Beta 1465 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
42
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA TESTER EFICIENCIA MOTOR ART. 1465 FABRICADO POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
Documentación redactada originariamente en ITALIANO.
Guarde con cuidado las instrucciones de seguridad y entréguelas al personal usuario.
DESTINO DE USO
- El tester eciencia motor permite comprobar la compresión de los motores endotérmicos:
• Comprobar la compresión de un motor tanto gasolina como diesel
- No están permitidas las siguientes operaciones:
• queda prohibida la utilización fuera de las prescripciones técnicas contenidas en la tabla DATOS TÉCNICOS
• queda prohibida la utilización en medios húmedos, mojados o expuestos a la intemperie
• queda prohibida la utilización en todas las aplicaciones diferentes de las indicadas
SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
No utilice el tester eciencia motor en medios que contienen atmósferas potencialmente explosivas o materiales
inamables al poderse desarrollar chispas que puede incendiar polvos o vapores.
Impida que niños o visitantes puedan acercarse al puesto de trabajo mientras se está trabajando con el tester eciencia
motores. La presencia de otras personas produce distracción y puede suponer la pérdida de control durante la utilización.
Durante las operaciones de utilización, preste la máxima atención a las partes en movimiento del motor.
No deje caer herramientas metálicas sobre la batería del vehículo, puede producirse un corto circuito de la batería.
Utilice el tester eciencia motor en una zona seca evitando la humedad.
INDICACIONES DE SEGURIDAD TESTER EFICIENCIA MOTOR
- Compruebe antes del uso que el tester eciencia motor no haya sufrido daños y que no haya cables descubiertos o partes
desgastadas.
- No utilice el tester eciencia motor de estar el mismo dañado, porque puede plantearse el riesgos de calambres eléctricos, no
trate de abrirlo o modicarlo.
- Periódicamente compruebe la integridad del tester eciencia motor, el cable de alimentación y las pinzas.
- No cubra bajo ningún concepto el tester eciencia motor durante el uso. Asegure un espacio adecuado para la ventilación.
- No utilice el tester eciencia motor en medios húmedos, mojados, no lo exponga a la lluvia. Medios húmedos y contaminados
aumentan el riesgo de calambres eléctricos.
INDICACIÓN PARA LA SEGURIDAD DEL PERSONAL
- Se recomienda el máximo cuidado, prestando atención para concentrarse siempre en las propias acciones. No utilice el tester
eciencia motor en caso de cansancio o bajo el efecto de drogas, bebidas alcohólicas o medicinas.
- Utilice siempre los siguientes equipos de protección individual:
• calzado de seguridad
• gafas de protección
• guantes de protección para agentes físicos
IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA
HERRAMIENTA NEUMÁTICA. DE NO RESPETAR LAS NORMAS DE SEGURIDAD
Y LAS INSTRUCCIONES OPERATIVAS, PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES
GRAVES.
ATENCIÓN
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
43
E
- Lleve a cabo todas las operaciones previstas en medios adecuadamente aireados y secos.
- Asegúrese de que los cables del tester eciencia motor estén lejos de ventiladores, partes en movimiento y el conducto
de combustible.
- No lleve puestos vestidos anchos, o pulseras, cadenas u objetos metálicos cuando trabaja en el vehículo.
- Limpie los terminales de la batería, evitando que agentes corrosivos entren en contacto con la piel o los ojos.
UTILIZACIÓN ATENTA DEL TESTER EFICIENCIA MOTOR
- No utilice el tester eciencia motor cuando el estuche, las pinzas, los cables o el cable de alimentación están dañados, cuando
se aprecian olores no habituales o cuando produce demasiado calor.
- El tester eciencia motor no ha de modicarse. Las modicaciones pueden reducir la ecacia de las medidas de seguridad y
aumentar los riesgos para el operario.
- Haga reparar el tester eciencia motor exclusivamente por personal especializado y tan sólo utilizando repuestos originales.
- No utilice el tester eciencia motor con tensiones diferentes de las indicadas en la tabla DATOS TÉCNICOS.
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE EL USO DEL TESTER EFICIENCIA MOTOR
TENSIÓN DE FUNCIONAMIENTO
TEMPERATURA DE ALMACENAJE
TAMAÑO
LONGITUD CABLE PINZAS
PESO
12VDC (batería vehículo)
5 °C ÷ 50 °C
140x75x30 mm
1.3 m
0.215 kg
DATOS TÉCNICOS
El incumplimiento de las siguientes advertencias puede producir lesiones físicas y/o enfermedades.
LLEVE SIEMPRE PUESTO CALZADO DE SEGURIDAD
UTILICE SIEMPRE GAFAS DE PROTECCIÓN
UTILICE SIEMPRE GUANTES DE PROTECCIÓN PARA AGENTES FÍSICOS
DURANTE LA UTILIZACIÓN DEL INSTRUMENTO
Puede ser necesario utilizar otros equipos de protección individual dependiendo de los valores detectados
en la investigación de higiene medioambiental/análisis de riesgos, cuando los valores sobrepasan las
limitaciones previstas por la normativa vigente.
44
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
INSTALACIÓN PROGRAMA
Antes de llevar a cabo la prueba hay que asegurarse que la batería esté cargada y hay que impedir que el motor arranque
durante la prueba. (Dependiendo del tipo de motor, se puede retirar el fusible de la bomba de combustible, desactivar los
inyectores retirando el sensor de revoluciones etc.)
Para utilizar la herramienta hay que llevar a cabo la asociación por Bluetooth con un ordenador en el que habrá que instalar el
software destinado al efecto:
Proceda como sigue:
1. Instale el software presente en la memoria USB.
2. Alimente el instrumento conectando los cables de alimentación a la batería del vehículo.
3. Desde el menú Bluetooth arranque la búsqueda de nuevos dispositivos y asocie el instrumento escogiendo un número de
puerto COM inferior a 15.
4. Arranque el programa y pulse la tecla “ADELANTE” a este punto el programa busca el dispositivo, cuando lo encuentra se
enciende la bolita verde en la ventana del programa a lado de la escrita Bluetooth.
5. Introduzca los códigos solicitados “NÚMERO DE SERIE” y “CONTRASEÑA” que normalmente se encuentran dentro del
envase.
UTILIZACIÓN
Tras tomar todas las precauciones para evitar que el motor pueda arrancar, conecte el instrumento a la batería del vehículo
mediante las pinzas de cocodrilo como se detalla a continuación:
ROJA en terminal positivo, NEGRA en terminal negativo.
Conecte el instrumento al PC (por Bluetooth) y arranque el programa que tendrá que recibir y analizar los datos de la
prueba.
45
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
• Pulse “START” cuando aparece la escrita “ARRANQUE” gire la llave hasta arrancar el motor de arranque.
NB: durante la prueba de compresión en motores de gasolina hay que acelerar a fondo manteniendo empujado el pedal del
acelerador para abrir completamente la mariposa de aspiración.
• Mantenga en movimiento el motor de arranque (embrague pisado) por toda la duración de la prueba y deténgalo tan sólo
cuando aparece en el monitor la escrita “STOP”.
46
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
• La duración puede seleccionarse de 8 a 15 segundos. La selección de un tiempo más largo de 10 segundos asegura una
mayor precisión de resultados.
• Terminada la prueba aparece la gráca del análisis en frecuencia para el cálculo de las revoluciones al minuto (RPM), a
continuación aparecerá la evolución de la tensión de la batería que se ha registrado durante la prueba.
• En un lado aparecerá una gráca de barras que permite analizar la caída de tensión por cilindro (en verde) y la potencia
absorbida por compresión (en amarillo).
• Pulsando “ADELANTE” aparecen otras dos ventanas: la potencia eléctrica absorbida y la compresión relativa.
La POTENCIA ELÉCTRICA visualizada es la que absorbe el motor de arranque cuando se produce la compresión, es una
indicación de la fuerza ejercitada por el motor y de la presión alcanzada en los cilindros.
47
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
Volviendo a pulsar “ADELANTE” aparece el estado de la batería. La barra “Tensión en vacío” indica la tensión medida antes de
comenzar la prueba, sin absorción de corriente, e indica el estado de carga de la batería.
En la barra “Tensión bajo carga” se detalla la tensión en el momento de máxima absorción de corriente.
En este momento se tiene una indicación del estado de salud de la batería:
Ambos valores en la franja verde -> Resultado positivo
• Uno o más valores en la franja amarilla -> Señalización de atención
• Uno o más valores en franja roja -> Mal funcionamiento
Los valores de potencia absorbida dependen de la temperatura del motor
y de la resistencia interna de la batería. Pueden compararse entre una
prueba y otra pero solo a igualdad de condiciones.
En el diagrama de la COMPRESIÓN RELATIVA pueden apreciarse las
diferencias entre un cilindro y otro. En este caso los resultados están
escalados de manera que los cilindros con la compresión mayor estén al
10% (Máx.) y puedan siempre compararse entre sí.
48
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
NB: los resultados de las pruebas podrían verse inuenciados por el motor de arranque defectuoso, la batería descargada etc.
Pulsando la tecla “SALVAGUARDAR DATOS” al nal de una prueba se pueden guardar la pruebas efectuadas.
NOTA: si se quieren volver a ver y analizar las pruebas realizadas con anterioridad, es posible continuar incluso sin conectar el
instrumento al PC.
WARNINGS
No hay bastantes datos por analizar. La duración mínima de una prueba es
de 6 segundos. Se puede producir esta señalización cuando se interrumpe el
arranque antes del tiempo necesario para la adquisición de los datos.
En algunos casos, el resultado puede ser que dos cilindros estén “Altos”
y dos cilindros “Bajos”, alternados y con parejas de valores muy similares.
Esta situación se señaliza en cuanto caso peculiar porque podría deberse
a un componente mecánico (bomba u otro) que introduce una carga y, por
consiguiente, una mayor absorción eléctrica, sincronizada con dos cilindros
(una vez por cada revolución del motor).
El hecho de que en un cilindro la constancia de presión sea muy baja hace
que, además que en la fase de compresión, también en otras fases (bajada
tras compresión, descarga y aspiración) la absorción de potencia para aquel
cilindro sea más baja que en el caso normal. Esto inuye de una manera no
uniforme durante las fases de compresión de los otros cilindros produciendo
diferencias en la potencia medida.
RELATIVE COMPRESSION
RELATIVE COMPRESSION
49
MANTENIMIENTO
Las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo personal especializado. Para dichas actuaciones puede
acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.P.A.
ELIMINACIÓN
El símbolo del contenedor tachado que viene en el equipo o en su envase signica que el producto, al nade su vida útil, ha de
eliminarse separado de otros residuos urbanos. El usuario que desea eliminar este instrumento puede:
- Entregarlo a un centro de recogida de residuos electrónicos o electrotécnicos.
- Devolverlo al revendedor cuando compra un instrumento equivalente.
- En caso de productos de uso profesional exclusivo, contacte con el fabricante que tendrá que llevar a cabo el procedimiento
para la eliminación correcta.
La eliminación correcta de este producto permite reutilizar las materias primas contenidas en el mismo y evita daños al medio
ambiente y la salud humana.La eliminación abusiva del producto representa una violación de la norma sobre la eliminación de
residuos peligrosos y supone la aplicación de las sanciones previstas.
GARANTÍA
Esta herramienta se ha fabricado y ensayado conforme a la normativa actualmente vigente en la Unión Europea y tiene una
garantía por un periodo de 12 meses para uso profesional o 24 meses para uso no profesional. Se repararán averías debidas a
defectos de material o producción mediante reposición o sustitución de piezas defectuosas a nuestra discreción.
La efectuación de una o más actuaciones durante el período de garantía no modica la fecha de caducidadde la misma.
No están sujetos a garantía defectos debidos al desgaste, al uso incorrecto o impropio y las rupturas ocasionadas por golpes
y/o caídas. La garantía decae de aportar modicaciones,cuando el instrumento se modicao cuando se envía al servicio de
asistencia desmontado.
Quedan expresamente excluidos daños ocasionados a personas y/o objetos de cualquier tipo y/o naturaleza, directos y/o
indirectos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito cumple con todas las disposiciones relativas a las siguientes
Directivas:
• Directiva Compatibilidad Electromagnética (E.M.C.) 2014/30/UE;
• Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(Ro.H.S.) 2011/65/UE.
El Informe Técnico está disponible en:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES

Transcripción de documentos

MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES ES MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA TESTER EFICIENCIA MOTOR ART. 1465 FABRICADO POR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIA Documentación redactada originariamente en ITALIANO. ATENCIÓN IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA. DE NO RESPETAR LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES OPERATIVAS, PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES GRAVES. Guarde con cuidado las instrucciones de seguridad y entréguelas al personal usuario. DESTINO DE USO - El tester eficiencia motor permite comprobar la compresión de los motores endotérmicos: • Comprobar la compresión de un motor tanto gasolina como diesel - No están permitidas las siguientes operaciones: • queda prohibida la utilización fuera de las prescripciones técnicas contenidas en la tabla DATOS TÉCNICOS • queda prohibida la utilización en medios húmedos, mojados o expuestos a la intemperie • queda prohibida la utilización en todas las aplicaciones diferentes de las indicadas SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO No utilice el tester eficiencia motor en medios que contienen atmósferas potencialmente explosivas o materiales inflamables al poderse desarrollar chispas que puede incendiar polvos o vapores. Impida que niños o visitantes puedan acercarse al puesto de trabajo mientras se está trabajando con el tester eficiencia motores. La presencia de otras personas produce distracción y puede suponer la pérdida de control durante la utilización. Durante las operaciones de utilización, preste la máxima atención a las partes en movimiento del motor. No deje caer herramientas metálicas sobre la batería del vehículo, puede producirse un corto circuito de la batería. Utilice el tester eficiencia motor en una zona seca evitando la humedad. INDICACIONES DE SEGURIDAD TESTER EFICIENCIA MOTOR - Compruebe antes del uso que el tester eficiencia motor no haya sufrido daños y que no haya cables descubiertos o partes desgastadas. - No utilice el tester eficiencia motor de estar el mismo dañado, porque puede plantearse el riesgos de calambres eléctricos, no trate de abrirlo o modificarlo. - Periódicamente compruebe la integridad del tester eficiencia motor, el cable de alimentación y las pinzas. - No cubra bajo ningún concepto el tester eficiencia motor durante el uso. Asegure un espacio adecuado para la ventilación. - No utilice el tester eficiencia motor en medios húmedos, mojados, no lo exponga a la lluvia. Medios húmedos y contaminados aumentan el riesgo de calambres eléctricos. INDICACIÓN PARA LA SEGURIDAD DEL PERSONAL - Se recomienda el máximo cuidado, prestando atención para concentrarse siempre en las propias acciones. No utilice el tester eficiencia motor en caso de cansancio o bajo el efecto de drogas, bebidas alcohólicas o medicinas. - Utilice siempre los siguientes equipos de protección individual: • calzado de seguridad • gafas de protección • guantes de protección para agentes físicos 42 MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES E ES - Lleve a cabo todas las operaciones previstas en medios adecuadamente aireados y secos. - Asegúrese de que los cables del tester eficiencia motor estén lejos de ventiladores, partes en movimiento y el conducto de combustible. - No lleve puestos vestidos anchos, o pulseras, cadenas u objetos metálicos cuando trabaja en el vehículo. - Limpie los terminales de la batería, evitando que agentes corrosivos entren en contacto con la piel o los ojos. UTILIZACIÓN ATENTA DEL TESTER EFICIENCIA MOTOR - No utilice el tester eficiencia motor cuando el estuche, las pinzas, los cables o el cable de alimentación están dañados, cuando se aprecian olores no habituales o cuando produce demasiado calor. - El tester eficiencia motor no ha de modificarse. Las modificaciones pueden reducir la eficacia de las medidas de seguridad y aumentar los riesgos para el operario. - Haga reparar el tester eficiencia motor exclusivamente por personal especializado y tan sólo utilizando repuestos originales. - No utilice el tester eficiencia motor con tensiones diferentes de las indicadas en la tabla DATOS TÉCNICOS. EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE EL USO DEL TESTER EFICIENCIA MOTOR El incumplimiento de las siguientes advertencias puede producir lesiones físicas y/o enfermedades. LLEVE SIEMPRE PUESTO CALZADO DE SEGURIDAD UTILICE SIEMPRE GAFAS DE PROTECCIÓN UTILICE SIEMPRE GUANTES DE PROTECCIÓN PARA AGENTES FÍSICOS DURANTE LA UTILIZACIÓN DEL INSTRUMENTO Puede ser necesario utilizar otros equipos de protección individual dependiendo de los valores detectados en la investigación de higiene medioambiental/análisis de riesgos, cuando los valores sobrepasan las limitaciones previstas por la normativa vigente. DATOS TÉCNICOS TENSIÓN DE FUNCIONAMIENTO TEMPERATURA DE ALMACENAJE TAMAÑO LONGITUD CABLE PINZAS PESO 12VDC (batería vehículo) 5 °C ÷ 50 °C 140x75x30 mm 1.3 m 0.215 kg 43 MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES ES INSTALACIÓN PROGRAMA Antes de llevar a cabo la prueba hay que asegurarse que la batería esté cargada y hay que impedir que el motor arranque durante la prueba. (Dependiendo del tipo de motor, se puede retirar el fusible de la bomba de combustible, desactivar los inyectores retirando el sensor de revoluciones etc.) Para utilizar la herramienta hay que llevar a cabo la asociación por Bluetooth con un ordenador en el que habrá que instalar el software destinado al efecto: Proceda como sigue: 1. Instale el software presente en la memoria USB. 2. Alimente el instrumento conectando los cables de alimentación a la batería del vehículo. 3. Desde el menú Bluetooth arranque la búsqueda de nuevos dispositivos y asocie el instrumento escogiendo un número de puerto COM inferior a 15. 4. Arranque el programa y pulse la tecla “ADELANTE” a este punto el programa busca el dispositivo, cuando lo encuentra se enciende la bolita verde en la ventana del programa a lado de la escrita Bluetooth. 5. Introduzca los códigos solicitados “NÚMERO DE SERIE” y “CONTRASEÑA” que normalmente se encuentran dentro del envase. UTILIZACIÓN Tras tomar todas las precauciones para evitar que el motor pueda arrancar, conecte el instrumento a la batería del vehículo mediante las pinzas de cocodrilo como se detalla a continuación: • ROJA en terminal positivo, NEGRA en terminal negativo. • Conecte el instrumento al PC (por Bluetooth) y arranque el programa que tendrá que recibir y analizar los datos de la prueba. 44 MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES ES • Pulse “START” cuando aparece la escrita “ARRANQUE” gire la llave hasta arrancar el motor de arranque. NB: durante la prueba de compresión en motores de gasolina hay que acelerar a fondo manteniendo empujado el pedal del acelerador para abrir completamente la mariposa de aspiración. • Mantenga en movimiento el motor de arranque (embrague pisado) por toda la duración de la prueba y deténgalo tan sólo cuando aparece en el monitor la escrita “STOP”. 45 MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES ES • La duración puede seleccionarse de 8 a 15 segundos. La selección de un tiempo más largo de 10 segundos asegura una mayor precisión de resultados. • Terminada la prueba aparece la gráfica del análisis en frecuencia para el cálculo de las revoluciones al minuto (RPM), a continuación aparecerá la evolución de la tensión de la batería que se ha registrado durante la prueba. • En un lado aparecerá una gráfica de barras que permite analizar la caída de tensión por cilindro (en verde) y la potencia absorbida por compresión (en amarillo). • Pulsando “ADELANTE” aparecen otras dos ventanas: la potencia eléctrica absorbida y la compresión relativa. La POTENCIA ELÉCTRICA visualizada es la que absorbe el motor de arranque cuando se produce la compresión, es una indicación de la fuerza ejercitada por el motor y de la presión alcanzada en los cilindros. 46 MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES ES Los valores de potencia absorbida dependen de la temperatura del motor y de la resistencia interna de la batería. Pueden compararse entre una prueba y otra pero solo a igualdad de condiciones. En el diagrama de la COMPRESIÓN RELATIVA pueden apreciarse las diferencias entre un cilindro y otro. En este caso los resultados están escalados de manera que los cilindros con la compresión mayor estén al 10% (Máx.) y puedan siempre compararse entre sí. Volviendo a pulsar “ADELANTE” aparece el estado de la batería. La barra “Tensión en vacío” indica la tensión medida antes de comenzar la prueba, sin absorción de corriente, e indica el estado de carga de la batería. En la barra “Tensión bajo carga” se detalla la tensión en el momento de máxima absorción de corriente. En este momento se tiene una indicación del estado de salud de la batería: • Ambos valores en la franja verde -> Resultado positivo • Uno o más valores en la franja amarilla -> Señalización de atención • Uno o más valores en franja roja -> Mal funcionamiento 47 MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES ES NB: los resultados de las pruebas podrían verse influenciados por el motor de arranque defectuoso, la batería descargada etc. Pulsando la tecla “SALVAGUARDAR DATOS” al final de una prueba se pueden guardar la pruebas efectuadas. NOTA: si se quieren volver a ver y analizar las pruebas realizadas con anterioridad, es posible continuar incluso sin conectar el instrumento al PC. WARNINGS No hay bastantes datos por analizar. La duración mínima de una prueba es de 6 segundos. Se puede producir esta señalización cuando se interrumpe el arranque antes del tiempo necesario para la adquisición de los datos. RELATIVE COMPRESSION RELATIVE COMPRESSION 48 En algunos casos, el resultado puede ser que dos cilindros estén “Altos” y dos cilindros “Bajos”, alternados y con parejas de valores muy similares. Esta situación se señaliza en cuanto caso peculiar porque podría deberse a un componente mecánico (bomba u otro) que introduce una carga y, por consiguiente, una mayor absorción eléctrica, sincronizada con dos cilindros (una vez por cada revolución del motor). El hecho de que en un cilindro la constancia de presión sea muy baja hace que, además que en la fase de compresión, también en otras fases (bajada tras compresión, descarga y aspiración) la absorción de potencia para aquel cilindro sea más baja que en el caso normal. Esto influye de una manera no uniforme durante las fases de compresión de los otros cilindros produciendo diferencias en la potencia medida. ES MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES MANTENIMIENTO Las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo personal especializado. Para dichas actuaciones puede acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.P.A. ELIMINACIÓN El símbolo del contenedor tachado que viene en el equipo o en su envase significa que el producto, al finade su vida útil, ha de eliminarse separado de otros residuos urbanos. El usuario que desea eliminar este instrumento puede: - Entregarlo a un centro de recogida de residuos electrónicos o electrotécnicos. - Devolverlo al revendedor cuando compra un instrumento equivalente. - En caso de productos de uso profesional exclusivo, contacte con el fabricante que tendrá que llevar a cabo el procedimiento para la eliminación correcta. La eliminación correcta de este producto permite reutilizar las materias primas contenidas en el mismo y evita daños al medio ambiente y la salud humana.La eliminación abusiva del producto representa una violación de la norma sobre la eliminación de residuos peligrosos y supone la aplicación de las sanciones previstas. GARANTÍA Esta herramienta se ha fabricado y ensayado conforme a la normativa actualmente vigente en la Unión Europea y tiene una garantía por un periodo de 12 meses para uso profesional o 24 meses para uso no profesional. Se repararán averías debidas a defectos de material o producción mediante reposición o sustitución de piezas defectuosas a nuestra discreción. La efectuación de una o más actuaciones durante el período de garantía no modifica la fecha de caducidadde la misma. No están sujetos a garantía defectos debidos al desgaste, al uso incorrecto o impropio y las rupturas ocasionadas por golpes y/o caídas. La garantía decae de aportar modificaciones,cuando el instrumento se modificao cuando se envía al servicio de asistencia desmontado. Quedan expresamente excluidos daños ocasionados a personas y/o objetos de cualquier tipo y/o naturaleza, directos y/o indirectos. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD  Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito cumple con todas las disposiciones relativas a las siguientes Directivas: • Directiva Compatibilidad Electromagnética (E.M.C.) 2014/30/UE; • Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (Ro.H.S.) 2011/65/UE. El Informe Técnico está disponible en: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIA 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Beta 1465 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación