sich für ein hochwertiges Produkt der OURSSON AG entschieden haben. Wir achten darauf, Ihnen stets sinnvolle, wirklich praxistaugliche Geräte zu bieten. Auch bei der Qualität gehen wir keine Kompromisse ein. Falls Ihr OURSSON-Produkt doch einmal repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an unseren autorisierten Kundendienst (nachstehend einfach Kundendienst genannt). Eine vollständige Liste mit Kundendienstniederlassungen und ihren Anschriften finden Sie auf unseren Internetseiten: www.oursson.com Garantiebedingungen der OURSSON AG: 1. Die Garantiebedingungen der OURSSON AG, die über den Kundendienst der OURSSON AG erbracht werden, gelten ausschließlich in dem Land, in dem die Geräte der OURSSON AG vertrieben werden, da Garantieleistungen nach landesspezifischen Vorschriften und Konformitätsvorgaben erbracht werden müssen. 2. Die OURSSON AG erbringt Garantieleistungen gemäß den im jeweiligen Vertriebsland gültigen Verbraucherschutzgesetzen. Garantieleistungen können nur in Anspruch genommen werden, wenn das jeweilige Produkt ausschließlich zu persönlichen, familiären Zwecken sowie im Haushalt eingesetzt wird. Die OURSSON AG ist nicht zur Erbringung von Garantieleistungen verpflichtet, wenn Produkte für gewerbliche Zwecke, in Unternehmen, Institutionen, Organisationen oder in einem ähnlichen Umfeld eingesetzt werden. 3. Folgende Nutzungsbedingungen und Garantiezeiten gelten für Produkte der OURSSON AG: Produktbezeichnung Mikrowellengeräte, Brotbackautomaten, Induktionsherde 8 Einsatzzeit in Monaten Garantiezeit in Monaten in Monaten 60 24 Produktbezeichnung Einsatzzeit in Monaten Garantiezeit in Monaten in Monaten Multikochgeräte, Küchenmaschinen, Wasserkocher, Elektrogrills, Handmixer, Mixer, Fleischwölfe, Toaster, Thermobehälter, Röstgeräte, Kaffeebereiter, Dampfgarer, Entsafter, Zerhacker, Dörrgeräte, Joghurtbereiter, Fermentiergeräte, Miniöfen, Tiefkühlgeräte, Kühlgeräte, automatische Kaffeemaschinen 36 24 Küchenwaagen, Siphons 24 24 7. 4. Die Garantieleistungen der OURSSON AG erstrecken sich nicht auf folgende Produkte, bei denen es sich um Verschleißteile handelt oder die nicht mit dem Hauptprodukt in Verbindung stehen: • Batterien. • Mit dem Produkt gelieferte Hüllen, Kordeln, Tragekordeln und -gurte, Befestigungszubehör, Werkzeuge, Dokumentation. 5. Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch falsche Nutzung, falsche Lagerung oder falschen Transport der Waren, durch Eingriffe Dritter oder Höhere Gewalt verursacht werden. Dazu zählen: • Defekte, die durch nachlässige Handhabung, Einsatz für Fremdzwecke, Nichteinhaltung der Anweisungen der Bedienungsanleitung, zu hohe oder zu geringe Temperaturen, Feuchtigkeit und Staub, eigenmächtiges Öffnen oder eigenmächtige Reparaturversuche, Betrieb mit ungeeigneter Stromversorgung, Eindringen von Flüssigkeiten, Insekten, sonstigen Fremdkörpern und Substanzen sowie Langzeiteinsatz des Produktes unter extremen Einsatzbedingungen entstehen. • Defekte, die durch nicht autorisierte Versuche zum Testen 8. 9. oder Prüfen des Produktes, durch physische Veränderung oder Veränderung von Software, durch nicht autorisierte Wartung oder Reparatur verursacht werden. • Defekte, die durch Einsatz nicht standardisierter oder minderwertiger Ausrüstung, Zubehörteile, Ersatzteile oder Batterien verursacht werden. • • Defekte, die durch den Einsatz in Verbindung mit Zusatzteilen (Zubehör) entstehen, die nicht von der OURSSON AG zum Einsatz mit dem Produkt empfohlen werden. Die OURSSON AG übernimmt keine Haftung für die Qualität von Zusatzteilen (Zubehör) von Drittanbietern und damit verbundenen Produkten. Zusätzlich gewährleistet die OURSSON AG nicht, dass Produkte einwandfrei mit Produkten anderer Hersteller zusammenarbeiten. Produktdefekte, die während der regulären Einsatzzeit eines Produktes auftreten, werden vom autorisierten Kundendienst behoben. Innerhalb der Garantiezeit werden Defekte kostenlos behoben. Dazu müssen das Garantiezertifikat sowie ein Kaufbeleg (aus dem das Kaufdatum hervorgeht) im Original vorgelegt werden. Fehlen solche Nachweise, beginnt die Garantiezeit mit dem Herstellungsdatum der jeweiligen Waren. Bitte beachten: • Einrichtung und Installation (Zusammenbau, Anschluss und dergleichen) des Produktes gemäß Bedienungsanleitung fallen nicht unter den Garantieleistungsumfang der OURSSON AG. Solche Tätigkeiten müssen vom Anwender selbst ausgeführt, können gegen Gebühr auch von Spezialisten der meisten Kundendienstniederlassungen übernommen werden. • Wartungstätigkeiten (wie Reinigen und Schmieren beweglicher Teile, Austausch von Verschleißteilen, Verbrauchsgütern und dergleichen) werden gegen Gebühr ausgeführt. Die OURSSON AG haftet nicht für jegliche direkten oder indirekten Schädigungen von Menschen oder Tieren sowie nicht für Sachschäden, sofern diese durch Nichtbeachtung der Nutzungsbedingungen, unsachgemäße Lagerung, unsachgemäßen Transport, falsche Installation, beiläufige falsche oder fahrlässige Handlungen von Verbrauchern oder Dritten entstehen. Unter keinen Umständen haftet die OURSSON AG für jegliche speziellen, beiläufigen, indirekten oder Folgeschäden, zu denen auch Folgendes zählt: entgangener Gewinn, Schädigungen durch Geschäfts- und andere Unterbrechungen, verursacht durch Nutzung oder Nichtnutzbarkeit des Produktes. Im Zuge ständiger Produktverbesserungen können sich Designelemente und bestimmte technische Spezifikationen ohne Vorankündigung durch den Hersteller ändern. Nutzung des Produktes über seine reguläre Einsatzzeit hinaus: 1. Die von der OURSSON AG für dieses Produkt festgelegte Einsatzzeit gilt nur dann, wenn das Produkt ausschließlich für den persönlichen, familiären sowie Haushaltsbedarf eingesetzt wird und sich der Anwender an die Vorgaben zu ordnungsgemäßem Betrieb, Transport sowie zur richtigen Lagerung hält. Bei sachgerechter Handhabung und Einhaltung der Betriebshinweise kann die tatsächliche Lebenserwartung des Produktes die von der OURSSON AG festgelegte Einsatzzeit überschreiten. 2. Wenden Sie sich nach Ablauf der regulären Einsatzzeit an den autorisierten Kundendienst, lassen Sie eine vorsorgliche Wartung ausführen und ermitteln, ob sich das Produkt für eine weitere Nutzung eignet. Vorsorgliche Wartungsarbeiten werden vom Kundendienst auch während der regulären Einsatzzeit gegen Gebühr ausgeführt. 3. Die OURSSON AG rät vom Einsatz dieses Produktes über die reguläre Einsatzzeit hinaus ab, sofern keine vorsorgliche Wartung über den autorisierten Kundendienst vorgenommen wird, da das Produkt in diesem Fall eine mögliche Gefahr für Leben, Gesundheit und Eigentum des Anwenders darstellen kann. Recycling und Entsorgung Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der europäischen Direktive 2002/96/EG zu elektrischen und elektronischen Altgeräten – WEEE. Nach Ende seiner Einsatzzeit darf das Produkt nicht mit dem regulären Hausmüll entsorgt werden. Stattdessen muss es bei einer geeigneten Sammelstelle zum Recycling elektrischer und elektronischer Altgeräte abgegeben, dort nach gesetzlichen Vorgaben verarbeitet, recycelt oder entsorgt werden. Durch sachgerechte Entsorgung des Produktes leisten Sie einen kleinen, aber dennoch wichtigen Beitrag zur Bewahrung unserer natürlichen Ressourcen, zum Schutz unserer Umwelt und unserer Mitmenschen. Weitere Hinweise zu Sammelstellen und zum Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung oder Ihrer Entsorgungsgesellschaft für Haushaltsabfälle. Herstellungsdatum Jedes Produkt trägt eine eindeutige Seriennummer aus Buchstaben und Ziffern sowie einen Barcode, der folgende Angaben enthält: Produktgruppe, Herstellungsdatum, Seriennummer des Produktes. Die Seriennummer finden Sie an der Rückseite des Produktes, auf seiner Verpackung und auf der Garantiekarte. Die ersten beiden Buchstaben bezeichnen die Produktgruppe (Dörrautomat – DH). Die ersten beiden Ziffern geben das Herstellungsjahr an. Die nächsten beiden Ziffern stehen für die Herstellungswoche. Die restlichen Ziffern bilden die Seriennummer des Produktes. Um Missverständnissen vorzubeugen, empfehlen wir Ihnen dringend, die Bedienungsanleitung und die Garantiebedingungen aufmerksam durchzulesen. Vergewissern Sie sich, dass die Angaben auf der Garantiekarte stimmen. Die Garantiekarte ist nur dann gültig, wenn folgende Dinge richtig und klar angegeben wurden: Modell, Seriennummer, Kaufdatum, lesbarer Stempel, Unterschrift des Käufers. Modell- und Seriennummer des Gerätes müssen mit den Angaben auf der Garantiekarte übereinstimmen. Falls diese Bedingungen nicht erfüllt oder die Angaben auf der Garantiekarte geändert werden, verliert die Garantiekarte ihre Gültigkeit. 9 SAFETY INSTRUCTIONS, Pic. A Danger symbol A reminder to user about high voltage. Warning symbol A reminder to user about the necessity of operating exactly according to the instructions. Falls Sie Fragen zu oder Probleme mit Produkten der OURSSON AG haben sollten, wenden Sie sich bitte einfach per E-Mail an uns: [email protected] Diese Anleitung wird durch internationale und EU-Urheberrechtsgesetze geschützt. Eine nicht autorisierte Verwendung der Anleitung einschließlich Kopieren, Ausdrucken und Verteilen kann strafrechtliche Verfolgung nach sich ziehen. Kontakt: 1. Produkthersteller – OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Schweiz. 2. Zertifizierungsangaben zum Produkt finden Sie auf unseren Internetseiten: www.oursson.com OURSSON AG In China hergestellt 10 When using electrical appliances should take the following precautions: • Use the device according to the following instructions manual. • Install the device on a stable surface. • Use only the tools, which are included in the product set. • To protect against risk of electrical shock do not put the cord in water or other liquid. If for some reason the water got into the unit, contact an authorized service center (ASC) OURSSON AG. • For power supply, use a power grid with proper characteristics. • Do not use the device in areas where the air can contain vapors of flammable substances. • Never attempt to open the device by yourself – it could possibly be the reason of an electrical shock can lead to product malfunction and will invalidate the manufacturer’s warranty. For repair and maintenance, contact only authorized service centers meant for repair of products under the trademark OURSSON. • When moved from a cool to a warm place and vice versa unpack it before use and wait 1-2 hours without turning it on. • In order to prevent electrical shock do not immerse the entire product or the wires into the water. • Be particularly careful and cautious when using the device near children. • Do not touch any hot parts, as this may cause injury. • The power cord is specially made relatively short in order to avoid the risk of injury. • Do not allow the cord to hang over the sharp edge of the table or touch hot surfaces. • Do not connect this device to a grid which is overloaded with other appliances: it can lead to the fact that the device will not function properly. • Do not install the device near gas and electric stoves and ovens. • After use, make sure to disconnect the device from the power grid. • Keep the device from bumps, falls, vibration and other mechanical influences. • Make sure to disconnect the device from the power grid before cleaning or changing accessories. • Do not use the device outdoors. EN RU • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. They can only use the device under the supervision of the person responsible for their safety, or after instruction on the safe use of the device. Do not allow children to play with the product. • This product is intended only for use in the home. • If the power cord is damaged, it must be replaced by a specialist from the authorized service center ( ASC ) OURSSON AG to avoid danger. • Use only the tools, which are included in the product set. • When cleaning the appliance do not use abrasives and organic cleaners (alcohol, gasoline, etc.). When cleaning the device it is allowed to use a small amount of neutral detergent. RECOMMENDATIONS • Please read the instruction manual before using the device. Keep the manual after reading for further use. • All illustrations in this manual are schematic representations of real objects, which may differ from the actual images. • When using the device, do not move it, do not open the lid, do not place the device in drafty places and on vibrating surface. The operation of this device in any case does not imply application of any force to it, as this may damage the product due to user fault. Continuous operation time should not exceed 48 hours. After 48 hours, turn off the device, unplug it and let it cool down for 2 hours. PRODUCT SET Body of the device.....................................................1 p c . Upper lid....................................................................1 p c . Instructions manual...................................................1 p c . DH1300/DH1304: Tray standard............................................................3 p c . Tray tight....................................................................1 p c . DH2300D/DH2302D/DH2303D: Tray standard............................................................4 p c . Tray tight....................................................................2 p c . 11 DH3501D: Tray standard............................................................5 p c . Tray tight....................................................................3 p c . ELEMENTS OF DESIGN, Рiс. B Upper lid Trays Base of the device Control panel HIGH/LOW - use to set the temperature of airflow, HIGH 68°C / LOW - 48°C Rotary switch – timer, use to set/change the dehydration time from 1 up to 12 hours. Before first use, wipe the device with a soft, dry cloth, inside and outside. Wash the trays with warm water and detergent. Wipe dry. Before assembling or disassembling, make sure that the device is unplugged. UTILIZATION, Рiс. С Control panel, Рiс. С-1 – ON/OFF button, use to turn on or off the device. – timer, use to set/change the dehydration time up to 12 hours. Operation time is set in hours from 1 up to 12 hours. • To set the timer, press the , button, timer readings on the display will flash. • With the help of - or + buttons set the duration of operation. button to save the • Within 5 seconds, press the settings. • During operation, the display will show in rotation, set temperature and the remaining time in hours. buttons two times. Note: To shut down the timer, press – temperature, use to set/change the dehydration temperature 38/48/58/68°С. To set the temperature, do the following: • Press the button, temperature readings on the display will flash. • With the help of - or + buttons set the temperature. • Within 5 seconds, press the button to save the settings, the temperature readings on the display, will be lit continuously. +/- - buttons to set timer/temperature of dehydration. Display - time/temperature indication of dehydration. Control panel, Рiс. С-2 Order of operation, Рiс. D: • Prepare the required ingredients for dehydration. Cut them and fill the trays. • Install the trays with ingredients onto each other and place them onto the base of the device. The space between the trays can be adjusted, 25,5 or 36 mm: • To place the trays close to each other, place the support of the lower tray into the upper tray slots. Pic. D-1. • To place the trays farther from each other, turn the upper tray so that the slots are not in line with the support of the lower tray, Pic. D-2. Close the upper tray with the lid. • Turn on the device with or ON/OFF button. • With the help of a knob or button set the required temperature. • With the help of a knob or button set the required time. • Dehydration process will start automatically. TIP: Use the recommendation table for drying time and ways to check the products readiness. NOTE: If the drying time is more than 12 hours, add time when the process stops. Do not close the central opening in the trays and do not cover the opening of the upper lid with foreign objects. ON/OFF - button, use to turn on or off the device. PREPARATION RECOMMENDATIONS Ingredients Preparation Cooking time Notes Drying (optimal temperature 42-48°С) General recommendations: Preparation includes: sorting, washing, drying, cutting, grinding, pre-soaking, marinating or cooking. Products can be dried with peel. Exceptions are the products that have edible skins - for example, pineapple, kiwi, papaya, coconut, bananas, turnips and sweet potatoes. Products for drying must not be spoiled. Particular attention is paid to the quality of raw pork, poultry and fish in order to avoid food poisoning. To preserve the color of the products it is recommended to pre-soak them in the lemon juice or solution of ascorbic acid. It is recommended before the dehydrogenation to scald with boiling water or blanch some vegetables, such as beans, corn, peas or broccoli. Raw vegetables will not be stored for a long time, heat treatment will prolong their life. Check the quality of the dried products when stored. Spoiled, moldy products must be utilized. It is recommended to record information on the duration of dehydration of the products for further use. 12 Cooking time Ingredients Preparation Apples (pear, quince, etc.) Cut into thin slices, remove the core 8-15 hours Soft, bendable slices Apricots (peaches, nectarines, etc.) Cut in halves, remove the seed, place with cut side up 20-30 hours Soft, bendable halves Bananas (avocados, persimmons, etc.) Cut in thin slices or plates 6-10 hours Hard slices or plates Cherry, etc. Remove the seed, place with cut side up 12-48 hours Blueberries (cranberries) Select same sized berries 10-20 hours Melon (watermelon, pumpkin, etc.) Peel, remove seeds, cut in big slices 10-48 hours Raspberry (blackberry, etc.) Select same sized berries 12-48 hours Strawberries Select same sized berries, big once cut into pieces about 5 mm 8-15 hours Exotic fruits (pineapple, Peel, remove seeds, cut in small slices, remove the core mango, etc.) from pineapple. 10-18 hours Soft, bendable slices Notes Resembles raisins Soft, bendable slices Hard berries Mushrooms Sort, wash, dry, select same sized mushrooms, big once cut into pieces about 5 mm 10-24 hours Hard slices Potatoes (yam, eggplant, etc.) Peel (if necessary), cut into slices or plates, scaled with boiling water or steam cook. 6-14 hours Brittle slices or plates Carrots (beets, turnips, etc.) Peel (if necessary), cut into slices or plates or rub on a grater 6-10 hours Hard slices or plates Cabbage (white, or red, etc.) Cut into strips 8-12 hours Brittle strips Cabbage(cauliflower, broccoli, etc.) Disassemble into florets of equal size 10-14 hours Brittle florets Cucumbers (squash, zucchini, etc.) Peel (if necessary), cut into slices or plates 8-12 hours Hard slices or plates Tomato Cut big tomatoes on pieces 0,5 cm or slices. Cherrytomatoes cut in halves, place with cut side up 5-12 hours From soft and bendable to brittle circles Sweet pepper (chilly pepper, etc.) Remove the stalk and seeds from large peppers, then cut into slices or rings, place them with peel down, dry small peppers fully 5-12 hours From soft and bendable to brittle circles Onion Peel, cut into circles, half-circles, strips or small 4-12 hours Hard circles Parsnip root (parsley, celery, etc.) Peel (if necessary), cut into slices or plates or rub on a grater 5-12 hours Hard or brittle circles Peas (beans, etc.) Clean from the pods, blanch, dry, then lay on trays 4-8 hours Brittle and crumbling pea Green Sort the sprigs of greenery, wash, dry, cut, spread evenly on the trays, when drying mix them 3-8 hours Brittle stalks Kenyan beans (asparagus, etc.) Wash, cut off the ends, cut finely (optional) 5-10 hours Brittle and crumbling stalks and pods Preparing marshmallow and snacks (temperature from 38 to 58°С) Puree the ingredients according to the recipe, use a Fruit (berry, vegetable, silicone mat or parchment. Put the prepared mass on the etc.) marshmallow laid trays and smooth the surface. 8-20 hours Plastic marshmallow, easily separated from the non-sticky paper or a silicone mat 13 Cooking time Ingredients Preparation Fruit (nut, cereal, vegetable, etc.) bar Grind fruits and mix them with honey, nuts and/or cereal, shape into bars and put them onto the trays 5-12 hours Notes Dry and brittle bars Jerky (optimal temperature from 38 to 68°С) Meat (no fat) Cut the meat across the fibers. Use brines and marinades for pre-salting meat pieces, when drying remove fat drops with a tissue from meat slices Fish (only low fat) Use special marinades, before dying fish must be washed of salt Poultry Use same brines and marinades as for meat; separate the meat from bones, cut the meat across the fibers. 4-6 hours 12-14 hours 4 hours When banded slices ‘t may crack, but must not break Fish must be free of visible wet surfaces, when pushed, should not be brittle Much harder than beef Vaporization (optimal temperature 58°С) Fruit juices and purees Squeeze juice or puree. Pour on a special substrate, spread a thin layer and place in the trays \ To a desired consistency. CLEANING AND MAINTENANCE, Рiс. E Recommendations on dehydration: 1. Deep trays can be used to prepare products that need to be cut in big pieces. For example, meat for jerky or watermelon. 2. For a fast drying of the ingredients, set the maximum temperature. To preserve useful properties of the ingredients set the temperature below 48 oC. 3. Use tight trays to dry small ingredients. • Unplug the device. • Wash trays in warm water with detergents. Wipe dry everything. They can’t be washed in a dishwasher. • Wipe dry the device inside and outside with a damp cloth. Never immerse it into the water because of the danger of electric shock. • Thoroughly dry all the parts. POSSIBLE PROBLEMS AND SOLUTIONS Cause Solution Dehydrator isn’t gaining the temperature and isn’t pumping air Problem • No power supply. • Check the outlet, if it is active contact the service center. Dehydrator pumps air, but isn’t gaining temperature • Required temperature isn’t set. • Set the temperature. If the problem remains contact service center. Dehydrator gains temperature, but isn’t pumping air • Motor stopped. • Immediately turn off the device and remove pieces of food that could have stuck in the motor. To do this, turn the base of the dehydrator and shake it several times. If the fan does not turn on, contact a service center. If liquids are spilled into the base of the dehydrator, unplug the device and contact a service center to replace the motor unit. Products dry slow • Trays are filled, or are installed incorrectly or are damaged. • Unload the trays, check if they are installed correctly, replace damaged once with new. If there are 4 trays installed change them in the process of dehydration. Uneven drying of the products • Products or pieces have an unequal size. • Cut the products into equal pieces and place them evenly. • Perhaps air flow is blocked. • Do not block the air openings with products. • Perhaps pieces of food stuck in the fan. • Immediately turn off the device and remove pieces of food. To do this, turn the base of the dehydrator and shake it several times. If the fan still makes noise, contact a service center. • Fan is defective. • Contact a service center. Fan noise 14 PRODUCT CERTIFICATION For information on product certification, see http://www.oursson.com/rus/ru/about/partners/certificates/#tab0 or ask seller for a copy. Specifications Model DH1300, DH1304 DH2300D DH2302D DH2303D DH3501D Power consumption, W max 400 max 400 max 400 Rated voltage 220-240V~; 50-60 Hz 220-240V~; 50-60 Hz 220-240V~; 50-60 Hz Class of protection against electrical shock II II II Storage and transportation temperature -25°C to + 35°C -25°C to + 35°C -25°C to + 35°C Operating temperature +5°C to +35°C +5°C to +35°C +5°C to +35°C Humidity Requirements 15-75% without condensate 15-75% without condensate 15-75% without condensate Size of the device, mm 330x330x250 330x330x270 330x330x290 Weight, kg 2,5 2,7 2,9 *Products should be stored in dry, ventilated warehouses at temperatures below - 25°С. Reparation must be performed only by a qualified personnel authorized by OURSSON AG service center. SERVICING Company OURSSON AG expresses great appreciation to you for choosing our products. We have done everything possible so that this meets your needs, and the quality corresponds to the best world standards. If your OURSSON branded product will need maintenance, please contact one of the authorized service center (hereinafter - ASC). A complete list of ASC and their exact addresses can be found on the website www.oursson.com. Warranty obligations OURSSON AG: 1. Warranty obligations OURSSON AG, provided ASC OURSSON AG, apply only to models designed OURSSON AG for the production or supply and sale within the country where the warranty service is provided, purchased in this country, certified for compliance with the standards of this country, and also marked the with official marks of conformity. 2. Warranty obligations OURSSON AG operate within the law on protection of consumer rights and are regulated by the laws of the country in which they are provided, and only when the product is used exclusively for personal, family or household purposes. Warranty obligations OURSSON AG shall not apply to uses of goods for business purposes or in connection with the acquisition of goods to meet the needs of enterprises, institutions and organizations. 3. OURSSON AG sets for its products the following terms of use and warranty periods: Product name Microwave ovens, bread makers, induction stoves Terms of use, months Warranty Period, months 60 24 Terms of use, months Warranty Period, months Multicookers, kitchen processors, kitchen machines, electric kettles, electric grills, blenders, mixers, meat grinders, toasters, thermo pots, roasters, coffee makers, steamers, juice makers, choppers, dehydrators, yogurt makers, fermenters, miniovens, freezers, refrigerators, automatic coffee machines 36 24 Kitchen scales, siphons 24 24 Product name 4. Warranty obligations OURSSON AG shall not apply to the following products, if their replacement is assumed and is not connected with disassembling products: • Batteries. • Cases, straps, cords for carrying, mounting accessories, tools, documentation that came with the product. 5. Warranty does not cover defects caused due to violations of the rules of consumer use, storage or transportation of the goods, actions of third parties or force majeure, including but not limited to the following cases: • If the defect was a result of careless handling, used for other purposes, violations of conditions and rules of operation set forth in the instruction manual, including as a result of exposure to high or low temperatures, high humidity or dust, traces of opening the device independently and/ or self-repair, mismatch state standards for power grids, getting liquids, insects or other foreign objects, substances inside the device, as well as longterm use of the product in extreme operational modes. • If the defect of the product was a result of unauthorized 15 6. 7. 8. 9. attempts to test the product or make any changes in its construction or software programs, including repair or maintenance in unauthorized service centers. • If the defect of the product was a result of use of nonstandard and/or low quality equipment, accessories, spare parts, batteries. • • If the defect of the product is associated with its use in conjunction with additional equipment (accessories), other than additional equipment recommended by OURSSON AG for use with this product. OURSSON AG is not responsible for the quality of the additional equipment (accessories) manufactured by third parties, for the quality of its products together with such equipment, as well as the quality of the work of the additional equipment of OURSSON AG together with the products of other manufacturers. Product defects detected during the lifetime of the product are eliminated by the authorized service centers (ASC). During the warranty period, elimination of defects is free of charge with the presentation of the original certificate of guarantee and documents that confirm the fact and date of the contract of retail purchase. In the absence of such documents, warranty period is calculated from the date of manufacture of goods. It should be taken into account: • Setup and Installation (assembly, the connection, etc.) of the product described in the documentation attached to it, does not enter the scope of warranty OURSSON AG and can be performed by the user as well as the specialists of most authorized service centers on a paid basis. • Work upon maintenance of products (cleaning and lubricating the moving parts, replacement of consumables and supplies, etc.) are made on a paid basis. OURSSON AG is not responsible for any damage directly or indirectlycaused by their products to people, pets, property, if it occurred as a result ofnon-observance of the rules and conditions of use, storage, transportation or installation of the product, intentional or negligent actions of consumer or third parties. Under no circumstances, OURSSON AG is not responsible for any special, incidental, indirect or consequential loss or damage, including but not limited to: lost profits, damages caused by interruptions in the commercial, industrial or other activities, arising from the use of or inability to use the product. Due to continuous product improvement, design elements and some technical specifications are subject to change without prior notice from the manufacturer. Using the product when after the terms of use (lifetime): 1. Lifetime set by OURSSON AG for this product applies only when the product is used exclusively for personal, family or household needs, as well as the consumer observes the correct operation, storage and transportation of products. Under thecondition of careful handling of the product and compliance with the rules of operation the actual life may exceed the lifetime set by OURSSON AG. 2. At the end of the product lifetime, you should contact an authorized service center for to conduct a preventive maintenance of the product and determine the suitabilityfor further use. Work on conducting a preventive maintenance of the products is also made in service centers on paid basis. 16 3. OURSSON AG does not recommend the use of this product after the end of its lifetime without its preventive maintenance by the authorized service center, since inthis case, the product can be dangerous to the life, health or property of the consumer. Product Recycling and Disposal This appliance has been identified in accordance with the European directive 2002/96/EG on Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE. After the expiration of the lifetime, the product cannot be disposed with another household waste. Instead, it shall be deposited in the appropriate recycling collection point for electrical and electronic equipment for proper treatment and disposal in accordance with federal or local law. By disposing correctly this product, you will help to conserve natural resources and preventing the product from damaging the environment and human health. For more information on the collection point and recycling of this product, please contact your local municipal authorities or the enterprise for household waste disposal. Date of manufacture Each product has a unique serial number in the form of alphanumeric row and is duplicated with a barcode that contains the following information: name of the product group, date of manufacture, serial number of the product. Serial number is located on the rear of the product, on the package and the warranty card. The first two letters-correspondence to the product group (dehydrator - DH). The first two digits – year of manufacture. The second two digits – week of manufacture. The last two digits – serial number of product. To avoid misunderstandings, we highly recommend you to read carefully the instruction manual and the warranty obligations. Check the correctness of the warranty card. Warranty card is valid only if the following are correctly and clearly stated: model, serial number, date of purchase, clear stamps, buyer’s signature. The serial number and the model of the device must be the same as in the warranty card. If these conditions are not fulfilled or the data specified in the warranty card was changed, the warranty card is invalid. If you have questions or problems with OURSSON AG products - please contact us by e-mail: [email protected] This manual is under protection of international and EU copyright law. Any unauthorized use of the instructions, including copying, printing and distribution, but not limited to, involves the application of the guilty person to civil liability and criminal liability. Contact information: 1. Manufacturer of goods - OURSSON AG (Orson AG) Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Switzerland. 2. Certification information product available on the website www.oursson.com. OURSSON AG Made in China 17 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, Fig. A ES Símbolo de peligro Recuerda al usuario el peligro de alto voltaje. Símbolo de advertencia Recuerda al usuario la necesidad de seguir las instrucciones al pie de la letra. Al usar aparatos eléctricos, es preciso tomar las siguientes precauciones: • Use el aparato según se indica en el siguiente manual de instrucciones. • Coloque el aparato sobre una superficie estable. • Use únicamente los accesorios incluidos junto con el producto. • No permita que el cable eléctrico entre en contacto con agua u otros líquidos a fin de evitar el riesgo de descarga eléctrica. Si por cualquier razón penetrara agua en el aparato, póngase en contacto con un centro técnico autorizado OURSSON AG. • Utilice una red de alimentación eléctrica de características adecuadas para el suministro de corriente. • No use el aparato en zonas en donde el aire pueda contener vapores de sustancias inflamables. • Nunca trate de abrir el aparato por su cuenta, ya que podría provocar una descarga eléctrica que podría averiar el aparato e invalidar la garantía del fabricante. Deje las tareas de mantenimiento y reparación únicamente en manos de los centros técnicos autorizados por la marca OURSSON. • Cuando traslade el aparato de una zona caliente a una fría y viceversa, desembálelo antes de usarlo, y espere entre 1 y 2 horas antes de conectarlo. • Para evitar las descargas eléctricas, evite sumergir el aparato o sus cables en agua. • Tenga especial cuidado cuando use el aparato con niños cerca. • No toque las partes calientes del aparato, ya que podría causarle lesiones. • El cable de corriente es relativamente corto expresamente con el fin de evitar el riesgo de sufrir lesiones. • No deje que el cable de corriente quede colgando sobre el borde afilado de una mesa o que entre en contacto con superficies calientes. • No conecte este aparato a una red sobrecargada con otros aparatos, ya que podría causar que no funcionara correctamente. • No instale el aparato cerca de cocinas, hornos eléctricos y hornos de gas. • Tras su uso, asegúrese de desconectar el aparato de la red eléctrica. • Evite que el aparato sufra golpes, caídas, vibraciones y otros efectos mecánicos. • Asegúrese de desconectar el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo o de cambiar sus accesorios. • No use el aparato en exteriores. • Este aparato no está diseñado para su uso por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales (incluidos niños), o carentes de la 18 • • • • experiencia y los conocimientos necesarios. Dichas personas solo pueden usar este aparato bajo la vigilancia de una tercera persona responsable de su seguridad o tras recibir formación acerca de su uso. No permita que los niños jueguen con el producto. Este producto está únicamente indicado para uso doméstico. Si el cable eléctrico presenta daños, deberá solicitar su sustitución a un especialista de un centro técnico autorizado (CAT) OURSSON AG para evitar cualquier peligro. Use únicamente los accesorios incluidos junto con el producto. No use limpiadores abrasivos u orgánicos tales como alcohol o gasolina para limpiar el aparato. Puede limpiar el aparato con una pequeña cantidad de detergente neutro. RECOMENDACIONES • Lea atentamente el manual de instrucciones antes de usar este aparato. Conserve el manual tras su lectura para futuras consultas. • Todas las ilustraciones contenidas en este manual son representaciones esquemáticas de objetos reales, que pueden diferir de la apariencia real. • Mientras el aparato esté en funcionamiento, no lo mueva ni lo coloque cerca de corrientes de aire o sobre una superficie que vibre, ni tampoco abra su tapa. No fuerce el aparato al manipularlo, ya que los daños causados podrían caer bajo la responsabilidad del usuario. El tiempo de funcionamiento continuo no debe exceder 48 horas. Después de 48 horas, apague el dispositivo, desenchúfelo y deje que se enfríe durante 2 horas. CONJUNTO DE PIEZAS Cuerpo del dispositivo...............................................1 ud. Tapa superior.............................................................1 ud. Manual de instrucciones............................................1 ud. DH1300/DH1304: Bandeja estándar......................................................3 ud. Bandeja estrecha......................................................1 ud. DH2300D/DH2302D/DH2303D: Bandeja estándar......................................................4 ud. Bandeja estrecha......................................................2 ud. DH3501D: Bandeja estándar......................................................5 ud. Bandeja estrecha......................................................3 ud. ELEMENTOS DE DISEÑO, Fig. B Tapa superior Bandejas Base del aparato Panel de control USO, Fig. C ALTA/BAJA - utilícelo para fijar la temperatura del flujo de aire, ALTA - 68° C / BAJA - 48° C Interruptor giratorio-temporizador, utilícelo para configurar o cambiar el tiempo de deshidratación de 1 a 12 horas. Antes del primer uso, pase un paño suave y seco por dentro y por fuera del aparato. Lave las bandejas con agua tibia y detergente. Séquelas. Antes de montar o desmontar el aparato, asegúrese de que esté desenchufado. Orden de funcionamiento, Fig. D: Panel de control, Fig. С-1 – Botón ON/OFF, utilícelo para encender o apagar el aparato. – temporizador, utilícelo para establecer/cambiar el tiempo de deshidratación hasta 12 horas. El tiempo de operación se ajusta en horas (de 1 a 12 horas). • Para ajustar el temporizador, pulse el botón ; las lecturas del temporizador parpadearán en la pantalla. • Ajuste la duración de la operación con la ayuda de los botones - o +. para guardar los ajustes en el plazo de • Pulse el botón 5 segundos. • Durante el funcionamiento, la pantalla mostrará alternativamente la temperatura y el tiempo restante en horas. Nota: Para apagar el temporizador, pulse los botones dos veces. – temperatura, úselo para ajustar/cambiar la temperatura de deshidratación 38/48/58/68°С. Para ajustar la temperatura, haga lo siguiente: • Pulse el botón , las lecturas de temperatura parpadearán en la pantalla. • Con la ayuda de los botones - o + ajuste la temperatura. • Dentro de 5 segundos, pulse el botón para guardar los ajustes, las lecturas de temperatura en la pantalla se iluminarán continuamente. +/- - botones para ajustar el temporizador/temperatura de deshidratación. Pantalla - indicación de tiempo/temperatura de deshidratación. Panel de control, Fig. С-2 Botón ON/OFF, utilícelo para encender o apagar el aparato. • Prepare los ingredientes necesarios para la deshidratación. Córtelos y llene las bandejas. • Ponga las bandejas con los ingredientes unos encima de otros y colóquelas en la base del aparato. El espacio entre las bandejas se puede ajustar a 25,5 - 36 mm: • Para colocar las bandejas cerca una de otra, coloque el soporte de la bandeja inferior en las ranuras de la bandeja superior. Fig. D-1. • Para colocar las bandejas más lejos entre sí, gire la bandeja superior de modo que las ranuras no estén en línea con el soporte de la bandeja inferior, Fig. D-2. Cierre la bandeja superior con la tapa. • Encienda el aparato con el botón o el botón ON/OFF. • Con la ayuda de la perilla o el botón ajuste la temperatura necesaria. • Con la ayuda de la perilla o el botón ajuste el tiempo necesario. • El proceso de deshidratación dará comienzo automáticamente. CONSEJO: Utilice la tabla de recomendación para calcular el tiempo de secado y para comprobar la preparación de los productos. NOTA:Si el tiempo de secado es superior a 12 horas, añada el tiempo necesario cuando se pare el proceso. No cierre la abertura central de las bandejas y no cubra la apertura de la tapa superior con objetos extraños. RECOMENDACIONES DE PREPARACIÓN Ingredientes Preparación Tiempo de cocción Notas Secado (temperatura óptima: 42-48°С) Recomendaciones generales: La preparación incluye: separación, lavado, secado, corte, trituración, remojo previo, marinado o cocción. Los productos pueden secarse con la piel. Excepción: los productos con piel comestible (por ejemplo, la piña, el kiwi, la papaya, el coco, los plátanos, los nabos o los boniatos). Los productos para secar no deben echarse a perder. Debe prestarse especial atención a la calidad de la carne de cerdo cruda, aves de corral y pescado, con el fin de evitar la intoxicación alimentaria. Para conservar el color de los productos se recomienda remojarlos previamente en zumo de limón o en una solución de ácido ascórbico. Antes de la deshidrogenación, se recomienda escaldar con agua hirviendo o blanquear algunos vegetales, como las judías, el maíz, los guisantes o el brócoli. Las verduras crudas no deben guardarse durante mucho tiempo, el tratamiento térmico prolongará su vida útil. Compruebe la calidad de los productos secos cuando los guarde. No use productos con moho o estropeados. Se recomienda registrar la información sobre la duración de la deshidratación de los productos para su uso posterior. 19 Tiempo de cocción Tiempo de cocción Notas Ingredientes Preparación 8-15 horas Rodajas flexibles y blandas Córtelos por la mitad, quite sus semillas, colóquelos con el lado cortado hacia arriba 20-30 horas Rodajas flexibles y blandas Barras de frutas (nueces, cereales, vegetales, etc.) Muela las frutas y mézclelas con miel, nueces y/o cereales, moldéelo todo en forma de barras y póngalas en las bandejas Bananas (aguacates, caquis, etc.) Córtelos en rodajas o láminas finas 6-10 horas Rodajas o láminas duras Cerezas, etc. Quite sus semillas y colóquelas con el lado cortado hacia arriba Carne (sin grasa) 12-48 horas Corte la carne en perpendicular a las fibras. Utilice salmueras y marinados para salar previamente las piezas de carne, cuando se sequen quite las gotas de grasa con un pañuelo de los trozos de carne Moras (arándano) Seleccione bayas del mismo tamaño 10-20 horas Pescado (sólo bajo en grasa) Utilice marinados especiales y quite la sal antes de secar el pescado Melones (sandía, calabaza, etc.) Pélelos, quite sus semillas, córtelos en grandes trozos 10-48 horas Aves de corral Utilice las mismas salmueras y marinados que para la carne; separe la carne de los huesos, corte la carne en perpendicular a las fibras. Zumos de frutas y purés Exprima el zumo o haga el puré. Viértalo sobre un sustrato especial, extienda una capa fina y colóquelo en las bandejas Ingredientes Preparación Manzanas (pera, membrillo, etc.) Córtelas en rodajas finas y retire su núcleo. Albaricoques (melocotones, nectarinas, etc.) Semejantes a las pasas Seleccione bayas del mismo tamaño Fresas Seleccione bayas del mismo tamaño, que sean grandes, corte las grandes en trozos de unos 5 mm 8-15 horas Frutas exóticas (piña, mango, etc.) Pélelas, quite sus semillas, córtelas en trozos pequeños, saque el corazón de la piña. 10-18 horas Rodajas flexibles y blandas Setas Separe, lave, seque, seleccione setas del mismo tamaño, corte las grandes en trozos de 5 mm 10-24 horas Rodajas duras Patatas (boniato, berenjena, etc.) Pélelas (si es necesario), córtelas en rodajas o láminas, redúzcalas con agua hirviendo o escáldelas con vapor. 6-14 horas Rodajas o láminas frágiles Zanahorias (remolacha, nabo, etc.) Pélelas (si es necesario), córtelas en rodajas o láminas, o con un rallador 6-10 horas Rodajas o láminas duras Coles (blanca, o roja, etc.) Córtelas a tiras 8-12 horas Tiras frágiles Coles (coliflor, brócoli, etc.) Deshágalas en cogollos de igual tamaño 10-14 horas Cogollos frágiles Pepinos (calabaza, calabacín, etc.) Pélelos (si fuese necesario), córtelos en rodajas o láminas 8-12 horas Rodajas o láminas duras Tomates Corte los tomates en trozos grandes de 0,5 cm o en rodajas. Corte los tomates cherry por la mitad, coloque el lado cortado hacia arriba 5-12 horas Desde círculos blandos y flexibles a círculos frágiles Pimientos morrones (guindilla, etc.) Retire el tallo y las semillas de los pimientos grandes, luego córtelos en rodajas o anillos, colóquelos con la piel hacia abajo y seque los pimientos pequeños totalmente 5-12 horas Desde círculos blandos y flexibles a círculos frágiles Cebollas Pélelas, córtelas en círculos, semicírculos, tiras o trozos pequeños 4-12 horas Círculos duros Raíces de chirivías (perejil, apio, etc.) Pélelas (si es necesario), córtelas en rodajas o láminas, o con un rallador 5-12 horas Círculos duros o frágiles Guisantes (judías, etc.) Limpie las vainas, blanquéelas, séquelas, y luego déjelas en bandejas 4-8 horas Guisante frágil y desmenuzado Vegetales de hoja verde Separe las ramitas de los vegetales, lávelas, séquelas, córtelas, extiéndalas uniformemente sobre las bandejas y, cuando se sequen, mézclelas 3-8 horas Judías kenianas (espárragos, etc.) Lávelas, corte sus extremos, córtelos finamente (opcional) 5-10 horas 12-48 horas Bayas duras 20 Haga un puré con los ingredientes según la receta, use una placa de silicona o papel de horno. Ponga la masa preparada en las bandejas y alise la superficie. 8-20 horas 4-6 horas Las rodajas anilladas se pueden agrietar, pero no deben romperse 12-14 horas El pescado no debe tener superficies húmedas visibles, y cuando se presione, no debe ser frágil 4 horas Mucho más dura que la ternera Vaporización (temperatura óptima 58°С) Recomendaciones sobre la deshidratación: 1. Se pueden usar bandejas profundas para preparar productos que deban cortarse en trozos grandes. Por ejemplo, carne de cecina o sandía. 2. Para un secado rápido de los ingredientes, ajuste la temperatura máxima. Para preservar las propiedades útiles de los ingredientes, ajuste la temperatura a menos de 48 ºC. 3. Use bandejas estrechas para secar los ingredientes pequeños. \ Para una consistencia deseada. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO, Fig. E • Desenchufe el aparato. • Lave las bandejas en agua tibia con detergente. Séquelo todo. No pueden lavarse en lavavajillas. • Limpie el aparato por dentro y por fuera con un paño húmedo. Jamás sumerja el aparato en agua, ya que existe riesgo de descarga eléctrica. • Seque completamente todas las piezas del aparato. POSIBLES PROBLEMAS Y SUS SOLUCIONES Problema Causa Solución El deshidratador no aumenta la temperatura y no está bombeando aire • No hay alimentación eléctrica • Compruebe la toma de corriente, si está activa póngase en contacto con el centro de asistencia técnica. El deshidratador bombea aire, pero no está ganando temperatura • La temperatura necesaria no se ajusta. • Ajuste la temperatura. Si el problema persiste, contacte con el centro de asistencia técnica. El deshidratador gana temperatura, pero no está bombeando aire • El motor se ha parado. • Apague inmediatamente el dispositivo y retire los trozos de comida que se podrían haber pegado en el motor. Para ello, gire la base del deshidratador y agítelo varias veces. Si el ventilador no se enciende, póngase en contacto con un centro de servicio. Si se derraman líquidos en la base del deshidratador, desconecte el aparato y póngase en contacto con un centro de servicio para reemplazar la unidad de motor. Tallos frágiles Los productos se secan lentamente • Las bandejas se llenan o se instalan de forma incorrecta o se dañan. • Descargue las bandejas, compruebe si se han instalado correctamente, reemplace la que está dañada con la nueva. Si hay 4 bandejas instaladas, cámbielas en el proceso de deshidratación. Tallos y vainas frágiles y desmenuzados Secado desigual de los productos • Los productos o piezas tienen un tamaño desigual. • Tal vez el flujo de aire está bloqueado. • Corte los productos en trozos iguales y colóquelos de modo uniforme. El ventilador hace ruido • Tal vez los trozos de comida están atrapados en el ventilador. • Apague el dispositivo inmediatamente y retire los trozos de comida. Para ello, gire la base del deshidratador y agítelo varias veces. Si el ventilador no se enciende, póngase en contacto con un centro de servicio. • Póngase en contacto con un centro de servicio. Preparación de malvavisco y aperitivos (temperatura de 38 a 58°C) Frutas de malvavisco (bayas, verduras, etc.) Barras desecadas y desmenuzadas Cecina (temperatura óptima de 38 a 68°C) Rodajas flexibles y blandas Frambuesas (mora, etc.) 5-12 horas Notas Plástico de malvavisco, fácilmente separado de un papel que no sea pegajoso o de una placa de silicona • El ventilador es defectuoso. • No bloquee las aberturas de aire con productos. 21 CERTIFICADO DEL PRODUCTO Para obtener información sobre certificado del producto, visite http://www.oursson.com/rus/ru/about/partners/certificates/#tab0 o solicite una copia a su distribuidor. Especificaciones Modelo DH1300, DH1304 DH2300D DH2302D DH2303D DH3501D Consumo energético, W máx.400 máx. 400 máx. 400 Tensión nominal 220-240V~; 50-60 Hz 220-240V~; 50-60 Hz 220-240V~; 50-60 Hz Clase de protección contra descargas eléctricas II II II Temperatura de almacenamiento y transporte -25°C hasta +35°C -25°C hasta +35°C -25°C hasta +35°C Temperatura de funcionamiento +5°C hasta +35°C +5°C hasta +35°C +5°C hasta +35°C Requisitos de humedad 15-75 % sin condensación 15-75 % sin condensación 15-75 % sin condensación Tamaño del aparato, mm 330x330x250 330x330x270 330x330x290 Peso, kg 2,5 2,7 2,9 6. *Los productos deben almacenarse en lugares secos y ventilados, a temperaturas inferiores a -25 ºC. Deje cualquier reparación en manos de un técnico cualificado y autorizado por un centro de asistencia técnica de OURSSON AG. REPARACIONES La compañía OURSSON AG le agradece enormemente la elección de sus productos. Hemos hecho todo lo posible para que este producto satisfaga sus necesidades según la calidad que demandan las normas internacionales más exigentes. Si su producto de marca OURSSON precisa de mantenimiento, póngase en contacto con el centro de asistencia técnica autorizado (en adelante, CAT). Encontrará una lista de los CAT y sus direcciones en nuestro sitio web: www.oursson.com. Obligaciones de la garantía de OURSSON AG: 1. Las obligaciones de la garantía OURSSON AG, proporcionadas por los CAT de OURSSON AG, son válidas únicamente para los modelos diseñados por OURSSON AG para la producción o suministro y venta en el país donde el servicio de garantía se proporcione, adquiridos en este país, homologados según las normativas de este país y dotados de las marcas de conformidad oficiales. 2. Las obligaciones de la garantía OURSSON AG se rigen por la ley de protección de los derechos de los consumidores y por las leyes del país en el cual se suministra el producto, y se aplicarán únicamente cuando el producto se use exclusivamente para propósitos personales, familiares o domésticos. Las obligaciones de la garantía de OURSSON AG no se aplicarán en caso de uso comercial de los productos o si estos se han adquirido para satisfacer las necesidades de empresas, instituciones y organizaciones. 3. OURSSON AG establece para sus productos los siguientes términos de uso y periodos de garantía: Nombre del producto Hornos microondas, panificadoras, placas de inducción 22 Términos de uso, meses Periodo de garantía, meses 60 24 Términos de uso, meses Periodo de garantía, meses Robots de cocina, procesadores de cocina, hervidores eléctricos, parrillas eléctricas, batidoras, mezcladoras, picadoras de carne, tostadoras, termos, asadoras, cafeteras, vaporeras, licuadoras, molinillos, deshidratadoras, yogurteras, fermentadoras, minihornos, congeladores, frigoríficos, máquinas de café automáticas 36 24 Balanzas de cocina, sifones 24 24 Nombre del producto 4. Las obligaciones de la garantía de OURSSON AG no se aplicarán a los siguientes productos, si es asume su reposición y si no pertenecen al grupo de productos de desmontaje: • Baterías. • Estuches, cintas, correas de transporte, accesorios de montaje, herramientas, documentación adjunta al producto. 5. La garantía no cubre los defectos causados por incumplimiento de las reglas de uso por parte del consumidor, el almacenamiento o el transporte de las mercancías, las acciones de terceros o fuerza mayor, incluidos pero sin limitación en los siguientes casos: • Si el defecto se debió a una manipulación imprudente, al uso para otros propósitos, incumplimiento de las condiciones y reglas de funcionamiento establecidos en el manual de instrucciones, incluido el resultado de la exposición a temperaturas altas o bajas, al polvo o niveles altos de humedad, indicios de apertura independiente del aparato y/o intento de reparación por parte del usuario, conexión a redes de alimentación de parámetros distintos a los estipulados, penetración de líquidos, insectos u otros objetos o sustancias extrañas en el aparato, así como el uso prolongado del producto en modos operativos extremos. 7. 8. 9. • Si la avería del producto fue resultado de intentos no autorizados de probar el producto o de realizar cualquier cambio en su configuración o en sus programas de software, incluidos la reparación o el mantenimiento en centros técnicos no autorizados. • Si la avería del producto fue el resultado del uso de equipos, accesorios, recambios o baterías no estándar y/o de baja calidad. • • Si la avería del producto fue el resultado de su uso junto con otros equipos (accesorios) distintos de los componentes adicionales recomendados por OURSSON AG para su uso con este producto. OURSSON AG no se responsabiliza de la calidad de los equipos adicionales (accesorios) fabricados por terceros, ni de la calidad de sus productos si se opera junto con dichos equipos, ni tampoco de la calidad del trabajo de los equipos adicionales de OURSSON AG junto con los productos de otros fabricantes. Los centros de asistencia técnica (CAT) autorizados son los encargados de reparar las averías detectadas durante la vida útil de los productos. Durante el periodo de garantía, la reparación de las averías se lleva a cabo sin coste alguno presentando el certificado de garantía original y los documentos que confirmen la fecha de compra del aparato. En ausencia de los documentos, el periodo de garantía se calcula a partir de la fecha de fabricación del producto. Debe tenerse en cuenta: • Los procesos de configuración e instalación (montaje, conexión, etc.) del producto descrito en la documentación que se adjunta quedan fuera del ámbito de la garantía de OURSSON AG, y pueden quedar a cargo del usuario o de especialistas de la mayoría de los centros técnicos autorizados tienen un coste adicional. • Las tareas de mantenimiento de los productos (limpieza y lubricación de las piezas móviles igual que la sustitución de los consumibles y suministros, etcétera) tienen un coste adicional. OURSSON AG no se hace responsable de ningún daño directo o indirecto que sus productos causen a personas, mascotas o bienes, si estos son consecuencia de la inobservancia de las reglas y condiciones de uso, almacenamiento, transporte o instalación del producto, así como de acciones intencionales o negligentes del usuario o de terceros. OURSSON AG no se hace responsable bajo ninguna circunstancia de ninguna pérdida o daño indirecto o consecuente, incluidos los siguientes sin limitación: pérdida de beneficios, daños causados por interrupciones en actividades comerciales, industriales o de otra índole, derivadas del uso o de la imposibilidad de uso del producto. Debido a las continuas mejoras en el producto, los elementos de diseño y algunas especificaciones técnicas están sujetas a cambio sin previo aviso por parte del fabricante. Uso del producto una vez superado el tiempo de vida útil: 1. El tiempo de vida útil que OURSSON AG otorga a este producto sólo es válido si el producto se usa exclusivamente para satisfacer necesidades personales, familiares o domésticas, y siempre y cuando el usuario cumpla con las normas de uso, almacenamiento y transporte de productos indicadas. Si el producto se maneja de manera cuidadosa y se usa conforme a las instrucciones del manual, es posible que su vida útil se prolongue más allá del plazo especificado por OURSSON AG. 2. Al final de la vida útil del producto, deberá ponerse en contacto con un centro técnico autorizado para llevar a cabo un mantenimiento preventivo del producto y determinar la idoneidad de prolongar su uso. Las tareas para realizar un mantenimiento preventivo de los productos se llevan a cabo también en los centros de servicio (con coste adicional). 3. OURSSON AG recomienda no usar este producto una vez rebasado el límite de su vida útil sin que un centro técnico autorizado realice antes un mantenimiento preventivo, ya que, en caso contrario, el producto podría suponer un riesgo para la vida, la salud o los bienes del usuario. Reciclaje y desecho del producto Este aparato se ha identificado de acuerdo con la directiva europea 2002/96/EG sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Al final de su vida útil, el producto no puede eliminarse junto con los residuos domésticos corrientes. En su lugar, deberá llevarlo a un punto de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos adecuado para llevar a cabo el tratamiento y la eliminación conformes a las normativas nacionales o locales. Al deshacerse de este producto de forma correcta, está ayudando a la conservación de los recursos naturales y evitando que el producto dañe el medio ambiente y la salud de las personas. Para obtener más información sobre los puntos de recogida y reciclaje de este producto, diríjase a las autoridades de su municipio o a la empresa de recogida de residuos domésticos. Fecha de fabricación Cada producto cuenta con un número de serie único en forma de cadena alfanumérica, duplicada en un código de barras que contiene la siguiente información: nombre del grupo de productos, fecha de fabricación, número de serie del producto. El número de serie se encuentra en la parte posterior del producto, en el embalaje y en la tarjeta de garantía. Las dos primeras letras corresponden al grupo de productos (deshidratador- DH). Los dos primeros dígitos corresponden al año de fabricación. Los siguientes dos dígitos corresponden a la semana de fabricación. Los últimos dos dígitos corresponden al número de serie del producto. Para evitar malentendidos, recomendamos encarecidamente que lea con atención el manual de instrucciones y las obligaciones de la garantía. Compruebe que la tarjeta de garantía sea correcta. La tarjeta de garantía es válida únicamente si se especifica correcta y claramente lo siguiente: modelo, número de serie, fecha de compra, etiquetas claras, firma del comprador. El número de serie y el modelo del aparato deben coincidir con los que se indican en la tarjeta de garantía. Si estas condiciones no se cumplen o bien los datos especificados en la tarjeta de garantía están cambiados, la tarjeta de garantía queda invalidada. 23 CONSIGNES DE SÉCURITÉ, Image A Symbole de danger Un rappel à l'utilisateur concernant la haute tension. Symbole d’avertissement Un rappel à l’utilisateur concernant la nécessité du respect des consignes lors de l'utilisation de l'appareil. Si desea realizar alguna consulta o tiene algún problema con un producto OURSSON AG, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico: [email protected] Este manual está protegido por las leyes de copyright internacionales y de la UE. Cualquier uso no autorizado de las instrucciones, incluidas (sin limitación) la copia, la impresión y la distribución, puede acarrear responsabilidades civiles o penales. Información de contacto: 1. Fabricante - OURSSON AG (Orson AG) Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Suiza. 2. Información de certificación del producto disponible en el sitio web www.oursson.com. OURSSON AG Fabricado en China 24 Lors de l’utilisation des appareils électriques, l'utilisateur doit prendre les précautions suivantes : • Utiliser l'appareil conformément au présent manuel d'instructions. • Installer l'appareil sur une surface stable. • Utiliser uniquement les outils fournis avec le produit. • Ne pas plonger le cordon dans de l'eau ou dans tout autre liquide afin d'éviter tout risque de choc électrique. Si pour une raison ou une autre, de l'eau pénètre dans l'appareil, veuillez contacter un centre de service agréé (ASC) OURSSON AG. • Pour l'alimentation, utilisez un réseau électrique présentant les caractéristiques appropriées. • N’utilisez pas l'appareil dans des zones où l'air peut contenir des vapeurs de substances combustibles. • N’essayez jamais d’ouvrir l’appareil de vousmême – cela pourrait causer un choc électrique pouvant entraîner un dysfonctionnement de l'appareil ou une annulation de la garantie du fabricant. Pour la réparation et l'entretien, veuillez contacter uniquement les centres de service agréés pour la réparation des produits de marque OURSSON. • Lorsque l'appareil est déplacé d'un endroit froid à un endroit chaud et vice versa, retirez-le de son emballage avant de l'utiliser et patientez 1 à 2 heures avant de le mettre en marche. • Afin d’éviter tout choc électrique, ne plongez pas l’appareil ou les câbles dans de l'eau. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez l'appareil à proximité des enfants. • Ne touchez aucune pièce chaude, cela pourrait causer des blessures. • Le cordon d’alimentation est spécialement conçu relativement court afin d’éviter tout risque de blessure. • Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre au-dessus du bord coupant d'une table ou entrer en contact avec des surfaces chaudes. • Ne branchez pas cet appareil à un réseau électrique surchargé par d'autres appareils : cela peut affecter le bon fonctionnement de votre appareil. • N'installez pas l'appareil à proximité de cuisinières et de fours à gaz ou électriques. • Après utilisation, assurez-vous de débrancher l'appareil du secteur. • Protégez l'appareil contre les chocs, chutes, vibrations et autres influences mécaniques. • Assurez-vous de débrancher l'appareil du secteur avant d'effectuer le nettoyage ou le remplacement des accessoires. • N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. • L’utilisation de cet appareil est interdite aux personnes (notamment les enfants) dont les capacités • • • • FR RU physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou n'ayant pas suffisamment d'expérience ou de connaissances. Ces personnes peuvent utiliser l'appareil uniquement sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité, ou après instructions sur la manière d’utiliser l'appareil en toute sécurité. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par un technicien du centre de service agréé (ASC) OURSSON AG afin d'éviter tout danger. Utiliser uniquement les outils fournis avec le produit. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou organiques (alcool, essence, etc.) lors du nettoyage de l'appareil. Lors du nettoyage de l’appareil, vous pouvez utiliser une petite quantité de détergent neutre. RECOMMANDATIONS • Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation avant d'utiliser l'appareil. Conservez le manuel après lecture pour une utilisation ultérieure. • Toutes les illustrations dans ce manuel sont des représentations schématiques des objets réels, qui peuvent être différentes des images réelles. • Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est en cours d'utilisation, ne soulevez pas le couvercle, ne placez pas l'appareil à un endroit exposé au courant d'air ou sur une surface présentant des vibrations. Le fonctionnement de cet appareil ne nécessite en aucun cas l’usage de la force, car cela pourrait l'endommager par la faute de l'utilisateur. Assurez-vous que le temps de fonctionnement continu ne dépasse pas 48 heures. Au bout des 48 heures, arrêtez l'appareil et laissez-le refroidir pendant 2 minutes. ACCESSOIRES DU PRODUIT Corps de l'appareil............................................... 1 pièce Couvercle supérieur............................................ 1 pièce Manuel d'utilisation.............................................. 1pièce DH1300/DH1304 : Plateau standard................................................. 3 pièces Plateau étanche.................................................. 1 pièce DH2300D/DH2302D/DH2303D : Plateau standard................................................. 4 pièces Plateau étanche.................................................. 2 pièces 25 DH3501D : Plateau standard................................................. 5 pièces Plateau étanche.................................................. 3 pièces ÉLÉMENTS DE CONCEPTION, Image B Couvercle supérieur Plateaux Base de l'appareil Panneau de commande UTILISATION, Image С Panneau de commande, Image С-1 – Bouton MARCHE/ARRÊT, utilisé pour mettre l'appareil en marche ou à l'arrêt. – minuterie, utilisée pour régler/modifier le délai de déshydratation jusqu'à 12 heures. Le temps de fonctionnement est réglé en heures, de 1 à 12 heures. • Pour régler la minuterie, appuyez sur le bouton . Une fois la minuterie réglée, les valeurs de la minuterie à l'écran clignotent. • À l'aide des boutons - ou +, réglez la durée de fonctionnement. • Au bout de 5 secondes, appuyez sur le bouton pour enregistrer les réglages. • Pendant le fonctionnement, l'affichage indique en rotation la température réglée et le temps restant en heures. Remarque : Pour arrêter la minuterie, appuyez deux fois sur le bouton . – température, utilisée pour régler/modifier la température de déshydratation entre 38/48/58/68 °С. Pour définir la température, procédez comme suit : • Appuyez sur le bouton et les valeurs de la minuterie à l'écran clignotent. • À l'aide des boutons - ou +, définissez la température. • Au bout de 5 secondes, appuyez sur le bouton pour enregistrer les réglages ; les chiffres indiquant la température à l'écran restent affichés en permanence. Boutons +/- - pour régler la minuterie / la température de déshydratation. L'écran - indique le temps/la température de déshydratation. Panneau de commande, Image С-2 en marche ou à l'arrêt. ÉLEVÉ/FAIBLE - utilisé pour régler la température du flux d'air, ÉLEVÉ - 68 °C / FAIBLE - 48 °C Commutateur rotatif – minuterie, utilisée pour régler/ modifier le délai de déshydratation jusqu'à 12 heures. Avant la première utilisation, essuyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon doux et sec. Lavez les plateaux avec de l'eau chaude contenant du détergent. Essuyez à sec. Avant le montage ou le démontage de l'appareil, assurez-vous que ce dernier est débranché. Ordre de fonctionnement, Image D : • Préparez les aliments nécessaires à la déshydratation. Coupez-les et remplissez les plateaux. • Superposez les plateaux contenant les aliments et placez-les sur la base de l'appareil. Vous pouvez ajuster l'espace entre les plateaux à 25,5 ou 36 mm : • Pour placer les plateaux à proximité les uns des autres, insérez le support du plateau inférieur entre les fentes du plateau supérieur. Image D-1. • Pour éloigner les plateaux l'un de l'autre, tournez le plateau supérieur de sorte que les fentes ne soient pas alignées avec le support du plateau inférieur, Image D-2. Fermez le plateau supérieur avec le couvercle. • Mettez l'appareil en marche à l'aide du bouton MARCHE/ARRÊT. • À l'aide d'un bouton, réglez la température requise. • À l'aide d'un bouton, réglez l'heure requise. • Le processus de déshydratation commence automatiquement. CONSEILS : Pour vérifier le temps de déshydratation et contrôler que le produit est prêt, consultez le tableau des recommandations. REMARQUE : Si le temps de séchage est supérieur à 12 heures, ajoutez du temps à la fin du processus. Évitez d'obstruer l'ouverture centrale des plateaux et celle du couvercle supérieur avec des objets étrangers. Bouton MARCHE/ARRÊT, utilisé pour mettre l'appareil RECOMMANDATIONS DE PRÉPARATION Ingrédients Préparation Temps de cuisson Remarques Séchage (température optimale comprise entre 42 et 48 °С) Recommandations générales : La préparation implique les phases suivantes : tri, lavage, séchage, découpage, meulage, immersion préalable, marinage ou cuisson. Les produits peuvent être séchés avec leur pelure, à l'exception de ceux ayant une pelure comestible, notamment l'ananas, le kiwi, la papaye, la noix de coco, la banane, les navets et la patate douce. Les produits à sécher doivent être sains. Pour éviter toute intoxication alimentaire, prêtez une attention particulière à la qualité de la viande de porc crue, de la volaille et du poisson. Il est recommandé de pré-tremper les produits dans du jus de citron ou dans une solution d'acide ascorbique. Avant la déshydrogénation, il est recommandé de chauffer dans de l'eau bouillante ou de blanchir certains légumes et haricots, notamment le maïs, les pois ou le brocoli. Ne stockez pas les légumes crus pendant une longue période ; le traitement thermique permettra de prolonger leur vie. Vérifiez la qualité des produits séchés que vous conservez. Les produits pourris et moisis ne doivent pas être utilisés. Il est recommandé d'enregistrer les informations sur la durée de déshydratation des produits pour une utilisation ultérieure. 26 Ingrédients Préparation Temps de cuisson Remarques Pommes (poire, coing, Coupez en fines tranches, retirez le noyau etc.) 8-15 heures Tranches molles, pliables Abricots (pêches, nectarines, etc.) Coupez-les en moitiés, retirez les graines, orientez la partie coupée vers le haut 20-30 heures Moitiés molles, pliables Bananes (avocats, kakis, etc.) Coupez-les en tranches minces ou lamelles 6-10 heures Cerise, etc. Retirez les graines, orientez la partie coupée vers le haut 12-48 heures Tranches ou lamelles solides Semblable aux raisins Bleuets (canneberges) Choisissez les baies de même taille 10-20 heures Melon (pastèque, citrouille, etc.) Pelez, enlevez les graines, coupez-les en grandes tranches. 10-48 heures Framboises (mûres, etc.) Choisissez les baies de même taille 12-48 heures Fraises Choisissez les baies de même taille qui, une fois coupées en morceaux d'environ 5 mm, auront de grosses portions 8-15 heures Fruits exotiques (ananas, mangue, etc.) Pelez, enlevez les graines, coupez-les en petites tranches, retirez le centre de l'ananas. 10-18 heures Champignons Triez, lavez et séchez les champignons de même taille qui, une fois coupés en morceaux d'environ 5 mm, auront de grosses portions 10-24 heures Tranches solides Pommes de terre (igname, aubergine, etc.) Carottes (betteraves, navets, etc.) Choux (blanc ou rouge, etc.) Choux (choux-fleur, brocoli, etc.) Concombres (courges, courgettes, etc.) Tomate Tranches molles, pliables Baies solides Tranches molles, pliables Pelez (si nécessaire), coupez en tranches, chauffez à l'eau bouillante ou faites cuire à la vapeur. 6-14 heures Tranches ou lamelles fragiles Pelez (si nécessaire), coupez en tranches ou en lamelles ou encore frottez sur une râpe 6-10 heures Tranches ou lamelles solides Coupez-les en bandes 8-12 heures Bandes fragiles Émiettez en bouquets de taille égale 10-14 heures Bouquets fragiles Pelez (si nécessaire), coupez en tranches ou en lamelles Coupez les grosses tomates en morceaux de 0,5 cm ou en tranches. Coupez les tomates cerises en deux, puis disposez-les en orientant la partie coupée vers le haut Retirez le pédoncule et les graines des gros poivrons, Poivron doux (piment, puis coupez-les en tranches ou en rondelles, placez-les la etc.) pelure vers le bas, séchez complètement les petits piments 8-12 heures 5-12 heures Tranches ou lamelles solides Des cercles mous et pliables aux cercles fragiles 5-12 heures Des cercles mous et pliables aux cercles fragiles Oignon Pelez, coupez en cercles, demi-cercles, bandes ou petites portions 4-12 heures Cercles solides Racines de panais (persil, céleri, etc.) Pelez (si nécessaire), coupez en tranches ou en lamelles ou encore frottez sur une râpe 5-12 heures Cercles solides ou fragiles Pois (haricots, etc.) Nettoyez-en les gousses, blanchissez-les, séchez-les, puis déposez-les sur les plateaux 4-8 heures Pois fragiles et friables Vert Triez les brins d'aliments verts, lavez-les, séchez-les, coupez-les, répartissez-les uniformément sur les plateaux et mélangez-les pendant le séchage 3-8 heures Branches friables Haricots kényans (asperges, etc.) Lavez, coupez les bouts coupez finement (facultatif) 5-10 heures Tiges et gousses friables et émiettées Préparation de la guimauve et des encas (température de 38 à 58 °С) Réduisez les aliments en purée selon la recette, utilisez Fruit (baies, légumes, un tapis ou un parchemin de silicone. Placez la masse etc.) guimauve préparée sur les plateaux prévus et lissez-en la surface. 8-20 heures La guimauve dans le plastique se décolle facilement du papier non collant ou du tapis de silicone 27 Temps de cuisson Ingrédients Préparation Fruit (noix, céréales, légumes, etc.) bar Faites moudre les fruits et mélangez-les avec du miel, des noix et/ou des céréales, formez des barres et placez-les sur les plateaux 5-12 heures Remarques Barres sèches et fragiles Viande sèche (température optimale de 38 à 68 °С) Viande (sans matière grasse) Coupez la viande au-travers des fibres. Utilisez les saumures et marinades pour saler au préalable les morceaux ; lors du séchage, éliminez les portions de graisse à l'aide d'un tissu Poisson (faible en matière grasse uniquement) Utilisez les marinades spéciales sur du poisson lavé et salé au préalable avant le séchage Volailles Utilisez les mêmes saumures et marinades que pour les viandes ; séparez la viande des os, coupez-la viande au-travers des fibres. 4-6 heures Les tranches peuvent se fissurer, mais sans se briser. Débarrassez les poissons des surfaces humides 12-14 heures visibles et déplacez-les sans les émietter 4 heures Plus solide que la viande de bœuf Évaporation (température optimale 58 °С) Jus pressé ou purée. Versez sur un substrat spécial, Jus de fruits et purées étalez jusqu'à obtention d'une couche mince et placez sur les plateaux Recommandations relatives à la déshydratation: 1. Utilisez des plateaux profonds pour préparer des produits ne nécessitant pas d'être découpés en gros morceaux. Il s'agit notamment de la viande séchée ou de la pastèque. 2. Pour un séchage rapide des aliments, définissez la température maximale. Pour préserver les propriétés nutritives des aliments, réglez la température en-dessous de 48 oC. 3. Utilisez des plateaux étanches pour sécher les ingrédients de petite taille. \ Jusqu'à obtention de la consistance souhaitée. NETTOYAGE ET ENTRETIEN, Image. E • Débranchez l'appareil. • Lavez les plateaux avec de l'eau chaude contenant du détergent. Essuyez tout. Il est impossible de les nettoyer au lave-vaisselle. • Essuyez l'extérieur et l'intérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. Ne l'immergez jamais dans de l'eau en raison du risque de choc électrique. • Séchez soigneusement toutes les pièces. PROBLÈMES ET SOLUTIONS ÉVENTUELS Cause Solution La température du déshydrateur n'augmente pas et il ne pompe pas d'air Problème • Pas d'alimentation électrique. • Vérifiez la prise, si elle fonctionne, contactez le centre d'entretien. Le déshydrateur pompe l'air, mais sa température n'augmente pas • La température requise n'est pas réglée. • Réglez la température. Si le problème persiste, contactez le centre d'entretien. La température du déshydrateur augmente et il ne pompe pas d'air • Le moteur a cessé de fonctionner. • Éteignez immédiatement l'appareil et retirez les morceaux d'aliments qui pourraient avoir obstrué le moteur. Pour ce faire, tournez la base du déshydrateur, puis secouez-le à plusieurs reprises. Si le ventilateur ne tourne pas, contactez un centre d'entretien. Si des liquides se déversent dans la base du déshydrateur, débranchez l'appareil et contactez un centre d'entretien pour remplacer le bloc moteur. Les produits sèchent lentement • Les plateaux sont remplis, mal installés ou endommagés. • Déchargez les plateaux, vérifiez s'ils sont correctement installés, remplacez rapidement ceux qui sont endommagés avec de nouveaux. Si 4 plateaux sont installés, changez-les pendant la déshydratation. Les produits sont séchés de façon inégale • Les aliments ou les morceaux d'aliments n'ont pas la même taille. • Le flux d'air est peut-être bloqué. • Coupez les aliments en morceaux égaux et placez-les de façon uniforme. • Il se peut que des morceaux d'aliments soient coincés dans le ventilateur. • Arrêtez immédiatement l'appareil et retirez les morceaux d'aliments. Pour ce faire, tournez la base du déshydrateur, puis secouez-le à plusieurs reprises. Si le ventilateur émet toujours un bruit, contactez un centre d'entretien. • Contactez un centre d'entretien. Bruit du ventilateur • Le ventilateur est défectueux. 28 • Évitez de bloquer les ouvertures d'aération avec les aliments. CERTIFICATION DU PRODUIT Pour plus d’informations sur la certification du produit, consultez le site http://www.oursson.com/rus/ru/about/ partners/certificates/#tab0 ou demandez une copie à votre vendeur. Spécifications Modèle DH1300, DH1304 DH2300D DH2302D DH2303D DH3501D Consommation d’énergie (en W) max 400 max 400 max 400 Tension nominale 220-240 V~; 50-60 Hz 220-240 V~; 50-60 Hz 220-240 V~; 50-60 Hz Classe de protection contre les chocs électriques II II II Température de stockage et de transport -25 C à + 35°C -25 C à + 35°C -25 C à + 35°C Température de fonctionnement + 5 °C à + 35 °C + 5 °C à + 35 °C + 5 °C à + 35 °C Exigences d'humidité 15 à 75 % sans condensation 15 à 75 % sans condensation 15 à 75 % sans condensation Taille de l'appareil, mm 330x330x250 330x330x270 330x330x290 Poids en kg 2,5 2,7 2,9 *Les produits doivent être stockés dans des entrepôts secs et aérés, à une température inférieure à -25°С. La réparation doit être effectuée uniquement par une personne qualifiée et agréée par le centre de service OURSSON AG. ENTRETIEN La société OURSSON AG vous témoigne sa profonde gratitude pour avoir choisi ses produits. Nous avons fait tout notre possible pour que ce produit réponde à vos attentes et que sa qualité soit conforme aux normes mondiales les plus exigeantes. Pour tout besoin d'entretien de votre produit de marque OURSSON, veuillez contacter l'un de nos centres de service agréés (ci-après nommés ASC). Une liste complète de nos vendeurs ASC avec leurs adresses respectives est disponible sur le site Web www.oursson.com. Obligations de garantie d'OURSSON AG : 1. Les obligations de garantie d’OURSSON AG, fournies par ASC OURSSON AG, s'appliquent exclusivement aux modèles conçus par OURSSON AG dans le cadre de la production, de l’achat et de la vente dans le pays où le service de garantie est fourni, certifié conformément aux normes de ce pays et portant les marques officielles de conformité. 2. Les obligations de garantie d'OURSSON AG s'appliquent dans le cadre de la loi relative à la protection des droits du consommateur et sont régulées par les lois en vigueur dans le pays dans lequel elles sont définies. Elles s'appliquent uniquement lorsque le produit est utilisé exclusivement à des fins personnelles, dans un cadre familial et domestique. Les obligations de garantie OURSSON AG ne s’appliquent pas à l’utilisation des produits à des fins commerciales ou en relation avec l'acquisition des biens pour satisfaire les besoins des entreprises, des institutions et des organisations. 3. OURSSON AG définit, pour ses produits, les conditions d’utilisation et les durées de garantie suivantes : Nom du produit Fours à micro-ondes, machines à pain, foyers à induction Conditions d’utilisation en mois Période de garantie en mois 60 24 Conditions d’utilisation en mois Période de garantie en mois Multicuiseurs, robots, bouilloires électriques, grils électriques, mixeurs, batteuses, broyeurs de viande, grille-pains, casseroles thermiques, cafetières, marmites à vapeur, presse-fruits, hachoirs, déshydrateurs, yaourtières, fermenteurs, mini-fours, congélateurs, réfrigérateurs, cafetières automatiques 36 24 Balances de cuisine, siphons 24 24 Nom du produit 4. Les obligations de garantie d’OURSSON AG ne sont pas applicables aux produits suivants, si leur remplacement est assuré et ne concerne pas le démontage des produits : • Batteries. • Les boîtiers, les courroies, les câbles destinés au transport, les accessoires de montage, les outils, la documentation fournie avec l'appareil. 5. La garantie ne couvre pas les défauts causés par le non-respect des règles d'utilisation, de stockage ou de transport des marchandises ; toute action réalisée par un tiers ou un cas de force majeure, y compris, mais sans s'y limiter, les cas suivants : • Lorsque le défaut résulte d'une négligence, d'une utilisation de l'appareil à d'autres fins, d’une violation des conditions et règles d'utilisation définies au préalable dans le manuel d'instructions, incluant l’exposition à des températures élevées et faibles ou à un niveau élevé d'humidité ou de poussière, l’ouverture de l'appareil par soi-même et/ou après une tentative de réparation par soi-même, le non-respect des normes d'état concernant les prises électriques, la présence de liquides, d'insectes, d'autres corps étrangers, de substances dans l'appareil, ainsi que de l’utilisation prolongée de l'appareil dans des modes de fonctionnement extrêmes. 29 6. 7. 8. 9. • Lorsque le défaut de l’appareil résulte des tentatives non autorisées de tester l’appareil ou de toute modification de sa constitution ou de ses logiciels, y compris toute réparation et maintenance dans des centres de service non agréés. • Lorsque le défaut de l’appareil résulte de l’utilisation des équipements, des accessoires, des pièces de rechange et des batteries non conformes et/ou de mauvaise qualité. • • Lorsque le défaut de l'appareil est associé à son utilisation avec un équipement supplémentaire (accessoires), différent de l'équipement supplémentaire recommandé par OURSSON AG pour toute utilisation avec cet appareil. OURSSON AG n’est en aucun cas responsable de la qualité de l’équipement supplémentaire (accessoires) fabriqué par un tiers, de la qualité de ses appareils utilisés avec ce type d’équipement, ainsi que de la qualité du fonctionnement de l’équipement supplémentaire d’OURSSON AG avec des appareils d'autres fabricants. Les défauts de l'appareil détectés au cours de sa durée de vie sont réparés par les centres de service agréés (ASC). Pendant la période de garantie, la réparation des défauts est gratuite sur présentation de l'original du certificat de garantie et des documents qui attestent de l'objet et de la date du contrat d'achat. En l'absence de tels documents, la période de garantie est estimée à partir de la date de fabrication des marchandises. Veuillez noter : • Les procédures de configuration et d'installation (montage, raccordement, etc.) de l'appareil décrites dans le manuel cijoint n'entrent pas dans le champ d'application de la garantie d’OURSSON AG ; celles-ci peuvent être effectuées par l'utilisateur et par des spécialistes de la plupart des centres de service agréés moyennant une contrepartie financière. • Tous les travaux de maintenance des appareils (nettoyage et lubrification des pièces amovibles, remplacement des pièces consommables et d'alimentation, etc.) sont payants. OURSSON AG n'est responsable d'aucun dommage causé directement ou indirectement par ses appareils sur les personnes, les animaux, la propriété, si ce dommage résulte du non-respect des règles et conditions d'utilisation, de stockage, de transport ou d'installation de l'appareil, et de toute action intentionnelle ou de négligence menée par l'utilisateur ou des tiers. OURSSON AG n’est en aucun cas responsable de toute perte ou de tout dommage spécifique, accidentel, indirect ou consécutif, comprenant et non limité aux pertes de profits, aux dommages causés par des interruptions d'activités commerciales, industrielles ou autres, résultant de l'utilisation ou de la mauvaise utilisation de l'appareil. En raison des améliorations continues apportées à l’appareil, le design et les spécifications techniques sont sujets à des modifications, sans aucun préavis de la part du fabricant. Utilisation de l'appareil conformément aux conditions d'utilisation (durée de vie) : 1. La durée de vie fixée par OURSSON AG pour cet appareil s'applique uniquement lorsque celui-ci est utilisé exclusivement pour des besoins personnels, familiaux ou domestiques, ainsi que lorsque l'utilisateur respecte les consignes d'utilisation, de stockage et de transport des produits. Lorsque l'appareil est utilisé avec soin et conformément aux normes d'utilisation, la durée de vie réelle peut excéder celle définie par OURSSON AG. 2. À la fin du cycle de vie de l'appareil, veuillez contacter un centre de service agréé pour effectuer une maintenance de l'appareil à titre préventif et en déterminer la nouvelle utilisation appropriée. Toute maintenance à titre préventif effectuée sur l'appareil est également réalisée par d'autres centres de service à titre onéreux. 30 3. OURSSON AG ne recommande pas l'utilisation de cet appareil après la fin de sa durée de vie, sans la réalisation de la maintenance préventive par le centre de service agréé, car l'appareil pourrait constituer un danger pour la vie, la santé ou les biens de l'utilisateur. Recyclage et mise au rebut de l'appareil Cet appareil a été identifié conformément à la Directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Une fois la durée de vie écoulée, évitez de jeter l'appareil avec les autres ordures ménagères. Déposez-le plutôt dans un centre de collecte et de recyclage des équipements électriques et électroniques approprié pour un traitement adéquat et une mise au rebut conforme aux réglementations fédérales et locales en vigueur. En éliminant correctement ce produit, vous contribuez à la préservation des ressources naturelles et empêchez au produit d'endommager l'environnement et la santé humaine. Pour plus d'informations sur les points de collecte et de recyclage de ce type de produit, veuillez contacter les autorités municipales locales ou l'entreprise responsable de l'élimination des déchets ménagers. Date de fabrication Chaque produit est doté d'un numéro de série unique au format alphanumérique doublé d'un code à barres qui comporte les informations suivantes : nom du groupe de produits, date de fabrication et numéro de série du produit. Le numéro de série se trouve à l'arrière du produit, et figure aussi sur l'emballage et la carte de garantie. Les deux premières lettres correspondent au groupe du produit (déshydrateur - DH). Les deux premiers chiffres indiquent l’année de fabrication. Les deux chiffres suivants la semaine de fabrication. Les deux derniers chiffres quant à eux indiquent le numéro de série du produit. Pour éviter tout malentendu, nous vous recommandons vivement de lire attentivement le manuel d'utilisation et les obligations de garantie. Assurez-vous de l'exactitude de votre carte de garantie. La carte de garantie est uniquement valable lorsque les éléments suivants sont corrects et clairement spécifiés : le modèle, le numéro de série, la date d'achat, les tampons et la signature de l'acheteur. Le numéro de série et le modèle de l'appareil doivent être identiques à ceux indiqués sur la carte de garantie. Si ces conditions ne sont pas remplies ou en cas de modification des données, la carte de garantie n'est pas valide. Pour toutes questions ou tous problèmes avec les produits OURSSON AG, veuillez nous contacter par courriel à l'adresse : [email protected] Ce manuel est protégé par la loi internationale et celle de l’UE relatives aux droits d'auteur. Toute utilisation non autorisée de ce manuel d'instructions, y compris toute copie, impression et publication, sans s'y limiter, implique la responsabilité civile et criminelle de la personne coupable. Informations de contact : 1. Fabricant de marchandises - OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Suisse. 2. Les informations relatives à la certification du produit sont disponibles sur le site Web www.oursson.com. OURSSON AG Fabriqué en Chine 31 ISTRUZIONI DI SICUREZZA, Fig. A Simbolo di pericolo Un promemoria per l’utente relativo all’alta tensione. Simbolo di avvertenza Un promemoria per l’utente riguardo alla necessità di operare esattamente secondo le istruzioni. Quando si utilizzano elettrodomestici, adottare le seguenti precauzioni: • Utilizzare il dispositivo come indicato nel seguente manuale di istruzioni. • Installare il dispositivo su una superficie stabile. • Utilizzare esclusivamente gli strumenti e gli accessori forniti. • Per evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere il cavo in acqua o altri liquidi. Se per qualsiasi ragione dovesse entrare dell’acqua all’interno dell’unità, contattare un centro di assistenza autorizzato (ASC) OURSSON AG. • Per l’alimentazione, utilizzare esclusivamente una rete elettrica con le caratteristiche adeguate. • Non utilizzare il dispositivo all’interno di locali in cui l’aria potrebbe includere vapori di sostanze infiammabili. • Non tentare mai di aprire il dispositivo autonomamente, poiché ciò potrebbe provocare una scossa elettrica e renderlo malfunzionante, invalidando inoltre la garanzia del produttore. Per la riparazione e la manutenzione, contattare solo i centri di assistenza autorizzati alla riparazione dei prodotti OURSSON. • Quando si sposta il dispositivo da un luogo freddo a uno caldo e viceversa, disimballarlo e attendere 1-2 ore prima di accenderlo. • Per evitare scosse elettriche, non immergere l’intero prodotto o i cavi in acqua. • Prestare attenzione e cautela particolari quando si utilizza il dispositivo in prossimità di bambini. • Non toccare le parti calde, poiché potrebbero causare lesioni. • Il cavo di alimentazione è fabbricato relativamente corto di proposito, per evitare il rischio di lesioni. • Evitare che il cavo penda dai bordi acuminati del ripiano o che venga a contatto con superfici calde. • Non collegare questo dispositivo a una presa che sia sovraccaricata con altri apparecchi: può comportarne un funzionamento non corretto. • Non installare il dispositivo vicino a forni e fornelli a gas o elettrici. • Dopo l’uso, accertarsi di scollegare il dispositivo dalla rete elettrica. • Proteggere il dispositivo da urti, cadute, vibrazioni e altri stimoli meccanici. • Accertarsi di scollegare il dispositivo dalla rete elettrica prima di effettuarne la pulizia o il cambio di accessori. • Non utilizzare il dispositivo in ambienti esterni. • Questo dispositivo non risulta adatto all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali ovvero mancanza di esperienza o conoscenza. Tali soggetti possono azionare il dispositivo solo sotto la supervisione 32 • • • • IT della persona responsabile della loro tutela oppure dopo essere stati istruiti in merito al suo utilizzo in sicurezza. Non consentire ai bambini di giocare con il prodotto. Questo prodotto è concepito esclusivamente per l’uso domestico. Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, per evitare pericoli dovrà essere sostituito da uno specialista di un centro di assistenza autorizzato (ASC) OURSSON AG. Utilizzare esclusivamente gli strumenti e gli accessori forniti. Nella pulizia del dispositivo, non impiegare detergenti abrasivi e organici (alcol, benzina, ecc.). A tal fine, utilizzare solo una piccola quantità di detergente neutro. RACCOMANDAZIONI • Leggere il manuale di istruzioni prima di utilizzare il dispositivo. Dopo la lettura, conservare il manuale per necessità future. • Tutte le illustrazioni contenute nel presente manuale sono rappresentazioni schematiche di oggetti reali che possono differire dal loro aspetto concreto. • Quando il dispositivo è in funzione, evitare di spostarlo, di aprire il coperchio, di posizionarlo in posti ventilati o su superfici che vibrano. Non forzare in alcun caso il funzionamento di questo dispositivo, poiché ciò potrebbe arrecare danni al prodotto e la colpa ricadrebbe sull’utente. Il tempo di uso ininterrotto non deve eccedere le 48 ore. Dopodiché, spegnere il dispositivo, scollegarlo dalla presa e lasciarlo raffreddare per 2 ore. SET DEL PRODOTTO Corpo del dispositivo.................................................1 p z . Coperchio superiore..................................................1 p z . Manuale di istruzioni..................................................1 p z . DH1300/DH1304: Vassoio standard.......................................................3 p z . Vassoio stretto...........................................................1 p z . DH2300D/DH2302D/DH2303D: Vassoio standard.......................................................4 p z . Vassoio stretto...........................................................2 p z . DH3501D: Vassoio standard.......................................................5 p z . Vassoio stretto...........................................................3 p z . ELEMENTI DI PROGETTAZIONE, Fig. B Coperchio superiore Vassoi Base del dispositivo Pannello di controllo UTILIZZO, Fig. С Pannello di controllo, Fig. С-1 – Pulsante ON/OFF, per accendere o spegnere il dispositivo. – timer, per impostare/modificare la durata di essiccazione fino a un massimo di 12 ore. Il tempo di attivazione si regola in ore, da 1 a 12. • Per impostare il timer, premere il pulsante e il tempo lampeggerà sul display. • Impiegare i pulsanti - o + per regolare la durata di funzionamento. • Premere il pulsante entro 5 secondi per salvare la configurazione. • Durante il funzionamento il display mostrerà in alternanza la temperatura impostata e il tempo residuo in ore. Nota: Per disattivare il timer, premere il pulsante per due volte. – temperatura, per impostare/modificare la temperatura di disidratazione a 38/48/58/68°С. Per impostare la temperatura, procedere come segue: • Premere il pulsante e la temperatura lampeggerà sul display. • Impiegare i pulsanti - o + per regolare la temperatura. • Premere il pulsante entro 5 secondi per salvare la configurazione, dopodiché la temperatura impostata resterà visibile sul display. +/- - pulsanti per impostare timer e temperatura di disidratazione. Display - indicazione del tempo e della temperatura di essiccazione. d’aria; HIGH: 68°C / LOW: 48°C Interruttore girevole – per impostare/modificare il timer della durata di disidratazione da 1 ora fino a un massimo di 12 ore. Al primo utilizzo, pulire il dispositivo con un panno morbido asciutto, tanto all’interno come all’esterno. Lavare i vassoi con acqua calda e detergente. Asciugare. Prima di montare o smontare il dispositivo, accertarsi che sia scollegato. Sequenza di funzionamento, Fig. D • Preparare gli ingredienti che si intende essiccare. Tagliarli e collocarli nei vassoi. • Installare i vassoi con gli ingredienti uno sull'altro e posizionarli sulla base del dispositivo. Lo spazio tra vassoi può essere regolato a 25,5 o 36 mm. • Per mantenere i vassoi più vicini uno all’altro, posizionare il supporto del vassoio inferiore negli inserti di quello superiore. Fig. D-1. • Per mantenere i vassoi più distanti l’uno all’altro, ruotare il vassoio superiore affinché gli inserti non si adattino al supporto di quello inferiore, come da Fig. D-2. Chiudere il vassoio superiore con l’apposito coperchio. • Accendere il dispositivo con o con il pulsante ON/ OFF. • Impostare la temperatura richiesta tramite l’apposita manopola o il pulsante . • Impostare la durata richiesta tramite l’apposita manopola o il pulsante . • Il processo di disidratazione si avvierà automaticamente. SUGGERIMENTO: Usare la tabella per raccomandazioni riguardo alla durata di essiccazione e alle modalità di controllo dello stato dei prodotti. NOTA: Se la durata dell’essiccazione supera le 12 ore, aggiungere altro tempo quando il processo si arresta. Pannello di controllo, Fig. С-2 ON/OFF - pulsante per accendere o spegnere il dispositivo. HIGH/LOW - per regolare la temperatura del flusso Non chiudere l'apertura centrale dei vassoi e non coprire quella del coperchio superiore con corpi estranei. RACCOMANDAZIONI PER LA PREPARAZIONE Ingredienti Preparazione Tempo di elaborazione Note Essiccazione (temperatura ottimale 42-48°С) Raccomandazioni generali: Con preparazione si intende: selezione, lavaggio, asciugatura, taglio, tritatura, preammollo, marinatura o cottura. I prodotti possono essere essiccati con la buccia. Fanno eccezione quelli con buccia non edibile, come ananas, kiwi, papaya, cocco, banane, rape e patate dolci. I prodotti da essiccare non devono essere avariati. Al fine di evitare intossicazioni alimentari, prestare particolare attenzione alla qualità della carne cruda di maiale, di pollame e pesce. Per conservare il colore dei prodotti, si raccomanda di immergerli prima in succo di limone o in una soluzione di acido ascorbico. Prima del processo di deidrogenazione, si consiglia di sbollentare in acqua o di scottare insieme ad alimenti vegetali come fagioli, mais, piselli o broccoli. Le verdure crude non possono essere conservate a lungo e trattarle con del calore ne prolunga la durata. Verificare la qualità dei prodotti essiccati quando li si conserva. Non fare uso di prodotti avariati o ammuffiti. Per riferimenti futuri, si raccomanda di annotare le informazioni relative alla durata d’essiccazione dei prodotti. 33 Ingredienti Preparazione Mele (pere, mele cotogne, ecc.) Tagliare a fette e rimuovere il torsolo Albicocche (pesche, nettarine, ecc.) Tempo di Note elaborazione 8-15 ore Fette morbide e flessibili Tagliare a metà, togliere i semi e posizionare con il lato del taglio verso l'alto 20-30 ore Mezze fette morbide e flessibili Banane (avocado, cachi, ecc.) Tagliare a fette sottili o a rondelle 6-10 ore Fette o rondelle di consistenza dura Ciliegie, ecc. Rimuovere i semi e posizionare con il lato del taglio verso l'alto 12-48 ore Mirtilli (mirtilli rossi) Selezionare bacche della stessa dimensione 10-20 ore Melone (cocomero, zucca, ecc.) Sbucciare, rimuovere i semi e tagliare a fette grandi 10-48 ore Lamponi (more, ecc.) Selezionare bacche della stessa dimensione 12-48 ore Fragole Frutta esotica (ananas, mango, ecc.) Funghi Patate (patate dolci, melanzane, ecc.) Carote (barbabietole, rape, ecc.) Cavolo (bianco, rosso, ecc.) Cavolo (cavolfiore, broccoli, ecc.) Cetrioli (zucca, zucchine, ecc.) Simile all’uva passa Fette morbide e flessibili 8-15 ore Sbucciare, togliere i semi, tagliare a fette piccole e rimuovere la parte centrale dall'ananas 10-18 ore Fette morbide e flessibili 10-24 ore Fette di consistenza dura Selezionare, lavare ed essiccare funghi della stessa dimensione, tagliare in pezzi di circa 5 mm Sbucciare (se necessario), tagliare a fette o a rondelle, sbollentare in acqua o a vapore Sbucciare (se necessario), tagliare a fette o a rondelle oppure grattugiare 6-14 ore Fette o rondelle friabili 6-10 ore Fette o rondelle di consistenza dura Tagliare a strisce 8-12 ore Strisce friabili Dividere in cimette della stessa dimensione 10-14 ore Cimette friabili Sbucciare (se necessario), tagliare a fette o a rondelle 8-12 ore Tagliare i pomodori grandi in pezzi da 0,5 cm o a fette. Tagliare i pomodori ciliegino a metà e posizionarli con il lato del taglio verso l'alto 5-12 ore Rimuovere gambo e semi dai peperoni grandi, poi taPeperoni dolci (pepegliarli a fette o ad anelli e posizionarli con la pelle rivolta roncini, ecc.) verso il basso; asciugare completamente quelli piccoli 5-12 ore Consistenza delle rondelle da soffice e flessibile a friabile 4-12 ore Anelli di consistenza dura 5-12 ore Rondelle di consistenza dura o friabile Pomodori Cipolla Sbucciare, tagliare ad anelli, semi-anelli, strisce o pezzetti Pastinaca (prezzemo- Sbucciare (se necessario), tagliare a fette o a rondelle lo, sedano, ecc.) oppure grattugiare Preparazione Barrette alla frutta (frutta secca, cereali, verdura, ecc.) Tritare la frutta e mescolare con miele, frutta secca e/o cereali; modellare in barrette e posizionare sui vassoi Carne (priva del grasso) Tagliare la carne lungo le fibre. Impiegare salamoia e marinature per insaporire i pezzetti e, durante l’essiccatura, tamponare con un panno le gocce di grasso che affiorano sulla superficie della carne Pesce (solo a basso contenuto di grassi) Usare speciali marinature e sciacquare via il sale dal pesce prima di essiccarlo Pollame Impiegare salamoia e marinature come per altri tipi di carne; separare la carne dall’osso e tagliarla lungo le fibre Succhi di frutta e passati Spremere o passare la frutta. Versare su una base speciale, distendere con uno strato sottile e posizionare all’interno dei vassoi Fette o rondelle di consistenza dura Consistenza delle rondelle da soffice e flessibile a friabile Piselli (fagioli, ecc.) Rimuoverli dal baccello, sbollentare e asciugare, quindi riporli sui vassoi 4-8 ore Piselli di consistenza friabile Erbe Selezionare i ramoscelli, lavare, asciugare, tagliare e distribuire in modo uniforme sui vassoi; mescolare durante l’essiccazione 3-8 ore Steli di consistenza friabile Fagioli del Kenya (asparagi, ecc.) Lavare, rimuovere le estremità e tagliare finemente (facoltativo) 5-10 ore Steli e baccelli di consistenza friabile Marshmallow alla frutta (frutti rossi, verdure, ecc.) 34 8-20 ore Una volta separati con facilità dalla carta antiaderente o dalla base di silicone, modellare i marshmallow. Barrette asciutte e croccanti 4-6 ore 12-14 ore 4 ore Quando le si piega, le fette di carne possono creparsi, ma non devono rompersi Il pesce deve essere privo di superfici umide visibili; quando premuto, non deve essere friabile Di consistenza molto più dura rispetto al manzo Evaporazione (temperatura ottimale 58°С) Raccomandazioni per la disidratazione: 1. Per la preparazione di quei prodotti da tagliare in pezzi grossi è possibile utilizzare i vassoi fondi. Ad esempio, per la carne o il cocomero. 2. Per una rapida essiccazione degli ingredienti, impostare la temperatura massima. Per conservare le buone proprietà degli ingredienti, impostare una temperatura inferiore a 48ºC. 3. Utilizzare i vassoi stretti per l’essicazione di ingredienti di dimensioni ridotte. \ Alla consistenza desiderata. PULIZIA E MANUTENZIONE, Fig. E • Scollegare il dispositivo. • Lavare i vassoi in acqua calda con detergente. Asciugare il tutto. Non lavare queste parti in lavastoviglie. • Asciugare il dispositivo all'interno e all'esterno con un panno umido. Per evitare scosse elettriche, non immergere mai in acqua il dispositivo. • Asciugare accuratamente tutte le parti. POSSIBILI PROBLEMI E SOLUZIONI Problema Causa Soluzione L’essiccatore non raggiunge la temperatura prevista e non pompa aria L’essiccatore pompa aria, ma non raggiunge la temperatura prevista • Alimentazione elettrica assente. • Controllare la presa elettrica e, se è attiva, contattare il servizio di assistenza. • La temperatura non risulta impostata. • Impostare la temperatura. Se il problema persiste, contattare il servizio di assistenza. L’essiccatore raggiunge la temperatura prevista, ma non pompa aria • Motore fermo. I prodotti si essiccano lentamente • I vassoi sono pieni oppure sono stati installati in modo errato o sono danneggiati. • Spegnere immediatamente il dispositivo e rimuovere eventuali pezzi di cibo bloccati nel motore. Per farlo, ruotare la base dell’essiccatore e scuoterla varie volte. Se la ventola non si attiva, contattare il servizio di di assistenza. Se si rovesciano dei liquidi all’interno della base dell’essiccatore, scollegare il dispositivo e contattare un centro di assistenza per sostituire l'unità motore. • Svuotare i vassoi, controllare che siano installati correttamente o sostituire quelli danneggiati con altri nuovi. Se ci sono 4 vassoi installati, cambiarli durante il processo di disidratazione. Prodotti essiccati in modo non uniforme • Prodotti o pezzi di dimensione non uniforme. • Il flusso dell'aria potrebbe essere bloccato. • Alcuni pezzi di cibo potrebbero essere bloccati nella ventola. Preparazione di marshmallow e snack (temperatura da 38 a 58°С) Passare gli ingredienti secondo la ricetta e utilizzare una base di silicone o carta da forno. Posizionare il composto ottenuto sui vassoi e uniformarne la superficie. 5-12 ore Carne essiccata (temperatura ottimale da 38 a 68°С) Bacche dure Selezionare frutti della stessa dimensione e tagliare in pezzi di circa 5 mm Tempo di Note elaborazione Ingredienti Rumore della ventola • Ventola difettosa. • Tagliare i prodotti in parti uguali e distribuirli in modo uniforme. • Non bloccare le aperture dell'aria con i prodotti. • Spegnere immediatamente il dispositivo e rimuovere i pezzi di cibo. Per farlo, ruotare la base dell’essiccatore e scuoterla varie volte. Se il rumore della ventola continua, contattare un centro di assistenza. • Contattare un servizio di assistenza. 35 CERTIFICAZIONE DEL PRODOTTO Per informazioni sulla certificazione del prodotto, visitare il sito web http://www.oursson.com/rus/ru/about/partners/ certificates/#tab0 oppure richiederne una copia al rivenditore. Specifiche tecniche Modello DH1300, DH1304 DH2300D DH2302D DH2303D DH3501D Consumo di energia, W max 400 max 400 max 400 Tensione nominale 220-240V~; 50-60 Hz 220-240V~; 50-60 Hz 220-240V~; 50-60 Hz Classe di protezione da scosse elettriche II II II Temperatura di conservazione e trasporto da -25°C a +35°C da -25°C a +35°C da -25°C a +35°C Temperatura d’esercizio da +5°C a +35°C da +5°C a +35°C da +5°C a +35°C Requisiti di umidità 15-75% senza condensa 15-75% senza condensa 15-75% senza condensa Dimensioni del dispositivo, mm 330x330x250 330x330x270 330x330x290 Peso, kg 2,5 2,7 2,9 6. * I prodotti devono essere conservati in ambienti asciutti, ventilati e con temperature inferiori a - 25°С. La riparazione deve essere eseguita solo da personale qualificato autorizzato dal centro di assistenza OURSSON AG. ASSISTENZA OURSSON AG vi esprime il suo profondo gradimento per la scelta dei nostri prodotti. Abbiamo fatto il possibile affinché questi prodotti rispondano alle esigenze dei clienti, con una qualità all’altezza dei migliori standard mondiali. Qualora un prodotto di marca OURSSON necessitasse di manutenzione, contattare uno dei centri assistenza autorizzati (di seguito ASC). Sul sito web www.oursson.com è presente un elenco completo degli ASC, con il rispettivo indirizzo. Obblighi di garanzia OURSSON AG: 1. Gli obblighi di garanzia di OURSSON AG, ai quali adempiono gli ASC OURSSON AG, risultano applicabili esclusivamente ai modelli progettati da OURSSON AG ai fini della produzione ovvero della fornitura e vendita all’interno del Paese in cui si presta tale servizio di garanzia, valido sui prodotti acquistati in detto Paese e certificati conformi agli standard nazionali, con apposizione del corrispondente marchio ufficiale. 2. Gli obblighi di garanzia di OURSSON AG sono regolamentati dalla legge a tutela dei diritti del consumatore e da altre norme pertinenti del Paese considerato, ed esclusivamente qualora il prodotto sia impiegato a fini personali, familiari o domestici. Gli obblighi di garanzia di OURSSON AG non si applicano all’uso dei prodotti per fini commerciali o in relazione all’acquisizione di beni per soddisfare le esigenze di aziende, istituzioni ed organizzazioni. 3. OURSSON AG stabilisce i seguenti termini d’uso e periodi di garanzia per i propri prodotti: Nome del prodotto Forni a microonde, macchine per il pane, piastre a induzione 36 Periodo d’uso, mesi Periodo di garanzia, mesi 60 24 Nome del prodotto Periodo d’uso, mesi Robot multifunzione (multicooker), robot da cucina, macchine da cucina, bollitori elettrici, griglie elettriche, frullatori, mixer, tritacarne, tostapane, termos, tostatrici, macchine da caffè, vaporiere, centrifughe ed estrattori di succo, tritatutto, essiccatori, macchine per lo yogurt, fermentatori, fornetti, congelatori, frigoriferi, macchine da caffè automatiche 36 Bilance da cucina, gasatori d’acqua 24 Periodo di garanzia, mesi 7. 24 8. 24 4. Gli obblighi di garanzia di OURSSON AG non si applicano ai seguenti prodotti, qualora si presupponga una loro sostituzione e questa non sia relazionata con lo smontaggio del prodotto: • Pile e batterie. • Custodie, cinghie, cavi per il trasporto, accessori di montaggio, strumenti e documentazione allegata al prodotto. 5. La garanzia non copre i difetti causati da violazione delle norme di utilizzo, conservazione o trasporto dei prodotti, da azioni compiute da terzi o da cause di forza maggiore, includendo, in via non esaustiva, i seguenti casi: • Se il difetto è conseguenza di una gestione negligente, di uso per altri fini, di violazione delle condizioni e delle norme di funzionamento esposte nel manuale di istruzioni, includendo l’esposizione a temperature eccessivamente alte o ridotte, ad elevata umidità ovvero a polvere, tracce di apertura e/o di riparazione del dispositivo in forma autonoma, mancata conformità della propria rete elettrica agli standard nazionali, ingresso di liquidi, insetti o altri corpi estranei o sostanze all’interno del dispositivo, nonché l’utilizzo prolungato del prodotto in modalità operative estreme. 9. • Se il difetto è conseguenza di tentativi non autorizzati volti a testare il prodotto o ad apportare modifiche strutturali o di programmazione software, con l’inclusione di riparazioni ovvero manutenzione realizzate presso centri di assistenza non autorizzati. • Se il difetto del prodotto è conseguenza di un uso non conforme e/o di attrezzature, accessori, ricambi e batterie di bassa qualità. • Se il difetto risulta associato all’uso in combinazione con attrezzature aggiuntive (accessori) diverse da quelle raccomandate da OURSSON AG per l’utilizzo con il prodotto in questione. OURSSON AG non è responsabile per la qualità delle attrezzature aggiuntive (accessori) realizzate da terze parti e per le prestazioni dei propri prodotti in combinazione con tali componenti, come anche per la qualità delle apparecchiature aggiuntive di OURSSON AG, quando impiegate insieme a dispositivi di altri produttori. I centri assistenza autorizzati (ASC) si occupano della risoluzione dei difetti rilevati durante il ciclo di vita del prodotto. Durante il periodo di garanzia, l’eliminazione di difetti è effettuata in forma gratuita, a fronte della presentazione del certificato originale di garanzia e dei documenti che confermano l’avvenuto contratto di acquisto con la relativa data. In assenza di tale documentazione, il periodo di garanzia è calcolato a partire dalla data di produzione dei prodotti. Si prega di considerare che: • La fase di configurazione e installazione (montaggio, collegamento, ecc.) del prodotto descritta nella documentazione ad esso allegata non rientra nell’ambito della garanzia OURSSON AG. Questa potrà essere eseguita dall’utente oppure, a pagamento, dagli specialisti della maggior parte dei centri assistenza autorizzati. • Gli interventi di manutenzione del prodotto (pulizia e lubrificazione di parti mobili, sostituzione di materiali di consumo e forniture, ecc.) sono eseguiti a pagamento. OURSSON AG non è responsabile dei danni diretti o indiretti causati dai prodotti a persone, animali e proprietà, qualora tali danni si siano verificati come conseguenza dell’inosservanza delle norme e condizioni d’uso, conservazione, trasporto o installazione del prodotto ovvero a causa di azioni intenzionali o negligenti da parte del consumatore o terze parti. In nessuna circostanza OURSSON AG sarà ritenuta responsabile di perdite o danni di natura accidentale, indiretta o consequenziale, che includono ma non si limitano a: perdita di profitti, danni da interruzione dell’attività commerciale, industriale o di altro tipo, oppure derivanti dall’uso o da incapacità all’uso del prodotto. Al fine del miglioramento continuo dei prodotti, gli elementi di design e alcune specifiche tecniche risultano soggette a variazioni senza previa notifica del produttore. Utilizzo del prodotto oltre il periodo d’uso (durata della vita utile): 1. La vita utile prevista da OURSSON AG per questo prodotto si ritiene valida per prodotti impiegati esclusivamente per gli scopi personali, familiari o domestici del consumatore, che ne osserva inoltre le corrette condizioni di impiego, conservazione e trasporto. Nel caso di una corretta gestione del prodotto in conformità alle regole di funzionamento, la durata della vita utile effettiva potrebbe superare quella indicata da OURSSON AG. 2. Al termine della vita utile, contattare un centro di assistenza autorizzato per eseguire una manutenzione preventiva del prodotto e determinarne l’adeguatezza all’uso successivo. Gli interventi di manutenzione preventiva dei prodotti possono essere eseguiti a pagamento anche dai centri assistenza. 3. OURSSON AG sconsiglia l’uso del prodotto oltre la durata della vita utile senza una manutenzione preventiva da parte di un centro assistenza autorizzato, altrimenti il dispositivo potrebbe presentare pericoli per la vita, la salute o la proprietà del consumatore. Riciclaggio e smaltimento del prodotto Questo dispositivo risulta conforme alla Direttiva europea 2002/96/CE riguardante i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Al termine della vita utile, evitare di smaltire il prodotto fra i normali rifiuti domestici. Piuttosto, il prodotto deve essere depositato presso un apposito centro di riciclaggio per apparecchiature elettriche ed elettroniche, affinché sia correttamente trattato e smaltito in accordo alla normativa statale o locale. Un corretto smaltimento del prodotto contribuisce a preservare le risorse naturali e ad evitare che il rifiuto possa danneggiare l’ambiente e la salute umana. Per maggiori informazioni sui centri di raccolta e riciclaggio, contattare le proprie autorità municipali o le aziende addette allo smaltimento dei rifiuti domestici. Data di produzione Ciascun prodotto ha un numero di serie unico in forma di codice alfanumerico ed è duplicato con un codice a barre, che contiene le seguenti informazioni: nome del gruppo di prodotti, data di produzione, numero di serie del prodotto. Il numero di serie si trova sulla parte posteriore del dispositivo, sulla confezione e sulla scheda della garanzia. Le prime due lettere: corrispondenza con il gruppo di prodotti (essiccatori - DH). Le prime due cifre: anno di produzione. Le due cifre successive: settimana di produzione. Le ultime due cifre: numero di serie del prodotto. Per evitare malintesi, si consiglia di leggere attentamente il manuale di istruzioni e gli obblighi di garanzia. Controllare la correttezza della scheda della garanzia. La scheda della garanzia è valida solo qualora quanto segue venga indicato in forma corretta e chiara: modello, numero di serie, data di acquisto, timbro, firma dell’acquirente. Il numero di serie e il modello del dispositivo devono essere gli stessi riportati sulla scheda della garanzia. Se queste condizioni non sono soddisfatte oppure i dati specificati sulla scheda della garanzia sono stati modificati, questa sarà ritenuta non valida. 37 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI, att. A Bīstamības simbols Atgādinājums lietotājam par augstu spriegumu. Brīdinājuma simbols Atgādinājums lietotājam par to, ka ekspluatācija ir jāveic atbilstoši norādījumiem lietošanas pamācībā. Per domande o problemi relativi ai prodotti OURSSON AG, si prega di inviare un’e-mail a: [email protected] Questo manuale è tutelato dalle norme sui diritti d’autore a livello internazionale ed europeo. Qualsiasi uso non autorizzato delle istruzioni, inclusivo di, ma non limitato a riproduzione, stampa e distribuzione, comporta l’applicazione di responsabilità civili e penali. Informazioni di contatto: 1. Produttore - OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Losanna, Svizzera. 2. Le informazioni sulla certificazione dei prodotti sono disponibili sul sito web www.oursson.com. OURSSON AG Fabbricato in Cina 38 Izmantojot elektroierīces, ievērojiet šos piesardzības pasākumus: • Izmantojiet ierīci atbilstoši sniegtajai lietošanas pamācībai. • Uzstādiet ierīci uz stabilas virsmas. • Izmantojiet tikai izstrādājuma komplektā iekļautos piederumus. • Lai neizraisītu elektriskās strāvas triecienu, negremdējiet vadu ūdenī vai citā šķidrumā. Ja ierīcē tomēr iekļuvis ūdens, sazinieties ar OURSSON AG pilnvarotu apkopes centru (PAC). • Strāvas padevei izmantojiet elektrības tīklu ar atbilstošiem raksturlielumiem. • Nelietojiet ierīci vietās, kur gaisā var būt uzliesmojošu vielu garaiņi. • Nekad nemēģiniet pats atvērt ierīci, jo šāda rīcība var izraisīt elektriskās strāvas triecienu vai izstrādājuma disfunkciju, kā arī ražotāja garantijas anulēšanu. Par remontu un apkopi sazinieties tikai ar pilnvarotiem apkopes centriem, kas nodarbojas ar OURSSON prečzīmes izstrādājumu remontu. • Ja ierīce tiek pārvietota no vēsas vietas uz siltu vai pretēji, pirms lietošanas to izsaiņojiet un neieslēdzot nogaidiet 1–2 stundas. • Lai neizraisītu elektriskās strāvas triecienu, negremdējiet ūdenī visu izstrādājumu vai vadus. • Lietojot ierīci bērnu tuvumā, rīkojieties īpaši uzmanīgi un piesardzīgi. • Nepieskarieties ierīces karstajām daļām, jo pretējā gadījumā varat gūt traumas. • Lai nepieļautu traumu gūšanas risku, ar nolūku ir nodrošināts salīdzinoši īss strāvas vads. • Nepieļaujiet vada nokarāšanos pār asām galda malām, kā arī tā nonākšanu saskarē ar karstām virsmām. • Nepievienojiet šo ierīci elektrotīklam, kuram jau ir pievienotas citas ierīces. Pretējā gadījumā ierīce, iespējams, nedarbosies pareizi. • Neuzstādiet ierīci blakus gāzes plītīm, elektriskajām plītīm un cepeškrāsnīm. • Pēc ierīces lietošanas beigām neaizmirstiet to atvienot no elektrotīkla. • Sargājiet ierīci no triecieniem un nokrišanas, vibrācijas un citas mehāniskas iedarbības. • Pirms ierīces tīrīšanas vai piederumu maiņas noteikti atvienojiet ierīci no elektrotīkla. • Neizmantojiet ierīci ārpus telpām. • Šo ierīci nav paredzēts izmantot personām (tostarp bērniem) ar pazeminātām fiziskām, sensorām vai • • • • LV RU garīgām spējām vai personām bez pieredzes vai zināšanām. Šādas personas ierīci drīkst izmantot tikai tādas personas uzraudzībā, kura ir atbildīga par viņu drošību, vai tad, ja ir saņēmušas norādījumus par ierīces drošu izmantošanu. Neatļaujiet bērniem rotaļāties ar šo izstrādājumu. Šis izstrādājums ir paredzēts izmantošanai tikai mājās. Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina OURSSON AG pilnvarotā apkopes centra (PAC) darbiniekam, lai novērstu bīstamību. Izmantojiet tikai izstrādājuma komplektā iekļautos piederumus. Ierīces tīrīšanā neizmantojiet abrazīvus un organiskus tīrīšanas līdzekļus (spirtu, benzīnu u.c.). Tīrot ierīci, var izmantot nedaudz neitrāla tīrīšanas līdzekļa. IETEIKUMI • Pirms šīs ierīces izmantošanas izlasiet lietošanas pamācību. Pēc izlasīšanas saglabājiet pamācību turpmākai lietošanai. • Visos šajā pamācībā ietvertajos attēlos ir parādīts shematisks reālu priekšmetu attēlojums, kas var atšķirties no faktiskajiem attēliem. • Ierīces darbības laikā nepārvietojiet to, neatveriet vāku, nelieciet ierīci caurvējā vai uz vibrējošas virsmas. Ierīces darbības laikā nekādā gadījumā pret ierīci nedrīkst izmantot spēku, jo lietotāja kļūdas dēļ ierīci var sabojāt. Bez pārtraukuma nedarbiniet vairāk par 48 stundām. Pēc 48 stundām izslēdziet ierīci, atvienojiet no elektrības un 2 stundas ļaujiet tai atdzist. IZSTRĀDĀJUMA KOMPLEKTS Ierīces korpuss..................................................... 1 gab. Augšējais vāks..................................................... 1 gab. Instrukciju rokasgrāmata...................................... 1 gab. DH1300/DH1304: Standarta paplāte................................................. 3 gab. Šaurā paplāte....................................................... 1 gab. DH2300D/DH2302D/DH2303D: Standarta paplāte................................................. 4 gab. Šaurā paplāte....................................................... 2 gab. 39 DH3501D: Standarta paplāte................................... 5 gab. Šaurā paplāte......................................... 3 gab. KONSTRUKCIJAS ELEMENTI, att. B Augšējais vāks Paplātes Ierīces pamatne Vadības panelis ieslēgtu vai izslēgtu ierīci. HIGH/LOW — augsta/zema; izmanto, lai iestatītu gaisa plūsmas temperatūru, HIGH (augsta) — 68 °C /LOW (zema) — 48 °C Rotējošais slēdzis — taimeris; izmanto, lai dehidrācijas laiku iestatītu/mainītu no 1 līdz 12 stundām. Pirms pirmās lietošanas noslaukiet ierīces iekšpusi un ārpusi ar mīkstu, sausu drānu. Nomazgājiet paplātes ar siltu ūdeni un tīrīšanas līdzekli. Noslaukiet sausu. LIETOJUMS, att. С Vadības panelis, att. С-1 — ieslēgšanas/izslēgšanas poga; izmanto, lai ieslēgtu vai izslēgtu ierīci. — taimeris; izmanto, lai dehidrācijas laiku iestatītu/ mainītu līdz 12 stundām. Darbības laiku var iestatīt stundās no 1 līdz 12 stundām. • Lai iestatītu taimeri, nospiediet pogu , displejā iemirgosies taimera rādītāji. • Izmantojot pogas - vai +, iestatiet darbības ilgumu. • 5 sekunžu laikā nospiediet pogu , lai saglabātu iestatījumus. • Darbības laikā displejā pamīšus tiks rādīta iestatītā temperatūra un atlikušais laiks stundās. Piezīme. Lai izslēgtu taimeri, divas reizes nospiediet pogas . — temperatūra; izmanto, lai dehidrācijas temperatūru iestatītu/mainītu uz 38/48/58/68 °С. Lai iestatītu temperatūru, veiciet tālāk norādītās darbības. • Nospiediet pogu , displejā iemirgosies temperatūras rādītāji. • Izmantojot pogas - vai +, iestatiet temperatūru. Pirms iekārtas salikšanas vai izjaukšanas pārliecinieties, vai tā ir atslēgta no strāvas. Darbināšanas secība, att. D: • Sagatavojiet dehidrācijai nepieciešamās sastāvdaļas. Sagrieziet tās un iepildiet paplātēs. • Uzstādiet paplātes ar sastāvdaļām citu virs citas un novietojiet tās uz ierīces pamatnes. Starp paplātēm var noregulēt attālumu 25,5 vai 36 mm. • Lai paplātes novietotu vienu otrai cieši līdzās, ievietojiet apakšējās paplātes atbalsta vienumu augšējās paplātes atverēs. Att. D-1. • Lai paplātes novietotu atstatus vienu no otras, pagrieziet augšējo paplāti tā, lai atveres nav līdzinātas ar apakšējās paplātes atbalsta vienumu, att. D-2. Augšējo paplāti nosedziet ar vāku. • Ieslēdziet ierīci, izmantojot vai ieslēgšanas/izslēgšanas pogu . • Ar pogas vai pogas palīdzību iestatiet vajadzīgo temperatūru. • Ar pogas vai pogas palīdzību iestatiet vajadzīgo laiku. • Dehidrācijas process sākas automātiski. • 5 sekunžu laikā nospiediet pogu , lai saglabātu iestatījumus; temperatūras rādītāji displejā degs nepārtraukti. PADOMS. Žāvēšanas laiku un veidus, kā pārbaudīt izstrādājumu gatavību, skatiet ieteikumu tabulā. +/- — pogas taimera/dehidrācijas temperatūras iestatīšanai. PIEZĪME. Ja žāvēšanas laiks pārsniedz 12 stundas, pievienojiet laiku, kad process apstājas. Displejs — laika/dehidrācijas temperatūras attēlojums. Vadības panelis, att. С-2 ON/OFF — ieslēgšanas/izslēgšanas poga; izmanto, lai Nenosedziet paplāšu centrālo atveri un augšējā vāka atveri ar svešķermeņiem. GATAVOŠANAS IETEIKUMI Sastāvdaļas Gatavošana Gatavošanas laiks Piezīmes Sastāvdaļas Āboli (bumbieri, cidoniSagrieziet plānās šķēlītēs, izņemiet serdi jas u.tml.) Aprikozes (persiki, Pārgrieziet uz pusēm, izņemiet kauliņu, novietojiet ar nektarīni u.tml.) griezto pusi uz augšu Banāni (avokado, hurmas u.tml.) Ķirši u.tml. Mellenes, zilenes (dzērvenes) 40 Gatavošanas Piezīmes laiks 8–15 stundas Mīkstas, lokanas šķēles 20–30 stundas Mīkstas, lokanas puses Sagrieziet plānās šķēlītēs vai plāksnītēs 6–10 stundas Izņemiet kauliņu, novietojiet ar griezto pusi uz augšu 12–48 stundas Atlasiet vienāda izmēra ogas 10–20 stundas Cietas šķēles vai plāksnes Rozīnēm līdzīgie Melone (arbūzs, ķirbis Nomizojiet, izņemiet sēklas, sagrieziet lielās šķēlēs u.tml.) 10–48 stundas Mīkstas, lokanas šķēles Avenes (kazenes u.tml.) Atlasiet vienāda izmēra ogas 12–48 stundas Zemenes Atlasiet vienāda izmēra ogas, lielās sagrieziet aptuveni 5 mm gabaliņos 8–15 stundas Eksotiskie augļi (ananasi, mango u.tml.) Nomizojiet, izņemiet sēklas, sagrieziet mazās šķēlītēs, izņemiet ananasa serdi. 10–18 stundas Mīkstas, lokanas šķēles Sēnes Sašķirojiet, nomazgājiet, nosusiniet, atlasiet vienāda izmēra sēnes, lielās sagrieziet aptuveni 5 mm gabaliņos 10–24 stundas Cietas šķēles Kartupeļi (saldie kartupeļi, baklažāni u.tml.) Burkāni (bietes, rāceņi u.tml.) Kāposti (baltie vai sarkanie u.tml.) Kāposti (ziedkāposti, brokoļi u.tml.) Gurķi (ķirbji, kabači u.tml.) Tomāti Cietas ogas Nomizojiet (ja nepieciešams), sagrieziet šķēlēs vai plāksnēs, applaucējiet ar verdošu ūdeni vai tvaicējiet. 6–14 stundas Trauslas šķēles vai plāksnes Nomizojiet (ja nepieciešams), sagrieziet šķēlēs vai plāksnēs vai sarīvējiet 6–10 stundas Cietas šķēles vai plāksnes Sagrieziet strēmelēs 8–12 stundas Trauslas strēmeles Sadaliet vienāda izmēra ziedkopās 10–14 stundas Trauslas ziedkopas Nomizojiet (ja nepieciešams), sagrieziet šķēlēs vai plāksnēs Lielos tomātus sagrieziet 0,5 cm gabalos vai šķēlēs. Ķiršu tomātus sagrieziet uz pusēm, novietojiet ar nogriezto pusi uz augšu 8–12 stundas 5–12 stundas Cietas šķēles vai plāksnes No mīkstiem un lokaniem līdz trausliem gredzeniem Saldie pipari (čili pipari u.tml.) Lieliem pipariem noņemiet kātus un izņemiet sēklas, pēc tam sagrieziet šķēlēs vai gredzenos, novietojiet ar mizu uz leju; mazos piparus žāvējiet veselus 5–12 stundas No mīkstiem un lokaniem līdz trausliem gredzeniem Sīpoli Nomizojiet, sagrieziet gredzenos, pusgredzenos, strēmelēs vai mazos gabaliņos 4–12 stundas Cieti gredzeni Pastinaku saknes (pētersīļi, selerijas u.tml.) Nomizojiet (ja nepieciešams), sagrieziet šķēlēs vai plāksnēs vai sarīvējiet 5–12 stundas Cieti vai trausli gredzeni Zirņi (pupiņas u.tml.) Iztīriet no pākstīm, blanšējiet, nožāvējiet, pēc tam novietojiet uz paplātēm 4-8 stundas Trausli un kraukšķīgi zirņi Zaļumi Sašķirojiet zaļumu zariņus, nomazgājiet, nosusiniet, sagrieziet, vienmērīgi izklājiet uz paplātēm, žāvējot sajauciet 3–8 stundas Trausli kāti Kenijas pupiņas (sparģeļi u.tml.) Nomazgājiet, nogrieziet galus, smalki sagrieziet (pēc izvēles) 5–10 stundas Trausli un kraukšķīgi kāti un pākstis Žāvēšana (optimālā temperatūra 42-48 °С) Vispārēji ieteikumi. Pagatavošana ietver šķirošanu, mazgāšanu, žāvēšanu, griešanu, malšanu, iepriekšēju iemērkšanu, marinēšanu vai gatavošanu. Produktus var žāvēt ar mizu. Izņēmumi ir produkti ar neēdamu mizu, piemēram, ananasi, kivi, papaijas, kokosrieksti, banāni, rāceņi un saldie kartupeļi. Žāvējamie produkti nedrīkst būt bojāti. Lai nepieļautu saindēšanos ar pārtiku, īpaši uzmanīgi jārīkojas ar jēlu cūkgaļu, putnu gaļu un zivīm. Lai saglabātu produktu krāsu, ieteicams tos iepriekš izmērcēt citronu sulā vai askorbīnskābes šķīdumā. Dažus dārzeņus, piemēram, pupiņas, kukurūzu, zirņus un brokoļus, pirms dehidrācijas ieteicams noplaucēt ar verdošu ūdeni vai blanšēt. Neapstrādātus dārzeņus nevar uzglabāt ilgstoši, bet karstumapstrāde paildzina to lietošanas laiku. Glabāšanas laikā pārbaudiet žāvēto produktu kvalitāti. Bojāti, pelējuši produkti jālikvidē. Informāciju par produktu dehidrācijas ilgumu ieteicams pierakstīt, lai to varētu izmantot turpmāk. Gatavošana Pastilas un uzkodu sagatavošana (temperatūra no 38 līdz 58 °С) Augļu (ogu, dārzeņu u.c.) pastila Izveidojiet sastāvdaļu biezeni atbilstoši receptei, izmantojiet silikona paliktni vai pergamentu. Uzlieciet sagatavoto masu uz paplātēm un izlīdziniet virsmu. 8–20 stundas Plastiska pastila, kas ir viegli atdalāma no nelīpoša papīra vai silikona paliktņa 41 Gatavošanas Piezīmes laiks Sastāvdaļas Gatavošana Augļu (riekstu, graudaugu, dārzeņu u.c.) batoniņi Sasmalciniet augļus un sajauciet tos ar medu, riekstiem un/vai graudaugiem, izveidojiet batoniņus un novietojiet uz paplātēm 5–12 stundas Sausi un trausli batoniņi Vītināti produkti (optimālā temperatūra no 38 līdz 68 °С) Gaļa (bez taukiem) Gaļu sagrieziet pa šķiedrām. Iesāliet gaļas gabalus, izmantojot sālījumus un marinādes, žāvējot no gaļas šķēlēm ar salveti noņemiet tauku pilienus Zivis (tikai ar mazu tauku saturu) Izmantojiet speciālās marinādes, pirms žāvēšanas nomazgājiet zivīm sāli Putna gaļa Izmantojiet tādus pašus sālījumus un marinādes kā pārējai gaļai; atdalot gaļu no kauliem, sagrieziet to pa šķiedrām. Augļu sulas un biezeņi Izspiediet sulu vai biezeni. Izlejiet uz īpašas pamatnes, izklājiet plānā slānī un novietojiet uz paplātēm 4–6 stundas 12–14 stundas 4 stundas Lokot šķēles drīkst plaisāt, bet ne lūzt Uz zivs nedrīkst būt redzamas mitras virsmas, piespiežot tā nedrīkst lūzt Daudz cietāka nekā liellopa gaļa Iztvaikošana (optimālā temperatūra 58 °С) Ieteikumi par dehidrāciju 1. Dziļas paplātes var izmantot, lai sagatavotu produktus, kas jāsagriež lielos gabalos, piemēram, gaļu vītināšanai vai arbūzu. 2. Ātrai sastāvdaļu žāvēšanai iestatiet maksimālo temperatūru. Lai saglabātu sastāvdaļu noderīgās īpašības, iestatiet temperatūru zem 48 oC. 3. Izmantojiet šaurās paplātes, lai žāvētu mazas sastāvdaļas. \ Līdz vēlamajai konsistencei. TĪRĪŠANA UN APKOPE, att. E • Atvienojiet ierīci no strāvas avota. • Nomazgājiet paplātes ar siltu ūdeni un tīrīšanas līdzekļiem. Noslaukiet visu sausu. Neko nedrīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā. • Ar mitru drānu noslaukiet ierīces iekšpusi un ārpusi. Nekad nemērciet to ūdenī, lai neizraisītu elektriskās strāvas trieciena risku. • Kārtīgi nosusiniet visas daļas. IESPĒJAMĀS PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI Problēma Iemesls Risinājums Dehidrators nepaaugstina • Nav strāvas padeves. • Pārbaudiet izvadi. Ja tā ir aktīva, sazinieties ar apkopes temperatūru un nesūknē centru. gaisu Dehidrators sūknē gaisu, bet • Nav iestatīta nepiecieša- • Iestatiet temperatūru. Ja problēma saglabājas, sazinietemperatūra nepaaugstinās. mā temperatūra. ties ar apkopes centru. • Nekavējoties izslēdziet ierīci un izņemiet pārtikas gabaliņus, kas var būt iestrēguši motorā. Lai to darītu, pagrieziet dehidratora pamatni un sakratiet vairākas reizes. Ja ventilators neieslēdzas, sazinieties ar apkopes centru. Ja šķidrumi iešļakstās dehidratora pamatnē, atvienojiet ierīci un sazinieties ar apkopes centru par motora nomaiņu. Dehidrators paaugstina temperatūru, bet nesūknē gaisu • Apstājies motors. Izstrādājumi žūst lēnām • Paplātes ir pārāk pilnas, • Iztukšojiet paplātes, pārbaudiet, vai tās ir pareizi uznepareizi uzstādītas vai stādītas, aizstājiet bojātās ar jaunām. Ja ir uzstādītas bojātas. 4 paplātes, tās dehidrācijas procesa laikā jāmaina. Nevienmērīga produktu žāvēšana • Nevienāda lieluma produkti vai gabali. Ventilatora troksnis • Iespējams, bloķēta gaisa plūsma. • Iespējams, produktu gabali ir iestrēguši ventilatorā. 42 • Bojāts ventilators. • Sagrieziet produktus vienādos gabalos un novietojiet vienmērīgi. • Nebloķējiet gaisa atveres ar produktiem. • Nekavējoties izslēdziet ierīci un izņemiet produktu gabalus. Lai to darītu, pagrieziet dehidratora pamatni un sakratiet vairākas reizes. Ja ventilators joprojām rada troksni, sazinieties ar apkopes centru. • Sazinieties ar apkopes centru. IZSTRĀDĀJUMA SERTIFIKĀCIJA Informāciju par izstrādājumu sertifikāciju skatiet vietnē http://www.oursson.com/lv/lv/about/partners/certificates/#tab0 vai jautājiet pārdevējam tās kopiju. Specifikācijas Modelis DH1300, DH1304 DH2300D DH2302D DH2303D DH3501D Enerģijas patēriņš, W Līdz 400 Līdz 400 Līdz 400 220–240 V~; 50–60 Hz Nominālais spriegums 220–240 V~; 50–60 Hz Aizsardzības klase pret elektriskās strāvas triecienu 220–240 V~; 50–60 Hz II II II Glabāšanas un pārvietošanas temperatūra -25 °C–+35 °C -25 °C–+35 °C -25 °C–+35 °C Darba temperatūra +5 °C–+35 °C +5 °C–+35 °C +5 °C–+35 °C Mitruma prasības 15–75% bez kondensāta 15–75% bez kondensāta 15–75% bez kondensāta Ierīces izmērs, mm 330x330x250 330x330x270 330x330x290 Svars, kg 2,5 2,7 2,9 * Izstrādājumi jāuzglabā sausā, ventilētā vietā temperatūrā, kas nav zemāka par -25 °С. Remontu drīkst veikt tikai OURSSON AG pilnvarota apkalpošanas centra kvalificēts personāls. APKOPE Uzņēmums OURSSON AG pauž lielu atzinību par to, ka izvēlaties mūsu izstrādājumus. Mēs darām visu iespējamo, lai šie izstrādājumi būtu piemēroti jūsu vajadzībām un to kvalitāte atbilstu augstākajiem pasaules standartiem. Ja jūsu OURSSON zīmola izstrādājumam nepieciešama apkope, sazinieties ar pilnvarotu apkopes centru (tālāk tekstā — PAC). Visu PAC saraksts un precīzas centru adreses ir norādītas tīmekļa vietnē www.oursson.com. OURSSON AG garantijas saistības 1. OURSSON AG garantijas saistības, kuru izpildi nodrošina OURSSON AG PAC, attiecas tikai uz modeļiem, ko OURSSON AG ir izstrādājis ražošanai vai piegādei un pārdošanai valstī, kurā tiek nodrošināta garantijas apkope, tad, ja izstrādājums ir pirkts šajā valstī, ja izstrādājuma atbilstību šīs valsts standartiem apstiprina attiecīgs sertifikāts un ja izstrādājums ir marķēts arī ar oficiālām atbilstības zīmēm. 2. OURSSON AG garantijas saistības ir spēkā atbilstoši Patērētāju tiesību aizsardzības likumam, un šīs saistības reglamentē tās valsts tiesību akti, kurā ir paredzēta šo saistību izpilde; šīs garantijas saistības attiecas tikai uz izstrādājumiem, kas lietoti tikai personiskām, ģimenes vai mājsaimniecības vajadzībām. OURSSON AG garantijas saistības neattiecas uz preču lietošanu uzņēmējdarbības nolūkos vai saistībā ar preču iegādi uzņēmumu, iestāžu un organizāciju vajadzībām. 3. OURSSON AG saviem izstrādājumiem nosaka šādus lietošanas noteikumus un garantijas periodus: Izstrādājuma nosaukums Lietošanas noteikumi, mēneši Garantijas periods, mēneši Mikroviļņu krāsnis, maizes cepamās mašīnas, indukcijas plītis 60 24 Izstrādājuma nosaukums Lietošanas noteikumi, mēneši Garantijas periods, mēneši Daudzfunkcionālās plītis, virtuves kombaini, virtuves ierīces, elektriskās tējkannas, elektriskie grili, blenderi, mikseri, gaļas maļamās mašīnas, tosteri, karstā gaisa katli, elektriskās krāsnis, kafijas automāti, tvaicētāji, sulu spiedes, kapājamie naži, dehidratori, jogurta mašīnas, fermentētāji, mini krāsniņas, saldētavas, ledusskapji, automātiskie kafijas aparāti 36 24 Virtuves svari, sifoni 24 24 4. OURSSON AG garantijas saistības neattiecas uz šādiem izstrādājumiem, ja to nomaiņa ir bijusi paredzēta un nav saistīta ar izstrādājumu demontāžu: • akumulatoriem, • futrāļiem, siksnām, pārvietošanas auklām, montāžas piederumiem, instrumentiem, izstrādājuma komplektācijā iekļauto dokumentāciju. 5. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies izstrādājumu nepareizas lietošanas, glabāšanas vai transportēšanas dēļ, kā arī bojājumiem, ko radījušas trešās personas vai nepārvarama vara, tostarp (bet ne tikai) turpmāk norādītajos gadījumos. • Ja bojājums radies nevērīgas lietošanas dēļ, izstrādājums lietots neatbilstīgi lietošanas mērķim, izstrādājuma bojājumi radušies lietošanas pamācībā aprakstīto ekspluatācijas nosacījumu un noteikumu pārkāpumu dēļ, tostarp, ja izstrādājums ir bijis pakļauts zemai vai augstai vides temperatūrai, lielam mitrumam vai putekļiem, ja ir redzamas patvaļīgas izstrādājuma atvēršanas pazīmes un/vai lietotājs patstāvīgi veicis remontu, ja 43 6. 7. 8. 9. lietoti standartiem neatbilstoši elektrotīkli, ja izstrādājumā iekļuvis šķidrums, kukaiņi vai citi svešķermeņi, vielas, kā arī tad, ja izstrādājums ilgstoši lietots smagas slodzes apstākļos. • Ja izstrādājuma bojājumu ir izraisījuši nesankcionēti mēģinājumi veikt izstrādājuma pārbaudi vai tā konstrukcijā vai programmatūrā veikt izmaiņas, tostarp remontu vai tehnisko apkopi nepilnvarotos apkopes centros. • Ja izstrādājuma bojājums ir radies standartiem neatbilstīga un/vai zemas kvalitātes aprīkojuma, piederumu, rezerves daļu vai akumulatoru dēļ. • • Ja izstrādājuma bojājums ir saistīts ar izstrādājuma izmantošanu kopā ar papildaprīkojumu (piederumiem), kuru izmantošanai kopā ar izstrādājumu nav ieteicis uzņēmums OURSSON AG. OURSSON AG neuzņemas atbildību par trešo personu ražotā papildaprīkojuma (piederumu) kvalitāti, par to izstrādājumu darbības kvalitāti kopā ar šādu aprīkojumu, kā arī par OURSSON AG papildaprīkojuma darba kvalitāti, ja to lieto kopā ar citu ražotāju izstrādājumiem. Izstrādājuma kalpošanas laikā konstatētie izstrādājuma bojājumi tiek novērsti pilnvarotos apkopes centros (PAC). Garantijas perioda laikā bojājumu novēršana ir bez maksas, ja tiek uzrādīts oriģinālais garantijas sertifikāts un dokumenti, kas apstiprina mazumtirdzniecības pirkuma līguma faktu un datumu. Ja šādu dokumentu nav, garantijas periods tiek aprēķināts no izstrādājuma ražošanas datuma. Jāņem vērā tālāk minētie nosacījumi. • OURSSON AG garantija neattiecas uz izstrādājuma komplektācijā iekļautajā dokumentācijā aprakstīto izstrādājuma iestatīšanu un uzstādīšanu (montāžu, pieslēgumiem u.c.), un minētos darbus var veikt lietotājs vai pilnvarotu apkopes centru speciālisti par maksu. • Izstrādājumu apkope (kustīgo daļu tīrīšana un eļļošana, nodilumam pakļauto daļu un materiālu nomaiņa, piegāde u.c.) tiek veikta par maksu. OURSSON AG neuzņemas atbildību par savu izstrādājumu tieši vai netieši radīto kaitējumu cilvēkiem, mājdzīvniekiem, īpašumam, ja šie bojājumi radušies izstrādājuma lietošanas, glabāšanas un transportēšanas noteikumu un nosacījumu neievērošanas dēļ vai ja šos bojājumus izraisījusi tīša vai nolaidīga lietotāja vai trešo personu darbība. Nekādos apstākļos OURSSON AG nav atbildīgs par jebkādiem tīšiem, netīšiem, tiešiem vai izrietošiem zaudējumiem vai bojājumiem, ieskaitot, bet ne tikai: zaudēto peļņu, bojājumus no pārtraukumiem komercdarbībā vai citām darbībām, kas rodas no izstrādājuma izmantošanas vai nespējas to izmantot. Pastāvīgu izstrādājuma uzlabojumu dēļ izstrādājumu konstrukcijas elementus un tehniskās specifikācijas ražotājs var mainīt bez iepriekšēja paziņojuma. Izstrādājuma izmantošana pēc derīguma (kalpošanas laika) beigām 1. OURSSON AG norādītais izstrādājuma kalpošanas laiks ir spēkā tikai tad, ja izstrādājums tiek lietots tikai personiskajām, ģimenes vai mājsaimniecības vajadzībām, kā arī ja lietotājs izpilda pareizas izstrādājuma ekspluatācijas, glabāšanas un transportēšanas prasības. Ja izstrādājums tiek izmantots saudzīgi un atbilstīgi tā ekspluatācijas noteikumiem, izstrādājuma kalpošanas laiks var pārsniegt OURSSON AG norādīto izstrādājuma kalpošanas laiku. 2. Beidzoties izstrādājuma kalpošanas laikam, jums jāvēršas pilnvarotā apkopes centrā, lai veiktu izstrādājuma profilaktisko apkopi un noteiktu izstrādājuma piemērotību 44 turpmākai lietošanai. Izstrādājumu profilaktiskā apkope apkopes centros arī tiek veikta par maksu. 3. OURSSON AG neiesaka izmantot šo izstrādājumu pēc tā kalpošanas laika beigām, ja nav veikta profilaktiskā apkope pilnvarotā apkopes centrā. Pretējā gadījumā izstrādājums var apdraudēt lietotāja dzīvību, veselību vai īpašumu. Izstrādājuma otrreizējā pārstrāde un utilizācija Šī ierīce ir identificēta kā atbilstoša Eiropas Direktīvai 2002/96/ EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Pēc kalpošanas laika beigām šo izstrādājumu nedrīkst izmest kopā ar citiem mājsaimniecības atkritumiem. Tas ir jānodod atbilstošā elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktā, lai veiktu pareizu apstrādi un likvidāciju atbilstīgi valsts vai vietējiem likumiem. Pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma, jūs palīdzēsit saglabāt dabas resursus un novērsīsit risku saistībā ar nelabvēlīgu izstrādājuma ietekmi uz vidi un cilvēku veselību. Lai iegūtu papildinformāciju par šā izstrādājuma savākšanas punktiem un otrreizēju pārstrādi, sazinieties ar vietējo pašvaldību vai mājsaimniecības atkritumu apsaimniekošanas uzņēmumu. Ražošanas datums Katram izstrādājumam ir unikāls sērijas numurs burtciparu rindas formā, un tas ir dublēts ar svītrkodu, kurā ir šāda informācija: izstrādājuma grupas nosaukums, izstrādājuma ražošanas datums, sērijas numurs. Sērijas numurs atrodas izstrādājuma aizmugurē, uz iesaiņojuma un uz garantijas kartes. Pirmie divi burti norāda par atbilstību izstrādājumu grupai (hand blender (Dehidrators — DH). Pirmie divi cipari norāda ražošanas gadu. Trešais un ceturtais cipars norāda ražošanas nedēļu. Pēdējie divi cipari norāda izstrādājuma sērijas numuru. Lai izvairītos no pārpratumiem, ļoti ieteicams rūpīgi izlasīt lietošanas pamācību un garantijas nosacījumus. Pārbaudiet, vai garantijas kartē norādītā informācija ir pareiza. Garantijas karte ir derīga tikai, ja pareizi un skaidri norādīta šāda informācija: modelis, sērijas numurs, iegādes datums, skaidri salasāmi zīmogi, pircēja paraksts. Ierīces sērijas numuram un modelim jāatbilst garantijas kartē norādītajiem datiem. Ja šie nosacījumi netiek izpildīti vai ir mainīti garantijas kartē norādītie dati, garantijas karte nav derīga. Ja jums ir jautājumi vai problēmas saistībā ar OURSSON AG izstrādājumiem, lūdzu, sazinieties ar mums pa e-pastu: [email protected] Šo lietošanas pamācību aizsargā starptautiskais un Eiropas Savienības Autortiesību likums. Nesankcionēta šīs lietošanas pamācības izmantošana, tostarp (bet ne tikai) kopēšana, drukāšana un izplatīšana, ir civiltiesiski un krimināli sodāma. Kontaktinformācija: 1. Preču ražotājs — OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Šveice. 2. Sertifikācijas informācija par izstrādājumu ir pieejama tīmekļa vietnē www.oursson.com. OURSSON AG Ražots Ķīnā 45 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA, rys. A Symbol zagrożenia Przypomina użytkownikowi o obecności wysokiego napięcia. Symbol ostrzeżenia Przypomina użytkownikowi o konieczności działania dokładnie według instrukcji. Używając urządzeń elektrycznych, należy podjąć następujące środki ostrożności: • Z urządzenia należy korzystać zgodnie z poniższą instrukcją obsługi. • Urządzenie musi być ustawione na stabilnej powierzchni. • Należy używać tylko akcesoriów dostarczonych z urządzeniem. • Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym, nie należy wkładać przewodu zasilającego do wody ani innych płynów. Jeśli z jakiegoś powodu woda dostanie się do urządzenia, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym (ASC) OURSSON AG. • Sieć zasilająca musi mieć odpowiednie parametry. • Nie należy używać urządzenia w miejscach, gdzie w powietrzu mogą występować opary substancji łatwopalnych. • Nie wolno próbować samodzielnie otwierać urządzenia — może to spowodować porażenie prądem elektrycznym, nieprawidłowe działanie urządzenia i utratę gwarancji producenta. W sprawie napraw i konserwacji należy kontaktować się tylko z autoryzowanymi punktami serwisowymi naprawiającymi wyroby marki OURSSON. • Przy przenoszeniu urządzenia z pomieszczenia zimnego do ciepłego i na odwrót należy rozpakować je przed użyciem i odczekać 1–2 godziny przed jego włączeniem. • Aby uniknąć porażenia prądem, nie wolno zanurzać całego urządzenia ani przewodów w wodzie. • Należy zachować szczególną uwagę i ostrożność podczas używania urządzenia w obecności dzieci. • Nie należy dotykać gorących części, ponieważ może to spowodować obrażenia. • Przewód zasilający jest specjalnie stosunkowo krótki, aby uniknąć ryzyka obrażeń. • Nie dopuszczać, aby przewód zwisał nad ostrą krawędzią stołu lub dotykał gorących powierzchni. • Nie należy podłączać urządzenia do sieci, która jest przeciążona innymi urządzeniami; może to prowadzić do nieprawidłowego działania urządzenia. • Nie należy instalować urządzenia w pobliżu kuchenek ani piekarników gazowych i elektrycznych. • Po użyciu należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. • Należy chronić urządzenie przed wstrząsami, upadkami, wibracjami i innymi czynnikami mechanicznymi. • Przed czyszczeniem lub wymianą akcesoriów należy się upewnić, że urządzenie zostało odłączone od sieci elektrycznej. • Nie należy używać urządzenia na zewnątrz. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej 46 • • • • PL i psychicznej albo bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy (w tym dzieci). Takie osoby mogą używać urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub po poinstruowaniu, jak bezpiecznie go używać. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony przez specjalistę z autoryzowanego punktu serwisowego (ASC) firmy OURSSON AG. Pozwoli to uniknąć ewentualnych zagrożeń. Należy używać tylko akcesoriów dostarczonych z urządzeniem. Do czyszczenia urządzenia nie należy używać środków ściernych ani organicznych środków czyszczących (alkohol, benzyna itp.). Do czyszczenia urządzenia można stosować niewielką ilość neutralnego detergentu. ZALECENIA • Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy przeczytać tę instrukcję obsługi. Po przeczytaniu należy zachować instrukcję do wglądu w przyszłości. • Wszystkie ilustracje w tej instrukcji to schematyczne rysunki rzeczywistych obiektów, które mogą się różnić od ich rzeczywistego wyglądu. • Nie ruszaj urządzenia w trakcie eksploatacji; nie otwieraj pokrywki; nie umieszczaj urządzenia w przeciągu ani na drgającej powierzchni. Obsługa tego urządzenia w żadnym wypadku nie wymaga używania siły. Używanie siły może spowodować uszkodzenie produktu z winy użytkownika. Czas pracy ciągłej nie powinien przekraczać 48 godzin. Po upływie 48 godzin wyłącz urządzenie, odłącz je od prądu i odczekaj 2 godziny, aż ostygnie. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA Część główna urządzenia........................................ 1 szt. Pokrywa górna......................................................... 1 szt. Instrukcja obsługi...................................................... 1 szt. DH1300/DH1304: Tacka standardowa.................................................. 3 szt. Tacka z drobnymi otworami...................................... 1 szt. DH2300D/DH2302D/DH2303D: Tacka standardowa.................................................. 4 szt. Tacka z drobnymi otworami...................................... 2 szt. DH3501D: Tacka standardowa.................................................. 5 szt. Tacka z drobnymi otworami...................................... 3 szt. BUDOWA URZĄDZENIA, rys. B Górna pokrywka Tacki Podstawa urządzenia Panel sterowania UŻYTKOWANIE, rys. C Panel sterowania, rys. С-1 — przycisk Wł./Wył. do włączania i wyłączania urządzenia. — wyłącznik czasowy, ustawianie/zmiana czasu suszenia w zakresie do 12 godzin. Czas pracy jest ustawiany w godzinach, od 1 do 12 godzin. • Aby ustawić wyłącznik czasowy, naciśnij przycisk . Odczyt czasu na wyświetlaczu zacznie migać. • Za pomocą przycisków - i + ustaw czas pracy. • Aby zapisać ustawienia, w ciągu 5 sekund naciśnij przycisk . • Podczas pracy na wyświetlaczu będzie pojawiać się na zmianę ustawienie temperatury i pozostały czas w godzinach. Uwaga: aby wyłączyć wyłącznik czasowy, dwukrotnie naciśnij przycisk . — temperatura, ustawianie/zmiana temperatury suszenia w zakresie 38/48/58/68°С. Aby ustawić temperaturę, wykonaj następujące czynności: • Naciśnij przycisk . Odczyt temperatury na wyświetlaczu zacznie migać. • Za pomocą przycisków - i + ustaw temperaturę. • Aby zapisać ustawienia, w ciągu 5 sekund naciśnij przycisk . Odczyt temperatury na wyświetlaczu będzie się stale świecić. +/- — przyciski do ustawiania wyłącznika czasowego/ temperatury suszenia. Wyświetlacz — wskaźnik czasu/temperatury suszenia. Panel sterowania, rys. С-2 Wł./Wył. — przycisk do włączania i wyłączania urządzenia. Wys./nis. — do ustawiania temperatury strumienia powietrza, wys.: 68°C / nis.: 48°C Obrotowy przełącznik — wyłącznik czasowy, ustawianie/zmiana czasu suszenia w zakresie do 1 do 12 godzin. Przed pierwszym użyciem należy przetrzeć urządzenie miękką, suchą szmatką (wewnątrz i na zewnątrz). Umyć tacki ciepłą wodą z dodatkiem detergentu. Wytrzeć do sucha. Przed zmontowaniem lub rozmontowaniem urządzenia upewnij się, że jest ono odłączone od zasilania. Kolejność wykonywania czynności, rys. D: • Przygotuj produkty przeznaczone do suszenia. Pokrój produkty i umieść je na tackach. • Nałóż na siebie tacki z produktami i włóż je do podstawy urządzenia. Odległość między tackami można regulować (25,5 lub 36 mm): • Aby umieścić tacki bliżej siebie, włóż podpórkę dolnej tacki w otwory górnej tacki, rys. D-1. • Aby umieścić tacki dalej od siebie i odwróć górną tackę, aby otwory nie znajdowały się w jednej linii z podpórką dolnej tacki, rys. D-2. Przykryj górną tackę pokrywką. • Włącz urządzenie za pomocą przycisku lub Wł./Wył. • Ustaw żądaną temperaturę za pomocą pokrętła lub przycisku . • Ustaw żądany czas za pomocą pokrętła lub przycisku . • Nastąpi automatyczne rozpoczęcie procesu suszenia. WSKAZÓWKA: tabela z zaleceniami pozwala ustalić czas suszenia i stopień gotowości poszczególnych produktów. UWAGA: jeśli czas suszenia przekracza 12 godzin, po zakończeniu procesu należy dodać kolejne godziny. Nie wolno zamykać środkowego otworu w tackach ani zakrywać otworu w górnej pokrywce jakimikolwiek przedmiotami. ZALECENIA DOTYCZĄCE PRZYGOTOWYWANIA Produkty Przygotowanie Czas gotowania Uwagi Suszenie (optymalna temperatura 42-48°С) Ogólne zalecenia Przygotowanie obejmuje: sortowanie, mycie, suszenie, krojenie, mielenie, wyciskanie, marynowanie i gotowanie. Przed suszeniem nie trzeba obierać produktów. Wyjątkiem są produkty bez jadalnej skórki, np. ananasy, kiwi, papaja, kokosy, banany, rzepa i słodkie ziemniaki. Produkty przeznaczone do suszenia nie mogą być zepsute. Szczególną uwagę należy zwrócić na jakość surowej wieprzowiny, drobiu i ryb. Zaniedbanie tej czynności może doprowadzić do zatrucia żywnością. W celu zachowania koloru produktów zaleca się wcześniejsze namoczenie ich w soku pomarańczowym lub wodnym roztworze kwasu askorbinowego. Zaleca się sparzenie wrzącą wodą lub wygotowanie niektórych warzyw (np. fasoli, kukurydzy, grochu lub brokułów) przed ich suszeniem. Obróbka cieplna warzyw pozwoli wydłużyć ich trwałość, podczas gdy w stanie surowym szybko tracą świeżość. Sprawdzać jakość suszonych, przechowywanych produktów. Należy pozbywać się zepsutych i zapleśniałych produktów. Warto zanotować informacje na temat czasu suszenia poszczególnych produktów w przypadku powtórzenia tych czynności. 47 Produkty Przygotowanie Jabłka (gruszki, pigwy itd.) Pokroić na cienkie plastry, wykroić gniazdo nasienne Morele (brzoskwinie, Pokroić na połówki, usunąć nasiona, położyć wewnętrzną mandarynki itd.) częścią w dół Czas gotowania 8-15 godzin Miękkie, elastyczne połówki Twarde plastry lub kawałki Pokroić na cienkie plastry lub kawałki 6-10 godzin Wiśnie itd. Usunąć nasiona, położyć wewnętrzną częścią w dół 12-48 godzin Borówki (żurawina) Wybrać jagody tej samej wielkości 10-20 godzin Melon (arbuz, dynia itd.) Obrać, usunąć nasiona, pokroić na duże plastry 10-48 godzin Maliny (jeżyny itd.) Wybrać jagody tej samej wielkości 12-48 godzin Truskawki Wybrać jagody tej samej wielkości, duże sztuki pokroić na kawałki ok. 5 mm Grzyby Ziemniaki (bataty, bakłażany itd.) Marchew (burak, rzepa itd.) Kapusta (biała, czerwona itd.) Kapusta (kalafior, brokuły itd.) Ogórki (dynia squash, cukinia itd.) Posortować, umyć, wysuszyć, wybrać grzyby tej samej wielkości, duże sztuki pokroić na kawałki ok. 5 mm Obrać (jeśli trzeba), pokroić na plastry lub kawałki, wyparzyć wrzącą wodą lub pod parą Obrać (jeśli trzeba), pokroić na plastry lub kawałki albo zetrzeć na grubsze kawałki 8-15 godzin Przypominające rodzynki Miękkie, elastyczne plastry Przygotowanie Mięso (bez tłuszczu) Pokroić mięso w poprzek włókien. Przy użyciu zalewy lub marynaty wstępnie posolić kawałki mięsa, podczas suszenia zdejmować ręcznikiem kuchennym krople tłuszczu z kawałków mięsa. 4-6 godzin Kawałki po zwinięciu mogą pękać, ale nie będą się rwać Ryba (tylko o niskiej zawartości tłuszczu) Przygotować w specjalnej marynacie, przed suszeniem opłukać z soli 12-14 godzin Na rybie nie mogą być widoczne żadne wilgotne miejsca, nie powinna pękać po naciśnięciu Drób Użyć tej samej zalewy lub marynaty co w przypadku mięsa, oddzielić mięso od kości, pokroić w poprzek włókien. Soki i przeciery z owoców Przygotować sok lub przecier z owoców. Wlać do specjalnego pojemnika, rozprowadzić do postaci cienkiej warstwy i umieścić na tackach 1. Dużych tacek można używać w przypadku suszenia produktów pokrojonych na duże kawałki. Przykładowo, do przygotowania suszonego mięsa lub kawałków arbuza. 2. Ustawienie maksymalnej temperatury zapewni szybkie suszenie składników. Aby zachować wartości odżywcze składników, należy ustawić temperaturę poniżej 48°C. 3. Tacki z drobnymi otworami umożliwiają suszenie małych składników. 6-10 godzin Twarde plastry lub kawałki Pokroić w paski 8-12 godzin Kruche paski Podzielić na różyczki jednakowej wielkości 10-14 godzin Kruche różyczki Obrać (jeśli trzeba), pokroić na plastry lub kawałki 8-12 godzin Twarde plastry lub kawałki Pokroić duże sztuki na kawałki 0,5 cm lub plastry. Pomidory wiśniowe pokroić na połówki, położyć wewnętrzną częścią w dół MOŻLIWE PROBLEMY I ICH ROZWIĄZANIA 5-12 godzin Od miękkich i elastycznych do kruchych krążków Problem Słodka papryka (papryka chili itd.) Usunąć łodygi i nasiona z dużych papryk, następnie pokroić je na plastry lub krążki, umieścić obraną częścią skierowaną w dół; małe sztuki suszyć w całości 5-12 godzin Od miękkich i elastycznych do kruchych krążków Cebula Obrać, pokroić na krążki, połówki krążków, paski lub małe kawałki 4-12 godzin Twarde krążki 5-12 godzin Twarde lub kruche krążki Groch (fasola itd.) Usunąć strąki, wygotować, wysuszyć, a następnie umieścić na tackach 4-8 godzin Kruche i łamliwe strączkowe Zielenina Posortować listki, umyć, wysuszyć, pokroić, rozłożyć równomiernie na tacach, mieszać podczas suszenia 3-8 godzin Kruche łodygi Fasola szparagowa (szparagi itd.) Umyć, odkroić końce, pokroić na drobne kawałki (opcjonalnie) 5-10 godzin Kruche i łamliwe łodygi i strąki Przygotowanie pianki i przekąsek (temperatura od 38 do 58°С) Pianka z owoców (jagód, warzyw itd.) Zmiksować składniki według przepisu, użyć maty silikonowej lub pergaminu. Umieścić przygotowaną masę na rozłożonych tackach i wygładzić powierzchnię. Ciastko z nadzieniem Zetrzeć owoce i zmieszać je z miodem, orzechami i/ owocowym (orzechalub ziarnami zbóż, uformować w bloki i umieścić na mi, ziarnami zbóż, tackach. warzywami itd.) 48 8-20 godzin 5-12 godzin Plastyczna pianka, łatwa do oddzielenia od nieklejącego się papieru lub maty silikonowej Suche i kruche batony Przyczyna \ Do wybranej konsystencji. • Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka. • Umyć tacki ciepłą wodą z dodatkiem detergentu. Wytrzeć do sucha. Nie można ich myć w zmywarce. • Wytrzeć do sucha wnętrze urządzenia, a zewnętrzną część przetrzeć wilgotną szmatką. Nie wolno zanurzać go w wodzie ze względu na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. • Dokładnie osuszyć wszystkie części. Kruche plastry lub kawałki Pasternak (pietrusz- Obrać (jeśli trzeba), pokroić na plastry lub kawałki albo ka, seler itd.) zetrzeć na grubsze kawałki Znacznie twardsze niż wołowina CZYSZCZENIE I KONSERWACJA, rys. E 6-14 godzin Pomidory 4 godzin Odparowywanie (optymalna temperatura 58°С) Zalecenia dotyczące suszenia 10-24 godzin Twarde plastry Uwagi Suszone mięso (optymalna temperatura od 38 do 68°С) Twarde jagody 10-18 godzin Miękkie, elastyczne plastry Czas gotowania Produkty Miękkie, elastyczne plastry 20-30 godzin Banany (awokado, persymony itd.) Egzotyczne owoce Obrać, usunąć nasiona, pokroić na małe plastry, wykroić (ananas, mango itd.) rdzeń z ananasa Uwagi Rozwiązanie Osuszacz nie osiąga • Brak zasilania. wymaganej temperatury i nie pompuje powietrza. • Sprawdź gniazdko. Jeśli jest sprawne, skontaktuj się z punktem serwisowym. Osuszacz pompuje po• Nie wprowadzono wymaganego wietrze, ale nie osiąga ustawienia temperatury. wymaganej temperatury. • Ustaw wartość temperatury. Jeśli problem nie ustąpi, skontaktuj się z punktem serwisowym. Osuszacz osiąga wyma- • Silnik jest wyłączony. ganą temperaturę, ale nie pompuje powietrza. • Natychmiast wyłącz urządzenie i wyciągnij fragmenty produktów, które mogły przedostać się do silnika. W tym celu obróć podstawę osuszacza i potrząśnij nią kilkakrotnie. Jeśli wentylator nie wznawia pracy, skontaktuj się z punktem serwisowym. W przypadku rozlania płynu na podstawę osuszacza wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka i skontaktuj się z punktem serwisowym w celu dokonania wymiany zespołu silnika. • Opróżnij tacki z nadmiaru produktów, sprawdź, czy są zamontowane prawidłowo i wymień uszkodzone sztuki na nowe egzemplarze. Jeśli są zamontowane 4 tacki, wymień je w trakcie procesu suszenia. Suszenie produktów zajmuje za dużo czasu. • Tacki są przepełnione, nieprawidłowo zamontowane lub uszkodzone. Nierównomierne suszenie produktów. • Produkty lub ich kawałki mają różne rozmiary. • Możliwe zatkanie wylotu powietrza. • Możliwe zablokowanie fragmentów produktów w wentylatorze. Głośna praca wentylatora. • Wentylator jest uszkodzony. • Pokrój produkty na równe kawałki i rozłóż je równomiernie na tackach. • Nie dopuszczaj do zatkania wylotów powietrza przez produkty. • Natychmiast wyłącz urządzenie i wyciągnij fragmenty produktów. W tym celu obróć podstawę osuszacza i potrząśnij nią kilkakrotnie. Jeśli wentylator nadal pracuje za głośno, skontaktuj się z punktem serwisowym. • Skontaktuj się z centrum serwisowym. 49 CERTYFIKACJA PRODUKTU Informacje na temat certyfikacji tego produktu podano pod adresem http://www.oursson.com/rus/ru/about/partners/ certificates/#tab0, a ich kopię można uzyskać od sprzedawcy. Dane techniczne Model DH1300, DH1304 DH2300D DH2302D DH2303D DH3501D Pobór mocy (W) maks. 400 maks. 400 maks. 400 220–240 V~; Napięcie znamionowe 50–60 Hz Klasa zabezpieczenia przed porażeniem prądem II 220–240 V~; 50–60 Hz II II Temperatura przechowywania i transportu -25–35°C -25–35°C -25–35°C Temperatura pracy 5–35°C 5–35°C 5–35°C Wymagania dotyczące wilgotności 15–75% bez kondensacji 15–75% bez kondensacji 15–75% bez kondensacji Rozmiar urządzenia (mm) 330x330x250 330x330x270 330x330x290 Masa [kg] 2,5 2,7 2,9 220–240 V~; 50–60 Hz 6. *Produkty należy przechowywać w suchych, wentylowanych magazynach w temperaturze poniżej -25°C. Naprawy muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel autoryzowany przez centrum serwisowe OURSSON AG. SERWISOWANIE Firma OURSSON AG serdecznie dziękuje za wybór jej produktów. Zrobiliśmy wszystko, co w naszej mocy, aby spełnić Twoje potrzeby i aby jakość odpowiadała najlepszym światowym standardom. Jeśli Twój produkt marki OURSSON będzie wymagał serwisowania, skontaktuj się z jednym z autoryzowanych punktów serwisowych (dalej ASC). Pełna lista ASC i ich dokładne adresy znajdują się na stronie www. oursson.com. Zobowiązania gwarancyjne firmy OURSSON AG: 1. Zobowiązania gwarancyjne firmy OURSSON AG, w tym ASC OURSSON AG, mają zastosowanie wyłącznie do modeli zaprojektowanych przez OURSSON AG w celu produkcji lub dostawy i sprzedaży w granicach kraju, w którym świadczone są usługi gwarancyjne, modeli kupionych w tym kraju, certyfikowanych w zakresie zgodności ze standardami tego kraju oraz oznaczonych oficjalnymi znakami zgodności. 2. Zobowiązania gwarancyjne firmy OURSSON AG mieszczą się w prawach ochrony konsumentów i są regulowane przez przepisy kraju, w którym świadczone są usługi gwarancyjne. Obowiązują tylko wtedy, kiedy produkt jest używany na potrzeby osobiste, rodzinne lub gospodarstwa domowego. Zobowiązania gwarancyjne firmy OURSSON AG nie mają zastosowania do użytkowania produktów w celach komercyjnych lub w zakresie nabycia towarów na potrzeby przedsiębiorstw, instytucji i organizacji. 3. Firma OURSSON AG wyznacza dla swoich produktów następujące warunki korzystania i okresy gwarancji: Nazwa produktu Kuchenki mikrofalowe, ekspresy do chleba, kuchenki indukcyjne 50 Czas Okres gwaraneksploatacji cji (miesiące) (miesiące) 60 24 Nazwa produktu Kombiwary, roboty kuchenne, maszyny kuchenne, czajniki elektryczne, grille elektryczne, blendery ręczne, miksery ręczne, maszynki do mięsa, tostery, dzbanki termiczne, maszynki do kawy, parownice, sokowirówki, siekacze, odwadniacze, maszyny do jogurtów, fermentownice, prodiże, zamrażarki, lodówki, ekspresy do kawy. Wagi kuchenne, syfony Czas eksploatacji (miesiące) Okres gwarancji (miesiące) 36 24 24 24 4. Zobowiązania gwarancyjne firmy OURSSON AG nie mają zastosowania do następujących produktów, jeśli ich wymiana jest zakładana i nie wymaga rozmontowywania produktu: • baterie. • Etui, paski, paski do noszenia, akcesoria montażowe, narzędzia, dokumentacja dostarczane wraz z produktem. 5. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek naruszenia zasad użytkowania przez konsumentów, przechowywania lub transportu produktów ani działań stron trzecich lub siły wyższej, w tym między innymi: • Jeśli uszkodzenie było rezultatem nieostrożnego postępowania, używania do innych celów, naruszenia warunków i zasad użytkowania przedstawionych w niniejszej instrukcji, w tym rezultatem wystawienia na działanie wysokich lub niskich temperatur, dużej wilgotności lub pyłu, jeśli urządzenie nosi ślady samodzielnego otwierania i/lub samodzielnej naprawy, w przypadku nieodpowiednich krajowych standardów sieci zasilającej, jeśli do wnętrza urządzenia dostały się płyny, insekty, inne ciała obce lub substancje oraz jeśli urządzenie było używane przez długi 7. 8. 9. czas w ekstremalnych warunkach eksploatacji. • Jeśli uszkodzenie produktu było skutkiem nieautoryzowanych prób przetestowania go lub wprowadzenia jakichkolwiek zmian w jego konstrukcji lub oprogramowaniu, w tym naprawy lub konserwacji w nieautoryzowanych centrach serwisowych. • Jeśli uszkodzenie produktu było skutkiem użycia niestandardowych i/lub niskiej jakości narzędzi, akcesoriów, części zamiennych, baterii. • • Jeśli uszkodzenie urządzenia ma związek z jego użyciem razem z wyposażeniem dodatkowym (akcesoria), innym niż wyposażenie dodatkowe zalecane przez firmę OURSSON AG do stosowania razem z tym produktem. Firma OURSSON AG nie ponosi odpowiedzialności za jakość wyposażenia dodatkowego (akcesoriów) wyprodukowanego przez inne firmy, jakość działania jej produktów razem z takim wyposażeniem oraz jakość działania wyposażenia dodatkowego OURSSON AG z produktami innych producentów. Usterki produktu wykryte w trakcie jego eksploatacji są usuwane przez autoryzowane centra serwisowe (ASC). W okresie obowiązywania gwarancji usuwanie usterek jest bezpłatne po okazaniu oryginalnej gwarancji i dokumentów potwierdzających fakt i datę zawarcia umowy zakupu detalicznego. W przypadku braku takich dokumentów okres gwarancji jest liczony od daty produkcji towaru. Należy wziąć pod uwagę, co następuje: • Konfiguracja i instalacja (montaż, podłączenie itd.) produktu opisane w dołączonej do niego dokumentacji nie wchodzą w zakres gwarancji firmy OURSSON AG i mogą być wykonane przez użytkownika lub odpłatnie przez specjalistę w większości autoryzowanych centrów serwisowych. • Prace konserwacyjne dotyczące produktów (czyszczenie i smarowanie ruchomych części, wymiana części zużywalnych i materiałów eksploatacyjnych) są wykonywane odpłatnie. Firma OURSSON AG nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wyrządzone bezpośrednio lub pośrednio ludziom, zwierzętom, mieniu, jeśli powstały one na skutek nieprzestrzegania zasad i warunków użytkowania, przechowywania, transportu lub montażu produktu, celowych lub niezamierzonych działań konsumenta lub osób trzecich. W żadnym przypadku firma OURSSON AG nie ponosi odpowiedzialności za szczególne, przypadkowe, pośrednie ani wtórne szkody, w tym m.in.: utratę zysków, szkody powstałe na skutek przerwy w działalności handlowej, przemysłowej lub innej, spowodowanej użytkowaniem produktu lub brakiem możliwości jego użytkowania. Ze względu na ciągłe ulepszenia produktu elementy wzornictwa i niektóre specyfikacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia przez producenta. Użytkowanie produktu po upływie czasu eksploatacji (czasu użytkowania): 1. Czas użytkowania określony przez firmę OURSSON AG dla tego produktu ma zastosowanie tylko wtedy, gdy produkt jest używany wyłącznie na potrzeby osobiste, rodzinne lub gospodarstwa domowego, oraz jeśli konsument przestrzega zasad prawidłowej obsługi, przechowywania i transportu produktów. Pod warunkiem ostrożnego obchodzenia się z produktem i przestrzegania zasad obsługi faktyczny czas eksploatacji może przekroczyć ten określony przez firmę OURSSON AG. 2. Pod koniec czasu eksploatacji produktu należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym, aby przeprowadzić konserwację zapobiegawczą produktu i określić przydatność do dalszego użycia. Konserwacja zapobiegawcza produktów jest także przeprowadzana odpłatnie w centrach serwisowych. 3. Firma OURSSON AG nie zaleca użytkowania tego produktu po zakończeniu jego okresu eksploatacji bez konserwacji zapobiegawczej wykonanej w autoryzowanym centrum serwisowym, ponieważ w innym przypadku produkt może stwarzać zagrożenie dla życia, zdrowia lub mienia użytkownika. Recykling i utylizacja produktu To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym — WEEE. Po upływie okresu eksploatacji nie można utylizować produktu razem z innymi odpadami domowymi. Zamiast tego należy go oddać do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu odpowiedniego potraktowania i utylizacji zgodnie z prawem federalnym lub lokalnym. Prawidłowo utylizując ten produkt, przyczyniasz się do zachowania zasobów naturalnych i chronisz środowisko oraz zdrowie ludzkie przed zanieczyszczeniami ze strony produktu. Aby uzyskać więcej informacji o punkcie zbiórki i recyklingu tego produktu, skontaktuj się z samorządem lokalnym lub przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów domowych. Data produkcji Każdy produkt ma unikatowy numer seryjny w postaci alfanumerycznego ciągu zduplikowanego jako kod paskowy, który zawiera następujące informacje: nazwa grupy produktu, data produkcji, numer seryjny produktu. Numer seryjny znajduje się na tylnej części produktu, na opakowaniu i na karcie gwarancyjnej. Pierwsze dwie litery odpowiadają grupie produktów (Osuszacz – DH). Pierwsze dwie cyfry oznaczają rok produkcji. Następne dwie cyfry — tydzień produkcji. Ostatnie dwie cyfry — numer seryjny produktu. Aby uniknąć nieporozumień, zdecydowanie zalecamy uważne przeczytanie instrukcji i warunków gwarancji. Sprawdź poprawność karty gwarancyjnej. Karta gwarancyjna jest ważna wyłącznie wtedy, jeśli zawiera następujące czytelne i poprawne informacje: model, numer seryjny, data zakupu, wyraźne pieczątki i podpis kupującego. Numer seryjny i model urządzenia muszą być takie same, jak na karcie gwarancyjnej. Jeśli te warunki nie są spełnione lub dane podane na karcie gwarancyjnej zostały zmienione, karta gwarancyjna jest nieważna. 51 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ, Fig. A Simbol de pericol Reamintește utilizatorului de pericolul electrocutării. Simbol de avertizare Reamintește utilizatorului să desfășoare toate activitățile conform instrucțiunilor. Jeśli masz pytania lub problemy związane z produktami firmy OURSSON AG, skontaktuj się z nami pocztą e-mail: [email protected] Niniejsza instrukcja jest chroniona międzynarodowym i unijnym prawem autorskim. Każde nieupoważnione użycie tej instrukcji, w tym m.in. kopiowanie, drukowanie i rozpowszechnianie, będzie skutkowało pociągnięciem sprawcy do odpowiedzialności cywilnej i karnej. Informacje kontaktowe: 1. Producent towarów — OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Szwajcaria. 2. Informacje o certyfikatach produktu znajdują się na stronie www.oursson.com. OURSSON AG Wyprodukowano w Chinach 52 La utilizarea aparatelor electrice trebuie să se respecte următoarele măsuri de precauție: • Utilizați dispozitivul conform manualului de instrucțiuni. • Instalați aparatul pe o suprafață stabilă. • Folosiți doar instrumentele incluse cu unitatea. • Pentru a diminua riscul de electrocutare, nu introduceți cablul în apă sau alte lichide. • În cazul în care apa pătrunde în interiorul aparatului, contactați un centru de service autorizat OURSSON. • Sursa de curent şi voltajul trebuie să corespundă cu datele de pe plăcuţa produsului. • Nu folosiți aparatul în zone în care aerul poate conține vapori ale unor substanțe inflamabile. • Nu încercați să desfaceţi aparatul fiindcă există pericol de electrocutare. Dispozitivul se poate defecta și se anulează garanția producătorului. Pentru reparații și întreținere contactați un centru de service autorizat al produselor OURSSON • În cazul în care mutați aparatul de la rece la cald sau invers, despachetați aparatul înainte de a-l utiliza și așteptați 1-2 ore, fără să-l porniți. • Pentru a preveni electrocutarea, nu introduceţi firele sau aparatul în apă. • Fiţi atenţi şi precauţi la utilizarea aparatului în preajma copiilor.. • Nu atingeți suprafețele fierbinți, deoarece acest lucru poate provoca leziuni. • Cablul de alimentare este fabricat relativ scurt pentru a evita riscul de electrocutare. • Nu lăsați cablul de alimentare să atârne peste marginea ascuțită a unei mese sau să atingă suprafețe încălzite, • Nu conectați dispozitivul la prize supraîncărcate deoarece se pot produce șocuri electrice și aparatul se poate defecta. • Nu instalați aparatul lângă sobe, cuptoare cu gaz sau electrice. • După utilizare, nu uitați să scoateți dispozitivul din priză. • Protejați aparatul de lovituri, căderi, vibrații și alte șocuri mecanice. • Înainte de curățare sau ștergere cu o cârpă umedă asigurațivă că dispozitivul este deconectat de la priză. • Nu utilizați în aer liber. • Acest aparat nu este destinat utilizării de către copiii sau de către persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experiență și cunoștințe. Însă pot utiliza produsul numai sub supravegherea unei persoane respon- • • • • RO sabile pentru siguranța lor sau după instruirea cu privire la utilizarea în siguranță a dispozitivului. Acest produs este destinat numai pentru utilizare la domiciliu. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către un specialist la centrul de service autorizat de OURSSON pentru a preveni pericolele. Folosiți numai instrumentele incluse cu unitatea. Nu curățați aparatul cu agenți de curățare abrazivi sau detergenți puternici (alcool, benzină etc.). Pentru a curăța carcasa este permis să folosiți o cantitate mică de detergent obișnuit. RECOMANDĂRI • Înainte de a folosi produsul, citiți instrucțiunile de folosire. Păstrați manualul pentru o utilizare viitoare. • Toate ilustrațiile din acest manual sunt reprezentări schematice și pot diferi de obiectele reale. • Nu mutaţi aparatul când este în funcţiune. • Nu utilizați aparatul cu uşa deschisă. Nu așezați aparatul în locuri expuse curentului sau suprafețe mobile. Nu folosiți forță fizică asupra aparatului, pentru a nu se deteriora din vina utilizatorului. Timpul de funcționare nu trebuie să depășească 48 de ore. După 48 de ore, închideți aparatul, deconectați-l de la sursa de curent și lăsați-l să se răcesca timp de 2 ore. COMPONENTE Carcasă.....................................................................1buc Capac de sus............................................................1buc Manual de instrucțiuni...............................................1buc DH1300/DH1304: Tavă standard............................................................3buc Tavă îngustă..............................................................1buc DH2300D/DH2302D/DH2303D: Tavă standard............................................................4buc Tavă îngustă..............................................................2buc DH3501D: Tavă standard............................................................5buc Tavă îngustă..............................................................3buc 53 ELEMENTE DE ASAMBLARE, Fig. B HIGH/LOW - setează temperatura fluxului de aer, HIGH 68°C / LOW - 48°C Comutator rotativ – Timpul, setează/modifică timpul deshidratării de la 1 la 12 ore. Capac de sus Tavă Suprafața dispozitivului Panou de control Înaintea primei utlizări, ștergeți aparatul în interior și pe exterior cu o lavetă fină și uscată. Spălați tăvile cu apă caldă și detergent. Apoi uscați. UTILIZARE, Fig. С Panou de control, Fig. С-1 – Butonul ON/OF, pornește sau oprește dispozitivul. – timer, setează/modifică timpul de deshidratare până la 12 ore. Timpul de funcționare este setat în ore de 1 la 12 ore. • Pentru a stabili timpul de preparare, apăsați butonul timerul afișat va începe să clipească. , • Cu ajutorul butoanelor - sau + puteți stabili durata de funcționare. pentru a salva setările. • În 5 secunde, apăsați butonul • În timpul funcționării, display-ul va afișa în rotație temepratura setată și timpul rămas în ore. De observat: Pentru a închide timerul apăsați de două ori . butonul – temperatura, setează/modifică temperatura deshidratării 38/48/58/68°С. Pentru a seta temperatura, urmăriți pașii următori: • Apăsați butonul clipească. , temperatura afișată va începe să • Cu ajutorul butoanelor - sau + puteți stabili temperatura. • În 5 secunde, apăsați butonul pentru a salva setările, temperatura va fi afișată în mod constant. Butoanele +/- setează timpul/temperatura pentru deshidratare. Display - Indică timpul/temperatura deshidratării. Panou de control, Fig. С-2 Înaintea asamblării respectiv dezasamblării, asigurațivă că dispozitivul nu este conectat la nicio sursă de curent. Ordinea funcționării, Fig. D: • Pregătiți ingredientele pentru deshidratare. Tăiațile și așezațile în tavă. • Așzați tăvile impreună cu ingredientele, una peste alta și atașațile pe suprafața apratului. Spațiul dintre tăvi poate fi ajustat între 25,5 și 36 mm: • Pentru a așeza tăvile apropiate una de cealaltă, așezați suportul tăvii inferioare în orificiile tăvii superioare. Fig. D-1. • Pentru a așeza tăvile departe una de cealaltă, întoarceți tava superioară în așa fel încât orificiile nu se află în linie cu suportul tăvii inferioare. Fig. D-2. Închideți capacul tăvii superioare. • Deschideți aparatul prin apăsarea butonului ON/OFF • Cu ajutorul acestui buton puteți seta temperatura dorită. • Cu ajutorul acestui buton puteți selecta timpul dorit. • Procesul de deshidratare va începe automat. SFAT: Utilizați tabelul de recomandare pentru timpul de uscare și modalități de a verifica pregătirea produsului. NOTĂ: Dacă timpul de uscare durează mail mult de 12 ore, puteți adăuga timp dacă procesul de deshidratare se oprește. Nu închideți orificiul central al tăvilor și nu acoperițt orificiul tăvii superioare cu alte obiecte. Butoanele ON/OFF, pornesc sau opresc dispozitivul. RECOMANDĂRI PENTRU PREPARARE Ingrediente Prepare Timp de gătire Notă Deshidratare (temperatura optimă 42-48°С) Recomandări generale: Prepararea include: sortare, spălare, uscare, tăiere, tocare, preînmuiere, marinare sau gătire. Produsele pot fi deshidratate cu coajă. Excepție fac produsele care nu au coajă comestibilă - spre exemplu, ananas, kiwi, papaya, nucă de cocos, banană, napi și cartofi dulci. Produsele pentru deshidratare nu trebuie să fie stricate. Pentru a preveni intoxicații alimentare, o atenție deosebită se acordată calității cărnii de porc crudă, cărnii de pasăre și peștelui. Pentru a păstra culoarea produselor, este recomandat să le preînmuiați în suc de lămâie sau soluție de acid asorbic. Este recomandat înainte de deshidratare să opăriți cu apă clocotită legumele precum, fasolea, porumbul, mazărea sau broccoli. Legumele crude nu se păstreaza proaspete timp îndelungat; deshidratarea acestora le va lungi durata de viață. Verificați calitatea produselor uscate atunci când sunt depozitate. Produsele stricate, mucegăite nu trebuie să fie folosite.Este recomandat să se înregistreze informația privind durata deshidratării a produselor pentru utllizarea ulterioară. 54 Timp de gătire Ingrediente Prepare Mere (pere, gutui, etc.) Taiați felii subțiri, scoateți miezul 8-15 ore Felii moi Caise (piersici, nectarine, etc.) Tăiați fructul în jumătate, scoateți semințele, așezați cu partea tăiată în sus 20-30 ore Jumătăți moi Banane (avocado, curmale, etc.) Tăiați felii subțiri 6-10 ore Felii tari Rezultat Cireșe, etc. Scoateți semințele, așezați cu partea tăiată în sus 12-48 ore Afine (coacăze) Selectați boabe de aceeași dimensiune 10-20 ore Pepene (pepene roșu, dovleac, etc.) Cojiți, scoateți semințele, tăiați felii mari 10-48 ore Zmeură (mure, etc.) Selectați boabe de aceeași dimensiune 12-48 ore Căpșune Selectați boabe de aceeași dimensiune, tăiați bucățile mari în bucăți de aproximativ 5 mm 8-15 ore Fructe exotice (ananas, mango, etc.) Cojiți, scoateți semințele, tăiați felii mici, scoateți miezul din ananas 10-18 ore Felii moi Ciuperci Sortați, spălați, uscați, selectați ciuperci de aceeași dimensiune, tăiați bucățile mari în bucăți de aproximativ 5 mm 10-24 ore Felii tari Cartofi (igname, vinete, etc.) Cojiți (dacă este necesar), tăiați felii, opăriți în apă clocotită sau în baie de aburi. 6-14 ore Felii fragile Morcovi (sfeclă, napi, etc.) Cojiți (dacă este necesar), tăiați felii sau puneți pe grătar 6-10 ore Felii tari Varză (albă sau roșie, etc.) Tăiați fâșii 8-12 ore Fâșii fragede Varză (conopidă, broccoli, etc.) Dezasamblați în bucăți de dimensiuni egale 10-14 ore Buchețele fragede Castraveți (dovleac, dovlecei, etc.) Cojiți (dacă este necesar), tăiați felii 8-12 ore Felii tari Roșii Tăiați bucățile mari ale roșiei felii de 0,5 cm. Tăiați roșiile cherry în jumatate și așezați cu partea tăiată în sus 5-12 ore De la felii moi la cercuri fragile Ardei (ardei iute, etc.) Scoateți codița și semințele ardeilor lungi, apoi tăiați felii sau inele, așezații cu coaja în jos, uscați în totalitate ardeii mari 5-12 ore De la felii moi la cercuri fragile Ceapă Cojiți, tăiați inele, semi inele, fâșii sau mărunt 4-12 ore Cercuri tari Rădăcină de păstârnac (pătrunjel, țelină, etc.) Cojiți (dacă este necesar), tăiați felii sau puneți pe grătar 5-12 ore Cercuri tari sau fragede Mazăre (fasole, etc.) Scoateți boabele din păstăi, opăriți, uscați apoi așezați-le pe tavă 4-8 ore Mazăre fragedă și fărămicioasă. Verdețuri Sortați crenguțele, spălați, uscați, tăiați, așezați de-a lungul tăvii, după uscare amestecați 3-8 ore Crenguțe fragede Fasole Kenia (sparanghel, etc.) Spălați, tăiați capătul, tăiați fin (opțional) 5-10 ore Tulpini și păstăi fragede și sfărămicioase Stafide Felii moi Boabe tari Prepararea bezelei și a gustării (temperatura de la 38 până la 58°С) Fructe (fructe de pădure, legume, etc.) bezea Pasați ingredientele conform rețetei. Puneți ingredientele pasate pe hârtie din silicon sau hârtie pergament. Așezați amestecul cu tot cu hârtie în tavă și nivelați suprafața. 8-20 ore Bezea plastifiată, ușor de îndepărtat de pe hârtia de silicon sau pergament 55 Timp de gătire Ingrediente Prepare Fructe (nucă, cereale, legume, etc.) baton Tocați fructele și amestecați-le cu miere, așezați nucile și/ sau cerealele sub formă de baton și puneți-le pe tavă. Carne (fără grăsime) Tăiați carnea de-a lungul fibrei. Sărați și marinați bucățile de carne în saramură. Când uscați îndeăpărtați grăsimea cu un prosop. 5-12 ore Rezultat Batoane uscate și fragede Pastramă (temperatura optimă de la 38 până la 68°С) Pește (grăsime redusă) Carne de pasăre Marinați corespunzător, înainte de preparare, spălați peștele de sare. Folosiți aceeași marinadă și saramură precum aceea pentru carne; separați carnea de oase, tăiați carnea de-a lungul fibrei. Stoarceti fructe sau piure.Turnați un strat special, întindeți un strat subțire și introduceți tăvile 1. Tăvile adânci pot fi folosite pentru prepararea produselor tăiate în bucăți mari. Spre exemplu, pastramă sau pepene roșu. 2. Pentru o deshidratare mai rapidă a ingredientelor, setați temperatura maxima. Pentru a păstra proprietățile utile ale ingredientelor, setați o temperatura sub 48 oC. 3. Folosiți tăvi înguste pentru a deshidrata ingredientele mici. DH1300, DH1304 DH2300D DH2302D DH2303D DH3501D Consum de energie, W max 400 max 400 max 400 Clasă de proitecție împotriva șocurilor electrice 220–240 V~; 50–60 Hz II 220–240 V~; 50–60 Hz II Voltaj Temperatură de transport și depozitare -25–35°C -25–35°C -25–35°C 12-14 ore Temperatură de funcțonare 5–35°C 5–35°C 5–35°C Cerințe de umiditate 15–75% fără condens 15–75% fără condens 15–75% fără condens Mult mai tare decât carnea de vită Dimensiunile aparatului, mm 330x330x250 330x330x270 330x330x290 Greutate, kg 2,5 2,7 2,9 4 ore Până la consistența dorită • Deconectați aparatul de la sursa de cutrent. • Spălați tăvile în apă caldă cu detergent. Ștergeți totul pâna la uscare. Pot deasemenea fi spălate în mașina de spălat vase. • Ștergeți aparatul în interior și exterior cu o lavetă umedă. Pentru a evita șocul elșectric, nu puteți aparatul în apă. • Uscați toate componentele. Doar un specialist calificat din centrul de service OURSSON pot repara aparatul. SERVICE Compania OURSSON își exprimă aprecierea către dumneavoastră pentru alegerea produselor noastre. Am făcut tot posibilul ca acest produs să corespundă nevoilor dumneavosatră și calitatea să fie în conformitate cu cele mai înalte standarde europene. Dacă produsul dumneavoastră OURSSON va avea nevoie de întreținere, vă rugăm să sunați la unul din centrele de service autorizate. O listă completă a centrelor de service șii adresele lor exacte pot fi găsite pe site-ul www.oursson.ro Soluție Deshidratorul nu produce temepratură și nu pompează aer. • Nu este conectat la sursa de curent. • Verificați priza. În cazul în care aparatuil este conectat la sursa de curent, contactați centrul de service. Deshidratorul pompează aer, dar nu produce temperatură. • Temperatura nu este setată. • Setați temperatura. Dacă problema menționată continuă, contactați centrul de service. Deshidratorul produce temperatura, dar nu pompează aer. • Motorul s-a oprit. • Închideți imediat aparatul și scoateți bucățile de alimente care ar putea fi blocate în motorul deshidratorului. Pentru a face acest lucru, întoarceți baza aparatului, după care începeți să-l scuturați cu atenție de mai multe ori. În cazul în care ventilatorul nu pornește, contactați centrul de service. În cazul în care lichidul s-a vărsat în baza deshidratorului, deconectați aparatul de la sursa de curent și contactați centrul de service pentru înlocuirea motorului. Alimentele se deshidratează lent • Tăvile sunt incorect instalate sau sunt deteriorate. • Scoateți tăvile, verifiicați dacă sunt instalate corect, înlocuiți tava deteriorată cu una nouă. În cazul în care ați instalat 4 tăvi în deshidrator, mutați-le în timpul procesului de deshidratare. Denumire Uscare neuniforma a alimentelor • Alimentele au dimensiuni inegale. • Tăiați alimentele în bucăți egale și așezați-le uniform. Cuptoare cu microunde, mașină de facut pâine, plită cu inducție 60 24 • Poate fluxul de aer este blocat. • Nu blocați orificiile de aer cu alimente. • Poate bucăți ale alimetelor sunt blocate în ventilator. • Opritți aparatul imediat și îndepărtați fragmentele de alimente. Pentru a face asta întoarceți baza aparatului și scuturați-o de câteva ori. Dacă ventilatorul face zgomot în continuare contactați un service. Multicookere, procesoare de bucătărie, masini de gatit,, fierbătoare, grătare electrice, blendere, mixere, mașini de tocat carne, prăjitoare de pâine, thermpot-uri, storcătoare, 36 24 • Ventilatorul este defect. 56 • Contactați un service II *Produsele ar trebui depozitate într-un loc uscat, ventilat la temperaturi sub -25° C. \ Cauză Ventilatorul produce zgomot 220–240 V~; 50–60 Hz Peștele nu trebuie să aibe suprafețe ude vizibile. Nu este fragil la atingere POSIBILE PROBLEME ȘI SOLUȚII Problemă Modl Bucățile de carne se pot fisura, dar nu se rup CURĂȚARE ȘI ÎNGRIJIRE, Fig. E Recomadări: Specificații 4-6 ore Vaporizare (temperatura optima - 58°С) Sucuri de fructe si piureuri CERTIFICATUL PRODUSULUI Pentru informații privind certificatul , accesați http://www.oursson.com sau cereți o copie de la distribuitor. Condiții de garanție OURSSON: 1. Garanția OURSSON este furnizată de OURSSON. Se aplică numai pentru modelele destinate și distribuite pe teritorriul României, care au fost certificate în conformitate cu standardele din țară. 2. Garanția OURSSON este în conformitate cu legislația în vigoare privind protecţia consumatorilor. Garanția este reglementată de legile țării în care este furnizat produsul și este valabilă doar atunci când produsul este utilizat exclusiv pentru uz casnic. Garanția OURSSON nu se aplică utilizării în scop comercial. 3. Perioada de garanție a produselor marca OURSSON: Durata medie Perioada de utilizare de garanție (luni) (luni) Denumire Durata medie Perioada de utilizare de garanție (luni) (luni) steamere, cafetiere, tocătoare, deshidratoare, iaurtiere, fermentatoare, mini congelatoare, frigidere, espresoare, aparate de spumat lapte 36 24 Cântare de bucătărie, sifoane 24 24 4. Garanția OURSSON nu se aplică la piesele care au o uzură obișnuită, în cazul în care înlocuirea lor este prevăzută de proiectare şi nu presupune dezasamblarea produsului: • Baterii. • Ambalaj, accesorii pentru transport și montaj, documentația ce însoțește produsul. 5. Garanția nu se aplică în cazul defectelor cauzate produsului ca urmare a încălcării instrucțiunilor de utilizare, depozitare sau de transport, acțiunii unor terțe părți sau de forță majoră, inclusiv, dar fără a se limita la următoarele cazuri: • În cazul în care defectul produsului este rezultatul manipulării neglijente, utilizării greșite, încălcării instrucțiunilor de utilizare prevăzute în manualul de instrucțiuni, inclusiv ca urmare a expunerii la temperaturi ridicate sau scăzute, umiditate ridicată sau praf, urme de deschidere a incintei și / sau de reparare de către dumneavoastră, nepotrivire a parametrilor curentului electric, dacă există în interiorul produsului lichide, insecte sau alte corpuri străine, substanțe și utilizarea pe termen lung a produsului la limita performanțelor sale. 57 • În cazul în care defectul produsului este rezultatul încercării neautorizate de a testa produsul sau de a face orice modificări de design sau software, inclusiv reparații sau întreținere în centrele de service neautorizate de OURSSON. • În cazul în care defectul produsului este urmare a utilizării de echipamente, accesorii, piese de schimb, baterii de calitate slabă sau neconforme. • În cazul în care defectul produsului este asociat cu utilizarea sa în combinație cu echipamente suplimentare (accesorii), altele decât echipamentele suplimentare recomandate de OURSSON pentru utilizarea cu acest produs. OURSSON nu este responsabil pentru calitatea echipamentului suplimentar (accesorii) fabricat de către terți, pentru calitatea produselor lor, a echipamentelor lor, precum și calitatea funcţionării echipamentelor suplimentare OURSSON împreună cu aparatele altor producători. 6. Defectele produsului apărute în perioada folosirii sunt reparate de service-urile autorizate. În perioada de garanție, repararea defectelor este gratuită la prezentarea certificatului de garanție și a actelor care confirmă data de achiziție (factură și bon fiscal/chitanță). Trebuie să fie luate în considerare următoarele: • Configurarea și instalarea produsului descrisă în manualul de utilizare nu este inclusă în garanția OURSSON. Ele pot fi efectuate de către personalul din service-urile autorizate, fiind un serviciu de plată. • Întreținerea (curățarea și lubrifierea componentelor, schimbul de consumabile și materiale etc.) sunt efectuate cu plată. 7. OURSSON nu este răspunzător pentru daunele cauzate direct sau indirect de produse oamenilor, animalelor de companie, proprietăților, în cazul în care au avut loc ca urmare a nerespectării regulilor și condițiilor de utilizare, depozitare, transport sau instalare a produsului, acțiuni intenționate sau neglijente ale utilizatorului sau terților. 8. În niciun caz OURSSON nu va fi răspunzător pentru orice pierderi sau daune speciale, accidentale, indirecte sau de consecință, inclusiv, dar fără a se limita la: pierderi de profit, pierderi cauzate de întreruperea activităților comerciale, industriale sau de altă natură care apar la utilizarea sau imposibilitatea de utilizare a produsului. 9. Datorită îmbunătățirii permanente a designului, produsele și unele caracteristici tehnice se pot modifica fără o notificare prealabilă a producătorului.Utilizarea produselor după durata de viaţă a acestora: Utilizarea produselor după durata de viaţă a acestora: 1. Durata de viață stabilită de OURSSON pentru produse este valabilă numai în cazul în care acestea sunt utilizate exclusiv pentru uzul casnic, precum și în condiția respectării instrucțiunilor de utilizare, depozitare și transport. Manipularea cu atenţie a produselor și respectarea normelor de funcționare, poate crește durata reală de utilizare, depășind astfel durata medie de utilizare stabilită de OURSSON. 58 2. La sfârșitul duratei medii de utilizare a produsului, trebuie să contactați un service autorizat pentru întreținerea preventivă a produsului şi pentru a determina dacă acesta mai poate fi folosit. Lucrările de întreținere și service vor fi efectuate cu plată. 3. OURSSON nu recomandă utilizarea produselor la sfârșitul duratei medii de utilizare fără o verificare la o unitate de service autorizat deoarece în acest caz produsul poate fi periculos pentru viață, sănătatea sau proprietatea consumatorului. Reciclarea produselor Acest aparat electric este etichetat în conformitate cu cerințele Directivei CE 2002/96/EG privind aparatele electrice și electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Produsele nu pot fi aruncate împreună cu resturile menajere. Trebuie depuse la centre pentru reciclare a echipamentelor electrice și electronice în conformitate cu legislația română. Prin reciclarea acestui produs ajutați la conservarea resurselor naturale și prevenirea deteriorării mediului și sănătății. Pentru mai multe informații despre punctele de colectare și reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactați biroul local de eliminare a deșeurilor menajere. Data fabricării Fiecare produs are un număr de serie unic în formă alfanumerică dublat de codul de bare care conține următoarele informații: numele grupului de produse, data fabricării, numărul de serie al produsului. Numărul de serie este amplasat pe panoul din spate al produsului, pe ambalaj și în certificatul de garanție: 1. Primele două litere – grupul de produse (Uscator p/u legume– DH). 2. Primele două cifre – anul fabricării. 3. Următoarele două cifre – săptămâna fabricării. 4. Ultimele cifre – numărul de serie al produsului. Pentru a evita confuziile, vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și condițiile de garanție. Certificatul de garanție este valabil numai în cazul în care este completat în mod corect și clar: modelul, numărul de serie, data achiziționării, ștampila și semnatura vânzătorului, semnătura clientului. Numărul de serie și modelul produsului trebuie să corespundă cu certificatul de garanție. La nerespectarea acestor condiții, precum și în cazul în care informațiile din certificatul de garanție sunt modificate sau șterse, certificatul devine nul. Dacă aveţi întrebări sau probleme legate de produsele OURSSON - vă rugăm să ne contactaţi prin e-mail: [email protected] Acest manual este protejat în temeiul legislației române și europene de legea dreptului de autor. Orice utilizare neautorizată, inclusiv copiere, imprimare și distribuție, fără limitare la acestea, implică utilizarea răspunderii civile în conformitate cu legislația în vigoare. Contact. 1. Producător - OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Elveția. 2. Importator exclusiv pentru România - OURSSON Appliance SRL, Str. Avram Iancu, Nr. 48A, Office 16B, Brașov, România, 500086, e-mail: [email protected] OURSSON AG Fabricat în China 59 ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, Рис. А Символ опасности Напоминание пользователю о высоком напряжении. Символ предупреждения Напоминание пользователю о необходимости проведения всех действий в соответствии с инструкцией. При использовании электрических приборов следует соблюдать следующие меры предосторожности: • Используйте прибор согласно данному руководству по эксплуатации. • Устанавливайте прибор на устойчивую поверхность. • Используйте только приспособления, входящие в комплект устройства. • Чтобы предотвратить риск пожара или удара током, избегайте попадания в устройство воды и эксплуатации устройства в условиях высокой влажности. Если по каким-то причинам вода попала внутрь устройства, обратитесь в уполномоченный сервисный центр (УСЦ) OURSSON AG. • Для электропитания прибора используйте электросеть с надлежащими характеристиками. • Не используйте прибор в помещениях, где в воздухе могут содержаться пары легковоспламеняющихся веществ. • Никогда самостоятельно не вскрывайте устройство – это может стать причиной поражения электрическим током, привести к выходу прибора из строя и аннулирует гарантийные обязательства производителя. Для ремонта и технического обслуживания обращайтесь только в сервисные центры, уполномоченные для ремонта изделий торговой марки OURSSON. • При перемещении устройства из прохладного помещения в теплое и наоборот распакуйте его перед началом эксплуатации и подождите 1-2 часа, не включая. • В целях предотвращения поражения электротоком не допускайте погружения проводов или всего изделия в воду. • Будьте особенно осторожны и внимательны, если рядом с работающим прибором находятся дети. • Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей прибора, это может привести к травме. • Шнур питания специально сделан относительно коротким во избежание риска получения травмы. • Не допускайте свисания шнура через острый край стола или его касания нагретых поверхностей. • Не подключайте данный прибор к сети, перегруженной другими электроприборами: это может привести к тому, что прибор не будет функционировать должным образом. • Не устанавливайте изделие вблизи газовых и электрических плит, а также духовок. • Не используйте прибор при поврежденном шнуре питания, а также в случаях, если нарушена нормальная работа изделия, если оно падало или было повреждено каким-либо другим образом. • При отключении изделия от сети держитесь только за вилку, не тяните за провод – это может привести к повреждению провода или розетки и вызвать короткое замыкание. • По окончании использования отключите изделие 60 RU от сети. • Оберегайте устройство от ударов, падений, вибраций и иных механических воздействий. • Обязательно отключайте устройство от сети перед началом мойки. • Не используйте изделие вне помещений. • Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или нехваткой опыта и знаний. Они могут пользоваться прибором только под наблюдением человека, ответственного за их безопасность, или после инструктажа по безопасному использованию прибора. Не позволяйте детям играть с изделием. • Настоящее изделие предназначено только для использования в быту. • Не используйте при чистке прибора абразивные материалы и органические чистящие средства (спирт, бензин и т.д.). Для чистки корпуса прибора допускается использование небольшого количества нейтрального моющего средства. РЕКОМЕНДАЦИИ • Перед использованием устройства внимательно ознакомьтесь с руководством пользователя. После чтения, пожалуйста, сохраните его для использования в будущем. • Все иллюстрации, приведенные в данной инструкции, являются схематичными изображениями реальных объектов, которые могут отличаться от их реальных изображений. • Во время использования не перемещайте прибор; не открывайте крышку; не ставьте прибор на сквозняке или на вибрирующую поверхность. Эксплуатация данного прибора ни в коем случае не подразумевает применение к нему физической силы, так как это может привести к поломке изделия по вине пользователя. Время непрерывной работы не должно превышать 48 часов. По истечении 48 часов работы выключите устройство, отключите его от электрической сети и дайте прибору остыть в течение 2 часов. КОМПЛЕКТАЦИЯ Корпус устройства.................................................. 1шт. Верхняя крышка...................................................... 1шт. Инструкция по эксплуатации................................. 1шт. Гарантийный талон ................................................ 1шт. DH1300/DH1304: Лоток стандартный................................................. 3шт. Лоток плотный......................................................... 1шт. DH2300D/DH2302D/DH2303D: Лоток стандартный................................................. 4шт. Лоток плотный......................................................... 2шт. DH3501D: Лоток стандартный................................................. 5шт. Лоток плотный......................................................... 3шт. ЭЛЕМЕНТЫ КОНСТРУКЦИИ, Рис. B Верхняя крышка Лотки Основание прибора Панель управления ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, Рис. С Панель управления, Рис. С-1 – кнопка ВКЛ/ВЫКЛ, используйте для включения или выключения прибора – таймер, используйте для установки/изменения времени дегидрации до 12 часов. Продолжительность работы устанавливается в часах от 1 до 12 часов. • Чтобы настроить таймер, нажмите на кнопку , показания таймера на дисплее будут мигать. • Кнопками - или + установите продолжительность работы. для сохра• В течение 5 секунд нажмите на кнопку нения настроек. • Во время работы на дисплее будут попеременно отражаться установленная температура и оставшееся время работы в часах. Примечание: Чтобы отключить таймер, нажмите два раза. на кнопку – температура, используйте для установки/изменения температуры дегидрации 38/48/58/68°С. Для установки температуры сделайте следующее: • Нажмите на кнопку , показания температуры на дисплее будут мигать. • Кнопками - или + выберите температуру • В течение 5 секунд нажмите на кнопку для сохранения настроек, показания температуры на дисплее будут гореть постоянно. +/- - кнопки установки таймера/температуры дегидрации Дисплей - индикация времени/температуры дегидрации Панель управления, Рис. С-2 ON/OFF - кнопка ВКЛ/ВЫКЛ, используйте для включе- ния или выключения прибора HIGH/LOW - используйте кнопку для установки температуры воздушного потока HIGH - 68°C/LOW - 48°C Поворотный переключатель - таймер, используйте для установки/изменения времени дегидрации от 1 до 12 часов. Перед первым использованием, протрите корпус прибора влажной и мягкой тканью внутри и снаружи. Вымойте лотки и сетки тёплой водой с добавлением жидкости для мытья посуды. Вытрите все насухо. Перед сборкой или разборкой прибора убедитесь, что прибор выключен из розетки. Порядок работы, Рис. D: • Подготовьте необходимые ингредиенты для дегидрации. Нарежьте их и заполните лотки. • Установите лотки с подготовленными ингредиентами друг на друга и поместите их на основание устройства. Расстояние между лотками можно регулировать 25,5 или 36 мм примерно. • Чтобы установить лотки близко друг к другу, вставьте выступы нижнего лотка в пазы верхнего лотка, Рис. D-1. • Чтобы установить лотки дальше друг от друга, чуть поверните верхний лоток так, чтобы его пазы не совпали с выступами нижнего лотка, Рис. D-2. Верхний лоток закройте крышкой. или ON/OFF. • Включите прибор нажав кнопку • С помощью поворотного регулятора или кнопки установите желаемую температуру. • С помощью поворотного регулятора или кнопки установите желаемое время. • Процесс дегидрации начнется автоматически. СОВЕТ: Пользуйтесь таблицами с рекомендациями по времени сушки продуктов и способами проверки их готовности. ПРИМЕЧАНИЕ: Если время сушки больше 12 часов, добавьте время по окончании процесса. Не закрывайте центральное отверстие лотков и не накрывайте посторонними предметами отверстие на верхней крышке. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ Ингредиенты Подготовка Время приКомментарии готовления Сушка (оптимальная температура 42-48°С) Общие рекомендации: Подготовка ингредиентов включает в себя: сортировку, мытьё, сушку, нарезку, измельчение, предварительное замачивание, маринование или тепловую обработку. Продукты можно сушить вместе с кожурой. Исключение составляют продукты, у которых кожура несъедобна - например, ананас, киви, папайя, кокос, бананы, репа и сладкий картофель. Продукты для сушки должны быть качественными, без следов порчи. Особенное внимание уделяйте качеству сырой свинины, курятины, дичи и рыбы во избежание пищевых отравлений. Для сохранения цвета продуктов рекомендуется предварительно замочить их в лимонном соке или растворе аскорбиновой кислоты. Рекомендуется перед дегидрированием бланшировать или ошпаривать кипятком некоторые виды овощей, таких как стручковая фасоль, кукуруза, горох или брокколи. Необработанные овощи не будут долго храниться , а термическая обработка и продлит их срок годности. Проверяйте качество высушенных продуктов в процессе из хранения. Испорченные, заплесневелые и т.п. продукты необходимо утилизировать. Рекомендуется фиксировать информацию по продолжительности сушки продуктов, чтобы пользоваться этими данными в дальнейшем. 61 Время приКомментарии готовления Ингредиенты Подготовка Яблоки (груши, айва и т.п.) Нарежьте тонкими дольками, сердцевину удалите. 8-15 часов Мягкие, гнущиеся ломтики. Абрикосы (персики, нектарины и т.п.) Разрежьте на половинки, удалите косточки, разложите разрезанной стороной вверх. 20-30 часов Мягкие, гнущиеся половинки. Бананы (авокадо, хурма и т.п.) Нарежьте тонкими кружочками или пластинками. 6-10 часов Жёсткие кружочки или пластинки. Вишня (черешня и т.п.) Удалите косточки, разложите на лотки разрезом вверх. 12-48 часов Голубика (черника, брусника, клюква) Отбирайте ягоды одинакового размера. 10-20 часов Дыня (арбуз, тыква и т.п.) Срежьте корки, удалите косточки, нарежьте толстыми ломтиками. 10-48 часов Малина (ежевика и т.п.) Отбирайте ягоды одинакового размера. 12-48 часов Клубника (земляника и т.п.) Отбирайте ягоды одинакового размера, крупные ягоды разрежьте на кусочки толщиной не более 5 мм. 8-15 часов По виду напоминают изюм. Ингредиенты Приготовление пастилы и снеков (температура от 38 до 58°С) Фруктовая (ягодная, овощная и т.п.) пастила Пюрируйте ингредиенты согласно рецепту, используйте силиконовые коврики или пергамент. Выложите подготовленную массу на застеленные лотки и разровняйте поверхность). 8-20 часов Пастила пластичная, нелипкая хорошо отделяется от бумаги или силиконового коврика. Фруктовые (ореховые, злаковые, овощные и т.п.) батончики Измельчите фрукты и перемешайте их с мёдом, орехами и/ или злаками, сформируйте из полученной массы батончики и разложите в лотки. 5-12 часов Сухие и ломкие батончики. Мясо (без вкрапления жира) Режьте мясо поперёк волокон. Используйте рассолы и маринады для предварительного засаливания кусочков мяса, в процессе сушки удаляйте салфеткой жирные капли с поверхности кусочков мяса. Мягкие, гнущиеся ломтики. Жёсткие ягоды. Время приКомментарии готовления Подготовка Вяление (оптимальная температура от 38 до 68°С) 4-6 часов Кусочки при сгибании могут потрескаться, но не должны ломаться. Используйте специальные маринады для засолки рыбы, перед сушкой, рыбу следует промыть от соли. 12-14 часов Рыба не должна иметь видимых влажных поверхностей, при нажатии не должна быть ломкой. 4 часа По сравнению с говядиной немного жёстче. Экзотические фрукты (ананас, манго и т.п.) Срежьте корки, удалите косточки, нарежьте тонкими ломтиками, у ананаса удалите сердцевину. 10-18 часов Мягкие, гнущиеся ломтики. Рыба (только с низким содержанием жира) Грибы Переберите, промойте, обсушите , отбирайте грибы одинакового размера, крупные порежьте пластинками толщиной не более 5 мм. 10-24 часов Жёсткие пластинки. Птица (домашняя) Картофель (топинамбур, батат, баклажаны и т.п.) Почистите (если есть необходимость), порежьте дольками, кружочками или пластинками, ошпарьте кипятком или отварите на пару. Используйте рассолы и маринады такие же как для мяса, отделите мясо птицы от костей и порежьте поперёк волокон. 6-14 часов Ломкие дольки или пластинки. Морковь (свёкла, репа и т.п.) Почистите (если есть необходимость), порежьте кружочками, пластинками или натрите на тёрке. 6-10 часов Жёсткие кружочки или пластинки. Фруктовые соки и пюре Отожмите сок или пюре. Перелейте на специальные подложки, распределите жидкость тонким слоем и поместите в лотки. Капуста (белокочанная, краснокочанная и т.п.) Порежьте соломкой. 8-12 часов Ломкие пластинки. Капуста (цветная, брокколи и т.п.) Разберите на соцветия одинакового размера. 10-14 часов Ломкие соцветия. Огурцы (кабачки, цукини и т.п.) Почистите (если есть необходимость), порежьте дольками, кружочками или пластинками. 8-12 часов Жёсткие кружочки или пластинки. Томаты Порежьте крупные томаты на кусочки размером 0,5 см или кружочки. Черри-томаты порежьте на половинки разложите на лотки разрезанной стороной вверх. 5-12 часов От мягких и гнущихся до ломких кружков. Сладкий перец (острый перец и т.п.) Удалите плодоножку и семена у крупных перцев, затем порежьте пластинками или кольцами, разложите на лотки кожицей вниз, мелкий перец сушите целиком. 5-12 часов От мягких и гнущихся до ломких. Лук репчатый Почистите, затем порежьте кольцами, полукольцами, соломкой или мелко. 4-12 часов Жёсткие кольца. 5-12 часов Жёсткие или ломкие кружочки (пластинки). Корень пастернака Почистите, порежьте кружочками, пластинками или (петрушки, сельдерея натрите на тёрке. и т.п.) Выпаривание (оптимальная температура 58°С) Рекомендации по дегидрации: 1. Глубокoе положение лотков, могут быть использованы для приготовления продуктов, которые нужно нарезать более крупными порциями, например, мясо для вяления или ломтики арбузов. 2. Для быстрой сушки ингредиентов установите максимальное значение температуры. Для сохранения полезных свойств ингредиентов устанавливайте значение температуры до 48°С. 3. Используйте плотные лотки для сушки мелко нарезанных ингредиентов. \ До желаемой консистенции. ЧИСТКА И УХОД, Рис. E • Отключите прибор от сети. • Вымойте лотки тёплой водой с добавлением жидкости для мытья посуды. Вытрите все насухо. Их нельзя мыть в посудомоечной машине. • Протрите корпус прибора внутри и снаружи влажной тканью. Никогда не погружайте его в воду из-за опасности поражения электрическим током. • Тщательно высушите все детали. ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ИХ РЕШЕНИЯ Возможная проблема Возможная причина Способы решения Дегидратор не набирает температуру и не нагнетает воздух • Нет питания от сети. • Проверьте розетку, если розетка исправна, обратитесь в сервисный центр. Горох (фасоль и т.п.) Очистите от стручков, бланшируйте, обсушите, затем разложите на лотки. 4-8 часов Ломкие и крошащиеся горошины. Дегидратор нагнетает воздух, но не набирает температуру • Не установлена необходимая температура. • Установите температуру. Если проблема осталась, обратитесь в сервисный центр. Зелень Переберите веточки зелени, промойте, обсушите , порежьте, разложите на лотки равномерным слоем, в процессе сушки перемешивайте. 3-8 часов Ломкие стебли. Дегидратор набирает температуру, но не нагнетает воздух • Произошла остановка мотора. Кенийская фасоль (спаржа и т.п.) Помойте, срежьте кончики, порежьте мельче (по желанию). 5-10 часов Ломкие и крошащиеся стебли и стручки. • Немедленно отключите прибор, затем удалите кусочки пищи, которые могли попасть в мотор. Для этого переверните основание дегидратора и несколько раз встряхните. Если вентилятор не включится, обратитесь в сервисный центр. В случае попадания жидкости в основание дегидратора, отключите прибор и обратитесь в сервисный центр для замены моторного блока. 62 63 Возможная проблема стране, прошедшие сертификацию на соответствие стандартам этой страны, а также маркированные официальными знаками соответствия. Возможная причина Способы решения Продукты медленно сушатся • Лотки переполнены, либо неправильно установлены, либо деформированы. • Разгрузите лотки, проверьте правильность их установки, замените деформированные лотки на новые. Если в дегидратор установлено более 4-х лотков, меняйте их местами в процессе сушки. Неравномерное высушивание продуктов • Продукты или кусочки ингредиентов неодинакового размера. • Нарезайте продукты одинаковыми кусочками и раскладывайте их равномерным слоем. • Возможно, перекрыт поток воздуха. • Не перекрывайте продуктами отверстия для циркуляции воздуха. • Возможно, в вентилятор попали кусочки пищи. • Немедленно отключите прибор, затем удалите кусочки пищи. Для этого переверните основание дегидратора и несколько раз встряхните. Если шум вентилятора не прекратился, обратитесь в сервисный центр. • Вентилятор неисправен. • Обратитесь в сервисный центр. Шум вентилятора СЕРТИФИКАЦИЯ ПРОДУКЦИИ Информацию о сертификате соответсвия смотрите на сайте http://www.oursson.com/rus/ru/about/partners/ certificates/#tab0 или спрашивайте копию у продавца. Ремонт должен производиться только квалифицированным специалистом уполномоченного сервисного центра OURSSON AG. Технические характеристики Модель DH1300, DH1304 DH2300D DH2302D DH2303D DH3501D Потребляемая мощность, Вт max 400 max 400 max 400 Параметры электропитания ~220-240 В; 50-60 Гц ~220-240 В; 50-60 Гц ~220-240 В; 50-60 Гц Класс защиты от поражения электрическим током II II II Температура хранения и транспортировки* от -25°C до +35°C от -25°C до +35°C от -25°C до +35°C Температура эксплуатации от +5°C до +35°C от +5°C до +35°C от +5°C до +35°C Требования к влажности воздуха при транспортировке, хранении и эксплуатации 15-75% без образования конденсата 15-75% без образования конденсата 15-75% без образования конденсата Размеры прибора, мм 330x330x250 330x330x270 330x330x290 Вес прибора, кг 2,5 2,7 2,9 *Продукция должна храниться в сухих, проветриваемых складских помещениях при температуре не ниже - 25°С. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Компания OURSSON AG выражает вам огромную признательность за выбор нашей продукции.Мы сделали все возможное, чтобы данное изделие удовлетворяло вашим запросам, а качество соответствовало лучшим мировым образцам. В случае, если ваше изделие марки OURSSON будет нуждаться в техническом обслуживании, просим вас обращаться в один из Уполномоченных Сервисных Центров (далее – УСЦ). С полным списком УСЦ и их точными адресами вы можете ознакомиться на сайте www.oursson.ru, а также позвонив по номеру телефона бесплатной горячей линии OURSSON AG. В случае возникновения вопросов или проблем, связанных с продукцией OURSSON AG, просим вас 64 обращаться в письменном виде в организацию, уполномоченную на принятие и удовлетворение требований потребителей в отношении товара ненадлежащего качества, – ООО «Управляющая сервисная компания», 109202, Москва, шоссе Фрезер, д. 17А, стр. 1А, либо по электронной почте [email protected]. Условия Гарантийных обязательств OURSSON AG: 1. Гарантийные обязательства OURSSON AG, предоставляемые УСЦ OURSSON AG, распространяются только на модели, предназначенные OURSSON AG для производства или поставок и реализации на территории страны, где предоставляется гарантийное обслуживание, приобретенные в этой 2. Гарантийные обязательства OURSSON AG действуют в рамках законодательства о защите прав потребителей и регулируются законодательством страны, на территории которой они предоставлены, и только при условии использования изделия исключительно для личных, семейных или домашних нужд. Гарантийные обязательства OURSSON AG не распространяются на случаи использования товаров в целях осуществления предпринимательской деятельности либо в связи с приобретением товаров в целях удовлетворения потребностей предприятий, учреждений, организаций. 3. OURSSON AG устанавливает на свои изделия следующие сроки службы и гарантийные сроки: Срок службы, месяцев с даты продажи Гарантийный срок, месяцев со дня покупки Микроволновые печи, хлебопечи, индукционные плиты 60 24 Мультиварки, кухонные процессоры, кухонные машины, электрические чайники, электрические грили, блендеры, миксеры, мясорубки, тостеры, термопоты, ростеры, кофеварки, пароварки, соковыжималки, измельчители, дегидраторы, йогуртницы, ферментаторы, минидуховки, морозильники, холодильники, автоматические кофемашины, вспениватели 36 24 Кухонные весы, сифоны 24 24 Название продукта 4. Гарантийные обязательства OURSSON AG не распространяются на перечисленные ниже принадлежности изделия, если их замена предусмотрена конструкцией и не связана с разборкой изделия: • Элементы питания. • Чехлы, ремни, шнуры для переноски, монтажные приспособления, инструмент, документацию, прилагаемую к изделию. 5. Гарантия не распространяется на недостатки, возникшие в изделии вследствие нарушения потребителем правил использования, хранения или транспортировки товара, действия третьих лиц или непреодолимой силы, включая, но не ограничиваясь следующими случаями: • Если недостаток товара явился следствием небрежного обращения, применения товара не по назначению, нарушения условий и правил эксплу­атации, изложенных в инструкции по эксплуатации, в том числе вследствие воздействия высоких или низких температур, высокой влажности или запыленности, следах вскрытия корпуса прибора и/или самостоятельного ремонта, несоответствия Государственным стандартам параметров питающих сетей, попадания внутрь корпуса жидкости, насекомых и других посторонних предметов, веществ, а также длительного использования изделия в предельных режимах его работы. • Повреждения и дефекты, вызванные качеством воды и отложением накипи (очистка от накипи и чистка не входит в гарантийное обслуживание и должна РЕГУЛЯРНО производиться Вами самостоятельно). • Если недостаток товара явился следствием несанкционированного тестирования товара или попыток внесения любых изменений в его конструкцию или его программное обеспечение, в том числе ремонта или технического обслуживания в неуполномоченной OURSSON AG ремонтной организации. • Если недостаток товара явился следствием использования нестандартных (нетиповых) и (или) некачественных принадлежностей, аксессуаров, запасных частей, элементов питания. • Если недостаток товара связан с его применением совместно с дополнительным оборудованием (аксессуарами), отличным от дополнительного оборудования, рекомендованного OURSSON AG к применению с данным товаром. OURSSON AG не несет ответственность за качество дополнительного оборудования (аксессуаров), произведенного третьими лицами, за качество работы своих изделий совместно с таким оборудованием, а также за качество работы дополнительного оборудования производства компании OURSSON AG совместно с изделиями других производителей. 6. Недостатки товара, обнаруженные в период срока службы, устраняются уполномоченными на это ремонтными организациями (УСЦ). В течение гарантийного срока устранение недостатков производится бесплатно при предъявлении оригинала заполненного гарантийного талона и документов, подтверждающих факт и дату заключения договора розничной купли-продажи (товарный, кассовый чек и т. п.). В случае отсутствия указанных документов гарантийный срок исчисляется со дня изготовления товара. При этом следует учитывать: • Настройка и установка (сборка, подключение и т. п.) изделия, описанная в документации, прилагаемой к нему, не входит в объем гарантийных обязательств OURSSON AG и могут быть выполнены как самим пользователем, так и специалистами большинства уполномоченных сервисных центров соответствующего профиля на платной основе. • Работы по техническому обслуживанию изделий (чистка и смазка движущихся частей, замена расходных материалов и принадлежностей и т. п.) производятся на платной основе. 7. OURSSON AG не несет ответственности за возможный вред, прямо или косвенно нанесенный своей продукцией людям, домашним животным, имуществу в случае, если это произошло в результате несоблюдения правил и условий эксплуатации, хранения, транспортировки или установки изделия; умышленных или неосторожных действий потребителя или третьих лиц. 8. Ни при каких обстоятельствах OURSSON AG не несет ответственности за какой-либо особый, 65 случайный, прямой или косвенный ущерб или убытки, включая, но не ограничиваясь перечисленным, упущенную выгоду, убытки, вызванные перерывами в коммерческой, производственной или иной деятельности, возникающие в связи с использованием или невозможностью использования изделия. 9. Вследствие постоянного совершенствования продукции элементы дизайна и некоторые технические характеристики продукта могут быть изменены без предварительного уведомления со стороны производителя. Использование изделия по истечении срока службы 1. Срок службы, установленный OURSSON AG для данного изделия, действует только при условии использования изделия исключительно для личных, семейных или домашних нужд, а также соблюдении потребителем правил эксплуатации, хранения и транспортировки изделия. При условии аккуратного обращения с изделием и соблюдения правил эксплуатации фактический срок службы может превышать срок службы, установленный OURSSON AG. 2. По окончании срока службы изделия вам необходимо обратиться в Уполномоченный сервисный центр для проведения профилактического обслуживания изделия и определения его пригодности к дальнейшей эксплуатации. Работы по профилактическому обслуживанию изделия и его диагностике выполняются сервисными центрами на платной основе. 3. OURSSON AG не рекомендует продолжать эксплуатацию изделия по окончании срока службы без проведения его профилактического обслуживания в Уполномоченном сервисном центре, т. к. в этом случае изделие может представлять опасность для жизни, здоровья или имущества потребителя. Утилизация изделия Этот бытовой электроприбор имеет обозначение согласно требованиям Директивы ЕС 2002/96/EG об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах (waste electrical and electronic equipment – WEEE). После окончания срока службы изделия его нельзя выбрасывать вместе с обычным бытовым мусором. Вместо этого оно подлежит сдаче на утилизацию в соответствующий пункт приема электрического и электронного оборудования для последующей переработки и утилизации в соответствии с федеральным или местным законодательством. Обеспечивая правильную утилизацию данного продукта, вы помогаете сберечь природные ресурсы и предотвращаете ущерб для окружающей среды и здоровья людей, который возможен в случае ненадлежащего обращения. Более подробную информацию о пунктах приема и утилизации данного продукта можно получить в местных муниципальных органах или на предприятии по вывозу бытового мусора. Дата производства Каждому изделию присваивается уникальный серийный номер в виде буквенно-цифрового ряда и дублируется штрих-кодом, который содержит следующую информацию: название товарной группы, дату производства, порядковый номер изделия. Серийный номер располагается на задней панели продукта, на упаковке и в гарантийном талоне. 66 Серийный номер располагается на задней панели продукта, на упаковке и в гарантийном талоне. Первые две буквы – соответствие товарной группе (дегидратор – DH) Первые две цифры – год производства Вторые две цифры – неделя производства Последние цифры – порядковый номер изделия Во избежание недоразумений убедительно просим вас внимательно изучить Руководство по эксплуатации изделия и условия гарантийных обязательств, проверить правильность заполнения гарантийного талона. Гарантийный талон действителен только при наличии правильно и четко указанных: модели, серийного номера изделия, даты покупки, четких печатей фирмы-продавца, подписи покупателя. Серийный номер и модель изделия должны соответствовать указанным в гарантийном талоне. При нарушении этих условий, а также в случае, когда данные, указанные в гарантийном талоне, изменены или стерты, талон признается недействительным. Горячая линия OURSSON AG обеспечивает полную информационную поддержку деятельности компании в России, странах СНГ и Балтии. Профессиональные операторы быстро ответят на любой интересующий вас вопрос. Вы можете обращаться в единый центр по вопросам сервисного сопровождения, для рекомендаций специалистов по настройке и подключению, для информирования о местах продаж, с вопросами о рекламных акциях и розыгрышах, проводимых компанией, а также с любыми другими вопросами о деятельности компании на территории России, стран СНГ и Балтии. Есть вопросы? Звоните, мы поможем! Телефон горячей линии OURSSON AG (бесплатные звонки со стационарных телефонов): 8 800 100 8 708 Время работы горячей линии: понедельник-пятница с 10:00 до 20:00 (по московскому времени); без выходных, 7 дней в неделю. Настоящая инструкция является объектом охраны в соответствии с международным и российским законодательством об авторском праве. Любое несанкционированное использование инструкции, включая копирование, тиражирование и распространение, но не ограничиваясь этим, влечет применение к виновному лицу гражданско-правовой ответственности, а также уголовной ответственности в соответствии со статьей 146 УК РФ и административной ответственности в соответствии со статьей 7.12 КоАП РФ (ст.150.4 КоАП в старой редакции). Контактная информация: 1. Изготовитель товара – OURSSON AG (ОРСОН АГ), Ул. Гран-Шен 5, 1003 Лозанна, Швейцария. 2. Организация, уполномоченная на принятие и удовлетворение требований потребителей в отношении товара ненадлежащего качества, – ООО «Управляющая сервисная компания», 109202, Москва, шоссе Фрезер, д. 17А, стр. 1А. 3. Информация о сертификации продукта доступна на сайте www.oursson.com. 4. Импортеры продукции OURSSON AG: РФ: смотрите информацию на упаковке товара. 5. Поставщики продукции OURSSON AG: Республика Беларусь: ООО «Никита плюс», 220055, г.Минск, ул. В.Игнатовского, дом 4, офис 121. OURSSON AG Сделано в КHP forum.oursson.ru Скачайте мобильное приложение с рецептами к технике Oursson 67 ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕКИ, Мал. А Символ небезпеки Нагадування користувачеві про високу напругу. Символ попередження Нагадування користувачеві про необхідність проведення всіх дій відповідно до інструкції. При використанні електричних приладів слід дотримуватися наступних правил безпеки: • Використовуйте прилад згідно даного керівництву по експлуатації. • Встановлюйте прилад на стійку поверхню. • Використовуйте тільки пристосування, що входять в комплект пристрою. • Щоб запобігти ризику пожежі або удару струмом, уникайте попадання в пристрій води та експлуатації пристрою в умовах високої вологості. Якщо з якихось причин вода потрапила всередину пристрою, зверніться в авторизований центр (УСЦ) OURSSON AG. • Для електроживлення приладу використовуйте електромережу з належними характеристиками. • Не використовуйте прилад в приміщеннях, де в повітрі можуть міститися пари легкозаймистих речовин. • Ніколи самостійно не розкривайте пристрій - це може стати причиною ураження електричним струмом, привести до виходу приладу з ладу і анулює гарантійні зобов’язання виробника. Для ремонту і технічного обслуговування звертайтеся тільки в сервісні центри, уповноважені для ремонту виробів торгової марки OURSSON. • При переміщенні пристрою з прохолодного приміщення в тепле і навпаки розпакуйте його перед початком експлуатації і почекайте 1-2 години, не включаючи. • З метою запобігання ураження електрострумом не допускайте занурення проводів або всього виробу у воду. • Будьте особливо обережні і уважні, якщо поруч із працюючим приладом перебувають діти. • Не торкайтеся гарячих поверхонь приладу, це може привести до травми. • Шнур живлення спеціально зроблений відносно коротким щоб уникнути ризику отримання травми. • Не допускайте звисання шнура через гострий край стола або його торкання нагрітих поверхонь. • Не підключайте даний прилад до мережі, перевантаженої іншими електроприладами: це може привести до того, що прилад не буде функціонувати належним чином. • Не встановлюйте прилад поблизу газових і електричних плит, а також духовок. • Не використовуйте прилад при ушкодженому шнурі живлення, а також у випадках, якщо порушена нормальна робота вироби, якщо воно падало або був пошкоджений будь-яким іншим чином. • При відключенні вироби від мережі тримайтеся тільки за вилку, не тягніть за провід - це може привести до пошкодження проводу або розетки і викликати коротке замикання. • По закінченні використання відключіть виріб від мережі. • Оберігайте пристрій від ударів, падінь, вібрацій та інших механічних впливів. • Обов’язково відключайте пристрій від мережі 68 • • • • UA перед початком мийки. Не використовуйте виріб поза приміщеннями. Цей прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, або нестачею досвіду і знань. Вони можуть користуватися приладом тільки під наглядом людини, відповідального за їх безпеку, або після інструктажу з безпечного використання приладу. Не дозволяйте дітям гратися з виробом. Цей виріб призначений тільки для використання в побуті. Не використовуйте при чищенні приладу абразивні матеріали і органічні чистячі засоби (спирт, бензин і т.п.). Для чистки корпусу приладу допускається використання невеликої кількості нейтрального миючого засобу. РЕКОМЕНДАЦІЇ • Перед використанням пристрою уважно прочитайте цей посібник користувача. Після читання, будь ласка, збережіть його для використання в майбутньому. • Всі ілюстрації, які наведені в цій інструкції, є схематичними зображеннями реальних об’єктів, які можуть відрізнятися від їх реальних зображень. • Під час використання не пересувайте прилад; не відкривайте кришку; не ставте прилад на протягу або на вібруючу поверхню. Експлуатація даного приладу в жодному випадку не має на увазі застосування до нього фізичної сили, так як це може привести до пошкодження виробу з вини користувача. Час безперервної роботи не повинне перевищувати 48 годин. Після закінчення 48 годин роботи вимкніть пристрій, відключіть його від електричної мережі і дайте приладу охолонути протягом 2 годин. КОМПЛЕКТАЦІЯ Корпус пристрою..................................................... 1шт. Верхня кришка........................................................ 1шт. Інструкція з експлуатації......................................... 1шт. Гарантійний талон .................................................. 1шт. DH1300/DH1304: Лоток стандартний.................................................. 3шт. Лоток щільний......................................................... 1шт. DH2300D/DH2302D/DH2303D: Лоток стандартний.................................................. 4шт. Лоток щільний......................................................... 2шт. DH3501D: Лоток стандартний.................................................. 5шт. Лоток щільний......................................................... 3шт. ЕЛЕМЕНТИ КОНСТРУКЦІЇ, Мал. B Верхня кришка Лотки Основа приладу Панель управління ВИКОРИСТАННЯ, Мал. С Панель управління, Мал. С-1 – кнопка ВМИК / ВИМИК, використовуйте для вмикання або вимикання приладу – Таймер, використовуйте для встановлення / зміни часу дегідрації до 12 годин. Тривалість роботи встановлюється в годинах від 1 до 12 годин. • Щоб налаштувати таймер, натисніть на кнопку , показання таймера на дисплеї будуть блимати. • За допомогою кнопок - або + встановіть тривалість роботи. для збере• Протягом 5 секунд натисніть на кнопку ження налаштувань. • Під час роботи на дисплеї будуть поперемінно відображатись встановлена температура і час, що залишився в годинах. Примітка: Щоб відключити таймер, натисніть на кнопку два рази. – Температура, використовуйте для встановлення / зміни температури дегідрації 38/48/58/68°С. Для встановлення температури зробіть наступне: • Натисніть на кнопку , показники температури на дисплеї будуть блимати. • За допомогою кнопок - або + виберіть температуру. • Протягом 5 секунд натисніть на кнопку для збереження налаштувань, показники температури на дисплеї горітимуть постійно. +/- - кнопки встановлення таймера / температури дегідрації Дисплей - індикація часу / температури дегідрації Панель управління, Мал. С-2 температури повітряного потоку HIGH - 68°C/LOW - 48°C Поворотний перемикач - таймер, використовуйте для встановлення / зміни часу дегідрації від 1 до 12 годин. Перед першим використанням, протріть корпус приладу вологою і м’якою тканиною всередині та зовні. Вимийте лотки і сітки теплою водою з додаванням рідини для миття посуду. Витріть усе насухо. Перед складанням або розбиранням приладу переконайтеся, що прилад вимкнений з розетки. Порядок роботи, Мал. D: • Підготуйте необхідні інгредієнти для дегідрації. Наріжте їх і заповніть лотки. • Встановіть лотки з підготовленими інгредієнтами один над другим і помістіть їх на основу пристрою. Відстань між лотками можна регулювати 25,5 або 36 мм приблизно. • Щоб встановити лотки близько один до одного, встановіть виступи нижнього лотка в пази верхнього лотка, Мал. D-1. • Щоб встановити лотки далі один від одного, трохи поверніть верхній лоток так, щоб його пази не співпали з виступами нижнього лотка, Рис. D-2. Верхній лоток закрийте кришкою. або ON/OFF. • Увімкніть прилад натиснувши кнопку • За допомогою поворотного регулятора або кнопки встановіть бажану температуру. • За допомогою поворотного регулятора або кнопки встановіть бажаний час. • Процес дегідрації почнеться автоматично. ПОРАДА: Користуйтеся таблицями з рекомендаціями за часом сушіння продуктів і способами перевірки їх готовності. ПРИМІТКА: Якщо час сушіння більше 12 годин, додайте час після закінчення процесу. Не закривайте центральний отвір лотків і не накривайте сторонніми предметами отвір на верхній кришці. ON/OFF - кнопка ВМИК/ ВИМИК, включення або вимикання приладу HIGH/LOW - використовуйте кнопку для встановлення РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ Інгредієнти Підготовка Час приготування Коментарі Сушіння (оптимальна температура 42-48°С) Загальні рекомендації: Підготовка інгредієнтів включає в себе: сортування, миття, сушіння, нарізку, подрібнення, попереднє замочування, маринування або теплову обробку. Продукти можна сушити разом зі скоринкою. Виняток становлять продукти, у яких скоринка неїстівна - наприклад, ананас, ківі, папайя, кокос, банани, ріпа та солодка картопля. Продукти для сушки повинні бути якісними, без слідів псування. Особливу увагу приділяйте якості сирої свинини, яловичини, курятини, дичини і риби, щоб уникнути харчових отруєнь. Для збереження кольору продуктів рекомендується попередньо замочити їх у лимонному соці або розчині аскорбінової кислоти. Рекомендується перед дегідруванням бланшувати або ошпарювати окропом деякі види овочів, таких як стручкова квасоля, кукурудза, горох або брокколі. Необроблені овочі не будуть довго зберігатися, а термічна обробка продовжить їх термін придатності.Перевіряйте якість висушених продуктів в процесі з зберігання. Зіпсовані, цвілі тощо продукти необхідно утилізувати. Рекомендується фіксувати інформацію до уваги час сушіння продуктів, щоб користуватися цими даними надалі. 69 Час приготування Інгредієнти Підготовка Яблука (груші, айва тощо) Наріжте тонкими дольками, серцевину видаліть. 8-15 годин М’які, гнучкі скибочки. Абрикоси (персики, нектарини тощо) Розріжте на половинки, видаліть кісточки, розкладіть розрізаною стороною вгору. 20-30 годин М’які, гнучкі скибочки. Банани (авокадо, хурма тощо) Наріжте тонкими кружечками або пластівці. 6-10 годин Жорсткі кружечки або пластівці. Вишня (черешня тощо) Видаліть кісточки, розкладіть на лотки розрізом вгору. 12-48 годин Лохина (чорниця, Відбирайте ягоди однакового розміру. брусниця, журавлина) 10-20 годин Диня (кавун, гарбуз тощо) Зріжте скоринки, видаліть кісточки, наріжте товстими скибочками. 10-48 годин Малина (ожина тощо) Відбирайте ягоди однакового розміру. 12-48 годин Полуниця (суниця тощо) Відбирайте ягоди однакового розміру, великі ягоди розріжте на шматочки товщиною не більше 5 мм. 8-15 годин Коментарі За виглядом нагадують родзинки. Жорсткі ягоди. Зріжте скоринки, видаліть кісточки, наріжте тонкими скибочками, у ананаса видаліть серцевину. 10-18 годин М’які, гнучкі скибочки. Гриби Переберіть, промийте, обсушить, відбирайте гриби однакового розміру, великі поріжте платстівками товщиною не більше 5 мм. 10-24 годин Жорсткі пластівці. Картопля (топінамбур, батат, баклажани тощо) Почистіть (якщо є необхідність), поріжте дольками, кружальцями або платстівками, ошпарити окропом або відваріть на пару. 6-14 годин Ламкі часточки або пластівці. Морква (буряк, ріпа тощо) Почистіть (якщо є необхідність), поріжте кружечками, пластівками або натріть на тертці. 6-10 годин Жорсткі кружечки або пластівці. Капуста (білокачанна, червонокачанна тощо) Поріжте соломкою. 8-12 годин Ламкі пластівці Цвітна капуста, брокколі тощо) Розберіть на суцвіття однакового розміру. 10-14 годин Ламкі суцвіття. Огірки (кабачки, цукіні тощо) Почистіть (якщо є необхідність), поріжте дольками, кружальцями або пластівцями. 8-12 годин Жорсткі кружечки або пластівці. Томати Поріжте великі томати на шматочки розміром 0,5 см або кружечки. Черрі-томати поріжте на половинки розкладіть на лотки розрізаною стороною вгору. 5-12 годин Від м’яких та гнучких до ламких кружків. Солодкий перець (гострий перець тощо) Видаліть плодоніжки та насіння у великих перців, потім поріжте пластівцями або кільцями, розкладіть на лотки шкіркою донизу, невеликий перець сушіть цілком. 5-12 годин Від м’яких та гнучких до ламких. Цибуля ріпчаста Почистіть, потім поріжте кільцями, півкільцями, соломкою або дрібно. 4-12 годин Жорсткі кільця. Корінь пастернаку (петрушки, селери тощо) Почистіть, поріжте кружечками, пластівцями або натріть на тертці. 5-12 годин Жорсткі або ламкі кружечки (плаcтівці). Горох (квасоля тощо) Очистіть від стручків, бланшуйте, обсушити, потім розкладіть на лотки. 4-8 годин Зелень Переберіть гілочки зелені, промити, обсушити, поріжте, розкладіть на лотки рівномірним шаром, у процесі сушіння перемішуйте. Кенійська квасоля (спаржа тощо) Помийте, зріжте кінчики, поріжте дрібніші (за бажанням). Час приготування Підготовка Коментарі Приготування пастили та снеків (температура від 38 до 58°С) Фруктова (ягідна, овочева тощо) пастила Пюріруйте інгредієнти згідно з рецептом, використовуйте силіконові килимки або пергамент. Викладіть підготовлену масу на застелені лотки та розрівняйте поверхню). 8-20 годин Пастила пластична, не липка, добре відділяється від паперу або силіконового килимка. Фруктові (горіхові, злакові, овочеві тощо) батончики Подрібніть фрукти та перемішайте їх з медом, горіхами та / або злаками, сформуйте з отриманої маси батончики та розкладіть у лотки. 5-12 годин Сухи та ламки батончики. В’ялення (оптимальна температура від 38 до 68°С) М’які, гнучкі скибочки. Екзотичні фрукти (ананас, манго тощо) 70 Інгредієнти Ріжте м’ясо поперек волокон. Використовуйте М’ясо (без вкраплен- розсоли і маринади для попереднього засолювання ня жиру) шматочків м’яса, у процесі сушіння видаляйте серветкою жирні краплі з поверхні шматочків м’яса. Риба (тільки з низьким вмістом жиру) Використовуйте спеціальні маринади для засолювання риби, перед сушінням, рибу слід промити від солі. Птицая (домашня) Використовуйте розсоли і маринади такі ж як для м’яса, відокремте м’ясо птиці від кісток і поріжте поперек волокон. Фруктові соки і пюре Відіжміть сік або пюре. Перелийте на спеціальні підкладки, розподіліть рідину тонким шаром і помістіть у лотки. 4-6 годин 12-14 годин 4 години Шматочки при згинанні можуть потріскатися, але не повинні ламатися. Риба не повинна мати видимих вологих поверхонь, при натисканні не повинна бути ламкою. У порівнянні з яловичиною трохи жорсткіше. Випарювання (оптимальна температура 58°С) Рекомендації по дегідрації: 1. Глибоке положення лотків, може бути використано для приготування продуктів, які потрібно нарізати більшими порціями, наприклад, м’ясо для в’ялення або скибочки кавуна. 2. Для швидкого сушіння інгредієнтів встановіть максимальне значення температури. Для збереження корисних властивостей інгредієнтів встановлюйте значення температури до 48° С. 3. Використовуйте щільні лотки для сушіння дрібно нарізаних інгредієнтів. \ До бажаної консистенції. ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД, Мал. E • Вимкніть прилад від мережі. • Вимийте лотки теплою водою з додаванням рідини для миття посуду. Витріть все насухо. Їх не можна мити в посудомийній машині. • Протріть корпус приладу всередині та зовні вологою тканиною. Ніколи не занурюйте його у воду через небезпеку ураження електричним струмом. • Ретельно висушіть всі деталі. МОЖЛИВІ ПРОБЛЕМИ ТА СПОСОБИ ЇХ ВИРІШЕННЯ Можлива проблема Можлива причина Способи вирішення Дегідратор не набирає температуру і не нагнітає повітря • Немає живлення від мережі. • Перевірте розетку, якщо розетка справна, зверніться до сервісного центру. Ламкі та крихкі горошини. Дегідратор нагнітає повітря, але не набирає температуру • Не встановлена необхідна температура. • Встановіть температуру. Якщо проблема залишилася, зверніться до сервісного центру. 3-8 годин Ламкі стебла. Дегідратор набирає температуру, але не нагнітає повітря • Сталась зупинка двигуна. 5-10 годин Ламкі та крихкі стебла та стручки. • Негайно вимкніть прилад, потім видаліть шматочки їжі, які могли потрапити до двигуна. Для цього переверніть основу дегідратора і кілька разів струсіть. Якщо вентилятор не включиться, зверніться до сервісного центру. У разі потрапляння рідини до основи дегідратору, вимкніть прилад і зверніться до сервісного центру для заміни моторного блоку. 71 Можлива проблема Можлива причина Способи вирішення Продукти повільно сушаться • Лотки переповнені, або неправильно встановлені, або деформовані. • Розвантажити лотки, перевірте правильність їх встановлення, замініть деформовані лотки на нові. Якщо в дегідратор встановлено більше 4-х лотків, міняйте їх місцями в процесі сушіння. Нерівномірне висушування продуктів • Продукти або шматочки інгредієнтів неоднакового розміру. • Нарізайте продукти однаковими шматочками і розкладайте їх рівномірним шаром. • Можливо, перекритий потік повітря. Шум вентилятора • Уникайте блокування продуктами отворів для циркуляції повітря. • Можливо, в вентилятор потрапили шматочки їжі. • Негайно вимкніть прилад, потім видаліть шматочки їжі. Для цього переверніть основу дегідратору і кілька разів струсніть. Якщо шум вентилятора не припинився, зверніться в сервісний центр. • Вентилятор несправний. • Зверніться в сервісний центр. предоставляемые УСЦ OURSSON AG, распространяются только на модели, предназначенные OURSSON AG для производства или поставок и реализации на территории страны, где предоставляется гарантийное обслуживание, приобретенные в этой стране, прошедшие сертификацию на соответствие стандартам этой страны, а также маркированные официальными знаками соответствия. 2. Гарантійні зобов’язання OURSSON AG діють в рамках законодавства про захист прав споживачів і регулюються законодавством країни, на території якої вони надані, і лише за умови використання виробу виключно для особистих, сімейних або домашніх потреб. Гарантійні зобов’язання OURSSON AG не поширюються на випадки використання товарів в цілях здійснення підприємницької діяльності або у зв’язку з придбанням товарів з метою задоволення потреб підприємств, установ, організацій. 3. OURSSON AG встановлює на свої вироби такі строки служби та гарантійні терміни: СЕРТИФІКАЦІЯ ПРОДУКЦІЇ Інформацію про сертифікат відповідності дивіться на сайті http://www.oursson.com/rus/ru/about/partners/ certificates / # tab0 або запитуйте копію у продавця. Даний виріб відповідає наступним Технічним Регламентам: електромагнітної сумісності обладнання ДСТУ CISPR 14-2:2007 (EN 55014-2) (CІSPR 14-2:2001, ІDT), ДСТУ IEC 61000-3-2:2004 (ІEC 61000-3-2:2004, ІDT); ДСТУ EN 61000-3-3:2012 (EN 61000-3-3:2008, ІDT); ДСТУ CISPR 14-1:2004 (CISPR 14-1:2000, IDT) низьковольтного електричного обладнання ДСТУ IEC 60335-2-9:2007 (IEC 60335-2-9:2006, IDT), ДСТУ IEC60335-1:2004 (IEC 60335-1:2001, IDT) Технічні характеристики Модель DH1300, DH1304 DH2300D DH2302D DH2303D DH3501D Номінальна споживана потужність, Вт max 400 max 400 max 400 Номінальна напруга живлення ~220-240 В; 50-60 Гц ~220-240 В; 50-60 Гц ~220-240 В; 50-60 Гц Клас захисту від ураження електричним струмом II II II Температура зберігання і транспортування* від -25°C до +35°C від -25°C до +35°C від -25°C до +35°C Температура експлуатації від +5°C до +35°C від +5°C до +35°C від +5°C до +35°C Вимоги до вологості повітря 15-75% без утворення конденсату 15-75% без утворення конденсату 15-75% без утворення конденсату Розміри приладу, мм 330x330x250 330x330x270 330x330x290 Вага приладу, кг 2,5 2,7 2,9 * Продукція повинна зберігатися в сухих, вентильованих складських приміщеннях при температурі не нижче - 25°С. Ремонт повинен проводитися тільки кваліфікованим фахівцем уповноваженого сервісного центру OURSSON AG. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Компанія OURSSON AG висловлює вам величезну вдячність за вибір нашої продукціі.Ми зробили все можливе, щоб даний виріб задовольняло вашим запитам, а якість відповідала кращим світовим зразкам. У разі, якщо ваше виріб марки OURSSON потребуватиме технічного (гарантійного)обслуговуванні або гарантійної заміни, просимо вас звертатися в один з Уповноважених Сервісних Центрів (далі - УСЦ). З повним списком УСЦ та їх точними адресами ви можете ознайомитися на сайті www.oursson.ru(для Росії),www.csp-comel.com(для України) а також зателефонувавши за номером телефону безкоштовної гарячої лінії OURSSON AG. 72 У разі виникнення питань і проблем, пов’язаних з продукцією ТМ OURSSON AG, просимо вас звертатися письмово в організацію, уповноважену на прийняття і задоволення вимог споживачів щодо товару неналежної якості, - ТОВ «Керуюча сервісна компанія», 109202, Москва, шосе Фрезер, д. 17А, стор. 1А, або по електронній пошті [email protected]. Україна ТОВ «Універсальна Дистриб`юторська Компанія» 03065, м.Київ бульв. І.Лепсе/Академіка Каблукова, буд.51/16 або по електронній пошті [email protected], тел. 228-82-01 Умови Гарантійних зобов’язань OURSSON AG: 1. Гарантийные обязательства OURSSON AG, Назва продукту Мікрохвильові печі, хлібопічки, індукційні плити Мультиварки, кухонні процесори, кухонні машини, електричні чайники, електричні грилі, блендери, міксери, м'ясорубки, тостери, термопоти, ростери, кавоварки, пароварки, соковижималки, подрібнювачі, дегідратори, йогуртниці, ферментатори, мінідуховки, морозильники, холодильники, автоматичні кавомашини Кухонні ваги, сифони Срок служби (придатності), місяців з дати випуску Гарантійний строк (термін) експлуатації товару, місяців з дня покупки 48 24 24 24 12 24 4. Гарантійні зобов’язання OURSSON AG не поширюються на перераховані нижче приладдя виробу, якщо їх заміна передбачена конструкцією і не пов’язана з розбиранням виробу: • Елементи живлення. • Чохли, ремені, шнури для перенесення, монтажні пристосування, інструмент, документацію, що додається до виробу. 5. Гарантія не поширюється на недоліки,що виникли в виробі внаслідок порушення споживачем правил використання, зберігання або транспортування товару, дії третіх осіб або непереборної сили, включаючи, але не обмежуючись наступними випадками: • Якщо недолік товару з’явився внаслідок недбалого поводження, застосування товару не за призначенням, порушення умов і правил експлуатації, викладених в інструкції по експлуатації, в тому числі внаслідок впливу високих або низьких температур, високої вологості або запиленості, слідах відкриття корпуса приладу та / або самостійного ремонту, невідповідності Державним стандартам параметрів мереж живлення, попадання всередину корпуса рідини, комах та інших сторонніх предметів, речовин, а також тривалого використання вироби в граничних режимах його роботи. • Пошкодження та дефекти, викликані якістю води і відкладенням накипу (очищення від накипу та чистка не входить в гарантійне обслуговування і повинна РЕГУЛЯРНО проводитися Вами самостійно). • Якщо недолік товару з’явився внаслідок несанкціонованого тестування товару або спроб внесення будь-яких змін в його конструкцію або його програмне забезпечення, в тому числі ремонту або технічного обслуговування в неуповноваженому OURSSON АГ ремонтної організації. • Якщо недолік товару з’явився наслідком використування нестандартних (нетипових) і (або) неякісного приладдя, аксесуарів, запасних частин, елементів живлення. • Якщо недолік товару пов’язаний з його застосуванням спільно з додатковим обладнанням (аксесуарами), відмінним від додаткового обладнання, рекомендованого OURSSON AG до застосуванню з даним товаром. OURSSON AG не несе відповідальність за якість додаткового обладнання (аксесуарів), виробленого третіми особами, за якість роботи своїх виробів спільно з таким обладнанням, а також за якість роботи додаткового обладнання виробництва компанії OURSSON AG спільно з виробами інших виробників. 6. Недоліки товару, виявлені в період строку служби, усуваються уповноваженими на це ремонтними організаціями (УСЦ). Протягом гарантійного терміну усунення недоліків проводиться безкоштовно при пред’явленні оригіналу заповненого гарантійного талона та документів, що підтверджують факт і дату укладення договору роздрібної купівлі-продажу (товарний, касовий чек т.п.). У разі відсутності зазначених документів гарантійний строк обчислюється з дня виготовлення товару. При цьому слід враховувати: • Налаштування та установка (збірка, підключення і т.п.) виробу, зазначена в документації, що додається до нього, не входить в обсяг гарантійних зобов’язань OURSSON AG і можуть бути виконані як самим користувачем, так і фахівцями більшості уповноважених сервісних центрів відповідного профілю на платній основі. • Роботи з технічного обслуговування виробів (чищення та змащування рухомих частин, заміна витратних матеріалів і приладдя і т. п.) виконуються на платній основі. 7. OURSSON AG не несе відповідальності за можливу шкоду, прямо або побічно нанесену своєю продукцією людям, домашнім тваринам, майну в разі, якщо це сталося в результаті недотримання правил і умов експлуатації, зберігання, транспортування або установки вироби; умисних або необережних дій споживача або третіх осіб. 8. Ні за яких обставин OURSSON AG не несе відповідальності за будь-якиї особливий, випадковий, прямий або непрямий збиток або збитки, включаючи, але не обмежуючись перерахованим, упущену вигоду, збитки, викликані перервами в комерційній, виробничій або іншій діяльності, що виникають у зв’язку з використанням або неможливістю використання виробу. 9. Внаслідок постійного вдосконалення продукції елементи дизайну і деякі технічні характеристики продукту можуть бути змінені без попереднього повідомлення з боку виробника. Використання виробу після закінчення строк служби 1. Строк служби, встановлений OURSSON AG для даного виробу, діє тільки за умови використання виробу виключно для особистих, сімейних або домашніх потреб, а також дотримання споживачем правил експлуатації, зберігання і транспортування виробу. За умови акуратного поводження з виробом і дотриманням правил експлуатації фактичний строк служби може перевищувати строк служби,встановлений OURSSON AG. 2. По закінченні строку служби виробу вам необхідно звернутися в Уповноважений сервісний центр для проведення профілактичного обслуговування виробу і визначення його придатності до подальшої експлуатації. Роботи з профілактичного обслуговування виробу і 73 його діагностиці виконуються сервісними центрами на платній основі. 3. OURSSON AG не рекомендує продовжувати експлуатацію виробу по закінченню строку служби без проведення його профілактичного обслуговування в Уповноваженому сервісному центрі, т.я. в цьому випадку виріб може становити небезпеку для життя, здоров’я або майна споживача. Утилізація виробу Цей побутовий електроприлад має позначення згідно вимогам Директиви ЄС 2002/96/EG щодо відпрацьованого свій термін електричного й електронного обладнання (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Після завершення терміну служби його не можна викидати разом зі звичайним побутовим сміттям. Замість цього воно підлягає здачі на утилізацію в відповідний пункт прийому електричного і електронного устаткування для подальшої переробки та утилізації відповідно до федерального або місцевого законодавства. Утилізуючи ці продукту, ви допомагаєте зберегти природні ресурси і запобігти збитку для навколишнього середовища і здоров’я людей, який можливий у випадку неналежного поводження. Більш детальну інформацію про пункти прийому та утилізації даного продукту можна отримати в місцевих муніципальних органах або на підприємстві з вивезення побутового сміття. Дата виробництва Кожному виробу привласнюється унікальний серійний номер у вигляді буквено-цифрового ряду і дублюється штрих-кодом, який містить наступну інформацію: назва товарної групи, дату виробництва, порядковий номер виробу. ИНСТРУКЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Серійний номер розташовується на задній панелі продукту, на упаковці і в гарантійному талоні. Перші дві букви - відповідає товарній групі (дегидратор – DH). Перші дві цифри - рік виробництва. Другі дві цифри - тиждень виробництва. Останні цифри - порядковий номер виробу. Щоб уникнути непорозумінь переконливо просимо вас уважно вивчити Керівництво по експлуатації виробу та умови гарантійних зобов’язань, перевірити правильність заповнення гарантійного талона. Гарантійний талон дійсний тільки при наявності правильно і чітко вказаних: моделі, серійного номера виробу, дати покупки, чітких печаток фірми-продавця, підпису покупця. Серійний номер і модель виробу повинні відповідати вказаним в гарантійному талоні. При порушенні цих умов, а також у разі, коли дані, зазначені в гарантійному талоні, змінені або стерті, талон визнається недійсним. Гаряча лінія OURSSON AG забезпечує повну інформаційну підтримку діяльності компанії в Росії, України, країнах СНД і Балтії. Професійні оператори швидко дадуть відповідь на будь-яке вас цікавить. Ви можете звертатися в єдиний центр з питань сервісного супроводу, для рекомендацій фахівців з налаштування та підключенню, для інформування про мі сця продажів, із запитаннями про рекламні акції і розіграшах, що проводяться компанією, а також з будь-якими іншими питаннями про діяльність компанії на території Росії, України, країн СНД і Балтії. Є питання? Телефонуйте, ми допоможемо! Телефон гарячої лінії OURSSON AG (безкоштовні дзвінки зі стаціонарних телефонів): Україна: 0 800 50 5512 Час роботи гарячої лінії: Понеділок-п’ятниця з 9:00 до 20:00 (за московським часом); субота, неділя та дні державних свят - вихідні. Ця інструкція є об’єктом охорони відповідно до міжнародного та російського законодавства про авторське право. Будь-яке несанкціоноване використання інструкції, включаючи копіювання, тиражування та розповсюдження, але не обмежуючись цим, тягне застосування до винної особи цивільно-правової відповідальності, а також кримінальної відповідальності відповідно до статті 146 КК РФ та адміністративної відповідальності відповідно до статті 7.12 КоАП РФ (ст .150.4 КоАП в старій редакції). Контактна інформація: 1. Виробник товару - OURSSON AG (АТ Урссон АГ), Зеефельдштрассе 56, 8008 Цюріх, Швейцарія. 2. Організація, уповноважена на прийняття і задоволення вимог споживачів щодо товару неналежної якості, Україна: ТОВ «Універсальна Дістрібьюторськая Компанія», 03065, г. Киев, бульв. І.Лепсе / Академіка Каблукова, буд. 51/16. 3. Україна: ТОВ «Універсальна Дистриб`юторська Компанія», 03065, м. Київ, бульв. І.Лепсе/Академіка Каблукова, 51/16 OURSSON Вироблено в КНР 74 BG RU Символ за опасност Напомня на потребителя за опасност от токов удар. Символ за предупреждение Напомня на потребителя да извърши всички действия, съгласно инструкциите . лица могат да използват продукта само под надПри използване на електрически уреди трябва да зор на отговорно за тяхната безопасност лице се спазват следните предпазни мерки:: или след инструкция за безопасно ползване на • Използвайте уреда, съгласно ръководството за устройството. Не позволявайте на децата да си употреба. играят с уреда. • Инсталирайте уреда върху стабилна повърх• Този продукт е предназначен единствено за ност. • Използвайте само частите, доставени с уреда. домашна употреба. • За намаляване риска от токов удар, не • В случай, че захранващият кабел е повреден, съпотапяйте кабела във вода или в друщият трябва да бъде подменен от специалист от ги течности. При попадане на вода във оторизиран от OURSSON сервизен център, за да вътрешността на уреда, свържете се с се предотвратят опасности. оторизиран сервизен център OURSSON. • Не почиствайте уреда с абразивни почистващи • Източникът на ток и напрежението трябва да отпрепарати или силни препарати (алкохол, бенговарят на данните, записани върху табелката на зин и др.). За почистване на устройството може продукта. да използвате малко количество обикновен по• Не използвайте уреда в помещения, в които възчистващ препарат. духът е възможно да съдържа изпарения от запалими вещества. ПРЕПОРЪКИ • Не се опитайте да разглобите уреда, тъй • Преди използване на продука, прочетете инкато има опасност от токов удар. Уредът струкциите за употреба. Запазете ръководството може да се повреди и се анулира гаранцията за бъдещо ползване на производителя. За ремонт и поддръжка • Всички илюстрации в това ръководство са схемасвържете се с оторизиран сервизен център тични и могат да се различават от действителниOURSSON. те предмети. • В случай, че преместите уреда от студено поме• Не местете уреда по време на работа. щение в топло помещение или обратно, разопа• Не използвайте уреда при отворена врата. Не ковайте уреда преди употреба и изчакайте 1-2 поставяйте уреда на места, изложени на течечаса преди да го включите. ние или върху движими повърхности. • За да се предотврати токов удар не потапяйНе използвайте физическа сила върху те уреда или захранващите кабели във вода. уреда, за да не се повреди по вина на • Бъдете внимателни и предпазливи при изпотребителя. ползване на уреда в присъствие на деца. • Не оставяйте деца без надзор в близост до устройството по време на работа с него. • Не пипайте горещите повърхности, тъй като това може да предизвиква наранявания. • Захранващият кабел е произвеждан относително къс, за да се избегне риска от токов удар. • Не оставяйте захранващият кабел да виси над остри ръбове или да докосва нагорещени повърхности. • Не инсталирайте уреда в близост до печки или газови/електрически печки. • След употреба извадете кабела от контакт. • Пазете устройството от удари, падане, вибрации или други механични шокове. • Преди почистване или смяна на приставки, уверете се, че уредът е изключен от контакт. • Не използвайте уреда на открито. • Това устройство не е предназначено за употреба от деца или от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или с липса на опит и познания в тази област. Все пак, тези Времето на работа не трябва да надвишава 48 часа. След 48 часа, изключете уреда, изключете го от захранването и го оставете да се охлади в продължение на 2 часа. СЪСТАВНИ ЧАСТИ Корпус......................................................................1пар. Горен капак..............................................................1пар. Ръководство за употреба.......................................1пар. DH1300/DH1304: Тава, стандартна.....................................................3пар. Тава, тясна..............................................................1пар. DH2300D/DH2302D/DH2303D: Тава, стандартна.....................................................4пар. Тава, тясна..............................................................2пар. DH3501D: Тава, стандартна.....................................................5пар. Тава, тясна..............................................................3пар. 75 ОБЩО ОПИСАНИЕ, ФИГ. B Горен капак Тава Повърхност на устройството Контролен панел УПОТРЕБА, Фиг. С КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ, ФИГ. C-1 – ON/OFF бутонът включва/изключва устройството. – Timer настройва/променя времето за дехидратиране до 12 часа. Времето на работа се настройва в часове от 1 до 12 часа. • За да определите времето за приготвяне натиснете бутон /simbol buton/ и показаният таймер ще започне да мига. • С помощта на бутоните – или + можете да определите времето за работа. за да запазите на• До 5 секунди натиснете бутон, стройките. • По време на работа дисплеят ще показва зададената температура и оставащото време в часове. Забележка: За да изключите таймера натиснете два . пъти бутон – - температура, задава/променя температурата на дехидратацията 38/48/58/68°С. За да задавате температурата, следвайте следните стъпки: • Натиснете бутон , и показаната температура ще започне да мига. • С помощта на бутоните - или + можете да определите температурата. • До 5 секунди, натиснете бутон за да запазите настройките, темепратурата ще се показва постоянно Бутоните +/- настройват времето/температурата за дехидратация. Display – Показва времето/температурата на дехидратацията Контролен панел, Фиг. С-2 Бутоните ON/OFF, включват или изключват устройство- ПРЕПОРЪКИ ЗА ПРИГОТВЯНЕ Съставки Приготвяне то. HIGH/LOW - задава темературата на въздушния поток, HIGH -68°C / LOW - 48°C Въртящ се превключвател – Време, задава/променя времето за дехидратация от 1 до 12 часа. Приготвяне Ябълки (круши, дюли и др.) Нарежете на тънки парчета, отстранете сърцевината 8-15 часа Меки резенчета Каисии (праскови, нектарини и др.) Нарежете плода на половина, отстранете семената, поставете с рязаната страна на горе 20-30 часа Меки половинки Банани, авокадо, фурми и др. Нарежете на тънки парчета 6-10 часа Твърди резенчета Череши, и др. Отстранете семената, поставете с рязаната страна на горе 12-48 часа Боровинки, касис Изберете зърна с еднакъв размер 10-20 часа Пъпеш (диня Тиква и др.) Обелвайте, отстранете семената, нарежете на големи парчета 10-48 часа Малина (къпина и др.) Изберете плодове с еднакъв размер 12-48 часа Ягоди Изберете плодове с еднакъв размер, нарежете големите парчета в резенчета от приблизително 5 мм 8-15 часа Екзотични плодове (ананас, манго и др.) Обелвайте, отстранете семената, нарежете на малки парчета, извадете сърцевината от ананаса 10-18 часа Меки резенчета Картофи (гулии, патладжани и др.) Обелвайте (ако е необходимо), нарежете на резенчета, опарете с кипяща вода или на парна баня 6-14 часа Крехки резенчета Моркови (цвекло, ряпа и др.) Обелвайте (ако е необходимо), нарежете на резенчета или поставяйте на решетката 6-10 часа Твърди резенчета Зеле (бяло или червено и др.) Нарежете на ленти 8-12 часа Чупливи ленти Зеле (карфиол, Броколи и др.) Късайте на парчета с еднакъв размер 10-14 часа Крехки цветчета Краставици (тиква, Тиквички и др.) Обелвайте (ако е необходимо), нарежете на парчета 8-12 часа Твърди резенчета Домати Нарежете едрите парчета на домата в резенчета от 0,5 см. Нарежете чери доматите на половинки и ги поставете с рязаната страна на горе 5-12 часа От меки резенчета до крехки кръгчета СЪВЕТ: Използвайте таблицата за препоръки за времето за сушене и за начини за проверяване на приготвянето на продукта. Чушки (люта чушка и др.) 5-12 часа От меки резенчета до крехки кръгчета ЗАБЕЛЕЖКА: Ако времето за изсушаване изисква повече от 12 часа, можете да добавите време когато процесът за изсушаване. Отстранете стъблото и семената на дългите чушки, а след това нарежете на резенчета или кръгчета, поставете с кората на долул, сушете изцяло едрите чушки Кромид лук Обелвайте, нарежете на кръгчета, полукръгчета, на ленти или на ситно 4-12 часа Твърди кръгчета Пащърнак, корен (магданоз, целина и др.) Обелвайте (ако е необходимо), нарежете на парчета и поставете на решетката 5-12 часа Твърди или крехки кръгчета Грах (боб и др.) Извадете зърната от шушулките, опарвайте, сушете и след това ги поставете в тавата 4-8 часа Крехък и ронлив грах Зелени подправки Сортирайте клончетата, измийте, сушете, нарежете, поставете в тавата, след сушенето смесвайте 3-8 часа Крехки клончета Боб Кения (аспержи и др.) Измийте, нарежете края, нарежете фино (опционално) 5-10 часа Крехки и ронливи стъбла и шушулки Преди първото ползване избършете уреда отвътре и отвън с мека и суха кърпа. Измийте тавите с топла вода и почистващ препарат и след това изсушетеi. Уверете се, че уредът е изключен от източника на електрическа енергия преди сглобяването или разглобяването му. Последователност на работа, Фиг. D: • Подгответе съставките за дехидратация. Нарежете ги и ги поставете в тавата. • Поставете тавите със съставките на устройството една върху друга. Разстоянието между тавите може да се коригира между 25,5 и 36 мм: • За да поставите тавите близо една до друга поставете поставката на долната тава в отворите на горната тава. Фиг. D-1. • За да поставите тавите на разстояние една от друга, обръщайте горната тава така, че отворите да не се намират в една и съща линия с поставката на долната тава. Фиг. D-2. Затворете капака на горната тава. • Включете уреда с натискане на бутон ON/OFF • С помощта на този бутон можете да задавате желаната температура. • С помощта на този бутон можете да задавате желаното време. • Процесът на дехидратация ще стартира автоматично. Не затваряйте централния отвор на тавите и не покривайте отвора на горната тава с други предмети. Време за готвене Забележка Сушене (оптимална температура 42- 48°С) Общи препоръки: Приготвянето включва: сортиране, миене, сушене, рязане, кълцане, предварително накисване, мариноване или готвене. Продуктите могат да бъдат дехидратирани с кора. Изключение правят продукти, които не са с годна за консумация кора - например, ананас, киви, папая, кокос, банан, ряпа и сладки картофи. Продуктите за дехидратация не трябва да бъдат развалени. За да се предотврати хранително отравяне, особено внимание се обръща на качеството на суровото свинско месо, пилешко месо и на рибата. За да се запази цвета на продуктите, се препоръчва предварително да се накиснат в лимонов сок или в разтвор от аскорбинова киселина. Препоръчително е преди сушенето с кипяща вода да попарвате зеленчуци като боб, царевица, грах и броколи. Суровите зеленчуци не се запазват дълго време, но сушенето ще удължи продължитеността им на живот. Проверете качеството на сушените продукт когато ги съхранявате. Не използвайте развалени или мухлясали продукти. Препоръчително е да се записва информацията за продължителността на сушенето на продукти за последваща употреба. 76 Време за готвене Съставки Резултат Стафиди Меки парчета Твърди зърна Приготвяне на целувки и закуски (тепература от 38 до 58°С) Плодове (горски плодове, зеленчуци и др.) целувки Пасирайте съставките според рецептата. Поставете пасираните съставки върху силиконова или пергаментова хартия. Поставте сместа заедно с хартията в тавата и изравнявайте повърхността 8-20 часа Пластифицирани целувки, лесно отстраняеми от силиконовата или пергаментовата хартия Плодове (орех, зърнени продукти, зеленчуци и др.) батон Нарежете плодовете и ги смесете с мед, поставете орехите и/или зърнените продукти под форма на батон и поставяйте ги в тавата 5-12 часа Крехки и сухи батони 77 Време за готвене Съставки Приготвяне Месо (без мазнина) Нарежете месото по дължината на влакното. Осолете и мариновайте парчетата месо в саламура. При сушенето отстранете мазнината с чиста кухнеска хавлия. 4-6 часа Риба (намалена мазнина) Мариновайте, а преди приготвянето, измийте рибата от солта. Птиче месо Използвайте същата марината и саламура като за месо. Отделете месото от костите, нарежете месото. Резултат Пастърма (оптимална температура от 38 до 68°С) Парчетата месо може да се напукат, но не се разкъсват Спецификации МОДЕЛ DH1300, DH1304 12-14 часа Рибата не трябва да има видими мокри повърхности. Не е крехка при допир Енергиен разход, W 4 часа Много по твърдо от говеждото месо Изпаряване (оптимална температура 58°С) Плодови сокове и пюрета Изстискайте сок или пюре. Изсипете на специална основа, нанесете тънък слой и поставете в тавите. Препоръчки: 1. Дълбоките тави могат да бъдат използвани за приготвяне на продукти, нарязани на едри парчета. Например, пастърма или диня. 2. За по-бързото сушене на съставките, задавайте максимална температура. За да се запазват полезните свойства на съставките, задавайте температура под 48oC. 3. Използвайте тесни тави за сушене на дребни съставки. \ За желана консистенция. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА, Фиг. E • Изключете устройството от контакт. • Измийте тавите в топла вода с почистващ препарат. Избършете всичко до изсъхване. Също така, тавите могат да се мият в миялна машина. • Избършете устройството отвътре и отвън с влажна кърпа. За избякване на електрически шок не потапяйте устройството във вода. Изсушете всички части . ВЪЗМОЖНИ ПРОБЛЕМИ И РЕШАВАНЕТО ИМ Проблем Причина Решение Уредът не произвежда температура и не изпомпва въздух • Кабелът не е поставен в контакт. • Проверете контакта. В случай, че уредът е поставен в контакт, свържете се със сервизния център. Уредът изпомпва въздух, но не произвежда температура. • Няма зададена температура. • Задавайте температура. Ако посоченият проблем продъжи, свържете се със сервизния център. Уредът произвежда температура, но не изпомпва въздух. • Моторът е спрял. • Изключете незабавно уреда и извадете парчетата продукти, които биха могли да бъдат блокирани в мотора на уреда. За да направите това, обръщайте базата на уреда, и след това внимателно го разтърсайте няколко пъти. В случай, че вентилаторът не се включва, свържете се със сервизния център. В случай, че течност е попадала в базата на уреда, изключете уреда от контакт и се свържете със сервизния център за подмяна на мотора. Продуктите бавно се сушат • Тавите са неправилно поставени или са повредени. • Извадете тавите, проверете дали са правилно поставени, подменете повредената тава с нова. В случай, че сте поставили 4 тави в уреда, преместете ги по време на процеса на сушене Неравномерно сушене на продукти • Продуктите са с неравномерни размери. • Нарежете продуктите на равни парчета и ги поставете равномерно • Възможно е въздушния поток да е блокиран • Не блокирайте въздушните отвори с хранителни продукти • Възможно е парчета храна да са заседнали във вентилатора. • Изключете незабавно устройството и отсранете парчетата храна. За да направите това, обръщайте основата на изсушителя и я разклащайте няколко пъти. Ако вентилаторът продължава да издава шум, свържете се със сервизен център Шум от вентилатора • Вентилаторът е дефектен. 78 СЕРТИФИКАТ НА ПРОДУКТА За информация относно сертификата посетете сайта http://www.oursson.com/ или поискайте екземпляр от Вашия дистрибутор • Свържете се със сервизен център. Максимум 400 DH2300D DH2302D DH2303D Максимум 400 Максимум 400 Напрежение Клас зс защита срещу електрически шокове Температура за съхранение и транспорт Работна температура Изисквания за влажност 220-240 V~; 50-60 Hz II -25°C до + 35°C +5°C до +35°C 15-75% без конденз 220-240 V~; 50-60 Hz II -25°C до + 35°C +5°C до +35°C 15-75% без конденз 220-240 V~; 50-60 Hz II -25°C до + 35°C +5°C до +35°C 15-75% без конденз Размери на уреда, мм 330x330x250 330x330x270 330x330x290 Тегло, кг 2,5 2,7 2,9 DH3501D *Продуктите трябва да се съхраняват в сухо и проветриво помещение при температури под -25° C. Ремонтът трябва да бъде изпълнен само от оторизиран специалист OURSSON. СЕРВИЗ Дружеството OURSSON оценява високо, че сте избрали да закупувате нашия продукт. Направихме всичко възможно този продукт да отговаря на Вашите нужди , а качеството да бъде в съответствие с най-високите европейски стандарти. Ако Вашият продукт OURSSON се нуждае от поддръжка, моля, обадете се в един от оторизираните сервизни центрове. Пълен списък на серизи центрове и на техните точни адреси могат да бъдат намерени на интернет страницата www.oursson.com Гаранционни условия OURSSON: 1. OURSSON гаранцията е предоставена от OURSSON. Прилага се само за модели, предназначени и разпространени на територията на Р. България и сертифицирани съгласно стандартите на тази държава. 2. OURSSON гаранцията е в съответствие със законодателството в сила за защита на правата на потребителите. Гаранцията се ръководи от законите на страната, в която се доставя продукта, и е валидна само когато продуктът се използва изключително за домашна употреба. OURSSON гаранция не важи за търговска употреба. 3. Гаранционен срок на продуктите с марка OURSSON: Срок на ползване, месеци Гаранционен срок, месеци Микровълнови печки, машини за хляб, готварски печки с индукция 60 24 Мултикукъри, електрически уреди, блендъри, миксери, месомелачки, тостери, термоси, 36 24 Наимениование на продукта Срок на ползване, месеци Гаранционен срок, месеци изтисквачки, уреди за готвене на пара, кафе машини, мелачки, грилове, сокоизтисквачки, уреди за сушене, уреди за приготвяне на кисело мляко, уреди за ферментация, електрически фурни, фризери, хладилници, кафе автомати 36 24 Kухенски везни, сифони 24 24 Наимениование на продукта 4. Гаранцията OURSSON не се прилага при частите, които са с нормална степен на износване, в случай, че тяхната подмяна е предвидена от проектирането и не предполага разглобяване на продукта: • батерии. • амбалаж, аксесоари за транспорт и монтаж, документация, която придружава продукта. 5. Гаранцията не се прилага за дефекти на продуктите, причинени от неспазване на инструкциите за употреба, за съхранение или за транспорт, за действия на трети лица или непреодолима сила, в това число, но без да се ограничава до следните случаи: • Дефект на продукта в резултат от невнимателно боравене, на грешна употреба, нарушаване на инструкциите за употреба, предвидени в инструкциите за ползване, включително в резултат на излагане на високи или ниски температури, висока влажност или прах, следи от отваряне на корпуса и / или неоторизиран ремонт, разминаване на параметрите на електрическия ток, дали във вътрешността на продукта е попаднало вода, насекоми или други чужди вещества и продължителна употреба 79 6. 7. 8. 9. на продукта в горната граница на нейната ефективност. • Дефект на продукта в резултат от неоторизиран опит за тестване на продукта или за нанасяне на всякакви промени върху дизайна или софтуера, включително неоторизирани услуги за ремонтни или поддръжка. • Дефект на продукта в резултат на използване на оборудване, аксесоари, резервни части с лошо качество или несъответстващи. • Повреда в резултат на използване на продукта заедно с допълнително оборудване (аксесоари), друго, различно от допълнителното оборудване, препоръчано от OURSSON AG за използване с този продукт. OURSSON AG не носи отговорност за качеството на допълнителното оборудване (аксесоари), произведено от трети лица, за качеството на своите продукти, използвани с това оборудване, както и за качеството на работата на допълнителното оборудване OURSSON AG, използвано заедно с продукти на други производители. Възникналите по време на използване на продукта повреди са отстранявани в оторизирани сервизни центрове. През гаранционния период отстраняването на дефектите е безплатно при представяне на сертификата за гаранция и на документите, удостоверяващи покупката и датата на договора за покупка на дребно (фактура и фискална бележка/ квитанция). Трябва да се има предвид следното: • Конфигурирането и инсталирането на продукта (монтаж, връзки и др.), описани в ръководството за употреба, не са покрити от предлаганата от OURSSON гаранция и могат да бъдат извършени или от потребителя, или от персонала от оторизирани сервизи, срещу заплащане. • Услугите по поддръжка(почистването и смазването на части, смяната на консумативи и материали и др.) се извършват срещу заплащане. OURSSON не носи отговорност за вреди, причинени пряко или косвено от своите продукти на хора, домашни любимци, имоти, ако те са настъпили в резултат на неспазване на правилата и условията на употреба, съхранение, транспортиране или инсталация на продукта, умишлени действия или небрежност от страна на потребителя или на трети лица. Във никакъв случай OURSSON не носи отговорност за всякакви загуби или специални, случайни, непреки или последващи повреди, включително, но без да се ограничава до това, пропуснати ползи, загуба поради прекъсване търговската, промишлената или от друго естество дейност, произтичащи във връзка с използването или с невъзможността от ползване на продукта. Поради непрекъснатото подобряване на дизайна, продуктите и някои от техническите им характеристики, може да се променят без предизвестие от страна на производителя. Използване на продукта след приключване на гаранционния срок (продължителност на живот): 1. Продължителността на живот, определена от OURSSON за своите продукти, важи само при домашна употребата, както и при условие, че са 80 спазвани инструкциите за употреба, складиране и транспорт. Внимателното боравене с продуктите и спазването на нормите за функциониране може да удължат действителната продължителност на ползване, надхвърляйки по този начин средната продължителност на живот, определена от OURSSON 2. В края на средния срок на ползване на продукта следва да се свържете с оторизиран сервиз за рутинната поддръжка на продукта. Сервизните услуги и за поддръжка се извършват срещу заплащане. 3. OURSSON не препоръчва използване на продукта в края на средния срок ползване без преглед в оторизиран сервизен център, тъй като, в такъв случай, продуктът може да бъде опасен за живота, задравето или имуществото на потребителя. За да се избегне объркване, моля прочетете внимателно инструкциите за употреба и гаранционните условия и се проверете правилността на сертификата за гаранция. Гаранционният сертификат е валиден само ако е попълнен ясно и правилно: модел, сериен номер, дата на покупката, печат и подпис на продавача, подпис на клиента. Серийният номер и модела на продукта трябва да съответстват на сертификата за гаранция. Неспазването на тези условия, както и ако информацията от сертификата за гаранция е променена или заличена водят до невалидност на гаранцията. Рециклиране и премахане на продукта Този уред е идентифициран в съответствие с Европейската Директива 2002/96/GE за Отпадъците от електрическо и електронно оборудване. След изтичане на продължителността на живот този продукт не може да се хвърлия заедно с останалите битови отпадъци. Той ще трябва да бъде представен в центъра за рециклиране на електрическо и електронно оборудване, съласно българското законодателство. С рециклиране на този продукт помагате за запазване на природните ресурси и за предотвратяване на вредите върху околната среда и върху здравето. За повече информация за пунктовете за събиране и рециклиране на този продукт, моля, свържете се с местната служба за премахване на битови отпадъци. Дата на производство На всеки продукт му се възлага единен сериен номер, в буквено-цифров вид, съчетан с баркод, съдържащ следната информация: име на група продукти, дата на производство, сериен номер на продукта. Серийният номер е поставен върху задната табела на продукта, върху опаковката и в сертификата за гаранция. Първите две букви – отговарят на групата продукти (DH - изсушител). Първите две единици – годината на производство. Следващите две единици – седмицата на произодството. Последните две единици – серийният номер на продукта. Ако имате въпроси или проблеми, свързани с OURSSON AG продуктите - моля свържете се с нас чрез електронната поща: [email protected] Настоящото ръководство е защитено от международното и европейското авторско право. Всякаква неоторизирана употреба, включително копиране, отпечатване и разпространение, но без да се ограничава до това, ще привлече гражданска и наказателна отговорност на виновното лице. Информация за контакти: 1. Производител на уреда: OURSSON AG (Oursson AG), Rue Du Grand-Chêne 5, Лозана 1003, Швейцария. 2. Сертификационна информация е на разположение на интернет страницата на продукта www.oursson. com. OURSSON AG Произведено в Китай 81 BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK HU Elektromos veszély Elektromos veszélyre figyelmeztet. Egyéb veszély Figyelmezeti a felhasználót az utasítások betartására. Elektromos gépek használata esetén a következő óvintézkedések betartása kötelező: • A készüléket mindig a használati útmutató szerint használja. • A berendezést egy stabil felületre helyezze. • Csak a készülékkel együtt szállított eszközöket használja. • Áramütés elkerülése érdekében soha ne tegye a készülék kábelét vízbe, vagy más folyadékba. Ha víz a készülék belsejébe kerül, keresse fel az OURSSON márkaszervizt. • A hálózati feszültség megfelel a készülék adattábláján jelzett feszültségnek. • Ne használja a készüléket olyan környezetben ahol gyúlékony anyagok vannak. • Ne próbálja a készüléket szétszerelni. A készülék meghibásodhat, így a gyártó szavatosságának elvesztéséhez vezet. Javításra és karbantartásra keresse fel az OURSSON márkaszervizt. • Ha a készüléket hideg környezetből meleg környezetbe helyezi, vagy fordítva, szedje ki a készüléket a csomagból és várja 1-2 órát amíg elindítja. • A tápkábelt vagy a készüléket soha ne helyezze vízbe. • Ne engedje a gyerekeket a készülék közelében, felügyelet nélkül, működés közben. • Ne érintse meg a készülék forró felületeit, ezek • • • • • • • • • • égési sérüléseket okozhatnak. A tápkábel hossza relatív rövid, az áramütés veszélyének elkerülése érdekében. Ne engedje, hogy a tápkábel éles szélekhez érjen vagy forró felületekkel érintkezzen. Ne csatlakoztassa a tápkábelt túlterhelt dugaszokhoz, mivel a készülék meghibásodhat. Ne használja a készüléket gáz vagy villanykályhák közelébe. Használat után mindig húzza ki a készüléket a hálózati csatlakozóból. Óvja a készüléket ütések, esés, vibrációk és más mechanikai behatások ellen. Mindig húzza ki a készüléket tisztítás vagy tartozékok lecserélése előtt. Ne használja a készüléket nyílt térben. Ne engedje, hogy gyerekek, csökkentett fizikai, mentális vagy nem megfelelő tudással és tapasztalattal rendelkező személyek használják a készüléket, hanem csak felügyelet alatt, ezek kioktatása után. Ne használja a készüléket ha a tápkábel sérült, ez esetben vigye el a készüléket hivatalos OURSSON márkaszervizbe. 82 • Ne használjon a készülék tisztítására súrlószereket vagy erős mosószereket (alkohol, benzin stb.). a készülék házának takarítására használjon kis mennyiségű mosószert. JAVASLATOK • Használat előtt olvassa el a használati utasításokat. Őrizze meg az utasításokat. • Az utasításokban található rajzok különbözhetnek a valóságtó. • Ne költöztesse a készüléket működés közben. • Ne használja a készüléket nyitott ajtóval. Ne helyezze a készüléket mozgó felületekre. Ne tegye ki a készüléket fizikai hatásnak, ennek meghibásodását okozza. A működési idő nem lehet több mint 48 óra. 48 óra után, zárja le a készüléket, áramtalanítsa és hagyja lehűlni legalább 2 óráig. KÉSZÜLÉK ELEMEI Ház............................................................................1 db Felső fedél.................................................................1 db Használati utasítás....................................................1 db DH1300/DH1304: Standard tálca ..........................................................3 db Keskeny tálca ...........................................................1 db beállítások mentésére. • 5 msp múlva, nyomja meg a • működés közben a kijelző a beállított hőmérsékletet és megmaradt időt fogja váltakozva mutatni. Fontos: az óra leállítására nyomja meg kétszer a . gombot – hőmérséklet, beállítja/módosítja a szárítási hőmérsékletet 38/48/58/68°С. A hőmérséklet beállítására, kövesse a következőket: • nyomja meg a , gombot és a hőmérséklet kijelző villogni fog. • A – és a + gombok segítségével be lehet állítani a hőmérsékletet. • 5 másodpercen belül, nyomja meg a gombot a beállítások mentésére, a hőmérséklet állandóan fog megjelenni. +/- gombok az a szárítási időt/hőmérsékletet állítják. Display – a szárítási időt/hőmérsékletet jelzi. Vezérlőegység, С-2 rajz ON/OFF gombok a készülék ki/bekapcsolása. HIGH/LOW – légsugár erősségét állítja, HIGH 68°C / LOW - 48°C Forgógomb – idő, a szárítási időt állítja 1-12 óráig. A összerakása/szétszedése előtt, ellenőrizze, hogy ez áramtalanítva legyen. . Működés, D rajz: • Készítse elő a szárításra kerülő élelmiszert. Vágja fel és helyezze a tálcára. • Helyezze a tálcákat egymásra, majd a készülékbe. A tálcák közötti távolság állítható: 25,5-36 cm: • Ahhoz, hogy a tálcákat közel helyezze egymáshoz, az alsó tálca tartóját a felső tálca réseibe helyezze. D-1 rajz. • Ahhoz, hogy a tálcákat nagyobb távolságra helyezze egymástól, a felső tálcát fordítsa meg, hogy a rései ne kerüljenek egyvonalban az alsó tálca tartójával. D-2 rajz. • Zárja le a felső tálca fedelét. • Indítsa be a készüléket az ON/OFF gomb nyomásáva • A következő gombbal beállíthatja a kívánt hőmérsékletet. • A következő gombbal kiválaszthatja a megfelelő időt. • A szárítási folyamat automatikusan indul. TANÁCS: Használja az alábbi táblázatot, a szárítási idő beállítására és ellenőrzésre. MEGJEGYZÉS: Ha a szárítási idő több mint 12 óra, plusz időt lehet hozzáadni, ha a szárítási folyamat leáll. Első használat előtt, törölje ki a készüléket, belül és kívül, egy puha, száraz ruhával. Mossa meg a tálcákat melegvizben. Törölje szárazra. Ne takarja el a tálcák központi nyílását és ne takarja el a felső tálca nyílását más tárgyakkal ELŐKÉSZITÉSI JAVASLATOK Összetevők Előkészités Előkészitési idő Eredmény Szárítás (opcionális hőmérséklet 42- 48°С) DH3501D: Standard tálca ..........................................................5 db Keskeny tálca ...........................................................3 db Általános javaslatok: Az előkészítés: kiválogatás, mosás, szárítás, vágás, aprítás, pácolás vagy előkészítés. A termékeket hajjal is lehet szárítani, kivétel ahol a haj nem ehető – pl. Ananász, kiwi, papaya, kókuszdió, banán, édesburgonya. A termékek ne legyenek romlottak. Ételmérgezés elkerülése érdekében a hús friss kell legyen. A termékek színének megőrzésére javasolt citromlébe vagy szalicil savba pácolni. Szárítás előtt javasolt a zöldségek (bab, kukorica, borsó, brokkoli) forrázni. A friss zöldségek nem maradnak sokáig frissek; ezek szárítása meghosszabbítja eltartási idejüket. Romlott, penészes termékeket nem szabad használni. Javasolt feljegyezni a szárítási időt, további szárításra. KÉSZÜLÉK ELEMEI, B RAJZ Alma (körte, birsalma stb.) Vágjon vékony szeleteket, távolítsa el a magházat 8-15 óra Puha szeletek Barack (sárga, kajszi stb.) Vágja kettőbe, távolítsa el a magot. Helyezze a vágott felülettel felfele. 20-30 óra Puha felek Banán/avokádó, datolya stb) Vágjon vékony szeleteket 6-10 óra Kemény szeletek Cseresznye, stb. Távolítsa el a magokat, helyezze a vágott felülettel felfele 12-48 óra Áfonya (ribizli) Válogasson azonos méretű szemeket 10-20 óra Dinnye (piros dinnye, tök stb.) Távolítsa el a héjat, magokat, vágjon nagyobb szeleteket 10-48 óra Málna (szeder stb.) Válogasson azonos méretű szemeket 12-48 óra Eper Válogasson azonos méretű szemeket. Vágjon nagyobb szeleteket, kb. 5 mm 8-15 óra DH2300D/DH2302D/DH2303D: Standard tálca ..........................................................4 db Keskeny tálca ...........................................................2 db Felső fedél Tálca Készülék felülete Vezérlőegység ALKALMAZÁS, С rajz Vezérlőegység, С-1 rajz – ON/OF, a készülék ki/bekapcsolása. – timer, a szárítási időt állítja/módosítja 12 óráig. A működési idő 1-12 óra. • Az előkészítési idő beállítására nyomja meg a , Gombot és az óra villogni kezd. • A – és a + gombok segítségével meghatározható a működési idő. Mazsola Puha szeletek Kemény szemek 83 Előkészités Eredmény idő Összetevők Előkészítés Egzotikus gyümölcsök (ananász, mangó stb.) Távolítsa el a héjat, magokat. Vágjon kisebb szeleteket. Távolítsa el az ananász belsejét 10-18 óra Puha szeletek Gomba Válogassa ki, mossa meg, szárítsa az azonos méretű gombákat, vágja kb. 5 mm szeletekre 10-24 óra Kemény szeletek Burgonya (zöldség, padlizsán stb.) Távolítsa el a héjat (ha szükséges), szeletelje fel és helyezze a rácsra. 6-14 óra Törékeny szeletek Répa (cékla stb.) Vágjon szeleteket 6-10 óra Káposzta (fehér vagy piros stb.) Vágjon szeleteket Káposzta (karfiol, brokkoli stb.) TAKARITÁS ÉS KARBANTARTÁS, E rajz • Törölje ki a készülék belsejét és külsejét nedves ruhával. Ne helyezze a készüléket vízbe. • UÁramütés veszélyes. Szárítsa meg a készülék alkatrészeit • Áramtalanítsa a készüléket. • Mossa meg a tálcákat meleg mosószeres vízzel Törölje szárazra. Mosogatógépben is mosható. Ok Megoldás Nem megeszik és nem forgatja a levegőt • nincs csatlakoztatva áramforráshoz • ellenőrizze a konnektort. Ha a készülék csatlakoztatva van, keresse fel a szervizt. Kemény szeletek Forgatja a levegőt, de nem melegszik. • Hőmérséklet nincs beállítva. • állítsa be a hőmérsékletet. Ha továbbra sem működik, keresse fel a szervizt. 8-12 óra Törékeny szeletek Melegszik de nem forgatja a levegőt. • Motor leállt. Szedje szét egyenlő méretű darabokra 10-14 óra Törékeny szeletek Uborka (tök, cukkini stb.) • állítsa le a készüléket és vegye ki azokat a darabokat amelyek blokkolják a motort. Fordítsa fel a készüléket, rázza meg óvatosan. Ha a ventilátor nem indul, keresse fel a szervizt. Ha folyadék kerül a készülék aljára, áramtalanítsa, és keresse fel a szervizt motorcserére Távolítsa el a hájat (ha szükséges), szeletelje fel 8-12 óra Kemény szeletek Lassan szárit Paradicsom 0,5 cm szeletekre vágja. A Cherry paradicsomot vágja kettőbe és helyezze a vágott felülettel felfele 5-12 óra Puha szeletektől törékeny gyűrűkig • a tálcák nincsenek helyesen behelyezve vagy sérültek. • vegye ki a tálcákat, ellenőrizze, hogy helyesen legyenek behelyezve, cseréje ki a sérült tálcákat. Ha 4 tálcát helyezett a készülékbe, cseréje a folyamat alatt. Nem szárit egyenletesen Paprika (csípős stb.) Távolítsa el a magokat, vágja szelekre vagy gyűrűkre, helyezze a héjával felfele, nagy paprikát egészben is lehet szárítani 5-12 óra Puha szeletektől törékeny gyűrűkig • élelmiszerek mérete nem egyforma. • vágja az élelmiszereket egyenlő nagyságú darabokra, és helyezze egyenletesen • a levegő nem mozog. • Ne zárja szellőzőnyílások az élelmiszerekkel. Hagyma Távolítsa el a héját, vágjon karikákat, fél-karikákat, szeleteket vagy vágja apróra 4-12 óra Kemény gyűrűk • Lehetséges, hogy étel darabok a ventilátorba szorultak • Állítsa le a készüléket és távolítsa el az ételmaradékot. Nyissa ki a készülék alját, és rázza meg. Ha még mindig zajos, keresse fel a szervizt. Fehérrépa (petrezselyem, zeller stb.) Távolítsa el a héjat (ha szükséges), szeletelje fel és helyezze a rácsra 5-12 óra Kemény vagy ropogós gyűrűk Borsó (bab stb.) Távolítsa el a magokat, forrázza le, szárítsa meg majd helyezze a tálcára 4-8 óra Ropogós és törékeny borsó . Zöld levelek Válogassa ki a zöld leveleket, mossa meg, szárítsa meg, helyezze a tálcára, szárítás után keverje össze 3-8 óra Törékeny ágacskák Mossa meg, vágja le a végét, szeletelje (opcionális) 5-10 óra Kenyai bab spárga stb.) Hiba A ventilátor zajos Törékeny • A ventilátor hibás. BIZONYLAT Bizonylattal kapcsolatos információkat a http://www.oursson.com oldalon, vagy kérje a forgalmazótól. Műszaki specifikációk Modell DH1300, DH1304 Fogyasztás, W, W max 400 220–240 V~; 50–60 Hz II -25°C to + 35°C Tápfeszültség Védelmi osztály Szállítási és tárolási hőmérséklet Habcsók és gyors ételek előkészítése (38-58˚C) • Keressen fel egy szervizt. DH2300D DH2302D DH2303D max 400 220–240 V~; 50–60 Hz II -25°C to + 35°C DH3501D max 400 220–240 V~; 50–60 Hz II -25°C to + 35°C Gyümölcs (erdei, zöldség stb) Habcsók Paszirozza ki a receptnek megfelelően. Helyezze a pürét sütőpapírra vagy szilikon lapra. Helyezze a papírt a tálcára és simítsa el a felületet.. 8-20 óra Kemény hab, könnyen eltávolítható a papírról Üzemi hőmérséklet Gyümölcs (dió, gabona, zöldség stb.) rúd TAprítsa fel és keverje össze mézzel. formázza a diót és/ vagy gabonát rúd formájába. 5-12 óra Kemény hab, könnyen eltávolítható a papírról Készülék mérete, mm 330x330x250 330x330x270 330x330x290 Súlya, kg 2,5 2,7 2,9 4-6 óra Megrepedhetnek de nem szakadnak el Nedvesség +5°C to +35°C +5°C to +35°C +5°C to +35°C 15-75% kondenzátum 15-75% kondenzátum 15-75% kondenzátum nélkül nélkül nélkül Szárított hús(38-68˚C) Hús (zsír nélkül) Szeletelje fel a hús a rostok mentén. Sózza és pácolja be. Távolítsa el a zsírt egy papírtörlővel. Hal (zsír nélkül) Pácolja be ízlésnek megfelelően. Csirkehús Pácolja be, távolítsa el a csontokat, szeletelje fel a hús a rostok mentén. Gyümölcslé és pürék Présel gyümölcslé vagy püré. Öntsük egy speciális hordozó, egy vékony réteg, és tegyük a tálcák 12-14 óra 4 óra A hal felülete ne legyen nedves. Nem törékeny Keményebb mint a marhahús Párologtatás (optimális hőmérsékletet 58°С) Javaslat: 1. THasználjon mélyebb tálcákat nagy darabok szárítására. Pl. Hús, piros dinnye. 2. Gyorsabb szárításra, állítsa be a max. hőmérsékletet. 84 \ Ahhoz, hogy a kívánt konzisztencia. Az összetevők tulajdonságainak megőrzésére a hőmérséklet ne legyen több mint 48 oC. 3. Használjon keskeny tálcákat a kisméretű összetevőkre *A készüléket tárolja száraz,jól szellőzőt helyen, 25° C alatt. A készülék javítását csak az OURSSON márkaszerviz szakembere végezheti. SZERVIZ Köszönjük, hogy az OURSSON cég termékeit vásárolta. Megtettünk mindent, hogy a termék elvárásainak, minősége pedig a legmagasabb európai szabványokat feleljen meg. Ha az OURSSON terméke karbantartást igényel, kérjük keresse fel a márkaszervizeket. A teljes márkaszervizek jegyzéke www.oursson.ro OURSSON garancia feltételek: 1. Az OURSSON AGgaranciát ASC OURSSON AG biztosítja, kizárólag a garancia országának területére, OURSSON AG által gyártott és ezen területen forgalmazott, az ország szabványainak megfelelő modellekre érvényes, az ország szabványainak megfelelő, hivatalos megfelelőségi jelzésekkel ellátott készülékekre. 2. Az OURSSON garancia a hatályos jogszabályoknak felel meg a fogyasztók jogainak védelmére. A garanciát a termék forgalmazási országa szerinti jogszabályoknak felel meg, és csak akkor érvényes, ha a 85 termék kizárólag háztartási célkora kerül felhasználásra. Az OURSSON nem érvényes kereskedelmi célokra történő felhasználás esetén. 3. Az OURSSON termékek garanciája: Név Használati idő Garancia Mikrohullámú sütő, kenyérgép, indukciós főzőlap 60 hónap 24 hónap Multicooker, konyhai készülékek, vízmelegítők, villamos sütők, turmixgépek, húsdarálók, kenyérpirítók, thermopot, gyümölcsprések, gőzfőzők, eszpresszó kávéfőzők, darálók, hűtők, mélyhűtők, automata kávéfőzők, tejhabosítók 36 hónap 24 hónap Konyhamérleg 24 hónap 24 hónap 4. Az OURSSON AG garancia nem vonatkozik a természetes kopásnak kitett alkatrészekre, amennyiben ezek helyettesítése elő van írva: • elem. • csomagolás, kiegészítők szállításra és szerelésre, terméket kísérő dokumentáció. 5. A garancia nem érvényes a használati, tárolási vagy szállítási utasítások megszegéséből, harmadik személyek beavatkozásából vagy vis maior eseményből eredő hibákra, beleértve, de nem csak a következő esetekre korlátozva: • ha a termék meghibásodása a nem megfelelő kezelés, felhasználás, használati útmutatóban foglalt utasítások megszegésének eredménye, beleértve magas vagy alacsony hőmérsékleten, magas páratartalmon vagy poros környezetben való használat, felbontási jelek és/vagy saját javítás,nem megfelelő hálózati feszültség, , ha a készülék belsejében folyadék, rovarok vagy más idegen testek, anyagok találhatók, a készülék hosszú távú teljesítmény felüli alkalmazása. • Ha a készülék meghibásodása nem engedélyezett tesztelés vagy tervezési vagy szoftver módosítás, beleértve OURSSON által nem engedélyezett javítási és karbantartási szolgáltatások eredménye. • Ha a meghibásodás rossz minőségű, nem hatékony készülékek, kiegészítők, alkatrészek alkalmazásának eredménye. • Ha a készülék meghibásodását kiegészítő berendezések használatával társul, más mint amit az OURSSON javasolt, OURSSON nem vállal felelősséget ezek minőségéért, harmadik személyek által gyártott termékekért, berendezésekért, valamint a kiegészítő kellékek működéséért az OURSSON készülékekkel együtt. 6. A használat alatti hibákat az engedélyezett márkaszerviz javítja ki. Garancia alatt a hibák javítása ingyenes, amennyiben a fél a garancialevelet, valamint a vásárlást igazoló okmányt (számla és nyugta) mutatja be. Vegyék figyelembe a következőket: 86 • A használati útmutatóba foglalt termék beállítás és felszerelés nem vonatkozik az OURSSON garanciára, ezeket a felhasználó vagy a márkaszerviz végezheti, díjfizetés ellenébe. • A karbantartást (takarítás és alkatrészek kenése, fogyó alkatrészek és anyagok cseréje stb.) díjfizetés ellenébe történik. 7. OURSSON cég nem vállal felelősséget a termék által, embereknek, háziállatoknak, tulajdonjognak közvetlen vagy közvetett módon okozott károkért, amennyiben a használatra, tárolásra, felszerelésre vonatkozó szabályok megszegésének, vagy a felhasználó vagy harmadik személyek szándékos vagy gondatlan cselekedeteinek következménye. 8. OURSSON AG nem vállal felelősséget bármilyen közvetlen vagy közvetett veszteségért vagy kárért, beleértve, de nem korlátozva: nyereség elvesztéséért, kereskedelmi, ipari vagy más tevékenység leállás miatt okozott veszteségért, amely a termék nem megfelelő felhasználásának következménye. 9. Tekintettel a megjelenés állandó jellegű javítására, a termékek és ezek egyes technikai jellemzői a gyártó előzetes felszólítása nélkül módosíthatók: Termék felhasználása: 1. Az OURSSON által meghatározott élettartam csak háztartási, használati, szállítási és raktározási utasításoknak megfelelő használat esetén érvényes. A termék figyelmez kezelése és használati előírásainak betartása a termék használati időtartamának növeléséhez vezethet, ez által meghaladva az OURSSON cég által előirt átlagos használati időszakot. 2. Az átlagos használati időszak végén, keresse fel a márkaszervizt a készülék karbantartására. A karbantartást és szervizt díjfizetés ellenébe végzik. 3. OURSSON nem javasolja a készülékek további használatát az átlagos használati időszakon túl, egy megfelelő, márkaszerviz által végzett ellenőrzés hiányában, mivel a készülék veszélyes lehet, a fogyasztó életére, egészségére vagy tulajdonára nézve. Készülékek újrahasznosítása A készülék a 2002/96/EG irányelvnek felel meg A készülék nem dobható a háztartási szemétbe. A készülékeket kijelölt hulladékgyűjtő helyekre kell szállítani, a jogszabályoknak megfelelően. A termék újrahasznosításával hozzájárul a természeti források megőrzéséhez és a környezet szennyeződésének megakadályozásához, emberi egészség megvédéséhez. Továbbii információkért kérjük keresse fel a helyi hulladékbegyűjtő hatóságot. Gyártás ideje Mindegyik termék egyedi, alfanumerikus sorszámmal rendelkezik, amelyet a vonalkód kísér a következő információkkal: termékcsalád neve, gyártás ideje, termék sorszáma.A gyártás ideje megjelenik a csomagon és/ vagy a terméken A sorszám a termék hátoldalán, csomagoláson és a garancialevélben jelenik meg: 1. Első két betű - termékcsoport (DH – víztelenítő). 2. Első két szám – gyártás éve 3.Következő két szám – gyártás hónapja 4.Utolsó számjegyek – termék sorszáma ! Félreértés elkerülése érdekében, kérjük figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és a garancia érvényesítésének feltételeit, ellenőrizze a garancialevél pontosságát. A garancialevél csak akkor érvényes ha helyesen és tisztán van kitöltve: modell, sorszám, vásárlás ideje, eladó bélyegzője és aláírása, vevő aláírása. A termék sorszáma és modellszáma a garancialevélbe foglalt adatoknak kell megfeleljen. Ezen feltételek nem teljesítése esetén , valamint ha a garancialevélben található adatokat módosították vagy törölték, a garancialevél érvénytelen. További információkért keressenek e-mail-en [email protected] Jelen nyomtatványt a nemzetközi és európai szerzői jogokra vonatkozó jogszabályok védik. Bármilyen nem engedélyezett felhasználás, beleértve másolás, nyomtatás és forgalmazás, nem kizárólag ezekre korlátozva, a hatályos jogszabályok alapján polgári felelősséget von maga után. Kapcsolat: 1. Gyártó: OURSSON AG (Orson AG) Rue du Grand Chene 5, 1003 Lausanne, Svájc. 2. További információk: www.oursson.com. OURSSON AG Made in China 87 www.oursson.сom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Oursson DH2300D/IV Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario